diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 16:11:47 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 16:11:47 +0000 |
commit | 758f820bcc0f68aeebac1717e537ca13a320b909 (patch) | |
tree | 48111ece75cf4f98316848b37a7e26356e00669e /po/tr.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | coreutils-758f820bcc0f68aeebac1717e537ca13a320b909.tar.xz coreutils-758f820bcc0f68aeebac1717e537ca13a320b909.zip |
Adding upstream version 9.1.upstream/9.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 13364 |
1 files changed, 13364 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po new file mode 100644 index 0000000..cf80410 --- /dev/null +++ b/po/tr.po @@ -0,0 +1,13364 @@ +# Translation of coreutils-9.0-pre1.tr.po to Turkish +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the coreutils package. +# +# Ali Devin Sezer <Ali_Sezer@brown.edu>, 2002. +# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>, 2001, 2002. +# Onur Tolga ŞEHİTOĞLU <onur@lcsl.metu.edu.tr>, 1998. +# Deniz Akkus Kanca <deniz@arayan.com>, 2001,2003, 2004. +# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2015. +# Emir SARI <emir_sari@icloud.com>, 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: coreutils 9.1-pre1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-15 22:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-10 23:00+0300\n" +"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n" +"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" +"Language: tr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" + +#: lib/argmatch.c:147 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "%2$s için %1$s argümanı geçersiz" + +#: lib/argmatch.c:148 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "`%2$s' için %1$s argümanı belirsiz" + +#: lib/argmatch.c:167 lib/argmatch.h:238 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Geçerli argümanlar:" + +#: lib/closein.c:100 +msgid "error closing file" +msgstr "dosya kapatılırken hata" + +#: lib/closeout.c:122 src/basenc.c:929 src/basenc.c:939 src/basenc.c:945 +#: src/basenc.c:1002 src/basenc.c:1065 src/cat.c:182 src/cat.c:197 +#: src/cat.c:261 src/cat.c:798 src/expand.c:149 src/expand.c:174 +#: src/factor.c:2365 src/mktemp.c:339 src/od.c:970 src/paste.c:162 +#: src/seq.c:295 src/shuf.c:596 src/split.c:940 src/split.c:1196 +#: src/split.c:1201 src/tail.c:1294 src/tail.c:1448 src/tail.c:2486 +#: src/tr.c:1590 src/tr.c:1816 src/tr.c:1908 src/unexpand.c:233 +#: src/unexpand.c:249 +#, c-format +msgid "write error" +msgstr "yazma hatası" + +#: lib/copy-acl.c:54 src/copy.c:1444 src/copy.c:3044 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "%s izinleri korunuyor" + +#: lib/error.c:195 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Bilinmeyen sistem hatası" + +#: lib/file-type.c:40 +msgid "regular empty file" +msgstr "normal boş dosya" + +#: lib/file-type.c:40 +msgid "regular file" +msgstr "normal dosya" + +#: lib/file-type.c:43 +msgid "directory" +msgstr "dizin" + +#: lib/file-type.c:46 +msgid "symbolic link" +msgstr "sembolik bağ" + +#: lib/file-type.c:52 +msgid "message queue" +msgstr "ileti kuyruğu" + +#: lib/file-type.c:55 +msgid "semaphore" +msgstr "semafor" + +#: lib/file-type.c:58 +msgid "shared memory object" +msgstr "paylaşımlı bellek nesnesi" + +#: lib/file-type.c:61 +msgid "typed memory object" +msgstr "yazılmış bellek nesnesi" + +#: lib/file-type.c:66 +msgid "block special file" +msgstr "blok özel dosyası" + +#: lib/file-type.c:69 +msgid "character special file" +msgstr "karakter özel dosyası" + +#: lib/file-type.c:72 +msgid "contiguous data" +msgstr "ardışık veri" + +#: lib/file-type.c:75 +msgid "fifo" +msgstr "ilk giren ilk çıkar" + +#: lib/file-type.c:78 +msgid "door" +msgstr "kapı" + +#: lib/file-type.c:81 +msgid "multiplexed block special file" +msgstr "çoklanmış blok özel dosyası" + +#: lib/file-type.c:84 +msgid "multiplexed character special file" +msgstr "çoklanmış karakter özel dosyası" + +#: lib/file-type.c:87 +msgid "multiplexed file" +msgstr "çoklanmış dosya" + +#: lib/file-type.c:90 +msgid "named file" +msgstr "adlı dosya" + +#: lib/file-type.c:93 +msgid "network special file" +msgstr "ağ özel dosyası" + +#: lib/file-type.c:96 +msgid "migrated file with data" +msgstr "veri içeren taşınmış dosya" + +#: lib/file-type.c:99 +msgid "migrated file without data" +msgstr "veri içermeyen taşınmış dosya" + +#: lib/file-type.c:102 +msgid "port" +msgstr "kapı" + +#: lib/file-type.c:105 +msgid "socket" +msgstr "soket" + +#: lib/file-type.c:108 +msgid "whiteout" +msgstr "beyaz körlük" + +#: lib/file-type.c:110 +msgid "weird file" +msgstr "garip dosya" + +#: lib/gai_strerror.c:57 +msgid "Address family for hostname not supported" +msgstr "Makine adı için adres ailesi desteklenmiyor" + +#: lib/gai_strerror.c:58 +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "Ad çözümlenmesinde geçici başarısızlık" + +#: lib/gai_strerror.c:59 +msgid "Bad value for ai_flags" +msgstr "Hatalı ai_flags değeri" + +#: lib/gai_strerror.c:60 +msgid "Non-recoverable failure in name resolution" +msgstr "Ad çözümlenmesinde kurtarılamayan hata" + +#: lib/gai_strerror.c:61 +msgid "ai_family not supported" +msgstr "ai_family desteklenmiyor" + +#: lib/gai_strerror.c:62 +msgid "Memory allocation failure" +msgstr "Bellek ayırma başarısız" + +#: lib/gai_strerror.c:63 +msgid "No address associated with hostname" +msgstr "Makine adı ile ilişkilendirilmiş adres yok" + +#: lib/gai_strerror.c:64 +msgid "Name or service not known" +msgstr "Ad veya hizmet bilinmiyor" + +#: lib/gai_strerror.c:65 +msgid "Servname not supported for ai_socktype" +msgstr "Servname ai_socktype için desteklenmiyor" + +#: lib/gai_strerror.c:66 +msgid "ai_socktype not supported" +msgstr "ai_socktype desteklenmiyor" + +#: lib/gai_strerror.c:67 +msgid "System error" +msgstr "Sistem hatası" + +#: lib/gai_strerror.c:68 +msgid "Argument buffer too small" +msgstr "Argüman arabelleği pek küçük" + +#: lib/gai_strerror.c:70 +msgid "Processing request in progress" +msgstr "İlerleyen istek işleniyor" + +#: lib/gai_strerror.c:71 +msgid "Request canceled" +msgstr "İstek iptal edildi" + +#: lib/gai_strerror.c:72 +msgid "Request not canceled" +msgstr "İstek iptal edilmedi" + +#: lib/gai_strerror.c:73 +msgid "All requests done" +msgstr "Bütün istekler gerçekleştirildi" + +#: lib/gai_strerror.c:74 +msgid "Interrupted by a signal" +msgstr "Bir işaret tarafından kesildi" + +#: lib/gai_strerror.c:75 +msgid "Parameter string not correctly encoded" +msgstr "Parametre dizgisi doğru kodlanmadı" + +#: lib/gai_strerror.c:87 +msgid "Unknown error" +msgstr "Bilinmeyen hata" + +#: lib/getopt.c:278 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: '%s%s' seçeneği belirsiz\n" + +#: lib/getopt.c:284 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: '%s%s' seçeneği belirsiz; olasılıklar:" + +#: lib/getopt.c:319 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +msgstr "%s: Tanımlanamayan seçenek '%s%s'\n" + +#: lib/getopt.c:345 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: '%s%s' seçeneği bir argümana izin vermiyor\n" + +#: lib/getopt.c:360 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: '%s%s' seçeneği bir argüman gerektiriyor\n" + +#: lib/getopt.c:621 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: Geçersiz seçenek -- '%c'\n" + +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: Seçenek bir argüman gerektiriyor -- '%c'\n" + +#: lib/mkdir-p.c:162 src/copy.c:1991 src/copy.c:2067 src/copy.c:2663 +#: src/copy.c:3030 src/find-mount-point.c:84 src/install.c:648 +#: src/realpath.c:146 src/stat.c:1483 src/truncate.c:325 +#, c-format +msgid "cannot stat %s" +msgstr "%s durumlanamadı" + +#: lib/mkdir-p.c:190 src/install.c:455 +#, c-format +msgid "cannot change permissions of %s" +msgstr "%s ögesinin izinleri değiştirilemiyor" + +#: lib/mkdir-p.c:200 src/copy.c:2651 src/install.c:686 src/install.c:699 +#, c-format +msgid "cannot create directory %s" +msgstr "%s dizini oluşturulamıyor" + +#: lib/obstack.c:337 lib/obstack.c:339 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:229 +#: src/tac.c:442 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "bellek tükendi" + +#: lib/openat-die.c:38 +#, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "geçerli çalışma dizini kaydı yazılamadı" + +#: lib/openat-die.c:57 src/find-mount-point.c:107 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "başlangıç çalışma dizinine geri dönülemedi" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:355 +msgid "`" +msgstr "`" + +#: lib/quotearg.c:356 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: lib/randread.c:110 +#, c-format +msgid "%s: end of file" +msgstr "%s: Dosya sonu" + +#: lib/randread.c:110 src/du.c:1074 src/digest.c:1190 src/tac.c:251 +#: src/tac.c:357 src/tac.c:515 src/tac.c:596 src/wc.c:931 +#, c-format +msgid "%s: read error" +msgstr "%s: Okuma hatası" + +#: lib/regcomp.c:122 +msgid "Success" +msgstr "Başarılı" + +#: lib/regcomp.c:125 +msgid "No match" +msgstr "Eşleşme yok" + +#: lib/regcomp.c:128 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Geçersiz düzenli ifade" + +#: lib/regcomp.c:131 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Geçersiz karşılaştırma karakteri" + +#: lib/regcomp.c:134 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Geçersiz karakter sınıfı adı" + +#: lib/regcomp.c:137 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Sonda eğik ters çizgi" + +#: lib/regcomp.c:140 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Geçersiz ters başvuru" + +#: lib/regcomp.c:143 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "Eşleşmeyen [, [^, [:, [. veya [=" + +#: lib/regcomp.c:146 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Eşleşmeyen ( veya \\(" + +#: lib/regcomp.c:149 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Eşleşmeyen \\{" + +#: lib/regcomp.c:152 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "\\{\\} içeriği geçersiz" + +#: lib/regcomp.c:155 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Geçersiz erim sonu" + +#: lib/regcomp.c:158 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Bellek tükendi" + +#: lib/regcomp.c:161 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Önceki düzenli ifade geçersiz" + +#: lib/regcomp.c:164 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Düzenli ifadenin sonu eksik kalmış" + +#: lib/regcomp.c:167 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Düzenli ifade pek büyük" + +#: lib/regcomp.c:170 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Eşleşmeyen ) veya \\)" + +#: lib/regcomp.c:650 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Öncesinde düzenli ifade yok" + +#: lib/root-dev-ino.h:37 +#, c-format +msgid "it is dangerous to operate recursively on %s" +msgstr "%s üzerinde döngüsel işlem yapmak tehlikelidir" + +#: lib/root-dev-ino.h:41 +#, c-format +msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)" +msgstr "%s üzerinde döngüsel işlem yapmak tehlikelidir (%s gibi)" + +#: lib/root-dev-ino.h:43 +#, c-format +msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe" +msgstr "" +"--no-preserver-root seçeneğini kullanarak bu güvenlik tedbirini geçersiz " +"kılın" + +#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer +#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient. +#. Take care to consider upper and lower case. +#. To enquire the regular expression that your system uses for this +#. purpose, you can use the command +#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr=' +#: lib/rpmatch.c:150 +msgid "^[yY]" +msgstr "^[eE]" + +#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer +#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient. +#. Take care to consider upper and lower case. +#. To enquire the regular expression that your system uses for this +#. purpose, you can use the command +#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr=' +#: lib/rpmatch.c:163 +msgid "^[nN]" +msgstr "^[hH]" + +#: lib/set-acl.c:46 src/copy.c:2675 src/cp.c:520 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "%s izinleri ayarlanıyor" + +#: lib/siglist.h:31 +msgid "Hangup" +msgstr "Tıkanma" + +#: lib/siglist.h:34 +msgid "Interrupt" +msgstr "Yarıda kes" + +#: lib/siglist.h:37 +msgid "Quit" +msgstr "Çıkış" + +#: lib/siglist.h:40 +msgid "Illegal instruction" +msgstr "İzin verilmeyen yönerge" + +#: lib/siglist.h:43 +msgid "Trace/breakpoint trap" +msgstr "İzleme/kesme noktası yakalayıcı" + +#: lib/siglist.h:46 +msgid "Aborted" +msgstr "İptal edildi" + +#: lib/siglist.h:49 +msgid "Floating point exception" +msgstr "Kayan noktalı değer istisnası" + +#: lib/siglist.h:52 +msgid "Killed" +msgstr "Süreç durduruldu" + +#: lib/siglist.h:55 +msgid "Bus error" +msgstr "Veri yolu hatası" + +#: lib/siglist.h:58 +msgid "Segmentation fault" +msgstr "Parçalanma hatası" + +#: lib/siglist.h:61 +msgid "Broken pipe" +msgstr "Veriyolu hatalı" + +#: lib/siglist.h:64 +msgid "Alarm clock" +msgstr "Çalar saat" + +#: lib/siglist.h:67 +msgid "Terminated" +msgstr "Sonlandırıldı" + +#: lib/siglist.h:70 +msgid "Urgent I/O condition" +msgstr "Acil G/Ç koşulu" + +#: lib/siglist.h:73 +msgid "Stopped (signal)" +msgstr "Durduruldu (sinyal)" + +#: lib/siglist.h:76 +msgid "Stopped" +msgstr "Durduruldu" + +#: lib/siglist.h:79 +msgid "Continued" +msgstr "Sürdürüldü" + +#: lib/siglist.h:82 +msgid "Child exited" +msgstr "Altişlem çıktı" + +#: lib/siglist.h:85 +msgid "Stopped (tty input)" +msgstr "Durduruldu (konsol girdisi)" + +#: lib/siglist.h:88 +msgid "Stopped (tty output)" +msgstr "Durduruldu (konsol çıktısı)" + +#: lib/siglist.h:91 +msgid "I/O possible" +msgstr "G/Ç olanaklı" + +#: lib/siglist.h:94 +msgid "CPU time limit exceeded" +msgstr "İşlemci zaman sınırı aşıldı" + +#: lib/siglist.h:97 +msgid "File size limit exceeded" +msgstr "Dosya uzunluğu sınırı aşıldı" + +#: lib/siglist.h:100 +msgid "Virtual timer expired" +msgstr "Sanal süreölçer zaman aşımı" + +#: lib/siglist.h:103 +msgid "Profiling timer expired" +msgstr "Profilleyen süreölçerde zaman aşımı" + +#: lib/siglist.h:106 +msgid "Window changed" +msgstr "Pencere değişti" + +#: lib/siglist.h:109 +msgid "User defined signal 1" +msgstr "Kullanıcı tanımlı sinyal 1" + +#: lib/siglist.h:112 +msgid "User defined signal 2" +msgstr "Kullanıcı tanımlı sinyal 1" + +#: lib/siglist.h:117 +msgid "EMT trap" +msgstr "EMT tuzağı" + +#: lib/siglist.h:120 +msgid "Bad system call" +msgstr "Bozuk sistem çağrısı" + +#: lib/siglist.h:123 +msgid "Stack fault" +msgstr "Yığın hatası" + +#: lib/siglist.h:126 +msgid "Information request" +msgstr "Bilgi isteği" + +#: lib/siglist.h:128 +msgid "Power failure" +msgstr "Güç başarısız" + +#: lib/siglist.h:131 +msgid "Resource lost" +msgstr "Özkaynak kaybı" + +#: lib/strsignal.c:114 +#, c-format +msgid "Real-time signal %d" +msgstr "Gerçek zamanlı sinyal %d" + +#: lib/strsignal.c:118 +#, c-format +msgid "Unknown signal %d" +msgstr "Bilinmeyen sinyal %d" + +#: lib/unicodeio.c:102 +msgid "iconv function not usable" +msgstr "iconv işlevi kullanılabilir değil" + +#: lib/unicodeio.c:104 +msgid "iconv function not available" +msgstr "iconv işlevi yok" + +#: lib/unicodeio.c:111 +msgid "character out of range" +msgstr "karakter erim dışı" + +#: lib/unicodeio.c:198 +#, c-format +msgid "cannot convert U+%04X to local character set" +msgstr "U+%04X yerel karakter kümesine dönüştürülemiyor" + +#: lib/unicodeio.c:200 +#, c-format +msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s" +msgstr "U+%04X yerel karakter kümesine dönüştürülemiyor: %s" + +#: lib/userspec.c:165 +msgid "invalid spec" +msgstr "geçersiz nitelik" + +#: lib/userspec.c:174 +msgid "invalid user" +msgstr "geçersiz kullanıcı" + +#: lib/userspec.c:207 +msgid "invalid group" +msgstr "geçersiz grup" + +#: lib/userspec.c:279 +msgid "warning: '.' should be ':'" +msgstr "uyarı: '.', ':' olmalı" + +#: lib/verror.c:76 +#, c-format +msgid "unable to display error message" +msgstr "hata iletisi görüntülenemiyor" + +#: lib/version-etc.c:73 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "%s tarafından paketlendi (%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:76 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "%s tarafından paketlendi\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:83 +msgid "(C)" +msgstr "(C)" + +#. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license. +#: lib/version-etc.c:88 +#, c-format +msgid "" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"GPLv3+ lisansı: GNU GPL sürüm 3 veya sonrası <%s>.\n" +"Bu özgür yazılımdır; değiştirmekte ve yeniden dağıtmakta özgürsünüz.\n" +"Yasaların izin verdiği ölçüde herhangi bir GARANTİ verilmez.\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:105 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "%s tarafından yazıldı.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:109 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "%s ve %s tarafından yazıldı.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:113 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "%s, %s ve %s tarafından yazıldı.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:120 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"%s, %s, %s\n" +"ve %s tarafından yazıldı.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:127 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"%s, %s, %s,\n" +"%s ve %s tarafından yazıldı.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:134 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"%s, %s, %s,\n" +"%s, %s ve %s tarafından yazıldı.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:142 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"%s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s ve %s tarafından yazıldı.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:150 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s ve %s\n" +"tarafından yazıldı.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:159 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"%s, %s, %s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s ve %s tarafından\n" +"yazıldı.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:170 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"%s, %s, %s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s ve diğerleri\n" +"tarafından yazıldı.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:249 +#, c-format +msgid "Report bugs to: %s\n" +msgstr "Hataları şuraya bildirin: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "%s hatalarını şuraya bildirin: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "%s ana sayfası: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:260 +#, c-format +msgid "General help using GNU software: <%s>\n" +msgstr "GNU yazılımı kullanımı genel yardımı: <%s>\n" + +#: lib/xbinary-io.c:37 +#, c-format +msgid "failed to set file descriptor text/binary mode" +msgstr "dosya açıklayıcısı metin/ikili kipi ayarlanamadı" + +#: lib/xmemcoll.c:39 src/expr.c:926 +#, c-format +msgid "string comparison failed" +msgstr "dizi karşılaştırması başarısız" + +#: lib/xmemcoll.c:40 +#, c-format +msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." +msgstr "Sorunu bertaraf etmek için LC_ALL='C' tanımlayın." + +#: lib/xmemcoll.c:42 +#, c-format +msgid "The strings compared were %s and %s." +msgstr "Karşılaştırılan diziler %s ve %s idi." + +#: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76 +#, c-format +msgid "cannot perform formatted output" +msgstr "biçimlendirilmiş çıktı uygulanamıyor" + +#: lib/xstrtol-error.c:63 +#, c-format +msgid "invalid %s%s argument '%s'" +msgstr "geçersiz %s%s argümanı '%s'" + +#: lib/xstrtol-error.c:68 +#, c-format +msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" +msgstr "%s%s argümanında '%s' geçersiz sonek" + +#: lib/xstrtol-error.c:72 +#, c-format +msgid "%s%s argument '%s' too large" +msgstr "%s%s argümanı '%s' pek büyük" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/basename.c:29 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:39 src/chown.c:37 src/comm.c:39 +#: src/cp.c:45 src/csplit.c:46 src/cut.c:45 src/date.c:40 src/dd.c:44 +#: src/df.c:49 src/dirname.c:32 src/du.c:55 src/env.c:39 src/expand.c:48 +#: src/fold.c:36 src/groups.c:36 src/head.c:47 src/id.c:42 src/install.c:52 +#: src/ln.c:46 src/ls.c:133 src/digest.c:136 src/mkdir.c:39 src/mkfifo.c:36 +#: src/mknod.c:37 src/mv.c:44 src/nice.c:40 src/nl.c:42 src/paste.c:53 +#: src/pathchk.c:32 src/pinky.c:38 src/printenv.c:44 src/printf.c:69 +#: src/rm.c:41 src/rmdir.c:37 src/stty.c:68 src/tac.c:58 src/tail.c:78 +#: src/tee.c:38 src/touch.c:45 src/tty.c:44 src/uname.c:56 src/unexpand.c:49 +#: src/uniq.c:41 src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/wc.c:54 src/who.c:51 +#: src/yes.c:32 +msgid "David MacKenzie" +msgstr "David MacKenzie" + +#: src/basename.c:48 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n" +" or: %s OPTION... NAME...\n" +msgstr "" +"Kullanım: %s AD [SONEK]\n" +" veya: %s SEÇENEK... AD...\n" + +#: src/basename.c:53 +msgid "" +"Print NAME with any leading directory components removed.\n" +"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n" +msgstr "" +"Dizinlerle ilgili kısımlar kaldırılarak AD basılır.\n" +"Belirtilmişse SONEK de kaldırılır.\n" + +#: src/basename.c:60 +msgid "" +" -a, --multiple support multiple arguments and treat each as a NAME\n" +" -s, --suffix=SUFFIX remove a trailing SUFFIX; implies -a\n" +" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n" +msgstr "" +" -a, --multiple +1 argüman destekle ve her birine AD gibi davran\n" +" -s, --suffix=SONEK bir arddaki SONEK'i kaldır; -a ile eşdeğer\n" +" -z, --zero çıktı satırlarını yenisatır yerine NUL'la sonlandır\n" + +#: src/basename.c:67 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Examples:\n" +" %s /usr/bin/sort -> \"sort\"\n" +" %s include/stdio.h .h -> \"stdio\"\n" +" %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n" +" %s -a any/str1 any/str2 -> \"str1\" followed by \"str2\"\n" +msgstr "" +"\n" +"Örnekler:\n" +" %s /usr/bin/sort -> \"sort\"\n" +" %s include/stdio.h .h -> \"stdio\"\n" +" %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n" +" %s -a any/dizi1 any/dizi2 -> \"dizi1\", sonrasında \"dizi2\" gelir\n" + +#: src/basename.c:170 src/chcon.c:537 src/chgrp.c:279 src/chmod.c:530 +#: src/chown.c:281 src/chroot.c:279 src/comm.c:488 src/csplit.c:1367 +#: src/dirname.c:116 src/expr.c:347 src/join.c:1163 src/link.c:76 +#: src/mkdir.c:261 src/mkfifo.c:135 src/mknod.c:176 src/nohup.c:107 +#: src/pathchk.c:147 src/printf.c:709 src/readlink.c:145 src/realpath.c:237 +#: src/rm.c:338 src/rmdir.c:239 src/seq.c:635 src/sleep.c:116 src/stat.c:1950 +#: src/stdbuf.c:371 src/tr.c:1756 src/unlink.c:74 +#, c-format +msgid "missing operand" +msgstr "eksik işlenen" + +#: src/basename.c:176 src/basenc.c:1221 src/comm.c:496 src/cp.c:599 +#: src/date.c:518 src/dircolors.c:477 src/du.c:1019 src/hostid.c:72 +#: src/hostname.c:93 src/install.c:944 src/join.c:973 src/link.c:84 +#: src/ln.c:594 src/logname.c:70 src/mknod.c:187 src/mv.c:396 src/nproc.c:115 +#: src/od.c:1872 src/ptx.c:1978 src/seq.c:641 src/shuf.c:491 src/sort.c:4679 +#: src/split.c:1559 src/tr.c:1771 src/tsort.c:547 src/tty.c:113 src/uname.c:265 +#: src/uniq.c:521 src/uniq.c:538 src/unlink.c:80 src/uptime.c:252 +#: src/users.c:145 src/wc.c:865 src/who.c:831 src/whoami.c:78 +#, c-format +msgid "extra operand %s" +msgstr "ek işlenen %s" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/basenc.c:38 src/basenc.c:41 +msgid "Simon Josefsson" +msgstr "Simon Josefsson" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/basenc.c:39 src/env.c:40 src/numfmt.c:42 +msgid "Assaf Gordon" +msgstr "Assaf Gordon" + +#: src/basenc.c:102 src/dircolors.c:102 src/uptime.c:199 src/users.c:105 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" +msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]\n" + +#: src/basenc.c:107 +msgid "basenc encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n" +msgstr "" +"DOSYA'yı baseenc veya standart girdi ile standart çıktı'ya kodla veya çöz.\n" + +#: src/basenc.c:111 +#, c-format +msgid "Base%d encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n" +msgstr "" +"DOSYA'yı base%d veya standart girdi ile standart çıktı'ya kodla veya çöz.\n" + +#: src/basenc.c:119 +msgid " --base64 same as 'base64' program (RFC4648 section 4)\n" +msgstr "" +" --base64 'base64' programı ile aynı (RFC4648, bölüm 4)\n" + +#: src/basenc.c:122 +msgid " --base64url file- and url-safe base64 (RFC4648 section 5)\n" +msgstr "" +" --base64url dosya ve url güvenli base64 (RFC4648, bölüm 5)\n" + +#: src/basenc.c:125 +msgid " --base32 same as 'base32' program (RFC4648 section 6)\n" +msgstr "" +" --base32 'base32' programı ile aynı (RFC 4648, bölüm 6)\n" + +#: src/basenc.c:128 +msgid "" +" --base32hex extended hex alphabet base32 (RFC4648 section 7)\n" +msgstr "" +" --base32hex gen.. onaltılık abece base32 (RFC4648 bölüm 7)\n" + +#: src/basenc.c:131 +msgid " --base16 hex encoding (RFC4648 section 8)\n" +msgstr " --base16 onaltılık kodlama (RFC4648 bölüm 8)\n" + +#: src/basenc.c:134 +msgid "" +" --base2msbf bit string with most significant bit (msb) first\n" +msgstr " --base2msbf en önemli bit (msb) en önde bit dizisi\n" + +#: src/basenc.c:137 +msgid "" +" --base2lsbf bit string with least significant bit (lsb) first\n" +msgstr " --base2lsbf en önemsiz bit (lsb) en önde bit dizisi\n" + +#: src/basenc.c:141 +msgid "" +" -d, --decode decode data\n" +" -i, --ignore-garbage when decoding, ignore non-alphabet characters\n" +" -w, --wrap=COLS wrap encoded lines after COLS character (default " +"76).\n" +" Use 0 to disable line wrapping\n" +msgstr "" +" -d, --decode veri kodu çöz\n" +" -i, --ignore-garbage kod çözerken abece dışı karakterleri yok say\n" +" -w, --wrap=STN kodlanan karakterleri STN karakterinden sonra " +"kaydır\n" +" satır kaydırmayı 0 ile devre dışı bırak\n" + +#: src/basenc.c:148 +msgid "" +" --z85 ascii85-like encoding (ZeroMQ spec:32/Z85);\n" +" when encoding, input length must be a multiple of " +"4;\n" +" when decoding, input length must be a multiple of 5\n" +msgstr "" +" --z85 ascii85 tarzı kodlama (ZeroMQ spec:32/Z85);\n" +" kodlarken, girdi uzunluğu 4'ün katı olmalıdır;\n" +" kod çözerken, girdi uzunluğu 5'in katı olmalıdır\n" + +#: src/basenc.c:157 +msgid "" +"\n" +"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n" +"the formal alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n" +"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n" +msgstr "" +"\n" +"Kod çözerken; girdi, resmi abecenin baytları dışında yenisatırlar da içere-\n" +"bilir. Kodlanan akışta herhangi bir abece olmayan baytlardan kurtarmaya\n" +"çalışmak için --ignore-garbage kullanın.\n" + +#: src/basenc.c:164 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The data are encoded as described for the %s alphabet in RFC 4648.\n" +"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n" +"the formal %s alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n" +"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n" +msgstr "" +"\n" +"Veri, RFC 4648 içinde %s abecesi için tanımlandığı üzere kodlanmıştır.\n" +"Kod çözülürken; giriş, formal %s alfabesindeki baytların eklerinde\n" +"yenisatırlar içerebilir. Şifrelenmiş akıştaki alfabetik olmayan baytları\n" +"kurtarmaya çalışmak için --ignore-garbage kullanın.\n" + +#: src/basenc.c:618 +msgid "invalid input (length must be multiple of 4 characters)" +msgstr "geçersiz girdi (uzunluk 4 karakterin katı olmalıdır)" + +#: src/basenc.c:958 src/cat.c:802 src/fmt.c:451 +msgid "closing standard input" +msgstr "standart girdi kapatılıyor" + +#: src/basenc.c:1005 src/basenc.c:1049 src/csplit.c:273 src/csplit.c:1434 +#: src/fmt.c:503 src/join.c:469 src/shuf.c:233 src/shuf.c:279 src/shuf.c:560 +#: src/tac-pipe.c:76 src/tee.c:263 src/tr.c:1614 +#, c-format +msgid "read error" +msgstr "okuma hatası" + +#: src/basenc.c:1068 +msgid "invalid input" +msgstr "geçersiz girdi" + +#: src/basenc.c:1115 +msgid "invalid wrap size" +msgstr "geçersiz kaydırma boyutu" + +#: src/basenc.c:1214 +#, c-format +msgid "missing encoding type" +msgstr "eksik kodlama türü" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/cat.c:50 src/cp.c:44 src/df.c:48 src/du.c:54 src/factor.c:123 +#: src/split.c:50 +msgid "Torbjorn Granlund" +msgstr "Torbjorn Granlund" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/cat.c:51 src/comm.c:38 src/ls.c:132 src/rm.c:42 src/split.c:51 +#: src/tee.c:37 src/uniq.c:40 +msgid "Richard M. Stallman" +msgstr "Richard M. Stallman" + +#: src/cat.c:93 src/df.c:1534 src/expand.c:68 src/fold.c:66 src/head.c:110 +#: src/ls.c:5402 src/digest.c:405 src/nl.c:179 src/paste.c:433 src/pr.c:2745 +#: src/rm.c:133 src/tac.c:132 src/tail.c:266 src/tee.c:87 src/unexpand.c:77 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" +msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]...\n" + +#: src/cat.c:97 +msgid "Concatenate FILE(s) to standard output.\n" +msgstr "DOSYA(lar)(y)ı standart girdi'ye yaz.\n" + +#: src/cat.c:103 +msgid "" +"\n" +" -A, --show-all equivalent to -vET\n" +" -b, --number-nonblank number nonempty output lines, overrides -n\n" +" -e equivalent to -vE\n" +" -E, --show-ends display $ at end of each line\n" +" -n, --number number all output lines\n" +" -s, --squeeze-blank suppress repeated empty output lines\n" +msgstr "" +"\n" +" -A, --show-all -vET ile aynı\n" +" -b, --number-nonblank boş olmayan çıktı satırlarını numarala,\n" +" -n'yi geçersiz kıl\n" +" -e -vE ile aynı\n" +" -E, --show-ends her satırın sonuna bir $ koy\n" +" -n, --number tüm çıktı satırlarını numarala\n" +" -s, --squeeze-blank arka arkaya gelen boş satırları bire indirge\n" + +#: src/cat.c:112 +msgid "" +" -t equivalent to -vT\n" +" -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n" +" -u (ignored)\n" +" -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n" +msgstr "" +" -t -vT ile aynı\n" +" -T, --show-tabs TAB karakterlerini ^I olarak gösterir\n" +" -u (yok sayılır)\n" +" -v, --show-nonprinting LFD ve TAB hariç ^ ve M- nitelemesini kullanır\n" + +#: src/cat.c:120 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Examples:\n" +" %s f - g Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n" +" %s Copy standard input to standard output.\n" +msgstr "" +"\n" +"Örnekler:\n" +" %s f - g f'nin içeriği çıktısı, sonra standart girdi, sonra g içeriği.\n" +" %s Standart girdiyi standart çıktıya kopyala.\n" + +#: src/cat.c:301 +#, c-format +msgid "cannot do ioctl on %s" +msgstr "%s üzerinde ioctl başarısız" + +#: src/cat.c:646 src/dd.c:2470 src/sort.c:408 src/tail.c:2427 src/tee.c:207 +#: src/yes.c:128 +#, c-format +msgid "standard output" +msgstr "standart çıktı" + +#: src/cat.c:715 +#, c-format +msgid "%s: input file is output file" +msgstr "%s: Girdi dosyası çıktı dosyası ile aynı" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/chcon.c:37 src/runcon.c:57 +msgid "Russell Coker" +msgstr "Russell Coker" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/chcon.c:38 src/chgrp.c:39 src/chmod.c:40 src/chown.c:38 src/cp.c:46 +#: src/cut.c:46 src/dirname.c:33 src/du.c:57 src/head.c:48 src/hostid.c:32 +#: src/hostname.c:33 src/mktemp.c:36 src/mv.c:45 src/nohup.c:34 src/od.c:40 +#: src/pathchk.c:33 src/pwd.c:32 src/rm.c:43 src/sleep.c:34 src/sync.c:33 +#: src/tail.c:80 src/tr.c:38 src/true.c:33 +msgid "Jim Meyering" +msgstr "Jim Meyering" + +#: src/chcon.c:101 src/runcon.c:201 src/runcon.c:232 +#, c-format +msgid "failed to create security context: %s" +msgstr "güvenlik bağlamı oluşturma başarısız: %s" + +#: src/chcon.c:113 +#, c-format +msgid "failed to set %s security context component to %s" +msgstr "%s bileşen güvenlik bağlamını %s için ayarlanamadı" + +#: src/chcon.c:157 src/chcon.c:548 src/copy.c:947 src/runcon.c:215 +#: src/stat.c:848 +#, c-format +msgid "failed to get security context of %s" +msgstr "%s güvenlik içeriği alınamadı" + +#: src/chcon.c:167 +#, c-format +msgid "can't apply partial context to unlabeled file %s" +msgstr "%s etiketsiz dosyasına kısmi içerik uygulanamadı" + +#: src/chcon.c:191 +#, c-format +msgid "failed to change context of %s to %s" +msgstr "%s bağlamını %s için değiştirirken hata oluştu" + +#: src/chcon.c:256 src/chmod.c:232 src/chown-core.c:340 src/copy.c:744 +#: src/du.c:533 src/ls.c:3461 +#, c-format +msgid "cannot access %s" +msgstr "%s ögesine erişilemedi" + +#: src/chcon.c:267 src/chmod.c:243 src/chown-core.c:353 src/du.c:513 +#, c-format +msgid "cannot read directory %s" +msgstr "%s dizini okunamıyor" + +#: src/chcon.c:294 +#, c-format +msgid "changing security context of %s\n" +msgstr "%s ögesinin güvenlik şartları değiştiriliyor\n" + +#: src/chcon.c:328 src/chmod.c:350 src/chown-core.c:564 src/remove.c:603 +#, c-format +msgid "fts_read failed" +msgstr "fts_read başarısız oldu" + +#: src/chcon.c:339 src/chmod.c:361 src/chown-core.c:576 src/du.c:714 +#: src/remove.c:617 +#, c-format +msgid "fts_close failed" +msgstr "fts_close başarısız" + +#: src/chcon.c:353 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... CONTEXT FILE...\n" +" or: %s [OPTION]... [-u USER] [-r ROLE] [-l RANGE] [-t TYPE] FILE...\n" +" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" +msgstr "" +"Kullanım: %s [SEÇENEK]... BAĞLAM DOSYASI...\n" +" veya: %s [SEÇENEK]... [-u KULLANICI] [-r ROL] [-l ERİM] [-t TÜR] " +"DOSYA...\n" +" veya: %s [SEÇENEK]... --reference=BDOSYASI DOSYA...\n" + +#: src/chcon.c:359 +msgid "" +"Change the SELinux security context of each FILE to CONTEXT.\n" +"With --reference, change the security context of each FILE to that of " +"RFILE.\n" +msgstr "" +"Her bir DOSYA'nın SELinux güvenlik içeriğini BAĞLAM'a değiştir.\n" +"--reference ile her bir DOSYA'nın güvenlik bağlamını BDOSYASI'na değiştir.\n" + +#: src/chcon.c:366 src/chgrp.c:125 src/chown.c:95 +msgid "" +" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n" +" the default), rather than the symbolic link itself\n" +" -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced " +"file\n" +msgstr "" +" --dereference sembolik bağın kendisi yerine her sembolik bağın\n" +" başvuranını etkile (bu öntanımlıdır)\n" +" -h, --no-dereference başvurulan bir dosya yerine sembolik bağları " +"etkile\n" + +#: src/chcon.c:371 +msgid "" +" -u, --user=USER set user USER in the target security context\n" +" -r, --role=ROLE set role ROLE in the target security context\n" +" -t, --type=TYPE set type TYPE in the target security context\n" +" -l, --range=RANGE set range RANGE in the target security context\n" +msgstr "" +" -u, --user=KULLANICI KULLANICI'yi hedef güvenlik bağlamında ayarla\n" +" -r, --role=ROL ROL'ü hedef güvenlik bağlamında ayarla\n" +" -t, --type=TÜR TÜR'ü hedef güvenlik bağlamında ayarla\n" +" -l, --range=ERİM ERİM'i hedef güvenlik bağlamında ayarla\n" + +#: src/chcon.c:377 src/chgrp.c:134 src/chmod.c:391 src/chown.c:111 +msgid "" +" --no-preserve-root do not treat '/' specially (the default)\n" +" --preserve-root fail to operate recursively on '/'\n" +msgstr "" +" --no-preserve-root '/' yoluna özel davranma (öntanımlı)\n" +" --preserve-root '/' üzerinde özyineli işlemeyi başarısız kıl\n" + +#: src/chcon.c:381 +msgid "" +" --reference=RFILE use RFILE's security context rather than " +"specifying\n" +" a CONTEXT value\n" +msgstr "" +" --reference=BDOSYASI bir BAĞLAM değeri yerine BDOSYASI'nin güvenlik\n" +" bağlamını kullan\n" + +#: src/chcon.c:385 src/chgrp.c:142 src/chown.c:119 +msgid " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" +msgstr " -R, --recursive dosya ve dizinler üzerinde özyineli çalış\n" + +#: src/chcon.c:388 +msgid " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" +msgstr " -v, --verbosa işlenen her dosya için çıktı verir\n" + +#: src/chcon.c:391 src/chgrp.c:145 src/chown.c:122 +msgid "" +"\n" +"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n" +"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n" +"one takes effect.\n" +"\n" +" -H if a command line argument is a symbolic link\n" +" to a directory, traverse it\n" +" -L traverse every symbolic link to a directory\n" +" encountered\n" +" -P do not traverse any symbolic links (default)\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Aşağıdaki seçenekler -R seçeneği de belirtildiğinde hiyerarşinin nasıl\n" +"geçileceğini değiştirir. Birden fazla belirtilmişse yalnızca sonuncu " +"dikkate\n" +"alınır.\n" +"\n" +" -H bir komut satırı argümanı bir dizine sembolik\n" +" bağsa izle\n" +" -L karşılaşılan her dizine sembolik bağı izle\n" +" -P sembolik bağı izleme (öntanımlı)\n" +"\n" + +#: src/chcon.c:518 src/chgrp.c:266 src/chown.c:268 +msgid "-R --dereference requires either -H or -L" +msgstr "-R --dereference, ya -H ya da -L gerektiriyor" + +#: src/chcon.c:524 +msgid "-R -h requires -P" +msgstr "-R -h, -P gerektiriyor" + +#: src/chcon.c:539 src/chgrp.c:281 src/chmod.c:532 src/chown.c:283 +#: src/comm.c:490 src/csplit.c:1369 src/join.c:1165 src/link.c:78 +#: src/mknod.c:178 src/tr.c:1759 +#, c-format +msgid "missing operand after %s" +msgstr "`%s sonrası eksik işlenen" + +#: src/chcon.c:563 src/runcon.c:249 +#, c-format +msgid "invalid context: %s" +msgstr "geçersiz bağlam: %s" + +#: src/chcon.c:569 +#, c-format +msgid "conflicting security context specifiers given" +msgstr "çelişkili güvenlik durum belirleyicileri verilmiş" + +#: src/chcon.c:578 src/chgrp.c:289 src/chgrp.c:307 src/chmod.c:540 +#: src/chmod.c:559 src/chown.c:291 src/chown.c:322 src/cp.c:427 src/cp.c:494 +#: src/mv.c:97 src/pwd.c:276 src/rm.c:348 src/touch.c:352 +#, c-format +msgid "failed to get attributes of %s" +msgstr "%s öznitelikleri alınamadı" + +#: src/chgrp.c:93 +#, c-format +msgid "invalid group: %s" +msgstr "geçersiz grup: %s" + +#: src/chgrp.c:110 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n" +" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" +msgstr "" +"Kullanım: %s [SEÇENEK]... GRUP DOSYASI\n" +" veya: %s [SEÇENEK]... --reference=BDOSYASI DOSYA...\n" + +#: src/chgrp.c:115 +msgid "" +"Change the group of each FILE to GROUP.\n" +"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n" +"\n" +msgstr "" +"Her bir DOSYA'nin grubunu GRUP olarak değiştir.\n" +"--reference ile, her bir DOSYA'nın grubunu BDOSYASI'nın grubu ile değiştir.\n" +"\n" + +#: src/chgrp.c:120 src/chmod.c:386 src/chown.c:90 +msgid "" +" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n" +" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" +" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" +msgstr "" +" -c, --changes verbose gibi; ancak bir değişiklik olduğunda " +"bildirir\n" +" -f, --silent, --quiet çoğu hata iletisini susturur\n" +" -v, --verbose işlenen her dosya için çıktı verir\n" + +#: src/chgrp.c:130 src/chown.c:100 +msgid "" +" (useful only on systems that can change the\n" +" ownership of a symlink)\n" +msgstr "" +" (yalnızca sembolik bağın sahipliğini\n" +" değiştirebilen sistemlerde kullanışlıdır)\n" + +#: src/chgrp.c:138 +msgid "" +" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n" +" GROUP value\n" +msgstr "" +" --reference=RFILE bir GRUP değeri belirtmek yerine BDOSYASI'nın\n" +" grubunu kullan\n" + +#: src/chgrp.c:160 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Examples:\n" +" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n" +" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n" +msgstr "" +"\n" +"Örnekler:\n" +" %s personel /u /u'nun grubunu \"personel\" olarak ayarlar.\n" +" %s -hR personel /u /u'nun ve tüm altdosyalarının grubunu \"personel\" " +"yapar.\n" + +#: src/chmod.c:134 +#, c-format +msgid "getting new attributes of %s" +msgstr "%s ögesinin yeni öznitelikleri alınıyor" + +#: src/chmod.c:159 src/chown-core.c:162 +#, c-format +msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n" +msgstr "ne sembolik bağ %s ne de imlediği dosya değiştirilmedi\n" + +#: src/chmod.c:164 +#, c-format +msgid "%s could not be accessed\n" +msgstr "%s erişilemedi\n" + +#: src/chmod.c:184 +#, c-format +msgid "mode of %s changed from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n" +msgstr "%s kipi %04lo (%s) iken %04lo (%s) olarak değişti\n" + +#: src/chmod.c:187 +#, c-format +msgid "failed to change mode of %s from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n" +msgstr "%s kipi %04lo (%s) iken %04lo (%s) olarak değiştirilemedi\n" + +#: src/chmod.c:190 +#, c-format +msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n" +msgstr "%s ögesinin kipi %04lo (%s) olarak korundu\n" + +#: src/chmod.c:249 +#, c-format +msgid "cannot operate on dangling symlink %s" +msgstr "askıda kalan sembolik bağ %s üzerinde çalışılamıyor" + +#: src/chmod.c:286 +#, c-format +msgid "changing permissions of %s" +msgstr "%s ögesinin erişim izinleri değiştiriliyor" + +#: src/chmod.c:315 +#, c-format +msgid "%s: new permissions are %s, not %s" +msgstr "%s: Yeni izinler %s, %s değil" + +#: src/chmod.c:375 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n" +" or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n" +" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" +msgstr "" +"Kullanım: %s [SEÇENEK]... KİP[,KİP]... DOSYA...\n" +" veya: %s [SEÇENEK]... SEKİZLİK-KİP DOSYA\n" +" veya: %s [SEÇENEK]... --reference=BDOSYASI DOSYA...\n" + +#: src/chmod.c:381 +msgid "" +"Change the mode of each FILE to MODE.\n" +"With --reference, change the mode of each FILE to that of RFILE.\n" +"\n" +msgstr "" +"Her bir DOSYA'nın kipini KİP olarak değiştir.\n" +"--reference ile, her bir DOSYA'nın kipini BDOSYASI'nın kipi ile değiştir.\n" +"\n" + +#: src/chmod.c:395 +msgid " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n" +msgstr "" +" --reference=BDOSYASI KİP değerleri yerine BDOSYASI kipini kullan\n" + +#: src/chmod.c:398 +msgid " -R, --recursive change files and directories recursively\n" +msgstr "" +" -R, --recursive dosyaları ve dizinleri özyineli olarak değiştir\n" + +#: src/chmod.c:403 +msgid "" +"\n" +"Each MODE is of the form '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'.\n" +msgstr "" +"\n" +"Her KİP şu biçimdedir: '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'.\n" + +#: src/chmod.c:517 +#, c-format +msgid "cannot combine mode and --reference options" +msgstr "kip ve --reference seçenekleri birleştirilemez" + +#: src/chmod.c:548 +#, c-format +msgid "invalid mode: %s" +msgstr "geçersiz kip: %s" + +#: src/chown-core.c:173 +#, c-format +msgid "changed ownership of %s from %s to %s\n" +msgstr "%s sahipliği %s iken %s olarak değişti\n" + +#: src/chown-core.c:174 +#, c-format +msgid "changed group of %s from %s to %s\n" +msgstr "%s grubu %s iken %s olarak değişti\n" + +#: src/chown-core.c:175 +#, c-format +msgid "no change to ownership of %s\n" +msgstr "%s ögesinin sahipliği değişmedi\n" + +#: src/chown-core.c:180 +#, c-format +msgid "failed to change ownership of %s from %s to %s\n" +msgstr "%s sahipliği %s iken %s olarak değiştirilemedi\n" + +#: src/chown-core.c:181 +#, c-format +msgid "failed to change group of %s from %s to %s\n" +msgstr "%s grubu %s iken %s olarak değiştirilemedi\n" + +#: src/chown-core.c:182 src/chown-core.c:188 +#, c-format +msgid "failed to change ownership of %s\n" +msgstr "%s ögesinin sahipliği değiştirilemedi\n" + +#: src/chown-core.c:186 +#, c-format +msgid "failed to change ownership of %s to %s\n" +msgstr "%s ögesinin sahipliği %s olarak değiştirilemedi\n" + +#: src/chown-core.c:187 +#, c-format +msgid "failed to change group of %s to %s\n" +msgstr "%s ögesinin grup üyeliği %s olarak değiştirilemedi\n" + +#: src/chown-core.c:195 +#, c-format +msgid "ownership of %s retained as %s\n" +msgstr "%s ögesinin sahipliği %s olarak korundu\n" + +#: src/chown-core.c:196 +#, c-format +msgid "group of %s retained as %s\n" +msgstr "%s ögesinin grubu %s olarak korundu\n" + +#: src/chown-core.c:197 +#, c-format +msgid "ownership of %s retained\n" +msgstr "%s ögesinin sahipliği korundu\n" + +#: src/chown-core.c:394 +#, c-format +msgid "cannot dereference %s" +msgstr "%s başvurusundan ayrılınamadı" + +#: src/chown-core.c:482 +#, c-format +msgid "changing ownership of %s" +msgstr "%s ögesinin sahipliği değiştiriliyor" + +#: src/chown-core.c:483 +#, c-format +msgid "changing group of %s" +msgstr "%s ögesinin grup üyeliği değiştiriliyor" + +#: src/chown.c:80 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n" +" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" +msgstr "" +"Kullanım: %s [SEÇENEK]... [SAHİP][:[GRUP]] DOSYA...\n" +" veya: %s [SEÇENEK]... --reference=BDOSYASI DOSYA...\n" + +#: src/chown.c:85 +msgid "" +"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n" +"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of " +"RFILE.\n" +"\n" +msgstr "" +"Her bir DOSYA'nın sahibini ve/veya grubunu SAHİP'e ve/veya GRUP'a değiştir.\n" +"--reference ile, her bir DOSYA'nın sahibini ve grubunu BDOSYASI'nın " +"sahibine\n" +"ve grubuna değiştir.\n" +"\n" + +#: src/chown.c:104 +msgid "" +" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n" +" change the owner and/or group of each file only if\n" +" its current owner and/or group match those " +"specified\n" +" here. Either may be omitted, in which case a " +"match\n" +" is not required for the omitted attribute\n" +msgstr "" +" --from=GEÇERLİ_SAHİP:GEÇERLİ_GRUP\n" +" her dosyanın geçerli sahibi ve/veya grubu yalnızca\n" +" burada belirtilenlerle eşleşiyorsa sahip ve/veya\n" +" grubunu değiştir. Her ikisi de boş " +"bırakılabilir,\n" +" bu durumda boş bırakılan öznitelik için bir " +"eşleşme\n" +" gerekli değildir.\n" + +#: src/chown.c:115 +msgid "" +" --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n" +" specifying OWNER:GROUP values\n" +msgstr "" +" --reference=BDOSYASI SAHİP:GRUP değerini belirtmek yerine\n" +" BDOSYASI'nın sahip ve grubunu kullan\n" + +#: src/chown.c:137 +msgid "" +"\n" +"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n" +"to login group if implied by a ':' following a symbolic OWNER.\n" +"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n" +msgstr "" +"\n" +"Sahip eksikse değiştirilmez. Grup eksikse değiştirilmez; ancak bir ':'\n" +"ve takibinde sembolik bir SAHİP yazılmışsa login grubuna değiştirilir.\n" +"SAHİP ve GRUP sembolik olabileceği gibi rakamsal da olabilir.\n" + +#: src/chown.c:143 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Examples:\n" +" %s root /u Change the owner of /u to \"root\".\n" +" %s root:staff /u Likewise, but also change its group to \"staff\".\n" +" %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n" +msgstr "" +"\n" +"Örnekler:\n" +" %s root /u /u'nun sahibini \"root\" olarak değiştir.\n" +" %s root:staff /u Yukarıdaki gibi; ancak grubunu da \"staff\" yapar.\n" +" %s -hR root /u / u'nun ve tüm altdosyaların sahibini \"root\" yapar.\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/chroot.c:39 +msgid "Roland McGrath" +msgstr "Roland McGrath" + +#: src/chroot.c:139 src/install.c:552 +#, c-format +msgid "invalid group %s" +msgstr "geçersiz grup %s" + +#: src/chroot.c:154 +#, c-format +msgid "invalid group list %s" +msgstr "geçersiz grup listesi %s" + +#: src/chroot.c:187 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION] NEWROOT [COMMAND [ARG]...]\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Kullanım: %s [SEÇENEK] YENİKÖK [KOMUT [ARG]...]\n" +" veya: %s SEÇENEK\n" + +#: src/chroot.c:192 +msgid "" +"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n" +"\n" +msgstr "" +"KOMUT'u kök dizin YENİKÖK olarak çalıştırır.\n" +"\n" + +#: src/chroot.c:197 +msgid "" +" --groups=G_LIST specify supplementary groups as g1,g2,..,gN\n" +msgstr "" +" -groups=G_LİSTE tümleyici grupları g1, g2, ... gN olarak " +"belirt\n" + +#: src/chroot.c:200 +msgid "" +" --userspec=USER:GROUP specify user and group (ID or name) to use\n" +msgstr "" +" --userspec=KULLANICI:GRUP kullanıcı ve grubu (kimlik veya ad) belirt\n" + +#: src/chroot.c:203 +#, c-format +msgid " --skip-chdir do not change working directory to %s\n" +msgstr " --skip-chdir çalışma dizinini %s olarak değiştirme\n" + +#: src/chroot.c:209 +msgid "" +"\n" +"If no command is given, run '\"$SHELL\" -i' (default: '/bin/sh -i').\n" +msgstr "" +"\n" +"Hiç komut verilmemişse '\"$SHELL\" -i' çalıştır (öntanımlı: '/bin/sh -i').\n" + +#: src/chroot.c:288 +#, c-format +msgid "option --skip-chdir only permitted if NEWROOT is old %s" +msgstr "--skip-chdir seçeneği yalnızca YENİKÖK eski %s ise izin verilir" + +#: src/chroot.c:331 +#, c-format +msgid "cannot change root directory to %s" +msgstr "kök dizin %s olarak değiştirilemiyor" + +#: src/chroot.c:335 +msgid "cannot chdir to root directory" +msgstr "kök dizine geçilemedi" + +#: src/chroot.c:378 +#, c-format +msgid "no group specified for unknown uid: %d" +msgstr "bilinmeyen uid için bir grup belirtilmemiş: %d" + +#: src/chroot.c:403 +msgid "failed to get supplemental groups" +msgstr "tümleyici grupları alma başarısız" + +#: src/chroot.c:415 +msgid "failed to set supplemental groups" +msgstr "tümleyici gruplar ayarlanamadı" + +#: src/chroot.c:421 +msgid "failed to set group-ID" +msgstr "grup kimliği ayarlanamadı" + +#: src/chroot.c:424 +msgid "failed to set user-ID" +msgstr "kullanıcı kimliği ayarlanamadı" + +#: src/chroot.c:430 src/nohup.c:222 src/stdbuf.c:392 src/timeout.c:552 +#, c-format +msgid "failed to run command %s" +msgstr "%s komutunu çalıştırırken hata" + +#: src/cksum.c:170 src/wc.c:166 +msgid "failed to get cpuid" +msgstr "kullanıcı kimliği alınamadı" + +#: src/cksum.c:177 +msgid "pclmul support not detected" +msgstr "pclmul desteği algılanamadı" + +#: src/cksum.c:182 +msgid "using pclmul hardware support" +msgstr "pclmul donanım desteği kullanılıyor" + +#: src/cksum.c:187 +msgid "using generic hardware support" +msgstr "genel donanım desteği kullanılıyor" + +#: src/comm.c:112 src/join.c:192 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" +msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... DOSYA1 DOSYA2\n" + +#: src/comm.c:116 +msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n" +msgstr "Sıralı dosyalar DOSYA1 ve DOSYA2'yi satır satır karşılaştırır.\n" + +#: src/comm.c:119 src/join.c:201 +msgid "" +"\n" +"When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n" +msgstr "" +"\n" +"DOSYA1 veya DOSYA2 (her ikisi değil) - ise standart girdi'yi oku\n" + +#: src/comm.c:123 +msgid "" +"\n" +"With no options, produce three-column output. Column one contains\n" +"lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n" +"and column three contains lines common to both files.\n" +msgstr "" +"\n" +"Seçenek verilmemişse üç sütuna çıktı verir. Birinci sütun yalnızca " +"DOSYA1'de\n" +"bulunan satırları, ikinci sütun yalnızca DOSYA2'de bulunan satırları,\n" +"üçüncü sütun her iki dosyada da bulunan satırları içerir.\n" + +#: src/comm.c:129 +msgid "" +"\n" +" -1 suppress column 1 (lines unique to FILE1)\n" +" -2 suppress column 2 (lines unique to FILE2)\n" +" -3 suppress column 3 (lines that appear in both " +"files)\n" +msgstr "" +"\n" +" -1 sütun 1'i gizle (satırlar DOSYA1'e özgü)\n" +" -2 sütun 2'yi gizle (satırlar DOSYA2'ye özgü)\n" +" -3 sütun 3'ü gizle (her iki dosyada da görülen " +"satırlar)\n" + +#: src/comm.c:135 +msgid "" +"\n" +" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n" +" if all input lines are pairable\n" +" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n" +msgstr "" +"\n" +" --check-order bütün giriş satırları eşleşebiliyor olsa bile\n" +" girdinin doğru sıralandığını denetle\n" +" --nocheck-order girdinin doğru sıralandığını denetleme\n" + +#: src/comm.c:141 +msgid " --output-delimiter=STR separate columns with STR\n" +msgstr " --output-delimiter=STR sütunları STR ile ayır\n" + +#: src/comm.c:144 +msgid " --total output a summary\n" +msgstr " --total bir özet çıktıla\n" + +#: src/comm.c:147 +msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n" +msgstr " -z, --zero-terminated satır ayırıcısı yenisatır değil NUL'dur\n" + +#: src/comm.c:152 +msgid "" +"\n" +"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n" +msgstr "" +"\n" +"Not: Karşılaştırmalar 'LC_COLLATE'in belirttiği kuralları dikkate alır.\n" + +#: src/comm.c:156 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Examples:\n" +" %s -12 file1 file2 Print only lines present in both file1 and file2.\n" +" %s -3 file1 file2 Print lines in file1 not in file2, and vice versa.\n" +msgstr "" +"\n" +"Örnekler:\n" +" %s -12 dosya1 dosya2 Yalnızca hem dosya1'de hem dosya2'de bulunan\n" +" satırları yazdır.\n" +" %s -3 dosya1 dosya2 Yalnızca dosya1'de bulunan dosya2'de bulunmayan (ve\n" +" bunun gibi) satırları yazdır.\n" + +#: src/comm.c:238 +#, c-format +msgid "file %d is not in sorted order" +msgstr "%d dosyası sıralı bir düzende değil" + +#: src/comm.c:403 src/du.c:1137 src/ls.c:3097 src/wc.c:992 +msgid "total" +msgstr "toplam" + +#: src/comm.c:407 src/join.c:1199 +msgid "input is not in sorted order" +msgstr "girdi dosyası sıralı bir düzende değil" + +#: src/comm.c:465 +msgid "multiple output delimiters specified" +msgstr "birden çok sınırlayıcılar belirlendi" + +#: src/copy.c:209 src/copy.c:581 src/copy.c:1311 +#, c-format +msgid "cannot lseek %s" +msgstr "%s lseek yapılamadı" + +#: src/copy.c:219 src/copy.c:574 +#, c-format +msgid "error deallocating %s" +msgstr "%s serbest bırakılırken hata" + +#: src/copy.c:287 +#, c-format +msgid "error copying %s to %s" +msgstr "%s, %s konumuna kopyalanırken hata" + +#: src/copy.c:309 src/dd.c:1894 src/dd.c:2218 src/du.c:1134 src/head.c:157 +#: src/head.c:308 src/head.c:390 src/head.c:587 src/head.c:669 src/head.c:738 +#: src/head.c:788 src/head.c:811 src/tail.c:469 src/tail.c:562 src/tail.c:610 +#: src/tail.c:703 src/tail.c:830 src/tail.c:878 src/tail.c:915 src/tail.c:2023 +#: src/tail.c:2056 src/uniq.c:462 +#, c-format +msgid "error reading %s" +msgstr "%s okunurken hata" + +#: src/copy.c:342 src/dd.c:2281 src/dd.c:2344 src/head.c:185 src/tail.c:443 +#, c-format +msgid "error writing %s" +msgstr "%s yazarken hata" + +#: src/copy.c:371 +#, c-format +msgid "overflow reading %s" +msgstr "%s okunurken taşma" + +#: src/copy.c:517 +#, c-format +msgid "%s: write failed" +msgstr "%s: yazım başarısız" + +#: src/copy.c:567 src/copy.c:1371 +#, c-format +msgid "failed to extend %s" +msgstr "%s genişletilemedi" + +#: src/copy.c:829 +#, c-format +msgid "clearing permissions for %s" +msgstr "%s için izinler temizleniyor" + +#: src/copy.c:864 src/copy.c:2890 src/cp.c:312 +#, c-format +msgid "failed to preserve ownership for %s" +msgstr "%s ögesinin sahiplik bilgileri korunamadı" + +#: src/copy.c:890 +#, c-format +msgid "failed to lookup file %s" +msgstr "%s dosyasına bakılamadı" + +#: src/copy.c:895 +#, c-format +msgid "failed to preserve authorship for %s" +msgstr "%s ögesinin yazar bilgileri korunamadı" + +#: src/copy.c:932 src/cp.c:1202 src/install.c:918 src/mkdir.c:278 +#: src/mkfifo.c:149 src/mknod.c:205 +#, c-format +msgid "failed to set default file creation context to %s" +msgstr "%s dosyasında öntanımlı dosya bağlamını ayarlamada hata" + +#: src/copy.c:962 +#, c-format +msgid "failed to set default file creation context for %s" +msgstr "%s için öntanımlı dosya bağlamını ayarlamada hata" + +#: src/copy.c:988 +#, c-format +msgid "failed to set the security context of %s" +msgstr "%s güvenlik bağlamını ayarlamada hata" + +#: src/copy.c:1101 src/csplit.c:620 src/du.c:1026 src/fmt.c:442 src/head.c:890 +#: src/split.c:1575 src/tail.c:1997 src/wc.c:877 +#, c-format +msgid "cannot open %s for reading" +msgstr "%s okuma için açılamadı" + +#: src/copy.c:1107 src/copy.c:1286 src/dd.c:1818 src/dd.c:2356 src/dd.c:2515 +#: src/head.c:849 src/tail.c:1837 src/tail.c:1900 src/truncate.c:114 +#, c-format +msgid "cannot fstat %s" +msgstr "%s' ögesi durumlanamıyor" + +#: src/copy.c:1117 +#, c-format +msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied" +msgstr "kopyalandığı sırada değiştirildiği için %s dosyası atlandı" + +#: src/copy.c:1158 src/copy.c:1882 src/copy.c:2304 src/remove.c:376 +#, c-format +msgid "removed %s\n" +msgstr "%s silindi\n" + +#: src/copy.c:1162 src/copy.c:2299 src/remove.c:263 src/remove.c:280 +#: src/remove.c:407 src/remove.c:433 +#, c-format +msgid "cannot remove %s" +msgstr "%s silinemedi" + +#: src/copy.c:1241 +#, c-format +msgid "not writing through dangling symlink %s" +msgstr "sallanan sembolik bağ olan %s ögesine yazım yapılamıyor" + +#: src/copy.c:1262 +#, c-format +msgid "cannot create regular file %s" +msgstr "normal dosya %s oluşturulamadı" + +#: src/copy.c:1275 +#, c-format +msgid "failed to clone %s from %s" +msgstr "%s, %s konumundan çoğaltılamadı" + +#: src/copy.c:1385 src/copy.c:2962 +#, c-format +msgid "preserving times for %s" +msgstr "%s ögesinin zaman damgaları korundu" + +#: src/copy.c:1454 src/copy.c:1460 src/head.c:898 src/sync.c:164 +#: src/touch.c:168 src/truncate.c:378 +#, c-format +msgid "failed to close %s" +msgstr "%s kapatılamadı" + +#: src/copy.c:1741 +#, c-format +msgid "%s: replace %s, overriding mode %04lo (%s)? " +msgstr "%s: %s, %04lo (%s) kipinin üzerine yazılarak değiştirilsin mi? " + +#: src/copy.c:1742 +#, c-format +msgid "%s: unwritable %s (mode %04lo, %s); try anyway? " +msgstr "%s: %s yazılamaz (%04lo kipi, %s); yine de denensin mi? " + +#: src/copy.c:1749 +#, c-format +msgid "%s: overwrite %s? " +msgstr "%s: %s ögesinin üzerine yazılsın mı? " + +#: src/copy.c:1826 +#, c-format +msgid " (backup: %s)" +msgstr " (yedek: %s)" + +#: src/copy.c:1836 +msgid "failed to restore the default file creation context" +msgstr "Varsayılan dosya oluşturma durumu eski haline getirilemedi" + +#: src/copy.c:1876 +#, c-format +msgid "cannot create hard link %s to %s" +msgstr "%s sabit bağı %s'e bağlanamadı" + +#: src/copy.c:2000 +#, c-format +msgid "-r not specified; omitting directory %s" +msgstr "-r belirtilmemiş; %s dizini atlanıyor" + +#: src/copy.c:2001 +#, c-format +msgid "omitting directory %s" +msgstr "%s dizini atlanıyor" + +#: src/copy.c:2024 +#, c-format +msgid "warning: source file %s specified more than once" +msgstr "uyarı: %s kaynak dosyası bir defadan çok belirtilmiş" + +#: src/copy.c:2083 src/ln.c:269 +#, c-format +msgid "%s and %s are the same file" +msgstr "%s ve %s aynı dosya" + +#: src/copy.c:2177 +#, c-format +msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s" +msgstr "Dizin olmayan %s ögesinin üzerine dizin %s yazılamaz" + +#: src/copy.c:2195 src/ln.c:240 +#, c-format +msgid "will not overwrite just-created %s with %s" +msgstr "yeni oluşturulmuş %s ögesinin üzerine %s yazılamaz" + +#: src/copy.c:2213 +#, c-format +msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory" +msgstr "%s dizininin üzerine dizin olmayan bir dosya yazılamaz" + +#: src/copy.c:2227 +#, c-format +msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s" +msgstr "bir dizin, dizin olmayan bir ögenin üzerine taşınamaz: %s -> %s" + +#: src/copy.c:2255 +#, c-format +msgid "backing up %s might destroy source; %s not moved" +msgstr "%s ögesini yedeklemek kaynağı yok edebilir; %s taşınmadı" + +#: src/copy.c:2256 +#, c-format +msgid "backing up %s might destroy source; %s not copied" +msgstr "%s ögesini yedeklemek kaynağı yok edebilir; %s kopyalanmadı" + +#: src/copy.c:2282 src/ln.c:302 +#, c-format +msgid "cannot backup %s" +msgstr "%s yedeklenemedi" + +#: src/copy.c:2339 +#, c-format +msgid "will not copy %s through just-created symlink %s" +msgstr "%s, yeni oluşturulan %s sembolik linki üzerinden kopyalanmayacak" + +#: src/copy.c:2421 +#, c-format +msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s" +msgstr "bir dizin, %s, kendi içine kopyalanamaz, %s" + +#: src/copy.c:2430 +#, c-format +msgid "warning: source directory %s specified more than once" +msgstr "uyarı: %s kaynak dizini birden çok kez belirtilmiş" + +#: src/copy.c:2458 +#, c-format +msgid "will not create hard link %s to directory %s" +msgstr "%s sabit bağı %s dizinine oluşturulmayacak" + +#: src/copy.c:2486 +#, c-format +msgid "renamed " +msgstr "yeniden adlandırıldı: " + +#: src/copy.c:2524 +#, c-format +msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s" +msgstr "%s, kendi alt dizini olan %s konumuna taşınamaz" + +#: src/copy.c:2567 +#, c-format +msgid "cannot move %s to %s" +msgstr "%s, %s konumuna taşınamadı" + +#: src/copy.c:2585 +#, c-format +msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target" +msgstr "aygıt arası taşıma başarısız: %s -> %s; hedef kaldırılamadı" + +#: src/copy.c:2593 +#, c-format +msgid "copied " +msgstr "kopyalandı: " + +#: src/copy.c:2630 +#, c-format +msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s" +msgstr "çevrimli sembolik bağ %s kopyalanamaz" + +#: src/copy.c:2694 +#, c-format +msgid "created directory %s\n" +msgstr "%s dizini oluşturuldu\n" + +#: src/copy.c:2758 +#, c-format +msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory" +msgstr "%s: göreceli sembolik bağlar yalnızca mevcut dizinde oluşturulabilir" + +#: src/copy.c:2768 +#, c-format +msgid "cannot create symbolic link %s to %s" +msgstr "şuraya %s sembolik bağı oluşturulamadı: %s" + +#: src/copy.c:2826 src/mkfifo.c:175 +#, c-format +msgid "cannot create fifo %s" +msgstr "%s ilk giren ilk çıkarı oluşturulamadı" + +#: src/copy.c:2835 +#, c-format +msgid "cannot create special file %s" +msgstr "%s özel dosyası oluşturulamadı" + +#: src/copy.c:2846 src/ls.c:3676 src/stat.c:1520 +#, c-format +msgid "cannot read symbolic link %s" +msgstr "%s sembolik bağı okunamadı" + +#: src/copy.c:2872 +#, c-format +msgid "cannot create symbolic link %s" +msgstr "%s sembolik bağı oluşturulamadı" + +#: src/copy.c:2906 +#, c-format +msgid "%s has unknown file type" +msgstr "%s bilinmeyen dosya türüne sahip" + +#: src/copy.c:3072 src/ln.c:390 +#, c-format +msgid "cannot un-backup %s" +msgstr "%s yedeklemesi geri alınamadı" + +#: src/copy.c:3076 +#, c-format +msgid "%s -> %s (unbackup)\n" +msgstr "%s -> %s (yedeklemeyi geri al)\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/coreutils.c:48 +msgid "Alex Deymo" +msgstr "Alex Deymo" + +#: src/coreutils.c:65 +#, c-format +msgid "Usage: %s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME [PARAMETERS]... \n" +msgstr "Kullanım: %s --coreutils-prog=PROGRAM_ADI [PARAMETRELER]... \n" + +#: src/coreutils.c:68 +msgid "" +"Execute the PROGRAM_NAME built-in program with the given PARAMETERS.\n" +"\n" +msgstr "" +"Dahili PROGRAM_ADI'nı verilen PARAMETRELER ile çalıştır.\n" +"\n" + +#: src/coreutils.c:86 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Use: '%s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME --help' for individual program help.\n" +msgstr "" +"\n" +"Program yardımı için '%s --coreutils-prog=PROGRAM_ADI --help' kullanın.\n" + +#: src/coreutils.c:179 src/coreutils.c:204 +#, c-format +msgid "unknown program %s" +msgstr "bilinmeyen program %s" + +#: src/cp.c:145 src/mv.c:241 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n" +" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n" +" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n" +msgstr "" +"Kullanım: %s [SEÇENEK]... [-T] KAYNAK HEDEF\n" +" veya: %s [SEÇENEK]... KAYNAK... DİZİN\n" +" veya: %s [SEÇENEK]... -t DİZİN KAYNAĞI\n" + +#: src/cp.c:151 +msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" +msgstr "KAYNAK'ı HEDEF'e veya birden fazla KAYNAK'ları DİZİN'e kopyala.\n" + +#: src/cp.c:157 +msgid "" +" -a, --archive same as -dR --preserve=all\n" +" --attributes-only don't copy the file data, just the " +"attributes\n" +" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " +"file\n" +" -b like --backup but does not accept an " +"argument\n" +" --copy-contents copy contents of special files when " +"recursive\n" +" -d same as --no-dereference --preserve=links\n" +msgstr "" +" -a, --archive -dR --preserve=all ile aynı\n" +" --attributes-only dosya verisini kopyalama, yalnızca " +"nitelikleri\n" +" --backup[=DENETİM] her mevcut hedef dosyanın yedeğini al\n" +" -b --backup gibi; ancak argüman almaz\n" +" --copy-contents özyineli ise özel dosyaların içeriğini " +"kopyala\n" +" -d --no-dereference --preserve=links ile aynı\n" + +#: src/cp.c:166 +msgid "" +" -f, --force if an existing destination file cannot be\n" +" opened, remove it and try again (this " +"option\n" +" is ignored when the -n option is also " +"used)\n" +" -i, --interactive prompt before overwrite (overrides a previous " +"-n\n" +" option)\n" +" -H follow command-line symbolic links in SOURCE\n" +msgstr "" +" -f, --force eğer açılamayan mevcut bir hedef dosyasıysa\n" +" kaldır ve yeniden dene (eğer -n seçeneği " +"de\n" +" kullanılmışsa bu seçenek yok sayılır)\n" +" -i, --interactive üzerine yazmadan önce sor (önceki bir -n\n" +" seçeneğini geçersiz kılar)\n" +" -H KAYNAK'taki komut satırı sembolik bağlarını " +"izle\n" + +#: src/cp.c:175 +msgid "" +" -l, --link hard link files instead of copying\n" +" -L, --dereference always follow symbolic links in SOURCE\n" +msgstr "" +" -l, --link kopyalama yerine dosyaları sabit bağla\n" +" -L, --dereference her zaman KAYNAK'taki sembolik bağları izle\n" + +#: src/cp.c:179 +msgid "" +" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file (overrides\n" +" a previous -i option)\n" +" -P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE\n" +msgstr "" +" -n, --no-clobber var olan bir dosyanın üzerine yazma (bir " +"önceki\n" +" -i seçeneğini geçersiz kılar)\n" +" -P, --no-dereference KAYNAK'taki sembolik bağları asla izleme\n" + +#: src/cp.c:184 +msgid "" +" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n" +" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n" +" mode,ownership,timestamps), if possible\n" +" additional attributes: context, links, " +"xattr,\n" +" all\n" +msgstr "" +" -p --preserve=mode,ownership,timestamps aynıdır\n" +" --preserve[=ÖZNT_LİSTE] belirlenmiş özellikleri koru (mevcut:\n" +" mode,ownership,timestamps); olanaklıysa\n" +" ek özellikler: context, links, xattr,\n" +" hepsi\n" + +#: src/cp.c:192 +msgid "" +" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n" +" --parents use full source file name under DIRECTORY\n" +msgstr "" +" --no-preserve=ÖZNT_LİSTE belirtilen özellikleri koruma\n" +" --parents DİZİN altındaki tam kaynak dosya adını " +"kullan\n" + +#: src/cp.c:196 +msgid "" +" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n" +" --reflink[=WHEN] control clone/CoW copies. See below\n" +" --remove-destination remove each existing destination file before\n" +" attempting to open it (contrast with --" +"force)\n" +msgstr "" +" -R, -r, --recursive dizinleri özyineli olarak kopyala\n" +" --reflink[=NE_ZAMAN] klon/KY kopyalarını denetle, aşağı bakın\n" +" --remove-destination açmayı denemeden önce her mevcut hedef\n" +" kaldır (--force ile karşıt)\n" + +#: src/cp.c:202 +msgid "" +" --sparse=WHEN control creation of sparse files. See below\n" +" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each " +"SOURCE\n" +" argument\n" +msgstr "" +" --sparse=NEZAMAN aralıklı dosyalar oluşturulmasını denetle,\n" +" ek bilgi için aşağı bakın\n" +" --strip-trailing-slashes KAYNAK argümanlarından sondaki eğik " +"çizgileri\n" +" kaldır\n" + +#: src/cp.c:207 +msgid "" +" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n" +" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into " +"DIRECTORY\n" +" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" +msgstr "" +" -s, --symbolic-link kopyalama yerine sembolik bağ oluştur\n" +" -S, --suffix=SONEK normal yedekleme soneki yerine SONEK kullan\n" +" -t, --target-directory=DİZİN bütün KAYNAK argümanlarını DİZİN'e taşı\n" +" -T, --no-target-directory HEDEF'i normal bir dosya olarak kabul et\n" + +#: src/cp.c:213 +msgid "" +" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n" +" than the destination file or when the\n" +" destination file is missing\n" +" -v, --verbose explain what is being done\n" +" -x, --one-file-system stay on this file system\n" +msgstr "" +" -u, --update yalnızca KAYNAK dosya hedef dosyadan daha " +"yeni\n" +" olduğu veya hedef dosya mevcut olmadığı " +"zaman\n" +" kopyalar\n" +" -v, --verbose ne yapıldığını anlatır\n" +" -x, --one-file-system bu dosya sisteminde kalır\n" + +#: src/cp.c:220 +msgid "" +" -Z set SELinux security context of destination\n" +" file to default type\n" +" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n" +" SELinux or SMACK security context to CTX\n" +msgstr "" +" -Z hedef dosyanın SELinux güvenlik bağlamını\n" +" öntanımlı türe ayarla\n" +" --context[=CTX] -Z gibi veya CTX belirtilmişse SELinux veya\n" +" SMACK güvenlik bağlamını CTX olarak ayarla\n" + +#: src/cp.c:228 +msgid "" +"\n" +"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n" +"corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n" +"selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n" +"file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero " +"bytes.\n" +"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n" +msgstr "" +"\n" +"Öntanımlı olarak, aralıklı KAYNAK dosyaları ham bir buluşsal ile algılanır\n" +"ve eşleşen HEDEF dosyası da aralıklı yapılır. Bu, --sparse=auto tarafından\n" +"seçilen davranıştır. HEDEF dosya ne zaman yeterli uzunlukta bir sıfır bayt\n" +"dizisi içerirse bir aralıklı HEDEF oluşturmak için --sparse=always " +"belirtin.\n" +"Aralıklı dosyaların oluşturulmasını engellemek için --sparse=never " +"kullanın.\n" + +#: src/cp.c:236 +msgid "" +"\n" +"When --reflink[=always] is specified, perform a lightweight copy, where the\n" +"data blocks are copied only when modified. If this is not possible the " +"copy\n" +"fails, or if --reflink=auto is specified, fall back to a standard copy.\n" +"Use --reflink=never to ensure a standard copy is performed.\n" +msgstr "" +"\n" +"--reflink[=always] belirtildiğinde, veri blokunun yalnızca " +"değiştirildiğinde\n" +"kopyalandığı hafif bir kopya gerçekleştir. Bu olanaklı değilse kopyalama\n" +"başarısız olur veya --reflink=auto belirtilmişse standart bir kopyaya geri\n" +"dön. Standart bir kopyanın gerçekleştiğinden emin olmak için --" +"reflink=never\n" +"kullanın.\n" + +#: src/cp.c:244 +msgid "" +"\n" +"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n" +"options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n" +"regular file.\n" +msgstr "" +"\n" +"Özel bir durum olarak; cp, force ve backup seçenekleri verilip KAYNAK ve\n" +"HEDEF mevcut normal bir dosyanın aynı adına denk geliyorsa KAYNAK dosyanın\n" +"bir yedeğini alır.\n" + +#: src/cp.c:300 +#, c-format +msgid "failed to preserve times for %s" +msgstr "%s ögesinin zaman damgaları korunamadı" + +#: src/cp.c:331 +#, c-format +msgid "failed to preserve permissions for %s" +msgstr "%s ögesinin izinleri korunamadı" + +#: src/cp.c:478 +#, c-format +msgid "cannot make directory %s" +msgstr "%s dizini yapılamadı" + +#: src/cp.c:528 src/cp.c:558 +#, c-format +msgid "%s exists but is not a directory" +msgstr "%s var; ancak bir dizin değil" + +#: src/cp.c:582 src/install.c:927 src/ln.c:568 src/mv.c:378 src/shred.c:1249 +#: src/touch.c:434 src/truncate.c:316 +#, c-format +msgid "missing file operand" +msgstr "dosya işleneni eksik" + +#: src/cp.c:584 src/install.c:929 src/ln.c:591 src/mv.c:380 +#, c-format +msgid "missing destination file operand after %s" +msgstr "%s sonrası hedef dosya işleneni eksik" + +#: src/cp.c:595 src/install.c:940 src/mv.c:392 +msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)" +msgstr "--target-directory (-t) ve --no-target-directory (-T) birleştirilemez" + +#: src/cp.c:607 src/mv.c:404 +#, c-format +msgid "target directory %s" +msgstr "%s dizinini hedefle" + +#: src/cp.c:639 src/install.c:967 src/ln.c:633 src/mv.c:440 +#, c-format +msgid "target %s" +msgstr "%s konumunu hedefle" + +#: src/cp.c:750 +#, c-format +msgid "with --parents, the destination must be a directory" +msgstr "--parents kullanıldığında hedef, bir dizin olmalıdır" + +#: src/cp.c:1084 src/install.c:851 src/ln.c:532 src/mv.c:338 +msgid "multiple target directories specified" +msgstr "birden fazla hedef dizin belirtilmiş" + +#: src/cp.c:1115 src/mkdir.c:242 src/mkfifo.c:116 src/mknod.c:133 src/mv.c:362 +#, c-format +msgid "warning: ignoring --context" +msgstr "uyarı: --context yok sayılıyor" + +#: src/cp.c:1121 src/install.c:887 +#, c-format +msgid "warning: ignoring --context; it requires an SELinux-enabled kernel" +msgstr "" +"uyarı: --context yok sayılıyor; bir SELinux etkin çekirdek gerektiriyor" + +#: src/cp.c:1142 +#, c-format +msgid "cannot make both hard and symbolic links" +msgstr "hem sabit hem sembolik bağ oluşturulamaz" + +#: src/cp.c:1152 src/mv.c:460 +#, c-format +msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive" +msgstr "--backup ve --no-clobber seçenekleri birlikte olamaz" + +#: src/cp.c:1158 +#, c-format +msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto" +msgstr "--reflink yalnızca --sparse=auto ile kullanılabilir" + +#: src/cp.c:1163 src/install.c:907 src/ln.c:638 src/mv.c:465 +msgid "backup type" +msgstr "yedekleme türü" + +#: src/cp.c:1187 src/install.c:914 +msgid "cannot set target context and preserve it" +msgstr "hedef bağlamı hem ayarlanıp hem korunamıyor" + +#: src/cp.c:1191 +msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel" +msgstr "SELinux etkin bir çekirdek olmadan güvenlik bağlantısı korunamıyor" + +#: src/cp.c:1207 +msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support" +msgstr "genişletilmiş özellik korunamıyor, cp xattr desteği olmadan yapılır" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/csplit.c:45 src/dd.c:45 +msgid "Stuart Kemp" +msgstr "Stuart Kemp" + +#: src/csplit.c:511 +msgid "input disappeared" +msgstr "girdi yok oldu" + +#: src/csplit.c:641 src/csplit.c:653 +#, c-format +msgid "%s: line number out of range" +msgstr "%s: satır sayısı erim dışı" + +#: src/csplit.c:681 +#, c-format +msgid "%s: %s: line number out of range" +msgstr "%s: %s: satır numarası erim dışı" + +#: src/csplit.c:684 src/csplit.c:739 +#, c-format +msgid " on repetition %s\n" +msgstr " %s yinelemede\n" + +#: src/csplit.c:733 +#, c-format +msgid "%s: %s: match not found" +msgstr "%s: %s: eşleşme bulunamadı" + +#: src/csplit.c:797 src/csplit.c:837 src/nl.c:372 src/tac.c:286 +#, c-format +msgid "error in regular expression search" +msgstr "düzenli ifade aramasında hata oluştu" + +#: src/csplit.c:970 src/csplit.c:1017 +#, c-format +msgid "write error for %s" +msgstr "%s için yazma hatası" + +#: src/csplit.c:1052 +#, c-format +msgid "%s: integer expected after delimiter" +msgstr "%s: sınırlandırıcıdan sonra tamsayı olmalı" + +#: src/csplit.c:1068 +#, c-format +msgid "%s: '}' is required in repeat count" +msgstr "%s: tekrar sayısında '}' gereklidir" + +#: src/csplit.c:1081 +#, c-format +msgid "%s}: integer required between '{' and '}'" +msgstr "%s}: '{' ve '}' arasında tamsayı gerekli" + +#: src/csplit.c:1108 +#, c-format +msgid "%s: closing delimiter '%c' missing" +msgstr "%s: satır sonlandırıcı '%c' eksik" + +#: src/csplit.c:1125 +#, c-format +msgid "%s: invalid regular expression: %s" +msgstr "%s: geçersiz düzenli ifade: %s" + +#: src/csplit.c:1158 +#, c-format +msgid "%s: invalid pattern" +msgstr "%s: geçersiz dizgi" + +#: src/csplit.c:1161 +#, c-format +msgid "%s: line number must be greater than zero" +msgstr "%s: satır sayısı 0'dan büyük olmalı" + +#: src/csplit.c:1166 +#, c-format +msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s" +msgstr "%s satır numarası, önceki %s satır numarasından daha küçük" + +#: src/csplit.c:1172 +#, c-format +msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number" +msgstr "uyarı: %s satır numarası, önceki satır numarası ile aynı" + +#: src/csplit.c:1250 +msgid "missing conversion specifier in suffix" +msgstr "sonekte dönüşüm belirleyici eksik" + +#: src/csplit.c:1255 +#, c-format +msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c" +msgstr "sonekte geçersiz dönüşüm belirleyici: %c" + +#: src/csplit.c:1258 +#, c-format +msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o" +msgstr "sonekte geçersiz dönüşüm belirleyici: \\%.3o" + +#: src/csplit.c:1263 +#, c-format +msgid "invalid flags in conversion specification: %%%c%c" +msgstr "dönüşüm belirtiminde geçersiz bayraklar: %%%c%c" + +#: src/csplit.c:1280 +#, c-format +msgid "too many %% conversion specifications in suffix" +msgstr "sonekte gereğinden fazla %% dönüşüm belirleyicisi var" + +#: src/csplit.c:1294 +#, c-format +msgid "missing %% conversion specification in suffix" +msgstr "sonekte %% dönüşüm belirleyicisi eksik" + +#: src/csplit.c:1340 src/dd.c:1593 src/nproc.c:105 src/tail.c:2150 +msgid "invalid number" +msgstr "geçersiz sayı" + +#: src/csplit.c:1448 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n" +msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... DOSYA KALIP...\n" + +#: src/csplit.c:1452 +msgid "" +"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n" +"and output byte counts of each piece to standard output.\n" +msgstr "" +"DOSYA'nın KALIP'larla ayrılmış parçalarını 'xx00', 'xx01', ... dosyalarına\n" +"çıktıla ve her bir parçanın bayt sayımlarını da standart çıktı'ya çıktıla.\n" + +#: src/csplit.c:1456 +msgid "" +"\n" +"Read standard input if FILE is -\n" +msgstr "" +"\n" +"DOSYA - ise standart girdi'yi oku\n" + +#: src/csplit.c:1463 +#, c-format +msgid "" +" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n" +" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of 'xx'\n" +" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n" +msgstr "" +" -b, --suffix-format=BİÇİM %02d yerine sprintf BİÇİM'ini kullan\n" +" -f, --prefix=ÖNEK 'xx' yerine ÖNEK kullan\n" +" -k, --keep-files hatalarda çıktı dosyalarını kaldırma\n" + +#: src/csplit.c:1468 +msgid " --suppress-matched suppress the lines matching PATTERN\n" +msgstr " --suppress-matched KALIP ile eşleşen satırları sustur\n" + +#: src/csplit.c:1471 +msgid "" +" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n" +" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n" +" -z, --elide-empty-files remove empty output files\n" +msgstr "" +" -n, --digits=BASAMAK 2 yerine belirli bir basamak kullan\n" +" -s, --quiet, --silent çıktı dosyaları boyutu sayılarını yazdırma\n" +" -z, --elide-empty-files boş çıktı dosyalarını kaldır\n" + +#: src/csplit.c:1478 +msgid "" +"\n" +"Each PATTERN may be:\n" +" INTEGER copy up to but not including specified line number\n" +" /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n" +" %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n" +" {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n" +" {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n" +"\n" +"A line OFFSET is an integer optionally preceded by '+' or '-'\n" +msgstr "" +"\n" +"Her DİZGİ şunlar olabilir:\n" +" TAMSAYI belirtilen satır numarasına dek onu içermeden kopyala\n" +" /D-İFADE/[OFSET] eşleşen bir satıra dek onu içermeden kopyala\n" +" %D-İFADE%[OFSET] eşleşen bir satıra atlayıp onu içermeden kopyala\n" +" {TAMSAYI} bir önceki dizgiyi belirtilen sayı kadar yinele\n" +" {*} bir önceki dizgiyi olabildiğince çok yinele\n" +"\n" +"Bir satır OFSET'i, bir pozitif tamsayı öncesi isteğe bağlı '+' veya '-'dir.\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/cut.c:44 src/paste.c:52 +msgid "David M. Ihnat" +msgstr "David M. Ihnat" + +#: src/cut.c:133 +#, c-format +msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n" +msgstr "Kullanım: %s SEÇENEK... [DOSYA]...\n" + +#: src/cut.c:137 +msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n" +msgstr "Her bir DOSYA'dan seçili satır kısımlarını standart çıktı'ya yazdır.\n" + +#: src/cut.c:144 +msgid "" +" -b, --bytes=LIST select only these bytes\n" +" -c, --characters=LIST select only these characters\n" +" -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n" +msgstr "" +" -b, --bytes=LİSTE yalnızca bu baytları seç\n" +" -c, --characters=LİSTE yalnızca bu karakterleri seç\n" +" -d, --delimiter=AYRAÇ alan ayracı olarak TAB yerine AYRAÇ'ı kullanır\n" + +#: src/cut.c:149 +msgid "" +" -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n" +" that contains no delimiter character, unless\n" +" the -s option is specified\n" +" -n (ignored)\n" +msgstr "" +" -f, --fields=LİSTE yalnızca bu alanları seç; ayrıca, eğer -s\n" +" seçeneği belirtilmemişse içinde sınırlandırıcı\n" +" olmayan tüm satırları yazdır\n" +" -n (yok sayılır)\n" + +#: src/cut.c:155 +msgid "" +" --complement complement the set of selected bytes, characters\n" +" or fields\n" +msgstr "" +" --complement seçilmiş baytların, karakterlerin veya alanların\n" +" değerini tamamla\n" + +#: src/cut.c:159 +msgid "" +" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n" +" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n" +" the default is to use the input delimiter\n" +msgstr "" +" -s, --only-delimited içinde sınırlandırıcı olmayan alanları yazdırma\n" +" --output-delimeter=DİZİ\n" +" öntanımlı ayar girdi sınırlandırıcısı " +"kullanmaktır\n" + +#: src/cut.c:164 src/head.c:134 src/numfmt.c:945 src/paste.c:449 src/tail.c:313 +msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n" +msgstr "" +" -z, --zero-terminated satır sınırlandırıcısı yenisatır değil NUL\n" + +#: src/cut.c:169 +msgid "" +"\n" +"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n" +"range, or many ranges separated by commas. Selected input is written\n" +"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n" +msgstr "" +"\n" +"-b, -c veya -f'den yalnızca birini kullanın. Her LİSTE bir erimden veya\n" +"birden çok virgülle ayrılmış erimden oluşturulmuştur. Seçili girdi okunduğu\n" +"sırayla yazılır ve yalnızca bir kez yazılır.\n" + +#: src/cut.c:175 +msgid "" +"Each range is one of:\n" +"\n" +" N N'th byte, character or field, counted from 1\n" +" N- from N'th byte, character or field, to end of line\n" +" N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n" +" -M from first to M'th (included) byte, character or field\n" +msgstr "" +"Her bir erim şunlardan biridir:\n" +"\n" +" N N. bayt, karakter veya alan, 1'den hesaplandı\n" +" N- N. bayt, karakter veya alandan satırın sonuna kadar\n" +" N-M N.'den M.'ye kadar bayt, karakter veya alan dahil\n" +" -M Birinciden M.'ye kadar, bayt, karakter ve alan dahil\n" + +#: src/cut.c:491 +msgid "only one list may be specified" +msgstr "yalnızca bir liste belirtilebilir" + +#: src/cut.c:499 src/numfmt.c:1522 +msgid "the delimiter must be a single character" +msgstr "ayraç tek bir karakter olmalıdır" + +#: src/cut.c:537 +msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields" +msgstr "bayt, karakter veya alan listesi belirtilmelidir" + +#: src/cut.c:542 +msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields" +msgstr "" +"yalnızca alanlar üzerinde işlem yaparken bir sınırlandırıcı belirtilebilir" + +#: src/cut.c:546 +msgid "" +"suppressing non-delimited lines makes sense\n" +"\tonly when operating on fields" +msgstr "" +"sınırlandırılmamış satırları susturmak anlamlıdır\n" +"\tyalnızca alanlarda işlem yaparken" + +#: src/date.c:132 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n" +" or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n" +msgstr "" +"Kullanım: %s [SEÇENEK]... [+BİÇİM]\n" +" veya: %s [-u|--utc|--universal] [AAGGssdd[[CC]YY][.ss]]\n" + +#: src/date.c:137 +msgid "" +"Display date and time in the given FORMAT.\n" +"With -s, or with [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]], set the date and time.\n" +msgstr "" +"Tarih ve zamanı verilen BİÇİM'de görüntüler.\n" +"-s veya [AAGGssdd[[CC]YY][.ss]] ile tarih ve zamanı ayarlayın.\n" + +#: src/date.c:144 +msgid "" +" -d, --date=STRING display time described by STRING, not 'now'\n" +msgstr "" +" -d, --date=DİZİ DİZİ'den gelen zamanı görüntüle, 'şimdi'yi " +"değil\n" + +#: src/date.c:147 +msgid "" +" --debug annotate the parsed date,\n" +" and warn about questionable usage to stderr\n" +msgstr "" +" --debug ayrıştırılan tarihe bilgi notu ekle ve " +"stderr'e\n" +" olan sorgulanabilir kullanım hakkında uyar\n" + +#: src/date.c:151 +msgid "" +" -f, --file=DATEFILE like --date; once for each line of DATEFILE\n" +msgstr "" +" -f, --file=TARDOSYA --date gibi; TARDOSYA'nın her satırı için bir " +"kez\n" + +#: src/date.c:154 +msgid "" +" -I[FMT], --iso-8601[=FMT] output date/time in ISO 8601 format.\n" +" FMT='date' for date only (the default),\n" +" 'hours', 'minutes', 'seconds', or 'ns'\n" +" for date and time to the indicated " +"precision.\n" +" Example: 2006-08-14T02:34:56-06:00\n" +msgstr "" +" -I[FMT], --iso-8601[=FMT] tarih/zamanı ISO 8601 biçiminde çıktıla.\n" +" FMT='tarih' yalnızca tarih için (öntanımlı).\n" +" 'saatler', 'dakikalar', 'saniyeler' veya " +"'ns'\n" +" tarih ve zamanın belirtilen kesinliği " +"içindir.\n" +" Örnek: 2006-08-14T02:34:56-06:00\n" + +#: src/date.c:161 +msgid "" +" --resolution output the available resolution of timestamps\n" +" Example: 0.000000001\n" +msgstr "" +" --resolution zaman damgalarının mevcut çözümünü çıktıla\n" +" Örnek: 0.000000001\n" + +#: src/date.c:165 +msgid "" +" -R, --rfc-email output date and time in RFC 5322 format.\n" +" Example: Mon, 14 Aug 2006 02:34:56 -0600\n" +msgstr "" +" -R, --rfc-email tarih ve zamanı RFC 5322 biçiminde çıktıla.\n" +" Örnek: Paz, 14 Ağu 2022 02:34:56 -0600\n" + +#: src/date.c:169 +msgid "" +" --rfc-3339=FMT output date/time in RFC 3339 format.\n" +" FMT='date', 'seconds', or 'ns'\n" +" for date and time to the indicated " +"precision.\n" +" Example: 2006-08-14 02:34:56-06:00\n" +msgstr "" +" --rfc-3339=FMT tarih ve zamanı RFC 3339 biçiminde çıktıla.\n" +" FMT='tarih', 'saniyeler' veya 'ns'\n" +" tarih ve zamanın belirtilen kesinliği " +"içindir.\n" +" Örnek: 2022-08-14 02:34:56-06:00\n" + +#: src/date.c:175 +msgid "" +" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n" +msgstr "" +" -r, --reference=DOSYA DOSYA'nın son değiştirilme zamanını görüntüle\n" + +#: src/date.c:178 +msgid "" +" -s, --set=STRING set time described by STRING\n" +" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time (UTC)\n" +msgstr "" +" -s, --set=DİZİ DİZİ tarafından verilen zamanı ayarla\n" +" -u, --utc, --universal Koordineli Evrensel Zaman (UTC) yazdır veya " +"ayarla\n" + +#: src/date.c:184 +msgid "" +"\n" +"FORMAT controls the output. Interpreted sequences are:\n" +"\n" +" %% a literal %\n" +" %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n" +msgstr "" +"\n" +"BİÇİM çıktıyı denetler. Sıralamaları şu şekilde değerlendir:\n" +"\n" +" %% matbu %\n" +" %a kısaltılmış haftanın günü yerel ayarları (örn. Paz)\n" + +#: src/date.c:191 +msgid "" +" %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n" +" %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n" +" %B locale's full month name (e.g., January)\n" +" %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n" +msgstr "" +" %A tam hafta içi gün adı yerel ayarı (örn. Pazar)\n" +" %b kısaltılmış ay adı yerel ayarı (örn. Oca)\n" +" %B tam ay adı yerel ayarı (örn. Ocak)\n" +" %c tarih ve zaman yerel ayarı (örn. Cum Mar 3 23:05:25 2005)\n" + +#: src/date.c:197 +msgid "" +" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20)\n" +" %d day of month (e.g., 01)\n" +" %D date; same as %m/%d/%y\n" +" %e day of month, space padded; same as %_d\n" +msgstr "" +" %C yüzyıl; %Y gibi, yalnızca son iki basamağı atla (örn. 20)\n" +" %d ayın günü (örn. 01)\n" +" %D tarih; %m/%d/%y ile aynı\n" +" %e ayın günü, boşluk bırakılmış; %_d ile aynı\n" + +#: src/date.c:203 +msgid "" +" %F full date; like %+4Y-%m-%d\n" +" %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n" +" %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n" +msgstr "" +" %F tam tarih; %Y-%m-%d ile aynı\n" +" %g ISO hafta numarasının son iki hanesi (bkz. %G)\n" +" %G ISO hafta numarasının yılı (bkz. %V); yalnızca %V ile kullanışlı\n" + +#: src/date.c:208 +msgid "" +" %h same as %b\n" +" %H hour (00..23)\n" +" %I hour (01..12)\n" +" %j day of year (001..366)\n" +msgstr "" +" %h %b ile aynı\n" +" %H saat (00..23)\n" +" %I saat (01..12)\n" +" %j yılın günü (001..366)\n" + +#: src/date.c:214 +msgid "" +" %k hour, space padded ( 0..23); same as %_H\n" +" %l hour, space padded ( 1..12); same as %_I\n" +" %m month (01..12)\n" +" %M minute (00..59)\n" +msgstr "" +" %k saat, boşluk bırakılmış ( 0..23); %_H ile aynı\n" +" %l saat, boşluk bırakılmış ( 1..12); %_I ile aynı\n" +" %m ay (01..12)\n" +" %M dakika (00..59)\n" + +#: src/date.c:220 +msgid "" +" %n a newline\n" +" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n" +" %p locale's equivalent of either AM or PM; blank if not known\n" +" %P like %p, but lower case\n" +" %q quarter of year (1..4)\n" +" %r locale's 12-hour clock time (e.g., 11:11:04 PM)\n" +" %R 24-hour hour and minute; same as %H:%M\n" +" %s seconds since the Epoch (1970-01-01 00:00 UTC)\n" +msgstr "" +" %n bir yenisatır %N nano saniye (000000000..999999999)\n" +" %N nano saniyeler (000000000..999999999)\n" +" %p AM ve PM'in yerel ayar dengi, yoksa boş\n" +" %P %p gibi; ancak küçük harf ile\n" +" %q yılın çeyreği (1..4)\n" +" %r 12 saatlik saat biçiminin yerel ayar dengi (örn, 11:11:04 PM)\n" +" %R 24 saatlik saat ve dakika; %H:%M ile aynı\n" +" %s çığırdan bu yana geçen saniye (1970-01-01 00:00 UTC)\n" + +#: src/date.c:230 +msgid "" +" %S second (00..60)\n" +" %t a tab\n" +" %T time; same as %H:%M:%S\n" +" %u day of week (1..7); 1 is Monday\n" +msgstr "" +" %S saniye (00..60)\n" +" %t sekme\n" +" %T zaman; %H:%M:%S ile aynı\n" +" %u haftanın günü (1..7); 1 Pazartesi\n" + +#: src/date.c:236 +msgid "" +" %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n" +" %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n" +" %w day of week (0..6); 0 is Sunday\n" +" %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n" +msgstr "" +" %U Pazar haftanın ilk günü olmak üzere, hafta numarası (00..53)\n" +" %V Pazartesi haftanın ilk günü olmak üzere, ISO hafta numarası (01..53)\n" +" %w Haftanın günü (0..6); Pazar 0\n" +" %W Pazartesi haftanın ilk günü olmak üzere, hafta numarası (00..53)\n" + +#: src/date.c:242 +msgid "" +" %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n" +" %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n" +" %y last two digits of year (00..99)\n" +" %Y year\n" +msgstr "" +" %x yerel tarih gösterimi (ör., 12/31/99)\n" +" %X yerel zaman gösterimi (ör., 32:13:48)\n" +" %y yılın son iki basamağı (00..99)\n" +" %Y yıl\n" + +#: src/date.c:248 +msgid "" +" %z +hhmm numeric time zone (e.g., -0400)\n" +" %:z +hh:mm numeric time zone (e.g., -04:00)\n" +" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n" +" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, " +"+05:30)\n" +" %Z alphabetic time zone abbreviation (e.g., EDT)\n" +"\n" +"By default, date pads numeric fields with zeroes.\n" +msgstr "" +" %z +ssdd nümerik zaman dilimi (e.g., -0400)\n" +" %:z +ss:dd nümerik zaman dilimi (e.g., -04:00)\n" +" %::z +ss:dd:snsn nümerik zaman dilimi (e.g., -04:00:00)\n" +" %:::z gereken kesinlik bilgisiyle nümerik zaman dilimi (e.g., -04, " +"+05:30)\n" +" %Z abecesel zaman dilimi kısaltması (örn. EDT)\n" +"\n" +"Öntanımlı olarak, date rakam alanlarını gerektiğinde sıfırlarla doldurur.\n" + +#: src/date.c:257 +msgid "" +"The following optional flags may follow '%':\n" +"\n" +" - (hyphen) do not pad the field\n" +" _ (underscore) pad with spaces\n" +" 0 (zero) pad with zeros\n" +" + pad with zeros, and put '+' before future years with >4 digits\n" +" ^ use upper case if possible\n" +" # use opposite case if possible\n" +msgstr "" +"Aşağıdaki isteğe bağlı bayraklar '%' ögesini izleyebilir:\n" +"\n" +" - (tire) alana boşluk ekleme\n" +" _ (alt çizgi) boşluk ekle\n" +" 0 (sıfır) sıfırlarla doldur\n" +" + sıfırlarla doldur ve 4'ten büyük basamaklı yılların başına '+' koy\n" +" ^ olabildiğince BÜYÜK harf kullan\n" +" # karşıt BÜYÜK/küçük harf durumu kullan\n" + +#: src/date.c:267 +msgid "" +"\n" +"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n" +"then an optional modifier, which is either\n" +"E to use the locale's alternate representations if available, or\n" +"O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n" +msgstr "" +"\n" +"Her bayraktan sonra, alan genişliğini belirten bir sayı;\n" +"sonrasında isteğe bağlı bir değiştirici, şunlardan biri olabilir:\n" +"E varsa alternatif yerel gösterimi kullanır,\n" +"O varsa alternatif yerel rakamları kullanır.\n" + +#: src/date.c:274 +msgid "" +"\n" +"Examples:\n" +"Convert seconds since the Epoch (1970-01-01 UTC) to a date\n" +" $ date --date='@2147483647'\n" +"\n" +"Show the time on the west coast of the US (use tzselect(1) to find TZ)\n" +" $ TZ='America/Los_Angeles' date\n" +"\n" +"Show the local time for 9AM next Friday on the west coast of the US\n" +" $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n" +msgstr "" +"\n" +"Örnekler:\n" +"Çığırdan beri olan saniyeleri (1970-01-01 UTC) tarihe dönüştür\n" +" $ date --date='@2147483647'\n" +"\n" +"ABD'nin batı kıyısındaki zamanı göster (zaman dilimi için tzselect(1) " +"kullanın)\n" +" $ TZ='America/Los_Angeles' date\n" +"\n" +"ABD'nin batı kıyısı için önümüzdeki Cuma sabah 9'daki yerel zamanı göster\n" +" $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n" + +#: src/date.c:346 src/dd.c:2453 src/head.c:882 src/digest.c:1045 +#: src/digest.c:1515 src/od.c:916 src/od.c:1985 src/pr.c:1149 src/pr.c:1350 +#: src/pr.c:1473 src/stty.c:1366 src/tac.c:574 src/tail.c:392 src/tee.c:174 +#: src/tr.c:1914 src/tsort.c:525 src/wc.c:362 +msgid "standard input" +msgstr "standart girdi" + +#: src/date.c:375 src/date.c:617 +#, c-format +msgid "invalid date %s" +msgstr "geçersiz tarih %s" + +#: src/date.c:492 src/date.c:525 +msgid "multiple output formats specified" +msgstr "birden fazla çıktı biçimi belirtilmiş" + +#: src/date.c:503 +#, c-format +msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive" +msgstr "tarih belirten bu seçenekler birlikte kullanılamaz" + +#: src/date.c:510 +#, c-format +msgid "the options to print and set the time may not be used together" +msgstr "zamanı ayarlamak ve göstermek için bu seçenekler birlikte kullanılamaz" + +#: src/date.c:531 +#, c-format +msgid "" +"the argument %s lacks a leading '+';\n" +"when using an option to specify date(s), any non-option\n" +"argument must be a format string beginning with '+'" +msgstr "" +"%s argümanı başında bir '+' eksik\n" +"tarihleri belirtmek için bir seçenek kullanıldığında,\n" +"seçenek olmayan her argüman '+' ile başlayan bir dizi olmalıdır" + +#: src/date.c:625 +#, c-format +msgid "cannot set date" +msgstr "tarih ayarlanamadı" + +#: src/date.c:645 +#, c-format +msgid "output format: %s" +msgstr "çıktı biçimi: %s" + +#: src/date.c:660 src/du.c:389 +#, c-format +msgid "time %s is out of range" +msgstr "%s zamanı erim dışı" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/dd.c:43 src/factor.c:122 src/rm.c:40 src/tail.c:77 src/touch.c:42 +#: src/wc.c:53 +msgid "Paul Rubin" +msgstr "Paul Rubin" + +#: src/dd.c:544 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPERAND]...\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Kullanım: %s [İŞLENEN]...\n" +" veya: %s SEÇENEK\n" + +#: src/dd.c:549 +msgid "" +"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n" +"\n" +" bs=BYTES read and write up to BYTES bytes at a time (default: " +"512);\n" +" overrides ibs and obs\n" +" cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n" +" conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n" +" count=N copy only N input blocks\n" +" ibs=BYTES read up to BYTES bytes at a time (default: 512)\n" +msgstr "" +"Bir dosyayı işlenene göre dönüştürerek ve biçimlendirerek kopyala.\n" +"\n" +" bs=BAYTLAR bir kerede BAYTLAR bayt oku ve yaz (öntanımlı: 512); ibs\n" +" ve obs'yi geçersiz kılar\n" +" cbs=BAYTLAR bir kerede BAYTLAR bayt dönüştür\n" +" conv=DNŞTR dosyayı virgülle ayrılmış sembol listesine göre dönüştür\n" +" count=N yalnızca N girdi bloku kopyala\n" +" ibs=BAYTLAR bir kerede BAYTLAR bayt oku (öntanımlı: 512)\n" + +#: src/dd.c:559 +msgid "" +" if=FILE read from FILE instead of stdin\n" +" iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n" +" obs=BYTES write BYTES bytes at a time (default: 512)\n" +" of=FILE write to FILE instead of stdout\n" +" oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n" +" seek=N (or oseek=N) skip N obs-sized output blocks\n" +" skip=N (or iseek=N) skip N ibs-sized input blocks\n" +" status=LEVEL The LEVEL of information to print to stderr;\n" +" 'none' suppresses everything but error messages,\n" +" 'noxfer' suppresses the final transfer statistics,\n" +" 'progress' shows periodic transfer statistics\n" +msgstr "" +" if=DOSYA stdin yerine DOSYA'dan oku\n" +" iflag=BAYRAKLAR virgülle ayrılmış sembol listesine göre oku\n" +" obs=BAYTLAR bir kerede BAYTLAR bayt yaz (öntanımlı: 512)\n" +" of=DOSYA stdout yerine DOSYA'ya yaz\n" +" oflag=BAYRAKLAR virgülle ayrılmış sembol listesine göre yaz\n" +" seek=N (veya oseek=N) çıktının başında N obs boyutlu bloku atla\n" +" skip=N (veya iseek=N) çıktının başında N ibs boyutlu bloku atla\n" +" status=DÜZEY stderr'e yazdırılacak bilgi DÜZEY'i;\n" +" 'none', hata iletileri dışında her şeyi susturur\n" +" 'noxfer', son aktarım istatistiklerini susturur\n" +" 'progress', periyodik aktarım istatistiklerini gösterir\n" + +#: src/dd.c:572 +msgid "" +"\n" +"N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" +"c=1, w=2, b=512, kB=1000, K=1024, MB=1000*1000, M=1024*1024, xM=M,\n" +"GB=1000*1000*1000, G=1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" +"Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n" +"If N ends in 'B', it counts bytes not blocks.\n" +"\n" +"Each CONV symbol may be:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"N ve BAYTLAR'dan sonra aşağıdaki çarpan sonekleri gelebilir:\n" +"c=1, w=2, b=512, kB=1000, K=1024, MB=1000*1000, M=1024*1024, xM=M,\n" +"GB=1000*1000*1000, G=1024*1024*1024 ve T, P, E, Z, Y için sürer.\n" +"İkili önekleri de kullanılabilir: KiB=K, MiB=M, ve daha fazlası.\n" +"Eğer N, 'B' içinde sonlanıyorsa blokları değil baytları sayar.\n" +"\n" +"Her DNŞTR sembolü şunlardan biri olabilir:\n" +"\n" + +#: src/dd.c:583 +msgid "" +" ascii from EBCDIC to ASCII\n" +" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n" +" ibm from ASCII to alternate EBCDIC\n" +" block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n" +" unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n" +" lcase change upper case to lower case\n" +" ucase change lower case to upper case\n" +" sparse try to seek rather than write all-NUL output blocks\n" +" swab swap every pair of input bytes\n" +" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n" +" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n" +msgstr "" +" ascii EBCDIC'den ASCII'ye\n" +" ebcdic ASCII'den EBCDIC'ye\n" +" ibm ASCII'den alternatif EBCDIC'ye\n" +" block yenisatır ile sonlanan kayıtları cbs-size ile boşluklarla " +"doldur\n" +" unblock cbs-size içindeki satır sonu boşluklarını yenisatırla değiştir\n" +" lcase BÜYÜK harfleri küçük harfe dönüştür\n" +" ucase küçük harfleri BÜYÜK harfe dönüştür\n" +" sparse tüm NUL çıktı bloklarını yazma yerine aramayı dene\n" +" swab her bir çıktı baytını çiftini takas et\n" +" sync her NUL içeren girdi blokunu ibs-size ile doldur; block veya\n" +" unblock ile kullanıldığında NUL yerine boşluklarla doldur\n" + +#: src/dd.c:596 +msgid "" +" excl fail if the output file already exists\n" +" nocreat do not create the output file\n" +" notrunc do not truncate the output file\n" +" noerror continue after read errors\n" +" fdatasync physically write output file data before finishing\n" +" fsync likewise, but also write metadata\n" +msgstr "" +" excl çıktı dosyası halihazırda varsa başarısız ol\n" +" nocreat çıktı dosyasını oluşturma\n" +" notrunc çıktı dosyasını budama\n" +" noerror okuma hatalarından sonra sürdür\n" +" fdatasync bitirmeden önce çıktı dosya verisini fiziksel olarak yazdır\n" +" fsync fdatasync gibi; ancak ek olarak üstveriyi de yazdır\n" + +#: src/dd.c:604 +msgid "" +"\n" +"Each FLAG symbol may be:\n" +"\n" +" append append mode (makes sense only for output; conv=notrunc " +"suggested)\n" +msgstr "" +"\n" +"Her bir BAYRAK sembolü şunlar olabilir:\n" +"\n" +" append iliştir kipi (yalnızca çıkış için anlamlı; conv=notrunc " +"önerilir)\n" + +#: src/dd.c:611 +msgid " cio use concurrent I/O for data\n" +msgstr " cio veri için eşzamanlı G/Ç kullan\n" + +#: src/dd.c:613 +msgid " direct use direct I/O for data\n" +msgstr " direct veri için doğrudan G/Ç kullanır\n" + +#: src/dd.c:615 +msgid " directory fail unless a directory\n" +msgstr " directory dizin olmadığı durumda başarısız\n" + +#: src/dd.c:617 +msgid " dsync use synchronized I/O for data\n" +msgstr " dsync veri için eşzamanlanmış G/Ç kullanır\n" + +#: src/dd.c:619 +msgid " sync likewise, but also for metadata\n" +msgstr " sync önceki gibi; ancak meta veri için de geçerli\n" + +#: src/dd.c:620 +msgid " fullblock accumulate full blocks of input (iflag only)\n" +msgstr " fullblock girişin bütün bloklarını biriktir (yalnızca iflag)\n" + +#: src/dd.c:623 +msgid " nonblock use non-blocking I/O\n" +msgstr " nonblock bloklamayan G/Ç kullanır\n" + +#: src/dd.c:625 +msgid " noatime do not update access time\n" +msgstr " noatime erişim zamanını güncelleme\n" + +#: src/dd.c:628 +msgid " nocache Request to drop cache. See also oflag=sync\n" +msgstr " nocache Önbelleği bırakmayı iste. Ayrıca bkz. oflag=sync\n" + +#: src/dd.c:632 +msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n" +msgstr " noctty dosyadan denetleyen uçbirim atama yapma\n" + +#: src/dd.c:635 +msgid " nofollow do not follow symlinks\n" +msgstr " nofollow sembolik bağları izleme\n" + +#: src/dd.c:637 +msgid " nolinks fail if multiply-linked\n" +msgstr " nolinks çoklu bağlantı varsa başarısız ol\n" + +#: src/dd.c:639 +msgid " binary use binary I/O for data\n" +msgstr " binary veri için ikili G/Ç kullan\n" + +#: src/dd.c:641 +msgid " text use text I/O for data\n" +msgstr " text veri için metin G/Ç kullan\n" + +#: src/dd.c:644 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n" +"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n" +"\n" +"Options are:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Bir %s sinyalini çalışan 'dd' sürecine göndermek onu girdi-çıktı\n" +"istatistiklerini standart çıktı'ya yazdırır ve kopyalamayı sürdürür.\n" +"\n" +"Seçenekler:\n" +"\n" + +#: src/dd.c:680 +#, c-format +msgid "memory exhausted by input buffer of size %td bytes (%s)" +msgstr "bellek, %td baytlık girdi arabelleği tarafından tüketildi (%s)" + +#: src/dd.c:702 +#, c-format +msgid "memory exhausted by output buffer of size %td bytes (%s)" +msgstr "bellek, %td baytlık çıktı arabelleği tarafından tüketildi (%s)" + +#: src/dd.c:768 src/du.c:401 +msgid "Infinity" +msgstr "Sonsuzluk" + +#: src/dd.c:787 +#, c-format +msgid "%<PRIdMAX> byte copied, %s, %s" +msgid_plural "%<PRIdMAX> bytes copied, %s, %s" +msgstr[0] "%<PRIdMAX> bayt kopyalandı, %s, %s" +msgstr[1] "%<PRIdMAX> bayt kopyalandı, %s, %s" + +#: src/dd.c:793 +#, c-format +msgid "%<PRIdMAX> bytes (%s) copied, %s, %s" +msgstr "%<PRIdMAX> bayt (%s) kopyalandı, %s, %s" + +#: src/dd.c:796 +#, c-format +msgid "%<PRIdMAX> bytes (%s, %s) copied, %s, %s" +msgstr "%<PRIdMAX> bayt (%s, %s) kopyalandı, %s, %s" + +#: src/dd.c:830 +#, c-format +msgid "" +"%<PRIdMAX>+%<PRIdMAX> records in\n" +"%<PRIdMAX>+%<PRIdMAX> records out\n" +msgstr "" +"%<PRIdMAX>+%<PRIdMAX> kayıt girdi\n" +"%<PRIdMAX>+%<PRIdMAX> kayıt çıktı\n" + +#: src/dd.c:836 +#, c-format +msgid "%<PRIdMAX> truncated record\n" +msgid_plural "%<PRIdMAX> truncated records\n" +msgstr[0] "%<PRIdMAX> budanan kayıt\n" +msgstr[1] "%<PRIdMAX> budanan kayıt\n" + +#: src/dd.c:947 +#, c-format +msgid "closing input file %s" +msgstr "girdi dosyası %s kapatılıyor" + +#: src/dd.c:954 +#, c-format +msgid "closing output file %s" +msgstr "çıktı dosyası %s kapatılıyor" + +#: src/dd.c:1190 +#, c-format +msgid "failed to turn off O_DIRECT: %s" +msgstr "O_DIRECT kapatılamadı: %s" + +#: src/dd.c:1265 src/dd.c:2155 +#, c-format +msgid "writing to %s" +msgstr "%s konumuna yazılıyor" + +#: src/dd.c:1459 +#, c-format +msgid "warning: %s is a zero multiplier; use %s if that is intended" +msgstr "uyarı: %s, sıfırla çarpan; demek istenen buysa %s kullanın" + +#: src/dd.c:1502 src/dd.c:1581 +#, c-format +msgid "unrecognized operand %s" +msgstr "geçersiz işleyen %s" + +#: src/dd.c:1514 +msgid "invalid conversion" +msgstr "hatalı dönüştürme" + +#: src/dd.c:1517 +msgid "invalid input flag" +msgstr "geçersiz girdi bayrağı" + +#: src/dd.c:1520 src/dd.c:1620 +msgid "invalid output flag" +msgstr "geçersiz çıktı bayrağı" + +#: src/dd.c:1523 +msgid "invalid status level" +msgstr "geçersiz durum düzeyi" + +#: src/dd.c:1670 +msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}" +msgstr "{ascii,ebcdic,ibm} değerlerinin herhangi ikisi birleştirilemez" + +#: src/dd.c:1672 +msgid "cannot combine block and unblock" +msgstr "`block' ve `unblock' seçenekleri aynı anda kullanılamaz" + +#: src/dd.c:1674 +msgid "cannot combine lcase and ucase" +msgstr "`lcase'/'ucase' (küçük/büyük harf) seçenekleri aynı anda kullanılamaz" + +#: src/dd.c:1676 +msgid "cannot combine excl and nocreat" +msgstr "`excl' ve `nocreat' seçenekleri birleştirilemez" + +#: src/dd.c:1679 +msgid "cannot combine direct and nocache" +msgstr "direct ve nocache birlikte kullanılamaz" + +#: src/dd.c:1866 +#, c-format +msgid "%s: cannot skip" +msgstr "%s: Atlanamıyor" + +#: src/dd.c:1868 src/dd.c:1899 src/dd.c:1959 +#, c-format +msgid "%s: cannot seek" +msgstr "%s: Aranamadı" + +#: src/dd.c:1939 +#, c-format +msgid "offset overflow while reading file %s" +msgstr "%s dosya okunurken ofset taşması" + +#: src/dd.c:1951 +#, c-format +msgid "warning: invalid file offset after failed read" +msgstr "uyarı: Başarısız okuma sonrası geçersiz dosya ofseti" + +#: src/dd.c:1955 +#, c-format +msgid "cannot work around kernel bug after all" +msgstr "çekirdek hatasının berisinden dolanılamıyor" + +#: src/dd.c:2094 +#, c-format +msgid "setting flags for %s" +msgstr "%s için bayraklar ayarlanıyor" + +#: src/dd.c:2136 +#, c-format +msgid "%s: cannot skip to specified offset" +msgstr "%s: Belirtilen konuma geçilemiyor" + +#: src/dd.c:2367 src/dd.c:2525 +#, c-format +msgid "failed to truncate to %<PRIdMAX> bytes in output file %s" +msgstr "şu çıktı dosyasında %<PRIdMAX> bayta budama yapılamadı: %s" + +#: src/dd.c:2403 +#, c-format +msgid "fdatasync failed for %s" +msgstr "%s için fdatasync başarısız" + +#: src/dd.c:2411 +#, c-format +msgid "fsync failed for %s" +msgstr "%s için fsync başarısız" + +#: src/dd.c:2459 src/dd.c:2499 src/nohup.c:157 src/nohup.c:159 +#, c-format +msgid "failed to open %s" +msgstr "%s açılamadı" + +#: src/dd.c:2487 +#, c-format +msgid "" +"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIdMAX> (%td-byte) " +"blocks" +msgstr "" +"ofset pek büyük: seek=%<PRIdMAX> (%td bayt) blokluk uzunluğa budanamıyor" + +#: src/dd.c:2548 src/dd.c:2554 +#, c-format +msgid "failed to discard cache for: %s" +msgstr "şunun için önbellek atılamadı: %s" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/df.c:50 src/du.c:56 src/expr.c:55 src/kill.c:34 src/pathchk.c:31 +#: src/shuf.c:41 src/sleep.c:35 src/sort.c:68 +msgid "Paul Eggert" +msgstr "Paul Eggert" + +#: src/df.c:183 +msgid "Filesystem" +msgstr "Dosya sistemi" + +#: src/df.c:186 +msgid "Type" +msgstr "Tür" + +#: src/df.c:189 src/df.c:620 +msgid "blocks" +msgstr "blok" + +#: src/df.c:192 +msgid "Used" +msgstr "Dolu" + +#: src/df.c:195 +msgid "Available" +msgstr "Boş" + +#: src/df.c:198 +msgid "Use%" +msgstr "Kullanım%" + +#: src/df.c:201 +msgid "Inodes" +msgstr "Dosya indeksleri" + +#: src/df.c:204 +msgid "IUsed" +msgstr "Doluİn" + +#: src/df.c:207 +msgid "IFree" +msgstr "Boşİn" + +#: src/df.c:210 +msgid "IUse%" +msgstr "İnKullanım%" + +#: src/df.c:213 +msgid "Mounted on" +msgstr "Bağlanılan yer" + +#: src/df.c:216 +msgid "File" +msgstr "Dosya" + +#: src/df.c:460 +#, c-format +msgid "option --output: field %s unknown" +msgstr "--output seçeneği: Bilinmeyen %s alanı" + +#: src/df.c:467 +#, c-format +msgid "option --output: field %s used more than once" +msgstr "--output seçeneği: %s alanı birden çok kez kullanıldı" + +#: src/df.c:488 src/df.c:527 +msgid "Size" +msgstr "Boyut" + +#: src/df.c:492 src/df.c:529 +msgid "Avail" +msgstr "Boş" + +#: src/df.c:552 +msgid "Capacity" +msgstr "Sığa" + +#. TRANSLATORS: this is the "1K-blocks" header in "df" output. +#. TRANSLATORS: this is the "1024-blocks" header in "df -P". +#: src/df.c:623 src/df.c:632 +#, c-format +msgid "%s-%s" +msgstr "%s-%s" + +#: src/df.c:1366 +#, c-format +msgid "cannot access %s: over-mounted by another device" +msgstr "%s erişimi yapılamıyor: Farklı bir aygıt tarafından üzerine bağlanmış" + +#: src/df.c:1535 +msgid "" +"Show information about the file system on which each FILE resides,\n" +"or all file systems by default.\n" +msgstr "" +"Her bir DOSYA'nın üzerinde bulunduğu dosya sistemi hakkında bilgi göster\n" +"veya tüm dosya sistemlerini öntanımlı olarak göster.\n" + +#. TRANSLATORS: The thousands and decimal separators are best +#. adjusted to an appropriate default for your locale. +#: src/df.c:1544 +msgid "" +" -a, --all include pseudo, duplicate, inaccessible file " +"systems\n" +" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n" +" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n" +" see SIZE format below\n" +" -h, --human-readable print sizes in powers of 1024 (e.g., 1023M)\n" +" -H, --si print sizes in powers of 1000 (e.g., 1.1G)\n" +msgstr "" +" -a, --all yalancı, yineli, erişilemeyen dosya sistemlerini " +"içer\n" +" -B, --block-size=BYT boyutları yazdırmadan önce BYT ile ölçekle; örn.\n" +" '-BM', boyutları 1.048.576 baytlık birimlerde\n" +" yazdır, aşağıdaki BYT biçimine bakın\n" +" -h, --human-readable boyutları 1024'ün üsü olarak yazdır (örn. 1023M)\n" +" -H, --si boyutları 1000'in üsü olarak yazdır (örn. 1,1G)\n" + +#: src/df.c:1552 +msgid "" +" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n" +" -k like --block-size=1K\n" +" -l, --local limit listing to local file systems\n" +" --no-sync do not invoke sync before getting usage info " +"(default)\n" +msgstr "" +" -i, --inodes blok kullanımı yerine dosya indeksi bilgilerini " +"göster\n" +" -k, --block-size=1024 gibi\n" +" -l, --local listelemeyi yerel dosya sistemleri ile sınırla\n" +" --no-sync (öntanımlı) kullanım bilgisini almadan önce\n" +" eşzamanlama yapma\n" + +#: src/df.c:1559 +msgid "" +" --output[=FIELD_LIST] use the output format defined by FIELD_LIST,\n" +" or print all fields if FIELD_LIST is " +"omitted.\n" +" -P, --portability use the POSIX output format\n" +" --sync invoke sync before getting usage info\n" +msgstr "" +" --output[=ALAN_LİSTE] ALAN_LİSTE tarafından tanımlanan çıktı " +"biçimini\n" +" kullan veya ALAN_LİSTE boş ise tüm alanları\n" +" yazdır\n" +" -P, --portability POSIX çıktı biçimlerini kullan\n" +" --sync kullanım bilgisi almadan önce eşzamanlamayı işle\n" + +#: src/df.c:1565 +msgid "" +" --total elide all entries insignificant to available space,\n" +" and produce a grand total\n" +msgstr "" +" --total kullanılabilir alana göre önemsiz olan tüm " +"girdileri\n" +" yuvarla ve bir genel toplam üret\n" + +#: src/df.c:1569 +msgid "" +" -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n" +" -T, --print-type print file system type\n" +" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n" +" -v (ignored)\n" +msgstr "" +" -t, --type=TÜR dosya sistemleri listelemeyi TÜR'e sınırla\n" +" -T, --print-type dosya sistemi türünü yazdır\n" +" -x, --exclude-type=TÜR dosya sistemleri listelemeyi TÜR hariç tut\n" +" -v (yok sayıldı)\n" + +#: src/df.c:1579 +msgid "" +"\n" +"FIELD_LIST is a comma-separated list of columns to be included. Valid\n" +"field names are: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent',\n" +"'size', 'used', 'avail', 'pcent', 'file' and 'target' (see info page).\n" +msgstr "" +"\n" +"ALAN_LİST, içerilecek sütunların virgülle ayrılmış bir listesidir. Geçerli\n" +"alan adları şunlardır: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail',\n" +"'ipcent', 'size', 'used', 'avail', 'pcent', 'file' ve 'target'\n" +"(bkz. bilgi sayfası).\n" + +#: src/df.c:1616 +#, c-format +msgid "options %s and %s are mutually exclusive" +msgstr "%s ve %s seçenekleri birlikte kullanılamaz" + +#: src/df.c:1766 +#, c-format +msgid "file system type %s both selected and excluded" +msgstr "dosya sistemi türü %s hem seçili hem dışlanmış" + +#: src/df.c:1819 +msgid "Warning: " +msgstr "Uyarı: " + +#: src/df.c:1821 src/stat.c:961 +msgid "cannot read table of mounted file systems" +msgstr "bağlı dosya sistemleri tablosu okunamıyor" + +#: src/df.c:1856 +msgid "no file systems processed" +msgstr "hiçbir dosya sistemi işlenmedi" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/dircolors.c:36 +msgid "H. Peter Anvin" +msgstr "H. Peter Anvin" + +#: src/dircolors.c:103 +msgid "" +"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n" +"\n" +"Determine format of output:\n" +" -b, --sh, --bourne-shell output Bourne shell code to set LS_COLORS\n" +" -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n" +" -p, --print-database output defaults\n" +" --print-ls-colors output fully escaped colors for display\n" +msgstr "" +"LS_COLORS çevre değişkenini ayarlamak için çıktı komutları.\n" +"\n" +"Çıktı formatını belirle:\n" +" -b, --sh, --bourne-shell LS_COLORS'u ayarlamak için Bourne kabuk " +"komutu\n" +" çıktıla\n" +" -c, --csh, --c-shell LS_COLORS'u ayarlamak için C kabuk komutu " +"çıktıla\n" +" -p, --print-database öntanımlıları çıktıla\n" +" --print-ls-colors tümüyle kaçırılmış komutları ekrana çıktıla\n" + +#: src/dircolors.c:114 +msgid "" +"\n" +"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n" +"file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n" +"For details on the format of these files, run 'dircolors --print-database'.\n" +msgstr "" +"\n" +"Eğer DOSYA belirtilmişse hangi dosya türleri ve uzantıları için hangi\n" +"rentlerin kullanılacağını algılamak için oku. Yoksa önceden derlenmiş\n" +"bir veritabanı kullanılır. Bu dosyaların biçimi hakkında bilgi için\n" +"'dircolors --print-database' çalıştırın.\n" + +#: src/dircolors.c:321 +#, c-format +msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token" +msgstr "%s:%lu: Geçersiz satır; ikinci jeton yok" + +#: src/dircolors.c:376 +#, c-format +msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s" +msgstr "%s:%lu: Tanınmayan anahtar sözcük %s" + +#: src/dircolors.c:377 +msgid "<internal>" +msgstr "<içsel>" + +#: src/dircolors.c:462 +#, c-format +msgid "" +"the options to output non shell syntax,\n" +"and to select a shell syntax are mutually exclusive" +msgstr "" +"kabuk olmayan sözdizim çıktılama seçeneği ve\n" +"kabuk sözdizimi seçme birlikte kullanılamaz" + +#: src/dircolors.c:470 +#, c-format +msgid "options --print-database and --print-ls-colors are mutually exclusive" +msgstr "" +"--print-database ve --print-ls-colors seçenekleri birlikte kullanılamaz" + +#: src/dircolors.c:481 +msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)" +msgstr "dosya terimleri --print-database (-p) ile birleştirilemez" + +#: src/dircolors.c:504 +msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given" +msgstr "SHELL çevre değişkeni yok ve kabuk türü seçeneği verilmemiş" + +#: src/dirname.c:50 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n" +msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK] AD...\n" + +#: src/dirname.c:54 +msgid "" +"Output each NAME with its last non-slash component and trailing slashes\n" +"removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current " +"directory).\n" +"\n" +msgstr "" +"Her bir AD'ı onun son eğik çizgi olmayan bileşeniyle çıktıla ve art eğik\n" +"çizgileri kaldır; eğer AD bir '/' içermiyorsa '.' çıktıla (geçerli dizin\n" +"anlamına gelir).\n" + +#: src/dirname.c:59 +msgid " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n" +msgstr " -z, --zero çıktı satırlarını yenisatır yerine NUL'la sonlandır\n" + +#: src/dirname.c:64 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Examples:\n" +" %s /usr/bin/ -> \"/usr\"\n" +" %s dir1/str dir2/str -> \"dir1\" followed by \"dir2\"\n" +" %s stdio.h -> \".\"\n" +msgstr "" +"\n" +"Örnekler:\n" +" %s /usr/bin/ -> \"/usr\"\n" +" %s dir1/str dir2/str -> \"dir1\", sonrasında \"dir2\" gelir\n" +" %s stdio.h -> \".\"\n" + +#: src/du.c:285 src/sort.c:418 src/wc.c:191 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" +" or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n" +msgstr "" +"Kullanım: %s [SEÇENEK]... DOSYA\n" +" veya: %s [SEÇENEK]... --files0-from=F\n" + +#: src/du.c:289 +msgid "" +"Summarize device usage of the set of FILEs, recursively for directories.\n" +msgstr "" +"DOSYA'lar kümesinin aygıt kullanımını özetle, dizinler için özyineli.\n" + +#: src/du.c:295 +msgid "" +" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n" +" -a, --all write counts for all files, not just directories\n" +" --apparent-size print apparent sizes rather than device usage; " +"although\n" +" the apparent size is usually smaller, it may be\n" +" larger due to holes in ('sparse') files, internal\n" +" fragmentation, indirect blocks, and the like\n" +msgstr "" +" -0, --null çıktı satırlarını yenisatır yerine NUL'la sonlandır\n" +" -a, --all yalnızca dizinler değil dosya sayımlarını da yaz\n" +" --apparent-size aygıt kullanımı yerine belirgin boyutları yazdır;\n" +" belirgin boyut genelde daha küçüktür; ancak\n" +" dosyalardaki aralıklar, iç parçalanma, doğrusal\n" +" olmayan bloklar ve benzer nedenlerden daha büyük\n" +" olurlar\n" + +#: src/du.c:304 +msgid "" +" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n" +" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n" +" see SIZE format below\n" +" -b, --bytes equivalent to '--apparent-size --block-size=1'\n" +" -c, --total produce a grand total\n" +" -D, --dereference-args dereference only symlinks that are listed on the\n" +" command line\n" +" -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --" +"all)\n" +" only if it is N or fewer levels below the command\n" +" line argument; --max-depth=0 is the same as\n" +" --summarize\n" +msgstr "" +" -B, --block-size=BYT boyutları yazdırmadan önce BYT ile ölçekle; örn.\n" +" 'BM' boyutları 1.048.576 baytlık birimlerde\n" +" yazdırır; aşağıdaki BYT biçimine bakın\n" +" -b, --bytes '--apparent-size --block-size=1'a eşit\n" +" -c, --total genel bir toplam üretir\n" +" -D, --dereference-args yalnızca komut satırında listelenmiş sembolik\n" +" bağların başvurularını kaldırır\n" +" -d, --max-depth=N bir dizin için toplamı yazdır (veya dosya, --all " +"ile)\n" +" (yalnızca N ise veya komut satırı argümanının\n" +" altındaysa; --max-depth=0, --summarize ile " +"aynıdır)\n" + +#: src/du.c:317 +msgid "" +" --files0-from=F summarize device usage of the\n" +" NUL-terminated file names specified in file F;\n" +" if F is -, then read names from standard input\n" +" -H equivalent to --dereference-args (-D)\n" +" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M " +"2G)\n" +" --inodes list inode usage information instead of block usage\n" +msgstr "" +" --files0-from=F aygıt kullanımı özetleri:\n" +" F dosyasındaki NUL'la sonlandırılmış dosya " +"adları;\n" +" F, - ise; adları standart girdi'den oku\n" +" -H --dereference-args (-D) ile eşdeğer\n" +" -h, --human-readable boyutları okunabilir biçimde yazdır (örn. 1K 234M " +"2G)\n" +" --inodes blok kullanımı yerine dosya indeksi kullanım\n" +" bilgisini listele\n" + +#: src/du.c:326 +msgid "" +" -k like --block-size=1K\n" +" -L, --dereference dereference all symbolic links\n" +" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n" +" -m like --block-size=1M\n" +msgstr "" +" -k --block-size=1K gibi\n" +" -L, --dereference tüm sembolik bağların başvurularını kaldır\n" +" -l, --count-links sabit bağlıysa boyutları çok kez say\n" +" -m --block-size=1M gibi\n" + +#: src/du.c:332 +msgid "" +" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the " +"default)\n" +" -S, --separate-dirs for directories do not include size of " +"subdirectories\n" +" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n" +" -s, --summarize display only a total for each argument\n" +msgstr "" +" -P, --no-dereference hiçbir sembolik bağı izleme (öntanımlı)\n" +" -S, --separate-dirs alt dizinlerin boyutunu içermeyen dizinler için\n" +" --si -h gibi; ancak 1024 yerine 1000'in üssünü kullan\n" +" -s, --summarize her bir argüman için yalnızca bir toplam görüntüle\n" + +#: src/du.c:338 +msgid "" +" -t, --threshold=SIZE exclude entries smaller than SIZE if positive,\n" +" or entries greater than SIZE if negative\n" +" --time show time of the last modification of any file in " +"the\n" +" directory, or any of its subdirectories\n" +" --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n" +" atime, access, use, ctime or status\n" +" --time-style=STYLE show times using STYLE, which can be:\n" +" full-iso, long-iso, iso, or +FORMAT;\n" +" FORMAT is interpreted like in 'date'\n" +msgstr "" +" -t, --threshold=BYT pozitifse BYT'tan küçük girdileri hariç tut\n" +" negatifse BYT'tan büyük girdileri hariç tut\n" +" --time dizindeki veya alt dizindeki herhangi bir dosyanın\n" +" değiştirilme zamanını göster\n" +" --time=SÖZCÜK zamanı değiştirme zamanı yerine SÖZCÜK olarak " +"göster\n" +" atime, access, use, ctime veya status\n" +" --time-style=STİL zamanı STİL olarak göster, şunlardan biri olabilir:\n" +" full-iso, long-iso, iso, veya +BİÇİM;\n" +" BİÇİM, 'date'deki gibi yorumlanır\n" + +#: src/du.c:349 +msgid "" +" -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n" +" --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n" +" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n" +msgstr "" +" -X, --exclude-from=DOSYA DOSYA'daki bir dizgiyle eşleşen dosyaları hariç " +"tut\n" +" --exclude=DİZGİ DİZGİ ile eşleşen dosyaları hariç tut\n" +" -x, --one-file-system farklı dosya sistemlerindeki dizinleri atla\n" + +#: src/du.c:696 +#, c-format +msgid "fts_read failed: %s" +msgstr "fts_read başarısız: %s" + +#: src/du.c:820 +#, c-format +msgid "invalid maximum depth %s" +msgstr "geçersiz en fazla derinlik %s" + +#: src/du.c:849 +msgid "invalid --threshold argument '-0'" +msgstr "geçersiz --threshold argümanı '-0'" + +#: src/du.c:932 +#, c-format +msgid "cannot both summarize and show all entries" +msgstr "hem özetleyip hem bütün girdiler gösterilemez" + +#: src/du.c:939 +#, c-format +msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0" +msgstr "uyarı: Özetlemek --max-depth=0 ile aynı" + +#: src/du.c:945 +#, c-format +msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu" +msgstr "uyarı: Özetlemek --max-depth=%lu ile çakışıyor" + +#: src/du.c:956 +#, c-format +msgid "warning: options --apparent-size and -b are ineffective with --inodes" +msgstr "uyarı: --apparent-size ve -b seçenekleri --inodes ile etkisiz" + +#: src/du.c:1021 src/sort.c:4681 src/wc.c:867 +msgid "file operands cannot be combined with --files0-from" +msgstr "dosya işleçleri --files0-from ile birleştirilemez" + +#: src/du.c:1088 src/sort.c:4702 src/wc.c:945 +#, c-format +msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed" +msgstr "stdin'den dosya adları okunurken %s dosya adı kullanılamaz" + +#: src/du.c:1105 src/du.c:1113 src/wc.c:958 src/wc.c:966 +msgid "invalid zero-length file name" +msgstr "geçersiz sıfır uzunluklu dosya adı" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/echo.c:27 +msgid "Brian Fox" +msgstr "Brian Fox" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/echo.c:28 +msgid "Chet Ramey" +msgstr "Chet Ramey" + +#: src/echo.c:42 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [SHORT-OPTION]... [STRING]...\n" +" or: %s LONG-OPTION\n" +msgstr "" +"Kullanım: %s [KISA-SEÇENEK]... [DİZİ]...\n" +" veya: %s UZUN SEÇENEK\n" + +#: src/echo.c:46 +msgid "" +"Echo the STRING(s) to standard output.\n" +"\n" +" -n do not output the trailing newline\n" +msgstr "" +"DİZİ(leri) standart çıktı'ya yankıla.\n" +"\n" +" -n sonlayan yenisatırı yazdırmaz\n" + +#: src/echo.c:52 +msgid "" +" -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n" +" -E disable interpretation of backslash escapes\n" +msgstr "" +" -e (öntanımlı) ters eğik çizgi kaçışlarını yorumla\n" +" -E ters eğik çizgi kaçışlarını yorumlama\n" + +#: src/echo.c:55 +msgid "" +" -e enable interpretation of backslash escapes\n" +" -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n" +msgstr "" +" -e ters eğik çizgi kaçışlarını yorumla\n" +" -E (öntanımlı) ters eğik çizgi kaçışlarını yorumlama\n" + +#: src/echo.c:61 +msgid "" +"\n" +"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Eğer -e geçerliyse aşağıdaki adımlar tanınır:\n" +"\n" + +#: src/echo.c:66 src/printf.c:111 +msgid "" +" \\\\ backslash\n" +" \\a alert (BEL)\n" +" \\b backspace\n" +" \\c produce no further output\n" +" \\e escape\n" +" \\f form feed\n" +" \\n new line\n" +" \\r carriage return\n" +" \\t horizontal tab\n" +" \\v vertical tab\n" +msgstr "" +" \\\\ ters eğik çizgi\n" +" \\a uyarı (BEL)\n" +" \\b geri sil\n" +" \\c artık çıktı gösterme\n" +" \\e kaçış\n" +" \\f form besleme\n" +" \\n yeni satır\n" +" \\r taşıyıcı döngüsü (CR)\n" +" \\t yatay sekme\n" +" \\v dikey sekme\n" + +#: src/echo.c:78 +msgid "" +" \\0NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n" +" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n" +msgstr "" +" \\0NNN sekizlik NNN değerli bayt (1-3 basamak)\n" +" \\xHH sekizlik HH değerli bayt (1-2 basamak)\n" + +#: src/echo.c:83 +msgid "" +"\n" +"NOTE: printf(1) is a preferred alternative,\n" +"which does not have issues outputting option-like strings.\n" +msgstr "" +"\n" +"NOT: printf(1), seçeneğe benzer dizileri çıktılamada\n" +"sıkıntısı olmayan ve yeğlenen bir alternatiftir.\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/env.c:38 src/printenv.c:45 src/whoami.c:35 +msgid "Richard Mlynarik" +msgstr "Richard Mlynarik" + +#: src/env.c:115 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n" +msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... [-] [AD=DEĞER]... [KOMUT [ARG]...]\n" + +#: src/env.c:118 +msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n" +msgstr "Her bir AD'ı ortamda DEĞER'e ayarla ve KOMUT'u çalıştır.\n" + +#: src/env.c:124 +msgid "" +" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n" +" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n" +" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n" +msgstr "" +" -i, --ignore-environment boş bir çevreyle başla\n" +" -0, --null çıktı satırını yenisatır yerine NUL'la " +"sonlandır\n" +" -u, --unset=NAME çevreden değişkeni kaldır\n" + +#: src/env.c:129 +msgid " -C, --chdir=DIR change working directory to DIR\n" +msgstr " -C, --chdir=DİZİN çalışma dizinini DİZİN'e değiştir\n" + +#: src/env.c:132 +msgid "" +" -S, --split-string=S process and split S into separate arguments;\n" +" used to pass multiple arguments on shebang lines\n" +msgstr "" +" -S, --split-string=S S'i işle ve ayrı argümanlara böl;\n" +" shebang satırlarına birden çok argüman geçir\n" + +#: src/env.c:136 +msgid "" +" --block-signal[=SIG] block delivery of SIG signal(s) to COMMAND\n" +msgstr "" +" --block-signal[=SIG] KOMUT'a SIG sinyallerinin taşınmasını engeller\n" + +#: src/env.c:139 +msgid "" +" --default-signal[=SIG] reset handling of SIG signal(s) to the " +"default\n" +msgstr "" +" --default-signal[=SIG] SIG sinyalleri işlemesini öntanımlıya sıfırla\n" + +#: src/env.c:142 +msgid "" +" --ignore-signal[=SIG] set handling of SIG signal(s) to do nothing\n" +msgstr " --ignore-signal[=SIG] SIG sinyalleri işlemesini kapat\n" + +#: src/env.c:145 +msgid "" +" --list-signal-handling list non default signal handling to stderr\n" +msgstr "" +" --list-signal-handling öntanımlı olmayan sinyal işlemesini stderr'e " +"listele\n" + +#: src/env.c:148 +msgid "" +" -v, --debug print verbose information for each processing step\n" +msgstr " -v, --debug her bir işlem adımı için ayrıntılı bilgi yazdır\n" + +#: src/env.c:153 +msgid "" +"\n" +"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n" +msgstr "" +"\n" +"Yalnızca -, -i uygula. KOMUT verilmezse mevcut çevre değişkenlerini " +"listele.\n" + +#: src/env.c:157 +msgid "" +"\n" +"SIG may be a signal name like 'PIPE', or a signal number like '13'.\n" +"Without SIG, all known signals are included. Multiple signals can be\n" +"comma-separated.\n" +msgstr "" +"\n" +"SIG, 'PIPE' gibi bir sinyal adı veya '13' gibi bir sinyal numarası " +"olabilir.\n" +"SIG olmadan, tüm bilinen sinyaller içerilir. Birden fazla sinyal virgülle\n" +"ayrılabilir.\n" + +#: src/env.c:184 +#, c-format +msgid "cannot unset %s" +msgstr "%s ayarı kaldırılamıyor" + +#: src/env.c:427 +msgid "'\\c' must not appear in double-quoted -S string" +msgstr "'\\c', çift tırnaklı -S dizisinde görünmemelidir" + +#: src/env.c:438 +msgid "invalid backslash at end of string in -S" +msgstr "-S içinde dizi sonunda geçersiz ters eğik çizgi" + +#: src/env.c:441 +#, c-format +msgid "invalid sequence '\\%c' in -S" +msgstr "-S içinde geçersiz dizilim '\\%c'" + +#: src/env.c:455 +#, c-format +msgid "only ${VARNAME} expansion is supported, error at: %s" +msgstr "yalnızca ${VARNAME} genişlemesi desteklenir, hata konumu: %s" + +#: src/env.c:480 +msgid "no terminating quote in -S string" +msgstr "-S dizisi içinde sonlandıran tırnak yok" + +#: src/env.c:565 src/env.c:654 src/operand2sig.c:88 +#, c-format +msgid "%s: invalid signal" +msgstr "%s: Geçersiz sinyal" + +#: src/env.c:597 +#, c-format +msgid "failed to get signal action for signal %d" +msgstr "%d sinyali için sinyal eylemi alınamadı" + +#: src/env.c:605 +#, c-format +msgid "failed to set signal action for signal %d" +msgstr "%d sinyali için sinyal eylemi ayarlanamadı" + +#: src/env.c:677 src/env.c:717 +msgid "failed to get signal process mask" +msgstr "sinyal süreç maskesi alınamadı" + +#: src/env.c:706 +msgid "failed to set signal process mask" +msgstr "sinyal süreç maskesi ayarlanamadı" + +#: src/env.c:808 +#, c-format +msgid "invalid option -- '%c'" +msgstr "geçersiz seçenek -- '%c'" + +#: src/env.c:809 src/env.c:900 +#, c-format +msgid "use -[v]S to pass options in shebang lines" +msgstr "shebang satırlarında seçenek geçirmek için -[v]S kullanın" + +#: src/env.c:842 +#, c-format +msgid "cannot set %s" +msgstr "%s ayarlanamıyor" + +#: src/env.c:852 +#, c-format +msgid "cannot specify --null (-0) with command" +msgstr "komut ile --null (-0) belirtilemiyor" + +#: src/env.c:858 +#, c-format +msgid "must specify command with --chdir (-C)" +msgstr "--chdir (-C) ile komut belirtilmelidir" + +#: src/env.c:883 +#, c-format +msgid "cannot change directory to %s" +msgstr "dizin %s olarak değiştirilemedi" + +#: src/expand-common.c:89 +msgid "tabs are too far apart" +msgstr "sekmeler fazla aralı" + +#: src/expand-common.c:102 +#, c-format +msgid "'/' specifier only allowed with the last value" +msgstr "'/' belirticisine yalnızca son değerde izin verilir" + +#: src/expand-common.c:119 +#, c-format +msgid "'+' specifier only allowed with the last value" +msgstr "'+' belirticisine yalnızca son değerde izin verilir" + +#: src/expand-common.c:171 +#, c-format +msgid "'/' specifier not at start of number: %s" +msgstr "'/' belirticisi sayı başında değil: %s" + +#: src/expand-common.c:182 +#, c-format +msgid "'+' specifier not at start of number: %s" +msgstr "'+' belirticisi sayı başında değil: %s" + +#: src/expand-common.c:203 +#, c-format +msgid "tab stop is too large %s" +msgstr "sekme durağı çok büyük %s" + +#: src/expand-common.c:211 +#, c-format +msgid "tab size contains invalid character(s): %s" +msgstr "sekme boyutunda geçersiz karakter(ler): %s" + +#: src/expand-common.c:243 +msgid "tab size cannot be 0" +msgstr "sekme boyutu 0 olamaz" + +#: src/expand-common.c:245 +msgid "tab sizes must be ascending" +msgstr "sekme boyutları küçükten büyüğe sıralı olmalı" + +#: src/expand-common.c:250 +msgid "'/' specifier is mutually exclusive with '+'" +msgstr "'/' ayırıcısı '+' ile kullanılamaz" + +#: src/expand-common.c:389 +msgid " -t, --tabs=LIST use comma separated list of tab positions.\n" +msgstr "" +" -t, --tabs=LİSTE sekme konumları yerine virgülle ayrılmış liste kullan.\n" + +#: src/expand-common.c:392 +msgid "" +" The last specified position can be prefixed with '/'\n" +" to specify a tab size to use after the last\n" +" explicitly specified tab stop. Also a prefix of '+'\n" +" can be used to align remaining tab stops relative to\n" +" the last specified tab stop instead of the first " +"column\n" +msgstr "" +" Son açıkça belirtilen sekme boyutundan sonra " +"kullanılacak\n" +" bir sekme boyutu belirtmek için son belirtilen konumun\n" +" önüne '/' getirilebilir. Ayrıca, kalan sekme " +"duraklarını\n" +" son belirtilen sekme durağına göreli olarak hizalamak\n" +" için bir '+' öneki kullanılabilir.\n" + +#: src/expand.c:72 +msgid "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n" +msgstr "" +"Her bir DOSYA'daki sekmeleri boşluklara çevir ve standart çıktı'ya yaz.\n" + +#: src/expand.c:79 +msgid "" +" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n" +" -t, --tabs=N have tabs N characters apart, not 8\n" +msgstr "" +" -i, --initial boş olmayanlardan sonraki sekmeleri dönüştürme\n" +" -t, --tabs=N sekmeleri 8 yerine N karakter olarak ayarla\n" + +#: src/expand.c:145 src/expand.c:164 src/unexpand.c:180 src/unexpand.c:225 +msgid "input line is too long" +msgstr "girdi satırı fazla uzun" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/expr.c:53 src/ln.c:45 src/mv.c:43 src/tee.c:36 +msgid "Mike Parker" +msgstr "Mike Parker" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/expr.c:54 src/groups.c:37 +msgid "James Youngman" +msgstr "James Youngman" + +#: src/expr.c:247 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s EXPRESSION\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Kullanım: %s İFADE\n" +" veya: %s SEÇENEK\n" + +#: src/expr.c:255 +msgid "" +"\n" +"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n" +"separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n" +"\n" +" ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n" +"\n" +" ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n" +msgstr "" +"\n" +"İFADE'nin değerini standart çıktıya yazdır. Aşağıda boş satır\n" +"artan öncelik gruplarını ayırır. İFADE şunlar olabilir:\n" +" ARG1 | ARG2 eğer ARG1 boş veya 0 ise ARG2, değil ise ARG1\n" +" ARG1 & ARG2 eğer iki argüman da 0 veya boş ise ARG2, değil ise ARG1\n" + +#: src/expr.c:264 +msgid "" +"\n" +" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n" +" ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n" +" ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n" +" ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n" +" ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n" +" ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n" +msgstr "" +"\n" +" ARG1 < ARG2 ARG1 küçüktür ARG2\n" +" ARG1 <= ARG2 ARG1 küçük veya eşittir ARG2\n" +" ARG1 = ARG2 ARG1 eşittir ARG2\n" +" ARG1 != ARG2 ARG1 farklıdır ARG2\n" +" ARG1 >= ARG2 ARG1 büyük veya eşittir ARG2\n" +" ARG1 > ARG2 ARG1 büyüktür ARG2\n" + +#: src/expr.c:273 +msgid "" +"\n" +" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n" +" ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n" +msgstr "" +"\n" +" ARG1 + ARG2 aritmetik toplama işlemi\n" +" ARG1 - ARG2 aritmetik çıkarma işlemi\n" + +#: src/expr.c:280 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n" +" ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n" +" ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n" +msgstr "" +"\n" +" ARG1 * ARG2 aritmetik çarpma işlemi\n" +" ARG1 / ARG2 aritmetik bölme işleminde bölümü verir\n" +" ARG1 % ARG2 aritmetik bölme işleminde kalanı verir\n" + +#: src/expr.c:286 +msgid "" +"\n" +" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n" +"\n" +" match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n" +" substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n" +" index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n" +" length STRING length of STRING\n" +msgstr "" +"\n" +" DİZİ : DÜZİFD ilk karakter sonrasında DİZİ içindeki\n" +" DÜZİFD ile eşleşen kısım\n" +"\n" +" match DİZİ DÜZİFD DİZİ : DÜZİFD ile aynı\n" +" substr DİZİ KONUM UZNLK DİZİ'nin KONUM'dan başlayan UZNLK alt dizisi\n" +" index DİZİ KARAKTER DİZİ içinde KARAKTER'in ilk rastlandığı konum\n" +" length DİZİ DİZİ'nin karakter sayısı\n" + +#: src/expr.c:295 +msgid "" +" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n" +" keyword like 'match' or an operator like '/'\n" +"\n" +" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n" +msgstr "" +" + JETON JETON'u dizi olarak yorumla, 'match gibi bir\n" +" anahtar sözcük veya '/' gibi işleç olsa bile\n" +"\n" +" ( İFADE ) İFADE'nin değeri\n" + +#: src/expr.c:301 +msgid "" +"\n" +"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n" +"Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n" +"Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n" +"\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or " +"0.\n" +msgstr "" +"\n" +"Kabukta yorumlanması için öncelenmesi veya yorumlanmaması için tırnak içine\n" +"alınması gereken işleçlerden sakının. Karşılaştırmalar her ikisi de sayısal\n" +"ise sayısal, değilse sözlük sırasına göredir. Örgüsel eşleşmeler \\(ve \\)\n" +"arasındaki eşleşen dizi ile veya null ile sonuçlanır; eğer \\(ve \\)\n" +"kullanılmamışsa eşleşen karakter sayısıyla veya 0 ile sonuçlanır.\n" + +#: src/expr.c:308 +msgid "" +"\n" +"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is " +"null\n" +"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n" +msgstr "" +"\n" +"Eğer İFADE boş veya 0 değil ise çıkış durumu 0, eğer İFADE boş veya 0 ise " +"1,\n" +"eğer İFADE sözdizim hatası içeriyor ise 2, bir hata var ise 3 olur.\n" + +#: src/expr.c:355 +#, c-format +msgid "syntax error: unexpected argument %s" +msgstr "sözdizim hatası: Beklenmedik argüman %s" + +#: src/expr.c:560 +#, c-format +msgid "syntax error: missing argument after %s" +msgstr "sözdizim hatası: %s sonrası eksik argüman" + +#: src/expr.c:648 src/ptx.c:288 +msgid "error in regular expression matcher" +msgstr "düzenli ifade eşleştiricisinde hata" + +#: src/expr.c:676 +#, c-format +msgid "syntax error: expecting ')' after %s" +msgstr "sözdizim hatası: %s sonrası ')' bekleniyor" + +#: src/expr.c:679 +#, c-format +msgid "syntax error: expecting ')' instead of %s" +msgstr "sözdizim hatası: %s yerine ')' bekleniyor" + +#: src/expr.c:685 +msgid "syntax error: unexpected ')'" +msgstr "sözdizim hatası: Beklenmedik ')'" + +#: src/expr.c:831 src/expr.c:868 +msgid "non-integer argument" +msgstr "tamsayı olmayan argüman" + +#: src/expr.c:833 src/truncate.c:276 +msgid "division by zero" +msgstr "sıfırla bölüm" + +#: src/expr.c:927 src/sort.c:2125 +#, c-format +msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem" +msgstr "sorunu çözmek için LC_ALL='C' olarak ayarlayın" + +#: src/expr.c:929 +#, c-format +msgid "the strings compared were %s and %s" +msgstr "karşılaştırılan diziler %s ile %s idi" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/factor.c:124 +msgid "Niels Moller" +msgstr "Niels Moller" + +#: src/factor.c:1270 src/factor.c:1370 src/factor.c:1445 +#, c-format +msgid "Lucas prime test failure. This should not happen" +msgstr "Lucas prime sınama hatası, bu olmamalıydı" + +#: src/factor.c:2098 +msgid "squfof queue overflow" +msgstr "squfof kuyruk taşması" + +#: src/factor.c:2509 +#, c-format +msgid "%s is not a valid positive integer" +msgstr "%s geçerli bir pozitif tamsayı değil" + +#: src/factor.c:2544 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [NUMBER]...\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Kullanım: %s [SAYI]...\n" +" veya: %s SEÇENEK\n" + +#: src/factor.c:2549 +msgid "" +"Print the prime factors of each specified integer NUMBER. If none\n" +"are specified on the command line, read them from standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"Belirtilen her tamsayı SAYI'nın asal çarpanlarını yazdır.\n" +"Eğer komut satırında belirtilmemişlerse standart girdiden oku.\n" +"\n" + +#: src/find-mount-point.c:40 +#, c-format +msgid "cannot get current directory" +msgstr "geçerli dizin alınamadı" + +#: src/find-mount-point.c:50 src/find-mount-point.c:64 +#: src/find-mount-point.c:92 +#, c-format +msgid "cannot change to directory %s" +msgstr "%s dizinine değiştirilemedi" + +#: src/find-mount-point.c:70 +#, c-format +msgid "cannot stat current directory (now %s)" +msgstr "geçerli dizin durumlanamadı (şimdi %s)" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/fmt.c:39 +msgid "Ross Paterson" +msgstr "Ross Paterson" + +#: src/fmt.c:271 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-WIDTH] [OPTION]... [FILE]...\n" +msgstr "Kullanım: %s [-GENİŞLİK] [SEÇENEK]... [DOSYA]...\n" + +#: src/fmt.c:272 +msgid "" +"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n" +"The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n" +msgstr "" +"DOSYA(LAR)'daki her paragrafı yeniden biçimlendir, standart çıktı'ya yaz.\n" +"-WIDTH seçeneği, --width=BASAMAKLAR'ın kısaltılmış halidir.\n" + +#: src/fmt.c:280 +msgid "" +" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n" +" -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n" +" reattaching the prefix to reformatted lines\n" +" -s, --split-only split long lines, but do not refill\n" +msgstr "" +" -c, --crown-margin paragrafın ilk iki satırını koru\n" +" -p, --prefix=DİZİ yalnızca DİZİ ile başlayan satırları yeniden\n" +" biçimle\n" +" -s, --split-only uzun satırları böl; ancak kısaları birleştirme\n" + +#: src/fmt.c:289 +#, no-c-format +msgid "" +" -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n" +" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n" +" -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n" +" -g, --goal=WIDTH goal width (default of 93% of width)\n" +msgstr "" +" -t, --tagged-paragraph ilk satırın girintilemesi ikinciden ayrımlı\n" +" -u, --uniform-spacing sözcük arasında bir boşluk, tümceden sonra iki\n" +" -w, --width=GENİŞLİK en büyük satır genişliği (öntanımlı 75 sütun)\n" +" -g, --goal=GENİŞLİK hedef genişliği (öntanımlı, genişliğin %%93'ü)\n" + +#: src/fmt.c:357 +#, c-format +msgid "" +"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n" +"option; use -w N instead" +msgstr "" +"geçersiz seçenek -- %c; GENİŞLİK yalnızca ilk seçenek olduğu zaman kabul\n" +"edilir; bunun yerine -w N kullanın" + +#: src/fmt.c:401 src/fmt.c:408 +msgid "invalid width" +msgstr "geçersiz genişlik" + +#: src/fold.c:70 +msgid "Wrap input lines in each FILE, writing to standard output.\n" +msgstr "Her bir DOSYA'da girdi satırlarını kaydır, standart çıktı'ya yaz.\n" + +#: src/fold.c:77 +msgid "" +" -b, --bytes count bytes rather than columns\n" +" -s, --spaces break at spaces\n" +" -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n" +msgstr "" +" -b, --bytes sütunlar yerine baytları say\n" +" -s, --spaces satırı boşluklarda böl\n" +" -w, --width=N 80 yerine N sütun kullan\n" + +#: src/fold.c:284 src/pr.c:842 +msgid "invalid number of columns" +msgstr "geçersiz sütun sayısı" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/getlimits.c:30 src/digest.c:139 src/digest.c:143 src/realpath.c:33 +#: src/stdbuf.c:38 src/timeout.c:78 src/truncate.c:38 +msgid "Padraig Brady" +msgstr "Padraig Brady" + +#: src/getlimits.c:66 +#, c-format +msgid "Usage: %s\n" +msgstr "Kullanım: %s\n" + +#: src/getlimits.c:70 +msgid "" +"Output platform dependent limits in a format useful for shell scripts.\n" +"\n" +msgstr "" +"Bir biçimde çıktı platformuna bağlı limitler kabuk betikleri için " +"yararlıdır.\n" +"\n" + +#: src/group-list.c:68 src/id.c:399 +#, c-format +msgid "failed to get groups for user %s" +msgstr "%s kullanıcısı için gruplar alınamadı" + +#: src/group-list.c:73 src/id.c:402 +#, c-format +msgid "failed to get groups for the current process" +msgstr "mevcut işlemden grup alma başarısız" + +#: src/group-list.c:113 +#, c-format +msgid "cannot find name for group ID %lu" +msgstr "%lu grup kimliğinin adı bulunamıyor" + +#: src/groups.c:54 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]...\n" +msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... [KULLANICIADI]...\n" + +#: src/groups.c:55 +msgid "" +"Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, " +"for\n" +"the current process (which may differ if the groups database has changed).\n" +msgstr "" +"Her KULLANICIADI için grup üyeliklerini yazdır veya mevcut işlem için\n" +"eğer belirtilmiş KULLANICIADI yoksa (gruplarının veritabanı değiştirilmişse\n" +"farklı olacak).\n" + +#: src/groups.c:106 src/id.c:287 +msgid "cannot get real UID" +msgstr "gerçek UID alınamıyor" + +#: src/groups.c:111 src/id.c:295 +msgid "cannot get effective GID" +msgstr "etkili GID alınamıyor" + +#: src/groups.c:116 src/id.c:300 +msgid "cannot get real GID" +msgstr "gerçek GID alınamıyor" + +#: src/groups.c:130 src/id.c:250 +#, c-format +msgid "%s: no such user" +msgstr "%s: Böyle bir kullanıcı yok" + +#: src/head.c:114 +#, c-format +msgid "" +"Print the first %d lines of each FILE to standard output.\n" +"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" +msgstr "" +"Her bir DOSYA'nın ilk %d satırını standart çıktı'ya yazdır.\n" +"Birden çok DOSYA ile her birini dosya adını gösteren bir üstveri ile " +"başlat.\n" + +#: src/head.c:122 +#, c-format +msgid "" +" -c, --bytes=[-]NUM print the first NUM bytes of each file;\n" +" with the leading '-', print all but the last\n" +" NUM bytes of each file\n" +" -n, --lines=[-]NUM print the first NUM lines instead of the first " +"%d;\n" +" with the leading '-', print all but the last\n" +" NUM lines of each file\n" +msgstr "" +" -c, --bytes=[-]SAYI her bir dosyanın ilk SAYI baytını önünde '-' ile\n" +" yazdır, her bir dosyanın son SAYI baytı hariç\n" +" hepsini yazdır\n" +" -n, --lines=[-]SAYI ilk %d satır yerine ilk SAYI satırı önünde '-' " +"ile\n" +" yazdır, her bir dosyanın son SAYI satırı hariç\n" +" hepsini yazdır\n" + +#: src/head.c:130 +msgid "" +" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n" +" -v, --verbose always print headers giving file names\n" +msgstr "" +" -q, --quiet, --silent dosya adlarını gösteren üstveriyi hiç yazdırma\n" +" -v, --verbose dosya adlarını gösteren üstveriyi hep yazdır\n" + +#: src/head.c:139 +msgid "" +"\n" +"NUM may have a multiplier suffix:\n" +"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" +"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" +"Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n" +msgstr "" +"\n" +"SAYI'nın bir çoklayıcı soneki olabilir:\n" +"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" +"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024 ve T, P, E, Z, Y için böyle sürer.\n" +"İkili önekleri de kullanılabilir: KiB=K, MiB=M vb.\n" + +#: src/head.c:160 +#, c-format +msgid "%s: file has shrunk too much" +msgstr "%s: Dosya fazla küçülmüş" + +#: src/head.c:232 src/tail.c:512 +#, c-format +msgid "%s: cannot seek to offset %s" +msgstr "%s: %s ofsetine bakmak için aranamıyor" + +#: src/head.c:233 src/tail.c:516 +#, c-format +msgid "%s: cannot seek to relative offset %s" +msgstr "%s: Göreli %s ofsetine bakmak için aranamıyor" + +#: src/head.c:275 +#, c-format +msgid "%s: number of bytes is too large" +msgstr "%s: Bayt sayısı pek büyük" + +#: src/head.c:914 src/split.c:1373 src/split.c:1540 src/tail.c:2191 +msgid "invalid number of lines" +msgstr "geçersiz satır sayısı" + +#: src/head.c:915 src/head.c:1079 src/split.c:1365 src/split.c:1381 +#: src/tail.c:2192 +msgid "invalid number of bytes" +msgstr "geçersiz bayt sayısı" + +#: src/head.c:1005 src/head.c:1067 +#, c-format +msgid "invalid trailing option -- %c" +msgstr "geçersiz takip seçeneği --%c" + +#: src/hostid.c:41 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]\n" +"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n" +"\n" +msgstr "" +"Kullanım: %s [OPTION]\n" +"Var olan sunucu için sayısal tanımlayıcıyı onaltılık sistemde yazdır.\n" +"\n" + +#: src/hostname.c:60 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [NAME]\n" +" or: %s OPTION\n" +"Print or set the hostname of the current system.\n" +"\n" +msgstr "" +"Kullanım: %s [AD]\n" +" veya: %s SEÇENEK\n" +"Çalıştırıldığı sistemin makine adını değiştirir veya gösterir.\n" +"\n" + +#: src/hostname.c:102 +#, c-format +msgid "cannot set name to %s" +msgstr "ad, %s olarak ayarlanamıyor" + +#: src/hostname.c:109 +msgid "cannot determine hostname" +msgstr "makine adı saptanamadı" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/id.c:41 src/touch.c:43 +msgid "Arnold Robbins" +msgstr "Arnold Robbins" + +#: src/id.c:96 src/pinky.c:489 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n" +msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... [KULLANICI]...\n" + +#: src/id.c:97 +msgid "" +"Print user and group information for each specified USER,\n" +"or (when USER omitted) for the current process.\n" +"\n" +msgstr "" +"Kullanıcı ve grup bilgisini her belirtilen KULLANICI için yazdır veya\n" +"(KULLANICI sağlanmadığında) geçerli süreç için yazdır.\n" + +#: src/id.c:102 +msgid "" +" -a ignore, for compatibility with other versions\n" +" -Z, --context print only the security context of the process\n" +" -g, --group print only the effective group ID\n" +" -G, --groups print all group IDs\n" +" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n" +" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n" +" -u, --user print only the effective user ID\n" +" -z, --zero delimit entries with NUL characters, not whitespace;\n" +" not permitted in default format\n" +msgstr "" +" -a yok say, diğer sürümlerle uyumluluk için\n" +" -Z, --context sürecin yalnızca güvenlik bağlamını yazdır\n" +" -g, --group yalnızca etkili grup kimliğini yazdır\n" +" -G, --groups tüm grup kimliklerini yazdır\n" +" -n, --name bir sayı yerine bir ad yazdır, -ugG için\n" +" -r, --real etkili kimlik yerine gerçek kimliği yazdır, -ugG ile\n" +" -u, --user yalnızca etkili kullanıcı kimliğini yazdır\n" +" -z, --zero girdileri boşluk yerine NUL karakteri ile sınırla;\n" +" öntanımlı biçimde izin verilmez\n" + +#: src/id.c:115 +msgid "" +"\n" +"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n" +msgstr "" +"\n" +"SEÇENEK olmadan bazı yararlı kullanıcı bilgilerini yazdır.\n" + +#: src/id.c:152 +msgid "--context (-Z) works only on an SELinux/SMACK-enabled kernel" +msgstr "--context (-Z) yalnızca bir SELinux/SMACK etkin bir çekirdekte çalışır" + +#: src/id.c:157 +msgid "--context (-Z) works only on an SELinux-enabled kernel" +msgstr "-- (-Z) bağlamı yalnızca SELinux etkin bir çekirdekte çalışır" + +#: src/id.c:191 +msgid "cannot print security context when user specified" +msgstr "kullanıcı belirtildiğinde güvenlik içeriği yazdırılmaz" + +#: src/id.c:194 +msgid "cannot print \"only\" of more than one choice" +msgstr "pek çok seçenekten \"biri\" yazdırılamıyor" + +#: src/id.c:203 +msgid "cannot print only names or real IDs in default format" +msgstr "öntanımlı biçimde yalnızca adlar veya gerçek kimlikler yazdırılamaz" + +#: src/id.c:207 +msgid "option --zero not permitted in default format" +msgstr "öntanımlı biçimde --zero seçeneğine izin verilmez" + +#: src/id.c:223 +msgid "can't get process context" +msgstr "işlem bağlamı alınamıyor" + +#: src/id.c:278 +msgid "cannot get effective UID" +msgstr "etkili kullanıcı kimliği alınamıyor" + +#: src/id.c:342 +#, c-format +msgid "cannot find name for user ID %s" +msgstr "%s kullanıcı kimliği için ad bulunamıyor" + +#: src/id.c:360 +#, c-format +msgid "uid=%s" +msgstr "uid=%s" + +#: src/id.c:365 +#, c-format +msgid " gid=%s" +msgstr " gid=%s" + +#: src/id.c:372 +#, c-format +msgid " euid=%s" +msgstr " euid=%s" + +#: src/id.c:380 +#, c-format +msgid " egid=%s" +msgstr " egid=%s" + +#: src/id.c:408 +msgid " groups=" +msgstr " gruplar=" + +#: src/id.c:424 +#, c-format +msgid " context=%s" +msgstr " içerik=%s" + +#: src/install.c:313 +#, c-format +msgid "warning: security labeling handle failed" +msgstr "uyarı: Güvenlik etiketleme tutacı başarısız" + +#: src/install.c:342 +#, c-format +msgid "warning: %s: context lookup failed" +msgstr "uyarı: %s: Bağlam araması başarısız" + +#: src/install.c:349 +#, c-format +msgid "warning: %s: failed to change context to %s" +msgstr "uyarı: %s: Bağlam %s olarak dönüştürülemedi" + +#: src/install.c:361 +#, c-format +msgid "creating directory %s" +msgstr "%s dizini oluşturuluyor" + +#: src/install.c:374 src/mkdir.c:133 src/mkdir.c:165 +#, c-format +msgid "failed to set default creation context for %s" +msgstr "%s için öntanımlı oluşturma bağlamı ayarlanamadı" + +#: src/install.c:404 src/mkdir.c:185 +#, c-format +msgid "failed to restore context for %s" +msgstr "%s için bağlam geri yüklenemedi" + +#: src/install.c:453 +#, c-format +msgid "cannot change ownership of %s" +msgstr "%s sahipliği değiştirilemiyor" + +#: src/install.c:478 +#, c-format +msgid "cannot set timestamps for %s" +msgstr "%s için zaman damgaları ayarlanamıyor" + +#: src/install.c:500 src/split.c:524 src/timeout.c:539 +#, c-format +msgid "fork system call failed" +msgstr "fork sistem çağrısı başarısız" + +#: src/install.c:504 +#, c-format +msgid "cannot run %s" +msgstr "%s çalıştırılamıyor" + +#: src/install.c:507 +#, c-format +msgid "waiting for strip" +msgstr "şerit bekleniyor" + +#: src/install.c:509 +#, c-format +msgid "strip process terminated abnormally" +msgstr "soyma işlemi olağandışı bir biçimde sonlandırıldı" + +#: src/install.c:533 +#, c-format +msgid "invalid user %s" +msgstr "geçersiz kullanıcı %s" + +#: src/install.c:571 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n" +" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n" +" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n" +" or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n" +msgstr "" +"Kullanım: %s [SEÇENEK]... [T] KAYNAK HEDEFİ\n" +" veya: %s [SEÇENEK]... KAYNAK... DİZİN\n" +" veya: %s [SEÇENEK]... -t DİZİN KAYNAK...\n" +" veya: %s [SEÇENEK]... -d DİZİN...\n" + +#: src/install.c:578 +msgid "" +"\n" +"This install program copies files (often just compiled) into destination\n" +"locations you choose. If you want to download and install a ready-to-use\n" +"package on a GNU/Linux system, you should instead be using a package " +"manager\n" +"like yum(1) or apt-get(1).\n" +"\n" +"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n" +"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n" +"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n" +msgstr "" +"\n" +"Bu kurulum programı seçtiğiniz hedef konumlara dosyalar (genelde derlenir)\n" +"kopyalar. Bir GNU/Linux sistemde kullanıma hazır paketler indirip kurmak\n" +"istiyorsanız yum(1) veya apt-get(1) gibi paket yöneticileri " +"kullanmalısınız.\n" +"\n" +"İlk üç biçimde izin kiplerini ve sahip/grup'u ayarlayıp KAYNAK'ı HEDEF'e " +"veya\n" +"çoklu KAYNAK(LAR)'ı geçerli DİZİN'e kopyalayın. Dördüncü biçimde, verilen\n" +"DİZİN(LER)'in tüm bileşenlerini oluşturun.\n" + +#: src/install.c:592 +msgid "" +" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n" +" -b like --backup but does not accept an argument\n" +" -c (ignored)\n" +" -C, --compare compare content of source and destination files, and\n" +" if no change to content, ownership, and " +"permissions,\n" +" do not modify the destination at all\n" +" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n" +" components of the specified directories\n" +msgstr "" +" --backup[=DENETİM] var olan her bir hedef dosyanın bir yedeğini al\n" +" -b --backup gibi; ancak bir argüman almaz\n" +" -c (yok sayılır)\n" +" -C, --compare her kaynak ve hedef dosyasını karşılaştır ve " +"içerikte,\n" +" sahiplikte ve izinlerde bir değişiklik yoksa hedefi\n" +" hiçbir şekilde değiştirme\n" +" -d, --directory tüm argümanları dizin adı gibi varsay; belirtilen\n" +" dizinlerin tüm bileşenlerini oluştur\n" + +#: src/install.c:602 +msgid "" +" -D create all leading components of DEST except the " +"last,\n" +" or all components of --target-directory,\n" +" then copy SOURCE to DEST\n" +" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current " +"group\n" +" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-" +"x\n" +" -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n" +msgstr "" +" -D HEDEF'in en sondaki hariç tüm öğelerini veya\n" +" --target-directory'nin tüm bileşenlerini oluştur ve\n" +" sonrasında KAYNAK'ı HEDEF'e kopyala\n" +" -g, --group=GRUP geçerli grup sürecinin yerine grup sahipliğini ayarla " +"-m, --mode=KİP izin kipini rwxr-xr-x yerine KİP olarak atar (chmod\n" +" gibi)\n" +" -o, --owner=SAHİP sahibi ayarla (yalnızca süper kullanıcı)\n" + +#: src/install.c:610 +msgid "" +" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE " +"files\n" +" to corresponding destination files\n" +" -s, --strip strip symbol tables\n" +" --strip-program=PROGRAM program used to strip binaries\n" +" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into " +"DIRECTORY\n" +" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" +" -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n" +msgstr "" +" -p, --preserve-timestamps SOURCE dosyalarının erişim/değiştirme " +"zamanlarını\n" +" ilgili hedef dosyalara uygula\n" +" -s, --strip sembol tablolarını soy\n" +" --strip-program=PROGRAM programı, ikilileri soymak için kullan\n" +" -S, --suffix=SUFFIX olağan yedekleme sonekini geçersiz kıl\n" +" -t, --target-directory=DİZİN tüm KAYNAK argümanlarını DİZİN'e kopyala\n" +" -T, --no-target-directory HEDEF'e normal dosya gibi davran\n" +" -v, --verbose her bir dizinin adını oluşturulduğu gibi yaz\n" + +#: src/install.c:620 +msgid "" +" --preserve-context preserve SELinux security context\n" +" -Z set SELinux security context of destination\n" +" file and each created directory to default type\n" +" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n" +" SELinux or SMACK security context to CTX\n" +msgstr "" +" --preserve-context SELinux güvenlik bağlamını koru\n" +" -Z hedef dosyanın ve her oluşturulan dizinin SELinux\n" +" güvenlik bağlamını öntanımlı türe ayarla\n" +" --context[=CTX] -Z gibi veya CTX belirtilmişse SELinux veya SMACK\n" +" güvenlik bağlamını CTX olarak ayarla\n" + +#: src/install.c:657 src/unlink.c:85 +#, c-format +msgid "cannot unlink %s" +msgstr "%s bağı çözülemedi" + +#: src/install.c:739 +#, c-format +msgid "cannot open %s" +msgstr "%s açılamıyor" + +#: src/install.c:861 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled" +msgstr "" +"UYARI: --preserve-context yok sayılıyor; bu çekirdekte SELinux etkin değil" + +#: src/install.c:901 +msgid "the strip option may not be used when installing a directory" +msgstr "bir dizin kurulurken strip seçeneği kullanılamaz" + +#: src/install.c:904 +msgid "target directory not allowed when installing a directory" +msgstr "bir dizin kurulurken hedef dizin belirlenemez" + +#: src/install.c:953 src/ln.c:198 src/ln.c:225 src/ln.c:537 +#, c-format +msgid "failed to access %s" +msgstr "%s erişilemedi" + +#: src/install.c:974 src/mkdir.c:292 src/stdbuf.c:352 +#, c-format +msgid "invalid mode %s" +msgstr "geçersiz kip %s" + +#: src/install.c:981 +#, c-format +msgid "WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified" +msgstr "UYARI: -s seçeneği belirtilmediğinden --strip-program yok sayılıyor" + +#: src/install.c:986 +#, c-format +msgid "options --compare (-C) and --preserve-timestamps are mutually exclusive" +msgstr "" +"--compare (-C) ve --preserve-timestamps seçenekleri birlikte kullanılamaz" + +#: src/install.c:993 +#, c-format +msgid "options --compare (-C) and --strip are mutually exclusive" +msgstr "--compare (-C) ve --strip seçenekleri birlikte kullanılamaz" + +#: src/install.c:999 +#, c-format +msgid "" +"the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-" +"permission bits" +msgstr "" +"--compare (-C) seçeneği izin olmayan bitli bir kip belirttiğinizde yok " +"sayılır" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/join.c:41 src/sort.c:67 +msgid "Mike Haertel" +msgstr "Mike Haertel" + +#: src/join.c:196 +msgid "" +"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n" +"standard output. The default join field is the first, delimited by blanks.\n" +msgstr "" +"Aynı birleşme alanlı her bir girdi satırı için standart çıktı'ya yaz.\n" +"Öntanımlı birleşme alanı ilkidir, boşluklarla sınırlandırılır.\n" + +#: src/join.c:205 +msgid "" +"\n" +" -a FILENUM also print unpairable lines from file FILENUM, " +"where\n" +" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or " +"FILE2\n" +msgstr "" +"\n" +" -a DOSYANUM DOSYANUM'un 1 veya 2 olduğu ve DOSYA1 veya " +"DOSYA2'ye\n" +" karşılık geldiği yerlerde ayrıca eşlenemez\n" +" satırları yazdır\n" + +#: src/join.c:210 +msgid "" +" -e STRING replace missing (empty) input fields with STRING;\n" +" I.e., missing fields specified with '-12jo' " +"options\n" +msgstr "" +" -e DİZİ eksik (boş) girdi satırlarını DİZİ ile değiştir;\n" +" örn. '-12jo' seçenekleri ile belirtilmiş alanlar\n" + +#: src/join.c:215 +msgid "" +" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n" +" -j FIELD equivalent to '-1 FIELD -2 FIELD'\n" +" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n" +" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n" +msgstr "" +" -i, --ignore-case alanları karşılaştırırken harf biçimi ayrımlarını\n" +" yok say\n" +" -j ALAN '-1 ALAN -2 ALAN' ile aynı\n" +" -o BİÇİM çıktı satırlarını yaparken BİÇİM'e uy\n" +" -t KARAKTER girdi ve çıktı alanı ayırıcısı olarak KARAKTER " +"kullan\n" + +#: src/join.c:221 +msgid "" +" -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n" +" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n" +" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n" +" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n" +" if all input lines are pairable\n" +" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n" +" --header treat the first line in each file as field " +"headers,\n" +" print them without trying to pair them\n" +msgstr "" +" -v DOSYANUM -a DOSYANUM gibi; ancak birbirine katılan çıktı\n" +" satırlarını sustur\n" +" -1 FIELD dosya 1'in bu ALAN'ında birleştir\n" +" -2 FIELD dosya 2'nin bu ALAN'ında birleştir\n" +" --check-order girdi satırının tüm girdi eşlenebilir olsa bile\n" +" düzgünce sıralandığını denetle\n" +" --nocheck-order girdinin düzgünce sıralandığını denetleme\n" +" --header her bir dosyanın ilk satırına alan üstverisi " +"olarak\n" +" davran, onları eşleştirmeye çalışmadan yazdır\n" + +#: src/join.c:231 +msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n" +msgstr " -z, --zero-terminated satır sınırlayıçı NUL değil yenisatır'dır\n" + +#: src/join.c:236 +msgid "" +"\n" +"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n" +"else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n" +"from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n" +"each being 'FILENUM.FIELD' or '0'. Default FORMAT outputs the join field,\n" +"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n" +"separated by CHAR. If FORMAT is the keyword 'auto', then the first\n" +"line of each file determines the number of fields output for each line.\n" +"\n" +"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n" +"E.g., use \"sort -k 1b,1\" if 'join' has no options,\n" +"or use \"join -t ''\" if 'sort' has no options.\n" +"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n" +"If the input is not sorted and some lines cannot be joined, a\n" +"warning message will be given.\n" +msgstr "" +"\n" +"-t KARAKTER verilmezse öncü boşluklar alanları ayırır ve yok sayılırlar,\n" +"değilse alanlar KARAKTER ile ayrılır. Herhangi bir ALAN, 1'den sayılan bir\n" +"alan numarasıdır. BİÇİM, bir veya daha fazla virgül veya boş ayrılmış\n" +"belirtimlerdir, her biri 'DOSYANUM.ALAN' veya '0'dır. Öntanımlı BİÇİM,\n" +"birleşme alanını çıktılar, DOSYA1'den, DOSYA2'den kalan alanların tümü\n" +"KARAKTER ile ayrılır. Eğer BİÇİM, 'auto' anahtar sözcüğüyse her dosyanın\n" +"ilk satırı, her satır için olar alanlar çıktısının sayısını belirler.\n" +"\n" +"Önemli: DOSYA1 ve DOSYA2 birleşme alanlarında sıralanmalıdırlar.\n" +"Örneğin, 'join'in bir seçeneği yoksa \"sort -k 1b,1\" kullanın veya " +"'sort'un\n" +"bir seçeneği yoksa \"join -t ''\" kullanın. Bir not olarak, " +"karşılaştırmalar\n" +"'LC_COLLATE' tarafından belirtilen kurallara uyarlar. Girdi düzgün\n" +"sıralanmadıysa ve kimi satırlar birleşemiyorsa bir uyarı iletisi verilir.\n" + +#: src/join.c:421 +#, c-format +msgid "%s:%<PRIuMAX>: is not sorted: %.*s" +msgstr "%s:%<PRIuMAX>: Sıralı değil: %.*s" + +#: src/join.c:852 src/join.c:1050 +#, c-format +msgid "invalid field number: %s" +msgstr "geçersiz alan numarası: %s" + +#: src/join.c:873 src/join.c:882 +#, c-format +msgid "invalid field specifier: %s" +msgstr "geçersiz alan belirticisi: %s" + +#: src/join.c:889 +#, c-format +msgid "invalid file number in field spec: %s" +msgstr "alan belirtecinde geçersiz dosya numarası: %s" + +#: src/join.c:933 +#, c-format +msgid "incompatible join fields %lu, %lu" +msgstr "%lu birbiriyle uyuşmayan birleşme alanı, %lu" + +#: src/join.c:1061 +msgid "conflicting empty-field replacement strings" +msgstr "çelişkili boş-alan değiştirme karakter dizileri" + +#: src/join.c:1113 src/sort.c:4618 +#, c-format +msgid "multi-character tab %s" +msgstr "çoklu karakter sekmesi %s" + +#: src/join.c:1117 src/sort.c:4623 +msgid "incompatible tabs" +msgstr "uyumsuz sekme" + +#: src/join.c:1190 +msgid "both files cannot be standard input" +msgstr "her iki dosya da standart girdi olamaz" + +#: src/kill.c:77 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n" +" or: %s -l [SIGNAL]...\n" +" or: %s -t [SIGNAL]...\n" +msgstr "" +"Kullanım: %s [-s SİNYAL] | -SİNYAL] PID...\n" +" veya: %s -l [SİNYAL]...\n" +" veya: %s -t [SİNYAL]...\n" + +#: src/kill.c:83 +msgid "Send signals to processes, or list signals.\n" +msgstr "Sinyalleri süreçlere gönder veya sinyalleri listele.\n" + +#: src/kill.c:89 +msgid "" +" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n" +" specify the name or number of the signal to be sent\n" +" -l, --list list signal names, or convert signal names to/from " +"numbers\n" +" -t, --table print a table of signal information\n" +msgstr "" +" -s, --signal=SİNYAL, -SİNYAL\n" +" gönderilecek sinyalin adı veya numarası\n" +" -l, --list sinyal adlarını listele veya sinyal adları ile sinyal\n" +" numaraları arasında dönüşüm yap\n" +" -t, --table sinyal bilgileri tablosu göster\n" + +#: src/kill.c:97 +msgid "" +"\n" +"SIGNAL may be a signal name like 'HUP', or a signal number like '1',\n" +"or the exit status of a process terminated by a signal.\n" +"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n" +msgstr "" +"\n" +"SİNYAL, 'HUP' gibi bir sinyal adı veya '1' gibi bir sinyal numarası veya\n" +"bir sinyal tarafından sonlandırılan bir sürecin çıkış durumu olabilir.\n" +"PID bir tamsayıdır; negatifse bir süreç grubunu tanımlar.\n" + +#: src/kill.c:206 +#, c-format +msgid "%s: invalid process id" +msgstr "%s: Geçersiz işlem kimliği" + +#: src/kill.c:260 +#, c-format +msgid "invalid option -- %c" +msgstr "geçersiz seçenek -- %c" + +#: src/kill.c:269 +#, c-format +msgid "%s: multiple signals specified" +msgstr "%s: Birden fazla sinyal belirtilmiş" + +#: src/kill.c:284 +#, c-format +msgid "multiple -l or -t options specified" +msgstr "birden fazla -l veya -t seçeneği belirtilmiş" + +#: src/kill.c:301 +#, c-format +msgid "cannot combine signal with -l or -t" +msgstr "sinyal, -l veya -t ile birleştirilemez" + +#: src/kill.c:307 +#, c-format +msgid "no process ID specified" +msgstr "süreç kimliği belirtilmemiş" + +#: src/libstdbuf.c:109 +#, c-format +msgid "invalid buffering mode %s for %s\n" +msgstr "geçersiz arabellekleme kipi %s, %s için\n" + +#: src/libstdbuf.c:121 +#, c-format +msgid "failed to allocate a %<PRIuMAX> byte stdio buffer\n" +msgstr "%<PRIuMAX> bayt stdio arabelleği ayrılamadı\n" + +#: src/libstdbuf.c:131 +#, c-format +msgid "could not set buffering of %s to mode %s\n" +msgstr "%s ögesinin arabelleklemesi %s kipine ayarlanamadı\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/link.c:36 src/unlink.c:36 src/who.c:52 +msgid "Michael Stone" +msgstr "Michael Stone" + +#: src/link.c:45 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s FILE1 FILE2\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Kullanım: %s DOSYA1 DOSYA2\n" +" veya: %s SEÇENEK\n" + +#: src/link.c:48 +msgid "" +"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n" +"\n" +msgstr "" +"Mevcut olan DOSYA1'e DOSYA2 adında bir bağ oluşturmak için 'link' (bağ)\n" +"işlevini çağırın.\n" +"\n" + +#: src/link.c:89 +#, c-format +msgid "cannot create link %s to %s" +msgstr "%s sabit bağı %s ögesine oluşturulamadı" + +#: src/ln.c:207 +#, c-format +msgid "%s: hard link not allowed for directory" +msgstr "%s: Dizinde sabit bağa izin verilmiyor" + +#: src/ln.c:232 +#, c-format +msgid "%s: cannot overwrite directory" +msgstr "%s: Dizinin üzerine yazılamaz" + +#: src/ln.c:279 +#, c-format +msgid "%s: replace %s? " +msgstr "%s: %s başkasıyla değiştirilsin mi? " + +#: src/ln.c:377 +#, c-format +msgid "failed to create symbolic link %s" +msgstr "%s sembolik bağı oluşturulamadı" + +#: src/ln.c:378 +#, c-format +msgid "failed to create symbolic link %s -> %s" +msgstr "%s -> %s sembolik bağı oluşturulamadı" + +#: src/ln.c:380 +#, c-format +msgid "failed to create hard link to %.0s%s" +msgstr "%.0s%s konumuna sabit bağ oluşturulamadı" + +#: src/ln.c:383 +#, c-format +msgid "failed to create hard link %s" +msgstr "%s sabit bağı oluşturulamadı" + +#: src/ln.c:384 +#, c-format +msgid "failed to create hard link %s => %s" +msgstr "%s => %s sabit bağı oluşturulamadı" + +#: src/ln.c:410 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME\n" +" or: %s [OPTION]... TARGET\n" +" or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n" +" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET...\n" +msgstr "" +"Kullanım: %s [SEÇENEK]... [-T] HEDEF [BAĞ_ADI]\n" +" veya: %s [SEÇENEK]... HEDEF\n" +" veya: %s [SEÇENEK]... HEDEF... DİZİN\n" +" veya: %s [SEÇENEK]... -t DİZİN HEDEF...\n" + +#: src/ln.c:417 +msgid "" +"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n" +"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n" +"In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n" +"Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n" +"By default, each destination (name of new link) should not already exist.\n" +"When creating hard links, each TARGET must exist. Symbolic links\n" +"can hold arbitrary text; if later resolved, a relative link is\n" +"interpreted in relation to its parent directory.\n" +msgstr "" +"Birinci biçimde, HEDEF'e BAĞ_ADI olan bir bağ oluştur.\n" +"İkinci biçimde, HEDEF'e geçerli dizinde bir bağ oluştur.\n" +"Üçüncü ve dördüncü biçimlerde, DİZİN'deki her bir HEDEF'e bağlar oluştur.\n" +"Öntanımlı olarak sabit bağlar, --symbolic eklenirse sembolik bağlar " +"oluştur.\n" +"Öntanımlı olarak, her hedef (bağ adı) halihazırda var olmamalıdır.\n" +"Sabit bağlar oluştururken her HEDEF var olmalıdır. Sembolik bağlar, isteğe\n" +"bağlı metinler tutabilir; daha sonra çözülürse bir göreli bağ onun üst\n" +"dizini ile ilişkisine göre yorumlanır.\n" + +#: src/ln.c:430 +msgid "" +" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " +"file\n" +" -b like --backup but does not accept an argument\n" +" -d, -F, --directory allow the superuser to attempt to hard link\n" +" directories (note: will probably fail due " +"to\n" +" system restrictions, even for the " +"superuser)\n" +" -f, --force remove existing destination files\n" +msgstr "" +" --backup[=DENETİM] her mevcut hedef dosyanın bir yedeğini alır\n" +" -b --backup gibi; ancak argüman almaz\n" +" -d, -F, --directory süper kullanıcının dizinleri sabit " +"bağlamasına\n" +" izin verir (not: sistem kısıtlamaları " +"yüzünden\n" +" büyük olasılıkla süper kullanıcı için dahi\n" +" bu işlem başarısız olacaktır)\n" +" -f, --force önceden var olan hedef dosyaları siler\n" + +#: src/ln.c:438 +msgid "" +" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n" +" -L, --logical dereference TARGETs that are symbolic links\n" +" -n, --no-dereference treat LINK_NAME as a normal file if\n" +" it is a symbolic link to a directory\n" +" -P, --physical make hard links directly to symbolic links\n" +" -r, --relative with -s, create links relative to link " +"location\n" +" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n" +msgstr "" +" -i, --interactive hedeflerin kaldırılıp kaldırılmayacağını sor\n" +" -L, --logical sembolik bağ olan HEDEF başvurularını kaldır\n" +" -n, --no-dereference BAĞ_ADI'nı eğer bir dizine sembolik bağsa\n" +" normal bir dosyaymış gibi davran\n" +" -P, --physical sabit bağları doğrudan sembolik bağlara yap\n" +" -r, --relative -s ile, bağları bağ konumuna göreli oluştur\n" +" -s, --symbolic sabit bağlar yerine sembolik bağlar oluştur\n" + +#: src/ln.c:447 +msgid "" +" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to " +"create\n" +" the links\n" +" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file always\n" +" -v, --verbose print name of each linked file\n" +msgstr "" +" -S, --suffix=SONEK olağan yedek sonekini geçersiz kıl\n" +" -t, --target-directory=DİZİN içinde bağların oluşturulacağı DİZİN'i " +"belirt\n" +" -T, --no-target-directory BAĞ_ADI'na hep normal bir dosya gibi davran\n" +" -v, --verbose her bağlantılanan dosyanın adını yazdır\n" + +#: src/ln.c:457 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Using -s ignores -L and -P. Otherwise, the last option specified controls\n" +"behavior when a TARGET is a symbolic link, defaulting to %s.\n" +msgstr "" +"\n" +"-s kullanmak, -L ve -P'yi yok sayar. Yoksa verilen son seçenek, bir HEDEF\n" +"sembolik bağ olduğunda davranışı denetler ve %s olarak değişir.\n" + +#: src/ln.c:540 +#, c-format +msgid "target %s is not a directory" +msgstr "%s hedefi bir dizin değil" + +#: src/ln.c:573 +msgid "cannot do --relative without --symbolic" +msgstr "--symbolic olmadan --relative yapılamıyor" + +#: src/ln.c:585 +msgid "cannot combine --target-directory and --no-target-directory" +msgstr "--target-directory ve --no-target-directory birleştirilemez" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/logname.c:30 +msgid "FIXME: unknown" +msgstr "ONAR: Bilinmiyor" + +#: src/logname.c:39 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]\n" +msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]\n" + +#: src/logname.c:40 +msgid "" +"Print the user's login name.\n" +"\n" +msgstr "" +"Kullanıcının oturum açma adını yazdır.\n" +"\n" + +#: src/logname.c:78 +msgid "no login name" +msgstr "kullanıcı adı yok" + +#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading, +#. so be wary of using variable width fields from the locale. +#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly. +#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime +#. will count bytes rather than characters in multibyte locales. +#: src/ls.c:780 +msgid "%b %e %Y" +msgstr "%b %e %Y" + +#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading, +#. so be wary of using variable width fields from the locale. +#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly. +#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime +#. will count bytes rather than characters in multibyte locales. +#: src/ls.c:793 +msgid "%b %e %H:%M" +msgstr "%b %e %H:%M" + +#: src/ls.c:2027 +msgid "invalid line width" +msgstr "geçersiz satır genişliği" + +#: src/ls.c:2105 +msgid "invalid tab size" +msgstr "geçersiz sekme boyutu" + +#: src/ls.c:2301 +#, c-format +msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s" +msgstr "" +"çevre değişkeni COLUMNS'da belirtilen geçersiz genişlik değeri yok " +"sayılıyor: %s" + +#: src/ls.c:2332 +#, c-format +msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s" +msgstr "" +"çevre değişkeni TABSIZE'da bulunan geçersiz sekme boyutu yok sayılıyor: %s" + +#: src/ls.c:2378 +msgid "--dired and --zero are incompatible" +msgstr "--dired ve --zero uyumsuz" + +#: src/ls.c:2419 +#, c-format +msgid "invalid time style format %s" +msgstr "geçersiz zaman biçemi %s" + +#: src/ls.c:2443 +msgid "Valid arguments are:\n" +msgstr "Geçerli argümanlar:\n" + +#: src/ls.c:2447 +msgid " - +FORMAT (e.g., +%H:%M) for a 'date'-style format\n" +msgstr " - +FORMAT (örn. +%H:%M), bir 'date' tarzı biçim için\n" + +#: src/ls.c:2821 +#, c-format +msgid "unrecognized prefix: %s" +msgstr "tanımlanmamış önek: %s" + +#: src/ls.c:2851 +#, c-format +msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable" +msgstr "çevre değişkeni LS_COLORS'da ayrıştırılamayan değer" + +#: src/ls.c:2880 src/stat.c:1064 +#, c-format +msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s" +msgstr "" +"çevre değişkeni QUOTING_STYLE'da bulunan geçersiz değer yok sayılıyor: %s" + +#: src/ls.c:2949 src/pwd.c:164 +#, c-format +msgid "cannot open directory %s" +msgstr "%s dizini açılamıyor" + +#: src/ls.c:2964 +#, c-format +msgid "cannot determine device and inode of %s" +msgstr "%s' ögesinin aygıtı ve indeksi belirlenemiyor" + +#: src/ls.c:2973 +#, c-format +msgid "%s: not listing already-listed directory" +msgstr "%s: önceden listelenmiş dizin yeniden listelenmiyor" + +#: src/ls.c:2998 src/ls.c:3415 +#, c-format +msgid "error canonicalizing %s" +msgstr "%s standartlaştırmasında hata" + +#: src/ls.c:3060 src/pwd.c:232 +#, c-format +msgid "reading directory %s" +msgstr "%s dizini okunuyor" + +#: src/ls.c:3075 +#, c-format +msgid "closing directory %s" +msgstr "%s dizini kapatılıyor" + +#: src/ls.c:3793 +#, c-format +msgid "cannot compare file names %s and %s" +msgstr "%s ve %s dosya adları karşılaştırılamaz" + +#: src/ls.c:5403 +msgid "" +"List information about the FILEs (the current directory by default).\n" +"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort is specified.\n" +msgstr "" +"DOSYA'lar hakkında bilgi listele (öntanımlı olarak geçerli dizin).\n" +"-cftuvSUX veya --sort belirtilmemişse girdileri abecesel olarak sırala.\n" + +#: src/ls.c:5410 +msgid "" +" -a, --all do not ignore entries starting with .\n" +" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n" +" --author with -l, print the author of each file\n" +" -b, --escape print C-style escapes for nongraphic " +"characters\n" +msgstr "" +" -a, --all . ile başlayan girdileri yok sayma\n" +" -A, --almost-all ima edilen . ve .. ögelerini listeleme\n" +" --author -l ile her dosyanın yazarını yazdır\n" +" -b, --escape grafik olmayan karakterler için C tarzı\n" +" kaçışlar yazdır\n" + +#: src/ls.c:5416 +msgid "" +" --block-size=SIZE with -l, scale sizes by SIZE when printing " +"them;\n" +" e.g., '--block-size=M'; see SIZE format below\n" +"\n" +msgstr "" +" --block-size=BOYUT -l ile boyutları yazdırırken onları BOYUT " +"kadar\n" +" ölçeklendir; örn. '--block-size=M', aşağıda\n" +" BOYUT biçimine bakın\n" + +#: src/ls.c:5421 +msgid "" +" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n" +msgstr "" +" -B, --ignore-backups ~ ile biten ima edilen girdileri listeleme\n" + +#: src/ls.c:5424 +msgid "" +" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of " +"last\n" +" modification of file status information);\n" +" with -l: show ctime and sort by name;\n" +" otherwise: sort by ctime, newest first\n" +"\n" +msgstr "" +" -c -lt ile: ctime ile sırala ve göster (dosya " +"durum\n" +" bilgisinin son değiştirilme zamanı); -l ile:\n" +" ctime'ı göster ve ada göre sırala; bunların\n" +" dışında: ctime ile sırala, en yeni en başta\n" +"\n" + +#: src/ls.c:5431 +msgid "" +" -C list entries by columns\n" +" --color[=WHEN] color the output WHEN; more info below\n" +" -d, --directory list directories themselves, not their " +"contents\n" +" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n" +msgstr "" +" -C girdileri sütunlara göre listele\n" +" --color[=NEZAMAN] NEZAMAN çıktısını renklendir; ek bilgi aşağıda\n" +" -d, --directory dizinlerin kendilerini listele, içeriğini " +"değil\n" +" -D, --dired Emacs dired kipi için tasarlanmış çıktı " +"oluştur\n" + +#: src/ls.c:5437 +msgid "" +" -f list all entries in directory order\n" +" -F, --classify[=WHEN] append indicator (one of */=>@|) to entries " +"WHEN\n" +" --file-type likewise, except do not append '*'\n" +msgstr "" +" -f tüm girdileri dizin sırasında listele\n" +" -F, --classify[=NEZAMAN] NEZAMAN girdilerine gösterge iliştir (*/=>@|)\n" +" --file-type aynısı, yalnızca '*' iliştirme\n" + +#: src/ls.c:5442 +msgid "" +" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n" +" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n" +"\n" +msgstr "" +" --format=SÖZCÜK -x boyunca, virgüller -m, yatay -x, uzun -l,\n" +" tek sütun -1, ayrıntılı -l, dikey -C\n" +"\n" + +#: src/ls.c:5447 +msgid " --full-time like -l --time-style=full-iso\n" +msgstr " --full-time -l --time-style=full-iso gibi\n" + +#: src/ls.c:5450 +msgid " -g like -l, but do not list owner\n" +msgstr " -g -l gibi; ancak sahipleri listeleme\n" + +#: src/ls.c:5453 +msgid "" +" --group-directories-first\n" +" group directories before files;\n" +" can be augmented with a --sort option, but any\n" +" use of --sort=none (-U) disables grouping\n" +"\n" +msgstr "" +" --group-directories-first\n" +" dosyalardan önce dizinleri grupla;\n" +" bir --sort seçeneğiyle artırılabilir; ancak\n" +" herhangi bir --sort=none (-U) kullanımı\n" +" gruplandırmayı devre dışı bırakır\n" + +#: src/ls.c:5460 +msgid "" +" -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n" +msgstr "" +" -G, --no-group uzun bir listelemede grup adlarını yazdırma\n" + +#: src/ls.c:5463 +msgid "" +" -h, --human-readable with -l and -s, print sizes like 1K 234M 2G " +"etc.\n" +" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" +msgstr "" +" -h, --human-readable -l ve -s ile boyutları 1K 234M 2G gibi yazdır\n" +" --si aynısı; ancak 1024 yerine 1000'in katını " +"kullan\n" + +#: src/ls.c:5467 +msgid "" +" -H, --dereference-command-line\n" +" follow symbolic links listed on the command " +"line\n" +msgstr "" +" -H, --dereference-command-line\n" +" komut satırında listelenen sembolik bağları " +"izle\n" + +#: src/ls.c:5471 +msgid "" +" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n" +" follow each command line symbolic link\n" +" that points to a directory\n" +"\n" +msgstr "" +" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n" +" bir dizine işaret eden her komut satırı " +"sembolik\n" +" bağını izle\n" +"\n" + +#: src/ls.c:5477 +msgid "" +" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell " +"PATTERN\n" +" (overridden by -a or -A)\n" +"\n" +msgstr "" +" --hide=DİZGİ kabuk DİZGİ'si ile eşleşen ima edilen girdileri\n" +" listeleme (-a veya -A ile geçersiz kılınır)\n" +"\n" + +#: src/ls.c:5483 +msgid " --hyperlink[=WHEN] hyperlink file names WHEN\n" +msgstr "" +" --hyperlink[=NEZAMAN] NEZAMAN'ken dosya adlarını köprü bağı yap\n" + +#: src/ls.c:5486 +msgid "" +" --indicator-style=WORD\n" +" append indicator with style WORD to entry " +"names:\n" +" none (default), slash (-p),\n" +" file-type (--file-type), classify (-F)\n" +"\n" +msgstr "" +" --indicator-style=SÖZCÜK\n" +" girdi adlarına SÖZCÜK biçemli gösterge " +"iliştir:\n" +" none (öntanımlı), eğik çizgi (-p),\n" +" dosya türü (--file-type), sınıflandır (-F)\n" +"\n" + +#: src/ls.c:5493 +msgid "" +" -i, --inode print the index number of each file\n" +" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell " +"PATTERN\n" +msgstr "" +" -i, --inode her dosyanın indeks numarasını yazdır\n" +" -I, --ignore=DİZGİ kabuk DİZGİ'si ile eşleşen ima edilen " +"girdileri\n" +" listeleme\n" + +#: src/ls.c:5498 +msgid "" +" -k, --kibibytes default to 1024-byte blocks for file system " +"usage;\n" +" used only with -s and per directory totals\n" +"\n" +msgstr "" +" -k, --kibibytes dosya sistemi kullanımı için öntanımlı 1024 " +"bayt\n" +" blok; yalnızca -s ile ve dizin toplamı " +"başına\n" +" kullanılır\n" + +#: src/ls.c:5504 +msgid " -l use a long listing format\n" +msgstr " -l uzun listeleme biçimi kullan\n" + +#: src/ls.c:5507 +msgid "" +" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n" +" link, show information for the file the link\n" +" references rather than for the link itself\n" +"\n" +msgstr "" +" -L, --dereference bir sembolik bağ için dosya bilgisi " +"gösterirken,\n" +" bağın kendisi yerine bağın başvurduğu dosya\n" +" için bilgi göster\n" +"\n" + +#: src/ls.c:5513 +msgid "" +" -m fill width with a comma separated list of " +"entries\n" +msgstr "" +"-m genişliği virgülle ayrılmış girdilerle doldur\n" + +#: src/ls.c:5517 +msgid "" +" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n" +" -N, --literal print entry names without quoting\n" +" -o like -l, but do not list group information\n" +" -p, --indicator-style=slash\n" +" append / indicator to directories\n" +msgstr "" +" -n, --numeric-uid-gid -l gibi; ancak rakamsal kullanıcı ve grup\n" +" kimliklerini listele\n" +" -N, --literal girdi adlarını tırnaklamadan yazdır\n" +" -o -l gibi; ancak grup bilgisini yazdırma\n" +" -p, --indicator-style=slash\n" +" dizinlere '/' göstergesini iliştir\n" + +#: src/ls.c:5524 +msgid " -q, --hide-control-chars print ? instead of nongraphic characters\n" +msgstr "" +" -q, --hide-control-chars grafik olmayan karakterler yerine ? yazdır\n" + +#: src/ls.c:5527 +msgid "" +" --show-control-chars show nongraphic characters as-is (the default,\n" +" unless program is 'ls' and output is a " +"terminal)\n" +"\n" +msgstr "" +" --show-control-chars grafik olmayan karakterleri olduğu gibi yazdır\n" +" (program 'ls' değilse ve çıktı bir uçbirim\n" +" değilse öntanımlı)\n" +"\n" + +#: src/ls.c:5533 +msgid " -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n" +msgstr " -Q, --quote-name girdi adlarını çift tırnakla kapat\n" + +#: src/ls.c:5536 +msgid "" +" --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n" +" literal, locale, shell, shell-always,\n" +" shell-escape, shell-escape-always, c, escape\n" +" (overrides QUOTING_STYLE environment variable)\n" +"\n" +msgstr "" +" --quoting-style=SÖZCÜK girdi adları için SÖZCÜK tırnak biçemini " +"kullan:\n" +" literal, locale, shell, shell-always,\n" +" shell-escape, shell-escape-always, c, escape\n" +" (QUOTING_STYLE çev. değişkenini geçersiz " +"kılar)\n" +"\n" + +#: src/ls.c:5543 +msgid "" +" -r, --reverse reverse order while sorting\n" +" -R, --recursive list subdirectories recursively\n" +" -s, --size print the allocated size of each file, in " +"blocks\n" +msgstr "" +" -r, --reverse sıralarken tersine çevir\n" +" -R, --recursive alt dizinleri özyineli olarak listele\n" +" -s, --size bloklardaki her dosyanın ayrılmış boyutunu yaz\n" + +#: src/ls.c:5548 +msgid " -S sort by file size, largest first\n" +msgstr "" +" -S dosya adına göre sırala, en büyük en önce\n" + +#: src/ls.c:5551 +msgid "" +" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none (-U), size (-" +"S),\n" +" time (-t), version (-v), extension (-X), width\n" +"\n" +msgstr "" +" --sort=SÖZCÜK ad yerine SÖZCÜK ile sırala: hiçbiri (-U),\n" +" boyut (-S), zaman (-t), sürüm (-v),\n" +" uzantı (-X), genişlik\n" +"\n" + +#: src/ls.c:5557 +msgid "" +" --time=WORD change the default of using modification " +"times;\n" +" access time (-u): atime, access, use;\n" +" change time (-c): ctime, status;\n" +" birth time: birth, creation;\n" +" with -l, WORD determines which time to show;\n" +" with --sort=time, sort by WORD (newest first)\n" +"\n" +msgstr "" +" --time=SÖZCÜK değiştirme zamanı kullanma ayarını değiştir;\n" +" erişim zamanı (-u): atime, access, use;\n" +" değişiklik zamanı (-c): ctime, status;\n" +" doğum zamanı: birth, creation;\n" +" -l ile, SÖZCÜK hangi zamanın gösterileceğini\n" +" belirler\n" +" --sort=time ile, SÖZCÜK ile sırala (en yeni " +"önce)\n" +"\n" + +#: src/ls.c:5566 +msgid "" +" --time-style=TIME_STYLE\n" +" time/date format with -l; see TIME_STYLE below\n" +msgstr "" +" --time-style=ZAMAN_BİÇEMİ\n" +" -l ile zaman/tarih biçimi; bkz. TIME_STYLE\n" + +#: src/ls.c:5570 +msgid "" +" -t sort by time, newest first; see --time\n" +" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n" +msgstr "" +" -t zamana göre sırala, en yeni en önce; bkz. --" +"time\n" +" -T, --tabsize=SÜTUNLAR 8 yerine her SÜTUNLAR'da sekme durağı varsay\n" + +#: src/ls.c:5574 +msgid "" +" -u with -lt: sort by, and show, access time;\n" +" with -l: show access time and sort by name;\n" +" otherwise: sort by access time, newest first\n" +"\n" +msgstr "" +" -u -lt ile: erişim zamanına göre sırala ve göster\n" +" -l ile: erişim zamanını göster ve ada göre " +"sırala\n" +" diğer: erişim zamanına göre sırala, en yeni " +"önce\n" +"\n" + +#: src/ls.c:5580 +msgid "" +" -U do not sort; list entries in directory order\n" +msgstr "" +"-U sıralama; girdileri dizin sırasına göre listele\n" + +#: src/ls.c:5583 +msgid "" +" -v natural sort of (version) numbers within text\n" +msgstr "" +"-v (sürüm) numaralarının metin içi doğal sıralaması\n" + +#: src/ls.c:5586 +msgid "" +" -w, --width=COLS set output width to COLS. 0 means no limit\n" +" -x list entries by lines instead of by columns\n" +" -X sort alphabetically by entry extension\n" +" -Z, --context print any security context of each file\n" +" --zero end each output line with NUL, not newline\n" +" -1 list one file per line\n" +msgstr "" +" -w, --width=SÜTUNLAR çıktı genişliğini SÜTUNLAR'a ayarla; 0, limit\n" +" yok demektir\n" +" -x girdileri sütunlar yerine satırlarla listele\n" +" -X girdi uzantısına göre abecesel sırala\n" +" -Z, --context her dosyanın güvenlik bağlamını yazdır\n" +" --zero çıktı satırlarını yenisatır yerine NUL'la " +"bitir\n" +" -1 satır başına bir dosya listele\n" + +#: src/ls.c:5597 +msgid "" +"\n" +"The TIME_STYLE argument can be full-iso, long-iso, iso, locale, or +FORMAT.\n" +"FORMAT is interpreted like in date(1). If FORMAT is " +"FORMAT1<newline>FORMAT2,\n" +"then FORMAT1 applies to non-recent files and FORMAT2 to recent files.\n" +"TIME_STYLE prefixed with 'posix-' takes effect only outside the POSIX " +"locale.\n" +"Also the TIME_STYLE environment variable sets the default style to use.\n" +msgstr "" +"\n" +"TIME_STYLE argümanı full-iso, long-iso, iso, locale veya +FORMAT olabilir.\n" +"FORMAT, date(1) gibi yorumlanır. Eğer FORMAT, FORMAT1<newline>FORMAT2 ise\n" +"o zaman FORMAT1 son kullanılmayan dosyalar için geçerlidir ve FORMAT2 son\n" +"kullanılan dosyalar için geçerlidir. 'posix-' ile öneklenen TIME_STYLE\n" +"yalnızca POSIX dışı yerellerde geçerli olur. Ayrıca TIME_STYLE çevre\n" +"değişkeni kullanılacak öntanımlı stili ayarlar.\n" + +#: src/ls.c:5605 +msgid "" +"\n" +"The WHEN argument defaults to 'always' and can also be 'auto' or 'never'.\n" +msgstr "" +"\n" +"NEZAMAN argümanı öntanımlı 'always'dir ve ayrıca 'auto' veya 'never' " +"olabilir.\n" + +#: src/ls.c:5609 +msgid "" +"\n" +"Using color to distinguish file types is disabled both by default and\n" +"with --color=never. With --color=auto, ls emits color codes only when\n" +"standard output is connected to a terminal. The LS_COLORS environment\n" +"variable can change the settings. Use the dircolors(1) command to set it.\n" +msgstr "" +"\n" +"Dosya türlerini ayırt etmek için renk kullanımı hem öntanımlı olarak hem\n" +"--color=never ile devre dışı bırakılmıştır. --color=auto ile yalnızca " +"standart\n" +"çıktı bir uçbirime bağlıysa ls renk kodları yayar. LS_COLORS çevre " +"değişkeni\n" +"ayarları değiştirebilir. Ayarlamak için dircolors(1) komutunu kullanın.\n" + +#: src/ls.c:5616 +msgid "" +"\n" +"Exit status:\n" +" 0 if OK,\n" +" 1 if minor problems (e.g., cannot access subdirectory),\n" +" 2 if serious trouble (e.g., cannot access command-line argument).\n" +msgstr "" +"\n" +"Çıkış durumu:\n" +" 0 TAMAM ise\n" +" 1 sorunlar küçükse (örn. alt dizinlere erişilemiyorsa)\n" +" 2 sorunlar ciddiyse (örn komut satırı argümanına erişilemiyorsa).\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/digest.c:135 +msgid "Kayvan Aghaiepour" +msgstr "Kayvan Ağaiepur" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/digest.c:140 +msgid "Q. Frank Xia" +msgstr "Q. Frank Şia" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/digest.c:144 +msgid "Samuel Neves" +msgstr "Samuel Neves" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/digest.c:147 src/seq.c:48 +msgid "Ulrich Drepper" +msgstr "Ulrich Drepper" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/digest.c:148 +msgid "Scott Miller" +msgstr "Scott Miller" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/digest.c:149 +msgid "David Madore" +msgstr "David Madore" + +#: src/digest.c:409 +msgid "" +"Print or verify checksums.\n" +"By default use the 32 bit CRC algorithm.\n" +msgstr "" +"Sağlama toplamlarını yazdır veya doğrula.\n" +"Öntanımlı olarak 32 bit CRC algoritmasını kullan.\n" + +#: src/digest.c:414 +#, c-format +msgid "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n" +msgstr "%s (%d bit) sağlama toplamlarını yazdır veya denetle.\n" + +#: src/digest.c:423 +msgid "" +"\n" +" -r use BSD sum algorithm (the default), use 1K blocks\n" +" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n" +msgstr "" +"\n" +" -r BSD toplam algoritmasını kullan (öntanımlı), 1K blok " +"kullan\n" +" -s, --sysv Sistem V toplam algoritmasını kullan, 512 bayt blok " +"kullan\n" + +#: src/digest.c:433 +msgid "" +" -a, --algorithm=TYPE select the digest type to use. See DIGEST below.\n" +msgstr "" +" -a, --algorithm=TÜR kullanılacak özet türünü seç. Aşağıda DIGEST'e bak.\n" + +#: src/digest.c:441 +msgid "" +" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty " +"stdin)\n" +msgstr "" +" -b, --binary ikili kipte oku (tty stdin okunmadığında öntanımlı)\n" + +#: src/digest.c:446 +msgid " -b, --binary read in binary mode\n" +msgstr " -b --binary ikili kipte oku\n" + +#: src/digest.c:450 +msgid " -c, --check read checksums from the FILEs and check them\n" +msgstr "" +" -c, --check sağlama toplamlarını DOSYA'dan oku ve onları " +"denetle\n" + +#: src/digest.c:454 +msgid "" +" -l, --length=BITS digest length in bits; must not exceed the max for\n" +" the blake2 algorithm and must be a multiple of 8\n" +msgstr "" +" -l, --length=BİT uzunluğu bit türünden özetle; blake2 algoritması " +"için\n" +" olan en fazlayı geçmemelidir ve 8'in katı " +"olmalıdır\n" + +#: src/digest.c:460 +msgid " --tag create a BSD-style checksum (the default)\n" +msgstr "" +" --tag bir BSD tarzı sağlama toplamı oluştur (öntanımlı)\n" + +#: src/digest.c:463 +msgid "" +" --untagged create a reversed style checksum, without digest " +"type\n" +msgstr "" +" --untagged ters çevrilmiş tarzda bir sağlama toplamı oluştur,\n" +" özet türü olmadan\n" + +#: src/digest.c:467 +msgid " --tag create a BSD-style checksum\n" +msgstr " --tag bir BSD tarzı sağlama toplamı oluştur\n" + +#: src/digest.c:473 +msgid "" +" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n" +msgstr "" +" -t, --text metin kipinde oku (tty stdin okunuyorsa öntanımlı)\n" + +#: src/digest.c:477 +msgid " -t, --text read in text mode (default)\n" +msgstr " -t, --text metin kipinde oku (öntanımlı)\n" + +#: src/digest.c:481 +msgid "" +" -z, --zero end each output line with NUL, not newline,\n" +" and disable file name escaping\n" +msgstr "" +" -z, --zero çıktı satırlarını yenisatır yerine NUL'la sonlandır " +"ve\n" +" dosya adı kaçışını devre dışı bırak\n" + +#: src/digest.c:485 +msgid "" +"\n" +"The following five options are useful only when verifying checksums:\n" +" --ignore-missing don't fail or report status for missing files\n" +" --quiet don't print OK for each successfully verified file\n" +" --status don't output anything, status code shows success\n" +" --strict exit non-zero for improperly formatted checksum " +"lines\n" +" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Aşağıdaki satırlar yalnızca sağlama toplamları doğrularken yararlıdır:\n" +" --ignore-missing eksik dosyalar için çıkma veya durum bildirme\n" +" --quiet her düzgünce doğrulanan dosya için TAMAM yazdırma\n" +" --status bir şey çıktılama, durum kodu başarıyı gösterir\n" +" --strict düzgün biçimlendirilmemiş sağlama toplamı satırları\n" +" için sıfır olmayan kod ile çık\n" +" -w, --warn düzgün biçimlendirilmemiş sağlama toplamı satırı " +"için\n" +" uyar\n" +"\n" + +#: src/digest.c:497 +msgid " --debug indicate which implementation used\n" +msgstr "" +" --debug hangi uygulama biçiminin kullanıldığını belirt\n" + +#: src/digest.c:504 +msgid "" +"\n" +"DIGEST determines the digest algorithm and default output format:\n" +" sysv (equivalent to sum -s)\n" +" bsd (equivalent to sum -r)\n" +" crc (equivalent to cksum)\n" +" md5 (equivalent to md5sum)\n" +" sha1 (equivalent to sha1sum)\n" +" sha224 (equivalent to sha224sum)\n" +" sha256 (equivalent to sha256sum)\n" +" sha384 (equivalent to sha384sum)\n" +" sha512 (equivalent to sha512sum)\n" +" blake2b (equivalent to b2sum)\n" +" sm3 (only available through cksum)\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"DIGEST, özet algoritmasını ve öntanımlı çıktı biçimini belirtir:\n" +" sysv (sum -s ile eşdeğer)\n" +" bsd (sum -r ile eşdeğer)\n" +" crc (cksum ile eşdeğer)\n" +" md5 (md5sum ile eşdeğer)\n" +" sha1 (sha1sum ile eşdeğer)\n" +" sha224 (sha224sum ile eşdeğer)\n" +" sha256 (sha256sum ile eşdeğer)\n" +" sha384 (sha384sum ile eşdeğer)\n" +" sha512 (sha512sum ile eşdeğer)\n" +" blake2b (b2sum ile eşdeğer)\n" +" sm3 (yalnızca cksum üzerinden kullanılabilir)\n" +"\n" + +#: src/digest.c:521 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The sums are computed as described in %s.\n" +msgstr "" +"\n" +"Toplamlar, %s içinde açıklandığı gibi hesaplanır.\n" + +#: src/digest.c:524 +msgid "" +"When checking, the input should be a former output of this program.\n" +"The default mode is to print a line with: checksum, a space,\n" +"a character indicating input mode ('*' for binary, ' ' for text\n" +"or where binary is insignificant), and name for each FILE.\n" +"\n" +"Note: There is no difference between binary mode and text mode on GNU " +"systems.\n" +msgstr "" +"Denetlerken, girdi bu programın daha önceki bir çıktısı olmalıdır. " +"Öntanımlı\n" +"kip şunların biriyle bir satırı: sağlama toplamı, boşluk, giriş kipini\n" +"belirten her karakter (ikili için '*', metin için veya ikilinin önemsiz\n" +"olduğu yerler için ' ') ve her DOSYA için bir ad yazdırmaya ayarlıdır.\n" +"\n" +"Not: GNU sistemlerde, ikili kip veya metin kipi arasında bir ayrım yoktur.\n" + +#: src/digest.c:534 +msgid "" +"When checking, the input should be a former output of this program,\n" +"or equivalent standalone program.\n" +msgstr "" +"Denetlerken, girdi bu programın veya eşdeğer başka bir programın daha\n" +"önceki bir çıktısı olmalıdır.\n" + +#: src/digest.c:1070 +#, c-format +msgid "%s: too many checksum lines" +msgstr "%s: Pek fazla sağlama toplamı satırı" + +#: src/digest.c:1100 +#, c-format +msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line" +msgstr "%s: %<PRIuMAX>: Yanlış biçimlenmiş %s sağlama toplamı satırı" + +#: src/digest.c:1133 +msgid "FAILED open or read" +msgstr "BAŞARISIZ açma veya okuma" + +#: src/digest.c:1171 +msgid "FAILED" +msgstr "BAŞARISIZ" + +#: src/digest.c:1173 +msgid "OK" +msgstr "Tamam" + +#: src/digest.c:1198 +#, c-format +msgid "%s: no properly formatted checksum lines found" +msgstr "%s: Düzgünce biçimlenmiş sağlama toplamı satırı bulunamadı" + +#: src/digest.c:1208 +#, c-format +msgid "WARNING: %<PRIuMAX> line is improperly formatted" +msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> lines are improperly formatted" +msgstr[0] "UYARI: %<PRIuMAX> satır düzgünce biçimlenmemiş" +msgstr[1] "UYARI: %<PRIuMAX> satır düzgünce biçimlenmemiş" + +#: src/digest.c:1216 +#, c-format +msgid "WARNING: %<PRIuMAX> listed file could not be read" +msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> listed files could not be read" +msgstr[0] "UYARI: %<PRIuMAX> listelenmiş dosya okunamadı" +msgstr[1] "UYARI: %<PRIuMAX> listelenmiş dosya okunamadı" + +#: src/digest.c:1224 +#, c-format +msgid "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match" +msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match" +msgstr[0] "UYARI: %<PRIuMAX> hesaplanmış sağlama toplamı eşleşmedi" +msgstr[1] "UYARI: %<PRIuMAX> hesaplanmış sağlama toplamı eşleşmedi" + +#: src/digest.c:1230 +#, c-format +msgid "%s: no file was verified" +msgstr "%s: Doğrulanan dosya yok" + +#: src/digest.c:1301 +msgid "invalid length" +msgstr "geçersiz uzunluk" + +#: src/digest.c:1305 src/digest.c:1380 +#, c-format +msgid "invalid length: %s" +msgstr "geçersiz uzunluk: %s" + +#: src/digest.c:1306 +msgid "length is not a multiple of 8" +msgstr "uzunluk, 8'in katı değil" + +#: src/digest.c:1376 +msgid "--length is only supported with --algorithm=blake2b" +msgstr "--length, yalnızca --algorithm=blake2b ile desteklenir" + +#: src/digest.c:1382 +#, c-format +msgid "maximum digest length for %s is %d bits" +msgstr "%s için en büyük özet uzunluğu %d bit" + +#: src/digest.c:1407 +msgid "--check is not supported with --algorithm={bsd,sysv,crc}" +msgstr "--check, --algorithm=(bsd,sysv,crc) ile desteklenmiyor" + +#: src/digest.c:1422 +#, c-format +msgid "--tag does not support --text mode" +msgstr "--tağ, --text kipini desteklemiyor" + +#: src/digest.c:1428 +#, c-format +msgid "the --zero option is not supported when verifying checksums" +msgstr "--zero seçeneği, sağlama toplamlarını doğrularken desteklenmez" + +#: src/digest.c:1435 +#, c-format +msgid "the --tag option is meaningless when verifying checksums" +msgstr "--tag seçeneği, sağlama toplamlarını doğrularken anlamsızdır" + +#: src/digest.c:1444 +#, c-format +msgid "" +"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums" +msgstr "" +"--binary ve --text seçenekleri sağlama toplamlarını denetlerken anlamsız" + +#: src/digest.c:1453 +#, c-format +msgid "the --ignore-missing option is meaningful only when verifying checksums" +msgstr "" +"--ignore-missing seçeneği, yalnızca sağlama toplamlarını doğrularken anlamlı" + +#: src/digest.c:1461 +#, c-format +msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums" +msgstr "--status seçeneği, yalnızca sağlama toplamlarını doğrularken anlamlı" + +#: src/digest.c:1468 +#, c-format +msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums" +msgstr "--warn seçeneği, yalnızca sağlama toplamlarını doğrularken anlamlı" + +#: src/digest.c:1475 +#, c-format +msgid "the --quiet option is meaningful only when verifying checksums" +msgstr "--quiet seçeneği, yalnızca sağlama toplamlarını doğrularken anlamlı" + +#: src/digest.c:1482 +#, c-format +msgid "the --strict option is meaningful only when verifying checksums" +msgstr "--strict seçeneği, yalnızca sağlama toplamlarını doğrularken anlamlı" + +#: src/mkdir.c:59 src/rmdir.c:174 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n" +msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... DİZİN...\n" + +#: src/mkdir.c:60 +msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n" +msgstr "Halihazırda yoklarsa DİZİN'(ler)i oluştur.\n" + +#: src/mkdir.c:66 +msgid "" +" -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n" +" -p, --parents no error if existing, make parent directories as " +"needed,\n" +" with their file modes unaffected by any -m option.\n" +" -v, --verbose print a message for each created directory\n" +msgstr "" +" -m, --mode=KİP dosya kipini ayarla (chmod gibi), a=rwx - umask değil\n" +" -p, --parents mevcutsa hata yok, üst dizinleri onların dosya " +"kipleriyle\n" +" herhangi bir -m seçeneğinden etkilenmeyecek biçimde " +"yap\n" +" -v, --verbose her oluşturulan dizin için bir ileti yazdır\n" + +#: src/mkdir.c:72 +msgid "" +" -Z set SELinux security context of each created " +"directory\n" +" to the default type\n" +" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n" +" or SMACK security context to CTX\n" +msgstr "" +" -Z oluşturulan her dizinin SELinux güvenlik bağlamını\n" +" öntanımlı türe ayarla\n" +" --context[=BĞL] -Z gibi veya BĞL belirtilmişse SELinux veya SMACK\n" +" güvenlik bağlamını BĞL'ye ayarla\n" + +#: src/mkdir.c:225 +#, c-format +msgid "created directory %s" +msgstr "%s dizini oluşturuldu" + +#: src/mkdir.c:248 src/mkfifo.c:122 src/mknod.c:139 +#, c-format +msgid "" +"warning: ignoring --context; it requires an SELinux/SMACK-enabled kernel" +msgstr "" +"uyarı: --context yok sayılıyor; SELinux/SMACK etkin bir çekirdek gerektiriyor" + +#: src/mkfifo.c:54 src/pathchk.c:88 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n" +msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... AD...\n" + +#: src/mkfifo.c:55 +msgid "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n" +msgstr "Verilen AD'lara adlı veriyolları oluştur (FIFO'lar).\n" + +#: src/mkfifo.c:61 src/mknod.c:63 +msgid "" +" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n" +msgstr "" +" -m, --mode=KİP dosya izin bitini a=rw - umask'a değil de KİP'e " +"ayarla\n" + +#: src/mkfifo.c:64 src/mknod.c:66 +msgid "" +" -Z set the SELinux security context to default type\n" +" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n" +" or SMACK security context to CTX\n" +msgstr "" +" -Z SELinux güvenlik bağlamını öntanımlı türe ayarla\n" +" --context[=BĞL] -Z gibi veya BĞL belirtilmişse SELinux veya SMACK\n" +" güvenlik bağlamını BĞL'ye ayarla\n" + +#: src/mkfifo.c:159 src/mknod.c:156 +msgid "invalid mode" +msgstr "geçersiz kip" + +#: src/mkfifo.c:166 src/mknod.c:163 +msgid "mode must specify only file permission bits" +msgstr "kip yalnızca dosya izin bitlerini belirlemeli" + +#: src/mkfifo.c:180 src/mknod.c:276 +#, c-format +msgid "cannot set permissions of %s" +msgstr "'%s' ögesinin izinleri ayarlanamadı" + +#: src/mknod.c:55 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n" +msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]...AD TÜR [MAJÖR MİNÖR]\n" + +#: src/mknod.c:57 +msgid "Create the special file NAME of the given TYPE.\n" +msgstr "Verilen TÜR ile özel AD dosyasını oluştur.\n" + +#: src/mknod.c:73 +msgid "" +"\n" +"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n" +"must be omitted when TYPE is p. If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n" +"it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n" +"otherwise, as decimal. TYPE may be:\n" +msgstr "" +"\n" +"TÜR b, c veya u olduğu zaman hem MAJÖR hem de MİNÖR belirtilmelidir.\n" +"TÜR p olduğu zaman ne MAJÖR ne de MİNÖR belirtilmelidir. Eğer MAJÖR veya\n" +"MİNÖR 0x veya 0X ile başlarsa onaltılık olarak algılanır. Eğer 0 ile\n" +"başlarlarsa sekizlik olarak algılanır. Bütün diğer değerler onluk olarak\n" +"algılanır. TÜR, aşağıdaki değerler olabilir:\n" + +#: src/mknod.c:80 +msgid "" +"\n" +" b create a block (buffered) special file\n" +" c, u create a character (unbuffered) special file\n" +" p create a FIFO\n" +msgstr "" +"\n" +" b özel blok (önbellekli) dosyası oluştur\n" +" c, u özel karakter (önbellekli) dosyası oluştur\n" +" p FIFO oluştur\n" + +#: src/mknod.c:181 +msgid "Special files require major and minor device numbers." +msgstr "Özel dosyalar, majör ve minör aygıt numaraları gerektirir." + +#: src/mknod.c:191 +msgid "Fifos do not have major and minor device numbers." +msgstr "Fifo'ların majör ve minör aygıt numarası bulunmaz." + +#: src/mknod.c:216 +msgid "block special files not supported" +msgstr "özel blok dosyalar desteklenmiyor" + +#: src/mknod.c:225 +msgid "character special files not supported" +msgstr "özel karakter dosyaları desteklenmiyor" + +#: src/mknod.c:241 +#, c-format +msgid "invalid major device number %s" +msgstr "geçersiz majör aygıt numarası %s" + +#: src/mknod.c:246 +#, c-format +msgid "invalid minor device number %s" +msgstr "geçersiz minör aygıt numarası %s" + +#: src/mknod.c:251 +#, c-format +msgid "invalid device %s %s" +msgstr "geçersiz aygıt %s %s" + +#: src/mknod.c:271 +#, c-format +msgid "invalid device type %s" +msgstr "geçersiz aygıt türü %s" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/mktemp.c:37 +msgid "Eric Blake" +msgstr "Eric Blake" + +#: src/mktemp.c:67 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [TEMPLATE]\n" +msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... [ŞABLON]\n" + +#: src/mktemp.c:68 +msgid "" +"Create a temporary file or directory, safely, and print its name.\n" +"TEMPLATE must contain at least 3 consecutive 'X's in last component.\n" +"If TEMPLATE is not specified, use tmp.XXXXXXXXXX, and --tmpdir is implied.\n" +msgstr "" +"Güvenli bir biçimde bir geçici dosya veya dizin oluştur ve adını yazdır.\n" +"ŞABLON, son bileşende en az üç birbirini izleyen 'X'ler içermelidir.\n" +"ŞABLON belirtilmemişse tmp.XXXXXXXXXX kullanın ve --tmpdir ima edilir.\n" + +#: src/mktemp.c:73 +msgid "" +"Files are created u+rw, and directories u+rwx, minus umask restrictions.\n" +msgstr "" +"Dosyalar u+rw ve dizinler umask kısıtlamaları hariç u+rwx olarak " +"oluşturulur.\n" + +#: src/mktemp.c:77 +msgid "" +" -d, --directory create a directory, not a file\n" +" -u, --dry-run do not create anything; merely print a name (unsafe)\n" +" -q, --quiet suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n" +msgstr "" +" -d, --directory bir dizin oluştur, dosya değil\n" +" -u, --dry-run bir şey oluşturma; yalnızca bir ad yazdır (güvensiz)\n" +" -q, --quiet dosya/dizin oluşturma hatası tanılarını sustur\n" + +#: src/mktemp.c:82 +msgid "" +" --suffix=SUFF append SUFF to TEMPLATE; SUFF must not contain a " +"slash.\n" +" This option is implied if TEMPLATE does not end in " +"X\n" +msgstr "" +" --suffix=SONEK SONEK'i ŞABLON'a iliştir; SONEK, bir eğik çizgi\n" +" içeremez. Bu seçenek, ŞABLON X ile bitmezse ima " +"edilir\n" + +#: src/mktemp.c:86 +msgid "" +" -p DIR, --tmpdir[=DIR] interpret TEMPLATE relative to DIR; if DIR is not\n" +" specified, use $TMPDIR if set, else /tmp. With\n" +" this option, TEMPLATE must not be an absolute name;\n" +" unlike with -t, TEMPLATE may contain slashes, but\n" +" mktemp creates only the final component\n" +msgstr "" +" -p DIR, --tmpdir[=DİZİN] ŞABLON'u DİZİN'e göreli olarak yorumla; DİZİN\n" +" belirtilmemişse $TMPDIR, belirtilmişse /tmp. Bu\n" +" seçenekle, ŞABLON mutlak bir ad olmamalıdır; -t'ye\n" +" benzememekle birlikte, ŞABLON eğik çizgiler\n" +" içerebilir; ancak mktemp yalnızca son bileşeni\n" +" oluşturur\n" + +#: src/mktemp.c:93 +msgid "" +" -t interpret TEMPLATE as a single file name component,\n" +" relative to a directory: $TMPDIR, if set; else the\n" +" directory specified via -p; else /tmp [deprecated]\n" +msgstr "" +" -t ŞABLON'u tek bir dosya adı olarak dizine göreli " +"olarak\n" +" yorumla: $TMPDIR, ayarlanmışsa; yoksa -p ile\n" +" belirtilen dizin; yoksa /tmp [kullanılmamalı]\n" + +#: src/mktemp.c:211 +#, c-format +msgid "too many templates" +msgstr "çok fazla şablon" + +#: src/mktemp.c:231 +#, c-format +msgid "with --suffix, template %s must end in X" +msgstr "--suffix ile, %s şablonu X ile bitmelidir" + +#: src/mktemp.c:256 src/split.c:1350 +#, c-format +msgid "invalid suffix %s, contains directory separator" +msgstr "geçersiz sonek %s, dizin ayırıcısı içeriyor" + +#: src/mktemp.c:261 +#, c-format +msgid "too few X's in template %s" +msgstr "%s şablonunda pek az X var" + +#: src/mktemp.c:277 +#, c-format +msgid "invalid template, %s, contains directory separator" +msgstr "geçersiz şablon, %s dizin ayırıcısı içeriyor" + +#: src/mktemp.c:291 +#, c-format +msgid "invalid template, %s; with --tmpdir, it may not be absolute" +msgstr "geçersiz şablon, %s; --tmpdir ile mutlak olmayabilir" + +#: src/mktemp.c:312 +#, c-format +msgid "failed to create directory via template %s" +msgstr "%s şablonu üzerinden dizin oluşturma başarısız" + +#: src/mktemp.c:323 +#, c-format +msgid "failed to create file via template %s" +msgstr "%s şablonu üzerinden dosya oluşturma başarısız" + +#: src/mv.c:247 +msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" +msgstr "" +"KAYNAK'ı HEDEF olarak yeniden adlandır veya KAYNAK'(lar)ı DİZİN'e taşı.\n" + +#: src/mv.c:253 +msgid "" +" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " +"file\n" +" -b like --backup but does not accept an " +"argument\n" +" -f, --force do not prompt before overwriting\n" +" -i, --interactive prompt before overwrite\n" +" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file\n" +"If you specify more than one of -i, -f, -n, only the final one takes " +"effect.\n" +msgstr "" +" --backup[=DENETİM] var olan her bir yedek dosyanın yedeğini al\n" +" -b --backup gibi; ancak bir değişkene erişmez\n" +" -f, --force üzerine yazmadan önce sorgulama\n" +" -i, --interactive üzerine yazmadan önce sorgula\n" +" -n, --no-clobber var olan dosyanın üzerine yazma\n" +"Eğer -i, -f, -n' birden fazlası belirtmişse yalnızca sondaki etki eder.\n" + +#: src/mv.c:262 +msgid "" +" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each " +"SOURCE\n" +" argument\n" +" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +msgstr "" +" --strip-trailing-slashes her bir KAYNAK argümanından izleyen " +"kesintileri\n" +" geri al\n" +" -S, --suffix=SONEK olağan yedek önekleri üzerine yaz\n" + +#: src/mv.c:267 +msgid "" +" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into " +"DIRECTORY\n" +" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" +" -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n" +" than the destination file or when the\n" +" destination file is missing\n" +" -v, --verbose explain what is being done\n" +" -Z, --context set SELinux security context of destination\n" +" file to default type\n" +msgstr "" +" -t, --target-directory=DİZİN tüm KAYNAK argümanlarını DİZİN'e taşı\n" +" -T, --no-target-directory HEDEF'e normal bir dosyaymış gibi davran\n" +" -u, --update yalnızca KAYNAK dosya HEDEF'ten daha yeniyse\n" +" veya hedef dosya kayıpsa taşı\n" +" -v, --verbose ne yapıldığını anlat\n" +" -Z, --context hedef dosyanın SELinux güvenlik bağlamını\n" +" öntanımlı türe ayarla\n" + +#: src/nice.c:73 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n" +msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK] [KOMUT [ARG]...]\n" + +#: src/nice.c:74 +#, c-format +msgid "" +"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n" +"With no COMMAND, print the current niceness. Niceness values range from\n" +"%d (most favorable to the process) to %d (least favorable to the process).\n" +msgstr "" +"KOMUT'u, süreç zamanlamalarını etkileyen ayarlanmış bir öncelikle çalıştır.\n" +"KOMUT olmadan, geçerli öncelikleri yazdır. Öncelik değerleri %d (sürecin\n" +"en hoşuna giden) <=> %d (sürecin en hoşuna gitmeyen) aralığındadır.\n" + +#: src/nice.c:83 +msgid " -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n" +msgstr " -n, --adjustment=N önceliğe N tamsayısını ekle (öntanımlı: 10)\n" + +#: src/nice.c:173 +#, c-format +msgid "invalid adjustment %s" +msgstr "geçersiz ayar %s" + +#: src/nice.c:182 +#, c-format +msgid "a command must be given with an adjustment" +msgstr "komut ayarlama ile birlikte verilmeli" + +#: src/nice.c:189 src/nice.c:200 +msgid "cannot get niceness" +msgstr "öncelik değeri alınamıyor" + +#: src/nice.c:206 +#, c-format +msgid "cannot set niceness" +msgstr "öncelik değeri ayarlanamıyor" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/nl.c:41 +msgid "Scott Bartram" +msgstr "Scott Bartram" + +#: src/nl.c:183 +msgid "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n" +msgstr "Her DOSYA'yı satır numaraları ekli biçimde standart çıktı'ya yazdır.\n" + +#: src/nl.c:190 +msgid "" +" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n" +" -d, --section-delimiter=CC use CC for logical page delimiters\n" +" -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n" +msgstr "" +" -b, --body-numbering=TARZ gövde satırları numaralamada TARZ kullan\n" +" -d, --section-delimiter=KK mantıksal sayfa ayırıcılarında KK kullan\n" +" -f, --footer-numbering=TARZ altbilgi satırı numaralamada TARZ kullan\n" + +#: src/nl.c:195 +msgid "" +" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n" +" -i, --line-increment=NUMBER line number increment at each line\n" +" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as " +"one\n" +" -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n" +" -p, --no-renumber do not reset line numbers for each " +"section\n" +" -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n" +msgstr "" +" -h, --header-numbering=TARZ üstbilgi satırı numaralamada TARZ kullan\n" +" -i, --line-increment=NUMARA satır numarasını her satırda artır\n" +" -l, --join-blank-lines=NUMARA NUMARA boş satırı tek satır olarak grupla\n" +" -n, --number-format=BİÇİM satır numaralarını BİÇİM'e göre ekle\n" +" -p, --no-renumber her bölüm için satır numaralarını " +"sıfırlama\n" +" -s, --number-separator=DİZİ (olası) satır numarası sonrası DİZİ ekle\n" + +#: src/nl.c:203 +msgid "" +" -v, --starting-line-number=NUMBER first line number for each section\n" +" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n" +msgstr "" +" -v, --starting-line-number=NUMARA her bölümdeki ilk satır numarası\n" +" -w, --number-width=NUMARA satır numaraları için NUMARA sütün kullan\n" + +#: src/nl.c:209 +msgid "" +"\n" +"Default options are: -bt -d'\\:' -fn -hn -i1 -l1 -n'rn' -s<TAB> -v1 -w6\n" +"\n" +"CC are two delimiter characters used to construct logical page delimiters;\n" +"a missing second character implies ':'. As a GNU extension one can specify\n" +"more than two characters, and also specifying the empty string (-d '')\n" +"disables section matching.\n" +msgstr "" +"\n" +"Öntanımlı seçenekler:: -bt -d'\\:' -fn -hn -i1 -l1 -n'rn' -s<TAB> -v1 -w6\n" +"\n" +"KK, mantıksal sayfa ayırıcılarını yapmak için kullanılan iki sınırlandırıcı\n" +"karakterdir; eksik bir ikinci karakter, ':' ima eder. Bir GNU uzantısı " +"olarak,\n" +"ikiden fazla karakter tanımlanabilir ve ayrıca boş diziyi belirtmek (-d " +"'',)\n" +"bölüm eşleştirmesini devre dışı bırakır.\n" + +#: src/nl.c:218 +msgid "" +"\n" +"STYLE is one of:\n" +"\n" +" a number all lines\n" +" t number only nonempty lines\n" +" n number no lines\n" +" pBRE number only lines that contain a match for the basic regular\n" +" expression, BRE\n" +msgstr "" +"\n" +"TARZ, şunlardan biri olabilir:\n" +"\n" +" a tüm satırları numarala\n" +" t yalnızca boş olmayan satırları numarala\n" +" n hiçbir satırı numaralama\n" +" pBRE yalnızca temel düzenli ifade ile eşleşen satırları numarala " +"(BRE)\n" + +#: src/nl.c:228 +msgid "" +"\n" +"FORMAT is one of:\n" +"\n" +" ln left justified, no leading zeros\n" +" rn right justified, no leading zeros\n" +" rz right justified, leading zeros\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"BİÇİM şunlardan biri olabilir:\n" +"\n" +" ln sola dayalı, başında sıfır yok\n" +" rn sağa dayalı, başında sıfır yok\n" +" rz sağa dayalı, başında sıfırlar var\n" +"\n" + +#: src/nl.c:284 +msgid "line number overflow" +msgstr "satır numarası taşması" + +#: src/nl.c:500 +#, c-format +msgid "invalid header numbering style: %s" +msgstr "geçersiz başlık numaralama tarzı: %s" + +#: src/nl.c:508 +#, c-format +msgid "invalid body numbering style: %s" +msgstr "geçersiz gövde numaralama tarzı: %s" + +#: src/nl.c:516 +#, c-format +msgid "invalid footer numbering style: %s" +msgstr "geçersiz altbilgi numaralama tarzı: %s" + +#: src/nl.c:523 +msgid "invalid starting line number" +msgstr "geçersiz başlangıç satır numarası" + +#: src/nl.c:528 +msgid "invalid line number increment" +msgstr "geçersiz satır numarası artışı" + +#: src/nl.c:535 +msgid "invalid line number of blank lines" +msgstr "geçersiz boş satır sayısı" + +#: src/nl.c:542 +msgid "invalid line number field width" +msgstr "geçersiz satır numarası alan genişliği" + +#: src/nl.c:553 +#, c-format +msgid "invalid line numbering format: %s" +msgstr "geçersiz satır numaralama biçemi: %s" + +#: src/nohup.c:50 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Kullanım: %s KOMUT [ARG]...\n" +" veya: %s SEÇENEK\n" + +#: src/nohup.c:56 +msgid "" +"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n" +"\n" +msgstr "" +"KOMUT'u çalıştır ve bitir sinyallerini yok say.\n" +"\n" + +#: src/nohup.c:62 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If standard input is a terminal, redirect it from an unreadable file.\n" +"If standard output is a terminal, append output to 'nohup.out' if possible,\n" +"'$HOME/nohup.out' otherwise.\n" +"If standard error is a terminal, redirect it to standard output.\n" +"To save output to FILE, use '%s COMMAND > FILE'.\n" +msgstr "" +"\n" +"Standart girdi bir uçbirimse okunamayan bir dosyadan yeniden yönlendir.\n" +"Standart çıktı bir uçbirimse çıktıyı olanaklıysa 'nohup.out'a, değilse\n" +"'$HOME/nohup.out'a iliştir.\n" +"Standart hata bir uçbirimse standart çıktıya yeniden yönlendir.\n" +"Çıktıyı bir DOSYA'ya kaydetmek için '%s KOMUT > DOSYA' kullan.\n" + +#: src/nohup.c:123 +#, c-format +msgid "failed to render standard input unusable" +msgstr "standart girdi kullanılamaz bir duruma getirilemedi" + +#: src/nohup.c:125 +#, c-format +msgid "ignoring input" +msgstr "girdi yok sayılıyor" + +#: src/nohup.c:169 +#, c-format +msgid "ignoring input and appending output to %s" +msgstr "girdi yok sayılıyor ve çıktı %s ögesine ekleniyor" + +#: src/nohup.c:170 +#, c-format +msgid "appending output to %s" +msgstr "çıktı, %s ögesine iliştiriliyor" + +#: src/nohup.c:188 +#, c-format +msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout" +msgstr "girdi yok sayılıyor ve stderr stdout'a yeniden yönlendiriliyor" + +#: src/nohup.c:189 +#, c-format +msgid "redirecting stderr to stdout" +msgstr "stderr stdout'a yeniden yönlendiriliyor" + +#: src/nohup.c:193 +#, c-format +msgid "failed to redirect standard error" +msgstr "standart hata yeniden yönlendirilemedi" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/nproc.c:33 src/sync.c:34 +msgid "Giuseppe Scrivano" +msgstr "Giuseppe Scrivano" + +#: src/nproc.c:57 src/pwd.c:57 src/tty.c:65 src/uname.c:116 src/whoami.c:44 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" +msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]...\n" + +#: src/nproc.c:58 +msgid "" +"Print the number of processing units available to the current process,\n" +"which may be less than the number of online processors\n" +"\n" +msgstr "" +"Geçerli sürecin kullanabildiği en çok işlem birimi sayısını yazdır, çalışan\n" +"işlemci sayısından daha az olabilir\n" + +#: src/nproc.c:63 +msgid "" +" --all print the number of installed processors\n" +" --ignore=N if possible, exclude N processing units\n" +msgstr "" +" --all kurulu işlemci sayısını yazdır\n" +" --ignore=N olanaklıysa N işlem birimini hariç tut\n" + +#: src/numfmt.c:694 +#, c-format +msgid "value too large to be converted: %s" +msgstr "değer dönüştürülmek için pek büyük: %s" + +#: src/numfmt.c:698 +#, c-format +msgid "invalid number: %s" +msgstr "geçersiz sayı: %s" + +#: src/numfmt.c:702 +#, c-format +msgid "rejecting suffix in input: %s (consider using --from)" +msgstr "girdide sonek reddediliyor: %s (--from kullanmayı düşünün)" + +#: src/numfmt.c:706 +#, c-format +msgid "invalid suffix in input: %s" +msgstr "girdide geçersiz sonek: %s" + +#: src/numfmt.c:710 +#, c-format +msgid "missing 'i' suffix in input: %s (e.g Ki/Mi/Gi)" +msgstr "girdide eksik 'i' soneki: %s (örn. Ki/Mi/Gi)" + +#: src/numfmt.c:757 src/numfmt.c:809 +#, c-format +msgid "failed to prepare value '%Lf' for printing" +msgstr "yazdırma için '%Lf' değeri hazırlanamadı" + +#: src/numfmt.c:858 +#, c-format +msgid "invalid unit size: %s" +msgstr "geçersiz birim boyutu: %s" + +#: src/numfmt.c:884 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...\n" +msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... [NUMARA]...\n" + +#: src/numfmt.c:887 +msgid "" +"Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are " +"specified.\n" +msgstr "" +"Hiç belirtilmemişse NUMARA'ları veya stdin'den numaraları yeniden " +"biçimlendir.\n" + +#: src/numfmt.c:891 +msgid " --debug print warnings about invalid input\n" +msgstr " --debug geçersiz girdi hakkında uyarılar yazdır\n" + +#: src/numfmt.c:894 +msgid "" +" -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n" +msgstr "" +" -d, --delimiter=X alan sınırlandırıcısı için boşluk yerine X kullan\n" + +#: src/numfmt.c:897 +msgid "" +" --field=FIELDS replace the numbers in these input fields " +"(default=1);\n" +" see FIELDS below\n" +msgstr "" +" --field=ALANLAR girdi alanlarındaki numaraları değiştir " +"(öntanımlı=1);\n" +" aşağıda ALANLAR'a bakın\n" + +#: src/numfmt.c:901 +msgid "" +" --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT;\n" +" see FORMAT below for details\n" +msgstr "" +" --format=BİÇİM printf tarzı kayan noktalı BİÇİM'i kullan; " +"ayrıntılar\n" +" için aşağıda BİÇİM'e bakın\n" + +#: src/numfmt.c:905 +msgid "" +" --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs; default is " +"'none';\n" +" see UNIT below\n" +msgstr "" +" --from=BİRİM girdi numaralarını BİRİM'e otomatik ölçeklendir;\n" +" öntanımlı 'none'; aşağıda BİRİM'e bakın\n" + +#: src/numfmt.c:909 +msgid "" +" --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default " +"1)\n" +msgstr "" +" --from-unit=N girdi birim boyutunu belirt (öntanımlı 1 yerine)\n" + +#: src/numfmt.c:912 +msgid "" +" --grouping use locale-defined grouping of digits, e.g. " +"1,000,000\n" +" (which means it has no effect in the C/POSIX " +"locale)\n" +msgstr "" +" --grouping basamakların yerel tanımlı gruplandırmasını kullan,\n" +" örn. 1.000.000 (C/POSIX yereline bir etkisi " +"yoktur)\n" + +#: src/numfmt.c:916 +msgid "" +" --header[=N] print (without converting) the first N header lines;\n" +" N defaults to 1 if not specified\n" +msgstr "" +" --header[=N] ilk N üstbilgi satırını yazdır (dönüştürmeden); N,\n" +" belirtilmemişse 1 alınır\n" + +#: src/numfmt.c:920 +msgid "" +" --invalid=MODE failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n" +" abort (default), fail, warn, ignore\n" +msgstr "" +" --invalid=KİP geçersiz sayılar için hata kipi: KİP: abort " +"(öntanımlı)\n" +" fail, warn, ignore olabilir\n" + +#: src/numfmt.c:924 +msgid "" +" --padding=N pad the output to N characters; positive N will\n" +" right-align; negative N will left-align;\n" +" padding is ignored if the output is wider than N;\n" +" the default is to automatically pad if a " +"whitespace\n" +" is found\n" +msgstr "" +" --padding=N çıktıyı N karakter boşluklandır; pozitif N sağa,\n" +" negatif N sola dayalıdır; çıktı N'den genişse\n" +" dolgulandırma yok sayılır; bir boşluk bulunmuşsa\n" +" öntanımlı olarak boşluklandırma uygulanır\n" + +#: src/numfmt.c:931 +msgid "" +" --round=METHOD use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n" +" up, down, from-zero (default), towards-zero, " +"nearest\n" +msgstr "" +" --round=YÖNTEM ölçekleme sırasında yuvarlama için YÖNTEM kullan;\n" +" yöntem; up, down, from-zero (öntanımlı), nearest,\n" +" towards-zero olabilir\n" + +#: src/numfmt.c:935 +msgid "" +" --suffix=SUFFIX add SUFFIX to output numbers, and accept optional\n" +" SUFFIX in input numbers\n" +msgstr "" +" --suffix=SONEK çıktı numaralarına SONEK ekle ve çıktı numaralarında\n" +" isteğe bağlı SONEK kabul et\n" + +#: src/numfmt.c:939 +msgid "" +" --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n" +msgstr "" +" --to=BİRİM çıktı numaralarını BİRİM'e otomatik ölçeklendir;\n" +" aşağıda BİRİM'e bakın\n" + +#: src/numfmt.c:942 +msgid "" +" --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1)\n" +msgstr " --to-unit=N çıktı birim boyutu (öntanımlı 1 yerine)\n" + +#: src/numfmt.c:951 +msgid "" +"\n" +"UNIT options:\n" +msgstr "" +"\n" +"BİRİM seçenekleri:\n" + +#: src/numfmt.c:954 +msgid " none no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n" +msgstr " none otomatik ölçekleme yapılmaz; sonekler bir hata tetikler\n" + +#: src/numfmt.c:957 +msgid "" +" auto accept optional single/two letter suffix:\n" +" 1K = 1000,\n" +" 1Ki = 1024,\n" +" 1M = 1000000,\n" +" 1Mi = 1048576,\n" +msgstr "" +" auto isteğe bağlı bir/iki harflik sonek kabul et:\n" +" 1K = 1000,\n" +" 1Ki = 1024,\n" +" 1M = 1000000,\n" +" 1Mi = 1048576,\n" + +#: src/numfmt.c:963 +msgid "" +" si accept optional single letter suffix:\n" +" 1K = 1000,\n" +" 1M = 1000000,\n" +" ...\n" +msgstr "" +" si isteğe bağlı bir harfli sonek kabul et:\n" +" 1K = 1000,\n" +" 1M = 1000000,\n" +" ...\n" + +#: src/numfmt.c:968 +msgid "" +" iec accept optional single letter suffix:\n" +" 1K = 1024,\n" +" 1M = 1048576,\n" +" ...\n" +msgstr "" +" iec isteğe bağlı bir harfli sonek kabul et:\n" +" 1K = 1024,\n" +" 1M = 1048576,\n" +" ...\n" + +#: src/numfmt.c:973 +msgid "" +" iec-i accept optional two-letter suffix:\n" +" 1Ki = 1024,\n" +" 1Mi = 1048576,\n" +" ...\n" +msgstr "" +" iec-i isteğe bağlı iki harfli sonek kabul et:\n" +" 1Ki = 1024,\n" +" 1Mi = 1048576,\n" +" ...\n" + +#: src/numfmt.c:979 +msgid "" +"\n" +"FIELDS supports cut(1) style field ranges:\n" +" N N'th field, counted from 1\n" +" N- from N'th field, to end of line\n" +" N-M from N'th to M'th field (inclusive)\n" +" -M from first to M'th field (inclusive)\n" +" - all fields\n" +"Multiple fields/ranges can be separated with commas\n" +msgstr "" +"\n" +"ALANLAR, cut(1) tarzı alan erimlerini destekler:\n" +" N N. alan, 1'den sayılan\n" +" N- N. alandan satırın sonuna kadar\n" +" N-M N. alandan M. alana kadar (içeren)\n" +" -M birinciden M. alana kadar (içeren)\n" +" - tüm alanlar\n" +"Çoklu alanlar/erimler virgül ile ayrılabilir\n" + +#: src/numfmt.c:989 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n" +"Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current " +"locale).\n" +"Optional width value (%10f) will pad output. Optional zero (%010f) width\n" +"will zero pad the number. Optional negative values (%-10f) will left align.\n" +"Optional precision (%.1f) will override the input determined precision.\n" +msgstr "" +"\n" +"BİÇİM, bir kayan noktalı argüman '%f' yazdırmak için uygun olmalıdır.\n" +"İsteğe bağlı tırnak (%'f), --grouping'i etkinleştirecektir (geçerli yerel\n" +"tarafından destekleniyorsa). İsteğe bağlı genişlik değeri (%10f), çıktıyı\n" +"boşlukla dolduracaktır. İsteğe bağlı sıfır (%010f) genişliği, sayıyı " +"sıfırla\n" +"dolduracaktır. İsteğe bağlı negatif değer (%-10f), sola dayar. İsteğe bağlı\n" +"kesinlik (%.1f), girdinin belirlediği kesinliği geçersiz kılar.\n" + +#: src/numfmt.c:997 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Exit status is 0 if all input numbers were successfully converted.\n" +"By default, %s will stop at the first conversion error with exit status 2.\n" +"With --invalid='fail' a warning is printed for each conversion error\n" +"and the exit status is 2. With --invalid='warn' each conversion error is\n" +"diagnosed, but the exit status is 0. With --invalid='ignore' conversion\n" +"errors are not diagnosed and the exit status is 0.\n" +msgstr "" +"\n" +"Tüm girdi sayıları başarıyla dönüştürüldüyse çıkış durumu 0'dır. Öntanımlı\n" +"olarak, %s, ilk dönüştürme hatasında 2 numaralı çıkış durumuyla durur.\n" +"--invalid='fail' ile, her dönüştürme hatası için bir uyarı yazdırılır ve\n" +"2 numaralı çıkış durumu döndürülür. --invalid='warn' ile, her dönüştürme\n" +"hatası tanılanır; ancak çıkış durumu 0'dır. --invalid='ignore' ile, " +"dönüştürme\n" +"hataları tanılanmaz ve çıkış durumu 0'dır.\n" + +#: src/numfmt.c:1006 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Examples:\n" +" $ %s --to=si 1000\n" +" -> \"1.0K\"\n" +" $ %s --to=iec 2048\n" +" -> \"2.0K\"\n" +" $ %s --to=iec-i 4096\n" +" -> \"4.0Ki\"\n" +" $ echo 1K | %s --from=si\n" +" -> \"1000\"\n" +" $ echo 1K | %s --from=iec\n" +" -> \"1024\"\n" +" $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n" +" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n" +" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n" +" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n" +msgstr "" +"\n" +"Örnekler:\n" +" $ %s --to=si 1000\n" +" -> \"1.0K\"\n" +" $ %s --to=iec 2048\n" +" -> \"2.0K\"\n" +" $ %s --to=iec-i 4096\n" +" -> \"4.0Ki\"\n" +" $ echo 1K | %s --from=si\n" +" -> \"1000\"\n" +" $ echo 1K | %s --from=iec\n" +" -> \"1024\"\n" +" $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n" +" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n" +" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n" +" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n" + +#: src/numfmt.c:1059 src/seq.c:248 +#, c-format +msgid "format %s has no %% directive" +msgstr "%s biçimi %% yönergesine sahip değil" + +#: src/numfmt.c:1086 +#, c-format +msgid "invalid format %s (width overflow)" +msgstr "geçersiz biçim %s (genişlik taşması)" + +#: src/numfmt.c:1091 +#, c-format +msgid "--format padding overriding --padding" +msgstr "--format dolgusu, --padding'i geçersiz kılıyor" + +#: src/numfmt.c:1110 src/seq.c:265 +#, c-format +msgid "format %s ends in %%" +msgstr "%s biçimi %% konumunda biter" + +#: src/numfmt.c:1126 +#, c-format +msgid "invalid precision in format %s" +msgstr "%s biçiminde geçersiz kesinlik" + +#: src/numfmt.c:1132 +#, c-format +msgid "invalid format %s, directive must be %%[0]['][-][N][.][N]f" +msgstr "geçersiz biçim %s, yönerge %%[0]['][-][N][.][N]f olmalıdır" + +#: src/numfmt.c:1140 src/seq.c:272 +#, c-format +msgid "format %s has too many %% directives" +msgstr "%s biçimi çok fazla %% yönergesine sahip" + +#: src/numfmt.c:1183 +#, c-format +msgid "invalid suffix in input %s: %s" +msgstr "%s girdisinde geçersiz sonek: %s" + +#: src/numfmt.c:1212 +#, c-format +msgid "" +"value/precision too large to be printed: '%Lg/%<PRIuMAX>' (consider using --" +"to)" +msgstr "" +"değer/kesinlik, yazdırmak için pek büyük: '%Lg/%<PRIuMAX>' (--to kullanın)" + +#: src/numfmt.c:1216 +#, c-format +msgid "value too large to be printed: '%Lg' (consider using --to)" +msgstr "değer, yazdırmak için pek büyük: '%Lg' (--to kullanın)" + +#: src/numfmt.c:1225 +#, c-format +msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Y)" +msgstr "" +"değer, yazdırmak için pek büyük: '%Lg' (999Y'den büyük değerler kullanılamaz)" + +#: src/numfmt.c:1311 +#, c-format +msgid "large input value %s: possible precision loss" +msgstr "büyük girdi değeri %s: olası kesinlik kaybı" + +#: src/numfmt.c:1501 +#, c-format +msgid "invalid padding value %s" +msgstr "geçersiz dolgu değeri %s" + +#: src/numfmt.c:1514 +msgid "multiple field specifications" +msgstr "çoklu alan belirtimleri" + +#: src/numfmt.c:1548 +#, c-format +msgid "invalid header value %s" +msgstr "geçersiz üstbilgi değeri %s" + +#: src/numfmt.c:1575 +msgid "--grouping cannot be combined with --format" +msgstr "--grouping, --format ile birlikte kullanılamaz" + +#: src/numfmt.c:1578 src/sort.c:4769 +#, c-format +msgid "failed to set locale" +msgstr "yerel verisi ayarlanamadı" + +#: src/numfmt.c:1583 +#, c-format +msgid "no conversion option specified" +msgstr "dönüştürme seçeneği belirtilmedi" + +#: src/numfmt.c:1591 +msgid "grouping cannot be combined with --to" +msgstr "gruplandırma, --to ile birlikte kullanılamaz" + +#: src/numfmt.c:1593 +#, c-format +msgid "grouping has no effect in this locale" +msgstr "gruplandırmanın bu yerel üzerinde bir etkisi yok" + +#: src/numfmt.c:1606 +#, c-format +msgid "--header ignored with command-line input" +msgstr "--header, komut satırı girdisiyle yok sayılıyor" + +#: src/numfmt.c:1631 +#, c-format +msgid "error reading input" +msgstr "girdi okunurken hata" + +#: src/numfmt.c:1635 +#, c-format +msgid "failed to convert some of the input numbers" +msgstr "kimi girdi numaraları dönüştürülemedi" + +#: src/od.c:323 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" +" or: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n" +" or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]" +"[b]]\n" +msgstr "" +"Kullanım: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]...\n" +"veya: %s [-abcdfilosx]... [DOSYA] [[+]OFSET[.][b]]\n" +"veya: %s --traditional [SEÇENEK]... [DOSYA] [[+]OFSET[.][b] [+][ETİKET][.]" +"[b]]\n" + +#: src/od.c:329 +msgid "" +"\n" +"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n" +"of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n" +"concatenate them in the listed order to form the input.\n" +msgstr "" +"\n" +"Belirsiz bir betimleme yaz, öntanımlı olarak DOSYA'nın standart çıktı'ya\n" +"sekizlik baytlarla. Birden çok DOSYA argümanını, girdiyi oluşturmak için\n" +"onları listelenmiş sırada ard arda ekle.\n" + +#: src/od.c:337 +msgid "" +"\n" +"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n" +"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n" +"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n" +"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n" +"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n" +"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n" +msgstr "" +"\n" +"Eğer birinci ve ikinci çağrı biçimleri geçerliyse ve son işlenen + ile\n" +"başlıyorsa (iki tane işlenen varsa) ikinci biçim varsayılır. Bir OFSET\n" +"işleneni -j OFSET demektir. ETİKET, birinci baytta yazdırılan sahte " +"adrestir,\n" +"dökümleme ilerlerken artırılır. OFSET ve ETİKET için, bir 0x ve 0X öneki\n" +"onaltılık belirtir; sonekler sekizlik için . ve 512 ile çarpım için b\n" +"olabilir.\n" + +#: src/od.c:349 +msgid "" +" -A, --address-radix=RADIX output format for file offsets; RADIX is one\n" +" of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n" +" --endian={big|little} swap input bytes according the specified " +"order\n" +" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n" +msgstr "" +" -A, --address-radix=TABAN dosya ofsetleri için çıktı biçimi; TABAN,\n" +" onluk, sekizlik, onaltılık veya hiçbiri " +"için\n" +" [doxn)'dan biri olabilir\n" +" --endian={big|little} girdi baytlarını belirtilen sıraya göre\n" +" birbirleriyle değiştir\n" +" -j, --skip-bytes=BAYT BAYT girdi baytlarını atla\n" + +#: src/od.c:355 +msgid "" +" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n" +" -S BYTES, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic " +"chars;\n" +" 3 is implied when BYTES is not specified\n" +" -t, --format=TYPE select output format or formats\n" +" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n" +" -w[BYTES], --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line;\n" +" 32 is implied when BYTES is not specified\n" +" --traditional accept arguments in third form above\n" +msgstr "" +" -N, --read-bytes=BAYT dökümlemeyi BAYT girdi baytına sınırla\n" +" -S BAYT, --strings[=BAYT] en az BAYT grafik karakterin dizilerini " +"çıktıla;\n" +" BAYT belirtilmemişse 3 varsayılır\n" +" -t, --format=TÜR biçimlerin çıktı biçimini seç\n" +" -v, --output-duplicates satır susturmayı imlemek için * kullanma\n" +" -w[BAYT], --width[=BAYT] çıktı satırı başına BAYT bayt çıktıla; BAYT\n" +" belirtilmemişse 32 varsayılır\n" +" --traditional yukarıdaki üçüncü biçimde argümanlar kabul et\n" + +#: src/od.c:368 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n" +" -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n" +" -b same as -t o1, select octal bytes\n" +" -c same as -t c, select printable characters or backslash escapes\n" +" -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Geleneksel biçim belirtimleri birbiriyle karıştırılabilir; şunları " +"toplarlar:\n" +" -a, -t a ile aynı; yüksel bit sırasını yok sayarak adlı karakterleri seç\n" +" -b, -t o1 ile aynı; sekizlik baytları seç\n" +" -c, -t c ile aynı; yazdırılabilir karakterleri veya ters eğik kaçışları " +"seç\n" +" -d, -t u2 ile aynı; imzalanmamış 2 bayt onluk birimleri seç\n" + +#: src/od.c:377 +msgid "" +" -f same as -t fF, select floats\n" +" -i same as -t dI, select decimal ints\n" +" -l same as -t dL, select decimal longs\n" +" -o same as -t o2, select octal 2-byte units\n" +" -s same as -t d2, select decimal 2-byte units\n" +" -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n" +msgstr "" +" -f, -t fF ile aynı; kayan noktalı değerleri seç\n" +" -i, -t dI ile aynı; onluk tamsayıları seç\n" +" -l, -t dL ile aynı; onluk uzunları seç\n" +" -o, -t o2 ile aynı; sekizlik iki baytlık birimleri seç\n" +" -s, -t d2 ile aynı; onluk iki baytlık birimleri seç\n" +" -x, -t x2 ile aynı; onaltılık iki baytlık birimleri seç\n" + +#: src/od.c:385 +msgid "" +"\n" +"\n" +"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n" +" a named character, ignoring high-order bit\n" +" c printable character or backslash escape\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"TÜR, bir veya daha çok şu belirtimlerden yapılmıştır:\n" +" a adlı karakter, yüksek sıralı biti yok sayar\n" +" c yazdırılabilir karakter veya ters eğik çizgi kaçışı\n" + +#: src/od.c:392 +msgid "" +" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n" +" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per float\n" +" o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n" +" u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n" +" x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n" +msgstr "" +" d[BOYUT] imzalı onluk, tamsayı başına BOYUT bayt\n" +" f[BOYUT] kayan noktalı değer, değer başına BOYUT bayt\n" +" o[BOYUT] sekizlik, tamsayı başına BOYUT bayt\n" +" u[BOYUT] imzalanmamış onluk, tamsayı başına BOYUT bayt\n" +" x[BOYUT] onaltılık, tamsayı başına BOYUT bayt\n" + +#: src/od.c:399 +msgid "" +"\n" +"SIZE is a number. For TYPE in [doux], SIZE may also be C for\n" +"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n" +"sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n" +"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n" +msgstr "" +"\n" +"BOYUT, bir sayıdır. [doux] içindeki TÜR için, BOYUT ayrıca sizeof(char) " +"için\n" +"C, sizeof(short) için S, sizeof(int) için I veya sizeof(long) için L " +"olabilir.\n" +"Eğer TÜR f ise BOYUT aynı zamanda sizeof(float) için F, sizeof(double) için " +"D,\n" +"veya sizeof(long double) için L olabilir.\n" + +#: src/od.c:406 +msgid "" +"\n" +"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of\n" +"each output line.\n" +msgstr "" +"\n" +"Herhangi bir türe z sonekini eklemek her çıktı satırının sonunda\n" +"yazdırılabilir karakterleri görüntüler.\n" + +#: src/od.c:411 +msgid "" +"\n" +"\n" +"BYTES is hex with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier suffix:\n" +" b 512\n" +" KB 1000\n" +" K 1024\n" +" MB 1000*1000\n" +" M 1024*1024\n" +"and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n" +"Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"BAYT, 0x veya 0X önekli onaltılıktır ve bir çoklayıcı soneki olabilir:\n" +" b 512\n" +" KB 1000\n" +" K 1024\n" +" MB 1000*1000\n" +" M 1024*1024\n" +"ve G, T, P, E, Z, Y için diğerleri.\n" +"İkili önekler de kullanılabilir: KiB=K, MiB=M, ve diğerleri.\n" + +#: src/od.c:686 src/od.c:806 +#, c-format +msgid "invalid type string %s" +msgstr "geçersiz tür dizisi %s" + +#: src/od.c:696 +#, c-format +msgid "" +"invalid type string %s;\n" +"this system doesn't provide a %lu-byte integral type" +msgstr "" +"geçersiz tür dizisi %s;\n" +"bu sistem, yerleşik %lu baytlık tamsayı türü sağlamıyor" + +#: src/od.c:817 +#, c-format +msgid "" +"invalid type string %s;\n" +"this system doesn't provide a %lu-byte floating point type" +msgstr "" +"geçersiz tür dizisi %s;\n" +"bu sistem %lu baytlık bir kayan ondalık değer türü sağlamıyor" + +#: src/od.c:875 +#, c-format +msgid "invalid character '%c' in type string %s" +msgstr "%2$s tür dizisi içinde geçersiz karakter '%1$c'" + +#: src/od.c:1110 +msgid "cannot skip past end of combined input" +msgstr "birleşik girdinin sonundan sonrası atlanamıyor" + +#: src/od.c:1661 +#, c-format +msgid "invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]" +msgstr "geçersiz çıktı adresi tabanı '%c': [doxn]'dan bir karakter olmalıdır" + +#: src/od.c:1698 src/od.c:1779 +#, c-format +msgid "%s is too large" +msgstr "%s pek büyük" + +#: src/od.c:1799 +msgid "no type may be specified when dumping strings" +msgstr "diziler dökümlenirken tür belirtilemez" + +#: src/od.c:1874 +msgid "compatibility mode supports at most one file" +msgstr "uyumluluk kipi en fazla bir dosyayı destekler" + +#: src/od.c:1895 +msgid "skip-bytes + read-bytes is too large" +msgstr "atlanacak baytlar + okunacak baytlar çok büyük" + +#: src/od.c:1938 +#, c-format +msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead" +msgstr "uyarı: geçersiz genişlik %lu; %d kullanılıyor" + +#: src/paste.c:221 +msgid "standard input is closed" +msgstr "standart girdi kapalı" + +#: src/paste.c:437 +msgid "" +"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n" +"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n" +msgstr "" +"SEKME'lerle ayrılmış, her DOSYA'dan sırayla karşılık gelen satırlardan " +"oluşan\n" +"satırları standart çıktı'ya yazın.\n" + +#: src/paste.c:445 +msgid "" +" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n" +" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n" +msgstr "" +" -d, --delimiters=LİSTE SEKME'ler yerine LİSTE'deki karakterleri kullan\n" +" -s, --serial paralel değil de tek kerede bir dosya yapıştır\n" + +#: src/paste.c:515 +#, c-format +msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s" +msgstr "sınırlayıcı listesi kabul edilmeyen ters eğik çizgi ile bitiyor: %s" + +#: src/pathchk.c:89 +msgid "" +"Diagnose invalid or unportable file names.\n" +"\n" +" -p check for most POSIX systems\n" +" -P check for empty names and leading \"-\"\n" +" --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n" +msgstr "" +"Geçersiz veya taşınamayan dosya adlarını tanıla.\n" +"\n" +" -p çoğu POSIX sistemleri denetle\n" +" -P boş adları ve başında \"-\" olanları denetle\n" +" --portability tüm POSIX sistemleri denetle (-p -P'ye eşdeğer)\n" + +#: src/pathchk.c:169 +#, c-format +msgid "leading '-' in a component of file name %s" +msgstr "%s dosya adı bileşeni başında '-'" + +#: src/pathchk.c:195 +#, c-format +msgid "nonportable character %s in file name %s" +msgstr "%2$s dosya adında taşınmaz karakter %1$s" + +#: src/pathchk.c:273 +#, c-format +msgid "empty file name" +msgstr "boş dosya adı" + +#: src/pathchk.c:315 +#, c-format +msgid "%s: unable to determine maximum file name length" +msgstr "%s: en büyük dosya adı uzunluğu belirlenemedi" + +#: src/pathchk.c:326 +#, c-format +msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s" +msgstr "%1$lu limiti, %3$s dosya adının %2$lu uzunluğu ile aşıldı" + +#: src/pathchk.c:412 +#, c-format +msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s" +msgstr "%1$lu limiti, %3$s dosya adı bileşeninin %2$lu uzunluğu ile aşıldı" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/pinky.c:37 src/uptime.c:45 src/users.c:35 src/who.c:50 +msgid "Joseph Arceneaux" +msgstr "Joseph Arceneaux" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/pinky.c:39 src/uptime.c:47 +msgid "Kaveh Ghazi" +msgstr "Kaveh Ghazi" + +#. TRANSLATORS: Real name is unknown; at most 19 characters. +#: src/pinky.c:242 +msgid " ???" +msgstr " ???" + +#. TRANSLATORS: Idle time is unknown; at most 5 characters. +#: src/pinky.c:266 +msgid "?????" +msgstr "?????" + +#: src/pinky.c:314 +#, c-format +msgid "Login name: " +msgstr "Kullanıcı adı: " + +#: src/pinky.c:317 +#, c-format +msgid "In real life: " +msgstr "Gerçekte: " + +#. TRANSLATORS: Real name is unknown; no hard limit. +#: src/pinky.c:321 +msgid "???\n" +msgstr "???\n" + +#: src/pinky.c:341 +#, c-format +msgid "Directory: " +msgstr "Dizin: " + +#: src/pinky.c:343 +#, c-format +msgid "Shell: " +msgstr "Kabuk: " + +#: src/pinky.c:362 +#, c-format +msgid "Project: " +msgstr "Proje: " + +#: src/pinky.c:386 +#, c-format +msgid "Plan:\n" +msgstr "Plan:\n" + +#: src/pinky.c:405 +msgid "Login" +msgstr "Giriş" + +#: src/pinky.c:407 +msgid "Name" +msgstr "Ad" + +#: src/pinky.c:408 +msgid " TTY" +msgstr " TTY" + +#: src/pinky.c:410 +msgid "Idle" +msgstr "Boşta" + +#: src/pinky.c:411 +msgid "When" +msgstr "Ne zaman" + +#: src/pinky.c:414 +msgid "Where" +msgstr "Nerede" + +#: src/pinky.c:490 +msgid "" +"\n" +" -l produce long format output for the specified USERs\n" +" -b omit the user's home directory and shell in long format\n" +" -h omit the user's project file in long format\n" +" -p omit the user's plan file in long format\n" +" -s do short format output, this is the default\n" +msgstr "" +"\n" +" -l belirtilen KULLANICI'lar için uzun biçimde çıktı üret\n" +" -b uzun biçimde kullanıcının ev dizini ve kabuğunu gösterme\n" +" -h uzun biçimde kullanıcının proje dosyasını gösterme\n" +" -p uzun biçimde kullanıcının plan dosyasını gösterme\n" +" -s kısa biçimde çıktı üret, öntanımlı\n" + +#: src/pinky.c:498 +msgid "" +" -f omit the line of column headings in short format\n" +" -w omit the user's full name in short format\n" +" -i omit the user's full name and remote host in short format\n" +" -q omit the user's full name, remote host and idle time\n" +" in short format\n" +msgstr "" +" -f kısa biçimde sütun başlığı satırını gösterme\n" +" -w kısa biçimde kullanıcının tam adını gösterme\n" +" -i kısa biçimde kullanıcının tam adı ve uzak makineyi " +"gösterme\n" +" -q kısa biçimde kullanıcının tam adı, uzak makine ve boştaki\n" +" zamanını gösterme\n" + +#: src/pinky.c:507 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"A lightweight 'finger' program; print user information.\n" +"The utmp file will be %s.\n" +msgstr "" +"\n" +"Hafif bir 'parmak' programı; kullanıcı bilgisini yazdırır.\n" +"utmp dosyası %s olacaktır.\n" + +#: src/pinky.c:591 +#, c-format +msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l" +msgstr "" +"kullanıcı adı belirtilmemiş; -l kullanırken en az bir tane belirtilmeli" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/pr.c:332 +msgid "Pete TerMaat" +msgstr "Pete TerMaat" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/pr.c:333 +msgid "Roland Huebner" +msgstr "Roland Huebner" + +#: src/pr.c:778 +msgid "integer overflow" +msgstr "tamsayı taşması" + +#: src/pr.c:918 +msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument" +msgstr "'--pages=İLK_SAYFA[:SON_SAYFA]' eksik argüman" + +#: src/pr.c:920 +#, c-format +msgid "invalid page range %s" +msgstr "geçersiz sayfa erimi %s" + +#: src/pr.c:980 +msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines" +msgstr "'-l SAYFA_UZUNLUĞU' geçersiz satır sayısı" + +#: src/pr.c:995 +msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number" +msgstr "'-N SAYI' geçersiz başlangıç satır numarası" + +#: src/pr.c:999 +msgid "'-o MARGIN' invalid line offset" +msgstr "'-o KENAR BOŞLUĞU' geçersiz satır ofseti" + +#: src/pr.c:1036 +msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters" +msgstr "'-w SAYFA_GENİŞLİĞİ' geçersiz karakter sayısı" + +#: src/pr.c:1045 +msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters" +msgstr "'-W SAYFA_GENİŞLİĞİ' geçersiz karakter sayısı" + +#: src/pr.c:1074 +msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel" +msgstr "paralelde yazılırken sütün sayıları belirtilemez" + +#: src/pr.c:1078 +msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel" +msgstr "paralelde ve karşılıklı yazılırken belirtilemez" + +#: src/pr.c:1180 +#, c-format +msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s" +msgstr "'-%c' argümanda ek karakterler veya geçersiz sayı: %s" + +#: src/pr.c:1284 +msgid "page width too narrow" +msgstr "sayfa genişliği pek dar" + +#: src/pr.c:2346 +#, c-format +msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>" +msgstr "" +"başlangıç sayfa numarası %<PRIuMAX>, sayfa sayısı %<PRIuMAX> değerini aşıyor" + +#: src/pr.c:2373 +msgid "page number overflow" +msgstr "taşan sayfa sayısı" + +#: src/pr.c:2378 +#, c-format +msgid "Page %<PRIuMAX>" +msgstr "Sayfa %<PRIuMAX>" + +#: src/pr.c:2750 +msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n" +msgstr "DOSYA'(lar)ı yazdırma için sayfala veya sütunla.\n" + +#: src/pr.c:2757 +msgid "" +" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n" +" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n" +" -COLUMN, --columns=COLUMN\n" +" output COLUMN columns and print columns down,\n" +" unless -a is used. Balance number of lines in the\n" +" columns on each page\n" +msgstr "" +" +İLK_SAYFA[:SON_SAYFA], --pages=İLK_SAYFA[:SON_SAYFA]\n" +" İLK_[SON_]SAYFA ile yazdırmayı başlat [durdur]\n" +" -SÜTUN, --columns=SÜTUN\n" +" SÜTUN sütun çıktıla ve -a kullanılmadığı sürece " +"sütunları\n" +" aşağı yazdır. Her sayfada sütunlardaki satırların\n" +" sayısını dengele\n" + +#: src/pr.c:2765 +msgid "" +" -a, --across print columns across rather than down, used together\n" +" with -COLUMN\n" +" -c, --show-control-chars\n" +" use hat notation (^G) and octal backslash notation\n" +" -d, --double-space\n" +" double space the output\n" +msgstr "" +" -a, --across satırları yukarıdan aşağı yerine soldan sağa yazar.\n" +" bu seçenek -SÜTUN ile kullanılır\n" +" -c, --show-control-chars\n" +" şapka (^G) ve sekizli ters eğik çizgi simgelemini " +"kullan\n" +" -d, --double-space\n" +" çıktıyı çift aralıklandır\n" + +#: src/pr.c:2773 +msgid "" +" -D, --date-format=FORMAT\n" +" use FORMAT for the header date\n" +" -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n" +" expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n" +" -F, -f, --form-feed\n" +" use form feeds instead of newlines to separate pages\n" +" (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n" +" and trailer without -F)\n" +msgstr "" +" -D, --date-format=BİÇİM\n" +" üstbilgi tarihi için BİÇİM kullan\n" +" -e[KARAKTER[GENİŞLİK]], --expand-tabs[=KARAKTER[GENİŞLİK]]\n" +" girdi KARAKTER'(ler)ini sekme GENİŞLİK'ine (8) genişlet\n" +" -F, -f, --form-feed\n" +" sayfaları ayırmak için yenisatır yerine form " +"beslemesini\n" +" kullan (-F ile 3 satırlık sayfa üstbilgisi veya 5\n" +" satırlık üstbilgi ve -F olmadan artbilgi)\n" + +#: src/pr.c:2783 +msgid "" +" -h, --header=HEADER\n" +" use a centered HEADER instead of filename in page " +"header,\n" +" -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n" +" -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n" +" replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n" +" -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no " +"column\n" +" alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n" +msgstr "" +" -h, --header=ÜSTBİLGİ\n" +" sayfa başında dosya adı yerine ortada ÜSTBİLGİ kullan,\n" +" -h \"\" boş bir satır yazar, -h\"\" kullanma\n" +" -i[KARAKTER[GENİŞLİK]], --output-tabs[=KARAKTER[GENİŞLİK]]\n" +" boşlukları GENİŞLİK (8) sekmesine KARAKTER'lerle\n" +" değiştir\n" +" -J, --join-lines tam satırları birleştir, -W satır kesmesini kapat, " +"sütün\n" +" dizisi yok, --sep-string[=DİZİ] ayırıcıları ayarlar\n" + +#: src/pr.c:2792 +msgid "" +" -l, --length=PAGE_LENGTH\n" +" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n" +" (default number of lines of text 56, and with -F 63).\n" +" implies -t if PAGE_LENGTH <= 10\n" +msgstr "" +" -l, --length=SAYFA_UZUNLUĞU\n" +" SAYFA_UZUNLUĞU'nu (66) satıra ayarla (öntanımlı satır\n" +" satır sayısı 56'dır ve -F ile 63'tür). -t varsa\n" +" SAYFA_UZUNLUĞU <= olarak ima edilir\n" + +#: src/pr.c:2798 +msgid "" +" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n" +" truncate lines, but join lines of full length with -J\n" +msgstr "" +" -m, --merge tüm dosyaları paralel olarak her sütunda bir tane " +"olacak\n" +" biçimde yazdır, satırları buda; ancak tam uzunluklu\n" +" satırları -J ile birleştir\n" + +#: src/pr.c:2802 +msgid "" +" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n" +" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n" +" default counting starts with 1st line of input file\n" +" -N, --first-line-number=NUMBER\n" +" start counting with NUMBER at 1st line of first\n" +" page printed (see +FIRST_PAGE)\n" +msgstr "" +" -n[AYIRICI[BASAMAK]], --number-lines[=AYIRICI[BASAMAK]]\n" +" satırları numaralandır, BASAMAK (5) kullan, sonra " +"AYIRICI\n" +" (SEKME), öntanımlı sayım girdi dosyasının birinci\n" +" satırından başlar\n" +" -N, --first-line-number=SAYI\n" +" saymaya yazdırılan ilk sayfanın birinci satırında SAYI\n" +" ile başla (bkz. +İLK_SAYFA)\n" + +#: src/pr.c:2810 +msgid "" +" -o, --indent=MARGIN\n" +" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n" +" affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n" +" -r, --no-file-warnings\n" +" omit warning when a file cannot be opened\n" +msgstr "" +" -o, --indent=KENAR_BOŞLUĞU\n" +" her satırı KENAR_BOŞLUĞU (sıfır) ile ofsetle, -w veya -" +"W\n" +" etkilemez, KENAR_BOŞLUĞU, SAYFA_GENİŞLİĞİ'ne eklenir.\n" +" -r, --no-file-warnings\n" +" bir dosya açılamadığında uyarıları atla\n" + +#: src/pr.c:2817 +msgid "" +" -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n" +" separate columns by a single character, default for " +"CHAR\n" +" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -" +"w.\n" +" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n" +" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n" +msgstr "" +" -s[KARAKTER], --separator[=KARAKTER]\n" +" sütunları tek bir karakterle ayır, KARAKTER öntanımlısı\n" +" -w olmadan ve -w ile 'no char' olmadan <SEKME>'dir.\n" +" -s[KARAKTER], -w ayarlanmadığı durumlarda her 3 sütun\n" +" seçeneğinin satır kısa kesimini kapatır: (-COLUMN|-a\n" +" -COLUMN|-m)\n" + +#: src/pr.c:2825 +msgid "" +" -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n" +" separate columns by STRING,\n" +" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n" +" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column " +"options\n" +msgstr "" +" -S[DİZİ], --sep-string[=DİZİ]\n" +" sütunları DİZİ ile ayır, -S olmadan: Öntanımlı ayırıcı\n" +" -J ile <SEKME> ve <boşluk>'tur, yoksa (-S\" \" ile " +"aynı)\n" +" sütun seçeneklerine bir etkisi olmaz\n" + +#: src/pr.c:2831 +msgid "" +" -t, --omit-header omit page headers and trailers;\n" +" implied if PAGE_LENGTH <= 10\n" +msgstr "" +" -t, --omit-header sayfa üstbilgisi ve artbilgisini atla; SAYFA_GENİŞLİĞİ\n" +" <= 10 ise varsayılır\n" + +#: src/pr.c:2835 +msgid "" +" -T, --omit-pagination\n" +" omit page headers and trailers, eliminate any " +"pagination\n" +" by form feeds set in input files\n" +" -v, --show-nonprinting\n" +" use octal backslash notation\n" +" -w, --width=PAGE_WIDTH\n" +" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n" +" multiple text-column output only, -s[char] turns off " +"(72)\n" +msgstr "" +" -T, --omit-pagination\n" +" sayfa üstbilgisi ve artbilgisini atla, giriş " +"dosyalarında\n" +" form alanı tarafından ayarlanan sayfalandırmaya ele\n" +" -v, --show-nonprinting\n" +" sekizlik sola eğik çizgiyi kullan\n" +" -w, --width=SAYFA_GENİŞLİĞİ\n" +" SAYFA_GENİŞLİĞİ (72) karakter olarak yalnızca çoklu " +"metin\n" +" sütun çıktısına ayarla, -s[karakter] kapatır(72)\n" + +#: src/pr.c:2845 +msgid "" +" -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n" +" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n" +" truncate lines, except -J option is set, no " +"interference\n" +" with -S or -s\n" +msgstr "" +" -W, --page-width=SAYFA_GENİŞLİĞİ\n" +" sayfa genişliğini her zaman SAYFA_GENİŞLİĞİ (72) " +"ayarla,\n" +" satırları -J seçeneği ayarlanmadıysa buda, -S veya -s\n" +" ile mevcut duruma karışma\n" + +#: src/printenv.c:62 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n" +"Print the values of the specified environment VARIABLE(s).\n" +"If no VARIABLE is specified, print name and value pairs for them all.\n" +"\n" +msgstr "" +"Kullanım: %s [SEÇENEK]... [DEĞİŞKEN]...\n" +"Belirtilen çevre DEĞİŞKEN'inin değerlerini yazdır.\n" +"Bir DEĞiŞKEN belirtilmediyse hepsinin ad ve değer çiftlerini yazdır.\n" +"\n" + +#: src/printenv.c:69 +msgid " -0, --null end each output line with NUL, not newline\n" +msgstr " -0, --null çıktı satırlarını yenisatır yerine NUL'la sonlandır\n" + +#: src/printf.c:85 +#, c-format +msgid "" +"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored" +msgstr "uyarı: %s: Karakter sabitini izleyen karakter(ler) yok sayıldı" + +#: src/printf.c:94 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Kullanım: %s BİÇİM [ARGÜMAN]...\n" +" veya: %s SEÇENEK\n" + +#: src/printf.c:99 +msgid "" +"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT, or execute according to OPTION:\n" +"\n" +msgstr "" +"BİÇİM'e göre ARGÜMAN'(lar)ı yazdır veya SEÇENEK'e göre çalıştır:\n" +"\n" + +#: src/printf.c:105 +msgid "" +"\n" +"FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n" +"\n" +" \\\" double quote\n" +msgstr "" +"\n" +"BİÇİM, argümanları C printf'teki gibi denetler. Yorumlanan dizilimler:\n" +"\n" +" \\\" çift tırnak\n" + +#: src/printf.c:123 +msgid "" +" \\NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n" +" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n" +" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n" +" \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n" +msgstr "" +" \\NNN sekizlik NNN değerli bayt (1-3 basamak)\n" +" \\xHH onaltılık HH değerli bayt (1-2 basamak)\n" +" \\uHHHH onaltılık HHHH değerli Unicode (ISO/IEC 10646) karakter (4 " +"basamak)\n" +" \\UHHHHHHHH onaltılık HHHHHHHH değerli Unicode karakter (8 basamak)\n" + +#: src/printf.c:129 +msgid "" +" %% a single %\n" +" %b ARGUMENT as a string with '\\' escapes interpreted,\n" +" except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n" +" %q ARGUMENT is printed in a format that can be reused as shell " +"input,\n" +" escaping non-printable characters with the proposed POSIX $'' " +"syntax.\n" +"\n" +"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n" +"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n" +msgstr "" +" %% tek bir %\n" +" %b ARGÜMAN, '\\' kaçışlı bir dizi olarak yorumlandı; yalnızca " +"sekizlik\n" +" kaçışlar \\0 veya \\0NNN biçiminde\n" +" %q ARGÜMAN, bir kabuk girdisi olarak yeniden kullanılabilecek " +"biçimde\n" +" yazdırıldı, yazdırılamayan karakterleri öne sürülen $'' " +"sözdizimi\n" +" ile kaçırarak\n" +"\n" +"ve diouxXfeEgGcs ile biten ARGÜMAN'lı tüm C biçimi belirtimleri öncelikle\n" +"düzgün bir türe dönüştürülür. Değişken genişlikleri uygun biçimde işlenir.\n" + +#: src/printf.c:156 +#, c-format +msgid "%s: expected a numeric value" +msgstr "%s: Bir sayısal değer bekleniyordu" + +#: src/printf.c:158 +#, c-format +msgid "%s: value not completely converted" +msgstr "%s: Değer tamamen dönüştürülmedi" + +#: src/printf.c:270 src/printf.c:297 +msgid "missing hexadecimal number in escape" +msgstr "kaçışta onaltılık sayı eksik" + +#: src/printf.c:309 +#, c-format +msgid "invalid universal character name \\%c%0*x" +msgstr "geçersiz genel karakter adı \\%c%0*x" + +#: src/printf.c:582 +#, c-format +msgid "invalid field width: %s" +msgstr "geçersiz alan genişliği: %s" + +#: src/printf.c:617 +#, c-format +msgid "invalid precision: %s" +msgstr "geçersiz kesinlik: %s" + +#: src/printf.c:644 +#, c-format +msgid "%.*s: invalid conversion specification" +msgstr "%.*s: geçersiz dönüşüm belirtimi" + +#: src/printf.c:727 +#, c-format +msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s" +msgstr "uyarı: `%s ile başlayarak fazladan bağımsız değişkenler yok sayıldı" + +#. TRANSLATORS: Please translate "F. Pinard" to "François Pinard" +#. if "ç" (c-with-cedilla) is available in the translation's character +#. set and encoding. +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/ptx.c:41 +msgid "F. Pinard" +msgstr "F. Pinard" + +#: src/ptx.c:416 +#, c-format +msgid "%s (for regexp %s)" +msgstr "%s (regexp %s için)" + +#: src/ptx.c:819 +#, c-format +msgid "error: regular expression has a match of length zero: %s" +msgstr "hata: Düzenli ifade eşleşmesi uzunluğu sıfır: %s" + +#: src/ptx.c:1707 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n" +" or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" +msgstr "" +"Kullanım: %s [SEÇENEK]... [GİRDİ]... (-G olmadan)\n" +" veya: %s -G [SEÇENEK]... [GİRDİ [ÇIKTI]]\n" + +#: src/ptx.c:1711 +msgid "" +"Output a permuted index, including context, of the words in the input " +"files.\n" +msgstr "" +"Girdi dosyası sözcüklerinin bağlamı dahil, devşirilmiş bir indeks çıktıla.\n" + +#: src/ptx.c:1718 +msgid "" +" -A, --auto-reference output automatically generated references\n" +" -G, --traditional behave more like System V 'ptx'\n" +msgstr "" +" -A, --auto-reference kendiliğinden oluşmuş başvuruları çıktıla\n" +" -G, --traditional daha çok System V 'ptx' gibi davran\n" + +#: src/ptx.c:1722 +msgid "" +" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations.\n" +" The default is '/'\n" +msgstr "" +" -F, --flag-truncation=DİZİ bayraklı satır kısaltımı için DİZİ kullan,\n" +" öntanımlı: '/'\n" + +#: src/ptx.c:1726 +msgid "" +" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of 'xx'\n" +" -O, --format=roff generate output as roff directives\n" +" -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n" +" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n" +" -T, --format=tex generate output as TeX directives\n" +msgstr "" +" -M, --macro-name=DİZİ 'xx' yerine kullanılacak makro adı\n" +" -O, --format=roff çıktıyı roff dizinleri olarak oluştur\n" +" -R, --right-side-refs başvuruları sağa koy, -w içinde sayma\n" +" -S, --sentence-regexp=İFADE satır veya tümce sonu için\n" +" -T, --format=tex çıktıyı TeX yönergesi olarak oluştur\n" + +#: src/ptx.c:1733 +msgid "" +" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n" +" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n" +" -f, --ignore-case fold lower case to upper case for sorting\n" +" -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output fields\n" +" -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n" +" -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n" +msgstr "" +" -W, --word-regexp=iFADE her anahtar sözcüğü eşlemek için İFADE " +"kullan\n" +" -b, --break-file=DOSYA bu DOSYA'daki karakterleri sözcük kes\n" +" -f, --ignore-case sıralama için küçüğü büyük harfe dönüştür\n" +" -g, --gap-size=SAYI çıktı alanları arasında sütun boşluk " +"boyutu\n" +" -i, --ignore-file=DOSYA yok sayılacak sözcük listesini DOSYA'dan " +"oku\n" +" -o, --only-file=DOSYA okunacak sözcük listesini DOSYA'dan oku\n" + +#: src/ptx.c:1741 +msgid "" +" -r, --references first field of each line is a reference\n" +" -t, --typeset-mode - not implemented -\n" +" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference " +"excluded\n" +msgstr "" +" -r, --references her satırın ilk alanı bir başvurudur\n" +" -t, --typeset-mode [henüz çalışmıyor]\n" +" -w, --width=SAYI başvuru hariç sütun türünden çıktı " +"genişliği\n" + +#: src/ptx.c:1838 +#, c-format +msgid "invalid gap width: %s" +msgstr "geçersiz boşluk genişliği: %s" + +#: src/ptx.c:1865 +#, c-format +msgid "invalid line width: %s" +msgstr "geçersiz satır genişliği: %s" + +#: src/pwd.c:58 +msgid "" +"Print the full filename of the current working directory.\n" +"\n" +msgstr "" +"Geçerli çalışma dizininin tam dosya adını yazdır.\n" +"\n" + +#: src/pwd.c:62 +msgid "" +" -L, --logical use PWD from environment, even if it contains symlinks\n" +" -P, --physical avoid all symlinks\n" +msgstr "" +" -L, --logical PWD'yi sembolik bağlar içeriyor olsa bile çevreden kullan\n" +" -P, --physical bütün sembolik bağlardan kaçın\n" + +#: src/pwd.c:68 +msgid "" +"\n" +"If no option is specified, -P is assumed.\n" +msgstr "" +"\n" +"Bir seçenek belirtilmezse -P varsayılır.\n" + +#: src/pwd.c:169 +#, c-format +msgid "failed to chdir to %s" +msgstr "%s dizinine chdir başarısız" + +#: src/pwd.c:173 src/pwd.c:280 src/split.c:470 +#, c-format +msgid "failed to stat %s" +msgstr "%s durumlanamadı" + +#: src/pwd.c:238 +#, c-format +msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node" +msgstr "%s içinde eşleşen indeksli dizin girdisi bulunamadı" + +#: src/pwd.c:367 +#, c-format +msgid "ignoring non-option arguments" +msgstr "seçenek olmayan argümanlar yok sayılıyor" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/readlink.c:32 +msgid "Dmitry V. Levin" +msgstr "Dmitry V. Levin" + +#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:71 src/shred.c:171 src/stat.c:1750 +#: src/touch.c:217 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" +msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... DOSYA...\n" + +#: src/readlink.c:63 +msgid "" +"Print value of a symbolic link or canonical file name\n" +"\n" +msgstr "" +"Bir sembolik bağın veya kurallı dosya adının değerini yazdır\n" +"\n" + +#: src/readlink.c:65 +msgid "" +" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n" +" every component of the given name " +"recursively;\n" +" all but the last component must exist\n" +" -e, --canonicalize-existing canonicalize by following every symlink in\n" +" every component of the given name " +"recursively,\n" +" all components must exist\n" +msgstr "" +" -f, --canonicalize verilen adın her bileşeninin sembolik " +"bağlarını\n" +" özyineli olarak izleyerek kurallılaştır;\n" +" son bileşen dışında hepsi var olmalıdır\n" +" -e, --canonicalize-existing verilen adın her bileşeninin sembolik " +"bağlarını\n" +" özyineli olarak izleyerek kurallılaştır;\n" +" her bileşen var olmalıdır\n" + +#: src/readlink.c:75 +msgid "" +" -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n" +" every component of the given name " +"recursively,\n" +" without requirements on components " +"existence\n" +" -n, --no-newline do not output the trailing delimiter\n" +" -q, --quiet\n" +" -s, --silent suppress most error messages (on by " +"default)\n" +" -v, --verbose report error messages\n" +" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n" +msgstr "" +" -m, --canonicalize-missing verilen adın her bileşenini, bileşen " +"varlığı\n" +" bir zorunluluk olmaksızın özyineli olarak\n" +" izleyerek kurallılaştır\n" +" -n, --no-newline sondaki sınırlandırıcıyı çıktılama\n" +" -q, --quiet\n" +" -s, --silent çoğu hata iletisini sustur (öntanımlı: " +"açık)\n" +" -v, --verbose hata iletilerini raporla\n" +" -z, --zero çıktı satırlarını yenisatır yerine NUL'la\n" +" sonlandır\n" + +#: src/readlink.c:152 +#, c-format +msgid "ignoring --no-newline with multiple arguments" +msgstr "birden çok argümanlı --no-newline yok sayılıyor" + +#: src/realpath.c:72 +msgid "" +"Print the resolved absolute file name;\n" +"all but the last component must exist\n" +"\n" +msgstr "" +"Çözülmüş mutlak dosya adını yazdır;\n" +"son bileşen hariç hepsi var olmalıdır\n" +"\n" + +#: src/realpath.c:77 +msgid "" +" -e, --canonicalize-existing all components of the path must exist\n" +" -m, --canonicalize-missing no path components need exist or be a " +"directory\n" +" -L, --logical resolve '..' components before symlinks\n" +" -P, --physical resolve symlinks as encountered (default)\n" +" -q, --quiet suppress most error messages\n" +" --relative-to=DIR print the resolved path relative to DIR\n" +" --relative-base=DIR print absolute paths unless paths below DIR\n" +" -s, --strip, --no-symlinks don't expand symlinks\n" +" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n" +msgstr "" +" -e, --canonicalize-existing yolun tüm bileşenleri var olmalıdır\n" +" -m, --canonicalize-missing hiçbir yol bileşeninin var olma veya dizinde\n" +" olma zorunluluğu yoktur\n" +" -L, --logical '..' bileşenlerini sembolik bağlar öncesinde " +"çöz\n" +" -P, --physical sembolik bağı görüldüğünde çözümle " +"(öntanımlı)\n" +" -q, --quiet çoğu hata iletisini sustur\n" +" --relative-to=DIR DİZİN'e göreceli çözülmüş yolu yazdır\n" +" --relative-base=DIR DİZİN altında yollar olmadıkça mutlak " +"yolları\n" +" yazdır\n" +" -s, --strip, --no-symlinks sembolik bağları genişletme\n" +" -z, --zero çıktı satırlarını yenisatır yerine NUL'la\n" +" sonlandır\n" + +#: src/relpath.c:131 +msgid "generating relative path" +msgstr "göreceli yol oluşturuluyor" + +#: src/remove.c:273 +#, c-format +msgid "%s: descend into write-protected directory %s? " +msgstr "%s: yazma korumalı %s dizininin içine inilsin mi? " + +#: src/remove.c:274 +#, c-format +msgid "%s: descend into directory %s? " +msgstr "%s: %s dizininin içine inilsin mi? " + +#. TRANSLATORS: In the next two strings the second %s is +#. replaced by the type of the file. To avoid grammatical +#. problems, it may be more convenient to translate these +#. strings instead as: "%1$s: %3$s is write-protected and +#. is of type '%2$s' -- remove it? ". +#: src/remove.c:291 +#, c-format +msgid "%s: remove write-protected %s %s? " +msgstr "%s: yazma korumalı %s %s kaldırılsın mı? " + +#: src/remove.c:292 +#, c-format +msgid "%s: remove %s %s? " +msgstr "%s: %s %s kaldırılsın mi? " + +#: src/remove.c:375 +#, c-format +msgid "removed directory %s\n" +msgstr "%s dizini kaldırıldı\n" + +#: src/remove.c:448 +#, c-format +msgid "refusing to remove %s or %s directory: skipping %s" +msgstr "%s veya %s dizinini kaldırma reddediliyor: %s atlanıyor" + +#: src/remove.c:477 +#, c-format +msgid "failed to stat %s: skipping %s" +msgstr "%s durumlanamadı: %s atlanıyor" + +#: src/remove.c:490 src/remove.c:541 +#, c-format +msgid "skipping %s, since it's on a different device" +msgstr "farklı bir aygıtta olduğundan %s atlanıyor" + +#: src/remove.c:492 +#, c-format +msgid "and --preserve-root=all is in effect" +msgstr "ve --preserve-root=all şu an etkin" + +#: src/remove.c:561 +#, c-format +msgid "traversal failed: %s" +msgstr "basamaklandırma başarısız: %s" + +#: src/remove.c:567 +#, c-format +msgid "" +"unexpected failure: fts_info=%d: %s\n" +"please report to %s" +msgstr "" +"beklenmedik hata: fts_info=%d: %s\n" +"lütfen %s kişisine bildirin" + +#: src/rm.c:117 +#, c-format +msgid "Try '%s ./%s' to remove the file %s.\n" +msgstr "Şu dosyayı kaldırmak için '%s ./%s' deneyin: %s.\n" + +#: src/rm.c:134 +msgid "" +"Remove (unlink) the FILE(s).\n" +"\n" +" -f, --force ignore nonexistent files and arguments, never " +"prompt\n" +" -i prompt before every removal\n" +msgstr "" +"DOSYA'(lar)ı kaldır (bağını kopar).\n" +"\n" +" -f, --force var olmayan dosyaları/argümanları yok say, asla " +"sorma\n" +" -i her kaldırma öncesi sor\n" + +#: src/rm.c:140 +msgid "" +" -I prompt once before removing more than three files, " +"or\n" +" when removing recursively; less intrusive than -" +"i,\n" +" while still giving protection against most " +"mistakes\n" +" --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n" +" always (-i); without WHEN, prompt always\n" +msgstr "" +" -I üç dosyadan çok veya özyineli kaldırırken bir kez " +"sor\n" +" çoğu hatadan korurken -i'den daha az rahatsız " +"eder\n" +" --interactive[=NEZAMAN] NEZAMAN'a göre sor: never, once (-I) veya\n" +" always (-i); NEZAMAN olmadan hep sor\n" + +#: src/rm.c:147 +msgid "" +" --one-file-system when removing a hierarchy recursively, skip any\n" +" directory that is on a file system different from\n" +" that of the corresponding command line argument\n" +msgstr "" +" --one-file-system bir sıradüzeni özyineli olarak kaldırılırken ilgili\n" +" komut satırı argümanından farklı bir dosya\n" +" sisteminde olan dizinleri atla\n" + +#: src/rm.c:152 +msgid "" +" --no-preserve-root do not treat '/' specially\n" +" --preserve-root[=all] do not remove '/' (default);\n" +" with 'all', reject any command line argument\n" +" on a separate device from its parent\n" +msgstr "" +" --no-preserve-root '/'e özel olarak davranma\n" +" --preserve-root[=all] '/'ü kaldırma (öntanımlı); 'all' ile, üst\n" +" ögesinden farklı bir aygıtta olan tüm komut\n" +" satırı argümanlarını reddet\n" + +#: src/rm.c:158 +msgid "" +" -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n" +" -d, --dir remove empty directories\n" +" -v, --verbose explain what is being done\n" +msgstr "" +" -r, -R, --recursive dizinleri ve içeriklerini özyineli olarak kaldır\n" +" -d, --dir boş dizinleri kaldır\n" +" -v, --verbose ne yapıldığını açıkla\n" + +#: src/rm.c:165 +msgid "" +"\n" +"By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n" +"option to remove each listed directory, too, along with all of its " +"contents.\n" +msgstr "" +"\n" +"Öntanımlı olarak, rm dizinleri kaldırmaz. Listelenen her dizini, içeriği " +"ile\n" +"birlikte kaldırmak için --recursive (-r veya -R) seçeneğini kullanın.\n" + +#: src/rm.c:170 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"To remove a file whose name starts with a '-', for example '-foo',\n" +"use one of these commands:\n" +" %s -- -foo\n" +"\n" +" %s ./-foo\n" +msgstr "" +"\n" +"Adı '-' ile başlayan bir dosyayı kaldırmak için, örneğin '-foo',\n" +"aşağıdaki komutlardan birini kullanın:\n" +" %s -- -foo\n" +"\n" +" %s ./-foo\n" + +#: src/rm.c:179 +msgid "" +"\n" +"Note that if you use rm to remove a file, it might be possible to recover\n" +"some of its contents, given sufficient expertise and/or time. For greater\n" +"assurance that the contents are truly unrecoverable, consider using " +"shred(1).\n" +msgstr "" +"\n" +"Not: Bir dosyayı kaldırmak için rm kullanırsanız yeterli uzmanlık ve/veya\n" +"zaman bulunduğu durumda dosya içeriğinin birazını veya tamamını kurtarmak\n" +"olanaklı olabilir. Dosya içeriğinin gerçekten kurtarılamaz olduğundan emin\n" +"olmak istiyorsanız shred(1) kullanmayı düşünün.\n" + +#: src/rm.c:297 +msgid "you may not abbreviate the --no-preserve-root option" +msgstr "--no-preserve-root seçeneğini kısaltabilirsiniz" + +#: src/rm.c:309 +#, c-format +msgid "unrecognized --preserve-root argument: %s" +msgstr "tanımlanamayan --preserve-root argümanı: %s" + +#: src/rm.c:359 +#, c-format +msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument recursively? " +msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments recursively? " +msgstr[0] "%s: %<PRIuMAX> argüman özyineli olarak kaldırılsın mı? " +msgstr[1] "%s: %<PRIuMAX> argüman özyineli olarak kaldırılsın mı? " + +#: src/rm.c:362 +#, c-format +msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument? " +msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments? " +msgstr[0] "%s: %<PRIuMAX> argüman kaldırılsın mı? " +msgstr[1] "%s: %<PRIuMAX> argüman kaldırılsın mı? " + +#: src/rmdir.c:133 src/rmdir.c:249 +#, c-format +msgid "removing directory, %s" +msgstr "dizin kaldırılıyor, %s" + +#: src/rmdir.c:152 +#, c-format +msgid "failed to remove directory %s" +msgstr "%s dizinini kaldırma başarısız" + +#: src/rmdir.c:157 src/rmdir.c:292 +#, c-format +msgid "failed to remove %s" +msgstr "%s kaldırılamadı" + +#: src/rmdir.c:175 +msgid "" +"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n" +"\n" +msgstr "" +"Boşlarsa DİZİN(LER)'i kaldır.\n" +"\n" + +#: src/rmdir.c:179 +msgid "" +" --ignore-fail-on-non-empty\n" +" ignore each failure that is solely because a directory\n" +" is non-empty\n" +"\n" +msgstr "" +" --ignore-fail-on-non-empty\n" +" yalnızca bir dizinin boş olmasından dolayı gerçekleşen " +"tüm\n" +" başarısızlıkları yok say\n" +"\n" + +#: src/rmdir.c:185 +msgid "" +" -p, --parents remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir -p a/b/" +"c'\n" +" is similar to 'rmdir a/b/c a/b a'\n" +"\n" +msgstr "" +" -p, --parents DİZİN'i ve atalarını kaldır; örn. 'rmdir -p a/b/c',\n" +" 'rmdir a/b/c a/b a'ya benzerdir\n" +"\n" + +#: src/rmdir.c:191 +msgid " -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n" +msgstr " -v, --verbose işlenen her dizin için bir tanı çıktıla\n" + +#: src/rmdir.c:281 +#, c-format +msgid "failed to remove %s: Symbolic link not followed" +msgstr "%s kaldırılamadı: Sembolik bağ izlenmiyor" + +#: src/runcon.c:78 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s CONTEXT COMMAND [args]\n" +" or: %s [ -c ] [-u USER] [-r ROLE] [-t TYPE] [-l RANGE] COMMAND [args]\n" +msgstr "" +"Kullanım: %s BAĞLAM KOMUT [argümanlar]\n" +" veya: %s [ -c ] [-u KULLANICI] [-r ROL] [-t TÜR] [-l ERİM] KOMUT " +"[arg'lar]\n" + +#: src/runcon.c:82 +msgid "" +"Run a program in a different SELinux security context.\n" +"With neither CONTEXT nor COMMAND, print the current security context.\n" +msgstr "" +"Farklı bir SELinux güvenlik bağlamında bir program çalıştır.\n" +"BAĞLAM veya KOMUT olmadan, geçerli güvenlik bağlamını yazdır.\n" + +#: src/runcon.c:89 +msgid "" +" CONTEXT Complete security context\n" +" -c, --compute compute process transition context before modifying\n" +" -t, --type=TYPE type (for same role as parent)\n" +" -u, --user=USER user identity\n" +" -r, --role=ROLE role\n" +" -l, --range=RANGE levelrange\n" +msgstr "" +" BAĞLAM tam güvenlik bağlamı\n" +" -c, --compute değişiklik öncesi süreç geçiş bağlamını hesapla\n" +" -t, --type=TÜR tür (üst öge ile aynı rol için)\n" +" -u, --user=KULLANICI kullanıcı kimliği\n" +" -r, --role=ROL rol\n" +" -l, --range=ERİM düzey erimi\n" + +#: src/runcon.c:138 +msgid "multiple roles" +msgstr "çoklu roller" + +#: src/runcon.c:143 +msgid "multiple types" +msgstr "çoklu türler" + +#: src/runcon.c:148 +msgid "multiple users" +msgstr "çoklu kullanıcılar" + +#: src/runcon.c:153 +msgid "multiple levelranges" +msgstr "çoklu düzey oranı" + +#: src/runcon.c:171 src/runcon.c:207 +msgid "failed to get current context" +msgstr "geçerli bağlam alınamadı" + +#: src/runcon.c:181 +#, c-format +msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context" +msgstr "-c, -t, -u, -l, -r veya bağlam belirtmelisiniz" + +#: src/runcon.c:189 +#, c-format +msgid "no command specified" +msgstr "komut belirtilmemiş" + +#: src/runcon.c:194 +#, c-format +msgid "%s may be used only on a SELinux kernel" +msgstr "%s, yalnızca bir SELinux çekirdeğinde kullanılabilir" + +#: src/runcon.c:221 +msgid "failed to compute a new context" +msgstr "yeni bir bağlam hesaplanamadı" + +#: src/runcon.c:235 +#, c-format +msgid "failed to set new user: %s" +msgstr "yeni kullanıcı ayarlanamadı: %s" + +#: src/runcon.c:238 +#, c-format +msgid "failed to set new type: %s" +msgstr "yeni tür ayarlanamadı: %s" + +#: src/runcon.c:241 +#, c-format +msgid "failed to set new range: %s" +msgstr "yeni erim ayarlanamadı: %s" + +#: src/runcon.c:244 +#, c-format +msgid "failed to set new role: %s" +msgstr "yeni rol ayarlanamadı: %s" + +#: src/runcon.c:253 +#, c-format +msgid "unable to set security context %s" +msgstr "güvenlik bağlamı %s ayarlanamıyor" + +#: src/seq.c:80 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... LAST\n" +" or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n" +" or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n" +msgstr "" +"Kullanım: %s [SEÇENEK]... SON\n" +" veya: %s [SEÇENEK]... İLK SON\n" +" veya: %s [SEÇENEK]... İLK ARTIŞ SON\n" + +#: src/seq.c:85 +msgid "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n" +msgstr "Sayıları İLK'ten SON'a ARTIŞ'la ilerleyerek yazdır.\n" + +#: src/seq.c:91 +msgid "" +" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n" +" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n" +" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n" +msgstr "" +" -f, --format=BİÇİM printf tarzı kayan noktalı değer BİÇİM'i kullan\n" +" -s, --separator=DİZİ sayıları ayırmak için DİZİ kullan\n" +" -w, --equal-width başta sıfırlarla genişliği eşitle\n" + +#: src/seq.c:98 +msgid "" +"\n" +"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n" +"omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n" +"The sequence of numbers ends when the sum of the current number and\n" +"INCREMENT would become greater than LAST.\n" +"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n" +"INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n" +"INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n" +"INCREMENT must not be 0; none of FIRST, INCREMENT and LAST may be NaN.\n" +msgstr "" +"\n" +"Eğer İLK veya ARTIŞ boş bırakılırsa öntanımlı 1 olur. Boş bırakılan bir\n" +"ARTIŞ; SON, İLK'ten küçük olsa bile öntanımlı 1 olur. Sayı dizilişi, " +"geçerli\n" +"sayının ve ARTIŞ'ın toplamı SON'dan büyük olduğunda sona erer.\n" +"Eğer İLK, SON'dan küçükse ARTIŞ genelde pozitiftir ve İLK, SON'dan küçükse\n" +"ARTIŞ genelde negatiftir. ARTIŞ, sıfır olmamalıdır; İLK, ARTIŞ ve SON'dan\n" +"hiçbiri sayı olmayan bir değer olabilir.\n" + +#: src/seq.c:109 +msgid "" +"FORMAT must be suitable for printing one argument of type 'double';\n" +"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n" +"decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n" +msgstr "" +"BİÇİM, 'double' türü bir argüman yazdırmak için uygun olmalıdır; eğer İLK,\n" +"ARTIŞ ve SON en çok kesinlik KESİNLİK'li sabit noktalı onluk sayılarsa\n" +"%.PRECf'ye öntanımlı olarak döner, yoksa %g olur.\n" + +#: src/seq.c:155 +#, c-format +msgid "invalid floating point argument: %s" +msgstr "geçersiz kayan noktalı değer argümanı: %s" + +#: src/seq.c:161 +#, c-format +msgid "invalid %s argument: %s" +msgstr "geçersiz %s argümanı: %s" + +#: src/seq.c:268 +#, c-format +msgid "format %s has unknown %%%c directive" +msgstr "%s biçimi, bilinmeyen %%%c yönergesine sahip" + +#: src/seq.c:650 +#, c-format +msgid "format string may not be specified when printing equal width strings" +msgstr "eş genişlikli diziler için biçem dizisi belirtilmeyebilir" + +#: src/seq.c:694 +#, c-format +msgid "invalid Zero increment value: %s" +msgstr "geçersiz sıfır artış değeri: %s" + +#: src/set-fields.c:166 +msgid "invalid byte or character range" +msgstr "geçersiz bayt veya karakter erimi" + +#: src/set-fields.c:167 +msgid "invalid field range" +msgstr "geçersiz alan erimi" + +#: src/set-fields.c:174 src/set-fields.c:220 +msgid "byte/character positions are numbered from 1" +msgstr "bayt/karakter konumları 1'den itibaren numaralandırılır" + +#: src/set-fields.c:175 src/set-fields.c:221 +msgid "fields are numbered from 1" +msgstr "alanlar 1'den itibaren numaralandırılır" + +#: src/set-fields.c:195 +msgid "invalid range with no endpoint: -" +msgstr "bitiş noktası olmayan geçersiz erim: -" + +#: src/set-fields.c:209 +msgid "invalid decreasing range" +msgstr "geçersiz azalan erim" + +#: src/set-fields.c:258 +#, c-format +msgid "byte/character offset %s is too large" +msgstr "bayt/karakter ofseti %s pek büyük" + +#: src/set-fields.c:259 +#, c-format +msgid "field number %s is too large" +msgstr "alan numarası %s pek büyük" + +#: src/set-fields.c:270 +#, c-format +msgid "invalid byte/character position %s" +msgstr "geçersiz bayt/karakter konumu %s" + +#: src/set-fields.c:271 +#, c-format +msgid "invalid field value %s" +msgstr "geçersiz alan değeri %s" + +#: src/set-fields.c:279 +msgid "missing list of byte/character positions" +msgstr "bayt/karakter konumlarının listesi eksik" + +#: src/set-fields.c:280 +msgid "missing list of fields" +msgstr "alanlar listesi eksik" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/shred.c:74 +msgid "Colin Plumb" +msgstr "Colin Plumb" + +#: src/shred.c:172 +msgid "" +"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n" +"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n" +msgstr "" +"Belirtilen DOSYA'(lar)nın yineli olarak üzerine yaz, böylece dosyanın\n" +"üst düzey kurtarma donanımları tarafından bile kurtarılmasını ileri kertede\n" +"zorlaştır.\n" + +#: src/shred.c:176 +msgid "" +"\n" +"If FILE is -, shred standard output.\n" +msgstr "" +"\n" +"DOSYA - ise, standart çıktıyı kıy.\n" + +#: src/shred.c:183 +#, c-format +msgid "" +" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n" +" -n, --iterations=N overwrite N times instead of the default (%d)\n" +" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n" +" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n" +msgstr "" +" -f, --force eğer gerekirse yazmaya onay vermek için izinleri değiştir\n" +" -n, --iterations=N var olan (%d) yerine N kere üzerine yaz\n" +" --random-source=DOSYA DOSYA'dan rastgele bayt al\n" +" -s, --size=N bunu çok bayta kıy (K, M, G gibi erişilmiş sonekler)\n" + +#: src/shred.c:189 +msgid "" +" -u deallocate and remove file after overwriting\n" +" --remove[=HOW] like -u but give control on HOW to delete; See below\n" +" -v, --verbose show progress\n" +" -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n" +" this is the default for non-regular files\n" +" -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n" +msgstr "" +" -u üzerine yazdıktan sonra dosyayı ve ona ayrılan alanı " +"kaldır\n" +" --remove[=NASIL] -u gibi; ancak NASIL silineceği denetimini verir\n" +" -v, --verbose ilerlemeyi göster\n" +" -x, --exact dosya boyutunu bir sonraki tam bloka yuvarlama; bu, olağan\n" +" olmayan dosyalar için öntanımlı davranıştır\n" +" -z, --zero kıymayı gizlemek için sıfırlarla son bir kez daha üzerine " +"yaz\n" + +#: src/shred.c:199 +msgid "" +"\n" +"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n" +"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n" +"and those files usually should not be removed.\n" +"The optional HOW parameter indicates how to remove a directory entry:\n" +"'unlink' => use a standard unlink call.\n" +"'wipe' => also first obfuscate bytes in the name.\n" +"'wipesync' => also sync each obfuscated byte to the device.\n" +"The default mode is 'wipesync', but note it can be expensive.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"--remove (-u) belirtilmişse DOSYA'(lar)ı sil. Öntanımlı davranış bu " +"dosyaları\n" +"kaldırmamaktır; çünkü genelde /dev/hda gibi aygıt dosyaları üzerinde " +"çalışmak\n" +"yaygın bir durumdu ve bu dosyalar kaldırılmamalıdır.\n" +"İsteğe bağlı NASIL parametresi bir dizinin nasıl kaldırılacağını belirtir:\n" +"'unlink' => standart bağlantı kesme çağrısı kullan.\n" +"'wipe' => ayrıca ilk olarak addaki baytları belirsizleştir.\n" +"'wipesync' => ayrıca belirsizleştirilen her baytı aygıta eşzamanla.\n" +"Öntanımlı kip 'wipesync'tir; ancak pahalı bir işlem olduğunu unutmayın.\n" + +#: src/shred.c:211 +msgid "" +"CAUTION: shred assumes the file system and hardware overwrite data in " +"place.\n" +"Although this is common, many platforms operate otherwise. Also, backups\n" +"and mirrors may contain unremovable copies that will let a shredded file\n" +"be recovered later. See the GNU coreutils manual for details.\n" +msgstr "" +"DİKKAT: shred, dosya sistemi ve donanımın mevcut verinin üzerine yazacağını\n" +"varsayar. Bu, yaygın bir davranıştır; ancak çoğu platform başka türlü\n" +"davranı. Ayrıca, yedekler ve yansılar kaldırılamaz kopyalar içerebilir, bu " +"da\n" +"kıyılan bir dosyanın daha sonra kurtarılabilmesine olanak verir. Ayrıntılar\n" +"için GNU coreutils kılavuzuna bakın.\n" + +#: src/shred.c:311 +#, c-format +msgid "%s: fdatasync failed" +msgstr "%s: fdatasync başarısız" + +#: src/shred.c:322 +#, c-format +msgid "%s: fsync failed" +msgstr "%s: fsync başarısız" + +#: src/shred.c:436 +#, c-format +msgid "%s: cannot rewind" +msgstr "%s: Geri sarılamıyor" + +#: src/shred.c:456 +#, c-format +msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..." +msgstr "%s: Geçiş %lu/%lu (%s)..." + +#: src/shred.c:507 +#, c-format +msgid "%s: error writing at offset %s" +msgstr "%s: %s ofsetinde yazdırma hatası" + +#: src/shred.c:528 +#, c-format +msgid "%s: lseek failed" +msgstr "%s: lseek başarısız" + +#: src/shred.c:540 +#, c-format +msgid "%s: file too large" +msgstr "%s: Dosya pek büyük" + +#: src/shred.c:564 +#, c-format +msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s" +msgstr "%s: Geçiş %lu/%lu (%s)...%s" + +#: src/shred.c:580 +#, c-format +msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%" +msgstr "%s: Geçiş %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%" + +#: src/shred.c:838 +#, c-format +msgid "%s: fstat failed" +msgstr "%s: fstat başarısız" + +#: src/shred.c:849 +#, c-format +msgid "%s: invalid file type" +msgstr "%s: Geçersiz dosya türü" + +#: src/shred.c:854 +#, c-format +msgid "%s: file has negative size" +msgstr "%s: Dosya büyüklüğü negatif" + +#: src/shred.c:950 src/sort.c:975 src/split.c:476 +#, c-format +msgid "%s: error truncating" +msgstr "%s: Budamada hata" + +#: src/shred.c:969 +#, c-format +msgid "%s: fcntl failed" +msgstr "%s: fcntl başarısız" + +#: src/shred.c:974 +#, c-format +msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor" +msgstr "%s: Yalnızca iliştirilebilir dosya açıklayıcısı kıyılamıyor" + +#: src/shred.c:1057 +#, c-format +msgid "%s: removing" +msgstr "%s: Kaldırılıyor" + +#: src/shred.c:1082 +#, c-format +msgid "%s: renamed to %s" +msgstr "%s: %s olarak yeniden adlandırıldı" + +#: src/shred.c:1091 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove" +msgstr "%s: Kaldırılamadı" + +#: src/shred.c:1095 +#, c-format +msgid "%s: removed" +msgstr "%s: Kaldırıldı" + +#: src/shred.c:1102 src/shred.c:1145 +#, c-format +msgid "%s: failed to close" +msgstr "%s: Kapatılamadı" + +#: src/shred.c:1138 +#, c-format +msgid "%s: failed to open for writing" +msgstr "%s: Yazma için açılamadı" + +#: src/shred.c:1201 +msgid "invalid number of passes" +msgstr "geçersiz geçiş sayısı" + +#: src/shred.c:1206 src/shuf.c:462 src/sort.c:4591 +msgid "multiple random sources specified" +msgstr "çoklu rastgele kaynaklar belirlendi" + +#: src/shred.c:1220 +msgid "invalid file size" +msgstr "geçersiz dosya boyutu" + +#: src/shuf.c:62 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" +" or: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n" +" or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n" +msgstr "" +"Kullanım: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]\n" +" veya: %s -e [SEÇENEK]... [ARG]...\n" +" veya: %s -i DÜ-YÜ [SEÇENEK]...\n" + +#: src/shuf.c:68 +msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n" +msgstr "" +"Standart çıktı'ya girdi satırlarının rastgele bir permütasyonunu yaz.\n" + +#: src/shuf.c:75 +msgid "" +" -e, --echo treat each ARG as an input line\n" +" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input " +"line\n" +" -n, --head-count=COUNT output at most COUNT lines\n" +" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n" +" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n" +" -r, --repeat output lines can be repeated\n" +msgstr "" +" -e, --echo her ARG'ye bir girdi satırı gibi davran\n" +" -i, --input-range=DÜ-YU her DÜ-YÜ arası numaraya girdi satırı gibi " +"davran\n" +" -n, --head-count=SAYIM en çok SAYIM kadar satır çıktıla\n" +" -o, --output=DOSYA sonuçları standart çıktı yerine DOSYA'ya yaz\n" +" --random-source=DOSYA DOSYA'dan rastgele bayt'lar al\n" +" -r, --repeat çıktı satırları yinelenebilir\n" + +#: src/shuf.c:83 src/sort.c:503 src/uniq.c:201 +msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n" +msgstr "" +" -z, --zero-terminated satır sınırlandırıcısı NUL'dur, yenisatır değil\n" + +#: src/shuf.c:226 +msgid "too many input lines" +msgstr "pek fazla girdi satırı" + +#: src/shuf.c:418 +msgid "multiple -i options specified" +msgstr "çoklu -i seçenekleri belirlendi" + +#: src/shuf.c:425 src/shuf.c:431 src/shuf.c:436 +msgid "invalid input range" +msgstr "geçersiz girdi erimi" + +#: src/shuf.c:449 +#, c-format +msgid "invalid line count: %s" +msgstr "geçersiz satır sayısı: %s" + +#: src/shuf.c:456 src/sort.c:4585 +msgid "multiple output files specified" +msgstr "birden çok çıktı dosyası belirtilmiş" + +#: src/shuf.c:486 +#, c-format +msgid "cannot combine -e and -i options" +msgstr "-e ve -i seçenekleri birleştirilemez" + +#: src/shuf.c:576 +msgid "no lines to repeat" +msgstr "yinelenecek satır yok" + +#: src/sleep.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n" +" or: %s OPTION\n" +"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be 's' for seconds (the default),\n" +"'m' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days. NUMBER need not be an\n" +"integer. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n" +"specified by the sum of their values.\n" +"\n" +msgstr "" +"Kullanım: %s SAYI[SONEK]...\n" +" veya: %s SEÇENEK\n" +"SAYI kadar duraklat. SONEK, saniyeler için 's' (öntanımlı), dakikalar için\n" +"'m', saatler için 'h' veya günler için 'd' olabilir. SAYI'nın bir tamsayı\n" +"olma zorunluluğu yoktur. İki veya daha çok argüman verilirse iki değerin\n" +"toplamı kadar zaman için duraklatılır.\n" +"\n" + +#: src/sleep.c:132 src/timeout.c:365 +#, c-format +msgid "invalid time interval %s" +msgstr "geçersiz zaman aralığı %s" + +#: src/sleep.c:143 src/tail.c:1314 +msgid "cannot read realtime clock" +msgstr "gerçek zaman saati okunamıyor" + +#: src/sort.c:423 +msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n" +msgstr "" +"Tüm DOSYA'(lar)ın sıralanmış uç uca eklemelerini standart çıktı'ya yazdır.\n" + +#: src/sort.c:430 +msgid "" +"Ordering options:\n" +"\n" +msgstr "" +"Sıralama seçenekleri:\n" +"\n" + +#: src/sort.c:434 +msgid "" +" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n" +" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric " +"characters\n" +" -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n" +msgstr "" +" -b, --ignore-leading-blanks başlangıçtıki boşlukları yok say\n" +" -d, --dictionary-order yalnızca boşlukları ve alfanumerik " +"karakterleri\n" +" değerlendir\n" +" -f, --ignore-case küçük harfleri büyük harfe dönüştür\n" + +#: src/sort.c:440 +msgid "" +" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n" +" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n" +" -M, --month-sort compare (unknown) < 'JAN' < ... < 'DEC'\n" +msgstr "" +" -g, --general-numeric-sort genel nümerik değerlere göre karşılaştır\n" +" -i, --ignore-nonprinting yalnızca yazdırılabilir karakterleri " +"değerlendir\n" +" -M, --month-sort (bilinmeyen) < 'JAN' < ... < 'DEC' " +"karşılaştır\n" + +#: src/sort.c:445 +msgid "" +" -h, --human-numeric-sort compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n" +msgstr "" +" -h, --human-numeric-sort insanlarca okunabilen sayıları karşılaştır\n" +" (örn, 2K 1G)\n" + +#: src/sort.c:448 +msgid "" +" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n" +" -R, --random-sort shuffle, but group identical keys. See " +"shuf(1)\n" +" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n" +" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n" +msgstr "" +" -n, --numeric-sort dizi nümerik değerlerine göre karşılaştır\n" +" -R, --random-sort karıştır; ancak aynılarını grupla (bkz. " +"shuf(1))\n" +" --random-source=DOSYA DOSYA'dan rastgele baytlar al\n" +" -r, --reverse karşılaştırma sonuçlarını ters çevir\n" + +#: src/sort.c:454 +msgid "" +" --sort=WORD sort according to WORD:\n" +" general-numeric -g, human-numeric -h, month -" +"M,\n" +" numeric -n, random -R, version -V\n" +" -V, --version-sort natural sort of (version) numbers within text\n" +"\n" +msgstr "" +" --sort=SÖZCÜK SÖZCÜK'e göre sırala:\n" +" genel nümerik -g, insan nümerik -h, ay -M,\n" +" nümerik -n, rastgele -R, sürüm -V\n" +" -V, --version-sort metindeki sürüm numaralarının doğal " +"sıralaması\n" +"\n" + +#: src/sort.c:462 +msgid "" +"Other options:\n" +"\n" +msgstr "" +"Diğer seçenekler:\n" +"\n" + +#: src/sort.c:466 +msgid "" +" --batch-size=NMERGE merge at most NMERGE inputs at once;\n" +" for more use temp files\n" +msgstr "" +" --batch-size=SBİRL daha çok kullanılan geçici dosyaların\n" +" ilk önce çoğu SBİRL girdilerini birleştir\n" + +#: src/sort.c:470 +msgid "" +" -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n" +" -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad " +"line\n" +" --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n" +" decompress them with PROG -d\n" +msgstr "" +" -c, --check, --check=diagnose-first sıralanmış girdi denetle; sıralama\n" +" -C, --check=quiet, --check=silent -c gibi; ancak ilk hatalı satırı " +"bildirme\n" +" --compress-program=PROG geçicileri PROG ile sıkıştır, PROG -n ile\n" +" sıkıştırmasını aç\n" + +#: src/sort.c:477 +msgid "" +" --debug annotate the part of the line used to sort,\n" +" and warn about questionable usage to stderr\n" +" --files0-from=F read input from the files specified by\n" +" NUL-terminated names in file F;\n" +" If F is - then read names from standard input\n" +msgstr "" +" --debug sıralama için kullanılan satır kısmını açıkla\n" +" ve stderr'in kuşkulu kullanımını bildir\n" +" --files0-from=D D dosyası içindeki NUL ile sonlandırılmış adlar\n" +" tarafından belirtilen girdiyi oku\n" +" D varsa adları standart girdi'den oku\n" + +#: src/sort.c:484 +msgid "" +" -k, --key=KEYDEF sort via a key; KEYDEF gives location and type\n" +" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n" +msgstr "" +" -k, --key=ANTANIM bir anahtar ile sırala; ANTANIM konum ve tür " +"verir\n" +" -m, --merge halihazırda sıralanmış dosyaları birleştir;\n" +" sıralama yapma\n" + +#: src/sort.c:488 +msgid "" +" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n" +" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort " +"comparison\n" +" -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n" +msgstr "" +" -o, --output=DOSYA standart çıktı yerine sonucu DOSYA'ya yaz\n" +" -s, --stable son çare sıralamasını devre dışı bırakarak\n" +" sıralamayı kararlılaştır\n" +" -S, --buffer-size=BOYUT ana bellek arabelleği için BOYUT kullan\n" + +#: src/sort.c:494 +#, c-format +msgid "" +" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank " +"transition\n" +" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or " +"%s;\n" +" multiple options specify multiple directories\n" +" --parallel=N change the number of sorts run concurrently to " +"N\n" +" -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n" +" without -c, output only the first of an equal " +"run\n" +msgstr "" +" -t, --field-separator=AYI boş olmayandan boşa geçişi yerine AYI kullan\n" +" -T, --temporary-directory=DİZİN geçiciler için DİZİN kullan; $TMPDIR " +"veya\n" +" %s değil; birden çok seçenek birden çok dizin\n" +" belirtir\n" +" --parallel=N dönüşümlü çalışan sıralamaların sayısını N yap\n" +" -u, --unique -c ile sıkı sıralama için denetle; -c olmadan\n" +" yalnızca eşit bir sortinin ilkini çıktıla\n" + +#: src/sort.c:508 +msgid "" +"\n" +"KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is " +"a\n" +"field number and C a character position in the field; both are origin 1, " +"and\n" +"the stop position defaults to the line's end. If neither -t nor -b is in\n" +"effect, characters in a field are counted from the beginning of the " +"preceding\n" +"whitespace. OPTS is one or more single-letter ordering options " +"[bdfgiMhnRrV],\n" +"which override global ordering options for that key. If no key is given, " +"use\n" +"the entire line as the key. Use --debug to diagnose incorrect key usage.\n" +"\n" +"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" +msgstr "" +"\n" +"ANTANIM, başlangıç ve bitiş konumu için F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]]'dur; F, " +"bir\n" +"alan numarasıdır ve C alandaki karakterin konumudur; ikisinin de kökeni " +"1'dir\n" +"ve durma konumu satırın sonuna öntanımlıdır. -t veya -b etkin değilse " +"alandaki\n" +"karakterler öndeki boşluktan sayılmaya başlanır. OPTS, bir veya birden çok " +"tek\n" +"harfli sıralama seçenekleridir [bdgiMhnRrV], o anahtar için olan global\n" +"sıralama seçeneklerini geçersiz kılar. Bir anahtar verilmemişse girdi " +"satırını\n" +"anahtar olarak kullanın. Yanlış anahtar kullanımını tanılamak için --debug\n" +"kullanın.\n" + +#: src/sort.c:521 +msgid "" +"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n" +"\n" +"*** WARNING ***\n" +"The locale specified by the environment affects sort order.\n" +"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n" +"native byte values.\n" +msgstr "" +"% 1% bellek, b 1, K 1024 (öntanımlı), ve M, G, T, P, E, Z, Y için " +"diğerleri.\n" +"\n" +"*** UYARI ***\n" +"Çevre tarafından belirtilen yerel ayar sıralamayı etkiler.\n" +"LC_ALL=C yaparak yerel bayt değerlerini kullanan geleneksel\n" +"sıralama sistemini alabilirsiniz.\n" + +#: src/sort.c:719 +#, c-format +msgid "waiting for %s [-d]" +msgstr "%s [-d] için bekliyor" + +#: src/sort.c:724 +#, c-format +msgid "%s [-d] terminated abnormally" +msgstr "%s [-d] olağan olmayan bir biçimde sonlandırıldı" + +#: src/sort.c:879 +#, c-format +msgid "cannot create temporary file in %s" +msgstr "%s içinde geçici dosya oluşturulamıyor" + +#: src/sort.c:994 src/sort.c:2106 src/sort.c:3224 src/sort.c:3867 +#: src/sort.c:3958 src/sort.c:3961 +msgid "open failed" +msgstr "açma başarısız" + +#: src/sort.c:1013 +msgid "fflush failed" +msgstr "fflush başarısız" + +#: src/sort.c:1018 src/sort.c:2109 src/sort.c:4853 +msgid "close failed" +msgstr "kapatma başarısız" + +#: src/sort.c:1157 +msgid "couldn't create temporary file" +msgstr "geçici dosya oluşturulamadı" + +#: src/sort.c:1196 +#, c-format +msgid "couldn't create process for %s -d" +msgstr "%s için işlem oluşturulamadı -d" + +#: src/sort.c:1269 +#, c-format +msgid "warning: cannot remove: %s" +msgstr "uyarı: %s kaldırılamıyor" + +#: src/sort.c:1355 +#, c-format +msgid "invalid --%s argument %s" +msgstr "geçersiz --%s argümanı %s" + +#: src/sort.c:1358 +#, c-format +msgid "minimum --%s argument is %s" +msgstr "en düşük --%s argümanı %s" + +#: src/sort.c:1373 +#, c-format +msgid "--%s argument %s too large" +msgstr "--%s argümanı %s pek büyük" + +#: src/sort.c:1376 +#, c-format +msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s" +msgstr "geçerli rlimit içeren en yüksek --%s argümanı %s" + +#: src/sort.c:1458 +msgid "number in parallel must be nonzero" +msgstr "paraleldeki sayılar sıfırdan farklı olmalıdır" + +#: src/sort.c:1541 +msgid "stat failed" +msgstr "durumlama başarısız" + +#: src/sort.c:1804 +msgid "read failed" +msgstr "okuma başarısız" + +#: src/sort.c:2124 +#, c-format +msgid "string transformation failed" +msgstr "dizi dönüştürümü başarısız" + +#: src/sort.c:2127 +#, c-format +msgid "the untransformed string was %s" +msgstr "dönüştürülmemiş dizgi %s'ti" + +#: src/sort.c:2290 +#, c-format +msgid "^ no match for key\n" +msgstr "^ anahtar için eşleşme yok\n" + +#: src/sort.c:2474 +#, c-format +msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead" +msgstr "eskimiş anahtar %s kullanıldı; yerine %s kullanın" + +#: src/sort.c:2481 +#, c-format +msgid "key %lu has zero width and will be ignored" +msgstr "%lu anahtarının genişliği sıfır ve yok sayılacak" + +#: src/sort.c:2490 +#, c-format +msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'" +msgstr "öncü boşluklar %lu anahtarında baskın; ayrıca 'b' tanımlayın" + +#: src/sort.c:2504 +#, c-format +msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields" +msgstr "%lu anahtarı nümerik ve birden çok alana yayılıyor" + +#: src/sort.c:2539 +#, c-format +msgid "field separator %s is treated as a group separator in numbers" +msgstr "%s alan ayırıcısına sayılarda bir grup ayırıcısı gibi davranılıyor" + +#: src/sort.c:2552 +#, c-format +msgid "field separator %s is treated as a decimal point in numbers" +msgstr "%s alan ayırıcısına sayılarda ondalık imi gibi davranılıyor" + +#: src/sort.c:2560 +#, c-format +msgid "field separator %s is treated as a minus sign in numbers" +msgstr "%s alan ayırıcısına sayılarda eksi imi gibi davranılıyor" + +#: src/sort.c:2567 +#, c-format +msgid "field separator %s is treated as a plus sign in numbers" +msgstr "%s alan ayırıcısına sayılarda artı imi gibi davranılıyor" + +#: src/sort.c:2579 +#, c-format +msgid "%snumbers use %s as a decimal point in this locale" +msgstr "%ssayılar bu yerelde ondalık imi olarak %s kullanıyor" + +#: src/sort.c:2580 +msgid "note " +msgstr "not: " + +#: src/sort.c:2588 +#, c-format +msgid "the multi-byte number group separator in this locale is not supported" +msgstr "çoklu bayt grup ayırıcısı bu yerelde desteklenmiyor" + +#: src/sort.c:2604 +#, c-format +msgid "option '-%s' is ignored" +msgid_plural "options '-%s' are ignored" +msgstr[0] "'-%s' seçeneği yok sayıldı" +msgstr[1] "'-%s' seçeneği yok sayıldı" + +#: src/sort.c:2610 +#, c-format +msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison" +msgstr "'-r' seçeneği yalnızca son çare karşılaştırması için geçerlidir" + +#: src/sort.c:2884 src/sort.c:2893 +msgid "write failed" +msgstr "yazma başarısız" + +#: src/sort.c:2936 +#, c-format +msgid "%s: %s:%s: disorder: " +msgstr "%s: %s:%s: sırasız: " + +#: src/sort.c:2939 +msgid "standard error" +msgstr "standart hata" + +#: src/sort.c:3851 +msgid "cannot read" +msgstr "okunamıyor" + +#: src/sort.c:4125 +#, c-format +msgid "%s: invalid field specification %s" +msgstr "%s: geçersiz alan belirtimi %s" + +#: src/sort.c:4134 +#, c-format +msgid "options '-%s' are incompatible" +msgstr "'-%s' seçenekleri uyumsuz" + +#: src/sort.c:4184 +#, c-format +msgid "%s: invalid count at start of %s" +msgstr "%s: %s konumundan başlayan geçersiz sayım" + +#: src/sort.c:4445 +msgid "invalid number after '-'" +msgstr "'-' sonrası geçersiz sayı" + +#: src/sort.c:4452 src/sort.c:4538 src/sort.c:4566 +msgid "invalid number after '.'" +msgstr "'.' sonrası geçersiz sayı" + +#: src/sort.c:4465 src/sort.c:4571 +msgid "stray character in field spec" +msgstr "alan belirtiminde başıboş karakter" + +#: src/sort.c:4512 +msgid "multiple compress programs specified" +msgstr "çoklu sıkıştırma programları belirlendi" + +#: src/sort.c:4529 +msgid "invalid number at field start" +msgstr "alan başlangıcında geçersiz sayı" + +#: src/sort.c:4533 src/sort.c:4561 +msgid "field number is zero" +msgstr "alan numarası sıfır" + +#: src/sort.c:4542 +msgid "character offset is zero" +msgstr "sıralama anahtarında belirtilen karakter yeri sıfır" + +#: src/sort.c:4557 +msgid "invalid number after ','" +msgstr "',' sonrası geçersiz sayı" + +#: src/sort.c:4607 +msgid "empty tab" +msgstr "boş sekme" + +#: src/sort.c:4690 src/wc.c:891 +#, c-format +msgid "cannot read file names from %s" +msgstr "%s konumundan dosya adları okunamadı" + +#: src/sort.c:4712 +#, c-format +msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name" +msgstr "%s:%lu: geçersiz sıfır-uzunluklu dosya adı" + +#: src/sort.c:4718 +#, c-format +msgid "no input from %s" +msgstr "%s konumundan girdi yok" + +#: src/sort.c:4771 +#, c-format +msgid "text ordering performed using %s sorting rules" +msgstr "metin sıralaması %s sıralama düzeni kullanılarak gerçekleştirildi" + +#: src/sort.c:4775 +msgid "text ordering performed using simple byte comparison" +msgstr "" +"metin sıralaması yalın bayt karşılaştırma kullanılarak gerçekleştirildi" + +#: src/sort.c:4807 +#, c-format +msgid "extra operand %s not allowed with -%c" +msgstr "fazlalık işlenen %s, -%c ile izin verilmiyor" + +#: src/split.c:210 +#, c-format +msgid "the suffix length needs to be at least %<PRIuMAX>" +msgstr "sonek uzunluğu en az %<PRIuMAX> olmalıdır" + +#: src/split.c:227 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE [PREFIX]]\n" +msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... [DOSYA [ÖNEK]]\n" + +#: src/split.c:231 +msgid "" +"Output pieces of FILE to PREFIXaa, PREFIXab, ...;\n" +"default size is 1000 lines, and default PREFIX is 'x'.\n" +msgstr "" +"DOSYA parçalarını SONEKaa, SONEKab'ye çıktıla ...]\n" +"öntanımlı boyut 1000 satırdır ve öntanımlı SONEK 'x'tir.\n" + +#: src/split.c:239 +#, c-format +msgid "" +" -a, --suffix-length=N generate suffixes of length N (default %d)\n" +" --additional-suffix=SUFFIX append an additional SUFFIX to file names\n" +" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n" +" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of records per output file\n" +" -d use numeric suffixes starting at 0, not " +"alphabetic\n" +" --numeric-suffixes[=FROM] same as -d, but allow setting the start " +"value\n" +" -x use hex suffixes starting at 0, not alphabetic\n" +" --hex-suffixes[=FROM] same as -x, but allow setting the start value\n" +" -e, --elide-empty-files do not generate empty output files with '-n'\n" +" --filter=COMMAND write to shell COMMAND; file name is $FILE\n" +" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines/records per output file\n" +" -n, --number=CHUNKS generate CHUNKS output files; see explanation " +"below\n" +" -t, --separator=SEP use SEP instead of newline as the record " +"separator;\n" +" '\\0' (zero) specifies the NUL character\n" +" -u, --unbuffered immediately copy input to output with '-n r/...'\n" +msgstr "" +" -a, --suffix-length=N N uzunluklu sonekler oluştur (öntanımlı %d)\n" +" --additional-suffix=SONEK dosya adlarına ek olarak SONEK iliştir\n" +" -b, --bytes=BOYUT çıktı dosyası başına BOYUT bayt koy\n" +" -C, --line-bytes=BOYUT çıktı dosyası başına en fazla BOYUT bayt kayıt " +"koy\n" +" -d 0 ile başlayan nümerik sonekler kullan, abc değil\n" +" --numeric-suffixes[=NRDN] -d ile aynı; ancak başlangıç değerini " +"belirle\n" +" -x 0 ile başlayan onaltılık sonekler kullan, abc " +"değil\n" +" --hex-suffixes[=NEREDEN] -x ile aynı; ancak başlangıç değerini " +"belirle\n" +" -e, --elide-empty-files '-n' ile boş çıktı dosyaları oluşturma\n" +" --filter=KOMUT kabuk KOMUT'una yaz; dosya adı $DOSYA\n" +" -l, --lines=SAYI çıkış dosyası başına SAYI satır/kayıt koy\n" +" -n, --number=PARÇALAR çıktı dosyaları PARÇALAR'ı oluştur; aşağı bakın\n" +" -t, --separator=AYI kayıt ayırıcısı olarak AYI kullan, yenisatır " +"değil\n" +" '\\0' (sıfır), NUL karakterini belirtir\n" +" -u, --unbuffered '-n r/...' ile anında girdiyi çıktıya kopyala\n" + +#: src/split.c:257 +msgid "" +" --verbose print a diagnostic just before each\n" +" output file is opened\n" +msgstr "" +" --verbose her çıktı dosyası açılmadan önce bir tanı yazdır\n" + +#: src/split.c:264 +msgid "" +"\n" +"CHUNKS may be:\n" +" N split into N files based on size of input\n" +" K/N output Kth of N to stdout\n" +" l/N split into N files without splitting lines/records\n" +" l/K/N output Kth of N to stdout without splitting lines/records\n" +" r/N like 'l' but use round robin distribution\n" +" r/K/N likewise but only output Kth of N to stdout\n" +msgstr "" +"\n" +"PARÇALAR, şunlar olabilir:\n" +" N girdi boyutuna göre N dosyaya böl\n" +" K/N N'nin K.'sini standart çıktı'ya çıktıla\n" +" l/N satırları/kayıtları bölmeden N dosyaya böl\n" +" l/K/N N'nin K.'sini satırları/kayıtları bölmeden standart çıktı'ya " +"çıktıla\n" +" r/N 'l' gibi; ancak yuvarlanmış robin dağıtımı kullan\n" +" r/K/N aynısı; ancak yalnızca N'nin K.'sini standart çıktı'ya çıktıla\n" + +#: src/split.c:451 +msgid "output file suffixes exhausted" +msgstr "çıktı dosyası sonekleri bitmiş" + +#: src/split.c:463 +#, c-format +msgid "creating file %s\n" +msgstr "%s dosyası oluşturuluyor\n" + +#: src/split.c:472 +#, c-format +msgid "%s would overwrite input; aborting" +msgstr "%s, girdinin üzerine yazar; iptal ediliyor" + +#: src/split.c:489 +msgid "failed to set FILE environment variable" +msgstr "DOSYA çevre değişkeni ayarlanamıyor" + +#: src/split.c:491 +#, c-format +msgid "executing with FILE=%s\n" +msgstr "DOSYA=%s ile çalıştırılıyor\n" + +#: src/split.c:493 +msgid "failed to create pipe" +msgstr "veriyolu oluşturulamadı" + +#: src/split.c:507 +msgid "closing prior pipe" +msgstr "bir önceki veriyolu kapatılıyor" + +#: src/split.c:509 +msgid "closing output pipe" +msgstr "çıktı veriyolu kapatılıyor" + +#: src/split.c:513 +msgid "moving input pipe" +msgstr "girdi veriyolu taşınıyor" + +#: src/split.c:515 +msgid "closing input pipe" +msgstr "girdi veriyolu kapatılıyor" + +#: src/split.c:520 +#, c-format +msgid "failed to run command: \"%s -c %s\"" +msgstr "komut çalıştırılamadı: \"%s -c %s\"" + +#: src/split.c:526 +msgid "failed to close input pipe" +msgstr "girdi veriyolu kapatılamadı" + +#: src/split.c:562 +msgid "waiting for child process" +msgstr "alt süreç için bekleniyor" + +#: src/split.c:572 +#, c-format +msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s" +msgstr "DOSYA=%s ile, komuttan %s sinyali: %s" + +#: src/split.c:580 +#, c-format +msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s" +msgstr "DOSYA=%s ile, komuttan %d çıkışı: %s" + +#: src/split.c:587 +#, c-format +msgid "unknown status from command (0x%X)" +msgstr "komuttan bilinmeyen durum (=0x%X)" + +#: src/split.c:1279 +#, c-format +msgid "cannot split in more than one way" +msgstr "birden çok biçimde bölünemez" + +#: src/split.c:1291 src/split.c:1406 src/split.c:1606 +msgid "invalid number of chunks" +msgstr "geçersiz parça sayısı" + +#: src/split.c:1296 +msgid "invalid chunk number" +msgstr "geçersiz parça sayısı" + +#: src/split.c:1343 +msgid "invalid suffix length" +msgstr "geçersiz sonek uzunluğu" + +#: src/split.c:1417 +msgid "empty record separator" +msgstr "boş kayıt ayırıcısı" + +#: src/split.c:1428 +#, c-format +msgid "multi-character separator %s" +msgstr "çoklu karakter ayırıcısı %s" + +#: src/split.c:1436 +msgid "multiple separator characters specified" +msgstr "çoklu karakter ayırıcıları belirtildi" + +#: src/split.c:1467 +#, c-format +msgid "line count option -%s%c... is too large" +msgstr "satır sayma seçeneği -%s%c... pek büyük" + +#: src/split.c:1484 +#, c-format +msgid "%s: invalid start value for numerical suffix" +msgstr "%s: Nümerik sonek için geçersiz başlangıç değeri" + +#: src/split.c:1485 +#, c-format +msgid "%s: invalid start value for hexadecimal suffix" +msgstr "%s: Onaltılık sonek için geçersiz başlangıç değeri" + +#: src/split.c:1509 +msgid "invalid IO block size" +msgstr "geçersiz giriş/çıkış blok boyutu" + +#: src/split.c:1527 +#, c-format +msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout" +msgstr "--filter, stdout'a çıkarılan bir parçayı işlemiyor" + +#: src/split.c:1567 +#, c-format +msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length" +msgstr "nümerik sonek başlangıç değeri sonek uzunluğu için pek büyük" + +#: src/split.c:1598 +#, c-format +msgid "%s: cannot determine file size" +msgstr "%s: Dosya boyutu belirlenemiyor" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/stat.c:198 +msgid "Michael Meskes" +msgstr "Michael Meskes" + +#: src/stat.c:1007 +#, c-format +msgid "failed to canonicalize %s" +msgstr "%s kurallaştırılamadı" + +#: src/stat.c:1110 +#, c-format +msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'" +msgstr "uyarı: Tanımlanamayan kaçış '\\%c'" + +#: src/stat.c:1174 +#, c-format +msgid "%s: invalid directive" +msgstr "%s: Geçersiz yönerge" + +#: src/stat.c:1236 +#, c-format +msgid "warning: backslash at end of format" +msgstr "uyarı: Biçimin sonunda ters eğik çizgi" + +#: src/stat.c:1268 +#, c-format +msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode" +msgstr "" +"standart girdiyi %s kullanarak ifade etme dosya sistemi kipinde çalışmaz" + +#: src/stat.c:1275 +#, c-format +msgid "cannot read file system information for %s" +msgstr "%s için dosya sistemi bilgisi okunamadı" + +#: src/stat.c:1404 src/stat.c:1472 +#, c-format +msgid "cannot stat standard input" +msgstr "standart girdi durumlanamıyor" + +#: src/stat.c:1406 +#, c-format +msgid "cannot statx %s" +msgstr "%s, statx yapılamadı" + +#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from +#. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf. +#: src/stat.c:1667 +msgid "" +" File: \"%n\"\n" +" ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n" +"Block size: %-10s Fundamental block size: %S\n" +"Blocks: Total: %-10b Free: %-10f Available: %a\n" +"Inodes: Total: %-10c Free: %d\n" +msgstr "" +" Dosya: \"%n\"\n" +"Kimlik: %-8i Ad uzunluğu: %-7l Tür: %T\n" +"Blok boyutu: %-10s Temel blok boyutu: %S\n" +"Bloklar: Toplam: %-10b Boş: %-10f Kullanılabilir: %a\n" +"İndeksler: Toplam: %-10c Boş: %d\n" + +#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from +#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. +#: src/stat.c:1688 +msgid "" +" File: %N\n" +" Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n" +msgstr "" +" Dosya: %N\n" +" Boyut: %-10s\tBloklar: %-10b Kimlik bloku: %-6o %F\n" + +#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from +#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. +#: src/stat.c:1698 +msgid "Device: %Hd,%Ld\tInode: %-10i Links: %-5h Device type: %Hr,%Lr\n" +msgstr "Aygıt: %Hd,%Ld\tİndeks: %-10i Bağlar: %-5h Aygıt türü: %Hr,%Lr\n" + +#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from +#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. +#: src/stat.c:1706 +msgid "Device: %Hd,%Ld\tInode: %-10i Links: %h\n" +msgstr "Aygıt: %Hd,%Ld\tİndeks: %-10i Bağlar: %h\n" + +#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from +#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. +#: src/stat.c:1715 +msgid "Access: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n" +msgstr "Erişim: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n" + +#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from +#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. +#: src/stat.c:1725 +#, c-format +msgid "Context: %C\n" +msgstr "Bağlam: %C\n" + +#: src/stat.c:1733 +msgid "" +"Access: %x\n" +"Modify: %y\n" +"Change: %z\n" +" Birth: %w\n" +msgstr "" +" Erişim: %x\n" +"Değiştirme: %y\n" +"Değişiklik: %z\n" +" Doğum: %w\n" + +#: src/stat.c:1751 +msgid "Display file or file system status.\n" +msgstr "Dosya veya dosya sistemi durumunu görüntüle.\n" + +#: src/stat.c:1757 +msgid "" +" -L, --dereference follow links\n" +" -f, --file-system display file system status instead of file status\n" +msgstr "" +" -L, --dereference bağları izle\n" +" -f, --file-system dosya durumu yerine dosya sistemi durumunu " +"görüntüle\n" + +#: src/stat.c:1761 +msgid "" +" --cached=MODE specify how to use cached attributes;\n" +" useful on remote file systems. See MODE below\n" +msgstr "" +" --cached=KİP önbelleklenmiş özniteliklerin nice kullanılacağını\n" +" belirt; uzak dosya sistemlerinde yararlıdır;\n" +" aşağıda KİP'e bakın\n" + +#: src/stat.c:1765 +msgid "" +" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n" +" output a newline after each use of FORMAT\n" +" --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n" +" and do not output a mandatory trailing newline;\n" +" if you want a newline, include \\n in FORMAT\n" +" -t, --terse print the information in terse form\n" +msgstr "" +" -c --format=BİÇİM öntanımlı yerine belirtilen BİÇİM'i kullan; " +"BİÇİM'in\n" +" her kullanımından sonra bir yenisatır ekle\n" +" --printf=BİÇİM --format gibi; ancak ters eğik çizgi kaçışlarını\n" +" ve zorunlu bir art yenisatır çıktılama; yenisatır\n" +" istiyorsanız BİÇİM'de \\n içerin\n" +" -t, --terse bilgiyi özet biçimde yazdır\n" + +#: src/stat.c:1776 +msgid "" +"\n" +"The MODE argument of --cached can be: always, never, or default.\n" +"'always' will use cached attributes if available, while\n" +"'never' will try to synchronize with the latest attributes, and\n" +"'default' will leave it up to the underlying file system.\n" +msgstr "" +"\n" +"--cached'in KİP argümanı: always, never veya default olabilir. 'always',\n" +"kullanılabilirse önbelleklenmiş öznitelikleri kullanır, 'never', güncel\n" +"özniteliklerle eşzamanlamaya çalışır ve 'default' yapılacak eylemi\n" +"dosya sistemine bırakır.\n" + +#: src/stat.c:1783 +msgid "" +"\n" +"The valid format sequences for files (without --file-system):\n" +"\n" +" %a permission bits in octal (note '#' and '0' printf flags)\n" +" %A permission bits and file type in human readable form\n" +" %b number of blocks allocated (see %B)\n" +" %B the size in bytes of each block reported by %b\n" +" %C SELinux security context string\n" +msgstr "" +"\n" +"Dosyalar için geçerli biçim dizilişleri (--file-system olmadan):\n" +"\n" +" %a sekizlik biçimde izin bitleri ('#' ve '0' printf bayraklarıdır)\n" +" %A insan okuyabilir biçimde izin bitleri ve dosya türü\n" +" %b ayrılan blok sayısı (bkz. %B)\n" +" %B %b tarafından bildirilen her bir blokun bayt türünden boyutu\n" +" %C SELinux güvenlik bağlamı dizisi\n" + +#: src/stat.c:1792 +msgid "" +" %d device number in decimal (st_dev)\n" +" %D device number in hex (st_dev)\n" +" %Hd major device number in decimal\n" +" %Ld minor device number in decimal\n" +" %f raw mode in hex\n" +" %F file type\n" +" %g group ID of owner\n" +" %G group name of owner\n" +msgstr "" +" %d onluk sistemde aygıt numarası (st_dev)\n" +" %D onaltılık sistemde aygıt numarası (st_dev)\n" +" %Hd onluk sistemde majör aygıt numarası\n" +" %Ld onluk sistemde minör aygıt numarası\n" +" %f onaltılık sistemde ham kip\n" +" %F dosya türü\n" +" %g sahibin grup kimliği\n" +" %G sahibin grup adı\n" + +#: src/stat.c:1802 +msgid "" +" %h number of hard links\n" +" %i inode number\n" +" %m mount point\n" +" %n file name\n" +" %N quoted file name with dereference if symbolic link\n" +" %o optimal I/O transfer size hint\n" +" %s total size, in bytes\n" +" %r device type in decimal (st_rdev)\n" +" %R device type in hex (st_rdev)\n" +" %Hr major device type in decimal, for character/block device special " +"files\n" +" %Lr minor device type in decimal, for character/block device special " +"files\n" +" %t major device type in hex, for character/block device special files\n" +" %T minor device type in hex, for character/block device special files\n" +msgstr "" +" %h sabit bağların sayısı\n" +" %i indeks numarası\n" +" %m bağlama noktası\n" +" %n dosya adı\n" +" %N sembolik bağsa tırnak içindeki başvuru kaldırması ile dosya adı\n" +" %o en iyi girdi-çıktı aktarım boyut ipucu\n" +" %s bayt türünden toplam boyut\n" +" %r onluk sistemde aygıt türü (st_rdev)\n" +" %R onaltılık sistemde aygıt türü (st_rdev)\n" +" %Hr karakter/blok aygıt özel dosyaları için onluk majör aygıt türü\n" +" %Lr karakter/blok aygıt özel dosyaları için onluk minör aygıt türü\n" +" %t karakter/blok aygıt özel dosyaları için onaltılık majör aygıt türü\n" +" %T karakter/blok aygıt özel dosyaları için onaltılık minör aygıt türü\n" + +#: src/stat.c:1817 +msgid "" +" %u user ID of owner\n" +" %U user name of owner\n" +" %w time of file birth, human-readable; - if unknown\n" +" %W time of file birth, seconds since Epoch; 0 if unknown\n" +" %x time of last access, human-readable\n" +" %X time of last access, seconds since Epoch\n" +" %y time of last data modification, human-readable\n" +" %Y time of last data modification, seconds since Epoch\n" +" %z time of last status change, human-readable\n" +" %Z time of last status change, seconds since Epoch\n" +"\n" +msgstr "" +" %u sahibin kullanıcı kimliği\n" +" %U sahibin kullanıcı adı\n" +" %w dosya doğumu tarihi, insan okuyabilir; bilinemiyorsa -\n" +" %W dosya doğumu tarihi, çığırdan beri geçen saniye; bilinemiyorsa 0\n" +" %x son erişim tarihi, insan okuyabilir\n" +" %X son erişim tarihi, çığırdan beri geçen saniye\n" +" %y son veri değişiklik zamanı, insan okuyabilir\n" +" %Y son veri değişiklik zamanı, çığırdan beri geçen saniye\n" +" %z son durum değişiklik zamanı, insan okuyabilir\n" +" %Z son durum değişiklik zamanı, çığırdan beri geçen saniye\n" +"\n" + +#: src/stat.c:1831 +msgid "" +"Valid format sequences for file systems:\n" +"\n" +" %a free blocks available to non-superuser\n" +" %b total data blocks in file system\n" +" %c total file nodes in file system\n" +" %d free file nodes in file system\n" +" %f free blocks in file system\n" +msgstr "" +"Dosya sistemleri için geçerli biçim dizilişleri:\n" +"\n" +" %a süper kullanıcı olmayanlar için kullanılabilir boş bloklar\n" +" %b dosya sistemindeki toplam veri blokları\n" +" %c dosya sistemindeki toplam dosya düğümleri\n" +" %d dosya sistemindeki boş dosya düğümleri\n" +" %f dosya sistemindeki boş bloklar\n" + +#: src/stat.c:1840 +msgid "" +" %i file system ID in hex\n" +" %l maximum length of filenames\n" +" %n file name\n" +" %s block size (for faster transfers)\n" +" %S fundamental block size (for block counts)\n" +" %t file system type in hex\n" +" %T file system type in human readable form\n" +msgstr "" +" %i onaltılık sistemde dosya sistemi kimliği\n" +" %l dosya adlarının en büyük uzunluğu\n" +" %n dosya adı\n" +" %s blok boyutu (daha tez aktarımlar için)\n" +" %S temel blok bayutu (blok sayımı için)\n" +" %t onaltılık sistemde dosya sistemi türü\n" +" %T insan okuyabilir biçimde dosya sistemi türü\n" + +#: src/stat.c:1850 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"--terse is equivalent to the following FORMAT:\n" +" %s" +msgstr "" +"\n" +"--terse, aşağıdaki BİÇİM'e eşdeğerdir:\n" +" %s" + +#: src/stat.c:1861 +#, c-format +msgid "" +"--terse --file-system is equivalent to the following FORMAT:\n" +" %s" +msgstr "" +"--terse --file-system, aşağıdaki BİÇİM'e eşdeğerdir:\n" +" %s" + +#: src/stdbuf.c:91 +#, c-format +msgid "Usage: %s OPTION... COMMAND\n" +msgstr "Kullanım: %s SEÇENEK... KOMUT\n" + +#: src/stdbuf.c:92 +msgid "" +"Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n" +msgstr "" +"Standart akışları için değiştirilmiş önbellekleme işlemleriyle KOMUT " +"çalıştır.\n" + +#: src/stdbuf.c:98 +msgid "" +" -i, --input=MODE adjust standard input stream buffering\n" +" -o, --output=MODE adjust standard output stream buffering\n" +" -e, --error=MODE adjust standard error stream buffering\n" +msgstr "" +" -i, --input=KİP standart girdi akışı önbelleklemesi ayarını değiştir\n" +" -o, --output=KİP standart çıktı akışı önbelleklemesi ayarını değiştir\n" +" -e, --error=KİP standart hata akış önbelleklemesi ayarını değiştir\n" + +#: src/stdbuf.c:105 +msgid "" +"\n" +"If MODE is 'L' the corresponding stream will be line buffered.\n" +"This option is invalid with standard input.\n" +msgstr "" +"\n" +"Kip 'L' ise karşılık gelen akış satır ile arabelleklenecektir.\n" +"Bu seçenek, standart girdi ile geçersizdir.\n" + +#: src/stdbuf.c:108 +msgid "" +"\n" +"If MODE is '0' the corresponding stream will be unbuffered.\n" +msgstr "" +"\n" +"Kip '0' ise karşılık gelen akış arabellekten çıkarılacaktır.\n" + +#: src/stdbuf.c:111 +msgid "" +"\n" +"Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n" +"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n" +"Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n" +"In this case the corresponding stream will be fully buffered with the " +"buffer\n" +"size set to MODE bytes.\n" +msgstr "" +"\n" +"Öteki türlü KİP, aşağıdakilerden biri ile izlenecek bir sayıdır:\n" +"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, ve G, T, P, E, Z, Y için vb.\n" +"İkili önekler de kullanılabilir: KiB=K, MiB=M vb. Bu durumda, karşılık " +"gelen\n" +"akış arabellek boyutunun KİP bayt olarak ayarlanmasıyla tümüyle arabelleğe\n" +"alınmış olacaktır.\n" + +#: src/stdbuf.c:118 +msgid "" +"\n" +"NOTE: If COMMAND adjusts the buffering of its standard streams ('tee' does\n" +"for example) then that will override corresponding changes by 'stdbuf'.\n" +"Also some filters (like 'dd' and 'cat' etc.) don't use streams for I/O,\n" +"and are thus unaffected by 'stdbuf' settings.\n" +msgstr "" +"\n" +"NOT: Eğer KOMUT, kendisinin standart akışlarının arabelleklemesini modifiye\n" +"ederse (örn. 'tee' bunu yapar) o zaman bu 'stdbuf' tarafından yapılan\n" +"değişiklikleri geçersiz kılacaktır. Ayrıca bazı süzgeçler (örn. 'dd' ve\n" +"'cat'), girdi-çıktı için akışlar kullanmazlar ve bu nedenden dolayı " +"'stdbuf'\n" +"ayarlarından etkilenmezler.\n" + +#: src/stdbuf.c:243 +#, c-format +msgid "failed to find %s" +msgstr "%s bulunamadı" + +#: src/stdbuf.c:267 src/stdbuf.c:300 +#, c-format +msgid "failed to update the environment with %s" +msgstr "%s ile çevre güncellenemedi" + +#: src/stdbuf.c:346 +#, c-format +msgid "line buffering stdin is meaningless" +msgstr "satır arabelllekleyen stdin anlamsız" + +#: src/stdbuf.c:377 +#, c-format +msgid "you must specify a buffering mode option" +msgstr "bir arabellekleme seçeneği belirtmelisiniz" + +#: src/stty.c:529 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [SETTING]...\n" +" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-a|--all]\n" +" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-g|--save]\n" +msgstr "" +"Kullanım: %s [-F AYGIT | --file=AYGIT] [AYAR]...\n" +" veya: %s [-F AYGIT | --file=AYGIT] [-a|--all]\n" +" veya: %s [-F AYGIT | --file=AYGIT] [-g|--save]\n" + +#: src/stty.c:535 +msgid "Print or change terminal characteristics.\n" +msgstr "Uçbirim karakteristiklerini yazdır veya değiştir.\n" + +#: src/stty.c:541 +msgid "" +" -a, --all print all current settings in human-readable form\n" +" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n" +" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n" +msgstr "" +" -a, --all tüm geçerli ayarları insan okuyabilir biçimde yazdır\n" +" -g, --save tüm geçerli ayarları stty okuyabilir biçimde yazdır\n" +" -F, --file=AYGIT stdin yerine belirtilen AYGIT'ı aç ve kullan\n" + +#: src/stty.c:548 +msgid "" +"\n" +"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n" +"settings. The underlying system defines which settings are available.\n" +msgstr "" +"\n" +"AYAR'dan önce isteğe bağlı - negatiflik belirtir. Bir *, POSIX olmayan ayar\n" +"belirtir. Hangi ayarın kullanılabilir olduğuna kullanılan sistem karar " +"verir.\n" + +#: src/stty.c:553 +msgid "" +"\n" +"Special characters:\n" +msgstr "" +"\n" +"Özel karakterler:\n" + +#: src/stty.c:557 +msgid " * discard CHAR CHAR will toggle discarding of output\n" +msgstr " * discard KAR KAR, bir çıktının atılmasını açar/kapatır\n" + +#: src/stty.c:562 +msgid "" +" * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n" +msgstr "" +" * dsusp KAR KAR, girdi floşlandığında bir uçbirim dur sinyali gönderir\n" + +#: src/stty.c:566 +msgid "" +" eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n" +" eol CHAR CHAR will end the line\n" +msgstr "" +" eof KAR KAR, bir dosya sonu gönderir (girdiyi sonlandırır)\n" +" eol KAR KAR, satırı sonlandırır\n" + +#: src/stty.c:571 +msgid " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n" +msgstr " * eol2 KAR satırı sonlandırmak için KAR'ı değiştir\n" + +#: src/stty.c:575 +msgid "" +" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n" +" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n" +" kill CHAR CHAR will erase the current line\n" +msgstr "" +" erase KAR KAR, son girilen karakteri siler\n" +" intr KAR KAR, bir yarıda kesme sinyalı gönderir\n" +" kill KAR KAR, geçerli satırı siler\n" + +#: src/stty.c:581 +msgid " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n" +msgstr " * lnext KAR KAR, tırnağa alınan sonraki karakteri girer\n" + +#: src/stty.c:586 +msgid " * status CHAR CHAR will send an info signal\n" +msgstr " * status KAR KAR, bir bilgi sinyali gönderir\n" + +#: src/stty.c:590 +msgid " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n" +msgstr " quit KAR KAR, bir çıkış sinyali gönderir\n" + +#: src/stty.c:594 +msgid " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n" +msgstr " * rprnt KAR KAR, geçerli satırı yeniden çizer\n" + +#: src/stty.c:598 +msgid "" +" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n" +" stop CHAR CHAR will stop the output\n" +" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n" +msgstr "" +" start KAR KAR, çıktıyı durdurduktan sonra yeniden başlatır\n" +" stop KAR KAR, çıktıyı durdurur\n" +" susp KAR KAR, bir uçbirim dur sinyali gönderir\n" + +#: src/stty.c:604 +msgid " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n" +msgstr " * swtch KAR KAR, başka bir kabuk katmanına geçiş yapar\n" + +#: src/stty.c:609 +msgid " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n" +msgstr " * werase KAR KAR, girilen son sözcüğü siler\n" + +#: src/stty.c:613 +msgid "" +"\n" +"Special settings:\n" +" N set the input and output speeds to N bauds\n" +msgstr "" +"\n" +"Özel ayarlar:\n" +" N girdi ve çıktı hızını N baud'a ayarla\n" + +#: src/stty.c:619 +msgid "" +" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n" +" * columns N same as cols N\n" +msgstr "" +" * cols N çekirdeğe, uçbirimin N satırı olduğunu söyle\n" +" * columns N cols N ile aynı\n" + +#: src/stty.c:624 +#, c-format +msgid "" +" * [-]drain wait for transmission before applying settings (%s by " +"default)\n" +msgstr "" +" * [-]drain ayarları uygulamadan önce işlem için bekle (öntanımlı %s)\n" + +#: src/stty.c:626 +msgid "on" +msgstr "açık" + +#: src/stty.c:626 +msgid "off" +msgstr "kapalı" + +#: src/stty.c:627 +msgid " ispeed N set the input speed to N\n" +msgstr " ispeed N girdi hızını N'e ayarla\n" + +#: src/stty.c:631 +msgid " * line N use line discipline N\n" +msgstr " * line N N satır disiplini kullan\n" + +#: src/stty.c:635 +msgid "" +" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed " +"read\n" +" ospeed N set the output speed to N\n" +msgstr "" +" min N -icanon ile, tam bir okuma için en az N karakter ayarla\n" +" ospeed N çıktı hızını N olarak ayarla\n" + +#: src/stty.c:640 +msgid "" +" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n" +" * size print the number of rows and columns according to the " +"kernel\n" +msgstr "" +" * rows N çekirdeğe, uçbirimin N satırı olduğunu söyle\n" +" * size çekirdeğe göre satır ve sütun sayısını yazdır\n" + +#: src/stty.c:645 +msgid "" +" speed print the terminal speed\n" +" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n" +msgstr "" +" speed uçbirim hızını yazdır\n" +" time N -icanon ile, okuma zaman aşımını saniyenin N'de birine " +"ayarla\n" + +#: src/stty.c:649 +msgid "" +"\n" +"Control settings:\n" +" [-]clocal disable modem control signals\n" +" [-]cread allow input to be received\n" +msgstr "" +"\n" +"Denetim ayarları:\n" +" [-]clocal modem denetim sinyallerini devre dışı bırak\n" +" [-]cread girdinin alınmasına izin ver\n" + +#: src/stty.c:656 +msgid " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n" +msgstr " * [-]crtscts RTS/CTS el sıkışmasına izin ver\n" + +#: src/stty.c:661 +msgid " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n" +msgstr " * [-]cdtrdsr DTR/DSR el sıkışmasına izin ver\n" + +#: src/stty.c:665 +msgid " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n" +msgstr " csN karakter boyutunu N bit olarak ayarla; N, [5..8]\n" + +#: src/stty.c:668 +msgid "" +" [-]cstopb use two stop bits per character (one with '-')\n" +" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n" +" [-]hupcl same as [-]hup\n" +" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in " +"input\n" +" [-]parodd set odd parity (or even parity with '-')\n" +msgstr "" +" [-]cstopb karakter başına iki durdurma biti kullan ('-' ile bir)\n" +" [-]hup son süreç tty'yi kapattığında bir bitiş sinyali gönder\n" +" [-]hupcl [-]hup ile aynı\n" +" [-]parenb çıktıda denklik biti oluştur ve girdide denklik biti bekle\n" +" [-]parodd tek denklik ayarla (veya '-' ile çift denklik)\n" + +#: src/stty.c:676 +msgid " * [-]cmspar use \"stick\" (mark/space) parity\n" +msgstr " * [-]cmspar \"stick\" (im/uzay) denkliği kullan\n" + +#: src/stty.c:680 +msgid "" +"\n" +"Input settings:\n" +" [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n" +" [-]icrnl translate carriage return to newline\n" +" [-]ignbrk ignore break characters\n" +" [-]igncr ignore carriage return\n" +" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n" +msgstr "" +"\n" +"Girdi ayarları:\n" +" [-]brkint kesimler bir yarıda kesme sinyaline neden olur\n" +" [-]icrnl satır başını yenisatıra çevir\n" +" [-]ignbrk kesim karakterlerini yok say\n" +" [-]igncr satır başını yok say\n" +" [-]ignpar denklik hatalı karakterleri yok say\n" + +#: src/stty.c:690 +msgid "" +" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n" +msgstr "" +" * [-]imaxbel biple ve bir karakterde bir tam girdi arabelleği floşlama\n" + +#: src/stty.c:694 +msgid "" +" [-]inlcr translate newline to carriage return\n" +" [-]inpck enable input parity checking\n" +" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n" +msgstr "" +" [-]inlcr yenisatırı satır başına çevir\n" +" [-]inpck girdi denkliği denetimini etkinleştir\n" +" [-]istrip girdi karakterlerinin yüksek bitini (8.) temizle\n" + +#: src/stty.c:700 +msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n" +msgstr " * [-]iutf8 girdi karakterlerinin UTF-8 kodlu olduğunu varsay\n" + +#: src/stty.c:705 +msgid " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n" +msgstr " * [-]iutf8 büyük harfli karakterleri küçük harfe çevir\n" + +#: src/stty.c:710 +msgid "" +" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n" +msgstr "" +" * [-]ixany yalnızca başlangıç karakteri değil, her karakterin çıktıyı\n" +" yeniden başlatmasına izin ver\n" + +#: src/stty.c:714 +msgid "" +" [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n" +" [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n" +" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n" +" [-]tandem same as [-]ixoff\n" +msgstr "" +" [-]ixoff başlat/bitir karakterleri gönderimini etkinleştir\n" +" [-]ixon XON/XOFF akış denetimini etkinleştir\n" +" [-]parmrk denklik hatalarıni imle (bir 255-0-karakter dizilişiyle)\n" +" [-]tandem [-]ixoff ile aynı\n" + +#: src/stty.c:720 +msgid "" +"\n" +"Output settings:\n" +msgstr "" +"\n" +"Çıktı ayarları:\n" + +#: src/stty.c:725 +msgid " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n" +msgstr " * bsN geri sil gecikme tarzı; N, [0..1]\n" + +#: src/stty.c:730 +msgid " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n" +msgstr " * crN satır başı gecikme tarzı; N, [0..3]\n" + +#: src/stty.c:735 +msgid " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n" +msgstr " * ffN form beslemesi gecikme tarzı; N, [0..1]\n" + +#: src/stty.c:740 +msgid " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n" +msgstr " * nlN yenisatır gecikme tarzı; N, [0..1]\n" + +#: src/stty.c:745 +msgid " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n" +msgstr " * [-]ocrnl satır başını yenisatıra çevir\n" + +#: src/stty.c:750 +msgid "" +" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL characters\n" +msgstr " * [-]ofdel dolgu için NUL yerine sil karakterleri kullan\n" + +#: src/stty.c:755 +msgid "" +" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n" +msgstr "" +" * [-]ofill gecikmeler için zamanlama yerine dolgu karakterleri kullan\n" + +#: src/stty.c:760 +msgid " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n" +msgstr " * [-]olcuc küçük harfleri büyük harfe çevir\n" + +#: src/stty.c:765 +msgid " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n" +msgstr " * [-]onlcr yenisatırı satır başı-yenisatır'a çevir\n" + +#: src/stty.c:770 +msgid " * [-]onlret newline performs a carriage return\n" +msgstr " * [-]onlret yenisatır, satır başı gibi davranır\n" + +#: src/stty.c:775 +msgid " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n" +msgstr " * [-]onocr ilk sütunda satır başlarını yazdırma\n" + +#: src/stty.c:779 +msgid " [-]opost postprocess output\n" +msgstr " [-]opost çıktıyı ek işleme tabi tut\n" + +#: src/stty.c:783 +msgid "" +" * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n" +" * tabs same as tab0\n" +" * -tabs same as tab3\n" +msgstr "" +" * tabN yatay sekme gecikme tarzı; N, [0..3]\n" +" * tabs tab0 ile aynı\n" +" * -tabs tab3 ile aynı\n" + +#: src/stty.c:790 +msgid " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n" +msgstr " * vtN dikey sekme gecikme tarzı; N, [0..1]\n" + +#: src/stty.c:794 +msgid "" +"\n" +"Local settings:\n" +" [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n" +msgstr "" +"\n" +"Yerel ayarlar:\n" +" [-]crterase silme karakterlerini geri sil-boşluk-geri sil olarak " +"yankıla\n" + +#: src/stty.c:800 +msgid "" +" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n" +" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n" +msgstr "" +" * crtkill echoprt ve echoe ayarlarına uyarak tüm satırları öldür\n" +" * -crtkill echoctl ve echok ayarlarına uyarak tüm satırları öldür\n" + +#: src/stty.c:806 +msgid " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n" +msgstr "" +" * [-]ctlecho denetim karakterlerini şapka simgeleminde yankıla ('^c)\n" + +#: src/stty.c:810 +msgid " [-]echo echo input characters\n" +msgstr " [-]echo girdi karakterlerini yankıla\n" + +#: src/stty.c:814 +msgid " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n" +msgstr " * [-]echoctl [-]ctlecho ile aynı\n" + +#: src/stty.c:818 +msgid "" +" [-]echoe same as [-]crterase\n" +" [-]echok echo a newline after a kill character\n" +msgstr "" +" [-]echoe [-]crterase ile aynı\n" +" [-]echok bir öldür karakterinden sonra bir yenisatır yankıla\n" + +#: src/stty.c:823 +msgid " * [-]echoke same as [-]crtkill\n" +msgstr " * [-]echoke [-]crtkill ile aynı\n" + +#: src/stty.c:827 +msgid " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n" +msgstr "" +" [-]echonl başka karakterler yankılanmasa bile yenisatırı yankıla\n" + +#: src/stty.c:831 +msgid "" +" * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n" +msgstr "" +" * [-]echoprt '\\' ve '/' arasında silinen karakterleri geriye doğru " +"yankıla\n" + +#: src/stty.c:836 +msgid " * [-]extproc enable \"LINEMODE\"; useful with high latency links\n" +msgstr "" +" * [-]extproc \"LINEMODE\"u etkinleştir; yüksek gecikmeli bağlarda " +"iyidir\n" + +#: src/stty.c:841 +msgid " * [-]flusho discard output\n" +msgstr " * [-]flusho çıktıyı at\n" + +#: src/stty.c:845 +#, c-format +msgid "" +" [-]icanon enable special characters: %s\n" +" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n" +msgstr "" +" [-]icanon özel karakterleri etkinleştir: %s\n" +" [-]iexten POSIX olmayan özel karakterleri etkinleştir\n" + +#: src/stty.c:856 +msgid "" +" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n" +" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special " +"characters\n" +msgstr "" +" [-]isig yarıda kes, çık, askıya al özel karakterlerini etkinleştir\n" +" [-]noflsh yarıda kes/çık özel karakterlerinden sonra floşlamayı " +"kapat\n" + +#: src/stty.c:861 +msgid " * [-]prterase same as [-]echoprt\n" +msgstr " * [-]prterase [-]echoprt ile aynı\n" + +#: src/stty.c:866 +msgid "" +" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n" +msgstr " * [-]tostop uçbirime yazmaya çalışan arka plan işlerini durdur\n" + +#: src/stty.c:871 +msgid "" +" * [-]xcase with icanon, escape with '\\' for uppercase characters\n" +msgstr " * [-]xcase icanon ile, büyük harfler için '\\' ile kaç\n" + +#: src/stty.c:875 +msgid "" +"\n" +"Combination settings:\n" +msgstr "" +"\n" +"Birleştirme ayarları:\n" + +#: src/stty.c:880 +msgid " * [-]LCASE same as [-]lcase\n" +msgstr " * [-]LCASE [-]lcase ile aynı\n" + +#: src/stty.c:884 +msgid "" +" cbreak same as -icanon\n" +" -cbreak same as icanon\n" +msgstr "" +" cbreak -icanon ile aynı\n" +" -cbreak icanon ile aynı\n" + +#: src/stty.c:888 +msgid "" +" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n" +" icanon, eof and eol characters to their default values\n" +" -cooked same as raw\n" +msgstr "" +" cooked brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig icanon, eof ve\n" +" eol karakterlerinin öntanımlı değerleriyle aynı\n" +" -cooked ham ile aynı raw\n" + +#: src/stty.c:893 +#, c-format +msgid " crt same as %s\n" +msgstr " crt %s ile aynı\n" + +#: src/stty.c:903 +#, c-format +msgid "" +" dec same as %s intr ^c erase 0177\n" +" kill ^u\n" +msgstr "" +" dec %s intr ^c erase 0177 ile aynı\n" +" ^u öldür\n" + +#: src/stty.c:918 +msgid " * [-]decctlq same as [-]ixany\n" +msgstr " * [-]decctlq [-]ixany ile aynı\n" + +#: src/stty.c:922 +msgid "" +" ek erase and kill characters to their default values\n" +" evenp same as parenb -parodd cs7\n" +" -evenp same as -parenb cs8\n" +msgstr "" +" ek karakterleri öntanımlı değerlerine sil ve öldür\n" +" evenp parenb -parodd cs7 ile aynı\n" +" -evenp -parenb cs8 ile aynı\n" + +#: src/stty.c:928 +msgid " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n" +msgstr " * [-]lcase xcase iuclc olcuc ile aynı\n" + +#: src/stty.c:932 +msgid "" +" litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n" +" -litout same as parenb istrip opost cs7\n" +msgstr "" +" litout -parenb -istrip -opost cs8 ile aynı\n" +" -litout parenb istrip opost cs7 ile aynı\n" + +#: src/stty.c:936 +#, c-format +msgid "" +" nl same as %s\n" +" -nl same as %s\n" +msgstr "" +" nl %s ile aynı\n" +" -nl %s ile aynı\n" + +#: src/stty.c:954 +msgid "" +" oddp same as parenb parodd cs7\n" +" -oddp same as -parenb cs8\n" +" [-]parity same as [-]evenp\n" +" pass8 same as -parenb -istrip cs8\n" +" -pass8 same as parenb istrip cs7\n" +msgstr "" +" oddp parenb parodd cs7 ile aynı\n" +" -oddp -parenb cs8 ile aynı\n" +" [-]parity [-]evenp ile aynı\n" +" pass8 -parenb -istrip cs8 ile aynı\n" +" -pass8 parenb istrip cs7 ile aynı\n" + +#: src/stty.c:961 +#, c-format +msgid "" +" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n" +" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost\n" +" -isig%s min 1 time 0\n" +" -raw same as cooked\n" +msgstr "" +" raw -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n" +" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost\n" +" -isig%s min 1 time 0 ile aynı\n" +" -raw pişmiş ile aynı\n" + +#: src/stty.c:980 +#, c-format +msgid "" +" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n" +" icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n" +" %s\n" +" %s\n" +" %s,\n" +" all special characters to their default values\n" +msgstr "" +" sane cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl icanon\n" +" iexten echo echoe echok -echonl -noflsh ile aynı\n" +" %s\n" +" %s\n" +" %s,\n" +" tüm özel karakterler öntanımle değerlerine\n" + +#: src/stty.c:1066 +msgid "" +"\n" +"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n" +"prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane. In\n" +"settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n" +"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n" +msgstr "" +"\n" +"Standart girdiye bağlı olan tty satırtını yönetir. Argümansız\n" +"çalıştırıldığında iletişim hızını, satır disiplinini, stty sane ayarından\n" +"farklı ayarları gösterir. Ayarlarda KRKT yazıldığı gibi veya ^c, 0x37, 0177\n" +"veya 127 olarak gösterilmiş bir karakter olabilir. ^- veya undef değerleri\n" +"bu özel karakteri geçersiz kılar\n" + +#: src/stty.c:1095 +#, c-format +msgid "missing argument to %s" +msgstr "%s için argüman eksik" + +#: src/stty.c:1138 src/stty.c:1256 +#, c-format +msgid "invalid argument %s" +msgstr "geçersiz argüman %s" + +#: src/stty.c:1190 +#, c-format +msgid "%s: error setting %s" +msgstr "%s: %s ayarlanırken hata" + +#: src/stty.c:1232 +#, c-format +msgid "invalid line discipline %s" +msgstr "geçersiz satır disiplini %s" + +#: src/stty.c:1324 +msgid "only one device may be specified" +msgstr "yalnızca bir aygıt belirtilebilir" + +#: src/stty.c:1358 +msgid "" +"the options for verbose and stty-readable output styles are\n" +"mutually exclusive" +msgstr "" +"ayrıntılı çıktı seçenekleri ile stty-okuyabilir tarzı çıktı\n" +"seçenekleri birlikte kullanılamaz" + +#: src/stty.c:1364 +msgid "when specifying an output style, modes may not be set" +msgstr "bir çıktı tarzı belirtildiğinde kipler ayarlanamaz" + +#: src/stty.c:1382 +#, c-format +msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode" +msgstr "%s: bloklamayan kip sıfırlanamadı" + +#: src/stty.c:1445 +#, c-format +msgid "%s: unable to perform all requested operations" +msgstr "%s: istenen işlemlerin tümü yapılamıyor" + +#: src/stty.c:1790 +#, c-format +msgid "%s: no size information for this device" +msgstr "%s: bu aygıt için boyut bilgisi yok" + +#: src/stty.c:2322 +msgid "invalid integer argument" +msgstr "geçersiz tamsayı argümanı" + +#: src/sync.c:64 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" +msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK] [DOSYA]...\n" + +#: src/sync.c:65 +msgid "" +"Synchronize cached writes to persistent storage\n" +"\n" +"If one or more files are specified, sync only them,\n" +"or their containing file systems.\n" +"\n" +msgstr "" +"Önbelleklenmiş yazmaları sürekli depolamaya eşzamanla\n" +"\n" +"Bir veya birden çok dosya belirtilmişse yalnızca onları veya\n" +"onların içerdiği dosya sistemini eşzamanla.\n" +"\n" + +#: src/sync.c:73 +msgid " -d, --data sync only file data, no unneeded metadata\n" +msgstr "" +" -d, --data yalnızca dosya verisini eşzamanla, üstveriye gerek " +"yok\n" + +#: src/sync.c:76 +msgid " -f, --file-system sync the file systems that contain the files\n" +msgstr " -f, --file-system dosyayı içeren dosya sistemlerini eşzamanla\n" + +#: src/sync.c:115 +#, c-format +msgid "error opening %s" +msgstr "%s açılırken hata" + +#: src/sync.c:126 +#, c-format +msgid "couldn't reset non-blocking mode %s" +msgstr "bloklamayan kip %s sıfırlanamadı" + +#: src/sync.c:157 +#, c-format +msgid "error syncing %s" +msgstr "%s eşzamanlanırken hata" + +#: src/sync.c:215 +msgid "cannot specify both --data and --file-system" +msgstr "--data ve --file-system birlikte belirtilemez" + +#: src/sync.c:219 +msgid "--data needs at least one argument" +msgstr "--data, en az bir argümana gereksinim duyuyor" + +#: src/system.h:350 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n" +"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n" +"for details about the options it supports.\n" +msgstr "" +"\n" +"NOT: Kullanıdığınız kabuk, %s programının kendine ait sürümünü içerebilir.\n" +"Bu durumda burada anlatılanlar geçerli değildir. Desteklenen seçenekleri\n" +"görmek için lütfen kullandığınız kabuğun belgelerine başvurun.\n" + +#: src/system.h:356 +msgid " --help display this help and exit\n" +msgstr " --help bu yardımı görüntüle ve çık\n" + +#: src/system.h:358 +msgid " --version output version information and exit\n" +msgstr " --version sürüm bilgisini çıktıla ve çık\n" + +#: src/system.h:576 +msgid "" +"\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +msgstr "" +"\n" +"DOSYA verilmemişse veya DOSYA - ise standart girdiyi oku.\n" + +#: src/system.h:583 +msgid "" +"\n" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgstr "" +"\n" +"Uzun seçeneklere olan gerekli argümanlar kısa seçenekler için de " +"geçerlidir.\n" + +#: src/system.h:591 +msgid "" +"\n" +"The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is " +"10*1024).\n" +"Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB,MB,... (powers of 1000).\n" +"Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n" +msgstr "" +"\n" +"BOYUT argümanı bir tamsayı ve isteğe bağlı birimdir (örnet: 10K: 10*1024).\n" +"Birimler K,M,G,T,P,E,Z,Y (1024'in katı) veya KB,MB,... (1000'in katı) olur.\n" +"İkili önekleri de kullanılabilir: KiB=K, MiB=M, vb.\n" + +#: src/system.h:601 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Display values are in units of the first available SIZE from --block-size,\n" +"and the %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE and BLOCKSIZE environment variables.\n" +"Otherwise, units default to 1024 bytes (or 512 if POSIXLY_CORRECT is set).\n" +msgstr "" +"\n" +"Görüntü değerleri, --block-size'daki ilk kullanılabilir BOYUT'un " +"birimleridir\n" +"ve %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE, BLOCKSIZE çevre değişkenleridir. Yoksa\n" +"birimler 1024 bayta öntanımlıdır (veya POSIXLY_CORRECT ayarlıysa 512)\n" + +#: src/system.h:611 +msgid "" +"\n" +"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" +"The version control method may be selected via the --backup option or " +"through\n" +"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Yedek soneki, --suffix veya SIMPLE_BACKUP_SUFFIX ile ayarlanmadıysa '~'dir.\n" +"Sürüm denetim yöntemi --beckup seçeneği veya VERSION_CONTROL çevre " +"değişkeni\n" +"üzerinden seçilebilir. Değerler şunlardır:\n" + +#: src/system.h:618 +msgid "" +" none, off never make backups (even if --backup is given)\n" +" numbered, t make numbered backups\n" +" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" +" simple, never always make simple backups\n" +msgstr "" +" none, off hiç yedekleme yapma (--backup kullanılsa bile)\n" +" numbered, t numaralanmış yedekleme yap\n" +" existing, nil eğer numaralanmış yedekler varsa numaralanmış, yoksa " +"basit\n" +" simple, never her zaman basit yedekleme yap\n" + +#: src/system.h:648 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s online help: <%s>\n" +msgstr "" +"\n" +"%s dahili yardımı: <%s>\n" + +#. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language code +#. <https://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to form one of +#. the URLs at https://translationproject.org/team/. Otherwise, replace +#. the entire URL with your translation team's email address. +#: src/system.h:659 +msgid "Report any translation bugs to <https://translationproject.org/team/>\n" +msgstr "" +"Çeviri hatalarını <https://translationproject.org/team/tr.html>'ye bildirin\n" + +#: src/system.h:666 +#, c-format +msgid "Full documentation <%s%s>\n" +msgstr "Tam belgelendirme <%s%s>\n" + +#: src/system.h:668 +#, c-format +msgid "or available locally via: info '(coreutils) %s%s'\n" +msgstr "veya yerel olarak info '(coreutils) %s%s' üzerinden kullanılabilir\n" + +#: src/system.h:679 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "Daha fazla bilgi için '%s --help' deneyin.\n" + +#: src/system.h:723 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: Circular directory structure.\n" +"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n" +"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n" +"The following directory is part of the cycle:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"UYARI: Döngülü dizin yapısı.\n" +"Bu, neredeyse kesin olarak dosya sisteminizin hasarlı olduğu anlamına " +"gelir.\n" +"SİSTEM YÖNETİCİNİZE HABER VERİN.\n" +"Aşağıdaki dizin bu çevrimin bir parçası:\n" +" %s\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/tac.c:57 +msgid "Jay Lepreau" +msgstr "Jay Lepreau" + +#: src/tac.c:136 +msgid "Write each FILE to standard output, last line first.\n" +msgstr "Her DOSYA'yı standart çıktı'ya yaz, son satır ilk olarak.\n" + +#: src/tac.c:143 +msgid "" +" -b, --before attach the separator before instead of after\n" +" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n" +" -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n" +msgstr "" +" -b, --before ayırıcıyı satırdan sonra değil, satırdan önce " +"koy\n" +" -r, --regex ayırıcıyı düzenli ifade olarak kabul et\n" +" -s, --seperator=DİZİ satırları `\\n' yerine DİZİ ile ayır\n" + +#: src/tac.c:223 src/tac.c:233 src/tac.c:343 +#, c-format +msgid "%s: seek failed" +msgstr "%s: arama başarısız" + +#: src/tac.c:276 +msgid "record too large" +msgstr "kayıt pek büyük" + +#: src/tac.c:458 +#, c-format +msgid "failed to create temporary file in %s" +msgstr "%s içinde geçici dosya oluşturulamadı" + +#: src/tac.c:466 +#, c-format +msgid "failed to open %s for writing" +msgstr "%s, yazma için açılamadı" + +#: src/tac.c:484 +#, c-format +msgid "failed to rewind stream for %s" +msgstr "%s için akış geri sarılamadı" + +#: src/tac.c:521 src/tac.c:533 +#, c-format +msgid "%s: write error" +msgstr "%s: yazma hatası" + +#: src/tac.c:582 +#, c-format +msgid "failed to open %s for reading" +msgstr "%s, yazma için açılamadı" + +#: src/tac.c:650 +msgid "separator cannot be empty" +msgstr "ayırıcı boş bırakılamaz" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/tail.c:79 +msgid "Ian Lance Taylor" +msgstr "Ian Lance Taylor" + +#: src/tail.c:270 +#, c-format +msgid "" +"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n" +"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" +msgstr "" +"Her dosyanın son %d satırını standart çıktı'ya yazdır.\n" +"Birden çok DOSYA varsa hepsinin başına dosya adını koy ve yazdır.\n" + +#: src/tail.c:278 +msgid "" +" -c, --bytes=[+]NUM output the last NUM bytes; or use -c +NUM to\n" +" output starting with byte NUM of each file\n" +msgstr "" +" -c, --bytes=[+]SAYI son SAYI baytı çıktıla; veya her dosyanın NUM " +"bayt\n" +" başını çıktılamak için -c +SAYI kullan\n" + +#: src/tail.c:282 +msgid "" +" -f, --follow[={name|descriptor}]\n" +" output appended data as the file grows;\n" +" an absent option argument means 'descriptor'\n" +" -F same as --follow=name --retry\n" +msgstr "" +" -f, --follow[={name|descriptor}]\n" +" dosya büyüdükçe iliştirilen veyi çıktıla; boş\n" +" bırakılmış argüman 'descriptor' demektir\n" +" -F --follow=name --retry ile aynı\n" + +#: src/tail.c:288 +#, c-format +msgid "" +" -n, --lines=[+]NUM output the last NUM lines, instead of the last " +"%d;\n" +" or use -n +NUM to output starting with line " +"NUM\n" +" --max-unchanged-stats=N\n" +" with --follow=name, reopen a FILE which has not\n" +" changed size after N (default %d) iterations\n" +" to see if it has been unlinked or renamed\n" +" (this is the usual case of rotated log files);\n" +" with inotify, this option is rarely useful\n" +msgstr "" +" -n, --lines=[+]SAYI son %d yerine son SAYI satırı çıktıla; veya SAYI\n" +" satırından başlayarak çıktılama için -n +SAYI\n" +" kullan\n" +" --max-unchanged-stats=N\n" +" --follow=name ile, N yinelemeden sonra " +"(öntanımlı\n" +" %d) boyutu değişmemiş bir DOSYA'yı bağının\n" +" kesilip kesilmediğini veya yeniden " +"adlandırılıp\n" +" adlandırılmadığını görmek için yeniden aç (bu\n" +" genelde döndürülmüş günlük dosyaları için " +"olağan\n" +" durumdur); inotify ile bu seçenek daha az\n" +" yararlıdır\n" + +#: src/tail.c:301 +msgid "" +" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n" +" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n" +" --retry keep trying to open a file if it is inaccessible\n" +msgstr "" +" --pid=PID -f ile, süreç kimliğinden sonra sonlandır, PID " +"ölür\n" +" -q, --quiet, --silent dosya adı veren üstbilgiyi asla çıktılama\n" +" --retry dosya erişilemiyorsa açmayı denemeyi sürdür\n" + +#: src/tail.c:306 +msgid "" +" -s, --sleep-interval=N with -f, sleep for approximately N seconds\n" +" (default 1.0) between iterations;\n" +" with inotify and --pid=P, check process P at\n" +" least once every N seconds\n" +" -v, --verbose always output headers giving file names\n" +msgstr "" +" -s, --sleep-interval=N -f ile, yinelemeler arası N saniye kadar uyu\n" +" (öntanımlı 1.0); inotify ve --pid=P ile P\n" +" sürecini en az her N saniyede bir denetle\n" +" -v, --verbose dosya adlarını veren üstbilgiyi hep çıktıla\n" + +#: src/tail.c:318 +msgid "" +"\n" +"NUM may have a multiplier suffix:\n" +"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" +"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" +"Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"SAYI'nın çoklayıcı bir soneki olabilir\n" +"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" +"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, ve T, P, E, Z, Y için diğerleri.\n" +"İkili önekler de kullanılabilir: KiB=K, MiB=M, vb.\n" +"\n" + +#: src/tail.c:326 +msgid "" +"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n" +"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n" +"its end. This default behavior is not desirable when you really want to\n" +"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n" +"rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n" +"named file in a way that accommodates renaming, removal and creation.\n" +msgstr "" +"--follow (-f) ile; tail, dosya açıklayıcısını izlemeye öntanımlanır; bu,\n" +"tail'lanmış bir dosya yeniden adlandırılsa bile tail bu dosyanın sonunu\n" +"izlemeyi sürdürecektir. Bu öntanımlı davranış, gerçekten dosyanın adını\n" +"(dosya açıklayıcısını değil) izlemek istediğiniz durumlarda istenmeyebilir\n" +"(örn. günlük dönüşümü). Bu durumda --follow=name kullanın. Bu, tail'ın\n" +"dosyayı yeniden adlandırma, kaldırılma ve oluşturulmayı içerecek bir\n" +"biçimde izlemesine olanak verir.\n" + +#: src/tail.c:421 +#, c-format +msgid "closing %s (fd=%d)" +msgstr "%s kapatılıyor (fd=%d)" + +#: src/tail.c:520 +#, c-format +msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s" +msgstr "%s: göreceli son ofseti %s aranamıyor" + +#: src/tail.c:954 +#, c-format +msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling" +msgstr "%s konumu belirlenemiyor; yoklamaya geri dönülüyor" + +#: src/tail.c:1010 +#, c-format +msgid "%s has been replaced with an untailable symbolic link" +msgstr "%s, tail'lanamayan bir sembolik bağ ile değiştirildi" + +#: src/tail.c:1025 +#, c-format +msgid "%s has become inaccessible" +msgstr "%s, erişilemez oldu" + +#: src/tail.c:1043 +#, c-format +msgid "%s has been replaced with an untailable file%s" +msgstr "%s, tail'lanamayan bir dosya ile değiştirildi%s" + +#: src/tail.c:1045 src/tail.c:2034 +msgid "; giving up on this name" +msgstr "; bu addan vazgeçiliyor" + +#: src/tail.c:1051 +#, c-format +msgid "%s has been replaced with an untailable remote file" +msgstr "%s, tail'lanamayan bir uzak dosya ile değiştirildi" + +#: src/tail.c:1072 +#, c-format +msgid "%s has become accessible" +msgstr "%s, erişilebilir oldu" + +#: src/tail.c:1084 +#, c-format +msgid "%s has appeared; following new file" +msgstr "%s göründü; yeni dosya izleniyor" + +#: src/tail.c:1094 +#, c-format +msgid "%s has been replaced; following new file" +msgstr "%s, değiştirildi; yeni dosya izleniyor" + +#: src/tail.c:1209 +#, c-format +msgid "%s: cannot change nonblocking mode" +msgstr "%s: bloklamayan kip değiştirilemiyor" + +#: src/tail.c:1255 src/tail.c:1430 +#, c-format +msgid "%s: file truncated" +msgstr "%s: dosya budandı" + +#: src/tail.c:1289 src/tail.c:1623 +#, c-format +msgid "no files remaining" +msgstr "üzerinde çalışabilecek dosya kalmadı" + +#: src/tail.c:1526 +#, c-format +msgid "cannot watch parent directory of %s" +msgstr "%s ögesinin üst dizini izlenemiyor" + +#: src/tail.c:1529 src/tail.c:1546 src/tail.c:1740 +#, c-format +msgid "inotify resources exhausted" +msgstr "inotify özkaynakları tükendi" + +#: src/tail.c:1550 src/tail.c:1746 +#, c-format +msgid "cannot watch %s" +msgstr "%s izlenemiyor" + +#: src/tail.c:1594 +#, c-format +msgid "%s was replaced" +msgstr "%s değiştirilmiş" + +#: src/tail.c:1666 +msgid "error waiting for inotify and output events" +msgstr "inotify ve çıktı olayları beklenirken hata" + +#: src/tail.c:1685 +msgid "error reading inotify event" +msgstr "inotify olayın okunurken hata" + +#: src/tail.c:1703 +#, c-format +msgid "directory containing watched file was removed" +msgstr "izlenen dosyayı içeren dizin kaldırılmış" + +#: src/tail.c:2032 +#, c-format +msgid "%s: cannot follow end of this type of file%s" +msgstr "%s: bu dosya türünün sonu izlenemiyor%s" + +#: src/tail.c:2213 +msgid "invalid maximum number of unchanged stats between opens" +msgstr "açmalar arasında geçersiz en fazla değiştirilmemiş istatistik sayısı" + +#: src/tail.c:2221 +msgid "invalid PID" +msgstr "geçersiz PID" + +#: src/tail.c:2237 +#, c-format +msgid "invalid number of seconds: %s" +msgstr "geçersiz sanıyi sayısı: %s" + +#: src/tail.c:2256 +#, c-format +msgid "option used in invalid context -- %c" +msgstr "seçenek geçersiz bağlamda kullanıldı --%c" + +#: src/tail.c:2268 +#, c-format +msgid "warning: --retry ignored; --retry is useful only when following" +msgstr "uyarı: --retry yok sayıldı; --retry yalnızca izlerken yararlıdır" + +#: src/tail.c:2272 +#, c-format +msgid "warning: --retry only effective for the initial open" +msgstr "uyarı: --retry yalnızca ilk açma için etkilidir" + +#: src/tail.c:2277 +#, c-format +msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following" +msgstr "uyarı: --pid=PID yalnızca -f seçeneğiyle kullanıldığında yararlıdır" + +#: src/tail.c:2280 +#, c-format +msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system" +msgstr "uyarı: --pid=PID bu sistemde desteklenmiyor" + +#: src/tail.c:2384 +#, c-format +msgid "cannot follow %s by name" +msgstr "%s, adı ile takip edilemiyor" + +#: src/tail.c:2399 +#, c-format +msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective" +msgstr "uyarı: standart girdi'yi sonsuza dek takip etmek verimli değildir" + +#: src/tail.c:2494 +#, c-format +msgid "inotify cannot be used, reverting to polling" +msgstr "inotify kullanılamıyor, yoklamaya geri dönülüyor" + +#: src/tee.c:88 +msgid "" +"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n" +"\n" +" -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n" +" -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n" +msgstr "" +"Standart girdiyi verilen DOSYA'lara ve ayrıca standart çıktı'ya kopyala.\n" +"\n" +" -a, --append DOSYA'ların üzerine yazmaz sonuna iliştirir\n" +" -i, --ignore-interrupts yarıda kesme sinyallerini yok sayar\n" + +#: src/tee.c:94 +msgid "" +" -p diagnose errors writing to non pipes\n" +" --output-error[=MODE] set behavior on write error. See MODE below\n" +msgstr "" +" -p veriyolu dışına yazılırken oluşan hataları " +"tanıla\n" +" --output-error[=KİP] yazma hatasındaki davranışı ayarla, bkz. KİP\n" + +#: src/tee.c:100 +msgid "" +"\n" +"MODE determines behavior with write errors on the outputs:\n" +" warn diagnose errors writing to any output\n" +" warn-nopipe diagnose errors writing to any output not a pipe\n" +" exit exit on error writing to any output\n" +" exit-nopipe exit on error writing to any output not a pipe\n" +"The default MODE for the -p option is 'warn-nopipe'.\n" +"The default operation when --output-error is not specified, is to\n" +"exit immediately on error writing to a pipe, and diagnose errors\n" +"writing to non pipe outputs.\n" +msgstr "" +"\n" +"KİP, çıktılarda yazma hataları durumundaki davranışı belirler:\n" +" warn herhangi bir çıktıya yazan hataları tanıla\n" +" warn-nopipe veriyolu olmayan herhangi bir çıktıya yazan hataları " +"tanıla\n" +" exit herhangi bir çıktıya yazan hatada çık\n" +" exit-nopipe veriyolu olmayan herhangi bir çıktıya yazan hatada çık\n" +"-p seçeneği için öntanımlı KİP 'warn-nopipe'dır.\n" +"--output-error belirtilmediğinde öntanımlı işlem, veriyoluna yazan hatada\n" +"hemen çıkmak ve veriyolu olmayan çıktılara yazan hataları tanılamaktır.\n" + +#: src/test.c:125 +#, c-format +msgid "missing argument after %s" +msgstr "%s sonrası eksik argüman" + +#: src/test.c:161 +#, c-format +msgid "invalid integer %s" +msgstr "geçersiz tamsayı %s" + +#: src/test.c:239 +#, c-format +msgid "%s expected" +msgstr "%s bekleniyordu" + +#: src/test.c:242 +#, c-format +msgid "%s expected, found %s" +msgstr "%s bekleniyordu, %s bulundu" + +#: src/test.c:323 +msgid "-nt does not accept -l" +msgstr "-nt, -l'yi kabul etmiyor" + +#: src/test.c:336 +msgid "-ef does not accept -l" +msgstr "-ef, -l'yi kabul etmiyor" + +#: src/test.c:352 +msgid "-ot does not accept -l" +msgstr "-ot -l'yi kabul etmiyor" + +#: src/test.c:361 +#, c-format +msgid "%s: unknown binary operator" +msgstr "%s: bilinmeyen ikili işleci" + +#: src/test.c:391 +#, c-format +msgid "%s: unary operator expected" +msgstr "%s: tek terimli işleç bekleniyordu" + +#: src/test.c:627 +#, c-format +msgid "%s: binary operator expected" +msgstr "%s: iki terimli işleç bekleniyordu" + +#: src/test.c:686 +msgid "" +"Usage: test EXPRESSION\n" +" or: test\n" +" or: [ EXPRESSION ]\n" +" or: [ ]\n" +" or: [ OPTION\n" +msgstr "" +"Kullanım: test İFADE\n" +" veya: test\n" +" veya: [ İFADE ]\n" +" veya: [ ]\n" +" veya: [ SEÇENEK\n" + +#: src/test.c:693 +msgid "" +"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n" +"\n" +msgstr "" +"İFADE tarafından belirlenen durum ile çık.\n" +"\n" + +#: src/test.c:699 +msgid "" +"\n" +"An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n" +"EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n" +msgstr "" +"\n" +"İFADE yok ise çıkış durumu öntanımlı olarak yanlış (false) olur.\n" +"İFADE'nin sonucunun doğru veya yanlış olmasına göre aşağıdaki\n" +"çıkış durumlarından biri belirlenir:\n" + +#: src/test.c:704 +msgid "" +"\n" +" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n" +" ! EXPRESSION EXPRESSION is false\n" +" EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n" +" EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n" +msgstr "" +"\n" +" ( İFADE ) İFADE doğrudur\n" +" ! İFADE İFADE yanlıştır\n" +" İFADE1 -a İFADE2 İFADE1 ve İFADE2 her ikisi de doğrudur\n" +" İFADE1 -o İFADE2 ya İFADE1 ya da İFADE2 doğrudur\n" + +#: src/test.c:711 +msgid "" +"\n" +" -n STRING the length of STRING is nonzero\n" +" STRING equivalent to -n STRING\n" +" -z STRING the length of STRING is zero\n" +" STRING1 = STRING2 the strings are equal\n" +" STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n" +msgstr "" +"\n" +" -n DİZİ DİZİ'nin uzunluğu sıfırdan farklıdır\n" +" DİZİ -n DİZİ ile aynıdır\n" +" -z DİZİ DİZİ'nin uzunluğu sıfırdır\n" +" DİZİ1 = DİZİ2 DİZİ'ler eşittir\n" +" DİZİ1 != DİZİ2 DİZİ'ler farklıdır\n" + +#: src/test.c:719 +msgid "" +"\n" +" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n" +" INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n" +" INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 is greater than INTEGER2\n" +" INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n" +" INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 is less than INTEGER2\n" +" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n" +msgstr "" +"\n" +" TAMSAYI1 -eq TAMSAYI2 TAMSAYI1 TAMSAYI2'ye eşittir\n" +" TAMSAYI1 -ge TAMSAYI2 TAMSAYI1 TAMSAYI2'ye eşit veya büyüktür\n" +" TAMSAYI1 -gt TAMSAYI2 TAMSAYI1 TAMSAYI2'den büyüktür\n" +" TAMSAYI1 -le TAMSAYI2 TAMSAYI1 TAMSAYI2'ye eşit veya küçüktür\n" +" TAMSAYI1 -lt TAMSAYI2 TAMSAYI1 TAMSAYI2'den küçüktür\n" +" TAMSAYI1 -ne TAMSAYI2 TAMSAYI1 TAMSAYI2'den farklıdır\n" + +#: src/test.c:728 +msgid "" +"\n" +" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n" +" FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n" +" FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n" +msgstr "" +"\n" +" DOSYA1 -ef DOSYA2 DOSYA1 ve DOSYA2 aynı aygıtta ve aynı uzunluktadır\n" +" DOSYA1 -nt DOSYA2 DOSYA1 DOSYA2'den daha yenidir\n" +" DOSYA1 -ot DOSYA2 DOSYA1 DOSYA2'den daha eskidir\n" + +#: src/test.c:734 +msgid "" +"\n" +" -b FILE FILE exists and is block special\n" +" -c FILE FILE exists and is character special\n" +" -d FILE FILE exists and is a directory\n" +" -e FILE FILE exists\n" +msgstr "" +"\n" +" -b DOSYA DOSYA vardır ve blok özeldir\n" +" -c DOSYA DOSYA vardır ve karakter özeldir\n" +" -d DOSYA DOSYA vardır ve bir dizindir\n" +" -e DOSYA DOSYA vardır\n" + +#: src/test.c:741 +msgid "" +" -f FILE FILE exists and is a regular file\n" +" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n" +" -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n" +" -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n" +" -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n" +msgstr "" +" -f DOSYA DOSYA vardır ve normal bir dosyadır\n" +" -g DOSYA DOSYA vardır ve grup-kimliği belirlidir\n" +" -G DOSYA DOSYA vardır ve etkin grup kimliğine aittir\n" +" -h DOSYA DOSYA vardır ve sembolik bağdır (-L ile aynı)\n" +" -k DOSYA DOSYA vardır ve kalıcı biti ayarlıdır\n" + +#: src/test.c:748 +msgid "" +" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n" +" -N FILE FILE exists and has been modified since it was last read\n" +" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n" +" -p FILE FILE exists and is a named pipe\n" +" -r FILE FILE exists and the user has read access\n" +" -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n" +msgstr "" +" -L DOSYA DOSYA vardır ve bir sembolik bağdır (-h ile aynı)\n" +" -N DOSYA DOSYA vardır ve son okumadan bu yana değiştirilmiştir\n" +" -O DOSYA DOSYA vardır ve etkin kullanıcı kimliğine aittir\n" +" -p DOSYA DOSYA vardır ve bir adlı veriyoludur\n" +" -r DOSYA DOSYA vardır ve kullanıcı onu okuyabilir\n" +" -s DOSYA DOSYA vardır ve boyutu sıfırdan büyüktür\n" + +#: src/test.c:756 +msgid "" +" -S FILE FILE exists and is a socket\n" +" -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n" +" -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n" +" -w FILE FILE exists and the user has write access\n" +" -x FILE FILE exists and the user has execute (or search) access\n" +msgstr "" +" -S DOSYA DOSYA vardır ve bir sokettir\n" +" -t [DB] dosya belirteci DB bir uçbirimde açıktır\n" +" -u DOSYA DOSYA vardır ve kullanıcı-kimlik belirleme biti ayarlıdır\n" +" -w DOSYA DOSYA vardır ve kullanıcı ona yazabilir\n" +" -x DOSYA DOSYA vardır ve kullanıcının çalıştırma/arama izni vardır\n" + +#: src/test.c:763 +msgid "" +"\n" +"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n" +"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for " +"shells.\n" +"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n" +msgstr "" +"\n" +"-h ve -L haricinde bütün DOSYA ile ilgili sınamalar sembolik bağları izler.\n" +"Parantezlerin kabukta kaçış (örn. tersbölü ile) gerektirdiğini unutmayın.\n" +"TAMSAYI yerine DİZİ uzunluğuna karşılık olarak -l DİZİ kullanılabilir.\n" + +#: src/test.c:769 +msgid "" +"\n" +"NOTE: Binary -a and -o are inherently ambiguous. Use 'test EXPR1 && test\n" +"EXPR2' or 'test EXPR1 || test EXPR2' instead.\n" +msgstr "" +"\n" +"NOT: İkili -a ve -o belirsizdir. Yerine 'test İFADE1 && test İFADE2' veya\n" +"'test EXPR1 || test EXPR2' kullanın.\n" + +#: src/test.c:774 +msgid "" +"\n" +"NOTE: [ honors the --help and --version options, but test does not.\n" +"test treats each of those as it treats any other nonempty STRING.\n" +msgstr "" +"\n" +"NOT: [ --help ve --version seçeneklerine uyar; ancak sınamaz.\n" +"Sınama, bunların her birine boş olmayan DİZİ gibi davranır.\n" + +#: src/test.c:779 +msgid "test and/or [" +msgstr "sına ve/veya [" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/test.c:791 +msgid "Kevin Braunsdorf" +msgstr "Kevin Braunsdorf" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/test.c:792 +msgid "Matthew Bradburn" +msgstr "Matthew Bradburn" + +#: src/test.c:846 +#, c-format +msgid "missing %s" +msgstr "%s eksik" + +#: src/test.c:860 +#, c-format +msgid "extra argument %s" +msgstr "%s argümanı fazla" + +#: src/timeout.c:130 +#, c-format +msgid "warning: timer_settime" +msgstr "uyarı: timer_settime" + +#: src/timeout.c:135 +#, c-format +msgid "warning: timer_create" +msgstr "uyarı: timer_create" + +#: src/timeout.c:161 +#, c-format +msgid "warning: setitimer" +msgstr "uyarı: setitimer" + +#: src/timeout.c:231 +#, c-format +msgid "sending signal %s to command %s" +msgstr "%s sinyali %s komutuna gönderiliyor" + +#: src/timeout.c:259 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION] DURATION COMMAND [ARG]...\n" +" or: %s [OPTION]\n" +msgstr "" +"Kullanım: %s [SEÇENEK] SÜRE KOMUT [ARG]...\n" +" veya: %s [SEÇENEK]\n" + +#: src/timeout.c:263 +msgid "Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n" +msgstr "KOMUT'u başlat ve SÜRE sonrası hâlâ çalışıyorsa öldür.\n" + +#: src/timeout.c:269 +msgid "" +" --preserve-status\n" +" exit with the same status as COMMAND, even when the\n" +" command times out\n" +" --foreground\n" +" when not running timeout directly from a shell prompt,\n" +" allow COMMAND to read from the TTY and get TTY signals;\n" +" in this mode, children of COMMAND will not be timed out\n" +" -k, --kill-after=DURATION\n" +" also send a KILL signal if COMMAND is still running\n" +" this long after the initial signal was sent\n" +" -s, --signal=SIGNAL\n" +" specify the signal to be sent on timeout;\n" +" SIGNAL may be a name like 'HUP' or a number;\n" +" see 'kill -l' for a list of signals\n" +msgstr "" +" --preserve-status\n" +" KOMUT ile aynı çıkış koduyla çık, komut zaman aşımına\n" +" uğrasa bile\n" +" --foreground\n" +" çalışmadığı zaman doğrudan bir kabuk istemine zaman " +"aşımına\n" +" uğra, KOMUT'un TTY'den okumasına ve TTY sinyallerini\n" +" almasına izin ver; bu kipte, KOMUT'un alt ögeleri zaman\n" +" aşımına uğramayacaktır\n" +" -k, --kill-after=SÜRE\n" +" KOMUT ilk sinyal gönderildikten sonra SÜRE sonrası hâlâ\n" +" çalışıyorsa bir KILL sinyali gönder\n" +" -s, --signal=SİNYAL\n" +" zaman aşımında gönderilecek sinyal belirt; SİNYAL, 'HUP'\n" +" gibi bir ad veya numara olabilir; sinyal listesi için\n" +" 'kill -l' yazın\n" + +#: src/timeout.c:284 +msgid " -v, --verbose diagnose to stderr any signal sent upon timeout\n" +msgstr "" +" -v, --verbose zaman aşımında gönderilen her sinyali stderr'de hata " +"ayıkla\n" + +#: src/timeout.c:290 +msgid "" +"\n" +"DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n" +"'s' for seconds (the default), 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for " +"days.\n" +"A duration of 0 disables the associated timeout.\n" +msgstr "" +"\n" +"SÜRE, isteğe bağlı sonekli bir kayan noktalı değerdir:\n" +"'s', saniye için (öntanımlı); 'm', dakika için; 'h' saat için veya 'd' gün\n" +"için. 0, ilişkilendirilmiş zaman aşımını devre dışı bırakır.\n" + +#: src/timeout.c:295 +msgid "" +"\n" +"Upon timeout, send the TERM signal to COMMAND, if no other SIGNAL " +"specified.\n" +"The TERM signal kills any process that does not block or catch that signal.\n" +"It may be necessary to use the KILL signal, since this signal can't be " +"caught.\n" +msgstr "" +"\n" +"Zaman aşımında, başka bir SİNYAL belirtilmemişse KOMUT'a TERM sinyalini\n" +"gönder. TERM sinyali, sinyali yakalamayan veya bloklamayan her süreci " +"öldürür.\n" +"Bu sinyal yakalanamadığından, KILL sinyalini göndermek zorunlu olabilir.\n" + +#: src/timeout.c:301 +msgid "" +"\n" +"EXIT status:\n" +" 124 if COMMAND times out, and --preserve-status is not specified\n" +" 125 if the timeout command itself fails\n" +" 126 if COMMAND is found but cannot be invoked\n" +" 127 if COMMAND cannot be found\n" +" 137 if COMMAND (or timeout itself) is sent the KILL (9) signal (128+9)\n" +" - the exit status of COMMAND otherwise\n" +msgstr "" +"\n" +"ÇIKIŞ durumu:\n" +" 124 KOMUT zaman aşımına uğrarsa ve --preserve-status belirtilmemişse\n" +" 125 zaman aşımı komutunun kendisi başarısız olursa\n" +" 126 KOMUT bulunmuş; ancak çalıştırılamıyorsa\n" +" 127 KOMUT bulunamamışsa\n" +" 137 KOMUT'a (veya zaman aşımına) KILL (9) sinyali (128+9) gönderilmişse\n" +" - diğer durumlarda KOMUT'un çıkış durumu\n" + +#: src/timeout.c:379 src/timeout.c:436 +#, c-format +msgid "warning: sigprocmask" +msgstr "uyarı: sigprocmask" + +#: src/timeout.c:458 +#, c-format +msgid "warning: disabling core dumps failed" +msgstr "uyarı: çekirdek dökümlemelerini devre dışı bırakma başarısız" + +#: src/timeout.c:577 +#, c-format +msgid "error waiting for command" +msgstr "komut beklerken hata" + +#: src/timeout.c:588 +#, c-format +msgid "the monitored command dumped core" +msgstr "izlenen komut çekirdeği dökümledi" + +#: src/timeout.c:606 +#, c-format +msgid "unknown status from command (%d)" +msgstr "komuttan bilinmeyen durum (%d)" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/touch.c:44 +msgid "Jim Kingdon" +msgstr "Jim Kingdon" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/touch.c:46 +msgid "Randy Smith" +msgstr "Randy Smith" + +#: src/touch.c:116 src/touch.c:314 +#, c-format +msgid "invalid date format %s" +msgstr "geçersiz tarih biçemi %s" + +#: src/touch.c:196 +#, c-format +msgid "cannot touch %s" +msgstr "`touch' %s yapılamadı" + +#: src/touch.c:202 +#, c-format +msgid "setting times of %s" +msgstr "%s zamanları ayarlanıyor" + +#: src/touch.c:218 +msgid "" +"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n" +"\n" +"A FILE argument that does not exist is created empty, unless -c or -h\n" +"is supplied.\n" +"\n" +"A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n" +"change the times of the file associated with standard output.\n" +msgstr "" +"DOSYA'nın erişim ve değiştirilme zamanlarını geçerli zamana güncelle.\n" +"\n" +"Var olmayan bir DOSYA argümanı boş oluşturulur, -c veya -h verilmemişse.\n" +"\n" +"Bir - DOSYA argümanı dizisine özel olarak davranılır ve touch'ın standar\n" +"çıktı ile ilişkilendirilmiş dosyanın zamanını değiştirmesine neden olur.\n" + +#: src/touch.c:230 +msgid "" +" -a change only the access time\n" +" -c, --no-create do not create any files\n" +" -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n" +" -f (ignored)\n" +msgstr "" +" -a yalnızca erişim zamanını değiştir\n" +" -c, --no-create bir dosya oluşturma\n" +" -d, --date=DİZİ DİZİ'yi ayrıştır ve geçerli zaman yerine kullan\n" +" -f (yok sayılır)\n" + +#: src/touch.c:236 +msgid "" +" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any " +"referenced\n" +" file (useful only on systems that can change the\n" +" timestamps of a symlink)\n" +" -m change only the modification time\n" +msgstr "" +" -h, --no-dereference başvurulmuş herhangi bir dosya yerine her sembolik\n" +" bağı etkiler (sembolik bağlardaki zaman " +"damgasını\n" +" değiştirebilen sistemlerde yararlıdır)\n" +" -m yalnızca değiştirilme zamanını değiştir\n" + +#: src/touch.c:242 +msgid "" +" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n" +" -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n" +" --time=WORD change the specified time:\n" +" WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n" +" WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n" +msgstr "" +" -r, --reference=DOSYA geçerli zaman yerine bu dosyanın zamanlarını " +"kullan\n" +" -t DAMGA geçerli zaman yerine [[CC]YY]AAGGssdd[.ss] kullan\n" +" --time=SÖZCÜK belirtilen zamanı değiştir:\n" +" SÖZCÜK; erişim, erişim zamanı veya kullan: -a " +"dengi\n" +" SÖZCÜK; değiştirme veya değişiklik zamanı: -m " +"dengi\n" + +#: src/touch.c:251 +msgid "" +"\n" +"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n" +msgstr "" +"\n" +"Dikkat: -d ve -t seçenekleri farklı zaman/tarih biçemleri kabul eder.\n" + +#: src/touch.c:340 +#, c-format +msgid "cannot specify times from more than one source" +msgstr "zaman birden fazla kaynaktan belirtilemez" + +#: src/touch.c:414 +#, c-format +msgid "" +"warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'" +msgstr "" +"uyarı: 'touch %s' eskimiş; 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d' kullanın" + +#: src/tr.c:287 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... STRING1 [STRING2]\n" +msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... DİZİ1 [DİZİ2]\n" + +#: src/tr.c:291 +msgid "" +"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n" +"writing to standard output. STRING1 and STRING2 specify arrays of\n" +"characters ARRAY1 and ARRAY2 that control the action.\n" +"\n" +" -c, -C, --complement use the complement of ARRAY1\n" +" -d, --delete delete characters in ARRAY1, do not translate\n" +" -s, --squeeze-repeats replace each sequence of a repeated character\n" +" that is listed in the last specified ARRAY,\n" +" with a single occurrence of that character\n" +" -t, --truncate-set1 first truncate ARRAY1 to length of ARRAY2\n" +msgstr "" +"Standart girdiden standart çıktıya yazarken çevir, tıkıştır ve/veya " +"karakter\n" +"sil. DİZİ1 ve DİZİ2, eylemi denetleyen DİZİLİM1 ve DİZİLİM2 karakterlerini\n" +"belirtir.\n" +"\n" +" -c, -C, --complement DİZİLİM1'in tamamlayıcısını kullan\n" +" -d, --delete DİZİLİM1'den karakter sil, çevirme\n" +" -s, --squeeze-repeats son belirtilen DİZİLİM'de listelenen o karakterin\n" +" tek oluşu ile yinelenen bir karakterin her\n" +" sıralamasını sil\n" +" -t, --truncate-set1 ilkin, DİZİLİM1'i, DİZİLİM2'nin uzunluğuna buda\n" + +#: src/tr.c:305 +msgid "" +"\n" +"ARRAYs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n" +"Interpreted sequences are:\n" +"\n" +" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n" +" \\\\ backslash\n" +" \\a audible BEL\n" +" \\b backspace\n" +" \\f form feed\n" +" \\n new line\n" +" \\r return\n" +" \\t horizontal tab\n" +msgstr "" +"\n" +"DİZİLİM'ler burada karakter dizileri olarak belirtilmiştir. Çoğu " +"kendilerini\n" +"temsil eder. Yorumlanan sıralamalar aşağıdadır:\n" +"\n" +" \\NNN NNN sekizlik değerli karakter (1-3 sekizlik basamak)\n" +" \\\\ ters eğik çizgi\n" +" \\a bip sesi\n" +" \\b geri sil\n" +" \\f form beslemesi\n" +" \\n yeni satır\n" +" \\r satır başı\n" +" \\t enine sekme\n" + +#: src/tr.c:319 +msgid "" +" \\v vertical tab\n" +" CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n" +" [CHAR*] in ARRAY2, copies of CHAR until length of ARRAY1\n" +" [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n" +" [:alnum:] all letters and digits\n" +" [:alpha:] all letters\n" +" [:blank:] all horizontal whitespace\n" +" [:cntrl:] all control characters\n" +" [:digit:] all digits\n" +msgstr "" +" \\v boyuna sekme\n" +" KAR1-KAR2 büyükten küçüğe KAR1'den KAR2 ye kadar tüm karakterler\n" +" [KAR*] DİZİLİM2'de, DİZİLİM1 uzunluğuna kadar KAR kopyaları\n" +" [KAR*YİNE KAR'ın YİNE kadar yinelemesi, YİNE 0'la başlıyorsa " +"sekizlik\n" +" [:alnum:] tüm harf ve rakamlar\n" +" [:alpha:] tüm harfler\n" +" [:blank:] tüm enine boşluklar\n" +" [:cntrl:] tüm denetim karakterleri\n" +" [:digit:] tüm rakamlar\n" + +#: src/tr.c:330 +msgid "" +" [:graph:] all printable characters, not including space\n" +" [:lower:] all lower case letters\n" +" [:print:] all printable characters, including space\n" +" [:punct:] all punctuation characters\n" +" [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n" +" [:upper:] all upper case letters\n" +" [:xdigit:] all hexadecimal digits\n" +" [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n" +msgstr "" +" [:graph:] boşluk hariç, tüm yazdırılabilir karakterler\n" +" [:lower:] tüm küçük harfler\n" +" [:print:] boşluk dahil, tüm yazdırılabilir karakterler\n" +" [:punct:] tüm noktalama isaretleri\n" +" [:space:] tüm enine veya boyuna boşluklar\n" +" [:upper:] tüm büyük harfler\n" +" [:xdigit:] tüm onaltılık rakamlar\n" +" [=KAR=] KAR'a eş olan tüm karakterler\n" + +#: src/tr.c:340 +msgid "" +"\n" +"Translation occurs if -d is not given and both STRING1 and STRING2 appear.\n" +"-t may be used only when translating. ARRAY2 is extended to length of\n" +"ARRAY1 by repeating its last character as necessary. Excess characters\n" +"of ARRAY2 are ignored. Character classes expand in unspecified order;\n" +"while translating, [:lower:] and [:upper:] may be used in pairs to\n" +"specify case conversion. Squeezing occurs after translation or deletion.\n" +msgstr "" +"\n" +"Çeviri eğer -d verilmez ve hem DİZİ1 hem DİZİ2 ortaya çıkarsa oluşur.\n" +"-t yalnızca çevirildiğinde kullanılabilir. DİZİLİM2, gerektiğinde son " +"karakteri\n" +"yinelenirse DİZİLİM1'in genişliğince uzatılır. DİZİLİM2'nin artık " +"karakterleri\n" +"yok sayılır. Karakter sınıfları belirsiz sırada genişler; çeviri yaparken,\n" +"[:alt:] ve [:üst:] harf biçimi dönüşümünü belirtmek için eşli biçimde\n" +"kullanılabilir. Sıkma eylemi, çeviri veya silme sonrası ortaya çıkar.\n" + +#: src/tr.c:508 +#, c-format +msgid "" +"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n" +"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c" +msgstr "" +"uyarı: Belirsiz sekizli kaçış \\%c%c%c, 2 baytlık\n" +"\tsıralama \\0%c%c, %c olarak yorumlanıyor" + +#: src/tr.c:517 +#, c-format +msgid "warning: an unescaped backslash at end of string is not portable" +msgstr "uyarı: Dizinin sonunraki kaçılmamış bir ters eğik çizgi geçirilemez" + +#: src/tr.c:668 +#, c-format +msgid "range-endpoints of '%s-%s' are in reverse collating sequence order" +msgstr "'%s-%s' ögesinin erim bitiş noktaları ters dizilen sırada" + +#: src/tr.c:814 +#, c-format +msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct" +msgstr "[c*n] içinde geçersiz '%s' yineleme sayısı" + +#: src/tr.c:891 +#, c-format +msgid "missing character class name '[::]'" +msgstr "eksik karakter sınıf adı '[::]'" + +#: src/tr.c:894 +#, c-format +msgid "missing equivalence class character '[==]'" +msgstr "eksik denklik sınıfı karakteri '[==a']" + +#: src/tr.c:909 +#, c-format +msgid "invalid character class %s" +msgstr "geçersiz karakter sınıfı %s" + +#: src/tr.c:928 +#, c-format +msgid "%s: equivalence class operand must be a single character" +msgstr "%s: Denklik sınıfı işleneni tek karakterden oluşmalıdır" + +#: src/tr.c:1208 +msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct" +msgstr "ayarlanmamış veya uymayan [:upper:] ve/veya [:lower:] ifadesi" + +#: src/tr.c:1312 +msgid "too many characters in set" +msgstr "kümede çok fazla karakter" + +#: src/tr.c:1396 +msgid "" +"when translating with string1 longer than string2,\n" +"the latter string must not end with a character class" +msgstr "" +"dizi1'in dizi2'den daha uzun olduğu çevirilerde,\n" +"sonraki dizi bir karakter sınıfıyla bitmemelidir" + +#: src/tr.c:1452 +msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1" +msgstr "[c*] yineleme yapısı dizi1'de bulunamaz" + +#: src/tr.c:1462 +msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2" +msgstr "dizi2'de yalnızca bir [c*] yineleme yapısı olabilir" + +#: src/tr.c:1470 +msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating" +msgstr "dizi2'de çeviri yaparken [=c=] ifadeleri yer alamaz" + +#: src/tr.c:1477 +msgid "" +"when translating, the only character classes that may appear in\n" +"string2 are 'upper' and 'lower'" +msgstr "" +"çeviri yaparken, dizi2'de yer alabilecek karakter sınıfları\n" +"'upper' veya 'lower'dır" + +#: src/tr.c:1492 +msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty" +msgstr "küme1 kısaltılmıyorsa dizi2 boş olamaz" + +#: src/tr.c:1501 +msgid "" +"when translating with complemented character classes,\n" +"string2 must map all characters in the domain to one" +msgstr "" +"tamamlayan karakter sınıflarıyla çeviri yaparken,\n" +"dizi2, alan adındaki tüm karakterleri bir tanesine eşlemlemelidir" + +#: src/tr.c:1510 +msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating" +msgstr "[c*] ifadesi dizi2'de yalnızca çeviri yaparken kullanılabilir" + +#: src/tr.c:1762 +msgid "Two strings must be given when both deleting and squeezing repeats." +msgstr "Yinelemeleri silerken ve tıkıştırırken iki dizi verilmelidir." + +#: src/tr.c:1764 +msgid "Two strings must be given when translating." +msgstr "Çeviri yaparken iki dizi verilmelidir." + +#: src/tr.c:1774 +msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats." +msgstr "Tıkıştıran yinelemeler olmadan yalnızca bir dizi verilebilir." + +#: src/true.c:38 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [ignored command line arguments]\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Kullanım: %s [yok sayılan komut satırı argümanları]\n" +" veya: %s SEÇENEK\n" + +#: src/true.c:45 +msgid "Exit with a status code indicating success." +msgstr "Başarıyı belirten durum koduyla çık." + +#: src/true.c:46 +msgid "Exit with a status code indicating failure." +msgstr "Hatayı belirten bir durum kodu ile çık." + +#: src/truncate.c:70 +#, c-format +msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n" +msgstr "Kullanım: %s SEÇENEK... DOSYA...\n" + +#: src/truncate.c:71 +msgid "" +"Shrink or extend the size of each FILE to the specified size\n" +"\n" +"A FILE argument that does not exist is created.\n" +"\n" +"If a FILE is larger than the specified size, the extra data is lost.\n" +"If a FILE is shorter, it is extended and the sparse extended part (hole)\n" +"reads as zero bytes.\n" +msgstr "" +"Her DOSYA'nın boyutunu belirtilen boyuta küçült veya genişlet\n" +"\n" +"Var olmayan bir DOSYA argümanı oluşturulur.\n" +"\n" +"Eğer bir DOSYA belirtilen boyuttan büyükse ek veri kaybolur.\n" +"Eğer bir DOSYA küçükse genişletilir ve aralıklı genişletilmiş kısım (delik)\n" +"sıfır bayt olarak okunur.\n" + +#: src/truncate.c:83 +msgid " -c, --no-create do not create any files\n" +msgstr " -c, --no-create hiçbir dosya oluşturma\n" + +#: src/truncate.c:86 +msgid "" +" -o, --io-blocks treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n" +msgstr "" +" -o, --io-blocks BOYUT'a bayt yerine GÇ blok sayısı gibi davran\n" + +#: src/truncate.c:89 +msgid "" +" -r, --reference=RFILE base size on RFILE\n" +" -s, --size=SIZE set or adjust the file size by SIZE bytes\n" +msgstr "" +" -r, --reference=BDOSYA BDOSYA üzerindeki taban boyut\n" +" -s, --size=BOYUT dosya boyutunu BOYUT'a ayarla veya değiştir\n" + +#: src/truncate.c:95 +msgid "" +"\n" +"SIZE may also be prefixed by one of the following modifying characters:\n" +"'+' extend by, '-' reduce by, '<' at most, '>' at least,\n" +"'/' round down to multiple of, '%' round up to multiple of.\n" +msgstr "" +"\n" +"BOYUT ayrıca aşağıdaki değiştiren karakterlerle öneklenebilir:\n" +"'+' genişlet, '-' azalt, '<' en çok, '>' en az,\n" +"'/' katına aşağı doğru yuvarla, '%' katına yukarı doğru yuvarla.\n" + +#: src/truncate.c:124 +#, c-format +msgid "overflow in %<PRIdMAX> * %<PRIdPTR> byte blocks for file %s" +msgstr "şu dosya için %<PRIdMAX> * %<PRIdPTR> baytlı bloklarda taşma: %s" + +#: src/truncate.c:145 +#, c-format +msgid "%s has unusable, apparently negative size" +msgstr "%s faydasız, görüşüne göre negatif boyutlu" + +#: src/truncate.c:155 src/truncate.c:346 +#, c-format +msgid "cannot get the size of %s" +msgstr "%s ögesinin boyutu alınamıyor" + +#: src/truncate.c:179 +#, c-format +msgid "overflow extending size of file %s" +msgstr "%s dosyasının boyutu genişletilirken taşma" + +#: src/truncate.c:193 +#, c-format +msgid "failed to truncate %s at %<PRIdMAX> bytes" +msgstr "%s ögesi %<PRIdMAX> bayta budanırken hata" + +#: src/truncate.c:264 +#, c-format +msgid "multiple relative modifiers specified" +msgstr "göreceli çarpım değiştiriciler belirtildi" + +#: src/truncate.c:273 +msgid "Invalid number" +msgstr "Geçersiz sayı" + +#: src/truncate.c:295 +#, c-format +msgid "you must specify either %s or %s" +msgstr "%s veya %s belirtmelisiniz" + +#: src/truncate.c:302 +#, c-format +msgid "you must specify a relative %s with %s" +msgstr "bir göreceli %s ögesini %s ile belirtmelisiniz" + +#: src/truncate.c:309 +#, c-format +msgid "%s was specified but %s was not" +msgstr "%s belirtildi; ancak %s değil" + +#: src/truncate.c:368 +#, c-format +msgid "cannot open %s for writing" +msgstr "%s yazma için açılamadı" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/tsort.c:40 +msgid "Mark Kettenis" +msgstr "Mark Kettenis" + +#: src/tsort.c:83 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n" +"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n" +msgstr "" +"Kullanım: %s [SEÇENEK] [DOSYA]\n" +"DOSYA'daki kısımsal sıralama ile uyumlu bir tam düzenli sıralı liste yaz.\n" + +#: src/tsort.c:90 src/uptime.c:213 +#, c-format +msgid "\n" +msgstr "\n" + +#: src/tsort.c:472 +#, c-format +msgid "%s: input contains an odd number of tokens" +msgstr "%s: Girdide tek sayılı jeton var" + +#: src/tsort.c:513 +#, c-format +msgid "%s: input contains a loop:" +msgstr "%s: Girdide bir döngü var:" + +#: src/tty.c:66 +msgid "" +"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n" +"\n" +" -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n" +msgstr "" +"Standart girdi'ye bağlı uçbirimin dosya adını yazdır.\n" +"\n" +" -s, --silent, --quiet hiçbir şey göstermez, yalnızca çıkış durumu " +"döndür\n" + +#: src/tty.c:127 +msgid "not a tty" +msgstr "bir tty değil" + +#: src/uname.c:120 +msgid "" +"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n" +"\n" +" -a, --all print all information, in the following order,\n" +" except omit -p and -i if unknown:\n" +" -s, --kernel-name print the kernel name\n" +" -n, --nodename print the network node hostname\n" +" -r, --kernel-release print the kernel release\n" +msgstr "" +"Belirli sistem bilgilerini yaz. SEÇENEK olmadan -s ile aynı.\n" +"\n" +" -a, --all sıralamaya uyarak tüm bilgileri yaz,\n" +" eğer bilinmiyorsa -p ve -i atlama hariç:\n" +" -s, --kernel-name çekirdek adını yaz\n" +" -n, --nodename ana ağ bilgisayarının adını yaz\n" +" -r, --kernel-release çekirdek sürümünü yaz\n" + +#: src/uname.c:129 +msgid "" +" -v, --kernel-version print the kernel version\n" +" -m, --machine print the machine hardware name\n" +" -p, --processor print the processor type (non-portable)\n" +" -i, --hardware-platform print the hardware platform (non-portable)\n" +" -o, --operating-system print the operating system\n" +msgstr "" +" -v, --kernel-version çekirdek sürümünü yazdır\n" +" -m, --machine donanım adını yazdır\n" +" -p, --processor işlemci türünü yazdır (taşınamaz)\n" +" -i, --hardware-platform donanım platformunu yazdır (taşınamaz)\n" +" -o, --operating-system işletim sistemini yazdır\n" + +#: src/uname.c:139 +msgid "" +"Print machine architecture.\n" +"\n" +msgstr "" +"Makine mimarisini yazdır.\n" +"\n" + +#: src/uname.c:300 +msgid "cannot get system name" +msgstr "sistem adı alınamıyor" + +#: src/unexpand.c:81 +msgid "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n" +msgstr "" +"Her DOSYA'daki boşlukları sekmelere dönüştür, standart çıktı'ya yazdır.\n" + +#: src/unexpand.c:88 +msgid "" +" -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n" +" --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n" +" -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n" +msgstr "" +" -a, --all yalnızca ilk boşluklar yerine tüm boşlukları dönüştür\n" +" --first-only yalnızca öncü boşlukları dönüştür (-a'yı geçersiz kılar)\n" +" -t, --tabs=N sekmeleri 8 yerine N karakter aralığında yap (-a açar)\n" + +#: src/unexpand.c:305 +msgid "tab stop value is too large" +msgstr "sekme durak değeri pek büyük" + +#: src/uniq.c:166 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" +msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... [GİRDİ [ÇIKTI]]\n" + +#: src/uniq.c:170 +msgid "" +"Filter adjacent matching lines from INPUT (or standard input),\n" +"writing to OUTPUT (or standard output).\n" +"\n" +"With no options, matching lines are merged to the first occurrence.\n" +msgstr "" +"Ardışık eşleşen satırları GİRDİ ile süz (veya standart girdi) ve ÇIKTI'ya " +"yaz\n" +"(veya stanadart çıktı).\n" +"\n" +"Seçenek olmadan, eşleşen satırlar ilk oluşa birleştirilirler.\n" + +#: src/uniq.c:179 +msgid "" +" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n" +" -d, --repeated only print duplicate lines, one for each group\n" +msgstr "" +" -c, --count satırları oluş sayısına göre önekle\n" +" -d, --repeated yinelenmiş satırları yazdır, her grup için bir tane\n" + +#: src/uniq.c:183 +msgid "" +" -D print all duplicate lines\n" +" --all-repeated[=METHOD] like -D, but allow separating groups\n" +" with an empty line;\n" +" METHOD={none(default),prepend,separate}\n" +msgstr "" +" -D tüm yinelenmiş satırları yazdır\n" +" --all-repeated[=YÖNTEM] -D gibi; ancak grupları boş bir satırla\n" +" ayırmaya izin ver;\n" +" YÖNTEM={none(default),prepend,separate}\n" + +#: src/uniq.c:189 +msgid " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n" +msgstr " -f, --skip-fields=N ilk N alanı karşılaştırmadan kaçın\n" + +#: src/uniq.c:192 +msgid "" +" --group[=METHOD] show all items, separating groups with an empty " +"line;\n" +" METHOD={separate(default),prepend,append,both}\n" +msgstr "" +" --group[=YÖNTEM] tüm ögeleri, grupları boş bir satırla ayırarak " +"göster\n" +" YÖNTEM={separate(default),prepend,append,both}\n" + +#: src/uniq.c:196 +msgid "" +" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n" +" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n" +" -u, --unique only print unique lines\n" +msgstr "" +" -i, --ignore-case karşılaştırırken BÜYÜK/küçük harf ayrımı yapma\n" +" -s, --skip-chars=N ilk N karakteri karşılaştırmadan kaçın\n" +" -u, --unique yalnızca benzersiz satırları yazdır\n" + +#: src/uniq.c:204 +msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n" +msgstr "" +" -w, --check-chars=N satırlarda N'den fazla karakter karşılaştırma\n" + +#: src/uniq.c:209 +msgid "" +"\n" +"A field is a run of blanks (usually spaces and/or TABs), then non-blank\n" +"characters. Fields are skipped before chars.\n" +msgstr "" +"\n" +"Alan genellikle boşluk ve/veya SEKME'lerin çalışmasıdır, sonra boşluk\n" +"olmayan karakterler. Alanlar karakterlerden önce atlanır.\n" + +#: src/uniq.c:214 +msgid "" +"\n" +"Note: 'uniq' does not detect repeated lines unless they are adjacent.\n" +"You may want to sort the input first, or use 'sort -u' without 'uniq'.\n" +msgstr "" +"\n" +"Not: 'uniq' yinelenen satırları ardışık olmadığı sürece algılamaz.\n" +"Önce girdiyi sıralamak veya 'sort -u' kullanmak isteyebilirsiniz.\n" + +#: src/uniq.c:426 +msgid "too many repeated lines" +msgstr "pek fazla yinelenen satır" + +#: src/uniq.c:601 +msgid "invalid number of fields to skip" +msgstr "atlanacak alan sayısı geçersiz" + +#: src/uniq.c:610 +msgid "invalid number of bytes to skip" +msgstr "atlanacak bayt sayısı geçersiz" + +#: src/uniq.c:620 +msgid "invalid number of bytes to compare" +msgstr "karşılaştırılacak bayt sayısı geçersiz" + +#: src/uniq.c:642 +#, c-format +msgid "--group is mutually exclusive with -c/-d/-D/-u" +msgstr "--group, -c/-d/-D/-u ile birlikte kullanılamaz" + +#: src/uniq.c:649 +#, c-format +msgid "grouping and printing repeat counts is meaningless" +msgstr "yineleme sayılarını gruplama ve yazdırma anlamsız" + +#: src/uniq.c:656 +#, c-format +msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless" +msgstr "tüm yinelenen satırları ve yineleme sayılarını yazdırmak anlamsız" + +#: src/unlink.c:45 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s FILE\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Kullanım: %s DOSYA\n" +" veya: %s SEÇENEK\n" + +#: src/unlink.c:48 +msgid "" +"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n" +"\n" +msgstr "" +"Belirtilen DOSYA'yı silmek için 'unlink' işlevini çağırın.\n" +"\n" + +#: src/uptime.c:126 +msgid "couldn't get boot time" +msgstr "sistem önyükleme zamanı alınamadı" + +#. TRANSLATORS: This prints the current clock time. +#: src/uptime.c:137 +msgid " %H:%M:%S " +msgstr " %H:%M:%S " + +#: src/uptime.c:139 +#, c-format +msgid " ??:???? " +msgstr " ??:???? " + +#: src/uptime.c:141 +#, c-format +msgid "up ???? days ??:??, " +msgstr "açık: ???? gün ??:??, " + +#: src/uptime.c:145 +#, c-format +msgid "up %ld day %2d:%02d, " +msgid_plural "up %ld days %2d:%02d, " +msgstr[0] "açık: %ld gün %2d:%02d, " +msgstr[1] "açık: %ld gün %2d:%02d, " + +#: src/uptime.c:150 +#, c-format +msgid "up %2d:%02d, " +msgstr "açık: %2d:%02d, " + +#: src/uptime.c:152 +#, c-format +msgid "%lu user" +msgid_plural "%lu users" +msgstr[0] "%lu kullanıcı" +msgstr[1] "%lu kullanıcı" + +#: src/uptime.c:162 +#, c-format +msgid ", load average: %.2f" +msgstr ", yük ortalaması: %.2f" + +#: src/uptime.c:200 +#, c-format +msgid "" +"Print the current time, the length of time the system has been up,\n" +"the number of users on the system, and the average number of jobs\n" +"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes." +msgstr "" +"Geçerli zamanı, sistemin açık olduğu süreyi, sistemdeki kullanıcıların\n" +"sayısını ve son 1, 5 ve 15 dakika içinde sistem çalıştırma kuyruğundaki\n" +"ortalama iş sayısını yazdır." + +#: src/uptime.c:209 +#, c-format +msgid "" +" Processes in\n" +"an uninterruptible sleep state also contribute to the load average.\n" +msgstr "" +" Yarıda kesilemeyen\n" +"bir uyku durumunda olan süreçler de yükleme averajına katkıda bulunurlar.\n" + +#: src/uptime.c:215 +#, c-format +msgid "" +"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" +"\n" +msgstr "" +"Eğer DOSYA belirtilmemişse %s kullan. DOSYA olarak %s ortaktır.\n" +"\n" + +#: src/users.c:106 +#, c-format +msgid "" +"Output who is currently logged in according to FILE.\n" +"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" +"\n" +msgstr "" +"DOSYA'ya göre çalışmakta olan kullanıcıları gösterir.\n" +"DOSYA verilmezse %s kullanılır. DOSYA olarak %s kullanımı yaygındır.\n" +"\n" + +#: src/wc.c:172 +msgid "avx2 support not detected" +msgstr "avx2 desteği algılanamadı" + +#: src/wc.c:178 +msgid "using avx2 hardware support" +msgstr "avx2 donanım desteği kullanılıyor" + +#: src/wc.c:196 +msgid "" +"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n" +"more than one FILE is specified. A word is a non-zero-length sequence of\n" +"printable characters delimited by white space.\n" +msgstr "" +"Her DOSYA için yenisatır, sözcük ve bayt sayılarını ve birden çok dosya\n" +"seçilmişse toplam satır sayısını yazdır. Bir sözcük, sıfır uzunluklu " +"olmayan\n" +"yazdırılabilir karakterler dizilişinin boşlukla sınırlandırılmış halidir.\n" + +#: src/wc.c:204 +msgid "" +"\n" +"The options below may be used to select which counts are printed, always in\n" +"the following order: newline, word, character, byte, maximum line length.\n" +" -c, --bytes print the byte counts\n" +" -m, --chars print the character counts\n" +" -l, --lines print the newline counts\n" +msgstr "" +"\n" +"Aşağıdaki seçenekler hangi sayımların yazdırılacağını her zaman aşağıdaki\n" +"sırada seçmede kullanılabilir:\n" +" yenisatır, sözcük, karakter, bayt, en büyük satır uzunluğu.\n" +" -c, --bytes bayt sayımını yazdır\n" +" -m, --chars karakter sayımını yazdır\n" +" -l, --lines yenisatır sayımını yazdır\n" + +#: src/wc.c:212 +msgid "" +" --files0-from=F read input from the files specified by\n" +" NUL-terminated names in file F;\n" +" If F is - then read names from standard input\n" +" -L, --max-line-length print the maximum display width\n" +" -w, --words print the word counts\n" +msgstr "" +" --files0-from=F F dosyasındaki NUL ile sonlandırılmış adlarla\n" +" belirtilmiş dosyalardan oku; eğer F, - ise " +"adları\n" +" standart girdi'den oku\n" +" -L, --max-line-length en büyük görüntüleme genişliğini yazdır\n" +" -w, --words sözcük sayımını yazdır\n" + +#: src/who.c:213 +msgid " old " +msgstr " eski " + +#: src/who.c:443 +msgid "system boot" +msgstr "sistem önyüklemesi" + +#: src/who.c:451 src/who.c:453 +msgid "id=" +msgstr "kimlik=" + +#: src/who.c:466 src/who.c:471 +msgid "term=" +msgstr "uçbirim=" + +#: src/who.c:468 src/who.c:472 +msgid "exit=" +msgstr "çıkış=" + +#: src/who.c:489 +msgid "LOGIN" +msgstr "OTURUM AÇ" + +#: src/who.c:509 +msgid "clock change" +msgstr "saat değişikliği" + +#: src/who.c:521 src/who.c:522 +msgid "run-level" +msgstr "açılış düzeyi" + +#: src/who.c:525 src/who.c:526 +msgid "last=" +msgstr "son=" + +#: src/who.c:557 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# users=%lu\n" +msgstr "" +"\n" +"kullanıcı sayısı=%lu\n" + +#: src/who.c:563 +msgid "NAME" +msgstr "AD" + +#: src/who.c:563 +msgid "LINE" +msgstr "SATIR" + +#: src/who.c:563 +msgid "TIME" +msgstr "SAAT" + +#: src/who.c:563 +msgid "IDLE" +msgstr "BOŞTA" + +#: src/who.c:564 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: src/who.c:564 +msgid "COMMENT" +msgstr "YORUM" + +#: src/who.c:564 +msgid "EXIT" +msgstr "ÇIKIŞ" + +#: src/who.c:644 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n" +msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... [ DOSYA | ARG1 ARG2 ]\n" + +#: src/who.c:645 +msgid "Print information about users who are currently logged in.\n" +msgstr "Şu anda oturum açmış kullanıcılar hakkında bilgi yazdır.\n" + +#: src/who.c:648 +msgid "" +"\n" +" -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n" +" -b, --boot time of last system boot\n" +" -d, --dead print dead processes\n" +" -H, --heading print line of column headings\n" +msgstr "" +"\n" +" -a, --all -b -d --login -p -r -t -T -u ile aynı\n" +" -b, --boot son sistem önyükleme zamanı\n" +" -d, --dead ölü işlemleri yazdırır\n" +" -H, --heading sütun üstbilgi satırı yazdırır\n" + +#: src/who.c:655 +msgid " -l, --login print system login processes\n" +msgstr " -l, --login sistem oturum açma süreçlerini yazdır\n" + +#: src/who.c:658 +msgid "" +" --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n" +" -m only hostname and user associated with stdin\n" +" -p, --process print active processes spawned by init\n" +msgstr "" +" --lookup makine adlarını DNS üzerinden IP ile eşleştirmeye çalış\n" +" -m stdin'deki kullanıcı ve makine adını göster\n" +" -p, --process init tarafından başlatılan etkin süreçleri listele\n" + +#: src/who.c:663 +msgid "" +" -q, --count all login names and number of users logged on\n" +" -r, --runlevel print current runlevel\n" +" -s, --short print only name, line, and time (default)\n" +" -t, --time print last system clock change\n" +msgstr "" +" -q, --count tüm çalışan kullanıcı adlarını ve sayısını göster\n" +" -r, --runlevel şimdiki açılış düzeyini göster\n" +" -s, --short yalnız ad, satır ve zamanı göster (öntanımlı)\n" +" -t, --time son sistem saat değişikliğini göster\n" + +#: src/who.c:669 +msgid "" +" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n" +" -u, --users list users logged in\n" +" --message same as -T\n" +" --writable same as -T\n" +msgstr "" +" -T, -w, --mesg kullanıcının ileti durumunu +, - veya ? olarak göster\n" +" -u, --users sistemde olan kullanıcıları listele\n" +" --message -T ile aynı\n" +" --writable -T ile aynı\n" + +#: src/who.c:677 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" +"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: 'am i' or 'mom likes' are usual.\n" +msgstr "" +"\n" +"DOSYA belirtilmemişse %s kullan. %s, ortak DOSYA gibi.\n" +"ARG1, ARG2 verilmişse -m varsayılır: 'ben mi' veya 'annem sever' olağandır.\n" + +#: src/whoami.c:45 +msgid "" +"Print the user name associated with the current effective user ID.\n" +"Same as id -un.\n" +"\n" +msgstr "" +"Geçerli etkin kullanıcı kimliği ile ilişkili kullanıcı adını yazdır.\n" +"id -un ile olduğu gibi.\n" +"\n" + +#: src/whoami.c:86 +#, c-format +msgid "cannot find name for user ID %lu" +msgstr "kullanıcı kimliği %lu için ad bulunamıyor" + +#: src/yes.c:41 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [STRING]...\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Kullanım: %s [DİZİ]...\n" +" veya: %s SEÇENEK\n" + +#: src/yes.c:47 +msgid "" +"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or 'y'.\n" +"\n" +msgstr "" +"Tüm belirtilen DİZİ'(ler)le bir satırı yineleyerek çıktıla veya 'y'.\n" +"\n" |