diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 3632 |
1 files changed, 3632 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po new file mode 100644 index 0000000..901b9ef --- /dev/null +++ b/po/sv.po @@ -0,0 +1,3632 @@ +# Swedish messages for wget. +# Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the wget package. +# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003. +# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2016, 2017, 2018. +# +# $Revision: 1.9 $ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: wget 1.20\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 21:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-11-17 19:26+0100\n" +"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n" +"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" + +#: lib/error.c:195 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Okänt systemfel" + +#: lib/gai_strerror.c:57 +msgid "Address family for hostname not supported" +msgstr "Adressfamiljen för värdnamnet stödjs inte" + +#: lib/gai_strerror.c:58 src/host.c:371 +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "Temporärt fel i namnuppslagning" + +#: lib/gai_strerror.c:59 +msgid "Bad value for ai_flags" +msgstr "Felaktigt värde för ai_flags" + +#: lib/gai_strerror.c:60 +msgid "Non-recoverable failure in name resolution" +msgstr "Ej reparabelt fel i namnuppslagning" + +#: lib/gai_strerror.c:61 +msgid "ai_family not supported" +msgstr "ai_family stödjs inte" + +#: lib/gai_strerror.c:62 +msgid "Memory allocation failure" +msgstr "Minnesallokeringsfel" + +#: lib/gai_strerror.c:63 +msgid "No address associated with hostname" +msgstr "Ingen adress associerad med värdnamnet" + +#: lib/gai_strerror.c:64 +msgid "Name or service not known" +msgstr "Namn eller tjänst okänd" + +#: lib/gai_strerror.c:65 +msgid "Servname not supported for ai_socktype" +msgstr "Servname stödjs inte för ai_socktype" + +#: lib/gai_strerror.c:66 +msgid "ai_socktype not supported" +msgstr "ai_socktype stödjs inte" + +#: lib/gai_strerror.c:67 +msgid "System error" +msgstr "Systemfel" + +#: lib/gai_strerror.c:68 +msgid "Argument buffer too small" +msgstr "Argumentbufferten är för liten" + +#: lib/gai_strerror.c:70 +msgid "Processing request in progress" +msgstr "Bearbetar pågående begäran" + +#: lib/gai_strerror.c:71 +msgid "Request canceled" +msgstr "Begäran annullerad" + +#: lib/gai_strerror.c:72 +msgid "Request not canceled" +msgstr "Begäran inte annullerad" + +#: lib/gai_strerror.c:73 +msgid "All requests done" +msgstr "Alla begäran utförda" + +#: lib/gai_strerror.c:74 +msgid "Interrupted by a signal" +msgstr "Avbruten av en signal" + +#: lib/gai_strerror.c:75 +msgid "Parameter string not correctly encoded" +msgstr "Parametersträng inte korrekt kodad" + +#: lib/gai_strerror.c:87 src/host.c:373 +msgid "Unknown error" +msgstr "Okänt fel" + +#: lib/getopt.c:278 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: flaggan ”%s%s” är tvetydig\n" + +#: lib/getopt.c:284 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: flaggan ”%s%s” är tvetydig; möjligheter:" + +#: lib/getopt.c:319 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +msgstr "%s: okänd flagga ”%s%s”\n" + +#: lib/getopt.c:345 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: flaggan ”%s%s” tar inget argument\n" + +#: lib/getopt.c:360 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: flaggan ”%s%s” behöver ett argument\n" + +#: lib/getopt.c:621 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: ogiltig flagga -- \"%c\"\n" + +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: flaggan behöver ett argument -- \"%c\"\n" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:362 +msgid "`" +msgstr "\"" + +#: lib/quotearg.c:363 +msgid "'" +msgstr "\"" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Lyckas" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Ingen matchning" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Felaktigt reguljärt uttryck" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Ogiltigt sorteringstecken" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Ogiltigt teckenklassnamn" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Avslutande bakstreck" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Ogiltig bakåtreferens" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "Ensam [, [^, [:, [. eller [=" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Ensam ( eller \\(" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Ensam \\{" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Felaktigt innehåll i \\{\\}" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Ogiltigt intervallslut" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Slut på minne" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Felaktigt föregående reguljärt uttryck" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Förtida filslut i reguljärt uttryck" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Reguljärt uttryck är för stort" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Ensam ) eller \\)" + +#: lib/regcomp.c:688 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Inget tidigare reguljärt uttryck" + +#: lib/spawn-pipe.c:141 lib/spawn-pipe.c:144 lib/spawn-pipe.c:265 +#: lib/spawn-pipe.c:268 +#, c-format +msgid "cannot create pipe" +msgstr "kan inte skapa ett rör" + +#: lib/spawn-pipe.c:235 lib/spawn-pipe.c:349 lib/wait-process.c:282 +#: lib/wait-process.c:356 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed" +msgstr "%s-underprocess misslyckades" + +#: lib/w32spawn.h:49 +#, c-format +msgid "_open_osfhandle failed" +msgstr "_open_osfhandle misslyckades" + +#: lib/w32spawn.h:90 +#, c-format +msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" +msgstr "kan inte återställa fb %d: dup2 misslyckades" + +#: lib/wait-process.c:223 lib/wait-process.c:255 lib/wait-process.c:317 +#, c-format +msgid "%s subprocess" +msgstr "%s-underprocess" + +#: lib/wait-process.c:274 lib/wait-process.c:346 +#, c-format +msgid "%s subprocess got fatal signal %d" +msgstr "%s-underprocess fick en ödesdiger signal %d" + +#: lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "slut på minne" + +# bind? binda? FIXME. +#: src/connect.c:200 +#, c-format +msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n" +msgstr "%s: kunde inte slå upp bindningsadressen %s; inaktiverar bindning.\n" + +#: src/connect.c:281 +#, c-format +msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " +msgstr "Ansluter till %s|%s|:%d... " + +#: src/connect.c:289 +#, c-format +msgid "Connecting to %s:%d... " +msgstr "Ansluter till %s:%d... " + +#: src/connect.c:292 +#, c-format +msgid "Connecting to [%s]:%d... " +msgstr "Ansluter till [%s]:%d … " + +#: src/connect.c:328 +#, c-format +msgid "setsockopt SO_RCVBUF failed: %s\n" +msgstr "setsockopt SO_RCVBUF misslyckades: %s\n" + +#: src/connect.c:356 +msgid "connected.\n" +msgstr "ansluten.\n" + +#: src/connect.c:375 src/host.c:914 src/host.c:952 +#, c-format +msgid "failed: %s.\n" +msgstr "misslyckades: %s.\n" + +#: src/connect.c:399 src/http.c:2108 +#, c-format +msgid "%s: unable to resolve host address %s\n" +msgstr "%s: kunde inte slå upp värdadressen %s\n" + +#: src/connect.c:469 +#, c-format +msgid "setsockopt SO_REUSEADDR failed: %s\n" +msgstr "setsockopt SO_REUSEADDR misslyckades: %s\n" + +#: src/connect.c:690 src/connect.c:737 +#, c-format +msgid "Too many fds open. Cannot use select on a fd >= %d\n" +msgstr "För många fb öppna. Kan inte använda select på en fb ≥ %d\n" + +#: src/convert.c:198 +#, c-format +msgid "Converted links in %d files in %s seconds.\n" +msgstr "Konverterade länkar i %d filer på %s sekunder.\n" + +#: src/convert.c:227 +#, c-format +msgid "Converting links in %s... " +msgstr "Konverterar länkar i %s … " + +#: src/convert.c:240 +msgid "nothing to do.\n" +msgstr "inget att göra.\n" + +#: src/convert.c:248 src/convert.c:272 +#, c-format +msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" +msgstr "Kan inte konvertera länkar i %s: %s\n" + +#: src/convert.c:263 +#, c-format +msgid "Unable to delete %s: %s\n" +msgstr "Kunde inte ta bort %s: %s\n" + +#: src/convert.c:578 +#, c-format +msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" +msgstr "Kan inte säkerhetskopiera %s som %s: %s\n" + +#: src/cookies.c:310 +#, c-format +msgid "Unable to get cookie for %s\n" +msgstr "Kan inte hämta kaka för %s\n" + +#: src/cookies.c:457 +#, c-format +msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" +msgstr "Syntaxfel i \"Set-Cookie\": %s vid position %d.\n" + +#: src/cookies.c:771 +#, c-format +msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to " +msgstr "Kaka som kommer från %s försökte ställa in domän till " + +#: src/cookies.c:774 src/spider.c:92 +#, c-format +msgid "%s\n" +msgstr "%s\n" + +#: src/cookies.c:1225 src/cookies.c:1346 +#, c-format +msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n" +msgstr "Kan inte öppna kakfilen %s: %s\n" + +#: src/cookies.c:1383 +#, c-format +msgid "Error writing to %s: %s\n" +msgstr "Fel vid skrivning till %s: %s\n" + +#: src/cookies.c:1386 +#, c-format +msgid "Error closing %s: %s\n" +msgstr "Fel vid stängning av %s: %s\n" + +#: src/ftp-ls.c:1045 +msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" +msgstr "Listningstypen stöds inte, försöker med Unix-listtolkare.\n" + +#: src/ftp-ls.c:1096 src/ftp-ls.c:1098 +#, c-format +msgid "Index of /%s on %s:%d" +msgstr "Innehåll i /%s på %s:%d" + +#: src/ftp-ls.c:1123 +#, c-format +msgid "time unknown " +msgstr "okänd tid " + +#: src/ftp-ls.c:1127 +#, c-format +msgid "File " +msgstr "Fil " + +#: src/ftp-ls.c:1130 +#, c-format +msgid "Directory " +msgstr "Katalog " + +#: src/ftp-ls.c:1133 +#, c-format +msgid "Link " +msgstr "Länk " + +#: src/ftp-ls.c:1136 +#, c-format +msgid "Not sure " +msgstr "Osäker " + +#: src/ftp-ls.c:1159 +#, c-format +msgid " (%s bytes)" +msgstr " (%s byte) " + +#: src/ftp.c:225 +#, c-format +msgid "Length: %s" +msgstr "Längd: %s" + +#: src/ftp.c:231 src/http.c:4030 +#, c-format +msgid ", %s (%s) remaining" +msgstr ", %s (%s) återstår" + +#: src/ftp.c:235 src/http.c:4034 +#, c-format +msgid ", %s remaining" +msgstr ", %s återstår" + +#: src/ftp.c:238 +msgid " (unauthoritative)\n" +msgstr " (inte auktoritativt)\n" + +#: src/ftp.c:403 +msgid "Could not initialize SSL. It will be disabled." +msgstr "Kunde inte initiera SSL. Det kommer avaktiveras." + +#: src/ftp.c:485 +#, c-format +msgid "Logging in as %s ... " +msgstr "Loggar in som %s... " + +#: src/ftp.c:504 src/ftp.c:590 src/ftp.c:657 src/ftp.c:722 src/ftp.c:956 +#: src/ftp.c:1009 src/ftp.c:1056 src/ftp.c:1119 src/ftp.c:1180 src/ftp.c:1278 +#: src/ftp.c:1328 +msgid "Error in server response, closing control connection.\n" +msgstr "Fel i serversvar, stänger styranslutning.\n" + +#: src/ftp.c:511 +msgid "Error in server greeting.\n" +msgstr "Fel i serverhälsning.\n" + +#: src/ftp.c:518 src/ftp.c:730 src/ftp.c:964 src/ftp.c:1064 src/ftp.c:1129 +#: src/ftp.c:1190 src/ftp.c:1288 src/ftp.c:1338 +msgid "Write failed, closing control connection.\n" +msgstr "Skrivning misslyckades, stänger styranslutning.\n" + +#: src/ftp.c:524 +msgid "The server refuses login.\n" +msgstr "Inloggning nekas av servern.\n" + +#: src/ftp.c:530 +msgid "Login incorrect.\n" +msgstr "Felaktig inloggning.\n" + +#: src/ftp.c:536 +msgid "Logged in!\n" +msgstr "Inloggad!\n" + +#: src/ftp.c:556 +msgid "Server did not accept the 'PBSZ 0' command.\n" +msgstr "Servern accepterade inte kommandot ”PBSZ 0”.\n" + +#: src/ftp.c:566 +#, c-format +msgid "Server did not accept the 'PROT %c' command.\n" +msgstr "Servern accepterade inte kommandot ”PROT %c”.\n" + +#: src/ftp.c:598 +msgid "Server error, can't determine system type.\n" +msgstr "Serverfel, kan inte avgöra systemtyp.\n" + +#: src/ftp.c:607 src/ftp.c:1099 src/ftp.c:1163 src/ftp.c:1206 +msgid "done. " +msgstr "färdig. " + +#: src/ftp.c:710 src/ftp.c:982 src/ftp.c:1026 src/ftp.c:1308 src/ftp.c:1357 +msgid "done.\n" +msgstr "färdig.\n" + +#: src/ftp.c:737 +#, c-format +msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" +msgstr "Typen \"%c\" är okänd, stänger styranslutning.\n" + +#: src/ftp.c:749 +msgid "done. " +msgstr "färdig. " + +#: src/ftp.c:755 +msgid "==> CWD not needed.\n" +msgstr "==> CWD behövs inte.\n" + +#: src/ftp.c:939 +msgid "Logically impossible section reached in getftp()" +msgstr "Logiskt omöjlig sektion nådd i getftp()" + +#: src/ftp.c:940 +#, c-format +msgid "" +"cwd_count: %d\n" +"cwd_start: %d\n" +"cwd_end: %d\n" +msgstr "" +"cwd_count: %d\n" +"cwd_start: %d\n" +"cwd_end: %d\n" + +#: src/ftp.c:970 +#, c-format +msgid "" +"No such directory %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Katalogen %s finns inte.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:991 +msgid "==> CWD not required.\n" +msgstr "==> CWD behövs inte.\n" + +#: src/ftp.c:1034 +msgid "File has already been retrieved.\n" +msgstr "Filen har redan hämtats.\n" + +#: src/ftp.c:1070 +msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" +msgstr "Kan inte initiera PASV-överföring.\n" + +#: src/ftp.c:1074 +msgid "Cannot parse PASV response.\n" +msgstr "Kan inte tolka PASV-svar.\n" + +#: src/ftp.c:1091 +#, c-format +msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" +msgstr "kunde inte ansluta till %s port %d: %s\n" + +#: src/ftp.c:1145 +#, c-format +msgid "Bind error (%s).\n" +msgstr "Bindningsfel (%s).\n" + +#: src/ftp.c:1151 +msgid "Invalid PORT.\n" +msgstr "Felaktig PORT.\n" + +#: src/ftp.c:1197 +msgid "" +"\n" +"REST failed, starting from scratch.\n" +msgstr "" +"\n" +"REST misslyckades, startar om från början.\n" + +#: src/ftp.c:1240 +#, c-format +msgid "File %s exists.\n" +msgstr "Filen %s finns redan.\n" + +#: src/ftp.c:1246 +#, c-format +msgid "No such file %s.\n" +msgstr "Filen %s finns inte.\n" + +#: src/ftp.c:1296 +#, c-format +msgid "" +"No such file %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Filen %s finns inte.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1346 +#, c-format +msgid "" +"No such file or directory %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Filen eller katalogen %s finns inte.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1505 src/http.c:2563 +#, c-format +msgid "%s has sprung into existence.\n" +msgstr "%s har uppstått.\n" + +#: src/ftp.c:1594 +#, c-format +msgid "%s: %s, closing control connection.\n" +msgstr "%s: %s, stänger styranslutning.\n" + +#: src/ftp.c:1606 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " +msgstr "%s (%s) - Dataanslutning: %s; " + +#: src/ftp.c:1621 +msgid "Control connection closed.\n" +msgstr "Styranslutning stängd.\n" + +#: src/ftp.c:1639 +msgid "Data transfer aborted.\n" +msgstr "Dataöverföring avbruten.\n" + +#: src/ftp.c:1863 src/main.c:1682 +#, c-format +msgid "File %s already there; not retrieving.\n" +msgstr "Filen %s finns redan där; hämtar den inte.\n" + +#: src/ftp.c:1948 src/http.c:4300 +#, c-format +msgid "(try:%2d)" +msgstr "(försök:%2d)" + +#: src/ftp.c:2039 src/http.c:4731 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - skrevs till standard ut %s[%s]\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:2040 src/http.c:4732 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - %s saved [%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - %s sparades [%s]\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:2100 src/main.c:2172 src/metalink.c:1135 src/recur.c:511 +#: src/recur.c:749 src/retr.c:1309 +#, c-format +msgid "Removing %s.\n" +msgstr "Tar bort %s.\n" + +#: src/ftp.c:2157 +#, c-format +msgid "Using %s as listing tmp file.\n" +msgstr "Använder %s som temporär listningsfil.\n" + +#: src/ftp.c:2174 +#, c-format +msgid "Removed %s.\n" +msgstr "Tog bort %s.\n" + +#: src/ftp.c:2213 +#, c-format +msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" +msgstr "Rekursionsdjupet %d överskred det maximala djupet %d.\n" + +#: src/ftp.c:2283 +#, c-format +msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" +msgstr "Fjärrfilen är inte nyare än lokala filen %s -- hämtar den inte.\n" + +#: src/ftp.c:2291 +#, c-format +msgid "" +"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Fjärrfilen är nyare än lokala filen %s -- hämtar den.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:2298 +#, c-format +msgid "" +"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Storlekarna stämmer inte överens (lokal %s) -- hämtar.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:2316 +msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" +msgstr "Ogiltig symbolisk länk, hoppar över.\n" + +#: src/ftp.c:2333 +#, c-format +msgid "" +"Already have correct symlink %s -> %s\n" +"\n" +msgstr "" +"En korrekt symbolisk länk %s -> %s finns redan.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:2342 +#, c-format +msgid "Creating symlink %s -> %s\n" +msgstr "Skapar symbolisk länk %s -> %s\n" + +#: src/ftp.c:2352 +#, c-format +msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n" +msgstr "Symboliska länkar stöds inte, hoppar över symboliska länken %s.\n" + +#: src/ftp.c:2367 +#, c-format +msgid "Skipping directory %s.\n" +msgstr "Hoppar över katalogen %s.\n" + +#: src/ftp.c:2380 +#, c-format +msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" +msgstr "%s: okänd filtyp/filtypen stöds inte.\n" + +#: src/ftp.c:2404 +#, c-format +msgid "Failed to set permissions for %s.\n" +msgstr "Misslyckades att sätta rättigheter på %s.\n" + +#: src/ftp.c:2425 +#, c-format +msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" +msgstr "%s: felaktig tidsstämpel.\n" + +#: src/ftp.c:2449 +#, c-format +msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" +msgstr "Hämtar inte kataloger eftersom djupet är %d (max %d).\n" + +#: src/ftp.c:2500 +#, c-format +msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n" +msgstr "Går inte ner till %s eftersom det är undantaget/inte-inkluderat.\n" + +#: src/ftp.c:2613 +#, c-format +msgid "Rejecting %s.\n" +msgstr "Nekar %s.\n" + +#: src/ftp.c:2623 +#, c-format +msgid "Rejecting %s (Invalid Entry).\n" +msgstr "Nekar %s (felaktig post)..\n" + +#: src/ftp.c:2631 +#, c-format +msgid "%s is excluded/not-included through regex.\n" +msgstr "%s är undantaget/inte-inkluderat via reguljäruttryck.\n" + +#: src/ftp.c:2645 +#, c-format +msgid "Error matching %s against %s: %s\n" +msgstr "Fel vid matchning av %s mot %s: %s\n" + +#: src/ftp.c:2685 +#, c-format +msgid "No matches on pattern %s.\n" +msgstr "Inga träffar med mönstret %s.\n" + +#: src/ftp.c:2757 +#, c-format +msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n" +msgstr "Skrev HTML-iserat index till %s [%s].\n" + +#: src/ftp.c:2762 +#, c-format +msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n" +msgstr "Skrev HTML-iserat index till %s.\n" + +#: src/gnutls.c:119 +#, c-format +msgid "ERROR: Cannot open directory %s.\n" +msgstr "FEL: Kan inte öppna katalogen %s.\n" + +#: src/gnutls.c:169 +#, c-format +msgid "ERROR: Failed to open cert %s: (%d).\n" +msgstr "FEL: Kan inte öppna certifikatet %s: (%d).\n" + +#: src/gnutls.c:174 +#, c-format +msgid "Loaded CA certificate '%s'\n" +msgstr "Läste in CA-certifikatet ”%s”\n" + +#: src/gnutls.c:184 +#, c-format +msgid "ERROR: Failed to load CRL file '%s': (%d)\n" +msgstr "FEL: Misslyckades att läsa in CRL-filen ”%s”: (%d)\n" + +#: src/gnutls.c:188 +#, c-format +msgid "Loaded CRL file '%s'\n" +msgstr "Läste in CRL-filen ”%s”\n" + +#: src/gnutls.c:212 +msgid "ERROR: GnuTLS requires the key and the cert to be of the same type.\n" +msgstr "FEL: GnuTLS förutsätter att nyckeln och certifikatet har samma typ.\n" + +#: src/gnutls.c:664 src/gnutls.c:728 +msgid "Your GnuTLS version is too old to support TLS 1.3\n" +msgstr "Din GnuTLS-version är för gammal för att stödja TLS 1.3\n" + +#: src/gnutls.c:676 +#, c-format +msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %u\n" +msgstr "GnuTLS: oimplementerat värde %u på alternativet ”secure-protocol”\n" + +#: src/gnutls.c:678 src/gnutls.c:734 src/host.c:157 src/openssl.c:284 +msgid "Please report this issue to bug-wget@gnu.org\n" +msgstr "Rapportera gärna detta problem till bug-wget@gnu.org\n" + +#: src/gnutls.c:733 +#, c-format +msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n" +msgstr "GnuTLS: oimplementerat värde %d på alternativet ”secure-protocol”\n" + +#: src/gnutls.c:786 +msgid "" +"GnuTLS: Cannot set prio string directly. Falling back to default priority.\n" +msgstr "" +"GnuTLS: kan inte sätta prioritetssträngen direkt. Faller tillbaka på " +"standardprioriteten.\n" + +#: src/gnutls.c:914 src/openssl.c:825 +msgid "ERROR" +msgstr "FEL" + +#: src/gnutls.c:914 src/openssl.c:825 +msgid "WARNING" +msgstr "VARNING" + +#: src/gnutls.c:925 src/openssl.c:838 +#, c-format +msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" +msgstr "%s: Inget certifikat presenterades av %s.\n" + +#: src/gnutls.c:931 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n" +msgstr "%s: Certifikatet för %s är inte betrott.\n" + +#: src/gnutls.c:932 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s doesn't have a known issuer.\n" +msgstr "%s: Certifikatet för %s har inte en känd utfärdare.\n" + +#: src/gnutls.c:933 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n" +msgstr "%s: Certifikatet för %s har spärrats.\n" + +#: src/gnutls.c:934 +#, c-format +msgid "%s: The certificate signer of %s was not a CA.\n" +msgstr "%s: Certifikatsigneraren av %s är inte en CA.\n" + +#: src/gnutls.c:935 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s was signed using an insecure algorithm.\n" +msgstr "%s: Certifikatet för %s signerades med en osäker algoritm.\n" + +#: src/gnutls.c:936 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s is not yet activated.\n" +msgstr "%s: Certifikatet för %s är inte aktiverat ännu.\n" + +#: src/gnutls.c:937 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s has expired.\n" +msgstr "%s: Certifikatet för %s har gått ut.\n" + +#: src/gnutls.c:949 +#, c-format +msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n" +msgstr "Fel vid initiering av X509-certifikat: %s\n" + +#: src/gnutls.c:958 +msgid "No certificate found\n" +msgstr "Inget certifikat hittades\n" + +#: src/gnutls.c:965 +#, c-format +msgid "Error parsing certificate: %s\n" +msgstr "Fel vid tolkning av certifikat: %s\n" + +#: src/gnutls.c:972 +msgid "The certificate has not yet been activated\n" +msgstr "Certifikatet har ännu inte aktiverats\n" + +#: src/gnutls.c:977 +msgid "The certificate has expired\n" +msgstr "Certifikatet har gått ut\n" + +#: src/gnutls.c:984 +#, c-format +msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n" +msgstr "Certifikatets ägare matchar inte värdnamnet %s\n" + +#: src/gnutls.c:993 src/openssl.c:1034 +msgid "The public key does not match pinned public key!\n" +msgstr "Den publika nyckeln stämmer inte med fäst publik nyckel!\n" + +#: src/gnutls.c:1002 +msgid "Certificate must be X.509\n" +msgstr "Certifikatet måste vara X.509\n" + +#: src/host.c:156 +msgid "Error in handling the address list.\n" +msgstr "Fel i hantering av adresslistan.\n" + +#: src/host.c:367 +msgid "Unknown host" +msgstr "Okänd värd" + +#: src/host.c:849 +#, c-format +msgid "Resolving %s... " +msgstr "Slår upp %s... " + +#: src/host.c:925 +msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" +msgstr "misslyckades: Inga IPv4/IPv6-adresser för värd.\n" + +#: src/host.c:955 +msgid "failed: timed out.\n" +msgstr "misslyckades: tidsgräns uppnåddes.\n" + +#: src/html-url.c:305 +#, c-format +msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" +msgstr "%s: Kan inte slå upp den ofullständiga länken %s.\n" + +#: src/html-url.c:939 +#, c-format +msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" +msgstr "%s: Ogiltig URL %s: %s\n" + +#: src/http.c:377 +#, c-format +msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" +msgstr "Misslyckades med att skriva HTTP-begäran: %s.\n" + +#: src/http.c:793 +msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" +msgstr "Inga rubriker, antar HTTP/0.9" + +#: src/http.c:1623 +#, c-format +msgid "" +"File %s already there; not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Filen %s finns redan där; hämtar den inte.\n" +"\n" + +#: src/http.c:1833 +msgid "gmtime failed. This is probably a bug.\n" +msgstr "gmtime misslyckades. Detta är förmodligen ett programfel.\n" + +#: src/http.c:1894 +msgid "" +"Cannot convert timestamp to http format. Falling back to time 0 as last " +"modification time.\n" +msgstr "" +"Kan inte konvertera tidsstämpel till http-format. Faller tillbaka till tid " +"0 som senaste modifieringstid.\n" + +#: src/http.c:1998 +#, c-format +msgid "BODY data file %s missing: %s\n" +msgstr "Datafil för BODY %s saknas: %s\n" + +#: src/http.c:2090 +#, c-format +msgid "Reusing existing connection to [%s]:%d.\n" +msgstr "Återanvänder befintlig anslutning till [%s]:%d.\n" + +#: src/http.c:2095 +#, c-format +msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" +msgstr "Återanvänder befintlig anslutning till %s:%d.\n" + +#: src/http.c:2161 +#, c-format +msgid "Failed reading proxy response: %s\n" +msgstr "Misslyckades med att läsa proxysvar: %s\n" + +#: src/http.c:2180 src/http.c:3419 src/http.c:4525 +#, c-format +msgid "%s ERROR %d: %s.\n" +msgstr "%s FEL %d: %s.\n" + +#: src/http.c:2182 src/http.c:3421 src/http.c:3609 +msgid "Malformed status line" +msgstr "Felaktig statusrad" + +#: src/http.c:2193 +#, c-format +msgid "Proxy tunneling failed: %s" +msgstr "Proxytunnel misslyckades: %s" + +#: src/http.c:2429 +msgid "Unknown authentication scheme.\n" +msgstr "Okänd autentiseringsmetod.\n" + +#: src/http.c:2447 +#, c-format +msgid "Authentication selected: %s\n" +msgstr "Vald autentisering: %s\n" + +#: src/http.c:2578 +#, c-format +msgid "Saving to: %s\n" +msgstr "Sparar till: %s\n" + +#: src/http.c:2797 +#, c-format +msgid "" +"When downloading signature:\n" +"%s: %s.\n" +msgstr "" +"När signaturen hämtades:\n" +"%s: %s.\n" + +#: src/http.c:2833 +msgid "Unable to read signature content from temporary file. Skipping.\n" +msgstr "Kan inte läsa signaturinnehållet från temporärfilen. Hoppar över.\n" + +#: src/http.c:2856 +msgid "Could not create temporary file. Skipping signature download.\n" +msgstr "Kunde inte skapa temporärfilen. Hoppar över att hämta signaturen.\n" + +#: src/http.c:2890 src/http.c:2972 +#, c-format +msgid "Invalid pri value. Assuming %d.\n" +msgstr "Felaktigt pri-värde. Antar %d.\n" + +#: src/http.c:3076 +msgid "" +"Could not find acceptable digest for Metalink resources.\n" +"Ignoring them.\n" +msgstr "" +"Kunde inte hitta en acceptabel kontrollsumma för Metalink-resurser.\n" +"Hoppar över dem.\n" + +#: src/http.c:3213 +msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" +msgstr "Inaktiverar SSL på grund av påträffade fel.\n" + +#: src/http.c:3355 +#, c-format +msgid "%s request sent, awaiting response... " +msgstr "%s-begäran skickad, väntar på svar... " + +#: src/http.c:3395 +msgid "No data received.\n" +msgstr "Ingen data mottagen.\n" + +#: src/http.c:3401 +#, c-format +msgid "Read error (%s) in headers.\n" +msgstr "Läsfel (%s) i rubriker.\n" + +#: src/http.c:3611 +msgid "(no description)" +msgstr "(ingen beskrivning)" + +#: src/http.c:3799 +#, c-format +msgid "Location: %s%s\n" +msgstr "Adress: %s%s\n" + +#: src/http.c:3800 src/http.c:4040 +msgid "unspecified" +msgstr "ospecificerat" + +#: src/http.c:3801 +msgid " [following]" +msgstr " [följer]" + +#: src/http.c:3883 +#, c-format +msgid "" +"File %s not modified on server. Omitting download.\n" +"\n" +msgstr "" +"Filen %s är inte modifierad på servern. Låter bli att hämta.\n" +"\n" + +#: src/http.c:3956 +#, c-format +msgid "" +"Server ignored If-Modified-Since header for file %s.\n" +"You might want to add --no-if-modified-since option.\n" +"\n" +msgstr "" +"Servern ignorerade If-Modified-Since-huvudet för filen %s.\n" +"Du kanske vill lägga till flaggan --no-if-modified-since.\n" +"\n" + +#: src/http.c:3976 +msgid "" +"\n" +" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" Filen är redan fullständigt hämtad, inget att göra.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4020 +msgid "Length: " +msgstr "Längd: " + +#: src/http.c:4040 +msgid "ignored" +msgstr "ignorerad" + +#: src/http.c:4208 +msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" +msgstr "Varning: jokertecken stöds inte i HTTP.\n" + +#: src/http.c:4290 +msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" +msgstr "Spindelläget aktiverat. Kontrollera om fjärrfilen finns.\n" + +#: src/http.c:4380 +#, c-format +msgid "Cannot write to %s (%s).\n" +msgstr "Kan inte skriva till %s (%s).\n" + +#: src/http.c:4404 +msgid "Required attribute missing from Header received.\n" +msgstr "Det begärda attributet saknas i det mottagna huvudet.\n" + +#: src/http.c:4409 +msgid "Username/Password Authentication Failed.\n" +msgstr "Användarnamn-/lösenordsautentisering misslyckades.\n" + +#: src/http.c:4415 +msgid "Cannot write to WARC file.\n" +msgstr "Kan inte skriva till WARC-filen.\n" + +#: src/http.c:4421 +msgid "Cannot write to temporary WARC file.\n" +msgstr "Kan inte skriva till en temporär WARC-fil.\n" + +#: src/http.c:4426 +msgid "Unable to establish SSL connection.\n" +msgstr "Kan inte etablera en SSL-anslutning.\n" + +#: src/http.c:4432 +#, c-format +msgid "Cannot unlink %s (%s).\n" +msgstr "Kan inte ta bort %s (%s).\n" + +#: src/http.c:4442 +#, c-format +msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" +msgstr "FEL: Omdirigering (%d) utan adress.\n" + +#: src/http.c:4464 +msgid "" +"Could not find Metalink data in HTTP response. Downloading file using HTTP " +"GET.\n" +msgstr "" +"Hittade inte Metalink-data i HTTP-svaret. Hämtar filen med HTTP GET.\n" + +#: src/http.c:4473 +msgid "Metalink headers found. Switching to Metalink mode.\n" +msgstr "Metalink-huvuden hittade. Byter till Metalink-läge.\n" + +#: src/http.c:4514 +msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" +msgstr "Fjärrfilen finns inte -- trasig länk!!!\n" + +#: src/http.c:4542 +msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" +msgstr "\"Last-modified\"-rubrik saknas -- tidsstämplar avstängda.\n" + +#: src/http.c:4550 +msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" +msgstr "\"Last-modified\"-rubriken är ogiltig -- tidsstämpel ignorerad.\n" + +#: src/http.c:4580 +#, c-format +msgid "" +"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Filen på servern är inte nyare än lokala filen %s -- hämtar den inte.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4588 +#, c-format +msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +msgstr "Storlekarna stämmer inte överens (lokal %s) -- hämtar.\n" + +#: src/http.c:4597 +msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" +msgstr "Fjärrfilen är nyare, hämtar den.\n" + +#: src/http.c:4615 +msgid "" +"Remote file exists and could contain links to other resources -- " +"retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Fjärrfilen finns och kan innehålla länkar till andra resurser -- hämtar " +"den.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4621 +msgid "" +"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Fjärrfilen finns men innehåller ingen länk -- hämtar den inte.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4630 +msgid "" +"Remote file exists and could contain further links,\n" +"but recursion is disabled -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Fjärrfilen finns och kan innehålla ytterligare länkar,\n" +"men rekursion är inaktiverat -- hämtar den inte.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4636 +msgid "" +"Remote file exists.\n" +"\n" +msgstr "" +"Fjärrfilen finns.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4645 +#, c-format +msgid "%s URL: %s %2d %s\n" +msgstr "%s URL: %s %2d %s\n" + +#: src/http.c:4695 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - skrevs till standard ut %s[%s/%s]\n" +"\n" + +#: src/http.c:4696 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - %s sparades [%s/%s]\n" +"\n" + +#: src/http.c:4757 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " +msgstr "%s (%s) - Anslutningen stängd vid byte %s. " + +#: src/http.c:4780 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." +msgstr "%s (%s) - Läsfel vid byte %s (%s)." + +#: src/http.c:4789 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " +msgstr "%s (%s) - Läsfel vid byte %s/%s (%s). " + +#: src/http.c:5027 +#, c-format +msgid "Unsupported quality of protection '%s'.\n" +msgstr "Ej stödd skyddskvalitet ”%s”.\n" + +#: src/http.c:5032 +#, c-format +msgid "Unsupported algorithm '%s'.\n" +msgstr "Algoritmen ”%s” stödjs inte.\n" + +#: src/init.c:579 +#, c-format +msgid "" +"%s: WGETRC points to %s, which couldn't be accessed because of error: %s.\n" +msgstr "" +"%s: WGETRC pekar på %s som inte gick att komma åt på grund av ett fel: %s.\n" + +#: src/init.c:678 src/netrc.c:452 +#, c-format +msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" +msgstr "%s: Kan inte läsa %s (%s).\n" + +#: src/init.c:695 +#, c-format +msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Fel i %s vid rad %d.\n" + +#: src/init.c:701 +#, c-format +msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Syntaxfel i %s på rad %d.\n" + +#: src/init.c:706 +#, c-format +msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Okänt kommando %s i %s på rad %d.\n" + +#: src/init.c:745 +#, c-format +msgid "" +"Parsing system wgetrc file (env SYSTEM_WGETRC) failed. Please check\n" +"'%s',\n" +"or specify a different file using --config.\n" +msgstr "" +"Att tolka systemets wgetrc-fil (env SYSTEM_WGETRC) misslyckades. " +"Kontrollera\n" +"”%s”,\n" +"eller ange en annan fil med --config.\n" + +#: src/init.c:760 +#, c-format +msgid "" +"Parsing system wgetrc file failed. Please check\n" +"'%s',\n" +"or specify a different file using --config.\n" +msgstr "" +"Att tolka systemets wgetrc-fil misslyckades. Kontrollera\n" +"”%s”,\n" +"eller ange en annan fil med --config.\n" + +#: src/init.c:776 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n" +msgstr "%s: Varning: Både systemets och användarens wgetrc pekar till %s.\n" + +#: src/init.c:977 +#, c-format +msgid "%s: Invalid --execute command %s\n" +msgstr "%s: Kommando med argumentet --execute är ogiltigt %s\n" + +#: src/init.c:1037 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n" +msgstr "%s: %s: Ogiltigt booleskt värde %s; använd \"on\" eller \"off\".\n" + +#: src/init.c:1070 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid %s; use `on', `off' or `quiet'.\n" +msgstr "%s: %s: Ogiltigt %s; använd ”on”, ”off” eller ”quiet”.\n" + +#: src/init.c:1090 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n" +msgstr "%s: %s: Ogiltigt tal %s.\n" + +#: src/init.c:1172 +#, c-format +msgid "%s: %s must only be used once\n" +msgstr "%s: %s får bara användas en gång\n" + +#: src/init.c:1327 src/init.c:1348 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n" +msgstr "%s: %s: Ogiltigt bytevärde %s\n" + +#: src/init.c:1373 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n" +msgstr "%s: %s: Ogiltig tidsperiod %s\n" + +#: src/init.c:1435 src/main.c:1912 +#, c-format +msgid "" +"use-askpass requires a string or either environment variable WGET_ASKPASS or " +"SSH_ASKPASS to be set.\n" +msgstr "" +"use-askpass behöver en sträng eller att antingen miljövariabeln WGET_ASKPASS " +"eller SSH_ASKPASS är satt.\n" + +#: src/init.c:1453 src/init.c:1475 src/init.c:1583 src/init.c:1639 +#: src/init.c:1705 src/init.c:1725 src/init.c:1750 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n" +msgstr "%s: %s: Ogiltigt värde %s.\n" + +#: src/init.c:1509 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n" +msgstr "%s: %s: Ogiltig rubrik %s.\n" + +#: src/init.c:1530 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid WARC header %s.\n" +msgstr "%s: %s: Ogiltigt WARC-huvud %s.\n" + +#: src/init.c:1596 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n" +msgstr "%s: %s: Förloppstypen %s är ogiltig.\n" + +#: src/init.c:1678 +#, c-format +msgid "" +"%s: %s: Invalid restriction %s,\n" +" use [unix|vms|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" +msgstr "" +"%s: %s: Ogiltig begränsning %s,\n" +" använd [unix|vms|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" + +#: src/iri.c:113 +#, c-format +msgid "Encoding %s isn't valid\n" +msgstr "Kodningen %s är inte giltig\n" + +#: src/iri.c:139 src/url.c:1570 +#, c-format +msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n" +msgstr "Konvertering från %s till %s stöds inte\n" + +#: src/iri.c:179 src/url.c:1600 +msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n" +msgstr "Ofullständig eller ogiltig multibyte-sekvens påträffades\n" + +#: src/iri.c:198 src/url.c:1617 +#, c-format +msgid "Unhandled errno %d\n" +msgstr "Ohanterat felnummer %d\n" + +#: src/iri.c:235 +msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n" +msgstr "locale_to_utf8: lokalen är inte inställd\n" + +#: src/iri.c:281 src/iri.c:296 +#, c-format +msgid "idn_encode failed (%d): %s\n" +msgstr "idn_encode misslyckades (%d): %s\n" + +#: src/iri.c:288 +#, c-format +msgid "Failed to convert to lower: %d: %s\n" +msgstr "Misslyckades att konvertera till gemen: %d: %s\n" + +#: src/log.c:931 src/log.c:950 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Redirecting output to %s.\n" +msgstr "" +"\n" +"Omdirigerar utdata till %s.\n" + +#: src/log.c:943 +#, c-format +msgid "%s: %s; disabling logging.\n" +msgstr "%s: %s; deaktiverar loggning.\n" + +#: src/main.c:577 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" +msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... [URL]...\n" + +#: src/main.c:593 +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"\n" +msgstr "" +"Obligatoriska argument till långa flaggor är obligatoriska även för de " +"korta.\n" +"\n" + +#: src/main.c:595 +msgid "Startup:\n" +msgstr "Uppstart:\n" + +#: src/main.c:597 +msgid "" +" -V, --version display the version of Wget and exit\n" +msgstr " -V, --version visa Wgets version och avsluta\n" + +#: src/main.c:599 +msgid " -h, --help print this help\n" +msgstr " -h, --help skriv ut denna hjälp.\n" + +#: src/main.c:601 +msgid " -b, --background go to background after startup\n" +msgstr " -b, --background gå till bakgrunden efter uppstart\n" + +#: src/main.c:603 +msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command\n" +msgstr " -e, --execute=KOMMANDO kör ett kommando i ”.wgetrc”-stil\n" + +#: src/main.c:607 +msgid "Logging and input file:\n" +msgstr "Loggning och inmatningsfil:\n" + +#: src/main.c:609 +msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE\n" +msgstr " -o, --output-file=FIL logga meddelanden till FIL\n" + +#: src/main.c:611 +msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE\n" +msgstr " -a, --append-output=FIL lägg till meddelanden till FIL\n" + +#: src/main.c:614 +msgid "" +" -d, --debug print lots of debugging information\n" +msgstr "" +" -d, --debug skriv ut massor av " +"felsökningsinformation\n" + +#: src/main.c:618 +msgid " --wdebug print Watt-32 debug output\n" +msgstr "" +" --wdebug skriv ut Watt-32-felsökningsinformation\n" + +#: src/main.c:621 +msgid " -q, --quiet quiet (no output)\n" +msgstr " -q, --quiet tyst (ingen utdata)\n" + +#: src/main.c:623 +msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default)\n" +msgstr "" +" -v, --verbose var informativ (detta är standard)\n" + +#: src/main.c:625 +msgid "" +" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being " +"quiet\n" +msgstr "" +" -nv, --no-verbose stäng av information, utan att vara tyst\n" + +#: src/main.c:627 +msgid "" +" --report-speed=TYPE output bandwidth as TYPE. TYPE can be " +"bits\n" +msgstr "" +" --report-speed=TYP skriv ut bandvidd som TYP. TYP kan vara " +"bits\n" + +#: src/main.c:629 +msgid "" +" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external " +"FILE\n" +msgstr "" +" -i, --input-file=FIL hämta URL:ar som finns i lokal eller " +"extern\n" +" FIL\n" + +#: src/main.c:632 +msgid "" +" --input-metalink=FILE download files covered in local Metalink " +"FILE\n" +msgstr "" +" --input-metalink=FIL hämta URL:ar som täcks av lokal Metalink-" +"FIL\n" + +#: src/main.c:635 +msgid " -F, --force-html treat input file as HTML\n" +msgstr " -F, --force-html behandla inmatningsfil som HTML\n" + +#: src/main.c:637 +msgid "" +" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n" +" relative to URL\n" +msgstr "" +" -B, --base=URL slår upp HTML-länkar från indatafil\n" +" (-i -F) relativa till URL\n" + +#: src/main.c:640 +msgid " --config=FILE specify config file to use\n" +msgstr "" +" --config=FIL ange konfigurationsfil att använda\n" + +#: src/main.c:642 +msgid " --no-config do not read any config file\n" +msgstr " --no-config läs ingen konfigurationsfil\n" + +#: src/main.c:644 +msgid "" +" --rejected-log=FILE log reasons for URL rejection to FILE\n" +msgstr "" +" --rejected-log=FIL logga anledningar till URL-avvisanden " +"till FIL\n" + +#: src/main.c:648 +msgid "Download:\n" +msgstr "Hämta:\n" + +#: src/main.c:650 +msgid "" +" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " +"unlimits)\n" +msgstr "" +" -t, --tries=ANTAL sätt antal försök till ANTAL (0 " +"obegränsar)\n" + +#: src/main.c:652 +msgid "" +" --retry-connrefused retry even if connection is refused\n" +msgstr "" +" --retry-connrefused försök igen även om anslutningen nekas\n" + +#: src/main.c:654 +msgid "" +" --retry-on-http-error=ERRORS comma-separated list of HTTP errors " +"to retry\n" +msgstr "" +" --retry-on-http-error=FEL kommaseparerad lista över HTTP-fel " +"att försöka om\n" + +#: src/main.c:656 +msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE\n" +msgstr " -O, --output-document=FIL skriv dokument till FIL\n" + +#: src/main.c:658 +msgid "" +" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" +" existing files (overwriting them)\n" +msgstr "" +" -nc, --no-clobber hoppa över hämtningar som skulle hämta " +"till\n" +" redan befintliga filer (skriva över " +"dem)\n" + +#: src/main.c:661 +msgid "" +" --no-netrc don't try to obtain credentials from ." +"netrc\n" +msgstr "" +" --no-netrc försök inte hämta kreditiv från .netrc\n" + +#: src/main.c:663 +msgid "" +" -c, --continue resume getting a partially-downloaded " +"file\n" +msgstr "" +" -c, --continue återuppta hämtning av delvis hämtad fil\n" + +#: src/main.c:665 +msgid "" +" --start-pos=OFFSET start downloading from zero-based " +"position OFFSET\n" +msgstr "" +" --start-pos=AVSTÅND börja hämta från nollbaserad position " +"AVSTÅND\n" + +#: src/main.c:667 +msgid " --progress=TYPE select progress gauge type\n" +msgstr " --progress=TYP välj typ av förloppsindikator\n" + +#: src/main.c:669 +msgid "" +" --show-progress display the progress bar in any verbosity " +"mode\n" +msgstr "" +" --show-progress visa förloppsmätare i alla " +"informationslägen\n" + +#: src/main.c:671 +msgid "" +" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer " +"than\n" +" local\n" +msgstr "" +" -N, --timestamping hämta inte om filer om de inte är nyare " +"än\n" +" lokala\n" + +#: src/main.c:674 +msgid "" +" --no-if-modified-since don't use conditional if-modified-since " +"get\n" +" requests in timestamping mode\n" +msgstr "" +" --no-if-modified-since använd inte villkorliga if-modified-since " +"get-\n" +" begäranden i tidsstämpelläge\n" + +#: src/main.c:677 +msgid "" +" --no-use-server-timestamps don't set the local file's timestamp by\n" +" the one on the server\n" +msgstr "" +" --no-use-server-timestamps sätt inte den lokala filens tidsstämpel\n" +" efter den på servern\n" + +#: src/main.c:680 +msgid " -S, --server-response print server response\n" +msgstr " -S, --server-response skriv ut serversvar\n" + +#: src/main.c:682 +msgid " --spider don't download anything\n" +msgstr " --spider hämta ingenting\n" + +#: src/main.c:684 +msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS\n" +msgstr " -T, --timeout=SEKUNDER sätt tidsgränser till SEKUNDER\n" + +#: src/main.c:687 +msgid "" +" --dns-servers=ADDRESSES list of DNS servers to query (comma " +"separated)\n" +msgstr "" +" --dns-servers=ADRESSER lista över DNS-servrar att fråga\n" +" (kommaseparerade)\n" + +#: src/main.c:689 +msgid "" +" --bind-dns-address=ADDRESS bind DNS resolver to ADDRESS (hostname or " +"IP) on local host\n" +msgstr "" +" --bind-dns-address=ADRESS bind till ADRESS (värdnamn eller IP) på " +"den\n" +" lokala värden\n" + +#: src/main.c:692 +msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS\n" +msgstr "" +" --dns-timeout=SEK sätt tidsgränsen för DNS-uppslagningar " +"till\n" +" SEK\n" + +#: src/main.c:694 +msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS\n" +msgstr "" +" --connect-timeout=SEK sätt anslutningstidsgränsen till SEK\n" + +#: src/main.c:696 +msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS\n" +msgstr " --read-timeout=SEK sätt lästidsgränsen till SEK\n" + +#: src/main.c:698 +msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals\n" +msgstr " -w, --wait=SEKUNDER vänta SEKUNDER mellan hämtningar\n" + +#: src/main.c:700 +msgid "" +" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " +"retrieval\n" +msgstr "" +" --waitretry=SEKUNDER vänta 1..SEKUNDER mellan hämtningsförsök\n" + +#: src/main.c:702 +msgid "" +" --random-wait wait from 0.5*WAIT...1.5*WAIT secs " +"between retrievals\n" +msgstr "" +" --random-wait vänta från 0.5*VÄNTA...1.5*VÄNTA " +"sekunder\n" +" mellan hämtningar\n" + +#: src/main.c:704 +msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy\n" +msgstr " --no-proxy stäng uttryckligen av proxy\n" + +#: src/main.c:706 +msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER\n" +msgstr "" +" -Q, --quota=ANTAL ställ in mottagningskvot till ANTAL\n" + +#: src/main.c:708 +msgid "" +" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " +"host\n" +msgstr "" +" --bind-address=ADRESS bind till ADRESS (värdnamn eller IP) på\n" +" lokal värd\n" + +#: src/main.c:710 +msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE\n" +msgstr "" +" --limit-rate=FART begränsa hämtningshastighet till FART\n" + +#: src/main.c:712 +msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups\n" +msgstr "" +" --no-dns-cache inaktivera mellanlagring av DNS-uppslag\n" + +#: src/main.c:714 +msgid "" +" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " +"allows\n" +msgstr "" +" --restrict-file-names=OS begränsa tecken i filnamn till vad OS\n" +" tillåter\n" + +#: src/main.c:716 +msgid "" +" --ignore-case ignore case when matching files/" +"directories\n" +msgstr "" +" --ignore-case ignorera skiftläge när filer/kataloger\n" +" matchas\n" + +#: src/main.c:719 +msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses\n" +msgstr " -4, --inet4-only anslut endast till IPv4-adresser\n" + +#: src/main.c:721 +msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses\n" +msgstr " -6, --inet6-only anslut endast till IPv6-adresser\n" + +#: src/main.c:723 +msgid "" +" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " +"family,\n" +" one of IPv6, IPv4, or none\n" +msgstr "" +" --prefer-family=FAMILJ anslut först till adresser av angiven " +"familj,\n" +" en av IPv6, IPv4 eller none\n" + +#: src/main.c:727 +msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER\n" +msgstr "" +" --user=ANVÄNDARE ställ in både ftp- och http-användare " +"till\n" +" ANVÄNDARE\n" + +#: src/main.c:729 +msgid "" +" --password=PASS set both ftp and http password to PASS\n" +msgstr "" +" --password=LÖSEN ställ in både ftp- och http-lösenord " +"till\n" +" LÖSEN\n" + +#: src/main.c:731 +msgid " --ask-password prompt for passwords\n" +msgstr " --ask-password fråga efter lösenord\n" + +#: src/main.c:733 +msgid "" +" --use-askpass=COMMAND specify credential handler for " +"requesting \n" +" username and password. If no COMMAND " +"is \n" +" specified the WGET_ASKPASS or the " +"SSH_ASKPASS \n" +" environment variable is used.\n" +msgstr "" +" --use-askpass=KOMMANDO ange kreditivhanterare för att begära\n" +" användarnamn och lösenord. Om inget\n" +" KOMMANDO anges används miljövariabeln\n" +" WGET_ASKPASS eller SSH_ASKPASS.\n" + +#: src/main.c:738 +msgid " --no-iri turn off IRI support\n" +msgstr " --no-iri stäng av IRI-stöd\n" + +#: src/main.c:740 +msgid "" +" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs\n" +msgstr "" +" --local-encoding=KOD använd KOD som lokal kodning för IRI:er\n" + +#: src/main.c:742 +msgid "" +" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding\n" +msgstr "" +" --remote-encoding=KOD använd KOD som standard fjärrkodning\n" + +#: src/main.c:744 +msgid " --unlink remove file before clobber\n" +msgstr " --unlink ta bort filer före de skrivs över\n" + +#: src/main.c:747 +msgid "" +" --keep-badhash keep files with checksum mismatch " +"(append .badhash)\n" +msgstr "" +" --keep-badhash behåll filer med kontrollsummefel (lägg " +"till .badhash)\n" + +#: src/main.c:749 +msgid "" +" --metalink-index=NUMBER Metalink application/metalink4+xml " +"metaurl ordinal NUMBER\n" +msgstr "" +" --metalink-index=TAL Metalink application/metalink4+xml " +"metaurl ordningsTAL\n" + +#: src/main.c:751 +msgid "" +" --metalink-over-http use Metalink metadata from HTTP response " +"headers\n" +msgstr "" +" --metalink-over-http använd Metalink-metadata från HTTP-\n" +" svarshuvuden\n" + +#: src/main.c:753 +msgid "" +" --preferred-location preferred location for Metalink " +"resources\n" +msgstr "" +" --preferred-location önskad plats för Metalink-resurser\n" + +#: src/main.c:757 +#, fuzzy +msgid "" +" --xattr turn on storage of metadata in extended " +"file attributes\n" +msgstr "" +" --no-xattr slå av lagring av metadata i utökade " +"filattribut\n" + +#: src/main.c:762 +msgid "Directories:\n" +msgstr "Kataloger:\n" + +#: src/main.c:764 +msgid " -nd, --no-directories don't create directories\n" +msgstr " -nd, --no-directories skapa inte kataloger\n" + +#: src/main.c:766 +msgid " -x, --force-directories force creation of directories\n" +msgstr " -x, --force-directories tvinga skapandet av kataloger\n" + +#: src/main.c:768 +msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories\n" +msgstr " -nH, --no-host-directories skapa inte värdkataloger\n" + +#: src/main.c:770 +msgid " --protocol-directories use protocol name in directories\n" +msgstr " --protocol-directories använd protokollnamn i kataloger\n" + +#: src/main.c:772 +msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/..\n" +msgstr " -P, --directory-prefix=PREFIX spara filer till PREFIX/…\n" + +#: src/main.c:774 +msgid "" +" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " +"components\n" +msgstr "" +" --cut-dirs=ANTAL ignorera ANTAL fjärrkatalogkomponenter\n" + +#: src/main.c:778 +msgid "HTTP options:\n" +msgstr "HTTP-flaggor:\n" + +#: src/main.c:780 +msgid " --http-user=USER set http user to USER\n" +msgstr "" +" --http-user=ANVÄNDARE ställ in http-användare till ANVÄNDARE\n" + +#: src/main.c:782 +msgid " --http-password=PASS set http password to PASS\n" +msgstr " --http-password=LÖSEN ställ in http-lösenord till LÖSEN\n" + +#: src/main.c:784 +msgid " --no-cache disallow server-cached data\n" +msgstr "" +" --no-cache tillåt inte mellanlagrad data på servern\n" + +#: src/main.c:786 +msgid "" +" --default-page=NAME change the default page name (normally\n" +" this is 'index.html'.)\n" +msgstr "" +" --default-page=NAMN ändra namnet för standardsidan " +"(vanligtvis\n" +" är detta ”index.html”.)\n" + +#: src/main.c:789 +msgid "" +" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper " +"extensions\n" +msgstr "" +" -E, --adjust-extension spara HTML/CSS-dokument med korrekta " +"ändelser\n" + +#: src/main.c:791 +msgid "" +" --ignore-length ignore 'Content-Length' header field\n" +msgstr "" +" --ignore-length ignorera ”Content-Length”-rubrikfält\n" + +#: src/main.c:793 +msgid " --header=STRING insert STRING among the headers\n" +msgstr " --header=STRÄNG infoga STRÄNG i huvudet\n" + +#: src/main.c:796 +msgid "" +" --compression=TYPE choose compression, one of auto, gzip and " +"none. (default: none)\n" +msgstr "" +" --compression=TYP välj komprimering, en av auto, gzip och " +"none. (standard: none)\n" + +#: src/main.c:799 +msgid "" +" --max-redirect maximum redirections allowed per page\n" +msgstr "" +" --max-redirect maximalt tillåtna omdirigeringar per " +"sida\n" + +#: src/main.c:801 +msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username\n" +msgstr "" +" --proxy-user=ANVÄNDARE ställ in ANVÄNDARE som proxy-" +"användarnamn\n" + +#: src/main.c:803 +msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password\n" +msgstr " --proxy-password=LÖSEN ställ in LÖSEN som proxy-lösenord\n" + +#: src/main.c:805 +msgid "" +" --referer=URL include 'Referer: URL' header in HTTP " +"request\n" +msgstr "" +" --referer=URL inkludera ”Referer: URL”-rubrik i\n" +" HTTP-begäran.\n" + +#: src/main.c:807 +msgid " --save-headers save the HTTP headers to file\n" +msgstr " --save-headers spara HTTP-rubrikerna till fil\n" + +#: src/main.c:809 +msgid "" +" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/" +"VERSION\n" +msgstr "" +" -U, --user-agent=AGENT identifiera som AGENT istället för\n" +" Wget/VERSION\n" + +#: src/main.c:811 +msgid "" +" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " +"connections)\n" +msgstr "" +" --no-http-keep-alive inaktivera HTTP keep-alive (varaktiga\n" +" anslutningar)\n" + +#: src/main.c:813 +msgid " --no-cookies don't use cookies\n" +msgstr " --no-cookies använd inte kakor\n" + +#: src/main.c:815 +msgid "" +" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session\n" +msgstr "" +" --load-cookies=FIL läs in kakor från FIL före sessionen\n" + +#: src/main.c:817 +msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session\n" +msgstr "" +" --save-cookies=FIL spara kakor till FIL efter sessionen\n" + +#: src/main.c:819 +msgid "" +" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " +"cookies\n" +msgstr "" +" --keep-session-cookies läs in och spara sessionskakor\n" +" (icke-permanenta)\n" + +#: src/main.c:821 +msgid "" +" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " +"data\n" +msgstr "" +" --post-data=STRÄNG använd POST-metoden; skicka STRÄNG som " +"data\n" + +#: src/main.c:823 +msgid "" +" --post-file=FILE use the POST method; send contents of " +"FILE\n" +msgstr "" +" --post-file=FIL använd POST-metoden; skicka innehållet i " +"FIL\n" + +#: src/main.c:825 +msgid "" +" --method=HTTPMethod use method \"HTTPMethod\" in the request\n" +msgstr "" +" --method=HTTPMetod använd metoden ”HTTPMetod” i begäran\n" + +#: src/main.c:827 +msgid "" +" --body-data=STRING send STRING as data. --method MUST be " +"set\n" +msgstr "" +" --body-data=STRÄNG skicka STRÄNG som data. --method MÅSTE " +"anges\n" + +#: src/main.c:829 +msgid "" +" --body-file=FILE send contents of FILE. --method MUST be " +"set\n" +msgstr "" +" --body-file=FIL innehållet i FIL. --method MÅSTE anges\n" + +#: src/main.c:831 +msgid "" +" --content-disposition honor the Content-Disposition header " +"when\n" +" choosing local file names " +"(EXPERIMENTAL)\n" +msgstr "" +" --content-disposition ta hänsyn till huvudet Content-" +"Disposition\n" +" när lokala filnamn väljs " +"(EXPERIMENTELL)\n" + +#: src/main.c:834 +msgid "" +" --content-on-error output the received content on server " +"errors\n" +msgstr "" +" --content-on-error skriv ut det mottagna innehållet vid " +"serverfel\n" + +#: src/main.c:836 +msgid "" +" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication " +"information\n" +" without first waiting for the server's\n" +" challenge\n" +msgstr "" +" --auth-no-challenge skicka Basic HTTP-" +"autentiseringsinformation\n" +" utan att först vänta på serverns\n" +" kontrollfråga\n" + +#: src/main.c:843 +msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" +msgstr "HTTPS-flaggor (SSL/TLS):\n" + +#: src/main.c:845 +msgid "" +" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, " +"SSLv2,\n" +" SSLv3, TLSv1, TLSv1_1, TLSv1_2 and PFS\n" +msgstr "" +" --secure-protocol=PR välj säkert protokoll, ett av auto, " +"SSLv2,\n" +" SSLv3, TLSv1, TLSv1_1, TLSv1_2 och PFS\n" + +#: src/main.c:848 +msgid " --https-only only follow secure HTTPS links\n" +msgstr " --https-only följ endast säkra HTTPS-länkar\n" + +#: src/main.c:850 +msgid "" +" --no-check-certificate don't validate the server's certificate\n" +msgstr " --no-check-certificate validera inte serverns certifikat\n" + +#: src/main.c:852 +msgid " --certificate=FILE client certificate file\n" +msgstr " --certificate=FIL klientcertifikatfil\n" + +#: src/main.c:854 +msgid "" +" --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER\n" +msgstr "" +" --certificate-type=TYP klientcertifikattyp, PEM eller DER\n" + +#: src/main.c:856 +msgid " --private-key=FILE private key file\n" +msgstr " --private-key=FIL fil med privat nyckel\n" + +#: src/main.c:858 +msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER\n" +msgstr "" +" --private-key-type=TYP typ av privat nyckel, PEM eller DER\n" + +#: src/main.c:860 +msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CAs\n" +msgstr " --ca-certificate=FIL fil med paketerade CA:er\n" + +#: src/main.c:862 +msgid "" +" --ca-directory=DIR directory where hash list of CAs is " +"stored\n" +msgstr "" +" --ca-directory=KAT katalog där hash-lista av CA:er lagras\n" + +#: src/main.c:864 +msgid " --crl-file=FILE file with bundle of CRLs\n" +msgstr " --crl-file=FIL fil med paketerade CRL:er\n" + +#: src/main.c:866 +msgid "" +" --pinnedpubkey=FILE/HASHES Public key (PEM/DER) file, or any number\n" +" of base64 encoded sha256 hashes preceded " +"by\n" +" 'sha256//' and separated by ';', to " +"verify\n" +" peer against\n" +msgstr "" +" --pinnedpubkey=FIL/SUMMOR Publik nyckel-fil (PEM/DER), eller\n" +" godtyckligt antal base64-kodade sha256-\n" +" kontrollsummor föregångna av ”sha256//” " +"och\n" +" separerade av ”;”, att verifiera " +"motparten\n" +" mot.\n" + +#: src/main.c:872 +msgid "" +" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " +"PRNG\n" +msgstr "" +" --random-file=FIL fil med slumpfrö för att så SSL PRNG\n" + +#: src/main.c:876 +msgid "" +" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " +"data\n" +msgstr "" +" --egd-file=FIL fil med namnet för EGD-uttag med " +"slumpdata\n" + +#: src/main.c:880 +msgid "" +" --ciphers=STR Set the priority string (GnuTLS) or cipher " +"list string (OpenSSL) directly.\n" +" Use with care. This option overrides --" +"secure-protocol.\n" +" The format and syntax of this string " +"depend on the specific SSL/TLS engine.\n" +msgstr "" +" --ciphers=STR Sätt prioritetssträngen (GnuTLS) eller " +"chifferliststrängen (OpenSSL) direkt.\n" +" Använd med försiktighet. Denna flagga " +"åsidosätter --secure-protocol.\n" +" Formatet och syntaxen på denna sträng " +"beror på den specifika SSL/TLS-motorn.\n" + +#: src/main.c:887 +msgid "HSTS options:\n" +msgstr "HSTS-flaggor:\n" + +#: src/main.c:889 +msgid " --no-hsts disable HSTS\n" +msgstr " --no-hsts avaktivera HSTS\n" + +#: src/main.c:891 +msgid "" +" --hsts-file path of HSTS database (will override " +"default)\n" +msgstr "" +" --hsts-file sökväg till HSTS-databas (kommer " +"åsidosätta standard)\n" + +#: src/main.c:896 +msgid "FTP options:\n" +msgstr "FTP-flaggor:\n" + +#: src/main.c:899 +msgid "" +" --ftp-stmlf use Stream_LF format for all binary FTP " +"files\n" +msgstr "" +" --ftp-stmlf använd formatet Stream_LF för alla " +"binära\n" +" FTP-filer\n" + +#: src/main.c:902 +msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER\n" +msgstr "" +" --ftp-user=ANVÄNDARE ställ in ftp-användare till ANVÄNDARE\n" + +#: src/main.c:904 +msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS\n" +msgstr " --ftp-password=LÖSEN ställ in ftp-lösenord till LÖSEN\n" + +#: src/main.c:906 +msgid " --no-remove-listing don't remove '.listing' files\n" +msgstr " --no-remove-listing ta inte bort ”.listing”-filer\n" + +#: src/main.c:908 +msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing\n" +msgstr " --no-glob stäng av FTP-filnamnsmatchning\n" + +#: src/main.c:910 +msgid "" +" --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode\n" +msgstr "" +" --no-passive-ftp avaktivera ”passivt” överföringsläge\n" + +#: src/main.c:912 +msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions\n" +msgstr " --preserve-permissions behåll fjärrfilens rättigheter\n" + +#: src/main.c:914 +msgid "" +" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " +"dir)\n" +msgstr "" +" --retr-symlinks när rekursiv, hämta länkade-till filer " +"(inte\n" +" kat)\n" + +#: src/main.c:919 +msgid "FTPS options:\n" +msgstr "FTPS-flaggor:\n" + +#: src/main.c:921 +msgid "" +" --ftps-implicit use implicit FTPS (default port is " +"990)\n" +msgstr "" +" --ftps-implicit använd implicit FTPS (standardport " +"är\n" +" 990)\n" + +#: src/main.c:923 +msgid "" +" --ftps-resume-ssl resume the SSL/TLS session started in " +"the control connection when\n" +" opening a data connection\n" +msgstr "" +" --ftps-resume-ssl återuppta SSL/TLS-sessionen som " +"startades\n" +" i styrförbindelsen när en\n" +" dataförbindelse öppnas\n" + +#: src/main.c:926 +msgid "" +" --ftps-clear-data-connection cipher the control channel only; all " +"the data will be in plaintext\n" +msgstr "" +" --ftps-clear-data-connection chiffrera bara styrkanalen; all data\n" +" kommer skickas som klartext\n" + +#: src/main.c:928 +msgid "" +" --ftps-fallback-to-ftp fall back to FTP if FTPS is not " +"supported in the target server\n" +msgstr "" +" --ftps-fallback-to-ftp fall tillbaka till FTP om FTPS inte\n" +" stödjs av målservern\n" + +#: src/main.c:932 +msgid "WARC options:\n" +msgstr "WARC-flaggor:\n" + +#: src/main.c:934 +msgid "" +" --warc-file=FILENAME save request/response data to a .warc.gz " +"file\n" +msgstr "" +" --warc-file=FILNAMN spara begäran-/svardata i en .warc.gz-" +"fil\n" + +#: src/main.c:936 +msgid "" +" --warc-header=STRING insert STRING into the warcinfo record\n" +msgstr " --warc-header=STRÄNG infoga STRÄNG i warcinfo-posten\n" + +#: src/main.c:938 +msgid "" +" --warc-max-size=NUMBER set maximum size of WARC files to NUMBER\n" +msgstr "" +" --warc-max-size=ANTAL sätt maximal storlek på WARC-filer till " +"ANTAL\n" + +#: src/main.c:940 +msgid " --warc-cdx write CDX index files\n" +msgstr " --warc-cdx skriv CDX-indexfiler\n" + +#: src/main.c:942 +msgid "" +" --warc-dedup=FILENAME do not store records listed in this CDX " +"file\n" +msgstr "" +" --warc-dedup=FILNAMN spara inte poster listade i denna CDX-" +"fil\n" + +#: src/main.c:945 +msgid "" +" --no-warc-compression do not compress WARC files with GZIP\n" +msgstr "" +" --no-warc-compression komprimera inte WARC-filer med GZIP\n" + +#: src/main.c:948 +msgid " --no-warc-digests do not calculate SHA1 digests\n" +msgstr " --no-warc-digests beräkna inte SHA1-kontrollsummor\n" + +#: src/main.c:950 +msgid "" +" --no-warc-keep-log do not store the log file in a WARC " +"record\n" +msgstr "" +" --no-warc-keep-log lagra inte loggfilen i en WARC-post\n" + +#: src/main.c:952 +msgid "" +" --warc-tempdir=DIRECTORY location for temporary files created by " +"the\n" +" WARC writer\n" +msgstr "" +" --warc-tempdir=KATALOG plats för temporärfiler som skapas av\n" +" WARC-skrivaren\n" + +#: src/main.c:957 +msgid "Recursive download:\n" +msgstr "Rekursiv hämtning:\n" + +#: src/main.c:959 +msgid " -r, --recursive specify recursive download\n" +msgstr " -r, --recursive ange rekursiv hämtning\n" + +#: src/main.c:961 +msgid "" +" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " +"infinite)\n" +msgstr "" +" -l, --level=ANTAL maximalt rekursionsdjup (inf eller 0 för\n" +" oändligt)\n" + +#: src/main.c:963 +msgid "" +" --delete-after delete files locally after downloading " +"them\n" +msgstr "" +" --delete-after ta bort lokala filer efter att de " +"hämtats\n" + +#: src/main.c:965 +msgid "" +" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS " +"point to\n" +" local files\n" +msgstr "" +" -k, --convert-links gör så att länkar i hämtad HTML eller " +"CSS\n" +" pekar på lokala filer\n" + +#: src/main.c:968 +msgid "" +" --convert-file-only convert the file part of the URLs only " +"(usually known as the basename)\n" +msgstr "" +" --convert-file-only konvertera endast fildelen av URL:en\n" +" (vanligen känt som basename)\n" + +#: src/main.c:970 +msgid "" +" --backups=N before writing file X, rotate up to N " +"backup files\n" +msgstr "" +" --backups=N före fil X skrivs, rotera upp till N " +"säkerhetskopiefiler\n" + +#: src/main.c:974 +msgid "" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as " +"X_orig\n" +msgstr "" +" -K, --backup-converted före filen X konverteras, " +"säkerhetskopiera\n" +" den som X_orig\n" + +#: src/main.c:977 +msgid "" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X." +"orig\n" +msgstr "" +" -K, --backup-converted före filen X konverteras, " +"säkerhetskopiera\n" +" den som X.orig\n" + +#: src/main.c:980 +msgid "" +" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-" +"listing\n" +msgstr "" +" -m, --mirror genväg för -N -r -l inf --no-remove-" +"listing\n" + +#: src/main.c:982 +msgid "" +" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display " +"HTML page\n" +msgstr "" +" -p, --page-requisites hämta alla bilder, etc. som behövs för " +"att\n" +" visa HTML-sidor\n" + +#: src/main.c:984 +msgid "" +" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " +"comments\n" +msgstr "" +" --strict-comments slå på strikt (SGML) hantering av\n" +" HTML-kommentarer\n" + +#: src/main.c:988 +msgid "Recursive accept/reject:\n" +msgstr "Rekursiv acceptans/vägran:\n" + +#: src/main.c:990 +msgid "" +" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " +"extensions\n" +msgstr "" +" -A, --accept=LISTA kommaseparerad lista av accepterade " +"ändelser\n" + +#: src/main.c:992 +msgid "" +" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " +"extensions\n" +msgstr "" +" -R, --reject=LISTA kommaseparerad lista av vägrade ändelser\n" + +#: src/main.c:994 +msgid " --accept-regex=REGEX regex matching accepted URLs\n" +msgstr "" +" --accept-regex=REGUTTR reguljäruttryck som matchar godkända URL:" +"ar\n" + +#: src/main.c:996 +msgid " --reject-regex=REGEX regex matching rejected URLs\n" +msgstr "" +" --reject-regex=REGUTTR reguljäruttryck som matchar avvisade URL:" +"ar\n" + +#: src/main.c:999 +msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix|pcre)\n" +msgstr "" +" --regex-type=TYP typ av reguljäruttryck (posix|pcre)\n" + +#: src/main.c:1002 +msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix)\n" +msgstr " --regex-type=TYP typ av reguljäruttryck (posix)\n" + +#: src/main.c:1005 +msgid "" +" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains\n" +msgstr "" +" -D, --domains=LISTA kommaseparerad lista av accepterade " +"domäner\n" + +#: src/main.c:1007 +msgid "" +" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains\n" +msgstr "" +" --exclude-domains=LISTA kommaseparerad lista av vägrade domäner\n" + +#: src/main.c:1009 +msgid "" +" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents\n" +msgstr "" +" --follow-ftp följ FTP-länkar från HTML-dokument\n" + +#: src/main.c:1011 +msgid "" +" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " +"tags\n" +msgstr "" +" --follow-tags=LISTA kommaseparerad lista av HTML-taggar att " +"följa\n" + +#: src/main.c:1013 +msgid "" +" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " +"tags\n" +msgstr "" +" --ignore-tags=LISTA kommaseparerad lista av HTML-taggar att\n" +" ignorera\n" + +#: src/main.c:1015 +msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive\n" +msgstr "" +" -H, --span-hosts gå till främmande värdar när rekursiv\n" + +#: src/main.c:1017 +msgid " -L, --relative follow relative links only\n" +msgstr " -L, --relative följ endast relativa länkar\n" + +#: src/main.c:1019 +msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories\n" +msgstr " -I, --include-directories=LISTA lista av tillåtna kataloger\n" + +#: src/main.c:1021 +msgid "" +" --trust-server-names use the name specified by the " +"redirection\n" +" URL's last component\n" +msgstr "" +" --trust-server-names använd namnet angivet av omdirigerings-url:" +"ens\n" +" sista komponent\n" + +#: src/main.c:1024 +msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories\n" +msgstr " -X, --exclude-directories=LISTA lista av exkluderade kataloger\n" + +#: src/main.c:1026 +msgid "" +" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory\n" +msgstr "" +" -np, --no-parent gå inte upp till föräldrakatalogen\n" + +#: src/main.c:1029 +msgid "Email bug reports, questions, discussions to <bug-wget@gnu.org>\n" +msgstr "" +"Skicka felrapporter och förslag till <bug-wget@gnu.org>\n" +"Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" + +#: src/main.c:1030 +msgid "" +"and/or open issues at https://savannah.gnu.org/bugs/?" +"func=additem&group=wget.\n" +msgstr "" +"och/eller öppna ärenden på https://savannah.gnu.org/bugs/?" +"func=additem&group=wget.\n" + +#: src/main.c:1035 +#, c-format +msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" +msgstr "GNU Wget %s, en icke-interaktiv nätverkshämtare.\n" + +#: src/main.c:1078 +#, c-format +msgid "Password for user %s: " +msgstr "Lösenord för användaren %s: " + +#: src/main.c:1080 +#, c-format +msgid "Password: " +msgstr "Lösenord: " + +#: src/main.c:1104 +#, c-format +msgid "Cannot create pipe\n" +msgstr "Kan inte skapa ett rör\n" + +#: src/main.c:1112 +#, c-format +msgid "Error initializing spawn file actions for use-askpass: %d\n" +msgstr "Fel vid initiering av skapad filåtgärd för use-askpass: %d\n" + +#: src/main.c:1121 +#, c-format +msgid "Error setting spawn file actions for use-askpass: %d\n" +msgstr "Fel när skapad filåtgärd sattes för use-askpass: %d\n" + +#: src/main.c:1145 +#, c-format +msgid "Error reading response from command \"%s %s\": %s\n" +msgstr "Fel när svaret lästes från kommandot ”%s %s”: %s\n" + +#: src/main.c:1168 +#, c-format +msgid "Username for '%s%s': " +msgstr "Användarnamn för ”%s%s”: " + +#: src/main.c:1178 +#, c-format +msgid "Password for '%s%s@%s': " +msgstr "Lösenord för ”%s%s@%s”: " + +#: src/main.c:1250 +msgid "Wgetrc: " +msgstr "Wgetrc: " + +#: src/main.c:1251 +msgid "Locale: " +msgstr "Lokalanpassning: " + +#: src/main.c:1252 +msgid "Compile: " +msgstr "Kompilering: " + +#: src/main.c:1253 +msgid "Link: " +msgstr "Länkning: " + +#: src/main.c:1257 +#, c-format +msgid "" +"GNU Wget %s built on %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"GNU Wget %s byggd på %s.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1284 +#, c-format +msgid " %s (env)\n" +msgstr " %s (miljö)\n" + +#: src/main.c:1291 +#, c-format +msgid " %s (user)\n" +msgstr " %s (användare)\n" + +#: src/main.c:1296 +#, c-format +msgid " %s (system)\n" +msgstr " %s (system)\n" + +#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character +#. (circle-c) should be used in preference to "(C)". +#: src/main.c:1324 +#, c-format +msgid "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n" + +#: src/main.c:1327 +msgid "" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" +"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Licens GPLv3+: GNU GPL version 3 eller senare\n" +"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" +"Det här är fri programvara: du får fritt ändra och distribuera den.\n" +"Det finns INGEN GARANTI så långt som lagen tillåter.\n" + +#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for +#. names such as this one. See en_US.po for reference. +#: src/main.c:1335 +msgid "" +"\n" +"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ursprungligen skrivet av Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n" + +#: src/main.c:1338 +msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n" +msgstr "" +"Skicka felrapporter och frågor till <bug-wget@gnu.org>.\n" +"Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n" + +#: src/main.c:1391 src/main.c:1940 +#, c-format +msgid "Memory allocation problem\n" +msgstr "Minnesallokeringsproblem\n" + +#: src/main.c:1442 +#, c-format +msgid "Exiting due to error in %s\n" +msgstr "Avslutar på grund av fel i %s\n" + +#: src/main.c:1472 src/main.c:1543 src/main.c:1779 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more options.\n" +msgstr "Prova \"%s --help\" för fler flaggor.\n" + +#: src/main.c:1539 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" +msgstr "%s: ogiltig flagga -- \"-n%c\"\n" + +#: src/main.c:1585 +#, c-format +msgid "Debugging support not compiled in. Ignoring --debug flag.\n" +msgstr "" +"Stöd för felsökning är inte inkompilerat. Ignorerar flaggan --debug.\n" + +#: src/main.c:1598 +#, c-format +msgid "" +"Both --no-clobber and --convert-links were specified, only --convert-links " +"will be used.\n" +msgstr "" +"Både --no-clobber och --convert-links angavs, endast --convert-links kommer " +"användas.\n" + +#: src/main.c:1600 +#, c-format +msgid "" +"Both --no-clobber and --convert-file-only were specified, only --convert-" +"file-only will be used.\n" +msgstr "" +"Både --no-clobber och --convert-file-only angavs, endast --convert-file-only " +"kommer användas.\n" + +#: src/main.c:1633 +#, c-format +msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" +msgstr "Kan inte vara utförlig och tyst på samma gång.\n" + +#: src/main.c:1639 +#, c-format +msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" +msgstr "Kan inte tidsstämpla och inte skriva över gamla filer på samma gång.\n" + +#: src/main.c:1648 +#, c-format +msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" +msgstr "Kan inte ange både --inet4-only och --inet6-only.\n" + +#: src/main.c:1658 +msgid "" +"Cannot specify both -k or --convert-file-only and -O if multiple URLs are " +"given, or in combination\n" +"with -p or -r. See the manual for details.\n" +"\n" +msgstr "" +"Det går inte att ange både -k eller --convert-file-only och -O om flera URL:" +"er\n" +"anges, eller i kombination med -p eller -r. Se manualen för information.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1667 +msgid "" +"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n" +"will be placed in the single file you specified.\n" +"\n" +msgstr "" +"VARNING: kombinera -O med -r eller -p betyder att allt hämtat innehåll\n" +"kommer att placeras i en enstaka fil som du har angivit.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1673 +msgid "" +"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n" +"for details.\n" +"\n" +msgstr "" +"VARNING: tidsstämpling gör ingenting i kombination med -O. Se manualen\n" +"för information.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1693 +#, c-format +msgid "" +"WARC output does not work with --no-clobber, --no-clobber will be disabled.\n" +msgstr "" +"WARC-utdata fungerar inte med --no-clobber, --no-clobber kommer " +"avaktiveras.\n" + +#: src/main.c:1700 +#, c-format +msgid "" +"WARC output does not work with timestamping, timestamping will be disabled.\n" +msgstr "" +"WARC-utdata fungerar inte med tidsstämplar, tidsstämplar kommer " +"avaktiveras.\n" + +#: src/main.c:1707 +#, c-format +msgid "WARC output does not work with --spider.\n" +msgstr "WARC-utdata fungerar inte med --spider.\n" + +#: src/main.c:1713 +#, c-format +msgid "" +"WARC output does not work with --continue or --start-pos, they will be " +"disabled.\n" +msgstr "" +"WARC-utdata fungerar inte med --continue eller --start-pos, de kommer " +"avaktiveras.\n" + +#: src/main.c:1721 +#, c-format +msgid "" +"Digests are disabled; WARC deduplication will not find duplicate records.\n" +msgstr "" +"Kontrollsummor är avaktiverade; WARC-avduplicering kommer inte hitta " +"dubblettposter.\n" + +#: src/main.c:1742 +#, c-format +msgid "" +"Compression does not work with --continue or --start-pos, they will be " +"disabled.\n" +msgstr "" +"Komprimering fungerar inte med --continue eller --start-pos, den kommer " +"avaktiveras.\n" + +#: src/main.c:1753 +#, c-format +msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n" +msgstr "Det går inte att ange både --ask-password och --password.\n" + +#: src/main.c:1761 +#, c-format +msgid "" +"Specifying both --start-pos and --continue is not recommended; --continue " +"will be disabled.\n" +msgstr "" +"Att ange både --start-pos och --continue rekommenderas inte; --continue " +"kommer att avaktiveras.\n" + +#: src/main.c:1774 +#, c-format +msgid "%s: missing URL\n" +msgstr "%s: URL saknas\n" + +#: src/main.c:1822 +#, c-format +msgid "You cannot specify both --post-data and --post-file.\n" +msgstr "Det går inte att ange både --post-data och --post-file.\n" + +#: src/main.c:1827 +#, c-format +msgid "" +"You cannot use --post-data or --post-file along with --method. --method " +"expects data through --body-data and --body-file options\n" +msgstr "" +"Man kan inte använda --post-data eller --post-file tillsammans med --" +"method. --method förväntar sig data via flaggorna --body-data och --body-" +"file\n" + +#: src/main.c:1836 +#, c-format +msgid "" +"You must specify a method through --method=HTTPMethod to use with --body-" +"data or --body-file.\n" +msgstr "" +"Man måste ange en metod med --method=HTTPMetod att använda med --body-data " +"eller --body-file.\n" + +#: src/main.c:1842 +#, c-format +msgid "You cannot specify both --body-data and --body-file.\n" +msgstr "Det går inte att ange både --body-data och --body-file.\n" + +#: src/main.c:1894 +#, c-format +msgid "This version does not have support for IRIs\n" +msgstr "Denna version saknar stöd för IRI:er\n" + +#: src/main.c:2006 +#, c-format +msgid "" +"-k or -r can be used together with -O only if outputting to a regular file.\n" +msgstr "" +"-k eller -r kan endast användas tillsammans med -O vid skrivning till en " +"vanlig\n" +"fil.\n" + +#: src/main.c:2012 +#, c-format +msgid "" +"--convert-links or --convert-file-only can be used together only if " +"outputting to a regular file.\n" +msgstr "" +"--convert-links eller --convert-file-only kan endast användas tillsammans " +"med\n" +"-O vid skrivning till en vanlig fil.\n" + +#: src/main.c:2023 +#, c-format +msgid "Failed to init libcares\n" +msgstr "Misslyckades med att initiera libcares\n" + +#: src/main.c:2029 +#, c-format +msgid "Failed to init c-ares channel\n" +msgstr "Misslyckades med att initiera c-ares-kanalen\n" + +#: src/main.c:2052 +#, c-format +msgid "Failed to parse IP address '%s'\n" +msgstr "Misslyckades att tolka IP-adressen ”%s”\n" + +#: src/main.c:2063 +#, c-format +msgid "Failed to set DNS server(s) '%s' (%d)\n" +msgstr "Misslyckades att sätta DNS-servrar ”%s” (%d)\n" + +#: src/main.c:2191 +#, c-format +msgid "No URLs found in %s.\n" +msgstr "Inga URL:er hittade i %s.\n" + +#: src/main.c:2207 +#, c-format +msgid "Unable to parse metalink file %s.\n" +msgstr "Kunde inte tolka metalink-filen %s.\n" + +#: src/main.c:2237 src/metalink.c:337 +#, c-format +msgid "Could not download all resources from %s.\n" +msgstr "Kunde inte hämta alla resurser från %s.\n" + +#: src/main.c:2264 +#, c-format +msgid "" +"FINISHED --%s--\n" +"Total wall clock time: %s\n" +"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n" +msgstr "" +"FÄRDIG --%s--\n" +"Total väggklocktid: %s\n" +"Hämtade: %d filer, %s på %s (%s)\n" + +#: src/main.c:2278 +#, c-format +msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" +msgstr "Hämtningskvot för %s ÖVERSKRIDEN!\n" + +#: src/metalink.c:93 +msgid "-O not supported for metalink download. Ignoring.\n" +msgstr "-O stödjs inte för metalink-hämtningar. Ignorerar.\n" + +#: src/metalink.c:172 +#, c-format +msgid "[--trust-server-names %s, --directory-prefix=%s]\n" +msgstr "[--trust-server-names %s, --directory-prefix=%s]\n" + +#: src/metalink.c:176 +#, c-format +msgid "Planned metalink file: %s\n" +msgstr "Planerad metalink-fil: %s\n" + +#: src/metalink.c:179 +#, c-format +msgid "Secured metalink file: %s\n" +msgstr "Säkrad metalink-fil: %s\n" + +#: src/metalink.c:184 +msgid "Rejecting metalink file. Unsafe name.\n" +msgstr "Avvisar metalink-fil. Osäkert namn.\n" + +#: src/metalink.c:238 +#, c-format +msgid "Processing metaurl %s...\n" +msgstr "Bearbetar metaurl %s …\n" + +#: src/metalink.c:251 +#, c-format +msgid "Rejecting metaurl file %s. Unsafe name.\n" +msgstr "Avvisar metaurl-fil %s. Osäkert namn.\n" + +#: src/metalink.c:268 +#, c-format +msgid "Failed to download %s. Skipping metaurl.\n" +msgstr "Misslyckades att hämta %s. Hoppar över metaurl:en.\n" + +#: src/metalink.c:285 +#, c-format +msgid "Unable to parse metaurl file %s.\n" +msgstr "Kunde inte tolka metaurl-filen %s.\n" + +#: src/metalink.c:354 +msgid "Metaurls processing returned with error.\n" +msgstr "Metaurl-bearbetningen returnerade fel.\n" + +#: src/metalink.c:386 +#, c-format +msgid "Resource type %s not supported, ignoring...\n" +msgstr "Resurstypen %s stödjs inte, ignorerar …\n" + +#: src/metalink.c:509 +msgid "Could not open downloaded file.\n" +msgstr "Kunde inte öppna hämtningsfilen.\n" + +#: src/metalink.c:514 +#, c-format +msgid "Computing size for %s\n" +msgstr "Beräknar storlek för %s\n" + +#: src/metalink.c:519 +msgid "File size not declared. Skipping check.\n" +msgstr "Filstorleken är inte deklarerad. Hoppar över kontrollen.\n" + +#: src/metalink.c:527 +msgid "Could not get downloaded file's size.\n" +msgstr "Kunde inte avgöra den hämtade filens storlek.\n" + +#: src/metalink.c:539 +#, c-format +msgid "Size mismatch for file %s.\n" +msgstr "Storleken stämmer inte för filen %s.\n" + +#: src/metalink.c:547 +msgid "Size matches.\n" +msgstr "Storleken stämmer.\n" + +#: src/metalink.c:600 +#, c-format +msgid "Computing checksum for %s\n" +msgstr "Beräknar kontrollsumma för %s\n" + +#: src/metalink.c:678 +msgid "Checksum matches.\n" +msgstr "Kontrollsumman stämmer.\n" + +#: src/metalink.c:683 +#, c-format +msgid "Checksum mismatch for file %s.\n" +msgstr "Kontrollsumman stämmer inte för filen %s.\n" + +#: src/metalink.c:722 +msgid "Could not open downloaded file for signature verification.\n" +msgstr "Kunde inte öppna hämtningsfilen för verifikation av signatur.\n" + +#: src/metalink.c:780 +#, c-format +msgid "GPGME data_new_from_mem: %s\n" +msgstr "GPGME data_new_from_mem: %s\n" + +#: src/metalink.c:792 +#, c-format +msgid "GPGME op_verify: %s\n" +msgstr "GPGME op_verify: %s\n" + +#: src/metalink.c:805 +msgid "GPGME op_verify_result: NULL\n" +msgstr "GPGME op_verify_result: NULL\n" + +#: src/metalink.c:821 +msgid "Signature validation succeeded.\n" +msgstr "Signaturvalideringen lyckades.\n" + +#: src/metalink.c:829 +msgid "Invalid signature. Rejecting resource.\n" +msgstr "Felaktig signatur. Avvisar resursen.\n" + +#: src/metalink.c:838 +msgid "Data matches signature, but signature is not trusted.\n" +msgstr "Data stämmer med signaturen, men signaturen är inte betrodd.\n" + +#: src/metalink.c:865 +msgid "No checksums found.\n" +msgstr "Ingen kontrollsumma hittades.\n" + +#: src/metalink.c:871 +#, c-format +msgid "Failed to download %s. Skipping resource.\n" +msgstr "Misslyckades att hämta %s. Hoppar över resursen.\n" + +#: src/metalink.c:878 +#, c-format +msgid "File %s retrieved but size does not match. \n" +msgstr "Filen %s hämtad men storleken stämmer inte.\n" + +#: src/metalink.c:885 +#, c-format +msgid "File %s retrieved but checksum does not match. \n" +msgstr "Filen %s hämtad men kontrollsumman stämmer inte.\n" + +#: src/metalink.c:894 +#, c-format +msgid "File %s retrieved but signature does not match. \n" +msgstr "Filen %s hämtad men signaturen stämmer inte.\n" + +#: src/metalink.c:1113 +#, c-format +msgid "Renaming %s to %s.\n" +msgstr "Byter namn på %s till %s.\n" + +#: src/mswindows.c:96 +#, c-format +msgid "Continuing in background.\n" +msgstr "Fortsätter i bakgrunden.\n" + +#: src/mswindows.c:289 +#, c-format +msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" +msgstr "Fortsätter i bakgrunden, pid %lu.\n" + +#: src/mswindows.c:291 src/utils.c:508 +#, c-format +msgid "Output will be written to %s.\n" +msgstr "Utdata kommer att skrivas till %s.\n" + +#: src/mswindows.c:323 +#, c-format +msgid "fake_fork_child() failed\n" +msgstr "fake_fork_child() misslyckades\n" + +#: src/mswindows.c:331 +#, c-format +msgid "fake_fork() failed\n" +msgstr "fake_fork() misslyckades\n" + +#: src/mswindows.c:460 src/mswindows.c:467 +#, c-format +msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" +msgstr "%s: Kunde inte hitta användbar uttagsdrivrutin (socket driver).\n" + +#: src/mswindows.c:647 +#, c-format +msgid "ioctl() failed. The socket could not be set as blocking.\n" +msgstr "ioctl() misslyckades. Uttaget kunde inte sättas till blockerande.\n" + +#: src/netrc.c:371 +#, c-format +msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n" +msgstr "%s: %s:%d: varning: %s-märke förekommer framför alla maskinnamn\n" + +#: src/netrc.c:412 +#, c-format +msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" +msgstr "%s: %s:%d: okänt märke \"%s\"\n" + +#: src/netrc.c:496 +#, c-format +msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" +msgstr "Användning: %s NETRC [VÄRDDATORNAMN]\n" + +#: src/netrc.c:514 +#, c-format +msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: kan inte ta status på %s: %s\n" + +#: src/openssl.c:114 +msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" +msgstr "VARNING: använder ett svagt slumpfrö.\n" + +#: src/openssl.c:192 +msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" +msgstr "Kunde inte så PRNG; överväg att använda --random-file.\n" + +#: src/openssl.c:267 +msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLS 1.3\n" +msgstr "Din OpenSSL-version är för gammal för att stödja TLS 1.3\n" + +#: src/openssl.c:273 +msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.1\n" +msgstr "Din OpenSSL-version är för gammal för att stödja TLSv1.1\n" + +#: src/openssl.c:277 +msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.2\n" +msgstr "Din OpenSSL-version är för gammal för att stödja TLSv1.2\n" + +#: src/openssl.c:283 +#, c-format +msgid "OpenSSL: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n" +msgstr "OpenSSL: oimplementerat värde %d på alternativet ”secure-protocol”\n" + +#: src/openssl.c:323 +#, c-format +msgid "OpenSSL: Invalid cipher list: %s\n" +msgstr "OpenSSL: Ogiltig chifferlista: %s\n" + +#: src/openssl.c:640 +msgid "WARNING: Could not seed PRNG. Consider using --random-file.\n" +msgstr "VARNING: kunde inte så PRNG. Överväg att använda --random-file.\n" + +#: src/openssl.c:860 +#, c-format +msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n" +msgstr "%s: kan inte validera certifikatet för %s, utfärdat av %s:\n" + +#: src/openssl.c:871 +msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" +msgstr " Kunde inte lokalt verifiera utfärdarens auktoritet.\n" + +#: src/openssl.c:876 +msgid " Self-signed certificate encountered.\n" +msgstr " Självsignerat certifikat påträffades.\n" + +#: src/openssl.c:879 +msgid " Issued certificate not yet valid.\n" +msgstr " Utfärdat certifikat är ännu inte giltigt.\n" + +#: src/openssl.c:882 +msgid " Issued certificate has expired.\n" +msgstr " Utfärdat certifikat har gått ut.\n" + +#: src/openssl.c:970 +#, c-format +msgid "" +"%s: no certificate subject alternative name matches\n" +"\trequested host name %s.\n" +msgstr "" +"%s: inget alternativt namn för certifikatnamnet matchar\n" +"\tdet begärda värdnamnet %s.\n" + +#: src/openssl.c:989 +#, c-format +msgid "" +" %s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n" +msgstr "" +" %s: certifikatets namn %s matchar inte det begärda värdnamnet %s.\n" + +#: src/openssl.c:1021 +#, c-format +msgid "" +" %s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n" +" This may be an indication that the host is not who it claims to be\n" +" (that is, it is not the real %s).\n" +msgstr "" +" %s: certifikatets namn är ogiltigt (innehåller ett NUL-tecken).\n" +" Detta kan indikera att värddatorn inte är den som den utger sig\n" +" för att vara (den är alltså inte den riktiga %s).\n" + +#: src/openssl.c:1046 +#, c-format +msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" +msgstr "" +"För att ansluta till %s på osäkert sätt, använd \"--no-check-certificate\".\n" + +#: src/progress.c:244 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%*s[ skipping %sK ]" +msgstr "" +"\n" +"%*s[ hoppar över %sK ]" + +#: src/progress.c:465 +#, c-format +msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n" +msgstr "Punktstilsspecifikationen %s är ogiltig; lämnar oförändrad.\n" + +#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must +#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary. +#: src/progress.c:857 +#, c-format +msgid " eta %s" +msgstr " klar %s" + +#: src/progress.c:1147 +msgid " in " +msgstr " om " + +#: src/ptimer.c:157 +#, c-format +msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" +msgstr "Kan inte hämta REALTIME-klockfrekvens: %s\n" + +#: src/recur.c:512 +#, c-format +msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" +msgstr "Tar bort %s eftersom den skulle ha avvisats.\n" + +#: src/res.c:394 +#, c-format +msgid "Cannot open %s: %s" +msgstr "Kan inte öppna %s: %s" + +#: src/res.c:553 +msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" +msgstr "Läser in robots.txt; ignorera fel.\n" + +#: src/retr.c:928 +#, c-format +msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" +msgstr "Fel vid tolkning av proxy-URL %s: %s.\n" + +#: src/retr.c:940 +#, c-format +msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" +msgstr "Fel i proxy-URL %s: Måste vara HTTP.\n" + +#: src/retr.c:1069 +#, c-format +msgid "%d redirections exceeded.\n" +msgstr "%d omdirigeringar överskreds.\n" + +#: src/retr.c:1333 +msgid "" +"Giving up.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ger upp.\n" +"\n" + +#: src/retr.c:1333 +msgid "" +"Retrying.\n" +"\n" +msgstr "" +"Försöker igen.\n" +"\n" + +#: src/spider.c:75 +msgid "" +"Found no broken links.\n" +"\n" +msgstr "" +"Hittade inga trasiga länkar.\n" +"\n" + +#: src/spider.c:82 +#, c-format +msgid "" +"Found %d broken link.\n" +"\n" +msgid_plural "" +"Found %d broken links.\n" +"\n" +msgstr[0] "" +"Hittade %d trasig länk.\n" +"\n" +msgstr[1] "" +"Hittade %d trasiga länkar.\n" +"\n" + +#: src/url.c:674 +msgid "No error" +msgstr "Inget fel" + +#: src/url.c:676 +#, c-format +msgid "Unsupported scheme %s" +msgstr "Schemat %s stöds inte" + +#: src/url.c:678 +msgid "Scheme missing" +msgstr "Schema saknas" + +#: src/url.c:680 +msgid "Invalid host name" +msgstr "Ogiltigt värdnamn" + +#: src/url.c:682 +msgid "Bad port number" +msgstr "Felaktigt portnummer" + +#: src/url.c:684 +msgid "Invalid user name" +msgstr "Ogiltigt användarnamn" + +#: src/url.c:686 +msgid "Unterminated IPv6 numeric address" +msgstr "Oavslutad numerisk IPv6-adress" + +#: src/url.c:688 +msgid "IPv6 addresses not supported" +msgstr "IPv6-adresser stöds inte" + +#: src/url.c:690 +msgid "Invalid IPv6 numeric address" +msgstr "Ogiltig numerisk IPv6-adress" + +#: src/url.c:1006 +msgid "HTTPS support not compiled in" +msgstr "HTTPS-stöd är inte inkompilerat" + +#: src/url.c:1603 +msgid "Unconvertable multibyte sequence encountered\n" +msgstr "Ej konvertibel multibytesekvens påträffades\n" + +#: src/utils.c:128 +#, c-format +msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n" +msgstr "" +"%s: %s: Misslyckades med att allokera tillräckligt mycket minne; slut på " +"minne.\n" + +#: src/utils.c:134 +#, c-format +msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" +msgstr "%s: %s: Misslyckades att allokera %ld byte; minne fullt.\n" + +#: src/utils.c:354 +#, c-format +msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%d bytes), aborting.\n" +msgstr "%s: aprintf: textbufferten är för stor (%d byte), avbryter.\n" + +#: src/utils.c:506 +#, c-format +msgid "Continuing in background, pid %d.\n" +msgstr "Fortsätter i bakgrunden, pid %d.\n" + +#: src/utils.c:557 +#, c-format +msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" +msgstr "Misslyckades med att ta bort symboliska länken %s: %s\n" + +#: src/utils.c:865 +#, c-format +msgid "Failed to Fopen file %s\n" +msgstr "Misslyckades med att göra Fopen av en fil %s\n" + +#: src/utils.c:871 +#, c-format +msgid "Failed to get FD for file %s\n" +msgstr "Misslyckades att hämta en FB för filen %s\n" + +#: src/utils.c:878 +#, c-format +msgid "Failed to stat file %s, (check permissions)\n" +msgstr "" +"Misslyckades att sätta ta status på filen %s, (kontrollera rättigheterna).\n" + +#: src/utils.c:888 +#, c-format +msgid "File %s changed since the last check. Security check failed." +msgstr "" +"Filen %s har ändrats sedan senaste kontrollen. Säkerhetskontrollen " +"misslyckades." + +#: src/utils.c:923 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s, reason :%s\n" +msgstr "Misslyckades att öppna filen %s, orsak :%s\n" + +#: src/utils.c:929 +#, c-format +msgid "Failed to stat file %s, error: %s\n" +msgstr "Misslyckades att sätta ta status på filen %s, fel: %s\n" + +#: src/utils.c:939 +#, c-format +msgid "" +"Trying to open file %s but it changed since last check. Security check " +"failed." +msgstr "" +"Försöker öppna filen %s men den har ändrats sedan senaste kontrollen. " +"Säkerhetskontrollen misslyckades." + +#: src/utils.c:2445 +#, c-format +msgid "Invalid regular expression %s, PCRE2 error %d\n" +msgstr "Felaktigt reguljärt uttryck %s, PCRE2-fel %d\n" + +#: src/utils.c:2462 src/utils.c:2485 +#, c-format +msgid "Invalid regular expression %s, %s\n" +msgstr "Felaktigt reguljärt uttryck %s, %s\n" + +#: src/utils.c:2515 src/utils.c:2537 src/utils.c:2561 +#, c-format +msgid "Error while matching %s: %d\n" +msgstr "Fel vid matchning av %s: %d\n" + +#: src/utils.c:2854 +#, c-format +msgid "Skipping key with wrong size (%d/%d): %s\n" +msgstr "Hoppar över nyckel med fel storlek (%d/%d): %s\n" + +#: src/warc.c:222 +msgid "Error duplicating WARC file file descriptor.\n" +msgstr "Fel vid duplicering av WARC-filbekrivare.\n" + +#: src/warc.c:233 +msgid "Error opening GZIP stream to WARC file.\n" +msgstr "Fel när GZIP-strömmen till WARC-filen öppnades.\n" + +#: src/warc.c:809 +msgid "Error writing warcinfo record to WARC file.\n" +msgstr "Fel när warcinfo-posten till WARC-filen skrevs.\n" + +#: src/warc.c:872 +#, c-format +msgid "" +"Opening WARC file %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Öppnar WARC-filen %s.\n" +"\n" + +#: src/warc.c:878 +#, c-format +msgid "Error opening WARC file %s.\n" +msgstr "Fel när WARC-fil öppnades %s.\n" + +#: src/warc.c:1075 +msgid "CDX file does not list original urls. (Missing column 'a'.)\n" +msgstr "CDX-filen listar inte original-url:er. (Kolumn ”a” saknas.)\n" + +#: src/warc.c:1078 +msgid "CDX file does not list checksums. (Missing column 'k'.)\n" +msgstr "CDX-filen listar inte original-url:er. (Kolumn ”k” saknas.)\n" + +#: src/warc.c:1081 +msgid "CDX file does not list record ids. (Missing column 'u'.)\n" +msgstr "CDX-filen listar inte original-url:er. (Kolumn ”u” saknas.)\n" + +#: src/warc.c:1105 +#, c-format +msgid "" +"Loaded %d record from CDX.\n" +"\n" +msgid_plural "" +"Loaded %d records from CDX.\n" +"\n" +msgstr[0] "" +"Läste %d post från CDX.\n" +"\n" +msgstr[1] "" +"Läste %d poster från CDX.\n" +"\n" + +#: src/warc.c:1151 +#, c-format +msgid "Could not read CDX file %s for deduplication.\n" +msgstr "Kunde inte läsa CDX-filen %s för att avduplicera.\n" + +#: src/warc.c:1161 +msgid "Could not open temporary WARC manifest file.\n" +msgstr "Kunde inte öppna temporär WARC-förteckningsfil.\n" + +#: src/warc.c:1171 +msgid "Could not open temporary WARC log file.\n" +msgstr "" +"Kunde inte läsa temporär WARC-loggfil.\n" +"\n" + +#: src/warc.c:1180 +msgid "Could not open WARC file.\n" +msgstr "Kunde inte öppna WARC-fil.\n" + +#: src/warc.c:1189 +msgid "Could not open CDX file for output.\n" +msgstr "Kunde inte öppna CDX-filen för utmatning.\n" + +#: src/warc.c:1219 +msgid "Could not open temporary WARC file.\n" +msgstr "Kunde inte öppna temporär WARC-fil.\n" + +#: src/warc.c:1495 +msgid "Found exact match in CDX file. Saving revisit record to WARC.\n" +msgstr "" +"Hittade exakt matchning i CDX-filen. Sparar en återbesökspost i WARC.\n" |