summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/docsite/rst/locales/ja/LC_MESSAGES/community.po
blob: 0e3044f2a81c8615a895a9538743b5f39bab3eee (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2021 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Ansible package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ansible devel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-05 09:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.8.1\n"

#: ../../rst/community/advanced_index.rst:5
msgid "Advanced Contributor Guide"
msgstr "詳細なコントリビューターガイド"

#: ../../rst/community/advanced_index.rst:7
msgid "This guide focuses on contributors who are committers, GitHub admins, or release managers."
msgstr "本書は、コミット担当者、GitHub 管理者、またはリリースマネージャーであるコントリビューターを対象としています。"

#: ../../rst/community/code_of_conduct.rst:5
msgid "Community Code of Conduct"
msgstr "コミュニティーの行動規範"

#: ../../rst/community/code_of_conduct.rst:7
#: ../../rst/community/github_admins.rst:7
#: ../../rst/community/release_managers.rst:7
msgid "Topics"
msgstr "トピック"

#: ../../rst/community/code_of_conduct.rst:9
msgid "Every community can be strengthened by a diverse variety of viewpoints, insights, opinions, skillsets, and skill levels. However, with diversity comes the potential for disagreement and miscommunication. The purpose of this Code of Conduct is to ensure that disagreements and differences of opinion are conducted respectfully and on their own merits, without personal attacks or other behavior that might create an unsafe or unwelcoming environment."
msgstr "すべてのコミュニティーは、多様な視点、洞察力、意見、スキルセット、スキルレベルの多様性によって強化されます。しかし、多様性には、意見の相違や誤解が生じる可能性があります。この行動規範の目的は、意見の不一致や相違が、個人的な攻撃やその他の不安定な環境や歓迎されない環境を作り出すような行動をせずに、敬意を持って、各自の利点に基づいて行われるようにすることです。"

#: ../../rst/community/code_of_conduct.rst:16
msgid "These policies are not designed to be a comprehensive set of Things You Cannot Do. We ask that you treat your fellow community members with respect and courtesy, and in general, Don't Be A Jerk. This Code of Conduct is meant to be followed in spirit as much as in letter and is not exhaustive."
msgstr "これらの方針は、「やってはいけないこと」を網羅したものではありません。コミュニティーメンバーに敬意と礼儀をもって接し、不快な行動はしないことをお願いしています。この行動規範は、心構えをできる限り示すことを目的としており、すべてを網羅しているわけではありません。"

#: ../../rst/community/code_of_conduct.rst:21
msgid "All Ansible events and participants therein are governed by this Code of Conduct and anti-harassment policy. We expect organizers to enforce these guidelines throughout all events, and we expect attendees, speakers, sponsors, and volunteers to help ensure a safe environment for our whole community. Specifically, this Code of Conduct covers participation in all Ansible-related forums and mailing lists, code and documentation contributions, public chat (Matrix, IRC), private correspondence, and public meetings."
msgstr "Ansible イベントとその参加者はすべて、この行動規範とハラスメント防止ポリシーに従う必要があります。主催者は、常にこのガイドラインに沿ってイベントを開催することが期待されます。また、参加者、講演者、スポンサー、およびボランティアの皆様には、コミュニティー全体の安全な環境を確保するためにご協力いただくことが期待されます。具体的には、この行動規範は、Ansible 関連のフォーラムやメーリングリストへの参加、コードやドキュメントへの貢献、公開チャット (Matrix、IRC) への参加、プライベートなやり取り、公開会議への参加が対象となります。"

#: ../../rst/community/code_of_conduct.rst:28
msgid "Ansible community members are..."
msgstr "Ansible コミュニティーのメンバーには、以下が期待されます。"

#: ../../rst/community/code_of_conduct.rst:30
msgid "**Considerate**"
msgstr "**思いやりをもつ**"

#: ../../rst/community/code_of_conduct.rst:32
msgid "Contributions of every kind have far-ranging consequences. Just as your work depends on the work of others, decisions you make surrounding your contributions to the Ansible community will affect your fellow community members. You are strongly encouraged to take those consequences into account while making decisions."
msgstr "あらゆる種類の貢献が、広範囲に影響します。自分の仕事が他の人の仕事に依存しているのと同じように、Ansible コミュニティーへの貢献についてあなたが下した決定は、コミュニティーメンバーに影響します。意思決定を行う際には、このような結果を考慮に入れることが強く推奨されます。"

#: ../../rst/community/code_of_conduct.rst:37
msgid "**Patient**"
msgstr "**寛大になる**"

#: ../../rst/community/code_of_conduct.rst:39
msgid "Asynchronous communication can come with its own frustrations, even in the most responsive of communities. Please remember that our community is largely built on volunteered time, and that questions, contributions, and requests for support may take some time to receive a response. Repeated \"bumps\" or \"reminders\" in rapid succession are not good displays of patience. Additionally, it is considered poor manners to ping a specific person with general questions. Pose your question to the community as a whole, and wait patiently for a response."
msgstr "非同期のコミュニケーションは、どんなに反応の良いコミュニティーであっても、ある程度はフラストレーションが溜まってしまうことがあります。コミュニティーは主にボランティアの時間で成り立っていることを覚えておいてください。質問、貢献、サポートのリクエストには返事が返ってくるまでに時間がかかることがあります。何度も「スレッド作成 (bump)」や「リマインダー」を繰り返すのは、忍耐力を示す優れた方法ではありません。さらに、一般的な質問を特定の人にするのはマナー違反です。コミュニティー全体に向けて質問し、辛抱強く返事を待ちましょう。"

#: ../../rst/community/code_of_conduct.rst:47
msgid "**Respectful**"
msgstr "**相手を尊重する**"

#: ../../rst/community/code_of_conduct.rst:49
msgid "Every community inevitably has disagreements, but remember that it is possible to disagree respectfully and courteously. Disagreements are never an excuse for rudeness, hostility, threatening behavior, abuse (verbal or physical), or personal attacks."
msgstr "どのようなコミュニティーでも意見の相違は避けられませんが、異議を唱えるときは敬意を持って礼儀正しく行う必要があることを覚えておいてください。意見の相違は、失礼、敵意、脅迫、(言葉によるまたは身体的な) 虐待、または個人的な攻撃の言い訳にはなりません。"

#: ../../rst/community/code_of_conduct.rst:53
msgid "**Kind**"
msgstr "**親切にする**"

#: ../../rst/community/code_of_conduct.rst:55
msgid "Everyone should feel welcome in the Ansible community, regardless of their background. Please be courteous, respectful and polite to fellow community members. Do not make or post offensive comments related to skill level, gender, gender identity or expression, sexual orientation, disability, physical appearance, body size, race, or religion. Sexualized images or imagery, real or implied violence, intimidation, oppression, stalking, sustained disruption of activities, publishing the personal information of others without explicit permission to do so, unwanted physical contact, and unwelcome sexual attention are all strictly prohibited.  Additionally, you are encouraged not to make assumptions about the background or identity of your fellow community members."
msgstr "Ansible コミュニティーでは、各自の経歴に関係なく誰もが歓迎されていると感じるようにならなければなりません。コミュニティーメンバーに対しては、礼儀正しく、敬意を払って接してください。スキルレベル、性別、性自認、性表現、性的指向、障害、容姿、体格、人種、宗教に関する攻撃的なコメントをしたり、投稿したりしないでください。性的画像、明示的または暗示的な暴力、脅迫、抑圧、ストーカー行為、継続的な活動妨害、明示的な許可なく個人情報の公開、望まれない身体的接触、歓迎されない性的注目は、すべて固く禁じられています。さらに、コミュニティーメンバーの経歴や身元を推測しないようにしてください。"

#: ../../rst/community/code_of_conduct.rst:65
msgid "**Inquisitive**"
msgstr "**探求心を持つ**"

#: ../../rst/community/code_of_conduct.rst:67
msgid "The only stupid question is the one that does not get asked. We encourage our users to ask early and ask often. Rather than asking whether you can ask a question (the answer is always yes!), instead, simply ask your question. You are encouraged to provide as many specifics as possible. Code snippets in the form of Gists or other paste site links are almost always needed in order to get the most helpful answers. Refrain from pasting multiple lines of code directly into the chat channels - instead use gist.github.com or another paste site to provide code snippets."
msgstr "取るに足らない質問とは、質問されない質問だけです。コミュニティーメンバーは、早めに、そして頻繁に質問することが推奨されます。質問ができるかどうかを尋ねるのではなく (その答えは常にイエスとなるため)、質問したい内容を尋ねてください。できるだけ具体的な情報を提供することが推奨されます。最も有益な回答を得るには、Gist などのサイトへ抜粋したコードを貼り付け、そのリンクを示してください。つまり、チャットチャンネルに、複数行のコードを直接貼り付けず、代わりに gist.github.com などのサイトに該当のコードを貼り付けて、そのサイトへのリンクを示してください。"

#: ../../rst/community/code_of_conduct.rst:75
msgid "**Helpful**"
msgstr "**助けになること**"

#: ../../rst/community/code_of_conduct.rst:77
msgid "The Ansible community is committed to being a welcoming environment for all users, regardless of skill level. We were all beginners once upon a time, and our community cannot grow without an environment where new users feel safe and comfortable asking questions. It can become frustrating to answer the same questions repeatedly; however, community members are expected to remain courteous and helpful to all users equally, regardless of skill or knowledge level. Avoid providing responses that prioritize snideness and snark over useful information. At the same time, everyone is expected to read the provided documentation thoroughly. We are happy to answer questions, provide strategic guidance, and suggest effective workflows, but we are not here to do your job for you."
msgstr "Ansible コミュニティーは、スキルレベルに関係なく、誰にとっても歓迎されていると感じる環境であることをお約束します。すべての人は皆、最初は初心者でした。新しいユーザーが安心して質問できる環境でなければコミュニティーは成長しません。同じ質問に何度も答えることにもどかしさを感じることもありますが、スキルや知識のレベルに関係なく、すべてのユーザーに対して平等に礼儀正しく、親切に対応することが求められます。有益な情報よりも、中傷や悪口を優先するような回答は避けてください。同時に、全てのメンバーが、提供された文書を十分に読むことが期待されています。コミュニティーメンバーは、質問に答えたり、戦略的なガイダンスを提供したり、効果的なワークフローを提案したりすることは喜んで行いますが、質問者の代わりに作業をするために存在しているわけではありません。"

#: ../../rst/community/code_of_conduct.rst:88
msgid "Anti-harassment policy"
msgstr "ハラスメント防止ポリシー"

#: ../../rst/community/code_of_conduct.rst:90
msgid "Harassment includes (but is not limited to) all of the following behaviors:"
msgstr "ハラスメントには、次のすべての行為が含まれます (ただし、これらに限定されません)。"

#: ../../rst/community/code_of_conduct.rst:92
msgid "Offensive comments related to gender (including gender expression and identity), age, sexual orientation, disability, physical appearance, body size, race, and religion"
msgstr "性別 (性表現や性自認を含む)、年齢、性的指向、障害、容姿、体格、人種、および宗教に関する侮辱的なコメント"

#: ../../rst/community/code_of_conduct.rst:93
msgid "Derogatory terminology including words commonly known to be slurs"
msgstr "一般的に中傷として知られている単語を含む軽蔑的な用語"

#: ../../rst/community/code_of_conduct.rst:94
msgid "Posting sexualized images or imagery in public spaces"
msgstr "性的な画像または比喩を公共スペースに投稿すること"

#: ../../rst/community/code_of_conduct.rst:95
msgid "Deliberate intimidation"
msgstr "意図的な脅迫"

#: ../../rst/community/code_of_conduct.rst:96
msgid "Stalking"
msgstr "ストーキング"

#: ../../rst/community/code_of_conduct.rst:97
msgid "Posting others' personal information without explicit permission"
msgstr "明示的な許可なく他人の個人情報を掲載する行為"

#: ../../rst/community/code_of_conduct.rst:98
msgid "Sustained disruption of talks or other events"
msgstr "会話やその他のイベントの継続的な妨害"

#: ../../rst/community/code_of_conduct.rst:99
msgid "Inappropriate physical contact"
msgstr "不適切な身体的接触"

#: ../../rst/community/code_of_conduct.rst:100
msgid "Unwelcome sexual attention"
msgstr "歓迎されない性的注目"

#: ../../rst/community/code_of_conduct.rst:102
msgid "Participants asked to stop any harassing behavior are expected to comply immediately. Sponsors are also subject to the anti-harassment policy. In particular, sponsors should not use sexualized images, activities, or other material. Meetup organizing staff and other volunteer organizers should not use sexualized attire or otherwise create a sexualized environment at community events."
msgstr "ハラスメント行為を止めるように求められた参加者は、直ちにこれに応じることが求められます。スポンサーも、ハラスメント防止ポリシーの対象となります。特に、スポンサーは性的な画像、活動、その他の素材を使用してはなりません。また、Meetup の主催者やボランティアスタッフは、コミュニティーイベントで性的な恰好をしたり、性的な環境を作らないようにする必要があります。"

#: ../../rst/community/code_of_conduct.rst:108
msgid "In addition to the behaviors outlined above, continuing to behave a certain way after you have been asked to stop also constitutes harassment, even if that behavior is not specifically outlined in this policy. It is considerate and respectful to stop doing something after you have been asked to stop, and all community members are expected to comply with such requests immediately."
msgstr "上記の行動に加えて、ここで明記されていなくても、やめるように言われた後にそのような行動を続けることも、ハラスメントに該当します。やめるように言われた後に何かをやめることは、思いやりと敬意を表す行動であり、コミュニティーの全メンバーは、そのような要求に直ちに従うことが求められます。"

#: ../../rst/community/code_of_conduct.rst:115
msgid "Policy violations"
msgstr "ポリシー違反"

#: ../../rst/community/code_of_conduct.rst:117
msgid "Instances of abusive, harassing, or otherwise unacceptable behavior may be reported by contacting `codeofconduct@ansible.com <mailto:codeofconduct@ansible.com>`_, to anyone with administrative power in community chat (Admins or Moderators on Matrix, ops on IRC), or to the local organizers of an event. Meetup organizers are encouraged to prominently display points of contact for reporting unacceptable behavior at local events."
msgstr "虐待、嫌がらせ、その他の容認できない行為があった場合は、`codeofconduct@ansible.com <mailto:codeofconduct@ansible.com>`_ や、コミュニティーのチャットで管理権限を持つ者(MatrixのAdminsやModerators、IRCのops)、各地のイベント主催者に連絡してください。Meetup の主催者は、各地のイベントで容認されない行動を報告する連絡先を目立つところに表示することが推奨されます。"

#: ../../rst/community/code_of_conduct.rst:122
msgid "If a participant engages in harassing behavior, the meetup organizers may take any action they deem appropriate. These actions may include but are not limited to warning the offender, expelling the offender from the event, and barring the offender from future community events."
msgstr "Meetup 主催者は、参加者が嫌がらせ行為を行った場合、適切と思われる措置を取ることができます。このような措置には、加害者への警告、イベントからの退出を求めること、今後のコミュニティーイベントへの参加禁止などが含まれますが、これらに限定されません。"

#: ../../rst/community/code_of_conduct.rst:127
msgid "Organizers will be happy to help participants contact security or local law enforcement, provide escorts to an alternate location, or otherwise assist those experiencing harassment to feel safe for the duration of the meetup. We value the safety and well-being of our community members and want everyone to feel welcome at our events, both online and offline."
msgstr "主催者は、ハラスメントを経験した人が Meetup の間安心して過ごせるように、参加者が警備員や地元の警察に連絡したり、別の場所に案内したりなど支援します。コミュニティーは、コミュニティーメンバーの安全と幸福を大切にし、オンラインとオフラインの両方で開催されるイベントですべての人が歓迎されていると感じてほしいと願っています。"

#: ../../rst/community/code_of_conduct.rst:133
msgid "We expect all participants, organizers, speakers, and attendees to follow these policies at all of our event venues and event-related social events."
msgstr "すべての参加者、主催者、講演者、参加者は、コミュニティーのイベント会場およびイベント関連のソーシャルイベントにおいて、これらのポリシーに従うことを期待しています。"

#: ../../rst/community/code_of_conduct.rst:136
msgid "The Ansible Community Code of Conduct is licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 license. Our Code of Conduct was adapted from Codes of Conduct of other open source projects, including:"
msgstr "Ansible コミュニティー行動規範は、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 ライセンスの認可を受けています。私たちの行動規範は、以下のような他のオープンソースプロジェクトの行動規範を参考にしています。"

#: ../../rst/community/code_of_conduct.rst:140
msgid "Contributor Covenant"
msgstr "Contributor Covenant"

#: ../../rst/community/code_of_conduct.rst:141
msgid "Elastic"
msgstr "Elastic"

#: ../../rst/community/code_of_conduct.rst:142
msgid "The Fedora Project"
msgstr "The Fedora Project"

#: ../../rst/community/code_of_conduct.rst:143
msgid "OpenStack"
msgstr "OpenStack"

#: ../../rst/community/code_of_conduct.rst:144
msgid "Puppet Labs"
msgstr "Puppet Labs"

#: ../../rst/community/code_of_conduct.rst:145
msgid "Ubuntu"
msgstr "Ubuntu"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_about.rst:4
msgid "Understanding integration tests"
msgstr "統合テストについて"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_about.rst:8
msgid "Some collections do not have integration tests."
msgstr "一部のコレクションには統合テストがありません。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_about.rst:10
msgid "Integration tests are functional tests of modules and plugins. With integration tests, we check if a module or plugin satisfies its functional requirements. Simply put, we check that features work as expected and users get the outcome described in the module or plugin documentation."
msgstr "統合テストは、モジュールおよびプラグインの機能テストです。統合テストでは、モジュールまたはプラグインが機能要件を満たしているかどうかを確認します。簡単に言うと、機能が期待どおりに動作し、ユーザーがモジュールまたはプラグインのドキュメントに記載されている結果を得ているかどうかを確認します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_about.rst:13
msgid "There are :ref:`two kinds of integration tests <collections_adding_integration_test>` used in collections:"
msgstr "コレクションには :ref:`two kinds of integration tests <collections_adding_integration_test>` が使用されます。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_about.rst:15
msgid "integration tests that use Ansible roles"
msgstr "Ansible ロールを使用する統合テスト。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_about.rst:16
msgid "integration tests that use ``runme.sh``."
msgstr "``runme.sh`` を使用する統合テスト。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_about.rst:18
msgid "This section focuses on integration tests that use Ansible roles."
msgstr "本セクションでは、Ansible ロールを使用する統合テストに重点を置いています。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_about.rst:20
msgid "Integration tests check modules with playbooks that invoke those modules. The tests pass standalone parameters and their combinations, check what the module or plugin reports with the :ref:`assert <ansible_collections.ansible.builtin.assert_module>` module, and the actual state of the system after each task."
msgstr "統合テストは、モジュールを呼び出す Playbook を使ってモジュールを確認します。テストは、スタンドアロンパラメーターとその組み合わせを渡し、:ref:`assert <ansible_collections.ansible.builtin.assert_module>` モジュールでモジュールまたはプラグインが報告する内容と、各タスクの後のシステムの実際の状態を確認します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_about.rst:23
msgid "Integration test example"
msgstr "統合テストの例"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_about.rst:25
msgid "Let's say we want to test the ``postgresql_user`` module invoked with the ``name`` parameter. We expect that the module will both create a user based on the provided value of the ``name`` parameter and will report that the system state has changed. We cannot rely on only what the module reports. To be sure that the user has been created, we query our database with another module to see if the user exists."
msgstr "``name`` パラメーターで呼び出された ``postgresql_user`` モジュールをテストするとします。モジュールが提供された ``name`` パラメーターの値に基づいてユーザーを作成し、システム状態が変更されたことを報告することを想定します。モジュールが報告する内容だけを信頼することはできません。ユーザーが作成されたことを確認するために、別のモジュールでデータベースにクエリーを実行し、ユーザーが存在するかどうかを確認します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_about.rst:51
msgid "Details about integration tests"
msgstr "統合テストの詳細"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_about.rst:53
msgid "The basic entity of an Ansible integration test is a ``target``. The target is an :ref:`Ansible role <playbooks_reuse_roles>` stored in the ``tests/integration/targets`` directory of the collection repository. The target role contains everything that is needed to test a module."
msgstr "Ansible 統合テストの基本的なエンティティーは ``target`` です。ターゲットは、コレクションリポジトリーの ``tests/integration/targets`` ディレクトリーに保存される :ref:`Ansible role <playbooks_reuse_roles>` です。ターゲットロールには、モジュールのテストに必要なすべてのものが含まれます。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_about.rst:55
msgid "The names of targets contain the module or plugin name that they test. Target names that start with ``setup_`` are usually executed as dependencies before module and plugin targets start execution. See :ref:`collection_creating_integration_tests` for details."
msgstr "ターゲットの名前には、テストするモジュールまたはプラグイン名が含まれます。``setup_`` で始まるターゲット名は、通常、モジュールおよびプラグインターゲットの実行を開始する前に依存関係として実行されます。詳細は、「 :ref:`collection_creating_integration_tests` 」を参照してください。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_about.rst:57
msgid "To run integration tests, we use the ``ansible-test`` utility that is included in the ``ansible-core`` and ``ansible`` packages. See :ref:`collection_run_integration_tests` for details. After you finish your integration tests, see to :ref:`collection_quickstart` to learn how to submit a pull request."
msgstr "統合テストを実行するには、``ansible-core`` および ``ansible`` パッケージに含まれる ``ansible-test`` ユーティリティーを使用します。詳細は、:ref:`collection_run_integration_tests` を参照してください。統合テストが完了したら、:ref:`collection_quickstart` を参照し、プルリクエストを送信する方法を確認してください。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_about.rst:62
msgid "Preparing for integration tests for collections"
msgstr "コレクション用の統合テストの準備"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_about.rst:64
msgid "To prepare for developing integration tests:"
msgstr "統合テストの開発を準備するには、以下を行います。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_about.rst:66
msgid ":ref:`Set up your local environment <collection_prepare_environment>`."
msgstr ":ref:`ローカル環境をセットアップします <collection_prepare_environment>`。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_about.rst:68
msgid "Determine if integration tests already exist."
msgstr "統合テストがすでに存在しているかどうかを確認します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_about.rst:75
msgid "If a collection already has integration tests, they are stored in ``tests/integration/targets/*`` subdirectories of the collection repository."
msgstr "コレクションにすでに統合テストがある場合、それらはコレクションリポジトリーの ``tests/integration/targets/*`` サブディレクトリーに保存されています。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_about.rst:77
msgid "If you use ``bash`` and the ``argcomplete`` package is installed with ``pip`` on your system, you can also get a full target list."
msgstr "``bash`` を使用し、``argcomplete`` パッケージが ``pip`` と共にシステムにインストールされている場合は、完全なターゲット一覧を取得することもできます。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_about.rst:83
msgid "Alternately, you can check if the ``tests/integration/targets`` directory contains a corresponding directory with the same name as the module. For example, the tests for the ``postgresql_user`` module of the ``community.postgresql`` collection are stored in the ``tests/integration/targets/postgresql_user`` directory of the collection repository. If there is no corresponding target there, then that module does not have integration tests. In this case, consider adding integration tests for the module. See :ref:`collection_creating_integration_tests` for details."
msgstr "または、``tests/integration/targets`` ディレクトリーに、モジュールと同じ名前の対応するディレクトリーが含まれているかどうかを確認することもできます。たとえば、``community.postgresql`` コレクションの ``postgresql_user`` モジュールのテストは、コレクションリポジトリーの ``tests/integration/targets/postgresql_user`` ディレクトリーに保存されます。対応するターゲットがそこにない場合は、そのモジュールには統合テストがありません。この場合は、そのモジュールに統合テストを追加することを検討してください。詳細は、:ref:`collection_creating_integration_tests` を参照してください。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_about.rst:89
#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_unit_tests.rst:139
msgid "Recommendations on coverage"
msgstr "カバレージに関する推奨事項"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_about.rst:92
msgid "Bugfixes"
msgstr "Bugfixes"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_about.rst:94
msgid "Before fixing code, create a test case in an :ref:`appropriate test target<collection_integration_prepare>` that reproduces the bug provided by the issue reporter and described in the ``Steps to Reproduce`` issue section. :ref:`Run <collection_run_integration_tests>` the tests."
msgstr "コードを修正する前に、:ref:`appropriate test target<collection_integration_prepare>` でテストケースを作成します。これは、issue レポーターが提供するバグを再現し、``再現の手順`` issue セクションで説明されています。テストを :ref:`Run <collection_run_integration_tests>` します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_about.rst:96
msgid "If you failed to reproduce the bug, ask the reporter to provide additional information. The issue may be related to environment settings. Sometimes specific environment issues cannot be reproduced in integration tests, in that case, manual testing by issue reporter or other interested users is required."
msgstr "バグの再現に失敗した場合は、追加情報を提供するようにレポーターに頼んでください。この問題は環境設定に関連している場合があります。特定の環境の issue は統合テストで再現できない場合もありますが、その場合は、issue レポーターまたは他の関心のあるユーザーによる手動テストが必要です。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_about.rst:99
msgid "Refactoring code"
msgstr "コードのリファクタリング"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_about.rst:101
msgid "When refactoring code, always check that related options are covered in a :ref:`corresponding test target<collection_integration_prepare>`. Do not assume if the test target exists, everything is covered."
msgstr "コードをリファクタリングする場合は、関連オプションが :ref:`対応するテスト target<collection_integration_prepare>` でカバーされていることを確認してください。テスト対象が存在すれば、すべてがカバーされているとは想定しないでください。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_about.rst:106
msgid "Covering modules / new features"
msgstr "モジュールおよび新機能のカバー"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_about.rst:108
msgid "When covering a module, cover all its options separately and their meaningful combinations. Every possible use of the module should be tested against:"
msgstr "モジュールをカバーするときは、そのすべてのオプションとそれらの意味のある組み合わせを個別にカバーしてください。考えられるすべてのモジュールの使用は、以下に対してテストする必要があります。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_about.rst:110
msgid "Idempotency - Does rerunning a task report no changes?"
msgstr "べき等 - タスクを再実行しても変更は報告されませんか?"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_about.rst:111
msgid "Check-mode - Does dry-running a task behave the same as a real run? Does it not make any changes?"
msgstr "チェックモード - タスクのドライランは実際の実行と同じように動作しますか? 変更はありませんか?"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_about.rst:112
msgid "Return values - Does the module return values consistently under different conditions?"
msgstr "戻り値 - モジュールはさまざまな条件下で一貫して値を返しますか?"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_about.rst:114
msgid "Each test action has to be tested at least the following times:"
msgstr "各テストアクションは、少なくとも以下の回数テストする必要があります。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_about.rst:116
msgid "Perform an action in check-mode if supported. This should indicate a change."
msgstr "サポートされている場合は、チェックモードでアクションを実行します。これにより、変更が示されるはずです。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_about.rst:117
msgid "Check with another module that the changes have ``not`` been actually made."
msgstr "別のモジュールで変更が実際に行われ ``not`` ことを確認します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_about.rst:118
msgid "Perform the action for real. This should indicate a change."
msgstr "実際にアクションを実行します。これにより、変更が示されます。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_about.rst:119
msgid "Check with another module that the changes have been actually made."
msgstr "別のモジュールで変更が実際に行われていることを確認します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_about.rst:120
msgid "Perform the action again in check-mode. This should indicate ``no`` change."
msgstr "チェックモードでアクションを再度実行します。これにより、``no`` の変更が示されるはずです。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_about.rst:121
msgid "Perform the action again for real. This should indicate ``no`` change."
msgstr "再度、アクションを実際に実行します。これにより、``no`` 変更が示されます。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_about.rst:123
msgid "To check a task:"
msgstr "タスクを確認するには、以下を実行します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_about.rst:125
msgid "Register the outcome of the task as a variable, for example, ``register: result``. Using the :ref:`assert <ansible_collections.ansible.builtin.assert_module>` module, check:"
msgstr "タスクの結果を変数として登録します(例: ``register: result``)。:ref:`assert <ansible_collections.ansible.builtin.assert_module>` モジュールを使用して、以下を確認します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_about.rst:127
msgid "If ``- result is changed`` or not."
msgstr "``- 結果が変更された`` かどうか。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_about.rst:128
msgid "Expected return values."
msgstr "想定される戻り値。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_about.rst:130
msgid "If the module changes the system state, check the actual system state using at least one other module. For example, if the module changes a file, we can check that the file has been changed by checking its checksum with the :ref:`stat <ansible_collections.ansible.builtin.stat_module>` module before and after the test tasks."
msgstr "モジュールがシステム状態を変更した場合は、少なくとも 1 つの他のモジュールを使用して実際のシステム状態を確認します。たとえば、モジュールがファイルを変更した場合は、テストタスクの前後に :ref:`stat <ansible_collections.ansible.builtin.stat_module>` モジュールでチェックサムをチェックし、ファイルが変更されたことを確認できます。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_about.rst:131
msgid "Run the same task with ``check_mode: yes`` if check-mode is supported by the module. Check with other modules that the actual system state has not been changed."
msgstr "check-mode がモジュールでサポートされている場合は、``check_mode: yes`` で同じタスクを実行します。実際のシステム状態が変更されていないことを他のモジュールで確認してください。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_about.rst:132
msgid "Cover cases when the module must fail. Use the ``ignore_errors: yes`` option and check the returned message with the ``assert`` module."
msgstr "モジュールが失敗しなければならないケースをカバーします。``ignore_errors: yes`` オプションを使用して、``assert`` モジュールで返されたメッセージを確認します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_about.rst:134
msgid "Example:"
msgstr "例:"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_about.rst:150
msgid "Here is a summary:"
msgstr "以下は要約です。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_about.rst:152
msgid "Cover options and their sensible combinations."
msgstr "オプションとその適切な組み合わせをカバーします。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_about.rst:153
msgid "Check returned values."
msgstr "戻り値を確認します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_about.rst:154
msgid "Cover check-mode if supported."
msgstr "サポートされている場合は check-mode をカバーします。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_about.rst:155
msgid "Check a system state using other modules."
msgstr "他のモジュールを使用してシステムの状態を確認します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_about.rst:156
msgid "Check when a module must fail and error messages."
msgstr "モジュールに障害が発生するタイミングとエラーメッセージを確認します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_add.rst:4
msgid "Creating new integration tests"
msgstr "新しい統合テストの作成"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_add.rst:6
msgid "This section covers the following cases:"
msgstr "このセクションでは、以下をカバーします。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_add.rst:8
msgid "There are no integration tests for a collection / group of modules in a collection at all."
msgstr "コレクション内のモジュールのコレクション/グループの統合テストはいっさいありません。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_add.rst:9
msgid "You are adding a new module and you want to include integration tests."
msgstr "新しいモジュールを追加していて、統合テストを含めたい場合。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_add.rst:10
msgid "You want to add integration tests for a module that already exists without integration tests."
msgstr "統合テストのないすでに存在するモジュールに、統合テストを追加したい場合。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_add.rst:12
msgid "In other words, there are currently no tests for a module regardless of whether the module exists or not."
msgstr "つまり、モジュールが存在するかどうかに関わらず、モジュールのテストは現在ありません。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_add.rst:14
msgid "If the module already has tests, see :ref:`collection_updating_integration_tests`."
msgstr "モジュールにすでにテストがある場合は、:ref:`collection_updating_integration_tests` を参照してください。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_add.rst:17
msgid "Simplified example"
msgstr "簡素化された例"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_add.rst:19
msgid "Here is a simplified abstract example."
msgstr "以下は、簡略化された抽象例になります。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_add.rst:21
msgid "Let's say we are going to add integration tests to a new module in the ``community.abstract`` collection which interacts with some service."
msgstr "一部のサービスと対話する ``community.abstract`` コレクションの新しいモジュールに統合テストを追加するとします。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_add.rst:23
msgid "We :ref:`checked<collection_integration_prepare>` and determined that there are no integration tests at all."
msgstr ":ref:`確認し<collection_integration_prepare>`、統合テストはまったくないと判断しました。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_add.rst:25
msgid "We should basically do the following:"
msgstr "基本的には、以下を実施する必要があります。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_add.rst:27
msgid "Install and run the service with a ``setup`` target."
msgstr "``setup`` ターゲットでサービスをインストールし、実行します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_add.rst:28
msgid "Create a test target."
msgstr "テストターゲットを作成します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_add.rst:29
msgid "Add integration tests for the module."
msgstr "モジュールの統合テストを追加します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_add.rst:30
#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_updating.rst:84
msgid ":ref:`Run the tests<collection_run_integration_tests>`."
msgstr ":ref:`テストを実行します<collection_run_integration_tests>`。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_add.rst:31
msgid "Fix the code and tests as needed, run the tests again, and repeat the cycle until they pass."
msgstr "必要に応じてコードとテストを修正して、テストを再度実行し、合格するまでサイクルを繰り返します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_add.rst:35
msgid "You can reuse the ``setup`` target when implementing other targets that also use the same service."
msgstr "同じサービスを使用する他のターゲットを実装する場合に、``setup`` ターゲットを再利用できます。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_add.rst:37
msgid "Clone the collection to the ``~/ansible_collections/community.abstract`` directory on your local machine."
msgstr "コレクションをローカルマシンの ``~/ansible_collections/community.abstract`` ディレクトリーにクローンします。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_add.rst:39
msgid "From the ``~/ansble_collections/community.abstract`` directory, create directories for the ``setup`` target:"
msgstr "``~/ansble_collections/community.abstract`` ディレクトリーから、``setup`` ターゲットのディレクトリーを作成します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_add.rst:45
msgid "Write all the tasks needed to prepare the environment, install, and run the service."
msgstr "環境を準備し、サービスをインストールして実行するために必要なすべてのタスクを作成します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_add.rst:47
msgid "For simplicity, let's imagine that the service is available in the native distribution repositories and no sophisticated environment configuration is required."
msgstr "簡単にするために、サービスがネイティブ配布リポジトリーで利用可能であり、高度な環境設定が必要ないことを想像してみましょう。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_add.rst:49
msgid "Add the following tasks to the ``tests/integration/targets/setup_abstract_service/tasks/main.yml`` file to install and run the service:"
msgstr "以下のタスクを ``tests/integration/targets/setup_abstract_service/tasks/main.yml`` ファイルに追加して、サービスをインストールして実行します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_add.rst:62
msgid "This is a very simplified example."
msgstr "これは非常に単純化された例です。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_add.rst:64
msgid "Add the target for the module you are testing."
msgstr "テストしているモジュールのターゲットを追加します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_add.rst:66
msgid "Let's say the module is called ``abstact_service_info``. Create the following directory structure in the target:"
msgstr "モジュールが ``abstact_service_info`` と呼ばれるとします。ターゲットに以下のディレクトリー構造を作成します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_add.rst:73
msgid "Add all of the needed subdirectories. For example, if you are going to use defaults and files, add the ``defaults`` and ``files`` directories, and so on. The approach is the same as when you are creating a role."
msgstr "必要なサブディレクトリーをすべて追加します。たとえば、デフォルトとファイルを使用する場合は、``defaults`` ディレクトリーと ``files`` ディレクトリーなどを追加します。このアプローチは、ロールを作成するときと同じです。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_add.rst:75
msgid "To make the ``setup_abstract_service`` target run before the module's target, add the following lines to the ``tests/integration/targets/abstract_service_info/meta/main.yml`` file."
msgstr "モジュールのターゲットの前に ``setup_abstract_service`` ターゲットを実行するには、以下の行を ``tests/integration/targets/abstract_service_info/meta/main.yml`` ファイルに追加します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_add.rst:82
msgid "Start with writing a single stand-alone task to check that your module can interact with the service."
msgstr "単一のスタンドアロンタスクの作成から始めて、モジュールがサービスと対話できることを確認します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_add.rst:84
msgid "We assume that the ``abstract_service_info`` module fetches some information from the ``abstract_service`` and that it has two connection parameters."
msgstr "``abstract_service_info`` モジュールは ``abstract_service`` から一部の情報を取得し、2 つの接続パラメーターがあることを前提としています。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_add.rst:86
msgid "Among other fields, it returns a field called ``version`` containing a service version."
msgstr "その他のフィールドの中から、サービスバージョンを含む ``version`` というフィールドが返されます。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_add.rst:88
msgid "Add the following to ``tests/integration/targets/abstract_service_info/tasks/main.yml``:"
msgstr "以下を ``tests/integration/targets/abstract_service_info/tasks/main.yml`` に追加します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_add.rst:103
msgid ":ref:`Run the tests<collection_run_integration_tests>` with the ``-vvv`` argument."
msgstr "``-vvv`` 引数の使用して :ref:`テストを実行します<collection_run_integration_tests>`。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_add.rst:105
msgid "If there are any issues with connectivity (for example, the service is not accepting connections) or with the code, the play will fail."
msgstr "接続に問題がある (たとえば、サービスが接続を許可しないなど) 場合や、コードに問題がある場合には、プレイは失敗します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_add.rst:107
msgid "Examine the output to see at which step the failure occurred. Investigate the reason, fix, and run again. Repeat the cycle until the test passes."
msgstr "出力を調べて、障害が発生したステップを確認します。理由を調べて修正し、再実行してください。テストに合格するまでこのサイクルを繰り返します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_add.rst:109
msgid "If the test succeeds, write more tests. Refer to the :ref:`Recommendations on coverage<collection_integration_recommendations>` section for details."
msgstr "テストに合格した場合は、追加のテストを作成します。詳細は、:ref:`カバレージに関する推奨事項<collection_integration_recommendations>` セクションを参照してください。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_add.rst:112
msgid "``community.postgresql`` example"
msgstr "``community.postgresql`` 例"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_add.rst:114
msgid "Here is a real example of writing integration tests from scratch for the ``community.postgresql.postgresql_info`` module."
msgstr "以下は、``community.postgresql.postgresql_info`` モジュール用に、統合テストをゼロから作成するための実際の例です。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_add.rst:116
msgid "For the sake of simplicity, we will create very basic tests which we will run using the Ubuntu 20.04 test container."
msgstr "簡単にするために、Ubuntu 20.04 テストコンテナーを使用して実行する非常に基本的なテストを作成します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_add.rst:118
msgid "We use ``Linux`` as a work environment and have ``git`` and ``docker`` installed and running."
msgstr "作業環境として ``Linux`` を使用し、``git`` および ``docker`` がインストールされ、実行されています。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_add.rst:120
msgid "We also installed ``ansible-core``."
msgstr "``ansible-core`` もインストールされています。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_add.rst:122
#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_test_pr_locally.rst:22
#: ../../rst/community/create_pr_quick_start.rst:23
msgid "Create the following directories in your home directory:"
msgstr "以下のディレクトリーをホームディレクトリーに作成します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_add.rst:128
msgid "Fork the `collection repository <https://github.com/ansible-collections/community.postgresql>`_ through the GitHub web interface."
msgstr "GitHub Web インターフェいスを介して `コレクションのリポジトリー <https://github.com/ansible-collections/community.postgresql>`_ をフォークします。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_add.rst:130
#: ../../rst/community/create_pr_quick_start.rst:39
msgid "Clone the forked repository from your profile to the created path:"
msgstr "プロファイルから作成されたパスに、フォークされたリポジトリーのクローンを作成します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_add.rst:136
#: ../../rst/community/create_pr_quick_start.rst:45
msgid "If you prefer to use the SSH protocol:"
msgstr "SSH プロトコルを使用する場合は以下を行います。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_add.rst:142
msgid "Go to the cloned repository:"
msgstr "クローンを作成したリポジトリーに移動します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_add.rst:148
msgid "Be sure you are in the default branch:"
msgstr "デフォルトのブランチにいることを確認します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_add.rst:154
msgid "Checkout a test branch:"
msgstr "テストブランチをチェックアウトします。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_add.rst:160
msgid "Since we already have tests for the ``postgresql_info`` module, we will run the following command:"
msgstr "``postgresql_info`` モジュールのテストがすでにあるため、以下のコマンドを実行します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_add.rst:166
msgid "With all of the targets now removed, the current state is as if we do not have any integration tests for the ``community.postgresql`` collection at all. We can now start writing integration tests from scratch."
msgstr "すべてのターゲットが削除されたため、現在の状態は ``community.postgresql`` コレクションの統合テストがまったくない場合と同様になります。統合テストをゼロから作成できるようになりました。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_add.rst:168
msgid "We will start with creating a ``setup`` target that will install all required packages and will launch PostgreSQL. Create the following directories:"
msgstr "まず、必要なすべてのパッケージをインストールし、PostgreSQL を起動する ``setup`` ターゲットの作成から開始します。以下のディレクトリーを作成します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_add.rst:174
msgid "Create the ``tests/integration/targets/setup_postgresql_db/tasks/main.yml`` file and add the following tasks to it:"
msgstr "``tests/integration/targets/setup_postgresql_db/tasks/main.yml`` ファイルを作成し、以下のタスクを追加します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_add.rst:196
msgid "That is enough for our very basic example."
msgstr "ごく基本的な例ではこれで十分です。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_add.rst:198
msgid "Then, create the following directories for the ``postgresql_info`` target:"
msgstr "続いて、``postgresql_info`` ターゲットに以下のディレクトリーを作成します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_add.rst:204
msgid "To make the ``setup_postgresql_db`` target running before the ``postgresql_info`` target as a dependency, create the ``tests/integration/targets/postgresql_info/meta/main.yml`` file and add the following code to it:"
msgstr "``setup_postgresql_db`` ターゲットを依存関係として ``postgresql_info`` ターゲットの前に実行するには、``tests/integration/targets/postgresql_info/meta/main.yml`` ファイルを作成し、以下のコードを追加します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_add.rst:211
msgid "Now we are ready to add our first test task for the ``postgresql_info`` module. Create the ``tests/integration/targets/postgresql_info/tasks/main.yml`` file and add the following code to it:"
msgstr "これで、``postgresql_info`` モジュールの最初のテストタスクを追加する準備が整いました。``tests/integration/targets/postgresql_info/tasks/main.yml`` ファイルを作成し、以下のコードを追加します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_add.rst:230
msgid "In the first task, we run the ``postgresql_info`` module to fetch information from the database we installed and launched with the ``setup_postgresql_db`` target. We are saving the values returned by the module into the ``result`` variable."
msgstr "最初のタスクで、``postgresql_info`` モジュールを実行して、``setup_postgresql_db`` ターゲットでインストールして起動したデータベースから情報を取得します。モジュールにより返された値を ``result`` 変数に保存します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_add.rst:232
msgid "In the second task, we check the ``result`` variable, which is what the first task returned, with the ``assert`` module. We expect that, among other things, the result has the version and reports that the system state has not been changed."
msgstr "2 つ目のタスクでは、``assert`` モジュールで最初のタスクが返した ``result`` 変数を確認します。特に、結果にはバージョンが含まれ、システム状態が変更されていないことが報告されるものと想定しています。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_add.rst:234
msgid "Run the tests in the Ubuntu 20.04 docker container:"
msgstr "Ubuntu 20.04 docker コンテナーでテストを実行します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_add.rst:240
msgid "The tests should pass. If we look at the output, we should see something like the following:"
msgstr "テストは合格するはずです。出力を見ると、次のようになっているはずです。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_add.rst:250
msgid "If your tests fail when you are working on your project, examine the output to see at which step the failure occurred. Investigate the reason, fix, and run again. Repeat the cycle until the test passes. If the test succeeds, write more tests. Refer to the :ref:`Recommendations on coverage<collection_integration_recommendations>` section for details."
msgstr "プロジェクトで作業中にテストに失敗した場合は、出力を調べて、障害が発生したステップを確認します。理由を調べて修正し、再実行してください。テストに合格するまでこのサイクルを繰り返します。テストに合格したら、さらにテストを作成してください。詳細は、:ref:`カバレージに関する推奨事項<collection_integration_recommendations>` セクションを参照してください。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_running.rst:4
msgid "Running integration tests"
msgstr "統合テストの実行"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_running.rst:6
msgid "In the following examples, we will use ``Docker`` to run integration tests locally. Ensure you have :ref:`collection_prepare_environment` first."
msgstr "以下の例では、``Docker`` を使用して、ローカルで統合テストを実行します。最初に :ref:`collection_prepare_environment` があることを確認してください。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_running.rst:8
msgid "We assume that you are in the ``~/ansible_collections/NAMESPACE/COLLECTION`` directory."
msgstr "``~/ansible_collections/NAMESPACE/COLLECTION`` ディレクトリーにいることを前提とします。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_running.rst:10
msgid "After you change the tests, you can run them with the following command:"
msgstr "テストを変更した後、以下のコマンドで実行できます。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_running.rst:16
msgid "The ``target_name`` is a test role directory containing the tests. For example, if the test files you changed are stored in the ``tests/integration/targets/postgresql_info/`` directory and you want to use the ``fedora34`` container image, then the command will be:"
msgstr "``target_name`` は、テストを含むテストロールディレクトリーです。たとえば、変更したテストファイルが ``tests/integration/targets/postgresql_info/`` ディレクトリーに保存され、``fedora34`` コンテナーイメージを使用する場合、コマンドは以下のようになります。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_running.rst:22
#: ../../rst/community/create_pr_quick_start.rst:191
msgid "You can use the ``-vv`` or ``-vvv`` argument if you need more detailed output."
msgstr "より詳細な出力が必要な場合は、``-vv`` 引数または ``-vvv`` 引数を使用できます。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_running.rst:24
msgid "In the examples above, the ``fedora34`` test image will be automatically downloaded and used to create and run a test container."
msgstr "上記の例では、``fedora34`` テストイメージが自動的にダウンロードされ、テストコンテナーの作成および実行に使用されます。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_running.rst:26
msgid "See the :ref:`list of supported container images <test_container_images>`."
msgstr ":ref:`サポート対象のコンテナーイメージの一覧<test_container_images>` を参照してください。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_running.rst:28
msgid "In some cases, for example, for platform independent tests, the ``default`` test image is required. Use the ``--docker default`` or just ``--docker`` option without specifying a distribution in this case."
msgstr "場合によっては、たとえば、プラットフォームに依存しないテストでは、``default`` テストイメージが必要になります。今回の場合は、ディストリビューションを指定せずに、``--docker default`` オプションまたは単に ``--docker`` オプションを使用してください。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_running.rst:32
msgid "If you have any difficulties with writing or running integration tests or you are not sure if the case can be covered, submit your pull request without the tests. Other contributors can help you with them later if needed."
msgstr "統合テストの作成や実行に問題がある場合や、ケースに対応しているかどうかわからない場合は、テストなしでプル要求を送信してください。他のコントリビューターが、必要に応じて後でサポートすることができます。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_tests.rst:6
msgid "Adding integration tests to a collection"
msgstr "コレクションへの統合テストの追加"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_tests.rst:8
msgid "This section describes the steps to add integration tests to a collection and how to run them locally using the ``ansible-test`` command."
msgstr "本セクションでは、コレクションに統合テストを追加するステップと、``ansible-test`` コマンドを使用してローカルで実行する方法を説明します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_tests.rst:21
#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_unit_tests.rst:149
msgid ":ref:`testing_units_modules`"
msgstr ":ref:`testing_units_modules`"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_tests.rst:22
#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_unit_tests.rst:150
msgid "Unit testing Ansible modules"
msgstr "Ansible モジュールのユニットテスト"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_tests.rst:23
msgid "`pytest <https://docs.pytest.org/en/latest/>`_"
msgstr "`pytest <https://docs.pytest.org/en/latest/>`_"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_tests.rst:24
msgid "Pytest framework documentation"
msgstr "pytest フレームワークのドキュメント"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_tests.rst:25
#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_unit_tests.rst:151
msgid ":ref:`developing_testing`"
msgstr ":ref:`developing_testing`"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_tests.rst:26
#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_unit_tests.rst:152
msgid "Ansible Testing Guide"
msgstr "Ansible テストガイド"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_tests.rst:27
msgid ":ref:`collection_unit_tests`"
msgstr ":ref:`collection_unit_tests`"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_tests.rst:28
msgid "Unit testing for collections"
msgstr "コレクションのユニットテスト"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_tests.rst:29
#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_unit_tests.rst:155
msgid ":ref:`testing_integration`"
msgstr ":ref:`testing_integration`"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_tests.rst:30
#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_unit_tests.rst:156
msgid "Integration tests guide"
msgstr "統合テストガイド"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_tests.rst:31
#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_unit_tests.rst:157
msgid ":ref:`testing_collections`"
msgstr ":ref:`testing_collections`"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_tests.rst:32
#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_unit_tests.rst:158
msgid "Testing collections"
msgstr "コレクションのテスト"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_tests.rst:33
#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_unit_tests.rst:159
msgid ":ref:`testing_resource_modules`"
msgstr ":ref:`testing_resource_modules`"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_tests.rst:34
#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_unit_tests.rst:160
msgid "Resource module integration tests"
msgstr "リソースモジュール統合テスト"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_tests.rst:35
#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_unit_tests.rst:161
msgid ":ref:`collection_pr_test`"
msgstr ":ref:`collection_pr_test`"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_tests.rst:36
#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_unit_tests.rst:162
msgid "How to test a pull request locally"
msgstr "プル要求をローカルでテストする方法"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_updating.rst:4
msgid "Adding to an existing integration test"
msgstr "既存の統合テストへの追加"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_updating.rst:6
msgid "The test tasks are stored in the ``tests/integration/targets/<target_name>/tasks`` directory."
msgstr "テストタスクは ``tests/integration/targets/<target_name>/tasks`` ディレクトリーに保存されています。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_updating.rst:8
msgid "The ``main.yml`` file holds test tasks and includes other test files. Look for a suitable test file to integrate your tests or create and include / import a separate test file. You can use one of the existing test files as a draft."
msgstr "``main.yml`` ファイルは、テストタスクを保持し、他のテストファイルを含みます。テストの統合に適切なテストファイルを探すか、別のテストファイルを作成し、追加またはインポートします。既存のテストファイルの 1 つをドラフトとして使用することができます。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_updating.rst:13
msgid "When fixing a bug"
msgstr "バグを修正する場合"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_updating.rst:15
msgid "When fixing a bug:"
msgstr "バグを修正する場合:"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_updating.rst:17
msgid ":ref:`Determine if integration tests for the module exist<collection_integration_prepare>`. If they do not, see :ref:`collection_creating_integration_tests` section."
msgstr ":ref:`モジュールの統合テストが存在するかどうかを判別します<collection_integration_prepare>`. 存在しない場合は、:ref:`collection_creating_integration_tests` セクションを参照してください。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_updating.rst:18
msgid "Add a task which reproduces the bug to an appropriate file within the ``tests/integration/targets/<target_name>/tasks`` directory."
msgstr "``tests/integration/targets/<target_name>/tasks`` ディレクトリー内の適切なファイルに、バグを再現するタスクを追加します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_updating.rst:19
msgid ":ref:`Run the tests<collection_run_integration_tests>`. The newly added task should fail."
msgstr ":ref:`テストを実行します<collection_run_integration_tests>`。新しく追加されたタスクは失敗するはずです。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_updating.rst:20
msgid "If they do not fail, re-check if your environment / test task satisfies the conditions described in the ``Steps to Reproduce`` section of the issue."
msgstr "失敗しない場合は、お使いの環境 / テストタスクが問題の ``問題の再現手順`` セクションで説明されている条件を満たしているかどうかを再確認してください。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_updating.rst:21
msgid "If you reproduce the bug and tests fail, change the code."
msgstr "バグを再現してテストが失敗した場合は、コードを変更してください。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_updating.rst:22
msgid ":ref:`Run the tests<collection_run_integration_tests>` again."
msgstr "再度 :ref:`テストを実行します<collection_run_integration_tests>`。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_updating.rst:23
msgid "If they fail, repeat steps 5-6 until the tests pass."
msgstr "失敗する場合は、テストに合格するまでステップ 5-6 を繰り返します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_updating.rst:25
#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_updating.rst:88
msgid "Here is an example."
msgstr "以下は例です。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_updating.rst:27
msgid "Let's say someone reported an issue in the ``community.postgresql`` collection that when users pass a name containing underscores to the ``postgresql_user`` module, the module fails."
msgstr "``community.postgresql`` コレクションで、ユーザーがアンダースコアを含む名前を ``postgresql_user`` モジュールに渡すとモジュールが失敗するという issue が報告されたとします。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_updating.rst:29
msgid "We cloned the collection repository to the ``~/ansible_collections/community/postgresql`` directory and :ref:`prepared our environment <collection_prepare_environment>`. From the collection's root directory, we run ``ansible-test integration --list-targets`` and it shows a target called ``postgresql_user``. It means that we already have tests for the module."
msgstr "コレクションリポジトリーを ``~/ansible_collections/community/postgresql`` ディレクトリーにクローンし、:ref:`環境を準備しました <collection_prepare_environment>`。コレクションの root ディレクトリーから、``ansible-test integration --list-targets`` を実行すると、``postgresql_user`` というターゲットが表示されます。これは、モジュールのテストがすでにあることを意味します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_updating.rst:31
msgid "We start with reproducing the bug."
msgstr "バグの再現から始めます。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_updating.rst:33
msgid "First, we look into the ``tests/integration/targets/postgresql_user/tasks/main.yml`` file. In this particular case, the file imports other files from the ``tasks`` directory.  The ``postgresql_user_general.yml`` looks like an appropriate one to add our tests."
msgstr "まず、``tests/integration/targets/postgresql_user/tasks/main.yml`` ファイルを見てみましょう。この特定の例では、ファイルは ``tasks`` ディレクトリーから他のファイルをインポートします。``postgresql_user_general.yml`` は、テストを追加するのに適したファイルのようです。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_updating.rst:41
#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_updating.rst:104
msgid "We will add the following code to the file."
msgstr "以下のコードをファイルに追加します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_updating.rst:66
msgid "When we :ref:`run the tests<collection_run_integration_tests>` with ``postgresql_user`` as a test target, this task must fail."
msgstr "テストターゲットとして ``postgresql_user`` で :ref:`テストを実行<collection_run_integration_tests>` した場合、このタスクは失敗しなければなりません。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_updating.rst:68
msgid "Now that we have our failing test; we will fix the bug and run the same tests again. Once the tests pass, we will consider the bug fixed and will submit a pull request."
msgstr "これで、失敗したテストができました。バグを修正し、同じテストを再度実行します。テストに合格すると、バグが修正されたと見なし、プルリクエストを送信します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_updating.rst:71
msgid "When adding a new feature"
msgstr "新機能を追加する場合"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_updating.rst:75
msgid "The process described in this section also applies when you want to add integration tests to a feature that already exists, but is missing integration tests."
msgstr "このセクションで説明するプロセスは、既存の機能に統合テストを追加したいが、統合テストがない場合にも適用されます。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_updating.rst:77
msgid "If you have not already implemented the new feature, you can start with writing the integration tests for it. Of course they will not work as the code does not yet exist, but it can help you improve your implementation design before you start writing any code."
msgstr "新しい機能をまだ実装していない場合は、それ用の統合テストを作成することから開始することができます。当然、コードがまだ存在していないため、これらは機能しませんが、コードを書き始める前に、実装設計を改善する上で役立ちます。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_updating.rst:79
msgid "When adding new features, the process of adding tests consists of the following steps:"
msgstr "新しい機能を追加する場合、テストの追加プロセスは以下の手順で構成されます。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_updating.rst:81
msgid ":ref:`Determine if integration tests for the module exists<collection_integration_prepare>`. If they do not, see :ref:`collection_creating_integration_tests`."
msgstr ":ref:`モジュールの統合テストが存在するかどうかを判別します<collection_integration_prepare>`。存在しない場合は、:ref:`collection_creating_integration_tests` を参照してください。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_updating.rst:82
msgid "Find an appropriate file for your tests within the ``tests/integration/targets/<target_name>/tasks`` directory."
msgstr "``tests/integration/targets/<target_name>/tasks`` ディレクトリー内でテスト用の適切なファイルを検索します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_updating.rst:83
msgid "Cover your feature with tests. Refer to the :ref:`Recommendations on coverage<collection_integration_recommendations>` section for details."
msgstr "テストで機能をカバーします。詳細は、:ref:`カバレージに関する推奨事項<collection_integration_recommendations>` セクションを参照してください。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_updating.rst:85
msgid "If they fail, see the test output for details. Fix your code or tests and run the tests again."
msgstr "失敗した場合は、テスト出力で詳細を確認してください。コードまたはテストを修正して、テストを再実行してください。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_updating.rst:86
msgid "Repeat steps 4-5 until the tests pass."
msgstr "テストに合格するまで、ステップ 4-5 を繰り返します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_updating.rst:90
msgid "Let's say we decided to add a new option called ``add_attribute`` to the ``postgresql_user`` module of the ``community.postgresql`` collection."
msgstr "``add_attribute`` と呼ばれる新しいオプションを ``community.postgresql`` コレクションの ``postgresql_user`` モジュールに追加することを決定したとしましょう。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_updating.rst:92
msgid "The option is boolean. If set to ``yes``, it adds an additional attribute to a database user."
msgstr "このオプションはブール値です。``yes`` に設定されている場合、追加の属性がデータベースユーザーに追加されます。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_updating.rst:94
msgid "We cloned the collection repository to the ``~/ansible_collections/community/postgresql`` directory and :ref:`prepared our environment<collection_integration_prepare>`. From the collection's root directory, we run ``ansible-test integration --list-targets`` and it shows a target called ``postgresql_user``. Therefore, we already have some tests for the module."
msgstr "コレクションリポジトリーを ``~/ansible_collections/community/postgresql`` ディレクトリーにクローンし、:ref:`環境を準備しました<collection_integration_prepare>`。コレクションの root ディレクトリーから、``ansible-test integration --list-targets`` を実行すると、``postgresql_user`` というターゲットを表示されます。したがって、モジュールのテストはすでにいくつかあります。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_updating.rst:96
msgid "First, we look at the ``tests/integration/targets/<target_name>/tasks/main.yml`` file. In this particular case, the file imports other files from the ``tasks`` directory. The ``postgresql_user_general.yml`` file looks like an appropriate one to add our tests."
msgstr "まず、``tests/integration/targets/<target_name>/tasks/main.yml`` ファイルを見てみましょう。この特定の例では、ファイルは ``tasks`` ディレクトリーから他のファイルをインポートします。``postgresql_user_general.yml`` ファイルは、テストを追加するのに適したファイルのようです。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_updating.rst:152
msgid "Then we :ref:`run the tests<collection_run_integration_tests>` with ``postgresql_user`` passed as a test target."
msgstr "次に、テストターゲットとして渡された ``postgresql_user`` で :ref:`テストを実行します<collection_run_integration_tests>`。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_updating.rst:154
msgid "In reality, we would alternate the tasks above with the same tasks run with the ``check_mode: yes`` option to be sure our option works as expected in check-mode as well. See :ref:`Recommendations on coverage<collection_integration_recommendations>` for details."
msgstr "実際には、上記のタスクと ``check_mode: yes`` オプションで実行する同じタスクを交互に実行し、チェックモードでもこのオプションが期待通りに動作することを確認します。。詳細は、:ref:`カバレージに関する推奨事項<collection_integration_recommendations>` を参照してください。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_integration_updating.rst:156
msgid "If we expect a task to fail, we use the ``ignore_errors: yes`` option and check that the task actually failed and returned the message we expect:"
msgstr "タスクが失敗することが予想される場合は、``ignore_errors: yes`` オプションを使用して、タスクが実際に失敗し、予想されるメッセージを返すことを確認します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_with_branches.rst:4
msgid "Releasing collections with release branches"
msgstr "リリースブランチでのコレクションのリリース"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_with_branches.rst:6
msgid "Collections MUST follow the `semantic versioning <https://semver.org/>`_ rules. See :ref:`releasing_collections` for high-level details."
msgstr "コレクションは、`セマンティックバージョニング <https://semver.org/>`_ ルールに従う必要があります。概要については、:ref:`releasing_collections` を参照してください。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_with_branches.rst:13
#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_without_branches.rst:13
msgid "Release planning and announcement"
msgstr "リリース計画および発表"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_with_branches.rst:15
msgid "Announce your intention to release the collection in a corresponding pinned release issue/community pinboard of the collection and in the ``#ansible-community`` `Matrix/IRC channel <https://docs.ansible.com/ansible/devel/community/communication.html#real-time-chat>`_. Repeat the announcement in any other dedicated channels if they exist."
msgstr "コレクションの対応する固定リリース issue/コミュニティーピンボードおよび ``#ansible-community`` `Matrix/IRC channel <https://docs.ansible.com/ansible/devel/community/communication.html#real-time-chat>`_ で、コレクションをリリースする意向をアナウンスします。存在する場合は、他のすべての専用チャネルでアナウンスを繰り返します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_with_branches.rst:17
msgid "Ensure all the other repository maintainers are informed about the time of the following release."
msgstr "他のすべてのリポジトリーメンテナーに、以下のリリースの時期が通知されていることを確認してください。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_with_branches.rst:21
msgid "Releasing major collection versions"
msgstr "メジャーコレクションバージョンのリリース"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_with_branches.rst:23
msgid "The new version is assumed to be ``X.0.0``."
msgstr "新規バージョンは ``X.0.0`` であると想定されます。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_with_branches.rst:25
msgid "If you are going to release the ``community.general`` and ``community.network`` collections, create new ``backport-X`` and ``needs_backport_to_stable_X`` labels in the corresponding repositories. Copy the styles and descriptions from the corresponding existing labels."
msgstr "``community.general`` および ``community.network`` コレクションをリリースする場合は、対応するリポジトリーに新しい ``backport-X`` および ``needs_backport_to_stable_X`` ラベルを作成します。対応する既存ラベルからスタイルおよび説明をコピーします。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_with_branches.rst:27
msgid "Ensure you are in a default branch in your local fork. These examples use ``main``."
msgstr "ローカルフォークのデフォルトのブランチにいることを確認してください。これらの例では、``main`` を使用します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_with_branches.rst:35
#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_without_branches.rst:32
msgid "Update your local fork:"
msgstr "ローカルのフォークを更新します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_with_branches.rst:43
#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_without_branches.rst:22
msgid "Creating the release branch"
msgstr "リリースブランチの作成"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_with_branches.rst:45
msgid "Create a branch ``stable-X``. Replace ``X`` with a correct number and push it to the **upstream** repository, NOT to the ``origin``.:"
msgstr "ブランチ ``stable-X`` を作成します。``X`` を正しい番号に置き換え、``origin`` ではなく **upstream** リポジトリーにプッシュします。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_with_branches.rst:53
msgid "Create and checkout to another branch from the ``main`` branch:"
msgstr "``main`` ブランチから別のブランチを作成し、チェックアウトします。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_with_branches.rst:60
msgid "Update the version in ``galaxy.yml`` in the branch to the next **expected** version, for example, ``X.1.0``."
msgstr "ブランチの ``galaxy.yml`` のバージョンを、次に **想定される** バージョンに更新します (例: ``X.1.0``)。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_with_branches.rst:64
#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_with_branches.rst:144
msgid "Creating the changelogs"
msgstr "changelog の作成"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_with_branches.rst:66
msgid "Replace ``changelogs/changelog.yml`` with:"
msgstr "``changelogs/changelog.yml`` を以下に置き換えます。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_with_branches.rst:74
msgid "Remove all changelog fragments from ``changelogs/fragments/``. Removing the changelog fragments ensures that every major release has a changelog describing changes since the last major release."
msgstr "すべての changelog フラグメントを ``changelogs/fragments/`` から削除します。changelog フラグメントを削除すると、すべてのメジャーリリースに、最後のメジャーリリース以降の変更を説明する changelog が確実に含まれます。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_with_branches.rst:76
msgid "Add and commit all the changes made. Push the branch to the ``origin`` repository."
msgstr "加えられた変更をすべて追加し、コミットします。ブランチを ``origin`` リポジトリーにプッシュします。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_with_branches.rst:78
msgid "Create a pull request in the collection repository. If CI tests pass, merge the pull request since the ``main`` branch is expecting changes for the next minor/major versions"
msgstr "コレクションリポジトリーにプル要求を作成します。CI テストに合格した場合は、``main`` ブランチが次のマイナー/メジャーバージョンの変更を想定しているので、プル要求をマージします。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_with_branches.rst:80
msgid "Switch to the ``stable-X`` branch."
msgstr "``stable-X`` ブランチに切り替えます。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_with_branches.rst:82
msgid "In the ``stable-X`` branch, ensure that ``galaxy.yml`` contains the correct version number ``X.0.0``. If not, update it."
msgstr "``stable-X`` ブランチで、``galaxy.yml`` に正しいバージョン番号 ``X.0.0`` が含まれていることを確認します。含まれていない場合は、更新します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_with_branches.rst:84
msgid "In the ``stable-X`` branch, add a changelog fragment ``changelogs/fragments/X.0.0.yml`` with the content:"
msgstr "``stable-X`` ブランチに、コンテンツを含む changelog フラグメント ``changelogs/fragments/X.0.0.yml`` を追加します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_with_branches.rst:93
#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_without_branches.rst:60
#: ../../rst/community/documentation_contributions.rst:143
#: ../../rst/community/documentation_contributions.rst:196
msgid "For example:"
msgstr "例:"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_with_branches.rst:100
msgid "In the ``stable-X`` branch, generate the changelogs:"
msgstr "``stable-X`` ブランチで、changelog を生成します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_with_branches.rst:107
msgid "In the ``stable-X`` branch, verify that the ``CHANGELOG.rst`` looks as expected."
msgstr "``stable-X`` ブランチで、``CHANGELOG.rst`` が想定通りに表示されることを確認します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_with_branches.rst:109
msgid "In the ``stable-X`` branch, update ``README.md`` so that the changelog link points to ``/tree/stable-X/`` and no longer to ``/tree/main/``, and change badges respectively, for example, in case of AZP, add ``?branchName=stable-X`` to the AZP CI badge (https://dev.azure.com/ansible/community.xxx/_apis/build/status/CI?branchName=stable-X)."
msgstr "``stable-X`` ブランチで、changelog リンクが ``/tree/main/`` ではなく ``/tree/stable-X/`` をポイントするように ``README.md`` を更新し、それぞれバッジを変更します。たとえば、AZP の場合は、AZP CI バッジに ``?branchName=stable-X`` を追加します (https://dev.azure.com/ansible/community.xxx/_apis/build/status/CI?branchName=stable-X)。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_with_branches.rst:111
msgid "In the ``stable-X`` branch, add, commit, and push changes to ``README.md``, ``CHANGELOG.rst`` and ``changelogs/changelog.yaml``, and potentially deleted/archived fragments to the **upstream** repository, NOT to the ``origin``."
msgstr "``stable-X`` ブランチで、``README.md``、``CHANGELOG.rst``、および ``changelogs/changelog.yaml`` に変更を追加、コミット、およびプッシュし、削除/アーカイブされた可能性のあるフラグメントは ``origin`` ではなく、**アップストリーム** リポジトリーに追加、コミット、およびプッシュします。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_with_branches.rst:115
#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_with_branches.rst:171
msgid "Publishing the collection"
msgstr "コレクションの公開"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_with_branches.rst:117
msgid "In the ``stable-X`` branch, add an annotated tag to the last commit with the collection version ``X.0.0``. Pushing this tag to the ``upstream`` repository will make Zuul publish the collection on `Ansible Galaxy <https://galaxy.ansible.com/>`_."
msgstr "``stable-X`` ブランチで、コレクションバージョン ``X.0.0`` で最後のコミットにアノテーション付きタグを追加します。このタグを ``upstream`` リポジトリーにプッシュすると、Zuul がコレクションを `Ansible Galaxy <https://galaxy.ansible.com/>`_ で公開します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_with_branches.rst:126
#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_with_branches.rst:260
#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_with_branches.rst:313
#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_without_branches.rst:107
msgid "Wait until the new version is published on the collection's `Ansible Galaxy <https://galaxy.ansible.com/>`_ page. It will appear in a list of tarballs available to download."
msgstr "コレクションの `Ansible Galaxy <https://galaxy.ansible.com/>`_ ページで新しいバージョンが公開されるまで待ちます。これは、ダウンロード可能な tarball のリストに表示されます。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_with_branches.rst:128
#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_with_branches.rst:184
msgid "Add a GitHub release for the new tag. The title should be the version and content, such as -  ``See https://github.com/ansible-collections/community.xxx/blob/stable-X/CHANGELOG.rst for all changes``."
msgstr "新規タグの GitHub リリースを追加します。タイトルは、バージョンおよびコンテンツになります (たとえば、``すべての変更については https://github.com/ansible-collections/community.xxx/blob/stable-X/CHANGELOG.rst を参照してください``)。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_with_branches.rst:131
#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_with_branches.rst:186
#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_with_branches.rst:270
#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_with_branches.rst:317
msgid "Announce the release through the `Bullhorn Newsletter <https://github.com/ansible/community/wiki/News#the-bullhorn>`_."
msgstr "`Bullhorn ニュースレター <https://github.com/ansible/community/wiki/News#the-bullhorn>`_ でリリースを公開します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_with_branches.rst:133
msgid "Announce the release in the pinned release issue/community pinboard of the collection and in the ``#ansible-community`` `Matrix/Libera.Chat IRC channel <https://docs.ansible.com/ansible/devel/community/communication.html#real-time-chat>`_."
msgstr "コレクションの固定されたリリースの issue/コミュニティーピンボードと ``#ansible-community`` `Matrix/Libera.Chat IRC channel <https://docs.ansible.com/ansible/devel/community/communication.html#real-time-chat>`_ でリリースを発表します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_with_branches.rst:135
msgid "In the ``stable-X`` branch, update the version in ``galaxy.yml`` to the next **expected** version, for example, ``X.1.0``. Add, commit and push to the **upstream** repository."
msgstr "``stable-X`` ブランチで、``galaxy.yml`` のバージョンを次の **想定** バージョンに更新します (例: ``X.1.0``)。**アップストリーム** リポジトリーに追加、コミット、およびプッシュします。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_with_branches.rst:139
msgid "Releasing minor collection versions"
msgstr "マイナーコレクションバージョンのリリース"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_with_branches.rst:141
msgid "The new version is assumed to be ``X.Y.0``. All changes that should go into it are expected to be previously backported from the default branch to the ``stable-X`` branch."
msgstr "新規バージョンは ``X.Y.0`` であることを前提としています。新規バージョンに入れられるべきすべての変更は、以前にデフォルトブランチから ``stable-X`` ブランチへバックポートされていることが予想されます。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_with_branches.rst:146
msgid "In the ``stable-X`` branch, make sure that ``galaxy.yml`` contains the correct version number ``X.Y.0``. If not, update it."
msgstr "``stable-X`` ブランチで、``galaxy.yml`` に正しいバージョン番号 ``X.Y.0`` が含まれていることを確認します。含まれていない場合は、更新します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_with_branches.rst:148
msgid "In the ``stable-X`` branch, add a changelog fragment ``changelogs/fragments/X.Y.0.yml`` with content:"
msgstr "``stable-X`` ブランチに、コンテンツを含む changelog フラグメント ``changelogs/fragments/X.Y.0.yml`` を追加します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_with_branches.rst:158
msgid "In the ``stable-X`` branch, run:"
msgstr "``stable-X`` ブランチで以下を実行します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_with_branches.rst:165
#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_with_branches.rst:297
msgid "In the ``stable-X`` branch, verify that ``CHANGELOG.rst`` looks as expected."
msgstr "``stable-X`` ブランチで、``CHANGELOG.rst`` が想定通りに表示されることを確認します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_with_branches.rst:167
#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_with_branches.rst:299
msgid "In the ``stable-X`` branch, add, commit, and push changes to ``CHANGELOG.rst`` and ``changelogs/changelog.yaml``, and potentially deleted/archived fragments to the **upstream** repository, NOT to the origin."
msgstr "``stable-X`` ブランチで、``CHANGELOG.rst`` および ``changelogs/changelog.yaml`` に変更を追加、コミット、およびプッシュし、削除/アーカイブされた可能性のあるフラグメントは、元のリポジトリーではなく、**アップストリーム** リポジトリーに追加、コミット、およびプッシュします。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_with_branches.rst:173
msgid "In the ``stable-X`` branch, add an annotated tag to the last commit with the collection version ``X.Y.0``. Pushing this tag to the ``upstream`` repository will make Zuul publish the collection on `Ansible Galaxy <https://galaxy.ansible.com/>`_."
msgstr "``stable-X`` ブランチで、コレクションバージョン ``X.Y.0`` で最後のコミットにアノテーション付きタグを追加します。このタグを ``upstream`` リポジトリーにプッシュすると、Zuul がコレクションを `Ansible Galaxy <https://galaxy.ansible.com/>`_ で公開します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_with_branches.rst:182
msgid "Wait until the new version is published on the collection's `Ansible Galaxy <https://galaxy.ansible.com/>`_ page. The published version will appear in a list of tarballs available to download."
msgstr "コレクションの `Ansible Galaxy <https://galaxy.ansible.com/>`_ ページで新しいバージョンが公開されるまで待ちます。公開バージョンは、ダウンロード可能な tarball のリストに表示されます。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_with_branches.rst:188
msgid "Announce the release in the pinned release issue/community pinboard of the collection and in the ``#ansible-community`` `Matrix/IRC channel <https://docs.ansible.com/ansible/devel/community/communication.html#real-time-chat>`_. Additionally, you can announce it using GitHub's Releases system."
msgstr "コレクションの固定されたリリースの issue/コミュニティーピンボードと ``#ansible-community`` `Matrix/IRC channel <https://docs.ansible.com/ansible/devel/community/communication.html#real-time-chat>`_ でリリースを発表します。さらに、GitHub のリリースシステムを使用して、発表することができます。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_with_branches.rst:190
msgid "In the ``stable-X`` branch, update the version in ``galaxy.yml`` to the next **expected** version, for example, if you have released ``X.1.0``, the next expected version could be ``X.2.0``. Add, commit and push to the **upstream** repository."
msgstr "``stable-X`` ブランチで、``galaxy.yml`` のバージョンを次の **想定** バージョンに更新します。たとえば、``X.1.0`` をリリースしている場合は、次の想定されるバージョンは ``X.2.0`` である可能性があります。**アップストリーム** リポジトリーに追加、コミット、およびプッシュします。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_with_branches.rst:192
msgid "Checkout to the ``main`` branch."
msgstr "``main`` ブランチにチェックアウトします。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_with_branches.rst:194
msgid "In the ``main`` branch:"
msgstr "``main`` ブランチで以下を行います。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_with_branches.rst:196
msgid "If more minor versions are released before the next major version, update the version in ``galaxy.yml`` to ``X.(Y+1).0`` as well. Create a dedicated pull request and merge."
msgstr "次のメジャーバージョンの前にさらにマイナーバージョンがリリースされる場合は、``galaxy.yml`` のバージョンを ``X.(Y+1).0`` にも更新します。専用のプルリクエストを作成してマージします。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_with_branches.rst:198
msgid "If the next version will be a new major version, create a pull request where you update the version in ``galaxy.yml`` to ``(X+1).0.0``. Note that the sanity tests will most likely fail since there will be deprecations with removal scheduled for ``(X+1).0.0``, which are flagged by the tests."
msgstr "次のバージョンが新しいメジャーバージョンになる場合は、``galaxy.yml`` のバージョンを ``(X+1).0.0`` に更新するプルリクエストを作成します。テストによってフラグが付けられている ``(X+1).0.0`` の削除が予定されている非推奨事項があるため、健全性テストは失敗する可能性が高いことに注意してください。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_with_branches.rst:200
msgid "For every such deprecation, decide:"
msgstr "このようなすべての非推奨について、以下を決定します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_with_branches.rst:202
msgid "Whether to remove them now. For example you remove the complete ``modules/plugins`` or you remove redirects."
msgstr "今すぐこれらを削除するかどうか。たとえば、完全な ``modules/plugins`` を削除するか、リダイレクトを削除するか。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_with_branches.rst:203
msgid "Whether to add ignore entries to the corresponding ``tests/sanity/ignore-*.txt`` file and create issues, for example for removed features in ``modules/plugins``."
msgstr "ignore エントリーを対応する ``tests/sanity/ignore-*.txt`` ファイルに追加し、``modules/plugins`` で削除された機能などの issue を作成するかどうか。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_with_branches.rst:205
msgid "Once the CI tests pass, merge the pull request. Make sure that this pull request is merged not too much later after the release for ``version_added`` sanity tests not to expect the wrong version for the new feature pull request."
msgstr "CI テストに合格したら、プルリクエストをマージします。このプルリクエストは、新機能のプルリクエストに対して間違ったバージョンを期待しないように、``version_added`` サニティーテスト用のリリース後あまり時間が経たないうちにマージされることを確認してください。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_with_branches.rst:210
msgid "It makes sense to already do some removals in the days before the release. These removals must happen in the main branch and must not be backported."
msgstr "リリース前の数日間にすでにいくつかの削除を行うことは理にかなっています。これらの削除はメインブランチで行われる必要があり、バックポートされてはなりません。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_with_branches.rst:214
msgid "Releasing patch versions"
msgstr "パッチバージョンのリリース"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_with_branches.rst:216
msgid "The new version is assumed to be ``X.Y.Z``, and the previous patch version is assumed to be ``X.Y.z`` with ``z < Z``.  ``z`` is frequently``0`` snce patch releases are uncommon."
msgstr "新しいバージョンは ``X.Y.Z`` で、以前のパッチバージョンは ``z < Z`` のある ``X.Y.z`` であることを前提としています。パッチリリースが一般的ではいことから、``z`` は、多くの場合 ``0`` です。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_with_branches.rst:219
msgid "Releasing when more minor versions are expected"
msgstr "追加のマイナーバージョンが予想される場合のリリース"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_with_branches.rst:221
msgid "Checkout the ``X.Y.z`` tag."
msgstr "``X.Y.z`` タグをチェックアウトします。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_with_branches.rst:223
msgid "Update ``galaxy.yml`` so that the version is ``X.Y.Z``. Add and commit."
msgstr "バージョンが ``X.Y.Z`` になるように ``galaxy.yml`` を更新します。追加してコミットします。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_with_branches.rst:225
msgid "Cherry-pick all changes from ``stable-X`` that were added after ``X.Y.z`` and should go into ``X.Y.Z``."
msgstr "``X.Y.z`` の後に追加され、``X.Y.Z`` に移動する必要がある ``stable-X`` からの変更をすべて入念に選びます。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_with_branches.rst:227
#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_without_branches.rst:51
msgid "Add a changelog fragment ``changelogs/fragments/X.Y.Z.yml`` with content:"
msgstr "以下の内容を含む changelog フラグメント ``changelogs/fragments/X.Y.Z.yml`` を追加します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_with_branches.rst:236
msgid "Add to git and commit."
msgstr "git および commit に追加します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_with_branches.rst:238
msgid "Generate the changelogs."
msgstr "changelog を生成します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_with_branches.rst:244
msgid "Verify that ``CHANGELOG.rst`` looks as expected."
msgstr "``CHANGELOG.rst`` が想定どおりに表示されることを確認します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_with_branches.rst:246
msgid "Add and commit changes to ``CHANGELOG.rst`` and ``changelogs/changelog.yaml``, and potentially deleted/archived fragments."
msgstr "``CHANGELOG.rst`` および ``changelogs/changelog.yaml``、そして削除/アーカイブされた可能性のあるフラグメントに、変更を追加およびコミットします。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_with_branches.rst:248
#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_with_branches.rst:301
msgid "**Publishing the collection**"
msgstr "**コレクションの公開**"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_with_branches.rst:251
msgid "Add an annotated tag to the last commit with the collection version ``X.Y.Z``. Pushing this tag to the ``upstream`` repository will make Zuul publish the collection on `Ansible Galaxy <https://galaxy.ansible.com/>`_."
msgstr "コレクションバージョン ``X.Y.Z`` で、最後のコミットにアノテーション付きタグを追加します。このタグを ``upstream`` リポジトリーにプッシュすると、Zuul がコレクションを `Ansible Galaxy <https://galaxy.ansible.com/>`_ で公開します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_with_branches.rst:262
msgid "Add a GitHub release for the new tag. The title should be the version and content, such as - ``See https://github.com/ansible-collections/community.xxx/blob/stable-X/CHANGELOG.rst for all changes``."
msgstr "新規タグの GitHub リリースを追加します。タイトルは、バージョンおよびコンテンツになります (たとえば、``すべての変更については https://github.com/ansible-collections/community.xxx/blob/stable-X/CHANGELOG.rst を参照してください``)。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_with_branches.rst:266
msgid "The data for this release is only contained in a tag, and not in a branch, in particular not in ``stable-X``. This is deliberate, since the next minor release ``X.(Y+1).0`` already contains the changes for ``X.Y.Z`` as well, since these were cherry-picked from ``stable-X``."
msgstr "このリリースのデータはタグにのみ含まれ、ブランチには含まれません (特に ``stable-X`` には含まれません)。次のマイナーリリース ``X.(Y+1).0`` には ``X.Y.Z`` の変更もすでに含まれているため (これらは ``stable-X`` から入念に選ばれているため)、これは意図的なものになります。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_with_branches.rst:272
msgid "Announce the release in the pinned release issue/community pinboard of the collection and in the ``#ansible-community`` `Matrix/IRC channel <https://docs.ansible.com/ansible/devel/community/communication.html#real-time-chat>`."
msgstr "コレクションの固定されたリリースの issue/コミュニティーピンボードと ``#ansible-community`` `Matrix/IRC channel <https://docs.ansible.com/ansible/devel/community/communication.html#real-time-chat>` でリリースを発表します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_with_branches.rst:276
msgid "Releasing when no more minor versions are expected"
msgstr "さらなるマイナーバージョンがないことが予想される場合のリリース"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_with_branches.rst:278
msgid "In the ``stable-X`` branch, make sure that ``galaxy.yml`` contains the correct version number ``X.Y.Z``. If not, update it!"
msgstr "``stable-X`` ブランチで、``galaxy.yml`` に正しいバージョン番号 ``X.Y.Z`` が含まれていることを確認します。含まれていない場合は、更新します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_with_branches.rst:280
msgid "In the ``stable-X`` branch, add a changelog fragment ``changelogs/fragments/X.Y.Z.yml`` with content:"
msgstr "``stable-X`` ブランチに、コンテンツを含む changelog フラグメント ``changelogs/fragments/X.Y.Z.yml`` を追加します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_with_branches.rst:290
msgid "Generate the changelogs in the ``stable-X`` branch."
msgstr "``stable-X`` ブランチに changelog を生成します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_with_branches.rst:304
msgid "In the ``stable-X`` branch, add an annotated tag to the last commit with the collection version ``X.Y.Z``. Pushing this tag to the ``upstream`` repository will make Zuul publish the collection on `Ansible Galaxy <https://galaxy.ansible.com/>`_."
msgstr "``stable-X`` ブランチで、コレクションバージョン ``X.Y.Z`` で最後のコミットにアノテーション付きタグを追加します。このタグを ``upstream`` リポジトリーにプッシュすると、Zuul がコレクションを `Ansible Galaxy <https://galaxy.ansible.com/>`_ で公開します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_with_branches.rst:315
msgid "Add a GitHub release for the new tag. Title should be the version and content, such as: ``See https://github.com/ansible-collections/community.xxx/blob/stable-X/CHANGELOG.rst for all changes``."
msgstr "新規タグの GitHub リリースを追加します。タイトルは、バージョンおよびコンテンツになります (たとえば、``すべての変更については https://github.com/ansible-collections/community.xxx/blob/stable-X/CHANGELOG.rst を参照してください``)。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_with_branches.rst:319
msgid "Announce the release in the pinned issue/community pinboard of the collection and in the ``#ansible-community`` `Matrix/IRC channel <https://docs.ansible.com/ansible/devel/community/communication.html#real-time-chat>`_."
msgstr "コレクションの固定されたリリースの issue/コミュニティーピンボードと ``#ansible-community`` `Matrix/IRC channel <https://docs.ansible.com/ansible/devel/community/communication.html#real-time-chat>`_ でリリースを発表します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_without_branches.rst:5
msgid "Releasing collections without release branches"
msgstr "リリースブランチを使用しないコレクションのリリース"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_without_branches.rst:7
msgid "Since no release branches are used, this section does not distinguish between releasing a major, minor, or patch version."
msgstr "リリースブランチを使用しないため、本セクションでは、メジャー、マイナー、またはパッチバージョンのリリースを区別しません。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_without_branches.rst:15
msgid "Examine the collection to determine if there are merged changes to release."
msgstr "コレクションを調べて、リリースする変更がマージされているかどうかを確認します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_without_branches.rst:17
msgid "According to the changes made, choose an appropriate release version number. Keep in mind that the collections must follow the `semantic versioning <https://semver.org/>`_ rules. See :ref:`collection_versioning_and_deprecation` for details."
msgstr "加えられた変更に応じて、適切なリリースバージョン番号を選択します。コレクションは `semantic versioning <https://semver.org/>`_ ルールに以下に従う必要があることに注意してください。詳細は、:ref:`collection_versioning_and_deprecation` を参照してください。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_without_branches.rst:19
msgid "Announce your intention to release the collection in a corresponding pinned release issue or community pinboard of the collection and in the ``community`` :ref:`Matrix/IRC channel <communication_irc>`."
msgstr "コレクションの対応する固定リリース issue またはコミュニティーピンボードおよび ``community`` :ref:`Matrix/IRC channel <communication_irc>` で、コレクションをリリースする意向をアナウンスします。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_without_branches.rst:24
msgid "Ensure you are in a default branch in your local fork. We use ``main`` in the following examples."
msgstr "ローカルフォークのデフォルトブランチにいることを確認します。以下の例では ``main`` を使用します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_without_branches.rst:39
msgid "Checkout a new release branch from the default branch:"
msgstr "デフォルトのブランチから新しいリリースブランチをチェックアウトします。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_without_branches.rst:45
msgid "Ensure the ``galaxy.yml`` contains the correct release version number."
msgstr "``galaxy.yml`` に正しいリリースバージョン番号が含まれていることを確認します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_without_branches.rst:49
msgid "Generating the changelog"
msgstr "Changelog の生成"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_without_branches.rst:70
msgid "If the content was recently moved from another collection (for example, migrating a module from one collection to another), ensure you have all related changelog fragments in the ``changelogs/fragments`` directory. If not, copy them previously."
msgstr "コンテンツが最近別のコレクションから移動された場合 (たとえば、モジュールをあるコレクションから別のコレクションに移行する場合)、関連するすべての changelog フラグメントが ``changelogs/fragments``ディレクトリーにあることを確認してください。ない場合は、事前にコピーしてください。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_without_branches.rst:72
msgid "Run ``antsibull-changelog release --reload-plugins`` . This package should previously be installed with ``pip install antsibull-changelog``."
msgstr "``antsibull-changelog release --reload-plugins`` を実行します。このパッケージは以前に ``pip install antsibull-changelog`` でインストールされているはずです。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_without_branches.rst:74
msgid "Verify that the ``CHANGELOG.rst`` looks as expected."
msgstr "``CHANGELOG.rst`` が想定どおりに表示されることを確認します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_without_branches.rst:76
msgid "Commit and push changes to the ``CHANGELOG.rst`` and ``changelogs/changelog.yaml``, and potentially deleted/archived fragments to the ``origin`` repository's ``release_branch``."
msgstr "``CHANGELOG.rst`` および ``changelogs/changelog.yaml`` に変更をコミットしてプッシュします。そして削除/アーカイブされた可能性のあるフラグメントを ``origin`` リポジトリーの ``release_branch`` にコミットしてプッシュします。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_without_branches.rst:84
msgid "Create a pull request in the collection repository. If CI tests pass, merge it."
msgstr "コレクションリポジトリーにプル要求を作成します。CI テストに合格した場合は、マージします。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_without_branches.rst:86
msgid "Checkout the default branch and pull the changes:"
msgstr "デフォルトのブランチをチェックアウトし、変更をプルします。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_without_branches.rst:95
msgid "Publish the collection"
msgstr "コレクションを公開します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_without_branches.rst:97
msgid "Add an annotated tag to the release commit with the collection version. Pushing this tag to the ``upstream`` repository will make Zuul publish the collection on `Ansible Galaxy <https://galaxy.ansible.com/>`_."
msgstr "コレクションバージョンで、リリースコミットにアノテーション付きタグを追加します。このタグを ``upstream`` リポジトリーにプッシュすると、Zuul がコレクションを `Ansible Galaxy <https://galaxy.ansible.com/>`_ で公開します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_without_branches.rst:109
msgid "Update the version in the ``galaxy.yml`` file to the next **expected** version. Add, commit, and push to the ``upstream``'s default branch."
msgstr "``galaxy.yml`` ファイルのバージョンを、次の **想定される** バージョンに更新します。``upstream`` のデフォルトブランチに追加、コミット、およびプッシュします。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_without_branches.rst:111
msgid "Add a GitHub release for the new tag. Title should be the version and content ``See https://github.com/ansible-collections/community.xxx/blob/main/CHANGELOG.rst for all changes``."
msgstr "新規タグの GitHub リリースを追加します。タイトルは、バージョンおよびコンテンツになります (たとえば、``すべての変更については https://github.com/ansible-collections/community.xxx/blob/main/CHANGELOG.rst を参照してください``)。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_without_branches.rst:113
msgid "Announce the release through the `Bullhorn Newsletter issue <https://github.com/ansible/community/wiki/News#the-bullhorn>`_."
msgstr "`Bullhorn ニュースレター issue <https://github.com/ansible/community/wiki/News#the-bullhorn>`_ でリリースを公開します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_release_without_branches.rst:115
msgid "Announce the release in the pinned release issue/community pinboard of the collection mentioned in step 3 and in the ``community`` :ref:`Matrix/IRC channel <communication_irc>`."
msgstr "ステップ 3 で説明したコレクションの固定されたリリースの issue/コミュニティーピンボードおよび ``コミュニティー`` :ref:`Matrix/IRC channel <communication_irc>` でリリースを発表します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_releasing.rst:6
msgid "Releasing collections"
msgstr "コレクションのリリース"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_releasing.rst:8
msgid "Collection maintainers release all supported stable versions of the collections regularly, provided that there have been enough changes merged to release."
msgstr "コレクションのメンテナーは、リリースする上で十分な変更がマージされている場合、サポートされているすべての安定したバージョンのコレクションを定期的にリリースします。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_releasing.rst:16
msgid "Preparing to release a collection"
msgstr "コレクションのリリースの準備"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_releasing.rst:19
msgid "The collections under the `ansible-collections organization <https://github.com/ansible-collections>`_ follow  `semantic versioning <https://semver.org/>`_ when releasing. See  :ref:`collection_versioning_and_deprecation` for details."
msgstr "`ansible-collections organization <https://github.com/ansible-collections>`_ の下にあるコレクションは、リリース時に `セマンティックバージョニング <https://semver.org/>`_ に従います。詳細は、:ref:`collection_versioning_and_deprecation` を参照してください。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_releasing.rst:21
msgid "To prepare for a release, a collection must have:"
msgstr "リリースの準備をするには、コレクションに以下のものが必要です。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_releasing.rst:23
msgid "A publicly available policy of releasing, versioning, and deprecation. This can be, for example, written in its README or in a dedicated pinned issue."
msgstr "リリース、バージョン管理、および非推奨の公開されているポリシー。これは、たとえば、README または専用の固定された問題に書き込むことができます。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_releasing.rst:24
msgid "A pinned issue when its release managers inform the community about planned or completed releases. This can be combined with the release policy issue mentioned above."
msgstr "リリースマネージャーが、計画されたリリースまたは完了したリリースについてコミュニティーに通知するときに固定された問題。これは、上記のリリースポリシーの問題と組み合わせることができます。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_releasing.rst:25
msgid "A :ref:`changelog <collection_changelogs>`."
msgstr ":ref:`changelog <collection_changelogs>`."

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_releasing.rst:26
msgid "Releases of the collection tagged in the collection's repository."
msgstr "コレクションのリポジトリーでタグ付けされたコレクションのリリース。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_releasing.rst:27
msgid "CI pipelines up and running. This can be implemented by using GitHub Actions, Azure Pipelines, Zuul."
msgstr "CI パイプラインが稼働しています。これは、GitHub Actions、Azure Pipelines、Zuul を使用して実装できます。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_releasing.rst:28
msgid "All CI tests running against a commit that releases the collection. If they do not pass, the collection MUST NOT be released."
msgstr "コレクションをリリースするコミットに対して実行されるすべての CI テスト。テストに合格しない場合は、コレクションをリリースできません。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_releasing.rst:30
msgid "See :ref:`including_collection_ansible` if you plan on adding a new collection to the Ansible package."
msgstr "Ansible パッケージに新しいコレクションを追加する予定がある場合は、:ref:`including_collection_ansible` を参照してください。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_releasing.rst:34
msgid "Your collection must pass ``ansible-test sanity`` tests. See :ref:`testing_collections` for details."
msgstr "コレクションは ``ansible-test sanity`` テストに合格する必要があります。詳細は、:ref:`testing_collections` を参照してください。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_releasing.rst:40
msgid "Collection versioning and deprecation"
msgstr "コレクションのバージョン管理および非推奨"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_releasing.rst:44
msgid "Collections MUST adhere to `semantic versioning <https://semver.org/>`_."
msgstr "コレクションは、`セマンティックバージョニング <https://semver.org/>`_ に準拠する必要があります。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_releasing.rst:46
msgid "To preserve backward compatibility for users, every Ansible minor version series (5.1.x, 5.2.x, and so on) will keep the major version of a collection constant. For example, if  Ansible 5.0.0 includes ``community.general`` 4.0.2, then each Ansible 5.X.x release will include the latest ``community.general`` 4.y.z release available at build time. Ansible 5.x.x will **never** include a ``community.general`` 5.y.x release, even if it is available. Major collection version changes will be included in the next Ansible major release (6.0.0 in this case). Ensure that the current major release of your collection included in 6.0.0 receives at least bugfixes as long as new Ansible 6.X.X releases are produced."
msgstr "ユーザーの後方互換性を維持するには、すべての Ansible マイナーバージョンシリーズ (5.1.x、5.2.x など)は、コレクションのメジャーバージョンを一定に保ちます。たとえば、Ansible 5.0.0 に ``community.general`` 4.0.2 が含まれる場合は、各 Ansible 5.X.x リリースにはビルド時に利用可能な最新の ``community.general`` 4.y.z リリースが含まれます。Ansible 5.x.x には、利用可能な場合でも ``community.general`` 5.y.x リリースが含まれることは **決して** ありません。メジャーコレクションバージョンの変更は、次の Ansible メジャーリリース (この場合は 6.0.0) に含まれます。6.0.0 に含まれるコレクションの現在のメジャーリリースでは、新しい Ansible 6.X.X リリースが作成される限りは、少なくともバグ修正を受け取るようにしてください。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_releasing.rst:49
msgid "Since new minor releases are included, you can include new features, modules and plugins. You must make sure that you do not break backwards compatibility. See `semantic versioning <https://semver.org/>`_. for more details. This means in particular:"
msgstr "新しいマイナーリリースが含まれるため、新機能、モジュール、およびプラグインを含めることができます。後方互換性を壊さないようにする必要があります。詳細は、`セマンティックバージョニング <https://semver.org/>`_ を参照してください。これは特に次のことを意味します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_releasing.rst:51
msgid "You can fix bugs in **patch** releases but not add new features or deprecate things."
msgstr "**パッチ** リリースでバグを修正できますが、新機能を追加したり、非推奨にすることはできません。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_releasing.rst:52
msgid "You can add new features and deprecate things in **minor** releases, but not remove things or change behavior of existing features."
msgstr "**マイナー** リリースで、新しい機能を追加したり、非推奨にしたりすることはできますが、削除したり、既存の機能の動作を変更したりすることはできません。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_releasing.rst:53
msgid "You can only remove things or make breaking changes in **major** releases."
msgstr "**メジャー** リリースでは、削除したり、重大な変更を加えたりすることのみができます。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_releasing.rst:55
msgid "Ensure that if a deprecation is added in a collection version that is included in 5.x.y, the removal itself will only happen in a collection version included in 7.0.0 or later. Ensure that the policy of releasing, versioning, and deprecation is announced to contributors and users in some way. For an example of how to do this, see `the announcement in community.general <https://github.com/ansible-collections/community.general/issues/582>`_. You could also do this in the collection README file."
msgstr "5.x.y に含まれているコレクションバージョンに非推奨が追加されている場合、削除自体は 7.0.0 以降に含まれているコレクションバージョンでのみ行われることを確認してください。リリース、バージョン管理、および非推奨のポリシーが何らかの方法でコントリビューターとユーザーにアナウンスされていることを確認してください。これを行う方法の例については、`the announcement in community.general <https://github.com/ansible-collections/community.general/issues/582>`_ を参照してください。コレクションの README ファイルでこれを行うこともできます。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_releasing.rst:61
msgid "Collection changelogs"
msgstr "コレクションの changelog"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_releasing.rst:63
msgid "Collections MUST include a changelog. To give a consistent feel for changelogs across collections and ensure changelogs exist for collections included in the ``ansible`` package, we suggest you use `antsibull-changelog <https://github.com/ansible-community/antsibull-changelog>`_ to maintain and generate this."
msgstr "コレクションには changelog を含める必要があります。コレクション間で changelog の一貫性を保ち、``ansible`` パッケージに含まれるコレクションに changelog が存在することを確認するには、`antsibull-changelog <https://github.com/ansible-community/antsibull-changelog>`_ を使用して、これを維持および生成することが推奨されます。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_releasing.rst:65
msgid "Before releasing, verify the following for your changelogs:"
msgstr "リリース前に、以下について changelog を確認します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_releasing.rst:67
msgid "All merged pull requests since the last release, except ones related to documentation and new modules/plugins, have :ref:`changelog fragments <collection_changelog_fragments>`."
msgstr "ドキュメントと新しいモジュール/プラグインに関連するものを除いて、前回のリリース以降にマージされたすべてのプルリクエストには :ref:`changelog フラグメント <collection_changelog_fragments>` があります。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_releasing.rst:68
msgid "New module and plugin pull requests, except jinja2 test and filter plugins, do **not** need a changelog fragment, they are auto-detected by the changelog generator by their ``version_added`` value."
msgstr "jinja2 テストおよびフィルタープラグインを除き、新しいモジュールおよびプラグインのプル要求には、changelog フラグメントは **必要ありません**。これらは、``version_added`` の値により、changelog ジェネレーターによって自動検出されます。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_releasing.rst:69
msgid "All the fragments follow the :ref:`changelog entry format <collection_changelogs_how_to_format>`."
msgstr "すべてのフラグメントは、:ref:`changelog エントリー形式 <collection_changelogs_how_to_format>` に従います。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_releasing.rst:72
msgid "Options for releasing a collection"
msgstr "コレクションを解放するオプション"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_releasing.rst:74
msgid "There are several approaches on how to release a collection. If you are not aware of which approach to use, ask in the ``#ansible-community`` IRC channel or the ``community`` Matrix channel."
msgstr "コレクションのリリース方法にはいくつかのアプローチがあります。どのアプローチを使用するかわからない場合は、``#ansible-community`` IRC チャンネルまたは ``コミュニティー`` Matrix チャンネルで質問してください。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_releasing.rst:76
msgid "This section assumes that publishing the collection is done with `Zuul <https://github.com/ansible/project-config>`_ and that `antsibull-changelog <https://github.com/ansible-community/antsibull-changelog>`_ is used for the changelog."
msgstr "このセクションでは、コレクションの公開が `Zuul <https://github.com/ansible/project-config>`_ で行われ、`antsibull-changelog <https://github.com/ansible-community/antsibull-changelog>`_ が changelog に使用されることを前提としています。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_releasing.rst:79
msgid "Releasing without release branches"
msgstr "リリースブランチなしでのリリース"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_releasing.rst:81
msgid "Use releasing without release branches when:"
msgstr "以下の場合は、リリースブランチなしでのリリースを使用します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_releasing.rst:83
msgid "There are no prior major releases of the collection."
msgstr "コレクションの先行メジャーリリースはありません。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_releasing.rst:84
msgid "There are no breaking changes introduced since the ``1.0.0`` release of the collection."
msgstr "コレクションの ``1.0.0`` リリース以降、重大な変更は導入されていません。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_releasing.rst:86
msgid "See :ref:`collection_release_without_branches` for details."
msgstr "詳細は、:ref:`collection_release_without_branches` を参照してください。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_releasing.rst:88
msgid "When there is a need to introduce breaking changes, you can switch to the next approach."
msgstr "重大な変更を導入する必要がある場合は、次のアプローチに切り替えることができます。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_releasing.rst:91
msgid "Hybrid approach"
msgstr "ハイブリッドアプローチ"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_releasing.rst:93
msgid "In this approach, releases for the current major version are made from the ``main`` branch, while new releases for older major versions are made from release branches for these versions."
msgstr "このアプローチでは、現在のメジャーバージョンのリリースは ``main`` ブランチから行われ、以前のメジャーバージョン向けの新しいリリースは、これらのバージョンのリリースブランチから行われます。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_releasing.rst:96
msgid "Releasing with release branches"
msgstr "リリースブランチでのリリース"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_releasing.rst:98
msgid "Use releasing with release branches when breaking changes have been introduced. This approach is usually only used by the large community collections, ``community.general`` and ``community.network``."
msgstr "重大な変更が導入される場合は、リリースブランチでリリースを使用します。通常、このアプローチは大規模なコミュニティーコレクションである ``community.general`` および ``community.network`` でのみ使用されます。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_releasing.rst:100
msgid "See :ref:`collection_release_with_branches` for details."
msgstr "詳しくは、:ref:`collection_release_with_branches` を参照してください。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_reviewing.rst:4
msgid "Review checklist for collection PRs"
msgstr "コレクション PR チェックリストの確認"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_reviewing.rst:6
msgid "Use this section as a checklist reminder of items to review when you review a collection PR."
msgstr "このセクションは、コレクション PR を確認する際の確認項目チェックリストとして使用してください。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_reviewing.rst:9
msgid "Reviewing bug reports"
msgstr "バグレポートの確認"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_reviewing.rst:11
msgid "When users report bugs, verify the behavior reported. Remember always to be kind with your feedback."
msgstr "ユーザーがバグを報告したら、報告された動作を確認してください。フィードバックは丁寧に行ってください。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_reviewing.rst:13
msgid "Did the user made a mistake in the code they put in the Steps to reproduce issue's section? We often see user errors reported as bugs."
msgstr "issue セクションを再現するためのステップで、ユーザーが入力したコードに間違いはありませんか。ユーザーがエラーをバグとして報告することも多くあります。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_reviewing.rst:14
msgid "Did the user assume an unexpected behavior? Ensure that the related documentation is clear. If not, the issue is useful to help us improve documentation."
msgstr "ユーザーは予期しない動作を想定していましたか。関連ドキュメントが明確であることを確認してください。明確ではない場合、ドキュメントの改善に役立てることができます。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_reviewing.rst:15
msgid "Is there a minimal reproducer? If not, ask the reporter to reduce the complexity to help pinpoint the issue."
msgstr "リプロデューサーは最小限ですか。そうでない場合、報告者に issue を特定するために単純化するよう依頼してください。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_reviewing.rst:16
msgid "Is the issue a consequence of wrong-configured environment?"
msgstr "この issue は、誤って設定された環境の結果ですか。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_reviewing.rst:17
msgid "If it seems to be real bug, does the behaviour still exist in the most recent release or the development branch?"
msgstr "実際のバグと思われる場合、最新のリリースまたは開発ブランチでも同様の動作が見られますか。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_reviewing.rst:18
msgid "Reproduce the bug, or if you do not have a suitable infrastructure, ask other contributors to reproduce the bug."
msgstr "バグを再現するか、適切なインフラストラクチャーがない場合は他のコントリビューターにバグの再現を依頼してください。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_reviewing.rst:22
msgid "Reviewing suggested changes"
msgstr "推奨される変更の確認"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_reviewing.rst:24
msgid "When reviewing PRs, verify the suggested changes first. Do not:"
msgstr "PR を確認する際には、まず提案された変更を検証してください。以下は回避してください。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_reviewing.rst:26
msgid "Unnecessarily break backwards compatibility."
msgstr "後方互換性を不用意に損なう。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_reviewing.rst:27
msgid "Bring more harm than value."
msgstr "価値よりも害が大きい。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_reviewing.rst:28
msgid "Introduce non-idempotent solutions."
msgstr "べき等ではないソリューションを導入する。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_reviewing.rst:29
msgid "Duplicate already existing features (inside or outside the collection)."
msgstr "既存の機能 (コレクション内外) を複製する。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_reviewing.rst:30
msgid "Violate the :ref:`Ansible development conventions <module_conventions>`."
msgstr ":ref:`Ansible development conventions <module_conventions>` に違反する。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_reviewing.rst:33
msgid "Other standards to check for in a PR include:"
msgstr "PR で確認するその他の基準は次のとおりです。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_reviewing.rst:35
msgid "A pull request MUST NOT contain a mix of bugfixes and new features that are not tightly related. If yes, ask the author to split the pull request into separate PRs."
msgstr "プル要求に、密接に関連しないバグ修正と新機能の組み合わせを含めてはなりません。含まれる場合、作成者にプル要求を別の PR に分割するように依頼してください。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_reviewing.rst:36
msgid "If the pull request is not a documentation fix, it must include a :ref:`changelog fragment <collection_changelog_fragments>`. Check the format carefully as follows:"
msgstr "プル要求がドキュメント修正ではない場合、:ref:`changelog fragment <collection_changelog_fragments>` を含める必要があります。以下のとおり、形式を慎重に確認してください。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_reviewing.rst:38
msgid "New modules and plugins (that are not jinja2 filter and test plugins) do not need changelog fragments."
msgstr "新しいモジュールおよびプラグイン (jinja2 フィルターおよび test プラグインではない) には changelog フラグメントは必要ありません。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_reviewing.rst:39
msgid "For jinja2 filter and test plugins, check out the `special syntax for changelog fragments <https://github.com/ansible-community/antsibull-changelog/blob/main/docs/changelogs.rst#adding-new-roles-playbooks-test-and-filter-plugins>`_."
msgstr "jinja2 フィルターおよびテストプラグインの場合は、`special syntax for changelog fragments <https://github.com/ansible-community/antsibull-changelog/blob/main/docs/changelogs.rst#adding-new-roles-playbooks-test-and-filter-plugins>`_ を確認してください。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_reviewing.rst:40
msgid "The changelog content contains useful information for end users of the collection."
msgstr "changelog コンテンツには、コレクションのエンドユーザーに役立つ情報が含まれています。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_reviewing.rst:42
msgid "If new files are added with the pull request, they follow the `licensing rules <https://github.com/ansible-collections/overview/blob/main/collection_requirements.rst#licensing>`_."
msgstr "プル要求で新しいファイルが追加された場合、`licensing rules <https://github.com/ansible-collections/overview/blob/main/collection_requirements.rst#licensing>`_ に従います。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_reviewing.rst:43
msgid "The changes follow the :ref:`Ansible documentation standards <developing_modules_documenting>` and the :ref:`style_guide`."
msgstr "変更は、:ref:`Ansible documentation standards <developing_modules_documenting>` および :ref:`style_guide` に従います。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_reviewing.rst:44
msgid "The changes follow the :ref:`Development conventions <developing_modules_best_practices>`."
msgstr "変更は、:ref:`Development conventions <developing_modules_best_practices>` に従います。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_reviewing.rst:45
msgid "If a new plugin is added, it is one of the `allowed plugin types <https://github.com/ansible-collections/overview/blob/main/collection_requirements.rst#modules-plugins>`_."
msgstr "新しいプラグインが追加されると、`allowed plugin types <https://github.com/ansible-collections/overview/blob/main/collection_requirements.rst#modules-plugins>`_ の 1 つになります。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_reviewing.rst:46
msgid "Documentation, examples, and return sections use FQCNs for the ``M(..)`` :ref:`format macros <module_documents_linking>` when referring to modules."
msgstr "ドキュメント、例、および戻り値のセクションは、モジュールを参照する際に ``M(..)`` :ref:`format macros <module_documents_linking>` の FQCN を使用します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_reviewing.rst:47
msgid "Modules and plugins from ansible-core use ``ansible.builtin.`` as an FQCN prefix when mentioned."
msgstr "言及されている場合、ansible-core のモジュールおよびプラグインは ``ansible.builtin.`` を FQCN プレフィックスとして使用します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_reviewing.rst:48
msgid "When a new option, module, plugin, or return value is added, the corresponding documentation or return sections use ``version_added:`` containing the *collection* version which they will be first released in."
msgstr "新しいオプション、モジュール、プラグイン、または戻り値が追加されると、対応するドキュメントまたは戻り値のセクションでは、最初にリリースされる *collection* バージョンを含む ``version_added:`` が使用されます。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_reviewing.rst:50
msgid "This  is typically the next minor release, sometimes the next major release. For example: if 2.7.5 is the current release, the next minor release will be 2.8.0, and the next major release will be 3.0.0)."
msgstr "通常、これは次のマイナーリリースですが、次のメジャーリリースになる場合もあります。たとえば、現在のリリースが 2.7.5 の場合、次のマイナーリリースは 2.8.0、次のメジャーリリースは 3.0.0 になります。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_reviewing.rst:52
msgid "FQCNs are used for ``extends_documentation_fragment:``, unless the author is referring to doc_fragments from ansible-core."
msgstr "作成者が ansible-core の doc_fragments を参照している場合を除き、FQCN は ``extends_documentation_fragment:`` に使用されます。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_reviewing.rst:53
msgid "New features have corresponding examples in the :ref:`examples_block`."
msgstr "新機能には、:ref:`examples_block` に対応する例があります。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_reviewing.rst:54
msgid "Return values are documented in the :ref:`return_block`."
msgstr "戻り値は :ref:`return_block` に記載されています。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_reviewing.rst:58
msgid "Review tests in the PR"
msgstr "PR のテストの確認"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_reviewing.rst:59
msgid "Review the following if tests are applicable and possible to implement for the changes included in the PR:"
msgstr "PR に含まれる変更に対してテストが適用可能および実装可能な場合、以下を確認します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_reviewing.rst:62
msgid "Where applicable, the pull request has :ref:`testing_integration` and :ref:`testing_units`."
msgstr "該当する場合、プル要求に :ref:`testing_integration` および :ref:`testing_units` が含まれています。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_reviewing.rst:63
msgid "All changes are covered. For example, a bug case or a new option separately and in sensible combinations with other options."
msgstr "すべての変更に対応しています。たとえば、バグケースや新しいオプションは分離され、他のオプションと適切に組み合わされています。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_reviewing.rst:64
msgid "Integration tests cover ``check_mode`` if supported."
msgstr "サポート対象の場合、統合テストは ``check_mode`` に対応しています。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_reviewing.rst:65
msgid "Integration tests check the actual state of the system, not only what the module reports. For example, if the module actually changes a file, check that the file was changed by using the ``ansible.builtin.stat`` module.."
msgstr "統合テストは、モジュールが報告する内容だけでなく、システムの実際の状態をチェックします。たとえば、モジュールが実際にファイルを変更した場合、``ansible.builtin.stat`` モジュールを使用してファイルが変更されたことを確認します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_reviewing.rst:66
msgid "Integration tests check return values, if applicable."
msgstr "該当する場合、統合テストは戻り値を確認します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_reviewing.rst:70
msgid "Review for merge commits and breaking changes"
msgstr "マージコミットと互換性を損なう変更点の確認"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_reviewing.rst:72
msgid "The pull request does not contain merge commits. See the GitHub warnings at the bottom of the pull request. If merge commits are present, ask the author to rebase the pull request branch."
msgstr "プル要求にはマージコミットが含まれません。プル要求の下部にある GitHub の警告を参照してください。マージコミットが存在する場合は、作成者にプル要求ブランチをリベースするよう依頼してください。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_reviewing.rst:73
msgid "If the pull request contains breaking changes, ask the author and the collection maintainers if it really is needed, and there is a way not to introduce breaking changes. If breaking changes are present, they MUST only appear in the next major release and MUST NOT appear in a minor or patch release. The only exception is breaking changes caused by security fixes that are absolutely necessary to fix the security issue."
msgstr "プル要求に互換性を損なう変更点が含まれている場合は、作成者やコレクションメンテナーに本当に必要な変更か、互換性を損なう変更を導入せずにすむ方法はないか確認してください。互換性を損なう変更が存在する場合は、必ず次のメジャーリリースにのみ記載し、マイナーリリースまたはパッチリリースには記載しないでください。セキュリティー問題の修正に絶対的に必要なセキュリティー修正が原因の場合のみ例外とします。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_test_pr_locally.rst:5
msgid "How to test a collection PR"
msgstr "コレクション PR をテストする方法"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_test_pr_locally.rst:7
msgid "Reviewers and issue authors can verify a PR fixes the reported bug by testing the PR locally."
msgstr "レビュー担当者および issue 作成者は、PR をローカルでテストすることで、報告されたバグを PR が修正したことを確認できます。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_test_pr_locally.rst:15
#: ../../rst/community/create_pr_quick_start.rst:12
msgid "Prepare your environment"
msgstr "環境の準備"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_test_pr_locally.rst:17
msgid "We assume that you use Linux as a work environment (you can use a virtual machine as well) and have ``git`` installed."
msgstr "Linux を作業環境として使用 (仮想マシンを使用することも可能) し、``git`` がインストールされていることを前提とします。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_test_pr_locally.rst:20
msgid ":ref:`Install Ansible <installation_guide>` or ansible-core."
msgstr ":ref:`Ansible <installation_guide>` または ansible-core のインストール。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_test_pr_locally.rst:28
msgid "For example, if the collection is ``community.general``:"
msgstr "たとえば、コレクションが ``community.general`` の場合、以下のようになります。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_test_pr_locally.rst:34
msgid "If the collection is ``ansible.posix``:"
msgstr "コレクションが ``ansible.posix`` の場合:"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_test_pr_locally.rst:41
msgid "Clone the forked repository from the author profile to the created path:"
msgstr "作成者プロファイルから作成されたパスに、フォークされたリポジトリーのクローンを作成します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_test_pr_locally.rst:47
msgid "Go to the cloned repository."
msgstr "クローンしたリポジトリーに移動します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_test_pr_locally.rst:53
msgid "Checkout the PR branch (it can be retrieved from the PR's page):"
msgstr "PR ブランチをチェックアウトします(PR のページから取得できます)。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_test_pr_locally.rst:61
msgid "Test the Pull Request"
msgstr "プル要求のテスト"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_test_pr_locally.rst:63
msgid "Include `~/ansible_collections` in `COLLECTIONS_PATHS`. See :ref:`COLLECTIONS_PATHS` for details."
msgstr "`~/ansible_collections` を `COLLECTIONS_PATHS` に含めます。詳細は、:ref:`COLLECTIONS_PATHS` を参照してください。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_test_pr_locally.rst:65
msgid "Run your playbook using the PR branch and verify the PR fixed the bug."
msgstr "PR ブランチを使用して Playbook を実行し、PR がバグを修正したことを確認します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_test_pr_locally.rst:67
msgid "Give feedback on the pull request or the linked issue(s)."
msgstr "プル要求またはリンクされた issue に関するフィードバックを提供します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_unit_tests.rst:6
msgid "Add unit tests to a collection"
msgstr "コレクションへのユニットテストの追加"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_unit_tests.rst:8
msgid "This section describes all of the steps needed to add unit tests to a collection and how to run them locally using the ``ansible-test`` command."
msgstr "本セクションでは、コレクションにユニットテストを追加するために必要なすべての手順と、``ansible-test`` コマンドを使用してローカルで実行する方法について説明します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_unit_tests.rst:10
msgid "See :ref:`testing_units_modules` for more details."
msgstr "詳細は、:ref:`testing_units_modules` を参照してください。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_unit_tests.rst:16
msgid "Understanding the purpose of unit tests"
msgstr "ユニットテストの目的を理解する"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_unit_tests.rst:18
msgid "Unit tests ensure that a section of code (known as a ``unit``) meets its design requirements and behaves as intended. Some collections do not have unit tests but it does not mean they are not needed."
msgstr "ユニットテストは、(``unit``として知られる) コードのセクションが設計要件を満たし、意図したとおりに動作することを確認します。一部のコレクションにはユニットテストはありませんが、それらが不要であることを意味するわけではありません。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_unit_tests.rst:21
msgid "A ``unit`` is a function or method of a class used in a module or plugin. Unit tests verify that a function with a certain input returns the expected output."
msgstr "``unit`` は、モジュールまたはプラグインで使用されるクラスの関数またはメソッドです。ユニットテストは、特定の入力を持つ関数が予想される出力を返すことを確認します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_unit_tests.rst:23
msgid "Unit tests should also verify when a function raises or handles exceptions."
msgstr "ユニットテストは、関数が例外を発生させるか、例外を処理するときにも確認する必要があります。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_unit_tests.rst:25
msgid "Ansible uses `pytest <https://docs.pytest.org/en/latest/>`_ as a testing framework."
msgstr "Ansible は、`pytest <https://docs.pytest.org/en/latest/>`_ をテストフレームワークとして使用します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_unit_tests.rst:27
msgid "See :ref:`testing_units_modules` for complete details."
msgstr "詳細は、:ref:`testing_units_modules` を参照してください。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_unit_tests.rst:29
msgid "Inclusion in the Ansible package `requires integration and/or unit tests <https://github.com/ansible-collections/overview/blob/main/collection_requirements.rst#requirements-for-collections-to-be-included-in-the-ansible-package>`_  You should have tests for your collection as well as for individual modules and plugins to make your code more reliable To learn how to get started with integration tests, see :ref:`collection_integration_tests`."
msgstr "Ansible パッケージのインクルージョンには `統合テストやユニットテストが必要です <https://github.com/ansible-collections/overview/blob/main/collection_requirements.rst#requirements-for-collections-to-be-included-in-the-ansible-package>`_。コードの信頼性を高めるために、コレクションだけでなく、個々のモジュールとプラグインのテストも必要です。統合テストの開始方法については、:ref:`collection_integration_tests` を参照してください。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_unit_tests.rst:32
msgid "See :ref:`collection_prepare_local` to prepare your environment."
msgstr "環境を準備するには、:ref:`collection_prepare_local` を参照してください。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_unit_tests.rst:37
msgid "Determine if unit tests exist"
msgstr "ユニットテストが存在するかどうかを判別する"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_unit_tests.rst:39
msgid "Ansible collection unit tests are located in the ``tests/units`` directory."
msgstr "Ansible コレクションのユニットテストは、``tests/units`` ディレクトリーにあります。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_unit_tests.rst:41
msgid "The structure of the unit tests matches the structure of the code base, so the tests can reside in the ``tests/units/plugins/modules/`` and ``tests/units/plugins/module_utils`` directories. There can be sub-directories, if modules are organized by module groups."
msgstr "ユニットテストの構造はコードベースの構造と一致しているため、テストは ``tests/units/plugins/modules/`` および ``tests/units/plugins/module_utils`` ディレクトリーに置くことができます。モジュールがモジュールグループ別に整理されている場合は、サブディレクトリーが存在する可能性があります。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_unit_tests.rst:43
msgid "If you are adding unit tests for ``my_module`` for example, check to see if the tests already exist in the collection source tree with the path ``tests/units/plugins/modules/test_my_module.py``."
msgstr "たとえば、``my_module`` のユニットテストを追加する場合は、パス ``tests/units/plugins/modules/test_my_module.py`` でテストがコレクションソースツリーにすでに存在しているかどうかを確認します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_unit_tests.rst:46
msgid "Example of unit tests"
msgstr "ユニットテストの例"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_unit_tests.rst:48
msgid "Let's assume that the following function is in ``my_module`` :"
msgstr "以下の関数が ``my_module`` にあると仮定します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_unit_tests.rst:65
msgid "Unit tests for this function should, at a minimum, check the following:"
msgstr "この関数のユニットテストでは、少なくとも以下のことを確認する必要があります。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_unit_tests.rst:67
msgid "If the function gets a ``Decimal`` argument, it returns a corresponding ``float`` value."
msgstr "関数が ``Decimal`` 引数を取得すると、対応する ``float`` 値を返します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_unit_tests.rst:68
msgid "If the function gets a ``timedelta`` argument, it returns a corresponding ``str`` value."
msgstr "関数が ``timedelta`` 引数を取得すると、対応する ``str`` 値を返します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_unit_tests.rst:69
msgid "If the function gets ``42`` as an argument, it raises a ``ValueError``."
msgstr "関数が ``42`` を引数として取得すると、``ValueError`` が発生します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_unit_tests.rst:70
msgid "If the function gets an argument of any other type, it does nothing and returns the same value."
msgstr "この関数が他のタイプの引数を取得する場合は、何もせずに同じ値を返します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_unit_tests.rst:72
msgid "To write these unit tests in collection is called ``community.mycollection``:"
msgstr "コレクションにこれらのユニットテストを書き込むことは、``community.mycollection`` と呼ばれます。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_unit_tests.rst:74
msgid "If you already have your local environment :ref:`prepared <collection_prepare_local>`, go to the collection root directory."
msgstr "ローカル環境がすでに :ref:`準備されている <collection_prepare_local>` 場合は、コレクションの root ディレクトリーに移動します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_unit_tests.rst:80
msgid "Create a test file for ``my_module``. If the path does not exist, create it."
msgstr "``my_module`` のテストファイルを作成します。パスが存在しない場合は作成します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_unit_tests.rst:86
msgid "Add the following code to the file:"
msgstr "以下のコードをファイルに追加します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_unit_tests.rst:127
msgid "See :ref:`testing_units_modules` for examples on how to mock ``AnsibleModule`` objects, monkeypatch methods (``module.fail_json``, ``module.exit_json``), emulate API responses, and more."
msgstr "``AnsibleModule`` オブジェクトのモック方法、monkeypatch メソッド (``module.fail_json``、``module.exit_json``)、API 応答のエミュレートなどの例については、:ref:`testing_units_modules` を参照してください。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_unit_tests.rst:129
msgid "Run the tests using docker:"
msgstr "docker を使用してテストを実行します。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_unit_tests.rst:141
msgid "Use the following tips to organize your code and test coverage:"
msgstr "以下のヒントを使用して、コードを整理してカバレッジをテストします。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_unit_tests.rst:143
msgid "Make your functions simple. Small functions that do one thing with no or minimal side effects are easier to test."
msgstr "関数をシンプルにします。副作用がないか最小限の 1 つのことを実行する小さな関数は、テストが簡単です。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_unit_tests.rst:144
msgid "Test all possible behaviors of a function including exception related ones such as raising, catching and handling exceptions."
msgstr "例外の発生、キャッチ、処理などの例外関連の動作を含む、関数のすべての可能な動作をテストします。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_unit_tests.rst:145
msgid "When a function invokes the ``module.fail_json`` method, passed messages should also be checked."
msgstr "関数が ``module.fail_json`` メソッドを呼び出すとき、渡されたメッセージも確認する必要があります。"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_unit_tests.rst:153
msgid ":ref:`collection_integration_tests`"
msgstr ":ref:`collection_integration_tests`"

#: ../../rst/community/collection_contributors/collection_unit_tests.rst:154
msgid "Integration testing for collections"
msgstr "コレクションの統合テスト"

#: ../../rst/community/collection_contributors/test_index.rst:5
msgid "Testing Collection Contributions"
msgstr "コレクションの貢献度のテスト"

#: ../../rst/community/collection_contributors/test_index.rst:7
msgid "This section focuses on the different tests a contributor should run on their collection PR."
msgstr "本セクションでは、コントリビューターがコレクション PR で実行する必要があるさまざまなテストに重点を置いています。"

#: ../../rst/community/collection_development_process.rst:5
msgid "The Ansible Collections Development Cycle"
msgstr "Ansible コレクションの開発サイクル"

#: ../../rst/community/collection_development_process.rst:7
msgid "Ansible developers (including community contributors) add new features, fix bugs, and update code in many different repositories. These repositories contain plugins and modules that enable Ansible to execute specific tasks, like adding a user to a particular database or configuring a particular network device. These repositories contain the source code for collections."
msgstr "Ansible 開発者 (コミュニティーのコントリビューターを含む) は、多くの異なるリポジトリーで新機能を追加し、バグを修正し、コードを更新します。これらのリポジトリーには、特定のデータベースへのユーザーの追加や、特定のネットワークデバイスの設定など、Ansible による特定のタスクの実行を可能にするプラグインやモジュールが含まれています。これらのリポジトリーには、コレクション用のソースコードが含まれています。"

#: ../../rst/community/collection_development_process.rst:9
msgid "Development on collections occurs at the macro and micro levels. Each collection has its own macro development cycle. For more information on the collections development cycle, see :ref:`contributing_maintained_collections`. The micro-level lifecycle of a PR is similar in collections and in ``ansible-core``."
msgstr "コレクションの開発は、マクロレベルとミクロレベルで行われます。各コレクションには独自のマクロ開発サイクルがあります。コレクション開発サイクルの詳細は、:ref:`contributing_maintained_collections` を参照してください。プル要求のミクロレベルのライフサイクルは、コレクションと ``ansible-core`` に似ています。"

#: ../../rst/community/collection_development_process.rst:16
msgid "Macro development: roadmaps, releases, and projects"
msgstr "マクロ開発: ロードマップ、リリース、およびプロジェクト"

#: ../../rst/community/collection_development_process.rst:18
msgid "If you want to follow the conversation about what features will be added to the Ansible package for upcoming releases and what bugs are being fixed, you can watch these resources:"
msgstr "今後のリリースで Ansible パッケージに追加される機能と修正されるバグについてのやりとりを見逃さないようにするには、以下のリソースをフォローしてください。"

#: ../../rst/community/collection_development_process.rst:20
#: ../../rst/community/development_process.rst:21
msgid "the :ref:`roadmaps`"
msgstr ":ref:`ロードマップ`"

#: ../../rst/community/collection_development_process.rst:21
#: ../../rst/community/development_process.rst:22
msgid "the :ref:`Ansible Release Schedule <release_and_maintenance>`"
msgstr ":ref:`Ansible リリーススケジュール <release_and_maintenance>`"

#: ../../rst/community/collection_development_process.rst:22
msgid "the `Ansible Community Working Group <https://github.com/ansible/community/wiki/Community>`_ ."
msgstr "`Ansible コミュニティーのワーキンググループ <https://github.com/ansible/community/wiki/Community>`_"

#: ../../rst/community/collection_development_process.rst:25
#: ../../rst/community/development_process.rst:34
msgid "Micro development: the lifecycle of a PR"
msgstr "マイクロ開発: PR のライフサイクル"

#: ../../rst/community/collection_development_process.rst:27
msgid "If you want to contribute a feature or fix a bug in  a collection, you must open a **pull request** (\"PR\" for short). GitHub provides a great overview of `how the pull request process works <https://help.github.com/articles/about-pull-requests/>`_ in general. The ultimate goal of any pull request is to get merged and become part of a collection. Each collection has its own contributor guidelines so please check there for specific details."
msgstr "コレクションの機能追加またはバグ修正を行う場合は、**プルリクエスト** (略して \"PR\") を作成する必要があります。GitHubでは、`プルリクエストプロセスの仕組み <https://help.github.com/articles/about-pull-requests/>` 全般に関するすばらしい概要を提供しています。プルリクエストの最終目標は、マージされ、コレクションの一部になることです。各コレクションには独自のコントリビューターガイドラインがありますので、具体的な詳細についてはそちらをご確認ください。"

#: ../../rst/community/collection_development_process.rst:29
msgid "Here's an overview of the PR lifecycle:"
msgstr "PR ライフサイクルの概要を以下に示します。"

#: ../../rst/community/collection_development_process.rst:31
msgid ":ref:`Contributor opens a PR <collection_quickstart>`"
msgstr ":ref:`コントリビューターが PR を作成します <collection_quickstart>`"

#: ../../rst/community/collection_development_process.rst:32
msgid "CI runs the test suite"
msgstr "CI はテストスイートを実行します"

#: ../../rst/community/collection_development_process.rst:33
#: ../../rst/community/development_process.rst:44
msgid "Developers, maintainers, community review the PR"
msgstr "開発者、メンテナー、コミュニティーが PR をレビューします"

#: ../../rst/community/collection_development_process.rst:34
#: ../../rst/community/development_process.rst:45
msgid "Contributor addresses any feedback from reviewers"
msgstr "コントリビューターは、レビュー担当者からのフィードバックに対処します"

#: ../../rst/community/collection_development_process.rst:35
#: ../../rst/community/development_process.rst:46
msgid "Developers, maintainers, community re-review"
msgstr "開発者、メンテナー、コミュニティーが再レビューします"

#: ../../rst/community/collection_development_process.rst:36
#: ../../rst/community/development_process.rst:47
msgid "PR merged or closed"
msgstr "PR をマージまたはクローズします"

#: ../../rst/community/collection_development_process.rst:40
#: ../../rst/community/development_process.rst:140
msgid "Making your PR merge-worthy"
msgstr "PR をマージに値するものにします"

#: ../../rst/community/collection_development_process.rst:42
msgid "We do not merge every PR. See :ref:`collection_quickstart` for  tips to make your PR useful, attractive, and merge-worthy."
msgstr "すべての PR をマージするわけではありません。ここでは、PR を有益かつ魅力的で、マージする価値のあるものにするためのヒントについては、:ref:`collection_quickstart` を参照してください。"

#: ../../rst/community/collection_development_process.rst:47
#: ../../rst/community/development_process.rst:147
msgid "Creating changelog fragments"
msgstr "changelog フラグメントの作成"

#: ../../rst/community/collection_development_process.rst:49
msgid "Changelogs help users and developers keep up with changes to Ansible collections. Many collections build changelogs for each release from fragments. For collections that use this model, you **must** add a changelog fragment to any PR that changes functionality or fixes a bug."
msgstr "changelog は、ユーザーと開発者が Ansible コレクションへの変更に対応する上で役に立ちます。多くのコレクションは、リリースごとにフラグメントから changelog を作成します。このモデルを使用するコレクションの場合は、機能を変更したり、バグを修正したりするすべてのプル要求に changelog フラグメントを **追加する必要** があります。"

#: ../../rst/community/collection_development_process.rst:51
#: ../../rst/community/development_process.rst:151
msgid "You do not need a changelog fragment for PRs that:"
msgstr "次のような PR には changelog フラグメントは必要ありません。"

#: ../../rst/community/collection_development_process.rst:53
#: ../../rst/community/development_process.rst:153
msgid "add new modules and plugins, because Ansible tooling does that automatically;"
msgstr "Ansible ツールは自動的に実行されるため、新しいモジュールおよびプラグインを追加します。"

#: ../../rst/community/collection_development_process.rst:54
#: ../../rst/community/development_process.rst:154
msgid "contain only documentation changes."
msgstr "ドキュメントの変更のみが含まれます。"

#: ../../rst/community/collection_development_process.rst:57
#: ../../rst/community/development_process.rst:157
msgid "Some collections require a changelog fragment for every pull request. They use the ``trivial:`` section for entries mentioned above that will be skipped when building a release changelog."
msgstr "一部のコレクションでは、プル要求ごとに changelog フラグメントが必要です。上記のエントリーについて ``trivial:`` セクションを使用します。これは、リリースの変更ログの構築時にスキップされます。"

#: ../../rst/community/collection_development_process.rst:60
#: ../../rst/community/development_process.rst:160
msgid "More precisely:"
msgstr "具体的には、以下のようになります。"

#: ../../rst/community/collection_development_process.rst:62
#: ../../rst/community/development_process.rst:162
msgid "Every bugfix PR must have a changelog fragment. The only exception are fixes to a change that has not yet been included in a release."
msgstr "すべてのバグ修正プル要求には changelog フラグメントが必要です。唯一の例外は、リリースに含まれていない変更の修正です。"

#: ../../rst/community/collection_development_process.rst:63
#: ../../rst/community/development_process.rst:163
msgid "Every feature PR must have a changelog fragment."
msgstr "すべての機能のプル要求には changelog フラグメントが必要です。"

#: ../../rst/community/collection_development_process.rst:64
#: ../../rst/community/development_process.rst:164
msgid "New modules and plugins (including jinja2 filter and test plugins) must have ``version_added`` entries set correctly in their documentation, and do not need a changelog fragment. The tooling detects new modules and plugins by their ``version_added`` values and announces them in the next release's changelog automatically."
msgstr "(jinja2 フィルターと test プラグインなど) 新しいモジュールおよびプラグインには、ドキュメントに ``version_added`` エントリーを正しく設定する必要があり、changelog フラグメントは必要ありません。ツールは、新しいモジュールおよびプラグインをその ``version_added`` 値によって検出し、次のリリースの changelog で自動的に通知します。"

#: ../../rst/community/collection_development_process.rst:66
#: ../../rst/community/development_process.rst:166
msgid "We build short summary changelogs for minor releases as well as for major releases. If you backport a bugfix, include a changelog fragment with the backport PR."
msgstr "マイナーリリースとメジャーリリースの両方に、短い概要を示した changelog を作成します。バグ修正をバックポートする場合には、バックポートの PR に changelog フラグメントを追加してください。"

#: ../../rst/community/collection_development_process.rst:71
#: ../../rst/community/development_process.rst:171
msgid "Creating a changelog fragment"
msgstr "changelog フラグメントの作成"

#: ../../rst/community/collection_development_process.rst:73
#: ../../rst/community/development_process.rst:173
msgid "A basic changelog fragment is a ``.yaml`` or ``.yml`` file placed in the ``changelogs/fragments/`` directory.  Each file contains a yaml dict with keys like ``bugfixes`` or ``major_changes`` followed by a list of changelog entries of bugfixes or features.  Each changelog entry is rst embedded inside of the yaml file which means that certain constructs would need to be escaped so they can be interpreted by rst and not by yaml (or escaped for both yaml and rst if you prefer).  Each PR **must** use a new fragment file rather than adding to an existing one, so we can trace the change back to the PR that introduced it."
msgstr "基本的な changelog フラグメントは ``changelogs/fragments/`` ディレクトリーにある ``.yaml`` または ``.yml`` ファイルです。それぞれのファイルには、``bugfixes``、``major_changes`` などのキーを持つ yaml ディクショナリーが含まれており、その後にバグ修正または機能の changelog エントリーの一覧が続きます。それぞれの changelog エントリーは yaml ファイルに組み込まれている rst です。つまり、特定の構成は、yaml ではなく rst で解釈できるようにエスケープする必要があります (yaml と rst の両方にエスケープされていることが望ましい場合は、両方エスケープします)。各プル要求は、既存のものに追加するのではなく、新しいフラグメントファイルを **使用する必要** があります。これにより、変更を加えたプル要求までさかのぼって、変更を追跡することができます。"

#: ../../rst/community/collection_development_process.rst:75
msgid "PRs which add a new module or plugin do not necessarily need a changelog fragment. See :ref:`community_changelogs`. Also see :ref:`changelogs_how_to_format` for the precise format changelog fragments should have."
msgstr "新しいモジュールまたはプラグインを追加するプル要求は必ずしも changelog フラグメントを必要としません。:ref:`community_changelogs` を参照してください。また、changelog フラグメントに必要な正確な形式については、:ref:`changelogs_how_to_format` を参照してください。"

#: ../../rst/community/collection_development_process.rst:77
#: ../../rst/community/development_process.rst:177
msgid "To create a changelog entry, create a new file with a unique name in the ``changelogs/fragments/`` directory of the corresponding repository. The file name should include the PR number and a description of the change. It must end with the file extension ``.yaml`` or ``.yml``. For example: ``40696-user-backup-shadow-file.yaml``"
msgstr "changelog エントリーを作成するには、対応するリポジトリーの ``changelogs/fragments/`` ディレクトリーに一意の名前を持つ新しいファイルを作成します。ファイル名には、PR 番号と変更の説明を含める必要があります。ファイル拡張子 ``.yaml`` または ``.yml`` で終了する必要があります (例: ``40696-user-backup-shadow-file.yaml``)。"

#: ../../rst/community/collection_development_process.rst:79
#: ../../rst/community/development_process.rst:179
msgid "A single changelog fragment may contain multiple sections but most will only contain one section. The toplevel keys (bugfixes, major_changes, and so on) are defined in the `config file <https://github.com/ansible/ansible/blob/devel/changelogs/config.yaml>`_ for our `release note tool <https://github.com/ansible-community/antsibull-changelog/blob/main/docs/changelogs.rst>`_. Here are the valid sections and a description of each:"
msgstr "1 つの changelog フラグメントには複数のセクションが含まれる場合がありますが、ほとんどの場合はセクションが 1 つしか含まれていません。最上位キー (bugfixes、major_changes など) は、`リリースノートツール <https://github.com/ansible-community/antsibull-changelog/blob/main/docs/changelogs.rst>`_ の `設定ファイル <https://github.com/ansible/ansible/blob/devel/changelogs/config.yaml>`__ で定義されています。有効なセクションとその説明を以下に示します。"

#: ../../rst/community/collection_development_process.rst:88
#: ../../rst/community/development_process.rst:188
msgid "**breaking_changes**"
msgstr "**breaking_changes**"

#: ../../rst/community/collection_development_process.rst:82
#: ../../rst/community/development_process.rst:182
msgid "MUST include changes that break existing playbooks or roles. This includes any change to existing behavior that forces users to update tasks. Breaking changes means the user MUST make a change when they update. Breaking changes MUST only happen in a major release of the collection. Write in present tense and clearly describe the new behavior that the end user must now follow. Displayed in both the changelogs and the :ref:`Porting Guides <porting_guides>`."
msgstr "既存の Playbook またはロールを破損させる変更を含める必要があります。これには、ユーザーにタスクの更新を強制する既存の動作の変更がすべて含まれます。互換性を失わせる変更とは、ユーザーが更新時に変更を行う必要があることを意味します。互換性を失わせる変更は、コレクションのメジャーリリースでのみ実行する必要があります。現在形で書き、エンドユーザーが従わなければならなくなった新しい動作について明確に記述してください。changelog と :ref:`移植ガイド <porting_guides>` の両方に表示されています。"

#: ../../rst/community/collection_development_process.rst:96
#: ../../rst/community/development_process.rst:196
msgid "**major_changes**"
msgstr "**major_changes**"

#: ../../rst/community/collection_development_process.rst:91
#: ../../rst/community/development_process.rst:191
msgid "Major changes to ansible-core or a collection. SHOULD NOT include individual module or plugin changes. MUST include non-breaking changes that impact all or most of a collection (for example, updates to support a new SDK version across the collection). Major changes mean the user can CHOOSE to make a change when they update but do not have to. Could be used to announce an important upcoming EOL or breaking change in a future release. (ideally 6 months in advance, if known. See `this example <https://github.com/ansible-collections/community.general/blob/stable-1/CHANGELOG.rst#v1313>`_). Write in present tense and describe what is new. Optionally, include a 'Previously...\" sentence to help the user identify where old behavior should now change. Displayed in both the changelogs and the :ref:`Porting Guides <porting_guides>`."
msgstr "ansible-core またはコレクションへの主な変更点。個別のモジュールやプラグインの変更を含めないでください。コレクションすべてまたは大半に影響する中断なしの変更 (たとえば、コレクション全体で新しい SDK バージョンをサポートする更新など) を含める必要があります。主な変更点は、ユーザーが更新時に変更を行うことを選択できることを意味しますが、必ずしも変更する必要はありません。重要な今後の EOL または将来のリリースでの重大な変更を発表するために使用することができます (わかっている場合は、理想的には 6 カ月前。`こちらの例 <https://github.com/ansible-collections/community.general/blob/stable-1/CHANGELOG.rst#v1313>`_ を参照)。現在形で書き、新機能について説明してください。オプションで、「以前の....」という文を含めて、古い動作を変更する必要がある場所をユーザーが特定できるようにします。changelog と :ref:`移植ガイド <porting_guides>` の両方に表示されています。"

#: ../../rst/community/collection_development_process.rst:105
#: ../../rst/community/development_process.rst:205
msgid "**minor_changes**"
msgstr "**minor_changes**"

#: ../../rst/community/collection_development_process.rst:99
msgid "Minor changes to ansible-core, modules, or plugins. This includes new parameters added to modules, or non-breaking behavior changes to existing parameters, such as adding new values to choices[]. Minor changes are enhancements, not bug fixes. Write in present tense."
msgstr "ansible-core、モジュール、またはプラグインへのマイナーな変更。これには、モジュールに追加された新しいパラメーターや、choices[] に新しい値を追加するなど、既存のパラメーターに対する中断のない動作の変更が含まれます。マイナーな変更は機能拡張であり、バグ修正ではありません。現在形で書いてください。"

#: ../../rst/community/collection_development_process.rst:114
#: ../../rst/community/development_process.rst:214
msgid "**deprecated_features**"
msgstr "**deprecated_features**"

#: ../../rst/community/collection_development_process.rst:108
msgid "Features that have been deprecated and are scheduled for removal in a future release. Write in past tense. Include an alternative, where available, for the feature being deprecated. Displayed in both the changelogs and the :ref:`Porting Guides <porting_guides>`."
msgstr "非推奨となり、今後のリリースで削除される予定の機能。過去形で書いてください。可能な場合は、非推奨となった機能の代替機能を追加してください。changelog と :ref:`移植ガイド <porting_guides>` の両方に表示されています。"

#: ../../rst/community/collection_development_process.rst:123
#: ../../rst/community/development_process.rst:223
msgid "**removed_features**"
msgstr "**removed_features**"

#: ../../rst/community/collection_development_process.rst:117
msgid "Features that were previously deprecated and are now removed. Write in past tense. Include an alternative, where available, for the feature being deprecated. Displayed in both the changelogs and the :ref:`Porting Guides <porting_guides>`."
msgstr "以前に非推奨となり、現在は削除された機能。過去形で書いてください。可能な場合は、非推奨となった機能の代替機能を追加してください。changelog と :ref:`移植ガイド <porting_guides>` の両方に表示されています。"

#: ../../rst/community/collection_development_process.rst:132
#: ../../rst/community/development_process.rst:232
msgid "**security_fixes**"
msgstr "**security_fixes**"

#: ../../rst/community/collection_development_process.rst:126
msgid "Fixes that address CVEs or resolve security concerns. MUST use security_fixes for any CVEs. Write in present tense. Include links to CVE information."
msgstr "CVE に対処するか、セキュリティー上の懸念を解決する修正。CVE には security_fixes を使用する必要があります。現在形で書いてください。CVE 情報へのリンクを含めます。"

#: ../../rst/community/collection_development_process.rst:141
#: ../../rst/community/development_process.rst:241
msgid "**bugfixes**"
msgstr "**bugfixes**"

#: ../../rst/community/collection_development_process.rst:135
msgid "Fixes that resolve issues. SHOULD NOT be used for minor enhancements (use ``minor_change`` instead). Write in past tense to describe the problem and present tense to describe the fix."
msgstr "issue を解決するための修正です。マイナーな機能強化には使用しないでください (代わりに ``minor_change`` を使用)。問題の説明は過去形で、修正の説明は現在形で書いてください。"

#: ../../rst/community/collection_development_process.rst:151
#: ../../rst/community/development_process.rst:250
msgid "**known_issues**"
msgstr "**known_issues**"

#: ../../rst/community/collection_development_process.rst:144
msgid "Known issues that are currently not fixed or will not be fixed. Write in present tense to describe the problem and in imperative tense to describe any available workaround."
msgstr "現在修正されていない、または修正される予定のない既知の問題。問題の説明は現在形で、利用可能な回避策の説明は命令形で書いてください。"

#: ../../rst/community/collection_development_process.rst:153
#: ../../rst/community/development_process.rst:252
msgid "Each changelog entry must contain a link to its issue between parentheses at the end. If there is no corresponding issue, the entry must contain a link to the PR itself."
msgstr "各 changelog エントリーには、最後に括弧内に、その issue へのリンクが含まれていなければなりません。対応する issue がない場合は、エントリーにプル要求自体へのリンクが含まれている必要があります。"

#: ../../rst/community/collection_development_process.rst:155
msgid "Most changelog entries are ``bugfixes`` or ``minor_changes``. You can also use ``trivial``  for any collection that requires a changelog fragment for each pull request. ``trivial`` changelog fragments are excluded from the changelog output."
msgstr "ほとんどの changelog エントリーは、``bugfixes`` または ``minor_changes`` です。プル要求ごとに changelog フラグメントを必要とするコレクションに ``trivial`` を使用することもできます。``trivial`` changelog フラグメントは changelog 出力から除外されます。"

#: ../../rst/community/collection_development_process.rst:159
#: ../../rst/community/development_process.rst:261
msgid "Changelog fragment entry format"
msgstr "changelog フラグメントのエントリー形式"

#: ../../rst/community/collection_development_process.rst:161
#: ../../rst/community/development_process.rst:263
msgid "When writing a changelog entry, use the following format:"
msgstr "changelog エントリーを作成する場合は、以下の形式を使用します。"

#: ../../rst/community/collection_development_process.rst:167
#: ../../rst/community/development_process.rst:269
msgid "The scope is usually a module or plugin name or group of modules or plugins, for example, ``lookup plugins``. While module names can (and should) be mentioned directly (``foo_module``), plugin names should always be followed by the type (``foo inventory plugin``)."
msgstr "範囲は通常、モジュールまたはプラグインの名前、またはモジュールまたはプラグインのグループです (例: ``lookup plugins``)。モジュール名は直接言及することができます (そして言及する必要があります) (``foo_module``) が、プラグイン名の後には常にタイプを追加する必要があります (``foo inventory plugin``)。"

#: ../../rst/community/collection_development_process.rst:169
#: ../../rst/community/development_process.rst:271
msgid "For changes that are not really scoped (for example, which affect a whole collection), use the following format:"
msgstr "スコープ指定ロールがない変更 (コレクション全体に影響するなど) については、以下の形式を使用します。"

#: ../../rst/community/collection_development_process.rst:176
#: ../../rst/community/development_process.rst:278
msgid "Here are some examples:"
msgstr "以下に例を示します。"

#: ../../rst/community/collection_development_process.rst:196
msgid "You can find more example changelog fragments in the `changelog directory <https://github.com/ansible-collections/community.general/tree/main/changelogs/fragments>`_ for the community.general development branch."
msgstr "changelog フラグメントのさらなる例は、community.general 開発ブランチの `changelog ディレクトリー <https://github.com/ansible-collections/community.general/tree/main/changelogs/fragments>`_ にあります。"

#: ../../rst/community/collection_development_process.rst:198
#: ../../rst/community/development_process.rst:300
msgid "After you have written the changelog fragment for your PR, commit the file and include it with the pull request."
msgstr "プル要求用に changelog フラグメントを作成したら、ファイルをコミットし、プル要求に追加します。"

#: ../../rst/community/collection_development_process.rst:202
msgid "Changelog fragment entry format for new jinja2 plugins, roles, and playbooks"
msgstr "新しい jinja2 プラグイン、ロール、および Playbook の変更ログ フラグメントエントリーの形式"

#: ../../rst/community/collection_development_process.rst:204
msgid "While new modules and plugins that are not jinja2 filter or test plugins are mentioned automatically in the generated changelog, jinja2 filter and test plugins, roles, and playbooks are not. To make sure they are mentioned, a changelog fragment in a specific format is needed:"
msgstr "生成された changelog には、jinja2 フィルターまたはテストプラグインではない新しいモジュールとプラグインが自動的に記載されますが、jinja2 フィルターとテストプラグイン、ロール、および Playbook は記載されません。それらが確実に言及されるようにするには、特定の形式の changelog フラグメントが必要です。"

#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:5
msgid "Committers Guidelines"
msgstr "コミット担当者のガイドライン"

#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:7
msgid "These are the guidelines for people with commit privileges on the repositories in the ansible and ansible-collections GitHub organizations."
msgstr "これは、ansible および ansible-collections GitHub 組織のリポジトリーでコミット権限を持つユーザーを対象とするガイドラインです。"

#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:9
msgid "Committers of `Ansible-core <https://github.com/ansible/ansible>`_ are necessarily Red Hat employees acting as members of the Ansible Core team. Committers of `Ansible collections <https://github.com/ansible-collections/>`_ are members of the community or Ansible Engineering. Please read the guidelines before you commit."
msgstr "`Ansible-core <https://github.com/ansible/ansible>`_ のコミット権限を持つのは、Ansible Core チームのメンバーである Red Hat 従業員である必要があります。`Ansible コレクション <https://github.com/ansible-collections/>`_ のコミット権限を持つユーザーは、コミュニティーまたは Ansible Engineering のメンバーです。コミットする前にガイドラインを確認してください。"

#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:11
msgid "These guidelines apply to everyone. At the same time, this is NOT a process document. So just use good judgment. You have been given commit access because we trust your judgment."
msgstr "これらのガイドラインはすべてのユーザーに適用されます。同時に、これはプロセスのドキュメントではありません。したがって、適切な判断が求められます。コミットアクセス権が与えられているのは、そのユーザーの判断を信頼しているからです。"

#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:13
msgid "That said, use the trust wisely."
msgstr "そのため、その信頼については慎重に行動してください。"

#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:15
msgid "If you abuse the trust and break components and builds, and so on, the trust level falls and you may be asked not to commit or you may lose your commit privileges."
msgstr "信頼を悪用してコンポーネントやビルドを壊すなどすると、信頼レベルが下がった場合は、コミットしないように求められるか、コミット権限を失う可能性があります。"

#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:18
msgid "Features, high-level design, and roadmap of ansible-core"
msgstr "ansible-core の機能、ハイレベルの設計、およびロードマップ"

#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:20
msgid "As a core team member, you are an integral part of the team that develops the :ref:`roadmap <roadmaps>`. Please be engaged, and push for the features and fixes that you want to see. Also keep in mind that Red Hat, as a company, will commit to certain features, fixes, APIs, and so on, for various releases. Red Hat, the company, and the Ansible team must get these changes completed and released as scheduled. Obligations to users, the community, and customers must come first. Because of these commitments, a feature you want to develop yourself may not get into a release if it affects a lot of other parts within Ansible."
msgstr "コミット担当者は、コアチームメンバーとして、:ref:`ロードマップ <roadmaps>` を作成するチームに不可欠です。積極的に関与し、希望する機能や修正をプッシュしてください。また、Red Hat は企業として、様々なリリースに対して、特定の機能、修正、API などにコミットすることを念頭に置いてください。企業である Red Hat、および Ansible チームは、このようなコミットされた機能 (など) を完成させ、スケジュール通りにリリースしなければなりません。ユーザー、コミュニティー、顧客への義務が最優先されなければなりません。これらの義務があるため、自分で開発したい機能が Ansible 内の他の多くの部分に影響を与える場合は、その機能がリリースに含まれない可能性があります。"

#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:22
msgid "Any other new features and changes to high level design should go through the proposal process (TBD), to ensure the community and core team have had a chance to review the idea and approve it. The core team has sole responsibility for merging new features based on proposals to `Ansible-core <https://github.com/ansible/ansible>`_."
msgstr "その他の新機能や高レベル設計の変更は、コミュニティーおよび Core チームがアイデアを確認して承認する機会を確実にもてるように、提案プロセス (TBD) を経る必要があります。`Ansible-core <https://github.com/ansible/ansible>`_ への提案に基づいて新しい機能をマージする責任は Core チームにあります。"

#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:26
msgid "Features, high-level design, and roadmap of Ansible collections"
msgstr "Ansible コレクションの特長、高レベルの設計、およびロードマップ"

#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:28
msgid "Collections maintainers define features, high-level design, and roadmap of the collections themselves and are responsible for merging new features to `Ansible collections <https://github.com/ansible-collections/>`_ based on proposals discussed with their communities."
msgstr "コレクションメンテナーは、コレクション自体の機能、高レベルの設計、およびロードマップを定義し、コミュニティーで説明した提案に基づいて、`Ansible コレクション <https://github.com/ansible-collections/>`_ に新機能をマージします。"

#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:31
msgid "Our workflow on GitHub"
msgstr "GitHub でのワークフロー"

#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:33
msgid "As a committer, you may already know this, but our workflow forms a lot of our team policies. Please ensure you are aware of the following workflow steps:"
msgstr "コミット担当者として、以下をすでに理解しているかもしれませんが、ここでのワークフローは多くのチームポリシーを形成しています。以下のワークフローの手順を理解しておいてください。"

#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:35
msgid "Fork the repository upon which you want to do some work to your own personal repository"
msgstr "作業したいリポジトリーを自身のリポジトリーにフォークします。"

#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:36
msgid "Work on the specific branch upon which you need to commit"
msgstr "コミットする必要がある特定のブランチでの作業"

#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:37
msgid "Create a pull request back to the upstream repository and tag the people you would like to review; assign someone as the primary \"owner\" of your pull request"
msgstr "アップストリームリポジトリーへのプル要求を作成し、レビューするユーザーをタグ付けます。1 人のユーザーをプル要求の主要な「所有者」として割り当てます"

#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:38
msgid "Adjust code as necessary based on the comments provided"
msgstr "提供されたコメントに基づいて、必要に応じてコードを調整します。"

#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:39
msgid "Ask someone from the repository committers to do a final review and merge"
msgstr "最終のレビューとマージを行うよう、リポジトリーのコミット担当者のいずれかに依頼します。"

#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:42
msgid "Addendum to workflow for committers:"
msgstr "コミット担当者のワークフローへの補足"

#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:44
msgid "The Core Team is aware that this can be a difficult process at times. Sometimes, the team breaks the rules by making direct commits or merging their own pull requests. This section is a set of guidelines. If you are changing a comma in documentation, or making a very minor change, you can use your best judgement. This is another trust thing. The process is critical for any major change, but for little things or getting something done quickly, use your best judgement and make sure people on the team are aware of your work."
msgstr "Core チームは、これが時に困難なプロセスであることを認識しています。時には、チームが直接コミットしたり、自身のプル要求をマージしたりしてルールを破ってしまうこともあります。ここではガイドラインを示します。ドキュメントでコンマを変更する場合や、ごく些細な変更であれば、各自の裁量で行ってください。これも信頼関係の問題です。大きな変更にはプロセスが重要ですが、ちょっとしたことや迅速に何かを行う場合は、最善の判断を下し、チームの人々に自分の仕事を認識してもらうようにしましょう。"

#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:47
msgid "Roles on Core"
msgstr "Core におけるロール"

#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:48
msgid "Core committers: Fine to do pull requests for most things, but we should have a timebox. Hanging pull requests may merge on the judgement of these developers."
msgstr "Core のコミット担当者: ほとんどの場合は、プル要求を実行しても問題ありませんが、タイムボックスが必要です。解決されていないプル要求が存在すると、開発者の判断でマージされます。"

#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:49
msgid ":ref:`Module maintainers <maintainers>`: Module maintainers own specific modules and have indirect commit access through the current module pull request mechanisms."
msgstr ":ref:`モジュールメンテナー <maintainers>`: モジュールメンテナーは特定のモジュールを所有しており、現在のモジュールのプル要求メカニズムを通じて間接的にコミットにアクセスできます。"

#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:50
msgid ":ref:`Collection maintainers <maintainers>`: Collection maintainers own specific collections and have commit access to them. Each collection can set its own rules for contributions."
msgstr ":ref:`コレクションメンテナー <maintainers>`: コレクションメンテナーは特定のコレクションと、そのコレクションへのコミットアクセスを所有します。各コレクションは、貢献に関する独自のルールを設定できます。"

#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:55
msgid "General rules"
msgstr "一般的なルール"

#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:56
msgid "Individuals with direct commit access are entrusted with powers that allow them to do a broad variety of things--probably more than we can write down. Rather than rules, treat these as general *guidelines*, individuals with this power are expected to use their best judgement."
msgstr "直接コミットアクセスを持つユーザーには、さまざまなことを実行できる権限が与えられています。おそらく、ここに記載している以上のことが可能になります。ここに示すことは、ルールというよりは、一般的な *ガイドライン* として扱い、この権限を持つユーザーは最善の判断を下すことが期待されています。"

#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:58
msgid "Do NOT"
msgstr "してはいけないこと"

#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:60
msgid "Commit directly."
msgstr "直接コミットする。"

#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:61
msgid "Merge your own pull requests. Someone else should have a chance to review and approve the pull request merge. If you are a Core Committer, you have a small amount of leeway here for very minor changes."
msgstr "自身のプル要求をマージする。他の誰かがプル要求のマージを確認して承認する機会を持つべきです。Core のコミット担当者であれば、ごくわずかな変更であれば、各自の裁量で行うことができます。"

#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:62
msgid "Forget about alternate environments. Consider the alternatives--yes, people have bad environments, but they are the ones who need us the most."
msgstr "代替環境のことを考えない。代替案を検討してください。ユーザーの中には環境が良くない人もいますが、私たちを最も必要としているのはそのようなユーザーです。"

#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:63
msgid "Drag your community team members down. Discuss the technical merits of any pull requests you review. Avoid negativity and personal comments. For more guidance on being a good community member, read our :ref:`code_of_conduct`."
msgstr "コミュニティーチームメンバーの足を引っ張る。レビューするプル要求の技術的なメリットについて話し合います。否定したり、個人的なコメントをすることは避けてください。優れたコミュニティーメンバーになるための詳細なガイダンスについては、「:ref:`code_of_conduct`」を参照してください。"

#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:64
msgid "Forget about the maintenance burden. High-maintenance features may not be worth adding."
msgstr "メンテナンスの負担を考えない。メンテナンスの負担が大きすぎる場合は、その機能を追加する価値がないかもしれません。"

#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:65
msgid "Break playbooks. Always keep backwards compatibility in mind."
msgstr "Playbook を壊す。常に下位互換性を念頭に置いてください。"

#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:66
msgid "Forget to keep it simple. Complexity breeds all kinds of problems."
msgstr "シンプルにすることを考えない。複雑なものは、あらゆる種類の問題を生み出します。"

#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:68
msgid "Do"
msgstr "すべきこと"

#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:70
msgid "Squash, avoid merges whenever possible, use GitHub's squash commits or cherry pick if needed (bisect thanks you)."
msgstr "squash を使用し、マージはできる限り使用せず、必要に応じて GitHub の Squash コミットを使用するか、入念に選ぶ (cherry-pick)。"

#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:71
msgid "Be active. Committers who have no activity on the project (through merges, triage, commits, and so on) will have their permissions suspended."
msgstr "活発に行動する。(マージ、トリアージ、コミットなどを通じて) プロジェクトで活動をしていないコミット担当者は、そのパーミッションが停止します。"

#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:72
msgid "Consider backwards compatibility (goes back to \"do not break existing playbooks\")."
msgstr "下位互換性を検討する (既存の Playbook を壊さない)。"

#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:73
msgid "Write  :ref:`tests<developing_testing>` and be sure that other's pull requests you are reviewing are covered well. Pull requests with tests are looked at with more priority than pull requests without tests that should have them included. While not all changes require tests, be sure to add them for new features, bug fixes, and functionality changes."
msgstr ":ref:`テスト<developing_testing>` を作成し、確認している他のプル要求が十分に対応されていることを確認してください。テストを含むプル要求は、テストを含まないプル要求よりも優先して検討されます。すべての変更にテストが必要なわけではありませんが、新機能、バグ修正、および機能変更には必ずテストを追加してください。"

#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:74
msgid "Discuss with other committers, specially when you are unsure of something."
msgstr "特に不明な点がある場合は、他のコミット担当者と話し合う。"

#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:75
msgid "Document! If your pull request is a new feature or a change to behavior, make sure you have updated all associated documentation or have notified the right people to do so. It also helps to add the version of ``ansible-core`` or ``collection`` against which this documentation is compatible (to avoid confusion between stable and devel docs, for backwards compatibility, and so on)."
msgstr "文書化する。プル要求が新機能や動作の変更であれば、関連するすべてのドキュメントを更新したか、適切なユーザーに通知したかを確認してください。また、本ドキュメントと互換性がある ``ansible-core`` または ``コレクション`` のバージョンを追加するのに便利です (たとえば、安定版と開発版のドキュメントとの混同を避けるため、後方互換性のためなど)。"

#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:76
msgid "Consider scope, sometimes a fix can be generalized."
msgstr "スコープを検討する。時には修正を一般化できる場合があります。"

#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:77
msgid "Keep it simple, then things are maintainable, debuggable, and intelligible."
msgstr "保守やデバッグが可能で、分かりやすいものになるように、簡潔さを試みる。"

#: ../../rst/community/committer_guidelines.rst:79
msgid "Committers are expected to continue to follow the same community and contribution guidelines followed by the rest of the Ansible community."
msgstr "コミット担当者は、Ansible コミュニティーの他のメンバーが従う同じコミュニティーおよび貢献ガイドラインに引き続き従うことが求められます。"

#: ../../rst/community/communication.rst:5
msgid "Communicating with the Ansible community"
msgstr "Ansible コミュニティーとのコミュニケーション"

#: ../../rst/community/communication.rst:11
msgid "Code of Conduct"
msgstr "行動規範"

#: ../../rst/community/communication.rst:13
msgid "All communication and interactions in the Ansible Community are governed by our :ref:`code_of_conduct`. Please read and understand it!"
msgstr "Ansibleコミュニティでのすべてのコミュニケーションとやり取りは、:ref:`code_of_conduct`により管理されます。読んで理解してください。"

#: ../../rst/community/communication.rst:16
msgid "Asking questions over email"
msgstr "メールで質問する"

#: ../../rst/community/communication.rst:18
msgid "If you want to keep up with Ansible news, need help, or have a question, you can use one of the Ansible mailing lists. Each list covers a particular topic. Read the descriptions here to find the best list for your question."
msgstr "最新のAnsibleのニュースを把握する、助けが必要、または質問がある場合は、Ansibleメーリングリストの1つを使用できます。各リストは特定のトピックをカバーしています。こちらの説明を読んで、質問に最適なリストを見つけてください。"

#: ../../rst/community/communication.rst:20
msgid "Your first post to the mailing list will be moderated (to reduce spam), so please allow up to a day or so for your first post to appear."
msgstr "メーリングリストへの最初の投稿は (スパムを減らすため) 調整されます。そのため、最初の投稿が表示されるまで最大 1 日ほどかかります。"

#: ../../rst/community/communication.rst:22
msgid "`Ansible Announce list <https://groups.google.com/forum/#!forum/ansible-announce>`_ is a read-only list that shares information about new releases of Ansible, and also rare infrequent event information, such as announcements about an upcoming AnsibleFest, which is our official conference series. Worth subscribing to!"
msgstr "`Ansible アナウンスリスト <https://groups.google.com/forum/#!forum/ansible-announce>`_ は、Ansible の新規リリースに関する情報を共有する読み取り専用リストです。Ansible の公式カンファレンスシリーズである AnsibleFest に関するアナウンスなど、不定期に開催されるイベント情報を共有しているため、ぜひサブスクライブしてください。"

#: ../../rst/community/communication.rst:23
msgid "`Ansible AWX List <https://groups.google.com/forum/#!forum/awx-project>`_ is for `Ansible AWX <https://github.com/ansible/awx>`_"
msgstr "`Ansible AWX リスト <https://groups.google.com/forum/#!forum/awx-project>`_ は、`Ansible AWX <https://github.com/ansible/awx>`_ 用です。"

#: ../../rst/community/communication.rst:24
msgid "`Ansible Development List <https://groups.google.com/forum/#!forum/ansible-devel>`_ is for questions about developing Ansible modules (mostly in Python), fixing bugs in the Ansible core code, asking about prospective feature design, or discussions about extending Ansible or features in progress."
msgstr "`Ansible Development リスト <https://groups.google.com/forum/#!forum/ansible-devel>`_は、Ansibleモジュールの開発(主にPython)、Ansibleコアコードのバグの修正、将来の機能設計についての質問、またはAnsibleの機能拡張または進行中の機能ついての議論用です。"

#: ../../rst/community/communication.rst:25
msgid "`Ansible Lockdown List <https://groups.google.com/forum/#!forum/ansible-lockdown>`_ is for all things related to Ansible Lockdown projects, including DISA STIG automation and CIS Benchmarks."
msgstr "`Ansible Lockdown リスト <https://groups.google.com/forum/#!forum/ansible-lockdown>`_ は、DISA STIG オートメーションや CIS ベンチマークなど、Ansible Lockdown プロジェクトに関連するものを対象としています。"

#: ../../rst/community/communication.rst:26
msgid "`Ansible Outreach List <https://groups.google.com/forum/#!forum/ansible-outreach>`_ help with promoting Ansible and `Ansible Meetups <https://ansible.meetup.com/>`_"
msgstr "`Ansible Outreach リスト <https://groups.google.com/forum/#!forum/ansible-outreach>`_ は、Ansible および `Ansible Meetups <https://ansible.meetup.com/>`_ のプロモーションを支援します。"

#: ../../rst/community/communication.rst:27
msgid "`Ansible Project List <https://groups.google.com/forum/#!forum/ansible-project>`_ is for sharing Ansible tips, answering questions about playbooks and roles, and general user discussion."
msgstr "`Ansible Project リスト <https://groups.google.com/forum/#!forum/ansible-project>`_ は、Ansible のヒントを共有したり、Playbookやロールに関する質問に答えたり、一般的なユーザーディスカッションを行うためのものです。"

#: ../../rst/community/communication.rst:28
msgid "`Molecule Discussions <https://github.com/ansible-community/molecule/discussions>`_ is designed to aid with the development and testing of Ansible roles with Molecule."
msgstr "`Molecule Discussions <https://github.com/ansible-community/molecule/discussions>`_ は、Molecule を使用した Ansible ロールの開発とテストを支援するためのものです。"

#: ../../rst/community/communication.rst:30
msgid "The Ansible mailing lists are hosted on Google, but you do not need a Google account to subscribe. To subscribe to a group from a non-Google account, send an email to the subscription address requesting the subscription. For example: ``ansible-devel+subscribe@googlegroups.com``."
msgstr "AnsibleメーリングリストはGoogleでホストされていますが、サブスクライブするためにGoogleアカウントは必要ありません。 Google 以外のアカウントからグループをサブスクライブするには、サブスクリプションを依頼するメールをサブスクリプションのアドレス (例: ``ansible-devel+subscribe@googlegroups.com``) に送信します。"

#: ../../rst/community/communication.rst:35
msgid "Real-time chat"
msgstr "リアルタイムチャット"

#: ../../rst/community/communication.rst:37
msgid "For real-time interactions, conversations in the Ansible community happen over two chat protocols: Matrix and IRC. We maintain a bridge between Matrix and IRC, so you can choose whichever protocol you prefer. All channels exist in both places. Join a channel any time to ask questions, participate in a Working Group meeting, or just say hello."
msgstr "リアルタイムの対話の場合、Ansibleコミュニティでの会話は、MatrixとIRCの2つのチャットプロトコルを介して行われます。 MatrixとIRCの間のブリッジを維持しているため、お好みのプロトコルを選択できます。すべてのチャンネルは両方の場所に存在します。いつでもチャンネルに参加して、質問したり、ワーキンググループの会議に参加したり、挨拶したりできます。"

#: ../../rst/community/communication.rst:40
msgid "Ansible community on Matrix"
msgstr "Matrix上のAnsibleコミュニティ"

#: ../../rst/community/communication.rst:42
msgid "To join the community using Matrix, you need two things:"
msgstr "Matrixを使用してコミュニティに参加するには、次の2つが必要です。"

#: ../../rst/community/communication.rst:44
msgid "a Matrix account (from `Matrix.org <https://app.element.io/#/register>`_ or any other Matrix homeserver)"
msgstr "マトリックスアカウント(`Matrix.org <https://app.element.io/#/register>`_またはその他のMatrixホームサーバーから)"

#: ../../rst/community/communication.rst:45
msgid "a `Matrix client <https://matrix.org/clients/>`_ (we recommend `Element Webchat <https://app.element.io>`_)"
msgstr "`Matrix client <https://matrix.org/clients/>`_ (`Element Webchat <https://app.element.io>`_を推奨します)"

#: ../../rst/community/communication.rst:47
msgid "The Ansible community maintains its own Matrix homeserver at ``ansible.im``, however public registration is currently unavailable."
msgstr "Ansibleコミュニティは、``ansible.im``で独自のMatrixホームサーバーを維持しています。ただし、現在、公開登録は利用できません。"

#: ../../rst/community/communication.rst:49
msgid "Matrix chat supports:"
msgstr "Matrixチャットは以下をサポートします:"

#: ../../rst/community/communication.rst:51
msgid "persistence (when you log on, you see all messages since you last logged off)"
msgstr "永続性(ログオンすると、最後にログオフしてからのすべてのメッセージが表示されます)"

#: ../../rst/community/communication.rst:52
msgid "edits (so you can fix your typos)"
msgstr "編集(タイプミスを修正できます)"

#: ../../rst/community/communication.rst:53
msgid "replies to individual users"
msgstr "個々のユーザーへの返信"

#: ../../rst/community/communication.rst:54
msgid "reactions/emojis"
msgstr "反応/絵文字"

#: ../../rst/community/communication.rst:55
msgid "bridging to IRC"
msgstr "IRCへのブリッジ"

#: ../../rst/community/communication.rst:56
msgid "no line limits"
msgstr "行制限なし"

#: ../../rst/community/communication.rst:57
msgid "images"
msgstr "images"

#: ../../rst/community/communication.rst:59
msgid "The room links in the :ref:`general_channels` will take you directly to the relevant rooms. For more information, see the community-hosted `Matrix FAQ <https://hackmd.io/@ansible-community/community-matrix-faq>`_."
msgstr ":ref:`general_channels` のチャットルームのリンクから、関連するチャットルームに直接アクセスできます。詳細は、コミュニティーがホストする `Matrix FAQ <https://hackmd.io/@ansible-community/community-matrix-faq>`_ を参照してください。"

#: ../../rst/community/communication.rst:62
msgid "Ansible community on IRC"
msgstr "IRCのAnsibleコミュニティ"

#: ../../rst/community/communication.rst:64
msgid "The Ansible community maintains several IRC channels on `irc.libera.chat <https://libera.chat/>`_. To join the community using IRC, you need one thing:"
msgstr "Ansibleコミュニティは、`irc.libera.chat <https://libera.chat/>`_にいくつかのIRCチャンネルを維持しています。IRCを使用してコミュニティに参加するには、次の1つが必要です。"

#: ../../rst/community/communication.rst:66
msgid "an IRC client"
msgstr "IRCクライアント"

#: ../../rst/community/communication.rst:68
msgid "IRC chat supports:"
msgstr "IRCチャットは以下をサポートします:"

#: ../../rst/community/communication.rst:70
msgid "no persistence (you only see messages when you are logged on, unless you add a bouncer)"
msgstr "永続性なし(バウンサーを追加しない限り、ログオンしたときのメッセージしか表示されません)"

#: ../../rst/community/communication.rst:71
msgid "simple text interface"
msgstr "シンプルなテキストインターフェース"

#: ../../rst/community/communication.rst:72
msgid "bridging from Matrix"
msgstr "Matrixからのブリッジ"

#: ../../rst/community/communication.rst:74
msgid "Our IRC channels may require you to register your IRC nickname. If you receive an error when you connect or when posting a message, see `libera.chat's Nickname Registration guide <https://libera.chat/guides/registration>`_ for instructions. To find all ``ansible`` specific channels on the libera.chat network, use the following command in your IRC client:"
msgstr "この IRC チャンネルでは、IRCのニックネームの登録が必要になる場合があります。接続時またはメッセージの投稿時にエラーが発生する場合は、「`libera.chat's Nickname Registration ガイド <https://libera.chat/guides/registration>`_」を参照してください。libera.chatネットワークの``ansible``固有のチャネルをすべてを見つけるには、IRCクライアントで次のコマンドを使用します。"

#: ../../rst/community/communication.rst:80
msgid "as described in the `libera.chat docs <https://libera.chat/guides/findingchannels>`_."
msgstr "`libera.chat ドキュメント <https://libera.chat/guides/findingchannels>`_ に記載のとおり。"

#: ../../rst/community/communication.rst:82
msgid "Our channels record history on the Matrix side. The channel history can be viewed in a browser - all channels will report an appropriate link to ``chat.ansible.im`` in their Chanserv entrymsg upon joining the room. Alternatively, a URL of the form ``https://chat.ansible.im/#/room/# {IRC channel name}:libera.chat`` will also work, for example -  for the #ansible-docs channel it would be `https://app.element.io/#/room/#ansible-docs:libera.chat`."
msgstr "チャンネルは Matrix 側で履歴を記録します。チャンネル履歴はブラウザーで表示できます。全チャンネルでは、Chanserv entrymsg に ``chat.ansible.im`` への適切なリンクが表示されます。または、#ansible-docs チャンネルの場合は ``https://chat.ansible.im/#/room/# {IRC channel name}:libera.chat``、#ansible-docs チャンネルの場合は `https://app.element.io/#/room/#ansible-docs:libera.chat` が使用できます。"

#: ../../rst/community/communication.rst:87
msgid "General channels"
msgstr "一般的なチャンネル"

#: ../../rst/community/communication.rst:89
msgid "The clickable links will take you directly to the relevant Matrix room in your browser; room/channel information is also given for use in other clients:"
msgstr "クリック可能なリンクをクリックすると、ブラウザで関連するMatrixルームに直接移動します。チャットルーム/チャンネル情報は、他のクライアントで使用するためにも提供されます。"

#: ../../rst/community/communication.rst:91
msgid "`Community social room and posting news for the Bullhorn newsletter <https://matrix.to:/#/#social:ansible.com>`_ - ``Matrix: #social:ansible.com | IRC: #ansible-social``"
msgstr "`Community social room and posting news for the Bullhorn newsletter <https://matrix.to:/#/#social:ansible.com>`_ - ``Matrix: #social:ansible.com | IRC: #ansible-social``"

#: ../../rst/community/communication.rst:92
msgid "`General usage and support questions <https://matrix.to:/#/#users:ansible.com>`_ - ``Matrix: #users:ansible.com | IRC: #ansible``"
msgstr "`General usage and support questions <https://matrix.to:/#/#users:ansible.com>`_ - ``Matrix: #users:ansible.com | IRC: #ansible``"

#: ../../rst/community/communication.rst:93
msgid "`Discussions on developer topics and code related to features or bugs <https://matrix.to/#/#devel:ansible.com>`_ - ``Matrix: #devel:ansible.com | IRC: #ansible-devel``"
msgstr "`Discussions on developer topics and code related to features or bugs <https://matrix.to/#/#devel:ansible.com>`_ - ``Matrix: #devel:ansible.com | IRC: #ansible-devel``"

#: ../../rst/community/communication.rst:94
msgid "`Discussions on community and collections related topics <https://matrix.to:/#/#community:ansible.com>`_ - ``Matrix: #community:ansible.com | IRC: #ansible-community``"
msgstr "`Discussions on community and collections related topics <https://matrix.to:/#/#community:ansible.com>`_ - ``Matrix: #community:ansible.com | IRC: #ansible-community``"

#: ../../rst/community/communication.rst:96
msgid "`For public community meetings <https://matrix.to/#/#meeting:ansible.im>`_ - ``Matrix: #meeting:ansible.im | IRC: #ansible-meeting``"
msgstr "`For public community meetings <https://matrix.to/#/#meeting:ansible.im>`_ - ``Matrix: #meeting:ansible.im | IRC: #ansible-meeting``"

#: ../../rst/community/communication.rst:96
msgid "We will generally announce these on one or more of the above mailing lists. See the `meeting schedule and agenda page <https://github.com/ansible/community/blob/main/meetings/README.md>`_"
msgstr "通常は、上記のメーリングリストで告知されます。`meeting schedule and agenda page <https://github.com/ansible/community/blob/main/meetings/README.md>`_ を参照してください。"

#: ../../rst/community/communication.rst:101
msgid "Working groups"
msgstr "ワーキンググループ"

#: ../../rst/community/communication.rst:103
msgid "Many of our community `Working Groups <https://github.com/ansible/community/wiki#working-groups>`_ meet in chat. If you want to get involved in a working group, join the Matrix room or IRC channel where it meets or comment on the agenda."
msgstr "Ansible コミュニティーの `Working Groups <https://github.com/ansible/community/wiki#working-groups>`_ の多くが、チャットで活動しています。ワーキンググループに参加したい場合は、そのワーキンググループが活動しているMatrixのチャットルームまたはIRCチャンネルに参加したり、議題にコメントしたりしてください。"

#: ../../rst/community/communication.rst:105
msgid "`Amazon (AWS) Working Group <https://github.com/ansible/community/wiki/AWS>`_ - Matrix: `#aws:ansible.com <https://matrix.to:/#/#aws:ansible.com>`_ | IRC: ``#ansible-aws``"
msgstr "`Amazon (AWS) Working Group <https://github.com/ansible/community/wiki/AWS>`_ - Matrix: `#aws:ansible.com <https://matrix.to:/#/#aws:ansible.com>`_ | IRC: ``#ansible-aws``"

#: ../../rst/community/communication.rst:106
msgid "`Ansible Lockdown Working Group <https://github.com/ansible/community/wiki/Lockdown>`_ (`Security playbooks/roles <https://github.com/ansible/ansible-lockdown>`_) - Matrix: `#lockdown:ansible.com <https://matrix.to:/#/#lockdown:ansible.com>`_ | IRC: ``#ansible-lockdown``"
msgstr "`Ansible Lockdown Working Group <https://github.com/ansible/community/wiki/Lockdown>`_ (`Security playbooks/roles <https://github.com/ansible/ansible-lockdown>`_) - Matrix: `#lockdown:ansible.com <https://matrix.to:/#/#lockdown:ansible.com>`_ | IRC: ``#ansible-lockdown``"

#: ../../rst/community/communication.rst:107
msgid "`AWX Working Group <https://github.com/ansible/awx>`_ - Matrix: `#awx:ansible.com <https://matrix.to:/#/#awx:ansible.com>`_ | IRC: ``#ansible-awx``"
msgstr "`AWX Working Group <https://github.com/ansible/awx>`_ - Matrix: `#awx:ansible.com <https://matrix.to:/#/#awx:ansible.com>`_ | IRC: ``#ansible-awx``"

#: ../../rst/community/communication.rst:108
msgid "`Azure Working Group <https://github.com/ansible/community/wiki/Azure>`_ - Matrix: `#azure:ansible.com <https://matrix.to:/#/#azure:ansible.com>`_ | IRC: ``#ansible-azure``"
msgstr "`Azure Working Group <https://github.com/ansible/community/wiki/Azure>`_ - Matrix: `#azure:ansible.com <https://matrix.to:/#/#azure:ansible.com>`_ | IRC: ``#ansible-azure``"

#: ../../rst/community/communication.rst:109
msgid "`Community Working Group <https://github.com/ansible/community/wiki/Community>`_ (including Meetups) - Matrix: `#community:ansible.com <https://matrix.to:/#/#community:ansible.com>`_ | IRC: ``#ansible-community``"
msgstr "`Community Working Group <https://github.com/ansible/community/wiki/Community>`_ (Meetups を含む) - Matrix: `#community:ansible.com <https://matrix.to:/#/#community:ansible.com>`_ | IRC: ``#ansible-community``"

#: ../../rst/community/communication.rst:110
msgid "`Container Working Group <https://github.com/ansible/community/wiki/Container>`_ - Matrix: `#container:ansible.com <https://matrix.to:/#/#container:ansible.com>`_ | IRC: ``#ansible-container``"
msgstr "`Container Working Group <https://github.com/ansible/community/wiki/Container>`_ - Matrix: `#container:ansible.com <https://matrix.to:/#/#container:ansible.com>`_ | IRC: ``#ansible-container``"

#: ../../rst/community/communication.rst:111
msgid "`Contributor Experience Working Group <https://github.com/ansible/community/wiki/Contributor-Experience>`_ - Matrix: `#community:ansible.com <https://matrix.to:/#/#community:ansible.com>`_ | IRC: ``#ansible-community``"
msgstr "`Contributor Experience Working Group <https://github.com/ansible/community/wiki/Contributor-Experience>`_ - Matrix: `#community:ansible.com <https://matrix.to:/#/#community:ansible.com>`_ | IRC: ``#ansible-community``"

#: ../../rst/community/communication.rst:112
msgid "`DigitalOcean Working Group <https://github.com/ansible/community/wiki/Digital-Ocean>`_ - Matrix: `#digitalocean:ansible.im <https://matrix.to:/#/#digitalocean:ansible.im>`_ | IRC: ``#ansible-digitalocean``"
msgstr "`DigitalOcean Working Group <https://github.com/ansible/community/wiki/Digital-Ocean>`_ - Matrix: `#digitalocean:ansible.im <https://matrix.to:/#/#digitalocean:ansible.im>`_ | IRC: ``#ansible-digitalocean``"

#: ../../rst/community/communication.rst:113
msgid "`Diversity Working Group <https://github.com/ansible/community/wiki/Diversity>`_ - Matrix: `#diversity:ansible.com <https://matrix.to:/#/#diversity:ansible.com>`_ | IRC: ``#ansible-diversity``"
msgstr "`Diversity Working Group <https://github.com/ansible/community/wiki/Diversity>`_ - Matrix: `#diversity:ansible.com <https://matrix.to:/#/#diversity:ansible.com>`_ | IRC: ``#ansible-diversity``"

#: ../../rst/community/communication.rst:114
msgid "`Docker Working Group <https://github.com/ansible/community/wiki/Docker>`_ - Matrix: `#devel:ansible.com <https://matrix.to:/#/#devel:ansible.com>`_ | IRC: ``#ansible-devel``"
msgstr "`Docker Working Group <https://github.com/ansible/community/wiki/Docker>`_ - Matrix: `#devel:ansible.com <https://matrix.to:/#/#devel:ansible.com>`_ | IRC: ``#ansible-devel``"

#: ../../rst/community/communication.rst:115
msgid "`Documentation Working Group <https://github.com/ansible/community/wiki/Docs>`_ - Matrix: `#docs:ansible.com <https://matrix.to:/#/#docs:ansible.com>`_ | IRC: ``#ansible-docs``"
msgstr "`Documentation Working Group <https://github.com/ansible/community/wiki/Docs>`_ - Matrix: `#docs:ansible.com <https://matrix.to:/#/#docs:ansible.com>`_ | IRC: ``#ansible-docs``"

#: ../../rst/community/communication.rst:116
msgid "`Galaxy Working Group <https://github.com/ansible/community/wiki/Galaxy>`_ - Matrix: `#galaxy:ansible.com <https://matrix.to:/#/#galaxy:ansible.com>`_ | IRC: ``#ansible-galaxy``"
msgstr "`Galaxy Working Group <https://github.com/ansible/community/wiki/Galaxy>`_ - Matrix: `#galaxy:ansible.com <https://matrix.to:/#/#galaxy:ansible.com>`_ | IRC: ``#ansible-galaxy``"

#: ../../rst/community/communication.rst:117
msgid "`JBoss Working Group <https://github.com/ansible/community/wiki/JBoss>`_ - Matrix: `#jboss:ansible.com <https://matrix.to:/#/#jboss:ansible.com>`_ | IRC: ``#ansible-jboss``"
msgstr "`JBoss Working Group <https://github.com/ansible/community/wiki/JBoss>`_ - Matrix: `#jboss:ansible.com <https://matrix.to:/#/#jboss:ansible.com>`_ | IRC: ``#ansible-jboss``"

#: ../../rst/community/communication.rst:118
msgid "`Kubernetes Working Group <https://github.com/ansible/community/wiki/Kubernetes>`_ - Matrix: `#kubernetes:ansible.com <https://matrix.to:/#/#kubernetes:ansible.com>`_ | IRC: ``#ansible-kubernetes``"
msgstr "`Kubernetes Working Group <https://github.com/ansible/community/wiki/Kubernetes>`_ - Matrix: `#kubernetes:ansible.com <https://matrix.to:/#/#kubernetes:ansible.com>`_ | IRC: ``#ansible-kubernetes``"

#: ../../rst/community/communication.rst:119
msgid "`Linode Working Group <https://github.com/ansible/community/wiki/Linode>`_ - Matrix: `#linode:ansible.com <https://matrix.to:/#/#linode:ansible.com>`_ | IRC: ``#ansible-linode``"
msgstr "`Linode Working Group <https://github.com/ansible/community/wiki/Linode>`_ - Matrix: `#linode:ansible.com <https://matrix.to:/#/#linode:ansible.com>`_ | IRC: ``#ansible-linode``"

#: ../../rst/community/communication.rst:120
msgid "`Molecule Working Group <https://github.com/ansible/community/wiki/Molecule>`_ (`testing platform for Ansible playbooks and roles <https://molecule.readthedocs.io>`_) - Matrix: `#molecule:ansible.im <https://matrix.to:/#/#molecule:ansible.im>`_ | IRC: ``#ansible-molecule``"
msgstr "`Molecule Working Group <https://github.com/ansible/community/wiki/Molecule>`_ (`testing platform for Ansible playbooks and roles <https://molecule.readthedocs.io>`_) - Matrix: `#molecule:ansible.im <https://matrix.to:/#/#molecule:ansible.im>`_ | IRC: ``#ansible-molecule``"

#: ../../rst/community/communication.rst:121
msgid "`Network Working Group <https://github.com/ansible/community/wiki/Network>`_ - Matrix: `#network:ansible.com <https://matrix.to:/#/#network:ansible.com>`_ | IRC: ``#ansible-network``"
msgstr "`Network Working Group <https://github.com/ansible/community/wiki/Network>`_ - Matrix: `#network:ansible.com <https://matrix.to:/#/#network:ansible.com>`_ | IRC: ``#ansible-network``"

#: ../../rst/community/communication.rst:122
msgid "`PostgreSQL Working Group <https://github.com/ansible-collections/community.postgresql/wiki/PostgreSQL-Working-Group>`_ - Matrix: `#postgresql:ansible.com <https://matrix.to:/#/#postgresql:ansible.com>`_"
msgstr "`PostgreSQL Working Group <https://github.com/ansible-collections/community.postgresql/wiki/PostgreSQL-Working-Group>`_ - Matrix: `#postgresql:ansible.com <https://matrix.to:/#/#postgresql:ansible.com>`_"

#: ../../rst/community/communication.rst:123
msgid "`Remote Management Working Group <https://github.com/ansible/community/issues/409>`_ - Matrix: `#devel:ansible.com <https://matrix.to:/#/#devel:ansible.com>`_ | IRC: ``#ansible-devel``"
msgstr "`Remote Management Working Group <https://github.com/ansible/community/issues/409>`_ - Matrix: `#devel:ansible.com <https://matrix.to:/#/#devel:ansible.com>`_ | IRC: ``#ansible-devel``"

#: ../../rst/community/communication.rst:124
msgid "`Testing Working Group <https://github.com/ansible/community/wiki/Testing>`_  - Matrix: `#devel:ansible.com <https://matrix.to:/#/#devel:ansible.com>`_ | IRC: ``#ansible-devel``"
msgstr "`Testing Working Group <https://github.com/ansible/community/wiki/Testing>`_  - Matrix: `#devel:ansible.com <https://matrix.to:/#/#devel:ansible.com>`_ | IRC: ``#ansible-devel``"

#: ../../rst/community/communication.rst:125
msgid "`VMware Working Group <https://github.com/ansible/community/wiki/VMware>`_ - Matrix: `#vmware:ansible.com <https://matrix.to:/#/#vmware:ansible.com>`_ | IRC: ``#ansible-vmware``"
msgstr "`VMware Working Group <https://github.com/ansible/community/wiki/VMware>`_ - Matrix: `#vmware:ansible.com <https://matrix.to:/#/#vmware:ansible.com>`_ | IRC: ``#ansible-vmware``"

#: ../../rst/community/communication.rst:126
msgid "`Windows Working Group <https://github.com/ansible/community/wiki/Windows>`_ - Matrix: `#windows:ansible.com <https://matrix.to:/#/#windows:ansible.com>`_ | IRC: ``#ansible-windows``"
msgstr "`Windows Working Group <https://github.com/ansible/community/wiki/Windows>`_ - Matrix: `#windows:ansible.com <https://matrix.to:/#/#windows:ansible.com>`_ | IRC: ``#ansible-windows``"

#: ../../rst/community/communication.rst:127
msgid "`Ansible developer tools Group <https://github.com/ansible/community/wiki/Ansible-developer-tools>`_ - Matrix: `#devtools:ansible.com <https://matrix.to/#/#devtools:ansible.com>`_ | IRC: ``#ansible-devtools``"
msgstr "`Ansible developer tools Group <https://github.com/ansible/community/wiki/Ansible-developer-tools>`_ - Matrix: `#devtools:ansible.com <https://matrix.to/#/#devtools:ansible.com>`_ | IRC: ``#ansible-devtools``"

#: ../../rst/community/communication.rst:129
msgid "Want to `form a new Working Group <https://github.com/ansible/community/blob/main/WORKING-GROUPS.md>`_?"
msgstr "`form a new Working Group <https://github.com/ansible/community/blob/main/WORKING-GROUPS.md>`_ ですか?"

#: ../../rst/community/communication.rst:132
msgid "Regional and Language-specific channels"
msgstr "地域および言語固有のチャンネル"

#: ../../rst/community/communication.rst:134
msgid "Comunidad Ansible en español - Matrix: `#espanol:ansible.im <https://matrix.to:/#/#espanol:ansible.im>`_ | IRC: ``#ansible-es``"
msgstr "スペイン語のAnsibleコミュニティー - Matrix: `#espanol:ansible.im <https://matrix.to:/#/#espanol:ansible.im>`_ | IRC: ``#ansible-es``"

#: ../../rst/community/communication.rst:135
msgid "Communauté française d'Ansible - Matrix: `#francais:ansible.im <https://matrix.to:/#/#francais:ansible.im>`_ | IRC: ``#ansible-fr``"
msgstr "フランス語のAnsibleコミュニティー - Matrix: `#francais:ansible.im <https://matrix.to:/#/#francais:ansible.im>`_ | IRC: ``#ansible-fr``"

#: ../../rst/community/communication.rst:136
msgid "Communauté suisse d'Ansible - Matrix: `#suisse:ansible.im <https://matrix.to:/#/#suisse:ansible.im>`_ | IRC: ``#ansible-zh``"
msgstr "スイスのAnsibleコミュニティー - Matrix: `#suisse:ansible.im <https://matrix.to:/#/#suisse:ansible.im>`_ | IRC: ``#ansible-zh``"

#: ../../rst/community/communication.rst:137
msgid "European Ansible Community - Matrix: `#europe:ansible.im <https://matrix.to:/#/#europe:ansible.im>`_ | IRC: ``#ansible-eu``"
msgstr "ヨーロッパのAnsibleコミュニティー - Matrix: `#europe:ansible.im <https://matrix.to:/#/#europe:ansible.im>`_ | IRC: ``#ansible-eu``"

#: ../../rst/community/communication.rst:140
msgid "Meetings on chat"
msgstr "チャットでの会議"

#: ../../rst/community/communication.rst:142
msgid "The Ansible community holds regular meetings on various topics on Matrix/IRC, and anyone who is interested is invited to participate. For more information about Ansible meetings, consult the `meeting schedule and agenda page <https://github.com/ansible/community/blob/main/meetings/README.md>`_."
msgstr "Ansible コミュニティーは、Matrix/IRCでさまざまなトピックに関する定期的なミーティングを開いており、興味のある人は誰でも参加することができます。Ansible ミーティングの詳細は、`meeting schedule and agenda page <https://github.com/ansible/community/blob/main/meetings/README.md>`_ を参照してください。"

#: ../../rst/community/communication.rst:145
msgid "Ansible Community Topics"
msgstr "Ansible コミュニティーのトピック"

#: ../../rst/community/communication.rst:147
msgid "The `Ansible Community Steering Committee <https://docs.ansible.com/ansible/devel/community/steering/community_steering_committee.html>`_ uses the `community-topics repository <https://github.com/ansible-community/community-topics/issues>`_ to asynchronously discuss with the Community and vote on Community topics in corresponding issues."
msgstr "`Ansible Community Steering Committee <https://docs.ansible.com/ansible/devel/community/steering/community_steering_committee.html>`_ は、`community-topics repository <https://github.com/ansible-community/community-topics/issues>`_ を使用して、対応する issue のコミュニティーのトピックについて、コミュニティーで非同期に話し合い、投票します。"

#: ../../rst/community/communication.rst:149
msgid "Create a new issue in the `repository <https://github.com/ansible-community/community-topics/issues>`_ if you want to discuss an idea that impacts any of the following:"
msgstr "以下のいずれかに影響を与えるアイデアについて話し合いたい場合は、`リポジトリー <https://github.com/ansible-community/community-topics/issues>`_ で新しい issue を作成します。"

#: ../../rst/community/communication.rst:151
#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:73
msgid "Ansible Community"
msgstr "Ansible コミュニティー"

#: ../../rst/community/communication.rst:152
msgid "Community collection best practices and `requirements <https://github.com/ansible-collections/overview/blob/main/collection_requirements.rst>`_"
msgstr "コミュニティーコレクションのベストプラクティスと `要件 <https://github.com/ansible-collections/overview/blob/main/collection_requirements.rst>`_"

#: ../../rst/community/communication.rst:153
msgid "`Community collection inclusion policy <https://github.com/ansible-collections/ansible-inclusion/blob/main/README.md>`_"
msgstr "`コミュニティーコレクションのインクルージョンポリシー <https://github.com/ansible-collections/ansible-inclusion/blob/main/README.md>`_"

#: ../../rst/community/communication.rst:154
msgid "`The Community governance <https://docs.ansible.com/ansible/devel/community/steering/community_steering_committee.html>`_"
msgstr "`The Community governance <https://docs.ansible.com/ansible/devel/community/steering/community_steering_committee.html>`_"

#: ../../rst/community/communication.rst:155
msgid "Other proposals of importance that need the Committee or overall Ansible community attention"
msgstr "Committee または Ansible コミュニティー全体の注意を必要とするその他の重要な提案"

#: ../../rst/community/communication.rst:158
msgid "Ansible Automation Platform support questions"
msgstr "Ansible Automation Platform サポートに関する質問"

#: ../../rst/community/communication.rst:160
msgid "Red Hat Ansible `Automation Platform <https://www.ansible.com/products/automation-platform>`_ is a subscription that contains support, certified content, and tooling for Ansible including content management, a controller, UI and REST API."
msgstr "Red Hat Ansible `Automation Platform <https://www.ansible.com/products/automation-platform>`_ は、コンテンツ管理、コントローラー、UI および REST API などの Ansible のサポート、認定コンテンツ、およびツールが含まれるサブスクリプションです。"

#: ../../rst/community/communication.rst:162
msgid "If you have a question about Ansible Automation Platform, visit `Red Hat support <https://access.redhat.com/products/red-hat-ansible-automation-platform/>`_ rather than using a chat channel or the general project mailing list."
msgstr "Ansible Automation Platform に関するご質問は、チャットチャンネルまたは一般的なプロジェクトメーリングリストではなく、`Red Hat サポート <https://access.redhat.com/products/red-hat-ansible-automation-platform/>`_ にお問い合わせください。"

#: ../../rst/community/communication.rst:165
msgid "The Bullhorn"
msgstr "The Bullhorn"

#: ../../rst/community/communication.rst:167
msgid "**The Bullhorn** is our newsletter for the Ansible contributor community. Please `subscribe <https://eepurl.com/gZmiEP>`_ to receive it."
msgstr "**The Bullhorn** は、Ansible コントリビューターコミュニティー向けのニュースレターです。ニュースレターを受信するには、`サブスクライブ <https://eepurl.com/gZmiEP>`_ してください。"

#: ../../rst/community/communication.rst:169
msgid "If you have any content you would like to share, please `contribute/suggest it <https://github.com/ansible/community/wiki/News#the-bullhorn>`_ for upcoming releases."
msgstr "共有したいコンテンツがある場合は、今後のリリース用に `提供/提案 <https://github.com/ansible/community/wiki/News#the-bullhorn>`_ してください。"

#: ../../rst/community/communication.rst:171
msgid "If you have any questions, please reach out to us at ``the-bullhorn@redhat.com``."
msgstr "ご不明な点がございましたら、``the-bullhorn@redhat.com`` までお問い合わせください。"

#: ../../rst/community/communication.rst:173
msgid "Read past issues on the official Bullhorn's `wiki page <https://github.com/ansible/community/wiki/News#the-bullhorn>`_."
msgstr "過去の issue については、Bullhorn の公式の `wiki ページ <https://github.com/ansible/community/wiki/News#the-bullhorn>`_ をお読みください。"

#: ../../rst/community/contributing_maintained_collections.rst:6
msgid "Contributing to Ansible-maintained Collections"
msgstr "Ansible 管理コレクションへの参加"

#: ../../rst/community/contributing_maintained_collections.rst:8
msgid "The Ansible team welcomes community contributions to the collections maintained by Red Hat Ansible Engineering. This section describes how you can open issues and create PRs with the required testing before your PR can be merged."
msgstr "Ansible チームは、Red Hat Ansible Engineering が管理するコレクションへのコミュニティーの貢献を歓迎します。このセクションでは、PR をマージする前に、問題を作成し、必要なテストで PR を作成する方法を説明します。"

#: ../../rst/community/contributing_maintained_collections.rst:14
msgid "Ansible-maintained collections"
msgstr "Ansible で管理されているコレクション"

#: ../../rst/community/contributing_maintained_collections.rst:16
msgid "The following table shows:"
msgstr "次の表に示します。"

#: ../../rst/community/contributing_maintained_collections.rst:18
msgid "**Ansible-maintained collection** -  Click the link to the collection on Galaxy, then click the ``repo`` button in Galaxy to find the GitHub repository for this collection."
msgstr "**Ansible で管理されているコレクション** -  Galaxy のコレクションへのリンクをクリックしてから、Galaxy の ``repo`` ボタンをクリックして、このコレクションの GitHub リポジトリーを検索します。"

#: ../../rst/community/contributing_maintained_collections.rst:19
msgid "**Related community collection** - Collection that holds community-created content (modules, roles, and so on) that may also be of interest to a user of the Ansible-maintained collection. You can, for example, add new modules to the community collection as a technical preview before the content is moved to the Ansible-maintained collection."
msgstr "**関連するコミュニティーコレクション** - コミュニティーで作成されたコンテンツ (モジュール、ロールなど) を保持するコレクションで、Ansible で管理されているコレクションのユーザーも関心を持つ可能性があります。たとえば、コンテンツが Ansible で管理されているコレクションに移動する前に、テクニカルプレビューとしてコミュニティーコレクションに新しいモジュールを追加できます。"

#: ../../rst/community/contributing_maintained_collections.rst:20
msgid "**Sponsor** - Working group that manages the collections. You can join the meetings to discuss important proposed changes and enhancements to the collections."
msgstr "**スポンサー**: コレクションを管理する作業グループ。ミーティングに参加して、コレクションに対する重要な変更および機能強化を検討することができます。"

#: ../../rst/community/contributing_maintained_collections.rst:21
msgid "**Test requirements** - Testing required for any new or changed content for the Ansible-maintained collection."
msgstr "**テスト要件**: Ansible が管理するコレクションの新しいコンテンツまたは変更されたコンテンツについてテスト。"

#: ../../rst/community/contributing_maintained_collections.rst:22
msgid "**Developer details** - Describes whether the Ansible-maintained collection accepts direct community issues and PRs for existing collection content, as well as more specific developer guidelines based on the collection type."
msgstr "**開発者の詳細**: Ansible が直接コミュニティーの問題と、既存のコレクションコンテンツの PR と、コレクションタイプに基づいてより具体的な開発者ガイドラインを受け入れるかどうかを説明します。"

#: ../../rst/community/contributing_maintained_collections.rst:258
msgid "\\* A ✓  under **Open to PRs** means the collection welcomes GitHub issues and PRs for any changes to existing collection content (plugins, roles, and so on)."
msgstr "\\* **Open to PRs** の下にある ✓ は、コレクションが GitHub の問題と既存のコレクションコンテンツ (プラグイン、ロールなど) への変更に対する PR を歓迎することを意味します。"

#: ../../rst/community/contributing_maintained_collections.rst:260
msgid "\\*\\* Integration tests are required and unit tests are welcomed but not required for the AWS collections.  An exception to this is made in cases where integration tests are logistically not feasible due to external requirements.  An example of this is AWS Direct Connect, as this service can not be functionally tested without the establishment of network peering connections.  Unit tests are therefore required for modules that interact with AWS Direct Connect.  Exceptions to ``amazon.aws`` must be approved by Red Hat, and exceptions to ``community.aws`` must be approved by the AWS community."
msgstr "\\*\\* 統合テストは必須であり、ユニットテストは歓迎されますが、AWS コレクションには必須ではありません。これに対する例外は、外部要件により統合テストが永続的に実行できない場合に生じます。この例として、AWS Direct Connect があります。これは、ネットワークピアリング接続を確立しないと、このサービスを機能的にテストできないためです。したがって、AWS Direct Connect と相互作用するモジュールにはユニットテストが必要です。``amazon.aws`` への例外は Red Hat によって承認され、``community.aws`` への例外は AWS コミュニティーによって承認される必要があります。"

#: ../../rst/community/contributing_maintained_collections.rst:262
msgid "\\*\\*\\* ``ansible.netcommon`` contains all foundational components for enabling many network and security :ref:`platform <platform_options>` collections. It contains all connection and filter plugins required, and installs as a dependency when you install the platform collection."
msgstr "\\*\\*\\* ``ansible.netcommon`` には、多くのネットワークおよびセキュリティーの :ref:`プラットフォーム <platform_options>` コレクションを有効にするための基本コンポーネントが含まれています。これには必要なすべての接続およびフィルタープラグインが含まれ、プラットフォームコレクションのインストール時に依存関係としてインストールされます。"

#: ../../rst/community/contributing_maintained_collections.rst:264
msgid "\\*\\*\\*\\* Unit tests for Windows PowerShell modules are an exception to testing, but unit tests are valid and required for the remainder of the collection, including Ansible-side plugins."
msgstr "\\*\\*\\*\\* Windows PowerShell モジュールのユニットテストは、テストの例外ですが、ユニットテストは、Ansible 側のプラグインを含め、コレクションの残りの部分に有効かつ必要になります。"

#: ../../rst/community/contributing_maintained_collections.rst:270
msgid "Deciding where your contribution belongs"
msgstr "貢献が所属する場所の決定"

#: ../../rst/community/contributing_maintained_collections.rst:272
msgid "We welcome contributions to Ansible-maintained collections. Because these collections are part of a downstream supported Red Hat product, the criteria for contribution, testing, and release may be higher than other community collections. The related community collections (such as ``community.general`` and ``community.network``) have less-stringent requirements and are a great place for new functionality that may become part of the Ansible-maintained collection in a future release."
msgstr "Ansible で管理されているコレクションへの貢献を歓迎します。これらのコレクションは、ダウンストリームでサポートされている Red Hat 製品の一部であるため、貢献、テスト、およびリリースの基準は、他のコミュニティーコレクションよりも高い場合があります。関連するコミュニティーコレクション (``community.general`` および ``community.network`` など) の要件はそれほど厳しくなく、将来のリリースで Ansible が管理するコレクションの一部になる可能性がある新しい機能に最適な場所です。"

#: ../../rst/community/contributing_maintained_collections.rst:274
msgid "The following scenarios use the ``arista.eos`` to help explain when to contribute to the Ansible-maintained collection, and when to propose your change or idea to the related community collection:"
msgstr "以下のシナリオでは、``arista.eos`` を使用して Ansible が管理しているコレクションに貢献するタイミングや、関連するコミュニティーコレクションに変更や考えを提案するタイミングを説明しています。"

#: ../../rst/community/contributing_maintained_collections.rst:277
msgid "You want to fix a problem in the ``arista.eos`` Ansible-maintained collection. Create the PR directly in the `arista.eos collection GitHub repository <https://github.com/ansible-collections/arista.eos>`_. Apply all the :ref:`merge requirements <ansible_collection_merge_requirements>`."
msgstr "Ansible が管理する ``arista.eos`` コレクションの問題を修正します。PR を `arista.eos コレクションの GitHub リポジトリー <https://github.com/ansible-collections/arista.eos>`_ に直接作成します。:ref:`マージ要件 <ansible_collection_merge_requirements>` をすべて適用します。"

#: ../../rst/community/contributing_maintained_collections.rst:279
msgid "You want to add a new Ansible module for Arista. Your options are one of the following:"
msgstr "Arista の新しい Ansible モジュールを追加します。オプションは以下のいずれかになります。"

#: ../../rst/community/contributing_maintained_collections.rst:281
msgid "Propose a new module in the ``arista.eos`` collection (requires approval from Arista and Red Hat)."
msgstr "``arista.eos`` コレクションで新しいモジュールを実装します (Arista と Red Hat の承認が必要です)。"

#: ../../rst/community/contributing_maintained_collections.rst:282
msgid "Propose a new collection in the ``arista`` namespace (requires approval from Arista and Red Hat)."
msgstr "``arista`` 名前空間で新しいコレクションを提案します (Arista および Red Hat の承認が必要です)。"

#: ../../rst/community/contributing_maintained_collections.rst:283
msgid "Propose a new module in the ``community.network`` collection (requires network community approval)."
msgstr "``community.network`` コレクションで新しいモジュールを実装します (ネットワークコミュニティーの承認が必要です)。"

#: ../../rst/community/contributing_maintained_collections.rst:284
msgid "Place your new module in a collection in your own namespace (no approvals required)."
msgstr "新しいモジュールを独自の名前空間のコレクションに置きます (承認は必要ありません)。"

#: ../../rst/community/contributing_maintained_collections.rst:287
msgid "Most new content should go into either a related community collection or your own collection first so that is well established in the community before you can propose adding it to the  ``arista`` namespace, where inclusion and maintenance criteria are much higher."
msgstr "ほとんどの新しいコンテンツは、最初に関連するコミュニティーのコレクションか、独自のコレクションのいずれかに入れ、コミュニティー内で十分に確立されてから、インクルージョンとメンテナンスの基準がはるかに高い ``arista`` 名前空間に追加することを提案する必要があります。"

#: ../../rst/community/contributing_maintained_collections.rst:293
msgid "Requirements to merge your PR"
msgstr "PR のマージ要件"

#: ../../rst/community/contributing_maintained_collections.rst:295
msgid "Your PR must meet the following requirements before it can merge into an Ansible-maintained collection:"
msgstr "Ansible が管理するコレクションにマージする前に、PR が以下の要件を満たす必要があります。"

#: ../../rst/community/contributing_maintained_collections.rst:298
msgid "The PR is in the intended scope of the collection. Communicate with the appropriate Ansible sponsor listed in the :ref:`Ansible-maintained collection table <ansible-collection-table>` for help."
msgstr "PR はコレクションの範囲にあり、支援を得るために :ref:`Ansible 管理コレクションの表 <ansible-collection-table>` に一覧表示されている適切な Ansible スポンサーに連絡します。"

#: ../../rst/community/contributing_maintained_collections.rst:299
msgid "For network and security domains, the PR follows the :ref:`resource module development principles <developing_resource_modules>`."
msgstr "ネットワークおよびセキュリティードメインの場合、プル要求は :ref:`リソースモジュール開発の原則 <developing_resource_modules>` に従います。"

#: ../../rst/community/contributing_maintained_collections.rst:300
msgid "Passes :ref:`sanity tests and tox <tox_resource_modules>`."
msgstr ":ref:`sanity tests and tox <tox_resource_modules>` を渡します。"

#: ../../rst/community/contributing_maintained_collections.rst:301
msgid "Passes unit, and integration tests, as listed in the :ref:`Ansible-maintained collection table <ansible-collection-table>` and described in :ref:`testing_resource_modules`."
msgstr ":ref:`Ansible 管理コレクションの表 <ansible-collection-table>` に一覧表示されているとおりに、ユニットテストおよび統合テストを渡します (:ref:`testing_resource_modules` を参照)。"

#: ../../rst/community/contributing_maintained_collections.rst:302
msgid "Follows Ansible  guidelines. See :ref:`developing_modules`  and :ref:`developing_collections`."
msgstr "Ansible ガイドラインに準拠します。「:ref:`developing_modules`」および「:ref:`developing_collections`」を参照してください。"

#: ../../rst/community/contributing_maintained_collections.rst:303
msgid "Addresses all review comments."
msgstr "すべてのレビューコメントに対応します。"

#: ../../rst/community/contributing_maintained_collections.rst:304
msgid "Includes an appropriate :ref:`changelog <community_changelogs>`."
msgstr "これには、適切な :ref:`changelog <community_changelogs>` が含まれます。"

#: ../../rst/community/contributions.rst:5
msgid "ansible-core Contributors Guide"
msgstr "ansible-core コントリビューターガイド"

#: ../../rst/community/contributions.rst:16
#: ../../rst/community/contributions_collections.rst:23
msgid "If you have a specific Ansible interest or expertise (for example, VMware, Linode, and so on, consider joining a :ref:`working group <working_group_list>`."
msgstr "Ansible に特定の関心や専門知識 (例: VMware、Linode など) がある方は、:ref:`ワークンググループ <working_group_list>` に参加することをご検討ください。"

#: ../../rst/community/contributions.rst:19
msgid "Working with the Ansible repo"
msgstr "Ansible リポジトリーの使用"

#: ../../rst/community/contributions.rst:21
msgid "I want to make my first code changes to a collection or to ``ansible-core``. How do I :ref:`set up my Python development environment <environment_setup>`?"
msgstr "コレクションまたは ``ansible-core`` に初めてコード変更をします。:ref:`Python 開発環境をセットアップ <environment_setup>` するにはどうしたら良いですか。"

#: ../../rst/community/contributions.rst:22
msgid "I would like to get more efficient as a developer. How can I find :ref:`editors, linters, and other tools <other_tools_and_programs>` that will support my Ansible development efforts?"
msgstr "開発者としてもっと効率的に作業したいです。Ansible 開発をサポートする :ref:`エディター、Linter などのツール <other_tools_and_programs>` はどうやって見つければ良いですか。"

#: ../../rst/community/contributions.rst:23
msgid "I want my code to meet Ansible's guidelines. Where can I find  guidance on :ref:`coding in Ansible <developer_guide>`?"
msgstr "自分のコードを Ansible のガイドラインに沿ったものにしたいです。:ref:`Ansible でのコーディング <developer_guide>` に関するガイダンスはどこにありますか。"

#: ../../rst/community/contributions.rst:24
msgid "I would like to connect Ansible to a new API or other resource. How do I :ref:`create a collection <developing_modules_in_groups>`?"
msgstr "Ansible を新しい API やその他のリソースに接続したいです。:ref:`関連モジュールのグループに貢献 <developing_modules_in_groups>` するにはどうすれば良いですか。"

#: ../../rst/community/contributions.rst:25
msgid "My pull request is marked ``needs_rebase``. How do I :ref:`rebase my PR <rebase_guide>`?"
msgstr "プル要求に ``needs_rebase`` というマークが付いています。:ref:`自分のプル要求をリベース <rebase_guide>` するにはどうすれば良いですか。"

#: ../../rst/community/contributions.rst:26
msgid "I am using an older version of Ansible and want a bug fixed in my version that has already been fixed on the ``devel`` branch. How do I :ref:`backport a bugfix PR <backport_process>`?"
msgstr "Ansible の古いバージョンを使用していますが、``devel`` ブランチですでに修正されているバグを、私の使用しているバージョンで修正してほしいです。:ref:`バグ修正のプル要求 <backport_process>` をバックポートするにはどうすれば良いですか。"

#: ../../rst/community/contributions.rst:27
msgid "I have an open pull request with a failing test. How do I learn about Ansible's :ref:`testing (CI) process <developing_testing>`?"
msgstr "オープンになっているプル要求でテストに失敗しているものがあります。Ansible の :ref:`テスト (CI) プロセス <developing_testing>` について学ぶにはどうすれば良いですか。"

#: ../../rst/community/contributions.rst:28
msgid "I am ready to step up as a collection maintainer. What are the :ref:`guidelines for maintainers <maintainers>`?"
msgstr "コレクションメンテナーになりたいです。:ref:`メンテナー向けガイドライン <maintainers>` を教えてください。"

#: ../../rst/community/contributions.rst:29
msgid "A module in a collection I maintain is obsolete. How do I :ref:`deprecate a module <deprecating_modules>`?"
msgstr "私が保守しているモジュールが古くなりました。:ref:`モジュールを非推奨 <deprecating_modules>` にするにはどうすれば良いですか。"

#: ../../rst/community/contributions_collections.rst:5
msgid "Ansible Collections Contributor Guide"
msgstr "Ansible コレクションのコントリビューターガイド"

#: ../../rst/community/contributions_collections.rst:26
msgid "Working with the Ansible collection repositories"
msgstr "Ansible コレクションのリポジトリーの使用"

#: ../../rst/community/contributions_collections.rst:28
msgid "How can I find :ref:`editors, linters, and other tools <other_tools_and_programs>` that will support my Ansible development efforts?"
msgstr "Ansible 開発作業をサポートする :ref:`エディター、リンター、その他のツール <other_tools_and_programs>` を見つけるにはどうすれば良いですか。"

#: ../../rst/community/contributions_collections.rst:29
msgid "Where can I find  guidance on :ref:`coding in Ansible <developer_guide>`?"
msgstr ":ref:`Ansible におけるコーディング <developer_guide>` に関するガイダンスはどこにありますか。"

#: ../../rst/community/contributions_collections.rst:30
msgid "How do I :ref:`create a collection <developing_modules_in_groups>`?"
msgstr ":ref:`コレクションを作成 <developing_modules_in_groups>` するにはどうすれば良いですか。"

#: ../../rst/community/contributions_collections.rst:31
msgid "How do I :ref:`rebase my PR <rebase_guide>`?"
msgstr ":ref:`PR をリベース <rebase_guide>` するにはどうすれば良いですか。"

#: ../../rst/community/contributions_collections.rst:32
msgid "How do I learn about Ansible's :ref:`testing (CI) process <developing_testing>`?"
msgstr "Ansible の :ref:`(CI) プロセスのテスト <developing_testing>` について知るにはどうすれば良いですか。"

#: ../../rst/community/contributions_collections.rst:33
msgid "How do I :ref:`deprecate a module <deprecating_modules>`?"
msgstr ":ref:`モジュールを非推奨 <deprecating_modules>` にするにはどうすれば良いですか。"

#: ../../rst/community/contributions_collections.rst:34
msgid "See `Collection developer tutorials <https://www.ansible.com/products/ansible-community-training>`_ for a quick introduction on how to develop and test your collection contributions."
msgstr "コレクションコントリビューターの開発とテストの概要は、`Collection developer tutorials <https://www.ansible.com/products/ansible-community-training>`_ を参照してください。"

#: ../../rst/community/contributor_license_agreement.rst:5
msgid "Contributors License Agreement"
msgstr "貢献者のライセンス契約"

#: ../../rst/community/contributor_license_agreement.rst:7
msgid "By contributing you agree that these contributions are your own (or approved by your employer) and you grant a full, complete, irrevocable copyright license to all users and developers of the project, present and future, pursuant to the license of the project."
msgstr "By contributing you agree that these contributions are your own (or approved by your employer) and you grant a full, complete, irrevocable copyright license to all users and developers of the project, present and future, pursuant to the license of the project."

#: ../../rst/community/contributor_path.rst:3
msgid "Contributor path"
msgstr "コントリビューターパス"

#: ../../rst/community/contributor_path.rst:5
msgid "This section describes the contributor journey from the beginning to becoming a leader who helps shape the future of Ansible. You can use this path as a roadmap for your long-term participation."
msgstr "このセクションでは、コントリビューターが Ansible の未来を形成するリーダーになるまでの道のりを最初から説明します。このパスは、参加者の長期的ロードマップとして使用できます。"

#: ../../rst/community/contributor_path.rst:7
msgid "Any contribution to the project, even a small one, is very welcome and valuable. Any contribution counts, whether it's feedback on an issue, a pull request, a topic or documentation change, or a coding contribution. When you contribute regularly, your proficiency and judgment in the related area increase and, along with this, the importance of your presence in the project."
msgstr "プロジェクトへの貢献は、それが小さいものであっても非常に有益です。issue に対するフィードバック、プル要求、ドキュメントの変更、コーディングなどのいずれかにかかわらず、あらゆるコントリビューションが有用です。定期的に貢献することで、関連する分野の習熟度と判断力が向上し、プロジェクトにおける存在の重要性も高まります。"

#: ../../rst/community/contributor_path.rst:15
msgid "Determine your area of interest"
msgstr "興味のある分野を決定する"

#: ../../rst/community/contributor_path.rst:17
msgid "First, determine areas that are interesting to you. Consider your current experience and what you'd like to gain. For example, if you use a specific collection, have a look there. See :ref:`how_can_i_help` for more ideas on how to help."
msgstr "まず、興味のある分野を決定します。現在の経験と、何を得たいかを考慮してください。たとえば、特定のコレクションを使用する場合は、それを検討してみてください。:ref:`how_can_i_help` も参照してください。"

#: ../../rst/community/contributor_path.rst:20
msgid "Find the corresponding project"
msgstr "対応するプロジェクトを探す"

#: ../../rst/community/contributor_path.rst:22
msgid "These are multiple community projects in the Ansible ecosystem you could contribute to:"
msgstr "以下は、貢献先となる一部の Ansible エコシステムのコミュニティープロジェクトです。"

#: ../../rst/community/contributor_path.rst:24
msgid "`Ansible Core <https://docs.ansible.com/ansible-core/devel/index.html>`_"
msgstr "`Ansible Lint <https://docs.ansible.com/ansible-lint/index.html>`_"

#: ../../rst/community/contributor_path.rst:25
msgid "`Collections <https://docs.ansible.com/ansible/latest/user_guide/collections_using.html>`_"
msgstr "`Collections <https://docs.ansible.com/ansible/latest/user_guide/collections_using.html>`_"

#: ../../rst/community/contributor_path.rst:26
msgid "`AWX <https://github.com/ansible/awx>`_"
msgstr "`network bugs project <https://github.com/ansible/ansible/projects/20>`_"

#: ../../rst/community/contributor_path.rst:27
msgid "`Galaxy <https://galaxy.ansible.com/>`_"
msgstr "`Galaxy <https://galaxy.ansible.com/>`_"

#: ../../rst/community/contributor_path.rst:28
msgid "`ansible-lint <https://ansible-lint.readthedocs.io/en/latest/>`_"
msgstr "`ansible-lint <https://ansible-lint.readthedocs.io/en/latest/>`_"

#: ../../rst/community/contributor_path.rst:29
msgid "`Molecule <https://molecule.readthedocs.io/en/latest/>`_"
msgstr "`Molecule <https://molecule.readthedocs.io/en/latest/>`_"

#: ../../rst/community/contributor_path.rst:32
msgid "Learn"
msgstr "詳細情報"

#: ../../rst/community/contributor_path.rst:34
msgid "The required skillset depends on the area of interest and the project you'll be working on. Remember that the best way to learn is by doing."
msgstr "必要なスキルセットは、対象の分野と作業しているプロジェクトによって異なります。学ぶための最良の方法は行うことであることを忘れないでください。"

#: ../../rst/community/contributor_path.rst:37
msgid "Specific knowledge for code developers"
msgstr "コード開発者に必要な知識"

#: ../../rst/community/contributor_path.rst:39
msgid "Code development requires the most technical knowledge. Let's sort out what an Ansible developer should learn."
msgstr "コード開発には、最も技術的な知識が必要です。Ansible 開発者が学ぶ必要のある内容を分類してみましょう。"

#: ../../rst/community/contributor_path.rst:42
msgid "You should understand at least *basics* of the following tools:"
msgstr "少なくとも以下のツールの *基本* を理解する必要があります。"

#: ../../rst/community/contributor_path.rst:44
msgid "`Python programming language <https://docs.python.org/3/tutorial/>`_"
msgstr "`Python programming language <https://docs.python.org/3/tutorial/>`_"

#: ../../rst/community/contributor_path.rst:45
msgid "`Git <https://git-scm.com/docs/gittutorial>`_"
msgstr "`Git <https://git-scm.com/docs/gittutorial>`_"

#: ../../rst/community/contributor_path.rst:46
msgid "`GitHub collaborative development model through forks and pull requests <https://docs.github.com/en/github/collaborating-with-pull-requests/getting-started/about-collaborative-development-models>`_"
msgstr "`GitHub collaborative development model through forks and pull requests <https://docs.github.com/en/github/collaborating-with-pull-requests/getting-started/about-collaborative-development-models>`_"

#: ../../rst/community/contributor_path.rst:48
msgid "You can learn these tools more in depth when working on your first contributions."
msgstr "最初の貢献時に、これらのツールの詳細を学習できます。"

#: ../../rst/community/contributor_path.rst:51
msgid "Each Ansible project has its own set of contributor guidelines. Familarize yourself with these as you prepare your first contributions."
msgstr "各 Ansible プロジェクトには、独自のコントリビューターガイドラインが一式あります。最初の貢献を準備する際に、これらのガイドを把握してください。"

#: ../../rst/community/contributor_path.rst:53
msgid ":ref:`Ansible Core development <developer_guide>`."
msgstr ":ref:`Ansible Core development <developer_guide>`"

#: ../../rst/community/contributor_path.rst:54
msgid ":ref:`Ansible collection development <developing_collections>` and the collection-level contributor guidelines in the collection repository."
msgstr "コレクションリポジトリー内の、:ref:`Ansible collection development <developing_collections>` およびコレクションレベルのコントリビューターガイドライン。"

#: ../../rst/community/contributor_path.rst:58
msgid "Making your first contribution"
msgstr "初めて貢献する"

#: ../../rst/community/contributor_path.rst:60
msgid "You can find some ideas on how you can contribute in :ref:`how_can_i_help` and the `collection repository <https://github.com/ansible-collections/>`_  ``README`` and ``CONTRIBUTING`` files. To make your first experience as smooth as possible, read the repository documentation carefully, then ask the repository maintainers for guidance if you have any questions."
msgstr ":ref:`how_can_i_help`、`collection repository <https://github.com/ansible-collections/>`_ ``README``、および ``CONTRIBUTING`` ファイルで、貢献に関するアイデアを見つけることができます。できるだけスムーズに進めるために、リポジトリーのドキュメントを慎重に読み、質問がある場合は、リポジトリーメンテナーに助言を求めてください。"

#: ../../rst/community/contributor_path.rst:62
msgid "You can also look for GitHub issues labeled with the ``easyfix``, ``good_first_issue``, and ``docs`` labels.  Add a comment on the GitHub issue to say you are looking at it and to ask for help if you need it."
msgstr "``easyfix``、``good_first_issue``、``docs`` でラベル付けされた GitHub issue を見つけることもできます。GitHub issue に閲覧したことを示すコメントを追加し、必要に応じて助言を依頼してください。"

#: ../../rst/community/contributor_path.rst:65
msgid "Continue to contribute"
msgstr "継続的に貢献する"

#: ../../rst/community/contributor_path.rst:67
msgid "We don't expect everybody to know everything. Start small, think big. When you contribute regularly, your proficiency and judgment in the related area will improve quickly and, along with this, the importance of your presence in the project."
msgstr "誰もがすべてを知っているとは限りません。小さく始めて、大きく考えてください。定期的に貢献すると、関連分野での習熟度と判断力が急速に向上し、それに伴い、プロジェクトでの存在の重要性も高まります。"

#: ../../rst/community/contributor_path.rst:69
msgid "See :ref:`communication` for ways to communicate and engage with the Ansible community, including working group meetings, accessing the Bullhorn news bulletin, and upcoming contributor summits."
msgstr "ワーキンググループのミーティング、Bullhorn ニュース速報へのアクセス、今後のコントリビューターサミットなど、Ansible コミュニティーとのコミュニケーションおよび三角方法については、:ref:`communication` を参照してください。"

#: ../../rst/community/contributor_path.rst:73
msgid "Teach others"
msgstr "他の人に教える"

#: ../../rst/community/contributor_path.rst:75
msgid "Share your experience with other contributors through `improving documentation <ommunity_documentation_contributions>`, answering question from other contributors and users  on `Matrix/Libera.Chat IRC <communicate>`, giving advice in issues and pull requests, and discussing the `Community Topics <https://github.com/ansible-community/community-topics/issues>`_."
msgstr "`improving documentation <ommunity_documentation_contributions>` を通じて他のコントリビューターと経験を共有したり、`Matrix/Libera.Chat IRC <communicate>` で他のコントリビューターやユーザーからの質問に答えたりできます。また、issue やプル要求に対して助言したり、`Community Topics <https://github.com/ansible-community/community-topics/issues>`_ について議論したりもできます。"

#: ../../rst/community/contributor_path.rst:78
#: ../../rst/community/how_can_I_help.rst:67
msgid "Become a collection maintainer"
msgstr "コレクションメンテナーになる"

#: ../../rst/community/contributor_path.rst:80
msgid "If you are a code contributor to a collection, you can get extended permissions in the repository and become a maintainer. A collection maintainer is a contributor trusted by the community who makes significant and regular contributions to the project and showed themselves as a specialist in the related area. See :ref:`maintainers` for details."
msgstr "コレクションのコードコントリビューターである場合、リポジトリーで拡張パーミッションを取得してメンテナーになることができます。コレクションメンテナーはコミュニティーに信頼されるコントリビューターで、プロジェクトに大きく、定期的な貢献を行い、該当分野の専門家としての地位を示します。詳細は :ref:`maintainers` を参照してください。"

#: ../../rst/community/contributor_path.rst:82
msgid "For some collections that use the `collection bot <https://github.com/ansible-community/collection_bot>`_ , such as  `community.general <https://github.com/ansible-collections/community.general>`_ and `community.network <https://github.com/ansible-collections/community.network>`_, you can have different levels of access and permissions."
msgstr "や `community.general <https://github.com/ansible-collections/community.general>`_ や `community.network <https://github.com/ansible-collections/community.network>`_ などの `collection bot <https://github.com/ansible-community/collection_bot>`_  を使用する一部のコレクションでは、異なるレベルのアクセスおよびパーミッションを設定できます。"

#: ../../rst/community/contributor_path.rst:84
msgid "`module_maintainers` - The stage prior to becoming a collection maintainer. The file is usually a module or plugin. File maintainers have indirect commit rights."
msgstr "`module_maintainers` - コレクションメンテナーになる前のステージ。通常、ファイルはモジュールまたはプラグインです。ファイルメンテナーには間接的なコミット権限があります。"

#: ../../rst/community/contributor_path.rst:85
msgid "supershipit permissions - Similar to being a file maintainer but the scope where a maintainer has the indirect commit is the whole repository."
msgstr "Supershipit パーミッション - ファイルメンテナーに似ていますが、メンテナーの持つ間接コミットの範囲はリポジトリー全体に及びます。"

#: ../../rst/community/contributor_path.rst:86
msgid "``triage``  - Access to the repository that allows contributors manage issues and pull requests."
msgstr "``triage``  - コントリビューターによる issuee およびプル要求の管理を可能にするリポジトリーへのアクセス。"

#: ../../rst/community/contributor_path.rst:87
msgid "``write`` access to the repository also known as ``commit``. In other words, become a committer. This access level allows contributors to merge pull requests to the development branch as well as perform all the other activities listed in the :ref:`maintainers`."
msgstr "``commit`` とも呼ばれるリポジトリーへの ``write`` アクセス。つまり、コミッターになります。コントリビューターはこのアクセスレベルで、開発ブランチにプル要求をマージでき、:ref:`maintainers` に記載されている他のすべてのアクティビティーも実行できます。"

#: ../../rst/community/contributor_path.rst:89
msgid "For information about permission levels, see  the `GitHub official documentation <https://docs.github.com/en/organizations/managing-access-to-your-organizations-repositories/repository-permission-levels-for-an-organization>`_."
msgstr "パーミッションレベルの詳細は、`GitHub official documentation <https://docs.github.com/en/organizations/managing-access-to-your-organizations-repositories/repository-permission-levels-for-an-organization>`_ を参照してください。"

#: ../../rst/community/contributor_path.rst:92
msgid "Become a steering committee member"
msgstr "Steering Committee メンバーになる"

#: ../../rst/community/contributor_path.rst:96
msgid "You do NOT have to be a programmer to become a steering committee member."
msgstr "プログラマーでなくても、Steering Committee メンバーになれます。"

#: ../../rst/community/contributor_path.rst:98
msgid "The :ref:`Steering Committee <community_steering_committee>` member status reflects the highest level of trust which allows contributors to lead the project through making very important `decisions <https://github.com/ansible-community/community-topics/issues>`_ for the Ansible project. The Committee members are the community leaders who shape the project's future and the future of automation in the IT world in general."
msgstr ":ref:`Steering Committee <community_steering_committee>` メンバーのステータスは、最高の信頼レベルを反映しています。これにより、コントリビューターは Ansible プロジェクトにとって非常に重要な `decisions <https://github.com/ansible-community/community-topics/issues>`_ を作成してプロジェクトを牽引できます。Committee メンバーはコミュニティーのリーダーであり、プロジェクトの未来と IT 全般における自動化の未来を形成します。"

#: ../../rst/community/contributor_path.rst:100
msgid "To reach the status, as the current Committee members did before getting it, along with the things mentioned in this document, you should:"
msgstr "このステータスに達するには、現在の Cimmittee メンバーがメンバーになる前に行ったように、このドキュメントに記載した内容の他にも以下を行う必要があります。"

#: ../../rst/community/contributor_path.rst:102
msgid "Subscribe to, comment on, and vote on the `Community Topics <https://github.com/ansible-community/community-topics/issues>`_."
msgstr "`Community Topics <https://github.com/ansible-community/community-topics/issues>`_ でサブスクライブ、コメント、評価を行います。"

#: ../../rst/community/contributor_path.rst:103
msgid "Propose your topics."
msgstr "トピックを提案します。"

#: ../../rst/community/contributor_path.rst:104
msgid "If time permits, join the `Community meetings <https://github.com/ansible/community/blob/main/meetings/README.md#schedule>`_  Note this is **NOT** a requirement."
msgstr "時間があれば、`Community meetings <https://github.com/ansible/community/blob/main/meetings/README.md#schedule>`_ に参加します。これは必須では **ありません**。"

#: ../../rst/community/create_pr_quick_start.rst:5
msgid "Creating your first collection pull request"
msgstr "最初のコレクションのプルリクエストの作成"

#: ../../rst/community/create_pr_quick_start.rst:7
msgid "This section describes all steps needed to create your first patch and submit a pull request on a collection."
msgstr "本セクションでは、最初のパッチを作成し、コレクションにプルリクエストを送信するために必要なすべての手順について説明します。"

#: ../../rst/community/create_pr_quick_start.rst:16
msgid "These steps assume a Linux work environment with ``git`` installed."
msgstr "以下の手順は、``git`` がインストールされている Linux の作業環境を想定しています。"

#: ../../rst/community/create_pr_quick_start.rst:19
msgid "Install and start ``docker`` or ``podman`` with the ``docker`` executable shim. This insures tests run properly isolated and in the exact environments as in CI. The latest ``ansible-core`` development version also supports the ``podman`` CLI program."
msgstr "``docker`` 実行可能ファイル shim で ``docker`` または ``podman`` をインストールおよび起動します。これにより、テストが適切に分離され、CI とまったく同じ環境で実行されることが保証されます。最新の ``ansible-core`` 開発バージョンは、``podman`` CLI プログラムもサポートします。"

#: ../../rst/community/create_pr_quick_start.rst:21
msgid ":ref:`Install Ansible or ansible-core <installation_guide>`. You need the ``ansible-test`` utility which is provided by either of these packages."
msgstr ":ref:`Ansible または ansible-core のインストール <installation_guide>`. これらのパッケージのいずれかによって提供される ``ansible-test`` ユーティリティーが必要です。"

#: ../../rst/community/create_pr_quick_start.rst:30
msgid "For example, if the collection is ``community.mysql``, it would be:"
msgstr "たとえば、コレクションが ``community.mysql`` の場合、以下のようになります。"

#: ../../rst/community/create_pr_quick_start.rst:37
msgid "Fork the collection repository through the GitHub web interface."
msgstr "GitHub Web インターフェースを介してコレクションリポジトリーをフォークします。"

#: ../../rst/community/create_pr_quick_start.rst:51
msgid "Go to your new cloned repository."
msgstr "新しくクローンを作成したリポジトリーに移動します。"

#: ../../rst/community/create_pr_quick_start.rst:57
msgid "Ensure you are in the default branch (it is usually ``main``):"
msgstr "デフォルトのブランチにいることを確認します (通常は ``main``)。"

#: ../../rst/community/create_pr_quick_start.rst:63
msgid "Show remotes. There should be the ``origin`` repository only:"
msgstr "リモートを表示します。``origin`` リポジトリーのみが存在するはずです。"

#: ../../rst/community/create_pr_quick_start.rst:69
msgid "Add the ``upstream`` repository:"
msgstr "``upstream`` リポジトリーを追加します。"

#: ../../rst/community/create_pr_quick_start.rst:75
msgid "This is the repository where you forked from."
msgstr "これは、フォーク元となったリポジトリーです。"

#: ../../rst/community/create_pr_quick_start.rst:77
msgid "Update your local default branch. Assuming that it is ``main``:"
msgstr "ローカルのデフォルトブランチを更新します。``main`` であると想定します。"

#: ../../rst/community/create_pr_quick_start.rst:84
msgid "Create a branch for your changes:"
msgstr "変更用のブランチを作成します。"

#: ../../rst/community/create_pr_quick_start.rst:91
msgid "Change the code"
msgstr "コードの変更"

#: ../../rst/community/create_pr_quick_start.rst:95
msgid "Do NOT mix several bugfixes or features that are not tightly-related in one pull request. Use separate pull requests for different changes."
msgstr "1 つのプルリクエストに密接に関連していない複数のバグ修正または機能を混在させないでください。変更ごとに個別のプルリクエストを使用します。"

#: ../../rst/community/create_pr_quick_start.rst:97
msgid "You should start with writing integration and unit tests if applicable. These can verify the bug exists (prior to your code fix) and verify your code fixed that bug once the tests pass."
msgstr "該当する場合は、統合テストとユニットテストの作成から開始する必要があります。これらは、(コードの修正前に) バグが存在することを確認し、テストに合格するとコードがそのバグを修正したことを確認できます。"

#: ../../rst/community/create_pr_quick_start.rst:101
msgid "If there are any difficulties with writing or running the tests or you are not sure if the case can be covered, you can skip this step. Other contributors can help you with tests later if needed."
msgstr "テストの作成や実行に問題がある場合や、そのケースがカバーできるかどうかわからない場合は、この手順を省略できます。必要に応じて、他のコントリビューターが後でテストをサポートすることができます。"

#: ../../rst/community/create_pr_quick_start.rst:105
msgid "Some collections do not have integration tests. In this case, unit tests are required."
msgstr "一部のコレクションには統合テストがありません。この場合、ユニットテストが必要です。"

#: ../../rst/community/create_pr_quick_start.rst:107
msgid "All integration tests are stored in ``tests/integration/targets`` subdirectories. Go to the subdirectory containing the name of the module you are going to change. For example, if you are fixing the ``mysql_user`` module in the ``community.mysql`` collection, its tests are in ``tests/integration/targets/test_mysql_user/tasks``."
msgstr "すべての統合テストは ``tests/integration/targets`` サブディレクトリーに保存されます。変更するモジュールの名前が含まれるサブディレクトリーに移動します。たとえば、``community.mysql`` コレクションで ``mysql_user`` モジュールを修正する場合は、テストは ``tests/integration/targets/test_mysql_user/tasks`` にあります。"

#: ../../rst/community/create_pr_quick_start.rst:112
msgid "The ``main.yml`` file holds test tasks and includes other test files. Look for a suitable test file to integrate your tests or create and include a dedicated test file. You can use one of the existing test files as a draft."
msgstr "``main.yml`` ファイルは、テストタスクを保持し、他のテストファイルを含みます。テストの統合に適切なテストファイルを探すか、専用のテストファイルを作成して追加します。既存のテストファイルの 1 つをドラフトとして使用することができます。"

#: ../../rst/community/create_pr_quick_start.rst:116
msgid "When fixing a bug, write a task which reproduces the bug from the issue."
msgstr "バグを修正する際に、issue からバグを再現するタスクを作成します。"

#: ../../rst/community/create_pr_quick_start.rst:118
msgid "Put the reported case in the tests, then run integration tests with the following command:"
msgstr "報告されたケースをテストに入れてから、以下のコマンドで統合テストを実行します。"

#: ../../rst/community/create_pr_quick_start.rst:124
msgid "For example, if the tests files you changed are stored in ``tests/integration/targets/test_mysql_user/``, the command is as follows:"
msgstr "たとえば、変更したテストファイルが ``tests/integration/targets/test_mysql_user/`` に保存されている場合、コマンドは以下のようになります。"

#: ../../rst/community/create_pr_quick_start.rst:130
msgid "You can use the ``-vv`` or ``-vvv`` argument, if you need more detailed output."
msgstr "より詳細な出力が必要な場合は、``-vv`` 引数または ``-vvv`` 引数を使用できます。"

#: ../../rst/community/create_pr_quick_start.rst:132
msgid "In the examples above, the default test image is automatically downloaded and used to create and run a test container. Use the default test image for platform independent integration tests such as those for cloud modules."
msgstr "上記の例では、デフォルトのテストイメージが自動的にダウンロードされ、テストコンテナーの作成と実行に使用されます。クラウドモジュールなどに向けたプラットフォームに依存しない統合テストには、デフォルトのテストイメージを使用します。"

#: ../../rst/community/create_pr_quick_start.rst:135
msgid "If you need to run the tests against a specific distribution, see the :ref:`list of supported container images <test_container_images>`. For example:"
msgstr "特定のディストリビューションに対してテストを実行する必要がある場合は、:ref:`サポート対象のコンテナーイメージの一覧 <test_container_images>` を参照してください。以下に例を示します。"

#: ../../rst/community/create_pr_quick_start.rst:143
msgid "If you are not sure whether you should use the default image for testing or a specific one, skip the entire step - the community can help you later. You can also try to use the collection repository's CI to figure out which containers are used."
msgstr "テストにデフォルトのイメージを使用するか、特定のイメージを使用するかわからない場合は、手順全体をスキップしてください。後でコミュニティーでサポートします。コレクションリポジトリーの CI を使用して、使用されているコンテナーを特定することもできます。"

#: ../../rst/community/create_pr_quick_start.rst:145
msgid "If the tests ran successfully, there are usually two possible outcomes:"
msgstr "テストが正常に実行された場合、通常は以下の 2 つの結果が考えられます。"

#: ../../rst/community/create_pr_quick_start.rst:147
msgid "If the bug has not appeared and the tests have passed successfully, ask the reporter to provide more details. It may not be a bug or can relate to a particular software version used or specifics of the reporter's local environment configuration."
msgstr "バグが発生しておらず、テストが合格した場合は、レポーターにさらなる詳細を提供するよう依頼してください。バグではない可能性、または使用されている特定のソフトウェアバージョンまたはレポーターのローカル環境設定の詳細に関連している可能性があります。"

#: ../../rst/community/create_pr_quick_start.rst:148
msgid "The bug has appeared and the tests has failed as expected showing the reported symptoms."
msgstr "バグが発生し、テストは予想どおりに失敗し、報告された症状が示されました。"

#: ../../rst/community/create_pr_quick_start.rst:151
msgid "Fix the bug"
msgstr "バグを修正する"

#: ../../rst/community/create_pr_quick_start.rst:153
msgid "See :ref:`module_contribution` for some general guidelines about Ansible module development that may help you craft a good code fix for the bug."
msgstr "バグに対して適切なコード修正を作成するのに役立つ Ansible モジュール開発に関する一般的なガイドラインの一部については、:ref:`module_contribution` を参照してください。"

#: ../../rst/community/create_pr_quick_start.rst:156
msgid "Test your changes"
msgstr "変更をテストする"

#: ../../rst/community/create_pr_quick_start.rst:158
msgid "Install ``flake8`` (``pip install flake8``, or install the corresponding package on your operating system)."
msgstr "``flake8`` をインストールします (``pip install flake8``、またはオペレーティングシステムに対応するパッケージをインストールします)。"

#: ../../rst/community/create_pr_quick_start.rst:160
msgid "Run ``flake8`` against a changed file:"
msgstr "変更されたファイルに対して ``flake8`` を実行します。"

#: ../../rst/community/create_pr_quick_start.rst:167
msgid "This shows unused imports, which is not shown by sanity tests, as well as other common issues. Optionally, you can use the ``--max-line-length=160`` command-line argument."
msgstr "これは、健全性テストによって表示されない未使用のインポートと、その他の一般的な issue を示しています。オプションで、``--max-line-length=160`` コマンドライン引数を使用できます。"

#: ../../rst/community/create_pr_quick_start.rst:170
msgid "Run sanity tests:"
msgstr "健全性テストの実行:"

#: ../../rst/community/create_pr_quick_start.rst:176
msgid "If they failed, look at the output carefully - it is informative and helps to identify a problem line quickly. Sanity failings usually relate to incorrect code and documentation formatting."
msgstr "テストが失敗した場合は、出力を注意深く確認してください。出力は有益であり、問題のある行をすばやく特定する上で役立ちます。健全性テストの失敗は通常、誤ったコードとドキュメントのフォーマットに関連しています。"

#: ../../rst/community/create_pr_quick_start.rst:179
msgid "Run integration tests:"
msgstr "統合テストの実行"

#: ../../rst/community/create_pr_quick_start.rst:185
msgid "For example, if the test files you changed are stored in ``tests/integration/targets/test_mysql_user/``, the command is:"
msgstr "たとえば、変更したテストファイルが ``tests/integration/targets/test_mysql_user/`` に保存されている場合、コマンドは以下のようになります。"

#: ../../rst/community/create_pr_quick_start.rst:194
msgid "There are two possible outcomes:"
msgstr "考えられる結果は 2 つあります。"

#: ../../rst/community/create_pr_quick_start.rst:196
msgid "They have failed. Look at the output of the command. Fix the problem place in the code and run again. Repeat the cycle until the tests pass."
msgstr "テストに失敗しました。コマンドの出力で確認してみてください。コード内の問題箇所を修正し、再度実行します。テストに合格するまでこのサイクルを繰り返します。"

#: ../../rst/community/create_pr_quick_start.rst:197
msgid "They have passed. Remember they failed originally? Our congratulations! You have fixed the bug."
msgstr "テストに合格しました。最初は失敗だったことを覚えていますか? おめでとうございます! バグが修正されました。"

#: ../../rst/community/create_pr_quick_start.rst:199
msgid "In addition to the integration tests, you can also cover your changes with unit tests. This is often required when integration tests are not applicable to the collection."
msgstr "統合テストの他に、ユニットテストで変更に対応することもできます。これは、統合テストがコレクションに適用できない場合に必要になることがよくあります。"

#: ../../rst/community/create_pr_quick_start.rst:201
msgid "We use `pytest <https://docs.pytest.org/en/latest/>`_ as a testing framework."
msgstr "`pytest <https://docs.pytest.org/en/latest/>`_ をテストフレームワークとして使用します。"

#: ../../rst/community/create_pr_quick_start.rst:203
msgid "Files with unit tests are stored in the ``tests/unit/plugins/`` directory. If you want to run unit tests, say, for ``tests/unit/plugins/test_myclass.py``, the command is:"
msgstr "ユニットテストを含むファイルは、``tests/unit/plugins/`` ディレクトリーに保存されます。ユニットテストを実行する場合 (``tests/unit/plugins/test_myclass.py`` の場合)、コマンドは以下のようになります。"

#: ../../rst/community/create_pr_quick_start.rst:209
msgid "If you want to run all unit tests available in the collection, run:"
msgstr "コレクションで利用可能なユニットテストをすべて実行する場合は、以下を実行します。"

#: ../../rst/community/create_pr_quick_start.rst:216
msgid "Submit a pull request"
msgstr "プルリクエストを送信する"

#: ../../rst/community/create_pr_quick_start.rst:218
msgid "Commit your changes with an informative but short commit message:"
msgstr "有益であるが短いコミットメッセージで、変更をコミットします。"

#: ../../rst/community/create_pr_quick_start.rst:225
msgid "Push the branch to ``origin`` (your fork):"
msgstr "ブランチを ``origin`` (ご利用のフォーク) にプッシュします。"

#: ../../rst/community/create_pr_quick_start.rst:231
msgid "In a browser, navigate to the ``upstream`` repository (http://github.com/ansible-collections/COLLECTION_REPO)."
msgstr "ブラウザーで、``upstream`` リポジトリー (http://github.com/ansible-collections/COLLECTION_REPO) に移動します。"

#: ../../rst/community/create_pr_quick_start.rst:233
msgid "Click the :guilabel:`Pull requests` tab."
msgstr ":guilabel:`Pull requests` タブをクリックします。"

#: ../../rst/community/create_pr_quick_start.rst:235
msgid "GitHub is tracking your fork, so it should see the new branch in it and automatically offer  to create a pull request. Sometimes GitHub does not do it, and you should click the :guilabel:`New pull request` button yourself. Then choose :guilabel:`compare across forks` under the :guilabel:`Compare changes` title."
msgstr "GitHub はフォークを追跡しているため、フォーク内に新しいブランチが表示され、プルリクエストの作成が自動的に提案されます。GitHub が提案しない場合もあるので、その場合はご自身で `New pull request` ボタンを押してください。続いて、guilabel:`Compare changes` タイトルの下にある `compare across forks` を選択します。"

#: ../../rst/community/create_pr_quick_start.rst:237
msgid "5.Choose your repository and the new branch you pushed in the right drop-down list. Confirm."
msgstr "5. リポジトリーとプッシュした新しいブランチを右側のドロップダウンリストから選択します。確認します。"

#: ../../rst/community/create_pr_quick_start.rst:239
msgid "Fill out the pull request template with all information you want to mention."
msgstr "プルリクエストテンプレートに、言及したいすべての情報を記入します。"

#: ../../rst/community/create_pr_quick_start.rst:241
msgid "Put ``Fixes + link to the issue`` in the pull request's description."
msgstr "プル要求の説明に ``修正 + issue へのリンク`` を追加します。"

#: ../../rst/community/create_pr_quick_start.rst:243
msgid "Put ``[WIP] + short description`` in the pull request's title. Mention the name of the module/plugin you are modifying at the beginning of the description."
msgstr "プル要求のタイトルに ``[WIP] + 短い説明`` を追加します。説明の最初に、変更するモジュール/プラグインの名前を記載します。"

#: ../../rst/community/create_pr_quick_start.rst:245
msgid "Click :guilabel:`Create pull request`."
msgstr ":guilabel:`Create pull request` をクリックします。"

#: ../../rst/community/create_pr_quick_start.rst:247
msgid "Add a :ref:`changelog fragment <collection_changelog_fragments>` to the ``changelogs/fragments`` directory. It will be published in release notes, so users will know about the fix."
msgstr ":ref:`changelog フラグメント <collection_changelog_fragments>` を ``changelogs/fragments`` ディレクトリーに追加します。これはリリースノートで公開されるため、ユーザーは修正について知ることができます。"

#: ../../rst/community/create_pr_quick_start.rst:249
msgid "Run the sanity test for the fragment:"
msgstr "フラグメントの健全性テストを実行します。"

#: ../../rst/community/create_pr_quick_start.rst:256
msgid "If the tests passed, commit and push the changes:"
msgstr "テストに合格した場合は、変更をコミットおよびプッシュします。"

#: ../../rst/community/create_pr_quick_start.rst:264
msgid "Verify the CI tests pass that run automatically on Red Hat infrastructure after every commit."
msgstr "コミットするたびに、Red Hat インフラストラクチャーで自動的に実行される CI テストに合格することを確認します。"

#: ../../rst/community/create_pr_quick_start.rst:266
msgid "You will see the CI status in the bottom of your pull request. If they are green and you think that you do not want to add more commits before someone should take a closer look at it, remove ``[WIP]`` from the title. Mention the issue reporter in a comment and let contributors know that the pull request is \"Ready for review\"."
msgstr "プル要求の下部に CI ステータスが表示されます。それらが緑色で、コミットをさらに追加する前に、誰かに詳しく見てもらいたいと思う場合は、タイトルから ``[WIP]`` を削除します。コメントに issue レポーターを記載し、プルリクエストが \"Ready for review\" であることをコントリビューターに知らせます。"

#: ../../rst/community/create_pr_quick_start.rst:268
msgid "Wait for reviews. You can also ask for review in the ``#ansible-community`` :ref:`Matrix/Libera.Chat IRC channel <communication_irc>`."
msgstr "レビューを待ちます。``#ansible-community`` :ref:`Matrix/Libera.Chat IRC channel <communication_irc>` でもレビューを依頼することができます。"

#: ../../rst/community/create_pr_quick_start.rst:270
msgid "If the pull request looks good to the community, committers will merge it."
msgstr "プル要求がコミュニティーにとって良さそうな場合は、コミット担当者はそれをマージします。"

#: ../../rst/community/create_pr_quick_start.rst:272
msgid "For more in-depth details on this process, see the :ref:`Ansible developer guide <developer_guide>`."
msgstr "このプロセスの詳細は、:ref:`Ansible 開発者ガイド <developer_guide>` を参照してください。"

#: ../../rst/community/development_process.rst:5
msgid "The Ansible Development Cycle"
msgstr "Ansible 開発ライフサイクル"

#: ../../rst/community/development_process.rst:7
msgid "Ansible developers (including community contributors) add new features, fix bugs, and update code in many different repositories. The `ansible/ansible repository <https://github.com/ansible/ansible>`_ contains the code for basic features and functions, such as copying module code to managed nodes. This code is also known as ``ansible-core``. Other repositories contain plugins and modules that enable Ansible to execute specific tasks, like adding a user to a particular database or configuring a particular network device. These repositories contain the source code for collections."
msgstr "Ansible 開発者 (コミュニティーの貢献者を含む) は、多くの異なるリポジトリーで新機能を追加し、バグを修正し、コードを更新します。`ansible/ansible リポジトリー <https://github.com/ansible/ansible>`_には、モジュールコードを管理対象ノードにコピーするなど、基本的な機能および関数のコードが含まれています。このコードは、``ansible-core`` と呼ばれています。他のリポジトリーには、Ansible が特定のタスク (特定のデータベースへのユーザーの追加や特定のネットワークデバイスの設定など) を実行できるようにするプラグインおよびモジュールが含まれています。これらのリポジトリーには、コレクションのソースコードが含まれています。"

#: ../../rst/community/development_process.rst:9
msgid "Development on ``ansible-core`` occurs on two levels. At the macro level, the ``ansible-core`` developers and maintainers plan releases and track progress with roadmaps and projects. At the micro level, each PR has its own lifecycle."
msgstr "``ansible-core`` の 開発は 2 つのレベルで行われます。マクロレベルでは、``ansible-core`` 開発者とメンテナーがリリースの計画を立て、ロードマップおよびプロジェクトを使用して進捗を追跡します。ミクロレベルでは、各プル要求には独自のライフサイクルがあります。"

#: ../../rst/community/development_process.rst:11
msgid "Development on collections also occurs at the macro and micro levels. Each collection has its own macro development cycle. For more information on the collections development cycle, see :ref:`contributing_maintained_collections`. The micro-level lifecycle of a PR is similar in collections and in ``ansible-core``."
msgstr "コレクションに関する開発は、マクロレベルおよびミクロレベルでも発生します。各コレクションには独自のマクロ開発サイクルがあります。コレクション開発サイクルの詳細は、:ref:`contributing_maintained_collections` を参照してください。プル要求のマイクロレベルのライフサイクルは、コレクションと ``ansible-core`` で似ています。"

#: ../../rst/community/development_process.rst:17
msgid "Macro development: ``ansible-core`` roadmaps, releases, and projects"
msgstr "マクロ開発: ``ansible-core`` のロードマップ、リリース、およびプロジェクト"

#: ../../rst/community/development_process.rst:19
msgid "If you want to follow the conversation about what features will be added to ``ansible-core`` for upcoming releases and what bugs are being fixed, you can watch these resources:"
msgstr "今後のリリースに向けて ``ansible-core`` にどのような機能が追加されるのか、どのようなバグが修正されるのかについてのやりとりを見逃さないようにする場合は、これらのリソースをフォローしてください。"

#: ../../rst/community/development_process.rst:23
msgid "the :ref:`ansible-core project branches and tags <core_branches_and_tags>`"
msgstr ":ref:`ansible-core project branches and tags <core_branches_and_tags>`"

#: ../../rst/community/development_process.rst:24
msgid "various GitHub `projects <https://github.com/ansible/ansible/projects>`_ - for example:"
msgstr "さまざまな GitHub `プロジェクト <https://github.com/ansible/ansible/projects>`_ - 以下に例を示します。"

#: ../../rst/community/development_process.rst:26
msgid "the `2.12 release project <https://github.com/ansible/ansible/projects/43>`_"
msgstr "`2.12 リリースプロジェクト <https://github.com/ansible/ansible/projects/43>`_"

#: ../../rst/community/development_process.rst:27
msgid "the `core documentation project <https://github.com/ansible/ansible/projects/27>`_"
msgstr "`コアドキュメントプロジェクト <https://github.com/ansible/ansible/projects/27>`_"

#: ../../rst/community/development_process.rst:36
msgid "If you want to contribute a feature or fix a bug in ``ansible-core`` or in a collection, you must open a **pull request** (\"PR\" for short). GitHub provides a great overview of `how the pull request process works <https://help.github.com/articles/about-pull-requests/>`_ in general. The ultimate goal of any pull request is to get merged and become part of a collection or ``ansible-core``. Here's an overview of the PR lifecycle:"
msgstr "``ansible-core`` またはコレクションの機能追加またはバグ修正を行う場合は、**プルリクエスト** (略して \"PR\") を作成する必要があります。GitHubでは、`プルリクエストプロセスの仕組み <https://help.github.com/articles/about-pull-requests/>`_ 全般に関するすばらしい概要を提供しています。プルリクエストの最終目標は、マージされ、コレクションまたは ``ansible-core`` の一部になることです。プルリクエストライフサイクルの概要は、以下のようになります。"

#: ../../rst/community/development_process.rst:39
msgid "Contributor opens a PR (always against the ``devel`` branch)"
msgstr "コントリビューターが PR を開きます (常に ``devel`` ブランチに対して)。"

#: ../../rst/community/development_process.rst:40
msgid "Ansibot reviews the PR"
msgstr "Ansibot が PR をレビューします。"

#: ../../rst/community/development_process.rst:41
msgid "Ansibot assigns labels"
msgstr "Ansibot がラベルを割り当てます。"

#: ../../rst/community/development_process.rst:42
msgid "Ansibot pings maintainers"
msgstr "Ansibot がメンテナーに連絡 (ping) します。"

#: ../../rst/community/development_process.rst:43
msgid "Azure Pipelines runs the test suite"
msgstr "Azure Pipelines がテストスイートを実行します。"

#: ../../rst/community/development_process.rst:48
msgid "PR :ref:`backported <backport_process>` to one or more ``stable-X.Y`` branches (optional, bugfixes only)"
msgstr "1 つ以上の ``stable-X.Y`` ブランチに対して PR :ref:`backported <backport_process>` を実行します (任意、バグ修正のみ)。"

#: ../../rst/community/development_process.rst:51
msgid "Automated PR review: ansibullbot"
msgstr "自動プル要求確認: ansibullbot"

#: ../../rst/community/development_process.rst:53
msgid "Because Ansible receives many pull requests, and because we love automating things, we have automated several steps of the process of reviewing and merging pull requests with a tool called Ansibullbot, or Ansibot for short."
msgstr "Ansible は多くのプル要求を受け取るため、またこのコミュニティーは自動化に興味があるため、Ansibullbot (略して Ansibot) と呼ばれるツールを使ってプル要求を確認してマージするプロセスのいくつかのステップを自動化しました。"

#: ../../rst/community/development_process.rst:55
msgid "`Ansibullbot <https://github.com/ansible/ansibullbot/blob/master/ISSUE_HELP.md>`_ serves many functions:"
msgstr "`Ansibullbot <https://github.com/ansible/ansibullbot/blob/master/ISSUE_HELP.md>`_ は多くの機能を提供します。"

#: ../../rst/community/development_process.rst:57
msgid "Responds quickly to PR submitters to thank them for submitting their PR"
msgstr "プル要求の提出者に迅速に対応し、プル要求提出のお礼を伝えます。"

#: ../../rst/community/development_process.rst:58
msgid "Identifies the community maintainer responsible for reviewing PRs for any files affected"
msgstr "影響を受けるファイルのプル要求のレビューを担当するコミュニティーメンテナーを特定します。"

#: ../../rst/community/development_process.rst:59
msgid "Tracks the current status of PRs"
msgstr "プル要求の現在のステータスを追跡します。"

#: ../../rst/community/development_process.rst:60
msgid "Pings responsible parties to remind them of any PR actions for which they may be responsible"
msgstr "責任のあるユーザーに連絡 (ping) して、プル要求に対して責任を負う可能性のあるすべての行為を喚起します。"

#: ../../rst/community/development_process.rst:61
msgid "Provides maintainers with the ability to move PRs through the workflow"
msgstr "メンテナーに、ワークフロー全体でプル要求を動かす権限を追加します。"

#: ../../rst/community/development_process.rst:62
msgid "Identifies PRs abandoned by their submitters so that we can close them"
msgstr "提出者が放棄したプル要求を特定してクローズします。"

#: ../../rst/community/development_process.rst:63
msgid "Identifies modules abandoned by their maintainers so that we can find new maintainers"
msgstr "メンテナーが中断したモジュールを特定し、新しいメンテナーを見つけられるようにします。"

#: ../../rst/community/development_process.rst:66
msgid "Ansibot workflow"
msgstr "Ansibot ワークフロー"

#: ../../rst/community/development_process.rst:68
msgid "Ansibullbot runs continuously. You can generally expect to see changes to your issue or pull request within thirty minutes. Ansibullbot examines every open pull request in the repositories, and enforces state roughly according to the following workflow:"
msgstr "Ansibullbot は継続的に実行されます。通常、提出した問題やプル要求の内容は、30 分もあれば確認できるようになります。Ansibullbot は、リポジトリー内のすべての未解決のプル要求を調べて、以下のワークフローに従って状態を強制します。"

#: ../../rst/community/development_process.rst:70
msgid "If a pull request has no workflow labels, it's considered **new**. Files in the pull request are identified, and the maintainers of those files are pinged by the bot, along with instructions on how to review the pull request. (Note: sometimes we strip labels from a pull request to \"reboot\" this process.)"
msgstr "プル要求にワークフローラベルがない場合は、**new** と見なされます。プル要求に含まれるファイルが特定され、ボットがそのファイルのメンテナーに通知を送り、プル要求を確認する方法が指示されます (注記: 時々、プル要求からラベルを削除して、このプロセスを「再起動」することがあります)。"

#: ../../rst/community/development_process.rst:71
msgid "If the module maintainer is not ``$team_ansible``, the pull request then goes into the **community_review** state."
msgstr "モジュールのメンテナーが ``$team_ansible`` でない場合は、プル要求が **community_review** 状態になります。"

#: ../../rst/community/development_process.rst:72
msgid "If the module maintainer is ``$team_ansible``, the pull request then goes into the **core_review** state (and probably sits for a while)."
msgstr "モジュールのメンテナーが ``$team_ansible`` の場合、プル要求は **core_review** 状態になります (そして、おそらくしばらくそのままになります)。"

#: ../../rst/community/development_process.rst:73
msgid "If the pull request is in **community_review** and has received comments from the maintainer:"
msgstr "プル要求が **community_review** にあり、メンテナーからコメントを受け取った場合は、以下のようになります。"

#: ../../rst/community/development_process.rst:75
msgid "If the maintainer says ``shipit``, the pull request is labeled **shipit**, whereupon the Core team assesses it for final merge."
msgstr "メンテナーが ``shipit`` と判断すると、プル要求に **shipit** というラベルが付けられ、Core チームが最終的なマージのためにそれを評価します。"

#: ../../rst/community/development_process.rst:76
msgid "If the maintainer says ``needs_info``, the pull request is labeled **needs_info** and the submitter is asked for more info."
msgstr "メンテナーが ``needs_info`` と判断すると、プル要求に **needs_info** というラベルが付けられ、提出したユーザーには詳細情報の提供が求められます。"

#: ../../rst/community/development_process.rst:77
msgid "If the maintainer says **needs_revision**, the pull request is labeled **needs_revision** and the submitter is asked to fix some things."
msgstr "メンテナーが **needs_revision** と判断すると、プル要求に **needs_revision** というラベルが付けられ、提出したユーザーは一部修正を求められます。"

#: ../../rst/community/development_process.rst:79
msgid "If the submitter says ``ready_for_review``, the pull request is put back into **community_review** or **core_review** and the maintainer is notified that the pull request is ready to be reviewed again."
msgstr "提出したユーザーが ``ready_for_review`` と判断すると、そのプル要求は **community_review** または **core_review** に戻され、プル要求の再レビューの準備ができたことがメンテナーに通知されます。"

#: ../../rst/community/development_process.rst:80
msgid "If the pull request is labeled **needs_revision** or **needs_info** and the submitter has not responded lately:"
msgstr "プル要求に **needs_revision** または **needs_info** というラベルが付けられ、提出したユーザーが応答しない場合は、以下のようになります。"

#: ../../rst/community/development_process.rst:82
msgid "The submitter is first politely pinged after two weeks, pinged again after two more weeks and labeled **pending action**, and the issue or pull request will be closed two weeks after that."
msgstr "提出したユーザーは 2 週間後に丁寧な通知を受け取り、さらに 2 週間後に再度連絡が入り、**pending action** (保留中) というラベルが付けられ、その 2 週間後に問題またはプル要求がクローズになります。"

#: ../../rst/community/development_process.rst:83
msgid "If the submitter responds at all, the clock is reset."
msgstr "提出したユーザーが応答すると、タイマーがリセットされます。"

#: ../../rst/community/development_process.rst:84
msgid "If the pull request is labeled **community_review** and the reviewer has not responded lately:"
msgstr "プル要求に **community_review** というラベルが付けられ、レビュー担当者が応答しない場合は、以下のようになります。"

#: ../../rst/community/development_process.rst:86
msgid "The reviewer is first politely pinged after two weeks, pinged again after two more weeks and labeled **pending_action**, and then may be reassigned to ``$team_ansible`` or labeled **core_review**, or often the submitter of the pull request is asked to step up as a maintainer."
msgstr "レビューアーは 2 週間後に丁寧な通知を受け取り、さらに 2 週間後に再度通知があり、**pending_action** と表示されます。その後、``$team_ansible`` に再アサインされたり、**core_review** というラベルが付きます。もしくは、プル要求の提出者がメンテナーとしてステップアップするように求められることがよくあります。"

#: ../../rst/community/development_process.rst:87
msgid "If Azure Pipelines tests fail, or if the code is not able to be merged, the pull request is automatically put into **needs_revision** along with a message to the submitter explaining why."
msgstr "Azure Pipelines テストが失敗したり、コードをマージできないと、プル要求は自動的に **needs_revision** に置かれ、その理由を説明するメッセージが提出したユーザーに送られます。"

#: ../../rst/community/development_process.rst:89
msgid "There are corner cases and frequent refinements, but this is the workflow in general."
msgstr "めったに発生しない場合や、頻繁に改良される場合がありますが、これは一般的なワークフローです。"

#: ../../rst/community/development_process.rst:92
msgid "PR labels"
msgstr "プル要求のラベル"

#: ../../rst/community/development_process.rst:94
msgid "There are two types of PR Labels generally: **workflow** labels and **information** labels."
msgstr "一般的に、プル要求には、**ワークフロー** ラベルおよび **情報** ラベルの 2 つのタイプがあります。"

#: ../../rst/community/development_process.rst:97
msgid "Workflow labels"
msgstr "ワークフローラベル"

#: ../../rst/community/development_process.rst:99
msgid "**community_review**: Pull requests for modules that are currently awaiting review by their maintainers in the Ansible community."
msgstr "**community_review**: Ansible コミュニティーのメンテナーが確認するのを現在待っているモジュールのプル要求。"

#: ../../rst/community/development_process.rst:100
msgid "**core_review**: Pull requests for modules that are currently awaiting review by their maintainers on the Ansible Core team."
msgstr "**core_review**: 現在 Ansible Core チームのメンテナーによる確認を待っているモジュールのプル要求。"

#: ../../rst/community/development_process.rst:101
msgid "**needs_info**: Waiting on info from the submitter."
msgstr "**needs_info**: 提出したユーザーからの情報を待っています。"

#: ../../rst/community/development_process.rst:102
msgid "**needs_rebase**: Waiting on the submitter to rebase."
msgstr "**needs_rebase**: 提出したユーザーがリベースを行うのを待っています。"

#: ../../rst/community/development_process.rst:103
msgid "**needs_revision**: Waiting on the submitter to make changes."
msgstr "**needs_revision**: 提出したユーザーが変更を行うのを待っています。"

#: ../../rst/community/development_process.rst:104
msgid "**shipit**: Waiting for final review by the core team for potential merge."
msgstr "**shipit**: マージの可能性があるかどうか、Core チームによる最終レビューを待っています。"

#: ../../rst/community/development_process.rst:107
msgid "Information labels"
msgstr "情報ラベル"

#: ../../rst/community/development_process.rst:109
msgid "**backport**: this is applied automatically if the PR is requested against any branch that is not devel. The bot immediately assigns the labels backport and ``core_review``."
msgstr "**backport**: PR が devel 以外のブランチに対して要求されると自動的に適用されます。ボットは、すぐにラベルバックポートと ``core_review`` を割り当てます。"

#: ../../rst/community/development_process.rst:110
msgid "**bugfix_pull_request**: applied by the bot based on the templatized description of the PR."
msgstr "**bugfix_pull_request**: プル要求のテンプレート化された説明に基づいてボットが適用します。"

#: ../../rst/community/development_process.rst:111
msgid "**cloud**: applied by the bot based on the paths of the modified files."
msgstr "**cloud**: 変更されたファイルのパスに基づいてボットが適用します。"

#: ../../rst/community/development_process.rst:112
msgid "**docs_pull_request**: applied by the bot based on the templatized description of the PR."
msgstr "**docs_pull_request**: プル要求のテンプレート化された説明に基づいてボットが適用します。"

#: ../../rst/community/development_process.rst:113
msgid "**easyfix**: applied manually, inconsistently used but sometimes useful."
msgstr "**easyfix**: 手動で適用され、その使用は一貫性はありまあせんが、場合によっては役に立ちます。"

#: ../../rst/community/development_process.rst:114
msgid "**feature_pull_request**: applied by the bot based on the templatized description of the PR."
msgstr "**feature_pull_request**: プル要求のテンプレート化された説明に基づいてボットが適用します。"

#: ../../rst/community/development_process.rst:115
msgid "**networking**: applied by the bot based on the paths of the modified files."
msgstr "**networking**: 変更されたファイルのパスに基づいてボットが適用します。"

#: ../../rst/community/development_process.rst:116
msgid "**owner_pr**: largely deprecated. Formerly workflow, now informational. Originally, PRs submitted by the maintainer would automatically go to **shipit** based on this label. If the submitter is also a maintainer, we notify the other maintainers and still require one of the maintainers (including the submitter) to give a **shipit**."
msgstr "**owner_pr**: 大半が非推奨になりました。以前はワークフローでしたが、現在は情報提供です。元々、メンテナーから提出されたプル要求は、このラベルに基づいて自動的に **shipit** に送られていました。提出したユーザーがメンテナーでもある場合、他のメンテナーに通知しても、(提出したユーザーを含む) メンテナーの一人に **shipit** を提供するように要求するようになりました。"

#: ../../rst/community/development_process.rst:117
msgid "**pending_action**: applied by the bot to PRs that are not moving. Reviewed every couple of weeks by the community team, who tries to figure out the appropriate action (closure, asking for new maintainers, and so on)."
msgstr "**pending_action**: ボットにより、変化のないプル要求に適用されます。コミュニティーチームが 2、3 週間ごとにレビューし、適切なアクション (終了、新しいメンテナーの募集など) を考えます。"

#: ../../rst/community/development_process.rst:121
msgid "Special Labels"
msgstr "特殊なラベル"

#: ../../rst/community/development_process.rst:123
msgid "**new_plugin**: this is for new modules or plugins that are not yet in Ansible."
msgstr "**new_plugin**: これは Ansible にない新しいモジュールやプラグインのためのものです。"

#: ../../rst/community/development_process.rst:125
msgid "**Note:** `new_plugin` kicks off a completely separate process, and frankly it doesn't work very well at present. We're working our best to improve this process."
msgstr "**注記:** `new_plugin` は完全に別のプロセスを起動しますが、率直に言って現在はあまりうまく機能していません。このプロセスを改善するために最善を尽くしています。"

#: ../../rst/community/development_process.rst:128
msgid "Human PR review"
msgstr "ユーザーによるプル要求のレビュー"

#: ../../rst/community/development_process.rst:130
msgid "After Ansibot reviews the PR and applies labels, the PR is ready for human review. The most likely reviewers for any PR are the maintainers for the module that PR modifies."
msgstr "Ansibot がプル要求をレビューしてラベルを適用したら、ユーザーがプル要求をレビューする準備が整います。いずれのプル要求でも、それをレビューする可能性が高いのは、プル要求が変更するモジュールのメンテナーです。"

#: ../../rst/community/development_process.rst:132
msgid "Each module has at least one assigned :ref:`maintainer <maintainers>`, listed in the `BOTMETA.yml <https://github.com/ansible/ansible/blob/devel/.github/BOTMETA.yml>`_ file."
msgstr "各モジュールには、:ref:`メンテナー <maintainers>` が少なくとも 1 人が割り当てられており、`BOTMETA.yml <https://github.com/ansible/ansible/blob/devel/.github/BOTMETA.yml>` ファイルにその一覧があります。"

#: ../../rst/community/development_process.rst:134
msgid "The maintainer's job is to review PRs that affect that module and decide whether they should be merged (``shipit``) or revised (``needs_revision``). We'd like to have at least one community maintainer for every module. If a module has no community maintainers assigned, the maintainer is listed as ``$team_ansible``."
msgstr "メンテナーの仕事は、そのモジュールに影響を与えるプル要求をレビューして、マージ (``shipit``) すべきか修正 (``needs_revision``) すべきかを判断することです。すべてのモジュールには少なくともコミュニティーのメンテナーが 1 人必要です。モジュールにコミュニティーメンテナーが割り当てられていないと、そのメンテナーは ``$team_ansible`` として表示されます。"

#: ../../rst/community/development_process.rst:136
msgid "Once a human applies the ``shipit`` label, the :ref:`committers <community_committer_guidelines>` decide whether the PR is ready to be merged. Not every PR that gets the ``shipit`` label is actually ready to be merged, but the better our reviewers are, and the better our guidelines are, the more likely it will be that a PR that reaches **shipit** will be mergeable."
msgstr "ユーザーが ``shipit`` ラベルを適用すると、:ref:`コミット担当者 <community_committer_guidelines>` は、プル要求がマージする準備ができているかどうかを判断します。``shipit`` ラベルを取得したすべてのプル要求が実際にマージ可能な状態になるわけではありませんが、レビュー担当者が優秀で、コミュニティーのガイドラインが優れていればいるほど、**shipit** に到達したプル要求がマージされる可能性が高くなります。"

#: ../../rst/community/development_process.rst:142
msgid "We do not merge every PR. Here are some tips for making your PR useful, attractive, and merge-worthy."
msgstr "すべてのプル要求をマージするわけではありません。ここでは、プル要求を有益で魅力的で、マージする価値のあるものにするためのヒントをいくつかご紹介します。"

#: ../../rst/community/development_process.rst:149
msgid "Changelogs help users and developers keep up with changes to ansible-core and Ansible collections. Ansible and many collections build changelogs for each release from fragments. For ansible-core and collections using this model, you **must** add a changelog fragment to any PR that changes functionality or fixes a bug."
msgstr "変更ログは、ユーザーおよび開発者が ansible-core および Ansible コレクションへの変更情報を確認するのに役に立ちます。Ansible と多くのコレクションは、フラグメントからリリースごとに変更ログを作成します。このモデルを使用する ansible-core およびコレクションの場合は、機能を変更したり、バグを修正したりするすべてのプル要求に changelog フラグメントを追加する必要があります。"

#: ../../rst/community/development_process.rst:175
msgid "PRs which add a new module or plugin do not necessarily need a changelog fragment. See the previous section :ref:`community_changelogs`. Also see the next section :ref:`changelogs_how_to_format` for the precise format changelog fragments should have."
msgstr "新しいモジュールまたはプラグインを追加するプル要求は必ずしも changelog フラグメントを必要としません。前のセクション「:ref:`community_changelogs`」を参照してください。また、changelog フラグメントの正確な形式は、「:ref:`changelogs_how_to_format`」を参照してください。"

#: ../../rst/community/development_process.rst:199
msgid "Minor changes to ansible-core, modules, or plugins. This includes new parameters added to modules, or non-breaking behavior changes to existing parameters, such as adding additional values to choices[]. Minor changes are enhancements, not bug fixes. Write in present tense."
msgstr "ansible-core、モジュール、またはプラグインへのマイナーな変更。これには、モジュールに追加された新しいパラメーターや、choices[] に値を追加するなど、既存のパラメーターに対する中断のない動作の変更が含まれます。マイナーな変更は機能拡張であり、バグ修正ではありません。現在形で書いてください。"

#: ../../rst/community/development_process.rst:208
msgid "Features that have been deprecated and are scheduled for removal in a future release. Use past tense and include an alternative, where available for what is being deprecated.. Displayed in both the changelogs and the :ref:`Porting Guides <porting_guides>`."
msgstr "非推奨となり、今後のリリースで削除される予定の機能です。過去形を使用して、非推奨となったものの代替として利用できるものを追加します。changelog と :ref:`移植ガイド <porting_guides>` の両方に表示されています。"

#: ../../rst/community/development_process.rst:217
msgid "Features that were previously deprecated and are now removed. Use past tense and include an alternative, where available for what is being deprecated. Displayed in both the changelogs and the :ref:`Porting Guides <porting_guides>`."
msgstr "以前非推奨となり、現在は削除されている機能です。過去形を使用して、非推奨となったものの代替として利用できるものを追加します。changelog と :ref:`移植ガイド <porting_guides>` の両方に表示されています。"

#: ../../rst/community/development_process.rst:226
msgid "Fixes that address CVEs or resolve security concerns. MUST use security_fixes for any CVEs. Use present tense. Include links to CVE information."
msgstr "CVE に対処するか、セキュリティー上の懸念を解決する修正。CVE には security_fixes を使用する必要があります。現在形を使用します。CVE 情報へのリンクを含めます。"

#: ../../rst/community/development_process.rst:235
msgid "Fixes that resolve issues. SHOULD not be used for minor enhancements (use ``minor_change`` instead). Use past tense to describe the problem and present tense to describe the fix."
msgstr "問題を解決するための修正です。マイナーな機能強化には使用しないでください (代わりに ``minor_change`` を使用)。過去形を使用して問題を説明し、現在形を使用して修正を説明します。"

#: ../../rst/community/development_process.rst:244
msgid "Known issues that are currently not fixed or will not be fixed. Use present tense and where available, use imperative tense for a workaround."
msgstr "現在修正されていない、または修正される予定のない既知の問題。現在形を使用し、可能な場合は、回避策には命令形を使用します。"

#: ../../rst/community/development_process.rst:254
msgid "Most changelog entries are ``bugfixes`` or ``minor_changes``. The changelog tool also supports ``trivial``, which are not listed in the actual changelog output but are used by collections repositories that require a changelog fragment for each PR."
msgstr "ほとんどの changelog エントリーは ``bugfixes`` または ``minor_changes`` です。changelog ツールは、``trivial`` もサポートします。これは、実際の changelog 出力には記載されていませんが、各プル要求の changelog フラグメントを必要とするコレクションリポジトリーで使用されます。"

#: ../../rst/community/development_process.rst:298
msgid "You can find more example changelog fragments in the `changelog directory <https://github.com/ansible/ansible/tree/stable-2.12/changelogs/fragments>`_ for the 2.12 release."
msgstr "changelog フラグメントの例は、2.12 リリースの `changelog ディレクトリー <https://github.com/ansible/ansible/tree/stable-2.12/changelogs/fragments>`_ にもあります。"

#: ../../rst/community/development_process.rst:305
msgid "Changelog fragment entry format for new playbooks"
msgstr "新規 Playbook の changelog フラグメントのエントリー形式"

#: ../../rst/community/development_process.rst:307
msgid "While new modules, plugins, and roles are mentioned automatically in the generated changelog, playbooks are not. To make sure they are mentioned, a changelog fragment in a specific format is needed:"
msgstr "生成された Changelog には自動的に新しいモジュール、プラグイン、ロールが記録されますが、Playbook はされません。これらが含まれるようにするには、特定の形式の changelog フラグメントが必要です。"

#: ../../rst/community/development_process.rst:323
msgid "Backporting merged PRs in ``ansible-core``"
msgstr "``ansible-core`` にマージされたプル要求のバックポート"

#: ../../rst/community/development_process.rst:325
msgid "All ``ansible-core`` PRs must be merged to the ``devel`` branch first. After a pull request has been accepted and merged to the ``devel`` branch, the following instructions will help you create a pull request to backport the change to a previous stable branch."
msgstr "``ansible-core`` のプル要求はすべて、最初に ``devel`` ブランチにマージする必要があります。プル要求を受け入れて、``devel`` ブランチにマージした後、以下の手順でプル要求を作成して、変更を以前の安定したブランチにバックポートします。"

#: ../../rst/community/development_process.rst:327
msgid "We do **not** backport features."
msgstr "機能のバックポートは **行いません**。"

#: ../../rst/community/development_process.rst:331
msgid "These instructions assume that:"
msgstr "これらの手順は、以下を前提としています。"

#: ../../rst/community/development_process.rst:333
msgid "``stable-2.13`` is the targeted release branch for the backport"
msgstr "``stable-2.13`` は、バックポートのターゲットリリースブランチです。"

#: ../../rst/community/development_process.rst:334
msgid "``https://github.com/ansible/ansible.git`` is configured as a ``git remote`` named ``upstream``. If you do not use a ``git remote`` named ``upstream``, adjust the instructions accordingly."
msgstr "``https://github.com/ansible/ansible.git`` は、``upstream`` という名前の ``git remote`` として設定されます。``upstream`` という名前の ``git remote`` を使用しない場合は、適切に手順を調整します。"

#: ../../rst/community/development_process.rst:335
msgid "``https://github.com/<yourgithubaccount>/ansible.git`` is configured as a ``git remote`` named ``origin``. If you do not use a ``git remote`` named ``origin``, adjust the instructions accordingly."
msgstr "``https://github.com/<yourgithubaccount>/ansible.git`` は、``origin`` という名前の ``git remote`` として設定されます。``origin`` という名前の ``git remote`` を使用しない場合は、適切に手順を調整します。"

#: ../../rst/community/development_process.rst:337
msgid "Prepare your devel, stable, and feature branches:"
msgstr "devel、stable、および feature のブランチを準備します。"

#: ../../rst/community/development_process.rst:344
msgid "Cherry pick the relevant commit SHA from the devel branch into your feature branch, handling merge conflicts as necessary:"
msgstr "devel ブランチから関連するコミットの SHA を自身の feature ブランチに選別して、必要に応じてマージの競合を処理します。"

#: ../../rst/community/development_process.rst:350
msgid "Add a :ref:`changelog fragment <changelogs_how_to>` for the change, and commit it."
msgstr "変更には :ref:`changelog フラグメント <changelogs_how_to>` を追加し、コミットします。"

#: ../../rst/community/development_process.rst:352
msgid "Push your feature branch to your fork on GitHub:"
msgstr "feature ブランチを GitHub のフォークにプッシュします。"

#: ../../rst/community/development_process.rst:358
msgid "Submit the pull request for ``backport/2.13/[PR_NUMBER_FROM_DEVEL]`` against the ``stable-2.13`` branch"
msgstr "``stable-2.13`` ブランチに、``backport/2.13/[PR_NUMBER_FROM_DEVEL]`` のプル要求を送信します。"

#: ../../rst/community/development_process.rst:360
msgid "The Release Manager will decide whether to merge the backport PR before the next minor release. There isn't any need to follow up. Just ensure that the automated tests (CI) are green."
msgstr "次のマイナーリリースまでにバックポートのプル要求をマージするかどうかはリリースマネージャーが判断します。フォローアップの必要はありません。自動テスト (CI) に問題が発生していないことを確認するだけです。"

#: ../../rst/community/development_process.rst:364
msgid "The branch name ``backport/2.13/[PR_NUMBER_FROM_DEVEL]`` is somewhat arbitrary but conveys meaning about the purpose of the branch. This branch name format is not required, but it can be helpful, especially when making multiple backport PRs for multiple stable branches."
msgstr "ブランチ名 ``backport/2.13/[PR_NUMBER_FROM_DEVEL]`` はやや恣意的ですが、ブランチの目的についての意味を伝えます。このブランチ名の形式は必須ではありませんが、特に複数の安定したブランチに対して複数のバックポートプル要求を作成する場合に役立ちます。"

#: ../../rst/community/development_process.rst:368
msgid "If you prefer, you can use CPython's cherry-picker tool (``pip install --user 'cherry-picker >= 1.3.2'``) to backport commits from devel to stable branches in Ansible. Take a look at the `cherry-picker documentation <https://pypi.org/p/cherry-picker#cherry-picking>`_ for details on installing, configuring, and using it."
msgstr "必要に応じて、CPython の cherry-picker ツール (``pip install --user 'cherry-picker >= 1.3.2'``) を使用して、Ansible の devel から安定したブランチへのコミットをバックポートすることができます。インストール、設定、および使用方法の詳細は、「`cherry-picker のドキュメント <https://pypi.org/p/cherry-picker#cherry-picking>`_」を参照してください。"

#: ../../rst/community/documentation_contributions.rst:5
msgid "Contributing to the Ansible Documentation"
msgstr "Ansible ドキュメントへの貢献"

#: ../../rst/community/documentation_contributions.rst:7
msgid "Ansible has a lot of documentation and a small team of writers. Community support helps us keep up with new features, fixes, and changes."
msgstr "Ansible ではドキュメントが多数提供されていますが、ドキュメントを作成するチームは小規模です。新機能、修正、および変更の情報を常に最新に保つには、コミュニティーによるサポートが重要です。"

#: ../../rst/community/documentation_contributions.rst:9
msgid "Improving the documentation is an easy way to make your first contribution to the Ansible project. You do not have to be a programmer, since most of our documentation is written in YAML (module documentation) or `reStructuredText <https://docutils.sourceforge.io/rst.html>`_ (rST). Some collection-level documentation is written in a subset of `Markdown <https://github.com/ansible/ansible/issues/68119#issuecomment-596723053>`_. If you are using Ansible, you already use YAML in your playbooks. rST and Markdown are mostly just text. You do not even need git experience, if you use the ``Edit on GitHub`` option."
msgstr "ドキュメントへの改善は、Ansible プロジェクトへの最初の貢献として適しています。本ガイドの大部分は YAML (モジュールドキュメント) または `reStructuredText <https://docutils.sourceforge.io/rst.html>`_ (rST) で記述されているため、貢献者がプログラマーである必要はありません。コレクションレベルのドキュメントの一部は、`マークダウン <https://github.com/ansible/ansible/issues/68119#issuecomment-596723053>`_ のサブセットに記述されています。Ansible を使用している場合は、Playbook ですでに YAML を使用しています。そして、rST および Markdown はほとんどがテキストです。``Edit on GitHub`` オプションを使用すれば、git の経験も必要ではありません。"

#: ../../rst/community/documentation_contributions.rst:11
msgid "If you find a typo, a broken example, a missing topic, or any other error or omission on this documentation website, let us know. Here are some ways to support Ansible documentation:"
msgstr "このドキュメントの Web サイトで、タ誤字や不備のある例、欠落しているトピック、またはその他のエラーや省略を見つけたらご連絡ください。Ansible ドキュメントをサポートする方法は次のとおりです。"

#: ../../rst/community/documentation_contributions.rst:17
msgid "Editing docs directly on GitHub"
msgstr "GitHub でドキュメントを直接編集"

#: ../../rst/community/documentation_contributions.rst:19
msgid "For typos and other quick fixes, you can edit most of the documentation right from the site. Look at the top right corner of this page. That ``Edit on GitHub`` link is available on all the guide pages in the documentation. If you have a GitHub account, you can submit a quick and easy pull request this way."
msgstr "入力ミスやその他の簡単な修正は、サイトから直接ドキュメントを編集できます。このページの右上を見てください。``Edit on GitHub`` リンクは、ドキュメント内のすべてのページで利用できます。GitHub アカウントがある場合は、この方法で迅速かつ簡単なプル要求を送信できます。"

#: ../../rst/community/documentation_contributions.rst:23
msgid "The source files for individual collection plugins exist in their respective repositories. Follow the link to the collection on Galaxy to find where the repository is located and any guidelines on how to contribute to that collection."
msgstr "個別のコレクションプラグインのソースファイルがそれぞれのリポジトリーに存在します。Galaxy 上のコレクションへのリンクに従い、リポジトリーの場所と、そのコレクションへの貢献方法を確認してください。"

#: ../../rst/community/documentation_contributions.rst:25
msgid "To submit a documentation PR from docs.ansible.com with ``Edit on GitHub``:"
msgstr "``Edit on GitHub`` で docs.ansible.com からドキュメント PR を送信するには、以下を行います。"

#: ../../rst/community/documentation_contributions.rst:27
msgid "Click on ``Edit on GitHub``."
msgstr "``Edit on GitHub`` をクリックします。"

#: ../../rst/community/documentation_contributions.rst:28
msgid "If you don't already have a fork of the ansible repo on your GitHub account, you'll be prompted to create one."
msgstr "GitHub アカウントで ansible リポジトリーのフォークを所有していない場合は、作成するように促されます。"

#: ../../rst/community/documentation_contributions.rst:29
msgid "Fix the typo, update the example, or make whatever other change you have in mind."
msgstr "タイプミスを修正したり、例文を更新したり、その他の変更を加えたりします。"

#: ../../rst/community/documentation_contributions.rst:30
msgid "Enter a commit message in the first rectangle under the heading ``Propose file change`` at the bottom of the GitHub page. The more specific, the better. For example, \"fixes typo in my_module description\". You can put more detail in the second rectangle if you like. Leave the ``+label: docsite_pr`` there."
msgstr "GitHub ページの一番下にある ``Propose file change`` という見出しの下にある最初の四角い部分にコミットメッセージを入力します。より具体的な方が望ましいです。たとえば「fixes typo in my_module description (my_module の説明にあるタイポを修正)」といった具合です。2 つの目の四角い部分に詳細を記入することもできます。ここで、``+label: docsite_pr`` はそのままにしておきます。"

#: ../../rst/community/documentation_contributions.rst:31
msgid "Submit the suggested change by clicking on the green \"Propose file change\" button. GitHub will handle branching and committing for you, and open a page with the heading \"Comparing Changes\"."
msgstr "緑色の「Propose file change」ボタンをクリックして、提案する変更を送信します。GitHub がブランチを作成してコミットを行い、「Comparing Changes」という見出しのページが開きます。"

#: ../../rst/community/documentation_contributions.rst:32
msgid "Click on ``Create pull request`` to open the PR template."
msgstr "``Create pull request`` をクリックして PR テンプレートを開きます。"

#: ../../rst/community/documentation_contributions.rst:33
msgid "Fill out the PR template, including as much detail as appropriate for your change. You can change the title of your PR if you like (by default it's the same as your commit message). In the ``Issue Type`` section, delete all lines except the ``Docs Pull Request`` line."
msgstr "PR テンプレートには、変更に適した詳細などを記入します。PR のタイトルは、必要に応じて変更できます (デフォルトでは、コミットメッセージと同じタイトルになっています)。``Issue Type`` セクションで、``Docs Pull Request`` 行を除くすべての行を削除します。"

#: ../../rst/community/documentation_contributions.rst:34
msgid "Submit your change by clicking on ``Create pull request`` button."
msgstr "``Create pull request`` ボタンをクリックして、変更内容を送信します。"

#: ../../rst/community/documentation_contributions.rst:35
msgid "Be patient while Ansibot, our automated script, adds labels, pings the docs maintainers, and kicks off a CI testing run."
msgstr "Ansibot という名前の自動スクリプトがラベルを追加し、ドキュメントのメンテナーに通知を送り、CI テストが開始されるのをお待ちください。"

#: ../../rst/community/documentation_contributions.rst:36
msgid "Keep an eye on your PR - the docs team may ask you for changes."
msgstr "送信した PR に注意を払い続けてください。ドキュメントチームから変更を依頼される場合があります。"

#: ../../rst/community/documentation_contributions.rst:39
msgid "Reviewing open PRs and issues"
msgstr "PR および問題の確認"

#: ../../rst/community/documentation_contributions.rst:41
#, python-format
msgid "You can also contribute by reviewing open documentation `issues <https://github.com/ansible/ansible/issues?utf8=%E2%9C%93&q=is%3Aissue+is%3Aopen+label%3Adocs>`_ and `PRs <https://github.com/ansible/ansible/pulls?utf8=%E2%9C%93&q=is%3Apr+is%3Aopen+label%3Adocs>`_. To add a helpful review, please:"
msgstr "開いているドキュメントの `問題 (issue) <https://github.com/ansible/ansible/issues?utf8=%E2%9C%93&q=is%3Aissue+is%3Aopen+label%3Adocs>`_ および `プル要求 <https://github.com/ansible/ansible/pulls?utf8=%E2%9C%93&q=is%3Apr+is%3Aopen+label%3Adocs>`_ を確認することで貢献することもできます。役に立つレビューを追加するには、以下を参照してください。"

#: ../../rst/community/documentation_contributions.rst:43
msgid "Include a comment - \"looks good to me\" only helps if we know why."
msgstr "「looks good to me (私には良さそうに見える)」というコメントは、他の人にもその理由が明らかな場合にのみ使用してください。"

#: ../../rst/community/documentation_contributions.rst:44
msgid "For issues, reproduce the problem."
msgstr "問題については、問題を再現します。"

#: ../../rst/community/documentation_contributions.rst:45
msgid "For PRs, test the change."
msgstr "プル要求については、変更をテストします。"

#: ../../rst/community/documentation_contributions.rst:48
msgid "Opening a new issue and/or PR"
msgstr "新しい問題または PR を開く"

#: ../../rst/community/documentation_contributions.rst:50
msgid "If the problem you have noticed is too complex to fix with the ``Edit on GitHub`` option, and no open issue or PR already documents the problem, please open an issue and/or a PR on the correct underlying repo - ``ansible/ansible`` for most pages that are not plugin or module documentation. If the documentation page has no ``Edit on GitHub`` option, check if the page is for a module within a collection. If so, follow the link to the collection on Galaxy and select the ``repo`` button in the upper right corner to find the source repository for that collection and module. The Collection README file should contain information on how to contribute to that collection, or report issues."
msgstr "気づいた問題が複雑すぎて ``Edit on GitHub`` オプションでは修正できず、その問題が報告されていなかったり、プル要求が作成されていない場合は、正しい基盤のリポジトリーで問題またはプル要求を作成してください (プラグインやモジュールのドキュメント以外のほとんどのページについては、``ansible/ansible`` で問題またはプル要求を作成してください)。ドキュメントページに ``Edit on GitHub`` オプションがない場合は、そのページがコレクション内のモジュール用であるかどうかを確認します。その場合は、Galaxy のコレクションへのリンクに従い、右上隅の ``repo`` ボタンを選択して、そのコレクションとモジュールのソースリポジトリーを見つけてください。コレクション README ファイルには、そのコレクションへの貢献方法、または問題を報告する方法に関する情報が含まれているはずです。"

#: ../../rst/community/documentation_contributions.rst:52
msgid "A great documentation GitHub issue or PR includes:"
msgstr "GitHub の問題や PR には、以下のような内容を追加してください。"

#: ../../rst/community/documentation_contributions.rst:54
msgid "a specific title"
msgstr "特定のタイトル"

#: ../../rst/community/documentation_contributions.rst:55
msgid "a detailed description of the problem (even for a PR - it's hard to evaluate a suggested change unless we know what problem it's meant to solve)"
msgstr "問題の詳細な説明 (何が問題なのか分からないと変更案の評価が困難になるため、プル要求の場合でも同様)"

#: ../../rst/community/documentation_contributions.rst:56
msgid "links to other information (related issues/PRs, external documentation, pages on docs.ansible.com, and so on)"
msgstr "その他の情報 (関連する問題やプル要求、外部ドキュメント、docs.ansible.com のページなど) へのリンク"

#: ../../rst/community/documentation_contributions.rst:60
msgid "Verifying your documentation PR"
msgstr "ドキュメントプル要求の確認"

#: ../../rst/community/documentation_contributions.rst:62
msgid "If you make multiple changes to the documentation on ``ansible/ansible``, or add more than a line to it, before you open a pull request, please:"
msgstr "``ansible/ansible`` のドキュメントに複数の変更を加えたり、複数の行を追加したりする場合は、プル要求を開始する前に、以下を行います。"

#: ../../rst/community/documentation_contributions.rst:64
msgid "Check that your text follows our :ref:`style_guide`."
msgstr "記述した内容が、:ref:`style_guide` に従っていることを確認してください。"

#: ../../rst/community/documentation_contributions.rst:65
msgid "Test your changes for rST errors."
msgstr "変更した内容が rST のエラーになっていないかテストしてください。"

#: ../../rst/community/documentation_contributions.rst:66
msgid "Build the page, and preferably the entire documentation site, locally."
msgstr "ページ、できればドキュメントサイト全体をローカルでビルドします。"

#: ../../rst/community/documentation_contributions.rst:70
msgid "The following sections apply to documentation sourced from the ``ansible/ansible`` repo and does not apply to documentation from an individual collection. See the collection README file for details on how to contribute to that collection."
msgstr "以下のセクションは、``ansible/ansible`` リポジトリーから取得したドキュメントに適用され、個別のコレクションからのドキュメントには適用されません。そのコレクションへの貢献方法は、コレクションの README ファイルを参照してください。"

#: ../../rst/community/documentation_contributions.rst:73
msgid "Setting up your environment to build documentation locally"
msgstr "ローカルにドキュメントをビルドするための環境設定"

#: ../../rst/community/documentation_contributions.rst:75
msgid "To build documentation locally, ensure you have a working :ref:`development environment <environment_setup>`."
msgstr "ローカルにドキュメントをビルドするには、:ref:`development environment <environment_setup>` が有効であることを確認します。"

#: ../../rst/community/documentation_contributions.rst:77
msgid "To work with documentation on your local machine, you need to have python-3.9 or greater and install the `Ansible dependencies`_ and `documentation dependencies`_, which are listed in two files to make installation easier:"
msgstr "ローカルマシンでドキュメントを使用するには、python-3.9 以降を使用して、`Ansible dependencies`_ および `documentation dependencies`_ をインストールする必要があります。これらは、インストールを容易にするために、2 つのファイルに記載されています。"

#: ../../rst/community/documentation_contributions.rst:87
msgid "The :file:`docs/docsite/requirements.txt` file allows a wide range of versions and may install new releases of required packages. New releases of these packages may cause problems with the Ansible docs build. If you want to install tested versions of these dependencies, use :file:`test/sanity/code-smell/docs-build.requirements.txt` instead, which matches the dependencies used by CI:"
msgstr ":file:`docs/docsite/requirements.txt` ファイルにより、幅広いバージョンを使用でき、必要なパッケージの新しいリリースをインストールできます。これらのパッケージの新規リリースをインストールすると、Ansible ドキュメントのビルドで問題が発生する可能性があります。これらの依存関係のテスト済みバージョンをインストールする場合は、代わりに CI で使用される依存関係と一致する :file:`test/sanity/code-smell/docs-build.requirements.txt` を使用します。"

#: ../../rst/community/documentation_contributions.rst:96
msgid "You can drop ``--user`` if you have set up a virtual environment (venv/virtenv)."
msgstr "仮想環境 (venv/virtenv) を設定している場合は、``--user`` を削除することができます。"

#: ../../rst/community/documentation_contributions.rst:100
msgid "You may need to install these general pre-requisites separately on some systems: - ``gcc`` - ``libyaml`` - ``make`` - ``pyparsing`` - ``six`` On macOS with Xcode, you may need to install ``six`` and ``pyparsing`` with ``--ignore-installed`` to get versions that work with ``sphinx``."
msgstr "これらの一般的な前提条件を、一部のシステムに個別にインストールしないといけない場合があります ( - ``gcc`` - ``libyaml`` - ``make`` - ``pyparsing`` - ``six``) Xcode を使用する macOS では、``--ignore-installed`` で ``six`` および ``pyparsing`` を使用して、``sphinx`` と連携するバージョンを取得します。"

#: ../../rst/community/documentation_contributions.rst:110
msgid "After checking out ``ansible/ansible``, make sure the ``docs/docsite/rst`` directory has strict enough permissions. It should only be writable by the owner's account. If your default ``umask`` is not 022, you can use ``chmod go-w docs/docsite/rst`` to set the permissions correctly in your new branch.  Optionally, you can set your ``umask`` to 022 to make all newly created files on your system (including those created by ``git clone``) have the correct permissions."
msgstr "``ansible/ansible`` をチェックアウトしたら、``docs/docsite/rst`` ディレクトリーに十分なパーミッションが付与されていることを確認します。所有者のアカウントのみが書き込み可能でなければなりません。デフォルトの ``umask`` が 022 ではない場合は、``chmod go-w docs/docsite/rst`` を使用して新規ブランチにパーミッションを正しく設定することができます。必要に応じて、``umask`` を 022 に設定して、システムで新に作成されるすべてのファイル (``git clone`` が作成したファイルを含む) に正しいパーミッションを設定することができます。"

#: ../../rst/community/documentation_contributions.rst:115
msgid "Testing the documentation locally"
msgstr "ドキュメントのローカルでのテスト"

#: ../../rst/community/documentation_contributions.rst:117
msgid "To test an individual file for rST errors:"
msgstr "rST エラーに対して個別のファイルをテストするには、以下を行います。"

#: ../../rst/community/documentation_contributions.rst:124
msgid "Building the documentation locally"
msgstr "ローカルでのドキュメントのビルド"

#: ../../rst/community/documentation_contributions.rst:126
msgid "Building the documentation is the best way to check for errors and review your changes. Once `rstcheck` runs with no errors, navigate to ``ansible/docs/docsite`` and then build the page(s) you want to review."
msgstr "ドキュメントのビルドは、エラーと変更を確認するのに最適な方法です。エラーなしで `rstcheck` を実行したら、``ansible/docs/docsite`` に移動し、確認するページをビルドします。"

#: ../../rst/community/documentation_contributions.rst:130
msgid "If building on macOS with Python 3.8 or later, you must use Sphinx >= 2.2.2. See `#6803 <https://github.com/sphinx-doc/sphinx/pull/6879>`_ for details."
msgstr "Python 3.8以降を使用してmacOSでビルドする場合は、Sphinx> = 2.2.2を使用する必要があります。詳細は、`#6803 <https://github.com/sphinx-doc/sphinx/pull/6879>`_を参照してください。"

#: ../../rst/community/documentation_contributions.rst:135
msgid "Building a single rST page"
msgstr "単一の rST ページのビルド"

#: ../../rst/community/documentation_contributions.rst:137
msgid "To build a single rST file with the make utility:"
msgstr "make ユーティリティーで単一の RST ファイルをビルドするには、以下を実行します。"

#: ../../rst/community/documentation_contributions.rst:149
msgid "This process compiles all the links but provides minimal log output. If you're writing a new page or want more detailed log output, refer to the instructions on :ref:`build_with_sphinx-build`"
msgstr "このプロセスはすべてのリンクをコンパイルしますが、ログ出力は最小限になります。新しいページを作成する場合や、より詳細なログ出力が必要な場合は、「:ref:`build_with_sphinx-build`」の手順を参照してください。"

#: ../../rst/community/documentation_contributions.rst:153
msgid "``make htmlsingle`` adds ``rst/`` to the beginning of the path you provide in ``rst=``, so you can't type the filename with autocomplete. Here are the error messages you will see if you get this wrong:"
msgstr "``make htmlsingle`` は、``rst=`` で提供されるパスの先頭に ``rst/`` を追加するため、自動補完でファイル名を入力することができません。これが間違っている場合は、以下のようなエラーメッセージが表示されます。"

#: ../../rst/community/documentation_contributions.rst:155
msgid "If you run ``make htmlsingle`` from the ``docs/docsite/rst/`` directory: ``make: *** No rule to make target `htmlsingle'.  Stop.``"
msgstr "``docs/docsite/rst/`` ディレクトリーから ``make htmlsingle`` を実行した場合は、``make: *** No rule to make target `htmlsingle'.  Stop.`` メッセージが表示されます。"

#: ../../rst/community/documentation_contributions.rst:156
msgid "If you run ``make htmlsingle`` from the ``docs/docsite/`` directory with the full path to your rST document: ``sphinx-build: error: cannot find files ['rst/rst/community/documentation_contributions.rst']``."
msgstr "rST ドキュメントへの完全パスを使用して ``docs/docsite/`` ディレクトリーから ``make htmlsingle`` を実行した場合は、``sphinx-build: error: cannot find files ['rst/rst/community/documentation_contributions.rst']`` メッセージが表示されます。"

#: ../../rst/community/documentation_contributions.rst:160
msgid "Building all the rST pages"
msgstr "すべての rST ページのビルド"

#: ../../rst/community/documentation_contributions.rst:162
msgid "To build all the rST files without any module documentation:"
msgstr "モジュールのドキュメント以外のすべての rST ファイルをビルドするには、以下を実行します。"

#: ../../rst/community/documentation_contributions.rst:169
msgid "Building module docs and rST pages"
msgstr "モジュールドキュメントと rST ページのビルド"

#: ../../rst/community/documentation_contributions.rst:171
msgid "To build documentation for a few modules included in ``ansible/ansible`` plus all the rST files, use a comma-separated list:"
msgstr "``ansible/ansible`` に含まれるいくつかのモジュールとすべての rST ファイルを使用してドキュメントをビルドするには、コンマ区切りリストを使用します。"

#: ../../rst/community/documentation_contributions.rst:177
msgid "To build all the module documentation plus all the rST files:"
msgstr "すべてのモジュールドキュメントとすべての rST ファイルをビルドするには、以下を実行します。"

#: ../../rst/community/documentation_contributions.rst:186
msgid "Building rST files with ``sphinx-build``"
msgstr "``sphinx-build`` で rST ファイルのビルド"

#: ../../rst/community/documentation_contributions.rst:188
msgid "Advanced users can build one or more rST files with the sphinx utility directly. ``sphinx-build`` returns misleading ``undefined label`` warnings if you only build a single page, because it does not create internal links. However, ``sphinx-build`` returns more extensive syntax feedback, including warnings about indentation errors and ``x-string without end-string`` warnings. This can be useful, especially if you're creating a new page from scratch. To build a page or pages with ``sphinx-build``:"
msgstr "上級ユーザーは、sphinx ユーティリティーを直接使用して 1 つ以上の rST ファイルをビルドすることができます。``sphinx-build`` は、内部リンクが作成されないため、1 ページのみをビルドする場合は、誤解を招く ``undefined label`` 警告を返します。ただし、``sphinx-build`` は、インデントエラーや ``x-string without end-string`` 警告など、より広範な構文のフィードバックを返します。これは特に、ゼロから新しいページを作成している場合に役に立ちます。``sphinx-build`` でページをビルドするには、以下のようにします。"

#: ../../rst/community/documentation_contributions.rst:194
msgid "You can specify filenames, or ``–a`` for all files, or omit both to compile only new/changed files."
msgstr "ファイル名を指定することもできますし、すべてのファイルに ``–a`` を指定することもできます。もしくは、両方を省略して新しいまたは変更されたファイルだけをコンパイルすることもできます。"

#: ../../rst/community/documentation_contributions.rst:203
msgid "Running the final tests"
msgstr "最終テストの実行"

#: ../../rst/community/documentation_contributions.rst:205
msgid "When you submit a documentation pull request, automated tests are run. Those same tests can be run locally. To do so, navigate to the repository's top directory and run:"
msgstr "ドキュメントのプル要求を送信すると、自動テストが実行します。同じテストをローカルで実行できます。これを行うには、リポジトリーの最上位ディレクトリーに移動し、以下を実行します。"

#: ../../rst/community/documentation_contributions.rst:213
msgid "Unfortunately, leftover rST-files from previous document-generating can occasionally confuse these tests. It is therefore safest to run them on a clean copy of the repository, which is the purpose of ``make clean``. If you type these three lines one at a time and manually check the success of each, you do not need the ``&&``."
msgstr "ただし、以前ドキュメントを生成した時の rST ファイルが残っていると、このテストを混乱させることがあります。そのため、リポジトリーのクリーンコピー上で実行するのが最も安全です。これが、``make clean`` の目的でもあります。この 3 つの行を一度に 1 行ずつ入力して、各行が成功したことを手動で確認する場合、``&&`` は必要ありません。"

#: ../../rst/community/documentation_contributions.rst:216
msgid "Joining the documentation working group"
msgstr "ドキュメントワーキンググループへの参加"

#: ../../rst/community/documentation_contributions.rst:218
msgid "The Documentation Working Group (DaWGs) meets weekly on Tuesdays in the Docs chat (using `Matrix <https://matrix.to/#/#docs:ansible.im>`_ or using IRC at `irc.libera.chat <https://libera.chat/>`_). For more information, including links to our agenda and a calendar invite, please visit the `working group page in the community repo <https://github.com/ansible/community/wiki/Docs>`_."
msgstr "ドキュメントワーキンググループ (DaWGs)は、Docs チャットで、毎週火曜日に集まっています(`Matrix <https://matrix.to/#/#docs:ansible.im>`_または`irc.libera.chat <https://libera.chat/>`_のIRCを使用)。議題へのリンクや、カレンダーの招待状などの詳細は、「`working group page in the community repo <https://github.com/ansible/community/wiki/Docs>`_」をご覧ください。"

#: ../../rst/community/documentation_contributions.rst:221
msgid ":ref:`More about testing module documentation <testing_module_documentation>`"
msgstr ":ref:`More about testing module documentation <testing_module_documentation>`"

#: ../../rst/community/documentation_contributions.rst:223
msgid ":ref:`More about documenting modules <module_documenting>`"
msgstr ":ref:`モジュールのドキュメント化の詳細 <module_documenting>`"

#: ../../rst/community/getting_started.rst:5
msgid "Getting started"
msgstr "はじめに"

#: ../../rst/community/getting_started.rst:7
msgid "Welcome and thank you for getting more involved with the Ansible community. Here are some ways you can get started."
msgstr "ようこそ。Ansible コミュニティーに参加していただきありがとうございます。以下のような方法で、コミュニティーでの活動を開始することができます。"

#: ../../rst/community/getting_started.rst:20
msgid "Other ways to get involved"
msgstr "その他の参加方法"

#: ../../rst/community/getting_started.rst:22
msgid "Here are some other ways to connect with the Ansible community:"
msgstr "以下は、Ansible コミュニティーへのその他の参加方法になります。"

#: ../../rst/community/getting_started.rst:24
msgid "Find an `Ansible Meetup near me <https://www.meetup.com/topics/ansible/>`_"
msgstr "`近くの Ansible Meetup <https://www.meetup.com/topics/ansible/>`_ を検索します。"

#: ../../rst/community/getting_started.rst:25
msgid "communication"
msgstr "コミュニケーション"

#: ../../rst/community/getting_started.rst:26
msgid "Learn more about Ansible:"
msgstr "Ansible の詳細情報:"

#: ../../rst/community/getting_started.rst:28
msgid "`Read books <https://www.ansible.com/resources/ebooks>`_."
msgstr "`Read books <https://www.ansible.com/resources/ebooks>`"

#: ../../rst/community/getting_started.rst:29
#: ../../rst/community/how_can_I_help.rst:23
msgid "`Get certified <https://www.ansible.com/products/training-certification>`_."
msgstr "`Get certified <https://www.ansible.com/products/training-certification>`"

#: ../../rst/community/getting_started.rst:30
msgid "`Attend events <https://www.ansible.com/community/events>`_."
msgstr "`イベントに参加する <https://www.ansible.com/community/events>`_。"

#: ../../rst/community/getting_started.rst:31
msgid "`Review getting started guides <https://www.ansible.com/resources/get-started>`_."
msgstr "`スタートガイドを確認する <https://www.ansible.com/resources/get-started>`_。"

#: ../../rst/community/getting_started.rst:32
msgid "`Watch videos <https://www.ansible.com/resources/videos>`_ - includes Ansible Automates, AnsibleFest & webinar recordings."
msgstr "`ビデオを観る <https://www.ansible.com/resources/videos>`_ (Ansible Automates、AnsibleFest、ウェビナーの録画など)。"

#: ../../rst/community/getting_started.rst:33
msgid "See where `new releases are announced <https://groups.google.com/forum/#!forum/ansible-announce>`_"
msgstr "`新しいリリースが発表される <https://groups.google.com/forum/#!forum/ansible-announce>`_ 場所を確認してください。"

#: ../../rst/community/github_admins.rst:5
msgid "GitHub Admins"
msgstr "GitHub 管理者"

#: ../../rst/community/github_admins.rst:9
msgid "GitHub Admins have more permissions on GitHub than normal contributors or even committers.  There are a few responsibilities that come with that increased power."
msgstr "GitHub 管理者には、通常の貢献者や、コミットするユーザーよりも多くの権限が付与されています。このように権限の増加に伴い、いくつかの責任が発生します"

#: ../../rst/community/github_admins.rst:14
msgid "Adding and removing committers"
msgstr "コミットを行うユーザーの追加および削除"

#: ../../rst/community/github_admins.rst:16
msgid "The Ansible Team will periodically review who is actively contributing to Ansible to grant or revoke contributors' ability to commit on their own.  GitHub Admins are the people who have the power to actually manage the GitHub permissions."
msgstr "Ansible チームは、誰が Ansible に積極的に貢献しているかを定期的に確認して、貢献者のコミット権限を許可したり取り消したりします。GitHub 管理者は、GitHub パーミッションを実際に管理する権限を持つユーザーです。"

#: ../../rst/community/github_admins.rst:22
msgid "Changing branch permissions for releases"
msgstr "リリースのブランチパーミッションの変更"

#: ../../rst/community/github_admins.rst:24
msgid "When we make releases we make people go through a :ref:`release_managers` to push commits to that branch.  The GitHub admins are responsible for setting the branch so only the Release Manager can commit to the branch when the release process reaches that stage and later opening the branch once the release has been made.  The Release manager will let the GitHub Admin know when this needs to be done."
msgstr "リリースを行う場合は、:ref:`release_managers` に沿って、そのブランチへのコミットをプッシュします。GitHub 管理者には、リリースプロセスがその段階に達したときにリリースマネージャーだけがブランチにコミットできるようにブランチを設定し、リリースが完了した後にブランチを開く責任があります。この設定が必要になると、リリースマネージャーが GitHub 管理者に知らせます。"

#: ../../rst/community/github_admins.rst:30
msgid "The `GitHub Admin Process Docs <https://docs.google.com/document/d/1gWPtxNX4J39uIzwqQWLIsTZ1dY_AwEZzAd9bJ4XtZso/edit#heading=h.2wezayw9xsqz>`_ for instructions on how to change branch permissions."
msgstr "ブランチパーミッションを変更する方法は、「`GitHub Admin Process Docs <https://docs.google.com/document/d/1gWPtxNX4J39uIzwqQWLIsTZ1dY_AwEZzAd9bJ4XtZso/edit#heading=h.2wezayw9xsqz>`_」を参照してください。"

#: ../../rst/community/how_can_I_help.rst:5
msgid "How can I help?"
msgstr "貢献方法"

#: ../../rst/community/how_can_I_help.rst:10
msgid "Thanks for being interested in helping the Ansible project!"
msgstr "Ansible プロジェクトを支援することに関心をお寄せいただきありがとうございます。"

#: ../../rst/community/how_can_I_help.rst:12
msgid "There are many ways to help the Ansible project...but first, please read and understand the :ref:`code_of_conduct`."
msgstr "Ansible プロジェクトを支援する方法は多数ありますが、まずは「:ref:`code_of_conduct`」を読んで理解してください。"

#: ../../rst/community/how_can_I_help.rst:15
msgid "Become a power user"
msgstr "パワーユーザーになる。"

#: ../../rst/community/how_can_I_help.rst:17
msgid "A great way to help the Ansible project is to become a power user:"
msgstr "Ansible プロジェクトを支援する優れた方法は、上級ユーザーになることです。"

#: ../../rst/community/how_can_I_help.rst:19
msgid "Use Ansible everywhere you can"
msgstr "可能な限りどこでも Ansible を使用する。"

#: ../../rst/community/how_can_I_help.rst:20
msgid "Take tutorials and classes"
msgstr "チュートリアルやクラスを受講する。"

#: ../../rst/community/how_can_I_help.rst:21
msgid "Read the :ref:`official documentation <ansible_documentation>`"
msgstr ":ref:`公式ドキュメント <ansible_documentation>` を読む。"

#: ../../rst/community/how_can_I_help.rst:22
msgid "Study some of the `many excellent books <https://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_ss_c_2_7?url=search-alias%3Dstripbooks&field-keywords=ansible&sprefix=ansible%2Caps%2C260>`_ about Ansible"
msgstr "Ansible に関する `多くの優れた書籍 <https://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_ss_c_2_7?url=search-alias%3Dstripbooks&field-keywords=ansible&sprefix=ansible%2Caps%2C260>`_ の中からいくつか選んで勉強する。"

#: ../../rst/community/how_can_I_help.rst:25
msgid "When you become a power user, your ability and opportunities to help the Ansible project in other ways will multiply quickly."
msgstr "パワーユーザーになると、Ansible プロジェクトを他の方法で支援する能力と機会が急速に増えます。"

#: ../../rst/community/how_can_I_help.rst:28
msgid "Ask and answer questions online"
msgstr "オンラインで質問し、質問に回答"

#: ../../rst/community/how_can_I_help.rst:30
msgid "There are many forums online where Ansible users ask and answer questions. Reach out and communicate with your fellow Ansible users."
msgstr "オンラインには、Ansible ユーザーが質問をしたり、質問に答えたりするフォーラムが多数あります。他の Ansible ユーザーに連絡してコミュニケーションを行いましょう。"

#: ../../rst/community/how_can_I_help.rst:32
msgid "You can find the official :ref:`Ansible communication channels <communication>`."
msgstr "公式の :ref:`Ansible コミュニケーションチャンネル <communication>` があります。"

#: ../../rst/community/how_can_I_help.rst:35
msgid "Review, fix, and maintain the documentation"
msgstr "ドキュメントの確認、修正、および維持"

#: ../../rst/community/how_can_I_help.rst:37
msgid "Typos are everywhere, even in the Ansible documentation. We work hard to keep the documentation up-to-date, but you may also find outdated examples. We offer easy ways to :ref:`report and/or fix documentation errors <community_documentation_contributions>`."
msgstr "Ansible ドキュメントに誤字が含まれる場合があります。ドキュメントを最新の状態に保つように努めていますが、古い例が見つかる場合もあります。:ref:`ドキュメントエラーを報告または修正する <community_documentation_contributions>` 簡単な方法を提供しています。"

#: ../../rst/community/how_can_I_help.rst:42
msgid "Participate in your local meetup"
msgstr "各地の Meetup に参加"

#: ../../rst/community/how_can_I_help.rst:44
msgid "There are Ansible meetups `all over the world <https://www.meetup.com/topics/ansible/>`_. Join your local meetup. Attend regularly. Ask good questions. Volunteer to give a presentation about how you use Ansible."
msgstr "Ansible の Meetup は `世界中 <https://www.meetup.com/topics/ansible/>`_ で開催されています。お住いの地域で開催される Meetup に参加してください。定期的に参加してください。質問をしてください。Ansible の使用方法に関するプレゼンテーションを自発的に行ってください。"

#: ../../rst/community/how_can_I_help.rst:46
msgid "If there is no meetup near you, we are happy to help you `start one <https://www.ansible.com/community/events/ansible-meetups>`_."
msgstr "お近くで Meetup が開催されない場合は、`新たに開催する <https://www.ansible.com/community/events/ansible-meetups>`_ ことをお手伝いします。"

#: ../../rst/community/how_can_I_help.rst:49
msgid "File and verify issues"
msgstr "問題の報告および確認"

#: ../../rst/community/how_can_I_help.rst:51
msgid "All software has bugs, and Ansible is no exception. When you find a bug, you can help tremendously by telling us about it:"
msgstr "すべてのソフトウェアにはバグがあり、Ansible も例外ではありません。バグを見つけた場合は、知らせていただけると非常に助かります。"

#: ../../rst/community/how_can_I_help.rst:53
msgid "Filing :ref:`issues for ansible-core <reporting_bugs_and_features>`."
msgstr ":ref:`issues for ansible-core <reporting_bugs_and_features>` を報告する。"

#: ../../rst/community/how_can_I_help.rst:54
msgid "Filing :ref:`issues for collections <reporting_bugs_in_collections>`."
msgstr ":ref:`issues for collections <reporting_bugs_in_collections>` を報告する。"

#: ../../rst/community/how_can_I_help.rst:57
msgid "If the bug you found already exists in an issue, you can help by verifying the behavior of the reported bug with a comment in that issue, or by reporting any additional information."
msgstr "報告しようとしているバグがすでに報告されている場合は、報告されているバグの動作をその問題のコメントで検証したり、追加情報を報告したりすることが助けになります。"

#: ../../rst/community/how_can_I_help.rst:60
msgid "Review and submit pull requests"
msgstr "プル要求の確認および提出"

#: ../../rst/community/how_can_I_help.rst:62
msgid "As you become more familiar with how Ansible works, you may be able to fix issues or develop new features yourself. If you think you have a fix for a bug in Ansible, or if you have a new feature that you would like to share with millions of Ansible users, read all about the :ref:`development process <community_development_process>` to learn how to get your code accepted into Ansible."
msgstr "Ansible の機能について理解が深まると、問題を修正したり、新しい機能を自分で開発したりできるようになります。Ansible で見つかったバグの解決策を見つけた場合や、自身が作成した新機能を何百万人もの Ansible ユーザーと共有したい場合は、:ref:`development process <community_development_process>` をよく読んで、作成したコードを Ansible に受け入れてもらう方法を学んでください。"

#: ../../rst/community/how_can_I_help.rst:64
msgid "Another good way to help is to review pull requests that other Ansible users have submitted. Ansible core keeps a full list of `open pull requests by file <https://ansible.sivel.net/pr/byfile.html>`_, so if a particular module or plugin interests you, you can easily keep track of all the relevant new pull requests and provide testing or feedback. Alternately, you can review the pull requests for any collections that interest you. Click :guilabel:`Issue tracker` on the collection documentation page to find the issues and PRs for that collection."
msgstr "もう 1 つの優れた方法は、他の Ansible ユーザーが送信したプル要求を確認することです。Ansible コアは `open pull requests by file <https://ansible.sivel.net/pr/byfile.html>`_ の完全なリストを保持しているため、興味を持った特定のモジュールまたはプラグインに関連する新規新規プル要求を簡単に追跡して、テストやフィードバックを提供できます。また、興味のあるコレクションのプル要求を確認することもできます。コレクションのドキュメントページで :guilabel:`Issue tracker` をクリックすると、そのコレクションの issue とプル要求を見つけることができます。"

#: ../../rst/community/how_can_I_help.rst:69
msgid "Once you have learned about the development process and have contributed code to a collection, we encourage you to become a maintainer of that collection. There are hundreds of modules in dozens of Ansible collections, and the vast majority of them are written and maintained entirely by members of the Ansible community."
msgstr "開発プロセスについて学習し、コードをコレクションに提供したら、そのコレクションのメンテナーになるよう推奨されます。Ansible には数百ものモジュールがあり、その大部分は Ansible コミュニティーのメンバーによって完全に記述され、維持されています。"

#: ../../rst/community/how_can_I_help.rst:71
msgid "See :ref:`collection maintainer guidelines <maintainers>` to learn more about the responsibilities of being an Ansible collection maintainer."
msgstr "Ansible コレクションメンテナーとしての責任について、詳細は :ref:`collection maintainer guidelines <maintainers>` を参照してください。"

#: ../../rst/community/how_can_I_help.rst:76
msgid "Join a working group"
msgstr "ワーキンググループへの参加"

#: ../../rst/community/how_can_I_help.rst:78
msgid "Working groups are a way for Ansible community members to self-organize around particular topics of interest. We have working groups around various topics. To join or create a working group, please read the :ref:`Ansible Working Groups<working_group_list>`."
msgstr "ワーキンググループは、Ansible コミュニティーのメンバーが関心のある特定のトピックについて自己編成する方法です。さまざまなトピックに関するワーキンググループがあります。ワーキンググループに参加するか、「:ref:`Ansible ワーキンググループ<working_group_list>`」を参照してください。"

#: ../../rst/community/how_can_I_help.rst:82
msgid "Teach Ansible to others"
msgstr "Ansible を紹介する"

#: ../../rst/community/how_can_I_help.rst:84
msgid "We are working on a standardized `Ansible workshop <https://ansible.github.io/workshops/>`_ that can provide a good hands-on introduction to Ansible usage and concepts."
msgstr "現在、Ansible の使用方法や概念をしっかりとハンズオンで紹介できる標準化された `Ansible ワークショップ <https://ansible.github.io/workshops/>`_ に取り組んでいます。"

#: ../../rst/community/how_can_I_help.rst:87
msgid "Social media"
msgstr "ソーシャルメディア"

#: ../../rst/community/how_can_I_help.rst:89
msgid "If you like Ansible and just want to spread the good word, feel free to share on your social media platform of choice, and let us know by using ``@ansible`` or ``#ansible``. We'll be looking for you."
msgstr "Ansible が好きで、Ansible の良さを広めたい方は、お好きなソーシャルメディアプラットフォームで気軽にシェアしてください。コミュニティーメンバーが気が付くように、``@ansible`` または ``#ansible`` を使用することが推奨されます。"

#: ../../rst/community/index.rst:5
msgid "Ansible Community Guide"
msgstr "Ansible コミュニティーガイド"

#: ../../rst/community/index.rst:9
msgid "**Making Open Source More Inclusive**"
msgstr "**多様性を受け入れるオープンソースの強化**"

#: ../../rst/community/index.rst:11
msgid "Red Hat is committed to replacing problematic language in our code, documentation, and web properties. We are beginning with these four terms: master, slave, blacklist, and whitelist. We ask that you open an issue or pull request if you come upon a term that we have missed. For more details, see `our CTO Chris Wright's message <https://www.redhat.com/en/blog/making-open-source-more-inclusive-eradicating-problematic-language>`_."
msgstr "Red Hat では、コード、ドキュメント、Web プロパティーにおける配慮に欠ける用語の置き換えに取り組んでいます。まずは、マスター (master)、スレーブ (slave)、ブラックリスト (blacklist)、ホワイトリスト (whitelist) の 4 つの用語の置き換えから始めます。問題のある用語を見つけた場合は、問題を作成するか、プル要求を作成してください。詳細は、`弊社 の CTO、Chris Wright のメッセージ <https://www.redhat.com/en/blog/making-open-source-more-inclusive-eradicating-problematic-language>`_ を参照してください。"

#: ../../rst/community/index.rst:13
msgid "Welcome to the Ansible Community Guide!"
msgstr "Ansible コミュニティーガイドにようこそ!"

#: ../../rst/community/index.rst:15
msgid "The purpose of this guide is to teach you everything you need to know about being a contributing member of the Ansible community. All types of contributions are welcome and necessary to Ansible's continued success."
msgstr "本ガイドの目的は、Ansible コミュニティーに貢献する際に必要な知識をすべて説明することです。あらゆる種類の貢献が、Ansible の継続的な成功に必要なものであり、歓迎されます。"

#: ../../rst/community/maintainers.rst:5
msgid "Guidelines for collection maintainers"
msgstr "コレクションメンテナーのガイドライン"

#: ../../rst/community/maintainers.rst:7
msgid "Thank you for being a community collection maintainer. This guide offers an overview of your responsibilities as a maintainer along with resources for additional information. The Ansible community hopes that you will find that maintaining a collection is as rewarding for you as having the collection content is for the wider community."
msgstr "Ansible のコミュニティーコレクションのメンテナーになっていただきありがとうございます。本ガイドでは、メンテナーの責任の概要、追加情報のリソースを紹介します。Ansible コミュニティーは、コレクションのコンテンツを持つことがより広いコミュニティーにとって有益であるのと同様に、コレクションを維持することが皆様にとっても有益であると感じていただけることを願っています。"

#: ../../rst/community/maintainers.rst:16
msgid "In addition to the information here, module maintainers should be familiar with:"
msgstr "以下の情報に加えて、モジュールメンテナーは以下について理解しておく必要があります。"

#: ../../rst/community/maintainers.rst:18
msgid ":ref:`General Ansible community development practices <ansible_community_guide>`"
msgstr ":ref:`General Ansible community development practices <ansible_community_guide>`"

#: ../../rst/community/maintainers.rst:19
msgid "Documentation on :ref:`module development <developing_modules>`"
msgstr ":ref:`module development <developing_modules>` に関するドキュメント"

#: ../../rst/community/maintainers_guidelines.rst:4
msgid "Maintainer responsibilities"
msgstr "メンテナーの役割"

#: ../../rst/community/maintainers_guidelines.rst:10
msgid "An Ansible collection maintainer is a contributor trusted by the community who makes significant and regular contributions to the project and who has shown themselves as a specialist in the related area. Collection maintainers have :ref:`extended permissions<collection_maintainers>` in the collection scope."
msgstr "Ansible コレクションのメンテナーは、プロジェクトに重要かつ定期的な貢献をし、関連分野のスペシャリストとしての地位を示している、コミュニティーから信頼されているコントリビューターです。コレクションのメンテナーは、コレクションスコープ内に :ref:`extended permissions<collection_maintainers>` があります。"

#: ../../rst/community/maintainers_guidelines.rst:13
msgid "Ansible collection maintainers provide feedback, responses, or actions on pull requests or issues to the collection(s) they maintain in a reasonably timely manner. They can also update the contributor guidelines for that collection, in collaboration with the Ansible community team and the other maintainers of that collection."
msgstr "Ansible コレクションのメンテナーは、プル要求または issue に対するフィードバック、応答、またはアクションを、合理的な時間内に維持するコレクションに提供します。また、Ansible コミュニティーチームやそのコレクションの他のメンテナーと協力して、そのコレクションのコントリビューターガイドラインを更新することもできます。"

#: ../../rst/community/maintainers_guidelines.rst:15
msgid "In general, collection maintainers:"
msgstr "一般的に、コレクションのメンテナーは以下を行います。"

#: ../../rst/community/maintainers_guidelines.rst:17
msgid "Act in accordance with the :ref:`code_of_conduct`."
msgstr ":ref:`code_of_conduct` に従って動作します。"

#: ../../rst/community/maintainers_guidelines.rst:18
msgid "Subscribe to the collection repository they maintain (click :guilabel:`Watch > All activity` in GitHub)."
msgstr "維持しているコレクションリポジトリーにサブスクライブします (GitHub の :guilabel:`Watch > All activity` をクリック)。"

#: ../../rst/community/maintainers_guidelines.rst:19
msgid "Keep README, development guidelines, and other general collection :ref:`maintainer_documentation` relevant."
msgstr "README、開発ガイドライン、およびその他の一般的なコレクション :ref:`maintainer_documentation` を維持します。"

#: ../../rst/community/maintainers_guidelines.rst:20
msgid "Review and commit changes made by other contributors."
msgstr "他のコントリビューターによる変更を確認し、コミットします。"

#: ../../rst/community/maintainers_guidelines.rst:21
msgid ":ref:`Backport <Backporting>` changes to stable branches."
msgstr ":ref:`バックポート <Backporting>` は安定したブランチに変更します。"

#: ../../rst/community/maintainers_guidelines.rst:22
msgid "Address or assign issues to appropriate contributors."
msgstr "issue に対処するか、適切なコントリビューターに割り当てます。"

#: ../../rst/community/maintainers_guidelines.rst:23
msgid "Release collections."
msgstr "コレクションをリリースします。"

#: ../../rst/community/maintainers_guidelines.rst:24
msgid "Ensure that collections adhere to the `Collection Requirements <https://github.com/ansible-collections/overview/blob/main/collection_requirements.rst>`_,"
msgstr "コレクションが `コレクションの要件 <https://github.com/ansible-collections/overview/blob/main/collection_requirements.rst>`_ に準拠することを確認します。"

#: ../../rst/community/maintainers_guidelines.rst:25
msgid "Track changes announced in `News for collection contributors and maintainers <https://github.com/ansible-collections/news-for-maintainers>`_ and update a collection in accordance with these changes."
msgstr "`コレクションのコントリビューターとメンテナー向けのニュース <https://github.com/ansible-collections/news-for-maintainers>`_ で発表された変更を追跡し、これらの変更に従ってコレクションを更新します。"

#: ../../rst/community/maintainers_guidelines.rst:26
msgid "Subscribe and submit news to the  `Bullhorn newsletter <https://github.com/ansible/community/wiki/News#the-bullhorn>`_."
msgstr "`Bullhorn ニュースレター <https://github.com/ansible/community/wiki/News#the-bullhorn>`_ をサブスクライブし、話題を提供してください。"

#: ../../rst/community/maintainers_guidelines.rst:27
msgid ":ref:`Build a healthy community <expanding_community>` to increase the number of active contributors and maintainers around collections."
msgstr "コレクションに関するアクティブなコントリビューターおよびメンテナーの数を増やすために、:ref:`健全なコミュニティーを築きます <expanding_community>`。"

#: ../../rst/community/maintainers_guidelines.rst:28
msgid "Revise these guidelines to improve the maintainer experience for yourself and others."
msgstr "これらのガイドラインを改訂し、自分自身や他の人のメンテナーエクスペリエンスを向上させます。"

#: ../../rst/community/maintainers_guidelines.rst:30
msgid "Multiple maintainers can divide responsibilities among each other."
msgstr "メンテナーが複数いれば、互いに責任を分担することができます。"

#: ../../rst/community/maintainers_guidelines.rst:33
msgid "How to become a maintainer"
msgstr "メンテナーになる方法"

#: ../../rst/community/maintainers_guidelines.rst:35
msgid "A person interested in becoming a maintainer and satisfies the :ref:`requirements<maintainer_requirements>` may either self-nominate or be nominated by another maintainer."
msgstr "メンテナーになることに関心があり、:ref:`requirements<maintainer_requirements>` を満たしている場合は、自己推薦するか、別のメンテナーに推薦してもらうことができます。"

#: ../../rst/community/maintainers_guidelines.rst:37
msgid "To nominate a candidate, create a GitHub issue in the relevant collection repository. If there is no response, the repository is not actively maintained, or the current maintainers do not have permissions to add the candidate, please create the issue in the `ansible/community <https://github.com/ansible/community>`_ repository."
msgstr "候補者を指名するには、関連するコレクションリポジトリーに GitHub issue を作成します。応答がない場合は、リポジトリーがアクティブに維持されていないか、または現在のメンテナーに候補者を追加する権限がないと思われるので、`ansible/community <https://github.com/ansible/community>`_ リポジトリーで issue を作成してください。"

#: ../../rst/community/maintainers_guidelines.rst:40
msgid "Communicating as a collection maintainer"
msgstr "コレクションメンテナとしてのコミュニケーション"

#: ../../rst/community/maintainers_guidelines.rst:42
msgid "Maintainers MUST subscribe to the `\"Changes impacting collection contributors and maintainers\" GitHub repo <https://github.com/ansible-collections/news-for-maintainers>`_ and the `Bullhorn newsletter <https://github.com/ansible/community/wiki/News#the-bullhorn>`_. If you have something important to announce through the newsletter (for example, recent releases), see the `Bullhorn's wiki page <https://github.com/ansible/community/wiki/News#the-bullhorn>`_ to learn how."
msgstr "メンテナーは `\"Changes impacting collection contributors and maintainers\" GitHub repo <https://github.com/ansible-collections/news-for-maintainers>`_ と `Bullhorn newsletter <https://github.com/ansible/community/wiki/News#the-bullhorn>`_ をサブスクライブする必要があります。ニュースレターで発表する重要な情報 (最近のリリースなど) がある場合は、`Bullhorn's wiki page <https://github.com/ansible/community/wiki/News#the-bullhorn>`_ を参照して、発表方法を確認してください。"

#: ../../rst/community/maintainers_guidelines.rst:45
msgid "Collection contributors and maintainers should also communicate through:"
msgstr "コレクションのコントリビューターおよびメンテナーも、以下を通じてコミュニケーションを図る必要があります。"

#: ../../rst/community/maintainers_guidelines.rst:47
msgid ":ref:`communication_irc` appropriate to their collection, or if none exist, the general community and developer chat channels"
msgstr "コレクションに適している :ref:`communication_irc`、または何も存在しない場合は、一般的なコミュニティーと開発者のチャットチャネル"

#: ../../rst/community/maintainers_guidelines.rst:48
msgid "Mailing lists such as `ansible-announce <https://groups.google.com/d/forum/ansible-announce>`_ and `ansible-devel <https://groups.google.com/d/forum/ansible-devel>`_"
msgstr "`ansible-announce <https://groups.google.com/d/forum/ansible-announce>`_ や `ansible-devel <https://groups.google.com/d/forum/ansible-devel>`_ などのメーリングリスト"

#: ../../rst/community/maintainers_guidelines.rst:49
msgid "Collection project boards, issues, and GitHub discussions in corresponding repositories"
msgstr "対応するリポジトリーでのコレクションのプロジェクトボード、issue、および GitHub ディスカッション"

#: ../../rst/community/maintainers_guidelines.rst:50
msgid "Quarterly Contributor Summits."
msgstr "四半期ごとのコントリビューターサミット。"

#: ../../rst/community/maintainers_guidelines.rst:51
msgid "Ansiblefest and local meetups."
msgstr "AnsibleFest およびローカルの Meetup"

#: ../../rst/community/maintainers_guidelines.rst:53
msgid "See :ref:`communication` for more details on these communication channels."
msgstr "これらの通信チャンネルの詳細は、:ref:`communication` を参照してください。"

#: ../../rst/community/maintainers_guidelines.rst:56
msgid "Community Topics"
msgstr "コミュニティートピック"

#: ../../rst/community/maintainers_guidelines.rst:58
msgid "The Community and the `Steering Committee <https://docs.ansible.com/ansible/devel/community/steering/community_steering_committee.html>`_ asynchronously discuss and vote on the `Community Topics <https://github.com/ansible-community/community-topics/issues>`_ which impact the whole project or its parts including collections and packaging."
msgstr "コミュニティーと `Steering Committee <https://docs.ansible.com/ansible/devel/community/steering/community_steering_committee.html>`_ は、プロジェクト全体またはコレクションやパッケージングを含む部分に影響を与える `Community Topics <https://github.com/ansible-community/community-topics/issues>`_ について、非同期的に議論し、投票します。"

#: ../../rst/community/maintainers_guidelines.rst:60
msgid "Share your opinion and vote on the topics to help the community make the best decisions."
msgstr "コミュニティーが最適な意思決定を行うことができるように、意見を共有し、トピックに投票してください。"

#: ../../rst/community/maintainers_guidelines.rst:65
msgid "Contributor Summits"
msgstr "コントリビューターサミット"

#: ../../rst/community/maintainers_guidelines.rst:68
msgid "The quarterly Ansible Contributor Summit is a global event that provides our contributors a great opportunity to meet each other, communicate, share ideas, and see that there are other real people behind the messages on Matrix or Libera Chat IRC or GitHub. This gives a sense of community. Watch the `Bullhorn newsletter <https://github.com/ansible/community/wiki/News#the-bullhorn>`_ for information when the next contributor summit, invite contributors you know, and take part in the event together."
msgstr "四半期ごとに開催される Ansible コントリビューターサミットは、コントリビューター同士が出会い、コミュニケーションを取り、アイデアを共有し、Matrix/Libera.Chat IRC または GitHub のメッセージの背後に他の実在する人物がいることを確認する絶好の機会を提供するグローバルイベントです。これでコミュニティーの感覚を得ることができます。次のコントリビューターサミットの開催情報を `Bullhorn newsletter <https://github.com/ansible/community/wiki/News#the-bullhorn>`_ で確認し、知り合いのコントリビューターを招待して、共にイベントに参加してください。"

#: ../../rst/community/maintainers_guidelines.rst:71
msgid "Weekly community Matrix/IRC meetings"
msgstr "毎週のコミュニティーマトリックス/IRC ミーティング"

#: ../../rst/community/maintainers_guidelines.rst:73
msgid "The Community and the Steering Committee come together at weekly meetings in the ``#ansible-community`` :ref:`Matrix/Libera.Chat <communication_irc>` channel to discuss important project-scale questions. See the `schedule <https://github.com/ansible/community/blob/main/meetings/README.md#schedule>`_ and join."
msgstr "コミュニティーと Steering Committee は、``#ansible-community`` :ref:`Matrix/Libera.Chat <communication_irc>` チャンネルで毎週ミーティングを行い、プロジェクト規模の重要な質問について話し合います。`schedule <https://github.com/ansible/community/blob/main/meetings/README.md#schedule>`_ を参照して参加してください。"

#: ../../rst/community/maintainers_guidelines.rst:76
msgid "Expanding the collection community"
msgstr "コレクションコミュニティーの拡大"

#: ../../rst/community/maintainers_guidelines.rst:80
msgid "If you discover good ways to expand a community or make it more robust, edit this section with your ideas to share with other collection maintainers."
msgstr "コミュニティーを拡大したり、コミュニティーをより堅牢にするための良い方法を見つけた場合は、他のコレクションメンテナーと共有するために、アイデアを追加してこのセクションを編集してください。"

#: ../../rst/community/maintainers_guidelines.rst:82
msgid "Here are some ways you can expand the community around your collection:"
msgstr "コレクションを中心にコミュニティーを拡大する方法は以下のとおりです。"

#: ../../rst/community/maintainers_guidelines.rst:84
msgid "Give :ref:`newcomers a positive first experience <collection_new_contributors>`."
msgstr ":ref:`新参者の最初のエクスペリエンスがポジティブなもの <collection_new_contributors>` になるようにします。"

#: ../../rst/community/maintainers_guidelines.rst:85
msgid "Have :ref:`good documentation <maintainer_documentation>` with guidelines for new contributors."
msgstr "新しいコントリビューターのためのガイドラインのある :ref:`優れたドキュメント <maintainer_documentation>` を用意します。"

#: ../../rst/community/maintainers_guidelines.rst:86
msgid "Make people feel welcome personally and individually."
msgstr "一人ひとりが個人的に歓迎されていると感じるようにします。"

#: ../../rst/community/maintainers_guidelines.rst:87
msgid "Use labels to show easy fixes and leave non-critical easy fixes to newcomers and offer to mentor them."
msgstr "ラベルを使用して簡単な修正を示し、重要ではない簡単な修正を新参者に任せて、彼らを指導することを提案します。"

#: ../../rst/community/maintainers_guidelines.rst:88
msgid "Be responsive in issues, PRs and other communication."
msgstr "issue、プル要求、その他のコミュニケーションにすぐに対応します。"

#: ../../rst/community/maintainers_guidelines.rst:89
msgid "Conduct PR days regularly."
msgstr "定期的に PR の日を実施してください。"

#: ../../rst/community/maintainers_guidelines.rst:90
msgid "Maintain a zero-tolerance policy towards behavior violating the :ref:`code_of_conduct`."
msgstr ":ref:`code_of_conduct` に違反する動作に対してゼロトレランスポリシーを維持します。"

#: ../../rst/community/maintainers_guidelines.rst:91
msgid "Put information about how people can register code of conduct violations in your ``README`` and ``CONTRIBUTING`` files."
msgstr "``README`` および ``CONTRIBUTING`` ファイルに、行動規範違反を登録する方法についての情報を追加します。"

#: ../../rst/community/maintainers_guidelines.rst:92
msgid "Include quick ways contributors can help and other documentation in your ``README``."
msgstr "コントリビューターが支援できる簡単な方法や、その他のドキュメントを ``README`` に記載してください。"

#: ../../rst/community/maintainers_guidelines.rst:93
msgid "Add and keep updated the ``CONTRIBUTORS`` and ``MAINTAINERS`` files."
msgstr "``CONTRIBUTORS`` ファイルおよび ``MAINTAINERS`` ファイルを追加し、最新の状態にしておきます。"

#: ../../rst/community/maintainers_guidelines.rst:94
msgid "Create a pinned issue to announce that the collection welcomes new maintainers and contributors."
msgstr "固定された問題を作成し、コレクションが新しいメンテナーとコントリビューターを歓迎していることを発表します。"

#: ../../rst/community/maintainers_guidelines.rst:95
msgid "Look for new maintainers among active contributors."
msgstr "アクティブなコントリビューターの中から、新しいメンテナーを探します。"

#: ../../rst/community/maintainers_guidelines.rst:96
msgid "Announce that your collection welcomes new maintainers."
msgstr "コレクションが新しいメンテナーを歓迎していることを発表します。"

#: ../../rst/community/maintainers_guidelines.rst:97
msgid "Take part and congratulate new maintainers in Contributor Summits."
msgstr "コントリビューターサミットに参加し、新しいメンテナーを祝福します。"

#: ../../rst/community/maintainers_guidelines.rst:103
msgid "Encouraging new contributors"
msgstr "新しいコントリビューターを奨励する"

#: ../../rst/community/maintainers_guidelines.rst:105
msgid "Easy fix items are the best way to attract and mentor new contributors. You should triage incoming issues to mark them with labels such as ``easyfix``, ``waiting_on_contributor``, and ``docs``. where appropriate. Do not fix these trivial non-critical bugs yourself. Instead, mentor a person who wants to contribute."
msgstr "簡単な修正項目は、新しいコントリビューターを引き付けて指導するための最良の方法です。入ってくる issue をトリアージして、必要に応じて ``easyfix``、``waiting_on_contributor``、および ``docs`` などのラベルでマークする必要があります。これらの重要ではない些細なバグを自分で修正しないでください。代わりに、貢献したい人に指導してください。"

#: ../../rst/community/maintainers_guidelines.rst:107
msgid "For some easy fix issues, you could ask the issue reporter whether they want to fix the issue themselves providing the link to a quickstart guide for creating PRs."
msgstr "簡単に修正できる問題については、PR を作成するためのクイックスタートガイドへのリンクを提供して、issue を自分で修正するかどうかを issue レポーターに尋ねることができます。"

#: ../../rst/community/maintainers_guidelines.rst:109
msgid "Conduct pull request days regularly. You could plan PR days, for example, in the last Friday of every month when you and other maintainers go through all open issues and pull requests focusing on old ones, asking people if you can help, and so on. If there are pull requests that look abandoned (for example, there is no response on your help offers since the previous PR day), announce that anyone else interested can complete the pull request."
msgstr "プルリクエストデーを定期的に実施してください。たとえば、毎月の最終金曜日に PR デーを計画し、あなたと他のメンテナーがすべての未解決の issue や古い issue に焦点を当てたプルリクエストに目を通し、手伝えるかどうかを人々に尋ねる、などといったことが考えられます。もし放置されているようなプルリクエストがあれば (たとえば、前回のPR デー以降、あなたがヘルプに対して反応がない場合など)、興味のある人なら誰でもそのプルリクエストを完了できるようにアナウンスしてください。"

#: ../../rst/community/maintainers_guidelines.rst:111
msgid "Promote active contributors satisfying :ref:`requirements<maintainer_requirements>` to maintainers. Revise contributors activity regularly."
msgstr ":ref:`要件<maintainer_requirements>` を満たすアクティブなコントリビューターをメンテナーに昇進させます。コントリビューターの活動を定期的に見直します。"

#: ../../rst/community/maintainers_guidelines.rst:113
msgid "If your collection found new maintainers, announce that fact in the `Bullhorn newsletter <https://github.com/ansible/community/wiki/News#the-bullhorn>`_ and during the next Contributor Summit congratulating and thanking them for the work done. You can mention all the people promoted since the previous summit. Remember to invite the other maintainers to the Summit in advance."
msgstr "コレクションが新しいメンテナーを見つけた場合は、`Bullhorn ニュースレター <https://github.com/ansible/community/wiki/News#the-bullhorn>`_ および次回のコントリビューターサミットでそのことをアナウンスし、貢献してくれたことを祝福し、感謝します。前回のサミット以降に昇進したすべての人に言及することができます。事前に他のメンテナーをサミットに招待することを忘れないでください"

#: ../../rst/community/maintainers_guidelines.rst:115
msgid "Some other general guidelines to encourage contributors:"
msgstr "コントリビューターを奨励するための他の一般的なガイドラインを以下に示します。"

#: ../../rst/community/maintainers_guidelines.rst:117
msgid "Welcome the author and thank them for the issue or pull request."
msgstr "作成者を歓迎し、issue またはプル要求に謝意を示します。"

#: ../../rst/community/maintainers_guidelines.rst:118
msgid "If there is a non-crucial easy-fix bug reported, politely ask the author to fix it themselves providing a link to :ref:`collection_quickstart`."
msgstr "重要ではない簡単に修正できるバグが報告された場合は、作成者に自分で修正するように丁寧に依頼し、:ref:`collection_quickstart` のリンクを提供します。"

#: ../../rst/community/maintainers_guidelines.rst:119
msgid "When suggesting changes, try to use questions, not statements."
msgstr "変更を提案する場合は、意見ではなく質問で対応するようにします。"

#: ../../rst/community/maintainers_guidelines.rst:120
msgid "When suggesting mandatory changes, do it as politely as possible providing documentation references."
msgstr "必須の変更を提案する場合は、参照ドキュメントを提示しつつ、可能な限り丁寧に行います。"

#: ../../rst/community/maintainers_guidelines.rst:121
msgid "If your suggestion is optional or a matter of personal preferences, please say it explicitly."
msgstr "任意の提案や、個人の好みによる提案は、その旨を明確に示します。"

#: ../../rst/community/maintainers_guidelines.rst:122
msgid "When asking for adding tests or for complex code refactoring, say that the author is welcome to ask for clarifications and help if they need."
msgstr "追加テストや複雑なコードリファクタリングを求める場合は、作成者がさらに明確な説明や助力を提供できるこに言及します。"

#: ../../rst/community/maintainers_guidelines.rst:123
msgid "If somebody suggests a good idea, mention it or put a thumbs up."
msgstr "誰かが良いアイデアを提案していれば、メンションまたはサムズアップを行います。"

#: ../../rst/community/maintainers_guidelines.rst:124
msgid "After merging, thank the author and reviewers for their time and effort."
msgstr "マージした後、時間と手間をかけて対応した作成者とレビュー担当者に謝意を示します。"

#: ../../rst/community/maintainers_guidelines.rst:126
msgid "See the :ref:`review_checklist` for a list of items to check before you merge a PR."
msgstr "PR をマージする前に確認する項目一覧は、:ref:`review_checklist` を参照してください。"

#: ../../rst/community/maintainers_guidelines.rst:131
msgid "Maintaining good collection documentation"
msgstr "優れたコレクションドキュメントの維持"

#: ../../rst/community/maintainers_guidelines.rst:133
msgid "Maintainers look after the collection documentation to ensure it matches the :ref:`style_guide`. This includes keeping the following documents accurate and updated regularly:"
msgstr "メンテナーは、コレクションのドキュメントを管理して、:ref:`style_guide` と一致することを確認します。これには、以下のドキュメントを正確に維持し、定期的に更新することが含まれます。"

#: ../../rst/community/maintainers_guidelines.rst:135
msgid "Collection module and plugin documentation that adheres to the :ref:`Ansible documentation format <module_documenting>`."
msgstr ":ref:`Ansible documentation format <module_documenting>` に準拠するコレクションモジュールとプラグインドキュメント。"

#: ../../rst/community/maintainers_guidelines.rst:136
msgid "Collection user guides that follow the :ref:`Collection documentation format <collections_doc_dir>`."
msgstr ":ref:`Collection のドキュメント形式 <collections_doc_dir>` に従うコレクションユーザーガイド。"

#: ../../rst/community/maintainers_guidelines.rst:137
msgid "Repository files that includes at least a ``README`` and ``CONTRIBUTING`` file."
msgstr "少なくとも ``README`` および ``CONTRIBUTING`` ファイルが含まれるリポジトリーファイル。"

#: ../../rst/community/maintainers_guidelines.rst:139
msgid "A good ``README`` includes a description of the collection, a link to the :ref:`code_of_conduct`, and details on how to contribute or a pointer to the ``CONTRIBUTING`` file. If your collection is a part of Ansible (is shipped with Ansible package), highlight that fact at the top of the collection's ``README``."
msgstr "適切な ``README`` には、コレクションの説明、:ref:`code_of_conduct` へのリンク、および貢献する方法の詳細または ``CONTRIBUTING`` ファイルへのポインターが含まれています。コレクションが Ansible の一部 (Ansible パッケージに同梱) である場合は、その事実をコレクションの ``README`` の上部で強調表示します。"

#: ../../rst/community/maintainers_guidelines.rst:141
msgid "The ``CONTRIBUTING`` file includes all the details or links to the details on how a new or continuing contributor can contribute to this collection. The ``CONTRIBUTING`` file should include:"
msgstr "``CONTRIBUTING`` ファイルには、新規または継続的なコントリビューターが、このコレクションに貢献する方法に関するすべての詳細または詳細へのリンクが含まれています。``CONTRIBUTING`` ファイルには以下が含まれている必要があります。"

#: ../../rst/community/maintainers_guidelines.rst:143
msgid "Information or links to new contributor guidelines, such as a quickstart on opening PRs."
msgstr "PR を作成するためのクイックスタートなど、新しいコントリビューターガイドラインの情報またはリンク先。"

#: ../../rst/community/maintainers_guidelines.rst:144
msgid "Information or links to contributor requirements, such as unit and integration test requirements."
msgstr "ユニットおよび統合テストの要件など、コントリビューターの要件の情報またはリンク先。"

#: ../../rst/community/maintainers_guidelines.rst:146
msgid "You can optionally include a ``CONTRIBUTORS`` and ``MAINTAINERS`` file to list the collection contributors and maintainers."
msgstr "オプションで、``CONTRIBUTORS`` および ``MAINTAINERS`` ファイルを追加して、コレクションのコントリビューターおよびメンテナーを一覧表示できます。"

#: ../../rst/community/maintainers_workflow.rst:5
msgid "Backporting and Ansible inclusion"
msgstr "バックポートと Ansible インクルージョン"

#: ../../rst/community/maintainers_workflow.rst:7
msgid "Each collection community can set its own rules and workflow for managing pull requests, bug reports, documentation issues, and feature requests, as well as adding and replacing maintainers. Maintainers review and merge pull requests following the:"
msgstr "各コレクションコミュニティーは、プル要求、バグレポート、ドキュメント issue、および機能リクエストを管理する独自のルールおよびワークフローを設定できます。また、メンテナーの追加および交代も可能です。メンテナーは、以下に従って、プルリクエストを確認してマージします。"

#: ../../rst/community/maintainers_workflow.rst:9
msgid ":ref:`code_of_conduct`"
msgstr ":ref:`code_of_conduct`"

#: ../../rst/community/maintainers_workflow.rst:10
msgid ":ref:`maintainer_requirements`"
msgstr ":ref:`maintainer_requirements`"

#: ../../rst/community/maintainers_workflow.rst:11
msgid ":ref:`Committer guidelines <committer_general_rules>`"
msgstr ":ref:`Committer guidelines <committer_general_rules>`"

#: ../../rst/community/maintainers_workflow.rst:12
msgid ":ref:`PR review checklist<review_checklist>`"
msgstr ":ref:`PR review checklist<review_checklist>`"

#: ../../rst/community/maintainers_workflow.rst:14
msgid "There can be two kinds of maintainers: :ref:`collection_maintainers` and :ref:`module_maintainers`."
msgstr "メンテナーには、:ref:`collection_maintainers` と :ref:`module_maintainers` の 2 種類があります。"

#: ../../rst/community/maintainers_workflow.rst:19
msgid "Collection maintainers"
msgstr "コレクションメンテナー"

#: ../../rst/community/maintainers_workflow.rst:21
msgid "Collection-scope maintainers are contributors who have the ``write`` or higher access level in a collection. They have commit rights and can merge pull requests, among other permissions."
msgstr "コレクションスコープのメンテナーは、コレクションの ``write`` 以上のアクセスレベルを持つコントリビューターです。彼らにはコミット権限があり、他の権限の中でもプルリクエストをマージできます。"

#: ../../rst/community/maintainers_workflow.rst:23
msgid "When a collection maintainer considers a contribution to a file significant enough (for example, fixing a complex bug, adding a feature, providing regular reviews, and so on), they can invite the author to become a module maintainer."
msgstr "コレクションメンテナーがファイルへの貢献が十分に重要であると判断した場合 (たとえば、複雑なバグの修正、機能の追加、定期的なレビューの提供など)、作者をモジュールメンテナーにすることができます。"

#: ../../rst/community/maintainers_workflow.rst:31
msgid "Module maintainers"
msgstr "モジュールメンテナー"

#: ../../rst/community/maintainers_workflow.rst:33
msgid "Module-scope maintainers exist in collections that have the `collection bot <https://github.com/ansible-community/collection_bot>`_, for example `community.general <https://github.com/ansible-collections/community.general>`_ and `community.network <https://github.com/ansible-collections/community.network>`_."
msgstr "モジュールスコープのメンテナーは、`collection bot <https://github.com/ansible-community/collection_bot>`_ のあるコレクションに存在します (例: `community.general <https://github.com/ansible-collections/community.general>`_ および `community.network <https://github.com/ansible-collections/community.network>`_)。"

#: ../../rst/community/maintainers_workflow.rst:37
msgid "Being a module maintainer is the stage prior to becoming a collection maintainer. Module maintainers are contributors who are listed in ``.github/BOTMETA.yml``. The scope can be any file (for example, a module or plugin), directory, or repository. Because in most cases the scope is a module or group of modules, we call these contributors module maintainers. The collection bot notifies module maintainers when issues / pull requests related to files they maintain are created."
msgstr "モジュールメンテナーになることは、コレクションメンテナーになる前の段階になります。モジュールメンテナーは、``.github/BOTMETA.yml`` にリストされているコントリビューターです。スコープは、任意のファイル (たとえば、モジュールまたはプラグイン)、ディレクトリー、またはリポジトリーにすることができます。ほとんどの場合、スコープはモジュールまたはモジュールのグループであるため、これらのコントリビューターをモジュールメンテナーと呼びます。コレクションボットは、モジュールメンテナーが維持するファイルに関連する issue/プルリクエストが作成されると、モジュールメンテナーに通知します。"

#: ../../rst/community/maintainers_workflow.rst:39
msgid "Module maintainers have indirect commit rights implemented through the `collection bot <https://github.com/ansible-community/collection_bot>`_. When two module maintainers comment with the keywords ``shipit``, ``LGTM``, or ``+1`` on a pull request which changes a module they maintain, the collection bot merges the pull request automatically."
msgstr "モジュールメンテナーには、`collection bot <https://github.com/ansible-community/collection_bot>`_ を介して実装された間接的なコミット権限があります。2 つのモジュールのメンテナーが、管理するモジュールを変更するプル要求で、キーワード ``shipit``、``LGTM``、または ``+1`` でコメントすると、コレクションボットはプル要求を自動的にマージします。"

#: ../../rst/community/maintainers_workflow.rst:43
msgid "For more information about the collection bot and its interface, see to the `Collection bot overview <https://github.com/ansible-community/collection_bot/blob/main/ISSUE_HELP.md>`_."
msgstr "コレクションボットおよびそのインターフェイスの詳細は、`Collection bot の概要 <https://github.com/ansible-community/collection_bot/blob/main/ISSUE_HELP.md>`_ を参照してください。"

#: ../../rst/community/maintainers_workflow.rst:48
msgid "Releasing a collection"
msgstr "コレクションのリリース"

#: ../../rst/community/maintainers_workflow.rst:50
msgid "Collection maintainers are responsible for releasing new versions of a collection. Generally, releasing in the collections consists of:"
msgstr "コレクションのメンテナーは、コレクションの新しいバージョンをリリースする責任があります。通常、コレクションでのリリースは、以下で構成されます。"

#: ../../rst/community/maintainers_workflow.rst:52
msgid "Planning and announcement."
msgstr "計画および発表。"

#: ../../rst/community/maintainers_workflow.rst:53
msgid "Generating a changelog."
msgstr "changelog の生成"

#: ../../rst/community/maintainers_workflow.rst:54
msgid "Creating a release git tag and pushing it."
msgstr "リリース git タグの作成とプッシュ。"

#: ../../rst/community/maintainers_workflow.rst:55
msgid "Automatically publishing the release tarball on `Ansible Galaxy <https://galaxy.ansible.com/>`_ through the `Zuul dashboard <https://dashboard.zuul.ansible.com/t/ansible/builds?pipeline=release>`_."
msgstr "`Zuul dashboard <https://dashboard.zuul.ansible.com/t/ansible/builds?pipeline=release>`_ を使用して、`Ansible Galaxy <https://galaxy.ansible.com/>`_ にリリース tarball を自動公開します。"

#: ../../rst/community/maintainers_workflow.rst:56
msgid "Final announcement."
msgstr "最終発表。"

#: ../../rst/community/maintainers_workflow.rst:57
msgid "Optionally, `file a request to include a new collection into the Ansible package <https://github.com/ansible-collections/ansible-inclusion>`_."
msgstr "オプションで、`Ansible パッケージに新しいコレクションを追加するためにリクエストします <https://github.com/ansible-collections/ansible-inclusion>`_。"

#: ../../rst/community/maintainers_workflow.rst:59
msgid "See :ref:`releasing_collections` for details."
msgstr "詳しくは、:ref:`releasing_collections` を参照してください。"

#: ../../rst/community/maintainers_workflow.rst:64
msgid "Backporting"
msgstr "バックポート"

#: ../../rst/community/maintainers_workflow.rst:66
msgid "Collection maintainers backport merged pull requests to stable branches following the `semantic versioning <https://semver.org/>`_ and release policies of the collections."
msgstr "コレクションメンテナーは、コレクションの `セマンティックバージョニング <https://semver.org/>`_ およびリリースポリシーに従って、安定したブランチにマージされたプル要求をバックポートします。"

#: ../../rst/community/maintainers_workflow.rst:69
msgid "The manual backport process is similar to the :ref:`ansible-core backporting guidelines <backport_process>`."
msgstr "手動バックポートプロセスは :ref:`ansible-core のバックポートガイドライン <backport_process>` に似ています。"

#: ../../rst/community/maintainers_workflow.rst:71
msgid "For convenience, backporting can be implemented automatically using GitHub bots (for example, with the `Patchback app <https://github.com/apps/patchback>`_) and labeling as it is done in `community.general <https://github.com/ansible-collections/community.general>`_ and `community.network <https://github.com/ansible-collections/community.network>`_."
msgstr "便宜上、バックポートは GitHub ボットを使用して自動的に実装できます (例: `Patchback app <https://github.com/apps/patchback>`_ を使用)。また、`community.general <https://github.com/ansible-collections/community.general>`_ および `community.network <https://github.com/ansible-collections/community.network>`_ で行われるようにラベル付けできます。"

#: ../../rst/community/maintainers_workflow.rst:77
msgid "Including a collection in Ansible"
msgstr "Ansible へのコレクションの追加"

#: ../../rst/community/maintainers_workflow.rst:79
msgid "If a collection is not included in Ansible (not shipped with Ansible package), maintainers can submit the collection for inclusion by creating a discussion under `ansible-collections/ansible-inclusion repository <https://github.com/ansible-collections/ansible-inclusion>`_. For more information, see the `repository's README <https://github.com/ansible-collections/ansible-inclusion/blob/main/README.md>`_, and the `Ansible community package collections requirements <https://github.com/ansible-collections/overview/blob/main/collection_requirements.rst>`."
msgstr "コレクションが Ansible に含まれていない (Ansible パッケージに同梱されていない) 場合、メンテナーは、`ansible-collections/ansible-inclusion repository <https://github.com/ansible-collections/ansible-inclusion>`_ の下にディスカッションを作成して、インクルージョンのコレクションを送信できます。詳細は、`repository's README <https://github.com/ansible-collections/ansible-inclusion/blob/main/README.md>`_ および `Ansible コミュニティーのパッケージコレクションの要件 <https://github.com/ansible-collections/overview/blob/main/collection_requirements.rst>` を参照してください。"

#: ../../rst/community/maintainers_workflow.rst:82
msgid "Stepping down as a collection maintainer"
msgstr "コレクションのメンテナーを辞任する"

#: ../../rst/community/maintainers_workflow.rst:84
msgid "Times change, and so may your ability to continue as a collection maintainer. We ask that you do not step down silently."
msgstr "時は変わり、コレクションのメンテナーとして続行する能力も変わります。辞任する際は一言お知らせください。"

#: ../../rst/community/maintainers_workflow.rst:86
msgid "If you feel you don't have time to maintain your collection any more, you should:"
msgstr "コレクションを維持する時間がなくなったと感じる場合は、以下を行う必要があります。"

#: ../../rst/community/maintainers_workflow.rst:88
msgid "Inform other maintainers about it."
msgstr "この件を他のメンテナーに通知します。"

#: ../../rst/community/maintainers_workflow.rst:89
msgid "If the collection is under the ``ansible-collections`` organization, also inform relevant :ref:`communication_irc`, the ``community`` chat channels on IRC or matrix, or by email ``ansible-community@redhat.com``."
msgstr "コレクションが ``ansible-collections`` 組織の下にある場合は、関連する :ref:`communication_irc`、IRC またはマトリックスの ``community`` チャットチャンネル、またはメール ``ansible-community@redhat.com`` にも通知します。"

#: ../../rst/community/maintainers_workflow.rst:90
msgid "Look at active contributors in the collection to find new maintainers among them. Discuss the potential candidates with other maintainers or with the community team."
msgstr "コレクション内のアクティブなコントリビューターを確認して、その中から新しいメンテナーを見つけてください。潜在的な候補者について、他のメンテナーまたはコミュニティーチームと話し合います。"

#: ../../rst/community/maintainers_workflow.rst:91
msgid "If you failed to find a replacement, create a pinned issue in the collection, announcing that the collection needs new maintainers."
msgstr "代わりの人が見つからない場合は、コレクションで固定された issue を作成し、コレクションに新しいメンテナーが必要であることをアナウンスします。"

#: ../../rst/community/maintainers_workflow.rst:92
msgid "Make the same announcement through the `Bullhorn newsletter <https://github.com/ansible/community/wiki/News#the-bullhorn>`_."
msgstr "`Bullhorn ニュースレター <https://github.com/ansible/community/wiki/News#the-bullhorn>`_ で、同じ発表を行います。"

#: ../../rst/community/maintainers_workflow.rst:93
msgid "Please be around to discuss potential candidates found by other maintainers or by the community team."
msgstr "他のメンテナーやコミュニティチームが見つけた候補者について議論する場としてご利用ください。"

#: ../../rst/community/maintainers_workflow.rst:95
msgid "Remember, this is a community, so you can come back at any time in the future."
msgstr "ここはコミュニティーなので、今後いつでも戻ってこられることを覚えておいてください。"

#: ../../rst/community/other_tools_and_programs.rst:5
msgid "Other Tools and Programs"
msgstr "その他のツールおよびプログラム"

#: ../../rst/community/other_tools_and_programs.rst:10
msgid "The Ansible community uses a range of tools for working with the Ansible project. This is a list of some of the most popular of these tools."
msgstr "Ansible コミュニティーは、Ansible プロジェクトで作業するためにさまざまなツールを使用します。ここでは、これらのツールの中でも特に人気のあるものをいくつか紹介します。"

#: ../../rst/community/other_tools_and_programs.rst:12
msgid "If you know of any other tools that should be added, this list can be updated by clicking \"Edit on GitHub\" on the top right of this page."
msgstr "他にも追加すべきツールがあれば、このページの右上にある「Edit on GitHub」をクリックすると、この一覧を更新できます。"

#: ../../rst/community/other_tools_and_programs.rst:16
msgid "Popular editors"
msgstr "人気のあるエディター"

#: ../../rst/community/other_tools_and_programs.rst:19
msgid "Atom"
msgstr "Atom"

#: ../../rst/community/other_tools_and_programs.rst:21
msgid "An open-source, free GUI text editor created and maintained by GitHub. You can keep track of git project changes, commit from the GUI, and see what branch you are on. You can customize the themes for different colors and install syntax highlighting packages for different languages. You can install Atom on Linux, macOS and Windows. Useful Atom plugins include:"
msgstr "GitHub で作成および保守されるオープンソースの無料 GUI テキストエディター。git プロジェクトの変更を追跡したり、GUI からコミットしたり、自分がどのブランチにいるかを確認できます。テーマをカスタマイズして色を変えたり、言語ごとに構文強調表示パッケージをインストールしたりできます。Atom は、Linux、macOS、および Windows にインストールできます。便利な Atom プラグインには以下が含まれます。"

#: ../../rst/community/other_tools_and_programs.rst:24
msgid "`language-yaml <https://atom.io/packages/language-yaml>`_ - YAML highlighting for Atom (built-in)."
msgstr "`language-yaml <https://atom.io/packages/language-yaml>`_ - Atom での YAML の強調表示 (組み込み)。"

#: ../../rst/community/other_tools_and_programs.rst:25
msgid "`linter-js-yaml <https://atom.io/packages/linter-js-yaml>`_ - parses your YAML files in Atom through js-yaml."
msgstr "`linter-js-yaml <https://atom.io/packages/linter-js-yaml>`_ - js-yaml を介して Atom で YAML ファイルを解析。"

#: ../../rst/community/other_tools_and_programs.rst:29
msgid "Emacs"
msgstr "Emacs"

#: ../../rst/community/other_tools_and_programs.rst:31
msgid "A free, open-source text editor and IDE that supports auto-indentation, syntax highlighting and built in terminal shell(among other things)."
msgstr "無料でオープンソースのテキストエディターと IDE。オートインデント、構文強調表示、端末シェルでのビルドなどをサポートします。"

#: ../../rst/community/other_tools_and_programs.rst:33
msgid "`yaml-mode <https://github.com/yoshiki/yaml-mode>`_ - YAML highlighting and syntax checking."
msgstr "`yaml-mode <https://github.com/yoshiki/yaml-mode>`_ - YAML の強調表示と構文のチェック。"

#: ../../rst/community/other_tools_and_programs.rst:34
msgid "`jinja2-mode <https://github.com/paradoxxxzero/jinja2-mode>`_ - Jinja2 highlighting and syntax checking."
msgstr "`jinja2-mode <https://github.com/paradoxxxzero/jinja2-mode>`_ - Jinja2 の強調表示と構文の確認。"

#: ../../rst/community/other_tools_and_programs.rst:35
msgid "`magit-mode <https://github.com/magit/magit>`_ -  Git porcelain within Emacs."
msgstr "`magit-mode <https://github.com/magit/magit>`_ - Emacs 内での git porcelain (磁器)。"

#: ../../rst/community/other_tools_and_programs.rst:36
msgid "`lsp-mode <https://emacs-lsp.github.io/lsp-mode/page/lsp-ansible/>`_ - Ansible syntax highlighting, auto-completion and diagnostics."
msgstr "`lsp-mode <https://emacs-lsp.github.io/lsp-mode/page/lsp-ansible/>`_ - Ansible 構文の強調表示、自動補完、および診断。"

#: ../../rst/community/other_tools_and_programs.rst:40
msgid "PyCharm"
msgstr "PyCharm"

#: ../../rst/community/other_tools_and_programs.rst:42
msgid "A full IDE (integrated development environment) for Python software development. It ships with everything you need to write python scripts and complete software, including support for YAML syntax highlighting. It's a little overkill for writing roles/playbooks, but it can be a very useful tool if you write modules and submit code for Ansible. Can be used to debug the Ansible engine."
msgstr "Python ソフトウェア開発向けの完全な IDE (統合開発環境)。これには、YAML 構文強調表示のサポートを含む、Python スクリプトを記述するのに必要なすべてのものと完全なソフトウェアが同梱されています。ロール/Playbook の作成には少し時間がかかりますが、モジュールを作成し、Ansible 用のコードを送信する場合は、非常に便利なツールになります。Ansible エンジンのデバッグに使用できます。"

#: ../../rst/community/other_tools_and_programs.rst:46
msgid "Sublime"
msgstr "Sublime"

#: ../../rst/community/other_tools_and_programs.rst:48
msgid "A closed-source, subscription GUI text editor. You can customize the GUI with themes and install packages for language highlighting and other refinements. You can install Sublime on Linux, macOS and Windows. Useful Sublime plugins include:"
msgstr "クローズドソースのサブスクリプション GUI テキストエディター。テーマを使用して GUI をカスタマイズしたり、言語の強調表示やその他の改良のためのパッケージをインストールしたりすることができます。Sublime は Linux、macOS、Windows にインストールできます。便利な Sublime プラグインには以下のものがあります。"

#: ../../rst/community/other_tools_and_programs.rst:50
msgid "`GitGutter <https://packagecontrol.io/packages/GitGutter>`_ - shows information about files in a git repository."
msgstr "`GitGutter <https://packagecontrol.io/packages/GitGutter>`_ - git リポジトリー内のファイルに関する情報を表示します。"

#: ../../rst/community/other_tools_and_programs.rst:51
msgid "`SideBarEnhancements <https://packagecontrol.io/packages/SideBarEnhancements>`_ - provides enhancements to the operations on Sidebar of Files and Folders."
msgstr "`SideBarEnhancements <https://packagecontrol.io/packages/SideBarEnhancements>`_ - ファイルおよびディレクトリーのサイドバーに対する操作の強化を提供します。"

#: ../../rst/community/other_tools_and_programs.rst:52
msgid "`Sublime Linter <https://packagecontrol.io/packages/SublimeLinter>`_ - a code-linting framework for Sublime Text 3."
msgstr "`Sublime Linter <https://packagecontrol.io/packages/SublimeLinter>`_ - Sublime Text 3 のコードの文法チェックフレームワークです。"

#: ../../rst/community/other_tools_and_programs.rst:53
msgid "`Pretty YAML <https://packagecontrol.io/packages/Pretty%20YAML>`_ - prettifies YAML for Sublime Text 2 and 3."
msgstr "`Pretty YAML <https://packagecontrol.io/packages/Pretty%20YAML>`_ - Sublime Text 2 および 3 の YAML を事前設定します。"

#: ../../rst/community/other_tools_and_programs.rst:54
msgid "`Yamllint <https://packagecontrol.io/packages/SublimeLinter-contrib-yamllint>`_ - a Sublime wrapper around yamllint."
msgstr "`Yamllint <https://packagecontrol.io/packages/SublimeLinter-contrib-yamllint>`_ - yamllint に関する Sublime ラッパーです。"

#: ../../rst/community/other_tools_and_programs.rst:58
msgid "Visual studio code"
msgstr "Visual Studio コード"

#: ../../rst/community/other_tools_and_programs.rst:60
msgid "An open-source, free GUI text editor created and maintained by Microsoft. Useful Visual Studio Code plugins include:"
msgstr "Microsoft が作成および管理するオープンソースの無料 GUI テキストエディター。便利な Visual Studio Code プラグインには以下が含まれます。"

#: ../../rst/community/other_tools_and_programs.rst:62
msgid "`Ansible extension by Red Hat <https://marketplace.visualstudio.com/items?itemName=redhat.ansible>`_ - provides autocompletion, syntax highlighting, hover, diagnostics, goto support, and command to run ansible-playbook and ansible-navigator tool for both local and execution-environment setups."
msgstr "`Ansible extension by Red Hat <https://marketplace.visualstudio.com/items?itemName=redhat.ansible>`_ - 自動補完、構文強調表示、ホバー、診断、goto サポート、およびコマンドを提供し、ローカル環境と実行環境設定の両方のセットアップで、ansible-playbook と ansible-navigator ツールを実行します。"

#: ../../rst/community/other_tools_and_programs.rst:63
msgid "`YAML Support by Red Hat <https://marketplace.visualstudio.com/items?itemName=redhat.vscode-yaml>`_ - provides YAML support through yaml-language-server with built-in Kubernetes and Kedge syntax support."
msgstr "`YAML Support by Red Hat <https://marketplace.visualstudio.com/items?itemName=redhat.vscode-yaml>`_ - Kubernetes と Kedge の構文サポートを組み込んだ yaml-language-server を通じて YAML サポートを提供します。"

#: ../../rst/community/other_tools_and_programs.rst:66
msgid "vim"
msgstr "vim"

#: ../../rst/community/other_tools_and_programs.rst:68
msgid "An open-source, free command-line text editor. Useful vim plugins include:"
msgstr "オープンソースの無料コマンドラインテキストエディター。便利な vim プラグインには以下が含まれます。"

#: ../../rst/community/other_tools_and_programs.rst:70
msgid "`Ansible vim <https://github.com/pearofducks/ansible-vim>`_  - vim syntax plugin for Ansible 2.x, it supports YAML playbooks, Jinja2 templates, and Ansible's hosts files."
msgstr "`Ansible vim <https://github.com/pearofducks/ansible-vim>`_ - Ansible 2.x の vim 構文プラグイン。YAML Playbook、Jinja2 テンプレート、および Ansible ホストファイルをサポートします。"

#: ../../rst/community/other_tools_and_programs.rst:71
msgid "`Ansible vim and neovim plugin <https://www.npmjs.com/package/@yaegassy/coc-ansible>`_  - vim plugin (lsp client) for Ansible, it supports autocompletion, syntax highlighting, hover, diagnostics, and goto support."
msgstr "`Ansible vim and neovim plugin <https://www.npmjs.com/package/@yaegassy/coc-ansible>`_ - Ansible 用の vim プラグイン (lsp クライアント)。自動補完、構文強調表示、ホバー、診断、および goto サポートをサポートします。"

#: ../../rst/community/other_tools_and_programs.rst:74
msgid "JetBrains"
msgstr "JetBrains"

#: ../../rst/community/other_tools_and_programs.rst:76
msgid "An open-source Community edition and closed-source Enterprise edition, integrated development environments based on IntelliJ's framework including IDEA, AppCode, CLion, GoLand, PhpStorm, PyCharm and others. Useful JetBrains platform plugins include:"
msgstr "オープンソースのコミュニティーエディションとクローズドソースのエンタープライズエディション、IntelliJ のフレームワークに基づく統合開発環境 (IDEA、AppCode、CLion、GoLand、PhpStorm、PyCharm などを含む)。便利な JetBrains プラットフォームプラグインは次のとおりです。"

#: ../../rst/community/other_tools_and_programs.rst:78
msgid "`Ansible <https://plugins.jetbrains.com/plugin/14893-ansible>`_ - general Ansible plugin provides auto-completion, role name suggestion and other handy features for working with playbooks and roles."
msgstr "`Ansible <https://plugins.jetbrains.com/plugin/14893-ansible>`_ - 一般的な Ansible プラグインは、オートコンプリート、ロール名の提案、および Playbook およびロールを操作するためのその他の便利な機能を提供します。"

#: ../../rst/community/other_tools_and_programs.rst:80
msgid "`Ansible Vault Editor <https://plugins.jetbrains.com/plugin/14278-ansible-vault-editor>`_ - Ansible Vault Editor with auto encryption/decryption."
msgstr "`Ansible Vault Editor <https://plugins.jetbrains.com/plugin/14278-ansible-vault-editor>`_ - 自動暗号化/復号機能を使用した Ansible Vault エディター"

#: ../../rst/community/other_tools_and_programs.rst:84
msgid "Development tools"
msgstr "開発ツール"

#: ../../rst/community/other_tools_and_programs.rst:87
msgid "Finding related issues and PRs"
msgstr "関連する問題およびプル要求の検索"

#: ../../rst/community/other_tools_and_programs.rst:89
msgid "There are various ways to find existing issues and pull requests (PRs)"
msgstr "既存の問題およびプル要求を特定する方法は複数あります。"

#: ../../rst/community/other_tools_and_programs.rst:91
msgid "`PR by File <https://ansible.sivel.net/pr/byfile.html>`_ - shows a current list of all open pull requests by individual file. An essential tool for Ansible module maintainers."
msgstr "`ファイル別のプル要求 <https://ansible.sivel.net/pr/byfile.html>`_ - 個別ファイルによるオープンのプル要求の現在の一覧を表示します。Ansible モジュールのメンテナーにとって不可欠なツールです。"

#: ../../rst/community/other_tools_and_programs.rst:92
msgid "`jctanner's Ansible Tools <https://github.com/jctanner/ansible-tools>`_ - miscellaneous collection of useful helper scripts for Ansible development."
msgstr "`jctanner の Ansible ツール <https://github.com/jctanner/ansible-tools>`_ - Ansible 開発に役立つヘルパースクリプトのさまざまなコレクション。"

#: ../../rst/community/other_tools_and_programs.rst:98
msgid "Tools for validating playbooks"
msgstr "Playbook を検証するためのツール"

#: ../../rst/community/other_tools_and_programs.rst:100
msgid "`Ansible Lint <https://docs.ansible.com/ansible-lint/index.html>`_ - a highly configurable linter for Ansible playbooks."
msgstr "`Ansible Lint <https://docs.ansible.com/ansible-lint/index.html>`_ - Ansible Playbook の高度な設定可能な文法チェックプログラムです。"

#: ../../rst/community/other_tools_and_programs.rst:101
msgid "`Ansible Review <https://github.com/willthames/ansible-review>`_ - an extension of Ansible Lint designed for code review."
msgstr "`Ansible Review <https://github.com/willthames/ansible-review>`_ - コードレビュー用に設計された Ansible Lint の拡張機能です。"

#: ../../rst/community/other_tools_and_programs.rst:102
msgid "`Molecule <https://molecule.readthedocs.io/en/latest/>`_ - a testing framework for Ansible plays and roles."
msgstr "`Molecule <https://molecule.readthedocs.io/en/latest/>`_ - は、Anbile による Ansible のプレイおよびロールのテストフレームワークです。"

#: ../../rst/community/other_tools_and_programs.rst:103
msgid "`yamllint <https://yamllint.readthedocs.io/en/stable/>`__ - a command-line utility to check syntax validity including key repetition and indentation issues."
msgstr "`yamllint <https://yamllint.readthedocs.io/en/stable/>`__ - キーの繰り返しやインデントの問題など、構文の有効性を確認するコマンドラインユーティリティーです。"

#: ../../rst/community/other_tools_and_programs.rst:108
msgid "Other tools"
msgstr "その他のツール"

#: ../../rst/community/other_tools_and_programs.rst:110
msgid "`Ansible cmdb <https://github.com/fboender/ansible-cmdb>`_ - takes the output of Ansible's fact gathering and converts it into a static HTML overview page containing system configuration information."
msgstr "`Ansible cmdb <https://github.com/fboender/ansible-cmdb>`_ - Ansible のファクト収集の出力を受け取り、システム設定情報が含まれる静的 HTML 概要ページに変換します。"

#: ../../rst/community/other_tools_and_programs.rst:111
msgid "`Ansible Inventory Grapher <https://github.com/willthames/ansible-inventory-grapher>`_ - visually displays inventory inheritance hierarchies and at what level a variable is defined in inventory."
msgstr "`Ansible Inventory Grapher <https://github.com/willthames/ansible-inventory-grapher>`_ - インベントリーの継承階層と、変数がインベントリーで定義されているレベルを視覚的に表示します。"

#: ../../rst/community/other_tools_and_programs.rst:112
msgid "`Ansible Language Server <https://www.npmjs.com/package/@ansible/ansible-language-server>`_ - a server that implements `language server protocol <https://microsoft.github.io/language-server-protocol/>`_ for Ansible."
msgstr "`Ansible Language Server <https://www.npmjs.com/package/@ansible/ansible-language-server>`_ - Ansible 用の `language server protocol <https://microsoft.github.io/language-server-protocol/>`_ を実装するサーバー。"

#: ../../rst/community/other_tools_and_programs.rst:113
msgid "`Ansible Playbook Grapher <https://github.com/haidaraM/ansible-playbook-grapher>`_ - a command line tool to create a graph representing your Ansible playbook tasks and roles."
msgstr "`Ansible Playbook Grapher <https://github.com/haidaraM/ansible-playbook-grapher>`_ - Ansible Playbook のタスクおよびロールを表すグラフを作成するコマンドラインツールです。"

#: ../../rst/community/other_tools_and_programs.rst:114
msgid "`Ansible Shell <https://github.com/dominis/ansible-shell>`_ - an interactive shell for Ansible with built-in tab completion for all the modules."
msgstr "`Ansible Shell <https://github.com/dominis/ansible-shell>`_ - すべてのモジュールのタブ補完が組み込まれている Ansible 用のインタラクティブシェルです。"

#: ../../rst/community/other_tools_and_programs.rst:115
msgid "`Ansible Silo <https://github.com/groupon/ansible-silo>`_ - a self-contained Ansible environment by Docker."
msgstr "`Ansible Silo <https://github.com/groupon/ansible-silo>`_ - Docker による自己完結型の Ansible 環境です。"

#: ../../rst/community/other_tools_and_programs.rst:116
msgid "`Ansigenome <https://github.com/nickjj/ansigenome>`_ - a command line tool designed to help you manage your Ansible roles."
msgstr "`Ansigenome <https://github.com/nickjj/ansigenome>`_ - Ansible ロールの管理に役立つように設計されたコマンドラインツールです。"

#: ../../rst/community/other_tools_and_programs.rst:117
msgid "`ARA <https://github.com/ansible-community/ara>`_ - ARA Records Ansible playbooks and makes them easier to understand and troubleshoot with a reporting API, UI and CLI."
msgstr "`ARA <https://github.com/ansible-community/ara>`_ - ARAはAnsibleプレイブックを記録し、レポートAPI、UI、CLIを使用して理解とトラブルシューティングを容易にします。"

#: ../../rst/community/other_tools_and_programs.rst:118
msgid "`Awesome Ansible <https://github.com/jdauphant/awesome-ansible>`_ - a collaboratively curated list of awesome Ansible resources."
msgstr "`Awesome Ansible <https://github.com/jdauphant/awesome-ansible>`_ - Awesome Ansible リソースの共同キュレーションの一覧です。"

#: ../../rst/community/other_tools_and_programs.rst:119
msgid "`AWX <https://github.com/ansible/awx>`_ - provides a web-based user interface, REST API, and task engine built on top of Ansible. Red Hat Ansible Automation Platform includes code from AWX."
msgstr "`AWX <https://github.com/ansible/awx>`_ - Ansible 上に構築された Web ベースのユーザーインターフェース、REST API、およびタスクエンジンを提供します。Red Hat Ansible Automation Platform には、AWX のコードが含まれています。"

#: ../../rst/community/other_tools_and_programs.rst:120
msgid "`Mitogen for Ansible <https://mitogen.networkgenomics.com/ansible_detailed.html>`_ - uses the `Mitogen <https://github.com/dw/mitogen/>`_ library to execute Ansible playbooks in a more efficient way (decreases the execution time)."
msgstr "`Mitogen for Ansible <https://mitogen.networkgenomics.com/ansible_detailed.html>`_ - `Mitogen <https://github.com/dw/mitogen/>`_ ライブラリーを使用して、より効率的な方法で Ansible Playbook を実行します (実行時間を短縮します)。"

#: ../../rst/community/other_tools_and_programs.rst:121
msgid "`nanvault <https://github.com/marcobellaccini/nanvault>`_ - a standalone tool to encrypt and decrypt files in the Ansible Vault format, featuring UNIX-style composability."
msgstr "`nanvault <https://github.com/marcobellaccini/nanvault>`_ - UNIX 形式の構成機能を備えた Ansible Vault 形式ファイルの暗号化および復号を行うスタンドアロンツールです。"

#: ../../rst/community/other_tools_and_programs.rst:122
msgid "`OpsTools-ansible <https://github.com/centos-opstools/opstools-ansible>`_ - uses Ansible to configure an environment that provides the support of `OpsTools <https://wiki.centos.org/SpecialInterestGroup/OpsTools>`_, namely centralized logging and analysis, availability monitoring, and performance monitoring."
msgstr "`OpsTools-ansible <https://github.com/centos-opstools/opstools-ansible>`_ - Ansible を使用して `OpsTools <https://wiki.centos.org/SpecialInterestGroup/OpsTools>`_ のサポートを提供する環境 (中央型ロギングと分析、可用性監視、パフォーマンスの監視など) を設定します。"

#: ../../rst/community/other_tools_and_programs.rst:123
msgid "`TD4A <https://github.com/cidrblock/td4a>`_ - a template designer for automation. TD4A is a visual design aid for building and testing jinja2 templates. It will combine data in yaml format with a jinja2 template and render the output."
msgstr "`TD4A <https://github.com/cidrblock/td4a>`_ - 自動化のテンプレートデザイナー。TD4A は、jinja2 テンプレートの構築とテストを行うための視覚的な設計支援ツールです。これは、yaml 形式のデータを jinja2 テンプレートと組み合わせ、出力をレンダリングします。"

#: ../../rst/community/other_tools_and_programs.rst:124
msgid "`PHP-Ansible <https://github.com/maschmann/php-ansible>`_ - an object oriented Ansible wrapper for PHP."
msgstr "`PHP-Ansible <https://github.com/maschmann/php-ansible>`_: PHP のオブジェクト指向の Ansible ラッパー。"

#: ../../rst/community/release_managers.rst:5
msgid "Release Manager Guidelines"
msgstr "リリースマネージャーのガイドライン"

#: ../../rst/community/release_managers.rst:9
msgid "The release manager's purpose is to ensure a smooth release.  To achieve that goal, they need to coordinate between:"
msgstr "リリースマネージャーの目的は、スムーズなリリースを確保することです。この目的を達成するには、以下について調整する必要があります。"

#: ../../rst/community/release_managers.rst:12
msgid "Developers with commit privileges on the `Ansible GitHub repository <https://github.com/ansible/ansible/>`_"
msgstr "`Ansible GitHub リポジトリー <https://github.com/ansible/ansible/>`_ でコミット権限を持つ開発者"

#: ../../rst/community/release_managers.rst:13
msgid "Contributors without commit privileges"
msgstr "コミット権限のない貢献者"

#: ../../rst/community/release_managers.rst:14
msgid "The community"
msgstr "コミュニティー"

#: ../../rst/community/release_managers.rst:15
msgid "Ansible documentation team"
msgstr "Ansible ドキュメントチーム"

#: ../../rst/community/release_managers.rst:18
msgid "Pre-releases: what and why"
msgstr "プレリリース: 何を/なぜ"

#: ../../rst/community/release_managers.rst:20
msgid "Pre-releases exist to draw testers. They give people who don't feel comfortable running from source control a means to get an early version of the code to test and give us feedback. To ensure we get good feedback about a release, we need to make sure all major changes in a release are put into a pre-release. Testers must be given time to test those changes before the final release. Ideally we want there to be sufficient time between pre-releases for people to install and test one version for a span of time. Then they can spend more time using the new code than installing the latest version."
msgstr "プレリリース版はテスターを集めるために存在します。プレリリースは、ソース管理からの実行に不安を感じているユーザーに、初期バージョンのコードを手に入れてテストをしたり、フィードバックを行う手段を提供します。リリースに関する適切なフィードバックを確実に得るには、リリースに対する主要な変更がすべてプレリリースに組み込まれているようにする必要があります。テスターには、最終リリースの前にこれらの変更をテストする時間が与えられる必要があります。プレリリースとプレリリースの間に、1 つのバージョンをインストールしてテストするのに十分な時間を確保するのが理想的です。そうすれば、最新バージョンをインストールするよりも、新しいコードを使用することに多くの時間を費やすことができます。"

#: ../../rst/community/release_managers.rst:28
msgid "The right length of time for a tester is probably around two weeks. However, for our three-to-four month development cycle to work, we compress this down to one week; any less runs the risk of people spending more time installing the code instead of running it. However, if there's a time crunch (with a release date that cannot slip), it is better to release with new changes than to hold back those changes to give people time to test between. People cannot test what is not released, so we have to get those tarballs out there even if people feel they have to install more frequently."
msgstr "テスターにとって適切な期間は、おそら 2 週間程度です。ただし、3 ~ 4か月の開発サイクルを機能させるために、この期間を 1 週間に短縮しています。これより短くなると、コードを実行する代わりにコードのインストールに多くの時間を費やしてしまう可能性があります。ただし、時間的な制約がある場合は (リリース日がずれないようにするには)、ユーザーにテストする時間を与えるために変更を保留するよりも、新しい変更を加えてリリースする方が良いでしょう。リリースされていないものはテストできないため、たとえより頻繁にインストールしなければならないと思われる場合でも、その tarball は公開すべきです。"

#: ../../rst/community/release_managers.rst:37
msgid "Beta releases"
msgstr "ベータリリース"

#: ../../rst/community/release_managers.rst:39
msgid "In a beta release, we know there are still bugs.  We will continue to accept fixes for these. Although we review these fixes, sometimes they can be invasive or potentially destabilize other areas of the code."
msgstr "ベータリリースでは、バグが存在していることが認識されています。これらの修正は今後も受け入れていきます。これらの修正は確認されますが、場合によっては侵襲的であったり、コードの他の領域を不安定にする可能性があります。"

#: ../../rst/community/release_managers.rst:43
msgid "During the beta, we will no longer accept feature submissions."
msgstr "ベータ版では、機能の提出は受け付けなくなります。"

#: ../../rst/community/release_managers.rst:47
msgid "Release candidates"
msgstr "Release Candidate (リリースの候補)"

#: ../../rst/community/release_managers.rst:49
msgid "In a release candidate, we've fixed all known blockers. Any remaining bugfixes are ones that we are willing to leave out of the release. At this point we need user testing to determine if there are any other blocker bugs lurking."
msgstr "リリース候補では、既知のすべてのブロッカーを修正しました。残っているバグ修正は、リリースから除外しても構わないと考えています。この時点で、他にもブロッカーバグが潜んでいないかどうかを判断するために、ユーザーテストを行う必要があります。"

#: ../../rst/community/release_managers.rst:53
msgid "Blocker bugs generally are those that cause significant problems for users. Regressions are more likely to be considered blockers because they will break present users' usage of Ansible."
msgstr "ブロッカーバグとは、一般的にユーザーに重大な問題を引き起こすバグのことです。リグレッションは、現在のユーザーの Ansible の使用方法に支障をきたすため、ブロッカーと見なされる可能性が高くなります。"

#: ../../rst/community/release_managers.rst:56
msgid "The Release Manager will cherry-pick fixes for new release blockers. The release manager will also choose whether to accept bugfixes for isolated areas of the code or defer those to the next minor release. By themselves, non-blocker bugs will not trigger a new release; they will only make it into the next major release if blocker bugs require that a new release be made."
msgstr "リリースマネージャーは、新しいリリースのブロッカーの修正を選択します。また、リリースマネージャーは、コードの孤立した部分のバグ修正を受け入れるか、次のマイナーリリースまで受け入れを延ばすを選択します。単独では、ブロッカー以外のバグは新しいリリースのトリガーにはなりません。ブロッカーのバグにより新しいリリースを作成する必要がある場合にのみ、次のメジャーリリースになります。"

#: ../../rst/community/release_managers.rst:61
msgid "The last RC should be as close to the final as possible. The following things may be changed:"
msgstr "最後のプル要求は可能な限り最終版に近いものとなるはずです。以下の点が変更される可能性があります。"

#: ../../rst/community/release_managers.rst:63
msgid "Version numbers are changed automatically and will differ as the pre-release tags are removed from the versions."
msgstr "バージョン番号が自動的に変更され、プレリリースのタグが削除されるとバージョンが異なります。"

#: ../../rst/community/release_managers.rst:65
msgid "Tests and :file:`docs/docsite/` can differ if really needed as they do not break runtime. However, the release manager may still reject them as they have the potential to cause breakage that will be visible during the release process."
msgstr "テストおよび :file:`docs/docsite/` はランタイムを破損しないため、本当に必要であれば変更しても構いません。ただし、リリースプロセス時に目に見える破損を引き起こす可能性がある場合は、リリースマネージャーが拒否する可能性があります。"

#: ../../rst/community/release_managers.rst:69
msgid "We want to specifically emphasize that code (in :file:`bin/`, :file:`lib/ansible/`, and :file:`setup.py`) must be the same unless there are extraordinary extenuating circumstances.  If there are extenuating circumstances, the Release Manager is responsible for notifying groups which would want to test the code."
msgstr "特別な事情がない限り、(:file:`bin/`、:file:`lib/ansible/`、および :file:`setup.py` の) コードは同じでなければなりません。特別な事情がある場合は、リリースマネージャーに、コードをテストしたいグループに通知する責任があります。"

#: ../../rst/community/release_managers.rst:76
msgid "Ansible release process"
msgstr "Ansible リリースプロセス"

#: ../../rst/community/release_managers.rst:78
msgid "The release process is kept in a `separate document <https://docs.google.com/document/d/10EWLkMesi9s_CK_GmbZlE_ZLhuQr6TBrdMLKo5dnMAI/edit#heading=h.ooo3izcel3cz>`_ so that it can be easily updated during a release.  If you need access to edit this, please ask one of the current release managers to add you."
msgstr "リリースプロセスは、リリース中に簡単に更新できるように、`別のドキュメント <https://docs.google.com/document/d/10EWLkMesi9s_CK_GmbZlE_ZLhuQr6TBrdMLKo5dnMAI/edit#heading=h.ooo3izcel3cz>`_ に保存されています。これを編集するためのアクセス権が必要な場合は、現在のリリースマネージャーに追加を依頼してください。"

#: ../../rst/community/reporting_bugs_and_features.rst:6
msgid "Reporting bugs and requesting features"
msgstr "バグの報告および機能の要求"

#: ../../rst/community/reporting_bugs_and_features.rst:14
#: ../../rst/community/reporting_collections.rst:11
msgid "Reporting a bug"
msgstr "バグの報告"

#: ../../rst/community/reporting_bugs_and_features.rst:17
#: ../../rst/community/reporting_collections.rst:14
msgid "Security bugs"
msgstr "セキュリティーバグ"

#: ../../rst/community/reporting_bugs_and_features.rst:19
msgid "Ansible practices responsible disclosure. To report security-related bugs, send an email to  `security@ansible.com <mailto:security@ansible.com>`_ for an immediate response. Do not submit a  ticket or post to any public groups."
msgstr "Ansible は責任のある開示を実践しています。セキュリティー関連のバグを報告する場合は、`security@ansible.com <mailto:security@ansible.com>`_ にメールで報告し、迅速な対応を受けてください。チケットの送信や公開グループへの投稿はしないでください。"

#: ../../rst/community/reporting_bugs_and_features.rst:22
msgid "Bugs in ansible-core"
msgstr "ansible-core のバグ"

#: ../../rst/community/reporting_bugs_and_features.rst:24
msgid "Before reporting a bug, search in GitHub for `already reported issues <https://github.com/ansible/ansible/issues>`_ and `open pull requests <https://github.com/ansible/ansible/pulls>`_ to see if someone has already addressed your issue.  Unsure if you found a bug? Report the behavior on the :ref:`mailing list or community chat first <communication>`."
msgstr "バグを報告する前に、GitHub で `すでにレポートされている issue <https://github.com/ansible/ansible/issues>`_ と `プルリクエストの作成 <https://github.com/ansible/ansible/pulls>`_ を検索し、問題がすでに対応されているかどうかを確認します。バグが見つかった場合は、見つけたものがバグかどうか確信がない場合は、:ref:`最初にメーリングリストまたはコミュニティーチャットで <communication>` 動作を報告してください。"

#: ../../rst/community/reporting_bugs_and_features.rst:26
msgid "Also, use the mailing list or chat to discuss whether the problem is in ``ansible-core`` or a collection, and for \"how do I do this\" type questions."
msgstr "また、問題が ``ansible-core`` にあるのか、コレクションなのかについて、そして「How do I do this」タイプの質問について、メーリングリストまたはチャットを使用して話し合ってください。"

#: ../../rst/community/reporting_bugs_and_features.rst:28
msgid "You need a free GitHub account to `report bugs <https://github.com/ansible/ansible/issues>`_ that affect:"
msgstr "以下に影響を与える `バグをレポートする <https://github.com/ansible/ansible/issues>`_ には、無料の GitHub アカウントが必要です。"

#: ../../rst/community/reporting_bugs_and_features.rst:30
msgid "multiple plugins"
msgstr "複数のプラグイン"

#: ../../rst/community/reporting_bugs_and_features.rst:31
msgid "a plugin that remained in the ansible/ansible repo"
msgstr "ansible/ansible リポジトリーに残っているプラグイン"

#: ../../rst/community/reporting_bugs_and_features.rst:32
msgid "the overall functioning of Ansible"
msgstr "Ansible の全体的な機能"

#: ../../rst/community/reporting_bugs_and_features.rst:35
msgid "How to write a good bug report"
msgstr "適切なバグレポートの作成方法"

#: ../../rst/community/reporting_bugs_and_features.rst:37
msgid "If you find a bug, open an issue using the `issue template <https://github.com/ansible/ansible/issues/new?assignees=&labels=&template=bug_report.yml>`_."
msgstr "バグが見つかった場合は、`issue テンプレート <https://github.com/ansible/ansible/issues/new?assignees=&labels=&template=bug_report.yml>`_ を使用して issue を作成します。"

#: ../../rst/community/reporting_bugs_and_features.rst:39
msgid "Fill out the issue template as completely and as accurately as possible. Include:"
msgstr "issue テンプレートをできるだけ完全かつ正確に記入します。以下を含めます。"

#: ../../rst/community/reporting_bugs_and_features.rst:41
msgid "your Ansible version"
msgstr "お使いの Ansible バージョン"

#: ../../rst/community/reporting_bugs_and_features.rst:42
msgid "the expected behavior and what you've tried, including the exact commands you were using or tasks you are running."
msgstr "予想される動作と試したこと (使用していた正確なコマンドや実行しているタスクを含む)"

#: ../../rst/community/reporting_bugs_and_features.rst:43
msgid "the current behavior and why you think it is a bug"
msgstr "現在の動作と、これがバグであると考える理由"

#: ../../rst/community/reporting_bugs_and_features.rst:44
msgid "the steps to reproduce the bug"
msgstr "バグを再現する手順"

#: ../../rst/community/reporting_bugs_and_features.rst:45
msgid "a minimal reproducible example and comments describing examples"
msgstr "最小限の再現可能な例と例について説明するコメント"

#: ../../rst/community/reporting_bugs_and_features.rst:46
msgid "any relevant configurations and the components you used"
msgstr "関連する設定と使用したコンポーネント"

#: ../../rst/community/reporting_bugs_and_features.rst:47
msgid "any relevant output plus ``ansible -vvvv`` (debugging) output"
msgstr "関連する出力と ``ansible -vvvv`` (デバッグ) の出力"

#: ../../rst/community/reporting_bugs_and_features.rst:48
msgid "add the output of ``ansible-test-env --show`` when filing bug reports involving ``ansible-test``."
msgstr "``ansible-test-env --show`` に関連するバグレポートを作成する際に、``ansible-test`` の出力を追加します。"

#: ../../rst/community/reporting_bugs_and_features.rst:50
msgid "When sharing YAML in playbooks, ensure that you preserve formatting using `code blocks  <https://help.github.com/articles/creating-and-highlighting-code-blocks/>`_. For multiple-file content, use gist.github.com, more durable than Pastebin content."
msgstr "Playbook で YAML を共有する際に、`code blocks  <https://help.github.com/articles/creating-and-highlighting-code-blocks/>`_ を使用して、フォーマットを保持するようにしてください。複数のファイルコンテンツの場合は、gist.github.com を使用します。これは pastebin コンテンツよりも永続性があります。"

#: ../../rst/community/reporting_bugs_and_features.rst:55
#: ../../rst/community/reporting_collections.rst:31
msgid "Requesting a feature"
msgstr "機能要求"

#: ../../rst/community/reporting_bugs_and_features.rst:57
msgid "Before you request a feature, check what is :ref:`planned for future Ansible Releases <roadmaps>`. Check `existing pull requests tagged with feature <https://github.com/ansible/ansible/issues?q=is%3Aissue+is%3Aopen+label%3Afeature>`_."
msgstr "機能を要求する前に、:ref:`今後の Ansible リリースの予定 <roadmaps>` を確認してください。`機能がタグ付けされている既存のプルリクエスト <https://github.com/ansible/ansible/issues?q=is%3Aissue+is%3Aopen+label%3Afeature>`_ を確認してください。"

#: ../../rst/community/reporting_bugs_and_features.rst:59
msgid "To get your feature into Ansible, :ref:`submit a pull request <community_pull_requests>`, either against ansible-core or a collection. See also :ref:`ansible_collection_merge_requirements`. For ``ansible-core``, you can also open an issue in `ansible/ansible <https://github.com/ansible/ansible/issues>`_  or in a corresponding collection repository (To find the correct issue tracker, refer to :ref:`Bugs in collections<reporting_bugs_in_collections>` )."
msgstr "機能を Ansible に組み込むには、ansible-core またはコレクションに対して :ref:`プルリクエストを送信 <community_pull_requests>` します。:ref:`ansible_collection_merge_requirements` も参照してください。``ansible-core`` の場合は、`ansible/ansible <https://github.com/ansible/ansible/issues>`_ または対応するコレクションリポジトリーで issue を作成することもできます (正しい issue トラッカーを見つけるには、:ref:`コレクションのバグ<reporting_bugs_in_collections>` を参照してください)。"

#: ../../rst/community/reporting_collections.rst:5
msgid "Requesting changes to a collection"
msgstr "コレクションへの変更の要求"

#: ../../rst/community/reporting_collections.rst:16
msgid "Ansible practices responsible disclosure - if this is a security-related bug, email `security@ansible.com <mailto:security@ansible.com>`_ instead of filing a ticket or posting to any public groups, and you will receive a prompt response."
msgstr "Ansible は責任のある開示を実践しています。これがセキュリティー関連のバグである場合は、任意のパブリックグループにチケットを作成または投稿するのではなく、`security@ansible.com <mailto:security@ansible.com>`_ にメールで報告してください。迅速に対応されます。"

#: ../../rst/community/reporting_collections.rst:20
msgid "Bugs in collections"
msgstr "コレクションのバグ"

#: ../../rst/community/reporting_collections.rst:22
msgid "Many bugs only affect a single module or plugin. If you find a bug that affects a module or plugin hosted in a collection, file the bug in the repository of the :ref:`collection <collections>`:"
msgstr "多くのバグは、単一のモジュールまたはプラグインにのみ影響します。コレクションでホストされるモジュールまたはプラグインに影響するバグを見つけた場合は、:ref:`コレクション <collections>` のリポジトリーにバグを報告してください。"

#: ../../rst/community/reporting_collections.rst:24
msgid "Find the collection on `Galaxy <https://galaxy.ansible.com>`_."
msgstr "`Galaxy <https://galaxy.ansible.com>` のコレクションを見つけます。"

#: ../../rst/community/reporting_collections.rst:25
msgid "Click on the Issue Tracker link for that collection."
msgstr "そのコレクションの Issue Tracker リンクをクリックします。"

#: ../../rst/community/reporting_collections.rst:26
msgid "Follow the contributor guidelines or instructions in the collection repo."
msgstr "貢献者向けガイドラインまたはコレクションリポジトリーの指示に従ってください。"

#: ../../rst/community/reporting_collections.rst:28
msgid "If you are not sure whether a bug is in ansible-core or in a collection, you can report the behavior on the :ref:`mailing list or community chat channel first <communication>`."
msgstr "バグが ansible-core またはコレクションのどちらにあるかわからない場合は、:ref:`mailing list or community chat channel first <communication>` に動作を報告できます。"

#: ../../rst/community/reporting_collections.rst:33
msgid "Before you request a feature, check what is :ref:`planned for future Ansible Releases <roadmaps>`. The best way to get a feature into an Ansible collection is to :ref:`submit a pull request <community_pull_requests>`, either against ansible-core or against a collection. See also :ref:`ansible_collection_merge_requirements`."
msgstr "機能をリクエストする前に、:ref:`今後の Ansible リリースの予定 <roadmaps>` を確認してください。Ansible コレクションに機能を取り組むための最良の方法は、ansible-core またはコレクションのいずれかに対して :ref:`プルリクエストを送信 <community_pull_requests>` することです。:ref:`ansible_collection_merge_requirements` も参照してください。"

#: ../../rst/community/reporting_collections.rst:36
msgid "You can also submit a feature request through opening an issue in the collection repository."
msgstr "コレクションリポジトリーで issue を作成し、機能リクエストを送信することもできます。"

#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:5
msgid "Steering Committee mission and responsibilities"
msgstr "Steering Committee のミッションおよび責任"

#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:7
msgid "The Steering Committee mission is to provide continuity, guidance, and suggestions to the Ansible community to ensure the delivery and high quality of the Ansible package. In addition, the committee helps decide the technical direction of the Ansible project. It is responsible for approving new proposals and policies in the community, package, and community collections world, new community collection-inclusion requests, and other technical aspects regarding inclusion and packaging. The Committee should reflect the scope and breadth of the Ansible community."
msgstr "Steering Committee のミッションは、Ansible コミュニティーに継続性、ガイダンス、提案を提供し、Ansible パッケージの配信と高品質を確保することです。Committee は、Ansible プロジェクトの技術的な方向性の決定を支援し、コミュニティー、パッケージ、コミュニティーコレクションの世界における新しい提案やポリシー、新しいコミュニティーコレクションのインクルージョン要求、インクルージョンとパッケージ化に関する他の技術面の承認に責任を負っています。Committee は、Ansible コミュニティーの範囲と幅を反映する必要があります。"

#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:11
msgid "Steering Committee responsibilities"
msgstr "Steering Committee の責任"

#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:13
msgid "The Committee:"
msgstr "Committee:"

#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:15
msgid "Designs policies and procedures for the community collections world."
msgstr "コミュニティーコレクションの世界のポリシーと手順を設計する。"

#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:16
msgid "Votes on approval changes to established policies and procedures."
msgstr "確立されたポリシーと手順に対する承認変更への投票。"

#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:17
msgid "Reviews community collections for compliance with the policies."
msgstr "ポリシーに準拠するためにコミュニティーコレクションを確認する。"

#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:18
msgid "Helps create and define roadmaps for our deliverables such as the ``ansible`` package, major community collections, and documentation."
msgstr "``ansible`` パッケージ、主要なコミュニティーコレクション、ドキュメントなどの成果物のロードマップの作成と定義をサポートする。"

#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:19
msgid "Reviews community collections submitted for inclusion in the Ansible package and decides whether to include them or not."
msgstr "Ansible パッケージのインクルージョン用に送信されたコミュニティーコレクションを確認し、それらを含めるかどうかを決定します。"

#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:20
#: ../../rst/community/steering/steering_committee_membership.rst:21
msgid "Review other proposals of importance that need the Committee's attention and provide feedback."
msgstr "Committee の注意が必要な重要なその他の提案を確認し、フィードバックを提供する。"

#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:25
msgid "Current Steering Committee members"
msgstr "現在の Steering Committee メンバー"

#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:27
msgid "The following table lists the current Steering Committee members. See :ref:`steering_past_members` for a list of past members."
msgstr "以下は、現在の Steering Committee メンバーの一覧を示した表です。過去のメンバーの一覧については、:ref:`steering_past_members` を参照してください。"

#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:31
msgid "Current Steering committee members"
msgstr "現在の Steering Committee メンバー"

#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:34
#: ../../rst/community/steering/steering_committee_past_members.rst:13
#: ../../rst/community/steering/steering_committee_past_members.rst:28
msgid "Name"
msgstr "名前"

#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:34
#: ../../rst/community/steering/steering_committee_past_members.rst:13
#: ../../rst/community/steering/steering_committee_past_members.rst:28
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"

#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:34
msgid "Start year"
msgstr "開始年"

#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:36
msgid "Alexei Znamensky"
msgstr "Alexei Znamensky"

#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:36
msgid "russoz"
msgstr "russoz"

#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:36
#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:44
#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:54
#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:56
msgid "2022"
msgstr "2022"

#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:38
msgid "Alicia Cozine"
msgstr "Alicia Cozine"

#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:38
msgid "acozine"
msgstr "acozine"

#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:38
#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:40
#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:42
#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:46
#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:48
#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:50
#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:52
#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:58
#: ../../rst/community/steering/steering_committee_past_members.rst:19
msgid "2021"
msgstr "2021"

#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:40
msgid "Andrew Klychkov"
msgstr "Andrew Klychkov"

#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:40
msgid "Andersson007"
msgstr "Andersson007"

#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:42
msgid "Brad Thornton"
msgstr "Brad Thornton"

#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:42
msgid "cidrblock"
msgstr "cidrblock"

#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:44
msgid "Brian Scholer"
msgstr "Brian Scholer"

#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:44
msgid "briantist"
msgstr "briantist"

#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:46
msgid "Dylan Silva"
msgstr "Dylan Silva"

#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:46
msgid "thaumos"
msgstr "thaumos"

#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:48
msgid "Felix Fontein"
msgstr "Felix Fontein"

#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:48
msgid "felixfontein"
msgstr "felixfontein"

#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:50
msgid "James Cassell"
msgstr "James Cassell"

#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:50
msgid "jamescassell"
msgstr "jamescassell"

#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:52
msgid "John Barker"
msgstr "John Barker"

#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:52
msgid "gundalow"
msgstr "gundalow"

#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:54
msgid "Mario Lenz"
msgstr "Mario Lenz"

#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:54
msgid "mariolenz"
msgstr "mariolenz"

#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:56
msgid "Markus Bergholz"
msgstr "Markus Bergholz"

#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:56
msgid "markuman"
msgstr "markuman"

#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:58
msgid "Sorin Sbarnea"
msgstr "Sorin Sbarnea"

#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:58
msgid "ssbarnea"
msgstr "ssbarnea"

#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:62
msgid "John Barker (`gundalow <https://github.com/gundalow>`_) has been elected by the Committee as its :ref:`chairperson`."
msgstr "John Barker (`gundalow <https://github.com/gundalow>`_) は、Committee により :ref:`チェアパーソン` として選出されています。"

#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:64
msgid "Committee members are selected based on their active contribution to the Ansible Project and its community. See :ref:`community_steering_guidelines` to learn details."
msgstr "Committee のメンバーは、Ansible プロジェクトとそのコミュニティーへのアクティブな貢献に基づいて選出されます。詳細は、:ref:`community_steering_guidelines` を参照してください。"

#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:67
msgid "Creating new policy proposals & inclusion requests"
msgstr "新しいポリシーのプロポーザルとインクルージョンリクエストの作成"

#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:69
msgid "The Committee uses the `community-topics repository <https://github.com/ansible-community/community-topics/issues>`_ to asynchronously discuss with the Community and vote on Community topics in corresponding issues."
msgstr "Committee は `community-topics repository <https://github.com/ansible-community/community-topics/issues>`_ を使用して、コミュニティーと非同期で議論し、対応する issue のコミュニティーのトピックについて投票します。"

#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:71
msgid "You can create a new issue in the `community-topics repository <https://github.com/ansible-community/community-topics/issues>`_ as a discussion topic if you want to discuss an idea that impacts any of the following:"
msgstr "以下のいずれかに影響を与えるアイデアについて話し合いたい場合は、ディスカッションのトピックとして、`community-topics repository <https://github.com/ansible-community/community-topics/issues>`_ に新しい issue を作成することができます。"

#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:74
msgid "Community collection best practices and requirements"
msgstr "コミュニティーコレクションのベストプラクティスおよび要件"

#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:75
msgid "Community collection inclusion policy"
msgstr "コミュニティーコレクションのインクルージョンポリシー"

#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:76
msgid "The Community governance"
msgstr "コミュニティーガバナンス"

#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:77
msgid "Other proposals of importance that need the Committee's or overall Ansible community attention"
msgstr "Committee または Ansible コミュニティー全体の注意を必要とするその他の重要な提案"

#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:80
msgid "To request changes to the inclusion policy and collection requirements:"
msgstr "インクルージョンポリシーおよびコレクション要件の変更をリクエストするには、以下を実行します。"

#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:82
msgid "Submit a new pull request to the `ansible-collections/overview <https://github.com/ansible-collections/overview>`_ repository."
msgstr "`ansible-collections/overview <https://github.com/ansible-collections/overview>`_ リポジトリーに新しいプルリクエストを送信します。"

#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:84
msgid "Create a corresponding issue containing the rationale behind these changes in the `community-topics repository <https://github.com/ansible-community/community-topics/issues>`_ repository."
msgstr "これらの変更の背後にある理論的根拠を含む対応する issue を `community-topics repository <https://github.com/ansible-community/community-topics/issues>`_ リポジトリーに作成します。"

#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:86
msgid "To submit new collections for inclusion into the Ansible package:"
msgstr "Ansible パッケージのインクルージョン用の新しいコレクションを送信するには、以下を行います。"

#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:88
msgid "Submit the new collection inclusion requests through a new discussion in the `ansible-inclusion <https://github.com/ansible-collections/ansible-inclusion/discussions/new>`_ repository."
msgstr "`ansible-inclusion <https://github.com/ansible-collections/ansible-inclusion/discussions/new>`_ リポジトリーの新しいディスカッションを通じて、新しいコレクションのインクルージョンリクエストを送信します。"

#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:90
msgid "Depending on a topic you want to discuss with the Community and the Committee, as you prepare your proposal, please consider the requirements established by:"
msgstr "コミュニティーおよび Committee と話し合いたいトピックに応じて、提案を準備する際に、以下によって確立された要件を考慮してください。"

#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:92
msgid ":ref:`code_of_conduct`."
msgstr ":ref:`code_of_conduct`."

#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:93
msgid "`Ansible Collection Requirements <https://github.com/ansible-collections/overview/blob/main/collection_requirements.rst>`_."
msgstr "`Ansible Collection Requirements <https://github.com/ansible-collections/overview/blob/main/collection_requirements.rst>`_"

#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:94
msgid "`Ansible Collection Inclusion Checklist <https://github.com/ansible-collections/overview/blob/main/collection_checklist.md>`_."
msgstr "`Ansible Collection Inclusion Checklist <https://github.com/ansible-collections/overview/blob/main/collection_checklist.md>`_"

#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:97
msgid "Community topics workflow"
msgstr "コミュニティーのトピックワークフロー"

#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:99
msgid "The Committee uses the `Community-topics workflow <https://github.com/ansible-community/community-topics/blob/main/community_topics_workflow.md>`_ to asynchronously discuss and vote on the `community-topics <https://github.com/ansible-community/community-topics/issues>`_."
msgstr "Committee は `Community-topics workflow <https://github.com/ansible-community/community-topics/blob/main/community_topics_workflow.md>`_ を使用して、`community-topics <https://github.com/ansible-community/community-topics/issues>`_ について非同期的に議論し、投票します。"

#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:101
msgid "The quorum, the minimum number of Committee members who must vote on a topic in order for a decision to be officially made, is half of the whole number of the Committee members. If the quorum number contains a fractional part, it is rounded up to the next whole number. For example, if there are thirteen members currently in the committee, the quorum will be seven."
msgstr "正式に決定を下すためにトピックに投票しなければならない Committee メンバーの最小数であるクォーラムは、Committee メンバーの総数の半分です。クォーラム番号に小数部分が含まれている場合は、次の整数に切り上げられます。たとえば、現在 Committee に 13 人のメンバーがいる場合、クォーラムは 7 人になります。"

#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:103
msgid "Votes must always have \"no change\" as an option."
msgstr "投票には、オプションとして常に \"no change\" が必要です。"

#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:105
msgid "In case of equal numbers of votes for and against a topic, the chairperson's vote will break the tie. For example, if there are six votes for and six votes against a topic, and the chairperson's vote is among those six which are for the topic, the final decision will be positive. If the chairperson has not voted yet, other members ask them to vote."
msgstr "トピックに対する賛成票と反対票が同数の場合は、チェアパーソンの票により同数ではなくなります。たとえば、トピックに賛成 6 票、反対 6 票があり、チェアパーソンの票が賛成 6 票の中にある場合は、最終決定は賛成となります。チェアパーソンがまだ投票していない場合は、他のメンバーが投票を依頼します。"

#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:107
msgid "For votes with more than two options, one choice must have at least half of the votes. If two choices happen to both have half of the votes, the chairperson's vote will break the tie. If no choice has at least half of the votes, the vote choices have to be adjusted so that a majority can be found for a choice in a new vote."
msgstr "3 つ以上のオプションがある投票の場合、1 つの選択肢に少なくとも半分の票が必要です。2 つの選択肢の両方に半分の票がある場合、チェアパーソンの票により同数票ではなくなります。半分以上の票がある選択肢がない場合は、新しい投票で、1 つの選択肢が過半数となるように、投票の選択肢を調整する必要があります。"

#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:110
msgid "Community topics triage"
msgstr "コミュニティートピックのトリアージ"

#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:112
msgid "The Committee conducts a triage of `community topics <https://github.com/ansible-community/community-topics/issues>`_ periodically (every three to six months)."
msgstr "委員会は定期的に `community topics <https://github.com/ansible-community/community-topics/issues>`_ のトリアージ (3 年から 6 カ月まで) を実施します。"

#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:114
msgid "The triage goals are:"
msgstr "トリアージの目標は次のとおりです。"

#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:116
msgid "Sparking interest for forgotten topics."
msgstr "アクセスのないトピックに対する関心を集める"

#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:117
msgid "Identifying and closing irrelevant topics, for example, when the reason of the topic does not exist anymore or the topic is out of the Committee responsibilities scope."
msgstr "トピックの存在意義がなくなった場合や、トピックの内容が委員会の責任範囲外となった場合など、関連のないトピックを特定して終了する"

#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:118
msgid "Identifying and closing topics that the Community are not interested in discussing. As indicators, it can be absence of comments or no activity in comments, at least, for the last six months."
msgstr "コミュニティーが議論しないトピックを特定して終了する。過去 6ヶ月間コメントがない場合や、コメント内で活動がない場合などを目安とします。"

#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:119
msgid "Identifying and closing topics that were solved and implemented but not closed (in this case, such a topic can be closed on the spot with a comment that it has been implemented)."
msgstr "解決済み、実装済みであるにも拘らず終了されていないトピックを特定して終了する (このような場合には、実装済みとコメントをつけて、トピックをその場で終了できるものとする)。"

#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:120
msgid "Identifying topics that have been in pending state for a long time, for example, when it is waiting for actions from someone for several months or when the topics were solved but not implemented."
msgstr "数ヶ月間誰かのアクションを待っている場合や、トピックが解決されているが、実装されていない場合など、長期間、保留状態のトピックを特定する。"

#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:122
msgid "A person starting the triage:"
msgstr "トリアージを開始した人:"

#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:124
msgid "Identifies the topics mentioned above."
msgstr "上記のトピックを特定する。"

#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:125
msgid "Creates a special triage topic containing an enumerated list of the topics-candidates for closing."
msgstr "クローズするトピック候補の列挙リストを含む、特別なトリアージトピックを作成する。"

#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:126
msgid "Establishes a vote date considering a number of topics, their complexity and comment-history size giving the Community sufficient time to go through and discuss them."
msgstr "トピックの数、複雑さ、コメント履歴のサイズを考慮して投票日を設定し、コミュニティーが検討して議論するのに十分な時間を設定する。"

#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:127
msgid "The Community and the Committee vote on each topic-candidate listed in the triage topic whether to close it or keep it open."
msgstr "コミュニティーおよび委員会がトリアージトピックに含まれるトピック候補ごとに、終了するか、オープンのままにするかの投票を行う。"

#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:130
msgid "Collection inclusion requests workflow"
msgstr "コレクションのインクルージョンリクエストのワークフロー"

#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:132
msgid "When reviewing community collection `inclusion requests <https://github.com/ansible-collections/ansible-inclusion/discussions>`_, the Committee members check if a collection adheres to the `Community collection requirements <https://github.com/ansible-collections/overview/blob/main/collection_requirements.rst>`_."
msgstr "コミュニティーコレクションの `インクルージョンリクエスト <https://github.com/ansible-collections/ansible-inclusion/discussions>`_ を確認する場合、Committee メンバーはコレクションが `コミュニティーのコレクション要件 <https://github.com/ansible-collections/overview/blob/main/collection_requirements.rst>`_ に準拠しているかどうかを確認します。"

#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:134
msgid "A Committee member who conducts the inclusion review copies the `Ansible community collection checklist <https://github.com/ansible-collections/overview/blob/main/collection_checklist.md>`_ into a corresponding `discussion <https://github.com/ansible-collections/ansible-inclusion/discussions>`_."
msgstr "インクルージョンのレビューを実行する Committee メンバーは、`Ansible コミュニティーのコレクションチェックリスト <https://github.com/ansible-collections/overview/blob/main/collection_checklist.md>`_ を対応する `ディスカッション <https://github.com/ansible-collections/ansible-inclusion/discussions>`_ にコピーします。"

#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:136
msgid "In the course of the review, the Committee member marks items as completed or leaves a comment saying whether the reviewer expects an issue to be addressed or whether it is optional (for example, it could be **MUST FIX:** <what> or **SHOULD FIX:** <what> under an item)."
msgstr "レビューの過程で、Committee のメンバーは項目に完了のマークを付けるか、レビュー担当者が issue の解決を期待しているかどうか、またはオプションであるかどうかをコメントで残します (たとえば、項目の下で **MUST FIX:** <what> または **SHOULD FIX:** <what> となります)。"

#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:138
msgid "For a collection to be included in the Ansible community package, the collection:"
msgstr "Ansible コミュニティーパッケージに含めるコレクションには以下が適用されます。"

#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:140
msgid "MUST be reviewed and approved by at least two persons, where at least one person is a Steering Committee member."
msgstr "2 人以上のユーザーがレビューして承認する必要があります。そのうちの少なくとも 1 人は Steering Committee メンバーです。"

#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:141
msgid "For a Non-Steering Committee review to be counted for inclusion, it MUST be checked and approved by *another* Steering Committee member."
msgstr "Steering Committee 以外のレビューが含まれると認められるためには、*別の* Steering Committee メンバーによって確認および承認される必要があります。"

#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:142
msgid "Reviewers must not be involved significantly in development of the collection. They must declare any potential conflict of interest (for example, being friends/relatives/coworkers of the maintainers/authors, being users of the collection, or having contributed to that collection recently or in the past)."
msgstr "レビュー担当者は、コレクションの開発に大きく関係してはいけません。レビュー担当者は、あらゆる潜在的な利害の対立を宣言する必要があります (たとえば、メンテナー/作成者の友人、親戚、同僚である場合、コレクションのユーザーである場合、最近または過去にそのコレクションに貢献したことがある場合など)。"

#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:144
msgid "After the collection gets two or more Committee member approvals, a Committee member creates a `community topic <https://github.com/ansible-community/community-topics/issues>`_ linked to the corresponding inclusion request. The issue's description says that the collection has been approved by two or more Committee members and establishes a date (a week by default) when the inclusion decision will be considered made. This time period can be used to raise concerns."
msgstr "コレクションが 2 人以上の Committee メンバーの承認を取得したら、1 人の Committee メンバーが、対応するインクルージョンリクエストにリンクされた `コミュニティートピック <https://github.com/ansible-community/community-topics/issues>`_ を作成します。issue の説明には、コレクションが 2 人以上の Committee メンバーによって承認され、インクルージョンの決定が行われると見なされる日付 (デフォルトでは 1 週間) が設定されています。この期間は、懸念を提起するために使用できます。"

#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:146
msgid "If no objections are raised up to the established date, the inclusion request is considered successfully resolved. In this case, a Committee member:"
msgstr "設定された日付まで異議が提起されなかった場合、インクルージョンリクエストは正常に解決されたと見なされます。この場合、Committee のメンバーは以下を行います。"

#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:148
msgid "Declares the decision in the topic and in the inclusion request."
msgstr "トピックおよびインクルージョンリクエストで決定を宣言します。"

#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:149
msgid "Moves the request to the ``Resolved reviews`` category."
msgstr "リクエストを ``Resolved reviews`` カテゴリーに移動します。"

#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:150
msgid "Adds the collection to the ``ansible.in`` file in a corresponding directory of the `ansible-build-data repository <https://github.com/ansible-community/ansible-build-data>`_."
msgstr "`ansible-build-data repository <https://github.com/ansible-community/ansible-build-data>`_ の対応するディレクトリーの ``ansible.in`` ファイルにコレクションを追加します。"

#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:151
msgid "Announces the inclusion through the `Bullhorn newsletter <https://github.com/ansible/community/wiki/News#the-bullhorn>`_."
msgstr "`Bullhorn ニュースレター <https://github.com/ansible/community/wiki/News#the-bullhorn>`_ からインクルージョンについて発表します。"

#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:152
msgid "Closes the topic."
msgstr "トピックを終了します。"

#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:155
msgid "Community Working Group meetings"
msgstr "コミュニティーワーキンググループのミーティング"

#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:157
msgid "See the Community Working Group meeting `schedule <https://github.com/ansible/community/blob/main/meetings/README.md#wednesdays>`_. Meeting summaries are posted in the `Community Working Group Meeting Agenda <https://github.com/ansible/community/issues?q=is%3Aopen+label%3Ameeting_agenda+label%3Acommunity+>`_ issue."
msgstr "コミュニティーワーキンググループのミーティングの `スケジュール <https://github.com/ansible/community/blob/main/meetings/README.md#wednesdays>`_.を確認してください。ミーティングのサマリーは、`コミュニティーのワーキンググループのミーティングアジェンダ <https://github.com/ansible/community/issues?q=is%3Aopen+label%3Ameeting_agenda+label%3Acommunity+>`_ issue に投稿されます。"

#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:161
msgid "Participation in the Community Working Group meetings is optional for Committee members. Decisions on community topics are made asynchronously in the `community-topics <https://github.com/ansible-community/community-topics/issues>`_ repository."
msgstr "Committee メンバーが、コミュニティーワーキンググループのミーティングに参加することは任意となっています。コミュニティーのトピックに関する決定は、`community-topics <https://github.com/ansible-community/community-topics/issues>`_ リポジトリーで非同期的に行われます。"

#: ../../rst/community/steering/community_steering_committee.rst:163
msgid "The meeting minutes can be found at the `fedora meetbot site <https://meetbot.fedoraproject.org/sresults/?group_id=ansible-community&type=channel>`_ and the same is posted to `Ansible Devel Mailing List <https://groups.google.com/g/ansible-devel>`_ after every meeting."
msgstr "ミーティングの議事録は、`fedora meetbot サイト <https://meetbot.fedoraproject.org/sresults/?group_id=ansible-community&type=channel>`_ で確認できます。また、この議事録は、ミーティング終了後は毎回 `Ansible Devel メーリングリスト <https://groups.google.com/g/ansible-devel>`_ に投稿されています。"

#: ../../rst/community/steering/steering_committee_membership.rst:4
msgid "Steering Committee membership guidelines"
msgstr "Steering Committee メンバーシップのガイドライン"

#: ../../rst/community/steering/steering_committee_membership.rst:6
msgid "This document describes the expectations and policies related to membership in the :ref:`Ansible Community Steering Committee <steering_responsibilities>` (hereinafter the Committee)."
msgstr "このドキュメントでは、:ref:`Ansible Community Steering Committee <steering_responsibilities>` (以下、Committee) のメンバーシップに関連する期待およびポリシーについて説明しています。"

#: ../../rst/community/steering/steering_committee_membership.rst:8
msgid "Topics:"
msgstr "トピック:"

#: ../../rst/community/steering/steering_committee_membership.rst:13
msgid "Expectations of a Steering Committee member"
msgstr "Steering Committee メンバーへの期待"

#: ../../rst/community/steering/steering_committee_membership.rst:16
msgid "As a Committee member, you agree to:"
msgstr "Committee メンバーとして、以下に同意するものとします。"

#: ../../rst/community/steering/steering_committee_membership.rst:18
msgid "Abide by the :ref:`code_of_conduct` in all your interactions with the Community."
msgstr "コミュニティーとのやりとりのすべてにおいて :ref:`code_of_conduct` を遵守する。"

#: ../../rst/community/steering/steering_committee_membership.rst:19
msgid "Be a Community ambassador by representing its needs within the Committee and throughout the decision making process."
msgstr "Committee 内および意思決定プロセス全体を通じて、コミュニティーのニーズを代表することにより、コミュニティーアンバサダーになる。"

#: ../../rst/community/steering/steering_committee_membership.rst:20
msgid "Asynchronously participate in discussions and voting on the `Community Topics <https://github.com/ansible-community/community-topics/issues>`_."
msgstr "`コミュニティートピック <https://github.com/ansible-community/community-topics/issues>`_ に関する議論と投票に非同期的に参加する。"

#: ../../rst/community/steering/steering_committee_membership.rst:22
msgid "Act for the sake of the Community by not promoting corporate or individual agenda during the decision making process."
msgstr "意思決定プロセスにおいて、企業や個人のアジェンダを推し進めることなく、コミュニティーのために行動する。"

#: ../../rst/community/steering/steering_committee_membership.rst:23
msgid "Engage with the Community in a professional and positive manner, encourage community members to express their opinion."
msgstr "プロフェッショナルかつポジティブな態度でコミュニティーと関わり、コミュニティーメンバーが意見を表明するように奨励する"

#: ../../rst/community/steering/steering_committee_membership.rst:28
msgid "Joining the Steering Committee"
msgstr "Steering Committee への参加"

#: ../../rst/community/steering/steering_committee_membership.rst:31
msgid "Eligibility"
msgstr "参加資格"

#: ../../rst/community/steering/steering_committee_membership.rst:33
msgid "A person is eligible to become a Committee member if they have:"
msgstr "以下に該当する場合は、Committee メンバーになる資格があります。"

#: ../../rst/community/steering/steering_committee_membership.rst:35
msgid "A wide knowledge of Ansible and/or its related projects."
msgstr "Ansible や関連プロジェクトの幅広い知識がある。"

#: ../../rst/community/steering/steering_committee_membership.rst:36
msgid "Active contributions to  Ansible and/or related projects in any form described in the :ref:`collections_contributions`."
msgstr ":ref:`collections_contributions` で説明されている任意の形式での、Ansible や関連プロジェクトへのアクティブな貢献。"

#: ../../rst/community/steering/steering_committee_membership.rst:37
msgid "A consent to follow the :ref:`steering_expectations`."
msgstr ":ref:`steering_expectations` に従うことに同意する。"

#: ../../rst/community/steering/steering_committee_membership.rst:40
msgid "Process"
msgstr "Process"

#: ../../rst/community/steering/steering_committee_membership.rst:42
msgid "The process to join the Steering Committee consists of the following steps:"
msgstr "Steering Committee に参加するプロセスは、以下の手順で構成されます。"

#: ../../rst/community/steering/steering_committee_membership.rst:44
msgid "Any community member may nominate someone or themselves for Committee membership by contacting one of the :ref:`current Committee members <steering_members>`) or by sending an email to ``ansible-community@redhat.com``."
msgstr "すべてのコミュニティーメンバーは、:ref:`現在の Committee メンバー <steering_members>` のいずれかに連絡するか、メールを ``ansible-community@redhat.com`` に送信することで、Committee メンバーシップに誰か、または自分自身を推薦することができます。"

#: ../../rst/community/steering/steering_committee_membership.rst:45
msgid "A Committee member who receives the nomination must inform the Committee about it by forwarding the full message."
msgstr "推薦を受け取った Committee メンバーは、メッセージ全体を転送し、推薦について Committee に通知する必要があります。"

#: ../../rst/community/steering/steering_committee_membership.rst:46
msgid "The vote is conducted by email. Nominees must receive a majority of votes from the present Committee members to be added to the Committee."
msgstr "投票はメールで行われます。候補者が Committee に参加するには、現在の Committee メンバーの過半数の票を得る必要があります。"

#: ../../rst/community/steering/steering_committee_membership.rst:47
msgid "Provided that the vote result is positive, it is announced via the `Bullhorn <https://github.com/ansible/community/wiki/News#the-bullhorn>`_ newsletter and the new member is added to the :ref:`Committee member list <steering_members>`."
msgstr "投票結果が肯定的である場合、`Bullhorn <https://github.com/ansible/community/wiki/News#the-bullhorn>`_ ニュースレターで発表され、新しいメンバーは :ref:`Committee メンバーリスト <steering_members>` に追加されます。"

#: ../../rst/community/steering/steering_committee_membership.rst:50
msgid "Leaving the Steering Committee"
msgstr "Steering Committee を退会する"

#: ../../rst/community/steering/steering_committee_membership.rst:52
msgid "Steering Committee members can resign voluntarily or be removed by the rest of the Steering Committee under certain circumstances. See the details below."
msgstr "Steering Committee メンバーは、自発的に辞任するか、特定の状況下で他のメンバーによって解任されることがあります。詳細は以下をご覧ください。"

#: ../../rst/community/steering/steering_committee_membership.rst:59
msgid "Voluntarily leaving the Steering Committee"
msgstr "自発的に Steering Committee を辞任する"

#: ../../rst/community/steering/steering_committee_membership.rst:61
msgid "A Committee member can voluntarily leave the Committee. In this case, they notify the other members, create an issue in the `Community Topics <https://github.com/ansible-community/community-topics/issues>`_ repository announcing the resignation, and after that they are no longer considered Committee members."
msgstr "Committee メンバーは、自発的に Committee を辞任することができます。この場合、他のメンバーに通知し、辞任を知らせる issue を `Community トピック <https://github.com/ansible-community/community-topics/issues>`_ リポジトリーに作成します。これにより、Committee のメンバーとは見なされなくなります。"

#: ../../rst/community/steering/steering_committee_membership.rst:64
msgid "Committee members who resign and later change their mind can rejoin the Committee by following the :ref:`Process for joining the Steering Committee<Joining the committee>`."
msgstr "Committee メンバーを辞任した後に心変わりした場合は、:ref:`Steering Committee に参加するためのプロセス<Joining the committee>` に従って Committee に再度参加することができます。"

#: ../../rst/community/steering/steering_committee_membership.rst:68
msgid "Involuntarily leaving the Steering Committee"
msgstr "Steering Committee からの解任"

#: ../../rst/community/steering/steering_committee_membership.rst:70
msgid "A Committee member will be removed from the Committee if they:"
msgstr "以下の場合、Committee メンバーは解任されます。"

#: ../../rst/community/steering/steering_committee_membership.rst:72
msgid "Do not participate in asynchronous discussions and voting on the `Community Topics <https://github.com/ansible-community/community-topics/issues>`_ for more than 3 months in a row."
msgstr "`コミュニティートピック <https://github.com/ansible-community/community-topics/issues>`_ に関する非同期による議論および投票に連続して3 カ月以上参加していない。"

#: ../../rst/community/steering/steering_committee_membership.rst:73
msgid "Participate unreasonably irregularly (for example, once a month for several months). Unreasonably is defined by other Committee members considering circumstances in each particular case."
msgstr "不当に不規則な参加 (例: 数カ月間にわたって 1 カ月に 1 回)。不当にとは、他の Committee メンバーが個々の事情を考慮して定義します。"

#: ../../rst/community/steering/steering_committee_membership.rst:74
msgid "Violate the :ref:`code_of_conduct`."
msgstr ":ref:`code_of_conduct` に違反している。"

#: ../../rst/community/steering/steering_committee_membership.rst:79
msgid "Absence or irregular participation in discussing topics and votes"
msgstr "トピックや投票の議論への不参加または不規則な参加"

#: ../../rst/community/steering/steering_committee_membership.rst:81
msgid "In case of absence or irregular participation, the involuntarily removal process consists of the following steps:"
msgstr "不参加または不規則な参加の場合、非自発的な削除プロセスが次の手順で実施されます。"

#: ../../rst/community/steering/steering_committee_membership.rst:83
msgid "Another Committee member (hereinafter the initiator) contacts the person by email asking if they are still interested in fulfilling their Committee member's duties."
msgstr "別の Committee メンバー (以下、イニシエーター) は、該当者にメールで連絡し、Committee メンバーの職務を遂行することにまだ関心があるかどうかを尋ねます。"

#: ../../rst/community/steering/steering_committee_membership.rst:84
msgid "If they respond that they are not interested, the initiator asks the person to step down on their own following the :ref:`Voluntarily leaving process<Voluntarily leaving process>`."
msgstr "関心がないと答えた場合、イニシエーターは該当者に対して、:ref:`自発的辞任プロセス<Voluntarily leaving process>` に則って辞任するように依頼します。"

#: ../../rst/community/steering/steering_committee_membership.rst:85
msgid "If there has been no response or stepping down issue created by the person within a reasonable time, the initiator notifies other Committee members about the situation."
msgstr "合理的な時間内に返答がなかったり、issue の作成者からの取り下げがない場合は、イニシエーターは Committee の他のメンバーにこの状況について通知します。"

#: ../../rst/community/steering/steering_committee_membership.rst:86
msgid "In case of agreement among the Committee about the need for removal, the initiator provides a draft of a corresponding topic's description to the Committee via email for discussion and approval."
msgstr "削除の必要性について Committee 間で合意した場合、イニシエーターは、議論と承認のために、対応するトピックの説明のドラフトをメールで Committee に提供します。"

#: ../../rst/community/steering/steering_committee_membership.rst:88
msgid "The topic's title is ``Steering Committee member audit.``. It must not contain the person's name or other identifying information."
msgstr "トピックのタイトルは ``Steering Committee メンバーの監査`` です。これには、個人の名前やその他の個人を特定する情報を含めることはできません。"

#: ../../rst/community/steering/steering_committee_membership.rst:90
msgid "The description must not contain or imply any forms of condemnation."
msgstr "説明文には、いかなる形の非難も含まれてはならず、また、示唆するものであってはなりません。"

#: ../../rst/community/steering/steering_committee_membership.rst:92
msgid "It must mention that the person has been inactive for an unknown reason for the last N months and that, in accordance with the Steering Committee policies, their place should be freed for another person who can continue their great job."
msgstr "説明文では、該当者が過去 N か月間、明確な理由なしに活動を停止しているため、Steering Committee の方針に従って、該当者のポジションをすばらしい仕事を続けることができる別の人のために解放されるべきである点に言及しなければなりません。"

#: ../../rst/community/steering/steering_committee_membership.rst:94
msgid "The description must mention person's achievements and thanks for their time and effort they spent serving for the Community, Committee, and the Project, and a hope that one day they will come back."
msgstr "この説明文には、該当者の業績のほか、コミュニティー、Committee、およびプロジェクトのために費やした時間と尽力への感謝、そしていつか戻ってくることを願う内容を記載する必要があります。"

#: ../../rst/community/steering/steering_committee_membership.rst:96
msgid "The initiator creates the topic in the `Community Topics <https://github.com/ansible-community/community-topics/issues>`_ repository containing the description and the title from the draft."
msgstr "イニシエーターは、ドラフトからの説明とタイトルを含む `コミュニティートピック <https://github.com/ansible-community/community-topics/issues>`_ リポジトリーにトピックを作成します。"

#: ../../rst/community/steering/steering_committee_membership.rst:97
msgid "The Committee members vote on the topic."
msgstr "Committee メンバーがトピックに投票します。"

#: ../../rst/community/steering/steering_committee_membership.rst:100
msgid "Ansible Community Code of Conduct violations"
msgstr "Ansible のコミュニティー行動規範違反"

#: ../../rst/community/steering/steering_committee_membership.rst:102
msgid "In case of the `Ansible Community Code of Conduct <https://docs.ansible.com/ansible/latest/community/code_of_conduct.html>`_ violations, the process is the same as above except steps 1-2. Instead:"
msgstr "`Ansible コミュニティーの行動規範 <https://docs.ansible.com/ansible/latest/community/code_of_conduct.html>`_ 違反の場合のプロセスは、手順 1-2 を除き、上記と同じになります。"

#: ../../rst/community/steering/steering_committee_membership.rst:104
msgid "The initiator reports the case to the Committee via email."
msgstr "イニシエーターは、メールでケースを Committee に報告します。"

#: ../../rst/community/steering/steering_committee_membership.rst:106
msgid "The Committee discusses the case internally, evaluates its severity, and possible solutions."
msgstr "Committee は、ケースについて内部で話し合い、重大度と考えられる解決策を評価します。"

#: ../../rst/community/steering/steering_committee_membership.rst:108
msgid "If the Committee concludes that the violation is not severe, it develops a proposal to the person on how the situation can be corrected and further interactions with the Community improved."
msgstr "違反が重大でないと判断された場合、Committee は、状況を修正し、コミュニティーとのさらなる相互作用を改善する方法に関するプロポーザルを該当者に対して作成します。"

#: ../../rst/community/steering/steering_committee_membership.rst:110
msgid "A Committee representative reaches out to the person with the proposal."
msgstr "Committee の代表者は、該当者に連絡し、プロポーザルを提供します。"

#: ../../rst/community/steering/steering_committee_membership.rst:112
msgid "The removal process starts if:"
msgstr "以下の場合は、削除プロセスが開始されます。"

#: ../../rst/community/steering/steering_committee_membership.rst:114
msgid "The Committee decided that the severity of the violation excludes a possibility of further membership."
msgstr "重大な違反であるため、Committee が、今後のメンバーシップの可能性を排除すると判断した場合。"

#: ../../rst/community/steering/steering_committee_membership.rst:116
msgid "The person does not respond to the proposal."
msgstr "該当者がプロポーザルに返答しない場合。"

#: ../../rst/community/steering/steering_committee_membership.rst:118
msgid "The person explicitly rejects the proposal."
msgstr "該当者がプロポーザルを明示的に拒否した場合。"

#: ../../rst/community/steering/steering_committee_membership.rst:120
msgid "In case of starting the removal process, the topic's description in the reason's part changes correspondingly."
msgstr "削除プロセスを開始する場合、理由の部分のトピックの説明はそれに応じて変更されます。"

#: ../../rst/community/steering/steering_committee_membership.rst:125
msgid "Chairperson"
msgstr "チェアパーソン"

#: ../../rst/community/steering/steering_committee_membership.rst:127
msgid "The chairperson election will happen once a year around the time of Ansible Fest. If the current chairperson has to step down early, the election happens immediately."
msgstr "チェアパーソンの選出は、Ansible Fest の時期に年に 1 回行われます。現在のチェアパーソンが早期に辞任しなければならない場合は、ただちに選出されます。"

#: ../../rst/community/steering/steering_committee_membership.rst:130
msgid "The process of the election consist of the following steps:"
msgstr "選出のプロセスは、以下の手順で構成されます。"

#: ../../rst/community/steering/steering_committee_membership.rst:132
msgid "Members interested in being the chairperson will inform a person responsible for arranging the election about that."
msgstr "チェアパーソンへの就任に関心のあるメンバーは、選出準備の責任者にその旨を通知します。"

#: ../../rst/community/steering/steering_committee_membership.rst:134
msgid "Conduct anonymous voting somewhere."
msgstr "いずれかの場所で、匿名による投票を行います。"

#: ../../rst/community/steering/steering_committee_membership.rst:135
msgid "Internally and publicly announce the elected candidate."
msgstr "選出された候補者を内外に発表します。"

#: ../../rst/community/steering/steering_committee_membership.rst:137
msgid "The chairperson has the following powers unlike regular members:"
msgstr "チェアパーソンは、通常のメンバーとは異なり、以下の権限を有します。"

#: ../../rst/community/steering/steering_committee_membership.rst:139
msgid "The chairperson's vote breaks ties to resolve deadlocks when equal numbers of steering committee members vote for and against a `community topic <https://github.com/ansible-community/community-topics/issues>`_."
msgstr "`コミュニティートピック <https://github.com/ansible-community/community-topics/issues>`_ に対して、Steering Committee の賛否が同数の場合、チェアパーソンがどちらかに票を投じることで、デッドロックが解消されます。"

#: ../../rst/community/steering/steering_committee_past_members.rst:4
#: ../../rst/community/steering/steering_committee_past_members.rst:10
msgid "Steering Committee past members"
msgstr "Steering Committee の過去のメンバー"

#: ../../rst/community/steering/steering_committee_past_members.rst:6
msgid "The Ansible Community is very grateful to these amazing **nonreplaceable** people for their great service to the Community and the project!"
msgstr "Ansible コミュニティーは、コミュニティーおよびプロジェクトに対して優れたサービスを提供してくださった、これらのすばらしい **かけがえのない** 人々に非常に感謝しています!"

#: ../../rst/community/steering/steering_committee_past_members.rst:13
#: ../../rst/community/steering/steering_committee_past_members.rst:28
msgid "Years of service"
msgstr "貢献年数"

#: ../../rst/community/steering/steering_committee_past_members.rst:15
msgid "Jill Rouleau"
msgstr "Jill Rouleau"

#: ../../rst/community/steering/steering_committee_past_members.rst:15
msgid "jillr"
msgstr "jillr"

#: ../../rst/community/steering/steering_committee_past_members.rst:15
#: ../../rst/community/steering/steering_committee_past_members.rst:17
#: ../../rst/community/steering/steering_committee_past_members.rst:30
msgid "2021-2022"
msgstr "2021-2022"

#: ../../rst/community/steering/steering_committee_past_members.rst:17
#: ../../rst/community/steering/steering_committee_past_members.rst:30
msgid "Tadej Borovšak"
msgstr "Tadej Borovšak"

#: ../../rst/community/steering/steering_committee_past_members.rst:17
#: ../../rst/community/steering/steering_committee_past_members.rst:30
msgid "tadeboro"
msgstr "tadeboro"

#: ../../rst/community/steering/steering_committee_past_members.rst:19
msgid "Toshio Kuratomi"
msgstr "Toshio Kuratomi"

#: ../../rst/community/steering/steering_committee_past_members.rst:19
msgid "abadger"
msgstr "abadger"

#: ../../rst/community/steering/steering_committee_past_members.rst:23
msgid "We'd also like to thank our past chairpersons for their contributions to Ansible."
msgstr "また、Ansible に貢献してくださった過去のチェアパーソンにも感謝の意を表します。"

#: ../../rst/community/steering/steering_committee_past_members.rst:25
msgid "Steering Committee past chairpersons"
msgstr "Steering Committee の過去のチェアパーソン"

#: ../../rst/community/steering/steering_index.rst:5
msgid "Ansible Community Steering Committee"
msgstr "Ansible コミュニティーの Steering Committee"

#: ../../rst/community/steering/steering_index.rst:7
msgid "This section focuses on the guidelines and membership of the Ansible Community Steering Committee."
msgstr "本セクションでは、Ansible コミュニティーの Steering Committee のガイドラインおよびメンバーシップに焦点を当てています。"

#~ msgid "These are the guidelines for people with commit privileges on the Ansible GitHub repository. Committers are essentially acting as members of the Ansible Core team, although not necessarily as employees of Ansible and Red Hat. Please read the guidelines before you commit."
#~ msgstr "このページは、Ansible GitHub リポジトリー上でコミット権限を持つユーザーのためのガイドラインです。コミット担当者は、基本的に Ansible Core チームのメンバーとして活動していますが、Ansible および Red Hat の従業員であるとは限りません。コミットする前にこのガイドラインをお読みください。"

#~ msgid "Don't"
#~ msgstr "してはいけないこと"

#~ msgid "Drag your community team members down. Always discuss the technical merits, but you should never address the person's limitations (you can later go for beers and call them idiots, but not in IRC/GitHub/and so on)."
#~ msgstr "コミュニティーチームのメンバーの足を引っ張る。技術的なメリットについては常に議論するべきですが、一個人の限界については決して言及すべきではありません (IRC、GitHub などでは特に注意してください)。"

#~ msgid "Forget about the maintenance burden. Some things are really cool to have, but they might not be worth shoehorning in if the maintenance burden is too great."
#~ msgstr "メンテナンスの負担を考えない。その機能が本当に優れていても、メンテナンスの負担が大きすぎる場合は、組み込む価値がないかもしれません。"

#~ msgid "People"
#~ msgstr "ユーザー"

#~ msgid "Individuals who've been asked to become a part of this group have generally been contributing in significant ways to the Ansible community for some time. Should they agree, they are requested to add their names and GitHub IDs to this file, in the section below, through a pull request. Doing so indicates that these individuals agree to act in the ways that their fellow committers trust that they will act."
#~ msgstr "このグループの一員になることを尋ねられるユーザーは、通常、しばらくの間 Ansible コミュニティーに重要な貢献をしてきたユーザーです。同意したユーザーは、以下のセクションにあるこのファイルに名前と GitHub ID をプル要求で追加してください。この操作は、その他のコミット担当者に信頼してもらえる行動をとることに同意していることを示します。"

#~ msgid "GitHub ID"
#~ msgstr "GitHub ID"

#~ msgid "IRC Nick"
#~ msgstr "IRC ニック"

#~ msgid "Other"
#~ msgstr "その他"

#~ msgid "James Cammarata"
#~ msgstr "James Cammarata"

#~ msgid "jimi-c"
#~ msgstr "jimi-c"

#~ msgid "jimi"
#~ msgstr "jimi"

#~ msgid "Brian Coca"
#~ msgstr "Brian Coca"

#~ msgid "bcoca"
#~ msgstr "bcoca"

#~ msgid "Matt Davis"
#~ msgstr "Matt Davis"

#~ msgid "nitzmahone"
#~ msgstr "nitzmahone"

#~ msgid "abadger1999"
#~ msgstr "abadger1999"

#~ msgid "Jason McKerr"
#~ msgstr "Jason McKerr"

#~ msgid "mckerrj"
#~ msgstr "mckerrj"

#~ msgid "newtMcKerr"
#~ msgstr "newtMcKerr"

#~ msgid "Robyn Bergeron"
#~ msgstr "Robyn Bergeron"

#~ msgid "robynbergeron"
#~ msgstr "robynbergeron"

#~ msgid "rbergeron"
#~ msgstr "rbergeron"

#~ msgid "Greg DeKoenigsberg"
#~ msgstr "Greg DeKoenigsberg"

#~ msgid "gregdek"
#~ msgstr "gregdek"

#~ msgid "Monty Taylor"
#~ msgstr "Monty Taylor"

#~ msgid "emonty"
#~ msgstr "emonty"

#~ msgid "mordred"
#~ msgstr "mordred"

#~ msgid "Matt Martz"
#~ msgstr "Matt Martz"

#~ msgid "sivel"
#~ msgstr "sivel"

#~ msgid "Nate Case"
#~ msgstr "Nate Case"

#~ msgid "qalthos"
#~ msgstr "qalthos"

#~ msgid "Qalthos"
#~ msgstr "Qalthos"

#~ msgid "James Tanner"
#~ msgstr "James Tanner"

#~ msgid "jctanner"
#~ msgstr "jctanner"

#~ msgid "jtanner"
#~ msgstr "jtanner"

#~ msgid "Peter Sprygada"
#~ msgstr "Peter Sprygada"

#~ msgid "privateip"
#~ msgstr "privateip"

#~ msgid "Abhijit Menon-Sen"
#~ msgstr "Abhijit Menon-Sen"

#~ msgid "amenonsen"
#~ msgstr "amenonsen"

#~ msgid "crab"
#~ msgstr "crab"

#~ msgid "Michael Scherer"
#~ msgstr "Michael Scherer"

#~ msgid "mscherer"
#~ msgstr "mscherer"

#~ msgid "misc"
#~ msgstr "misc"

#~ msgid "René Moser"
#~ msgstr "René Moser"

#~ msgid "resmo"
#~ msgstr "resmo"

#~ msgid "David Shrewsbury"
#~ msgstr "David Shrewsbury"

#~ msgid "Shrews"
#~ msgstr "Shrews"

#~ msgid "Sandra Wills"
#~ msgstr "Sandra Wills"

#~ msgid "docschick"
#~ msgstr "docschick"

#~ msgid "Graham Mainwaring"
#~ msgstr "Graham Mainwaring"

#~ msgid "ghjm"
#~ msgstr "ghjm"

#~ msgid "Chris Houseknecht"
#~ msgstr "Chris Houseknecht"

#~ msgid "chouseknecht"
#~ msgstr "chouseknecht"

#~ msgid "Trond Hindenes"
#~ msgstr "Trond Hindenes"

#~ msgid "trondhindenes"
#~ msgstr "trondhindenes"

#~ msgid "Jon Hawkesworth"
#~ msgstr "Jon Hawkesworth"

#~ msgid "jhawkesworth"
#~ msgstr "jhawkesworth"

#~ msgid "Will Thames"
#~ msgstr "Will Thames"

#~ msgid "willthames"
#~ msgstr "willthames"

#~ msgid "Adrian Likins"
#~ msgstr "Adrian Likins"

#~ msgid "alikins"
#~ msgstr "alikins"

#~ msgid "Dag Wieers"
#~ msgstr "Dag Wieers"

#~ msgid "dagwieers"
#~ msgstr "dagwieers"

#~ msgid "dag@wieers.com"
#~ msgstr "dag@wieers.com"

#~ msgid "Tim Rupp"
#~ msgstr "Tim Rupp"

#~ msgid "caphrim007"
#~ msgstr "caphrim007"

#~ msgid "Sloane Hertel"
#~ msgstr "Sloane Hertel"

#~ msgid "s-hertel"
#~ msgstr "s-hertel"

#~ msgid "shertel"
#~ msgstr "shertel"

#~ msgid "Sam Doran"
#~ msgstr "Sam Doran"

#~ msgid "samdoran"
#~ msgstr "samdoran"

#~ msgid "Matt Clay"
#~ msgstr "Matt Clay"

#~ msgid "mattclay"
#~ msgstr "mattclay"

#~ msgid "Martin Krizek"
#~ msgstr "Martin Krizek"

#~ msgid "mkrizek"
#~ msgstr "mkrizek"

#~ msgid "Ganesh Nalawade"
#~ msgstr "Ganesh Nalawade"

#~ msgid "ganeshrn"
#~ msgstr "ganeshrn"

#~ msgid "Trishna Guha"
#~ msgstr "Trishna Guha"

#~ msgid "trishnaguha"
#~ msgstr "trishnaguha"

#~ msgid "trishnag"
#~ msgstr "trishnag"

#~ msgid "Andrew Gaffney"
#~ msgstr "Andrew Gaffney"

#~ msgid "agaffney"
#~ msgstr "agaffney"

#~ msgid "Jordan Borean"
#~ msgstr "Jordan Borean"

#~ msgid "jborean93"
#~ msgstr "jborean93"

#~ msgid "Abhijeet Kasurde"
#~ msgstr "Abhijeet Kasurde"

#~ msgid "Akasurde"
#~ msgstr "Akasurde"

#~ msgid "akasurde"
#~ msgstr "akasurde"

#~ msgid "Adam Miller"
#~ msgstr "Adam Miller"

#~ msgid "maxamillion"
#~ msgstr "maxamillion"

#~ msgid "Sviatoslav Sydorenko"
#~ msgstr "Sviatoslav Sydorenko"

#~ msgid "webknjaz"
#~ msgstr "webknjaz"

#~ msgid "Sandra McCann"
#~ msgstr "Sandra McCann"

#~ msgid "samccann"
#~ msgstr "samccann"

#~ msgid "felix@fontein.de"
#~ msgstr "felix@fontein.de"

#~ msgid "Mailing list information"
#~ msgstr "メーリングリストの情報"

#~ msgid "`Ansible Container List <https://groups.google.com/forum/#!forum/ansible-container>`_ is for users and developers of the Ansible Container project."
#~ msgstr "`Ansible Container List <https://groups.google.com/forum/#!forum/ansible-container>`_ は、Ansible Container プロジェクトのユーザーおよび開発者向けです。"

#~ msgid "IRC channels"
#~ msgstr "IRC チャネル"

#~ msgid "Ansible has several IRC channels on `Freenode <https://freenode.net/>`_."
#~ msgstr "Ansible には、`Freenode <https://freenode.net/>`_ に複数の IRC チャンネルがあります。"

#~ msgid "Our IRC channels may require you to register your nickname. If you receive an error when you connect, see `Freenode's Nickname Registration guide <https://freenode.net/kb/answer/registration>`_ for instructions."
#~ msgstr "この IRC チャネルでは、ニックネームの登録が必要になる場合があります。接続時にエラーが発生する場合は、「`Freenode's Nickname Registration guide <https://freenode.net/kb/answer/registration>`_」を参照してください。"

#~ msgid "To find all ``ansible`` specific channels on a freenode network, use the following command in your IRC client::"
#~ msgstr "freenode ネットワークですべての ``ansible`` 固有のチャンネルを見つけるには、IRC クライアントで以下のコマンドを使用します。"

#~ msgid "``#ansible`` - For general use questions and support."
#~ msgstr "``#ansible`` - 一般的な使い方の質問やサポートに使用。"

#~ msgid "``#ansible-devel`` - For discussions on developer topics and code related to features or bugs."
#~ msgstr "``#ansible-devel`` - 開発者のトピックや機能やバグに関連するコードについて議論する場。"

#~ msgid "`Ansible Lockdown Working Group <https://github.com/ansible/community/wiki/Lockdown>`_ | `gh/ansible/ansible-lockdown <https://github.com/ansible/ansible-lockdown>`_ - ``#ansible-lockdown``- Security playbooks/roles"
#~ msgstr "`Ansible Lockdown Working Group <https://github.com/ansible/community/wiki/Lockdown>`_ | `gh/ansible/ansible-lockdown <https://github.com/ansible/ansible-lockdown>`_ - ``#ansible-lockdown``- セキュリティー Playbook およびロール"

#~ msgid "`AWX Working Group <https://github.com/ansible/awx>`_ - ``#ansible-awx`` - Upstream for Ansible Tower"
#~ msgstr "`AWX Working Group <https://github.com/ansible/awx>`_ - ``#ansible-awx`` - Ansible Tower のアップストリーム"

#~ msgid "`Contributor Experience Working Group <https://github.com/ansible/community/wiki/Contributor-Experience>`_ - ``#ansible-community``"
#~ msgstr "`Contributor Experience Working Group <https://github.com/ansible/community/wiki/Contributor-Experience>`_ - ``#ansible-community``"

#~ msgid "`Lightbulb Training <https://github.com/ansible/lightbulb>`_ - ``#ansible-lightbulb`` - Ansible training"
#~ msgstr "`Lightbulb Training <https://github.com/ansible/lightbulb>`_ - ``#ansible-lightbulb`` - Ansible トレーニング"

#~ msgid "`Molecule Working Group <https://github.com/ansible/community/wiki/Molecule>`_ | `molecule.io <https://molecule.readthedocs.io>`_ - ``#ansible-molecule`` - testing platform for Ansible playbooks and roles"
#~ msgstr "`Molecule Working Group <https://github.com/ansible/community/wiki/Molecule>`_ | `molecule.io <https://molecule.readthedocs.io>`_ - ``#ansible-molecule`` - Ansible Playbook およびロール用テストプラットフォーム"

#~ msgid "``#ansible-es`` - Channel for Spanish speaking Ansible community."
#~ msgstr "``#ansible-es`` - スペイン語の Ansible コミュニティー向けチャンネル。"

#~ msgid "``#ansible-eu`` - Channel for the European Ansible Community."
#~ msgstr "``#ansible-eu`` - ヨーロッパの Ansible コミュニティー向けのチャンネル。"

#~ msgid "``#ansible-fr`` - Channel for French speaking Ansible community."
#~ msgstr "``#ansible-fr`` - フランス語の Ansible コミュニティー向けのチャンネル。"

#~ msgid "``#ansiblezh`` - Channel for Zurich/Swiss Ansible community."
#~ msgstr "``#ansiblezh`` - チューリッヒ/スイスの Ansible コミュニティー向けのチャンネル。"

#~ msgid "IRC meetings"
#~ msgstr "IRC ミーティング"

#~ msgid "Red Hat Ansible `Tower <https://www.ansible.com/products/tower>`_ is a UI, Server, and REST endpoint for Ansible. The Red Hat Ansible Automation subscription contains support for Ansible, Ansible Tower, Ansible Automation for Networking, and more."
#~ msgstr "Red Hat Ansible `Tower <https://www.ansible.com/products/tower>`_ は、Ansible の UI、サーバー、および REST エンドポイントです。Red Hat Ansible Automation サブスクリプションには、Ansible、Ansible Tower、Ansible Automation for Networking などのサポートが含まれます。"

#~ msgid "`Subscribe <http://eepurl.com/gZmiEP>`_ to receive it."
#~ msgstr "これを受け取るには、`サブスクライブ <http://eepurl.com/gZmiEP>`_ します。"

#~ msgid "Community Information & Contributing"
#~ msgstr "コミュニティーの情報および貢献"

#~ msgid "This page is deprecated. Please see the updated :ref:`Ansible Community Guide <ansible_community_guide>`."
#~ msgstr "このページは非推奨になりました。更新された「:ref:`Ansible コミュニティーガイド <ansible_community_guide>`」を確認してください。"

#~ msgid "Development on ``ansible-base`` occurs on two levels. At the macro level, the ``ansible-base`` developers and maintainers plan releases and track progress with roadmaps and projects. At the micro level, each PR has its own lifecycle."
#~ msgstr "``ansible-base`` 開発サイクルは 2 つのレベルで行われます。マクロレベルでは、``ansible-base`` 開発者とメンテナーがリリースを計画を立て、ロードマップおよびプロジェクトを使用して進捗を追跡します。ミクロレベルでは、各プル要求には独自のライフサイクルがあります。"

#~ msgid "Contributor opens a PR"
#~ msgstr "プル要求を開きます。"

#~ msgid "Changelogs"
#~ msgstr "Changelog"

#~ msgid "Changelogs help users and developers keep up with changes to Ansible. Ansible builds a changelog for each release from fragments. You **must** add a changelog fragment to any PR that changes functionality or fixes a bug in ansible-base. You do not have to add a changelog fragment for PRs that add new modules and plugins, because our tooling does that for you automatically."
#~ msgstr "changelog は、ユーザーや開発者が Ansible の変更情報を確認するのに役に立ちます。Ansible では、リリースごとにフラグメントから changelog を作成します。ansible-base の機能を変更したりバグを修正するプル要求には、changelog のフラグメントを追加する **必要があります**。プル要求が、新しいモジュールやプラグインを追加する場合は、ツールで自動的に行われるため、changelog のフラグメントを追加する必要はありません。"

#~ msgid "Changes that break existing playbooks or roles. This includes any change to existing behavior that forces users to update tasks. Displayed in both the changelogs and the :ref:`Porting Guides <porting_guides>`."
#~ msgstr "既存の Playbook またはロールを破損する変更。これには、ユーザーにタスクの更新を強制する既存の動作の変更が含まれます。changelog と :ref:`移植ガイド <porting_guides>` の両方に記載されます。"

#~ msgid "Major changes to Ansible itself. Generally does not include module or plugin changes. Displayed in both the changelogs and the :ref:`Porting Guides <porting_guides>`."
#~ msgstr "Ansible 自体への大規模な変更。通常、モジュールやプラグインの変更は含まれません。changelog と :ref:`移植ガイド <porting_guides>` の両方に記載されます。"

#~ msgid "Minor changes to Ansible, modules, or plugins. This includes new features, new parameters added to modules, or behavior changes to existing parameters."
#~ msgstr "Ansible、モジュール、またはプラグインへの小規模な変更。これには、新機能、モジュールに追加された新しいパラメーター、または既存のパラメーターに対する動作の変更が含まれます。"

#~ msgid "Fixes that resolve issues."
#~ msgstr "問題を解決するための修正。"

#~ msgid "Most changelog entries will be ``bugfixes`` or ``minor_changes``. When writing a changelog entry that pertains to a particular module, start the entry with ``- [module name] -`` and the following sentence with a lowercase letter."
#~ msgstr "ほとんどの changelog エントリーは ``bugfixes`` または ``minor_changes`` になります。特定のモジュールに関連する changelog エントリーを作成する場合は、そのエントリーを ``- [module name] -`` で始め、続く文章は小文字で表します。"

#~ msgid "The choice to use ``backport/2.10/[PR_NUMBER_FROM_DEVEL]`` as the name for the feature branch is somewhat arbitrary, but conveys meaning about the purpose of that branch. It is not required to use this format, but it can be helpful, especially when making multiple backport PRs for multiple stable branches."
#~ msgstr "feature ブランチの名前に ``backport/2.10/[PR_NUMBER_FROM_DEVEL]`` を使用する選択は任意ですが、そのブランチの目的を伝えています。この形式を使うことは必須ではありませんが、特に複数の安定したブランチに対して、複数のバックポートのプル要求を作成する場合に役立ちます。"

#~ msgid "To work with documentation on your local machine, you need to have python-3.5 or greater and the following packages installed:"
#~ msgstr "ローカルマシンでドキュメントを扱うには、python-3.5 以降と、以下のパッケージがインストールされている必要があります。"

#~ msgid "gcc"
#~ msgstr "gcc"

#~ msgid "jinja2"
#~ msgstr "jinja2"

#~ msgid "libyaml"
#~ msgstr "libyaml"

#~ msgid "Pygments >= 2.4.0"
#~ msgstr "Pygments 2.4.0 以降"

#~ msgid "pyparsing"
#~ msgstr "pyparsing"

#~ msgid "PyYAML"
#~ msgstr "PyYAML"

#~ msgid "rstcheck"
#~ msgstr "rstcheck"

#~ msgid "six"
#~ msgstr "six"

#~ msgid "sphinx"
#~ msgstr "sphinx"

#~ msgid "sphinx-notfound-page"
#~ msgstr "sphinx-notfound-page"

#~ msgid "straight.plugin"
#~ msgstr "straight.plugin"

#~ msgid "These required packages are listed in two :file:`requirements.txt` files to make installation easier:"
#~ msgstr "これらの必要なパッケージは、インストールを容易にするために、2 つの :file:`requirements.txt` ファイルに一覧表示されています。"

#~ msgid "On macOS with Xcode, you may need to install ``six`` and ``pyparsing`` with ``--ignore-installed`` to get versions that work with ``sphinx``."
#~ msgstr "Xcode を使用する macOS では、``--ignore-installed`` を使用して ``six`` および ``pyparsing`` をインストールして、``sphinx``. に対応するバージョンを取得しないといけない場合があります。"

#~ msgid "To learn more about the responsibilities of being an Ansible module maintainer, please read our :ref:`collection maintainer guidelines <maintainers>`."
#~ msgstr "Ansible モジュールメンテナーにおける責任の詳細は、「:ref:`モジュールのメンテナーガイドライン <maintainers>`」を参照してください。"

#~ msgid "Guidelines for specific types of contributors"
#~ msgstr "貢献者向け各ガイドライン"

#~ msgid "This page outlines the most common situations and questions that bring readers to this section. If you prefer a :ref:`traditional table of contents <community_toc>`, you can find one at the bottom of the page."
#~ msgstr "このページでは、本セクションにたどり着いたユーザーにとって最も一般的な状況や質問の概要を説明します。:ref:`従来の目次形式 <community_toc>` をご希望のユーザー向けに、ページの一番下に目次が用意されています。"

#~ msgid "I am new to the community. Where can I find the Ansible :ref:`code_of_conduct`?"
#~ msgstr "このコミュニティーに参加して間もないです。Ansible の :ref:`code_of_conduct` はどこで確認できますか。"

#~ msgid "I would like to know what I am agreeing to when I contribute to Ansible. Does Ansible have a :ref:`contributor_license_agreement`?"
#~ msgstr "Ansible に貢献する際に何に同意しているのか知りたいのです。Ansible には :ref:`contributor_license_agreement` がありますか。"

#~ msgid "I would like to contribute but I am not sure how. Are there :ref:`easy ways to contribute <how_can_i_help>`?"
#~ msgstr "貢献したいのですが、方法がわかりません。:ref:`簡単に貢献する方法 <how_can_i_help>` はありますか。"

#~ msgid "I have a question. Which :ref:`Ansible email lists and IRC channels <communication>` will help me find answers?"
#~ msgstr "質問があります。:ref:`Ansible のメーリングリストや IRC チャンネル <communication>` で答えを見つけるにはどうすればいいですか。"

#~ msgid "I want to use the current release. How do I know which :ref:`releases are current <release_schedule>`?"
#~ msgstr "最新のリリースを使用したいです。:ref:`どのリリースが最新のリリース <release_schedule>` かを知るにはどうすれば良いですか。"

#~ msgid "Going deeper"
#~ msgstr "使い慣れてきた頃"

#~ msgid "I think Ansible is broken. How do I :ref:`report a bug <reporting_bugs>`?"
#~ msgstr "Ansible が破損しているように見えます。:ref:`バグを報告 <reporting_bugs>` するにはどうすれば良いですか。"

#~ msgid "I need functionality that Ansible does not offer. How do I :ref:`request a feature <request_features>`?"
#~ msgstr "Ansible が提供していない機能が必要です。:ref:`機能を要求 <request_features>` するにはどうすれば良いですか。"

#~ msgid "How do I :ref:`contribute to an Ansible-maintained collection <contributing_maintained_collections>`?"
#~ msgstr ":ref:`Ansible が管理するコレクションに貢献 <contributing_maintained_collections>` するにはどうすれば良いですか。"

#~ msgid "I am waiting for a particular feature. How do I see what is :ref:`planned for future Ansible Releases <roadmaps>`?"
#~ msgstr "特定の機能が必要です。:ref:`Ansible の将来のリリースで予定されている <roadmaps>` ものを確認するにはどうすれば良いですか。"

#~ msgid "I would like to participate in conversations about features and fixes. How do I review GitHub issues and pull requests?"
#~ msgstr "機能や修正に関する議論に参加したいです。GitHub の問題やプル要求を確認するにはどうすれば良いですか。"

#~ msgid "I found a typo or another problem on docs.ansible.com. How can I :ref:`improve the documentation <community_documentation_contributions>`?"
#~ msgstr "docs.ansible.com でタイポなどの誤りを見つけました。:ref:`ドキュメントを改善 <community_documentation_contributions>` するにはどうすれば良いですか。"

#~ msgid "Is there a :ref:`mailing list <communication>` I can sign up for to stay informed about Ansible?"
#~ msgstr "サインアップして Ansible に関する通知を受けることができる :ref:`メーリングリスト <communication>` はありますか。"

#~ msgid "I want to learn more about Ansible roadmaps, releases, and projects. How do I find information on :ref:`the development cycle <community_development_process>`?"
#~ msgstr "Ansible のロードマップ、リリース、およびプロジェクトについて詳しく知りたいです。:ref:`開発サイクル <community_development_process>` に関する情報はどこにありますか。"

#~ msgid "Traditional Table of Contents"
#~ msgstr "従来の目次"

#~ msgid "If you prefer to read the entire Community Guide, here is a list of the pages in order:"
#~ msgstr "コミュニティーガイド全体をお読みになりたい方は、こちらのページを順番にご覧ください。"

#~ msgid "When you contribute a module to a collection included in the ``ansible`` package, you become a maintainer for that module once it has been merged. Maintainership empowers you with the authority to accept, reject, or request revisions to pull requests on your module -- but as they say, \"with great power comes great responsibility.\""
#~ msgstr "``ansible`` パッケージに含まれるコレクションにモジュールを提供し、それがマージされると、そのモジュールのメンテナーになります。メンテナーになると、主に、モジュールへのプル要求を許可、拒否、またはリクエストする権限を持つことになりますが、「権限が大きくなると責任も大きくなる」とも言えます。"

#~ msgid "Resources"
#~ msgstr "リソース"

#~ msgid "Please see :ref:`communication` for ways to contact the broader Ansible community. For maintainers, following the `ansible-devel <https://groups.google.com/forum/#!forum/ansible-devel>`_ mailing list is a great way to participate in conversations about coding, get assistance when you need it, and influence the overall direction, quality, and goals of Ansible and the collections. If you are not on this relatively low-volume list, please join us here: https://groups.google.com/forum/#!forum/ansible-devel"
#~ msgstr "幅広い Ansible コミュニティーに連絡する方法は、:ref:`communication` を参照してください。`ansible-devel <https://groups.google.com/forum/#!forum/ansible-devel>`_ メーリングリストに参加することは、メンテナーにとって、コーディングに関する対話に参加し、必要に応じて支援を受け、Ansible およびコレクションの全体的な方向、品質、および目的に影響を与えるための優れた方法です。このリストに載っていない場合はhttps://groups.google.com/forum/#!forum/ansible-devel に参加してください。"

#~ msgid "Pull requests, issues, and workflow"
#~ msgstr "プル要求、問題、およびワークフロー"

#~ msgid "`Ansible Syntax Highlighting Extension <https://marketplace.visualstudio.com/items?itemName=haaaad.ansible>`_ - YAML & Jinja2 support."
#~ msgstr "`Ansible Syntax Highlighting Extension <https://marketplace.visualstudio.com/items?itemName=haaaad.ansible>`_ - YAML および Jinja2 サポート。"

#~ msgid "`Visual Studio Code extension for Ansible <https://marketplace.visualstudio.com/items?itemName=vscoss.vscode-ansible>`_ - provides autocompletion, syntax highlighting."
#~ msgstr "`Visual Studio Code extension for Ansible <https://marketplace.visualstudio.com/items?itemName=vscoss.vscode-ansible>`_ - オートコンプリート、構文強調表示を提供します。"

#~ msgid "`ARA <https://github.com/openstack/ara>`_ - records Ansible playbook runs and makes the recorded data available and intuitive for users and systems by integrating with Ansible as a callback plugin."
#~ msgstr "`ARA <https://github.com/openstack/ara>`_ - Ansible Playbook の実行を記録し、コールバックプラグインとして Ansible と統合することにより、記録されたデータをユーザーおよびシステムが利用できる直感的なものにします。"

#~ msgid "Ansible Tower team"
#~ msgstr "Ansible Tower チーム"

#~ msgid "If you find a bug that affects multiple plugins, a plugin that remained in the ansible/ansible repo, or the overall functioning of Ansible, report it to `github.com/ansible/ansible/issues <https://github.com/ansible/ansible/issues>`_. You need a free GitHub account.  Before reporting a bug, use the bug/issue search to see if the issue has already been reported. If you are not sure if something is a bug yet, you can report the behavior on the :ref:`mailing list or IRC first <communication>`."
#~ msgstr "複数のプラグイン、ansible/ansible リポジトリーに残っているプラグイン、または Ansible の全体的な機能に影響を与えるバグは、`github.com/ansible/ansible/issues <https://github.com/ansible/ansible/issues>`_ に報告します。無料の GitHub アカウントが必要になります。バグを報告する前に、バグ/問題検索を使用して、その問題がすでに報告されているかどうかを確認します。バグかどうか分からない場合は、:ref:`最初にメーリングリストまたは IRC <communication>` に動作を報告できます。"

#~ msgid "Do not open issues for \"how do I do this\" type questions.  These are great topics for IRC or the mailing list, where things are likely to be more of a discussion."
#~ msgstr "「How do I do this (どうすればいいのか)」というタイプの質問で、問題を作成しないでください。このタイプの問題は、物事がより多くの議論になる可能性が高い IRC またはメーリングリストにとって素晴らしいトピックです。"

#~ msgid "If you find a bug, open the issue yourself to ensure we have a record of it. Do not rely on someone else in the community to file the bug report for you. We have created an issue template, which saves time and helps us help everyone with their issues more quickly. Please fill it out as completely and as accurately as possible:"
#~ msgstr "バグを見つけた場合は、自分で問題を作成して、記録されたことを確認してください。コミュニティーの他の誰かがバグレポートを提出するのを待たないでください。問題テンプレートを作成しました。これにより、時間を節約し、すべての人がその問題をより迅速に解決できるようになります。できるだけ完全かつ正確に記入してください。"

#~ msgid "Include any relevant configuration"
#~ msgstr "関連する設定の記載"

#~ msgid "Include the exact commands or tasks you are running"
#~ msgstr "実行する正確なコマンドまたはタスクの記載"

#~ msgid "Describe the behavior you expected"
#~ msgstr "期待される動作の説明"

#~ msgid "Provide steps to reproduce the bug * Use minimal well-reduced and well-commented examples, not your entire production playbook * When sharing YAML in playbooks, preserve the formatting by using `code blocks  <https://help.github.com/articles/creating-and-highlighting-code-blocks/>`_."
#~ msgstr "バグを再現するための手順の記載 * 実稼働で使用する Playbook 全体ではなく、必要な最小限の部分だけを取り出し、詳細な説明を記載 * Playbook で YAML を共有する場合は、`コードブロック  <https://help.github.com/articles/creating-and-highlighting-code-blocks/>`_ を使用してフォーマットを整理します。"

#~ msgid "Document the behavior you got"
#~ msgstr "発生した動作の記述"

#~ msgid "Include output where possible"
#~ msgstr "可能な場合は出力結果の記載"

#~ msgid "For multiple-file content, use gist.github.com, which is more durable than pastebin content"
#~ msgstr "コンテンツが複数ファイルの場合は、gist.github.com を使用します。これは pastebin コンテンツよりも永続的です。"

#~ msgid "Triage Process"
#~ msgstr "トリアージプロセス"

#~ msgid "The issue and PR triage processes are driven by the `Ansibot <https://github.com/ansible/ansibullbot>`_. Whenever an issue or PR is filed, the Ansibot examines the issue to ensure that all relevant data is present, and handles the routing of the issue as it works its way to eventual completion."
#~ msgstr "問題およびプル要求のトリアージープロセスは `Ansibot <https://github.com/ansible/ansibullbot>`_ によって実行されます。問題やプル要求が報告されるたびに、Ansibot は問題を調べ、すべての関連データが存在することを確認し、最終的な完成に向けて問題のルーティングを処理します。"

#~ msgid "For details on how Ansibot manages the triage process, please consult the `Ansibot Issue Guide <https://github.com/ansible/ansibullbot/blob/master/ISSUE_HELP.md>`_."
#~ msgstr "Ansibot によるトリアージプロセスの管理方法に関する詳細は、「`Ansibot 問題ガイド <https://github.com/ansible/ansibullbot/blob/master/ISSUE_HELP.md>`_」を参照してください。"