diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 21:06:40 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 21:06:40 +0000 |
commit | d827c6cf1631209f5042a9d1d8a7ecc24223c8a0 (patch) | |
tree | 91a431d301efd0e524bdfb0c46e97d591a9d7b03 /man/po4a/po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | debhelper-317edf61ca7b4a9acdf8a38e4b634bad6c07ddf6.tar.xz debhelper-317edf61ca7b4a9acdf8a38e4b634bad6c07ddf6.zip |
Adding upstream version 13.11.4.upstream/13.11.4upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | man/po4a/po/de.po | 13312 | ||||
-rw-r--r-- | man/po4a/po/debhelper.pot | 9935 | ||||
-rw-r--r-- | man/po4a/po/es.po | 14059 | ||||
-rw-r--r-- | man/po4a/po/fr.po | 15625 | ||||
-rw-r--r-- | man/po4a/po/ja.po | 12616 | ||||
-rw-r--r-- | man/po4a/po/pt.po | 13918 | ||||
-rw-r--r-- | man/po4a/po4a.cfg | 66 |
7 files changed, 79531 insertions, 0 deletions
diff --git a/man/po4a/po/de.po b/man/po4a/po/de.po new file mode 100644 index 0000000..0ff12d2 --- /dev/null +++ b/man/po4a/po/de.po @@ -0,0 +1,13312 @@ +# Translation of the debhelper documentation to German. +# Copyright (C) 1997-2011 Joey Hess. +# This file is distributed under the same license as the debhelper package. +# Copyright (C) of this file 2011-2017, 2019, 2020 Chris Leick and 2020 Erik Pfannenstein +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: debhelper 12.9\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: debhelper@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-11-20 19:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-07 19:21+0100\n" +"Last-Translator: Erik Pfannenstein <debianignatz@gmx.de>\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:3 debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:3 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:1 dh:3 dh_auto_build:3 dh_auto_clean:3 +#: dh_auto_configure:3 dh_auto_install:3 dh_auto_test:3 dh_bugfiles:3 +#: dh_builddeb:5 dh_clean:3 dh_compress:3 dh_dwz:3 dh_fixperms:3 +#: dh_gencontrol:3 dh_icons:3 dh_install:3 dh_installcatalogs:3 +#: dh_installchangelogs:3 dh_installcron:3 dh_installdeb:3 dh_installdebconf:3 +#: dh_installdirs:3 dh_installdocs:5 dh_installemacsen:3 dh_installexamples:5 +#: dh_installifupdown:3 dh_installinfo:3 dh_installinit:3 dh_installinitramfs:3 +#: dh_installlogcheck:3 dh_installlogrotate:3 dh_installman:3 +#: dh_installmanpages:3 dh_installmenu:3 dh_installmime:3 dh_installmodules:3 +#: dh_installpam:3 dh_installppp:3 dh_installudev:3 dh_installwm:3 +#: dh_installxfonts:3 dh_link:3 dh_lintian:3 dh_listpackages:3 dh_makeshlibs:3 +#: dh_md5sums:3 dh_movefiles:3 dh_perl:3 dh_prep:3 dh_shlibdeps:3 dh_strip:3 +#: dh_testdir:3 dh_testroot:5 dh_usrlocal:5 dh_systemd_enable:3 +#: dh_systemd_start:3 +msgid "NAME" +msgstr "NAME" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:5 +msgid "debhelper - the debhelper tool suite" +msgstr "debhelper - die Debhelper-Werkzeugsammlung" + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:7 debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:7 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:5 dh:22 dh_auto_build:16 dh_auto_clean:16 +#: dh_auto_configure:16 dh_auto_install:18 dh_auto_test:16 dh_bugfiles:15 +#: dh_builddeb:17 dh_clean:15 dh_compress:17 dh_dwz:16 dh_fixperms:16 +#: dh_gencontrol:16 dh_icons:16 dh_install:15 dh_installcatalogs:17 +#: dh_installchangelogs:16 dh_installcron:15 dh_installdeb:15 +#: dh_installdebconf:15 dh_installdirs:15 dh_installdocs:17 +#: dh_installemacsen:15 dh_installexamples:17 dh_installifupdown:15 +#: dh_installinfo:15 dh_installinit:16 dh_installinitramfs:15 +#: dh_installlogcheck:15 dh_installlogrotate:15 dh_installman:16 +#: dh_installmanpages:16 dh_installmenu:15 dh_installmime:15 +#: dh_installmodules:16 dh_installpam:15 dh_installppp:15 dh_installudev:15 +#: dh_installwm:15 dh_installxfonts:15 dh_link:16 dh_lintian:15 +#: dh_listpackages:15 dh_makeshlibs:15 dh_md5sums:16 dh_movefiles:15 dh_perl:18 +#: dh_prep:15 dh_shlibdeps:17 dh_strip:16 dh_testdir:15 dh_testroot:9 +#: dh_usrlocal:19 dh_systemd_enable:16 dh_systemd_start:17 +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "ÜBERSICHT" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:9 +msgid "" +"B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<--no-act>] [B<-p>I<package>] [B<-" +"N>I<package>] [B<-P>I<tmpdir>]" +msgstr "" +"B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<--no-act>] [B<-p>I<Paket>] [B<-" +"N>I<Paket>] [B<-P>I<temporäres_Verzeichnis>]" + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:11 debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:17 dh:26 +#: dh_auto_build:20 dh_auto_clean:20 dh_auto_configure:20 dh_auto_install:22 +#: dh_auto_test:20 dh_bugfiles:19 dh_builddeb:21 dh_clean:19 dh_compress:21 +#: dh_dwz:20 dh_fixperms:20 dh_gencontrol:20 dh_icons:20 dh_install:19 +#: dh_installcatalogs:21 dh_installchangelogs:20 dh_installcron:19 +#: dh_installdeb:19 dh_installdebconf:19 dh_installdirs:19 dh_installdocs:21 +#: dh_installemacsen:19 dh_installexamples:21 dh_installifupdown:19 +#: dh_installinfo:19 dh_installinit:20 dh_installinitramfs:19 +#: dh_installlogcheck:19 dh_installlogrotate:19 dh_installman:20 +#: dh_installmanpages:20 dh_installmenu:19 dh_installmime:19 +#: dh_installmodules:20 dh_installpam:19 dh_installppp:19 dh_installudev:19 +#: dh_installwm:19 dh_installxfonts:19 dh_link:20 dh_lintian:19 +#: dh_listpackages:19 dh_makeshlibs:19 dh_md5sums:20 dh_movefiles:19 dh_perl:22 +#: dh_prep:19 dh_shlibdeps:21 dh_strip:20 dh_testdir:19 dh_testroot:13 +#: dh_usrlocal:23 dh_systemd_enable:20 dh_systemd_start:21 +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:13 +msgid "" +"Debhelper is used to help you build a Debian package. The philosophy behind " +"debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood " +"tools that are used in F<debian/rules> to automate various common aspects of " +"building a package. This means less work for you, the packager. It also, to " +"some degree means that these tools can be changed if Debian policy changes, " +"and packages that use them will require only a rebuild to comply with the " +"new policy." +msgstr "" +"Debhelper ist dafür da, Ihnen beim Bau eines Debian-Pakets zu helfen. Die " +"Philosophie hinter Debhelper ist, eine kleine, einfach und leicht " +"verständliche Werkzeugsammlung bereitzustellen, die in F<debian/rules> " +"verwandt wird, um verschiedene geläufige Aspekte der Paketerstellung zu " +"automatisieren und Ihnen auf diese Weise Arbeit abzunehmen. Darüber hinaus " +"können diese Werkzeuge bis zu einem gewissen Grad an etwaige Änderungen an " +"der Debian-Richtlinie angepasst werden, sodass die Pakete, welche die " +"Werkzeuge verwenden, lediglich neu erzeugt werden müssen, um der geänderten " +"Richtlinie zu entsprechen." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:21 +msgid "" +"A typical F<debian/rules> file that uses debhelper will call several " +"debhelper commands in sequence, or use L<dh(1)> to automate this process. " +"Examples of rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/debhelper/" +"examples/>" +msgstr "" +"Eine typische F<debian/rules>-Datei, die Debhelper benutzt, ruft mehrere " +"Debhelper-Befehle hintereinander auf oder verwendet L<dh(1)>, um diesen " +"Prozess zu automatisieren. Beispiele für Regeldateien, die Debhelper " +"einsetzen, liegen in F</usr/share/doc/debhelper/examples/>." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:25 +msgid "" +"To create a new Debian package using debhelper, you can just copy one of the " +"sample rules files and edit it by hand. Or you can try the B<dh-make> " +"package, which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially " +"automates the process. For a more gentle introduction, the B<maint-guide> " +"Debian package contains a tutorial about making your first package using " +"debhelper." +msgstr "" +"Um ein neues Debian-Paket unter Benutzung von Debhelper zu erstellen, können " +"Sie einfach eine Beispielregeldatei kopieren und manuell bearbeiten. Oder " +"Sie probieren das Paket B<dh-make> aus; dieses enthält einenL<dh_make|" +"dh_make(1)>-Befehl, welcher den Prozess teilweise automatisiert. Für eine " +"behutsamere Einführung enthält das Paket ucB<maint-guide> ein Lernprogramm, " +"mit dem Sie Ihr erstes Paket unter mit Hilfe von Debhelper erstellen." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:31 +msgid "" +"Except where the tool explicitly denotes otherwise, all of the debhelper " +"tools assume that they run from the root directory of an unpacked source " +"package. This is so they can locate find files like F<debian/control> when " +"needed." +msgstr "" +"Solange nichts anderes angegeben wird, gehen alle Debhelper-Werkzeuge davon " +"aus, dass sie aus dem Wurzelverzeichnis eines entpackten Quellpakets " +"ausgeführt werden. Dadurch können sie, wenn notwendig, Dateien wie F<debian/" +"control> finden." + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:36 +msgid "DEBHELPER COMMANDS" +msgstr "DEBHELPER-BEFEHLE" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:38 +msgid "" +"Here is the list of debhelper commands you can use. See their man pages for " +"additional documentation." +msgstr "" +"Hier ist die Liste der Debhelper-Befehle, die Sie benutzen können. " +"Zusätzliche Dokumentation finden Sie in deren Handbuchseiten." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:43 +msgid "#LIST#" +msgstr "#LIST#" + +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:47 +msgid "Deprecated Commands" +msgstr "Missbilligte Befehle" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:49 +msgid "A few debhelper commands are deprecated and should not be used." +msgstr "" +"Ein paar Debhelper-Befehle sind veraltet und sollten nicht benutzt werden." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:53 +msgid "#LIST_DEPRECATED#" +msgstr "#LIST_DEPRECATED#" + +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:57 +msgid "Other Commands" +msgstr "Weitere Befehle" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:59 +msgid "" +"If a program's name starts with B<dh_>, and the program is not on the above " +"lists, then it is not part of the debhelper package, but it should still " +"work like the other programs described on this page." +msgstr "" +"Falls ein Programmname mit B<dh_> beginnt und das Programm nicht auf obiger " +"Liste steht, dann ist es nicht Teil des Debhelper-Pakets, sollte aber " +"trotzdem wie die anderen auf dieser Seite beschriebenen Programme " +"funktionieren." + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:63 +msgid "DEBHELPER CONFIG FILES" +msgstr "DEBHELPER-KONFIGURATIONSDATEIEN" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:65 +msgid "" +"Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they " +"do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are " +"in all packages, not just those using debhelper, some additional files can " +"be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These " +"files are typically named debian/I<package>.foo (where I<package> of course, " +"is replaced with the package that is being acted on)." +msgstr "" +"Viele Debhelper-Befehle machen von den Dateien in F<debian/> Gebrauch, um zu " +"steuern, was sie tun. Neben den üblichen F<debian/changelog> und F<debian/" +"control>, die in allen Paketen enthalten sind (nicht nur in denen, die " +"Debhelper benutzen), können einige zusätzliche Dateien verwandt werden, um " +"das Verhalten bestimmter Debhelper-Befehle zu konfigurieren. Diese Dateien " +"heißen üblicherweise debian/I<Paket>.foo (wobei I<Paket> natürlich durch das " +"Paket ersetzt wird, auf das es sich auswirkt)." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:72 +msgid "" +"For example, B<dh_installdocs> uses files named F<debian/package.docs> to " +"list the documentation files it will install. See the man pages of " +"individual commands for details about the names and formats of the files " +"they use. Generally, these files will list files to act on, one file per " +"line. Some programs in debhelper use pairs of files and destinations or " +"slightly more complicated formats." +msgstr "" +"B<dh_installdocs> benutzt beispielsweise Dateien mit dem Namen F<debian/" +"package.docs>, um die Dokumentationsdateien aufzulisten, die es installieren " +"wird. Welche Dateien die einzelnen Befehle heranziehen, ihre Namen und " +"Formate, entnehmen Sie den entsprechenden Handbuchseiten. Im Allgemeinen " +"sind diese Dateien Listen von Dateien, die bearbeitet werden, eine Datei pro " +"Zeile. Einige Programme in Debhelper bedienen sich Paaren von Dateien und " +"Zielen oder etwas kompiziertere Formate." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:79 +msgid "" +"Note for the first (or only) binary package listed in F<debian/control>, " +"debhelper will use F<debian/foo> when there's no F<debian/I<package>.foo> " +"file. However, it is often a good idea to keep the F<I<package>.> prefix as " +"it is more explicit. The primary exception to this are files that debhelper " +"by default installs in every binary package when it does not have a package " +"prefix (such as F<debian/copyright> or F<debian/changelog>)." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass Debhelper für das erste (oder einzige) in F<debian/" +"control> aufgeführte Binärpaket F<debian/foo> benutzen wird, wenn es keine " +"F<debian/I<Paket>.foo>-Datei gibt. Oft ist es jedoch eine gute Idee, das " +"Präfix F<I<Paket>.> zu behalten, da es eindeutiger ist. Die Hauptausnahme " +"davon bilden Dateien, die Debhelper standardmäßig in jedem Binärpaket " +"installiert, wenn es kein Paketpräfix besitzt (wie F<debian/copyright> oder " +"F<debian/changelog>)." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:87 +msgid "" +"In some rare cases, you may want to have different versions of these files " +"for different architectures or OSes. If files named debian/I<package>.foo." +"I<ARCH> or debian/I<package>.foo.I<OS> exist, where I<ARCH> and I<OS> are " +"the same as the output of \"B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH>\" / " +"\"B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS>\", then they will be used in " +"preference to other, more general files." +msgstr "" +"In einigen seltenen Fällen möchten Sie möglicherweise unterschiedliche " +"Versionen dieser Dateien für unterschiedliche Architekturen oder " +"Betriebssysteme haben. Falls Dateien mit den Namen debian/I<Paket>.foo." +"I<ARCHITEKTUR> oder debian/I<Paket>.foo.I<BETRIEBSSYSTEM> existieren, wobei " +"I<ARCHITEKTUR> und I<BETRIEBSSYSTEM> der Ausgabe von »B<dpkg-architecture -" +"qDEB_HOST_ARCH_OS>« entsprechen, dann werden sie gegenüber anderen, " +"allgemeineren Dateien, bevorzugt." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:94 +msgid "" +"Mostly, these config files are used to specify lists of various types of " +"files. Documentation or example files to install, files to move, and so on. " +"When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard " +"characters (B<?> and B<*> and B<[>I<..>B<]> character classes) in the " +"files. You can also put comments in these files; lines beginning with B<#> " +"are ignored." +msgstr "" +"Meist werden diese Konfigurationsdateien benutzt, um verschiedene Typen von " +"Dateien anzugeben – zu installierende Dokumentations- oder Beispieldateien, " +"Dateien zum Verschieben und so weiter. Wenn es in Fällen wie diesem " +"zweckmäßig ist, können Sie die Standardplatzhalterzeichen der Shell in den " +"Dateien verwenden (B<?>, B<*> und B<[>I<..>B<]>-Zeichenklassen). Sie können " +"außerdem Kommentare in diese Dateien einfügen; Zeilen, die mit B<#> " +"beginnen, werden ignoriert." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:101 +msgid "" +"The syntax of these files is intentionally kept very simple to make them " +"easy to read, understand, and modify." +msgstr "" +"Die Syntax dieser Dateien ist absichtlich sehr einfach gehalten, um sie " +"leicht lesbar, verständlich und änderbar zu machen." + +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:104 +msgid "Substitutions in debhelper config files" +msgstr "Ersetzungen in Debhelper-Konfigurationsdateien" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:106 +msgid "" +"In compatibility level 13 and later, it is possible to use simple " +"substitutions in debhelper config files for the following tools:" +msgstr "" +"In Kompatibilitätsstufe 13 und neuer ist es möglich, in den debhelper-" +"Konfigurationsdateien einfache Ersetzungen für die folgenden Werkzeuge zu " +"verwenden:" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:111 debhelper.pod:115 debhelper.pod:119 debhelper.pod:123 +#: debhelper.pod:127 debhelper.pod:131 debhelper.pod:135 debhelper.pod:139 +#: debhelper.pod:143 debhelper.pod:147 debhelper.pod:151 debhelper.pod:155 +#: debhelper.pod:159 debhelper.pod:247 debhelper.pod:252 +msgid "*" +msgstr "*" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:113 +msgid "dh_clean" +msgstr "dh_clean" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:117 +msgid "dh_install" +msgstr "dh_install" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:121 +msgid "dh_installcatalogs" +msgstr "dh_installcatalogs" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:125 +msgid "dh_installdeb" +msgstr "dh_installdeb" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:129 +msgid "dh_installdirs" +msgstr "dh_installdirs" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:133 +msgid "dh_installdocs" +msgstr "dh_installdocs" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:137 +msgid "dh_installexamples" +msgstr "dh_installexamples" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:141 +msgid "dh_installinfo" +msgstr "dh_installinfo" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:145 +msgid "dh_installman" +msgstr "dh_installman" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:149 +msgid "dh_installwm" +msgstr "dh_installvm" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:153 +msgid "dh_link" +msgstr "dh_link" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:157 +msgid "dh_missing" +msgstr "dh_missing" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:161 +msgid "dh_ucf" +msgstr "dh_ucf" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:165 +msgid "" +"All substitution variables are of the form I<${foo}> and the braces are " +"mandatory. Variable names are case-sensitive and consist of alphanumerics " +"(a-zA-Z0-9), hyphens (-), underscores (_), and colons (:). The first " +"character must be an alphanumeric." +msgstr "" +"Alle Ersetzungsvariablen haben die Form I<${foo}> und die Klammern sind " +"Pflicht. Variablennamen berücksichtigen Groß- und Kleinschreibung und " +"bestehen aus alphanumerischen Zeichen (a-zA-Z0-9), Bindestrichen (-), " +"Unterstrichen (_) sowie Doppelpunkten (:). Das erst Zeichen muss " +"alphanumerisch sein." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:170 +msgid "" +"If you need a literal dollar sign that cannot trigger a substitution, you " +"can either use the B<${Dollar}> substitution or the sequence B<${}>." +msgstr "" +"Falls Sie ein Dollarzeichen benötigen, das kein Ersetzen auslösen kann, " +"können Sie entweder die B<${Dollar}>-Ersetzung oder die Sequenz B<${}> " +"verwenden." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:173 +msgid "The following expansions are available:" +msgstr "Die folgenden Expandierungen sind verfügbar:" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:177 +msgid "B<DEB_HOST_*>, B<DEB_BUILD_*>, B<DEB_TARGET_*>" +msgstr "B<DEB_HOST_*>, B<DEB_BUILD_*>, B<DEB_TARGET_*>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:179 +msgid "" +"Expands to the relevant L<dpkg-architecture(1)> value (similar to I<dpkg-" +"architecture -qVARIABLE_HERE>)." +msgstr "" +"expandiert auf den passenden L<dpkg-architecture(1)>-Wert (ähnlich I<dpkg-" +"architecture -qVARIABLE_HIER>)." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:182 +msgid "" +"When in doubt, the B<DEB_HOST_*> variant is the one that will work both for " +"native and cross builds." +msgstr "" +"Im Zweifelsfall ist die Variante B<DEB_HOST_*> diejenige, die sowohl für " +"natives Bauen als auch für andere Architekturen funktioniert." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:185 +msgid "" +"For performance reasons, debhelper will attempt to resolve these names from " +"the environment first before consulting L<dpkg-architecture(1)>. This is " +"mostly mentioned for completeness as it will not matter for most cases." +msgstr "" +"Aus Leistungsgründen versucht Debhelper, diese Namen aus der Umgebung " +"aufzulösen, bevor es Rat bei L<dpkg-architecture(1)> sucht. Dies sei " +"hauptsächlich der Vollständigkeit halber erwähnt und hat in den meisten " +"Fällen keine Bedeutung." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:190 +msgid "B<Dollar>" +msgstr "B<Dollar>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:192 +msgid "" +"Expands to a single literal B<$>-symbol. This symbol will I<never> be " +"considered part of a substitution variable. That is:" +msgstr "" +"expandiert auf ein einzelnes B<$>-Symbol. Dieses Symbol wird I<niemals> als " +"Teil der Ersetzungsvariable angesehen. Dies bedeutet:" + +#. type: verbatim +#: debhelper.pod:195 +#, no-wrap +msgid "" +" # Triggers an error\n" +" ${NO_SUCH_TOKEN}\n" +" # Expands to the literal value \"${NO_SUCH_TOKEN}\"\n" +" ${Dollar}{NO_SUCH_TOKEN}\n" +"\n" +msgstr "" +" # löst einen Fehler aus\n" +" ${KEINE_DERARTIGE_MARKIERUNG}\n" +" # expandiert auf den genauen Wert »${KEINE_DERARTIGE_MARKIERUNG}«\n" +" ${Dollar}{KEINE_DERARTIGE_MARKIERUNG}\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:200 +msgid "" +"This variable equivalent to the sequence B<${}> and the two can be used " +"interchangeably." +msgstr "" +"Diese Variable entspricht der Sequenz B<${}> und beides kann synonym benutzt " +"werden." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:203 +msgid "B<Newline>, B<Space>, B<Tab>" +msgstr "B<Newline>, B<Space>, B<Tab>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:205 +msgid "Expands to a single ASCII newline, space and tab respectively." +msgstr "" +"expandiert auf einen einzelnen ASCII-Zeilenumbruch, Leerzeichen " +"beziehungsweise Tabulator." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:207 +msgid "" +"This can be useful if you need to include a literal whitespace character (e." +"g. space) where it would otherwise be stripped or used as a separator." +msgstr "" +"Dies kann nützlich sein, wenn Sie ein Leerraumzeichen (z.B. Leerzeichen) " +"einfügen möchten, wo es andernfalls entfernt oder als Trennzeichen benutzt " +"würde." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:211 +msgid "B<< env:I<NAME> >>" +msgstr "B<< env:I<NAME> >>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:213 +msgid "" +"Expands to the environment variable I<NAME>. The environment variable must " +"be set (but can be set to the empty string)." +msgstr "" +"expandiert zur Umgebungsvariable I<NAME>. Die Umgebungsvariable muss gesetzt " +"sein (eine leere Zeichenkette reicht)." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:218 +msgid "" +"Note that all variables must expand to a defined value. As an example, if " +"debhelper sees I<${env:FOO}>, then it will insist that the environment " +"variable I<FOO> is set (it can be set to the empty string)." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass alle Variablen auf einen definierten Wert expandiert " +"werden müssen. Wenn Debhelper beispielsweise I<${env:FOO}> sieht, wird es " +"darauf bestehen, dass die Umgebungsvariable I<FOO> gesetzt ist (eine leere " +"Zeichenkette reicht)." + +#. type: =head3 +#: debhelper.pod:222 +msgid "Substitution limits" +msgstr "Ersetzungsbeschränkungen" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:224 +msgid "" +"To avoid infinite loops and resource exhaustion, debhelper will stop with an " +"error if the text contains many substitution variables (50) or they expand " +"beyond a certain size (4096 characters or 3x length of the original input - " +"whichever is bigger)." +msgstr "" +"Um Endlosschleifen und Ressourcenverschwendung zu vermeiden, bricht " +"Debhelper mit einer Fehlermeldung ab, falls der Text viele " +"Ersetzungsvariablen (50) enthält oder sie über eine bestimmte Größe " +"expandieren (4096 Zeichen oder die dreifache Länge des Originaleingabe - je " +"nachdem, was größer ist)." + +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:229 +msgid "Executable debhelper config files" +msgstr "Ausführbare Debhelper-Konfigurationsdateien" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:231 +msgid "" +"If you need additional flexibility, many of the debhelper tools (e.g. " +"L<dh_install(1)>) support executing a config file as a script." +msgstr "" +"Falls Sie zusätzliche Flexibilität benötigen, unterstützen viele Debhelper-" +"Werkzeuge (z.B. L<dh_install(1)>) die Ausführung einer Konfigurationsdatei " +"als Skript." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:234 +msgid "" +"To use this feature, simply mark the config file as executable (e.g. B<< " +"chmod +x debian/I<package>.install >>) and the tool will attempt to execute " +"it and use the output of the script. In many cases, you can use L<dh-" +"exec(1)> as interpreter of the config file to retain most of the original " +"syntax while getting the additional flexibility you need." +msgstr "" +"Um diese Funktionalität zu nutzen, markieren Sie die Konfigurationsdatei " +"einfach als ausführbar (z.B. B<< chmod +x debian/I<Paket>.install >>) und " +"das Werkzeug wird versuchen, es auszuführen und die Ausgabe des Skripts zu " +"verwenden. In vielen Fällen können Sie auch L<dh-exec(1)> als Interpreter " +"der Konfigurationsdatei verwenden, um das Meiste der Originalsyntax " +"beizubehalten, obwohl Sie die zusätzliche Flexibilität wie gewünscht " +"erhalten." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:242 +msgid "" +"When using executable debhelper config files, please be aware of the " +"following:" +msgstr "" +"Wenn Sie ausführbare Debhelper-Konfigurationsdateien verwenden, sollten Sie " +"Folgendes wissen:" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:249 +msgid "" +"The executable config file B<must> exit with success (i.e. its return code " +"should indicate success)." +msgstr "" +"Die ausführbare Konfigurationsdatei B<muss> erfolgreich enden (d.h. der " +"Rückgabewert sollte einen Erfolg anzeigen)." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:254 +msgid "" +"In compatibility level 13+, the output will be subject to substitutions (see " +"L</Substitutions in debhelper config files>) where the tool support these. " +"Remember to be careful if your generator I<also> provides substitutions as " +"this can cause unnecessary confusion." +msgstr "" +"Auf Kompatibilitätsstufen oberhalb von 13 unterliegt die Ausgabe Ersetzungen " +"(siehe L</Ersetzungen in Debhelper-Konfigurationsdateien>), soweit das " +"Werkzeug diese unterstützt. Denken Sie daran, Vorsicht walten zu lassen, " +"falls Ihr Generator I<auch> Ersetzungen bereitstellt, da dies zu unnötiger " +"Verwirrung führen kann." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:259 +msgid "" +"Otherwise, the output will be used exactly as-is. Notably, debhelper will " +"I<not> expand wildcards or strip comments or strip whitespace in the output." +msgstr "" +"Andernfalls wird die Ausgabe exakt so benutzt, wie sie ist. Insbesondere " +"wird Debhelper Platzhalter I<nicht> expandieren oder Kommentare und " +"Leerzeichen aus der Ausgabe entfernen." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:265 +msgid "" +"If you need the package to build on a file system where you cannot disable " +"the executable bit, then you can use L<dh-exec(1)> and its B<strip-output> " +"script." +msgstr "" +"Falls Sie das Paket auf einem Dateisystem bauen, auf dem Sie das " +"Ausführungsbit nicht deaktivieren können, können Sie L<dh-exec(1)> und sein " +"Skript B<strip-output> verwenden." + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:269 +msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS" +msgstr "GEMEINSAM BENUTZTE DEBHELPER-OPTIONEN" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:271 +msgid "" +"The following command line options are supported by all debhelper programs." +msgstr "" +"Die folgenden Befehlszeilenoptionen werden von allen Debhelper-Programmen " +"unterstützt." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:275 +msgid "B<-v>, B<--verbose>" +msgstr "B<-v>, B<--verbose>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:277 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory." +msgid "Verbose mode: show commands that modify the package build directory." +msgstr "" +"Detailreicher Modus: zeigt alle Befehle, die das Paketbauverzeichnis ändern" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:279 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory." +msgid "" +"Note that verbose mode may also output other \"internal\" commands that do " +"not directly affect the package build directory." +msgstr "" +"Detailreicher Modus: zeigt alle Befehle, die das Paketbauverzeichnis ändern" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:282 dh:307 +msgid "B<--no-act>" +msgstr "B<--no-act>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:284 +msgid "" +"Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command " +"will output what it would have done." +msgstr "" +"tut nicht wirklich etwas. Falls es zusammen mit -v benutzt wird, wird als " +"Ergebnis ausgegeben, was der Befehl getan hätte." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:287 +msgid "B<-a>, B<--arch>" +msgstr "B<-a>, B<--arch>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:289 +msgid "" +"Act on architecture dependent packages that should be built for the " +"B<DEB_HOST_ARCH> architecture." +msgstr "" +"wirkt sich auf architekturabhängige Pakete aus, die für die Architektur " +"B<DEB_HOST_ARCH> gebaut werden sollen." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:292 +msgid "B<-i>, B<--indep>" +msgstr "B<-i>, B<--indep>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:294 +msgid "Act on all architecture independent packages." +msgstr "wirkt sich auf alle architektur-unabhängigen Pakete aus." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:296 +msgid "B<-p>I<package>, B<--package=>I<package>" +msgstr "B<-p>I<Paket>, B<--package=>I<Paket>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:298 +msgid "" +"Act on the package named I<package>. This option may be specified multiple " +"times to make debhelper operate on a given set of packages." +msgstr "" +"wirkt sich auf das Paket mit Namen I<Paket> aus. Diese Option kann mehrfach " +"angegeben werden, damit Debhelper mit einer Zusammenstellung von Paketen " +"arbeitet." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:301 +msgid "B<-s>, B<--same-arch>" +msgstr "B<-s>, B<--same-arch>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:303 +msgid "Deprecated alias of B<-a>." +msgstr "missbilligter Alias von B<-a>." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:305 dh_install:80 dh_install:89 +msgid "This option is removed in compat 12." +msgstr "Die Option wurde in Kompatibilitätsstufe 12 entfernt." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:307 +msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>" +msgstr "B<-N>I<Paket>, B<--no-package=>I<Paket>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:309 +msgid "" +"Do not act on the specified package even if an B<-a>, B<-i>, or B<-p> option " +"lists the package as one that should be acted on." +msgstr "" +"verhindert Auswirkungen auf das angegebene Paket, sogar wenn die Optionen B<-" +"a>, B<-i> oder B<-p> das Paket als ein zu verarbeitendes auflisten." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:312 +msgid "B<--remaining-packages>" +msgstr "B<--remaining-packages>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:314 +msgid "" +"Do not act on the packages which have already been acted on by this " +"debhelper command earlier (i.e. if the command is present in the package " +"debhelper log). For example, if you need to call the command with special " +"options only for a couple of binary packages, pass this option to the last " +"call of the command to process the rest of packages with default settings." +msgstr "" +"wirkt sich nicht auf die Pakete aus, die dieser Debhelper-Befehl bereits " +"durchlaufen hat (d.h. falls der Befehl im Debhelper-Protokoll des Pakets " +"auftaucht). Falls Sie zum Beispiel den Befehl nur bei einigen Binäraketen " +"mit speziellen Optionen aufrufen müssen, geben Sie diese Option beim letzten " +"Aufruf des Befehls an, um die restlichen Pakete mit Standardeinstellungen zu " +"verarbeiten." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:320 +msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>" +msgstr "B<-P>I<temporäres_Verzeichnis>, B<--tmpdir=>I<temporäres_Verzeichnis>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:322 +msgid "" +"Use I<tmpdir> for package build directory. The default is debian/I<package>" +msgstr "" +"benutzt I<temporäres_Verzeichnis> als Bauverzeichnis des Pakets. " +"Voreinstellung ist debian/I<Paket>." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:324 +msgid "B<--mainpackage=>I<package>" +msgstr "B<--mainpackage=>I<Paket>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:326 +msgid "" +"This little-used option changes the package which debhelper considers the " +"\"main package\", that is, the first one listed in F<debian/control>, and " +"the one for which F<debian/foo> files can be used instead of the usual " +"F<debian/package.foo> files." +msgstr "" +"Diese selten benutzte Option ändert das Paket, welches Paket Debhelper als " +"»Hauptpaket« ansieht, sprich als das Paket, welches zuerst in F<debian/" +"control> aufgeführt wird und für das die F<debian/foo>-Dateien anstelle der " +"üblichen F<debian/Paket.foo>-Dateien verwandt werden können." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:331 +msgid "B<-O=>I<option>|I<bundle>" +msgstr "B<-O=>I<Option>|I<Bündel>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:333 +msgid "" +"This is used by L<dh(1)> when passing user-specified options to all the " +"commands it runs. If the command supports the specified option or option " +"bundle, it will take effect. If the command does not support the option (or " +"any part of an option bundle), it will be ignored." +msgstr "" +"Dies wird von L<dh(1)> verwandt, wenn benutzerdefinierte Optionen an alle " +"von ihm ausgeführten Befehle weitergereicht werden. Falls der Befehl die " +"angegebene Option oder das ganze Bündel von Optionen unterstützt,kommt er " +"zum Tragen. Falls nicht, wird er ignoriert." + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:340 +msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS" +msgstr "HÄUFIGE DEBHELPER-OPTIONEN" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:342 +msgid "" +"The following command line options are supported by some debhelper " +"programs. See the man page of each program for a complete explanation of " +"what each option does." +msgstr "" +"Die folgende Befehlszeile wird von einigen Debhelper-Programmen unterstützt. " +"Eine vollständige Erklärung, was jede Option tut, finden Sie in den " +"Handbuchseiten jedes einzelnen Programms." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:348 +msgid "B<-n>" +msgstr "B<-n>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:350 +msgid "Do not modify F<postinst>, F<postrm>, etc. scripts." +msgstr "verändert keine F<postinst>-, F<postrm>- etc. Skripte" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:352 dh_compress:56 dh_dwz:56 dh_installchangelogs:89 +#: dh_installdocs:109 dh_installexamples:84 dh_link:78 dh_makeshlibs:154 +#: dh_md5sums:40 dh_shlibdeps:34 dh_strip:42 +msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>" +msgstr "B<-X>I<Element>, B<--exclude=>I<Element>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:354 +msgid "" +"Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to " +"exclude more than one thing. The I<item> is typically part of a filename, " +"and any file containing the specified text will be excluded." +msgstr "" +"schließt ein Element von der Verarbeitung aus. Diese Option kann mehrfach " +"benutzt werden, um mehr als nur eins auszuschließen. Das <Element> ist " +"üblicherweise Teil eines Dateinamens und jede Datei, die den angegebenen " +"Text enthält, wird ausgeschlossen." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:358 dh_bugfiles:57 dh_compress:63 dh_installdirs:49 +#: dh_installdocs:104 dh_installexamples:52 dh_installinfo:45 dh_installman:90 +#: dh_installwm:55 dh_link:73 +msgid "B<-A>, B<--all>" +msgstr "B<-A>, B<--all>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:360 +msgid "" +"Makes files or other items that are specified on the command line take " +"effect in ALL packages acted on, not just the first." +msgstr "" +"bewirkt, dass Dateien oder andere Elemente, die auf der Befehlszeile " +"angegeben wurden, sich in ALLEN entsprechenden Paketen auswirken, nicht nur " +"im ersten." + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:365 +msgid "BUILD SYSTEM OPTIONS" +msgstr "BAUSYSTEMOPTIONEN" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:367 +msgid "" +"The following command line options are supported by all of the " +"B<dh_auto_>I<*> debhelper programs. These programs support a variety of " +"build systems, and normally heuristically determine which to use, and how to " +"use them. You can use these command line options to override the default " +"behavior. Typically these are passed to L<dh(1)>, which then passes them to " +"all the B<dh_auto_>I<*> programs." +msgstr "" +"Die folgenden Befehlszeilenoptionen werden von allen B<dh_auto_>I<*>-" +"Debhelper-Programmen unterstützt. Diese Programme unterstützen eine Vielzahl " +"von Bausystemen und bestimmen normalerweise heuristisch, welches benutzt " +"werden soll und wie es verwendet wird. Sie können diese " +"Befehlszeilenoptionen nutzen, um das Standardverhalten zu ändern. " +"Typischerweise werden sie an L<dh(1)> übergeben, das sie dann an alle " +"B<dh_auto_>I<*>-Programme übergibt." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:376 +msgid "B<-S>I<buildsystem>, B<--buildsystem=>I<buildsystem>" +msgstr "B<-S>I<Bausystem>, B<--buildsystem=>I<Bausystem>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:378 +msgid "" +"Force use of the specified I<buildsystem>, instead of trying to auto-select " +"one which might be applicable for the package." +msgstr "" +"erzwingt die Benutzung des angegebenen I<Bausystem>s, anstatt zu versuchen, " +"automatisch eins auszuwählen, das für das Paket geeignet sein könnte." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:381 +msgid "Pass B<none> as I<buildsystem> to disable auto-selection." +msgstr "" +"übergibt B<none> als I<Bausystem>, um automatisches Auswählen zu " +"deaktivieren." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:383 +msgid "" +"B<-D>I<directory>, B<--sourcedir=>I<directory>, B<--" +"sourcedirectory=>I<directory>" +msgstr "" +"B<-D>I<Verzeichnis>, B<--sourcedir=>I<Verzeichnis>, B<--" +"sourcedirectory=>I<Verzeichnis>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:385 +msgid "" +"Assume that the original package source tree is at the specified " +"I<directory> rather than the top level directory of the Debian source " +"package tree." +msgstr "" +"geht davon aus, dass der Quellverzeichnisbaum des Originalpakets im " +"angegebenen I<Verzeichnis> statt auf der obersten Verzeichnisebene des " +"Debian-Quellpaketverzeichnisbaums liegt." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:389 +msgid "" +"B<Warning>: The B<--sourcedir> variant matches a similar named option in " +"B<dh_install> and B<dh_missing> (etc.) for historical reasons. While they " +"have a similar name, they have very distinct purposes and in some cases it " +"can cause errors when this variant is passed to B<dh> (when then passes it " +"on to all tools)." +msgstr "" +"B<Warnung>: Für die B<--sourcedir>-Variante gibt es aus historischen Gründen " +"eine ähnlich benannte Option in B<dh_install> und B<dh_missing> (etc.). " +"Obwohl ihre Namen identisch sind, dienen sie völlig unterschiedlichen " +"Zwecken, somit können in einigen Fällen Fehler auftreten, wenn diese " +"Variante an B<dh> übergeben wird (und dieses sie seinerseits an alle anderen " +"Werkzeuge weitergibt)." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:395 +msgid "" +"B<-B>[I<directory>], B<--builddir>[I<=directory>], B<--" +"builddirectory>[I<=directory>]" +msgstr "" +"B<-B>[I<Verzeichnis>], B<--builddir>[I<=Verzeichnis>], B<--" +"builddirectory=>[I<Verzeichnis>]" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:397 +msgid "" +"Enable out of source building and use the specified I<directory> as the " +"build directory. If I<directory> parameter is omitted, a default build " +"directory will be chosen." +msgstr "" +"aktiviert das Bauen aus dem Quelltext und benutzt das angegebene " +"I<Verzeichnis>] als Bauverzeichnis. Falls der Parameter I<Verzeichnis>] " +"weggelassen wurde, wird ein Vorgabebauverzeichnis ausgewählt." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:401 +msgid "" +"If this option is not specified, building will be done in source by default " +"unless the build system requires or prefers out of source tree building. In " +"such a case, the default build directory will be used even if B<--" +"builddirectory> is not specified." +msgstr "" +"Falls diese Option nicht angegeben ist, wird standardmäßig in der Quelle " +"gebaut, falls das Bausystem nicht das Bauen außerhalb des " +"Quellverzeichnisbaums erfordert oder bevorzugt. In einem solchen Fall wird " +"das Standardbauverzeichnis benutzt, selbst wenn B<--builddirectory> " +"angegeben wurde." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:406 +msgid "" +"If the build system prefers out of source tree building but still allows in " +"source building, the latter can be re-enabled by passing a build directory " +"path that is the same as the source directory path." +msgstr "" +"Falls das Bausystem das Bauen außerhalb des Quellverzeichnisbaums bevorzugt, " +"aber das Bauen innerhalb der Quelle immer noch erlaubt, kann Letzteres " +"wieder aktiviert werden, indem ein Bauverzeichnispfad übergeben wird, der " +"dem Quellverzeichnispfad entspricht." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:410 +msgid "B<--parallel>, B<--no-parallel>" +msgstr "B<--parallel>, B<--no-parallel>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:412 +msgid "" +"Control whether parallel builds should be used if underlying build system " +"supports them. The number of parallel jobs is controlled by the " +"B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable (L<Debian Policy, section 4.9.1>) " +"at build time. It might also be subject to a build system specific limit." +msgstr "" +"prüft, ob parallel gebaut werden soll, falls das zugrundeliegende Bausystem " +"dies unterstützt. Die Anzahl paralleler Aufgaben wird zur Bauzeit durch die " +"Umgebungsvariable B<DEB_BUILD_OPTIONS> (L<Debian-Richtlinie, Abschnitt " +"4.9.1>) gesteuert, Sie könnte außerdem Gegenstand einer " +"bausystemspezifischen Begrenzung sein." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:418 +msgid "" +"If neither option is specified, debhelper currently defaults to B<--" +"parallel> in compat 10 (or later) and B<--no-parallel> otherwise." +msgstr "" +"Falls keine der Optionen angegeben wurde, ist die Voreinstellung von " +"Debhelper derzeit B<--parallel> in Kompatibilitätsversion 10 (oder höher) " +"und andernfalls B<--no-parallel>." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:421 +msgid "" +"As an optimization, B<dh> will try to avoid passing these options to " +"subprocesses, if they are unnecessary and the only options passed. Notably " +"this happens when B<DEB_BUILD_OPTIONS> does not have a I<parallel> parameter " +"(or its value is 1)." +msgstr "" +"Zwecks Optimierung wird B<dh> versuchen, die Übergabe dieser Optionen an " +"Unterprozesse zu vermeiden, falls sie unnötig sind und als einzige Optionen " +"übergeben werden. Dies geschieht insbesondere dann, wenn " +"B<DEB_BUILD_OPTIONS> keinen I<parallel>-Parameter hat (oder dessen Wert 1 " +"ist)." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:426 +msgid "B<--max-parallel=>I<maximum>" +msgstr "B<--max-parallel=>I<Maximum>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:428 +msgid "" +"This option implies B<--parallel> and allows further limiting the number of " +"jobs that can be used in a parallel build. If the package build is known to " +"only work with certain levels of concurrency, you can set this to the " +"maximum level that is known to work, or that you wish to support." +msgstr "" +"Diese Option impliziert B<--parallel> und erlaubt die weitere Begrenzung der " +"Anzahl von Aufgaben, die bei einem parallelen Bau benutzt werden können. " +"Falls bekannt ist, dass das Bauen des Pakets nur mit einer bestimmten Stufe " +"der Gleichzeitigkeit funktioniert, können Sie diese auf die höchste Stufe " +"setzen, von der bekannt ist, dass sie funktioniert oder auf die, von der Sie " +"wünschen, dass sie unterstützt wird." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:433 +msgid "" +"Notably, setting the maximum to 1 is effectively the same as using B<--no-" +"parallel>." +msgstr "" +"Übrigens bewirkt das Setzen des Maximums auf 1 dasselbe wie die Verwendung " +"von B<--no-parallel>." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:436 +msgid "B<--reload-all-buildenv-variables>" +msgstr "B<--reload-all-buildenv-variables>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:438 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "By default, L<dh(1)> will compute several environment (e.g. by using " +#| "L<dpkg-buildflags(1)>) and cache them to avoid having all B<dh_auto_*> " +#| "tool recompute them." +msgid "" +"By default, L<dh(1)> will compute several environment variables (e.g. by " +"using L<dpkg-buildflags(1)>) and cache them to avoid having all B<dh_auto_*> " +"tool recompute them." +msgstr "" +"Standardmäßig wird L<dh(1)> mehrere Umgebungen berechnen (z.B. mittels " +"L<dpkg-buildflags(1)>) und sie zwischenspeichern, um zu verhindern, dass " +"alle B<dh_auto_*>-Werkzeuge sie erneut berechnen." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:442 +msgid "" +"When passing this option, the concrete B<dh_auto_*> tool will ignore the " +"cache from L<dh(1)> and retrigger a rebuild of these variables. This is " +"useful in the very rare case where the package need to do multiple builds " +"but with different B<...FLAGS> options. A concrete example would be needing " +"to change the B<-O> parameter in B<CFLAGS> in the second build:" +msgstr "" +"Wenn diese Option übergeben wird, wird das konkrete B<dh_auto_*>-Werkzeug " +"den Zwischenspeicher von L<dh(1)> ignorieren und das neue Erzeugen dieser " +"Variablen auslösen. Dies hilft in den sehr seltenen Fällen, in denen das " +"Paket mehrere Bauvorgänge mit unterschiedlichen B<…FLAGS>-Optionen benötigt. " +"Ein konkretes Beispiel wäre die Notwendigkeit, den Parameter B<-O> in " +"B<CFLAGS> beim zweiten Bauen abzuändern:" + +#. type: verbatim +#: debhelper.pod:449 +#, no-wrap +msgid "" +" export DEB_CFLAGS_MAINT_APPEND=-O3\n" +"\n" +msgstr "" +" export DEB_CFLAGS_MAINT_APPEND=-O3\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: debhelper.pod:451 +#, no-wrap +msgid "" +" %:\n" +" dh $@\n" +"\n" +msgstr "" +" %:\n" +" dh $@\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: debhelper.pod:454 +#, no-wrap +msgid "" +" override_dh_auto_configure:\n" +" dh_auto_configure -Bbuild-deb ...\n" +" DEB_CFLAGS_MAINT_APPEND=-Os dh_auto_configure \\\n" +" --reload-all-buildenv-variables -Bbuild-udeb ...\n" +"\n" +msgstr "" +" override_dh_auto_configure:\n" +" dh_auto_configure -Bbuild-deb ...\n" +" DEB_CFLAGS_MAINT_APPEND=-Os dh_auto_configure \\\n" +" --reload-all-buildenv-variables -Bbuild-udeb ...\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:459 +msgid "" +"Without B<--reload-all-buildenv-variables> in the second call to " +"L<dh_auto_configure(1)>, the change in B<DEB_CFLAGS_MAINT_APPEND> would be " +"ignored as L<dh_auto_configure(1)> would use the cached value of B<CFLAGS> " +"set by L<dh(1)>." +msgstr "" +"Ohne B<--reload-all-buildenv-variables> im zweiten Aufruf von " +"L<dh_auto_configure(1)> würde die Änderung in B<DEB_CFLAGS_MAINT_APPEND> " +"ignoriert werden, da L<dh_auto_configure(1)> den von durch L<dh(1)> " +"zwischengespeicherten B<CFLAGS>-Wert benutzen würde." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:464 +msgid "" +"This option is only available with B<< debhelper (>= 12.7~) >> when the " +"package uses compatibility level 9 or later." +msgstr "" +"Diese Option ist mit B<< debhelper (>= 12.7~) >> nur verfügbar, wenn das " +"Paket Kompatibilitätsstufe 9 oder neuer verwendet." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:467 dh:299 +msgid "B<--list>, B<-l>" +msgstr "B<--list>, B<-l>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:469 +msgid "" +"List all build systems supported by debhelper on this system. The list " +"includes both default and third party build systems (marked as such). Also " +"shows which build system would be automatically selected, or which one is " +"manually specified with the B<--buildsystem> option." +msgstr "" +"listet alle Bausysteme auf, die auf diesem System von Debhelper unterstützt " +"werden. Diese Liste enthält sowohl Standardbausysteme als auch Bausysteme " +"Dritter (als solche gekennzeichnet). Außerdem zeigt es, welches Bausystem " +"automatisch ausgewählt werden würde oder welches durch die Option B<--" +"buildsystem> manuell angegeben wird." + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:476 +msgid "COMPATIBILITY LEVELS" +msgstr "KOMPATIBILITÄTSSTUFEN" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:478 +msgid "" +"From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to " +"debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author " +"gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing " +"packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You " +"must tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies " +"its behavior in various ways." +msgstr "" +"Von Zeit zu Zeit müssen wesentliche, nicht rückwärtskompatible Änderungen an " +"Debhelper vorgenommen werden, um es so sauber und übersichtlich wie möglich " +"zu halten, denn die Bedürfnisse ändern sich bzw. sein Autor sammelt mehr " +"Erfahrung. Um zu verhindern, dass solche wesentlichen Änderungen " +"existierende Pakete beschädigen, ist das Konzept der Debhelper-" +"Kompatibilitätsstufen eingeführt worden. Sie müssen Debhelper mitteilen, " +"welche Kompatibilitätsstufe es nutzen soll und sie ändert sein Verhalten auf " +"verschiedene Arten." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:485 +msgid "" +"In current debhelper, you can specify the compatibility level in F<debian/" +"control> by adding a Build-Depends on the debhelper-compat package. For " +"example, to use v#RECOMMENDED_COMPAT# mode, ensure F<debian/control> has:" +msgstr "" +"Im aktuellen Debhelper können Sie die Kompatibilitätsstufe in F<debian/" +"control> angeben, indem Sie ein Build-Depends für das Paket Debhelper-Compat " +"hinzufügen. Um beispielsweise den Modus v#RECOMMENDED_COMPAT# zu benutzen, " +"stellen Sie sicher, dass F<debian/control> Folgendes enthält:" + +#. type: verbatim +#: debhelper.pod:489 +#, no-wrap +msgid "" +" Build-Depends: debhelper-compat (= #RECOMMENDED_COMPAT#)\n" +"\n" +msgstr "" +" Build-Depends: debhelper-compat (= #RECOMMENDED_COMPAT#)\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:491 +msgid "" +"This also serves as an appropriate versioned build dependency on a " +"sufficient version of the debhelper package, so you do not need to specify a " +"separate versioned build dependency on the debhelper package unless you need " +"a specific point release of debhelper (such as for the introduction of a new " +"feature or bugfix within a compatibility level)." +msgstr "" +"Dies dient auch als eine geeignete versionierte Bauabhängigkeit zu einer " +"ausreichenden Version des Debhelper-Pakets, so dass Sie keine separate " +"versionierte Bauabhängigkeit zum Debhelper-Paket angeben müssen, es sei " +"denn, Sie benötigen eine besondere Zwischenveröffentlichung von Debhelper " +"(wie für die Veröffentlichung einer neuen Funktionalität oder einer " +"Fehlerbehebung innerhalb einer Kompatibilitätsstufe)." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:497 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note that debhelper does not provide debhelper-compat for experimental or " +#| "beta compatibility levels; packages experimenting with those " +#| "compatibility levels should use F<debian/compat> or B<DH_COMPAT>." +msgid "" +"Note that debhelper does not provide debhelper-compat for experimental or " +"beta compatibility levels; packages experimenting with those compatibility " +"levels should use F<debian/compat> (or, if only for selected commands, " +"B<DH_COMPAT>)." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass Debhelper Debhelper-Compat nicht für experimentelle oder " +"Beta-Kompatibilitätsstufen bereitstellt. Pakete, die mit diesen " +"Kompatibilitätsstufen experimentieren, sollten F<debian/compat> oder " +"B<DH_COMPAT> verwenden." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:501 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Prior versions of debhelper required specifying the compatibility level " +#| "in the file F<debian/compat>, and current debhelper still supports this " +#| "for backward compatibility, though a package may not specify a " +#| "compatibility level via multiple methods at once. To use this method, " +#| "F<debian/compat> should contain the compatibility level as a single " +#| "number, and no other content. If you specify the compatibility level by " +#| "this method, your package will also need a versioned build dependency on " +#| "a version of the debhelper package equal to (or greater than) the " +#| "compatibility level your package uses. So, if you specify compatibility " +#| "level #RECOMMENDED_COMPAT# in F<debian/compat>, ensure F<debian/control> " +#| "has:" +msgid "" +"Prior versions of debhelper required specifying the compatibility level in " +"the file F<debian/compat>, and current debhelper still supports this for " +"backward compatibility. To use this method, the F<debian/compat> file should " +"contain the compatibility level as a single number, and no other content. If " +"you specify the compatibility level by this method, your package will also " +"need a versioned build dependency on a version of the debhelper package " +"equal to (or greater than) the compatibility level your package uses. So, if " +"you specify compatibility level #RECOMMENDED_COMPAT# in F<debian/compat>, " +"ensure F<debian/control> has:" +msgstr "" +"Frühere Versionen von Debhelper benötigten die Angabe der " +"Kompatibilitätsstufe in der Datei F<debian/compat>. Das aktuelle Debhelper " +"unterstützt dies zum Zweck der Rückwärtskompatibilität weiterhin, allerdings " +"darf ein Paket eine Kompatibilitätsstufe nicht über mehrere Methoden " +"gleichzeitig angeben. Um diese Methode zu verwenden, sollte F<debian/compat> " +"die Kompatibilitätsstufe als einzelne Zahl enthalten und keinen weiteren " +"Inhalt. Falls Sie die Kompatibilitätsstufe mit dieser Methode angeben, wird " +"Ihr Paket auch eine passende versionierte Bauabhängigkeit mit der gleichen " +"(oder einer höheren) Kompatibiltätsstufe benötigen. Daher sollten Sie, falls " +"Sie die Kompatibilitätsstufe #RECOMMENDED_COMPAT# in F<debian/compat> " +"angeben, sicherstellen, dass F<debian/control> Folgendes enthält:" + +#. type: verbatim +#: debhelper.pod:511 +#, no-wrap +msgid "" +" Build-Depends: debhelper (>= #RECOMMENDED_COMPAT#~)\n" +"\n" +msgstr "" +" Build-Depends: debhelper (>= #RECOMMENDED_COMPAT#~)\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:513 +msgid "" +"Note that you must use either the build-dependency on debhelper-compat or " +"the F<debian/compat> file. Whenever possible, the debhelper-compat build-" +"dependency is recommended." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:517 +msgid "" +"If needed be, the B<DH_COMPAT> environment variable can be used to override " +"the compat level for a given command. The feature is mostly useful for " +"either temporarily upgrading a few commands to a new compat level or keeping " +"a few commands on a lower compat level. The feature is best used sparingly " +"as it effectively introduces special-cases into the F<debian/rules> file " +"that may be surprising to maintainers or reviewers (or, in the long term, to " +"yourself)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:525 +msgid "" +"Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are " +"using the most recent compatibility level, and in most cases does not " +"indicate if the behavior is different in an earlier compatibility level, so " +"if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to " +"read below for notes about what is different in earlier compatibility levels." +msgstr "" +"Wenn nicht anders angegeben, geht sämtliche Debhelper-Dokumentation davon " +"aus, dass Sie die aktuellste Kompatibilitätsstufe nutzen, und weist in den " +"meisten Fällen nicht darauf hin, wenn sich dieses Verhalten von einer " +"älteren Kompatibilitätsstufe unterscheidet. Sollten Sie also nicht die " +"aktuellste Kompatibilitätsstufe benutzen, ist es eine gute Idee, folgende " +"Hinweise zu den Unterschieden gegenüber älteren Kompatibilitätsstufen zu " +"lesen." + +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:532 +msgid "Supported compatibility levels" +msgstr "Unterstützte Kompatibilitätsstufen" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:534 +msgid "" +"The list of supported compatibility levels and the related upgrade check " +"list has moved to L<debhelper-compat-upgrade-checklist(7)>." +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:537 dh_auto_test:48 dh_dwz:69 dh_installcatalogs:67 +#: dh_installdocs:202 dh_installemacsen:75 dh_installexamples:96 +#: dh_installinit:204 dh_installinitramfs:60 dh_installman:131 +#: dh_installmodules:57 dh_installudev:50 dh_installwm:66 dh_installxfonts:40 +#: dh_movefiles:67 dh_strip:119 dh_usrlocal:60 dh_systemd_enable:103 +#: dh_systemd_start:68 +msgid "NOTES" +msgstr "ANMERKUNGEN" + +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:539 +msgid "Multiple binary package support" +msgstr "Unterstützung mehrerer Binärpakete" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:541 +msgid "" +"If your source package generates more than one binary package, debhelper " +"programs will default to acting on all binary packages when run. If your " +"source package happens to generate one architecture dependent package, and " +"another architecture independent package, this is not the correct behavior, " +"because you need to generate the architecture dependent packages in the " +"binary-arch F<debian/rules> target, and the architecture independent " +"packages in the binary-indep F<debian/rules> target." +msgstr "" +"Falls Ihr Quellpaket mehr als ein Binärpaket erzeugt, werden die Debhelper-" +"Programme standardmäßig auf alle Paketen einwirken. Falls es vorkommt, dass " +"Ihr Quellpaket ein architekturabhängiges Paket und ein anderes " +"architekturunabhängiges Paket erzeugt, ist dies nicht das korrekte " +"Verhalten, da Sie die architekturabhängigen Pakete im F<debian/rules>-Ziel " +"»binary-arch« erzeugen müssen und die unabhängigen Pakete im F<debian/rules>-" +"Ziel »binary-indep«." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:549 +msgid "" +"To facilitate this, as well as give you more control over which packages are " +"acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-" +"i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative. If none " +"are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in " +"the control file, with the exceptions below." +msgstr "" +"Um dies zu erleichtern sowie Ihnen mehr Kontrolle darüber zu geben, auf " +"welche Pakete Debhelper-Programme einwirken, akzeptieren alle Debhelper-" +"Programme die Parameter B<-a>, B<-i>, B<-p> und B<-s>. Diese Parameter sind " +"kumulativ. Falls keiner angegeben wurde, wirken Debhelper-Programme " +"standardmäßig auf alle Paketen ein, die in der Datei »control« aufgeführt " +"sind, mit nachfolgenden Ausnahmen." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:555 +msgid "" +"First, any package whose B<Architecture> field in B<debian/control> does not " +"match the B<DEB_HOST_ARCH> architecture will be excluded (L<Debian Policy, " +"section 5.6.8>)." +msgstr "" +"Zuerst werden alle Pakete, deren B<Architecture>-Feld in B<debian/control> " +"nicht mit der B<DEB_HOST_ARCH>-Architektur übereinstimmt, ausgeschlossen " +"(L<Debian Policy, Abschnitt 5.6.8>)." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:559 +msgid "" +"Also, some additional packages may be excluded based on the contents of the " +"B<DEB_BUILD_PROFILES> environment variable and B<Build-Profiles> fields in " +"binary package stanzas in B<debian/control>, according to the draft policy " +"at L<https://wiki.debian.org/BuildProfileSpec>." +msgstr "" +"Außerdem können einige zusätzliche Paket basierend auf dem Inhalt der " +"Umgebungsvariable B<DEB_BUILD_PROFILES> und den Feldern B<Build-Profiles> in " +"den Absätzen für binäre Pakete in B<debian/control> ausgeschlossen werden. " +"Dies geschieht gemäß der Entwurfrichtlinie unter L<https://wiki.debian.org/" +"BuildProfileSpec>." + +#. type: =head3 +#: debhelper.pod:564 +msgid "Interaction between package selections and Build-Profiles" +msgstr "Zusammenspiel zwischen Paketauswahl und Bauprofilen" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:566 +msgid "" +"Build-Profiles affect which packages are included in the package selections " +"mechanisms in debhelper. Generally, the package selections are described " +"from the assumption that all packages are enabled. This section describes " +"how the selections react when a package is disabled due to the active Build-" +"Profiles (or lack of active Build-Profiles)." +msgstr "" +"Bauprofile beeinflussen, welche Pakete im Paketauswahlmechanismus von " +"Debhelper enthalten sind. Im Allgemeinen wird die Paketauswahl unter der " +"Annahme beschrieben, dass alle Pakete aktiviert sind. Dieser Abschnitt " +"beschreibt, wie die Auswahl reagiert, wenn ein Paket aufgrund des aktiven " +"Bauprofils (oder das Fehlen des aktiven Bauprofils) deaktiviert wird." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:574 +msgid "-a/--arch, -i/--indep OR no selection options (a raw \"dh_X\" call)" +msgstr "" +"-a/--arch, -i/--indep ODER keine Auswahloptionen (ein roher »dh_X«-Aufruf)" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:576 +msgid "" +"The package disabled by Build-Profiles is silently excluded from the " +"selection." +msgstr "" +"Das durch Bauprofile deaktivierte Paket wird stillschweigend aus der Auswahl " +"ausgeschlossen." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:579 +msgid "" +"Note you will receive a warning if I<all> packages related to these " +"selections are disabled. In that case, it generally does not make sense to " +"do the build in the first place." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass Sie eine Warnung bekommen, falls I<alle> zu dieser " +"Auswahl gehörenden Pakete deaktiviert werden. In diesem Fall ist der Bau im " +"Allgemeinen überhaupt sinnlos." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:583 +msgid "-N I<package> / --no-package I<package>" +msgstr "-N I<Paket> / --no-package I<Paket>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:585 +msgid "The option is accepted and effectively does nothing." +msgstr "Die Option wird akzeptiert und hat keine Wirkung." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:587 +msgid "-p I<package> / --package I<package>" +msgstr "-p I<Paket> / --package I<Paket>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:589 +msgid "The option is accepted, but debhelper will not act on the package." +msgstr "" +"Die Option wird akzeptiert, aber Debhelper wird nichts an dem Paket ändern." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:593 +msgid "" +"Note that it does not matter whether a package is enabled or disabled by " +"default." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass es keine Rolle spielt, ob das Paket standardmäßig " +"aktiviert oder deaktiviert ist." + +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:596 +msgid "Automatic generation of Debian install scripts" +msgstr "Automatisches Erzeugen von Debian-Installationsskripten" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:598 +msgid "" +"Some debhelper commands will automatically generate parts of Debian " +"maintainer scripts. If you want these automatically generated things " +"included in your existing Debian maintainer scripts, then you need to add " +"B<#DEBHELPER#> to your scripts, in the place the code should be added. " +"B<#DEBHELPER#> will be replaced by any auto-generated code when you run " +"B<dh_installdeb>." +msgstr "" +"Einige Debhelper-Befehle werden automatisch Teile der Debian-Betreuerskripte " +"erzeugen. Falls Sie diese automatisch erzeugten Dinge in Ihre existierenden " +"Debian-Betreuerskripte einfügen möchten, dann müssen Sie Ihren Skripten " +"B<#DEBHELPER#> an der Stelle platzieren, an die der Kode hinzugefügt werden " +"soll. B<#DEBHELPER#> wird bei der Ausführung durch beliebigen automatisch " +"erzeugten Kode ersetzt, wenn Sie B<dh_installdeb> ausführen." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:605 +msgid "" +"If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to " +"it, then debhelper will create the complete script." +msgstr "" +"Falls ein Skript noch gar nicht existiert und Debhelper etwas darin " +"hinzufügen muss, dann wird Debhelper das komplette Skript erstellen." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:608 +msgid "" +"All debhelper commands that automatically generate code in this way let it " +"be disabled by the -n parameter (see above)." +msgstr "" +"Alle Debhelper-Befehle, die auf diese Art automatisch Kode erzeugen, lassen " +"ihn durch den Parameter -n deaktiviert (siehe oben)." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:611 +msgid "" +"Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use " +"it in a Perl script. If you would like to embed it into a Perl script, here " +"is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with " +"the set command):" +msgstr "" +"Beachten Sie, dass der eingefügte Kode Shell-Kode sein wird. Sie können ihn " +"daher nicht direkt in einem Perl-Skript verwenden. Falls Sie ihn in ein Perl-" +"Skript einbetten wollen, wird hier eine Möglichkeit dafür beschrieben " +"(beachten Sie, dass über den Befehl »set« sichergestellt wird, dass $1, $2, " +"etc. gesetzt sind):" + +#. type: verbatim +#: debhelper.pod:616 +#, no-wrap +msgid "" +" my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n" +" #DEBHELPER#\n" +" EOF\n" +" if (system($temp)) {\n" +" my $exit_code = ($? >> 8) & 0xff;\n" +" my $signal = $? & 0x7f;\n" +" if ($exit_code) {\n" +" die(\"The debhelper script failed with error code: ${exit_code}\");\n" +" } else {\n" +" die(\"The debhelper script was killed by signal: ${signal}\");\n" +" }\n" +" }\n" +"\n" +msgstr "" +" my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n" +" #DEBHELPER#\n" +" EOF\n" +" if (system($temp)) {\n" +" my $exit_code = ($? >> 8) & 0xff;\n" +" my $signal = $? & 0x7f;\n" +" if ($exit_code) {\n" +" die(\"Das Debhelper-Skript scheiterte mit folgendem Fehlercode: ${exit_code}\");\n" +" } else {\n" +" die(\"Das Debhelper-Skript wurde per Signal abgebrochen: ${signal}\");\n" +" }\n" +" }\n" +"\n" + +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:629 +msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies." +msgstr "Automatisches Erzeugen verschiedener Abhängigkeiten" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:631 +msgid "" +"Some debhelper commands may make the generated package need to depend on " +"some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your " +"package will generally need to depend on debconf. Or if you use " +"L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a " +"particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous " +"dependencies can be annoying since they are dependent on how debhelper does " +"things, so debhelper offers a way to automate it." +msgstr "" +"Einige Debhelper-Befehle könnten dazu führen, dass das erzeugte Paket von " +"einigen anderen Paketen abhängt. Falls Sie beispielsweise " +"L<dh_installdebconf(1)> benutzen, wird Ihr Paket von Debconf abhängen " +"müssen. Oder, falls Sie L<dh_installxfonts(1)> verwenden, wird ihr Paket " +"generell von einer bestimmten Version der Xutils abhängen. Den Überblick " +"über diese verschiedenen Abhängigkeiten zu behalten kann lästig sein, da sie " +"von Debhelpers Arbeitsweise abhängen, weswegen Debhelper eine Möglichkeit " +"bietet, sie zu automatisieren." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:639 +msgid "" +"All commands of this type, besides documenting what dependencies may be " +"needed on their man pages, will automatically generate a substvar called " +"B<${misc:Depends}>. If you put that token into your F<debian/control> file, " +"it will be expanded to the dependencies debhelper figures you need." +msgstr "" +"Für jeden Befehl werden die benötigten Abhängigkeiten in den Handbuchseiten " +"dokumentiert. Daneben wird automatisch eine »substvar« erzeugt, die B<${misc:" +"Depends}> genannt wird. Falls Sie eine Markierung in Ihre F<debian/control>-" +"Datei schreiben, wird es sie zu den Abhängigkeiten expandieren, von denen " +"Debhelper findet, dass Sie sie benötigen." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:644 +msgid "" +"This is entirely independent of the standard B<${shlibs:Depends}> generated " +"by L<dh_makeshlibs(1)>, and the B<${perl:Depends}> generated by " +"L<dh_perl(1)>. You can choose not to use any of these, if debhelper's " +"guesses don't match reality." +msgstr "" +"Dies ist gänzlich unabhängig von dem vorgegebenen B<${shlibs:Depends}>, das " +"durch L<dh_makeshlibs(1)> erzeugt wurde, und den durch L<dh_perl(1)> " +"erzeugten B<${perl:Depends}>. Sie können sich entscheiden, keines davon " +"benutzen, falls die Einschätzung von Debhelper nicht der Wirklichkeit " +"entspricht." + +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:649 +msgid "Package build directories" +msgstr "Paketbauverzeichnisse" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:651 +msgid "" +"By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used " +"for assembling the tree of files in a package is debian/I<package>." +msgstr "" +"Standardmäßig gehen alle Debhelper-Programme davon aus, dass das temporäre " +"Verzeichnis, das zum Zusammenbau des Dateibaums in einem Paket benutzt wird, " +"debian/I<Paket> ist." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:654 +msgid "" +"Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is " +"supported by the B<-P> flag. For example, \"B<dh_installdocs -Pdebian/" +"tmp>\", will use B<debian/tmp> as the temporary directory. Note that if you " +"use B<-P>, the debhelper programs can only be acting on a single package at " +"a time. So if you have a package that builds many binary packages, you will " +"need to also use the B<-p> flag to specify which binary package the " +"debhelper program will act on." +msgstr "" +"Manchmal wollen Sie möglicherweise ein anderes temporäres Vezeichnis " +"benutzen. Dies wird durch den Schalters B<-P> unterstützt. »B<dh_installdocs " +"-Pdebian/tmp>« wird zum Beispiel B<debian/tmp> als temporäres Verzeichnis " +"nutzen. Beachten Sie, dass die Debhelper-Programme nur auf ein einzelnes " +"Paket auf einmal einwirken können, wenn Sie B<-P> verwenden. Falls Sie ein " +"Paket haben, das mehrere Binärpakete baut, müssen Sie zusätzlich den " +"Schalter B<-p> einsetzen, um anzugeben, auf welches Binärpaket sich das " +"Debhelper-Programm auswirkt." + +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:662 +msgid "udebs" +msgstr "Udebs" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:664 +msgid "" +"Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add " +"\"B<Package-Type: udeb>\" to the package's stanza in F<debian/control>. " +"Debhelper will try to create udebs that comply with debian-installer policy, " +"by making the generated package files end in F<.udeb>, not installing any " +"documentation into a udeb, skipping over F<preinst>, F<postrm>, F<prerm>, " +"and F<config> scripts, etc." +msgstr "" +"Debhelper beinhaltet Unterstützung für Udebs. Um ein Udeb mit Debhelper zu " +"erstellen, fügen Sie dem Absatz des Pakets in F<debian/control> »B<Package-" +"Type: udeb>« hinzu. Debhelper wird versuchen, Udebs zu erstellen, die der " +"Debian-Installer-Richtlinie entsprechen, indem die erzeugten Paketdateien " +"mit F<.udeb> enden, keine Dokumentation in ein Udeb installiert wird und " +"F<preinst>-, F<postrm>-, F<prerm>- sowie F<config>-Skripte etc. übersprungen " +"werden." + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:671 +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:673 +msgid "" +"This section describes some of the environment variables that influences the " +"behaviour of debhelper or which debhelper interacts with." +msgstr "" +"Dieser Abschnitt beschreibt einige der Umgebungsvariablen, die das Verhalten " +"von Debhelper beeinflussen oder mit denen Debhelper interagiert." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:676 +msgid "" +"It is important to note that these must be actual environment variables in " +"order to affect the behaviour of debhelper (not simply F<Makefile> " +"variables). To specify them properly in F<debian/rules>, be sure to " +"\"B<export>\" them. For example, \"B<export DH_VERBOSE>\"." +msgstr "" +"Es ist wichtig, darauf hinzuweisen, dass es echte Umgebungsvariablen (nicht " +"nur einfache F<Makefile>-Variablen) sein müssen, damit dies korrekt " +"funktioniert. Um sie ordnungsgemäß in F<debian/rules> anzugeben, müssen Sie " +"sicherstellen, dass sie »B<export>«iert werden, zum Beispiel »B<export " +"DH_VERBOSE>«." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:683 +msgid "B<DH_VERBOSE>" +msgstr "B<DH_VERBOSE>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:685 +msgid "" +"Set to a non-empty value to enable verbose mode. Please see the B<-v> / B<--" +"verbose> option for details." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:688 +msgid "B<DH_QUIET>" +msgstr "B<DH_QUIET>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:690 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Set to B<1> to enable quiet mode. Debhelper will not output commands " +#| "calling the upstream build system nor will dh print which subcommands are " +#| "called and depending on the upstream build system might make that more " +#| "quiet, too. This makes it easier to spot important messages but makes " +#| "the output quite useless as buildd log. Ignored if DH_VERBOSE is also " +#| "set." +msgid "" +"Set to a non-empty value to enable quiet mode. Debhelper will not output " +"commands calling the upstream build system nor will dh print which " +"subcommands are called and depending on the upstream build system might make " +"that more quiet, too. This makes it easier to spot important messages but " +"makes the output quite useless as buildd log." +msgstr "" +"auf B<1> gesetzt, um den detailarmen Modus zu aktivieren. Debhelper wird " +"weder Befehle ausgeben, die das Bausystem der Ursprungsautoren aufrufen, " +"noch wird Dh ausgeben, welche Unterbefehle aufgerufen werden. Abhängig vom " +"benutzten Bausystem wird auch dieses weniger Details ausgeben. Dadurch wird " +"es einfacher, wichtige Nachrichten zu erkennen, die Ausgabe wird jedoch als " +"Buildd-Protokoll ziemlich nutzlos. Falls DH_VERBOSE ebenfalls gesetzt ist, " +"wird diese Einstellung ignoriert." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:696 +msgid "Ignored if DH_VERBOSE is also set or B<-v> / B<--verbose> is passed." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:698 +msgid "B<DH_COMPAT>" +msgstr "B<DH_COMPAT>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:700 +msgid "" +"Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, " +"overriding any value specified via Build-Depends on debhelper-compat or via " +"the F<debian/compat> file." +msgstr "" +"gibt vorübergehend an, auf welcher Kompatibilitätsstufe Debhelper ausgeführt " +"werden soll und setzt dabei jeden Wert außer Kraft, der über Build-Depends " +"in Debhelper-compat oder über die Datei F<debian/compat> angegeben wurde." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:704 +msgid "B<DH_NO_ACT>" +msgstr "B<DH_NO_ACT>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:706 +msgid "Set to B<1> to enable no-act mode." +msgstr "auf B<1> gesetzt, um Modus ohne Aktion zu aktivieren." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:708 +msgid "B<DH_OPTIONS>" +msgstr "B<DH_OPTIONS>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:710 +msgid "" +"All debhelper tools will parse command line arguments listed in this " +"variable before any command option (as if they had been prepended to the " +"command line arguments). Unfortunately, some third-party provided tools may " +"not support this variable and will ignore these command line arguments." +msgstr "" +"Alle Debhelper-Werkzeuge werden die in dieser Variable aufgeführten " +"Argumente vor ihren eigenen Befehlszeilenargumenten auswerten (als ob sie " +"den Befehlszeilenargumenten vorangestellt worden wären). Leider unterstützen " +"einige von Dritten bereitgestellte Werkzeuge diese Variable möglicherweise " +"nicht und werden diese Befehlszeilenargumente ignorieren." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:715 +msgid "" +"When using L<dh(1)>, it can be passed options that will be passed on to each " +"debhelper command, which is generally better than using DH_OPTIONS." +msgstr "" +"Wenn L<dh(1)> benutzt wird, können ihm Optionen übergeben werden, die es an " +"jeden Debhelper-Befehl weitergibt, was im Allgemeinen besser ist, als " +"DH_OPTIONS zu verwenden." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:718 +msgid "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>" +msgstr "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:720 +msgid "" +"If set, this adds the value the variable is set to to the B<-X> options of " +"all commands that support the B<-X> option. Moreover, B<dh_builddeb> will " +"B<rm -rf> anything that matches the value in your package build tree." +msgstr "" +"Falls gesetzt, fügt dies den Wert der Variablen den B<-X>-Optionen aller " +"Befehle hinzu, welche die Option B<-X> unterstützen. Außerdem wird " +"B<dh_builddeb> für alles in Ihrem Paketbaubaum, das dem Wert entspricht, " +"B<rm -rf> ausführen." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:724 +msgid "" +"This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which " +"case setting B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> will prevent any CVS directories from " +"sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball " +"that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export " +"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> in F<debian/rules>, to make it take effect wherever " +"your package is built." +msgstr "" +"Dies kann nützlich sein, wenn Sie aus einem CVS-Quellverzeichnisbaum bauen. " +"In diesem Fall verhindert das Setzen von B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS>, dass sich " +"irgendwelche CVS-Verzeichnisse in das Paket einschleichen, das Sie bauen. " +"Oder, falls ein Paket einen Quell-Tarball hat, der (unklugerweise) CVS-" +"Verzeichnisse enthält, möchten Sie möglicherweise B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> " +"in F<debian/rules> exportieren, damit es wirksam ist, wo auch immer Ihr " +"Paket gebaut wird." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:731 +msgid "" +"Multiple things to exclude can be separated with colons, as in " +"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn>" +msgstr "" +"Mehrere Dinge, die ausgeschlossen werden sollen, können mit Doppelpunkten " +"getrennt werden, wie in B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn>." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:734 +msgid "B<DH_EXTRA_ADDONS>" +msgstr "B<DH_EXTRA_ADDONS>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:736 +msgid "" +"If set, this adds the specified dh addons to be run in the appropriate " +"places in the sequence of commands. This is equivalent to specifying the " +"addon to run with the --with flag in the debian/rules file. Any --without " +"calls specifying an addon in this environment variable will not be run." +msgstr "" +"Falls gesetzt, fügt dies die angegebenen Dh-Erweiterungen hinzu, die an den " +"entsprechenden Stellen in den Befehlssequenzen ausgeführt werden. Dies " +"entspricht der Angabe der auszuführenden Erweiterung mit dem Schalter --with " +"in der Datei »debian/rules«. Alle --without-Aufrufe, die in dieser " +"Umgebungsvariable eine Erweiterung festlegen, werden nicht ausgeführt." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:741 +msgid "" +"This is intended to be used by downstreams or specific local configurations " +"that require a debhelper addon to be run during multiple builds without " +"having to patch a large number of rules file. If at all possible, this " +"should be avoided in favor of a --with flag in the rules file." +msgstr "" +"Dies ist für die Benutzung durch nachgeschaltete Distributionen oder " +"spezielle lokale Konfigurationen gedacht, die während mehrerer Bauvorgänge " +"eine Debhelper-Erweiterung ausführen müssen, ohne dass eine große Anzahl von " +"Regeldateien bearbeitet werden muss. Falls überhaupt möglich, sollte dies " +"zugunsten eines --with-Schalters in der Datei »rules« vermieden werden." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:746 +msgid "B<DH_COLORS>, B<DPKG_COLORS>" +msgstr "B<DH_COLORS>, B<DPKG_COLORS>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:748 +msgid "" +"These variables can be used to control whether debhelper commands should use " +"colors in their textual output. Can be set to \"always\", \"auto\" (the " +"default), or \"never\"." +msgstr "" +"Diese Variablen können benutzt werden, um zu steuern, ob Debhelper-Befehle " +"in ihrer Textausgabe Farben benutzen sollen. Sie können auf »always«, " +"»auto« (die Voreinstellung) oder »never« gesetzt werden." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:752 +msgid "" +"Note that B<DPKG_COLOR> also affects a number of dpkg related tools and " +"debhelper uses it on the assumption that you want the same color setting for " +"dpkg and debhelper. In the off-hand chance you want different color setting " +"for debhelper, you can use B<DH_COLORS> instead or in addition to " +"B<DPKG_COLORS>." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass B<DPKG_COLOR> auch mehrere mit Dpkg verbunden Werkzeuge " +"beeinflusst und Debhelper es unter der Annahme benutzt, dass Sie dieselbe " +"Farbeinstellung für Dpkg und Debhelper benutzen wollen. In dem " +"unwahrscheinlichen Fall, dass Sie für Debhelper eine andere Farbeinstellung " +"möchten, können Sie B<DH_COLORS> statt oder zusätzlich zu B<DPKG_COLORS> " +"verwenden." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:758 +msgid "B<NO_COLOR>" +msgstr "B<NO_COLOR>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:760 +msgid "" +"If no explicit request for color has been given (e.g. B<DH_COLORS> and " +"B<DPKG_COLORS> are both unset), the presence of this environment variable " +"cause the default color setting to be \"never\"." +msgstr "" +"Falls nicht explizit um Farbe gebeten wurde (sowohl B<DH_COLORS> als auch " +"B<DPKG_COLORS> sind nicht gesetzt), führt die Anwesenheit dieser " +"Umgebungsvariablen dazu, dass die Standardfarbeinstellung auf »never« " +"gesetzt wird." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:764 +msgid "" +"The variable is defined according to L<https://no-color.org/>. In this " +"project, the environment variables (such as B<DH_COLORS>) are considered an " +"explicit request for color." +msgstr "" +"Die Variable ist gemäß L<https://no-color.org/> definiert. In diesem Projekt " +"werden die Umgebungsvariablen (wie B<DH_COLORS>) als explizite Farbanfrage " +"betrachtet." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:768 +msgid "" +"B<CFLAGS>, B<CPPFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, " +"B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS>, B<FCFLAGS>, B<LDFLAGS>" +msgstr "" +"B<CFLAGS>, B<CPPFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, " +"B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS>, B<FCFLAGS>, B<LDFLAGS>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:770 +msgid "" +"By default (in any non-deprecated compat level), debhelper will " +"automatically set these flags by using L<dpkg-buildflags(1)>, when they are " +"unset. If you need to change the default flags, please use the features " +"from L<dpkg-buildflags(1)> to do this (e.g. " +"B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=all> or B<DEB_CPPFLAGS_MAINT_APPEND=-" +"DCUSTOM_MACRO=true>) rather than setting the concrete variable directly." +msgstr "" +"Standardmäßig (in jeder nicht missbilligten Kompatibilitätsstufe) wird " +"Debhelper diese Schalter automatisch mittels L<dpkg-buildflags(1)> setzen, " +"wenn sie nicht gesetzt sind. Falls Sie die voreingestellten Schalter ändern " +"wollen, benutzen Sie dazu die Funktionalität von L<dpkg-buildflags(1)> (z.B. " +"B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=all> oder B<DEB_CPPFLAGS_MAINT_APPEND=-" +"DCUSTOM_MACRO=true>) statt die konkrete Variable direkt zu setzen." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:777 +msgid "B<HOME>, B<XDG_*>" +msgstr "B<HOME>, B<XDG_*>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:779 +msgid "" +"In compat 13 and later, these environment variables are reset before " +"invoking the upstream build system via the B<dh_auto_*> helpers. The " +"variables B<HOME> (all B<dh_auto_*> helpers) and B<XDG_RUNTIME_DIR> " +"(B<dh_auto_test> only) will be set to a writable directory. All remaining " +"variables and B<XDG_RUNTIME_DIR> (except for during B<dh_auto_test>) will be " +"cleared." +msgstr "" +"In Kompatibilitätsstufe 13 und später werden diese Umgebungsvariablen " +"zurückgesetzt, bevor das Originalautoren-Bausystem via B<dh_auto_*> " +"angeworfen wird. Die B<HOME>- (B<dh_auto_*>-Hilfsprogramme) und die " +"B<XDG_RUNTIME_DIR>-Variable (nur B<dh_auto_test>) werden auf ein " +"beschreibbares Verzeichnis gesetzt. Alle anderen Variablen und " +"B<XDG_RUNTIME_DIR> (außer während des B<dh_auto_test>) werden geleert." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:785 +msgid "" +"The B<HOME> directory will be created as an empty directory but it will be " +"reused between calls to B<dh_auto_*>. Any content will persist until " +"explicitly deleted or B<dh_clean>." +msgstr "" +"Die Verzeichnisse werden leer erzeugt und zwischen den B<dh_auto_*>-Aufrufen " +"wiederverwendet. Jeglicher Inhalt wird weiter bestehen, bis er explizit " +"gelöscht oder B<dh_clean> aufgerufen wird." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:789 +msgid "B<DEB_BUILD_OPTIONS>" +msgstr "B<DEB_BUILD_OPTIONS>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:791 +msgid "" +"Please see L</Supported flags in DEB_BUILD_OPTIONS> for this environment " +"variable." +msgstr "" +"Die Beschreibung dieser Umgebungsvariable entnehmen Sie bitte L</" +"Unterstützte Optionen in DEB_BUILD_OPTIONS>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:794 +msgid "" +"Please note that this variable should I<not> be altered by package " +"maintainers inside F<debian/rules> to change the behaviour of debhelper. " +"Instead, where the package maintainer need these features, they should look " +"disabling the relevant feature directly (e.g. by overriding the concrete " +"tools)." +msgstr "" +"Bitte beachten Sie, dass diese Variable von Paketbetreuern in ihren F<debian/" +"rules> I<nicht> geändert werden sollte, um das Verhalten von Debhelper zu " +"beeinflussen. Stattdessen sollen die fraglichen Funktionsmerkmale direkt " +"abgeschaltet werden (etwa durch Außerkraftsetzen der betreffenden Werkzeuge)." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:799 +msgid "B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS>" +msgstr "B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:801 +msgid "" +"This is a dpkg specific environment variable (see e.g. L<dpkg-" +"buildflags(1)>). The debhelper tool suite silently ignores it." +msgstr "" +"Dies ist eine Dpkg-spezifische Umgebungsvariable (siehe L<dpkg-" +"buildflags(1)>). Die Debhelper-Suite ignoriert sie kommentarlos." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:804 +msgid "" +"It is documented here because it has a similar name to B<DEB_BUILD_OPTIONS>, " +"which make some people mistakenly assume that debhelper will also react to " +"this variable." +msgstr "" +"Sie ist hier dokumentiert, weil ihr Name B<DEB_BUILD_OPTIONS> ähnelt, was zu " +"der falschen Annahme verleiten kann, dass Debhelper die Variable genauso auf " +"die Variable reagiert." + +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:810 +msgid "Supported flags in DEB_BUILD_OPTIONS" +msgstr "Unterstützte Optionen in DEB_BUILD_OPTIONS" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:812 +msgid "" +"The debhelper tool suite reacts to the following flags in " +"B<DEB_BUILD_OPTIONS>." +msgstr "" +"Die Debhelper-Suite reagiert auf die folgenden Optionen in " +"B<DEB_BUILD_OPTIONS>:" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:816 +msgid "B<dherroron=obsolete-compat-levels>" +msgstr "dherroron=obsolete-compat-levels>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:818 +msgid "I<This is a debhelper specific value.>" +msgstr "I<Dieser Wert ist Debhelper-spezfisch.>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:820 +msgid "" +"When B<dherroron> is present and set to B<obsolete-compat-levels>, then " +"debhelper tools will promote deprecation warnings for usage of old soon to " +"be removed compat levels into errors." +msgstr "" +"Wenn B<dherroron> vorhanden und auf B<obsolete-compat-levels> gesetzt ist, " +"werden die Debhelper-Werkzeuge die Missbilligungswarnungen für auf der " +"Abschussliste stehenden Kompaitiblitätsstufen zu Fehlern erheben." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:824 +msgid "" +"This is useful for automated checking for code relying on deprecated compat " +"levels that is scheduled for removal." +msgstr "" +"Dies hilft bei automatischen Überprüfungen, ob Kode auf veralteten " +"Kompatibilitätsstufen basiert, die bald entfernt werden sollen." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:827 +msgid "This option is intended for testing purposes; not production builds." +msgstr "" +"Die Option ist für Testzwecke gedacht, aber nicht für Produktiveinsatz." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:829 +msgid "B<nostrip>" +msgstr "B<nostrip>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:831 debhelper.pod:854 debhelper.pod:868 +msgid "" +"I<This value will change the content of the debs being built. The .deb " +"packages built when this is set is therefore not bit-for-bit reproducible " +"with a regular build in the general case.>" +msgstr "" +"I<Dieser Wert ändert den Inhalt der Debs, die gebaut werden. Die .deb-" +"Pakete, die unter Anwesenheit dieses Werts gebaut werden, werden nicht Bit " +"für Bit reproduzierbar sein, was bei einem gewöhnlichen Paket der Regelfall " +"ist.>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:835 +msgid "" +"This value will cause the official debhelper tools will skip actions and " +"helpers that either remove, detach or deduplicate debugging symbols in ELF " +"binaries." +msgstr "" +"Durch diesen Wert werden die offiziellen Debhelper-Werkzeuge dazu gebracht, " +"Aktionen und Hilfsprogramme zum Entfernen, Abkoppeln oder Deduplizieren von " +"Fehlersuchsymbolen in ELF-Binärdateien zu überspringen." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:839 +msgid "This value affects L<dh_dwz(1)> and L<dh_strip(1)>." +msgstr "Dieser Wert betrifft L<dh_dwz(1)> und L<dh_strip(1)>." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:841 +msgid "B<nocheck>" +msgstr "B<nocheck>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:843 +msgid "" +"This value will cause the official debhelper build systems to skip runs of " +"upstream test suites." +msgstr "" +"Dieser Wert führt dazu, dass die offiziellen Debhelper-Bausysteme die " +"Ausführung von Test-Suiten der Originalautoren überspringen." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:846 +msgid "" +"Package maintainers looking to avoid running the upstream tests should " +"B<not> rely on this. Instead, they can add an empty override target to skip " +"B<dh_auto_test>." +msgstr "" +"Paketbetreuer, die versuchen, diese Tests zu umgehen, sollten sich hierauf " +"B<nicht> verlassen. Stattdessen können sie ein leeres Override-Ziel angeben, " +"um B<dh_auto_test> zu überspringen." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:850 +msgid "This value affects L<dh_auto_test(1)>." +msgstr "Dieser Wert betrifft L<dh_auto_test(1)>." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:852 +msgid "B<nodoc>" +msgstr "B<nodoc>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:858 +msgid "" +"This value will cause several debhelper tools to skip installation of " +"documentation such as manpages or upstream provided documentation. " +"Additionally, the tools will also ignore if declared documentation is " +"\"missing\" on the assumption that the documentation has not been built." +msgstr "" +"Dieser Wert wird mehrere Debhelper-Tools anweisen, die Installation von " +"Dokumentation wie Handbuchseiten oder von den Originalautoren " +"bereitgestellte Dokumentation auszulassen. Außerdem werden die Werkzeuge es " +"ignorieren, wenndie deklarierte Dokumentation fehlt, unter der Annahme, dass " +"sie nicht gebaut wurde." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:863 +msgid "" +"This value effects tools I<like> L<dh_installdocs(1)>, which I<knows> it is " +"working with documentation." +msgstr "" +"Dieser Wert betrifft Werkzeuge I<wie> L<dh_installdocs(1)>, welches I<weiß>, " +"dass es mit Dokumentation arbeitet." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:866 +#, fuzzy +#| msgid "B<nostrip>" +msgid "B<notrimdch>" +msgstr "B<nostrip>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:872 +msgid "" +"This value will cause L<dh_installchangelogs(1)> to act as if it had been " +"passed the B<--no-trim> option, forcing it to forgo removing older entries " +"from changelogs." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:876 +msgid "B<noautodbgsym>, B<noddebs>" +msgstr "B<noautodbgsym>, B<noddebs>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:878 +msgid "" +"I<The official name is noautodbgsym. The noddebs variant is accepted for " +"historical reasons.>" +msgstr "" +"I<Der offizielle Name ist noautodbgsym. Die noddebs-Variante wird aus " +"historischen Gründen akzeptiert.>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:881 +msgid "" +"This value causes debhelper to skip the generation of automatically " +"generated debug symbol packages." +msgstr "" +"Dieser Wert veranlasst Debhelper, die automatische Erzeugung der " +"Fehlersuchsymbol-Pakete zu unterlassen." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:884 +msgid "This value affects L<dh_strip(1)>." +msgstr "Dieser Wert beeinflusst L<dh_strip(1)>." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:886 +msgid "B<parallel=N>" +msgstr "B<parallel=N>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:888 +msgid "" +"This value enables debhelper to use up to B<N> threads or processes (subject " +"to parameters like B<--no-parallel> and B<--max-parallel=M>). Not all " +"debhelper tools work with parallel tasks and may silently ignore the request." +msgstr "" +"Dieser Wert erlaubt es Debhelper, bis zu B<N> Threads oder Prozesse " +"(eingeschränkt durch Parameter wie B<--no-parallel> und B<--max-parallel=M>) " +"zu verwenden. Nicht alle Debhelper-Werkzeuge arbeiten parallel und können " +"die Anfrage daher kommentarlos ignorieren." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:893 +msgid "" +"This value affects many debhelper tools. Most notably B<dh_auto_*>, which " +"will attempt to run the underlying upstream build system with that number of " +"threads." +msgstr "" +"Dieser Wert betrifft viele Debhelper-Werkzeuge. Vor allem B<dh_auto_*> wird " +"versuchen, das zugrundeliegende Bausystem der Originalautoren mit dieser " +"Anzahl an Threads auszuführen." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:897 +msgid "B<terse>" +msgstr "B<terse>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:899 +msgid "" +"This value will cause the official debhelper build systems to configure " +"upstream builds to be terse (i.e. reduce verbosity in their output). This " +"is subject to the upstream and the debhelper build system supporting such " +"features." +msgstr "" +"Dieser Wert wird die offiziellen Debhelper-Bausysteme zu einer knappen, " +"weniger ausführlichen (daher »terse«) Ausgabe animieren. Seine Wirkung hängt " +"davon ab, inwieweit das Bausystem der Originalautoren und das von Debhelper " +"solche Funktionsmerkmale unterstützen." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:904 +msgid "" +"This value affects most B<dh_auto_*> tools directly. For commands provided " +"by the debhelper package, it also causes the tools to act like the " +"B<DH_QUIET> environment variable was non-empty." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:910 +msgid "Unknown flags are silently ignored." +msgstr "Unbekannte Schalter werden stillschweigend ignoriert." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:912 +msgid "" +"Note third-party debhelper-like tools or third-party provided build systems " +"may or may not react to the above flags. This tends to depend on " +"implementation details of the tool." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass Debhelper-ähnliche Werkzeuge oder Bausysteme von " +"Drittherstellern unterschiedlich auf die oben genannten Schalter reagieren. " +"Das hängt davon ab, wie die Werkzeuge im Detail implementiert sind." + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:916 debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:753 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:178 dh:872 dh_auto_build:53 dh_auto_clean:55 +#: dh_auto_configure:58 dh_auto_install:103 dh_auto_test:64 dh_bugfiles:133 +#: dh_builddeb:176 dh_clean:189 dh_compress:243 dh_dwz:163 dh_fixperms:164 +#: dh_gencontrol:208 dh_icons:75 dh_install:377 dh_installcatalogs:128 +#: dh_installchangelogs:365 dh_installcron:80 dh_installdeb:419 +#: dh_installdebconf:233 dh_installdirs:131 dh_installdocs:437 +#: dh_installemacsen:138 dh_installexamples:182 dh_installifupdown:72 +#: dh_installinfo:123 dh_installinit:413 dh_installinitramfs:91 +#: dh_installlogcheck:81 dh_installlogrotate:53 dh_installman:420 +#: dh_installmanpages:198 dh_installmenu:88 dh_installmime:63 +#: dh_installmodules:109 dh_installpam:71 dh_installppp:68 dh_installudev:102 +#: dh_installwm:130 dh_installxfonts:90 dh_link:166 dh_lintian:60 +#: dh_listpackages:34 dh_makeshlibs:456 dh_md5sums:118 dh_movefiles:161 +#: dh_perl:188 dh_prep:70 dh_shlibdeps:204 dh_strip:435 dh_testdir:62 +#: dh_testroot:93 dh_usrlocal:136 dh_systemd_enable:280 dh_systemd_start:280 +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SIEHE AUCH" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:920 +msgid "L<debhelper-compat-upgrade-checklist(7)>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:922 +msgid "" +"List of supported compat levels and an upgrade checklist for each of them." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:924 +msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>" +msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:926 +msgid "A set of example F<debian/rules> files that use debhelper." +msgstr "" +"eine Zusammenstellung von F<debian/rules>-Beispieldateien, die Debhelper " +"benutzen" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:928 +msgid "L<http://joeyh.name/code/debhelper/>" +msgstr "L<http://joeyh.name/code/debhelper/>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:930 +msgid "Debhelper web site." +msgstr "Debhelper-Website" + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:934 dh:878 dh_auto_build:59 dh_auto_clean:61 +#: dh_auto_configure:64 dh_auto_install:109 dh_auto_test:70 dh_bugfiles:141 +#: dh_builddeb:182 dh_clean:195 dh_compress:249 dh_dwz:169 dh_fixperms:170 +#: dh_gencontrol:214 dh_icons:81 dh_install:383 dh_installcatalogs:134 +#: dh_installchangelogs:371 dh_installcron:86 dh_installdeb:425 +#: dh_installdebconf:239 dh_installdirs:137 dh_installdocs:443 +#: dh_installemacsen:145 dh_installexamples:188 dh_installifupdown:78 +#: dh_installinfo:129 dh_installinitramfs:99 dh_installlogcheck:87 +#: dh_installlogrotate:59 dh_installman:426 dh_installmanpages:204 +#: dh_installmenu:96 dh_installmime:69 dh_installmodules:115 dh_installpam:77 +#: dh_installppp:74 dh_installudev:108 dh_installwm:136 dh_installxfonts:96 +#: dh_link:172 dh_lintian:68 dh_listpackages:40 dh_makeshlibs:462 +#: dh_md5sums:124 dh_movefiles:167 dh_perl:194 dh_prep:76 dh_shlibdeps:210 +#: dh_strip:441 dh_testdir:68 dh_testroot:99 dh_usrlocal:142 +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:936 dh:880 dh_auto_build:61 dh_auto_clean:63 +#: dh_auto_configure:66 dh_auto_install:111 dh_auto_test:72 dh_builddeb:184 +#: dh_clean:197 dh_compress:251 dh_fixperms:172 dh_gencontrol:216 +#: dh_install:385 dh_installchangelogs:373 dh_installcron:88 dh_installdeb:427 +#: dh_installdebconf:241 dh_installdirs:139 dh_installdocs:445 +#: dh_installemacsen:147 dh_installexamples:190 dh_installifupdown:80 +#: dh_installinfo:131 dh_installinit:421 dh_installlogrotate:61 +#: dh_installman:428 dh_installmanpages:206 dh_installmenu:98 dh_installmime:71 +#: dh_installmodules:117 dh_installpam:79 dh_installppp:76 dh_installudev:110 +#: dh_installwm:138 dh_installxfonts:98 dh_link:174 dh_listpackages:42 +#: dh_makeshlibs:464 dh_md5sums:126 dh_movefiles:169 dh_prep:78 +#: dh_shlibdeps:212 dh_strip:443 dh_testdir:70 dh_testroot:101 +msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>" +msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:5 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "debhelper-obsolete-compat - List of no longer supported compat levels" +msgid "" +"debhelper-compat-upgrade-checklist - Upgrade checklist for supported " +"debhelper compat levels" +msgstr "" +"debhelper-obsolete-compat - Liste nicht mehr unterstützter " +"Kompatibilitätsstufen" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:9 +msgid "" +"This document is an upgrade checklist of all the supported debhelper compat " +"levels. It also lists all the support debhelper compat levels." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:12 +msgid "" +"Information about how to declare the compat level is in L<debhelper(7)/" +"COMPATIBILITY LEVELS>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:14 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If you are upgrading from an earlier compatibility level, please review " +#| "L<debhelper-obsolete-compat(7)>." +msgid "" +"If you are upgrading from a (now) obsolete compat level, then please refer " +"to L<debhelper-obsolete-compat(7)>." +msgstr "" +"Falls Sie ein Upgrade von einer vorhergehenden Kompatibilitätsstufe " +"durchführen, überprüfen Sie bitte L<debhelper-obsolete-compat(7)>." + +#. type: =head2 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:19 +#, fuzzy +#| msgid "This is the lowest supported compatibility level." +msgid "Upgrade checklist for supported compatibility levels" +msgstr "Dies ist die unterste unterstützte Kompatibilitätsstufe." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:21 +msgid "These are the available compatibility levels:" +msgstr "Folgende Kompatibilitätsstufen sind verfügbar:" + +#. type: =item +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:25 +#, fuzzy +#| msgid "v5" +msgid "v15" +msgstr "v5" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:27 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:51 strings-kept-translations.pod:9 +msgid "" +"This compatibility level is still open for development; use with caution." +msgstr "" +"Diese Kompatibilitätsstufe ist immer noch für die Entwicklung offen. " +"Verwenden Sie sie mit Vorsicht." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:29 +#, fuzzy +#| msgid "Changes from v4 are:" +msgid "Changes from v14 are:" +msgstr "Änderungen gegenüber v4 sind:" + +#. type: =item +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:33 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:57 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:63 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:68 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:74 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:90 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:95 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:103 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:120 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:128 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:136 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:145 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:151 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:161 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:169 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:175 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:189 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:200 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:214 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:225 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:241 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:251 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:255 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:260 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:265 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:272 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:278 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:286 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:292 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:296 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:301 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:306 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:315 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:331 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:340 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:356 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:364 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:369 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:391 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:397 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:409 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:417 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:423 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:428 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:433 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:438 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:446 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:456 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:466 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:473 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:485 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:490 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:518 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:535 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:540 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:546 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:552 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:557 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:563 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:572 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:582 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:588 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:611 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:618 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:624 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:630 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:636 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:656 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:661 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:668 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:673 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:678 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:686 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:692 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:697 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:702 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:717 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:721 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:729 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:734 debhelper-obsolete-compat.pod:29 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:36 debhelper-obsolete-compat.pod:40 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:44 debhelper-obsolete-compat.pod:57 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:62 debhelper-obsolete-compat.pod:68 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:74 debhelper-obsolete-compat.pod:89 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:93 debhelper-obsolete-compat.pod:98 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:102 debhelper-obsolete-compat.pod:114 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:119 debhelper-obsolete-compat.pod:124 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:129 debhelper-obsolete-compat.pod:143 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:148 debhelper-obsolete-compat.pod:152 +#: dh_testroot:36 dh_testroot:41 dh_testroot:46 +msgid "-" +msgstr "-" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:35 +msgid "" +"The B<dh_auto_install> tool no longer defaults to B<< --destdir=debian/" +"I<package> >> for source packages only producing a single binary. If this " +"behaviour is wanted, the package should explicitly activate the B<single-" +"binary> dh addon (e.g., by adding B<dh-sequence-single-binary> to B<Build-" +"Depends>) or pass B<--destdir> to B<dh_auto_install>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:41 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:84 +msgid "" +"The rationale for this change to avoid \"surprises\" when adding a second " +"binary package later. Previously, debhelper would silently change behaviour " +"often resulting in empty binary packages being uploaded to the archive by " +"mistake. With the new behaviour, the B<single-binary> addon will detect the " +"mismatch and warn the maintainer of what is about to happen." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:49 +msgid "v14" +msgstr "v14" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:53 +msgid "Changes from v13 are:" +msgstr "Änderungen gegenüber v13 sind:" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:59 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The B<cmake> buildsystem now passes B<-DCMAKE_SKIP_RPATH=ON> and B<-" +#| "DCMAKE_BUILD_RPATH_USE_ORIGIN=ON> to L<cmake(1)> to avoid some " +#| "reproducibility issues." +msgid "" +"The B<cmake> buildsystem now passes B<-DCMAKE_BUILD_RPATH_USE_ORIGIN=ON> to " +"L<cmake(1)> to avoid some reproducibility issues." +msgstr "" +"Das B<cmake>-Bausystem übergibt nun B<-DCMAKE_SKIP_RPATH=ON> und B<-" +"DCMAKE_BUILD_RPATH_USE_ORIGIN=ON> an L<cmake(1)>, um einige Probleme mit der " +"Reproduzierbarkeit zu beheben." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:65 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<dh_installsystemduser> is now included in the B<dh> standard sequence " +#| "by default." +msgid "" +"The tool B<dh_installsysusers> is now included in the default sequence. This " +"helper tool will process systemd sysusers files." +msgstr "" +"B<dh_installsystemduser> ist nun per Voreinstellung in der Standard-B<dh>-" +"Sequenz enthalten." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:70 +msgid "" +"Use of the B<dh_gconf> command in override and hook targets now causes an " +"error. The B<dh_gconf> command has been a no-op for years and was removed " +"in debhelper 13.4." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:76 +msgid "" +"The B<dh> sequencer will warn if the B<single-binary> addon is implicitly " +"activated to warn maintainers of the pending compat 15 change in " +"B<dh_auto_install>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:79 +msgid "" +"Maintainers are urged to either explicitly activate the B<single-binary> " +"addon to preserve the existing behaviour (e.g., by adding B<dh-sequence-" +"single-binary> to Build-Depends), or explicitly passing B<--destdir> to " +"B<dh_auto_install> if used and then passing B<--without single-binary> to " +"B<dh> (the latter to silence the warning)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:92 +msgid "" +"The B<dh_installalternatives> tool will now be run after B<dh_link> rather " +"than after B<dh_installinitramfs> in the default B<dh> sequence." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:97 +msgid "" +"The B<dh_installpam> tool will now install PAM configuration files under " +"F<< /usr/lib/pam.d/I<package> >> instead of F<< /etc/pam.d/I<package> >>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:100 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "In compatibility level 11, this file will trigger an error with a " +#| "reminder about ensuring the proper removal of the upstart file in the " +#| "previous package version. Please consider using the \"rm_conffile\" " +#| "feature from L<dh_installdeb(1)> to ensure the proper removal of previous " +#| "upstart files." +msgid "" +"Please consider using the \"rm_conffile\" feature from L<dh_installdeb(1)> " +"to ensure the proper removal of previous PAM files." +msgstr "" +"In Kompatibilitätsstufe 11 wird diese Datei einen Fehler auslösen, der daran " +"erinnert, dass das ordentliche Entfernen der Upstart-Datei in der vorherigen " +"Paketversion sichergestellt werden soll. Bitte ziehen Sie die Verwendung der " +"Funktionalität »rm_conffile« von L<dh_installdeb(1)> in Betracht, um das " +"ordentliche Entfernen früherer Upstart-Dateien sicherzustellen." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:105 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The B<meson+ninja> build system now uses B<meson test> instead of B<ninja " +#| "test> when running the test suite. Any override of B<dh_auto_test> that " +#| "passes extra parameters to upstream test runner should be reviewed as " +#| "B<meson test> is not command line compatible with B<ninja test>." +msgid "" +"The B<meson+ninja> and B<cmake> build systems now use B<meson install> and " +"B<cmake --install>, respectively, instead of B<ninja install> and B<make " +"install> in the L<dh_auto_install(1)> call. Any override of " +"B<dh_auto_install> that passes extra parameters to the upstream build system " +"should be reviewed." +msgstr "" +"Das Bausystem B<meson+ninja> benutzt anstelle von B<ninja test> nun B<meson " +"test>, wenn die Testsuite ausgeführt wird. Alles, was B<dh_auto_test> außer " +"Kraft setzt und zusätzliche Parameter an das Testausführungsprogramm der " +"Ursprungsautoren übergibt, sollte überprüft werden, da B<meson test> auf der " +"Befehlszeile nicht mit B<ninja test> kompatibel ist." + +#. type: =item +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:112 +msgid "v13" +msgstr "v13" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:114 +msgid "This is the recommended mode of operation." +msgstr "Dies ist der empfohlene Betriebsmodus." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:116 +msgid "Changes from v12 are:" +msgstr "Die Änderungen gegenüber v12 sind:" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:122 +msgid "" +"The B<meson+ninja> build system now uses B<meson test> instead of B<ninja " +"test> when running the test suite. Any override of B<dh_auto_test> that " +"passes extra parameters to upstream test runner should be reviewed as " +"B<meson test> is not command line compatible with B<ninja test>." +msgstr "" +"Das Bausystem B<meson+ninja> benutzt anstelle von B<ninja test> nun B<meson " +"test>, wenn die Testsuite ausgeführt wird. Alles, was B<dh_auto_test> außer " +"Kraft setzt und zusätzliche Parameter an das Testausführungsprogramm der " +"Ursprungsautoren übergibt, sollte überprüft werden, da B<meson test> auf der " +"Befehlszeile nicht mit B<ninja test> kompatibel ist." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:130 +msgid "" +"All debhelper like tools based on the official debhelper library (including " +"B<dh> and the official B<dh_*> tools) no longer accepts abbreviated command " +"parameters. At the same time, B<dh> now optimizes out calls to redundant " +"B<dh_*> helpers even when passed long command line options." +msgstr "" +"Alle Debhelper-ähnlichen Werkzeuge, die auf der offiziellen Debhelper-" +"Bibliothek basieren (einschließlich B<dh> und den offiziellen B<dh_*>-" +"Werkzeugen) akzeptieren keine abgekürzten Befehlsparameter mehr. " +"Gleichzeitig sortiert B<dh> nun Aufrufe zu überflüssigen B<dh_*>-" +"Hilfsprogrammen sogar dann aus, wenn lange Befehlszeilenoptionen angegeben " +"werden." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:138 +msgid "" +"The ELF related debhelper tools (B<dh_dwz>, B<dh_strip>, B<dh_makeshlibs>, " +"B<dh_shlibdeps>) are now only run for arch dependent packages by default (i." +"e. they are excluded from B<*-indep> targets and are passed B<-a> by " +"default). If you need them for B<*-indep> targets, you can add an explicit " +"Build-Depends on B<dh-sequence-elf-tools>." +msgstr "" +"Die ELF-bezogenen Debhelper-Werkzeuge (B<dh_dwz>, B<dh_strip>, " +"B<dh_makeshlibs>, B<dh_shlibdeps>) werden nun standardmäßig nur noch für " +"architekturabhängige Pakete ausgeführt (d. h. sie werden von B<*-indep>-" +"Zielen ausgeschlossen und standardmäßig mit B<-a> übergeben). Falls Sie sie " +"für B<*-indep>-Ziele benötigen, können Sie eine explizite Build-Depends in " +"B<dh-sequence-elf-tools> hinzufügen." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:147 +msgid "" +"The third-party B<gradle> build system (from B<gradle-debian-helper> " +"package) now runs the upstream-provided test suite automatically. To " +"suppress such behavior, override B<dh_auto_test>." +msgstr "" +"Das Drittanbieterbausystem B<gradle> (aus dem Paket B<gradle-debian-helper>) " +"führt nun automatisch eine von den Ursprungsautoren bereitgestellte " +"Testsuite aus. Setzen Sie B<dh_auto_test> außer Kraft, um dieses Verhalten " +"zu unterbinden." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:153 +msgid "" +"The B<dh_installman> tool now aborts if it sees conflicting definitions of a " +"manpage. This typically happens if the upstream build system is installing " +"a compressed version and the package lists an uncompressed version of the " +"manpage in F<< debian/I<package>.manpages >>. Often the easiest fix is to " +"remove the manpage from F<< debian/I<package>.manpages >> (assuming both " +"versions are identical)." +msgstr "" +"Das Werkzeug B<dh_installman> beendet sich vorzeitig, falls es " +"widersprüchliche Definitionen einer Handbuchseite entdeckt. Dies kommt " +"üblicherweise vor, wenn das Bausystem der Ursprungsautoren eine komprimierte " +"Version installiert und das Paket eine nicht komprimierte Version der " +"Handbuchseite in F<< debian/I<package>.manpages >> auflistet. Meist ist die " +"einfachste Lösung, die Handbuchseite aus F<< debian/I<package>.manpages >> " +"zu entfernen (davon ausgehend, dass beide Versionen identisch sind)." + +# FIXME: s/resets/reset +# FIXME: last line: missing "is" +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:163 +msgid "" +"The B<dh_auto_*> helpers now reset the environment variables B<HOME> and " +"common B<XDG_*> variable. Please see description of the environment " +"variables in L</ENVIRONMENT> for how this is handled." +msgstr "" +"Die B<dh_auto_*>-Hilfsprogramme setzen nun die Umgebungsvariablen B<HOME> " +"und gebräuchliche B<XDG_*>-Variablen zurück. Wie damit umgegangen wird, " +"können Sie Sie der Beschreibung für die Umgebungsvariablen in L</" +"ENVIRONMENT> entnehmen." + +# FIXME: Double "between" +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:167 +msgid "I<This feature changed between debhelper 13 and debhelper 13.2.>" +msgstr "" +"I<Dieses Funktionsmerkmal hat sich zwischen Debhelper 13 und Debhelper 13.2 " +"geändert.>" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:171 +msgid "" +"The B<dh> command will now error if an override or hook target for an " +"obsolete command are present in F<debian/rules> (e.g. " +"B<override_dh_systemd_enable:>)." +msgstr "" +"Der Befehl B<dh> wird nun einen Fehler ausgeben, falls ein Override- oder " +"Hook-Ziel für einen veralteten Befehl in F<debian/rules> (z.B. " +"B<override_dh_systemd_enable:>) vorhanden ist." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:177 +msgid "" +"The B<dh_missing> command will now default to B<--fail-missing>. This can " +"be reverted to a non-fatal warning by explicitly passing B<--list-missing> " +"like it was in compat 12." +msgstr "" +"Der Befehl B<dh_missing> wird nun auf B<--fail-missing> voreingestellt. Dies " +"lässt sich zu einer nicht-fatalen Warnung zurückändern, indem explizit B<--" +"list-missing> übergeben wird, wie es in Kompatibilitätsstufe 12 war." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:181 +msgid "" +"If you do not want the warning either, please omit the call to " +"B<dh_missing>. If you use the B<dh> command sequencer, then you can do this " +"by inserting an empty override target in the F<debian/rules> file of the " +"relevant package. As an example:" +msgstr "" +"Falls Sie die Warnung gar nicht wollen, lassen Sie bitte den Aufruf von " +"B<dh_missing> weg. Falls Sie den Befehlssequenzer B<dh> benutzen, dann " +"können Sie dies mit einem leeren Override-Ziel in der Datei F<debian/rules> " +"oder dem passenden Paket erledigen. Zum Beispiel:" + +#. type: verbatim +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:186 +#, no-wrap +msgid "" +" # Disable dh_missing\n" +" override_dh_missing:\n" +"\n" +msgstr "" +" # Disable dh_missing\n" +" override_dh_missing:\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:191 +msgid "" +"The B<dh> command sequencer now runs B<dh_installtmpfiles> in the default " +"sequence. The B<dh_installtmpfiles> takes over handling of tmpfiles.d " +"configuration files. Related functionality in B<dh_installsystemd> is now " +"disabled." +msgstr "" +"Der Befehlssequenzer B<dh> führt nun in der Standardsequenz " +"B<dh_installtmpfiles> aus. B<dh_installtmpfiles> übernimmt die Handhabung " +"von tmpfiles.d-Konfigurationsdateien. Diesbezügliche Funktionalität in " +"B<dh_installsystemd> ist nun deaktiviert." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:196 +msgid "" +"Note that B<dh_installtmpfiles> responds to F<< debian/I<package>.tmpfiles " +">> where B<dh_installsystemd> used a name without the trailing \"s\"." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass B<dh_installtmpfiles> auf F<< debian/I<Paket>.tmpfiles >> " +"reagiert, wo B<dh_installsystemd> einen Nahmen ohne das nachfolgende »s« " +"benutzt hat." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:202 +msgid "" +"Many B<dh_*> tools now support limited variable expansion via the B<${foo}> " +"syntax. In many cases, this can be used to reference paths that contain " +"either spaces or L<dpkg-architecture(1)> values. While this can reduce the " +"need for L<dh-exec(1)> in some cases, it is B<not> a replacement L<dh-" +"exec(1)> in general. If you need filtering, renaming, etc., the package " +"will still need L<dh-exec(1)>." +msgstr "" +"Viele B<dh_*>-Werkzeuge unterstützen nun eine eingeschränkte " +"Variablenexpandierung per B<${foo}>-Syntax. In vielen Fällen kann dies " +"benutzt werden, um Pfade zu referenzieren, die entweder Leerzeichen oder " +"L<dpkg-architecture(1)>-Werte enthalten. Obwohl es den Bedarf an L<dh-" +"exec(1)> in einigen Fällen vermindern kann, ist es im Allgemeinen B<kein> " +"Ersatz für L<dh-exec(1)>. Falls Sie filtern, umbenennen usw. möchten, wird " +"das Paket weiterhin L<dh-exec(1)> benötigt." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:209 +msgid "" +"Please see L</Substitutions in debhelper config files> for syntax and " +"available substitution variables. To B<dh_*> tool writers, substitution " +"expansion occurs as a part of the B<filearray> and B<filedoublearray> " +"functions." +msgstr "" +"Bitte lesen Sie L</Ersetzungen in Debhelper-Konfigurationsdateien>, um mehr " +"über die Syntax und verfügbare Ersetzungsvariablen zu erfahren. An Verfasser " +"von B<dh_*>-Werkzeugen: Die Ersetzung und Expandierung ist Teil der " +"Funktionen B<filearray> und B<filedoublearray>." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:216 +msgid "" +"The B<dh> command sequencer will now skip all hook and override targets for " +"B<dh_auto_test>, B<dh_dwz> and B<dh_strip> when B<DEB_BUILD_OPTIONS> lists " +"the relevant B<nocheck> / B<nostrip> options." +msgstr "" +"Der Befehlssequenzer B<dh> wird jetzt alle Hooks und Override-Ziele für " +"B<dh_auto_test>, B<dh_dwz> und B<dh_strip> überspringen, wenn " +"B<DEB_BUILD_OPTIONS> die maßgeblichen B<nocheck>-/B<nostrip>-Optionen " +"aufführt." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:220 +msgid "" +"Any package relying on these targets to always be run should instead move " +"relevant logic out of those targets. E.g. non-test related packaging code " +"from B<override_dh_auto_test> would have to be moved to " +"B<execute_after_dh_auto_build> or B<execute_before_dh_auto_install>." +msgstr "" +"Alle Pakete, die sich darauf verlassen, dass diese Ziele immer ausgeführt " +"werden, sollten die betroffene Logik aus diesen Zielen heraus verschieben. " +"Z. B. müsste nicht-testbezogener Paketierungscode von " +"B<override_dh_auto_test> nach B<execute_after_dh_auto_build> oder " +"B<execute_before_dh_auto_install> verschoben werden." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:227 +msgid "" +"The B<cmake> buildsystem now passes B<-" +"DCMAKE_SKIP_INSTALL_ALL_DEPENDENCY=ON> to L<cmake(1)> to speed up automatic " +"installation process. If for some reason you need previous behavior, " +"override the flag:" +msgstr "" +"Das B<cmake>-Bausystem übergibt nun B<-" +"DCMAKE_SKIP_INSTALL_ALL_DEPENDENCY=ON> an L<cmake(1)>, um den automatischen " +"Installationsprozess zu beschleunigen. Falls Sie aus irgendeinem Grund beim " +"alten Verhalten bleiben möchten, übersteuern Sie den Schalter:" + +#. type: verbatim +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:231 +#, no-wrap +msgid "" +" dh_auto_configure -- -DCMAKE_SKIP_INSTALL_ALL_DEPENDENCY=OFF ...\n" +"\n" +msgstr "" +" dh_auto_configure -- -DCMAKE_SKIP_INSTALL_ALL_DEPENDENCY=OFF ...\n" +"\n" + +#. type: =item +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:235 +msgid "v12" +msgstr "v12" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:237 +msgid "Changes from v11 are:" +msgstr "Änderungen gegenüber v11 sind:" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:243 +msgid "" +"The B<dh_makeshlibs> tool now generates shlibs files with versioned " +"dependency by default. This means that B<-VUpstream-Version> (a.k.a. B<-V>) " +"is now the default." +msgstr "" +"Das Werkzeug B<dh_makeshlibs> erzeugt nun standardmäßig Shlibs-Dateien mit " +"versionierter Abhängigkeit. Das bedeutet, dass B<-VUpstream-Version> (alias " +"B<-V>) nun die Voreinstellung ist." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:247 +msgid "" +"If an unversioned dependency in the shlibs file is wanted, this can be " +"obtained by passing B<-VNone> instead. However, please see " +"L<dh_makeshlibs(1)> for the caveat of unversioned dependencies." +msgstr "" +"Falls eine nicht versionierte Abhängigkeit in der Shlibs-Datei gewünscht " +"wird, kann dies stattdessen durch Übergabe von B<-VNone> erreicht werden. " +"Siehe aber auch L<dh_makeshlibs(1)> für die Vorbehalte gegen nicht " +"versionierte Abhängigkeiten." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:253 +msgid "" +"The B<-s> (B<--same-arch>) option is removed. Please use B<-a> (B<--arch>) " +"instead." +msgstr "" +"Die Option B<-s> (B<--same-arch>) wurde entfernt. Bitte verwenden Sie " +"stattdessen B<-a> (B<--arch>)." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:257 +msgid "" +"Invoking B<dh_clean -k> now causes an error instead of a deprecation warning." +msgstr "" +"Der Aufruf von B<dh_clean -k> verursacht jetzt einen Fehler statt einer " +"Warnung, es sei missbilligt." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:262 +msgid "" +"The B<--no-restart-on-upgrade> option in B<dh_installinit> has been " +"removed. Please use the new name B<--no-stop-on-upgrade>" +msgstr "" +"Die Option B<--no-restart-on-upgrade> in B<dh_installinit> wurde entfernt. " +"Bitte verwenden Sie den neuen Namen B<--no-stop-on-upgrade>." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:267 +msgid "" +"There was a bug in the B<doit> (and similar) functions from L<Debian::" +"Debhelper::Dh_Lib> that made them spawn a shell in one particular " +"circumstance. This bug is now removed and will cause helpers that rely on " +"the bug to fail with a \"command not found\"-error." +msgstr "" +"Es gab einen Fehler in den B<doit>- und ähnlichen Funktionen von L<Debian::" +"Debhelper::Dh_Lib>, der unter einem bestimmten Umstand zum Öffnen einer " +"Shell führte. Dieser Fehler wurde nun entfernt, wodurch Hilfsprogramme, die " +"auf den Fehler setzen, mit der Meldung »command not found« fehlschlagen." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:274 +msgid "" +"The B<--list-missing> and B<--fail-missing> in B<dh_install> has been " +"removed. Please use B<dh_missing> and its corresponding options, which can " +"also see the files installed by other helpers." +msgstr "" +"B<--list-missing> und B<--fail-missing> in B<dh_install> wurden entfernt. " +"Bitte verwenden Sie B<dh_missing> und die zugehörigen Optionen, die die " +"durch andere Hilfsprogramme installierten Dateien ebenfalls sehen können." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:280 +msgid "" +"The B<dh_installinit> helper no longer installs configuration for the " +"upstart init system. Instead, it will abort the build if it finds an old " +"upstart configuration file. The error is there to remind the package " +"maintainer to ensure the proper removal of the conffiles shipped in previous " +"versions of the package (if any)." +msgstr "" +"Das Hilfsprogramm B<dh_installinit> installiert die Konfiguration für das " +"Init-System Upstart nicht mehr. Stattdessen bricht es das Bauen ab, wenn es " +"eine alte Upstart-Konfigurationsdatei findet. Der Fehler soll den " +"Paketbetreuer daran erinnern, sicherzugehen, dass die mit vorherigen " +"Versionen des Pakets mitgelieferten Konfigdateien (falls vorhanden) sauber " +"entfernt werden." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:288 +msgid "" +"The B<dh_installdeb> tool will do basic validation of some L<dpkg-" +"maintscript-helper(1)> commands and will error out if the commands appear to " +"be invalid." +msgstr "" +"Das Werkzeug B<dh_installdeb> wird die Grundprüfung einiger L<dpkg-" +"maintscript-helper(1)>-Befehle durchführen und sich mit einer Fehlermeldung " +"beenden, falls die Befehle ungültig zu sein scheinen." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:294 +msgid "The B<dh_missing> tool will now default to B<--list-missing>." +msgstr "" +"Das Werkzeug B<dh_missing> wird nun auf B<--list-missing> voreingestellt." + +# https://en.wikipedia.org/wiki/Soname +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:298 +msgid "" +"The B<dh_makeshlibs> tool will now only pass libraries to L<dpkg-" +"gensymbols(1)> if the ELF binary has a SONAME (containing \".so\")." +msgstr "" +"Das Werkzeug B<dh_makeshlibs> wird jetzt nur Bibliotheken an L<dpkg-" +"gensymbols(1)> übergeben, falls die ELF-Binärdatei einen SONAME hat (enthält " +"».so«)." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:303 +msgid "" +"The B<dh_compress> tool no longer compresses examples (i.e. anything " +"installed in F<</usr/share/doc/I<package>/examples>>.)" +msgstr "" +"Das Werkzeug B<dh_compress> komprimiert keine Beispiele mehr (d. h. alles, " +"was in F<</usr/share/doc/I<Paket>/examples>> installiert ist)." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:308 +msgid "" +"The standard sequence in B<dh> now includes B<dh_dwz> and " +"B<dh_installinitramfs> by default. This makes the B<dwz> and " +"B<installinitramfs> sequences obsolete and they will now fail with an " +"error. If you want to skip these commands, then please insert an empty " +"override target for them in F<debian/rules> (e.g. I<override_dh_dwz:>)" +msgstr "" +"Die Standardsequenz in B<dh> enthält nun standardmäßig B<dh_dwz> und " +"B<dh_installinitramfs>. Dies macht die Sequenzen B<dwz> und " +"B<installinitramfs> überflüssig und sie werden mit einem Fehler scheitern. " +"Falls Sie diese Befehle überspringen wollen, fügen Sie bitte ein leeres " +"Override-Ziel in F<debian/rules> ein (z.B. I<override_dh_dwz:>)." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:317 +msgid "" +"The build systems B<meson> and B<autoconf> no longer explicitly set the B<--" +"libexecdir> variable and thus relies on the build system default - which " +"should be B</usr/libexec> (per FHS 3.0, adopted in Debian Policy 4.1.5)." +msgstr "" +"Die Bausysteme B<Meson> und B<Autoconf> setzen die Variable B<--libexecdir> " +"nicht mehr explizit und verlassen sich auf die Voreinstellung des Bausystems " +"– diese sollte B</usr/libexec> sein (per FHS 3.0, angenommen in der Debian-" +"Richtlinie 4.1.5)." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:322 +msgid "" +"If a particular upstream package does not use the correct default, the " +"parameter can often be passed manually via L<dh_auto_configure(1)>. E.g. " +"via the following example:" +msgstr "" +"Falls ein spezielles Paket der Ursprungsautoren nicht die korrekte " +"Voreinstellung benutzt, kann der Parameter oft manuell per " +"L<dh_auto_configure(1)> übergeben werden, etwa wie im folgenden Beispiel:" + +#. type: verbatim +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:326 +#, no-wrap +msgid "" +" override_dh_auto_configure:\n" +" \tdh_auto_configure -- --libexecdir=/usr/libexec\n" +"\n" +msgstr "" +" override_dh_auto_configure:\n" +" \tdh_auto_configure -- --libexecdir=/usr/libexec\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:329 +msgid "Note the B<--> before the B<--libexecdir> parameter." +msgstr "Beachten Sie das B<--> vor dem Parameter B<--libexecdir>." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:333 +msgid "B<Retroactively removed in debhelper/13.5>:" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:335 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The B<dh_installdeb> tool no longer installs the maintainer provided " +#| "F<conffiles> file. The file has mostly been obsolete since compatibility " +#| "level 3, where B<dh_installdeb> began to automatically compute the " +#| "resulting F<conffiles> control file." +msgid "" +"The B<dh_installdeb> tool would no longer installs the maintainer provided " +"F<conffiles> file as it was deemed unnecessary. However, the B<remove-on-" +"upgrade> from dpkg/1.20 made the file relevant again and B<dh_installdeb> " +"now installs it again in compat levels 12+." +msgstr "" +"Das Werkzeug B<dh_installdeb> installiert die vom Paketbetreuer " +"bereitgestellte F<conffiles>-Datei nicht mehr. Die Datei war seit " +"Kompatibilitätsstufe 3 meistens überflüssig, als B<dh_installdeb> anfing, " +"die resultierende F<conffiles>-Steuerdatei automatisch selbst zu berechnen." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:342 +msgid "" +"The B<dh_installsystemd> tool no longer relies on B<dh_installinit> for " +"handling systemd services that have a sysvinit alternative. Both tools must " +"now be used in such a case to ensure the service is properly started under " +"both sysvinit and systemd." +msgstr "" +"Das Werkzeug B<dh_installsystemd> beruht nicht mehr auf B<dh_installinit>, " +"um Systemd-Dienste zu handhaben, die über eine SysVinit-Alternative " +"verfügen. In einem solchen Fall müssen jetzt beide Werkzeuge benutzt werden, " +"um sicherzustellen, dass der Dienst sowohl unter SysVinit als auch unter " +"Systemd sauber gestartet wird." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:347 +msgid "" +"If you have an override for B<dh_installinit> (e.g. to call it with B<--no-" +"start>) then you will probably need one for B<dh_installsystemd> as well now." +msgstr "" +"Falls Sie eine Methode haben, B<dh_installinit> außer Kraft zu setzen (z. B. " +"indem Sie es mit B<--no-start> aufrufen), dann werden Sie jetzt " +"wahrscheinlich auch eine für B<dh_installsystemd> benötigen." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:351 +msgid "" +"This change makes B<dh_installinit> inject a I<misc:Pre-Depends> for B<< " +"init-system-helpers (>= 1.54~) >>. Please ensure that the package lists " +"B<${misc:Pre-Depends}> in its B<Pre-Depends> field before upgrading to " +"compat 12." +msgstr "" +"Diese Änderung lässt B<dh_installinit> ein I<misc:Pre-Depends> für B<< init-" +"system-helpers (>= 1.54~) >> einspeisen. Bitte stellen Sie sicher, dass das " +"Paket B<${misc:Pre-Depends}> in seinem Feld B<Pre-Depends> aufführt, bevor " +"Sie ein Upgrade auf Kompatibilitätsstufe 12 durchführen." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:358 +msgid "" +"The third-party B<dh_golang> tool (from B<dh-golang> package) now defaults " +"on honoring B<DH_GOLANG_EXCLUDES> variable for source installation in -dev " +"packages and not only during the building process. Please set " +"B<DH_GOLANG_EXCLUDES_ALL> to false to revert to the previous behaviour. See " +"B<Debian::Debhelper::Buildsystem::golang(3pm)> for details and examples." +msgstr "" +"Das Drittherstellerwerkzeug B<dh_golang> (aus dem Paket B<dh-golang>) " +"akzeptiert jetzt standardmäßig die Variable B<DH_GOLANG_EXCLUDES> für die " +"Quelleninstallation in -dev-Paketen und das nicht nur während des " +"Bauprozesses. Bitte setzen Sie B<DH_GOLANG_EXCLUDES_ALL> auf »false«, um zum " +"vorherigen Verhalten zurückzukehren. Einzelheiten und Beispiele finden Sie " +"unter B<Debian::Debhelper::Buildsystem::golang(3pm)>." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:366 +msgid "" +"B<dh_installsystemduser> is now included in the B<dh> standard sequence by " +"default." +msgstr "" +"B<dh_installsystemduser> ist nun per Voreinstellung in der Standard-B<dh>-" +"Sequenz enthalten." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:371 +msgid "" +"The B<python-distutils> buildsystem is now removed. Please use the third-" +"party build system B<pybuild> instead." +msgstr "" +"Das Bausystem B<python-distutils> ist jetzt entfernt worden. Bitte verwenden " +"Sie stattdessen das Drittanbieterbausystem B<pybuild>." + +#. type: =item +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:376 +msgid "v11" +msgstr "v11" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:378 +msgid "This mode is discouraged." +msgstr "Von diesem Modus wird abgeraten." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:380 +msgid "" +"The compat 11 is discouraged for new packages as it suffers from feature " +"interaction between L<dh_installinit> and L<dh_installsystemd> causing " +"services to not run correctly in some cases. Please consider using " +"compatibility mode 10 or 12 instead. More details about the issue are " +"available in Debian#887904 and L<https://lists.debian.org/debian-" +"release/2019/04/msg01442.html>." +msgstr "" +"Von der Kompatibilitätsstufe 11 wird für neue Pakete abgeraten, da sie vvon " +"Funktionalitätswechselwirkungen zwischen L<dh_installinit> und " +"L<dh_installsystemd> betroffen ist, die dazu führen, dass in manchen Fällen " +"Dienste nicht korrekt laufen. Bitte erwägen Sie, stattdessen die " +"Kompatibilitätsstufen 10 oder 12 zu benutzen. Weitere Einzelheiten über das " +"Thema sind in Debian#887904 und L<https://lists.debian.org/debian-" +"release/2019/04/msg01442.html> verfügbar." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:387 +msgid "Changes from v10 are:" +msgstr "Änderungen gegenüber v10 sind:" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:393 +msgid "" +"B<dh_installinit> no longer installs F<service> or F<tmpfile> files, nor " +"generates maintainer scripts for those files. Please use the new " +"B<dh_installsystemd> helper." +msgstr "" +"B<dh_installinit> installiert keine F<service>- oder F<tmpfile>-Dateien " +"mehr. Es erstellt auch keine Betreuerskripte dafür. Bitte verwenden Sie das " +"neue Hilfsprogramm B<dh_installsystemd>." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:399 +msgid "" +"The B<dh_systemd_enable> and B<dh_systemd_start> helpers have been replaced " +"by the new B<dh_installsystemd> helper. For the same reason, the B<systemd> " +"sequence for B<dh> has also been removed. If you need to disable the " +"B<dh_installsystemd> helper tool, please use an empty override target." +msgstr "" +"Die Hilfsprogramme B<dh_systemd_enable> und B<dh_systemd_start> wurden durch " +"das neue Hilfsprogramm B<dh_installsystemd> ersetzt. Aus demselben Grund " +"wurde auch die B<systemd>-Sequenz für B<dh> entfernt. Wenn Sie das " +"Hilfswerkzeug B<dh_installsystemd> deaktivieren möchten, verwenden Sie bitte " +"ein leeres Override-Ziel." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:405 +msgid "" +"Please note that the B<dh_installsystemd> tool has a slightly different " +"behaviour in some cases (e.g. when using the B<--name> parameter)." +msgstr "" +"Bitte beachten Sie, dass sich das Werkzeug B<dh_installsystemd> in manchen " +"Fällen (z.B. bei der Verwendung des Parameters B<--name>) geringfügig anders " +"verhält." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:411 +msgid "" +"B<dh_installdirs> no longer creates debian/I<package> directories unless " +"explicitly requested (or it has to create a subdirectory in it)." +msgstr "" +"B<dh_installdirs> erstellt keine debian/I<Paket>-Verzeichnisse mehr, es sei " +"denn, dies wird ausdrücklich verlangt (oder es muss ein Unterverzeichnis " +"darin erstellt werden)." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:415 +msgid "The vast majority of all packages will be unaffected by this change." +msgstr "" +"Die große Mehrheit aller Pakete wird von dieser Änderung nicht betroffen " +"sein." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:419 +msgid "" +"The B<makefile> buildsystem now passes B<INSTALL=\"install --strip-" +"program=true\"> to L<make(1)>. Derivative buildsystems (e.g. B<configure> " +"or B<cmake>) are unaffected by this change." +msgstr "" +"Das B<makefile>-Bausystem übergibt nun B<INSTALL=\"install --strip-" +"program=true\"> an L<make(1)>. Davon abgeleitete Bausysteme (z. B. " +"B<configure> oder B<cmake>) sind von dieser Änderung nicht betroffen." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:425 +msgid "" +"The B<autoconf> buildsystem now passes B<--runstatedir=/run> to F<./" +"configure>." +msgstr "" +"Das B<autoconf>-Bausystem übergibt nun B<--runstatedir=/run> an F<./" +"configure>." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:430 +msgid "" +"The B<cmake> buildsystem now passes B<-DCMAKE_INSTALL_RUNSTATEDIR=/run> to " +"L<cmake(1)>." +msgstr "" +"Das B<cmake>-Bausystem übergibt nun B<-DCMAKE_INSTALL_RUNSTATEDIR=/run> an " +"L<cmake(1)>." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:435 +msgid "" +"B<dh_installman> will now prefer detecting the language from the path name " +"rather than the extension." +msgstr "" +"B<dh_installman> wird nun vorzugsweise die Sprache anhand des Pfadnamens " +"statt der Erweiterung bestimmen." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:440 +msgid "" +"B<dh_auto_install> will now only create the destination directory it needs. " +"Previously, it would create the package build directory for all packages. " +"This will not affect packages that only build with debhelper commands, but " +"it may expose bugs in commands not included in debhelper." +msgstr "" +"B<dh_auto_install> wird jetzt nur das Zielverzeichnis erstellen, das es " +"benötigt. Vorher hätte es die Bauverzeichnisse für alle Pakete erstellt. " +"Dies hat keine Auswirkungen auf Pakete, die nur mit Debhelper-Befehlen " +"bauen, es könnte aber Programmfehler in Befehlen offenlegen, die nicht in " +"Debhelper enthalten sind." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:448 +msgid "" +"The helpers B<dh_installdocs>, B<dh_installexamples>, B<dh_installinfo>, and " +"B<dh_installman> now error out if their config has a pattern that does not " +"match anything or reference a path that does not exist." +msgstr "" +"Die Hilfsprogramme B<dh_installdocs>, B<dh_installexamples>, " +"B<dh_installinfo> und B<dh_installman> beenden sich jetzt mit Fehlermeldung, " +"falls ihre Konfiguration ein Muster aufweist, das zu nichts passt oder sich " +"auf einen Pfad bezieht, den es nicht gibt." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:452 +msgid "" +"Known exceptions include building with the B<nodoc> profile, where the above " +"tools will silently permit failed matches where the patterns are used to " +"specify documentation." +msgstr "" +"Bekannte Ausnahmen umfassen das Bauen mit dem Profil B<nodoc>, bei dem die " +"obigen Werkzeuge stillschweigend fehlschlagende Suchen mit Mustern erlauben," +"welche zur Angabe von Dokumentation verwendet werden." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:458 +msgid "" +"The helpers B<dh_installdocs>, B<dh_installexamples>, B<dh_installinfo>, and " +"B<dh_installman> now accept the parameter B<--sourcedir> with same meaning " +"as B<dh_install>. Furthermore, they now also fall back to F<debian/tmp> like " +"B<dh_install>." +msgstr "" +"Die Hilfsprogramme B<dh_installdocs>, B<dh_installexamples>, " +"B<dh_installinfo> und B<dh_installman> akzeptieren nun den Parameter B<--" +"sourcedir> mit derselben Bedeutung wie B<dh_install>. Überdies fallen sie " +"jetzt, so wie B<dh_install>, auf F<debian/tmp> zurück." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:463 +msgid "" +"Migration note: A bug in debhelper 11 up to 11.1.5 made B<dh_installinfo> " +"incorrectly ignore B<--sourcedir>." +msgstr "" +"Migrationshinweis: Ein Fehler in Debhelper 11 bis 11.1.5 führte " +"fälschlicherweise dazu, dass B<dh_installinfo> B<--sourcedir> ignoriert hat." + +# FIXME s/can emulate it/can get an emulation of it/ (or emulate it) +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:468 +msgid "" +"The B<perl-makemaker> and B<perl-build> build systems no longer pass B<-I.> " +"to perl. Packages that still need this behaviour can emulate it by using " +"the B<PERL5LIB> environment variable. E.g. by adding B<export PERL5LIB=.> " +"in their debian/rules file (or similar)." +msgstr "" +"Die Bausysteme B<perl-makemaker> und B<perl-build> übergeben B<-I.> nicht " +"mehr an Perl. Pakete, die dieses Verhalten immer noch benötigen, können es " +"durch Verwendung der Umgebungsvariable B<PERL5LIB> emulieren, z. B. durch " +"Eintragen von B<export PERL5LIB=.> in ihre »debian/rules«-Datei (oder " +"dergleichen)." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:475 +msgid "" +"The B<PERL_USE_UNSAFE_INC> environment variable is no longer set by B<dh> or " +"any of the B<dh_auto_*> tools. It was added as a temporary work around to " +"avoid a lot of packages failing to build at the same time." +msgstr "" +"B<PERL_USE_UNSAFE_INC> wird jetzt von B<dh> oder den B<dh_auto_*>-Werkzeugen " +"nicht mehr gesetzt. Sie diente als Übergangslösung, um zu verhindern, dass " +"das gleichzeitige Bauen vieler Pakete scheitert." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:480 +msgid "" +"Note this item will eventually become obsolete as upstream intends to drop " +"support for the B<PERL_USE_UNSAFE_INC> environment variable. When perl " +"drops support for it, then this variable will be removed retroactively from " +"existing compat levels as well." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass sie irgendwann komplett hinfällig wird, da die " +"Ursprungsautoren beabsichtigen, die Unterstützung für die Umgebungsvariable " +"B<PERL_USE_UNSAFE_INC> einzustellen. Wenn es so weit ist, wird diese " +"Variable nachträglich auch aus bestehenden Kompatibilitätsstufen entfernt." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:487 +msgid "" +"The B<dh_makeshlibs> helper will now exit with an error if objdump returns a " +"non-zero exit from analysing a given file." +msgstr "" +"Das Hilfsprogramm B<dh_makeshlibs> wird nun mit einer Fehlermeldung beendet, " +"falls Objdump nach der Auswertung einer gegebenen Datei einen Rückgabewert " +"ungleich null zurückliefert." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:492 +msgid "" +"The B<dh_installdocs> and B<dh_installexamples> tools may now install " +"I<most> of the documentation in a different path to comply with the " +"recommendation from Debian policy §12.3 (since version 3.9.7)." +msgstr "" +"Die Werkzeuge B<dh_installdocs> und B<dh_installexamples> können jezt die " +"I<meiste> Dokumentation in einem anderen Pfad installieren, um die " +"Empfehlung der Debian-Richtlinien §12.3 (seit Version 3.9.7) zu erfüllen." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:496 +msgid "" +"Note that if a given source package only contains a single binary package in " +"F<debian/control> or none of the packages are I<-doc> packages, then this " +"change is not relevant for that source package and you can skip to the next " +"change." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass diese Änderung nicht für dieses Quellpaket relevant ist " +"und Sie zur nächsten Änderung springen können, falls ein angegebenes " +"Quellpaket nur ein einziges Binärpaket in F<debian/control> enthält oder " +"keine I<-doc>-Pakete dabei sind." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:501 +msgid "" +"By default, these tools will now attempt to determine a \"main package for " +"the documentation\" (called a I<doc-main-package> from here on) for every I<-" +"doc> package. If they find such a I<doc-main-package>, they will now " +"install the documentation into the path F<< /usr/share/doc/I<doc-main-" +"package> >> in the given doc package. I.e. the path can change but the " +"documentation is still shipped in the I<-doc> package." +msgstr "" +"Standardmäßig werden diese Werkzeuge nun versuchen, ein »Hauptpaket für die " +"Dokumentation« (ab hier I<Hauptdokumentationspaket> genannt) für jedes I<-" +"doc>-Paket zu bestimmen. Falls sie ein derartiges " +"I<Hauptdokumentationspaket> finden, werden sie nun die Dokumentation in den " +"Pfad F<< /usr/share/doc/I<Hauptdokumentationspaket> >> im angegebenen " +"Dokumentationspaket installieren. Das heißt, der Pfad kann sich ändern, aber " +"die Dokumentation wird immer noch im I<-doc>-Paket mitgeliefert." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:509 +msgid "" +"The B<--doc-main-package> option can be used when the auto-detection is " +"insufficient or to reset the path to its previous value if there is a reason " +"to diverge from Debian policy recommendation." +msgstr "" +"Die Option B<--doc-main-package> kann benutzt werden, wenn die automatische " +"Erkennung unzureichend ist oder um den Pfad auf seinen vorherigen Wert " +"zurückzusetzen, falls es einen Grund gibt, von der Empfehlung der Debian-" +"Richlinien abzuweichen." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:513 +msgid "" +"Some documentation will not be affected by this change. These exceptions " +"include the copyright file, changelog files, README.Debian, etc. These " +"files will still be installed in the path F<< /usr/share/doc/I<package> >>." +msgstr "" +"Manche Dokumentation wird von dieser Änderung nicht beeinflusst. Diese " +"Ausnahmen umfassen die Copyright-Dateien, README.Debian usw. Diese Dateien " +"werden weiterhin im Pfad F<< /usr/share/doc/I<Paket> >> installiert." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:520 +msgid "" +"The B<dh_strip> and B<dh_shlibdeps> tools no longer uses filename patterns " +"to determine which files to process. Instead, they open the file and look " +"for an ELF header to determine if a given file is an shared object or an ELF " +"executable." +msgstr "" +"Die Werkzeuge B<dh_strip> und B<dh_shlibdeps> verwenden keine " +"Dateinamenmuster mehr, um zu bestimmen, welche Dateien verarbeitet werden. " +"Stattdessen öffnen sie die Datei und suchen nach einem ELF-Header, um zu " +"bestimmen, ob eine übergebene Datei ein gemeinsam benutztes Objekt oder ein " +"ausführbares binäres Programm ist." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:525 +msgid "This change may cause the tools to process more files than previously." +msgstr "" +"Diese Änderung kann dazu führen, dass mehr Dateien als vorher verarbeitet " +"werden." + +#. type: =item +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:529 +msgid "v10" +msgstr "v10" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:531 +msgid "Changes from v9 are:" +msgstr "Änderungen gegenüber v9 sind:" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:537 +msgid "" +"B<dh_installinit> will no longer install a file named debian/I<package> as " +"an init script." +msgstr "" +"B<dh_installinit> wird keine Datei namens debian/I<Paket> mehr als Init-" +"Skript installieren." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:542 +msgid "" +"B<dh_installdocs> will error out if it detects links created with --link-doc " +"between packages of architecture \"all\" and non-\"all\" as it breaks " +"binNMUs." +msgstr "" +"B<dh_installdocs> wird mit einem Fehler fehlschlagen, falls es Links " +"entdeckt, die mit --link-doc zwischen Paketen der Architektur »all« und " +"nicht-»all« erzeugt wurden, da d binNMUs beschädigt." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:548 +msgid "" +"B<dh_installdeb> no longer installs a maintainer-provided debian/I<package>." +"shlibs file. This is now done by B<dh_makeshlibs> instead." +msgstr "" +"B<dh_installdeb> installiert keine vom Paketbetreuer bereitgestellte debian/" +"I<Paket>.shlibs-Datei mehr. Dies wird stattdessen von B<dh_makeshlibs> " +"erledigt." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:554 +msgid "" +"B<dh_installwm> refuses to create a broken package if no man page can be " +"found (required to register for the x-window-manager alternative)." +msgstr "" +"B<dh_installwm> weigert sich, ein beschädigtes Paket zu erstellen, falls " +"keine Handbuchseite gefunden wird (erforderlich, um die Alternative zum X-" +"Window-Manager zu registrieren)." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:559 +msgid "" +"Debhelper will default to B<--parallel> for all buildsystems that support " +"parallel building. This can be disabled by using either B<--no-parallel> or " +"passing B<--max-parallel> with a value of 1." +msgstr "" +"B<--parallel> ist Debhelpers Voreinstellung für alle Bausysteme, die " +"paralleles Bauen unterstützen. Dies kann entweder durch Verwendung von B<--" +"no-parallel> oder durch Übergabe von B<--max-parallel> mit einem Wert von 1 " +"deaktiviert werden." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:565 +msgid "" +"The B<dh> command will not accept any of the deprecated \"manual sequence " +"control\" parameters (B<--before>, B<--after>, etc.). Please use override " +"targets instead." +msgstr "" +"Der Befehl B<dh> wird keinen der veralteten Parameter zur »manuellen " +"Sequenzsteuerung« (B<--before>, B<--after>, etc.) akzeptieren. Bitte " +"verwenden Sie stattdessen Aufhebungsziele (override targts)." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:569 +msgid "" +"B<Retroactively applied to earlier compat levels>: B<dh> no longer accepts " +"any of these since debhelper/12.4." +msgstr "" +"B<Nachträglich auf frühere Kompatibilitätsstufen angewandt>: B<dh> " +"akzeptiert seit Debhelper/12.4 nichts davon mehr." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:574 +msgid "" +"The B<dh> command will no longer use log files to track which commands have " +"been run. The B<dh> command I<still> keeps track of whether it already ran " +"the \"build\" sequence and skip it if it did." +msgstr "" +"Der Befehl B<dh> wird keine Logdateien mehr benutzen, um zu protokollieren, " +"welche Befehle ausgeführt worden sind. Er wird aber I<trotzdem> " +"nachverfolgen, ob er selbst schon einmal in der Bausequenz gelaufen ist und " +"sie ggf. überspringen." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:578 +msgid "The main effects of this are:" +msgstr "Die wichtigsten Auswirkungen davon sind:" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:584 +msgid "" +"With this, it is now easier to debug the I<install> or/and I<binary> " +"sequences because they can now trivially be re-run (without having to do a " +"full \"clean and rebuild\" cycle)" +msgstr "" +"Hierdurch wird die Fehlersuche bei den Sequenzen I<install> und/oder " +"I<binary> einfacher, da sie nun einfach erneut ausgeführt werden können " +"(ohne, dass ein vollständiger »Aufräum- und Neubau«-Durchgang erforderlich " +"ist)." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:590 +msgid "" +"The main caveat is that B<dh_*> now only keeps track of what happened in a " +"single override target. When all the calls to a given B<dh_cmd> command " +"happens in the same override target everything will work as before." +msgstr "" +"Der Pferdefuß hier liegt darin, dass B<dh_*> nun nur noch nachverfolgt, was " +"in einem einzelnen Override-Ziel geschieht. Wenn alle Aufrufe eines " +"angegebenen B<dh_cmd>-Befehls im selben Override-Ziel stattfinden, wird " +"alles wie zuvor funktionieren." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:595 +msgid "Example of where it can go wrong:" +msgstr "Beispiel, bei dem es schiefgehen kann:" + +#. type: verbatim +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:597 +#, no-wrap +msgid "" +" override_dh_foo:\n" +" dh_foo -pmy-pkg\n" +"\n" +msgstr "" +" override_dh_foo:\n" +" dh_foo -pmein-Paket\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:600 +#, no-wrap +msgid "" +" override_dh_bar:\n" +" dh_bar\n" +" dh_foo --remaining\n" +"\n" +msgstr "" +" override_dh_bar:\n" +" dh_bar\n" +" dh_foo --remaining\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:604 +msgid "" +"In this case, the call to B<dh_foo --remaining> will I<also> include I<my-" +"pkg>, since B<dh_foo -pmy-pkg> was run in a separate override target. This " +"issue is not limited to B<--remaining>, but also includes B<-a>, B<-i>, etc." +msgstr "" +"In diesem Fall wird der Aufruf von B<dh_foo --remaining> I<außerdem> I<mein-" +"Paket> enthalten, da B<dh_foo -pmein-Paket> in einem separaten Override-Ziel " +"ausgeführt wird. Dieses Problem ist nicht auf B<--remaining> begrenzt, es " +"umfasst außerdem B<-a>, B<-i>, etc." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:613 +msgid "" +"The B<dh_installdeb> command now shell-escapes the lines in the " +"F<maintscript> config file. This was the original intent but it did not " +"work properly and packages have begun to rely on the incomplete shell " +"escaping (e.g. quoting file names)." +msgstr "" +"Der Befehl B<dh_installdeb> maskiert nun die Zeilen in der " +"Konfigurationsdatei F<maintscript> für die Shell. Dies war der ursprüngliche " +"Gedanke, aber es funktionierte nicht, wie es sollte und die Pakete begannen, " +"sich auf die unvollständige Shell-Maskierung zu verlassen (z.B. das Setzen " +"von Dateinamen in Anführungszeichen)." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:620 +msgid "" +"The B<dh_installinit> command now defaults to B<--restart-after-upgrade>. " +"For packages needing the previous behaviour, please use B<--no-restart-after-" +"upgrade>." +msgstr "" +"Voreinstellung für den Befehl B<dh_installinit> ist nun B<--restart-after-" +"upgrade>. Für Pakete, die das vorhergehende Verhalten erfordern, verwenden " +"Sie bitte B<--no-restart-after-upgrade>." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:626 +msgid "" +"The B<autoreconf> sequence is now enabled by default. Please pass B<--" +"without autoreconf> to B<dh> if this is not desirable for a given package" +msgstr "" +"Die B<autoreconf>-Sequenz ist nun standardmäßig aktiviert. Bitte übergeben " +"Sie B<--without autoreconf> an B<dh>, falls dies für ein angegebenes Paket " +"nicht erwünscht ist." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:632 +msgid "" +"The B<systemd> sequence is now enabled by default. Please pass B<--without " +"systemd> to B<dh> if this is not desirable for a given package." +msgstr "" +"Die B<systemd>-Sequenz ist nun standardmäßig aktiviert. Bitte übergeben Sie " +"B<--without systemd> an B<dh>, falls dies für ein angegebenes Paket nicht " +"erwünscht ist." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:638 +msgid "" +"B<Retroactively removed>: B<dh> no longer creates the package build " +"directory when skipping running debhelper commands. This will not affect " +"packages that only build with debhelper commands, but it may expose bugs in " +"commands not included in debhelper." +msgstr "" +"B<Nachträglich entfernt>: B<dh> erstellt das Bauverzeichnis des Pakets nicht " +"mehr, wenn die Ausführung von Debhelper-Befehlen übersprungen wird. Dies hat " +"keine Auswirkungen auf Pakete, die nur mit Debhelper-Befehlen bauen, es " +"könnte aber Fehler in Befehlen offenlegen, die nicht in Debhelper enthalten " +"sind." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:643 +msgid "" +"This compatibility feature had a bug since its inception in " +"debhelper/9.20130516 that made it fail to apply in compat 9 and earlier. As " +"there has been no reports of issues caused by this bug in those ~5 years, " +"this item have been removed rather than fixed." +msgstr "" +"Diese Kompatibilitätsfunktionalität hatte einen Fehler seit ihrer Aufnahme " +"in Debhelper/9.20130516, der sie im Kompatibilitätsmodus 9 und älter zum " +"Scheitern brachte. Da es in den fünf Jahren ihres Bestehens keine Berichte " +"zu Problemen gab, die von diesem Fehler verursacht wurden, wurde sie nicht " +"überarbeitet, sondern entfernt." + +#. type: =item +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:650 +msgid "v9" +msgstr "v9" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:652 +msgid "Changes from v8 are:" +msgstr "Änderungen gegenüber v8 sind:" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:658 +msgid "" +"Multiarch support. In particular, B<dh_auto_configure> passes multiarch " +"directories to autoconf in --libdir and --libexecdir." +msgstr "" +"Multiarch-Unterstützung. Insbesondere gibt B<dh_auto_configure> Multiarch-" +"Verzeichnisse an Autoconf in --libdir and --libexecdir weiter." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:663 +msgid "" +"dh is aware of the usual dependencies between targets in debian/rules. So, " +"\"dh binary\" will run any build, build-arch, build-indep, install, etc " +"targets that exist in the rules file. There's no need to define an explicit " +"binary target with explicit dependencies on the other targets." +msgstr "" +"dh kennt die üblichen Abhängigkeiten zwischen den Zielen in debian/rules. " +"Daher wird »dh binary« alle »build«-, »build-arch«-, »build-indep«-, " +"»install«-Ziele etc. ausführen, die in der Regeldatei stehen. Es ist nicht " +"nötig, explizit ein binäres Ziel mit expliziten Abhängigkeiten zu den " +"anderen Zielen zu definieren." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:670 +msgid "" +"B<dh_strip> compresses debugging symbol files to reduce the installed size " +"of -dbg packages." +msgstr "" +"B<dh_strip> komprimiert Debug-Symboldateien, um die Größe der installierten " +"»-dbg«-Paketen zu verringern." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:675 +msgid "" +"B<dh_auto_configure> does not include the source package name in --" +"libexecdir when using autoconf." +msgstr "" +"B<dh_auto_configure> enthält keinen Quellpaketnamen in --libexecdir, wenn " +"Autoconf benutzt wird." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:680 +msgid "B<dh> does not default to enabling --with=python-support" +msgstr "Standardmäßig aktiviert B<dh> nicht --with=python-support." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:682 +msgid "" +"(Obsolete: As the B<dh_pysupport> tool was removed from Debian stretch. " +"Since debhelper/10.3, B<dh> no longer enables this sequence add-on " +"regardless of compat level)" +msgstr "" +"(Hinfällig, da das Werkzeug B<dh_pysupport> aus Debian Stretch entfernt " +"wurde. Seit Debhelper/10.3 aktiviert B<dh> diese Sequenzerweiterung " +"unabhängig von der Kompatibilitätsstufe nicht mehr.)" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:688 +msgid "" +"All of the B<dh_auto_>I<*> debhelper programs and B<dh> set environment " +"variables listed by B<dpkg-buildflags>, unless they are already set." +msgstr "" +"Alle B<dh_auto_>I<*>-Debhelper-Programme und B<dh> setzen " +"Umgebungsvariablen, die durch B<dpkg-buildflags> aufgelistet werden, sofern " +"sie nicht bereits gesetzt sind." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:694 +msgid "" +"B<dh_auto_configure> passes B<dpkg-buildflags> CFLAGS, CPPFLAGS, and LDFLAGS " +"to perl F<Makefile.PL> and F<Build.PL>" +msgstr "" +"B<dh_auto_configure> übergibt CFLAGS, CPPFLAGS und LDFLAGS von B<dpkg-" +"buildflags> an Perls F<Makefile.PL> und F<Build.PL.>" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:699 +msgid "" +"B<dh_strip> puts separated debug symbols in a location based on their build-" +"id." +msgstr "" +"B<dh_strip> legt getrennte Fehlersuchsymbole an einer Stelle ab, die auf " +"ihrer Baukennzahl basiert." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:704 +msgid "" +"Executable debhelper config files are run and their output used as the " +"configuration." +msgstr "" +"Ausführbare Debhelper-Konfigurationsdateien werden ausgeführt und ihre " +"Ausgabe wird als Konfiguration benutzt." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:709 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:740 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:744 debhelper-obsolete-compat.pod:81 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:135 debhelper-obsolete-compat.pod:158 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:165 debhelper-obsolete-compat.pod:174 +msgid "This mode is deprecated." +msgstr "Dieser Modus ist missbilligt." + +#. type: =item +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:711 +msgid "v8" +msgstr "v8" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:713 +msgid "Changes from v7 are:" +msgstr "Änderungen gegenüber v7 sind:" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:719 +msgid "" +"Commands will fail rather than warning when they are passed unknown options." +msgstr "" +"Befehle werden fehlschlagen anstatt zu warnen, wenn ihnen unbekannte " +"Optionen übergeben werden." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:723 +msgid "" +"B<dh_makeshlibs> will run B<dpkg-gensymbols> on all shared libraries that it " +"generates shlibs files for. So B<-X> can be used to exclude libraries. " +"Also, libraries in unusual locations that B<dpkg-gensymbols> would not have " +"processed before will be passed to it, a behavior change that can cause some " +"packages to fail to build." +msgstr "" +"B<dh_makeshlibs> führt B<dpkg-gensymbols> auf allen gemeinsamen Bibliotheken " +"aus, für die es Shlib-Dateien generiert, wobei Bibliotheken mit B<-X> " +"ausgeschlossen werden können. Außerdem werden B<dpkg-gensymbols> " +"Bibliotheken an unüblichen Orten übergeben, ohne dass es diese vorher " +"verarbeitet haben wird, was dazu führen kann, dass sich einige Pakete nicht " +"bauen lassen." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:731 +msgid "" +"B<dh> requires the sequence to run be specified as the first parameter, and " +"any switches come after it. Ie, use \"B<dh $@ --foo>\", not \"B<dh --foo " +"$@>\"." +msgstr "" +"B<dh> erfordert, dass die auszuführende Sequenz als erster Parameter " +"angegeben wird und sämtliche Schalter danach kommen. Das heißt, Sie " +"schreiben nicht »B<dh --foo $@>«, sondern »B<dh $@ --foo>«." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:736 +msgid "" +"B<dh_auto_>I<*> prefer to use Perl's B<Module::Build> in preference to " +"F<Makefile.PL>." +msgstr "" +"B<dh_auto_>I<*> bevorzugt Perls B<Module::Build> gegenüber F<Makefile.PL>." + +#. type: =item +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:742 debhelper-obsolete-compat.pod:21 +msgid "v7" +msgstr "v7" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:746 debhelper-obsolete-compat.pod:23 +msgid "This is the lowest supported compatibility level." +msgstr "Dies ist die unterste unterstützte Kompatibilitätsstufe." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:748 +msgid "" +"If you are upgrading from an earlier compatibility level, please review " +"L<debhelper-obsolete-compat(7)>." +msgstr "" +"Falls Sie ein Upgrade von einer vorhergehenden Kompatibilitätsstufe " +"durchführen, überprüfen Sie bitte L<debhelper-obsolete-compat(7)>." + +#. type: =item +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:757 +#, fuzzy +#| msgid "L<debhelper(7)>" +msgid "L<debhelper-obsolete-compat(7)>" +msgstr "L<debhelper(7)>" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:759 +msgid "" +"Upgrading from a (now) obsolete compatibility level? This document covers " +"the upgrade checklist up to the earliest supported level." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:762 debhelper-obsolete-compat.pod:180 +#: dh:874 dh_auto_build:55 dh_auto_clean:57 dh_auto_configure:60 +#: dh_auto_install:105 dh_auto_test:66 dh_builddeb:178 dh_clean:191 +#: dh_compress:245 dh_dwz:165 dh_fixperms:166 dh_gencontrol:210 dh_install:379 +#: dh_installcatalogs:130 dh_installchangelogs:367 dh_installcron:82 +#: dh_installdeb:421 dh_installdebconf:235 dh_installdirs:133 +#: dh_installdocs:439 dh_installexamples:184 dh_installifupdown:74 +#: dh_installinfo:125 dh_installlogcheck:83 dh_installlogrotate:55 +#: dh_installman:422 dh_installmanpages:200 dh_installmime:65 +#: dh_installmodules:111 dh_installpam:73 dh_installppp:70 dh_installudev:104 +#: dh_installwm:132 dh_installxfonts:92 dh_link:168 dh_listpackages:36 +#: dh_makeshlibs:458 dh_md5sums:120 dh_movefiles:163 dh_perl:190 dh_prep:72 +#: dh_strip:437 dh_testdir:64 dh_testroot:95 dh_usrlocal:138 +#: dh_systemd_start:282 +msgid "L<debhelper(7)>" +msgstr "L<debhelper(7)>" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:764 +msgid "" +"General information about the debhelper framework. This document also covers " +"how to declare your chosen debhelper compat level." +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:769 debhelper-obsolete-compat.pod:182 +#: dh_installinit:419 dh_systemd_enable:284 dh_systemd_start:284 +msgid "AUTHORS" +msgstr "AUTOREN" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:771 debhelper-obsolete-compat.pod:184 +#: dh_dwz:171 dh_installinitramfs:101 +msgid "Niels Thykier <niels@thykier.net>" +msgstr "Niels Thykier <niels@thykier.net>" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:773 debhelper-obsolete-compat.pod:186 +msgid "Joey Hess" +msgstr "Joey Hess" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:3 +msgid "debhelper-obsolete-compat - List of no longer supported compat levels" +msgstr "" +"debhelper-obsolete-compat - Liste nicht mehr unterstützter " +"Kompatibilitätsstufen" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:7 +msgid "" +"This document contains the upgrade guidelines from all compat levels which " +"are no longer supported. Accordingly it is mostly for historical purposes " +"and to assist people upgrading from a non-supported compat level to a " +"supported level." +msgstr "" +"Dieses Dokument enthält die Upgrade-Richtlinien aller Kompatibilitätsstufen, " +"die nicht mehr unterstützt werden. Dementsprechend dient es vor allem " +"historischen Zwecken und hilft beim Upgrade von einer nicht unterstützten " +"Kompatibilitätsstufe auf eine unterstützte Stufe." + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:12 +msgid "For upgrades from supported compat levels, please see L<debhelper(7)>." +msgstr "" +"Für Upgrades von unterstützten Kompatibilitätsstufen lesen Sie bitte " +"L<debhelper(7)>." + +#. type: =head1 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:14 +msgid "UPGRADE LIST FOR COMPAT LEVELS" +msgstr "UPGRADE-LISTE FÜR KOMPATIBILITÄTSSTUFEN" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:16 +msgid "" +"The following is the list of now obsolete compat levels and their changes." +msgstr "" +"Es folgt die Liste der nun überflüssigen Kompatibilitätsstufen und ihrer " +"Änderungen." + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:25 +msgid "Changes from v6 are:" +msgstr "Änderungen gegenüber v6 sind:" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:31 +msgid "" +"B<dh_install>, will fall back to looking for files in F<debian/tmp> if it " +"doesn't find them in the current directory (or wherever you tell it look " +"using B<--sourcedir>). This allows B<dh_install> to interoperate with " +"B<dh_auto_install>, which installs to F<debian/tmp>, without needing any " +"special parameters." +msgstr "" +"Falls B<dh_install> keine Dateien im derzeitigen (oder dem via B<--" +"sourcedir> mitgegebenen) Verzeichnis findet, sucht es sie ersatzweise in " +"F<debian/tmp>. Das ermöglicht es ihm, ohne dass es bsondere Parameter " +"benötigt, mit B<dh_auto_install> zusammenzuarbeiten, welches nach F<debian/" +"tmp> installiert." + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:38 +msgid "B<dh_clean> will read F<debian/clean> and delete files listed there." +msgstr "" +"B<dh_clean> wird F<debian/clean> lesen und die dort aufgeführten Dateien " +"löschen." + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:42 +msgid "B<dh_clean> will delete toplevel F<*-stamp> files." +msgstr "<dh_clean> wird die F<*-stamp>-Dateien der obersten Ebene löschen." + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:46 +msgid "" +"B<dh_installchangelogs> will guess at what file is the upstream changelog if " +"none is specified." +msgstr "" +"B<dh_installchangelogs> wird abschätzen, in welcher Datei das Changelog der " +"Originalautoren liegt, falls keines angegeben wurde." + +#. type: =item +#: debhelper-obsolete-compat.pod:51 +msgid "v6" +msgstr "v6" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:53 +msgid "Changes from v5 are:" +msgstr "Änderungen gegenüber v5 sind:" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:59 +msgid "" +"Commands that generate maintainer script fragments will order the fragments " +"in reverse order for the F<prerm> and F<postrm> scripts." +msgstr "" +"Befehle, die Fragmente von Betreuerskripten erzeugen, werden die Fragmente " +"für die F<prerm>- und F<postrm>-Skripte in umgekehrter Reiherfolge anordnen." + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:64 +msgid "" +"B<dh_installwm> will install a slave manpage link for F<x-window-manager.1." +"gz>, if it sees the man page in F<usr/share/man/man1> in the package build " +"directory." +msgstr "" +"B<dh_installwm> wird einen untergeordneten Handbuchseiten-Link für F<x-" +"window-manager.1.gz> installieren. falls es die Handbuchseite in F<usr/share/" +"man/man1> im Bauverzeichnis des Pakets entdeckt." + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:70 +msgid "" +"B<dh_builddeb> did not previously delete everything matching " +"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>, if it was set to a list of things to exclude, such as " +"B<CVS:.svn:.git>. Now it does." +msgstr "" +"Wenn ihm eine Liste mit Dingen zum Ausschließen, so wie B<CVS:.svn:.git>, " +"mitgegeben wurde, hat B<dh_builddeb> nicht alles gelöscht, was auf " +"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE> passte. Jetzt schon." + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:76 +msgid "" +"B<dh_installman> allows overwriting existing man pages in the package build " +"directory. In previous compatibility levels it silently refuses to do this." +msgstr "" +"B<dh_installman> erlaubt das Überschreiben existierender Handbuchseiten im " +"Bauverzeichnis des Pakets. In vorhergehenden Kompatibilitätsstufen weigert " +"es sich kommentarlos." + +#. type: =item +#: debhelper-obsolete-compat.pod:83 +msgid "v5" +msgstr "v5" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:85 +msgid "Changes from v4 are:" +msgstr "Änderungen gegenüber v4 sind:" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:91 +msgid "Comments are ignored in debhelper config files." +msgstr "Kommentare in Debhelper-Konfigurationsdateien werden ignoriert." + +# http://de.wikipedia.org/wiki/Debugsymbol +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:95 +msgid "" +"B<dh_strip --dbg-package> now specifies the name of a package to put " +"debugging symbols in, not the packages to take the symbols from." +msgstr "" +"B<dh_strip --dbg-package> gibt nun den Namen des Pakets an, in das " +"Fehlersuchsymbole getan werden, nicht die Pakete, aus denen die Symbole " +"genommen werden." + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:100 +msgid "B<dh_installdocs> skips installing empty files." +msgstr "B<dh_installdocs> überspringt die Installation leerer Dateien." + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:104 +msgid "B<dh_install> errors out if wildcards expand to nothing." +msgstr "" +"B<dh_install> gibt Fehlermeldungen aus, wenn Platzhalter zu nichts " +"expandieren." + +#. type: =item +#: debhelper-obsolete-compat.pod:108 +msgid "v4" +msgstr "v4" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:110 +msgid "Changes from v3 are:" +msgstr "Änderungen gegenüber v3 sind:" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:116 +msgid "" +"B<dh_makeshlibs -V> will not include the Debian part of the version number " +"in the generated dependency line in the shlibs file." +msgstr "" +"B<dh_makeshlibs -V> wird nicht den Debian-Teil der Versionsnummer in der " +"erzeugten Abhängigkeitslinie in der Shlibs-Datei enthalten." + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:121 +msgid "" +"You are encouraged to put the new B<${misc:Depends}> into F<debian/control> " +"to supplement the B<${shlibs:Depends}> field." +msgstr "" +"Sie werden ermuntert, das neue B<${misc:Depends}> in F<debian/control> " +"abzulegen, um das Feld B<${shlibs:Depends}> zu ergänzen." + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:126 +msgid "" +"B<dh_fixperms> will make all files in F<bin/> directories and in F<etc/init." +"d> executable." +msgstr "" +"B<dh_fixperms> wird alle Dateien in F<bin/>-Verzeichnissen und in F<etc/init." +"d> ausführbar machen." + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:131 +msgid "B<dh_link> will correct existing links to conform with policy." +msgstr "" +"B<dh_link> wird bestehende Links korrigieren, damit sie konform mit der " +"Richtlinie sind." + +#. type: =item +#: debhelper-obsolete-compat.pod:137 +msgid "v3" +msgstr "v3" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:139 +msgid "This mode works like v2, with the following additions:" +msgstr "Dieser Modus funktioniert wie v2 mit den folgenden Zusätzen:" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:145 +msgid "" +"Debhelper config files support globbing via B<*> and B<?>, when appropriate. " +"To turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash." +msgstr "" +"Debhelper-Konfigurationsdateien unterstützen Platzhalter mittels B<*> und B<?" +">, wenn angemessen. Um dies auszuschalten und diese Zeichen im Rohzustand zu " +"verwenden, stellen Sie ihnen einen Rückwärtsschragstrich voran." + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:150 +msgid "" +"B<dh_makeshlibs> makes the F<postinst> and F<postrm> scripts call " +"B<ldconfig>." +msgstr "" +"B<dh_makeshlibs> lässt F<postinst>- und F<postrm>-Skripte B<ldconfig> " +"aufrufen." + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:154 +msgid "" +"Every file in F<etc/> is automatically flagged as a conffile by " +"B<dh_installdeb>." +msgstr "" +"Jede Datei in F<etc/> wird automatisch durch B<dh_installdeb> als Conffile " +"markiert." + +#. type: =item +#: debhelper-obsolete-compat.pod:160 +msgid "v2" +msgstr "v2" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:162 +msgid "" +"In this mode, debhelper will consistently use debian/I<package> as the " +"package tree directory for every package that is built." +msgstr "" +"In diesem Modus wird Debhelper durchweg debian/I<Paket> als " +"Paketverzeichnisbaum für jedes Paket nehmen, das gebaut wird." + +#. type: =item +#: debhelper-obsolete-compat.pod:167 +msgid "v1" +msgstr "v1" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:169 +msgid "" +"This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default " +"one. In this mode, debhelper will use F<debian/tmp> as the package tree " +"directory for the first binary package listed in the control file, while " +"using debian/I<package> for all other packages listed in the F<control> file." +msgstr "" +"Dies ist die Original-Debhelper-Kompatibilitätsstufe und daher ist sie die " +"Vorgabe. In diesem Modus wird Debhelper F<debian/tmp> als " +"Paketverzeichnisbaum des ersten in der Datei »control« aufgeführten Pakets " +"nehmen, während für alle anderen in der Datei F<control> aufgeführten Pakete " +"debian/I<Paket> genommen wird." + +#. type: textblock +#: dh:5 +msgid "dh - debhelper command sequencer" +msgstr "dh - Debhelper-Befehls-Sequenzer" + +#. type: textblock +#: dh:24 +msgid "" +"B<dh> I<sequence> [B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]] [B<--list>] " +"[S<I<debhelper options>>]" +msgstr "" +"B<dh> I<Sequenz> [B<--with> I<Add-on>[B<,>I<Add-on> …]] [B<--list>] " +"[S<I<Debhelper-Optionen>>]" + +#. type: textblock +#: dh:28 +msgid "" +"B<dh> runs a sequence of debhelper commands. The supported I<sequence>s " +"correspond to the targets of a F<debian/rules> file: B<build-arch>, B<build-" +"indep>, B<build>, B<clean>, B<install-indep>, B<install-arch>, B<install>, " +"B<binary-arch>, B<binary-indep>, and B<binary>." +msgstr "" +"B<dh> führt eine Sequenz von Debhelper-Befehlen aus. Die unterstützten " +"I<Sequenz>en entsprechen den Zielen einer F<debian/rules>-Datei: B<build-" +"arch>, B<build-indep>, B<build>, B<clean>, B<install-indep>, B<install-" +"arch>, B<install>, B<binary-arch>, B<binary-indep> und B<binary>." + +#. type: =head1 +#: dh:33 +msgid "OVERRIDE AND HOOK TARGETS" +msgstr "OVERRIDE- UND HOOK-ZIELE" + +#. type: textblock +#: dh:35 +msgid "" +"A F<debian/rules> file using B<dh> can override the command that is run at " +"any step in a sequence, by defining an override target. It is also possible " +"to inject a command before or after any step without affecting the step " +"itself." +msgstr "" +"Eine F<debian/rules>-Datei, die B<dh> benutzt, kann einen Befehl in jedem " +"Schritt einer Sequenz außer Kraft setzen, indem sie ein Override-Ziel " +"(Override target) definiert. Es ist auch möglich, Befehle vor oder nach " +"jedem Schritt einzuspeisen, ohne den Schritt selbst zu beeinflussen." + +#. type: =head2 +#: dh:40 +msgid "Injecting commands before or after a step" +msgstr "Befehle vor oder nach einem Schritt einspeisen" + +#. type: textblock +#: dh:42 +msgid "" +"I<Note>: This feature requires debhelper 12.8 or later plus the package must " +"use compatibility mode 10 or later." +msgstr "" +"I<Hinweis>: Diese Funktionalität erfordert Debhelper 12.8 oder neuer, zudem " +"muss das Paket Kompatibilitätsmodus 10 oder neuer nutzen." + +#. type: textblock +#: dh:45 +msgid "" +"To inject commands before I<dh_command>, add a target named " +"B<execute_before_>I<dh_command> to the rules files. Similarly, if you want " +"to inject commands after I<dh_command>, add the target " +"B<execute_after_>I<dh_command>. Both targets can be used for the same " +"I<dh_command> and also even if the command is overridden (as described in L</" +"Overriding a command> below)." +msgstr "" +"Um Befehle vor I<dh_Befehl> einzuspeisen, fügen Sie den Rules-Dateien ein " +"Ziel namens B<execute_before_>I<dh_Befehl> hinzu. Genauso fügen Sie, wenn " +"Sie nach I<dh_Befehl> Befehle einspeisen wollen, " +"B<execute_after_>I<dh_Befehl> hinzu. Beide Ziele können für denselben " +"I<dh_Befehl> benutzt werden und das sogar dann, wenn der Befehl außer Kraft " +"gesetzt wurde (wie nachfolgend in L</Einen Befehl außer Kraft setzen> " +"beschrieben)." + +#. type: textblock +#: dh:52 +msgid "" +"When these targets are defined, B<dh> will call the targets respectively " +"before or after it would invoke I<dh_command> (or its override target)." +msgstr "" +"Wenn diese Ziele definiert sind, wird B<dh> die Ziele vor beziehungsweise " +"nach dem Aufruf von I<dh_Befehl> (oder dessen Override-Ziel) aufrufen." + +#. type: =head2 +#: dh:55 +msgid "Overriding a command" +msgstr "Einen Befehl außer Kraft setzen" + +#. type: textblock +#: dh:57 +msgid "" +"To override I<dh_command>, add a target named B<override_>I<dh_command> to " +"the rules file. When it would normally run I<dh_command>, B<dh> will instead " +"call that target. The override target can then run the command with " +"additional options, or run entirely different commands instead. See examples " +"below." +msgstr "" +"Um I<dh_Befehl> außer Kraft zu setzen, fügen Sie der Datei »rules« ein Ziel " +"mit Namen B<override_>I<dh_Befehl> hinzu. Sobald es normalerweise " +"I<dh_Befehl> ausführen würde, wird B<dh> stattdessen dieses Ziel aufrufen. " +"Das Override-Ziel kann dann den Befehl mit zusätzlichen Optionen oder " +"stattdessen ganz andere Befehle ausführen. Siehe die folgenden Beispiele." + +#. type: =head2 +#: dh:63 +msgid "Architecture dependent/independent override and hook targets" +msgstr "Architekturabhängige/-unabhängige Override- und Hook-Ziele" + +#. type: textblock +#: dh:65 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The override and hook targets can also be defined to run only when " +#| "building architecture dependent or architecture independent packages. Use " +#| "targets with names like B<override_>I<dh_command>B<-arch> and " +#| "B<execute_after>I<dh_command>B<-indep>." +msgid "" +"The override and hook targets can also be defined to run only when building " +"architecture dependent or architecture independent packages. Use targets " +"with names like B<override_>I<dh_command>B<-arch> and " +"B<execute_after_>I<dh_command>B<-indep>." +msgstr "" +"Die Override- und Hook-Ziele können so definiert werden, dass sie nur " +"ausgeführt werden, wenn architekturabhängige bzw. -unabhängige Pakete gebaut " +"werden. Benutzen Sie dazu Ziele mit Namen wie B<override_>I<dh_Befehl>B<-" +"arch> und B<override_>I<dh_Befehl>B<-indep>." + +#. type: textblock +#: dh:70 +msgid "" +"This feature is available since debhelper 8.9.7 (for override targets) and " +"12.8 (for hook targets)." +msgstr "" +"Diese Funktionalität ist seit Debhelper 8.9.7 (für Override-Ziele) und 12.8 " +"(für Hook-Ziele) verfügbar." + +#. type: =head2 +#: dh:73 +msgid "Completely empty targets" +msgstr "Komplett leere Ziele" + +#. type: textblock +#: dh:75 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "As a special optimization, B<dh> will skip a target if it is completely " +#| "empty. This is mostly useful for override targets, where the command " +#| "will simply be skipped without the overhead of invoking a dummy target." +msgid "" +"As a special optimization, B<dh> will skip a target if it is completely " +"empty and does not depend on any other target. This is mostly useful for " +"override targets, where the command will simply be skipped without the " +"overhead of invoking a dummy target." +msgstr "" +"Als besondere Optimierung wird B<dh> ein Ziel überspringen, falls es " +"komplett leer ist. Dies eignet sich für Override-Ziele, bei denen der Befehl " +"einfach nur übersprungen und so der Mehraufwand beim Aufruf eines " +"Scheinziels eingespart wird." + +#. type: textblock +#: dh:80 +msgid "Note that the target has to be completely empty for this to work:" +msgstr "" +"Beachten Sie, das das Ziel komplett leer sein muss, damit dies funktioniert." + +#. type: verbatim +#: dh:82 +#, no-wrap +msgid "" +" # Skip dh_bar - the good and optimized way\n" +" # Some rationale for skipping dh_bar goes here\n" +" override_dh_bar:\n" +"\n" +msgstr "" +" # überspringt dh_bar auf die gute und optimierte Art\n" +" # hier wird eine Begründung zum Überspringen von dh_bar eingefügt\n" +" override_dh_bar:\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: dh:87 +#, no-wrap +msgid "" +" # Skip dh_foo - the slow way\n" +" override_dh_foo:\n" +" # Some rationale for skipping dh_foo goes here\n" +" # (these comments causes a dummy target to be run)\n" +"\n" +msgstr "" +" # überspringt dh_foo auf die langsame Art\n" +" override_dh_foo:\n" +" # hier wird eine Begründung des Überspringens von dh_foo eingefügt\n" +" # (diese Kommentare verursachen die Ausführung eines Scheinziels)\n" +"\n" + +#. type: =head2 +#: dh:92 +msgid "Verifying targets are picked up by dh" +msgstr "Überprüfung, dass Ziele von dh aufgenommen werden" + +#. type: textblock +#: dh:94 +msgid "" +"As of debhelper 13.10, you can use L<dh_assistant(1)> to see which override " +"and hook targets will be seen by B<dh>. Here is an example run of " +"L<dh_assistant(1)> along with its output:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh:98 +#, no-wrap +msgid "" +" $ dh_assistant detect-hook-targets\n" +" {\n" +" \"commands-not-in-path\": [\n" +" \"dh_foo\"\n" +" ],\n" +" \"hook-targets\": [\n" +" {\n" +" \"command\": \"dh_strip_nondeterminism\",\n" +" \"is-empty\": true,\n" +" \"package-section-param\": null,\n" +" \"target-name\": \"override_dh_strip_nondeterminism\"\n" +" },\n" +" {\n" +" \"command\": \"dh_foo\",\n" +" \"is-empty\": false,\n" +" \"package-section-param\": \"-a\",\n" +" \"target-name\": \"override_dh_foo-arch\"\n" +" }\n" +" ]\n" +" }\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:119 +msgid "" +"The B<commands-not-in-path> is useful for spotting mistakes in the hook " +"target names. A non-empty value implies one of more hook targets are " +"related to a command that is either not installed or no command with that " +"name exists at all. It is generally worth double checking these." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:124 +msgid "" +"Additionally, the B<is-empty> attribute for each hook target can be used for " +"seeing whether a hook target triggers the L</Completely empty targets> " +"optimization." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:127 +msgid "" +"If you are interested in the other attributes, please read the " +"L<dh_assistant(1)> for the details." +msgstr "" + +#. type: =head3 +#: dh:130 +#, fuzzy +#| msgid "Verifying targets are picked up by dh" +msgid "" +"Verifying targets are picked up by dh (when debhelper is older than 13.10)" +msgstr "Überprüfung, dass Ziele von dh aufgenommen werden" + +#. type: textblock +#: dh:134 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If you want to confirm that B<dh> has seen an override or a hook target, " +#| "you can use the following command as an example:" +msgid "" +"On older versions of debhelper, you have to use B<dh> with B<--no-act>. You " +"can use the following command as an example:" +msgstr "" +"Um zu bestätigen, dass B<dh> ein Override- oder Hook-Ziel gefunden hat, " +"können Sie beispielsweise folgenden Befehl verwenden:" + +#. type: verbatim +#: dh:137 +#, no-wrap +msgid "" +" $ dh binary --no-act | grep dh_install | head -n5\n" +" dh_installdirs\n" +" dh_install\n" +" debian/rules execute_after_dh_install\n" +" dh_installdocs\n" +" dh_installchangelogs\n" +"\n" +msgstr "" +" $ dh binary --no-act | grep dh_install | head -n5\n" +" dh_installdirs\n" +" dh_install\n" +" debian/rules execute_after_dh_install\n" +" dh_installdocs\n" +" dh_installchangelogs\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:144 +msgid "" +"The B<debian/rules execute_after_dh_install> in the output, which signals " +"that B<dh> registered a B<execute_after_dh_install> target and would run it " +"directly after L<dh_install(1)>." +msgstr "" +"Das B<debian/rules execute_after_dh_install> in der Ausgabe zeigt an, dass " +"B<dh> ein B<execute_after_dh_install>-Ziel registriert hat und es direkt " +"nach L<dh_install(1)> ausführen würde." + +#. type: textblock +#: dh:148 +msgid "" +"Note that L</Completely empty targets> will be omitted in the listing " +"above. This makes it a bit harder to spot as you are looking for the " +"omission of a command name. But otherwise, the principle remains the same." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass L</Komplett leere Ziele> im oberen Listing weggelassen " +"wurde. Damit wird es etwas schwieriger zu finden, weil Sie nach der " +"Weglassung eines Befehlsnamens suchen. Aber andererseits bleibt das Prinzip " +"dasselbe." + +#. type: =head2 +#: dh:152 +msgid "Caveats with hook targets and makefile conditionals" +msgstr "Vorbehalte bei Hook-Zielen und Makefile-Bedingungen (conditionals)" + +#. type: textblock +#: dh:154 +msgid "" +"If you choose to wrap a hook target in makefile conditionals, please be " +"aware that B<dh> computes all the hook targets a head of time and caches the " +"result for that run. Furthermore, the conditionals will be invoked again " +"when B<dh> calls the hook target later and will assume the answer did not " +"change." +msgstr "" +"Wenn Sie sich entscheiden, ein Hook-Target in Makefile-Bedingungen " +"einzubetten, seien Sie sich bitte bewusst, dass B<dh> alle Hook-Targets im " +"Voraus berechnet und die Rechenergebnisse zwischenspeichert. Darüber hinaus " +"werden die Bedingungen später wieder ausgelöst, wenn B<dh> das Hook-Target " +"aufruft, und es wird dabei davon ausgehen, dass sich die Ergebnisse nicht " +"geändert haben." + +#. type: textblock +#: dh:160 +msgid "" +"The parsing and caching I<often> happens before B<dh> knows whether it will " +"build arch:any (-a) or/and arch:all (-i) packages, which can produce " +"confusing results - especially when L<dh_listpackages(1)> is part of the " +"conditional." +msgstr "" +"Die Auswertung und das Zwischenspeichern passieren I<oft> schon, bevor B<dh> " +"weiß, ob es Pakete für arch:any (-a) und/oder arch:all (-i) bauen wird, und " +"kann deswegen verwirrende Resultate erzielen – vor allem, wenn " +"L<dh_listpackages(1)> Teil der Bedingung ist." + +#. type: textblock +#: dh:165 +msgid "" +"Most of the problems can be avoided by making the hook target unconditional " +"and then have the \"body\" be partially or completely conditional. As an " +"example:" +msgstr "" +"Die meisten Probleme lassen sich vermeiden, indem das Hook-Ziel von " +"Bedingungen befreit wird und danach der »body«-Teil teilweise oder komplett " +"konditional gemacht wird. Beispielsweise:" + +#. type: verbatim +#: dh:169 +#, no-wrap +msgid "" +" # SIMPLE: It is well-defined what happens. The hook target\n" +" # is always considered. The \"maybe run this\" bit is\n" +" # conditional but dh_foo is definitely skipped.\n" +" #\n" +" # Note: The conditional is evaluated \"twice\" where its\n" +" # influences what happens. Once when dh check which hook\n" +" # targets exist and once when the override_dh_foo hook target\n" +" # is run. If *either* times return false, \"maybe run this\"\n" +" # is skipped.\n" +" override_dh_foo:\n" +" ifneq (...)\n" +" maybe run this\n" +" endif\n" +"\n" +msgstr "" +" # EINFACH: Es ist durchdefiniert, was passieren wird. Das Hook-Ziel \n" +" # wird immer berücksichtigt. Der »vielleicht ausführen«-Teil hat eine \n" +" # Bedingung, aber dh_foo wird mit Sicherheit übersprungen.\n" +" #\n" +" # Hinweis: Der Bedingungsteil wird »zweimal« untersucht, bevor er \n" +" # beeinflusst, was passiert. Einmal, wenn dh nachsieht, welche \n" +" # Hook-Ziele vorkommen und das zweite Mal, wenn das Hook-Ziel override_dh_foo \n" +" # ausgeführt wird. Falls *eines* davon FALSE zurückliefert, wird »vielleicht \n" +" # ausführen« übersprungen.\n" +" override_dh_foo:\n" +" ifneq (...)\n" +" vielleicht ausführen\n" +" endif\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: dh:183 +#, no-wrap +msgid "" +" # SIMPLE: This is also well-defined. The hook target is always\n" +" # run and dh_bar is skipped. The \"maybe run this\" bit is\n" +" # conditional as one might expect.\n" +" #\n" +" # Note: The conditional is still evaluated multiple times (in\n" +" # different process each time). However, only the evaluation\n" +" # that happens when the hook target is run influences what\n" +" # happens.\n" +" override_dh_bar:\n" +" : # Dummy command to force the target to always be run\n" +" ifneq (...)\n" +" maybe run this\n" +" endif\n" +"\n" +msgstr "" +" # EINFACH: Dies hier ist genaus durchdefiniert. Das Hook-Ziel wird immer \n" +" # ausgeführt und dh_bar wird übersprungen. Der »vielleicht ausführen«-Teil ist \n" +" # bedingt, so wie man es erwarten würde.\n" +" #\n" +" # Hinweis: Die Bedingung wird trotzdem mehrmals überprüft (jedes \n" +" # Mal in einem anderen Prozess). Nur die Untersuchung während des \n" +" # Laufs des Hook-Ziels beeinflusst, was passiert.\n" +" override_dh_bar:\n" +" : # Scheinbefehl, der erzwingt, dass das Ziel immer ausgeführt wird\n" +" ifneq (...)\n" +" vielleicht ausführen\n" +" endif\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: dh:198 +#, no-wrap +msgid "" +" # COMPLICATED: This case can be non-trivial and have sharp edges.\n" +" # Use at your own peril if dh_listpackages in the conditional.\n" +" #\n" +" # Here, either dh_baz is run normally OR \"maybe run this\" is run\n" +" # instead.\n" +" #\n" +" # And it gets even more complicated to reason about if dh needs to\n" +" # recurse into debian/rules because you have an \"explicit\"\n" +" # standard target (e.g. a \"build-arch:\" target separate from \"%:\").\n" +" ifneq (...)\n" +" override_dh_baz:\n" +" maybe run this\n" +" endif\n" +"\n" +msgstr "" +" # KOMPLIZIERT: Dieser Fall ist ggf. nicht trivial und hat seine Haken.\n" +" # Benutzen Sie es auf eigene Verantwortung, wenn dh_listpackages in der Bedingung steckt.\n" +" #\n" +" # Hier wird entweder dh_baz normal ODER stattdessen »vielleicht ausführen« ausgeführt.\n" +" #\n" +" # Es wird noch komplizierter, wenn die Frage aufkommt, ob dh in \n" +" # debian/rules rekursiv arbeiten muss, weil Sie ein »explicit« Standardziel \n" +" # (z. B. ein »build-arch:«-Ziel, das von »%:« getrennt ist) haben.\n" +" ifneq (...)\n" +" override_dh_baz:\n" +" vielleicht ausführen\n" +" endif\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:212 +msgid "" +"These recipes are also relevant for conditional dependency targets, which " +"are often seen in a variant of the following example:" +msgstr "" +"Diese Rezepte funktionieren auch bei bedingten Abhängigkeitszielen, die oft " +"in einer Abwandlung des folgenden Beispiels anzutreffen sind:" + +#. type: verbatim +#: dh:215 +#, no-wrap +msgid "" +" COND_TASKS =\n" +" ifneq (...)\n" +" COND_TASKS += maybe-run-this\n" +" endif\n" +" ...\n" +"\n" +msgstr "" +" COND_TASKS =\n" +" ifneq (...)\n" +" COND_TASKS += vielleicht-ausführen\n" +" endif\n" +" ...\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: dh:221 +#, no-wrap +msgid "" +" maybe-run-this:\n" +" ...\n" +"\n" +msgstr "" +" vielleicht-ausführen:\n" +" ...\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: dh:224 +#, no-wrap +msgid "" +" # SIMPLE: It is well-defined what happens. Either the\n" +" # $(COND_TASKS) are skipped or run.\n" +" #\n" +" # Note: The conditional is evaluated \"twice\" where its\n" +" # influences what happens. Once when dh check which hook\n" +" # targets exist and once when the override_dh_foo hook target\n" +" # is run. If *either* times return false, $(COND_TASKS)\n" +" # is skipped.\n" +" override_dh_foo: $(COND_TASKS)\n" +"\n" +msgstr "" +" # EINFACH: Es ist durchdefiniert, was passiert. Die \n" +" # $(COND_TASKS) werden entweder übersprungen oder nicht.\n" +" #\n" +" # Hinweis: Die Bedingung wird »zweimal« überprüft und beeinflusst immer, \n" +" # was passiert. Einmal, wenn dh nachsieht, welche Hook-Ziele \n" +" # vorhanden sind, und einmal, wenn das Hook-Ziel override_dh_foo \n" +" # ausgeführt wird. Wenn bei *einem* der beiden Male ein FALSE # zurückgeliefert wird, wird $(COND_TASKS) übersprungen\n" +" override_dh_foo: $(COND_TASKS)\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: dh:235 +#, no-wrap +msgid "" +" # SIMPLE: This is also well-defined. The hook target is always\n" +" # run and dh_bar is skipped. The $(COND_TASKS) bit is\n" +" # conditional as one might expect.\n" +" #\n" +" # Note: The conditional is still evaluated multiple times (in\n" +" # different process each time). However, only the evaluation\n" +" # that happens when the hook target is run influences what\n" +" # happens.\n" +" override_dh_bar: $(COND_TASKS)\n" +" : # Dummy command to force the target to always be run\n" +"\n" +msgstr "" +" # EINFACH: Dieses hier ist genauso durchdefiniert. Das Hook-Ziel \n" +" # wird ausgeführt und dh_bar wird übersprungen. Der $(COND_TASKS)-Teil \n" +" # ist so bedingt wie man erwarten würde.\n" +" #\n" +" # Hinweis: Die Bedingung wird trotzdem mehrmals überprüft (jedes # Mal in einem anderen Prozess. Nur die Überprüfung während des Laufs des \n" +" # Hook-Ziels beeinflusst, was passiert.\n" +" override_dh_bar: $(COND_TASKS)\n" +" : # Scheinbefehl, der das Ziel zwingt, immer ausgeführt zu werden\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: dh:246 +#, no-wrap +msgid "" +" # COMPLICATED: This case can be non-trivial and have sharp edges.\n" +" # Use at your own peril if dh_listpackages in the conditional.\n" +" #\n" +" ifneq (...)\n" +" override_dh_baz: $(COND_TASKS)\n" +" endif\n" +"\n" +msgstr "" +" # KOMPLIZIERT: Dieser Fall kann kompliziert sein und seine Haken haben.\n" +" # Verwenden Sie es auf Ihre eigene Verantwortung, wenn dh_listpackages in der Bedingung vorkommt.\n" +" #\n" +" ifneq (...)\n" +" override_dh_baz: $(COND_TASKS)\n" +" endif\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:254 +msgid "" +"When in doubt, pick the relevant B<SIMPLE> case in the examples above that " +"match your need." +msgstr "" +"Im Zweifelsfall suchen Sie sich eins der B<EINFACHEN> Fallbeispiele aus, " +"welches zu Ihrem Bedarf passt." + +#. type: =head1 +#: dh:257 dh_auto_build:32 dh_auto_clean:33 dh_auto_configure:35 +#: dh_auto_install:52 dh_auto_test:34 dh_bugfiles:53 dh_builddeb:34 dh_clean:49 +#: dh_compress:52 dh_dwz:26 dh_fixperms:40 dh_gencontrol:38 dh_icons:33 +#: dh_install:69 dh_installcatalogs:56 dh_installchangelogs:77 +#: dh_installcron:45 dh_installdeb:107 dh_installdebconf:64 dh_installdirs:45 +#: dh_installdocs:100 dh_installemacsen:56 dh_installexamples:48 +#: dh_installifupdown:42 dh_installinfo:41 dh_installinit:77 +#: dh_installinitramfs:43 dh_installlogcheck:45 dh_installlogrotate:25 +#: dh_installman:86 dh_installmanpages:43 dh_installmenu:44 +#: dh_installmodules:41 dh_installpam:38 dh_installppp:38 dh_installudev:34 +#: dh_installwm:41 dh_link:69 dh_makeshlibs:67 dh_md5sums:31 dh_movefiles:41 +#: dh_perl:35 dh_prep:29 dh_shlibdeps:30 dh_strip:38 dh_testdir:26 +#: dh_usrlocal:50 dh_systemd_enable:82 dh_systemd_start:33 +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPTIONEN" + +#. type: =item +#: dh:261 +msgid "B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]" +msgstr "B<--with> I<Erweiterung>[B<,>I<Add-on> …]" + +#. type: textblock +#: dh:263 +msgid "" +"Add the debhelper commands specified by the given addon to appropriate " +"places in the sequence of commands that is run. This option can be repeated " +"more than once, or multiple addons can be listed, separated by commas. This " +"is used when there is a third-party package that provides debhelper " +"commands. See the F<PROGRAMMING> file for documentation about the sequence " +"addon interface." +msgstr "" +"fügt die Debhelper-Befehle, die durch die genannte Erweiterung angegeben " +"wurden an geeigneten Stellen der ausgeführten Befehlssequenz hinzu. Diese " +"Option kann mehr als einmal wiederholt werden oder es können mehrere Add-ons " +"durch Kommas getrennt aufgeführt werden. Dies wird benutzt, wenn es ein " +"Fremdpaket gibt, das Debhelper-Befehle bereitstellt. Dokumentation über die " +"Sequenz-Erweiterungsschnittstelle finden Sie in der Datei F<PROGRAMMING>." + +#. type: textblock +#: dh:270 +msgid "" +"A B<Build-Depends> relation on the package B<dh-sequence->I<addon> implies a " +"B<--with> I<addon>. This avoids the need for an explicit B<--with> in " +"F<debian/rules> that only duplicates what is already declared via the build " +"dependencies in F<debian/control>. The relation can (since 12.5) be made " +"optional via e.g. build-profiles. This enables you to easily disable an " +"addon that is only useful with certain profiles (e.g. to facilitate " +"bootstrapping)." +msgstr "" +"Eine B<Build-Depends>-Beziehung zum Paket B<dh-sequence->I<Erweiterung> " +"setzt eine B<--with>-I<Erweiterung> voraus. Das vermeidet, dass ein " +"explizites B<--with> in F<debian/rules> benötigt wird, das nur dupliziert, " +"was bereits über die Bauabhängigkeiten in F<debian/control> erklärt wurde. " +"Die Beziehung kann (seit 12.5) optional gemacht werden, z. B. über " +"Bauprofile. Dies versetzt Sie in die Lage, einfach eine Erweiterung zu " +"deaktivieren, die nur zu einem bestimmten Profil passt (z. B. um " +"Bootstrapping zu erleichtern)." + +#. type: textblock +#: dh:279 +msgid "" +"Since debhelper 12.5, addons can also be activated in B<indep>-only mode " +"(via B<Build-Depends-Indep>) or B<arch>-only mode (via B<Build-Depends-" +"Arch>). Such addons are only active in the particular sequence (e.g. " +"B<binary-indep>) which simplifies dependency management for cross-builds." +msgstr "" +"Ab Debhelper 12.5 können Erweiterungen auch im reinen B<indep>-Modus (über " +"B<Build-Depends-Indep>) oder reinen B<arch>-Modus (über B<Build-Depends-" +"Arch>) aktiviert werden. Derartige Erweiterungen sind nur in der bestimmten " +"Sequenz aktiv (z. B. B<binary-indep>), die Abhängigkeitsverwaltung für Cross-" +"Bauen vereinfachen." + +#. type: textblock +#: dh:285 +msgid "" +"Please note that addons activated via B<Build-Depends-Indep> or B<Build-" +"Depends-Arch> are subject to additional limitations to ensure the result is " +"deterministic even when the addon is unavailable (e.g. during clean). This " +"implies that some addons are incompatible with these restrictions and can " +"only be used via B<Build-Depends> (or manually via F<debian/rules>). " +"Currently, such addons can only add commands to sequences." +msgstr "" +"Bitte beachten Sie, dass Erweiterungen, die über B<Build-Depends-Indep> oder " +"B<Build-Depends-Arch> aktiviert wurden, zusätzlichen Beschränkungen " +"unterliegen, die sicherzustellen, dass das Ergebnis sogar dann " +"deterministisch ist, wenn die Erweiterung nicht verfügbar ist (z. B. während " +"des Aufräumens). Dies impliziert, dass einige Erweiterungen mit diesen " +"Beschränkungen inkompatibel sind und nur über B<Build-Depends> (oder manuell " +"ber F<debian/rules>) benutzt werden können. Derzeit können derartige " +"Erweiterungen nur Befehle zu Sequenzen hinzufügen." + +#. type: =item +#: dh:293 +msgid "B<--without> I<addon>" +msgstr "B<--without> I<Erweiterung>" + +#. type: textblock +#: dh:295 +msgid "" +"The inverse of B<--with>, disables using the given addon. This option can be " +"repeated more than once, or multiple addons to disable can be listed, " +"separated by commas." +msgstr "" +"das Gegenteil von B<--with>, deaktiviert die Benutzung der angegebenen " +"Erweiterung. Diese Option kann mehrfach wiederholt werden oder es können " +"mehrere Erweiterungen zum Deaktivieren durch Kommas getrennt aufgelistet " +"werden." + +#. type: textblock +#: dh:301 +msgid "List all available addons." +msgstr "listet alle verfügbaren Erweiterungen auf." + +#. type: textblock +#: dh:303 +msgid "" +"When called only with this option, B<dh> can be called from any directory (i." +"e. it does not need access to files from a source package)." +msgstr "" +"Wenn es nur mit dieser Option aufgerufen wird, kann B<dh> aus jedem " +"Verzeichnis aufgerufen werden (d.h. es benötigt keinen Zugriff auf Dateien " +"aus einem Quellpaket)." + +#. type: textblock +#: dh:309 +msgid "" +"Prints commands that would run for a given sequence, but does not run them." +msgstr "" +"gibt Befehle aus, die für eine angegebene Sequenz ausgeführt würden, führt " +"sie aber nicht aus" + +#. type: textblock +#: dh:311 +msgid "" +"Note that dh normally skips running commands that it knows will do nothing. " +"With --no-act, the full list of commands in a sequence is printed." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass dh normalerweise die Ausführung von Befehlen, von denen " +"es weiß, dass sie nichts tun, überspringt. Mit »--no-act« wird die " +"vollständige Liste der Befehle der Reihe nach ausgegeben." + +#. type: textblock +#: dh:316 +msgid "" +"Other options passed to B<dh> are passed on to each command it runs. This " +"can be used to set an option like B<-v> or B<-X> or B<-N>, as well as for " +"more specialised options." +msgstr "" +"Andere an B<dh> übergebene Optionen werden an jeden Befehl, den es ausführt, " +"weitergereicht. Damit kann eine Option wie B<-v>, B<-X> oder B<-N> sowie " +"spezialisiertere Optionen gesetzt werden." + +#. type: =head1 +#: dh:320 dh_install:332 dh_installdocs:191 dh_installman:117 dh_link:91 +#: dh_makeshlibs:185 dh_shlibdeps:78 +msgid "EXAMPLES" +msgstr "BEISPIELE" + +#. type: textblock +#: dh:322 +msgid "" +"To see what commands are included in a sequence, without actually doing " +"anything:" +msgstr "" +"Um zu sehen, welche Befehle in einer Sequenz enthalten sind, ohne " +"tatsächlich etwas zu tun, geben Sie Folgendes ein:" + +#. type: verbatim +#: dh:325 +#, no-wrap +msgid "" +"\tdh binary-arch --no-act\n" +"\n" +msgstr "" +"\tdh binary-arch --no-act\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:327 +msgid "" +"This is a very simple rules file, for packages where the default sequences " +"of commands work with no additional options." +msgstr "" +"Dies ist eine sehr einfache »rules«-Datei für Pakete, bei denen die " +"vorgegebenen Befehlssequenzen ohne zusätzliche Optionen arbeiten." + +#. type: verbatim +#: dh:330 dh:337 dh:351 dh:364 dh:375 dh:433 dh:444 +#, no-wrap +msgid "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@\n" +"\n" +msgstr "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:334 +msgid "" +"Often you'll want to pass an option to a specific debhelper command. The " +"easy way to do with is by adding an override target for that command." +msgstr "" +"Oft möchten Sie eine Option an einen speziellen Debhelper-Befehl übergeben. " +"Der einfachste Weg, dies zu tun, besteht darin, ein Override-Ziel für diesen " +"Befehl hinzuzufügen." + +#. type: verbatim +#: dh:341 +#, no-wrap +msgid "" +"\toverride_dh_strip:\n" +"\t\tdh_strip -Xfoo\n" +"\n" +msgstr "" +"\toverride_dh_strip:\n" +"\t\tdh_strip -Xfoo\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: dh:344 +#, no-wrap +msgid "" +"\toverride_dh_auto_configure:\n" +"\t\tdh_auto_configure -- --with-foo --disable-bar\n" +"\n" +msgstr "" +"\toverride_dh_auto_configure:\n" +"\t\tdh_auto_configure -- --with-foo --disable-bar\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:347 +msgid "" +"Sometimes the automated L<dh_auto_configure(1)> and L<dh_auto_build(1)> " +"can't guess what to do for a strange package. Here's how to avoid running " +"either and instead run your own commands." +msgstr "" +"Manchmal ist ein Paket den L<dh_auto_configure(1)> und L<dh_auto_build(1)> " +"so fremd, dass sie nicht automaitsch einschätzen können, was daran zu machen " +"ist. Um ihre Ausführung zu verhindern und stattdessen Ihre eigenen Befehle " +"einzusetzen, schreiben Sie Folgendes: " + +#. type: verbatim +#: dh:355 +#, no-wrap +msgid "" +"\toverride_dh_auto_configure:\n" +"\t\t./mondoconfig\n" +"\n" +msgstr "" +"\toverride_dh_auto_configure:\n" +"\t\t./mondoconfig\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: dh:358 +#, no-wrap +msgid "" +"\toverride_dh_auto_build:\n" +"\t\tmake universe-explode-in-delight\n" +"\n" +msgstr "" +"\toverride_dh_auto_build:\n" +"\t\tmach-dass-sich-das-Universum-in-Wohlgefallen-auflöst\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:361 +msgid "" +"Another common case is wanting to do something manually before or after a " +"particular debhelper command is run." +msgstr "" +"Ein weiterer häufiger Fall ist, dass Sie vor oder nach der Ausführung eines " +"besonderen Debhelper-Befehls manuell etwas tun möchten." + +#. type: verbatim +#: dh:368 +#, no-wrap +msgid "" +"\t# Example assumes debhelper/12.8 and compat 10+\n" +"\texecute_after_dh_fixperms:\n" +"\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n" +"\n" +msgstr "" +"\t# Beispiel geht von Debhelper/12.8 und Kompatibilitätsstufe 10+ aus\n" +"\texecute_after_dh_fixperms:\n" +"\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:372 +msgid "" +"If you are on an older debhelper or compatibility level, the above example " +"would have to be written as." +msgstr "" +"Falls Sie auf einer älteren Debhelper-Kompatibilitätsstufe sind, würde das " +"Beispiel wie folgt aussehen:" + +#. type: verbatim +#: dh:379 +#, no-wrap +msgid "" +"\t# Older debhelper versions or using compat 9 or lower.\n" +"\toverride_dh_fixperms:\n" +"\t\tdh_fixperms\n" +"\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n" +"\n" +msgstr "" +"\t# ältere Debhelper-Versionen oder Verwendung von Kompatibilitätsstufe 9\n" +"\t#und niedriger\n" +"\toverride_dh_fixperms:\n" +"\t\tdh_fixperms\n" +"\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:384 +msgid "" +"Python tools are not run by dh by default, due to the continual change in " +"that area. Here is how to use B<dh_python2>." +msgstr "" +"Python-Werkzeuge werden aufgrund ständiger Änderungen in diesem Bereich " +"nicht standardmäßig von dh ausgeführt. Sie können B<dh_python2> " +"folgendermaßen benutzen." + +#. type: verbatim +#: dh:387 +#, no-wrap +msgid "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --with python2\n" +"\n" +msgstr "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --with python2\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:391 +msgid "" +"Here is how to force use of Perl's B<Module::Build> build system, which can " +"be necessary if debhelper wrongly detects that the package uses MakeMaker." +msgstr "" +"So wird die Benutzung von Perls Bausystem B<Module::Build> erzwungen wird, " +"was nötig sein kann, falls Debhelper fälschlicherweise feststellt, dass das " +"Programm MakeMaker verwendet." + +#. type: verbatim +#: dh:395 +#, no-wrap +msgid "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --buildsystem=perl_build\n" +"\n" +msgstr "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --buildsystem=perl_build\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:399 +msgid "" +"Here is an example of overriding where the B<dh_auto_>I<*> commands find the " +"package's source, for a package where the source is located in a " +"subdirectory." +msgstr "" +"Hier ein Beispiel für das außer Kraft setzen, wobei die B<dh_auto_>I<*>-" +"Befehle den Paketquelltext für ein Paket finden, bei dem der Quelltext in " +"einem Unterverzeichnis liegt." + +#. type: verbatim +#: dh:403 +#, no-wrap +msgid "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n" +"\n" +msgstr "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:407 +msgid "" +"And here is an example of how to tell the B<dh_auto_>I<*> commands to build " +"in a subdirectory, which will be removed on B<clean>." +msgstr "" +"Und hier ist ein Beispiel, wie B<dh_auto_>I<*>-Befehlen mitgeteilt wird, " +"dass in einem Unterverzeichnis gebaut wird, das beim B<Aufräumen> entfernt " +"wird." + +#. type: verbatim +#: dh:410 +#, no-wrap +msgid "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --builddirectory=build\n" +"\n" +msgstr "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --builddirectory=build\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:414 +msgid "" +"If your package can be built in parallel, please either use compat 10 or " +"pass B<--parallel> to dh. Then B<dpkg-buildpackage -j> will work." +msgstr "" +"Falls Ihr Paket parallel gebaut werden kann, benutzen Sie bitte entweder " +"Kompatibilitätsmodus 10 oder übergeben Sie B<--parallel> an Dh. Dann wird " +"B<dpkg-buildpackage -j> funktionieren." + +#. type: verbatim +#: dh:417 +#, no-wrap +msgid "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --parallel\n" +"\n" +msgstr "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --parallel\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:421 +msgid "" +"If your package cannot be built reliably while using multiple threads, " +"please pass B<--no-parallel> to dh (or the relevant B<dh_auto_>I<*> command):" +msgstr "" +"Falls Ihr Paket nicht verlässlich unter Verwendung mehrerer Threads gebaut " +"werden kann, übergeben Sie bitte B<--no-parallel> an Dh (oder den " +"zuständigen B<dh_auto_>I<*>-Befehl):" + +#. type: verbatim +#: dh:426 +#, no-wrap +msgid "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --no-parallel\n" +"\n" +msgstr "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --no-parallel\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:430 +msgid "" +"Here is a way to prevent B<dh> from running several commands that you don't " +"want it to run, by defining empty override targets for each command." +msgstr "" +"Es folgt eine Möglichkeit, die Ausführung mehrerer Befehle, die Sie nicht " +"ausführen möchten, durch B<dh> zu verhindern, indem Sie leere Override-Ziele " +"für jeden Befehl definieren." + +#. type: verbatim +#: dh:437 +#, no-wrap +msgid "" +"\t# Commands not to run:\n" +"\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n" +"\n" +msgstr "" +"\t# nicht auszuführende Befehle:\n" +"\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:440 +msgid "" +"A long build process for a separate documentation package can be separated " +"out using architecture independent overrides. These will be skipped when " +"running build-arch and binary-arch sequences." +msgstr "" +"Ein langer Bauprozess für ein separates Dokumentationspaket kann durch " +"Benutzung von architekturabhängigen Außerkraftsetzungen (Overrides) " +"abgetrennt werden. Diese Ziele werden übersprungen, wenn »build-arch«- und " +"»binary-arch«-Sequenzen ausgeführt werden." + +#. type: verbatim +#: dh:448 +#, no-wrap +msgid "" +"\toverride_dh_auto_build-indep:\n" +"\t\t$(MAKE) -C docs\n" +"\n" +msgstr "" +"\toverride_dh_auto_build-indep:\n" +"\t\t$(MAKE) -C docs\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: dh:451 +#, no-wrap +msgid "" +"\t# No tests needed for docs\n" +"\toverride_dh_auto_test-indep:\n" +"\n" +msgstr "" +"\t# Keine Tests für Dokumente nötig\n" +"\toverride_dh_auto_test-indep:\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: dh:454 +#, no-wrap +msgid "" +"\toverride_dh_auto_install-indep:\n" +"\t\t$(MAKE) -C docs install\n" +"\n" +msgstr "" +"\toverride_dh_auto_install-indep:\n" +"\t\t$(MAKE) -C docs install\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:457 +msgid "" +"Adding to the example above, suppose you need to chmod a file, but only when " +"building the architecture dependent package, as it's not present when " +"building only documentation." +msgstr "" +"Angenommen, Sie möchten zusätzlich zum vorhergehenden Beispiel die " +"Dateimodusbits einer Datei ändern, aber nur, wenn Sie ein " +"architekturabhängiges Paket bauen, da sie beim Bauen der Dokumentation nicht " +"vorhanden ist." + +#. type: verbatim +#: dh:461 +#, no-wrap +msgid "" +"\t# Example assumes debhelper/12.8 and compat 10+\n" +"\texecute_after_dh_fixperms-arch:\n" +"\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n" +"\n" +msgstr "" +"\t# Beispiel geht von Debhelper/12.8 und Kompatibilitätsstufe 10+ aus\n" +"\texecute_after_dh_fixperms-arch:\n" +"\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n" +"\n" + +#. type: =head1 +#: dh:465 +#, fuzzy +#| msgid "DEBHELPER COMMANDS" +msgid "DEBHELPER PROVIDED DH ADDONS" +msgstr "DEBHELPER-BEFEHLE" + +#. type: textblock +#: dh:467 +msgid "" +"The primary purpose of B<dh> addons is to provide easy integration with " +"third-party provided features for debhelper. However, debhelper itself also " +"provide a few sequences that can be useful in some cases. These are " +"documented in this list:" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh:474 +msgid "build-stamp" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:476 +msgid "" +"A special addon for controlling whether B<dh> (in compat 10 or later) will " +"create stamp files to tell whether the build target has been run " +"successfully. See L</INTERNALS> for more details." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:480 +msgid "" +"This addon is active by default but can disabled by using B<dh $@ --without " +"build-stamp>" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh:483 +msgid "dwz (obsolete)" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:485 +msgid "" +"Adds L<dh_dwz(1)> to the sequence in compat level 11 or below. Obsolete in " +"compat 12 or later." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh:488 +msgid "elf-tools" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:490 +msgid "" +"This addon adds tools related to ELF files to the sequence such as " +"L<dh_strip(1)> and L<dh_shlibdeps(1)>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:493 +msgid "" +"This addon is I<conditionally> active by default for architecture specific " +"packages - that is, it is skipped for arch:all packages. In the special " +"case where you need these tools to work on arch:all packages, you can use " +"B<--with elf-tools> to activate it unconditionally." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh:499 +msgid "installinitramfs (obsolete)" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:501 +msgid "" +"Adds L<dh_installinitramfs(1)> to the sequence in compat level 11 or below. " +"Obsolete in compat 12 or later." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh:504 +msgid "root-sequence (internal)" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:506 +msgid "This is reserved for internal usage." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh:508 +msgid "single-binary" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:510 +msgid "" +"A special-purpose addon that makes debhelper run in \"single binary\" mode." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:512 +msgid "" +"When active, it will pass B<< --destdir=debian/I<package>/ >> to " +"L<dh_auto_install(1)>. This makes every file \"installed\" by the upstream " +"build system part of the (only) binary package by default without having to " +"use other helpers such as L<dh_install(1)>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:517 +msgid "" +"The addon will refuse to activate when the source package lists 2 or more " +"binary packages in F<debian/control> as a precaution." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:520 +msgid "" +"Before compat 15. this behaviour was the default when there was only a " +"single binary package listed in F<debian/control>. In compat 15 and later, " +"this addon must explicitly be activated for this feature to work." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:524 +msgid "" +"The rationale for requiring this as an explicit choice is that if it is " +"implicit then debhelper will silently change behaviour on adding a new " +"binary package. This has caused many RC bugs when maintainers renamed a " +"binary and added transitional packages with the intention of supporting " +"seamless upgrades. The result would often be two empty binary packages that " +"were uploaded to archive with users frustrated as their \"upgrade\" removed " +"their programs." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh:532 +msgid "systemd (obsolete)" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:534 +msgid "" +"Adds L<dh_systemd_enable(1)> and L<dh_systemd_start(1)> to the sequence in " +"compat level 10 or below. Obsolete in compat 11 or later." +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: dh:539 +msgid "INTERNALS" +msgstr "INTERNA" + +#. type: textblock +#: dh:541 +msgid "" +"If you're curious about B<dh>'s internals, here's how it works under the " +"hood." +msgstr "" +"Falls Sie neugierig auf die Interna von B<dh> sind, ist hier beschrieben, " +"wie es unter der Haube arbeitet." + +#. type: textblock +#: dh:543 +msgid "" +"In compat 10 (or later), B<dh> creates a stamp file F<debian/debhelper-build-" +"stamp> after the build step(s) are complete to avoid re-running them. It is " +"possible to avoid the stamp file by passing B<--without=build-stamp> to " +"B<dh>. This makes \"no clean\" builds behave more like what some people " +"expect at the expense of possibly running the build and test twice (the " +"second time as root or under L<fakeroot(1)>)." +msgstr "" +"Im Kompatibilitätsmodus 10 (oder höher) erzeugt B<dh> eine Stempeldatei " +"F<debian/debhelper-build-stamp>, nachdem die Bauschritte abgeschlossen sind, " +"um ein erneutes Ausführen zu vermeiden. Es ist möglich, die Stempeldatei zu " +"verhindern, indem B<--without=build-stamp> an B<dh> übergeben wird. Dies " +"sorgt dafür, dass »unsauber« gebaute Pakete sich eher so verhalten, wie es " +"manche Leute erwarten. Allerdings wird der Bau und das Testen möglicherweise " +"zweimal ausgeführt (das zweite Mal als root oder unter L<fakeroot(1)>)." + +#. type: textblock +#: dh:551 +msgid "" +"Inside an override target, B<dh_*> commands will create a log file F<debian/" +"package.debhelper.log> to keep track of which packages the command(s) have " +"been run for. These log files are then removed once the override target is " +"complete." +msgstr "" +"Innerhalb eines Override-Ziels werden B<dh_*>-Befehle eine F<debian/package." +"debhelper.log>-Protokolldatei erzeugen, um den Überblick zu behalten, für " +"welche Pakete die Befehle ausgeführt wurden. Diese Protokolldateien werden " +"entfernt, sobald die Override-Ziele erledigt sind." + +#. type: textblock +#: dh:556 +msgid "" +"In compat 9 or earlier, each debhelper command will record when it's " +"successfully run in F<debian/package.debhelper.log>. (Which B<dh_clean> " +"deletes.) So B<dh> can tell which commands have already been run, for which " +"packages, and skip running those commands again." +msgstr "" +"Im Kompatibilitätsmodus 9 oder älter wird jeder Debhelper-Befehl in F<debian/" +"package.debhelper.log> aufgezeichnet, wenn er erfolgreich ausgeführt wurde. " +"(Was durch B<dh_clean> gelöscht wird.) Daher kann B<dh> sagen, welche " +"Befehle bereits für welche Pakete ausgeführt wurden und die erneute " +"Ausführung dieser Befehle überspringen." + +#. type: textblock +#: dh:561 +msgid "" +"Each time B<dh> is run (in compat 9 or earlier), it examines the log, and " +"finds the last logged command that is in the specified sequence. It then " +"continues with the next command in the sequence." +msgstr "" +"Jedes Mal, wenn B<dh> (im Kompatibilitätsmodus 9 oder älter) ausgeführt " +"wird, geht es das Protokoll durch, um festzustellen, welcher Befehl in der " +"angegebenen Sequenz zuletzt ausgeführt wurde. Es fährt dann mit dem nächsten " +"Befehl fort." + +#. type: textblock +#: dh:565 +msgid "" +"A sequence can also run dependent targets in debian/rules. For example, the " +"\"binary\" sequence runs the \"install\" target." +msgstr "" +"Eine Sequenz kann außerdem abhänge Ziele in debian/rules ausführen. Die " +"Sequenz »binary« führt zum Beispiel das Ziel »install« aus." + +#. type: textblock +#: dh:568 +msgid "" +"B<dh> uses the B<DH_INTERNAL_OPTIONS> environment variable to pass " +"information through to debhelper commands that are run inside override " +"targets. The contents (and indeed, existence) of this environment variable, " +"as the name might suggest, is subject to change at any time." +msgstr "" +"B<dh> benutzt die Umgebungsvariable B<DH_INTERNAL_OPTIONS>, um Informationen " +"an die Debhelper-Befehle durchzureichen, die innerhalb der Ziele ausgeführt " +"werden. Der Inhalt (und die tatsächliche Existenz) dieser Umgebungsvariable " +"ist, wie der Name schon andeutet, Gegenstand dauernder Änderungen." + +#. type: textblock +#: dh:573 +msgid "" +"Commands in the B<build-indep>, B<install-indep> and B<binary-indep> " +"sequences are passed the B<-i> option to ensure they only work on " +"architecture independent packages, and commands in the B<build-arch>, " +"B<install-arch> and B<binary-arch> sequences are passed the B<-a> option to " +"ensure they only work on architecture dependent packages." +msgstr "" +"Befehle in den Sequenzen B<build-indep>, B<install-indep> und B<binary-" +"indep> werden an die Option B<-i> übergeben, um sicherzustellen, dass sie " +"nur auf architekturunabhängigen Paketen funktionieren. Befehle in den " +"Sequenzen B<build-arch>, B<install-arch> und B<binary-arch> werden an die " +"Option B<-a> übergeben, um sicherzustellen, dass sie nur auf " +"architekturabhängigen Paketen funktionieren." + +#. type: textblock +#: dh:876 dh_auto_build:57 dh_auto_clean:59 dh_auto_configure:62 +#: dh_auto_install:107 dh_auto_test:68 dh_bugfiles:139 dh_builddeb:180 +#: dh_clean:193 dh_compress:247 dh_dwz:167 dh_fixperms:168 dh_gencontrol:212 +#: dh_icons:79 dh_install:381 dh_installchangelogs:369 dh_installcron:84 +#: dh_installdeb:423 dh_installdebconf:237 dh_installdirs:135 +#: dh_installdocs:441 dh_installemacsen:143 dh_installexamples:186 +#: dh_installifupdown:76 dh_installinfo:127 dh_installinit:417 +#: dh_installinitramfs:97 dh_installlogrotate:57 dh_installman:424 +#: dh_installmanpages:202 dh_installmenu:94 dh_installmime:67 +#: dh_installmodules:113 dh_installpam:75 dh_installppp:72 dh_installudev:106 +#: dh_installwm:134 dh_installxfonts:94 dh_link:170 dh_lintian:64 +#: dh_listpackages:38 dh_makeshlibs:460 dh_md5sums:122 dh_movefiles:165 +#: dh_perl:192 dh_prep:74 dh_shlibdeps:208 dh_strip:439 dh_testdir:66 +#: dh_testroot:97 dh_usrlocal:140 +msgid "This program is a part of debhelper." +msgstr "Dieses Programm ist Teil von Debhelper." + +#. type: textblock +#: dh_auto_build:5 +msgid "dh_auto_build - automatically builds a package" +msgstr "dh_auto_build - baut ein Paket automatisch" + +#. type: textblock +#: dh_auto_build:18 +msgid "" +"B<dh_auto_build> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] " +"[S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_auto_build> [S<I<Bausystemoptionen>>] [S<I<Debhelper-Optionen>>] [S<B<--" +"> I<Parameter>>]" + +#. type: textblock +#: dh_auto_build:22 +msgid "" +"B<dh_auto_build> is a debhelper program that tries to automatically build a " +"package. It does so by running the appropriate command for the build system " +"it detects the package uses. For example, if a F<Makefile> is found, this is " +"done by running B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If " +"there's a F<setup.py>, or F<Build.PL>, it is run to build the package." +msgstr "" +"B<dh_auto_build> ist ein Debhelper-Programm, das versucht, ein Paket " +"automatisch zu bauen. Dazu führt es einen geeigneten Befehl für dasjenige " +"Bausystem aus, für das es ermittelt hat, dass es vom Paket benutzt wird. " +"Falls zum Beispiel ein F<Makefile> gefunden wird, wird B<make> (oder " +"B<MAKE>, falls die Umgebungsvariable gesetzt ist) verwendet. Falls es ein " +"F<setup.py> oder F<Build.PL> gibt, wird dieses zum Bau des Pakets ausgeführt." + +#. type: textblock +#: dh_auto_build:28 +msgid "" +"This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, " +"you're encouraged to skip using B<dh_auto_build> at all, and just run the " +"build process manually." +msgstr "" +"Es ist beabsichtigt, dass diese Vorgehensweise für 90% der Pakete " +"funktioniert.Falls sie das nicht tut, möchten Sie bitte jegliche Benutzung " +"von B<dh_auto_build> überspringen und den Bauprozess nur manuell ausführen." + +#. type: textblock +#: dh_auto_build:34 dh_auto_clean:35 dh_auto_configure:37 dh_auto_install:54 +#: dh_auto_test:36 +msgid "" +"See L<debhelper(7)/B<BUILD SYSTEM OPTIONS>> for a list of common build " +"system selection and control options." +msgstr "" +"Eine Liste der üblichen Bausystemauswahl- und Steueroptionen finden Sie in " +"L<debhelper(7)/B<BUILD-SYSTEMOPTIONEN>>." + +#. type: =item +#: dh_auto_build:39 dh_auto_clean:40 dh_auto_configure:42 dh_auto_install:65 +#: dh_auto_test:41 dh_builddeb:48 dh_dwz:62 dh_gencontrol:42 +#: dh_installdebconf:72 dh_installinit:166 dh_makeshlibs:179 dh_shlibdeps:41 +msgid "B<--> I<params>" +msgstr "B<--> I<Parameter>" + +#. type: textblock +#: dh_auto_build:41 +msgid "" +"Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that " +"B<dh_auto_build> usually passes." +msgstr "" +"Dem ausgeführten Programm I<Parameter> übergeben, und zwar nach den " +"Parametern, die B<dh_auto_build> üblicherweise übergibt." + +#. type: textblock +#: dh_auto_clean:5 +msgid "dh_auto_clean - automatically cleans up after a build" +msgstr "dh_auto_clean - räumt nach dem Bauen automatisch auf" + +#. type: textblock +#: dh_auto_clean:18 +msgid "" +"B<dh_auto_clean> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] " +"[S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_auto_clean> [S<I<Bausystemoptionen>>] [S<I<Debhelper-Optionen>>] [S<B<--" +"> I<Parameter>>]" + +#. type: textblock +#: dh_auto_clean:22 +msgid "" +"B<dh_auto_clean> is a debhelper program that tries to automatically clean up " +"after a package build. It does so by running the appropriate command for the " +"build system it detects the package uses. For example, if there's a " +"F<Makefile> and it contains a B<distclean>, B<realclean>, or B<clean> " +"target, then this is done by running B<make> (or B<MAKE>, if the environment " +"variable is set). If there is a F<setup.py> or F<Build.PL>, it is run to " +"clean the package." +msgstr "" +"B<dh_auto_clean> ist ein Debhelper-Programm, das versucht, nach dem Bau " +"eines Pakets automatisch aufzuräumen. Dazu führt es einen entsprechenden " +"Befehl für dasjenige Bausystem aus, von dem es ermittelt hat, dass es vom " +"Paket benutzt wird. Falls es dort zum Beispiel ein F<Makefile> gibt und es " +"ein B<distclean>-, B<realclean>- oder B<clean>-Ziel enthält, dann wird dies " +"durch Ausführung von B<make> (oder B<MAKE>, falls die Umgebungsvariable " +"gesetzt ist) erledigt. Falls es dort ein F<setup.py> oder F<Build.PL> gibt, " +"wird dieses ausgeführt, um das Paket zu bereinigen." + +#. type: textblock +#: dh_auto_clean:29 +msgid "" +"This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or " +"tries to use the wrong clean target, you're encouraged to skip using " +"B<dh_auto_clean> at all, and just run B<make clean> manually." +msgstr "" +"Diese Vorgehensweise sollte für über 90% der Pakete funktionieren. Sollte " +"sie es nicht tun oder versuchen, ein falsches Aufräum-Ziel zu benutzen, " +"möchten Sie bitte B<dh_auto_clean> vollständig ignorieren und B<make clean> " +"einfach per Hand ausführen." + +#. type: textblock +#: dh_auto_clean:42 +msgid "" +"Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that " +"B<dh_auto_clean> usually passes." +msgstr "" +"Dem ausgeführten Programm I<Parameter> übergeben, und zwar nach den " +"Parametern, die B<dh_auto_clean> üblicherweise übergibt." + +#. type: textblock +#: dh_auto_configure:5 +msgid "dh_auto_configure - automatically configure a package prior to building" +msgstr "dh_auto_configure - konfiguriert das Paket automatisch vor dem Bauen." + +#. type: textblock +#: dh_auto_configure:18 +msgid "" +"B<dh_auto_configure> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] " +"[S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_auto_configure> [S<I<Bausystemoptionen>>] [S<I<Debhelper-Optionen>>] " +"[S<B<--> I<Parameter>>]" + +#. type: textblock +#: dh_auto_configure:22 +msgid "" +"B<dh_auto_configure> is a debhelper program that tries to automatically " +"configure a package prior to building. It does so by running the appropriate " +"command for the build system it detects the package uses. For example, it " +"looks for and runs a F<./configure> script, F<Makefile.PL>, F<Build.PL>, or " +"F<cmake>. A standard set of parameters is determined and passed to the " +"program that is run. Some build systems, such as make, do not need a " +"configure step; for these B<dh_auto_configure> will exit without doing " +"anything." +msgstr "" +"B<dh_auto_configure> ist ein Debhelper-Programm, das versucht, ein Paket vor " +"dem Bauen automatisch zu konfigurieren. Dazu führt es einen passenden Befehl " +"desjenigen Bausystems aus, von dem es ermittelt hat, dass es vom Paket " +"benutzt wird. Es sieht zum Beispiel nach, ob es ein F<./configure>-Skript, " +"F<Makefile.PL>, F<Build.PL> oder F<cmake> gibt und führt es aus. Ein " +"Standardsatz von Parametern wird festgelegt und an das Programm übergeben. " +"Einige Bausysteme wie »make« benötigen keinen Konfigurationsschritt; für " +"diese wird B<dh_auto_configure> beendet, ohne etwas zu tun." + +#. type: textblock +#: dh_auto_configure:31 +msgid "" +"This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, " +"you're encouraged to skip using B<dh_auto_configure> at all, and just run " +"F<./configure> or its equivalent manually." +msgstr "" +"Es ist beabsichtigt, dass diese Vorgehensweise für über 90% der Pakete " +"funktioniert. Falls sie das nicht tut, möchten Sie bitte " +"B<dh_auto_configure> komplett ignorieren und nur F<./configure> oder etwas " +"Vergleichbares per Hand ausführen." + +#. type: textblock +#: dh_auto_configure:44 +msgid "" +"Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that " +"B<dh_auto_configure> usually passes. For example:" +msgstr "" +"übergibt I<Parameter> nach den Parametern, die B<dh_auto_configure> " +"normalerweise übergibt, an das laufende Programm. Zum Beispiel:" + +#. type: verbatim +#: dh_auto_configure:47 +#, no-wrap +msgid "" +" dh_auto_configure -- --with-foo --enable-bar\n" +"\n" +msgstr "" +" dh_auto_configure -- --with-foo --enable-bar\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh_auto_install:5 +msgid "dh_auto_install - automatically runs make install or similar" +msgstr "dh_auto_install - führt »make install« oder Ähnliches aus" + +#. type: textblock +#: dh_auto_install:20 +msgid "" +"B<dh_auto_install> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] " +"[S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_auto_install> [S<I<Bausystemoptionen>>] [S<I<Debhelper-Optionen>>] " +"[S<B<--> I<Parameter>>]" + +#. type: textblock +#: dh_auto_install:24 +msgid "" +"B<dh_auto_install> is a debhelper program that tries to automatically " +"install built files. It does so by running the appropriate command for the " +"build system it detects the package uses. For example, if there's a " +"F<Makefile> and it contains a B<install> target, then this is done by " +"running B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If there " +"is a F<setup.py> or F<Build.PL>, it is used. Note that the Ant build system " +"does not support installation, so B<dh_auto_install> will not install files " +"built using Ant." +msgstr "" +"B<dh_auto_install> ist ein Debhelper-Programm, das versucht gebaute Dateien " +"automatisch zu installieren. Dazu führt es einen geeigneten Befehl für " +"dasjenige Bausystem aus, von dem es ermittelt hat, dass es vom Paket benutzt " +"wird. Wenn es dort zum Beispiel ein F<Makefile> gibt und es ein B<install>-" +"Ziel enthält, dann wird dies durch Ausführung von B<make> (oder B<MAKE>, " +"falls die Umgebungsvariable gesetzt ist) erledigt. Falls es dort ein F<setup." +"py> oder F<Build.PL> gibt, wird dieses verwandt. Beachten Sie, dass das " +"Bausystem Ant keine Installation unterstützt. B<dh_auto_install> wird daher " +"keine mit Ant gebauten Dateien installieren." + +#. type: textblock +#: dh_auto_install:32 +msgid "" +"In compat 15 or later, B<dh_auto_install> will use F<debian/tmp> as the " +"default B<--destdir> and should be moved from there to the appropriate " +"package build directory using L<dh_install(1)> or similar tools. Though if " +"the B<single-binary> addon for L<dh(1)> is activated, then it will pass an " +"explicit B<< --destdir=debian/I<package>/ >> to B<dh_auto_install>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_auto_install:38 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Unless B<--destdir> option is specified, the files are installed into " +#| "debian/I<package>/ if there is only one binary package. In the multiple " +#| "binary package case, the files are instead installed into F<debian/tmp/>, " +#| "and should be moved from there to the appropriate package build directory " +#| "using L<dh_install(1)>." +msgid "" +"For earlier compat levels then unless B<--destdir> option is specified, the " +"files are installed into debian/I<package>/ if there is only one binary " +"package. In the multiple binary package case, the files are instead " +"installed into F<debian/tmp/>, and should be moved from there to the " +"appropriate package build directory using L<dh_install(1)> or similar tools." +msgstr "" +"Sofern die Option B<--destdir> nicht angegeben ist und es nur ein binäres " +"Paket gibt, werden die Dateien in debian/I<Paket>/ installiert. Im Fall " +"mehrerer binärer Pakete werden die Dateien stattdessen in F<debian/tmp/> " +"installiert und sollten von dort unter Benutzung von L<dh_install(1)> in das " +"dazugehörige Bauverzeichnis des Pakets verschoben werden." + +#. type: textblock +#: dh_auto_install:44 +msgid "" +"B<DESTDIR> is used to tell make where to install the files. If the Makefile " +"was generated by MakeMaker from a F<Makefile.PL>, it will automatically set " +"B<PREFIX=/usr> too, since such Makefiles need that." +msgstr "" +"B<DESTDIR> wird benutzt, um mitzuteilen, wo die Dateien installiert werden " +"sollen. Falls das Makefile durch MakeMaker von einem F<Makefile.PL> erzeugt " +"wurde, wird es automatisch auch B<PREFIX=/usr> setzen, da solche Makefiles " +"dies erfordern." + +#. type: textblock +#: dh_auto_install:48 +msgid "" +"This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or " +"tries to use the wrong install target, you're encouraged to skip using " +"B<dh_auto_install> at all, and just run make install manually." +msgstr "" +"Diese Vorgehensweise sollte für über 90% der Pakete funktionieren. Falls sie " +"das nicht tut oder versucht, das falsche Installationsziel zu verwenden, " +"möchten Sie bitte B<dh_auto_install> komplett ignorieren und nur make " +"install per Hand ausführen." + +#. type: =item +#: dh_auto_install:59 dh_builddeb:38 +msgid "B<--destdir=>I<directory>" +msgstr "B<--destdir=>I<Verzeichnis>" + +#. type: textblock +#: dh_auto_install:61 +msgid "" +"Install files into the specified I<directory>. If this option is not " +"specified, destination directory is determined automatically as described in " +"the L</B<DESCRIPTION>> section." +msgstr "" +"installiert Dateien in das angegebene I<Verzeichnis>. Falls diese Option " +"nicht angegeben wurde, wird das Zielverzeichnis automatisch, wie im " +"Abschnitt L</B<BESCHREIBUNG>> beschrieben, festgelegt." + +#. type: textblock +#: dh_auto_install:67 +msgid "" +"Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that " +"B<dh_auto_install> usually passes." +msgstr "" +"übergibt I<Parameter> nach den Parametern, die B<dh_auto_install> " +"normalerweise übergibt, an das laufende Programm." + +#. type: textblock +#: dh_auto_test:5 +msgid "dh_auto_test - automatically runs a package's test suites" +msgstr "dh_auto_test - führt automatisch die Test-Suites eines Pakets aus" + +#. type: textblock +#: dh_auto_test:18 +msgid "" +"B<dh_auto_test> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] " +"[S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_auto_test> [S<I<Bausystemoptionen>>] [S<I<Debhelper-Optionen>>] [S<B<--" +"> I<Parameter>>]" + +#. type: textblock +#: dh_auto_test:22 +msgid "" +"B<dh_auto_test> is a debhelper program that tries to automatically run a " +"package's test suite. It does so by running the appropriate command for the " +"build system it detects the package uses. For example, if there's a Makefile " +"and it contains a B<test> or B<check> target, then this is done by running " +"B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If the test suite " +"fails, the command will exit nonzero. If there's no test suite, it will exit " +"zero without doing anything." +msgstr "" +"B<dh_auto_test> ist ein Debhelper-Programm, das versucht, automatisch eine " +"Test-Suite eines Programms auszuführen. Dazu führt es einen geeigneten " +"Befehl für dasjenige Bausystem aus, von dem es ermittelt hat, dass es vom " +"Paket benutzt wird. Wenn es dort zum Beispiel ein Makefile gibt und dieses " +"ein B<test>- oder B<check>-Ziel enthält, dann wird dies durch Ausführung von " +"B<make> (oder B<MAKE>, falls die Umgebungsvariable gesetzt ist) erledigt. " +"Falls die Test-Suite fehlschlägt, wird der Befehl mit einem Rückgabewert " +"ungleich null beendet. Falls es dort keine Test-Suite gibt, wird er mit dem " +"Rückgabewert null beendet, ohne etwas zu tun." + +#. type: textblock +#: dh_auto_test:30 +msgid "" +"This is intended to work for about 90% of packages with a test suite. If it " +"doesn't work, you're encouraged to skip using B<dh_auto_test> at all, and " +"just run the test suite manually." +msgstr "" +"Es ist beabsichtigt, dass diese Vorgehensweise für über 90% der Pakete " +"funktioniert. Falls sie das nicht tut, möchten Sie bitte B<dh_auto_test> " +"komplett ignorieren und die Test-Suite per Hand ausführen." + +#. type: textblock +#: dh_auto_test:43 +msgid "" +"Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that " +"B<dh_auto_test> usually passes." +msgstr "" +"Übergibt I<Parameter> nach den Parametern, die B<dh_auto_test> normalerweise " +"übergibt, an das laufende Programm." + +#. type: textblock +#: dh_auto_test:50 +msgid "" +"If the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<nocheck>, no " +"tests will be performed." +msgstr "" +"Falls die Umgebungsvariable B<DEB_BUILD_OPTIONS> B<nocheck> enthält, werden " +"keine Tests durchgeführt." + +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:5 +msgid "" +"dh_bugfiles - install bug reporting customization files into package build " +"directories" +msgstr "" +"dh_bugfiles - installiert Dateien zur Anpassung von Fehlerberichten in " +"Bauverzeichnisse von Paketen." + +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:17 +msgid "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [S<I<Debhelper-Optionen>>]" + +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:21 +msgid "" +"B<dh_bugfiles> is a debhelper program that is responsible for installing bug " +"reporting customization files (bug scripts and/or bug control files and/or " +"presubj files) into package build directories." +msgstr "" +"B<dh_bugfiles> ist ein Debhelper-Programm, das für die Installation von " +"Dateien zur Anpassung von Fehlerberichten in Bauverzeichnissen von Paketen " +"verantwortlich ist (Fehler-Skripte und/oder Fehler-Steuerdateien und/oder " +"»presubj«-Dateien)." + +#. type: =head1 +#: dh_bugfiles:25 dh_clean:33 dh_compress:35 dh_install:40 +#: dh_installcatalogs:39 dh_installchangelogs:53 dh_installcron:24 +#: dh_installdeb:25 dh_installdebconf:37 dh_installdirs:28 dh_installdocs:40 +#: dh_installemacsen:30 dh_installexamples:31 dh_installifupdown:25 +#: dh_installinfo:28 dh_installinit:41 dh_installinitramfs:30 +#: dh_installlogcheck:24 dh_installman:73 dh_installmenu:28 dh_installmime:24 +#: dh_installmodules:31 dh_installpam:24 dh_installppp:24 dh_installudev:24 +#: dh_installwm:28 dh_link:46 dh_lintian:24 dh_makeshlibs:44 dh_movefiles:29 +#: dh_systemd_enable:41 +msgid "FILES" +msgstr "DATEIEN" + +#. type: =item +#: dh_bugfiles:29 +msgid "debian/I<package>.bug-script" +msgstr "debian/I<Paket>.bug-script" + +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:31 +msgid "" +"This is the script to be run by the bug reporting program for generating a " +"bug report template. This file is installed as F<usr/share/bug/package> in " +"the package build directory if no other types of bug reporting customization " +"files are going to be installed for the package in question. Otherwise, this " +"file is installed as F<usr/share/bug/package/script>. Finally, the installed " +"script is given execute permissions." +msgstr "" +"Dies ist das Skript, das durch das Programm zum Berichten von Fehlern " +"verwendet wird, um eine Fehlerberichtschablone zu erzeugen. Falls keine " +"anderen Arten von Fehlerbericht-Anpassungsdateien für die in Frage kommenden " +"Pakete installiert werden, ist diese Datei als F<usr/share/bug/package> im " +"Paketbauverzeichnis installiert. Andernfalls wird sie als F<usr/share/bug/" +"package/script> installiert. Am Ende werden dem installierten Skript " +"Ausführrechte gegeben." + +#. type: =item +#: dh_bugfiles:38 +msgid "debian/I<package>.bug-control" +msgstr "debian/I<Paket>.bug-control" + +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:40 +msgid "" +"It is the bug control file containing some directions for the bug reporting " +"tool. This file is installed as F<usr/share/bug/package/control> in the " +"package build directory." +msgstr "" +"Es ist die Fehlersteuerdatei, die einige Anweisungen für das Werkzeug zum " +"Erstellen von Fehlerberichten enthält. Diese Datei ist als F<usr/share/bug/" +"package/control> im Bauverzeichnis des Pakets installiert." + +#. type: =item +#: dh_bugfiles:44 +msgid "debian/I<package>.bug-presubj" +msgstr "debian/I<Paket>.bug-presubj" + +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:46 +msgid "" +"The contents of this file are displayed to the user by the bug reporting " +"tool before allowing the user to write a bug report on the package to the " +"Debian Bug Tracking System. This file is installed as F<usr/share/bug/" +"package/presubj> in the package build directory." +msgstr "" +"Der Inhalt dieser Datei wird dem Benutzer durch das Werkzeug zum Erstellen " +"von Fehlerberichten angezeigt, bevor es dem Benutzer ermöglicht, einen " +"Fehlerbericht für das Paket an die Debian-Fehlerdatenbank zu verfassen. " +"Diese Datei wird als F<usr/share/bug/package/presubj> in das Bauverzeichnis " +"des Pakets installiert." + +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:59 +msgid "" +"Install F<debian/bug-*> files to ALL packages acted on when respective " +"F<debian/package.bug-*> files do not exist. Normally, F<debian/bug-*> will " +"be installed to the first package only." +msgstr "" +"installiert F<debian/bug-*>-Dateien für ALLE Pakete auf die es sich " +"auswirken wird, wenn keine jeweiligen F<debian/package.bug-*>-Dateien " +"existieren. Normalerweise wird F<debian/bug-*> nur für das erste Paket " +"installiert." + +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:135 +msgid "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>" +msgstr "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>" + +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:137 dh_lintian:62 +msgid "L<debhelper(1)>" +msgstr "L<debhelper(1)>" + +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:143 +msgid "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>" +msgstr "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>" + +#. type: textblock +#: dh_builddeb:7 +msgid "dh_builddeb - build Debian binary packages" +msgstr "dh_builddeb - baut binäre Debian-Pakete" + +#. type: textblock +#: dh_builddeb:19 +msgid "" +"B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--" +"filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_builddeb> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<--destdir=>I<Verzeichnis>] [B<--" +"filename=>I<Name>] [S<B<--> I<Parameter>>]" + +#. type: textblock +#: dh_builddeb:23 +msgid "" +"B<dh_builddeb> simply calls L<dpkg-deb(1)> to build a Debian package or " +"packages. It will also build dbgsym packages when L<dh_strip(1)> and " +"L<dh_gencontrol(1)> have prepared them." +msgstr "" +"B<dh_builddeb> ruft einfach L<dpkg-deb(1)> auf, um ein oder mehrere Debian-" +"Pakete zu bauen. Es wird außerdem Dbgsym-Pakete bauen, wenn sie von " +"L<dh_strip(1)> und L<dh_gencontrol(1)> vorbereitet wurden." + +#. type: textblock +#: dh_builddeb:27 +msgid "" +"It supports building multiple binary packages in parallel, when enabled by " +"DEB_BUILD_OPTIONS." +msgstr "" +"Es unterstützt das parallele Bauen mehrerer Pakete, wenn dies durch " +"DEB_BUILD_OPTIONS aktiviert wurde." + +#. type: textblock +#: dh_builddeb:30 +msgid "" +"When the I<Rules-Requires-Root> field is not (effectively) I<binary-" +"targets>, B<dh_builddeb> will pass B<--root-owner-group> to L<dpkg-deb(1)>." +msgstr "" +"Wenn das Feld I<Rules-Requires-Root> nicht (tatsächlich) I<binary-targets> " +"ist, wird B<dh_builddeb> B<--root-owner-group> an L<dpkg-deb(1)> übergeben." + +#. type: textblock +#: dh_builddeb:40 +msgid "" +"Use this if you want the generated F<.deb> files to be put in a directory " +"other than the default of \"F<..>\"." +msgstr "" +"Benutzen Sie dies, falls Sie die erzeugten F<.deb>-Dateien in einem anderen " +"Verzeichnis als dem vorgegebenen »F<..>« ablegen." + +#. type: =item +#: dh_builddeb:43 +msgid "B<--filename=>I<name>" +msgstr "B<--filename=>I<Name>" + +#. type: textblock +#: dh_builddeb:45 +msgid "" +"Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular " +"file name. Does not work well if more than one .deb is generated!" +msgstr "" +"Benutzen Sie dies, falls Sie einen bestimmten Dateinamen für die erzeugte ." +"deb-Datei erzwingen wollen. Dies funktioniert nicht gut, wenn mehr als ein ." +"deb erzeugt wird!" + +#. type: textblock +#: dh_builddeb:50 +msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package." +msgstr "" +"I<Parameter> wird an L<dpkg-deb(1)> übergeben, wenn es zum Bauen des Pakets " +"benutzt wird." + +#. type: =item +#: dh_builddeb:53 +msgid "B<-u>I<params>" +msgstr "B<-u>I<Parameter>" + +#. type: textblock +#: dh_builddeb:55 +msgid "" +"This is another way to pass I<params> to L<dpkg-deb(1)>. It is deprecated; " +"use B<--> instead." +msgstr "" +"Dies ist eine weitere Möglichkeit, I<Parameter> an L<dpkg-deb(1)> zu " +"übergeben. Sie ist veraltet; benutzen Sie stattdessen B<-->." + +#. type: textblock +#: dh_clean:5 +msgid "dh_clean - clean up package build directories" +msgstr "dh_clean - räumt die Bauverzeichnisse des Pakets auf" + +#. type: textblock +#: dh_clean:17 +msgid "" +"B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] " +"[S<I<path> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_clean> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<Element>] " +"[S<I<Pfad> …>]" + +#. type: textblock +#: dh_clean:21 +msgid "" +"B<dh_clean> is a debhelper program that is responsible for cleaning up. It " +"should be the last step of the B<clean> target and other debhelper commands " +"generally assume that B<dh_clean> will clean up after them." +msgstr "" +"B<dh_clean> ist ein Debhelper-Programm, welches für das Aufräumen " +"verantwortlich ist. Es sollte an letzter Stelle des B<clean>-Ziels stehen " +"und die anderen Debhelper-Programme gehen im Allgemeinen davon aus, dass " +"B<dh_clean> hinter ihnen aufräumt." + +#. type: verbatim +#: dh_clean:25 +#, no-wrap +msgid "" +"It removes the package build directories, and removes some other files including\n" +"F<debian/files>, and any detritus left behind by other debhelper commands. It\n" +"also removes common files that should not appear in a Debian diff:\n" +" #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n" +"\n" +msgstr "" +"Es entfernt die Paketbauverzeichnisse und einige andere Dateien wie \n" +"F<debian/files>, außerdem sämtlichen Müll, den andere Debhelper-Programme \n" +"hinterlassen haben. Es löscht auch verschiedene Dateien, die nicht in \n" +"einem Debian-Diff auftauchen sollten:\n" +" #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh_clean:30 +msgid "" +"It does not run \"make clean\" to clean up after the build process. Use " +"L<dh_auto_clean(1)> to do things like that." +msgstr "" +"Es führt jedoch nicht »make clean« aus, um nach dem Bauprozess aufzuräumen. " +"Benutzen Sie für solche Zwecke L<dh_auto_clean(1)>." + +#. type: =item +#: dh_clean:37 +msgid "F<debian/clean>" +msgstr "F<debian/clean>" + +#. type: textblock +#: dh_clean:39 +msgid "Can list other paths to be removed." +msgstr "kann weitere Pfade auflisten, die zu entfernen sind." + +#. type: textblock +#: dh_clean:41 +msgid "" +"Note that directories listed in this file B<must> end with a trailing " +"slash. Any content in these directories will be removed as well." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass Verzeichnisse, die in dieser Datei aufgeführt sind, mit " +"einem Schrägstrich enden B<müssen>. Der Inhalt dieser Verzeichnisse wird " +"ebenfalls entfernt." + +#. type: textblock +#: dh_clean:44 dh_install:59 dh_installcatalogs:51 dh_installdeb:102 +#: dh_installdirs:40 dh_installdocs:48 dh_installexamples:43 dh_installinfo:36 +#: dh_installman:81 dh_installwm:36 dh_link:64 +msgid "" +"Supports substitution variables in compat 13 and later as documented in " +"L<debhelper(7)>." +msgstr "" +"unterstützt Ersetzungsvariablen in Kompatibilitätsstufe 13 oder neuer, wie " +"in L<debhelper(7)> beschrieben." + +#. type: =item +#: dh_clean:53 dh_installchangelogs:81 +msgid "B<-k>, B<--keep>" +msgstr "B<-k>, B<--keep>" + +#. type: textblock +#: dh_clean:55 +msgid "This is deprecated, use L<dh_prep(1)> instead." +msgstr "Dies ist veraltet, benutzen Sie stattdessen L<dh_prep(1)>." + +#. type: textblock +#: dh_clean:57 +msgid "The option is removed in compat 12." +msgstr "Die Option wurde in Kompatibilitätsstufe 12 entfernt." + +#. type: =item +#: dh_clean:59 +msgid "B<-d>, B<--dirs-only>" +msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>" + +#. type: textblock +#: dh_clean:61 +msgid "" +"Only clean the package build directories, do not clean up any other files at " +"all." +msgstr "räumt nur die Bauverzeichnisse auf, keine weiteren Dateien." + +#. type: =item +#: dh_clean:64 dh_prep:33 +msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>" +msgstr "B<-X>I<Element> B<--exclude=>I<Element>" + +#. type: textblock +#: dh_clean:66 +msgid "" +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being " +"deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option " +"multiple times to build up a list of things to exclude." +msgstr "" +"schließt Dateien, die irgendwo im Dateinamen I<Element> enthalten, vom " +"Löschen aus, auch dann, wenn sie normalerweise gelöscht würden. Sie können " +"diese Option mehrfach benutzen, um eine Liste von Dingen zu erstellen, die " +"ausgeschlossen werden sollen." + +#. type: =item +#: dh_clean:70 +msgid "I<path> ..." +msgstr "I<Pfad> …>" + +#. type: textblock +#: dh_clean:72 +msgid "Delete these I<path>s too." +msgstr "löscht diese <I<Pfad>e ebenfalls." + +#. type: textblock +#: dh_clean:74 +msgid "" +"Note that directories passed as arguments B<must> end with a trailing " +"slash. Any content in these directories will be removed as well." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass Verzeichnisse, die als Argumente übergeben werden, mit " +"einem Schrägstrich enden B<müssen>. Der Inhalt dieser Verzeichnisse wird " +"ebenfalls entfernt." + +#. type: textblock +#: dh_compress:5 +msgid "" +"dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories" +msgstr "" +"dh_compress - komprimiert Dateien und korrigiert symbolische Links in " +"Bauverzeichnissen von Paketen" + +#. type: textblock +#: dh_compress:19 +msgid "" +"B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] " +"[S<I<file> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_compress> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-X>I<Element>] [B<-A>] " +"[S<I<Datei> …>]" + +#. type: textblock +#: dh_compress:23 +msgid "" +"B<dh_compress> is a debhelper program that is responsible for compressing " +"the files in package build directories, and makes sure that any symlinks " +"that pointed to the files before they were compressed are updated to point " +"to the new files." +msgstr "" +"B<dh_compress> ist ein Debhelper-Programm, das für das Komprimieren von " +"Dateien in Bauverzeichnissen von Paketen zuständig ist und sicherstellt, " +"dass jegliche symbolischen Links, die vor dem Komprimieren zu den Dateien " +"führten, aktualisiert werden, damit sie danach auf die neue Dateien zeigen." + +#. type: textblock +#: dh_compress:28 +msgid "" +"By default, B<dh_compress> compresses files that Debian policy mandates " +"should be compressed, namely all files in F<usr/share/info>, F<usr/share/" +"man>, files in F<usr/share/doc> that are larger than 4k in size, (except the " +"F<copyright> file, F<.html> and other web files, image files, and files that " +"appear to be already compressed based on their extensions), and all " +"F<changelog> files. Plus PCF fonts underneath F<usr/share/fonts/X11/>" +msgstr "" +"Standardmäßig komprimiert B<dh_compress> diejenigen Dateien, bei denen dies " +"die Debian-Richtlinie anordnet, nämlich alle Dateien in F<usr/share/info>, " +"F<usr/share/man>, Dateien in F<usr/share/doc>, die größer als 4k sind (außer " +"der F<copyright>-Datei, F<.html> und andere Web-Dateien, Bilddateien und " +"Dateien, die ihren Endungen nach bereits komprimiert sind) und alle " +"F<changelog>-Dateien, zusätzlich PCF-Schriften unterhalb F<usr/share/fonts/" +"X11/>." + +#. type: =item +#: dh_compress:39 +msgid "debian/I<package>.compress" +msgstr "debian/I<Paket>.compress" + +#. type: textblock +#: dh_compress:41 +msgid "These files are deprecated." +msgstr "Diese Dateien sind veraltet." + +#. type: textblock +#: dh_compress:43 +msgid "" +"If this file exists, the default files are not compressed. Instead, the file " +"is ran as a shell script, and all filenames that the shell script outputs " +"will be compressed. The shell script will be run from inside the package " +"build directory. Note though that using B<-X> is a much better idea in " +"general; you should only use a F<debian/package.compress> file if you really " +"need to." +msgstr "" +"Falls diese Datei existiert, werden die Standarddateien nicht komprimiert. " +"Stattdessen wird die Datei als Shell-Skript ausgeführt und alle Dateien, die " +"das Shell-Skript ausgibt werden komprimiert. Das Shell-Skript wird aus dem " +"Bauverzeichnis des Pakets ausgeführt. Beachten Sie jedoch, dass es im " +"Allgemeinen eine wesentlich bessere Idee ist, B<-X> zu benutzen; Sie sollten " +"nur dann eine F<debian/Paket.compress>-Datei verwenden, wenn Sie es wirklich " +"müssen." + +#. type: textblock +#: dh_compress:58 +msgid "" +"Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being " +"compressed. For example, B<-X.tiff> will exclude TIFF files from " +"compression. You may use this option multiple times to build up a list of " +"things to exclude." +msgstr "" +"schließt Dateien von der Komprimierung aus, die irgendwo im Dateinamen " +"I<Element> enthalten. B<-X.tiff> wird beispielsweise TIFF-Dateien vom " +"Komprimieren ausschließen. Sie können diese Option mehrfach benutzen, um " +"eine Liste von Dingen zu erstellen, die ausgeschlossen werden sollen." + +#. type: textblock +#: dh_compress:65 +msgid "" +"Compress all files specified by command line parameters in ALL packages " +"acted on." +msgstr "" +"komprimiert alle durch Befehlszeilenparameter angegebenen Dateien in ALLEN " +"Paketen, auf die es sich auswirken wird." + +#. type: =item +#: dh_compress:68 dh_installdocs:184 dh_installexamples:89 dh_installinfo:60 +#: dh_installmanpages:47 dh_movefiles:58 dh_testdir:30 +msgid "I<file> ..." +msgstr "<I<Datei> …" + +#. type: textblock +#: dh_compress:70 +msgid "Add these files to the list of files to compress." +msgstr "" +"fügt diese Dateien zu der Liste der Dateien hinzu, die komprimiert werden." + +#. type: =head1 +#: dh_compress:74 dh_perl:65 dh_strip:133 dh_usrlocal:66 +msgid "CONFORMS TO" +msgstr "KONFORM ZU" + +#. type: textblock +#: dh_compress:76 +msgid "Debian policy, version 3.0" +msgstr "Debian-Richtlinie, Version 3.0" + +#. type: textblock +#: dh_dwz:5 +msgid "dh_dwz - optimize DWARF debug information in ELF binaries via dwz" +msgstr "" +"dh_dwz - optimiert DWARF-Fehlersuchinformationen in ELF-Binärdateien über dwz" + +#. type: textblock +#: dh_dwz:18 +msgid "B<dh_dwz> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_dwz> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-X>I<Element>] [S<B<--> " +"I<Parameter>>]" + +#. type: textblock +#: dh_dwz:22 +msgid "" +"B<dh_dwz> is a debhelper program that will optimize the (uncompressed) size " +"of the DWARF debug information in ELF binaries. It does so by running " +"L<dwz(1)> on all the ELF binaries in the package." +msgstr "" +"B<dh_dwz> ist ein Debhelper-Programm, das die (unkomprimierte) Größe von " +"DWARF-Fehlersuchinformationen in ELF-Binärdateien optimiert. Dazu lässt es " +"L<dwz(1)> über alle ELF-Binärdateien im Paket laufen." + +#. type: =item +#: dh_dwz:30 +msgid "B<--dwz-multifile>, B<--no-dwz-multifile>" +msgstr "B<--dwz-multifile>, B<--no-dwz-multifile>" + +#. type: textblock +#: dh_dwz:32 +msgid "" +"Whether L<dwz(1)> should generate a I<multifile> from the ELF binaries in " +"the same package. When enabled, if a package ships at least 2 ELF binaries, " +"B<dh_dwz> will instruct L<dwz(1)> to generate a multifile for the package." +msgstr "" +"Gibt an, ob L<dwz(1)> eine I<Mehrfachdatei> aus den ELF-Binärdateien im " +"selben Paket erstellen soll. Falls aktiviert, wird B<dh_dwz>, falls ein " +"Paket mindestens zwei ELF-Binärdateien ausliefert, L<dwz(1)> anweisen, eine " +"Mehrfachdatei für das Paket zu erstellen." + +#. type: textblock +#: dh_dwz:37 +msgid "" +"By default, B<dh_dwz> will attempt to create a multifile but will continue " +"without if L<dwz(1)> does not create one (but succeeds anyway). This " +"commonly happens when the debug files do not contain debug symbols (e.g. a " +"missing -g to the compiler) or when the debug symbols are compressed (see " +"Debian bug #931891). If B<--dwz-multifile> is passed, then B<dh_dwz> will " +"abort with an error if L<dwz(1)> does not create a multifile." +msgstr "" +"Standardmäßig wird B<dh_dwz> versuchen, eine Mehrfachdatei zu erstellen, es " +"wird jedoch ohne sie fortfahren, falls L<dwz(1)> keine erstellt (aber " +"dennoch erfolgreich ist). Dies kommt üblicherweise vor, wenn die " +"Fehlersuchdateien keine Fehlersuchsymbole enthalten (z. B. ein fehlendes -g " +"für den Compiler) oder wenn die Fehlersuchsymbole komprimiert sind (siehe " +"Debian-Fehlerbericht #931891). Falls B<--dwz-multifile> übergeben wurde, " +"wird B<dh_dwz> mit einem Fehler abbrechen, falls L<dwz(1)> keine " +"Mehrfachdatei erstellt." + +#. type: textblock +#: dh_dwz:45 +msgid "" +"Note this options may not work if a package contains more ELF binaries than " +"can fit on a single command line. If this becomes a problem, please pass " +"B<--no-dwz-multifile> to work around the issue." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass diese Optionen möglicherweise nicht funktionieren wird, " +"falls ein Paket mehr ELF-Binärdateien enthält als auf eine einzige " +"Befehlszeile passen. Falls dies zum Problem wird, geben Sie bitte B<--no-dwz-" +"multifile> an, um diese Angelegenheit zu umgehen." + +#. type: textblock +#: dh_dwz:49 +msgid "" +"The generated multifile will be compressed with B<objcopy --compress-debug-" +"sections>." +msgstr "" +"Die erstellte Mehrfachdatei wird mit B<objcopy --compress-debug-sections> " +"komprimiert." + +#. type: textblock +#: dh_dwz:52 +msgid "" +"Note for B<udeb> packages: B<dh_dwz> will never generate multifiles for " +"B<udeb> packages. It will still use B<dwz> to reduce the file size of debug " +"files if it finds any." +msgstr "" +"Beachten Sie bei B<udeb>-Paketen: B<dh_dwz> wird niemals Mehrfachdateien für " +"B<udeb>-Pakete erzeugen. Es wird weiterhin B<dwz> benutzen, um die Größe der " +"Fehlersuchdateien zu verringern, falls es welche findet." + +#. type: textblock +#: dh_dwz:58 dh_strip:44 +msgid "" +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being " +"stripped. You may use this option multiple times to build up a list of " +"things to exclude." +msgstr "" +"schließt Dateien, die irgendwo in ihrem Dateinamen genanntes I<Element> " +"enthalten, vom Entfernen der Symbole aus. Sie können diese Option mehrfach " +"benutzen, um eine Liste auszuschließender Dinge zu erstellen." + +#. type: textblock +#: dh_dwz:64 +msgid "" +"Pass I<params> to L<dwz(1)> when it processes ELF binaries. This is mostly " +"useful for setting memory related parameters (e.g. -l and -L)." +msgstr "" +"übergibt I<Parameter> an L<dwz(1)>, wenn es ELF-Binärdateien verarbeitet. " +"Dies ist meist nützlich, um speicherbezogene Parameter zu setzen (z.B. -l " +"und -L)." + +#. type: textblock +#: dh_dwz:71 +msgid "" +"If the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<nostrip>, " +"nothing will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 " +"\"Binaries\")." +msgstr "" +"Falls die Umgebungsvariable B<DEB_BUILD_OPTIONS> B<nostrip> enthält, werden " +"getreu der Debian-Richlinie (Abschnitt 10.1. »Binaries«) keine Symbole " +"entfernt." + +#. type: textblock +#: dh_dwz:75 +msgid "" +"While this tool technically does not remove debug information from binaries, " +"it is still skipped when the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable " +"contains B<nostrip>. This is because B<nostrip> is often used to optimize " +"build times (e.g. for \"build and test\"-cycles) rather than optimizing for " +"size." +msgstr "" +"Obwohl dieses Werkzeug aus technischer Sicht keine Fehlersuchinformationen " +"aus Binärdateien entfernt, wird es dennoch übersprungen, wenn die " +"Umgebungsvariable B<DEB_BUILD_OPTIONS> B<nostrip> enthält. Dies rührt daher, " +"dass B<nostrip> oft zum Optimieren der Bauzeit benutzt wird (z. B. für »Bau- " +"und Test«-Zyklen), anstatt sie größenmäßig zu optimieren." + +#. type: textblock +#: dh_fixperms:5 +msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories" +msgstr "" +"dh_fixperms - korrigiert Zugriffsrechte von Dateien in Bauverzeichnissen" + +#. type: textblock +#: dh_fixperms:18 +msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]" +msgstr "B<dh_fixperms> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-X>I<Element>]" + +#. type: textblock +#: dh_fixperms:22 +msgid "" +"B<dh_fixperms> is a debhelper program that is responsible for setting the " +"permissions of files and directories in package build directories to a sane " +"state -- a state that complies with Debian policy." +msgstr "" +"B<dh_fixperms> ist ein Debhelper-Programm, das für das Setzen der Rechte von " +"Dateien und Verzeichnissen in den Bauverzeichnissen der Pakete auf einen " +"vernünftigen Status zuständig ist – einem Status, der die Debian-Richtlinie " +"erfüllt." + +#. type: textblock +#: dh_fixperms:26 +msgid "" +"B<dh_fixperms> makes all files in F<usr/share/doc> in the package build " +"directory (excluding files in the F<examples/> directory) be mode 644. It " +"also changes the permissions of all man pages to mode 644. It removes group " +"and other write permission from all files. It removes execute permissions " +"from any libraries, headers, Perl modules, or desktop files that have it " +"set. It makes all files in the standard F<bin> and F<sbin> directories, " +"F<usr/games/> and F<etc/init.d> executable (since v4). Finally, it removes " +"the setuid and setgid bits from all files in the package." +msgstr "" +"B<dh_fixperms> gibt allen Dateien in F<usr/share/doc> im Bauverzeichnis des " +"Pakets (ausgenommen Dateien im Verzeichnis F<examples/>) die Rechte-Bits " +"644. Es ändert außerdem die Rechte-Bits aller Handbuchseiten auf 644. Es " +"entfernt Schreibrechte von Gruppen und Anderen von allen Dateien. Es " +"entfernt Ausführungsrechte von jeglichen Bibliotheken, Headern, Perl-Modulen " +"oder Desktop-Dateien, bei denen sie gesetzt sind. Es macht alle Dateien in " +"den Verzeichnissen F<bin>, F<sbin>, <usr/games/> und F<etc/init.d> " +"ausführbar (seit v4). Am Ende entfernt es die Setuid- und Setgid-Bits von " +"allen Dateien im Paket." + +#. type: textblock +#: dh_fixperms:36 +msgid "" +"When the I<Rules-Requires-Root> field has the (effective) value of I<binary-" +"targets>, B<dh_fixperms> will also reset the ownership of all paths to " +"\"root:root\"." +msgstr "" +"Wenn das Feld I<Rules-Requires-Root> den (tatsächlichen) Wert von I<binary-" +"targets> hat, wird B<dh_fixperms> auch den Eigentümer an allen Pfaden auf " +"»root:root« zurücksetzen." + +#. type: =item +#: dh_fixperms:44 +msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>" +msgstr "B<-X>I<Element>, B<--exclude> I<Element>" + +#. type: textblock +#: dh_fixperms:46 +msgid "" +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from having " +"their permissions changed. You may use this option multiple times to build " +"up a list of things to exclude." +msgstr "" +"schließt Dateien von der Änderung der Zugriffsrechte aus, die irgendwo in " +"ihrem Dateinamen I<Element> enthalten. Sie können diese Option mehrfach " +"benutzen, um eine Liste von Dingen zu erstellen, die ausgeschlossen werden " +"sollen." + +#. type: textblock +#: dh_gencontrol:5 +msgid "dh_gencontrol - generate and install control file" +msgstr "dh_gencontrol - erzeugt und installiert die Steuerdatei »control«" + +#. type: textblock +#: dh_gencontrol:18 +msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]" +msgstr "B<dh_gencontrol> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [S<B<--> I<Parameter>>]" + +#. type: textblock +#: dh_gencontrol:22 +msgid "" +"B<dh_gencontrol> is a debhelper program that is responsible for generating " +"control files, and installing them into the I<DEBIAN> directory with the " +"proper permissions." +msgstr "" +"B<dh_gencontrol> ist ein Debhelper-Programm, das für das Erzeugen von " +"Steuerdateien zuständig ist und sie mit den angemessenen Zugriffsrechten in " +"das Verzeichnis I<DEBIAN> installiert." + +#. type: textblock +#: dh_gencontrol:26 +msgid "" +"This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls " +"it once for each package being acted on (plus related dbgsym packages), and " +"passes in some additional useful flags." +msgstr "" +"Dieses Programm ist bloß ein Wrapper um L<dpkg-gencontrol(1)>, der es einmal " +"für jedes Paket, auf das es sich auswirkt (plus nötige Dbgsym-Pakete), " +"aufruft und einige zusätzliche nützliche Schalter übergibt." + +#. type: textblock +#: dh_gencontrol:30 +msgid "" +"B<Note> that if you use B<dh_gencontrol>, you must also use " +"L<dh_builddeb(1)> to build the packages. Otherwise, your build may fail to " +"build as B<dh_gencontrol> (via L<dpkg-gencontrol(1)>) declares which " +"packages are built. As debhelper automatically generates dbgsym packages, " +"it some times adds additional packages, which will be built by " +"L<dh_builddeb(1)>." +msgstr "" +"B<Beachten Sie>, dass Sie, falls Sie B<dh_gencontrol> verwenden, zum Bauen " +"der Pakete auch L<dh_builddeb(1)> verwenden müssen. Andernfalls könnte Ihr " +"Bauen fehlschlagen, da B<dh_gencontrol> (über L<dpkg-gencontrol(1)>) " +"deklariert, welche Pakete gebaut werden. Da Debhelper Dbgsym-Pakete " +"automatisch erzeugt, fügt es manchmal zusätzliche Pakete hinzu, die durch " +"L<dh_builddeb(1)> gebaut werden." + +#. type: textblock +#: dh_gencontrol:44 +msgid "Pass I<params> to L<dpkg-gencontrol(1)>." +msgstr "übergibt I<Parameter> an L<dpkg-gencontrol(1)>" + +#. type: =item +#: dh_gencontrol:46 +msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params=>I<params>" +msgstr "B<-u>I<Parameter>, B<--dpkg-gencontrol-params=>I<Parameter>" + +#. type: textblock +#: dh_gencontrol:48 +msgid "" +"This is another way to pass I<params> to L<dpkg-gencontrol(1)>. It is " +"deprecated; use B<--> instead." +msgstr "" +"Dies ist eine weitere Möglichkeit, I<Parameter> an L<dpkg-gencontrol(1)> zu " +"übergeben. Sie ist veraltet; nutzen Sie stattdessen B<-->." + +#. type: textblock +#: dh_icons:5 +msgid "dh_icons - Update caches of Freedesktop icons" +msgstr "dh_icons - aktualisiert die Zwischenspeicher von Freedesktop-Symbolen" + +#. type: textblock +#: dh_icons:18 +msgid "B<dh_icons> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]" +msgstr "B<dh_icons> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-n>]" + +#. type: textblock +#: dh_icons:22 +msgid "" +"B<dh_icons> is a debhelper program that updates caches of Freedesktop icons " +"when needed, using the B<update-icon-caches> program provided by GTK+2.12. " +"Currently this program does not handle installation of the files, though it " +"may do so at a later date, so should be run after icons are installed in the " +"package build directories." +msgstr "" +"B<dh_icons> ist ein Debhelper-Programm, das die Zwischenspeicher von " +"Freedesktop-Symbolen aktualisiert, wenn dies nötig ist. Es benutzt das durch " +"GTK+2.12 bereitgestellte Programm B<update-icon-caches>. Derzeit kümmert " +"sich das Programm nicht um die Installation der Dateien, obwohl es dies " +"später vielleicht einmal tun könnte; daher sollte es ausgeführt werden, " +"nachdem die Symbole in den Paketbauverzeichnissen installiert wurden." + +#. type: textblock +#: dh_icons:28 +msgid "" +"It takes care of adding maintainer script fragments to call B<update-icon-" +"caches> for icon directories. (This is not done for gnome and hicolor icons, " +"as those are handled by triggers.) These commands are inserted into the " +"maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>." +msgstr "" +"Worum es sich kümmert ist das Hinzufügen von Beteruerskriptfragmenten, um " +"B<update-icon-caches> für Symbolverzeichnisse aufzurufen. (Dies gilt nicht " +"für GNOME- und Hicolor-Symbole, da diese von Auslösern gehandhabt werden.) " +"Diese Befehle werden durch L<dh_installdeb(1)> in die Betreuerskripte " +"eingefügt." + +#. type: =item +#: dh_icons:37 dh_installcatalogs:60 dh_installdebconf:68 dh_installemacsen:60 +#: dh_installinit:81 dh_installinitramfs:47 dh_installmenu:48 +#: dh_installmodules:45 dh_installwm:51 dh_makeshlibs:147 dh_usrlocal:54 +msgid "B<-n>, B<--no-scripts>" +msgstr "B<-n>, B<--no-scripts>" + +#. type: textblock +#: dh_icons:39 +msgid "Do not modify maintainer scripts." +msgstr "Es werden keine Betreuerskripte geändert." + +#. type: textblock +#: dh_icons:77 +msgid "L<debhelper>" +msgstr "L<debhelper>" + +#. type: textblock +#: dh_icons:83 +msgid "" +"Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin " +"Mouette <joss@debian.org>" +msgstr "" +"Ross Burton <ross@burtonini.com>, Jordi Mallach <jordi@debian.org>, Josselin " +"Mouette <joss@debian.org>" + +#. type: textblock +#: dh_install:5 +msgid "dh_install - install files into package build directories" +msgstr "dh_install - installiert Dateien in Bauverzeichnisse von Paketen" + +#. type: textblock +#: dh_install:17 +msgid "" +"B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] " +"[S<I<debhelper options>>] [S<I<file|dir> ... I<destdir>>]" +msgstr "" +"B<dh_install> [B<-X>I<Element>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<Verz>] " +"[S<I<Debhelper-Optionen>>] [S<I<Datei|Verz> … I<Ziel>>]" + +#. type: textblock +#: dh_install:21 +msgid "" +"B<dh_install> is a debhelper program that handles installing files into " +"package build directories. There are many B<dh_install>I<*> commands that " +"handle installing specific types of files such as documentation, examples, " +"man pages, and so on, and they should be used when possible as they often " +"have extra intelligence for those particular tasks. B<dh_install>, then, is " +"useful for installing everything else, for which no particular intelligence " +"is needed. It is a replacement for the old B<dh_movefiles> command." +msgstr "" +"B<dh_install> ist ein Debhelper-Programm, das die Installation von Paketen " +"in Bauverzeichnisse handhabt. Es gibt viele B<dh_install>I<*>-Befehle für " +"die die Installation spezieller Dateitypen, wie Dokumentation, Beispiele, " +"Handbuchseiten und so weiter und sie sollten nach Möglichkeit benutzt " +"werden, da sie oft zusätzliche Programmlogik für diese besonderen Aufgaben " +"mitbringen. Ergänzend eignet sich B<dh_install>, um alles andere zu " +"installieren, für das keine zusätzliche Logik benötigt wird. Es ist ein " +"Ersatz für den alten Befehl B<dh_movefiles>." + +#. type: textblock +#: dh_install:29 +msgid "" +"This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two " +"that the upstream Makefile does not install for you, you can run " +"B<dh_install> on them to move them into place. On the other hand, maybe you " +"have a large package that builds multiple binary packages. You can use the " +"upstream F<Makefile> to install it all into F<debian/tmp>, and then use " +"B<dh_install> to copy directories and files from there into the proper " +"package build directories." +msgstr "" +"Dieses Programm kann auf eine von zwei Arten benutzt werden. Falls Sie nur " +"eine oder zwei Dateien haben, die das Makefile der Originalautoren nicht für " +"Sie installiert, können Sie B<dh_install> darüberlaufen lassen, um diese an " +"Ort und Stelle zu verschieben. Vielleicht haben Sie auch ein großes Paket, " +"das mehrere Binärpakete baut. Sie können dann das F<Makefile> der " +"Originalautoren nehmen, um alles in F<debian/tmp> zu installieren und dann " +"B<dh_install> verwenden, um dann Dateien und Verzeichnisse in ihre passenden " +"Paketbauverzeichnisse zu kopieren." + +#. type: textblock +#: dh_install:36 +msgid "" +"From debhelper compatibility level 7 on, B<dh_install> will fall back to " +"looking in F<debian/tmp> for files, if it does not find them in the current " +"directory (or wherever you've told it to look using B<--sourcedir>)." +msgstr "" +"Ab Debhelper-Kompatibilitätsstufe 7 wird B<dh_install> in F<debian/tmp> nach " +"Dateien suchen, wenn es sie nicht im aktuellen Verzeichnis findet (oder wo " +"auch immer Sie ihm mit B<--sourcedir> aufgetragen haben, zu suchen)." + +#. type: =item +#: dh_install:44 +msgid "debian/I<package>.install" +msgstr "debian/I<Paket>.install" + +#. type: textblock +#: dh_install:46 +msgid "" +"List the files to install into each package and the directory they should be " +"installed to. The format is a set of lines, where each line lists a file or " +"files to install, and at the end of the line tells the directory it should " +"be installed in. The name of the files (or directories) to install should be " +"given relative to the current directory, while the installation directory is " +"given relative to the package build directory. You may use wildcards in the " +"names of the files to install." +msgstr "" +"Listet die Dateien auf, die in jedes Paket installiert werden und das " +"Verzeichnis, in das sie installiert werden sollen. Das Format ist ein Satz " +"von Zeilen, bei der jede Zeile eine oder mehrere zu installierende Dateien " +"aufführt und am Zeilenende mitteilt, in welches Verzeichnis sie installiert " +"werden sollen. Die Namen der Dateien (oder Verzeichnisse) sollten relativ " +"zum aktuellen Verzeichnis angegeben werden, während das " +"Installationsverzeichnis relativ zum Bauverzeichnis des Pakets angegeben " +"wird. Sie können Platzhalter in den Namen der zu installierenden Dateien " +"benutzen." + +#. type: textblock +#: dh_install:54 +msgid "" +"Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by " +"itself, with no explicit destination, then B<dh_install> will automatically " +"guess the destination to use, the same as if the --autodest option were used." +msgstr "" +"Beachten Sie, falls Sie genau einen Dateinamen oder ein Platzhaltermuster " +"allein auf einer Zeile ohne ein ausdrückliches Ziel aufführen, wird " +"B<dh_install> automatisch das Ziel abschätzen, sogar wenn dieser Schalter " +"nicht gesetzt ist." + +#. type: =item +#: dh_install:62 +msgid "debian/not-installed" +msgstr "debian/not-installed" + +#. type: textblock +#: dh_install:64 +msgid "" +"Used with the deprecated B<--list-missing> and B<--fail-missing> options. " +"Please refer to L<dh_missing(1)> for the documentation of this file." +msgstr "" +"wird zusammen mit den missbilligten Optionen B<--list-missing> und B<--fail-" +"missing> benutzt. Die Dokumentation dieser Datei finden Sie unter " +"L<dh_missing(1)>." + +#. type: =item +#: dh_install:73 +msgid "B<--list-missing>" +msgstr "B<--list-missing>" + +#. type: textblock +#: dh_install:75 +msgid "" +"B<Deprecated>: Please use B<dh_missing --list-missing> instead. If you use " +"this option, B<dh_install> will call B<dh_missing> with that option after it " +"has processed all the files. Please see L<dh_missing(1)> for the " +"documentation of this option." +msgstr "" +"B<Missbilligt>: Bitte verwenden Sie stattdessen B<dh_missing --list-" +"missing>. Falls Sie diese Option verwenden, wird B<dh_install> B<dh_missing> " +"mit dieser Option aufrufen, nachdem es alle Dateien verarbeitet hat. Die " +"Dokumentation dieser Option finden Sie unter L<dh_missing(1)>." + +#. type: =item +#: dh_install:82 +msgid "B<--fail-missing>" +msgstr "B<--fail-missing>" + +#. type: textblock +#: dh_install:84 +msgid "" +"B<Deprecated>: Please use B<dh_missing --fail-missing> instead. If you use " +"this option, B<dh_install> will call B<dh_missing> with that option after it " +"has processed all the files. Please see L<dh_missing(1)> for the " +"documentation of this option." +msgstr "" +"B<Missbilligt>: Bitte verwenden Sie stattdessen B<dh_missing --fail-" +"missing>. Falls Sie diese Option verwenden, wird B<dh_install> B<dh_missing> " +"mit dieser Option aufrufen, nachdem es alle Dateien verarbeitet hat. Die " +"Dokumentation dieser Option finden Sie unter L<dh_missing(1)>." + +#. type: =item +#: dh_install:91 dh_installdirs:62 dh_installdocs:114 dh_installexamples:57 +#: dh_installinfo:50 dh_installman:100 dh_movefiles:45 +msgid "B<--sourcedir=>I<dir>" +msgstr "B<--sourcedir=>I<Verz>" + +#. type: textblock +#: dh_install:93 +msgid "Look in the specified directory for files to be installed." +msgstr "" +"sucht im angegebenen Verzeichnis nach Dateien, die installiert werden sollen." + +#. type: textblock +#: dh_install:95 +msgid "" +"Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by " +"the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since " +"B<dh_install> automatically looks for files in F<debian/tmp> in debhelper " +"compatibility level 7 and above." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass dies nicht das Gleiche wie die Option B<--" +"sourcedirectory> ist, die von B<dh_auto_>I<*>-Befehlen benutzt wird. Sie " +"benötigen diese Option selten, da B<dh_install> in Debhelper-" +"Kompatibilitätsstufe 7 und darüber automatisch in F<debian/tmp> nach Dateien " +"sucht." + +#. type: =item +#: dh_install:100 +msgid "B<--autodest>" +msgstr "B<--autodest>" + +#. type: textblock +#: dh_install:102 +msgid "" +"Guess as the destination directory to install things to. If this is " +"specified, you should not list destination directories in F<debian/package." +"install> files or on the command line. Instead, B<dh_install> will guess as " +"follows:" +msgstr "" +"wird als Zielverzeichnis angenommen, um Dinge darin zu installieren. Falls " +"dies angegeben wurde, sollten Sie keine Zielverzeichnisse in F<debian/Paket." +"install>-Dateien oder auf der Befehlszeile festlegen. Stattdessen wird " +"B<dh_install> wie folgt raten:" + +#. type: textblock +#: dh_install:107 +msgid "" +"Strip off F<debian/tmp> (or the sourcedir if one is given) from the front of " +"the filename, if it is present, and install into the dirname of the " +"filename. So if the filename is F<debian/tmp/usr/bin>, then that directory " +"will be copied to F<debian/package/usr/>. If the filename is F<debian/tmp/" +"etc/passwd>, it will be copied to F<debian/package/etc/>." +msgstr "" +"F<debian/tmp> (oder das Quellverzeichnis, wenn eines angegeben ist) wird vom " +"Anfang des Dateinamens entfernt, falls sie vorhanden ist, und wird in den " +"Verzeichnisanteil des Dateinamens übernommen. Wenn also der Dateiname " +"F<debian/tmp/usr/bin> ist, dann wird dieses Verzeichnis nach F<debian/Paket/" +"usr/> kopiert. Falls der Dateiname F<debian/tmp/etc/passwd> ist, wird es " +"nach F<debian/Paket/etc/> kopiert." + +#. type: =item +#: dh_install:113 +msgid "I<file|dir> ... I<destdir>" +msgstr "<I<Datei|Verz> … I<Zielverz>" + +#. type: textblock +#: dh_install:115 +msgid "" +"Lists files (or directories) to install and where to install them to. The " +"files will be installed into the first package F<dh_install> acts on." +msgstr "" +"listet zu installierende Dateien (oder Verzeichnisse) auf und wohin sie " +"installiert werden sollen. Die Dateien werden in das erste Paket " +"installiert, auf das sich F<dh_install> auswirkt." + +#. type: textblock +#: dh_install:334 +msgid "Here are some small examples of configuration files for dh_install." +msgstr "" +"Hier folgen einige kleine Beispiele für Konfigurationsdateien von dh_install." + +#. type: verbatim +#: dh_install:336 +#, no-wrap +msgid "" +" # Install my-prog into usr/bin (as \"usr/bin/my-prog\")\n" +" my-prog usr/bin\n" +"\n" +msgstr "" +" # installiert my-prog in usr/bin (als »usr/bin/mein_Programm«)\n" +" my-prog usr/bin\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: dh_install:339 +#, no-wrap +msgid "" +" # Install a plugins directory into usr/share/my-prog\n" +" # (as \"usr/share/my-prog/plugins/\")\n" +" plugins usr/share/my-prog\n" +"\n" +msgstr "" +" # installiert ein Erweiterungsverzeichnis in usr/share/mein_Programm\n" +" # (als »usr/share/mein_Programm/plugins/«)\n" +" plugins usr/share/mein_Programm\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: dh_install:343 +#, no-wrap +msgid "" +" # Install a file with spaces in into usr/share/my-prog/data\n" +" # (as \"usr/share/my-prog/data/my datafile with spaces.txt\")\n" +" # ASSUMES COMPAT 13, where substitution patterns are available\n" +" my${Space}datafile${Space}with${Space}spaces.txt usr/share/my-prog/data\n" +"\n" +msgstr "" +" # installiert eine Datei mit Leerzeichen in usr/share/mein_Programm/data\n" +" # (als »usr/share/mein_Programm/data/meine_Daten mit spaces.txt«)\n" +" # SETZT KOMPATIBILITÄTSSTUFE 13 VORAUS, in der Ersetzungsmuster\n" +" # verfügbar sind\n" +" my${Space}datafile${Space}with${Space}spaces.txt usr/share/mein_Programm/data\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: dh_install:348 +#, no-wrap +msgid "" +" # Install a library into the multi-arch lib directory\n" +" # ASSUMES COMPAT 13, where substitution patterns are available\n" +" build/output/libfrop*.so.* usr/lib/${DEB_HOST_MULTIARCH}\n" +"\n" +msgstr "" +" # installiert eine Bibliothek in das Multiarch-Bibliotheksverzeichnis\n" +" # SETZT KOMPATIBILITÄTSSTUFE 13 VORAUS, in der Ersetzungsmuster\n" +" # verfügbar sind\n" +" build/output/libfrop*.so.* usr/lib/${DEB_HOST_MULTIARCH}\n" +"\n" + +#. type: =head1 +#: dh_install:352 +msgid "LIMITATIONS" +msgstr "EINSCHRÄNKUNGEN" + +#. type: textblock +#: dh_install:354 +msgid "" +"B<dh_install> cannot rename files or directories, it can only install them " +"with the names they already have into wherever you want in the package build " +"tree." +msgstr "" +"B<dh_install> kann keine Dateien oder Verzeichnisse umbenennen, es kann sie " +"nur mit den Namen, die sie bereits haben, im Paketbauverzeichnisbaum an die " +"gewünschte Stelle installieren." + +#. type: textblock +#: dh_install:358 +msgid "" +"However, renaming can be achieved by using B<dh-exec> with compatibility " +"level 9 or later. An example debian/I<package>.install file using B<dh-" +"exec> could look like:" +msgstr "" +"Umbenennen kann jedoch durch Verwenden von B<dh-exec> mit der " +"Kompatibilitätsstufe 9 oder höher erreicht werden. Eine debian/I<package>." +"install-Beispieldatei, die B<dh-exec> verwendet, könnte wie folgt aussehen:" + +#. type: verbatim +#: dh_install:362 +#, no-wrap +msgid "" +" #!/usr/bin/dh-exec\n" +" debian/default.conf => /etc/my-package/start.conf\n" +"\n" +msgstr "" +" #!/usr/bin/dh-exec\n" +" debian/default.conf => /etc/my-package/start.conf\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh_install:365 +msgid "Please remember the following three things:" +msgstr "Bitte vergessen Sie nicht die folgenden drei Dinge:" + +#. type: =item +#: dh_install:369 +msgid "" +"* The package must be using compatibility level 9 or later (see " +"L<debhelper(7)>)" +msgstr "" +"* Das Paket muss Kompatibilitätsstufe 9 oder höher verwenden (siehe " +"L<debhelper(7)>)." + +#. type: =item +#: dh_install:371 +msgid "* The package will need a build-dependency on dh-exec." +msgstr "* Das Paket muss eine Bauabhängigkeit zu Dh-exec haben." + +#. type: =item +#: dh_install:373 +msgid "* The install file must be marked as executable." +msgstr "* Die Installationsdatei muss als ausführbar markiert sein." + +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:5 +msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs" +msgstr "dh_installcatalogs - installiert und registriert SGML-Kataloge" + +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:19 +msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]" +msgstr "B<dh_installcatalogs> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-n>]" + +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:23 +msgid "" +"B<dh_installcatalogs> is a debhelper program that installs and registers " +"SGML catalogs. It complies with the Debian XML/SGML policy." +msgstr "" +"B<dh_installcatalogs> ist ein Debhelper-Programm, das SGML-Kataloge " +"installiert und registriert. Es erfüllt die Debian-XML/SGML-Richtlinie." + +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:26 +msgid "" +"Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>." +"cat>." +msgstr "" +"Kataloge werden in einem Superkatalog registriert, in F</etc/sgml/I<Paket>." +"cat>." + +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:29 +msgid "" +"This command automatically adds maintainer script snippets for registering " +"and unregistering the catalogs and supercatalogs (unless B<-n> is used). " +"These snippets are inserted into the maintainer scripts and the B<triggers> " +"file by B<dh_installdeb>; see L<dh_installdeb(1)> for an explanation of " +"Debhelper maintainer script snippets." +msgstr "" +"Dieser Befehl fügt Schnipsel von Betreuerskripten zur Ein- und Austragung " +"der Kataloge und Superkataloge hinzu (außer wenn B<-n> benutzt wird). Diese " +"Schnipsel werden durch B<dh_installdeb> in die Betreuerskripte und die Datei " +"B<triggers> eingefügt; eine Erläuterung der Debhelper-" +"Betreuerskriptschnipsel finden Sie in L<dh_installdeb(1)>." + +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:36 +msgid "" +"A dependency on B<sgml-base> will be added to B<${misc:Depends}>, so be sure " +"your package uses that variable in F<debian/control>." +msgstr "" +"Eine Abhängigkeit von B<sgml-base> wird B<${misc:Depends}> hinzugefügt; " +"stellen Sie also sicher, dass Ihr Paket diese Variable in F<debian/control> " +"benutzt." + +#. type: =item +#: dh_installcatalogs:43 +msgid "debian/I<package>.sgmlcatalogs" +msgstr "debian/I<Paket>.sgmlcatalogs" + +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:45 +msgid "" +"Lists the catalogs to be installed per package. Each line in that file " +"should be of the form C<I<source> I<dest>>, where I<source> indicates where " +"the catalog resides in the source tree, and I<dest> indicates the " +"destination location for the catalog under the package build area. I<dest> " +"should start with F</usr/share/sgml/>." +msgstr "" +"listet die Kataloge auf, die je Paket installiert werden. Jede Zeile in " +"dieser Datei sollte die Form C<I<Quelle> I<Ziel>> haben, wobei I<Quelle> " +"anzeigt, wo die Kataloge im Quellverzeichnisbaum liegen und I<Ziel> den " +"Zielspeicherort für den Katalog unterhalb des Baubereichs des Pakets nennt. " +"I<Ziel> sollte mit F</usr/share/sgml/> beginnen." + +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:62 +msgid "" +"Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts nor add an activation " +"trigger." +msgstr "" +"ändert weder F<postinst>-/F<postrm>/F<prerm>-Skripte, noch wird ein " +"Aktivierungsauslöser hinzugefügt." + +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:69 dh_installemacsen:77 dh_installinit:206 +#: dh_installmodules:59 dh_installudev:52 dh_installwm:68 dh_usrlocal:62 +msgid "" +"Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called " +"between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple " +"instances of the same text to be added to maintainer scripts." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass dieser Befehl nicht idempotent ist. Zwischen mehreren " +"Aufrufen dieses Befehls sollte L<dh_prep(1)> aufgerufen werden. Ansonsten " +"könnte er zur Folge haben, dass den Betreuerskripten mehrere Instanzen des " +"gleichen Textes hinzugefügt werden." + +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:132 +msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>" +msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>" + +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:136 +msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>" +msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>" + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:5 +msgid "" +"dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories" +msgstr "" +"dh_installchangelogs - installiert Changelogs in die Paketbauverzeichnisse" + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:18 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-X>I<item>] " +#| "[I<upstream>]" +msgid "" +"B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-X>I<item>] " +"[B<--no-trim>] [I<upstream>]" +msgstr "" +"B<dh_installchangelogs> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-k>] [B<-X>I<Element>] " +"[I<Originalautor>]" + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:22 +msgid "" +"B<dh_installchangelogs> is a debhelper program that is responsible for " +"installing changelogs into package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installchangelogs> ist ein Debhelper-Programm, das für die Installation " +"von Changelogs in Paketbauverzeichnisse zuständig ist." + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:25 +msgid "" +"An upstream F<changelog> file may be specified as an option. If none is " +"specified, B<dh_installchangelogs> may look for files with names that seem " +"likely to be changelogs as described in the next paragraphs." +msgstr "" +"Optional könnte eine F<changelog>-Datei der Originalautoren angegeben " +"werden. Falls keine angegeben wurde, könnte B<dh_installchangelogs> nach " +"Dateien mit Namen suchen, die wahrscheinlich Changelogs, wie in den nächsten " +"Abschnitten beschrieben, sein könnten." + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:29 +msgid "" +"In non-native packages, B<dh_installchangelogs> will first look for " +"changelog files installed by the upstream build system into F<< usr/share/" +"doc/I<package> >> (of the package build directory) and rename the most " +"likely candidate (if any) to F<< usr/share/doc/I<package>/changelog >>. " +"Note that B<dh_installchangelogs> does I<not> look into any source directory " +"(such as F<debian/tmp>). Otherwise, B<dh_installchangelogs> (at " +"compatibility level 7 or any later) will look for changelog files in the " +"source directory (e.g. the root or the F<docs> subdirectory). It will look " +"for F<changelog>, F<changes> and F<history> optionally with common " +"extensions (such as F<.txt>, F<.md> and F<.rst>)." +msgstr "" +"In nicht nativen Paketen wird B<dh_installchangelogs> zuerst nach Changelog-" +"Dateien suchen, die vom Bausystem der Ursprungsautoren in F<< usr/share/doc/" +"I<package> >> (des Paketbauverzeichnisses) installiert wurden und den " +"ähnlichsten Kandidaten (falls vorhanden) in F<< usr/share/doc/I<package>/" +"changelog >> umbenennen. Beachten Sie, dass B<dh_installchangelogs> in " +"I<kein> Quellverzeichnis (wie F<debian/tmp>) schaut. Ansonsten wird " +"B<dh_installchangelogs> (auf Kompatibilitätsstufe 7 oder neuer) nach " +"Changelog-Dateien im Quellverzeichnis (z.B. der Wurzel des F<docs>-" +"Unterverzeichnisses) suchen. Dabei konzentriert es sich auf F<changelog>, " +"F<changes> und F<history> die auch die gängigen Dateiendungen aufweisen " +"können (etwa F<.txt>, F<.md> und F<.rst>)." + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:41 +msgid "" +"If a changelog file is specified and is an F<html> file (determined by file " +"extension), it will be installed as F<usr/share/doc/package/changelog.html> " +"instead. If the html changelog is converted to plain text, that variant can " +"be specified as a second parameter. When no plain text variant is specified, " +"a short F<usr/share/doc/package/changelog> is generated, pointing readers at " +"the html changelog file." +msgstr "" +"Falls das angegebene Changelog eine F<html>-Datei ist (durch die Dateiendung " +"festgelegt), wird es stattdessen als F<usr/share/doc/Paket/changelog.html> " +"installiert. Falls das HTML-Changelog in eine reine Textdatei umgewandelt " +"wird, kann diese als eine zweite Variante der Changelog-Datei der " +"Ursprungsautoren angegeben werden. Wenn keine Variante als reine Textdatei " +"angegeben wurde, wird ein kurzes F<usr/share/doc/Paket/changelog> erzeugt, " +"das Leser auf die HTML-Changelog-Datei verweist." + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:48 +msgid "" +"The B<debchange>-style Debian changelogs are trimmed to include only entries " +"more recent than the release date of I<oldstable>. No trimming will be " +"performed if the B<--no-trim> option is passed or if the " +"B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<notrimdch>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installchangelogs:57 +msgid "F<debian/changelog>" +msgstr "F<debian/changelog>" + +#. type: =item +#: dh_installchangelogs:59 +msgid "F<debian/NEWS>" +msgstr "F<debian/NEWS>" + +#. type: =item +#: dh_installchangelogs:61 +msgid "debian/I<package>.changelog" +msgstr "debian/I<Paket>.changelog" + +#. type: =item +#: dh_installchangelogs:63 +msgid "debian/I<package>.NEWS" +msgstr "debian/I<Paket>.NEWS" + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:65 +msgid "" +"Automatically installed into usr/share/doc/I<package>/ in the package build " +"directory." +msgstr "" +"werden automatisch im Paketbauverzeichnis in usr/share/doc/I<Paket>/ " +"installiert." + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:68 +msgid "" +"Use the package specific name if I<package> needs a different F<NEWS> or " +"F<changelog> file." +msgstr "" +"benutzt den paketspezifischen Namen, falls I<Paket> eine andere F<NEWS>- " +"oder F<changelog>-Datei benötigt." + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:71 +msgid "" +"The F<changelog> file is installed with a name of changelog for native " +"packages, and F<changelog.Debian> for non-native packages. The F<NEWS> file " +"is always installed with a name of F<NEWS.Debian>." +msgstr "" +"Die F<changelog>-Datei wird mit dem Namen des Changelogs für native Pakete " +"installiert und F<changelog.Debian> für nicht native Pakete. Die Datei " +"F<NEWS> wird immer mit dem Namen F<NEWS.Debian> installiert." + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:83 +msgid "" +"Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished " +"by installing the upstream changelog as F<changelog>, and making a symlink " +"from that to the original name of the F<changelog> file. This can be useful " +"if the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in " +"the package refers to the F<changelog> file." +msgstr "" +"behält den Originalnamen des Changelogs der Originalautoren. Dies wird durch " +"Installieren des Changelogs der Originalautoren als F<changelog> und " +"Erstellen eines symbolischen Links davon zum Originalnamen der F<changelog>-" +"Datei bewerkstelligt. Dies kann nützlich sein, falls das Changelog der " +"Originalautoren einen unüblichen Dateinamen hat oder falls andere " +"Dokumentation im Paket sich auf die Datei F<changelog> bezieht." + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:91 +msgid "" +"Exclude upstream F<changelog> files that contain I<item> anywhere in their " +"filename from being installed." +msgstr "" +"schließt F<changelog>-Dateien der Originalautoren von der Installation aus, " +"die irgendwo in ihrem Dateinamen I<Element> enthalten." + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:94 +msgid "Note that directory name of the changelog is also part of the match." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass der Verzeichnisname des Changelogs auch Teil des Treffers " +"ist." + +#. type: =item +#: dh_installchangelogs:96 +#, fuzzy +#| msgid "B<--no-start>" +msgid "B<--no-trim>" +msgstr "B<--no-start>" + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:98 +msgid "" +"Install the full changelog, not its trimmed version that includes only " +"recent entries." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installchangelogs:101 +msgid "I<upstream>" +msgstr "I<Originalautoren>" + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:103 +msgid "Install this file as the upstream changelog." +msgstr "installiert diese Datei als Changelog der Originalautoren." + +#. type: textblock +#: dh_installcron:5 +msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*" +msgstr "dh_installcron - installiert Cron-Skripte in etc/cron.*" + +#. type: textblock +#: dh_installcron:17 +msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]" +msgstr "B<dh_installcron> [S<B<Debhelper-Optionen>>] [B<--name=>I<Name>]" + +#. type: textblock +#: dh_installcron:21 +msgid "" +"B<dh_installcron> is a debhelper program that is responsible for installing " +"cron scripts." +msgstr "" +"B<dh_installcron> ist ein Debhelper-Programm, das für die Installation von " +"Cron-Skripten zuständig ist." + +#. type: =item +#: dh_installcron:28 +msgid "debian/I<package>.cron.daily" +msgstr "debian/I<Paket>.cron.daily" + +#. type: =item +#: dh_installcron:30 +msgid "debian/I<package>.cron.weekly" +msgstr "debian/I<Paket>.cron.weekly" + +#. type: =item +#: dh_installcron:32 +msgid "debian/I<package>.cron.monthly" +msgstr "debian/I<Paket>.cron.monthly" + +#. type: =item +#: dh_installcron:34 +#, fuzzy +#| msgid "debian/I<package>.cron.daily" +msgid "debian/I<package>.cron.yearly" +msgstr "debian/I<Paket>.cron.daily" + +#. type: =item +#: dh_installcron:36 +msgid "debian/I<package>.cron.hourly" +msgstr "debian/I<Paket>.cron.hourly" + +#. type: =item +#: dh_installcron:38 +msgid "debian/I<package>.cron.d" +msgstr "debian/I<Paket>.cron.d" + +#. type: textblock +#: dh_installcron:40 +msgid "" +"Installed into the appropriate F<etc/cron.*/> directory in the package build " +"directory." +msgstr "" +"installiert im passenden F<etc/cron.*/>-Verzeichnis im Paketbauverzeichnis" + +#. type: =item +#: dh_installcron:49 dh_installifupdown:46 dh_installinit:174 +#: dh_installlogcheck:49 dh_installlogrotate:29 dh_installmodules:49 +#: dh_installpam:42 dh_installppp:42 dh_installudev:38 dh_systemd_enable:94 +msgid "B<--name=>I<name>" +msgstr "B<--name=>I<Name>" + +#. type: textblock +#: dh_installcron:51 +msgid "" +"Look for files named F<debian/package.name.cron.*> and install them as F<etc/" +"cron.*/name>, instead of using the usual files and installing them as the " +"package name." +msgstr "" +"sucht nach Dateien mit Namen F<debian/Paket.Name.cron.*> und installiert sie " +"als F<etc/cron.*/Name>, statt die üblichen Dateien zu benutzen und sie als " +"Paketname zu installieren." + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:5 +msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory" +msgstr "dh_installdeb - installiert Dateien in das Verzeichnis DEBIAN." + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:17 +msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "B<dh_installdeb> [S<I<Debhelper-Optionen>>]" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:21 +msgid "" +"B<dh_installdeb> is a debhelper program that is responsible for installing " +"files into the F<DEBIAN> directories in package build directories with the " +"correct permissions." +msgstr "" +"B<dh_installdeb> ist ein Debhelper-Programm, das für die Installation von " +"Dateien in die F<DEBIAN>-Verzeichnisse in den Paketbauverzeichnissen mit den " +"korrekten Berechtigungen zuständig ist." + +#. type: =item +#: dh_installdeb:29 +msgid "I<package>.postinst" +msgstr "I<Paket>.postinst" + +#. type: =item +#: dh_installdeb:31 +msgid "I<package>.preinst" +msgstr "I<Paket>.preinst" + +#. type: =item +#: dh_installdeb:33 +msgid "I<package>.postrm" +msgstr "I<Paket>.postrm" + +#. type: =item +#: dh_installdeb:35 +msgid "I<package>.prerm" +msgstr "I<Paket>.prerm" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:37 +msgid "These maintainer scripts are installed into the F<DEBIAN> directory." +msgstr "Diese Betreuerskripte werden in das Verzeichnis F<DEBIAN> installiert." + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:39 +msgid "" +"B<dh_installdeb> will perform substitution of known tokens of the pattern " +"B<#TOKEN#>. In generally, scripts will want to include the B<#DEBHELPER#> " +"to benefit from the shell scripts generated by debhelper commands (including " +"those from B<dh_installdeb> when it processes I<package>.maintscript files)." +msgstr "" +"B<dh_installdeb> wird eine Ersetzung bekannter MARKIERUNGEN des Musters " +"B<#MARKIERUNG#> durchführen. Im Allgemeinen werden Skripte B<#DEBHELPER#> " +"einbinden wollen, um von den durch Debhelper-Befehle erzeugten Shell-" +"Skripten zu profitieren (einschließlich derer von B<dh_installdeb>, wenn es " +"I<Paket>.maintscript-Dateien verarbeitet)" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:45 +msgid "" +"The B<#DEBHELPER#> token should be placed on its own line as it is often " +"replaced by a multi-line shell script." +msgstr "" +"Die Markierung B<#DEBHELPER#> sollte in eine eigene Zeile platziert werden, " +"da sie oft durch ein mehrzeiliges Shellskript ersetzt wird." + +#. type: =item +#: dh_installdeb:48 +msgid "I<package>.triggers" +msgstr "I<Paket>.triggers" + +#. type: =item +#: dh_installdeb:50 +msgid "I<package>.shlibs" +msgstr "I<Paket>.shlibs" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:52 +msgid "These control files are installed into the F<DEBIAN> directory." +msgstr "Diese Steuerdateien sind im Verzeichnis F<DEBIAN> installiert." + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:54 +msgid "" +"Note that I<package>.shlibs is only installed in compat level 9 and " +"earlier. In compat 10, please use L<dh_makeshlibs(1)>." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass I<Paket>.shlibs nur auf Kompatibilitätsstufe 9 und älter " +"installiert wird. Verwenden Sie im Kompatibilitätsmodus 10 bitte " +"L<dh_makeshlibs(1)>." + +#. type: =item +#: dh_installdeb:57 +msgid "I<package>.conffiles" +msgstr "I<Paket>.conffiles" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:59 +msgid "" +"This file will be installed into the F<DEBIAN> directory. The provided file " +"will be enriched by debhelper to include all the B<conffiles> auto-detected " +"by debhelper (the maintainer should not list there as debhelper assumes it " +"should handle that part)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:64 +msgid "" +"This file is primarily useful for using \"special\" entries such as the B<< " +"remove-on-upgrade >> feature from dpkg." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installdeb:67 +msgid "I<package>.maintscript" +msgstr "I<Paket>.maintscript" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:69 +msgid "" +"Lines in this file correspond to L<dpkg-maintscript-helper(1)> commands and " +"parameters. However, the \"maint-script-parameters\" should I<not> be " +"included as debhelper will add those automatically." +msgstr "" +"Zeilen in dieser Datei entsprechen L<dpkg-maintscript-helper(1)>-Befehlen " +"und -Parametern. Die »maint-script-parameters« sollten jedoch I<nicht> " +"eingefügt werden, da Debhelper sie automatisch hinzufügen wird." + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:73 +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#. type: verbatim +#: dh_installdeb:75 +#, no-wrap +msgid "" +" # Correct\n" +" rm_conffile /etc/obsolete.conf 0.2~ foo\n" +" # INCORRECT\n" +" rm_conffile /etc/obsolete.conf 0.2~ foo -- \"$@\"\n" +"\n" +msgstr "" +" # Richtig\n" +" rm_conffile /etc/obsolete.conf 0.2~ foo\n" +" # FALSCH\n" +" rm_conffile /etc/obsolete.conf 0.2~ foo -- \"$@\"\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:80 +msgid "" +"In compat 10 or later, any shell metacharacters will be escaped, so " +"arbitrary shell code cannot be inserted here. For example, a line such as " +"C<mv_conffile /etc/oldconffile /etc/newconffile> will insert maintainer " +"script snippets into all maintainer scripts sufficient to move that conffile." +msgstr "" +"Im Kompatibilitätsmodus 10 oder höher werden alle Shell-Metazeichen " +"maskiert, daher kann hier kein beliebiger Shell-Code eingefügt werden. Eine " +"Zeile wie C<mv_conffile /etc/oldconffile /etc/newconffile> wird zum Beispiel " +"Schnipsel von Betreuerskripten in alle Betreuerskripte einfügen, die sich " +"eignen, um diese Konfigdatei zu verschieben." + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:86 +msgid "" +"It was also the intention to escape shell metacharacters in previous compat " +"levels. However, it did not work properly and as such it was possible to " +"embed arbitrary shell code in earlier compat levels." +msgstr "" +"Es war außerdem beabsichtigt, die Shell-Metazeichen in allen vorherigen " +"Kompatibilitätsstufen zu maskieren. Dies funktionierte jedoch nicht " +"ordentlich und von daher war es möglich, beliebigen Shell-Code in " +"vorhergehenden Kompatibilitätsstufen einzubetten." + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:90 +msgid "" +"The B<dh_installdeb> tool will do some basic validation of some of the " +"commands listed in this file to catch common mistakes. The validation is " +"enabled as a warning since compat 10 and as a hard error in compat 12." +msgstr "" +"Das Werkzeug B<dh_installdeb> wird einige grundlegende Prüfungen einiger der " +"in dieser Datei aufgeführten Befehle durchführen, um häufige Fehler " +"abzufangen. Die Überprüfung wird seit Kompatibilitätsstufe 10 als Warnung " +"aktiviert und in Kompatibilitätsstufe 12 als harter Fehler." + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:95 +msgid "" +"Where possible, B<dh_installdeb> may choose to rewrite some or all of the " +"entries into equivalent features supported in dpkg without relying on " +"maintainer scripts at its sole discretion (examples include rewriting " +"B<rm_conffile> into dpkg's B<remove-on-upgrade>). The minimum requirement " +"for activating this feature is that debhelper runs in compat 10 or later." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installdeb:111 dh_installdebconf:76 +msgid "B<-D>I<TOKEN=VALUE>, B<--define> I<TOKEN=VALUE>" +msgstr "B<-D>I<MARKIERUNG=WERT>, B<--define> I<MARKIERUNG=WERT>" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:113 dh_installdebconf:78 +msgid "" +"Define tokens to be replaced inside the maintainer scripts when it is " +"generated. Please note that the limitations described in L</Limitations in " +"token names> also applies to tokens defined on the command line. Invalid " +"token names will trigger an error." +msgstr "" +"definiert Markierungen, die innerhalb von Betreuerskripten bei ihrer " +"Erzeugung ersetzt werden. Bitte beachten Sie, dass die in L</Beschränkungen " +"in Markierungsnamen> beschriebenen Beschränkungen auch für Markierungen " +"gelten, die auf der Befehlszeile definiert werden. Ungültige " +"Markierungsnamen werden einen Fehler auslösen." + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:118 dh_installdebconf:83 +msgid "" +"In the simple case, this parameter will cause B<< #I<TOKEN># >> to be " +"replaced by I<VALUE>. If I<VALUE> starts with a literal I<@>-sign, then " +"I<VALUE> is expected to point to a file containing the actual value to " +"insert." +msgstr "" +"In einfachen Fall wird dieser Parameter veranlassen, dass B<< " +"#I<MARKIERUNG># >> durch I<WERT> ersetzt wird. Falls I<WERT> mit einem I<@>-" +"Zeichen beginnt, wird von I<WERT> erwartet, dass er auf eine Datei zeigt, " +"die den tatsächlich einzufügenden Wert enthält." + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:123 dh_installdebconf:88 +msgid "" +"An explicit declared token with this parameter will replace built-in tokens." +msgstr "" +"Eine explizit mit diesem Parameter deklarierte Markierung wird die " +"eingebauten Markierungen ersetzen." + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:126 dh_installdebconf:91 +msgid "Test examples to aid with the understanding:" +msgstr "Testbeispiele zum besseren Verständnis:" + +#. type: verbatim +#: dh_installdeb:128 +#, no-wrap +msgid "" +"\tcat >> debian/postinst <<EOF\n" +"\t#SIMPLE#\n" +"\t#FILEBASED#\n" +"\tEOF\n" +"\techo -n \"Complex value\" > some-file\n" +" dh_installdeb --define SIMPLE=direct --define FILEBASED=@some-file\n" +"\n" +msgstr "" +"\tcat >> debian/postinst <<EOF\n" +"\t#EINFACH#\n" +"\t#DATEIBASIERT#\n" +"\tEOF\n" +"\techo -n \"Komplexer Wert\" > irgendeine-Datei\n" +" dh_installdeb --define EINFACH=direkt --define DATEIBASIERT=@irgendeine-Datei\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:135 dh_installdebconf:100 +msgid "" +"In this example, B<#SIMPLE#> will expand to B<direct> and B<#FILEBASED#> " +"will expand to B<Complex value>." +msgstr "" +"In diesem Beispiel wird B<#EINFACH#> zu B<direkt> und B<#DATEIBASIERT#> zu " +"B<Komplexer Wert> expandiert." + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:138 +msgid "" +"It is also possible to set package-specific values for a given token. This " +"is useful when B<dh_installdeb> is acting on multiple packages that need " +"different values for the same token. This is done by prefixing the token " +"name with B<< pkg.I<package-name>. >>." +msgstr "" +"Es ist auch möglich, paketspezifische Werte für eine angegebene Markierung " +"zu setzen, was hilfreich ist, wenn B<dh_installdeb> mit mehreren Paketen " +"agiert, die unterschiedliche Werte für dieselbe Markierung benötigen. Dazu " +"wird B<< pkg.I<Paketname>. >> vor die Markierung gestellt." + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:143 dh_installdebconf:108 +msgid "This can be used as in the following example:" +msgstr "Es kann wie im folgenden Beispiel benutzt werden:" + +#. type: verbatim +#: dh_installdeb:145 +#, no-wrap +msgid "" +"\tcat >> debian/foo.postinst <<EOF\n" +"\t# Script for #PACKAGE#\n" +"\t#TOKEN#\n" +"\tEOF\n" +"\tcat >> debian/bar.postinst <<EOF\n" +"\t# Script for #PACKAGE#\n" +"\t#TOKEN#\n" +"\tEOF\n" +"\tcat >> debian/baz.postinst <<EOF\n" +"\t# Script for #PACKAGE#\n" +"\t#TOKEN#\n" +"\tEOF\n" +" dh_installdeb -pfoo -pbar -pbaz --define TOKEN=default --define pkg.bar.TOKEN=unique-bar-value \\\n" +" --define pkg.baz.TOKEN=unique-baz-value\n" +"\n" +msgstr "" +"\tcat >> debian/foo.postinst <<EOF\n" +"\t# Skript für #PACKAGE#\n" +"\t#MARKIERUNG#\n" +"\tEOF\n" +"\tcat >> debian/bar.postinst <<EOF\n" +"\t# Skript für #PACKAGE#\n" +"\t#MARKIERUNG#\n" +"\tEOF\n" +"\tcat >> debian/baz.postinst <<EOF\n" +"\t# Skript für #PACKAGE#\n" +"\t#MARKIERUNG#\n" +"\tEOF\n" +" dh_installdeb -pfoo -pbar -pbaz --define MARKIERUNG=Vorgabe --define pkg.bar.MARKIERUNG=eindeutiger-bar-wert \\\n" +" --define pkg.baz.MARKIERUNG=eindeutiger-baz-wert\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:160 +msgid "" +"In this example, B<#TOKEN#> will expand to B<default> in F<debian/foo." +"postinst>, to B<unique-bar-value> in F<debian/bar.postinst> and to B<unique-" +"baz-value> in F<debian/baz.postinst>." +msgstr "" +"In diesem Beispiel wird B<#MARKIERUNG#> in F<debian/foo.postinst> zu " +"B<Vorgabe>, in F<debian/bar.postinst> zu B<eindeutiger-bar-wert> und in " +"F<debian/baz.postinst> zu B<eindeutiger-baz-wert> expandiert." + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:164 +msgid "" +"Note that the B<#pkg.*#> tokens will be visible in all scripts acted on. E." +"g. you can refer to B<#pkg.bar.TOKEN#> inside F<debian/foo.postinst> and it " +"will be replaced by B<unique-bar-value>." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass die B<#pkg.*#>-Markierungen in allen Skripten, mit denen " +"gearbeitet wird, sichtbar sind. Sie können sich z. B. auf B<#pkg.bar." +"MARKIERUNG#> innerhalb von F<debian/foo.postinst> beziehen und es wird durch " +"B<eindeutiger-bar-wert> ersetzt." + +#. type: =head1 +#: dh_installdeb:170 dh_installdebconf:135 +msgid "SUBSTITUTION IN MAINTAINER SCRIPTS" +msgstr "ERSETZUNG IN BETREUERSKRIPTEN" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:172 +msgid "" +"The B<dh_installdeb> will automatically replace the following tokens inside " +"a provided maintainer script (if not replaced via B<-D>/B<--define>):" +msgstr "" +"B<dh_installdeb> wird automatisch die folgenden Markierungen innerhalb eines " +"bereitgestellten Betreuerskripts ersetzen (falls sie nicht über B<-D>/B<--" +"define> ersetzt werden):" + +#. type: =item +#: dh_installdeb:177 +msgid "#DEBHELPER#" +msgstr "#DEBHELPER#" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:179 +msgid "" +"This token is by default replaced with generated shell snippets debhelper " +"commands. This includes the snippets generated by B<dh_installdeb> from " +"I<package>.maintscript file (if present)." +msgstr "" +"Diese Markierung wird standardmäßig durch in Shell-Schnipseln erzeugten " +"Debhelper-Befehlen ersetzt. Dies umfasst die durch B<dh_installdeb> aus der " +"Datei I<Paket>.maintscript erzeugten Schnipsel (falls vorhanden)." + +#. type: =item +#: dh_installdeb:183 dh_installdebconf:142 +msgid "#DEB_HOST_I<NAME>#, #DEB_BUILD_I<NAME>#, #DEB_TARGET_I<NAME>#" +msgstr "#DEB_HOST_I<NAME>#, #DEB_BUILD_I<NAME>#, #DEB_TARGET_I<NAME>#" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:185 dh_installdebconf:144 +msgid "" +"These tokens are replaced with the respective variable from L<dpkg-" +"architecture(1)>. In almost all cases, you will want use the B<< " +"#DEB_HOST_I<NAME> >> variant in a script to ensure you get the right value " +"when cross-building." +msgstr "" +"Diese Markierungen werden durch die entsprechende Variable aus L<dpkg-" +"architecture(1)> ersetzt. In fast allen Fällen werden Sie die Variante B<< " +"#DEB_HOST_I<NAME> >> in einem Skript benutzen wollen, um sicherzustellen, " +"dass Sie beim Cross-Bauen den richtigen Wert haben." + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:190 dh_installdebconf:149 +msgid "" +"On a best effort, tokens of this pattern that do not match a variable in " +"L<dpkg-architecture(1)> will be left as-is." +msgstr "" +"Wenn Markierungen dieses Musters auch unter größten Anstrengungen nicht zu " +"einer Variable in L<dpkg-architecture(1)> passen, werden sie so belassen, " +"wie sie sind." + +#. type: =item +#: dh_installdeb:193 dh_installdebconf:152 +msgid "#ENV.I<NAME>#" +msgstr "#ENV.I<NAME>#" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:195 dh_installdebconf:154 +msgid "" +"These tokens of this form will be replaced with value of the corresponding " +"environment variable. If the environment variable is unset, the token is " +"replaced with the empty string." +msgstr "" +"Markierungen dieser Form werden durch den Wert der entsprechenden " +"Umgebungsvariable ersetzt. Falls eine Umgebungsvariable nicht gesetzt ist, " +"wird die Markierung durch die leere Zeichenkette ersetzt." + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:200 dh_installdebconf:159 +msgid "" +"Note that there are limits on which names can be used (see L</Limitations in " +"token names>)." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass es Einschränkungen gibt, welche Namen verwendet werden " +"können (siehe L</Einschränkungen in Markierungsnamen>)." + +#. type: =item +#: dh_installdeb:203 dh_installdebconf:162 +msgid "#PACKAGE#" +msgstr "#PACKAGE#" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:205 dh_installdebconf:164 +msgid "" +"This token is by default replaced by the package name, which will contain " +"the concrete script." +msgstr "" +"Diese Markierung wird standardmäßig durch den Namen des Paketes ersetzt, " +"welches das wirkliche Skript enthält." + +#. type: =head2 +#: dh_installdeb:210 dh_installdebconf:169 +msgid "Limitations in token names" +msgstr "Einschränkungen in Markierungsnamen" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:212 dh_installdebconf:171 +msgid "" +"All tokens intended to be substituted must match the regex: #[A-Za-z0-9_.+]+#" +msgstr "" +"Alle Markierungen, die zur Ersetzung vorgesehen sind, müssen zum regulären " +"Ausdruck #[A-Za-z0-9_.+]+# passen." + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:214 +msgid "" +"Tokens that do not match that regex will be silently ignored if found in the " +"script template. Invalid token names passed to B<-D> or B<--define> will " +"cause B<dh_installdeb> to reject the command with an error in most cases." +msgstr "" +"Markierungen, die nicht auf diesen Ausdruck passen, werden stillschweigend " +"ignoriert, falls sie in der Skriptschablone gefunden werden. Ungültige " +"Markierungsnamen, die per B<-D> oder B<--define> übergeben wurden, führen in " +"den meisten Fällen dazu, dass B<dh_installdeb> den Befehl mit einem Fehler " +"zurückweist." + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:5 +msgid "" +"dh_installdebconf - install files used by debconf in package build " +"directories" +msgstr "" +"dh_installdebconf - installiert Dateien, die von Debconf im " +"Paketbauverzeichnis benutzt werden" + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:17 +msgid "" +"B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_installdebconf> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-n>] [S<B<--> " +"I<Parameter>>]" + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:21 +msgid "" +"B<dh_installdebconf> is a debhelper program that is responsible for " +"installing files used by debconf into package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installdebconf> ist ein Debhelper-Programm, das dafür zuständig ist, " +"die Dateien, die von Debconf verwendet werden, in die Paketbauverzeichnisse " +"zu installieren." + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:24 +msgid "" +"It also automatically generates the F<postrm> commands needed to interface " +"with debconf. The commands are added to the maintainer scripts by " +"B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that " +"works." +msgstr "" +"Es erzeugt außerdem automatisch die für die Verbindung mit Debconf nötigen " +"F<postrm>-Befehle. B<dh_installdeb> trägt die Befehle in die Betreuerskripte " +"ein. Eine Erklärung, wie das funktioniert, finden Sie in L<dh_installdeb(1)>." + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:29 +msgid "" +"Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it " +"(it will be added to B<${misc:Depends}> by this program)." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass, falls Sie Debconf benutzen, Ihr Paket wahrscheinlich " +"davon abhängen muss (es wird durch dieses Programm zu B<${misc:Depends}> " +"hinzugefügt)." + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:32 +msgid "" +"Note that for your config script to be called by B<dpkg>, your F<postinst> " +"needs to source debconf's confmodule. B<dh_installdebconf> does not install " +"this statement into the F<postinst> automatically as it is too hard to do it " +"right." +msgstr "" +"Beachten Sie für Ihr durch B<dpkg> aufgerufenes Konfigurationsskript, dass " +"Ihr F<postinst> das Confmodul von Debconf einbinden muss. " +"B<dh_installdebconf> installiert die benötigten Befehle nicht automatisch in " +"F<postinst>, da es zu schwierig ist, dies richtig zu machen." + +#. type: =item +#: dh_installdebconf:41 +msgid "debian/I<package>.config" +msgstr "debian/I<Paket>.config" + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:43 +msgid "" +"This is the debconf F<config> script, and is installed into the F<DEBIAN> " +"directory in the package build directory." +msgstr "" +"Dies ist das Debconf-F<config>-Skript. Es ist im Verzeichnis F<DEBIAN> im " +"Paketbauverzeichnis installiert." + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:46 +msgid "" +"Inside the script, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script " +"snippets generated by other debhelper commands." +msgstr "" +"Innerhalb des Skripts wird die Markierung B<#DEBHELPER#> durch Shell-" +"Skriptschnipsel ersetzt, die durch andere Debhelper-Befehle erzeugt wurden." + +#. type: =item +#: dh_installdebconf:49 +msgid "debian/I<package>.templates" +msgstr "debian/I<Paket>.template" + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:51 +msgid "" +"This is the debconf F<templates> file, and is installed into the F<DEBIAN> " +"directory in the package build directory." +msgstr "" +"Dies ist die Debconf-F<templates>-Datei. Sie ist im Verzeichnis F<DEBIAN> im " +"Paketbauverzeichnis installiert." + +#. type: =item +#: dh_installdebconf:54 +msgid "F<debian/po/>" +msgstr "F<debian/po/>" + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:56 +msgid "" +"If this directory is present, this program will automatically use " +"L<po2debconf(1)> to generate merged templates files that include the " +"translations from there." +msgstr "" +"Falls dieses Verzeichnis vorhanden ist, wird dieses Programm automatisch " +"L<po2debconf(1)> benutzen, um zusammengefügte Schablonendateien zu erzeugen, " +"die Übersetzungen aus dem Verzeichnis enthalten." + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:60 +msgid "For this to work, your package should build-depend on F<po-debconf>." +msgstr "" +"Für diese Aufgabe sollte Ihr Paket über eine Bauabhängigkeit auf F<po-" +"debconf> verfügen." + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:70 +msgid "Do not modify F<postrm> script." +msgstr "Ncht das F<postrm>-Skript ändern." + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:74 +msgid "Pass the params to B<po2debconf>." +msgstr "Übergeben der Parameter an B<po2debconf>." + +#. type: verbatim +#: dh_installdebconf:93 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "\tcat >> debian/postinst <<EOF\n" +#| "\t#SIMPLE#\n" +#| "\t#FILEBASED#\n" +#| "\tEOF\n" +#| "\techo -n \"Complex value\" > some-file\n" +#| " dh_installdeb --define SIMPLE=direct --define FILEBASED=@some-file\n" +#| "\n" +msgid "" +"\tcat >> debian/config <<EOF\n" +"\t#SIMPLE#\n" +"\t#FILEBASED#\n" +"\tEOF\n" +"\techo -n \"Complex value\" > some-file\n" +" dh_installdeb --define SIMPLE=direct --define FILEBASED=@some-file\n" +"\n" +msgstr "" +"\tcat >> debian/postinst <<EOF\n" +"\t#EINFACH#\n" +"\t#DATEIBASIERT#\n" +"\tEOF\n" +"\techo -n \"Komplexer Wert\" > irgendeine-Datei\n" +" dh_installdeb --define EINFACH=direkt --define DATEIBASIERT=@irgendeine-Datei\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:103 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It is also possible to set package-specific values for a given token. " +#| "This is useful when B<dh_installdeb> is acting on multiple packages that " +#| "need different values for the same token. This is done by prefixing the " +#| "token name with B<< pkg.I<package-name>. >>." +msgid "" +"It is also possible to set package-specific values for a given token. This " +"is useful when B<dh_installdebconf> is acting on multiple packages that need " +"different values for the same token. This is done by prefixing the token " +"name with B<< pkg.I<package-name>. >>." +msgstr "" +"Es ist auch möglich, paketspezifische Werte für eine angegebene Markierung " +"zu setzen, was hilfreich ist, wenn B<dh_installdeb> mit mehreren Paketen " +"agiert, die unterschiedliche Werte für dieselbe Markierung benötigen. Dazu " +"wird B<< pkg.I<Paketname>. >> vor die Markierung gestellt." + +#. type: verbatim +#: dh_installdebconf:110 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "\tcat >> debian/foo.postinst <<EOF\n" +#| "\t# Script for #PACKAGE#\n" +#| "\t#TOKEN#\n" +#| "\tEOF\n" +#| "\tcat >> debian/bar.postinst <<EOF\n" +#| "\t# Script for #PACKAGE#\n" +#| "\t#TOKEN#\n" +#| "\tEOF\n" +#| "\tcat >> debian/baz.postinst <<EOF\n" +#| "\t# Script for #PACKAGE#\n" +#| "\t#TOKEN#\n" +#| "\tEOF\n" +#| " dh_installdeb -pfoo -pbar -pbaz --define TOKEN=default --define pkg.bar.TOKEN=unique-bar-value \\\n" +#| " --define pkg.baz.TOKEN=unique-baz-value\n" +#| "\n" +msgid "" +"\tcat >> debian/foo.config <<EOF\n" +"\t# Script for #PACKAGE#\n" +"\t#TOKEN#\n" +"\tEOF\n" +"\tcat >> debian/bar.config <<EOF\n" +"\t# Script for #PACKAGE#\n" +"\t#TOKEN#\n" +"\tEOF\n" +"\tcat >> debian/baz.config <<EOF\n" +"\t# Script for #PACKAGE#\n" +"\t#TOKEN#\n" +"\tEOF\n" +" dh_installdebconf -pfoo -pbar -pbaz --define TOKEN=default --define pkg.bar.TOKEN=unique-bar-value \\\n" +" --define pkg.baz.TOKEN=unique-baz-value\n" +"\n" +msgstr "" +"\tcat >> debian/foo.postinst <<EOF\n" +"\t# Skript für #PACKAGE#\n" +"\t#MARKIERUNG#\n" +"\tEOF\n" +"\tcat >> debian/bar.postinst <<EOF\n" +"\t# Skript für #PACKAGE#\n" +"\t#MARKIERUNG#\n" +"\tEOF\n" +"\tcat >> debian/baz.postinst <<EOF\n" +"\t# Skript für #PACKAGE#\n" +"\t#MARKIERUNG#\n" +"\tEOF\n" +" dh_installdeb -pfoo -pbar -pbaz --define MARKIERUNG=Vorgabe --define pkg.bar.MARKIERUNG=eindeutiger-bar-wert \\\n" +" --define pkg.baz.MARKIERUNG=eindeutiger-baz-wert\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:125 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "In this example, B<#TOKEN#> will expand to B<default> in F<debian/foo." +#| "postinst>, to B<unique-bar-value> in F<debian/bar.postinst> and to " +#| "B<unique-baz-value> in F<debian/baz.postinst>." +msgid "" +"In this example, B<#TOKEN#> will expand to B<default> in F<debian/foo." +"config>, to B<unique-bar-value> in F<debian/bar.config> and to B<unique-baz-" +"value> in F<debian/baz.config>." +msgstr "" +"In diesem Beispiel wird B<#MARKIERUNG#> in F<debian/foo.postinst> zu " +"B<Vorgabe>, in F<debian/bar.postinst> zu B<eindeutiger-bar-wert> und in " +"F<debian/baz.postinst> zu B<eindeutiger-baz-wert> expandiert." + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:129 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note that the B<#pkg.*#> tokens will be visible in all scripts acted on. " +#| "E.g. you can refer to B<#pkg.bar.TOKEN#> inside F<debian/foo.postinst> " +#| "and it will be replaced by B<unique-bar-value>." +msgid "" +"Note that the B<#pkg.*#> tokens will be visible in all scripts acted on. E." +"g. you can refer to B<#pkg.bar.TOKEN#> inside F<debian/foo.config> and it " +"will be replaced by B<unique-bar-value>." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass die B<#pkg.*#>-Markierungen in allen Skripten, mit denen " +"gearbeitet wird, sichtbar sind. Sie können sich z. B. auf B<#pkg.bar." +"MARKIERUNG#> innerhalb von F<debian/foo.postinst> beziehen und es wird durch " +"B<eindeutiger-bar-wert> ersetzt." + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:137 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The B<dh_installdeb> will automatically replace the following tokens " +#| "inside a provided maintainer script (if not replaced via B<-D>/B<--" +#| "define>):" +msgid "" +"The B<dh_installdebconf> will automatically replace the following tokens " +"inside a provided maintainer script (if not replaced via B<-D>/B<--define>):" +msgstr "" +"B<dh_installdeb> wird automatisch die folgenden Markierungen innerhalb eines " +"bereitgestellten Betreuerskripts ersetzen (falls sie nicht über B<-D>/B<--" +"define> ersetzt werden):" + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:173 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Tokens that do not match that regex will be silently ignored if found in " +#| "the script template. Invalid token names passed to B<-D> or B<--define> " +#| "will cause B<dh_installdeb> to reject the command with an error in most " +#| "cases." +msgid "" +"Tokens that do not match that regex will be silently ignored if found in the " +"script template. Invalid token names passed to B<-D> or B<--define> will " +"cause B<dh_installdebconf> to reject the command with an error in most cases." +msgstr "" +"Markierungen, die nicht auf diesen Ausdruck passen, werden stillschweigend " +"ignoriert, falls sie in der Skriptschablone gefunden werden. Ungültige " +"Markierungsnamen, die per B<-D> oder B<--define> übergeben wurden, führen in " +"den meisten Fällen dazu, dass B<dh_installdeb> den Befehl mit einem Fehler " +"zurückweist." + +#. type: textblock +#: dh_installdirs:5 +msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories" +msgstr "" +"dh_installdirs - erstellt Unterverzeichnisse in den Paketbauverzeichnissen" + +#. type: textblock +#: dh_installdirs:17 +msgid "" +"B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<--sourcedir=>I<dir>] " +"[B<--create-in-sourcedir>] [S<I<dir> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_installdirs> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-A>] [B<--" +"sourcedir=>I<Verz>] [B<--create-in-sourcedir>] [S<I<Verz> …>]" + +#. type: textblock +#: dh_installdirs:21 +msgid "" +"B<dh_installdirs> is a debhelper program that is responsible for creating " +"subdirectories in package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installdirs> ist ein Debhelper-Programm, das für das Erstellen von " +"Unterverzeichnissen in den Paketbauverzeichnisse zuständig ist." + +#. type: textblock +#: dh_installdirs:24 +msgid "" +"Many packages can get away with omitting the call to B<dh_installdirs> " +"completely. Notably, other B<dh_*> commands are expected to create " +"directories as needed." +msgstr "" +"Viele Pakete kommen um den Aufruf von B<dh_installdirs> komplett herum. " +"Insbesondere ist von anderen B<dh_*>-Befehlen zu erwarten, dass sie " +"Verzeichnisse bei Bedarf selbst erstellen." + +#. type: =item +#: dh_installdirs:32 +msgid "debian/I<package>.dirs" +msgstr "debian/I<Paket>.dirs" + +#. type: textblock +#: dh_installdirs:34 +msgid "Lists directories to be created in I<package>." +msgstr "Listet Verzeichnisse auf, die in I<Paket> erstellt werden." + +#. type: textblock +#: dh_installdirs:36 +msgid "" +"Generally, there is no need to list directories created by the upstream " +"build system or directories needed by other B<debhelper> commands." +msgstr "" +"Meist ist es nicht erforderlich, Verzeichnisse aufzuführen, die vom " +"Bausystem der Ursprungsautoren erstellt worden sind oder die von anderen " +"B<Debhelper>-Befehlen benötigt werden." + +#. type: textblock +#: dh_installdirs:51 +msgid "" +"Create any directories specified by command line parameters in ALL packages " +"acted on, not just the first." +msgstr "" +"erstellt jegliche Verzeichnisse, die durch Befehlszeilenparameter angegeben " +"wurden, in ALLEN Paketen, auf die es sich auswirkt, nicht nur im ersten." + +#. type: =item +#: dh_installdirs:54 +msgid "B<--create-in-sourcedir>, B<--no-create-in-sourcedir>" +msgstr "B<--create-in-sourcedir>, B<--no-create-in-sourcedir>" + +#. type: textblock +#: dh_installdirs:56 +msgid "" +"Whether to create the specified directories in the source directory (usually " +"F<debian/tmp>) I<in addition to> in the package build directory (usually F<< " +"debian/I<package> >>)." +msgstr "" +"Werden die angegebenen Verzeichnisse im Quellverzeichnis (üblicherweise " +"F<debian/tmp>) I<zusätzlich> zum Paketbauverzeichnis (üblicherweise F<< " +"debian/I<Paket> >>) erzeugt?" + +#. type: textblock +#: dh_installdirs:60 +msgid "The default is B<--no-create-in-sourcedir>." +msgstr "Die Voreinstellung ist B<--no-create-in-sourcedir>." + +#. type: textblock +#: dh_installdirs:64 +msgid "" +"Consider I<dir> the source directory for the packages acted on instead of " +"the default (which is usually F<debian/tmp>)." +msgstr "" +"I<Verz> soll anstatt der Vorgabe (normalerweise F<debian/tmp>) als " +"Quellverzeichnis, auf dem gearbeitet wird, betrachtet werden." + +#. type: textblock +#: dh_installdirs:67 +msgid "" +"Please note that this option is dependent on the B<--create-in-sourcedir> " +"option (when B<--no-create-in-sourcedir> is in effect, this option does " +"nothing in B<dh_installdirs>)." +msgstr "" +"Bitte beachten Sie, dass diese Option von der Option B<--create-in-" +"sourcedir> abhängt (wenn B<--no-create-in-sourcedir> in Kraft ist, tut diese " +"Option in B<dh_installdirs> nichts)." + +#. type: =item +#: dh_installdirs:71 +msgid "I<dir> ..." +msgstr "I<Verz> …" + +#. type: textblock +#: dh_installdirs:73 +msgid "" +"Create these directories in the package build directory of the first package " +"acted on. (Or in all packages if B<-A> is specified.)" +msgstr "" +"erstellt diese Verzeichnisse im Paketbauverzeichnis des ersten Pakets, auf " +"die es sich auswirkt (oder in allen Paketen, falls B<-A> angegeben wurde)." + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:7 +msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories" +msgstr "dh_installdocs - installiert Dokumentation in Paketbauverzeichnisse" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:19 +msgid "" +"B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] " +"[S<I<file> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_installdocs> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-A>] [B<-X>I<Element>] " +"[S<I<Datei> …>]" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:23 +msgid "" +"B<dh_installdocs> is a debhelper program that is responsible for installing " +"documentation into F<usr/share/doc/package> in package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installdocs> ist ein Debhelper-Programm, das für die Installation von " +"Dokumentation in F<usr/share/doc/Paket> im Paketbauverzeichnis zuständig ist." + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:26 +msgid "" +"In compat 10 and earlier, L<dh_install(1)> may be a better tool for handling " +"the upstream documentation, when upstream's own build system installs all " +"the desired documentation correctly. In this case, B<dh_installdocs> is " +"still useful for installing packaging related documentation (e.g. the " +"F<debian/copyright> file)." +msgstr "" +"In Kompatibilitätsstufe 10 und älter war L<dh_install(1)> möglicherweise ein " +"besseres Werkzeug zur Handhabung von Dokumentation der Ursprungsautoren, " +"wenn das eigene Bausystem der Ursprungsautoren sämtliche gewünschte " +"Dokumentation korrekt installierte. In diesem Fall kann B<dh_installdocs> " +"immer noch paketierungsbezogene Dokumentation (z.B. die Datei F<debian/" +"copyright>) installieren." + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:31 dh_installexamples:27 dh_installinfo:24 dh_installman:69 +msgid "" +"From debhelper compatibility level 11 on, B<dh_install> will fall back to " +"looking in F<debian/tmp> for files, if it does not find them in the current " +"directory (or wherever you've told it to look using B<--sourcedir>)." +msgstr "" +"Ab Debhelper-Kompatibilitätsstufe 11 wird B<dh_install> in F<debian/tmp> " +"nach Dateien suchen, wenn es sie nicht im aktuellen Verzeichnis findet (oder " +"wo auch immer Sie ihm mit B<--sourcedir> aufgetragen haben zu suchen)." + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:35 +msgid "" +"In compat 11 and later, B<dh_installdocs> offers many of the features that " +"L<dh_install(1)> also has. Furthermore, B<dh_installdocs> also supports the " +"B<nodoc> build profile to exclude documentation (regardless of compat level)." +msgstr "" +"In Kompatibilitätsstufe 11 und neuer bietet B<dh_installdocs> viele der " +"Funktionalitäten, die auch L<dh_install(1)> hat. Desweiteren unterstützt " +"B<dh_installdocs> außerdem das Bauprofil B<nodoc>, um Dokumentation " +"(unabhängig von der Kompatibilitätsstufe) auszuschließen." + +#. type: =item +#: dh_installdocs:44 +msgid "debian/I<package>.docs" +msgstr "debian/I<Paket>.docs" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:46 +msgid "List documentation files to be installed into I<package>." +msgstr "" +"listet Dokumentationsdateien auf, die in I<Paket> installiert werden sollen." + +#. type: =item +#: dh_installdocs:51 +msgid "F<debian/copyright>" +msgstr "F<debian/copyright>" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:53 +msgid "" +"The copyright file is installed into all packages, unless a more specific " +"copyright file is available." +msgstr "" +"Die Copyright-Datei ist in allen Paketen installiert, außer wenn eine " +"speziellere Copyright-Datei verfügbar ist." + +#. type: =item +#: dh_installdocs:56 +msgid "debian/I<package>.copyright" +msgstr "debian/I<Paket>.copyright" + +#. type: =item +#: dh_installdocs:58 +msgid "debian/I<package>.README.Debian" +msgstr "debian/I<Paket>.README.Debian" + +#. type: =item +#: dh_installdocs:60 +msgid "debian/I<package>.TODO" +msgstr "debian/I<Paket>.TODO" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:62 +msgid "" +"Each of these files is automatically installed if present for a I<package>." +msgstr "" +"Jede dieser Dateien wird automatisch installiert, falls sie für ein I<Paket> " +"vorhanden ist." + +#. type: =item +#: dh_installdocs:65 +msgid "F<debian/README.Debian>" +msgstr "F<debian/README.Debian>" + +#. type: =item +#: dh_installdocs:67 +msgid "F<debian/TODO>" +msgstr "F<debian/TODO>" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:69 +msgid "" +"These files are installed into the first binary package listed in debian/" +"control." +msgstr "" +"Diese Dateien werden in das erste Binärpaket installiert, das in »debian/" +"control« aufgeführt ist." + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:72 +msgid "" +"Note that F<README.debian> files are also installed as F<README.Debian>, and " +"F<TODO> files will be installed as F<TODO.Debian> in non-native packages." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass F<README.debian>-Dateien auch als F<README.Debian> und " +"F<TODO>-Dateien in nicht-nativen Paketen auch als F<TODO.Debian> installiert " +"werden." + +#. type: =item +#: dh_installdocs:75 +msgid "debian/I<package>.doc-base" +msgstr "debian/I<Paket>.doc-base" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:77 +msgid "" +"Installed as doc-base control files. Note that the doc-id will be determined " +"from the B<Document:> entry in the doc-base control file in question. In the " +"event that multiple doc-base files in a single source package share the same " +"doc-id, they will be installed to usr/share/doc-base/package instead of usr/" +"share/doc-base/doc-id." +msgstr "" +"sind als doc-base-Steuerdateien installiert. Beachten Sie, dass die Doc-ID " +"vom Eintrag B<Document:> in der bestreffenden Doc-base-Steuerdatei bestimmt " +"wird. In dem Fall, dass mehrere Doc-base-Dateien in einem einzelnen " +"Quellpaket die gleiche Doc-ID gemeinsam benutzen, werden sie nach usr/share/" +"doc-base/package statt nach usr/share/doc-base/doc-id installiert." + +#. type: =item +#: dh_installdocs:83 +msgid "debian/I<package>.doc-base.*" +msgstr "debian/I<Paket>.doc-base.*" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:85 +msgid "" +"If your package needs to register more than one document, you need multiple " +"doc-base files, and can name them like this. In the event that multiple doc-" +"base files of this style in a single source package share the same doc-id, " +"they will be installed to usr/share/doc-base/package-* instead of usr/share/" +"doc-base/doc-id." +msgstr "" +"Falls es nötig ist, dass Ihr Paket mehr als ein Dokument registriert, " +"benötigen Sie mehrere Doc-base-Dateien und können sie auf diese Weise " +"benennen. In dem Fall, dass mehrere solche Doc-base-Dateien in einem " +"einzelnen Quellpaket die gleiche Doc-ID gemeinsam benutzen, werden sie nach " +"usr/share/doc-base/package-* statt nach usr/share/doc-base/doc-id " +"installiert." + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:91 +msgid "" +"Please be aware that this deduplication is currently done in memory only, so " +"for now it requires B<dh_installdocs> to be called no more than once during " +"the package build. Calling B<dh_installdocs -p>I<package> in combination " +"with using F<debian/>I<package>F<.doc-base.*> files can lead to " +"uninstallable packages. See L<https://bugs.debian.org/980903> for details." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:106 dh_installinfo:47 dh_installman:92 +msgid "" +"Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted " +"on." +msgstr "" +"installiert alle durch Befehlszeilenparameter angegebenen Dateien in ALLEN " +"Paketen, auf die es sich auswirkt." + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:111 +msgid "" +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being " +"installed. Note that this includes doc-base files." +msgstr "" +"schließt Dateien von der Installation aus, die I<Element> in ihrem " +"Dateinamen enthalten. Beachten Sie, dass dies doc-base-Dateien einschließt." + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:116 dh_installexamples:59 dh_installinfo:52 dh_installman:102 +msgid "" +"Look in the specified directory for files to be installed. This option " +"requires compat 11 or later (it is silently ignored in compat 10 or earlier)." +msgstr "" +"schaut im angegebenen Verzeichnis nach Dateien, die installiert werden " +"sollen. Diese Option erfordert Kompatibilitätsstufe 11 oder höher (sie wird " +"in Kompatibilitätsstufe 10 und darunter stillschweigend ignoriert)." + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:119 dh_installman:105 +msgid "" +"Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by " +"the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since " +"B<dh_installman> automatically looks for files in F<debian/tmp> in debhelper " +"compatibility level 11 and above." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass dies nicht das Gleiche wie die Option B<--" +"sourcedirectory> ist, die von B<dh_auto_>I<*>-Befehlen benutzt wird. Sie " +"benötigen diese Option selten, da B<dh_installman> in Debhelper-" +"Kompatibilitätsstufe 11 und darüber automatisch in F<debian/tmp> nach " +"Dateien sucht." + +#. type: =item +#: dh_installdocs:124 dh_installexamples:67 +msgid "B<--doc-main-package=>I<main-package>" +msgstr "B<--doc-main-package=>I<Hauptpaket>" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:126 dh_installexamples:69 +msgid "" +"Set the main package for a documentation package. This is used to install " +"the documentation of the documentation package in F<< /usr/share/doc/I<main-" +"package> >> as recommended by the Debian policy manual 3.9.7 in §12.3." +msgstr "" +"setzt das Hauptpaket für ein Dokumentationspaket. Dies wird zur Installation " +"der Dokumentation des Dokumentationspakets in F<< /usr/share/doc/" +"I<Hauptpaket> >> benutzt, wie es das Debian-Richlinienhandbuch 3.9.7 in " +"§12.3 empfiehlt." + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:131 dh_installexamples:74 +msgid "" +"In compat 11 (or later), this option is only useful if debhelper's auto-" +"detection of the main package is wrong. The option can also be used to " +"silence a warning from debhelper when the auto-detection fails but the " +"default happens to be correct." +msgstr "" +"In Kompatibilitätsstufe 11 (oder höher) ist diese Option nur dann nützlich, " +"wenn Debhelpers automatische Erkennung des Hauptpakets falsch ist. Die " +"Option kann außerdem benutzt werden, um eine Warnung von Debhelper zu " +"unterdrücken, wenn die automatische Erkennung fehlschlägt, die " +"Voreinstellung aber korrekt funktioniert." + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:136 +msgid "" +"This option cannot be used when B<dh_installdocs> is instructed to act on " +"multiple packages. If you need this option, you will generally need to " +"combine it with B<-p> to ensure exactly one package is acted on." +msgstr "" +"Diese Option kann nicht verwendet werden, wenn B<dh_installdocs> angewiesen " +"wurde, auf mehrere Pakete einzuwirken. Falls Sie diese Option benötigen, " +"werden Sie sie üblicherweise mit B<-p> kombinieren müssen, um " +"sicherzustellen, dass nur auf exakt ein Paket eingewirkt wird." + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:141 +msgid "" +"Please keep in mind that some documentation (the copyright file, README." +"Debian, etc.) will be unaffected by this option." +msgstr "" +"Bitte denken Sie daran, dass manche Dokumentation (die Copyright-Datei, " +"README.Debian, etc.) nicht von dieser Option beeinflusst wird." + +#. type: =item +#: dh_installdocs:144 +msgid "B<--link-doc=>I<package>" +msgstr "B<--link-doc=>I<Paket>" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:146 +msgid "" +"Make the documentation directory of all packages acted on be a symlink to " +"the documentation directory of I<package>. This has no effect when acting on " +"I<package> itself, or if the documentation directory to be created already " +"exists when B<dh_installdocs> is run. To comply with policy, I<package> must " +"be a binary package that comes from the same source package." +msgstr "" +"veranlasst, dass das Dokumentationsverzeichnis aller Pakete, auf die es sich " +"auswirkt, ein symbolischer Link auf das Dokumentationsverzeichnis von " +"I<Paket> ist. Dies hat keine Auswirkungen, wenn auf das I<Paket> selbst " +"eingewirkt wird oder falls das Dokumentationsverzeichnis, das erstellt " +"werden soll, bereits bei der Ausführung von B<dh_installdocs> existiert. Um " +"der Richtlinie zu entsprechen, muss I<Paket> ein Binärpaket sein, das vom " +"selben Quellpaket stammt." + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:152 +msgid "" +"debhelper will try to avoid installing files into linked documentation " +"directories that would cause conflicts with the linked package. The B<-A> " +"option will have no effect on packages with linked documentation " +"directories, and F<copyright>, F<changelog>, F<README.Debian>, and F<TODO> " +"files will not be installed." +msgstr "" +"Debhelper wird versuchen, die Installation von Dateien in verlinkte " +"Dokumentationsverzeichnisse zu verhindern, die Konflikte mit dem verlinkten " +"Paket verursachen würden. Die Option B<-A> wird keine Auswirkungen auf " +"Pakete mit verlinkten Dokumentationsverzeichnissen haben und die Dateien " +"F<copyright>, F<changelog>, F<README.Debian> und F<TODO> werden nicht " +"installiert." + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:158 +msgid "" +"(An older method to accomplish the same thing, which is still supported, is " +"to make the documentation directory of a package be a dangling symlink, " +"before calling B<dh_installdocs>.)" +msgstr "" +"(Eine ältere Methode, die dasselbe errecht und die immer noch unterstützt " +"wird, besteht darin, das Dokumentationsverzeichnis eines Pakets als defekten " +"symbolischen Link zu erstellen, bevor B<dh_installdocs> aufgerufen wird.)" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:162 +msgid "" +"Please note that this option only applies to the documentation directory for " +"the package itself. When the package ships documentation for another " +"package (e.g. see B<--doc-main-package>), it will not use a symlink for the " +"documentation of the other package." +msgstr "" +"Bitte beachten Sie, dass diese Option nur für das Dokumentationsverzeichnis " +"des Pakets selbst gilt. Wenn das Paket Dokumentation für ein anderes Paket " +"mitbringt (siehe z. B. B<--doc-main-package>), wird kein symbolischer Link " +"für die Dokumentation des anderen Pakets verwendet." + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:168 +msgid "" +"B<CAVEAT 1>: If a previous version of the package was built without this " +"option and is now built with it (or vice-versa), it requires a \"dir to " +"symlink\" (or \"symlink to dir\") migration. Since debhelper has no " +"knowledge of previous versions, you have to enable this migration itself." +msgstr "" +"B<WARNUNG 1>: Falls eine vorhergehende Version des Pakets ohne diese Option " +"gebaut wurde und nun mit ihr gebaut wird (oder umgekehrt), erfordert es eine " +"»Verzeichnis-zu-Symlink«- (oder »Symlink-zu-Verzeichnis«)-Migration. Da " +"Debhelper nichts über die vorhergehenden Versionen weiß, müssen Sie diese " +"Migration selbst anstoßen." + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:174 +msgid "" +"This can be done by providing a \"debian/I<package>.maintscript\" file and " +"using L<dh_installdeb(1)> to provide the relevant maintainer script snippets." +msgstr "" +"Dies kann durch Bereitstellen einer »debian/I<Paket>.maintscript«-Datei und " +"mittels L<dh_installdeb(1)> erledigt werden. Dadurch werden die passenden " +"Betreuerskriptschnipsel zur Verfügung gestellt." + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:178 +msgid "" +"B<CAVEAT 2>: The use of B<--link-doc> should only be done when the packages " +"have same \"architecture\" type. A link from an architecture independent " +"package to an architecture dependent package (or vice versa) will not work. " +"Since compat 10, debhelper will actively reject unsupported combinations." +msgstr "" +"B<WARNUNG 2>: B<--link-doc> sollte nur benutzt werden, wenn die Pakete " +"denselben »architecture«-Typ haben. Ein Link von einem " +"architekturunabhängigen zu einem architekturabhängigen Paket (oder " +"umgekehrt) wird nicht funktionieren. Seit Kompatibilitätsstufe 10 wird " +"Debhelper nicht unterstützte Kombinationen aktiv zurückweisen." + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:186 +msgid "" +"Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in " +"all packages if B<-A> is specified)." +msgstr "" +"installiert diese Dateien als Dokumentation in das erste Paket, auf die es " +"sich auswirkt (oder in allen Paketen, falls B<-A> angegeben wurde)." + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:193 +msgid "This is an example of a F<debian/package.docs> file:" +msgstr "Dies ist ein Beispiel einer F<debian/Paket.docs>-Datei:" + +#. type: verbatim +#: dh_installdocs:195 +#, no-wrap +msgid "" +" README\n" +" TODO\n" +" debian/notes-for-maintainers.txt\n" +" docs/manual.txt\n" +" docs/manual.pdf\n" +" docs/manual-html/\n" +"\n" +msgstr "" +" README\n" +" TODO\n" +" debian/notes-for-maintainers.txt\n" +" docs/manual.txt\n" +" docs/manual.pdf\n" +" docs/manual-html/\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:204 +msgid "" +"Note that B<dh_installdocs> will happily copy entire directory hierarchies " +"if you ask it to (similar to B<cp -a>). If it is asked to install a " +"directory, it will install the complete contents of the directory." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass B<dh_installdocs> klaglos ganze Verzeichnishierarchien " +"kopiert, wenn Sie es verlangen (ähnlich B<cp -a>). Wenn ein Verzeichnis " +"installieren soll, übernimmt es den kompletten Verzeichnisinhalt." + +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:5 +msgid "dh_installemacsen - register an Emacs add on package" +msgstr "dh_installemacsen - registriert ein Emacs-Add-on-Paket" + +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:17 +msgid "" +"B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] " +"[B<--flavor=>I<foo>]" +msgstr "" +"B<dh_installemacsen> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] " +"[B<--flavor=>I<foo>]" + +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:21 +msgid "" +"B<dh_installemacsen> is a debhelper program that is responsible for " +"installing files used by the Debian B<emacsen-common> package into package " +"build directories." +msgstr "" +"B<dh_installemacsen> ist ein Debhelper-Programm, das für die Installation " +"von Dateien in Paketbauverzeichnissen zuständig ist, die vom Debian-Paket " +"B<emacsen-common> benutzt werden." + +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:25 +msgid "" +"It also automatically generates the F<preinst> F<postinst> and F<prerm> " +"commands needed to register a package as an Emacs add on package. The " +"commands are added to the maintainer scripts by B<dh_installdeb>. See " +"L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works." +msgstr "" +"Es erzeugt außerdem automatisch die F<preinst>, F<postinst>- und F<prerm>-" +"Befehle, die benötigt sind, um ein Paket als ein Emacs-Add-on-Paket zu " +"registrieren. Die Befehle werden den Betreuerskripten durch B<dh_installdeb> " +"hinzugefügt. Eine Erklärung, wie das funktioniert, finden Sie in " +"L<dh_installdeb(1)>." + +#. type: =item +#: dh_installemacsen:34 +msgid "debian/I<package>.emacsen-compat" +msgstr "debian/I<Paket>.emacsen-compat" + +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:36 +msgid "" +"Installed into F<usr/lib/emacsen-common/packages/compat/package> in the " +"package build directory." +msgstr "" +"installiert in F<usr/lib/emacsen-common/packages/compat/Paket> im " +"Paketbauverzeichnis." + +#. type: =item +#: dh_installemacsen:39 +msgid "debian/I<package>.emacsen-install" +msgstr "debian/I<Paket>.emacsen-install" + +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:41 +msgid "" +"Installed into F<usr/lib/emacsen-common/packages/install/package> in the " +"package build directory." +msgstr "" +"installiert in F<usr/lib/emacsen-common/packages/install/Paket> im " +"Paketbauverzeichnis." + +#. type: =item +#: dh_installemacsen:44 +msgid "debian/I<package>.emacsen-remove" +msgstr "debian/I<Paket>.emacsen-remove" + +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:46 +msgid "" +"Installed into F<usr/lib/emacsen-common/packages/remove/package> in the " +"package build directory." +msgstr "" +"installiert in F<usr/lib/emacsen-common/packages/remove/Paket> im " +"Paketbauverzeichnis." + +#. type: =item +#: dh_installemacsen:49 +msgid "debian/I<package>.emacsen-startup" +msgstr "debian/I<Paket>.emacsen-startup" + +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:51 +msgid "" +"Installed into etc/emacs/site-start.d/50I<package>.el in the package build " +"directory. Use B<--priority> to use a different priority than 50." +msgstr "" +"installiert in etc/emacs/site-start.d/50I<Paket>.el im Paketbauverzeichnis. " +"Benutzen Sie B<--priority>, um eine andere Priorität als 50 zu verwenden." + +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:62 dh_usrlocal:56 +msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts." +msgstr "ändert keine F<postinst>-/F<prerm>-Skripte." + +#. type: =item +#: dh_installemacsen:64 dh_installwm:45 +msgid "B<--priority=>I<n>" +msgstr "B<--priority=>I<n>" + +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:66 +msgid "Sets the priority number of a F<site-start.d> file. Default is 50." +msgstr "" +"setzt die Prioritätsnummer einer F<site-start.d>-Datei. Vorgabe ist 50." + +#. type: =item +#: dh_installemacsen:68 +msgid "B<--flavor=>I<foo>" +msgstr "B<--flavor=>I<foo>" + +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:70 +msgid "" +"Sets the flavor a F<site-start.d> file will be installed in. Default is " +"B<emacs>, alternatives include B<xemacs> and B<emacs20>." +msgstr "" +"setzt die Variante, in der eine F<site-start.d>-Datei installiert wird. " +"Vorgabe ist B<emacs>, zu den Alternativen gehören B<xemacs> und B<emacs20>." + +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:140 +msgid "L<debhelper(7)> L</usr/share/doc/emacsen-common/debian-emacs-policy.gz>" +msgstr "" +"L<debhelper(7)> L</usr/share/doc/emacsen-common/debian-emacs-policy.gz>" + +#. type: textblock +#: dh_installexamples:7 +msgid "" +"dh_installexamples - install example files into package build directories" +msgstr "" +"dh_installexamples - installiert Beispieldateien in die " +"Paketbauverzeichnisse." + +#. type: textblock +#: dh_installexamples:19 +msgid "" +"B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] " +"[S<I<file> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_installexamples> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-A>] [B<-X>I<Element>] " +"[S<I<Datei> …>]" + +#. type: textblock +#: dh_installexamples:23 +msgid "" +"B<dh_installexamples> is a debhelper program that is responsible for " +"installing examples into F<usr/share/doc/package/examples> in package build " +"directories." +msgstr "" +"B<dh_installexamples> ist ein Debhelper-Programm, das für die Installation " +"von Beispielen in F<usr/share/doc/Paket/examples> in die " +"Paketbauverzeichnissen zuständig ist." + +#. type: =item +#: dh_installexamples:35 +msgid "debian/I<package>.examples" +msgstr "debian/I<Paket>.examples" + +#. type: textblock +#: dh_installexamples:37 +msgid "Lists example files or directories to be installed." +msgstr "listet zu installierende Beispieldateien oder -verzeichnisse auf" + +#. type: textblock +#: dh_installexamples:39 +msgid "" +"If upstream provides an F<examples> directory, you will often want to use " +"B<examples/*> rather than B<examples> in this file. The latter would create " +"F<< /usr/share/doc/I<package>/examples/examples >>, which is rarely what you " +"want." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installexamples:54 +msgid "" +"Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted " +"on." +msgstr "" +"installiert jegliche durch Befehlszeilenparameter angegebenen Dateien in " +"ALLEN Paketen, auf die es sich auswirkt." + +#. type: textblock +#: dh_installexamples:62 +msgid "" +"Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by " +"the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since " +"B<dh_installexamples> automatically looks for files in F<debian/tmp> in " +"debhelper compatibility level 11 and above." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass dies nicht das Gleiche wie die Option B<--" +"sourcedirectory> ist, die von B<dh_auto_>I<*>-Befehlen benutzt wird. Sie " +"benötigen diese Option selten, da B<dh_installexamples> in Debhelper-" +"Kompatibilitätsstufe 11 und darüber automatisch in F<debian/tmp> nach " +"Dateien sucht." + +#. type: textblock +#: dh_installexamples:79 +msgid "" +"This option cannot be used when B<dh_installexamples> is instructed to act " +"on multiple packages. If you need this option, you will generally need to " +"combine it with B<-p> to ensure exactly one package is acted on." +msgstr "" +"Diese Option kann nicht benutzt werden, wenn B<dh_installexamples> " +"angewiesen wurde, auf mehrere Pakete einzuwirken. Falls Sie diese Option " +"benötigen, werden Sie sie üblicherweise mit B<-p> kombinieren müssen, um " +"sicherzustellen, dass auf genau ein Paket eingewirkt wird." + +#. type: textblock +#: dh_installexamples:86 +msgid "" +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being " +"installed." +msgstr "" +"schließt Dateien von der Installation aus, die irgendwo in ihrem Dateinamen " +"I<Element> enthalten" + +#. type: textblock +#: dh_installexamples:91 +msgid "" +"Install these files (or directories) as examples into the first package " +"acted on. (Or into all packages if B<-A> is specified.)" +msgstr "" +"installiert diese Dateien (oder Verzeichnisse) als Beispiele in das erste " +"Paket, auf das es sich auswirkt (oder in alle Pakete, falls B<-A> angegeben " +"wurde)." + +#. type: textblock +#: dh_installexamples:98 +msgid "" +"Note that B<dh_installexamples> will happily copy entire directory " +"hierarchies if you ask it to (similar to B<cp -a>). If it is asked to " +"install a directory, it will install the complete contents of the directory." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass B<dh_installexamples> klaglos ganze " +"Verzeichnishierarchien kopiert, falls Sie es verlangen (ähnlich B<cp -a>). " +"Wenn es ein Verzeichnis installieren soll, übernimmt es auch den kompletten " +"Verzeichnisinhalt." + +#. type: textblock +#: dh_installifupdown:5 +msgid "dh_installifupdown - install if-up and if-down hooks" +msgstr "dh_installifupdown - installiert »if-up«- und »if-down«-Hooks." + +#. type: textblock +#: dh_installifupdown:17 +msgid "B<dh_installifupdown> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]" +msgstr "B<dh_installifupdown> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<--name=>I<Name>]" + +#. type: textblock +#: dh_installifupdown:21 +msgid "" +"B<dh_installifupdown> is a debhelper program that is responsible for " +"installing F<if-up>, F<if-down>, F<if-pre-up>, and F<if-post-down> hook " +"scripts into package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installifupdown> ist ein Debhelper-Programm, das für die Installation " +"von F<if-up>-, F<if-down>-, F<if-pre-up>- und F<if-post-down>-Hook-Skripten " +"in den Paketbauverzeichnissen zuständig ist." + +#. type: =item +#: dh_installifupdown:29 +msgid "debian/I<package>.if-up" +msgstr "debian/I<Paket>.if-up" + +#. type: =item +#: dh_installifupdown:31 +msgid "debian/I<package>.if-down" +msgstr "debian/I<Paket>.if-down" + +#. type: =item +#: dh_installifupdown:33 +msgid "debian/I<package>.if-pre-up" +msgstr "debian/I<Paket>.if-pre-up" + +#. type: =item +#: dh_installifupdown:35 +msgid "debian/I<package>.if-post-down" +msgstr "debian/I<Paket>.if-post-down" + +#. type: textblock +#: dh_installifupdown:37 +msgid "" +"These files are installed into etc/network/if-*.d/I<package> in the package " +"build directory." +msgstr "" +"Diese Dateien werden in etc/network/if-*.d/I<Paket> im Paketbauverzeichnis " +"installiert." + +#. type: textblock +#: dh_installifupdown:48 +msgid "" +"Look for files named F<debian/package.name.if-*> and install them as F<etc/" +"network/if-*/name>, instead of using the usual files and installing them as " +"the package name." +msgstr "" +"sucht nach Dateien mit Namen F<debian/Paket.Name.if-*> und installiert sie " +"als F<etc/network/if-*/Name>, statt die üblichen Dateien zu benutzen und sie " +"als den Paketnamen zu installieren." + +#. type: textblock +#: dh_installinfo:5 +msgid "dh_installinfo - install info files" +msgstr "dh_installinfo - installiert Info-Dateien" + +#. type: textblock +#: dh_installinfo:17 +msgid "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<file> ...>]" +msgstr "B<dh_installinfo> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-A>] [S<I<Datei> …>]" + +#. type: textblock +#: dh_installinfo:21 +msgid "" +"B<dh_installinfo> is a debhelper program that is responsible for installing " +"info files into F<usr/share/info> in the package build directory." +msgstr "" +"B<dh_installinfo> ist ein Debhelper-Programm, das für die Installation von " +"Dateien in F<usr/share/info> im Paketbauverzeichnis zuständig ist." + +#. type: =item +#: dh_installinfo:32 +msgid "debian/I<package>.info" +msgstr "debian/I<Paket>.info" + +#. type: textblock +#: dh_installinfo:34 +msgid "List info files to be installed." +msgstr "listet zu installierende Info-Dateien auf." + +#. type: textblock +#: dh_installinfo:55 +msgid "" +"Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by " +"the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since " +"B<dh_installinfo> automatically looks for files in F<debian/tmp> in " +"debhelper compatibility level 11 and above." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass dies nicht das Gleiche ist wie die Option B<--" +"sourcedirectory>, die von B<dh_auto_>I<*>-Befehlen benutzt wird. Sie " +"benötigen diese Option selten, da B<dh_installinfo> in Debhelper-" +"Kompatibilitätsstufe 11 und darüber automatisch in F<debian/tmp> nach " +"Dateien sucht." + +#. type: textblock +#: dh_installinfo:62 +msgid "" +"Install these info files into the first package acted on. (Or in all " +"packages if B<-A> is specified)." +msgstr "" +"installiert diese Info-Dateien in das erste Paket, auf das es sich auswirkt " +"(oder in allen Paketen, falls B<-A> angegeben wurde)." + +#. type: textblock +#: dh_installinit:5 +msgid "" +"dh_installinit - install service init files into package build directories" +msgstr "" +"dh_installinit - installiert Dienstinitialisierungsdateien in " +"Paketbauverzeichnisse" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:18 +msgid "" +"B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-" +"R>] [B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_installinit> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<--name=>I<Name>] [B<-n>] [B<-" +"R>] [B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<Parameter>>]" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:22 +msgid "" +"B<dh_installinit> is a debhelper program that is responsible for installing " +"init scripts with associated defaults files. In compatibility levels up to " +"and including 10, B<dh_installinit> will also install some systemd related " +"files provided by the debian packaging (see the L</FILES> section below). " +"In compatibility levels up to and including 11, B<dh_installinit> will also " +"handle upstart jobs provided in the debian packaging (see the L</FILES> for " +"more information on this as well)." +msgstr "" +"B<dh_installinit> ist ein Debhelper-Programm, das für die Installation von " +"Init-Skripten mit den zugehörigen Standarddateien verantwortlich ist. In " +"Kompatibilitätsstufen bis einschließlich 10 wird B<dh_installinit> auch " +"einige Systemd-bezogenen Dateien installieren, die von Debian-Paketen " +"bereitgestellt werden (siehe den nachfolgenden Abschnitt L</DATEIEN>). In " +"Kompatibilitätsstufen bis einschließlich 11 wird B<dh_installinit> auch die " +"in der Debian-Paketierung bereitgestellten Upstart-Jobs handhaben (weitere " +"Informationen darüber finden Sie auch unter L</DATEIEN>)." + +#. type: textblock +#: dh_installinit:31 +msgid "" +"It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> and F<prerm> " +"commands needed to set up the symlinks in F</etc/rc*.d/> to start and stop " +"the init scripts." +msgstr "" +"Es erzeugt außerdem automatisch die F<postinst>-, F<postrm>- und F<prerm>-" +"Skripte, die nötig sind, um die symbolischen Links in F</etc/rc*.d/> " +"einzurichten und die Init-Skripte zu starten und zu stoppen." + +#. type: textblock +#: dh_installinit:35 +msgid "" +"In compat 10 or earlier: If a package only ships a systemd service file and " +"no sysvinit script is provided, you may want to exclude the call to " +"dh_installinit for that package (e.g. via B<-N>). Otherwise, you may get " +"warnings from lintian about init.d scripts not being included in the package." +msgstr "" +"In Kompatibilitätsstufe 10 oder älter: Falls ein Paket nur eine Systemd-" +"Dienstdatei mitbringt und kein Sysvinit-Skript bereitgestellt wird, möchten " +"Sie möglicherweise den Aufruf von »dh_installinit« für dieses Paket " +"ausschließen (z. B. per B<-N>). Andernfalls könnten Sie von Lintian " +"Warnungen vor »init.d«-Skripte bekommen, die nicht im Paket enthalten sind." + +#. type: =item +#: dh_installinit:45 +msgid "debian/I<package>.init" +msgstr "debian/I<Paket>.init" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:47 +msgid "" +"If this exists, it is installed into etc/init.d/I<package> in the package " +"build directory." +msgstr "" +"Falls vorhanden, wird es in etc/init.d/I<Paket> im Paketbauverzeichnis " +"installiert." + +#. type: =item +#: dh_installinit:50 +msgid "debian/I<package>.default" +msgstr "debian/I<Paket>.default" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:52 +msgid "" +"If this exists, it is installed into etc/default/I<package> in the package " +"build directory." +msgstr "" +"Falls vorhanden, wird es in etc/default/I<Paket> im Paketbauverzeichnis " +"installiert." + +#. type: =item +#: dh_installinit:55 +msgid "debian/I<package>.upstart" +msgstr "debian/I<Paket>.upstart" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:57 +msgid "" +"In compatibility level 11, this file will trigger an error with a reminder " +"about ensuring the proper removal of the upstart file in the previous " +"package version. Please consider using the \"rm_conffile\" feature from " +"L<dh_installdeb(1)> to ensure the proper removal of previous upstart files." +msgstr "" +"In Kompatibilitätsstufe 11 wird diese Datei einen Fehler auslösen, der daran " +"erinnert, dass das ordentliche Entfernen der Upstart-Datei in der vorherigen " +"Paketversion sichergestellt werden soll. Bitte ziehen Sie die Verwendung der " +"Funktionalität »rm_conffile« von L<dh_installdeb(1)> in Betracht, um das " +"ordentliche Entfernen früherer Upstart-Dateien sicherzustellen." + +#. type: textblock +#: dh_installinit:62 +msgid "" +"In compatibility level 10, if this file exists, it is installed into etc/" +"init/I<package>.conf in the package build directory." +msgstr "" +"Falls diese Datei in Kompatibilitätsstufe 10 existiert, wird sie in etc/init/" +"I<Paket>.conf im Paketbauverzeichnis installiert." + +#. type: =item +#: dh_installinit:65 +msgid "debian/I<package>.service" +msgstr "debian/I<Paket>.service" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:67 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If this exists, it is installed into lib/systemd/system/I<package>." +#| "service in the package build directory. Only used in compat levels 10 and " +#| "below." +msgid "" +"If this exists, it is installed into F<< lib/systemd/system/I<package>." +"service >> in the package build directory. Only used in compat levels 10 and " +"below." +msgstr "" +"Falls vorhanden, wird es in lib/systemd/system/I<Paket>.service im " +"Paketbauverzeichnis installiert. Wird nur in Kompatibilitätsstufen 10 und " +"darunter benutzt." + +#. type: =item +#: dh_installinit:70 dh_systemd_enable:50 +msgid "debian/I<package>.tmpfile" +msgstr "debian/I<Paket>.tmpfile" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:72 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If this exists, it is installed into lib/systemd/system/I<package>." +#| "service in the package build directory. Only used in compat levels 10 and " +#| "below." +msgid "" +"If this exists, it is installed into usr/lib/tmpfiles.d/I<package>.conf in " +"the package build directory. Only used in compat levels 10 and below." +msgstr "" +"Falls vorhanden, wird es in lib/systemd/system/I<Paket>.service im " +"Paketbauverzeichnis installiert. Wird nur in Kompatibilitätsstufen 10 und " +"darunter benutzt." + +#. type: textblock +#: dh_installinit:83 +msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts." +msgstr "ändert keine F<postinst>-/F<postrm>/F<prerm>-Skripte." + +#. type: =item +#: dh_installinit:85 +msgid "B<-o>, B<--only-scripts>" +msgstr "B<-o>, B<--only-scripts>" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:87 +msgid "" +"Only modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts, do not actually install " +"any init script, default files, upstart job or systemd service file. May be " +"useful if the file is shipped and/or installed by upstream in a way that " +"doesn't make it easy to let B<dh_installinit> find it." +msgstr "" +"verändert nur die F<postinst>-/F<postrm>-/F<prerm>-Skripte und installiert " +"kein Init-Skript, keine Vorgabedateien, keinen Upstart-Job und keine Systemd-" +"Dienstdatei; kann nützlich sein, falls die Datei von den Originalautoren auf " +"eine Art mitgeliefert/installiert wird, die es B<dh_installinit> erschwert, " +"sie zu finden." + +#. type: textblock +#: dh_installinit:92 +msgid "" +"B<Caveat>: This will bypass all the regular checks and I<unconditionally> " +"modify the scripts. You will almost certainly want to use this with B<-p> " +"to limit, which packages are affected by the call. Example:" +msgstr "" +"B<Warnung>: Dies wird alle normalen Prüfungen umgehen und die Skripte " +"I<bedingungslos> verändern. Sie werden es mit Sicherheit mit B<-p> verwenden " +"wollen, um einzugrenzen, welche Pakete von dem Aufruf betroffen sind. " +"Beispiel:" + +#. type: verbatim +#: dh_installinit:97 +#, no-wrap +msgid "" +" override_dh_installinit:\n" +"\tdh_installinit -pfoo --only-scripts\n" +"\tdh_installinit --remaining\n" +"\n" +msgstr "" +" override_dh_installinit:\n" +"\tdh_installinit -pfoo --only-scripts\n" +"\tdh_installinit --remaining\n" +"\n" + +#. type: =item +#: dh_installinit:101 +msgid "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>" +msgstr "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:103 +msgid "" +"Do not stop the init script until after the package upgrade has been " +"completed. This is the default behaviour in compat 10." +msgstr "" +"stoppt das Init-Skript nicht, bis das Paket-Upgrade komplett durchgeführt " +"wurde. Dies ist das Standardverhalten für Kompatibilitätsmodus 10." + +#. type: textblock +#: dh_installinit:106 +msgid "" +"In early compat levels, the default was to stop the script in the F<prerm>, " +"and starts it again in the F<postinst>." +msgstr "" +"In älteren Kompatibilitätsmodi war es Standardverhalten, dass das Skript in " +"F<prerm> stoppt und es in F<postinst> wieder startet." + +#. type: textblock +#: dh_installinit:109 dh_systemd_start:45 +msgid "" +"This can be useful for daemons that should not have a possibly long downtime " +"during upgrade. But you should make sure that the daemon will not get " +"confused by the package being upgraded while it's running before using this " +"option." +msgstr "" +"Dies kann nützlich für Daemons sein, die während des Upgrades nicht allzu " +"lange ausfallen sollen. Sie sollten aber, bevor Sie diese Option verwenden, " +"sicherstellen, dass der Daemon damit zurechtkommt, dass im laufenden Betrieb " +"sein Paket ausgetauscht wird." + +#. type: =item +#: dh_installinit:114 dh_systemd_start:50 +msgid "B<--no-restart-after-upgrade>" +msgstr "B<--no-restart-after-upgrade>" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:116 dh_systemd_start:52 +msgid "" +"Undo a previous B<--restart-after-upgrade> (or the default of compat 10). " +"If no other options are given, this will cause the service to be stopped in " +"the F<prerm> script and started again in the F<postinst> script." +msgstr "" +"macht ein vorhergehendes B<--restart-after-upgrade> (oder die Voreinstellung " +"des Kompatibilitätsmodus 10) rückgängig. Falls keine weiteren Optionen " +"angegeben wurden, wird dies dafür sorgen, dass der Dienst im F<prerm>-Skript " +"gestoppt und im F<postinst>-Skript wieder gestartet wird." + +#. type: =item +#: dh_installinit:121 dh_systemd_start:57 +msgid "B<-r>, B<--no-stop-on-upgrade>, B<--no-restart-on-upgrade>" +msgstr "B<-r>, B<--no-stop-on-upgrade>, B<--no-restart-on-upgrade>" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:123 +msgid "" +"Do not stop init script on upgrade. This has the side-effect of not " +"restarting the service as a part of the upgrade." +msgstr "" +"lässt das Init-Skript beim Upgrade weiterlaufen. Dies hat den Nebeneffekt, " +"dass der Dienst nicht als Teil des Upgrades neu gestartet wird." + +#. type: textblock +#: dh_installinit:126 +msgid "" +"If you want to restart the service with minimal downtime, please use B<--" +"restart-after-upgrade> (default in compat 10 or later). If you want the " +"service to be restarted but be stopped during the upgrade, then please use " +"B<--no-restart-after-upgrade> (note the \"after-upgrade\")." +msgstr "" +"Falls Sie den Dienst mit minimaler Stillstandzeit neu starten möchten, " +"benutzen Sie bitte B<--restart-after-upgrade> (Voreinstellung in " +"Kompatibilitätsstufe 10 oder höher). Falls Sie wollen, dass der Dienst neu " +"gestartet, jedoch während des Upgrades gestoppt wird, benutzen Sie bitte B<--" +"no-restart-after-upgrade> (beachten Sie das »after-upgrade«)." + +#. type: textblock +#: dh_installinit:131 +msgid "" +"Note that the B<--no-restart-on-upgrade> alias is deprecated and will be " +"removed in compat 12. This is to avoid confusion with the B<--no-restart-" +"after-upgrade> option. The B<--no-stop-on-upgrade> variant was introduced " +"in debhelper 10.2 (included in Debian stretch)." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass der Alias B<--no-restart-on-upgrade> missbilligt ist und " +"in Kompatibilitätsstufe 12 entfernt wird, um Verwirrung mit der Option B<--" +"no-restart-after-upgrade> zu vermeiden. Die Variante B<--no-stop-on-upgrade> " +"wurde in Debhelper 10.2 (enthalten in Debian Stretch) eingeführt." + +#. type: =item +#: dh_installinit:136 dh_systemd_start:61 +msgid "B<--no-start>" +msgstr "B<--no-start>" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:138 +msgid "" +"Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal. " +"Only call B<update-rc.d>. Useful for rcS scripts." +msgstr "" +"startet das Init-Skript bei der Installation oder dem Upgrade nicht und " +"stoppt es nicht beim Entfernen. Rufen Sie nur B<update-rc.d> auf. Nützlich " +"für rcS-Skripte." + +#. type: =item +#: dh_installinit:141 dh_systemd_enable:86 +msgid "B<--no-enable>" +msgstr "B<--no-enable>" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:143 +msgid "" +"Disable the init script on purge, but do not enable them on install. This " +"implies a versioned dependency on B<< init-system-helpers (E<gt>= 1.51) >> " +"as it is the first (functional) version that supports B<< update-rc.d " +"E<lt>scriptE<gt> defaults-disabled >>." +msgstr "" +"deaktiviert das Startskript beim vollständigen Entfernen, aktiviert es aber " +"nicht bei der Installation. Dies impliziert eine versionierte Abhängigkeit " +"von B<< init-system-helpers (E<gt>= 1.51) >>, da dies die erste " +"(funktionsfähige) Version ist, die B<< update-rc.d E<lt>scriptE<gt> defaults-" +"disabled >> unterstützt." + +#. type: textblock +#: dh_installinit:148 +msgid "" +"B<Note> that this option does not affect whether the services are started. " +"Please remember to also use B<--no-start> if the service should not be " +"started." +msgstr "" +"B<Beachten Sie>, dass diese Option nicht beeinflusst, ob die Dienste " +"gestartet werden. Bitte denken Sie daran, auch B<--no-start> zuverwenden, " +"falls der Dienst nicht gestartet werden soll." + +#. type: textblock +#: dh_installinit:152 +msgid "" +"Cannot be combined with B<-u>I<params>, B<--update-rcd-params=>I<params>, or " +"B<--> I<params>." +msgstr "" +"kann nicht mit B<-u>I<Parameter>, B<--update-rcd-params=>I<Parameter> oder " +"B<--> I<Parameter> kombiniert werden." + +#. type: =item +#: dh_installinit:155 +msgid "B<-d>, B<--remove-d>" +msgstr "B<-d>, B<--remove-d>" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:157 +msgid "" +"Remove trailing B<d> from the name of the package, and use the result for " +"the filename the upstart job file is installed as in F<etc/init/> , and for " +"the filename the init script is installed as in etc/init.d and the default " +"file is installed as in F<etc/default/>. This may be useful for daemons with " +"names ending in B<d>. (Note: this takes precedence over the B<--init-script> " +"parameter described below.)" +msgstr "" +"entfernt abschließende B<d> vom Namen des Pakets und benutzt das Ergebnis " +"als Dateiname, unter dem die Upstart-Job-Datei in F<etc/init/> installiert " +"wird, sowie als Dateiname für das Init-Skript in etc/init.d und die " +"Standarddatei in F<etc/default/>. Dies kann nützlich für Daemons sein, deren " +"Namen mit B<d> enden. (Anmerkung: Hat Vorrang gegenüber dem im Folgenden " +"beschriebenen Parameter B<--init-script>.)" + +#. type: =item +#: dh_installinit:164 +msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>" +msgstr "B<-u>I<Parameter> B<--update-rcd-params=>I<Parameter>" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:168 +msgid "" +"Pass I<params> to L<update-rc.d(8)>. If not specified, B<defaults> (or " +"B<defaults-disabled> with B<--no-enable>) will be passed to L<update-rc." +"d(8)>." +msgstr "" +"übergibt I<Parameter> an L<update-rc.d(8)>. Falls nicht angegeben, wird " +"B<defaults> (oder bei B<--no-enable> B<defaults-disabled>) an L<update-rc." +"d(8)> übergeben." + +#. type: textblock +#: dh_installinit:172 +msgid "Cannot be combined with B<--no-enable>." +msgstr "kann nicht mit B<--no-enable> kombiniert werden" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:176 +msgid "" +"Install the init script (and default file) as well as upstart job file using " +"the filename I<name> instead of the default filename, which is the package " +"name. When this parameter is used, B<dh_installinit> looks for and installs " +"files named F<debian/package.name.init>, F<debian/package.name.default> and " +"F<debian/package.name.upstart> instead of the usual F<debian/package.init>, " +"F<debian/package.default> and F<debian/package.upstart>." +msgstr "" +"installiert das Init-Skript (und die Standarddatei) ebenso wie den Upstart-" +"Job unter Benutzung des Dateinamens I<Name> an Stelle des " +"Standarddateinamens, der dem Paketnamen entspricht. Wenn dieser Parameter " +"verwendet wird, sucht und installiert B<dh_installinit> Dateien mit dem " +"Namen F<debian/package.name.init>, F<debian/package.name.default> und " +"F<debian/package.name.upstart> an Stelle der üblichen F<debian/package." +"init>, F<debian/package.default> and F<debian/package.upstart>." + +#. type: =item +#: dh_installinit:184 +msgid "B<--init-script=>I<scriptname>" +msgstr "B<--init-script=>I<Skriptname>" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:186 +msgid "" +"Use I<scriptname> as the filename the init script is installed as in F<etc/" +"init.d/> (and also use it as the filename for the defaults file, if it is " +"installed). If you use this parameter, B<dh_installinit> will look to see if " +"a file in the F<debian/> directory exists that looks like F<package." +"scriptname> and if so will install it as the init script in preference to " +"the files it normally installs." +msgstr "" +"benutzt I<Skriptname> als Dateiname, unter dem das Init-Skript in F<etc/init." +"d/> installiert wird (und verwendet ihn außerdem als Dateinamen der " +"Standarddatei, falls sie installiert wird). Sollten Sie diesen Parameter " +"einsetzen, wird B<dh_installinit> nachsehen, ob im Verzeichnis F<debian/> " +"nach einer Datei namens F<Paket.Skriptname> suchen und, falls gefunden, bei " +"der Installation als Init-Skript den üblicherweise installierten Dateien " +"vorziehen." + +#. type: textblock +#: dh_installinit:193 +msgid "" +"This parameter is deprecated, use the B<--name> parameter instead. This " +"parameter is incompatible with the use of upstart jobs." +msgstr "" +"Dieser Parameter ist veraltet, benutzen Sie stattdessen B<--name>. " +"Desweiteren ist er für die Benutzung mit Upstart-Jobs inkompatibel." + +#. type: =item +#: dh_installinit:196 +msgid "B<--error-handler=>I<function>" +msgstr "B<--error-handler=>I<Funktion>" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:198 +msgid "" +"Call the named shell I<function> if running the init script fails. The " +"function should be provided in the F<prerm> and F<postinst> scripts, before " +"the B<#DEBHELPER#> token." +msgstr "" +"ruft die Shell-I<Funktion> mit diesem Namen auf, falls die Ausführung des " +"Init-Skripts fehlschlägt. Die Funktion sollte in den F<prerm>- und " +"F<postinst>-Skripten vor der Markierung B<#DEBHELPER#> bereitgestellt werden." + +#. type: textblock +#: dh_installinit:415 +msgid "L<debhelper(7)>, L<dh_installsystemd(1)>" +msgstr "L<debhelper(7)>, L<dh_installsystemd(1)>" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:423 +msgid "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>" +msgstr "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:425 +msgid "Michael Stapelberg <stapelberg@debian.org>" +msgstr "Michael Stapelberg <stapelberg@debian.org>" + +#. type: textblock +#: dh_installinitramfs:5 +msgid "dh_installinitramfs - install initramfs hooks and setup maintscripts" +msgstr "" +"dh_installinitramfs - installiert Initramfs-Hooks und richtet Maintscripts " +"ein" + +#. type: textblock +#: dh_installinitramfs:17 +msgid "B<dh_installinitramfs> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]" +msgstr "B<dh_installinitramfs> [S<B<Debhelper-Optionen>>] [B<-n>]" + +#. type: textblock +#: dh_installinitramfs:21 +msgid "" +"B<dh_installinitramfs> is a debhelper program that is responsible for " +"installing Debian package provided initramfs hooks." +msgstr "" +"B<dh_installinitramfs> ist ein Debhelper-Programm, das für die Installation " +"von Initramfs-Hooks zuständig ist, die von Debian-Pakete bereitgestellt " +"werden." + +#. type: textblock +#: dh_installinitramfs:24 +msgid "" +"If B<dh_installinitramfs> installs or detects one or more initramfs hooks in " +"the package, then it also automatically generates the noawait trigger " +"B<update-initframfs> command needed to interface with the Debian initramfs " +"system. This trigger is inserted into the packaging by L<dh_installdeb(1)>." +msgstr "" +"Falls B<dh_installinitramfs> einen oder mehreren Initramfs-Hooks im Paket " +"installiert oder feststellt, erzeugt es automatisch den nötigen B<update-" +"initframfs> mit noawait-Auslöser, um ihn oder sie mit Debians Initramfs-" +"System zu verbinden. Der Auslöser wird dann von L<dh_installdeb(1)> in die " +"Paketierung übernommen." + +#. type: =item +#: dh_installinitramfs:34 +msgid "debian/I<package>.initramfs-hook" +msgstr "debian/I<Paket>.initramfs-hook" + +#. type: textblock +#: dh_installinitramfs:36 +msgid "" +"Assumed to be an initramfs hook that will be installed into F<< usr/share/" +"initramfs-tools/hooks/I<package> >> in the package build directory. See " +"B<HOOK SCRIPTS> in L<initramfs-tools(8)> for more information about " +"initramfs hooks." +msgstr "" +"Es wird davon ausgegangen, dass der Initramfs-Hook in F<< usr/share/" +"initramfs-tools/hooks/I<Paket> >> im Bauverzeichnis installiert wird. " +"Weitere Informationen über Initramfs-Hooks finden Sie unter B<HOOK SCRIPTS> " +"in L<initramfs-tools(8)>." + +#. type: textblock +#: dh_installinitramfs:49 +msgid "" +"Do not add the B<update-initramfs> trigger even if it seems like the package " +"might need it. The option is called B<--no-scripts> for historical reasons " +"as B<dh_installinitramfs> would previously generate maintainer scripts that " +"called B<update-initramfs -u>." +msgstr "" +"Fügen Sie den B<update-initramfs>-Auslöser auch dann nicht hinzu, wenn es so " +"scheint, als würde das Paket ihn benötigen. Die Option ist aus historischen " +"Gründen als B<--no-scripts> benannt, weil B<dh_installinitramfs> früher " +"Betreuerskripte erzeugt hätte, die B<update-initramfs -u> aufgerufen hätten." + +#. type: textblock +#: dh_installinitramfs:54 +msgid "" +"Use this option, if you need to interface with the B<update-initramfs> " +"system that is not satisfied by the noawait trigger (e.g. because you need " +"the extra guarantees and head-aches of a await trigger)." +msgstr "" +"Verwenden Sie diese Option, wenn Sie sich mit dem B<update-initramfs>-System " +"verbinden wollen und der noawait-Auslöser dafür nicht ausreicht (z. B. weil " +"Sie die Extra-Garantien des await-Auslösers benötigen und die Kopfschmerzen " +"in Kauf nehmen)." + +#. type: textblock +#: dh_installinitramfs:62 +msgid "" +"Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called " +"between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple " +"instances of the same text to be added to triggers file." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass dieser Befehl nicht idempotent ist. Zwischen mehreren " +"Aufrufen dieses Befehls sollte L<dh_prep(1)> aufgerufen werden, weil sonst " +"mehrere Exemplare des selben Texts in der Auslöserdatei vorkommen können." + +#. type: textblock +#: dh_installinitramfs:93 +msgid "L<debhelper(7)> L<update-initramfs(8)> L<initramfs-tools(8)>" +msgstr "L<debhelper(7)> L<update-initramfs(8)> L<initramfs-tools(8)>" + +#. type: textblock +#: dh_installlogcheck:5 +msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/" +msgstr "" +"dh_installlogcheck - installiert Regeldateien zur Protokollprüfung in etc/" +"logcheck/" + +#. type: textblock +#: dh_installlogcheck:17 +msgid "B<dh_installlogcheck> [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<I<Debhelper-Optionen>>]" + +#. type: textblock +#: dh_installlogcheck:21 +msgid "" +"B<dh_installlogcheck> is a debhelper program that is responsible for " +"installing logcheck rule files." +msgstr "" +"B<dh_installlogcheck> ist ein Debhelper-Programm, das für die Installation " +"von Regeldateien zur Protokollprüfung zuständig ist." + +#. type: =item +#: dh_installlogcheck:28 +msgid "debian/I<package>.logcheck.cracking" +msgstr "debian/I<Paket>.logcheck.cracking" + +#. type: =item +#: dh_installlogcheck:30 +msgid "debian/I<package>.logcheck.violations" +msgstr "debian/I<Paket>.logcheck.violations" + +#. type: =item +#: dh_installlogcheck:32 +msgid "debian/I<package>.logcheck.violations.ignore" +msgstr "debian/I<Paket>.logcheck.violations.ignore" + +#. type: =item +#: dh_installlogcheck:34 +msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.workstation" +msgstr "debian/I<Paket>.logcheck.ignore.workstation" + +#. type: =item +#: dh_installlogcheck:36 +msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.server" +msgstr "debian/I<Paket>.logcheck.ignore.server" + +#. type: =item +#: dh_installlogcheck:38 +msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.paranoid" +msgstr "debian/I<Paket>.logcheck.ignore.paranoid" + +#. type: textblock +#: dh_installlogcheck:40 +msgid "" +"Each of these files, if present, are installed into corresponding " +"subdirectories of F<etc/logcheck/> in package build directories." +msgstr "" +"Jede dieser Dateien wird, falls sie vorhanden ist, in entsprechende " +"Unterverzeichnisse von F<etc/logcheck/> im Paketbauverzeichnisse installiert." + +#. type: textblock +#: dh_installlogcheck:51 +msgid "" +"Look for files named F<debian/package.name.logcheck.*> and install them into " +"the corresponding subdirectories of F<etc/logcheck/>, but use the specified " +"name instead of that of the package." +msgstr "" +"sucht nach Dateien mit Namen F<debian/Paket.Name.logcheck.*> und installiert " +"sie in den entsprechenden Unterverzeichnissen von F<etc/logcheck/>, benutzt " +"aber den angegebenen Namen an Stelle des Paketnamens." + +#. type: verbatim +#: dh_installlogcheck:85 +#, no-wrap +msgid "" +"This program is a part of debhelper.\n" +" \n" +msgstr "" +"Dieses Programm ist ein Teil von Debhelper.\n" +" \n" + +#. type: textblock +#: dh_installlogcheck:89 +msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>" +msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>" + +#. type: textblock +#: dh_installlogrotate:5 +msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files" +msgstr "dh_installlogrotate - installiert Konfigurationsdateien von Logrotate" + +#. type: textblock +#: dh_installlogrotate:17 +msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]" +msgstr "B<dh_installlogrotate> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<--name=>I<Name>]" + +#. type: textblock +#: dh_installlogrotate:21 +msgid "" +"B<dh_installlogrotate> is a debhelper program that is responsible for " +"installing logrotate config files into F<etc/logrotate.d> in package build " +"directories. Files named F<debian/package.logrotate> are installed." +msgstr "" +"B<dh_installlogrotate> ist ein Debhelper-Programm, das für die Installation " +"von Logrotate-Konfigurationsdateien in F<etc/logrotate.d> im " +"Paketbauverzeichnis zuständig ist. Dateien mit Namen F<debian/Paket." +"logrotate> werden installiert." + +#. type: textblock +#: dh_installlogrotate:31 +msgid "" +"Look for files named F<debian/package.name.logrotate> and install them as " +"F<etc/logrotate.d/name>, instead of using the usual files and installing " +"them as the package name." +msgstr "" +"sucht nach Dateien mit Namen F<debian/Paket.Name.logrotate> und installiert " +"sie als F<etc/logrotate.d/name>, anstatt die üblichen Dateien zu benutzen " +"und sie als Paketnamen zu installieren." + +#. type: textblock +#: dh_installman:5 +msgid "dh_installman - install man pages into package build directories" +msgstr "dh_installman - installiert Handbuchseiten in Paketbauverzeichnisse" + +#. type: textblock +#: dh_installman:18 +msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage> ...>]" +msgstr "B<dh_installman> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [S<I<Handbuchseite> …>]" + +#. type: textblock +#: dh_installman:22 +msgid "" +"B<dh_installman> is a debhelper program that handles installing man pages " +"into the correct locations in package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installman> ist ein Debhelper-Programm, das die Installation von " +"Handbuchseiten an den richtigen Stellen in Paketbauverzeichnissen vornimmt." + +#. type: textblock +#: dh_installman:25 +msgid "" +"In compat 10 and earlier, this program was primarily for when upstream's " +"build system does not properly install them as a part of its install step " +"(or it does not have an install step). In compat 11 and later, it also " +"supports the default searchdir plus --sourcedir like dh_install(1) and has " +"the advantage that it respects the nodoc build profile (unlike " +"dh_install(1))." +msgstr "" +"In Kompatibilitätsstufe 10 und älter war dieses Programm in erster Linie zur " +"Korrektur da, wenn das Bausystem der Ursprungsautoren sie nicht ordentlich " +"als Teil ihres Installationsschritts installierte (oder keinen " +"Installationsschritt hatte). In Kompatibilitätsstufe 11 und höher " +"unterstützt es wie dh_install(1) auch das Standardsuchverzeichnis plus --" +"sourcedir und hat dabei den Vorteil, dass es das Bauprofil nodoc beachtet " +"(im Gegensatz zu dh_install(1))." + +#. type: textblock +#: dh_installman:32 +msgid "" +"Even if you prefer to use L<dh_install(1)> for installing the manpages, " +"B<dh_installman> can still be useful for converting the manpage encoding to " +"UTF-8 and for converting F<.so> links (as described below). However, that " +"part happens automatically without any explicit configuration." +msgstr "" +"Sogar wenn Sie die Verwendung von L<dh_install(1)> für das Installieren der " +"Handbuchseiten vorziehen, kann sich B<dh_installman> immer noch nützlich für " +"die Umwandlung der Handbuchseitenkodierung in UTF-8 und die Umwandlung von " +"F<.so>-Links (wie unten beschreiben) erweisen. Dieser Teil geschieht jedoch " +"ohne ausdrückliche Konfiguration automatisch." + +#. type: textblock +#: dh_installman:38 +msgid "" +"You tell B<dh_installman> what man pages go in your packages, and it figures " +"out where to install them based on the section field in their B<.TH> or B<." +"Dt> line. If you have a properly formatted B<.TH> or B<.Dt> line, your man " +"page will be installed into the right directory, with the right name (this " +"includes proper handling of pages with a subsection, like B<3perl>, which " +"are placed in F<man3>, and given an extension of F<.3perl>). If your B<.TH> " +"or B<.Dt> line is incorrect or missing, the program may guess wrong based on " +"the file extension." +msgstr "" +"Sie teilen B<dh_installman> mit, welche Handbuchseiten in Ihr Paket kommen " +"und es stellt anhand des Abschnittsfelds in ihrer B<.TH>- oder B<.Dt>-Zeile " +"fest, wohin sie zu installieren sind. Falls Sie eine ordentlich formatierte " +"B<.TH>- oder B<.Dt>-Zeile haben (dies umfasst eine ordentliche Handhabung " +"von Seiten mit einem Unterabschnitt wie B<3perl>, die in F<man3> platziert " +"werden und Angabe einer Erweiterung von F<.3perl>), wird Ihre Handbuchseite " +"in das richtige Verzeichnis mit dem richtigen Namen installiert. Ist Ihre B<." +"TH>- oder B<.Dt>-Zeile nicht korrekt oder fehlt sie, wird das Programm " +"möglicherweise aufgrund der Dateiendung falsch raten." + +#. type: textblock +#: dh_installman:47 +msgid "" +"It also supports translated man pages, by looking for extensions like F<." +"ll.8> and F<.ll_LL.8>, or by use of the B<--language> switch." +msgstr "" +"Es unterstützt außerdem übersetzte Handbuchseiten, indem es Endungen wie F<." +"ll.8> und F<.ll_LL.8> auswertet oder indem der Schalter B<--language> " +"benutzt wird." + +#. type: textblock +#: dh_installman:50 +msgid "" +"If B<dh_installman> seems to install a man page into the wrong section or " +"with the wrong extension, this is because the man page has the wrong section " +"listed in its B<.TH> or B<.Dt> line. Edit the man page and correct the " +"section, and B<dh_installman> will follow suit. See L<man(7)> for details " +"about the B<.TH> section, and L<mdoc(7)> for the B<.Dt> section. If " +"B<dh_installman> seems to install a man page into a directory like F</usr/" +"share/man/pl/man1/>, that is because your program has a name like F<foo.pl>, " +"and B<dh_installman> assumes that means it is translated into Polish. Use " +"B<--language=C> to avoid this." +msgstr "" +"Falls B<dh_installman> eine Handbuchseite in den falschen Abschnitt oder mit " +"der falschen Endung zu installieren scheint, liegt es daran, dass die " +"Handbuchseite in ihrer B<.TH>- oder B<.Dt>-Zeile im falschen Abschnitt " +"eingetragen ist. Bearbeiten Sie die Handbuchseite, korrigieren Sie den " +"Abschnitt und B<dh_installman> wird mitziehen. Einzelheiten über die B<.TH>-" +"Zeile finden Sie in L<man(7)> und über die B<.Dt>-Zeile in L<mdoc(7)>. Falls " +"B<dh_installman> eine Handbuchseite in ein Verzeichnis wie F</usr/share/man/" +"pl/man1/> zu installieren scheint, liegt es daran, dass Ihr Programm einen " +"Namen wie F<foo.pl> hat und B<dh_installman> ihn so interpretiert als sei " +"sie ins Polnische übersetzt. Benutzen Sie B<--language=C>, um das zu " +"vermeiden." + +#. type: textblock +#: dh_installman:60 +msgid "" +"After the man page installation step, B<dh_installman> will check to see if " +"any of the man pages in the temporary directories of any of the packages it " +"is acting on contain F<.so> links. If so, it changes them to symlinks." +msgstr "" +"Nach dem Installationsschritt für Handbuchseiten wird B<dh_installman> " +"prüfen, ob einige der Handbuchseiten in den temporären Verzeichnissen in " +"irgendwelchen Paketen, auf die es sich auswirkt, F<.so>-Links enthalten. " +"Falls ja, ändert es sie in symbolische Links." + +#. type: textblock +#: dh_installman:64 +msgid "" +"Also, B<dh_installman> will use man to guess the character encoding of each " +"manual page and convert it to UTF-8. If the guesswork fails for some reason, " +"you can override it using an encoding declaration. See L<manconv(1)> for " +"details." +msgstr "" +"Außerdem wird <dh_installman> mit Hilfe von man die Zeichenkodierung jeder " +"Handbuchseite erraten und sie in UTF-8 umwandeln. Falls die Mutmaßung aus " +"irgend einem Grund fehlschlägt, können Sie sie außer Kraft setzen und eine " +"Kodierungsangabe benutzen. Einzelheiten finden Sie unter L<manconv(1)>." + +#. type: =item +#: dh_installman:77 +msgid "debian/I<package>.manpages" +msgstr "debian/I<Paket>.manpages" + +#. type: textblock +#: dh_installman:79 +msgid "Lists man pages to be installed." +msgstr "listet zu installierende Handbuchseiten auf." + +#. type: =item +#: dh_installman:95 +msgid "B<--language=>I<ll>" +msgstr "B<--language=>I<ll>" + +#. type: textblock +#: dh_installman:97 +msgid "" +"Use this to specify that the man pages being acted on are written in the " +"specified language." +msgstr "" +"Benutzen Sie dies, um anzugeben, dass die Handbuchseiten, auf die es sich " +"auswirkt, in der angegebenen Sprache geschrieben sind." + +#. type: =item +#: dh_installman:110 +msgid "I<manpage> ..." +msgstr "I<Handbuchseite> …>" + +#. type: textblock +#: dh_installman:112 +msgid "" +"Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages " +"if B<-A> is specified)." +msgstr "" +"installiert diese Handbuchseiten in das erste Paket, auf das es sich " +"auswirkt (oder in allen Paketen, falls B<-A> angegeben wurde)." + +#. type: textblock +#: dh_installman:119 +msgid "An example F<debian/manpages> file could look like this:" +msgstr "Eine F<debian/manpages>-Datei könnte wie folgt aussehen:" + +#. type: verbatim +#: dh_installman:121 +#, no-wrap +msgid "" +" doc/man/foo.1\n" +" # Translations\n" +" doc/man/foo.da.1\n" +" doc/man/foo.de.1\n" +" doc/man/foo.fr.1\n" +" # NB: The following line is considered a polish translation\n" +" # of \"foo.1\" (and not a manpage written in perl called \"foo.pl\")\n" +" doc/man/foo.pl.1\n" +" # ...\n" +"\n" +msgstr "" +" doc/man/foo.1\n" +" # Übersetzungen\n" +" doc/man/foo.da.1\n" +" doc/man/foo.de.1\n" +" doc/man/foo.fr.1\n" +" # NB: Die folgende Zeile wird als polnische Übersetzung von »foo.1« (und\n" +" # nicht als in Perl geschriebene Handbuchseite namens »foo.pl«) betrachtet\n" +" doc/man/foo.pl.1\n" +" # …\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh_installman:133 +msgid "" +"An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by " +"some packages, and so is still included in debhelper. It is, however, " +"deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this " +"program instead." +msgstr "" +"Eine ältere Version dieses Programms, L<dh_installmanpages(1)>, wird immer " +"noch von einigen Paketen benutzt. Daher ist es immer noch in Debhelper " +"enthalten. Es is jedoch wegen seiner der Intuition widersprechenden und " +"uneinheitlichen Schnittstelle veraltet. Verwenden Sie stattdessen dieses " +"Programm." + +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:5 +msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer (deprecated)" +msgstr "" +"dh_installmanpages - Handbuchseiteninstallationsprogramm im alten Stil " +"(veraltet)" + +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:18 +msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ...>]" +msgstr "B<dh_installmanpages> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [S<I<Datei> …>]" + +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:22 +msgid "" +"B<dh_installmanpages> is a debhelper program that is responsible for " +"automatically installing man pages into F<usr/share/man/> in package build " +"directories." +msgstr "" +"B<dh_installmanpages> ist ein Debhelper-Programm, das für die automatische " +"Installation von Handbuchseiten in F<usr/share/man/> in " +"Paketbauverzeichnissen zuständig ist." + +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:26 +msgid "" +"This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of " +"debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use " +"L<dh_installman(1)> instead." +msgstr "" +"Dies ist ein Programm im DWIM-Stil mit einer Schnittstelle, die sich vom " +"Rest von Debhelper unterscheidet. Es ist veraltet und es wird Ihnen " +"empfohlen, stattdessen L<dh_installman(1)> zu benutzen." + +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:30 +msgid "" +"B<dh_installmanpages> scans the current directory and all subdirectories for " +"filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked " +"at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are " +"in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs " +"them into the correct man directory." +msgstr "" +"B<dh_installmanpages> durchsucht das aktuelle Verzeichnis und alle " +"Unterverzeichnisse nach Dateinamen, die wie Handbuchseiten aussehen. " +"(Beachten Sie, dass nur echte Dateien berücksichtigt werden; symbolische " +"Links werden ignoriert.) Es benutzt L<file(1)>, um zu überprüfen, ob die " +"Dateien das korrekte Format haben. Dann installiert es sie, basierend auf " +"den Endungen der Dateien, in das korrekte Handbuchseitenverzeichnis." + +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:36 +msgid "" +"All filenames specified as parameters will be skipped by " +"B<dh_installmanpages>. This is useful if by default it installs some man " +"pages that you do not want to be installed." +msgstr "" +"Alle als Parameter angegebenen Dateinamen werden durch B<dh_installmanpages> " +"übersprungen. Dies ist nützlich, falls standardmäßig einige Handbuchseiten " +"installiert werden, die Sie nicht installieren möchten." + +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:40 +msgid "" +"After the man page installation step, B<dh_installmanpages> will check to " +"see if any of the man pages are F<.so> links. If so, it changes them to " +"symlinks." +msgstr "" +"Nach dem Handbuchseiten-Installationsschritt wird B<dh_installmanpages> " +"prüfen, ob einige der Handbuchseiten F<.so>-Links sind. Falls dies der Fall " +"ist, ändert es sie in symbolische Links." + +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:49 +msgid "" +"Do not install these files as man pages, even if they look like valid man " +"pages." +msgstr "" +"installiert diese Dateien nicht als Handbuchseiten, auch nicht, wenn sie wie " +"gültige Handbuchseiten aussehen." + +#. type: =head1 +#: dh_installmanpages:54 +msgid "BUGS" +msgstr "FEHLER" + +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:56 +msgid "" +"B<dh_installmanpages> will install the man pages it finds into B<all> " +"packages you tell it to act on, since it can't tell what package the man " +"pages belong in. This is almost never what you really want (use B<-p> to " +"work around this, or use the much better L<dh_installman(1)> program " +"instead)." +msgstr "" +"B<dh_installmanpages> wird die Handbuchseiten, die es findet, in B<alle> " +"Pakete installieren, von denen Sie ihm mitgeteilt haben, dass es darauf " +"einwirken soll, da es nicht entscheiden kann, zu welchem Paket die " +"Handbuchseite gehört. Dies ist meist nicht das, was Sie wirklich möchten " +"(benutzen Sie B<-p>, um dies zu umgehen oder verwenden Sie stattdessen das " +"viel bessere Programm L<dh_installman(1)>)." + +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:61 +msgid "Files ending in F<.man> will be ignored." +msgstr "Dateien, die auf F<.man> enden, werden ignoriert." + +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:63 +msgid "" +"Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will " +"not be processed properly." +msgstr "" +"Als Parameter angegebenen Dateien, die Leerzeichen in ihren Dateinamen " +"enthalten, werden nicht ordnungsgemäß verarbeitet." + +#. type: textblock +#: dh_installmenu:5 +msgid "" +"dh_installmenu - install Debian menu files into package build directories" +msgstr "" +"dh_installmenu - installiert Debian-Menü-Dateien in Paketbauverzeichnisse" + +#. type: textblock +#: dh_installmenu:17 +msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]" +msgstr "B<dh_installmenu> [S<B<Debhelper-Optionen>>] [B<-n>]" + +#. type: textblock +#: dh_installmenu:21 +msgid "" +"B<dh_installmenu> is a debhelper program that is responsible for installing " +"files used by the Debian B<menu> package into package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installmenu> ist ein Debhelper-Programm, das für die Installation von " +"Dateien für das Debian-Paket B<menu> in Paketbauverzeichnisse zuständig ist" + +#. type: textblock +#: dh_installmenu:24 +msgid "" +"It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands " +"needed to interface with the Debian B<menu> package. These commands are " +"inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>." +msgstr "" +"Außerdem erzeugt es die F<postinst>- und F<postrm>-Befehl, die zum Verbinden " +"mit dem Debian-Paket B<menu> benötigt werden. Diese Befehle werden durch " +"L<dh_installdeb(1)> in die Betreuerskripte eingefügt." + +#. type: =item +#: dh_installmenu:32 +msgid "debian/I<package>.menu" +msgstr "debian/I<Paket>.menu" + +#. type: textblock +#: dh_installmenu:34 +msgid "" +"Debian menu files, installed into usr/share/menu/I<package> in the package " +"build directory. See L<menufile(5)> for its format." +msgstr "" +"Debian-Menüdateien, installiert in usr/share/menu/I<Paket> im " +"Paketbauverzeichnis. Die Beschreibung ihres Formats finden Sie in " +"L<menufile(5)>." + +#. type: =item +#: dh_installmenu:37 +msgid "debian/I<package>.menu-method" +msgstr "debian/I<Paket>.menu-method" + +#. type: textblock +#: dh_installmenu:39 +msgid "" +"Debian menu method files, installed into etc/menu-methods/I<package> in the " +"package build directory." +msgstr "" +"Debian-Menümethodendateien, installiert in etc/menu-methods/I<Paket> im " +"Paketbauverzeichnis." + +#. type: textblock +#: dh_installmenu:50 +msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts." +msgstr "ändert keine F<postinst>-/F<postrm>-Skripte." + +#. type: textblock +#: dh_installmenu:90 +msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>" +msgstr "L<update-menus(1)>, L<menufile(5)>, L<debhelper(7)>" + +#. type: textblock +#: dh_installmime:5 +msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories" +msgstr "dh_installmime - installiert MIME-Dateien in Paketbauverzeichnisse" + +#. type: textblock +#: dh_installmime:17 +msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "B<dh_installmime> [S<I<Debhelper-Optionen>>]" + +#. type: textblock +#: dh_installmime:21 +msgid "" +"B<dh_installmime> is a debhelper program that is responsible for installing " +"mime files into package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installmime> ist ein Debhelper-Programm, das für die Installation von " +"MIME-Dateien in Paketbauverzeichnisse zuständig ist." + +#. type: =item +#: dh_installmime:28 +msgid "debian/I<package>.mime" +msgstr "debian/I<Paket>.mime" + +#. type: textblock +#: dh_installmime:30 +msgid "" +"Installed into usr/lib/mime/packages/I<package> in the package build " +"directory." +msgstr "installiert in usr/lib/mime/packages/I<Paket> im Paketbauverzeichnis" + +#. type: =item +#: dh_installmime:33 +msgid "debian/I<package>.sharedmimeinfo" +msgstr "debian/I<Paket>.sharedmimeinfo" + +#. type: textblock +#: dh_installmime:35 +msgid "" +"Installed into /usr/share/mime/packages/I<package>.xml in the package build " +"directory." +msgstr "" +"installiert in /usr/share/mime/packages/I<Paket>.xml im Paketbauverzeichnis" + +#. type: textblock +#: dh_installmodules:5 +msgid "dh_installmodules - register kernel modules" +msgstr "dh_installmodules - registriert Kernel-Module" + +#. type: textblock +#: dh_installmodules:18 +msgid "" +"B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]" +msgstr "" +"B<dh_installmodules> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-n>] [B<--name=>I<Name>]" + +#. type: textblock +#: dh_installmodules:22 +msgid "" +"B<dh_installmodules> is a debhelper program that is responsible for " +"registering kernel modules." +msgstr "" +"B<dh_installmodules> ist ein Debhelper-Programm, das für die Registrierung " +"von Kernel-Modulen zuständig ist." + +#. type: textblock +#: dh_installmodules:25 +msgid "" +"Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, " +"F<preinst>, F<postinst> and F<postrm> commands are automatically generated " +"to run B<depmod> and register the modules when the package is installed. " +"These commands are inserted into the maintainer scripts by " +"L<dh_installdeb(1)>." +msgstr "" +"Das Paketbauverzeichnis wird nach Kernel-Modulen abgesucht und falls welche " +"gefunden werden, werden automatisch F<preinst>-, F<postinst>- und F<postrm>-" +"Befehle erzeugt, um B<depmod> auszuführen und die Module im Zuge der " +"Paketinstallation zu registrieren. Diese Befehle werden durch " +"L<dh_installdeb(1)> in die Betreuerskripte eingefügt." + +#. type: =item +#: dh_installmodules:35 +msgid "debian/I<package>.modprobe" +msgstr "debian/I<Paket>.modprobe" + +#. type: textblock +#: dh_installmodules:37 +msgid "" +"Installed to etc/modprobe.d/I<package>.conf in the package build directory." +msgstr "" +"installiert nach etc/modprobe.d/I<Paket>.conf in das Paketbauverzeichnis" + +#. type: textblock +#: dh_installmodules:47 +msgid "Do not modify F<preinst>/F<postinst>/F<postrm> scripts." +msgstr "ändert keine F<preinst>-/F<postinst>-/F<postrm>-Skripte." + +#. type: textblock +#: dh_installmodules:51 +msgid "" +"When this parameter is used, B<dh_installmodules> looks for and installs " +"files named debian/I<package>.I<name>.modprobe instead of the usual debian/" +"I<package>.modprobe" +msgstr "" +"Wenn dieser Parameter benutzt wird, sucht und installiert " +"B<dh_installmodules> Dateien mit Namen debian/I<Paket>.I<Name>.modprobe " +"anstelle des üblichen debian/I<Paket>.modprobe." + +#. type: textblock +#: dh_installpam:5 +msgid "dh_installpam - install pam support files" +msgstr "dh_installpam - installiert PAM-Unterstützungsdateien" + +#. type: textblock +#: dh_installpam:17 +msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]" +msgstr "B<dh_installpam> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<--name=>I<Name>]" + +#. type: textblock +#: dh_installpam:21 +msgid "" +"B<dh_installpam> is a debhelper program that is responsible for installing " +"files used by PAM into package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installpam> ist ein Debhelper-Programm, das für die Installation von " +"Dateien, die von PAM benutzt werden, in Paketbauverzeichnisse zuständig ist." + +#. type: =item +#: dh_installpam:28 +msgid "debian/I<package>.pam" +msgstr "debian/I<Paket>.pam" + +#. type: textblock +#: dh_installpam:30 +#, fuzzy +#| msgid "Installed into etc/pam.d/I<package> in the package build directory." +msgid "Installed into usr/lib/pam.d/I<package> in the package build directory." +msgstr "installiert in etc/pam.d/I<Paket> im Paketbauverzeichnis" + +#. type: textblock +#: dh_installpam:32 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "In compatibility level 11, this file will trigger an error with a " +#| "reminder about ensuring the proper removal of the upstart file in the " +#| "previous package version. Please consider using the \"rm_conffile\" " +#| "feature from L<dh_installdeb(1)> to ensure the proper removal of previous " +#| "upstart files." +msgid "" +"Until compatibility level 14 this file was installed under etc/pam.d/" +"I<package>. Please consider using the \"rm_conffile\" feature from " +"L<dh_installdeb(1)> to ensure the proper removal of previous PAM files." +msgstr "" +"In Kompatibilitätsstufe 11 wird diese Datei einen Fehler auslösen, der daran " +"erinnert, dass das ordentliche Entfernen der Upstart-Datei in der vorherigen " +"Paketversion sichergestellt werden soll. Bitte ziehen Sie die Verwendung der " +"Funktionalität »rm_conffile« von L<dh_installdeb(1)> in Betracht, um das " +"ordentliche Entfernen früherer Upstart-Dateien sicherzustellen." + +#. type: textblock +#: dh_installpam:44 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Look for files named debian/I<package>.I<name>.pam and install them as " +#| "etc/pam.d/I<name>, instead of using the usual files and installing them " +#| "using the package name." +msgid "" +"Look for files named debian/I<package>.I<name>.pam and install them as usr/" +"lib/pam.d/I<name>, instead of using the usual files and installing them " +"using the package name." +msgstr "" +"sucht nach Dateien mit Namen debian/I<Paket>.I<Name>.pam und installiert sie " +"als etc/pam.d/I<Name>, anstatt die üblichen Dateien zu verwenden und sie " +"unter Benutzung des Paketnamens zu installieren." + +#. type: textblock +#: dh_installppp:5 +msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files" +msgstr "dh_installppp - installiert PPP-ip-up- und -ip-down-Dateien" + +#. type: textblock +#: dh_installppp:17 +msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]" +msgstr "B<dh_installppp> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<--name=>I<Name>]" + +#. type: textblock +#: dh_installppp:21 +msgid "" +"B<dh_installppp> is a debhelper program that is responsible for installing " +"ppp ip-up and ip-down scripts into package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installppp> ist ein Debhelper-Programm, das für die Installation von " +"PPP-ip-up- und -ip-down-Skripten in Paketbauverzeichnisse zuständig ist." + +#. type: =item +#: dh_installppp:28 +msgid "debian/I<package>.ppp.ip-up" +msgstr "debian/I<Paket>.ppp.ip-up" + +#. type: textblock +#: dh_installppp:30 +msgid "" +"Installed into etc/ppp/ip-up.d/I<package> in the package build directory." +msgstr "installiert in etc/ppp/ip-up.d/I<Paket> im Paketbauverzeichnis" + +#. type: =item +#: dh_installppp:32 +msgid "debian/I<package>.ppp.ip-down" +msgstr "debian/I<Paket>.ppp.ip-down" + +#. type: textblock +#: dh_installppp:34 +msgid "" +"Installed into etc/ppp/ip-down.d/I<package> in the package build directory." +msgstr "installiert in etc/ppp/ip-down.d/I<Paket> im Paketbauverzeichnis" + +#. type: textblock +#: dh_installppp:44 +msgid "" +"Look for files named F<debian/package.name.ppp.ip-*> and install them as " +"F<etc/ppp/ip-*/name>, instead of using the usual files and installing them " +"as the package name." +msgstr "" +"sucht nach Dateien mit Namen F<debian/Paket.Name.ppp.ip-*> und installiert " +"sie als F<etc/ppp/ip-*/Name>, anstatt die üblichen Dateien zu verwenden und " +"sie unter Benutzung des Paketnamens zu installieren." + +#. type: textblock +#: dh_installudev:5 +msgid "dh_installudev - install udev rules files" +msgstr "dh_installudev - installiert udev-Regeldateien" + +#. type: textblock +#: dh_installudev:17 +msgid "" +"B<dh_installudev> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>] [B<--" +"priority=>I<priority>]" +msgstr "" +"B<dh_installudev> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-n>] [B<--name=>I<Name>] " +"[B<--priority=>I<Priorität>]" + +#. type: textblock +#: dh_installudev:21 +msgid "" +"B<dh_installudev> is a debhelper program that is responsible for installing " +"B<udev> rules files." +msgstr "" +"B<dh_installudev> ist ein Debhelper-Programm, das für die Installation von " +"udev-Regeldateien zuständig ist." + +#. type: =item +#: dh_installudev:28 +msgid "debian/I<package>.udev" +msgstr "debian/I<Paket>.udev" + +#. type: textblock +#: dh_installudev:30 +msgid "Installed into F<lib/udev/rules.d/> in the package build directory." +msgstr "installiert in F<lib/udev/rules.d/> im Paketbauverzeichnis" + +#. type: textblock +#: dh_installudev:40 +msgid "" +"When this parameter is used, B<dh_installudev> looks for and installs files " +"named debian/I<package>.I<name>.udev instead of the usual debian/I<package>." +"udev." +msgstr "" +"wenn dieser Parameter benutzt wird, sucht und installiert B<dh_installudev> " +"Dateien mit Namen debian/I<Paket>.I<Name>.udev an Stelle des üblichen debian/" +"I<Paket>.udev." + +#. type: =item +#: dh_installudev:44 +msgid "B<--priority=>I<priority>" +msgstr "B<--priority=>I<Priorität>" + +#. type: textblock +#: dh_installudev:46 +msgid "Sets the priority the file. Default is 60." +msgstr "setzt die Priorität der Datei. Vorgabe ist 60." + +#. type: textblock +#: dh_installwm:5 +msgid "dh_installwm - register a window manager" +msgstr "dh_installwm - registriert einen Fenstermanager" + +#. type: textblock +#: dh_installwm:17 +msgid "" +"B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] " +"[S<I<wm> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_installwm> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] " +"[S<I<Fenstermanager> …>]" + +#. type: textblock +#: dh_installwm:21 +msgid "" +"B<dh_installwm> is a debhelper program that is responsible for generating " +"the F<postinst> and F<prerm> commands that register a window manager with " +"L<update-alternatives(8)>. The window manager's man page is also registered " +"as a slave symlink (in v6 mode and up). It must be installed in F<usr/share/" +"man/man1/> in the package build directory prior to calling B<dh_installwm>. " +"In compat 9 and earlier, the manpage was optional." +msgstr "" +"B<dh_installwm> ist ein Debhelper-Programm, das für das Erzeugen der " +"F<postinst>- und F<prerm>-Befehle zuständig ist, die einen Fenstermanager " +"mit L<update-alternatives(8)> registrieren. Außerdem wird die Handbuchseite " +"des Fenstermanagers als symbolischer Slave-Link (im v6-Modus und höher) " +"registriert. Sie muss vor dem Aufruf von B<dh_installwm> in F<usr/share/man/" +"man1/> im Paketbauverzeichnis installiert sein. Im Kompatibilitätsmodus 9 " +"und älter war die Handbuchseite optional." + +#. type: =item +#: dh_installwm:32 +msgid "debian/I<package>.wm" +msgstr "debian/I<Paket>.wm" + +#. type: textblock +#: dh_installwm:34 +msgid "List window manager programs to register." +msgstr "listet zu registrierende Fenstermanager-Programme auf." + +#. type: textblock +#: dh_installwm:47 +msgid "" +"Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for " +"most window managers; see the Debian Policy document for instructions on " +"calculating the correct value." +msgstr "" +"setzt die Priorität des Fenstermanagers. Vorgabe ist 20, was für die meisten " +"Fenstermanager zu niedrig ist; Anleitungen zur Berechnung des korrekten " +"Wertes finden Sie in der Debian-Richtlinie." + +#. type: textblock +#: dh_installwm:53 +msgid "" +"Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts. Turns this command into a no-op." +msgstr "" +"ändert keine F<postinst>-/F<prerm>-Skripte; verwandelt diesen Befehl in " +"einen Leerbefehl." + +#. type: textblock +#: dh_installwm:57 +msgid "" +"Modify scripts for window managers specified by command line parameters in " +"ALL packages acted on, not just the first." +msgstr "" +"verändert Skripte für Fenstermanager, die durch Befehlszeilenparameter " +"angegeben sind, in ALLEN Paketen, auf die es sich auswirkt, nicht nur im " +"ersten." + +#. type: =item +#: dh_installwm:60 +msgid "I<wm> ..." +msgstr "I<Fenstermanager> …" + +#. type: textblock +#: dh_installwm:62 +msgid "Window manager programs to register." +msgstr "zu registrierende Fenstermanager-Programme" + +#. type: textblock +#: dh_installxfonts:5 +msgid "dh_installxfonts - register X fonts" +msgstr "dh_installxfonts - registriert X-Schriften" + +#. type: textblock +#: dh_installxfonts:17 +msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "B<dh_installxfonts> [S<I<Debhelper-Optionen>>]" + +#. type: textblock +#: dh_installxfonts:21 +msgid "" +"B<dh_installxfonts> is a debhelper program that is responsible for " +"registering X fonts, so their corresponding F<fonts.dir>, F<fonts.alias>, " +"and F<fonts.scale> be rebuilt properly at install time." +msgstr "" +"B<dh_installxfonts> ist ein Debhelper-Programm, das für das Registrieren der " +"X-Schriften zuständig ist, damit ihre entsprechenden F<fonts.dir>, F<fonts." +"alias> und F<fonts.scale> zur Installationszeit neu gebaut werden." + +#. type: textblock +#: dh_installxfonts:25 +msgid "" +"Before calling this program, you should have installed any X fonts provided " +"by your package into the appropriate location in the package build " +"directory, and if you have F<fonts.alias> or F<fonts.scale> files, you " +"should install them into the correct location under F<etc/X11/fonts> in your " +"package build directory." +msgstr "" +"Bevor dieses Programm aufgerufen wird, sollten Sie jegliche X-Schriften, die " +"von Ihrem Paket bereitgestellt werden, an die geeignete Stelle im " +"Paketbauverzeichnis installiert haben. Falls Sie F<fonts.alias>- oder " +"F<fonts.scale>-Dateien haben, sollten Sie sie an die korrekte Stelle unter " +"F<etc/X11/fonts> in Ihrem Paketbauverzeichnis installieren." + +#. type: textblock +#: dh_installxfonts:31 +msgid "" +"Your package should depend on B<xfonts-utils> so that the B<update-fonts-" +">I<*> commands are available. (This program adds that dependency to B<${misc:" +"Depends}>.)" +msgstr "" +"Ihr Paket sollte von B<xfonts-utils> abhängen, so dass die B<update-fonts-" +">I<*>-Befehle verfügbar sind. (Dieses Programm fügt diese Abhängigkeit " +"B<${misc:Depends}> hinzu.)" + +#. type: textblock +#: dh_installxfonts:35 +msgid "" +"This program automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands " +"needed to register X fonts. These commands are inserted into the maintainer " +"scripts by B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of " +"how this works." +msgstr "" +"Dieses Programm erzeugt automatisch die F<postinst>- und F<postrm>-Befehle, " +"die zum Registrieren von X-Schriften benötigt werden. Diese Befehle werden " +"durch B<dh_installdeb> in die Betreuerskripte eingefügt. Eine Erklärung, wie " +"das funktioniert, finden Sie in L<dh_installdeb(1)>." + +#. type: textblock +#: dh_installxfonts:42 +msgid "" +"See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-" +"dir(8)> for more information about X font installation." +msgstr "" +"Weitere Informationen über die Installation der X-Schriften finden Sie unter " +"L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)> und L<update-fonts-" +"dir(8)>." + +#. type: textblock +#: dh_installxfonts:45 +msgid "" +"See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian " +"way." +msgstr "" +"Einzelheiten über die Debian-Art, mit Schriften umzugehen, finden Sie in der " +"Debian-Richtlinie im Abschnitt 11.8.5." + +#. type: textblock +#: dh_link:5 +msgid "dh_link - create symlinks in package build directories" +msgstr "dh_link - erzeugt symbolische Links in Paketbauverzeichnisse" + +#. type: textblock +#: dh_link:18 +msgid "" +"B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] [S<I<source " +"destination> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_link> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-A>] [B<-X>I<Element>] [S<I<Quelle " +"Ziel> …>]" + +#. type: textblock +#: dh_link:22 +msgid "" +"B<dh_link> is a debhelper program that creates symlinks in package build " +"directories." +msgstr "" +"B<dh_link> ist ein Debhelper-Programm, das symbolische Links in " +"Paketbauverzeichnissen erstellt." + +#. type: textblock +#: dh_link:25 +msgid "" +"B<dh_link> accepts a list of pairs of source and destination files. The " +"source files are the already existing files that will be symlinked from " +"(called B<target> by L<ln(1)>). The destination files are the symlinks that " +"will be created (called B<link name> by L<ln(1)>). There B<must> be an equal " +"number of source and destination files specified." +msgstr "" +"B<dh_link> akzeptiert eine Liste von Paaren aus Quell- und Zieldateien. Die " +"Quelldateien sind bereits existierende Dateien, auf die dann symbolisch " +"verwiesen wird (von L<ln(1)> B<target> genannt). Die Zieldateien sind die " +"symbolischen Links, die erstellt werden (von L<ln(1)> B<link name> genannt). " +"Es B<muss> eine gleiche Anzahl von Quell- und Zieldateien angegeben werden." + +#. type: textblock +#: dh_link:32 +msgid "" +"Be sure you B<do> specify the absolute path to both the source and " +"destination files (unlike you would do if you were using something like " +"L<ln(1)>). Please note that the leading slash is optional." +msgstr "" +"Stellen Sie sicher, dass Sie den B<absoluten Pfad> sowohl für die Quell- als " +"auch für die Zieldateien angeben (anderes Vorgehen als bei der Verwendung " +"von L<ln(1)> oder ähnlichem). Bitte beachten Sie, dass der führende " +"Schrägstrich optional ist." + +#. type: textblock +#: dh_link:36 +msgid "" +"B<dh_link> will generate symlinks that comply with Debian policy - absolute " +"when policy says they should be absolute, and relative links with as short a " +"path as possible. It will also create any subdirectories it needs to put the " +"symlinks in." +msgstr "" +"B<dh_link> wird symbolische Links erzeugen, welche die Debian-Richtlinie " +"erfüllen – absolute, wenn die Debian-Richtlinie sagt, sie sollten absolut " +"sein und relative Links bei einem so kurzen Pfad wie möglich. Es wird " +"außerdem jegliche Unterverzeichnisse erzeugen, die es benötigt, um die " +"symbolischen Links darin abzulegen." + +#. type: textblock +#: dh_link:41 +msgid "Any pre-existing destination files will be replaced with symlinks." +msgstr "" +"Alle vorher existierenden Zieldateien werden durch symbolische Links ersetzt." + +#. type: textblock +#: dh_link:43 +msgid "" +"B<dh_link> also scans the package build tree for existing symlinks which do " +"not conform to Debian policy, and corrects them (v4 or later)." +msgstr "" +"B<dh_link> durchsucht außerdem den Bauverzeichnisbaum des Pakets nach " +"existierenden symbolischen Links, die nicht der Debian-Richtlinie " +"entsprechen und korrigiert sie (v4 und neuer)." + +#. type: =item +#: dh_link:50 +msgid "debian/I<package>.links" +msgstr "debian/I<Paket>.links" + +#. type: textblock +#: dh_link:52 +msgid "" +"Lists pairs of source and destination files to be symlinked. Each pair " +"should be put on its own line, with the source and destination separated by " +"whitespace." +msgstr "" +"listet Paare von Quell- und Zieldateien auf, von denen symbolische Links " +"erstellt werden sollen. Jedes Paar sollte in einer eigenen Zeile stehen, in " +"der Quell- und Zieldatei durch Leerzeichen getrennt sind." + +#. type: textblock +#: dh_link:56 +msgid "" +"In each pair the source file (called B<target> by L<ln(1)>) comes first and " +"is followed by the destination file (called B<link name> by L<ln(1)>). Thus " +"the pairs of source and destination files in each line are given in the same " +"order as they would be given to L<ln(1)>." +msgstr "" +"In jedem Paar kommt die Quelldatei (durch L<ln(1)> B<Ziel> genannt) zuerst. " +"Ihr folgt die Zieldatei (durch L<ln(1)> B<Linkname> genannt). Daher werden " +"die Paare von Quell- und Zieldatei in jeder Zeile in derselben Reihenfolge " +"angegeben, in der sie an L<ln(1)> übergeben würden." + +#. type: textblock +#: dh_link:61 +msgid "" +"In contrast to L<ln(1)>, source and destination paths must be absolute (the " +"leading slash is optional)." +msgstr "" +"Im Gegensatz zu L<ln(1)> müssen Quell- und Zielpfade absolut sein (der " +"führende Schrägstrich ist optional)." + +#. type: textblock +#: dh_link:75 +msgid "" +"Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted " +"on, not just the first." +msgstr "" +"erstellt jegliche durch Befehlszeilenparameter angegebenen Links in ALLEN " +"Paketen, auf die es sich auswirkt, nicht nur im ersten." + +#. type: textblock +#: dh_link:80 +msgid "" +"Exclude symlinks that contain I<item> anywhere in their filename from being " +"corrected to comply with Debian policy." +msgstr "" +"schließt symbolische Links, die irgendwo in ihrem Dateinamen I<Element> " +"enthalten, von der Korrektur zur Einhaltung der Debian-Richtlinie aus." + +#. type: =item +#: dh_link:83 +msgid "I<source destination> ..." +msgstr "I<Quelle Ziel> …" + +#. type: textblock +#: dh_link:85 +msgid "" +"Create a file named I<destination> as a link to a file named I<source>. Do " +"this in the package build directory of the first package acted on. (Or in " +"all packages if B<-A> is specified.)" +msgstr "" +"erstellt eine Datei mit Namen I<Ziel> als Link auf eine Datei mit Namen " +"I<Quelle>. Machen Sie das im Paketbauverzeichnis des ersten Pakets, auf das " +"es sich auswirkt (oder in allen Paketen, falls B<-A> angegeben wurde)." + +#. type: verbatim +#: dh_link:93 +#, no-wrap +msgid "" +" dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n" +"\n" +msgstr "" +" dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh_link:95 +msgid "Make F<bar.1> be a symlink to F<foo.1>" +msgstr "sorgt dafür, dass F<bar.1> ein symbolischer Link auf F<foo.1> ist." + +#. type: verbatim +#: dh_link:97 +#, no-wrap +msgid "" +" dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n" +" usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n" +"\n" +msgstr "" +" dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n" +" usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh_link:100 +msgid "" +"Make F</usr/lib/foo/> be a link to F</var/lib/foo/>, and F<bar.1> be a " +"symlink to the F<foo.1>" +msgstr "" +"sorgt dafür, dass F</usr/lib/foo/> ein symbolischer Link auf F</var/lib/foo/" +"> und F<bar.1> ein symbolischer Link auf F<foo.1> ist." + +#. type: verbatim +#: dh_link:103 +#, no-wrap +msgid "" +" var/lib/foo usr/lib/foo\n" +" usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n" +"\n" +msgstr "" +" var/lib/foo usr/lib/foo\n" +" usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh_link:106 +msgid "Same as above but as content for a debian/I<package>.links file." +msgstr "" +"genau wie oben, jedoch als Inhalt für eine debian/I<Paket>.links-Datei." + +#. type: textblock +#: dh_lintian:5 +msgid "" +"dh_lintian - install lintian override files into package build directories" +msgstr "" +"dh_lintian - installiert Override-Dateien für Lintian in " +"Paketbauverzeichnisse" + +#. type: textblock +#: dh_lintian:17 +msgid "B<dh_lintian> [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "B<dh_lintian> [S<I<Debhelper-Optionen>>]" + +#. type: textblock +#: dh_lintian:21 +msgid "" +"B<dh_lintian> is a debhelper program that is responsible for installing " +"override files used by lintian into package build directories." +msgstr "" +"B<dh_lintian> ist ein Debhelper-Programm, das für die Installation von " +"Override-Dateien, die von Lintian benutzt werden, in Paketbauverzeichnisse " +"zuständig ist, ." + +#. type: =item +#: dh_lintian:28 +msgid "debian/I<package>.lintian-overrides" +msgstr "debian/I<Paket>.lintian-overrides" + +#. type: textblock +#: dh_lintian:30 +msgid "" +"Installed into usr/share/lintian/overrides/I<package> in the package build " +"directory. This file is used to suppress erroneous lintian diagnostics." +msgstr "" +"installiert in usr/share/lintian/overrides/I<Paket> im Paketbauverzeichnis. " +"Diese Datei wird benutzt, um fehlerhafte Lintian-Diagnosen zu unterdrücken." + +#. type: =item +#: dh_lintian:34 +msgid "F<debian/source/lintian-overrides>" +msgstr "F<debian/source/lintian-overrides>" + +#. type: textblock +#: dh_lintian:36 +msgid "" +"These files are not installed, but will be scanned by lintian to provide " +"overrides for the source package." +msgstr "" +"Diese Dateien werden nicht installiert, werden aber von Lintian durchsucht, " +"um Außerkraftsetzungen in das Quellpaket bereitzustellen." + +#. type: textblock +#: dh_lintian:66 +msgid "L<lintian(1)>" +msgstr "L<lintian(1)>" + +#. type: textblock +#: dh_lintian:70 +msgid "Steve Robbins <smr@debian.org>" +msgstr "Steve Robbins <smr@debian.org>" + +#. type: textblock +#: dh_listpackages:5 +msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on" +msgstr "" +"dh_listpackages - listet Binärpakete auf, auf die Dephelper einwirken wird " + +#. type: textblock +#: dh_listpackages:17 +msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "B<dh_listpackages> [S<I<Debhelper-Optionen>>]" + +#. type: textblock +#: dh_listpackages:21 +msgid "" +"B<dh_listpackages> is a debhelper program that outputs a list of all binary " +"packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it " +"will change the list to match the packages other debhelper commands would " +"act on if passed the same options." +msgstr "" +"B<dh_listpackages> ist ein Debhelper-Programm, das eine Liste aller " +"Binärpakete ausgibt, auf welche die Debhelper-Befehle einwirken werden. " +"Falls Sie ihm irgendwelche Optionen übergeben, wird es die Liste so ändern, " +"dass sie die Pakete enthält, auf die andere Debhelper-Befehle einwirken " +"würden, wenn sie die gleichen Optionen übergeben bekämen." + +#. type: textblock +#: dh_listpackages:26 +msgid "Packages are listed in the order they appear in F<debian/control>." +msgstr "" +"Die Pakete werden in der Reihenfolge aufgeführt, in der sie in F<debian/" +"control> erscheinen." + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:5 +msgid "" +"dh_makeshlibs - automatically create shlibs file and call dpkg-gensymbols" +msgstr "" +"dh_makeshlibs - erstellt automatisch die Shlibs-Datei und ruft dpkg-" +"gensymbols auf" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:17 +msgid "" +"B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-" +"V>I<[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_makeshlibs> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-m>I<Major>] [B<-" +"V>I<[Abhängigkeiten]>] [B<-n>] [B<-X>I<Element>] [S<B<--> I<Parameter>>]" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:21 +msgid "" +"B<dh_makeshlibs> is a debhelper program that automatically scans for shared " +"libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds." +msgstr "" +"B<dh_makeshlibs> ist ein Debhelper-Programm, das automatisch nach gemeinsam " +"benutzten Bibliotheken sucht und für die gefundenen Bibliotheken eine Shlibs-" +"Datei erzeugt." + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:24 +msgid "" +"It will also ensure that ldconfig is invoked during install and removal when " +"it finds shared libraries. Since debhelper 9.20151004, this is done via a " +"dpkg trigger. In older versions of debhelper, B<dh_makeshlibs> would " +"generate a maintainer script for this purpose." +msgstr "" +"Es stellt außerdem sicher, dass Ldconfig während der Installation und " +"Entfernung aufgerufen wird, wenn es gemeinsam benutzte Bibliotheken findet. " +"Seit Debhelper 9.20151004 wird dafür ein Dpkg-Auslösers eingesetzt. In " +"älteren Versionen von Debhelper würde B<dh_makeshlibs> zu diesem Zweck ein " +"Betreuerskript erzeugen." + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:29 +msgid "" +"Since debhelper 12.3, B<dh_makeshlibs> will by default add an additional " +"I<udeb> line for udebs in the shlibs file, when the udeb has the same name " +"as the deb followed by a \"-udeb\" suffix (e.g. if the deb is called " +"\"libfoo1\", then debhelper will auto-detect the udeb if it is named " +"\"libfoo1-udeb\"). Please use the B<--add-udeb> and B<--no-add-udeb> options " +"below when this auto-detection is insufficient." +msgstr "" +"Seit Debhelper 12.3 wird B<dh_makeshlibs> standardmäßig in der Datei shlibs " +"eine zusätzliche I<udeb>-Zeile eintragen, wenn das Udeb denselben Namen wie " +"das Deb hat, gefolgt von einer »-udeb«-Endung (wenn z. B. das Deb »libfoo1« " +"heißt, dann wird Debhelper ein Udeb namens »libfoo1-udeb« automatisch " +"erkennen. Bitte benutzen Sie die nachfolgenden Optionen B<--add-udeb> und " +"B<--no-add-udeb>, wenn diese automatische Erkennung nicht ausreicht." + +# FIXME s/and is/and are/ +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:36 +msgid "" +"If you previously used B<--add-udeb> and are considering to migrate to using " +"the new auto-detection feature in 12.3, then please remember to test that " +"the resulting F<DEBIAN/shlibs> files are as expected. There are some known " +"corner cases, where the auto-detection is insufficient. These include when " +"the udeb contains library files from multiple regular deb packages or when " +"the packages do not follow the expected naming convention." +msgstr "" +"Falls Sie vorher B<--add-udeb> benutzt haben und mit dem Gedanken spielen, " +"auf die neue automatische Erkennungsfunktionalität in 12.3 zu migrieren, " +"dann denken Sie bitte daran zu testen, ob die resultierenden F<DEBIAN/" +"shlibs>-Dateien wie erwartet ausfallen. Es gibt einige bekannte " +"Ausnahmefälle, in denen die automatische Erkennung nicht ausreicht. Dazu " +"zählt u. a., dass das Udeb Bibliotheksdateien aus mehreren normalen Deb-" +"Paketen enthält oder dass die Pakete nicht der erwarteten Namensübereinkunft " +"folgen." + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:48 +msgid "debian/I<package>.shlibs" +msgstr "debian/I<Paket>.shlibs" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:50 +msgid "" +"Installs this file, if present, into the package as DEBIAN/shlibs. If " +"omitted, debhelper will generate a shlibs file automatically if it detects " +"any libraries." +msgstr "" +"installiert, falls vorhanden, diese Datei in das Paket als DEBIAN/shlibs. " +"Falls es weggelassen wird, erzeugt Debhelper automatisch eine Shlibs-Datei " +"wenn es irgendwelche Bibliotheken entdeckt." + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:54 +msgid "" +"Note in compat levels 9 and earlier, this file was installed by " +"L<dh_installdeb(1)> rather than B<dh_makeshlibs>." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass diese Datei in Kompatibilitätsmodi 9 und älter durch " +"L<dh_installdeb(1)> anstatt durch B<dh_makeshlibs> installiert wurde." + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:57 +msgid "debian/I<package>.symbols" +msgstr "debian/I<Paket>.symbols" + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:59 +msgid "debian/I<package>.symbols.I<arch>" +msgstr "debian/I<Paket>.symbols.I<Architektur>" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:61 +msgid "" +"These symbols files, if present, are passed to L<dpkg-gensymbols(1)> to be " +"processed and installed. Use the I<arch> specific names if you need to " +"provide different symbols files for different architectures." +msgstr "" +"Diese Symboldateien werden, falls sie vorhanden sind, zur Verarbeitung und " +"Installation an L<dpkg-gensymbols(1)> übergeben. Benutzen Sie die für die " +"I<Architektur> spezifischen Dateinamen, falls Sie mehrere unterschiedliche " +"Symbole für unterschiedliche Architekturen bereitstellen müssen." + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:71 +msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>" +msgstr "B<-m>I<Hauptnummer>, B<--major=>I<Hauptnummer>" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:73 +msgid "" +"Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use " +"the major number specified after the -m parameter. This is much less useful " +"than it used to be, back in the bad old days when this program looked at " +"library filenames rather than using objdump." +msgstr "" +"benutzt die nach dem Parameter -m angegebene Hauptnummer, anstatt zu " +"versuchen, die Hauptnummer der Bibliothek mit Objdump zu erraten. Dies ist " +"weit weniger nützlich als früher zu den schlechten alten Zeiten, als dieses " +"Programm nach Bibliotheksdateinamen suchte, anstatt Objdump zu verwenden." + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:78 +msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>" +msgstr "B<-V>, B<-V>I<Abhängigkeiten>" + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:80 +msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>" +msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<Abhängigkeiten>" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:82 +msgid "" +"If a shlibs file is generated by this program, this option controls what " +"version will be used in the dependency relation." +msgstr "" +"Falls durch dieses Programm eine Shlibs-Datei erzeugt wurde, steuert diese " +"Option, welche Version in der Abhängigkeitsbeziehung benutzt werden soll." + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:85 +msgid "" +"In compat 12 and later, B<dh_makeshlibs> defaults to B<-VUpstream-Version>. " +"In compat 11 and earlier the default behaved like B<-VNone>." +msgstr "" +"Auf Kompatibilitätsstufe 12 und höher ist die Voreinstellung von " +"B<dh_makeshlibs> B<-VUpstream-Version>. Auf Kompatibilitätsstufe 11 und " +"niedriger verhält sich die Voreinstellung wie B<-VNone>." + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:88 +msgid "The B<dh_makeshlibs> tool can generate dependencies in three variants:" +msgstr "" +"Das Werkzeug B<dh_makeshlibs> kann Abhängigkeiten in drei Varianten erzeugen:" + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:92 +msgid "B<-VUpstream-Version>" +msgstr "B<-VUpstream-Version>" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:94 +msgid "" +"The dependency will be \"I<packagename> B<(E<gt>>= I<packageversion>B<)>\". " +"Note that I<Upstream-Version> is case-sensitive and must be written exactly " +"as shown here." +msgstr "" +"Die Abhängigkeit wird »I<Paketname> B<(E<gt>>= I<Paketversion>B<)>« lauten. " +"Beachten Sie, dass I<VUpstream-Version> Groß- und Kleinschreibung " +"berücksichtigt und genau wie hier gezeigt geschrieben werden muss." + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:98 +msgid "" +"This is a conservative setting that always ensures that other packages' " +"shared library dependencies are at least as tight as they need to be (unless " +"the library is prone to changing ABI without updating the upstream version " +"number)." +msgstr "" +"Dies ist eine zurückhaltende Einstellung, die immer sicherstellt, dass die " +"Abhängigkeiten von gemeinsam benutzten Bibliotheken anderer Pakete " +"mindestens so eng sind wie erforderlich (es sei denn, in Ihrer Bibliothek " +"wird gern das ABI geändert, ohne die Versionsnummer der Ursprungsautoren zu " +"aktualisieren)." + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:103 +msgid "" +"The flip side is that packages might end up with dependencies that are too " +"tight in some cases (note a symbols file can mitigate this issue). This is " +"often of minor temporary inconvenience and usually a lot better than the " +"fall out caused by forgetting to bump the dependency information." +msgstr "" +"Die Kehrseite ist, dass Pakete mit Abhängigkeiten enden können, die in " +"einigen Fällen zu eng sind (beachten Sie, dass eine Symboldatei dieses " +"Problem entschärfen kann). Dies ist aber oft eine kleine, vorübergehende " +"Unannehmlichkeit und normalerweise viel besser als der Rattenschwanz an " +"Problemen, der entsteht, wenn vergessen wird, die Abhängigkeitsinfos " +"mitzupflegen." + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:109 +msgid "" +"This explicit form was added in debhelper/11.3. In previous versions, a B<-" +"V> without any dependency information was used instead (and that form still " +"works)" +msgstr "" +"Diese eindeutige Form wurde in Debhelper/11.3 hinzugefügt. In früheren " +"Versionen wurde stattdessen ein B<-V> ohne irgendwelche " +"Abhängigkeitsinformationen benutzt (und diese Form funktioniert immer noch)." + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:113 +msgid "B<-VNone>" +msgstr "B<-VNone>" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:115 +msgid "" +"The dependency will be \"I<packagename>\". Note that I<None> is case-" +"sensitive and must be written exactly as shown here." +msgstr "" +"Die Abhängigkeit wird »I<Paketname>« lauten. Beachten Sie, dass I<None> die " +"Groß- und Kleinschreibung berücksichtigt und daher genau wie hier gezeigt " +"geschrieben werden muss." + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:118 +msgid "" +"This form is generally unsafe with the only exception being if upstream does " +"not extend the ABI in any way. However, most upstreams improve their " +"interfaces over time and packagers are recommended to use B<-VUpstream-" +"Version> (or one of the other forms of B<-V>I<dependencies>)." +msgstr "" +"Diese Form ist im Allgemeinen unsicher, es sei denn, die Ursprungsautoren " +"erweitern das ABI in keiner Weise. Die meisten Ursprungsautoren verbessern " +"jedoch ihre Schnittstellen mit der Zeit und es wird Paketierern empfohlen, " +"B<-VUpstream-Version> (oder eine der anderen Formen von B<-" +"V>I<Abhängigkeiten>) zu verwenden." + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:123 +msgid "" +"Alternatively, this may be sufficient if (and only if) the package uses " +"symbol versioning (see L<dpkg-gensymbols(1)>) and does I<not> build any udeb " +"packages. Note that symbols are not supported for udeb packages, which " +"solely relies on shlibs for dependency handling." +msgstr "" +"Alterantiv kann dies ausreichen, falls (und nur falls) das Paket " +"Symbolversionierung verwendet (siehe L<dpkg-gensymbols(1)>) und I<keine> " +"Udeb-Pakete baut. Beachten Sie, dass Symbole nicht von Udeb-Paketen " +"unterstützt werden, die sich bei der Behandlung von Abhängigkeiten " +"ausschließlich auf Shlibs verlassen." + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:128 +msgid "B<-V>I<package-relation>" +msgstr "B<-V>I<Paketbeziehung>" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:130 +msgid "" +"In this case, the value passed to B<-V> will be used as a dependency " +"relation. The I<package-relation> should generally be of the form \"I<some-" +"package-name> B<(E<gt>>= I<some-package-version>B<)>\". Remember to include " +"the package name." +msgstr "" +"In diesem Fall wird der an B<-V> übergebene Wert als Abhängigkeitsbeziehung " +"benutzt. Die I<Paketbeziehung> sollte generell die Form »I<irgendein-" +"Paketname> B<(E<gt>>= I<irgendeine-Paketversion)> haben. Denken Sie daran, " +"den Paketnamen beizufügen." + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:135 +msgid "" +"Note that debhelper will use the value I<as it is> with no sanity checking " +"or modification. In I<rare special> cases, this is needed to generate a " +"dependency on a different package than the one containing the library." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass Debhelper diesen Wert so benutzen wird, I<wie er ist>, " +"ohne zu prüfen, ob er vernünftig und ohne Änderung ist. In I<seltenen " +"Sonderfällen> ist das erforderlich, um eine Abhängigkeit zu einem anderen " +"Paket zu erzeugen als dem, das die Bibliothek enthält." + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:142 +msgid "" +"When choosing a value for this option, please keep mind that if the package " +"provides a symbols file, then that this is generally preferred over the " +"shlibs file for regular .deb packages. See L<dpkg-shlibdeps(1)> for more " +"information on this topic." +msgstr "" +"Wenn ein Wert für diese Option gewählt wird, denken Sie bitte daran, dass " +"eine Symboldatei generell den Vorzug gegenüber der Shlibs-Datei für normale ." +"deb-Pakete erhält, falls das Paket eine solche bereitstellt. Weitere " +"Informationen über dieses Thema finden Sie unter L<dpkg-shlibdeps(1)>." + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:149 +msgid "" +"Do not add the \"ldconfig\" trigger even if it seems like the package might " +"need it. The option is called B<--no-scripts> for historical reasons as " +"B<dh_makeshlibs> would previously generate maintainer scripts that called " +"B<ldconfig>." +msgstr "" +"Fügen Sie den Auslöser »ldconfig« selbst dann nicht hinzu, wenn das Paket " +"ihn scheinbar benötigt. Diese Option wird aus historischen Gründen B<--" +"noscripts> genannt, da B<dh_makeshlibs> früher Betreuerskripte erzeugt " +"hatte, die B<ldconfig> aufriefen." + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:156 +msgid "" +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename or directory " +"from being treated as shared libraries." +msgstr "" +"schließt Dateien aus, die irgendwo in ihrem Datei- oder Verzeichnisnamen " +"I<Element> enthalten, als gemeinsam benutzte Bibliotheken betrachtet zu " +"werden." + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:159 +msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>" +msgstr "B<--add-udeb=>I<Udeb>" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:161 +msgid "" +"Create an additional line for udebs in the shlibs file and use I<udeb> as " +"the package name for udebs to depend on instead of the regular library " +"package." +msgstr "" +"erstellt eine zusätzliche Zeile für Udebs in der Shlibs-Datei und benutzt " +"I<Udeb> als Paketnamen für Udebs als Abhängigkeit, anstelle des regulären " +"Bibliothekpakets." + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:164 +msgid "" +"This option is only useful for special cases such as when debhelper cannot " +"auto-detect package name of the udeb package, when the udeb will contain " +"libraries from multiple deb packages, or when the udeb contains libraries " +"B<not> present in the deb package." +msgstr "" +"Diese Option eignet sich nur für Sonderfälle, beispielsweise wenn Debhelper " +"den Paketnamen des Udeb-Pakets nicht automatisch ermitteln kann, das Udeb " +"Bibliotheken aus mehreren Deb-Paketen enthalten wird oder das Udeb " +"Bibliotheken enthält, die B<nicht> im Deb-Paket enthalten sind." + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:169 +msgid "B<--no-add-udeb>" +msgstr "B<--no-add-udeb>" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:171 +msgid "" +"Do not add any udeb lines to the shlibs file. This can be used to disable " +"the default auto-detection of udebs." +msgstr "" +"fügt der Shlibs-Datei keine Udeb-Zeilen hinzu. Damit kann die " +"voreingestellte automatische Erkennung von Udebs deaktiviert werden." + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:174 +msgid "" +"This may be useful in case you do not want a shlibs file at all for the udeb " +"because no package will depend on it. E.g. because adding a udeb package " +"for the library was \"overkill\" and the library is embedded in a different " +"udeb package." +msgstr "" +"Dies kann nützlich sein, wenn Sie gar keine Shlibs-Datei für das Udeb " +"wollen, weil kein Paket davon abhängt; bspw. weil das Hinzufügen eines Udeb-" +"Pakets für die Bibliothek übertrieben wäre und die Bibliothek in ein anderes " +"Udeb-Paket eingebettet ist." + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:181 +msgid "Pass I<params> to L<dpkg-gensymbols(1)>." +msgstr "übergibt I<Parameter> an L<dpkg-gensymbols(1)>." + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:189 +msgid "B<dh_makeshlibs -VNone>" +msgstr "B<dh_makeshlibs -VNone>" + +#. type: verbatim +#: dh_makeshlibs:191 +#, no-wrap +msgid "" +"Assuming this is a package named F<libfoobar1>, generates a shlibs file that\n" +"looks something like:\n" +" libfoobar 1 libfoobar1\n" +"\n" +msgstr "" +"Angenommen, dies sei ein Paket mit Namen F<libfoobar1>, wird eine Shlibs-Datei\n" +"erzeugt, die ungefähr so aussieht:\n" +" libfoobar 1 libfoobar1\n" +"\n" + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:195 +msgid "B<dh_makeshlibs -VUpstream-Version>" +msgstr "B<dh_makeshlibs -VUpstream-Version>" + +#. type: verbatim +#: dh_makeshlibs:197 +#, no-wrap +msgid "" +"Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n" +"file that looks something like:\n" +" libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n" +"\n" +msgstr "" +"Angenommen, dies sei die aktuelle Version des Pakets 1.1-3, wird eine\n" +"Shlibs-Datei erzeugt, die in etwa wie folgt aussieht:\n" +" libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n" +"\n" + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:201 +msgid "B<dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (E<gt>= 1.0)'>" +msgstr "B<dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (E<gt>= 1.0)'>" + +#. type: verbatim +#: dh_makeshlibs:203 +#, no-wrap +msgid "" +"Generates a shlibs file that looks something like:\n" +" libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n" +"\n" +msgstr "" +"erzeugt eine Shlibs-Datei, die in etwa so aussieht:\n" +" libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh_md5sums:5 +msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file" +msgstr "dh_md5sums - erzeugt die Datei DEBIAN/md5sums" + +#. type: textblock +#: dh_md5sums:18 +msgid "" +"B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-" +"conffiles>]" +msgstr "" +"B<dh_md5sums> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-x>] [B<-X>I<Element>] [B<--" +"include-conffiles>]" + +#. type: textblock +#: dh_md5sums:22 +msgid "" +"B<dh_md5sums> is a debhelper program that is responsible for generating a " +"F<DEBIAN/md5sums> file, which lists the md5sums of each file in the " +"package. These files are used by B<dpkg --verify> or the L<debsums(1)> " +"program." +msgstr "" +"B<dh_md5sums> ist ein Debhelper-Programm, das für das Erzeugen einer " +"F<DEBIAN/md5sums>-Datei zuständig ist, die die Md5-Prüfsummen jeder Datei im " +"Paket auflistet. Diese Dateien werden von B<dpkg --verify> oder dem Programm " +"L<debsums(1)> benutzt." + +#. type: textblock +#: dh_md5sums:26 +msgid "" +"All files in F<DEBIAN/> are omitted from the F<md5sums> file, as are all " +"conffiles (unless you use the B<--include-conffiles> switch)." +msgstr "" +"Alle Dateien in F<DEBIAN/> werden aus der F<md5sums>-Datei weggelassen, da " +"sie alle Konfigdateien sind (außer, Sie benutzen den Schalter B<--include-" +"conffiles>)." + +#. type: textblock +#: dh_md5sums:29 +msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships." +msgstr "" +"Die Datei »md5sums« wird mit ordnungsgemäßen Zugriffs- und Besitzrechten " +"installiert." + +#. type: =item +#: dh_md5sums:35 +msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>" +msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>" + +#. type: textblock +#: dh_md5sums:37 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is " +#| "redundant since it is included elsewhere in Debian packages." +msgid "" +"Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is " +"redundant since it is included in F</var/lib/dpkg/status> in Debian packages." +msgstr "" +"fügt Conffiles in die Md5sums-Liste ein. Beachten Sie, dass diese " +"Information überflüssig ist, da sie anderswo in Debian-Paketen enthalten ist." + +#. type: textblock +#: dh_md5sums:42 +msgid "" +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being " +"listed in the md5sums file." +msgstr "" +"schließt Dateien von der Auflistung in der Datei »md5sums« aus, die irgendwo " +"in ihrem Dateinamen I<Element> enthalten." + +#. type: textblock +#: dh_movefiles:5 +msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages" +msgstr "dh_movefiles - verschiebt Dateien aus debian/tmp in Unterpakete" + +#. type: textblock +#: dh_movefiles:17 +msgid "" +"B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-" +"X>I<item>] [S<I<file> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_movefiles> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<--sourcedir=>I<Verz>] [B<-" +"X>I<Element>] S<I<Datei> …>]" + +#. type: textblock +#: dh_movefiles:21 +msgid "" +"B<dh_movefiles> is a debhelper program that is responsible for moving files " +"out of F<debian/tmp> or some other directory and into other package build " +"directories. This may be useful if your package has a F<Makefile> that " +"installs everything into F<debian/tmp>, and you need to break that up into " +"subpackages." +msgstr "" +"B<dh_movefiles> ist ein Debhelper-Programm, das für das Verschieben von " +"Dateien aus F<debian/tmp> oder irgendeinem anderen Verzeichnis in andere " +"Paketbauverzeichnisse zuständig ist. Dies könnte nützlich sein, falls Ihr " +"Paket ein Makefile hat, das alles in F<debian/tmp> installiert und Sie es in " +"Unterpakete zerteilen möchten." + +#. type: textblock +#: dh_movefiles:26 +msgid "" +"Note: B<dh_install> is a much better program, and you are recommended to use " +"it instead of B<dh_movefiles>." +msgstr "" +"Anmerkung: B<dh_install> ist ein wesentlich besseres Programm und es wird " +"empfohlen, dieses an Stelle von B<dh_movefiles> zu benutzen." + +#. type: =item +#: dh_movefiles:33 +msgid "debian/I<package>.files" +msgstr "debian/I<Paket>.files" + +#. type: textblock +#: dh_movefiles:35 +msgid "" +"Lists the files to be moved into a package, separated by whitespace. The " +"filenames listed should be relative to F<debian/tmp/>. You can also list " +"directory names, and the whole directory will be moved." +msgstr "" +"Listet die Dateien, die in ein Paket verschoben werden, durch Leerzeichen " +"getrennt auf. Die aufgelisteten Dateinamen sollten relativ zu F<debian/tmp/> " +"sein. Sie können außerdem Verzeichnisnamen auflisten und das ganze " +"Verzeichnis wird verschoben." + +#. type: textblock +#: dh_movefiles:47 +msgid "" +"Instead of moving files out of F<debian/tmp> (the default), this option " +"makes it move files out of some other directory. Since the entire contents " +"of the sourcedir is moved, specifying something like B<--sourcedir=/> is " +"very unsafe, so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative " +"filename; it cannot begin with a `B</>'." +msgstr "" +"Anstatt Dateien aus F<debian/tmp> zu verschieben (die Vorgabe), lässt diese " +"Option die Dateien aus irgendwelchen anderen Verzeichnissen verschieben. Da " +"der ganze Inhalt des Quellverzeichnisses verschoben wird, ist die Angabe von " +"B<--sourcedir=/> o. ä. sehr unsicher, daher muss das Quellverzeichnis, um " +"Missverständnisse zu vermeiden, ein relativer Pfadname sein; er kann nicht " +"mit einem »B</>« beginnen." + +#. type: =item +#: dh_movefiles:53 +msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>" +msgstr "B<-Xitem>, B<--exclude=Element>" + +#. type: textblock +#: dh_movefiles:55 +msgid "" +"Exclude files that contain B<item> anywhere in their filename from being " +"installed." +msgstr "" +"schließt Dateien von der Installation aus, die irgendwo in ihrem Dateinamen " +"I<Element> enthalten." + +#. type: textblock +#: dh_movefiles:60 +msgid "" +"Lists files to move. The filenames listed should be relative to F<debian/tmp/" +">. You can also list directory names, and the whole directory will be moved. " +"It is an error to list files here unless you use B<-p>, B<-i>, or B<-a> to " +"tell B<dh_movefiles> which subpackage to put them in." +msgstr "" +"listet Dateien auf, die verschoben werden sollen. Die aufgelisteten " +"Dateinamen sollten relativ zu F<debian/tmp/> sein. Sie können auch " +"Verzeichnisnamen auflisten und das ganze Verzeichnis wird verschoben. Es ist " +"ein Fehler, Dateien hier aufzulisten, es sei denn, Sie benutzen B<-p>, B<-i> " +"oder B<-a>, um B<dh_movefiles> mitzuteilen, in welche Unterpakete es sie " +"ablegen soll." + +#. type: textblock +#: dh_movefiles:69 +msgid "" +"Note that files are always moved out of F<debian/tmp> by default (even if " +"you have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, " +"which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea " +"behind this is that the package that is being built can be told to install " +"into F<debian/tmp>, and then files can be moved by B<dh_movefiles> from that " +"directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted " +"by B<dh_clean> later." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass Dateien standardmäßig immer aus F<debian/tmp> verschoben " +"werden (sogar, wenn Sie Debhelper angewiesen haben, eine " +"Kompatibilitätsstufe oberhalb von eins zu benutzen, welche debian/tmp " +"ansonsten überhaupt nicht verwendet). Die zugrundeliegende Idee besteht " +"darin, dass dem zu bauenden Paket mitgeteilt wird, dass es in F<debian/tmp> " +"installiert wird und Dateien dann durch B<dh_movefiles> von diesem " +"Verzeichnis verschoben werden können. Jegliche Dateien oder Verzeichnisse, " +"die verbleiben, werden ignoriert und später durch B<dh_clean> gelöscht." + +#. type: textblock +#: dh_perl:5 +msgid "dh_perl - calculates Perl dependencies and cleans up after MakeMaker" +msgstr "dh_perl - berechnet Perl-Abhängigkeiten und räumt nach MakeMaker auf" + +#. type: textblock +#: dh_perl:20 +msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_perl> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-d>] " +"[S<I<Bibliothekenverzeichnisse> …>]" + +#. type: textblock +#: dh_perl:24 +msgid "" +"B<dh_perl> is a debhelper program that is responsible for generating the " +"B<${perl:Depends}> substitutions and adding them to substvars files." +msgstr "" +"B<dh_perl> ist ein Debhelper-Programm, das für das Erzeugen der B<${perl:" +"Depends}>-Ersetzung zuständig ist und um diese dann den Substvars-Dateien " +"hinzuzufügen." + +#. type: textblock +#: dh_perl:27 +msgid "" +"The program will look at Perl scripts and modules in your package, and will " +"use this information to generate a dependency on B<perl> or B<perlapi>. The " +"dependency will be substituted into your package's F<control> file wherever " +"you place the token B<${perl:Depends}>." +msgstr "" +"Das Programm wird in Ihrem Paket nach Perl-Skripten und -Modulen suchen und " +"diese Informationen nutzen, um eine Abhängigkeit zu B<perl> oder B<perlapi> " +"zu erzeugen. Die Abhängigkeit wird in der Datei F<control> überall dort " +"eingesetzt, wo Sie die Markierung B<${perl:Depends}> platzieren." + +#. type: textblock +#: dh_perl:32 +msgid "" +"B<dh_perl> also cleans up empty directories that MakeMaker can generate when " +"installing Perl modules." +msgstr "" +"B<dh_perl> räumt außerdem leere Verzeichnisse auf, die MakeMaker erzeugen " +"kann, wenn es Perl-Module installiert." + +#. type: =item +#: dh_perl:39 +msgid "B<-d>" +msgstr "B<-d>" + +#. type: textblock +#: dh_perl:41 +msgid "" +"In some specific cases you may want to depend on B<perl-base> rather than " +"the full B<perl> package. If so, you can pass the -d option to make " +"B<dh_perl> generate a dependency on the correct base package. This is only " +"necessary for some packages that are included in the base system." +msgstr "" +"In einigen besonderen Fällen möchten Sie vielleicht eher eine Abhängigkeit " +"von B<perl-base> statt vom ganzen Paket B<perl>. In diesem Fall können Sie " +"die Option -d übergeben, um B<dh_perl> anzuweisen, eine Abhängigkeit vom " +"korrekten Basispaket zu erzeugen. Dies ist nur für einige Pakete nötig, die " +"im Basissystem enthalten sind." + +#. type: textblock +#: dh_perl:46 +msgid "" +"Note that this flag may cause no dependency on B<perl-base> to be generated " +"at all. B<perl-base> is Essential, so its dependency can be left out, unless " +"a versioned dependency is needed." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass wegen dieses Schalters möglicherweise gar keine " +"Abhängigkeit zu B<perl-base> erzeugt wird. B<perl-base> ist " +"»Essential« (erforderlich), daher kann seine Abhängigkeit weggelassen " +"werden, außer wenn eine versionsbasierte Abhängigkeit nötig ist." + +#. type: =item +#: dh_perl:50 +msgid "B<-V>" +msgstr "B<-V>" + +#. type: textblock +#: dh_perl:52 +msgid "" +"By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any " +"specific version of B<perl>. The B<-V> option causes the current version of " +"the B<perl> (or B<perl-base> with B<-d>) package to be specified." +msgstr "" +"Standardmäßig hängen Skripte und architekturunabhängige Module nicht von " +"einer bestimmten Version von B<perl> ab. Die Option B<-V> veranlasst, dass " +"die aktuelle Version vom Paket B<perl> (oder B<perl-base> mit B<-d>) " +"angegeben wird." + +#. type: =item +#: dh_perl:56 +msgid "I<library dirs>" +msgstr "<I<Bibliothekenverzeichnisse>" + +#. type: textblock +#: dh_perl:58 +msgid "" +"If your package installs Perl modules in non-standard directories, you can " +"make B<dh_perl> check those directories by passing their names on the " +"command line. It will only check the F<vendorlib> and F<vendorarch> " +"directories by default." +msgstr "" +"Falls Ihr Paket Perl-Module in Nicht-Standardverzeichnisse installiert, " +"können Sie B<dh_perl> diese Verzeichnisse prüfen lassen, indem Sie ihre " +"Namen auf der Befehlszeile übergeben. Es wird standardmäßig nur die " +"Verzeichnisse F<vendorlib> und F<vendorarch> prüfen." + +#. type: textblock +#: dh_perl:67 +msgid "Debian policy, version 3.8.3" +msgstr "Debian-Richtlinie, Version 3.8.3" + +#. type: textblock +#: dh_perl:69 +msgid "Perl policy, version 1.20" +msgstr "Perl-Richtlinie, Version 1.20" + +#. type: textblock +#: dh_perl:196 +msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>" +msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>" + +#. type: textblock +#: dh_prep:5 +msgid "dh_prep - perform cleanups in preparation for building a binary package" +msgstr "" +"dh_prep - führt Säuberungsaktionen als Vorbereitung des Baus von " +"Binärpaketen durch" + +#. type: textblock +#: dh_prep:17 +msgid "B<dh_prep> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]" +msgstr "B<dh_prep> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-X>I<Element>]" + +#. type: textblock +#: dh_prep:21 +msgid "" +"B<dh_prep> is a debhelper program that performs some file cleanups in " +"preparation for building a binary package. (This is what B<dh_clean -k> used " +"to do.) It removes the package build directories, F<debian/tmp>, and some " +"temp files that are generated when building a binary package." +msgstr "" +"B<dh_prep> ist ein Debhelper-Programm, das einige Dateisäuberungsaktionen " +"als Vorbereitung des Baus von Binärpaketen durchführt. (Dies führte früher " +"B<dh_clean -k> durch.) Es entfernt die Paketbauverzeichnisse, F<debian/tmp> " +"und einige temporäre Dateien, die erzeugt werden, wenn ein Binärpaket " +"erstellt wird." + +#. type: textblock +#: dh_prep:26 +msgid "" +"It is typically run at the top of the B<binary-arch> and B<binary-indep> " +"targets, or at the top of a target such as install that they depend on." +msgstr "" +"Es wird üblicherweise oben in den Zielen B<binary-arch> und B<binary-indep> " +"ausgeführt oder an Anfang eines Ziels wie dem »install«, von dem sie " +"abhängen." + +#. type: textblock +#: dh_prep:35 +msgid "" +"Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being " +"deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option " +"multiple times to build up a list of things to exclude." +msgstr "" +"schließt Dateien vom Löschen aus, die irgendwo in ihrem Dateinamen " +"I<Element> enthalten, sogar wenn diese normalerweise gelöscht erden würden. " +"Sie können diese Option mehrfach benutzen, um eine Liste auszuschließender " +"Dinge zu erstellen." + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:5 +msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies" +msgstr "" +"dh_shlibdeps - berechnet Abhängigkeiten gemeinsam benutzter Bibliotheken" + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:19 +msgid "" +"B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-" +"l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_shlibdeps> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-L>I<Paket>] [B<-" +"l>I<Verzeichnis>] [B<-X>I<Element>] [S<B<--> I<Parameter>>]" + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:23 +msgid "" +"B<dh_shlibdeps> is a debhelper program that is responsible for calculating " +"shared library dependencies for packages." +msgstr "" +"B<dh_shlibdeps> ist ein Debhelper-Programm, das für die Berechnung von " +"Paketabhängigkeiten von gemeinsam benutzten Bibliotheken zuständig ist." + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:26 +msgid "" +"This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it " +"once for each package listed in the F<control> file, passing it a list of " +"ELF executables and shared libraries it has found." +msgstr "" +"Dieses Programm ist lediglich ein Wrapper um L<dpkg-shlibdeps(1)>, der es " +"einmal für jedes in der Datei F<control> aufgelistete Paket aufruft und ihm " +"eine Liste aller ELF-Programme und gemeinsam benutzten Bibliotheken " +"übergibt, die es gefunden hat." + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:36 +msgid "" +"Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being " +"passed to B<dpkg-shlibdeps>. This will make their dependencies be ignored. " +"This may be useful in some situations, but use it with caution. This option " +"may be used more than once to exclude more than one thing." +msgstr "" +"schließt Dateien von der Übergabe an B<dpkg-shlibdeps> aus, die irgendwo in " +"ihrem Dateinamen I<Element> enthalten. Dies führt dazu, dass ihre " +"Abhängigkeiten ignoriert werden. Dies kann in einigen Situationen nützlich " +"sein, benutzen Sie es aber mit Vorsicht. Sie können diese Option mehrfach " +"verwenden, um eine Liste auszuschließender Dinge zu erstellen." + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:43 +msgid "Pass I<params> to L<dpkg-shlibdeps(1)>." +msgstr "übergibt I<Parameter> an L<dpkg-shlibdeps(1)>." + +#. type: =item +#: dh_shlibdeps:45 +msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>" +msgstr "B<-u>I<Parameter>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<Parameter>" + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:47 +msgid "" +"This is another way to pass I<params> to L<dpkg-shlibdeps(1)>. It is " +"deprecated; use B<--> instead." +msgstr "" +"Dies ist eine weitere Möglichkeit I<Parameter> an L<dpkg-shlibdeps(1)> zu " +"übergeben. Sie ist veraltet; benutzen Sie stattdessen B<-->." + +#. type: =item +#: dh_shlibdeps:50 +msgid "B<-l>I<directory>[B<:>I<directory> ...]" +msgstr "B<-l>I<Verzeichnis>[B<:>I<Verzeichnis> …]" + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:52 +msgid "" +"With recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this option is generally not " +"needed." +msgstr "" +"Bei aktuellen Versionen von B<dpkg-shlibdeps> wird diese Option im " +"Allgemeinen nicht mehr benötigt." + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:55 +msgid "" +"It tells B<dpkg-shlibdeps> (via its B<-l> parameter), to look for private " +"package libraries in the specified directory (or directories -- separate " +"with colons). With recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this is mostly only " +"useful for packages that build multiple flavors of the same library, or " +"other situations where the library is installed into a directory not on the " +"regular library search path." +msgstr "" +"Sie teilt B<dpkg-shlibdeps> (über seinen Parameter B<-l>) mit, dass es im " +"angegebenen Verzeichnis (oder in durch Doppelpunkte getrennten " +"Verzeichnissen) nach privaten Paketbibliotheken Ausschau halten soll. Mit " +"aktuellen Versionen von B<dpkg-shlibdeps> eignet sich dies meist nur für " +"Pakete, die mehrere Varianten der gleichen Bibliothek bauen, oder in " +"Situationen, in denen die Bibliothek in einem Verzeichnis installiert wird, " +"das nicht im regulären Bibliothekssuchpfad liegt." + +#. type: =item +#: dh_shlibdeps:63 +msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>" +msgstr "B<-L>I<Paket>, B<--libpackage=>I<Paket>" + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:65 +msgid "" +"With recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this option is generally not " +"needed, unless your package builds multiple flavors of the same library or " +"is relying on F<debian/shlibs.local> for an internal library." +msgstr "" +"Mit aktuellen Versionen von B<dpkg-shlibdeps> ist diese Option im " +"Allgemeinen nicht nötig, es sei denn, Ihr Paket baut mehrere Varianten der " +"gleichen Bibliothek oder vertraut auf F<debian/shlibs.local> für eine " +"interne Bibliothek." + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:69 +msgid "" +"It tells B<dpkg-shlibdeps> (via its B<-S> parameter) to look first in the " +"package build directory for the specified package, when searching for " +"libraries, symbol files, and shlibs files." +msgstr "" +"Es sagt B<dpkg-shlibdeps> (mittels seines Parameters B<-S>), dass es zuerst " +"im Paketbauverzeichnis nach dem angegebenen Paket suchen soll, wenn nach " +"Bibliotheken, Symbol- und Shlibs-Dateien gesucht wird." + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:73 +msgid "" +"If needed, this can be passed multiple times with different package names." +msgstr "" +"Falls nötig, kann dies mehrfach mit unterschiedlichen Paketnamen übergeben " +"werden." + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:80 +msgid "" +"Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-" +"bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on " +"it. In your rules file, first run B<dh_makeshlibs>, then B<dh_shlibdeps>:" +msgstr "" +"Angenommen, Ihr Quellpaket erstellt die Binärpakete libfoo1, libfoo-dev und " +"libfoo-bin. libfoo-bin wird gegen libfoo1 gelinkt und sollte von ihm " +"abhängen. Führen Sie in Ihren Dateien zuerst B<dh_makeshlibs> und dann " +"B<dh_shlibdeps> aus:" + +#. type: verbatim +#: dh_shlibdeps:84 +#, no-wrap +msgid "" +"\tdh_makeshlibs\n" +"\tdh_shlibdeps\n" +"\n" +msgstr "" +"\tdh_makeshlibs\n" +"\tdh_shlibdeps\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:87 +msgid "" +"This will have the effect of generating automatically a shlibs file for " +"libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the F<debian/libfoo1/" +"usr/lib> directory to calculate shared library dependency information." +msgstr "" +"Dies hat den Effekt, dass für libfoo1 automatisch eine Shilbs-Datei erstellt " +"wird und dann diese Datei sowie die libfoo1-Bibliothek im Verzeichnis " +"F<debian/libfoo1/usr/lib> benutzt werden, um die Abhängigkeitsinformation " +"der gemeinsam benutzten Bibliothek zu berechnen." + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:92 +msgid "" +"If a libbar1 package is also produced, that is an alternate build of libfoo, " +"and is installed into F</usr/lib/bar/>, you can make libfoo-bin depend on " +"libbar1 as follows:" +msgstr "" +"Falls außerdem ein libbar1-Paket als ein alternativ gebautes libfoo erstellt " +"und in F</usr/lib/bar/> installiert wird, können Sie für libfoo-bin wie " +"folgt eine Abhängigkeit von libbar1 erreichen:" + +#. type: verbatim +#: dh_shlibdeps:96 +#, no-wrap +msgid "" +"\tdh_shlibdeps -Llibbar1 -l/usr/lib/bar\n" +"\t\n" +msgstr "" +"\tdh_shlibdeps -Llibbar1 -l/usr/lib/bar\n" +"\t\n" + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:206 +msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>" +msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>" + +#. type: textblock +#: dh_strip:5 +msgid "" +"dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries" +msgstr "" +"dh_strip - entfernt Symbole aus Programmen, gemeinsam benutzten Bibliotheken " +"und einigen statischen Bibliotheken" + +#. type: textblock +#: dh_strip:18 +msgid "" +"B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<--dbg-" +"package=>I<package>] [B<--keep-debug>]" +msgstr "" +"B<dh_strip> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-X>I<Element>] [B<--dbg-" +"package=>I<Paket>] [B<--keep-debug>]" + +#. type: textblock +#: dh_strip:22 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<dh_strip> is a debhelper program that is responsible for stripping " +#| "executables, shared libraries, and static libraries that are not used for " +#| "debugging." +msgid "" +"B<dh_strip> is a debhelper program that is responsible for stripping out " +"debug symbols in executables, shared libraries, and static libraries that " +"are not needed during execution." +msgstr "" +"B<dh_strip> ist ein Debhelper-Programm, das für das Entfernen von Symbolen " +"aus von Programmen, gemeinsam benutzten Bibliotheken und einigen statischen " +"Bibliotheken, die nicht zur Fehlersuche verwendet werden, zuständig ist." + +#. type: textblock +#: dh_strip:26 +msgid "" +"This program examines your package build directories and works out what to " +"strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to " +"figure out what files are shared libraries (F<*.so>), executable binaries, " +"and static (F<lib*.a>) and debugging libraries (F<lib*_g.a>, F<debug/*.so>), " +"and strips each as much as is possible. (Which is not at all for debugging " +"libraries.) In general it seems to make very good guesses, and will do the " +"right thing in almost all cases." +msgstr "" +"Dieses Programm untersucht Ihre Paketbauverzeichnisse und ermittelt " +"selbsttätig, wo Symbole entfernt werden müssen. Es verwendet L<file(1)>, " +"Dateizugriffsrechte und Dateinamen, um herauszufinden, welche Dateien " +"gemeinsam benutzte Bibliotheken (F<*.so>), Programme, statische Bibliotheken " +"(F<lib*.a>) und solche zur Fehlersuche (F<lib*_g.a>, F<debug/*.so>) " +"enthalten und entfernt so viele Symbole wie möglich (bei Fehlersuch-" +"Bibliotheken werden keine Symbole entfernt). Im Allgemeinen scheint es sehr " +"gute Annahmen zu treffen und wird in fast allen Fällen das Richtige tun." + +#. type: textblock +#: dh_strip:34 +msgid "" +"Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard " +"to determine how to strip a module, B<dh_strip> does not currently deal with " +"stripping binary modules such as F<.o> files." +msgstr "" +"Da es sehr schwierig ist, automatisch festzustellen, ob eine Datei ein Modul " +"enthält und wie die Symbole eines Moduls entfernt werden, bearbeitet " +"B<dh_strip> derzeit binären Module wie etwa F<.o>-Dateien." + +#. type: =item +#: dh_strip:48 +msgid "B<--dbg-package=>I<package>" +msgstr "B<--dbg-package=>I<Paket>" + +#. type: textblock +#: dh_strip:50 dh_strip:70 +msgid "" +"B<This option is a now special purpose option that you normally do not " +"need>. In most cases, there should be little reason to use this option for " +"new source packages as debhelper automatically generates debug packages " +"(\"dbgsym packages\"). B<If you have a manual --dbg-package> that you want " +"to replace with an automatically generated debug symbol package, please see " +"the B<--dbgsym-migration> option." +msgstr "" +"B<Diese Option ist nun eine Option für besondere Zwecke und Sie benötigensie " +"normalerweise nicht>. In den meisten Fällen sollte es nur wenige Gründe " +"geben, diese Option für neue Quellpakete zu benutzen, da Debhelper " +"automatisch Pakete zur Fehlersuche (»Dbgsym-Pakete«) erzeugt. B<Falls Sie " +"ein manuelles --dbg-package haben,> das Sie durch ein automatisch erzeugtes " +"Fehlersuch-Symbolpaket ersetzen möchten, sehen Sie sich bitte die Option B<--" +"dbgsym-migration> an." + +#. type: textblock +#: dh_strip:58 +msgid "" +"Causes B<dh_strip> to save debug symbols stripped from the packages it acts " +"on as independent files in the package build directory of the specified " +"debugging package." +msgstr "" +"veranlasst B<dh_strip> die Debug-Symbole, die es aus den bearbeiteten " +"Paketen entfernt hat, als einzelne Dateien im Paketbauverzeichnis des " +"angegebenen Fehlersuchpakets zu sichern." + +#. type: textblock +#: dh_strip:62 +msgid "" +"For example, if your packages are libfoo and foo and you want to include a " +"I<foo-dbg> package with debugging symbols, use B<dh_strip --dbg-" +"package=>I<foo-dbg>." +msgstr "" +"Falls zum Beispiel Ihre Pakete libfoo und foo sind und Sie ein I<foo-dbg>-" +"Paket mit Debug-Symbolen mitliefern möchten, benutzen Sie B<dh_strip --dbg-" +"package=>I<foo-dbg>." + +#. type: textblock +#: dh_strip:65 +msgid "" +"This option implies B<--no-automatic-dbgsym> and I<cannot> be used with B<--" +"automatic-dbgsym> or B<--dbgsym-migration>." +msgstr "" +"Diese Option impliziert B<--no-automatic-dbgsym> und I<kann nicht> zusammen " +"mit B<--automatic-dbgsym> oder B<--dbgsym-migration> verwendet werden." + +#. type: =item +#: dh_strip:68 +msgid "B<-k>, B<--keep-debug>" +msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>" + +# FIXME: First sentence does not make sense +#. type: textblock +#: dh_strip:78 +msgid "" +"Debug symbols will be retained, but split into an independent file in F<usr/" +"lib/debug/> in the package build directory. B<--dbg-package> is easier to " +"use than this option, but this option is more flexible." +msgstr "" +"Debug-Symbole werden beibehalten, aber in unabhängige Dateien in F<usr/lib/" +"debug/> im Paketbauverzeichnis aufgeteilt. B<--dbg-package> ist einfacher zu " +"benutzen als diese Option, aber diese Option ist flexibler." + +#. type: textblock +#: dh_strip:82 +msgid "" +"This option implies B<--no-automatic-dbgsym> and I<cannot> be used with B<--" +"automatic-dbgsym>." +msgstr "" +"Diese Option impliziert B<--no-automatic-dbgsym> und I<kann nicht> zusammen " +"mit B<--ddeb> verwendet werden." + +#. type: =item +#: dh_strip:85 +msgid "B<--dbgsym-migration=>I<package-relation>" +msgstr "B<--dbgsym-migration=>I<Paketbeziehung>" + +#. type: textblock +#: dh_strip:87 +msgid "" +"This option is used to migrate from a manual \"-dbg\" package (created with " +"B<--dbg-package>) to an automatic generated debug symbol package. This " +"option should describe a valid B<Replaces>- and B<Breaks>-relation, which " +"will be added to the debug symbol package to avoid file conflicts with the " +"(now obsolete) -dbg package." +msgstr "" +"Diese Option wird benutzt, um von einem manuellen »-dbg«-Paket (das mit B<--" +"dbg-package> erstellt wurde) zu einem automatisch erzeugten Fehlersuch-" +"Symbolpaket zu migrieren. Der Wert dieser Option sollte eine gültige " +"B<Replaces>- und B<Breaks>-Beziehung beschreiben; diese wird dem Fehlersuch-" +"Symbolpaket hinzugefügt werden, um Dateikonflikte mit dem (nun veralteten) -" +"dbg-Paket zu vermeiden." + +#. type: textblock +#: dh_strip:93 +msgid "" +"This option implies B<--automatic-dbgsym> and I<cannot> be used with B<--" +"keep-debug>, B<--dbg-package> or B<--no-automatic-dbgsym>." +msgstr "" +"Diese Option impliziert B<--automatic-dbgsym> und I<kann nicht> zusammen mit " +"B<--keep-debug>, B<--dbg-package> oder B<--no-automatic-dbgsym> verwendet " +"werden." + +#. type: textblock +#: dh_strip:96 +msgid "Examples:" +msgstr "Beispiele:" + +#. type: verbatim +#: dh_strip:98 +#, no-wrap +msgid "" +" dh_strip --dbgsym-migration='libfoo-dbg (<< 2.1-3~)'\n" +"\n" +msgstr "" +" dh_strip --dbgsym-migration='libfoo-dbg (<< 2.1-3~)'\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: dh_strip:100 +#, no-wrap +msgid "" +" dh_strip --dbgsym-migration='libfoo-tools-dbg (<< 2.1-3~), libfoo2-dbg (<< 2.1-3~)'\n" +"\n" +msgstr "" +" dh_strip --dbgsym-migration='libfoo-tools-dbg (<< 2.1-3~), libfoo2-dbg (<< 2.1-3~)'\n" +"\n" + +#. type: =item +#: dh_strip:102 +msgid "B<--automatic-dbgsym>, B<--no-automatic-dbgsym>" +msgstr "B<--automatic-dbgsym>, B<--no-automatic-dbgsym>" + +#. type: textblock +#: dh_strip:104 +msgid "" +"Control whether B<dh_strip> should be creating debug symbol packages when " +"possible." +msgstr "" +"steuert, ob B<dh_strip> Fehlersuch-Symbolpakete erstellen soll, wenn möglich." + +#. type: textblock +#: dh_strip:107 +msgid "The default is to create debug symbol packages." +msgstr "Die Vorgabe ist, Fehlersuch-Symbolpakete zu erstellen." + +#. type: =item +#: dh_strip:109 +msgid "B<--ddebs>, B<--no-ddebs>" +msgstr "B<--ddebs>, B<--no-ddebs>" + +#. type: textblock +#: dh_strip:111 +msgid "Historical name for B<--automatic-dbgsym> and B<--no-automatic-dbgsym>." +msgstr "" +"historischer Name für B<--automatic-dbgsym> und B<--no-automatic-dbgsym>" + +#. type: =item +#: dh_strip:113 +msgid "B<--ddeb-migration=>I<package-relation>" +msgstr "B<--ddeb-migration=>I<Paketbeziehung>" + +#. type: textblock +#: dh_strip:115 +msgid "Historical name for B<--dbgsym-migration>." +msgstr "historischer Name für B<--dbgsym-migration>" + +#. type: textblock +#: dh_strip:121 +msgid "" +"If the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<nostrip>, " +"nothing will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 " +"\"Binaries\"). This will also inhibit the automatic creation of debug " +"symbol packages." +msgstr "" +"Falls die Umgebungsvariable B<DEB_BUILD_OPTIONS> B<nostrip> enthält, werden " +"getreu der Debian-Richlinie (Abschnitt 10.1. »Binaries«) keine Symbole " +"entfernt. Dies wird auch das Erstellen automatischer Fehlersuch-Symbolpakete " +"verhindern." + +#. type: textblock +#: dh_strip:126 +msgid "" +"The automatic creation of debug symbol packages can also be prevented by " +"adding B<noautodbgsym> to the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable. " +"However, B<dh_strip> will still add debuglinks to ELF binaries when this " +"flag is set. This is to ensure that the regular deb package will be " +"identical with and without this flag (assuming it is otherwise \"bit-for-" +"bit\" reproducible)." +msgstr "" +"Das automatische Erzeugen von Symbolpaketen zur Fehlersuche kann außerdem " +"durch Hinzufügen von B<noautodbgsym> zur Umgebungsvariablen " +"B<DEB_BUILD_OPTIONS> verhindert werden. B<dh_strip> wird jedoch auch " +"weiterhin Fehlersuch-Links auf ELF-Binärdateien hinzufügen, wenn dieser " +"Schalter gesetzt ist. Dies stellt sicher, dass das normale Deb-Paket mit " +"oder ohne diesen Schalter identisch ist (unter der Annahme, dass es " +"ansonsten »Bit-für-Bit« reproduzierbar ist)." + +#. type: textblock +#: dh_strip:135 +msgid "Debian policy, version 3.0.1" +msgstr "Debian-Richlinie, Version 3.0.1" + +#. type: textblock +#: dh_testdir:5 +msgid "dh_testdir - test directory before building Debian package" +msgstr "dh_testdir - Verzeichnis vor dem Bauen des Debian-Pakets testen" + +#. type: textblock +#: dh_testdir:17 +msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ...>]" +msgstr "B<dh_testdir> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [S<I<Datei> …>]" + +#. type: textblock +#: dh_testdir:21 +msgid "" +"B<dh_testdir> tries to make sure that you are in the correct directory when " +"building a Debian package. It makes sure that the file F<debian/control> " +"exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an " +"error." +msgstr "" +"B<dh_testdir> versucht sicherzustellen, dass Sie sich im korrekten " +"Verzeichnis befinden, wenn Sie ein Debian-Paket bauen. Es stellt sicher, " +"dass sowohl die Datei F<debian/control> existiert als auch andere Dateien, " +"die Sie angeben. Falls nicht, beendet es sich mit einem Fehler." + +#. type: textblock +#: dh_testdir:32 +msgid "Test for the existence of these files too." +msgstr "testet auch, ob diese Dateien existieren." + +#. type: textblock +#: dh_testroot:7 +msgid "" +"dh_testroot - ensure that a package is built with necessary level of root " +"permissions" +msgstr "" +"dh_testroot - stellt sicher, dass ein Paket mit dem notwendigen Umfang an " +"Root-Rechten gebaut wird." + +#. type: textblock +#: dh_testroot:11 +msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "B<dh_testroot> [S<I<Debhelper-Optionen>>]" + +#. type: textblock +#: dh_testroot:15 +msgid "" +"B<dh_testroot> is used to determine if the target is being run with suffient " +"access to root(-like) features." +msgstr "" +"B<dh_testroot> wird benutzt, um zu bestimmen, ob ein Ziel mit ausreichenden " +"Zugriffsrechten für root(-ähnliche) Funktionalitäten ausgeführt wird." + +#. type: textblock +#: dh_testroot:18 +msgid "" +"The definition of sufficient access depends on whether the builder (the tool " +"invoking the F<debian/rules> target) supports the I<Rules-Requires-Root> " +"(R³) field. If the builder supports R³, then it will set the environment " +"variable I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT> and B<dh_testroot> will validate that " +"the builder followed the minimum requirements for the given value of " +"I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT>." +msgstr "" +"Die Definition ausreichender Zugriffsrechte hängt davon ab, ob das " +"Bauprogramm (das Werkzeug, das das Ziel F<debian/rules> aufruft) das Feld " +"I<Rules-Requires-Root> (R³) unterstützt. Falls das Bauprogramm R³ " +"unterstützt, wird es die Umgebungsvariable I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT> setzen " +"und B<dh_testroot> wird überprüfen, ob dieses Bauprogramm die minimalen " +"Anforderungen für den angegebenen Wert von I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT> " +"erfüllt." + +#. type: textblock +#: dh_testroot:25 +msgid "" +"If the builder does not support I<Rules-Requires-Root>, then it will not set " +"the I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT> environment variable. This will in turn make " +"B<dh_testroot> (and the rest of debhelper) fall back to assuming that " +"(fake)root is implied." +msgstr "" +"Falls das Bauprogramm I<Rules-Requires-Root> nicht unterstützt, wird es die " +"Umgebungsvariable I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT> nicht setzen. Dies wird " +"wiederum dazu führen, dass B<dh_testroot> (und der Rest von Debhelper) " +"ersatzweise davon ausgeht, dass (fake)root impliziert wird." + +#. type: textblock +#: dh_testroot:30 +msgid "" +"The following is a summary of how B<dh_testroot> behaves based on the " +"I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT> environment variable (leading and trailing " +"whitespace in the variable is ignored)." +msgstr "" +"Das Folgende ist eine Zusammenfassung, wie sich B<dh_testroot> basierend auf " +"der Umgebungsvariable I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT> verhält (führende und " +"abschließende Leerräume in der Variable werden ignoriert)." + +#. type: textblock +#: dh_testroot:38 +msgid "" +"If unset, or set to C<binary-targets>, then B<dh_testroot> asserts that it " +"is run as root or under L<fakeroot(1)>." +msgstr "" +"Falls es nicht oder auf C<binary-targets> gesetzt ist, behauptet " +"B<dh_testroot>, dass es als Root oder unter L<fakeroot(1)> läuft." + +#. type: textblock +#: dh_testroot:43 +msgid "" +"If set to C<no>, then B<dh_testroot> returns successfully (without " +"performing any additional checks)." +msgstr "" +"Falls es auf C<no> gesetzt ist, endet B<dh_testroot> erfolgreich (ohne " +"zusätzliche Prüfungen durchzuführen)." + +#. type: textblock +#: dh_testroot:48 +msgid "" +"If set to any other value than the above, then B<dh_testroot> asserts that " +"it is either run as root (or under L<fakeroot(1)>) or the builder has " +"provided the B<DEB_GAIN_ROOT_CMD> environment variable (e.g. via dpkg-" +"buildpackage -r)." +msgstr "" +"Falls es auf einen anderen als die oben aufgeführten Werte gesetzt ist, dann " +"behauptet B<dh_testroot>, dass es entweder als Root (oder unter " +"L<fakeroot(1)>) läuft oder dass das Bauprogramm die Umgebungsvariable " +"B<DPKG_GAIN_ROOT_CMD> (z. B. per dpkg-buildpackage -r) bereitgestellt hat." + +#. type: textblock +#: dh_testroot:55 +msgid "" +"Please note that B<dh_testroot> does I<not> read the I<Rules-Requires-Root> " +"field. Which implies that B<dh_testroot> may produce incorrect result if " +"the builder lies in I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT>. On the flip side, it also " +"enables things like testing for what will happen when " +"I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT> is set to a given value." +msgstr "" +"Bitte beachten Sie, dass B<dh_testroot> das Feld I<Rules-Requires-Root> " +"I<nicht> liest, was impliziert, dass B<dh_testroot> ein falsches Ergebnis " +"liefern kann, wenn das Bauprogramm in I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT> lügt. " +"Andererseits ermöglicht es so etwas wie Tests, was geschieht, wenn " +"I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT> auf einen angegebenen Wert gesetzt wird." + +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:7 +msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts" +msgstr "dh_usrlocal - migriert usr/local-Verzeichnisse zu Betreuerskripten" + +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:21 +msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]" +msgstr "B<dh_usrlocal> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-n>]" + +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:25 +msgid "" +"B<dh_usrlocal> is a debhelper program that can be used for building packages " +"that will provide a subdirectory in F</usr/local> when installed." +msgstr "" +"B<dh_usrlocal> ist ein Debhelper-Programm, das für den Bau von Paketen " +"benutzt werden kann, die, wenn sie installiert sind, ein Unterverzeichnis " +"von F</usr/local> bereitstellen." + +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:28 +msgid "" +"It finds subdirectories of F<usr/local> in the package build directory, and " +"removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> " +"is used) to create the directories at install time, and remove them when the " +"package is removed, in a manner compliant with Debian policy. These snippets " +"are inserted into the maintainer scripts by B<dh_installdeb>. See " +"L<dh_installdeb(1)> for an explanation of debhelper maintainer script " +"snippets." +msgstr "" +"Es findet Unterverzeichnisse von F<usr/local> im Paketbauverzeichnis und " +"entfernt sie, wobei es sie durch Schnipsel von Betreuerskripten ersetzt (es " +"sei denn, B<-n> wird benutzt), um die Verzeichnisse zu Installationszeit zu " +"erstellen und beim Entfernen des Pakets auf eine mit den Debian-Richtlinien " +"konforme Weise zu löschen. Diese Schnipsel werden durch B<dh_installdeb> in " +"die Betreuerskripte eingefügt. Eine Erläuterung der " +"Betreuerskriptausschnitte finden Sie in L<dh_installdeb(1)>." + +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:36 +msgid "" +"When the I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT> environment variable is not " +"(effectively) I<binary-targets>, the directories in F</usr/local> will be " +"handled as if they were owned by root:root (see below)." +msgstr "" +"Wenn die Umgebungsvariable I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT> nicht (effektiv) " +"I<binary-targets> ist, werden die Verzeichnisse in F</usr/local> so " +"gehandhabt, als würden sie root:root gehören (siehe unten)." + +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:40 +msgid "" +"When the I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT> environment variable has an effective " +"value of I<binary-targets>, the owners, groups and permissions will be " +"preserved with the sole exception where the directory is owned by root:root." +msgstr "" +"Wenn die Umgebungsvariable I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT> einen effektiven Wert " +"von I<binary-targets> hat, werden die Eigentümer, Gruppen und Rechte " +"beibehalten. Die einzige Ausnahme ist, wenn das Verzeichnis root:root gehört." + +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:44 +msgid "" +"If a directory is owned by root:root, then ownership will be determined at " +"install time. The ownership and permission bits will either be root:root " +"mode 0755 or root:staff mode 02775. The actual choice depends on whether " +"the system has F</etc/staff-group-for-usr-local> (as documented in the " +"Debian Policy Manual §9.1.2 since version 4.1.4)" +msgstr "" +"Falls ein Verzeichnis root:root gehört, werden die Besitzrechte zur " +"Installationszeit festgelegt. Die Eigentums- und Zugriffs-Bits werden " +"entweder root:root mit Modus 0755 oder root:staff mit Modus 02775 sein. Die " +"tatsächliche Auswahl hängt davon ab, ob das System über F</etc/staff-group-" +"for-usr-local> verfügt (wie es im Debian-Richtlinienhandbuch §9.1.2 seit " +"Version 4.1.4 dokumentiert ist)." + +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:68 +msgid "Debian policy, version 2.2" +msgstr "Debian-Richtlinie, Version 2.2" + +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:144 +msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>" +msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:5 +msgid "dh_systemd_enable - enable/disable systemd unit files" +msgstr "dh_systemd_enable - aktiviert/deaktiviert Systemd-Unit-Dateien" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:18 +msgid "" +"B<dh_systemd_enable> [S<I<debhelper options>>] [B<--no-enable>] [B<--" +"name=>I<name>] [S<I<unit file> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_systemd_enable> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<--no-enable>] [B<--" +"name=>I<Name>] [S<I<Unit-Datei> …>]" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:22 +msgid "" +"B<dh_systemd_enable> is a debhelper program that is responsible for enabling " +"and disabling systemd unit files." +msgstr "" +"B<dh_systemd_enable> ist ein Debhelper-Programm, das für das Aktivieren und " +"Deaktivieren von Systemd-Unit-Dateien zuständig ist." + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:25 +msgid "" +"In the simple case, it finds all unit files installed by a package (e.g. " +"bacula-fd.service) and enables them. It is not necessary that the machine " +"actually runs systemd during package installation time, enabling happens on " +"all machines in order to be able to switch from sysvinit to systemd and back." +msgstr "" +"Im einfachen Fall findet es alle durch ein Paket installierten Unit-Dateien " +"(z.B. bacula-fd.service) und aktiviert sie. Es ist nicht nötig, dass auf dem " +"Rechner während der Installation tatsächlich Systemd läuft. Die Aktivierung " +"findet auf allen Rechnern statt, damit von SysVinit auf Systemd und zurück " +"gewechselt werden kann." + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:30 +msgid "" +"In the complex case, you can call B<dh_systemd_enable> and " +"B<dh_systemd_start> manually (by overwriting the debian/rules targets) and " +"specify flags per unit file. An example is colord, which ships colord." +"service, a dbus-activated service without an [Install] section. This service " +"file cannot be enabled or disabled (a state called \"static\" by systemd) " +"because it has no [Install] section. Therefore, running dh_systemd_enable " +"does not make sense." +msgstr "" +"Bei Komplikationen können Sie B<dh_systemd_enable> und B<dh_systemd_start> " +"manuell aufrufen (indem Sie die Ziele in debian/rules überschreiben) und die " +"Schalter per Unit-Datei angeben. Ein Beispiel ist »colord«, das »colord." +"service« mitbringt, einen von Dbus aktivierten Dienst ohne einen [Install]-" +"Abschnitt. Diese Dienstdatei kann nicht aktiviert oder deaktiviert werden " +"(ein Status den Systemd »static« nennt), da er keinen [Install]-Abschnitt " +"hat. Daher ist es nicht sinnvoll, dh_systemd_enable auszuführen." + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:37 +msgid "" +"For only generating blocks for specific service files, you need to pass them " +"as arguments, e.g. B<dh_systemd_enable quota.service> and " +"B<dh_systemd_enable --name=quotarpc quotarpc.service>." +msgstr "" +"Um nur Blöcke für spezielle Dienstedateien zu erzeugen, müssen Sie sie als " +"Argumente übergeben, z. B. B<dh_systemd_enable quota.service> und " +"B<dh_systemd_enable --name=quotarpc quotarpc.service>." + +#. type: =item +#: dh_systemd_enable:45 +msgid "debian/I<package>.service, debian/I<package>@.service" +msgstr "debian/I<Paket>.service, debian/I<Paket>@.service" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:47 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If this exists, it is installed into lib/systemd/system/I<package>." +#| "service (or lib/systemd/system/I<package>@.service) in the package build " +#| "directory." +msgid "" +"If this exists, it is installed into F<< lib/systemd/system/I<package>." +"service >> (or F<< lib/systemd/system/I<package>@.service >>) in the package " +"build directory." +msgstr "" +"Falls vorhanden, wird es in lib/systemd/system/I<Paket>.service (oder lib/" +"systemd/system/I<Paket>@.service) im Paketbauverzeichnis installiert." + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:52 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If this exists, it is installed into etc/init.d/I<package> in the package " +#| "build directory." +msgid "" +"If this exists, it is installed into usr/lib/tmpfiles.d/I<package>.conf in " +"the package build directory." +msgstr "" +"Falls vorhanden, wird es in etc/init.d/I<Paket> im Paketbauverzeichnis " +"installiert." + +#. type: =item +#: dh_systemd_enable:55 +msgid "debian/I<package>.target, debian/I<package>@.target" +msgstr "debian/I<Paket>.target, debian/I<Paket>@.target" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:57 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If this exists, it is installed into lib/systemd/system/I<package>.target " +#| "(or lib/systemd/system/I<package>@.target) in the package build directory." +msgid "" +"If this exists, it is installed into F<< lib/systemd/system/I<package>." +"target >> (or F<< lib/systemd/system/I<package>@.target >>) in the package " +"build directory." +msgstr "" +"Falls vorhanden, wird es in lib/systemd/system/I<Paket>.target (oder lib/" +"systemd/system/I<Paket>@.target) im Paketbauverzeichnis installiert." + +#. type: =item +#: dh_systemd_enable:60 +msgid "debian/I<package>.socket, debian/I<package>@.socket" +msgstr "debian/I<Paket>.socket, debian/I<Paket>@.socket" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:62 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If this exists, it is installed into lib/systemd/system/I<package>.socket " +#| "(or lib/systemd/system/I<package>@.socket) in the package build directory." +msgid "" +"If this exists, it is installed into F<< lib/systemd/system/I<package>." +"socket >> (or F<< lib/systemd/system/I<package>@.socket >>) in the package " +"build directory." +msgstr "" +"Falls vorhanden, wird es in lib/systemd/system/I<Paket>.socket (oder lib/" +"systemd/system/I<Paket>@.socket) im Paketbauverzeichnis installiert." + +#. type: =item +#: dh_systemd_enable:65 +msgid "debian/I<package>.mount" +msgstr "debian/I<Paket>.mount" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:67 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If this exists, it is installed into lib/systemd/system/I<package>.mount " +#| "in the package build directory." +msgid "" +"If this exists, it is installed into F<< lib/systemd/system/I<package>.mount " +">> in the package build directory." +msgstr "" +"Falls vorhanden, wird es in lib/systemd/system/I<Paket>.mount im " +"Paketbauverzeichnis installiert." + +#. type: =item +#: dh_systemd_enable:70 +msgid "debian/I<package>.path, debian/I<package>@.path" +msgstr "debian/I<Paket>.path, debian/I<Paket>@.path" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:72 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If this exists, it is installed into lib/systemd/system/I<package>.path " +#| "(or lib/systemd/system/I<package>@.path) in the package build directory." +msgid "" +"If this exists, it is installed into F<< lib/systemd/system/I<package>.path " +">> (or F<< lib/systemd/system/I<package>@.path >>) in the package build " +"directory." +msgstr "" +"Falls vorhanden, wird es in lib/systemd/system/I<Paket>.path (oder lib/" +"systemd/system/I<Paket>@.path) im Paketbauverzeichnis installiert." + +#. type: =item +#: dh_systemd_enable:75 +msgid "debian/I<package>.timer, debian/I<package>@.timer" +msgstr "debian/I<Paket>.timer, debian/I<Paket>@.timer" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:77 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If this exists, it is installed into lib/systemd/system/I<package>.timer " +#| "(or lib/systemd/system/I<package>@.timer) in the package build directory." +msgid "" +"If this exists, it is installed into F<< lib/systemd/system/I<package>.timer " +">> (or F<< lib/systemd/system/I<package>@.timer >>) in the package build " +"directory." +msgstr "" +"Falls vorhanden, wird es in lib/systemd/system/I<Paket>.timer (oder lib/" +"systemd/system/I<Paket>@.timer) im Paketbauverzeichnis installiert." + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:88 +msgid "Disable the service(s) on purge, but do not enable them on install." +msgstr "" +"deaktiviert nur den Dienst oder die Dienste beim vollständigen Löschen, " +"aktiviert sie aber nicht bei der Installation." + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:90 +msgid "" +"B<Note> that this option does not affect whether the services are started. " +"That is controlled by L<dh_systemd_start(1)> (using e.g. its B<--no-start> " +"option)." +msgstr "" +"B<Beachten Sie>, dass diese Option nicht beeinflusst, ob die Dienste " +"gestartet werden. Dies wird durch L<dh_systemd_start(1)> gesteuert (z. B. " +"durch seine B<--no-start>-Option)." + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:96 +msgid "" +"Install the service file as I<name.service> instead of the default filename, " +"which is the I<package.service>. When this parameter is used, " +"B<dh_systemd_enable> looks for and installs files named F<debian/package." +"name.service> instead of the usual F<debian/package.service>." +msgstr "" +"installiert die Dienstdatei als I<Name.service> statt mit dem " +"Standarddateinamen I<Paket.service>. Wenn dieser Parameter verwendet wird, " +"sucht und installiert B<dh_installinit> Dateien mit dem Namen F<debian/Paket." +"Name.service> anstelle der üblichen F<debian/Paket.service>." + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:105 dh_systemd_start:70 +msgid "" +"Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called " +"between invocations of this command (with the same arguments). Otherwise, it " +"may cause multiple instances of the same text to be added to maintainer " +"scripts." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass dieser Befehl nicht idempotent ist. Zwischen mehreren " +"Aufrufen dieses Befehls sollte L<dh_prep(1)> (mit den selben Argumenten) " +"ausgefürt werden. Ansonsten könnte er zur Folge haben, dass den " +"Betreuerskripten mehrere Instanzen des gleichen Textes hinzugefügt werden." + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:110 +msgid "" +"Note that B<dh_systemd_enable> should be run before B<dh_installinit>. The " +"default sequence in B<dh> does the right thing, this note is only relevant " +"when you are calling B<dh_systemd_enable> manually." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass B<dh_systemd_enable> vor B<dh_installinit> ausgeführt " +"werden sollte. Die Standardsequenz in B<dh> tut bereits das Richtige; dieser " +"Hinweis ist nur relevant, wenn Sie B<dh_systemd_enable> manuell aufrufen." + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:282 +msgid "L<dh_systemd_start(1)>, L<debhelper(7)>" +msgstr "L<dh_systemd_start(1)>, L<debhelper(7)>" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:286 dh_systemd_start:286 +msgid "pkg-systemd-maintainers@lists.alioth.debian.org" +msgstr "pkg-systemd-maintainers@lists.alioth.debian.org" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_start:5 +msgid "dh_systemd_start - start/stop/restart systemd unit files" +msgstr "dh_systemd_start - Start/Stopp/Neustart von Systemd-Unit-Dateien" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_start:19 +msgid "" +"B<dh_systemd_start> [S<I<debhelper options>>] [B<--restart-after-upgrade>] " +"[B<--no-stop-on-upgrade>] [S<I<unit file> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_systemd_start> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<--restart-after-upgrade>] " +"[B<--no-stop-on-upgrade>] [S<I<Unit-Datei> …>]" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_start:23 +msgid "" +"B<dh_systemd_start> is a debhelper program that is responsible for starting/" +"stopping or restarting systemd unit files in case no corresponding sysv init " +"script is available." +msgstr "" +"B<dh_systemd_start> ist ein Debhelper-Programm, das für das Starten/Stoppen " +"oder den Neustart von Systemd-Unit-Dateien zuständig ist, falls kein " +"passendes SysVinit-Skript verfügbar ist." + +#. type: textblock +#: dh_systemd_start:27 +msgid "" +"As with B<dh_installinit>, the unit file is stopped before upgrades and " +"started afterwards (unless B<--restart-after-upgrade> is specified, in which " +"case it will only be restarted after the upgrade). This logic is not used " +"when there is a corresponding SysV init script because invoke-rc.d performs " +"the stop/start/restart in that case." +msgstr "" +"Wie bei B<dh_installinit> wird die Unit-Datei vor Upgrades gestoppt und " +"hinterher wieder gestartet (es sei denn, es wurde B<--restart-after-upgrade> " +"angegeben, dann wird es nur nach dem Upgrade gestartet). Diese Logik wird " +"nicht verwendet, wenn es ein passendes SysVinit-Skript gibt, da in diesem " +"Fall invoke-rc.d das Stoppen/Starten/Neustarten übernimmt." + +#. type: =item +#: dh_systemd_start:37 +msgid "B<--restart-after-upgrade>" +msgstr "B<--restart-after-upgrade>" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_start:39 +msgid "" +"Do not stop the unit file until after the package upgrade has been " +"completed. This is the default behaviour in compat 10." +msgstr "" +"stoppt die Unit-Datei nicht, bis das Paket-Upgrade komplett durchgeführt " +"wurde. Dies ist das Standardverhalten in Kompatibilitätsmodus 10." + +#. type: textblock +#: dh_systemd_start:42 +msgid "" +"In earlier compat levels the default was to stop the unit file in the " +"F<prerm>, and start it again in the F<postinst>." +msgstr "" +"In älteren Kompatibilitätsmodi war es Standardverhalten, dass die Unit-Datei " +"in F<prerm> gestoppt und in F<postinst> wieder gestartet wird." + +#. type: textblock +#: dh_systemd_start:59 +msgid "Do not stop service on upgrade." +msgstr "stoppt den Dienst nicht beim Upgrade." + +#. type: textblock +#: dh_systemd_start:63 +msgid "" +"Do not start the unit file after upgrades and after initial installation " +"(the latter is only relevant for services without a corresponding init " +"script)." +msgstr "" +"die Unit-Datei nach Upgrades oder nach anfänglicher Installation nicht " +"starten (Letzteres ist nur für Dienste ohne zugehöriges Init-Skript " +"relevant)." + +#. type: textblock +#: dh_systemd_start:75 +msgid "" +"Note that B<dh_systemd_start> should be run after B<dh_installinit> so that " +"it can detect corresponding SysV init scripts. The default sequence in B<dh> " +"does the right thing, this note is only relevant when you are calling " +"B<dh_systemd_start> manually." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass B<dh_systemd_start> nach B<dh_installinit> ausgeführt " +"werden sollte, sodass es die zugehörigen SysVinit-Skripte aufspüren kann. " +"Die Standardsequenz in B<dh> tut bereits das Richtige, dieser Hinweis ist " +"nur relevant, wenn Sie B<dh_systemd_start> manuell aufrufen." + +#. type: textblock +#: strings-kept-translations.pod:7 +msgid "This compatibility level is open for beta testing; changes may occur." +msgstr "Diese Kompatibilitätsstufe ist im Beta-Test; Änderungen sind möglich." + +#~ msgid "" +#~ "Set to B<1> to enable verbose mode. Debhelper will output every command " +#~ "it runs. Also enables verbose build logs for some build systems like " +#~ "autoconf." +#~ msgstr "" +#~ "auf B<1> gesetzt, um den Modus mit detailreicher Ausgabe zu aktivieren. " +#~ "Debhelper wird jeden von ihm ausgeführten Befehl ausgeben. Außerdem wird " +#~ "die detailreiche Ausgabe von Bauprotokollen für einige Bausysteme wie " +#~ "Autoconf aktiviert." + +#~ msgid "This value affects most B<dh_auto_*> tools." +#~ msgstr "Dieser Wert betrifft die meisten B<dh_auto_*>-Werkzeuge." + +#~ msgid "" +#~ "If this exists, it is installed into usr/lib/tmpfiles.d/I<package>.conf " +#~ "in the package build directory. (The tmpfiles.d mechanism is currently " +#~ "only used by systemd.) Only used in compat levels 10 and below." +#~ msgstr "" +#~ "Falls vorhanden, wird es in usr/lib/tmpfiles.d/I<Paket>.conf im " +#~ "Paketbauverzeichnis installiert. (Der »tmpfiles.d«-Mechanismus wird " +#~ "derzeit nur von Systemd benutzt.) Wird nur in Kompatibilitätsstufe 10 und " +#~ "darunter eingesetzt." + +#~ msgid "" +#~ "If this exists, it is installed into usr/lib/tmpfiles.d/I<package>.conf " +#~ "in the package build directory. (The tmpfiles.d mechanism is currently " +#~ "only used by systemd.)" +#~ msgstr "" +#~ "Falls vorhanden, wird es in usr/lib/tmpfiles.d/I<Paket>.conf im " +#~ "Paketbauverzeichnis installiert. (Der »tmpfiles.d«-Mechanismus wird " +#~ "derzeit nur von Systemd benutzt.)" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "This can cause issues with running binaries directly from the build " +#~| "directories as they might now require a manually set " +#~| "B<LD_LIBRARY_PATH>. If you need to override this change, we recommend " +#~| "that you try to pass the B<-DCMAKE_SKIP_RPATH=OFF> option first to see " +#~| "if that fixes the problem (leaving B<BUILD_RPATH_USE_ORIGIN> at its new " +#~| "default). This should undo the need for B<LD_LIBRARY_PATH> and avoid " +#~| "the reproducibility issues on Linux, where B<$ORIGIN> is supported by " +#~| "the runtime linkers." +#~ msgid "" +#~ "This can cause issues with running binaries directly from the build " +#~ "directories as they might now require a manually set B<LD_LIBRARY_PATH>. " +#~ "If you need to override this change, we recommend that you try to pass " +#~ "the B<-DCMAKE_SKIP_RPATH=OFF> option first to see if that fixes the " +#~ "problem (leaving B<CMAKE_BUILD_RPATH_USE_ORIGIN> at its new default). " +#~ "This should undo the need for B<LD_LIBRARY_PATH> and avoid the " +#~ "reproducibility issues on Linux, where B<$ORIGIN> is supported by the " +#~ "runtime linkers." +#~ msgstr "" +#~ "Daraus können sich Probleme mit Binärdateien ergeben, welche direkt aus " +#~ "dem Bauverzeichnis heraus aufgeführt werden, weil dafür jetzt ein per " +#~ "Hand gesetztes B<LD_LIBRARY_PATH> erforderlich sein kann. Wenn Sie diese " +#~ "Änderung außer Kraft setzen müssen, empfehlen wir, dass Sie zuerst " +#~ "versuchsweise die B<-DCMAKE_SKIP_RPATH=OFF>-Option übergeben, um zu " +#~ "sehen, ob sie ausreicht, um das Problem zu lösen (sodass " +#~ "B<BUILD_RPATH_USE_ORIGIN> seinen neuen Standardwert behalten kann). Auf " +#~ "diese Weise sollten sich der Bedarf für B<LD_LIBRARY_PATH> erübrigen und " +#~ "die Reproduzierbarkeitsprobleme unter Linux, woB<$ORIGIN> von den " +#~ "Laufzeit-Linkern unterstützt wird, vermieden werden." + +#~ msgid "" +#~ "Historically, this file was needed to manually mark files files as " +#~ "conffiles. However, it has become de facto obsolete since debhelper " +#~ "automatically computed which files should be marked as conffiles." +#~ msgstr "" +#~ "Früher wurde diese Datei benötigt, um Dateien manuell als Conffiles zu " +#~ "markieren. Allerdings wurde es faktisch überflüssig, seit Debhelper " +#~ "automatisch berechnet, welche Dateien als Conffiles markiert werden " +#~ "sollen." + +#~ msgid "" +#~ "In compatibility level up and including 11, this control file will be " +#~ "installed into the F<DEBIAN> directory. In compatibility level 12 and " +#~ "later, the file is silently ignored." +#~ msgstr "" +#~ "Auf Kompatibilitätsstufen 11 und darunter wird diese Steuerdatei im " +#~ "Verzeichnis F<DEBIAN> installiert. Auf Kompatibilitätsstufe 12 und neuer " +#~ "wird diese Datei stillschweigend ignoriert." + +#~ msgid "" +#~ "dh_gconf - install GConf defaults files and register schemas (deprecated)" +#~ msgstr "" +#~ "dh_gconf - installiert Standard-GConf-Dateien und registriert Schemata " +#~ "(missbilligt)" + +#~ msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<--priority=>I<priority>]" +#~ msgstr "B<dh_gconf> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<--priority=>I<Priorität>]" + +#~ msgid "" +#~ "B<dh_gconf> is a debhelper program that is responsible for installing " +#~ "GConf defaults files and registering GConf schemas." +#~ msgstr "" +#~ "B<dh_gconf> ist ein Debhelper-Programm, das für die Installation der " +#~ "Standard-GConf-Dateien und das Registrieren der GConf-Schemata zuständig " +#~ "ist." + +#~ msgid "" +#~ "An appropriate dependency on gconf2 will be generated in B<${misc:Depends}" +#~ ">." +#~ msgstr "" +#~ "Eine geeignete Abhängigkeit zu gconf2 wird in B<${misc:Depends}> erzeugt." + +#~ msgid "debian/I<package>.gconf-defaults" +#~ msgstr "debian/I<Paket>.gconf-defaults" + +#~ msgid "" +#~ "Installed into F<usr/share/gconf/defaults/10_package> in the package " +#~ "build directory, with I<package> replaced by the package name." +#~ msgstr "" +#~ "installiert in F<usr/share/gconf/defaults/10_package> im Bauverzeichnis " +#~ "des Pakets, wobei I<Paket> durch den Namen des Pakets ersetzt wird." + +#~ msgid "debian/I<package>.gconf-mandatory" +#~ msgstr "debian/I<Paket>.gconf-mandatory" + +#~ msgid "" +#~ "Installed into F<usr/share/gconf/mandatory/10_package> in the package " +#~ "build directory, with I<package> replaced by the package name." +#~ msgstr "" +#~ "installiert in F<usr/share/gconf/mandatory/10_package> im Bauverzeichnis " +#~ "des Pakets, wobei I<Paket> durch den Namen des Pakets ersetzt wird." + +#~ msgid "B<--priority> I<priority>" +#~ msgstr "B<--priority> I<Priorität>" + +#~ msgid "" +#~ "Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults " +#~ "priority instead of B<10>. Higher values than ten can be used by derived " +#~ "distributions (B<20>), CDD distributions (B<50>), or site-specific " +#~ "packages (B<90>)." +#~ msgstr "" +#~ "benutzt I<Priorität> (welche eine zweistellige Zahl sein sollte) als " +#~ "Standardpriorität an Stelle von B<10>. Höhere Werte als zehn können durch " +#~ "abgeleitete Distributionen (B<20>), CDD-Distributionen (B<50>) oder Site-" +#~ "spezifische Pakete (B<90>) verwendet werden." + +#~ msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>" +#~ msgstr "" +#~ "Ross Burton <ross@burtonini.com>, Josselin Mouette <joss@debian.org>" + +#~ msgid "" +#~ "B<dh_clean> should be the last debhelper command run in the B<clean> " +#~ "target in F<debian/rules>." +#~ msgstr "" +#~ "B<dh_clean> sollte der zuletzt ausgeführte Debhelper-Befehl im B<clean>-" +#~ "Ziel in F<debian/rules> sein." + +#~ msgid "" +#~ "If there is an upstream F<changelog> file, it will be installed as F<usr/" +#~ "share/doc/package/changelog> in the package build directory." +#~ msgstr "" +#~ "Falls es eine F<changelog>-Datei der Ursprungsautoren gibt, wird sie im " +#~ "Paketbauverzeichnis als F<usr/share/doc/Paket/changelog> installiert." diff --git a/man/po4a/po/debhelper.pot b/man/po4a/po/debhelper.pot new file mode 100644 index 0000000..4f00746 --- /dev/null +++ b/man/po4a/po/debhelper.pot @@ -0,0 +1,9935 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2022-11-20 19:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:3 debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:3 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:1 dh:3 dh_auto_build:3 dh_auto_clean:3 +#: dh_auto_configure:3 dh_auto_install:3 dh_auto_test:3 dh_bugfiles:3 +#: dh_builddeb:5 dh_clean:3 dh_compress:3 dh_dwz:3 dh_fixperms:3 +#: dh_gencontrol:3 dh_icons:3 dh_install:3 dh_installcatalogs:3 +#: dh_installchangelogs:3 dh_installcron:3 dh_installdeb:3 dh_installdebconf:3 +#: dh_installdirs:3 dh_installdocs:5 dh_installemacsen:3 dh_installexamples:5 +#: dh_installifupdown:3 dh_installinfo:3 dh_installinit:3 dh_installinitramfs:3 +#: dh_installlogcheck:3 dh_installlogrotate:3 dh_installman:3 +#: dh_installmanpages:3 dh_installmenu:3 dh_installmime:3 dh_installmodules:3 +#: dh_installpam:3 dh_installppp:3 dh_installudev:3 dh_installwm:3 +#: dh_installxfonts:3 dh_link:3 dh_lintian:3 dh_listpackages:3 dh_makeshlibs:3 +#: dh_md5sums:3 dh_movefiles:3 dh_perl:3 dh_prep:3 dh_shlibdeps:3 dh_strip:3 +#: dh_testdir:3 dh_testroot:5 dh_usrlocal:5 dh_systemd_enable:3 +#: dh_systemd_start:3 +msgid "NAME" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:5 +msgid "debhelper - the debhelper tool suite" +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:7 debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:7 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:5 dh:22 dh_auto_build:16 dh_auto_clean:16 +#: dh_auto_configure:16 dh_auto_install:18 dh_auto_test:16 dh_bugfiles:15 +#: dh_builddeb:17 dh_clean:15 dh_compress:17 dh_dwz:16 dh_fixperms:16 +#: dh_gencontrol:16 dh_icons:16 dh_install:15 dh_installcatalogs:17 +#: dh_installchangelogs:16 dh_installcron:15 dh_installdeb:15 +#: dh_installdebconf:15 dh_installdirs:15 dh_installdocs:17 +#: dh_installemacsen:15 dh_installexamples:17 dh_installifupdown:15 +#: dh_installinfo:15 dh_installinit:16 dh_installinitramfs:15 +#: dh_installlogcheck:15 dh_installlogrotate:15 dh_installman:16 +#: dh_installmanpages:16 dh_installmenu:15 dh_installmime:15 +#: dh_installmodules:16 dh_installpam:15 dh_installppp:15 dh_installudev:15 +#: dh_installwm:15 dh_installxfonts:15 dh_link:16 dh_lintian:15 +#: dh_listpackages:15 dh_makeshlibs:15 dh_md5sums:16 dh_movefiles:15 dh_perl:18 +#: dh_prep:15 dh_shlibdeps:17 dh_strip:16 dh_testdir:15 dh_testroot:9 +#: dh_usrlocal:19 dh_systemd_enable:16 dh_systemd_start:17 +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:9 +msgid "" +"B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<--no-act>] [B<-p>I<package>] " +"[B<-N>I<package>] [B<-P>I<tmpdir>]" +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:11 debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:17 dh:26 +#: dh_auto_build:20 dh_auto_clean:20 dh_auto_configure:20 dh_auto_install:22 +#: dh_auto_test:20 dh_bugfiles:19 dh_builddeb:21 dh_clean:19 dh_compress:21 +#: dh_dwz:20 dh_fixperms:20 dh_gencontrol:20 dh_icons:20 dh_install:19 +#: dh_installcatalogs:21 dh_installchangelogs:20 dh_installcron:19 +#: dh_installdeb:19 dh_installdebconf:19 dh_installdirs:19 dh_installdocs:21 +#: dh_installemacsen:19 dh_installexamples:21 dh_installifupdown:19 +#: dh_installinfo:19 dh_installinit:20 dh_installinitramfs:19 +#: dh_installlogcheck:19 dh_installlogrotate:19 dh_installman:20 +#: dh_installmanpages:20 dh_installmenu:19 dh_installmime:19 +#: dh_installmodules:20 dh_installpam:19 dh_installppp:19 dh_installudev:19 +#: dh_installwm:19 dh_installxfonts:19 dh_link:20 dh_lintian:19 +#: dh_listpackages:19 dh_makeshlibs:19 dh_md5sums:20 dh_movefiles:19 dh_perl:22 +#: dh_prep:19 dh_shlibdeps:21 dh_strip:20 dh_testdir:19 dh_testroot:13 +#: dh_usrlocal:23 dh_systemd_enable:20 dh_systemd_start:21 +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:13 +msgid "" +"Debhelper is used to help you build a Debian package. The philosophy behind " +"debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood " +"tools that are used in F<debian/rules> to automate various common aspects of " +"building a package. This means less work for you, the packager. It also, to " +"some degree means that these tools can be changed if Debian policy changes, " +"and packages that use them will require only a rebuild to comply with the " +"new policy." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:21 +msgid "" +"A typical F<debian/rules> file that uses debhelper will call several " +"debhelper commands in sequence, or use L<dh(1)> to automate this " +"process. Examples of rules files that use debhelper are in " +"F</usr/share/doc/debhelper/examples/>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:25 +msgid "" +"To create a new Debian package using debhelper, you can just copy one of the " +"sample rules files and edit it by hand. Or you can try the B<dh-make> " +"package, which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially " +"automates the process. For a more gentle introduction, the B<maint-guide> " +"Debian package contains a tutorial about making your first package using " +"debhelper." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:31 +msgid "" +"Except where the tool explicitly denotes otherwise, all of the debhelper " +"tools assume that they run from the root directory of an unpacked source " +"package. This is so they can locate find files like F<debian/control> when " +"needed." +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:36 +msgid "DEBHELPER COMMANDS" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:38 +msgid "" +"Here is the list of debhelper commands you can use. See their man pages for " +"additional documentation." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:43 +msgid "#LIST#" +msgstr "" + +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:47 +msgid "Deprecated Commands" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:49 +msgid "A few debhelper commands are deprecated and should not be used." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:53 +msgid "#LIST_DEPRECATED#" +msgstr "" + +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:57 +msgid "Other Commands" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:59 +msgid "" +"If a program's name starts with B<dh_>, and the program is not on the above " +"lists, then it is not part of the debhelper package, but it should still " +"work like the other programs described on this page." +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:63 +msgid "DEBHELPER CONFIG FILES" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:65 +msgid "" +"Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they " +"do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are " +"in all packages, not just those using debhelper, some additional files can " +"be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These " +"files are typically named debian/I<package>.foo (where I<package> of course, " +"is replaced with the package that is being acted on)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:72 +msgid "" +"For example, B<dh_installdocs> uses files named F<debian/package.docs> to " +"list the documentation files it will install. See the man pages of " +"individual commands for details about the names and formats of the files " +"they use. Generally, these files will list files to act on, one file per " +"line. Some programs in debhelper use pairs of files and destinations or " +"slightly more complicated formats." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:79 +msgid "" +"Note for the first (or only) binary package listed in F<debian/control>, " +"debhelper will use F<debian/foo> when there's no F<debian/I<package>.foo> " +"file. However, it is often a good idea to keep the F<I<package>.> prefix as " +"it is more explicit. The primary exception to this are files that debhelper " +"by default installs in every binary package when it does not have a package " +"prefix (such as F<debian/copyright> or F<debian/changelog>)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:87 +msgid "" +"In some rare cases, you may want to have different versions of these files " +"for different architectures or OSes. If files named " +"debian/I<package>.foo.I<ARCH> or debian/I<package>.foo.I<OS> exist, where " +"I<ARCH> and I<OS> are the same as the output of \"B<dpkg-architecture " +"-qDEB_HOST_ARCH>\" / \"B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS>\", then they " +"will be used in preference to other, more general files." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:94 +msgid "" +"Mostly, these config files are used to specify lists of various types of " +"files. Documentation or example files to install, files to move, and so on. " +"When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard " +"characters (B<?> and B<*> and B<[>I<..>B<]> character classes) in the " +"files. You can also put comments in these files; lines beginning with B<#> " +"are ignored." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:101 +msgid "" +"The syntax of these files is intentionally kept very simple to make them " +"easy to read, understand, and modify." +msgstr "" + +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:104 +msgid "Substitutions in debhelper config files" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:106 +msgid "" +"In compatibility level 13 and later, it is possible to use simple " +"substitutions in debhelper config files for the following tools:" +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:111 debhelper.pod:115 debhelper.pod:119 debhelper.pod:123 +#: debhelper.pod:127 debhelper.pod:131 debhelper.pod:135 debhelper.pod:139 +#: debhelper.pod:143 debhelper.pod:147 debhelper.pod:151 debhelper.pod:155 +#: debhelper.pod:159 debhelper.pod:247 debhelper.pod:252 +msgid "*" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:113 +msgid "dh_clean" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:117 +msgid "dh_install" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:121 +msgid "dh_installcatalogs" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:125 +msgid "dh_installdeb" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:129 +msgid "dh_installdirs" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:133 +msgid "dh_installdocs" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:137 +msgid "dh_installexamples" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:141 +msgid "dh_installinfo" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:145 +msgid "dh_installman" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:149 +msgid "dh_installwm" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:153 +msgid "dh_link" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:157 +msgid "dh_missing" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:161 +msgid "dh_ucf" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:165 +msgid "" +"All substitution variables are of the form I<${foo}> and the braces are " +"mandatory. Variable names are case-sensitive and consist of alphanumerics " +"(a-zA-Z0-9), hyphens (-), underscores (_), and colons (:). The first " +"character must be an alphanumeric." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:170 +msgid "" +"If you need a literal dollar sign that cannot trigger a substitution, you " +"can either use the B<${Dollar}> substitution or the sequence B<${}>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:173 +msgid "The following expansions are available:" +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:177 +msgid "B<DEB_HOST_*>, B<DEB_BUILD_*>, B<DEB_TARGET_*>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:179 +msgid "" +"Expands to the relevant L<dpkg-architecture(1)> value (similar to " +"I<dpkg-architecture -qVARIABLE_HERE>)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:182 +msgid "" +"When in doubt, the B<DEB_HOST_*> variant is the one that will work both for " +"native and cross builds." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:185 +msgid "" +"For performance reasons, debhelper will attempt to resolve these names from " +"the environment first before consulting L<dpkg-architecture(1)>. This is " +"mostly mentioned for completeness as it will not matter for most cases." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:190 +msgid "B<Dollar>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:192 +msgid "" +"Expands to a single literal B<$>-symbol. This symbol will I<never> be " +"considered part of a substitution variable. That is:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: debhelper.pod:195 +#, no-wrap +msgid "" +" # Triggers an error\n" +" ${NO_SUCH_TOKEN}\n" +" # Expands to the literal value \"${NO_SUCH_TOKEN}\"\n" +" ${Dollar}{NO_SUCH_TOKEN}\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:200 +msgid "" +"This variable equivalent to the sequence B<${}> and the two can be used " +"interchangeably." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:203 +msgid "B<Newline>, B<Space>, B<Tab>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:205 +msgid "Expands to a single ASCII newline, space and tab respectively." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:207 +msgid "" +"This can be useful if you need to include a literal whitespace character " +"(e.g. space) where it would otherwise be stripped or used as a separator." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:211 +msgid "B<< env:I<NAME> >>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:213 +msgid "" +"Expands to the environment variable I<NAME>. The environment variable must " +"be set (but can be set to the empty string)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:218 +msgid "" +"Note that all variables must expand to a defined value. As an example, if " +"debhelper sees I<${env:FOO}>, then it will insist that the environment " +"variable I<FOO> is set (it can be set to the empty string)." +msgstr "" + +#. type: =head3 +#: debhelper.pod:222 +msgid "Substitution limits" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:224 +msgid "" +"To avoid infinite loops and resource exhaustion, debhelper will stop with an " +"error if the text contains many substitution variables (50) or they expand " +"beyond a certain size (4096 characters or 3x length of the original input - " +"whichever is bigger)." +msgstr "" + +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:229 +msgid "Executable debhelper config files" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:231 +msgid "" +"If you need additional flexibility, many of the debhelper tools " +"(e.g. L<dh_install(1)>) support executing a config file as a script." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:234 +msgid "" +"To use this feature, simply mark the config file as executable (e.g. B<< " +"chmod +x debian/I<package>.install >>) and the tool will attempt to execute " +"it and use the output of the script. In many cases, you can use " +"L<dh-exec(1)> as interpreter of the config file to retain most of the " +"original syntax while getting the additional flexibility you need." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:242 +msgid "" +"When using executable debhelper config files, please be aware of the " +"following:" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:249 +msgid "" +"The executable config file B<must> exit with success (i.e. its return code " +"should indicate success)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:254 +msgid "" +"In compatibility level 13+, the output will be subject to substitutions (see " +"L</Substitutions in debhelper config files>) where the tool support these. " +"Remember to be careful if your generator I<also> provides substitutions as " +"this can cause unnecessary confusion." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:259 +msgid "" +"Otherwise, the output will be used exactly as-is. Notably, debhelper will " +"I<not> expand wildcards or strip comments or strip whitespace in the output." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:265 +msgid "" +"If you need the package to build on a file system where you cannot disable " +"the executable bit, then you can use L<dh-exec(1)> and its B<strip-output> " +"script." +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:269 +msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:271 +msgid "The following command line options are supported by all debhelper programs." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:275 +msgid "B<-v>, B<--verbose>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:277 +msgid "Verbose mode: show commands that modify the package build directory." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:279 +msgid "" +"Note that verbose mode may also output other \"internal\" commands that do " +"not directly affect the package build directory." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:282 dh:307 +msgid "B<--no-act>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:284 +msgid "" +"Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command " +"will output what it would have done." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:287 +msgid "B<-a>, B<--arch>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:289 +msgid "" +"Act on architecture dependent packages that should be built for the " +"B<DEB_HOST_ARCH> architecture." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:292 +msgid "B<-i>, B<--indep>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:294 +msgid "Act on all architecture independent packages." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:296 +msgid "B<-p>I<package>, B<--package=>I<package>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:298 +msgid "" +"Act on the package named I<package>. This option may be specified multiple " +"times to make debhelper operate on a given set of packages." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:301 +msgid "B<-s>, B<--same-arch>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:303 +msgid "Deprecated alias of B<-a>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:305 dh_install:80 dh_install:89 +msgid "This option is removed in compat 12." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:307 +msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:309 +msgid "" +"Do not act on the specified package even if an B<-a>, B<-i>, or B<-p> option " +"lists the package as one that should be acted on." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:312 +msgid "B<--remaining-packages>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:314 +msgid "" +"Do not act on the packages which have already been acted on by this " +"debhelper command earlier (i.e. if the command is present in the package " +"debhelper log). For example, if you need to call the command with special " +"options only for a couple of binary packages, pass this option to the last " +"call of the command to process the rest of packages with default settings." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:320 +msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:322 +msgid "Use I<tmpdir> for package build directory. The default is debian/I<package>" +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:324 +msgid "B<--mainpackage=>I<package>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:326 +msgid "" +"This little-used option changes the package which debhelper considers the " +"\"main package\", that is, the first one listed in F<debian/control>, and " +"the one for which F<debian/foo> files can be used instead of the usual " +"F<debian/package.foo> files." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:331 +msgid "B<-O=>I<option>|I<bundle>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:333 +msgid "" +"This is used by L<dh(1)> when passing user-specified options to all the " +"commands it runs. If the command supports the specified option or option " +"bundle, it will take effect. If the command does not support the option (or " +"any part of an option bundle), it will be ignored." +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:340 +msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:342 +msgid "" +"The following command line options are supported by some debhelper " +"programs. See the man page of each program for a complete explanation of " +"what each option does." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:348 +msgid "B<-n>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:350 +msgid "Do not modify F<postinst>, F<postrm>, etc. scripts." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:352 dh_compress:56 dh_dwz:56 dh_installchangelogs:89 +#: dh_installdocs:109 dh_installexamples:84 dh_link:78 dh_makeshlibs:154 +#: dh_md5sums:40 dh_shlibdeps:34 dh_strip:42 +msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:354 +msgid "" +"Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to " +"exclude more than one thing. The I<item> is typically part of a filename, " +"and any file containing the specified text will be excluded." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:358 dh_bugfiles:57 dh_compress:63 dh_installdirs:49 +#: dh_installdocs:104 dh_installexamples:52 dh_installinfo:45 dh_installman:90 +#: dh_installwm:55 dh_link:73 +msgid "B<-A>, B<--all>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:360 +msgid "" +"Makes files or other items that are specified on the command line take " +"effect in ALL packages acted on, not just the first." +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:365 +msgid "BUILD SYSTEM OPTIONS" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:367 +msgid "" +"The following command line options are supported by all of the " +"B<dh_auto_>I<*> debhelper programs. These programs support a variety of " +"build systems, and normally heuristically determine which to use, and how to " +"use them. You can use these command line options to override the default " +"behavior. Typically these are passed to L<dh(1)>, which then passes them to " +"all the B<dh_auto_>I<*> programs." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:376 +msgid "B<-S>I<buildsystem>, B<--buildsystem=>I<buildsystem>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:378 +msgid "" +"Force use of the specified I<buildsystem>, instead of trying to auto-select " +"one which might be applicable for the package." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:381 +msgid "Pass B<none> as I<buildsystem> to disable auto-selection." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:383 +msgid "" +"B<-D>I<directory>, B<--sourcedir=>I<directory>, " +"B<--sourcedirectory=>I<directory>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:385 +msgid "" +"Assume that the original package source tree is at the specified " +"I<directory> rather than the top level directory of the Debian source " +"package tree." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:389 +msgid "" +"B<Warning>: The B<--sourcedir> variant matches a similar named option in " +"B<dh_install> and B<dh_missing> (etc.) for historical reasons. While they " +"have a similar name, they have very distinct purposes and in some cases it " +"can cause errors when this variant is passed to B<dh> (when then passes it " +"on to all tools)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:395 +msgid "" +"B<-B>[I<directory>], B<--builddir>[I<=directory>], " +"B<--builddirectory>[I<=directory>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:397 +msgid "" +"Enable out of source building and use the specified I<directory> as the " +"build directory. If I<directory> parameter is omitted, a default build " +"directory will be chosen." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:401 +msgid "" +"If this option is not specified, building will be done in source by default " +"unless the build system requires or prefers out of source tree building. In " +"such a case, the default build directory will be used even if " +"B<--builddirectory> is not specified." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:406 +msgid "" +"If the build system prefers out of source tree building but still allows in " +"source building, the latter can be re-enabled by passing a build directory " +"path that is the same as the source directory path." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:410 +msgid "B<--parallel>, B<--no-parallel>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:412 +msgid "" +"Control whether parallel builds should be used if underlying build system " +"supports them. The number of parallel jobs is controlled by the " +"B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable (L<Debian Policy, section 4.9.1>) " +"at build time. It might also be subject to a build system specific limit." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:418 +msgid "" +"If neither option is specified, debhelper currently defaults to " +"B<--parallel> in compat 10 (or later) and B<--no-parallel> otherwise." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:421 +msgid "" +"As an optimization, B<dh> will try to avoid passing these options to " +"subprocesses, if they are unnecessary and the only options passed. Notably " +"this happens when B<DEB_BUILD_OPTIONS> does not have a I<parallel> parameter " +"(or its value is 1)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:426 +msgid "B<--max-parallel=>I<maximum>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:428 +msgid "" +"This option implies B<--parallel> and allows further limiting the number of " +"jobs that can be used in a parallel build. If the package build is known to " +"only work with certain levels of concurrency, you can set this to the " +"maximum level that is known to work, or that you wish to support." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:433 +msgid "" +"Notably, setting the maximum to 1 is effectively the same as using " +"B<--no-parallel>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:436 +msgid "B<--reload-all-buildenv-variables>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:438 +msgid "" +"By default, L<dh(1)> will compute several environment variables (e.g. by " +"using L<dpkg-buildflags(1)>) and cache them to avoid having all B<dh_auto_*> " +"tool recompute them." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:442 +msgid "" +"When passing this option, the concrete B<dh_auto_*> tool will ignore the " +"cache from L<dh(1)> and retrigger a rebuild of these variables. This is " +"useful in the very rare case where the package need to do multiple builds " +"but with different B<...FLAGS> options. A concrete example would be needing " +"to change the B<-O> parameter in B<CFLAGS> in the second build:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: debhelper.pod:449 +#, no-wrap +msgid "" +" export DEB_CFLAGS_MAINT_APPEND=-O3\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: debhelper.pod:451 +#, no-wrap +msgid "" +" %:\n" +" dh $@\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: debhelper.pod:454 +#, no-wrap +msgid "" +" override_dh_auto_configure:\n" +" dh_auto_configure -Bbuild-deb ...\n" +" DEB_CFLAGS_MAINT_APPEND=-Os dh_auto_configure \\\n" +" --reload-all-buildenv-variables -Bbuild-udeb ...\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:459 +msgid "" +"Without B<--reload-all-buildenv-variables> in the second call to " +"L<dh_auto_configure(1)>, the change in B<DEB_CFLAGS_MAINT_APPEND> would be " +"ignored as L<dh_auto_configure(1)> would use the cached value of B<CFLAGS> " +"set by L<dh(1)>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:464 +msgid "" +"This option is only available with B<< debhelper (>= 12.7~) >> when the " +"package uses compatibility level 9 or later." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:467 dh:299 +msgid "B<--list>, B<-l>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:469 +msgid "" +"List all build systems supported by debhelper on this system. The list " +"includes both default and third party build systems (marked as such). Also " +"shows which build system would be automatically selected, or which one is " +"manually specified with the B<--buildsystem> option." +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:476 +msgid "COMPATIBILITY LEVELS" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:478 +msgid "" +"From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to " +"debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author " +"gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing " +"packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You " +"must tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies " +"its behavior in various ways." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:485 +msgid "" +"In current debhelper, you can specify the compatibility level in " +"F<debian/control> by adding a Build-Depends on the debhelper-compat " +"package. For example, to use v#RECOMMENDED_COMPAT# mode, ensure " +"F<debian/control> has:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: debhelper.pod:489 +#, no-wrap +msgid "" +" Build-Depends: debhelper-compat (= #RECOMMENDED_COMPAT#)\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:491 +msgid "" +"This also serves as an appropriate versioned build dependency on a " +"sufficient version of the debhelper package, so you do not need to specify a " +"separate versioned build dependency on the debhelper package unless you need " +"a specific point release of debhelper (such as for the introduction of a new " +"feature or bugfix within a compatibility level)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:497 +msgid "" +"Note that debhelper does not provide debhelper-compat for experimental or " +"beta compatibility levels; packages experimenting with those compatibility " +"levels should use F<debian/compat> (or, if only for selected commands, " +"B<DH_COMPAT>)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:501 +msgid "" +"Prior versions of debhelper required specifying the compatibility level in " +"the file F<debian/compat>, and current debhelper still supports this for " +"backward compatibility. To use this method, the F<debian/compat> file should " +"contain the compatibility level as a single number, and no other content. If " +"you specify the compatibility level by this method, your package will also " +"need a versioned build dependency on a version of the debhelper package " +"equal to (or greater than) the compatibility level your package uses. So, if " +"you specify compatibility level #RECOMMENDED_COMPAT# in F<debian/compat>, " +"ensure F<debian/control> has:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: debhelper.pod:511 +#, no-wrap +msgid "" +" Build-Depends: debhelper (>= #RECOMMENDED_COMPAT#~)\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:513 +msgid "" +"Note that you must use either the build-dependency on debhelper-compat or " +"the F<debian/compat> file. Whenever possible, the debhelper-compat " +"build-dependency is recommended." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:517 +msgid "" +"If needed be, the B<DH_COMPAT> environment variable can be used to override " +"the compat level for a given command. The feature is mostly useful for " +"either temporarily upgrading a few commands to a new compat level or keeping " +"a few commands on a lower compat level. The feature is best used sparingly " +"as it effectively introduces special-cases into the F<debian/rules> file " +"that may be surprising to maintainers or reviewers (or, in the long term, to " +"yourself)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:525 +msgid "" +"Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are " +"using the most recent compatibility level, and in most cases does not " +"indicate if the behavior is different in an earlier compatibility level, so " +"if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to " +"read below for notes about what is different in earlier compatibility " +"levels." +msgstr "" + +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:532 +msgid "Supported compatibility levels" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:534 +msgid "" +"The list of supported compatibility levels and the related upgrade check " +"list has moved to L<debhelper-compat-upgrade-checklist(7)>." +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:537 dh_auto_test:48 dh_dwz:69 dh_installcatalogs:67 +#: dh_installdocs:202 dh_installemacsen:75 dh_installexamples:96 +#: dh_installinit:204 dh_installinitramfs:60 dh_installman:131 +#: dh_installmodules:57 dh_installudev:50 dh_installwm:66 dh_installxfonts:40 +#: dh_movefiles:67 dh_strip:119 dh_usrlocal:60 dh_systemd_enable:103 +#: dh_systemd_start:68 +msgid "NOTES" +msgstr "" + +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:539 +msgid "Multiple binary package support" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:541 +msgid "" +"If your source package generates more than one binary package, debhelper " +"programs will default to acting on all binary packages when run. If your " +"source package happens to generate one architecture dependent package, and " +"another architecture independent package, this is not the correct behavior, " +"because you need to generate the architecture dependent packages in the " +"binary-arch F<debian/rules> target, and the architecture independent " +"packages in the binary-indep F<debian/rules> target." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:549 +msgid "" +"To facilitate this, as well as give you more control over which packages are " +"acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, " +"B<-i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative. If " +"none are given, debhelper programs default to acting on all packages listed " +"in the control file, with the exceptions below." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:555 +msgid "" +"First, any package whose B<Architecture> field in B<debian/control> does not " +"match the B<DEB_HOST_ARCH> architecture will be excluded (L<Debian Policy, " +"section 5.6.8>)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:559 +msgid "" +"Also, some additional packages may be excluded based on the contents of the " +"B<DEB_BUILD_PROFILES> environment variable and B<Build-Profiles> fields in " +"binary package stanzas in B<debian/control>, according to the draft policy " +"at L<https://wiki.debian.org/BuildProfileSpec>." +msgstr "" + +#. type: =head3 +#: debhelper.pod:564 +msgid "Interaction between package selections and Build-Profiles" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:566 +msgid "" +"Build-Profiles affect which packages are included in the package selections " +"mechanisms in debhelper. Generally, the package selections are described " +"from the assumption that all packages are enabled. This section describes " +"how the selections react when a package is disabled due to the active " +"Build-Profiles (or lack of active Build-Profiles)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:574 +msgid "-a/--arch, -i/--indep OR no selection options (a raw \"dh_X\" call)" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:576 +msgid "" +"The package disabled by Build-Profiles is silently excluded from the " +"selection." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:579 +msgid "" +"Note you will receive a warning if I<all> packages related to these " +"selections are disabled. In that case, it generally does not make sense to " +"do the build in the first place." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:583 +msgid "-N I<package> / --no-package I<package>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:585 +msgid "The option is accepted and effectively does nothing." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:587 +msgid "-p I<package> / --package I<package>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:589 +msgid "The option is accepted, but debhelper will not act on the package." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:593 +msgid "" +"Note that it does not matter whether a package is enabled or disabled by " +"default." +msgstr "" + +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:596 +msgid "Automatic generation of Debian install scripts" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:598 +msgid "" +"Some debhelper commands will automatically generate parts of Debian " +"maintainer scripts. If you want these automatically generated things " +"included in your existing Debian maintainer scripts, then you need to add " +"B<#DEBHELPER#> to your scripts, in the place the code should be added. " +"B<#DEBHELPER#> will be replaced by any auto-generated code when you run " +"B<dh_installdeb>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:605 +msgid "" +"If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to " +"it, then debhelper will create the complete script." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:608 +msgid "" +"All debhelper commands that automatically generate code in this way let it " +"be disabled by the -n parameter (see above)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:611 +msgid "" +"Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use " +"it in a Perl script. If you would like to embed it into a Perl script, here " +"is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with " +"the set command):" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: debhelper.pod:616 +#, no-wrap +msgid "" +" my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n" +" #DEBHELPER#\n" +" EOF\n" +" if (system($temp)) {\n" +" my $exit_code = ($? >> 8) & 0xff;\n" +" my $signal = $? & 0x7f;\n" +" if ($exit_code) {\n" +" die(\"The debhelper script failed with error code: " +"${exit_code}\");\n" +" } else {\n" +" die(\"The debhelper script was killed by signal: ${signal}\");\n" +" }\n" +" }\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:629 +msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:631 +msgid "" +"Some debhelper commands may make the generated package need to depend on " +"some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your " +"package will generally need to depend on debconf. Or if you use " +"L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a " +"particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous " +"dependencies can be annoying since they are dependent on how debhelper does " +"things, so debhelper offers a way to automate it." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:639 +msgid "" +"All commands of this type, besides documenting what dependencies may be " +"needed on their man pages, will automatically generate a substvar called " +"B<${misc:Depends}>. If you put that token into your F<debian/control> file, " +"it will be expanded to the dependencies debhelper figures you need." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:644 +msgid "" +"This is entirely independent of the standard B<${shlibs:Depends}> generated " +"by L<dh_makeshlibs(1)>, and the B<${perl:Depends}> generated by " +"L<dh_perl(1)>. You can choose not to use any of these, if debhelper's " +"guesses don't match reality." +msgstr "" + +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:649 +msgid "Package build directories" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:651 +msgid "" +"By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used " +"for assembling the tree of files in a package is debian/I<package>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:654 +msgid "" +"Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is " +"supported by the B<-P> flag. For example, \"B<dh_installdocs " +"-Pdebian/tmp>\", will use B<debian/tmp> as the temporary directory. Note " +"that if you use B<-P>, the debhelper programs can only be acting on a single " +"package at a time. So if you have a package that builds many binary " +"packages, you will need to also use the B<-p> flag to specify which binary " +"package the debhelper program will act on." +msgstr "" + +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:662 +msgid "udebs" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:664 +msgid "" +"Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add " +"\"B<Package-Type: udeb>\" to the package's stanza in F<debian/control>. " +"Debhelper will try to create udebs that comply with debian-installer policy, " +"by making the generated package files end in F<.udeb>, not installing any " +"documentation into a udeb, skipping over F<preinst>, F<postrm>, F<prerm>, " +"and F<config> scripts, etc." +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:671 +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:673 +msgid "" +"This section describes some of the environment variables that influences the " +"behaviour of debhelper or which debhelper interacts with." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:676 +msgid "" +"It is important to note that these must be actual environment variables in " +"order to affect the behaviour of debhelper (not simply F<Makefile> " +"variables). To specify them properly in F<debian/rules>, be sure to " +"\"B<export>\" them. For example, \"B<export DH_VERBOSE>\"." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:683 +msgid "B<DH_VERBOSE>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:685 +msgid "" +"Set to a non-empty value to enable verbose mode. Please see the B<-v> / " +"B<--verbose> option for details." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:688 +msgid "B<DH_QUIET>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:690 +msgid "" +"Set to a non-empty value to enable quiet mode. Debhelper will not output " +"commands calling the upstream build system nor will dh print which " +"subcommands are called and depending on the upstream build system might make " +"that more quiet, too. This makes it easier to spot important messages but " +"makes the output quite useless as buildd log." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:696 +msgid "Ignored if DH_VERBOSE is also set or B<-v> / B<--verbose> is passed." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:698 +msgid "B<DH_COMPAT>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:700 +msgid "" +"Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, " +"overriding any value specified via Build-Depends on debhelper-compat or via " +"the F<debian/compat> file." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:704 +msgid "B<DH_NO_ACT>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:706 +msgid "Set to B<1> to enable no-act mode." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:708 +msgid "B<DH_OPTIONS>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:710 +msgid "" +"All debhelper tools will parse command line arguments listed in this " +"variable before any command option (as if they had been prepended to the " +"command line arguments). Unfortunately, some third-party provided tools may " +"not support this variable and will ignore these command line arguments." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:715 +msgid "" +"When using L<dh(1)>, it can be passed options that will be passed on to each " +"debhelper command, which is generally better than using DH_OPTIONS." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:718 +msgid "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:720 +msgid "" +"If set, this adds the value the variable is set to to the B<-X> options of " +"all commands that support the B<-X> option. Moreover, B<dh_builddeb> will " +"B<rm -rf> anything that matches the value in your package build tree." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:724 +msgid "" +"This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which " +"case setting B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> will prevent any CVS directories from " +"sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball " +"that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export " +"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> in F<debian/rules>, to make it take effect wherever " +"your package is built." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:731 +msgid "" +"Multiple things to exclude can be separated with colons, as in " +"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn>" +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:734 +msgid "B<DH_EXTRA_ADDONS>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:736 +msgid "" +"If set, this adds the specified dh addons to be run in the appropriate " +"places in the sequence of commands. This is equivalent to specifying the " +"addon to run with the --with flag in the debian/rules file. Any --without " +"calls specifying an addon in this environment variable will not be run." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:741 +msgid "" +"This is intended to be used by downstreams or specific local configurations " +"that require a debhelper addon to be run during multiple builds without " +"having to patch a large number of rules file. If at all possible, this " +"should be avoided in favor of a --with flag in the rules file." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:746 +msgid "B<DH_COLORS>, B<DPKG_COLORS>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:748 +msgid "" +"These variables can be used to control whether debhelper commands should use " +"colors in their textual output. Can be set to \"always\", \"auto\" (the " +"default), or \"never\"." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:752 +msgid "" +"Note that B<DPKG_COLOR> also affects a number of dpkg related tools and " +"debhelper uses it on the assumption that you want the same color setting for " +"dpkg and debhelper. In the off-hand chance you want different color setting " +"for debhelper, you can use B<DH_COLORS> instead or in addition to " +"B<DPKG_COLORS>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:758 +msgid "B<NO_COLOR>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:760 +msgid "" +"If no explicit request for color has been given (e.g. B<DH_COLORS> and " +"B<DPKG_COLORS> are both unset), the presence of this environment variable " +"cause the default color setting to be \"never\"." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:764 +msgid "" +"The variable is defined according to L<https://no-color.org/>. In this " +"project, the environment variables (such as B<DH_COLORS>) are considered an " +"explicit request for color." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:768 +msgid "" +"B<CFLAGS>, B<CPPFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, " +"B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS>, B<FCFLAGS>, B<LDFLAGS>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:770 +msgid "" +"By default (in any non-deprecated compat level), debhelper will " +"automatically set these flags by using L<dpkg-buildflags(1)>, when they are " +"unset. If you need to change the default flags, please use the features " +"from L<dpkg-buildflags(1)> to do this " +"(e.g. B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=all> or " +"B<DEB_CPPFLAGS_MAINT_APPEND=-DCUSTOM_MACRO=true>) rather than setting the " +"concrete variable directly." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:777 +msgid "B<HOME>, B<XDG_*>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:779 +msgid "" +"In compat 13 and later, these environment variables are reset before " +"invoking the upstream build system via the B<dh_auto_*> helpers. The " +"variables B<HOME> (all B<dh_auto_*> helpers) and B<XDG_RUNTIME_DIR> " +"(B<dh_auto_test> only) will be set to a writable directory. All remaining " +"variables and B<XDG_RUNTIME_DIR> (except for during B<dh_auto_test>) will be " +"cleared." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:785 +msgid "" +"The B<HOME> directory will be created as an empty directory but it will be " +"reused between calls to B<dh_auto_*>. Any content will persist until " +"explicitly deleted or B<dh_clean>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:789 +msgid "B<DEB_BUILD_OPTIONS>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:791 +msgid "" +"Please see L</Supported flags in DEB_BUILD_OPTIONS> for this environment " +"variable." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:794 +msgid "" +"Please note that this variable should I<not> be altered by package " +"maintainers inside F<debian/rules> to change the behaviour of debhelper. " +"Instead, where the package maintainer need these features, they should look " +"disabling the relevant feature directly (e.g. by overriding the concrete " +"tools)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:799 +msgid "B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:801 +msgid "" +"This is a dpkg specific environment variable (see " +"e.g. L<dpkg-buildflags(1)>). The debhelper tool suite silently ignores it." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:804 +msgid "" +"It is documented here because it has a similar name to B<DEB_BUILD_OPTIONS>, " +"which make some people mistakenly assume that debhelper will also react to " +"this variable." +msgstr "" + +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:810 +msgid "Supported flags in DEB_BUILD_OPTIONS" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:812 +msgid "" +"The debhelper tool suite reacts to the following flags in " +"B<DEB_BUILD_OPTIONS>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:816 +msgid "B<dherroron=obsolete-compat-levels>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:818 +msgid "I<This is a debhelper specific value.>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:820 +msgid "" +"When B<dherroron> is present and set to B<obsolete-compat-levels>, then " +"debhelper tools will promote deprecation warnings for usage of old soon to " +"be removed compat levels into errors." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:824 +msgid "" +"This is useful for automated checking for code relying on deprecated compat " +"levels that is scheduled for removal." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:827 +msgid "This option is intended for testing purposes; not production builds." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:829 +msgid "B<nostrip>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:831 debhelper.pod:854 debhelper.pod:868 +msgid "" +"I<This value will change the content of the debs being built. The .deb " +"packages built when this is set is therefore not bit-for-bit reproducible " +"with a regular build in the general case.>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:835 +msgid "" +"This value will cause the official debhelper tools will skip actions and " +"helpers that either remove, detach or deduplicate debugging symbols in ELF " +"binaries." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:839 +msgid "This value affects L<dh_dwz(1)> and L<dh_strip(1)>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:841 +msgid "B<nocheck>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:843 +msgid "" +"This value will cause the official debhelper build systems to skip runs of " +"upstream test suites." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:846 +msgid "" +"Package maintainers looking to avoid running the upstream tests should " +"B<not> rely on this. Instead, they can add an empty override target to skip " +"B<dh_auto_test>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:850 +msgid "This value affects L<dh_auto_test(1)>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:852 +msgid "B<nodoc>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:858 +msgid "" +"This value will cause several debhelper tools to skip installation of " +"documentation such as manpages or upstream provided documentation. " +"Additionally, the tools will also ignore if declared documentation is " +"\"missing\" on the assumption that the documentation has not been built." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:863 +msgid "" +"This value effects tools I<like> L<dh_installdocs(1)>, which I<knows> it is " +"working with documentation." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:866 +msgid "B<notrimdch>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:872 +msgid "" +"This value will cause L<dh_installchangelogs(1)> to act as if it had been " +"passed the B<--no-trim> option, forcing it to forgo removing older entries " +"from changelogs." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:876 +msgid "B<noautodbgsym>, B<noddebs>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:878 +msgid "" +"I<The official name is noautodbgsym. The noddebs variant is accepted for " +"historical reasons.>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:881 +msgid "" +"This value causes debhelper to skip the generation of automatically " +"generated debug symbol packages." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:884 +msgid "This value affects L<dh_strip(1)>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:886 +msgid "B<parallel=N>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:888 +msgid "" +"This value enables debhelper to use up to B<N> threads or processes (subject " +"to parameters like B<--no-parallel> and B<--max-parallel=M>). Not all " +"debhelper tools work with parallel tasks and may silently ignore the " +"request." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:893 +msgid "" +"This value affects many debhelper tools. Most notably B<dh_auto_*>, which " +"will attempt to run the underlying upstream build system with that number of " +"threads." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:897 +msgid "B<terse>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:899 +msgid "" +"This value will cause the official debhelper build systems to configure " +"upstream builds to be terse (i.e. reduce verbosity in their output). This " +"is subject to the upstream and the debhelper build system supporting such " +"features." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:904 +msgid "" +"This value affects most B<dh_auto_*> tools directly. For commands provided " +"by the debhelper package, it also causes the tools to act like the " +"B<DH_QUIET> environment variable was non-empty." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:910 +msgid "Unknown flags are silently ignored." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:912 +msgid "" +"Note third-party debhelper-like tools or third-party provided build systems " +"may or may not react to the above flags. This tends to depend on " +"implementation details of the tool." +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:916 debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:753 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:178 dh:872 dh_auto_build:53 dh_auto_clean:55 +#: dh_auto_configure:58 dh_auto_install:103 dh_auto_test:64 dh_bugfiles:133 +#: dh_builddeb:176 dh_clean:189 dh_compress:243 dh_dwz:163 dh_fixperms:164 +#: dh_gencontrol:208 dh_icons:75 dh_install:377 dh_installcatalogs:128 +#: dh_installchangelogs:365 dh_installcron:80 dh_installdeb:419 +#: dh_installdebconf:233 dh_installdirs:131 dh_installdocs:437 +#: dh_installemacsen:138 dh_installexamples:182 dh_installifupdown:72 +#: dh_installinfo:123 dh_installinit:413 dh_installinitramfs:91 +#: dh_installlogcheck:81 dh_installlogrotate:53 dh_installman:420 +#: dh_installmanpages:198 dh_installmenu:88 dh_installmime:63 +#: dh_installmodules:109 dh_installpam:71 dh_installppp:68 dh_installudev:102 +#: dh_installwm:130 dh_installxfonts:90 dh_link:166 dh_lintian:60 +#: dh_listpackages:34 dh_makeshlibs:456 dh_md5sums:118 dh_movefiles:161 +#: dh_perl:188 dh_prep:70 dh_shlibdeps:204 dh_strip:435 dh_testdir:62 +#: dh_testroot:93 dh_usrlocal:136 dh_systemd_enable:280 dh_systemd_start:280 +msgid "SEE ALSO" +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:920 +msgid "L<debhelper-compat-upgrade-checklist(7)>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:922 +msgid "List of supported compat levels and an upgrade checklist for each of them." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:924 +msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:926 +msgid "A set of example F<debian/rules> files that use debhelper." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:928 +msgid "L<http://joeyh.name/code/debhelper/>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:930 +msgid "Debhelper web site." +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:934 dh:878 dh_auto_build:59 dh_auto_clean:61 +#: dh_auto_configure:64 dh_auto_install:109 dh_auto_test:70 dh_bugfiles:141 +#: dh_builddeb:182 dh_clean:195 dh_compress:249 dh_dwz:169 dh_fixperms:170 +#: dh_gencontrol:214 dh_icons:81 dh_install:383 dh_installcatalogs:134 +#: dh_installchangelogs:371 dh_installcron:86 dh_installdeb:425 +#: dh_installdebconf:239 dh_installdirs:137 dh_installdocs:443 +#: dh_installemacsen:145 dh_installexamples:188 dh_installifupdown:78 +#: dh_installinfo:129 dh_installinitramfs:99 dh_installlogcheck:87 +#: dh_installlogrotate:59 dh_installman:426 dh_installmanpages:204 +#: dh_installmenu:96 dh_installmime:69 dh_installmodules:115 dh_installpam:77 +#: dh_installppp:74 dh_installudev:108 dh_installwm:136 dh_installxfonts:96 +#: dh_link:172 dh_lintian:68 dh_listpackages:40 dh_makeshlibs:462 +#: dh_md5sums:124 dh_movefiles:167 dh_perl:194 dh_prep:76 dh_shlibdeps:210 +#: dh_strip:441 dh_testdir:68 dh_testroot:99 dh_usrlocal:142 +msgid "AUTHOR" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:936 dh:880 dh_auto_build:61 dh_auto_clean:63 +#: dh_auto_configure:66 dh_auto_install:111 dh_auto_test:72 dh_builddeb:184 +#: dh_clean:197 dh_compress:251 dh_fixperms:172 dh_gencontrol:216 +#: dh_install:385 dh_installchangelogs:373 dh_installcron:88 dh_installdeb:427 +#: dh_installdebconf:241 dh_installdirs:139 dh_installdocs:445 +#: dh_installemacsen:147 dh_installexamples:190 dh_installifupdown:80 +#: dh_installinfo:131 dh_installinit:421 dh_installlogrotate:61 +#: dh_installman:428 dh_installmanpages:206 dh_installmenu:98 dh_installmime:71 +#: dh_installmodules:117 dh_installpam:79 dh_installppp:76 dh_installudev:110 +#: dh_installwm:138 dh_installxfonts:98 dh_link:174 dh_listpackages:42 +#: dh_makeshlibs:464 dh_md5sums:126 dh_movefiles:169 dh_prep:78 +#: dh_shlibdeps:212 dh_strip:443 dh_testdir:70 dh_testroot:101 +msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:5 +msgid "" +"debhelper-compat-upgrade-checklist - Upgrade checklist for supported " +"debhelper compat levels" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:9 +msgid "" +"This document is an upgrade checklist of all the supported debhelper compat " +"levels. It also lists all the support debhelper compat levels." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:12 +msgid "" +"Information about how to declare the compat level is in " +"L<debhelper(7)/COMPATIBILITY LEVELS>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:14 +msgid "" +"If you are upgrading from a (now) obsolete compat level, then please refer " +"to L<debhelper-obsolete-compat(7)>." +msgstr "" + +#. type: =head2 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:19 +msgid "Upgrade checklist for supported compatibility levels" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:21 +msgid "These are the available compatibility levels:" +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:25 +msgid "v15" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:27 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:51 strings-kept-translations.pod:9 +msgid "This compatibility level is still open for development; use with caution." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:29 +msgid "Changes from v14 are:" +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:33 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:57 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:63 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:68 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:74 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:90 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:95 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:103 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:120 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:128 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:136 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:145 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:151 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:161 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:169 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:175 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:189 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:200 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:214 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:225 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:241 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:251 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:255 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:260 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:265 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:272 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:278 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:286 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:292 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:296 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:301 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:306 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:315 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:331 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:340 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:356 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:364 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:369 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:391 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:397 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:409 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:417 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:423 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:428 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:433 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:438 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:446 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:456 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:466 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:473 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:485 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:490 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:518 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:535 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:540 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:546 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:552 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:557 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:563 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:572 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:582 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:588 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:611 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:618 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:624 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:630 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:636 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:656 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:661 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:668 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:673 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:678 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:686 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:692 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:697 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:702 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:717 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:721 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:729 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:734 debhelper-obsolete-compat.pod:29 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:36 debhelper-obsolete-compat.pod:40 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:44 debhelper-obsolete-compat.pod:57 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:62 debhelper-obsolete-compat.pod:68 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:74 debhelper-obsolete-compat.pod:89 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:93 debhelper-obsolete-compat.pod:98 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:102 debhelper-obsolete-compat.pod:114 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:119 debhelper-obsolete-compat.pod:124 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:129 debhelper-obsolete-compat.pod:143 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:148 debhelper-obsolete-compat.pod:152 +#: dh_testroot:36 dh_testroot:41 dh_testroot:46 +msgid "-" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:35 +msgid "" +"The B<dh_auto_install> tool no longer defaults to B<< " +"--destdir=debian/I<package> >> for source packages only producing a single " +"binary. If this behaviour is wanted, the package should explicitly activate " +"the B<single-binary> dh addon (e.g., by adding B<dh-sequence-single-binary> " +"to B<Build-Depends>) or pass B<--destdir> to B<dh_auto_install>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:41 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:84 +msgid "" +"The rationale for this change to avoid \"surprises\" when adding a second " +"binary package later. Previously, debhelper would silently change behaviour " +"often resulting in empty binary packages being uploaded to the archive by " +"mistake. With the new behaviour, the B<single-binary> addon will detect the " +"mismatch and warn the maintainer of what is about to happen." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:49 +msgid "v14" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:53 +msgid "Changes from v13 are:" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:59 +msgid "" +"The B<cmake> buildsystem now passes B<-DCMAKE_BUILD_RPATH_USE_ORIGIN=ON> to " +"L<cmake(1)> to avoid some reproducibility issues." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:65 +msgid "" +"The tool B<dh_installsysusers> is now included in the default sequence. This " +"helper tool will process systemd sysusers files." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:70 +msgid "" +"Use of the B<dh_gconf> command in override and hook targets now causes an " +"error. The B<dh_gconf> command has been a no-op for years and was removed " +"in debhelper 13.4." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:76 +msgid "" +"The B<dh> sequencer will warn if the B<single-binary> addon is implicitly " +"activated to warn maintainers of the pending compat 15 change in " +"B<dh_auto_install>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:79 +msgid "" +"Maintainers are urged to either explicitly activate the B<single-binary> " +"addon to preserve the existing behaviour (e.g., by adding " +"B<dh-sequence-single-binary> to Build-Depends), or explicitly passing " +"B<--destdir> to B<dh_auto_install> if used and then passing B<--without " +"single-binary> to B<dh> (the latter to silence the warning)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:92 +msgid "" +"The B<dh_installalternatives> tool will now be run after B<dh_link> rather " +"than after B<dh_installinitramfs> in the default B<dh> sequence." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:97 +msgid "" +"The B<dh_installpam> tool will now install PAM configuration files under F<< " +"/usr/lib/pam.d/I<package> >> instead of F<< /etc/pam.d/I<package> >>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:100 +msgid "" +"Please consider using the \"rm_conffile\" feature from L<dh_installdeb(1)> " +"to ensure the proper removal of previous PAM files." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:105 +msgid "" +"The B<meson+ninja> and B<cmake> build systems now use B<meson install> and " +"B<cmake --install>, respectively, instead of B<ninja install> and B<make " +"install> in the L<dh_auto_install(1)> call. Any override of " +"B<dh_auto_install> that passes extra parameters to the upstream build system " +"should be reviewed." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:112 +msgid "v13" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:114 +msgid "This is the recommended mode of operation." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:116 +msgid "Changes from v12 are:" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:122 +msgid "" +"The B<meson+ninja> build system now uses B<meson test> instead of B<ninja " +"test> when running the test suite. Any override of B<dh_auto_test> that " +"passes extra parameters to upstream test runner should be reviewed as " +"B<meson test> is not command line compatible with B<ninja test>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:130 +msgid "" +"All debhelper like tools based on the official debhelper library (including " +"B<dh> and the official B<dh_*> tools) no longer accepts abbreviated command " +"parameters. At the same time, B<dh> now optimizes out calls to redundant " +"B<dh_*> helpers even when passed long command line options." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:138 +msgid "" +"The ELF related debhelper tools (B<dh_dwz>, B<dh_strip>, B<dh_makeshlibs>, " +"B<dh_shlibdeps>) are now only run for arch dependent packages by default " +"(i.e. they are excluded from B<*-indep> targets and are passed B<-a> by " +"default). If you need them for B<*-indep> targets, you can add an explicit " +"Build-Depends on B<dh-sequence-elf-tools>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:147 +msgid "" +"The third-party B<gradle> build system (from B<gradle-debian-helper> " +"package) now runs the upstream-provided test suite automatically. To " +"suppress such behavior, override B<dh_auto_test>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:153 +msgid "" +"The B<dh_installman> tool now aborts if it sees conflicting definitions of a " +"manpage. This typically happens if the upstream build system is installing " +"a compressed version and the package lists an uncompressed version of the " +"manpage in F<< debian/I<package>.manpages >>. Often the easiest fix is to " +"remove the manpage from F<< debian/I<package>.manpages >> (assuming both " +"versions are identical)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:163 +msgid "" +"The B<dh_auto_*> helpers now reset the environment variables B<HOME> and " +"common B<XDG_*> variable. Please see description of the environment " +"variables in L</ENVIRONMENT> for how this is handled." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:167 +msgid "I<This feature changed between debhelper 13 and debhelper 13.2.>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:171 +msgid "" +"The B<dh> command will now error if an override or hook target for an " +"obsolete command are present in F<debian/rules> " +"(e.g. B<override_dh_systemd_enable:>)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:177 +msgid "" +"The B<dh_missing> command will now default to B<--fail-missing>. This can " +"be reverted to a non-fatal warning by explicitly passing B<--list-missing> " +"like it was in compat 12." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:181 +msgid "" +"If you do not want the warning either, please omit the call to " +"B<dh_missing>. If you use the B<dh> command sequencer, then you can do this " +"by inserting an empty override target in the F<debian/rules> file of the " +"relevant package. As an example:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:186 +#, no-wrap +msgid "" +" # Disable dh_missing\n" +" override_dh_missing:\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:191 +msgid "" +"The B<dh> command sequencer now runs B<dh_installtmpfiles> in the default " +"sequence. The B<dh_installtmpfiles> takes over handling of tmpfiles.d " +"configuration files. Related functionality in B<dh_installsystemd> is now " +"disabled." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:196 +msgid "" +"Note that B<dh_installtmpfiles> responds to F<< debian/I<package>.tmpfiles " +">> where B<dh_installsystemd> used a name without the trailing \"s\"." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:202 +msgid "" +"Many B<dh_*> tools now support limited variable expansion via the B<${foo}> " +"syntax. In many cases, this can be used to reference paths that contain " +"either spaces or L<dpkg-architecture(1)> values. While this can reduce the " +"need for L<dh-exec(1)> in some cases, it is B<not> a replacement " +"L<dh-exec(1)> in general. If you need filtering, renaming, etc., the " +"package will still need L<dh-exec(1)>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:209 +msgid "" +"Please see L</Substitutions in debhelper config files> for syntax and " +"available substitution variables. To B<dh_*> tool writers, substitution " +"expansion occurs as a part of the B<filearray> and B<filedoublearray> " +"functions." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:216 +msgid "" +"The B<dh> command sequencer will now skip all hook and override targets for " +"B<dh_auto_test>, B<dh_dwz> and B<dh_strip> when B<DEB_BUILD_OPTIONS> lists " +"the relevant B<nocheck> / B<nostrip> options." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:220 +msgid "" +"Any package relying on these targets to always be run should instead move " +"relevant logic out of those targets. E.g. non-test related packaging code " +"from B<override_dh_auto_test> would have to be moved to " +"B<execute_after_dh_auto_build> or B<execute_before_dh_auto_install>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:227 +msgid "" +"The B<cmake> buildsystem now passes " +"B<-DCMAKE_SKIP_INSTALL_ALL_DEPENDENCY=ON> to L<cmake(1)> to speed up " +"automatic installation process. If for some reason you need previous " +"behavior, override the flag:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:231 +#, no-wrap +msgid "" +" dh_auto_configure -- -DCMAKE_SKIP_INSTALL_ALL_DEPENDENCY=OFF ...\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:235 +msgid "v12" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:237 +msgid "Changes from v11 are:" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:243 +msgid "" +"The B<dh_makeshlibs> tool now generates shlibs files with versioned " +"dependency by default. This means that B<-VUpstream-Version> (a.k.a. B<-V>) " +"is now the default." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:247 +msgid "" +"If an unversioned dependency in the shlibs file is wanted, this can be " +"obtained by passing B<-VNone> instead. However, please see " +"L<dh_makeshlibs(1)> for the caveat of unversioned dependencies." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:253 +msgid "" +"The B<-s> (B<--same-arch>) option is removed. Please use B<-a> (B<--arch>) " +"instead." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:257 +msgid "" +"Invoking B<dh_clean -k> now causes an error instead of a deprecation " +"warning." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:262 +msgid "" +"The B<--no-restart-on-upgrade> option in B<dh_installinit> has been " +"removed. Please use the new name B<--no-stop-on-upgrade>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:267 +msgid "" +"There was a bug in the B<doit> (and similar) functions from " +"L<Debian::Debhelper::Dh_Lib> that made them spawn a shell in one particular " +"circumstance. This bug is now removed and will cause helpers that rely on " +"the bug to fail with a \"command not found\"-error." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:274 +msgid "" +"The B<--list-missing> and B<--fail-missing> in B<dh_install> has been " +"removed. Please use B<dh_missing> and its corresponding options, which can " +"also see the files installed by other helpers." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:280 +msgid "" +"The B<dh_installinit> helper no longer installs configuration for the " +"upstart init system. Instead, it will abort the build if it finds an old " +"upstart configuration file. The error is there to remind the package " +"maintainer to ensure the proper removal of the conffiles shipped in previous " +"versions of the package (if any)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:288 +msgid "" +"The B<dh_installdeb> tool will do basic validation of some " +"L<dpkg-maintscript-helper(1)> commands and will error out if the commands " +"appear to be invalid." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:294 +msgid "The B<dh_missing> tool will now default to B<--list-missing>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:298 +msgid "" +"The B<dh_makeshlibs> tool will now only pass libraries to " +"L<dpkg-gensymbols(1)> if the ELF binary has a SONAME (containing \".so\")." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:303 +msgid "" +"The B<dh_compress> tool no longer compresses examples (i.e. anything " +"installed in F<</usr/share/doc/I<package>/examples>>.)" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:308 +msgid "" +"The standard sequence in B<dh> now includes B<dh_dwz> and " +"B<dh_installinitramfs> by default. This makes the B<dwz> and " +"B<installinitramfs> sequences obsolete and they will now fail with an " +"error. If you want to skip these commands, then please insert an empty " +"override target for them in F<debian/rules> (e.g. I<override_dh_dwz:>)" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:317 +msgid "" +"The build systems B<meson> and B<autoconf> no longer explicitly set the " +"B<--libexecdir> variable and thus relies on the build system default - which " +"should be B</usr/libexec> (per FHS 3.0, adopted in Debian Policy 4.1.5)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:322 +msgid "" +"If a particular upstream package does not use the correct default, the " +"parameter can often be passed manually via L<dh_auto_configure(1)>. E.g. " +"via the following example:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:326 +#, no-wrap +msgid "" +" override_dh_auto_configure:\n" +" \tdh_auto_configure -- --libexecdir=/usr/libexec\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:329 +msgid "Note the B<--> before the B<--libexecdir> parameter." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:333 +msgid "B<Retroactively removed in debhelper/13.5>:" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:335 +msgid "" +"The B<dh_installdeb> tool would no longer installs the maintainer provided " +"F<conffiles> file as it was deemed unnecessary. However, the " +"B<remove-on-upgrade> from dpkg/1.20 made the file relevant again and " +"B<dh_installdeb> now installs it again in compat levels 12+." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:342 +msgid "" +"The B<dh_installsystemd> tool no longer relies on B<dh_installinit> for " +"handling systemd services that have a sysvinit alternative. Both tools must " +"now be used in such a case to ensure the service is properly started under " +"both sysvinit and systemd." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:347 +msgid "" +"If you have an override for B<dh_installinit> (e.g. to call it with " +"B<--no-start>) then you will probably need one for B<dh_installsystemd> as " +"well now." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:351 +msgid "" +"This change makes B<dh_installinit> inject a I<misc:Pre-Depends> for B<< " +"init-system-helpers (>= 1.54~) >>. Please ensure that the package lists " +"B<${misc:Pre-Depends}> in its B<Pre-Depends> field before upgrading to " +"compat 12." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:358 +msgid "" +"The third-party B<dh_golang> tool (from B<dh-golang> package) now defaults " +"on honoring B<DH_GOLANG_EXCLUDES> variable for source installation in -dev " +"packages and not only during the building process. Please set " +"B<DH_GOLANG_EXCLUDES_ALL> to false to revert to the previous behaviour. See " +"B<Debian::Debhelper::Buildsystem::golang(3pm)> for details and examples." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:366 +msgid "" +"B<dh_installsystemduser> is now included in the B<dh> standard sequence by " +"default." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:371 +msgid "" +"The B<python-distutils> buildsystem is now removed. Please use the " +"third-party build system B<pybuild> instead." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:376 +msgid "v11" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:378 +msgid "This mode is discouraged." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:380 +msgid "" +"The compat 11 is discouraged for new packages as it suffers from feature " +"interaction between L<dh_installinit> and L<dh_installsystemd> causing " +"services to not run correctly in some cases. Please consider using " +"compatibility mode 10 or 12 instead. More details about the issue are " +"available in Debian#887904 and " +"L<https://lists.debian.org/debian-release/2019/04/msg01442.html>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:387 +msgid "Changes from v10 are:" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:393 +msgid "" +"B<dh_installinit> no longer installs F<service> or F<tmpfile> files, nor " +"generates maintainer scripts for those files. Please use the new " +"B<dh_installsystemd> helper." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:399 +msgid "" +"The B<dh_systemd_enable> and B<dh_systemd_start> helpers have been replaced " +"by the new B<dh_installsystemd> helper. For the same reason, the B<systemd> " +"sequence for B<dh> has also been removed. If you need to disable the " +"B<dh_installsystemd> helper tool, please use an empty override target." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:405 +msgid "" +"Please note that the B<dh_installsystemd> tool has a slightly different " +"behaviour in some cases (e.g. when using the B<--name> parameter)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:411 +msgid "" +"B<dh_installdirs> no longer creates debian/I<package> directories unless " +"explicitly requested (or it has to create a subdirectory in it)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:415 +msgid "The vast majority of all packages will be unaffected by this change." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:419 +msgid "" +"The B<makefile> buildsystem now passes B<INSTALL=\"install " +"--strip-program=true\"> to L<make(1)>. Derivative buildsystems " +"(e.g. B<configure> or B<cmake>) are unaffected by this change." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:425 +msgid "" +"The B<autoconf> buildsystem now passes B<--runstatedir=/run> to " +"F<./configure>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:430 +msgid "" +"The B<cmake> buildsystem now passes B<-DCMAKE_INSTALL_RUNSTATEDIR=/run> to " +"L<cmake(1)>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:435 +msgid "" +"B<dh_installman> will now prefer detecting the language from the path name " +"rather than the extension." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:440 +msgid "" +"B<dh_auto_install> will now only create the destination directory it needs. " +"Previously, it would create the package build directory for all packages. " +"This will not affect packages that only build with debhelper commands, but " +"it may expose bugs in commands not included in debhelper." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:448 +msgid "" +"The helpers B<dh_installdocs>, B<dh_installexamples>, B<dh_installinfo>, and " +"B<dh_installman> now error out if their config has a pattern that does not " +"match anything or reference a path that does not exist." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:452 +msgid "" +"Known exceptions include building with the B<nodoc> profile, where the above " +"tools will silently permit failed matches where the patterns are used to " +"specify documentation." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:458 +msgid "" +"The helpers B<dh_installdocs>, B<dh_installexamples>, B<dh_installinfo>, and " +"B<dh_installman> now accept the parameter B<--sourcedir> with same meaning " +"as B<dh_install>. Furthermore, they now also fall back to F<debian/tmp> like " +"B<dh_install>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:463 +msgid "" +"Migration note: A bug in debhelper 11 up to 11.1.5 made B<dh_installinfo> " +"incorrectly ignore B<--sourcedir>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:468 +msgid "" +"The B<perl-makemaker> and B<perl-build> build systems no longer pass B<-I.> " +"to perl. Packages that still need this behaviour can emulate it by using " +"the B<PERL5LIB> environment variable. E.g. by adding B<export PERL5LIB=.> " +"in their debian/rules file (or similar)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:475 +msgid "" +"The B<PERL_USE_UNSAFE_INC> environment variable is no longer set by B<dh> or " +"any of the B<dh_auto_*> tools. It was added as a temporary work around to " +"avoid a lot of packages failing to build at the same time." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:480 +msgid "" +"Note this item will eventually become obsolete as upstream intends to drop " +"support for the B<PERL_USE_UNSAFE_INC> environment variable. When perl " +"drops support for it, then this variable will be removed retroactively from " +"existing compat levels as well." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:487 +msgid "" +"The B<dh_makeshlibs> helper will now exit with an error if objdump returns a " +"non-zero exit from analysing a given file." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:492 +msgid "" +"The B<dh_installdocs> and B<dh_installexamples> tools may now install " +"I<most> of the documentation in a different path to comply with the " +"recommendation from Debian policy §12.3 (since version 3.9.7)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:496 +msgid "" +"Note that if a given source package only contains a single binary package in " +"F<debian/control> or none of the packages are I<-doc> packages, then this " +"change is not relevant for that source package and you can skip to the next " +"change." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:501 +msgid "" +"By default, these tools will now attempt to determine a \"main package for " +"the documentation\" (called a I<doc-main-package> from here on) for every " +"I<-doc> package. If they find such a I<doc-main-package>, they will now " +"install the documentation into the path F<< " +"/usr/share/doc/I<doc-main-package> >> in the given doc package. I.e. the " +"path can change but the documentation is still shipped in the I<-doc> " +"package." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:509 +msgid "" +"The B<--doc-main-package> option can be used when the auto-detection is " +"insufficient or to reset the path to its previous value if there is a reason " +"to diverge from Debian policy recommendation." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:513 +msgid "" +"Some documentation will not be affected by this change. These exceptions " +"include the copyright file, changelog files, README.Debian, etc. These " +"files will still be installed in the path F<< /usr/share/doc/I<package> >>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:520 +msgid "" +"The B<dh_strip> and B<dh_shlibdeps> tools no longer uses filename patterns " +"to determine which files to process. Instead, they open the file and look " +"for an ELF header to determine if a given file is an shared object or an ELF " +"executable." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:525 +msgid "This change may cause the tools to process more files than previously." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:529 +msgid "v10" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:531 +msgid "Changes from v9 are:" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:537 +msgid "" +"B<dh_installinit> will no longer install a file named debian/I<package> as " +"an init script." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:542 +msgid "" +"B<dh_installdocs> will error out if it detects links created with --link-doc " +"between packages of architecture \"all\" and non-\"all\" as it breaks " +"binNMUs." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:548 +msgid "" +"B<dh_installdeb> no longer installs a maintainer-provided " +"debian/I<package>.shlibs file. This is now done by B<dh_makeshlibs> " +"instead." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:554 +msgid "" +"B<dh_installwm> refuses to create a broken package if no man page can be " +"found (required to register for the x-window-manager alternative)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:559 +msgid "" +"Debhelper will default to B<--parallel> for all buildsystems that support " +"parallel building. This can be disabled by using either B<--no-parallel> or " +"passing B<--max-parallel> with a value of 1." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:565 +msgid "" +"The B<dh> command will not accept any of the deprecated \"manual sequence " +"control\" parameters (B<--before>, B<--after>, etc.). Please use override " +"targets instead." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:569 +msgid "" +"B<Retroactively applied to earlier compat levels>: B<dh> no longer accepts " +"any of these since debhelper/12.4." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:574 +msgid "" +"The B<dh> command will no longer use log files to track which commands have " +"been run. The B<dh> command I<still> keeps track of whether it already ran " +"the \"build\" sequence and skip it if it did." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:578 +msgid "The main effects of this are:" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:584 +msgid "" +"With this, it is now easier to debug the I<install> or/and I<binary> " +"sequences because they can now trivially be re-run (without having to do a " +"full \"clean and rebuild\" cycle)" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:590 +msgid "" +"The main caveat is that B<dh_*> now only keeps track of what happened in a " +"single override target. When all the calls to a given B<dh_cmd> command " +"happens in the same override target everything will work as before." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:595 +msgid "Example of where it can go wrong:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:597 +#, no-wrap +msgid "" +" override_dh_foo:\n" +" dh_foo -pmy-pkg\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:600 +#, no-wrap +msgid "" +" override_dh_bar:\n" +" dh_bar\n" +" dh_foo --remaining\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:604 +msgid "" +"In this case, the call to B<dh_foo --remaining> will I<also> include " +"I<my-pkg>, since B<dh_foo -pmy-pkg> was run in a separate override target. " +"This issue is not limited to B<--remaining>, but also includes B<-a>, B<-i>, " +"etc." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:613 +msgid "" +"The B<dh_installdeb> command now shell-escapes the lines in the " +"F<maintscript> config file. This was the original intent but it did not " +"work properly and packages have begun to rely on the incomplete shell " +"escaping (e.g. quoting file names)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:620 +msgid "" +"The B<dh_installinit> command now defaults to B<--restart-after-upgrade>. " +"For packages needing the previous behaviour, please use " +"B<--no-restart-after-upgrade>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:626 +msgid "" +"The B<autoreconf> sequence is now enabled by default. Please pass " +"B<--without autoreconf> to B<dh> if this is not desirable for a given " +"package" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:632 +msgid "" +"The B<systemd> sequence is now enabled by default. Please pass B<--without " +"systemd> to B<dh> if this is not desirable for a given package." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:638 +msgid "" +"B<Retroactively removed>: B<dh> no longer creates the package build " +"directory when skipping running debhelper commands. This will not affect " +"packages that only build with debhelper commands, but it may expose bugs in " +"commands not included in debhelper." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:643 +msgid "" +"This compatibility feature had a bug since its inception in " +"debhelper/9.20130516 that made it fail to apply in compat 9 and earlier. As " +"there has been no reports of issues caused by this bug in those ~5 years, " +"this item have been removed rather than fixed." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:650 +msgid "v9" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:652 +msgid "Changes from v8 are:" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:658 +msgid "" +"Multiarch support. In particular, B<dh_auto_configure> passes multiarch " +"directories to autoconf in --libdir and --libexecdir." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:663 +msgid "" +"dh is aware of the usual dependencies between targets in debian/rules. So, " +"\"dh binary\" will run any build, build-arch, build-indep, install, etc " +"targets that exist in the rules file. There's no need to define an explicit " +"binary target with explicit dependencies on the other targets." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:670 +msgid "" +"B<dh_strip> compresses debugging symbol files to reduce the installed size " +"of -dbg packages." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:675 +msgid "" +"B<dh_auto_configure> does not include the source package name in " +"--libexecdir when using autoconf." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:680 +msgid "B<dh> does not default to enabling --with=python-support" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:682 +msgid "" +"(Obsolete: As the B<dh_pysupport> tool was removed from Debian stretch. " +"Since debhelper/10.3, B<dh> no longer enables this sequence add-on " +"regardless of compat level)" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:688 +msgid "" +"All of the B<dh_auto_>I<*> debhelper programs and B<dh> set environment " +"variables listed by B<dpkg-buildflags>, unless they are already set." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:694 +msgid "" +"B<dh_auto_configure> passes B<dpkg-buildflags> CFLAGS, CPPFLAGS, and LDFLAGS " +"to perl F<Makefile.PL> and F<Build.PL>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:699 +msgid "" +"B<dh_strip> puts separated debug symbols in a location based on their " +"build-id." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:704 +msgid "" +"Executable debhelper config files are run and their output used as the " +"configuration." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:709 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:740 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:744 debhelper-obsolete-compat.pod:81 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:135 debhelper-obsolete-compat.pod:158 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:165 debhelper-obsolete-compat.pod:174 +msgid "This mode is deprecated." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:711 +msgid "v8" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:713 +msgid "Changes from v7 are:" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:719 +msgid "Commands will fail rather than warning when they are passed unknown options." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:723 +msgid "" +"B<dh_makeshlibs> will run B<dpkg-gensymbols> on all shared libraries that it " +"generates shlibs files for. So B<-X> can be used to exclude libraries. " +"Also, libraries in unusual locations that B<dpkg-gensymbols> would not have " +"processed before will be passed to it, a behavior change that can cause some " +"packages to fail to build." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:731 +msgid "" +"B<dh> requires the sequence to run be specified as the first parameter, and " +"any switches come after it. Ie, use \"B<dh $@ --foo>\", not \"B<dh --foo " +"$@>\"." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:736 +msgid "" +"B<dh_auto_>I<*> prefer to use Perl's B<Module::Build> in preference to " +"F<Makefile.PL>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:742 debhelper-obsolete-compat.pod:21 +msgid "v7" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:746 debhelper-obsolete-compat.pod:23 +msgid "This is the lowest supported compatibility level." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:748 +msgid "" +"If you are upgrading from an earlier compatibility level, please review " +"L<debhelper-obsolete-compat(7)>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:757 +msgid "L<debhelper-obsolete-compat(7)>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:759 +msgid "" +"Upgrading from a (now) obsolete compatibility level? This document covers " +"the upgrade checklist up to the earliest supported level." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:762 debhelper-obsolete-compat.pod:180 +#: dh:874 dh_auto_build:55 dh_auto_clean:57 dh_auto_configure:60 +#: dh_auto_install:105 dh_auto_test:66 dh_builddeb:178 dh_clean:191 +#: dh_compress:245 dh_dwz:165 dh_fixperms:166 dh_gencontrol:210 dh_install:379 +#: dh_installcatalogs:130 dh_installchangelogs:367 dh_installcron:82 +#: dh_installdeb:421 dh_installdebconf:235 dh_installdirs:133 +#: dh_installdocs:439 dh_installexamples:184 dh_installifupdown:74 +#: dh_installinfo:125 dh_installlogcheck:83 dh_installlogrotate:55 +#: dh_installman:422 dh_installmanpages:200 dh_installmime:65 +#: dh_installmodules:111 dh_installpam:73 dh_installppp:70 dh_installudev:104 +#: dh_installwm:132 dh_installxfonts:92 dh_link:168 dh_listpackages:36 +#: dh_makeshlibs:458 dh_md5sums:120 dh_movefiles:163 dh_perl:190 dh_prep:72 +#: dh_strip:437 dh_testdir:64 dh_testroot:95 dh_usrlocal:138 +#: dh_systemd_start:282 +msgid "L<debhelper(7)>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:764 +msgid "" +"General information about the debhelper framework. This document also covers " +"how to declare your chosen debhelper compat level." +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:769 debhelper-obsolete-compat.pod:182 +#: dh_installinit:419 dh_systemd_enable:284 dh_systemd_start:284 +msgid "AUTHORS" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:771 debhelper-obsolete-compat.pod:184 +#: dh_dwz:171 dh_installinitramfs:101 +msgid "Niels Thykier <niels@thykier.net>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:773 debhelper-obsolete-compat.pod:186 +msgid "Joey Hess" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:3 +msgid "debhelper-obsolete-compat - List of no longer supported compat levels" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:7 +msgid "" +"This document contains the upgrade guidelines from all compat levels which " +"are no longer supported. Accordingly it is mostly for historical purposes " +"and to assist people upgrading from a non-supported compat level to a " +"supported level." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:12 +msgid "For upgrades from supported compat levels, please see L<debhelper(7)>." +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:14 +msgid "UPGRADE LIST FOR COMPAT LEVELS" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:16 +msgid "The following is the list of now obsolete compat levels and their changes." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:25 +msgid "Changes from v6 are:" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:31 +msgid "" +"B<dh_install>, will fall back to looking for files in F<debian/tmp> if it " +"doesn't find them in the current directory (or wherever you tell it look " +"using B<--sourcedir>). This allows B<dh_install> to interoperate with " +"B<dh_auto_install>, which installs to F<debian/tmp>, without needing any " +"special parameters." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:38 +msgid "B<dh_clean> will read F<debian/clean> and delete files listed there." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:42 +msgid "B<dh_clean> will delete toplevel F<*-stamp> files." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:46 +msgid "" +"B<dh_installchangelogs> will guess at what file is the upstream changelog if " +"none is specified." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper-obsolete-compat.pod:51 +msgid "v6" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:53 +msgid "Changes from v5 are:" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:59 +msgid "" +"Commands that generate maintainer script fragments will order the fragments " +"in reverse order for the F<prerm> and F<postrm> scripts." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:64 +msgid "" +"B<dh_installwm> will install a slave manpage link for " +"F<x-window-manager.1.gz>, if it sees the man page in F<usr/share/man/man1> " +"in the package build directory." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:70 +msgid "" +"B<dh_builddeb> did not previously delete everything matching " +"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>, if it was set to a list of things to exclude, such as " +"B<CVS:.svn:.git>. Now it does." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:76 +msgid "" +"B<dh_installman> allows overwriting existing man pages in the package build " +"directory. In previous compatibility levels it silently refuses to do this." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper-obsolete-compat.pod:83 +msgid "v5" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:85 +msgid "Changes from v4 are:" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:91 +msgid "Comments are ignored in debhelper config files." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:95 +msgid "" +"B<dh_strip --dbg-package> now specifies the name of a package to put " +"debugging symbols in, not the packages to take the symbols from." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:100 +msgid "B<dh_installdocs> skips installing empty files." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:104 +msgid "B<dh_install> errors out if wildcards expand to nothing." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper-obsolete-compat.pod:108 +msgid "v4" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:110 +msgid "Changes from v3 are:" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:116 +msgid "" +"B<dh_makeshlibs -V> will not include the Debian part of the version number " +"in the generated dependency line in the shlibs file." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:121 +msgid "" +"You are encouraged to put the new B<${misc:Depends}> into F<debian/control> " +"to supplement the B<${shlibs:Depends}> field." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:126 +msgid "" +"B<dh_fixperms> will make all files in F<bin/> directories and in " +"F<etc/init.d> executable." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:131 +msgid "B<dh_link> will correct existing links to conform with policy." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper-obsolete-compat.pod:137 +msgid "v3" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:139 +msgid "This mode works like v2, with the following additions:" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:145 +msgid "" +"Debhelper config files support globbing via B<*> and B<?>, when " +"appropriate. To turn this off and use those characters raw, just prefix with " +"a backslash." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:150 +msgid "" +"B<dh_makeshlibs> makes the F<postinst> and F<postrm> scripts call " +"B<ldconfig>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:154 +msgid "" +"Every file in F<etc/> is automatically flagged as a conffile by " +"B<dh_installdeb>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper-obsolete-compat.pod:160 +msgid "v2" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:162 +msgid "" +"In this mode, debhelper will consistently use debian/I<package> as the " +"package tree directory for every package that is built." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper-obsolete-compat.pod:167 +msgid "v1" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:169 +msgid "" +"This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default " +"one. In this mode, debhelper will use F<debian/tmp> as the package tree " +"directory for the first binary package listed in the control file, while " +"using debian/I<package> for all other packages listed in the F<control> " +"file." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:5 +msgid "dh - debhelper command sequencer" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:24 +msgid "" +"B<dh> I<sequence> [B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]] [B<--list>] " +"[S<I<debhelper options>>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:28 +msgid "" +"B<dh> runs a sequence of debhelper commands. The supported I<sequence>s " +"correspond to the targets of a F<debian/rules> file: B<build-arch>, " +"B<build-indep>, B<build>, B<clean>, B<install-indep>, B<install-arch>, " +"B<install>, B<binary-arch>, B<binary-indep>, and B<binary>." +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: dh:33 +msgid "OVERRIDE AND HOOK TARGETS" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:35 +msgid "" +"A F<debian/rules> file using B<dh> can override the command that is run at " +"any step in a sequence, by defining an override target. It is also possible " +"to inject a command before or after any step without affecting the step " +"itself." +msgstr "" + +#. type: =head2 +#: dh:40 +msgid "Injecting commands before or after a step" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:42 +msgid "" +"I<Note>: This feature requires debhelper 12.8 or later plus the package must " +"use compatibility mode 10 or later." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:45 +msgid "" +"To inject commands before I<dh_command>, add a target named " +"B<execute_before_>I<dh_command> to the rules files. Similarly, if you want " +"to inject commands after I<dh_command>, add the target " +"B<execute_after_>I<dh_command>. Both targets can be used for the same " +"I<dh_command> and also even if the command is overridden (as described in " +"L</Overriding a command> below)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:52 +msgid "" +"When these targets are defined, B<dh> will call the targets respectively " +"before or after it would invoke I<dh_command> (or its override target)." +msgstr "" + +#. type: =head2 +#: dh:55 +msgid "Overriding a command" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:57 +msgid "" +"To override I<dh_command>, add a target named B<override_>I<dh_command> to " +"the rules file. When it would normally run I<dh_command>, B<dh> will instead " +"call that target. The override target can then run the command with " +"additional options, or run entirely different commands instead. See examples " +"below." +msgstr "" + +#. type: =head2 +#: dh:63 +msgid "Architecture dependent/independent override and hook targets" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:65 +msgid "" +"The override and hook targets can also be defined to run only when building " +"architecture dependent or architecture independent packages. Use targets " +"with names like B<override_>I<dh_command>B<-arch> and " +"B<execute_after_>I<dh_command>B<-indep>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:70 +msgid "" +"This feature is available since debhelper 8.9.7 (for override targets) and " +"12.8 (for hook targets)." +msgstr "" + +#. type: =head2 +#: dh:73 +msgid "Completely empty targets" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:75 +msgid "" +"As a special optimization, B<dh> will skip a target if it is completely " +"empty and does not depend on any other target. This is mostly useful for " +"override targets, where the command will simply be skipped without the " +"overhead of invoking a dummy target." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:80 +msgid "Note that the target has to be completely empty for this to work:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh:82 +#, no-wrap +msgid "" +" # Skip dh_bar - the good and optimized way\n" +" # Some rationale for skipping dh_bar goes here\n" +" override_dh_bar:\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh:87 +#, no-wrap +msgid "" +" # Skip dh_foo - the slow way\n" +" override_dh_foo:\n" +" # Some rationale for skipping dh_foo goes here\n" +" # (these comments causes a dummy target to be run)\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: =head2 +#: dh:92 +msgid "Verifying targets are picked up by dh" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:94 +msgid "" +"As of debhelper 13.10, you can use L<dh_assistant(1)> to see which override " +"and hook targets will be seen by B<dh>. Here is an example run of " +"L<dh_assistant(1)> along with its output:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh:98 +#, no-wrap +msgid "" +" $ dh_assistant detect-hook-targets\n" +" {\n" +" \"commands-not-in-path\": [\n" +" \"dh_foo\"\n" +" ],\n" +" \"hook-targets\": [\n" +" {\n" +" \"command\": \"dh_strip_nondeterminism\",\n" +" \"is-empty\": true,\n" +" \"package-section-param\": null,\n" +" \"target-name\": \"override_dh_strip_nondeterminism\"\n" +" },\n" +" {\n" +" \"command\": \"dh_foo\",\n" +" \"is-empty\": false,\n" +" \"package-section-param\": \"-a\",\n" +" \"target-name\": \"override_dh_foo-arch\"\n" +" }\n" +" ]\n" +" }\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:119 +msgid "" +"The B<commands-not-in-path> is useful for spotting mistakes in the hook " +"target names. A non-empty value implies one of more hook targets are " +"related to a command that is either not installed or no command with that " +"name exists at all. It is generally worth double checking these." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:124 +msgid "" +"Additionally, the B<is-empty> attribute for each hook target can be used for " +"seeing whether a hook target triggers the L</Completely empty targets> " +"optimization." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:127 +msgid "" +"If you are interested in the other attributes, please read the " +"L<dh_assistant(1)> for the details." +msgstr "" + +#. type: =head3 +#: dh:130 +msgid "Verifying targets are picked up by dh (when debhelper is older than 13.10)" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:134 +msgid "" +"On older versions of debhelper, you have to use B<dh> with B<--no-act>. You " +"can use the following command as an example:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh:137 +#, no-wrap +msgid "" +" $ dh binary --no-act | grep dh_install | head -n5\n" +" dh_installdirs\n" +" dh_install\n" +" debian/rules execute_after_dh_install\n" +" dh_installdocs\n" +" dh_installchangelogs\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:144 +msgid "" +"The B<debian/rules execute_after_dh_install> in the output, which signals " +"that B<dh> registered a B<execute_after_dh_install> target and would run it " +"directly after L<dh_install(1)>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:148 +msgid "" +"Note that L</Completely empty targets> will be omitted in the listing " +"above. This makes it a bit harder to spot as you are looking for the " +"omission of a command name. But otherwise, the principle remains the same." +msgstr "" + +#. type: =head2 +#: dh:152 +msgid "Caveats with hook targets and makefile conditionals" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:154 +msgid "" +"If you choose to wrap a hook target in makefile conditionals, please be " +"aware that B<dh> computes all the hook targets a head of time and caches the " +"result for that run. Furthermore, the conditionals will be invoked again " +"when B<dh> calls the hook target later and will assume the answer did not " +"change." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:160 +msgid "" +"The parsing and caching I<often> happens before B<dh> knows whether it will " +"build arch:any (-a) or/and arch:all (-i) packages, which can produce " +"confusing results - especially when L<dh_listpackages(1)> is part of the " +"conditional." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:165 +msgid "" +"Most of the problems can be avoided by making the hook target unconditional " +"and then have the \"body\" be partially or completely conditional. As an " +"example:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh:169 +#, no-wrap +msgid "" +" # SIMPLE: It is well-defined what happens. The hook target\n" +" # is always considered. The \"maybe run this\" bit is\n" +" # conditional but dh_foo is definitely skipped.\n" +" #\n" +" # Note: The conditional is evaluated \"twice\" where its\n" +" # influences what happens. Once when dh check which hook\n" +" # targets exist and once when the override_dh_foo hook target\n" +" # is run. If *either* times return false, \"maybe run this\"\n" +" # is skipped.\n" +" override_dh_foo:\n" +" ifneq (...)\n" +" maybe run this\n" +" endif\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh:183 +#, no-wrap +msgid "" +" # SIMPLE: This is also well-defined. The hook target is always\n" +" # run and dh_bar is skipped. The \"maybe run this\" bit is\n" +" # conditional as one might expect.\n" +" #\n" +" # Note: The conditional is still evaluated multiple times (in\n" +" # different process each time). However, only the evaluation\n" +" # that happens when the hook target is run influences what\n" +" # happens.\n" +" override_dh_bar:\n" +" : # Dummy command to force the target to always be run\n" +" ifneq (...)\n" +" maybe run this\n" +" endif\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh:198 +#, no-wrap +msgid "" +" # COMPLICATED: This case can be non-trivial and have sharp edges.\n" +" # Use at your own peril if dh_listpackages in the conditional.\n" +" #\n" +" # Here, either dh_baz is run normally OR \"maybe run this\" is run\n" +" # instead.\n" +" #\n" +" # And it gets even more complicated to reason about if dh needs to\n" +" # recurse into debian/rules because you have an \"explicit\"\n" +" # standard target (e.g. a \"build-arch:\" target separate from " +"\"%:\").\n" +" ifneq (...)\n" +" override_dh_baz:\n" +" maybe run this\n" +" endif\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:212 +msgid "" +"These recipes are also relevant for conditional dependency targets, which " +"are often seen in a variant of the following example:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh:215 +#, no-wrap +msgid "" +" COND_TASKS =\n" +" ifneq (...)\n" +" COND_TASKS += maybe-run-this\n" +" endif\n" +" ...\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh:221 +#, no-wrap +msgid "" +" maybe-run-this:\n" +" ...\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh:224 +#, no-wrap +msgid "" +" # SIMPLE: It is well-defined what happens. Either the\n" +" # $(COND_TASKS) are skipped or run.\n" +" #\n" +" # Note: The conditional is evaluated \"twice\" where its\n" +" # influences what happens. Once when dh check which hook\n" +" # targets exist and once when the override_dh_foo hook target\n" +" # is run. If *either* times return false, $(COND_TASKS)\n" +" # is skipped.\n" +" override_dh_foo: $(COND_TASKS)\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh:235 +#, no-wrap +msgid "" +" # SIMPLE: This is also well-defined. The hook target is always\n" +" # run and dh_bar is skipped. The $(COND_TASKS) bit is\n" +" # conditional as one might expect.\n" +" #\n" +" # Note: The conditional is still evaluated multiple times (in\n" +" # different process each time). However, only the evaluation\n" +" # that happens when the hook target is run influences what\n" +" # happens.\n" +" override_dh_bar: $(COND_TASKS)\n" +" : # Dummy command to force the target to always be run\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh:246 +#, no-wrap +msgid "" +" # COMPLICATED: This case can be non-trivial and have sharp edges.\n" +" # Use at your own peril if dh_listpackages in the conditional.\n" +" #\n" +" ifneq (...)\n" +" override_dh_baz: $(COND_TASKS)\n" +" endif\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:254 +msgid "" +"When in doubt, pick the relevant B<SIMPLE> case in the examples above that " +"match your need." +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: dh:257 dh_auto_build:32 dh_auto_clean:33 dh_auto_configure:35 +#: dh_auto_install:52 dh_auto_test:34 dh_bugfiles:53 dh_builddeb:34 dh_clean:49 +#: dh_compress:52 dh_dwz:26 dh_fixperms:40 dh_gencontrol:38 dh_icons:33 +#: dh_install:69 dh_installcatalogs:56 dh_installchangelogs:77 +#: dh_installcron:45 dh_installdeb:107 dh_installdebconf:64 dh_installdirs:45 +#: dh_installdocs:100 dh_installemacsen:56 dh_installexamples:48 +#: dh_installifupdown:42 dh_installinfo:41 dh_installinit:77 +#: dh_installinitramfs:43 dh_installlogcheck:45 dh_installlogrotate:25 +#: dh_installman:86 dh_installmanpages:43 dh_installmenu:44 +#: dh_installmodules:41 dh_installpam:38 dh_installppp:38 dh_installudev:34 +#: dh_installwm:41 dh_link:69 dh_makeshlibs:67 dh_md5sums:31 dh_movefiles:41 +#: dh_perl:35 dh_prep:29 dh_shlibdeps:30 dh_strip:38 dh_testdir:26 +#: dh_usrlocal:50 dh_systemd_enable:82 dh_systemd_start:33 +msgid "OPTIONS" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh:261 +msgid "B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:263 +msgid "" +"Add the debhelper commands specified by the given addon to appropriate " +"places in the sequence of commands that is run. This option can be repeated " +"more than once, or multiple addons can be listed, separated by commas. This " +"is used when there is a third-party package that provides debhelper " +"commands. See the F<PROGRAMMING> file for documentation about the sequence " +"addon interface." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:270 +msgid "" +"A B<Build-Depends> relation on the package B<dh-sequence->I<addon> implies a " +"B<--with> I<addon>. This avoids the need for an explicit B<--with> in " +"F<debian/rules> that only duplicates what is already declared via the build " +"dependencies in F<debian/control>. The relation can (since 12.5) be made " +"optional via e.g. build-profiles. This enables you to easily disable an " +"addon that is only useful with certain profiles (e.g. to facilitate " +"bootstrapping)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:279 +msgid "" +"Since debhelper 12.5, addons can also be activated in B<indep>-only mode " +"(via B<Build-Depends-Indep>) or B<arch>-only mode (via " +"B<Build-Depends-Arch>). Such addons are only active in the particular " +"sequence (e.g. B<binary-indep>) which simplifies dependency management for " +"cross-builds." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:285 +msgid "" +"Please note that addons activated via B<Build-Depends-Indep> or " +"B<Build-Depends-Arch> are subject to additional limitations to ensure the " +"result is deterministic even when the addon is unavailable (e.g. during " +"clean). This implies that some addons are incompatible with these " +"restrictions and can only be used via B<Build-Depends> (or manually via " +"F<debian/rules>). Currently, such addons can only add commands to " +"sequences." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh:293 +msgid "B<--without> I<addon>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:295 +msgid "" +"The inverse of B<--with>, disables using the given addon. This option can be " +"repeated more than once, or multiple addons to disable can be listed, " +"separated by commas." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:301 +msgid "List all available addons." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:303 +msgid "" +"When called only with this option, B<dh> can be called from any directory " +"(i.e. it does not need access to files from a source package)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:309 +msgid "Prints commands that would run for a given sequence, but does not run them." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:311 +msgid "" +"Note that dh normally skips running commands that it knows will do nothing. " +"With --no-act, the full list of commands in a sequence is printed." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:316 +msgid "" +"Other options passed to B<dh> are passed on to each command it runs. This " +"can be used to set an option like B<-v> or B<-X> or B<-N>, as well as for " +"more specialised options." +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: dh:320 dh_install:332 dh_installdocs:191 dh_installman:117 dh_link:91 +#: dh_makeshlibs:185 dh_shlibdeps:78 +msgid "EXAMPLES" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:322 +msgid "" +"To see what commands are included in a sequence, without actually doing " +"anything:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh:325 +#, no-wrap +msgid "" +"\tdh binary-arch --no-act\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:327 +msgid "" +"This is a very simple rules file, for packages where the default sequences " +"of commands work with no additional options." +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh:330 dh:337 dh:351 dh:364 dh:375 dh:433 dh:444 +#, no-wrap +msgid "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:334 +msgid "" +"Often you'll want to pass an option to a specific debhelper command. The " +"easy way to do with is by adding an override target for that command." +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh:341 +#, no-wrap +msgid "" +"\toverride_dh_strip:\n" +"\t\tdh_strip -Xfoo\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh:344 +#, no-wrap +msgid "" +"\toverride_dh_auto_configure:\n" +"\t\tdh_auto_configure -- --with-foo --disable-bar\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:347 +msgid "" +"Sometimes the automated L<dh_auto_configure(1)> and L<dh_auto_build(1)> " +"can't guess what to do for a strange package. Here's how to avoid running " +"either and instead run your own commands." +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh:355 +#, no-wrap +msgid "" +"\toverride_dh_auto_configure:\n" +"\t\t./mondoconfig\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh:358 +#, no-wrap +msgid "" +"\toverride_dh_auto_build:\n" +"\t\tmake universe-explode-in-delight\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:361 +msgid "" +"Another common case is wanting to do something manually before or after a " +"particular debhelper command is run." +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh:368 +#, no-wrap +msgid "" +"\t# Example assumes debhelper/12.8 and compat 10+\n" +"\texecute_after_dh_fixperms:\n" +"\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:372 +msgid "" +"If you are on an older debhelper or compatibility level, the above example " +"would have to be written as." +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh:379 +#, no-wrap +msgid "" +"\t# Older debhelper versions or using compat 9 or lower.\n" +"\toverride_dh_fixperms:\n" +"\t\tdh_fixperms\n" +"\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:384 +msgid "" +"Python tools are not run by dh by default, due to the continual change in " +"that area. Here is how to use B<dh_python2>." +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh:387 +#, no-wrap +msgid "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --with python2\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:391 +msgid "" +"Here is how to force use of Perl's B<Module::Build> build system, which can " +"be necessary if debhelper wrongly detects that the package uses MakeMaker." +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh:395 +#, no-wrap +msgid "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --buildsystem=perl_build\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:399 +msgid "" +"Here is an example of overriding where the B<dh_auto_>I<*> commands find the " +"package's source, for a package where the source is located in a " +"subdirectory." +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh:403 +#, no-wrap +msgid "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:407 +msgid "" +"And here is an example of how to tell the B<dh_auto_>I<*> commands to build " +"in a subdirectory, which will be removed on B<clean>." +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh:410 +#, no-wrap +msgid "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --builddirectory=build\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:414 +msgid "" +"If your package can be built in parallel, please either use compat 10 or " +"pass B<--parallel> to dh. Then B<dpkg-buildpackage -j> will work." +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh:417 +#, no-wrap +msgid "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --parallel\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:421 +msgid "" +"If your package cannot be built reliably while using multiple threads, " +"please pass B<--no-parallel> to dh (or the relevant B<dh_auto_>I<*> " +"command):" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh:426 +#, no-wrap +msgid "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --no-parallel\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:430 +msgid "" +"Here is a way to prevent B<dh> from running several commands that you don't " +"want it to run, by defining empty override targets for each command." +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh:437 +#, no-wrap +msgid "" +"\t# Commands not to run:\n" +"\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:440 +msgid "" +"A long build process for a separate documentation package can be separated " +"out using architecture independent overrides. These will be skipped when " +"running build-arch and binary-arch sequences." +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh:448 +#, no-wrap +msgid "" +"\toverride_dh_auto_build-indep:\n" +"\t\t$(MAKE) -C docs\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh:451 +#, no-wrap +msgid "" +"\t# No tests needed for docs\n" +"\toverride_dh_auto_test-indep:\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh:454 +#, no-wrap +msgid "" +"\toverride_dh_auto_install-indep:\n" +"\t\t$(MAKE) -C docs install\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:457 +msgid "" +"Adding to the example above, suppose you need to chmod a file, but only when " +"building the architecture dependent package, as it's not present when " +"building only documentation." +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh:461 +#, no-wrap +msgid "" +"\t# Example assumes debhelper/12.8 and compat 10+\n" +"\texecute_after_dh_fixperms-arch:\n" +"\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: dh:465 +msgid "DEBHELPER PROVIDED DH ADDONS" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:467 +msgid "" +"The primary purpose of B<dh> addons is to provide easy integration with " +"third-party provided features for debhelper. However, debhelper itself also " +"provide a few sequences that can be useful in some cases. These are " +"documented in this list:" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh:474 +msgid "build-stamp" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:476 +msgid "" +"A special addon for controlling whether B<dh> (in compat 10 or later) will " +"create stamp files to tell whether the build target has been run " +"successfully. See L</INTERNALS> for more details." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:480 +msgid "" +"This addon is active by default but can disabled by using B<dh $@ --without " +"build-stamp>" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh:483 +msgid "dwz (obsolete)" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:485 +msgid "" +"Adds L<dh_dwz(1)> to the sequence in compat level 11 or below. Obsolete in " +"compat 12 or later." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh:488 +msgid "elf-tools" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:490 +msgid "" +"This addon adds tools related to ELF files to the sequence such as " +"L<dh_strip(1)> and L<dh_shlibdeps(1)>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:493 +msgid "" +"This addon is I<conditionally> active by default for architecture specific " +"packages - that is, it is skipped for arch:all packages. In the special " +"case where you need these tools to work on arch:all packages, you can use " +"B<--with elf-tools> to activate it unconditionally." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh:499 +msgid "installinitramfs (obsolete)" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:501 +msgid "" +"Adds L<dh_installinitramfs(1)> to the sequence in compat level 11 or below. " +"Obsolete in compat 12 or later." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh:504 +msgid "root-sequence (internal)" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:506 +msgid "This is reserved for internal usage." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh:508 +msgid "single-binary" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:510 +msgid "A special-purpose addon that makes debhelper run in \"single binary\" mode." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:512 +msgid "" +"When active, it will pass B<< --destdir=debian/I<package>/ >> to " +"L<dh_auto_install(1)>. This makes every file \"installed\" by the upstream " +"build system part of the (only) binary package by default without having to " +"use other helpers such as L<dh_install(1)>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:517 +msgid "" +"The addon will refuse to activate when the source package lists 2 or more " +"binary packages in F<debian/control> as a precaution." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:520 +msgid "" +"Before compat 15. this behaviour was the default when there was only a " +"single binary package listed in F<debian/control>. In compat 15 and later, " +"this addon must explicitly be activated for this feature to work." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:524 +msgid "" +"The rationale for requiring this as an explicit choice is that if it is " +"implicit then debhelper will silently change behaviour on adding a new " +"binary package. This has caused many RC bugs when maintainers renamed a " +"binary and added transitional packages with the intention of supporting " +"seamless upgrades. The result would often be two empty binary packages that " +"were uploaded to archive with users frustrated as their \"upgrade\" removed " +"their programs." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh:532 +msgid "systemd (obsolete)" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:534 +msgid "" +"Adds L<dh_systemd_enable(1)> and L<dh_systemd_start(1)> to the sequence in " +"compat level 10 or below. Obsolete in compat 11 or later." +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: dh:539 +msgid "INTERNALS" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:541 +msgid "" +"If you're curious about B<dh>'s internals, here's how it works under the " +"hood." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:543 +msgid "" +"In compat 10 (or later), B<dh> creates a stamp file " +"F<debian/debhelper-build-stamp> after the build step(s) are complete to " +"avoid re-running them. It is possible to avoid the stamp file by passing " +"B<--without=build-stamp> to B<dh>. This makes \"no clean\" builds behave " +"more like what some people expect at the expense of possibly running the " +"build and test twice (the second time as root or under L<fakeroot(1)>)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:551 +msgid "" +"Inside an override target, B<dh_*> commands will create a log file " +"F<debian/package.debhelper.log> to keep track of which packages the " +"command(s) have been run for. These log files are then removed once the " +"override target is complete." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:556 +msgid "" +"In compat 9 or earlier, each debhelper command will record when it's " +"successfully run in F<debian/package.debhelper.log>. (Which B<dh_clean> " +"deletes.) So B<dh> can tell which commands have already been run, for which " +"packages, and skip running those commands again." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:561 +msgid "" +"Each time B<dh> is run (in compat 9 or earlier), it examines the log, and " +"finds the last logged command that is in the specified sequence. It then " +"continues with the next command in the sequence." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:565 +msgid "" +"A sequence can also run dependent targets in debian/rules. For example, the " +"\"binary\" sequence runs the \"install\" target." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:568 +msgid "" +"B<dh> uses the B<DH_INTERNAL_OPTIONS> environment variable to pass " +"information through to debhelper commands that are run inside override " +"targets. The contents (and indeed, existence) of this environment variable, " +"as the name might suggest, is subject to change at any time." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:573 +msgid "" +"Commands in the B<build-indep>, B<install-indep> and B<binary-indep> " +"sequences are passed the B<-i> option to ensure they only work on " +"architecture independent packages, and commands in the B<build-arch>, " +"B<install-arch> and B<binary-arch> sequences are passed the B<-a> option to " +"ensure they only work on architecture dependent packages." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:876 dh_auto_build:57 dh_auto_clean:59 dh_auto_configure:62 +#: dh_auto_install:107 dh_auto_test:68 dh_bugfiles:139 dh_builddeb:180 +#: dh_clean:193 dh_compress:247 dh_dwz:167 dh_fixperms:168 dh_gencontrol:212 +#: dh_icons:79 dh_install:381 dh_installchangelogs:369 dh_installcron:84 +#: dh_installdeb:423 dh_installdebconf:237 dh_installdirs:135 +#: dh_installdocs:441 dh_installemacsen:143 dh_installexamples:186 +#: dh_installifupdown:76 dh_installinfo:127 dh_installinit:417 +#: dh_installinitramfs:97 dh_installlogrotate:57 dh_installman:424 +#: dh_installmanpages:202 dh_installmenu:94 dh_installmime:67 +#: dh_installmodules:113 dh_installpam:75 dh_installppp:72 dh_installudev:106 +#: dh_installwm:134 dh_installxfonts:94 dh_link:170 dh_lintian:64 +#: dh_listpackages:38 dh_makeshlibs:460 dh_md5sums:122 dh_movefiles:165 +#: dh_perl:192 dh_prep:74 dh_shlibdeps:208 dh_strip:439 dh_testdir:66 +#: dh_testroot:97 dh_usrlocal:140 +msgid "This program is a part of debhelper." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_auto_build:5 +msgid "dh_auto_build - automatically builds a package" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_auto_build:18 +msgid "" +"B<dh_auto_build> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] " +"[S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_auto_build:22 +msgid "" +"B<dh_auto_build> is a debhelper program that tries to automatically build a " +"package. It does so by running the appropriate command for the build system " +"it detects the package uses. For example, if a F<Makefile> is found, this is " +"done by running B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If " +"there's a F<setup.py>, or F<Build.PL>, it is run to build the package." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_auto_build:28 +msgid "" +"This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, " +"you're encouraged to skip using B<dh_auto_build> at all, and just run the " +"build process manually." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_auto_build:34 dh_auto_clean:35 dh_auto_configure:37 dh_auto_install:54 +#: dh_auto_test:36 +msgid "" +"See L<debhelper(7)/B<BUILD SYSTEM OPTIONS>> for a list of common build " +"system selection and control options." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_auto_build:39 dh_auto_clean:40 dh_auto_configure:42 dh_auto_install:65 +#: dh_auto_test:41 dh_builddeb:48 dh_dwz:62 dh_gencontrol:42 +#: dh_installdebconf:72 dh_installinit:166 dh_makeshlibs:179 dh_shlibdeps:41 +msgid "B<--> I<params>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_auto_build:41 +msgid "" +"Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that " +"B<dh_auto_build> usually passes." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_auto_clean:5 +msgid "dh_auto_clean - automatically cleans up after a build" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_auto_clean:18 +msgid "" +"B<dh_auto_clean> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] " +"[S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_auto_clean:22 +msgid "" +"B<dh_auto_clean> is a debhelper program that tries to automatically clean up " +"after a package build. It does so by running the appropriate command for the " +"build system it detects the package uses. For example, if there's a " +"F<Makefile> and it contains a B<distclean>, B<realclean>, or B<clean> " +"target, then this is done by running B<make> (or B<MAKE>, if the environment " +"variable is set). If there is a F<setup.py> or F<Build.PL>, it is run to " +"clean the package." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_auto_clean:29 +msgid "" +"This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or " +"tries to use the wrong clean target, you're encouraged to skip using " +"B<dh_auto_clean> at all, and just run B<make clean> manually." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_auto_clean:42 +msgid "" +"Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that " +"B<dh_auto_clean> usually passes." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_auto_configure:5 +msgid "dh_auto_configure - automatically configure a package prior to building" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_auto_configure:18 +msgid "" +"B<dh_auto_configure> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] " +"[S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_auto_configure:22 +msgid "" +"B<dh_auto_configure> is a debhelper program that tries to automatically " +"configure a package prior to building. It does so by running the appropriate " +"command for the build system it detects the package uses. For example, it " +"looks for and runs a F<./configure> script, F<Makefile.PL>, F<Build.PL>, or " +"F<cmake>. A standard set of parameters is determined and passed to the " +"program that is run. Some build systems, such as make, do not need a " +"configure step; for these B<dh_auto_configure> will exit without doing " +"anything." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_auto_configure:31 +msgid "" +"This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, " +"you're encouraged to skip using B<dh_auto_configure> at all, and just run " +"F<./configure> or its equivalent manually." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_auto_configure:44 +msgid "" +"Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that " +"B<dh_auto_configure> usually passes. For example:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh_auto_configure:47 +#, no-wrap +msgid "" +" dh_auto_configure -- --with-foo --enable-bar\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_auto_install:5 +msgid "dh_auto_install - automatically runs make install or similar" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_auto_install:20 +msgid "" +"B<dh_auto_install> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] " +"[S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_auto_install:24 +msgid "" +"B<dh_auto_install> is a debhelper program that tries to automatically " +"install built files. It does so by running the appropriate command for the " +"build system it detects the package uses. For example, if there's a " +"F<Makefile> and it contains a B<install> target, then this is done by " +"running B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If there " +"is a F<setup.py> or F<Build.PL>, it is used. Note that the Ant build system " +"does not support installation, so B<dh_auto_install> will not install files " +"built using Ant." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_auto_install:32 +msgid "" +"In compat 15 or later, B<dh_auto_install> will use F<debian/tmp> as the " +"default B<--destdir> and should be moved from there to the appropriate " +"package build directory using L<dh_install(1)> or similar tools. Though if " +"the B<single-binary> addon for L<dh(1)> is activated, then it will pass an " +"explicit B<< --destdir=debian/I<package>/ >> to B<dh_auto_install>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_auto_install:38 +msgid "" +"For earlier compat levels then unless B<--destdir> option is specified, the " +"files are installed into debian/I<package>/ if there is only one binary " +"package. In the multiple binary package case, the files are instead " +"installed into F<debian/tmp/>, and should be moved from there to the " +"appropriate package build directory using L<dh_install(1)> or similar tools." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_auto_install:44 +msgid "" +"B<DESTDIR> is used to tell make where to install the files. If the Makefile " +"was generated by MakeMaker from a F<Makefile.PL>, it will automatically set " +"B<PREFIX=/usr> too, since such Makefiles need that." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_auto_install:48 +msgid "" +"This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or " +"tries to use the wrong install target, you're encouraged to skip using " +"B<dh_auto_install> at all, and just run make install manually." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_auto_install:59 dh_builddeb:38 +msgid "B<--destdir=>I<directory>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_auto_install:61 +msgid "" +"Install files into the specified I<directory>. If this option is not " +"specified, destination directory is determined automatically as described in " +"the L</B<DESCRIPTION>> section." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_auto_install:67 +msgid "" +"Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that " +"B<dh_auto_install> usually passes." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_auto_test:5 +msgid "dh_auto_test - automatically runs a package's test suites" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_auto_test:18 +msgid "" +"B<dh_auto_test> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] " +"[S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_auto_test:22 +msgid "" +"B<dh_auto_test> is a debhelper program that tries to automatically run a " +"package's test suite. It does so by running the appropriate command for the " +"build system it detects the package uses. For example, if there's a Makefile " +"and it contains a B<test> or B<check> target, then this is done by running " +"B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If the test suite " +"fails, the command will exit nonzero. If there's no test suite, it will exit " +"zero without doing anything." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_auto_test:30 +msgid "" +"This is intended to work for about 90% of packages with a test suite. If it " +"doesn't work, you're encouraged to skip using B<dh_auto_test> at all, and " +"just run the test suite manually." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_auto_test:43 +msgid "" +"Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that " +"B<dh_auto_test> usually passes." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_auto_test:50 +msgid "" +"If the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<nocheck>, no " +"tests will be performed." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:5 +msgid "" +"dh_bugfiles - install bug reporting customization files into package build " +"directories" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:17 +msgid "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:21 +msgid "" +"B<dh_bugfiles> is a debhelper program that is responsible for installing bug " +"reporting customization files (bug scripts and/or bug control files and/or " +"presubj files) into package build directories." +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: dh_bugfiles:25 dh_clean:33 dh_compress:35 dh_install:40 +#: dh_installcatalogs:39 dh_installchangelogs:53 dh_installcron:24 +#: dh_installdeb:25 dh_installdebconf:37 dh_installdirs:28 dh_installdocs:40 +#: dh_installemacsen:30 dh_installexamples:31 dh_installifupdown:25 +#: dh_installinfo:28 dh_installinit:41 dh_installinitramfs:30 +#: dh_installlogcheck:24 dh_installman:73 dh_installmenu:28 dh_installmime:24 +#: dh_installmodules:31 dh_installpam:24 dh_installppp:24 dh_installudev:24 +#: dh_installwm:28 dh_link:46 dh_lintian:24 dh_makeshlibs:44 dh_movefiles:29 +#: dh_systemd_enable:41 +msgid "FILES" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_bugfiles:29 +msgid "debian/I<package>.bug-script" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:31 +msgid "" +"This is the script to be run by the bug reporting program for generating a " +"bug report template. This file is installed as F<usr/share/bug/package> in " +"the package build directory if no other types of bug reporting customization " +"files are going to be installed for the package in question. Otherwise, this " +"file is installed as F<usr/share/bug/package/script>. Finally, the installed " +"script is given execute permissions." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_bugfiles:38 +msgid "debian/I<package>.bug-control" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:40 +msgid "" +"It is the bug control file containing some directions for the bug reporting " +"tool. This file is installed as F<usr/share/bug/package/control> in the " +"package build directory." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_bugfiles:44 +msgid "debian/I<package>.bug-presubj" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:46 +msgid "" +"The contents of this file are displayed to the user by the bug reporting " +"tool before allowing the user to write a bug report on the package to the " +"Debian Bug Tracking System. This file is installed as " +"F<usr/share/bug/package/presubj> in the package build directory." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:59 +msgid "" +"Install F<debian/bug-*> files to ALL packages acted on when respective " +"F<debian/package.bug-*> files do not exist. Normally, F<debian/bug-*> will " +"be installed to the first package only." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:135 +msgid "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:137 dh_lintian:62 +msgid "L<debhelper(1)>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:143 +msgid "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_builddeb:7 +msgid "dh_builddeb - build Debian binary packages" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_builddeb:19 +msgid "" +"B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] " +"[B<--filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_builddeb:23 +msgid "" +"B<dh_builddeb> simply calls L<dpkg-deb(1)> to build a Debian package or " +"packages. It will also build dbgsym packages when L<dh_strip(1)> and " +"L<dh_gencontrol(1)> have prepared them." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_builddeb:27 +msgid "" +"It supports building multiple binary packages in parallel, when enabled by " +"DEB_BUILD_OPTIONS." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_builddeb:30 +msgid "" +"When the I<Rules-Requires-Root> field is not (effectively) " +"I<binary-targets>, B<dh_builddeb> will pass B<--root-owner-group> to " +"L<dpkg-deb(1)>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_builddeb:40 +msgid "" +"Use this if you want the generated F<.deb> files to be put in a directory " +"other than the default of \"F<..>\"." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_builddeb:43 +msgid "B<--filename=>I<name>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_builddeb:45 +msgid "" +"Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular " +"file name. Does not work well if more than one .deb is generated!" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_builddeb:50 +msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_builddeb:53 +msgid "B<-u>I<params>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_builddeb:55 +msgid "" +"This is another way to pass I<params> to L<dpkg-deb(1)>. It is deprecated; " +"use B<--> instead." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_clean:5 +msgid "dh_clean - clean up package build directories" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_clean:17 +msgid "" +"B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] " +"[S<I<path> ...>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_clean:21 +msgid "" +"B<dh_clean> is a debhelper program that is responsible for cleaning up. It " +"should be the last step of the B<clean> target and other debhelper commands " +"generally assume that B<dh_clean> will clean up after them." +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh_clean:25 +#, no-wrap +msgid "" +"It removes the package build directories, and removes some other files " +"including\n" +"F<debian/files>, and any detritus left behind by other debhelper " +"commands. It\n" +"also removes common files that should not appear in a Debian diff:\n" +" #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_clean:30 +msgid "" +"It does not run \"make clean\" to clean up after the build process. Use " +"L<dh_auto_clean(1)> to do things like that." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_clean:37 +msgid "F<debian/clean>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_clean:39 +msgid "Can list other paths to be removed." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_clean:41 +msgid "" +"Note that directories listed in this file B<must> end with a trailing " +"slash. Any content in these directories will be removed as well." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_clean:44 dh_install:59 dh_installcatalogs:51 dh_installdeb:102 +#: dh_installdirs:40 dh_installdocs:48 dh_installexamples:43 dh_installinfo:36 +#: dh_installman:81 dh_installwm:36 dh_link:64 +msgid "" +"Supports substitution variables in compat 13 and later as documented in " +"L<debhelper(7)>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_clean:53 dh_installchangelogs:81 +msgid "B<-k>, B<--keep>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_clean:55 +msgid "This is deprecated, use L<dh_prep(1)> instead." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_clean:57 +msgid "The option is removed in compat 12." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_clean:59 +msgid "B<-d>, B<--dirs-only>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_clean:61 +msgid "" +"Only clean the package build directories, do not clean up any other files at " +"all." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_clean:64 dh_prep:33 +msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_clean:66 +msgid "" +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being " +"deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option " +"multiple times to build up a list of things to exclude." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_clean:70 +msgid "I<path> ..." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_clean:72 +msgid "Delete these I<path>s too." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_clean:74 +msgid "" +"Note that directories passed as arguments B<must> end with a trailing " +"slash. Any content in these directories will be removed as well." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_compress:5 +msgid "dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_compress:19 +msgid "" +"B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] [S<I<file> " +"...>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_compress:23 +msgid "" +"B<dh_compress> is a debhelper program that is responsible for compressing " +"the files in package build directories, and makes sure that any symlinks " +"that pointed to the files before they were compressed are updated to point " +"to the new files." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_compress:28 +msgid "" +"By default, B<dh_compress> compresses files that Debian policy mandates " +"should be compressed, namely all files in F<usr/share/info>, " +"F<usr/share/man>, files in F<usr/share/doc> that are larger than 4k in size, " +"(except the F<copyright> file, F<.html> and other web files, image files, " +"and files that appear to be already compressed based on their extensions), " +"and all F<changelog> files. Plus PCF fonts underneath " +"F<usr/share/fonts/X11/>" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_compress:39 +msgid "debian/I<package>.compress" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_compress:41 +msgid "These files are deprecated." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_compress:43 +msgid "" +"If this file exists, the default files are not compressed. Instead, the file " +"is ran as a shell script, and all filenames that the shell script outputs " +"will be compressed. The shell script will be run from inside the package " +"build directory. Note though that using B<-X> is a much better idea in " +"general; you should only use a F<debian/package.compress> file if you really " +"need to." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_compress:58 +msgid "" +"Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being " +"compressed. For example, B<-X.tiff> will exclude TIFF files from " +"compression. You may use this option multiple times to build up a list of " +"things to exclude." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_compress:65 +msgid "" +"Compress all files specified by command line parameters in ALL packages " +"acted on." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_compress:68 dh_installdocs:184 dh_installexamples:89 dh_installinfo:60 +#: dh_installmanpages:47 dh_movefiles:58 dh_testdir:30 +msgid "I<file> ..." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_compress:70 +msgid "Add these files to the list of files to compress." +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: dh_compress:74 dh_perl:65 dh_strip:133 dh_usrlocal:66 +msgid "CONFORMS TO" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_compress:76 +msgid "Debian policy, version 3.0" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_dwz:5 +msgid "dh_dwz - optimize DWARF debug information in ELF binaries via dwz" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_dwz:18 +msgid "B<dh_dwz> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_dwz:22 +msgid "" +"B<dh_dwz> is a debhelper program that will optimize the (uncompressed) size " +"of the DWARF debug information in ELF binaries. It does so by running " +"L<dwz(1)> on all the ELF binaries in the package." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_dwz:30 +msgid "B<--dwz-multifile>, B<--no-dwz-multifile>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_dwz:32 +msgid "" +"Whether L<dwz(1)> should generate a I<multifile> from the ELF binaries in " +"the same package. When enabled, if a package ships at least 2 ELF binaries, " +"B<dh_dwz> will instruct L<dwz(1)> to generate a multifile for the package." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_dwz:37 +msgid "" +"By default, B<dh_dwz> will attempt to create a multifile but will continue " +"without if L<dwz(1)> does not create one (but succeeds anyway). This " +"commonly happens when the debug files do not contain debug symbols (e.g. a " +"missing -g to the compiler) or when the debug symbols are compressed (see " +"Debian bug #931891). If B<--dwz-multifile> is passed, then B<dh_dwz> will " +"abort with an error if L<dwz(1)> does not create a multifile." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_dwz:45 +msgid "" +"Note this options may not work if a package contains more ELF binaries than " +"can fit on a single command line. If this becomes a problem, please pass " +"B<--no-dwz-multifile> to work around the issue." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_dwz:49 +msgid "" +"The generated multifile will be compressed with B<objcopy " +"--compress-debug-sections>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_dwz:52 +msgid "" +"Note for B<udeb> packages: B<dh_dwz> will never generate multifiles for " +"B<udeb> packages. It will still use B<dwz> to reduce the file size of debug " +"files if it finds any." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_dwz:58 dh_strip:44 +msgid "" +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being " +"stripped. You may use this option multiple times to build up a list of " +"things to exclude." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_dwz:64 +msgid "" +"Pass I<params> to L<dwz(1)> when it processes ELF binaries. This is mostly " +"useful for setting memory related parameters (e.g. -l and -L)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_dwz:71 +msgid "" +"If the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<nostrip>, " +"nothing will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 " +"\"Binaries\")." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_dwz:75 +msgid "" +"While this tool technically does not remove debug information from binaries, " +"it is still skipped when the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable " +"contains B<nostrip>. This is because B<nostrip> is often used to optimize " +"build times (e.g. for \"build and test\"-cycles) rather than optimizing for " +"size." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_fixperms:5 +msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_fixperms:18 +msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_fixperms:22 +msgid "" +"B<dh_fixperms> is a debhelper program that is responsible for setting the " +"permissions of files and directories in package build directories to a sane " +"state -- a state that complies with Debian policy." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_fixperms:26 +msgid "" +"B<dh_fixperms> makes all files in F<usr/share/doc> in the package build " +"directory (excluding files in the F<examples/> directory) be mode 644. It " +"also changes the permissions of all man pages to mode 644. It removes group " +"and other write permission from all files. It removes execute permissions " +"from any libraries, headers, Perl modules, or desktop files that have it " +"set. It makes all files in the standard F<bin> and F<sbin> directories, " +"F<usr/games/> and F<etc/init.d> executable (since v4). Finally, it removes " +"the setuid and setgid bits from all files in the package." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_fixperms:36 +msgid "" +"When the I<Rules-Requires-Root> field has the (effective) value of " +"I<binary-targets>, B<dh_fixperms> will also reset the ownership of all paths " +"to \"root:root\"." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_fixperms:44 +msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_fixperms:46 +msgid "" +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from having " +"their permissions changed. You may use this option multiple times to build " +"up a list of things to exclude." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_gencontrol:5 +msgid "dh_gencontrol - generate and install control file" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_gencontrol:18 +msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_gencontrol:22 +msgid "" +"B<dh_gencontrol> is a debhelper program that is responsible for generating " +"control files, and installing them into the I<DEBIAN> directory with the " +"proper permissions." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_gencontrol:26 +msgid "" +"This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls " +"it once for each package being acted on (plus related dbgsym packages), and " +"passes in some additional useful flags." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_gencontrol:30 +msgid "" +"B<Note> that if you use B<dh_gencontrol>, you must also use " +"L<dh_builddeb(1)> to build the packages. Otherwise, your build may fail to " +"build as B<dh_gencontrol> (via L<dpkg-gencontrol(1)>) declares which " +"packages are built. As debhelper automatically generates dbgsym packages, " +"it some times adds additional packages, which will be built by " +"L<dh_builddeb(1)>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_gencontrol:44 +msgid "Pass I<params> to L<dpkg-gencontrol(1)>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_gencontrol:46 +msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params=>I<params>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_gencontrol:48 +msgid "" +"This is another way to pass I<params> to L<dpkg-gencontrol(1)>. It is " +"deprecated; use B<--> instead." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_icons:5 +msgid "dh_icons - Update caches of Freedesktop icons" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_icons:18 +msgid "B<dh_icons> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_icons:22 +msgid "" +"B<dh_icons> is a debhelper program that updates caches of Freedesktop icons " +"when needed, using the B<update-icon-caches> program provided by GTK+2.12. " +"Currently this program does not handle installation of the files, though it " +"may do so at a later date, so should be run after icons are installed in the " +"package build directories." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_icons:28 +msgid "" +"It takes care of adding maintainer script fragments to call " +"B<update-icon-caches> for icon directories. (This is not done for gnome and " +"hicolor icons, as those are handled by triggers.) These commands are " +"inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_icons:37 dh_installcatalogs:60 dh_installdebconf:68 dh_installemacsen:60 +#: dh_installinit:81 dh_installinitramfs:47 dh_installmenu:48 +#: dh_installmodules:45 dh_installwm:51 dh_makeshlibs:147 dh_usrlocal:54 +msgid "B<-n>, B<--no-scripts>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_icons:39 +msgid "Do not modify maintainer scripts." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_icons:77 +msgid "L<debhelper>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_icons:83 +msgid "" +"Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin " +"Mouette <joss@debian.org>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_install:5 +msgid "dh_install - install files into package build directories" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_install:17 +msgid "" +"B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] " +"[S<I<debhelper options>>] [S<I<file|dir> ... I<destdir>>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_install:21 +msgid "" +"B<dh_install> is a debhelper program that handles installing files into " +"package build directories. There are many B<dh_install>I<*> commands that " +"handle installing specific types of files such as documentation, examples, " +"man pages, and so on, and they should be used when possible as they often " +"have extra intelligence for those particular tasks. B<dh_install>, then, is " +"useful for installing everything else, for which no particular intelligence " +"is needed. It is a replacement for the old B<dh_movefiles> command." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_install:29 +msgid "" +"This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two " +"that the upstream Makefile does not install for you, you can run " +"B<dh_install> on them to move them into place. On the other hand, maybe you " +"have a large package that builds multiple binary packages. You can use the " +"upstream F<Makefile> to install it all into F<debian/tmp>, and then use " +"B<dh_install> to copy directories and files from there into the proper " +"package build directories." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_install:36 +msgid "" +"From debhelper compatibility level 7 on, B<dh_install> will fall back to " +"looking in F<debian/tmp> for files, if it does not find them in the current " +"directory (or wherever you've told it to look using B<--sourcedir>)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_install:44 +msgid "debian/I<package>.install" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_install:46 +msgid "" +"List the files to install into each package and the directory they should be " +"installed to. The format is a set of lines, where each line lists a file or " +"files to install, and at the end of the line tells the directory it should " +"be installed in. The name of the files (or directories) to install should be " +"given relative to the current directory, while the installation directory is " +"given relative to the package build directory. You may use wildcards in the " +"names of the files to install." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_install:54 +msgid "" +"Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by " +"itself, with no explicit destination, then B<dh_install> will automatically " +"guess the destination to use, the same as if the --autodest option were " +"used." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_install:62 +msgid "debian/not-installed" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_install:64 +msgid "" +"Used with the deprecated B<--list-missing> and B<--fail-missing> options. " +"Please refer to L<dh_missing(1)> for the documentation of this file." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_install:73 +msgid "B<--list-missing>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_install:75 +msgid "" +"B<Deprecated>: Please use B<dh_missing --list-missing> instead. If you use " +"this option, B<dh_install> will call B<dh_missing> with that option after it " +"has processed all the files. Please see L<dh_missing(1)> for the " +"documentation of this option." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_install:82 +msgid "B<--fail-missing>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_install:84 +msgid "" +"B<Deprecated>: Please use B<dh_missing --fail-missing> instead. If you use " +"this option, B<dh_install> will call B<dh_missing> with that option after it " +"has processed all the files. Please see L<dh_missing(1)> for the " +"documentation of this option." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_install:91 dh_installdirs:62 dh_installdocs:114 dh_installexamples:57 +#: dh_installinfo:50 dh_installman:100 dh_movefiles:45 +msgid "B<--sourcedir=>I<dir>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_install:93 +msgid "Look in the specified directory for files to be installed." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_install:95 +msgid "" +"Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by " +"the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since " +"B<dh_install> automatically looks for files in F<debian/tmp> in debhelper " +"compatibility level 7 and above." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_install:100 +msgid "B<--autodest>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_install:102 +msgid "" +"Guess as the destination directory to install things to. If this is " +"specified, you should not list destination directories in " +"F<debian/package.install> files or on the command line. Instead, " +"B<dh_install> will guess as follows:" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_install:107 +msgid "" +"Strip off F<debian/tmp> (or the sourcedir if one is given) from the front of " +"the filename, if it is present, and install into the dirname of the " +"filename. So if the filename is F<debian/tmp/usr/bin>, then that directory " +"will be copied to F<debian/package/usr/>. If the filename is " +"F<debian/tmp/etc/passwd>, it will be copied to F<debian/package/etc/>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_install:113 +msgid "I<file|dir> ... I<destdir>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_install:115 +msgid "" +"Lists files (or directories) to install and where to install them to. The " +"files will be installed into the first package F<dh_install> acts on." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_install:334 +msgid "Here are some small examples of configuration files for dh_install." +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh_install:336 +#, no-wrap +msgid "" +" # Install my-prog into usr/bin (as \"usr/bin/my-prog\")\n" +" my-prog usr/bin\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh_install:339 +#, no-wrap +msgid "" +" # Install a plugins directory into usr/share/my-prog\n" +" # (as \"usr/share/my-prog/plugins/\")\n" +" plugins usr/share/my-prog\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh_install:343 +#, no-wrap +msgid "" +" # Install a file with spaces in into usr/share/my-prog/data\n" +" # (as \"usr/share/my-prog/data/my datafile with spaces.txt\")\n" +" # ASSUMES COMPAT 13, where substitution patterns are available\n" +" my${Space}datafile${Space}with${Space}spaces.txt " +"usr/share/my-prog/data\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh_install:348 +#, no-wrap +msgid "" +" # Install a library into the multi-arch lib directory\n" +" # ASSUMES COMPAT 13, where substitution patterns are available\n" +" build/output/libfrop*.so.* usr/lib/${DEB_HOST_MULTIARCH}\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: dh_install:352 +msgid "LIMITATIONS" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_install:354 +msgid "" +"B<dh_install> cannot rename files or directories, it can only install them " +"with the names they already have into wherever you want in the package build " +"tree." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_install:358 +msgid "" +"However, renaming can be achieved by using B<dh-exec> with compatibility " +"level 9 or later. An example debian/I<package>.install file using " +"B<dh-exec> could look like:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh_install:362 +#, no-wrap +msgid "" +" #!/usr/bin/dh-exec\n" +" debian/default.conf => /etc/my-package/start.conf\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_install:365 +msgid "Please remember the following three things:" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_install:369 +msgid "" +"* The package must be using compatibility level 9 or later (see " +"L<debhelper(7)>)" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_install:371 +msgid "* The package will need a build-dependency on dh-exec." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_install:373 +msgid "* The install file must be marked as executable." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:5 +msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:19 +msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:23 +msgid "" +"B<dh_installcatalogs> is a debhelper program that installs and registers " +"SGML catalogs. It complies with the Debian XML/SGML policy." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:26 +msgid "" +"Catalogs will be registered in a supercatalog, in " +"F</etc/sgml/I<package>.cat>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:29 +msgid "" +"This command automatically adds maintainer script snippets for registering " +"and unregistering the catalogs and supercatalogs (unless B<-n> is " +"used). These snippets are inserted into the maintainer scripts and the " +"B<triggers> file by B<dh_installdeb>; see L<dh_installdeb(1)> for an " +"explanation of Debhelper maintainer script snippets." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:36 +msgid "" +"A dependency on B<sgml-base> will be added to B<${misc:Depends}>, so be sure " +"your package uses that variable in F<debian/control>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installcatalogs:43 +msgid "debian/I<package>.sgmlcatalogs" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:45 +msgid "" +"Lists the catalogs to be installed per package. Each line in that file " +"should be of the form C<I<source> I<dest>>, where I<source> indicates where " +"the catalog resides in the source tree, and I<dest> indicates the " +"destination location for the catalog under the package build area. I<dest> " +"should start with F</usr/share/sgml/>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:62 +msgid "" +"Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts nor add an activation " +"trigger." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:69 dh_installemacsen:77 dh_installinit:206 +#: dh_installmodules:59 dh_installudev:52 dh_installwm:68 dh_usrlocal:62 +msgid "" +"Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called " +"between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple " +"instances of the same text to be added to maintainer scripts." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:132 +msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:136 +msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:5 +msgid "dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:18 +msgid "" +"B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-X>I<item>] " +"[B<--no-trim>] [I<upstream>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:22 +msgid "" +"B<dh_installchangelogs> is a debhelper program that is responsible for " +"installing changelogs into package build directories." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:25 +msgid "" +"An upstream F<changelog> file may be specified as an option. If none is " +"specified, B<dh_installchangelogs> may look for files with names that seem " +"likely to be changelogs as described in the next paragraphs." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:29 +msgid "" +"In non-native packages, B<dh_installchangelogs> will first look for " +"changelog files installed by the upstream build system into F<< " +"usr/share/doc/I<package> >> (of the package build directory) and rename the " +"most likely candidate (if any) to F<< usr/share/doc/I<package>/changelog " +">>. Note that B<dh_installchangelogs> does I<not> look into any source " +"directory (such as F<debian/tmp>). Otherwise, B<dh_installchangelogs> (at " +"compatibility level 7 or any later) will look for changelog files in the " +"source directory (e.g. the root or the F<docs> subdirectory). It will look " +"for F<changelog>, F<changes> and F<history> optionally with common " +"extensions (such as F<.txt>, F<.md> and F<.rst>)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:41 +msgid "" +"If a changelog file is specified and is an F<html> file (determined by file " +"extension), it will be installed as F<usr/share/doc/package/changelog.html> " +"instead. If the html changelog is converted to plain text, that variant can " +"be specified as a second parameter. When no plain text variant is specified, " +"a short F<usr/share/doc/package/changelog> is generated, pointing readers at " +"the html changelog file." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:48 +msgid "" +"The B<debchange>-style Debian changelogs are trimmed to include only entries " +"more recent than the release date of I<oldstable>. No trimming will be " +"performed if the B<--no-trim> option is passed or if the " +"B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<notrimdch>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installchangelogs:57 +msgid "F<debian/changelog>" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installchangelogs:59 +msgid "F<debian/NEWS>" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installchangelogs:61 +msgid "debian/I<package>.changelog" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installchangelogs:63 +msgid "debian/I<package>.NEWS" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:65 +msgid "" +"Automatically installed into usr/share/doc/I<package>/ in the package build " +"directory." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:68 +msgid "" +"Use the package specific name if I<package> needs a different F<NEWS> or " +"F<changelog> file." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:71 +msgid "" +"The F<changelog> file is installed with a name of changelog for native " +"packages, and F<changelog.Debian> for non-native packages. The F<NEWS> file " +"is always installed with a name of F<NEWS.Debian>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:83 +msgid "" +"Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished " +"by installing the upstream changelog as F<changelog>, and making a symlink " +"from that to the original name of the F<changelog> file. This can be useful " +"if the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in " +"the package refers to the F<changelog> file." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:91 +msgid "" +"Exclude upstream F<changelog> files that contain I<item> anywhere in their " +"filename from being installed." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:94 +msgid "Note that directory name of the changelog is also part of the match." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installchangelogs:96 +msgid "B<--no-trim>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:98 +msgid "" +"Install the full changelog, not its trimmed version that includes only " +"recent entries." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installchangelogs:101 +msgid "I<upstream>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:103 +msgid "Install this file as the upstream changelog." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installcron:5 +msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installcron:17 +msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installcron:21 +msgid "" +"B<dh_installcron> is a debhelper program that is responsible for installing " +"cron scripts." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installcron:28 +msgid "debian/I<package>.cron.daily" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installcron:30 +msgid "debian/I<package>.cron.weekly" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installcron:32 +msgid "debian/I<package>.cron.monthly" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installcron:34 +msgid "debian/I<package>.cron.yearly" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installcron:36 +msgid "debian/I<package>.cron.hourly" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installcron:38 +msgid "debian/I<package>.cron.d" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installcron:40 +msgid "" +"Installed into the appropriate F<etc/cron.*/> directory in the package build " +"directory." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installcron:49 dh_installifupdown:46 dh_installinit:174 +#: dh_installlogcheck:49 dh_installlogrotate:29 dh_installmodules:49 +#: dh_installpam:42 dh_installppp:42 dh_installudev:38 dh_systemd_enable:94 +msgid "B<--name=>I<name>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installcron:51 +msgid "" +"Look for files named F<debian/package.name.cron.*> and install them as " +"F<etc/cron.*/name>, instead of using the usual files and installing them as " +"the package name." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:5 +msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:17 +msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:21 +msgid "" +"B<dh_installdeb> is a debhelper program that is responsible for installing " +"files into the F<DEBIAN> directories in package build directories with the " +"correct permissions." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installdeb:29 +msgid "I<package>.postinst" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installdeb:31 +msgid "I<package>.preinst" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installdeb:33 +msgid "I<package>.postrm" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installdeb:35 +msgid "I<package>.prerm" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:37 +msgid "These maintainer scripts are installed into the F<DEBIAN> directory." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:39 +msgid "" +"B<dh_installdeb> will perform substitution of known tokens of the pattern " +"B<#TOKEN#>. In generally, scripts will want to include the B<#DEBHELPER#> " +"to benefit from the shell scripts generated by debhelper commands (including " +"those from B<dh_installdeb> when it processes I<package>.maintscript files)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:45 +msgid "" +"The B<#DEBHELPER#> token should be placed on its own line as it is often " +"replaced by a multi-line shell script." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installdeb:48 +msgid "I<package>.triggers" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installdeb:50 +msgid "I<package>.shlibs" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:52 +msgid "These control files are installed into the F<DEBIAN> directory." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:54 +msgid "" +"Note that I<package>.shlibs is only installed in compat level 9 and " +"earlier. In compat 10, please use L<dh_makeshlibs(1)>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installdeb:57 +msgid "I<package>.conffiles" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:59 +msgid "" +"This file will be installed into the F<DEBIAN> directory. The provided file " +"will be enriched by debhelper to include all the B<conffiles> auto-detected " +"by debhelper (the maintainer should not list there as debhelper assumes it " +"should handle that part)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:64 +msgid "" +"This file is primarily useful for using \"special\" entries such as the B<< " +"remove-on-upgrade >> feature from dpkg." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installdeb:67 +msgid "I<package>.maintscript" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:69 +msgid "" +"Lines in this file correspond to L<dpkg-maintscript-helper(1)> commands and " +"parameters. However, the \"maint-script-parameters\" should I<not> be " +"included as debhelper will add those automatically." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:73 +msgid "Example:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh_installdeb:75 +#, no-wrap +msgid "" +" # Correct\n" +" rm_conffile /etc/obsolete.conf 0.2~ foo\n" +" # INCORRECT\n" +" rm_conffile /etc/obsolete.conf 0.2~ foo -- \"$@\"\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:80 +msgid "" +"In compat 10 or later, any shell metacharacters will be escaped, so " +"arbitrary shell code cannot be inserted here. For example, a line such as " +"C<mv_conffile /etc/oldconffile /etc/newconffile> will insert maintainer " +"script snippets into all maintainer scripts sufficient to move that " +"conffile." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:86 +msgid "" +"It was also the intention to escape shell metacharacters in previous compat " +"levels. However, it did not work properly and as such it was possible to " +"embed arbitrary shell code in earlier compat levels." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:90 +msgid "" +"The B<dh_installdeb> tool will do some basic validation of some of the " +"commands listed in this file to catch common mistakes. The validation is " +"enabled as a warning since compat 10 and as a hard error in compat 12." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:95 +msgid "" +"Where possible, B<dh_installdeb> may choose to rewrite some or all of the " +"entries into equivalent features supported in dpkg without relying on " +"maintainer scripts at its sole discretion (examples include rewriting " +"B<rm_conffile> into dpkg's B<remove-on-upgrade>). The minimum requirement " +"for activating this feature is that debhelper runs in compat 10 or later." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installdeb:111 dh_installdebconf:76 +msgid "B<-D>I<TOKEN=VALUE>, B<--define> I<TOKEN=VALUE>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:113 dh_installdebconf:78 +msgid "" +"Define tokens to be replaced inside the maintainer scripts when it is " +"generated. Please note that the limitations described in L</Limitations in " +"token names> also applies to tokens defined on the command line. Invalid " +"token names will trigger an error." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:118 dh_installdebconf:83 +msgid "" +"In the simple case, this parameter will cause B<< #I<TOKEN># >> to be " +"replaced by I<VALUE>. If I<VALUE> starts with a literal I<@>-sign, then " +"I<VALUE> is expected to point to a file containing the actual value to " +"insert." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:123 dh_installdebconf:88 +msgid "An explicit declared token with this parameter will replace built-in tokens." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:126 dh_installdebconf:91 +msgid "Test examples to aid with the understanding:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh_installdeb:128 +#, no-wrap +msgid "" +"\tcat >> debian/postinst <<EOF\n" +"\t#SIMPLE#\n" +"\t#FILEBASED#\n" +"\tEOF\n" +"\techo -n \"Complex value\" > some-file\n" +" dh_installdeb --define SIMPLE=direct --define FILEBASED=@some-file\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:135 dh_installdebconf:100 +msgid "" +"In this example, B<#SIMPLE#> will expand to B<direct> and B<#FILEBASED#> " +"will expand to B<Complex value>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:138 +msgid "" +"It is also possible to set package-specific values for a given token. This " +"is useful when B<dh_installdeb> is acting on multiple packages that need " +"different values for the same token. This is done by prefixing the token " +"name with B<< pkg.I<package-name>. >>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:143 dh_installdebconf:108 +msgid "This can be used as in the following example:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh_installdeb:145 +#, no-wrap +msgid "" +"\tcat >> debian/foo.postinst <<EOF\n" +"\t# Script for #PACKAGE#\n" +"\t#TOKEN#\n" +"\tEOF\n" +"\tcat >> debian/bar.postinst <<EOF\n" +"\t# Script for #PACKAGE#\n" +"\t#TOKEN#\n" +"\tEOF\n" +"\tcat >> debian/baz.postinst <<EOF\n" +"\t# Script for #PACKAGE#\n" +"\t#TOKEN#\n" +"\tEOF\n" +" dh_installdeb -pfoo -pbar -pbaz --define TOKEN=default --define " +"pkg.bar.TOKEN=unique-bar-value \\\n" +" --define pkg.baz.TOKEN=unique-baz-value\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:160 +msgid "" +"In this example, B<#TOKEN#> will expand to B<default> in " +"F<debian/foo.postinst>, to B<unique-bar-value> in F<debian/bar.postinst> and " +"to B<unique-baz-value> in F<debian/baz.postinst>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:164 +msgid "" +"Note that the B<#pkg.*#> tokens will be visible in all scripts acted on. " +"E.g. you can refer to B<#pkg.bar.TOKEN#> inside F<debian/foo.postinst> and " +"it will be replaced by B<unique-bar-value>." +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: dh_installdeb:170 dh_installdebconf:135 +msgid "SUBSTITUTION IN MAINTAINER SCRIPTS" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:172 +msgid "" +"The B<dh_installdeb> will automatically replace the following tokens inside " +"a provided maintainer script (if not replaced via B<-D>/B<--define>):" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installdeb:177 +msgid "#DEBHELPER#" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:179 +msgid "" +"This token is by default replaced with generated shell snippets debhelper " +"commands. This includes the snippets generated by B<dh_installdeb> from " +"I<package>.maintscript file (if present)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installdeb:183 dh_installdebconf:142 +msgid "#DEB_HOST_I<NAME>#, #DEB_BUILD_I<NAME>#, #DEB_TARGET_I<NAME>#" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:185 dh_installdebconf:144 +msgid "" +"These tokens are replaced with the respective variable from " +"L<dpkg-architecture(1)>. In almost all cases, you will want use the B<< " +"#DEB_HOST_I<NAME> >> variant in a script to ensure you get the right value " +"when cross-building." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:190 dh_installdebconf:149 +msgid "" +"On a best effort, tokens of this pattern that do not match a variable in " +"L<dpkg-architecture(1)> will be left as-is." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installdeb:193 dh_installdebconf:152 +msgid "#ENV.I<NAME>#" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:195 dh_installdebconf:154 +msgid "" +"These tokens of this form will be replaced with value of the corresponding " +"environment variable. If the environment variable is unset, the token is " +"replaced with the empty string." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:200 dh_installdebconf:159 +msgid "" +"Note that there are limits on which names can be used (see L</Limitations in " +"token names>)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installdeb:203 dh_installdebconf:162 +msgid "#PACKAGE#" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:205 dh_installdebconf:164 +msgid "" +"This token is by default replaced by the package name, which will contain " +"the concrete script." +msgstr "" + +#. type: =head2 +#: dh_installdeb:210 dh_installdebconf:169 +msgid "Limitations in token names" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:212 dh_installdebconf:171 +msgid "" +"All tokens intended to be substituted must match the regex: " +"#[A-Za-z0-9_.+]+#" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:214 +msgid "" +"Tokens that do not match that regex will be silently ignored if found in the " +"script template. Invalid token names passed to B<-D> or B<--define> will " +"cause B<dh_installdeb> to reject the command with an error in most cases." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:5 +msgid "" +"dh_installdebconf - install files used by debconf in package build " +"directories" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:17 +msgid "B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:21 +msgid "" +"B<dh_installdebconf> is a debhelper program that is responsible for " +"installing files used by debconf into package build directories." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:24 +msgid "" +"It also automatically generates the F<postrm> commands needed to interface " +"with debconf. The commands are added to the maintainer scripts by " +"B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that " +"works." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:29 +msgid "" +"Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it " +"(it will be added to B<${misc:Depends}> by this program)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:32 +msgid "" +"Note that for your config script to be called by B<dpkg>, your F<postinst> " +"needs to source debconf's confmodule. B<dh_installdebconf> does not install " +"this statement into the F<postinst> automatically as it is too hard to do it " +"right." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installdebconf:41 +msgid "debian/I<package>.config" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:43 +msgid "" +"This is the debconf F<config> script, and is installed into the F<DEBIAN> " +"directory in the package build directory." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:46 +msgid "" +"Inside the script, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script " +"snippets generated by other debhelper commands." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installdebconf:49 +msgid "debian/I<package>.templates" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:51 +msgid "" +"This is the debconf F<templates> file, and is installed into the F<DEBIAN> " +"directory in the package build directory." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installdebconf:54 +msgid "F<debian/po/>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:56 +msgid "" +"If this directory is present, this program will automatically use " +"L<po2debconf(1)> to generate merged templates files that include the " +"translations from there." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:60 +msgid "For this to work, your package should build-depend on F<po-debconf>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:70 +msgid "Do not modify F<postrm> script." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:74 +msgid "Pass the params to B<po2debconf>." +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh_installdebconf:93 +#, no-wrap +msgid "" +"\tcat >> debian/config <<EOF\n" +"\t#SIMPLE#\n" +"\t#FILEBASED#\n" +"\tEOF\n" +"\techo -n \"Complex value\" > some-file\n" +" dh_installdeb --define SIMPLE=direct --define FILEBASED=@some-file\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:103 +msgid "" +"It is also possible to set package-specific values for a given token. This " +"is useful when B<dh_installdebconf> is acting on multiple packages that need " +"different values for the same token. This is done by prefixing the token " +"name with B<< pkg.I<package-name>. >>." +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh_installdebconf:110 +#, no-wrap +msgid "" +"\tcat >> debian/foo.config <<EOF\n" +"\t# Script for #PACKAGE#\n" +"\t#TOKEN#\n" +"\tEOF\n" +"\tcat >> debian/bar.config <<EOF\n" +"\t# Script for #PACKAGE#\n" +"\t#TOKEN#\n" +"\tEOF\n" +"\tcat >> debian/baz.config <<EOF\n" +"\t# Script for #PACKAGE#\n" +"\t#TOKEN#\n" +"\tEOF\n" +" dh_installdebconf -pfoo -pbar -pbaz --define TOKEN=default --define " +"pkg.bar.TOKEN=unique-bar-value \\\n" +" --define pkg.baz.TOKEN=unique-baz-value\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:125 +msgid "" +"In this example, B<#TOKEN#> will expand to B<default> in " +"F<debian/foo.config>, to B<unique-bar-value> in F<debian/bar.config> and to " +"B<unique-baz-value> in F<debian/baz.config>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:129 +msgid "" +"Note that the B<#pkg.*#> tokens will be visible in all scripts acted on. " +"E.g. you can refer to B<#pkg.bar.TOKEN#> inside F<debian/foo.config> and it " +"will be replaced by B<unique-bar-value>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:137 +msgid "" +"The B<dh_installdebconf> will automatically replace the following tokens " +"inside a provided maintainer script (if not replaced via B<-D>/B<--define>):" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:173 +msgid "" +"Tokens that do not match that regex will be silently ignored if found in the " +"script template. Invalid token names passed to B<-D> or B<--define> will " +"cause B<dh_installdebconf> to reject the command with an error in most " +"cases." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdirs:5 +msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdirs:17 +msgid "" +"B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<--sourcedir=>I<dir>] " +"[B<--create-in-sourcedir>] [S<I<dir> ...>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdirs:21 +msgid "" +"B<dh_installdirs> is a debhelper program that is responsible for creating " +"subdirectories in package build directories." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdirs:24 +msgid "" +"Many packages can get away with omitting the call to B<dh_installdirs> " +"completely. Notably, other B<dh_*> commands are expected to create " +"directories as needed." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installdirs:32 +msgid "debian/I<package>.dirs" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdirs:34 +msgid "Lists directories to be created in I<package>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdirs:36 +msgid "" +"Generally, there is no need to list directories created by the upstream " +"build system or directories needed by other B<debhelper> commands." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdirs:51 +msgid "" +"Create any directories specified by command line parameters in ALL packages " +"acted on, not just the first." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installdirs:54 +msgid "B<--create-in-sourcedir>, B<--no-create-in-sourcedir>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdirs:56 +msgid "" +"Whether to create the specified directories in the source directory (usually " +"F<debian/tmp>) I<in addition to> in the package build directory (usually F<< " +"debian/I<package> >>)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdirs:60 +msgid "The default is B<--no-create-in-sourcedir>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdirs:64 +msgid "" +"Consider I<dir> the source directory for the packages acted on instead of " +"the default (which is usually F<debian/tmp>)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdirs:67 +msgid "" +"Please note that this option is dependent on the B<--create-in-sourcedir> " +"option (when B<--no-create-in-sourcedir> is in effect, this option does " +"nothing in B<dh_installdirs>)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installdirs:71 +msgid "I<dir> ..." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdirs:73 +msgid "" +"Create these directories in the package build directory of the first package " +"acted on. (Or in all packages if B<-A> is specified.)" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:7 +msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:19 +msgid "" +"B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] " +"[S<I<file> ...>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:23 +msgid "" +"B<dh_installdocs> is a debhelper program that is responsible for installing " +"documentation into F<usr/share/doc/package> in package build directories." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:26 +msgid "" +"In compat 10 and earlier, L<dh_install(1)> may be a better tool for handling " +"the upstream documentation, when upstream's own build system installs all " +"the desired documentation correctly. In this case, B<dh_installdocs> is " +"still useful for installing packaging related documentation (e.g. the " +"F<debian/copyright> file)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:31 dh_installexamples:27 dh_installinfo:24 dh_installman:69 +msgid "" +"From debhelper compatibility level 11 on, B<dh_install> will fall back to " +"looking in F<debian/tmp> for files, if it does not find them in the current " +"directory (or wherever you've told it to look using B<--sourcedir>)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:35 +msgid "" +"In compat 11 and later, B<dh_installdocs> offers many of the features that " +"L<dh_install(1)> also has. Furthermore, B<dh_installdocs> also supports the " +"B<nodoc> build profile to exclude documentation (regardless of compat " +"level)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installdocs:44 +msgid "debian/I<package>.docs" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:46 +msgid "List documentation files to be installed into I<package>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installdocs:51 +msgid "F<debian/copyright>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:53 +msgid "" +"The copyright file is installed into all packages, unless a more specific " +"copyright file is available." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installdocs:56 +msgid "debian/I<package>.copyright" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installdocs:58 +msgid "debian/I<package>.README.Debian" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installdocs:60 +msgid "debian/I<package>.TODO" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:62 +msgid "Each of these files is automatically installed if present for a I<package>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installdocs:65 +msgid "F<debian/README.Debian>" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installdocs:67 +msgid "F<debian/TODO>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:69 +msgid "" +"These files are installed into the first binary package listed in " +"debian/control." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:72 +msgid "" +"Note that F<README.debian> files are also installed as F<README.Debian>, and " +"F<TODO> files will be installed as F<TODO.Debian> in non-native packages." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installdocs:75 +msgid "debian/I<package>.doc-base" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:77 +msgid "" +"Installed as doc-base control files. Note that the doc-id will be determined " +"from the B<Document:> entry in the doc-base control file in question. In the " +"event that multiple doc-base files in a single source package share the same " +"doc-id, they will be installed to usr/share/doc-base/package instead of " +"usr/share/doc-base/doc-id." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installdocs:83 +msgid "debian/I<package>.doc-base.*" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:85 +msgid "" +"If your package needs to register more than one document, you need multiple " +"doc-base files, and can name them like this. In the event that multiple " +"doc-base files of this style in a single source package share the same " +"doc-id, they will be installed to usr/share/doc-base/package-* instead of " +"usr/share/doc-base/doc-id." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:91 +msgid "" +"Please be aware that this deduplication is currently done in memory only, so " +"for now it requires B<dh_installdocs> to be called no more than once during " +"the package build. Calling B<dh_installdocs -p>I<package> in combination " +"with using F<debian/>I<package>F<.doc-base.*> files can lead to " +"uninstallable packages. See L<https://bugs.debian.org/980903> for details." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:106 dh_installinfo:47 dh_installman:92 +msgid "" +"Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted " +"on." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:111 +msgid "" +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being " +"installed. Note that this includes doc-base files." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:116 dh_installexamples:59 dh_installinfo:52 dh_installman:102 +msgid "" +"Look in the specified directory for files to be installed. This option " +"requires compat 11 or later (it is silently ignored in compat 10 or " +"earlier)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:119 dh_installman:105 +msgid "" +"Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by " +"the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since " +"B<dh_installman> automatically looks for files in F<debian/tmp> in debhelper " +"compatibility level 11 and above." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installdocs:124 dh_installexamples:67 +msgid "B<--doc-main-package=>I<main-package>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:126 dh_installexamples:69 +msgid "" +"Set the main package for a documentation package. This is used to install " +"the documentation of the documentation package in F<< " +"/usr/share/doc/I<main-package> >> as recommended by the Debian policy manual " +"3.9.7 in §12.3." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:131 dh_installexamples:74 +msgid "" +"In compat 11 (or later), this option is only useful if debhelper's " +"auto-detection of the main package is wrong. The option can also be used to " +"silence a warning from debhelper when the auto-detection fails but the " +"default happens to be correct." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:136 +msgid "" +"This option cannot be used when B<dh_installdocs> is instructed to act on " +"multiple packages. If you need this option, you will generally need to " +"combine it with B<-p> to ensure exactly one package is acted on." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:141 +msgid "" +"Please keep in mind that some documentation (the copyright file, " +"README.Debian, etc.) will be unaffected by this option." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installdocs:144 +msgid "B<--link-doc=>I<package>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:146 +msgid "" +"Make the documentation directory of all packages acted on be a symlink to " +"the documentation directory of I<package>. This has no effect when acting on " +"I<package> itself, or if the documentation directory to be created already " +"exists when B<dh_installdocs> is run. To comply with policy, I<package> must " +"be a binary package that comes from the same source package." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:152 +msgid "" +"debhelper will try to avoid installing files into linked documentation " +"directories that would cause conflicts with the linked package. The B<-A> " +"option will have no effect on packages with linked documentation " +"directories, and F<copyright>, F<changelog>, F<README.Debian>, and F<TODO> " +"files will not be installed." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:158 +msgid "" +"(An older method to accomplish the same thing, which is still supported, is " +"to make the documentation directory of a package be a dangling symlink, " +"before calling B<dh_installdocs>.)" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:162 +msgid "" +"Please note that this option only applies to the documentation directory for " +"the package itself. When the package ships documentation for another " +"package (e.g. see B<--doc-main-package>), it will not use a symlink for the " +"documentation of the other package." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:168 +msgid "" +"B<CAVEAT 1>: If a previous version of the package was built without this " +"option and is now built with it (or vice-versa), it requires a \"dir to " +"symlink\" (or \"symlink to dir\") migration. Since debhelper has no " +"knowledge of previous versions, you have to enable this migration itself." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:174 +msgid "" +"This can be done by providing a \"debian/I<package>.maintscript\" file and " +"using L<dh_installdeb(1)> to provide the relevant maintainer script " +"snippets." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:178 +msgid "" +"B<CAVEAT 2>: The use of B<--link-doc> should only be done when the packages " +"have same \"architecture\" type. A link from an architecture independent " +"package to an architecture dependent package (or vice versa) will not work. " +"Since compat 10, debhelper will actively reject unsupported combinations." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:186 +msgid "" +"Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in " +"all packages if B<-A> is specified)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:193 +msgid "This is an example of a F<debian/package.docs> file:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh_installdocs:195 +#, no-wrap +msgid "" +" README\n" +" TODO\n" +" debian/notes-for-maintainers.txt\n" +" docs/manual.txt\n" +" docs/manual.pdf\n" +" docs/manual-html/\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:204 +msgid "" +"Note that B<dh_installdocs> will happily copy entire directory hierarchies " +"if you ask it to (similar to B<cp -a>). If it is asked to install a " +"directory, it will install the complete contents of the directory." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:5 +msgid "dh_installemacsen - register an Emacs add on package" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:17 +msgid "" +"B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] " +"[B<--flavor=>I<foo>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:21 +msgid "" +"B<dh_installemacsen> is a debhelper program that is responsible for " +"installing files used by the Debian B<emacsen-common> package into package " +"build directories." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:25 +msgid "" +"It also automatically generates the F<preinst> F<postinst> and F<prerm> " +"commands needed to register a package as an Emacs add on package. The " +"commands are added to the maintainer scripts by B<dh_installdeb>. See " +"L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installemacsen:34 +msgid "debian/I<package>.emacsen-compat" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:36 +msgid "" +"Installed into F<usr/lib/emacsen-common/packages/compat/package> in the " +"package build directory." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installemacsen:39 +msgid "debian/I<package>.emacsen-install" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:41 +msgid "" +"Installed into F<usr/lib/emacsen-common/packages/install/package> in the " +"package build directory." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installemacsen:44 +msgid "debian/I<package>.emacsen-remove" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:46 +msgid "" +"Installed into F<usr/lib/emacsen-common/packages/remove/package> in the " +"package build directory." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installemacsen:49 +msgid "debian/I<package>.emacsen-startup" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:51 +msgid "" +"Installed into etc/emacs/site-start.d/50I<package>.el in the package build " +"directory. Use B<--priority> to use a different priority than 50." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:62 dh_usrlocal:56 +msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installemacsen:64 dh_installwm:45 +msgid "B<--priority=>I<n>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:66 +msgid "Sets the priority number of a F<site-start.d> file. Default is 50." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installemacsen:68 +msgid "B<--flavor=>I<foo>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:70 +msgid "" +"Sets the flavor a F<site-start.d> file will be installed in. Default is " +"B<emacs>, alternatives include B<xemacs> and B<emacs20>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:140 +msgid "L<debhelper(7)> L</usr/share/doc/emacsen-common/debian-emacs-policy.gz>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installexamples:7 +msgid "dh_installexamples - install example files into package build directories" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installexamples:19 +msgid "" +"B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] " +"[S<I<file> ...>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installexamples:23 +msgid "" +"B<dh_installexamples> is a debhelper program that is responsible for " +"installing examples into F<usr/share/doc/package/examples> in package build " +"directories." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installexamples:35 +msgid "debian/I<package>.examples" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installexamples:37 +msgid "Lists example files or directories to be installed." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installexamples:39 +msgid "" +"If upstream provides an F<examples> directory, you will often want to use " +"B<examples/*> rather than B<examples> in this file. The latter would create " +"F<< /usr/share/doc/I<package>/examples/examples >>, which is rarely what you " +"want." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installexamples:54 +msgid "" +"Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted " +"on." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installexamples:62 +msgid "" +"Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by " +"the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since " +"B<dh_installexamples> automatically looks for files in F<debian/tmp> in " +"debhelper compatibility level 11 and above." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installexamples:79 +msgid "" +"This option cannot be used when B<dh_installexamples> is instructed to act " +"on multiple packages. If you need this option, you will generally need to " +"combine it with B<-p> to ensure exactly one package is acted on." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installexamples:86 +msgid "" +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being " +"installed." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installexamples:91 +msgid "" +"Install these files (or directories) as examples into the first package " +"acted on. (Or into all packages if B<-A> is specified.)" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installexamples:98 +msgid "" +"Note that B<dh_installexamples> will happily copy entire directory " +"hierarchies if you ask it to (similar to B<cp -a>). If it is asked to " +"install a directory, it will install the complete contents of the directory." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installifupdown:5 +msgid "dh_installifupdown - install if-up and if-down hooks" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installifupdown:17 +msgid "B<dh_installifupdown> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installifupdown:21 +msgid "" +"B<dh_installifupdown> is a debhelper program that is responsible for " +"installing F<if-up>, F<if-down>, F<if-pre-up>, and F<if-post-down> hook " +"scripts into package build directories." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installifupdown:29 +msgid "debian/I<package>.if-up" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installifupdown:31 +msgid "debian/I<package>.if-down" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installifupdown:33 +msgid "debian/I<package>.if-pre-up" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installifupdown:35 +msgid "debian/I<package>.if-post-down" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installifupdown:37 +msgid "" +"These files are installed into etc/network/if-*.d/I<package> in the package " +"build directory." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installifupdown:48 +msgid "" +"Look for files named F<debian/package.name.if-*> and install them as " +"F<etc/network/if-*/name>, instead of using the usual files and installing " +"them as the package name." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installinfo:5 +msgid "dh_installinfo - install info files" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installinfo:17 +msgid "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<file> ...>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installinfo:21 +msgid "" +"B<dh_installinfo> is a debhelper program that is responsible for installing " +"info files into F<usr/share/info> in the package build directory." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installinfo:32 +msgid "debian/I<package>.info" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installinfo:34 +msgid "List info files to be installed." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installinfo:55 +msgid "" +"Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by " +"the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since " +"B<dh_installinfo> automatically looks for files in F<debian/tmp> in " +"debhelper compatibility level 11 and above." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installinfo:62 +msgid "" +"Install these info files into the first package acted on. (Or in all " +"packages if B<-A> is specified)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:5 +msgid "dh_installinit - install service init files into package build directories" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:18 +msgid "" +"B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] " +"[B<-R>] [B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:22 +msgid "" +"B<dh_installinit> is a debhelper program that is responsible for installing " +"init scripts with associated defaults files. In compatibility levels up to " +"and including 10, B<dh_installinit> will also install some systemd related " +"files provided by the debian packaging (see the L</FILES> section below). " +"In compatibility levels up to and including 11, B<dh_installinit> will also " +"handle upstart jobs provided in the debian packaging (see the L</FILES> for " +"more information on this as well)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:31 +msgid "" +"It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> and F<prerm> " +"commands needed to set up the symlinks in F</etc/rc*.d/> to start and stop " +"the init scripts." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:35 +msgid "" +"In compat 10 or earlier: If a package only ships a systemd service file and " +"no sysvinit script is provided, you may want to exclude the call to " +"dh_installinit for that package (e.g. via B<-N>). Otherwise, you may get " +"warnings from lintian about init.d scripts not being included in the " +"package." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installinit:45 +msgid "debian/I<package>.init" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:47 +msgid "" +"If this exists, it is installed into etc/init.d/I<package> in the package " +"build directory." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installinit:50 +msgid "debian/I<package>.default" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:52 +msgid "" +"If this exists, it is installed into etc/default/I<package> in the package " +"build directory." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installinit:55 +msgid "debian/I<package>.upstart" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:57 +msgid "" +"In compatibility level 11, this file will trigger an error with a reminder " +"about ensuring the proper removal of the upstart file in the previous " +"package version. Please consider using the \"rm_conffile\" feature from " +"L<dh_installdeb(1)> to ensure the proper removal of previous upstart files." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:62 +msgid "" +"In compatibility level 10, if this file exists, it is installed into " +"etc/init/I<package>.conf in the package build directory." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installinit:65 +msgid "debian/I<package>.service" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:67 +msgid "" +"If this exists, it is installed into F<< " +"lib/systemd/system/I<package>.service >> in the package build " +"directory. Only used in compat levels 10 and below." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installinit:70 dh_systemd_enable:50 +msgid "debian/I<package>.tmpfile" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:72 +msgid "" +"If this exists, it is installed into usr/lib/tmpfiles.d/I<package>.conf in " +"the package build directory. Only used in compat levels 10 and below." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:83 +msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installinit:85 +msgid "B<-o>, B<--only-scripts>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:87 +msgid "" +"Only modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts, do not actually install " +"any init script, default files, upstart job or systemd service file. May be " +"useful if the file is shipped and/or installed by upstream in a way that " +"doesn't make it easy to let B<dh_installinit> find it." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:92 +msgid "" +"B<Caveat>: This will bypass all the regular checks and I<unconditionally> " +"modify the scripts. You will almost certainly want to use this with B<-p> " +"to limit, which packages are affected by the call. Example:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh_installinit:97 +#, no-wrap +msgid "" +" override_dh_installinit:\n" +"\tdh_installinit -pfoo --only-scripts\n" +"\tdh_installinit --remaining\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installinit:101 +msgid "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:103 +msgid "" +"Do not stop the init script until after the package upgrade has been " +"completed. This is the default behaviour in compat 10." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:106 +msgid "" +"In early compat levels, the default was to stop the script in the F<prerm>, " +"and starts it again in the F<postinst>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:109 dh_systemd_start:45 +msgid "" +"This can be useful for daemons that should not have a possibly long downtime " +"during upgrade. But you should make sure that the daemon will not get " +"confused by the package being upgraded while it's running before using this " +"option." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installinit:114 dh_systemd_start:50 +msgid "B<--no-restart-after-upgrade>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:116 dh_systemd_start:52 +msgid "" +"Undo a previous B<--restart-after-upgrade> (or the default of compat 10). " +"If no other options are given, this will cause the service to be stopped in " +"the F<prerm> script and started again in the F<postinst> script." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installinit:121 dh_systemd_start:57 +msgid "B<-r>, B<--no-stop-on-upgrade>, B<--no-restart-on-upgrade>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:123 +msgid "" +"Do not stop init script on upgrade. This has the side-effect of not " +"restarting the service as a part of the upgrade." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:126 +msgid "" +"If you want to restart the service with minimal downtime, please use " +"B<--restart-after-upgrade> (default in compat 10 or later). If you want the " +"service to be restarted but be stopped during the upgrade, then please use " +"B<--no-restart-after-upgrade> (note the \"after-upgrade\")." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:131 +msgid "" +"Note that the B<--no-restart-on-upgrade> alias is deprecated and will be " +"removed in compat 12. This is to avoid confusion with the " +"B<--no-restart-after-upgrade> option. The B<--no-stop-on-upgrade> variant " +"was introduced in debhelper 10.2 (included in Debian stretch)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installinit:136 dh_systemd_start:61 +msgid "B<--no-start>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:138 +msgid "" +"Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal. " +"Only call B<update-rc.d>. Useful for rcS scripts." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installinit:141 dh_systemd_enable:86 +msgid "B<--no-enable>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:143 +msgid "" +"Disable the init script on purge, but do not enable them on install. This " +"implies a versioned dependency on B<< init-system-helpers (E<gt>= 1.51) >> " +"as it is the first (functional) version that supports B<< update-rc.d " +"E<lt>scriptE<gt> defaults-disabled >>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:148 +msgid "" +"B<Note> that this option does not affect whether the services are started. " +"Please remember to also use B<--no-start> if the service should not be " +"started." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:152 +msgid "" +"Cannot be combined with B<-u>I<params>, B<--update-rcd-params=>I<params>, or " +"B<--> I<params>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installinit:155 +msgid "B<-d>, B<--remove-d>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:157 +msgid "" +"Remove trailing B<d> from the name of the package, and use the result for " +"the filename the upstart job file is installed as in F<etc/init/> , and for " +"the filename the init script is installed as in etc/init.d and the default " +"file is installed as in F<etc/default/>. This may be useful for daemons with " +"names ending in B<d>. (Note: this takes precedence over the B<--init-script> " +"parameter described below.)" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installinit:164 +msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:168 +msgid "" +"Pass I<params> to L<update-rc.d(8)>. If not specified, B<defaults> (or " +"B<defaults-disabled> with B<--no-enable>) will be passed to " +"L<update-rc.d(8)>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:172 +msgid "Cannot be combined with B<--no-enable>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:176 +msgid "" +"Install the init script (and default file) as well as upstart job file using " +"the filename I<name> instead of the default filename, which is the package " +"name. When this parameter is used, B<dh_installinit> looks for and installs " +"files named F<debian/package.name.init>, F<debian/package.name.default> and " +"F<debian/package.name.upstart> instead of the usual F<debian/package.init>, " +"F<debian/package.default> and F<debian/package.upstart>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installinit:184 +msgid "B<--init-script=>I<scriptname>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:186 +msgid "" +"Use I<scriptname> as the filename the init script is installed as in " +"F<etc/init.d/> (and also use it as the filename for the defaults file, if it " +"is installed). If you use this parameter, B<dh_installinit> will look to see " +"if a file in the F<debian/> directory exists that looks like " +"F<package.scriptname> and if so will install it as the init script in " +"preference to the files it normally installs." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:193 +msgid "" +"This parameter is deprecated, use the B<--name> parameter instead. This " +"parameter is incompatible with the use of upstart jobs." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installinit:196 +msgid "B<--error-handler=>I<function>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:198 +msgid "" +"Call the named shell I<function> if running the init script fails. The " +"function should be provided in the F<prerm> and F<postinst> scripts, before " +"the B<#DEBHELPER#> token." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:415 +msgid "L<debhelper(7)>, L<dh_installsystemd(1)>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:423 +msgid "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:425 +msgid "Michael Stapelberg <stapelberg@debian.org>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installinitramfs:5 +msgid "dh_installinitramfs - install initramfs hooks and setup maintscripts" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installinitramfs:17 +msgid "B<dh_installinitramfs> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installinitramfs:21 +msgid "" +"B<dh_installinitramfs> is a debhelper program that is responsible for " +"installing Debian package provided initramfs hooks." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installinitramfs:24 +msgid "" +"If B<dh_installinitramfs> installs or detects one or more initramfs hooks in " +"the package, then it also automatically generates the noawait trigger " +"B<update-initframfs> command needed to interface with the Debian initramfs " +"system. This trigger is inserted into the packaging by L<dh_installdeb(1)>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installinitramfs:34 +msgid "debian/I<package>.initramfs-hook" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installinitramfs:36 +msgid "" +"Assumed to be an initramfs hook that will be installed into F<< " +"usr/share/initramfs-tools/hooks/I<package> >> in the package build " +"directory. See B<HOOK SCRIPTS> in L<initramfs-tools(8)> for more information " +"about initramfs hooks." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installinitramfs:49 +msgid "" +"Do not add the B<update-initramfs> trigger even if it seems like the package " +"might need it. The option is called B<--no-scripts> for historical reasons " +"as B<dh_installinitramfs> would previously generate maintainer scripts that " +"called B<update-initramfs -u>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installinitramfs:54 +msgid "" +"Use this option, if you need to interface with the B<update-initramfs> " +"system that is not satisfied by the noawait trigger (e.g. because you need " +"the extra guarantees and head-aches of a await trigger)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installinitramfs:62 +msgid "" +"Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called " +"between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple " +"instances of the same text to be added to triggers file." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installinitramfs:93 +msgid "L<debhelper(7)> L<update-initramfs(8)> L<initramfs-tools(8)>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installlogcheck:5 +msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installlogcheck:17 +msgid "B<dh_installlogcheck> [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installlogcheck:21 +msgid "" +"B<dh_installlogcheck> is a debhelper program that is responsible for " +"installing logcheck rule files." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installlogcheck:28 +msgid "debian/I<package>.logcheck.cracking" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installlogcheck:30 +msgid "debian/I<package>.logcheck.violations" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installlogcheck:32 +msgid "debian/I<package>.logcheck.violations.ignore" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installlogcheck:34 +msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.workstation" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installlogcheck:36 +msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.server" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installlogcheck:38 +msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.paranoid" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installlogcheck:40 +msgid "" +"Each of these files, if present, are installed into corresponding " +"subdirectories of F<etc/logcheck/> in package build directories." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installlogcheck:51 +msgid "" +"Look for files named F<debian/package.name.logcheck.*> and install them into " +"the corresponding subdirectories of F<etc/logcheck/>, but use the specified " +"name instead of that of the package." +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh_installlogcheck:85 +#, no-wrap +msgid "" +"This program is a part of debhelper.\n" +" \n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installlogcheck:89 +msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installlogrotate:5 +msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installlogrotate:17 +msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installlogrotate:21 +msgid "" +"B<dh_installlogrotate> is a debhelper program that is responsible for " +"installing logrotate config files into F<etc/logrotate.d> in package build " +"directories. Files named F<debian/package.logrotate> are installed." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installlogrotate:31 +msgid "" +"Look for files named F<debian/package.name.logrotate> and install them as " +"F<etc/logrotate.d/name>, instead of using the usual files and installing " +"them as the package name." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installman:5 +msgid "dh_installman - install man pages into package build directories" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installman:18 +msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage> ...>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installman:22 +msgid "" +"B<dh_installman> is a debhelper program that handles installing man pages " +"into the correct locations in package build directories." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installman:25 +msgid "" +"In compat 10 and earlier, this program was primarily for when upstream's " +"build system does not properly install them as a part of its install step " +"(or it does not have an install step). In compat 11 and later, it also " +"supports the default searchdir plus --sourcedir like dh_install(1) and has " +"the advantage that it respects the nodoc build profile (unlike " +"dh_install(1))." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installman:32 +msgid "" +"Even if you prefer to use L<dh_install(1)> for installing the manpages, " +"B<dh_installman> can still be useful for converting the manpage encoding to " +"UTF-8 and for converting F<.so> links (as described below). However, that " +"part happens automatically without any explicit configuration." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installman:38 +msgid "" +"You tell B<dh_installman> what man pages go in your packages, and it figures " +"out where to install them based on the section field in their B<.TH> or " +"B<.Dt> line. If you have a properly formatted B<.TH> or B<.Dt> line, your " +"man page will be installed into the right directory, with the right name " +"(this includes proper handling of pages with a subsection, like B<3perl>, " +"which are placed in F<man3>, and given an extension of F<.3perl>). If your " +"B<.TH> or B<.Dt> line is incorrect or missing, the program may guess wrong " +"based on the file extension." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installman:47 +msgid "" +"It also supports translated man pages, by looking for extensions like " +"F<.ll.8> and F<.ll_LL.8>, or by use of the B<--language> switch." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installman:50 +msgid "" +"If B<dh_installman> seems to install a man page into the wrong section or " +"with the wrong extension, this is because the man page has the wrong section " +"listed in its B<.TH> or B<.Dt> line. Edit the man page and correct the " +"section, and B<dh_installman> will follow suit. See L<man(7)> for details " +"about the B<.TH> section, and L<mdoc(7)> for the B<.Dt> section. If " +"B<dh_installman> seems to install a man page into a directory like " +"F</usr/share/man/pl/man1/>, that is because your program has a name like " +"F<foo.pl>, and B<dh_installman> assumes that means it is translated into " +"Polish. Use B<--language=C> to avoid this." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installman:60 +msgid "" +"After the man page installation step, B<dh_installman> will check to see if " +"any of the man pages in the temporary directories of any of the packages it " +"is acting on contain F<.so> links. If so, it changes them to symlinks." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installman:64 +msgid "" +"Also, B<dh_installman> will use man to guess the character encoding of each " +"manual page and convert it to UTF-8. If the guesswork fails for some reason, " +"you can override it using an encoding declaration. See L<manconv(1)> for " +"details." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installman:77 +msgid "debian/I<package>.manpages" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installman:79 +msgid "Lists man pages to be installed." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installman:95 +msgid "B<--language=>I<ll>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installman:97 +msgid "" +"Use this to specify that the man pages being acted on are written in the " +"specified language." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installman:110 +msgid "I<manpage> ..." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installman:112 +msgid "" +"Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages " +"if B<-A> is specified)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installman:119 +msgid "An example F<debian/manpages> file could look like this:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh_installman:121 +#, no-wrap +msgid "" +" doc/man/foo.1\n" +" # Translations\n" +" doc/man/foo.da.1\n" +" doc/man/foo.de.1\n" +" doc/man/foo.fr.1\n" +" # NB: The following line is considered a polish translation\n" +" # of \"foo.1\" (and not a manpage written in perl called \"foo.pl\")\n" +" doc/man/foo.pl.1\n" +" # ...\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installman:133 +msgid "" +"An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by " +"some packages, and so is still included in debhelper. It is, however, " +"deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this " +"program instead." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:5 +msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer (deprecated)" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:18 +msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ...>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:22 +msgid "" +"B<dh_installmanpages> is a debhelper program that is responsible for " +"automatically installing man pages into F<usr/share/man/> in package build " +"directories." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:26 +msgid "" +"This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of " +"debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use " +"L<dh_installman(1)> instead." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:30 +msgid "" +"B<dh_installmanpages> scans the current directory and all subdirectories for " +"filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked " +"at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are " +"in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs " +"them into the correct man directory." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:36 +msgid "" +"All filenames specified as parameters will be skipped by " +"B<dh_installmanpages>. This is useful if by default it installs some man " +"pages that you do not want to be installed." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:40 +msgid "" +"After the man page installation step, B<dh_installmanpages> will check to " +"see if any of the man pages are F<.so> links. If so, it changes them to " +"symlinks." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:49 +msgid "" +"Do not install these files as man pages, even if they look like valid man " +"pages." +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: dh_installmanpages:54 +msgid "BUGS" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:56 +msgid "" +"B<dh_installmanpages> will install the man pages it finds into B<all> " +"packages you tell it to act on, since it can't tell what package the man " +"pages belong in. This is almost never what you really want (use B<-p> to " +"work around this, or use the much better L<dh_installman(1)> program " +"instead)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:61 +msgid "Files ending in F<.man> will be ignored." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:63 +msgid "" +"Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will " +"not be processed properly." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installmenu:5 +msgid "dh_installmenu - install Debian menu files into package build directories" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installmenu:17 +msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installmenu:21 +msgid "" +"B<dh_installmenu> is a debhelper program that is responsible for installing " +"files used by the Debian B<menu> package into package build directories." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installmenu:24 +msgid "" +"It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands " +"needed to interface with the Debian B<menu> package. These commands are " +"inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installmenu:32 +msgid "debian/I<package>.menu" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installmenu:34 +msgid "" +"Debian menu files, installed into usr/share/menu/I<package> in the package " +"build directory. See L<menufile(5)> for its format." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installmenu:37 +msgid "debian/I<package>.menu-method" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installmenu:39 +msgid "" +"Debian menu method files, installed into etc/menu-methods/I<package> in the " +"package build directory." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installmenu:50 +msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installmenu:90 +msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installmime:5 +msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installmime:17 +msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installmime:21 +msgid "" +"B<dh_installmime> is a debhelper program that is responsible for installing " +"mime files into package build directories." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installmime:28 +msgid "debian/I<package>.mime" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installmime:30 +msgid "" +"Installed into usr/lib/mime/packages/I<package> in the package build " +"directory." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installmime:33 +msgid "debian/I<package>.sharedmimeinfo" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installmime:35 +msgid "" +"Installed into /usr/share/mime/packages/I<package>.xml in the package build " +"directory." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installmodules:5 +msgid "dh_installmodules - register kernel modules" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installmodules:18 +msgid "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installmodules:22 +msgid "" +"B<dh_installmodules> is a debhelper program that is responsible for " +"registering kernel modules." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installmodules:25 +msgid "" +"Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, " +"F<preinst>, F<postinst> and F<postrm> commands are automatically generated " +"to run B<depmod> and register the modules when the package is installed. " +"These commands are inserted into the maintainer scripts by " +"L<dh_installdeb(1)>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installmodules:35 +msgid "debian/I<package>.modprobe" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installmodules:37 +msgid "Installed to etc/modprobe.d/I<package>.conf in the package build directory." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installmodules:47 +msgid "Do not modify F<preinst>/F<postinst>/F<postrm> scripts." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installmodules:51 +msgid "" +"When this parameter is used, B<dh_installmodules> looks for and installs " +"files named debian/I<package>.I<name>.modprobe instead of the usual " +"debian/I<package>.modprobe" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installpam:5 +msgid "dh_installpam - install pam support files" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installpam:17 +msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installpam:21 +msgid "" +"B<dh_installpam> is a debhelper program that is responsible for installing " +"files used by PAM into package build directories." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installpam:28 +msgid "debian/I<package>.pam" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installpam:30 +msgid "Installed into usr/lib/pam.d/I<package> in the package build directory." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installpam:32 +msgid "" +"Until compatibility level 14 this file was installed under " +"etc/pam.d/I<package>. Please consider using the \"rm_conffile\" feature from " +"L<dh_installdeb(1)> to ensure the proper removal of previous PAM files." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installpam:44 +msgid "" +"Look for files named debian/I<package>.I<name>.pam and install them as " +"usr/lib/pam.d/I<name>, instead of using the usual files and installing them " +"using the package name." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installppp:5 +msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installppp:17 +msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installppp:21 +msgid "" +"B<dh_installppp> is a debhelper program that is responsible for installing " +"ppp ip-up and ip-down scripts into package build directories." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installppp:28 +msgid "debian/I<package>.ppp.ip-up" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installppp:30 +msgid "Installed into etc/ppp/ip-up.d/I<package> in the package build directory." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installppp:32 +msgid "debian/I<package>.ppp.ip-down" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installppp:34 +msgid "Installed into etc/ppp/ip-down.d/I<package> in the package build directory." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installppp:44 +msgid "" +"Look for files named F<debian/package.name.ppp.ip-*> and install them as " +"F<etc/ppp/ip-*/name>, instead of using the usual files and installing them " +"as the package name." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installudev:5 +msgid "dh_installudev - install udev rules files" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installudev:17 +msgid "" +"B<dh_installudev> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>] " +"[B<--priority=>I<priority>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installudev:21 +msgid "" +"B<dh_installudev> is a debhelper program that is responsible for installing " +"B<udev> rules files." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installudev:28 +msgid "debian/I<package>.udev" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installudev:30 +msgid "Installed into F<lib/udev/rules.d/> in the package build directory." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installudev:40 +msgid "" +"When this parameter is used, B<dh_installudev> looks for and installs files " +"named debian/I<package>.I<name>.udev instead of the usual " +"debian/I<package>.udev." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installudev:44 +msgid "B<--priority=>I<priority>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installudev:46 +msgid "Sets the priority the file. Default is 60." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installwm:5 +msgid "dh_installwm - register a window manager" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installwm:17 +msgid "" +"B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] " +"[S<I<wm> ...>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installwm:21 +msgid "" +"B<dh_installwm> is a debhelper program that is responsible for generating " +"the F<postinst> and F<prerm> commands that register a window manager with " +"L<update-alternatives(8)>. The window manager's man page is also registered " +"as a slave symlink (in v6 mode and up). It must be installed in " +"F<usr/share/man/man1/> in the package build directory prior to calling " +"B<dh_installwm>. In compat 9 and earlier, the manpage was optional." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installwm:32 +msgid "debian/I<package>.wm" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installwm:34 +msgid "List window manager programs to register." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installwm:47 +msgid "" +"Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for " +"most window managers; see the Debian Policy document for instructions on " +"calculating the correct value." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installwm:53 +msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts. Turns this command into a no-op." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installwm:57 +msgid "" +"Modify scripts for window managers specified by command line parameters in " +"ALL packages acted on, not just the first." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installwm:60 +msgid "I<wm> ..." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installwm:62 +msgid "Window manager programs to register." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installxfonts:5 +msgid "dh_installxfonts - register X fonts" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installxfonts:17 +msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installxfonts:21 +msgid "" +"B<dh_installxfonts> is a debhelper program that is responsible for " +"registering X fonts, so their corresponding F<fonts.dir>, F<fonts.alias>, " +"and F<fonts.scale> be rebuilt properly at install time." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installxfonts:25 +msgid "" +"Before calling this program, you should have installed any X fonts provided " +"by your package into the appropriate location in the package build " +"directory, and if you have F<fonts.alias> or F<fonts.scale> files, you " +"should install them into the correct location under F<etc/X11/fonts> in your " +"package build directory." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installxfonts:31 +msgid "" +"Your package should depend on B<xfonts-utils> so that the " +"B<update-fonts->I<*> commands are available. (This program adds that " +"dependency to B<${misc:Depends}>.)" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installxfonts:35 +msgid "" +"This program automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands " +"needed to register X fonts. These commands are inserted into the maintainer " +"scripts by B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of " +"how this works." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installxfonts:42 +msgid "" +"See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and " +"L<update-fonts-dir(8)> for more information about X font installation." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installxfonts:45 +msgid "" +"See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian " +"way." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_link:5 +msgid "dh_link - create symlinks in package build directories" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_link:18 +msgid "" +"B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] [S<I<source " +"destination> ...>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_link:22 +msgid "" +"B<dh_link> is a debhelper program that creates symlinks in package build " +"directories." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_link:25 +msgid "" +"B<dh_link> accepts a list of pairs of source and destination files. The " +"source files are the already existing files that will be symlinked from " +"(called B<target> by L<ln(1)>). The destination files are the symlinks that " +"will be created (called B<link name> by L<ln(1)>). There B<must> be an equal " +"number of source and destination files specified." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_link:32 +msgid "" +"Be sure you B<do> specify the absolute path to both the source and " +"destination files (unlike you would do if you were using something like " +"L<ln(1)>). Please note that the leading slash is optional." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_link:36 +msgid "" +"B<dh_link> will generate symlinks that comply with Debian policy - absolute " +"when policy says they should be absolute, and relative links with as short a " +"path as possible. It will also create any subdirectories it needs to put the " +"symlinks in." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_link:41 +msgid "Any pre-existing destination files will be replaced with symlinks." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_link:43 +msgid "" +"B<dh_link> also scans the package build tree for existing symlinks which do " +"not conform to Debian policy, and corrects them (v4 or later)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_link:50 +msgid "debian/I<package>.links" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_link:52 +msgid "" +"Lists pairs of source and destination files to be symlinked. Each pair " +"should be put on its own line, with the source and destination separated by " +"whitespace." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_link:56 +msgid "" +"In each pair the source file (called B<target> by L<ln(1)>) comes first and " +"is followed by the destination file (called B<link name> by L<ln(1)>). Thus " +"the pairs of source and destination files in each line are given in the same " +"order as they would be given to L<ln(1)>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_link:61 +msgid "" +"In contrast to L<ln(1)>, source and destination paths must be absolute (the " +"leading slash is optional)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_link:75 +msgid "" +"Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted " +"on, not just the first." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_link:80 +msgid "" +"Exclude symlinks that contain I<item> anywhere in their filename from being " +"corrected to comply with Debian policy." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_link:83 +msgid "I<source destination> ..." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_link:85 +msgid "" +"Create a file named I<destination> as a link to a file named I<source>. Do " +"this in the package build directory of the first package acted on. (Or in " +"all packages if B<-A> is specified.)" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh_link:93 +#, no-wrap +msgid "" +" dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_link:95 +msgid "Make F<bar.1> be a symlink to F<foo.1>" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh_link:97 +#, no-wrap +msgid "" +" dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n" +" usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_link:100 +msgid "" +"Make F</usr/lib/foo/> be a link to F</var/lib/foo/>, and F<bar.1> be a " +"symlink to the F<foo.1>" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh_link:103 +#, no-wrap +msgid "" +" var/lib/foo usr/lib/foo\n" +" usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_link:106 +msgid "Same as above but as content for a debian/I<package>.links file." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_lintian:5 +msgid "dh_lintian - install lintian override files into package build directories" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_lintian:17 +msgid "B<dh_lintian> [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_lintian:21 +msgid "" +"B<dh_lintian> is a debhelper program that is responsible for installing " +"override files used by lintian into package build directories." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_lintian:28 +msgid "debian/I<package>.lintian-overrides" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_lintian:30 +msgid "" +"Installed into usr/share/lintian/overrides/I<package> in the package build " +"directory. This file is used to suppress erroneous lintian diagnostics." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_lintian:34 +msgid "F<debian/source/lintian-overrides>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_lintian:36 +msgid "" +"These files are not installed, but will be scanned by lintian to provide " +"overrides for the source package." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_lintian:66 +msgid "L<lintian(1)>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_lintian:70 +msgid "Steve Robbins <smr@debian.org>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_listpackages:5 +msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_listpackages:17 +msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_listpackages:21 +msgid "" +"B<dh_listpackages> is a debhelper program that outputs a list of all binary " +"packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it " +"will change the list to match the packages other debhelper commands would " +"act on if passed the same options." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_listpackages:26 +msgid "Packages are listed in the order they appear in F<debian/control>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:5 +msgid "dh_makeshlibs - automatically create shlibs file and call dpkg-gensymbols" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:17 +msgid "" +"B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] " +"[B<-V>I<[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:21 +msgid "" +"B<dh_makeshlibs> is a debhelper program that automatically scans for shared " +"libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:24 +msgid "" +"It will also ensure that ldconfig is invoked during install and removal when " +"it finds shared libraries. Since debhelper 9.20151004, this is done via a " +"dpkg trigger. In older versions of debhelper, B<dh_makeshlibs> would " +"generate a maintainer script for this purpose." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:29 +msgid "" +"Since debhelper 12.3, B<dh_makeshlibs> will by default add an additional " +"I<udeb> line for udebs in the shlibs file, when the udeb has the same name " +"as the deb followed by a \"-udeb\" suffix (e.g. if the deb is called " +"\"libfoo1\", then debhelper will auto-detect the udeb if it is named " +"\"libfoo1-udeb\"). Please use the B<--add-udeb> and B<--no-add-udeb> options " +"below when this auto-detection is insufficient." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:36 +msgid "" +"If you previously used B<--add-udeb> and are considering to migrate to using " +"the new auto-detection feature in 12.3, then please remember to test that " +"the resulting F<DEBIAN/shlibs> files are as expected. There are some known " +"corner cases, where the auto-detection is insufficient. These include when " +"the udeb contains library files from multiple regular deb packages or when " +"the packages do not follow the expected naming convention." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:48 +msgid "debian/I<package>.shlibs" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:50 +msgid "" +"Installs this file, if present, into the package as DEBIAN/shlibs. If " +"omitted, debhelper will generate a shlibs file automatically if it detects " +"any libraries." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:54 +msgid "" +"Note in compat levels 9 and earlier, this file was installed by " +"L<dh_installdeb(1)> rather than B<dh_makeshlibs>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:57 +msgid "debian/I<package>.symbols" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:59 +msgid "debian/I<package>.symbols.I<arch>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:61 +msgid "" +"These symbols files, if present, are passed to L<dpkg-gensymbols(1)> to be " +"processed and installed. Use the I<arch> specific names if you need to " +"provide different symbols files for different architectures." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:71 +msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:73 +msgid "" +"Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use " +"the major number specified after the -m parameter. This is much less useful " +"than it used to be, back in the bad old days when this program looked at " +"library filenames rather than using objdump." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:78 +msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:80 +msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:82 +msgid "" +"If a shlibs file is generated by this program, this option controls what " +"version will be used in the dependency relation." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:85 +msgid "" +"In compat 12 and later, B<dh_makeshlibs> defaults to B<-VUpstream-Version>. " +"In compat 11 and earlier the default behaved like B<-VNone>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:88 +msgid "The B<dh_makeshlibs> tool can generate dependencies in three variants:" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:92 +msgid "B<-VUpstream-Version>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:94 +msgid "" +"The dependency will be \"I<packagename> B<(E<gt>>= I<packageversion>B<)>\". " +"Note that I<Upstream-Version> is case-sensitive and must be written exactly " +"as shown here." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:98 +msgid "" +"This is a conservative setting that always ensures that other packages' " +"shared library dependencies are at least as tight as they need to be (unless " +"the library is prone to changing ABI without updating the upstream version " +"number)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:103 +msgid "" +"The flip side is that packages might end up with dependencies that are too " +"tight in some cases (note a symbols file can mitigate this issue). This is " +"often of minor temporary inconvenience and usually a lot better than the " +"fall out caused by forgetting to bump the dependency information." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:109 +msgid "" +"This explicit form was added in debhelper/11.3. In previous versions, a " +"B<-V> without any dependency information was used instead (and that form " +"still works)" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:113 +msgid "B<-VNone>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:115 +msgid "" +"The dependency will be \"I<packagename>\". Note that I<None> is " +"case-sensitive and must be written exactly as shown here." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:118 +msgid "" +"This form is generally unsafe with the only exception being if upstream does " +"not extend the ABI in any way. However, most upstreams improve their " +"interfaces over time and packagers are recommended to use " +"B<-VUpstream-Version> (or one of the other forms of B<-V>I<dependencies>)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:123 +msgid "" +"Alternatively, this may be sufficient if (and only if) the package uses " +"symbol versioning (see L<dpkg-gensymbols(1)>) and does I<not> build any udeb " +"packages. Note that symbols are not supported for udeb packages, which " +"solely relies on shlibs for dependency handling." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:128 +msgid "B<-V>I<package-relation>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:130 +msgid "" +"In this case, the value passed to B<-V> will be used as a dependency " +"relation. The I<package-relation> should generally be of the form " +"\"I<some-package-name> B<(E<gt>>= I<some-package-version>B<)>\". Remember " +"to include the package name." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:135 +msgid "" +"Note that debhelper will use the value I<as it is> with no sanity checking " +"or modification. In I<rare special> cases, this is needed to generate a " +"dependency on a different package than the one containing the library." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:142 +msgid "" +"When choosing a value for this option, please keep mind that if the package " +"provides a symbols file, then that this is generally preferred over the " +"shlibs file for regular .deb packages. See L<dpkg-shlibdeps(1)> for more " +"information on this topic." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:149 +msgid "" +"Do not add the \"ldconfig\" trigger even if it seems like the package might " +"need it. The option is called B<--no-scripts> for historical reasons as " +"B<dh_makeshlibs> would previously generate maintainer scripts that called " +"B<ldconfig>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:156 +msgid "" +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename or directory " +"from being treated as shared libraries." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:159 +msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:161 +msgid "" +"Create an additional line for udebs in the shlibs file and use I<udeb> as " +"the package name for udebs to depend on instead of the regular library " +"package." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:164 +msgid "" +"This option is only useful for special cases such as when debhelper cannot " +"auto-detect package name of the udeb package, when the udeb will contain " +"libraries from multiple deb packages, or when the udeb contains libraries " +"B<not> present in the deb package." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:169 +msgid "B<--no-add-udeb>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:171 +msgid "" +"Do not add any udeb lines to the shlibs file. This can be used to disable " +"the default auto-detection of udebs." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:174 +msgid "" +"This may be useful in case you do not want a shlibs file at all for the udeb " +"because no package will depend on it. E.g. because adding a udeb package " +"for the library was \"overkill\" and the library is embedded in a different " +"udeb package." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:181 +msgid "Pass I<params> to L<dpkg-gensymbols(1)>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:189 +msgid "B<dh_makeshlibs -VNone>" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh_makeshlibs:191 +#, no-wrap +msgid "" +"Assuming this is a package named F<libfoobar1>, generates a shlibs file " +"that\n" +"looks something like:\n" +" libfoobar 1 libfoobar1\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:195 +msgid "B<dh_makeshlibs -VUpstream-Version>" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh_makeshlibs:197 +#, no-wrap +msgid "" +"Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n" +"file that looks something like:\n" +" libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:201 +msgid "B<dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (E<gt>= 1.0)'>" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh_makeshlibs:203 +#, no-wrap +msgid "" +"Generates a shlibs file that looks something like:\n" +" libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_md5sums:5 +msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_md5sums:18 +msgid "" +"B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] " +"[B<--include-conffiles>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_md5sums:22 +msgid "" +"B<dh_md5sums> is a debhelper program that is responsible for generating a " +"F<DEBIAN/md5sums> file, which lists the md5sums of each file in the " +"package. These files are used by B<dpkg --verify> or the L<debsums(1)> " +"program." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_md5sums:26 +msgid "" +"All files in F<DEBIAN/> are omitted from the F<md5sums> file, as are all " +"conffiles (unless you use the B<--include-conffiles> switch)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_md5sums:29 +msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_md5sums:35 +msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_md5sums:37 +msgid "" +"Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is " +"redundant since it is included in F</var/lib/dpkg/status> in Debian " +"packages." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_md5sums:42 +msgid "" +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being " +"listed in the md5sums file." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_movefiles:5 +msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_movefiles:17 +msgid "" +"B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] " +"[B<-X>I<item>] [S<I<file> ...>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_movefiles:21 +msgid "" +"B<dh_movefiles> is a debhelper program that is responsible for moving files " +"out of F<debian/tmp> or some other directory and into other package build " +"directories. This may be useful if your package has a F<Makefile> that " +"installs everything into F<debian/tmp>, and you need to break that up into " +"subpackages." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_movefiles:26 +msgid "" +"Note: B<dh_install> is a much better program, and you are recommended to use " +"it instead of B<dh_movefiles>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_movefiles:33 +msgid "debian/I<package>.files" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_movefiles:35 +msgid "" +"Lists the files to be moved into a package, separated by whitespace. The " +"filenames listed should be relative to F<debian/tmp/>. You can also list " +"directory names, and the whole directory will be moved." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_movefiles:47 +msgid "" +"Instead of moving files out of F<debian/tmp> (the default), this option " +"makes it move files out of some other directory. Since the entire contents " +"of the sourcedir is moved, specifying something like B<--sourcedir=/> is " +"very unsafe, so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative " +"filename; it cannot begin with a `B</>'." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_movefiles:53 +msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_movefiles:55 +msgid "" +"Exclude files that contain B<item> anywhere in their filename from being " +"installed." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_movefiles:60 +msgid "" +"Lists files to move. The filenames listed should be relative to " +"F<debian/tmp/>. You can also list directory names, and the whole directory " +"will be moved. It is an error to list files here unless you use B<-p>, " +"B<-i>, or B<-a> to tell B<dh_movefiles> which subpackage to put them in." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_movefiles:69 +msgid "" +"Note that files are always moved out of F<debian/tmp> by default (even if " +"you have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, " +"which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea " +"behind this is that the package that is being built can be told to install " +"into F<debian/tmp>, and then files can be moved by B<dh_movefiles> from that " +"directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted " +"by B<dh_clean> later." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_perl:5 +msgid "dh_perl - calculates Perl dependencies and cleans up after MakeMaker" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_perl:20 +msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs> ...>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_perl:24 +msgid "" +"B<dh_perl> is a debhelper program that is responsible for generating the " +"B<${perl:Depends}> substitutions and adding them to substvars files." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_perl:27 +msgid "" +"The program will look at Perl scripts and modules in your package, and will " +"use this information to generate a dependency on B<perl> or B<perlapi>. The " +"dependency will be substituted into your package's F<control> file wherever " +"you place the token B<${perl:Depends}>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_perl:32 +msgid "" +"B<dh_perl> also cleans up empty directories that MakeMaker can generate when " +"installing Perl modules." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_perl:39 +msgid "B<-d>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_perl:41 +msgid "" +"In some specific cases you may want to depend on B<perl-base> rather than " +"the full B<perl> package. If so, you can pass the -d option to make " +"B<dh_perl> generate a dependency on the correct base package. This is only " +"necessary for some packages that are included in the base system." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_perl:46 +msgid "" +"Note that this flag may cause no dependency on B<perl-base> to be generated " +"at all. B<perl-base> is Essential, so its dependency can be left out, unless " +"a versioned dependency is needed." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_perl:50 +msgid "B<-V>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_perl:52 +msgid "" +"By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any " +"specific version of B<perl>. The B<-V> option causes the current version of " +"the B<perl> (or B<perl-base> with B<-d>) package to be specified." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_perl:56 +msgid "I<library dirs>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_perl:58 +msgid "" +"If your package installs Perl modules in non-standard directories, you can " +"make B<dh_perl> check those directories by passing their names on the " +"command line. It will only check the F<vendorlib> and F<vendorarch> " +"directories by default." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_perl:67 +msgid "Debian policy, version 3.8.3" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_perl:69 +msgid "Perl policy, version 1.20" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_perl:196 +msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_prep:5 +msgid "dh_prep - perform cleanups in preparation for building a binary package" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_prep:17 +msgid "B<dh_prep> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_prep:21 +msgid "" +"B<dh_prep> is a debhelper program that performs some file cleanups in " +"preparation for building a binary package. (This is what B<dh_clean -k> used " +"to do.) It removes the package build directories, F<debian/tmp>, and some " +"temp files that are generated when building a binary package." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_prep:26 +msgid "" +"It is typically run at the top of the B<binary-arch> and B<binary-indep> " +"targets, or at the top of a target such as install that they depend on." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_prep:35 +msgid "" +"Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being " +"deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option " +"multiple times to build up a list of things to exclude." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:5 +msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:19 +msgid "" +"B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] " +"[B<-l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:23 +msgid "" +"B<dh_shlibdeps> is a debhelper program that is responsible for calculating " +"shared library dependencies for packages." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:26 +msgid "" +"This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it " +"once for each package listed in the F<control> file, passing it a list of " +"ELF executables and shared libraries it has found." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:36 +msgid "" +"Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being " +"passed to B<dpkg-shlibdeps>. This will make their dependencies be ignored. " +"This may be useful in some situations, but use it with caution. This option " +"may be used more than once to exclude more than one thing." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:43 +msgid "Pass I<params> to L<dpkg-shlibdeps(1)>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_shlibdeps:45 +msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:47 +msgid "" +"This is another way to pass I<params> to L<dpkg-shlibdeps(1)>. It is " +"deprecated; use B<--> instead." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_shlibdeps:50 +msgid "B<-l>I<directory>[B<:>I<directory> ...]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:52 +msgid "" +"With recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this option is generally not " +"needed." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:55 +msgid "" +"It tells B<dpkg-shlibdeps> (via its B<-l> parameter), to look for private " +"package libraries in the specified directory (or directories -- separate " +"with colons). With recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this is mostly only " +"useful for packages that build multiple flavors of the same library, or " +"other situations where the library is installed into a directory not on the " +"regular library search path." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_shlibdeps:63 +msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:65 +msgid "" +"With recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this option is generally not " +"needed, unless your package builds multiple flavors of the same library or " +"is relying on F<debian/shlibs.local> for an internal library." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:69 +msgid "" +"It tells B<dpkg-shlibdeps> (via its B<-S> parameter) to look first in the " +"package build directory for the specified package, when searching for " +"libraries, symbol files, and shlibs files." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:73 +msgid "If needed, this can be passed multiple times with different package names." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:80 +msgid "" +"Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and " +"libfoo-bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should " +"depend on it. In your rules file, first run B<dh_makeshlibs>, then " +"B<dh_shlibdeps>:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh_shlibdeps:84 +#, no-wrap +msgid "" +"\tdh_makeshlibs\n" +"\tdh_shlibdeps\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:87 +msgid "" +"This will have the effect of generating automatically a shlibs file for " +"libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the " +"F<debian/libfoo1/usr/lib> directory to calculate shared library dependency " +"information." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:92 +msgid "" +"If a libbar1 package is also produced, that is an alternate build of libfoo, " +"and is installed into F</usr/lib/bar/>, you can make libfoo-bin depend on " +"libbar1 as follows:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh_shlibdeps:96 +#, no-wrap +msgid "" +"\tdh_shlibdeps -Llibbar1 -l/usr/lib/bar\n" +"\t\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:206 +msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_strip:5 +msgid "dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_strip:18 +msgid "" +"B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] " +"[B<--dbg-package=>I<package>] [B<--keep-debug>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_strip:22 +msgid "" +"B<dh_strip> is a debhelper program that is responsible for stripping out " +"debug symbols in executables, shared libraries, and static libraries that " +"are not needed during execution." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_strip:26 +msgid "" +"This program examines your package build directories and works out what to " +"strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to " +"figure out what files are shared libraries (F<*.so>), executable binaries, " +"and static (F<lib*.a>) and debugging libraries (F<lib*_g.a>, F<debug/*.so>), " +"and strips each as much as is possible. (Which is not at all for debugging " +"libraries.) In general it seems to make very good guesses, and will do the " +"right thing in almost all cases." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_strip:34 +msgid "" +"Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard " +"to determine how to strip a module, B<dh_strip> does not currently deal with " +"stripping binary modules such as F<.o> files." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_strip:48 +msgid "B<--dbg-package=>I<package>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_strip:50 dh_strip:70 +msgid "" +"B<This option is a now special purpose option that you normally do not " +"need>. In most cases, there should be little reason to use this option for " +"new source packages as debhelper automatically generates debug packages " +"(\"dbgsym packages\"). B<If you have a manual --dbg-package> that you want " +"to replace with an automatically generated debug symbol package, please see " +"the B<--dbgsym-migration> option." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_strip:58 +msgid "" +"Causes B<dh_strip> to save debug symbols stripped from the packages it acts " +"on as independent files in the package build directory of the specified " +"debugging package." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_strip:62 +msgid "" +"For example, if your packages are libfoo and foo and you want to include a " +"I<foo-dbg> package with debugging symbols, use B<dh_strip " +"--dbg-package=>I<foo-dbg>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_strip:65 +msgid "" +"This option implies B<--no-automatic-dbgsym> and I<cannot> be used with " +"B<--automatic-dbgsym> or B<--dbgsym-migration>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_strip:68 +msgid "B<-k>, B<--keep-debug>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_strip:78 +msgid "" +"Debug symbols will be retained, but split into an independent file in " +"F<usr/lib/debug/> in the package build directory. B<--dbg-package> is easier " +"to use than this option, but this option is more flexible." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_strip:82 +msgid "" +"This option implies B<--no-automatic-dbgsym> and I<cannot> be used with " +"B<--automatic-dbgsym>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_strip:85 +msgid "B<--dbgsym-migration=>I<package-relation>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_strip:87 +msgid "" +"This option is used to migrate from a manual \"-dbg\" package (created with " +"B<--dbg-package>) to an automatic generated debug symbol package. This " +"option should describe a valid B<Replaces>- and B<Breaks>-relation, which " +"will be added to the debug symbol package to avoid file conflicts with the " +"(now obsolete) -dbg package." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_strip:93 +msgid "" +"This option implies B<--automatic-dbgsym> and I<cannot> be used with " +"B<--keep-debug>, B<--dbg-package> or B<--no-automatic-dbgsym>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_strip:96 +msgid "Examples:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh_strip:98 +#, no-wrap +msgid "" +" dh_strip --dbgsym-migration='libfoo-dbg (<< 2.1-3~)'\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh_strip:100 +#, no-wrap +msgid "" +" dh_strip --dbgsym-migration='libfoo-tools-dbg (<< 2.1-3~), libfoo2-dbg (<< " +"2.1-3~)'\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_strip:102 +msgid "B<--automatic-dbgsym>, B<--no-automatic-dbgsym>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_strip:104 +msgid "" +"Control whether B<dh_strip> should be creating debug symbol packages when " +"possible." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_strip:107 +msgid "The default is to create debug symbol packages." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_strip:109 +msgid "B<--ddebs>, B<--no-ddebs>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_strip:111 +msgid "Historical name for B<--automatic-dbgsym> and B<--no-automatic-dbgsym>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_strip:113 +msgid "B<--ddeb-migration=>I<package-relation>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_strip:115 +msgid "Historical name for B<--dbgsym-migration>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_strip:121 +msgid "" +"If the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<nostrip>, " +"nothing will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 " +"\"Binaries\"). This will also inhibit the automatic creation of debug " +"symbol packages." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_strip:126 +msgid "" +"The automatic creation of debug symbol packages can also be prevented by " +"adding B<noautodbgsym> to the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable. " +"However, B<dh_strip> will still add debuglinks to ELF binaries when this " +"flag is set. This is to ensure that the regular deb package will be " +"identical with and without this flag (assuming it is otherwise " +"\"bit-for-bit\" reproducible)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_strip:135 +msgid "Debian policy, version 3.0.1" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_testdir:5 +msgid "dh_testdir - test directory before building Debian package" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_testdir:17 +msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ...>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_testdir:21 +msgid "" +"B<dh_testdir> tries to make sure that you are in the correct directory when " +"building a Debian package. It makes sure that the file F<debian/control> " +"exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an " +"error." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_testdir:32 +msgid "Test for the existence of these files too." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_testroot:7 +msgid "" +"dh_testroot - ensure that a package is built with necessary level of root " +"permissions" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_testroot:11 +msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_testroot:15 +msgid "" +"B<dh_testroot> is used to determine if the target is being run with suffient " +"access to root(-like) features." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_testroot:18 +msgid "" +"The definition of sufficient access depends on whether the builder (the tool " +"invoking the F<debian/rules> target) supports the I<Rules-Requires-Root> " +"(R³) field. If the builder supports R³, then it will set the environment " +"variable I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT> and B<dh_testroot> will validate that " +"the builder followed the minimum requirements for the given value of " +"I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_testroot:25 +msgid "" +"If the builder does not support I<Rules-Requires-Root>, then it will not set " +"the I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT> environment variable. This will in turn make " +"B<dh_testroot> (and the rest of debhelper) fall back to assuming that " +"(fake)root is implied." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_testroot:30 +msgid "" +"The following is a summary of how B<dh_testroot> behaves based on the " +"I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT> environment variable (leading and trailing " +"whitespace in the variable is ignored)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_testroot:38 +msgid "" +"If unset, or set to C<binary-targets>, then B<dh_testroot> asserts that it " +"is run as root or under L<fakeroot(1)>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_testroot:43 +msgid "" +"If set to C<no>, then B<dh_testroot> returns successfully (without " +"performing any additional checks)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_testroot:48 +msgid "" +"If set to any other value than the above, then B<dh_testroot> asserts that " +"it is either run as root (or under L<fakeroot(1)>) or the builder has " +"provided the B<DEB_GAIN_ROOT_CMD> environment variable (e.g. via " +"dpkg-buildpackage -r)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_testroot:55 +msgid "" +"Please note that B<dh_testroot> does I<not> read the I<Rules-Requires-Root> " +"field. Which implies that B<dh_testroot> may produce incorrect result if " +"the builder lies in I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT>. On the flip side, it also " +"enables things like testing for what will happen when " +"I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT> is set to a given value." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:7 +msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:21 +msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:25 +msgid "" +"B<dh_usrlocal> is a debhelper program that can be used for building packages " +"that will provide a subdirectory in F</usr/local> when installed." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:28 +msgid "" +"It finds subdirectories of F<usr/local> in the package build directory, and " +"removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> " +"is used) to create the directories at install time, and remove them when the " +"package is removed, in a manner compliant with Debian policy. These snippets " +"are inserted into the maintainer scripts by B<dh_installdeb>. See " +"L<dh_installdeb(1)> for an explanation of debhelper maintainer script " +"snippets." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:36 +msgid "" +"When the I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT> environment variable is not " +"(effectively) I<binary-targets>, the directories in F</usr/local> will be " +"handled as if they were owned by root:root (see below)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:40 +msgid "" +"When the I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT> environment variable has an effective " +"value of I<binary-targets>, the owners, groups and permissions will be " +"preserved with the sole exception where the directory is owned by root:root." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:44 +msgid "" +"If a directory is owned by root:root, then ownership will be determined at " +"install time. The ownership and permission bits will either be root:root " +"mode 0755 or root:staff mode 02775. The actual choice depends on whether " +"the system has F</etc/staff-group-for-usr-local> (as documented in the " +"Debian Policy Manual §9.1.2 since version 4.1.4)" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:68 +msgid "Debian policy, version 2.2" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:144 +msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:5 +msgid "dh_systemd_enable - enable/disable systemd unit files" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:18 +msgid "" +"B<dh_systemd_enable> [S<I<debhelper options>>] [B<--no-enable>] " +"[B<--name=>I<name>] [S<I<unit file> ...>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:22 +msgid "" +"B<dh_systemd_enable> is a debhelper program that is responsible for enabling " +"and disabling systemd unit files." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:25 +msgid "" +"In the simple case, it finds all unit files installed by a package (e.g. " +"bacula-fd.service) and enables them. It is not necessary that the machine " +"actually runs systemd during package installation time, enabling happens on " +"all machines in order to be able to switch from sysvinit to systemd and " +"back." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:30 +msgid "" +"In the complex case, you can call B<dh_systemd_enable> and " +"B<dh_systemd_start> manually (by overwriting the debian/rules targets) and " +"specify flags per unit file. An example is colord, which ships " +"colord.service, a dbus-activated service without an [Install] section. This " +"service file cannot be enabled or disabled (a state called \"static\" by " +"systemd) because it has no [Install] section. Therefore, running " +"dh_systemd_enable does not make sense." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:37 +msgid "" +"For only generating blocks for specific service files, you need to pass them " +"as arguments, e.g. B<dh_systemd_enable quota.service> and " +"B<dh_systemd_enable --name=quotarpc quotarpc.service>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_systemd_enable:45 +msgid "debian/I<package>.service, debian/I<package>@.service" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:47 +msgid "" +"If this exists, it is installed into F<< " +"lib/systemd/system/I<package>.service >> (or F<< " +"lib/systemd/system/I<package>@.service >>) in the package build directory." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:52 +msgid "" +"If this exists, it is installed into usr/lib/tmpfiles.d/I<package>.conf in " +"the package build directory." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_systemd_enable:55 +msgid "debian/I<package>.target, debian/I<package>@.target" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:57 +msgid "" +"If this exists, it is installed into F<< " +"lib/systemd/system/I<package>.target >> (or F<< " +"lib/systemd/system/I<package>@.target >>) in the package build directory." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_systemd_enable:60 +msgid "debian/I<package>.socket, debian/I<package>@.socket" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:62 +msgid "" +"If this exists, it is installed into F<< " +"lib/systemd/system/I<package>.socket >> (or F<< " +"lib/systemd/system/I<package>@.socket >>) in the package build directory." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_systemd_enable:65 +msgid "debian/I<package>.mount" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:67 +msgid "" +"If this exists, it is installed into F<< lib/systemd/system/I<package>.mount " +">> in the package build directory." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_systemd_enable:70 +msgid "debian/I<package>.path, debian/I<package>@.path" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:72 +msgid "" +"If this exists, it is installed into F<< lib/systemd/system/I<package>.path " +">> (or F<< lib/systemd/system/I<package>@.path >>) in the package build " +"directory." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_systemd_enable:75 +msgid "debian/I<package>.timer, debian/I<package>@.timer" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:77 +msgid "" +"If this exists, it is installed into F<< lib/systemd/system/I<package>.timer " +">> (or F<< lib/systemd/system/I<package>@.timer >>) in the package build " +"directory." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:88 +msgid "Disable the service(s) on purge, but do not enable them on install." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:90 +msgid "" +"B<Note> that this option does not affect whether the services are started. " +"That is controlled by L<dh_systemd_start(1)> (using e.g. its B<--no-start> " +"option)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:96 +msgid "" +"Install the service file as I<name.service> instead of the default filename, " +"which is the I<package.service>. When this parameter is used, " +"B<dh_systemd_enable> looks for and installs files named " +"F<debian/package.name.service> instead of the usual " +"F<debian/package.service>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:105 dh_systemd_start:70 +msgid "" +"Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called " +"between invocations of this command (with the same arguments). Otherwise, it " +"may cause multiple instances of the same text to be added to maintainer " +"scripts." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:110 +msgid "" +"Note that B<dh_systemd_enable> should be run before B<dh_installinit>. The " +"default sequence in B<dh> does the right thing, this note is only relevant " +"when you are calling B<dh_systemd_enable> manually." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:282 +msgid "L<dh_systemd_start(1)>, L<debhelper(7)>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:286 dh_systemd_start:286 +msgid "pkg-systemd-maintainers@lists.alioth.debian.org" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_start:5 +msgid "dh_systemd_start - start/stop/restart systemd unit files" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_start:19 +msgid "" +"B<dh_systemd_start> [S<I<debhelper options>>] [B<--restart-after-upgrade>] " +"[B<--no-stop-on-upgrade>] [S<I<unit file> ...>]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_start:23 +msgid "" +"B<dh_systemd_start> is a debhelper program that is responsible for " +"starting/stopping or restarting systemd unit files in case no corresponding " +"sysv init script is available." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_start:27 +msgid "" +"As with B<dh_installinit>, the unit file is stopped before upgrades and " +"started afterwards (unless B<--restart-after-upgrade> is specified, in which " +"case it will only be restarted after the upgrade). This logic is not used " +"when there is a corresponding SysV init script because invoke-rc.d performs " +"the stop/start/restart in that case." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_systemd_start:37 +msgid "B<--restart-after-upgrade>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_start:39 +msgid "" +"Do not stop the unit file until after the package upgrade has been " +"completed. This is the default behaviour in compat 10." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_start:42 +msgid "" +"In earlier compat levels the default was to stop the unit file in the " +"F<prerm>, and start it again in the F<postinst>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_start:59 +msgid "Do not stop service on upgrade." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_start:63 +msgid "" +"Do not start the unit file after upgrades and after initial installation " +"(the latter is only relevant for services without a corresponding init " +"script)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_start:75 +msgid "" +"Note that B<dh_systemd_start> should be run after B<dh_installinit> so that " +"it can detect corresponding SysV init scripts. The default sequence in B<dh> " +"does the right thing, this note is only relevant when you are calling " +"B<dh_systemd_start> manually." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: strings-kept-translations.pod:7 +msgid "This compatibility level is open for beta testing; changes may occur." +msgstr "" diff --git a/man/po4a/po/es.po b/man/po4a/po/es.po new file mode 100644 index 0000000..01b4fa6 --- /dev/null +++ b/man/po4a/po/es.po @@ -0,0 +1,14059 @@ +# debhelper man/po translation to Spanish +# Copyright (C) 2005 - 2012 Software in the Public Interest +# This file is distributed under the same license as the deborphan package. +# +# Changes: +# - Initial translation +# Rubén Porras Campo, 2005 +# Rudy Godoy, 2005 +# - Updates +# Omar Campagne, 2010 - 2012 +# +# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la +# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este +# formato, por ejemplo ejecutando: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir +# los siguientes documentos: +# +# - El proyecto de traducción de Debian al español +# http://www.debian.org/intl/spanish/ +# especialmente las notas y normas de traducción en +# http://www.debian.org/intl/spanish/notas +# +# - La guía de traducción de po's de debconf: +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: debhelper 9.20120609\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2022-11-20 19:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-20 11:17+0200\n" +"Last-Translator: Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>\n" +"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" + +# type: =head1 +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:3 debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:3 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:1 dh:3 dh_auto_build:3 dh_auto_clean:3 +#: dh_auto_configure:3 dh_auto_install:3 dh_auto_test:3 dh_bugfiles:3 +#: dh_builddeb:5 dh_clean:3 dh_compress:3 dh_dwz:3 dh_fixperms:3 +#: dh_gencontrol:3 dh_icons:3 dh_install:3 dh_installcatalogs:3 +#: dh_installchangelogs:3 dh_installcron:3 dh_installdeb:3 dh_installdebconf:3 +#: dh_installdirs:3 dh_installdocs:5 dh_installemacsen:3 dh_installexamples:5 +#: dh_installifupdown:3 dh_installinfo:3 dh_installinit:3 dh_installinitramfs:3 +#: dh_installlogcheck:3 dh_installlogrotate:3 dh_installman:3 +#: dh_installmanpages:3 dh_installmenu:3 dh_installmime:3 dh_installmodules:3 +#: dh_installpam:3 dh_installppp:3 dh_installudev:3 dh_installwm:3 +#: dh_installxfonts:3 dh_link:3 dh_lintian:3 dh_listpackages:3 dh_makeshlibs:3 +#: dh_md5sums:3 dh_movefiles:3 dh_perl:3 dh_prep:3 dh_shlibdeps:3 dh_strip:3 +#: dh_testdir:3 dh_testroot:5 dh_usrlocal:5 dh_systemd_enable:3 +#: dh_systemd_start:3 +msgid "NAME" +msgstr "NOMBRE" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:5 +msgid "debhelper - the debhelper tool suite" +msgstr "debhelper - El conjunto de herramientas debhelper" + +# type: =head1 +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:7 debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:7 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:5 dh:22 dh_auto_build:16 dh_auto_clean:16 +#: dh_auto_configure:16 dh_auto_install:18 dh_auto_test:16 dh_bugfiles:15 +#: dh_builddeb:17 dh_clean:15 dh_compress:17 dh_dwz:16 dh_fixperms:16 +#: dh_gencontrol:16 dh_icons:16 dh_install:15 dh_installcatalogs:17 +#: dh_installchangelogs:16 dh_installcron:15 dh_installdeb:15 +#: dh_installdebconf:15 dh_installdirs:15 dh_installdocs:17 +#: dh_installemacsen:15 dh_installexamples:17 dh_installifupdown:15 +#: dh_installinfo:15 dh_installinit:16 dh_installinitramfs:15 +#: dh_installlogcheck:15 dh_installlogrotate:15 dh_installman:16 +#: dh_installmanpages:16 dh_installmenu:15 dh_installmime:15 +#: dh_installmodules:16 dh_installpam:15 dh_installppp:15 dh_installudev:15 +#: dh_installwm:15 dh_installxfonts:15 dh_link:16 dh_lintian:15 +#: dh_listpackages:15 dh_makeshlibs:15 dh_md5sums:16 dh_movefiles:15 dh_perl:18 +#: dh_prep:15 dh_shlibdeps:17 dh_strip:16 dh_testdir:15 dh_testroot:9 +#: dh_usrlocal:19 dh_systemd_enable:16 dh_systemd_start:17 +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINOPSIS" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:9 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-" +#| "p>I<package>] [B<-N>I<package>] [B<-P>I<tmpdir>]" +msgid "" +"B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<--no-act>] [B<-p>I<package>] [B<-" +"N>I<package>] [B<-P>I<tmpdir>]" +msgstr "" +"B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-p>I<paquete>] " +"[B<-N>I<paquete>] [B<-P>I<directorio-temporal>]" + +# type: =head1 +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:11 debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:17 dh:26 +#: dh_auto_build:20 dh_auto_clean:20 dh_auto_configure:20 dh_auto_install:22 +#: dh_auto_test:20 dh_bugfiles:19 dh_builddeb:21 dh_clean:19 dh_compress:21 +#: dh_dwz:20 dh_fixperms:20 dh_gencontrol:20 dh_icons:20 dh_install:19 +#: dh_installcatalogs:21 dh_installchangelogs:20 dh_installcron:19 +#: dh_installdeb:19 dh_installdebconf:19 dh_installdirs:19 dh_installdocs:21 +#: dh_installemacsen:19 dh_installexamples:21 dh_installifupdown:19 +#: dh_installinfo:19 dh_installinit:20 dh_installinitramfs:19 +#: dh_installlogcheck:19 dh_installlogrotate:19 dh_installman:20 +#: dh_installmanpages:20 dh_installmenu:19 dh_installmime:19 +#: dh_installmodules:20 dh_installpam:19 dh_installppp:19 dh_installudev:19 +#: dh_installwm:19 dh_installxfonts:19 dh_link:20 dh_lintian:19 +#: dh_listpackages:19 dh_makeshlibs:19 dh_md5sums:20 dh_movefiles:19 dh_perl:22 +#: dh_prep:19 dh_shlibdeps:21 dh_strip:20 dh_testdir:19 dh_testroot:13 +#: dh_usrlocal:23 dh_systemd_enable:20 dh_systemd_start:21 +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPCIÓN" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:13 +msgid "" +"Debhelper is used to help you build a Debian package. The philosophy behind " +"debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood " +"tools that are used in F<debian/rules> to automate various common aspects of " +"building a package. This means less work for you, the packager. It also, to " +"some degree means that these tools can be changed if Debian policy changes, " +"and packages that use them will require only a rebuild to comply with the " +"new policy." +msgstr "" +"debhelper ayuda a construir un paquete de Debian. La filosofía que se " +"esconde detrás de debhelper es ofrecer una colección de herramientas " +"pequeñas, simples y fáciles de entender que se utilizan en F<debian/rules> " +"para automatizar varios aspectos comunes a la hora de construir un paquete. " +"Esto hace que usted, el empaquetador, tenga menos trabajo. Además, si " +"cambian las directrices de Debian, los paquetes que precisan cambios sólo " +"necesitan ser reconstruidos para que se ajusten a las nuevas directrices." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:21 +msgid "" +"A typical F<debian/rules> file that uses debhelper will call several " +"debhelper commands in sequence, or use L<dh(1)> to automate this process. " +"Examples of rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/debhelper/" +"examples/>" +msgstr "" +"Un fichero F<debian/rules> típico que utiliza debhelper invoca órdenes de " +"debhelper en cadena, o utiliza L<dh(1)> para automatizar el proceso. Puede " +"encontrar ejemplos de ficheros «rules» que usan debhelper en F</usr/share/" +"doc/debhelper/examples/>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:25 +msgid "" +"To create a new Debian package using debhelper, you can just copy one of the " +"sample rules files and edit it by hand. Or you can try the B<dh-make> " +"package, which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially " +"automates the process. For a more gentle introduction, the B<maint-guide> " +"Debian package contains a tutorial about making your first package using " +"debhelper." +msgstr "" +"Para crear un nuevo paquete de Debian utilizando debhelper, simplemente " +"puede copiar uno de los ficheros «rules» de ejemplo y editarlo a mano, o " +"utilizar el paquete B<dh-make>, que contiene la orden L<dh_make|dh_make(1)>, " +"que automatiza parcialmente el proceso. Para una introducción más apropiada, " +"el paquete B<maint-guide> contiene una guía que muestra cómo hacer su primer " +"paquete que utiliza debhelper (N. del T. existe una versión traducida al " +"castellano en el paquete B<maint-guide-es>)." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:31 +msgid "" +"Except where the tool explicitly denotes otherwise, all of the debhelper " +"tools assume that they run from the root directory of an unpacked source " +"package. This is so they can locate find files like F<debian/control> when " +"needed." +msgstr "" + +# type: =head1 +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:36 +msgid "DEBHELPER COMMANDS" +msgstr "ÓRDENES DE DEBHELPER" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:38 +msgid "" +"Here is the list of debhelper commands you can use. See their man pages for " +"additional documentation." +msgstr "" +"A continuación se muestra una lista de las órdenes de debhelper que puede " +"usar. Para más información consulte sus respectivas páginas de manual." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:43 +msgid "#LIST#" +msgstr "#LIST#" + +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:47 +msgid "Deprecated Commands" +msgstr "Órdenes obsoletas" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:49 +msgid "A few debhelper commands are deprecated and should not be used." +msgstr "" +"Existe un conjunto de órdenes de debhelper que han quedado obsoletas y que " +"no se deberían utilizar." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:53 +msgid "#LIST_DEPRECATED#" +msgstr "#LIST_DEPRECATED#" + +# type: =head2 +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:57 +msgid "Other Commands" +msgstr "Otras órdenes" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:59 +msgid "" +"If a program's name starts with B<dh_>, and the program is not on the above " +"lists, then it is not part of the debhelper package, but it should still " +"work like the other programs described on this page." +msgstr "" +"Si el nombre de un programa empieza con B<dh_>, y no está en las listas " +"anteriores, no es parte del paquete debhelper, pero aún así debería " +"funcionar como los programas descritos en está página." + +# type: =head1 +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:63 +msgid "DEBHELPER CONFIG FILES" +msgstr "FICHEROS DE CONFIGURACIÓN DE DEBHELPER" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:65 +msgid "" +"Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they " +"do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are " +"in all packages, not just those using debhelper, some additional files can " +"be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These " +"files are typically named debian/I<package>.foo (where I<package> of course, " +"is replaced with the package that is being acted on)." +msgstr "" +"Muchas de las órdenes de debhelper hacen uso de ficheros en F<debian/> para " +"controlar lo que hacen. Además de los ficheros comunes F<debian/changelog> y " +"F<debian/control>, que están en todos los paquetes, no sólo aquellos que " +"utilizan debhelper, se pueden utilizar ficheros adicionales para configurar " +"el comportamiento de una orden específica de debhelper. Estos ficheros se " +"suelen llamar «debian/I<paquete>.tal» (donde I<paquete> es reemplazado por " +"el paquete sobre el que se está actuando)." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:72 +msgid "" +"For example, B<dh_installdocs> uses files named F<debian/package.docs> to " +"list the documentation files it will install. See the man pages of " +"individual commands for details about the names and formats of the files " +"they use. Generally, these files will list files to act on, one file per " +"line. Some programs in debhelper use pairs of files and destinations or " +"slightly more complicated formats." +msgstr "" +"Por ejemplo, B<dh_installdocs> utiliza ficheros llamados F<debian/paquete." +"docs> para listar los ficheros de documentación que instalará. Consulte las " +"páginas de manual de cada orden para conocer más detalles acerca de los " +"nombres y formatos de los ficheros que utilizan. Habitualmente, estos " +"ficheros listan los ficheros sobre los que se actúa, uno por línea. Algunos " +"programas de debhelper utilizan parejas de ficheros y destinos o algún " +"formato un poco más complicado." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:79 +msgid "" +"Note for the first (or only) binary package listed in F<debian/control>, " +"debhelper will use F<debian/foo> when there's no F<debian/I<package>.foo> " +"file. However, it is often a good idea to keep the F<I<package>.> prefix as " +"it is more explicit. The primary exception to this are files that debhelper " +"by default installs in every binary package when it does not have a package " +"prefix (such as F<debian/copyright> or F<debian/changelog>)." +msgstr "" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:87 +msgid "" +"In some rare cases, you may want to have different versions of these files " +"for different architectures or OSes. If files named debian/I<package>.foo." +"I<ARCH> or debian/I<package>.foo.I<OS> exist, where I<ARCH> and I<OS> are " +"the same as the output of \"B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH>\" / " +"\"B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS>\", then they will be used in " +"preference to other, more general files." +msgstr "" +"En algunos casos especiales, puede querer tener diferentes versiones de " +"estos ficheros para diferentes arquitecturas o sistemas operativos. Si los " +"ficheros «debian/I<paquete>.tal.I<ARCH>» y «debian/I<paquete>.tal.I<OS>» " +"existen, donde I<ARCH> y I<OS> son igual a las salidas de «B<dpkg-" +"architecture -qDEB_HOST_ARCH>» / «B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS>», " +"se utilizarán preferentemente a otros ficheros generales." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:94 +msgid "" +"Mostly, these config files are used to specify lists of various types of " +"files. Documentation or example files to install, files to move, and so on. " +"When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard " +"characters (B<?> and B<*> and B<[>I<..>B<]> character classes) in the " +"files. You can also put comments in these files; lines beginning with B<#> " +"are ignored." +msgstr "" +"Generalmente, estos ficheros de configuración se utilizan para definir " +"varios tipos de ficheros. Documentación o ficheros de ejemplo a instalar, " +"ficheros a mover, y demás. Cuando sea apropiado, en casos como estos, puede " +"utilizar comodines del intérprete de órdenes como (B<?>, B<*> y clases de " +"carácter B<[>I<..>B<]>) en estos ficheros. También puede incluir comentarios " +"en estos ficheros; se ignoran las líneas que empiezan con B<#>." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:101 +msgid "" +"The syntax of these files is intentionally kept very simple to make them " +"easy to read, understand, and modify." +msgstr "" + +# type: textblock +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:104 +#, fuzzy +#| msgid "Comments are ignored in debhelper config files." +msgid "Substitutions in debhelper config files" +msgstr "" +"Se ignoran los comentarios en los ficheros de configuración de debhelper." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:106 +msgid "" +"In compatibility level 13 and later, it is possible to use simple " +"substitutions in debhelper config files for the following tools:" +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:111 debhelper.pod:115 debhelper.pod:119 debhelper.pod:123 +#: debhelper.pod:127 debhelper.pod:131 debhelper.pod:135 debhelper.pod:139 +#: debhelper.pod:143 debhelper.pod:147 debhelper.pod:151 debhelper.pod:155 +#: debhelper.pod:159 debhelper.pod:247 debhelper.pod:252 +msgid "*" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:113 +msgid "dh_clean" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:117 +msgid "dh_install" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:121 +msgid "dh_installcatalogs" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:125 +msgid "dh_installdeb" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:129 +msgid "dh_installdirs" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:133 +msgid "dh_installdocs" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:137 +msgid "dh_installexamples" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:141 +msgid "dh_installinfo" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:145 +msgid "dh_installman" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:149 +msgid "dh_installwm" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:153 +msgid "dh_link" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:157 +msgid "dh_missing" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:161 +msgid "dh_ucf" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:165 +msgid "" +"All substitution variables are of the form I<${foo}> and the braces are " +"mandatory. Variable names are case-sensitive and consist of alphanumerics " +"(a-zA-Z0-9), hyphens (-), underscores (_), and colons (:). The first " +"character must be an alphanumeric." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:170 +msgid "" +"If you need a literal dollar sign that cannot trigger a substitution, you " +"can either use the B<${Dollar}> substitution or the sequence B<${}>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:173 +msgid "The following expansions are available:" +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:177 +msgid "B<DEB_HOST_*>, B<DEB_BUILD_*>, B<DEB_TARGET_*>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:179 +msgid "" +"Expands to the relevant L<dpkg-architecture(1)> value (similar to I<dpkg-" +"architecture -qVARIABLE_HERE>)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:182 +msgid "" +"When in doubt, the B<DEB_HOST_*> variant is the one that will work both for " +"native and cross builds." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:185 +msgid "" +"For performance reasons, debhelper will attempt to resolve these names from " +"the environment first before consulting L<dpkg-architecture(1)>. This is " +"mostly mentioned for completeness as it will not matter for most cases." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:190 +msgid "B<Dollar>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:192 +msgid "" +"Expands to a single literal B<$>-symbol. This symbol will I<never> be " +"considered part of a substitution variable. That is:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: debhelper.pod:195 +#, no-wrap +msgid "" +" # Triggers an error\n" +" ${NO_SUCH_TOKEN}\n" +" # Expands to the literal value \"${NO_SUCH_TOKEN}\"\n" +" ${Dollar}{NO_SUCH_TOKEN}\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:200 +msgid "" +"This variable equivalent to the sequence B<${}> and the two can be used " +"interchangeably." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:203 +msgid "B<Newline>, B<Space>, B<Tab>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:205 +msgid "Expands to a single ASCII newline, space and tab respectively." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:207 +msgid "" +"This can be useful if you need to include a literal whitespace character (e." +"g. space) where it would otherwise be stripped or used as a separator." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:211 +msgid "B<< env:I<NAME> >>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:213 +msgid "" +"Expands to the environment variable I<NAME>. The environment variable must " +"be set (but can be set to the empty string)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:218 +msgid "" +"Note that all variables must expand to a defined value. As an example, if " +"debhelper sees I<${env:FOO}>, then it will insist that the environment " +"variable I<FOO> is set (it can be set to the empty string)." +msgstr "" + +#. type: =head3 +#: debhelper.pod:222 +msgid "Substitution limits" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:224 +msgid "" +"To avoid infinite loops and resource exhaustion, debhelper will stop with an " +"error if the text contains many substitution variables (50) or they expand " +"beyond a certain size (4096 characters or 3x length of the original input - " +"whichever is bigger)." +msgstr "" + +# type: textblock +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:229 +#, fuzzy +#| msgid "Comments are ignored in debhelper config files." +msgid "Executable debhelper config files" +msgstr "" +"Se ignoran los comentarios en los ficheros de configuración de debhelper." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:231 +msgid "" +"If you need additional flexibility, many of the debhelper tools (e.g. " +"L<dh_install(1)>) support executing a config file as a script." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:234 +msgid "" +"To use this feature, simply mark the config file as executable (e.g. B<< " +"chmod +x debian/I<package>.install >>) and the tool will attempt to execute " +"it and use the output of the script. In many cases, you can use L<dh-" +"exec(1)> as interpreter of the config file to retain most of the original " +"syntax while getting the additional flexibility you need." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:242 +msgid "" +"When using executable debhelper config files, please be aware of the " +"following:" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:249 +msgid "" +"The executable config file B<must> exit with success (i.e. its return code " +"should indicate success)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:254 +msgid "" +"In compatibility level 13+, the output will be subject to substitutions (see " +"L</Substitutions in debhelper config files>) where the tool support these. " +"Remember to be careful if your generator I<also> provides substitutions as " +"this can cause unnecessary confusion." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:259 +msgid "" +"Otherwise, the output will be used exactly as-is. Notably, debhelper will " +"I<not> expand wildcards or strip comments or strip whitespace in the output." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:265 +msgid "" +"If you need the package to build on a file system where you cannot disable " +"the executable bit, then you can use L<dh-exec(1)> and its B<strip-output> " +"script." +msgstr "" + +# type: =head1 +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:269 +msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS" +msgstr "OPCIONES COMPARTIDAS DE DEBHELPER" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:271 +msgid "" +"The following command line options are supported by all debhelper programs." +msgstr "" +"Las siguientes opciones de línea de órdenes son aceptadas por todos los " +"programas de debhelper." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:275 +msgid "B<-v>, B<--verbose>" +msgstr "B<-v>, B<--verbose>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:277 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory." +msgid "Verbose mode: show commands that modify the package build directory." +msgstr "" +"Modo explicativo: muestra todas las órdenes que modifican el directorio de " +"construcción del paquete." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:279 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory." +msgid "" +"Note that verbose mode may also output other \"internal\" commands that do " +"not directly affect the package build directory." +msgstr "" +"Modo explicativo: muestra todas las órdenes que modifican el directorio de " +"construcción del paquete." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:282 dh:307 +msgid "B<--no-act>" +msgstr "B<--no-act>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:284 +msgid "" +"Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command " +"will output what it would have done." +msgstr "" +"No hace nada realmente. Si se utiliza con «-v», mostrará todo lo que hubiera " +"hecho." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:287 +msgid "B<-a>, B<--arch>" +msgstr "B<-a>, B<--arch>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:289 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Act on architecture dependent packages that should be built for the build " +#| "architecture." +msgid "" +"Act on architecture dependent packages that should be built for the " +"B<DEB_HOST_ARCH> architecture." +msgstr "" +"Actúa sobre todos los paquetes dependientes de la arquitectura que se " +"deberían construir para la arquitectura de construcción." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:292 +msgid "B<-i>, B<--indep>" +msgstr "B<-i>, B<--indep>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:294 +msgid "Act on all architecture independent packages." +msgstr "Actúa en todos los paquetes independientes de la arquitectura." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:296 +msgid "B<-p>I<package>, B<--package=>I<package>" +msgstr "B<-p>I<paquete>, B<--package=>I<paquete>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:298 +msgid "" +"Act on the package named I<package>. This option may be specified multiple " +"times to make debhelper operate on a given set of packages." +msgstr "" +"Actúa sobre el paquete nombrado I<paquete>. Esta opción se puede definir " +"varias veces para hacer que debhelper opere sobre un conjunto dado de " +"paquetes." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:301 +msgid "B<-s>, B<--same-arch>" +msgstr "B<-s>, B<--same-arch>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:303 +msgid "Deprecated alias of B<-a>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:305 dh_install:80 dh_install:89 +msgid "This option is removed in compat 12." +msgstr "" + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:307 +msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>" +msgstr "B<-N>I<paquete>, B<--no-package=>I<paquete>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:309 +msgid "" +"Do not act on the specified package even if an B<-a>, B<-i>, or B<-p> option " +"lists the package as one that should be acted on." +msgstr "" +"No actúa sobre un paquete especificado incluso si las opciones B<-a>, B<-i>, " +"o B<-p> listan este paquete como uno sobre los que se debería actuar." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:312 +msgid "B<--remaining-packages>" +msgstr "B<--remaining-packages>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:314 +msgid "" +"Do not act on the packages which have already been acted on by this " +"debhelper command earlier (i.e. if the command is present in the package " +"debhelper log). For example, if you need to call the command with special " +"options only for a couple of binary packages, pass this option to the last " +"call of the command to process the rest of packages with default settings." +msgstr "" +"No actúa sobre los paquetes sobre los que ya se actuó anteriormente con esta " +"orden de debhelper (esto es, si la orden está presente en el registro de " +"debhelper). Por ejemplo, si necesita invocar la orden con opciones " +"particulares para una pareja de paquetes binarios, introduzca esta opción a " +"la última invocación de la orden para procesar el resto de paquetes con la " +"configuración predeterminada." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:320 +msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>" +msgstr "B<-P>I<directorio_temporal>, B<--tmpdir=>I<directorio_temporal>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:322 +msgid "" +"Use I<tmpdir> for package build directory. The default is debian/I<package>" +msgstr "" +"Utiliza I<directorio_temporal> como el directorio de construcción del " +"paquete. Por omisión es «debian/I<paquete>»." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:324 +msgid "B<--mainpackage=>I<package>" +msgstr "B<--mainpackage=>I<paquete>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:326 +msgid "" +"This little-used option changes the package which debhelper considers the " +"\"main package\", that is, the first one listed in F<debian/control>, and " +"the one for which F<debian/foo> files can be used instead of the usual " +"F<debian/package.foo> files." +msgstr "" +"Esta opción poco utilizada cambia el paquete que debhelper considera el " +"«paquete principal», esto es, el primero listado en F<debian/control>, y " +"sobre el cual se pueden utilizar los ficheros F<debian/tal> en vez de los " +"usuales F<debian/package.tal>." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:331 +msgid "B<-O=>I<option>|I<bundle>" +msgstr "B<-O=>I<opción>|I<fichero>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:333 +msgid "" +"This is used by L<dh(1)> when passing user-specified options to all the " +"commands it runs. If the command supports the specified option or option " +"bundle, it will take effect. If the command does not support the option (or " +"any part of an option bundle), it will be ignored." +msgstr "" +"L<dh(1)> utiliza está orden al orden al introducir opciones definidas por el " +"usuario a todas las órdenes que ejecuta. Si la orden acepta la opción " +"definida o conjunto de opciones, tendrá efecto. Si la orden no acepta la " +"opción (o alguna sección del conjunto de opciones), se ignorará." + +# type: =head1 +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:340 +msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS" +msgstr "OPCIONES COMUNES DE DEBHELPER" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:342 +msgid "" +"The following command line options are supported by some debhelper " +"programs. See the man page of each program for a complete explanation of " +"what each option does." +msgstr "" +"Las siguientes opciones son válidas para algunos programas de debhelper. " +"Consulte la página de manual de cada programa para una explicación detallada " +"de lo que hace cada una." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:348 +msgid "B<-n>" +msgstr "B<-n>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:350 +msgid "Do not modify F<postinst>, F<postrm>, etc. scripts." +msgstr "No modifica los scripts F<postinst>, F<postrm>, etc." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:352 dh_compress:56 dh_dwz:56 dh_installchangelogs:89 +#: dh_installdocs:109 dh_installexamples:84 dh_link:78 dh_makeshlibs:154 +#: dh_md5sums:40 dh_shlibdeps:34 dh_strip:42 +msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>" +msgstr "B<-X>I<elemento>, B<--exclude=>I<elemento>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:354 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, " +#| "to exclude more than one thing." +msgid "" +"Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to " +"exclude more than one thing. The I<item> is typically part of a filename, " +"and any file containing the specified text will be excluded." +msgstr "" +"No procesa un elemento. Esta opción se puede utilizar varias veces para " +"excluir distintos elementos." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:358 dh_bugfiles:57 dh_compress:63 dh_installdirs:49 +#: dh_installdocs:104 dh_installexamples:52 dh_installinfo:45 dh_installman:90 +#: dh_installwm:55 dh_link:73 +msgid "B<-A>, B<--all>" +msgstr "B<-A>, B<--all>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:360 +msgid "" +"Makes files or other items that are specified on the command line take " +"effect in ALL packages acted on, not just the first." +msgstr "" +"Hace que los ficheros o elementos especificados en la línea de órdenes " +"tengan efecto en TODOS los paquetes sobre los que actúa, no sólo el primero." + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:365 +msgid "BUILD SYSTEM OPTIONS" +msgstr "OPCIONES DEL SISTEMA DE CONSTRUCCIÓN" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:367 +msgid "" +"The following command line options are supported by all of the " +"B<dh_auto_>I<*> debhelper programs. These programs support a variety of " +"build systems, and normally heuristically determine which to use, and how to " +"use them. You can use these command line options to override the default " +"behavior. Typically these are passed to L<dh(1)>, which then passes them to " +"all the B<dh_auto_>I<*> programs." +msgstr "" +"Las siguientes opciones de línea de órdenes son compatibles con todos los " +"programas B<dh_auto_>I<*> de debhelper. Estos programas permiten utilizar " +"varios sistemas de construcción, y habitualmente realizan una estimación de " +"cuál utilizar, y cómo. Puede utilizar estas opciones de línea de órdenes " +"para anular el comportamiento predeterminado. Habitualmente, se introducen a " +"L<dh(1)>, que a su vez los introduce en todos los programas B<dh_auto_>I<*>." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:376 +msgid "B<-S>I<buildsystem>, B<--buildsystem=>I<buildsystem>" +msgstr "" +"B<-S>I<sistema-de-construcción>, B<--buildsystem=>I<sistema-de-construcción>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:378 +msgid "" +"Force use of the specified I<buildsystem>, instead of trying to auto-select " +"one which might be applicable for the package." +msgstr "" +"Fuerza el uso del I<sistema-de-construcción> definido, en lugar de intentar " +"seleccionar uno de forma automática que podría ser adecuado para el paquete." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:381 +msgid "Pass B<none> as I<buildsystem> to disable auto-selection." +msgstr "" + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:383 +#, fuzzy +#| msgid "B<-D>I<directory>, B<--sourcedirectory=>I<directory>" +msgid "" +"B<-D>I<directory>, B<--sourcedir=>I<directory>, B<--" +"sourcedirectory=>I<directory>" +msgstr "B<-D>I<directorio>, B<--sourcedirectory=>I<directorio>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:385 +msgid "" +"Assume that the original package source tree is at the specified " +"I<directory> rather than the top level directory of the Debian source " +"package tree." +msgstr "" +"Supone que el árbol de código fuente original del paquete está en el " +"I<directorio> definido, en lugar del directorio de nivel superior del árbol " +"del paquete fuente de Debian." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:389 +msgid "" +"B<Warning>: The B<--sourcedir> variant matches a similar named option in " +"B<dh_install> and B<dh_missing> (etc.) for historical reasons. While they " +"have a similar name, they have very distinct purposes and in some cases it " +"can cause errors when this variant is passed to B<dh> (when then passes it " +"on to all tools)." +msgstr "" + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:395 +#, fuzzy +#| msgid "B<-B>[I<directory>], B<--builddirectory=>[I<directory>]" +msgid "" +"B<-B>[I<directory>], B<--builddir>[I<=directory>], B<--" +"builddirectory>[I<=directory>]" +msgstr "B<-B>[I<directorio>], B<--builddirectory=>[I<directorio>]" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:397 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Enable out of source building and use the specified I<directory> as the " +#| "build directory. If I<directory> parameter is omitted, a default build " +#| "directory will chosen." +msgid "" +"Enable out of source building and use the specified I<directory> as the " +"build directory. If I<directory> parameter is omitted, a default build " +"directory will be chosen." +msgstr "" +"Activa la construcción fuera de las fuentes y utiliza el I<directorio> " +"especificado como directorio de construcción. Se seleccionará un directorio " +"de construcción predeterminado si se omite el parámetro I<directorio>." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:401 +msgid "" +"If this option is not specified, building will be done in source by default " +"unless the build system requires or prefers out of source tree building. In " +"such a case, the default build directory will be used even if B<--" +"builddirectory> is not specified." +msgstr "" +"Si no se define esta opción, la construcción tendrá lugar en las fuentes de " +"forma predeterminada a menos que el sistema de construcción requiera o " +"prefiera la construcción fuera del árbol de fuentes. En ese caso, se " +"utilizará el directorio de construcción predeterminado incluso si no se " +"define B<--builddirectory>." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:406 +msgid "" +"If the build system prefers out of source tree building but still allows in " +"source building, the latter can be re-enabled by passing a build directory " +"path that is the same as the source directory path." +msgstr "" +"Si el sistema de construcción prefiere realizar la construcción fuera del " +"árbol de fuentes, pero permite la construcción en las fuentes, puede " +"reactivar lo último introduciendo una ruta al directorio de construcción " +"igual a la ruta del directorio de fuentes." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:410 +#, fuzzy +#| msgid "B<-A>, B<--all>" +msgid "B<--parallel>, B<--no-parallel>" +msgstr "B<-A>, B<--all>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:412 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Enable parallel builds if underlying build system supports them. The " +#| "number of parallel jobs is controlled by the B<DEB_BUILD_OPTIONS> " +#| "environment variable (L<Debian Policy, section 4.9.1>) at build time. It " +#| "might also be subject to a build system specific limit." +msgid "" +"Control whether parallel builds should be used if underlying build system " +"supports them. The number of parallel jobs is controlled by the " +"B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable (L<Debian Policy, section 4.9.1>) " +"at build time. It might also be subject to a build system specific limit." +msgstr "" +"Activa construcciones paralelas si el sistema de construcción subyacente lo " +"permite. El número de tareas paralelas se controla mediante la variable de " +"entorno B<DEB_BUILD_OPTIONS> (L<Normas de Debian, sección 4.9.1>) en tiempo " +"de construcción. También puede estar sujeto a un límite específico del " +"sistema de construcción." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:418 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If this option is not specified, debhelper currently defaults to not " +#| "allowing parallel package builds." +msgid "" +"If neither option is specified, debhelper currently defaults to B<--" +"parallel> in compat 10 (or later) and B<--no-parallel> otherwise." +msgstr "" +"Si no se define esta opción, debhelper no permitirá la construcción en " +"paralelo de paquetes de forma predeterminada." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:421 +msgid "" +"As an optimization, B<dh> will try to avoid passing these options to " +"subprocesses, if they are unnecessary and the only options passed. Notably " +"this happens when B<DEB_BUILD_OPTIONS> does not have a I<parallel> parameter " +"(or its value is 1)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:426 +msgid "B<--max-parallel=>I<maximum>" +msgstr "B<--max-parallel=>I<máximo>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:428 +msgid "" +"This option implies B<--parallel> and allows further limiting the number of " +"jobs that can be used in a parallel build. If the package build is known to " +"only work with certain levels of concurrency, you can set this to the " +"maximum level that is known to work, or that you wish to support." +msgstr "" +"Esta opción implica B<--parallel>, y permite limitar el número de tareas que " +"se pueden utilizar en una construcción en paralelo. Si se sabe que la " +"construcción del paquete sólo funciona con ciertos niveles de concurrencia, " +"puede definir esto con el nivel máximo conocido con el que funciona, o que " +"desea permitir." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:433 +msgid "" +"Notably, setting the maximum to 1 is effectively the same as using B<--no-" +"parallel>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:436 +msgid "B<--reload-all-buildenv-variables>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:438 +msgid "" +"By default, L<dh(1)> will compute several environment variables (e.g. by " +"using L<dpkg-buildflags(1)>) and cache them to avoid having all B<dh_auto_*> " +"tool recompute them." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:442 +msgid "" +"When passing this option, the concrete B<dh_auto_*> tool will ignore the " +"cache from L<dh(1)> and retrigger a rebuild of these variables. This is " +"useful in the very rare case where the package need to do multiple builds " +"but with different B<...FLAGS> options. A concrete example would be needing " +"to change the B<-O> parameter in B<CFLAGS> in the second build:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: debhelper.pod:449 +#, no-wrap +msgid "" +" export DEB_CFLAGS_MAINT_APPEND=-O3\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: debhelper.pod:451 +#, no-wrap +msgid "" +" %:\n" +" dh $@\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: debhelper.pod:454 +#, no-wrap +msgid "" +" override_dh_auto_configure:\n" +" dh_auto_configure -Bbuild-deb ...\n" +" DEB_CFLAGS_MAINT_APPEND=-Os dh_auto_configure \\\n" +" --reload-all-buildenv-variables -Bbuild-udeb ...\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:459 +msgid "" +"Without B<--reload-all-buildenv-variables> in the second call to " +"L<dh_auto_configure(1)>, the change in B<DEB_CFLAGS_MAINT_APPEND> would be " +"ignored as L<dh_auto_configure(1)> would use the cached value of B<CFLAGS> " +"set by L<dh(1)>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:464 +msgid "" +"This option is only available with B<< debhelper (>= 12.7~) >> when the " +"package uses compatibility level 9 or later." +msgstr "" + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:467 dh:299 +msgid "B<--list>, B<-l>" +msgstr "B<--list>, B<-l>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:469 +msgid "" +"List all build systems supported by debhelper on this system. The list " +"includes both default and third party build systems (marked as such). Also " +"shows which build system would be automatically selected, or which one is " +"manually specified with the B<--buildsystem> option." +msgstr "" +"Lista todos los sistemas construcción en el sistema que debhelper acepta. La " +"lista incluye sistemas de construcción de terceras fuentes (marcadas como " +"tal) y la predeterminada. También muestra el sistema de construcción que se " +"seleccionará automáticamente, o cuál está definido mediante la opción B<--" +"buildsystem>." + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:476 +msgid "COMPATIBILITY LEVELS" +msgstr "NIVELES DE COMPATIBILIDAD" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:478 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made " +#| "to debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its " +#| "author gains more experience. To prevent such major changes from breaking " +#| "existing packages, the concept of debhelper compatibility levels was " +#| "introduced. You tell debhelper which compatibility level it should use, " +#| "and it modifies its behavior in various ways." +msgid "" +"From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to " +"debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author " +"gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing " +"packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You " +"must tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies " +"its behavior in various ways." +msgstr "" +"Cada cierto tiempo, debhelper necesita cambios que lo pueden hacer " +"incompatible con versiones anteriores para así continuar con un buen y " +"limpio diseño a medida que las necesidades cambian y que su autor gana más " +"experiencia. Los niveles de compatibilidad de debhelper se crearon para " +"impedir que estos cambios estropeen algún paquete. Según el nivel de " +"compatibilidad que se especifique debhelper se comporta de diferentes " +"maneras." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:485 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to " +#| "F<debian/compat>. For example, to turn on v9 mode:" +msgid "" +"In current debhelper, you can specify the compatibility level in F<debian/" +"control> by adding a Build-Depends on the debhelper-compat package. For " +"example, to use v#RECOMMENDED_COMPAT# mode, ensure F<debian/control> has:" +msgstr "" +"Para especificar a debhelper qué nivel de compatibilidad debe utilizar, " +"escriba un número en F<debian/compat>. Por ejemplo, para activar el modo " +"v#RECOMMENDED_COMPAT#:" + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: debhelper.pod:489 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " Build-Depends: debhelper (>= #RECOMMENDED_COMPAT#)\n" +#| "\n" +msgid "" +" Build-Depends: debhelper-compat (= #RECOMMENDED_COMPAT#)\n" +"\n" +msgstr "" +" Build-Depends: debhelper (>= #RECOMMENDED_COMPAT#)\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:491 +msgid "" +"This also serves as an appropriate versioned build dependency on a " +"sufficient version of the debhelper package, so you do not need to specify a " +"separate versioned build dependency on the debhelper package unless you need " +"a specific point release of debhelper (such as for the introduction of a new " +"feature or bugfix within a compatibility level)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:497 +msgid "" +"Note that debhelper does not provide debhelper-compat for experimental or " +"beta compatibility levels; packages experimenting with those compatibility " +"levels should use F<debian/compat> (or, if only for selected commands, " +"B<DH_COMPAT>)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:501 +msgid "" +"Prior versions of debhelper required specifying the compatibility level in " +"the file F<debian/compat>, and current debhelper still supports this for " +"backward compatibility. To use this method, the F<debian/compat> file should " +"contain the compatibility level as a single number, and no other content. If " +"you specify the compatibility level by this method, your package will also " +"need a versioned build dependency on a version of the debhelper package " +"equal to (or greater than) the compatibility level your package uses. So, if " +"you specify compatibility level #RECOMMENDED_COMPAT# in F<debian/compat>, " +"ensure F<debian/control> has:" +msgstr "" + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: debhelper.pod:511 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " Build-Depends: debhelper (>= #RECOMMENDED_COMPAT#)\n" +#| "\n" +msgid "" +" Build-Depends: debhelper (>= #RECOMMENDED_COMPAT#~)\n" +"\n" +msgstr "" +" Build-Depends: debhelper (>= #RECOMMENDED_COMPAT#)\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:513 +msgid "" +"Note that you must use either the build-dependency on debhelper-compat or " +"the F<debian/compat> file. Whenever possible, the debhelper-compat build-" +"dependency is recommended." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:517 +msgid "" +"If needed be, the B<DH_COMPAT> environment variable can be used to override " +"the compat level for a given command. The feature is mostly useful for " +"either temporarily upgrading a few commands to a new compat level or keeping " +"a few commands on a lower compat level. The feature is best used sparingly " +"as it effectively introduces special-cases into the F<debian/rules> file " +"that may be surprising to maintainers or reviewers (or, in the long term, to " +"yourself)." +msgstr "" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:525 +msgid "" +"Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are " +"using the most recent compatibility level, and in most cases does not " +"indicate if the behavior is different in an earlier compatibility level, so " +"if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to " +"read below for notes about what is different in earlier compatibility levels." +msgstr "" +"A menos que se indique lo contrario, toda la documentación de debhelper " +"supone que utiliza el nivel de compatibilidad más reciente, y en la mayoría " +"de los casos no indica si el comportamiento de debhelper es distinto bajo " +"otro nivel de compatibilidad. Por ello, si no está utilizando el nivel de " +"compatibilidad más reciente, recomendamos que lea a continuación las notas " +"acerca de las diferencias con anteriores niveles de compatibilidad." + +# type: =head2 +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:532 +#, fuzzy +#| msgid "Debhelper compatibility levels" +msgid "Supported compatibility levels" +msgstr "Niveles de compatibilidad de debhelper" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:534 +msgid "" +"The list of supported compatibility levels and the related upgrade check " +"list has moved to L<debhelper-compat-upgrade-checklist(7)>." +msgstr "" + +# type: =head1 +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:537 dh_auto_test:48 dh_dwz:69 dh_installcatalogs:67 +#: dh_installdocs:202 dh_installemacsen:75 dh_installexamples:96 +#: dh_installinit:204 dh_installinitramfs:60 dh_installman:131 +#: dh_installmodules:57 dh_installudev:50 dh_installwm:66 dh_installxfonts:40 +#: dh_movefiles:67 dh_strip:119 dh_usrlocal:60 dh_systemd_enable:103 +#: dh_systemd_start:68 +msgid "NOTES" +msgstr "NOTAS" + +# type: =head2 +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:539 +msgid "Multiple binary package support" +msgstr "Compatibilidad con varios paquetes binarios" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:541 +msgid "" +"If your source package generates more than one binary package, debhelper " +"programs will default to acting on all binary packages when run. If your " +"source package happens to generate one architecture dependent package, and " +"another architecture independent package, this is not the correct behavior, " +"because you need to generate the architecture dependent packages in the " +"binary-arch F<debian/rules> target, and the architecture independent " +"packages in the binary-indep F<debian/rules> target." +msgstr "" +"Si su paquete fuente genera más de un paquete binario, los programas de " +"debhelper actuarán sobre todos los paquetes binarios de forma " +"predeterminada. Si se diera el caso de que su paquete fuente genera un " +"paquete dependiente de la arquitectura, y otro independiente, éste no sería " +"un comportamiento correcto porque necesitará generar los paquetes " +"dependientes de la arquitectura en el objetivo binary-arch de F<debian/" +"rules>, y los paquetes independientes de la arquitectura en el objetivo " +"binary-indep de F<debian/rules>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:549 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To facilitate this, as well as give you more control over which packages " +#| "are acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-" +#| "a>, B<-i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative. " +#| "If none are given, debhelper programs default to acting on all packages " +#| "listed in the control file." +msgid "" +"To facilitate this, as well as give you more control over which packages are " +"acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-" +"i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative. If none " +"are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in " +"the control file, with the exceptions below." +msgstr "" +"Para facilitar esto, así como para dar mayor control sobre qué paquetes " +"actúan los programas de debhelper, todos estos aceptan los parámetros B<-a>, " +"B<-i>, B<-p>, y B<-s>. Estos parámetros son acumulativos. Si no se " +"especifica ninguno, los programas de debhelper actúan por omisión en todos " +"los paquetes listados en el fichero de control." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:555 +msgid "" +"First, any package whose B<Architecture> field in B<debian/control> does not " +"match the B<DEB_HOST_ARCH> architecture will be excluded (L<Debian Policy, " +"section 5.6.8>)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:559 +msgid "" +"Also, some additional packages may be excluded based on the contents of the " +"B<DEB_BUILD_PROFILES> environment variable and B<Build-Profiles> fields in " +"binary package stanzas in B<debian/control>, according to the draft policy " +"at L<https://wiki.debian.org/BuildProfileSpec>." +msgstr "" + +#. type: =head3 +#: debhelper.pod:564 +msgid "Interaction between package selections and Build-Profiles" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:566 +msgid "" +"Build-Profiles affect which packages are included in the package selections " +"mechanisms in debhelper. Generally, the package selections are described " +"from the assumption that all packages are enabled. This section describes " +"how the selections react when a package is disabled due to the active Build-" +"Profiles (or lack of active Build-Profiles)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:574 +msgid "-a/--arch, -i/--indep OR no selection options (a raw \"dh_X\" call)" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:576 +msgid "" +"The package disabled by Build-Profiles is silently excluded from the " +"selection." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:579 +msgid "" +"Note you will receive a warning if I<all> packages related to these " +"selections are disabled. In that case, it generally does not make sense to " +"do the build in the first place." +msgstr "" + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:583 +#, fuzzy +#| msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>" +msgid "-N I<package> / --no-package I<package>" +msgstr "B<-N>I<paquete>, B<--no-package=>I<paquete>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:585 +msgid "The option is accepted and effectively does nothing." +msgstr "" + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:587 +#, fuzzy +#| msgid "B<-p>I<package>, B<--package=>I<package>" +msgid "-p I<package> / --package I<package>" +msgstr "B<-p>I<paquete>, B<--package=>I<paquete>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:589 +msgid "The option is accepted, but debhelper will not act on the package." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:593 +msgid "" +"Note that it does not matter whether a package is enabled or disabled by " +"default." +msgstr "" + +# type: =head2 +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:596 +msgid "Automatic generation of Debian install scripts" +msgstr "Generación automática de los scripts de instalación de Debian" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:598 +msgid "" +"Some debhelper commands will automatically generate parts of Debian " +"maintainer scripts. If you want these automatically generated things " +"included in your existing Debian maintainer scripts, then you need to add " +"B<#DEBHELPER#> to your scripts, in the place the code should be added. " +"B<#DEBHELPER#> will be replaced by any auto-generated code when you run " +"B<dh_installdeb>." +msgstr "" +"Algunas órdenes de debhelper generarán automáticamente parte de los scripts " +"de instalación de Debian. Si quiere que estas órdenes generen " +"automáticamente lo que esté incluido en sus scripts de instalación de " +"Debian, necesitará añadir B<#DEBHELPER#> a sus scripts, en el lugar donde el " +"código se deba añadir. B<#DEBHELPER#> será remplazado por cualquier código " +"auto-generado cuando ejecute B<dh_installdeb>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:605 +msgid "" +"If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to " +"it, then debhelper will create the complete script." +msgstr "" +"Si el script no existe y debhelper necesita añadir algo en particular, " +"creará el script por completo." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:608 +msgid "" +"All debhelper commands that automatically generate code in this way let it " +"be disabled by the -n parameter (see above)." +msgstr "" +"Todas las órdenes de debhelper que generan código automáticamente de esta " +"manera se pueden deshabilitar con el parámetro «-n» (ver arriba)." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:611 +msgid "" +"Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use " +"it in a Perl script. If you would like to embed it into a Perl script, here " +"is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with " +"the set command):" +msgstr "" +"Observe que el código insertado sera código de consola, y por ello no puede " +"utilizarlo directamente en un script de Perl. Si desea introducirlo en un " +"script de Perl, hágalo de la siguiente forma (tenga en cuenta que en este " +"caso comprobé que $1, $2, etc se definen con la orden «set»):" + +#. type: verbatim +#: debhelper.pod:616 +#, no-wrap +msgid "" +" my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n" +" #DEBHELPER#\n" +" EOF\n" +" if (system($temp)) {\n" +" my $exit_code = ($? >> 8) & 0xff;\n" +" my $signal = $? & 0x7f;\n" +" if ($exit_code) {\n" +" die(\"The debhelper script failed with error code: ${exit_code}\");\n" +" } else {\n" +" die(\"The debhelper script was killed by signal: ${signal}\");\n" +" }\n" +" }\n" +"\n" +msgstr "" + +# type: =head2 +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:629 +msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies." +msgstr "Generación automática de diversas dependencias." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:631 +msgid "" +"Some debhelper commands may make the generated package need to depend on " +"some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your " +"package will generally need to depend on debconf. Or if you use " +"L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a " +"particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous " +"dependencies can be annoying since they are dependent on how debhelper does " +"things, so debhelper offers a way to automate it." +msgstr "" +"Es posible que algunas órdenes de debhelper hagan que los paquetes generados " +"dependan de otros paquetes. Por ejemplo, si utiliza L<dh_installdebconf(1)>, " +"el paquete generado dependerá de debconf. Si utiliza L<dh_installxfonts(1)>, " +"el paquete dependerá de una determinada versión de xutils. Llevar la cuenta " +"de todas estas dependencias puede ser tedioso porque dependen de cómo " +"debhelper haga las cosas, y por ello debhelper ofrece una manera de " +"automatizarlo." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:639 +msgid "" +"All commands of this type, besides documenting what dependencies may be " +"needed on their man pages, will automatically generate a substvar called " +"B<${misc:Depends}>. If you put that token into your F<debian/control> file, " +"it will be expanded to the dependencies debhelper figures you need." +msgstr "" +"Todas las órdenes de este tipo, además de documentar qué dependencias pueden " +"ser necesarias en sus páginas de manual, generarán automáticamente una " +"variable de sustitución llamada B<${misc:Depends}>. Si introduce esta " +"variable en el fichero F<debian/control>, se expandirá a las dependencias " +"que debhelper crea oportunas." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:644 +msgid "" +"This is entirely independent of the standard B<${shlibs:Depends}> generated " +"by L<dh_makeshlibs(1)>, and the B<${perl:Depends}> generated by " +"L<dh_perl(1)>. You can choose not to use any of these, if debhelper's " +"guesses don't match reality." +msgstr "" +"Esto es totalmente independiente del campo estándar B<${shlibs:Depends}> " +"generado por L<dh_makeshlibs(1)>, y del B<${perl:Depends}> generada por " +"L<dh_perl(1)>. Puede preferir no utilizar ninguno de estos si la expansión " +"de debhelper de estas variables no es correcta." + +# type: =head2 +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:649 +msgid "Package build directories" +msgstr "Directorios de construcción del paquete" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:651 +msgid "" +"By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used " +"for assembling the tree of files in a package is debian/I<package>." +msgstr "" +"Por omisión, todos los programas de debhelper asumen que el directorio " +"temporal utilizado para ensamblar el árbol de ficheros en un paquete es " +"«debian/I<paquete>»." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:654 +msgid "" +"Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is " +"supported by the B<-P> flag. For example, \"B<dh_installdocs -Pdebian/" +"tmp>\", will use B<debian/tmp> as the temporary directory. Note that if you " +"use B<-P>, the debhelper programs can only be acting on a single package at " +"a time. So if you have a package that builds many binary packages, you will " +"need to also use the B<-p> flag to specify which binary package the " +"debhelper program will act on." +msgstr "" +"Algunas veces, puede que desee utilizar otro directorio temporal. Esto se " +"puede conseguir con la opción B<-P>. Por ejemplo, B<dh_installdocs -Pdebian/" +"tmp>, utilizará el directorio B<debian/tmp> como directorio temporal. Tenga " +"en cuenta que si utiliza la opción B<-P>, los programas de debhelper sólo " +"podrán actuar sobre un paquete a la vez. Por eso, si tiene un paquete que " +"construye muchos paquetes binarios, tendrá que hacer uso de la opción B<-p> " +"para especificar el paquete binario sobre el que debhelper actuará." + +# type: =head2 +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:662 +msgid "udebs" +msgstr "udebs" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:664 +msgid "" +"Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add " +"\"B<Package-Type: udeb>\" to the package's stanza in F<debian/control>. " +"Debhelper will try to create udebs that comply with debian-installer policy, " +"by making the generated package files end in F<.udeb>, not installing any " +"documentation into a udeb, skipping over F<preinst>, F<postrm>, F<prerm>, " +"and F<config> scripts, etc." +msgstr "" +"Debhelper incluye la compatibilidad con paquetes udeb. Para crear un udeb " +"con debhelper, añada B<Package-Type: udeb> al párrafo del paquete binario en " +"F<debian/control>. Debhelper tratará de crear udebs que cumplan con las " +"normas de debian-installer, haciendo que los ficheros de los paquetes " +"terminen en F<.udeb>, no instalando ninguna documentación en un udeb, y " +"omitiendo los scripts F<preinst>, F<postrm>, F<prerm>, scripts F<config>, " +"etc." + +# type: =head1 +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:671 +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "ENTORNO" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:673 +msgid "" +"This section describes some of the environment variables that influences the " +"behaviour of debhelper or which debhelper interacts with." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:676 +msgid "" +"It is important to note that these must be actual environment variables in " +"order to affect the behaviour of debhelper (not simply F<Makefile> " +"variables). To specify them properly in F<debian/rules>, be sure to " +"\"B<export>\" them. For example, \"B<export DH_VERBOSE>\"." +msgstr "" + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:683 +msgid "B<DH_VERBOSE>" +msgstr "B<DH_VERBOSE>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:685 +msgid "" +"Set to a non-empty value to enable verbose mode. Please see the B<-v> / B<--" +"verbose> option for details." +msgstr "" + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:688 +#, fuzzy +#| msgid "B<DH_COMPAT>" +msgid "B<DH_QUIET>" +msgstr "B<DH_COMPAT>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:690 +msgid "" +"Set to a non-empty value to enable quiet mode. Debhelper will not output " +"commands calling the upstream build system nor will dh print which " +"subcommands are called and depending on the upstream build system might make " +"that more quiet, too. This makes it easier to spot important messages but " +"makes the output quite useless as buildd log." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:696 +msgid "Ignored if DH_VERBOSE is also set or B<-v> / B<--verbose> is passed." +msgstr "" + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:698 +msgid "B<DH_COMPAT>" +msgstr "B<DH_COMPAT>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:700 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, " +#| "overriding any value in F<debian/compat>." +msgid "" +"Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, " +"overriding any value specified via Build-Depends on debhelper-compat or via " +"the F<debian/compat> file." +msgstr "" +"Especifica temporalmente bajo qué nivel de compatibilidad debe actuar " +"debhelper, ignorando cualquier valor en F<debian/compat>." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:704 +msgid "B<DH_NO_ACT>" +msgstr "B<DH_NO_ACT>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:706 +msgid "Set to B<1> to enable no-act mode." +msgstr "Defina como B<1> para habilitar el modo no-act." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:708 +msgid "B<DH_OPTIONS>" +msgstr "B<DH_OPTIONS>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:710 +msgid "" +"All debhelper tools will parse command line arguments listed in this " +"variable before any command option (as if they had been prepended to the " +"command line arguments). Unfortunately, some third-party provided tools may " +"not support this variable and will ignore these command line arguments." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:715 +msgid "" +"When using L<dh(1)>, it can be passed options that will be passed on to each " +"debhelper command, which is generally better than using DH_OPTIONS." +msgstr "" +"Al utilizar L<dh(1)>, puede aceptar opciones que se introducen a cada orden " +"de debhelper, lo que habitualmente es mejor que utilizar «DH_OPTIONS»." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:718 +msgid "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>" +msgstr "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:720 +msgid "" +"If set, this adds the value the variable is set to to the B<-X> options of " +"all commands that support the B<-X> option. Moreover, B<dh_builddeb> will " +"B<rm -rf> anything that matches the value in your package build tree." +msgstr "" +"Si se define, añade su valor a la opción B<-X> de todas las órdenes que " +"permiten dicha opción. Es más, B<dh_builddeb> ejecutará B<rm -rf> con todo " +"lo que coincida con el valor dentro del árbol de construcción del paquete." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:724 +msgid "" +"This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which " +"case setting B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> will prevent any CVS directories from " +"sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball " +"that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export " +"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> in F<debian/rules>, to make it take effect wherever " +"your package is built." +msgstr "" +"Puede ser útil si está compilando desde un árbol de CVS, en cuyo caso " +"estableciendo B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> evitará que los directorios CVS se " +"introduzcan en el paquete construido. O, si su paquete original " +"(imprudentemente) incluye directorios CVS, puede ser útil exportar " +"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> en F<debian/rules>, para que esto tenga efecto en " +"cualquier sitio donde se construya el paquete." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:731 +msgid "" +"Multiple things to exclude can be separated with colons, as in " +"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn>" +msgstr "" +"Puede separar varias cosas a excluir mediante dos puntos, por ejemplo: " +"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn>" + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:734 +#, fuzzy +#| msgid "B<DH_OPTIONS>" +msgid "B<DH_EXTRA_ADDONS>" +msgstr "B<DH_OPTIONS>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:736 +msgid "" +"If set, this adds the specified dh addons to be run in the appropriate " +"places in the sequence of commands. This is equivalent to specifying the " +"addon to run with the --with flag in the debian/rules file. Any --without " +"calls specifying an addon in this environment variable will not be run." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:741 +msgid "" +"This is intended to be used by downstreams or specific local configurations " +"that require a debhelper addon to be run during multiple builds without " +"having to patch a large number of rules file. If at all possible, this " +"should be avoided in favor of a --with flag in the rules file." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:746 +msgid "B<DH_COLORS>, B<DPKG_COLORS>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:748 +msgid "" +"These variables can be used to control whether debhelper commands should use " +"colors in their textual output. Can be set to \"always\", \"auto\" (the " +"default), or \"never\"." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:752 +msgid "" +"Note that B<DPKG_COLOR> also affects a number of dpkg related tools and " +"debhelper uses it on the assumption that you want the same color setting for " +"dpkg and debhelper. In the off-hand chance you want different color setting " +"for debhelper, you can use B<DH_COLORS> instead or in addition to " +"B<DPKG_COLORS>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:758 +msgid "B<NO_COLOR>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:760 +msgid "" +"If no explicit request for color has been given (e.g. B<DH_COLORS> and " +"B<DPKG_COLORS> are both unset), the presence of this environment variable " +"cause the default color setting to be \"never\"." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:764 +msgid "" +"The variable is defined according to L<https://no-color.org/>. In this " +"project, the environment variables (such as B<DH_COLORS>) are considered an " +"explicit request for color." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:768 +msgid "" +"B<CFLAGS>, B<CPPFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, " +"B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS>, B<FCFLAGS>, B<LDFLAGS>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:770 +msgid "" +"By default (in any non-deprecated compat level), debhelper will " +"automatically set these flags by using L<dpkg-buildflags(1)>, when they are " +"unset. If you need to change the default flags, please use the features " +"from L<dpkg-buildflags(1)> to do this (e.g. " +"B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=all> or B<DEB_CPPFLAGS_MAINT_APPEND=-" +"DCUSTOM_MACRO=true>) rather than setting the concrete variable directly." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:777 +msgid "B<HOME>, B<XDG_*>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:779 +msgid "" +"In compat 13 and later, these environment variables are reset before " +"invoking the upstream build system via the B<dh_auto_*> helpers. The " +"variables B<HOME> (all B<dh_auto_*> helpers) and B<XDG_RUNTIME_DIR> " +"(B<dh_auto_test> only) will be set to a writable directory. All remaining " +"variables and B<XDG_RUNTIME_DIR> (except for during B<dh_auto_test>) will be " +"cleared." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:785 +msgid "" +"The B<HOME> directory will be created as an empty directory but it will be " +"reused between calls to B<dh_auto_*>. Any content will persist until " +"explicitly deleted or B<dh_clean>." +msgstr "" + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:789 +#, fuzzy +#| msgid "B<DH_OPTIONS>" +msgid "B<DEB_BUILD_OPTIONS>" +msgstr "B<DH_OPTIONS>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:791 +msgid "" +"Please see L</Supported flags in DEB_BUILD_OPTIONS> for this environment " +"variable." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:794 +msgid "" +"Please note that this variable should I<not> be altered by package " +"maintainers inside F<debian/rules> to change the behaviour of debhelper. " +"Instead, where the package maintainer need these features, they should look " +"disabling the relevant feature directly (e.g. by overriding the concrete " +"tools)." +msgstr "" + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:799 +#, fuzzy +#| msgid "B<DH_OPTIONS>" +msgid "B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS>" +msgstr "B<DH_OPTIONS>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:801 +msgid "" +"This is a dpkg specific environment variable (see e.g. L<dpkg-" +"buildflags(1)>). The debhelper tool suite silently ignores it." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:804 +msgid "" +"It is documented here because it has a similar name to B<DEB_BUILD_OPTIONS>, " +"which make some people mistakenly assume that debhelper will also react to " +"this variable." +msgstr "" + +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:810 +msgid "Supported flags in DEB_BUILD_OPTIONS" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:812 +msgid "" +"The debhelper tool suite reacts to the following flags in " +"B<DEB_BUILD_OPTIONS>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:816 +msgid "B<dherroron=obsolete-compat-levels>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:818 +msgid "I<This is a debhelper specific value.>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:820 +msgid "" +"When B<dherroron> is present and set to B<obsolete-compat-levels>, then " +"debhelper tools will promote deprecation warnings for usage of old soon to " +"be removed compat levels into errors." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:824 +msgid "" +"This is useful for automated checking for code relying on deprecated compat " +"levels that is scheduled for removal." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:827 +msgid "This option is intended for testing purposes; not production builds." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:829 +msgid "B<nostrip>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:831 debhelper.pod:854 debhelper.pod:868 +msgid "" +"I<This value will change the content of the debs being built. The .deb " +"packages built when this is set is therefore not bit-for-bit reproducible " +"with a regular build in the general case.>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:835 +msgid "" +"This value will cause the official debhelper tools will skip actions and " +"helpers that either remove, detach or deduplicate debugging symbols in ELF " +"binaries." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:839 +msgid "This value affects L<dh_dwz(1)> and L<dh_strip(1)>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:841 +msgid "B<nocheck>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:843 +msgid "" +"This value will cause the official debhelper build systems to skip runs of " +"upstream test suites." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:846 +msgid "" +"Package maintainers looking to avoid running the upstream tests should " +"B<not> rely on this. Instead, they can add an empty override target to skip " +"B<dh_auto_test>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:850 +msgid "This value affects L<dh_auto_test(1)>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:852 +msgid "B<nodoc>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:858 +msgid "" +"This value will cause several debhelper tools to skip installation of " +"documentation such as manpages or upstream provided documentation. " +"Additionally, the tools will also ignore if declared documentation is " +"\"missing\" on the assumption that the documentation has not been built." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:863 +msgid "" +"This value effects tools I<like> L<dh_installdocs(1)>, which I<knows> it is " +"working with documentation." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:866 +msgid "B<notrimdch>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:872 +msgid "" +"This value will cause L<dh_installchangelogs(1)> to act as if it had been " +"passed the B<--no-trim> option, forcing it to forgo removing older entries " +"from changelogs." +msgstr "" + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:876 +#, fuzzy +#| msgid "B<-i>, B<--indep>" +msgid "B<noautodbgsym>, B<noddebs>" +msgstr "B<-i>, B<--indep>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:878 +msgid "" +"I<The official name is noautodbgsym. The noddebs variant is accepted for " +"historical reasons.>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:881 +msgid "" +"This value causes debhelper to skip the generation of automatically " +"generated debug symbol packages." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:884 +msgid "This value affects L<dh_strip(1)>." +msgstr "" + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:886 +#, fuzzy +#| msgid "B<--parallel>" +msgid "B<parallel=N>" +msgstr "B<--parallel>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:888 +msgid "" +"This value enables debhelper to use up to B<N> threads or processes (subject " +"to parameters like B<--no-parallel> and B<--max-parallel=M>). Not all " +"debhelper tools work with parallel tasks and may silently ignore the request." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:893 +msgid "" +"This value affects many debhelper tools. Most notably B<dh_auto_*>, which " +"will attempt to run the underlying upstream build system with that number of " +"threads." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:897 +msgid "B<terse>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:899 +msgid "" +"This value will cause the official debhelper build systems to configure " +"upstream builds to be terse (i.e. reduce verbosity in their output). This " +"is subject to the upstream and the debhelper build system supporting such " +"features." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:904 +msgid "" +"This value affects most B<dh_auto_*> tools directly. For commands provided " +"by the debhelper package, it also causes the tools to act like the " +"B<DH_QUIET> environment variable was non-empty." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:910 +msgid "Unknown flags are silently ignored." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:912 +msgid "" +"Note third-party debhelper-like tools or third-party provided build systems " +"may or may not react to the above flags. This tends to depend on " +"implementation details of the tool." +msgstr "" + +# type: =head1 +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:916 debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:753 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:178 dh:872 dh_auto_build:53 dh_auto_clean:55 +#: dh_auto_configure:58 dh_auto_install:103 dh_auto_test:64 dh_bugfiles:133 +#: dh_builddeb:176 dh_clean:189 dh_compress:243 dh_dwz:163 dh_fixperms:164 +#: dh_gencontrol:208 dh_icons:75 dh_install:377 dh_installcatalogs:128 +#: dh_installchangelogs:365 dh_installcron:80 dh_installdeb:419 +#: dh_installdebconf:233 dh_installdirs:131 dh_installdocs:437 +#: dh_installemacsen:138 dh_installexamples:182 dh_installifupdown:72 +#: dh_installinfo:123 dh_installinit:413 dh_installinitramfs:91 +#: dh_installlogcheck:81 dh_installlogrotate:53 dh_installman:420 +#: dh_installmanpages:198 dh_installmenu:88 dh_installmime:63 +#: dh_installmodules:109 dh_installpam:71 dh_installppp:68 dh_installudev:102 +#: dh_installwm:130 dh_installxfonts:90 dh_link:166 dh_lintian:60 +#: dh_listpackages:34 dh_makeshlibs:456 dh_md5sums:118 dh_movefiles:161 +#: dh_perl:188 dh_prep:70 dh_shlibdeps:204 dh_strip:435 dh_testdir:62 +#: dh_testroot:93 dh_usrlocal:136 dh_systemd_enable:280 dh_systemd_start:280 +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VÉASE TAMBIÉN" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:920 +msgid "L<debhelper-compat-upgrade-checklist(7)>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:922 +msgid "" +"List of supported compat levels and an upgrade checklist for each of them." +msgstr "" + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:924 +msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>" +msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:926 +msgid "A set of example F<debian/rules> files that use debhelper." +msgstr "Varios ficheros de ejemplo F<debian/rules> que utilizan debhelper." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:928 +#, fuzzy +#| msgid "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>" +msgid "L<http://joeyh.name/code/debhelper/>" +msgstr "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:930 +msgid "Debhelper web site." +msgstr "Sitio web de Debhelper." + +# type: =head1 +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:934 dh:878 dh_auto_build:59 dh_auto_clean:61 +#: dh_auto_configure:64 dh_auto_install:109 dh_auto_test:70 dh_bugfiles:141 +#: dh_builddeb:182 dh_clean:195 dh_compress:249 dh_dwz:169 dh_fixperms:170 +#: dh_gencontrol:214 dh_icons:81 dh_install:383 dh_installcatalogs:134 +#: dh_installchangelogs:371 dh_installcron:86 dh_installdeb:425 +#: dh_installdebconf:239 dh_installdirs:137 dh_installdocs:443 +#: dh_installemacsen:145 dh_installexamples:188 dh_installifupdown:78 +#: dh_installinfo:129 dh_installinitramfs:99 dh_installlogcheck:87 +#: dh_installlogrotate:59 dh_installman:426 dh_installmanpages:204 +#: dh_installmenu:96 dh_installmime:69 dh_installmodules:115 dh_installpam:77 +#: dh_installppp:74 dh_installudev:108 dh_installwm:136 dh_installxfonts:96 +#: dh_link:172 dh_lintian:68 dh_listpackages:40 dh_makeshlibs:462 +#: dh_md5sums:124 dh_movefiles:167 dh_perl:194 dh_prep:76 dh_shlibdeps:210 +#: dh_strip:441 dh_testdir:68 dh_testroot:99 dh_usrlocal:142 +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:936 dh:880 dh_auto_build:61 dh_auto_clean:63 +#: dh_auto_configure:66 dh_auto_install:111 dh_auto_test:72 dh_builddeb:184 +#: dh_clean:197 dh_compress:251 dh_fixperms:172 dh_gencontrol:216 +#: dh_install:385 dh_installchangelogs:373 dh_installcron:88 dh_installdeb:427 +#: dh_installdebconf:241 dh_installdirs:139 dh_installdocs:445 +#: dh_installemacsen:147 dh_installexamples:190 dh_installifupdown:80 +#: dh_installinfo:131 dh_installinit:421 dh_installlogrotate:61 +#: dh_installman:428 dh_installmanpages:206 dh_installmenu:98 dh_installmime:71 +#: dh_installmodules:117 dh_installpam:79 dh_installppp:76 dh_installudev:110 +#: dh_installwm:138 dh_installxfonts:98 dh_link:174 dh_listpackages:42 +#: dh_makeshlibs:464 dh_md5sums:126 dh_movefiles:169 dh_prep:78 +#: dh_shlibdeps:212 dh_strip:443 dh_testdir:70 dh_testroot:101 +msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>" +msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:5 +msgid "" +"debhelper-compat-upgrade-checklist - Upgrade checklist for supported " +"debhelper compat levels" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:9 +msgid "" +"This document is an upgrade checklist of all the supported debhelper compat " +"levels. It also lists all the support debhelper compat levels." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:12 +msgid "" +"Information about how to declare the compat level is in L<debhelper(7)/" +"COMPATIBILITY LEVELS>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:14 +msgid "" +"If you are upgrading from a (now) obsolete compat level, then please refer " +"to L<debhelper-obsolete-compat(7)>." +msgstr "" + +# type: textblock +#. type: =head2 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:19 +#, fuzzy +#| msgid "These are the available compatibility levels:" +msgid "Upgrade checklist for supported compatibility levels" +msgstr "Los niveles de compatibilidad disponibles son:" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:21 +msgid "These are the available compatibility levels:" +msgstr "Los niveles de compatibilidad disponibles son:" + +#. type: =item +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:25 +#, fuzzy +#| msgid "v5" +msgid "v15" +msgstr "v5" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:27 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:51 strings-kept-translations.pod:9 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This compatibility level is still open for development; use with caution." +msgid "" +"This compatibility level is still open for development; use with caution." +msgstr "" +"Este nivel de compatibilidad aún está en desarrollo, utilícelo con " +"precaución." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:29 +#, fuzzy +#| msgid "Changes from v4 are:" +msgid "Changes from v14 are:" +msgstr "Los cambios desde el nivel v4 son:" + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:33 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:57 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:63 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:68 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:74 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:90 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:95 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:103 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:120 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:128 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:136 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:145 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:151 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:161 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:169 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:175 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:189 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:200 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:214 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:225 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:241 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:251 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:255 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:260 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:265 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:272 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:278 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:286 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:292 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:296 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:301 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:306 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:315 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:331 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:340 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:356 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:364 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:369 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:391 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:397 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:409 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:417 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:423 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:428 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:433 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:438 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:446 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:456 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:466 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:473 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:485 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:490 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:518 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:535 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:540 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:546 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:552 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:557 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:563 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:572 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:582 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:588 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:611 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:618 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:624 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:630 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:636 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:656 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:661 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:668 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:673 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:678 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:686 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:692 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:697 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:702 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:717 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:721 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:729 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:734 debhelper-obsolete-compat.pod:29 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:36 debhelper-obsolete-compat.pod:40 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:44 debhelper-obsolete-compat.pod:57 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:62 debhelper-obsolete-compat.pod:68 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:74 debhelper-obsolete-compat.pod:89 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:93 debhelper-obsolete-compat.pod:98 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:102 debhelper-obsolete-compat.pod:114 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:119 debhelper-obsolete-compat.pod:124 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:129 debhelper-obsolete-compat.pod:143 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:148 debhelper-obsolete-compat.pod:152 +#: dh_testroot:36 dh_testroot:41 dh_testroot:46 +msgid "-" +msgstr "-" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:35 +msgid "" +"The B<dh_auto_install> tool no longer defaults to B<< --destdir=debian/" +"I<package> >> for source packages only producing a single binary. If this " +"behaviour is wanted, the package should explicitly activate the B<single-" +"binary> dh addon (e.g., by adding B<dh-sequence-single-binary> to B<Build-" +"Depends>) or pass B<--destdir> to B<dh_auto_install>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:41 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:84 +msgid "" +"The rationale for this change to avoid \"surprises\" when adding a second " +"binary package later. Previously, debhelper would silently change behaviour " +"often resulting in empty binary packages being uploaded to the archive by " +"mistake. With the new behaviour, the B<single-binary> addon will detect the " +"mismatch and warn the maintainer of what is about to happen." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:49 +#, fuzzy +#| msgid "v10" +msgid "v14" +msgstr "v10" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:53 +#, fuzzy +#| msgid "Changes from v5 are:" +msgid "Changes from v13 are:" +msgstr "Los cambios desde el nivel v5 son:" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:59 +msgid "" +"The B<cmake> buildsystem now passes B<-DCMAKE_BUILD_RPATH_USE_ORIGIN=ON> to " +"L<cmake(1)> to avoid some reproducibility issues." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:65 +msgid "" +"The tool B<dh_installsysusers> is now included in the default sequence. This " +"helper tool will process systemd sysusers files." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:70 +msgid "" +"Use of the B<dh_gconf> command in override and hook targets now causes an " +"error. The B<dh_gconf> command has been a no-op for years and was removed " +"in debhelper 13.4." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:76 +msgid "" +"The B<dh> sequencer will warn if the B<single-binary> addon is implicitly " +"activated to warn maintainers of the pending compat 15 change in " +"B<dh_auto_install>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:79 +msgid "" +"Maintainers are urged to either explicitly activate the B<single-binary> " +"addon to preserve the existing behaviour (e.g., by adding B<dh-sequence-" +"single-binary> to Build-Depends), or explicitly passing B<--destdir> to " +"B<dh_auto_install> if used and then passing B<--without single-binary> to " +"B<dh> (the latter to silence the warning)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:92 +msgid "" +"The B<dh_installalternatives> tool will now be run after B<dh_link> rather " +"than after B<dh_installinitramfs> in the default B<dh> sequence." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:97 +msgid "" +"The B<dh_installpam> tool will now install PAM configuration files under " +"F<< /usr/lib/pam.d/I<package> >> instead of F<< /etc/pam.d/I<package> >>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:100 +msgid "" +"Please consider using the \"rm_conffile\" feature from L<dh_installdeb(1)> " +"to ensure the proper removal of previous PAM files." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:105 +msgid "" +"The B<meson+ninja> and B<cmake> build systems now use B<meson install> and " +"B<cmake --install>, respectively, instead of B<ninja install> and B<make " +"install> in the L<dh_auto_install(1)> call. Any override of " +"B<dh_auto_install> that passes extra parameters to the upstream build system " +"should be reviewed." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:112 +#, fuzzy +#| msgid "v10" +msgid "v13" +msgstr "v10" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:114 +msgid "This is the recommended mode of operation." +msgstr "Este es el modo de operación aconsejado." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:116 +#, fuzzy +#| msgid "Changes from v3 are:" +msgid "Changes from v12 are:" +msgstr "Los cambios desde el nivel v3 son:" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:122 +msgid "" +"The B<meson+ninja> build system now uses B<meson test> instead of B<ninja " +"test> when running the test suite. Any override of B<dh_auto_test> that " +"passes extra parameters to upstream test runner should be reviewed as " +"B<meson test> is not command line compatible with B<ninja test>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:130 +msgid "" +"All debhelper like tools based on the official debhelper library (including " +"B<dh> and the official B<dh_*> tools) no longer accepts abbreviated command " +"parameters. At the same time, B<dh> now optimizes out calls to redundant " +"B<dh_*> helpers even when passed long command line options." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:138 +msgid "" +"The ELF related debhelper tools (B<dh_dwz>, B<dh_strip>, B<dh_makeshlibs>, " +"B<dh_shlibdeps>) are now only run for arch dependent packages by default (i." +"e. they are excluded from B<*-indep> targets and are passed B<-a> by " +"default). If you need them for B<*-indep> targets, you can add an explicit " +"Build-Depends on B<dh-sequence-elf-tools>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:147 +msgid "" +"The third-party B<gradle> build system (from B<gradle-debian-helper> " +"package) now runs the upstream-provided test suite automatically. To " +"suppress such behavior, override B<dh_auto_test>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:153 +msgid "" +"The B<dh_installman> tool now aborts if it sees conflicting definitions of a " +"manpage. This typically happens if the upstream build system is installing " +"a compressed version and the package lists an uncompressed version of the " +"manpage in F<< debian/I<package>.manpages >>. Often the easiest fix is to " +"remove the manpage from F<< debian/I<package>.manpages >> (assuming both " +"versions are identical)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:163 +msgid "" +"The B<dh_auto_*> helpers now reset the environment variables B<HOME> and " +"common B<XDG_*> variable. Please see description of the environment " +"variables in L</ENVIRONMENT> for how this is handled." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:167 +msgid "I<This feature changed between debhelper 13 and debhelper 13.2.>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:171 +msgid "" +"The B<dh> command will now error if an override or hook target for an " +"obsolete command are present in F<debian/rules> (e.g. " +"B<override_dh_systemd_enable:>)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:177 +msgid "" +"The B<dh_missing> command will now default to B<--fail-missing>. This can " +"be reverted to a non-fatal warning by explicitly passing B<--list-missing> " +"like it was in compat 12." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:181 +msgid "" +"If you do not want the warning either, please omit the call to " +"B<dh_missing>. If you use the B<dh> command sequencer, then you can do this " +"by inserting an empty override target in the F<debian/rules> file of the " +"relevant package. As an example:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:186 +#, no-wrap +msgid "" +" # Disable dh_missing\n" +" override_dh_missing:\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:191 +msgid "" +"The B<dh> command sequencer now runs B<dh_installtmpfiles> in the default " +"sequence. The B<dh_installtmpfiles> takes over handling of tmpfiles.d " +"configuration files. Related functionality in B<dh_installsystemd> is now " +"disabled." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:196 +msgid "" +"Note that B<dh_installtmpfiles> responds to F<< debian/I<package>.tmpfiles " +">> where B<dh_installsystemd> used a name without the trailing \"s\"." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:202 +msgid "" +"Many B<dh_*> tools now support limited variable expansion via the B<${foo}> " +"syntax. In many cases, this can be used to reference paths that contain " +"either spaces or L<dpkg-architecture(1)> values. While this can reduce the " +"need for L<dh-exec(1)> in some cases, it is B<not> a replacement L<dh-" +"exec(1)> in general. If you need filtering, renaming, etc., the package " +"will still need L<dh-exec(1)>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:209 +msgid "" +"Please see L</Substitutions in debhelper config files> for syntax and " +"available substitution variables. To B<dh_*> tool writers, substitution " +"expansion occurs as a part of the B<filearray> and B<filedoublearray> " +"functions." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:216 +msgid "" +"The B<dh> command sequencer will now skip all hook and override targets for " +"B<dh_auto_test>, B<dh_dwz> and B<dh_strip> when B<DEB_BUILD_OPTIONS> lists " +"the relevant B<nocheck> / B<nostrip> options." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:220 +msgid "" +"Any package relying on these targets to always be run should instead move " +"relevant logic out of those targets. E.g. non-test related packaging code " +"from B<override_dh_auto_test> would have to be moved to " +"B<execute_after_dh_auto_build> or B<execute_before_dh_auto_install>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:227 +msgid "" +"The B<cmake> buildsystem now passes B<-" +"DCMAKE_SKIP_INSTALL_ALL_DEPENDENCY=ON> to L<cmake(1)> to speed up automatic " +"installation process. If for some reason you need previous behavior, " +"override the flag:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:231 +#, no-wrap +msgid "" +" dh_auto_configure -- -DCMAKE_SKIP_INSTALL_ALL_DEPENDENCY=OFF ...\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:235 +#, fuzzy +#| msgid "v10" +msgid "v12" +msgstr "v10" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:237 +#, fuzzy +#| msgid "Changes from v3 are:" +msgid "Changes from v11 are:" +msgstr "Los cambios desde el nivel v3 son:" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:243 +msgid "" +"The B<dh_makeshlibs> tool now generates shlibs files with versioned " +"dependency by default. This means that B<-VUpstream-Version> (a.k.a. B<-V>) " +"is now the default." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:247 +msgid "" +"If an unversioned dependency in the shlibs file is wanted, this can be " +"obtained by passing B<-VNone> instead. However, please see " +"L<dh_makeshlibs(1)> for the caveat of unversioned dependencies." +msgstr "" + +# type: =item +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:253 +#, fuzzy +#| msgid "B<-s>, B<--same-arch>" +msgid "" +"The B<-s> (B<--same-arch>) option is removed. Please use B<-a> (B<--arch>) " +"instead." +msgstr "B<-s>, B<--same-arch>" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:257 +msgid "" +"Invoking B<dh_clean -k> now causes an error instead of a deprecation warning." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:262 +msgid "" +"The B<--no-restart-on-upgrade> option in B<dh_installinit> has been " +"removed. Please use the new name B<--no-stop-on-upgrade>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:267 +msgid "" +"There was a bug in the B<doit> (and similar) functions from L<Debian::" +"Debhelper::Dh_Lib> that made them spawn a shell in one particular " +"circumstance. This bug is now removed and will cause helpers that rely on " +"the bug to fail with a \"command not found\"-error." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:274 +msgid "" +"The B<--list-missing> and B<--fail-missing> in B<dh_install> has been " +"removed. Please use B<dh_missing> and its corresponding options, which can " +"also see the files installed by other helpers." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:280 +msgid "" +"The B<dh_installinit> helper no longer installs configuration for the " +"upstart init system. Instead, it will abort the build if it finds an old " +"upstart configuration file. The error is there to remind the package " +"maintainer to ensure the proper removal of the conffiles shipped in previous " +"versions of the package (if any)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:288 +msgid "" +"The B<dh_installdeb> tool will do basic validation of some L<dpkg-" +"maintscript-helper(1)> commands and will error out if the commands appear to " +"be invalid." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:294 +msgid "The B<dh_missing> tool will now default to B<--list-missing>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:298 +msgid "" +"The B<dh_makeshlibs> tool will now only pass libraries to L<dpkg-" +"gensymbols(1)> if the ELF binary has a SONAME (containing \".so\")." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:303 +msgid "" +"The B<dh_compress> tool no longer compresses examples (i.e. anything " +"installed in F<</usr/share/doc/I<package>/examples>>.)" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:308 +msgid "" +"The standard sequence in B<dh> now includes B<dh_dwz> and " +"B<dh_installinitramfs> by default. This makes the B<dwz> and " +"B<installinitramfs> sequences obsolete and they will now fail with an " +"error. If you want to skip these commands, then please insert an empty " +"override target for them in F<debian/rules> (e.g. I<override_dh_dwz:>)" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:317 +msgid "" +"The build systems B<meson> and B<autoconf> no longer explicitly set the B<--" +"libexecdir> variable and thus relies on the build system default - which " +"should be B</usr/libexec> (per FHS 3.0, adopted in Debian Policy 4.1.5)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:322 +msgid "" +"If a particular upstream package does not use the correct default, the " +"parameter can often be passed manually via L<dh_auto_configure(1)>. E.g. " +"via the following example:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:326 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "\toverride_dh_auto_configure:\n" +#| "\t\tdh_auto_configure -- --with-foo --disable-bar\n" +#| "\n" +msgid "" +" override_dh_auto_configure:\n" +" \tdh_auto_configure -- --libexecdir=/usr/libexec\n" +"\n" +msgstr "" +"\toverride_dh_auto_configure:\n" +"\t\tdh_auto_configure -- --with-foo --disable-bar\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:329 +msgid "Note the B<--> before the B<--libexecdir> parameter." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:333 +msgid "B<Retroactively removed in debhelper/13.5>:" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:335 +msgid "" +"The B<dh_installdeb> tool would no longer installs the maintainer provided " +"F<conffiles> file as it was deemed unnecessary. However, the B<remove-on-" +"upgrade> from dpkg/1.20 made the file relevant again and B<dh_installdeb> " +"now installs it again in compat levels 12+." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:342 +msgid "" +"The B<dh_installsystemd> tool no longer relies on B<dh_installinit> for " +"handling systemd services that have a sysvinit alternative. Both tools must " +"now be used in such a case to ensure the service is properly started under " +"both sysvinit and systemd." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:347 +msgid "" +"If you have an override for B<dh_installinit> (e.g. to call it with B<--no-" +"start>) then you will probably need one for B<dh_installsystemd> as well now." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:351 +msgid "" +"This change makes B<dh_installinit> inject a I<misc:Pre-Depends> for B<< " +"init-system-helpers (>= 1.54~) >>. Please ensure that the package lists " +"B<${misc:Pre-Depends}> in its B<Pre-Depends> field before upgrading to " +"compat 12." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:358 +msgid "" +"The third-party B<dh_golang> tool (from B<dh-golang> package) now defaults " +"on honoring B<DH_GOLANG_EXCLUDES> variable for source installation in -dev " +"packages and not only during the building process. Please set " +"B<DH_GOLANG_EXCLUDES_ALL> to false to revert to the previous behaviour. See " +"B<Debian::Debhelper::Buildsystem::golang(3pm)> for details and examples." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:366 +msgid "" +"B<dh_installsystemduser> is now included in the B<dh> standard sequence by " +"default." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:371 +msgid "" +"The B<python-distutils> buildsystem is now removed. Please use the third-" +"party build system B<pybuild> instead." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:376 +#, fuzzy +#| msgid "v1" +msgid "v11" +msgstr "v1" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:378 +#, fuzzy +#| msgid "This mode is deprecated." +msgid "This mode is discouraged." +msgstr "Este modo está obsoleto." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:380 +msgid "" +"The compat 11 is discouraged for new packages as it suffers from feature " +"interaction between L<dh_installinit> and L<dh_installsystemd> causing " +"services to not run correctly in some cases. Please consider using " +"compatibility mode 10 or 12 instead. More details about the issue are " +"available in Debian#887904 and L<https://lists.debian.org/debian-" +"release/2019/04/msg01442.html>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:387 +#, fuzzy +#| msgid "Changes from v3 are:" +msgid "Changes from v10 are:" +msgstr "Los cambios desde el nivel v3 son:" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:393 +msgid "" +"B<dh_installinit> no longer installs F<service> or F<tmpfile> files, nor " +"generates maintainer scripts for those files. Please use the new " +"B<dh_installsystemd> helper." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:399 +msgid "" +"The B<dh_systemd_enable> and B<dh_systemd_start> helpers have been replaced " +"by the new B<dh_installsystemd> helper. For the same reason, the B<systemd> " +"sequence for B<dh> has also been removed. If you need to disable the " +"B<dh_installsystemd> helper tool, please use an empty override target." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:405 +msgid "" +"Please note that the B<dh_installsystemd> tool has a slightly different " +"behaviour in some cases (e.g. when using the B<--name> parameter)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:411 +msgid "" +"B<dh_installdirs> no longer creates debian/I<package> directories unless " +"explicitly requested (or it has to create a subdirectory in it)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:415 +msgid "The vast majority of all packages will be unaffected by this change." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:419 +msgid "" +"The B<makefile> buildsystem now passes B<INSTALL=\"install --strip-" +"program=true\"> to L<make(1)>. Derivative buildsystems (e.g. B<configure> " +"or B<cmake>) are unaffected by this change." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:425 +msgid "" +"The B<autoconf> buildsystem now passes B<--runstatedir=/run> to F<./" +"configure>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:430 +msgid "" +"The B<cmake> buildsystem now passes B<-DCMAKE_INSTALL_RUNSTATEDIR=/run> to " +"L<cmake(1)>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:435 +msgid "" +"B<dh_installman> will now prefer detecting the language from the path name " +"rather than the extension." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:440 +msgid "" +"B<dh_auto_install> will now only create the destination directory it needs. " +"Previously, it would create the package build directory for all packages. " +"This will not affect packages that only build with debhelper commands, but " +"it may expose bugs in commands not included in debhelper." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:448 +msgid "" +"The helpers B<dh_installdocs>, B<dh_installexamples>, B<dh_installinfo>, and " +"B<dh_installman> now error out if their config has a pattern that does not " +"match anything or reference a path that does not exist." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:452 +msgid "" +"Known exceptions include building with the B<nodoc> profile, where the above " +"tools will silently permit failed matches where the patterns are used to " +"specify documentation." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:458 +msgid "" +"The helpers B<dh_installdocs>, B<dh_installexamples>, B<dh_installinfo>, and " +"B<dh_installman> now accept the parameter B<--sourcedir> with same meaning " +"as B<dh_install>. Furthermore, they now also fall back to F<debian/tmp> like " +"B<dh_install>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:463 +msgid "" +"Migration note: A bug in debhelper 11 up to 11.1.5 made B<dh_installinfo> " +"incorrectly ignore B<--sourcedir>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:468 +msgid "" +"The B<perl-makemaker> and B<perl-build> build systems no longer pass B<-I.> " +"to perl. Packages that still need this behaviour can emulate it by using " +"the B<PERL5LIB> environment variable. E.g. by adding B<export PERL5LIB=.> " +"in their debian/rules file (or similar)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:475 +msgid "" +"The B<PERL_USE_UNSAFE_INC> environment variable is no longer set by B<dh> or " +"any of the B<dh_auto_*> tools. It was added as a temporary work around to " +"avoid a lot of packages failing to build at the same time." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:480 +msgid "" +"Note this item will eventually become obsolete as upstream intends to drop " +"support for the B<PERL_USE_UNSAFE_INC> environment variable. When perl " +"drops support for it, then this variable will be removed retroactively from " +"existing compat levels as well." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:487 +msgid "" +"The B<dh_makeshlibs> helper will now exit with an error if objdump returns a " +"non-zero exit from analysing a given file." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:492 +msgid "" +"The B<dh_installdocs> and B<dh_installexamples> tools may now install " +"I<most> of the documentation in a different path to comply with the " +"recommendation from Debian policy §12.3 (since version 3.9.7)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:496 +msgid "" +"Note that if a given source package only contains a single binary package in " +"F<debian/control> or none of the packages are I<-doc> packages, then this " +"change is not relevant for that source package and you can skip to the next " +"change." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:501 +msgid "" +"By default, these tools will now attempt to determine a \"main package for " +"the documentation\" (called a I<doc-main-package> from here on) for every I<-" +"doc> package. If they find such a I<doc-main-package>, they will now " +"install the documentation into the path F<< /usr/share/doc/I<doc-main-" +"package> >> in the given doc package. I.e. the path can change but the " +"documentation is still shipped in the I<-doc> package." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:509 +msgid "" +"The B<--doc-main-package> option can be used when the auto-detection is " +"insufficient or to reset the path to its previous value if there is a reason " +"to diverge from Debian policy recommendation." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:513 +msgid "" +"Some documentation will not be affected by this change. These exceptions " +"include the copyright file, changelog files, README.Debian, etc. These " +"files will still be installed in the path F<< /usr/share/doc/I<package> >>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:520 +msgid "" +"The B<dh_strip> and B<dh_shlibdeps> tools no longer uses filename patterns " +"to determine which files to process. Instead, they open the file and look " +"for an ELF header to determine if a given file is an shared object or an ELF " +"executable." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:525 +msgid "This change may cause the tools to process more files than previously." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:529 +msgid "v10" +msgstr "v10" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:531 +msgid "Changes from v9 are:" +msgstr "Los cambios desde el nivel v9 son:" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:537 +msgid "" +"B<dh_installinit> will no longer install a file named debian/I<package> as " +"an init script." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:542 +msgid "" +"B<dh_installdocs> will error out if it detects links created with --link-doc " +"between packages of architecture \"all\" and non-\"all\" as it breaks " +"binNMUs." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:548 +msgid "" +"B<dh_installdeb> no longer installs a maintainer-provided debian/I<package>." +"shlibs file. This is now done by B<dh_makeshlibs> instead." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:554 +msgid "" +"B<dh_installwm> refuses to create a broken package if no man page can be " +"found (required to register for the x-window-manager alternative)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:559 +msgid "" +"Debhelper will default to B<--parallel> for all buildsystems that support " +"parallel building. This can be disabled by using either B<--no-parallel> or " +"passing B<--max-parallel> with a value of 1." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:565 +msgid "" +"The B<dh> command will not accept any of the deprecated \"manual sequence " +"control\" parameters (B<--before>, B<--after>, etc.). Please use override " +"targets instead." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:569 +msgid "" +"B<Retroactively applied to earlier compat levels>: B<dh> no longer accepts " +"any of these since debhelper/12.4." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:574 +msgid "" +"The B<dh> command will no longer use log files to track which commands have " +"been run. The B<dh> command I<still> keeps track of whether it already ran " +"the \"build\" sequence and skip it if it did." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:578 +msgid "The main effects of this are:" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:584 +msgid "" +"With this, it is now easier to debug the I<install> or/and I<binary> " +"sequences because they can now trivially be re-run (without having to do a " +"full \"clean and rebuild\" cycle)" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:590 +msgid "" +"The main caveat is that B<dh_*> now only keeps track of what happened in a " +"single override target. When all the calls to a given B<dh_cmd> command " +"happens in the same override target everything will work as before." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:595 +msgid "Example of where it can go wrong:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:597 +#, no-wrap +msgid "" +" override_dh_foo:\n" +" dh_foo -pmy-pkg\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:600 +#, no-wrap +msgid "" +" override_dh_bar:\n" +" dh_bar\n" +" dh_foo --remaining\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:604 +msgid "" +"In this case, the call to B<dh_foo --remaining> will I<also> include I<my-" +"pkg>, since B<dh_foo -pmy-pkg> was run in a separate override target. This " +"issue is not limited to B<--remaining>, but also includes B<-a>, B<-i>, etc." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:613 +msgid "" +"The B<dh_installdeb> command now shell-escapes the lines in the " +"F<maintscript> config file. This was the original intent but it did not " +"work properly and packages have begun to rely on the incomplete shell " +"escaping (e.g. quoting file names)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:620 +msgid "" +"The B<dh_installinit> command now defaults to B<--restart-after-upgrade>. " +"For packages needing the previous behaviour, please use B<--no-restart-after-" +"upgrade>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:626 +msgid "" +"The B<autoreconf> sequence is now enabled by default. Please pass B<--" +"without autoreconf> to B<dh> if this is not desirable for a given package" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:632 +msgid "" +"The B<systemd> sequence is now enabled by default. Please pass B<--without " +"systemd> to B<dh> if this is not desirable for a given package." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:638 +msgid "" +"B<Retroactively removed>: B<dh> no longer creates the package build " +"directory when skipping running debhelper commands. This will not affect " +"packages that only build with debhelper commands, but it may expose bugs in " +"commands not included in debhelper." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:643 +msgid "" +"This compatibility feature had a bug since its inception in " +"debhelper/9.20130516 that made it fail to apply in compat 9 and earlier. As " +"there has been no reports of issues caused by this bug in those ~5 years, " +"this item have been removed rather than fixed." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:650 +msgid "v9" +msgstr "v9" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:652 +msgid "Changes from v8 are:" +msgstr "Los cambios desde el nivel v8 son:" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:658 +msgid "" +"Multiarch support. In particular, B<dh_auto_configure> passes multiarch " +"directories to autoconf in --libdir and --libexecdir." +msgstr "" +"Compatibilidad multiarquitectura, B<dh_auto_configure> introduce directorios " +"multiarquitectura a autoconf en «--libdir» y «--libexecdir»." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:663 +msgid "" +"dh is aware of the usual dependencies between targets in debian/rules. So, " +"\"dh binary\" will run any build, build-arch, build-indep, install, etc " +"targets that exist in the rules file. There's no need to define an explicit " +"binary target with explicit dependencies on the other targets." +msgstr "" +"dh es consciente de las dependencias habituales entre objetivos en «debian/" +"rules». Por ello, «dh binary» ejecuta cualquier objetivo build, build-arch, " +"build-indep e install que se encuentre en el fichero «rules». No es " +"necesario definir un objetivo binario explícito con dependencias explícitas " +"sobre otros objetivos." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:670 +msgid "" +"B<dh_strip> compresses debugging symbol files to reduce the installed size " +"of -dbg packages." +msgstr "" +"B<dh_strip> comprime ficheros de símbolos de depuración de fallos para " +"reducir el tamaño de los paquetes -dbg." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:675 +msgid "" +"B<dh_auto_configure> does not include the source package name in --" +"libexecdir when using autoconf." +msgstr "" +"B<dh_auto_configure> no incluye el nombre de paquete fuente en «--" +"libexecdir» al utilizar autoconf." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:680 +msgid "B<dh> does not default to enabling --with=python-support" +msgstr "B<dh> no activa «--with=python-support» de forma predeterminada." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:682 +msgid "" +"(Obsolete: As the B<dh_pysupport> tool was removed from Debian stretch. " +"Since debhelper/10.3, B<dh> no longer enables this sequence add-on " +"regardless of compat level)" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:688 +msgid "" +"All of the B<dh_auto_>I<*> debhelper programs and B<dh> set environment " +"variables listed by B<dpkg-buildflags>, unless they are already set." +msgstr "" +"Todos los programas de debhelper B<dh_auto_>I<*> definen variables de " +"entorno listados en B<dpkg-buildflags>, a menos que ya estén definidas." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:694 +msgid "" +"B<dh_auto_configure> passes B<dpkg-buildflags> CFLAGS, CPPFLAGS, and LDFLAGS " +"to perl F<Makefile.PL> and F<Build.PL>" +msgstr "" +"B<dh_auto_configure> introduce B<dpkg-buildflags> CFLAGS, CPPFLAGS, y " +"LDFLAGS a ficheros de Perl F<Makefile.PL> y F<Build.PL>" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:699 +msgid "" +"B<dh_strip> puts separated debug symbols in a location based on their build-" +"id." +msgstr "" +"B<dh_strip> ubica símbolos de depuración separados en una ubicación según su " +"build-id." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:704 +msgid "" +"Executable debhelper config files are run and their output used as the " +"configuration." +msgstr "" +"Se utilizan como configuración los ficheros de configuración ejecutables de " +"debhelper y su salida." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:709 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:740 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:744 debhelper-obsolete-compat.pod:81 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:135 debhelper-obsolete-compat.pod:158 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:165 debhelper-obsolete-compat.pod:174 +msgid "This mode is deprecated." +msgstr "Este modo está obsoleto." + +#. type: =item +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:711 +msgid "v8" +msgstr "v8" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:713 +msgid "Changes from v7 are:" +msgstr "Los cambios desde el nivel v7 son:" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:719 +msgid "" +"Commands will fail rather than warning when they are passed unknown options." +msgstr "" +"Las órdenes fallarán, en lugar de emitir un aviso, cuando se les introduzcan " +"opciones desconocidas." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:723 +msgid "" +"B<dh_makeshlibs> will run B<dpkg-gensymbols> on all shared libraries that it " +"generates shlibs files for. So B<-X> can be used to exclude libraries. " +"Also, libraries in unusual locations that B<dpkg-gensymbols> would not have " +"processed before will be passed to it, a behavior change that can cause some " +"packages to fail to build." +msgstr "" +"B<dh_makeshlibs> ejecutará B<dpkg-gensymbols> sobre todas las bibliotecas " +"compartidas para las que genera ficheros «shlibs». Por ello, puede utilizar " +"B<-X> para excluir bibliotecas. Así mismo, se introducirán a B<dpkg-" +"gensymbols> bibliotecas en ubicaciones inusuales que antes no procesaba, un " +"cambio de comportamiento que puede impedir la construcción de algunos " +"paquetes." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:731 +msgid "" +"B<dh> requires the sequence to run be specified as the first parameter, and " +"any switches come after it. Ie, use \"B<dh $@ --foo>\", not \"B<dh --foo " +"$@>\"." +msgstr "" +"B<dh> requiere que la secuencia a ejecutar se defina como el primer " +"parámetro, y que las opciones aparezcan a continuación. Por ejemplo, use " +"B<dh $@ --foo>, no B<dh --foo $@>." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:736 +msgid "" +"B<dh_auto_>I<*> prefer to use Perl's B<Module::Build> in preference to " +"F<Makefile.PL>." +msgstr "" +"B<dh_auto_>I<*> prefiere utilizar el módulo de Perl B<Module::Build> con " +"preferencia a un fichero F<Makefile.PL>." + +#. type: =item +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:742 debhelper-obsolete-compat.pod:21 +msgid "v7" +msgstr "v7" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:746 debhelper-obsolete-compat.pod:23 +#, fuzzy +#| msgid "These are the available compatibility levels:" +msgid "This is the lowest supported compatibility level." +msgstr "Los niveles de compatibilidad disponibles son:" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:748 +msgid "" +"If you are upgrading from an earlier compatibility level, please review " +"L<debhelper-obsolete-compat(7)>." +msgstr "" + +# type: textblock +#. type: =item +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:757 +#, fuzzy +#| msgid "L<debhelper(7)>" +msgid "L<debhelper-obsolete-compat(7)>" +msgstr "L<debhelper(7)>" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:759 +msgid "" +"Upgrading from a (now) obsolete compatibility level? This document covers " +"the upgrade checklist up to the earliest supported level." +msgstr "" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:762 debhelper-obsolete-compat.pod:180 +#: dh:874 dh_auto_build:55 dh_auto_clean:57 dh_auto_configure:60 +#: dh_auto_install:105 dh_auto_test:66 dh_builddeb:178 dh_clean:191 +#: dh_compress:245 dh_dwz:165 dh_fixperms:166 dh_gencontrol:210 dh_install:379 +#: dh_installcatalogs:130 dh_installchangelogs:367 dh_installcron:82 +#: dh_installdeb:421 dh_installdebconf:235 dh_installdirs:133 +#: dh_installdocs:439 dh_installexamples:184 dh_installifupdown:74 +#: dh_installinfo:125 dh_installlogcheck:83 dh_installlogrotate:55 +#: dh_installman:422 dh_installmanpages:200 dh_installmime:65 +#: dh_installmodules:111 dh_installpam:73 dh_installppp:70 dh_installudev:104 +#: dh_installwm:132 dh_installxfonts:92 dh_link:168 dh_listpackages:36 +#: dh_makeshlibs:458 dh_md5sums:120 dh_movefiles:163 dh_perl:190 dh_prep:72 +#: dh_strip:437 dh_testdir:64 dh_testroot:95 dh_usrlocal:138 +#: dh_systemd_start:282 +msgid "L<debhelper(7)>" +msgstr "L<debhelper(7)>" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:764 +msgid "" +"General information about the debhelper framework. This document also covers " +"how to declare your chosen debhelper compat level." +msgstr "" + +# type: =head1 +#. type: =head1 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:769 debhelper-obsolete-compat.pod:182 +#: dh_installinit:419 dh_systemd_enable:284 dh_systemd_start:284 +msgid "AUTHORS" +msgstr "AUTORES" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:771 debhelper-obsolete-compat.pod:184 +#: dh_dwz:171 dh_installinitramfs:101 +msgid "Niels Thykier <niels@thykier.net>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:773 debhelper-obsolete-compat.pod:186 +msgid "Joey Hess" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:3 +msgid "debhelper-obsolete-compat - List of no longer supported compat levels" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:7 +msgid "" +"This document contains the upgrade guidelines from all compat levels which " +"are no longer supported. Accordingly it is mostly for historical purposes " +"and to assist people upgrading from a non-supported compat level to a " +"supported level." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:12 +msgid "For upgrades from supported compat levels, please see L<debhelper(7)>." +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:14 +msgid "UPGRADE LIST FOR COMPAT LEVELS" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:16 +msgid "" +"The following is the list of now obsolete compat levels and their changes." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:25 +msgid "Changes from v6 are:" +msgstr "Los cambios desde el nivel v6 son:" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:31 +msgid "" +"B<dh_install>, will fall back to looking for files in F<debian/tmp> if it " +"doesn't find them in the current directory (or wherever you tell it look " +"using B<--sourcedir>). This allows B<dh_install> to interoperate with " +"B<dh_auto_install>, which installs to F<debian/tmp>, without needing any " +"special parameters." +msgstr "" +"B<dh_install> buscará ficheros en F<debian/tmp> de forma predeterminada si " +"no los encuentra en el directorio actual (o dónde indicó hacerlo mediante " +"B<--sourcedir>). Esto permite la interoperabilidad entre B<dh_install> y " +"B<dh_auto_install>, que instala en F<debian/tmp>, sin necesidad de " +"parámetros especiales." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:38 +msgid "B<dh_clean> will read F<debian/clean> and delete files listed there." +msgstr "" +"B<dh_clean> leerá F<debian/clean> y eliminará los ficheros ahí listados." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:42 +msgid "B<dh_clean> will delete toplevel F<*-stamp> files." +msgstr "B<dh_clean> eliminará ficheros F<*-stamp> del nivel superior." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:46 +msgid "" +"B<dh_installchangelogs> will guess at what file is the upstream changelog if " +"none is specified." +msgstr "" +"B<dh_installchangelogs> intentará averiguar el fichero de registro de " +"cambios de la fuente original si no se especifica ninguno." + +#. type: =item +#: debhelper-obsolete-compat.pod:51 +msgid "v6" +msgstr "v6" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:53 +msgid "Changes from v5 are:" +msgstr "Los cambios desde el nivel v5 son:" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:59 +msgid "" +"Commands that generate maintainer script fragments will order the fragments " +"in reverse order for the F<prerm> and F<postrm> scripts." +msgstr "" +"Las órdenes que generan segmentos de scripts de desarrollador ordenarán " +"estos segmentos en orden inverso para los scripts F<prerm> y F<postrm>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:64 +msgid "" +"B<dh_installwm> will install a slave manpage link for F<x-window-manager.1." +"gz>, if it sees the man page in F<usr/share/man/man1> in the package build " +"directory." +msgstr "" +"B<dh_installwm> instalará un enlace esclavo a la página de manual F<x-window-" +"manager.1.gz> en caso de encontrar la página de manual en F<usr/share/man/" +"man1> dentro del directorio de construcción del paquete." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:70 +msgid "" +"B<dh_builddeb> did not previously delete everything matching " +"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>, if it was set to a list of things to exclude, such as " +"B<CVS:.svn:.git>. Now it does." +msgstr "" +"Anteriormente, B<dh_builddeb> no eliminaba todo aquello que coincidiese con " +"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>, si es que se definía con una lista de elementos a " +"excluir, como por ejemplo B<CVS:.svn:.git>. Ahora sí lo hace." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:76 +msgid "" +"B<dh_installman> allows overwriting existing man pages in the package build " +"directory. In previous compatibility levels it silently refuses to do this." +msgstr "" +"B<dh_installman> permite sobreescribir páginas de manual existentes en el " +"directorio de construcción del paquete. Bajo los niveles de compatibilidad " +"anteriores simplemente rechazaba hacerlo, de forma silenciosa." + +#. type: =item +#: debhelper-obsolete-compat.pod:83 +msgid "v5" +msgstr "v5" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:85 +msgid "Changes from v4 are:" +msgstr "Los cambios desde el nivel v4 son:" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:91 +msgid "Comments are ignored in debhelper config files." +msgstr "" +"Se ignoran los comentarios en los ficheros de configuración de debhelper." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:95 +msgid "" +"B<dh_strip --dbg-package> now specifies the name of a package to put " +"debugging symbols in, not the packages to take the symbols from." +msgstr "" +"B<dh_strip --dbg-package> ahora especifica el nombre del paquete en el que " +"se colocan los símbolos de depuración, no los paquetes desde los que obtener " +"los símbolos." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:100 +msgid "B<dh_installdocs> skips installing empty files." +msgstr "B<dh_installdocs> omite la instalación de ficheros vacíos." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:104 +msgid "B<dh_install> errors out if wildcards expand to nothing." +msgstr "" +"B<dh_install> devuelve un error si los comodines se expanden a un valor " +"vacío." + +#. type: =item +#: debhelper-obsolete-compat.pod:108 +msgid "v4" +msgstr "v4" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:110 +#, fuzzy +#| msgid "Changes from v5 are:" +msgid "Changes from v3 are:" +msgstr "Los cambios desde el nivel v5 son:" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:116 +msgid "" +"B<dh_makeshlibs -V> will not include the Debian part of the version number " +"in the generated dependency line in the shlibs file." +msgstr "" +"B<dh_makeshlibs -V> no incluirá la parte de Debian en el numero de versión " +"generado en la línea de dependencias del fichero «shlibs»." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:121 +msgid "" +"You are encouraged to put the new B<${misc:Depends}> into F<debian/control> " +"to supplement the B<${shlibs:Depends}> field." +msgstr "" +"Se aconseja que use el nuevo B<${misc:Depends}> en F<debian/control> para " +"reemplazar el campo B<${shlibs:Depends}>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:126 +msgid "" +"B<dh_fixperms> will make all files in F<bin/> directories and in F<etc/init." +"d> executable." +msgstr "" +"B<dh_fixperms> hará ejecutables todos los ficheros en los directorios F<bin/" +"> y F<etc/init.d>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:131 +msgid "B<dh_link> will correct existing links to conform with policy." +msgstr "" +"B<dh_link> corregirá los enlaces existentes para ajustarse a las normas de " +"Debian." + +#. type: =item +#: debhelper-obsolete-compat.pod:137 +msgid "v3" +msgstr "v3" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:139 +msgid "This mode works like v2, with the following additions:" +msgstr "Este modo funciona como v2, con los siguientes añadidos:" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:145 +msgid "" +"Debhelper config files support globbing via B<*> and B<?>, when appropriate. " +"To turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash." +msgstr "" +"Los ficheros de configuración de Debhelper aceptan comodines globales " +"mediante B<*> y B<?> cuando sea apropiado. Para utilizar «*» y «?» como " +"caracteres simplemente debe insertar como prefijo una barra invertida." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:150 +msgid "" +"B<dh_makeshlibs> makes the F<postinst> and F<postrm> scripts call " +"B<ldconfig>." +msgstr "" +"B<dh_makeshlibs> hace que los scripts F<postinst> y F<postrm> ejecuten " +"ldconfig." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:154 +msgid "" +"Every file in F<etc/> is automatically flagged as a conffile by " +"B<dh_installdeb>." +msgstr "" +"B<dh_installdeb> marca automáticamente todos los ficheros en F<etc/> como " +"conffiles." + +#. type: =item +#: debhelper-obsolete-compat.pod:160 +msgid "v2" +msgstr "v2" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:162 +msgid "" +"In this mode, debhelper will consistently use debian/I<package> as the " +"package tree directory for every package that is built." +msgstr "" +"En este modo, debhelper utilizará «debian/I<paquete>» de forma consistente " +"como el árbol de directorios para cada paquete que se construya." + +#. type: =item +#: debhelper-obsolete-compat.pod:167 +#, fuzzy +#| msgid "v10" +msgid "v1" +msgstr "v10" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:169 +msgid "" +"This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default " +"one. In this mode, debhelper will use F<debian/tmp> as the package tree " +"directory for the first binary package listed in the control file, while " +"using debian/I<package> for all other packages listed in the F<control> file." +msgstr "" +"Este es el nivel de compatibilidad original de debhelper, y por tanto es el " +"nivel predeterminado. En este modo, debhelper utiliza F<debian/tmp> como el " +"árbol de directorios del paquete, y «debian/I<paquete>» para el resto de " +"paquetes listados en el fichero F<control>." + +#. type: textblock +#: dh:5 +msgid "dh - debhelper command sequencer" +msgstr "dh - Secuenciador de órdenes de debhelper" + +#. type: textblock +#: dh:24 +msgid "" +"B<dh> I<sequence> [B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]] [B<--list>] " +"[S<I<debhelper options>>]" +msgstr "" +"B<dh> I<sequence> [B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]] [B<--list>] " +"[S<I<opciones-de-debhelper>>]" + +#. type: textblock +#: dh:28 +msgid "" +"B<dh> runs a sequence of debhelper commands. The supported I<sequence>s " +"correspond to the targets of a F<debian/rules> file: B<build-arch>, B<build-" +"indep>, B<build>, B<clean>, B<install-indep>, B<install-arch>, B<install>, " +"B<binary-arch>, B<binary-indep>, and B<binary>." +msgstr "" +"B<dh> ejecuta una secuencia de órdenes de debhelper. Las I<secuencias> " +"aceptadas se corresponden con los objetivos de un fichero F<debian/rules>: " +"B<build-arch>, B<build-indep>, B<build>, B<clean>, B<install-indep>, " +"B<install-arch>, B<install>, B<binary-arch>, B<binary-indep>, y B<binary>." + +#. type: =head1 +#: dh:33 +#, fuzzy +#| msgid "OVERRIDE TARGETS" +msgid "OVERRIDE AND HOOK TARGETS" +msgstr "OBJETIVOS «OVERRIDE»" + +#. type: textblock +#: dh:35 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A F<debian/rules> file using B<dh> can override the command that is run " +#| "at any step in a sequence, by defining an override target." +msgid "" +"A F<debian/rules> file using B<dh> can override the command that is run at " +"any step in a sequence, by defining an override target. It is also possible " +"to inject a command before or after any step without affecting the step " +"itself." +msgstr "" +"Un fichero F<debian/rules> que utiliza B<dh> puede sustituir la orden que se " +"ejecuta en cualquier punto de una secuencia, definiendo un objetivo " +"«override»." + +#. type: =head2 +#: dh:40 +msgid "Injecting commands before or after a step" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:42 +msgid "" +"I<Note>: This feature requires debhelper 12.8 or later plus the package must " +"use compatibility mode 10 or later." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:45 +msgid "" +"To inject commands before I<dh_command>, add a target named " +"B<execute_before_>I<dh_command> to the rules files. Similarly, if you want " +"to inject commands after I<dh_command>, add the target " +"B<execute_after_>I<dh_command>. Both targets can be used for the same " +"I<dh_command> and also even if the command is overridden (as described in L</" +"Overriding a command> below)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:52 +msgid "" +"When these targets are defined, B<dh> will call the targets respectively " +"before or after it would invoke I<dh_command> (or its override target)." +msgstr "" + +#. type: =head2 +#: dh:55 +msgid "Overriding a command" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:57 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To override I<dh_command>, add a target named B<override_>I<dh_command> " +#| "to the rules file. When it would normally run I<dh_command>, B<dh> will " +#| "instead call that target. The override target can then run the command " +#| "with additional options, or run entirely different commands instead. See " +#| "examples below. (Note that to use this feature, you should Build-Depend " +#| "on debhelper 7.0.50 or above.)" +msgid "" +"To override I<dh_command>, add a target named B<override_>I<dh_command> to " +"the rules file. When it would normally run I<dh_command>, B<dh> will instead " +"call that target. The override target can then run the command with " +"additional options, or run entirely different commands instead. See examples " +"below." +msgstr "" +"Para sustituir I<dh_orden>, añada un objetivo con un B<override_>I<dh_orden> " +"en el fichero «rules». B<dh> invocará este objetivo en lugar de ejecutar " +"I<dh_orden>. El objetivo «override» puede después ejecutar la orden con " +"opciones adicionales, o ejecutar otras órdenes totalmente diferentes. " +"Consulte los ejemplos a continuación. Tenga en cuenta que para utilizar esta " +"funcionalidad, el paquete debe tener una dependencia de construcción sobre " +"la versión 7.0.50 o superior de debhelper." + +#. type: =head2 +#: dh:63 +msgid "Architecture dependent/independent override and hook targets" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:65 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Override targets can also be defined to run only when building " +#| "architecture dependent or architecture independent packages. Use targets " +#| "with names like B<override_>I<dh_command>B<-arch> and " +#| "B<override_>I<dh_command>B<-indep>. (Note that to use this feature, you " +#| "should Build-Depend on debhelper 8.9.7 or above.)" +msgid "" +"The override and hook targets can also be defined to run only when building " +"architecture dependent or architecture independent packages. Use targets " +"with names like B<override_>I<dh_command>B<-arch> and " +"B<execute_after_>I<dh_command>B<-indep>." +msgstr "" +"Los objetivos «override» también se pueden definir para que se ejecuten solo " +"al consuitr paquetes dependientes o independientes de la arquitectura. " +"Utilice objetivos con nombres como B<override_>I<dh_orden>B<-arch> y " +"B<override_>I<dh_orden>B<-indep>. Tenga en cuenta que para utilizar esta " +"funcionalidad, el paquete debe tener una dependencia de construcción sobre " +"la versión 7.0.50 o superior de debhelper." + +#. type: textblock +#: dh:70 +msgid "" +"This feature is available since debhelper 8.9.7 (for override targets) and " +"12.8 (for hook targets)." +msgstr "" + +#. type: =head2 +#: dh:73 +msgid "Completely empty targets" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:75 +msgid "" +"As a special optimization, B<dh> will skip a target if it is completely " +"empty and does not depend on any other target. This is mostly useful for " +"override targets, where the command will simply be skipped without the " +"overhead of invoking a dummy target." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:80 +msgid "Note that the target has to be completely empty for this to work:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh:82 +#, no-wrap +msgid "" +" # Skip dh_bar - the good and optimized way\n" +" # Some rationale for skipping dh_bar goes here\n" +" override_dh_bar:\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh:87 +#, no-wrap +msgid "" +" # Skip dh_foo - the slow way\n" +" override_dh_foo:\n" +" # Some rationale for skipping dh_foo goes here\n" +" # (these comments causes a dummy target to be run)\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: =head2 +#: dh:92 +msgid "Verifying targets are picked up by dh" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:94 +msgid "" +"As of debhelper 13.10, you can use L<dh_assistant(1)> to see which override " +"and hook targets will be seen by B<dh>. Here is an example run of " +"L<dh_assistant(1)> along with its output:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh:98 +#, no-wrap +msgid "" +" $ dh_assistant detect-hook-targets\n" +" {\n" +" \"commands-not-in-path\": [\n" +" \"dh_foo\"\n" +" ],\n" +" \"hook-targets\": [\n" +" {\n" +" \"command\": \"dh_strip_nondeterminism\",\n" +" \"is-empty\": true,\n" +" \"package-section-param\": null,\n" +" \"target-name\": \"override_dh_strip_nondeterminism\"\n" +" },\n" +" {\n" +" \"command\": \"dh_foo\",\n" +" \"is-empty\": false,\n" +" \"package-section-param\": \"-a\",\n" +" \"target-name\": \"override_dh_foo-arch\"\n" +" }\n" +" ]\n" +" }\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:119 +msgid "" +"The B<commands-not-in-path> is useful for spotting mistakes in the hook " +"target names. A non-empty value implies one of more hook targets are " +"related to a command that is either not installed or no command with that " +"name exists at all. It is generally worth double checking these." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:124 +msgid "" +"Additionally, the B<is-empty> attribute for each hook target can be used for " +"seeing whether a hook target triggers the L</Completely empty targets> " +"optimization." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:127 +msgid "" +"If you are interested in the other attributes, please read the " +"L<dh_assistant(1)> for the details." +msgstr "" + +#. type: =head3 +#: dh:130 +msgid "" +"Verifying targets are picked up by dh (when debhelper is older than 13.10)" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:134 +msgid "" +"On older versions of debhelper, you have to use B<dh> with B<--no-act>. You " +"can use the following command as an example:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh:137 +#, no-wrap +msgid "" +" $ dh binary --no-act | grep dh_install | head -n5\n" +" dh_installdirs\n" +" dh_install\n" +" debian/rules execute_after_dh_install\n" +" dh_installdocs\n" +" dh_installchangelogs\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:144 +msgid "" +"The B<debian/rules execute_after_dh_install> in the output, which signals " +"that B<dh> registered a B<execute_after_dh_install> target and would run it " +"directly after L<dh_install(1)>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:148 +msgid "" +"Note that L</Completely empty targets> will be omitted in the listing " +"above. This makes it a bit harder to spot as you are looking for the " +"omission of a command name. But otherwise, the principle remains the same." +msgstr "" + +#. type: =head2 +#: dh:152 +msgid "Caveats with hook targets and makefile conditionals" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:154 +msgid "" +"If you choose to wrap a hook target in makefile conditionals, please be " +"aware that B<dh> computes all the hook targets a head of time and caches the " +"result for that run. Furthermore, the conditionals will be invoked again " +"when B<dh> calls the hook target later and will assume the answer did not " +"change." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:160 +msgid "" +"The parsing and caching I<often> happens before B<dh> knows whether it will " +"build arch:any (-a) or/and arch:all (-i) packages, which can produce " +"confusing results - especially when L<dh_listpackages(1)> is part of the " +"conditional." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:165 +msgid "" +"Most of the problems can be avoided by making the hook target unconditional " +"and then have the \"body\" be partially or completely conditional. As an " +"example:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh:169 +#, no-wrap +msgid "" +" # SIMPLE: It is well-defined what happens. The hook target\n" +" # is always considered. The \"maybe run this\" bit is\n" +" # conditional but dh_foo is definitely skipped.\n" +" #\n" +" # Note: The conditional is evaluated \"twice\" where its\n" +" # influences what happens. Once when dh check which hook\n" +" # targets exist and once when the override_dh_foo hook target\n" +" # is run. If *either* times return false, \"maybe run this\"\n" +" # is skipped.\n" +" override_dh_foo:\n" +" ifneq (...)\n" +" maybe run this\n" +" endif\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh:183 +#, no-wrap +msgid "" +" # SIMPLE: This is also well-defined. The hook target is always\n" +" # run and dh_bar is skipped. The \"maybe run this\" bit is\n" +" # conditional as one might expect.\n" +" #\n" +" # Note: The conditional is still evaluated multiple times (in\n" +" # different process each time). However, only the evaluation\n" +" # that happens when the hook target is run influences what\n" +" # happens.\n" +" override_dh_bar:\n" +" : # Dummy command to force the target to always be run\n" +" ifneq (...)\n" +" maybe run this\n" +" endif\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh:198 +#, no-wrap +msgid "" +" # COMPLICATED: This case can be non-trivial and have sharp edges.\n" +" # Use at your own peril if dh_listpackages in the conditional.\n" +" #\n" +" # Here, either dh_baz is run normally OR \"maybe run this\" is run\n" +" # instead.\n" +" #\n" +" # And it gets even more complicated to reason about if dh needs to\n" +" # recurse into debian/rules because you have an \"explicit\"\n" +" # standard target (e.g. a \"build-arch:\" target separate from \"%:\").\n" +" ifneq (...)\n" +" override_dh_baz:\n" +" maybe run this\n" +" endif\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:212 +msgid "" +"These recipes are also relevant for conditional dependency targets, which " +"are often seen in a variant of the following example:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh:215 +#, no-wrap +msgid "" +" COND_TASKS =\n" +" ifneq (...)\n" +" COND_TASKS += maybe-run-this\n" +" endif\n" +" ...\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh:221 +#, no-wrap +msgid "" +" maybe-run-this:\n" +" ...\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh:224 +#, no-wrap +msgid "" +" # SIMPLE: It is well-defined what happens. Either the\n" +" # $(COND_TASKS) are skipped or run.\n" +" #\n" +" # Note: The conditional is evaluated \"twice\" where its\n" +" # influences what happens. Once when dh check which hook\n" +" # targets exist and once when the override_dh_foo hook target\n" +" # is run. If *either* times return false, $(COND_TASKS)\n" +" # is skipped.\n" +" override_dh_foo: $(COND_TASKS)\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh:235 +#, no-wrap +msgid "" +" # SIMPLE: This is also well-defined. The hook target is always\n" +" # run and dh_bar is skipped. The $(COND_TASKS) bit is\n" +" # conditional as one might expect.\n" +" #\n" +" # Note: The conditional is still evaluated multiple times (in\n" +" # different process each time). However, only the evaluation\n" +" # that happens when the hook target is run influences what\n" +" # happens.\n" +" override_dh_bar: $(COND_TASKS)\n" +" : # Dummy command to force the target to always be run\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh:246 +#, no-wrap +msgid "" +" # COMPLICATED: This case can be non-trivial and have sharp edges.\n" +" # Use at your own peril if dh_listpackages in the conditional.\n" +" #\n" +" ifneq (...)\n" +" override_dh_baz: $(COND_TASKS)\n" +" endif\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:254 +msgid "" +"When in doubt, pick the relevant B<SIMPLE> case in the examples above that " +"match your need." +msgstr "" + +# type: =head1 +#. type: =head1 +#: dh:257 dh_auto_build:32 dh_auto_clean:33 dh_auto_configure:35 +#: dh_auto_install:52 dh_auto_test:34 dh_bugfiles:53 dh_builddeb:34 dh_clean:49 +#: dh_compress:52 dh_dwz:26 dh_fixperms:40 dh_gencontrol:38 dh_icons:33 +#: dh_install:69 dh_installcatalogs:56 dh_installchangelogs:77 +#: dh_installcron:45 dh_installdeb:107 dh_installdebconf:64 dh_installdirs:45 +#: dh_installdocs:100 dh_installemacsen:56 dh_installexamples:48 +#: dh_installifupdown:42 dh_installinfo:41 dh_installinit:77 +#: dh_installinitramfs:43 dh_installlogcheck:45 dh_installlogrotate:25 +#: dh_installman:86 dh_installmanpages:43 dh_installmenu:44 +#: dh_installmodules:41 dh_installpam:38 dh_installppp:38 dh_installudev:34 +#: dh_installwm:41 dh_link:69 dh_makeshlibs:67 dh_md5sums:31 dh_movefiles:41 +#: dh_perl:35 dh_prep:29 dh_shlibdeps:30 dh_strip:38 dh_testdir:26 +#: dh_usrlocal:50 dh_systemd_enable:82 dh_systemd_start:33 +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPCIONES" + +#. type: =item +#: dh:261 +msgid "B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]" +msgstr "B<--with> I<extensión>[B<,>I<extensión>,...]" + +#. type: textblock +#: dh:263 +msgid "" +"Add the debhelper commands specified by the given addon to appropriate " +"places in the sequence of commands that is run. This option can be repeated " +"more than once, or multiple addons can be listed, separated by commas. This " +"is used when there is a third-party package that provides debhelper " +"commands. See the F<PROGRAMMING> file for documentation about the sequence " +"addon interface." +msgstr "" +"Añade las órdenes de debhelper definidas por la extensión dada a los lugares " +"apropiados de la secuencia de órdenes que se va a ejecutar. Esta opción se " +"puede repetir varias veces, o puede listar varias extensiones separadas por " +"comas. Se utiliza cuando hay un paquete de terceras fuentes que proporciona " +"órdenes de debhelper. Para más documentación sobre la interfaz de extensión " +"de secuencia consulte el fichero F<PROGRAMMING>." + +#. type: textblock +#: dh:270 +msgid "" +"A B<Build-Depends> relation on the package B<dh-sequence->I<addon> implies a " +"B<--with> I<addon>. This avoids the need for an explicit B<--with> in " +"F<debian/rules> that only duplicates what is already declared via the build " +"dependencies in F<debian/control>. The relation can (since 12.5) be made " +"optional via e.g. build-profiles. This enables you to easily disable an " +"addon that is only useful with certain profiles (e.g. to facilitate " +"bootstrapping)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:279 +msgid "" +"Since debhelper 12.5, addons can also be activated in B<indep>-only mode " +"(via B<Build-Depends-Indep>) or B<arch>-only mode (via B<Build-Depends-" +"Arch>). Such addons are only active in the particular sequence (e.g. " +"B<binary-indep>) which simplifies dependency management for cross-builds." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:285 +msgid "" +"Please note that addons activated via B<Build-Depends-Indep> or B<Build-" +"Depends-Arch> are subject to additional limitations to ensure the result is " +"deterministic even when the addon is unavailable (e.g. during clean). This " +"implies that some addons are incompatible with these restrictions and can " +"only be used via B<Build-Depends> (or manually via F<debian/rules>). " +"Currently, such addons can only add commands to sequences." +msgstr "" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh:293 +msgid "B<--without> I<addon>" +msgstr "B<--without> I<extensión>" + +#. type: textblock +#: dh:295 +msgid "" +"The inverse of B<--with>, disables using the given addon. This option can be " +"repeated more than once, or multiple addons to disable can be listed, " +"separated by commas." +msgstr "" +"Lo contrario de B<--with>, desactiva la extensión dada. Esta opción puede " +"aparecer más de una vez, o puede enumerar, separadas por comas, varias " +"extensiones que desactivar." + +#. type: textblock +#: dh:301 +msgid "List all available addons." +msgstr "Lista todas las extensiones disponibles." + +#. type: textblock +#: dh:303 +msgid "" +"When called only with this option, B<dh> can be called from any directory (i." +"e. it does not need access to files from a source package)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:309 +msgid "" +"Prints commands that would run for a given sequence, but does not run them." +msgstr "" +"Muestra las órdenes que se ejecutarían para una secuencia dada, pero no las " +"ejecuta." + +#. type: textblock +#: dh:311 +msgid "" +"Note that dh normally skips running commands that it knows will do nothing. " +"With --no-act, the full list of commands in a sequence is printed." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:316 +msgid "" +"Other options passed to B<dh> are passed on to each command it runs. This " +"can be used to set an option like B<-v> or B<-X> or B<-N>, as well as for " +"more specialised options." +msgstr "" +"Las otras opciones introducidas a B<dh> se introducen a cada orden que " +"ejecuta. Puede utilizar esto para definir una opción como B<-v>, B<-X> o B<-" +"N>, así como opciones más especializadas." + +# type: =head1 +#. type: =head1 +#: dh:320 dh_install:332 dh_installdocs:191 dh_installman:117 dh_link:91 +#: dh_makeshlibs:185 dh_shlibdeps:78 +msgid "EXAMPLES" +msgstr "EJEMPLOS" + +#. type: textblock +#: dh:322 +msgid "" +"To see what commands are included in a sequence, without actually doing " +"anything:" +msgstr "" +"Para ver qué órdenes se incluyen en una secuencia, sin hacer nada en " +"realidad:" + +#. type: verbatim +#: dh:325 +#, no-wrap +msgid "" +"\tdh binary-arch --no-act\n" +"\n" +msgstr "" +"\tdh binary-arch --no-act\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:327 +msgid "" +"This is a very simple rules file, for packages where the default sequences " +"of commands work with no additional options." +msgstr "" +"Este es un fichero «rules» muy sencillo para paquetes donde las secuencias " +"predeterminadas de órdenes funcionan sin opciones adicionales." + +#. type: verbatim +#: dh:330 dh:337 dh:351 dh:364 dh:375 dh:433 dh:444 +#, no-wrap +msgid "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@\n" +"\n" +msgstr "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:334 +msgid "" +"Often you'll want to pass an option to a specific debhelper command. The " +"easy way to do with is by adding an override target for that command." +msgstr "" +"A menudo, querrá introducir una opción a una orden de debhelper en " +"particular. La forma sencilla de hacerlo es añadir un objetivo «overrride» " +"para esa orden." + +#. type: verbatim +#: dh:341 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "\toverride_dh_strip:\n" +#| "\t\tdh_strip -Xfoo\n" +#| "\t\n" +msgid "" +"\toverride_dh_strip:\n" +"\t\tdh_strip -Xfoo\n" +"\n" +msgstr "" +"\toverride_dh_strip:\n" +"\t\tdh_strip -Xfoo\n" +"\t\n" + +#. type: verbatim +#: dh:344 +#, no-wrap +msgid "" +"\toverride_dh_auto_configure:\n" +"\t\tdh_auto_configure -- --with-foo --disable-bar\n" +"\n" +msgstr "" +"\toverride_dh_auto_configure:\n" +"\t\tdh_auto_configure -- --with-foo --disable-bar\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:347 +msgid "" +"Sometimes the automated L<dh_auto_configure(1)> and L<dh_auto_build(1)> " +"can't guess what to do for a strange package. Here's how to avoid running " +"either and instead run your own commands." +msgstr "" +"En ocasiones, las órdenes automatizadas L<dh_auto_configure(1)> y " +"L<dh_auto_build(1)> no pueden averiguar qué hacer con un paquete extraño. A " +"continuación puede ver cómo evitar que se ejecuten para que así pueda " +"ejecutar sus propias órdenes." + +#. type: verbatim +#: dh:355 +#, no-wrap +msgid "" +"\toverride_dh_auto_configure:\n" +"\t\t./mondoconfig\n" +"\n" +msgstr "" +"\toverride_dh_auto_configure:\n" +"\t\t./mondoconfig\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: dh:358 +#, no-wrap +msgid "" +"\toverride_dh_auto_build:\n" +"\t\tmake universe-explode-in-delight\n" +"\n" +msgstr "" +"\toverride_dh_auto_build:\n" +"\t\tmake universe-explode-in-delight\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:361 +msgid "" +"Another common case is wanting to do something manually before or after a " +"particular debhelper command is run." +msgstr "" +"Otra caso común es que desee hacer algo manualmente antes o después de que " +"se ejecute una orden en particular de debhelper." + +#. type: verbatim +#: dh:368 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "\toverride_dh_fixperms:\n" +#| "\t\tdh_fixperms\n" +#| "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n" +#| "\n" +msgid "" +"\t# Example assumes debhelper/12.8 and compat 10+\n" +"\texecute_after_dh_fixperms:\n" +"\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n" +"\n" +msgstr "" +"\toverride_dh_fixperms:\n" +"\t\tdh_fixperms\n" +"\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:372 +msgid "" +"If you are on an older debhelper or compatibility level, the above example " +"would have to be written as." +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh:379 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "\toverride_dh_fixperms:\n" +#| "\t\tdh_fixperms\n" +#| "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n" +#| "\n" +msgid "" +"\t# Older debhelper versions or using compat 9 or lower.\n" +"\toverride_dh_fixperms:\n" +"\t\tdh_fixperms\n" +"\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n" +"\n" +msgstr "" +"\toverride_dh_fixperms:\n" +"\t\tdh_fixperms\n" +"\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:384 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Python tools are not run by dh by default, due to the continual change in " +#| "that area. (Before compatibility level v9, dh does run B<dh_pysupport>.) " +#| "Here is how to use B<dh_python2>." +msgid "" +"Python tools are not run by dh by default, due to the continual change in " +"that area. Here is how to use B<dh_python2>." +msgstr "" +"dh no ejecuta las herramientas de Python de forma predeterminada debido al " +"cambio continuo de ese campo. (dh ejecuta B<dh_pysupport> en un nivel de " +"compatibilidad anterior a v9). A continuación puede ver cómo se utiliza " +"B<dh_python2>." + +#. type: verbatim +#: dh:387 +#, no-wrap +msgid "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --with python2\n" +"\n" +msgstr "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --with python2\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:391 +msgid "" +"Here is how to force use of Perl's B<Module::Build> build system, which can " +"be necessary if debhelper wrongly detects that the package uses MakeMaker." +msgstr "" +"A continuación puede ver como forzar el uso del sistema de construcción del " +"módulo Perl B<Module::Build>, lo cual puede ser necesario si debhelper " +"detecta erróneamente que el paquete utiliza MakeMaker." + +#. type: verbatim +#: dh:395 +#, no-wrap +msgid "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --buildsystem=perl_build\n" +"\n" +msgstr "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --buildsystem=perl_build\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:399 +msgid "" +"Here is an example of overriding where the B<dh_auto_>I<*> commands find the " +"package's source, for a package where the source is located in a " +"subdirectory." +msgstr "" +"Aquí tiene un ejemplo de cómo sobreescribir la ubicación dónde las órdenes " +"B<dh_auto_>I<*> encuentran el código fuente de un paquete, para un paquete " +"en el que las fuentes se ubican en un subdirectorio." + +#. type: verbatim +#: dh:403 +#, no-wrap +msgid "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n" +"\n" +msgstr "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:407 +msgid "" +"And here is an example of how to tell the B<dh_auto_>I<*> commands to build " +"in a subdirectory, which will be removed on B<clean>." +msgstr "" +"Y aquí tiene un ejemplo de cómo indicar a las órdenes B<dh_auto_>I<*> que " +"realicen la construcción en un subdirectorio, que se eliminará mediante " +"B<clean>." + +#. type: verbatim +#: dh:410 +#, no-wrap +msgid "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --builddirectory=build\n" +"\n" +msgstr "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --builddirectory=build\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:414 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If your package can be built in parallel, you can support parallel " +#| "building as follows. Then B<dpkg-buildpackage -j> will work." +msgid "" +"If your package can be built in parallel, please either use compat 10 or " +"pass B<--parallel> to dh. Then B<dpkg-buildpackage -j> will work." +msgstr "" +"Si su paquete se puede construir en paralelo, puede permitir la construcción " +"en paralelo de la siguiente manera. Por ello, la orden B<dpkg-buildpackage -" +"j> funcionará." + +#. type: verbatim +#: dh:417 +#, no-wrap +msgid "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --parallel\n" +"\n" +msgstr "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --parallel\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:421 +msgid "" +"If your package cannot be built reliably while using multiple threads, " +"please pass B<--no-parallel> to dh (or the relevant B<dh_auto_>I<*> command):" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh:426 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "\t#!/usr/bin/make -f\n" +#| "\t%:\n" +#| "\t\tdh $@ --parallel\n" +#| "\n" +msgid "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --no-parallel\n" +"\n" +msgstr "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --parallel\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:430 +msgid "" +"Here is a way to prevent B<dh> from running several commands that you don't " +"want it to run, by defining empty override targets for each command." +msgstr "" +"A continuación puede ver cómo evitar que B<dh> ejecute varias órdenes que no " +"desea que se ejecuten. Para ello, defina objetivos «override» vacíos para " +"cada orden." + +#. type: verbatim +#: dh:437 +#, no-wrap +msgid "" +"\t# Commands not to run:\n" +"\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n" +"\n" +msgstr "" +"\t# Órdenes que no se ejecutan:\n" +"\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:440 +msgid "" +"A long build process for a separate documentation package can be separated " +"out using architecture independent overrides. These will be skipped when " +"running build-arch and binary-arch sequences." +msgstr "" +"Puede utilizar «overrides» independientes de la arquitectura para separar un " +"proceso de construcción largo de un paquete de documentación. Éstos se " +"omiten al ejecutar las secuencias build-arch y binary-arch." + +#. type: verbatim +#: dh:448 +#, no-wrap +msgid "" +"\toverride_dh_auto_build-indep:\n" +"\t\t$(MAKE) -C docs\n" +"\n" +msgstr "" +"\toverride_dh_auto_build-indep:\n" +"\t\t$(MAKE) -C docs\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: dh:451 +#, no-wrap +msgid "" +"\t# No tests needed for docs\n" +"\toverride_dh_auto_test-indep:\n" +"\n" +msgstr "" +"\t# No se requieren comprobaciones para los documentos\n" +"\toverride_dh_auto_test-indep:\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: dh:454 +#, no-wrap +msgid "" +"\toverride_dh_auto_install-indep:\n" +"\t\t$(MAKE) -C docs install\n" +"\n" +msgstr "" +"\toverride_dh_auto_install-indep:\n" +"\t\t$(MAKE) -C docs install\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:457 +msgid "" +"Adding to the example above, suppose you need to chmod a file, but only when " +"building the architecture dependent package, as it's not present when " +"building only documentation." +msgstr "" +"Continuando con el ejemplo anterior, suponga que necesita ejecutar «chmod» " +"sobre un fichero, pero solo al construir el paquete dependiente de la " +"arquitectura, ya que no está presente cuando solo se construye documentación." + +#. type: verbatim +#: dh:461 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "\toverride_dh_fixperms:\n" +#| "\t\tdh_fixperms\n" +#| "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n" +#| "\n" +msgid "" +"\t# Example assumes debhelper/12.8 and compat 10+\n" +"\texecute_after_dh_fixperms-arch:\n" +"\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n" +"\n" +msgstr "" +"\toverride_dh_fixperms:\n" +"\t\tdh_fixperms\n" +"\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n" +"\n" + +# type: =head1 +#. type: =head1 +#: dh:465 +#, fuzzy +#| msgid "DEBHELPER COMMANDS" +msgid "DEBHELPER PROVIDED DH ADDONS" +msgstr "ÓRDENES DE DEBHELPER" + +#. type: textblock +#: dh:467 +msgid "" +"The primary purpose of B<dh> addons is to provide easy integration with " +"third-party provided features for debhelper. However, debhelper itself also " +"provide a few sequences that can be useful in some cases. These are " +"documented in this list:" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh:474 +msgid "build-stamp" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:476 +msgid "" +"A special addon for controlling whether B<dh> (in compat 10 or later) will " +"create stamp files to tell whether the build target has been run " +"successfully. See L</INTERNALS> for more details." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:480 +msgid "" +"This addon is active by default but can disabled by using B<dh $@ --without " +"build-stamp>" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh:483 +msgid "dwz (obsolete)" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:485 +msgid "" +"Adds L<dh_dwz(1)> to the sequence in compat level 11 or below. Obsolete in " +"compat 12 or later." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh:488 +msgid "elf-tools" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:490 +msgid "" +"This addon adds tools related to ELF files to the sequence such as " +"L<dh_strip(1)> and L<dh_shlibdeps(1)>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:493 +msgid "" +"This addon is I<conditionally> active by default for architecture specific " +"packages - that is, it is skipped for arch:all packages. In the special " +"case where you need these tools to work on arch:all packages, you can use " +"B<--with elf-tools> to activate it unconditionally." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh:499 +msgid "installinitramfs (obsolete)" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:501 +msgid "" +"Adds L<dh_installinitramfs(1)> to the sequence in compat level 11 or below. " +"Obsolete in compat 12 or later." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh:504 +msgid "root-sequence (internal)" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:506 +msgid "This is reserved for internal usage." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh:508 +msgid "single-binary" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:510 +msgid "" +"A special-purpose addon that makes debhelper run in \"single binary\" mode." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:512 +msgid "" +"When active, it will pass B<< --destdir=debian/I<package>/ >> to " +"L<dh_auto_install(1)>. This makes every file \"installed\" by the upstream " +"build system part of the (only) binary package by default without having to " +"use other helpers such as L<dh_install(1)>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:517 +msgid "" +"The addon will refuse to activate when the source package lists 2 or more " +"binary packages in F<debian/control> as a precaution." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:520 +msgid "" +"Before compat 15. this behaviour was the default when there was only a " +"single binary package listed in F<debian/control>. In compat 15 and later, " +"this addon must explicitly be activated for this feature to work." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:524 +msgid "" +"The rationale for requiring this as an explicit choice is that if it is " +"implicit then debhelper will silently change behaviour on adding a new " +"binary package. This has caused many RC bugs when maintainers renamed a " +"binary and added transitional packages with the intention of supporting " +"seamless upgrades. The result would often be two empty binary packages that " +"were uploaded to archive with users frustrated as their \"upgrade\" removed " +"their programs." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh:532 +msgid "systemd (obsolete)" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:534 +msgid "" +"Adds L<dh_systemd_enable(1)> and L<dh_systemd_start(1)> to the sequence in " +"compat level 10 or below. Obsolete in compat 11 or later." +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: dh:539 +msgid "INTERNALS" +msgstr "FUNCIONAMIENTO INTERNO" + +#. type: textblock +#: dh:541 +msgid "" +"If you're curious about B<dh>'s internals, here's how it works under the " +"hood." +msgstr "" +"Si siente curiosidad por el funcionamiento interno de B<dh>, a continuación " +"puede ver como funciona por dentro." + +#. type: textblock +#: dh:543 +msgid "" +"In compat 10 (or later), B<dh> creates a stamp file F<debian/debhelper-build-" +"stamp> after the build step(s) are complete to avoid re-running them. It is " +"possible to avoid the stamp file by passing B<--without=build-stamp> to " +"B<dh>. This makes \"no clean\" builds behave more like what some people " +"expect at the expense of possibly running the build and test twice (the " +"second time as root or under L<fakeroot(1)>)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:551 +msgid "" +"Inside an override target, B<dh_*> commands will create a log file F<debian/" +"package.debhelper.log> to keep track of which packages the command(s) have " +"been run for. These log files are then removed once the override target is " +"complete." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:556 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Each debhelper command will record when it's successfully run in F<debian/" +#| "package.debhelper.log>. (Which B<dh_clean> deletes.) So B<dh> can tell " +#| "which commands have already been run, for which packages, and skip " +#| "running those commands again." +msgid "" +"In compat 9 or earlier, each debhelper command will record when it's " +"successfully run in F<debian/package.debhelper.log>. (Which B<dh_clean> " +"deletes.) So B<dh> can tell which commands have already been run, for which " +"packages, and skip running those commands again." +msgstr "" +"Cada orden de debhelper registra una ejecución exitosa en F<debian/package." +"debhelper.log>. (que B<dh_clean> elimina). Gracias a ello, B<dh> puede " +"conocer qué órdenes se han ejecutado, para qué paquetes, y omitir ejecutar " +"esas órdenes otra vez." + +#. type: textblock +#: dh:561 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Each time B<dh> is run, it examines the log, and finds the last logged " +#| "command that is in the specified sequence. It then continues with the " +#| "next command in the sequence. The B<--until>, B<--before>, B<--after>, " +#| "and B<--remaining> options can override this behavior." +msgid "" +"Each time B<dh> is run (in compat 9 or earlier), it examines the log, and " +"finds the last logged command that is in the specified sequence. It then " +"continues with the next command in the sequence." +msgstr "" +"Cada vez que se ejecuta B<dh>, comprueba el registro y encuentra la última " +"orden registrada contenida en la secuencia especificada. Después, continua " +"con la siguiente orden en la secuencia. Las opciones B<--until>, B<--" +"before>, B<--after> y B<--remaining> pueden anular este comportamiento." + +#. type: textblock +#: dh:565 +msgid "" +"A sequence can also run dependent targets in debian/rules. For example, the " +"\"binary\" sequence runs the \"install\" target." +msgstr "" +"Una secuencia también puede ejecutar objetivos dependientes de la " +"arquitectura en «debian/rules». Por ejemplo, la secuencia «binary» también " +"ejecuta el objeto «install»." + +#. type: textblock +#: dh:568 +msgid "" +"B<dh> uses the B<DH_INTERNAL_OPTIONS> environment variable to pass " +"information through to debhelper commands that are run inside override " +"targets. The contents (and indeed, existence) of this environment variable, " +"as the name might suggest, is subject to change at any time." +msgstr "" +"B<dh> utiliza la variable de entorno B<DH_INTERNAL_OPTIONS> para introducir " +"información a las órdenes de debhelper que se ejecutan dentro de objetivos " +"«override». El contenido (e incluso, la existencia) de esta variable de " +"entorno, como el nombre sugiere, está sujeto a cambios en cualquier momento." + +#. type: textblock +#: dh:573 +msgid "" +"Commands in the B<build-indep>, B<install-indep> and B<binary-indep> " +"sequences are passed the B<-i> option to ensure they only work on " +"architecture independent packages, and commands in the B<build-arch>, " +"B<install-arch> and B<binary-arch> sequences are passed the B<-a> option to " +"ensure they only work on architecture dependent packages." +msgstr "" +"La opción B<-i> se introduce a las órdenes en las secuencias B<binary-" +"indep>, B<install-indep> y B<binary-indep> para asegurar que sólo actúan " +"sobre paquetes independientes de la arquitectura, y la opción B<-a> se " +"introduce a órdenes en las secuencias B<build-arch>, B<install-arch> y " +"B<binary-arch> para asegurar que sólo actúan sobre paquetes dependientes de " +"la arquitectura." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh:876 dh_auto_build:57 dh_auto_clean:59 dh_auto_configure:62 +#: dh_auto_install:107 dh_auto_test:68 dh_bugfiles:139 dh_builddeb:180 +#: dh_clean:193 dh_compress:247 dh_dwz:167 dh_fixperms:168 dh_gencontrol:212 +#: dh_icons:79 dh_install:381 dh_installchangelogs:369 dh_installcron:84 +#: dh_installdeb:423 dh_installdebconf:237 dh_installdirs:135 +#: dh_installdocs:441 dh_installemacsen:143 dh_installexamples:186 +#: dh_installifupdown:76 dh_installinfo:127 dh_installinit:417 +#: dh_installinitramfs:97 dh_installlogrotate:57 dh_installman:424 +#: dh_installmanpages:202 dh_installmenu:94 dh_installmime:67 +#: dh_installmodules:113 dh_installpam:75 dh_installppp:72 dh_installudev:106 +#: dh_installwm:134 dh_installxfonts:94 dh_link:170 dh_lintian:64 +#: dh_listpackages:38 dh_makeshlibs:460 dh_md5sums:122 dh_movefiles:165 +#: dh_perl:192 dh_prep:74 dh_shlibdeps:208 dh_strip:439 dh_testdir:66 +#: dh_testroot:97 dh_usrlocal:140 +msgid "This program is a part of debhelper." +msgstr "Este programa es parte de debhelper." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_auto_build:5 +msgid "dh_auto_build - automatically builds a package" +msgstr "dh_auto_build - Construye un paquete de forma automática" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_auto_build:18 +msgid "" +"B<dh_auto_build> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] " +"[S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_auto_build> [S<I<opciones-sistema-de-construcción>>] [S<I<opciones-de-" +"debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]" + +#. type: textblock +#: dh_auto_build:22 +msgid "" +"B<dh_auto_build> is a debhelper program that tries to automatically build a " +"package. It does so by running the appropriate command for the build system " +"it detects the package uses. For example, if a F<Makefile> is found, this is " +"done by running B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If " +"there's a F<setup.py>, or F<Build.PL>, it is run to build the package." +msgstr "" +"B<dh_auto_build> es un programa de debhelper que intenta generar un paquete " +"automáticamente. Para ello, ejecuta la orden adecuada para el sistema de " +"construcción que detecta que utiliza el paquete. Por ejemplo, si encuentra " +"un fichero F<Makefile>, ejecuta B<make> (o B<MAKE>, si se define la variable " +"de entorno). Si existe un fichero F<setup.py> o F<Build.PL>, se utilizará " +"para construir el paquete." + +#. type: textblock +#: dh_auto_build:28 +msgid "" +"This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, " +"you're encouraged to skip using B<dh_auto_build> at all, and just run the " +"build process manually." +msgstr "" +"La meta es que funcione con el 90% de los paquetes. Si no funciona, le " +"animamos a que no use B<dh_auto_build>, y simplemente ejecute el proceso de " +"construcción manualmente." + +#. type: textblock +#: dh_auto_build:34 dh_auto_clean:35 dh_auto_configure:37 dh_auto_install:54 +#: dh_auto_test:36 +msgid "" +"See L<debhelper(7)/B<BUILD SYSTEM OPTIONS>> for a list of common build " +"system selection and control options." +msgstr "" +"Para una lista de selección de sistemas de construcción comunes y opciones " +"de control consulte L<debhelper(7)/B<Opciones de sistema de construcción>>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_auto_build:39 dh_auto_clean:40 dh_auto_configure:42 dh_auto_install:65 +#: dh_auto_test:41 dh_builddeb:48 dh_dwz:62 dh_gencontrol:42 +#: dh_installdebconf:72 dh_installinit:166 dh_makeshlibs:179 dh_shlibdeps:41 +msgid "B<--> I<params>" +msgstr "B<--> I<parámetros>" + +#. type: textblock +#: dh_auto_build:41 +msgid "" +"Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that " +"B<dh_auto_build> usually passes." +msgstr "" +"Introduce los I<parámetros> al programa que ejecuta, después de los " +"parámetros que habitualmente introduce B<dh_auto_build>." + +#. type: textblock +#: dh_auto_clean:5 +msgid "dh_auto_clean - automatically cleans up after a build" +msgstr "dh_auto_clean - Limpia automáticamente después de una construcción" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_auto_clean:18 +msgid "" +"B<dh_auto_clean> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] " +"[S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_auto_clean> [S<I<opciones-sistema-de-construcción>>] [S<I<opciones-de-" +"debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]" + +#. type: textblock +#: dh_auto_clean:22 +msgid "" +"B<dh_auto_clean> is a debhelper program that tries to automatically clean up " +"after a package build. It does so by running the appropriate command for the " +"build system it detects the package uses. For example, if there's a " +"F<Makefile> and it contains a B<distclean>, B<realclean>, or B<clean> " +"target, then this is done by running B<make> (or B<MAKE>, if the environment " +"variable is set). If there is a F<setup.py> or F<Build.PL>, it is run to " +"clean the package." +msgstr "" +"B<dh_auto_clean> es un programa de debhelper que intenta limpiar " +"automáticamente después de la construcción de un paquete. Para ello, ejecuta " +"la orden adecuada para el sistema de construcción que detecta que utiliza el " +"paquete. Por ejemplo, si hay un fichero F<Makefile> que contiene un objetivo " +"B<distclean>, B<realclean> o B<clean>, ejecutará B<make> (o B<MAKE>, si se " +"define la variable de entorno). Si existe un fichero F<setup.py> o F<Build." +"PL>, se ejecuta para limpiar el paquete." + +#. type: textblock +#: dh_auto_clean:29 +msgid "" +"This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or " +"tries to use the wrong clean target, you're encouraged to skip using " +"B<dh_auto_clean> at all, and just run B<make clean> manually." +msgstr "" +"La meta es que funcione con el 90% de los paquetes. Si no funciona, o lo " +"intenta utilizando el objetivo «clean» equivocado, le animamos a que no use " +"B<dh_auto_clean>, y que simplemente ejecute B<make clean> manualmente." + +#. type: textblock +#: dh_auto_clean:42 +msgid "" +"Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that " +"B<dh_auto_clean> usually passes." +msgstr "" +"Introduce los I<parámetros> al programa que ejecuta, después de los " +"parámetros que habitualmente introduce B<dh_auto_clean>." + +#. type: textblock +#: dh_auto_configure:5 +msgid "dh_auto_configure - automatically configure a package prior to building" +msgstr "" +"dh_auto_configure - Configura un paquete automáticamente antes de la " +"construcción" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_auto_configure:18 +msgid "" +"B<dh_auto_configure> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] " +"[S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_auto_configure> [S<I<opciones-sistema-de-construcción>>] [S<I<opciones-" +"de-debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]" + +#. type: textblock +#: dh_auto_configure:22 +msgid "" +"B<dh_auto_configure> is a debhelper program that tries to automatically " +"configure a package prior to building. It does so by running the appropriate " +"command for the build system it detects the package uses. For example, it " +"looks for and runs a F<./configure> script, F<Makefile.PL>, F<Build.PL>, or " +"F<cmake>. A standard set of parameters is determined and passed to the " +"program that is run. Some build systems, such as make, do not need a " +"configure step; for these B<dh_auto_configure> will exit without doing " +"anything." +msgstr "" +"B<dh_auto_configure> es un programa de debhelper que intenta configurar " +"automáticamente un paquete antes de su construcción. Para ello, ejecuta la " +"orden adecuada para el sistema de construcción que detecta que utiliza el " +"paquete. Por ejemplo, busca y ejecuta un script F<./configure>, F<Makefile." +"PL>, F<Build.PL> o F<cmake>. Determina un conjunto estándar de parámetros y " +"los introduce al programa a ejecutar. Algunos sistemas de construcción, como " +"make, no necesitan un paso «configure»; para ellos, B<dh_auto_configure> " +"cerrará sin hacer nada." + +#. type: textblock +#: dh_auto_configure:31 +msgid "" +"This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, " +"you're encouraged to skip using B<dh_auto_configure> at all, and just run " +"F<./configure> or its equivalent manually." +msgstr "" +"La meta es que funcione con el 90% de los paquetes. Si no funciona, le " +"animamos a no utilizar B<dh_auto_configure>, y que simplemente ejecute F<./" +"configure>, o su equivalente, manualmente." + +#. type: textblock +#: dh_auto_configure:44 +msgid "" +"Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that " +"B<dh_auto_configure> usually passes. For example:" +msgstr "" +"Introduce los I<parámetros> al programa que ejecuta, después de los " +"parámetros que habitualmente introduce B<dh_auto_configure> Por ejemplo:" + +#. type: verbatim +#: dh_auto_configure:47 +#, no-wrap +msgid "" +" dh_auto_configure -- --with-foo --enable-bar\n" +"\n" +msgstr "" +" dh_auto_configure -- --with-foo --enable-bar\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh_auto_install:5 +msgid "dh_auto_install - automatically runs make install or similar" +msgstr "dh_auto_install - Ejecuta «make install» o similar automáticamente" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_auto_install:20 +msgid "" +"B<dh_auto_install> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] " +"[S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_auto_install> [S<I<opciones-sistema-de-construcción>>] [S<I<opciones-de-" +"debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]" + +#. type: textblock +#: dh_auto_install:24 +msgid "" +"B<dh_auto_install> is a debhelper program that tries to automatically " +"install built files. It does so by running the appropriate command for the " +"build system it detects the package uses. For example, if there's a " +"F<Makefile> and it contains a B<install> target, then this is done by " +"running B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If there " +"is a F<setup.py> or F<Build.PL>, it is used. Note that the Ant build system " +"does not support installation, so B<dh_auto_install> will not install files " +"built using Ant." +msgstr "" +"B<dh_auto_install> es un programa de debhelper que intenta instalar " +"automáticamente ficheros construidos. Para ello, ejecuta la orden adecuada " +"para el sistema de construcción que detecta que utiliza su paquete. Por " +"ejemplo, si hay un fichero F<Makefile> y contiene un objetivo B<install>, " +"ejecutará B<make> (o B<MAKE>, si se define la variable de entorno). Si " +"existe un fichero F<setup.py> o F<Build.PL>, se utilizará. Tenga en cuenta " +"que el sistema de construcción Ant no permite la instalación, y por ello " +"B<dh_auto_install> no instalará ficheros construidos mediante Ant." + +#. type: textblock +#: dh_auto_install:32 +msgid "" +"In compat 15 or later, B<dh_auto_install> will use F<debian/tmp> as the " +"default B<--destdir> and should be moved from there to the appropriate " +"package build directory using L<dh_install(1)> or similar tools. Though if " +"the B<single-binary> addon for L<dh(1)> is activated, then it will pass an " +"explicit B<< --destdir=debian/I<package>/ >> to B<dh_auto_install>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_auto_install:38 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Unless B<--destdir> option is specified, the files are installed into " +#| "debian/I<package>/ if there is only one binary package. In the multiple " +#| "binary package case, the files are instead installed into F<debian/tmp/>, " +#| "and should be moved from there to the appropriate package build directory " +#| "using L<dh_install(1)>." +msgid "" +"For earlier compat levels then unless B<--destdir> option is specified, the " +"files are installed into debian/I<package>/ if there is only one binary " +"package. In the multiple binary package case, the files are instead " +"installed into F<debian/tmp/>, and should be moved from there to the " +"appropriate package build directory using L<dh_install(1)> or similar tools." +msgstr "" +"A menos que se defina la opción B<--destdir>, los ficheros se instalan en " +"«debian/I<paquete>/» si sólo hay un paquete binario. En el caso de varios " +"paquetes binarios, los ficheros se instalan en F<debian/tmp/>, y se deberían " +"mover desde ahí al directorio de construcción del paquete utilizando " +"L<dh_install(1)>." + +#. type: textblock +#: dh_auto_install:44 +msgid "" +"B<DESTDIR> is used to tell make where to install the files. If the Makefile " +"was generated by MakeMaker from a F<Makefile.PL>, it will automatically set " +"B<PREFIX=/usr> too, since such Makefiles need that." +msgstr "" +"B<DESTDIR> se utiliza para indicar a make dónde instalar los ficheros. Si el " +"fichero F<Makefile> se generó mediante MakeMaker a partir de un fichero " +"F<Makefile.PL>, definirá también B<PREFIX=/usr>, ya que lo requieren los " +"ficheros F<Makefile>." + +#. type: textblock +#: dh_auto_install:48 +msgid "" +"This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or " +"tries to use the wrong install target, you're encouraged to skip using " +"B<dh_auto_install> at all, and just run make install manually." +msgstr "" +"La meta es que funcione con el 90% de los paquetes. Si no funciona, o lo " +"intenta utilizando el objetivo «install» equivocado, le animamos a que no " +"use B<dh_auto_install>, y que simplemente ejecute B<make install> " +"manualmente." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_auto_install:59 dh_builddeb:38 +msgid "B<--destdir=>I<directory>" +msgstr "B<--destdir=>I<directorio>" + +#. type: textblock +#: dh_auto_install:61 +msgid "" +"Install files into the specified I<directory>. If this option is not " +"specified, destination directory is determined automatically as described in " +"the L</B<DESCRIPTION>> section." +msgstr "" +"Instala ficheros en el I<directorio> especificado. Si esta opción no se " +"define, el directorio de destino se determina automáticamente como se " +"describe en la sección L</B<DESCRIPCIÓN>>." + +#. type: textblock +#: dh_auto_install:67 +msgid "" +"Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that " +"B<dh_auto_install> usually passes." +msgstr "" +"Introduce los I<parámetros> al programa que ejecuta, después de los " +"parámetros que habitualmente introduce B<dh_auto_install>." + +#. type: textblock +#: dh_auto_test:5 +msgid "dh_auto_test - automatically runs a package's test suites" +msgstr "" +"dh_auto_test - Ejecuta automáticamente un conjunto de pruebas de un paquete" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_auto_test:18 +msgid "" +"B<dh_auto_test> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] " +"[S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_auto_test> [S<I<opciones-sistema-de-construcción>>] [S<I<opciones-de-" +"debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]" + +#. type: textblock +#: dh_auto_test:22 +msgid "" +"B<dh_auto_test> is a debhelper program that tries to automatically run a " +"package's test suite. It does so by running the appropriate command for the " +"build system it detects the package uses. For example, if there's a Makefile " +"and it contains a B<test> or B<check> target, then this is done by running " +"B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If the test suite " +"fails, the command will exit nonzero. If there's no test suite, it will exit " +"zero without doing anything." +msgstr "" +"B<dh_auto_test> es un programa de debhelper que intenta ejecutar " +"automáticamente el conjunto de pruebas de un paquete. Para ello, ejecuta la " +"orden adecuada para el sistema de construcción que detecta que utiliza el " +"paquete. Por ejemplo, si hay un fichero F<Makefile> y contiene un objetivo " +"B<test> o B<check>, ejecutará B<make> (o B<MAKE>, si se define la variable " +"de entorno). Si el conjunto de pruebas falla, la orden cerrará con un valor " +"distinto de cero. Si no hay un conjunto de pruebas, cerrará con un valor de " +"cero sin hacer nada." + +#. type: textblock +#: dh_auto_test:30 +msgid "" +"This is intended to work for about 90% of packages with a test suite. If it " +"doesn't work, you're encouraged to skip using B<dh_auto_test> at all, and " +"just run the test suite manually." +msgstr "" +"La meta es que funcione con el 90% de los paquetes con un conjunto de " +"pruebas. Si no funciona, le animamos a que no use B<dh_auto_test>, y que " +"simplemente ejecute el conjunto de pruebas manualmente." + +#. type: textblock +#: dh_auto_test:43 +msgid "" +"Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that " +"B<dh_auto_test> usually passes." +msgstr "" +"Introduce los I<parámetros> al programa que ejecuta, después de los " +"parámetros que habitualmente introduce B<dh_auto_test>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_auto_test:50 +msgid "" +"If the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<nocheck>, no " +"tests will be performed." +msgstr "" +"No se realizará ninguna prueba si la variable de entorno " +"B<DEB_BUILD_OPTIONS> contiene B<nocheck>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:5 +msgid "" +"dh_bugfiles - install bug reporting customization files into package build " +"directories" +msgstr "" +"dh_bugfiles - Instala ficheros personalizados para el informe de fallos en " +"los directorios de construcción del paquete" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:17 +msgid "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [S<I<opciones-de-debhelper>>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:21 +msgid "" +"B<dh_bugfiles> is a debhelper program that is responsible for installing bug " +"reporting customization files (bug scripts and/or bug control files and/or " +"presubj files) into package build directories." +msgstr "" +"B<dh_bugfiles> es un programa de debhelper responsable de la instalación de " +"ficheros personalizados para el informe de fallos (scripts de fallos y/o " +"ficheros de control de fallos y/o ficheros F<presubj>) en los directorios de " +"construcción del paquete." + +#. type: =head1 +#: dh_bugfiles:25 dh_clean:33 dh_compress:35 dh_install:40 +#: dh_installcatalogs:39 dh_installchangelogs:53 dh_installcron:24 +#: dh_installdeb:25 dh_installdebconf:37 dh_installdirs:28 dh_installdocs:40 +#: dh_installemacsen:30 dh_installexamples:31 dh_installifupdown:25 +#: dh_installinfo:28 dh_installinit:41 dh_installinitramfs:30 +#: dh_installlogcheck:24 dh_installman:73 dh_installmenu:28 dh_installmime:24 +#: dh_installmodules:31 dh_installpam:24 dh_installppp:24 dh_installudev:24 +#: dh_installwm:28 dh_link:46 dh_lintian:24 dh_makeshlibs:44 dh_movefiles:29 +#: dh_systemd_enable:41 +msgid "FILES" +msgstr "FICHEROS" + +#. type: =item +#: dh_bugfiles:29 +msgid "debian/I<package>.bug-script" +msgstr "debian/I<paquete>.bug-script" + +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:31 +msgid "" +"This is the script to be run by the bug reporting program for generating a " +"bug report template. This file is installed as F<usr/share/bug/package> in " +"the package build directory if no other types of bug reporting customization " +"files are going to be installed for the package in question. Otherwise, this " +"file is installed as F<usr/share/bug/package/script>. Finally, the installed " +"script is given execute permissions." +msgstr "" +"Este es el script a ejecutar por el programa de informe de fallos para " +"generar una plantilla de informe de fallo. El fichero se instala como F<usr/" +"share/bug/package> en el directorio de construcción del paquete, si no se " +"van a instalar en tal paquete otros ficheros personalizados de informe de " +"fallos. En caso contrario, el fichero se instala como F<usr/share/bug/" +"package/script>. Por último, se dan permisos de ejecución al script " +"instalado." + +#. type: =item +#: dh_bugfiles:38 +msgid "debian/I<package>.bug-control" +msgstr "debian/I<paquete>.bug-control" + +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:40 +msgid "" +"It is the bug control file containing some directions for the bug reporting " +"tool. This file is installed as F<usr/share/bug/package/control> in the " +"package build directory." +msgstr "" +"El fichero de control de fallos, que contiene algunas indicaciones para la " +"herramienta de informe de fallos. Este fichero se instala como F<usr/share/" +"bug/package/control> en el directorio de construcción del paquete." + +#. type: =item +#: dh_bugfiles:44 +msgid "debian/I<package>.bug-presubj" +msgstr "debian/I<paquete>.bug-presubj" + +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:46 +msgid "" +"The contents of this file are displayed to the user by the bug reporting " +"tool before allowing the user to write a bug report on the package to the " +"Debian Bug Tracking System. This file is installed as F<usr/share/bug/" +"package/presubj> in the package build directory." +msgstr "" +"La herramienta de informe de fallos muestra el contenido de este fichero al " +"usuario antes de permitir a éste escribir un informe de fallo del paquete en " +"el sistema de seguimiento de fallos de Debian. El fichero se instala como " +"F<usr/share/bug/package/presubj> en el directorio de construcción del " +"paquete." + +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:59 +msgid "" +"Install F<debian/bug-*> files to ALL packages acted on when respective " +"F<debian/package.bug-*> files do not exist. Normally, F<debian/bug-*> will " +"be installed to the first package only." +msgstr "" +"Instala ficheros F<debian/bug-*> en todos los paquetes afectados cuando los " +"ficheros F<debian/package.bug-*> no existen. Habitualmente, F<debian/bug-*> " +"sólo se instala en el primer paquete." + +# type: =item +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:135 +msgid "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>" +msgstr "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:137 dh_lintian:62 +msgid "L<debhelper(1)>" +msgstr "L<debhelper(1)>" + +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:143 +msgid "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>" +msgstr "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_builddeb:7 +msgid "dh_builddeb - build Debian binary packages" +msgstr "dh_builddeb - Construye paquetes binarios de Debian" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_builddeb:19 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--" +#| "filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]" +msgid "" +"B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--" +"filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_builddeb> [S<I<debhelper opciones>>] [B<--destdir=>I<directorio>] [B<--" +"filename=>I<nombre>] [S<B<--> I<parámetros>>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_builddeb:23 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<dh_builddeb> simply calls L<dpkg-deb(1)> to build a Debian package or " +#| "packages." +msgid "" +"B<dh_builddeb> simply calls L<dpkg-deb(1)> to build a Debian package or " +"packages. It will also build dbgsym packages when L<dh_strip(1)> and " +"L<dh_gencontrol(1)> have prepared them." +msgstr "" +"B<dh_builddeb> simplemente invoca L<dpkg-deb(1)> para construir uno o varios " +"paquetes de Debian." + +#. type: textblock +#: dh_builddeb:27 +msgid "" +"It supports building multiple binary packages in parallel, when enabled by " +"DEB_BUILD_OPTIONS." +msgstr "" +"Permite la construcción simultánea de varios paquetes binarios, cuando se " +"activa mediante «DEB_BUILD_OPTIONS»." + +#. type: textblock +#: dh_builddeb:30 +msgid "" +"When the I<Rules-Requires-Root> field is not (effectively) I<binary-" +"targets>, B<dh_builddeb> will pass B<--root-owner-group> to L<dpkg-deb(1)>." +msgstr "" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_builddeb:40 +msgid "" +"Use this if you want the generated F<.deb> files to be put in a directory " +"other than the default of \"F<..>\"." +msgstr "" +"Use esta opción si quiere que los ficheros F<.deb> generados se dejen en un " +"directorio distinto de F<..>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_builddeb:43 +msgid "B<--filename=>I<name>" +msgstr "B<--filename=>I<nombre>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_builddeb:45 +msgid "" +"Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular " +"file name. Does not work well if more than one .deb is generated!" +msgstr "" +"Use esta opción si quiere forzar un nombre para el fichero «.deb» generado. " +"¡No funciona bien si se genera más de un «.deb»!" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_builddeb:50 +msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package." +msgstr "" +"Introduce los I<parámetros> a L<dpkg-deb(1)> cuando se construye el paquete." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_builddeb:53 +msgid "B<-u>I<params>" +msgstr "B<-u>I<parámetros>" + +#. type: textblock +#: dh_builddeb:55 +msgid "" +"This is another way to pass I<params> to L<dpkg-deb(1)>. It is deprecated; " +"use B<--> instead." +msgstr "" +"Esta es otra manera de introducir I<parámetros> a L<dpkg-deb(1)>. Está " +"obsoleta, use B<--> en su lugar." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_clean:5 +msgid "dh_clean - clean up package build directories" +msgstr "dh_clean - Limpia los directorios de construcción de paquete" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_clean:17 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] " +#| "[S<I<file> ...>]" +msgid "" +"B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] " +"[S<I<path> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_clean> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<elemento>] " +"[S<I<fichero> ...>]" + +#. type: textblock +#: dh_clean:21 +msgid "" +"B<dh_clean> is a debhelper program that is responsible for cleaning up. It " +"should be the last step of the B<clean> target and other debhelper commands " +"generally assume that B<dh_clean> will clean up after them." +msgstr "" + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh_clean:25 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "B<dh_clean> is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n" +#| "package is built. It removes the package build directories, and removes some\n" +#| "other files including F<debian/files>, and any detritus left behind by other\n" +#| "debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n" +#| "Debian diff:\n" +#| " #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n" +#| "\n" +msgid "" +"It removes the package build directories, and removes some other files including\n" +"F<debian/files>, and any detritus left behind by other debhelper commands. It\n" +"also removes common files that should not appear in a Debian diff:\n" +" #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n" +"\n" +msgstr "" +"B<dh_clean> es un programa de debhelper responsable de limpiar ficheros y\n" +"directorios temporales después de construir el paquete. Elimina los\n" +"directorios de construcción de paquete, otros ficheros incluyendo\n" +"F<debian/files> y todos los ficheros auxiliares que han ido dejando otras\n" +"órdenes de debhelper. También elimina ficheros comunes que no deberían\n" +"aparecer en un diff de Debian:\n" +" #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh_clean:30 +msgid "" +"It does not run \"make clean\" to clean up after the build process. Use " +"L<dh_auto_clean(1)> to do things like that." +msgstr "" +"No ejecuta «make clean» para limpiar después del proceso de construcción. " +"Para ello use L<dh_auto_clean(1)>." + +#. type: =item +#: dh_clean:37 +msgid "F<debian/clean>" +msgstr "F<debian/clean>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_clean:39 +#, fuzzy +#| msgid "Can list other files to be removed." +msgid "Can list other paths to be removed." +msgstr "Puede listar otros ficheros que desea eliminar." + +#. type: textblock +#: dh_clean:41 +msgid "" +"Note that directories listed in this file B<must> end with a trailing " +"slash. Any content in these directories will be removed as well." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_clean:44 dh_install:59 dh_installcatalogs:51 dh_installdeb:102 +#: dh_installdirs:40 dh_installdocs:48 dh_installexamples:43 dh_installinfo:36 +#: dh_installman:81 dh_installwm:36 dh_link:64 +msgid "" +"Supports substitution variables in compat 13 and later as documented in " +"L<debhelper(7)>." +msgstr "" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_clean:53 dh_installchangelogs:81 +msgid "B<-k>, B<--keep>" +msgstr "B<-k>, B<--keep>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_clean:55 +msgid "This is deprecated, use L<dh_prep(1)> instead." +msgstr "Está obsoleta, use L<dh_prep(1)> en su lugar." + +#. type: textblock +#: dh_clean:57 +msgid "The option is removed in compat 12." +msgstr "" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_clean:59 +msgid "B<-d>, B<--dirs-only>" +msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_clean:61 +msgid "" +"Only clean the package build directories, do not clean up any other files at " +"all." +msgstr "" +"Sólo limpia los directorios de construcción del paquete, no limpia ningún " +"otro tipo de fichero." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_clean:64 dh_prep:33 +msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>" +msgstr "B<-X>I<elemento> B<--exclude=>I<elemento>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_clean:66 +msgid "" +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being " +"deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option " +"multiple times to build up a list of things to exclude." +msgstr "" +"No borra los ficheros que contengan I<elemento> en cualquier parte del " +"nombre, incluso si se habrían borrado en condiciones normales. Puede " +"utilizar esta opción varias veces para crear una lista de ficheros a excluir." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_clean:70 +#, fuzzy +#| msgid "I<manpage> ..." +msgid "I<path> ..." +msgstr "I<página-de-manual> ..." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_clean:72 +#, fuzzy +#| msgid "Delete these I<file>s too." +msgid "Delete these I<path>s too." +msgstr "Borra también estos I<ficheros>." + +#. type: textblock +#: dh_clean:74 +msgid "" +"Note that directories passed as arguments B<must> end with a trailing " +"slash. Any content in these directories will be removed as well." +msgstr "" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_compress:5 +msgid "" +"dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories" +msgstr "" +"dh_compress - Comprime ficheros y arregla enlaces simbólicos en los " +"directorios de construcción del paquete" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_compress:19 +msgid "" +"B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] " +"[S<I<file> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_compress> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-X>I<elemento>] [B<-A>] " +"[S<I<fichero> ...>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_compress:23 +msgid "" +"B<dh_compress> is a debhelper program that is responsible for compressing " +"the files in package build directories, and makes sure that any symlinks " +"that pointed to the files before they were compressed are updated to point " +"to the new files." +msgstr "" +"B<dh_compress> es un programa de debhelper responsable de comprimir los " +"ficheros en los directorios de construcción del paquete, y se asegura de que " +"cualquier enlace simbólico que apuntaba a los ficheros antes de la " +"compresión se actualicen para apuntar a los nuevos ficheros." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_compress:28 +msgid "" +"By default, B<dh_compress> compresses files that Debian policy mandates " +"should be compressed, namely all files in F<usr/share/info>, F<usr/share/" +"man>, files in F<usr/share/doc> that are larger than 4k in size, (except the " +"F<copyright> file, F<.html> and other web files, image files, and files that " +"appear to be already compressed based on their extensions), and all " +"F<changelog> files. Plus PCF fonts underneath F<usr/share/fonts/X11/>" +msgstr "" +"Por omisión, B<dh_compress> comprime los ficheros que las normas de Debian " +"obligan a comprimir, es decir, todos los ficheros en F<usr/share/info>, " +"F<usr/share/man>, ficheros en F<usr/share/doc> mayores de 4k, (excepto el " +"fichero F<copyright>, ficheros F<.html>, ficheros de imagen, y ficheros que " +"ya parezcan estar comprimidos basándose en sus extensiones), y todos los " +"ficheros F<changelog>. Además de los tipos de letra PCF debajo de F<usr/" +"share/fonts/X11/>." + +#. type: =item +#: dh_compress:39 +msgid "debian/I<package>.compress" +msgstr "debian/I<paquete>.compress" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_compress:41 +msgid "These files are deprecated." +msgstr "Estos ficheros están obsoletos." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_compress:43 +msgid "" +"If this file exists, the default files are not compressed. Instead, the file " +"is ran as a shell script, and all filenames that the shell script outputs " +"will be compressed. The shell script will be run from inside the package " +"build directory. Note though that using B<-X> is a much better idea in " +"general; you should only use a F<debian/package.compress> file if you really " +"need to." +msgstr "" +"No se comprimirán los ficheros predeterminados si existe este fichero. Sin " +"embargo, se ejecutará como un script de consola, y se comprimirán todos los " +"ficheros que devuelva en vez de los ficheros predeterminados. El script de " +"consola se ejecutará desde el interior del directorio de construcción del " +"paquete. Tenga en cuenta que habitualmente utilizar la opción B<-X> es una " +"mejor idea, sólo debe utilizar el fichero F<debian/paquete.compress> cuando " +"sea realmente necesario." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_compress:58 +msgid "" +"Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being " +"compressed. For example, B<-X.tiff> will exclude TIFF files from " +"compression. You may use this option multiple times to build up a list of " +"things to exclude." +msgstr "" +"No comprime ficheros que contienen I<elemento> en cualquier parte de su " +"nombre. Por ejemplo, B<-X.tiff> excluirá los ficheros TIFF. Puede utilizar " +"esta opción varias veces para excluir una lista de elementos." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_compress:65 +msgid "" +"Compress all files specified by command line parameters in ALL packages " +"acted on." +msgstr "" +"Comprime todos los ficheros especificados en los parámetros de la línea de " +"órdenes en TODOS los paquetes sobre los que se actúa." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_compress:68 dh_installdocs:184 dh_installexamples:89 dh_installinfo:60 +#: dh_installmanpages:47 dh_movefiles:58 dh_testdir:30 +msgid "I<file> ..." +msgstr "I<fichero> ..." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_compress:70 +msgid "Add these files to the list of files to compress." +msgstr "Añade estos ficheros a la lista de ficheros a comprimir." + +# type: =head1 +#. type: =head1 +#: dh_compress:74 dh_perl:65 dh_strip:133 dh_usrlocal:66 +msgid "CONFORMS TO" +msgstr "CONFORME A" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_compress:76 +msgid "Debian policy, version 3.0" +msgstr "Normas de Debian, versión 3.0" + +#. type: textblock +#: dh_dwz:5 +msgid "dh_dwz - optimize DWARF debug information in ELF binaries via dwz" +msgstr "" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_dwz:18 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> " +#| "I<params>>]" +msgid "B<dh_dwz> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_installdebconf> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>] [S<B<--> " +"I<parámetros>>]" + +#. type: textblock +#: dh_dwz:22 +msgid "" +"B<dh_dwz> is a debhelper program that will optimize the (uncompressed) size " +"of the DWARF debug information in ELF binaries. It does so by running " +"L<dwz(1)> on all the ELF binaries in the package." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_dwz:30 +msgid "B<--dwz-multifile>, B<--no-dwz-multifile>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_dwz:32 +msgid "" +"Whether L<dwz(1)> should generate a I<multifile> from the ELF binaries in " +"the same package. When enabled, if a package ships at least 2 ELF binaries, " +"B<dh_dwz> will instruct L<dwz(1)> to generate a multifile for the package." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_dwz:37 +msgid "" +"By default, B<dh_dwz> will attempt to create a multifile but will continue " +"without if L<dwz(1)> does not create one (but succeeds anyway). This " +"commonly happens when the debug files do not contain debug symbols (e.g. a " +"missing -g to the compiler) or when the debug symbols are compressed (see " +"Debian bug #931891). If B<--dwz-multifile> is passed, then B<dh_dwz> will " +"abort with an error if L<dwz(1)> does not create a multifile." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_dwz:45 +msgid "" +"Note this options may not work if a package contains more ELF binaries than " +"can fit on a single command line. If this becomes a problem, please pass " +"B<--no-dwz-multifile> to work around the issue." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_dwz:49 +msgid "" +"The generated multifile will be compressed with B<objcopy --compress-debug-" +"sections>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_dwz:52 +msgid "" +"Note for B<udeb> packages: B<dh_dwz> will never generate multifiles for " +"B<udeb> packages. It will still use B<dwz> to reduce the file size of debug " +"files if it finds any." +msgstr "" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_dwz:58 dh_strip:44 +msgid "" +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being " +"stripped. You may use this option multiple times to build up a list of " +"things to exclude." +msgstr "" +"No elimina los ficheros que contienen I<elemento> en cualquier lugar de su " +"nombres. Puede utilizar esta opción muchas veces para construir una lista de " +"cosas a excluir." + +#. type: textblock +#: dh_dwz:64 +msgid "" +"Pass I<params> to L<dwz(1)> when it processes ELF binaries. This is mostly " +"useful for setting memory related parameters (e.g. -l and -L)." +msgstr "" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_dwz:71 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<nostrip>, " +#| "nothing will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 " +#| "\"Binaries\")." +msgid "" +"If the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<nostrip>, " +"nothing will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 " +"\"Binaries\")." +msgstr "" +"Si la variable de entorno B<DEB_BUILD_OPTIONS> contiene B<nostrip>, no se " +"eliminará nada, conforme a las normas de Debian (sección 10.1 «Binarios»)." + +#. type: textblock +#: dh_dwz:75 +msgid "" +"While this tool technically does not remove debug information from binaries, " +"it is still skipped when the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable " +"contains B<nostrip>. This is because B<nostrip> is often used to optimize " +"build times (e.g. for \"build and test\"-cycles) rather than optimizing for " +"size." +msgstr "" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_fixperms:5 +msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories" +msgstr "" +"dh_fixperms - Arregla los permisos de los ficheros en los directorios de " +"construcción" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_fixperms:18 +msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]" +msgstr "B<dh_fixperms> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-X>I<elemento>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_fixperms:22 +msgid "" +"B<dh_fixperms> is a debhelper program that is responsible for setting the " +"permissions of files and directories in package build directories to a sane " +"state -- a state that complies with Debian policy." +msgstr "" +"B<dh_fixperms> en un programa de debhelper responsable de dejar en buen " +"estado (es decir, que se ajusten a las normas de Debian) los permisos de los " +"ficheros y directorios de los directorios de construcción del paquete." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_fixperms:26 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<dh_fixperms> makes all files in F<usr/share/doc> in the package build " +#| "directory (excluding files in the F<examples/> directory) be mode 644. It " +#| "also changes the permissions of all man pages to mode 644. It makes all " +#| "files be owned by root, and it removes group and other write permission " +#| "from all files. It removes execute permissions from any libraries, " +#| "headers, Perl modules, or desktop files that have it set. It makes all " +#| "files in the standard F<bin> and F<sbin> directories, F<usr/games/> and " +#| "F<etc/init.d> executable (since v4). Finally, it removes the setuid and " +#| "setgid bits from all files in the package." +msgid "" +"B<dh_fixperms> makes all files in F<usr/share/doc> in the package build " +"directory (excluding files in the F<examples/> directory) be mode 644. It " +"also changes the permissions of all man pages to mode 644. It removes group " +"and other write permission from all files. It removes execute permissions " +"from any libraries, headers, Perl modules, or desktop files that have it " +"set. It makes all files in the standard F<bin> and F<sbin> directories, " +"F<usr/games/> and F<etc/init.d> executable (since v4). Finally, it removes " +"the setuid and setgid bits from all files in the package." +msgstr "" +"B<dh_fixperms> hace que el modo de todos los ficheros en F<usr/share/doc> en " +"el directorio de construcción del paquete (excluyendo los ficheros en el " +"directorio F<examples/>) tengan el modo 644. También cambia el modo de las " +"páginas de manual a 644. Hace que todos los ficheros pertenezcan al " +"administrador y elimina los permisos de escritura de grupo y de otros. " +"Elimina los permisos de ejecución de cualquier biblioteca, paquetes para el " +"desarrollo («headers»), módulos de Perl o ficheros F<desktop> que lo puedan " +"tener. Hace ejecutables todos los ficheros en los directorios F<bin/> y " +"F<sbin/>, F</usr/games/> y F<etc/init.d> (a partir de v4). Finalmente, " +"elimina los bit setuid y setgid de todos los ficheros en el paquete." + +#. type: textblock +#: dh_fixperms:36 +msgid "" +"When the I<Rules-Requires-Root> field has the (effective) value of I<binary-" +"targets>, B<dh_fixperms> will also reset the ownership of all paths to " +"\"root:root\"." +msgstr "" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_fixperms:44 +msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>" +msgstr "B<-X>I<elemento>, B<--exclude> I<elemento>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_fixperms:46 +msgid "" +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from having " +"their permissions changed. You may use this option multiple times to build " +"up a list of things to exclude." +msgstr "" +"No se cambian los permisos de los ficheros que contengan I<elemento> en su " +"nombre. Puede utilizar la opción varias veces para construir una lista de " +"ficheros a excluir." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_gencontrol:5 +msgid "dh_gencontrol - generate and install control file" +msgstr "dh_gencontrol - Genera e instala el fichero de control" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_gencontrol:18 +msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_gencontrol> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_gencontrol:22 +msgid "" +"B<dh_gencontrol> is a debhelper program that is responsible for generating " +"control files, and installing them into the I<DEBIAN> directory with the " +"proper permissions." +msgstr "" +"B<dh_gencontrol> es un programa de debhelper que genera ficheros de control, " +"e instala en el directorio I<DEBIAN> con los permisos correctos." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_gencontrol:26 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which " +#| "calls it once for each package being acted on, and passes in some " +#| "additional useful flags." +msgid "" +"This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls " +"it once for each package being acted on (plus related dbgsym packages), and " +"passes in some additional useful flags." +msgstr "" +"El programa es simplemente una interfaz para L<dpkg-gencontrol(1)>, al que " +"invoca una vez por cada paquete sobre el que actúa, introduciendo algunas " +"opciones adicionales útiles." + +#. type: textblock +#: dh_gencontrol:30 +msgid "" +"B<Note> that if you use B<dh_gencontrol>, you must also use " +"L<dh_builddeb(1)> to build the packages. Otherwise, your build may fail to " +"build as B<dh_gencontrol> (via L<dpkg-gencontrol(1)>) declares which " +"packages are built. As debhelper automatically generates dbgsym packages, " +"it some times adds additional packages, which will be built by " +"L<dh_builddeb(1)>." +msgstr "" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_gencontrol:44 +msgid "Pass I<params> to L<dpkg-gencontrol(1)>." +msgstr "Introduce los I<parámetros> a L<dpkg-gencontrol(1)>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_gencontrol:46 +msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params=>I<params>" +msgstr "B<-u>I<parámetros>, B<--dpkg-gencontrol-params=>I<parámetros>" + +#. type: textblock +#: dh_gencontrol:48 +msgid "" +"This is another way to pass I<params> to L<dpkg-gencontrol(1)>. It is " +"deprecated; use B<--> instead." +msgstr "" +"Esta es otra manera de introducir I<parámetros> a L<dpkg-gencontrol(1)>. " +"Está obsoleta, use B<--> en su lugar." + +#. type: textblock +#: dh_icons:5 +#, fuzzy +#| msgid "dh_icons - Update Freedesktop icon caches" +msgid "dh_icons - Update caches of Freedesktop icons" +msgstr "dh_icons - Actualiza el almacén de iconos de Freedesktop" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_icons:18 +msgid "B<dh_icons> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]" +msgstr "B<dh_icons> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_icons:22 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<dh_icons> is a debhelper program that updates Freedesktop icon caches " +#| "when needed, using the B<update-icon-caches> program provided by " +#| "GTK+2.12. Currently this program does not handle installation of the " +#| "files, though it may do so at a later date. It takes care of adding " +#| "maintainer script fragments to call B<update-icon-caches>." +msgid "" +"B<dh_icons> is a debhelper program that updates caches of Freedesktop icons " +"when needed, using the B<update-icon-caches> program provided by GTK+2.12. " +"Currently this program does not handle installation of the files, though it " +"may do so at a later date, so should be run after icons are installed in the " +"package build directories." +msgstr "" +"B<dh_desktop> es un programa de debhelper que actualiza los almacenes " +"(«cache») de iconos de Freedesktop cuando es necesario, utilizando el " +"programa B<update-icon-caches> proporcionado por GTK+2.12. En el momento " +"presente, el programa no gestiona la instalación de los ficheros, aunque " +"puede que lo haga en el futuro. Se encarga de añadir fragmentos a los " +"scripts del desarrollador para invocar F<update-icon-caches>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_icons:28 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands " +#| "needed to interface with the Debian B<menu> package. These commands are " +#| "inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>." +msgid "" +"It takes care of adding maintainer script fragments to call B<update-icon-" +"caches> for icon directories. (This is not done for gnome and hicolor icons, " +"as those are handled by triggers.) These commands are inserted into the " +"maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>." +msgstr "" +"Además, genera automáticamente las órdenes de F<postinst> y F<postrm> " +"necesarias para interactuar con el paquete del B<menú> de Debian. Estas " +"órdenes se insertan en los scripts del desarrollador mediante " +"L<dh_installdeb(1)>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_icons:37 dh_installcatalogs:60 dh_installdebconf:68 dh_installemacsen:60 +#: dh_installinit:81 dh_installinitramfs:47 dh_installmenu:48 +#: dh_installmodules:45 dh_installwm:51 dh_makeshlibs:147 dh_usrlocal:54 +msgid "B<-n>, B<--no-scripts>" +msgstr "B<-n>, B<--no-scripts>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_icons:39 +msgid "Do not modify maintainer scripts." +msgstr "No modifica los scripts del desarrollador." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_icons:77 +msgid "L<debhelper>" +msgstr "L<debhelper>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_icons:83 +msgid "" +"Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin " +"Mouette <joss@debian.org>" +msgstr "" +"Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin " +"Mouette <joss@debian.org>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_install:5 +msgid "dh_install - install files into package build directories" +msgstr "" +"dh_install - Instala ficheros en los directorios de construcción del paquete" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_install:17 +msgid "" +"B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] " +"[S<I<debhelper options>>] [S<I<file|dir> ... I<destdir>>]" +msgstr "" +"B<dh_install> [B<-X>I<elemento>] [B<--autodest>] [B<--" +"sourcedir=>I<directorio>] [S<I<opciones-de-debhelper>>] [S<I<fichero|" +"directorio> [...] I<directorio-de-destino>>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_install:21 +msgid "" +"B<dh_install> is a debhelper program that handles installing files into " +"package build directories. There are many B<dh_install>I<*> commands that " +"handle installing specific types of files such as documentation, examples, " +"man pages, and so on, and they should be used when possible as they often " +"have extra intelligence for those particular tasks. B<dh_install>, then, is " +"useful for installing everything else, for which no particular intelligence " +"is needed. It is a replacement for the old B<dh_movefiles> command." +msgstr "" +"B<dh_install> es un programa de debhelper que instala ficheros en los " +"directorios de construcción del paquete. Hay muchas órdenes " +"B<dh_install>I<*> que se encargan de instalar tipos de ficheros específicos, " +"como documentación, ejemplos, páginas de manual y más, se deben utilizar " +"siempre que sea posible, pues a menudo son más hábiles en estas tareas " +"particulares. Así, B<dh_install> es útil para instalar el resto de las cosas " +"para las cuales no se necesite ninguna habilidad especial. Es un reemplazo " +"de la antigua orden B<dh_movefiles>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_install:29 +msgid "" +"This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two " +"that the upstream Makefile does not install for you, you can run " +"B<dh_install> on them to move them into place. On the other hand, maybe you " +"have a large package that builds multiple binary packages. You can use the " +"upstream F<Makefile> to install it all into F<debian/tmp>, and then use " +"B<dh_install> to copy directories and files from there into the proper " +"package build directories." +msgstr "" +"Este programa se puede utilizar de dos modos. Si sólo tiene uno o dos " +"ficheros que el «Makefile» del desarrollador principal no instala, puede " +"utilizar B<dh_install> para moverlos a su lugar. Por otro lado, quizá tenga " +"un gran paquete que construye múltiples paquetes binarios. Puede utilizar el " +"F<Makefile> del desarrollador original para instalar todo en F<debian/tmp>, " +"y después utilizar B<dh_install> para copiar los directorios y ficheros " +"desde ahí a los directorios de construcción del paquete adecuados." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_install:36 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "From debhelper compatibility level 7 on, B<dh_install> will fall back to " +#| "looking in F<debian/tmp> for files, if it doesn't find them in the " +#| "current directory (or whereever you've told it to look using B<--" +#| "sourcedir>)." +msgid "" +"From debhelper compatibility level 7 on, B<dh_install> will fall back to " +"looking in F<debian/tmp> for files, if it does not find them in the current " +"directory (or wherever you've told it to look using B<--sourcedir>)." +msgstr "" +"A partir del nivel 7 de compatibilidad de debhelper en adelante, " +"B<dh_install> buscará por omisión ficheros en F<debian/tmp>, si no los " +"encuentra en el directorio actual (o en la ubicación donde indicó que mirase " +"utilizando B<--sourcedir>)." + +#. type: =item +#: dh_install:44 +msgid "debian/I<package>.install" +msgstr "debian/I<paquete>.install" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_install:46 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "List the files to install into each package and the directory they should " +#| "be installed to. The format is a set of lines, where each line lists a " +#| "file or files to install, and at the end of the line tells the directory " +#| "it should be installed in. The name of the files (or directories) to " +#| "install should be given relative to the current directory, while the " +#| "installation directory is given relative to the package build directory. " +#| "You may use wildcards in the names of the files to install (in v3 mode " +#| "and above)." +msgid "" +"List the files to install into each package and the directory they should be " +"installed to. The format is a set of lines, where each line lists a file or " +"files to install, and at the end of the line tells the directory it should " +"be installed in. The name of the files (or directories) to install should be " +"given relative to the current directory, while the installation directory is " +"given relative to the package build directory. You may use wildcards in the " +"names of the files to install." +msgstr "" +"Los ficheros «debian/paquete.install» listan los ficheros a instalar en cada " +"paquete y el directorio donde se deben instalar. El formato es un conjunto " +"de líneas, cada línea lista un fichero o ficheros a instalar, y al final de " +"ésta se encuentra el directorio donde se deben instalar. El nombre de los " +"ficheros (o directorios) a instalar debe ser relativo al directorio actual, " +"mientras que el directorio de instalación es relativo al directorio de " +"construcción del paquete. Se pueden utilizar comodines en los nombres de los " +"ficheros a instalar (en modo v3 o superior)." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_install:54 +msgid "" +"Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by " +"itself, with no explicit destination, then B<dh_install> will automatically " +"guess the destination to use, the same as if the --autodest option were used." +msgstr "" +"Tenga en cuenta que si lista exactamente un nombre de fichero o patrón de " +"comodines en una sola línea, sin ningún destino explícito, B<dh_install> " +"averiguará automáticamente el destino, al igual que si se utiliza la opción " +"«--autodest»." + +#. type: =item +#: dh_install:62 +#, fuzzy +#| msgid "debian/I<package>.install" +msgid "debian/not-installed" +msgstr "debian/I<paquete>.install" + +#. type: textblock +#: dh_install:64 +msgid "" +"Used with the deprecated B<--list-missing> and B<--fail-missing> options. " +"Please refer to L<dh_missing(1)> for the documentation of this file." +msgstr "" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_install:73 +msgid "B<--list-missing>" +msgstr "B<--list-missing>" + +#. type: textblock +#: dh_install:75 +msgid "" +"B<Deprecated>: Please use B<dh_missing --list-missing> instead. If you use " +"this option, B<dh_install> will call B<dh_missing> with that option after it " +"has processed all the files. Please see L<dh_missing(1)> for the " +"documentation of this option." +msgstr "" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_install:82 +msgid "B<--fail-missing>" +msgstr "B<--fail-missing>" + +#. type: textblock +#: dh_install:84 +msgid "" +"B<Deprecated>: Please use B<dh_missing --fail-missing> instead. If you use " +"this option, B<dh_install> will call B<dh_missing> with that option after it " +"has processed all the files. Please see L<dh_missing(1)> for the " +"documentation of this option." +msgstr "" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_install:91 dh_installdirs:62 dh_installdocs:114 dh_installexamples:57 +#: dh_installinfo:50 dh_installman:100 dh_movefiles:45 +msgid "B<--sourcedir=>I<dir>" +msgstr "B<--sourcedir=>I<directorio>" + +#. type: textblock +#: dh_install:93 +msgid "Look in the specified directory for files to be installed." +msgstr "Busca en el directorio especificado los ficheros a instalar." + +#. type: textblock +#: dh_install:95 +msgid "" +"Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by " +"the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since " +"B<dh_install> automatically looks for files in F<debian/tmp> in debhelper " +"compatibility level 7 and above." +msgstr "" +"Tenga en cuenta que no es igual que la opción B<--sourcedirectory> utilizada " +"por las órdenes B<dh_auto_>I<*>. Rara vez utilizará esta opción, ya que " +"B<dh_install> busca ficheros de forma automática en F<debian/tmp> con el " +"nivel de compatibilidad 7 y posterior." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_install:100 +msgid "B<--autodest>" +msgstr "B<--autodest>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_install:102 +msgid "" +"Guess as the destination directory to install things to. If this is " +"specified, you should not list destination directories in F<debian/package." +"install> files or on the command line. Instead, B<dh_install> will guess as " +"follows:" +msgstr "" +"Averigua el directorio dónde instalar las cosas. Si se define, no debería " +"listar los directorios de destino en los ficheros F<debian/paquete.install> " +"o en la línea de órdenes. En vez de esto, B<dh_install> lo averiguará del " +"siguiente modo:" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_install:107 +msgid "" +"Strip off F<debian/tmp> (or the sourcedir if one is given) from the front of " +"the filename, if it is present, and install into the dirname of the " +"filename. So if the filename is F<debian/tmp/usr/bin>, then that directory " +"will be copied to F<debian/package/usr/>. If the filename is F<debian/tmp/" +"etc/passwd>, it will be copied to F<debian/package/etc/>." +msgstr "" +"Si está presente, elimina F<debian/tmp> (o el «sourcedir», si se " +"proporciona) del principio del nombre del fichero, y lo instala en el " +"directorio que forma parte del nombre del fichero. Esto es, si el nombre del " +"fichero es F<debian/tmp/usr/bin>, el directorio se copiará a F<debian/" +"paquete/usr/>. Si el nombre del fichero es F<debian/tmp/etc/passwd>, se " +"copiará a F<debian/paquete/etc/>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_install:113 +msgid "I<file|dir> ... I<destdir>" +msgstr "I<fichero|destino> ... I<directorio-de-destino>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_install:115 +msgid "" +"Lists files (or directories) to install and where to install them to. The " +"files will be installed into the first package F<dh_install> acts on." +msgstr "" +"Lista los ficheros (o directorios) a instalar y el lugar dónde se " +"instalarán. Los ficheros se instalarán en el primer paquete sobre el que " +"actúe B<dh_install>." + +#. type: textblock +#: dh_install:334 +msgid "Here are some small examples of configuration files for dh_install." +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh_install:336 +#, no-wrap +msgid "" +" # Install my-prog into usr/bin (as \"usr/bin/my-prog\")\n" +" my-prog usr/bin\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh_install:339 +#, no-wrap +msgid "" +" # Install a plugins directory into usr/share/my-prog\n" +" # (as \"usr/share/my-prog/plugins/\")\n" +" plugins usr/share/my-prog\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh_install:343 +#, no-wrap +msgid "" +" # Install a file with spaces in into usr/share/my-prog/data\n" +" # (as \"usr/share/my-prog/data/my datafile with spaces.txt\")\n" +" # ASSUMES COMPAT 13, where substitution patterns are available\n" +" my${Space}datafile${Space}with${Space}spaces.txt usr/share/my-prog/data\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh_install:348 +#, no-wrap +msgid "" +" # Install a library into the multi-arch lib directory\n" +" # ASSUMES COMPAT 13, where substitution patterns are available\n" +" build/output/libfrop*.so.* usr/lib/${DEB_HOST_MULTIARCH}\n" +"\n" +msgstr "" + +# type: =head1 +#. type: =head1 +#: dh_install:352 +msgid "LIMITATIONS" +msgstr "LIMITACIONES" + +# type: verbatim +#. type: textblock +#: dh_install:354 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<dh_install> cannot rename files or directories, it can only install " +#| "them\n" +#| "with the names they already have into wherever you want in the package\n" +#| "build tree.\n" +#| " \n" +msgid "" +"B<dh_install> cannot rename files or directories, it can only install them " +"with the names they already have into wherever you want in the package build " +"tree." +msgstr "" +"B<dh_install> no puede renombrar ficheros o directorios, sólo puede\n" +"instalarlos con los nombres que ya tengan en el lugar que desee en el árbol\n" +"de construcción del paquete.\n" +" \n" + +#. type: textblock +#: dh_install:358 +msgid "" +"However, renaming can be achieved by using B<dh-exec> with compatibility " +"level 9 or later. An example debian/I<package>.install file using B<dh-" +"exec> could look like:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh_install:362 +#, no-wrap +msgid "" +" #!/usr/bin/dh-exec\n" +" debian/default.conf => /etc/my-package/start.conf\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_install:365 +msgid "Please remember the following three things:" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_install:369 +msgid "" +"* The package must be using compatibility level 9 or later (see " +"L<debhelper(7)>)" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_install:371 +msgid "* The package will need a build-dependency on dh-exec." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_install:373 +msgid "* The install file must be marked as executable." +msgstr "" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:5 +msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs" +msgstr "dh_installcatalogs - Instala y registra catálogos SGML" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:19 +msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]" +msgstr "B<dh_installcatalogs> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:23 +msgid "" +"B<dh_installcatalogs> is a debhelper program that installs and registers " +"SGML catalogs. It complies with the Debian XML/SGML policy." +msgstr "" +"B<dh_installcatalogs> es un programa de debhelper que instala y registra " +"catálogos SGML. El programa respeta las normas de Debian referentes a XML/" +"SGML." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:26 +msgid "" +"Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>." +"cat>." +msgstr "" +"Los catálogos se registran en un catálogo principal, F</etc/sgml/I<paquete>." +"cat>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:29 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This command automatically adds maintainer script snippets for " +#| "registering and unregistering the catalogs and supercatalogs (unless B<-" +#| "n> is used). These snippets are inserted into the maintainer scripts by " +#| "B<dh_installdeb>; see L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper " +#| "maintainer script snippets." +msgid "" +"This command automatically adds maintainer script snippets for registering " +"and unregistering the catalogs and supercatalogs (unless B<-n> is used). " +"These snippets are inserted into the maintainer scripts and the B<triggers> " +"file by B<dh_installdeb>; see L<dh_installdeb(1)> for an explanation of " +"Debhelper maintainer script snippets." +msgstr "" +"Esta orden añade automáticamente la parte necesaria a los scripts del " +"desarrollador para registrar y borrar del registro los catálogos y los " +"catálogos principales (a menos que se use B<-n>). Estas porciones se " +"insertan en los scripts del desarrollador mediante B<dh_installdeb>; " +"consulte L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de la porción de " +"código que se añade a los scripts del desarrollador." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:36 +msgid "" +"A dependency on B<sgml-base> will be added to B<${misc:Depends}>, so be sure " +"your package uses that variable in F<debian/control>." +msgstr "" +"Se añadirá una dependencia sobre B<sgml-base> a B<${misc:Depends}>, " +"compruebe que el paquete utiliza tal variable en F<debian/control>." + +#. type: =item +#: dh_installcatalogs:43 +msgid "debian/I<package>.sgmlcatalogs" +msgstr "debian/I<paquete>.sgmlcatalogs" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:45 +msgid "" +"Lists the catalogs to be installed per package. Each line in that file " +"should be of the form C<I<source> I<dest>>, where I<source> indicates where " +"the catalog resides in the source tree, and I<dest> indicates the " +"destination location for the catalog under the package build area. I<dest> " +"should start with F</usr/share/sgml/>." +msgstr "" +"Lista los catálogos a instalar por cada paquete. Cada línea en ese fichero " +"debe tener la forma C<I<origen> I<destino>>, donde I<origen> indica dónde " +"reside el catálogo dentro del árbol de las fuentes, y I<destino> indica el " +"lugar del catálogo dentro del área de construcción del paquete. El " +"I<destino> debería empezar con F</usr/share/sgml/>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:62 +#, fuzzy +#| msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts." +msgid "" +"Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts nor add an activation " +"trigger." +msgstr "No modifica los scripts F<postinst>/F<postrm>/F<prerm>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:69 dh_installemacsen:77 dh_installinit:206 +#: dh_installmodules:59 dh_installudev:52 dh_installwm:68 dh_usrlocal:62 +msgid "" +"Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called " +"between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple " +"instances of the same text to be added to maintainer scripts." +msgstr "" +"Esta orden no es idempotente. Debería invocar L<dh_prep(1)> entre cada " +"invocación de esta orden. De otro modo, puede causar que los scripts del " +"desarrollador contengan partes duplicadas." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:132 +msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>" +msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:136 +msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>" +msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:5 +msgid "" +"dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories" +msgstr "" +"dh_installchangelogs - Instala los ficheros de cambios en los directorios de " +"construcción" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:18 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-X>I<item>] " +#| "[I<upstream>]" +msgid "" +"B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-X>I<item>] " +"[B<--no-trim>] [I<upstream>]" +msgstr "" +"B<dh_installchangelogs> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-k>] [B<-" +"X>I<elemento>] [I<fuente-original-de-software>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:22 +msgid "" +"B<dh_installchangelogs> is a debhelper program that is responsible for " +"installing changelogs into package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installchangelogs> es un programa de debhelper responsable de la " +"instalación de los ficheros de registro de cambios en los directorios de " +"construcción del paquete." + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:25 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "An upstream F<changelog> file may be specified as an option. If none is " +#| "specified, it looks for files with names that seem likely to be " +#| "changelogs. (In compatibility level 7 and above.)" +msgid "" +"An upstream F<changelog> file may be specified as an option. If none is " +"specified, B<dh_installchangelogs> may look for files with names that seem " +"likely to be changelogs as described in the next paragraphs." +msgstr "" +"De forma opcional, puede definir un fichero F<changelog> de la fuente de " +"software original. Si no se define, busca ficheros con nombres que indican " +"la posibilidad de que sean ficheros de cambios (a partir del nivel 7 de " +"compatibilidad y superior)." + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:29 +msgid "" +"In non-native packages, B<dh_installchangelogs> will first look for " +"changelog files installed by the upstream build system into F<< usr/share/" +"doc/I<package> >> (of the package build directory) and rename the most " +"likely candidate (if any) to F<< usr/share/doc/I<package>/changelog >>. " +"Note that B<dh_installchangelogs> does I<not> look into any source directory " +"(such as F<debian/tmp>). Otherwise, B<dh_installchangelogs> (at " +"compatibility level 7 or any later) will look for changelog files in the " +"source directory (e.g. the root or the F<docs> subdirectory). It will look " +"for F<changelog>, F<changes> and F<history> optionally with common " +"extensions (such as F<.txt>, F<.md> and F<.rst>)." +msgstr "" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:41 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If there is an upstream F<changelog> file, it will be be installed as " +#| "F<usr/share/doc/package/changelog> in the package build directory. If the " +#| "changelog is a F<html> file (determined by file extension), it will be " +#| "installed as F<usr/share/doc/package/changelog.html> instead, and will be " +#| "converted to plain text with B<html2text> to generate F<usr/share/doc/" +#| "package/changelog>." +msgid "" +"If a changelog file is specified and is an F<html> file (determined by file " +"extension), it will be installed as F<usr/share/doc/package/changelog.html> " +"instead. If the html changelog is converted to plain text, that variant can " +"be specified as a second parameter. When no plain text variant is specified, " +"a short F<usr/share/doc/package/changelog> is generated, pointing readers at " +"the html changelog file." +msgstr "" +"Si existe, el fichero F<changelog> del desarrollador original se instalará " +"en F<usr/share/doc/paquete/changelog> en el directorio de construcción del " +"paquete. Si el fichero de cambios es un fichero F<HTML> (determinado por la " +"extensión), se instalará en F<usr/share/doc/package/changelog.html>, y será " +"convertido a texto simple utilizando B<html2text> para generar F<usr/share/" +"doc/paquete/changelog>." + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:48 +msgid "" +"The B<debchange>-style Debian changelogs are trimmed to include only entries " +"more recent than the release date of I<oldstable>. No trimming will be " +"performed if the B<--no-trim> option is passed or if the " +"B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<notrimdch>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installchangelogs:57 +msgid "F<debian/changelog>" +msgstr "F<debian/changelog>" + +#. type: =item +#: dh_installchangelogs:59 +msgid "F<debian/NEWS>" +msgstr "F<debian/NEWS>" + +#. type: =item +#: dh_installchangelogs:61 +msgid "debian/I<package>.changelog" +msgstr "debian/I<paquete>.changelog" + +#. type: =item +#: dh_installchangelogs:63 +msgid "debian/I<package>.NEWS" +msgstr "debian/I<paquete>.NEWS" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:65 +msgid "" +"Automatically installed into usr/share/doc/I<package>/ in the package build " +"directory." +msgstr "" +"Automáticamente instalado en «usr/share/doc/I<package>/» en el directorio de " +"construcción del paquete." + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:68 +msgid "" +"Use the package specific name if I<package> needs a different F<NEWS> or " +"F<changelog> file." +msgstr "" +"Use el nombre específico del paquete si el I<paquete> necesita un fichero de " +"F<changelog> o F<NEWS> diferente." + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:71 +msgid "" +"The F<changelog> file is installed with a name of changelog for native " +"packages, and F<changelog.Debian> for non-native packages. The F<NEWS> file " +"is always installed with a name of F<NEWS.Debian>." +msgstr "" +"El fichero F<changelog> se instala con el nombre «changelog» para los " +"paquetes nativos, y F<changelog.Debian> para paquetes no nativos. El fichero " +"F<NEWS> siempre se instala con el nombre F<NEWS.Debian>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:83 +msgid "" +"Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished " +"by installing the upstream changelog as F<changelog>, and making a symlink " +"from that to the original name of the F<changelog> file. This can be useful " +"if the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in " +"the package refers to the F<changelog> file." +msgstr "" +"Conserva el nombre original del fichero de cambios del desarrollador " +"principal. Esto se realiza instalando el fichero de cambios del " +"desarrollador principal como F<changelog>, y haciendo un enlace simbólico de " +"éste al nombre original del fichero. Puede ser útil si el fichero de cambios " +"del desarrollador principal tiene un nombre poco usual, o si alguna otra " +"documentación en el paquete hace referencia al fichero F<changelog>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:91 +msgid "" +"Exclude upstream F<changelog> files that contain I<item> anywhere in their " +"filename from being installed." +msgstr "" +"No se instalarán los ficheros de registro de cambios del desarrollador " +"principal que contengan I<elemento> en alguna parte de su nombre." + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:94 +msgid "Note that directory name of the changelog is also part of the match." +msgstr "" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installchangelogs:96 +#, fuzzy +#| msgid "B<--no-start>" +msgid "B<--no-trim>" +msgstr "B<--no-start>" + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:98 +msgid "" +"Install the full changelog, not its trimmed version that includes only " +"recent entries." +msgstr "" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installchangelogs:101 +msgid "I<upstream>" +msgstr "I<upstream>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:103 +msgid "Install this file as the upstream changelog." +msgstr "" +"Instala este fichero como el fichero de cambios del desarrollador principal." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installcron:5 +msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*" +msgstr "dh_installcron - Instala scripts para cron en etc/cron.*" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installcron:17 +msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]" +msgstr "B<dh_installcron> [S<B<opciones-de-debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installcron:21 +msgid "" +"B<dh_installcron> is a debhelper program that is responsible for installing " +"cron scripts." +msgstr "" +"B<dh_installcron> es un programa de debhelper responsable de instalar " +"scripts para cron." + +#. type: =item +#: dh_installcron:28 +msgid "debian/I<package>.cron.daily" +msgstr "debian/I<paquete>.cron.daily" + +#. type: =item +#: dh_installcron:30 +msgid "debian/I<package>.cron.weekly" +msgstr "debian/I<paquete>.cron.weekly" + +#. type: =item +#: dh_installcron:32 +msgid "debian/I<package>.cron.monthly" +msgstr "debian/I<paquete>.cron.monthly" + +#. type: =item +#: dh_installcron:34 +#, fuzzy +#| msgid "debian/I<package>.cron.daily" +msgid "debian/I<package>.cron.yearly" +msgstr "debian/I<paquete>.cron.daily" + +#. type: =item +#: dh_installcron:36 +msgid "debian/I<package>.cron.hourly" +msgstr "debian/I<paquete>.cron.hourly" + +#. type: =item +#: dh_installcron:38 +msgid "debian/I<package>.cron.d" +msgstr "debian/I<paquete>.cron.d" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installcron:40 +msgid "" +"Installed into the appropriate F<etc/cron.*/> directory in the package build " +"directory." +msgstr "" +"Se instalan en el directorio F<etc/cron.*/> adecuado en el directorio de " +"construcción del paquete." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installcron:49 dh_installifupdown:46 dh_installinit:174 +#: dh_installlogcheck:49 dh_installlogrotate:29 dh_installmodules:49 +#: dh_installpam:42 dh_installppp:42 dh_installudev:38 dh_systemd_enable:94 +msgid "B<--name=>I<name>" +msgstr "B<--name=>I<nombre>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installcron:51 +msgid "" +"Look for files named F<debian/package.name.cron.*> and install them as F<etc/" +"cron.*/name>, instead of using the usual files and installing them as the " +"package name." +msgstr "" +"Busca ficheros con el nombre F<debian/paquete.nombre.cron.*> y los instala " +"como F<etc/cron.*/nombre>, en vez de utilizar los ficheros usuales e " +"instalarlos con el nombre del paquete." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdeb:5 +msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory" +msgstr "dh_installdeb - Instala ficheros en el directorio DEBIAN" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdeb:17 +msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "B<dh_installdeb> [S<I<opciones-de-debhelper>>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdeb:21 +msgid "" +"B<dh_installdeb> is a debhelper program that is responsible for installing " +"files into the F<DEBIAN> directories in package build directories with the " +"correct permissions." +msgstr "" +"B<dh_installdeb> es un programa de debhelper responsable de instalar " +"ficheros en el directorio DEBIAN con los permisos correctos en los " +"directorios de construcción del paquete." + +#. type: =item +#: dh_installdeb:29 +msgid "I<package>.postinst" +msgstr "I<paquete>.postinst" + +#. type: =item +#: dh_installdeb:31 +msgid "I<package>.preinst" +msgstr "I<paquete>.preinst" + +#. type: =item +#: dh_installdeb:33 +msgid "I<package>.postrm" +msgstr "I<paquete>.postrm" + +#. type: =item +#: dh_installdeb:35 +msgid "I<package>.prerm" +msgstr "I<paquete>.prerm" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdeb:37 +msgid "These maintainer scripts are installed into the F<DEBIAN> directory." +msgstr "Estos scripts de desarrollador se instalan en el directorio F<DEBIAN>." + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:39 +msgid "" +"B<dh_installdeb> will perform substitution of known tokens of the pattern " +"B<#TOKEN#>. In generally, scripts will want to include the B<#DEBHELPER#> " +"to benefit from the shell scripts generated by debhelper commands (including " +"those from B<dh_installdeb> when it processes I<package>.maintscript files)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:45 +msgid "" +"The B<#DEBHELPER#> token should be placed on its own line as it is often " +"replaced by a multi-line shell script." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installdeb:48 +msgid "I<package>.triggers" +msgstr "I<paquete>.triggers" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installdeb:50 +msgid "I<package>.shlibs" +msgstr "I<paquete>.shlibs" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdeb:52 +msgid "These control files are installed into the F<DEBIAN> directory." +msgstr "Estos ficheros de control se instalan en el directorio F<DEBIAN>." + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:54 +msgid "" +"Note that I<package>.shlibs is only installed in compat level 9 and " +"earlier. In compat 10, please use L<dh_makeshlibs(1)>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installdeb:57 +msgid "I<package>.conffiles" +msgstr "I<paquete>.conffiles" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:59 +msgid "" +"This file will be installed into the F<DEBIAN> directory. The provided file " +"will be enriched by debhelper to include all the B<conffiles> auto-detected " +"by debhelper (the maintainer should not list there as debhelper assumes it " +"should handle that part)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:64 +msgid "" +"This file is primarily useful for using \"special\" entries such as the B<< " +"remove-on-upgrade >> feature from dpkg." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installdeb:67 +msgid "I<package>.maintscript" +msgstr "I<paquete>.maintscript" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:69 +msgid "" +"Lines in this file correspond to L<dpkg-maintscript-helper(1)> commands and " +"parameters. However, the \"maint-script-parameters\" should I<not> be " +"included as debhelper will add those automatically." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:73 +msgid "Example:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh_installdeb:75 +#, no-wrap +msgid "" +" # Correct\n" +" rm_conffile /etc/obsolete.conf 0.2~ foo\n" +" # INCORRECT\n" +" rm_conffile /etc/obsolete.conf 0.2~ foo -- \"$@\"\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:80 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Lines in this file correspond to L<dpkg-maintscript-helper(1)> commands " +#| "and parameters. Any shell metacharacters will be escaped, so arbitrary " +#| "shell code cannot be inserted here. For example, a line such as " +#| "C<mv_conffile /etc/oldconffile /etc/newconffile> will insert maintainer " +#| "script snippets into all maintainer scripts sufficient to move that " +#| "conffile." +msgid "" +"In compat 10 or later, any shell metacharacters will be escaped, so " +"arbitrary shell code cannot be inserted here. For example, a line such as " +"C<mv_conffile /etc/oldconffile /etc/newconffile> will insert maintainer " +"script snippets into all maintainer scripts sufficient to move that conffile." +msgstr "" +"Las líneas en este fichero se corresponden con órdenes y parámetros de " +"L<dpkg-maintscript-helper(1)>. Se escapará cualquier metacarácter de " +"intérprete de órdenes, impidiendo insertar código arbitrario de intérprete " +"de órdenes. Por ejemplo, una línea como C<mv_conffile /etc/oldconffile /etc/" +"newconffile> insertará secciones de script de mantenedor en todos los " +"scripts de mantenedor necesario, para así poder mover ese «conffile»." + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:86 +msgid "" +"It was also the intention to escape shell metacharacters in previous compat " +"levels. However, it did not work properly and as such it was possible to " +"embed arbitrary shell code in earlier compat levels." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:90 +msgid "" +"The B<dh_installdeb> tool will do some basic validation of some of the " +"commands listed in this file to catch common mistakes. The validation is " +"enabled as a warning since compat 10 and as a hard error in compat 12." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:95 +msgid "" +"Where possible, B<dh_installdeb> may choose to rewrite some or all of the " +"entries into equivalent features supported in dpkg without relying on " +"maintainer scripts at its sole discretion (examples include rewriting " +"B<rm_conffile> into dpkg's B<remove-on-upgrade>). The minimum requirement " +"for activating this feature is that debhelper runs in compat 10 or later." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installdeb:111 dh_installdebconf:76 +msgid "B<-D>I<TOKEN=VALUE>, B<--define> I<TOKEN=VALUE>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:113 dh_installdebconf:78 +msgid "" +"Define tokens to be replaced inside the maintainer scripts when it is " +"generated. Please note that the limitations described in L</Limitations in " +"token names> also applies to tokens defined on the command line. Invalid " +"token names will trigger an error." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:118 dh_installdebconf:83 +msgid "" +"In the simple case, this parameter will cause B<< #I<TOKEN># >> to be " +"replaced by I<VALUE>. If I<VALUE> starts with a literal I<@>-sign, then " +"I<VALUE> is expected to point to a file containing the actual value to " +"insert." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:123 dh_installdebconf:88 +msgid "" +"An explicit declared token with this parameter will replace built-in tokens." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:126 dh_installdebconf:91 +msgid "Test examples to aid with the understanding:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh_installdeb:128 +#, no-wrap +msgid "" +"\tcat >> debian/postinst <<EOF\n" +"\t#SIMPLE#\n" +"\t#FILEBASED#\n" +"\tEOF\n" +"\techo -n \"Complex value\" > some-file\n" +" dh_installdeb --define SIMPLE=direct --define FILEBASED=@some-file\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:135 dh_installdebconf:100 +msgid "" +"In this example, B<#SIMPLE#> will expand to B<direct> and B<#FILEBASED#> " +"will expand to B<Complex value>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:138 +msgid "" +"It is also possible to set package-specific values for a given token. This " +"is useful when B<dh_installdeb> is acting on multiple packages that need " +"different values for the same token. This is done by prefixing the token " +"name with B<< pkg.I<package-name>. >>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:143 dh_installdebconf:108 +msgid "This can be used as in the following example:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh_installdeb:145 +#, no-wrap +msgid "" +"\tcat >> debian/foo.postinst <<EOF\n" +"\t# Script for #PACKAGE#\n" +"\t#TOKEN#\n" +"\tEOF\n" +"\tcat >> debian/bar.postinst <<EOF\n" +"\t# Script for #PACKAGE#\n" +"\t#TOKEN#\n" +"\tEOF\n" +"\tcat >> debian/baz.postinst <<EOF\n" +"\t# Script for #PACKAGE#\n" +"\t#TOKEN#\n" +"\tEOF\n" +" dh_installdeb -pfoo -pbar -pbaz --define TOKEN=default --define pkg.bar.TOKEN=unique-bar-value \\\n" +" --define pkg.baz.TOKEN=unique-baz-value\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:160 +msgid "" +"In this example, B<#TOKEN#> will expand to B<default> in F<debian/foo." +"postinst>, to B<unique-bar-value> in F<debian/bar.postinst> and to B<unique-" +"baz-value> in F<debian/baz.postinst>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:164 +msgid "" +"Note that the B<#pkg.*#> tokens will be visible in all scripts acted on. E." +"g. you can refer to B<#pkg.bar.TOKEN#> inside F<debian/foo.postinst> and it " +"will be replaced by B<unique-bar-value>." +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: dh_installdeb:170 dh_installdebconf:135 +msgid "SUBSTITUTION IN MAINTAINER SCRIPTS" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:172 +msgid "" +"The B<dh_installdeb> will automatically replace the following tokens inside " +"a provided maintainer script (if not replaced via B<-D>/B<--define>):" +msgstr "" + +# type: =head1 +#. type: =item +#: dh_installdeb:177 +#, fuzzy +#| msgid "DEBHELPER COMMANDS" +msgid "#DEBHELPER#" +msgstr "ÓRDENES DE DEBHELPER" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:179 +msgid "" +"This token is by default replaced with generated shell snippets debhelper " +"commands. This includes the snippets generated by B<dh_installdeb> from " +"I<package>.maintscript file (if present)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installdeb:183 dh_installdebconf:142 +msgid "#DEB_HOST_I<NAME>#, #DEB_BUILD_I<NAME>#, #DEB_TARGET_I<NAME>#" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:185 dh_installdebconf:144 +msgid "" +"These tokens are replaced with the respective variable from L<dpkg-" +"architecture(1)>. In almost all cases, you will want use the B<< " +"#DEB_HOST_I<NAME> >> variant in a script to ensure you get the right value " +"when cross-building." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:190 dh_installdebconf:149 +msgid "" +"On a best effort, tokens of this pattern that do not match a variable in " +"L<dpkg-architecture(1)> will be left as-is." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installdeb:193 dh_installdebconf:152 +msgid "#ENV.I<NAME>#" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:195 dh_installdebconf:154 +msgid "" +"These tokens of this form will be replaced with value of the corresponding " +"environment variable. If the environment variable is unset, the token is " +"replaced with the empty string." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:200 dh_installdebconf:159 +msgid "" +"Note that there are limits on which names can be used (see L</Limitations in " +"token names>)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installdeb:203 dh_installdebconf:162 +msgid "#PACKAGE#" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:205 dh_installdebconf:164 +msgid "" +"This token is by default replaced by the package name, which will contain " +"the concrete script." +msgstr "" + +#. type: =head2 +#: dh_installdeb:210 dh_installdebconf:169 +msgid "Limitations in token names" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:212 dh_installdebconf:171 +msgid "" +"All tokens intended to be substituted must match the regex: #[A-Za-z0-9_.+]+#" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:214 +msgid "" +"Tokens that do not match that regex will be silently ignored if found in the " +"script template. Invalid token names passed to B<-D> or B<--define> will " +"cause B<dh_installdeb> to reject the command with an error in most cases." +msgstr "" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:5 +msgid "" +"dh_installdebconf - install files used by debconf in package build " +"directories" +msgstr "" +"dh_installdebconf - Instala ficheros utilizados por debconf en los " +"directorios de construcción" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:17 +msgid "" +"B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_installdebconf> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>] [S<B<--> " +"I<parámetros>>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:21 +msgid "" +"B<dh_installdebconf> is a debhelper program that is responsible for " +"installing files used by debconf into package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installdebconf> es un programa de debhelper responsable de instalar los " +"ficheros utilizados por debconf en los directorios de construcción del " +"paquete." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:24 +msgid "" +"It also automatically generates the F<postrm> commands needed to interface " +"with debconf. The commands are added to the maintainer scripts by " +"B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that " +"works." +msgstr "" +"Además, genera automáticamente las órdenes del F<postrm> necesarias para " +"interactuar con debconf. Las órdenes se añaden a los scripts del " +"desarrollador mediante B<dh_installdeb>. Consulte L<dh_installdeb(1)> para " +"una explicación acerca de su funcionamiento." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:29 +msgid "" +"Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it " +"(it will be added to B<${misc:Depends}> by this program)." +msgstr "" +"Tenga en cuenta que si utiliza debconf, probablemente su paquete necesita " +"depender de él (este programa lo añadirá a B<${misc:Depends}>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:32 +msgid "" +"Note that for your config script to be called by B<dpkg>, your F<postinst> " +"needs to source debconf's confmodule. B<dh_installdebconf> does not install " +"this statement into the F<postinst> automatically as it is too hard to do it " +"right." +msgstr "" +"Tenga en cuenta que para que B<dpkg> invoque su script «config», su " +"F<postinst> necesita cargar el fichero «confmodule» de debconf. " +"B<dh_installdebconf> no introduce esta orden automáticamente en el script de " +"F<postinst> porque es demasiado difícil hacerlo bien." + +#. type: =item +#: dh_installdebconf:41 +msgid "debian/I<package>.config" +msgstr "debian/I<paquete>.config" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:43 +msgid "" +"This is the debconf F<config> script, and is installed into the F<DEBIAN> " +"directory in the package build directory." +msgstr "" +"Este es el script de F<config> de debconf, que se instala en el directorio " +"F<DEBIAN> en el directorio de construcción del paquete." + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:46 +msgid "" +"Inside the script, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script " +"snippets generated by other debhelper commands." +msgstr "" +"Dentro del script, el comodín B<#DEBHELPER#> es reemplazado con fragmentos " +"de scripts de consola generados por otras órdenes de debhelper." + +#. type: =item +#: dh_installdebconf:49 +msgid "debian/I<package>.templates" +msgstr "debian/I<paquete>.templates" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:51 +msgid "" +"This is the debconf F<templates> file, and is installed into the F<DEBIAN> " +"directory in the package build directory." +msgstr "" +"Este es el fichero de plantillas de debconf, que se instala en el directorio " +"F<DEBIAN> en el directorio de construcción del paquete." + +#. type: =item +#: dh_installdebconf:54 +msgid "F<debian/po/>" +msgstr "F<debian/po/>" + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:56 +msgid "" +"If this directory is present, this program will automatically use " +"L<po2debconf(1)> to generate merged templates files that include the " +"translations from there." +msgstr "" +"Si este directorio está presente, el programa utilizará automáticamente " +"L<po2debconf(1)> para generar ficheros de plantilla fusionados que incluyen " +"las traducciones ahí contenidas." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:60 +msgid "For this to work, your package should build-depend on F<po-debconf>." +msgstr "" +"Para que esto funcione, su paquete debe tener una dependencia de " +"construcción sobre F<po-debconf> ." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:70 +msgid "Do not modify F<postrm> script." +msgstr "No modifica el script F<postrm>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:74 +msgid "Pass the params to B<po2debconf>." +msgstr "Introduce los «parámetros» a B<po2debconf>." + +#. type: verbatim +#: dh_installdebconf:93 +#, no-wrap +msgid "" +"\tcat >> debian/config <<EOF\n" +"\t#SIMPLE#\n" +"\t#FILEBASED#\n" +"\tEOF\n" +"\techo -n \"Complex value\" > some-file\n" +" dh_installdeb --define SIMPLE=direct --define FILEBASED=@some-file\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:103 +msgid "" +"It is also possible to set package-specific values for a given token. This " +"is useful when B<dh_installdebconf> is acting on multiple packages that need " +"different values for the same token. This is done by prefixing the token " +"name with B<< pkg.I<package-name>. >>." +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh_installdebconf:110 +#, no-wrap +msgid "" +"\tcat >> debian/foo.config <<EOF\n" +"\t# Script for #PACKAGE#\n" +"\t#TOKEN#\n" +"\tEOF\n" +"\tcat >> debian/bar.config <<EOF\n" +"\t# Script for #PACKAGE#\n" +"\t#TOKEN#\n" +"\tEOF\n" +"\tcat >> debian/baz.config <<EOF\n" +"\t# Script for #PACKAGE#\n" +"\t#TOKEN#\n" +"\tEOF\n" +" dh_installdebconf -pfoo -pbar -pbaz --define TOKEN=default --define pkg.bar.TOKEN=unique-bar-value \\\n" +" --define pkg.baz.TOKEN=unique-baz-value\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:125 +msgid "" +"In this example, B<#TOKEN#> will expand to B<default> in F<debian/foo." +"config>, to B<unique-bar-value> in F<debian/bar.config> and to B<unique-baz-" +"value> in F<debian/baz.config>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:129 +msgid "" +"Note that the B<#pkg.*#> tokens will be visible in all scripts acted on. E." +"g. you can refer to B<#pkg.bar.TOKEN#> inside F<debian/foo.config> and it " +"will be replaced by B<unique-bar-value>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:137 +msgid "" +"The B<dh_installdebconf> will automatically replace the following tokens " +"inside a provided maintainer script (if not replaced via B<-D>/B<--define>):" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:173 +msgid "" +"Tokens that do not match that regex will be silently ignored if found in the " +"script template. Invalid token names passed to B<-D> or B<--define> will " +"cause B<dh_installdebconf> to reject the command with an error in most cases." +msgstr "" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdirs:5 +msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories" +msgstr "" +"dh_installdirs - Crea subdirectorios en los directorios de construcción del " +"paquete" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdirs:17 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-" +#| "X>I<item>] S<I<file> ...>]" +msgid "" +"B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<--sourcedir=>I<dir>] " +"[B<--create-in-sourcedir>] [S<I<dir> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_movefiles> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-" +"X>I<elemento>] S<I<fichero> ...>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdirs:21 +msgid "" +"B<dh_installdirs> is a debhelper program that is responsible for creating " +"subdirectories in package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installdirs> es un programa de debhelper responsable de crear " +"subdirectorios en los directorios de construcción del paquete." + +#. type: textblock +#: dh_installdirs:24 +msgid "" +"Many packages can get away with omitting the call to B<dh_installdirs> " +"completely. Notably, other B<dh_*> commands are expected to create " +"directories as needed." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installdirs:32 +msgid "debian/I<package>.dirs" +msgstr "debian/I<paquete>.dirs" + +#. type: textblock +#: dh_installdirs:34 +msgid "Lists directories to be created in I<package>." +msgstr "Lista los directorios a crear en I<paquete>." + +#. type: textblock +#: dh_installdirs:36 +msgid "" +"Generally, there is no need to list directories created by the upstream " +"build system or directories needed by other B<debhelper> commands." +msgstr "" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdirs:51 +msgid "" +"Create any directories specified by command line parameters in ALL packages " +"acted on, not just the first." +msgstr "" +"Crea cualquier directorio especificado mediante los parámetros de la línea " +"de órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúa, no sólo en el primero." + +#. type: =item +#: dh_installdirs:54 +msgid "B<--create-in-sourcedir>, B<--no-create-in-sourcedir>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdirs:56 +msgid "" +"Whether to create the specified directories in the source directory (usually " +"F<debian/tmp>) I<in addition to> in the package build directory (usually F<< " +"debian/I<package> >>)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdirs:60 +msgid "The default is B<--no-create-in-sourcedir>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdirs:64 +msgid "" +"Consider I<dir> the source directory for the packages acted on instead of " +"the default (which is usually F<debian/tmp>)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdirs:67 +msgid "" +"Please note that this option is dependent on the B<--create-in-sourcedir> " +"option (when B<--no-create-in-sourcedir> is in effect, this option does " +"nothing in B<dh_installdirs>)." +msgstr "" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installdirs:71 +msgid "I<dir> ..." +msgstr "I<directorio> ..." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdirs:73 +msgid "" +"Create these directories in the package build directory of the first package " +"acted on. (Or in all packages if B<-A> is specified.)" +msgstr "" +"Crea estos directorios en el directorio de construcción del primer paquete " +"sobre el que actúa (o en todos los paquetes si se especifica B<-A>)." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdocs:7 +msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories" +msgstr "" +"dh_installdocs - Instala documentación en los directorios de construcción " +"del paquete" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdocs:19 +msgid "" +"B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] " +"[S<I<file> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_installdocs> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<elemento>] " +"[S<I<fichero> ...>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdocs:23 +msgid "" +"B<dh_installdocs> is a debhelper program that is responsible for installing " +"documentation into F<usr/share/doc/package> in package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installdocs> es un programa de debhelper responsable de instalar " +"documentación en F<usr/share/doc/paquete> en los directorios de construcción " +"del paquete." + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:26 +msgid "" +"In compat 10 and earlier, L<dh_install(1)> may be a better tool for handling " +"the upstream documentation, when upstream's own build system installs all " +"the desired documentation correctly. In this case, B<dh_installdocs> is " +"still useful for installing packaging related documentation (e.g. the " +"F<debian/copyright> file)." +msgstr "" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdocs:31 dh_installexamples:27 dh_installinfo:24 dh_installman:69 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "From debhelper compatibility level 7 on, B<dh_install> will fall back to " +#| "looking in F<debian/tmp> for files, if it doesn't find them in the " +#| "current directory (or whereever you've told it to look using B<--" +#| "sourcedir>)." +msgid "" +"From debhelper compatibility level 11 on, B<dh_install> will fall back to " +"looking in F<debian/tmp> for files, if it does not find them in the current " +"directory (or wherever you've told it to look using B<--sourcedir>)." +msgstr "" +"A partir del nivel 7 de compatibilidad de debhelper en adelante, " +"B<dh_install> buscará por omisión ficheros en F<debian/tmp>, si no los " +"encuentra en el directorio actual (o en la ubicación donde indicó que mirase " +"utilizando B<--sourcedir>)." + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:35 +msgid "" +"In compat 11 and later, B<dh_installdocs> offers many of the features that " +"L<dh_install(1)> also has. Furthermore, B<dh_installdocs> also supports the " +"B<nodoc> build profile to exclude documentation (regardless of compat level)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installdocs:44 +msgid "debian/I<package>.docs" +msgstr "debian/I<paquete>.docs" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:46 +msgid "List documentation files to be installed into I<package>." +msgstr "Lista los ficheros de documentación a instalar en el I<package>." + +#. type: =item +#: dh_installdocs:51 +msgid "F<debian/copyright>" +msgstr "F<debian/copyright>" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:53 +msgid "" +"The copyright file is installed into all packages, unless a more specific " +"copyright file is available." +msgstr "" +"El fichero «copyright» se instala en todos los paquetes, a menos que se " +"disponga de un fichero «copyright» más específico." + +#. type: =item +#: dh_installdocs:56 +msgid "debian/I<package>.copyright" +msgstr "debian/I<paquete>.copyright" + +#. type: =item +#: dh_installdocs:58 +msgid "debian/I<package>.README.Debian" +msgstr "debian/I<paquete>.README.Debian" + +#. type: =item +#: dh_installdocs:60 +msgid "debian/I<package>.TODO" +msgstr "debian/I<paquete>.TODO" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:62 +msgid "" +"Each of these files is automatically installed if present for a I<package>." +msgstr "" +"Se instalará automáticamente cada uno de estos ficheros si están presentes " +"para el I<paquete>." + +#. type: =item +#: dh_installdocs:65 +msgid "F<debian/README.Debian>" +msgstr "F<debian/README.Debian>" + +#. type: =item +#: dh_installdocs:67 +msgid "F<debian/TODO>" +msgstr "F<debian/TODO>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdocs:69 +msgid "" +"These files are installed into the first binary package listed in debian/" +"control." +msgstr "" +"Estos ficheros se instalan en el primer paquete binario listado en «debian/" +"control»." + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:72 +msgid "" +"Note that F<README.debian> files are also installed as F<README.Debian>, and " +"F<TODO> files will be installed as F<TODO.Debian> in non-native packages." +msgstr "" +"Tenga en cuenta que F<README.debian> también se instala como F<README." +"Debian>, y que F<TODO> se instalará como F<TODO.Debian> en paquetes no " +"nativos." + +#. type: =item +#: dh_installdocs:75 +msgid "debian/I<package>.doc-base" +msgstr "debian/I<paquete>.doc-base" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdocs:77 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Installed as doc-base control files. Note that the doc-id will be " +#| "determined from the B<Document:> entry in the doc-base control file in " +#| "question." +msgid "" +"Installed as doc-base control files. Note that the doc-id will be determined " +"from the B<Document:> entry in the doc-base control file in question. In the " +"event that multiple doc-base files in a single source package share the same " +"doc-id, they will be installed to usr/share/doc-base/package instead of usr/" +"share/doc-base/doc-id." +msgstr "" +"Se instala como un fichero de control de doc-base. Tenga en cuenta que el " +"identificador del documento, doc-id, se determinará de la entrada B<Document:" +"> en el fichero de control de doc-base en cuestión." + +#. type: =item +#: dh_installdocs:83 +msgid "debian/I<package>.doc-base.*" +msgstr "debian/I<paquete>.doc-base.*" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:85 +msgid "" +"If your package needs to register more than one document, you need multiple " +"doc-base files, and can name them like this. In the event that multiple doc-" +"base files of this style in a single source package share the same doc-id, " +"they will be installed to usr/share/doc-base/package-* instead of usr/share/" +"doc-base/doc-id." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:91 +msgid "" +"Please be aware that this deduplication is currently done in memory only, so " +"for now it requires B<dh_installdocs> to be called no more than once during " +"the package build. Calling B<dh_installdocs -p>I<package> in combination " +"with using F<debian/>I<package>F<.doc-base.*> files can lead to " +"uninstallable packages. See L<https://bugs.debian.org/980903> for details." +msgstr "" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdocs:106 dh_installinfo:47 dh_installman:92 +msgid "" +"Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted " +"on." +msgstr "" +"Instala todos los ficheros especificados en los parámetros de la línea de " +"órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúa." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdocs:111 +msgid "" +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being " +"installed. Note that this includes doc-base files." +msgstr "" +"No instala ficheros que contienen I<elemento> en cualquier lugar de su " +"nombre. Tenga en cuenta que esto incluye ficheros de doc-base." + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:116 dh_installexamples:59 dh_installinfo:52 dh_installman:102 +msgid "" +"Look in the specified directory for files to be installed. This option " +"requires compat 11 or later (it is silently ignored in compat 10 or earlier)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:119 dh_installman:105 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by " +#| "the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since " +#| "B<dh_install> automatically looks for files in F<debian/tmp> in debhelper " +#| "compatibility level 7 and above." +msgid "" +"Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by " +"the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since " +"B<dh_installman> automatically looks for files in F<debian/tmp> in debhelper " +"compatibility level 11 and above." +msgstr "" +"Tenga en cuenta que no es igual que la opción B<--sourcedirectory> utilizada " +"por las órdenes B<dh_auto_>I<*>. Rara vez utilizará esta opción, ya que " +"B<dh_install> busca ficheros de forma automática en F<debian/tmp> con el " +"nivel de compatibilidad 7 y posterior." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installdocs:124 dh_installexamples:67 +#, fuzzy +#| msgid "B<--mainpackage=>I<package>" +msgid "B<--doc-main-package=>I<main-package>" +msgstr "B<--mainpackage=>I<paquete>" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:126 dh_installexamples:69 +msgid "" +"Set the main package for a documentation package. This is used to install " +"the documentation of the documentation package in F<< /usr/share/doc/I<main-" +"package> >> as recommended by the Debian policy manual 3.9.7 in §12.3." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:131 dh_installexamples:74 +msgid "" +"In compat 11 (or later), this option is only useful if debhelper's auto-" +"detection of the main package is wrong. The option can also be used to " +"silence a warning from debhelper when the auto-detection fails but the " +"default happens to be correct." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:136 +msgid "" +"This option cannot be used when B<dh_installdocs> is instructed to act on " +"multiple packages. If you need this option, you will generally need to " +"combine it with B<-p> to ensure exactly one package is acted on." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:141 +msgid "" +"Please keep in mind that some documentation (the copyright file, README." +"Debian, etc.) will be unaffected by this option." +msgstr "" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installdocs:144 +msgid "B<--link-doc=>I<package>" +msgstr "B<--link-doc=>I<paquete>" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:146 +msgid "" +"Make the documentation directory of all packages acted on be a symlink to " +"the documentation directory of I<package>. This has no effect when acting on " +"I<package> itself, or if the documentation directory to be created already " +"exists when B<dh_installdocs> is run. To comply with policy, I<package> must " +"be a binary package that comes from the same source package." +msgstr "" +"Hace que el directorio de documentación de todos los paquetes sobre los que " +"se actúa sea un enlace simbólico al directorio de documentación del " +"I<paquete>. No tiene efecto cuando se actúa sobre el mismo I<paquete>, o si " +"el directorio de documentación a crear ya existe al ejecutar " +"B<dh_installdocs>. Para cumplir las normas, el I<paquete> debe ser un " +"paquete binario que se origina del mismo paquete fuente." + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:152 +msgid "" +"debhelper will try to avoid installing files into linked documentation " +"directories that would cause conflicts with the linked package. The B<-A> " +"option will have no effect on packages with linked documentation " +"directories, and F<copyright>, F<changelog>, F<README.Debian>, and F<TODO> " +"files will not be installed." +msgstr "" +"debhelper intentará evitar instalar ficheros en directorios de documentación " +"enlazados que podrían causar un conflicto con el paquete enlazado. La opción " +"B<-A> no tendrá efecto sobre los paquetes con directorios de documentación " +"enlazados, y no se instalarán los ficheros F<copyright>, F<changelog>, " +"F<README.Debian> y F<TODO>." + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:158 +msgid "" +"(An older method to accomplish the same thing, which is still supported, is " +"to make the documentation directory of a package be a dangling symlink, " +"before calling B<dh_installdocs>.)" +msgstr "" +"(Otro método, aún permitido, es hacer del directorio de documentación un " +"enlace simbólico colgante, «dangling», antes de invocar B<dh_installdocs>.)" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:162 +msgid "" +"Please note that this option only applies to the documentation directory for " +"the package itself. When the package ships documentation for another " +"package (e.g. see B<--doc-main-package>), it will not use a symlink for the " +"documentation of the other package." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:168 +msgid "" +"B<CAVEAT 1>: If a previous version of the package was built without this " +"option and is now built with it (or vice-versa), it requires a \"dir to " +"symlink\" (or \"symlink to dir\") migration. Since debhelper has no " +"knowledge of previous versions, you have to enable this migration itself." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:174 +msgid "" +"This can be done by providing a \"debian/I<package>.maintscript\" file and " +"using L<dh_installdeb(1)> to provide the relevant maintainer script snippets." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:178 +msgid "" +"B<CAVEAT 2>: The use of B<--link-doc> should only be done when the packages " +"have same \"architecture\" type. A link from an architecture independent " +"package to an architecture dependent package (or vice versa) will not work. " +"Since compat 10, debhelper will actively reject unsupported combinations." +msgstr "" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdocs:186 +msgid "" +"Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in " +"all packages if B<-A> is specified)." +msgstr "" +"Instala esos ficheros como documentación en el primer paquete sobre el que " +"actúa (o en todos si se especifica B<-A>)." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdocs:193 +msgid "This is an example of a F<debian/package.docs> file:" +msgstr "" +"A continuación se muestra un ejemplo de un fichero F<debian/paquete.docs>:" + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh_installdocs:195 +#, no-wrap +msgid "" +" README\n" +" TODO\n" +" debian/notes-for-maintainers.txt\n" +" docs/manual.txt\n" +" docs/manual.pdf\n" +" docs/manual-html/\n" +"\n" +msgstr "" +" README\n" +" TODO\n" +" debian/notes-for-maintainers.txt\n" +" docs/manual.txt\n" +" docs/manual.pdf\n" +" docs/manual-html/\n" +"\n" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdocs:204 +msgid "" +"Note that B<dh_installdocs> will happily copy entire directory hierarchies " +"if you ask it to (similar to B<cp -a>). If it is asked to install a " +"directory, it will install the complete contents of the directory." +msgstr "" +"Tenga en cuenta que B<dh_installdocs> copiará sin problemas jerarquías de " +"directorio enteras si se le indica (similar a B<cp -a>). Si le indica " +"instalar un directorio instalará todos los contenidos de éste." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:5 +msgid "dh_installemacsen - register an Emacs add on package" +msgstr "dh_installemacsen - Registra un paquete de extensión de Emacs" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:17 +msgid "" +"B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] " +"[B<--flavor=>I<foo>]" +msgstr "" +"B<dh_installemacsen> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>] [B<--" +"priority=>I<n>] [B<--flavor=>I<foo>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:21 +msgid "" +"B<dh_installemacsen> is a debhelper program that is responsible for " +"installing files used by the Debian B<emacsen-common> package into package " +"build directories." +msgstr "" +"B<dh_installemacsen> es un programa de debhelper responsable de instalar " +"ficheros utilizados por el paquete de Debian B<emacsen-common> en los " +"directorios de construcción del paquete." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:25 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It also automatically generates the F<postinst> and F<prerm> commands " +#| "needed to register a package as an Emacs add on package. The commands are " +#| "added to the maintainer scripts by B<dh_installdeb>. See " +#| "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works." +msgid "" +"It also automatically generates the F<preinst> F<postinst> and F<prerm> " +"commands needed to register a package as an Emacs add on package. The " +"commands are added to the maintainer scripts by B<dh_installdeb>. See " +"L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works." +msgstr "" +"Además, genera automáticamente las órdenes de F<postinst> y F<prerm> " +"necesarias para registrar el paquete como paquete de extensión («add on») " +"para emacs. Las órdenes se añaden a los scripts del desarrollador mediante " +"B<dh_installdeb>. Consulte L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca " +"de su funcionamiento." + +#. type: =item +#: dh_installemacsen:34 +#, fuzzy +#| msgid "debian/I<package>.emacsen-startup" +msgid "debian/I<package>.emacsen-compat" +msgstr "debian/I<paquete>.emacsen-startup" + +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:36 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Installed into F<usr/lib/emacsen-common/packages/remove/package> in the " +#| "package build directory." +msgid "" +"Installed into F<usr/lib/emacsen-common/packages/compat/package> in the " +"package build directory." +msgstr "" +"Se instala en F<usr/lib/emacsen-common/packages/remove/package> en el " +"directorio de construcción del paquete." + +#. type: =item +#: dh_installemacsen:39 +msgid "debian/I<package>.emacsen-install" +msgstr "debian/I<paquete>.emacsen-install" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:41 +msgid "" +"Installed into F<usr/lib/emacsen-common/packages/install/package> in the " +"package build directory." +msgstr "" +"Se instala en F<usr/lib/emacsen-common/packages/install/package> en el " +"directorio de construcción del paquete." + +#. type: =item +#: dh_installemacsen:44 +msgid "debian/I<package>.emacsen-remove" +msgstr "debian/I<paquete>.emacsen-remove" + +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:46 +msgid "" +"Installed into F<usr/lib/emacsen-common/packages/remove/package> in the " +"package build directory." +msgstr "" +"Se instala en F<usr/lib/emacsen-common/packages/remove/package> en el " +"directorio de construcción del paquete." + +#. type: =item +#: dh_installemacsen:49 +msgid "debian/I<package>.emacsen-startup" +msgstr "debian/I<paquete>.emacsen-startup" + +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:51 +msgid "" +"Installed into etc/emacs/site-start.d/50I<package>.el in the package build " +"directory. Use B<--priority> to use a different priority than 50." +msgstr "" +"Se instala en «etc/emacs/site-start.d/50I<paquete>.el» en el directorio de " +"construcción del paquete. Use B<--priority> para definir una prioridad " +"distinta de 50." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:62 dh_usrlocal:56 +msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts." +msgstr "No modifica los scripts F<postinst>/F<prerm>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installemacsen:64 dh_installwm:45 +msgid "B<--priority=>I<n>" +msgstr "B<--priority=>I<n>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:66 +msgid "Sets the priority number of a F<site-start.d> file. Default is 50." +msgstr "" +"Define el número de prioridad de un fichero F<site-start.d>. El número " +"predeterminado es 50." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installemacsen:68 +msgid "B<--flavor=>I<foo>" +msgstr "B<--flavor=>I<foo>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:70 +msgid "" +"Sets the flavor a F<site-start.d> file will be installed in. Default is " +"B<emacs>, alternatives include B<xemacs> and B<emacs20>." +msgstr "" +"Define la variante para la cual se instalará el fichero F<site-start.d>. Por " +"omisión es B<emacs>, las alternativas son B<xemacs> y B<emacs20>." + +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:140 +msgid "L<debhelper(7)> L</usr/share/doc/emacsen-common/debian-emacs-policy.gz>" +msgstr "" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installexamples:7 +msgid "" +"dh_installexamples - install example files into package build directories" +msgstr "" +"dh_installexamples - Instala ficheros de ejemplo en los directorios de " +"construcción" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installexamples:19 +msgid "" +"B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] " +"[S<I<file> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_installexamples> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-A>] [B<-" +"X>I<elemento>] [S<I<fichero> ...>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installexamples:23 +msgid "" +"B<dh_installexamples> is a debhelper program that is responsible for " +"installing examples into F<usr/share/doc/package/examples> in package build " +"directories." +msgstr "" +"B<dh_installexamples> es un programa de debhelper responsable de instalar " +"ejemplos en F<usr/share/doc/package/examples> en los directorios de " +"construcción del paquete." + +#. type: =item +#: dh_installexamples:35 +msgid "debian/I<package>.examples" +msgstr "debian/I<paquete>.examples" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installexamples:37 +msgid "Lists example files or directories to be installed." +msgstr "Lista ficheros de ejemplo o directorios a instalar." + +#. type: textblock +#: dh_installexamples:39 +msgid "" +"If upstream provides an F<examples> directory, you will often want to use " +"B<examples/*> rather than B<examples> in this file. The latter would create " +"F<< /usr/share/doc/I<package>/examples/examples >>, which is rarely what you " +"want." +msgstr "" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installexamples:54 +msgid "" +"Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted " +"on." +msgstr "" +"Instala todos los ficheros especificados en los parámetros de la línea de " +"órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúa." + +#. type: textblock +#: dh_installexamples:62 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by " +#| "the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since " +#| "B<dh_install> automatically looks for files in F<debian/tmp> in debhelper " +#| "compatibility level 7 and above." +msgid "" +"Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by " +"the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since " +"B<dh_installexamples> automatically looks for files in F<debian/tmp> in " +"debhelper compatibility level 11 and above." +msgstr "" +"Tenga en cuenta que no es igual que la opción B<--sourcedirectory> utilizada " +"por las órdenes B<dh_auto_>I<*>. Rara vez utilizará esta opción, ya que " +"B<dh_install> busca ficheros de forma automática en F<debian/tmp> con el " +"nivel de compatibilidad 7 y posterior." + +#. type: textblock +#: dh_installexamples:79 +msgid "" +"This option cannot be used when B<dh_installexamples> is instructed to act " +"on multiple packages. If you need this option, you will generally need to " +"combine it with B<-p> to ensure exactly one package is acted on." +msgstr "" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installexamples:86 +msgid "" +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being " +"installed." +msgstr "" +"No instala ficheros que contienen I<elemento> en cualquier parte de su " +"nombre." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installexamples:91 +msgid "" +"Install these files (or directories) as examples into the first package " +"acted on. (Or into all packages if B<-A> is specified.)" +msgstr "" +"Instala esos ficheros (o directorios) como ejemplos en el primer paquete " +"sobre el que actúe (o en todos si se define B<-A>)." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installexamples:98 +msgid "" +"Note that B<dh_installexamples> will happily copy entire directory " +"hierarchies if you ask it to (similar to B<cp -a>). If it is asked to " +"install a directory, it will install the complete contents of the directory." +msgstr "" +"Tenga en cuenta que B<dh_installexamples> copiará directamente jerarquías " +"de directorio enteras si se le indica (similar a B<cp -a>). Si le indica " +"instalar un directorio instalará todos sus contenidos." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installifupdown:5 +msgid "dh_installifupdown - install if-up and if-down hooks" +msgstr "dh_installifupdown - Instala «hooks» para if-up e if-down" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installifupdown:17 +msgid "B<dh_installifupdown> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]" +msgstr "" +"B<dh_installifupdown> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installifupdown:21 +msgid "" +"B<dh_installifupdown> is a debhelper program that is responsible for " +"installing F<if-up>, F<if-down>, F<if-pre-up>, and F<if-post-down> hook " +"scripts into package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installifupdown> es un programa de debhelper responsable de instalar " +"scripts «hook» para F<if-up>, F<if-down>, F<if-pre-up>, y F<if-post-down> en " +"los directorios de construcción de paquete." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installifupdown:29 +msgid "debian/I<package>.if-up" +msgstr "debian/I<paquete>.if-up" + +#. type: =item +#: dh_installifupdown:31 +msgid "debian/I<package>.if-down" +msgstr "debian/I<paquete>.if-down" + +#. type: =item +#: dh_installifupdown:33 +msgid "debian/I<package>.if-pre-up" +msgstr "debian/I<paquete>.if-pre-up" + +#. type: =item +#: dh_installifupdown:35 +msgid "debian/I<package>.if-post-down" +msgstr "debian/I<paquete>.if-post-down" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installifupdown:37 +msgid "" +"These files are installed into etc/network/if-*.d/I<package> in the package " +"build directory." +msgstr "" +"Estos ficheros se instalan en «etc/network/if-*.d/I<paquete>» en el " +"directorio de construcción del paquete." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installifupdown:48 +msgid "" +"Look for files named F<debian/package.name.if-*> and install them as F<etc/" +"network/if-*/name>, instead of using the usual files and installing them as " +"the package name." +msgstr "" +"Busca ficheros llamados F<debian/package.name.if-*> y los instala como F<etc/" +"network/if-*/name>, en vez de utilizar los ficheros usuales e instalarlos " +"con el nombre del paquete." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinfo:5 +msgid "dh_installinfo - install info files" +msgstr "dh_installinfo - Instala ficheros info" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinfo:17 +msgid "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<file> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_installinfo> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-A>] [S<I<fichero> ...>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinfo:21 +msgid "" +"B<dh_installinfo> is a debhelper program that is responsible for installing " +"info files into F<usr/share/info> in the package build directory." +msgstr "" +"B<dh_installinfo> es un programa de debhelper responsable de instalar " +"ficheros info en «usr/share/info» en el directorio de construcción del " +"paquete." + +#. type: =item +#: dh_installinfo:32 +msgid "debian/I<package>.info" +msgstr "debian/I<paquete>.info" + +#. type: textblock +#: dh_installinfo:34 +msgid "List info files to be installed." +msgstr "Lista los ficheros info a instalar." + +#. type: textblock +#: dh_installinfo:55 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by " +#| "the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since " +#| "B<dh_install> automatically looks for files in F<debian/tmp> in debhelper " +#| "compatibility level 7 and above." +msgid "" +"Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by " +"the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since " +"B<dh_installinfo> automatically looks for files in F<debian/tmp> in " +"debhelper compatibility level 11 and above." +msgstr "" +"Tenga en cuenta que no es igual que la opción B<--sourcedirectory> utilizada " +"por las órdenes B<dh_auto_>I<*>. Rara vez utilizará esta opción, ya que " +"B<dh_install> busca ficheros de forma automática en F<debian/tmp> con el " +"nivel de compatibilidad 7 y posterior." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinfo:62 +msgid "" +"Install these info files into the first package acted on. (Or in all " +"packages if B<-A> is specified)." +msgstr "" +"Instala estos ficheros info en el primer paquete sobre el que actúa (o en " +"todos los paquete si se define B<-A>)." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:5 +#, fuzzy +#| msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories" +msgid "" +"dh_installinit - install service init files into package build directories" +msgstr "" +"dh_installmime - Instala ficheros mime en los directorios de construcción " +"del paquete" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:18 +msgid "" +"B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-" +"R>] [B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_installinit> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>] [B<-" +"n>] [B<-R>] [B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<parámetros>>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:22 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<dh_installinit> is a debhelper program that is responsible for " +#| "installing init scripts with associated defaults files, as well as " +#| "upstart job files into package build directories." +msgid "" +"B<dh_installinit> is a debhelper program that is responsible for installing " +"init scripts with associated defaults files. In compatibility levels up to " +"and including 10, B<dh_installinit> will also install some systemd related " +"files provided by the debian packaging (see the L</FILES> section below). " +"In compatibility levels up to and including 11, B<dh_installinit> will also " +"handle upstart jobs provided in the debian packaging (see the L</FILES> for " +"more information on this as well)." +msgstr "" +"B<dh_installmime> es un programa de debhelper responsable de instalar " +"scripts de init, y sus ficheros «default» correspondientes, así como " +"ficheros de tareas upstart en los directorios de construcción del paquete." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:31 +msgid "" +"It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> and F<prerm> " +"commands needed to set up the symlinks in F</etc/rc*.d/> to start and stop " +"the init scripts." +msgstr "" +"Además, genera automáticamente las órdenes de F<postinst> and F<postrm> y " +"F<prerm> necesarias para crear los enlaces simbólicos en F</etc/rc*.d/> para " +"iniciar y detener los scripts de init." + +#. type: textblock +#: dh_installinit:35 +msgid "" +"In compat 10 or earlier: If a package only ships a systemd service file and " +"no sysvinit script is provided, you may want to exclude the call to " +"dh_installinit for that package (e.g. via B<-N>). Otherwise, you may get " +"warnings from lintian about init.d scripts not being included in the package." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installinit:45 +msgid "debian/I<package>.init" +msgstr "debian/I<paquete>.init" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:47 +msgid "" +"If this exists, it is installed into etc/init.d/I<package> in the package " +"build directory." +msgstr "" +"Si existe, se instala en «etc/init/I<paquete>» en el directorio de " +"construcción del paquete." + +#. type: =item +#: dh_installinit:50 +msgid "debian/I<package>.default" +msgstr "debian/I<paquete>.default" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:52 +msgid "" +"If this exists, it is installed into etc/default/I<package> in the package " +"build directory." +msgstr "" +"Si existe, se instala en «etc/default/I<paquete>» en el directorio de " +"construcción del paquete." + +#. type: =item +#: dh_installinit:55 +msgid "debian/I<package>.upstart" +msgstr "debian/I<paquete>.upstart" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:57 +msgid "" +"In compatibility level 11, this file will trigger an error with a reminder " +"about ensuring the proper removal of the upstart file in the previous " +"package version. Please consider using the \"rm_conffile\" feature from " +"L<dh_installdeb(1)> to ensure the proper removal of previous upstart files." +msgstr "" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:62 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If this exists, it is installed into etc/init/I<package>.conf in the " +#| "package build directory." +msgid "" +"In compatibility level 10, if this file exists, it is installed into etc/" +"init/I<package>.conf in the package build directory." +msgstr "" +"Si existe, se instala en «etc/init/I<paquete>.conf» en el directorio de " +"construcción del paquete." + +#. type: =item +#: dh_installinit:65 +#, fuzzy +#| msgid "debian/I<package>.mime" +msgid "debian/I<package>.service" +msgstr "debian/I<paquete>.mime" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:67 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If this exists, it is installed into etc/init/I<package>.conf in the " +#| "package build directory." +msgid "" +"If this exists, it is installed into F<< lib/systemd/system/I<package>." +"service >> in the package build directory. Only used in compat levels 10 and " +"below." +msgstr "" +"Si existe, se instala en «etc/init/I<paquete>.conf» en el directorio de " +"construcción del paquete." + +#. type: =item +#: dh_installinit:70 dh_systemd_enable:50 +#, fuzzy +#| msgid "debian/I<package>.files" +msgid "debian/I<package>.tmpfile" +msgstr "debian/I<paquete>.files" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:72 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If this exists, it is installed into etc/init/I<package>.conf in the " +#| "package build directory." +msgid "" +"If this exists, it is installed into usr/lib/tmpfiles.d/I<package>.conf in " +"the package build directory. Only used in compat levels 10 and below." +msgstr "" +"Si existe, se instala en «etc/init/I<paquete>.conf» en el directorio de " +"construcción del paquete." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:83 +msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts." +msgstr "No modifica los scripts F<postinst>/F<postrm>/F<prerm>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installinit:85 +msgid "B<-o>, B<--only-scripts>" +msgstr "B<-o>, B<--only-scripts>" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:87 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Only modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts, do not actually " +#| "install any init script, default files, or upstart job. May be useful if " +#| "the init script or upstart job is shipped and/or installed by upstream in " +#| "a way that doesn't make it easy to let B<dh_installinit> find it." +msgid "" +"Only modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts, do not actually install " +"any init script, default files, upstart job or systemd service file. May be " +"useful if the file is shipped and/or installed by upstream in a way that " +"doesn't make it easy to let B<dh_installinit> find it." +msgstr "" +"Sólo modifica scripts F<postinst>/F<postrm>/F<prerm>, no instala ningún " +"script de init, ficheros predeterminados o tarea de upstart. Puede ser útil " +"si el script de init o tarea upstart se proporciona o instala por la fuente " +"original de software de una manera que dificulta que B<dh_installinit> lo " +"encuentre." + +#. type: textblock +#: dh_installinit:92 +msgid "" +"B<Caveat>: This will bypass all the regular checks and I<unconditionally> " +"modify the scripts. You will almost certainly want to use this with B<-p> " +"to limit, which packages are affected by the call. Example:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh_installinit:97 +#, no-wrap +msgid "" +" override_dh_installinit:\n" +"\tdh_installinit -pfoo --only-scripts\n" +"\tdh_installinit --remaining\n" +"\n" +msgstr "" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installinit:101 +msgid "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>" +msgstr "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:103 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Do not stop the init script until after the package upgrade has been " +#| "completed. This is different than the default behavior, which stops the " +#| "script in the F<prerm>, and starts it again in the F<postinst>." +msgid "" +"Do not stop the init script until after the package upgrade has been " +"completed. This is the default behaviour in compat 10." +msgstr "" +"No detiene el script de init hasta que se complete la actualización del " +"paquete. Es diferente del comportamiento predeterminado, que detiene el " +"script mediante, F<prerm> y lo reinicia mediante F<postinst>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:106 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Do not stop the init script until after the package upgrade has been " +#| "completed. This is different than the default behavior, which stops the " +#| "script in the F<prerm>, and starts it again in the F<postinst>." +msgid "" +"In early compat levels, the default was to stop the script in the F<prerm>, " +"and starts it again in the F<postinst>." +msgstr "" +"No detiene el script de init hasta que se complete la actualización del " +"paquete. Es diferente del comportamiento predeterminado, que detiene el " +"script mediante, F<prerm> y lo reinicia mediante F<postinst>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:109 dh_systemd_start:45 +msgid "" +"This can be useful for daemons that should not have a possibly long downtime " +"during upgrade. But you should make sure that the daemon will not get " +"confused by the package being upgraded while it's running before using this " +"option." +msgstr "" +"Puede ser útil para los demonios que no deberían tener un probable largo " +"tiempo de inactividad durante la actualización. Pero antes de utilizar esta " +"opción debe comprobar que la actualización no confunde al demonio durante su " +"ejecución." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installinit:114 dh_systemd_start:50 +#, fuzzy +#| msgid "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>" +msgid "B<--no-restart-after-upgrade>" +msgstr "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:116 dh_systemd_start:52 +msgid "" +"Undo a previous B<--restart-after-upgrade> (or the default of compat 10). " +"If no other options are given, this will cause the service to be stopped in " +"the F<prerm> script and started again in the F<postinst> script." +msgstr "" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installinit:121 dh_systemd_start:57 +msgid "B<-r>, B<--no-stop-on-upgrade>, B<--no-restart-on-upgrade>" +msgstr "B<-r>, B<--no-stop-on-upgrade>, B<--no-restart-on-upgrade>" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:123 +msgid "" +"Do not stop init script on upgrade. This has the side-effect of not " +"restarting the service as a part of the upgrade." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:126 +msgid "" +"If you want to restart the service with minimal downtime, please use B<--" +"restart-after-upgrade> (default in compat 10 or later). If you want the " +"service to be restarted but be stopped during the upgrade, then please use " +"B<--no-restart-after-upgrade> (note the \"after-upgrade\")." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:131 +msgid "" +"Note that the B<--no-restart-on-upgrade> alias is deprecated and will be " +"removed in compat 12. This is to avoid confusion with the B<--no-restart-" +"after-upgrade> option. The B<--no-stop-on-upgrade> variant was introduced " +"in debhelper 10.2 (included in Debian stretch)." +msgstr "" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installinit:136 dh_systemd_start:61 +msgid "B<--no-start>" +msgstr "B<--no-start>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:138 +msgid "" +"Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal. " +"Only call B<update-rc.d>. Useful for rcS scripts." +msgstr "" +"No inicia el script de init en una instalación o actualización, o no lo " +"detiene cuando se desinstale. Sólo invoca B<update-rc.d>. Útil para scripts " +"de rcS." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installinit:141 dh_systemd_enable:86 +#, fuzzy +#| msgid "B<--no-act>" +msgid "B<--no-enable>" +msgstr "B<--no-act>" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:143 +msgid "" +"Disable the init script on purge, but do not enable them on install. This " +"implies a versioned dependency on B<< init-system-helpers (E<gt>= 1.51) >> " +"as it is the first (functional) version that supports B<< update-rc.d " +"E<lt>scriptE<gt> defaults-disabled >>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:148 +msgid "" +"B<Note> that this option does not affect whether the services are started. " +"Please remember to also use B<--no-start> if the service should not be " +"started." +msgstr "" + +# type: =item +#. type: textblock +#: dh_installinit:152 +#, fuzzy +#| msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>" +msgid "" +"Cannot be combined with B<-u>I<params>, B<--update-rcd-params=>I<params>, or " +"B<--> I<params>." +msgstr "B<-u>I<parámetros> B<--update-rcd-params=>I<parámetros>" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installinit:155 +msgid "B<-d>, B<--remove-d>" +msgstr "B<-d>, B<--remove-d>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:157 +msgid "" +"Remove trailing B<d> from the name of the package, and use the result for " +"the filename the upstart job file is installed as in F<etc/init/> , and for " +"the filename the init script is installed as in etc/init.d and the default " +"file is installed as in F<etc/default/>. This may be useful for daemons with " +"names ending in B<d>. (Note: this takes precedence over the B<--init-script> " +"parameter described below.)" +msgstr "" +"Elimina la B<d> final del nombre del paquete, y utiliza el resultado para el " +"nombre del fichero de tarea de upstart que se instalará en F<etc/init/>, y " +"para el nombre de fichero del script de init que se instala en «etc/init." +"d/», instalando el fichero de valores predeterminados en F<etc/default/>. " +"Puede ser útil para demonios con nombres finalizados en B<d>. (Nota: Este " +"parámetro tiene preferencia sobre B<--init-script>, descrito más abajo)." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installinit:164 +msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>" +msgstr "B<-u>I<parámetros> B<--update-rcd-params=>I<parámetros>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:168 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Pass I<params> to L<update-rc.d(8)>. If not specified, B<defaults> will " +#| "be passed to L<update-rc.d(8)>." +msgid "" +"Pass I<params> to L<update-rc.d(8)>. If not specified, B<defaults> (or " +"B<defaults-disabled> with B<--no-enable>) will be passed to L<update-rc." +"d(8)>." +msgstr "" +"Introduce los I<parámetros> a L<update-rc.d(8)>. Si no se especifica, se " +"introduce B<defaults> a L<update-rc.d(8)>." + +#. type: textblock +#: dh_installinit:172 +msgid "Cannot be combined with B<--no-enable>." +msgstr "" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:176 +msgid "" +"Install the init script (and default file) as well as upstart job file using " +"the filename I<name> instead of the default filename, which is the package " +"name. When this parameter is used, B<dh_installinit> looks for and installs " +"files named F<debian/package.name.init>, F<debian/package.name.default> and " +"F<debian/package.name.upstart> instead of the usual F<debian/package.init>, " +"F<debian/package.default> and F<debian/package.upstart>." +msgstr "" +"Instala el script de init (y el fichero de valores predeterminados) así como " +"la tarea de upstart utilizando el nombre de fichero I<nombre> en vez del " +"nombre predeterminado, que es el nombre del paquete. Cuando se utiliza este " +"parámetro, B<dh_installinit> busca e instala ficheros que se llamen F<debian/" +"paquete.nombre.init>, F<debian/paquete.nombre.default> y F<debian/paquete." +"nombre.upstart>, en vez de los usuales F<debian/paquete.init>, F<debian/" +"paquete.default> y F<debian/paquete.upstart>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installinit:184 +msgid "B<--init-script=>I<scriptname>" +msgstr "B<--init-script=>I<nombre-script>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:186 +msgid "" +"Use I<scriptname> as the filename the init script is installed as in F<etc/" +"init.d/> (and also use it as the filename for the defaults file, if it is " +"installed). If you use this parameter, B<dh_installinit> will look to see if " +"a file in the F<debian/> directory exists that looks like F<package." +"scriptname> and if so will install it as the init script in preference to " +"the files it normally installs." +msgstr "" +"Utiliza I<nombre-script> como nombre del script de init a instalar en F<etc/" +"init.d/> (y también utiliza este nombre para el fichero de valores " +"predeterminados, si se instala). Si utiliza este parámetro, " +"B<dh_installinit> mirará si existe un fichero cuyo nombre se parezca a " +"F<paquete.nombre-script> en el directorio F<debian/>, y si es así, lo " +"instalará preferentemente como el script de init en lugar de los ficheros " +"que instala habitualmente." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:193 +msgid "" +"This parameter is deprecated, use the B<--name> parameter instead. This " +"parameter is incompatible with the use of upstart jobs." +msgstr "" +"Este parámetro está obsoleto, utilice en su lugar el parámetro B<--name>. " +"Este parámetro es incompatible con el uso de tareas de upstart." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installinit:196 +msgid "B<--error-handler=>I<function>" +msgstr "B<--error-handler=>I<función>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:198 +msgid "" +"Call the named shell I<function> if running the init script fails. The " +"function should be provided in the F<prerm> and F<postinst> scripts, before " +"the B<#DEBHELPER#> token." +msgstr "" +"Invoca dicha I<función> de consola si falla la ejecución del script de init. " +"La función se debe proporcionar en los scripts F<prerm> y F<postinst>, antes " +"del comodín B<#DEBHELPER#>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:415 +#, fuzzy +#| msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>" +msgid "L<debhelper(7)>, L<dh_installsystemd(1)>" +msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:423 +msgid "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>" +msgstr "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:425 +msgid "Michael Stapelberg <stapelberg@debian.org>" +msgstr "" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinitramfs:5 +#, fuzzy +#| msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories" +msgid "dh_installinitramfs - install initramfs hooks and setup maintscripts" +msgstr "" +"dh_installmime - Instala ficheros mime en los directorios de construcción " +"del paquete" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinitramfs:17 +#, fuzzy +#| msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]" +msgid "B<dh_installinitramfs> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]" +msgstr "B<dh_installmenu> [S<B<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinitramfs:21 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<dh_installmime> is a debhelper program that is responsible for " +#| "installing mime files into package build directories." +msgid "" +"B<dh_installinitramfs> is a debhelper program that is responsible for " +"installing Debian package provided initramfs hooks." +msgstr "" +"B<dh_installmime> es un programa de debhelper responsable de instalar " +"ficheros mime en los directorios de construcción del paquete." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinitramfs:24 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands " +#| "needed to interface with the Debian B<menu> package. These commands are " +#| "inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>." +msgid "" +"If B<dh_installinitramfs> installs or detects one or more initramfs hooks in " +"the package, then it also automatically generates the noawait trigger " +"B<update-initframfs> command needed to interface with the Debian initramfs " +"system. This trigger is inserted into the packaging by L<dh_installdeb(1)>." +msgstr "" +"Además, genera automáticamente las órdenes de F<postinst> y F<postrm> " +"necesarias para interactuar con el paquete del B<menú> de Debian. Estas " +"órdenes se insertan en los scripts del desarrollador mediante " +"L<dh_installdeb(1)>." + +#. type: =item +#: dh_installinitramfs:34 +#, fuzzy +#| msgid "debian/I<package>.init" +msgid "debian/I<package>.initramfs-hook" +msgstr "debian/I<paquete>.init" + +#. type: textblock +#: dh_installinitramfs:36 +msgid "" +"Assumed to be an initramfs hook that will be installed into F<< usr/share/" +"initramfs-tools/hooks/I<package> >> in the package build directory. See " +"B<HOOK SCRIPTS> in L<initramfs-tools(8)> for more information about " +"initramfs hooks." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installinitramfs:49 +msgid "" +"Do not add the B<update-initramfs> trigger even if it seems like the package " +"might need it. The option is called B<--no-scripts> for historical reasons " +"as B<dh_installinitramfs> would previously generate maintainer scripts that " +"called B<update-initramfs -u>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installinitramfs:54 +msgid "" +"Use this option, if you need to interface with the B<update-initramfs> " +"system that is not satisfied by the noawait trigger (e.g. because you need " +"the extra guarantees and head-aches of a await trigger)." +msgstr "" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinitramfs:62 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called " +#| "between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple " +#| "instances of the same text to be added to maintainer scripts." +msgid "" +"Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called " +"between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple " +"instances of the same text to be added to triggers file." +msgstr "" +"Esta orden no es idempotente. Debería invocar L<dh_prep(1)> entre cada " +"invocación de esta orden. De otro modo, puede causar que los scripts del " +"desarrollador contengan partes duplicadas." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinitramfs:93 +#, fuzzy +#| msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>" +msgid "L<debhelper(7)> L<update-initramfs(8)> L<initramfs-tools(8)>" +msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installlogcheck:5 +msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/" +msgstr "" +"dh_installlogcheck - Instala ficheros de reglas para logcheck en etc/" +"logcheck/" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installlogcheck:17 +msgid "B<dh_installlogcheck> [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<I<opciones-de-debhelper>>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installlogcheck:21 +msgid "" +"B<dh_installlogcheck> is a debhelper program that is responsible for " +"installing logcheck rule files." +msgstr "" +"B<dh_installlogcheck> es un programa de debhelper responsable de instalar " +"ficheros de reglas de logcheck" + +#. type: =item +#: dh_installlogcheck:28 +msgid "debian/I<package>.logcheck.cracking" +msgstr "debian/I<paquete>.logcheck.cracking" + +#. type: =item +#: dh_installlogcheck:30 +msgid "debian/I<package>.logcheck.violations" +msgstr "debian/I<paquete>.logcheck.violations" + +#. type: =item +#: dh_installlogcheck:32 +msgid "debian/I<package>.logcheck.violations.ignore" +msgstr "debian/I<paquete>.logcheck.violations.ignore" + +#. type: =item +#: dh_installlogcheck:34 +msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.workstation" +msgstr "debian/I<paquete>.logcheck.ignore.workstation" + +#. type: =item +#: dh_installlogcheck:36 +msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.server" +msgstr "debian/I<paquete>.logcheck.ignore.server" + +#. type: =item +#: dh_installlogcheck:38 +msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.paranoid" +msgstr "debian/I<paquete>.logcheck.ignore.paranoid" + +#. type: textblock +#: dh_installlogcheck:40 +msgid "" +"Each of these files, if present, are installed into corresponding " +"subdirectories of F<etc/logcheck/> in package build directories." +msgstr "" +"Cada uno de estos ficheros, si están presentes, se instalarán en sus " +"subdirectorios correspondientes en F<etc/logcheck/> en los directorios de " +"construcción del paquete." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installlogcheck:51 +msgid "" +"Look for files named F<debian/package.name.logcheck.*> and install them into " +"the corresponding subdirectories of F<etc/logcheck/>, but use the specified " +"name instead of that of the package." +msgstr "" +"Busca ficheros con el nombre F<debian/paquete.nombre.logcheck*> y los " +"instala en los subdirectorios correspondientes de F<etc/logcheck>, pero " +"utiliza el nombre definido en lugar del nombre del paquete." + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh_installlogcheck:85 +#, no-wrap +msgid "" +"This program is a part of debhelper.\n" +" \n" +msgstr "" +"Este programa es parte de debhelper.\n" +" \n" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installlogcheck:89 +msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>" +msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installlogrotate:5 +msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files" +msgstr "dh_installlogrotate - Instala ficheros de configuración de logrotate" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installlogrotate:17 +msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]" +msgstr "" +"B<dh_installlogrotate> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installlogrotate:21 +msgid "" +"B<dh_installlogrotate> is a debhelper program that is responsible for " +"installing logrotate config files into F<etc/logrotate.d> in package build " +"directories. Files named F<debian/package.logrotate> are installed." +msgstr "" +"B<dh_installlogrotate> es un programa de debhelper responsable de instalar " +"ficheros de configuración de logrotate en F<etc/logrotate.d> en los " +"directorios de construcción del paquete. Se instalan los ficheros llamados " +"F<debian/paquete.logrotate>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installlogrotate:31 +msgid "" +"Look for files named F<debian/package.name.logrotate> and install them as " +"F<etc/logrotate.d/name>, instead of using the usual files and installing " +"them as the package name." +msgstr "" +"Busca ficheros con el nombre F<debian/paquete.nombre.logrotate> y los " +"instala como F<etc/logrotate.d/nombre>, en vez de utilizar los ficheros " +"habituales e instalarlos con el nombre del paquete." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installman:5 +msgid "dh_installman - install man pages into package build directories" +msgstr "" +"dh_installman - Instala páginas de manual en los directorios de construcción " +"del paquete" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installman:18 +msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_installman> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [S<I<página-de-manual> ...>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installman:22 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<dh_installmanpages> is a debhelper program that is responsible for " +#| "automatically installing man pages into F<usr/share/man/> in package " +#| "build directories." +msgid "" +"B<dh_installman> is a debhelper program that handles installing man pages " +"into the correct locations in package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installmanpages> es un programa de debhelper responsable de instalar " +"automáticamente las páginas de manual en F<usr/share/man/> en los " +"directorios de construcción del paquete." + +#. type: textblock +#: dh_installman:25 +msgid "" +"In compat 10 and earlier, this program was primarily for when upstream's " +"build system does not properly install them as a part of its install step " +"(or it does not have an install step). In compat 11 and later, it also " +"supports the default searchdir plus --sourcedir like dh_install(1) and has " +"the advantage that it respects the nodoc build profile (unlike " +"dh_install(1))." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installman:32 +msgid "" +"Even if you prefer to use L<dh_install(1)> for installing the manpages, " +"B<dh_installman> can still be useful for converting the manpage encoding to " +"UTF-8 and for converting F<.so> links (as described below). However, that " +"part happens automatically without any explicit configuration." +msgstr "" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installman:38 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<dh_installman> is a debhelper program that handles installing man pages " +#| "into the correct locations in package build directories. You tell it what " +#| "man pages go in your packages, and it figures out where to install them " +#| "based on the section field in their B<.TH> or B<.Dt> line. If you have a " +#| "properly formatted B<.TH> or B<.Dt> line, your man page will be installed " +#| "into the right directory, with the right name (this includes proper " +#| "handling of pages with a subsection, like B<3perl>, which are placed in " +#| "F<man3>, and given an extension of F<.3perl>). If your B<.TH> or B<.Dt> " +#| "line is incorrect or missing, the program may guess wrong based on the " +#| "file extension." +msgid "" +"You tell B<dh_installman> what man pages go in your packages, and it figures " +"out where to install them based on the section field in their B<.TH> or B<." +"Dt> line. If you have a properly formatted B<.TH> or B<.Dt> line, your man " +"page will be installed into the right directory, with the right name (this " +"includes proper handling of pages with a subsection, like B<3perl>, which " +"are placed in F<man3>, and given an extension of F<.3perl>). If your B<.TH> " +"or B<.Dt> line is incorrect or missing, the program may guess wrong based on " +"the file extension." +msgstr "" +"B<dh_installman> es un programa de debhelper que instala páginas de manual " +"en los lugares correctos de los directorios de construcción del paquete. " +"Usted le indica qué páginas de manual se incluyen en los paquetes, y se " +"encargará de averiguar dónde se deben instalar en base al campo de la " +"sección de su línea B<.TH> o B<.Dt>. Si tiene una línea B<.TH> o B<.Dt> con " +"un formato correcto, su página de manual se instalará en el lugar correcto, " +"con el nombre correcto (esto incluye un manejo correcto de páginas con " +"subsecciones, como F<3perl>, las cuales se colocan en F<man3>, y se les da " +"la extensión F<.3perl>). Si su línea B<.TH> o B<.Dt> es incorrecta o no esté " +"presente, probablemente lo averigüe mal basándose en la extensión." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installman:47 +msgid "" +"It also supports translated man pages, by looking for extensions like F<." +"ll.8> and F<.ll_LL.8>, or by use of the B<--language> switch." +msgstr "" +"También acepta páginas de manual traducidas, buscando extensiones como F<." +"ll.8> y F<.ll_LL.8>, o mediante el uso de la opción «--language»." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installman:50 +msgid "" +"If B<dh_installman> seems to install a man page into the wrong section or " +"with the wrong extension, this is because the man page has the wrong section " +"listed in its B<.TH> or B<.Dt> line. Edit the man page and correct the " +"section, and B<dh_installman> will follow suit. See L<man(7)> for details " +"about the B<.TH> section, and L<mdoc(7)> for the B<.Dt> section. If " +"B<dh_installman> seems to install a man page into a directory like F</usr/" +"share/man/pl/man1/>, that is because your program has a name like F<foo.pl>, " +"and B<dh_installman> assumes that means it is translated into Polish. Use " +"B<--language=C> to avoid this." +msgstr "" +"Si parece que B<dh_installman> instala una página de manual en una sección " +"incorrecta o con la extensión equivocada es porque la página de manual tiene " +"una sección incorrecta en su línea B<.TH> o B<.Dt>. Edite la página de " +"manual y corrija la sección, y B<dh_installman> hará lo correcto. Para más " +"detalles acerca de la sección B<.TH>, consulte L<man(7)> y consulte " +"L<mdoc(7)> para la sección B<.Dt>. Si parece que B<dh_installman> instala la " +"página de manual en un directorio como F</usr/share/man/pl/man1/>, es porque " +"su programa tiene un nombre como F<tal.pl>, y B<dh_installman> asume que " +"significa que está traducida al polaco. Para evitar esto, utilice B<--" +"language=C>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installman:60 +msgid "" +"After the man page installation step, B<dh_installman> will check to see if " +"any of the man pages in the temporary directories of any of the packages it " +"is acting on contain F<.so> links. If so, it changes them to symlinks." +msgstr "" +"Después del paso de instalación de la página de manual, B<dh_installman> " +"comprobará si alguna de las páginas de manual en los directorios temporales " +"de cualquiera de los paquetes sobre los que está actuando contienen enlaces " +"«.so». Si es así, los cambia por enlaces simbólicos." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installman:64 +msgid "" +"Also, B<dh_installman> will use man to guess the character encoding of each " +"manual page and convert it to UTF-8. If the guesswork fails for some reason, " +"you can override it using an encoding declaration. See L<manconv(1)> for " +"details." +msgstr "" +"Así mismo, B<dh_installman> utilizará man para averiguar la codificación de " +"caracteres de cada página de manual, y lo convertirá a UTF-8. Si no logra " +"averiguarlo por alguna razón, puede anularlo utilizando una declaración de " +"codificación. Para más detalles consulte L<manconv(1)>." + +#. type: =item +#: dh_installman:77 +msgid "debian/I<package>.manpages" +msgstr "debian/I<paquete>.manpages" + +#. type: textblock +#: dh_installman:79 +msgid "Lists man pages to be installed." +msgstr "Lista las páginas de manual a instalar." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installman:95 +msgid "B<--language=>I<ll>" +msgstr "B<--language=>I<ll>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installman:97 +msgid "" +"Use this to specify that the man pages being acted on are written in the " +"specified language." +msgstr "" +"Use esto para definir que el idioma que las páginas de manual sobre las que " +"se actúa están escritas en el idioma especificado." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installman:110 +msgid "I<manpage> ..." +msgstr "I<página-de-manual> ..." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installman:112 +msgid "" +"Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages " +"if B<-A> is specified)." +msgstr "" +"Instala estas páginas de manual en el primer paquete sobre el que actúe (o " +"en todos si se define B<-A>)." + +#. type: textblock +#: dh_installman:119 +msgid "An example F<debian/manpages> file could look like this:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh_installman:121 +#, no-wrap +msgid "" +" doc/man/foo.1\n" +" # Translations\n" +" doc/man/foo.da.1\n" +" doc/man/foo.de.1\n" +" doc/man/foo.fr.1\n" +" # NB: The following line is considered a polish translation\n" +" # of \"foo.1\" (and not a manpage written in perl called \"foo.pl\")\n" +" doc/man/foo.pl.1\n" +" # ...\n" +"\n" +msgstr "" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installman:133 +msgid "" +"An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by " +"some packages, and so is still included in debhelper. It is, however, " +"deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this " +"program instead." +msgstr "" +"Una versión anterior de este programa, L<dh_installmanpages(1)>, todavía es " +"utilizado por algunos paquetes, y por eso se sigue incluyendo en debhelper. " +"Sin embargo, su uso se desaconseja debido a que tiene un interfaz poco " +"intuitiva e inconsistente. Use este programa en su lugar." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:5 +msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer (deprecated)" +msgstr "" +"dh_installmanpages - Instalador de viejo estilo de páginas de manual " +"(obsoleto)" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:18 +msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_installmanpages> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [S<I<fichero> ...>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:22 +msgid "" +"B<dh_installmanpages> is a debhelper program that is responsible for " +"automatically installing man pages into F<usr/share/man/> in package build " +"directories." +msgstr "" +"B<dh_installmanpages> es un programa de debhelper responsable de instalar " +"automáticamente las páginas de manual en F<usr/share/man/> en los " +"directorios de construcción del paquete." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:26 +msgid "" +"This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of " +"debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use " +"L<dh_installman(1)> instead." +msgstr "" +"Este es un programa de estilo DWIM (N.T: Del inglés «Do what I mean», es " +"decir, haz lo que quiero), con una interfaz diferente del resto de los " +"programas de debhelper. Se desaprueba su uso, recomendamos el uso de " +"L<dh_installman(1)> en su lugar." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:30 +msgid "" +"B<dh_installmanpages> scans the current directory and all subdirectories for " +"filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked " +"at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are " +"in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs " +"them into the correct man directory." +msgstr "" +"B<dh_installmanpages> analiza el directorio actual y sus subdirectorios en " +"busca de nombres de fichero que parezcan aptos para páginas de manual. " +"(Tenga en cuenta que sólo se miran ficheros reales, los enlaces simbólicos " +"son ignorados). Utiliza L<file(1)> para verificar que los ficheros están en " +"el formato correcto. Entonces, basándose en la extensión de los ficheros, " +"los instala en los directorios correctos." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:36 +msgid "" +"All filenames specified as parameters will be skipped by " +"B<dh_installmanpages>. This is useful if by default it installs some man " +"pages that you do not want to be installed." +msgstr "" +"Todos los ficheros especificados como parámetros serán omitidos por " +"B<dh_installmanpages>. Esto es útil si por omisión instala alguna página de " +"manual que no quiere instalar." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:40 +msgid "" +"After the man page installation step, B<dh_installmanpages> will check to " +"see if any of the man pages are F<.so> links. If so, it changes them to " +"symlinks." +msgstr "" +"Después del paso de instalación de las páginas de manual, " +"B<dh_installmanpages> comprobará si alguna de las páginas de manual " +"contienen enlaces F<.so>. De ser así, los cambia por enlaces simbólicos." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:49 +msgid "" +"Do not install these files as man pages, even if they look like valid man " +"pages." +msgstr "" +"No instala estos ficheros como páginas de manual, incluso si parece que son " +"páginas de manual válidas." + +# type: =head1 +#. type: =head1 +#: dh_installmanpages:54 +msgid "BUGS" +msgstr "FALLOS" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:56 +msgid "" +"B<dh_installmanpages> will install the man pages it finds into B<all> " +"packages you tell it to act on, since it can't tell what package the man " +"pages belong in. This is almost never what you really want (use B<-p> to " +"work around this, or use the much better L<dh_installman(1)> program " +"instead)." +msgstr "" +"B<dh_installmanpages> instalará las páginas de manual que encuentre en " +"B<todos> los paquetes sobre los que actúa, ya que no puede determinar a qué " +"paquete pertenece cada página de manual. Esto casi nunca es lo que uno " +"quiere (use B<-p> para evitar esto, o use el programa L<dh_installman(1)> en " +"su lugar)." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:61 +msgid "Files ending in F<.man> will be ignored." +msgstr "Se ignorarán ficheros que terminen con F<.man>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:63 +msgid "" +"Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will " +"not be processed properly." +msgstr "" +"Los ficheros especificados como parámetros que contengan espacios en sus " +"nombres no se procesarán correctamente." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmenu:5 +msgid "" +"dh_installmenu - install Debian menu files into package build directories" +msgstr "" +"dh_installmenu - Instala ficheros de menú de Debian en los directorios de " +"construcción del paquete" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmenu:17 +msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]" +msgstr "B<dh_installmenu> [S<B<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmenu:21 +msgid "" +"B<dh_installmenu> is a debhelper program that is responsible for installing " +"files used by the Debian B<menu> package into package build directories." +msgstr "" +"b<dh_installmenu> es un programa de debhelper responsable de instalar " +"ficheros utilizados por el paquete del B<menú> de Debian en los directorios " +"de construcción del paquete." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmenu:24 +msgid "" +"It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands " +"needed to interface with the Debian B<menu> package. These commands are " +"inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>." +msgstr "" +"Además, genera automáticamente las órdenes de F<postinst> y F<postrm> " +"necesarias para interactuar con el paquete del B<menú> de Debian. Estas " +"órdenes se insertan en los scripts del desarrollador mediante " +"L<dh_installdeb(1)>." + +#. type: =item +#: dh_installmenu:32 +msgid "debian/I<package>.menu" +msgstr "debian/I<paquete>.menu" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmenu:34 +msgid "" +"Debian menu files, installed into usr/share/menu/I<package> in the package " +"build directory. See L<menufile(5)> for its format." +msgstr "" +"Los ficheros de menú de Debian se instalan en «usr/share/menu/I<paquete>» en " +"el directorio de construcción del paquete. Consulte L<menufile(5)> para " +"detalles acerca del formato." + +#. type: =item +#: dh_installmenu:37 +msgid "debian/I<package>.menu-method" +msgstr "debian/I<paquete>.menu-method" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmenu:39 +msgid "" +"Debian menu method files, installed into etc/menu-methods/I<package> in the " +"package build directory." +msgstr "" +"Ficheros de método de menú de Debian, instalados en «etc/menu-methods/" +"I<package>» en el directorio de construcción del paquete." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmenu:50 +msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts." +msgstr "No modifica los scripts F<postinst>/F<postrm>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmenu:90 +msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>" +msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmime:5 +msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories" +msgstr "" +"dh_installmime - Instala ficheros mime en los directorios de construcción " +"del paquete" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmime:17 +#, fuzzy +#| msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]" +msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "B<dh_installdeb> [S<I<opciones-de-debhelper>>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmime:21 +msgid "" +"B<dh_installmime> is a debhelper program that is responsible for installing " +"mime files into package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installmime> es un programa de debhelper responsable de instalar " +"ficheros mime en los directorios de construcción del paquete." + +#. type: =item +#: dh_installmime:28 +msgid "debian/I<package>.mime" +msgstr "debian/I<paquete>.mime" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmime:30 +msgid "" +"Installed into usr/lib/mime/packages/I<package> in the package build " +"directory." +msgstr "" +"Instalado en «/lib/mime/packages/I<paquete>» en el directorio de " +"construcción del paquete." + +#. type: =item +#: dh_installmime:33 +msgid "debian/I<package>.sharedmimeinfo" +msgstr "debian/I<paquete>.sharedmimeinfo" + +#. type: textblock +#: dh_installmime:35 +msgid "" +"Installed into /usr/share/mime/packages/I<package>.xml in the package build " +"directory." +msgstr "" +"Instalado en «/usr/share/mime/packages/I<package>.xml» en el directorio de " +"construcción del paquete." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmodules:5 +#, fuzzy +#| msgid "dh_installmodules - register modules with modutils" +msgid "dh_installmodules - register kernel modules" +msgstr "dh_installmodules - Registra módulos con modutils" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmodules:18 +msgid "" +"B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]" +msgstr "" +"B<dh_installmodules> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>] [B<--" +"name=>I<nombre>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmodules:22 +msgid "" +"B<dh_installmodules> is a debhelper program that is responsible for " +"registering kernel modules." +msgstr "" +"B<dh_installmodules> es un programa de debhelper responsable de registrar " +"módulos del núcleo." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmodules:25 +msgid "" +"Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, " +"F<preinst>, F<postinst> and F<postrm> commands are automatically generated " +"to run B<depmod> and register the modules when the package is installed. " +"These commands are inserted into the maintainer scripts by " +"L<dh_installdeb(1)>." +msgstr "" +"Los módulos del núcleo se buscan en el directorio de construcción del " +"paquete, y si se encuentran, se generan órdenes F<preinst>, F<postinst> y " +"F<postrm> automáticamente para que ejecuten B<depmod> y registren los " +"módulos al instalar el paquete. Estas órdenes se insertan en los scripts del " +"desarrollador mediante L<dh_installdeb(1)>." + +#. type: =item +#: dh_installmodules:35 +msgid "debian/I<package>.modprobe" +msgstr "debian/I<paquete>.modprobe" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmodules:37 +msgid "" +"Installed to etc/modprobe.d/I<package>.conf in the package build directory." +msgstr "" +"Instalado en «etc/modprobe.d/I<paquete>.conf» en el directorio de " +"construcción del paquete." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmodules:47 +msgid "Do not modify F<preinst>/F<postinst>/F<postrm> scripts." +msgstr "No modifica los scripts F<preinst>/F<postinst>/F<postrm>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmodules:51 +msgid "" +"When this parameter is used, B<dh_installmodules> looks for and installs " +"files named debian/I<package>.I<name>.modprobe instead of the usual debian/" +"I<package>.modprobe" +msgstr "" +"Cuando se usa este parámetro, B<dh_installmodules> busca e instala ficheros " +"llamados «debian/I<nombre>.I<paquete>.modprobe» en vez del usual «debian/" +"I<paquete>.modprobe»." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installpam:5 +msgid "dh_installpam - install pam support files" +msgstr "dh_installpam - Instala ficheros de compatibilidad de pam" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installpam:17 +msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]" +msgstr "" +"B<dh_installpam> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nombre>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installpam:21 +msgid "" +"B<dh_installpam> is a debhelper program that is responsible for installing " +"files used by PAM into package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installpam> es un programa de debhelper responsable de instalar " +"ficheros utilizados por PAM en los directorios de construcción del paquete." + +#. type: =item +#: dh_installpam:28 +msgid "debian/I<package>.pam" +msgstr "debian/I<paquete>.pam" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installpam:30 +#, fuzzy +#| msgid "Installed into etc/pam.d/I<package> in the package build directory." +msgid "Installed into usr/lib/pam.d/I<package> in the package build directory." +msgstr "" +"Instalado en «etc/pam.d/I<paquete>» en el directorio de construcción del " +"paquete." + +#. type: textblock +#: dh_installpam:32 +msgid "" +"Until compatibility level 14 this file was installed under etc/pam.d/" +"I<package>. Please consider using the \"rm_conffile\" feature from " +"L<dh_installdeb(1)> to ensure the proper removal of previous PAM files." +msgstr "" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installpam:44 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Look for files named debian/I<package>.I<name>.pam and install them as " +#| "etc/pam.d/I<name>, instead of using the usual files and installing them " +#| "using the package name." +msgid "" +"Look for files named debian/I<package>.I<name>.pam and install them as usr/" +"lib/pam.d/I<name>, instead of using the usual files and installing them " +"using the package name." +msgstr "" +"Busca ficheros con el nombre «debian/I<nombre>.I<paquete>.pam» y los instala " +"como «etc/pam.d/I<nombre>», en vez de utilizar los ficheros habituales e " +"instalarlos con el nombre del paquete." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installppp:5 +msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files" +msgstr "dh_installppp - Instala los ficheros ip-up e ip-down de ppp" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installppp:17 +msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]" +msgstr "B<dh_installppp> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installppp:21 +msgid "" +"B<dh_installppp> is a debhelper program that is responsible for installing " +"ppp ip-up and ip-down scripts into package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installppp> es un programa de debhelper responsable de instalar los " +"scripts «ip-up» e «ip-down» de ppp en los directorios de construcción del " +"paquete." + +#. type: =item +#: dh_installppp:28 +msgid "debian/I<package>.ppp.ip-up" +msgstr "debian/I<paquete>.ppp.ip-up" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installppp:30 +msgid "" +"Installed into etc/ppp/ip-up.d/I<package> in the package build directory." +msgstr "" +"Se instala en «etc/ppp/ip-up.d/I<paquete>» en el directorio de construcción " +"del paquete." + +#. type: =item +#: dh_installppp:32 +msgid "debian/I<package>.ppp.ip-down" +msgstr "debian/I<paquete>.ppp.ip-down" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installppp:34 +msgid "" +"Installed into etc/ppp/ip-down.d/I<package> in the package build directory." +msgstr "" +"Se instala en «etc/ppp/ip-down.d/I<paquete>» en el directorio de " +"construcción del paquete." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installppp:44 +msgid "" +"Look for files named F<debian/package.name.ppp.ip-*> and install them as " +"F<etc/ppp/ip-*/name>, instead of using the usual files and installing them " +"as the package name." +msgstr "" +"Busca ficheros llamados F<debian/paquete.nombre.ppp.ip-*> y los instala como " +"F<etc/ppp/ip-*/nombre>, en vez de utilizar los ficheros habituales e " +"instalarlos con el nombre del paquete." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installudev:5 +msgid "dh_installudev - install udev rules files" +msgstr "dh_installinfo - Instala ficheros de reglas de udev" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installudev:17 +msgid "" +"B<dh_installudev> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>] [B<--" +"priority=>I<priority>]" +msgstr "" +"B<dh_installmodules> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>] [B<--" +"name=>I<nombre>] [B<--priority=>I<prioridad>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installudev:21 +msgid "" +"B<dh_installudev> is a debhelper program that is responsible for installing " +"B<udev> rules files." +msgstr "" +"B<dh_installudev> es un programa de debhelper responsable de instalar " +"ficheros de reglas de B<udev>." + +#. type: =item +#: dh_installudev:28 +msgid "debian/I<package>.udev" +msgstr "debian/I<paquete>.udev" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installudev:30 +msgid "Installed into F<lib/udev/rules.d/> in the package build directory." +msgstr "" +"Se instala en F<lib/udev/rules.d/> en el directorio de construcción del " +"paquete." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installudev:40 +msgid "" +"When this parameter is used, B<dh_installudev> looks for and installs files " +"named debian/I<package>.I<name>.udev instead of the usual debian/I<package>." +"udev." +msgstr "" +"Cuando este parámetro se utiliza, B<dh_installudev> busca e instala ficheros " +"nombrados «debian/I<nombre>.I<paquete>.udev», en lugar del habitual «debian/" +"I<paquete>.udev»." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installudev:44 +msgid "B<--priority=>I<priority>" +msgstr "B<--priority=>I<prioridad>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installudev:46 +#, fuzzy +#| msgid "Sets the priority number of a F<site-start.d> file. Default is 50." +msgid "Sets the priority the file. Default is 60." +msgstr "" +"Define el número de prioridad de un fichero F<site-start.d>. El número " +"predeterminado es 50." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installwm:5 +msgid "dh_installwm - register a window manager" +msgstr "dh_installwm - Registra un gestor de ventanas" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installwm:17 +msgid "" +"B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] " +"[S<I<wm> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_installwm> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] " +"[S<I<gestor> ...>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installwm:21 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<dh_installwm> is a debhelper program that is responsible for generating " +#| "the F<postinst> and F<prerm> commands that register a window manager with " +#| "L<update-alternatives(8)>. The window manager's man page is also " +#| "registered as a slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in " +#| "F<usr/share/man/man1/> in the package build directory." +msgid "" +"B<dh_installwm> is a debhelper program that is responsible for generating " +"the F<postinst> and F<prerm> commands that register a window manager with " +"L<update-alternatives(8)>. The window manager's man page is also registered " +"as a slave symlink (in v6 mode and up). It must be installed in F<usr/share/" +"man/man1/> in the package build directory prior to calling B<dh_installwm>. " +"In compat 9 and earlier, the manpage was optional." +msgstr "" +"B<dh_installwm> es un programa de debhelper responsable de generar las " +"órdenes de F<postinst> y F<prerm> que registran un gestor de ventanas con " +"L<update-alternatives(8)>. La página de manual del gestor de ventanas " +"también se registra como un enlace simbólico esclavo (en el modo v6 y " +"superior), si se encuentra en F<usr/share/man/man1/>, en el directorio de " +"construcción del paquete." + +#. type: =item +#: dh_installwm:32 +msgid "debian/I<package>.wm" +msgstr "debian/I<paquete>.wm" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installwm:34 +msgid "List window manager programs to register." +msgstr "Lista los programas del gestor de ventanas a registrar." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installwm:47 +msgid "" +"Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for " +"most window managers; see the Debian Policy document for instructions on " +"calculating the correct value." +msgstr "" +"Define la prioridad del gestor de ventanas. El valor predeterminado es 20, " +"demasiado bajo para la mayoría de gestores de ventanas; consulte el " +"documento Normas de Debian para instrucciones acerca de cómo calcular el " +"valor correcto." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installwm:53 +msgid "" +"Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts. Turns this command into a no-op." +msgstr "" +"No modifica los scripts F<postinst>/F<prerm>. Si se especifica esta orden, " +"no hará nada." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installwm:57 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Create any links specified by command line parameters in ALL packages " +#| "acted on, not just the first." +msgid "" +"Modify scripts for window managers specified by command line parameters in " +"ALL packages acted on, not just the first." +msgstr "" +"Crea cualquier enlace especificado por los parámetros de la linea de órdenes " +"en TODOS los paquetes sobre los que se actúa, no solamente en el primero." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installwm:60 +msgid "I<wm> ..." +msgstr "I<gestor> ..." + +#. type: textblock +#: dh_installwm:62 +msgid "Window manager programs to register." +msgstr "Programas del gestor de ventanas a registrar." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installxfonts:5 +msgid "dh_installxfonts - register X fonts" +msgstr "dh_installxfonts - Registra tipos de letra para X" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installxfonts:17 +msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "B<dh_installxfonts> [S<I<opciones-de-debhelper>>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installxfonts:21 +msgid "" +"B<dh_installxfonts> is a debhelper program that is responsible for " +"registering X fonts, so their corresponding F<fonts.dir>, F<fonts.alias>, " +"and F<fonts.scale> be rebuilt properly at install time." +msgstr "" +"B<dh_installxfonts> es un programa de debhelper responsable de registrar " +"tipos de letra para X, de forma que los correspondientes F<fonts.dir>, " +"F<fonts.alias>, y F<fonts.scale> se reconstruyan adecuadamente durante la " +"instalación." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installxfonts:25 +msgid "" +"Before calling this program, you should have installed any X fonts provided " +"by your package into the appropriate location in the package build " +"directory, and if you have F<fonts.alias> or F<fonts.scale> files, you " +"should install them into the correct location under F<etc/X11/fonts> in your " +"package build directory." +msgstr "" +"Antes de invocar este programa, debe tener instalados los tipos de letra " +"para X proporcionados por el paquete en el lugar apropiado del directorio de " +"construcción, y si tiene un fichero F<fonts.alias> o F<fonts.scale>, debería " +"instalarlos en el lugar correcto bajo F<etc/X11/fonts> en el directorio de " +"construcción del paquete." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installxfonts:31 +msgid "" +"Your package should depend on B<xfonts-utils> so that the B<update-fonts-" +">I<*> commands are available. (This program adds that dependency to B<${misc:" +"Depends}>.)" +msgstr "" +"Su paquete debe depender de B<xfonts-utils> para que las órdenes B<update-" +"fonts->I<*> estén disponibles. (Este programa añade la dependencia a " +"B<${misc:Depends}>.)" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installxfonts:35 +msgid "" +"This program automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands " +"needed to register X fonts. These commands are inserted into the maintainer " +"scripts by B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of " +"how this works." +msgstr "" +"Este programa genera automáticamente las órdenes de F<postinst> y F<postrm> " +"necesarias para registrar los tipos de letra para X. Estas órdenes se " +"insertan en los scripts del desarrollador mediante B<dh_installdeb>. Para " +"una explicación de su funcionamiento consulte L<dh_installdeb(1)>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installxfonts:42 +msgid "" +"See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-" +"dir(8)> for more information about X font installation." +msgstr "" +"Consulte L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, y L<update-" +"fonts-dir(8)> para más información acerca de la instalación de tipos de " +"letra para X." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installxfonts:45 +msgid "" +"See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian " +"way." +msgstr "" +"Consulte las Normas de Debian, sección 11.8.5., para detalles acerca de " +"manejar los tipos de letra al estilo de Debian." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_link:5 +msgid "dh_link - create symlinks in package build directories" +msgstr "" +"dh_link - Crea enlace simbólicos en los directorios de construcción del " +"paquete" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_link:18 +msgid "" +"B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] [S<I<source " +"destination> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_link> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<elemento>] " +"[S<I<origen destino> ...>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_link:22 +msgid "" +"B<dh_link> is a debhelper program that creates symlinks in package build " +"directories." +msgstr "" +"B<dh_link> es un programa de debhelper que crea enlaces simbólicos en los " +"directorios de construcción del paquete." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_link:25 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<dh_link> accepts a list of pairs of source and destination files. The " +#| "source files are the already existing files that will be symlinked from. " +#| "The destination files are the symlinks that will be created. There " +#| "B<must> be an equal number of source and destination files specified." +msgid "" +"B<dh_link> accepts a list of pairs of source and destination files. The " +"source files are the already existing files that will be symlinked from " +"(called B<target> by L<ln(1)>). The destination files are the symlinks that " +"will be created (called B<link name> by L<ln(1)>). There B<must> be an equal " +"number of source and destination files specified." +msgstr "" +"B<dh_link> acepta una lista de pares de ficheros origen y destino. Los " +"ficheros origen son ficheros ya existentes, los cuales serán enlazados. Los " +"ficheros destino son los enlaces simbólicos que serán creados. B<Debe> " +"especificar un número igual de ficheros origen y destino." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_link:32 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Be sure you B<do> specify the full filename to both the source and " +#| "destination files (unlike you would do if you were using something like " +#| "L<ln(1)>)." +msgid "" +"Be sure you B<do> specify the absolute path to both the source and " +"destination files (unlike you would do if you were using something like " +"L<ln(1)>). Please note that the leading slash is optional." +msgstr "" +"Compruebe que B<ha> definido el nombre completo del fichero para ambos " +"ficheros, origen y destino (distinto a lo que haría si estuviese utilizando " +"algo como L<ln(1)>)." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_link:36 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<dh_link> will generate symlinks that comply with Debian policy - " +#| "absolute when policy says they should be absolute, and relative links " +#| "with as short a path as possible. It will also create any subdirectories " +#| "it needs to to put the symlinks in." +msgid "" +"B<dh_link> will generate symlinks that comply with Debian policy - absolute " +"when policy says they should be absolute, and relative links with as short a " +"path as possible. It will also create any subdirectories it needs to put the " +"symlinks in." +msgstr "" +"B<dh_link> genera los enlaces simbólicos compatibles con las normas de " +"Debian; absolutos cuando las normas dicen que deben serlo, y enlaces " +"relativos con la ruta más corta posible. También creará cualquier directorio " +"que sea necesario para ubicar los enlaces." + +#. type: textblock +#: dh_link:41 +msgid "Any pre-existing destination files will be replaced with symlinks." +msgstr "" +"Todos los ficheros de destino preexistente se sustituirá con enlaces " +"simbólicos." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_link:43 +msgid "" +"B<dh_link> also scans the package build tree for existing symlinks which do " +"not conform to Debian policy, and corrects them (v4 or later)." +msgstr "" +"B<dh_link> también examina el árbol de construcción del paquete en busca de " +"enlaces simbólicos existentes que no cumplen con las normas de Debian, y los " +"corrige (v4 y posterior)." + +#. type: =item +#: dh_link:50 +msgid "debian/I<package>.links" +msgstr "debian/I<paquete>.links" + +#. type: textblock +#: dh_link:52 +msgid "" +"Lists pairs of source and destination files to be symlinked. Each pair " +"should be put on its own line, with the source and destination separated by " +"whitespace." +msgstr "" +"Lista parejas de ficheros de origen y destino a enlazar. Cada pareja debería " +"aparecer en una única línea, con el origen y el destino separados por un " +"espacio en blanco." + +#. type: textblock +#: dh_link:56 +msgid "" +"In each pair the source file (called B<target> by L<ln(1)>) comes first and " +"is followed by the destination file (called B<link name> by L<ln(1)>). Thus " +"the pairs of source and destination files in each line are given in the same " +"order as they would be given to L<ln(1)>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_link:61 +msgid "" +"In contrast to L<ln(1)>, source and destination paths must be absolute (the " +"leading slash is optional)." +msgstr "" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_link:75 +msgid "" +"Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted " +"on, not just the first." +msgstr "" +"Crea cualquier enlace especificado por los parámetros de la linea de órdenes " +"en TODOS los paquetes sobre los que se actúa, no solamente en el primero." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_link:80 +msgid "" +"Exclude symlinks that contain I<item> anywhere in their filename from being " +"corrected to comply with Debian policy." +msgstr "" +"Omite la corrección, para cumplir las normas de Debian, de los enlaces " +"simbólicos que contienen I<elemento> en cualquier parte de su nombre de " +"fichero." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_link:83 +msgid "I<source destination> ..." +msgstr "I<origen destino > ..." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_link:85 +msgid "" +"Create a file named I<destination> as a link to a file named I<source>. Do " +"this in the package build directory of the first package acted on. (Or in " +"all packages if B<-A> is specified.)" +msgstr "" +"Crea un fichero llamado I<destino> como un enlace a un fichero llamado " +"I<origen>. Haga esto en el directorio de construcción de paquete del primer " +"paquete sobre el que se actúa (o en todos los paquetes si define B<-A>)." + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh_link:93 +#, no-wrap +msgid "" +" dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n" +"\n" +msgstr "" +" dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n" +"\n" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_link:95 +msgid "Make F<bar.1> be a symlink to F<foo.1>" +msgstr "Hace de F<bar.1> un enlace simbólico a F<foo.1>" + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh_link:97 +#, no-wrap +msgid "" +" dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n" +" usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n" +"\n" +msgstr "" +" dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n" +" usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n" +"\n" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_link:100 +msgid "" +"Make F</usr/lib/foo/> be a link to F</var/lib/foo/>, and F<bar.1> be a " +"symlink to the F<foo.1>" +msgstr "" +"Hace de F</usr/lib/foo/> un enlace a F</var/lib/foo/>, y de F<bar.1> un " +"enlace simbólico a la página de manual F<foo.1>" + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh_link:103 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n" +#| " usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n" +#| "\n" +msgid "" +" var/lib/foo usr/lib/foo\n" +" usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n" +"\n" +msgstr "" +" dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n" +" usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh_link:106 +msgid "Same as above but as content for a debian/I<package>.links file." +msgstr "" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_lintian:5 +msgid "" +"dh_lintian - install lintian override files into package build directories" +msgstr "" +"dh_lintian - Instala ficheros «override» de lintian en los directorios de " +"construcción del paquete" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_lintian:17 +msgid "B<dh_lintian> [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "B<dh_lintian> [S<I<opciones-de-debhelper>>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_lintian:21 +msgid "" +"B<dh_lintian> is a debhelper program that is responsible for installing " +"override files used by lintian into package build directories." +msgstr "" +"B<dh_lintian> es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros " +"«override» utilizados por lintian en los directorios de construcción del " +"paquete." + +#. type: =item +#: dh_lintian:28 +msgid "debian/I<package>.lintian-overrides" +msgstr "debian/I<paquete>.lintian-overrides" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_lintian:30 +msgid "" +"Installed into usr/share/lintian/overrides/I<package> in the package build " +"directory. This file is used to suppress erroneous lintian diagnostics." +msgstr "" +"Instalado en «usr/share/lintian/overrides/I<paquete>» en el directorio de " +"construcción del paquete. Este fichero se utiliza para eliminar diagnósticos " +"erróneos de lintian." + +#. type: =item +#: dh_lintian:34 +msgid "F<debian/source/lintian-overrides>" +msgstr "F<debian/source/lintian-overrides>" + +#. type: textblock +#: dh_lintian:36 +msgid "" +"These files are not installed, but will be scanned by lintian to provide " +"overrides for the source package." +msgstr "" +"Estos ficheros no se instalan, pero lintian los analizará para proporcionar " +"anulaciones («overrides») para el paquete fuente." + +#. type: textblock +#: dh_lintian:66 +msgid "L<lintian(1)>" +msgstr "L<lintian(1)>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_lintian:70 +msgid "Steve Robbins <smr@debian.org>" +msgstr "Steve Robbins <smr@debian.org>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_listpackages:5 +msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on" +msgstr "" +"dh_listpackages - Lista los paquetes binarios sobre los que actuará debhelper" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_listpackages:17 +msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "B<dh_listpackages> [S<I<opciones-de-debhelper>>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_listpackages:21 +msgid "" +"B<dh_listpackages> is a debhelper program that outputs a list of all binary " +"packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it " +"will change the list to match the packages other debhelper commands would " +"act on if passed the same options." +msgstr "" +"B<dh_listpackages> es un programa de debhelper que devuelve una lista de " +"todos los paquetes binarios sobre los que actuarán las órdenes de debhelper. " +"Si se definen algunas opciones, éste cambiará la lista para coincidir con " +"los paquetes sobre los que otras órdenes de debhelper actuarían si se " +"definiesen las mismas opciones." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_listpackages:26 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "These files are installed into the first binary package listed in debian/" +#| "control." +msgid "Packages are listed in the order they appear in F<debian/control>." +msgstr "" +"Estos ficheros se instalan en el primer paquete binario listado en «debian/" +"control»." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:5 +msgid "" +"dh_makeshlibs - automatically create shlibs file and call dpkg-gensymbols" +msgstr "" +"dh_makeshlibs - Crea automáticamente el fichero «shlibs» e invoca dpkg-" +"gensymbols" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:17 +msgid "" +"B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-" +"V>I<[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_makeshlibs> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-m>I<mayor>] [B<-" +"V>I<[dependencias]>] [B<-n>] [B<-X>I<elemento>] [S<B<--> I<parámetros>>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:21 +msgid "" +"B<dh_makeshlibs> is a debhelper program that automatically scans for shared " +"libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds." +msgstr "" +"B<dh_makeshlibs> es un programa de debhelper que busca automáticamente " +"bibliotecas compartidas, y genera un fichero de bibliotecas compartidas " +"«shlibs» para las bibliotecas que encuentra." + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:24 +msgid "" +"It will also ensure that ldconfig is invoked during install and removal when " +"it finds shared libraries. Since debhelper 9.20151004, this is done via a " +"dpkg trigger. In older versions of debhelper, B<dh_makeshlibs> would " +"generate a maintainer script for this purpose." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:29 +msgid "" +"Since debhelper 12.3, B<dh_makeshlibs> will by default add an additional " +"I<udeb> line for udebs in the shlibs file, when the udeb has the same name " +"as the deb followed by a \"-udeb\" suffix (e.g. if the deb is called " +"\"libfoo1\", then debhelper will auto-detect the udeb if it is named " +"\"libfoo1-udeb\"). Please use the B<--add-udeb> and B<--no-add-udeb> options " +"below when this auto-detection is insufficient." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:36 +msgid "" +"If you previously used B<--add-udeb> and are considering to migrate to using " +"the new auto-detection feature in 12.3, then please remember to test that " +"the resulting F<DEBIAN/shlibs> files are as expected. There are some known " +"corner cases, where the auto-detection is insufficient. These include when " +"the udeb contains library files from multiple regular deb packages or when " +"the packages do not follow the expected naming convention." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:48 +#, fuzzy +#| msgid "debian/I<package>.links" +msgid "debian/I<package>.shlibs" +msgstr "debian/I<paquete>.links" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:50 +msgid "" +"Installs this file, if present, into the package as DEBIAN/shlibs. If " +"omitted, debhelper will generate a shlibs file automatically if it detects " +"any libraries." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:54 +msgid "" +"Note in compat levels 9 and earlier, this file was installed by " +"L<dh_installdeb(1)> rather than B<dh_makeshlibs>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:57 +msgid "debian/I<package>.symbols" +msgstr "debian/I<paquete>.symbols" + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:59 +msgid "debian/I<package>.symbols.I<arch>" +msgstr "debian/I<paquete>.symbols.I<arquitectura>" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:61 +msgid "" +"These symbols files, if present, are passed to L<dpkg-gensymbols(1)> to be " +"processed and installed. Use the I<arch> specific names if you need to " +"provide different symbols files for different architectures." +msgstr "" +"De existir, estos ficheros de símbolos se introducen a L<dpkg-gensymbols(1)> " +"para su procesado e instalación. Use el nombre específico de la " +"I<arquitectura> si desea proporcionar diferentes ficheros de símbolos para " +"diferentes arquitecturas." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:71 +msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>" +msgstr "B<-m>I<mayor>, B<--major=>I<mayor>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:73 +msgid "" +"Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use " +"the major number specified after the -m parameter. This is much less useful " +"than it used to be, back in the bad old days when this program looked at " +"library filenames rather than using objdump." +msgstr "" +"En lugar de intentar averiguar el número mayor de la biblioteca utilizando " +"objdump, utiliza el número mayor especificado después del parámetro «-m. " +"Esto es mucho menos útil de lo que era antiguamente cuando este programa " +"buscaba los nombres de fichero de las bibliotecas en lugar de utilizar " +"objdump." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:78 +msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>" +msgstr "B<-V>, B<-V>I<dependencias>" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:80 +msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>" +msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencias>" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:82 +msgid "" +"If a shlibs file is generated by this program, this option controls what " +"version will be used in the dependency relation." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:85 +msgid "" +"In compat 12 and later, B<dh_makeshlibs> defaults to B<-VUpstream-Version>. " +"In compat 11 and earlier the default behaved like B<-VNone>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:88 +msgid "The B<dh_makeshlibs> tool can generate dependencies in three variants:" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:92 +msgid "B<-VUpstream-Version>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:94 +msgid "" +"The dependency will be \"I<packagename> B<(E<gt>>= I<packageversion>B<)>\". " +"Note that I<Upstream-Version> is case-sensitive and must be written exactly " +"as shown here." +msgstr "" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:98 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Beware of using B<-V> without any parameters; this is a conservative " +#| "setting that always ensures that other packages' shared library " +#| "dependencies are at least as tight as they need to be (unless your " +#| "library is prone to changing ABI without updating the upstream version " +#| "number), so that if the maintainer screws up then they won't break. The " +#| "flip side is that packages might end up with dependencies that are too " +#| "tight and so find it harder to be upgraded." +msgid "" +"This is a conservative setting that always ensures that other packages' " +"shared library dependencies are at least as tight as they need to be (unless " +"the library is prone to changing ABI without updating the upstream version " +"number)." +msgstr "" +"Tenga cuidado al utilizar B<-V> sin ningún parámetro; ésta es una " +"configuración conservadora que siempre asegura que las dependencias de " +"bibliotecas compartidas de otros paquetes son al menos lo más pequeñas que " +"necesitan ser (a menos que su biblioteca sea propensa a cambiar el ABI sin " +"actualizar el número de versión del desarrollador principal), de modo que si " +"el desarrollador las malogra éstas no se romperán. Por otro lado los " +"paquetes podrían terminar con dependencias muy rigurosas que harían difícil " +"su actualización." + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:103 +msgid "" +"The flip side is that packages might end up with dependencies that are too " +"tight in some cases (note a symbols file can mitigate this issue). This is " +"often of minor temporary inconvenience and usually a lot better than the " +"fall out caused by forgetting to bump the dependency information." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:109 +msgid "" +"This explicit form was added in debhelper/11.3. In previous versions, a B<-" +"V> without any dependency information was used instead (and that form still " +"works)" +msgstr "" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:113 +#, fuzzy +#| msgid "B<-V>" +msgid "B<-VNone>" +msgstr "B<-V>" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:115 +msgid "" +"The dependency will be \"I<packagename>\". Note that I<None> is case-" +"sensitive and must be written exactly as shown here." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:118 +msgid "" +"This form is generally unsafe with the only exception being if upstream does " +"not extend the ABI in any way. However, most upstreams improve their " +"interfaces over time and packagers are recommended to use B<-VUpstream-" +"Version> (or one of the other forms of B<-V>I<dependencies>)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:123 +msgid "" +"Alternatively, this may be sufficient if (and only if) the package uses " +"symbol versioning (see L<dpkg-gensymbols(1)>) and does I<not> build any udeb " +"packages. Note that symbols are not supported for udeb packages, which " +"solely relies on shlibs for dependency handling." +msgstr "" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:128 +#, fuzzy +#| msgid "B<--dbg-package=>I<package>" +msgid "B<-V>I<package-relation>" +msgstr "B<--dbg-package=>I<paquete>" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:130 +msgid "" +"In this case, the value passed to B<-V> will be used as a dependency " +"relation. The I<package-relation> should generally be of the form \"I<some-" +"package-name> B<(E<gt>>= I<some-package-version>B<)>\". Remember to include " +"the package name." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:135 +msgid "" +"Note that debhelper will use the value I<as it is> with no sanity checking " +"or modification. In I<rare special> cases, this is needed to generate a " +"dependency on a different package than the one containing the library." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:142 +msgid "" +"When choosing a value for this option, please keep mind that if the package " +"provides a symbols file, then that this is generally preferred over the " +"shlibs file for regular .deb packages. See L<dpkg-shlibdeps(1)> for more " +"information on this topic." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:149 +msgid "" +"Do not add the \"ldconfig\" trigger even if it seems like the package might " +"need it. The option is called B<--no-scripts> for historical reasons as " +"B<dh_makeshlibs> would previously generate maintainer scripts that called " +"B<ldconfig>." +msgstr "" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:156 +msgid "" +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename or directory " +"from being treated as shared libraries." +msgstr "" +"No trata como bibliotecas compartidas ficheros que contienen I<elemento> en " +"cualquier lugar de su nombre." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:159 +msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>" +msgstr "B<--add-udeb=>I<udeb>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:161 +msgid "" +"Create an additional line for udebs in the shlibs file and use I<udeb> as " +"the package name for udebs to depend on instead of the regular library " +"package." +msgstr "" +"Crea una línea adicional para paquetes udeb en el fichero «shlibs», y " +"utiliza I<udeb> como el nombre del paquete sobre el que dependen paquetes " +"udeb, en lugar del paquete de biblioteca habitual." + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:164 +msgid "" +"This option is only useful for special cases such as when debhelper cannot " +"auto-detect package name of the udeb package, when the udeb will contain " +"libraries from multiple deb packages, or when the udeb contains libraries " +"B<not> present in the deb package." +msgstr "" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:169 +#, fuzzy +#| msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>" +msgid "B<--no-add-udeb>" +msgstr "B<--add-udeb=>I<udeb>" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:171 +msgid "" +"Do not add any udeb lines to the shlibs file. This can be used to disable " +"the default auto-detection of udebs." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:174 +msgid "" +"This may be useful in case you do not want a shlibs file at all for the udeb " +"because no package will depend on it. E.g. because adding a udeb package " +"for the library was \"overkill\" and the library is embedded in a different " +"udeb package." +msgstr "" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:181 +msgid "Pass I<params> to L<dpkg-gensymbols(1)>." +msgstr "Introduce los I<parámetros> a L<dpkg-gensymbols(1)>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:189 +#, fuzzy +#| msgid "B<dh_makeshlibs -V>" +msgid "B<dh_makeshlibs -VNone>" +msgstr "B<dh_makeshlibs -V>" + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh_makeshlibs:191 +#, no-wrap +msgid "" +"Assuming this is a package named F<libfoobar1>, generates a shlibs file that\n" +"looks something like:\n" +" libfoobar 1 libfoobar1\n" +"\n" +msgstr "" +"Asumiendo que este es un paquete llamado f<libfoobar1>, genera un fichero\n" +"«shlibs» similar a esto:\n" +" libfoobar 1 libfoobar1\n" +"\n" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:195 +#, fuzzy +#| msgid "B<dh_makeshlibs -V>" +msgid "B<dh_makeshlibs -VUpstream-Version>" +msgstr "B<dh_makeshlibs -V>" + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh_makeshlibs:197 +#, no-wrap +msgid "" +"Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n" +"file that looks something like:\n" +" libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n" +"\n" +msgstr "" +"Asumiendo que la versión actual del paquete es 1.1-3, genera un fichero\n" +"«shlibs» similar a esto:\n" +" libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n" +"\n" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:201 +msgid "B<dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (E<gt>= 1.0)'>" +msgstr "B<dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (E<gt>= 1.0)'>" + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh_makeshlibs:203 +#, no-wrap +msgid "" +"Generates a shlibs file that looks something like:\n" +" libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n" +"\n" +msgstr "" +"Genera un fichero «shlibs» similar a esto:\n" +" libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n" +"\n" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_md5sums:5 +msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file" +msgstr "dh_md5sums - Genera el fichero DEBIAN/md5sums" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_md5sums:18 +msgid "" +"B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-" +"conffiles>]" +msgstr "" +"B<dh_md5sums> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-x>] [B<-X>I<elemento>] [B<--" +"include-conffiles>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_md5sums:22 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<dh_md5sums> is a debhelper program that is responsible for generating a " +#| "F<DEBIAN/md5sums> file, which lists the md5sums of each file in the " +#| "package. These files are used by the B<debsums> package." +msgid "" +"B<dh_md5sums> is a debhelper program that is responsible for generating a " +"F<DEBIAN/md5sums> file, which lists the md5sums of each file in the " +"package. These files are used by B<dpkg --verify> or the L<debsums(1)> " +"program." +msgstr "" +"B<dh_md5sums> es un programa de debhelper responsable de generar un fichero " +"F<DEBIAN/md5sums>, el cual lista las sumas de control md5 de cada fichero en " +"el paquete. Estos ficheros se utilizan por el paquete B<debsums>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_md5sums:26 +msgid "" +"All files in F<DEBIAN/> are omitted from the F<md5sums> file, as are all " +"conffiles (unless you use the B<--include-conffiles> switch)." +msgstr "" +"Todos los ficheros en F<DEBIAN/> se omiten en el fichero F<md5sums>, puesto " +"que todos son conffiles (a menos que se use el modificador B<--include-" +"conffiles>)." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_md5sums:29 +msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships." +msgstr "" +"El fichero «md5sums» se instala con los permisos y propietarios adecuados." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_md5sums:35 +msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>" +msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_md5sums:37 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is " +#| "redundant since it is included elsewhere in Debian packages." +msgid "" +"Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is " +"redundant since it is included in F</var/lib/dpkg/status> in Debian packages." +msgstr "" +"Incluye conffiles en la lista «md5sums». Note que esta información es " +"redundante puesto que está incluida en otro lugar de los paquetes de Debian." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_md5sums:42 +msgid "" +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being " +"listed in the md5sums file." +msgstr "" +"No lista en el fichero «md5sums» ficheros que contienen I<elemento> en " +"cualquier lugar de su nombre." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_movefiles:5 +msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages" +msgstr "dh_movefiles - Mueve ficheros desde debian/tmp a subpaquetes" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_movefiles:17 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-" +#| "X>I<item>] S<I<file> ...>]" +msgid "" +"B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-" +"X>I<item>] [S<I<file> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_movefiles> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-" +"X>I<elemento>] S<I<fichero> ...>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_movefiles:21 +msgid "" +"B<dh_movefiles> is a debhelper program that is responsible for moving files " +"out of F<debian/tmp> or some other directory and into other package build " +"directories. This may be useful if your package has a F<Makefile> that " +"installs everything into F<debian/tmp>, and you need to break that up into " +"subpackages." +msgstr "" +"B<dh_movefiles> es un programa de debhelper responsable de mover ficheros en " +"F<debian/tmp> o algún otro directorio y ubicarlos dentro de otros " +"directorios de construcción de paquete. Podría ser útil si su paquete tiene " +"un F<Makefile> que instala todo en F<debian/tmp>, y necesita dividirlos en " +"subpaquetes." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_movefiles:26 +msgid "" +"Note: B<dh_install> is a much better program, and you are recommended to use " +"it instead of B<dh_movefiles>." +msgstr "" +"Nota: B<dh_install> es un programa mucho mejor, y recomendamos su uso en " +"lugar de B<dh_movefiles>." + +#. type: =item +#: dh_movefiles:33 +msgid "debian/I<package>.files" +msgstr "debian/I<paquete>.files" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_movefiles:35 +msgid "" +"Lists the files to be moved into a package, separated by whitespace. The " +"filenames listed should be relative to F<debian/tmp/>. You can also list " +"directory names, and the whole directory will be moved." +msgstr "" +"Lista los ficheros a ser movidos a un paquete, separados por espacios en " +"blanco. Los nombres de los ficheros listados deben ser relativos a F<debian/" +"tmp/>. También puede listar nombres de directorios, y así se moverá todo el " +"directorio." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_movefiles:47 +msgid "" +"Instead of moving files out of F<debian/tmp> (the default), this option " +"makes it move files out of some other directory. Since the entire contents " +"of the sourcedir is moved, specifying something like B<--sourcedir=/> is " +"very unsafe, so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative " +"filename; it cannot begin with a `B</>'." +msgstr "" +"En lugar de mover ficheros de F<debian/tmp> (predeterminado), esta opción " +"los mueve desde otro directorio. Puesto que se mueve el contenido del " +"directorio origen, definir algo como B<--sourcedir=/> es muy inseguro, así " +"que para impedir errores el directorio origen debe ser un nombre de fichero " +"relativo; no puede empezar con un B</>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_movefiles:53 +msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>" +msgstr "B<-Xelemento>, B<--exclude=elemento>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_movefiles:55 +msgid "" +"Exclude files that contain B<item> anywhere in their filename from being " +"installed." +msgstr "" +"No instala ficheros que contienen B<elemento> en cualquier parte de su " +"nombre." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_movefiles:60 +msgid "" +"Lists files to move. The filenames listed should be relative to F<debian/tmp/" +">. You can also list directory names, and the whole directory will be moved. " +"It is an error to list files here unless you use B<-p>, B<-i>, or B<-a> to " +"tell B<dh_movefiles> which subpackage to put them in." +msgstr "" +"Lista los ficheros a mover. Los nombres de fichero listados deben ser " +"relativos a F<debian/tmp/>. También puede listar nombres de directorio, y el " +"directorio completo se moverá. Es un error listar ficheros aquí al menos que " +"use B<-p>, B<-i>, o B<-a> para indicar a B<dh_movefiles> en qué subpaquete " +"colocarlos." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_movefiles:69 +msgid "" +"Note that files are always moved out of F<debian/tmp> by default (even if " +"you have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, " +"which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea " +"behind this is that the package that is being built can be told to install " +"into F<debian/tmp>, and then files can be moved by B<dh_movefiles> from that " +"directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted " +"by B<dh_clean> later." +msgstr "" +"Note que los ficheros se mueven desde F<debian/tmp> por omisión (aún si " +"indicó a debhelper que utilizase un nivel de compatibilidad superior a uno, " +"con lo cual no utiliza F<debian/tmp> para nada). La idea detrás de esto es " +"que el paquete que se está construyendo pueda ser instalado en F<debian/" +"tmp>, y así B<dh_movefiles> pueda mover los ficheros desde ese directorio. " +"Los ficheros o directorios que permanezcan son ignorados, y son eliminados " +"posteriormente por B<dh_clean>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_perl:5 +msgid "dh_perl - calculates Perl dependencies and cleans up after MakeMaker" +msgstr "dh_perl - Calcula dependencias de Perl y limpia después de MakeMaker" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_perl:20 +msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_perl> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-d>] [S<I<directorios-" +"biblioteca> ...>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_perl:24 +msgid "" +"B<dh_perl> is a debhelper program that is responsible for generating the " +"B<${perl:Depends}> substitutions and adding them to substvars files." +msgstr "" +"B<dh_perl> es un programa de debhelper que se encarga de generar las " +"sustituciones en B<${perl:Depends}> y añadirlas a los ficheros «substvars»." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_perl:27 +msgid "" +"The program will look at Perl scripts and modules in your package, and will " +"use this information to generate a dependency on B<perl> or B<perlapi>. The " +"dependency will be substituted into your package's F<control> file wherever " +"you place the token B<${perl:Depends}>." +msgstr "" +"El programa buscará scripts y módulos de Perl en su paquete, y utilizará " +"esta información para generar una dependencia sobre B<perl> o B<perlapi>. La " +"dependencia será sustituida en el fichero F<control>de su paquete " +"dondequiera que ubique el comodín B<${perl:Depends}>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_perl:32 +msgid "" +"B<dh_perl> also cleans up empty directories that MakeMaker can generate when " +"installing Perl modules." +msgstr "" +"B<dh_perl> también limpia los directorios vacíos que MakeMaker puede generar " +"al instalar módulos de Perl." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_perl:39 +msgid "B<-d>" +msgstr "B<-d>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_perl:41 +msgid "" +"In some specific cases you may want to depend on B<perl-base> rather than " +"the full B<perl> package. If so, you can pass the -d option to make " +"B<dh_perl> generate a dependency on the correct base package. This is only " +"necessary for some packages that are included in the base system." +msgstr "" +"En algunos casos específicos podría querer depender de B<perl-base> en lugar " +"de todo el paquete de B<perl>. De ser así, puede especificar la opción B<-d> " +"para que B<dh_perl> genere una dependencia correcta sobre el paquete básico. " +"Sólo es necesario para algunos paquetes que están incluidos en el sistema " +"base." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_perl:46 +msgid "" +"Note that this flag may cause no dependency on B<perl-base> to be generated " +"at all. B<perl-base> is Essential, so its dependency can be left out, unless " +"a versioned dependency is needed." +msgstr "" +"Note que este parámetro podría causar que no se genere ninguna dependencia " +"sobre B<perl-base>. B<perl-base> es de tipo «Essential» (esencial), de modo " +"que se puede obviar la dependencia sobre él, a menos que requiera una " +"dependencia sobre una versión en particular." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_perl:50 +msgid "B<-V>" +msgstr "B<-V>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_perl:52 +msgid "" +"By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any " +"specific version of B<perl>. The B<-V> option causes the current version of " +"the B<perl> (or B<perl-base> with B<-d>) package to be specified." +msgstr "" +"Por omisión, los scripts y módulos independientes de la arquitectura " +"dependen de cualquier versión de B<perl>. La opción B<-V> hace que se defina " +"la versión actual del paquete B<perl> (o B<perl-base> con B<-d>)." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_perl:56 +msgid "I<library dirs>" +msgstr "I<directorios-de-biblioteca>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_perl:58 +msgid "" +"If your package installs Perl modules in non-standard directories, you can " +"make B<dh_perl> check those directories by passing their names on the " +"command line. It will only check the F<vendorlib> and F<vendorarch> " +"directories by default." +msgstr "" +"Si su paquete instala módulos de Perl en directorios que no sean estándar, " +"puede hacer que B<dh_perl> compruebe estos directorios especificando sus " +"nombres en la línea de órdenes. Por omisión, soló comprobará los directorios " +"F<vendorlib> y F<vendorarch>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_perl:67 +msgid "Debian policy, version 3.8.3" +msgstr "Normas de Debian, versión 3.8.3" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_perl:69 +msgid "Perl policy, version 1.20" +msgstr "Normas de Perl, versión 1.20" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_perl:196 +msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>" +msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_prep:5 +msgid "dh_prep - perform cleanups in preparation for building a binary package" +msgstr "" +"dh_prep - Realiza una limpieza para preparar la construcción de un paquete " +"binario" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_prep:17 +msgid "B<dh_prep> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]" +msgstr "B<dh_prep> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-X>I<elemento>]" + +#. type: textblock +#: dh_prep:21 +msgid "" +"B<dh_prep> is a debhelper program that performs some file cleanups in " +"preparation for building a binary package. (This is what B<dh_clean -k> used " +"to do.) It removes the package build directories, F<debian/tmp>, and some " +"temp files that are generated when building a binary package." +msgstr "" +"B<dh_prep> es un programa de debhelper que realiza algunas limpiezas de " +"ficheros para preparar la construcción de un paquete binario (esto lo solía " +"hacer B<dh_clean -k>). Elimina los directorios de construcción del paquete, " +"F<debian/tmp> y algunos ficheros temporales generados al construir un " +"paquete binario." + +#. type: textblock +#: dh_prep:26 +msgid "" +"It is typically run at the top of the B<binary-arch> and B<binary-indep> " +"targets, or at the top of a target such as install that they depend on." +msgstr "" +"Habitualmente, se ejecuta al principio de los objetivos B<binary-arch> y " +"B<binary-indep>, o al principio de un objetivo sobre el que dependan, como " +"install." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_prep:35 +msgid "" +"Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being " +"deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option " +"multiple times to build up a list of things to exclude." +msgstr "" +"No borra los ficheros que contengan F<elemento> en cualquier parte del " +"nombre, incluso si se habrían borrado en condiciones normales. Puede " +"utilizar esta opción varias veces para crear una lista de ficheros a excluir." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:5 +msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies" +msgstr "dh_shlibdeps - Calcula dependencias sobre bibliotecas compartidas" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:19 +msgid "" +"B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-" +"l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_shlibdeps> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-L>I<paquete>] [B<-" +"l>I<directorio>] [B<-X>I<elemento>] [S<B<--> I<parámetros>>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:23 +msgid "" +"B<dh_shlibdeps> is a debhelper program that is responsible for calculating " +"shared library dependencies for packages." +msgstr "" +"B<dh_shlibdeps> es un programa de debhelper responsable de calcular las " +"dependencias de los paquetes sobre bibliotecas compartidas." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:26 +msgid "" +"This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it " +"once for each package listed in the F<control> file, passing it a list of " +"ELF executables and shared libraries it has found." +msgstr "" +"Este programa es una interfaz de L<dpkg-shlibdeps(1)>, al cual invoca una " +"vez por cada paquete listado en el fichero F<control>, pasándole una lista " +"de ejecutables ELF y bibliotecas compartidas que ha encontrado." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:36 +msgid "" +"Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being " +"passed to B<dpkg-shlibdeps>. This will make their dependencies be ignored. " +"This may be useful in some situations, but use it with caution. This option " +"may be used more than once to exclude more than one thing." +msgstr "" +"No introduce a B<dpkg-shlibdeps> los ficheros que contienen F<elemento> en " +"cualquier lugar de su nombre. Esto hará que sus dependencias sean ignoradas. " +"Puede ser útil en algunas situaciones, pero úselo con cuidado. Esta opción " +"se puede utilizar más de una vez para excluir más de una cosa." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:43 +msgid "Pass I<params> to L<dpkg-shlibdeps(1)>." +msgstr "Introduce los I<parámetros> a L<dpkg-shlibdeps(1)>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_shlibdeps:45 +msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>" +msgstr "B<-u>I<parámetros>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<parámetros>" + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:47 +msgid "" +"This is another way to pass I<params> to L<dpkg-shlibdeps(1)>. It is " +"deprecated; use B<--> instead." +msgstr "" +"Esta es otra manera de introducir I<parámetros> a L<dpkg-shlibdeps(1)>. Está " +"obsoleta, use B<--> en su lugar." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_shlibdeps:50 +msgid "B<-l>I<directory>[B<:>I<directory> ...]" +msgstr "B<-l>I<directorio>[B<:>I<directorio> ...]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:52 +msgid "" +"With recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this option is generally not " +"needed." +msgstr "" +"Habitualmente, esta opción no es necesaria con las últimas versiones de " +"B<dpkg-shlibdeps>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:55 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Before B<dpkg-shlibdeps> is run, B<LD_LIBRARY_PATH> will have added to it " +#| "the specified directory (or directories -- separate with colons). With " +#| "recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this is mostly only useful for " +#| "packages that build multiple flavors of the same library, or other " +#| "situations where the library is installed into a directory not on the " +#| "regular library search path." +msgid "" +"It tells B<dpkg-shlibdeps> (via its B<-l> parameter), to look for private " +"package libraries in the specified directory (or directories -- separate " +"with colons). With recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this is mostly only " +"useful for packages that build multiple flavors of the same library, or " +"other situations where the library is installed into a directory not on the " +"regular library search path." +msgstr "" +"Antes de ejecutar B<dpkg-shlibdeps>, B<LD_LIBRARY_PATH> habrá añadido el " +"directorio especificado (o directorios, separados por dos puntos). Con las " +"recientes versiones de B<dpkg-shlibdeps>, es básicamente útil para paquetes " +"con varias variantes de la misma biblioteca, o en situaciones cuando la " +"biblioteca se instala en un directorio, y no en la ruta de búsqueda de " +"bibliotecas habitual." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_shlibdeps:63 +msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>" +msgstr "B<-L>I<paquete>, B<--libpackage=>I<paquete>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:65 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "With recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this option is generally not " +#| "needed, unless your package builds multiple flavors of the same library." +msgid "" +"With recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this option is generally not " +"needed, unless your package builds multiple flavors of the same library or " +"is relying on F<debian/shlibs.local> for an internal library." +msgstr "" +"Habitualmente, esta opción no es necesaria con las últimas versiones de " +"B<dpkg-shlibdeps>, a menos que su paquete construya diferentes variantes de " +"la misma biblioteca." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:69 +msgid "" +"It tells B<dpkg-shlibdeps> (via its B<-S> parameter) to look first in the " +"package build directory for the specified package, when searching for " +"libraries, symbol files, and shlibs files." +msgstr "" +"Indica a B<dpkg-shlibdeps> (a través del parámetro B<-S>) que primero busque " +"en el directorio de construcción del paquete del paquete especificado cuando " +"busque bibliotecas, ficheros «symbols» y «shlibs»." + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:73 +msgid "" +"If needed, this can be passed multiple times with different package names." +msgstr "" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:80 +msgid "" +"Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-" +"bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on " +"it. In your rules file, first run B<dh_makeshlibs>, then B<dh_shlibdeps>:" +msgstr "" +"Suponga que su paquete fuente crea los paquetes binarios libfoo1, libfoo-dev " +"y libfoo-bin. libfoo-bin se enlaza con libfoo1 y debería depender de éste. " +"En su fichero «rules», primero debe ejecutar B<dh_makeshlibs>, luego " +"B<dh_shlibdeps>:" + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh_shlibdeps:84 +#, no-wrap +msgid "" +"\tdh_makeshlibs\n" +"\tdh_shlibdeps\n" +"\n" +msgstr "" +"\tdh_makeshlibs\n" +"\tdh_shlibdeps\n" +"\n" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:87 +msgid "" +"This will have the effect of generating automatically a shlibs file for " +"libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the F<debian/libfoo1/" +"usr/lib> directory to calculate shared library dependency information." +msgstr "" +"Esto generará automáticamente un fichero «shlibs» para libfoo1, y utilizará " +"este fichero y la biblioteca libfoo1 en el directorio F<debian/libfoo1/usr/" +"lib> para calcular la información de dependencias sobre bibliotecas " +"compartidas." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:92 +msgid "" +"If a libbar1 package is also produced, that is an alternate build of libfoo, " +"and is installed into F</usr/lib/bar/>, you can make libfoo-bin depend on " +"libbar1 as follows:" +msgstr "" +"Si también se produce un paquete libbar1, una construcción alternativa de " +"libfoo, y que se instala en F</usr/lib/bar/>, puede hacer que libfoo-bin " +"dependa de libbar1 de la siguiente manera:" + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh_shlibdeps:96 +#, no-wrap +msgid "" +"\tdh_shlibdeps -Llibbar1 -l/usr/lib/bar\n" +"\t\n" +msgstr "" +"\tdh_shlibdeps -Llibcual1 -l/usr/lib/cual\n" +"\t\n" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:206 +msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>" +msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_strip:5 +msgid "" +"dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries" +msgstr "" +"dh_strip - Ejecuta strip sobre ejecutables, bibliotecas compartidas y " +"algunas bibliotecas estáticas" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_strip:18 +msgid "" +"B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<--dbg-" +"package=>I<package>] [B<--keep-debug>]" +msgstr "" +"B<dh_strip> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-X>I<elemento>] [B<--dbg-" +"package=>I<paquete>] [B<--keep-debug>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_strip:22 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<dh_strip> is a debhelper program that is responsible for stripping " +#| "executables, shared libraries, and static libraries that are not used for " +#| "debugging." +msgid "" +"B<dh_strip> is a debhelper program that is responsible for stripping out " +"debug symbols in executables, shared libraries, and static libraries that " +"are not needed during execution." +msgstr "" +"B<dh_strip> es un programa de debhelper responsable de eliminar los símbolos " +"de los ejecutables, bibliotecas compartidas y estáticas que no se utilizan " +"en la depuración." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_strip:26 +msgid "" +"This program examines your package build directories and works out what to " +"strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to " +"figure out what files are shared libraries (F<*.so>), executable binaries, " +"and static (F<lib*.a>) and debugging libraries (F<lib*_g.a>, F<debug/*.so>), " +"and strips each as much as is possible. (Which is not at all for debugging " +"libraries.) In general it seems to make very good guesses, and will do the " +"right thing in almost all cases." +msgstr "" +"Este programa examina sus directorios de construcción del paquete y averigua " +"qué debe eliminar. Utiliza L<file(1)> y permisos y nombres de ficheros para " +"detectar qué ficheros son bibliotecas compartidas (F<*.so>), binarios " +"ejecutables, bibliotecas estáticas (F<lib*.a>) y ficheros de depuración " +"(F<lib*_g.a>, F<debug/*.so>), y elimina cuanto más sea posible. (No así todo " +"para bibliotecas de depuración). En general parece hacer muy buenas " +"suposiciones, y hará lo correcto en la mayoría de casos." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_strip:34 +msgid "" +"Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard " +"to determine how to strip a module, B<dh_strip> does not currently deal with " +"stripping binary modules such as F<.o> files." +msgstr "" +"Puesto que es muy difícil adivinar automáticamente si un fichero es un " +"módulo, y determinar cómo eliminar un módulo, B<dh_strip> actualmente no " +"trata de eliminar los símbolos de módulos binarios, como los ficheros F<.o>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_strip:48 +msgid "B<--dbg-package=>I<package>" +msgstr "B<--dbg-package=>I<paquete>" + +#. type: textblock +#: dh_strip:50 dh_strip:70 +msgid "" +"B<This option is a now special purpose option that you normally do not " +"need>. In most cases, there should be little reason to use this option for " +"new source packages as debhelper automatically generates debug packages " +"(\"dbgsym packages\"). B<If you have a manual --dbg-package> that you want " +"to replace with an automatically generated debug symbol package, please see " +"the B<--dbgsym-migration> option." +msgstr "" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_strip:58 +msgid "" +"Causes B<dh_strip> to save debug symbols stripped from the packages it acts " +"on as independent files in the package build directory of the specified " +"debugging package." +msgstr "" +"Esta opción indica a B<dh_strip> que guarde los símbolos de depuración, " +"extraídos del paquete sobre el que se actúa, como ficheros independientes en " +"el directorio de construcción del paquete del paquete de depuración " +"especificado." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_strip:62 +msgid "" +"For example, if your packages are libfoo and foo and you want to include a " +"I<foo-dbg> package with debugging symbols, use B<dh_strip --dbg-" +"package=>I<foo-dbg>." +msgstr "" +"Por ejemplo, si sus paquetes son libfoo y foo y quiere incluir un paquete " +"I<foo-dbg> con símbolos de depuración, use B<dh_strip --dbg-package=>I<foo-" +"dbg>." + +#. type: textblock +#: dh_strip:65 +msgid "" +"This option implies B<--no-automatic-dbgsym> and I<cannot> be used with B<--" +"automatic-dbgsym> or B<--dbgsym-migration>." +msgstr "" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_strip:68 +msgid "B<-k>, B<--keep-debug>" +msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_strip:78 +msgid "" +"Debug symbols will be retained, but split into an independent file in F<usr/" +"lib/debug/> in the package build directory. B<--dbg-package> is easier to " +"use than this option, but this option is more flexible." +msgstr "" +"Se mantendrán los símbolos de depuración, pero separados en un fichero " +"independiente en F<usr/lib/debug/> en el directorio de construcción del " +"paquete. B<--dbg-package> es más fácil de utilizar que esta opción, pero " +"esta opción es más flexible." + +#. type: textblock +#: dh_strip:82 +msgid "" +"This option implies B<--no-automatic-dbgsym> and I<cannot> be used with B<--" +"automatic-dbgsym>." +msgstr "" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_strip:85 +#, fuzzy +#| msgid "B<--dbg-package=>I<package>" +msgid "B<--dbgsym-migration=>I<package-relation>" +msgstr "B<--dbg-package=>I<paquete>" + +#. type: textblock +#: dh_strip:87 +msgid "" +"This option is used to migrate from a manual \"-dbg\" package (created with " +"B<--dbg-package>) to an automatic generated debug symbol package. This " +"option should describe a valid B<Replaces>- and B<Breaks>-relation, which " +"will be added to the debug symbol package to avoid file conflicts with the " +"(now obsolete) -dbg package." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_strip:93 +msgid "" +"This option implies B<--automatic-dbgsym> and I<cannot> be used with B<--" +"keep-debug>, B<--dbg-package> or B<--no-automatic-dbgsym>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_strip:96 +msgid "Examples:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh_strip:98 +#, no-wrap +msgid "" +" dh_strip --dbgsym-migration='libfoo-dbg (<< 2.1-3~)'\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh_strip:100 +#, no-wrap +msgid "" +" dh_strip --dbgsym-migration='libfoo-tools-dbg (<< 2.1-3~), libfoo2-dbg (<< 2.1-3~)'\n" +"\n" +msgstr "" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_strip:102 +#, fuzzy +#| msgid "B<-i>, B<--indep>" +msgid "B<--automatic-dbgsym>, B<--no-automatic-dbgsym>" +msgstr "B<-i>, B<--indep>" + +#. type: textblock +#: dh_strip:104 +msgid "" +"Control whether B<dh_strip> should be creating debug symbol packages when " +"possible." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_strip:107 +msgid "The default is to create debug symbol packages." +msgstr "" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_strip:109 +#, fuzzy +#| msgid "B<-i>, B<--indep>" +msgid "B<--ddebs>, B<--no-ddebs>" +msgstr "B<-i>, B<--indep>" + +# type: =item +#. type: textblock +#: dh_strip:111 +#, fuzzy +#| msgid "B<-i>, B<--indep>" +msgid "Historical name for B<--automatic-dbgsym> and B<--no-automatic-dbgsym>." +msgstr "B<-i>, B<--indep>" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_strip:113 +#, fuzzy +#| msgid "B<--dbg-package=>I<package>" +msgid "B<--ddeb-migration=>I<package-relation>" +msgstr "B<--dbg-package=>I<paquete>" + +#. type: textblock +#: dh_strip:115 +msgid "Historical name for B<--dbgsym-migration>." +msgstr "" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_strip:121 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<nostrip>, " +#| "nothing will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 " +#| "\"Binaries\")." +msgid "" +"If the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<nostrip>, " +"nothing will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 " +"\"Binaries\"). This will also inhibit the automatic creation of debug " +"symbol packages." +msgstr "" +"Si la variable de entorno B<DEB_BUILD_OPTIONS> contiene B<nostrip>, no se " +"eliminará nada, conforme a las normas de Debian (sección 10.1 «Binarios»)." + +#. type: textblock +#: dh_strip:126 +msgid "" +"The automatic creation of debug symbol packages can also be prevented by " +"adding B<noautodbgsym> to the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable. " +"However, B<dh_strip> will still add debuglinks to ELF binaries when this " +"flag is set. This is to ensure that the regular deb package will be " +"identical with and without this flag (assuming it is otherwise \"bit-for-" +"bit\" reproducible)." +msgstr "" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_strip:135 +msgid "Debian policy, version 3.0.1" +msgstr "Normas de Debian, versión 3.0.1" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_testdir:5 +msgid "dh_testdir - test directory before building Debian package" +msgstr "" +"dh_testdir - Comprueba el directorio antes de construir un paquete de Debian" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_testdir:17 +msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ...>]" +msgstr "B<dh_testdir> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [S<I<fichero> ...>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_testdir:21 +msgid "" +"B<dh_testdir> tries to make sure that you are in the correct directory when " +"building a Debian package. It makes sure that the file F<debian/control> " +"exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an " +"error." +msgstr "" +"B<dh_testdir> trata de comprobar que se encuentre en el directorio adecuado " +"cuando construya un paquete de Debian. Compruebe la existencia del fichero " +"F<debian/control>, así como cualquier otro fichero que se especifique. En " +"caso contrario finaliza con un error." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_testdir:32 +msgid "Test for the existence of these files too." +msgstr "Comprueba también la existencia de estos ficheros." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_testroot:7 +#, fuzzy +#| msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root" +msgid "" +"dh_testroot - ensure that a package is built with necessary level of root " +"permissions" +msgstr "" +"dh_testroot - Compruebe que el paquete se construye como usuario «root»" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_testroot:11 +msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "B<dh_testroot> [S<I<opciones-de-debhelper>>]" + +#. type: textblock +#: dh_testroot:15 +msgid "" +"B<dh_testroot> is used to determine if the target is being run with suffient " +"access to root(-like) features." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_testroot:18 +msgid "" +"The definition of sufficient access depends on whether the builder (the tool " +"invoking the F<debian/rules> target) supports the I<Rules-Requires-Root> " +"(R³) field. If the builder supports R³, then it will set the environment " +"variable I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT> and B<dh_testroot> will validate that " +"the builder followed the minimum requirements for the given value of " +"I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_testroot:25 +msgid "" +"If the builder does not support I<Rules-Requires-Root>, then it will not set " +"the I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT> environment variable. This will in turn make " +"B<dh_testroot> (and the rest of debhelper) fall back to assuming that " +"(fake)root is implied." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_testroot:30 +msgid "" +"The following is a summary of how B<dh_testroot> behaves based on the " +"I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT> environment variable (leading and trailing " +"whitespace in the variable is ignored)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_testroot:38 +msgid "" +"If unset, or set to C<binary-targets>, then B<dh_testroot> asserts that it " +"is run as root or under L<fakeroot(1)>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_testroot:43 +msgid "" +"If set to C<no>, then B<dh_testroot> returns successfully (without " +"performing any additional checks)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_testroot:48 +msgid "" +"If set to any other value than the above, then B<dh_testroot> asserts that " +"it is either run as root (or under L<fakeroot(1)>) or the builder has " +"provided the B<DEB_GAIN_ROOT_CMD> environment variable (e.g. via dpkg-" +"buildpackage -r)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_testroot:55 +msgid "" +"Please note that B<dh_testroot> does I<not> read the I<Rules-Requires-Root> " +"field. Which implies that B<dh_testroot> may produce incorrect result if " +"the builder lies in I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT>. On the flip side, it also " +"enables things like testing for what will happen when " +"I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT> is set to a given value." +msgstr "" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:7 +msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts" +msgstr "" +"dh_usrlocal - Migra directorios «usr/local» a scripts del desarrollador" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:21 +msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]" +msgstr "B<dh_usrlocal> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:25 +msgid "" +"B<dh_usrlocal> is a debhelper program that can be used for building packages " +"that will provide a subdirectory in F</usr/local> when installed." +msgstr "" +"B<dh_usrlocal> es un programa de debhelper que permite construir paquetes " +"que proveerán un subdirectorio en F</usr/local> al instalarse." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:28 +msgid "" +"It finds subdirectories of F<usr/local> in the package build directory, and " +"removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> " +"is used) to create the directories at install time, and remove them when the " +"package is removed, in a manner compliant with Debian policy. These snippets " +"are inserted into the maintainer scripts by B<dh_installdeb>. See " +"L<dh_installdeb(1)> for an explanation of debhelper maintainer script " +"snippets." +msgstr "" +"Busca subdirectorios bajo F<usr/local> en el directorio de construcción del " +"paquete, y los elimina, reemplazándolos con las partes de scripts del " +"desarrollador (a menos que use B<-n>) para crear los directorios al " +"instalar, y los elimina al desinstalar el paquete de forma que cumpla con " +"las Normas de Debian. Estos scripts de desarrollador se instalan mediante " +"B<dh_installdeb>. Para una explicación de los fragmentos de scripts de " +"desarrollador de Debhelper consulte L<dh_installdeb(1)>." + +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:36 +msgid "" +"When the I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT> environment variable is not " +"(effectively) I<binary-targets>, the directories in F</usr/local> will be " +"handled as if they were owned by root:root (see below)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:40 +msgid "" +"When the I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT> environment variable has an effective " +"value of I<binary-targets>, the owners, groups and permissions will be " +"preserved with the sole exception where the directory is owned by root:root." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:44 +msgid "" +"If a directory is owned by root:root, then ownership will be determined at " +"install time. The ownership and permission bits will either be root:root " +"mode 0755 or root:staff mode 02775. The actual choice depends on whether " +"the system has F</etc/staff-group-for-usr-local> (as documented in the " +"Debian Policy Manual §9.1.2 since version 4.1.4)" +msgstr "" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:68 +msgid "Debian policy, version 2.2" +msgstr "Normas de Debian, versión 2.2" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:144 +msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>" +msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:5 +msgid "dh_systemd_enable - enable/disable systemd unit files" +msgstr "" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:18 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] " +#| "[S<I<file> ...>]" +msgid "" +"B<dh_systemd_enable> [S<I<debhelper options>>] [B<--no-enable>] [B<--" +"name=>I<name>] [S<I<unit file> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_installexamples> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-A>] [B<-" +"X>I<elemento>] [S<I<fichero> ...>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:22 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<dh_installudev> is a debhelper program that is responsible for " +#| "installing B<udev> rules files." +msgid "" +"B<dh_systemd_enable> is a debhelper program that is responsible for enabling " +"and disabling systemd unit files." +msgstr "" +"B<dh_installudev> es un programa de debhelper responsable de instalar " +"ficheros de reglas de B<udev>." + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:25 +msgid "" +"In the simple case, it finds all unit files installed by a package (e.g. " +"bacula-fd.service) and enables them. It is not necessary that the machine " +"actually runs systemd during package installation time, enabling happens on " +"all machines in order to be able to switch from sysvinit to systemd and back." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:30 +msgid "" +"In the complex case, you can call B<dh_systemd_enable> and " +"B<dh_systemd_start> manually (by overwriting the debian/rules targets) and " +"specify flags per unit file. An example is colord, which ships colord." +"service, a dbus-activated service without an [Install] section. This service " +"file cannot be enabled or disabled (a state called \"static\" by systemd) " +"because it has no [Install] section. Therefore, running dh_systemd_enable " +"does not make sense." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:37 +msgid "" +"For only generating blocks for specific service files, you need to pass them " +"as arguments, e.g. B<dh_systemd_enable quota.service> and " +"B<dh_systemd_enable --name=quotarpc quotarpc.service>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_systemd_enable:45 +#, fuzzy +#| msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.server" +msgid "debian/I<package>.service, debian/I<package>@.service" +msgstr "debian/I<paquete>.logcheck.ignore.server" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:47 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If this exists, it is installed into etc/init/I<package>.conf in the " +#| "package build directory." +msgid "" +"If this exists, it is installed into F<< lib/systemd/system/I<package>." +"service >> (or F<< lib/systemd/system/I<package>@.service >>) in the package " +"build directory." +msgstr "" +"Si existe, se instala en «etc/init/I<paquete>.conf» en el directorio de " +"construcción del paquete." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:52 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If this exists, it is installed into etc/init.d/I<package> in the package " +#| "build directory." +msgid "" +"If this exists, it is installed into usr/lib/tmpfiles.d/I<package>.conf in " +"the package build directory." +msgstr "" +"Si existe, se instala en «etc/init/I<paquete>» en el directorio de " +"construcción del paquete." + +#. type: =item +#: dh_systemd_enable:55 +#, fuzzy +#| msgid "debian/I<package>.manpages" +msgid "debian/I<package>.target, debian/I<package>@.target" +msgstr "debian/I<paquete>.manpages" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:57 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If this exists, it is installed into etc/init/I<package>.conf in the " +#| "package build directory." +msgid "" +"If this exists, it is installed into F<< lib/systemd/system/I<package>." +"target >> (or F<< lib/systemd/system/I<package>@.target >>) in the package " +"build directory." +msgstr "" +"Si existe, se instala en «etc/init/I<paquete>.conf» en el directorio de " +"construcción del paquete." + +#. type: =item +#: dh_systemd_enable:60 +#, fuzzy +#| msgid "debian/I<package>.manpages" +msgid "debian/I<package>.socket, debian/I<package>@.socket" +msgstr "debian/I<paquete>.manpages" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:62 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If this exists, it is installed into etc/init/I<package>.conf in the " +#| "package build directory." +msgid "" +"If this exists, it is installed into F<< lib/systemd/system/I<package>." +"socket >> (or F<< lib/systemd/system/I<package>@.socket >>) in the package " +"build directory." +msgstr "" +"Si existe, se instala en «etc/init/I<paquete>.conf» en el directorio de " +"construcción del paquete." + +#. type: =item +#: dh_systemd_enable:65 +#, fuzzy +#| msgid "debian/I<package>.menu" +msgid "debian/I<package>.mount" +msgstr "debian/I<paquete>.menu" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:67 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If this exists, it is installed into etc/init/I<package>.conf in the " +#| "package build directory." +msgid "" +"If this exists, it is installed into F<< lib/systemd/system/I<package>.mount " +">> in the package build directory." +msgstr "" +"Si existe, se instala en «etc/init/I<paquete>.conf» en el directorio de " +"construcción del paquete." + +#. type: =item +#: dh_systemd_enable:70 +#, fuzzy +#| msgid "debian/I<package>.manpages" +msgid "debian/I<package>.path, debian/I<package>@.path" +msgstr "debian/I<paquete>.manpages" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:72 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If this exists, it is installed into etc/init/I<package>.conf in the " +#| "package build directory." +msgid "" +"If this exists, it is installed into F<< lib/systemd/system/I<package>.path " +">> (or F<< lib/systemd/system/I<package>@.path >>) in the package build " +"directory." +msgstr "" +"Si existe, se instala en «etc/init/I<paquete>.conf» en el directorio de " +"construcción del paquete." + +#. type: =item +#: dh_systemd_enable:75 +#, fuzzy +#| msgid "debian/I<package>.manpages" +msgid "debian/I<package>.timer, debian/I<package>@.timer" +msgstr "debian/I<paquete>.manpages" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:77 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If this exists, it is installed into etc/init/I<package>.conf in the " +#| "package build directory." +msgid "" +"If this exists, it is installed into F<< lib/systemd/system/I<package>.timer " +">> (or F<< lib/systemd/system/I<package>@.timer >>) in the package build " +"directory." +msgstr "" +"Si existe, se instala en «etc/init/I<paquete>.conf» en el directorio de " +"construcción del paquete." + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:88 +msgid "Disable the service(s) on purge, but do not enable them on install." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:90 +msgid "" +"B<Note> that this option does not affect whether the services are started. " +"That is controlled by L<dh_systemd_start(1)> (using e.g. its B<--no-start> " +"option)." +msgstr "" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:96 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Install the init script (and default file) as well as upstart job file " +#| "using the filename I<name> instead of the default filename, which is the " +#| "package name. When this parameter is used, B<dh_installinit> looks for " +#| "and installs files named F<debian/package.name.init>, F<debian/package." +#| "name.default> and F<debian/package.name.upstart> instead of the usual " +#| "F<debian/package.init>, F<debian/package.default> and F<debian/package." +#| "upstart>." +msgid "" +"Install the service file as I<name.service> instead of the default filename, " +"which is the I<package.service>. When this parameter is used, " +"B<dh_systemd_enable> looks for and installs files named F<debian/package." +"name.service> instead of the usual F<debian/package.service>." +msgstr "" +"Instala el script de init (y el fichero de valores predeterminados) así como " +"la tarea de upstart utilizando el nombre de fichero I<nombre> en vez del " +"nombre predeterminado, que es el nombre del paquete. Cuando se utiliza este " +"parámetro, B<dh_installinit> busca e instala ficheros que se llamen F<debian/" +"paquete.nombre.init>, F<debian/paquete.nombre.default> y F<debian/paquete." +"nombre.upstart>, en vez de los usuales F<debian/paquete.init>, F<debian/" +"paquete.default> y F<debian/paquete.upstart>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:105 dh_systemd_start:70 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called " +#| "between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple " +#| "instances of the same text to be added to maintainer scripts." +msgid "" +"Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called " +"between invocations of this command (with the same arguments). Otherwise, it " +"may cause multiple instances of the same text to be added to maintainer " +"scripts." +msgstr "" +"Esta orden no es idempotente. Debería invocar L<dh_prep(1)> entre cada " +"invocación de esta orden. De otro modo, puede causar que los scripts del " +"desarrollador contengan partes duplicadas." + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:110 +msgid "" +"Note that B<dh_systemd_enable> should be run before B<dh_installinit>. The " +"default sequence in B<dh> does the right thing, this note is only relevant " +"when you are calling B<dh_systemd_enable> manually." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:282 +msgid "L<dh_systemd_start(1)>, L<debhelper(7)>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:286 dh_systemd_start:286 +msgid "pkg-systemd-maintainers@lists.alioth.debian.org" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_start:5 +msgid "dh_systemd_start - start/stop/restart systemd unit files" +msgstr "" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_systemd_start:19 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] " +#| "[S<I<file> ...>]" +msgid "" +"B<dh_systemd_start> [S<I<debhelper options>>] [B<--restart-after-upgrade>] " +"[B<--no-stop-on-upgrade>] [S<I<unit file> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_installdocs> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<elemento>] " +"[S<I<fichero> ...>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_systemd_start:23 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<dh_gconf> is a debhelper program that is responsible for installing " +#| "GConf defaults files and registering GConf schemas." +msgid "" +"B<dh_systemd_start> is a debhelper program that is responsible for starting/" +"stopping or restarting systemd unit files in case no corresponding sysv init " +"script is available." +msgstr "" +"B<dh_gconf> es un programa de debhelper responsable de la instalación de " +"ficheros de valores predeterminados de GConf («defaults») y de registrar " +"esquemas de GConf." + +#. type: textblock +#: dh_systemd_start:27 +msgid "" +"As with B<dh_installinit>, the unit file is stopped before upgrades and " +"started afterwards (unless B<--restart-after-upgrade> is specified, in which " +"case it will only be restarted after the upgrade). This logic is not used " +"when there is a corresponding SysV init script because invoke-rc.d performs " +"the stop/start/restart in that case." +msgstr "" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_systemd_start:37 +#, fuzzy +#| msgid "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>" +msgid "B<--restart-after-upgrade>" +msgstr "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_systemd_start:39 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Do not stop the init script until after the package upgrade has been " +#| "completed. This is different than the default behavior, which stops the " +#| "script in the F<prerm>, and starts it again in the F<postinst>." +msgid "" +"Do not stop the unit file until after the package upgrade has been " +"completed. This is the default behaviour in compat 10." +msgstr "" +"No detiene el script de init hasta que se complete la actualización del " +"paquete. Es diferente del comportamiento predeterminado, que detiene el " +"script mediante, F<prerm> y lo reinicia mediante F<postinst>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_systemd_start:42 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Do not stop the init script until after the package upgrade has been " +#| "completed. This is different than the default behavior, which stops the " +#| "script in the F<prerm>, and starts it again in the F<postinst>." +msgid "" +"In earlier compat levels the default was to stop the unit file in the " +"F<prerm>, and start it again in the F<postinst>." +msgstr "" +"No detiene el script de init hasta que se complete la actualización del " +"paquete. Es diferente del comportamiento predeterminado, que detiene el " +"script mediante, F<prerm> y lo reinicia mediante F<postinst>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_systemd_start:59 +#, fuzzy +#| msgid "Do not stop init script on upgrade." +msgid "Do not stop service on upgrade." +msgstr "No detiene el script de init durante una actualización." + +#. type: textblock +#: dh_systemd_start:63 +msgid "" +"Do not start the unit file after upgrades and after initial installation " +"(the latter is only relevant for services without a corresponding init " +"script)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_start:75 +msgid "" +"Note that B<dh_systemd_start> should be run after B<dh_installinit> so that " +"it can detect corresponding SysV init scripts. The default sequence in B<dh> " +"does the right thing, this note is only relevant when you are calling " +"B<dh_systemd_start> manually." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: strings-kept-translations.pod:7 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This compatibility level is still open for development; use with caution." +msgid "This compatibility level is open for beta testing; changes may occur." +msgstr "" +"Este nivel de compatibilidad aún está en desarrollo, utilícelo con " +"precaución." + +# type: textblock +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Set to B<1> to enable verbose mode. Debhelper will output every command " +#~| "it runs that modifies files on the build system." +#~ msgid "" +#~ "Set to B<1> to enable verbose mode. Debhelper will output every command " +#~ "it runs. Also enables verbose build logs for some build systems like " +#~ "autoconf." +#~ msgstr "" +#~ "Defina como B<1> para activar el modo explicativo. Debhelper mostrará " +#~ "todas las órdenes utilizadas que modifiquen ficheros en el sistema en el " +#~ "que se hace la construcción." + +# type: textblock +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "If this exists, it is installed into etc/init/I<package>.conf in the " +#~| "package build directory." +#~ msgid "" +#~ "If this exists, it is installed into usr/lib/tmpfiles.d/I<package>.conf " +#~ "in the package build directory. (The tmpfiles.d mechanism is currently " +#~ "only used by systemd.) Only used in compat levels 10 and below." +#~ msgstr "" +#~ "Si existe, se instala en «etc/init/I<paquete>.conf» en el directorio de " +#~ "construcción del paquete." + +# type: textblock +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "If this exists, it is installed into etc/init/I<package>.conf in the " +#~| "package build directory." +#~ msgid "" +#~ "If this exists, it is installed into usr/lib/tmpfiles.d/I<package>.conf " +#~ "in the package build directory. (The tmpfiles.d mechanism is currently " +#~ "only used by systemd.)" +#~ msgstr "" +#~ "Si existe, se instala en «etc/init/I<paquete>.conf» en el directorio de " +#~ "construcción del paquete." + +# type: textblock +#, fuzzy +#~| msgid "dh_gconf - install GConf defaults files and register schemas" +#~ msgid "" +#~ "dh_gconf - install GConf defaults files and register schemas (deprecated)" +#~ msgstr "" +#~ "dh_gconf - Instala ficheros de valores predeterminados de GConf y " +#~ "registra esquemas" + +# type: textblock +#~ msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<--priority=>I<priority>]" +#~ msgstr "B<dh_gconf> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<--priority=>I<número>]" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "B<dh_gconf> is a debhelper program that is responsible for installing " +#~ "GConf defaults files and registering GConf schemas." +#~ msgstr "" +#~ "B<dh_gconf> es un programa de debhelper responsable de la instalación de " +#~ "ficheros de valores predeterminados de GConf («defaults») y de registrar " +#~ "esquemas de GConf." + +#~ msgid "" +#~ "An appropriate dependency on gconf2 will be generated in B<${misc:Depends}" +#~ ">." +#~ msgstr "" +#~ "Se generará una dependencia apropiada sobre gconf2 en B<${misc:Depends}>." + +#~ msgid "debian/I<package>.gconf-defaults" +#~ msgstr "debian/I<paquete>.gconf-defaults" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "Installed into F<usr/share/gconf/defaults/10_package> in the package " +#~ "build directory, with I<package> replaced by the package name." +#~ msgstr "" +#~ "Se instala en F<usr/share/gconf/defaults/10_paquete> en el directorio de " +#~ "construcción del paquete, reemplazando I<paquete> por el nombre del " +#~ "paquete." + +#~ msgid "debian/I<package>.gconf-mandatory" +#~ msgstr "debian/I<paquete>.gconf-mandatory" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "Installed into F<usr/share/gconf/mandatory/10_package> in the package " +#~ "build directory, with I<package> replaced by the package name." +#~ msgstr "" +#~ "Se instala en F<usr/share/gconf/mandatory/10_paquete> en el directorio de " +#~ "construcción del paquete, reemplazando I<paquete> por el nombre del " +#~ "paquete." + +# type: =item +#~ msgid "B<--priority> I<priority>" +#~ msgstr "B<--priority> I<prioridad>" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults " +#~ "priority instead of B<10>. Higher values than ten can be used by derived " +#~ "distributions (B<20>), CDD distributions (B<50>), or site-specific " +#~ "packages (B<90>)." +#~ msgstr "" +#~ "Utiliza I<prioridad> (que debería ser un número de dos dígitos) como la " +#~ "prioridad predeterminada, en lugar de 10. Otros pueden utilizar valores " +#~ "superiores a B<10>, como las distribuciones derivadas (B<20>), " +#~ "distribuciones de Debian personalizadas CDD (B<50>) y paquetes de sitios " +#~ "web específicos (B<90>)." + +# type: textblock +#~ msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>" +#~ msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>" + +# type: textblock +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "B<dh_clean> (or \"B<dh clean>\") should be the last debhelper command " +#~| "run in the B<clean> target in F<debian/rules>." +#~ msgid "" +#~ "B<dh_clean> should be the last debhelper command run in the B<clean> " +#~ "target in F<debian/rules>." +#~ msgstr "" +#~ "B<dh_clean> (o B<dh clean>) debería ser la última orden de debhelper a " +#~ "ejecutar en el objetivo B<clean> en F<debian/rules>." + +# type: textblock +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Automatically installed into usr/share/doc/I<package>/ in the package " +#~| "build directory." +#~ msgid "" +#~ "If there is an upstream F<changelog> file, it will be installed as F<usr/" +#~ "share/doc/package/changelog> in the package build directory." +#~ msgstr "" +#~ "Automáticamente instalado en «usr/share/doc/I<package>/» en el directorio " +#~ "de construcción del paquete." + +# type: =item +#~ msgid "B<--ignore=>I<file>" +#~ msgstr "B<--ignore=>I<fichero>" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "Ignore the specified file. This can be used if F<debian/> contains a " +#~ "debhelper config file that a debhelper command should not act on. Note " +#~ "that F<debian/compat>, F<debian/control>, and F<debian/changelog> can't " +#~ "be ignored, but then, there should never be a reason to ignore those " +#~ "files." +#~ msgstr "" +#~ "Ignora el fichero dado. Se puede utilizar si F<debian/> contiene un " +#~ "fichero de configuración de debhelper sobre el que una orden de debhelper " +#~ "no debería actuar. Tenga en cuenta que no puede ignorar F<debian/compat>, " +#~ "F<debian/control> y F<debian/changelog>, aunque nunca debería existir una " +#~ "razón para ignorar esos ficheros." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "For example, if upstream ships a F<debian/init> that you don't want " +#~ "B<dh_installinit> to install, use B<--ignore=debian/init>" +#~ msgstr "" +#~ "Por ejemplo, si la fuente original distribuye un fichero F<debian/init> " +#~ "que no desea que B<dh_installinit> instale, use B<--ignore=debian/init>." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments " +#~ "of all debhelper commands." +#~ msgstr "" +#~ "Cualquier dato contenido en esta variable se añade a los argumentos de " +#~ "línea de órdenes de todas las órdenes de debhelper." + +#~ msgid "" +#~ "\toverride_dh_fixperms-arch:\n" +#~ "\t\tdh_fixperms\n" +#~ "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\toverride_dh_fixperms-arch:\n" +#~ "\t\tdh_fixperms\n" +#~ "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Inside the scripts, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell " +#~| "script snippets generated by other debhelper commands." +#~ msgid "" +#~ "For more information on what tokens Inside the scripts, the token " +#~ "B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script snippets generated by other " +#~ "debhelper commands." +#~ msgstr "" +#~ "Dentro de los scripts, el comodín B<#DEBHELPER#> es reemplazado con " +#~ "fragmentos de scripts de consola generados por otras órdenes de debhelper." + +#~ msgid "DEPRECATED OPTIONS" +#~ msgstr "OPCIONES OBSOLETAS" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "The following options are deprecated. It's much better to use override " +#~| "targets instead." +#~ msgid "" +#~ "The following options are deprecated. It's much better to use override " +#~ "targets instead. They are B<not> available in compat 10." +#~ msgstr "" +#~ "Las siguientes opciones están obsoletas. Se recomienda utilizar en su " +#~ "lugar objetivos «override»." + +# type: =item +#~ msgid "B<--until> I<cmd>" +#~ msgstr "B<--until> I<orden>" + +#~ msgid "Run commands in the sequence until and including I<cmd>, then stop." +#~ msgstr "" +#~ "Ejecuta las órdenes en la secuencia hasta la I<orden>, incluido, y cierra." + +# type: =item +#~ msgid "B<--before> I<cmd>" +#~ msgstr "B<--before> I<orden>" + +#~ msgid "Run commands in the sequence before I<cmd>, then stop." +#~ msgstr "" +#~ "Ejecuta las órdenes en la secuencia anteriores a I<orden>, y cierra." + +# type: =item +#~ msgid "B<--after> I<cmd>" +#~ msgstr "B<--after> I<orden>" + +#~ msgid "Run commands in the sequence that come after I<cmd>." +#~ msgstr "Ejecuta las órdenes en la secuencia posteriores a I<orden>." + +# type: =item +#~ msgid "B<--remaining>" +#~ msgstr "B<--remaining>" + +#~ msgid "Run all commands in the sequence that have yet to be run." +#~ msgstr "" +#~ "Ejecuta todas las órdenes en la secuencia que aún no se han ejecutado." + +#~ msgid "" +#~ "In the above options, I<cmd> can be a full name of a debhelper command, " +#~ "or a substring. It'll first search for a command in the sequence exactly " +#~ "matching the name, to avoid any ambiguity. If there are multiple " +#~ "substring matches, the last one in the sequence will be used." +#~ msgstr "" +#~ "En las opciones anteriores, I<orden> puede ser el nombre completo de una " +#~ "orden de debhelper, o una subcadena. Buscará en primer lugar una orden en " +#~ "la secuencia que coincide totalmente con el nombre, para evitar cualquier " +#~ "ambigüedad. Si hay muchas coincidencias con la subcadena se utilizará la " +#~ "última en la secuencia." + +#, fuzzy +#~| msgid "dh - debhelper command sequencer" +#~ msgid "The debhelper maintainers." +#~ msgstr "dh - Secuenciador de órdenes de debhelper" + +#~ msgid "" +#~ "\t#!/usr/bin/make -f\n" +#~ "\t%:\n" +#~ "\t\tdh $@\n" +#~ "\t\n" +#~ msgstr "" +#~ "\t#!/usr/bin/make -f\n" +#~ "\t%:\n" +#~ "\t\tdh $@\n" +#~ "\t\n" + +# type: verbatim +#~ msgid "" +#~ " % echo #RECOMMENDED_COMPAT# > debian/compat\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " % echo #RECOMMENDED_COMPAT# > debian/compat\n" +#~ "\n" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "Your package will also need a versioned build dependency on a version of " +#~ "debhelper equal to (or greater than) the compatibility level your package " +#~ "uses. So for compatibility level #RECOMMENDED_COMPAT#, ensure debian/" +#~ "control has:" +#~ msgstr "" +#~ "El paquete también requiere como dependencia de construcción («build-" +#~ "depend») una versión de debhelper igual o mayor que el nivel de " +#~ "compatibilidad de debhelper que utiliza el paquete. Por ejemplo, para " +#~ "utilizar el nivel de compatibilidad #RECOMMENDED_COMPAT#, compruebe que " +#~ "«debian/control» contiene lo siguiente:" + +# type: textblock +#~ msgid "This control file will be installed into the F<DEBIAN> directory." +#~ msgstr "Este fichero de control se instalan en el directorio F<DEBIAN>." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "In v3 compatibility mode and higher, all files in the F<etc/> directory " +#~ "in a package will automatically be flagged as conffiles by this program, " +#~ "so there is no need to list them manually here." +#~ msgstr "" +#~ "En el modo de compatibilidad v3 o superior, todos los ficheros en el " +#~ "directorio F<etc/> del paquete se marcarán automáticamente como conffiles " +#~ "por este programa, así que no hay necesidad de listarlos aquí manualmente." + +#~ msgid "" +#~ "The syntax of these files is intentionally kept very simple to make them " +#~ "easy to read, understand, and modify. If you prefer power and complexity, " +#~ "you can make the file executable, and write a program that outputs " +#~ "whatever content is appropriate for a given situation. When you do so, " +#~ "the output is not further processed to expand wildcards or strip comments." +#~ msgstr "" +#~ "La sintaxis de estos ficheros es intencionadamente sencilla para " +#~ "facilitar la lectura, la comprensión y la modificación. Si prefiere " +#~ "potencia y complejidad, puede dar al fichero permisos de ejecución, y " +#~ "crear un programa que muestra un contenido adecuado para la situación " +#~ "dada. Si lo hace, la salida no se proceso para expandir comodines o " +#~ "eliminar comentarios." + +# type: textblock +#~ msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir> ...>]" +#~ msgstr "" +#~ "B<dh_installdirs> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-A>] " +#~ "[S<I<directorio> ...>]" + +#~ msgid "" +#~ "By default, the shlibs file generated by this program does not make " +#~ "packages depend on any particular version of the package containing the " +#~ "shared library. It may be necessary for you to add some version " +#~ "dependency information to the shlibs file. If B<-V> is specified with no " +#~ "dependency information, the current upstream version of the package is " +#~ "plugged into a dependency that looks like \"I<packagename> B<(E<gt>>= " +#~ "I<packageversion>B<)>\". Note that in debhelper compatibility levels " +#~ "before v4, the Debian part of the package version number is also " +#~ "included. If B<-V> is specified with parameters, the parameters can be " +#~ "used to specify the exact dependency information needed (be sure to " +#~ "include the package name)." +#~ msgstr "" +#~ "Por omisión, el fichero «shlibs» generado por este programa no hace que " +#~ "los paquetes dependan de alguna versión particular del paquete que " +#~ "contiene la biblioteca compartida. Podría ser necesario que añada alguna " +#~ "información de dependencia de versión al fichero «shlibs». Si especifica " +#~ "B<-V> sin información de dependencia, la versión actual del desarrollador " +#~ "principal del paquete es conectada con una dependencia de la forma " +#~ "I<nombre_de_paquete> B<(E<gt>>= I<versión_de_paquete>B<)>. Tenga en " +#~ "cuenta que en los niveles de compatibilidad de debhelper anteriores a v4 " +#~ "también se incluye la parte de Debian del número de versión del paquete. " +#~ "Si especifica B<-V> con parámetros, los parámetros se pueden utilizar " +#~ "para especificar la información de dependencia exacta requerida " +#~ "(asegúrese de incluir el nombre del paquete)." + +# type: =item +#~ msgid "B<dh_makeshlibs>" +#~ msgstr "B<dh_makeshlibs>" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "Note for the first (or only) binary package listed in F<debian/control>, " +#~ "debhelper will use F<debian/foo> when there's no F<debian/package.foo> " +#~ "file." +#~ msgstr "" +#~ "Tenga en cuenta que si un paquete es el primero (o el único) paquete " +#~ "binario listado en F<debian/control>, debhelper utiliza F<debian/tal> si " +#~ "no existe un fichero F<debian/paquete.tal>." + +# type: textblock +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, " +#~| "or permissions, then those values will be preserved in the directories " +#~| "made by the F<postinst> script. However, as a special exception, if a " +#~| "directory is owned by root.root, it will be treated as if it is owned by " +#~| "root.staff and is mode 2775. This is useful, since that is the group and " +#~| "mode policy recommends for directories in F</usr/local>." +#~ msgid "" +#~ "When I<Rules-Requires-Root> has an effective value of I<binary-targets>, " +#~ "the owners, groups and permissions will be preserved with one exception. " +#~ "If the directory is owned by root:root, then ownership will be reset to " +#~ "root:staff and mode will be reset to 02775. This is useful, since that is " +#~ "the group and mode policy recommends for directories in F</usr/local>." +#~ msgstr "" +#~ "Si los directorios encontrados en el árbol de construcción tienen " +#~ "propietarios, grupos o permisos inusuales, estos valores serán " +#~ "preservados en los directorios hechos por el script F<postinst>. Sin " +#~ "embargo, como una excepción especial, si un directorio tiene como " +#~ "propietario root.root, se tratará como si tuviese como dueño root.staff y " +#~ "en modo 2775. Esto último es útil, puesto que esa es la norma recomendada " +#~ "para el grupo y modo de los directorios en F</usr/local>." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "This option makes B<dh_install> keep track of the files it installs, and " +#~ "then at the end, compare that list with the files in the source " +#~ "directory. If any of the files (and symlinks) in the source directory " +#~ "were not installed to somewhere, it will warn on stderr about that." +#~ msgstr "" +#~ "Esta opción hace que B<dh_install> registre los ficheros que instala y, " +#~ "al final, compare esa lista con los ficheros en el directorio fuente. Si " +#~ "alguno de los ficheros (o enlaces simbólicos) en el directorio fuente no " +#~ "se instalaron en algún lugar, dará un aviso a través de la salida de " +#~ "error estándar." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "This may be useful if you have a large package and want to make sure that " +#~ "you don't miss installing newly added files in new upstream releases." +#~ msgstr "" +#~ "Puede ser útil si tiene un paquete grande y quiere comprobar que no " +#~ "olvida instalar ningún fichero nuevo añadido en una nueva versión del " +#~ "programa." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "Note that files that are excluded from being moved via the B<-X> option " +#~ "are not warned about." +#~ msgstr "" +#~ "Tenga en cuenta de que no avisa de los ficheros excluidos mediante la " +#~ "opción B<-X>." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "This option is like B<--list-missing>, except if a file was missed, it " +#~ "will not only list the missing files, but also fail with a nonzero exit " +#~ "code." +#~ msgstr "" +#~ "Esta opción es como B<--list-missing>, excepto que si olvida un fichero, " +#~ "no sólo se listarán los ficheros olvidados, sino que además se devolverá " +#~ "un código de salida distinto de cero." + +# type: verbatim +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| " % echo #RECOMMENDED_COMPAT# > debian/compat\n" +#~| "\n" +#~ msgid "" +#~ " % echo beta-tester > debian/compat\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " % echo #RECOMMENDED_COMPAT# > debian/compat\n" +#~ "\n" + +# type: verbatim +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| " Build-Depends: debhelper (>= #RECOMMENDED_COMPAT#)\n" +#~| "\n" +#~ msgid "" +#~ " Build-Depends: debhelper (>= 9.20160815~)\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " Build-Depends: debhelper (>= #RECOMMENDED_COMPAT#)\n" +#~ "\n" + +# type: textblock +#, fuzzy +#~| msgid "This is an example of a F<debian/package.docs> file:" +#~ msgid "This can be used without a F<debian/compat> file." +#~ msgstr "" +#~ "A continuación se muestra un ejemplo de un fichero F<debian/paquete.docs>:" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "B<dh_testroot> simply checks to see if you are root. If not, it exits " +#~ "with an error. Debian packages must be built as root, though you can use " +#~ "L<fakeroot(1)>" +#~ msgstr "" +#~ "B<dh_testroot> simplemente comprueba si el usuario es el usuario «root». " +#~ "De no ser así, finaliza con un error. Los paquetes de Debian se deben " +#~ "construir como el usuario «root», aunque puede utilizar L<fakeroot(1)>" + +# type: textblock +#~ msgid "Do not stop init script on upgrade." +#~ msgstr "No detiene el script de init durante una actualización." + +#~ msgid "" +#~ "This used to be a smarter version of the B<-a> flag, but the B<-a> flag " +#~ "is now equally smart." +#~ msgstr "" +#~ "Solía ser una versión más inteligente de la opción B<-a>, pero " +#~ "actualmente la opción B<-a> es igual de inteligente." + +#~ msgid "" +#~ "If your package uses autotools and you want to freshen F<config.sub> and " +#~ "F<config.guess> with newer versions from the B<autotools-dev> package at " +#~ "build time, you can use some commands provided in B<autotools-dev> that " +#~ "automate it, like this." +#~ msgstr "" +#~ "Si su paquete utiliza Autotools y desea actualizar F<config.sub> y " +#~ "F<config.guess> con nuevas versiones del paquete B<autotools-dev> en " +#~ "tiempo de ejecución, puede utilizar algunas órdenes proporcionadas por " +#~ "B<autotools-dev> que automatizan esta tarea, como puede ver a " +#~ "continuación." + +#~ msgid "" +#~ "\t#!/usr/bin/make -f\n" +#~ "\t%:\n" +#~ "\t\tdh $@ --with autotools_dev\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\t#!/usr/bin/make -f\n" +#~ "\t%:\n" +#~ "\t\tdh $@ --with autotools_dev\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Code is added to the F<preinst> and F<postinst> to handle the upgrade " +#~ "from the old B<udev> rules file location." +#~ msgstr "" +#~ "El código se añade a los scripts F<preinst> y F<postinst> para gestionar " +#~ "la actualización desde la ubicación antigua de ficheros de reglas de udev." + +# type: textblock +#~ msgid "Do not modify F<preinst>/F<postinst> scripts." +#~ msgstr "No modifica los scripts F<preinst>/F<postinst>." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "Note that this option behaves significantly different in debhelper " +#~ "compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a " +#~ "debug package to put symbols in, it specifies a package (or packages) " +#~ "which should have separated debug symbols, and the separated symbols are " +#~ "placed in packages with B<-dbg> added to their name." +#~ msgstr "" +#~ "Tenga en cuenta que esta opción se comporta de forma significativamente " +#~ "distinta en los niveles de compatibilidad de debhelper 4 o inferior. En " +#~ "lugar de especificar el nombre de un paquete de depuración en el que " +#~ "poner los símbolos, especifica un paquete (o paquetes) que deben tener " +#~ "símbolos de depuración separados, y los símbolos separados se colocan en " +#~ "paquetes añadiendo B<-dbg> al final de su nombre." + +#~ msgid "dh_desktop - deprecated no-op" +#~ msgstr "dh_desktop - Orden obsoleta sin efecto" + +# type: textblock +#~ msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>]" +#~ msgstr "B<dh_desktop> [S<I<opciones-de-debhelper>>]" + +#~ msgid "" +#~ "B<dh_desktop> was a debhelper program that registers F<.desktop> files. " +#~ "However, it no longer does anything, and is now deprecated." +#~ msgstr "" +#~ "B<dh_desktop> es un programa de debhelper que registra ficheros F<." +#~ "desktop>. Sin embargo, ya no hace nada y ha quedado obsoleto." + +#~ msgid "" +#~ "If a package ships F<desktop> files, they just need to be installed in " +#~ "the correct location (F</usr/share/applications>) and they will be " +#~ "registered by the appropriate tools for the corresponding desktop " +#~ "environments." +#~ msgstr "" +#~ "Si un paquete proporciona ficheros F<desktop>, sólo se tienen que " +#~ "instalar en la ubicación correcta (F</usr/share/applications>), y se " +#~ "registrarán mediante las herramientas apropiadas a cada entorno de " +#~ "escritorio." + +# type: textblock +#~ msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>" +#~ msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>" + +# type: textblock +#~ msgid "dh_undocumented - undocumented.7 symlink program (deprecated no-op)" +#~ msgstr "" +#~ "dh_undocumented - Programa de enlace simbólico a undocumented.7 (orden " +#~ "obsoleta sin efecto)" + +# type: textblock +#~ msgid "Do not run!" +#~ msgstr "¡No lo ejecute!" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "This program used to make symlinks to the F<undocumented.7> man page for " +#~ "man pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of " +#~ "the F<undocumented.7> man page, and so this program does nothing, and " +#~ "should not be used." +#~ msgstr "" +#~ "Este programa se utilizaba para crear enlaces simbólicos a la página de " +#~ "manual F<undocumented.7> para páginas de manual no presentes en un " +#~ "paquete. Las normas de Debian ahora desaprueban el uso de la página de " +#~ "manual F<undocumented.7>, y debido a ello este programa no hace nada y no " +#~ "se debe utilizar." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "It also adds a call to ldconfig in the F<postinst> and F<postrm> scripts " +#~ "(in v3 mode and above only) to any packages in which it finds shared " +#~ "libraries." +#~ msgstr "" +#~ "También añade una invocación a ldconfig en los scripts F<postinst> y " +#~ "F<postrm> (sólo en el modo v3 y superiores) de cualquier paquete en el " +#~ "que encuentra bibliotecas compartidas." + +#~ msgid "dh_scrollkeeper - deprecated no-op" +#~ msgstr "dh_scrollkeeper - Orden obsoleta sin efecto" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]" +#~ msgstr "" +#~ "B<dh_scrollkeeper> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>] " +#~ "[S<I<directorio>>]" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "B<dh_scrollkeeper> was a debhelper program that handled registering OMF " +#~ "files for ScrollKeeper. However, it no longer does anything, and is now " +#~ "deprecated." +#~ msgstr "" +#~ "Bdh_scrollkeeper> era un programa de debhelper que manipulaba el registro " +#~ "de ficheros OMF para ScrollKeeper. Por otra parte, ya no tiene efecto, y " +#~ "ahora está obsoleto." + +# type: textblock +#~ msgid "dh_suidregister - suid registration program (deprecated)" +#~ msgstr "dh_suidregister - Programa de registro suid (obsoleto)" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "This program used to register suid and sgid files with " +#~ "L<suidregister(1)>, but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, " +#~ "registration of files in this way is unnecessary, and even harmful, so " +#~ "this program is deprecated and should not be used." +#~ msgstr "" +#~ "Este programa se utilizaba para registrar ficheros suid y sgid con " +#~ "L<suidregister(1)>, pero con la introducción de L<dpkg-statoverrride(8)>, " +#~ "el registro de ficheros de esta forma es innecesaria e incluso peligrosa, " +#~ "por lo que este programa está obsoleto y no se debería utilizar." + +# type: =head1 +#~ msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE" +#~ msgstr "MIGRAR A STATOVERRIDE" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "Converting a package that uses this program to use the new statoverride " +#~ "mechanism is easy. Just remove the call to B<dh_suidregister> from " +#~ "F<debian/rules>, and add a versioned conflicts into your F<control> file, " +#~ "as follows:" +#~ msgstr "" +#~ "El mecanismo para adaptar un paquete que utiliza este programa al nuevo " +#~ "mecanismo statoverride es sencillo. Sólo elimine la invocación a " +#~ "B<dh_suidregister> en F<debian/rules>, y añada un conflicto de versión en " +#~ "su fichero de control, como sigue:" + +# type: verbatim +#~ msgid "" +#~ " Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n" +#~ "\n" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "The conflicts is only necessary if your package used to register things " +#~ "with suidmanager; if it did not, you can just remove the call to this " +#~ "program from your rules file." +#~ msgstr "" +#~ "El conflicto solamente es necesario si su paquete registraba cosas con " +#~ "suidmanager; en caso contrario, puede simplemente eliminar la invocación " +#~ "a este programa de su fichero «rules»." + +# type: verbatim +#~ msgid "" +#~ " my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n" +#~ " #DEBHELPER#\n" +#~ " EOF\n" +#~ " system ($temp) / 256 == 0\n" +#~ " \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n" +#~ " #DEBHELPER#\n" +#~ " EOF\n" +#~ " system ($temp) / 256 == 0\n" +#~ " \tor die \"Problema con los scripts de debhelper: $!\";\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Packages that support multiarch are detected, and a Pre-Dependency on " +#~ "multiarch-support is set in ${misc:Pre-Depends} ; you should make sure to " +#~ "put that token into an appropriate place in your debian/control file for " +#~ "packages supporting multiarch." +#~ msgstr "" +#~ "Se detectan los paquetes que permiten multiarquitectura, y se define una " +#~ "predependencia sobre multiarch-support en ${misc:Pre-Depends}; debería " +#~ "asegurar que inserta ese comodín en el lugar apropiado dentro del fichero " +#~ "«debian/control» para aquellos paquetes que utilizan multiarquitectura." + +# type: textblock +#~ msgid "Sets the priority string of the F<rules.d> symlink. Default is 60." +#~ msgstr "" +#~ "Define la cadena para la prioridad del enlace simbólico de F<rules.d>. El " +#~ "valor predeterminado es 60." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "dh_python - calculates Python dependencies and adds postinst and prerm " +#~ "Python scripts (deprecated)" +#~ msgstr "" +#~ "dh_python - Calcula dependencias de Python y añade scripts de Python " +#~ "postinst y prerm (obsoleto)" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] " +#~ "[S<I<module dirs> ...>]" +#~ msgstr "" +#~ "B<dh_python> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>] [B<-V> I<versión>] " +#~ "[S<I<directorios-módulos> ...>]" + +#~ msgid "" +#~ "Note: This program is deprecated. You should use B<dh_python2> instead. " +#~ "This program will do nothing if F<debian/pycompat> or a B<Python-Version> " +#~ "F<control> file field exists." +#~ msgstr "" +#~ "Nota: Este programa está obsoleto. Debería utilizar B<dh_python2> en su " +#~ "lugar. Este programa no hará nada si F<debian/pycompat> existe, o si hay " +#~ "un campo B<Python-Version> en el fichero F<control>." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "B<dh_python> is a debhelper program that is responsible for generating " +#~ "the B<${python:Depends}> substitutions and adding them to substvars " +#~ "files. It will also add a F<postinst> and a F<prerm> script if required." +#~ msgstr "" +#~ "B<dh_python> es un programa de debhelper que se encarga de generar las " +#~ "sustituciones para B<${python:Depends}> y añadirlas a los ficheros de " +#~ "sustitución de variables «substvars». También añadirá un script " +#~ "F<postinst> y un F<prerm> de ser necesario." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "The program will look at Python scripts and modules in your package, and " +#~ "will use this information to generate a dependency on B<python>, with the " +#~ "current major version, or on B<python>I<X>B<.>I<Y> if your scripts or " +#~ "modules need a specific B<python> version. The dependency will be " +#~ "substituted into your package's F<control> file wherever you place the " +#~ "token B<${python:Depends}>." +#~ msgstr "" +#~ "El programa buscará scripts y módulos de Python en su paquete, y " +#~ "utilizará esta información para generar una dependencia sobre B<python>, " +#~ "con la versión mayor actual, o sobre B<python>I<X>B<.>I<Y> si sus scripts " +#~ "o módulos necesitan una versión específica de B<python>. La dependencia " +#~ "será sustituida en el fichero F<control> de su paquete, dondequiera que " +#~ "haya puesto el comodín B<${python:Depends}>." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate " +#~ "F<postinst> and F<prerm> scripts will be generated. If already byte-" +#~ "compiled modules are found, they are removed." +#~ msgstr "" +#~ "Si algunos módulos necesitan ser compilados durante la instalación, se " +#~ "generarán los scripts apropiados F<postinst> y F<prerm>. Si se encuentran " +#~ "módulos ya compilados, serán eliminados." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "If you use this program, your package should build-depend on B<python>." +#~ msgstr "" +#~ "Si utiliza este programa, su paquete debería incluir B<python> entre las " +#~ "dependencias de construcción." + +# type: =item +#~ msgid "I<module dirs>" +#~ msgstr "I<directorios-módulos>" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "If your package installs Python modules in non-standard directories, you " +#~ "can make F<dh_python> check those directories by passing their names on " +#~ "the command line. By default, it will check F</usr/lib/site-python>, F</" +#~ "usr/lib/$PACKAGE>, F</usr/share/$PACKAGE>, F</usr/lib/games/$PACKAGE>, F</" +#~ "usr/share/games/$PACKAGE> and F</usr/lib/python?.?/site-packages>." +#~ msgstr "" +#~ "Si su paquete instala módulos de Python en directorios no estándar, puede " +#~ "hacer que dh_python verifique estos directorios especificando sus nombres " +#~ "en la línea de órdenes. Por omisión, verificará F</usr/lib/site-python>, " +#~ "F</usr/lib/$PACKAGE>, F</usr/share/$PACKAGE>, F</usr/lib/games/$PACKAGE>, " +#~ "F</usr/share/games/$PACKAGE> y F</usr/lib/python?.?/site-packages>." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "Note: only F</usr/lib/site-python>, F</usr/lib/python?.?/site-packages> " +#~ "and the extra names on the command line are searched for binary (F<.so>) " +#~ "modules." +#~ msgstr "" +#~ "Nota: sólo se buscan módulos binarios (F<.so>) en F</usr/lib/site-" +#~ "python>, F</usr/lib/python?.?/site-packages> y en los directorios " +#~ "adicionales proporcionados mediante la línea de órdenes." + +# type: =item +#~ msgid "B<-V> I<version>" +#~ msgstr "B<-V> I<versión>" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "If the F<.py> files your package ships are meant to be used by a specific " +#~ "B<python>I<X>B<.>I<Y> version, you can use this option to specify the " +#~ "desired version, such as B<2.3>. Do not use if you ship modules in F</usr/" +#~ "lib/site-python>." +#~ msgstr "" +#~ "Si los ficheros F<.py> que instala su paquete se deben utilizar con una " +#~ "versión determinada B<python>I<X>B<.>I<Y>, puede utilizar esta opción " +#~ "para especificar la versión deseada, por ejemplo B<2.3>. No lo use si " +#~ "instala módulos en F</usr/lib/site-python>." + +# type: textblock +#~ msgid "Debian policy, version 3.5.7" +#~ msgstr "Normas de Debian, versión 3.5.7" + +# type: textblock +#~ msgid "Python policy, version 0.3.7" +#~ msgstr "Normas de Python, versión 0.3.7" + +# type: textblock +#~ msgid "Josselin Mouette <joss@debian.org>" +#~ msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>" + +# type: textblock +#~ msgid "most ideas stolen from Brendan O'Dea <bod@debian.org>" +#~ msgstr "muchas de las ideas tomadas de Brendan O'Dea <bod@debian.org>" + +#~ msgid "None yet.." +#~ msgstr "Ninguno hasta ahora.." + +#~ msgid "" +#~ "A versioned Pre-Dependency on dpkg is needed to use L<dpkg-maintscript-" +#~ "helper(1)>. An appropriate Pre-Dependency is set in ${misc:Pre-Depends} ; " +#~ "you should make sure to put that token into an appropriate place in your " +#~ "debian/control file." +#~ msgstr "" +#~ "Necesita especificar una predependencia versionada sobre dpkg para " +#~ "utilizar L<dpkg-maintscript-helper(1)>. Una predependencia adecuada se " +#~ "define en ${misc:Pre-Depends}; debería asegurar que inserta ese comodín " +#~ "en el lugar apropiado dentro del fichero «debian/control»." + +#~ msgid "debian/I<package>.modules" +#~ msgstr "debian/I<paquete>.modules" + +#~ msgid "" +#~ "These files were installed for use by modutils, but are now not used and " +#~ "B<dh_installmodules> will warn if these files are present." +#~ msgstr "" +#~ "Estos ficheros se instalaron para su uso mediante modutils, pero ya están " +#~ "en desuso, y B<dh_installmodules> emitirá un aviso si estos ficheros " +#~ "están presentes." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "If your package needs to register more than one document, you need " +#~ "multiple doc-base files, and can name them like this." +#~ msgstr "" +#~ "Si su paquete necesita registrar más de un documento, necesita múltiples " +#~ "ficheros de doc-base, y puede nombrarlos de la siguiente manera." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "dh_installinit - install init scripts and/or upstart jobs into package " +#~ "build directories" +#~ msgstr "" +#~ "dh_installinit - Instala tareas de upstart y/o scripts de init en los " +#~ "directorios de construcción del paquete" + +# type: textblock +#~ msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]" +#~ msgstr "B<dh_installmime> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>]" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands " +#~ "needed to interface with the debian B<mime-support> and B<shared-mime-" +#~ "info> packages. These commands are inserted into the maintainer scripts " +#~ "by L<dh_installdeb(1)>." +#~ msgstr "" +#~ "Además, genera automáticamente las órdenes de F<postinst> y F<postrm> " +#~ "necesarias para interactuar con los paquetes de Debian B<mime-support> y " +#~ "B<shared-mime-info>. Estas órdenes se insertan en los scripts del " +#~ "desarrollador mediante L<dh_installdeb(1)>." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "B<dh_installinit> is a debhelper program that is responsible for " +#~ "installing upstart job files or init scripts with associated defaults " +#~ "files into package build directories, and in the former case providing " +#~ "compatibility handling for non-upstart systems." +#~ msgstr "" +#~ "B<dh_installinit> es un programa de debhelper responsable de instalar " +#~ "ficheros de tarea de upstart o scripts de init con ficheros de valores " +#~ "predeterminados asociados en los directorios de construcción del paquete, " +#~ "y en el primer caso, de proporcionar compatibilidad con diferentes " +#~ "sistemas de upstart." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "Otherwise, if this exists, it is installed into etc/init.d/I<package> in " +#~ "the package build directory." +#~ msgstr "" +#~ "De lo contrario, si esto existe, se instalará en «etc/init.d/I<paquete>» " +#~ "en el directorio de construcción del paquete." + +#~ msgid "" +#~ "If no upstart job file is installed in the target directory when " +#~ "B<dh_installinit --only-scripts> is called, this program will assume that " +#~ "an init script is being installed and not provide the compatibility " +#~ "symlinks or upstart dependencies." +#~ msgstr "" +#~ "Si no se instala ninguna tarea de upstart en el directorio destino al " +#~ "invocar B<dh_installinit --only-scripts>, el programa supondrá que se " +#~ "está instalando un script de init, y no ofrecerá los enlaces simbólicos " +#~ "de compatibilidad o dependencias de upstart." + +#~ msgid "The inverse of B<--with>, disables using the given addon." +#~ msgstr "Lo contrario de B<--with>, desactiva la extensión dada." + +#~ msgid "Build depends" +#~ msgstr "Dependencias de construcción" + +# type: =head1 +#~ msgid "EXAMPLE" +#~ msgstr "EJEMPLO" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "Suppose your package's upstream F<Makefile> installs a binary, a man " +#~ "page, and a library into appropriate subdirectories of F<debian/tmp>. You " +#~ "want to put the library into package libfoo, and the rest into package " +#~ "foo. Your rules file will run \"B<dh_install --sourcedir=debian/tmp>\". " +#~ "Make F<debian/foo.install> contain:" +#~ msgstr "" +#~ "Suponga que el F<Makefile> del desarrollador original del paquete instala " +#~ "un binario, una página de manual, y una biblioteca en los directorios " +#~ "apropiados de F<debian/tmp>. Quiere poner la biblioteca en el paquete " +#~ "libtal, y el resto en el paquete tal. Su fichero rules ejecutará " +#~ "B<dh_install --sourcedir=debian/tmp>. Cree un fichero F<debian/tal." +#~ "install> que contenga:" + +# type: verbatim +#~ msgid "" +#~ " usr/bin\n" +#~ " usr/share/man/man1\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " usr/bin\n" +#~ " usr/share/man/man1\n" +#~ "\n" + +# type: textblock +#~ msgid "While F<debian/libfoo.install> contains:" +#~ msgstr "Mientras que F<debian/libtal.install> debe contener:" + +# type: verbatim +#~ msgid "" +#~ " usr/lib/libfoo*.so.*\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " usr/libtal*.so.*\n" +#~ "\n" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "If you want a libfoo-dev package too, F<debian/libfoo-dev.install> might " +#~ "contain:" +#~ msgstr "" +#~ "Si además quiere un paquete libtal-dev, es posible que F<debian/libtal-" +#~ "dev.install> contenga:" + +# type: verbatim +#~ msgid "" +#~ " usr/include\n" +#~ " usr/lib/libfoo*.so\n" +#~ " usr/share/man/man3\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " usr/include\n" +#~ " usr/lib/libtal*.so\n" +#~ " usr/share/man/man3\n" +#~ "\n" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "You can also put comments in these files; lines beginning with B<#> are " +#~ "ignored." +#~ msgstr "" +#~ "También puede insertar comentarios en estos ficheros; simplemente " +#~ "comience las líneas con el símbolo B<#>." + +#~ msgid "" +#~ "dh allows defining custom build, build-arch, and build-indep targets in " +#~ "debian/rules, without needing to manually define the other targets that " +#~ "depend on them." +#~ msgstr "" +#~ "dh permite definir objetivos personalizados build, build-arch, y build-" +#~ "indep en «debian/rules», sin necesidad de definirlos manualmente los " +#~ "otros objetivos que dependen de estos." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "This is useful in some situations, for example, if you need to pass B<-p> " +#~ "to all debhelper commands that will be run. One good way to set " +#~ "B<DH_OPTIONS> is by using \"Target-specific Variable Values\" in your " +#~ "F<debian/rules> file. See the make documentation for details on doing " +#~ "this." +#~ msgstr "" +#~ "Esto es útil en algunas situaciones, por ejemplo, si necesita introducir " +#~ "la opción B<-p> a todas las órdenes de debhelper que va a utilizar. Una " +#~ "buena manera de dar un valor a B<DH_OPTIONS> es usando «Target-specific " +#~ "Variable Valores» en su fichero F<debian/rules>. Consulte la " +#~ "documentación de make para los detalles sobre cómo hacer esto." + +#~ msgid "" +#~ "To patch your package using quilt, you can tell B<dh> to use quilt's " +#~ "B<dh>\n" +#~ "sequence addons like this:\n" +#~ "\t\n" +#~ msgstr "" +#~ "Para parchear su paquete mediante quilt, puede indicar a B<dh> que\n" +#~ "use las extensiones de secuencia de quilt para B<dh>, como puede ver:\n" +#~ "\t\n" + +#~ msgid "" +#~ "\t#!/usr/bin/make -f\n" +#~ "\t%:\n" +#~ "\t\tdh $@ --with quilt\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\t#!/usr/bin/make -f\n" +#~ "\t%:\n" +#~ "\t\tdh $@ --with quilt\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Sometimes, you may need to make an override target only run commands when " +#~ "a particular package is being built. This can be accomplished using " +#~ "L<dh_listpackages(1)> to test what is being built. For example:" +#~ msgstr "" +#~ "A veces, puede que desee hacer que un objetivo «override» ejecute las " +#~ "órdenes sólo cuando se construya un paquete en particular. Para ello, use " +#~ "L<dh_listpackages(1)> para comprobar qué paquete se está construyendo. " +#~ "Por ejemplo:" + +#~ msgid "" +#~ "\toverride_dh_fixperms:\n" +#~ "\t\tdh_fixperms\n" +#~ "\tifneq (,$(filter foo, $(shell dh_listpackages)))\n" +#~ "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n" +#~ "\tendif\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\toverride_dh_fixperms:\n" +#~ "\t\tdh_fixperms\n" +#~ "\tifneq (,$(filter foo, $(shell dh_listpackages)))\n" +#~ "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n" +#~ "\tendif\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Finally, remember that you are not limited to using override targets in " +#~ "the rules file when using B<dh>. You can also explicitly define any of " +#~ "the regular rules file targets when it makes sense to do so. A common " +#~ "reason to do this is when your package needs different B<build-arch> and " +#~ "B<build-indep> targets. For example, a package with a long document " +#~ "build process can put it in B<build-indep>." +#~ msgstr "" +#~ "Por último, recuerde que no está limitado al uso de objetivos «override» " +#~ "en el fichero «rules» cuando use B<dh>. También puede definir de forma " +#~ "explícita cualquiera de los objetivos normales del fichero «rules» cuando " +#~ "sea oportuno. Una razón común es si su paquete necesita distintos " +#~ "objetivos B<build-arch> y B<build-indep>. Por ejemplo, puede insertar un " +#~ "paquete con un largo proceso de generación de documentación bajo B<build-" +#~ "indep>." + +#~ msgid "" +#~ "\tbuild-indep:\n" +#~ "\t\t$(MAKE) docs\n" +#~ "\tbuild-arch:\n" +#~ "\t\t$(MAKE) bins\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\tbuild-indep:\n" +#~ "\t\t$(MAKE) docs\n" +#~ "\tbuild-arch:\n" +#~ "\t\t$(MAKE) bins\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Note that in the example above, dh will arrange for \"debian/rules " +#~ "build\" to call your build-indep and build-arch targets. You do no need " +#~ "to explicitly define those dependencies in the rules file when using dh " +#~ "with compatibility level v9. This example would be more complicated with " +#~ "earlier compatibility levels." +#~ msgstr "" +#~ "Tenga en cuenta que en el ejemplo anterior, dh hace que «debian/rules " +#~ "build» invoque los objetivos build-indep y build-arch. No tiene que " +#~ "definir de forma explícita aquelllas dependencias en el fichero «rules» " +#~ "al utilizar dh con el nivel de compatibilidad v9. Este ejemplo sería más " +#~ "complejo con los niveles de compatibilidad anteriores." + +#~ msgid "" +#~ "B<dh> sets environment variables listed by B<dpkg-buildflags>, unless " +#~ "they are already set. It supports DEB_BUILD_OPTIONS=noopt too." +#~ msgstr "" +#~ "B<dh> define variable de entorno listadas por B<dpkg-buildflags>, a menos " +#~ "que ya estén definidos. También admiten «DEB_BUILD_OPTIONS»." + +#~ msgid "" +#~ "dh supports use of standard targets in debian/rules without needing to " +#~ "manually define the dependencies between targets there." +#~ msgstr "" +#~ "dh admite el uso de objetivos estándar en «debian/rules» sin necesidad de " +#~ "definir manualmente las dependencias entre objetivos de ese fichero." + +#~ msgid "" +#~ "Note that in the example above, dh will arrange for \"debian/rules " +#~ "build\" to call your build-indep and build-arch targets. You do no need " +#~ "to explicitly define the dependencies in the rules file when using dh " +#~ "with compatibility level v9. This example would be more complicated with " +#~ "earlier compatibility levels." +#~ msgstr "" +#~ "Tenga en cuenta que en el ejemplo anterior, dh hace que «debian/rules " +#~ "build» invoque los objetivos build-indep y build-arch. No tiene que " +#~ "definir de forma explícita las dependencias en el fichero «rules» al " +#~ "utilizar dh con el nivel de compatibilidad v9. Este ejemplo sería más " +#~ "complejo con los niveles de compatibilidad anteriores." + +#~ msgid "" +#~ "All of the B<dh_auto_>I<*> debhelper programs sets environment variables " +#~ "listed by B<dpkg-buildflags>, unless they are already set. They support " +#~ "DEB_BUILD_OPTIONS=noopt too." +#~ msgstr "" +#~ "Todos los programas de debhelper B<dh_auto_>I<*> definen variables de " +#~ "entorno listados por B<dpkg-buildflags>, a menos que ya estén definidos. " +#~ "También admiten «DEB_BUILD_OPTIONS=noopt»." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on " +#~ "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, " +#~ "your package will generally need to depend on debconf. Or if you use " +#~ "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a " +#~ "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous " +#~ "dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper " +#~ "does things, so debhelper offers a way to automate it." +#~ msgstr "" +#~ "Es posible que algunas órdenes de debhelper hagan que los paquetes " +#~ "generados dependan de otros paquetes. Por ejemplo, si usa " +#~ "L<dh_installdebconf(1)>, el paquete generado dependerá de debconf. Si usa " +#~ "L<dh_installxfonts(1)>, el paquete dependerá de una determinada versión " +#~ "de xutils. Llevar la cuenta de todas estas dependencias puede ser tedioso " +#~ "porque dependen de cómo debhelper haga las cosas, y por ello debhelper " +#~ "ofrece una manera de automatizarlo." + +#~ msgid "" +#~ "<dh_auto_configure> does not include the source package name in --" +#~ "libexecdir when using autoconf." +#~ msgstr "" +#~ "<dh_auto_configure> no incluye le nombre de paquete fuente en «--" +#~ "libexecdir» al utilizar autoconf." + +# type: =head2 +#~ msgid "Other notes" +#~ msgstr "Otras notas" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "In general, if any debhelper program needs a directory to exist under " +#~ "B<debian/>, it will create it. I haven't bothered to document this in all " +#~ "the man pages, but for example, B<dh_installdeb> knows to make debian/" +#~ "I<package>/DEBIAN/ before trying to put files there, B<dh_installmenu> " +#~ "knows you need a debian/I<package>/usr/share/menu/ before installing the " +#~ "menu files, etc." +#~ msgstr "" +#~ "En general, si algún programa de debhelper necesita que exista un " +#~ "directorio bajo B<debian/>, lo creará. No me he preocupado por " +#~ "documentarlo en todas las páginas de manual, pero por ejemplo, " +#~ "B<dh_installdeb> sabe crear «debian/I<paquete>/DEBIAN/» antes de tratar " +#~ "de poner ahí los ficheros, B<dh_installmenu> sabe que necesita «debian/" +#~ "I<paquete>/usr/share/menu/» antes de instalar los ficheros del menú, etc." + +#~ msgid "" +#~ "If your package is a Python package, B<dh> will use B<dh_pysupport> by " +#~ "default. This is how to use B<dh_pycentral> instead." +#~ msgstr "" +#~ "Si su paquete es un paquete de Python, B<dh> usará B<dh_pysupport> de " +#~ "forma predeterminada. A continuación puede ver como usar B<dh_pycentral> " +#~ "en su lugar." + +#~ msgid "" +#~ "\t#!/usr/bin/make -f\n" +#~ "\t%:\n" +#~ "\t\tdh $@ --with python-central\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\t#!/usr/bin/make -f\n" +#~ "\t%:\n" +#~ "\t\tdh $@ --with python-central\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by " +#~ "the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since " +#~ "B<dh_install> automatically looks for files in F<debian/tmp> in debhelper" +#~ msgstr "" +#~ "Tenga en cuenta que no es igual que la opción B<--sourcedirectory> usada " +#~ "por las órdenes B<dh_auto_>I<*>. Rara vez usará esta opción, ya que " +#~ "B<dh_install> busca ficheros de forma automática en F<debian/tmp> con" + +# type: =head2 +#~ msgid "compatibility level 7 and above." +#~ msgstr "el nivel 7 de compatibilidad o superior." + +# type: textblock +#~| msgid "" +#~| "By default, the shlibs file generated by this program does not make " +#~| "packages depend on any particular version of the package containing the " +#~| "shared library. It may be necessary for you to add some version " +#~| "dependancy information to the shlibs file. If B<-V> is specified with no " +#~| "dependency information, the current upstream version of the package is " +#~| "plugged into a dependency that looks like \"I<packagename> B<(=E<gt>> " +#~| "I<packageversion>B<)>\". Note that in debhelper compatibility levels " +#~| "before v4, the Debian part of the package version number is also " +#~| "included. If B<-V> is specified with parameters, the parameters can be " +#~| "used to specify the exact dependency information needed (be sure to " +#~| "include the package name)." +#~ msgid "" +#~ "By default, the shlibs file generated by this program does not make " +#~ "packages depend on any particular version of the package containing the " +#~ "shared library. It may be necessary for you to add some version " +#~ "dependancy information to the shlibs file. If B<-V> is specified with no " +#~ "dependency information, the current upstream version of the package is " +#~ "plugged into a dependency that looks like \"I<packagename> B<(E<gt>>= " +#~ "I<packageversion>B<)>\". Note that in debhelper compatibility levels " +#~ "before v4, the Debian part of the package version number is also " +#~ "included. If B<-V> is specified with parameters, the parameters can be " +#~ "used to specify the exact dependency information needed (be sure to " +#~ "include the package name)." +#~ msgstr "" +#~ "Por omisión, el fichero «shlibs» generado por este programa no hace que " +#~ "los paquetes dependan de alguna versión particular del paquete que " +#~ "contiene la biblioteca compartida. Podría ser necesario que añada alguna " +#~ "información de dependencia de versión al fichero «shlibs». Si especifica " +#~ "B<-V> sin información de dependencia, la versión actual del desarrollador " +#~ "principal del paquete es conectada con una dependencia de la forma " +#~ "I<nombre_de_paquete> B<(E<gt>>= I<versión_de_paquete>B<)>. Tenga en " +#~ "cuenta que en los niveles de compatibilidad de debhelper anteriores a v4 " +#~ "también se incluye la parte de Debian del número de versión del paquete. " +#~ "Si especifica B<-V> con parámetros, los parámetros se pueden usar para " +#~ "especificar la información de dependencia exacta requerida (asegúrese de " +#~ "incluir el nombre del paquete)." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "Note: This program is deprecated. You should use B<dh_pysupport> or " +#~ "B<dh_pycentral> instead. This program will do nothing if F<debian/" +#~ "pycompat> or a B<Python-Version> F<control> file field exists." +#~ msgstr "" +#~ "Nota: Este programa está obsoleto. Debería usar B<dh_pysupport> o " +#~ "B<dh_pycentral> en su lugar. Este programa no hará nada si F<debian/" +#~ "pycompat> existe, o si hay un campo B<Python-Version> en el fichero " +#~ "F<control>." + +# type: =item +#~ msgid "B<--sourcedir=dir>" +#~ msgstr "B<--sourcedir=dir>" + +# type: textblock +#~ msgid "Do not modify postinst/prerm scripts." +#~ msgstr "No modifica los scripts postinst/prerm." + +# type: textblock +#~ msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts." +#~ msgstr "No modifica los scripts postinst/postrm/prerm." + +# type: textblock +#~ msgid "Do not modify postinst/postrm scripts." +#~ msgstr "No modifica los scripts postinst/postrm." diff --git a/man/po4a/po/fr.po b/man/po4a/po/fr.po new file mode 100644 index 0000000..4402d36 --- /dev/null +++ b/man/po4a/po/fr.po @@ -0,0 +1,15625 @@ +# Translation of debhelper manpages to French +# Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>, 2005, 2006, 2010, 2011. +# David Prévot <david@tilapin.org>, 2012-2014. +# Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>, 2015-2017, 2019. +# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2021. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: debhelper manpages\n" +"POT-Creation-Date: 2022-11-20 19:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-13 10:02+0100\n" +"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +# type: =head1 +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:3 debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:3 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:1 dh:3 dh_auto_build:3 dh_auto_clean:3 +#: dh_auto_configure:3 dh_auto_install:3 dh_auto_test:3 dh_bugfiles:3 +#: dh_builddeb:5 dh_clean:3 dh_compress:3 dh_dwz:3 dh_fixperms:3 +#: dh_gencontrol:3 dh_icons:3 dh_install:3 dh_installcatalogs:3 +#: dh_installchangelogs:3 dh_installcron:3 dh_installdeb:3 dh_installdebconf:3 +#: dh_installdirs:3 dh_installdocs:5 dh_installemacsen:3 dh_installexamples:5 +#: dh_installifupdown:3 dh_installinfo:3 dh_installinit:3 dh_installinitramfs:3 +#: dh_installlogcheck:3 dh_installlogrotate:3 dh_installman:3 +#: dh_installmanpages:3 dh_installmenu:3 dh_installmime:3 dh_installmodules:3 +#: dh_installpam:3 dh_installppp:3 dh_installudev:3 dh_installwm:3 +#: dh_installxfonts:3 dh_link:3 dh_lintian:3 dh_listpackages:3 dh_makeshlibs:3 +#: dh_md5sums:3 dh_movefiles:3 dh_perl:3 dh_prep:3 dh_shlibdeps:3 dh_strip:3 +#: dh_testdir:3 dh_testroot:5 dh_usrlocal:5 dh_systemd_enable:3 +#: dh_systemd_start:3 +msgid "NAME" +msgstr "NOM" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:5 +msgid "debhelper - the debhelper tool suite" +msgstr "debhelper - Ensemble d'outils regroupés sous le nom de debhelper" + +# type: =head1 +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:7 debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:7 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:5 dh:22 dh_auto_build:16 dh_auto_clean:16 +#: dh_auto_configure:16 dh_auto_install:18 dh_auto_test:16 dh_bugfiles:15 +#: dh_builddeb:17 dh_clean:15 dh_compress:17 dh_dwz:16 dh_fixperms:16 +#: dh_gencontrol:16 dh_icons:16 dh_install:15 dh_installcatalogs:17 +#: dh_installchangelogs:16 dh_installcron:15 dh_installdeb:15 +#: dh_installdebconf:15 dh_installdirs:15 dh_installdocs:17 +#: dh_installemacsen:15 dh_installexamples:17 dh_installifupdown:15 +#: dh_installinfo:15 dh_installinit:16 dh_installinitramfs:15 +#: dh_installlogcheck:15 dh_installlogrotate:15 dh_installman:16 +#: dh_installmanpages:16 dh_installmenu:15 dh_installmime:15 +#: dh_installmodules:16 dh_installpam:15 dh_installppp:15 dh_installudev:15 +#: dh_installwm:15 dh_installxfonts:15 dh_link:16 dh_lintian:15 +#: dh_listpackages:15 dh_makeshlibs:15 dh_md5sums:16 dh_movefiles:15 dh_perl:18 +#: dh_prep:15 dh_shlibdeps:17 dh_strip:16 dh_testdir:15 dh_testroot:9 +#: dh_usrlocal:19 dh_systemd_enable:16 dh_systemd_start:17 +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SYNOPSIS" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:9 +msgid "" +"B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<--no-act>] [B<-p>I<package>] [B<-" +"N>I<package>] [B<-P>I<tmpdir>]" +msgstr "" +"B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<--no-act>] [B<-p>I<paquet>] [B<-" +"N>I<paquet>] [B<-P>I<tmpdir>]" + +# type: =head1 +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:11 debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:17 dh:26 +#: dh_auto_build:20 dh_auto_clean:20 dh_auto_configure:20 dh_auto_install:22 +#: dh_auto_test:20 dh_bugfiles:19 dh_builddeb:21 dh_clean:19 dh_compress:21 +#: dh_dwz:20 dh_fixperms:20 dh_gencontrol:20 dh_icons:20 dh_install:19 +#: dh_installcatalogs:21 dh_installchangelogs:20 dh_installcron:19 +#: dh_installdeb:19 dh_installdebconf:19 dh_installdirs:19 dh_installdocs:21 +#: dh_installemacsen:19 dh_installexamples:21 dh_installifupdown:19 +#: dh_installinfo:19 dh_installinit:20 dh_installinitramfs:19 +#: dh_installlogcheck:19 dh_installlogrotate:19 dh_installman:20 +#: dh_installmanpages:20 dh_installmenu:19 dh_installmime:19 +#: dh_installmodules:20 dh_installpam:19 dh_installppp:19 dh_installudev:19 +#: dh_installwm:19 dh_installxfonts:19 dh_link:20 dh_lintian:19 +#: dh_listpackages:19 dh_makeshlibs:19 dh_md5sums:20 dh_movefiles:19 dh_perl:22 +#: dh_prep:19 dh_shlibdeps:21 dh_strip:20 dh_testdir:19 dh_testroot:13 +#: dh_usrlocal:23 dh_systemd_enable:20 dh_systemd_start:21 +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPTION" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:13 +msgid "" +"Debhelper is used to help you build a Debian package. The philosophy behind " +"debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood " +"tools that are used in F<debian/rules> to automate various common aspects of " +"building a package. This means less work for you, the packager. It also, to " +"some degree means that these tools can be changed if Debian policy changes, " +"and packages that use them will require only a rebuild to comply with the " +"new policy." +msgstr "" +"Debhelper facilite la construction des paquets Debian. La philosophie qui " +"sous-tend debhelper est de fournir une collection de petits outils simples " +"et facilement compréhensibles qui seront exploités dans F<debian/rules> pour " +"automatiser les tâches courantes liées à la construction des paquets, d'où " +"un travail allégé pour le responsable. Dans une certaine mesure, cela " +"signifie également que ces outils peuvent être adaptés aux modifications " +"éventuelles de la Charte Debian. Les paquets qui utiliseront debhelper ne " +"nécessiteront qu'une simple reconstruction pour être conformes aux nouvelles " +"règles." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:21 +msgid "" +"A typical F<debian/rules> file that uses debhelper will call several " +"debhelper commands in sequence, or use L<dh(1)> to automate this process. " +"Examples of rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/debhelper/" +"examples/>" +msgstr "" +"Un fichier F<debian/rules> typique, exploitant debhelper, appellera " +"séquentiellement plusieurs des commandes de debhelper ou bien utilisera " +"L<dh(1)> pour automatiser ce processus. Des exemples de fichiers debian/" +"rules qui exploitent debhelper se trouvent dans F</usr/share/doc/debhelper/" +"examples/>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:25 +msgid "" +"To create a new Debian package using debhelper, you can just copy one of the " +"sample rules files and edit it by hand. Or you can try the B<dh-make> " +"package, which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially " +"automates the process. For a more gentle introduction, the B<maint-guide> " +"Debian package contains a tutorial about making your first package using " +"debhelper." +msgstr "" +"Pour créer un nouveau paquet Debian en utilisant debhelper, il suffit de " +"copier un des fichiers d'exemple et de le modifier manuellement. Il est " +"possible également d'essayer le paquet B<dh-make> qui contient une commande " +"L<dh_make|dh_make(1)> automatisant partiellement le processus. Pour se " +"familiariser avec ces concepts, le paquet Debian B<maint-guide> contient un " +"cours sur la construction d'un premier paquet avec debhelper." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:31 +msgid "" +"Except where the tool explicitly denotes otherwise, all of the debhelper " +"tools assume that they run from the root directory of an unpacked source " +"package. This is so they can locate find files like F<debian/control> when " +"needed." +msgstr "" +"Sauf lorsque l'outil explicite le contraire, tous les outils debhelper sont " +"prévus pour être exécutés dans le répertoire racine d'un paquet source " +"désarchivé. Cela leur permet de trouver les fichiers F<debian/control>." + +# type: =head1 +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:36 +msgid "DEBHELPER COMMANDS" +msgstr "COMMANDES DE DEBHELPER" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:38 +msgid "" +"Here is the list of debhelper commands you can use. See their man pages for " +"additional documentation." +msgstr "" +"Voici la liste des commandes de debhelper disponibles. Consulter leurs pages " +"de manuel respectives pour obtenir des informations complémentaires." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:43 +msgid "#LIST#" +msgstr "#LIST#" + +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:47 +msgid "Deprecated Commands" +msgstr "Commandes obsolètes" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:49 +msgid "A few debhelper commands are deprecated and should not be used." +msgstr "" +"Quelques commandes de debhelper sont obsolètes et ne devraient plus être " +"utilisées." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:53 +msgid "#LIST_DEPRECATED#" +msgstr "#LIST_DEPRECATED#" + +# type: =head2 +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:57 +msgid "Other Commands" +msgstr "Autres commandes" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:59 +msgid "" +"If a program's name starts with B<dh_>, and the program is not on the above " +"lists, then it is not part of the debhelper package, but it should still " +"work like the other programs described on this page." +msgstr "" +"Si le nom d'un programme commence par B<dh_> et qu'il n'est pas dans les " +"listes ci-dessus, cela signifie qu'il ne fait pas partie de la suite " +"debhelper. Cependant, il devrait tout de même fonctionner comme les autres " +"programmes décrits dans cette page." + +# type: =head1 +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:63 +msgid "DEBHELPER CONFIG FILES" +msgstr "FICHIERS DE CONFIGURATION DE DEBHELPER" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:65 +msgid "" +"Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they " +"do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are " +"in all packages, not just those using debhelper, some additional files can " +"be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These " +"files are typically named debian/I<package>.foo (where I<package> of course, " +"is replaced with the package that is being acted on)." +msgstr "" +"Beaucoup de commandes de debhelper utilisent des fichiers du répertoire " +"F<debian/> pour piloter leur fonctionnement. Outre les fichiers F<debian/" +"changelog> et F<debian/control>, qui se trouvent dans tous les paquets, et " +"pas seulement dans ceux qui emploient debhelper, d'autres fichiers peuvent " +"servir à configurer le comportement des commandes spécifiques de debhelper. " +"Ces fichiers sont, en principe, nommés debian/I<paquet>.toto (où I<paquet> " +"est, bien sûr, à remplacer par le nom du paquet concerné)." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:72 +msgid "" +"For example, B<dh_installdocs> uses files named F<debian/package.docs> to " +"list the documentation files it will install. See the man pages of " +"individual commands for details about the names and formats of the files " +"they use. Generally, these files will list files to act on, one file per " +"line. Some programs in debhelper use pairs of files and destinations or " +"slightly more complicated formats." +msgstr "" +"Par exemple, B<dh_installdocs> utilise un fichier appelé F<debian/package." +"docs> pour énumérer les fichiers de documentation qu'il installera. " +"Consulter les pages de manuel des différentes commandes pour connaître le " +"détail des noms et des formats des fichiers employés. D'une façon générale, " +"ces fichiers de configuration énumèrent les fichiers sur lesquels devra " +"porter l'action, à raison d'un fichier par ligne. Quelques programmes de " +"debhelper emploient des paires fichier/destination voire des formats " +"légèrement plus compliqués." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:79 +msgid "" +"Note for the first (or only) binary package listed in F<debian/control>, " +"debhelper will use F<debian/foo> when there's no F<debian/I<package>.foo> " +"file. However, it is often a good idea to keep the F<I<package>.> prefix as " +"it is more explicit. The primary exception to this are files that debhelper " +"by default installs in every binary package when it does not have a package " +"prefix (such as F<debian/copyright> or F<debian/changelog>)." +msgstr "" +"Veuillez noter que pour le premier (ou unique) paquet binaire listé dans " +"F<debian/control>, debhelper utilisera F<debian/toto> lorsqu'il n'y a aucun " +"fichier F<debian/I<paquet>.toto>. Cependant, c'est une bonne idée de garder " +"le préfixe F<I<paquet>.> car c'est plus explicite. Les principales " +"exceptions sont les fichiers que debhelper installe par défaut dans chaque " +"paquet binaire lorsqu'il ne trouve pas de préfixe (comme F<debian/copyright> " +"ou F<debian/changelog>)." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:87 +msgid "" +"In some rare cases, you may want to have different versions of these files " +"for different architectures or OSes. If files named debian/I<package>.foo." +"I<ARCH> or debian/I<package>.foo.I<OS> exist, where I<ARCH> and I<OS> are " +"the same as the output of \"B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH>\" / " +"\"B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS>\", then they will be used in " +"preference to other, more general files." +msgstr "" +"Dans quelques rares cas, il peut être utile d'exploiter différentes versions " +"de ces fichiers pour des architectures ou des systèmes d'exploitation " +"différents. S'il existe des fichiers appelés debian/I<paquet>.toto.I<ARCH> " +"ou debian/I<paquet>.toto.I<OS>, dans lesquels I<ARCH> et I<OS> correspondent " +"respectivement au résultat de « B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH> » ou de " +"« B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS> », alors ils seront utilisés de " +"préférence aux autres fichiers plus généraux." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:94 +msgid "" +"Mostly, these config files are used to specify lists of various types of " +"files. Documentation or example files to install, files to move, and so on. " +"When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard " +"characters (B<?> and B<*> and B<[>I<..>B<]> character classes) in the " +"files. You can also put comments in these files; lines beginning with B<#> " +"are ignored." +msgstr "" +"En général, ces fichiers de configuration sont employés pour indiquer des " +"listes de divers types de fichiers : documentation, fichiers d'exemple à " +"installer, fichiers à déplacer et ainsi de suite. Lorsque cela se justifie, " +"dans des cas comme ceux-ci, il est possible d'employer, dans ces fichiers, " +"les jokers (wildcard) standards de l'interpréteur de commandes (shell) (B<?> " +"et B<*> et B<[>I<..>B<]>). Des commentaires peuvent être ajoutés dans ces " +"fichiers : les lignes commençant par B<#> sont ignorées." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:101 +msgid "" +"The syntax of these files is intentionally kept very simple to make them " +"easy to read, understand, and modify." +msgstr "" +"La syntaxe de ces fichiers est volontairement simple, pour les rendre " +"faciles à lire, à comprendre et à modifier." + +# type: textblock +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:104 +msgid "Substitutions in debhelper config files" +msgstr "Substitutions dans les fichiers de configuration de debhelper" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:106 +msgid "" +"In compatibility level 13 and later, it is possible to use simple " +"substitutions in debhelper config files for the following tools:" +msgstr "" +"À partir du niveau de compatibilité 13, il est possible d'utiliser des " +"substitutions simples dans les fichiers de configuration de debhelper pour " +"les outils suivants :" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:111 debhelper.pod:115 debhelper.pod:119 debhelper.pod:123 +#: debhelper.pod:127 debhelper.pod:131 debhelper.pod:135 debhelper.pod:139 +#: debhelper.pod:143 debhelper.pod:147 debhelper.pod:151 debhelper.pod:155 +#: debhelper.pod:159 debhelper.pod:247 debhelper.pod:252 +msgid "*" +msgstr "*" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:113 +msgid "dh_clean" +msgstr "dh_clean" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:117 +msgid "dh_install" +msgstr "dh_install" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:121 +msgid "dh_installcatalogs" +msgstr "dh_installcatalogs" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:125 +msgid "dh_installdeb" +msgstr "dh_installdeb" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:129 +msgid "dh_installdirs" +msgstr "dh_installdirs" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:133 +msgid "dh_installdocs" +msgstr "dh_installdocs" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:137 +msgid "dh_installexamples" +msgstr "dh_installexamples" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:141 +msgid "dh_installinfo" +msgstr "dh_installinfo" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:145 +msgid "dh_installman" +msgstr "dh_installman" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:149 +msgid "dh_installwm" +msgstr "dh_installwm" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:153 +msgid "dh_link" +msgstr "dh_link" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:157 +msgid "dh_missing" +msgstr "dh_missing" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:161 +msgid "dh_ucf" +msgstr "dh_ucf" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:165 +msgid "" +"All substitution variables are of the form I<${foo}> and the braces are " +"mandatory. Variable names are case-sensitive and consist of alphanumerics " +"(a-zA-Z0-9), hyphens (-), underscores (_), and colons (:). The first " +"character must be an alphanumeric." +msgstr "" +"Toutes les variables de substitution sont de la forme I<${toto}> et les " +"accolades sont obligatoires. Les noms de variable sont sensibles à la casse " +"et sont constitués de caractères alphanumériques (a-zA-Z0-9), tirets (-), " +"tirets bas (_) et deux points (:). Le premier caractère doit être " +"alphanumérique." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:170 +msgid "" +"If you need a literal dollar sign that cannot trigger a substitution, you " +"can either use the B<${Dollar}> substitution or the sequence B<${}>." +msgstr "" +"Si vous avez besoin d'un dollar littéral qui ne déclenche pas une " +"substitution, il est possible d'utiliser soit la substitution B<${Dollar}> " +"soit la séquence B<${}>." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:173 +msgid "The following expansions are available:" +msgstr "Les développements suivants sont disponibles :" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:177 +msgid "B<DEB_HOST_*>, B<DEB_BUILD_*>, B<DEB_TARGET_*>" +msgstr "B<DEB_HOST_*>, B<DEB_BUILD_*>, B<DEB_TARGET_*>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:179 +msgid "" +"Expands to the relevant L<dpkg-architecture(1)> value (similar to I<dpkg-" +"architecture -qVARIABLE_HERE>)." +msgstr "" +"Se développent à la valeur L<dpkg-architecture(1)> adéquate (comme I<dpkg-" +"architecture -qVARIABLE_HERE>)." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:182 +msgid "" +"When in doubt, the B<DEB_HOST_*> variant is the one that will work both for " +"native and cross builds." +msgstr "" +"En cas de doute, la variante B<DEB_HOST_*> est celle qui fonctionnera à la " +"fois pour les constructions natives et croisées" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:185 +msgid "" +"For performance reasons, debhelper will attempt to resolve these names from " +"the environment first before consulting L<dpkg-architecture(1)>. This is " +"mostly mentioned for completeness as it will not matter for most cases." +msgstr "" +"Pour des raisons de performance, debhelper tentera de résoudre d'abord ces " +"noms à partir de l'environnement avant de consulter L<dpkg-architecture(1)>. " +"Celà est mentionné principalement dans un esprit de complétude, car cela n'a " +"pas d'importance dans la plupart des cas." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:190 +msgid "B<Dollar>" +msgstr "B<Dollar>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:192 +msgid "" +"Expands to a single literal B<$>-symbol. This symbol will I<never> be " +"considered part of a substitution variable. That is:" +msgstr "" +"Se développe en un symbole B<$> littéral unique. Ce symbole ne sera " +"B<jamais> considéré comme faisant partie d'une variable de substitution. " +"C'est-à-dire :" + +#. type: verbatim +#: debhelper.pod:195 +#, no-wrap +msgid "" +" # Triggers an error\n" +" ${NO_SUCH_TOKEN}\n" +" # Expands to the literal value \"${NO_SUCH_TOKEN}\"\n" +" ${Dollar}{NO_SUCH_TOKEN}\n" +"\n" +msgstr "" +" # Déclenche une erreurr\n" +" ${NO_SUCH_TOKEN}\n" +" # Se développe à la valeur littérale « ${NO_SUCH_TOKEN} »\n" +" ${Dollar}{NO_SUCH_TOKEN}\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:200 +msgid "" +"This variable equivalent to the sequence B<${}> and the two can be used " +"interchangeably." +msgstr "" +"Cette variante est l'équivalent de la séquence B<${}> et les deux sont " +"interchangeables." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:203 +msgid "B<Newline>, B<Space>, B<Tab>" +msgstr "B<Newline>, B<Space>, B<Tab>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:205 +msgid "Expands to a single ASCII newline, space and tab respectively." +msgstr "" +"Se développent respectivement en un caractère ASCII saut de ligne, espace et " +"tabulation." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:207 +msgid "" +"This can be useful if you need to include a literal whitespace character (e." +"g. space) where it would otherwise be stripped or used as a separator." +msgstr "" +"Cela peut être utile s'il est nécessaire d'inclure un caractère d'espacement " +"littéral (par exemple une espace) là où il serait autrement dépouillé ou " +"utilisé comme un séparateur." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:211 +msgid "B<< env:I<NAME> >>" +msgstr "B<< env:I<NOM> >>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:213 +msgid "" +"Expands to the environment variable I<NAME>. The environment variable must " +"be set (but can be set to the empty string)." +msgstr "" +"Se développe en la variable d'environnement I<NOM>. La variable " +"d'environnement doit être réglée (mais elle peut être réglée à une chaîne " +"vide)." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:218 +msgid "" +"Note that all variables must expand to a defined value. As an example, if " +"debhelper sees I<${env:FOO}>, then it will insist that the environment " +"variable I<FOO> is set (it can be set to the empty string)." +msgstr "" +"Notez que toutes les variables doivent se développer à une valeur définie. " +"Par exemple, si debhelper voit I<${env:TOTO}>, alors, il affirme que la " +"variable d'environnement I<TOTO> est réglée (elle peut être réglée à une " +"chaîne vide)." + +#. type: =head3 +#: debhelper.pod:222 +msgid "Substitution limits" +msgstr "Contraintes des substitutions" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:224 +msgid "" +"To avoid infinite loops and resource exhaustion, debhelper will stop with an " +"error if the text contains many substitution variables (50) or they expand " +"beyond a certain size (4096 characters or 3x length of the original input - " +"whichever is bigger)." +msgstr "" +"Pour éviter des boucles infinies et un épuisement de ressources, debhelper " +"s’arrêtera avec une erreur si le texte renferme de nombreuses variables de " +"substitution (50) ou si elles se développent au-delà d'une certaine taille " +"(4096 caractères ou trois fois la longueur de l'entrée originale – peu " +"importe laquelle est la plus grande)." + +# type: textblock +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:229 +msgid "Executable debhelper config files" +msgstr "Fichiers de configuration de l'exécutable debhelper." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:231 +msgid "" +"If you need additional flexibility, many of the debhelper tools (e.g. " +"L<dh_install(1)>) support executing a config file as a script." +msgstr "" +"Si vous avez besoin de plus de flexibilité, de nombreux outils de debhelper " +"(par exemple L<dh_install(1)>) prennent en charge l'exécution d'un fichier " +"de configuration comme un script." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:234 +msgid "" +"To use this feature, simply mark the config file as executable (e.g. B<< " +"chmod +x debian/I<package>.install >>) and the tool will attempt to execute " +"it and use the output of the script. In many cases, you can use L<dh-" +"exec(1)> as interpreter of the config file to retain most of the original " +"syntax while getting the additional flexibility you need." +msgstr "" +"Pour utiliser cette fonctionnalité, il suffit de marquer le fichier comme " +"exécutable (B<<chmod +x debian/I<paquet>.install >>). L'outil essaiera de " +"l'exécuter et utilisera la sortie du script. Le plus souvent, vous pouvez " +"utiliser L<dh-exec(1)> comme interpréteur du fichier de configuration pour " +"conserver la majorité de la syntaxe originale tout en gagnant en flexibilité." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:242 +msgid "" +"When using executable debhelper config files, please be aware of the " +"following:" +msgstr "" +"Lorsque vous utilisez des fichiers de configuration exécutables de " +"debhelper, veuillez vous souvenir des choses suivantes :" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:249 +msgid "" +"The executable config file B<must> exit with success (i.e. its return code " +"should indicate success)." +msgstr "" +"Le fichier de configuration exécutable B<doit> se terminer avec succès (le " +"code de retour doit l'indiquer)." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:254 +msgid "" +"In compatibility level 13+, the output will be subject to substitutions (see " +"L</Substitutions in debhelper config files>) where the tool support these. " +"Remember to be careful if your generator I<also> provides substitutions as " +"this can cause unnecessary confusion." +msgstr "" +"À partir du niveau de compatibilité 13, la sortie sera sujette à des " +"substitutions (voir L</Substitutions dans les fichiers de configuration de " +"debhelper>) lorsque l'outil les prend en charge. N'oubliez d'être prudent si " +"votre générateur fournit aussi des substitutions parce que cela peut " +"provoquer des confusions inutiles." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:259 +msgid "" +"Otherwise, the output will be used exactly as-is. Notably, debhelper will " +"I<not> expand wildcards or strip comments or strip whitespace in the output." +msgstr "" +"Autrement, la sortie sera utilisée exactement telle quelle. En particulier, " +"debhelper ne développera B<pas> les jokers, ni ne supprimera les " +"commentaires ou les espaces de la sortie." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:265 +msgid "" +"If you need the package to build on a file system where you cannot disable " +"the executable bit, then you can use L<dh-exec(1)> and its B<strip-output> " +"script." +msgstr "" +"Si vous avez besoin de construire le paquet sur un système de fichiers où " +"l'on ne peut pas désactiver le bit d'exécution, vous pouvez utiliser L<dh-" +"exec(1)> et son script B<strip-output>." + +# type: =head1 +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:269 +msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS" +msgstr "OPTIONS PARTAGÉES DE DEBHELPER" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:271 +msgid "" +"The following command line options are supported by all debhelper programs." +msgstr "Tous les programmes de debhelper acceptent les options suivantes." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:275 +msgid "B<-v>, B<--verbose>" +msgstr "B<-v>, B<--verbose>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:277 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory." +msgid "Verbose mode: show commands that modify the package build directory." +msgstr "" +"Mode verbeux : affiche toutes les commandes qui modifient le répertoire de " +"construction du paquet." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:279 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory." +msgid "" +"Note that verbose mode may also output other \"internal\" commands that do " +"not directly affect the package build directory." +msgstr "" +"Mode verbeux : affiche toutes les commandes qui modifient le répertoire de " +"construction du paquet." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:282 dh:307 +msgid "B<--no-act>" +msgstr "B<--no-act>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:284 +msgid "" +"Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command " +"will output what it would have done." +msgstr "" +"Empêche la construction de s'effectuer réellement. Si cette option est " +"utilisée avec B<-v>, le résultat sera l'affichage de ce que la commande " +"aurait fait." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:287 +msgid "B<-a>, B<--arch>" +msgstr "B<-a>, B<--arch>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:289 +msgid "" +"Act on architecture dependent packages that should be built for the " +"B<DEB_HOST_ARCH> architecture." +msgstr "" +"Construit tous les paquets dépendants de l'architecture B<DEB_HOST_ARCH>." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:292 +msgid "B<-i>, B<--indep>" +msgstr "B<-i>, B<--indep>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:294 +msgid "Act on all architecture independent packages." +msgstr "Construit tous les paquets indépendants de l'architecture." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:296 +msgid "B<-p>I<package>, B<--package=>I<package>" +msgstr "B<-p>I<paquet>, B<--package=>I<paquet>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:298 +msgid "" +"Act on the package named I<package>. This option may be specified multiple " +"times to make debhelper operate on a given set of packages." +msgstr "" +"Construit le paquet nommé I<paquet>. Cette option peut être répétée afin de " +"faire agir debhelper sur plusieurs paquets." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:301 +msgid "B<-s>, B<--same-arch>" +msgstr "B<-s>, B<--same-arch>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:303 +msgid "Deprecated alias of B<-a>." +msgstr "Alias obsolète pour B<-a>." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:305 dh_install:80 dh_install:89 +msgid "This option is removed in compat 12." +msgstr "Cette option est supprimée dans le niveau de compatibilité 12." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:307 +msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>" +msgstr "B<-N>I<paquet>, B<--no-package=>I<paquet>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:309 +msgid "" +"Do not act on the specified package even if an B<-a>, B<-i>, or B<-p> option " +"lists the package as one that should be acted on." +msgstr "" +"Exclut le paquet indiqué du processus de construction, même si l'option B<-" +"a>, B<-i> ou B<-p> l'impliquait." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:312 +msgid "B<--remaining-packages>" +msgstr "B<--remaining-packages>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:314 +msgid "" +"Do not act on the packages which have already been acted on by this " +"debhelper command earlier (i.e. if the command is present in the package " +"debhelper log). For example, if you need to call the command with special " +"options only for a couple of binary packages, pass this option to the last " +"call of the command to process the rest of packages with default settings." +msgstr "" +"Exclut du processus de construction les paquets qui ont déjà été construits " +"préalablement par cette commande debhelper (c'est-à-dire, si la commande est " +"présente dans le journal de debhelper du paquet). Par exemple, si vous avez " +"besoin d'invoquer la commande avec des options spéciales seulement pour " +"certains paquets binaires, utilisez cette option lors de la dernière " +"invocation de la commande pour construire le reste des paquets avec les " +"options par défaut." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:320 +msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>" +msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:322 +msgid "" +"Use I<tmpdir> for package build directory. The default is debian/I<package>" +msgstr "" +"Utilise le répertoire I<tmpdir> pour construire les paquets. Sinon, par " +"défaut, le répertoire utilisé est debian/I<paquet>" + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:324 +msgid "B<--mainpackage=>I<package>" +msgstr "B<--mainpackage=>I<paquet>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:326 +msgid "" +"This little-used option changes the package which debhelper considers the " +"\"main package\", that is, the first one listed in F<debian/control>, and " +"the one for which F<debian/foo> files can be used instead of the usual " +"F<debian/package.foo> files." +msgstr "" +"Cette option, peu utilisée, indique à debhelper le nom du « paquet " +"principal » pour lequel les fichiers F<debian/toto> peuvent être utilisés à " +"la place des fichiers habituels F<debian/paquet.toto>. Par défaut, debhelper " +"considère que le « paquet principal » est le premier paquet énuméré dans le " +"fichier F<debian/control>." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:331 +msgid "B<-O=>I<option>|I<bundle>" +msgstr "B<-O=>I<option>|I<ensemble>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:333 +msgid "" +"This is used by L<dh(1)> when passing user-specified options to all the " +"commands it runs. If the command supports the specified option or option " +"bundle, it will take effect. If the command does not support the option (or " +"any part of an option bundle), it will be ignored." +msgstr "" +"Cette option est utilisée par L<dh(1)> pour passer une ou plusieurs options, " +"indiquées par l'utilisateur, à toutes les commandes exécutées. Si la " +"commande prend en charge l'option ou l'ensemble d'options, elle prendra " +"effet. Si la commande n'accepte pas l'option (ou une partie de l'ensemble " +"d'options), elle sera ignorée." + +# type: =head1 +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:340 +msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS" +msgstr "OPTIONS COURANTES DE DEBHELPER" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:342 +msgid "" +"The following command line options are supported by some debhelper " +"programs. See the man page of each program for a complete explanation of " +"what each option does." +msgstr "" +"Certains programmes de debhelper acceptent les options ci-dessous. Consulter " +"la page de manuel de chaque programme pour une explication complète du rôle " +"de ces options." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:348 +msgid "B<-n>" +msgstr "B<-n>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:350 +msgid "Do not modify F<postinst>, F<postrm>, etc. scripts." +msgstr "" +"Ne pas modifier les scripts de maintenance du paquet (F<postinst>, " +"F<postrm>, etc.)" + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:352 dh_compress:56 dh_dwz:56 dh_installchangelogs:89 +#: dh_installdocs:109 dh_installexamples:84 dh_link:78 dh_makeshlibs:154 +#: dh_md5sums:40 dh_shlibdeps:34 dh_strip:42 +msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>" +msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude=>I<élément>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:354 +msgid "" +"Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to " +"exclude more than one thing. The I<item> is typically part of a filename, " +"and any file containing the specified text will be excluded." +msgstr "" +"Permet d'exclure un élément du traitement. Cette option peut être employée " +"plusieurs fois afin d'exclure plusieurs éléments. L'I<élément> est en " +"général une partie du nom de fichier, et tous les fichiers contenant le " +"texte indiqué seront exclus." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:358 dh_bugfiles:57 dh_compress:63 dh_installdirs:49 +#: dh_installdocs:104 dh_installexamples:52 dh_installinfo:45 dh_installman:90 +#: dh_installwm:55 dh_link:73 +msgid "B<-A>, B<--all>" +msgstr "B<-A>, B<--all>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:360 +msgid "" +"Makes files or other items that are specified on the command line take " +"effect in ALL packages acted on, not just the first." +msgstr "" +"Précise que les fichiers (ou autres éléments) indiqués dans la ligne de " +"commande concernent B<tous> les paquets construits et pas seulement le " +"premier." + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:365 +msgid "BUILD SYSTEM OPTIONS" +msgstr "OPTIONS DU PROCESSUS DE CONSTRUCTION" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:367 +msgid "" +"The following command line options are supported by all of the " +"B<dh_auto_>I<*> debhelper programs. These programs support a variety of " +"build systems, and normally heuristically determine which to use, and how to " +"use them. You can use these command line options to override the default " +"behavior. Typically these are passed to L<dh(1)>, which then passes them to " +"all the B<dh_auto_>I<*> programs." +msgstr "" +"Les programmes debhelper B<dh_auto_>I<*> comportent plusieurs processus de " +"construction et déterminent, de manière heuristique, lequel utiliser et " +"comment. Il peut être utile de modifier ce comportement par défaut. Tous ces " +"programmes B<dh_auto_>I<*> acceptent les options suivantes, typiquement " +"passées à L<dh(1)>, qui les passe ensuite à tous les programmes " +"B<dh_auto_>I<*>." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:376 +msgid "B<-S>I<buildsystem>, B<--buildsystem=>I<buildsystem>" +msgstr "" +"B<-S>I<processus de construction>, B<--" +"buildsystem=>I<processus_de_construction>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:378 +msgid "" +"Force use of the specified I<buildsystem>, instead of trying to auto-select " +"one which might be applicable for the package." +msgstr "" +"Oblige à utiliser le processus de construction indiqué au lieu de tenter de " +"déterminer automatiquement celui qui pourrait être utilisable pour le paquet." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:381 +msgid "Pass B<none> as I<buildsystem> to disable auto-selection." +msgstr "" +"Indique B<none> comme I<buildsystem> pour désactiver la sélection " +"automatique." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:383 +msgid "" +"B<-D>I<directory>, B<--sourcedir=>I<directory>, B<--" +"sourcedirectory=>I<directory>" +msgstr "" +"B<-D>I<répertoire>, B<--sourcedir=>I<répertoire>, B<--" +"sourcedirectory=>I<répertoire>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:385 +msgid "" +"Assume that the original package source tree is at the specified " +"I<directory> rather than the top level directory of the Debian source " +"package tree." +msgstr "" +"Considère que les sources du paquet sont situées dans le I<répertoire> " +"indiqué plutôt qu'au plus haut niveau de l'arborescence du paquet source." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:389 +msgid "" +"B<Warning>: The B<--sourcedir> variant matches a similar named option in " +"B<dh_install> and B<dh_missing> (etc.) for historical reasons. While they " +"have a similar name, they have very distinct purposes and in some cases it " +"can cause errors when this variant is passed to B<dh> (when then passes it " +"on to all tools)." +msgstr "" +"B<Attention> : La variante B<--sourcedir> correspond à une option du même " +"nom dans B<dh_install> et B<dh_missing>, etc., pour des raisons historiques. " +"Alors qu'elles ont le même nom, elles ont des objectifs très différents et, " +"dans certains cas, cela peut provoquer des erreurs quand cette variante est " +"passée à B<dh> (quand ensuite il le passe à tous les outils)." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:395 +msgid "" +"B<-B>[I<directory>], B<--builddir>[I<=directory>], B<--" +"builddirectory>[I<=directory>]" +msgstr "" +"B<-B>[I<répertoire>], B<--builddir=>[I<répertoire>], B<--" +"builddirectory=>[I<répertoire>]" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:397 +msgid "" +"Enable out of source building and use the specified I<directory> as the " +"build directory. If I<directory> parameter is omitted, a default build " +"directory will be chosen." +msgstr "" +"Permet de construire le paquet en dehors de la structure source en utilisant " +"le I<répertoire> indiqué comme répertoire de construction. Si le paramètre " +"I<répertoire> n'est pas indiqué, un répertoire de construction par défaut " +"sera choisi." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:401 +msgid "" +"If this option is not specified, building will be done in source by default " +"unless the build system requires or prefers out of source tree building. In " +"such a case, the default build directory will be used even if B<--" +"builddirectory> is not specified." +msgstr "" +"Si cette option n'est pas indiquée, la construction se fera dans " +"l'arborescence source à moins que le processus exige ou préfère le faire en " +"dehors de cette structure. Dans ce cas, le répertoire par défaut sera " +"utilisé même si B<--builddirectory> n'est pas indiqué." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:406 +msgid "" +"If the build system prefers out of source tree building but still allows in " +"source building, the latter can be re-enabled by passing a build directory " +"path that is the same as the source directory path." +msgstr "" +"Même si le système préfère utiliser, pour la construction, un répertoire " +"situé en dehors de l'arborescence source, il autorise quand même la " +"construction dans l'arborescence source. Pour cela, il suffit d'utiliser un " +"chemin d'accès au répertoire de construction identique au chemin d'accès au " +"répertoire source." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:410 +msgid "B<--parallel>, B<--no-parallel>" +msgstr "B<--parallel>, B<--no-parallel>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:412 +msgid "" +"Control whether parallel builds should be used if underlying build system " +"supports them. The number of parallel jobs is controlled by the " +"B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable (L<Debian Policy, section 4.9.1>) " +"at build time. It might also be subject to a build system specific limit." +msgstr "" +"Détermine si la construction parallèle doit être utilisée, si le système " +"sous-jacent le permet. Le nombre de tâches parallèles est contrôlé, lors de " +"la construction, par la variable d'environnement B<DEB_BUILD_OPTIONS> " +"(L<Charte Debian, section 4.9.1>). Ce nombre peut également être soumis aux " +"limites spécifiques du système de construction." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:418 +msgid "" +"If neither option is specified, debhelper currently defaults to B<--" +"parallel> in compat 10 (or later) and B<--no-parallel> otherwise." +msgstr "" +"Si aucune de ces options n'est précisée, debhelper active la parallélisation " +"par défaut (B<--parallel>) dans le niveau de compatibilité 10 (ou " +"supérieur), et la désactive (B<--no-parallel>) dans les autres niveaux." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:421 +msgid "" +"As an optimization, B<dh> will try to avoid passing these options to " +"subprocesses, if they are unnecessary and the only options passed. Notably " +"this happens when B<DEB_BUILD_OPTIONS> does not have a I<parallel> parameter " +"(or its value is 1)." +msgstr "" +"Pour des raisons d'optimisation, B<dh> essaiera de ne pas passer ces options " +"aux processus fils si elles ne sont pas nécessaires et qu'elles sont les " +"seules options. Cela arrive en particulier lorsque B<DEB_BUILD_OPTIONS> n'a " +"pas de paramètre I<parallel> (ou si sa valeur est B<1>)." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:426 +msgid "B<--max-parallel=>I<maximum>" +msgstr "B<--max-parallel=>I<maximum>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:428 +msgid "" +"This option implies B<--parallel> and allows further limiting the number of " +"jobs that can be used in a parallel build. If the package build is known to " +"only work with certain levels of concurrency, you can set this to the " +"maximum level that is known to work, or that you wish to support." +msgstr "" +"Cette option implique B<--parallel> et permet de limiter le nombre de tâches " +"qui pourront être lancées lors d'une compilation parallèle. Si la " +"construction du paquet est connue pour ne fonctionner qu'avec un certain " +"niveau de parallélisme, il est possible de le régler à la valeur maximale " +"censée fonctionner, ou que vous souhaitez mettre en œuvre." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:433 +msgid "" +"Notably, setting the maximum to 1 is effectively the same as using B<--no-" +"parallel>." +msgstr "" +"En particulier, régler le maximum à B<1> équivaut à l'utilisation de B<--no-" +"parallel>." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:436 +msgid "B<--reload-all-buildenv-variables>" +msgstr "B<--reload-all-buildenv-variables>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:438 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "By default, L<dh(1)> will compute several environment (e.g. by using " +#| "L<dpkg-buildflags(1)>) and cache them to avoid having all B<dh_auto_*> " +#| "tool recompute them." +msgid "" +"By default, L<dh(1)> will compute several environment variables (e.g. by " +"using L<dpkg-buildflags(1)>) and cache them to avoid having all B<dh_auto_*> " +"tool recompute them." +msgstr "" +"Par défaut, L<dh(1)> calculera plusieurs environnements (par exemple en " +"utilisant L<dpkg-buildflags(1)>) et les met en cache pour éviter que tous " +"les outils B<dh_auto_*> les recalculent." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:442 +msgid "" +"When passing this option, the concrete B<dh_auto_*> tool will ignore the " +"cache from L<dh(1)> and retrigger a rebuild of these variables. This is " +"useful in the very rare case where the package need to do multiple builds " +"but with different B<...FLAGS> options. A concrete example would be needing " +"to change the B<-O> parameter in B<CFLAGS> in the second build:" +msgstr "" +"Lorsque cette option est passée, l'outil réel B<dh_auto_*> ignorera le cache " +"de L<dh(1)> et déclenchera une reconstruction de ces variables. Cela est " +"utile dans le cas très rare où le paquet requiert de multiples constructions " +"mais avec des options B<...FLAGS> différentes. Un exemple concret pourrait " +"être la nécessité de modifier le paramètre B<-0> dans B<CFLAGS> dans la " +"seconde construction." + +#. type: verbatim +#: debhelper.pod:449 +#, no-wrap +msgid "" +" export DEB_CFLAGS_MAINT_APPEND=-O3\n" +"\n" +msgstr "" +" export DEB_CFLAGS_MAINT_APPEND=-O3\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: debhelper.pod:451 +#, no-wrap +msgid "" +" %:\n" +" dh $@\n" +"\n" +msgstr "" +" %:\n" +" dh $@\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: debhelper.pod:454 +#, no-wrap +msgid "" +" override_dh_auto_configure:\n" +" dh_auto_configure -Bbuild-deb ...\n" +" DEB_CFLAGS_MAINT_APPEND=-Os dh_auto_configure \\\n" +" --reload-all-buildenv-variables -Bbuild-udeb ...\n" +"\n" +msgstr "" +" override_dh_auto_configure:\n" +" dh_auto_configure -Bbuild-deb ...\n" +" DEB_CFLAGS_MAINT_APPEND=-Os dh_auto_configure \\\n" +" --reload-all-buildenv-variables -Bbuild-udeb ...\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:459 +msgid "" +"Without B<--reload-all-buildenv-variables> in the second call to " +"L<dh_auto_configure(1)>, the change in B<DEB_CFLAGS_MAINT_APPEND> would be " +"ignored as L<dh_auto_configure(1)> would use the cached value of B<CFLAGS> " +"set by L<dh(1)>." +msgstr "" +"Sans B<--reload-all-buildenv-variables> dans le second appel à " +"L<dh_auto_configure(1)>, la modification dans B<DEB_CFLAGS_MAINT_APPEND> " +"pourrait être ignorée parce que L<dh_auto_configure(1)> pourrait utiliser la " +"valeur mise en cache de B<CFLAGS> fixée par L<dh(1)>." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:464 +msgid "" +"This option is only available with B<< debhelper (>= 12.7~) >> when the " +"package uses compatibility level 9 or later." +msgstr "" +"Cette option est seulement disponible avec B<< debhelper (>= 12.7~) >> quand " +"le paquet utilise le niveau de compatibilité 9 ou supérieur." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:467 dh:299 +msgid "B<--list>, B<-l>" +msgstr "B<--list>, B<-l>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:469 +msgid "" +"List all build systems supported by debhelper on this system. The list " +"includes both default and third party build systems (marked as such). Also " +"shows which build system would be automatically selected, or which one is " +"manually specified with the B<--buildsystem> option." +msgstr "" +"Liste tous les processus de construction pris en charge par le système. " +"Cette liste inclut à la fois les processus par défaut et les processus tiers " +"(marqués comme tels). Cette option montre également le processus de " +"construction automatiquement sélectionné ou celui indiqué manuellement avec " +"l'option B<--buildsystem>." + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:476 +msgid "COMPATIBILITY LEVELS" +msgstr "NIVEAUX DE COMPATIBILITÉ" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:478 +msgid "" +"From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to " +"debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author " +"gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing " +"packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You " +"must tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies " +"its behavior in various ways." +msgstr "" +"Parfois, des modifications majeures de debhelper doivent être faites et vont " +"briser la compatibilité ascendante. Ces modifications sont nécessaires pour " +"conserver à debhelper ses qualités de conception et d'écriture, car les " +"besoins changent et le savoir-faire de l'auteur s'améliore. Pour éviter que " +"de tels changements ne cassent les paquets existants, un concept de niveau " +"de compatibilité debhelper a été introduit. On devra préciser à debhelper le " +"niveau de compatibilité qu'il doit employer, ce qui modifiera son " +"comportement de diverses manières." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:485 +msgid "" +"In current debhelper, you can specify the compatibility level in F<debian/" +"control> by adding a Build-Depends on the debhelper-compat package. For " +"example, to use v#RECOMMENDED_COMPAT# mode, ensure F<debian/control> has:" +msgstr "" +"Dans la version actuelle de debhelper, vous pouvez spécifier le niveau de " +"compatibilité à utiliser dans F<debian/control> en ajoutant une dépendance " +"de construction (Build-Depends) sur le paquet debhelper-compat. Par exemple, " +"pour exploiter la version #RECOMMENDED_COMPAT#, assurez-vous d'indiquer dans " +"F<debian/control> :" + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: debhelper.pod:489 +#, no-wrap +msgid "" +" Build-Depends: debhelper-compat (= #RECOMMENDED_COMPAT#)\n" +"\n" +msgstr "" +" Build-Depends: debhelper-compat (= #RECOMMENDED_COMPAT#)\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:491 +msgid "" +"This also serves as an appropriate versioned build dependency on a " +"sufficient version of the debhelper package, so you do not need to specify a " +"separate versioned build dependency on the debhelper package unless you need " +"a specific point release of debhelper (such as for the introduction of a new " +"feature or bugfix within a compatibility level)." +msgstr "" +"Cela sert aussi à avoir une dépendance de construction sur une version " +"suffisante de debhelper. Ainsi il n'est pas nécessaire d'indiquer une " +"dépendance de construction particulière sur debhelper, sauf si vous avez " +"besoin d'une mise à jour spécifique (comme pour l'introduction d'une " +"nouvelle fonctionnalité ou une correction de bogue à l'intérieur d'un niveau " +"de compatibilité)." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:497 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note that debhelper does not provide debhelper-compat for experimental or " +#| "beta compatibility levels; packages experimenting with those " +#| "compatibility levels should use F<debian/compat> or B<DH_COMPAT>." +msgid "" +"Note that debhelper does not provide debhelper-compat for experimental or " +"beta compatibility levels; packages experimenting with those compatibility " +"levels should use F<debian/compat> (or, if only for selected commands, " +"B<DH_COMPAT>)." +msgstr "" +"Veuillez noter que debhelper ne fournit pas debhelper-compat pour " +"experimental ou pour les niveaux en version bêta. Les paquets qui souhaitent " +"expérimenter avec cela devraient utiliser F<debian/compat> ou B<DH_COMPAT>." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:501 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Prior versions of debhelper required specifying the compatibility level " +#| "in the file F<debian/compat>, and current debhelper still supports this " +#| "for backward compatibility, though a package may not specify a " +#| "compatibility level via multiple methods at once. To use this method, " +#| "F<debian/compat> should contain the compatibility level as a single " +#| "number, and no other content. If you specify the compatibility level by " +#| "this method, your package will also need a versioned build dependency on " +#| "a version of the debhelper package equal to (or greater than) the " +#| "compatibility level your package uses. So, if you specify compatibility " +#| "level #RECOMMENDED_COMPAT# in F<debian/compat>, ensure F<debian/control> " +#| "has:" +msgid "" +"Prior versions of debhelper required specifying the compatibility level in " +"the file F<debian/compat>, and current debhelper still supports this for " +"backward compatibility. To use this method, the F<debian/compat> file should " +"contain the compatibility level as a single number, and no other content. If " +"you specify the compatibility level by this method, your package will also " +"need a versioned build dependency on a version of the debhelper package " +"equal to (or greater than) the compatibility level your package uses. So, if " +"you specify compatibility level #RECOMMENDED_COMPAT# in F<debian/compat>, " +"ensure F<debian/control> has:" +msgstr "" +"Les versions précédentes de debhelper nécessitaient d'indiquer le niveau de " +"compatibilité dans le fichier F<debian/compat>, et la version actuelle " +"continue à le comprendre pour des raisons de compatibilité. Cependant, un " +"paquet ne devrait pas spécifier son niveau de compatibilité par plusieurs " +"méthodes à la fois. Pour utiliser cette méthode, F<debian/compat> doit " +"contenir le niveau de compatibilité comme une valeur entière, et rien " +"d'autre. Si vous indiquez le niveau de compatibilité ainsi, votre paquet " +"aura besoin d'une dépendance de construction versionnée sur debhelper, égale " +"(ou supérieure) au niveau de compatibilité utilisé. Ainsi, si vous indiquez " +"le niveau #RECOMMENDED_COMPAT# dans F<debian/compat>, assurez-vous que le " +"fichier F<debian/control> contient :" + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: debhelper.pod:511 +#, no-wrap +msgid "" +" Build-Depends: debhelper (>= #RECOMMENDED_COMPAT#~)\n" +"\n" +msgstr "" +" Build-Depends: debhelper (>= #RECOMMENDED_COMPAT#~)\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:513 +msgid "" +"Note that you must use either the build-dependency on debhelper-compat or " +"the F<debian/compat> file. Whenever possible, the debhelper-compat build-" +"dependency is recommended." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:517 +msgid "" +"If needed be, the B<DH_COMPAT> environment variable can be used to override " +"the compat level for a given command. The feature is mostly useful for " +"either temporarily upgrading a few commands to a new compat level or keeping " +"a few commands on a lower compat level. The feature is best used sparingly " +"as it effectively introduces special-cases into the F<debian/rules> file " +"that may be surprising to maintainers or reviewers (or, in the long term, to " +"yourself)." +msgstr "" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:525 +msgid "" +"Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are " +"using the most recent compatibility level, and in most cases does not " +"indicate if the behavior is different in an earlier compatibility level, so " +"if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to " +"read below for notes about what is different in earlier compatibility levels." +msgstr "" +"Sauf indication contraire, toute la documentation de debhelper suppose " +"l'utilisation du niveau de compatibilité le plus récent, et, dans la plupart " +"des cas ne précise pas si le comportement est différent avec les niveaux de " +"compatibilité antérieurs. De ce fait, si le niveau de compatibilité le plus " +"récent n'est pas celui utilisé, il est fortement conseillé de lire les " +"indications ci-dessous qui exposent les différences dans les niveaux de " +"compatibilité antérieurs." + +# type: =head2 +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:532 +msgid "Supported compatibility levels" +msgstr "Niveaux de compatibilité pris en charge" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:534 +msgid "" +"The list of supported compatibility levels and the related upgrade check " +"list has moved to L<debhelper-compat-upgrade-checklist(7)>." +msgstr "" + +# type: =head1 +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:537 dh_auto_test:48 dh_dwz:69 dh_installcatalogs:67 +#: dh_installdocs:202 dh_installemacsen:75 dh_installexamples:96 +#: dh_installinit:204 dh_installinitramfs:60 dh_installman:131 +#: dh_installmodules:57 dh_installudev:50 dh_installwm:66 dh_installxfonts:40 +#: dh_movefiles:67 dh_strip:119 dh_usrlocal:60 dh_systemd_enable:103 +#: dh_systemd_start:68 +msgid "NOTES" +msgstr "REMARQUES" + +# type: =head2 +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:539 +msgid "Multiple binary package support" +msgstr "Prise en charge de plusieurs paquets binaires" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:541 +msgid "" +"If your source package generates more than one binary package, debhelper " +"programs will default to acting on all binary packages when run. If your " +"source package happens to generate one architecture dependent package, and " +"another architecture independent package, this is not the correct behavior, " +"because you need to generate the architecture dependent packages in the " +"binary-arch F<debian/rules> target, and the architecture independent " +"packages in the binary-indep F<debian/rules> target." +msgstr "" +"Si le paquet source produit plus d'un paquet binaire, les programmes de " +"debhelper construiront tous les paquets binaires. Si le paquet source doit " +"construire un paquet dépendant de l'architecture et un paquet indépendant de " +"l'architecture, ce comportement ne conviendra pas. En effet, il convient de " +"construire les paquets dépendants de l'architecture dans « binary-arch » de " +"F<debian/rules>, et les paquets indépendants de l'architecture dans « binary-" +"indep »." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:549 +msgid "" +"To facilitate this, as well as give you more control over which packages are " +"acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-" +"i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative. If none " +"are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in " +"the control file, with the exceptions below." +msgstr "" +"Pour résoudre ce problème, et pour un meilleur contrôle sur la construction " +"des paquets par debhelper, tous les programmes de debhelper acceptent les " +"options B<-a>, B<-i>, B<-p> et B<-s>. Ces options sont cumulatives. Si " +"aucune n'est précisée, les programmes de debhelper construisent tous les " +"paquets énumérés dans le fichier de contrôle, avec les exceptions ci-dessous." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:555 +msgid "" +"First, any package whose B<Architecture> field in B<debian/control> does not " +"match the B<DEB_HOST_ARCH> architecture will be excluded (L<Debian Policy, " +"section 5.6.8>)." +msgstr "" +"Tout d'abord, chaque paquet dont le champ B<Architecture> de I<debian/" +"control> ne contient pas l'architecture B<DEB_HOST_ARCH> sera exclu " +"(L<Charte Debian, section 5.6.8>)." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:559 +msgid "" +"Also, some additional packages may be excluded based on the contents of the " +"B<DEB_BUILD_PROFILES> environment variable and B<Build-Profiles> fields in " +"binary package stanzas in B<debian/control>, according to the draft policy " +"at L<https://wiki.debian.org/BuildProfileSpec>." +msgstr "" +"De plus, quelques autres paquets peuvent être exclus suivant le contenu de " +"la variable d'environnement B<DEB_BUILD_PROFILES> et les champs B<Build-" +"Profiles> des paragraphes I<debian/control> dans les paquets binaires, " +"conformément au brouillon de la charte (voir L<https://wiki.debian.org/" +"BuildProfileSpec>)." + +#. type: =head3 +#: debhelper.pod:564 +msgid "Interaction between package selections and Build-Profiles" +msgstr "Interaction entre les sélections de paquets et les Build-Profiles" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:566 +msgid "" +"Build-Profiles affect which packages are included in the package selections " +"mechanisms in debhelper. Generally, the package selections are described " +"from the assumption that all packages are enabled. This section describes " +"how the selections react when a package is disabled due to the active Build-" +"Profiles (or lack of active Build-Profiles)." +msgstr "" +"Les profils de construction (« Build-Profiles ») ont un effet sur le choix " +"des paquets inclus dans les mécanismes de sélection de paquets de debhelper. " +"Généralement, les sélections partent du principe que tous les paquets sont " +"activés. Cette section décrit comment les sélections fonctionnent lorsqu'un " +"paquet est désactivé par un profil de construction (ou par son absence)." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:574 +msgid "-a/--arch, -i/--indep OR no selection options (a raw \"dh_X\" call)" +msgstr "" +"B<-a>/B<--arch>, B<-i>/B<--indep> ou aucune option de sélection (un simple " +"appel « dh_X »)" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:576 +msgid "" +"The package disabled by Build-Profiles is silently excluded from the " +"selection." +msgstr "" +"Le paquet désactivé par le profil est silencieusement exclu de la sélection." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:579 +msgid "" +"Note you will receive a warning if I<all> packages related to these " +"selections are disabled. In that case, it generally does not make sense to " +"do the build in the first place." +msgstr "" +"Veuillez noter que vous recevrez un avertissement si I<tous> les paquets " +"relatifs à cette sélection sont désactivés. Dans ce cas, il est généralement " +"d'aucune utilité de construire." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:583 +msgid "-N I<package> / --no-package I<package>" +msgstr "B<-N> I<paquet> / B<--no-package> I<paquet>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:585 +msgid "The option is accepted and effectively does nothing." +msgstr "Cette option est acceptée et ne fait rien." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:587 +msgid "-p I<package> / --package I<package>" +msgstr "B<-p> I<paquet> / B<--package> I<paquet>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:589 +msgid "The option is accepted, but debhelper will not act on the package." +msgstr "Cette option est acceptée, mais debhelper n'agira pas sur le paquet." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:593 +msgid "" +"Note that it does not matter whether a package is enabled or disabled by " +"default." +msgstr "" +"Veuillez noter que cela n'a pas d'importance que le paquet soit activé ou " +"désactivé par défaut." + +# type: =head2 +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:596 +msgid "Automatic generation of Debian install scripts" +msgstr "Génération automatique des scripts Debian d’installation" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:598 +msgid "" +"Some debhelper commands will automatically generate parts of Debian " +"maintainer scripts. If you want these automatically generated things " +"included in your existing Debian maintainer scripts, then you need to add " +"B<#DEBHELPER#> to your scripts, in the place the code should be added. " +"B<#DEBHELPER#> will be replaced by any auto-generated code when you run " +"B<dh_installdeb>." +msgstr "" +"Certaines commandes de debhelper produisent automatiquement des lignes de " +"code de maintenance du paquet. Pour les inclure dans vos propres scripts de " +"maintenance du paquet, il convient d'ajouter B<#DEBHELPER#> à l'endroit où " +"les lignes de code générées devront être insérées. B<#DEBHELPER#> sera " +"remplacé, par les lignes de code générées automatiquement, lors de " +"l'exécution de B<dh_installdeb>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:605 +msgid "" +"If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to " +"it, then debhelper will create the complete script." +msgstr "" +"Si un script de maintenance n'existe pas et que debhelper doit y inclure " +"quelque chose, alors debhelper créera le script de maintenance complètement." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:608 +msgid "" +"All debhelper commands that automatically generate code in this way let it " +"be disabled by the -n parameter (see above)." +msgstr "" +"Toutes les commandes de debhelper qui produisent automatiquement des lignes " +"de code de cette façon peuvent inhiber cette production grâce à l'option B<-" +"n> (voir ci-dessus)." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:611 +msgid "" +"Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use " +"it in a Perl script. If you would like to embed it into a Perl script, here " +"is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with " +"the set command):" +msgstr "" +"Nota : Les lignes de code insérées seront écrites dans le langage de " +"l'interpréteur de commandes (shell). De ce fait, il est impossible de les " +"placer directement dans un script Perl. Pour les insérer dans un script " +"Perl, voici une solution (s'assurer que $1, $2, etc., sont bien définis par " +"la commande set) :" + +#. type: verbatim +#: debhelper.pod:616 +#, no-wrap +msgid "" +" my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n" +" #DEBHELPER#\n" +" EOF\n" +" if (system($temp)) {\n" +" my $exit_code = ($? >> 8) & 0xff;\n" +" my $signal = $? & 0x7f;\n" +" if ($exit_code) {\n" +" die(\"The debhelper script failed with error code: ${exit_code}\");\n" +" } else {\n" +" die(\"The debhelper script was killed by signal: ${signal}\");\n" +" }\n" +" }\n" +"\n" +msgstr "" +" my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n" +" #DEBHELPER#\n" +" EOF\n" +" if (system($temp)) {\n" +" my $exit_code = ($? >> 8) & 0xff;\n" +" my $signal = $? & 0x7f;\n" +" if ($exit_code) {\n" +" die(\"Le script debhelper a échoué avec le code d'erreur : ${exit_code}\");\n" +" } else {\n" +" die(\"Le script debhelper a été tué par le signal : ${signal}\");\n" +" }\n" +" }\n" +"\n" + +# type: =head2 +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:629 +msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies." +msgstr "Génération automatique des diverses dépendances." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:631 +msgid "" +"Some debhelper commands may make the generated package need to depend on " +"some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your " +"package will generally need to depend on debconf. Or if you use " +"L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a " +"particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous " +"dependencies can be annoying since they are dependent on how debhelper does " +"things, so debhelper offers a way to automate it." +msgstr "" +"Certaines commandes de debhelper peuvent nécessiter des dépendances entre le " +"paquet construit et d'autres paquets. Par exemple, si " +"L<dh_installdebconf(1)> est employé, le paquet devra dépendre de debconf. Si " +"L<dh_installxfonts(1)> est employé, le paquet deviendra dépendant d'une " +"version particulière de xutils. Maintenir ces dépendances induites peut être " +"pénible puisqu'elles découlent de la façon dont debhelper travaille. C'est " +"pourquoi debhelper offre une solution d'automatisation." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:639 +msgid "" +"All commands of this type, besides documenting what dependencies may be " +"needed on their man pages, will automatically generate a substvar called " +"B<${misc:Depends}>. If you put that token into your F<debian/control> file, " +"it will be expanded to the dependencies debhelper figures you need." +msgstr "" +"Toutes les commandes de ce type, outre qu'elles documentent, dans leur page " +"de manuel, les dépendances qu'elle induisent, généreront automatiquement une " +"variable de substitution nommée B<${misc:depends}>. Si cette variable est " +"exploitée dans le dossier F<debian/control>, il sera automatiquement enrichi " +"des dépendances induites par debhelper." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:644 +msgid "" +"This is entirely independent of the standard B<${shlibs:Depends}> generated " +"by L<dh_makeshlibs(1)>, and the B<${perl:Depends}> generated by " +"L<dh_perl(1)>. You can choose not to use any of these, if debhelper's " +"guesses don't match reality." +msgstr "" +"Ce processus est entièrement indépendant de B<${shlibs:Depends}> standard, " +"produite par L<dh_makeshlibs(1)>, et de B<${perl:Depends}> produite par " +"L<dh_perl(1)>. Il est également possible de choisir de ne pas les utiliser " +"si les conjectures de debhelper ne correspondent pas à la réalité." + +# type: =head2 +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:649 +msgid "Package build directories" +msgstr "Répertoires de construction du paquet" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:651 +msgid "" +"By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used " +"for assembling the tree of files in a package is debian/I<package>." +msgstr "" +"Par défaut, tous les programmes de debhelper supposent que le répertoire " +"temporaire utilisé pour construire l'arborescence des fichiers d'un paquet " +"est debian/I<paquet>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:654 +msgid "" +"Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is " +"supported by the B<-P> flag. For example, \"B<dh_installdocs -Pdebian/" +"tmp>\", will use B<debian/tmp> as the temporary directory. Note that if you " +"use B<-P>, the debhelper programs can only be acting on a single package at " +"a time. So if you have a package that builds many binary packages, you will " +"need to also use the B<-p> flag to specify which binary package the " +"debhelper program will act on." +msgstr "" +"Parfois, il peut être souhaitable d'utiliser un autre répertoire temporaire. " +"C'est obtenu grâce à l'attribut B<-P>. Par exemple, B<dh_installdocs -" +"Pdebian/tmp> utilisera B<debian/tmp> comme répertoire temporaire. Nota : " +"L'usage de B<-P> implique que les programmes de debhelper ne construisent " +"qu'un seul paquet à la fois. De ce fait, si le paquet source génère " +"plusieurs paquets binaires, il faudra employer également le paramètre B<-p> " +"pour préciser l'unique paquet binaire à construire." + +# type: =head2 +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:662 +msgid "udebs" +msgstr "udebs" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:664 +msgid "" +"Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add " +"\"B<Package-Type: udeb>\" to the package's stanza in F<debian/control>. " +"Debhelper will try to create udebs that comply with debian-installer policy, " +"by making the generated package files end in F<.udeb>, not installing any " +"documentation into a udeb, skipping over F<preinst>, F<postrm>, F<prerm>, " +"and F<config> scripts, etc." +msgstr "" +"Debhelper prend en charge la construction des udebs. Pour créer un udeb avec " +"debhelper, il faut ajouter « B<Package-Type: udeb> » aux lignes de paquet " +"dans F<debian/control>. Debhelper essayera de construire des udebs, " +"conformément aux règles de l'installateur Debian, en suffixant les fichiers " +"de paquets générés avec F<.udeb>, en n'installant aucune documentation dans " +"un udeb, en omettant les scripts F<preinst>, F<postrm>, F<prerm> et " +"F<config>, etc." + +# type: =head1 +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:671 +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:673 +msgid "" +"This section describes some of the environment variables that influences the " +"behaviour of debhelper or which debhelper interacts with." +msgstr "" +"Cette section décrit certaines des variables d'environnement qui influencent " +"le comportement de debhelper ou avec lesquelles debhelper est en interaction." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:676 +msgid "" +"It is important to note that these must be actual environment variables in " +"order to affect the behaviour of debhelper (not simply F<Makefile> " +"variables). To specify them properly in F<debian/rules>, be sure to " +"\"B<export>\" them. For example, \"B<export DH_VERBOSE>\"." +msgstr "" +"Il est important de noter que celles-ci doivent être des variables " +"existantes pour affecter le comportement de debhelper (pas simplement des " +"variables de F<Makefile>). Pour les définir proprement dans le fichier " +"F<debian/rules>, assurez-vous de les exporter (« B<export> »). Par exemple " +"« B<export DH_VERBOSE> »." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:683 +msgid "B<DH_VERBOSE>" +msgstr "B<DH_VERBOSE>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:685 +msgid "" +"Set to a non-empty value to enable verbose mode. Please see the B<-v> / B<--" +"verbose> option for details." +msgstr "" + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:688 +msgid "B<DH_QUIET>" +msgstr "B<DH_QUIET>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:690 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Set to B<1> to enable quiet mode. Debhelper will not output commands " +#| "calling the upstream build system nor will dh print which subcommands are " +#| "called and depending on the upstream build system might make that more " +#| "quiet, too. This makes it easier to spot important messages but makes " +#| "the output quite useless as buildd log. Ignored if DH_VERBOSE is also " +#| "set." +msgid "" +"Set to a non-empty value to enable quiet mode. Debhelper will not output " +"commands calling the upstream build system nor will dh print which " +"subcommands are called and depending on the upstream build system might make " +"that more quiet, too. This makes it easier to spot important messages but " +"makes the output quite useless as buildd log." +msgstr "" +"Mettre cette variable à B<1> valide le mode silencieux. Debhelper " +"n'affichera aucune commande appelant le système de construction amont, et dh " +"n'affichera aucune des sous-commandes appelées. En fonction du système de " +"construction amont, cela pourra le rendre encore plus silencieux. Cela " +"facilite la détection des messages importants, mais rend la sortie inutile " +"en tant que journal de construction. Cette valeur est ignorée si " +"B<DH_VERBOSE> est aussi positionnée." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:696 +msgid "Ignored if DH_VERBOSE is also set or B<-v> / B<--verbose> is passed." +msgstr "" + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:698 +msgid "B<DH_COMPAT>" +msgstr "B<DH_COMPAT>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:700 +msgid "" +"Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, " +"overriding any value specified via Build-Depends on debhelper-compat or via " +"the F<debian/compat> file." +msgstr "" +"Indique temporairement le niveau de compatibilité avec lequel debhelper doit " +"fonctionner. Cette valeur supplante toute valeur précisée par Build-Depends " +"sur debhelper-compat ou dans F<debian/compat>." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:704 +msgid "B<DH_NO_ACT>" +msgstr "B<DH_NO_ACT>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:706 +msgid "Set to B<1> to enable no-act mode." +msgstr "Mettre cette variable à B<1> pour activer le mode simulation (no-act)." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:708 +msgid "B<DH_OPTIONS>" +msgstr "B<DH_OPTIONS>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:710 +msgid "" +"All debhelper tools will parse command line arguments listed in this " +"variable before any command option (as if they had been prepended to the " +"command line arguments). Unfortunately, some third-party provided tools may " +"not support this variable and will ignore these command line arguments." +msgstr "" +"Tous les outils de debhelper analyseront les arguments de la ligne de " +"commande listés dans cette variable avant toute option de commande (comme " +"s'ils avaient été ajoutés au début des arguments de la ligne de commande). " +"Malheureusement, certains outils tiers peuvent ne pas prendre en compte " +"cette variable et ignoreront ces arguments." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:715 +msgid "" +"When using L<dh(1)>, it can be passed options that will be passed on to each " +"debhelper command, which is generally better than using DH_OPTIONS." +msgstr "" +"En utilisant L<dh(1)>, des options peuvent être passées à chaque commande " +"debhelper, ce qui est généralement mieux que d'utiliser B<DH_OPTIONS>." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:718 +msgid "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>" +msgstr "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:720 +msgid "" +"If set, this adds the value the variable is set to to the B<-X> options of " +"all commands that support the B<-X> option. Moreover, B<dh_builddeb> will " +"B<rm -rf> anything that matches the value in your package build tree." +msgstr "" +"Si cette variable possède une valeur, elle sera ajoutée à l'option B<-X> de " +"toutes les commandes qui admettent cette option. De plus, B<dh_builddeb> " +"fera un B<rm -rf> pour chaque chose correspondant à la valeur dans l'arbre " +"de construction de paquet." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:724 +msgid "" +"This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which " +"case setting B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> will prevent any CVS directories from " +"sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball " +"that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export " +"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> in F<debian/rules>, to make it take effect wherever " +"your package is built." +msgstr "" +"Cela peut être utile pour construire un paquet à partir d'une arborescence " +"CVS. Dans ce cas, le réglage de B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> empêchera les " +"répertoires CVS d'interférer subrepticement dans le paquet en construction. " +"Ou, si un paquet possède une source compressée, (maladroitement) présente " +"dans un répertoire CVS, il peut être utile d'exporter " +"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> dans F<debian/rules>, pour que cette variable soit " +"prise en compte quel que soit l'endroit où le paquet est construit." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:731 +msgid "" +"Multiple things to exclude can be separated with colons, as in " +"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn>" +msgstr "" +"Des exclusions multiples peuvent être séparées avec des caractères deux " +"points, comme dans F<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn>." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:734 +msgid "B<DH_EXTRA_ADDONS>" +msgstr "B<DH_EXTRA_ADDONS>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:736 +msgid "" +"If set, this adds the specified dh addons to be run in the appropriate " +"places in the sequence of commands. This is equivalent to specifying the " +"addon to run with the --with flag in the debian/rules file. Any --without " +"calls specifying an addon in this environment variable will not be run." +msgstr "" +"Les rajouts à B<dh> indiqués seront exécutés lors de la séquence de " +"commandes. Cela équivaut à les indiquer avec le drapeau B<--with> dans le " +"fichier F<debian/rules>. Les rajouts précédés de B<--without> ne seront pas " +"exécutés, même s'ils sont indiqués dans cette variable d'environnement." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:741 +msgid "" +"This is intended to be used by downstreams or specific local configurations " +"that require a debhelper addon to be run during multiple builds without " +"having to patch a large number of rules file. If at all possible, this " +"should be avoided in favor of a --with flag in the rules file." +msgstr "" +"Cela est prévu pour être utilisé par les dérivées ou les configurations " +"locales spécifiques qui ont besoin d'un rajout lors de plusieurs " +"construction, sans avoir à modifier un grand nombre de fichier F<rules>. Il " +"est préférable d'éviter cette méthode et d'utiliser plutôt les drapeaux B<--" +"with> dans le fichier F<rules>." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:746 +msgid "B<DH_COLORS>, B<DPKG_COLORS>" +msgstr "B<DH_COLORS>, B<DPKG_COLORS>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:748 +msgid "" +"These variables can be used to control whether debhelper commands should use " +"colors in their textual output. Can be set to \"always\", \"auto\" (the " +"default), or \"never\"." +msgstr "" +"Ces variables peuvent être utilisées pour contrôler comment les commandes de " +"debhelper peuvent utiliser la couleur dans leurs sorties textuelles. Les " +"réglages peuvent être « always », « auto » (par défaut) ou « never »." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:752 +msgid "" +"Note that B<DPKG_COLOR> also affects a number of dpkg related tools and " +"debhelper uses it on the assumption that you want the same color setting for " +"dpkg and debhelper. In the off-hand chance you want different color setting " +"for debhelper, you can use B<DH_COLORS> instead or in addition to " +"B<DPKG_COLORS>." +msgstr "" +"Notez que B<DPKG_COLOR> affecte aussi un certain nombre d'outils liés à dpkg " +"et debhelper l'utilise en supposant que vous voulez les même réglages de " +"couleur pour dpkg et debhelper. Au cas où vous voudriez un autre jeu de " +"couleurs pour debhelper, vous pouvez utiliser B<DH_COLORS> à la place ou en " +"plus de B<DPKG_COLORS>." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:758 +msgid "B<NO_COLOR>" +msgstr "B<NO_COLOR>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:760 +msgid "" +"If no explicit request for color has been given (e.g. B<DH_COLORS> and " +"B<DPKG_COLORS> are both unset), the presence of this environment variable " +"cause the default color setting to be \"never\"." +msgstr "" +"Si aucune demande explicite de couleur n'a été passée (par exemple, ni " +"B<DH_COLORS>, ni B<DPKG_COLORS> n'ont été configurées), la présence de cette " +"variable d'environnement fera que le réglage des couleurs par défaut sera " +"« never »." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:764 +msgid "" +"The variable is defined according to L<https://no-color.org/>. In this " +"project, the environment variables (such as B<DH_COLORS>) are considered an " +"explicit request for color." +msgstr "" +"Cette variable est définie conformément à L<https://no-color.org/>. Dans ce " +"projet, les variables d'environnement (comme B<DH_COLORS>) sont considérées " +"comme une demande explicite de couleur." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:768 +msgid "" +"B<CFLAGS>, B<CPPFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, " +"B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS>, B<FCFLAGS>, B<LDFLAGS>" +msgstr "" +"B<CFLAGS>, B<CPPFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, " +"B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS>, B<FCFLAGS>, B<LDFLAGS>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:770 +msgid "" +"By default (in any non-deprecated compat level), debhelper will " +"automatically set these flags by using L<dpkg-buildflags(1)>, when they are " +"unset. If you need to change the default flags, please use the features " +"from L<dpkg-buildflags(1)> to do this (e.g. " +"B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=all> or B<DEB_CPPFLAGS_MAINT_APPEND=-" +"DCUSTOM_MACRO=true>) rather than setting the concrete variable directly." +msgstr "" +"Par défaut (dans tout niveau de compatibilité non obsolète), debhelper " +"réglera automatiquement ces paramètres en utilisant L<dpkg-buildflags(1)> " +"quand ils ne sont pas définis. S'il est nécessaire de changer les paramètres " +"par défaut, veuillez utiliser les fonctions de L<dpkg-buildflags(1)> pour le " +"faire (par exemple, B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=all> ou " +"B<DEB_CPPFLAGS_MAINT_APPEND=-DCUSTOM_MACRO=true>) au lieu de configurer " +"directement les variables concrètes." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:777 +msgid "B<HOME>, B<XDG_*>" +msgstr "B<HOME>, B<XDG_*>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:779 +msgid "" +"In compat 13 and later, these environment variables are reset before " +"invoking the upstream build system via the B<dh_auto_*> helpers. The " +"variables B<HOME> (all B<dh_auto_*> helpers) and B<XDG_RUNTIME_DIR> " +"(B<dh_auto_test> only) will be set to a writable directory. All remaining " +"variables and B<XDG_RUNTIME_DIR> (except for during B<dh_auto_test>) will be " +"cleared." +msgstr "" +"À partir du niveau de compatibilité 13, ces variables d'environnement sont " +"réinitialisées avant d'invoquer le système de construction amont à l'aide " +"des outils B<dh_auto_*>. Les variables B<HOME> (pour tout outil " +"B<dh_auto_*>) et B<XDG_RUNTIME_DIR> (pour B<dh_auto_test> seulement) seront " +"réglées dans un répertoire accessible en écriture. Toutes les autres " +"variables et B<XDG_RUNTIME_DIR> (sauf durant B<dh_auto_test>) seront vidées." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:785 +msgid "" +"The B<HOME> directory will be created as an empty directory but it will be " +"reused between calls to B<dh_auto_*>. Any content will persist until " +"explicitly deleted or B<dh_clean>." +msgstr "" +"Le répertoire B<HOME> sera créé comme un répertoire vide mais il sera " +"réutilisé entre les appels à B<dh_auto_*>. Tout son contenu restera jusqu'à " +"ce qu'il soit explicitement supprimé ou jusqu'à l'exécution de B<dh_clean>." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:789 +msgid "B<DEB_BUILD_OPTIONS>" +msgstr "B<DEB_BUILD_OPTIONS>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:791 +msgid "" +"Please see L</Supported flags in DEB_BUILD_OPTIONS> for this environment " +"variable." +msgstr "" +"Veuillez consulter L</Paramètres pris en charge dans DEB_BUILD_OPTIONS> pour " +"cet environnement." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:794 +msgid "" +"Please note that this variable should I<not> be altered by package " +"maintainers inside F<debian/rules> to change the behaviour of debhelper. " +"Instead, where the package maintainer need these features, they should look " +"disabling the relevant feature directly (e.g. by overriding the concrete " +"tools)." +msgstr "" +"Veuillez noter que cette variable ne devrait B<pas> être modifiée par les " +"responsables de paquet dans F<debian/rules> pour changer le comportement de " +"debhelper. Ils devraient plutôt rechercher à désactiver la fonction " +"correspondante directement (par exemple en surchargeant les outils " +"spécifiques)." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:799 +msgid "B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS>" +msgstr "B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:801 +msgid "" +"This is a dpkg specific environment variable (see e.g. L<dpkg-" +"buildflags(1)>). The debhelper tool suite silently ignores it." +msgstr "" +"C'est une variable d'environnement spécifique à dpkg (voir par exemple " +"L<dpkg-buildflags(1)>). La suite d'outils de debhelper l'ignore " +"silencieusement." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:804 +msgid "" +"It is documented here because it has a similar name to B<DEB_BUILD_OPTIONS>, " +"which make some people mistakenly assume that debhelper will also react to " +"this variable." +msgstr "" +"Cela est documenté ici parce qu'elle porte un nom identique à " +"B<DEB_BUILD_OPTIONS>, ce qui fait que certaines personnes pensent par erreur " +"que debhelper réagit aussi à cette variable." + +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:810 +msgid "Supported flags in DEB_BUILD_OPTIONS" +msgstr "Paramètres pris en charge dans DEB_BUILD_OPTIONS" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:812 +msgid "" +"The debhelper tool suite reacts to the following flags in " +"B<DEB_BUILD_OPTIONS>." +msgstr "" +"La suite d'outils de debhelper réagit aux paramètres suivants dans " +"B<DEB_BUILD_OPTIONS>." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:816 +msgid "B<dherroron=obsolete-compat-levels>" +msgstr "B<dherroron=obsolete-compat-levels>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:818 +msgid "I<This is a debhelper specific value.>" +msgstr "I<C'est une valeur spécifique à debhelper.>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:820 +msgid "" +"When B<dherroron> is present and set to B<obsolete-compat-levels>, then " +"debhelper tools will promote deprecation warnings for usage of old soon to " +"be removed compat levels into errors." +msgstr "" +"Quand B<dherroron> est présent et réglé à B<obsolete-compat-levels>, alors " +"les outils de debhelper présenteront dans les erreurs des alertes sur " +"l'utilisation des niveaux de compatibilité anciens sur le point d'être " +"obsolètes" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:824 +msgid "" +"This is useful for automated checking for code relying on deprecated compat " +"levels that is scheduled for removal." +msgstr "" +"C'est utile pour la vérification automatique de code se basant sur des " +"niveaux de compatibilité dont la suppression est programmée." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:827 +msgid "This option is intended for testing purposes; not production builds." +msgstr "" +"Cette option est destinée aux tests et non aux constructions pour la " +"production." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:829 +msgid "B<nostrip>" +msgstr "B<nostrip>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:831 debhelper.pod:854 debhelper.pod:868 +msgid "" +"I<This value will change the content of the debs being built. The .deb " +"packages built when this is set is therefore not bit-for-bit reproducible " +"with a regular build in the general case.>" +msgstr "" +"I<Cette valeur changera le contenu des paquets .deb en construction. Les " +"paquets .deb construits avec ce réglage ne seront donc pas reproductibles " +"bit à bit par rapport à une construction normale en cas général.>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:835 +msgid "" +"This value will cause the official debhelper tools will skip actions and " +"helpers that either remove, detach or deduplicate debugging symbols in ELF " +"binaries." +msgstr "" +"Cette valeur fera que les outils officiels de debhelper ignoreront les " +"actions et les outils qui suppriment, détachent ou dédoublent les symboles " +"de débogage dans les binaires ELF." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:839 +msgid "This value affects L<dh_dwz(1)> and L<dh_strip(1)>." +msgstr "Cette valeur affecte L<dh_dwz(1)> et L<dh_strip(1)>." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:841 +msgid "B<nocheck>" +msgstr "B<nocheck>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:843 +msgid "" +"This value will cause the official debhelper build systems to skip runs of " +"upstream test suites." +msgstr "" +"Cette valeur fera que les systèmes de construction officiels de debhelper " +"ignoreront l'exécution des suites de tests de l'amont." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:846 +msgid "" +"Package maintainers looking to avoid running the upstream tests should " +"B<not> rely on this. Instead, they can add an empty override target to skip " +"B<dh_auto_test>." +msgstr "" +"Les responsables de paquet cherchant à éviter l'exécution des tests de " +"l'amont ne devraient B<pas> recourir à cela. Ils peuvent plutôt ajouter une " +"cible de réécriture vide pour ignorer B<dh_auto_test>." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:850 +msgid "This value affects L<dh_auto_test(1)>." +msgstr "Cette valeur affecte L<dh_auto_test(1)>." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:852 +msgid "B<nodoc>" +msgstr "B<nodoc>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:858 +msgid "" +"This value will cause several debhelper tools to skip installation of " +"documentation such as manpages or upstream provided documentation. " +"Additionally, the tools will also ignore if declared documentation is " +"\"missing\" on the assumption that the documentation has not been built." +msgstr "" +"Cette valeur fera que plusieurs outils de debhelper ignoreront " +"l'installation de documentation comme les pages de manuel ou la " +"documentation fournie par l'amont. En plus, les outils ne sauront pas si la " +"documentation déclarée est « missing » en partant du principe que la " +"documentation n'a pas été construite." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:863 +msgid "" +"This value effects tools I<like> L<dh_installdocs(1)>, which I<knows> it is " +"working with documentation." +msgstr "" +"Cette valeur affecte des outils comme L<dh_installdocs(1)> qui B<sait> qu'il " +"travaille sur la documentation." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:866 +#, fuzzy +#| msgid "B<nostrip>" +msgid "B<notrimdch>" +msgstr "B<nostrip>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:872 +msgid "" +"This value will cause L<dh_installchangelogs(1)> to act as if it had been " +"passed the B<--no-trim> option, forcing it to forgo removing older entries " +"from changelogs." +msgstr "" + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:876 +msgid "B<noautodbgsym>, B<noddebs>" +msgstr "B<noautodbgsym>, B<noddebs>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:878 +msgid "" +"I<The official name is noautodbgsym. The noddebs variant is accepted for " +"historical reasons.>" +msgstr "" +"I<Le nom officiel est noautodbgsym. La variante noddebs est acceptée pour " +"des raisons historiques.>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:881 +msgid "" +"This value causes debhelper to skip the generation of automatically " +"generated debug symbol packages." +msgstr "" +"Cette valeur fait que debhelper ignore la création des paquets de symboles " +"de débogage générés automatiquement." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:884 +msgid "This value affects L<dh_strip(1)>." +msgstr "Cette valeur affecte L<dh_strip(1)>." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:886 +msgid "B<parallel=N>" +msgstr "B<parallel=N>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:888 +msgid "" +"This value enables debhelper to use up to B<N> threads or processes (subject " +"to parameters like B<--no-parallel> and B<--max-parallel=M>). Not all " +"debhelper tools work with parallel tasks and may silently ignore the request." +msgstr "" +"Cette valeur à permet debhelper d'utiliser jusqu'à B<N> threads ou processus " +"(soumis à des paramètres comme B<--no-parallel> et B<--max-parallel=M>). " +"Tous les outils de debhelper ne fonctionnent pas avec des tâches parallèles " +"et peuvent ignorer silencieusement la requête." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:893 +msgid "" +"This value affects many debhelper tools. Most notably B<dh_auto_*>, which " +"will attempt to run the underlying upstream build system with that number of " +"threads." +msgstr "" +"Cette valeur affecte de nombreux outils de debhelper et en particulier " +"B<dh_auto_*> qui tentera d'exécuter le système de construction amont sous-" +"jacent avec ce nombre de thread." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:897 +msgid "B<terse>" +msgstr "B<terse>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:899 +msgid "" +"This value will cause the official debhelper build systems to configure " +"upstream builds to be terse (i.e. reduce verbosity in their output). This " +"is subject to the upstream and the debhelper build system supporting such " +"features." +msgstr "" +"Cette valeur fera que les systèmes de construction officiels de debhelper " +"configurent les constructions de l'amont pour qu'elles soient laconiques " +"(c'est-à-dire réduisent la verbosité de leurs sorties). Cela est subordonné " +"à la prise en charge par les systèmes de construction de l'amont et de " +"debhelper de ces fonctionnalités." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:904 +msgid "" +"This value affects most B<dh_auto_*> tools directly. For commands provided " +"by the debhelper package, it also causes the tools to act like the " +"B<DH_QUIET> environment variable was non-empty." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:910 +msgid "Unknown flags are silently ignored." +msgstr "Les paramètres inconnus sont ignorés silencieusement." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:912 +msgid "" +"Note third-party debhelper-like tools or third-party provided build systems " +"may or may not react to the above flags. This tends to depend on " +"implementation details of the tool." +msgstr "" +"Veuillez noter que les outils tiers dans le style de debhelper ou les " +"systèmes de construction fournis par des tiers peuvent réagir ou non aux " +"paramètres ci-dessus. Cela dépend généralement des détails d'implémentation " +"des outils" + +# type: =head1 +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:916 debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:753 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:178 dh:872 dh_auto_build:53 dh_auto_clean:55 +#: dh_auto_configure:58 dh_auto_install:103 dh_auto_test:64 dh_bugfiles:133 +#: dh_builddeb:176 dh_clean:189 dh_compress:243 dh_dwz:163 dh_fixperms:164 +#: dh_gencontrol:208 dh_icons:75 dh_install:377 dh_installcatalogs:128 +#: dh_installchangelogs:365 dh_installcron:80 dh_installdeb:419 +#: dh_installdebconf:233 dh_installdirs:131 dh_installdocs:437 +#: dh_installemacsen:138 dh_installexamples:182 dh_installifupdown:72 +#: dh_installinfo:123 dh_installinit:413 dh_installinitramfs:91 +#: dh_installlogcheck:81 dh_installlogrotate:53 dh_installman:420 +#: dh_installmanpages:198 dh_installmenu:88 dh_installmime:63 +#: dh_installmodules:109 dh_installpam:71 dh_installppp:68 dh_installudev:102 +#: dh_installwm:130 dh_installxfonts:90 dh_link:166 dh_lintian:60 +#: dh_listpackages:34 dh_makeshlibs:456 dh_md5sums:118 dh_movefiles:161 +#: dh_perl:188 dh_prep:70 dh_shlibdeps:204 dh_strip:435 dh_testdir:62 +#: dh_testroot:93 dh_usrlocal:136 dh_systemd_enable:280 dh_systemd_start:280 +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VOIR AUSSI" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:920 +msgid "L<debhelper-compat-upgrade-checklist(7)>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:922 +msgid "" +"List of supported compat levels and an upgrade checklist for each of them." +msgstr "" + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:924 +msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>" +msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:926 +msgid "A set of example F<debian/rules> files that use debhelper." +msgstr "" +"Un ensemble d'exemples de fichiers F<debian/rules> qui utilisent debhelper." + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper.pod:928 +msgid "L<http://joeyh.name/code/debhelper/>" +msgstr "L<http://joeyh.name/code/debhelper/>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:930 +msgid "Debhelper web site." +msgstr "Le site internet de debhelper." + +# type: =head1 +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:934 dh:878 dh_auto_build:59 dh_auto_clean:61 +#: dh_auto_configure:64 dh_auto_install:109 dh_auto_test:70 dh_bugfiles:141 +#: dh_builddeb:182 dh_clean:195 dh_compress:249 dh_dwz:169 dh_fixperms:170 +#: dh_gencontrol:214 dh_icons:81 dh_install:383 dh_installcatalogs:134 +#: dh_installchangelogs:371 dh_installcron:86 dh_installdeb:425 +#: dh_installdebconf:239 dh_installdirs:137 dh_installdocs:443 +#: dh_installemacsen:145 dh_installexamples:188 dh_installifupdown:78 +#: dh_installinfo:129 dh_installinitramfs:99 dh_installlogcheck:87 +#: dh_installlogrotate:59 dh_installman:426 dh_installmanpages:204 +#: dh_installmenu:96 dh_installmime:69 dh_installmodules:115 dh_installpam:77 +#: dh_installppp:74 dh_installudev:108 dh_installwm:136 dh_installxfonts:96 +#: dh_link:172 dh_lintian:68 dh_listpackages:40 dh_makeshlibs:462 +#: dh_md5sums:124 dh_movefiles:167 dh_perl:194 dh_prep:76 dh_shlibdeps:210 +#: dh_strip:441 dh_testdir:68 dh_testroot:99 dh_usrlocal:142 +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTEUR" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper.pod:936 dh:880 dh_auto_build:61 dh_auto_clean:63 +#: dh_auto_configure:66 dh_auto_install:111 dh_auto_test:72 dh_builddeb:184 +#: dh_clean:197 dh_compress:251 dh_fixperms:172 dh_gencontrol:216 +#: dh_install:385 dh_installchangelogs:373 dh_installcron:88 dh_installdeb:427 +#: dh_installdebconf:241 dh_installdirs:139 dh_installdocs:445 +#: dh_installemacsen:147 dh_installexamples:190 dh_installifupdown:80 +#: dh_installinfo:131 dh_installinit:421 dh_installlogrotate:61 +#: dh_installman:428 dh_installmanpages:206 dh_installmenu:98 dh_installmime:71 +#: dh_installmodules:117 dh_installpam:79 dh_installppp:76 dh_installudev:110 +#: dh_installwm:138 dh_installxfonts:98 dh_link:174 dh_listpackages:42 +#: dh_makeshlibs:464 dh_md5sums:126 dh_movefiles:169 dh_prep:78 +#: dh_shlibdeps:212 dh_strip:443 dh_testdir:70 dh_testroot:101 +msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>" +msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:5 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "debhelper-obsolete-compat - List of no longer supported compat levels" +msgid "" +"debhelper-compat-upgrade-checklist - Upgrade checklist for supported " +"debhelper compat levels" +msgstr "" +"debhelper-obsolete-compat - Liste les niveaux de compatibilité qui ne sont " +"plus pris en charge" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:9 +msgid "" +"This document is an upgrade checklist of all the supported debhelper compat " +"levels. It also lists all the support debhelper compat levels." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:12 +msgid "" +"Information about how to declare the compat level is in L<debhelper(7)/" +"COMPATIBILITY LEVELS>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:14 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If you are upgrading from an earlier compatibility level, please review " +#| "L<debhelper-obsolete-compat(7)>." +msgid "" +"If you are upgrading from a (now) obsolete compat level, then please refer " +"to L<debhelper-obsolete-compat(7)>." +msgstr "" +"Si vous mettez à jour depuis un niveau de compatibilité antérieur, veuillez " +"consulter L<debhelper-obsolete-compat(7)>." + +# type: textblock +#. type: =head2 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:19 +#, fuzzy +#| msgid "This is the lowest supported compatibility level." +msgid "Upgrade checklist for supported compatibility levels" +msgstr "C'est le niveau de compatibilité le plus bas pris en charge." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:21 +msgid "These are the available compatibility levels:" +msgstr "Les niveaux de compatibilité sont les suivants :" + +#. type: =item +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:25 +#, fuzzy +#| msgid "v5" +msgid "v15" +msgstr "v5" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:27 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:51 strings-kept-translations.pod:9 +msgid "" +"This compatibility level is still open for development; use with caution." +msgstr "" +"Ce niveau de compatibilité est encore en développement ; à utiliser avec " +"précaution." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:29 +#, fuzzy +#| msgid "Changes from v4 are:" +msgid "Changes from v14 are:" +msgstr "Les changements par rapport à la version 4 sont :" + +# type: =item +#. type: =item +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:33 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:57 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:63 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:68 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:74 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:90 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:95 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:103 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:120 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:128 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:136 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:145 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:151 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:161 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:169 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:175 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:189 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:200 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:214 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:225 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:241 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:251 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:255 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:260 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:265 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:272 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:278 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:286 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:292 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:296 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:301 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:306 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:315 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:331 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:340 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:356 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:364 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:369 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:391 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:397 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:409 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:417 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:423 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:428 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:433 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:438 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:446 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:456 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:466 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:473 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:485 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:490 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:518 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:535 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:540 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:546 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:552 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:557 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:563 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:572 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:582 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:588 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:611 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:618 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:624 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:630 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:636 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:656 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:661 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:668 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:673 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:678 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:686 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:692 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:697 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:702 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:717 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:721 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:729 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:734 debhelper-obsolete-compat.pod:29 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:36 debhelper-obsolete-compat.pod:40 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:44 debhelper-obsolete-compat.pod:57 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:62 debhelper-obsolete-compat.pod:68 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:74 debhelper-obsolete-compat.pod:89 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:93 debhelper-obsolete-compat.pod:98 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:102 debhelper-obsolete-compat.pod:114 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:119 debhelper-obsolete-compat.pod:124 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:129 debhelper-obsolete-compat.pod:143 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:148 debhelper-obsolete-compat.pod:152 +#: dh_testroot:36 dh_testroot:41 dh_testroot:46 +msgid "-" +msgstr "-" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:35 +msgid "" +"The B<dh_auto_install> tool no longer defaults to B<< --destdir=debian/" +"I<package> >> for source packages only producing a single binary. If this " +"behaviour is wanted, the package should explicitly activate the B<single-" +"binary> dh addon (e.g., by adding B<dh-sequence-single-binary> to B<Build-" +"Depends>) or pass B<--destdir> to B<dh_auto_install>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:41 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:84 +msgid "" +"The rationale for this change to avoid \"surprises\" when adding a second " +"binary package later. Previously, debhelper would silently change behaviour " +"often resulting in empty binary packages being uploaded to the archive by " +"mistake. With the new behaviour, the B<single-binary> addon will detect the " +"mismatch and warn the maintainer of what is about to happen." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:49 +msgid "v14" +msgstr "v14" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:53 +msgid "Changes from v13 are:" +msgstr "Les changements par rapport à la version 13 sont :" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:59 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The B<cmake> buildsystem now passes B<-DCMAKE_SKIP_RPATH=ON> and B<-" +#| "DCMAKE_BUILD_RPATH_USE_ORIGIN=ON> to L<cmake(1)> to avoid some " +#| "reproducibility issues." +msgid "" +"The B<cmake> buildsystem now passes B<-DCMAKE_BUILD_RPATH_USE_ORIGIN=ON> to " +"L<cmake(1)> to avoid some reproducibility issues." +msgstr "" +"Le système de construction B<cmake> passe maintenant les options B<-" +"DCMAKE_SKIP_RPATH=ON> et B<-DCMAKE_BUILD_RPATH_USE_ORIGIN=ON> à L<cmake(1)> " +"pour éviter des problèmes de reproductibilité." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:65 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The tool B<dh_installsysusers> is now included in the default sequence." +msgid "" +"The tool B<dh_installsysusers> is now included in the default sequence. This " +"helper tool will process systemd sysusers files." +msgstr "" +"L'outil B<dh_installsysusers> est maintenant inclus dans la séquence par " +"défaut." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:70 +msgid "" +"Use of the B<dh_gconf> command in override and hook targets now causes an " +"error. The B<dh_gconf> command has been a no-op for years and was removed " +"in debhelper 13.4." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:76 +msgid "" +"The B<dh> sequencer will warn if the B<single-binary> addon is implicitly " +"activated to warn maintainers of the pending compat 15 change in " +"B<dh_auto_install>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:79 +msgid "" +"Maintainers are urged to either explicitly activate the B<single-binary> " +"addon to preserve the existing behaviour (e.g., by adding B<dh-sequence-" +"single-binary> to Build-Depends), or explicitly passing B<--destdir> to " +"B<dh_auto_install> if used and then passing B<--without single-binary> to " +"B<dh> (the latter to silence the warning)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:92 +msgid "" +"The B<dh_installalternatives> tool will now be run after B<dh_link> rather " +"than after B<dh_installinitramfs> in the default B<dh> sequence." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:97 +msgid "" +"The B<dh_installpam> tool will now install PAM configuration files under " +"F<< /usr/lib/pam.d/I<package> >> instead of F<< /etc/pam.d/I<package> >>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:100 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "In compatibility level 11, this file will trigger an error with a " +#| "reminder about ensuring the proper removal of the upstart file in the " +#| "previous package version. Please consider using the \"rm_conffile\" " +#| "feature from L<dh_installdeb(1)> to ensure the proper removal of previous " +#| "upstart files." +msgid "" +"Please consider using the \"rm_conffile\" feature from L<dh_installdeb(1)> " +"to ensure the proper removal of previous PAM files." +msgstr "" +"Dans le niveau de compatibilité 11, ce fichier provoquera une erreur " +"contenant un rappel pour correctement supprimer le fichier upstart de la " +"version précédente du paquet. Veuillez utiliser la fonction « rm_conffile » " +"de L<dh_installdeb(1)> pour vous assurer de la suppression correcte des " +"fichiers upstart." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:105 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The B<meson+ninja> build system now uses B<meson test> instead of B<ninja " +#| "test> when running the test suite. Any override of B<dh_auto_test> that " +#| "passes extra parameters to upstream test runner should be reviewed as " +#| "B<meson test> is not command line compatible with B<ninja test>." +msgid "" +"The B<meson+ninja> and B<cmake> build systems now use B<meson install> and " +"B<cmake --install>, respectively, instead of B<ninja install> and B<make " +"install> in the L<dh_auto_install(1)> call. Any override of " +"B<dh_auto_install> that passes extra parameters to the upstream build system " +"should be reviewed." +msgstr "" +"Le système de construction B<meson+ninja> utilise maintenant B<meson test> à " +"la place de B<ninja test> pour la suite de tests. Chaque réécriture de " +"B<dh_auto_test> qui passe des paramètres supplémentaires aux tests amont " +"devrait être vérifiée, car B<meson test> n'est pas compatible avec B<ninja " +"test>." + +#. type: =item +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:112 +msgid "v13" +msgstr "v13" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:114 +msgid "This is the recommended mode of operation." +msgstr "C'est la version dont l'usage est recommandé." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:116 +msgid "Changes from v12 are:" +msgstr "Les changements par rapport à la version 12 sont :" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:122 +msgid "" +"The B<meson+ninja> build system now uses B<meson test> instead of B<ninja " +"test> when running the test suite. Any override of B<dh_auto_test> that " +"passes extra parameters to upstream test runner should be reviewed as " +"B<meson test> is not command line compatible with B<ninja test>." +msgstr "" +"Le système de construction B<meson+ninja> utilise maintenant B<meson test> à " +"la place de B<ninja test> pour la suite de tests. Chaque réécriture de " +"B<dh_auto_test> qui passe des paramètres supplémentaires aux tests amont " +"devrait être vérifiée, car B<meson test> n'est pas compatible avec B<ninja " +"test>." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:130 +msgid "" +"All debhelper like tools based on the official debhelper library (including " +"B<dh> and the official B<dh_*> tools) no longer accepts abbreviated command " +"parameters. At the same time, B<dh> now optimizes out calls to redundant " +"B<dh_*> helpers even when passed long command line options." +msgstr "" +"Tous les outils dans le style de debhelper basés sur la bibliothèque " +"debhelper officielle (y compris B<dh> et les outils officiels B<dh_*>) " +"n'acceptent plus les paramètres de commande abrégés. En même temps, B<dh> " +"optimise maintenant les appels aux outils redondants B<dh_*> même quand ils " +"passent de longues options de ligne de commande." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:138 +msgid "" +"The ELF related debhelper tools (B<dh_dwz>, B<dh_strip>, B<dh_makeshlibs>, " +"B<dh_shlibdeps>) are now only run for arch dependent packages by default (i." +"e. they are excluded from B<*-indep> targets and are passed B<-a> by " +"default). If you need them for B<*-indep> targets, you can add an explicit " +"Build-Depends on B<dh-sequence-elf-tools>." +msgstr "" +"Les outils de debhelper liés à ELF (B<dh_dwz>, B<dh_strip>, " +"B<dh_makeshlibs>, B<dh_shlibdeps>) sont désormais seulement exécutés pour " +"les paquets dépendant de l'architecture par défaut (c'est-à-dire qu'ils sont " +"exclus des cibles B<*-indep> et sont passés avec l'option B<-a> par défaut). " +"Si vous avez besoin d'eux pour des cibles B<*-indep>, vous pouvez ajouter un " +"Build-Depends explicite à B<dh-sequence-elf-tools>." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:147 +msgid "" +"The third-party B<gradle> build system (from B<gradle-debian-helper> " +"package) now runs the upstream-provided test suite automatically. To " +"suppress such behavior, override B<dh_auto_test>." +msgstr "" +"Le système de construction tiers B<gradle> (issu du paquet B<gradle-debian-" +"helper>) exécute maintenant la suite de tests fournie par l'amont " +"automatiquement. Pour supprimer ce type de comportement, surchargez " +"B<dh_auto_test>." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:153 +msgid "" +"The B<dh_installman> tool now aborts if it sees conflicting definitions of a " +"manpage. This typically happens if the upstream build system is installing " +"a compressed version and the package lists an uncompressed version of the " +"manpage in F<< debian/I<package>.manpages >>. Often the easiest fix is to " +"remove the manpage from F<< debian/I<package>.manpages >> (assuming both " +"versions are identical)." +msgstr "" +"L'outil B<dh_installman> s'interrompt maintenant s'il voit des définitions " +"contradictoires d'une page de manuel. Cela se produit habituellement si le " +"système de construction amont installe une version compressée et que le " +"paquet liste une version non compressée de la page de manuel dans F<< debian/" +"I<paquet>.manpages >>. La correction la plus simple est de supprimer la page " +"de manuel de F<< debian/I<paquet>.manpages >> (en considérant que les deux " +"versions sont identiques)." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:163 +msgid "" +"The B<dh_auto_*> helpers now reset the environment variables B<HOME> and " +"common B<XDG_*> variable. Please see description of the environment " +"variables in L</ENVIRONMENT> for how this is handled." +msgstr "" +"Les outils B<dh_auto_*> réinitialisent désormais les variables " +"d'environnement B<HOME> et la variable commune B<XDG_*>. Veuillez consulter " +"la description des variables d'environnement dans L</ENVIRONMENT> pour voir " +"comment elles sont gérées." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:167 +msgid "I<This feature changed between debhelper 13 and debhelper 13.2.>" +msgstr "I<Cette fonctionnalité a changé entre debhelper 13 et debhelper 13.2.>" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:171 +msgid "" +"The B<dh> command will now error if an override or hook target for an " +"obsolete command are present in F<debian/rules> (e.g. " +"B<override_dh_systemd_enable:>)." +msgstr "" +"La commande B<dh> produira maintenant une erreur si une cible de réécriture " +"ou d'accroche pour une commande obsolète est présente dans F<debian/rules> " +"(par exemple, B<override_dh_systemd_enable:>)." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:177 +msgid "" +"The B<dh_missing> command will now default to B<--fail-missing>. This can " +"be reverted to a non-fatal warning by explicitly passing B<--list-missing> " +"like it was in compat 12." +msgstr "" +"La commande B<dh_missing> aura l'option B<--fail-missing> par défaut. Il est " +"possible de revenir à un avertissement non fatal en passant explicitement " +"l'option B<--list-missing> comme dans le niveau de compatibilité 12." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:181 +msgid "" +"If you do not want the warning either, please omit the call to " +"B<dh_missing>. If you use the B<dh> command sequencer, then you can do this " +"by inserting an empty override target in the F<debian/rules> file of the " +"relevant package. As an example:" +msgstr "" +"Si vous ne voulez pas non plus de l'avertissement, veuillez omettre l'appel " +"à B<dh_missing>. Si l'automate de commandes B<dh> est utilisé, vous pouvez " +"faire cela en insérant une cible de réécriture vide dans le fichier F<debian/" +"rules> du paquet correspondant. Comme dans l’exemple :" + +#. type: verbatim +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:186 +#, no-wrap +msgid "" +" # Disable dh_missing\n" +" override_dh_missing:\n" +"\n" +msgstr "" +" # Désactive dh_missing\n" +" override_dh_missing:\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:191 +msgid "" +"The B<dh> command sequencer now runs B<dh_installtmpfiles> in the default " +"sequence. The B<dh_installtmpfiles> takes over handling of tmpfiles.d " +"configuration files. Related functionality in B<dh_installsystemd> is now " +"disabled." +msgstr "" +"L'automate de commandes B<dh> exécute maintenant B<dh_installtmpfiles> dans " +"la séquence par défaut. B<dh_installtmpfiles> se charge de la gestion des " +"fichiers de configuration de I<tmpfiles.d>. La fonctionnalité apparentée " +"dans B<dh_installsystemd> est désormais désactivée." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:196 +msgid "" +"Note that B<dh_installtmpfiles> responds to F<< debian/I<package>.tmpfiles " +">> where B<dh_installsystemd> used a name without the trailing \"s\"." +msgstr "" +"Notez que B<dh_installtmpfiles> répond à F<< debian/I<paquet>.tmpfiles >> là " +"où B<dh_installsystemd> utilisait un nom sans le « s » final." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:202 +msgid "" +"Many B<dh_*> tools now support limited variable expansion via the B<${foo}> " +"syntax. In many cases, this can be used to reference paths that contain " +"either spaces or L<dpkg-architecture(1)> values. While this can reduce the " +"need for L<dh-exec(1)> in some cases, it is B<not> a replacement L<dh-" +"exec(1)> in general. If you need filtering, renaming, etc., the package " +"will still need L<dh-exec(1)>." +msgstr "" +"Beaucoup d'outils B<dh_*> prennent en charge un développement de variables " +"limité au moyen de la syntaxe B<${toto}>. Dans de nombreux cas, cela peut " +"être utilisé pour référencer des chemins qui contiennent soit des espaces, " +"soit des valeurs L<dpkg-architecture(1)>. Bien que cela puisse réduire le " +"besoin de L<dh-exec(1)> dans certains cas, ce B<n'est pas> une alternative à " +"L<dh-exec(1)> en général. Si un filtrage, un renommage, etc. est nécessaire, " +"le paquet aura encore besoin de L<dh-exec(1)>." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:209 +msgid "" +"Please see L</Substitutions in debhelper config files> for syntax and " +"available substitution variables. To B<dh_*> tool writers, substitution " +"expansion occurs as a part of the B<filearray> and B<filedoublearray> " +"functions." +msgstr "" +"Veuillez consulter L<Substitutions dans les fichiers de configuration de " +"debhelper> pour la syntaxe et les variables de substitution disponibles. " +"Pour ceux qui écrivent des outils B<dh_*>, le développement de substitution " +"intervient comme élément des fonctions B<filearray> et B<filedoublearray>." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:216 +msgid "" +"The B<dh> command sequencer will now skip all hook and override targets for " +"B<dh_auto_test>, B<dh_dwz> and B<dh_strip> when B<DEB_BUILD_OPTIONS> lists " +"the relevant B<nocheck> / B<nostrip> options." +msgstr "" +"L'automate de commandes B<dh> omettra toutes les cibles d'accroche et de " +"substitution pour B<dh_auto_test>, B<dh_dwz> et B<dh_strip> quand " +"B<DEB_BUILD_OPTIONS> liste les options B<nocheck> ou B<nostrip> " +"correspondantes." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:220 +msgid "" +"Any package relying on these targets to always be run should instead move " +"relevant logic out of those targets. E.g. non-test related packaging code " +"from B<override_dh_auto_test> would have to be moved to " +"B<execute_after_dh_auto_build> or B<execute_before_dh_auto_install>." +msgstr "" +"Tout paquet comptant sur ces cibles pour être toujours exécuté devrait " +"plutôt déplacer la logique correspondante de ces cibles. Par exemple, le " +"code d’empaquetage non lié aux tests provenant de B<override_dh_auto_test> " +"devrait avoir été déplacé dans B<execute_after_dh_auto_build> ou " +"B<execute_before_dh_auto_install>." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:227 +msgid "" +"The B<cmake> buildsystem now passes B<-" +"DCMAKE_SKIP_INSTALL_ALL_DEPENDENCY=ON> to L<cmake(1)> to speed up automatic " +"installation process. If for some reason you need previous behavior, " +"override the flag:" +msgstr "" +"Le système de construction B<cmake> passe désormais l'option B<-" +"DCMAKE_SKIP_INSTALL_ALL_DEPENDENCY=ON> à L<cmake(1)> pour accélérer le " +"processus d'installation automatique. Si pour une raison quelconque vous " +"avez besoin de revenir au comportement antérieur, réécrivez le paramètre :" + +#. type: verbatim +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:231 +#, no-wrap +msgid "" +" dh_auto_configure -- -DCMAKE_SKIP_INSTALL_ALL_DEPENDENCY=OFF ...\n" +"\n" +msgstr "" +" dh_auto_configure -- -DCMAKE_SKIP_INSTALL_ALL_DEPENDENCY=OFF ...\n" +"\n" + +#. type: =item +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:235 +msgid "v12" +msgstr "v12" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:237 +msgid "Changes from v11 are:" +msgstr "Les changements par rapport à la version 11 sont :" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:243 +msgid "" +"The B<dh_makeshlibs> tool now generates shlibs files with versioned " +"dependency by default. This means that B<-VUpstream-Version> (a.k.a. B<-V>) " +"is now the default." +msgstr "" +"B<dh_makeshlibs> génère maintenant des fichiers shlibs avec des dépendances " +"versionnées par défaut. Cela veut dire que B<-VUpstream-Version> (ou B<-V>) " +"est maintenant le comportement par défaut." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:247 +msgid "" +"If an unversioned dependency in the shlibs file is wanted, this can be " +"obtained by passing B<-VNone> instead. However, please see " +"L<dh_makeshlibs(1)> for the caveat of unversioned dependencies." +msgstr "" +"Si une dépendance non versionnée est requise, cela peut être obtenu en " +"passant B<-VNone> à la place. Veuillez tout de même consulter " +"L<dh_makeshlibs(1)> pour l'utilisation des dépendances non versionnées." + +# type: =item +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:253 +msgid "" +"The B<-s> (B<--same-arch>) option is removed. Please use B<-a> (B<--arch>) " +"instead." +msgstr "" +"L'option B<-s> (B<--same-arch>) est supprimée. Veuillez utiliser B<-a> (B<--" +"arch>) à la place." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:257 +msgid "" +"Invoking B<dh_clean -k> now causes an error instead of a deprecation warning." +msgstr "" +"Appeler B<dh_clean -k> provoque maintenant une erreur à la place de " +"l'avertissement d'obsolescence." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:262 +msgid "" +"The B<--no-restart-on-upgrade> option in B<dh_installinit> has been " +"removed. Please use the new name B<--no-stop-on-upgrade>" +msgstr "" +"L'option B<--no-restart-on-upgrade> de B<dh_installinit> a été supprimée. " +"Veuillez utiliser le nouveau nom B<--no-stop-on-upgrade>." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:267 +msgid "" +"There was a bug in the B<doit> (and similar) functions from L<Debian::" +"Debhelper::Dh_Lib> that made them spawn a shell in one particular " +"circumstance. This bug is now removed and will cause helpers that rely on " +"the bug to fail with a \"command not found\"-error." +msgstr "" +"Il y avait un bogue dans les fonctions B<doit> (et équivalent) de L<Debian::" +"Debhelper::Dh_Lib> qui créait un shell dans une circonstance particulière. " +"Ce bogue est maintenant supprimé et provoquera une erreur de type « commande " +"non trouvée » dans les outils qui l'utilisaient." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:274 +msgid "" +"The B<--list-missing> and B<--fail-missing> in B<dh_install> has been " +"removed. Please use B<dh_missing> and its corresponding options, which can " +"also see the files installed by other helpers." +msgstr "" +"Les options B<--list-missing> et B<--fail-missing> de B<dh_install> ont été " +"supprimées. Veuillez utiliser B<dh_missing> et ses options correspondantes, " +"qui peuvent aussi voir les fichiers installés par les autres outils." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:280 +msgid "" +"The B<dh_installinit> helper no longer installs configuration for the " +"upstart init system. Instead, it will abort the build if it finds an old " +"upstart configuration file. The error is there to remind the package " +"maintainer to ensure the proper removal of the conffiles shipped in previous " +"versions of the package (if any)." +msgstr "" +"L'outil B<dh_installinit> n'installe plus de configuration pour upstart. À " +"la place, il abandonnera la construction s'il trouve un ancien fichier de " +"configuration upstart. Cela pour rappeler au mainteneur de s'assurer de " +"correctement supprimer les anciens fichiers de configuration livrés dans les " +"anciennes versions du paquet." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:288 +msgid "" +"The B<dh_installdeb> tool will do basic validation of some L<dpkg-" +"maintscript-helper(1)> commands and will error out if the commands appear to " +"be invalid." +msgstr "" +"L'outil B<dh_installdeb> valide basiquement quelques commandes L<dpkg-" +"maintscript-helper(1)> et renvoie une erreur si la commande semble " +"incorrecte." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:294 +msgid "The B<dh_missing> tool will now default to B<--list-missing>." +msgstr "" +"Le comportement par défaut de B<dh_missing> est maintenant B<--list-missing>." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:298 +msgid "" +"The B<dh_makeshlibs> tool will now only pass libraries to L<dpkg-" +"gensymbols(1)> if the ELF binary has a SONAME (containing \".so\")." +msgstr "" +"B<dh_makeshlibs> passera maintenant les bibliothèques à L<dpkg-" +"gensymbols(1)> si le binaire ELF a un SONAME (contenant « .so »)." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:303 +msgid "" +"The B<dh_compress> tool no longer compresses examples (i.e. anything " +"installed in F<</usr/share/doc/I<package>/examples>>.)" +msgstr "" +"B<dh_compress> ne compresse plus les exemples (c'est-à-dire tout ce qui est " +"installé dans F<</usr/share/doc/I<paquet>/examples>>)." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:308 +msgid "" +"The standard sequence in B<dh> now includes B<dh_dwz> and " +"B<dh_installinitramfs> by default. This makes the B<dwz> and " +"B<installinitramfs> sequences obsolete and they will now fail with an " +"error. If you want to skip these commands, then please insert an empty " +"override target for them in F<debian/rules> (e.g. I<override_dh_dwz:>)" +msgstr "" +"La séquence standard de B<dh> comprend maintenant B<dh_dwz> et " +"B<dh_installinitramfs> par défaut. Cela rend les séquences B<dwz> et " +"B<installinitramfs> obsolètes et elles échoueront avec une erreur. Si vous " +"souhaitez sauter ces commandes, veuillez insérer des cibles de réécriture " +"vides pour elles dans F<debian/rules> (par exemple I<override_dh_dwz:>)." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:317 +msgid "" +"The build systems B<meson> and B<autoconf> no longer explicitly set the B<--" +"libexecdir> variable and thus relies on the build system default - which " +"should be B</usr/libexec> (per FHS 3.0, adopted in Debian Policy 4.1.5)." +msgstr "" +"Les systèmes de construction B<meson> et B<autoconf> ne positionnent plus " +"explicitement la variable B<--libexecdir>, et s'appuient donc sur le système " +"de construction par défaut – qui devrait être B</usr/libexec> (selon la " +"FHS 3.0, adoptée dans la Charte Debian 4.1.5)." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:322 +msgid "" +"If a particular upstream package does not use the correct default, the " +"parameter can often be passed manually via L<dh_auto_configure(1)>. E.g. " +"via the following example:" +msgstr "" +"Si un paquet amont particulier n'utilise pas la bonne valeur par défaut, le " +"paramètre peut souvent être passé manuellement avec L<dh_auto_configure(1)>. " +"Par exemple :" + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:326 +#, no-wrap +msgid "" +" override_dh_auto_configure:\n" +" \tdh_auto_configure -- --libexecdir=/usr/libexec\n" +"\n" +msgstr "" +" override_dh_auto_configure:\n" +" \tdh_auto_configure -- --libexecdir=/usr/libexec\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:329 +msgid "Note the B<--> before the B<--libexecdir> parameter." +msgstr "Remarquez le B<--> avant le paramètre B<--libexecdir>." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:333 +msgid "B<Retroactively removed in debhelper/13.5>:" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:335 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The B<dh_installdeb> tool no longer installs the maintainer provided " +#| "F<conffiles> file. The file has mostly been obsolete since compatibility " +#| "level 3, where B<dh_installdeb> began to automatically compute the " +#| "resulting F<conffiles> control file." +msgid "" +"The B<dh_installdeb> tool would no longer installs the maintainer provided " +"F<conffiles> file as it was deemed unnecessary. However, the B<remove-on-" +"upgrade> from dpkg/1.20 made the file relevant again and B<dh_installdeb> " +"now installs it again in compat levels 12+." +msgstr "" +"B<dh_installdeb> n'installe plus le fichier F<conffiles> fournit par le " +"responsable. Ce fichier est obsolète depuis le niveau de compatibilité 3, " +"lorsque B<dh_installdeb> a commencé à calculer automatiquement le " +"F<conffiles> résultant du fichier control." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:342 +msgid "" +"The B<dh_installsystemd> tool no longer relies on B<dh_installinit> for " +"handling systemd services that have a sysvinit alternative. Both tools must " +"now be used in such a case to ensure the service is properly started under " +"both sysvinit and systemd." +msgstr "" +"B<dh_installsystemd> ne s'appuie plus sur B<dh_installinit> pour s'occuper " +"des services systemd qui ont une alternative pour sysvinit. Les deux outils " +"doivent maintenant être utilisés dans ce cas pour s'assurer que le service " +"est démarré correctement, à la fois avec systemd et sysvinit." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:347 +msgid "" +"If you have an override for B<dh_installinit> (e.g. to call it with B<--no-" +"start>) then you will probably need one for B<dh_installsystemd> as well now." +msgstr "" +"Si vous avez une réécriture pour B<dh_installinit> (par exemple pour " +"l'appeler avec B<--no-start>), vous en aurez sûrement besoin d'une pour " +"B<dh_installsystemd> aussi." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:351 +msgid "" +"This change makes B<dh_installinit> inject a I<misc:Pre-Depends> for B<< " +"init-system-helpers (>= 1.54~) >>. Please ensure that the package lists " +"B<${misc:Pre-Depends}> in its B<Pre-Depends> field before upgrading to " +"compat 12." +msgstr "" +"Ce changement amène B<dh_installinit> à injecter un champ I<misc:Pre-" +"Depends> sur B<< init-system-helpers (>= 1.54~) >>. Veuillez vous assurer " +"que le paquet utilise B<${misc:Pre-Depends}> dans son champ B<Pre-Depends> " +"avant de mettre à niveau vers la compat 12." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:358 +msgid "" +"The third-party B<dh_golang> tool (from B<dh-golang> package) now defaults " +"on honoring B<DH_GOLANG_EXCLUDES> variable for source installation in -dev " +"packages and not only during the building process. Please set " +"B<DH_GOLANG_EXCLUDES_ALL> to false to revert to the previous behaviour. See " +"B<Debian::Debhelper::Buildsystem::golang(3pm)> for details and examples." +msgstr "" +"L'outil tiers B<dh_golang> (du paquet B<dh-golang>) utilise maintenant la " +"variable B<DH_GOLANG_EXCLUDE> pour l'installation des sources dans les " +"paquets -dev, et plus uniquement lors de la construction. Veuillez " +"positionner B<DH_GOLANG_EXCLUDES_ALL> à faux pour obtenir le comportement " +"précédent. Consultez B<Debian::Debhelper::Buildsystem::golang(3pm)> pour " +"plus de détails et des exemples." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:366 +msgid "" +"B<dh_installsystemduser> is now included in the B<dh> standard sequence by " +"default." +msgstr "" +"B<dh_installsystemduser> est maintenant inclus par défaut dans la séquence " +"B<dh> standard." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:371 +msgid "" +"The B<python-distutils> buildsystem is now removed. Please use the third-" +"party build system B<pybuild> instead." +msgstr "" +"Le système de construction B<python-distutils> est supprimé. Veuillez " +"utiliser le système tiers B<pybuild> à la place." + +#. type: =item +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:376 +msgid "v11" +msgstr "v11" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:378 +msgid "This mode is discouraged." +msgstr "Ce mode est déconseillé." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:380 +msgid "" +"The compat 11 is discouraged for new packages as it suffers from feature " +"interaction between L<dh_installinit> and L<dh_installsystemd> causing " +"services to not run correctly in some cases. Please consider using " +"compatibility mode 10 or 12 instead. More details about the issue are " +"available in Debian#887904 and L<https://lists.debian.org/debian-" +"release/2019/04/msg01442.html>." +msgstr "" +"Le niveau de compatibilité 11 est déconseillé pour les nouveaux paquets " +"parce qu'il souffre d'une interaction de fonctionnalités entre " +"L<dh_installinit> et L<dh_installsystemd> faisant que les services ne " +"fonctionnent pas correctement dans certains cas. Vous devriez envisager " +"l'utilisation à la place des modes de compatibilité 10 ou 12. Plus de " +"détails sur ce problème sont disponibles dans le bogue Debian n° 887904 et " +"dans le message L<https://lists.debian.org/debian-release/2019/04/msg01442." +"html>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:387 +msgid "Changes from v10 are:" +msgstr "Les changements par rapport à la version 10 sont :" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:393 +msgid "" +"B<dh_installinit> no longer installs F<service> or F<tmpfile> files, nor " +"generates maintainer scripts for those files. Please use the new " +"B<dh_installsystemd> helper." +msgstr "" +"B<dh_installinit> n'installe plus de fichiers F<service> ou F<tmpfile>, ni " +"ne crée de scripts de maintenance pour ces fichiers. Veuillez utiliser le " +"nouvel assistant B<dh_installsystemd> à la place." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:399 +msgid "" +"The B<dh_systemd_enable> and B<dh_systemd_start> helpers have been replaced " +"by the new B<dh_installsystemd> helper. For the same reason, the B<systemd> " +"sequence for B<dh> has also been removed. If you need to disable the " +"B<dh_installsystemd> helper tool, please use an empty override target." +msgstr "" +"Les outils B<dh_systemd_enable> et B<dh_systemd_start> ont été remplacés par " +"un nouvel assistant B<dh_installsystemd>. Pour la même raison, la séquence " +"B<systemd> de B<dh> a aussi été retirée. Si vous avez besoin de désactiver " +"B<dh_installsystemd>, veuillez utiliser une cible de réécriture vide." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:405 +msgid "" +"Please note that the B<dh_installsystemd> tool has a slightly different " +"behaviour in some cases (e.g. when using the B<--name> parameter)." +msgstr "" +"Veuillez noter que B<dh_installsystemd> a un comportement légèrement " +"différent dans certains cas (par exemple lors de l'utilisation du paramètre " +"B<--name>)." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:411 +msgid "" +"B<dh_installdirs> no longer creates debian/I<package> directories unless " +"explicitly requested (or it has to create a subdirectory in it)." +msgstr "" +"B<dh_installdirs> ne crée plus les répertoires debian/I<paquet> sans qu'on " +"le lui demande explicitement (ou il doit créer un sous-répertoire à " +"l'intérieur)." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:415 +msgid "The vast majority of all packages will be unaffected by this change." +msgstr "" +"La grande majorité des paquets ne seront pas affectés par ce changement." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:419 +msgid "" +"The B<makefile> buildsystem now passes B<INSTALL=\"install --strip-" +"program=true\"> to L<make(1)>. Derivative buildsystems (e.g. B<configure> " +"or B<cmake>) are unaffected by this change." +msgstr "" +"Le système de construction B<makefile> passe maintenant les options " +"B<INSTALL=\"install --strip-program=true\"> à L<make(1)>. Les systèmes " +"dérivés (comme B<configure> ou B<cmake>) ne sont pas affectés par ce " +"changement." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:425 +msgid "" +"The B<autoconf> buildsystem now passes B<--runstatedir=/run> to F<./" +"configure>." +msgstr "" +"Le système de construction B<autoconf> passe maintenant l'option B<--" +"runstatedir=/run> à F<./configure>." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:430 +msgid "" +"The B<cmake> buildsystem now passes B<-DCMAKE_INSTALL_RUNSTATEDIR=/run> to " +"L<cmake(1)>." +msgstr "" +"Le système de construction B<cmake> passe maintenant l'option B<-" +"DCMAKE_INSTALL_RUNSTATEDIR=/run> à L<cmake(1)>." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:435 +msgid "" +"B<dh_installman> will now prefer detecting the language from the path name " +"rather than the extension." +msgstr "" +"B<dh_installman> préfère maintenant détecter le langage à partir du chemin " +"plutôt que de l'extension." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:440 +msgid "" +"B<dh_auto_install> will now only create the destination directory it needs. " +"Previously, it would create the package build directory for all packages. " +"This will not affect packages that only build with debhelper commands, but " +"it may expose bugs in commands not included in debhelper." +msgstr "" +"B<dh_auto_install> crée maintenant uniquement le répertoire de destination " +"nécessaire. Auparavant, le répertoire de construction de chaque paquet était " +"créé. Cela n'affectera pas les paquets qui se construisent uniquement avec " +"debhelper, mais pourrait faire apparaître des bogues dans les commandes qui " +"ne sont pas incluses avec debhelper." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:448 +msgid "" +"The helpers B<dh_installdocs>, B<dh_installexamples>, B<dh_installinfo>, and " +"B<dh_installman> now error out if their config has a pattern that does not " +"match anything or reference a path that does not exist." +msgstr "" +"Les outils B<dh_installdocs>, B<dh_installexamples>, B<dh_installinfo> et " +"B<dh_installman> renvoient maintenant une erreur si leur configuration " +"contient un motif qui ne correspond à rien ou qui référence un chemin qui " +"n'existe pas." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:452 +msgid "" +"Known exceptions include building with the B<nodoc> profile, where the above " +"tools will silently permit failed matches where the patterns are used to " +"specify documentation." +msgstr "" +"Les exceptions connues incluent la construction avec le profil B<nodoc>, où " +"les outils ci-dessus permettront un échec silencieux de la correspondance " +"lorsque le motif est utilisé pour spécifier la documentation." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:458 +msgid "" +"The helpers B<dh_installdocs>, B<dh_installexamples>, B<dh_installinfo>, and " +"B<dh_installman> now accept the parameter B<--sourcedir> with same meaning " +"as B<dh_install>. Furthermore, they now also fall back to F<debian/tmp> like " +"B<dh_install>." +msgstr "" +"Les outils B<dh_installdocs>, B<dh_installexamples>, B<dh_installinfo> et " +"B<dh_installman> acceptent maintenant le paramètre B<--sourcedir> avec la " +"même signification que dans B<dh_install>. De plus, ils se rabattent sur " +"F<debian/tmp> comme B<dh_install>." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:463 +msgid "" +"Migration note: A bug in debhelper 11 up to 11.1.5 made B<dh_installinfo> " +"incorrectly ignore B<--sourcedir>." +msgstr "" +"Note de migration : un bogue dans debhelper 11 jusqu'à 11.1.5 faisait que " +"B<dh_installinfo> ignorait B<--sourcedir> de manière incorrecte." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:468 +msgid "" +"The B<perl-makemaker> and B<perl-build> build systems no longer pass B<-I.> " +"to perl. Packages that still need this behaviour can emulate it by using " +"the B<PERL5LIB> environment variable. E.g. by adding B<export PERL5LIB=.> " +"in their debian/rules file (or similar)." +msgstr "" +"Les systèmes de construction B<perl-makemaker> et B<perl-build> ne passent " +"plus l'option B<-I.> à Perl. Les paquets qui ont encore besoin de ce " +"comportement peuvent l'émuler en utilisant la variable d'environnement " +"B<PERL5LIB>. Par exemple en ajoutant B<export PERL5LIB=.> dans leur fichier " +"F<debian/rules> (ou équivalent)." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:475 +msgid "" +"The B<PERL_USE_UNSAFE_INC> environment variable is no longer set by B<dh> or " +"any of the B<dh_auto_*> tools. It was added as a temporary work around to " +"avoid a lot of packages failing to build at the same time." +msgstr "" +"La variable d'environnement B<PERL_USE_UNSAFE_INC> n'est plus définie par " +"B<dh>, ni aucun des outils B<dh_auto_*>. Cela avait été ajouté comme " +"contournement temporaire, pour éviter les échecs de construction d’un grand " +"nombre de paquets en même temps." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:480 +msgid "" +"Note this item will eventually become obsolete as upstream intends to drop " +"support for the B<PERL_USE_UNSAFE_INC> environment variable. When perl " +"drops support for it, then this variable will be removed retroactively from " +"existing compat levels as well." +msgstr "" +"De plus, cette fonction deviendra peut-être obsolète car l'amont a " +"l'intention de retirer la prise en charge de la variable d'environnement " +"B<PERL_USE_UNSAFE_INC>. Lorsque ce sera le cas, cette variable sera aussi " +"supprimée rétroactivement des niveaux de compatibilité existants." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:487 +msgid "" +"The B<dh_makeshlibs> helper will now exit with an error if objdump returns a " +"non-zero exit from analysing a given file." +msgstr "" +"L'assistant B<dh_makeshlibs> termine maintenant sur une erreur si objdump " +"renvoie une valeur de sortie différente de zéro lors de l'analyse d'un " +"fichier." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:492 +msgid "" +"The B<dh_installdocs> and B<dh_installexamples> tools may now install " +"I<most> of the documentation in a different path to comply with the " +"recommendation from Debian policy §12.3 (since version 3.9.7)." +msgstr "" +"Les outils B<dh_installdocs> et B<dh_installexamples> pourraient maintenant " +"installer I<la plupart> de la documentation dans un répertoire différent, " +"pour satisfaire les recommandations de la Charte Debian §12.3 (depuis la " +"version 3.9.7)." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:496 +msgid "" +"Note that if a given source package only contains a single binary package in " +"F<debian/control> or none of the packages are I<-doc> packages, then this " +"change is not relevant for that source package and you can skip to the next " +"change." +msgstr "" +"Si un paquet source contient un seul paquet binaire dans F<debian/control>, " +"ou si aucun des paquets n'est un paquet I<-doc>, alors ce changement n'a pas " +"d'effet pour ce paquet source, et vous pouvez aller au changement suivant." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:501 +msgid "" +"By default, these tools will now attempt to determine a \"main package for " +"the documentation\" (called a I<doc-main-package> from here on) for every I<-" +"doc> package. If they find such a I<doc-main-package>, they will now " +"install the documentation into the path F<< /usr/share/doc/I<doc-main-" +"package> >> in the given doc package. I.e. the path can change but the " +"documentation is still shipped in the I<-doc> package." +msgstr "" +"Par défaut, ces outils essaient maintenant de déterminer un « paquet " +"principal pour la documentation » (que l'on appellera I<doc-main-package>) " +"pour chaque paquet I<-doc>. S'ils trouvent un tel I<doc-main-package>, ils " +"installeront la documentation sous F<< /usr/share/doc/I<doc-main-package> >> " +"pour le paquet considéré. C'est-à-dire que le chemin peut changer, mais la " +"documentation est toujours fournie par le paquet I<-doc>." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:509 +msgid "" +"The B<--doc-main-package> option can be used when the auto-detection is " +"insufficient or to reset the path to its previous value if there is a reason " +"to diverge from Debian policy recommendation." +msgstr "" +"L'option B<--doc-main-package> peut être utilisée si la détection " +"automatique est insuffisante, ou pour réinitialiser le chemin à sa valeur " +"précédente s'il y a une raison de diverger des recommandations de la " +"Charte Debian." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:513 +msgid "" +"Some documentation will not be affected by this change. These exceptions " +"include the copyright file, changelog files, README.Debian, etc. These " +"files will still be installed in the path F<< /usr/share/doc/I<package> >>." +msgstr "" +"Quelques documents ne sont pas affectés par ce changement. En particulier le " +"fichier copyright, les fichiers changelog, README.Debian, etc. Ces fichiers " +"seront toujours installés sous F<< /usr/share/doc/I<package> >>." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:520 +msgid "" +"The B<dh_strip> and B<dh_shlibdeps> tools no longer uses filename patterns " +"to determine which files to process. Instead, they open the file and look " +"for an ELF header to determine if a given file is an shared object or an ELF " +"executable." +msgstr "" +"Les outils B<dh_strip> et B<dh_shlibdeps> n'utilisent plus les motifs de " +"noms de fichiers pour déterminer les fichiers à traiter. À la place, ils " +"ouvrent le fichier et cherchent un en-tête ELF pour déterminer si ce fichier " +"est un objet partagé ou un exécutable ELF." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:525 +msgid "This change may cause the tools to process more files than previously." +msgstr "" +"Ce changement peut forcer les outils à traiter plus de fichiers qu'avant." + +#. type: =item +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:529 +msgid "v10" +msgstr "v10" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:531 +msgid "Changes from v9 are:" +msgstr "Les changements par rapport à la version 9 sont :" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:537 +msgid "" +"B<dh_installinit> will no longer install a file named debian/I<package> as " +"an init script." +msgstr "" +"B<dh_installinit> n'installe plus de fichier nommé debian/<paquet> comme " +"script d'initialisation." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:542 +msgid "" +"B<dh_installdocs> will error out if it detects links created with --link-doc " +"between packages of architecture \"all\" and non-\"all\" as it breaks " +"binNMUs." +msgstr "" +"B<dh_installdocs> renverra une erreur s'il détecte des liens créés avec B<--" +"link-doc> entre des paquets de l'architecture « all » et non-« all » car " +"cela casse les binNMUs (envois de binaires par quelqu'un d'autre que le " +"responsable)." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:548 +msgid "" +"B<dh_installdeb> no longer installs a maintainer-provided debian/I<package>." +"shlibs file. This is now done by B<dh_makeshlibs> instead." +msgstr "" +"B<dh_installdeb> n'installe plus de fichier debian/<paquet>.shlibs fourni " +"par le responsable du paquet. Cela est maintenant effectué par " +"B<dh_makeshlibs>." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:554 +msgid "" +"B<dh_installwm> refuses to create a broken package if no man page can be " +"found (required to register for the x-window-manager alternative)." +msgstr "" +"B<dh_installwm> refuse de créer un paquet cassé si aucune page de manuel ne " +"peut être trouvée (requis pour l'inscription de l'alternative x-window-" +"manager)." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:559 +msgid "" +"Debhelper will default to B<--parallel> for all buildsystems that support " +"parallel building. This can be disabled by using either B<--no-parallel> or " +"passing B<--max-parallel> with a value of 1." +msgstr "" +"Debhelper active par défaut la parallélisation pour tous les systèmes de " +"construction qui le gèrent. Cela peut être désactivé en utilisant l'option " +"B<--no-parallel> ou en passant la valeur B<1> à l'option B<--max-parallel>." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:565 +msgid "" +"The B<dh> command will not accept any of the deprecated \"manual sequence " +"control\" parameters (B<--before>, B<--after>, etc.). Please use override " +"targets instead." +msgstr "" +"La commande B<dh> n'acceptera aucun des paramètres obsolètes de « manual " +"sequence control » (B<--before>, B<--after>, etc.). Veuillez utiliser les " +"cibles de réécritures à la place." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:569 +msgid "" +"B<Retroactively applied to earlier compat levels>: B<dh> no longer accepts " +"any of these since debhelper/12.4." +msgstr "" +"B<Application rétroactive aux niveaux de compatibilité antérieurs> : B<dh> " +"n'accepte plus aucun de ces paramètres depuis debhelper 12.4." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:574 +msgid "" +"The B<dh> command will no longer use log files to track which commands have " +"been run. The B<dh> command I<still> keeps track of whether it already ran " +"the \"build\" sequence and skip it if it did." +msgstr "" +"La commande B<dh> n'utilisera plus les fichiers journaux pour enregistrer " +"quelles commandes ont été exécutées. La commande B<dh> se souvient " +"I<toujours> si la séquence « build » a été effectuée et l'omet si c'est le " +"cas." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:578 +msgid "The main effects of this are:" +msgstr "Les principales conséquences de cela sont :" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:584 +msgid "" +"With this, it is now easier to debug the I<install> or/and I<binary> " +"sequences because they can now trivially be re-run (without having to do a " +"full \"clean and rebuild\" cycle)" +msgstr "" +"Il est maintenant plus facile de déboguer les séquences I<install> et " +"I<binary> parce qu'elles peuvent maintenant être facilement re-exécutées " +"(sans avoir à refaire un cycle complet de « clean & rebuild »)" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:590 +msgid "" +"The main caveat is that B<dh_*> now only keeps track of what happened in a " +"single override target. When all the calls to a given B<dh_cmd> command " +"happens in the same override target everything will work as before." +msgstr "" +"La principale précaution est que B<dh_*> enregistre uniquement ce qui s'est " +"passé dans une unique cible de réécriture. Lorsque tous les appels à une " +"commande B<dh_cmd> donnée arrivent dans la même cible de réécriture, tout " +"fonctionnera comme avant." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:595 +msgid "Example of where it can go wrong:" +msgstr "Exemple de ce qui pourrait mal se passer :" + +#. type: verbatim +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:597 +#, no-wrap +msgid "" +" override_dh_foo:\n" +" dh_foo -pmy-pkg\n" +"\n" +msgstr "" +" override_dh_toto:\n" +" dh_toto -pmon_paquet\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:600 +#, no-wrap +msgid "" +" override_dh_bar:\n" +" dh_bar\n" +" dh_foo --remaining\n" +"\n" +msgstr "" +" override_dh_titi:\n" +" dh_titi\n" +" dh_toto --remaining\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:604 +msgid "" +"In this case, the call to B<dh_foo --remaining> will I<also> include I<my-" +"pkg>, since B<dh_foo -pmy-pkg> was run in a separate override target. This " +"issue is not limited to B<--remaining>, but also includes B<-a>, B<-i>, etc." +msgstr "" +"Dans ce cas, l'appel à B<dh_foo --remaining> inclura I<aussi> I<mon_paquet>, " +"car B<dh_foo -pmon_paquet> a été exécuté dans une cible de réécriture " +"différente. Ce problème n'est pas limité à B<--remaining> et concerne aussi " +"B<-a>, B<-i>, etc." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:613 +msgid "" +"The B<dh_installdeb> command now shell-escapes the lines in the " +"F<maintscript> config file. This was the original intent but it did not " +"work properly and packages have begun to rely on the incomplete shell " +"escaping (e.g. quoting file names)." +msgstr "" +"À présent, la commande B<dh_installdeb> échappe les caractères du shell dans " +"les lignes du fichier de config F<maintscript>. C'était l'intention " +"originale mais cela n'a jamais fonctionné correctement et les paquets ont " +"commencé à compter sur l'échappement incomplet (p. ex. en encadrant les noms " +"de fichiers de guillemets)." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:620 +msgid "" +"The B<dh_installinit> command now defaults to B<--restart-after-upgrade>. " +"For packages needing the previous behaviour, please use B<--no-restart-after-" +"upgrade>." +msgstr "" +"La commande B<dh_installinit> utilise maintenant B<--restart-after-upgrade> " +"par défaut. Les paquets nécessitant le comportement précédent devraient " +"utiliser l'option B<--no-restart-after-upgrade>." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:626 +msgid "" +"The B<autoreconf> sequence is now enabled by default. Please pass B<--" +"without autoreconf> to B<dh> if this is not desirable for a given package" +msgstr "" +"La séquence B<autoreconf> est maintenant activée par défaut. Veuillez passer " +"l'option B<--without autoreconf> à B<dh> si cela n'est pas voulu pour " +"certains paquets." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:632 +msgid "" +"The B<systemd> sequence is now enabled by default. Please pass B<--without " +"systemd> to B<dh> if this is not desirable for a given package." +msgstr "" +"La séquence B<systemd> est maintenant activée par défaut. Veuillez passer " +"l'option B<--without systemd> à B<dh> si cela n'est pas voulu pour certains " +"paquets." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:638 +msgid "" +"B<Retroactively removed>: B<dh> no longer creates the package build " +"directory when skipping running debhelper commands. This will not affect " +"packages that only build with debhelper commands, but it may expose bugs in " +"commands not included in debhelper." +msgstr "" +"B<Supprimé rétroactivement> : B<dh> ne crée plus le répertoire de " +"construction du paquet lors de l'omission des commandes de debhelper en " +"cours. Cela n'affectera pas les paquets qui se construisent uniquement avec " +"debhelper, mais pourrait faire apparaître des bogues dans les commandes qui " +"ne sont pas incluses avec debhelper." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:643 +msgid "" +"This compatibility feature had a bug since its inception in " +"debhelper/9.20130516 that made it fail to apply in compat 9 and earlier. As " +"there has been no reports of issues caused by this bug in those ~5 years, " +"this item have been removed rather than fixed." +msgstr "" +"Cette fonctionnalité de compatibilité avait un bogue depuis sa création dans " +"debhelper/9.20130516, qui la faisait échouer en compat 9 et précédent. Comme " +"il n'y a eu aucun rapport de problème causé par ce bogue en 5 ans, cela a " +"été supprimé plutôt que corrigé." + +#. type: =item +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:650 +msgid "v9" +msgstr "v9" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:652 +msgid "Changes from v8 are:" +msgstr "Les changements par rapport à la version 8 sont :" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:658 +msgid "" +"Multiarch support. In particular, B<dh_auto_configure> passes multiarch " +"directories to autoconf in --libdir and --libexecdir." +msgstr "" +"Prise en charge multiarchitecture. En particulier, B<dh_auto_configure> " +"passe les répertoires multiarchitectures à B<autoconf> dans B<--libdir> et " +"B<--libexecdir>." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:663 +msgid "" +"dh is aware of the usual dependencies between targets in debian/rules. So, " +"\"dh binary\" will run any build, build-arch, build-indep, install, etc " +"targets that exist in the rules file. There's no need to define an explicit " +"binary target with explicit dependencies on the other targets." +msgstr "" +"B<dh> connaît les dépendances classiques entre les cibles de F<debian/" +"rules>. Donc « B<dh binary> » exécutera toutes les cibles build, build-arch, " +"build-indep, install, etc., présentes dans le fichier I<rules>. Il n'est pas " +"nécessaire de définir une cible binary avec des dépendances explicites sur " +"les autres cibles." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:670 +msgid "" +"B<dh_strip> compresses debugging symbol files to reduce the installed size " +"of -dbg packages." +msgstr "" +"B<dh_strip> compresse les fichiers de symboles de mise au point pour réduire " +"la taille d'installation des paquets -dbg." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:675 +msgid "" +"B<dh_auto_configure> does not include the source package name in --" +"libexecdir when using autoconf." +msgstr "" +"B<dh_auto_configure> n'inclut pas le nom du paquet source dans B<--" +"libexecdir> en utilisant B<autoconf>." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:680 +msgid "B<dh> does not default to enabling --with=python-support" +msgstr "B<dh> n'active pas B<--with=python-support> par défaut." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:682 +msgid "" +"(Obsolete: As the B<dh_pysupport> tool was removed from Debian stretch. " +"Since debhelper/10.3, B<dh> no longer enables this sequence add-on " +"regardless of compat level)" +msgstr "" +"(Obsolète puisque l'outil B<dh_pysupport> a été retiré de Debian Stretch. " +"Depuis debhelper 10.3, B<dh> n'active plus cette séquence quel que soit le " +"niveau de compatibilité)" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:688 +msgid "" +"All of the B<dh_auto_>I<*> debhelper programs and B<dh> set environment " +"variables listed by B<dpkg-buildflags>, unless they are already set." +msgstr "" +"Tous les programmes debhelper B<dh_auto_>I<*> et B<dh> configurent les " +"variables d'environnement renvoyées par B<dpkg-buildflags>, sauf si elles " +"sont déjà configurées." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:694 +msgid "" +"B<dh_auto_configure> passes B<dpkg-buildflags> CFLAGS, CPPFLAGS, and LDFLAGS " +"to perl F<Makefile.PL> and F<Build.PL>" +msgstr "" +"B<dh_auto_configure> passe les CFLAGS, CPPFLAGS et LDFLAGS de B<dpkg-" +"buildflags> à F<Makefile.PL> et F<Build.PL> de Perl." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:699 +msgid "" +"B<dh_strip> puts separated debug symbols in a location based on their build-" +"id." +msgstr "" +"B<dh_strip> place les symboles de mise au point séparés à un endroit en " +"fonction de leur identifiant de construction (build-id)." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:704 +msgid "" +"Executable debhelper config files are run and their output used as the " +"configuration." +msgstr "" +"Les fichiers de configuration exécutables de debhelper sont exécutés et leur " +"sortie est utilisée comme configuration." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:709 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:740 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:744 debhelper-obsolete-compat.pod:81 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:135 debhelper-obsolete-compat.pod:158 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:165 debhelper-obsolete-compat.pod:174 +msgid "This mode is deprecated." +msgstr "Ce mode est déconseillé." + +#. type: =item +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:711 +msgid "v8" +msgstr "v8" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:713 +msgid "Changes from v7 are:" +msgstr "Les changements par rapport à la version 7 sont :" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:719 +msgid "" +"Commands will fail rather than warning when they are passed unknown options." +msgstr "" +"Les commandes échoueront plutôt que de produire une alerte lorsqu'elles " +"recevront des options inconnues." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:723 +msgid "" +"B<dh_makeshlibs> will run B<dpkg-gensymbols> on all shared libraries that it " +"generates shlibs files for. So B<-X> can be used to exclude libraries. " +"Also, libraries in unusual locations that B<dpkg-gensymbols> would not have " +"processed before will be passed to it, a behavior change that can cause some " +"packages to fail to build." +msgstr "" +"B<dh_makeshlibs> va exécuter le programme B<dpkg-gensymbols> sur toutes les " +"bibliothèques partagées qu'il génère pour les fichiers shlibs. B<-X> peut " +"alors être utilisé pour exclure certaines bibliothèques. En outre, les " +"bibliothèques rangées à des emplacements inhabituels que B<pkg-gensymbols> " +"n'aurait pas traitées avant qu'elles ne lui soient transmises, induisent un " +"changement de comportement qui peut causer l'échec de la construction de " +"certains paquets." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:731 +msgid "" +"B<dh> requires the sequence to run be specified as the first parameter, and " +"any switches come after it. Ie, use \"B<dh $@ --foo>\", not \"B<dh --foo " +"$@>\"." +msgstr "" +"B<dh> exige que la séquence à exécuter soit indiquée en tant que premier " +"paramètre. Tous les commutateurs doivent venir après. C'est-à-dire qu'il " +"faut écrire « B<dh $@ --toto> », et non « B<dh --toto $@> »" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:736 +msgid "" +"B<dh_auto_>I<*> prefer to use Perl's B<Module::Build> in preference to " +"F<Makefile.PL>." +msgstr "" +"B<dh_auto_*> utilise préférentiellement B<Module::Build> de Perl au lieu de " +"F<Makefile.PL>." + +#. type: =item +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:742 debhelper-obsolete-compat.pod:21 +msgid "v7" +msgstr "v7" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:746 debhelper-obsolete-compat.pod:23 +msgid "This is the lowest supported compatibility level." +msgstr "C'est le niveau de compatibilité le plus bas pris en charge." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:748 +msgid "" +"If you are upgrading from an earlier compatibility level, please review " +"L<debhelper-obsolete-compat(7)>." +msgstr "" +"Si vous mettez à jour depuis un niveau de compatibilité antérieur, veuillez " +"consulter L<debhelper-obsolete-compat(7)>." + +# type: textblock +#. type: =item +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:757 +#, fuzzy +#| msgid "L<debhelper(7)>" +msgid "L<debhelper-obsolete-compat(7)>" +msgstr "L<debhelper(7)>" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:759 +msgid "" +"Upgrading from a (now) obsolete compatibility level? This document covers " +"the upgrade checklist up to the earliest supported level." +msgstr "" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:762 debhelper-obsolete-compat.pod:180 +#: dh:874 dh_auto_build:55 dh_auto_clean:57 dh_auto_configure:60 +#: dh_auto_install:105 dh_auto_test:66 dh_builddeb:178 dh_clean:191 +#: dh_compress:245 dh_dwz:165 dh_fixperms:166 dh_gencontrol:210 dh_install:379 +#: dh_installcatalogs:130 dh_installchangelogs:367 dh_installcron:82 +#: dh_installdeb:421 dh_installdebconf:235 dh_installdirs:133 +#: dh_installdocs:439 dh_installexamples:184 dh_installifupdown:74 +#: dh_installinfo:125 dh_installlogcheck:83 dh_installlogrotate:55 +#: dh_installman:422 dh_installmanpages:200 dh_installmime:65 +#: dh_installmodules:111 dh_installpam:73 dh_installppp:70 dh_installudev:104 +#: dh_installwm:132 dh_installxfonts:92 dh_link:168 dh_listpackages:36 +#: dh_makeshlibs:458 dh_md5sums:120 dh_movefiles:163 dh_perl:190 dh_prep:72 +#: dh_strip:437 dh_testdir:64 dh_testroot:95 dh_usrlocal:138 +#: dh_systemd_start:282 +msgid "L<debhelper(7)>" +msgstr "L<debhelper(7)>" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:764 +msgid "" +"General information about the debhelper framework. This document also covers " +"how to declare your chosen debhelper compat level." +msgstr "" + +# type: =head1 +#. type: =head1 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:769 debhelper-obsolete-compat.pod:182 +#: dh_installinit:419 dh_systemd_enable:284 dh_systemd_start:284 +msgid "AUTHORS" +msgstr "AUTEURS" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:771 debhelper-obsolete-compat.pod:184 +#: dh_dwz:171 dh_installinitramfs:101 +msgid "Niels Thykier <niels@thykier.net>" +msgstr "Niels Thykier <niels@thykier.net>" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:773 debhelper-obsolete-compat.pod:186 +msgid "Joey Hess" +msgstr "Joey Hess" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:3 +msgid "debhelper-obsolete-compat - List of no longer supported compat levels" +msgstr "" +"debhelper-obsolete-compat - Liste les niveaux de compatibilité qui ne sont " +"plus pris en charge" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:7 +msgid "" +"This document contains the upgrade guidelines from all compat levels which " +"are no longer supported. Accordingly it is mostly for historical purposes " +"and to assist people upgrading from a non-supported compat level to a " +"supported level." +msgstr "" +"Ce document contient les instructions de mise à jour depuis les niveaux de " +"compatibilité qui ne sont plus pris en charge. Ainsi, il existe surtout pour " +"des raisons historiques et pour ceux qui voudraient faire une mise à jour " +"depuis un niveau de compatibilité qui n'est plus pris en charge." + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:12 +msgid "For upgrades from supported compat levels, please see L<debhelper(7)>." +msgstr "" +"Pour les mises à jour depuis un niveau de compatibilité encore pris en " +"charge, veuillez consulter L<debhelper(7)>." + +#. type: =head1 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:14 +msgid "UPGRADE LIST FOR COMPAT LEVELS" +msgstr "LISTE CHRONOLOGIQUE DES NIVEAUX DE COMPATIBILITÉ" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:16 +msgid "" +"The following is the list of now obsolete compat levels and their changes." +msgstr "" +"La liste suivante répertorie les niveaux de compatibilité qui ne sont plus " +"pris en charge, ainsi que les changements de l'un à l'autre." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:25 +msgid "Changes from v6 are:" +msgstr "Les changements par rapport à la version 6 sont :" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:31 +msgid "" +"B<dh_install>, will fall back to looking for files in F<debian/tmp> if it " +"doesn't find them in the current directory (or wherever you tell it look " +"using B<--sourcedir>). This allows B<dh_install> to interoperate with " +"B<dh_auto_install>, which installs to F<debian/tmp>, without needing any " +"special parameters." +msgstr "" +"B<dh_install> cherchera récursivement les fichiers dans F<debian/tmp> s'il " +"ne les trouve pas dans le répertoire courant (ou dans le répertoire indiqué " +"par B<--sourcedir>). Cela permet à B<dh_install> d'interopérer avec " +"B<dh_auto_install> qui place les fichiers dans F<debian/tmp>, sans " +"nécessiter de paramètres particuliers." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:38 +msgid "B<dh_clean> will read F<debian/clean> and delete files listed there." +msgstr "" +"B<dh_clean> lit le répertoire F<debian/clean> et supprime les fichiers qui y " +"sont mentionnés." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:42 +msgid "B<dh_clean> will delete toplevel F<*-stamp> files." +msgstr "B<dh_clean> supprime les fichiers F<*-stamp>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:46 +msgid "" +"B<dh_installchangelogs> will guess at what file is the upstream changelog if " +"none is specified." +msgstr "" +"B<dh_installchangelogs> déterminera à quel fichier correspond le changelog " +"amont si rien n'est indiqué." + +#. type: =item +#: debhelper-obsolete-compat.pod:51 +msgid "v6" +msgstr "v6" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:53 +msgid "Changes from v5 are:" +msgstr "Les changements par rapport à la version 5 sont :" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:59 +msgid "" +"Commands that generate maintainer script fragments will order the fragments " +"in reverse order for the F<prerm> and F<postrm> scripts." +msgstr "" +"Les commandes qui génèrent des lignes de codes de maintenance les mettront " +"dans l'ordre inverse dans les scripts F<prerm> et F<postrm>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:64 +msgid "" +"B<dh_installwm> will install a slave manpage link for F<x-window-manager.1." +"gz>, if it sees the man page in F<usr/share/man/man1> in the package build " +"directory." +msgstr "" +"B<dh_installwm> installera un lien vers une page de manuel esclave pour F<x-" +"window-manager.1.gz> s'il voit la page de manuel dans le répertoire F<usr/" +"share/man/man1> du répertoire de construction du paquet." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:70 +msgid "" +"B<dh_builddeb> did not previously delete everything matching " +"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>, if it was set to a list of things to exclude, such as " +"B<CVS:.svn:.git>. Now it does." +msgstr "" +"Auparavant, B<dh_builddeb> ne supprimait pas les associations créées avec " +"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE> s'il était configuré sur une liste d'éléments tels que " +"B<CVS:.svn:.git>. Maintenant il le fait." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:76 +msgid "" +"B<dh_installman> allows overwriting existing man pages in the package build " +"directory. In previous compatibility levels it silently refuses to do this." +msgstr "" +"B<dh_installman> permet d'écraser les pages de manuel existantes dans le " +"répertoire de construction du paquet. Auparavant, il refusait en silence de " +"le faire." + +#. type: =item +#: debhelper-obsolete-compat.pod:83 +msgid "v5" +msgstr "v5" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:85 +msgid "Changes from v4 are:" +msgstr "Les changements par rapport à la version 4 sont :" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:91 +msgid "Comments are ignored in debhelper config files." +msgstr "" +"Les commentaires sont ignorés dans les fichiers de configuration de " +"debhelper." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:95 +msgid "" +"B<dh_strip --dbg-package> now specifies the name of a package to put " +"debugging symbols in, not the packages to take the symbols from." +msgstr "" +"B<dh_strip --dbg-package> indique maintenant le nom du paquet qui doit " +"recevoir les symboles de mise au point et non les paquets d'où proviennent " +"ces symboles." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:100 +msgid "B<dh_installdocs> skips installing empty files." +msgstr "B<dh_installdocs> saute l'installation des fichiers vides." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:104 +msgid "B<dh_install> errors out if wildcards expand to nothing." +msgstr "" +"B<dh_install> génère des erreurs si les jokers (wildcards) ne correspondent " +"à rien." + +#. type: =item +#: debhelper-obsolete-compat.pod:108 +msgid "v4" +msgstr "v4" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:110 +msgid "Changes from v3 are:" +msgstr "Les changements par rapport à la version 3 sont :" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:116 +msgid "" +"B<dh_makeshlibs -V> will not include the Debian part of the version number " +"in the generated dependency line in the shlibs file." +msgstr "" +"B<dh_makeshlibs -V> n'inclura pas la partie Debian du numéro de version dans " +"la ligne de dépendance produite dans le fichier shlibs." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:121 +msgid "" +"You are encouraged to put the new B<${misc:Depends}> into F<debian/control> " +"to supplement the B<${shlibs:Depends}> field." +msgstr "" +"Il est fortement conseillé de mettre le nouveau B<${misc:Depends}> dans " +"F<debian/control> pour compléter le champs B<${shlibs:Depends}>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:126 +msgid "" +"B<dh_fixperms> will make all files in F<bin/> directories and in F<etc/init." +"d> executable." +msgstr "" +"B<dh_fixperms> rendra exécutables tous les fichiers des répertoires F<bin/> " +"et F<etc/init.d>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:131 +msgid "B<dh_link> will correct existing links to conform with policy." +msgstr "" +"B<dh_link> corrigera les liens existants pour les rendre conformes à la " +"Charte Debian." + +#. type: =item +#: debhelper-obsolete-compat.pod:137 +msgid "v3" +msgstr "v3" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:139 +msgid "This mode works like v2, with the following additions:" +msgstr "Ce mode fonctionne comme v2 mais avec les ajouts suivants :" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:145 +msgid "" +"Debhelper config files support globbing via B<*> and B<?>, when appropriate. " +"To turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash." +msgstr "" +"Les fichiers de configuration de debhelper acceptent les jokers B<*> et B<?> " +"lorsque cela a un sens. Pour désactiver cette substitution et utiliser ces " +"caractères tels quels, il suffit de les préfixer avec une barre contre-" +"oblique (backslash)." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:150 +msgid "" +"B<dh_makeshlibs> makes the F<postinst> and F<postrm> scripts call " +"B<ldconfig>." +msgstr "" +"Les scripts de maintenance du paquet (F<postinst> et F<postrm>) feront appel " +"à B<ldconfig> quand B<dh_makeshlibs> sera lancé." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:154 +msgid "" +"Every file in F<etc/> is automatically flagged as a conffile by " +"B<dh_installdeb>." +msgstr "" +"Chaque fichier de F<etc/> est automatiquement marqué par B<dh_installdeb> " +"comme un fichier de configuration." + +#. type: =item +#: debhelper-obsolete-compat.pod:160 +msgid "v2" +msgstr "v2" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:162 +msgid "" +"In this mode, debhelper will consistently use debian/I<package> as the " +"package tree directory for every package that is built." +msgstr "" +"Dans ce mode, debhelper emploiera uniformément « debian/I<paquet> » comme " +"répertoire de l'arborescence de chaque paquet construit." + +#. type: =item +#: debhelper-obsolete-compat.pod:167 +msgid "v1" +msgstr "v1" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:169 +msgid "" +"This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default " +"one. In this mode, debhelper will use F<debian/tmp> as the package tree " +"directory for the first binary package listed in the control file, while " +"using debian/I<package> for all other packages listed in the F<control> file." +msgstr "" +"C'est le niveau initial de compatibilité de debhelper d'où son numéro 1. " +"Dans ce mode, debhelper emploiera F<debian/tmp> comme répertoire de " +"l'arborescence du premier paquet binaire énuméré dans le fichier F<control> " +"et « debian/I<paquet> » pour tous les autres." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh:5 +msgid "dh - debhelper command sequencer" +msgstr "dh - Automate de commandes debhelper" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh:24 +msgid "" +"B<dh> I<sequence> [B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]] [B<--list>] " +"[S<I<debhelper options>>]" +msgstr "" +"B<dh> I<suite> [B<--with> I<rajout>[B<,>I<rajout> ...]] [B<--list>] " +"[S<I<options_de_debhelper>>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh:28 +msgid "" +"B<dh> runs a sequence of debhelper commands. The supported I<sequence>s " +"correspond to the targets of a F<debian/rules> file: B<build-arch>, B<build-" +"indep>, B<build>, B<clean>, B<install-indep>, B<install-arch>, B<install>, " +"B<binary-arch>, B<binary-indep>, and B<binary>." +msgstr "" +"B<dh> exécute une suite de commandes debhelper. Les I<suite>s acceptées " +"correspondent aux blocs d'un fichier F<debian/rules> : B<build-arch>, " +"B<build-indep>, B<build>, B<clean>, B<install-indep>, B<install-arch>, " +"B<install>, B<binary-arch>, B<binary-indep> et B<binary>." + +#. type: =head1 +#: dh:33 +msgid "OVERRIDE AND HOOK TARGETS" +msgstr "CIBLES DE RÉÉCRITURE ET D'ACCROCHE" + +#. type: textblock +#: dh:35 +msgid "" +"A F<debian/rules> file using B<dh> can override the command that is run at " +"any step in a sequence, by defining an override target. It is also possible " +"to inject a command before or after any step without affecting the step " +"itself." +msgstr "" +"Un fichier F<debian/rules> utilisant B<dh> peut réécrire la commande " +"exécutée à n'importe quelle étape d'une séquence, en définissant une cible " +"de réécriture. Il est possible d'injecter une commande avant ou après une " +"étape sans affecter l'étape elle-même." + +#. type: =head2 +#: dh:40 +msgid "Injecting commands before or after a step" +msgstr "Injection de commandes avant ou après une étape" + +#. type: textblock +#: dh:42 +msgid "" +"I<Note>: This feature requires debhelper 12.8 or later plus the package must " +"use compatibility mode 10 or later." +msgstr "" +"I<Note> : Cette fonctionnalité requiert debhelper 12.8 ou plus et le paquet " +"doit utiliser le mode de compatibilité 10 ou plus." + +#. type: textblock +#: dh:45 +msgid "" +"To inject commands before I<dh_command>, add a target named " +"B<execute_before_>I<dh_command> to the rules files. Similarly, if you want " +"to inject commands after I<dh_command>, add the target " +"B<execute_after_>I<dh_command>. Both targets can be used for the same " +"I<dh_command> and also even if the command is overridden (as described in L</" +"Overriding a command> below)." +msgstr "" +"Pour injecter des commandes avant I<dh_command>, ajoutez une cible nommée " +"B<execute_before_>I<dh_command> aux fichiers de règles. De la même manière, " +"si vous voulez injecter des commandes après I<dh_command>, ajoutez la cible " +"B<execute_after_>I<dh_command>. Les deux cibles peuvent être utilisées pour " +"la même I<dh_command>, et même si la commande est réécrite (comme décrit " +"plus loin dans L</Réécriture d'une commande>)." + +#. type: textblock +#: dh:52 +msgid "" +"When these targets are defined, B<dh> will call the targets respectively " +"before or after it would invoke I<dh_command> (or its override target)." +msgstr "" +"Quand ces cibles sont définies, B<dh> appellera les cibles respectivement " +"avant ou après qu'il invoque I<dh_command> (ou sa cible réécrite)." + +#. type: =head2 +#: dh:55 +msgid "Overriding a command" +msgstr "Réécriture d'une commande" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh:57 +msgid "" +"To override I<dh_command>, add a target named B<override_>I<dh_command> to " +"the rules file. When it would normally run I<dh_command>, B<dh> will instead " +"call that target. The override target can then run the command with " +"additional options, or run entirely different commands instead. See examples " +"below." +msgstr "" +"Pour réécrire la commande I<dh_commande>, ajoutez une cible appelée " +"B<override_>I<dh_commande> au fichier F<rules>. B<dh> exécutera ce bloc au " +"lieu d'exécuter I<dh_commande>, comme il l'aurait fait sinon. La commande " +"exécutée peut être la même commande avec des options supplémentaires ou une " +"commande entièrement différente. Consultez les exemples ci-dessous." + +#. type: =head2 +#: dh:63 +msgid "Architecture dependent/independent override and hook targets" +msgstr "" +"Cibles de réécriture et d'accroche dépendantes ou indépendantes de " +"l'architecture" + +#. type: textblock +#: dh:65 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The override and hook targets can also be defined to run only when " +#| "building architecture dependent or architecture independent packages. Use " +#| "targets with names like B<override_>I<dh_command>B<-arch> and " +#| "B<execute_after>I<dh_command>B<-indep>." +msgid "" +"The override and hook targets can also be defined to run only when building " +"architecture dependent or architecture independent packages. Use targets " +"with names like B<override_>I<dh_command>B<-arch> and " +"B<execute_after_>I<dh_command>B<-indep>." +msgstr "" +"Les cibles de réécriture et d'accroche peuvent aussi être définies pour " +"n'être exécutées que lors de la construction de paquets dépendants ou " +"indépendants de l'architecture. Utilisez des cibles avec des noms comme " +"B<override_>I<dh_commande>B<-arch> et B<execute_after>I<dh_command>B<-indep>." + +#. type: textblock +#: dh:70 +msgid "" +"This feature is available since debhelper 8.9.7 (for override targets) and " +"12.8 (for hook targets)." +msgstr "" +"Cette fonctionnalité est disponible depuis debhelper 8.9.7 (pour les cibles " +"de réécriture) et 12.8 pour les cibles d'accroche." + +#. type: =head2 +#: dh:73 +msgid "Completely empty targets" +msgstr "Cibles complètement vides" + +#. type: textblock +#: dh:75 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "As a special optimization, B<dh> will skip a target if it is completely " +#| "empty. This is mostly useful for override targets, where the command " +#| "will simply be skipped without the overhead of invoking a dummy target." +msgid "" +"As a special optimization, B<dh> will skip a target if it is completely " +"empty and does not depend on any other target. This is mostly useful for " +"override targets, where the command will simply be skipped without the " +"overhead of invoking a dummy target." +msgstr "" +"Comme optimisation particulière, B<dh> ignorera une cible si elle est " +"complètement vide. C'est surtout utile pour les cibles réécrites où la " +"commande sera simplement ignorée sans la charge de l'invocation d'une cible " +"factice." + +#. type: textblock +#: dh:80 +msgid "Note that the target has to be completely empty for this to work:" +msgstr "" +"Notez que la cible doit être complètement vide pour que cela fonctionne :" + +#. type: verbatim +#: dh:82 +#, no-wrap +msgid "" +" # Skip dh_bar - the good and optimized way\n" +" # Some rationale for skipping dh_bar goes here\n" +" override_dh_bar:\n" +"\n" +msgstr "" +" # Ignorer dh_toto – la bonne façon optimisée\n" +" # Mettre ici une raison pour ignorer dh_toto\n" +" override_dh_toto:\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: dh:87 +#, no-wrap +msgid "" +" # Skip dh_foo - the slow way\n" +" override_dh_foo:\n" +" # Some rationale for skipping dh_foo goes here\n" +" # (these comments causes a dummy target to be run)\n" +"\n" +msgstr "" +" # Ignorer dh_titi – la façon lente\n" +" override_dh_titi:\n" +" # Mettre ici une raison pour ignorer dh_titi\n" +" # (ces commentaires font qu'une cible factice est exécutée)\n" +"\n" + +#. type: =head2 +#: dh:92 +msgid "Verifying targets are picked up by dh" +msgstr "La vérification des cibles est récupérée par B<dh>" + +#. type: textblock +#: dh:94 +msgid "" +"As of debhelper 13.10, you can use L<dh_assistant(1)> to see which override " +"and hook targets will be seen by B<dh>. Here is an example run of " +"L<dh_assistant(1)> along with its output:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh:98 +#, no-wrap +msgid "" +" $ dh_assistant detect-hook-targets\n" +" {\n" +" \"commands-not-in-path\": [\n" +" \"dh_foo\"\n" +" ],\n" +" \"hook-targets\": [\n" +" {\n" +" \"command\": \"dh_strip_nondeterminism\",\n" +" \"is-empty\": true,\n" +" \"package-section-param\": null,\n" +" \"target-name\": \"override_dh_strip_nondeterminism\"\n" +" },\n" +" {\n" +" \"command\": \"dh_foo\",\n" +" \"is-empty\": false,\n" +" \"package-section-param\": \"-a\",\n" +" \"target-name\": \"override_dh_foo-arch\"\n" +" }\n" +" ]\n" +" }\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:119 +msgid "" +"The B<commands-not-in-path> is useful for spotting mistakes in the hook " +"target names. A non-empty value implies one of more hook targets are " +"related to a command that is either not installed or no command with that " +"name exists at all. It is generally worth double checking these." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:124 +msgid "" +"Additionally, the B<is-empty> attribute for each hook target can be used for " +"seeing whether a hook target triggers the L</Completely empty targets> " +"optimization." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:127 +msgid "" +"If you are interested in the other attributes, please read the " +"L<dh_assistant(1)> for the details." +msgstr "" + +#. type: =head3 +#: dh:130 +#, fuzzy +#| msgid "Verifying targets are picked up by dh" +msgid "" +"Verifying targets are picked up by dh (when debhelper is older than 13.10)" +msgstr "La vérification des cibles est récupérée par B<dh>" + +#. type: textblock +#: dh:134 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If you want to confirm that B<dh> has seen an override or a hook target, " +#| "you can use the following command as an example:" +msgid "" +"On older versions of debhelper, you have to use B<dh> with B<--no-act>. You " +"can use the following command as an example:" +msgstr "" +"Si vous voulez confirmer que B<dh> a vu une cible de réécriture ou " +"d'accroche, vous pouvez utiliser la commande suivante comme exemple :" + +#. type: verbatim +#: dh:137 +#, no-wrap +msgid "" +" $ dh binary --no-act | grep dh_install | head -n5\n" +" dh_installdirs\n" +" dh_install\n" +" debian/rules execute_after_dh_install\n" +" dh_installdocs\n" +" dh_installchangelogs\n" +"\n" +msgstr "" +" $ dh binary --no-act | grep dh_install | head -n5\n" +" dh_installdirs\n" +" dh_install\n" +" debian/rules execute_after_dh_install\n" +" dh_installdocs\n" +" dh_installchangelogs\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:144 +msgid "" +"The B<debian/rules execute_after_dh_install> in the output, which signals " +"that B<dh> registered a B<execute_after_dh_install> target and would run it " +"directly after L<dh_install(1)>." +msgstr "" +"Le B<debian/rules execute_after_dh_install> dans la sortie signale que B<dh> " +"a enregistré une cible B<execute_after_dh_install> et devrait l'exécuter " +"immédiatement après L<dh_install(1)>." + +#. type: textblock +#: dh:148 +msgid "" +"Note that L</Completely empty targets> will be omitted in the listing " +"above. This makes it a bit harder to spot as you are looking for the " +"omission of a command name. But otherwise, the principle remains the same." +msgstr "" +"Notez que les L</Cibles complètement vides> seront omises dans la liste ci-" +"dessus. Cela rend un peu plus difficile le repérage lors de la recherche de " +"l'omission d'un nom de commande. Mais autrement, le principe reste le même." + +#. type: =head2 +#: dh:152 +msgid "Caveats with hook targets and makefile conditionals" +msgstr "Mises en garde sur les cibles d'accroche et les conditions de makefile" + +#. type: textblock +#: dh:154 +msgid "" +"If you choose to wrap a hook target in makefile conditionals, please be " +"aware that B<dh> computes all the hook targets a head of time and caches the " +"result for that run. Furthermore, the conditionals will be invoked again " +"when B<dh> calls the hook target later and will assume the answer did not " +"change." +msgstr "" +"Si vous choisissez d'envelopper une cible d'accroche dans des conditions de " +"makefile, soyez conscient que B<dh> calcule toutes les cibles d'accroche à " +"l'avance et met en cache le résultat pour cette exécution. En outre, les " +"conditions seront de nouveau invoquées quand B<dh> appelle la cible " +"d'accroche plus tard et supposera que la réponse n'a pas changé." + +#. type: textblock +#: dh:160 +msgid "" +"The parsing and caching I<often> happens before B<dh> knows whether it will " +"build arch:any (-a) or/and arch:all (-i) packages, which can produce " +"confusing results - especially when L<dh_listpackages(1)> is part of the " +"conditional." +msgstr "" +"L'analyse et la mise en cache se produit B<souvent> avant que B<dh> ne sache " +"s'il va construire des paquets arch:any (-a) ou/et arch:all (-i) ce qui peut " +"produire des résultats déconcertants – particulièrement si " +"L<dh_listpackages(1)> fait partie des conditions." + +#. type: textblock +#: dh:165 +msgid "" +"Most of the problems can be avoided by making the hook target unconditional " +"and then have the \"body\" be partially or completely conditional. As an " +"example:" +msgstr "" +"La majorité des problèmes peut être évitée en rendant la cible d'accroche " +"inconditionnelle et ensuite en mettant le « corps » partiellement ou " +"complètement conditionnel. Par exemple :" + +#. type: verbatim +#: dh:169 +#, no-wrap +msgid "" +" # SIMPLE: It is well-defined what happens. The hook target\n" +" # is always considered. The \"maybe run this\" bit is\n" +" # conditional but dh_foo is definitely skipped.\n" +" #\n" +" # Note: The conditional is evaluated \"twice\" where its\n" +" # influences what happens. Once when dh check which hook\n" +" # targets exist and once when the override_dh_foo hook target\n" +" # is run. If *either* times return false, \"maybe run this\"\n" +" # is skipped.\n" +" override_dh_foo:\n" +" ifneq (...)\n" +" maybe run this\n" +" endif\n" +"\n" +msgstr "" +" # SIMPLE : ce qui arrive est bien défini. La cible d'accroche\n" +" # est toujours prise en compte. La partie « maybe run this » est\n" +" # conditionnelle mais dh_toto est définitivement oublié.\n" +" #\n" +" # Note : La condition est évaluée « deux fois » où elle influence\n" +" # ce qui arrive. Une fois quand dh vérifie quelles cibles\n" +" # d'accroche existent et une fois quand la cible d'accroche\n" +" # override_dh_toto est exécutée. Si *une* fois, la sortie est\n" +" # I<faux>, « maybe run this » est ignoré.\n" +" override_dh_toto:\n" +" ifneq (...)\n" +" maybe run this\n" +" endif\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: dh:183 +#, no-wrap +msgid "" +" # SIMPLE: This is also well-defined. The hook target is always\n" +" # run and dh_bar is skipped. The \"maybe run this\" bit is\n" +" # conditional as one might expect.\n" +" #\n" +" # Note: The conditional is still evaluated multiple times (in\n" +" # different process each time). However, only the evaluation\n" +" # that happens when the hook target is run influences what\n" +" # happens.\n" +" override_dh_bar:\n" +" : # Dummy command to force the target to always be run\n" +" ifneq (...)\n" +" maybe run this\n" +" endif\n" +"\n" +msgstr "" +" # SIMPLE : cela est aussi bien défini. La cible d'accroche est\n" +" # toujours exécutée et dh_titi est ignoré. La partie « may be\n" +" # run this » est conditionnelle comme on pourrait s'y attendre.\n" +" #\n" +" # Note : La condition est encore évaluée plusieurs fois (dans\n" +" # différent processus chaque fois). Néanmoins, seule l'évaluation\n" +" # qui survient quand la cible d'accroche est exécutée influence ce\n" +" # qui arrive.\n" +" override_dh_titi:\n" +" : # Commande factice pour toujours forcer l'exécution de la cible\n" +" ifneq (...)\n" +" maybe run this\n" +" endif\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: dh:198 +#, no-wrap +msgid "" +" # COMPLICATED: This case can be non-trivial and have sharp edges.\n" +" # Use at your own peril if dh_listpackages in the conditional.\n" +" #\n" +" # Here, either dh_baz is run normally OR \"maybe run this\" is run\n" +" # instead.\n" +" #\n" +" # And it gets even more complicated to reason about if dh needs to\n" +" # recurse into debian/rules because you have an \"explicit\"\n" +" # standard target (e.g. a \"build-arch:\" target separate from \"%:\").\n" +" ifneq (...)\n" +" override_dh_baz:\n" +" maybe run this\n" +" endif\n" +"\n" +msgstr "" +" # COMPLIQUÉ : Ce cas peut ne pas être trivial et présenter des\n" +" # difficultés. À utiliser à vos risques et périls si dh_listpackages\n" +" # est dans la condition.\n" +" #\n" +" # Ici, soit dh_truc est exécuté normalement OU « maybe run this »\n" +" # est exécuté à sa place.\n" +" #\n" +" # Cela devient encore plus compliqué à résoudre si dh a besoin d'itérer\n" +" # dans debian/rules parce qu'il y a une cible normale « explicite »\n" +" # (par exemple une cible « build-arch: » séparée de « %: »).\n" +" ifneq (...)\n" +" override_dh_truc:\n" +" maybe run this\n" +" endif\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:212 +msgid "" +"These recipes are also relevant for conditional dependency targets, which " +"are often seen in a variant of the following example:" +msgstr "" +"Ces recettes sont aussi pertinentes pour des cibles de dépendance " +"conditionnelles qui sont souvent illustrées par une variante de l'exemple " +"suivant :" + +#. type: verbatim +#: dh:215 +#, no-wrap +msgid "" +" COND_TASKS =\n" +" ifneq (...)\n" +" COND_TASKS += maybe-run-this\n" +" endif\n" +" ...\n" +"\n" +msgstr "" +" COND_TASKS =\n" +" ifneq (...)\n" +" COND_TASKS += maybe-run-this\n" +" endif\n" +" ...\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: dh:221 +#, no-wrap +msgid "" +" maybe-run-this:\n" +" ...\n" +"\n" +msgstr "" +" maybe-run-this:\n" +" ...\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: dh:224 +#, no-wrap +msgid "" +" # SIMPLE: It is well-defined what happens. Either the\n" +" # $(COND_TASKS) are skipped or run.\n" +" #\n" +" # Note: The conditional is evaluated \"twice\" where its\n" +" # influences what happens. Once when dh check which hook\n" +" # targets exist and once when the override_dh_foo hook target\n" +" # is run. If *either* times return false, $(COND_TASKS)\n" +" # is skipped.\n" +" override_dh_foo: $(COND_TASKS)\n" +"\n" +msgstr "" +" # SIMPLE : ce qui arrive est bien défini. Soit les\n" +" # $(COND_TASKS) sont ignorées soit elles sont exécutées.\n" +" #\n" +" # Note : La condition est évaluée « deux fois » où elle influence\n" +" # ce qui arrive. Une fois quand dh vérifie quelles cibles\n" +" # d'accroche existent et une fois quand la cible d'accroche\n" +" # override_dh_toto est exécutée. Si *une* fois, la sortie est\n" +" # # I<faux>, $(COND_TASKS) sont ignorées.\n" +" override_dh_toto: $(COND_TASKS)\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: dh:235 +#, no-wrap +msgid "" +" # SIMPLE: This is also well-defined. The hook target is always\n" +" # run and dh_bar is skipped. The $(COND_TASKS) bit is\n" +" # conditional as one might expect.\n" +" #\n" +" # Note: The conditional is still evaluated multiple times (in\n" +" # different process each time). However, only the evaluation\n" +" # that happens when the hook target is run influences what\n" +" # happens.\n" +" override_dh_bar: $(COND_TASKS)\n" +" : # Dummy command to force the target to always be run\n" +"\n" +msgstr "" +" # SIMPLE : ceci est aussi bien défini. La cible d'accroche est\n" +" # toujours exécutée et dh_titi est ignoré. La partie $(COND_TASKS)\n" +" # est conditionnelle comme on pourrait s'y attendre.\n" +" #\n" +" # Note : La condition est encore évaluée plusieurs fois (dans\n" +" # différent processus chaque fois). Néanmoins, seule l'évaluation\n" +" # qui survient quand la cible d'accroche est exécutée influence ce\n" +" # qui arrive.\n" +" override_dh_titi: $(COND_TASKS)\n" +" : # Commande factice pour toujours forcer l'exécution de la cible\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: dh:246 +#, no-wrap +msgid "" +" # COMPLICATED: This case can be non-trivial and have sharp edges.\n" +" # Use at your own peril if dh_listpackages in the conditional.\n" +" #\n" +" ifneq (...)\n" +" override_dh_baz: $(COND_TASKS)\n" +" endif\n" +"\n" +msgstr "" +" # COMPLIQUÉ : ce cas peut ne pas être trivial et présenter des\n" +" # difficultés. À utiliser à vos risques et périls si dh_listpackages\n" +" # est dans la condition.\n" +" #\n" +" ifneq (...)\n" +" override_dh_truc: $(COND_TASKS)\n" +" endif\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:254 +msgid "" +"When in doubt, pick the relevant B<SIMPLE> case in the examples above that " +"match your need." +msgstr "" +"En cas de doute, choisissez le cas B<SIMPLE> qui correspond à vos besoins " +"parmi les exemples ci-dessus." + +# type: =head1 +#. type: =head1 +#: dh:257 dh_auto_build:32 dh_auto_clean:33 dh_auto_configure:35 +#: dh_auto_install:52 dh_auto_test:34 dh_bugfiles:53 dh_builddeb:34 dh_clean:49 +#: dh_compress:52 dh_dwz:26 dh_fixperms:40 dh_gencontrol:38 dh_icons:33 +#: dh_install:69 dh_installcatalogs:56 dh_installchangelogs:77 +#: dh_installcron:45 dh_installdeb:107 dh_installdebconf:64 dh_installdirs:45 +#: dh_installdocs:100 dh_installemacsen:56 dh_installexamples:48 +#: dh_installifupdown:42 dh_installinfo:41 dh_installinit:77 +#: dh_installinitramfs:43 dh_installlogcheck:45 dh_installlogrotate:25 +#: dh_installman:86 dh_installmanpages:43 dh_installmenu:44 +#: dh_installmodules:41 dh_installpam:38 dh_installppp:38 dh_installudev:34 +#: dh_installwm:41 dh_link:69 dh_makeshlibs:67 dh_md5sums:31 dh_movefiles:41 +#: dh_perl:35 dh_prep:29 dh_shlibdeps:30 dh_strip:38 dh_testdir:26 +#: dh_usrlocal:50 dh_systemd_enable:82 dh_systemd_start:33 +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPTIONS" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh:261 +msgid "B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]" +msgstr "B<--with> I<rajout>[B<,>I<rajout> ...]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh:263 +msgid "" +"Add the debhelper commands specified by the given addon to appropriate " +"places in the sequence of commands that is run. This option can be repeated " +"more than once, or multiple addons can be listed, separated by commas. This " +"is used when there is a third-party package that provides debhelper " +"commands. See the F<PROGRAMMING> file for documentation about the sequence " +"addon interface." +msgstr "" +"Ajoute les commandes debhelper indiquées par les rajouts au bon endroit dans " +"la séquence exécutée. Cette option peut être présente plusieurs fois ou bien " +"plusieurs rajouts peuvent être indiqués en les séparant par des virgules. " +"Cela est utile lorsqu'un paquet tiers fournit des commandes debhelper. " +"Consulter le fichier F<PROGRAMMING> pour obtenir des informations à propos " +"de l'interface de ces rajouts." + +#. type: textblock +#: dh:270 +msgid "" +"A B<Build-Depends> relation on the package B<dh-sequence->I<addon> implies a " +"B<--with> I<addon>. This avoids the need for an explicit B<--with> in " +"F<debian/rules> that only duplicates what is already declared via the build " +"dependencies in F<debian/control>. The relation can (since 12.5) be made " +"optional via e.g. build-profiles. This enables you to easily disable an " +"addon that is only useful with certain profiles (e.g. to facilitate " +"bootstrapping)." +msgstr "" +"Une relation B<Build-Depends> sur le paquet B<dh-sequence->I<rajout> " +"implique B<--with> I<rajout>. Cela évite un B<--with> explicite dans " +"F<debian/rules> qui dupliquerait ce qui est écrit dans les dépendances de " +"construction dans F<debian/control>. La relation peut (depuis 12.5) être " +"rendue optionnelle au moyen de build-profiles par exemple. Cela permet de " +"désactiver facilement un rajout qui est utile uniquement avec certains " +"profils (par exemple pour faciliter l'amorçage)." + +#. type: textblock +#: dh:279 +msgid "" +"Since debhelper 12.5, addons can also be activated in B<indep>-only mode " +"(via B<Build-Depends-Indep>) or B<arch>-only mode (via B<Build-Depends-" +"Arch>). Such addons are only active in the particular sequence (e.g. " +"B<binary-indep>) which simplifies dependency management for cross-builds." +msgstr "" +"Depuis debhelper 12.5, les I<rajout>s peuvent aussi être activés en mode " +"« B<indep> seulement » (au moyen de B<Build-Depends-Indep>) ou en mode " +"« B<arch> seulement » (au moyen de B<Build-Depends-Arch>). Ces rajouts sont " +"seulement actifs dans la séquence particulière (par exemple B<binary-indep>) " +"qui simplifie la gestion des dépendances pour les constructions croisées." + +#. type: textblock +#: dh:285 +msgid "" +"Please note that addons activated via B<Build-Depends-Indep> or B<Build-" +"Depends-Arch> are subject to additional limitations to ensure the result is " +"deterministic even when the addon is unavailable (e.g. during clean). This " +"implies that some addons are incompatible with these restrictions and can " +"only be used via B<Build-Depends> (or manually via F<debian/rules>). " +"Currently, such addons can only add commands to sequences." +msgstr "" +"Veuillez noter que les I<rajout>s activés avec B<Build-Depends-Indep> ou " +"B<Build-Depends-Arch> sont soumis à des contraintes supplémentaires pour " +"s'assurer que le résultat est déterministe même quand le rajout n'est pas " +"disponible (par exemple pendant le nettoyage). Cela implique que certains " +"rajouts sont incompatibles avec ces restrictions et ne peuvent être utilisés " +"qu'avec B<Build-Depends> (ou manuellement avec F<debian/rules>). " +"Actuellement, ces rajouts peuvent seulement ajouter des commandes à des " +"séquences." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh:293 +msgid "B<--without> I<addon>" +msgstr "B<--without> I<rajout>" + +#. type: textblock +#: dh:295 +msgid "" +"The inverse of B<--with>, disables using the given addon. This option can be " +"repeated more than once, or multiple addons to disable can be listed, " +"separated by commas." +msgstr "" +"L'inverse de B<--with>, désactive le I<rajout> donné. Cette option peut être " +"présente plusieurs fois ou bien plusieurs rajouts peuvent être indiqués en " +"les séparant par des virgules." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh:301 +msgid "List all available addons." +msgstr "Liste tous les rajouts disponibles." + +#. type: textblock +#: dh:303 +msgid "" +"When called only with this option, B<dh> can be called from any directory (i." +"e. it does not need access to files from a source package)." +msgstr "" +"Lorsqu'il est appelé uniquement avec cette option, B<dh> peut être invoqué " +"depuis n'importe quel répertoire (c'est-à-dire qu'il ne nécessite l'accès à " +"aucun fichier d'un paquet source)." + +#. type: textblock +#: dh:309 +msgid "" +"Prints commands that would run for a given sequence, but does not run them." +msgstr "" +"Affiche les commandes qui seraient utilisées pour une séquence donnée, sans " +"les exécuter." + +#. type: textblock +#: dh:311 +msgid "" +"Note that dh normally skips running commands that it knows will do nothing. " +"With --no-act, the full list of commands in a sequence is printed." +msgstr "" +"Veuillez remarquer que B<dh> élimine les commandes en cours lorsqu'il sait " +"qu'elles ne font rien. Avec l'option B<--no-act>, la liste complète des " +"commandes dans une séquence est affichée." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh:316 +msgid "" +"Other options passed to B<dh> are passed on to each command it runs. This " +"can be used to set an option like B<-v> or B<-X> or B<-N>, as well as for " +"more specialised options." +msgstr "" +"Les autres options fournies à B<dh> sont passées en paramètre à chaque " +"commande exécutée. Cela est utile tant pour les options comme B<-v>, B<-X> " +"ou B<-N> que pour des options plus spécialisées." + +# type: =head1 +#. type: =head1 +#: dh:320 dh_install:332 dh_installdocs:191 dh_installman:117 dh_link:91 +#: dh_makeshlibs:185 dh_shlibdeps:78 +msgid "EXAMPLES" +msgstr "EXEMPLES" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh:322 +msgid "" +"To see what commands are included in a sequence, without actually doing " +"anything:" +msgstr "" +"Pour voir quelles commandes sont présentes dans une séquence, sans rien " +"faire :" + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh:325 +#, no-wrap +msgid "" +"\tdh binary-arch --no-act\n" +"\n" +msgstr "" +"\tdh binary-arch --no-act\n" +"\n" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh:327 +msgid "" +"This is a very simple rules file, for packages where the default sequences " +"of commands work with no additional options." +msgstr "" +"C'est un fichier F<rules> très simple, pour les paquets où les séquences de " +"commandes par défaut fonctionnent sans aucune option particulière." + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh:330 dh:337 dh:351 dh:364 dh:375 dh:433 dh:444 +#, no-wrap +msgid "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@\n" +"\n" +msgstr "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@\n" +"\n" + +# type: verbatim +#. type: textblock +#: dh:334 +msgid "" +"Often you'll want to pass an option to a specific debhelper command. The " +"easy way to do with is by adding an override target for that command." +msgstr "" +"Il est fréquent de vouloir passer une option à une commande debhelper. Le " +"moyen le plus simple de le faire consiste à ajouter une cible pour " +"surcharger la commande." + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh:341 +#, no-wrap +msgid "" +"\toverride_dh_strip:\n" +"\t\tdh_strip -Xfoo\n" +"\n" +msgstr "" +"\toverride_dh_strip:\n" +"\t\tdh_strip -Xtoto\n" +"\t\n" + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh:344 +#, no-wrap +msgid "" +"\toverride_dh_auto_configure:\n" +"\t\tdh_auto_configure -- --with-foo --disable-bar\n" +"\n" +msgstr "" +"\toverride_dh_auto_configure:\n" +"\t\tdh_auto_configure -- --with-toto --disable-titi\n" +"\n" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh:347 +msgid "" +"Sometimes the automated L<dh_auto_configure(1)> and L<dh_auto_build(1)> " +"can't guess what to do for a strange package. Here's how to avoid running " +"either and instead run your own commands." +msgstr "" +"Parfois les automatismes de L<dh_auto_configure(1)> et de " +"L<dh_auto_build(1)> n'arrivent pas à deviner ce qu'il faut faire pour " +"certains paquets tordus. Voici comment indiquer vos propres commandes plutôt " +"que de laisser faire l'automatisme." + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh:355 +#, no-wrap +msgid "" +"\toverride_dh_auto_configure:\n" +"\t\t./mondoconfig\n" +"\n" +msgstr "" +"\toverride_dh_auto_configure:\n" +"\t\t./mondoconfig\n" +"\n" + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh:358 +#, no-wrap +msgid "" +"\toverride_dh_auto_build:\n" +"\t\tmake universe-explode-in-delight\n" +"\n" +msgstr "" +"\toverride_dh_auto_build:\n" +"\t\tmake universe-explode-in-delight\n" +"\n" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh:361 +msgid "" +"Another common case is wanting to do something manually before or after a " +"particular debhelper command is run." +msgstr "" +"Un autre cas habituel consiste à vouloir faire quelque chose avant ou après " +"l'exécution d'une certaine commande debhelper." + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh:368 +#, no-wrap +msgid "" +"\t# Example assumes debhelper/12.8 and compat 10+\n" +"\texecute_after_dh_fixperms:\n" +"\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n" +"\n" +msgstr "" +"\t# L'exemple suppose debhelper/12.8 et compat 10+\n" +"\texecute_after_dh_fixperms:\n" +"\t\tchmod 4755 debian/truc/usr/bin/truc\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:372 +msgid "" +"If you are on an older debhelper or compatibility level, the above example " +"would have to be written as." +msgstr "" +"Si vous avez une version de debhelper plus ancienne ou un niveau de " +"compatibilité inférieur, l'exemple ci-dessus devrait être écrit de cette " +"manière." + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh:379 +#, no-wrap +msgid "" +"\t# Older debhelper versions or using compat 9 or lower.\n" +"\toverride_dh_fixperms:\n" +"\t\tdh_fixperms\n" +"\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n" +"\n" +msgstr "" +"\t# Versions anciennes de debhelper ou avec un niveau\n" +"\t# de compatibilité 9 ou moins.\n" +"\toverride_dh_fixperms:\n" +"\t\tdh_fixperms\n" +"\t\tchmod 4755 debian/truc/usr/bin/truc\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:384 +msgid "" +"Python tools are not run by dh by default, due to the continual change in " +"that area. Here is how to use B<dh_python2>." +msgstr "" +"Les outils Python ne sont pas exécutés par défaut par B<dh>, à cause des " +"modifications incessantes dans ce domaine. Voici comment utiliser " +"B<dh_python2>." + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh:387 +#, no-wrap +msgid "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --with python2\n" +"\n" +msgstr "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --with python2\n" +"\n" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh:391 +msgid "" +"Here is how to force use of Perl's B<Module::Build> build system, which can " +"be necessary if debhelper wrongly detects that the package uses MakeMaker." +msgstr "" +"Voici comment forcer l'utilisation du processus de construction B<Module::" +"Build>, propre à Perl, qui pourrait être indispensable si debhelper " +"détectait, à tort, que le paquet utilise MakeMaker." + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh:395 +#, no-wrap +msgid "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --buildsystem=perl_build\n" +"\n" +msgstr "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh --buildsystem=perl_build $@\n" +"\n" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh:399 +msgid "" +"Here is an example of overriding where the B<dh_auto_>I<*> commands find the " +"package's source, for a package where the source is located in a " +"subdirectory." +msgstr "" +"Voici un exemple de remplacement où les commandes B<dh_auto_>I<*> cherchent " +"la source du paquet car elle est située dans un sous-répertoire." + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh:403 +#, no-wrap +msgid "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n" +"\n" +msgstr "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:407 +msgid "" +"And here is an example of how to tell the B<dh_auto_>I<*> commands to build " +"in a subdirectory, which will be removed on B<clean>." +msgstr "" +"Voici un exemple d'utilisation des commandes B<dh_auto_>I<*> pour réaliser " +"la construction dans un sous-répertoire qui sera ensuite supprimé lors du " +"B<clean> :" + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh:410 +#, no-wrap +msgid "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --builddirectory=build\n" +"\n" +msgstr "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --builddirectory=build\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:414 +msgid "" +"If your package can be built in parallel, please either use compat 10 or " +"pass B<--parallel> to dh. Then B<dpkg-buildpackage -j> will work." +msgstr "" +"Si le paquet peut être construit en parallèle, veuillez utiliser le niveau " +"de compatibilité 10 ou passer l'option B<--parallel> à B<dh>. Dans ce cas " +"B<dpkg-buildpackage -j> fonctionnera." + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh:417 +#, no-wrap +msgid "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --parallel\n" +"\n" +msgstr "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --parallel\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:421 +msgid "" +"If your package cannot be built reliably while using multiple threads, " +"please pass B<--no-parallel> to dh (or the relevant B<dh_auto_>I<*> command):" +msgstr "" +"Si votre paquet ne peut être construit de manière fiable en utilisant " +"plusieurs processus légers, veuillez passer l'option B<--no-parallel> à dh " +"(ou la commande adéquate B<dh_auto_>I<*>) :" + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh:426 +#, no-wrap +msgid "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --no-parallel\n" +"\n" +msgstr "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --no-parallel\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:430 +msgid "" +"Here is a way to prevent B<dh> from running several commands that you don't " +"want it to run, by defining empty override targets for each command." +msgstr "" +"Voici un moyen d'empêcher B<dh> d'exécuter plusieurs commandes, en " +"définissant des blocs de substitution vides pour chaque commande que vous ne " +"voulez pas lancer." + +#. type: verbatim +#: dh:437 +#, no-wrap +msgid "" +"\t# Commands not to run:\n" +"\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n" +"\n" +msgstr "" +"\t# Commandes que l'on ne veut pas exécuter :\n" +"\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:440 +msgid "" +"A long build process for a separate documentation package can be separated " +"out using architecture independent overrides. These will be skipped when " +"running build-arch and binary-arch sequences." +msgstr "" +"Un long processus de construction pour un paquet de documentation à part " +"peut être séparé en utilisant des réécritures pour les paquets indépendants " +"de l'architecture. Elles seront ignorées lors de l'exécution des suites " +"build-arch et binary-arch." + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh:448 +#, no-wrap +msgid "" +"\toverride_dh_auto_build-indep:\n" +"\t\t$(MAKE) -C docs\n" +"\n" +msgstr "" +"\toverride_dh_auto_build-indep:\n" +"\t\t$(MAKE) -C docs\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: dh:451 +#, no-wrap +msgid "" +"\t# No tests needed for docs\n" +"\toverride_dh_auto_test-indep:\n" +"\n" +msgstr "" +"\t# Aucun test nécessaire pour la documentation\n" +"\toverride_dh_auto_test-indep:\n" +"\n" + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh:454 +#, no-wrap +msgid "" +"\toverride_dh_auto_install-indep:\n" +"\t\t$(MAKE) -C docs install\n" +"\n" +msgstr "" +"\toverride_dh_auto_install-indep:\n" +"\t\t$(MAKE) -C docs install\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:457 +msgid "" +"Adding to the example above, suppose you need to chmod a file, but only when " +"building the architecture dependent package, as it's not present when " +"building only documentation." +msgstr "" +"En plus de l'exemple précédent, il peut être nécessaire de modifier les " +"droits d'un fichier, mais seulement lors de la construction du paquet " +"dépendant de l'architecture, puisqu'il n'est pas présent lors de la " +"construction de la documentation toute seule." + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh:461 +#, no-wrap +msgid "" +"\t# Example assumes debhelper/12.8 and compat 10+\n" +"\texecute_after_dh_fixperms-arch:\n" +"\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n" +"\n" +msgstr "" +"\t# L'exemple suppose debhelper/12.8 et compat 10+\n" +"\texecute_after_dh_fixperms-arch:\n" +"\t\tchmod 4755 debian/truc/usr/bin/truc\n" +"\n" + +# type: =head1 +#. type: =head1 +#: dh:465 +#, fuzzy +#| msgid "DEBHELPER COMMANDS" +msgid "DEBHELPER PROVIDED DH ADDONS" +msgstr "COMMANDES DE DEBHELPER" + +#. type: textblock +#: dh:467 +msgid "" +"The primary purpose of B<dh> addons is to provide easy integration with " +"third-party provided features for debhelper. However, debhelper itself also " +"provide a few sequences that can be useful in some cases. These are " +"documented in this list:" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh:474 +msgid "build-stamp" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:476 +msgid "" +"A special addon for controlling whether B<dh> (in compat 10 or later) will " +"create stamp files to tell whether the build target has been run " +"successfully. See L</INTERNALS> for more details." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:480 +#, fuzzy +#| msgid "The previous behaviour can restored by using B<--with build-stamp>" +msgid "" +"This addon is active by default but can disabled by using B<dh $@ --without " +"build-stamp>" +msgstr "" +"Le comportement précédent peut être retrouvé en utilisant B<--with build-" +"stamp>" + +#. type: =item +#: dh:483 +msgid "dwz (obsolete)" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:485 +msgid "" +"Adds L<dh_dwz(1)> to the sequence in compat level 11 or below. Obsolete in " +"compat 12 or later." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh:488 +msgid "elf-tools" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:490 +msgid "" +"This addon adds tools related to ELF files to the sequence such as " +"L<dh_strip(1)> and L<dh_shlibdeps(1)>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:493 +msgid "" +"This addon is I<conditionally> active by default for architecture specific " +"packages - that is, it is skipped for arch:all packages. In the special " +"case where you need these tools to work on arch:all packages, you can use " +"B<--with elf-tools> to activate it unconditionally." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh:499 +msgid "installinitramfs (obsolete)" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:501 +msgid "" +"Adds L<dh_installinitramfs(1)> to the sequence in compat level 11 or below. " +"Obsolete in compat 12 or later." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh:504 +msgid "root-sequence (internal)" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:506 +msgid "This is reserved for internal usage." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh:508 +msgid "single-binary" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:510 +msgid "" +"A special-purpose addon that makes debhelper run in \"single binary\" mode." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:512 +msgid "" +"When active, it will pass B<< --destdir=debian/I<package>/ >> to " +"L<dh_auto_install(1)>. This makes every file \"installed\" by the upstream " +"build system part of the (only) binary package by default without having to " +"use other helpers such as L<dh_install(1)>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:517 +msgid "" +"The addon will refuse to activate when the source package lists 2 or more " +"binary packages in F<debian/control> as a precaution." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:520 +msgid "" +"Before compat 15. this behaviour was the default when there was only a " +"single binary package listed in F<debian/control>. In compat 15 and later, " +"this addon must explicitly be activated for this feature to work." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:524 +msgid "" +"The rationale for requiring this as an explicit choice is that if it is " +"implicit then debhelper will silently change behaviour on adding a new " +"binary package. This has caused many RC bugs when maintainers renamed a " +"binary and added transitional packages with the intention of supporting " +"seamless upgrades. The result would often be two empty binary packages that " +"were uploaded to archive with users frustrated as their \"upgrade\" removed " +"their programs." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh:532 +msgid "systemd (obsolete)" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:534 +msgid "" +"Adds L<dh_systemd_enable(1)> and L<dh_systemd_start(1)> to the sequence in " +"compat level 10 or below. Obsolete in compat 11 or later." +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: dh:539 +msgid "INTERNALS" +msgstr "FONCTIONNEMENT INTERNE" + +#. type: textblock +#: dh:541 +msgid "" +"If you're curious about B<dh>'s internals, here's how it works under the " +"hood." +msgstr "" +"Si vous êtes curieux de connaître le fonctionnement interne de B<dh>, voici " +"ce qu'il y a sous le capot." + +#. type: textblock +#: dh:543 +msgid "" +"In compat 10 (or later), B<dh> creates a stamp file F<debian/debhelper-build-" +"stamp> after the build step(s) are complete to avoid re-running them. It is " +"possible to avoid the stamp file by passing B<--without=build-stamp> to " +"B<dh>. This makes \"no clean\" builds behave more like what some people " +"expect at the expense of possibly running the build and test twice (the " +"second time as root or under L<fakeroot(1)>)." +msgstr "" +"Dans les niveaux de compatibilité 10 (ou supérieurs), B<dh> crée un fichier " +"F<debian/debhelper-build-stamp> après la construction pour ne pas la " +"refaire. Il est possible d'éviter la création de ce fichier en passant " +"l'argument B<--without=build-stamp> à B<dh>. Cela rend le comportement des " +"construction « no clean » plus cohérent avec l'usage courant au détriment de " +"possiblement effectuer la construction et le test deux fois (la seconde en " +"tant que « root » ou avec L<fakeroot(1)>)." + +#. type: textblock +#: dh:551 +msgid "" +"Inside an override target, B<dh_*> commands will create a log file F<debian/" +"package.debhelper.log> to keep track of which packages the command(s) have " +"been run for. These log files are then removed once the override target is " +"complete." +msgstr "" +"À l'intérieur d'une cible de réécriture, les commandes B<dh_*> écrivent dans " +"un journal F<debian/paquet.debhelper.log> pour savoir quelle commande a été " +"exécutée pour quel paquet. Ces fichiers journaux seront supprimés une fois " +"la cible de réécriture terminée." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh:556 +msgid "" +"In compat 9 or earlier, each debhelper command will record when it's " +"successfully run in F<debian/package.debhelper.log>. (Which B<dh_clean> " +"deletes.) So B<dh> can tell which commands have already been run, for which " +"packages, and skip running those commands again." +msgstr "" +"Dans les niveaux de compatibilité 9 et précédents, chaque commande " +"debhelper, qui s'accomplit correctement, est journalisée dans F<debian/" +"package.debhelper.log> (que B<dh_clean> supprimera). Ainsi B<dh> peut " +"déterminer quelles commandes ont déjà été exécutées et pour quels paquets. " +"De cette manière il pourra passer outre l'exécution de ces commandes " +"ultérieurement." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh:561 +msgid "" +"Each time B<dh> is run (in compat 9 or earlier), it examines the log, and " +"finds the last logged command that is in the specified sequence. It then " +"continues with the next command in the sequence." +msgstr "" +"Chaque fois que B<dh> est exécuté (en v9 ou précédente), il examine le " +"journal et recherche la dernière commande exécutée dans la séquence " +"indiquée. Puis il exécute la commande suivante dans cette séquence." + +#. type: textblock +#: dh:565 +msgid "" +"A sequence can also run dependent targets in debian/rules. For example, the " +"\"binary\" sequence runs the \"install\" target." +msgstr "" +"Une suite peut aussi exécuter des cibles dépendantes dans F<debian/rules>. " +"Par exemple, la suite « binary » exécute la cible « install »." + +#. type: textblock +#: dh:568 +msgid "" +"B<dh> uses the B<DH_INTERNAL_OPTIONS> environment variable to pass " +"information through to debhelper commands that are run inside override " +"targets. The contents (and indeed, existence) of this environment variable, " +"as the name might suggest, is subject to change at any time." +msgstr "" +"B<dh> utilise la variable d'environnement B<DH_INTERNAL_OPTIONS> pour " +"transmettre des informations aux commandes debhelper exécutées au sein des " +"blocs surchargés. Le contenu (et l'existence même) de cette variable " +"d'environnement, comme son nom l'indique, est sujet à des modifications " +"permanentes." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh:573 +msgid "" +"Commands in the B<build-indep>, B<install-indep> and B<binary-indep> " +"sequences are passed the B<-i> option to ensure they only work on " +"architecture independent packages, and commands in the B<build-arch>, " +"B<install-arch> and B<binary-arch> sequences are passed the B<-a> option to " +"ensure they only work on architecture dependent packages." +msgstr "" +"Les commandes des séquences B<build-indep>, B<install-indep> et B<binary-" +"indep> sont appelées avec l'option B<-i> pour être certain qu'elles ne " +"s'accompliront que sur des paquets indépendants de l'architecture. " +"Symétriquement les commandes des séquences B<build-arch>, B<install-arch> et " +"B<binary-arch> sont appelées avec l'option B<-a> pour être certain qu'elles " +"ne s'accompliront que sur des paquets dépendants de l'architecture." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh:876 dh_auto_build:57 dh_auto_clean:59 dh_auto_configure:62 +#: dh_auto_install:107 dh_auto_test:68 dh_bugfiles:139 dh_builddeb:180 +#: dh_clean:193 dh_compress:247 dh_dwz:167 dh_fixperms:168 dh_gencontrol:212 +#: dh_icons:79 dh_install:381 dh_installchangelogs:369 dh_installcron:84 +#: dh_installdeb:423 dh_installdebconf:237 dh_installdirs:135 +#: dh_installdocs:441 dh_installemacsen:143 dh_installexamples:186 +#: dh_installifupdown:76 dh_installinfo:127 dh_installinit:417 +#: dh_installinitramfs:97 dh_installlogrotate:57 dh_installman:424 +#: dh_installmanpages:202 dh_installmenu:94 dh_installmime:67 +#: dh_installmodules:113 dh_installpam:75 dh_installppp:72 dh_installudev:106 +#: dh_installwm:134 dh_installxfonts:94 dh_link:170 dh_lintian:64 +#: dh_listpackages:38 dh_makeshlibs:460 dh_md5sums:122 dh_movefiles:165 +#: dh_perl:192 dh_prep:74 dh_shlibdeps:208 dh_strip:439 dh_testdir:66 +#: dh_testroot:97 dh_usrlocal:140 +msgid "This program is a part of debhelper." +msgstr "Ce programme fait partie de debhelper." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_auto_build:5 +msgid "dh_auto_build - automatically builds a package" +msgstr "dh_auto_build - Construire automatiquement un paquet" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_auto_build:18 +msgid "" +"B<dh_auto_build> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] " +"[S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_auto_build> [I<options_du_processus_de_construction>] " +"[I<options_de_debhelper>] [B<--> I<paramètres>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_auto_build:22 +msgid "" +"B<dh_auto_build> is a debhelper program that tries to automatically build a " +"package. It does so by running the appropriate command for the build system " +"it detects the package uses. For example, if a F<Makefile> is found, this is " +"done by running B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If " +"there's a F<setup.py>, or F<Build.PL>, it is run to build the package." +msgstr "" +"B<dh_auto_build> est un programme de la suite debhelper qui tente de " +"construire automatiquement un paquet. Il le fait en lançant les commandes " +"appropriées du processus de construction d'après le type du paquet. Par " +"exemple, s'il trouve un fichier F<Makefile>, il construit le paquet avec " +"B<make> (ou B<MAKE> si les variables d'environnement sont définies). S'il y " +"a un fichier F<setup.py> ou F<Build.PL>, il les lance pour réaliser la " +"construction du paquet." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_auto_build:28 +msgid "" +"This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, " +"you're encouraged to skip using B<dh_auto_build> at all, and just run the " +"build process manually." +msgstr "" +"B<dh_auto_build> fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne " +"fonctionne pas, il suffit de sauter B<dh_auto_build> et d'exécuter le " +"processus manuellement." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_auto_build:34 dh_auto_clean:35 dh_auto_configure:37 dh_auto_install:54 +#: dh_auto_test:36 +msgid "" +"See L<debhelper(7)/B<BUILD SYSTEM OPTIONS>> for a list of common build " +"system selection and control options." +msgstr "" +"Consulter B<OPTIONS DU PROCESSUS DE CONSTRUCTION> dans L<debhelper(7)> pour " +"obtenir la liste des processus de construction courants et celle des options " +"de contrôle." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_auto_build:39 dh_auto_clean:40 dh_auto_configure:42 dh_auto_install:65 +#: dh_auto_test:41 dh_builddeb:48 dh_dwz:62 dh_gencontrol:42 +#: dh_installdebconf:72 dh_installinit:166 dh_makeshlibs:179 dh_shlibdeps:41 +msgid "B<--> I<params>" +msgstr "B<--> I<paramètres>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_auto_build:41 +msgid "" +"Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that " +"B<dh_auto_build> usually passes." +msgstr "" +"Transmet les I<paramètres> au programme exécuté après les paramètres que " +"B<dh_auto_build> transmet normalement." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_auto_clean:5 +msgid "dh_auto_clean - automatically cleans up after a build" +msgstr "" +"dh_auto_clean - Faire le ménage automatiquement après une construction de " +"paquet" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_auto_clean:18 +msgid "" +"B<dh_auto_clean> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] " +"[S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_auto_clean> [I<options_du_processus_de_construction>] " +"[I<options_de_debhelper>] [B<--> I<paramètres>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_auto_clean:22 +msgid "" +"B<dh_auto_clean> is a debhelper program that tries to automatically clean up " +"after a package build. It does so by running the appropriate command for the " +"build system it detects the package uses. For example, if there's a " +"F<Makefile> and it contains a B<distclean>, B<realclean>, or B<clean> " +"target, then this is done by running B<make> (or B<MAKE>, if the environment " +"variable is set). If there is a F<setup.py> or F<Build.PL>, it is run to " +"clean the package." +msgstr "" +"B<dh_auto_clean> est un programme de la suite debhelper qui tente de faire " +"le ménage après une construction de paquet. Il le fait en lançant les " +"commandes appropriées du processus de construction d'après le type du " +"paquet. Par exemple, s'il trouve un fichier F<Makefile> et qu'il contient " +"une instruction B<distclean>, B<realclean>, B<clean>, il fait le ménage en " +"exécutant B<make> (ou B<MAKE> si cette variable d'environnement est " +"définie). S'il y a un fichier F<setup.py> ou F<Build.PL>, il les lance pour " +"réaliser le ménage du paquet." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_auto_clean:29 +msgid "" +"This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or " +"tries to use the wrong clean target, you're encouraged to skip using " +"B<dh_auto_clean> at all, and just run B<make clean> manually." +msgstr "" +"B<dh_auto_clean> fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne " +"fonctionne pas ou que B<dh_auto_clean> tente d'utiliser une mauvaise " +"instruction de nettoyage, il suffit de sauter B<dh_auto_clean> et de lancer " +"manuellement B<make clean>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_auto_clean:42 +msgid "" +"Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that " +"B<dh_auto_clean> usually passes." +msgstr "" +"Transmet les I<paramètres> au programme exécuté après les paramètres que " +"B<dh_auto_clean> transmet normalement." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_auto_configure:5 +msgid "dh_auto_configure - automatically configure a package prior to building" +msgstr "" +"dh_auto_configure - Configurer automatiquement un paquet préalablement à sa " +"construction" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_auto_configure:18 +msgid "" +"B<dh_auto_configure> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] " +"[S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_auto_configure> [I<options_du_processus_de_construction>] " +"[I<options_de_debhelper>] [B<--> I<paramètres>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_auto_configure:22 +msgid "" +"B<dh_auto_configure> is a debhelper program that tries to automatically " +"configure a package prior to building. It does so by running the appropriate " +"command for the build system it detects the package uses. For example, it " +"looks for and runs a F<./configure> script, F<Makefile.PL>, F<Build.PL>, or " +"F<cmake>. A standard set of parameters is determined and passed to the " +"program that is run. Some build systems, such as make, do not need a " +"configure step; for these B<dh_auto_configure> will exit without doing " +"anything." +msgstr "" +"B<dh_auto_configure> est un programme de la suite debhelper qui tente de " +"configurer automatiquement un paquet préalablement à sa construction. Il le " +"fait en lançant les commandes appropriées du processus de construction " +"d'après le type du paquet. Par exemple, il cherche puis exécute un script " +"F<./configure>, un fichier F<Makefile.PL>, F<Build.PL> ou F<cmake>. Un jeu " +"de paramètres standards est déterminé et passé en argument au programme " +"lancé. Certains processus de construction, tels que B<make>, n'ont pas " +"besoin de configuration préalable. Dans ce cas B<dh_auto_configure> s'arrête " +"sans rien faire." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_auto_configure:31 +msgid "" +"This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, " +"you're encouraged to skip using B<dh_auto_configure> at all, and just run " +"F<./configure> or its equivalent manually." +msgstr "" +"B<dh_auto_configure> fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne " +"fonctionne pas, il suffit de sauter B<dh_auto_configure> et de lancer " +"manuellement F<./configure> ou son équivalent." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_auto_configure:44 +msgid "" +"Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that " +"B<dh_auto_configure> usually passes. For example:" +msgstr "" +"Transmet les I<paramètres> au programme exécuté après les paramètres que " +"B<dh_auto_configure> transmet normalement. Par exemple :" + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh_auto_configure:47 +#, no-wrap +msgid "" +" dh_auto_configure -- --with-foo --enable-bar\n" +"\n" +msgstr "" +" dh_auto_configure -- --with-toto --enable-titi\n" +"\n" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_auto_install:5 +msgid "dh_auto_install - automatically runs make install or similar" +msgstr "dh_auto_install - Lancer automatiquement make install ou équivalent" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_auto_install:20 +msgid "" +"B<dh_auto_install> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] " +"[S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_auto_install> [I<options_du_processus_de_construction>] " +"[I<options_de_debhelper>] [B<--> I<paramètres>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_auto_install:24 +msgid "" +"B<dh_auto_install> is a debhelper program that tries to automatically " +"install built files. It does so by running the appropriate command for the " +"build system it detects the package uses. For example, if there's a " +"F<Makefile> and it contains a B<install> target, then this is done by " +"running B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If there " +"is a F<setup.py> or F<Build.PL>, it is used. Note that the Ant build system " +"does not support installation, so B<dh_auto_install> will not install files " +"built using Ant." +msgstr "" +"B<dh_auto_install> est un programme de la suite debhelper qui tente " +"d'installer automatiquement les fichiers construits. Il le fait en lançant " +"les commandes appropriées du processus de construction d'après le type du " +"paquet. Par exemple, s'il y a un F<Makefile> et qu'il contient un bloc " +"B<install> il exécutera B<make> (ou B<MAKE> si les variables d'environnement " +"sont définies). S'il y a un F<setup.py> ou un F<Build.PL>, il l'utilisera. " +"Nota : le processus de construction B<Ant> ne comporte pas de processus " +"d'installation. De ce fait b<dh_auto_install> n'installera pas les fichiers " +"construits avec B<Ant>." + +#. type: textblock +#: dh_auto_install:32 +msgid "" +"In compat 15 or later, B<dh_auto_install> will use F<debian/tmp> as the " +"default B<--destdir> and should be moved from there to the appropriate " +"package build directory using L<dh_install(1)> or similar tools. Though if " +"the B<single-binary> addon for L<dh(1)> is activated, then it will pass an " +"explicit B<< --destdir=debian/I<package>/ >> to B<dh_auto_install>." +msgstr "" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_auto_install:38 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Unless B<--destdir> option is specified, the files are installed into " +#| "debian/I<package>/ if there is only one binary package. In the multiple " +#| "binary package case, the files are instead installed into F<debian/tmp/>, " +#| "and should be moved from there to the appropriate package build directory " +#| "using L<dh_install(1)>." +msgid "" +"For earlier compat levels then unless B<--destdir> option is specified, the " +"files are installed into debian/I<package>/ if there is only one binary " +"package. In the multiple binary package case, the files are instead " +"installed into F<debian/tmp/>, and should be moved from there to the " +"appropriate package build directory using L<dh_install(1)> or similar tools." +msgstr "" +"À moins que l'option B<--destdir> soit indiquée, les fichiers sont installés " +"dans debian/I<Paquet>/ s'il n'y a qu'un seul paquet binaire. Dans le cas de " +"paquets binaires multiples, les fichiers seront installés dans F<debian/tmp> " +"et pourront être déplacés vers le répertoire de construction approprié du " +"paquet en utilisant L<dh_install(1)>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_auto_install:44 +msgid "" +"B<DESTDIR> is used to tell make where to install the files. If the Makefile " +"was generated by MakeMaker from a F<Makefile.PL>, it will automatically set " +"B<PREFIX=/usr> too, since such Makefiles need that." +msgstr "" +"B<DESTDIR> est utilisé pour indiquer à make où installer les fichiers. Si le " +"Makefile a été produit par MakeMaker à partir d'un F<Makefile.PL>, cette " +"variable sera automatiquement définie à B<PREFIX=/usr> car ces Makefile en " +"ont besoin." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_auto_install:48 +msgid "" +"This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or " +"tries to use the wrong install target, you're encouraged to skip using " +"B<dh_auto_install> at all, and just run make install manually." +msgstr "" +"B<dh_auto_install> fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne " +"fonctionne pas ou si B<dh_auto_install> tente d'utiliser une mauvaise " +"méthode d'installation, il suffit de sauter B<dh_auto_install> et de lancer " +"manuellement B<make install>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_auto_install:59 dh_builddeb:38 +msgid "B<--destdir=>I<directory>" +msgstr "B<--destdir=>I<répertoire>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_auto_install:61 +msgid "" +"Install files into the specified I<directory>. If this option is not " +"specified, destination directory is determined automatically as described in " +"the L</B<DESCRIPTION>> section." +msgstr "" +"Installe les fichiers dans le I<répertoire> indiqué. Si cette option est " +"absente, le répertoire de destination est défini automatiquement, comme cela " +"est décrit dans la section L</B<DESCRIPTION>>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_auto_install:67 +msgid "" +"Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that " +"B<dh_auto_install> usually passes." +msgstr "" +"Transmet les I<paramètres> au programme exécuté après les paramètres que " +"B<dh_auto_install> transmet normalement." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_auto_test:5 +msgid "dh_auto_test - automatically runs a package's test suites" +msgstr "dh_auto_test - Exécuter automatiquement le jeu d'essai d'un paquet" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_auto_test:18 +msgid "" +"B<dh_auto_test> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] " +"[S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_auto_test> [I<options_du_processus_de_construction>] " +"[I<options_de_debhelper>] [B<--> I<paramètres>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_auto_test:22 +msgid "" +"B<dh_auto_test> is a debhelper program that tries to automatically run a " +"package's test suite. It does so by running the appropriate command for the " +"build system it detects the package uses. For example, if there's a Makefile " +"and it contains a B<test> or B<check> target, then this is done by running " +"B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If the test suite " +"fails, the command will exit nonzero. If there's no test suite, it will exit " +"zero without doing anything." +msgstr "" +"B<dh_auto_test> est un programme de la suite debhelper qui tente d'exécuter " +"automatiquement le jeu de tests d'un paquet. Il le fait en lançant les " +"commandes appropriées du processus de construction d'après le type du " +"paquet. Par exemple, s'il y a un Makefile et qu'il contient un bloc B<test> " +"ou B<check>, il exécutera B<make> (ou B<MAKE> si cette variable " +"d'environnement est définie). Si les tests produisent une erreur, la " +"commande retourne une valeur non nulle. S'il n'y a pas de jeu de tests, la " +"commande retourne zéro sans rien faire." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_auto_test:30 +msgid "" +"This is intended to work for about 90% of packages with a test suite. If it " +"doesn't work, you're encouraged to skip using B<dh_auto_test> at all, and " +"just run the test suite manually." +msgstr "" +"B<dh_auto_test> fonctionne avec 90 % des paquets environ comportant un jeu " +"de tests. Si ça ne fonctionne pas, il suffit de sauter B<dh_auto_test> et de " +"lancer le jeu de tests manuellement." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_auto_test:43 +msgid "" +"Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that " +"B<dh_auto_test> usually passes." +msgstr "" +"Transmet les I<paramètres> au programme exécuté après les paramètres que " +"B<dh_auto_test> transmet normalement." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_auto_test:50 +msgid "" +"If the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<nocheck>, no " +"tests will be performed." +msgstr "" +"Si la variable d'environnement B<DEB_BUILD_OPTIONS> contient B<nocheck>, " +"aucun test ne sera exécuté." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:5 +msgid "" +"dh_bugfiles - install bug reporting customization files into package build " +"directories" +msgstr "" +"dh_bugfiles - Installer les fichiers de personnalisation de rapports de " +"bogue dans les répertoires des paquets construits" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:17 +msgid "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [I<options_de_debhelper>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:21 +msgid "" +"B<dh_bugfiles> is a debhelper program that is responsible for installing bug " +"reporting customization files (bug scripts and/or bug control files and/or " +"presubj files) into package build directories." +msgstr "" +"B<dh_bugfiles> est le programme de la suite debhelper chargé de " +"l'installation des fichiers personnalisés de production de rapports de bogue " +"(scripts de bogue et/ou fichiers de contrôle de bogue et/ou fichiers de " +"préparation des rapports de bogue (presubj)), dans le répertoire de " +"construction du paquet." + +# type: =head1 +#. type: =head1 +#: dh_bugfiles:25 dh_clean:33 dh_compress:35 dh_install:40 +#: dh_installcatalogs:39 dh_installchangelogs:53 dh_installcron:24 +#: dh_installdeb:25 dh_installdebconf:37 dh_installdirs:28 dh_installdocs:40 +#: dh_installemacsen:30 dh_installexamples:31 dh_installifupdown:25 +#: dh_installinfo:28 dh_installinit:41 dh_installinitramfs:30 +#: dh_installlogcheck:24 dh_installman:73 dh_installmenu:28 dh_installmime:24 +#: dh_installmodules:31 dh_installpam:24 dh_installppp:24 dh_installudev:24 +#: dh_installwm:28 dh_link:46 dh_lintian:24 dh_makeshlibs:44 dh_movefiles:29 +#: dh_systemd_enable:41 +msgid "FILES" +msgstr "FICHIERS" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_bugfiles:29 +msgid "debian/I<package>.bug-script" +msgstr "debian/I<paquet>.bug-script" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:31 +msgid "" +"This is the script to be run by the bug reporting program for generating a " +"bug report template. This file is installed as F<usr/share/bug/package> in " +"the package build directory if no other types of bug reporting customization " +"files are going to be installed for the package in question. Otherwise, this " +"file is installed as F<usr/share/bug/package/script>. Finally, the installed " +"script is given execute permissions." +msgstr "" +"C'est le script à exécuter par le programme de rapports de bogue pour la " +"production d'un rapport de bogue modèle. Ce fichier est installé sous F<usr/" +"share/bug/paquet> dans le répertoire de construction du paquet si aucun " +"autre type de fichiers de personnalisation des rapports de bogue n'est " +"installé pour le paquet en question. Sinon, ce fichier est installé sous " +"F<usr/share/bug/paquet/script>. Une fois le script installé, les " +"autorisations d'exécution lui sont données." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_bugfiles:38 +msgid "debian/I<package>.bug-control" +msgstr "debian/I<paquet>.bug-control" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:40 +msgid "" +"It is the bug control file containing some directions for the bug reporting " +"tool. This file is installed as F<usr/share/bug/package/control> in the " +"package build directory." +msgstr "" +"C'est le fichier de contrôle des bogues contenant certaines directives pour " +"l'outil de génération des rapports de bogue. Ce fichier est installé sous " +"F<usr/share/bug/paquet/control> dans le répertoire de construction du paquet." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_bugfiles:44 +msgid "debian/I<package>.bug-presubj" +msgstr "debian/I<paquet>.bug-presubj" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:46 +msgid "" +"The contents of this file are displayed to the user by the bug reporting " +"tool before allowing the user to write a bug report on the package to the " +"Debian Bug Tracking System. This file is installed as F<usr/share/bug/" +"package/presubj> in the package build directory." +msgstr "" +"Le contenu de ce fichier est affiché à l'utilisateur par l'outil de rapport " +"de bogue afin de lui permettre de rédiger un rapport de bogue contre le " +"paquet dans le système de suivi des bogues Debian. Ce fichier est installé " +"sous F<usr/share/bug/paquet/presubj> dans le répertoire de construction du " +"paquet." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:59 +msgid "" +"Install F<debian/bug-*> files to ALL packages acted on when respective " +"F<debian/package.bug-*> files do not exist. Normally, F<debian/bug-*> will " +"be installed to the first package only." +msgstr "" +"Installe les fichiers F<debian/bug-*> dans B<tous> les paquets construits " +"pour lesquels des fichiers F<debian/package.bug-*> propres n'existent pas. " +"Sans cette option, F<debian/bug-*> sera installé pour le premier paquet " +"construit seulement." + +# type: =item +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:135 +msgid "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>" +msgstr "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:137 dh_lintian:62 +msgid "L<debhelper(1)>" +msgstr "L<debhelper(1)>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:143 +msgid "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>" +msgstr "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_builddeb:7 +msgid "dh_builddeb - build Debian binary packages" +msgstr "dh_builddeb - Construire des paquets binaires Debian" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_builddeb:19 +msgid "" +"B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--" +"filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_builddeb> [I<options_de_debhelper>] [B<--destdir=>I<répertoire>] [B<--" +"filename=>I<nom_de_fichier>] [B<--> I<paramètres>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_builddeb:23 +msgid "" +"B<dh_builddeb> simply calls L<dpkg-deb(1)> to build a Debian package or " +"packages. It will also build dbgsym packages when L<dh_strip(1)> and " +"L<dh_gencontrol(1)> have prepared them." +msgstr "" +"B<dh_builddeb> fait simplement appel à L<dpkg-deb(1)> pour construire un ou " +"plusieurs paquets Debian. Il construira aussi des paquets dbgsym lorsque " +"L<dh_strip(1)> et L<dh_gencontrol(1)> les auront préparés." + +#. type: textblock +#: dh_builddeb:27 +msgid "" +"It supports building multiple binary packages in parallel, when enabled by " +"DEB_BUILD_OPTIONS." +msgstr "" +"Il permet de construire plusieurs paquets binaires en parallèle, si c'est " +"activé par B<DEB_BUILD_OPTIONS>." + +#. type: textblock +#: dh_builddeb:30 +msgid "" +"When the I<Rules-Requires-Root> field is not (effectively) I<binary-" +"targets>, B<dh_builddeb> will pass B<--root-owner-group> to L<dpkg-deb(1)>." +msgstr "" +"Lorsque le champ I<Rules-Requires-Root> n'est pas I<binary-targets>, " +"B<dh_builddeb> passera l'option B<--root-owner-group> à L<dpkg-deb(1)>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_builddeb:40 +msgid "" +"Use this if you want the generated F<.deb> files to be put in a directory " +"other than the default of \"F<..>\"." +msgstr "" +"Permet de stocker les fichiers F<.deb> produits dans un répertoire autre que " +"le répertoire par défaut « F<..> »." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_builddeb:43 +msgid "B<--filename=>I<name>" +msgstr "B<--filename=>I<nom>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_builddeb:45 +msgid "" +"Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular " +"file name. Does not work well if more than one .deb is generated!" +msgstr "" +"Permet que le fichier .deb produit porte un nom particulier. Cet argument ne " +"fonctionne pas correctement si plus d'un fichier .deb est produit !" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_builddeb:50 +msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package." +msgstr "" +"Fournit les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)> lors de la construction du paquet." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_builddeb:53 +msgid "B<-u>I<params>" +msgstr "B<-u> I<paramètres>" + +#. type: textblock +#: dh_builddeb:55 +msgid "" +"This is another way to pass I<params> to L<dpkg-deb(1)>. It is deprecated; " +"use B<--> instead." +msgstr "" +"Méthode obsolète pour fournir les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)>, préférer " +"B<-->." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_clean:5 +msgid "dh_clean - clean up package build directories" +msgstr "dh_clean - Nettoyer les répertoires de construction du paquet" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_clean:17 +msgid "" +"B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] " +"[S<I<path> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_clean> [S<I<options_de_debhelper>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<élément>] " +"[S<I<chemin> ...>]" + +#. type: textblock +#: dh_clean:21 +msgid "" +"B<dh_clean> is a debhelper program that is responsible for cleaning up. It " +"should be the last step of the B<clean> target and other debhelper commands " +"generally assume that B<dh_clean> will clean up after them." +msgstr "" +"B<dh_clean> est le programme de la suite debhelper chargé du nettoyage. Il " +"devrait être la dernière étape de la cible B<clean> et les autres commandes " +"de debhelper présument que B<dh_clean> fera le nettoyage après elles. " + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh_clean:25 +#, no-wrap +msgid "" +"It removes the package build directories, and removes some other files including\n" +"F<debian/files>, and any detritus left behind by other debhelper commands. It\n" +"also removes common files that should not appear in a Debian diff:\n" +" #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n" +"\n" +msgstr "" +"Il supprime les répertoires de construction, ainsi que d'autres fichiers y\n" +"compris F<debian/files>. Il supprime aussi tous les résidus laissés par les\n" +"autres commandes de debhelper, ainsi que les dossiers communs qui ne\n" +"doivent pas apparaître dans un diff Debian :\n" +"#*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh_clean:30 +msgid "" +"It does not run \"make clean\" to clean up after the build process. Use " +"L<dh_auto_clean(1)> to do things like that." +msgstr "" +"Il n'exécute pas un « make clean » pour faire le ménage après la " +"construction du paquet. Il faut utiliser L<dh_auto_clean(1)> pour le faire." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_clean:37 +msgid "F<debian/clean>" +msgstr "F<debian/clean>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_clean:39 +msgid "Can list other paths to be removed." +msgstr "Permet d'indiquer d'autres chemins à supprimer." + +#. type: textblock +#: dh_clean:41 +msgid "" +"Note that directories listed in this file B<must> end with a trailing " +"slash. Any content in these directories will be removed as well." +msgstr "" +"Veuillez noter que les répertoires indiqués dans ce fichier B<doivent> se " +"terminer par un « slash ». Tout le contenu de ces répertoires sera supprimé." + +#. type: textblock +#: dh_clean:44 dh_install:59 dh_installcatalogs:51 dh_installdeb:102 +#: dh_installdirs:40 dh_installdocs:48 dh_installexamples:43 dh_installinfo:36 +#: dh_installman:81 dh_installwm:36 dh_link:64 +msgid "" +"Supports substitution variables in compat 13 and later as documented in " +"L<debhelper(7)>." +msgstr "" +"Les variables de substitution sont prises en charge dans les niveaux de " +"compatibilité 13 et ultérieurs comme documenté dans L<debhelper(7)>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_clean:53 dh_installchangelogs:81 +msgid "B<-k>, B<--keep>" +msgstr "B<-k>, B<--keep>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_clean:55 +msgid "This is deprecated, use L<dh_prep(1)> instead." +msgstr "Ce paramètre est déconseillé. Utiliser L<dh_prep(1)> à la place." + +#. type: textblock +#: dh_clean:57 +msgid "The option is removed in compat 12." +msgstr "L'option est supprimée dans le niveau de compatibilité 12." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_clean:59 +msgid "B<-d>, B<--dirs-only>" +msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_clean:61 +msgid "" +"Only clean the package build directories, do not clean up any other files at " +"all." +msgstr "" +"Ne nettoie que les répertoires de construction du paquet. Ne supprime aucun " +"autre fichier." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_clean:64 dh_prep:33 +msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>" +msgstr "B<-X>I<élément> B<--exclude=>I<élément>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_clean:66 +msgid "" +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being " +"deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option " +"multiple times to build up a list of things to exclude." +msgstr "" +"Conserve les fichiers qui contiennent I<élément> n'importe où dans leur nom, " +"même s'ils auraient dû être normalement supprimés. Cette option peut être " +"employée plusieurs fois afin d'exclure de la suppression une liste " +"d'éléments." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_clean:70 +msgid "I<path> ..." +msgstr "I<chemin> ..." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_clean:72 +msgid "Delete these I<path>s too." +msgstr "Supprime également les I<chemin>s listés." + +#. type: textblock +#: dh_clean:74 +msgid "" +"Note that directories passed as arguments B<must> end with a trailing " +"slash. Any content in these directories will be removed as well." +msgstr "" +"Veuillez noter que les répertoires passés comme arguments B<doivent> se " +"terminer par un « slash ». Tout le contenu de ces répertoires sera supprimé." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_compress:5 +msgid "" +"dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories" +msgstr "" +"dh_compress - Compresser les fichiers dans le répertoire de construction du " +"paquet et modifier les liens symboliques en conséquence" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_compress:19 +msgid "" +"B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] " +"[S<I<file> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_compress> [S<I<options_de_debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [B<-A>] " +"[S<I<fichier> ...>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_compress:23 +msgid "" +"B<dh_compress> is a debhelper program that is responsible for compressing " +"the files in package build directories, and makes sure that any symlinks " +"that pointed to the files before they were compressed are updated to point " +"to the new files." +msgstr "" +"B<dh_compress> est un programme de la suite debhelper chargé de compresser " +"les fichiers dans le répertoire de construction du paquet. Il est également " +"chargé de s'assurer que tous les liens symboliques qui pointaient sur les " +"fichiers avant leur compression sont actualisés pour pointer sur les " +"fichiers compressés." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_compress:28 +msgid "" +"By default, B<dh_compress> compresses files that Debian policy mandates " +"should be compressed, namely all files in F<usr/share/info>, F<usr/share/" +"man>, files in F<usr/share/doc> that are larger than 4k in size, (except the " +"F<copyright> file, F<.html> and other web files, image files, and files that " +"appear to be already compressed based on their extensions), and all " +"F<changelog> files. Plus PCF fonts underneath F<usr/share/fonts/X11/>" +msgstr "" +"Par défaut, B<dh_compress> compresse les fichiers que la Charte Debian " +"indique comme devant être compressés. Cela concerne tous les fichiers de " +"F<usr/share/info>, F<usr/share/man>, tous les fichiers F<changelog> ainsi " +"que les polices PCF stockées dans F<usr/share/fonts/X11/>. Il compressera " +"également les fichiers de F<usr/share/doc> qui font plus de 4 ko, à " +"l'exception du fichier de F<copyright>, des fichiers suffixés par F<.html> " +"et des autres fichiers web, des fichiers d'images et des fichiers qui " +"paraissent, de par leur extension, avoir déjà été compressés." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_compress:39 +msgid "debian/I<package>.compress" +msgstr "debian/I<paquet>.compress" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_compress:41 +msgid "These files are deprecated." +msgstr "Ces fichiers sont obsolètes." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_compress:43 +msgid "" +"If this file exists, the default files are not compressed. Instead, the file " +"is ran as a shell script, and all filenames that the shell script outputs " +"will be compressed. The shell script will be run from inside the package " +"build directory. Note though that using B<-X> is a much better idea in " +"general; you should only use a F<debian/package.compress> file if you really " +"need to." +msgstr "" +"Si ce fichier existe, les fichiers par défaut ne seront pas compressés et ce " +"fichier sera exécuté comme un script par l'interpréteur de commandes " +"(shell). Tous les fichiers dont les noms seront générés par ce script seront " +"compressés. Ce script sera exécuté dans le répertoire de construction du " +"paquet. Nota : L'utilisation de B<-X> est, généralement, une bien meilleure " +"idée. Il ne faut utiliser un fichier F<debian/paquet.compress> que si c'est " +"vraiment indispensable." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_compress:58 +msgid "" +"Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being " +"compressed. For example, B<-X.tiff> will exclude TIFF files from " +"compression. You may use this option multiple times to build up a list of " +"things to exclude." +msgstr "" +"Permet d'exclure de la compression les fichiers qui comportent F<élément> " +"n'importe où dans leur nom. Par exemple, B<-X.tiff> exclura de la " +"compression les fichiers d'extension .tiff. Cette option peut être employée " +"plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_compress:65 +msgid "" +"Compress all files specified by command line parameters in ALL packages " +"acted on." +msgstr "" +"Compresse tous les fichiers indiqués dans la ligne de commande et ce dans " +"B<tous> les paquets construits." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_compress:68 dh_installdocs:184 dh_installexamples:89 dh_installinfo:60 +#: dh_installmanpages:47 dh_movefiles:58 dh_testdir:30 +msgid "I<file> ..." +msgstr "I<fichier> ..." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_compress:70 +msgid "Add these files to the list of files to compress." +msgstr "Ajoute ces fichiers à la liste des fichiers à compresser." + +# type: =head1 +#. type: =head1 +#: dh_compress:74 dh_perl:65 dh_strip:133 dh_usrlocal:66 +msgid "CONFORMS TO" +msgstr "CONFORMITÉ" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_compress:76 +msgid "Debian policy, version 3.0" +msgstr "Charte Debian, version 3.0" + +#. type: textblock +#: dh_dwz:5 +msgid "dh_dwz - optimize DWARF debug information in ELF binaries via dwz" +msgstr "" +"dh_dwz - Optimiser l'information de débogage DWARF dans les binaires ELF " +"grâce à dwz" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_dwz:18 +msgid "B<dh_dwz> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_dwz> [I<options_de_debhelper>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<paramètres>>]" + +#. type: textblock +#: dh_dwz:22 +msgid "" +"B<dh_dwz> is a debhelper program that will optimize the (uncompressed) size " +"of the DWARF debug information in ELF binaries. It does so by running " +"L<dwz(1)> on all the ELF binaries in the package." +msgstr "" +"B<dh_dwz> est un programme de la suite debhelper qui optimise la taille (non " +"compressée) des informations DWARF de débogage dans les binaires ELF. Cela " +"est effectué en exécutant L<dwz(1)> sur tous les binaires ELF du paquet." + +#. type: =item +#: dh_dwz:30 +msgid "B<--dwz-multifile>, B<--no-dwz-multifile>" +msgstr "B<--dwz-multifile>, B<--no-dwz-multifile>" + +#. type: textblock +#: dh_dwz:32 +msgid "" +"Whether L<dwz(1)> should generate a I<multifile> from the ELF binaries in " +"the same package. When enabled, if a package ships at least 2 ELF binaries, " +"B<dh_dwz> will instruct L<dwz(1)> to generate a multifile for the package." +msgstr "" +"Détermine si L<dwz(1)> doit créer un objet I<multifile> à partir des " +"binaires ELF d'un même paquet. Si oui, dans un paquet qui fournit au moins " +"deux binaires ELF, B<dh_dwz> demandera à L<dwz(1)> de générer un objet " +"I<multifile> pour le paquet." + +#. type: textblock +#: dh_dwz:37 +msgid "" +"By default, B<dh_dwz> will attempt to create a multifile but will continue " +"without if L<dwz(1)> does not create one (but succeeds anyway). This " +"commonly happens when the debug files do not contain debug symbols (e.g. a " +"missing -g to the compiler) or when the debug symbols are compressed (see " +"Debian bug #931891). If B<--dwz-multifile> is passed, then B<dh_dwz> will " +"abort with an error if L<dwz(1)> does not create a multifile." +msgstr "" +"Par défaut, B<dh_dwz> tentera de créer un objet I<multifile> mais continuera " +"sans si L<dwz(1)> n'en crée pas un (mais se termine néanmoins avec succès). " +"Cela arrive généralement quand les fichiers de débogage ne contiennent pas " +"de symboles de débogage (par exemple, en absence de -g passé au compilateur) " +"ou quand les symboles de débogage sont compressés (voir le bogue Debian " +"n° 931891). Si B<--dwz-multifile> est passé, alors B<dh_dwz> s’interrompra " +"avec une erreur si L<dwz(1)> ne crée pas un I<multifile>." + +#. type: textblock +#: dh_dwz:45 +msgid "" +"Note this options may not work if a package contains more ELF binaries than " +"can fit on a single command line. If this becomes a problem, please pass " +"B<--no-dwz-multifile> to work around the issue." +msgstr "" +"Cette option pourrait ne pas fonctionner si un paquet contient plus de " +"binaires ELF que ne peut en contenir une seule ligne de commande. Si cela " +"devenait un problème, utilisez B<--no-dwz-multifile> pour le contourner." + +#. type: textblock +#: dh_dwz:49 +msgid "" +"The generated multifile will be compressed with B<objcopy --compress-debug-" +"sections>." +msgstr "" +"Le I<multifile> créé sera compressé avec B<objcopy --compress-debug-" +"sections>." + +#. type: textblock +#: dh_dwz:52 +msgid "" +"Note for B<udeb> packages: B<dh_dwz> will never generate multifiles for " +"B<udeb> packages. It will still use B<dwz> to reduce the file size of debug " +"files if it finds any." +msgstr "" +"Note pour les paquets B<udeb> : B<dh_dwz> ne générera jamais de I<multifile> " +"pour les paquets B<udeb>. Il utilisera toutefois B<dwz> pour réduire la " +"taille des fichiers de débogage s'il en trouve." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_dwz:58 dh_strip:44 +msgid "" +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being " +"stripped. You may use this option multiple times to build up a list of " +"things to exclude." +msgstr "" +"Exclut du traitement les fichiers qui comportent I<élément> n'importe où " +"dans leur nom. Il est possible d'utiliser cette option à plusieurs reprises " +"pour établir une liste des éléments à exclure." + +#. type: textblock +#: dh_dwz:64 +msgid "" +"Pass I<params> to L<dwz(1)> when it processes ELF binaries. This is mostly " +"useful for setting memory related parameters (e.g. -l and -L)." +msgstr "" +"Passe les I<paramètres> à L<dwz(1)> lors du traitement des binaires ELF. " +"Cela est surtout utile pour les paramètres liés à la mémoire (comme B<-l> et " +"B<-L>)." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_dwz:71 +msgid "" +"If the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<nostrip>, " +"nothing will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 " +"\"Binaries\")." +msgstr "" +"Si la variable d'environnement B<DEB_BUILD_OPTIONS> contient B<nostrip>, " +"rien ne sera dépouillé, conformément à la Charte Debian (section 10.1 " +"« Binaries »)." + +#. type: textblock +#: dh_dwz:75 +msgid "" +"While this tool technically does not remove debug information from binaries, " +"it is still skipped when the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable " +"contains B<nostrip>. This is because B<nostrip> is often used to optimize " +"build times (e.g. for \"build and test\"-cycles) rather than optimizing for " +"size." +msgstr "" +"Bien que cet outil ne supprime pas les informations de débogage des " +"binaires, il est quand même évité lorsque B<DEB_BUILD_OPTIONS> contient " +"B<nostrip>, car B<nostrip> est souvent utilisé pour optimiser la durée de " +"construction (comme dans les cycles « build and test ») plutôt que pour " +"optimiser la taille." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_fixperms:5 +msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories" +msgstr "" +"dh_fixperms - Ajuster les droits sur les fichiers du répertoire de " +"construction du paquet" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_fixperms:18 +msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]" +msgstr "B<dh_fixperms> [I<options_de_debhelper>] [B<-X>I<élément>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_fixperms:22 +msgid "" +"B<dh_fixperms> is a debhelper program that is responsible for setting the " +"permissions of files and directories in package build directories to a sane " +"state -- a state that complies with Debian policy." +msgstr "" +"B<dh_fixperms> est un programme de la suite debhelper chargé de configurer " +"correctement (c'est-à-dire conformément à la Charte Debian) les droits sur " +"les fichiers et les sous-répertoires du répertoire de construction du paquet." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_fixperms:26 +msgid "" +"B<dh_fixperms> makes all files in F<usr/share/doc> in the package build " +"directory (excluding files in the F<examples/> directory) be mode 644. It " +"also changes the permissions of all man pages to mode 644. It removes group " +"and other write permission from all files. It removes execute permissions " +"from any libraries, headers, Perl modules, or desktop files that have it " +"set. It makes all files in the standard F<bin> and F<sbin> directories, " +"F<usr/games/> and F<etc/init.d> executable (since v4). Finally, it removes " +"the setuid and setgid bits from all files in the package." +msgstr "" +"B<dh_fixperms> règle à 644 les droits sur tous les fichiers de F<usr/share/" +"doc> à l'exclusion de ceux contenus dans le répertoire F<examples/>. Il " +"règle également à 644 les droits de toutes les pages de manuel. Il enlève " +"l'autorisation d'écrire au groupe et aux autres utilisateurs sur tous les " +"fichiers. Il retire le droit d'exécution sur toutes les bibliothèques, en-" +"têtes (header), modules Perl ou fichiers desktop. Il rend exécutables tous " +"les fichiers de F<bin/>, F<sbin/>, F</usr/games/> et F<etc/init.d> (à partir " +"de la version 4 seulement). Pour finir il annule les bits setuid et setgid " +"de tous les fichiers du paquet." + +#. type: textblock +#: dh_fixperms:36 +msgid "" +"When the I<Rules-Requires-Root> field has the (effective) value of I<binary-" +"targets>, B<dh_fixperms> will also reset the ownership of all paths to " +"\"root:root\"." +msgstr "" +"Lorsque le champ I<Rules-Requires-Root> a la valeur I<binary-targets>, " +"B<dh_fixperms> réinitialisera aussi la propriété de tous les chemins à« root:" +"root »." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_fixperms:44 +msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>" +msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude> I<élément>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_fixperms:46 +msgid "" +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from having " +"their permissions changed. You may use this option multiple times to build " +"up a list of things to exclude." +msgstr "" +"Permet d'exclure de la modification des droits les fichiers qui comportent " +"I<élément> n'importe où dans leur nom. Cette option peut être employée " +"plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_gencontrol:5 +msgid "dh_gencontrol - generate and install control file" +msgstr "dh_gencontrol - Produire et installer le fichier de contrôle" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_gencontrol:18 +msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]" +msgstr "B<dh_gencontrol> [I<options_de_debhelper>] [B<--> I<paramètres>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_gencontrol:22 +msgid "" +"B<dh_gencontrol> is a debhelper program that is responsible for generating " +"control files, and installing them into the I<DEBIAN> directory with the " +"proper permissions." +msgstr "" +"B<dh_gencontrol> est un programme de la suite debhelper chargé de la " +"production des fichiers de contrôle et de leur installation dans le " +"répertoire I<DEBIAN> avec les droits appropriés." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_gencontrol:26 +msgid "" +"This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls " +"it once for each package being acted on (plus related dbgsym packages), and " +"passes in some additional useful flags." +msgstr "" +"Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-gencontrol(1)>. " +"B<dh_gencontrol> l'invoque pour chacun des paquets construits (plus les " +"paquets dbgsym concernés), et lui transmet quelques options utiles." + +#. type: textblock +#: dh_gencontrol:30 +msgid "" +"B<Note> that if you use B<dh_gencontrol>, you must also use " +"L<dh_builddeb(1)> to build the packages. Otherwise, your build may fail to " +"build as B<dh_gencontrol> (via L<dpkg-gencontrol(1)>) declares which " +"packages are built. As debhelper automatically generates dbgsym packages, " +"it some times adds additional packages, which will be built by " +"L<dh_builddeb(1)>." +msgstr "" +"B<Remarque> : si vous utilisez B<dh_gencontrol>, vous devez aussi utiliser " +"L<dh_builddeb(1)> pour construire les paquets. Autrement, votre construction " +"pourrait échouer car B<dh_gencontrol> (à l’aide de L<dpkg-gencontrol(1)>) " +"déclare quels paquets sont construits. Puisque debhelper génère " +"automatiquement des paquets dbgsym, il ajoute quelques fois des paquets " +"supplémentaires qui seront construits par L<dh_builddeb(1)>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_gencontrol:44 +msgid "Pass I<params> to L<dpkg-gencontrol(1)>." +msgstr "Fournit I<paramètres> à L<dpkg-gencontrol(1)>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_gencontrol:46 +msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params=>I<params>" +msgstr "B<-u>I<paramètres>, B<--dpkg-gencontrol-params=>I<paramètres>" + +#. type: textblock +#: dh_gencontrol:48 +msgid "" +"This is another way to pass I<params> to L<dpkg-gencontrol(1)>. It is " +"deprecated; use B<--> instead." +msgstr "" +"Méthode obsolète pour fournir les I<paramètres> à L<dpkg-gencontrol(1)>, " +"préférer B<-->." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_icons:5 +msgid "dh_icons - Update caches of Freedesktop icons" +msgstr "dh_icons - Mettre à jour les caches des icônes Freedesktop" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_icons:18 +msgid "B<dh_icons> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]" +msgstr "B<dh_icons> [I<options_de_debhelper>] [B<-n>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_icons:22 +msgid "" +"B<dh_icons> is a debhelper program that updates caches of Freedesktop icons " +"when needed, using the B<update-icon-caches> program provided by GTK+2.12. " +"Currently this program does not handle installation of the files, though it " +"may do so at a later date, so should be run after icons are installed in the " +"package build directories." +msgstr "" +"B<dh_icons> est un programme de la suite debhelper qui met à jour les caches " +"des icônes de Freedesktop si c'est nécessaire. Pour cela, il utilise le " +"programme B<update-icons-caches> fourni par GTK+2.12. Actuellement ce " +"programme ne gère pas l'installation des fichiers, mais il pourrait bien le " +"faire un jour, et devrait donc être exécuté après l'installation des icônes " +"dans les répertoires de construction du paquet." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_icons:28 +msgid "" +"It takes care of adding maintainer script fragments to call B<update-icon-" +"caches> for icon directories. (This is not done for gnome and hicolor icons, " +"as those are handled by triggers.) These commands are inserted into the " +"maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>." +msgstr "" +"Il s'occupe d'ajouter des lignes de code de maintenance pour appeler " +"B<update-icon-caches> pour les répertoires d'icônes (ce n'est pas fait pour " +"les icônes de GNOME et hicolor, car elles sont gérées par des actions " +"différées ou « triggers »). Ces commandes sont insérées dans les scripts de " +"maintenance par L<dh_installdeb(1)>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_icons:37 dh_installcatalogs:60 dh_installdebconf:68 dh_installemacsen:60 +#: dh_installinit:81 dh_installinitramfs:47 dh_installmenu:48 +#: dh_installmodules:45 dh_installwm:51 dh_makeshlibs:147 dh_usrlocal:54 +msgid "B<-n>, B<--no-scripts>" +msgstr "B<-n>, B<--no-scripts>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_icons:39 +msgid "Do not modify maintainer scripts." +msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_icons:77 +msgid "L<debhelper>" +msgstr "L<debhelper(7)>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_icons:83 +msgid "" +"Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin " +"Mouette <joss@debian.org>" +msgstr "" +"Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin " +"Mouette <joss@debian.org>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_install:5 +msgid "dh_install - install files into package build directories" +msgstr "" +"dh_install - Installer les fichiers dans le répertoire de construction du " +"paquet" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_install:17 +msgid "" +"B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] " +"[S<I<debhelper options>>] [S<I<file|dir> ... I<destdir>>]" +msgstr "" +"B<dh_install> [B<-X>I<élément>] [B<--autodest>] [B<--" +"sourcedir=>I<répertoire>] [S<I<options_de_debhelper>>] [S<I<fichier|" +"répertoire> ... I<répertoire_destination>>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_install:21 +msgid "" +"B<dh_install> is a debhelper program that handles installing files into " +"package build directories. There are many B<dh_install>I<*> commands that " +"handle installing specific types of files such as documentation, examples, " +"man pages, and so on, and they should be used when possible as they often " +"have extra intelligence for those particular tasks. B<dh_install>, then, is " +"useful for installing everything else, for which no particular intelligence " +"is needed. It is a replacement for the old B<dh_movefiles> command." +msgstr "" +"B<dh_install> est un programme de la suite debhelper chargé de " +"l'installation des fichiers dans les répertoires de construction des " +"paquets. Il existe plein de commandes B<dh_install>I<*> qui gèrent " +"l'installation de types de fichier particuliers tels que les documentations, " +"les exemples, les pages de manuel, et ainsi de suite. Ces commandes " +"spécifiques doivent être employées autant que possible car elles présentent " +"souvent un savoir-faire supplémentaire pour ces tâches particulières. " +"B<dh_install>, en revanche, est utile pour installer tout le reste, c'est-à-" +"dire tous les fichiers pour lesquels aucun savoir-faire particulier n'est " +"nécessaire. Ce programme vient en remplacement de l'ancien programme " +"B<dh_movefiles>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_install:29 +msgid "" +"This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two " +"that the upstream Makefile does not install for you, you can run " +"B<dh_install> on them to move them into place. On the other hand, maybe you " +"have a large package that builds multiple binary packages. You can use the " +"upstream F<Makefile> to install it all into F<debian/tmp>, and then use " +"B<dh_install> to copy directories and files from there into the proper " +"package build directories." +msgstr "" +"Ce programme peut être utilisé de deux façons différentes. S'il n'y a qu'un " +"ou deux fichiers que Makefile n'installe pas lui même, il suffit d'exécuter " +"B<dh_install> en le configurant pour installer ces fichiers. Par contre, " +"avec un paquet source qui construit plusieurs paquets binaires, il est " +"préférable de demander à F<Makefile> de mettre tout dans F<debian/tmp> puis " +"d'utiliser B<dh_install> pour déplacer les répertoires et les fichiers " +"depuis cet emplacement temporaire vers les répertoires de construction " +"appropriés de chaque paquet." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_install:36 +msgid "" +"From debhelper compatibility level 7 on, B<dh_install> will fall back to " +"looking in F<debian/tmp> for files, if it does not find them in the current " +"directory (or wherever you've told it to look using B<--sourcedir>)." +msgstr "" +"Depuis la version 7 de debhelper, B<dh_install> cherchera dans " +"l'arborescence F<debian/tmp> pour trouver les fichiers s'il ne les trouve " +"pas dans le répertoire courant (ou dans celui indiqué par l'utilisation de " +"B<--sourcedir>)." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_install:44 +msgid "debian/I<package>.install" +msgstr "debian/I<paquet>.install" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_install:46 +msgid "" +"List the files to install into each package and the directory they should be " +"installed to. The format is a set of lines, where each line lists a file or " +"files to install, and at the end of the line tells the directory it should " +"be installed in. The name of the files (or directories) to install should be " +"given relative to the current directory, while the installation directory is " +"given relative to the package build directory. You may use wildcards in the " +"names of the files to install." +msgstr "" +"Énumère les fichiers à installer dans chaque paquet ainsi que le répertoire " +"où ils doivent être installés. Ce fichier est formé d'une suite de lignes. " +"Chaque ligne indique un ou plusieurs fichiers à installer et se termine par " +"le répertoire où doit être faite l'installation. Le nom des fichiers (ou des " +"répertoires) à installer doit être fourni avec un chemin relatif au " +"répertoire courant, alors que le répertoire de destination est indiqué " +"relativement au répertoire de construction du paquet. Il est possible " +"d'employer des jokers (wildcard) dans les noms des fichiers à installer." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_install:54 +msgid "" +"Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by " +"itself, with no explicit destination, then B<dh_install> will automatically " +"guess the destination to use, the same as if the --autodest option were used." +msgstr "" +"Nota : Si le nom du fichier (ou le motif d'un ensemble de fichiers) est " +"indiqué tout seul, sans que la destination ne soit précisée, alors " +"B<dh_install> déterminera automatiquement la destination à utiliser, comme " +"si l'option B<--autodest> avait été utilisée." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_install:62 +msgid "debian/not-installed" +msgstr "debian/not-installed" + +#. type: textblock +#: dh_install:64 +msgid "" +"Used with the deprecated B<--list-missing> and B<--fail-missing> options. " +"Please refer to L<dh_missing(1)> for the documentation of this file." +msgstr "" +"Utilisé avec les options obsolètes B<--list-missing> et B<--fail-missing>. " +"Consultez L<dh_missing(1)> pour la documentation de ce fichier." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_install:73 +msgid "B<--list-missing>" +msgstr "B<--list-missing>" + +#. type: textblock +#: dh_install:75 +msgid "" +"B<Deprecated>: Please use B<dh_missing --list-missing> instead. If you use " +"this option, B<dh_install> will call B<dh_missing> with that option after it " +"has processed all the files. Please see L<dh_missing(1)> for the " +"documentation of this option." +msgstr "" +"B<Obsolète> : veuillez utiliser B<dh_missing --list-missing> à la place. Si " +"vous utilisez cette option, B<dh_install> appellera B<dh_missing> avec cette " +"option après le traitement de tous les fichiers. Consultez L<dh_missing(1)> " +"pour la documentation de cette option." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_install:82 +msgid "B<--fail-missing>" +msgstr "B<--fail-missing>" + +#. type: textblock +#: dh_install:84 +msgid "" +"B<Deprecated>: Please use B<dh_missing --fail-missing> instead. If you use " +"this option, B<dh_install> will call B<dh_missing> with that option after it " +"has processed all the files. Please see L<dh_missing(1)> for the " +"documentation of this option." +msgstr "" +"B<Obsolète> : veuillez utiliser B<dh_missing --fail-missing> à la place. Si " +"vous utilisez cette option, B<dh_install> appellera B<dh_missing> avec cette " +"option après le traitement de tous les fichiers. Consultez L<dh_missing(1)> " +"pour la documentation de cette option." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_install:91 dh_installdirs:62 dh_installdocs:114 dh_installexamples:57 +#: dh_installinfo:50 dh_installman:100 dh_movefiles:45 +msgid "B<--sourcedir=>I<dir>" +msgstr "B<--sourcedir=>I<répertoire>" + +#. type: textblock +#: dh_install:93 +msgid "Look in the specified directory for files to be installed." +msgstr "Cherche dans le répertoire indiqué les fichiers à installer." + +#. type: textblock +#: dh_install:95 +msgid "" +"Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by " +"the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since " +"B<dh_install> automatically looks for files in F<debian/tmp> in debhelper " +"compatibility level 7 and above." +msgstr "" +"Nota : Cette option ne fait pas la même chose que B<--sourcedirectory> " +"utilisée par B<dh_auto_>I<*>. Il est rare d'avoir besoin d'utiliser cette " +"option puisque B<dh_install> cherche automatiquement les fichiers dans " +"F<debian/tmp> depuis la version 7 de debhelper." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_install:100 +msgid "B<--autodest>" +msgstr "B<--autodest>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_install:102 +msgid "" +"Guess as the destination directory to install things to. If this is " +"specified, you should not list destination directories in F<debian/package." +"install> files or on the command line. Instead, B<dh_install> will guess as " +"follows:" +msgstr "" +"Avec ce paramètre, B<dh_install> détermine de lui-même le répertoire de " +"destination des éléments installés. Si cette option est indiquée, il ne faut " +"indiquer les répertoires de destination, ni dans les fichiers F<debian/" +"paquet.install>, ni en ligne de commande. B<dh_install> détermine les " +"répertoires de destination selon la règle suivante :" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_install:107 +msgid "" +"Strip off F<debian/tmp> (or the sourcedir if one is given) from the front of " +"the filename, if it is present, and install into the dirname of the " +"filename. So if the filename is F<debian/tmp/usr/bin>, then that directory " +"will be copied to F<debian/package/usr/>. If the filename is F<debian/tmp/" +"etc/passwd>, it will be copied to F<debian/package/etc/>." +msgstr "" +"Il enlève F<debian/tmp> (ou le nom du répertoire source, s'il a été indiqué) " +"du début du chemin du fichier, s'il est présent, et copie le fichier dans le " +"répertoire de construction du paquet, sous l'arborescence indiquée pour le " +"fichier source. Par exemple, si l'objet à installer est le répertoire " +"F<debian/tmp/usr/bin>, alors il sera copié dans F<debian/paquet/usr/>. Si le " +"fichier à installer est F<debian/tmp/etc/passwd>, il sera copié dans " +"F<debian/paquet/etc/>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_install:113 +msgid "I<file|dir> ... I<destdir>" +msgstr "I<fichier|répertoire> ... I<répertoire_destination>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_install:115 +msgid "" +"Lists files (or directories) to install and where to install them to. The " +"files will be installed into the first package F<dh_install> acts on." +msgstr "" +"Permet d'énumérer les fichiers (ou les répertoires) à installer ainsi que " +"leur destination. Les fichiers indiqués seront installés dans le premier " +"paquet traité par B<dh_install>." + +#. type: textblock +#: dh_install:334 +msgid "Here are some small examples of configuration files for dh_install." +msgstr "" +"Voici quelques courts exemples de fichiers de configuration pour dh_install." + +#. type: verbatim +#: dh_install:336 +#, no-wrap +msgid "" +" # Install my-prog into usr/bin (as \"usr/bin/my-prog\")\n" +" my-prog usr/bin\n" +"\n" +msgstr "" +" # Installation de mon-prog dans usr/bin (« usr/bin/mon-prog »)\n" +" mon-prog usr/bin\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: dh_install:339 +#, no-wrap +msgid "" +" # Install a plugins directory into usr/share/my-prog\n" +" # (as \"usr/share/my-prog/plugins/\")\n" +" plugins usr/share/my-prog\n" +"\n" +msgstr "" +" # Installation d'un répertoire de greffons dans usr/share/mon-prog\n" +" # (sous « usr/share/mon-prog/plugins/ »\")\n" +" plugins usr/share/mon-prog\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: dh_install:343 +#, no-wrap +msgid "" +" # Install a file with spaces in into usr/share/my-prog/data\n" +" # (as \"usr/share/my-prog/data/my datafile with spaces.txt\")\n" +" # ASSUMES COMPAT 13, where substitution patterns are available\n" +" my${Space}datafile${Space}with${Space}spaces.txt usr/share/my-prog/data\n" +"\n" +msgstr "" +" # Installation d'un fichier avec des espaces dans usr/share/mon-prog/data\n" +" # (sous « usr/share/my-prog/data/mon_fichier-de-données avec espaces.txt »)\n" +" # SUPPOSE COMPAT 13 où les motifs de substitution sont disponibles\n" +" my${Space}fichier${Space}with${Space}spaces.txt usr/share/mon-prog/data\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: dh_install:348 +#, no-wrap +msgid "" +" # Install a library into the multi-arch lib directory\n" +" # ASSUMES COMPAT 13, where substitution patterns are available\n" +" build/output/libfrop*.so.* usr/lib/${DEB_HOST_MULTIARCH}\n" +"\n" +msgstr "" +" # Installe une bibliothèque dans le répertoire\n" +" # de bibliothèques multi-arch\n" +" # SUPPOSE COMPAT 13 où les motifs de substitution sont disponibles\n" +" build/output/libfrop*.so.* usr/lib/${DEB_HOST_MULTIARCH}\n" +"\n" + +# type: =head1 +#. type: =head1 +#: dh_install:352 +msgid "LIMITATIONS" +msgstr "CONTRAINTES" + +# type: verbatim +#. type: textblock +#: dh_install:354 +msgid "" +"B<dh_install> cannot rename files or directories, it can only install them " +"with the names they already have into wherever you want in the package build " +"tree." +msgstr "" +"B<dh_install> ne peut pas renommer les fichiers ou les répertoires, il peut " +"seulement les implanter n'importe où dans l'arbre de construction du paquet " +"mais avec les noms qu'ils possèdent déjà." + +#. type: textblock +#: dh_install:358 +msgid "" +"However, renaming can be achieved by using B<dh-exec> with compatibility " +"level 9 or later. An example debian/I<package>.install file using B<dh-" +"exec> could look like:" +msgstr "" +"En revanche, le renommage peut être effectué en utilisant B<dh_exec> avec le " +"niveau de compatibilité 9 ou supérieur. Un exemple de fichier debian/" +"<paquet>.install utilisant B<dh_exec> ressemblerait à :" + +#. type: verbatim +#: dh_install:362 +#, no-wrap +msgid "" +" #!/usr/bin/dh-exec\n" +" debian/default.conf => /etc/my-package/start.conf\n" +"\n" +msgstr "" +" #!/usr/bin/dh-exec\n" +" debian/default.conf => /etc/mon-paquet/start.conf\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh_install:365 +msgid "Please remember the following three things:" +msgstr "Veuillez vous souvenir de ces trois remarques :" + +#. type: =item +#: dh_install:369 +msgid "" +"* The package must be using compatibility level 9 or later (see " +"L<debhelper(7)>)" +msgstr "" +"* Le paquet doit utiliser le niveau de compatibilité 9 ou supérieur (voir " +"L<debhelper(7)>) ;" + +#. type: =item +#: dh_install:371 +msgid "* The package will need a build-dependency on dh-exec." +msgstr "* Le paquet doit contenir une dépendance de construction sur dh_exec ;" + +#. type: =item +#: dh_install:373 +msgid "* The install file must be marked as executable." +msgstr "* Le fichier install doit être marqué comme exécutable." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:5 +msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs" +msgstr "dh_installcatalogs - Installer et inscrire les catalogues SGML" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:19 +msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]" +msgstr "B<dh_installcatalogs> [I<options_de_debhelper>] [B<-n>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:23 +msgid "" +"B<dh_installcatalogs> is a debhelper program that installs and registers " +"SGML catalogs. It complies with the Debian XML/SGML policy." +msgstr "" +"B<dh_installcatalogs> est un programme de la suite debhelper chargé " +"d'installer et d'inscrire les catalogues SGML conformément à la Charte XML/" +"SGML de Debian." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:26 +msgid "" +"Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>." +"cat>." +msgstr "" +"Les catalogues seront inscrits dans le « supercatalogue » F</etc/sgml/" +"I<paquet>.cat>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:29 +msgid "" +"This command automatically adds maintainer script snippets for registering " +"and unregistering the catalogs and supercatalogs (unless B<-n> is used). " +"These snippets are inserted into the maintainer scripts and the B<triggers> " +"file by B<dh_installdeb>; see L<dh_installdeb(1)> for an explanation of " +"Debhelper maintainer script snippets." +msgstr "" +"Ce programme ajoute automatiquement des lignes de code aux scripts de " +"maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des catalogues et " +"des supercatalogues (sauf si B<-n> est indiqué). Ces lignes de codes sont " +"insérées dans les scripts de maintenance et dans le fichier I<triggers> par " +"B<dh_installdeb>. Voir L<dh_installdeb(1)> pour obtenir des explications sur " +"ces lignes de code ajoutées aux scripts de maintenance du paquet." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:36 +msgid "" +"A dependency on B<sgml-base> will be added to B<${misc:Depends}>, so be sure " +"your package uses that variable in F<debian/control>." +msgstr "" +"Une dépendance vers B<sgml-base> est ajoutée à B<${misc:Depends}>. De ce " +"fait il faut s'assurer que le paquet utilise cette variable dans F<debian/" +"control>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installcatalogs:43 +msgid "debian/I<package>.sgmlcatalogs" +msgstr "debian/I<paquet>.sgmlcatalogs" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:45 +msgid "" +"Lists the catalogs to be installed per package. Each line in that file " +"should be of the form C<I<source> I<dest>>, where I<source> indicates where " +"the catalog resides in the source tree, and I<dest> indicates the " +"destination location for the catalog under the package build area. I<dest> " +"should start with F</usr/share/sgml/>." +msgstr "" +"Énumère les catalogues à installer par paquet. Chaque ligne de ce fichier " +"doit être sous la forme C<I<source> I<destination>>, où I<source> indique " +"l'emplacement du catalogue dans l'arborescence source et où I<destination> " +"indique son emplacement de destination au sein de l'arborescence de " +"construction du paquet binaire. I<destination> doit commencer par F</usr/" +"share/sgml/>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:62 +msgid "" +"Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts nor add an activation " +"trigger." +msgstr "" +"Ne modifie pas les scripts de maintenance F<postinst>, F<postrm>, F<prerm> " +"ni ajoute de trigger d'activation." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:69 dh_installemacsen:77 dh_installinit:206 +#: dh_installmodules:59 dh_installudev:52 dh_installwm:68 dh_usrlocal:62 +msgid "" +"Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called " +"between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple " +"instances of the same text to be added to maintainer scripts." +msgstr "" +"Nota : Ce programme n'est pas idempotent. Un L<dh_prep(1)> doit être réalisé " +"entre chaque exécution de ce programme. Sinon, il risque d'y avoir plusieurs " +"occurrences des mêmes lignes de code dans les scripts de maintenance du " +"paquet." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:132 +msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>" +msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:136 +msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>" +msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:5 +msgid "" +"dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories" +msgstr "" +"dh_installchangelogs - Installer les journaux de suivi des modifications " +"(changelog) dans les répertoires de construction du paquet" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:18 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-X>I<item>] " +#| "[I<upstream>]" +msgid "" +"B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-X>I<item>] " +"[B<--no-trim>] [I<upstream>]" +msgstr "" +"B<dh_installchangelogs> [I<options_de_debhelper>] [B<-k>] [B<-X>I<élément>] " +"[I<journal-amont>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:22 +msgid "" +"B<dh_installchangelogs> is a debhelper program that is responsible for " +"installing changelogs into package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installchangelogs> est le programme de la suite debhelper chargé de " +"l'installation des journaux de suivi des modifications (changelog) dans le " +"répertoire de construction du paquet." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:25 +msgid "" +"An upstream F<changelog> file may be specified as an option. If none is " +"specified, B<dh_installchangelogs> may look for files with names that seem " +"likely to be changelogs as described in the next paragraphs." +msgstr "" +"Un journal amont des modifications (upstream F<changelog>) peut être indiqué " +"en option. Si rien n'est indiqué, B<dh_installchangelogs> cherche des " +"fichiers portant des noms susceptibles d'être des changelog tel que décrit " +"dans les paragraphes suivants." + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:29 +msgid "" +"In non-native packages, B<dh_installchangelogs> will first look for " +"changelog files installed by the upstream build system into F<< usr/share/" +"doc/I<package> >> (of the package build directory) and rename the most " +"likely candidate (if any) to F<< usr/share/doc/I<package>/changelog >>. " +"Note that B<dh_installchangelogs> does I<not> look into any source directory " +"(such as F<debian/tmp>). Otherwise, B<dh_installchangelogs> (at " +"compatibility level 7 or any later) will look for changelog files in the " +"source directory (e.g. the root or the F<docs> subdirectory). It will look " +"for F<changelog>, F<changes> and F<history> optionally with common " +"extensions (such as F<.txt>, F<.md> and F<.rst>)." +msgstr "" +"Dans les paquets non natifs, B<dh_installchangelogs> cherchera d'abord des " +"changelogs installés dans le système de construction amont dans F<< usr/" +"share/doc/I<paquet> >> (dans le répertoire de construction du paquet) et " +"renommera le plus probable en F<< usr/share/doc/I<paquet>/changelog >>. " +"Veuillez noter que B<dh_installchangelogs> ne cherche I<pas> dans le " +"répertoire source (comme F<debian/tmp>). Autrement, B<dh_installchangelogs> " +"(à partir de la version 7) cherchera des fichiers journaux dans le " +"répertoire source (par exemple, la racine ou le sous-répertoire F<docs>). Il " +"cherchera F<changelog>, F<changes> et F<history> facultativement avec leurs " +"extensions courantes (telles que F<.txt>, F<.md> et F<.rst>)." + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:41 +msgid "" +"If a changelog file is specified and is an F<html> file (determined by file " +"extension), it will be installed as F<usr/share/doc/package/changelog.html> " +"instead. If the html changelog is converted to plain text, that variant can " +"be specified as a second parameter. When no plain text variant is specified, " +"a short F<usr/share/doc/package/changelog> is generated, pointing readers at " +"the html changelog file." +msgstr "" +"Si un fichier changelog est un fichier F<HTML> (d'après son extension), il " +"sera installé dans F<usr/share/doc/paquet/changelog.html> à la place. Si le " +"changelog HTML est converti en texte simple, cette variante peut être " +"définie comme un second paramètre. Lorsque aucune variante texte simple " +"n'est spécifiée, un court F<usr/share/doc/paquet/changelog> est généré, " +"dirigeant les lecteurs vers le changelog HTML." + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:48 +msgid "" +"The B<debchange>-style Debian changelogs are trimmed to include only entries " +"more recent than the release date of I<oldstable>. No trimming will be " +"performed if the B<--no-trim> option is passed or if the " +"B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<notrimdch>." +msgstr "" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installchangelogs:57 +msgid "F<debian/changelog>" +msgstr "F<debian/changelog>" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installchangelogs:59 +msgid "F<debian/NEWS>" +msgstr "F<debian/NEWS>" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installchangelogs:61 +msgid "debian/I<package>.changelog" +msgstr "debian/I<paquet>.changelog" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installchangelogs:63 +msgid "debian/I<package>.NEWS" +msgstr "debian/I<paquet>.NEWS" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:65 +msgid "" +"Automatically installed into usr/share/doc/I<package>/ in the package build " +"directory." +msgstr "" +"Automatiquement installés sous usr/share/doc/I<paquet>/ dans le répertoire " +"de construction du paquet." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:68 +msgid "" +"Use the package specific name if I<package> needs a different F<NEWS> or " +"F<changelog> file." +msgstr "" +"Utilisent le nom du paquet si I<paquet> nécessite un fichier F<NEWS> ou " +"F<changelog> spécifique." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:71 +msgid "" +"The F<changelog> file is installed with a name of changelog for native " +"packages, and F<changelog.Debian> for non-native packages. The F<NEWS> file " +"is always installed with a name of F<NEWS.Debian>." +msgstr "" +"Le fichier F<changelog> est installé avec le nom changelog pour les paquets " +"natifs et F<changelog.Debian> pour les paquets non natifs. Le fichier " +"F<NEWS> est toujours installé avec le nom F<NEWS.Debian>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:83 +msgid "" +"Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished " +"by installing the upstream changelog as F<changelog>, and making a symlink " +"from that to the original name of the F<changelog> file. This can be useful " +"if the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in " +"the package refers to the F<changelog> file." +msgstr "" +"Conserve le nom original du journal amont. Ce résultat est obtenu en " +"installant le journal amont sous le nom F<changelog> et en créant un lien " +"symbolique portant le nom d'origine et pointant sur le fichier F<changelog>. " +"Cela peut être utile si le journal amont porte un nom inhabituel ou si " +"d'autres éléments de documentation du paquet se réfèrent à ce fichier." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:91 +msgid "" +"Exclude upstream F<changelog> files that contain I<item> anywhere in their " +"filename from being installed." +msgstr "" +"Exclut du traitement les journaux amont qui comportent I<élément> n'importe " +"où dans leur nom." + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:94 +msgid "Note that directory name of the changelog is also part of the match." +msgstr "" +"Note : le nom de dossier du changelog fait aussi partie de la correspondance." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installchangelogs:96 +#, fuzzy +#| msgid "B<--no-start>" +msgid "B<--no-trim>" +msgstr "B<--no-start>" + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:98 +msgid "" +"Install the full changelog, not its trimmed version that includes only " +"recent entries." +msgstr "" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installchangelogs:101 +msgid "I<upstream>" +msgstr "I<journal-amont>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:103 +msgid "Install this file as the upstream changelog." +msgstr "" +"Installe ce fichier en tant que journal amont de suivi des modifications." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installcron:5 +msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*" +msgstr "dh_installcron - Installer les scripts cron dans etc/cron.*" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installcron:17 +msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]" +msgstr "B<dh_installcron> [B<options_de_debhelper>] [B<--name=>I<nom>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installcron:21 +msgid "" +"B<dh_installcron> is a debhelper program that is responsible for installing " +"cron scripts." +msgstr "" +"B<dh_installcron> est le programme de la suite debhelper chargé de " +"l'installation des scripts de cron." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installcron:28 +msgid "debian/I<package>.cron.daily" +msgstr "debian/I<paquet>.cron.daily" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installcron:30 +msgid "debian/I<package>.cron.weekly" +msgstr "debian/I<paquet>.cron.weekly" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installcron:32 +msgid "debian/I<package>.cron.monthly" +msgstr "debian/I<paquet>.cron.monthly" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installcron:34 +#, fuzzy +#| msgid "debian/I<package>.cron.daily" +msgid "debian/I<package>.cron.yearly" +msgstr "debian/I<paquet>.cron.daily" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installcron:36 +msgid "debian/I<package>.cron.hourly" +msgstr "debian/I<paquet>.cron.hourly" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installcron:38 +msgid "debian/I<package>.cron.d" +msgstr "debian/I<paquet>.cron.d" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installcron:40 +msgid "" +"Installed into the appropriate F<etc/cron.*/> directory in the package build " +"directory." +msgstr "" +"Installés dans le répertoire F<etc/cron.*/> approprié au sein du répertoire " +"de construction du paquet." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installcron:49 dh_installifupdown:46 dh_installinit:174 +#: dh_installlogcheck:49 dh_installlogrotate:29 dh_installmodules:49 +#: dh_installpam:42 dh_installppp:42 dh_installudev:38 dh_systemd_enable:94 +msgid "B<--name=>I<name>" +msgstr "B<--name=>I<nom>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installcron:51 +msgid "" +"Look for files named F<debian/package.name.cron.*> and install them as F<etc/" +"cron.*/name>, instead of using the usual files and installing them as the " +"package name." +msgstr "" +"Recherche les fichiers appelés F<debian/paquet.nom.cron.*> et les installe " +"sous F<etc/cron.*/nom>, au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les " +"installer en leur donnant le nom du paquet." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdeb:5 +msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory" +msgstr "dh_installdeb - Installer des fichiers dans le répertoire DEBIAN" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdeb:17 +msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "B<dh_installdeb> [I<options_de_debhelper>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdeb:21 +msgid "" +"B<dh_installdeb> is a debhelper program that is responsible for installing " +"files into the F<DEBIAN> directories in package build directories with the " +"correct permissions." +msgstr "" +"B<dh_installdeb> est le programme de la suite debhelper chargé de " +"l'installation des fichiers dans le répertoire F<DEBIAN> du répertoire de " +"construction du paquet ainsi que du réglage correct des droits sur ces " +"fichiers." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installdeb:29 +msgid "I<package>.postinst" +msgstr "I<paquet>.postinst" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installdeb:31 +msgid "I<package>.preinst" +msgstr "I<paquet>.preinst" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installdeb:33 +msgid "I<package>.postrm" +msgstr "I<paquet>.postrm" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installdeb:35 +msgid "I<package>.prerm" +msgstr "I<paquet>.prerm" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdeb:37 +msgid "These maintainer scripts are installed into the F<DEBIAN> directory." +msgstr "" +"Ces scripts de maintenance sont installés dans le répertoire F<DEBIAN>." + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:39 +msgid "" +"B<dh_installdeb> will perform substitution of known tokens of the pattern " +"B<#TOKEN#>. In generally, scripts will want to include the B<#DEBHELPER#> " +"to benefit from the shell scripts generated by debhelper commands (including " +"those from B<dh_installdeb> when it processes I<package>.maintscript files)." +msgstr "" +"B<dh_installdeb> réalisera la substitution des items connus du format " +"B<#TOKEN#>. En général, les scripts voudront inclure l'item B<#DEBHELPER#> " +"pour bénéficier des scripts de l'interpréteur de commandes générés par les " +"commandes debhelper (y compris ceux de B<dh_installdeb> quand il traite les " +"fichiers I<paquet>.maintscript)." + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:45 +msgid "" +"The B<#DEBHELPER#> token should be placed on its own line as it is often " +"replaced by a multi-line shell script." +msgstr "" +"L'item B<#DEBHELPER#> devrait être placé sur sa ligne propre parce qu'il est " +"souvent remplacé par un script multiligne de l'interpréteur de commandes." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installdeb:48 +msgid "I<package>.triggers" +msgstr "I<paquet>.triggers" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installdeb:50 +msgid "I<package>.shlibs" +msgstr "I<paquet>.shlibs" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdeb:52 +msgid "These control files are installed into the F<DEBIAN> directory." +msgstr "Ces fichiers de contrôle sont installés dans le répertoire F<DEBIAN>." + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:54 +msgid "" +"Note that I<package>.shlibs is only installed in compat level 9 and " +"earlier. In compat 10, please use L<dh_makeshlibs(1)>." +msgstr "" +"Veuillez noter que I<paquet>.shlibs est uniquement installé si le niveau de " +"compatibilité est 9 ou inférieur. En version 10, veuillez utiliser " +"L<dh_makeshlibs(1)>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installdeb:57 +msgid "I<package>.conffiles" +msgstr "I<paquet>.conffiles" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:59 +msgid "" +"This file will be installed into the F<DEBIAN> directory. The provided file " +"will be enriched by debhelper to include all the B<conffiles> auto-detected " +"by debhelper (the maintainer should not list there as debhelper assumes it " +"should handle that part)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:64 +msgid "" +"This file is primarily useful for using \"special\" entries such as the B<< " +"remove-on-upgrade >> feature from dpkg." +msgstr "" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installdeb:67 +msgid "I<package>.maintscript" +msgstr "I<paquet>.maintscript" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:69 +msgid "" +"Lines in this file correspond to L<dpkg-maintscript-helper(1)> commands and " +"parameters. However, the \"maint-script-parameters\" should I<not> be " +"included as debhelper will add those automatically." +msgstr "" +"Les lignes de ce fichier correspondent à des commandes et leurs paramètres " +"de L<dpkg-maintscript-helper(1)>. « maint-script-parameters » ne devrait " +"I<pas> être inclus car debhelper l'ajoutera automatiquement." + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:73 +msgid "Example:" +msgstr "Exemple :" + +#. type: verbatim +#: dh_installdeb:75 +#, no-wrap +msgid "" +" # Correct\n" +" rm_conffile /etc/obsolete.conf 0.2~ foo\n" +" # INCORRECT\n" +" rm_conffile /etc/obsolete.conf 0.2~ foo -- \"$@\"\n" +"\n" +msgstr "" +" # Correct\n" +" rm_conffile /etc/obsolete.conf 0.2~ toto\n" +" # INCORRECT\n" +" rm_conffile /etc/obsolete.conf 0.2~ toto -- \"$@\"\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:80 +msgid "" +"In compat 10 or later, any shell metacharacters will be escaped, so " +"arbitrary shell code cannot be inserted here. For example, a line such as " +"C<mv_conffile /etc/oldconffile /etc/newconffile> will insert maintainer " +"script snippets into all maintainer scripts sufficient to move that conffile." +msgstr "" +"Dans les niveaux de compatibilité 10 ou suivants, tous les métacaractères de " +"l'interpréteur de commandes seront protégés, aussi du code arbitraire " +"d'interpréteur de commandes ne peut pas être inséré ici. Par exemple, une " +"ligne comme C<mv_conffile /etc/oldconffile /etc/newconffile> insérera des " +"extraits du script de maintenance dans tous les scripts de maintenance, " +"suffisant pour déplacer le fichier F<conffile>." + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:86 +msgid "" +"It was also the intention to escape shell metacharacters in previous compat " +"levels. However, it did not work properly and as such it was possible to " +"embed arbitrary shell code in earlier compat levels." +msgstr "" +"L'intention était aussi d'échapper les métacaractères du shell dans les " +"modes précédents. Cependant, cela ne fonctionnait pas correctement et il " +"était possible d'embarquer du code shell arbitraire dans les modes " +"précédents." + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:90 +msgid "" +"The B<dh_installdeb> tool will do some basic validation of some of the " +"commands listed in this file to catch common mistakes. The validation is " +"enabled as a warning since compat 10 and as a hard error in compat 12." +msgstr "" +"L'outil B<dh_installdeb> effectuera quelques validations basiques sur " +"certaines commandes listées dans ce fichier pour éviter les erreurs " +"habituelles. Cette validation renvoie un avertissement depuis la version 10, " +"et une erreur en version 12." + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:95 +msgid "" +"Where possible, B<dh_installdeb> may choose to rewrite some or all of the " +"entries into equivalent features supported in dpkg without relying on " +"maintainer scripts at its sole discretion (examples include rewriting " +"B<rm_conffile> into dpkg's B<remove-on-upgrade>). The minimum requirement " +"for activating this feature is that debhelper runs in compat 10 or later." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installdeb:111 dh_installdebconf:76 +msgid "B<-D>I<TOKEN=VALUE>, B<--define> I<TOKEN=VALUE>" +msgstr "B<-D>I<ITEM=VALEUR>, B<--define> I<ITEM=VALEUR>" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:113 dh_installdebconf:78 +msgid "" +"Define tokens to be replaced inside the maintainer scripts when it is " +"generated. Please note that the limitations described in L</Limitations in " +"token names> also applies to tokens defined on the command line. Invalid " +"token names will trigger an error." +msgstr "" +"Définit les items qui doivent être remplacés dans les scripts du responsable " +"quand ils sont créés. Veuillez noter que les contraintes décrites dans L</" +"Restrictions dans les noms d'item> s'appliquent aussi aux items définis en " +"ligne de commande. Les noms d'item non valables déclencheront une erreur." + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:118 dh_installdebconf:83 +msgid "" +"In the simple case, this parameter will cause B<< #I<TOKEN># >> to be " +"replaced by I<VALUE>. If I<VALUE> starts with a literal I<@>-sign, then " +"I<VALUE> is expected to point to a file containing the actual value to " +"insert." +msgstr "" +"Dans un cas simple, ce paramètre fera que B<< #I<ITEM># >> sera remplacé par " +"I<VALEUR>. Si I<VALEUR> commence par un signe I<@> littéral, alors I<VALEUR> " +"est censé pointer vers un fichier contenant la valeur réelle à insérer." + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:123 dh_installdebconf:88 +msgid "" +"An explicit declared token with this parameter will replace built-in tokens." +msgstr "" +"Un item déclaré de façon explicite avec ce paramètre remplacera les items " +"internes." + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:126 dh_installdebconf:91 +msgid "Test examples to aid with the understanding:" +msgstr "Exemples de tests pour aider à mieux comprendre :" + +#. type: verbatim +#: dh_installdeb:128 +#, no-wrap +msgid "" +"\tcat >> debian/postinst <<EOF\n" +"\t#SIMPLE#\n" +"\t#FILEBASED#\n" +"\tEOF\n" +"\techo -n \"Complex value\" > some-file\n" +" dh_installdeb --define SIMPLE=direct --define FILEBASED=@some-file\n" +"\n" +msgstr "" +"\tcat >> debian/postinst <<EOF\n" +"\t#SIMPLE#\n" +"\t#FILEBASED#\n" +"\tEOF\n" +"\techo -n \"valeur_complexe\" > un_fichier\n" +" dh_installdeb --define SIMPLE=direct --define FILEBASED=@un_fichier\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:135 dh_installdebconf:100 +msgid "" +"In this example, B<#SIMPLE#> will expand to B<direct> and B<#FILEBASED#> " +"will expand to B<Complex value>." +msgstr "" +"Dans cet exemple, B<#SIMPLE#> sera développé en B<direct> et B<#FILEBASED#> " +"sera développé en B<valeur_complexe>." + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:138 +msgid "" +"It is also possible to set package-specific values for a given token. This " +"is useful when B<dh_installdeb> is acting on multiple packages that need " +"different values for the same token. This is done by prefixing the token " +"name with B<< pkg.I<package-name>. >>." +msgstr "" +"Il est aussi possible de fixer des valeurs spécifiques à un paquet pour un " +"item donné. Cela est utilisé quand B<dh_installdeb> agit sur plusieurs " +"paquets qui ont besoin de valeurs distinctes pour le même item. Cela est " +"obtenu en préfixant le nom de l'item par B<< pkg.I<nom-paquet>. >>." + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:143 dh_installdebconf:108 +msgid "This can be used as in the following example:" +msgstr "Cela peut être utilisé comme dans l'exemple suivant :" + +#. type: verbatim +#: dh_installdeb:145 +#, no-wrap +msgid "" +"\tcat >> debian/foo.postinst <<EOF\n" +"\t# Script for #PACKAGE#\n" +"\t#TOKEN#\n" +"\tEOF\n" +"\tcat >> debian/bar.postinst <<EOF\n" +"\t# Script for #PACKAGE#\n" +"\t#TOKEN#\n" +"\tEOF\n" +"\tcat >> debian/baz.postinst <<EOF\n" +"\t# Script for #PACKAGE#\n" +"\t#TOKEN#\n" +"\tEOF\n" +" dh_installdeb -pfoo -pbar -pbaz --define TOKEN=default --define pkg.bar.TOKEN=unique-bar-value \\\n" +" --define pkg.baz.TOKEN=unique-baz-value\n" +"\n" +msgstr "" +"\tcat >> debian/toto.postinst <<EOF\n" +"\t# Script pour #PACKAGE#\n" +"\t#TOKEN#\n" +"\tEOF\n" +"\tcat >> debian/titi.postinst <<EOF\n" +"\t# Script pour #PACKAGE#\n" +"\t#TOKEN#\n" +"\tEOF\n" +"\tcat >> debian/truc.postinst <<EOF\n" +"\t# Script pour #PACKAGE#\n" +"\t#TOKEN#\n" +"\tEOF\n" +" dh_installdeb -ptoto -ptiti -ptruc --define TOKEN=default --define pkg.titi.TOKEN=valeur-unique-titi \\\n" +" --define pkg.truc.TOKEN=valeur-unique-truc\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:160 +msgid "" +"In this example, B<#TOKEN#> will expand to B<default> in F<debian/foo." +"postinst>, to B<unique-bar-value> in F<debian/bar.postinst> and to B<unique-" +"baz-value> in F<debian/baz.postinst>." +msgstr "" +"Dans cet exemple, B<#TOKEN#> sera développé en B<default> dans F<debian/toto." +"postinst>, en B<valeur-unique-titi> dans F<debian/titi.postinst> et en " +"B<valeur-unique-truc> dans F<debian/truc.postinst>." + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:164 +msgid "" +"Note that the B<#pkg.*#> tokens will be visible in all scripts acted on. E." +"g. you can refer to B<#pkg.bar.TOKEN#> inside F<debian/foo.postinst> and it " +"will be replaced by B<unique-bar-value>." +msgstr "" +"Notez que les items de B<#pkg.*#> seront visibles dans tous les scripts " +"actifs. Par exemple, il est possible de faire référence à B<#pkg.titi." +"TOKEN#> dans F<debian/toto.postinst> et il sera remplacé par B<valeur-unique-" +"titi>." + +#. type: =head1 +#: dh_installdeb:170 dh_installdebconf:135 +msgid "SUBSTITUTION IN MAINTAINER SCRIPTS" +msgstr "SUBSTITUTION DANS LES SCRIPTS DU RESPONSABLE" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:172 +msgid "" +"The B<dh_installdeb> will automatically replace the following tokens inside " +"a provided maintainer script (if not replaced via B<-D>/B<--define>):" +msgstr "" +"B<dh_installdeb> remplacera automatiquement les items suivants dans un " +"script fourni par le responsable (s'il n'est pas remplacé au moyen de B<-D> " +"ou B<--define>) :" + +# type: =head1 +#. type: =item +#: dh_installdeb:177 +msgid "#DEBHELPER#" +msgstr "#DEBHELPER#" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:179 +msgid "" +"This token is by default replaced with generated shell snippets debhelper " +"commands. This includes the snippets generated by B<dh_installdeb> from " +"I<package>.maintscript file (if present)." +msgstr "" +"Cet item est par défaut remplacé par les lignes de code générées par les " +"commandes de debhelper. Cela comprend les lignes de code générées par " +"B<dh_installdeb> à partir du fichier I<paquet>.maintscript (s'il est " +"présent)." + +#. type: =item +#: dh_installdeb:183 dh_installdebconf:142 +msgid "#DEB_HOST_I<NAME>#, #DEB_BUILD_I<NAME>#, #DEB_TARGET_I<NAME>#" +msgstr "#DEB_HOST_I<NOM>#, #DEB_BUILD_I<NOM>#, #DEB_TARGET_I<NOM>#" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:185 dh_installdebconf:144 +msgid "" +"These tokens are replaced with the respective variable from L<dpkg-" +"architecture(1)>. In almost all cases, you will want use the B<< " +"#DEB_HOST_I<NAME> >> variant in a script to ensure you get the right value " +"when cross-building." +msgstr "" +"Ces items sont remplacés par leur variable respective venant de L<dpkg-" +"architecture(1)>. Dans presque tous les cas, vous voudrez utiliser la " +"variante B<< #DEB_HOST_I<NOM> >> dans un script pour vous assurer d'obtenir " +"la valeur correcte lors d'une construction croisée." + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:190 dh_installdebconf:149 +msgid "" +"On a best effort, tokens of this pattern that do not match a variable in " +"L<dpkg-architecture(1)> will be left as-is." +msgstr "" +"Dans un souci de qualité, les items avec ce motif qui ne correspondent pas à " +"une variable de L<dpkg-architecture(1)> seront laissés tels quels." + +#. type: =item +#: dh_installdeb:193 dh_installdebconf:152 +msgid "#ENV.I<NAME>#" +msgstr "#ENV.I<NOM>#" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:195 dh_installdebconf:154 +msgid "" +"These tokens of this form will be replaced with value of the corresponding " +"environment variable. If the environment variable is unset, the token is " +"replaced with the empty string." +msgstr "" +"Les items de cette forme seront remplacés par la valeur de la variable " +"d'environnement correspondante. Si la variable d'environnement n'est pas " +"définie, l'item est remplacé par une chaîne vide." + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:200 dh_installdebconf:159 +msgid "" +"Note that there are limits on which names can be used (see L</Limitations in " +"token names>)." +msgstr "" +"Notez qu'il y a des restrictions sur les noms pouvant être utilisés voir L</" +"Restrictions dans les noms d'item>)." + +#. type: =item +#: dh_installdeb:203 dh_installdebconf:162 +msgid "#PACKAGE#" +msgstr "#PACKAGE#" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:205 dh_installdebconf:164 +msgid "" +"This token is by default replaced by the package name, which will contain " +"the concrete script." +msgstr "" +"Cet item est remplacé par défaut par le nom du paquet qui contiendra le " +"script réel." + +#. type: =head2 +#: dh_installdeb:210 dh_installdebconf:169 +msgid "Limitations in token names" +msgstr "Restrictions dans les noms d'item" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:212 dh_installdebconf:171 +msgid "" +"All tokens intended to be substituted must match the regex: #[A-Za-z0-9_.+]+#" +msgstr "" +"Tous les items destinés à être remplacés doivent correspondre à l'expression " +"rationnelle : #[A-Za-z0-9_.+]+#" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:214 +msgid "" +"Tokens that do not match that regex will be silently ignored if found in the " +"script template. Invalid token names passed to B<-D> or B<--define> will " +"cause B<dh_installdeb> to reject the command with an error in most cases." +msgstr "" +"Les items qui ne correspondent pas à cette expression rationnelle seront " +"ignorés silencieusement s'ils sont présents dans un modèle de script. Les " +"noms d'item non valables passés à B<-D> ou B<--define> feront que " +"B<dh_installdeb> rejettera la commande avec une erreur dans la plupart des " +"cas." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:5 +msgid "" +"dh_installdebconf - install files used by debconf in package build " +"directories" +msgstr "" +"dh_installdebconf - Installer les fichiers utilisés par debconf dans les " +"répertoires de construction du paquet" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:17 +msgid "" +"B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_installdebconf> [I<options_de_debhelper>] [B<-n>] [B<--> I<paramètres>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:21 +msgid "" +"B<dh_installdebconf> is a debhelper program that is responsible for " +"installing files used by debconf into package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installdebconf> est le programme de la suite debhelper chargé " +"d'installer les fichiers utilisés par debconf dans les répertoires de " +"construction du paquet." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:24 +msgid "" +"It also automatically generates the F<postrm> commands needed to interface " +"with debconf. The commands are added to the maintainer scripts by " +"B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that " +"works." +msgstr "" +"Il génère également automatiquement les lignes de code du script de " +"maintenance F<postrm> nécessaires à l'interfaçage avec debconf. Les " +"commandes sont ajoutées aux scripts de maintenance par B<dh_installdeb>. " +"Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme " +"d'insertion de lignes de code." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:29 +msgid "" +"Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it " +"(it will be added to B<${misc:Depends}> by this program)." +msgstr "" +"Nota : Comme un paquet qui utilise debconf a probablement besoin d'en " +"dépendre, ce programme ajoute cette dépendance à B<${misc:Depends}>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:32 +msgid "" +"Note that for your config script to be called by B<dpkg>, your F<postinst> " +"needs to source debconf's confmodule. B<dh_installdebconf> does not install " +"this statement into the F<postinst> automatically as it is too hard to do it " +"right." +msgstr "" +"Nota : Étant donné que le script de configuration est invoqué par B<dpkg>, " +"F<postinst> doit comporter le module de configuration (confmodule) de " +"debconf. B<dh_installdebconf> n'implémente pas automatiquement ce traitement " +"dans le script de maintenance F<postinst> car ce serait trop difficile à " +"faire correctement." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installdebconf:41 +msgid "debian/I<package>.config" +msgstr "debian/I<paquet>.config" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:43 +msgid "" +"This is the debconf F<config> script, and is installed into the F<DEBIAN> " +"directory in the package build directory." +msgstr "" +"C'est le script F<config> de debconf. Il est installé dans le répertoire " +"F<DEBIAN> du répertoire de construction du paquet." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:46 +msgid "" +"Inside the script, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script " +"snippets generated by other debhelper commands." +msgstr "" +"Dans le script, l'item B<#DEBHELPER#> est remplacé par les lignes de code " +"générées par les autres commandes debhelper." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installdebconf:49 +msgid "debian/I<package>.templates" +msgstr "debian/I<paquet>.templates" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:51 +msgid "" +"This is the debconf F<templates> file, and is installed into the F<DEBIAN> " +"directory in the package build directory." +msgstr "" +"C'est le fichier F<templates> de debconf. Il est installé dans le répertoire " +"F<DEBIAN> du répertoire de construction du paquet." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installdebconf:54 +msgid "F<debian/po/>" +msgstr "F<debian/po/>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:56 +msgid "" +"If this directory is present, this program will automatically use " +"L<po2debconf(1)> to generate merged templates files that include the " +"translations from there." +msgstr "" +"Si ce répertoire existe, ce programme utilisera L<po2debconf(1)> pour " +"produire un fichier multilingue de modèles." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:60 +msgid "For this to work, your package should build-depend on F<po-debconf>." +msgstr "" +"Pour que cela fonctionne, le paquet doit dépendre, pour sa construction " +"(build-depend), de F<po-debconf>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:70 +msgid "Do not modify F<postrm> script." +msgstr "Empêche la modification du script de maintenance F<postrm>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:74 +msgid "Pass the params to B<po2debconf>." +msgstr "Passe les paramètres à B<po2debconf>." + +#. type: verbatim +#: dh_installdebconf:93 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "\tcat >> debian/postinst <<EOF\n" +#| "\t#SIMPLE#\n" +#| "\t#FILEBASED#\n" +#| "\tEOF\n" +#| "\techo -n \"Complex value\" > some-file\n" +#| " dh_installdeb --define SIMPLE=direct --define FILEBASED=@some-file\n" +#| "\n" +msgid "" +"\tcat >> debian/config <<EOF\n" +"\t#SIMPLE#\n" +"\t#FILEBASED#\n" +"\tEOF\n" +"\techo -n \"Complex value\" > some-file\n" +" dh_installdeb --define SIMPLE=direct --define FILEBASED=@some-file\n" +"\n" +msgstr "" +"\tcat >> debian/postinst <<EOF\n" +"\t#SIMPLE#\n" +"\t#FILEBASED#\n" +"\tEOF\n" +"\techo -n \"valeur_complexe\" > un_fichier\n" +" dh_installdeb --define SIMPLE=direct --define FILEBASED=@un_fichier\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:103 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It is also possible to set package-specific values for a given token. " +#| "This is useful when B<dh_installdeb> is acting on multiple packages that " +#| "need different values for the same token. This is done by prefixing the " +#| "token name with B<< pkg.I<package-name>. >>." +msgid "" +"It is also possible to set package-specific values for a given token. This " +"is useful when B<dh_installdebconf> is acting on multiple packages that need " +"different values for the same token. This is done by prefixing the token " +"name with B<< pkg.I<package-name>. >>." +msgstr "" +"Il est aussi possible de fixer des valeurs spécifiques à un paquet pour un " +"item donné. Cela est utilisé quand B<dh_installdeb> agit sur plusieurs " +"paquets qui ont besoin de valeurs distinctes pour le même item. Cela est " +"obtenu en préfixant le nom de l'item par B<< pkg.I<nom-paquet>. >>." + +#. type: verbatim +#: dh_installdebconf:110 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "\tcat >> debian/foo.postinst <<EOF\n" +#| "\t# Script for #PACKAGE#\n" +#| "\t#TOKEN#\n" +#| "\tEOF\n" +#| "\tcat >> debian/bar.postinst <<EOF\n" +#| "\t# Script for #PACKAGE#\n" +#| "\t#TOKEN#\n" +#| "\tEOF\n" +#| "\tcat >> debian/baz.postinst <<EOF\n" +#| "\t# Script for #PACKAGE#\n" +#| "\t#TOKEN#\n" +#| "\tEOF\n" +#| " dh_installdeb -pfoo -pbar -pbaz --define TOKEN=default --define pkg.bar.TOKEN=unique-bar-value \\\n" +#| " --define pkg.baz.TOKEN=unique-baz-value\n" +#| "\n" +msgid "" +"\tcat >> debian/foo.config <<EOF\n" +"\t# Script for #PACKAGE#\n" +"\t#TOKEN#\n" +"\tEOF\n" +"\tcat >> debian/bar.config <<EOF\n" +"\t# Script for #PACKAGE#\n" +"\t#TOKEN#\n" +"\tEOF\n" +"\tcat >> debian/baz.config <<EOF\n" +"\t# Script for #PACKAGE#\n" +"\t#TOKEN#\n" +"\tEOF\n" +" dh_installdebconf -pfoo -pbar -pbaz --define TOKEN=default --define pkg.bar.TOKEN=unique-bar-value \\\n" +" --define pkg.baz.TOKEN=unique-baz-value\n" +"\n" +msgstr "" +"\tcat >> debian/toto.postinst <<EOF\n" +"\t# Script pour #PACKAGE#\n" +"\t#TOKEN#\n" +"\tEOF\n" +"\tcat >> debian/titi.postinst <<EOF\n" +"\t# Script pour #PACKAGE#\n" +"\t#TOKEN#\n" +"\tEOF\n" +"\tcat >> debian/truc.postinst <<EOF\n" +"\t# Script pour #PACKAGE#\n" +"\t#TOKEN#\n" +"\tEOF\n" +" dh_installdeb -ptoto -ptiti -ptruc --define TOKEN=default --define pkg.titi.TOKEN=valeur-unique-titi \\\n" +" --define pkg.truc.TOKEN=valeur-unique-truc\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:125 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "In this example, B<#TOKEN#> will expand to B<default> in F<debian/foo." +#| "postinst>, to B<unique-bar-value> in F<debian/bar.postinst> and to " +#| "B<unique-baz-value> in F<debian/baz.postinst>." +msgid "" +"In this example, B<#TOKEN#> will expand to B<default> in F<debian/foo." +"config>, to B<unique-bar-value> in F<debian/bar.config> and to B<unique-baz-" +"value> in F<debian/baz.config>." +msgstr "" +"Dans cet exemple, B<#TOKEN#> sera développé en B<default> dans F<debian/toto." +"postinst>, en B<valeur-unique-titi> dans F<debian/titi.postinst> et en " +"B<valeur-unique-truc> dans F<debian/truc.postinst>." + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:129 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note that the B<#pkg.*#> tokens will be visible in all scripts acted on. " +#| "E.g. you can refer to B<#pkg.bar.TOKEN#> inside F<debian/foo.postinst> " +#| "and it will be replaced by B<unique-bar-value>." +msgid "" +"Note that the B<#pkg.*#> tokens will be visible in all scripts acted on. E." +"g. you can refer to B<#pkg.bar.TOKEN#> inside F<debian/foo.config> and it " +"will be replaced by B<unique-bar-value>." +msgstr "" +"Notez que les items de B<#pkg.*#> seront visibles dans tous les scripts " +"actifs. Par exemple, il est possible de faire référence à B<#pkg.titi." +"TOKEN#> dans F<debian/toto.postinst> et il sera remplacé par B<valeur-unique-" +"titi>." + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:137 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The B<dh_installdeb> will automatically replace the following tokens " +#| "inside a provided maintainer script (if not replaced via B<-D>/B<--" +#| "define>):" +msgid "" +"The B<dh_installdebconf> will automatically replace the following tokens " +"inside a provided maintainer script (if not replaced via B<-D>/B<--define>):" +msgstr "" +"B<dh_installdeb> remplacera automatiquement les items suivants dans un " +"script fourni par le responsable (s'il n'est pas remplacé au moyen de B<-D> " +"ou B<--define>) :" + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:173 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Tokens that do not match that regex will be silently ignored if found in " +#| "the script template. Invalid token names passed to B<-D> or B<--define> " +#| "will cause B<dh_installdeb> to reject the command with an error in most " +#| "cases." +msgid "" +"Tokens that do not match that regex will be silently ignored if found in the " +"script template. Invalid token names passed to B<-D> or B<--define> will " +"cause B<dh_installdebconf> to reject the command with an error in most cases." +msgstr "" +"Les items qui ne correspondent pas à cette expression rationnelle seront " +"ignorés silencieusement s'ils sont présents dans un modèle de script. Les " +"noms d'item non valables passés à B<-D> ou B<--define> feront que " +"B<dh_installdeb> rejettera la commande avec une erreur dans la plupart des " +"cas." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdirs:5 +msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories" +msgstr "" +"dh_installdirs - Créer des sous-répertoires dans le répertoire de " +"construction du paquet" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdirs:17 +msgid "" +"B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<--sourcedir=>I<dir>] " +"[B<--create-in-sourcedir>] [S<I<dir> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_installdirs> [S<I<options_de_debhelper>>] [B<-A>] [B<--" +"sourcedir=>I<répertoire>] [B<--create-in-sourcedir>] [S<I<répertoire> ...>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdirs:21 +msgid "" +"B<dh_installdirs> is a debhelper program that is responsible for creating " +"subdirectories in package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installdirs> est le programme de la suite debhelper chargé de la " +"création des sous-répertoires dans le répertoire de construction du paquet." + +#. type: textblock +#: dh_installdirs:24 +msgid "" +"Many packages can get away with omitting the call to B<dh_installdirs> " +"completely. Notably, other B<dh_*> commands are expected to create " +"directories as needed." +msgstr "" +"De nombreux paquets peuvent se construire en omettant complètement l'appel à " +"B<dh_installdirs>. En particulier, les autres commandes B<dh_*> sont censées " +"créer les répertoires voulus." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installdirs:32 +msgid "debian/I<package>.dirs" +msgstr "debian/I<paquet>.dirs" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdirs:34 +msgid "Lists directories to be created in I<package>." +msgstr "Liste les répertoires à créer dans I<paquet>." + +#. type: textblock +#: dh_installdirs:36 +msgid "" +"Generally, there is no need to list directories created by the upstream " +"build system or directories needed by other B<debhelper> commands." +msgstr "" +"Généralement, il n'est pas nécessaire de lister les répertoires créés par " +"les systèmes de construction amont ou les répertoires nécessaires aux autres " +"commandes de B<debhelper>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdirs:51 +msgid "" +"Create any directories specified by command line parameters in ALL packages " +"acted on, not just the first." +msgstr "" +"Crée l'ensemble des répertoires indiqués en ligne de commande dans B<tous> " +"les paquets construits et pas seulement dans le premier." + +#. type: =item +#: dh_installdirs:54 +msgid "B<--create-in-sourcedir>, B<--no-create-in-sourcedir>" +msgstr "B<--create-in-sourcedir>, B<--no-create-in-sourcedir>" + +#. type: textblock +#: dh_installdirs:56 +msgid "" +"Whether to create the specified directories in the source directory (usually " +"F<debian/tmp>) I<in addition to> in the package build directory (usually F<< " +"debian/I<package> >>)." +msgstr "" +"Détermine s'il faut créer les répertoires indiqués dans le répertoire source " +"(habituellement F<debian/tmp>) I<en plus> de le faire dans le répertoire de " +"construction du paquet (F<< debian/I<paquet> >>)." + +#. type: textblock +#: dh_installdirs:60 +msgid "The default is B<--no-create-in-sourcedir>." +msgstr "Le comportement par défaut est B<--no-create-in-sourcedir>." + +#. type: textblock +#: dh_installdirs:64 +msgid "" +"Consider I<dir> the source directory for the packages acted on instead of " +"the default (which is usually F<debian/tmp>)." +msgstr "" +"Utiliser I<répertoire> comme le répertoire source des paquets, au lieu de la " +"valeur par défaut (généralement F<debian/tmp>)." + +#. type: textblock +#: dh_installdirs:67 +msgid "" +"Please note that this option is dependent on the B<--create-in-sourcedir> " +"option (when B<--no-create-in-sourcedir> is in effect, this option does " +"nothing in B<dh_installdirs>)." +msgstr "" +"Veuillez noter que cette option est dépendante de l'option B<--create-in-" +"sourcedir> (lorsque B<--no-create-in-sourcedir> est utilisé, cette option ne " +"fait rien dans B<dh_installdirs>)." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installdirs:71 +msgid "I<dir> ..." +msgstr "I<répertoire> ..." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdirs:73 +msgid "" +"Create these directories in the package build directory of the first package " +"acted on. (Or in all packages if B<-A> is specified.)" +msgstr "" +"Crée les répertoires indiqués dans le répertoire de construction du premier " +"paquet traité (ou de tous les paquets traités si B<-A> est indiqué)." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdocs:7 +msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories" +msgstr "" +"dh_installdocs - Installer la documentation dans le répertoire de " +"construction du paquet" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdocs:19 +msgid "" +"B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] " +"[S<I<file> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_installdocs> [S<I<options_de_debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] " +"[S<I<fichier> ...>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdocs:23 +msgid "" +"B<dh_installdocs> is a debhelper program that is responsible for installing " +"documentation into F<usr/share/doc/package> in package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installdocs> est le programme de la suite debhelper chargé de " +"l'installation de la documentation dans le répertoire F<usr/share/doc/" +"paquet> du répertoire de construction du paquet." + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:26 +msgid "" +"In compat 10 and earlier, L<dh_install(1)> may be a better tool for handling " +"the upstream documentation, when upstream's own build system installs all " +"the desired documentation correctly. In this case, B<dh_installdocs> is " +"still useful for installing packaging related documentation (e.g. the " +"F<debian/copyright> file)." +msgstr "" +"Dans les niveaux de compatibilité 10 et inférieurs, L<dh_install(1)> est " +"mieux adapté à la gestion de la documentation si le système de construction " +"amont installe la documentation voulue correctement. Dans ce cas, " +"B<dh_installdocs> est toujours utile pour installer la documentation de " +"l'empaquetage (par exemple le fichier F<debian/copyright>)." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdocs:31 dh_installexamples:27 dh_installinfo:24 dh_installman:69 +msgid "" +"From debhelper compatibility level 11 on, B<dh_install> will fall back to " +"looking in F<debian/tmp> for files, if it does not find them in the current " +"directory (or wherever you've told it to look using B<--sourcedir>)." +msgstr "" +"Depuis la version 11 de debhelper, B<dh_install> cherchera dans " +"l'arborescence F<debian/tmp> pour trouver les fichiers s'il ne les trouve " +"pas dans le répertoire courant (ou dans celui indiqué par l'utilisation de " +"B<--sourcedir>)." + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:35 +msgid "" +"In compat 11 and later, B<dh_installdocs> offers many of the features that " +"L<dh_install(1)> also has. Furthermore, B<dh_installdocs> also supports the " +"B<nodoc> build profile to exclude documentation (regardless of compat level)." +msgstr "" +"Dans les niveaux de compatibilité 11 et au delà, B<dh_installdocs> offre la " +"plupart des fonctionnalités de L<dh_install(1)>. De plus, B<dh_installdocs> " +"prend aussi en charge le profil de construction B<nodoc> pour exclure la " +"documentation (quel que soit le niveau de compatibilité)." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installdocs:44 +msgid "debian/I<package>.docs" +msgstr "debian/I<paquet>.docs" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdocs:46 +msgid "List documentation files to be installed into I<package>." +msgstr "Liste les fichiers de documentation à installer dans I<paquet>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installdocs:51 +msgid "F<debian/copyright>" +msgstr "F<debian/copyright>" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:53 +msgid "" +"The copyright file is installed into all packages, unless a more specific " +"copyright file is available." +msgstr "" +"Le fichier de copyright est installé dans tous les paquets sauf si un " +"fichier de copyright plus spécifique est disponible." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installdocs:56 +msgid "debian/I<package>.copyright" +msgstr "debian/I<paquet>.copyright" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installdocs:58 +msgid "debian/I<package>.README.Debian" +msgstr "debian/I<paquet>.README.Debian" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installdocs:60 +msgid "debian/I<package>.TODO" +msgstr "debian/I<paquet>.TODO" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdocs:62 +msgid "" +"Each of these files is automatically installed if present for a I<package>." +msgstr "" +"Chacun de ces fichiers est automatiquement installé s'il existe pour un " +"I<paquet>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installdocs:65 +msgid "F<debian/README.Debian>" +msgstr "F<debian/README.Debian>" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installdocs:67 +msgid "F<debian/TODO>" +msgstr "F<debian/TODO>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdocs:69 +msgid "" +"These files are installed into the first binary package listed in debian/" +"control." +msgstr "" +"Ces fichiers sont installés dans le premier paquet binaire listé dans " +"F<debian/control>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdocs:72 +msgid "" +"Note that F<README.debian> files are also installed as F<README.Debian>, and " +"F<TODO> files will be installed as F<TODO.Debian> in non-native packages." +msgstr "" +"Nota : les fichiers F<README.debian> sont également installés en tant que " +"F<README.Debian> et les fichiers F<TODO> seront installés en tant que F<TODO." +"Debian> dans les paquets non natifs." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installdocs:75 +msgid "debian/I<package>.doc-base" +msgstr "debian/I<paquet>.doc-base" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdocs:77 +msgid "" +"Installed as doc-base control files. Note that the doc-id will be determined " +"from the B<Document:> entry in the doc-base control file in question. In the " +"event that multiple doc-base files in a single source package share the same " +"doc-id, they will be installed to usr/share/doc-base/package instead of usr/" +"share/doc-base/doc-id." +msgstr "" +"Installés en tant que fichiers de contrôle doc-base. Remarque : " +"l'identifiant de documentation (doc-id) sera défini d'après l'indication du " +"champ B<Document:> du fichier de contrôle doc-base en question. Au cas où " +"plusieurs fichiers doc-base d'un seul paquet source partagent le même " +"identifiant de documentation, ils seront installés dans usr/share/doc-base/" +"I<paquet> au lieu de usr/share/doc-base/I<doc-id>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installdocs:83 +msgid "debian/I<package>.doc-base.*" +msgstr "debian/I<paquet>.doc-base.*" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:85 +msgid "" +"If your package needs to register more than one document, you need multiple " +"doc-base files, and can name them like this. In the event that multiple doc-" +"base files of this style in a single source package share the same doc-id, " +"they will be installed to usr/share/doc-base/package-* instead of usr/share/" +"doc-base/doc-id." +msgstr "" +"Si le paquet doit enregistrer plus d'un document, plusieurs fichiers doc-" +"base sont nécessaires, et peuvent être nommés comme cela. Au cas où " +"plusieurs fichiers doc-base de ce genre dans un seul paquet source partagent " +"le même identifiant de documentation, ils seront installés dans usr/share/" +"doc-base/I<paquet-*> au lieu de usr/share/doc-base/I<doc-id>." + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:91 +msgid "" +"Please be aware that this deduplication is currently done in memory only, so " +"for now it requires B<dh_installdocs> to be called no more than once during " +"the package build. Calling B<dh_installdocs -p>I<package> in combination " +"with using F<debian/>I<package>F<.doc-base.*> files can lead to " +"uninstallable packages. See L<https://bugs.debian.org/980903> for details." +msgstr "" +"Soyez conscient que cette déduplication est uniquement réalisée en mémoire " +"actuellement, ce qui fait que pour l'instant il ne faut pas que " +"B<dh_installdocs> soit appelé plus d'une fois pendant la construction du " +"paquet. L'appel de B<dh_installdocs -p>I<paquet> en combinaison avec " +"l'utilisation de F<debian/>I<paquet>F<.doc-base.*> peut mener à des paquets " +"non installables. Voir L<https://bugs.debian.org/980903> pour plus de " +"détails." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdocs:106 dh_installinfo:47 dh_installman:92 +msgid "" +"Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted " +"on." +msgstr "" +"Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans " +"B<tous> les paquets construits." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdocs:111 +msgid "" +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being " +"installed. Note that this includes doc-base files." +msgstr "" +"Exclut les fichiers qui comportent I<élément>, n'importe où dans leur nom, " +"de l'installation. Il est à noter que cela inclut les fichiers doc-base." + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:116 dh_installexamples:59 dh_installinfo:52 dh_installman:102 +msgid "" +"Look in the specified directory for files to be installed. This option " +"requires compat 11 or later (it is silently ignored in compat 10 or earlier)." +msgstr "" +"Cherche dans le répertoire indiqué les fichiers à installer. Cette option " +"nécessite le niveau de compatibilité 11 ou supérieur (et sera " +"silencieusement ignorée en version 10 et avant)." + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:119 dh_installman:105 +msgid "" +"Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by " +"the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since " +"B<dh_installman> automatically looks for files in F<debian/tmp> in debhelper " +"compatibility level 11 and above." +msgstr "" +"Nota : cette option ne fait pas la même chose que B<--sourcedirectory> " +"utilisée par B<dh_auto_>I<*>. Il est rare d'avoir besoin d'utiliser cette " +"option puisque B<dh_installman> cherche automatiquement les fichiers dans " +"F<debian/tmp> depuis le niveau de compatibilité 11 de debhelper." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installdocs:124 dh_installexamples:67 +msgid "B<--doc-main-package=>I<main-package>" +msgstr "B<--doc-main-package=>I<paquet-principal>" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:126 dh_installexamples:69 +msgid "" +"Set the main package for a documentation package. This is used to install " +"the documentation of the documentation package in F<< /usr/share/doc/I<main-" +"package> >> as recommended by the Debian policy manual 3.9.7 in §12.3." +msgstr "" +"Définit le paquet principal pour un paquet de documentation. Cela est " +"utilisé pour installer la documentation du paquet de documentation dans F<< /" +"usr/share/doc/I<paquet-principal> >> comme recommandé par la Charte " +"Debian 3.9.7 au paragraphe 12.3." + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:131 dh_installexamples:74 +msgid "" +"In compat 11 (or later), this option is only useful if debhelper's auto-" +"detection of the main package is wrong. The option can also be used to " +"silence a warning from debhelper when the auto-detection fails but the " +"default happens to be correct." +msgstr "" +"Dans les niveaux de compatibilité 11 ou suivants, cette option n'est utile " +"que si l'auto-détection du paquet principal de debhelper est erronée. Cette " +"option peut aussi être utilisée pour masquer un avertissement de debhelper " +"lorsque l'auto-détection échoue mais que le comportement par défaut est " +"correct." + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:136 +msgid "" +"This option cannot be used when B<dh_installdocs> is instructed to act on " +"multiple packages. If you need this option, you will generally need to " +"combine it with B<-p> to ensure exactly one package is acted on." +msgstr "" +"Cette option ne peut pas être utilisée lorsque B<dh_installdocs> doit agir " +"sur plusieurs paquets. Si vous avez besoin de cette option, vous devrez " +"généralement l'associer à B<-p> pour vous assurer de n'agir que sur un " +"paquet." + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:141 +msgid "" +"Please keep in mind that some documentation (the copyright file, README." +"Debian, etc.) will be unaffected by this option." +msgstr "" +"Veuillez garder à l'esprit que certains documents (les fichiers copyright, " +"README.Debian, etc.) ne seront pas affectés par cette option." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installdocs:144 +msgid "B<--link-doc=>I<package>" +msgstr "B<--link-doc=>I<paquet>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdocs:146 +msgid "" +"Make the documentation directory of all packages acted on be a symlink to " +"the documentation directory of I<package>. This has no effect when acting on " +"I<package> itself, or if the documentation directory to be created already " +"exists when B<dh_installdocs> is run. To comply with policy, I<package> must " +"be a binary package that comes from the same source package." +msgstr "" +"Transforme le répertoire de documentation de chacun des paquets traités en " +"lien symbolique vers le répertoire de documentation de I<paquet>. Cette " +"option est sans effet pour la construction du I<paquet> lui-même ou si le " +"répertoire de documentation à créer existe déjà lorsque B<dh_installdocs> " +"est lancé. Pour être conforme à la charte, I<paquet> doit être un paquet " +"binaire provenant du même paquet source." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdocs:152 +msgid "" +"debhelper will try to avoid installing files into linked documentation " +"directories that would cause conflicts with the linked package. The B<-A> " +"option will have no effect on packages with linked documentation " +"directories, and F<copyright>, F<changelog>, F<README.Debian>, and F<TODO> " +"files will not be installed." +msgstr "" +"debhelper essayera d'éviter l'installation de fichiers, dans les répertoires " +"de la documentation liée, qui causerait des conflits avec le paquet lié. " +"L'option B<-A> n'aura aucun effet sur les paquets avec des répertoires de " +"documentation liés et les fichiers F<copyright>, F<changelog>, F<README." +"Debian> et F<TODO> ne seront pas installés." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdocs:158 +msgid "" +"(An older method to accomplish the same thing, which is still supported, is " +"to make the documentation directory of a package be a dangling symlink, " +"before calling B<dh_installdocs>.)" +msgstr "" +"(Une autre méthode, pour réaliser la même chose, qui reste toujours " +"possible, est de faire du répertoire de documentation un lien symbolique " +"« en l'air » avant l'appel à B<dh_installdocs>.)" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:162 +msgid "" +"Please note that this option only applies to the documentation directory for " +"the package itself. When the package ships documentation for another " +"package (e.g. see B<--doc-main-package>), it will not use a symlink for the " +"documentation of the other package." +msgstr "" +"Veuillez noter que cette option ne s'applique qu'au répertoire de " +"documentation du paquet lui-même. Lorsque le paquet fournit de la " +"documentation pour un autre (voir par exemple B<--doc-main-package>), il " +"n'utilisera pas de lien symbolique pour la documentation de l'autre paquet." + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:168 +msgid "" +"B<CAVEAT 1>: If a previous version of the package was built without this " +"option and is now built with it (or vice-versa), it requires a \"dir to " +"symlink\" (or \"symlink to dir\") migration. Since debhelper has no " +"knowledge of previous versions, you have to enable this migration itself." +msgstr "" +"B<AVERTISSEMENT 1> : si une version précédente du paquet était construite " +"sans cette option et qu'elle est maintenant construite avec (ou vice-versa), " +"une migration est nécessaire, « répertoire vers lien symbolique » (« dir to " +"symlink ») ou « lien symbolique vers répertoire » (« symlink to dir »). " +"Puisque debhelper n'a aucune connaissance des versions précédentes, vous " +"devez activer cette migration vous-même." + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:174 +msgid "" +"This can be done by providing a \"debian/I<package>.maintscript\" file and " +"using L<dh_installdeb(1)> to provide the relevant maintainer script snippets." +msgstr "" +"Cela peut être effectué en fournissant un fichier « debian/I<paquet>." +"maintscript » et en utilisant L<dh_installdeb(1)> pour fournir les extraits " +"des scripts de maintenance correspondants." + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:178 +msgid "" +"B<CAVEAT 2>: The use of B<--link-doc> should only be done when the packages " +"have same \"architecture\" type. A link from an architecture independent " +"package to an architecture dependent package (or vice versa) will not work. " +"Since compat 10, debhelper will actively reject unsupported combinations." +msgstr "" +"B<AVERTISSEMENT 2> : B<--link-doc> ne doit être utilisé que lorsque les " +"paquets ont la même « architecture ». Un lien depuis un paquet indépendant " +"de l'architecture vers un paquet dépendant de l'architecture (ou vice-versa) " +"ne fonctionnera pas. Depuis la version 10, debhelper rejette activement les " +"combinaisons non prises en charge." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdocs:186 +msgid "" +"Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in " +"all packages if B<-A> is specified)." +msgstr "" +"Installe les fichiers indiqués en tant que documentation du premier paquet " +"traité (ou de tous les paquets traités si B<-A> est indiqué)." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdocs:193 +msgid "This is an example of a F<debian/package.docs> file:" +msgstr "Voici un exemple de fichier F<debian/paquet.docs> :" + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh_installdocs:195 +#, no-wrap +msgid "" +" README\n" +" TODO\n" +" debian/notes-for-maintainers.txt\n" +" docs/manual.txt\n" +" docs/manual.pdf\n" +" docs/manual-html/\n" +"\n" +msgstr "" +" README\n" +" TODO\n" +" debian/notes-for-maintainers.txt\n" +" docs/manual.txt\n" +" docs/manual.pdf\n" +" docs/manual-html/\n" +"\n" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installdocs:204 +msgid "" +"Note that B<dh_installdocs> will happily copy entire directory hierarchies " +"if you ask it to (similar to B<cp -a>). If it is asked to install a " +"directory, it will install the complete contents of the directory." +msgstr "" +"Nota : Heureusement, B<dh_installdocs> sait copier des hiérarchies entières " +"de répertoire (comme un B<cp -a>). Si on lui demande d'installer un " +"répertoire, il installera le contenu complet du répertoire." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:5 +msgid "dh_installemacsen - register an Emacs add on package" +msgstr "dh_installemacsen - Inscrire un paquet additionnel Emacs" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:17 +msgid "" +"B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] " +"[B<--flavor=>I<foo>]" +msgstr "" +"B<dh_installemacsen> [I<options_de_debhelper>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] " +"[B<--flavor=>I<toto>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:21 +msgid "" +"B<dh_installemacsen> is a debhelper program that is responsible for " +"installing files used by the Debian B<emacsen-common> package into package " +"build directories." +msgstr "" +"B<dh_installemacsen> est le programme de la suite debhelper chargé de " +"l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers " +"utilisés par le paquet Debian B<emacsen-common>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:25 +msgid "" +"It also automatically generates the F<preinst> F<postinst> and F<prerm> " +"commands needed to register a package as an Emacs add on package. The " +"commands are added to the maintainer scripts by B<dh_installdeb>. See " +"L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works." +msgstr "" +"Ce programme va également, automatiquement, produire les lignes de code des " +"scripts de maintenance F<preinst>, F<postinst> et F<prerm> nécessaires à " +"l'inscription du paquet en tant que paquet additionnel d'Emacs. Les " +"commandes sont ajoutées dans les scripts de maintenance par " +"B<dh_installdeb>. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication " +"sur ce fonctionnement." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installemacsen:34 +msgid "debian/I<package>.emacsen-compat" +msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-compat" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:36 +msgid "" +"Installed into F<usr/lib/emacsen-common/packages/compat/package> in the " +"package build directory." +msgstr "" +"Installé dans le répertoire de construction du paquet sous F<usr/lib/emacsen-" +"common/packages/compat/paquet>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installemacsen:39 +msgid "debian/I<package>.emacsen-install" +msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-install" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:41 +msgid "" +"Installed into F<usr/lib/emacsen-common/packages/install/package> in the " +"package build directory." +msgstr "" +"Installé dans le répertoire de construction du paquet sous F<usr/lib/emacsen-" +"common/paquet/install/paquet>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installemacsen:44 +msgid "debian/I<package>.emacsen-remove" +msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-remove" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:46 +msgid "" +"Installed into F<usr/lib/emacsen-common/packages/remove/package> in the " +"package build directory." +msgstr "" +"Installé dans le répertoire de construction du paquet sous F<usr/lib/emacsen-" +"common/packages/remove/paquet>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installemacsen:49 +msgid "debian/I<package>.emacsen-startup" +msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-startup" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:51 +msgid "" +"Installed into etc/emacs/site-start.d/50I<package>.el in the package build " +"directory. Use B<--priority> to use a different priority than 50." +msgstr "" +"Installé dans le répertoire de construction du paquet sous F<etc/emacs/site-" +"start.d/50I<paquet>.el>. Utilise B<--priority> pour définir une priorité " +"différente de B<50>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:62 dh_usrlocal:56 +msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts." +msgstr "" +"Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et " +"F<prerm>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installemacsen:64 dh_installwm:45 +msgid "B<--priority=>I<n>" +msgstr "B<--priority=>I<n>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:66 +msgid "Sets the priority number of a F<site-start.d> file. Default is 50." +msgstr "" +"Fixe le numéro de priorité du fichier F<site-start.d>. La valeur par défaut " +"est B<50>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installemacsen:68 +msgid "B<--flavor=>I<foo>" +msgstr "B<--flavor=>I<toto>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:70 +msgid "" +"Sets the flavor a F<site-start.d> file will be installed in. Default is " +"B<emacs>, alternatives include B<xemacs> and B<emacs20>." +msgstr "" +"Fixe la « saveur » dans laquelle le fichier F<site-start.d> sera installé. " +"La valeur par défaut est B<emacs>. Les autres valeurs possibles sont " +"B<xemacs> et B<emacs20>." + +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:140 +msgid "L<debhelper(7)> L</usr/share/doc/emacsen-common/debian-emacs-policy.gz>" +msgstr "" +"L<debhelper(7)> L</usr/share/doc/emacsen-common/debian-emacs-policy.gz>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installexamples:7 +msgid "" +"dh_installexamples - install example files into package build directories" +msgstr "" +"dh_installexamples - Installer les fichiers d'exemples dans le répertoire de " +"construction du paquet" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installexamples:19 +msgid "" +"B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] " +"[S<I<file> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_installexamples> [S<I<options_de_debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] " +"[S<I<fichier> ...>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installexamples:23 +msgid "" +"B<dh_installexamples> is a debhelper program that is responsible for " +"installing examples into F<usr/share/doc/package/examples> in package build " +"directories." +msgstr "" +"B<dh_installexamples> est le programme de la suite debhelper chargé de " +"l'installation des exemples, dans le répertoire de construction du paquet, " +"sous F<usr/share/doc/package/examples>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installexamples:35 +msgid "debian/I<package>.examples" +msgstr "debian/I<paquet>.examples" + +#. type: textblock +#: dh_installexamples:37 +msgid "Lists example files or directories to be installed." +msgstr "Liste les fichiers ou les répertoires d'exemples à installer." + +#. type: textblock +#: dh_installexamples:39 +msgid "" +"If upstream provides an F<examples> directory, you will often want to use " +"B<examples/*> rather than B<examples> in this file. The latter would create " +"F<< /usr/share/doc/I<package>/examples/examples >>, which is rarely what you " +"want." +msgstr "" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installexamples:54 +msgid "" +"Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted " +"on." +msgstr "" +"Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans " +"B<tous> les paquets construits." + +#. type: textblock +#: dh_installexamples:62 +msgid "" +"Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by " +"the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since " +"B<dh_installexamples> automatically looks for files in F<debian/tmp> in " +"debhelper compatibility level 11 and above." +msgstr "" +"Nota : cette option ne fait pas la même chose que B<--sourcedirectory> " +"utilisée par B<dh_auto_>I<*>. Il est rare d'avoir besoin d'utiliser cette " +"option puisque B<dh_installexamples> cherche automatiquement les fichiers " +"dans F<debian/tmp> depuis la version 11 de debhelper." + +#. type: textblock +#: dh_installexamples:79 +msgid "" +"This option cannot be used when B<dh_installexamples> is instructed to act " +"on multiple packages. If you need this option, you will generally need to " +"combine it with B<-p> to ensure exactly one package is acted on." +msgstr "" +"Cette option ne peut pas être utilisée lorsque B<dh_installexamples> doit " +"agir sur plusieurs paquets. Si vous avez besoin de cette option, vous devrez " +"généralement l'associer à B<-p> pour vous assurer de n'agir que sur un " +"paquet." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installexamples:86 +msgid "" +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being " +"installed." +msgstr "" +"Exclut du traitement les fichiers qui comportent I<élément> n'importe où " +"dans leur nom." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installexamples:91 +msgid "" +"Install these files (or directories) as examples into the first package " +"acted on. (Or into all packages if B<-A> is specified.)" +msgstr "" +"Installe ces fichiers (ou répertoires) en tant qu'exemples dans le premier " +"paquet construit (ou dans tous les paquets si B<-A> est indiqué)." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installexamples:98 +msgid "" +"Note that B<dh_installexamples> will happily copy entire directory " +"hierarchies if you ask it to (similar to B<cp -a>). If it is asked to " +"install a directory, it will install the complete contents of the directory." +msgstr "" +"Nota : Heureusement, B<dh_installexamples> sait copier des hiérarchies " +"entières de répertoire (comme un B<cp -a>). Si on lui demande d'installer un " +"répertoire, il installera le contenu complet du répertoire." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installifupdown:5 +msgid "dh_installifupdown - install if-up and if-down hooks" +msgstr "dh_installifupdown - Installer les accroches (hooks) if-up et if-down" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installifupdown:17 +msgid "B<dh_installifupdown> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]" +msgstr "B<dh_installiffupifdown> [I<options_de_debhelper>] [B<--name=>I<nom>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installifupdown:21 +msgid "" +"B<dh_installifupdown> is a debhelper program that is responsible for " +"installing F<if-up>, F<if-down>, F<if-pre-up>, and F<if-post-down> hook " +"scripts into package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installifupifdown> est le programme de la suite debhelper chargé de " +"l'installation des scripts d'accroches (hooks) F<if-up>, F<if-down>, F<if-" +"pre-up> et f<if-post-down> dans le répertoire de construction du paquet." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installifupdown:29 +msgid "debian/I<package>.if-up" +msgstr "debian/I<paquet>.if-up" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installifupdown:31 +msgid "debian/I<package>.if-down" +msgstr "debian/I<paquet>.if-down" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installifupdown:33 +msgid "debian/I<package>.if-pre-up" +msgstr "debian/I<paquet>.if-pre-up" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installifupdown:35 +msgid "debian/I<package>.if-post-down" +msgstr "debian/I<paquet>.if-post-down" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installifupdown:37 +msgid "" +"These files are installed into etc/network/if-*.d/I<package> in the package " +"build directory." +msgstr "" +"Ces fichiers sont installés dans le répertoire de construction du paquet " +"sous etc/network/if-*.d/I<paquet>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installifupdown:48 +msgid "" +"Look for files named F<debian/package.name.if-*> and install them as F<etc/" +"network/if-*/name>, instead of using the usual files and installing them as " +"the package name." +msgstr "" +"Recherche les fichiers nommés F<debian/paquet.nom.if-*> et les installe sous " +"F<etc/network/if-*/nom> au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les " +"installer avec le nom du paquet." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinfo:5 +msgid "dh_installinfo - install info files" +msgstr "dh_installinfo - Installer les fichiers info" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinfo:17 +msgid "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<file> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_installinfo> [S<I<options_de_debhelper>>] [B<-A>] [S<I<fichier> ...>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinfo:21 +msgid "" +"B<dh_installinfo> is a debhelper program that is responsible for installing " +"info files into F<usr/share/info> in the package build directory." +msgstr "" +"B<dh_installinfo> est le programme de la suite debhelper chargé de " +"l'installation des fichiers info dans F<usr/share/info> dans le répertoire " +"de construction du paquet." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installinfo:32 +msgid "debian/I<package>.info" +msgstr "debian/I<paquet>.info" + +#. type: textblock +#: dh_installinfo:34 +msgid "List info files to be installed." +msgstr "Liste les fichiers info à installer." + +#. type: textblock +#: dh_installinfo:55 +msgid "" +"Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by " +"the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since " +"B<dh_installinfo> automatically looks for files in F<debian/tmp> in " +"debhelper compatibility level 11 and above." +msgstr "" +"Nota : Cette option ne fait pas la même chose que B<--sourcedirectory> " +"utilisée par B<dh_auto_>I<*>. Il est rare d'avoir besoin d'utiliser cette " +"option puisque B<dh_installinfo> cherche automatiquement les fichiers dans " +"F<debian/tmp> depuis le niveau de compatibilité 11 de debhelper." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinfo:62 +msgid "" +"Install these info files into the first package acted on. (Or in all " +"packages if B<-A> is specified)." +msgstr "" +"Installe les fichiers info dans le premier paquet construit (ou dans tous " +"les paquets si B<-A> est indiqué)." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:5 +msgid "" +"dh_installinit - install service init files into package build directories" +msgstr "" +"dh_installinit - Installer les fichiers de service « init » dans le " +"répertoire de construction du paquet" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:18 +msgid "" +"B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-" +"R>] [B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_installinit> [I<options_de_debhelper>] [B<--name=>I<nom>] [B<-n>] [B<-" +"R>] [B<-r>] [B<-d>] [B<--> I<paramètres>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:22 +msgid "" +"B<dh_installinit> is a debhelper program that is responsible for installing " +"init scripts with associated defaults files. In compatibility levels up to " +"and including 10, B<dh_installinit> will also install some systemd related " +"files provided by the debian packaging (see the L</FILES> section below). " +"In compatibility levels up to and including 11, B<dh_installinit> will also " +"handle upstart jobs provided in the debian packaging (see the L</FILES> for " +"more information on this as well)." +msgstr "" +"B<dh_installinit> est le programme de la suite debhelper chargé de " +"l'installation des scripts init avec les fichiers par défaut associés. " +"Jusqu'au niveau de compatibilité 10, B<dh_installinit> s'occupait aussi de " +"certains fichiers de systemd fournis par l'empaquetage Debian (consultez la " +"section L</FICHIERS> ci-dessous). Jusqu'au niveau de compatibilité 11, " +"B<dh_installinit> s'occupait aussi des fichiers de tâche upstart fournis par " +"l'empaquetage Debian (voir aussi L</FICHIERS> pour plus d'informations)." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:31 +msgid "" +"It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> and F<prerm> " +"commands needed to set up the symlinks in F</etc/rc*.d/> to start and stop " +"the init scripts." +msgstr "" +"De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de " +"maintenance F<postinst>, F<postrm> et F<prerm> nécessaires à la " +"configuration des liens symboliques dans F</etc/rc*.d/> pour démarrer et " +"arrêter des scripts d'initialisation." + +#. type: textblock +#: dh_installinit:35 +msgid "" +"In compat 10 or earlier: If a package only ships a systemd service file and " +"no sysvinit script is provided, you may want to exclude the call to " +"dh_installinit for that package (e.g. via B<-N>). Otherwise, you may get " +"warnings from lintian about init.d scripts not being included in the package." +msgstr "" +"Dans les niveaux de compatibilité 10 et avant : si un paquet fournit " +"seulement un fichier de service systemd mais pas de script sysvinit, vous " +"pouvez exclure l'appel à B<dh_installinit> pour ce paquet (par exemple avec " +"B<-N>). Autrement vous recevrez des avertissements de lintian à propos de " +"scripts init.d manquants." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installinit:45 +msgid "debian/I<package>.init" +msgstr "debian/I<paquet>.init" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:47 +msgid "" +"If this exists, it is installed into etc/init.d/I<package> in the package " +"build directory." +msgstr "" +"S'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du paquet, " +"sous etc/init.d/I<paquet>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installinit:50 +msgid "debian/I<package>.default" +msgstr "debian/I<paquet>.default" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:52 +msgid "" +"If this exists, it is installed into etc/default/I<package> in the package " +"build directory." +msgstr "" +"S'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du paquet, " +"sous etc/default/I<paquet>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installinit:55 +msgid "debian/I<package>.upstart" +msgstr "debian/I<paquet>.upstart" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:57 +msgid "" +"In compatibility level 11, this file will trigger an error with a reminder " +"about ensuring the proper removal of the upstart file in the previous " +"package version. Please consider using the \"rm_conffile\" feature from " +"L<dh_installdeb(1)> to ensure the proper removal of previous upstart files." +msgstr "" +"Dans le niveau de compatibilité 11, ce fichier provoquera une erreur " +"contenant un rappel pour correctement supprimer le fichier upstart de la " +"version précédente du paquet. Veuillez utiliser la fonction « rm_conffile » " +"de L<dh_installdeb(1)> pour vous assurer de la suppression correcte des " +"fichiers upstart." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:62 +msgid "" +"In compatibility level 10, if this file exists, it is installed into etc/" +"init/I<package>.conf in the package build directory." +msgstr "" +"Dans le niveau de compatibilité 10, si ce fichier existe, il est installé " +"dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/init/I<paquet>.conf." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installinit:65 +msgid "debian/I<package>.service" +msgstr "debian/I<paquet>.service" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:67 +msgid "" +"If this exists, it is installed into F<< lib/systemd/system/I<package>." +"service >> in the package build directory. Only used in compat levels 10 and " +"below." +msgstr "" +"S'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du paquet, " +"sous F<< lib/systemd/system/I<paquet>.service >>. Cela n'est utilisé que " +"dans les niveaux de compatibilité 10 et inférieurs." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installinit:70 dh_systemd_enable:50 +msgid "debian/I<package>.tmpfile" +msgstr "debian/I<paquet>.tmpfile" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:72 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If this exists, it is installed into F<< lib/systemd/system/I<package>." +#| "service >> in the package build directory. Only used in compat levels 10 " +#| "and below." +msgid "" +"If this exists, it is installed into usr/lib/tmpfiles.d/I<package>.conf in " +"the package build directory. Only used in compat levels 10 and below." +msgstr "" +"S'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du paquet, " +"sous F<< lib/systemd/system/I<paquet>.service >>. Cela n'est utilisé que " +"dans les niveaux de compatibilité 10 et inférieurs." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:83 +msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts." +msgstr "" +"Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst>, F<postrm>, " +"F<prerm>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installinit:85 +msgid "B<-o>, B<--only-scripts>" +msgstr "B<-o>, B<--only-scripts>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:87 +msgid "" +"Only modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts, do not actually install " +"any init script, default files, upstart job or systemd service file. May be " +"useful if the file is shipped and/or installed by upstream in a way that " +"doesn't make it easy to let B<dh_installinit> find it." +msgstr "" +"Modifie seulement les scripts de F<postinst>, F<postrm> et F<prerm>. " +"N'installe alors ni script init, ni fichier par défaut, ni tâche upstart, ni " +"fichier de service systemd. Cela peut être utile si le fichier est inclus ou " +"installé en amont d'une façon qui ne rend pas facile sa recherche par " +"B<dh_installinit>." + +#. type: textblock +#: dh_installinit:92 +msgid "" +"B<Caveat>: This will bypass all the regular checks and I<unconditionally> " +"modify the scripts. You will almost certainly want to use this with B<-p> " +"to limit, which packages are affected by the call. Example:" +msgstr "" +"B<Avertissement> : cela court-circuitera toutes les vérifications " +"habituelles et modifiera les scripts B<sans conditions>. Vous voudrez " +"certainement utiliser cela avec l'option B<-p> pour limiter les paquets " +"affectés par l'appel. Par exemple :" + +#. type: verbatim +#: dh_installinit:97 +#, no-wrap +msgid "" +" override_dh_installinit:\n" +"\tdh_installinit -pfoo --only-scripts\n" +"\tdh_installinit --remaining\n" +"\n" +msgstr "" +" override_dh_installinit:\n" +"\tdh_installinit -ptoto --only-scripts\n" +"\tdh_installinit --remaining\n" +"\n" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installinit:101 +msgid "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>" +msgstr "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:103 +msgid "" +"Do not stop the init script until after the package upgrade has been " +"completed. This is the default behaviour in compat 10." +msgstr "" +"N'arrête pas le script init tant que la mise à niveau du paquet n'est pas " +"terminée. C'est le comportement par défaut dans le niveau de " +"compatibilité 10." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:106 +msgid "" +"In early compat levels, the default was to stop the script in the F<prerm>, " +"and starts it again in the F<postinst>." +msgstr "" +"Dans les niveaux de compatibilité précédents, le comportement par défaut " +"arrêtait le script lors du F<prerm> et le redémarrait lors du F<postinst>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:109 dh_systemd_start:45 +msgid "" +"This can be useful for daemons that should not have a possibly long downtime " +"during upgrade. But you should make sure that the daemon will not get " +"confused by the package being upgraded while it's running before using this " +"option." +msgstr "" +"Cela peut être utile pour les démons qui ne peuvent pas être arrêtés trop " +"longtemps lors de la mise à jour. Mais, avant d'utiliser cette option, il " +"faut s'assurer que ces démons ne seront pas perturbés par la mise à jour du " +"paquet pendant leur fonctionnement." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installinit:114 dh_systemd_start:50 +msgid "B<--no-restart-after-upgrade>" +msgstr "B<--no-restart-after-upgrade>" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:116 dh_systemd_start:52 +msgid "" +"Undo a previous B<--restart-after-upgrade> (or the default of compat 10). " +"If no other options are given, this will cause the service to be stopped in " +"the F<prerm> script and started again in the F<postinst> script." +msgstr "" +"Annule un précédent B<--restart-after-upgrade> (ou le défaut du niveau de " +"compatibilité 10). Si aucune autre option n'est donnée, cela provoque " +"l'arrêt du service dans le script F<prerm> et son redémarrage dans le script " +"F<postinst>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installinit:121 dh_systemd_start:57 +msgid "B<-r>, B<--no-stop-on-upgrade>, B<--no-restart-on-upgrade>" +msgstr "B<-r>, B<--no-stop-on-upgrade>, B<--no-restart-on-upgrade>" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:123 +msgid "" +"Do not stop init script on upgrade. This has the side-effect of not " +"restarting the service as a part of the upgrade." +msgstr "" +"N'arrête pas le script init lors de la mise à niveau. Cela a pour effet " +"secondaire de ne pas redémarrer le service lors de la mise à niveau." + +#. type: textblock +#: dh_installinit:126 +msgid "" +"If you want to restart the service with minimal downtime, please use B<--" +"restart-after-upgrade> (default in compat 10 or later). If you want the " +"service to be restarted but be stopped during the upgrade, then please use " +"B<--no-restart-after-upgrade> (note the \"after-upgrade\")." +msgstr "" +"Si vous désirez redémarrer le service en minimisant la durée d'interruption, " +"utilisez B<--restart-after-upgrade> (par défaut dans les niveaux de " +"compatibilité 10 et au delà). Si vous voulez que le service soit redémarré, " +"mais à l'arrêt pendant la mise à niveau, utilisez plutôt B<--no-restart-" +"after-upgrade> (notez le « after-upgrade »)." + +#. type: textblock +#: dh_installinit:131 +msgid "" +"Note that the B<--no-restart-on-upgrade> alias is deprecated and will be " +"removed in compat 12. This is to avoid confusion with the B<--no-restart-" +"after-upgrade> option. The B<--no-stop-on-upgrade> variant was introduced " +"in debhelper 10.2 (included in Debian stretch)." +msgstr "" +"Veuillez note que l'alias B<--no-restart-on-upgrade> est obsolète et sera " +"supprimé dans le niveau de compatibilité 12, pour éviter de confondre avec " +"l'option B<--no-restart-after-upgrade>. La variante B<--no-stop-on-upgrade> " +"a été introduite dans la version 10.2 de debhelper (incluse dans " +"Debian Stretch)." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installinit:136 dh_systemd_start:61 +msgid "B<--no-start>" +msgstr "B<--no-start>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:138 +msgid "" +"Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal. " +"Only call B<update-rc.d>. Useful for rcS scripts." +msgstr "" +"Empêche le lancement du script init lors de l'installation ou de la mise à " +"jour, ainsi que l'arrêt lors de la suppression. Lance uniquement un B<update-" +"rc.d>. Utile pour les scripts rcS." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installinit:141 dh_systemd_enable:86 +msgid "B<--no-enable>" +msgstr "B<--no-enable>" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:143 +msgid "" +"Disable the init script on purge, but do not enable them on install. This " +"implies a versioned dependency on B<< init-system-helpers (E<gt>= 1.51) >> " +"as it is the first (functional) version that supports B<< update-rc.d " +"E<lt>scriptE<gt> defaults-disabled >>." +msgstr "" +"Désactive le script init lors de la purge, mais ne l'active pas à " +"l'installation. Cette option implique une dépendance versionnée sur B<<init-" +"system-helpers (E<gt>= 1.51) >> car c'est la première version " +"(fonctionnelle) à prendre en charge B<< update-rc.d E<lt>scriptE<gt> " +"defaults-disabled >>." + +#. type: textblock +#: dh_installinit:148 +msgid "" +"B<Note> that this option does not affect whether the services are started. " +"Please remember to also use B<--no-start> if the service should not be " +"started." +msgstr "" +"B<Nota> : cette option n'affecte pas le démarrage des services. Veuillez " +"utiliser B<--no-start> si le service ne doit pas être démarré." + +# type: =item +#. type: textblock +#: dh_installinit:152 +msgid "" +"Cannot be combined with B<-u>I<params>, B<--update-rcd-params=>I<params>, or " +"B<--> I<params>." +msgstr "" +"Ne peut pas être combiné à B<-u>I<paramètres> B<--update-rcd-" +"params=>I<paramètres> ou B<--> I<paramètres>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installinit:155 +msgid "B<-d>, B<--remove-d>" +msgstr "B<-d>, B<--remove-d>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:157 +msgid "" +"Remove trailing B<d> from the name of the package, and use the result for " +"the filename the upstart job file is installed as in F<etc/init/> , and for " +"the filename the init script is installed as in etc/init.d and the default " +"file is installed as in F<etc/default/>. This may be useful for daemons with " +"names ending in B<d>. (Note: this takes precedence over the B<--init-script> " +"parameter described below.)" +msgstr "" +"Enlève le B<d> situé à la fin du nom du paquet et utilise le résultat pour " +"nommer le fichier de tâche upstart, installé dans F<etc/init>, et le script " +"init, installé dans F<etc/init.d/>, ainsi que pour nommer le fichier " +"default, installé dans F<etc/default/>. Cela peut être utile pour des démons " +"dont le nom est terminé par B<d>. Nota : Ce paramètre a priorité sur B<--" +"init-script> décrit ci-dessous." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installinit:164 +msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>" +msgstr "B<-u>I<paramètres> B<--update-rcd-params=>I<paramètres>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:168 +msgid "" +"Pass I<params> to L<update-rc.d(8)>. If not specified, B<defaults> (or " +"B<defaults-disabled> with B<--no-enable>) will be passed to L<update-rc." +"d(8)>." +msgstr "" +"Passe les I<paramètres> indiqués à L<update-rc.d(8)>. Si rien n'est indiqué, " +"B<defaults> (ou B<defaults-disabled> avec B<--no-enable>) sera passé à " +"L<update-rc.d(8)>." + +#. type: textblock +#: dh_installinit:172 +msgid "Cannot be combined with B<--no-enable>." +msgstr "Ne peut pas être combiné à B<--no-enable>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:176 +msgid "" +"Install the init script (and default file) as well as upstart job file using " +"the filename I<name> instead of the default filename, which is the package " +"name. When this parameter is used, B<dh_installinit> looks for and installs " +"files named F<debian/package.name.init>, F<debian/package.name.default> and " +"F<debian/package.name.upstart> instead of the usual F<debian/package.init>, " +"F<debian/package.default> and F<debian/package.upstart>." +msgstr "" +"Installe le script init (et le fichier F<default>) ainsi que le fichier de " +"tâche upstart en utilisant le I<nom> indiqué au lieu du nom du paquet. Quand " +"ce paramètre est employé, B<dh_installinit> recherche et installe des " +"fichiers appelés F<debian/paquet.nom.init>, F<debian/paquet.nom.default> et " +"F<debian/paquet.nom.upstart>, au lieu des F<debian/paquet.init>, F<debian/" +"paquet.default> et F<debian/paquet.upstart> habituels." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installinit:184 +msgid "B<--init-script=>I<scriptname>" +msgstr "B<--init-script=>I<nom-du-script>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:186 +msgid "" +"Use I<scriptname> as the filename the init script is installed as in F<etc/" +"init.d/> (and also use it as the filename for the defaults file, if it is " +"installed). If you use this parameter, B<dh_installinit> will look to see if " +"a file in the F<debian/> directory exists that looks like F<package." +"scriptname> and if so will install it as the init script in preference to " +"the files it normally installs." +msgstr "" +"Utilise I<nom-du-script> en tant que nom du script init dans F<etc/init.d/> " +"et, si besoin est, comme nom du fichier « defaults ». Avec ce paramètre " +"B<dh_installinit> cherche dans le répertoire F<debian/> un fichier du genre " +"F<paquet.nom-du-script> et, s'il le trouve, l'installe en tant que script " +"init à la place des fichiers qu'il installe habituellement." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:193 +msgid "" +"This parameter is deprecated, use the B<--name> parameter instead. This " +"parameter is incompatible with the use of upstart jobs." +msgstr "" +"Ce paramètre est déconseillé. Il vaut mieux utiliser B<--name>. Ce paramètre " +"est incompatible avec l'utilisation des tâches upstart." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installinit:196 +msgid "B<--error-handler=>I<function>" +msgstr "B<--error-handler=>I<fonction>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:198 +msgid "" +"Call the named shell I<function> if running the init script fails. The " +"function should be provided in the F<prerm> and F<postinst> scripts, before " +"the B<#DEBHELPER#> token." +msgstr "" +"Invoque la I<fonction> indiquée d'interpréteur de commandes dans le cas où " +"le script init échouerait. La fonction doit être décrite dans les scripts de " +"maintenance F<prerm> et F<postinst> avant l'apparition de B<#DEBHELPER#>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:415 +msgid "L<debhelper(7)>, L<dh_installsystemd(1)>" +msgstr "L<debhelper(7)>, L<dh_installsystemd(1)>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinit:423 +msgid "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>" +msgstr "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:425 +msgid "Michael Stapelberg <stapelberg@debian.org>" +msgstr "Michael Stapelberg <stapelberg@debian.org>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinitramfs:5 +msgid "dh_installinitramfs - install initramfs hooks and setup maintscripts" +msgstr "" +"dh_installinitramfs - Installer les accroches (hooks) pour initramfs et " +"configurer les scripts de maintenance" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinitramfs:17 +msgid "B<dh_installinitramfs> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]" +msgstr "B<dh_installinitramfs> [B<options_de_debhelper>] [B<-n>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinitramfs:21 +msgid "" +"B<dh_installinitramfs> is a debhelper program that is responsible for " +"installing Debian package provided initramfs hooks." +msgstr "" +"B<dh_installinitramfs> est le programme de la suite debhelper chargé de " +"l'installation des accroches (hooks) pour initramfs fournies par le paquet " +"Debian." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinitramfs:24 +msgid "" +"If B<dh_installinitramfs> installs or detects one or more initramfs hooks in " +"the package, then it also automatically generates the noawait trigger " +"B<update-initframfs> command needed to interface with the Debian initramfs " +"system. This trigger is inserted into the packaging by L<dh_installdeb(1)>." +msgstr "" +"Si B<dh_installinitramfs> installe ou détecte une ou plusieurs accroches " +"pour initramfs dans le paquet, alors il produit aussi automatiquement la " +"commande d'action différée « noawait » d'B<update-initframfs> nécessaire à " +"l'interface avec le système initramfs de Debian. Cette action différée " +"(« trigger ») est insérée dans l'empaquetage par L<dh_installdeb(1)>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installinitramfs:34 +msgid "debian/I<package>.initramfs-hook" +msgstr "debian/I<paquet>.initramfs-hook" + +#. type: textblock +#: dh_installinitramfs:36 +msgid "" +"Assumed to be an initramfs hook that will be installed into F<< usr/share/" +"initramfs-tools/hooks/I<package> >> in the package build directory. See " +"B<HOOK SCRIPTS> in L<initramfs-tools(8)> for more information about " +"initramfs hooks." +msgstr "" +"Considéré comme une accroche pour initramfs qui sera installée dans F<< usr/" +"share/initramfs-tools/hooks/I<paquet> >> dans le répertoire de construction " +"du paquet. Consultez B<HOOK SCRIPTS> dans L<initramfs-tools(8)> pour plus " +"d'information à ce sujet." + +#. type: textblock +#: dh_installinitramfs:49 +msgid "" +"Do not add the B<update-initramfs> trigger even if it seems like the package " +"might need it. The option is called B<--no-scripts> for historical reasons " +"as B<dh_installinitramfs> would previously generate maintainer scripts that " +"called B<update-initramfs -u>." +msgstr "" +"N'ajoutez pas l'action différée (« trigger ») B<update-initramfs> même s'il " +"semble que le paquet en a besoin. L'option est nommée B<--no-scripts> pour " +"des raisons historiques, car B<dh_installinitramfs> générait précédemment un " +"script du responsable qui appelait B<update-initramfs -u>." + +#. type: textblock +#: dh_installinitramfs:54 +msgid "" +"Use this option, if you need to interface with the B<update-initramfs> " +"system that is not satisfied by the noawait trigger (e.g. because you need " +"the extra guarantees and head-aches of a await trigger)." +msgstr "" +"Utilisez cette option, si le besoin d'interface au système B<update-" +"initramfs> n'est pas satisfait par l'action différée « noawait » (par " +"exemple, parce que vous avez besoin des garanties supplémentaires et des " +"problèmes d'une action différée « await »)." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinitramfs:62 +msgid "" +"Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called " +"between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple " +"instances of the same text to be added to triggers file." +msgstr "" +"Nota : Cette commande n'est pas idempotente. L<dh_prep(1)> doit être appelé " +"entre chaque exécution de cette commande. Sinon, il risque d'y avoir " +"plusieurs occurrences des mêmes lignes de code ajoutées au fichier " +"I<triggers>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installinitramfs:93 +msgid "L<debhelper(7)> L<update-initramfs(8)> L<initramfs-tools(8)>" +msgstr "L<debhelper(7)> L<update-initramfs(8)> L<initramfs-tools(8)>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installlogcheck:5 +msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/" +msgstr "" +"dh_installlogcheck - Installer les fichiers de règles de vérification des " +"journaux (logcheck rulefiles) dans etc/logcheck/" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installlogcheck:17 +msgid "B<dh_installlogcheck> [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<B<options_de_debhelper>>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installlogcheck:21 +msgid "" +"B<dh_installlogcheck> is a debhelper program that is responsible for " +"installing logcheck rule files." +msgstr "" +"B<dh_installlogcheck> est le programme de la suite debhelper chargé de " +"l'installation des fichiers de règles de vérification des journaux " +"(logcheckrule files) " + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installlogcheck:28 +msgid "debian/I<package>.logcheck.cracking" +msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.cracking" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installlogcheck:30 +msgid "debian/I<package>.logcheck.violations" +msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.violations" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installlogcheck:32 +msgid "debian/I<package>.logcheck.violations.ignore" +msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.violations.ignore" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installlogcheck:34 +msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.workstation" +msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.workstation" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installlogcheck:36 +msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.server" +msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.server" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installlogcheck:38 +msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.paranoid" +msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.paranoid" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installlogcheck:40 +msgid "" +"Each of these files, if present, are installed into corresponding " +"subdirectories of F<etc/logcheck/> in package build directories." +msgstr "" +"S'ils existent, les fichiers suivants seront installés dans le sous-" +"répertoire F<etc/logcheck/> du répertoire de construction du paquet." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installlogcheck:51 +msgid "" +"Look for files named F<debian/package.name.logcheck.*> and install them into " +"the corresponding subdirectories of F<etc/logcheck/>, but use the specified " +"name instead of that of the package." +msgstr "" +"Recherche des fichiers nommés F<debian/paquet.nom.logcheck.*> et les " +"installe dans les sous-répertoires correspondants de F<etc/logcheck/>, mais " +"utilise le I<nom> indiqué au lieu de celui du I<paquet>." + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh_installlogcheck:85 +#, no-wrap +msgid "" +"This program is a part of debhelper.\n" +" \n" +msgstr "" +"Ce programme fait partie de debhelper.\n" +"\n" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installlogcheck:89 +msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>" +msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installlogrotate:5 +msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files" +msgstr "" +"dh_installlogrotate - Installer les fichiers de configuration de la rotation " +"des journaux (logrotate)" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installlogrotate:17 +msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]" +msgstr "B<dh_installlogrotate> [I<options_de_debhelper>] [B<--name=>I<nom>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installlogrotate:21 +msgid "" +"B<dh_installlogrotate> is a debhelper program that is responsible for " +"installing logrotate config files into F<etc/logrotate.d> in package build " +"directories. Files named F<debian/package.logrotate> are installed." +msgstr "" +"B<dh_installlogrotate> est le programme de la suite debhelper chargé de " +"l'installation des fichiers nommés F<debian/paquet.logrotate>, dans le " +"répertoire de construction du paquet, sous F<etc/logrotate.d>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installlogrotate:31 +msgid "" +"Look for files named F<debian/package.name.logrotate> and install them as " +"F<etc/logrotate.d/name>, instead of using the usual files and installing " +"them as the package name." +msgstr "" +"Recherche des fichiers nommés F<debian/I<paquet>.I<nom>.logrotate> et les " +"installe sous F<etc/logrotate.d/I<nom>> au lieu d'utiliser les fichiers " +"habituels et de les installer en les baptisant du nom du paquet." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installman:5 +msgid "dh_installman - install man pages into package build directories" +msgstr "" +"dh_installman - Installer les pages de manuel dans le répertoire de " +"construction du paquet" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installman:18 +msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_installman> [S<I<options_de_debhelper>>] [S<I<page-de-manuel> ...>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installman:22 +msgid "" +"B<dh_installman> is a debhelper program that handles installing man pages " +"into the correct locations in package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installman> est un programme de la suite debhelper chargé de " +"l'installation automatique des pages de manuel au bon endroit dans le " +"répertoire de construction du paquet." + +#. type: textblock +#: dh_installman:25 +msgid "" +"In compat 10 and earlier, this program was primarily for when upstream's " +"build system does not properly install them as a part of its install step " +"(or it does not have an install step). In compat 11 and later, it also " +"supports the default searchdir plus --sourcedir like dh_install(1) and has " +"the advantage that it respects the nodoc build profile (unlike " +"dh_install(1))." +msgstr "" +"Jusqu'au niveau de compatibilité 10, ce programme était utilisé " +"principalement lorsque le système de construction amont ne les installait " +"pas correctement lors de la phase d'installation (ou n'avait de phase " +"d'installation). À partir du niveau de compatibilité 11, il prend aussi en " +"charge le répertoire de recherche par défaut et en plus B<--sourcedir> comme " +"dh_install(1) et a l'avantage de respecter le profil de construction " +"B<nodoc> (contrairement à L<dh_install(1)>)." + +#. type: textblock +#: dh_installman:32 +msgid "" +"Even if you prefer to use L<dh_install(1)> for installing the manpages, " +"B<dh_installman> can still be useful for converting the manpage encoding to " +"UTF-8 and for converting F<.so> links (as described below). However, that " +"part happens automatically without any explicit configuration." +msgstr "" +"Même si vous préférez L<dh_install(1)> pour installer les pages de manuel, " +"B<dh_installman> peut être utile pour convertir les pages en UTF-8 et les " +"liens F<.so> (comme décrit plus bas). De plus, cela est effectué " +"automatiquement sans configuration explicite." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installman:38 +msgid "" +"You tell B<dh_installman> what man pages go in your packages, and it figures " +"out where to install them based on the section field in their B<.TH> or B<." +"Dt> line. If you have a properly formatted B<.TH> or B<.Dt> line, your man " +"page will be installed into the right directory, with the right name (this " +"includes proper handling of pages with a subsection, like B<3perl>, which " +"are placed in F<man3>, and given an extension of F<.3perl>). If your B<.TH> " +"or B<.Dt> line is incorrect or missing, the program may guess wrong based on " +"the file extension." +msgstr "" +"À partir de la liste des pages de manuel à installer, B<dh_installman> " +"examine la section indiquée à la ligne B<.TH> ou B<.Dt> de la page et en " +"déduit la destination. Si la ligne B<.TH> ou B<.Dt> est correctement " +"renseignée, les pages de manuel seront installées dans la bonne section avec " +"le nom adéquat. Ce mécanisme fonctionne également pour les pages comportant " +"des sous-sections, telles que B<3perl>, qui sera placée en F<man3> et " +"portera l'extension F<.3perl>. Si la ligne B<.TH> ou B<.Dt> est erronée ou " +"absente, le programme peut faire une mauvaise déduction, basée sur " +"l'extension du fichier." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installman:47 +msgid "" +"It also supports translated man pages, by looking for extensions like F<." +"ll.8> and F<.ll_LL.8>, or by use of the B<--language> switch." +msgstr "" +"B<dh_installman> gère également les traductions de pages de manuel soit en " +"cherchant des extensions telles que F<.ll.8> et F<ll_LL.8>, soit en " +"utilisant l'option B<--language>. (NdT : « ll » représente le code langue " +"sur deux caractères et « LL » la variante locale sur deux caractères " +"également. Par exemple : fr_BE pour le français de Belgique.)" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installman:50 +msgid "" +"If B<dh_installman> seems to install a man page into the wrong section or " +"with the wrong extension, this is because the man page has the wrong section " +"listed in its B<.TH> or B<.Dt> line. Edit the man page and correct the " +"section, and B<dh_installman> will follow suit. See L<man(7)> for details " +"about the B<.TH> section, and L<mdoc(7)> for the B<.Dt> section. If " +"B<dh_installman> seems to install a man page into a directory like F</usr/" +"share/man/pl/man1/>, that is because your program has a name like F<foo.pl>, " +"and B<dh_installman> assumes that means it is translated into Polish. Use " +"B<--language=C> to avoid this." +msgstr "" +"Si B<dh_installman> installe une page de manuel dans la mauvaise section ou " +"avec une extension erronée, c'est parce que la page de manuel possède une " +"section comportant une ligne B<.TH> ou B<.Dt> erronée. Il suffit d'éditer la " +"page de manuel et de corriger la section pour que B<dh_installman> " +"fonctionne correctement. Voir L<man(7)> pour les précisions sur la section " +"B<.TH> et L<mdoc(7)> pour la section B<.Dt>. Si B<dh_installman> installe " +"une page de manuel dans un répertoire tel que F</usr/share/man/pl/man1/> " +"c'est parce que le programme possède un nom comme F<toto.pl> et que " +"B<dh_installman> pense que la page de manuel est traduite en polonais (pl). " +"Il suffit d'utiliser B<--language=C> pour lever cette ambiguïté." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installman:60 +msgid "" +"After the man page installation step, B<dh_installman> will check to see if " +"any of the man pages in the temporary directories of any of the packages it " +"is acting on contain F<.so> links. If so, it changes them to symlinks." +msgstr "" +"Après l'étape d'installation des pages de manuel, B<dh_installman> vérifie " +"si des pages de manuel, contenues dans les répertoires temporaires des " +"paquets traités, contiennent des liens F<.so>. Dans ce cas, il les " +"transforme en liens symboliques." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installman:64 +msgid "" +"Also, B<dh_installman> will use man to guess the character encoding of each " +"manual page and convert it to UTF-8. If the guesswork fails for some reason, " +"you can override it using an encoding declaration. See L<manconv(1)> for " +"details." +msgstr "" +"Également, B<dh_installman> va regarder le contenu de la page de manuel pour " +"déterminer l'encodage des caractères de chaque page de manuel et de les " +"convertir en UTF-8. Si, pour une raison quelconque, cette reconnaissance " +"n'est pas correcte, vous pouvez forcer l'encodage en utilisant une " +"déclaration d'encodage. Consulter L<manconv(1)> pour obtenir plus de détails." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installman:77 +msgid "debian/I<package>.manpages" +msgstr "debian/I<paquet>.manpages" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installman:79 +msgid "Lists man pages to be installed." +msgstr "Liste les pages de manuel à installer." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installman:95 +msgid "B<--language=>I<ll>" +msgstr "B<--language=>I<ll>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installman:97 +msgid "" +"Use this to specify that the man pages being acted on are written in the " +"specified language." +msgstr "" +"Permet d'indiquer que les pages de manuel doivent être traitées comme étant " +"écrites dans le langage indiqué par « ll »." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installman:110 +msgid "I<manpage> ..." +msgstr "I<page-de-manuel> ..." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installman:112 +msgid "" +"Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages " +"if B<-A> is specified)." +msgstr "" +"Installe les pages de manuel indiquées dans le premier paquet traité (ou " +"dans tous les paquets traités si B<-A> est indiqué)." + +#. type: textblock +#: dh_installman:119 +msgid "An example F<debian/manpages> file could look like this:" +msgstr "Un fichier exemple de F<debian/manpages> ressemblerait à ceci :" + +#. type: verbatim +#: dh_installman:121 +#, no-wrap +msgid "" +" doc/man/foo.1\n" +" # Translations\n" +" doc/man/foo.da.1\n" +" doc/man/foo.de.1\n" +" doc/man/foo.fr.1\n" +" # NB: The following line is considered a polish translation\n" +" # of \"foo.1\" (and not a manpage written in perl called \"foo.pl\")\n" +" doc/man/foo.pl.1\n" +" # ...\n" +"\n" +msgstr "" +" doc/man/toto.1\n" +" # Traductions\n" +" doc/man/toto.da.1\n" +" doc/man/toto.de.1\n" +" doc/man/toto.fr.1\n" +" # NB: La ligne suivante est considérée comme une traduction polonaise\n" +" # de \"toto.1\" (pas une page de manuel écrite en Perl appelée toto.pl)\n" +" doc/man/toto.pl.1\n" +" # ...\n" +"\n" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installman:133 +msgid "" +"An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by " +"some packages, and so is still included in debhelper. It is, however, " +"deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this " +"program instead." +msgstr "" +"Une ancienne version de ce programme, L<dh_installmanpages(1)>, est encore " +"employée dans quelques paquets. Pour cette raison, l'ancienne version est " +"encore incluse dans debhelper. Il est cependant déconseillé de l'employer en " +"raison de son interface non intuitive et contradictoire. Il faut employer ce " +"programme à la place." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:5 +msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer (deprecated)" +msgstr "" +"dh_installmanpages - Ancien programme d'installation des pages de manuel " +"(obsolète)" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:18 +msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ...>]" +msgstr "B<dh_installmanpages> [S<I<options_de_debhelper>>] [S<I<fichier> ...>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:22 +msgid "" +"B<dh_installmanpages> is a debhelper program that is responsible for " +"automatically installing man pages into F<usr/share/man/> in package build " +"directories." +msgstr "" +"B<dh_installmanpages> est l'ancien programme de la suite debhelper chargé de " +"l'installation automatique des pages de manuel dans le répertoire F<usr/" +"share/man/> du répertoire de construction du paquet." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:26 +msgid "" +"This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of " +"debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use " +"L<dh_installman(1)> instead." +msgstr "" +"C'est un programme de style DWIM (« fais ce que je veux dire »), possédant " +"une interface différente du reste de la suite debhelper. Son usage est " +"déconseillé et il faut lui préférer L<dh_installman(1)>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:30 +msgid "" +"B<dh_installmanpages> scans the current directory and all subdirectories for " +"filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked " +"at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are " +"in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs " +"them into the correct man directory." +msgstr "" +"B<dh_installmanpages> explore le répertoire actuel et tous les sous-" +"répertoires à la recherche de fichiers portant un nom ressemblant à ceux " +"utilisés pour les pages de manuel. Nota : Seuls les vrais répertoires sont " +"scrutés, les liens symboliques sont ignorés. B<dh_installmanpages> utilise " +"L<file(1)> pour vérifier si les fichiers sont dans un format correct, puis " +"se base sur l'extension du fichier pour l'installer dans le bon répertoire." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:36 +msgid "" +"All filenames specified as parameters will be skipped by " +"B<dh_installmanpages>. This is useful if by default it installs some man " +"pages that you do not want to be installed." +msgstr "" +"Tous les fichiers indiqués sur la ligne de commande seront ignorés par " +"B<dh_installmanpages>. C'est pratique si, par défaut, il installe des pages " +"de manuel dont vous ne voulez pas." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:40 +msgid "" +"After the man page installation step, B<dh_installmanpages> will check to " +"see if any of the man pages are F<.so> links. If so, it changes them to " +"symlinks." +msgstr "" +"Après l'étape d'installation des pages de manuel, B<dh_installmanpages> " +"vérifie si des pages de manuel contiennent des liens F<.so>. Dans ce cas, il " +"les transforme en liens symboliques." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:49 +msgid "" +"Do not install these files as man pages, even if they look like valid man " +"pages." +msgstr "" +"N'installe pas les fichiers indiqués même s'ils ressemblent à des pages de " +"manuel." + +# type: =head1 +#. type: =head1 +#: dh_installmanpages:54 +msgid "BUGS" +msgstr "BOGUES" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:56 +msgid "" +"B<dh_installmanpages> will install the man pages it finds into B<all> " +"packages you tell it to act on, since it can't tell what package the man " +"pages belong in. This is almost never what you really want (use B<-p> to " +"work around this, or use the much better L<dh_installman(1)> program " +"instead)." +msgstr "" +"B<dh_installmanpages> installe les pages de manuel qu'il trouve dans B<tous> " +"les paquets traités puisqu'on ne peut pas préciser à quel paquet les pages " +"de manuel appartiennent. Ce n'est presque jamais ce qui est désiré. (On peut " +"employer B<-p> pour s'en sortir, mais il vaut mieux utiliser " +"L<dh_installman(1)>.)" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:61 +msgid "Files ending in F<.man> will be ignored." +msgstr "Les fichiers finissant par L<.man> sont ignorés." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:63 +msgid "" +"Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will " +"not be processed properly." +msgstr "" +"Les fichiers indiqués en paramètres sur la ligne de commande, qui " +"contiennent des espaces dans leurs noms, ne seront pas traités correctement." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmenu:5 +msgid "" +"dh_installmenu - install Debian menu files into package build directories" +msgstr "" +"dh_installmenu - Installer les fichiers du menu Debian dans le répertoire de " +"construction du paquet" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmenu:17 +msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]" +msgstr "B<dh_installmenu> [B<options_de_debhelper>] [B<-n>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmenu:21 +msgid "" +"B<dh_installmenu> is a debhelper program that is responsible for installing " +"files used by the Debian B<menu> package into package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installmenu> est le programme de la suite debhelper chargé de " +"l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers " +"utilisés par le paquet B<menu> de Debian." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmenu:24 +msgid "" +"It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands " +"needed to interface with the Debian B<menu> package. These commands are " +"inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>." +msgstr "" +"De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de " +"maintenance F<postinst> et F<postrm> nécessaires à l'interfaçage avec le " +"paquet B<menu> de Debian. Ces commandes sont insérées dans les scripts de " +"maintenance par L<dh_installdeb(1)>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installmenu:32 +msgid "debian/I<package>.menu" +msgstr "debian/I<paquet>.menu" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmenu:34 +msgid "" +"Debian menu files, installed into usr/share/menu/I<package> in the package " +"build directory. See L<menufile(5)> for its format." +msgstr "" +"Fichiers de menu Debian, installé dans le répertoire de construction du " +"paquet, sous usr/share/menu/paquet. Consulter L<menufile(5)> pour la " +"description de son format." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installmenu:37 +msgid "debian/I<package>.menu-method" +msgstr "debian/I<paquet>.menu-method" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmenu:39 +msgid "" +"Debian menu method files, installed into etc/menu-methods/I<package> in the " +"package build directory." +msgstr "" +"Fichier de méthode de menu, installé dans le répertoire de construction du " +"paquet, sous etc/menu-methods/I<paquet>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmenu:50 +msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts." +msgstr "" +"Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et " +"F<postrm>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmenu:90 +msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>" +msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmime:5 +msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories" +msgstr "" +"dh_installmime - Installer les fichiers « mime » dans le répertoire de " +"construction du paquet" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmime:17 +msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "B<dh_installmime> [I<options_de_debhelper>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmime:21 +msgid "" +"B<dh_installmime> is a debhelper program that is responsible for installing " +"mime files into package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installmime> est le programme de la suite debhelper chargé de " +"l'installation des fichiers « mime » dans le répertoire de construction du " +"paquet." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installmime:28 +msgid "debian/I<package>.mime" +msgstr "debian/I<paquet>.mime" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmime:30 +msgid "" +"Installed into usr/lib/mime/packages/I<package> in the package build " +"directory." +msgstr "" +"Installé dans le répertoire de construction du paquet, sous usr/lib/mime/" +"packages/I<paquet>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installmime:33 +msgid "debian/I<package>.sharedmimeinfo" +msgstr "debian/I<paquet>.sharedmimeinfo" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmime:35 +msgid "" +"Installed into /usr/share/mime/packages/I<package>.xml in the package build " +"directory." +msgstr "" +"Installé dans le répertoire de construction du paquet, sous /usr/share/mime/" +"packages/I<paquet>.xml." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmodules:5 +msgid "dh_installmodules - register kernel modules" +msgstr "dh_installmodules - Inscrire les modules du noyau" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmodules:18 +msgid "" +"B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]" +msgstr "" +"B<dh_installmodules> [I<options_de_debhelper>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmodules:22 +msgid "" +"B<dh_installmodules> is a debhelper program that is responsible for " +"registering kernel modules." +msgstr "" +"B<dh_installmodules> est le programme de la suite debhelper chargé de " +"l'inscription des modules du noyau." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmodules:25 +msgid "" +"Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, " +"F<preinst>, F<postinst> and F<postrm> commands are automatically generated " +"to run B<depmod> and register the modules when the package is installed. " +"These commands are inserted into the maintainer scripts by " +"L<dh_installdeb(1)>." +msgstr "" +"Des modules de noyau sont recherchés dans le répertoire de construction du " +"paquet et, si trouvé(s), les commandes des scripts F<preinst>, F<postinst> " +"et F<postrm> sont automatiquement produites afin d'exécuter B<depmod> et " +"inscrire les modules lors de l'installation du paquet. Ces commandes sont " +"insérées dans les scripts de maintenance par L<dh_installdeb(1)>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installmodules:35 +msgid "debian/I<package>.modprobe" +msgstr "debian/I<paquet>.modprobe" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmodules:37 +msgid "" +"Installed to etc/modprobe.d/I<package>.conf in the package build directory." +msgstr "" +"Installé dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/modprobe.d/" +"I<paquet>.conf." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmodules:47 +msgid "Do not modify F<preinst>/F<postinst>/F<postrm> scripts." +msgstr "" +"Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<preinst>, " +"F<postinst> et F<postrm>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installmodules:51 +msgid "" +"When this parameter is used, B<dh_installmodules> looks for and installs " +"files named debian/I<package>.I<name>.modprobe instead of the usual debian/" +"I<package>.modprobe" +msgstr "" +"Quand ce paramètre est utilisé, B<dh_installmodules> cherche et installe les " +"fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.modprobe au lieu des habituels " +"debian/I<paquet>.modprobe" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installpam:5 +msgid "dh_installpam - install pam support files" +msgstr "dh_installpam - Installer les fichiers de support de PAM" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installpam:17 +msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]" +msgstr "B<dh_installpam> [I<options_de_debhelper>] [B<--name=>I<nom>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installpam:21 +msgid "" +"B<dh_installpam> is a debhelper program that is responsible for installing " +"files used by PAM into package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installpam> est le programme de la suite debhelper chargé de " +"l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers " +"utilisés par PAM." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installpam:28 +msgid "debian/I<package>.pam" +msgstr "debian/I<paquet>.pam" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installpam:30 +#, fuzzy +#| msgid "Installed into etc/pam.d/I<package> in the package build directory." +msgid "Installed into usr/lib/pam.d/I<package> in the package build directory." +msgstr "" +"Installé dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/pam.d/" +"I<paquet>." + +#. type: textblock +#: dh_installpam:32 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "In compatibility level 11, this file will trigger an error with a " +#| "reminder about ensuring the proper removal of the upstart file in the " +#| "previous package version. Please consider using the \"rm_conffile\" " +#| "feature from L<dh_installdeb(1)> to ensure the proper removal of previous " +#| "upstart files." +msgid "" +"Until compatibility level 14 this file was installed under etc/pam.d/" +"I<package>. Please consider using the \"rm_conffile\" feature from " +"L<dh_installdeb(1)> to ensure the proper removal of previous PAM files." +msgstr "" +"Dans le niveau de compatibilité 11, ce fichier provoquera une erreur " +"contenant un rappel pour correctement supprimer le fichier upstart de la " +"version précédente du paquet. Veuillez utiliser la fonction « rm_conffile » " +"de L<dh_installdeb(1)> pour vous assurer de la suppression correcte des " +"fichiers upstart." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installpam:44 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Look for files named debian/I<package>.I<name>.pam and install them as " +#| "etc/pam.d/I<name>, instead of using the usual files and installing them " +#| "using the package name." +msgid "" +"Look for files named debian/I<package>.I<name>.pam and install them as usr/" +"lib/pam.d/I<name>, instead of using the usual files and installing them " +"using the package name." +msgstr "" +"Recherche les fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.pam et les installe " +"sous etc/pam.d/I<nom> au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les " +"installer sous le nom du paquet." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installppp:5 +msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files" +msgstr "dh_installppp - Installer les fichiers ppp.ip-up et ppp.ip-down" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installppp:17 +msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]" +msgstr "B<dh_installppp> [I<options_de_debhelper>] [B<--name=>I<nom>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installppp:21 +msgid "" +"B<dh_installppp> is a debhelper program that is responsible for installing " +"ppp ip-up and ip-down scripts into package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installppp> est le programme de la suite debhelper chargé de " +"l'installation des scripts ppp.ip-up et ppp.ip-down dans le répertoire de " +"construction du paquet." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installppp:28 +msgid "debian/I<package>.ppp.ip-up" +msgstr "debian/I<paquet>.ppp.ip-up" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installppp:30 +msgid "" +"Installed into etc/ppp/ip-up.d/I<package> in the package build directory." +msgstr "" +"Installé dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-up.d/" +"I<paquet>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installppp:32 +msgid "debian/I<package>.ppp.ip-down" +msgstr "debian/I<paquet>.ppp.ip-down" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installppp:34 +msgid "" +"Installed into etc/ppp/ip-down.d/I<package> in the package build directory." +msgstr "" +"Installé dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-down." +"d/I<paquet>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installppp:44 +msgid "" +"Look for files named F<debian/package.name.ppp.ip-*> and install them as " +"F<etc/ppp/ip-*/name>, instead of using the usual files and installing them " +"as the package name." +msgstr "" +"Recherche les fichiers nommés F<debian/paquet.nom.ppp.ip-*> et les installe " +"sous F<etc/ppp/ip-*/nom> au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les " +"installer sous le nom du paquet." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installudev:5 +msgid "dh_installudev - install udev rules files" +msgstr "dh_installudev - Installer les fichiers de règles udev" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installudev:17 +msgid "" +"B<dh_installudev> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>] [B<--" +"priority=>I<priority>]" +msgstr "" +"B<dh_installudev> [I<options_de_debhelper>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>] [B<--" +"priority=>I<priorité>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installudev:21 +msgid "" +"B<dh_installudev> is a debhelper program that is responsible for installing " +"B<udev> rules files." +msgstr "" +"B<dh_installudev> est le programme de la suite debhelper chargé de " +"l'installation des fichiers de règles B<udev>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installudev:28 +msgid "debian/I<package>.udev" +msgstr "debian/I<paquet>.udev" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installudev:30 +msgid "Installed into F<lib/udev/rules.d/> in the package build directory." +msgstr "" +"Installé dans le répertoire de construction du paquet, sous F<lib/udev/rules." +"d/>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installudev:40 +msgid "" +"When this parameter is used, B<dh_installudev> looks for and installs files " +"named debian/I<package>.I<name>.udev instead of the usual debian/I<package>." +"udev." +msgstr "" +"Quand ce paramètre est utilisé, B<dh_installudev> cherche et installe les " +"fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.udev au lieu des habituels debian/" +"I<paquet>.udev." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installudev:44 +msgid "B<--priority=>I<priority>" +msgstr "B<--priority=>I<priorité>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installudev:46 +msgid "Sets the priority the file. Default is 60." +msgstr "Fixe le numéro de priorité du fichier. La valeur par défaut est B<60>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installwm:5 +msgid "dh_installwm - register a window manager" +msgstr "dh_installwm - Inscrire un gestionnaire de fenêtres (window manager)" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installwm:17 +msgid "" +"B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] " +"[S<I<wm> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_installwm> [S<I<options_de_debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] " +"[S<I<gestionnaire_de_fenêtres> ...>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installwm:21 +msgid "" +"B<dh_installwm> is a debhelper program that is responsible for generating " +"the F<postinst> and F<prerm> commands that register a window manager with " +"L<update-alternatives(8)>. The window manager's man page is also registered " +"as a slave symlink (in v6 mode and up). It must be installed in F<usr/share/" +"man/man1/> in the package build directory prior to calling B<dh_installwm>. " +"In compat 9 and earlier, the manpage was optional." +msgstr "" +"B<dh_installwm> est le programme de la suite debhelper chargé de produire " +"les lignes de code pour les fichiers de maintenance F<postinst> et F<prerm> " +"permettant d'inscrire un gestionnaire de fenêtres avec L<update-" +"alternatives(8)>. La page de manuel du gestionnaire de fenêtres (window " +"manager) est également inscrite en tant que lien symbolique esclave (à " +"partir de la version 6). Elle doit être installée sous F<usr/share/man/man1/" +"> dans le répertoire de construction du paquet avant d'appeler " +"B<dh_installwm>. Jusqu'à la version 9, la page de manuel était optionnelle." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installwm:32 +msgid "debian/I<package>.wm" +msgstr "debian/I<paquet>.wm" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installwm:34 +msgid "List window manager programs to register." +msgstr "Énumère les gestionnaires de fenêtres à inscrire." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installwm:47 +msgid "" +"Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for " +"most window managers; see the Debian Policy document for instructions on " +"calculating the correct value." +msgstr "" +"Fixe la priorité du gestionnaire de fenêtres. La valeur par défaut est de " +"B<20>, ce qui est trop peu pour la plupart des gestionnaires de fenêtres. " +"Voir la Charte Debian sur la méthode de détermination de la valeur adéquate." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installwm:53 +msgid "" +"Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts. Turns this command into a no-op." +msgstr "" +"Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst> et F<prerm>. " +"Utiliser ce paramètre revient à ne rien faire." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installwm:57 +msgid "" +"Modify scripts for window managers specified by command line parameters in " +"ALL packages acted on, not just the first." +msgstr "" +"Modifie les scripts pour les gestionnaires de fenêtres indiqués en " +"paramètres dans B<tous> les paquets et pas seulement dans le premier paquet " +"construit." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_installwm:60 +msgid "I<wm> ..." +msgstr "I<gestionnaire_de_fenêtres> ..." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installwm:62 +msgid "Window manager programs to register." +msgstr "Gestionnaires de fenêtres à inscrire." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installxfonts:5 +msgid "dh_installxfonts - register X fonts" +msgstr "" +"dh_installxfonts - Inscrire les polices de caractères graphiques (X fonts)" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installxfonts:17 +msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "B<dh_installxfonts> [I<options_de_debhelper>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installxfonts:21 +msgid "" +"B<dh_installxfonts> is a debhelper program that is responsible for " +"registering X fonts, so their corresponding F<fonts.dir>, F<fonts.alias>, " +"and F<fonts.scale> be rebuilt properly at install time." +msgstr "" +"B<dh_installxfonts> est le programme de la suite debhelper chargé de " +"l'inscription des polices de caractères graphiques ainsi que de la " +"reconstruction convenable des fichiers F<fonts.dir>, F<fonts.alias> et " +"F<fonts.scale> lors de l'installation." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installxfonts:25 +msgid "" +"Before calling this program, you should have installed any X fonts provided " +"by your package into the appropriate location in the package build " +"directory, and if you have F<fonts.alias> or F<fonts.scale> files, you " +"should install them into the correct location under F<etc/X11/fonts> in your " +"package build directory." +msgstr "" +"Avant d'exécuter ce programme, il est nécessaire d'avoir installé, dans " +"l'emplacement adéquat du répertoire de construction du paquet, toutes les " +"polices de caractères graphiques fournies par le paquet ainsi que les " +"fichiers F<fonts.alias> et F<fonts.scale> dans F<etc/X11/fonts> s'ils sont " +"utilisés." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installxfonts:31 +msgid "" +"Your package should depend on B<xfonts-utils> so that the B<update-fonts-" +">I<*> commands are available. (This program adds that dependency to B<${misc:" +"Depends}>.)" +msgstr "" +"Le paquet doit dépendre de B<xfonts-utils> afin que la commande B<update-" +"fonts->I<*> soit disponible. B<dh_installxfonts> ajoute cette dépendance à " +"B<${misc:Depends}>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installxfonts:35 +msgid "" +"This program automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands " +"needed to register X fonts. These commands are inserted into the maintainer " +"scripts by B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of " +"how this works." +msgstr "" +"Ce programme produit automatiquement les lignes de code des scripts de " +"maintenance F<postinst> et F<postrm> nécessaires à l'inscription des polices " +"de caractères graphiques. Ces commandes sont insérées dans les scripts de " +"maintenance par B<dh_installdeb>. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir " +"une explication sur le mécanisme d'insertion de lignes de code." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installxfonts:42 +msgid "" +"See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-" +"dir(8)> for more information about X font installation." +msgstr "" +"Voir L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, et L<update-fonts-" +"dir(8)> pour obtenir plus d'informations sur l'installation des polices de " +"caractères graphiques." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_installxfonts:45 +msgid "" +"See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian " +"way." +msgstr "" +"Consulter la Charte Debian, section 11.8.5, pour les détails sur la gestion " +"des polices de caractères sous Debian." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_link:5 +msgid "dh_link - create symlinks in package build directories" +msgstr "" +"dh_link - Créer les liens symboliques dans le répertoire de construction du " +"paquet" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_link:18 +msgid "" +"B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] [S<I<source " +"destination> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_link> [S<I<options_de_debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] " +"[S<I<source destination> ...>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_link:22 +msgid "" +"B<dh_link> is a debhelper program that creates symlinks in package build " +"directories." +msgstr "" +"B<dh_link> est le programme de la suite debhelper chargé de la création des " +"liens symboliques dans le répertoire de construction du paquet." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_link:25 +msgid "" +"B<dh_link> accepts a list of pairs of source and destination files. The " +"source files are the already existing files that will be symlinked from " +"(called B<target> by L<ln(1)>). The destination files are the symlinks that " +"will be created (called B<link name> by L<ln(1)>). There B<must> be an equal " +"number of source and destination files specified." +msgstr "" +"B<dh_link> utilise des listes de couples « source destination ». Les sources " +"sont les fichiers existants sur lesquels doivent pointer les liens " +"symboliques (appelé B<cible> par L<ln(1)>), les destinations sont les noms " +"des liens symboliques qui doivent être créés (appelés B<nom_du_lien> par " +"L<ln(1)>). Il B<doit> y avoir un nombre identique de sources et de " +"destinations." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_link:32 +msgid "" +"Be sure you B<do> specify the absolute path to both the source and " +"destination files (unlike you would do if you were using something like " +"L<ln(1)>). Please note that the leading slash is optional." +msgstr "" +"Il faut B<absolument> indiquer le chemin complet (absolu) des sources et des " +"destinations, contrairement à l'usage habituel des commandes telles que " +"L<ln(1)>. Veuillez noter que le premier « / » n'est pas obligatoire." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_link:36 +msgid "" +"B<dh_link> will generate symlinks that comply with Debian policy - absolute " +"when policy says they should be absolute, and relative links with as short a " +"path as possible. It will also create any subdirectories it needs to put the " +"symlinks in." +msgstr "" +"B<dh_link> produit des liens symboliques conformes à la Charte Debian : " +"absolus lorsque la Charte indique qu'ils doivent l'être et relatifs, avec un " +"chemin aussi court que possible, dans les autres cas. B<dh_link> crée " +"également tous les sous-répertoires nécessaires à l'installation des liens " +"symboliques." + +#. type: textblock +#: dh_link:41 +msgid "Any pre-existing destination files will be replaced with symlinks." +msgstr "" +"Les fichiers de destination déjà existants seront remplacés par les liens " +"symboliques." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_link:43 +msgid "" +"B<dh_link> also scans the package build tree for existing symlinks which do " +"not conform to Debian policy, and corrects them (v4 or later)." +msgstr "" +"De plus, B<dh_link> scrute le répertoire de construction du paquet pour " +"trouver (et corriger à partir de la v4 seulement) les liens symboliques non " +"conformes à la Charte Debian." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_link:50 +msgid "debian/I<package>.links" +msgstr "debian/I<paquet>.links" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_link:52 +msgid "" +"Lists pairs of source and destination files to be symlinked. Each pair " +"should be put on its own line, with the source and destination separated by " +"whitespace." +msgstr "" +"Énumère des paires de fichiers source et destination à lier par des liens " +"symboliques. Chaque paire doit être placée sur une ligne, la source et la " +"destination séparées par un blanc." + +#. type: textblock +#: dh_link:56 +msgid "" +"In each pair the source file (called B<target> by L<ln(1)>) comes first and " +"is followed by the destination file (called B<link name> by L<ln(1)>). Thus " +"the pairs of source and destination files in each line are given in the same " +"order as they would be given to L<ln(1)>." +msgstr "" +"Dans chaque paire, le fichier source (appelé B<cible> par B<ln(1)>) vient en " +"premier et est suivi par le fichier de destination (appelé B<nom_du_lien> " +"par B<ln(1)>). Donc les paires de source et destination sur chaque ligne " +"sont indiquées dans le même ordre que pour B<ln(1)>." + +#. type: textblock +#: dh_link:61 +msgid "" +"In contrast to L<ln(1)>, source and destination paths must be absolute (the " +"leading slash is optional)." +msgstr "" +"Au contraire de L<ln(1)>, la source et la destination doivent être des " +"chemins absolus (le premier « / » est optionnel)." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_link:75 +msgid "" +"Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted " +"on, not just the first." +msgstr "" +"Crée les liens symboliques indiqués en paramètres dans B<tous> les paquets " +"et pas seulement dans le premier paquet construit." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_link:80 +msgid "" +"Exclude symlinks that contain I<item> anywhere in their filename from being " +"corrected to comply with Debian policy." +msgstr "" +"Exclut les liens symboliques qui comportent I<élément>, n'importe où dans " +"leur nom, alors qu'ils auraient dû être corrigés pour se conformer à la " +"Charte Debian." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_link:83 +msgid "I<source destination> ..." +msgstr "I<source destination> ..." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_link:85 +msgid "" +"Create a file named I<destination> as a link to a file named I<source>. Do " +"this in the package build directory of the first package acted on. (Or in " +"all packages if B<-A> is specified.)" +msgstr "" +"Crée un lien symbolique nommé I<destination> pointant vers un fichier nommé " +"I<source>. Ce lien est créé dans le répertoire de construction du premier " +"paquet traité (ou de tous les paquets si B<-A> est indiqué)." + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh_link:93 +#, no-wrap +msgid "" +" dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n" +"\n" +msgstr "" +" dh_link usr/share/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n" +"\n" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_link:95 +msgid "Make F<bar.1> be a symlink to F<foo.1>" +msgstr "Produira un lien F<titi.1> pointant vers F<toto.1>" + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh_link:97 +#, no-wrap +msgid "" +" dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n" +" usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n" +"\n" +msgstr "" +" dh_link var/lib/toto usr/lib/toto \\\n" +" usr/share/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n" +"\n" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_link:100 +msgid "" +"Make F</usr/lib/foo/> be a link to F</var/lib/foo/>, and F<bar.1> be a " +"symlink to the F<foo.1>" +msgstr "" +"Crée un lien F</usr/lib/toto> qui pointe vers le fichier F</var/lib/toto> et " +"un lien symbolique F<titi.1> qui pointe vers la page de man F<toto.1>." + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh_link:103 +#, no-wrap +msgid "" +" var/lib/foo usr/lib/foo\n" +" usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n" +"\n" +msgstr "" +" var/lib/toto usr/lib/toto\n" +" usr/share/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh_link:106 +msgid "Same as above but as content for a debian/I<package>.links file." +msgstr "" +"Comme précédemment, mais comme contenu d'un fichier debian/I<paquet>.links." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_lintian:5 +msgid "" +"dh_lintian - install lintian override files into package build directories" +msgstr "" +"dh_lintian - Installer les fichiers « override » de lintian dans le " +"répertoire de construction du paquet" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_lintian:17 +msgid "B<dh_lintian> [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "B<dh_lintian> [I<options_de_debhelper>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_lintian:21 +msgid "" +"B<dh_lintian> is a debhelper program that is responsible for installing " +"override files used by lintian into package build directories." +msgstr "" +"B<dh_lintian> est le programme de la suite debhelper chargé de " +"l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers " +"« override » utilisés par lintian." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_lintian:28 +msgid "debian/I<package>.lintian-overrides" +msgstr "debian/I<paquet>.lintian-overrides" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_lintian:30 +msgid "" +"Installed into usr/share/lintian/overrides/I<package> in the package build " +"directory. This file is used to suppress erroneous lintian diagnostics." +msgstr "" +"Installé dans le répertoire de construction du paquet, sous usr/share/" +"lintian/overrides/I<paquet>. Ce fichier est utilisé pour supprimer les " +"diagnostics erronés de lintian." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_lintian:34 +msgid "F<debian/source/lintian-overrides>" +msgstr "F<debian/source/lintian-overrides>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_lintian:36 +msgid "" +"These files are not installed, but will be scanned by lintian to provide " +"overrides for the source package." +msgstr "" +"Ces fichiers ne sont pas installés, mais seront pris en compte par lintian " +"pour induire des modifications de comportement (overrides) pour le paquet " +"source." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_lintian:66 +msgid "L<lintian(1)>" +msgstr "L<lintian(1)>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_lintian:70 +msgid "Steve Robbins <smr@debian.org>" +msgstr "Steve Robbins <smr@debian.org>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_listpackages:5 +msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on" +msgstr "" +"dh_listpackages - Énumérer les paquets binaires que debhelper va traiter" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_listpackages:17 +msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "B<dh_listpackages> [I<options_de_debhelper>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_listpackages:21 +msgid "" +"B<dh_listpackages> is a debhelper program that outputs a list of all binary " +"packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it " +"will change the list to match the packages other debhelper commands would " +"act on if passed the same options." +msgstr "" +"B<dh_listpackages> est le programme de la suite debhelper chargé de produire " +"la liste de tous les paquets binaires que les commandes debhelper " +"traiteront. Si ce programme reçoit des paramètres, il adapte cette liste " +"afin de la rendre conforme à la liste des paquets qui seraient traités par " +"les autres programmes debhelper s'ils recevaient ces mêmes paramètres." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_listpackages:26 +msgid "Packages are listed in the order they appear in F<debian/control>." +msgstr "" +"Les paquets sont indiqués dans le même ordre que dans le fichier F<debian/" +"control>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:5 +msgid "" +"dh_makeshlibs - automatically create shlibs file and call dpkg-gensymbols" +msgstr "" +"dh_makeshlibs - Créer automatiquement le fichier shlibs et exécuter dpkg-" +"gensymbols" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:17 +msgid "" +"B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-" +"V>I<[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_makeshlibs> [I<options_de_debhelper>] [B<-m>I<numéro-majeur>] [B<-" +"V>I<[dépendances]>] [B<-n>] [B<-X>I<élément>] [B<--> I<paramètres>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:21 +msgid "" +"B<dh_makeshlibs> is a debhelper program that automatically scans for shared " +"libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds." +msgstr "" +"B<dh_makeshlibs> est le programme de la suite debhelper qui automatise la " +"recherche des bibliothèques partagées et produit un fichier « shlibs » pour " +"celles qu'il trouve." + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:24 +msgid "" +"It will also ensure that ldconfig is invoked during install and removal when " +"it finds shared libraries. Since debhelper 9.20151004, this is done via a " +"dpkg trigger. In older versions of debhelper, B<dh_makeshlibs> would " +"generate a maintainer script for this purpose." +msgstr "" +"Il s'assure aussi que ldconfig est invoqué durant l'installation et la " +"suppression lorsqu'il trouve des bibliothèques partagées. Depuis " +"debhelper 9.20151004, cela est effectué par un trigger de dpkg. Dans les " +"anciennes versions de debhelper, B<dh_makeshlibs> générait un script de " +"maintenance pour cela." + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:29 +msgid "" +"Since debhelper 12.3, B<dh_makeshlibs> will by default add an additional " +"I<udeb> line for udebs in the shlibs file, when the udeb has the same name " +"as the deb followed by a \"-udeb\" suffix (e.g. if the deb is called " +"\"libfoo1\", then debhelper will auto-detect the udeb if it is named " +"\"libfoo1-udeb\"). Please use the B<--add-udeb> and B<--no-add-udeb> options " +"below when this auto-detection is insufficient." +msgstr "" +"Depuis debhelper 12.3, B<dh_makeshlibs> ajoutera par défaut une ligne " +"I<udeb> supplémentaire pour les udebs dans le fichier shlibs, quand l'udeb a " +"le même nom que le fichier deb suivi par le suffixe « -udeb » (par exemple, " +"si le fichier deb s'appelle « libtoto1 », alors debhelper détectera " +"automatiquement l'udeb s'il s'appelle « libtoto1-udeb »). Veuillez utiliser " +"les options B<--add-udeb> et B<--no-add-udeb> ci-dessous quand la détection " +"automatique est insuffisante." + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:36 +msgid "" +"If you previously used B<--add-udeb> and are considering to migrate to using " +"the new auto-detection feature in 12.3, then please remember to test that " +"the resulting F<DEBIAN/shlibs> files are as expected. There are some known " +"corner cases, where the auto-detection is insufficient. These include when " +"the udeb contains library files from multiple regular deb packages or when " +"the packages do not follow the expected naming convention." +msgstr "" +"Si auparavant vous utilisiez B<--add-udeb> et envisagez de migrer vers " +"l'utilisation de la nouvelle fonctionnalité de détection automatique " +"de 12.3, n'oubliez pas de vérifier que les fichiers F<DEBIAN/shlibs> " +"résultants sont conformes aux prévisions. Il y a quelques cas particuliers " +"connus où la détection automatique est insuffisante. Cela comprend les cas " +"où l'udeb renferme des fichiers de bibliothèque issus de plusieurs paquets " +"deb normaux ou quand les paquets ne suivent pas les conventions de nommage " +"escomptées." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:48 +msgid "debian/I<package>.shlibs" +msgstr "debian/I<paquet>.shlibs" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:50 +msgid "" +"Installs this file, if present, into the package as DEBIAN/shlibs. If " +"omitted, debhelper will generate a shlibs file automatically if it detects " +"any libraries." +msgstr "" +"Si présent, installe ce fichier dans le paquet en tant que DEBIAN/shlibs. " +"S'il est omis, debhelper génèrera automatiquement un fichier shlibs s'il " +"détecte une bibliothèque." + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:54 +msgid "" +"Note in compat levels 9 and earlier, this file was installed by " +"L<dh_installdeb(1)> rather than B<dh_makeshlibs>." +msgstr "" +"Veuillez noter que, dans les niveaux de compatibilité 9 et précédents, ce " +"fichier était installé par L<dh_installdeb(1)> plutôt que par " +"B<dh_makeshlibs>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:57 +msgid "debian/I<package>.symbols" +msgstr "debian/I<paquet>.symbols" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:59 +msgid "debian/I<package>.symbols.I<arch>" +msgstr "debian/I<paquet>.symbols.I<arch>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:61 +msgid "" +"These symbols files, if present, are passed to L<dpkg-gensymbols(1)> to be " +"processed and installed. Use the I<arch> specific names if you need to " +"provide different symbols files for different architectures." +msgstr "" +"Ces fichiers de symboles, s'ils existent, sont transmis à L<dpkg-" +"gensymbols(1)> pour être traités et installés. Préciser le nom de " +"l'architecture avec I<arch> s'il est nécessaire de fournir des fichiers de " +"symboles différents pour diverses architectures." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:71 +msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>" +msgstr "B<-m>I<numéro-majeur>, B<--major=>I<numéro-majeur>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:73 +msgid "" +"Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use " +"the major number specified after the -m parameter. This is much less useful " +"than it used to be, back in the bad old days when this program looked at " +"library filenames rather than using objdump." +msgstr "" +"Utilise le numéro majeur indiqué après le paramètre B<-m> afin de préciser " +"le numéro majeur de version de la bibliothèque, au lieu d'essayer de le " +"déterminer avec objdump. Ce paramètre est devenu beaucoup moins utile " +"qu'autrefois où ce programme se basait sur les noms des fichiers de " +"bibliothèque et non sur l'utilisation d'objdump." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:78 +msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>" +msgstr "B<-V>, B<-V>I<dépendances>" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:80 +msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>" +msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dépendances>" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:82 +msgid "" +"If a shlibs file is generated by this program, this option controls what " +"version will be used in the dependency relation." +msgstr "" +"Si un fichier shlibs est créé par ce programme, cette option contrôle quelle " +"version sera utilisée dans la relation de dépendance." + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:85 +msgid "" +"In compat 12 and later, B<dh_makeshlibs> defaults to B<-VUpstream-Version>. " +"In compat 11 and earlier the default behaved like B<-VNone>." +msgstr "" +"Depuis la version 12, B<dh_makeshlibs> utilise B<-VUpstream-Version> par " +"défaut. Jusqu'à la version 11, le comportement par défaut imitait B<-VNone>." + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:88 +msgid "The B<dh_makeshlibs> tool can generate dependencies in three variants:" +msgstr "B<dh_makeshlibs> peut générer des dépendances de trois façons." + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:92 +msgid "B<-VUpstream-Version>" +msgstr "B<-VUpstream-Version>" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:94 +msgid "" +"The dependency will be \"I<packagename> B<(E<gt>>= I<packageversion>B<)>\". " +"Note that I<Upstream-Version> is case-sensitive and must be written exactly " +"as shown here." +msgstr "" +"La dépendance sera de la forme « I<paquet> B<(E<gt>>= I<version>B<)> ». " +"I<Upstream-Version> est sensible à la casse est doit être écrit exactement " +"comme cela." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:98 +msgid "" +"This is a conservative setting that always ensures that other packages' " +"shared library dependencies are at least as tight as they need to be (unless " +"the library is prone to changing ABI without updating the upstream version " +"number)." +msgstr "" +"C'est une disposition conservatoire qui garantit que les dépendances des " +"autres paquets envers la bibliothèque partagée sont aussi strictes qu'elles " +"le doivent (à moins que la bibliothèque soit sujette à des changements d'ABI " +"sans mise à jour des numéros de version amont)." + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:103 +msgid "" +"The flip side is that packages might end up with dependencies that are too " +"tight in some cases (note a symbols file can mitigate this issue). This is " +"often of minor temporary inconvenience and usually a lot better than the " +"fall out caused by forgetting to bump the dependency information." +msgstr "" +"Le revers de cela est que les paquets pourraient avoir des dépendances qui " +"sont trop restreintes (mais un fichier de symboles peut atténuer le " +"problème). Ce n'est souvent qu'un inconvénient mineur et temporaire, " +"préférable à un échec dû à l'oubli de la mise à jour d'une information de " +"dépendance." + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:109 +msgid "" +"This explicit form was added in debhelper/11.3. In previous versions, a B<-" +"V> without any dependency information was used instead (and that form still " +"works)" +msgstr "" +"Ce format explicite a été ajouté à debhelper/11.3. Dans les versions " +"précédentes, une option B<-V> sans aucune information de dépendance était " +"utilisée (ce qui fonctionne toujours)." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:113 +msgid "B<-VNone>" +msgstr "B<-VNone>" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:115 +msgid "" +"The dependency will be \"I<packagename>\". Note that I<None> is case-" +"sensitive and must be written exactly as shown here." +msgstr "" +"La dépendance sera de la forme « I<paquet> ». I<None> est sensible à la " +"casse est doit être écrit exactement comme cela." + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:118 +msgid "" +"This form is generally unsafe with the only exception being if upstream does " +"not extend the ABI in any way. However, most upstreams improve their " +"interfaces over time and packagers are recommended to use B<-VUpstream-" +"Version> (or one of the other forms of B<-V>I<dependencies>)." +msgstr "" +"Ce format n'est pas sécurisé, sauf si l'amont ne modifie pas son ABI " +"d'aucune façon. Cependant, la plupart des équipes amont améliorent leurs " +"interfaces au cours du temps, et il est recommandé d'utiliser B<-VUpstream-" +"Version> (ou l'une des autres formes de B<-V>I<dépendances>)." + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:123 +msgid "" +"Alternatively, this may be sufficient if (and only if) the package uses " +"symbol versioning (see L<dpkg-gensymbols(1)>) and does I<not> build any udeb " +"packages. Note that symbols are not supported for udeb packages, which " +"solely relies on shlibs for dependency handling." +msgstr "" +"Par ailleurs, cela pourrait être suffisant si (et seulement si) le paquet " +"utilise le versionnement des symboles (voir L<dpkg-gensymbols(1)>) et ne " +"produit I<aucun> paquet udeb. Les symboles ne sont pas pris en charge pour " +"les paquets udeb, qui ne s'appuient que sur shlibs pour la gestion des " +"dépendances." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:128 +msgid "B<-V>I<package-relation>" +msgstr "B<-V>I<relation-paquet>" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:130 +msgid "" +"In this case, the value passed to B<-V> will be used as a dependency " +"relation. The I<package-relation> should generally be of the form \"I<some-" +"package-name> B<(E<gt>>= I<some-package-version>B<)>\". Remember to include " +"the package name." +msgstr "" +"Dans ce cas, la valeur donnée à B<-V> sera utilisée comme une relation de " +"dépendance. I<relation-paquet> devrait être de la forme « I<paquet> " +"B<(E<gt>>= I<version>B<)> ». N'oubliez pas d'inclure le nom de paquet." + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:135 +msgid "" +"Note that debhelper will use the value I<as it is> with no sanity checking " +"or modification. In I<rare special> cases, this is needed to generate a " +"dependency on a different package than the one containing the library." +msgstr "" +"Veuillez noter que debhelper utilisera la valeur I<telle quelle> sans " +"vérification de propreté ni de modification. Dans de I<rares> cas, cela est " +"nécessaire pour générer une dépendance sur un paquet différent que celui qui " +"contient la bibliothèque." + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:142 +msgid "" +"When choosing a value for this option, please keep mind that if the package " +"provides a symbols file, then that this is generally preferred over the " +"shlibs file for regular .deb packages. See L<dpkg-shlibdeps(1)> for more " +"information on this topic." +msgstr "" +"Au moment de choisir une valeur pour cette option, gardez à l'esprit que si " +"le paquet fournit un fichier de symboles, ce dernier est souvent préféré au " +"fichier shlibs pour les paquets .deb habituels. Consultez L<dpkg-" +"shlibdeps(1)> pour plus d'informations sur ce sujet." + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:149 +msgid "" +"Do not add the \"ldconfig\" trigger even if it seems like the package might " +"need it. The option is called B<--no-scripts> for historical reasons as " +"B<dh_makeshlibs> would previously generate maintainer scripts that called " +"B<ldconfig>." +msgstr "" +"N'ajoutez pas l'action différée (« trigger ») même s'il semble que le paquet " +"en a besoin. L'option est nommée B<--no-scripts> pour des raisons " +"historiques car B<dh_makeshlibs> générait précédemment un script de " +"maintenance qui appelait B<ldconfig>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:156 +msgid "" +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename or directory " +"from being treated as shared libraries." +msgstr "" +"Permet d'exclure du traitement des bibliothèques partagées les fichiers qui " +"comportent I<élément> n'importe où dans leur nom. " + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:159 +msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>" +msgstr "B<--add-udeb=>I<udeb>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:161 +msgid "" +"Create an additional line for udebs in the shlibs file and use I<udeb> as " +"the package name for udebs to depend on instead of the regular library " +"package." +msgstr "" +"Ajoute une ligne supplémentaire, pour les udebs, dans le fichier shlibs et " +"rend les udebs dépendants du paquet indiqué par I<udeb> plutôt que les " +"rendre dépendants du paquet normal de la bibliothèque." + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:164 +msgid "" +"This option is only useful for special cases such as when debhelper cannot " +"auto-detect package name of the udeb package, when the udeb will contain " +"libraries from multiple deb packages, or when the udeb contains libraries " +"B<not> present in the deb package." +msgstr "" +"Cette option est seulement utile pour les cas spéciaux où debhelper ne peut " +"pas détecter automatiquement le nom du paquet udeb, où le paquet udeb " +"contient des bibliothèques issues de plusieurs paquets deb, ou encore quand " +"le paquet udeb contient des bibliothèques B<absentes> du paquet deb." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:169 +msgid "B<--no-add-udeb>" +msgstr "B<--no-add-udeb>" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:171 +msgid "" +"Do not add any udeb lines to the shlibs file. This can be used to disable " +"the default auto-detection of udebs." +msgstr "" +"Pas d'ajout de ligne udeb dans le fichier shlibs. Cela peut être utilisé " +"pour désactiver la détection automatique des paquets udeb." + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:174 +msgid "" +"This may be useful in case you do not want a shlibs file at all for the udeb " +"because no package will depend on it. E.g. because adding a udeb package " +"for the library was \"overkill\" and the library is embedded in a different " +"udeb package." +msgstr "" +"Cela peut être utile au cas où vous ne voulez pas du tout de fichier shlibs " +"pour le paquet udeb parce qu'aucun paquet n'en dépendra. Ce peut être, par " +"exemple, parce que l'ajout d'un paquet udeb pour la bibliothèque était " +"« exagéré » et que la bibliothèque est incorporée dans un paquet udeb " +"différent." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:181 +msgid "Pass I<params> to L<dpkg-gensymbols(1)>." +msgstr "Fournit I<paramètres> à L<dpkg-gensymbols(1)>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:189 +msgid "B<dh_makeshlibs -VNone>" +msgstr "B<dh_makeshlibs -VNone>" + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh_makeshlibs:191 +#, no-wrap +msgid "" +"Assuming this is a package named F<libfoobar1>, generates a shlibs file that\n" +"looks something like:\n" +" libfoobar 1 libfoobar1\n" +"\n" +msgstr "" +"En admettant que le paquet s'appelle F<libtoto1>, cette commande produit\n" +"un fichier shlibs tel que :\n" +"libtoto 1 libtoto1\n" +"\n" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:195 +msgid "B<dh_makeshlibs -VUpstream-Version>" +msgstr "B<dh_makeshlibs -VUpstream-Version>" + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh_makeshlibs:197 +#, no-wrap +msgid "" +"Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n" +"file that looks something like:\n" +" libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n" +"\n" +msgstr "" +"En admettant que la version actuelle du paquet soit 1.1-3, cette commande\n" +"produit un fichier shlibs tel que :\n" +" libtoto 1 libtoto1 (>= 1.1)\n" +"\n" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:201 +msgid "B<dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (E<gt>= 1.0)'>" +msgstr "B<dh_makeshlibs -V `libtoto1 (E<gt>= 1.0)'>" + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh_makeshlibs:203 +#, no-wrap +msgid "" +"Generates a shlibs file that looks something like:\n" +" libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n" +"\n" +msgstr "" +"Produit un fichier shlibs tel que :\n" +" libtoto 1 libtoto1 (>= 1.0)\n" +"\n" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_md5sums:5 +msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file" +msgstr "dh_md5sums - Créer le fichier DEBIAN/md5sums" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_md5sums:18 +msgid "" +"B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-" +"conffiles>]" +msgstr "" +"B<dh_md5sums> [I<options_de_debhelper>] [B<-x>] [B<-X>I<élément>] [B<--" +"include-conffiles>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_md5sums:22 +msgid "" +"B<dh_md5sums> is a debhelper program that is responsible for generating a " +"F<DEBIAN/md5sums> file, which lists the md5sums of each file in the " +"package. These files are used by B<dpkg --verify> or the L<debsums(1)> " +"program." +msgstr "" +"B<dh_md5sums> est le programme de la suite debhelper chargé de produire un " +"fichier F<DEBIAN/md5sums> indiquant la somme md5 de chacun des fichiers du " +"paquet. Ces fichiers sont habituellement exploités par B<dpkg --verify> ou " +"le programme L<debsums(1)>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_md5sums:26 +msgid "" +"All files in F<DEBIAN/> are omitted from the F<md5sums> file, as are all " +"conffiles (unless you use the B<--include-conffiles> switch)." +msgstr "" +"Tous les fichiers du répertoire F<DEBIAN/> sont exclus du fichier " +"F<md5sums>, de même que tous les fichiers de configuration (conffiles) sauf " +"si B<--include-conffiles> est employé." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_md5sums:29 +msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships." +msgstr "" +"Le fichier md5sums est installé avec les droits et permissions adéquats." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_md5sums:35 +msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>" +msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_md5sums:37 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is " +#| "redundant since it is included elsewhere in Debian packages." +msgid "" +"Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is " +"redundant since it is included in F</var/lib/dpkg/status> in Debian packages." +msgstr "" +"Inclut les fichiers de configuration (conffiles) dans la liste des sommes " +"md5. Nota : Cette information est superflue puisqu'elle est incluse par " +"ailleurs dans les paquets Debian." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_md5sums:42 +msgid "" +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being " +"listed in the md5sums file." +msgstr "" +"Exclut les fichiers qui comportent I<élément>, n'importe où dans leur nom, " +"de la liste des sommes md5." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_movefiles:5 +msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages" +msgstr "" +"dh_movefiles - Déplacer des fichiers depuis debian/tmp dans des sous-paquets" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_movefiles:17 +msgid "" +"B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-" +"X>I<item>] [S<I<file> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_movefiles> [S<I<options_de_debhelper>>] [B<--sourcedir=>I<répertoire>] " +"[B<-X>I<élément>] [S<I<fichier> ...>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_movefiles:21 +msgid "" +"B<dh_movefiles> is a debhelper program that is responsible for moving files " +"out of F<debian/tmp> or some other directory and into other package build " +"directories. This may be useful if your package has a F<Makefile> that " +"installs everything into F<debian/tmp>, and you need to break that up into " +"subpackages." +msgstr "" +"B<dh_movefiles> est le programme de la suite debhelper chargé du déplacement " +"des fichiers depuis F<debian/tmp> ou depuis un autre répertoire vers un " +"autre répertoire de construction du paquet. Cela peut être utile si le " +"paquet a un F<Makefile> qui implante tout dans F<debian/tmp> et qu'il est " +"nécessaire d'éclater cela dans plusieurs sous-paquets." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_movefiles:26 +msgid "" +"Note: B<dh_install> is a much better program, and you are recommended to use " +"it instead of B<dh_movefiles>." +msgstr "" +"Nota : B<dh_install> est un bien meilleur programme. Il est recommandé de " +"l'utiliser plutôt que B<dh_movefiles>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_movefiles:33 +msgid "debian/I<package>.files" +msgstr "debian/I<paquet>.files" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_movefiles:35 +msgid "" +"Lists the files to be moved into a package, separated by whitespace. The " +"filenames listed should be relative to F<debian/tmp/>. You can also list " +"directory names, and the whole directory will be moved." +msgstr "" +"Énumère, en les séparant par un blanc (whitespace), les fichiers à déplacer " +"dans un paquet. Les noms des fichiers doivent être relatifs à F<debian/tmp/" +">. On peut aussi indiquer des noms de répertoire. Dans ce cas le répertoire " +"complet sera déplacé." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_movefiles:47 +msgid "" +"Instead of moving files out of F<debian/tmp> (the default), this option " +"makes it move files out of some other directory. Since the entire contents " +"of the sourcedir is moved, specifying something like B<--sourcedir=/> is " +"very unsafe, so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative " +"filename; it cannot begin with a `B</>'." +msgstr "" +"Au lieu de déplacer les fichiers depuis F<debian/tmp> (comportement par " +"défaut), cette option permet les déplacements à partir d'un autre " +"répertoire. Puisque le contenu entier du répertoire source est déplacé, le " +"fait d'indiquer quelque chose comme B<--sourcedir=/> serait très dangereux. " +"Aussi, pour empêcher ces erreurs, le répertoire source doit être un nom de " +"fichier relatif. Il ne peut donc pas commencer par « B</> »." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_movefiles:53 +msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>" +msgstr "B<-Xélément>, B<--exclude=élément>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_movefiles:55 +msgid "" +"Exclude files that contain B<item> anywhere in their filename from being " +"installed." +msgstr "" +"Exclut du traitement les fichiers qui comportent I<élément> n'importe où " +"dans leur nom." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_movefiles:60 +msgid "" +"Lists files to move. The filenames listed should be relative to F<debian/tmp/" +">. You can also list directory names, and the whole directory will be moved. " +"It is an error to list files here unless you use B<-p>, B<-i>, or B<-a> to " +"tell B<dh_movefiles> which subpackage to put them in." +msgstr "" +"Énumère les fichiers à déplacer. Les noms de fichiers indiqués doivent être " +"relatifs à F<debian/tmp/>. Il est également possible d'indiquer un nom de " +"répertoire. Dans ce cas, le répertoire complet sera déplacé. C'est une " +"erreur d'indiquer ici des noms de fichiers sauf avec les options B<-p>, B<-" +"i> ou B<-a> pour indiquer à B<dh_movefiles> dans quel sous-paquet les mettre." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_movefiles:69 +msgid "" +"Note that files are always moved out of F<debian/tmp> by default (even if " +"you have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, " +"which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea " +"behind this is that the package that is being built can be told to install " +"into F<debian/tmp>, and then files can be moved by B<dh_movefiles> from that " +"directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted " +"by B<dh_clean> later." +msgstr "" +"Nota : Les fichiers sont, par défaut, toujours déplacés depuis F<debian/tmp> " +"(même s'il a été demandé à debhelper d'utiliser un niveau de compatibilité " +"supérieur à 1, ce qui induit que debian/tmp n'est utilisé pour rien " +"d'autre). L'idée sous-jacente est que le paquet en construction peut " +"s'installer dans F<debian/tmp>, et qu'alors les fichiers peuvent être " +"déplacés par B<dh_movefiles> à partir de là. Tous les fichiers ou " +"répertoires qui resteront seront ignorés et supprimés ultérieurement par " +"B<dh_clean>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_perl:5 +msgid "dh_perl - calculates Perl dependencies and cleans up after MakeMaker" +msgstr "" +"dh_perl - Déterminer les dépendances Perl et fait le ménage après MakeMaker" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_perl:20 +msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_perl> [S<I<options_de_debhelper>>] [B<-d>] [S<I<répertoires de " +"bibliothèque> ...>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_perl:24 +msgid "" +"B<dh_perl> is a debhelper program that is responsible for generating the " +"B<${perl:Depends}> substitutions and adding them to substvars files." +msgstr "" +"B<dh_perl> est le programme de la suite debhelper chargé de produire les " +"substitutions B<${perl:Depends}> et de les ajouter aux fichiers des " +"variables de substitution (substvars files)." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_perl:27 +msgid "" +"The program will look at Perl scripts and modules in your package, and will " +"use this information to generate a dependency on B<perl> or B<perlapi>. The " +"dependency will be substituted into your package's F<control> file wherever " +"you place the token B<${perl:Depends}>." +msgstr "" +"Le programme examine les scripts et les modules Perl du paquet, et exploite " +"cette information pour produire une dépendance vers B<perl> ou B<perlapi>. " +"La substitution a lieu dans le fichier F<control> du paquet, à l'emplacement " +"où est indiqué B<${perl:Depends}>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_perl:32 +msgid "" +"B<dh_perl> also cleans up empty directories that MakeMaker can generate when " +"installing Perl modules." +msgstr "" +"B<dh_perl> supprime aussi les répertoires vides que MakeMaker a pu générer " +"lors de l'installation des modules Perl." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_perl:39 +msgid "B<-d>" +msgstr "B<-d>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_perl:41 +msgid "" +"In some specific cases you may want to depend on B<perl-base> rather than " +"the full B<perl> package. If so, you can pass the -d option to make " +"B<dh_perl> generate a dependency on the correct base package. This is only " +"necessary for some packages that are included in the base system." +msgstr "" +"Dans quelques cas spécifiques, il peut être souhaitable de créer la " +"dépendance envers B<perl-base> plutôt qu'envers le paquet B<perl> complet. " +"Dans ce cas, l'option B<-d> entraîne b<dh_perl> à produire une dépendance " +"sur le bon paquet de base. Cela n'est nécessaire que pour quelques paquets " +"inclus dans le système de base." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_perl:46 +msgid "" +"Note that this flag may cause no dependency on B<perl-base> to be generated " +"at all. B<perl-base> is Essential, so its dependency can be left out, unless " +"a versioned dependency is needed." +msgstr "" +"Nota : Cette option peut ne produire aucune dépendance sur B<perl-base>. Du " +"fait que B<perl-base> fait partie des paquets « Essential », sa dépendance " +"peut être omise, à moins qu'une dépendance de version soit nécessaire." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_perl:50 +msgid "B<-V>" +msgstr "B<-V>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_perl:52 +msgid "" +"By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any " +"specific version of B<perl>. The B<-V> option causes the current version of " +"the B<perl> (or B<perl-base> with B<-d>) package to be specified." +msgstr "" +"Par défaut, les scripts et les modules indépendants de l'architecture ne " +"dépendent pas d'une version spécifique de B<perl>. L'option B<-V> permet " +"d'indiquer la version en cours du paquet B<perl> (ou B<perl-base> avec B<-" +"d>)." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_perl:56 +msgid "I<library dirs>" +msgstr "I<répertoires de bibliothèque>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_perl:58 +msgid "" +"If your package installs Perl modules in non-standard directories, you can " +"make B<dh_perl> check those directories by passing their names on the " +"command line. It will only check the F<vendorlib> and F<vendorarch> " +"directories by default." +msgstr "" +"Si le paquet installe les modules Perl dans des répertoires non standards, " +"il est possible de forcer B<dh_perl> à vérifier ces répertoires en passant " +"leur nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera " +"seulement les répertoires F<vendorlib> et F<vendorarch>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_perl:67 +msgid "Debian policy, version 3.8.3" +msgstr "Charte Debian, version 3.8.3" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_perl:69 +msgid "Perl policy, version 1.20" +msgstr "Charte Perl, version 1.20" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_perl:196 +msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>" +msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_prep:5 +msgid "dh_prep - perform cleanups in preparation for building a binary package" +msgstr "dh_prep - Faire le ménage en vue de construire un paquet Debian" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_prep:17 +msgid "B<dh_prep> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]" +msgstr "B<dh_prep> [I<options_de_debhelper>] [B<-X>I<élément>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_prep:21 +msgid "" +"B<dh_prep> is a debhelper program that performs some file cleanups in " +"preparation for building a binary package. (This is what B<dh_clean -k> used " +"to do.) It removes the package build directories, F<debian/tmp>, and some " +"temp files that are generated when building a binary package." +msgstr "" +"B<dh_prep> est un programme de la suite debhelper qui fait le ménage de " +"certains fichiers en vue de la construction d'un paquet binaire. (C'est ce " +"que fait B<dh_clean -k> d'habitude.) Il supprime le répertoire de " +"construction du paquet, F<debian/tmp> et certains fichiers temporaires qui " +"sont générés lors de la construction d'un paquet binaire." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_prep:26 +msgid "" +"It is typically run at the top of the B<binary-arch> and B<binary-indep> " +"targets, or at the top of a target such as install that they depend on." +msgstr "" +"Il est généralement exécuté au sommet des cibles B<binary-arch> et B<binary-" +"indep> ou au sommet d'une cible qui installe ce dont elle dépend." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_prep:35 +msgid "" +"Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being " +"deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option " +"multiple times to build up a list of things to exclude." +msgstr "" +"Conserve les fichiers qui contiennent I<élément> n'importe où dans leur nom, " +"même s'ils auraient dû être normalement supprimés. Cette option peut être " +"employée plusieurs fois afin d'exclure de la suppression une liste " +"d'éléments." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:5 +msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies" +msgstr "" +"dh_shlibdeps - Déterminer les dépendances envers les bibliothèques partagées" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:19 +msgid "" +"B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-" +"l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_shlibdeps> [I<options_de_debhelper>] [B<-L>I<paquet>] [B<-" +"l>I<répertoire>] [B<-X>I<élément>] [B<--> I<paramètres>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:23 +msgid "" +"B<dh_shlibdeps> is a debhelper program that is responsible for calculating " +"shared library dependencies for packages." +msgstr "" +"B<dh_shlibdeps> est le programme de la suite debhelper chargé de déterminer " +"les dépendances des paquets envers les bibliothèques partagées." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:26 +msgid "" +"This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it " +"once for each package listed in the F<control> file, passing it a list of " +"ELF executables and shared libraries it has found." +msgstr "" +"Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-shlibdeps(1)> qu'il " +"invoque une fois pour chaque paquet énuméré dans le fichier F<control> en " +"lui passant une liste des exécutables ELF et des bibliothèques partagées " +"qu'il a trouvé." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:36 +msgid "" +"Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being " +"passed to B<dpkg-shlibdeps>. This will make their dependencies be ignored. " +"This may be useful in some situations, but use it with caution. This option " +"may be used more than once to exclude more than one thing." +msgstr "" +"Exclut de l'appel à B<dpkg-shlibdeps> les fichiers qui comportent F<élément> " +"n'importe où dans leur nom. De ce fait leurs dépendances seront ignorées. " +"Cela peut-être utile dans quelques cas mais est à utiliser avec précaution. " +"Cette option peut être utilisée plusieurs fois afin d'exclure plusieurs " +"éléments." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:43 +msgid "Pass I<params> to L<dpkg-shlibdeps(1)>." +msgstr "Passe I<paramètres> à L<dpkg-shlibdeps(1)>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_shlibdeps:45 +msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>" +msgstr "B<-u>I<paramètres>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<paramètres>" + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:47 +msgid "" +"This is another way to pass I<params> to L<dpkg-shlibdeps(1)>. It is " +"deprecated; use B<--> instead." +msgstr "" +"Méthode obsolète pour fournir les I<paramètres> à L<dpkg-shlibdeps(1)>, " +"préférer B<-->." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_shlibdeps:50 +msgid "B<-l>I<directory>[B<:>I<directory> ...]" +msgstr "B<-l>I<répertoire>[B<:>I<répertoire> ...]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:52 +msgid "" +"With recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this option is generally not " +"needed." +msgstr "" +"Avec les versions récentes de B<dpkg-shlibdeps>, cette option n'est " +"généralement plus nécessaire." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:55 +msgid "" +"It tells B<dpkg-shlibdeps> (via its B<-l> parameter), to look for private " +"package libraries in the specified directory (or directories -- separate " +"with colons). With recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this is mostly only " +"useful for packages that build multiple flavors of the same library, or " +"other situations where the library is installed into a directory not on the " +"regular library search path." +msgstr "" +"Cette option indique à B<dpkg-shlibdeps> (à l’aide de son paramètre B<-l>) " +"de rechercher des bibliothèques privées du paquet dans le répertoire indiqué " +"(ou les répertoires, séparés par des deux points). Avec les versions " +"récentes de B<dpkg-shlibdeps>, c'est surtout utile pour construire des " +"paquets comportant des « saveurs » multiples d'une même bibliothèque, ou " +"d'autres situations où la bibliothèque est installée dans un répertoire qui " +"n'est pas dans le chemin de recherche normal de la bibliothèque." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_shlibdeps:63 +msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>" +msgstr "B<-L>I<paquet>, B<--libpackage=>I<paquet>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:65 +msgid "" +"With recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this option is generally not " +"needed, unless your package builds multiple flavors of the same library or " +"is relying on F<debian/shlibs.local> for an internal library." +msgstr "" +"Avec les récentes versions de B<dpkg-shlibdeps>, cette option n'est en " +"principe pas utile, sauf pour construire des paquets comportant des " +"« saveurs » multiples d'une même bibliothèque ou dépendant de F<debian/" +"shlibs.local> pour une bibliothèque interne." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:69 +msgid "" +"It tells B<dpkg-shlibdeps> (via its B<-S> parameter) to look first in the " +"package build directory for the specified package, when searching for " +"libraries, symbol files, and shlibs files." +msgstr "" +"Indique à B<dpkg-shlibdeps> (à l’aide de son paramètre B<-S>) de rechercher " +"d'abord dans le répertoire de construction du paquet pour le paquet indiqué, " +"lors de la recherche des bibliothèques, des fichiers de symboles et des " +"fichiers shlibs." + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:73 +msgid "" +"If needed, this can be passed multiple times with different package names." +msgstr "" +"Si nécessaire, cette option peut être passée plusieurs fois avec différents " +"noms de paquet." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:80 +msgid "" +"Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-" +"bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on " +"it. In your rules file, first run B<dh_makeshlibs>, then B<dh_shlibdeps>:" +msgstr "" +"Supposons que le paquet source produise les paquets binaires libtoto1, " +"libtoto-dev et libtoto-bin. libtoto-bin utilise la bibliothèque libtoto1 et " +"doit donc en dépendre. Dans le fichier F<rules>, il faut d'abord exécuter " +"B<dh_makeshlibs> puis B<dh_shlibdeps> :" + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh_shlibdeps:84 +#, no-wrap +msgid "" +"\tdh_makeshlibs\n" +"\tdh_shlibdeps\n" +"\n" +msgstr "" +"\tdh_makeshlibs\n" +"\tdh_shlibdeps\n" +"\n" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:87 +msgid "" +"This will have the effect of generating automatically a shlibs file for " +"libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the F<debian/libfoo1/" +"usr/lib> directory to calculate shared library dependency information." +msgstr "" +"Cela aura pour effet de produire automatiquement un fichier shlibs pour " +"libtoto1 et de l'utiliser, ainsi que la bibliothèque libtoto1, dans le " +"répertoire F<debian/libtoto1/usr/lib> pour déterminer les dépendances envers " +"la bibliothèque partagée." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:92 +msgid "" +"If a libbar1 package is also produced, that is an alternate build of libfoo, " +"and is installed into F</usr/lib/bar/>, you can make libfoo-bin depend on " +"libbar1 as follows:" +msgstr "" +"Si un paquet libtiti1 est également produit, il produirait une autre " +"construction de libtoto, et serait installé dans F</usr/lib/titi/>. On peut " +"rendre libtoto-bin dépendant de libtiti1 de la façon suivante :" + +# type: verbatim +#. type: verbatim +#: dh_shlibdeps:96 +#, no-wrap +msgid "" +"\tdh_shlibdeps -Llibbar1 -l/usr/lib/bar\n" +"\t\n" +msgstr "" +"\tdh_shlibdeps -Llibtiti1 -l/usr/lib/titi\n" +"\t\n" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:206 +msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>" +msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_strip:5 +msgid "" +"dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries" +msgstr "" +"dh_strip - Dépouiller les exécutables, les bibliothèques partagées et " +"certaines bibliothèques statiques" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_strip:18 +msgid "" +"B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<--dbg-" +"package=>I<package>] [B<--keep-debug>]" +msgstr "" +"B<dh_strip> [S<I<options_de_debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [B<--dbg-" +"package=paquet>] [B<--keep-debug>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_strip:22 +msgid "" +"B<dh_strip> is a debhelper program that is responsible for stripping out " +"debug symbols in executables, shared libraries, and static libraries that " +"are not needed during execution." +msgstr "" +"B<dh_strip> est le programme de la suite debhelper chargé de dépouiller de " +"leurs symboles de débogage, qui ne sont pas nécessaires pendant l'exécution, " +"les exécutables, les bibliothèques partagées et les bibliothèques statiques." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_strip:26 +msgid "" +"This program examines your package build directories and works out what to " +"strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to " +"figure out what files are shared libraries (F<*.so>), executable binaries, " +"and static (F<lib*.a>) and debugging libraries (F<lib*_g.a>, F<debug/*.so>), " +"and strips each as much as is possible. (Which is not at all for debugging " +"libraries.) In general it seems to make very good guesses, and will do the " +"right thing in almost all cases." +msgstr "" +"Ce programme examine les répertoires de construction du paquet et détermine " +"ce qui peut être dépouillé. Il s'appuie sur L<file(1)>, sur les permissions " +"ainsi que sur les noms des fichiers pour deviner quels fichiers sont des " +"bibliothèques partagées (F<*.so>), des binaires exécutables, des " +"bibliothèques statiques (F<lib*.a>) ou des bibliothèques de mise au point " +"(F<lib*_g.a>, F<debug/*.so>). Il dépouille chacun de ces éléments autant " +"qu'il est possible (pas du tout pour des bibliothèques de mise au point). Il " +"semble, généralement, faire de très bonnes conjectures et produit un " +"résultat correct dans presque tous les cas." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_strip:34 +msgid "" +"Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard " +"to determine how to strip a module, B<dh_strip> does not currently deal with " +"stripping binary modules such as F<.o> files." +msgstr "" +"Comme il est très difficile de deviner automatiquement si un fichier est un " +"module, et difficile de déterminer comment dépouiller un module, B<dh_strip> " +"ne dépouille actuellement pas les modules binaires tels que des fichiers F<." +"o>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_strip:48 +msgid "B<--dbg-package=>I<package>" +msgstr "B<--dbg-package=>I<paquet>" + +#. type: textblock +#: dh_strip:50 dh_strip:70 +msgid "" +"B<This option is a now special purpose option that you normally do not " +"need>. In most cases, there should be little reason to use this option for " +"new source packages as debhelper automatically generates debug packages " +"(\"dbgsym packages\"). B<If you have a manual --dbg-package> that you want " +"to replace with an automatically generated debug symbol package, please see " +"the B<--dbgsym-migration> option." +msgstr "" +"B<Cette option est actuellement une option spéciale dont vous ne devriez pas " +"avoir besoin>. Dans la plupart des cas, il devrait y avoir peu de raisons " +"d'utiliser cette option pour les nouveaux paquets source, car debhelper " +"génère automatiquement les paquets de débogage (« paquets dbgsym »). B<Si " +"vous avez une option manuelle --dbg-package> que vous désirez remplacer par " +"un paquet de symboles de débogage généré automatiquement, veuillez consulter " +"l'option B<--dbgsym-migration>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_strip:58 +msgid "" +"Causes B<dh_strip> to save debug symbols stripped from the packages it acts " +"on as independent files in the package build directory of the specified " +"debugging package." +msgstr "" +"Cette option produit l'enregistrement, en tant que fichiers indépendants, " +"des symboles dont ont été dépouillés les paquets traités. Ces fichiers sont " +"enregistrés dans le répertoire de construction du paquet de mise au point " +"indiqué." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_strip:62 +msgid "" +"For example, if your packages are libfoo and foo and you want to include a " +"I<foo-dbg> package with debugging symbols, use B<dh_strip --dbg-" +"package=>I<foo-dbg>." +msgstr "" +"Par exemple, si les paquets se nomment libtoto et toto et que l'on veut " +"inclure un paquet I<toto-dbg> avec les symboles de mise au point, il faut " +"utiliser B<dh_strip --dbg-package=toto-dbg>." + +#. type: textblock +#: dh_strip:65 +msgid "" +"This option implies B<--no-automatic-dbgsym> and I<cannot> be used with B<--" +"automatic-dbgsym> or B<--dbgsym-migration>." +msgstr "" +"Cette option implique B<--no-automatic-dbgsym> et ne peut B<pas> être " +"utilisée avec B<--automatic-dbgsym> ou B<--dbgsym-migration>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_strip:68 +msgid "B<-k>, B<--keep-debug>" +msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_strip:78 +msgid "" +"Debug symbols will be retained, but split into an independent file in F<usr/" +"lib/debug/> in the package build directory. B<--dbg-package> is easier to " +"use than this option, but this option is more flexible." +msgstr "" +"Les symboles de mise au point seront conservés, mais séparés dans un fichier " +"indépendant de F<usr/lib/debug/> dans le répertoire de construction du " +"paquet. Il est plus facile d'employer B<--dbg-package> que cette option, " +"mais cette dernière est plus souple." + +#. type: textblock +#: dh_strip:82 +msgid "" +"This option implies B<--no-automatic-dbgsym> and I<cannot> be used with B<--" +"automatic-dbgsym>." +msgstr "" +"Cette option implique B<--no-automatic-dbgsym> et ne peut B<pas> être " +"utilisée avec B<--ddebs>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_strip:85 +msgid "B<--dbgsym-migration=>I<package-relation>" +msgstr "B<--dbgsym-migration=>I<relation-paquet>" + +#. type: textblock +#: dh_strip:87 +msgid "" +"This option is used to migrate from a manual \"-dbg\" package (created with " +"B<--dbg-package>) to an automatic generated debug symbol package. This " +"option should describe a valid B<Replaces>- and B<Breaks>-relation, which " +"will be added to the debug symbol package to avoid file conflicts with the " +"(now obsolete) -dbg package." +msgstr "" +"Cette option est utilisée pour migrer d'un paquet « -dbg » créé manuellement " +"avec B<--dbg-package> vers la création automatique du paquet de symboles de " +"débogage. Cette option doit décrire une relation B<Replaces> et B<Breaks> " +"valable, qui sera ajoutée au paquet de symboles de débogage pour éviter les " +"conflits de fichiers avec le paquet (maintenant obsolète) -dbg." + +#. type: textblock +#: dh_strip:93 +msgid "" +"This option implies B<--automatic-dbgsym> and I<cannot> be used with B<--" +"keep-debug>, B<--dbg-package> or B<--no-automatic-dbgsym>." +msgstr "" +"Cette option implique B<--automatic-dbgsym> et ne peut B<pas> être utilisée " +"avec B<--keep-debug>, B<--dbg-package> ni B<--no-automatic-dbgsym>." + +#. type: textblock +#: dh_strip:96 +msgid "Examples:" +msgstr "Exemples :" + +#. type: verbatim +#: dh_strip:98 +#, no-wrap +msgid "" +" dh_strip --dbgsym-migration='libfoo-dbg (<< 2.1-3~)'\n" +"\n" +msgstr "" +" dh_strip --dbgsym-migration='libtoto-dbg (<< 2.1-3~)'\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: dh_strip:100 +#, no-wrap +msgid "" +" dh_strip --dbgsym-migration='libfoo-tools-dbg (<< 2.1-3~), libfoo2-dbg (<< 2.1-3~)'\n" +"\n" +msgstr "" +" dh_strip --dbgsym-migration='libtoto-tools-dbg (<< 2.1-3~), libtoto2-dbg (<< 2.1-3~)'\n" +"\n" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_strip:102 +msgid "B<--automatic-dbgsym>, B<--no-automatic-dbgsym>" +msgstr "B<--automatic-dbgsym>, B<--no-automatic-dbgsym>" + +#. type: textblock +#: dh_strip:104 +msgid "" +"Control whether B<dh_strip> should be creating debug symbol packages when " +"possible." +msgstr "" +"Cette option vérifie si B<dh_strip> doit créer des paquets de symboles de " +"débogage lorsque cela est possible." + +#. type: textblock +#: dh_strip:107 +msgid "The default is to create debug symbol packages." +msgstr "" +"Le comportement par défaut est de créer un paquet de symboles de débogage." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_strip:109 +msgid "B<--ddebs>, B<--no-ddebs>" +msgstr "B<--ddebs>, B<--no-ddebs>" + +# type: =item +#. type: textblock +#: dh_strip:111 +msgid "Historical name for B<--automatic-dbgsym> and B<--no-automatic-dbgsym>." +msgstr "Nom historique pour B<--automatic-dbgsym> et B<--no-automatic-dbgsym>" + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_strip:113 +msgid "B<--ddeb-migration=>I<package-relation>" +msgstr "B<--ddeb-migration=>I<relation-paquet>" + +#. type: textblock +#: dh_strip:115 +msgid "Historical name for B<--dbgsym-migration>." +msgstr "Nom historique pour B<--dbgsym-migration>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_strip:121 +msgid "" +"If the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<nostrip>, " +"nothing will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 " +"\"Binaries\"). This will also inhibit the automatic creation of debug " +"symbol packages." +msgstr "" +"Si la variable d'environnement B<DEB_BUILD_OPTIONS> contient B<nostrip>, " +"rien ne sera dépouillé, conformément à la Charte Debian (section 10.1 " +"« Binaries »). Cela empêchera aussi la création automatique des paquets de " +"symboles de débogage." + +#. type: textblock +#: dh_strip:126 +msgid "" +"The automatic creation of debug symbol packages can also be prevented by " +"adding B<noautodbgsym> to the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable. " +"However, B<dh_strip> will still add debuglinks to ELF binaries when this " +"flag is set. This is to ensure that the regular deb package will be " +"identical with and without this flag (assuming it is otherwise \"bit-for-" +"bit\" reproducible)." +msgstr "" +"La création automatique des paquets de symboles de débogage peut être " +"empêchée en ajoutant B<noautodbgsym> à la variable d'environnement " +"B<DEB_BUILD_OPTIONS>. En revanche, B<dh_strip> ajoutera quand même les liens " +"de débogage aux binaires ELF lorsque ce paramètre est défini, pour s'assurer " +"que le paquet deb est identique avec ou sans (en considérant qu'il est par " +"ailleurs reproductible bit à bit)." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_strip:135 +msgid "Debian policy, version 3.0.1" +msgstr "Charte Debian, version 3.0.1" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_testdir:5 +msgid "dh_testdir - test directory before building Debian package" +msgstr "" +"dh_testdir - Vérifier le répertoire avant de construire un paquet Debian" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_testdir:17 +msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ...>]" +msgstr "B<dh_testdir> [S<I<options_de_debhelper>>] [S<I<fichier> ...>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_testdir:21 +msgid "" +"B<dh_testdir> tries to make sure that you are in the correct directory when " +"building a Debian package. It makes sure that the file F<debian/control> " +"exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an " +"error." +msgstr "" +"B<dh_testdir> tente de s'assurer qu'il est exécuté depuis le bon répertoire " +"pour construire un paquet. Il s'assure que le fichier F</debian/control> " +"existe ainsi que tous les autres fichiers indiqués en paramètres de la ligne " +"de commande. Dans le cas contraire il produit une erreur." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_testdir:32 +msgid "Test for the existence of these files too." +msgstr "Teste également l'existence de ces fichiers." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_testroot:7 +msgid "" +"dh_testroot - ensure that a package is built with necessary level of root " +"permissions" +msgstr "" +"dh_testroot - Vérifier que le paquet est construit avec les droits " +"nécessaires du superutilisateur (root)" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_testroot:11 +msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "B<dh_testroot> [I<options_de_debhelper>]" + +#. type: textblock +#: dh_testroot:15 +msgid "" +"B<dh_testroot> is used to determine if the target is being run with suffient " +"access to root(-like) features." +msgstr "" +"B<dh_testroot> est utilisé pour déterminer si la cible est exécutée avec des " +"accès suffisants aux fonctionnalités de root (ou fakeroot)." + +#. type: textblock +#: dh_testroot:18 +msgid "" +"The definition of sufficient access depends on whether the builder (the tool " +"invoking the F<debian/rules> target) supports the I<Rules-Requires-Root> " +"(R³) field. If the builder supports R³, then it will set the environment " +"variable I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT> and B<dh_testroot> will validate that " +"the builder followed the minimum requirements for the given value of " +"I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT>." +msgstr "" +"La définition des accès suffisants dépend de comment le constructeur (celui " +"qui appelle la cible F<debian/rules>) gère le champ I<Rules-Requires-" +"Root> (R³). Si le constructeur prend en charge R³, il positionnera la " +"variable d'environnement I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT> et B<dh_testroot> " +"validera que le constructeur suit les recommandations minimales pour la " +"valeur donnée de I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT>." + +#. type: textblock +#: dh_testroot:25 +msgid "" +"If the builder does not support I<Rules-Requires-Root>, then it will not set " +"the I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT> environment variable. This will in turn make " +"B<dh_testroot> (and the rest of debhelper) fall back to assuming that " +"(fake)root is implied." +msgstr "" +"Si le constructeur ne prend pas en charge I<Rules-Requires-Root>, il ne " +"positionnera pas la variable d'environnement I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT>. " +"Cela conduira B<dh_testroot> (et le reste de debhelper) à considérer que " +"root (ou fakeroot) est impliqué." + +#. type: textblock +#: dh_testroot:30 +msgid "" +"The following is a summary of how B<dh_testroot> behaves based on the " +"I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT> environment variable (leading and trailing " +"whitespace in the variable is ignored)." +msgstr "" +"Ce qui suit est un résumé du comportement de B<dh_testroot> en fonction de " +"la variable d'environnement I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT> (les espaces de début " +"et de fin dans la variable sont ignorées)." + +#. type: textblock +#: dh_testroot:38 +msgid "" +"If unset, or set to C<binary-targets>, then B<dh_testroot> asserts that it " +"is run as root or under L<fakeroot(1)>." +msgstr "" +"Si la variable n'existe pas ou vaut C<binary-targets>, B<dh_testroot> " +"suppose qu'il est exécuté en tant que superutilisateur ou dans " +"L<fakeroot(1)>." + +#. type: textblock +#: dh_testroot:43 +msgid "" +"If set to C<no>, then B<dh_testroot> returns successfully (without " +"performing any additional checks)." +msgstr "" +"Si la variable vaut C<no>, B<dh_testroot> se terminera avec succès (sans " +"effectuer d'autres vérifications)." + +#. type: textblock +#: dh_testroot:48 +msgid "" +"If set to any other value than the above, then B<dh_testroot> asserts that " +"it is either run as root (or under L<fakeroot(1)>) or the builder has " +"provided the B<DEB_GAIN_ROOT_CMD> environment variable (e.g. via dpkg-" +"buildpackage -r)." +msgstr "" +"Si la variable a une autre valeur que celles précédentes, B<dh_testroot> " +"suppose qu'il est exécuté en tant que superutilisateur (ou dans " +"L<fakeroot(1)>), ou que le constructeur a fourni la variable d'environnement " +"B<DEB_GAIN_ROOT_CMD> (par exemple grâce à dpkg-buildpackage -r)." + +#. type: textblock +#: dh_testroot:55 +msgid "" +"Please note that B<dh_testroot> does I<not> read the I<Rules-Requires-Root> " +"field. Which implies that B<dh_testroot> may produce incorrect result if " +"the builder lies in I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT>. On the flip side, it also " +"enables things like testing for what will happen when " +"I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT> is set to a given value." +msgstr "" +"Veuillez noter que B<dh_testroot> ne lit I<pas> le champ " +"I<Rules_Requires_Root>. Cela implique que B<dh_testroot> pourrait produire " +"des résultats incorrects si le constructeur ment à " +"I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT>. D'un autre côté, cela permet aussi des choses " +"comme le test de fonctionnement lorsque I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT> est " +"positionné à une certaine valeur." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:7 +msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts" +msgstr "" +"dh_usrlocal - Migrer les répertoires usr/local dans les scripts de " +"maintenance du paquet" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:21 +msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]" +msgstr "B<dh_usrlocal> [I<options_de_debhelper>] [B<-n>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:25 +msgid "" +"B<dh_usrlocal> is a debhelper program that can be used for building packages " +"that will provide a subdirectory in F</usr/local> when installed." +msgstr "" +"B<dh_usrlocal> est le programme de la suite debhelper qui peut être utilisé " +"pour la construction des paquets qui produisent un sous-répertoire dans F</" +"usr/local> lors de leur installation." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:28 +msgid "" +"It finds subdirectories of F<usr/local> in the package build directory, and " +"removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> " +"is used) to create the directories at install time, and remove them when the " +"package is removed, in a manner compliant with Debian policy. These snippets " +"are inserted into the maintainer scripts by B<dh_installdeb>. See " +"L<dh_installdeb(1)> for an explanation of debhelper maintainer script " +"snippets." +msgstr "" +"B<dh_usrlocal> recherche des sous-répertoires dans F<usr/local> du " +"répertoire de construction du paquet et les supprime. Il remplace les " +"répertoires supprimés par des lignes de code dans les scripts de maintenance " +"du paquet (sauf si B<-n> est utilisé) afin de créer ces répertoires au " +"moment de l'installation. Il génère également les lignes de code pour " +"supprimer ces répertoires lorsque le paquet est enlevé, conformément à la " +"Charte Debian. Ces lignes de codes sont ajoutées aux scripts de maintenance " +"du paquet par B<dh_installdeb>. Voir L<dh_installdeb(1)> pour une " +"explication sur l'ajout des lignes de code aux scripts de maintenance du " +"paquet." + +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:36 +msgid "" +"When the I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT> environment variable is not " +"(effectively) I<binary-targets>, the directories in F</usr/local> will be " +"handled as if they were owned by root:root (see below)." +msgstr "" +"Lorsque la variable d'environnement I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT> n'est pas " +"égale à I<binary-targets>, les répertoires dans F</usr/local> sont traités " +"comme s'ils appartenaient à root:root (voir ci-dessous)." + +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:40 +msgid "" +"When the I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT> environment variable has an effective " +"value of I<binary-targets>, the owners, groups and permissions will be " +"preserved with the sole exception where the directory is owned by root:root." +msgstr "" +"Lorsque la variable d'environnement I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT> vaut C<binary-" +"targets>, le propriétaire, les groupes et les permissions seront conservés, " +"sauf si le répertoire appartient à root:root." + +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:44 +msgid "" +"If a directory is owned by root:root, then ownership will be determined at " +"install time. The ownership and permission bits will either be root:root " +"mode 0755 or root:staff mode 02775. The actual choice depends on whether " +"the system has F</etc/staff-group-for-usr-local> (as documented in the " +"Debian Policy Manual §9.1.2 since version 4.1.4)" +msgstr "" +"Si un répertoire appartient à root:root, le propriétaire sera déterminé à " +"l'installation. Le propriétaire et les permissions seront fixés à root:root " +"en mode 0755, ou à root:staff en mode 02775. Le choix effectif dépend de la " +"présence du fichier F</etc/staff-group-for-usr-local> (comme documenté dans " +"la Charte Debian, §9.1.2, depuis la version 4.1.4)." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:68 +msgid "Debian policy, version 2.2" +msgstr "Charte Debian, version 2.2" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:144 +msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>" +msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:5 +msgid "dh_systemd_enable - enable/disable systemd unit files" +msgstr "dh_systemd_enable - Activer ou désactiver les fichiers unit de systemd" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:18 +msgid "" +"B<dh_systemd_enable> [S<I<debhelper options>>] [B<--no-enable>] [B<--" +"name=>I<name>] [S<I<unit file> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_systemd_enable> [S<I<options_de_debhelper>>] [B<--no-enable>] [B<--" +"name=>I<nom>] [S<I<fichier_unit> ...>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:22 +msgid "" +"B<dh_systemd_enable> is a debhelper program that is responsible for enabling " +"and disabling systemd unit files." +msgstr "" +"B<dh_systemd_enable> est le programme de la suite debhelper chargé de " +"l'activation et la désactivation des fichiers unit de systemd." + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:25 +msgid "" +"In the simple case, it finds all unit files installed by a package (e.g. " +"bacula-fd.service) and enables them. It is not necessary that the machine " +"actually runs systemd during package installation time, enabling happens on " +"all machines in order to be able to switch from sysvinit to systemd and back." +msgstr "" +"Dans le cas le plus simple, il trouve tous les fichiers unit installés par " +"un paquet (p. ex. bacula-fd.service) et les active. Il n'est pas nécessaire " +"que la machine fasse fonctionner systemd pendant l'installation. " +"L'activation est effectuée sur tous les systèmes pour permettre de basculer " +"de sysvinit à systemd, et réciproquement." + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:30 +msgid "" +"In the complex case, you can call B<dh_systemd_enable> and " +"B<dh_systemd_start> manually (by overwriting the debian/rules targets) and " +"specify flags per unit file. An example is colord, which ships colord." +"service, a dbus-activated service without an [Install] section. This service " +"file cannot be enabled or disabled (a state called \"static\" by systemd) " +"because it has no [Install] section. Therefore, running dh_systemd_enable " +"does not make sense." +msgstr "" +"Dans les cas plus compliqués, vous pouvez appeler B<dh_systemd_enable> et " +"B<dh_systemd_start> manuellement (en modifiant les cibles debian/rules) et " +"spécifier les paramètres pour chaque fichier unit. Un exemple de cela est " +"colord, qui fournit colord.service, un service activé par dbus sans section " +"[Install], et qui ne peut donc pas être activé ou désactivé (un état appelé " +"« static » par systemd). Pour cette raison, exécuter dh_systemd_enable est " +"inutile." + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:37 +msgid "" +"For only generating blocks for specific service files, you need to pass them " +"as arguments, e.g. B<dh_systemd_enable quota.service> and " +"B<dh_systemd_enable --name=quotarpc quotarpc.service>." +msgstr "" +"Si vous souhaitez uniquement générer les blocs de certains fichiers service, " +"vous devez les passer comme arguments. Par exemple B<dh_systemd_enable quota." +"service> et B<dh_systemd_enable --name=quotarpc quotarpc.service>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_systemd_enable:45 +msgid "debian/I<package>.service, debian/I<package>@.service" +msgstr "debian/I<paquet>.service, debian/I<paquet>@.service" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:47 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If this exists, it is installed into F<< lib/systemd/system/I<package>." +#| "service >>(or F<< lib/systemd/system/I<package>@.service >>) in the " +#| "package build directory." +msgid "" +"If this exists, it is installed into F<< lib/systemd/system/I<package>." +"service >> (or F<< lib/systemd/system/I<package>@.service >>) in the package " +"build directory." +msgstr "" +"S'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du paquet, " +"sous F<< lib/systemd/system/I<paquet>.service >> (ou F<< usr/lib/systemd/" +"system/I<paquet>@.service >>)." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:52 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If this exists, it is installed into etc/init.d/I<package> in the package " +#| "build directory." +msgid "" +"If this exists, it is installed into usr/lib/tmpfiles.d/I<package>.conf in " +"the package build directory." +msgstr "" +"S'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du paquet, " +"sous etc/init.d/I<paquet>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_systemd_enable:55 +msgid "debian/I<package>.target, debian/I<package>@.target" +msgstr "debian/I<paquet>.target, debian/I<paquet>@.target" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:57 +msgid "" +"If this exists, it is installed into F<< lib/systemd/system/I<package>." +"target >> (or F<< lib/systemd/system/I<package>@.target >>) in the package " +"build directory." +msgstr "" +"S'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du paquet, " +"sous F<< lib/systemd/system/I<paquet>.target >> (ou F<< usr/lib/systemd/" +"system/I<paquet>@.target >>)." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_systemd_enable:60 +msgid "debian/I<package>.socket, debian/I<package>@.socket" +msgstr "debian/I<paquet>.socket, debian/I<paquet>@.socket" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:62 +msgid "" +"If this exists, it is installed into F<< lib/systemd/system/I<package>." +"socket >> (or F<< lib/systemd/system/I<package>@.socket >>) in the package " +"build directory." +msgstr "" +"S'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du paquet, " +"sous F<< lib/systemd/system/I<paquet>.socket >> (ou F<< usr/lib/systemd/" +"system/I<paquet>@.socket >>)." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_systemd_enable:65 +msgid "debian/I<package>.mount" +msgstr "debian/I<paquet>.mount" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:67 +msgid "" +"If this exists, it is installed into F<< lib/systemd/system/I<package>.mount " +">> in the package build directory." +msgstr "" +"S'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du paquet, " +"sous F<< lib/systemd/system/I<paquet>.mount >>." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_systemd_enable:70 +msgid "debian/I<package>.path, debian/I<package>@.path" +msgstr "debian/I<paquet>.path, debian/I<paquet>@.path" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:72 +msgid "" +"If this exists, it is installed into F<< lib/systemd/system/I<package>.path " +">> (or F<< lib/systemd/system/I<package>@.path >>) in the package build " +"directory." +msgstr "" +"S'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du paquet, " +"sous F<< lib/systemd/system/I<paquet>.path >> (ou F<< usr/lib/systemd/system/" +"I<paquet>@.path >>)." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_systemd_enable:75 +msgid "debian/I<package>.timer, debian/I<package>@.timer" +msgstr "debian/I<paquet>.timer, debian/I<paquet>@.timer" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:77 +msgid "" +"If this exists, it is installed into F<< lib/systemd/system/I<package>.timer " +">> (or F<< lib/systemd/system/I<package>@.timer >>) in the package build " +"directory." +msgstr "" +"S'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du paquet, " +"sous F<< lib/systemd/system/I<paquet>.timer >> (ou F<< usr/lib/systemd/" +"system/I<paquet>@.timer >>)." + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:88 +msgid "Disable the service(s) on purge, but do not enable them on install." +msgstr "" +"Désactiver le(s) service(s) lors de la purge, mais ne pas l'activer à " +"l'installation." + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:90 +msgid "" +"B<Note> that this option does not affect whether the services are started. " +"That is controlled by L<dh_systemd_start(1)> (using e.g. its B<--no-start> " +"option)." +msgstr "" +"B<Nota> : cette option n'affecte pas le démarrage des services. Cela est " +"contrôlé par L<dh_systemd_start(1)> (par exemple en utilisant l'option B<--" +"no-start>)." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:96 +msgid "" +"Install the service file as I<name.service> instead of the default filename, " +"which is the I<package.service>. When this parameter is used, " +"B<dh_systemd_enable> looks for and installs files named F<debian/package." +"name.service> instead of the usual F<debian/package.service>." +msgstr "" +"Installe le fichier service en utilisant le I<nom.service> indiqué au lieu " +"du nom I<paquet.service> par défaut. Quand ce paramètre est employé, " +"B<dh_systemd_enable> recherche et installe le fichier appelé F<debian/paquet." +"nom.service> au lieu du F<debian/paquet.service> habituel." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:105 dh_systemd_start:70 +msgid "" +"Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called " +"between invocations of this command (with the same arguments). Otherwise, it " +"may cause multiple instances of the same text to be added to maintainer " +"scripts." +msgstr "" +"Nota : Ce programme n'est pas idempotent. Un L<dh_prep(1)> doit être réalisé " +"entre chaque exécution de ce programme (avec les mêmes arguments). Sinon, il " +"risque d'y avoir plusieurs occurrences des mêmes lignes de code dans les " +"scripts de maintenance du paquet." + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:110 +msgid "" +"Note that B<dh_systemd_enable> should be run before B<dh_installinit>. The " +"default sequence in B<dh> does the right thing, this note is only relevant " +"when you are calling B<dh_systemd_enable> manually." +msgstr "" +"Nota : B<dh_systemd_enable> devrait être exécuté avant B<dh_installinit>. La " +"séquence par défaut de B<dh> les exécute dans le bon ordre et cette remarque " +"n'est valable que lorsque B<dh_systemd_enable> est appelé manuellement." + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:282 +msgid "L<dh_systemd_start(1)>, L<debhelper(7)>" +msgstr "L<dh_systemd_start(1)>, L<debhelper(7)>" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:286 dh_systemd_start:286 +msgid "pkg-systemd-maintainers@lists.alioth.debian.org" +msgstr "pkg-systemd-maintainers@lists.alioth.debian.org" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_start:5 +msgid "dh_systemd_start - start/stop/restart systemd unit files" +msgstr "" +"dh_systemd_start - Démarrer/arrêter/redémarrer des fichiers unit de systemd" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_systemd_start:19 +msgid "" +"B<dh_systemd_start> [S<I<debhelper options>>] [B<--restart-after-upgrade>] " +"[B<--no-stop-on-upgrade>] [S<I<unit file> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_systemd_start> [S<I<options_de_debhelper>>] [B<--restart-after-" +"upgrade>] [B<--no-stop-on-upgrade>] [S<I<fichier_unit> ...>]" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_systemd_start:23 +msgid "" +"B<dh_systemd_start> is a debhelper program that is responsible for starting/" +"stopping or restarting systemd unit files in case no corresponding sysv init " +"script is available." +msgstr "" +"B<dh_systemd_start> est un programme de la suite debhelper chargé de " +"démarrer, arrêter ou redémarrer les fichiers unit de systemd dans le cas où " +"aucun script d'init SysV n'est disponible." + +#. type: textblock +#: dh_systemd_start:27 +msgid "" +"As with B<dh_installinit>, the unit file is stopped before upgrades and " +"started afterwards (unless B<--restart-after-upgrade> is specified, in which " +"case it will only be restarted after the upgrade). This logic is not used " +"when there is a corresponding SysV init script because invoke-rc.d performs " +"the stop/start/restart in that case." +msgstr "" +"Comme avec B<dh_installinit>, le fichier unit est arrêté avant les mises à " +"jour et redémarré ensuite (sauf si B<--restart-after-upgrade> est spécifié, " +"dans ce cas il sera uniquement redémarré après la mise à jour). Cette " +"logique n'est pas utilisée lorsqu'il y a un script init SysV correspondant " +"parce que c'est invoke-rc.d qui effectue l'arrêt, le démarrage ou le " +"redémarrage." + +# type: =item +#. type: =item +#: dh_systemd_start:37 +msgid "B<--restart-after-upgrade>" +msgstr "B<--restart-after-upgrade>" + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_systemd_start:39 +msgid "" +"Do not stop the unit file until after the package upgrade has been " +"completed. This is the default behaviour in compat 10." +msgstr "" +"N'arrête pas le fichier unit tant que la mise à niveau du paquet n'est pas " +"terminée. C'est le comportement par défaut dans le niveau de " +"compatibilité 10." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_systemd_start:42 +msgid "" +"In earlier compat levels the default was to stop the unit file in the " +"F<prerm>, and start it again in the F<postinst>." +msgstr "" +"Dans les niveaux de compatibilité antérieurs, le comportement par défaut " +"était d'arrêter le fichier unit dans le F<prerm> et de le redémarrer dans le " +"F<postinst>." + +# type: textblock +#. type: textblock +#: dh_systemd_start:59 +msgid "Do not stop service on upgrade." +msgstr "N'arrête pas le service lors d'une mise à niveau." + +#. type: textblock +#: dh_systemd_start:63 +msgid "" +"Do not start the unit file after upgrades and after initial installation " +"(the latter is only relevant for services without a corresponding init " +"script)." +msgstr "" +"Ne démarre pas le fichier unit après les mises à niveau ni après " +"l'installation initiale (le dernier cas n'est valable que pour les services " +"n'ayant pas de script init correspondant)." + +#. type: textblock +#: dh_systemd_start:75 +msgid "" +"Note that B<dh_systemd_start> should be run after B<dh_installinit> so that " +"it can detect corresponding SysV init scripts. The default sequence in B<dh> " +"does the right thing, this note is only relevant when you are calling " +"B<dh_systemd_start> manually." +msgstr "" +"Nota : B<dh_systemd_start> devrait être exécuté après B<dh_installinit> pour " +"pouvoir détecter les scripts init SysV correspondants. La séquence par " +"défaut de B<dh> les exécute dans le bon ordre et cette remarque n'est " +"valable que lorsque B<dh_systemd_start> est appelé manuellement." + +#. type: textblock +#: strings-kept-translations.pod:7 +msgid "This compatibility level is open for beta testing; changes may occur." +msgstr "" +"Ce niveau de compatibilité est en phase de test ; des changements peuvent " +"encore survenir." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "Set to B<1> to enable verbose mode. Debhelper will output every command " +#~ "it runs. Also enables verbose build logs for some build systems like " +#~ "autoconf." +#~ msgstr "" +#~ "Mettre cette variable à B<1> valide le mode verbeux. Debhelper affichera " +#~ "chaque commande exécutée. Valide aussi les journaux de construction " +#~ "bavards pour certains systèmes de construction comme autoconf." + +#~ msgid "This value affects most B<dh_auto_*> tools." +#~ msgstr "Cette valeur affecte la plupart des outils de B<dh_auto_*>." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "If this exists, it is installed into usr/lib/tmpfiles.d/I<package>.conf " +#~ "in the package build directory. (The tmpfiles.d mechanism is currently " +#~ "only used by systemd.) Only used in compat levels 10 and below." +#~ msgstr "" +#~ "S'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du " +#~ "paquet, sous usr/lib/tmpfiles.d/I<paquet>.conf (les mécanismes tmpfiles.d " +#~ "ne sont pour l'instant utilisés que par systemd). Cela n'est utilisé que " +#~ "dans les niveaux de compatibilité 10 et inférieurs." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "If this exists, it is installed into usr/lib/tmpfiles.d/I<package>.conf " +#~ "in the package build directory. (The tmpfiles.d mechanism is currently " +#~ "only used by systemd.)" +#~ msgstr "" +#~ "S'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du " +#~ "paquet, sous usr/lib/tmpfiles.d/I<paquet>.conf (les mécanismes tmpfiles.d " +#~ "ne sont pour l'instant utilisés que par systemd)." + +#~ msgid "" +#~ "This can cause issues with running binaries directly from the build " +#~ "directories as they might now require a manually set B<LD_LIBRARY_PATH>. " +#~ "If you need to override this change, we recommend that you try to pass " +#~ "the B<-DCMAKE_SKIP_RPATH=OFF> option first to see if that fixes the " +#~ "problem (leaving B<CMAKE_BUILD_RPATH_USE_ORIGIN> at its new default). " +#~ "This should undo the need for B<LD_LIBRARY_PATH> and avoid the " +#~ "reproducibility issues on Linux, where B<$ORIGIN> is supported by the " +#~ "runtime linkers." +#~ msgstr "" +#~ "Cela peut provoquer des problèmes avec l'exécution de binaires " +#~ "directement à partir des répertoires de construction parce qu'ils " +#~ "pourraient maintenant requérir une configuration manuelle de " +#~ "B<LD_LIBRARY_PATH>. S'il est nécessaire de réécrire cette modification, " +#~ "il est recommandé d'essayer de passer d'abord l'option B<-" +#~ "DCMAKE_SKIP_RPATH=OFF> pour voir si cela corrige le problème (laissant " +#~ "B<CMAKE_BUILD_RPATH_USE_ORIGIN> à sa nouvelle valeur par défaut). Cela " +#~ "devrait supprimer la nécessité de B<LD_LIBRARY_PATH> et éviter les " +#~ "problèmes de reproductibilité dans Linux où B<$ORIGIN> est pris en charge " +#~ "par les créateurs de liens lors de l'exécution." + +#~ msgid "" +#~ "Historically, this file was needed to manually mark files files as " +#~ "conffiles. However, it has become de facto obsolete since debhelper " +#~ "automatically computed which files should be marked as conffiles." +#~ msgstr "" +#~ "Historiquement ce fichier était nécessaire pour marquer manuellement les " +#~ "fichiers comme des conffiles. Cependant il est devenu obsolète de facto " +#~ "depuis que debhelper détermine automatiquement quels fichiers doivent " +#~ "être marqués comme conffiles." + +#~ msgid "" +#~ "In compatibility level up and including 11, this control file will be " +#~ "installed into the F<DEBIAN> directory. In compatibility level 12 and " +#~ "later, the file is silently ignored." +#~ msgstr "" +#~ "Jusqu'à la version 11, ce fichier de contrôle était installé dans le " +#~ "dossier F<DEBIAN>. À partir de la version 12, ce fichier est ignoré en " +#~ "silence." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "dh_gconf - install GConf defaults files and register schemas (deprecated)" +#~ msgstr "" +#~ "dh_gconf - Installer les fichiers par défaut de GConf et inscrire les " +#~ "schémas (obsolète)" + +# type: textblock +#~ msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<--priority=>I<priority>]" +#~ msgstr "" +#~ "B<dh_gconf> [S<I<options_de_debhelper>>] [B<--priority=>I<priorité>>]" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "B<dh_gconf> is a debhelper program that is responsible for installing " +#~ "GConf defaults files and registering GConf schemas." +#~ msgstr "" +#~ "B<dh_gconf> est un programme de la suite debhelper chargé de " +#~ "l'installation des fichiers par défaut de GConf et de l'inscription des " +#~ "schémas GConf." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "An appropriate dependency on gconf2 will be generated in B<${misc:Depends}" +#~ ">." +#~ msgstr "" +#~ "Une dépendance appropriée envers gconf2 sera inscrite dans B<${misc:" +#~ "Depends}>." + +# type: =item +#~ msgid "debian/I<package>.gconf-defaults" +#~ msgstr "debian/I<paquet>.gconf-defaults" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "Installed into F<usr/share/gconf/defaults/10_package> in the package " +#~ "build directory, with I<package> replaced by the package name." +#~ msgstr "" +#~ "Les fichiers seront installés dans le répertoire de construction du " +#~ "paquet sous F<usr/share/gconf/defaults/10_paquet> où le mot I<paquet> " +#~ "sera remplacé par le nom du paquet." + +# type: =item +#~ msgid "debian/I<package>.gconf-mandatory" +#~ msgstr "debian/I<paquet>.gconf-mandatory" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "Installed into F<usr/share/gconf/mandatory/10_package> in the package " +#~ "build directory, with I<package> replaced by the package name." +#~ msgstr "" +#~ "Les fichiers seront installés dans le répertoire de construction du " +#~ "paquet sous F<usr/share/gconf/mandatory/defaults/10_paquet> où le mot " +#~ "I<paquet> sera remplacé par le nom du paquet." + +# type: =item +#~ msgid "B<--priority> I<priority>" +#~ msgstr "B<--priority> I<priorité>" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults " +#~ "priority instead of B<10>. Higher values than ten can be used by derived " +#~ "distributions (B<20>), CDD distributions (B<50>), or site-specific " +#~ "packages (B<90>)." +#~ msgstr "" +#~ "Détermine la I<priorité> (sous forme d'un nombre à deux chiffres) en " +#~ "remplacement de la priorité par défaut B<10>. Des valeurs plus élevées " +#~ "peuvent être utilisées pour les distributions dérivées (B<20>), les " +#~ "distributions CDD (B<50>), ou les paquets spécifiques à un site (B<90>)." + +# type: textblock +#~ msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>" +#~ msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "B<dh_clean> should be the last debhelper command run in the B<clean> " +#~ "target in F<debian/rules>." +#~ msgstr "" +#~ "B<dh_clean> doit être la dernière commande debhelper exécutée dans le " +#~ "bloc B<clean> du fichier F<debian/rules>." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "If there is an upstream F<changelog> file, it will be installed as F<usr/" +#~ "share/doc/package/changelog> in the package build directory." +#~ msgstr "" +#~ "S'il y a un fichier F<changelog> amont, il sera installé dans F<usr/share/" +#~ "doc/paquet/changelog> du répertoire de construction du paquet." + +# type: =item +#~ msgid "B<--ignore=>I<file>" +#~ msgstr "B<--ignore=>I<fichier>" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "Ignore the specified file. This can be used if F<debian/> contains a " +#~ "debhelper config file that a debhelper command should not act on. Note " +#~ "that F<debian/compat>, F<debian/control>, and F<debian/changelog> can't " +#~ "be ignored, but then, there should never be a reason to ignore those " +#~ "files." +#~ msgstr "" +#~ "Ignore le fichier indiqué. Cela peut être utilisé si F<debian/> contient " +#~ "un fichier de configuration debhelper avec une commande qui ne doit pas " +#~ "être prise en compte. Nota : F<debian/compat>, F<debian/control> et " +#~ "F<debian/changelog> ne peuvent pas être ignorés, mais il n'existe aucune " +#~ "raison valable de les ignorer." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "For example, if upstream ships a F<debian/init> that you don't want " +#~ "B<dh_installinit> to install, use B<--ignore=debian/init>" +#~ msgstr "" +#~ "Par exemple, si vous récupérez en amont un fichier F<debian/init> que " +#~ "vous ne voulez pas que B<dh_installinit> installe, utilisez B<--" +#~ "ignore=debian/init>" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments " +#~ "of all debhelper commands." +#~ msgstr "" +#~ "Tout ce qui est indiqué dans cette variable sera passé en argument à " +#~ "toutes les commandes debhelper." + +# type: verbatim +#~ msgid "" +#~ "\toverride_dh_fixperms-arch:\n" +#~ "\t\tdh_fixperms\n" +#~ "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\toverride_dh_fixperms-arch:\n" +#~ "\t\tdh_fixperms\n" +#~ "\t\tchmod 4755 debian/truc/usr/bin/truc\n" +#~ "\n" + +# type: textblock +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Inside the scripts, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell " +#~| "script snippets generated by other debhelper commands." +#~ msgid "" +#~ "For more information on what tokens Inside the scripts, the token " +#~ "B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script snippets generated by other " +#~ "debhelper commands." +#~ msgstr "" +#~ "Dans les scripts, l'item B<#DEBHELPER#> est remplacé par les lignes de " +#~ "code générées par les autres commandes debhelper." + +#~ msgid "DEPRECATED OPTIONS" +#~ msgstr "OPTIONS OBSOLÈTES" + +#~ msgid "" +#~ "The following options are deprecated. It's much better to use override " +#~ "targets instead. They are B<not> available in compat 10." +#~ msgstr "" +#~ "Les options suivantes sont obsolètes. Il vaut mieux utiliser les cibles " +#~ "de réécritures à la place. Elles ne sont B<pas> disponibles dans le " +#~ "niveau de compatibilité 10." + +# type: =item +#~ msgid "B<--until> I<cmd>" +#~ msgstr "B<--until> I<commande>" + +# type: textblock +#~ msgid "Run commands in the sequence until and including I<cmd>, then stop." +#~ msgstr "" +#~ "Exécute les commandes de la suite jusqu'à la I<commande> indiquée, " +#~ "l'exécute puis s'arrête." + +# type: =item +#~ msgid "B<--before> I<cmd>" +#~ msgstr "B<--before> I<commande>" + +# type: textblock +#~ msgid "Run commands in the sequence before I<cmd>, then stop." +#~ msgstr "" +#~ "Exécute les commandes de la suite situées avant la I<commande> indiquée " +#~ "puis s'arrête." + +# type: =item +#~ msgid "B<--after> I<cmd>" +#~ msgstr "B<--after> I<commande>" + +# type: textblock +#~ msgid "Run commands in the sequence that come after I<cmd>." +#~ msgstr "" +#~ "Exécute les commandes de la suite situées après la I<commande> indiquée." + +# type: =item +#~ msgid "B<--remaining>" +#~ msgstr "B<--remaining>" + +# type: textblock +#~ msgid "Run all commands in the sequence that have yet to be run." +#~ msgstr "" +#~ "Exécute toutes les commandes de la suite qui n'ont pas encore été " +#~ "exécutées." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "In the above options, I<cmd> can be a full name of a debhelper command, " +#~ "or a substring. It'll first search for a command in the sequence exactly " +#~ "matching the name, to avoid any ambiguity. If there are multiple " +#~ "substring matches, the last one in the sequence will be used." +#~ msgstr "" +#~ "Dans les options ci-dessus, I<commande> peut être soit le nom complet de " +#~ "la commande debhelper, soit une sous-chaîne de ce nom. B<dh> cherchera " +#~ "d'abord, dans la séquence, une commande portant le nom exact pour éviter " +#~ "toute ambiguïté. Si plusieurs commandes correspondent à la sous-chaîne la " +#~ "dernière de la séquence sera prise en compte." + +# type: textblock +#, fuzzy +#~| msgid "dh - debhelper command sequencer" +#~ msgid "The debhelper maintainers." +#~ msgstr "dh - Automate de commandes debhelper" + +# type: verbatim +#~ msgid "" +#~ "\t#!/usr/bin/make -f\n" +#~ "\t%:\n" +#~ "\t\tdh $@\n" +#~ "\t\n" +#~ msgstr "" +#~ "\t#!/usr/bin/make -f\n" +#~ "\t%:\n" +#~ "\t\tdh $@\n" +#~ "\t\n" + +# type: verbatim +#~ msgid "" +#~ " % echo #RECOMMENDED_COMPAT# > debian/compat\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " % echo #RECOMMENDED_COMPAT# > debian/compat\n" +#~ "\n" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "Your package will also need a versioned build dependency on a version of " +#~ "debhelper equal to (or greater than) the compatibility level your package " +#~ "uses. So for compatibility level #RECOMMENDED_COMPAT#, ensure debian/" +#~ "control has:" +#~ msgstr "" +#~ "Le paquet nécessitera aussi une version de debhelper dans les dépendances " +#~ "de construction au moins égale au niveau de compatibilité utilisée pour " +#~ "la construction du paquet. Ainsi, si le paquet emploie le " +#~ "niveau #RECOMMENDED_COMPAT# de compatibilité, F<debian/control> devra " +#~ "contenir :" + +# type: textblock +#~ msgid "This control file will be installed into the F<DEBIAN> directory." +#~ msgstr "Ce fichier de contrôle sera installé dans le répertoire F<DEBIAN>." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "In v3 compatibility mode and higher, all files in the F<etc/> directory " +#~ "in a package will automatically be flagged as conffiles by this program, " +#~ "so there is no need to list them manually here." +#~ msgstr "" +#~ "À partir du niveau de compatibilité v3, tous les fichiers du répertoire " +#~ "F<etc/> du paquet construit sont automatiquement marqués en tant que " +#~ "fichiers de configuration. De ce fait, il est inutile de les énumérer ici." + +#~ msgid "" +#~ "The B<dh_installdocs> and B<dh_installexamples> tools will now attempt to " +#~ "guess the \"main package\" for a given documentation package (e.g. I<pkg-" +#~ "doc> will have I<pkg> as main package if the latter exists). If a main " +#~ "package is found, I<most> of the documentation will be installed into " +#~ "F<< /usr/share/doc/I<main-pkg> >> by default as recommended by Debian " +#~ "policy §12.3 since version 3.9.7. Notable exceptions include the " +#~ "copyright file and changelog files." +#~ msgstr "" +#~ "Les outils B<dh_installdocs> et B<dh_installexamples> essaient maintenant " +#~ "de deviner le « paquet principal » pour un paquet de documentation donné " +#~ "(par exemple I<paquet-doc> aura I<paquet> comme paquet principal si ce " +#~ "dernier existe). Si un paquet principal est trouvé, I<la plupart> de la " +#~ "documentation sera installée par défaut dans F<< /usr/share/doc/I<paquet-" +#~ "principal> >>, comme recommandé par la Charte Debian §12.3 depuis la " +#~ "version 3.9.7. Les exceptions à cela incluent les fichiers F<copyright> " +#~ "et F<changelog>." + +#~ msgid "" +#~ "The syntax of these files is intentionally kept very simple to make them " +#~ "easy to read, understand, and modify. If you prefer power and complexity, " +#~ "you can make the file executable, and write a program that outputs " +#~ "whatever content is appropriate for a given situation. When you do so, " +#~ "the output is not further processed to expand wildcards or strip comments." +#~ msgstr "" +#~ "La syntaxe de ces fichiers est volontairement gardée très simple pour les " +#~ "rendre faciles à lire, comprendre et modifier. Si vous préférez la " +#~ "puissance et la complexité, vous pouvez rendre le fichier exécutable, et " +#~ "écrire un programme qui affiche n'importe quel contenu approprié à la " +#~ "situation. Dans ce cas, la sortie n'est plus traitée pour développer les " +#~ "jokers (wildcards) ou supprimer les commentaires." + +# type: textblock +#~ msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir> ...>]" +#~ msgstr "" +#~ "B<dh_installdirs> [S<I<options_de_debhelper>>] [B<-A>] " +#~ "[S<I<répertoire> ...>]" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "By default, the shlibs file generated by this program does not make " +#~ "packages depend on any particular version of the package containing the " +#~ "shared library. It may be necessary for you to add some version " +#~ "dependency information to the shlibs file. If B<-V> is specified with no " +#~ "dependency information, the current upstream version of the package is " +#~ "plugged into a dependency that looks like \"I<packagename> B<(E<gt>>= " +#~ "I<packageversion>B<)>\". Note that in debhelper compatibility levels " +#~ "before v4, the Debian part of the package version number is also " +#~ "included. If B<-V> is specified with parameters, the parameters can be " +#~ "used to specify the exact dependency information needed (be sure to " +#~ "include the package name)." +#~ msgstr "" +#~ "Par défaut, le fichier shlibs produit par ce programme ne rend pas les " +#~ "paquets dépendants d'une version particulière du paquet contenant la " +#~ "bibliothèque partagée. Il peut être utile d'ajouter une indication de " +#~ "dépendance de version au fichier shlibs. Si B<-V> est indiqué sans " +#~ "préciser de valeur, elle sera fixée comme étant égale à la version du " +#~ "paquet amont actuel, de la manière suivante : " +#~ "« I<nom_du_paquet> B<(E<gt>>= I<version_du_paquet>B<)> ». Nota : Dans les " +#~ "niveaux de compatibilité inférieur à v4, la partie Debian du numéro de " +#~ "version du paquet est incluse également. Si B<-V> est employé avec un " +#~ "paramètre, celui-ci peut être utilisé pour indiquer la dépendance requise " +#~ "exacte (inclure absolument le nom de paquet)." + +# type: =item +#~ msgid "B<dh_makeshlibs>" +#~ msgstr "B<dh_makeshlibs>" + +#~ msgid "" +#~ "B<dh_testroot> is used to determine if the package has access under at " +#~ "least the level of root access that it declared it needed via the Rules-" +#~ "Requires-Root (R³) field." +#~ msgstr "" +#~ "B<dh_testroot> est utilisé pour déterminer si le paquet a accès au " +#~ "minimum au niveau déclaré dans le champ Rules-Requires-Root (R³)." + +#~ msgid "" +#~ "The following is how B<dh_testroot> behaves based on the effective value " +#~ "of the R³ field:" +#~ msgstr "" +#~ "Voici comment B<dh_testroot> se comporte en fonction des valeurs du " +#~ "champ R³ :" + +#~ msgid "\"binary-targets\"" +#~ msgstr "\"binary-targets\"" + +#~ msgid "\"no\"" +#~ msgstr "\"no\"" + +#~ msgid "B<dh_testroot> returns successfully." +#~ msgstr "B<dh_testroot> se termine avec succès." + +#~ msgid "Any other value than the above" +#~ msgstr "N'importe quelle autre valeur que ci-dessus" + +#~ msgid "" +#~ "For backwards compatibility, B<dh_testroot> will consider the absence of " +#~ "the R³ field as if the R³ field was set to \"binary-targets\"." +#~ msgstr "" +#~ "Pour des raisons de compatibilité ascendante, B<dh_testroot> considère " +#~ "l'absence de champ R³ comme étant un champ de valeur « binary-targets »." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "Note for the first (or only) binary package listed in F<debian/control>, " +#~ "debhelper will use F<debian/foo> when there's no F<debian/package.foo> " +#~ "file." +#~ msgstr "" +#~ "Nota : pour le premier (ou le seul) paquet binaire énuméré dans le " +#~ "fichier F<debian/control>, debhelper exploitera F<debian/toto> quand " +#~ "aucun fichier F<debian/paquet.toto> n'est présent." + +#~ msgid "" +#~ "When the I<Rules-Requires-Root> field is not (effectively) I<binary-" +#~ "targets>, the directories in F</usr/local> will have ownership root:staff " +#~ "and the mode will be 02775. These values have been chosen to comply with " +#~ "the recommendations of the Debian policy for directories in F</usr/local>." +#~ msgstr "" +#~ "Lorsque le champ I<Rules-Requires-Root> n'est pas I<binary-targets>, les " +#~ "répertoires dans F</usr/local> auront root:staff comme propriétaire, et " +#~ "02755 comme permissions. Ces valeurs ont été choisies pour être conformes " +#~ "à la Charte Debian." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "When I<Rules-Requires-Root> has an effective value of I<binary-targets>, " +#~ "the owners, groups and permissions will be preserved with one exception. " +#~ "If the directory is owned by root:root, then ownership will be reset to " +#~ "root:staff and mode will be reset to 02775. This is useful, since that is " +#~ "the group and mode policy recommends for directories in F</usr/local>." +#~ msgstr "" +#~ "Lorsque I<Rules-Requires-Root> a une valeur égale à I<binary-targets>, " +#~ "les propriétaires, groupes et permissions seront préservées à une " +#~ "exception. Si le répertoire appartient à root:root, alors la propriété " +#~ "sera réinitialisée à root:staff avec des droits 02775. Cela est utile " +#~ "depuis que ce sont les valeurs recommandées par la Charte Debian pour les " +#~ "répertoires de F</usr/local>." + +#~ msgid "" +#~ "B<Caveat>: This option silently does nothing in cmake versions prior to " +#~ "3.8. Please keep this in mind if your package is regularly backported to " +#~ "a suite (e.g. stretch-backports) where cmake is older than 3.8." +#~ msgstr "" +#~ "B<Avertissement> : dans les versions de cmake inférieures à 3.8, cette " +#~ "option ne fait rien et ne prévient pas. Veuillez vous en souvenir si " +#~ "votre paquet est régulièrement rétroporté dans une suite où la version de " +#~ "cmake est inférieure à 3.8 (par exemple stretch-backport)." + +#~ msgid "" +#~ "List the files that are deliberately not installed in I<any> binary " +#~ "package. Paths listed in this file are (I<only>) ignored by the check " +#~ "done via B<--list-missing> (or B<--fail-missing>). However, it is B<not> " +#~ "a method to exclude files from being installed. Please use B<--exclude> " +#~ "for that." +#~ msgstr "" +#~ "Liste les fichiers qui ne sont installés par I<aucun> paquet binaire. Les " +#~ "chemins listés dans ce fichier sont (I<uniquement>) ignorés par la " +#~ "vérification avec B<--list-missing> (ou B<--fail-missing>). Quoi qu'il en " +#~ "soit, ce n'est B<pas> une méthode pour exclure les fichiers de " +#~ "l'installation. Veuillez utiliser B<--exclude> pour cela." + +#~ msgid "" +#~ "Please keep in mind that dh_install will B<not> expand wildcards in this " +#~ "file." +#~ msgstr "" +#~ "Veuillez garder à l'esprit que dh_install ne développera B<pas> les " +#~ "jokers dans ce fichier." + +#~ msgid "B<Deprecated>: Please use B<dh_missing --list-missing> instead." +#~ msgstr "" +#~ "B<Obsolète> : veuillez utiliser B<dh_missing --list-missing> à la place." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "This option makes B<dh_install> keep track of the files it installs, and " +#~ "then at the end, compare that list with the files in the source " +#~ "directory. If any of the files (and symlinks) in the source directory " +#~ "were not installed to somewhere, it will warn on stderr about that." +#~ msgstr "" +#~ "Cette option impose à B<dh_install> de garder la trace des fichiers qu'il " +#~ "installe et, à la fin, de comparer cette liste aux fichiers du répertoire " +#~ "source. Si un des fichiers (ou des liens symboliques) du répertoire " +#~ "source, n'était pas installé quelque part, il le signalerait par un " +#~ "message sur stderr." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "This may be useful if you have a large package and want to make sure that " +#~ "you don't miss installing newly added files in new upstream releases." +#~ msgstr "" +#~ "Cette option peut être utile dans le cas d'un gros paquet pour lequel on " +#~ "veut être certain de ne pas oublier l'installation d'un des nouveaux " +#~ "fichiers récemment ajoutés dans la version." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "Note that files that are excluded from being moved via the B<-X> option " +#~ "are not warned about." +#~ msgstr "" +#~ "Nota : Les fichiers qui sont exclus par l'option B<-X> n'entraînent aucun " +#~ "message d'erreur." + +#~ msgid "B<Deprecated>: Please use B<dh_missing --fail-missing> instead." +#~ msgstr "" +#~ "B<Obsolète> : veuillez utiliser B<dh_missing --fail-missing> à la place." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "This option is like B<--list-missing>, except if a file was missed, it " +#~ "will not only list the missing files, but also fail with a nonzero exit " +#~ "code." +#~ msgstr "" +#~ "Cette option est similaire à B<--list-missing>, sauf que, si un fichier " +#~ "est oublié, cela produira non seulement un message sur stderr mais " +#~ "également un échec du programme avec une valeur de retour différente de " +#~ "zéro." + +#~ msgid "Participating in the open beta testing of new compat levels" +#~ msgstr "Participation au test des nouveaux modes de compatibilité" + +#~ msgid "" +#~ "It is possible to opt-in to the open beta testing of new compat levels. " +#~ "This is done by setting the compat level to the string \"beta-tester\"." +#~ msgstr "" +#~ "Il est possible de choisir les nouveaux modes de compatibilité en test " +#~ "(« open beta ») en définissant le mode de compatibilité avec la chaîne " +#~ "« beta-tester »." + +#~ msgid "" +#~ "Packages using this compat level will automatically be upgraded to the " +#~ "highest compatibility level in open beta. In periods without any open " +#~ "beta versions, the compat level will be the highest stable compatibility " +#~ "level." +#~ msgstr "" +#~ "Les paquets utilisant ce mode de compatibilité seront automatiquement mis " +#~ "à jour au mode « open beta » le plus élevé. Dans les périodes sans " +#~ "version « open beta », le mode de compatibilité sera le mode stable le " +#~ "plus élevé." + +#~ msgid "Please consider the following before opting in:" +#~ msgstr "Veuillez vous souvenir de ces remarques avant de choisir :" + +#~ msgid "" +#~ "The automatic upgrade in compatibility level may cause the package (or a " +#~ "feature in it) to stop functioning." +#~ msgstr "" +#~ "La mise à jour automatique du mode de compatibilité peut causer l'arrêt " +#~ "du fonctionnement d'un paquet (ou d'une des fonctionnalités)." + +#~ msgid "" +#~ "Compatibility levels in open beta are still subject to change. We will " +#~ "try to keep the changes to a minimal once the beta starts. However, " +#~ "there are no guarantees that the compat will not change during the beta." +#~ msgstr "" +#~ "les modes de compatibilité en test « open beta » sont susceptibles de " +#~ "changer. Nous essaierons de minimiser les changements une fois en « open " +#~ "beta », mais il n'y a aucune garantie que le mode ne change pas durant " +#~ "cette phase." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "We will notify you via debian-devel@lists.debian.org before we start a " +#~| "new open beta compat level. However, once the beta starts we expect " +#~| "that you keep yourself up to date on changes to debhelper." +#~ msgid "" +#~ "We will notify you via debian-devel-announce@lists.debian.org or debian-" +#~ "devel@lists.debian.org before we start a new open beta compat level. " +#~ "However, once the beta starts we expect that you keep yourself up to date " +#~ "on changes to debhelper for that compat level." +#~ msgstr "" +#~ "Nous vous avertirons par la liste debian-devel@lists.debian.org avant de " +#~ "commencer un nouveau mode de compatibilité. Mais une fois la phase « open " +#~ "beta » démarrée, vous devrez vous tenir informé des changements dans " +#~ "debhelper." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "The \"beta-tester\" compatibility version in unstable and testing will " +#~| "often be different than the one in stable-backports. Accordingly, it is " +#~| "not recommended for packages being backported regularly." +#~ msgid "" +#~ "The \"beta-tester\" compatibility version in unstable and testing will " +#~ "often be different than the one in stable. Accordingly, it is not " +#~ "recommended for packages being backported regularly. Alternatively, " +#~ "please be sure to add explicit versioned Build-Depends on debhelper, so " +#~ "you get exactly the compatibility version you expect." +#~ msgstr "" +#~ "Le mode de compatibilité « beta-tester » dans unstable et testing sera " +#~ "souvent différent de celui dans stable-backports. En conséquence, il " +#~ "n'est pas recommandé pour les paquets souvent rétroportés." + +#~ msgid "" +#~ "You can always opt-out of the beta by resetting the compatibility level " +#~ "of your package to a stable version." +#~ msgstr "" +#~ "Vous pouvez toujours quitter le mode beta en réinitialisant le mode de " +#~ "compatibilité de votre paquet à une version stable." + +#~ msgid "Should you still be interested in the open beta testing, please run:" +#~ msgstr "" +#~ "Si vous êtes toujours intéressé par le test « open beta », veuillez " +#~ "exécuter la commande :" + +# type: verbatim +#~ msgid "" +#~ " % echo beta-tester > debian/compat\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " % echo beta-tester > debian/compat\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "You will also need to ensure that debian/control contains:" +#~ msgstr "" +#~ "Vous devrez aussi vous assurer que votre fichier debian/control contient :" + +# type: verbatim +#~ msgid "" +#~ " Build-Depends: debhelper (>= 9.20160815~)\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " Build-Depends: debhelper (>= 9.20160815~)\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "To ensure that debhelper knows about the \"beta-tester\" compat level." +#~ msgstr "Pour vous assurer que debhelper connaît le mode « beta-tester »." + +# type: textblock +#~ msgid "This can be used without a F<debian/compat> file." +#~ msgstr "Ceci peut être utilisé sans fichier F<debian/compat>." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "B<dh_testroot> simply checks to see if you are root. If not, it exits " +#~ "with an error. Debian packages must be built as root, though you can use " +#~ "L<fakeroot(1)>" +#~ msgstr "" +#~ "B<dh_testroot> se contente de contrôler si la construction du paquet est " +#~ "lancée par le superutilisateur. Si ce n'est pas le cas, il retourne une " +#~ "erreur. Les paquets Debian doivent être construits par le " +#~ "superutilisateur, éventuellement en utilisant L<fakeroot(1)>" + +#~ msgid "" +#~ "B<dh_installmenu> no longer installs F<menu> files. The F<menu-method> " +#~ "files are still installed." +#~ msgstr "" +#~ "B<dh_installmenu> n'installe plus de fichier de menu. Les fichiers F<menu-" +#~ "method> sont toujours installés." + +#~ msgid "" +#~ "B<dh> no longer creates a stamp (or log) file to record whether the build " +#~ "already ran or not. This means that unless upstream's build system " +#~ "correctly tracks this, the build will be run twice (once for the " +#~ "\"build\" target and once for the \"binary\" target)." +#~ msgstr "" +#~ "B<dh> ne crée plus de fichier témoin (ou de journal) pour savoir si la " +#~ "construction a déjà eu lieu. Cela signifie que, sauf si le système de " +#~ "construction amont s'en occupe, celle-ci sera effectuée deux fois (une " +#~ "première pour la cible « build », une seconde pour la cible « binary »)." + +#~ msgid "" +#~ "On the other hand, this means that rebuild without cleaning (e.g. B<dpkg-" +#~ "buildpackage -nc>) will behave as most people would expect." +#~ msgstr "" +#~ "D'un autre côté, cela signifie que la reconstruction sans nettoyage " +#~ "(« clean », par exemple B<dpkg-buildpackage -nc>) se comportera comme " +#~ "attendu." + +#~ msgid "" +#~ "In compat 11, this file is no longer installed the format has been " +#~ "deprecated. Please migrate to a desktop file instead." +#~ msgstr "" +#~ "En compat 11, ce fichier n'est plus installé car le format a été rendu " +#~ "obsolète. Veuillez migrer vers un fichier desktop à la place." + +#~ msgid "" +#~ "B<dh_installdocs> now installs user-supplied documentation (e.g. debian/" +#~ "I<package>.docs) into F</usr/share/doc/mainpackage> rather than F</usr/" +#~ "share/doc/package> by default as recommended by Debian Policy 3.9.7." +#~ msgstr "" +#~ "B<dh_installdocs> installe maintenant la documentation fournie pour " +#~ "l'utilisateur (p. ex. debian/I<paquet>.docs) dans F</usr/share/doc/" +#~ "paquet_principal> plutôt que dans F</usr/share/doc/paquet>, comme " +#~ "recommandé par la charte Debian 3.9.7." + +#~ msgid "" +#~ "If you need the old behaviour, it can be emulated by using the B<--" +#~ "mainpackage> option." +#~ msgstr "" +#~ "Si vous avez besoin de l'ancien comportement, il peut être simulé en " +#~ "utilisant l'option B<--mainpackage>." + +#~ msgid "Please remember to check/update your doc-base files." +#~ msgstr "Veuillez vérifier et mettre à jour vos fichiers doc-base." + +#~ msgid "" +#~ "In compat 11 (or later), these will be installed into F</usr/share/doc/" +#~ "mainpackage>. Previously it would be F</usr/share/doc/package>." +#~ msgstr "" +#~ "En compat 11 (ou supérieure), ils seront installés dans F</usr/share/doc/" +#~ "paquet_principal>. Précédemment, c'était dans F</usr/share/doc/paquet>." + +# type: textblock +#~ msgid "Do not stop init script on upgrade." +#~ msgstr "N'arrête pas le script init lors d'une mise à jour." + +#~ msgid "" +#~ "dh_auto_test does not run the test suite when a package is being cross " +#~ "compiled." +#~ msgstr "" +#~ "B<dh_auto_test> n'exécute pas le jeu de tests lorsqu'un paquet est " +#~ "compilé de façon croisée (« cross-compile »)." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "This used to be a smarter version of the B<-a> flag, but the B<-a> flag " +#~ "is now equally smart." +#~ msgstr "" +#~ "Cette option était plus intelligente que l'option B<-a>, mais l'option B<-" +#~ "a> est maintenant tout aussi intelligente." + +#~ msgid "" +#~ "If your package uses autotools and you want to freshen F<config.sub> and " +#~ "F<config.guess> with newer versions from the B<autotools-dev> package at " +#~ "build time, you can use some commands provided in B<autotools-dev> that " +#~ "automate it, like this." +#~ msgstr "" +#~ "Si le paquet utilise « autotools » et que vous voulez rafraîchir les " +#~ "F<config.sub> et les F<config.guess> avec des nouvelles versions issues " +#~ "du paquet B<autotools-dev> lors de la compilation, il est possible " +#~ "d'utiliser certaines commandes fournies dans B<autotools-dev> afin " +#~ "d'automatiser cette tâche, comme ci-dessous :" + +# type: verbatim +#~ msgid "" +#~ "\t#!/usr/bin/make -f\n" +#~ "\t%:\n" +#~ "\t\tdh $@ --with autotools_dev\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\t#!/usr/bin/make -f\n" +#~ "\t%:\n" +#~ "\t\tdh $@ --with autotools_dev\n" +#~ "\n" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "Code is added to the F<preinst> and F<postinst> to handle the upgrade " +#~ "from the old B<udev> rules file location." +#~ msgstr "" +#~ "Des lignes de code sont ajoutées au fichiers de maintenance F<preinst> et " +#~ "F<postinst> pour prendre en charge la mise à jour depuis l'ancien " +#~ "emplacement des fichiers de règles B<udev>." + +# type: textblock +#~ msgid "Do not modify F<preinst>/F<postinst> scripts." +#~ msgstr "" +#~ "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<preinst> " +#~ "et F<postinst>." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "Note that this option behaves significantly different in debhelper " +#~ "compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a " +#~ "debug package to put symbols in, it specifies a package (or packages) " +#~ "which should have separated debug symbols, and the separated symbols are " +#~ "placed in packages with B<-dbg> added to their name." +#~ msgstr "" +#~ "Nota : cette option se comporte de façon sensiblement différente dans les " +#~ "niveaux de compatibilité 4 et inférieurs de debhelper. Au lieu d'indiquer " +#~ "le nom d'un paquet de mise au point où placer les symboles (cas de la " +#~ "v5), l'option indique (cas de la v4 et inférieure) le ou les paquets d'où " +#~ "proviennent les symboles de mise au point. Les symboles sont alors placés " +#~ "dans des paquets, suffixés par B<-dbg>." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "The creation of automatic \"ddebs\" can also be prevented by adding " +#~| "B<noddebs> to the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable." +#~ msgid "" +#~ "The automatic creation of debug symbol packages can also be prevented by " +#~ "adding B<noautodbgsym> to the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable." +#~ msgstr "" +#~ "La création automatique des « ddebs » peut aussi être annulée en ajoutant " +#~ "B<noddebs> à la variable d'environnement B<DEB_BUILD_OPTIONS>." + +#~ msgid "dh_desktop - deprecated no-op" +#~ msgstr "dh_desktop - Obsolète, ne pas l'utiliser" + +# type: textblock +#~ msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>]" +#~ msgstr "B<dh_desktop> [I<options_de_debhelper>]" + +#~ msgid "" +#~ "B<dh_desktop> was a debhelper program that registers F<.desktop> files. " +#~ "However, it no longer does anything, and is now deprecated." +#~ msgstr "" +#~ "B<dh_desktop> était un programme de la suite debhelper chargé de " +#~ "l'inscription des fichiers F<.desktop>. Toutefois, il n'est plus utilisé " +#~ "et est maintenant obsolète." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "If a package ships F<desktop> files, they just need to be installed in " +#~ "the correct location (F</usr/share/applications>) and they will be " +#~ "registered by the appropriate tools for the corresponding desktop " +#~ "environments." +#~ msgstr "" +#~ "Si un paquet comporte des fichiers F<desktop>, ils ont seulement besoin " +#~ "d'être installés dans l'emplacement adéquat (F</usr/share/applications>) " +#~ "et ils seront inscrits, par les outils appropriés, pour les " +#~ "environnements de bureau correspondants." + +# type: textblock +#~ msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>" +#~ msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>" + +# type: textblock +#~ msgid "dh_undocumented - undocumented.7 symlink program (deprecated no-op)" +#~ msgstr "" +#~ "dh_undocumented - Programme de création de liens symboliques vers " +#~ "« undocumented.7 » (obsolète, ne pas l'utiliser)" + +# type: textblock +#~ msgid "Do not run!" +#~ msgstr "Ne pas l'utiliser !" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "This program used to make symlinks to the F<undocumented.7> man page for " +#~ "man pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of " +#~ "the F<undocumented.7> man page, and so this program does nothing, and " +#~ "should not be used." +#~ msgstr "" +#~ "Ce programme est utilisé pour créer des liens symboliques vers la page de " +#~ "manuel F<undocumented.7> lorsque la page de manuel du paquet n'existe " +#~ "pas. La Charte Debian désapprouve l'utilisation de F<undocumented.7>. De " +#~ "ce fait, ce programme ne fait rien et de doit pas être utilisé." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "It also adds a call to ldconfig in the F<postinst> and F<postrm> scripts " +#~ "(in v3 mode and above only) to any packages in which it finds shared " +#~ "libraries." +#~ msgstr "" +#~ "Ce programme ajoute également un appel à ldconfig dans les scripts de " +#~ "maintenance F<postinst> et F<postrm> (en mode v3 et suivants seulement) " +#~ "pour tous les paquets où des bibliothèques partagées ont été trouvées." + +#~ msgid "dh_scrollkeeper - deprecated no-op" +#~ msgstr "dh_scrollkeeper - Obsolète, ne pas l'utiliser" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]" +#~ msgstr "" +#~ "B<dh_scrollkeeper> [I<options_de_debhelper>] [B<-n>] [I<répertoire>]" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "B<dh_scrollkeeper> was a debhelper program that handled registering OMF " +#~ "files for ScrollKeeper. However, it no longer does anything, and is now " +#~ "deprecated." +#~ msgstr "" +#~ "B<dh_scrollkeeper> était le programme de la suite debhelper chargé de la " +#~ "maintenance, par ScrollKeeper, des inscriptions des fichiers OMF. " +#~ "Toutefois, comme il ne sert plus à rien, il est devenu obsolète." + +# type: textblock +#~ msgid "dh_suidregister - suid registration program (deprecated)" +#~ msgstr "dh_suidregister - Programme d'inscription suid (obsolète)" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "This program used to register suid and sgid files with " +#~ "L<suidregister(1)>, but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, " +#~ "registration of files in this way is unnecessary, and even harmful, so " +#~ "this program is deprecated and should not be used." +#~ msgstr "" +#~ "Ce programme était utilisé pour l'inscription des fichiers suid et sgid " +#~ "avec L<suidregister(1)> mais l'introduction de L<dpkg-statoverride(8)> a " +#~ "rendu l'inscription de ces fichiers inutile et même néfaste. De ce fait, " +#~ "ce programme est obsolète et ne doit pas être employé." + +# type: =head1 +#~ msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE" +#~ msgstr "CONVERSION EN STATOVERRIDE" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "Converting a package that uses this program to use the new statoverride " +#~ "mechanism is easy. Just remove the call to B<dh_suidregister> from " +#~ "F<debian/rules>, and add a versioned conflicts into your F<control> file, " +#~ "as follows:" +#~ msgstr "" +#~ "Il est facile de convertir un paquet, qui utilise B<dh_suidregister>, au " +#~ "nouveau mécanisme de statoverride. Il suffit de supprimer l'appel à " +#~ "B<dh_suidregister> dans F<debian/rules> et d'ajouter une gestion des " +#~ "conflits de versions dans le fichier F<control> de la façon suivante :" + +# type: verbatim +#~ msgid "" +#~ " Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n" +#~ "\n" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "The conflicts is only necessary if your package used to register things " +#~ "with suidmanager; if it did not, you can just remove the call to this " +#~ "program from your rules file." +#~ msgstr "" +#~ "Cette indication de conflits n'est nécessaire que si le paquet inscrivait " +#~ "des éléments avec suidmanager. En dehors de ce cas, il suffit d'enlever " +#~ "l'appel à B<dh_suidregister> du fichier « rules »." + +#~ msgid "comment" +#~ msgstr "commentaire" + +#~ msgid "" +#~ "Once the Debian archive supports ddebs, debhelper will generate ddebs by " +#~ "default. Until then, this option does nothing except to allow you to pre-" +#~ "emptively disable ddebs if you know the generated ddebs will not work for " +#~ "your package." +#~ msgstr "" +#~ "Lorsque l'archive Debian prendra en charge les ddebs, debhelper, génèrera " +#~ "les ddebs par défaut. D'ici là, cette option ne fait rien, à part vous " +#~ "permettre de désactiver les ddebs en prévention, si vous savez que les " +#~ "ddebs générés ne fonctionneront pas pour votre paquet." + +#~ msgid "" +#~ "If you want to test the ddebs feature, you can set the environment " +#~ "variable I<DH_BUILD_DDEBS> to 1. Keep in mind that the Debian archive " +#~ "does B<not> accept them yet. This variable is only a temporary safeguard " +#~ "and will be removed once the archive is ready to accept ddebs." +#~ msgstr "" +#~ "Si vous voulez essayer la fonctionnalité des ddebs, vous pouvez " +#~ "positionner la variable d'environnement I<DH_BUILD_DDEBS> à B<1>. " +#~ "Souvenez vous que l'archive Debian ne les accepte B<pas encore>. Cette " +#~ "variable est seulement un garde-fou temporaire et sera supprimée une fois " +#~ "l'archive prête." + +# type: verbatim +#~ msgid "" +#~ " my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n" +#~ " #DEBHELPER#\n" +#~ " EOF\n" +#~ " system ($temp) / 256 == 0\n" +#~ " \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n" +#~ " #DEBHELPER#\n" +#~ " EOF\n" +#~ " system ($temp) / 256 == 0\n" +#~ " \tor die \"Problème avec le script de debhelper : $!\";\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Packages that support multiarch are detected, and a Pre-Dependency on " +#~ "multiarch-support is set in ${misc:Pre-Depends} ; you should make sure to " +#~ "put that token into an appropriate place in your debian/control file for " +#~ "packages supporting multiarch." +#~ msgstr "" +#~ "Les paquets prenant en charge le multiarchitecture sont détectés et une " +#~ "prédépendance sur B<multiarch-support> est placée dans B<${misc:Pre-" +#~ "Depends}> ; il faut s'assurer que cet item a été placé au bon endroit " +#~ "dans le fichier F<debian/control> pour les paquet prenant en charge le " +#~ "multiarchitecture." + +# type: textblock +#~ msgid "Sets the priority string of the F<rules.d> symlink. Default is 60." +#~ msgstr "" +#~ "Fixe la priorité du lien symbolique des F<rules.d>. La valeur par défaut " +#~ "est 60." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "dh_python - calculates Python dependencies and adds postinst and prerm " +#~ "Python scripts (deprecated)" +#~ msgstr "" +#~ "dh_python - Déterminer les dépendances Python et ajouter des scripts de " +#~ "maintenance Python postinst et prerm (obsolète)" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] " +#~ "[S<I<module dirs> ...>]" +#~ msgstr "" +#~ "B<dh_python> [S<I<options_de_debhelper>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] " +#~ "[S<I<répertoires de module> ...>]" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "Note: This program is deprecated. You should use B<dh_python2> instead. " +#~ "This program will do nothing if F<debian/pycompat> or a B<Python-Version> " +#~ "F<control> file field exists." +#~ msgstr "" +#~ "Notez bien que ce programme est obsolète. Il faut utiliser B<dh_python2> " +#~ "à la place. Ce programme ne fera rien si le champ F<debian/pycompat> ou " +#~ "F<Python-Version> existe dans le fichier F<control>." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "B<dh_python> is a debhelper program that is responsible for generating " +#~ "the B<${python:Depends}> substitutions and adding them to substvars " +#~ "files. It will also add a F<postinst> and a F<prerm> script if required." +#~ msgstr "" +#~ "B<dh_python> est le programme de la suite debhelper chargé de produire " +#~ "les substitutions B<${python:Depends}> et de les ajouter aux fichiers des " +#~ "variables de substitution (substvars files). Il ajoutera également, si " +#~ "nécessaire, les scripts de maintenance F<postinst> et F<prerm>." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "The program will look at Python scripts and modules in your package, and " +#~ "will use this information to generate a dependency on B<python>, with the " +#~ "current major version, or on B<python>I<X>B<.>I<Y> if your scripts or " +#~ "modules need a specific B<python> version. The dependency will be " +#~ "substituted into your package's F<control> file wherever you place the " +#~ "token B<${python:Depends}>." +#~ msgstr "" +#~ "Le programme examinera les scripts et les modules Python du paquet et " +#~ "exploitera cette information pour produire une dépendance envers la " +#~ "version majeure courante de B<python> ou envers B<pythonX.Y> si les " +#~ "scripts ou les modules nécessitent une version particulière. La " +#~ "substitution aura lieu dans le fichier F<control> du paquet, à " +#~ "l'emplacement où est indiqué B<${python:Depends}>." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate " +#~ "F<postinst> and F<prerm> scripts will be generated. If already byte-" +#~ "compiled modules are found, they are removed." +#~ msgstr "" +#~ "Si certains modules doivent être compilés (byte-compiled) lors de " +#~ "l'installation, les scripts adéquats de maintenance du paquet, " +#~ "F<postinst> et F<prerm>, seront produits. Si des modules déjà compilés " +#~ "sont trouvés, ils sont supprimés." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "If you use this program, your package should build-depend on B<python>." +#~ msgstr "" +#~ "Si ce programme est utilisé, le paquet devrait dépendre de B<python> pour " +#~ "sa construction (build-depend)." + +# type: =item +#~ msgid "I<module dirs>" +#~ msgstr "I<répertoires de module>" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "If your package installs Python modules in non-standard directories, you " +#~ "can make F<dh_python> check those directories by passing their names on " +#~ "the command line. By default, it will check F</usr/lib/site-python>, F</" +#~ "usr/lib/$PACKAGE>, F</usr/share/$PACKAGE>, F</usr/lib/games/$PACKAGE>, F</" +#~ "usr/share/games/$PACKAGE> and F</usr/lib/python?.?/site-packages>." +#~ msgstr "" +#~ "Si le paquet installe les modules Python dans un répertoire non standard, " +#~ "il est possible de forcer B<dh_python> à vérifier ces répertoires en " +#~ "passant leur nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il " +#~ "vérifiera F</usr/lib/site-python>, F</usr/lib/$PACKAGE>, F</usr/share/" +#~ "$PACKAGE>, F</usr/lib/games/$PACKAGE>, F</usr/share/games/$PACKAGE> et F</" +#~ "usr/lib/python?.?/site-packages>." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "Note: only F</usr/lib/site-python>, F</usr/lib/python?.?/site-packages> " +#~ "and the extra names on the command line are searched for binary (F<.so>) " +#~ "modules." +#~ msgstr "" +#~ "Nota : les modules binaires (F<.so>) ne seront cherchés que dans F</usr/" +#~ "lib/site-python>, F</usr/lib/python?.?/site-packages> et dans les " +#~ "répertoires passés en argument sur la ligne de commande." + +# type: =item +#~ msgid "B<-V> I<version>" +#~ msgstr "B<-V> I<version>" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "If the F<.py> files your package ships are meant to be used by a specific " +#~ "B<python>I<X>B<.>I<Y> version, you can use this option to specify the " +#~ "desired version, such as B<2.3>. Do not use if you ship modules in F</usr/" +#~ "lib/site-python>." +#~ msgstr "" +#~ "Si le fichier F<.py> indique que le paquet est censé être exploité par " +#~ "une version spécifique B<python>I<X>B<.>I<Y>>, il est possible d'employer " +#~ "cette option pour indiquer la version désirée, telle que B<2.3>. Ne pas " +#~ "utiliser cette option si les modules sont placés dans F</usr/lib/site-" +#~ "python>." + +# type: textblock +#~ msgid "Debian policy, version 3.5.7" +#~ msgstr "Charte Debian, version 3.5.7" + +# type: textblock +#~ msgid "Python policy, version 0.3.7" +#~ msgstr "Charte Python, version 0.3.7" + +# type: textblock +#~ msgid "Josselin Mouette <joss@debian.org>" +#~ msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>" + +# type: textblock +#~ msgid "most ideas stolen from Brendan O'Dea <bod@debian.org>" +#~ msgstr "" +#~ "La plupart des idées ont été volées à Brendan O'Dea <bod@debian.org>" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "If there is an upstream F<changelog> file, it will be be installed as " +#~ "F<usr/share/doc/package/changelog> in the package build directory. If the " +#~ "changelog is a F<html> file (determined by file extension), it will be " +#~ "installed as F<usr/share/doc/package/changelog.html> instead, and will be " +#~ "converted to plain text with B<html2text> to generate F<usr/share/doc/" +#~ "package/changelog>." +#~ msgstr "" +#~ "S'il y a un journal amont F<changelog>, alors il sera installé sous F<usr/" +#~ "share/doc/paquet/changelog> dans le répertoire de construction du paquet. " +#~ "Si le journal amont est un fichier F<html> (d'après son extension), il " +#~ "sera installé sous F<usr/share/doc/paquet/changelog.html> puis converti " +#~ "en « plain text » avec B<html2text> afin de produire le fichier F<usr/" +#~ "share/doc/paquet/changelog>." + +#~ msgid "None yet.." +#~ msgstr "Pas encore…" + +#~ msgid "" +#~ "A versioned Pre-Dependency on dpkg is needed to use L<dpkg-maintscript-" +#~ "helper(1)>. An appropriate Pre-Dependency is set in ${misc:Pre-Depends} ; " +#~ "you should make sure to put that token into an appropriate place in your " +#~ "debian/control file." +#~ msgstr "" +#~ "Une B<Pre-Dependency> adaptée à la version de B<dpkg> est nécessaire pour " +#~ "utiliser L<dpkg-maintscript-helper(1)>. Une B<Pre-Dependency> appropriée " +#~ "est placée dans B<${misc:Pre-Depends}> ; il faut s'assurer que cet item a " +#~ "été placé au bon endroit dans le fichier F<debian/control>." + +# type: =item +#~ msgid "debian/I<package>.modules" +#~ msgstr "debian/I<paquet>.modules" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "These files were installed for use by modutils, but are now not used and " +#~ "B<dh_installmodules> will warn if these files are present." +#~ msgstr "" +#~ "Ces fichiers étaient installés pour être utilisés par modutils, mais ne " +#~ "sont maintenant plus utilisés. B<dh_installmodules> produira un " +#~ "avertissement si ces fichiers existent." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "If your package needs to register more than one document, you need " +#~ "multiple doc-base files, and can name them like this." +#~ msgstr "" +#~ "Si le paquet nécessite l'inscription de plus d'un document, il faudra " +#~ "utiliser plusieurs fichiers doc-base et les nommer de cette façon." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "dh_installinit - install init scripts and/or upstart jobs into package " +#~ "build directories" +#~ msgstr "" +#~ "dh_installinit - Installer les scripts init ou les tâches upstart dans le " +#~ "répertoire de construction du paquet" + +# type: textblock +#~ msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]" +#~ msgstr "B<dh_installmime> [I<options_de_debhelper>] [B<-n>]" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands " +#~ "needed to interface with the debian B<mime-support> and B<shared-mime-" +#~ "info> packages. These commands are inserted into the maintainer scripts " +#~ "by L<dh_installdeb(1)>." +#~ msgstr "" +#~ "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de " +#~ "maintenance F<postinst> et F<postrm> nécessaires à l'interfaçage avec les " +#~ "paquets B<mime-support> de Debian et B<shared-mime-info>. Ces commandes " +#~ "sont insérées dans les scripts de maintenance par L<dh_installdeb(1)>" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "B<dh_installinit> is a debhelper program that is responsible for " +#~ "installing upstart job files or init scripts with associated defaults " +#~ "files into package build directories, and in the former case providing " +#~ "compatibility handling for non-upstart systems." +#~ msgstr "" +#~ "B<dh_installinit> est le programme de la suite debhelper chargé de " +#~ "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des tâches " +#~ "upstart, des scripts init, ainsi que des fichiers default associés. Dans " +#~ "le cas des tâches upstart, il fournit une prise en charge, compatible " +#~ "avec les systèmes n'exécutant pas upstart." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "Otherwise, if this exists, it is installed into etc/init.d/I<package> in " +#~ "the package build directory." +#~ msgstr "" +#~ "Sinon, s'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du " +#~ "paquet, sous etc/init.d/I<paquet>." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "If no upstart job file is installed in the target directory when " +#~ "B<dh_installinit --only-scripts> is called, this program will assume that " +#~ "an init script is being installed and not provide the compatibility " +#~ "symlinks or upstart dependencies." +#~ msgstr "" +#~ "Si aucun fichier de tâche upstart n'est installé dans le répertoire cible " +#~ "quand B<dh_installinit --only-scripts> est invoqué, ce programme " +#~ "considère qu'un script init est en cours d'installation et ne fournit pas " +#~ "les liens symboliques de compatibilité, ni de dépendances envers upstart." + +# type: textblock +#~ msgid "The inverse of B<--with>, disables using the given addon." +#~ msgstr "" +#~ "Le contraire de B<--with>. Désactive l'utilisation des rajouts indiqués." + +# type: =head1 +#~ msgid "EXAMPLE" +#~ msgstr "EXEMPLE" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "Suppose your package's upstream F<Makefile> installs a binary, a man " +#~ "page, and a library into appropriate subdirectories of F<debian/tmp>. You " +#~ "want to put the library into package libfoo, and the rest into package " +#~ "foo. Your rules file will run \"B<dh_install --sourcedir=debian/tmp>\". " +#~ "Make F<debian/foo.install> contain:" +#~ msgstr "" +#~ "Par exemple : le F<Makefile> du paquet génère un fichier binaire, une " +#~ "page de manuel et une bibliothèque dans le répertoire adéquat de F<debian/" +#~ "tmp>. L'objectif est de mettre la bibliothèque dans le paquet binaire " +#~ "libtoto et le reste dans le paquet binaire toto. Le fichier rules " +#~ "exécutera « B<dh_install --sourcedir=debian/tmp> ». Dans ce cas, il faut " +#~ "créer un fichier F<debian/toto.install> qui contienne :" + +# type: verbatim +#~ msgid "" +#~ " usr/bin\n" +#~ " usr/share/man/man1\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " usr/bin\n" +#~ " usr/share/man/man1\n" +#~ "\n" + +# type: textblock +#~ msgid "While F<debian/libfoo.install> contains:" +#~ msgstr "Tandis que F<debian/libtoto.install> devra contenir :" + +# type: verbatim +#~ msgid "" +#~ " usr/lib/libfoo*.so.*\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " usr/lib/libtoto*.so.*\n" +#~ "\n" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "If you want a libfoo-dev package too, F<debian/libfoo-dev.install> might " +#~ "contain:" +#~ msgstr "" +#~ "S'il faut aussi créer le paquet libtoto-dev alors le fichier F<debian/" +#~ "libtoto-dev.install> devra contenir :" + +# type: verbatim +#~ msgid "" +#~ " usr/include\n" +#~ " usr/lib/libfoo*.so\n" +#~ " usr/share/man/man3\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " usr/include\n" +#~ " usr/lib/libfoo*.so\n" +#~ " usr/share/man/man3\n" +#~ "\n" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "You can also put comments in these files; lines beginning with B<#> are " +#~ "ignored." +#~ msgstr "" +#~ "Il est également possible de placer des commentaires dans ces fichiers. " +#~ "Les lignes débutant par B<#> sont ignorées." + +# type: verbatim +#~ msgid "" +#~ "\toverride_dh_installdocs:\n" +#~ "\t\tdh_installdocs README TODO\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\toverride_dh_installdocs:\n" +#~ "\t\tdh_installdocs README TODO\n" +#~ "\n" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "This is useful in some situations, for example, if you need to pass B<-p> " +#~ "to all debhelper commands that will be run. One good way to set " +#~ "B<DH_OPTIONS> is by using \"Target-specific Variable Values\" in your " +#~ "F<debian/rules> file. See the make documentation for details on doing " +#~ "this." +#~ msgstr "" +#~ "Ce comportement est utile dans quelques situations, par exemple, pour " +#~ "passer B<-p> à toutes les commandes de debhelper qui seront exécutées. " +#~ "Une bonne façon d'employer B<DH_OPTIONS> est d'utiliser des triplets " +#~ "« Cible-spécifique Variable Valeurs » dans le fichier F<debian/rules>. " +#~ "Consulter la documentation de make pour obtenir des précisions sur cette " +#~ "méthode." + +#~ msgid "" +#~ "Sometimes, you may need to make an override target only run commands when " +#~ "a particular package is being built. This can be accomplished using " +#~ "L<dh_listpackages(1)> to test what is being built. For example:" +#~ msgstr "" +#~ "Parfois, il peut être utile de substituer une commande seulement lors de " +#~ "la construction d'un paquet particulier. Ceci est réalisable à l'aide de " +#~ "L<dh_listpackages(1)> pour connaître le paquet en cours de construction. " +#~ "Par exemple :" + +# type: verbatim +#~ msgid "" +#~ "\toverride_dh_fixperms:\n" +#~ "\t\tdh_fixperms\n" +#~ "\tifneq (,$(filter foo, $(shell dh_listpackages)))\n" +#~ "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n" +#~ "\tendif\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\toverride_dh_fixperms:\n" +#~ "\t\tdh_fixperms\n" +#~ "\tifneq (,$(filter toto, $(shell dh_listpackages)))\n" +#~ "\t\tchmod 4755 debian/toto/usr/bin/toto\n" +#~ "\tendif\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Finally, remember that you are not limited to using override targets in " +#~| "the rules file when using B<dh>. You can also explicitly define any of " +#~| "the regular rules file targets when it makes sense to do so. A common " +#~| "reason to do this is if your package needs different B<build-arch> and " +#~| "B<build-indep> targets. For example, a package with a long document " +#~| "build process can put it in B<build-indep> to avoid build daemons " +#~| "redundantly building the documentation." +#~ msgid "" +#~ "Finally, remember that you are not limited to using override targets in " +#~ "the rules file when using B<dh>. You can also explicitly define any of " +#~ "the regular rules file targets when it makes sense to do so. A common " +#~ "reason to do this is when your package needs different B<build-arch> and " +#~ "B<build-indep> targets. For example, a package with a long document " +#~ "build process can put it in B<build-indep>." +#~ msgstr "" +#~ "Enfin, n'oubliez pas que vous n'êtes pas limité à la seule substitution " +#~ "de blocs dans le fichier rules lors de l'utilisation de B<dh>. Vous " +#~ "pouvez également redéfinir explicitement les blocs standard du fichier " +#~ "rules lorsqu'il est logique de le faire. Une raison courante de cette " +#~ "démarche se présente lorsque le paquet requiert des traitements " +#~ "différents en B<build-arch> et en B<build-indep>. Par exemple, la " +#~ "génération de la documentation volumineuse d'un paquet peut être placé en " +#~ "B<build-indep> pour éviter que cette génération soit refaite pour chacune " +#~ "des architectures." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\tbuild: build-arch build-indep ;\n" +#~| "\tbuild-indep:\n" +#~| "\t\t$(MAKE) docs\n" +#~| "\tbuild-arch:\n" +#~| "\t\t$(MAKE) bins\n" +#~| "\n" +#~ msgid "" +#~ "\tbuild-indep:\n" +#~ "\t\t$(MAKE) docs\n" +#~ "\tbuild-arch:\n" +#~ "\t\t$(MAKE) bins\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\tbuild: build-arch build-indep ;\n" +#~ "\tbuild-indep:\n" +#~ "\t\t$(MAKE) docs\n" +#~ "\tbuild-arch:\n" +#~ "\t\t$(MAKE) bins\n" +#~ "\n" + +# type: verbatim +#~ msgid "" +#~ "To patch your package using quilt, you can tell B<dh> to use quilt's " +#~ "B<dh>\n" +#~ "sequence addons like this:\n" +#~ "\t\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pour patcher un paquet en utilisant « quilt », il faut demander à B<dh>\n" +#~ "d'utiliser la séquence B<dh> propre à « quilt ». Voici comment faire :\n" +#~ "\t\n" + +# type: verbatim +#~ msgid "" +#~ "\t#!/usr/bin/make -f\n" +#~ "\t%:\n" +#~ "\t\tdh $@ --with quilt\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\t#!/usr/bin/make -f\n" +#~ "\t%:\n" +#~ "\t\tdh $@ --with quilt\n" +#~ "\n" + +# type: =head2 +#~ msgid "Other notes" +#~ msgstr "Autres remarques" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "In general, if any debhelper program needs a directory to exist under " +#~ "B<debian/>, it will create it. I haven't bothered to document this in all " +#~ "the man pages, but for example, B<dh_installdeb> knows to make debian/" +#~ "I<package>/DEBIAN/ before trying to put files there, B<dh_installmenu> " +#~ "knows you need a debian/I<package>/usr/share/menu/ before installing the " +#~ "menu files, etc." +#~ msgstr "" +#~ "Généralement, si un programme de debhelper a besoin qu'un répertoire " +#~ "existe dans B<debian/>, il le créera. Ce comportement n'est pas documenté " +#~ "dans toutes les pages de manuel, mais, par exemple, le B<dh_installdeb> " +#~ "sait qu'il doit créer le répertoire debian/I<paquet>/DEBIAN/ avant de " +#~ "tenter de mettre des fichiers dedans. De même, B<dh_installmenu> sait " +#~ "qu'il est nécessaire d'avoir un répertoire debian/I<paquet>/usr/share/" +#~ "menu/ avant d'installer les fichiers menu, etc." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "If your package is a Python package, B<dh> will use B<dh_pysupport> by " +#~ "default. This is how to use B<dh_pycentral> instead." +#~ msgstr "" +#~ "Si le paquet est un paquet Python, B<dh> utilisera B<dh_pysupport> par " +#~ "défaut. Voici comment utiliser B<dh_pycentral> à la place :" + +# type: =head2 +#~ msgid "compatibility level 7 and above." +#~ msgstr "Compatibilité avec le niveau 7 et suivants." + +# type: =item +#~ msgid "B<--sourcedir=dir>" +#~ msgstr "B<--sourcedir=répertoire>" + +# type: textblock +#~ msgid "Do not modify postinst/prerm scripts." +#~ msgstr "" +#~ "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et prerm." + +# type: textblock +#~ msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts." +#~ msgstr "" +#~ "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst, postrm et " +#~ "prerm." + +# type: textblock +#~ msgid "Do not modify postinst/postrm scripts." +#~ msgstr "" +#~ "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et postrm." + +# type: =item +#~ msgid "V1" +#~ msgstr "V1" + +# type: =item +#~ msgid "V2" +#~ msgstr "V2" + +# type: =item +#~ msgid "V3" +#~ msgstr "V3" + +# type: =item +#~ msgid "V4" +#~ msgstr "V4" + +# type: =item +#~ msgid "V5" +#~ msgstr "V5" + +# type: =item +#~ msgid "V6" +#~ msgstr "V6" + +# type: =item +#~ msgid "V7" +#~ msgstr "V7" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is " +#~ "installed (deprecated)" +#~ msgstr "" +#~ "dh_testversion - vérifie que la bonne version de debhelper est installée " +#~ "(obsolète)" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "B<dh_testversion> [S<I<debhelper options>>] [I<operator>] [I<version>]" +#~ msgstr "" +#~ "B<dh_testversion> [I<options_de_debhelper>] [I<opérateur>] [I<version>]" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "Note: This program is deprecated. You should use build dependencies " +#~ "instead." +#~ msgstr "" +#~ "Nota : L'utilisation de ce programme est déconseillée. Il faut employer " +#~ "les dépendances de construction (build dependencies) à la place." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "dh_testversion compares the version of debhelper against the version you " +#~ "specify, and if the condition is not met, exits with an error message." +#~ msgstr "" +#~ "dh_testversion compare la version de debhelper avec la version spécifiée " +#~ "et, si la condition n'est pas satisfaite, génère un message d'erreur." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "You can use this in your debian/rules files if a new debhelper feature is " +#~ "introduced, and your package requires that feature to build correctly. " +#~ "Use debhelper's changelog to figure out the version you need." +#~ msgstr "" +#~ "Il est possible d'utiliser ce programme dans le fichier debian/rules si " +#~ "une nouvelle fonctionnalité de debhelper est introduite et que le paquet " +#~ "nécessite cette fonctionnalité pour être correctement construit. " +#~ "Consulter le changelog de debhelper pour déterminer la version nécessaire." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "Be sure not to overuse dh_testversion. If debhelper version 9.5 " +#~ "introduces a new dh_autofixbugs command, and your package uses it, then " +#~ "if someone tries to build it with debhelper 1.0, the build will fail " +#~ "anyway when dh_autofixbugs cannot be found, so there is no need for you " +#~ "to use dh_testversion." +#~ msgstr "" +#~ "Il faut prendre garde à ne pas abuser de dh_testversion. Si debhelper 9.5 " +#~ "introduit une nouvelle commande dh_autofixbugs et que le paquet " +#~ "l'utilise, alors si quelqu'un tente de construire le paquet avec " +#~ "debhelper 1.0, la construction échouera puisque dh_autofixbugs ne pourra " +#~ "pas être trouvé. De ce fait, il n'y a pas besoin d'utiliser " +#~ "dh_testversion." + +# type: =item +#~ msgid "I<operator>" +#~ msgstr "I<opérateur>" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "Optional comparison operator used in comparing the versions. If not " +#~ "specified, \">=\" is used. For descriptions of the comparison operators, " +#~ "see dpkg --help." +#~ msgstr "" +#~ "Opérateur optionnel de comparaison utilisé dans la comparaison des " +#~ "versions. S'il n'est pas indiqué, >= sera utilisé. Pour une description " +#~ "des opérateurs de comparaison, consulter dpkg --help." + +# type: =item +#~ msgid "I<version>" +#~ msgstr "I<version>" + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "Version number to compare against the current version of debhelper. If " +#~ "not specified, dh_testversion does nothing." +#~ msgstr "" +#~ "Numéro de version à comparer avec la version courante de debhelper. S'il " +#~ "n'est pas spécifié, dh_testversion ne fait rien." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "It automatically generates the postinst and prerm fragments needed to " +#~ "register and unregister the schemas in usr/share/gconf/schemas, using " +#~ "gconf-schemas." +#~ msgstr "" +#~ "Il produit automatiquement les lignes de code dans les scripts de " +#~ "maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription et à la " +#~ "radiation des schémas dans usr/share/gconf/schemas. Cette fonction " +#~ "utilise gconf-schemas." + +# type: textblock +#~ msgid "" +#~ "Installed into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build " +#~ "directory, with \"I<package>\" replaced by the package name. Some " +#~ "postinst and postrm fragments will be generated to run update-gconf-" +#~ "defaults." +#~ msgstr "" +#~ "Ce fichier sera installé dans le répertoire de construction du paquet " +#~ "sous usr/share/gconf/defaults/10_paquet où le mot « paquet » sera " +#~ "remplacé par le nom du paquet. Certaines parties des scripts de " +#~ "maintenance postinst et postrm seront produites pour exécuter update-" +#~ "gconf-defaults." + +# type: =head1 +#~ msgid "COMMAND SPECIFICATION" +#~ msgstr "NOM DES COMMANDES" diff --git a/man/po4a/po/ja.po b/man/po4a/po/ja.po new file mode 100644 index 0000000..e7d71ad --- /dev/null +++ b/man/po4a/po/ja.po @@ -0,0 +1,12616 @@ +# Copyright (C) 2013-2014 Debian JP Project <debian-doc@debian.or.jp> +# This file is distributed under the same license as the debhelper package. +# Takahide Nojima <nozzy123nozzy@gmail.com>, 2012. +# Hideki Yamane <henrich@debian.or.jp>, 2012-2014, 2016 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: debhelper 9.20141107\n" +"POT-Creation-Date: 2022-11-20 19:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-17 20:45+0900\n" +"Last-Translator: Hideki Yamane <henrich@debian.org>\n" +"Language-Team: Debian JP Project <debian-doc@debian.or.jp>\n" +"Language: Japanease\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Last-Reviewer: Hideki Yamane <henrich@debian.org>\n" + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:3 debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:3 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:1 dh:3 dh_auto_build:3 dh_auto_clean:3 +#: dh_auto_configure:3 dh_auto_install:3 dh_auto_test:3 dh_bugfiles:3 +#: dh_builddeb:5 dh_clean:3 dh_compress:3 dh_dwz:3 dh_fixperms:3 +#: dh_gencontrol:3 dh_icons:3 dh_install:3 dh_installcatalogs:3 +#: dh_installchangelogs:3 dh_installcron:3 dh_installdeb:3 dh_installdebconf:3 +#: dh_installdirs:3 dh_installdocs:5 dh_installemacsen:3 dh_installexamples:5 +#: dh_installifupdown:3 dh_installinfo:3 dh_installinit:3 dh_installinitramfs:3 +#: dh_installlogcheck:3 dh_installlogrotate:3 dh_installman:3 +#: dh_installmanpages:3 dh_installmenu:3 dh_installmime:3 dh_installmodules:3 +#: dh_installpam:3 dh_installppp:3 dh_installudev:3 dh_installwm:3 +#: dh_installxfonts:3 dh_link:3 dh_lintian:3 dh_listpackages:3 dh_makeshlibs:3 +#: dh_md5sums:3 dh_movefiles:3 dh_perl:3 dh_prep:3 dh_shlibdeps:3 dh_strip:3 +#: dh_testdir:3 dh_testroot:5 dh_usrlocal:5 dh_systemd_enable:3 +#: dh_systemd_start:3 +msgid "NAME" +msgstr "名前" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:5 +msgid "debhelper - the debhelper tool suite" +msgstr "debhelper - debhelper 関連ツール群" + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:7 debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:7 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:5 dh:22 dh_auto_build:16 dh_auto_clean:16 +#: dh_auto_configure:16 dh_auto_install:18 dh_auto_test:16 dh_bugfiles:15 +#: dh_builddeb:17 dh_clean:15 dh_compress:17 dh_dwz:16 dh_fixperms:16 +#: dh_gencontrol:16 dh_icons:16 dh_install:15 dh_installcatalogs:17 +#: dh_installchangelogs:16 dh_installcron:15 dh_installdeb:15 +#: dh_installdebconf:15 dh_installdirs:15 dh_installdocs:17 +#: dh_installemacsen:15 dh_installexamples:17 dh_installifupdown:15 +#: dh_installinfo:15 dh_installinit:16 dh_installinitramfs:15 +#: dh_installlogcheck:15 dh_installlogrotate:15 dh_installman:16 +#: dh_installmanpages:16 dh_installmenu:15 dh_installmime:15 +#: dh_installmodules:16 dh_installpam:15 dh_installppp:15 dh_installudev:15 +#: dh_installwm:15 dh_installxfonts:15 dh_link:16 dh_lintian:15 +#: dh_listpackages:15 dh_makeshlibs:15 dh_md5sums:16 dh_movefiles:15 dh_perl:18 +#: dh_prep:15 dh_shlibdeps:17 dh_strip:16 dh_testdir:15 dh_testroot:9 +#: dh_usrlocal:19 dh_systemd_enable:16 dh_systemd_start:17 +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "書式" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:9 +msgid "" +"B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<--no-act>] [B<-p>I<package>] [B<-" +"N>I<package>] [B<-P>I<tmpdir>]" +msgstr "" +"B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<--no-act>] [B<-p>I<package>] [B<-" +"N>I<package>] [B<-P>I<tmpdir>]" + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:11 debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:17 dh:26 +#: dh_auto_build:20 dh_auto_clean:20 dh_auto_configure:20 dh_auto_install:22 +#: dh_auto_test:20 dh_bugfiles:19 dh_builddeb:21 dh_clean:19 dh_compress:21 +#: dh_dwz:20 dh_fixperms:20 dh_gencontrol:20 dh_icons:20 dh_install:19 +#: dh_installcatalogs:21 dh_installchangelogs:20 dh_installcron:19 +#: dh_installdeb:19 dh_installdebconf:19 dh_installdirs:19 dh_installdocs:21 +#: dh_installemacsen:19 dh_installexamples:21 dh_installifupdown:19 +#: dh_installinfo:19 dh_installinit:20 dh_installinitramfs:19 +#: dh_installlogcheck:19 dh_installlogrotate:19 dh_installman:20 +#: dh_installmanpages:20 dh_installmenu:19 dh_installmime:19 +#: dh_installmodules:20 dh_installpam:19 dh_installppp:19 dh_installudev:19 +#: dh_installwm:19 dh_installxfonts:19 dh_link:20 dh_lintian:19 +#: dh_listpackages:19 dh_makeshlibs:19 dh_md5sums:20 dh_movefiles:19 dh_perl:22 +#: dh_prep:19 dh_shlibdeps:21 dh_strip:20 dh_testdir:19 dh_testroot:13 +#: dh_usrlocal:23 dh_systemd_enable:20 dh_systemd_start:21 +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "説明" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:13 +msgid "" +"Debhelper is used to help you build a Debian package. The philosophy behind " +"debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood " +"tools that are used in F<debian/rules> to automate various common aspects of " +"building a package. This means less work for you, the packager. It also, to " +"some degree means that these tools can be changed if Debian policy changes, " +"and packages that use them will require only a rebuild to comply with the " +"new policy." +msgstr "" +"debhelper は、Debian パッケージのビルドを容易にするために使われます。" +"debhelper の根底にある考えは「パッケージビルド時の各種の共通的な作業を自動化" +"するために F<debian/rules> で用いられている、小さく単純で、容易に理解可能な" +"ツールをまとめて提供すること」です。つまり、あなた=パッケージを作成する人の" +"負担を減らします。さらに、Debian ポリシーが変わった場合にはこのツール群を多少" +"変更さえすれば、debhelper を使っているパッケージが新しいポリシーに適合するの" +"に必要になるのは、再ビルドだけになります。" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:21 +msgid "" +"A typical F<debian/rules> file that uses debhelper will call several " +"debhelper commands in sequence, or use L<dh(1)> to automate this process. " +"Examples of rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/debhelper/" +"examples/>" +msgstr "" +"debhelper を利用している典型的な F<debian/rules> ファイルは、複数の " +"debhelper コマンドを順番に呼び出しているか、L<dh(1)> を使って一連の処理を自動" +"化しています。debhelper を使った rules ファイルの例は F</usr/share/doc/" +"debhelper/examples/> にあります。" + +# maint-guide -> maint-guide-ja +#. type: textblock +#: debhelper.pod:25 +msgid "" +"To create a new Debian package using debhelper, you can just copy one of the " +"sample rules files and edit it by hand. Or you can try the B<dh-make> " +"package, which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially " +"automates the process. For a more gentle introduction, the B<maint-guide> " +"Debian package contains a tutorial about making your first package using " +"debhelper." +msgstr "" +"debhelper を使って Debian パッケージを作成するには、サンプルの rules ファイル" +"のどれかをコピーして手で修正するだけです。あるいは B<dh-make> パッケージを利" +"用してみてください。このパッケージには部分的に作業を自動化してくれる " +"L<dh_make|dh_make(1)> コマンドが含まれています。よりやさしい案内については、" +"B<maint-guide-ja> パッケージに debhelper を使って初めてパッケージを作る人向け" +"のチュートリアルが含まれています。" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:31 +msgid "" +"Except where the tool explicitly denotes otherwise, all of the debhelper " +"tools assume that they run from the root directory of an unpacked source " +"package. This is so they can locate find files like F<debian/control> when " +"needed." +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:36 +msgid "DEBHELPER COMMANDS" +msgstr "DEBHELPER コマンド" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:38 +msgid "" +"Here is the list of debhelper commands you can use. See their man pages for " +"additional documentation." +msgstr "" +"以下が利用可能な debhelper コマンドの一覧です。詳細は、各コマンド付属の man " +"ページを参照してください。" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:43 +msgid "#LIST#" +msgstr "#LIST#" + +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:47 +msgid "Deprecated Commands" +msgstr "廃止されたコマンド一覧" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:49 +msgid "A few debhelper commands are deprecated and should not be used." +msgstr "廃止されており、使うべきでない debhelper コマンド一覧" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:53 +msgid "#LIST_DEPRECATED#" +msgstr "#LIST_DEPRECATED#" + +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:57 +msgid "Other Commands" +msgstr "他のコマンド" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:59 +msgid "" +"If a program's name starts with B<dh_>, and the program is not on the above " +"lists, then it is not part of the debhelper package, but it should still " +"work like the other programs described on this page." +msgstr "" +"プログラムの名前が B<dh_> で始まり、先のリストにないものは、debhelper パッ" +"ケージ付属のプログラムではありません。しかし、このような名前を持つコマンド" +"は、このページに記述されている他のプログラムのように動作するべきです。" + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:63 +msgid "DEBHELPER CONFIG FILES" +msgstr "DEBHELPER 設定ファイル" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:65 +msgid "" +"Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they " +"do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are " +"in all packages, not just those using debhelper, some additional files can " +"be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These " +"files are typically named debian/I<package>.foo (where I<package> of course, " +"is replaced with the package that is being acted on)." +msgstr "" +"debhelper のコマンドの多くは、どのように動作するかについて F<debian/> ディレ" +"クトリ以下にあるファイルを用います。共通の F<debian/changelog> や F<debian/" +"control> はすべてのパッケージに存在していますが、これに加えて特定の " +"debhelper コマンドの動作を制御できる追加ファイルがあります。これらのファイル" +"は、大抵 debian/I<package>.foo というファイル名です (もちろん、I<package> は" +"処理しようとしているパッケージ名に変えてください)。" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:72 +msgid "" +"For example, B<dh_installdocs> uses files named F<debian/package.docs> to " +"list the documentation files it will install. See the man pages of " +"individual commands for details about the names and formats of the files " +"they use. Generally, these files will list files to act on, one file per " +"line. Some programs in debhelper use pairs of files and destinations or " +"slightly more complicated formats." +msgstr "" +"例えば、B<dh_installdocs> では、インストールするドキュメントの一覧を得るのに " +"F<debian/package.docs> という名前のファイルを利用します。各コマンドが使うファ" +"イルの名前とフォーマットについては、詳細はコマンドの man ページを参照してくだ" +"さい。大抵、これらのファイルでは1行ごとに処理するファイルを1つずつ列挙しま" +"す。いくつかの debhelper プログラムでは、ファイルと宛先の組み合わせや、もう" +"少々複雑なフォーマットなどを使います。" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:79 +msgid "" +"Note for the first (or only) binary package listed in F<debian/control>, " +"debhelper will use F<debian/foo> when there's no F<debian/I<package>.foo> " +"file. However, it is often a good idea to keep the F<I<package>.> prefix as " +"it is more explicit. The primary exception to this are files that debhelper " +"by default installs in every binary package when it does not have a package " +"prefix (such as F<debian/copyright> or F<debian/changelog>)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:87 +msgid "" +"In some rare cases, you may want to have different versions of these files " +"for different architectures or OSes. If files named debian/I<package>.foo." +"I<ARCH> or debian/I<package>.foo.I<OS> exist, where I<ARCH> and I<OS> are " +"the same as the output of \"B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH>\" / " +"\"B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS>\", then they will be used in " +"preference to other, more general files." +msgstr "" +"稀ではありますが、これらのファイルを、異なるアーキテクチャ/異なる OS 用にそ" +"れぞれ用意したい場合があります。ファイル名が debian/I<package>.foo.I<ARCH> " +"や、debian/I<package>.foo.I<OS> のものが存在すると、\"B<dpkg-architecture -" +"qDEB_HOST_ARCH>\" / \"B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS>\" でそれぞれ指" +"定した I<ARCH> と I<OS> を含むものが、通常のファイルよりも優先的に使われま" +"す。" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:94 +msgid "" +"Mostly, these config files are used to specify lists of various types of " +"files. Documentation or example files to install, files to move, and so on. " +"When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard " +"characters (B<?> and B<*> and B<[>I<..>B<]> character classes) in the " +"files. You can also put comments in these files; lines beginning with B<#> " +"are ignored." +msgstr "" +"多くの場合、これらの設定ファイルは、いろいろな種類のファイルを列挙して指定す" +"るのに使われます。例えばインストールすべきドキュメントやサンプルファイルで" +"あったり、移動すべきファイルだったり等となります。シェルのワイルドカード文字" +"列 (B<?>, B<*> 及び B<[>I<..>B<]> 文字クラス) をファイルに含める事ができ、状" +"況次第ではこちらが望ましい事もあります。また、行頭がB <#> で始まる行は無視さ" +"れる事を利用して、コメントを記載できます。" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:101 +msgid "" +"The syntax of these files is intentionally kept very simple to make them " +"easy to read, understand, and modify." +msgstr "" + +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:104 +#, fuzzy +#| msgid "Comments are ignored in debhelper config files." +msgid "Substitutions in debhelper config files" +msgstr "debhelper 設定ファイルでのコメントは無視されるようになりました。" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:106 +msgid "" +"In compatibility level 13 and later, it is possible to use simple " +"substitutions in debhelper config files for the following tools:" +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:111 debhelper.pod:115 debhelper.pod:119 debhelper.pod:123 +#: debhelper.pod:127 debhelper.pod:131 debhelper.pod:135 debhelper.pod:139 +#: debhelper.pod:143 debhelper.pod:147 debhelper.pod:151 debhelper.pod:155 +#: debhelper.pod:159 debhelper.pod:247 debhelper.pod:252 +msgid "*" +msgstr "*" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:113 +msgid "dh_clean" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:117 +msgid "dh_install" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:121 +msgid "dh_installcatalogs" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:125 +msgid "dh_installdeb" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:129 +msgid "dh_installdirs" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:133 +msgid "dh_installdocs" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:137 +msgid "dh_installexamples" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:141 +msgid "dh_installinfo" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:145 +msgid "dh_installman" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:149 +msgid "dh_installwm" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:153 +msgid "dh_link" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:157 +msgid "dh_missing" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:161 +msgid "dh_ucf" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:165 +msgid "" +"All substitution variables are of the form I<${foo}> and the braces are " +"mandatory. Variable names are case-sensitive and consist of alphanumerics " +"(a-zA-Z0-9), hyphens (-), underscores (_), and colons (:). The first " +"character must be an alphanumeric." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:170 +msgid "" +"If you need a literal dollar sign that cannot trigger a substitution, you " +"can either use the B<${Dollar}> substitution or the sequence B<${}>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:173 +msgid "The following expansions are available:" +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:177 +msgid "B<DEB_HOST_*>, B<DEB_BUILD_*>, B<DEB_TARGET_*>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:179 +msgid "" +"Expands to the relevant L<dpkg-architecture(1)> value (similar to I<dpkg-" +"architecture -qVARIABLE_HERE>)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:182 +msgid "" +"When in doubt, the B<DEB_HOST_*> variant is the one that will work both for " +"native and cross builds." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:185 +msgid "" +"For performance reasons, debhelper will attempt to resolve these names from " +"the environment first before consulting L<dpkg-architecture(1)>. This is " +"mostly mentioned for completeness as it will not matter for most cases." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:190 +msgid "B<Dollar>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:192 +msgid "" +"Expands to a single literal B<$>-symbol. This symbol will I<never> be " +"considered part of a substitution variable. That is:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: debhelper.pod:195 +#, no-wrap +msgid "" +" # Triggers an error\n" +" ${NO_SUCH_TOKEN}\n" +" # Expands to the literal value \"${NO_SUCH_TOKEN}\"\n" +" ${Dollar}{NO_SUCH_TOKEN}\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:200 +msgid "" +"This variable equivalent to the sequence B<${}> and the two can be used " +"interchangeably." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:203 +msgid "B<Newline>, B<Space>, B<Tab>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:205 +msgid "Expands to a single ASCII newline, space and tab respectively." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:207 +msgid "" +"This can be useful if you need to include a literal whitespace character (e." +"g. space) where it would otherwise be stripped or used as a separator." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:211 +msgid "B<< env:I<NAME> >>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:213 +msgid "" +"Expands to the environment variable I<NAME>. The environment variable must " +"be set (but can be set to the empty string)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:218 +msgid "" +"Note that all variables must expand to a defined value. As an example, if " +"debhelper sees I<${env:FOO}>, then it will insist that the environment " +"variable I<FOO> is set (it can be set to the empty string)." +msgstr "" + +#. type: =head3 +#: debhelper.pod:222 +msgid "Substitution limits" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:224 +msgid "" +"To avoid infinite loops and resource exhaustion, debhelper will stop with an " +"error if the text contains many substitution variables (50) or they expand " +"beyond a certain size (4096 characters or 3x length of the original input - " +"whichever is bigger)." +msgstr "" + +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:229 +#, fuzzy +#| msgid "Comments are ignored in debhelper config files." +msgid "Executable debhelper config files" +msgstr "debhelper 設定ファイルでのコメントは無視されるようになりました。" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:231 +msgid "" +"If you need additional flexibility, many of the debhelper tools (e.g. " +"L<dh_install(1)>) support executing a config file as a script." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:234 +msgid "" +"To use this feature, simply mark the config file as executable (e.g. B<< " +"chmod +x debian/I<package>.install >>) and the tool will attempt to execute " +"it and use the output of the script. In many cases, you can use L<dh-" +"exec(1)> as interpreter of the config file to retain most of the original " +"syntax while getting the additional flexibility you need." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:242 +msgid "" +"When using executable debhelper config files, please be aware of the " +"following:" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:249 +msgid "" +"The executable config file B<must> exit with success (i.e. its return code " +"should indicate success)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:254 +msgid "" +"In compatibility level 13+, the output will be subject to substitutions (see " +"L</Substitutions in debhelper config files>) where the tool support these. " +"Remember to be careful if your generator I<also> provides substitutions as " +"this can cause unnecessary confusion." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:259 +msgid "" +"Otherwise, the output will be used exactly as-is. Notably, debhelper will " +"I<not> expand wildcards or strip comments or strip whitespace in the output." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:265 +msgid "" +"If you need the package to build on a file system where you cannot disable " +"the executable bit, then you can use L<dh-exec(1)> and its B<strip-output> " +"script." +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:269 +msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS" +msgstr "DEBHELPER 間で共有されるオプション" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:271 +msgid "" +"The following command line options are supported by all debhelper programs." +msgstr "" +"以下のコマンドラインオプションは、全ての debhelper プログラムでサポートされて" +"います。" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:275 +msgid "B<-v>, B<--verbose>" +msgstr "B<-v>, B<--verbose>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:277 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory." +msgid "Verbose mode: show commands that modify the package build directory." +msgstr "" +"冗長出力モード。パッケージビルドディレクトリを変更するようなコマンドを全て表" +"示します。" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:279 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory." +msgid "" +"Note that verbose mode may also output other \"internal\" commands that do " +"not directly affect the package build directory." +msgstr "" +"冗長出力モード。パッケージビルドディレクトリを変更するようなコマンドを全て表" +"示します。" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:282 dh:307 +msgid "B<--no-act>" +msgstr "B<--no-act>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:284 +msgid "" +"Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command " +"will output what it would have done." +msgstr "" +"実際の処理を行いません。-v オプションと併用すると、コマンドがどのような処理を" +"行うかが出力されます。" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:287 +msgid "B<-a>, B<--arch>" +msgstr "B<-a>, B<--arch>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:289 +msgid "" +"Act on architecture dependent packages that should be built for the " +"B<DEB_HOST_ARCH> architecture." +msgstr "" +"アーキテクチャ依存パッケージを、B<DEB_HOST_ARCH> アーテキクチャ向けにビルドす" +"るように動作します。" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:292 +msgid "B<-i>, B<--indep>" +msgstr "B<-i>, B<--indep>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:294 +msgid "Act on all architecture independent packages." +msgstr "全てのアーキテクチャ非依存パッケージに対して処理を行います。" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:296 +msgid "B<-p>I<package>, B<--package=>I<package>" +msgstr "B<-p>I<package>, B<--package=>I<package>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:298 +msgid "" +"Act on the package named I<package>. This option may be specified multiple " +"times to make debhelper operate on a given set of packages." +msgstr "" +"I<package> で指定されたパッケージに対して処理を行います。複数のパッケージを " +"debhelper に処理させる際には、繰り返し列挙して指定してください。" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:301 +msgid "B<-s>, B<--same-arch>" +msgstr "B<-s>, B<--same-arch>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:303 +msgid "Deprecated alias of B<-a>." +msgstr "廃止された B<-a> のエイリアスです。" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:305 dh_install:80 dh_install:89 +#, fuzzy +#| msgid "The option is removed in compat 11." +msgid "This option is removed in compat 12." +msgstr "このオプションは互換性レベル 11 で廃止されています。" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:307 +msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>" +msgstr "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:309 +msgid "" +"Do not act on the specified package even if an B<-a>, B<-i>, or B<-p> option " +"lists the package as one that should be acted on." +msgstr "" +"B<-a>, B<-i>, B<-p> オプションで処理すべきパッケージとして対象としていても、" +"指定されているパッケージについては処理を行わないようにします。" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:312 +msgid "B<--remaining-packages>" +msgstr "B<--remaining-packages>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:314 +msgid "" +"Do not act on the packages which have already been acted on by this " +"debhelper command earlier (i.e. if the command is present in the package " +"debhelper log). For example, if you need to call the command with special " +"options only for a couple of binary packages, pass this option to the last " +"call of the command to process the rest of packages with default settings." +msgstr "" +"この debhelper コマンドにより、すでに処理済のパッケージについては処理をしない" +"ようにします (つまり、debhelper のログにコマンドの記録があるものは処理しな" +"い)。例えば、いくつかのバイナリパッケージだけに対して特別なオプション付きでコ" +"マンドを呼び出し、残りのパッケージに対しては本オプションをつけてコマンドを呼" +"び出し、デフォルト設定による処理を行うという事ができます。" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:320 +msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>" +msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:322 +msgid "" +"Use I<tmpdir> for package build directory. The default is debian/I<package>" +msgstr "" +"I<tmpdir> をパッケージビルドディレクトリとして利用します。デフォルトでは " +"debian/I<package> ディレクトリが使われます。" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:324 +msgid "B<--mainpackage=>I<package>" +msgstr "B<--mainpackage=>I<package>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:326 +msgid "" +"This little-used option changes the package which debhelper considers the " +"\"main package\", that is, the first one listed in F<debian/control>, and " +"the one for which F<debian/foo> files can be used instead of the usual " +"F<debian/package.foo> files." +msgstr "" +"このあまり使われないオプションは、debhelper コマンドが \"main package\" とみ" +"なすパッケージ、つまり、F<debian/control> の最初に記載されたパッケージを変更" +"するものです。これにより、通常の F<debian/package.foo> ファイルではなく " +"F<debian/foo> ファイルが使われるようになります。" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:331 +msgid "B<-O=>I<option>|I<bundle>" +msgstr "B<-O=>I<option>|I<bundle>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:333 +msgid "" +"This is used by L<dh(1)> when passing user-specified options to all the " +"commands it runs. If the command supports the specified option or option " +"bundle, it will take effect. If the command does not support the option (or " +"any part of an option bundle), it will be ignored." +msgstr "" +"これは、実行するすべてのコマンドへユーザー指定のオプションを渡す際に " +"L<dh(1)> が利用します。コマンドが指定のオプションをサポートしている、あるいは" +"内蔵している場合は、オプションは効果を発揮します。コマンドが指定されたオプ" +"ションをサポートしていない場合 (あるいは、内蔵しているオプションにない場合)、" +"オプションは無視されます。" + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:340 +msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS" +msgstr "DEBHELPER の共通オプション" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:342 +msgid "" +"The following command line options are supported by some debhelper " +"programs. See the man page of each program for a complete explanation of " +"what each option does." +msgstr "" +"以下のコマンドラインオプションが、debhelper プログラムのうち複数でサポートさ" +"れています。「オプションが何を意味するか」という完全な説明は、各コマンドの " +"man ページを参照してください。" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:348 +msgid "B<-n>" +msgstr "B<-n>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:350 +msgid "Do not modify F<postinst>, F<postrm>, etc. scripts." +msgstr "F<postinst>, F<postrm> 等のスクリプトに変更を加えません。" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:352 dh_compress:56 dh_dwz:56 dh_installchangelogs:89 +#: dh_installdocs:109 dh_installexamples:84 dh_link:78 dh_makeshlibs:154 +#: dh_md5sums:40 dh_shlibdeps:34 dh_strip:42 +msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>" +msgstr "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:354 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, " +#| "to exclude more than one thing. The \\fIitem\\fR is typically part of a " +#| "filename, and any file containing the specified text will be excluded." +msgid "" +"Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to " +"exclude more than one thing. The I<item> is typically part of a filename, " +"and any file containing the specified text will be excluded." +msgstr "" +"item を処理対象から除外します。複数の item を除外するためにこのオプションを複" +"数指定して使う。ことができます。通常、\\fIitem\\fR はファイル名の一部で、指定" +"されたテキストが含まれるファイルはすべて除外されます。" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:358 dh_bugfiles:57 dh_compress:63 dh_installdirs:49 +#: dh_installdocs:104 dh_installexamples:52 dh_installinfo:45 dh_installman:90 +#: dh_installwm:55 dh_link:73 +msgid "B<-A>, B<--all>" +msgstr "B<-A>, B<--all>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:360 +msgid "" +"Makes files or other items that are specified on the command line take " +"effect in ALL packages acted on, not just the first." +msgstr "" +"コマンドラインで指定したファイル、あるいは他の item について、最初のパッケー" +"ジだけでなく全パッケージに対して処理を行います。" + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:365 +msgid "BUILD SYSTEM OPTIONS" +msgstr "ビルドシステム用オプション" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:367 +msgid "" +"The following command line options are supported by all of the " +"B<dh_auto_>I<*> debhelper programs. These programs support a variety of " +"build systems, and normally heuristically determine which to use, and how to " +"use them. You can use these command line options to override the default " +"behavior. Typically these are passed to L<dh(1)>, which then passes them to " +"all the B<dh_auto_>I<*> programs." +msgstr "" +"以下のコマンドラインオプションが、すべての B<dh_auto_>I<*> の debhelper プロ" +"グラムによってサポートされています。これらのプログラム群は様々なビルドシステ" +"ムをサポートしており、通常の場合は推定によって、どのビルドシステムがどのよう" +"に使われるかを決定します。これらのコマンドラインオプションを使って、デフォル" +"トの動作を override することが可能です。大抵の場合は、これらのオプションはま" +"ず L<dh(1)> に渡され、それからすべての B<dh_auto_>I<*> プログラムへと渡されま" +"す。" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:376 +msgid "B<-S>I<buildsystem>, B<--buildsystem=>I<buildsystem>" +msgstr "B<-S>I<buildsystem>, B<--buildsystem=>I<buildsystem>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:378 +msgid "" +"Force use of the specified I<buildsystem>, instead of trying to auto-select " +"one which might be applicable for the package." +msgstr "" +"パッケージに合わせて自動的に選択されたビルドシステムではなく、I<buildsystem> " +"で指定したビルドシステムを強制的に使用します。" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:381 +msgid "Pass B<none> as I<buildsystem> to disable auto-selection." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:383 +#, fuzzy +#| msgid "B<-D>I<directory>, B<--sourcedirectory=>I<directory>" +msgid "" +"B<-D>I<directory>, B<--sourcedir=>I<directory>, B<--" +"sourcedirectory=>I<directory>" +msgstr "B<-D>I<directory>, B<--sourcedirectory=>I<directory>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:385 +msgid "" +"Assume that the original package source tree is at the specified " +"I<directory> rather than the top level directory of the Debian source " +"package tree." +msgstr "" +"オリジナルのソースツリーが、Debian ソースパッケージツリーの最上位のディレクト" +"リではなく、I<directory> で指定した場所にあると仮定します。" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:389 +msgid "" +"B<Warning>: The B<--sourcedir> variant matches a similar named option in " +"B<dh_install> and B<dh_missing> (etc.) for historical reasons. While they " +"have a similar name, they have very distinct purposes and in some cases it " +"can cause errors when this variant is passed to B<dh> (when then passes it " +"on to all tools)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:395 +#, fuzzy +#| msgid "B<-B>[I<directory>], B<--builddirectory=>[I<directory>]" +msgid "" +"B<-B>[I<directory>], B<--builddir>[I<=directory>], B<--" +"builddirectory>[I<=directory>]" +msgstr "B<-B>[I<directory>], B<--builddirectory=>[I<directory>]" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:397 +msgid "" +"Enable out of source building and use the specified I<directory> as the " +"build directory. If I<directory> parameter is omitted, a default build " +"directory will be chosen." +msgstr "" +"ソースのビルドディレクトリ外にある、指定した I<directory> をビルドディレクト" +"リとしてソースのビルドを有効にします。I<directory> パラメータが省略された場合" +"はデフォルトのビルドディレクトリが利用されます。" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:401 +msgid "" +"If this option is not specified, building will be done in source by default " +"unless the build system requires or prefers out of source tree building. In " +"such a case, the default build directory will be used even if B<--" +"builddirectory> is not specified." +msgstr "" +"このオプションが指定されない場合は、ビルドシステムがソースツリー外でのビルド" +"を必要とする、あるいはそちらが望ましいと判断されない限り、デフォルトではソー" +"スディレクトリ内部でビルドが行われます。その場合、B<--builddirectory> が指定" +"されていなくてもデフォルトのビルドディレクトリが使用されます。" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:406 +msgid "" +"If the build system prefers out of source tree building but still allows in " +"source building, the latter can be re-enabled by passing a build directory " +"path that is the same as the source directory path." +msgstr "" +"ビルドシステムが、ソースディレクトリ以外の場所でビルドを選択してしまうけれど" +"もソースディレクトリでのビルドが可能な場合には、ソースディレクトリのパスと同" +"じものとしてビルドディレクトリのパスを指定すれば、ソースディレクトリ内でビル" +"ドを行うようにできます。" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:410 +msgid "B<--parallel>, B<--no-parallel>" +msgstr "B<--parallel>, B<--no-parallel>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:412 +msgid "" +"Control whether parallel builds should be used if underlying build system " +"supports them. The number of parallel jobs is controlled by the " +"B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable (L<Debian Policy, section 4.9.1>) " +"at build time. It might also be subject to a build system specific limit." +msgstr "" +"ビルドシステムがサポートしている場合、並列ビルドを有効にするかどうかを管理し" +"ます。どれだけの数でジョブを並列にするかは、ビルドが行われる際に " +"B<DEB_BUILD_OPTIONS> 環境変数によって決定されます (L<Debian ポリシーマニュア" +"ル、4.9.1章>)。ビルドシステム固有の制限に影響を受ける場合もあります。" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:418 +msgid "" +"If neither option is specified, debhelper currently defaults to B<--" +"parallel> in compat 10 (or later) and B<--no-parallel> otherwise." +msgstr "" +"どちらのオプションも指定されていない場合、debhelper は現在では互換性レベル " +"10 (以降) の場合は B<--parallel> をデフォルトに、そうでない場合は B<--no-" +"parallel> が指定されます。" + +# FIXME: typo: unnecessary +#. type: textblock +#: debhelper.pod:421 +msgid "" +"As an optimization, B<dh> will try to avoid passing these options to " +"subprocesses, if they are unnecessary and the only options passed. Notably " +"this happens when B<DEB_BUILD_OPTIONS> does not have a I<parallel> parameter " +"(or its value is 1)." +msgstr "" +"これらのオプションが不要である場合、あるいはこのオプションだけが渡された場合" +"には、B<dh> はこれらのオプションをサブプロセスに渡すのを最適化のため避けよう" +"とします。特に、これは B<DEB_BUILD_OPTIONS> が I<parallel> パラメーターを持た" +"ない (またはこの値が 1 である) 場合に起こります。" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:426 +msgid "B<--max-parallel=>I<maximum>" +msgstr "B<--max-parallel=>I<maximum>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:428 +msgid "" +"This option implies B<--parallel> and allows further limiting the number of " +"jobs that can be used in a parallel build. If the package build is known to " +"only work with certain levels of concurrency, you can set this to the " +"maximum level that is known to work, or that you wish to support." +msgstr "" +"このオプションは B<--parallel> とともに利用し、並列ビルドにおける並列数の上限" +"を引き上げます。もしパッケージが、とある並列数まででしかビルドできないことが" +"わかっている場合、このオプションを使って最大限の並列数または利用したい並列数" +"を指定できます。" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:433 +msgid "" +"Notably, setting the maximum to 1 is effectively the same as using B<--no-" +"parallel>." +msgstr "" +"特に、最大値を 1 に設定するのは B<--no-parallel> を使うのと同じ効果がありま" +"す。" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:436 +msgid "B<--reload-all-buildenv-variables>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:438 +msgid "" +"By default, L<dh(1)> will compute several environment variables (e.g. by " +"using L<dpkg-buildflags(1)>) and cache them to avoid having all B<dh_auto_*> " +"tool recompute them." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:442 +msgid "" +"When passing this option, the concrete B<dh_auto_*> tool will ignore the " +"cache from L<dh(1)> and retrigger a rebuild of these variables. This is " +"useful in the very rare case where the package need to do multiple builds " +"but with different B<...FLAGS> options. A concrete example would be needing " +"to change the B<-O> parameter in B<CFLAGS> in the second build:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: debhelper.pod:449 +#, no-wrap +msgid "" +" export DEB_CFLAGS_MAINT_APPEND=-O3\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: debhelper.pod:451 +#, no-wrap +msgid "" +" %:\n" +" dh $@\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: debhelper.pod:454 +#, no-wrap +msgid "" +" override_dh_auto_configure:\n" +" dh_auto_configure -Bbuild-deb ...\n" +" DEB_CFLAGS_MAINT_APPEND=-Os dh_auto_configure \\\n" +" --reload-all-buildenv-variables -Bbuild-udeb ...\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:459 +msgid "" +"Without B<--reload-all-buildenv-variables> in the second call to " +"L<dh_auto_configure(1)>, the change in B<DEB_CFLAGS_MAINT_APPEND> would be " +"ignored as L<dh_auto_configure(1)> would use the cached value of B<CFLAGS> " +"set by L<dh(1)>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:464 +msgid "" +"This option is only available with B<< debhelper (>= 12.7~) >> when the " +"package uses compatibility level 9 or later." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:467 dh:299 +msgid "B<--list>, B<-l>" +msgstr "B<--list>, B<-l>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:469 +msgid "" +"List all build systems supported by debhelper on this system. The list " +"includes both default and third party build systems (marked as such). Also " +"shows which build system would be automatically selected, or which one is " +"manually specified with the B<--buildsystem> option." +msgstr "" +"このシステム上で、debhelper がサポートしているビルドシステム一覧を表示しま" +"す。この一覧にはデフォルトのビルドシステム、そしてサードパーティー製 (である" +"と明記されている) ビルドシステムの双方を含みます。また、どれが自動的に選択さ" +"れたか、あるいは手動で B<--buildsystem> オプションにて何が指定されたのかも表" +"示します。" + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:476 +msgid "COMPATIBILITY LEVELS" +msgstr "互換性レベル" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:478 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made " +#| "to debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its " +#| "author gains more experience. To prevent such major changes from breaking " +#| "existing packages, the concept of debhelper compatibility levels was " +#| "introduced. You must tell debhelper which compatibility level it should " +#| "use, and it modifies its behavior in various ways. The compatibility " +#| "level is specified in the F<debian/compat> file and the file must be " +#| "present." +msgid "" +"From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to " +"debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author " +"gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing " +"packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You " +"must tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies " +"its behavior in various ways." +msgstr "" +"時が経ち、後方互換性を崩すような大きな変更を debhelper にする必要がでてきまし" +"た。これは、変化に対して debhelper の構造を綺麗でうまく設計されたままに保つ必" +"要があることと、debhelper の作者がより経験を得てより深く考えるようになったた" +"めです。このような大きな変更によって既存のパッケージを壊さないようにするた" +"め、互換性レベルという考え方が導入されました。debhelper にどの互換性レベルを" +"使うべきかを指定することで、これに合わせて動作が様々に変化します。互換性レベ" +"ルは F<debian/compat> ファイルで指定され、このファイルは必須となっています。" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:485 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to " +#| "F<debian/compat>. For example, to use v#RECOMMENDED_COMPAT# mode:" +msgid "" +"In current debhelper, you can specify the compatibility level in F<debian/" +"control> by adding a Build-Depends on the debhelper-compat package. For " +"example, to use v#RECOMMENDED_COMPAT# mode, ensure F<debian/control> has:" +msgstr "" +"数字を F<debian/compat> に記述して、debhelper にどの互換性レベルを使うかを教" +"えます。例えば、v#RECOMMENDED_COMPAT# モードを使うには次の様にします:" + +#. type: verbatim +#: debhelper.pod:489 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " Build-Depends: debhelper (>= #RECOMMENDED_COMPAT#)\n" +#| "\n" +msgid "" +" Build-Depends: debhelper-compat (= #RECOMMENDED_COMPAT#)\n" +"\n" +msgstr "" +" Build-Depends: debhelper (>= #RECOMMENDED_COMPAT#)\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:491 +msgid "" +"This also serves as an appropriate versioned build dependency on a " +"sufficient version of the debhelper package, so you do not need to specify a " +"separate versioned build dependency on the debhelper package unless you need " +"a specific point release of debhelper (such as for the introduction of a new " +"feature or bugfix within a compatibility level)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:497 +msgid "" +"Note that debhelper does not provide debhelper-compat for experimental or " +"beta compatibility levels; packages experimenting with those compatibility " +"levels should use F<debian/compat> (or, if only for selected commands, " +"B<DH_COMPAT>)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:501 +msgid "" +"Prior versions of debhelper required specifying the compatibility level in " +"the file F<debian/compat>, and current debhelper still supports this for " +"backward compatibility. To use this method, the F<debian/compat> file should " +"contain the compatibility level as a single number, and no other content. If " +"you specify the compatibility level by this method, your package will also " +"need a versioned build dependency on a version of the debhelper package " +"equal to (or greater than) the compatibility level your package uses. So, if " +"you specify compatibility level #RECOMMENDED_COMPAT# in F<debian/compat>, " +"ensure F<debian/control> has:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: debhelper.pod:511 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " Build-Depends: debhelper (>= #RECOMMENDED_COMPAT#)\n" +#| "\n" +msgid "" +" Build-Depends: debhelper (>= #RECOMMENDED_COMPAT#~)\n" +"\n" +msgstr "" +" Build-Depends: debhelper (>= #RECOMMENDED_COMPAT#)\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:513 +msgid "" +"Note that you must use either the build-dependency on debhelper-compat or " +"the F<debian/compat> file. Whenever possible, the debhelper-compat build-" +"dependency is recommended." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:517 +msgid "" +"If needed be, the B<DH_COMPAT> environment variable can be used to override " +"the compat level for a given command. The feature is mostly useful for " +"either temporarily upgrading a few commands to a new compat level or keeping " +"a few commands on a lower compat level. The feature is best used sparingly " +"as it effectively introduces special-cases into the F<debian/rules> file " +"that may be surprising to maintainers or reviewers (or, in the long term, to " +"yourself)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:525 +msgid "" +"Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are " +"using the most recent compatibility level, and in most cases does not " +"indicate if the behavior is different in an earlier compatibility level, so " +"if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to " +"read below for notes about what is different in earlier compatibility levels." +msgstr "" +"特に指定が無い場合、debhelper のドキュメントは最新の互換性レベルを利用してい" +"る事を前提とおり、多くの場合では以前の互換性レベルではどう動作が異なるかにつ" +"いては言及していません。最新の互換性レベルを使っていない場合には、それ以前の" +"互換性レベルとはどう動作が違うのか、以下の説明を参照しておく事をおすすめしま" +"す。" + +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:532 +#, fuzzy +#| msgid "This is the lowest supported compatibility level." +msgid "Supported compatibility levels" +msgstr "これはサポートされている最低限の互換性レベルです。" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:534 +msgid "" +"The list of supported compatibility levels and the related upgrade check " +"list has moved to L<debhelper-compat-upgrade-checklist(7)>." +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:537 dh_auto_test:48 dh_dwz:69 dh_installcatalogs:67 +#: dh_installdocs:202 dh_installemacsen:75 dh_installexamples:96 +#: dh_installinit:204 dh_installinitramfs:60 dh_installman:131 +#: dh_installmodules:57 dh_installudev:50 dh_installwm:66 dh_installxfonts:40 +#: dh_movefiles:67 dh_strip:119 dh_usrlocal:60 dh_systemd_enable:103 +#: dh_systemd_start:68 +msgid "NOTES" +msgstr "付記" + +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:539 +msgid "Multiple binary package support" +msgstr "複数のバイナリパッケージのサポート" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:541 +msgid "" +"If your source package generates more than one binary package, debhelper " +"programs will default to acting on all binary packages when run. If your " +"source package happens to generate one architecture dependent package, and " +"another architecture independent package, this is not the correct behavior, " +"because you need to generate the architecture dependent packages in the " +"binary-arch F<debian/rules> target, and the architecture independent " +"packages in the binary-indep F<debian/rules> target." +msgstr "" +"ソースパッケージが複数のバイナリパッケージを生成する場合、デフォルトでは " +"debhelper は実行時にすべてのバイナリパッケージを生成します。この場合ソース" +"パッケージが、アーキテクチャ依存パッケージとアーキテクチャ非依存パッケージを" +"同時に生成するとしたら、この振る舞いは正しくありません。というのも、F<debian/" +"rules> では、アーキテクチャ依存パッケージを生成するなら binary-arch ターゲッ" +"ト内で生成する必要があり、アーキテクチャ非依存のパッケージならば、binary-" +"indep ターゲットで生成する必要がある為です。" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:549 +msgid "" +"To facilitate this, as well as give you more control over which packages are " +"acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-" +"i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative. If none " +"are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in " +"the control file, with the exceptions below." +msgstr "" +"これを容易にする為、どのパッケージが debhelper プログラムによって処理されるか" +"をよりコントロールするのと同様、すべての debhelper プログラムは B<-a>, B<-" +"i>, B<-p>, B<-s> パラメータを解釈できます。これらのパラメータは重複可能です。" +"何も指定しない場合、debhelper プログラムは、以下の例外を除いて control ファイ" +"ルに列挙されたすべてのパッケージに対して処理を行います。" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:555 +msgid "" +"First, any package whose B<Architecture> field in B<debian/control> does not " +"match the B<DEB_HOST_ARCH> architecture will be excluded (L<Debian Policy, " +"section 5.6.8>)." +msgstr "" +"まず、B<debian/control> 中の B<Architecture> フィールドが B<DEB_HOST_ARCH> " +"アーキテクチャに一致しない全てのパッケージが除外されます (L<Debian ポリシー " +"5.6.8 章>)。" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:559 +msgid "" +"Also, some additional packages may be excluded based on the contents of the " +"B<DEB_BUILD_PROFILES> environment variable and B<Build-Profiles> fields in " +"binary package stanzas in B<debian/control>, according to the draft policy " +"at L<https://wiki.debian.org/BuildProfileSpec>." +msgstr "" +"また、L<https://wiki.debian.org/BuildProfileSpec> にあるドラフトのポリシーに" +"よると、B<DEB_BUILD_PROFILES> 環境変数と B<debian/control> 中のバイナリパッ" +"ケージ節の B<Build-Profiles> フィールドの内容を元に追加でパッケージが除外され" +"ます。" + +#. type: =head3 +#: debhelper.pod:564 +msgid "Interaction between package selections and Build-Profiles" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:566 +msgid "" +"Build-Profiles affect which packages are included in the package selections " +"mechanisms in debhelper. Generally, the package selections are described " +"from the assumption that all packages are enabled. This section describes " +"how the selections react when a package is disabled due to the active Build-" +"Profiles (or lack of active Build-Profiles)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:574 +msgid "-a/--arch, -i/--indep OR no selection options (a raw \"dh_X\" call)" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:576 +msgid "" +"The package disabled by Build-Profiles is silently excluded from the " +"selection." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:579 +msgid "" +"Note you will receive a warning if I<all> packages related to these " +"selections are disabled. In that case, it generally does not make sense to " +"do the build in the first place." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:583 +#, fuzzy +#| msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>" +msgid "-N I<package> / --no-package I<package>" +msgstr "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:585 +msgid "The option is accepted and effectively does nothing." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:587 +#, fuzzy +#| msgid "B<-p>I<package>, B<--package=>I<package>" +msgid "-p I<package> / --package I<package>" +msgstr "B<-p>I<package>, B<--package=>I<package>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:589 +msgid "The option is accepted, but debhelper will not act on the package." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:593 +msgid "" +"Note that it does not matter whether a package is enabled or disabled by " +"default." +msgstr "" + +# note: it should be "Debian maintainer scripts"? +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:596 +msgid "Automatic generation of Debian install scripts" +msgstr "メンテナスクリプトの自動生成" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:598 +msgid "" +"Some debhelper commands will automatically generate parts of Debian " +"maintainer scripts. If you want these automatically generated things " +"included in your existing Debian maintainer scripts, then you need to add " +"B<#DEBHELPER#> to your scripts, in the place the code should be added. " +"B<#DEBHELPER#> will be replaced by any auto-generated code when you run " +"B<dh_installdeb>." +msgstr "" +"debhelper コマンドには、Debian メンテナスクリプトの一部を自動的に生成するもの" +"があります。もし、既存の Debian メンテナスクリプトに自動生成された部分を含む" +"ようにしたければ、コードを追加したい場所に B<#DEBHELPER#> と追記してくださ" +"い。B<#DEBHELPER#> は B<dh_installdeb> が実行される際に、自動生成されたコード" +"へ置換されます。" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:605 +msgid "" +"If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to " +"it, then debhelper will create the complete script." +msgstr "" +"スクリプトがまったく存在しないが debhelper が何かをスクリプトに追加する必要が" +"ある場合、debhelper はスクリプトを一式生成します。" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:608 +msgid "" +"All debhelper commands that automatically generate code in this way let it " +"be disabled by the -n parameter (see above)." +msgstr "" +"-n パラメーターを指定すると、このような debhelper プログラムによるスクリプト" +"の自動生成を行わないようにできます (上記参照)。" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:611 +msgid "" +"Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use " +"it in a Perl script. If you would like to embed it into a Perl script, here " +"is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with " +"the set command):" +msgstr "" +"挿入されるコードはシェルスクリプトなので、Perl スクリプトには直接埋め込めない" +"事に注意してください。もし何かを Perl スクリプトに埋め込みたい場合、以下に一" +"例を挙げます ($1, $2 等は set コマンドにより設定される事に注意):" + +#. type: verbatim +#: debhelper.pod:616 +#, no-wrap +msgid "" +" my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n" +" #DEBHELPER#\n" +" EOF\n" +" if (system($temp)) {\n" +" my $exit_code = ($? >> 8) & 0xff;\n" +" my $signal = $? & 0x7f;\n" +" if ($exit_code) {\n" +" die(\"The debhelper script failed with error code: ${exit_code}\");\n" +" } else {\n" +" die(\"The debhelper script was killed by signal: ${signal}\");\n" +" }\n" +" }\n" +"\n" +msgstr "" +" my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n" +" #DEBHELPER#\n" +" EOF\n" +" if (system($temp)) {\n" +" my $exit_code = ($? >> 8) & 0xff;\n" +" my $signal = $? & 0x7f;\n" +" if ($exit_code) {\n" +" die(\"debhelper スクリプトは失敗しました。エラーコード: ${exit_code}\");\n" +" } else {\n" +" die(\"debhelper スクリプトは以下のシグナルで終了されました: ${signal}\");\n" +" }\n" +" }\n" +"\n" + +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:629 +msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies." +msgstr "様々な依存関係の自動生成" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:631 +msgid "" +"Some debhelper commands may make the generated package need to depend on " +"some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your " +"package will generally need to depend on debconf. Or if you use " +"L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a " +"particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous " +"dependencies can be annoying since they are dependent on how debhelper does " +"things, so debhelper offers a way to automate it." +msgstr "" +"debhelper は他のパッケージに依存するようなパッケージを作成することがありま" +"す。例えば、L<dh_installdebconf(1)> を使うと、ビルドしたパッケージは debconf " +"パッケージにも依存するようになります。あるいは L<dh_installxfonts(1)> を使う" +"と、特定のバージョンの xutils に依存することになります。これらの様々な依存関" +"係を追いかけるのは、debhelper がどのような処理を行うかによるために面倒なこと" +"になりがちです。そのため、debhelper は 自動的に依存関係を解決する機能を提供し" +"ます。" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:639 +msgid "" +"All commands of this type, besides documenting what dependencies may be " +"needed on their man pages, will automatically generate a substvar called " +"B<${misc:Depends}>. If you put that token into your F<debian/control> file, " +"it will be expanded to the dependencies debhelper figures you need." +msgstr "" +"他のパッケージに依存するようなパッケージを生成する debhelper コマンドは、何に" +"依存するかについて man ページに記載してある他に、B<${misc:Depends}> と呼ばれ" +"る変数を、自動的に生成した依存情報と置き換えます。もし F<debian/control> にこ" +"の変数を指定すれば、debhelper は必要とする依存関係を自動的に展開するようにな" +"ります。" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:644 +msgid "" +"This is entirely independent of the standard B<${shlibs:Depends}> generated " +"by L<dh_makeshlibs(1)>, and the B<${perl:Depends}> generated by " +"L<dh_perl(1)>. You can choose not to use any of these, if debhelper's " +"guesses don't match reality." +msgstr "" +"この変数は、L<dh_makeshlibs(1)> により生成された標準の B<${shlibs:Depends}> " +"変数とはまったく関連を持ちません。また、L<dh_perl(1)> により生成された " +"B<${perl:Depends}> 変数も同様です。debhelper コマンドの推測が実状に合わない場" +"合は、これらを使わないようにすることも可能です。" + +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:649 +msgid "Package build directories" +msgstr "パッケージビルドディレクトリ" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:651 +msgid "" +"By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used " +"for assembling the tree of files in a package is debian/I<package>." +msgstr "" +"デフォルトでは、すべての debhelper プログラムはパッケージに含めるファイル群を" +"まとめる一時ディレクトリとして debian/I<package> ディレクトリを使用します。" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:654 +msgid "" +"Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is " +"supported by the B<-P> flag. For example, \"B<dh_installdocs -Pdebian/" +"tmp>\", will use B<debian/tmp> as the temporary directory. Note that if you " +"use B<-P>, the debhelper programs can only be acting on a single package at " +"a time. So if you have a package that builds many binary packages, you will " +"need to also use the B<-p> flag to specify which binary package the " +"debhelper program will act on." +msgstr "" +"時折、別の一時ディレクトリを利用したくなる場合があるでしょう。この場合は、B<-" +"P> フラグを利用してください。例えば、\"B<dh_installdocs -Pdebian/tmp>\" で" +"は B<debian/tmp> を一時ディレクトリとして利用できます。ただし、B<-P> を使う" +"と、debhelper プログラムは一度に 1 つのパッケージの処理しかできません。その" +"為、複数のバイナリパッケージを生成するような場合、どのバイナリパッケージに対" +"して debhelper が作用するかを指定するために B<-p> フラグを併用する必要があり" +"ます。" + +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:662 +msgid "udebs" +msgstr "udeb パッケージについて" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:664 +msgid "" +"Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add " +"\"B<Package-Type: udeb>\" to the package's stanza in F<debian/control>. " +"Debhelper will try to create udebs that comply with debian-installer policy, " +"by making the generated package files end in F<.udeb>, not installing any " +"documentation into a udeb, skipping over F<preinst>, F<postrm>, F<prerm>, " +"and F<config> scripts, etc." +msgstr "" +"debhelper は udeb もサポートしています。debhelper で udeb パッケージを作成す" +"るには、\"B<Package-Type: udeb>\" を F<debian/control> のパッケージ定義に加え" +"てください。debhelper は udeb ファイルを debian-installer ポリシーにあわせて" +"ビルドします。これは、パッケージの拡張子が F<.udeb> となるファイルで、いかな" +"るドキュメントや、F<preinst>, F<postrm>, F<prerm>, F<config> スクリプト等も省" +"いたものです。" + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:671 +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "環境変数" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:673 +msgid "" +"This section describes some of the environment variables that influences the " +"behaviour of debhelper or which debhelper interacts with." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:676 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The following environment variables can influence the behavior of " +#| "debhelper. It is important to note that these must be actual environment " +#| "variables in order to function properly (not simply F<Makefile> " +#| "variables). To specify them properly in F<debian/rules>, be sure to " +#| "\"B<export>\" them. For example, \"B<export DH_VERBOSE>\"." +msgid "" +"It is important to note that these must be actual environment variables in " +"order to affect the behaviour of debhelper (not simply F<Makefile> " +"variables). To specify them properly in F<debian/rules>, be sure to " +"\"B<export>\" them. For example, \"B<export DH_VERBOSE>\"." +msgstr "" +"以下の環境変数は debhelper の振る舞いに影響を与えることができます。正しく動作" +"するためには、(単なる F<Makefile> 変数ではなく) 実際の環境変数である必要があ" +"ることに注意するのが重要です。これらを正しく F<debian/rules> で指定するには、" +"必ず \"B<export>\" してください。例えば \"B<export DH_VERBOSE>\" などとしま" +"す。" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:683 +msgid "B<DH_VERBOSE>" +msgstr "B<DH_VERBOSE>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:685 +msgid "" +"Set to a non-empty value to enable verbose mode. Please see the B<-v> / B<--" +"verbose> option for details." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:688 +msgid "B<DH_QUIET>" +msgstr "B<DH_QUIET>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:690 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Set to B<1> to enable quiet mode. Debhelper will not output commands " +#| "calling the upstream build system nor will dh print which subcommands are " +#| "called and depending on the upstream build system might make that more " +#| "quiet, too. This makes it easier to spot important messages but makes " +#| "the output quite useless as buildd log. Ignored if DH_VERBOSE is also " +#| "set." +msgid "" +"Set to a non-empty value to enable quiet mode. Debhelper will not output " +"commands calling the upstream build system nor will dh print which " +"subcommands are called and depending on the upstream build system might make " +"that more quiet, too. This makes it easier to spot important messages but " +"makes the output quite useless as buildd log." +msgstr "" +"quiet モードを有効にするには B<1> を指定して下さい。debhelperは upstream のビ" +"ルドシステムの呼び出しコマンドや、dh がどのサブコマンドが呼び出されたのかも出" +"力しなくなり、upstream のビルドシステムによってはさらに静かになります。これは" +"重要なメッセージに注目するのが簡単になりますが、buildd のログとしては出力は極" +"めて使い物にならなくなります。DH_VERBOSE が同時にセットされていると無視されま" +"す。" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:696 +msgid "Ignored if DH_VERBOSE is also set or B<-v> / B<--verbose> is passed." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:698 +msgid "B<DH_COMPAT>" +msgstr "B<DH_COMPAT>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:700 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, " +#| "overriding any value in F<debian/compat>." +msgid "" +"Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, " +"overriding any value specified via Build-Depends on debhelper-compat or via " +"the F<debian/compat> file." +msgstr "" +"この環境変数は、debhelper をどの互換性レベルで実行するかを一時的に指定するも" +"のです。こちらを指定すると F<debian/compat> の値を上書きします。" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:704 +msgid "B<DH_NO_ACT>" +msgstr "B<DH_NO_ACT>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:706 +msgid "Set to B<1> to enable no-act mode." +msgstr "B<1> に設定すると、何もしない (no-act) モードになります。" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:708 +msgid "B<DH_OPTIONS>" +msgstr "B<DH_OPTIONS>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:710 +msgid "" +"All debhelper tools will parse command line arguments listed in this " +"variable before any command option (as if they had been prepended to the " +"command line arguments). Unfortunately, some third-party provided tools may " +"not support this variable and will ignore these command line arguments." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:715 +msgid "" +"When using L<dh(1)>, it can be passed options that will be passed on to each " +"debhelper command, which is generally better than using DH_OPTIONS." +msgstr "" +"L<dh(1)> を使えば、続いて呼び出される debhelper コマンドに指定したオプション" +"を渡すことができます。大抵の場合、こちらの方が DH_OPTIONS を使うよりも良い方" +"法です。" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:718 +msgid "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>" +msgstr "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:720 +msgid "" +"If set, this adds the value the variable is set to to the B<-X> options of " +"all commands that support the B<-X> option. Moreover, B<dh_builddeb> will " +"B<rm -rf> anything that matches the value in your package build tree." +msgstr "" +"こちらが設定されていると、B<-X> オプションをサポートするすべてのコマンドに対" +"し、B<-X> オプションの値として環境変数の値を指定します。さらに、" +"B<dh_builddeb> コマンドはビルドツリーの元で環境変数の値に基づくパターンにマッ" +"チするもの全部を B<rm -rf> するようになります。" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:724 +msgid "" +"This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which " +"case setting B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> will prevent any CVS directories from " +"sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball " +"that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export " +"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> in F<debian/rules>, to make it take effect wherever " +"your package is built." +msgstr "" +"これは CVS ソースツリーからパッケージビルドをする場合に便利な場合があります。" +"例えば、B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> を指定すれば、CVS ディレクトリがビルドの際に" +"検索されるのを防ぐことができます。あるいは、ソースの tarball にすでに CVS " +"ディレクトリが (愚かにも) 含まれている場合、F<debian/rules> で " +"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> 環境変数を export すれば、どこでパッケージをビルドし" +"ようとも効果を発揮するようになります。" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:731 +msgid "" +"Multiple things to exclude can be separated with colons, as in " +"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn>" +msgstr "" +"除外したいものを複数指定したい場合は、B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn> のように" +"コロンで区切ってください。" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:734 +#, fuzzy +#| msgid "B<DH_OPTIONS>" +msgid "B<DH_EXTRA_ADDONS>" +msgstr "B<DH_OPTIONS>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:736 +msgid "" +"If set, this adds the specified dh addons to be run in the appropriate " +"places in the sequence of commands. This is equivalent to specifying the " +"addon to run with the --with flag in the debian/rules file. Any --without " +"calls specifying an addon in this environment variable will not be run." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:741 +msgid "" +"This is intended to be used by downstreams or specific local configurations " +"that require a debhelper addon to be run during multiple builds without " +"having to patch a large number of rules file. If at all possible, this " +"should be avoided in favor of a --with flag in the rules file." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:746 +msgid "B<DH_COLORS>, B<DPKG_COLORS>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:748 +msgid "" +"These variables can be used to control whether debhelper commands should use " +"colors in their textual output. Can be set to \"always\", \"auto\" (the " +"default), or \"never\"." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:752 +msgid "" +"Note that B<DPKG_COLOR> also affects a number of dpkg related tools and " +"debhelper uses it on the assumption that you want the same color setting for " +"dpkg and debhelper. In the off-hand chance you want different color setting " +"for debhelper, you can use B<DH_COLORS> instead or in addition to " +"B<DPKG_COLORS>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:758 +msgid "B<NO_COLOR>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:760 +msgid "" +"If no explicit request for color has been given (e.g. B<DH_COLORS> and " +"B<DPKG_COLORS> are both unset), the presence of this environment variable " +"cause the default color setting to be \"never\"." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:764 +msgid "" +"The variable is defined according to L<https://no-color.org/>. In this " +"project, the environment variables (such as B<DH_COLORS>) are considered an " +"explicit request for color." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:768 +msgid "" +"B<CFLAGS>, B<CPPFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, " +"B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS>, B<FCFLAGS>, B<LDFLAGS>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:770 +msgid "" +"By default (in any non-deprecated compat level), debhelper will " +"automatically set these flags by using L<dpkg-buildflags(1)>, when they are " +"unset. If you need to change the default flags, please use the features " +"from L<dpkg-buildflags(1)> to do this (e.g. " +"B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=all> or B<DEB_CPPFLAGS_MAINT_APPEND=-" +"DCUSTOM_MACRO=true>) rather than setting the concrete variable directly." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:777 +msgid "B<HOME>, B<XDG_*>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:779 +msgid "" +"In compat 13 and later, these environment variables are reset before " +"invoking the upstream build system via the B<dh_auto_*> helpers. The " +"variables B<HOME> (all B<dh_auto_*> helpers) and B<XDG_RUNTIME_DIR> " +"(B<dh_auto_test> only) will be set to a writable directory. All remaining " +"variables and B<XDG_RUNTIME_DIR> (except for during B<dh_auto_test>) will be " +"cleared." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:785 +msgid "" +"The B<HOME> directory will be created as an empty directory but it will be " +"reused between calls to B<dh_auto_*>. Any content will persist until " +"explicitly deleted or B<dh_clean>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:789 +#, fuzzy +#| msgid "B<DH_OPTIONS>" +msgid "B<DEB_BUILD_OPTIONS>" +msgstr "B<DH_OPTIONS>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:791 +msgid "" +"Please see L</Supported flags in DEB_BUILD_OPTIONS> for this environment " +"variable." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:794 +msgid "" +"Please note that this variable should I<not> be altered by package " +"maintainers inside F<debian/rules> to change the behaviour of debhelper. " +"Instead, where the package maintainer need these features, they should look " +"disabling the relevant feature directly (e.g. by overriding the concrete " +"tools)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:799 +#, fuzzy +#| msgid "B<DH_OPTIONS>" +msgid "B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS>" +msgstr "B<DH_OPTIONS>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:801 +msgid "" +"This is a dpkg specific environment variable (see e.g. L<dpkg-" +"buildflags(1)>). The debhelper tool suite silently ignores it." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:804 +msgid "" +"It is documented here because it has a similar name to B<DEB_BUILD_OPTIONS>, " +"which make some people mistakenly assume that debhelper will also react to " +"this variable." +msgstr "" + +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:810 +msgid "Supported flags in DEB_BUILD_OPTIONS" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:812 +msgid "" +"The debhelper tool suite reacts to the following flags in " +"B<DEB_BUILD_OPTIONS>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:816 +msgid "B<dherroron=obsolete-compat-levels>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:818 +msgid "I<This is a debhelper specific value.>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:820 +msgid "" +"When B<dherroron> is present and set to B<obsolete-compat-levels>, then " +"debhelper tools will promote deprecation warnings for usage of old soon to " +"be removed compat levels into errors." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:824 +msgid "" +"This is useful for automated checking for code relying on deprecated compat " +"levels that is scheduled for removal." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:827 +msgid "This option is intended for testing purposes; not production builds." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:829 +msgid "B<nostrip>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:831 debhelper.pod:854 debhelper.pod:868 +msgid "" +"I<This value will change the content of the debs being built. The .deb " +"packages built when this is set is therefore not bit-for-bit reproducible " +"with a regular build in the general case.>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:835 +msgid "" +"This value will cause the official debhelper tools will skip actions and " +"helpers that either remove, detach or deduplicate debugging symbols in ELF " +"binaries." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:839 +msgid "This value affects L<dh_dwz(1)> and L<dh_strip(1)>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:841 +msgid "B<nocheck>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:843 +msgid "" +"This value will cause the official debhelper build systems to skip runs of " +"upstream test suites." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:846 +msgid "" +"Package maintainers looking to avoid running the upstream tests should " +"B<not> rely on this. Instead, they can add an empty override target to skip " +"B<dh_auto_test>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:850 +msgid "This value affects L<dh_auto_test(1)>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:852 +msgid "B<nodoc>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:858 +msgid "" +"This value will cause several debhelper tools to skip installation of " +"documentation such as manpages or upstream provided documentation. " +"Additionally, the tools will also ignore if declared documentation is " +"\"missing\" on the assumption that the documentation has not been built." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:863 +msgid "" +"This value effects tools I<like> L<dh_installdocs(1)>, which I<knows> it is " +"working with documentation." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:866 +msgid "B<notrimdch>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:872 +msgid "" +"This value will cause L<dh_installchangelogs(1)> to act as if it had been " +"passed the B<--no-trim> option, forcing it to forgo removing older entries " +"from changelogs." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:876 +#, fuzzy +#| msgid "B<--ddebs>, B<--no-ddebs>" +msgid "B<noautodbgsym>, B<noddebs>" +msgstr "B<--ddebs>, B<--no-ddebs>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:878 +msgid "" +"I<The official name is noautodbgsym. The noddebs variant is accepted for " +"historical reasons.>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:881 +msgid "" +"This value causes debhelper to skip the generation of automatically " +"generated debug symbol packages." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:884 +msgid "This value affects L<dh_strip(1)>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:886 +msgid "B<parallel=N>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:888 +msgid "" +"This value enables debhelper to use up to B<N> threads or processes (subject " +"to parameters like B<--no-parallel> and B<--max-parallel=M>). Not all " +"debhelper tools work with parallel tasks and may silently ignore the request." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:893 +msgid "" +"This value affects many debhelper tools. Most notably B<dh_auto_*>, which " +"will attempt to run the underlying upstream build system with that number of " +"threads." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:897 +msgid "B<terse>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:899 +msgid "" +"This value will cause the official debhelper build systems to configure " +"upstream builds to be terse (i.e. reduce verbosity in their output). This " +"is subject to the upstream and the debhelper build system supporting such " +"features." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:904 +msgid "" +"This value affects most B<dh_auto_*> tools directly. For commands provided " +"by the debhelper package, it also causes the tools to act like the " +"B<DH_QUIET> environment variable was non-empty." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:910 +msgid "Unknown flags are silently ignored." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:912 +msgid "" +"Note third-party debhelper-like tools or third-party provided build systems " +"may or may not react to the above flags. This tends to depend on " +"implementation details of the tool." +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:916 debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:753 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:178 dh:872 dh_auto_build:53 dh_auto_clean:55 +#: dh_auto_configure:58 dh_auto_install:103 dh_auto_test:64 dh_bugfiles:133 +#: dh_builddeb:176 dh_clean:189 dh_compress:243 dh_dwz:163 dh_fixperms:164 +#: dh_gencontrol:208 dh_icons:75 dh_install:377 dh_installcatalogs:128 +#: dh_installchangelogs:365 dh_installcron:80 dh_installdeb:419 +#: dh_installdebconf:233 dh_installdirs:131 dh_installdocs:437 +#: dh_installemacsen:138 dh_installexamples:182 dh_installifupdown:72 +#: dh_installinfo:123 dh_installinit:413 dh_installinitramfs:91 +#: dh_installlogcheck:81 dh_installlogrotate:53 dh_installman:420 +#: dh_installmanpages:198 dh_installmenu:88 dh_installmime:63 +#: dh_installmodules:109 dh_installpam:71 dh_installppp:68 dh_installudev:102 +#: dh_installwm:130 dh_installxfonts:90 dh_link:166 dh_lintian:60 +#: dh_listpackages:34 dh_makeshlibs:456 dh_md5sums:118 dh_movefiles:161 +#: dh_perl:188 dh_prep:70 dh_shlibdeps:204 dh_strip:435 dh_testdir:62 +#: dh_testroot:93 dh_usrlocal:136 dh_systemd_enable:280 dh_systemd_start:280 +msgid "SEE ALSO" +msgstr "参照" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:920 +msgid "L<debhelper-compat-upgrade-checklist(7)>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:922 +msgid "" +"List of supported compat levels and an upgrade checklist for each of them." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:924 +msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>" +msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:926 +msgid "A set of example F<debian/rules> files that use debhelper." +msgstr "" +"debhelper を使うときの F<debian/rules> ファイルの例が格納されています。" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:928 +msgid "L<http://joeyh.name/code/debhelper/>" +msgstr "L<http://joeyh.name/code/debhelper/>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:930 +msgid "Debhelper web site." +msgstr "Debhelper の Web サイトです。" + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:934 dh:878 dh_auto_build:59 dh_auto_clean:61 +#: dh_auto_configure:64 dh_auto_install:109 dh_auto_test:70 dh_bugfiles:141 +#: dh_builddeb:182 dh_clean:195 dh_compress:249 dh_dwz:169 dh_fixperms:170 +#: dh_gencontrol:214 dh_icons:81 dh_install:383 dh_installcatalogs:134 +#: dh_installchangelogs:371 dh_installcron:86 dh_installdeb:425 +#: dh_installdebconf:239 dh_installdirs:137 dh_installdocs:443 +#: dh_installemacsen:145 dh_installexamples:188 dh_installifupdown:78 +#: dh_installinfo:129 dh_installinitramfs:99 dh_installlogcheck:87 +#: dh_installlogrotate:59 dh_installman:426 dh_installmanpages:204 +#: dh_installmenu:96 dh_installmime:69 dh_installmodules:115 dh_installpam:77 +#: dh_installppp:74 dh_installudev:108 dh_installwm:136 dh_installxfonts:96 +#: dh_link:172 dh_lintian:68 dh_listpackages:40 dh_makeshlibs:462 +#: dh_md5sums:124 dh_movefiles:167 dh_perl:194 dh_prep:76 dh_shlibdeps:210 +#: dh_strip:441 dh_testdir:68 dh_testroot:99 dh_usrlocal:142 +msgid "AUTHOR" +msgstr "作者" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:936 dh:880 dh_auto_build:61 dh_auto_clean:63 +#: dh_auto_configure:66 dh_auto_install:111 dh_auto_test:72 dh_builddeb:184 +#: dh_clean:197 dh_compress:251 dh_fixperms:172 dh_gencontrol:216 +#: dh_install:385 dh_installchangelogs:373 dh_installcron:88 dh_installdeb:427 +#: dh_installdebconf:241 dh_installdirs:139 dh_installdocs:445 +#: dh_installemacsen:147 dh_installexamples:190 dh_installifupdown:80 +#: dh_installinfo:131 dh_installinit:421 dh_installlogrotate:61 +#: dh_installman:428 dh_installmanpages:206 dh_installmenu:98 dh_installmime:71 +#: dh_installmodules:117 dh_installpam:79 dh_installppp:76 dh_installudev:110 +#: dh_installwm:138 dh_installxfonts:98 dh_link:174 dh_listpackages:42 +#: dh_makeshlibs:464 dh_md5sums:126 dh_movefiles:169 dh_prep:78 +#: dh_shlibdeps:212 dh_strip:443 dh_testdir:70 dh_testroot:101 +msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>" +msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:5 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "debhelper-obsolete-compat - List of no longer supported compat levels" +msgid "" +"debhelper-compat-upgrade-checklist - Upgrade checklist for supported " +"debhelper compat levels" +msgstr "debhelper-obsolete-compat - サポートされなくなった互換性レベル一覧" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:9 +msgid "" +"This document is an upgrade checklist of all the supported debhelper compat " +"levels. It also lists all the support debhelper compat levels." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:12 +msgid "" +"Information about how to declare the compat level is in L<debhelper(7)/" +"COMPATIBILITY LEVELS>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:14 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If you are upgrading from an earlier compatibility level, please review " +#| "L<debhelper-obsolete-compat(7)>." +msgid "" +"If you are upgrading from a (now) obsolete compat level, then please refer " +"to L<debhelper-obsolete-compat(7)>." +msgstr "" +"これ以前の互換性レベルからアップグレードしようとしている場合、L<debhelper-" +"obsolete-compat(7)> を確認して下さい。" + +#. type: =head2 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:19 +#, fuzzy +#| msgid "This is the lowest supported compatibility level." +msgid "Upgrade checklist for supported compatibility levels" +msgstr "これはサポートされている最低限の互換性レベルです。" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:21 +msgid "These are the available compatibility levels:" +msgstr "利用可能な互換性レベルは以下の通りです:" + +#. type: =item +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:25 +#, fuzzy +#| msgid "v5" +msgid "v15" +msgstr "v5" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:27 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:51 strings-kept-translations.pod:9 +msgid "" +"This compatibility level is still open for development; use with caution." +msgstr "" +"この互換性レベルは未だ開発中の状態です。使う場合は注意して使ってください。" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:29 +#, fuzzy +#| msgid "Changes from v4 are:" +msgid "Changes from v14 are:" +msgstr "v4 からの変更点:" + +#. type: =item +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:33 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:57 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:63 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:68 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:74 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:90 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:95 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:103 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:120 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:128 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:136 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:145 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:151 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:161 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:169 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:175 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:189 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:200 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:214 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:225 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:241 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:251 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:255 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:260 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:265 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:272 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:278 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:286 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:292 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:296 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:301 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:306 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:315 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:331 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:340 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:356 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:364 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:369 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:391 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:397 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:409 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:417 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:423 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:428 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:433 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:438 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:446 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:456 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:466 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:473 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:485 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:490 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:518 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:535 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:540 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:546 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:552 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:557 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:563 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:572 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:582 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:588 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:611 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:618 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:624 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:630 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:636 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:656 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:661 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:668 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:673 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:678 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:686 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:692 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:697 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:702 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:717 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:721 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:729 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:734 debhelper-obsolete-compat.pod:29 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:36 debhelper-obsolete-compat.pod:40 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:44 debhelper-obsolete-compat.pod:57 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:62 debhelper-obsolete-compat.pod:68 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:74 debhelper-obsolete-compat.pod:89 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:93 debhelper-obsolete-compat.pod:98 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:102 debhelper-obsolete-compat.pod:114 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:119 debhelper-obsolete-compat.pod:124 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:129 debhelper-obsolete-compat.pod:143 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:148 debhelper-obsolete-compat.pod:152 +#: dh_testroot:36 dh_testroot:41 dh_testroot:46 +msgid "-" +msgstr "-" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:35 +msgid "" +"The B<dh_auto_install> tool no longer defaults to B<< --destdir=debian/" +"I<package> >> for source packages only producing a single binary. If this " +"behaviour is wanted, the package should explicitly activate the B<single-" +"binary> dh addon (e.g., by adding B<dh-sequence-single-binary> to B<Build-" +"Depends>) or pass B<--destdir> to B<dh_auto_install>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:41 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:84 +msgid "" +"The rationale for this change to avoid \"surprises\" when adding a second " +"binary package later. Previously, debhelper would silently change behaviour " +"often resulting in empty binary packages being uploaded to the archive by " +"mistake. With the new behaviour, the B<single-binary> addon will detect the " +"mismatch and warn the maintainer of what is about to happen." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:49 +#, fuzzy +#| msgid "v1" +msgid "v14" +msgstr "v1" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:53 +#, fuzzy +#| msgid "Changes from v3 are:" +msgid "Changes from v13 are:" +msgstr "v3 からの変更点:" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:59 +msgid "" +"The B<cmake> buildsystem now passes B<-DCMAKE_BUILD_RPATH_USE_ORIGIN=ON> to " +"L<cmake(1)> to avoid some reproducibility issues." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:65 +msgid "" +"The tool B<dh_installsysusers> is now included in the default sequence. This " +"helper tool will process systemd sysusers files." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:70 +msgid "" +"Use of the B<dh_gconf> command in override and hook targets now causes an " +"error. The B<dh_gconf> command has been a no-op for years and was removed " +"in debhelper 13.4." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:76 +msgid "" +"The B<dh> sequencer will warn if the B<single-binary> addon is implicitly " +"activated to warn maintainers of the pending compat 15 change in " +"B<dh_auto_install>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:79 +msgid "" +"Maintainers are urged to either explicitly activate the B<single-binary> " +"addon to preserve the existing behaviour (e.g., by adding B<dh-sequence-" +"single-binary> to Build-Depends), or explicitly passing B<--destdir> to " +"B<dh_auto_install> if used and then passing B<--without single-binary> to " +"B<dh> (the latter to silence the warning)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:92 +msgid "" +"The B<dh_installalternatives> tool will now be run after B<dh_link> rather " +"than after B<dh_installinitramfs> in the default B<dh> sequence." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:97 +msgid "" +"The B<dh_installpam> tool will now install PAM configuration files under " +"F<< /usr/lib/pam.d/I<package> >> instead of F<< /etc/pam.d/I<package> >>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:100 +msgid "" +"Please consider using the \"rm_conffile\" feature from L<dh_installdeb(1)> " +"to ensure the proper removal of previous PAM files." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:105 +msgid "" +"The B<meson+ninja> and B<cmake> build systems now use B<meson install> and " +"B<cmake --install>, respectively, instead of B<ninja install> and B<make " +"install> in the L<dh_auto_install(1)> call. Any override of " +"B<dh_auto_install> that passes extra parameters to the upstream build system " +"should be reviewed." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:112 +#, fuzzy +#| msgid "v1" +msgid "v13" +msgstr "v1" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:114 +msgid "This is the recommended mode of operation." +msgstr "これが動作推奨モードです。" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:116 +#, fuzzy +#| msgid "Changes from v10 are:" +msgid "Changes from v12 are:" +msgstr "v10 からの変更点:" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:122 +msgid "" +"The B<meson+ninja> build system now uses B<meson test> instead of B<ninja " +"test> when running the test suite. Any override of B<dh_auto_test> that " +"passes extra parameters to upstream test runner should be reviewed as " +"B<meson test> is not command line compatible with B<ninja test>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:130 +msgid "" +"All debhelper like tools based on the official debhelper library (including " +"B<dh> and the official B<dh_*> tools) no longer accepts abbreviated command " +"parameters. At the same time, B<dh> now optimizes out calls to redundant " +"B<dh_*> helpers even when passed long command line options." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:138 +msgid "" +"The ELF related debhelper tools (B<dh_dwz>, B<dh_strip>, B<dh_makeshlibs>, " +"B<dh_shlibdeps>) are now only run for arch dependent packages by default (i." +"e. they are excluded from B<*-indep> targets and are passed B<-a> by " +"default). If you need them for B<*-indep> targets, you can add an explicit " +"Build-Depends on B<dh-sequence-elf-tools>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:147 +msgid "" +"The third-party B<gradle> build system (from B<gradle-debian-helper> " +"package) now runs the upstream-provided test suite automatically. To " +"suppress such behavior, override B<dh_auto_test>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:153 +msgid "" +"The B<dh_installman> tool now aborts if it sees conflicting definitions of a " +"manpage. This typically happens if the upstream build system is installing " +"a compressed version and the package lists an uncompressed version of the " +"manpage in F<< debian/I<package>.manpages >>. Often the easiest fix is to " +"remove the manpage from F<< debian/I<package>.manpages >> (assuming both " +"versions are identical)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:163 +msgid "" +"The B<dh_auto_*> helpers now reset the environment variables B<HOME> and " +"common B<XDG_*> variable. Please see description of the environment " +"variables in L</ENVIRONMENT> for how this is handled." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:167 +msgid "I<This feature changed between debhelper 13 and debhelper 13.2.>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:171 +msgid "" +"The B<dh> command will now error if an override or hook target for an " +"obsolete command are present in F<debian/rules> (e.g. " +"B<override_dh_systemd_enable:>)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:177 +msgid "" +"The B<dh_missing> command will now default to B<--fail-missing>. This can " +"be reverted to a non-fatal warning by explicitly passing B<--list-missing> " +"like it was in compat 12." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:181 +msgid "" +"If you do not want the warning either, please omit the call to " +"B<dh_missing>. If you use the B<dh> command sequencer, then you can do this " +"by inserting an empty override target in the F<debian/rules> file of the " +"relevant package. As an example:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:186 +#, no-wrap +msgid "" +" # Disable dh_missing\n" +" override_dh_missing:\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:191 +msgid "" +"The B<dh> command sequencer now runs B<dh_installtmpfiles> in the default " +"sequence. The B<dh_installtmpfiles> takes over handling of tmpfiles.d " +"configuration files. Related functionality in B<dh_installsystemd> is now " +"disabled." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:196 +msgid "" +"Note that B<dh_installtmpfiles> responds to F<< debian/I<package>.tmpfiles " +">> where B<dh_installsystemd> used a name without the trailing \"s\"." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:202 +msgid "" +"Many B<dh_*> tools now support limited variable expansion via the B<${foo}> " +"syntax. In many cases, this can be used to reference paths that contain " +"either spaces or L<dpkg-architecture(1)> values. While this can reduce the " +"need for L<dh-exec(1)> in some cases, it is B<not> a replacement L<dh-" +"exec(1)> in general. If you need filtering, renaming, etc., the package " +"will still need L<dh-exec(1)>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:209 +msgid "" +"Please see L</Substitutions in debhelper config files> for syntax and " +"available substitution variables. To B<dh_*> tool writers, substitution " +"expansion occurs as a part of the B<filearray> and B<filedoublearray> " +"functions." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:216 +msgid "" +"The B<dh> command sequencer will now skip all hook and override targets for " +"B<dh_auto_test>, B<dh_dwz> and B<dh_strip> when B<DEB_BUILD_OPTIONS> lists " +"the relevant B<nocheck> / B<nostrip> options." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:220 +msgid "" +"Any package relying on these targets to always be run should instead move " +"relevant logic out of those targets. E.g. non-test related packaging code " +"from B<override_dh_auto_test> would have to be moved to " +"B<execute_after_dh_auto_build> or B<execute_before_dh_auto_install>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:227 +msgid "" +"The B<cmake> buildsystem now passes B<-" +"DCMAKE_SKIP_INSTALL_ALL_DEPENDENCY=ON> to L<cmake(1)> to speed up automatic " +"installation process. If for some reason you need previous behavior, " +"override the flag:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:231 +#, no-wrap +msgid "" +" dh_auto_configure -- -DCMAKE_SKIP_INSTALL_ALL_DEPENDENCY=OFF ...\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:235 +#, fuzzy +#| msgid "v1" +msgid "v12" +msgstr "v1" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:237 +#, fuzzy +#| msgid "Changes from v10 are:" +msgid "Changes from v11 are:" +msgstr "v10 からの変更点:" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:243 +msgid "" +"The B<dh_makeshlibs> tool now generates shlibs files with versioned " +"dependency by default. This means that B<-VUpstream-Version> (a.k.a. B<-V>) " +"is now the default." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:247 +msgid "" +"If an unversioned dependency in the shlibs file is wanted, this can be " +"obtained by passing B<-VNone> instead. However, please see " +"L<dh_makeshlibs(1)> for the caveat of unversioned dependencies." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:253 +#, fuzzy +#| msgid "The B<-s> (B<--same-arch>) option is removed." +msgid "" +"The B<-s> (B<--same-arch>) option is removed. Please use B<-a> (B<--arch>) " +"instead." +msgstr "B<-s>, B<--same-arch> オプションは削除されました。" + +# TRANS: 実際の warning に合わせて deprecate とする +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:257 +msgid "" +"Invoking B<dh_clean -k> now causes an error instead of a deprecation warning." +msgstr "" +"B<dh_clean -k> の起動は deprecate 警告ではなくエラーを起こすようになりまし" +"た。" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:262 +msgid "" +"The B<--no-restart-on-upgrade> option in B<dh_installinit> has been " +"removed. Please use the new name B<--no-stop-on-upgrade>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:267 +msgid "" +"There was a bug in the B<doit> (and similar) functions from L<Debian::" +"Debhelper::Dh_Lib> that made them spawn a shell in one particular " +"circumstance. This bug is now removed and will cause helpers that rely on " +"the bug to fail with a \"command not found\"-error." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:274 +msgid "" +"The B<--list-missing> and B<--fail-missing> in B<dh_install> has been " +"removed. Please use B<dh_missing> and its corresponding options, which can " +"also see the files installed by other helpers." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:280 +msgid "" +"The B<dh_installinit> helper no longer installs configuration for the " +"upstart init system. Instead, it will abort the build if it finds an old " +"upstart configuration file. The error is there to remind the package " +"maintainer to ensure the proper removal of the conffiles shipped in previous " +"versions of the package (if any)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:288 +msgid "" +"The B<dh_installdeb> tool will do basic validation of some L<dpkg-" +"maintscript-helper(1)> commands and will error out if the commands appear to " +"be invalid." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:294 +msgid "The B<dh_missing> tool will now default to B<--list-missing>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:298 +msgid "" +"The B<dh_makeshlibs> tool will now only pass libraries to L<dpkg-" +"gensymbols(1)> if the ELF binary has a SONAME (containing \".so\")." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:303 +msgid "" +"The B<dh_compress> tool no longer compresses examples (i.e. anything " +"installed in F<</usr/share/doc/I<package>/examples>>.)" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:308 +msgid "" +"The standard sequence in B<dh> now includes B<dh_dwz> and " +"B<dh_installinitramfs> by default. This makes the B<dwz> and " +"B<installinitramfs> sequences obsolete and they will now fail with an " +"error. If you want to skip these commands, then please insert an empty " +"override target for them in F<debian/rules> (e.g. I<override_dh_dwz:>)" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:317 +msgid "" +"The build systems B<meson> and B<autoconf> no longer explicitly set the B<--" +"libexecdir> variable and thus relies on the build system default - which " +"should be B</usr/libexec> (per FHS 3.0, adopted in Debian Policy 4.1.5)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:322 +msgid "" +"If a particular upstream package does not use the correct default, the " +"parameter can often be passed manually via L<dh_auto_configure(1)>. E.g. " +"via the following example:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:326 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "\toverride_dh_auto_configure:\n" +#| "\t\tdh_auto_configure -- --with-foo --disable-bar\n" +#| "\n" +msgid "" +" override_dh_auto_configure:\n" +" \tdh_auto_configure -- --libexecdir=/usr/libexec\n" +"\n" +msgstr "" +"\toverride_dh_auto_configure:\n" +"\t\tdh_auto_configure -- --with-foo --disable-bar\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:329 +msgid "Note the B<--> before the B<--libexecdir> parameter." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:333 +msgid "B<Retroactively removed in debhelper/13.5>:" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:335 +msgid "" +"The B<dh_installdeb> tool would no longer installs the maintainer provided " +"F<conffiles> file as it was deemed unnecessary. However, the B<remove-on-" +"upgrade> from dpkg/1.20 made the file relevant again and B<dh_installdeb> " +"now installs it again in compat levels 12+." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:342 +msgid "" +"The B<dh_installsystemd> tool no longer relies on B<dh_installinit> for " +"handling systemd services that have a sysvinit alternative. Both tools must " +"now be used in such a case to ensure the service is properly started under " +"both sysvinit and systemd." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:347 +msgid "" +"If you have an override for B<dh_installinit> (e.g. to call it with B<--no-" +"start>) then you will probably need one for B<dh_installsystemd> as well now." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:351 +msgid "" +"This change makes B<dh_installinit> inject a I<misc:Pre-Depends> for B<< " +"init-system-helpers (>= 1.54~) >>. Please ensure that the package lists " +"B<${misc:Pre-Depends}> in its B<Pre-Depends> field before upgrading to " +"compat 12." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:358 +msgid "" +"The third-party B<dh_golang> tool (from B<dh-golang> package) now defaults " +"on honoring B<DH_GOLANG_EXCLUDES> variable for source installation in -dev " +"packages and not only during the building process. Please set " +"B<DH_GOLANG_EXCLUDES_ALL> to false to revert to the previous behaviour. See " +"B<Debian::Debhelper::Buildsystem::golang(3pm)> for details and examples." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:366 +msgid "" +"B<dh_installsystemduser> is now included in the B<dh> standard sequence by " +"default." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:371 +msgid "" +"The B<python-distutils> buildsystem is now removed. Please use the third-" +"party build system B<pybuild> instead." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:376 +msgid "v11" +msgstr "v11" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:378 +#, fuzzy +#| msgid "This mode is deprecated." +msgid "This mode is discouraged." +msgstr "このモードは廃止されました。" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:380 +msgid "" +"The compat 11 is discouraged for new packages as it suffers from feature " +"interaction between L<dh_installinit> and L<dh_installsystemd> causing " +"services to not run correctly in some cases. Please consider using " +"compatibility mode 10 or 12 instead. More details about the issue are " +"available in Debian#887904 and L<https://lists.debian.org/debian-" +"release/2019/04/msg01442.html>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:387 +msgid "Changes from v10 are:" +msgstr "v10 からの変更点:" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:393 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<dh_installinit> no longer installs F<service> or F<tmpfile> files, nor " +#| "generates maintainer scripts for those files. Use B<dh_systemd_enable> " +#| "and B<dh_systemd_start> instead." +msgid "" +"B<dh_installinit> no longer installs F<service> or F<tmpfile> files, nor " +"generates maintainer scripts for those files. Please use the new " +"B<dh_installsystemd> helper." +msgstr "" +"B<dh_installinit> は F<service> ファイルや F<tmpfile> ファイルをインストール" +"しなくなり、さらにはこれらのファイルに対するメンテナスクリプトも生成しなくな" +"りました。代わりに B<dh_systemd_enable> や B<dh_systemd_start> を使ってくださ" +"い。" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:399 +msgid "" +"The B<dh_systemd_enable> and B<dh_systemd_start> helpers have been replaced " +"by the new B<dh_installsystemd> helper. For the same reason, the B<systemd> " +"sequence for B<dh> has also been removed. If you need to disable the " +"B<dh_installsystemd> helper tool, please use an empty override target." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:405 +msgid "" +"Please note that the B<dh_installsystemd> tool has a slightly different " +"behaviour in some cases (e.g. when using the B<--name> parameter)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:411 +msgid "" +"B<dh_installdirs> no longer creates debian/I<package> directories unless " +"explicitly requested (or it has to create a subdirectory in it)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:415 +msgid "The vast majority of all packages will be unaffected by this change." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:419 +msgid "" +"The B<makefile> buildsystem now passes B<INSTALL=\"install --strip-" +"program=true\"> to L<make(1)>. Derivative buildsystems (e.g. B<configure> " +"or B<cmake>) are unaffected by this change." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:425 +msgid "" +"The B<autoconf> buildsystem now passes B<--runstatedir=/run> to F<./" +"configure>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:430 +msgid "" +"The B<cmake> buildsystem now passes B<-DCMAKE_INSTALL_RUNSTATEDIR=/run> to " +"L<cmake(1)>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:435 +msgid "" +"B<dh_installman> will now prefer detecting the language from the path name " +"rather than the extension." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:440 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<dh> no longer creates the package build directory when skipping running " +#| "debhelper commands. This will not affect packages that only build with " +#| "debhelper commands, but it may expose bugs in commands not included in " +#| "debhelper." +msgid "" +"B<dh_auto_install> will now only create the destination directory it needs. " +"Previously, it would create the package build directory for all packages. " +"This will not affect packages that only build with debhelper commands, but " +"it may expose bugs in commands not included in debhelper." +msgstr "" +"B<dh> は、実行している debhelper コマンドをスキップした場合にはパッケージビル" +"ドディレクトリを作成しなくなりました。これは debhelper コマンドのみを使ってビ" +"ルドされているパッケージには影響しませんが、debhelper に含まれていないコマン" +"ドのバグを暴くかもしれません。" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:448 +msgid "" +"The helpers B<dh_installdocs>, B<dh_installexamples>, B<dh_installinfo>, and " +"B<dh_installman> now error out if their config has a pattern that does not " +"match anything or reference a path that does not exist." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:452 +msgid "" +"Known exceptions include building with the B<nodoc> profile, where the above " +"tools will silently permit failed matches where the patterns are used to " +"specify documentation." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:458 +msgid "" +"The helpers B<dh_installdocs>, B<dh_installexamples>, B<dh_installinfo>, and " +"B<dh_installman> now accept the parameter B<--sourcedir> with same meaning " +"as B<dh_install>. Furthermore, they now also fall back to F<debian/tmp> like " +"B<dh_install>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:463 +msgid "" +"Migration note: A bug in debhelper 11 up to 11.1.5 made B<dh_installinfo> " +"incorrectly ignore B<--sourcedir>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:468 +msgid "" +"The B<perl-makemaker> and B<perl-build> build systems no longer pass B<-I.> " +"to perl. Packages that still need this behaviour can emulate it by using " +"the B<PERL5LIB> environment variable. E.g. by adding B<export PERL5LIB=.> " +"in their debian/rules file (or similar)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:475 +msgid "" +"The B<PERL_USE_UNSAFE_INC> environment variable is no longer set by B<dh> or " +"any of the B<dh_auto_*> tools. It was added as a temporary work around to " +"avoid a lot of packages failing to build at the same time." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:480 +msgid "" +"Note this item will eventually become obsolete as upstream intends to drop " +"support for the B<PERL_USE_UNSAFE_INC> environment variable. When perl " +"drops support for it, then this variable will be removed retroactively from " +"existing compat levels as well." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:487 +msgid "" +"The B<dh_makeshlibs> helper will now exit with an error if objdump returns a " +"non-zero exit from analysing a given file." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:492 +msgid "" +"The B<dh_installdocs> and B<dh_installexamples> tools may now install " +"I<most> of the documentation in a different path to comply with the " +"recommendation from Debian policy §12.3 (since version 3.9.7)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:496 +msgid "" +"Note that if a given source package only contains a single binary package in " +"F<debian/control> or none of the packages are I<-doc> packages, then this " +"change is not relevant for that source package and you can skip to the next " +"change." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:501 +msgid "" +"By default, these tools will now attempt to determine a \"main package for " +"the documentation\" (called a I<doc-main-package> from here on) for every I<-" +"doc> package. If they find such a I<doc-main-package>, they will now " +"install the documentation into the path F<< /usr/share/doc/I<doc-main-" +"package> >> in the given doc package. I.e. the path can change but the " +"documentation is still shipped in the I<-doc> package." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:509 +msgid "" +"The B<--doc-main-package> option can be used when the auto-detection is " +"insufficient or to reset the path to its previous value if there is a reason " +"to diverge from Debian policy recommendation." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:513 +msgid "" +"Some documentation will not be affected by this change. These exceptions " +"include the copyright file, changelog files, README.Debian, etc. These " +"files will still be installed in the path F<< /usr/share/doc/I<package> >>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:520 +msgid "" +"The B<dh_strip> and B<dh_shlibdeps> tools no longer uses filename patterns " +"to determine which files to process. Instead, they open the file and look " +"for an ELF header to determine if a given file is an shared object or an ELF " +"executable." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:525 +msgid "This change may cause the tools to process more files than previously." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:529 +msgid "v10" +msgstr "v10" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:531 +msgid "Changes from v9 are:" +msgstr "v9 からの変更点:" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:537 +msgid "" +"B<dh_installinit> will no longer install a file named debian/I<package> as " +"an init script." +msgstr "" +"B<dh_installinit> は、init スクリプトとして debian/I<package> という名前で" +"ファイルをインストールしなくなりました。" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:542 +msgid "" +"B<dh_installdocs> will error out if it detects links created with --link-doc " +"between packages of architecture \"all\" and non-\"all\" as it breaks " +"binNMUs." +msgstr "" +"B<dh_installdocs> は、アーキテクチャ \"all\" と 非 \"all\" のパッケージ間で " +"--link-doc で作られたリンクが binNMU を壊すのを検知してエラーを吐き出すように" +"なります。" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:548 +msgid "" +"B<dh_installdeb> no longer installs a maintainer-provided debian/I<package>." +"shlibs file. This is now done by B<dh_makeshlibs> instead." +msgstr "" +"B<dh_installdeb>は、メンテナが提供した debian/I<package>.shlibs ファイルをイ" +"ンストールしなくなりました。現在これは、B<dh_makeshlibs> によって代わりに行わ" +"れます。" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:554 +msgid "" +"B<dh_installwm> refuses to create a broken package if no man page can be " +"found (required to register for the x-window-manager alternative)." +msgstr "" +"B<dh_installwm> は、man ページが見つからない場合に壊れたパッケージを作成する" +"のを拒否するようになりました (x-window-manager の alternative 登録に必要)。" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:559 +msgid "" +"Debhelper will default to B<--parallel> for all buildsystems that support " +"parallel building. This can be disabled by using either B<--no-parallel> or " +"passing B<--max-parallel> with a value of 1." +msgstr "" +"debhelper は、並列ビルドをサポートしている全てのビルドシステムで、デフォルト" +"で B<--parallel> を使用します。これは、B<--no-parallel> を使うか B<--max-" +"parallel> へ 1 の値を渡すことで無効にできます。" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:565 +msgid "" +"The B<dh> command will not accept any of the deprecated \"manual sequence " +"control\" parameters (B<--before>, B<--after>, etc.). Please use override " +"targets instead." +msgstr "" +"B<dh> コマンドは、使われなくなった \"手動シーケンスコントロール\" パラメー" +"ター(B<--before>, B<--after> など)を受け付けなくなります。代わりに override " +"ターゲットを使ってください。" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:569 +msgid "" +"B<Retroactively applied to earlier compat levels>: B<dh> no longer accepts " +"any of these since debhelper/12.4." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:574 +msgid "" +"The B<dh> command will no longer use log files to track which commands have " +"been run. The B<dh> command I<still> keeps track of whether it already ran " +"the \"build\" sequence and skip it if it did." +msgstr "" +"B<dh> コマンドはどのコマンドが実行されたのかを追跡するのにログファイルを使わ" +"なくなります。B<dh> コマンドは I<依然として> 既に \"build\" シーケンスを実行" +"したかどうかを記録し、もし実行されていたらスキップします。" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:578 +msgid "The main effects of this are:" +msgstr "これの主な影響:" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:584 +msgid "" +"With this, it is now easier to debug the I<install> or/and I<binary> " +"sequences because they can now trivially be re-run (without having to do a " +"full \"clean and rebuild\" cycle)" +msgstr "" +"これにより、I<install> 及び I<binary> シーケンスを (\"clean 及び rebuild\" の" +"サイクルを全て実施する必要が無くなり) 気軽に再実行可能になったため、デバッグ" +"がより簡単になっています。" + +# FIXME: 訳してもわからない... +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:590 +#, fuzzy +msgid "" +"The main caveat is that B<dh_*> now only keeps track of what happened in a " +"single override target. When all the calls to a given B<dh_cmd> command " +"happens in the same override target everything will work as before." +msgstr "" +"主な注意点としては、B<dh_*> は単一の override ターゲット内で何が起こったのか" +"だけを記録するようになったことです。指定された B<dh_cmd> コマンドへの全ての呼" +"び出しが同一の override ターゲット内で起きた場合は、以前と同様に全てが動作し" +"ます。" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:595 +msgid "Example of where it can go wrong:" +msgstr "動かなくなる可能性がある例:" + +#. type: verbatim +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:597 +#, no-wrap +msgid "" +" override_dh_foo:\n" +" dh_foo -pmy-pkg\n" +"\n" +msgstr "" +" override_dh_foo:\n" +" dh_foo -pmy-pkg\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:600 +#, no-wrap +msgid "" +" override_dh_bar:\n" +" dh_bar\n" +" dh_foo --remaining\n" +"\n" +msgstr "" +" override_dh_bar:\n" +" dh_bar\n" +" dh_foo --remaining\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:604 +msgid "" +"In this case, the call to B<dh_foo --remaining> will I<also> include I<my-" +"pkg>, since B<dh_foo -pmy-pkg> was run in a separate override target. This " +"issue is not limited to B<--remaining>, but also includes B<-a>, B<-i>, etc." +msgstr "" +"この場合、B<dh_foo --remaining> の呼び出しは、B<dh_foo -pmy-pkg> が分かれてい" +"る override ターゲット内にあるため、I<my-pkg> I<も>含みます。この問題は B<--" +"remaining> に限らず B<-a>, B<-i> なども含みます。" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:613 +msgid "" +"The B<dh_installdeb> command now shell-escapes the lines in the " +"F<maintscript> config file. This was the original intent but it did not " +"work properly and packages have begun to rely on the incomplete shell " +"escaping (e.g. quoting file names)." +msgstr "" +"B<dh_installdeb> コマンドは F<maintscript> 設定ファイル内の行をシェルエスケー" +"プするようになりました。これは元々意図していた動作でしたが正しく動作しておら" +"ず、パッケージが不完全なシェルエスケープ (例: ファイル名のクォート) に依存す" +"るようになっていました。" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:620 +msgid "" +"The B<dh_installinit> command now defaults to B<--restart-after-upgrade>. " +"For packages needing the previous behaviour, please use B<--no-restart-after-" +"upgrade>." +msgstr "" +"B<dh_installinit> コマンドは標準で B<--restart-after-upgrade> を利用するよう" +"になりました。以前の動作が必要なパッケージには B<--no-restart-after-upgrade> " +"を利用してください。" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:626 +msgid "" +"The B<autoreconf> sequence is now enabled by default. Please pass B<--" +"without autoreconf> to B<dh> if this is not desirable for a given package" +msgstr "" +"B<autoreconf> シーケンスが標準で有効になりました。指定のパッケージでこの動作" +"を望まない場合は、B<dh> に B<--without autoreconf> を指定してください。" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:632 +msgid "" +"The B<systemd> sequence is now enabled by default. Please pass B<--without " +"systemd> to B<dh> if this is not desirable for a given package." +msgstr "" +"B<systemd> シーケンスが標準で有効になりました。指定のパッケージでこの動作を望" +"まない場合は、B<dh> に B<--without systemd> を指定してください。" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:638 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<dh> no longer creates the package build directory when skipping running " +#| "debhelper commands. This will not affect packages that only build with " +#| "debhelper commands, but it may expose bugs in commands not included in " +#| "debhelper." +msgid "" +"B<Retroactively removed>: B<dh> no longer creates the package build " +"directory when skipping running debhelper commands. This will not affect " +"packages that only build with debhelper commands, but it may expose bugs in " +"commands not included in debhelper." +msgstr "" +"B<dh> は、実行している debhelper コマンドをスキップした場合にはパッケージビル" +"ドディレクトリを作成しなくなりました。これは debhelper コマンドのみを使ってビ" +"ルドされているパッケージには影響しませんが、debhelper に含まれていないコマン" +"ドのバグを暴くかもしれません。" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:643 +msgid "" +"This compatibility feature had a bug since its inception in " +"debhelper/9.20130516 that made it fail to apply in compat 9 and earlier. As " +"there has been no reports of issues caused by this bug in those ~5 years, " +"this item have been removed rather than fixed." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:650 +msgid "v9" +msgstr "v9" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:652 +msgid "Changes from v8 are:" +msgstr "v8 からの変更点:" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:658 +msgid "" +"Multiarch support. In particular, B<dh_auto_configure> passes multiarch " +"directories to autoconf in --libdir and --libexecdir." +msgstr "" +"multiarch をサポートします。特に B<dh_auto_configure> は autoconfコマンドへ " +"--libdir や --libexecdir に multiarch 用途のディレクトリを渡すようになってい" +"ます。" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:663 +msgid "" +"dh is aware of the usual dependencies between targets in debian/rules. So, " +"\"dh binary\" will run any build, build-arch, build-indep, install, etc " +"targets that exist in the rules file. There's no need to define an explicit " +"binary target with explicit dependencies on the other targets." +msgstr "" +"dh コマンドは debian/rules に記載されているターゲット間の一般的な依存性を考慮" +"します。そのため、\"dh binary\" は rules ファイルに存在する build, build-" +"arch, build-indep, install 等のターゲットを実行していきます。つまり、他のター" +"ゲットに関する依存関係をいちいち細かく明示した binary ターゲットを用意する必" +"要はありません。" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:670 +msgid "" +"B<dh_strip> compresses debugging symbol files to reduce the installed size " +"of -dbg packages." +msgstr "" +"B<dh_strip> はデバッグシンボルファイルを圧縮し、-dbg パッケージのインストール" +"時に必要とする容量を削減します。" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:675 +msgid "" +"B<dh_auto_configure> does not include the source package name in --" +"libexecdir when using autoconf." +msgstr "" +"B<dh_auto_configure> は、autoconf を使ったときに、--libexecdir にソースパッ" +"ケージ名を追加しなくなりました。" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:680 +msgid "B<dh> does not default to enabling --with=python-support" +msgstr "" +"B<dh> は --with=python-support オプションを、デフォルトでは無効にするようにな" +"りました。" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:682 +msgid "" +"(Obsolete: As the B<dh_pysupport> tool was removed from Debian stretch. " +"Since debhelper/10.3, B<dh> no longer enables this sequence add-on " +"regardless of compat level)" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:688 +msgid "" +"All of the B<dh_auto_>I<*> debhelper programs and B<dh> set environment " +"variables listed by B<dpkg-buildflags>, unless they are already set." +msgstr "" +"すべての B<dh_auto_>I<*> debhelper プログラムと B<dh> コマンドは、B<dpkg-" +"buildflags> で指定される環境変数を設定します。すでに該当する環境変数が設定さ" +"れている場合は設定を行いません。" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:694 +msgid "" +"B<dh_auto_configure> passes B<dpkg-buildflags> CFLAGS, CPPFLAGS, and LDFLAGS " +"to perl F<Makefile.PL> and F<Build.PL>" +msgstr "" +"B<dh_auto_configure> は、B<dpkg-buildflags> によって設定されるCFLAGS、" +"CPPFLAGS, LDFLAGS パラメータを F<Makefile.PL> や F<Build.PL> へ引き渡します。" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:699 +msgid "" +"B<dh_strip> puts separated debug symbols in a location based on their build-" +"id." +msgstr "" +"B<dh_strip> は build-id に基づく場所に、分離したデバッグシンボルを配置しま" +"す。" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:704 +msgid "" +"Executable debhelper config files are run and their output used as the " +"configuration." +msgstr "" +"実行可能権限を付与した debhelper 用の設定ファイルは、実行され出力が設定として" +"扱われます。" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:709 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:740 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:744 debhelper-obsolete-compat.pod:81 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:135 debhelper-obsolete-compat.pod:158 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:165 debhelper-obsolete-compat.pod:174 +msgid "This mode is deprecated." +msgstr "このモードは廃止されました。" + +#. type: =item +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:711 +msgid "v8" +msgstr "v8" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:713 +msgid "Changes from v7 are:" +msgstr "v7 からの変更点:" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:719 +msgid "" +"Commands will fail rather than warning when they are passed unknown options." +msgstr "" +"未定義のオプションを渡そうとすると、警告文を出して処理続行するのではなく、エ" +"ラーにして処理を失敗させるようになりました。" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:723 +msgid "" +"B<dh_makeshlibs> will run B<dpkg-gensymbols> on all shared libraries that it " +"generates shlibs files for. So B<-X> can be used to exclude libraries. " +"Also, libraries in unusual locations that B<dpkg-gensymbols> would not have " +"processed before will be passed to it, a behavior change that can cause some " +"packages to fail to build." +msgstr "" +"B<dh_makeshlibs> は、shlibs ファイルを作成する為に、B<dpkg-gensymbols> をすべ" +"ての共有ライブラリに対して実行するようになりました。B<-X> を指定すると実行を" +"除外するライブラリを指定できます。また、通常ではない場所にライブラリがある為 " +"B<dh_makeshlibs> へ渡す前に B<dpkg-gensymbols> が処理できないような場合、パッ" +"ケージのビルドが失敗に終わるようになりました。" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:731 +msgid "" +"B<dh> requires the sequence to run be specified as the first parameter, and " +"any switches come after it. Ie, use \"B<dh $@ --foo>\", not \"B<dh --foo " +"$@>\"." +msgstr "" +"B<dh> は最初のパラメータとして、一連の処理の名前を指定し、その次にオプション" +"を記載しなければならなくなりました。つまり、\"B<dh $@ --foo>\" が正し" +"く、\"B<dh --foo $@>\" は間違いとなります。" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:736 +msgid "" +"B<dh_auto_>I<*> prefer to use Perl's B<Module::Build> in preference to " +"F<Makefile.PL>." +msgstr "" +"B<dh_auto_>I<*> は F<Makefile.PL> ファイルよりも、Perl の B<Module::Build> モ" +"ジュールを優先して利用するようになりました。" + +#. type: =item +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:742 debhelper-obsolete-compat.pod:21 +msgid "v7" +msgstr "v7" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:746 debhelper-obsolete-compat.pod:23 +msgid "This is the lowest supported compatibility level." +msgstr "これはサポートされている最低限の互換性レベルです。" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:748 +msgid "" +"If you are upgrading from an earlier compatibility level, please review " +"L<debhelper-obsolete-compat(7)>." +msgstr "" +"これ以前の互換性レベルからアップグレードしようとしている場合、L<debhelper-" +"obsolete-compat(7)> を確認して下さい。" + +#. type: =item +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:757 +#, fuzzy +#| msgid "L<debhelper(7)>" +msgid "L<debhelper-obsolete-compat(7)>" +msgstr "L<debhelper(7)>" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:759 +msgid "" +"Upgrading from a (now) obsolete compatibility level? This document covers " +"the upgrade checklist up to the earliest supported level." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:762 debhelper-obsolete-compat.pod:180 +#: dh:874 dh_auto_build:55 dh_auto_clean:57 dh_auto_configure:60 +#: dh_auto_install:105 dh_auto_test:66 dh_builddeb:178 dh_clean:191 +#: dh_compress:245 dh_dwz:165 dh_fixperms:166 dh_gencontrol:210 dh_install:379 +#: dh_installcatalogs:130 dh_installchangelogs:367 dh_installcron:82 +#: dh_installdeb:421 dh_installdebconf:235 dh_installdirs:133 +#: dh_installdocs:439 dh_installexamples:184 dh_installifupdown:74 +#: dh_installinfo:125 dh_installlogcheck:83 dh_installlogrotate:55 +#: dh_installman:422 dh_installmanpages:200 dh_installmime:65 +#: dh_installmodules:111 dh_installpam:73 dh_installppp:70 dh_installudev:104 +#: dh_installwm:132 dh_installxfonts:92 dh_link:168 dh_listpackages:36 +#: dh_makeshlibs:458 dh_md5sums:120 dh_movefiles:163 dh_perl:190 dh_prep:72 +#: dh_strip:437 dh_testdir:64 dh_testroot:95 dh_usrlocal:138 +#: dh_systemd_start:282 +msgid "L<debhelper(7)>" +msgstr "L<debhelper(7)>" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:764 +msgid "" +"General information about the debhelper framework. This document also covers " +"how to declare your chosen debhelper compat level." +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:769 debhelper-obsolete-compat.pod:182 +#: dh_installinit:419 dh_systemd_enable:284 dh_systemd_start:284 +msgid "AUTHORS" +msgstr "作者" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:771 debhelper-obsolete-compat.pod:184 +#: dh_dwz:171 dh_installinitramfs:101 +msgid "Niels Thykier <niels@thykier.net>" +msgstr "Niels Thykier <niels@thykier.net>" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:773 debhelper-obsolete-compat.pod:186 +msgid "Joey Hess" +msgstr "Joey Hess" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:3 +msgid "debhelper-obsolete-compat - List of no longer supported compat levels" +msgstr "debhelper-obsolete-compat - サポートされなくなった互換性レベル一覧" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:7 +msgid "" +"This document contains the upgrade guidelines from all compat levels which " +"are no longer supported. Accordingly it is mostly for historical purposes " +"and to assist people upgrading from a non-supported compat level to a " +"supported level." +msgstr "" +"このドキュメントには、もはやサポートされていない全ての互換性レベルからのアッ" +"プグレードに対するガイドラインが含まれています。従って、殆どが当時の目的につ" +"いての説明と、サポートされていない互換性レベルからサポートされているレベルへ" +"のアップグレードを支援するためのものになります。" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:12 +msgid "For upgrades from supported compat levels, please see L<debhelper(7)>." +msgstr "" +"サポートされている互換性レベルからのアップグレードについては、" +"L<debhelper(7)> を参照して下さい。" + +#. type: =head1 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:14 +msgid "UPGRADE LIST FOR COMPAT LEVELS" +msgstr "互換性レベルの更新一覧" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:16 +msgid "" +"The following is the list of now obsolete compat levels and their changes." +msgstr "以下は過去のものとなった互換性レベルとその変更の一覧です。" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:25 +msgid "Changes from v6 are:" +msgstr "v6 からの変更点:" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:31 +msgid "" +"B<dh_install>, will fall back to looking for files in F<debian/tmp> if it " +"doesn't find them in the current directory (or wherever you tell it look " +"using B<--sourcedir>). This allows B<dh_install> to interoperate with " +"B<dh_auto_install>, which installs to F<debian/tmp>, without needing any " +"special parameters." +msgstr "" +"もし、F<debian/tmp> 以下にあるようなファイルが、カレントディレクトリにない場" +"合 (もしくは、B<--sourcedir> で指定したディレクトリにない場合) 、" +"B<dh_install> は F<debian/tmp> を探しにいくようになりました。この振る舞いの変" +"更により、B<dh_install> に特に何か引数を指定しなくても、F<debian/tmp> にイン" +"ストールしようとする B<dh_auto_install> と協調して動作できるようになりまし" +"た。" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:38 +msgid "B<dh_clean> will read F<debian/clean> and delete files listed there." +msgstr "" +"B<dh_clean> は F<debian/clean> を読み、そこに記載されているファイルを消すよう" +"になりました。" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:42 +msgid "B<dh_clean> will delete toplevel F<*-stamp> files." +msgstr "" +"B<dh_clean> はビルドディレクトリの最上位の階層にある F<*-stamp> ファイルを消" +"すようになりました。" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:46 +msgid "" +"B<dh_installchangelogs> will guess at what file is the upstream changelog if " +"none is specified." +msgstr "" +"B<dh_installchangelogs> は、何も指定しなくてもどのファイルが upstream の " +"changelog であるかを推定するようになりました。" + +#. type: =item +#: debhelper-obsolete-compat.pod:51 +msgid "v6" +msgstr "v6" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:53 +msgid "Changes from v5 are:" +msgstr "v5 からの変更点:" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:59 +msgid "" +"Commands that generate maintainer script fragments will order the fragments " +"in reverse order for the F<prerm> and F<postrm> scripts." +msgstr "" +"メンテナンス用スクリプトの一部を生成するコマンドは、F<prerm> と F<postrm> ス" +"クリプト用にこれらを逆順に並び替えるようになりました。" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:64 +msgid "" +"B<dh_installwm> will install a slave manpage link for F<x-window-manager.1." +"gz>, if it sees the man page in F<usr/share/man/man1> in the package build " +"directory." +msgstr "" +"B<dh_installwm> は F<x-window-manager.1.gz> という slave な man ページへリン" +"クを作るようになりました。これはパッケージビルドディレクトリ内の F<usr/share/" +"man/man1> ディレクトリに man ページがある場合に行われます。" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:70 +msgid "" +"B<dh_builddeb> did not previously delete everything matching " +"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>, if it was set to a list of things to exclude, such as " +"B<CVS:.svn:.git>. Now it does." +msgstr "" +"B<dh_builddeb> は、B<CVS:.svn:.git> のように除外する対象を " +"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE> に指定しても該当するファイルを削除していませんでした。本" +"互換性レベルでは削除するようになっています。" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:76 +msgid "" +"B<dh_installman> allows overwriting existing man pages in the package build " +"directory. In previous compatibility levels it silently refuses to do this." +msgstr "" +"B<dh_installman> は、パッケージビルドディレクトリにすでに存在する man ページ" +"を上書きしても良くなりました。これより以前の互換性レベルの元では、このような" +"動作は何の警告もなく拒絶されていました。" + +#. type: =item +#: debhelper-obsolete-compat.pod:83 +msgid "v5" +msgstr "v5" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:85 +msgid "Changes from v4 are:" +msgstr "v4 からの変更点:" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:91 +msgid "Comments are ignored in debhelper config files." +msgstr "debhelper 設定ファイルでのコメントは無視されるようになりました。" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:95 +msgid "" +"B<dh_strip --dbg-package> now specifies the name of a package to put " +"debugging symbols in, not the packages to take the symbols from." +msgstr "" +"B<dh_strip --dbg-package> により、デバッグ用シンボルテーブルに対してパッケー" +"ジの名前を指定できるようになりました。以前はデバッグ用シンボルテーブルから" +"パッケージの名前を取り出していました。" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:100 +msgid "B<dh_installdocs> skips installing empty files." +msgstr "B<dh_installdocs> は空ファイルのインストールを飛ばします。" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:104 +msgid "B<dh_install> errors out if wildcards expand to nothing." +msgstr "" +"B<dh_install> は、ワイルドカードに該当するファイルが無い時はエラーを出力する" +"ようになりました。" + +#. type: =item +#: debhelper-obsolete-compat.pod:108 +msgid "v4" +msgstr "v4" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:110 +msgid "Changes from v3 are:" +msgstr "v3 からの変更点:" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:116 +msgid "" +"B<dh_makeshlibs -V> will not include the Debian part of the version number " +"in the generated dependency line in the shlibs file." +msgstr "" +"B<dh_makeshlibs -V> は、shlibs ファイル内の生成された依存関係を示す行のバー" +"ジョン番号について、debian リビジョンを含めないようになりました。" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:121 +msgid "" +"You are encouraged to put the new B<${misc:Depends}> into F<debian/control> " +"to supplement the B<${shlibs:Depends}> field." +msgstr "" +"F<debian/control> へ、B<${shlibs:Depends}> の他に B<${misc:Depends}> を新たに" +"指定するのが推奨されるようになりました。" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:126 +msgid "" +"B<dh_fixperms> will make all files in F<bin/> directories and in F<etc/init." +"d> executable." +msgstr "" +"B<dh_fixperms> により、F<bin/> ディレクトリ及び F <etc/init.d> 以下にあるすべ" +"てのファイルに実行権限が付与されるようになりました。" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:131 +msgid "B<dh_link> will correct existing links to conform with policy." +msgstr "" +"B<dh_link>は、既存のリンクであってもポリシーに合わせ、リンクを修正するように" +"なりました。" + +#. type: =item +#: debhelper-obsolete-compat.pod:137 +msgid "v3" +msgstr "v3" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:139 +msgid "This mode works like v2, with the following additions:" +msgstr "" +"このモードは v2 のモードと同じ動作をしますが、以下の追加機能があります:" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:145 +msgid "" +"Debhelper config files support globbing via B<*> and B<?>, when appropriate. " +"To turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash." +msgstr "" +"debhelper の設定ファイルは、B<*> や B<?> のワイルドカードによるファイル名指定" +"が利用できます。この機能を無効にし、これらワイルドカード文字をそのままの文字" +"として扱うには、バックスラッシュを文字の前に置いてください。" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:150 +msgid "" +"B<dh_makeshlibs> makes the F<postinst> and F<postrm> scripts call " +"B<ldconfig>." +msgstr "" +"B<dh_makeshlibs> により、F<postinst> や F<postrm> スクリプトが B<ldconfig> を" +"呼び出すようになっています。" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:154 +msgid "" +"Every file in F<etc/> is automatically flagged as a conffile by " +"B<dh_installdeb>." +msgstr "" +"B<dh_installdeb> は、F<etc/> 以下のすべてのファイルを自動的に conffile として" +"扱います。" + +#. type: =item +#: debhelper-obsolete-compat.pod:160 +msgid "v2" +msgstr "v2" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:162 +msgid "" +"In this mode, debhelper will consistently use debian/I<package> as the " +"package tree directory for every package that is built." +msgstr "" +"このモードを指定すると、常に debian/I<package> を全パッケージのビルドディレク" +"トリとして利用するようになります。" + +#. type: =item +#: debhelper-obsolete-compat.pod:167 +msgid "v1" +msgstr "v1" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:169 +msgid "" +"This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default " +"one. In this mode, debhelper will use F<debian/tmp> as the package tree " +"directory for the first binary package listed in the control file, while " +"using debian/I<package> for all other packages listed in the F<control> file." +msgstr "" +"これは debhelper が元来持つ互換性レベルで、これがデフォルトです。このモードで" +"は、debhelper はF<debian/tmp> を、control ファイルの最初に記載されているバイ" +"ナリパッケージのビルドディレクトリとして利用しようとします。また、debian/" +"I<package> を F<control> 内に指定されている全パッケージに対して適用します。" + +#. type: textblock +#: dh:5 +msgid "dh - debhelper command sequencer" +msgstr "dh - debhelper コマンドシーケンサー" + +#. type: textblock +#: dh:24 +msgid "" +"B<dh> I<sequence> [B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]] [B<--list>] " +"[S<I<debhelper options>>]" +msgstr "" +"B<dh> I<sequence> [B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]] [B<--list>] " +"[S<I<debhelper オプション>>]" + +#. type: textblock +#: dh:28 +msgid "" +"B<dh> runs a sequence of debhelper commands. The supported I<sequence>s " +"correspond to the targets of a F<debian/rules> file: B<build-arch>, B<build-" +"indep>, B<build>, B<clean>, B<install-indep>, B<install-arch>, B<install>, " +"B<binary-arch>, B<binary-indep>, and B<binary>." +msgstr "" +"B<dh> は一連の debhelper コマンドを実行します。F<debian/rules> ファイルに記載" +"されたターゲットに対応する I<sequence>をサポートします。サポートするターゲッ" +"ト: B<build-arch>, B<build-indep>, B<build>, B<clean>, B<install-indep>, " +"B<install-arch>, B<install>, B<binary-arch>, B<binary-indep>, B<binary> で" +"す。" + +#. type: =head1 +#: dh:33 +#, fuzzy +#| msgid "OVERRIDE TARGETS" +msgid "OVERRIDE AND HOOK TARGETS" +msgstr "override ターゲット" + +#. type: textblock +#: dh:35 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A F<debian/rules> file using B<dh> can override the command that is run " +#| "at any step in a sequence, by defining an override target." +msgid "" +"A F<debian/rules> file using B<dh> can override the command that is run at " +"any step in a sequence, by defining an override target. It is also possible " +"to inject a command before or after any step without affecting the step " +"itself." +msgstr "" +"B<dh> が利用する F<debian/rules> にて、override ターゲットを指定することで、" +"呼び出される一連の処理途中で動作を変更できます。" + +#. type: =head2 +#: dh:40 +msgid "Injecting commands before or after a step" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:42 +msgid "" +"I<Note>: This feature requires debhelper 12.8 or later plus the package must " +"use compatibility mode 10 or later." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:45 +msgid "" +"To inject commands before I<dh_command>, add a target named " +"B<execute_before_>I<dh_command> to the rules files. Similarly, if you want " +"to inject commands after I<dh_command>, add the target " +"B<execute_after_>I<dh_command>. Both targets can be used for the same " +"I<dh_command> and also even if the command is overridden (as described in L</" +"Overriding a command> below)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:52 +msgid "" +"When these targets are defined, B<dh> will call the targets respectively " +"before or after it would invoke I<dh_command> (or its override target)." +msgstr "" + +#. type: =head2 +#: dh:55 +msgid "Overriding a command" +msgstr "" + +# Build-Depend -> Build-Depends +#. type: textblock +#: dh:57 +msgid "" +"To override I<dh_command>, add a target named B<override_>I<dh_command> to " +"the rules file. When it would normally run I<dh_command>, B<dh> will instead " +"call that target. The override target can then run the command with " +"additional options, or run entirely different commands instead. See examples " +"below." +msgstr "" +"ターゲット I<dh_command> を変更するためには、B<override_>I<dh_command> という" +"ターゲットを rule ファイルに記載します。こちらが指定されていると、" +"I<dh_command> が動作する代わりに B<override_>I<dh_command> ターゲットを呼び出" +"します。override ターゲットでは、コマンドにオプションを追加したり、コマンド全" +"てを置き換えたりできます。後に例を挙げます。" + +#. type: =head2 +#: dh:63 +msgid "Architecture dependent/independent override and hook targets" +msgstr "" + +# Build-Depend"s" +#. type: textblock +#: dh:65 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Override targets can also be defined to run only when building " +#| "architecture dependent or architecture independent packages. Use targets " +#| "with names like B<override_>I<dh_command>B<-arch> and " +#| "B<override_>I<dh_command>B<-indep>. (Note that to use this feature, you " +#| "should Build-Depend on debhelper 8.9.7 or above.)" +msgid "" +"The override and hook targets can also be defined to run only when building " +"architecture dependent or architecture independent packages. Use targets " +"with names like B<override_>I<dh_command>B<-arch> and " +"B<execute_after_>I<dh_command>B<-indep>." +msgstr "" +"アーキテクチャ依存パッケージを作るときのみ、あるいはアーキテクチャ非依存パッ" +"ケージを作るときのみ動作するように override ターゲットを定義することもできま" +"す。その場合、B<override_>I<dh_command>B<-arch> や、" +"B<override_>I<dh_command>B<-indep> を使ってください (なお、この機能を使うに" +"は、Build-Depends 行で debhelper バージョン 8.9.7 以上を指定する必要がありま" +"す)。" + +#. type: textblock +#: dh:70 +msgid "" +"This feature is available since debhelper 8.9.7 (for override targets) and " +"12.8 (for hook targets)." +msgstr "" + +#. type: =head2 +#: dh:73 +msgid "Completely empty targets" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:75 +msgid "" +"As a special optimization, B<dh> will skip a target if it is completely " +"empty and does not depend on any other target. This is mostly useful for " +"override targets, where the command will simply be skipped without the " +"overhead of invoking a dummy target." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:80 +msgid "Note that the target has to be completely empty for this to work:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh:82 +#, no-wrap +msgid "" +" # Skip dh_bar - the good and optimized way\n" +" # Some rationale for skipping dh_bar goes here\n" +" override_dh_bar:\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh:87 +#, no-wrap +msgid "" +" # Skip dh_foo - the slow way\n" +" override_dh_foo:\n" +" # Some rationale for skipping dh_foo goes here\n" +" # (these comments causes a dummy target to be run)\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: =head2 +#: dh:92 +msgid "Verifying targets are picked up by dh" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:94 +msgid "" +"As of debhelper 13.10, you can use L<dh_assistant(1)> to see which override " +"and hook targets will be seen by B<dh>. Here is an example run of " +"L<dh_assistant(1)> along with its output:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh:98 +#, no-wrap +msgid "" +" $ dh_assistant detect-hook-targets\n" +" {\n" +" \"commands-not-in-path\": [\n" +" \"dh_foo\"\n" +" ],\n" +" \"hook-targets\": [\n" +" {\n" +" \"command\": \"dh_strip_nondeterminism\",\n" +" \"is-empty\": true,\n" +" \"package-section-param\": null,\n" +" \"target-name\": \"override_dh_strip_nondeterminism\"\n" +" },\n" +" {\n" +" \"command\": \"dh_foo\",\n" +" \"is-empty\": false,\n" +" \"package-section-param\": \"-a\",\n" +" \"target-name\": \"override_dh_foo-arch\"\n" +" }\n" +" ]\n" +" }\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:119 +msgid "" +"The B<commands-not-in-path> is useful for spotting mistakes in the hook " +"target names. A non-empty value implies one of more hook targets are " +"related to a command that is either not installed or no command with that " +"name exists at all. It is generally worth double checking these." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:124 +msgid "" +"Additionally, the B<is-empty> attribute for each hook target can be used for " +"seeing whether a hook target triggers the L</Completely empty targets> " +"optimization." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:127 +msgid "" +"If you are interested in the other attributes, please read the " +"L<dh_assistant(1)> for the details." +msgstr "" + +#. type: =head3 +#: dh:130 +msgid "" +"Verifying targets are picked up by dh (when debhelper is older than 13.10)" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:134 +msgid "" +"On older versions of debhelper, you have to use B<dh> with B<--no-act>. You " +"can use the following command as an example:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh:137 +#, no-wrap +msgid "" +" $ dh binary --no-act | grep dh_install | head -n5\n" +" dh_installdirs\n" +" dh_install\n" +" debian/rules execute_after_dh_install\n" +" dh_installdocs\n" +" dh_installchangelogs\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:144 +msgid "" +"The B<debian/rules execute_after_dh_install> in the output, which signals " +"that B<dh> registered a B<execute_after_dh_install> target and would run it " +"directly after L<dh_install(1)>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:148 +msgid "" +"Note that L</Completely empty targets> will be omitted in the listing " +"above. This makes it a bit harder to spot as you are looking for the " +"omission of a command name. But otherwise, the principle remains the same." +msgstr "" + +#. type: =head2 +#: dh:152 +msgid "Caveats with hook targets and makefile conditionals" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:154 +msgid "" +"If you choose to wrap a hook target in makefile conditionals, please be " +"aware that B<dh> computes all the hook targets a head of time and caches the " +"result for that run. Furthermore, the conditionals will be invoked again " +"when B<dh> calls the hook target later and will assume the answer did not " +"change." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:160 +msgid "" +"The parsing and caching I<often> happens before B<dh> knows whether it will " +"build arch:any (-a) or/and arch:all (-i) packages, which can produce " +"confusing results - especially when L<dh_listpackages(1)> is part of the " +"conditional." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:165 +msgid "" +"Most of the problems can be avoided by making the hook target unconditional " +"and then have the \"body\" be partially or completely conditional. As an " +"example:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh:169 +#, no-wrap +msgid "" +" # SIMPLE: It is well-defined what happens. The hook target\n" +" # is always considered. The \"maybe run this\" bit is\n" +" # conditional but dh_foo is definitely skipped.\n" +" #\n" +" # Note: The conditional is evaluated \"twice\" where its\n" +" # influences what happens. Once when dh check which hook\n" +" # targets exist and once when the override_dh_foo hook target\n" +" # is run. If *either* times return false, \"maybe run this\"\n" +" # is skipped.\n" +" override_dh_foo:\n" +" ifneq (...)\n" +" maybe run this\n" +" endif\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh:183 +#, no-wrap +msgid "" +" # SIMPLE: This is also well-defined. The hook target is always\n" +" # run and dh_bar is skipped. The \"maybe run this\" bit is\n" +" # conditional as one might expect.\n" +" #\n" +" # Note: The conditional is still evaluated multiple times (in\n" +" # different process each time). However, only the evaluation\n" +" # that happens when the hook target is run influences what\n" +" # happens.\n" +" override_dh_bar:\n" +" : # Dummy command to force the target to always be run\n" +" ifneq (...)\n" +" maybe run this\n" +" endif\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh:198 +#, no-wrap +msgid "" +" # COMPLICATED: This case can be non-trivial and have sharp edges.\n" +" # Use at your own peril if dh_listpackages in the conditional.\n" +" #\n" +" # Here, either dh_baz is run normally OR \"maybe run this\" is run\n" +" # instead.\n" +" #\n" +" # And it gets even more complicated to reason about if dh needs to\n" +" # recurse into debian/rules because you have an \"explicit\"\n" +" # standard target (e.g. a \"build-arch:\" target separate from \"%:\").\n" +" ifneq (...)\n" +" override_dh_baz:\n" +" maybe run this\n" +" endif\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:212 +msgid "" +"These recipes are also relevant for conditional dependency targets, which " +"are often seen in a variant of the following example:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh:215 +#, no-wrap +msgid "" +" COND_TASKS =\n" +" ifneq (...)\n" +" COND_TASKS += maybe-run-this\n" +" endif\n" +" ...\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh:221 +#, no-wrap +msgid "" +" maybe-run-this:\n" +" ...\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh:224 +#, no-wrap +msgid "" +" # SIMPLE: It is well-defined what happens. Either the\n" +" # $(COND_TASKS) are skipped or run.\n" +" #\n" +" # Note: The conditional is evaluated \"twice\" where its\n" +" # influences what happens. Once when dh check which hook\n" +" # targets exist and once when the override_dh_foo hook target\n" +" # is run. If *either* times return false, $(COND_TASKS)\n" +" # is skipped.\n" +" override_dh_foo: $(COND_TASKS)\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh:235 +#, no-wrap +msgid "" +" # SIMPLE: This is also well-defined. The hook target is always\n" +" # run and dh_bar is skipped. The $(COND_TASKS) bit is\n" +" # conditional as one might expect.\n" +" #\n" +" # Note: The conditional is still evaluated multiple times (in\n" +" # different process each time). However, only the evaluation\n" +" # that happens when the hook target is run influences what\n" +" # happens.\n" +" override_dh_bar: $(COND_TASKS)\n" +" : # Dummy command to force the target to always be run\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh:246 +#, no-wrap +msgid "" +" # COMPLICATED: This case can be non-trivial and have sharp edges.\n" +" # Use at your own peril if dh_listpackages in the conditional.\n" +" #\n" +" ifneq (...)\n" +" override_dh_baz: $(COND_TASKS)\n" +" endif\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:254 +msgid "" +"When in doubt, pick the relevant B<SIMPLE> case in the examples above that " +"match your need." +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: dh:257 dh_auto_build:32 dh_auto_clean:33 dh_auto_configure:35 +#: dh_auto_install:52 dh_auto_test:34 dh_bugfiles:53 dh_builddeb:34 dh_clean:49 +#: dh_compress:52 dh_dwz:26 dh_fixperms:40 dh_gencontrol:38 dh_icons:33 +#: dh_install:69 dh_installcatalogs:56 dh_installchangelogs:77 +#: dh_installcron:45 dh_installdeb:107 dh_installdebconf:64 dh_installdirs:45 +#: dh_installdocs:100 dh_installemacsen:56 dh_installexamples:48 +#: dh_installifupdown:42 dh_installinfo:41 dh_installinit:77 +#: dh_installinitramfs:43 dh_installlogcheck:45 dh_installlogrotate:25 +#: dh_installman:86 dh_installmanpages:43 dh_installmenu:44 +#: dh_installmodules:41 dh_installpam:38 dh_installppp:38 dh_installudev:34 +#: dh_installwm:41 dh_link:69 dh_makeshlibs:67 dh_md5sums:31 dh_movefiles:41 +#: dh_perl:35 dh_prep:29 dh_shlibdeps:30 dh_strip:38 dh_testdir:26 +#: dh_usrlocal:50 dh_systemd_enable:82 dh_systemd_start:33 +msgid "OPTIONS" +msgstr "オプション" + +#. type: =item +#: dh:261 +msgid "B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]" +msgstr "B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]" + +#. type: textblock +#: dh:263 +msgid "" +"Add the debhelper commands specified by the given addon to appropriate " +"places in the sequence of commands that is run. This option can be repeated " +"more than once, or multiple addons can be listed, separated by commas. This " +"is used when there is a third-party package that provides debhelper " +"commands. See the F<PROGRAMMING> file for documentation about the sequence " +"addon interface." +msgstr "" +"一連のコマンド中の適切な位置で実行するアドオンを、debhelper コマンドへ指定し" +"ます。このオプションは繰り返し指定することもできますし、複数のアドオンをカン" +"マ区切りで列挙して指定できます。このオプションは debhelper コマンドを提供する" +"サードパーティ製パッケージと共に利用する時に使います。F<PROGRAMMING> ファイル" +"に、一連のアドオン用インターフェースについてのドキュメントがあります。" + +#. type: textblock +#: dh:270 +msgid "" +"A B<Build-Depends> relation on the package B<dh-sequence->I<addon> implies a " +"B<--with> I<addon>. This avoids the need for an explicit B<--with> in " +"F<debian/rules> that only duplicates what is already declared via the build " +"dependencies in F<debian/control>. The relation can (since 12.5) be made " +"optional via e.g. build-profiles. This enables you to easily disable an " +"addon that is only useful with certain profiles (e.g. to facilitate " +"bootstrapping)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:279 +msgid "" +"Since debhelper 12.5, addons can also be activated in B<indep>-only mode " +"(via B<Build-Depends-Indep>) or B<arch>-only mode (via B<Build-Depends-" +"Arch>). Such addons are only active in the particular sequence (e.g. " +"B<binary-indep>) which simplifies dependency management for cross-builds." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:285 +msgid "" +"Please note that addons activated via B<Build-Depends-Indep> or B<Build-" +"Depends-Arch> are subject to additional limitations to ensure the result is " +"deterministic even when the addon is unavailable (e.g. during clean). This " +"implies that some addons are incompatible with these restrictions and can " +"only be used via B<Build-Depends> (or manually via F<debian/rules>). " +"Currently, such addons can only add commands to sequences." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh:293 +msgid "B<--without> I<addon>" +msgstr "B<--without> I<addon>" + +#. type: textblock +#: dh:295 +msgid "" +"The inverse of B<--with>, disables using the given addon. This option can be " +"repeated more than once, or multiple addons to disable can be listed, " +"separated by commas." +msgstr "" +"B<--with> とは逆に、指定されたアドオンを無効にします。このオプションは繰り返" +"し指定することもできますし、アドオン名をカンマ区切りで指定もできます。" + +#. type: textblock +#: dh:301 +msgid "List all available addons." +msgstr "利用可能なアドオン一覧を表示する。" + +#. type: textblock +#: dh:303 +msgid "" +"When called only with this option, B<dh> can be called from any directory (i." +"e. it does not need access to files from a source package)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:309 +msgid "" +"Prints commands that would run for a given sequence, but does not run them." +msgstr "" +"指定された一連の処理でのコマンドを表示しますが、表示だけして実際にはコマンド" +"は実行しません。" + +#. type: textblock +#: dh:311 +msgid "" +"Note that dh normally skips running commands that it knows will do nothing. " +"With --no-act, the full list of commands in a sequence is printed." +msgstr "" +"通常、dh は何も実行しないであろうとわかっている動作コマンドをスキップすること" +"に注意してください。--no-act を指定すると、一連の動作内でのコマンド一覧をすべ" +"て出力します。" + +#. type: textblock +#: dh:316 +msgid "" +"Other options passed to B<dh> are passed on to each command it runs. This " +"can be used to set an option like B<-v> or B<-X> or B<-N>, as well as for " +"more specialised options." +msgstr "" +"B<dh> に渡された他のオプションは、実行される各コマンドにも渡されます。これ" +"は、B<-v>, B<-X>, B<-N> のようなオプションをセットするのに利用できます。ま" +"た、他の特別なオプションについても同様となります。" + +#. type: =head1 +#: dh:320 dh_install:332 dh_installdocs:191 dh_installman:117 dh_link:91 +#: dh_makeshlibs:185 dh_shlibdeps:78 +msgid "EXAMPLES" +msgstr "使用例" + +#. type: textblock +#: dh:322 +msgid "" +"To see what commands are included in a sequence, without actually doing " +"anything:" +msgstr "" +"コマンドを実際には動作させず、一連の動作でどのコマンドが実行されるかを見る:" + +#. type: verbatim +#: dh:325 +#, no-wrap +msgid "" +"\tdh binary-arch --no-act\n" +"\n" +msgstr "" +"\tdh binary-arch --no-act\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:327 +msgid "" +"This is a very simple rules file, for packages where the default sequences " +"of commands work with no additional options." +msgstr "" +"以下は非常にシンプルな rules ファイルです。ここではパッケージに対して追加オプ" +"ション無しでデフォルトのコマンド群が呼び出されます。" + +#. type: verbatim +#: dh:330 dh:337 dh:351 dh:364 dh:375 dh:433 dh:444 +#, no-wrap +msgid "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@\n" +"\n" +msgstr "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:334 +msgid "" +"Often you'll want to pass an option to a specific debhelper command. The " +"easy way to do with is by adding an override target for that command." +msgstr "" +"特定の debhelper コマンドへオプションを渡したい事がよくあります。これを簡単に" +"行う方法は、そのコマンドへ override を追加することです。" + +#. type: verbatim +#: dh:341 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "\toverride_dh_strip:\n" +#| "\t\tdh_strip -Xfoo\n" +#| "\t\n" +msgid "" +"\toverride_dh_strip:\n" +"\t\tdh_strip -Xfoo\n" +"\n" +msgstr "" +"\toverride_dh_strip:\n" +"\t\tdh_strip -Xfoo\n" +"\t\n" + +#. type: verbatim +#: dh:344 +#, no-wrap +msgid "" +"\toverride_dh_auto_configure:\n" +"\t\tdh_auto_configure -- --with-foo --disable-bar\n" +"\n" +msgstr "" +"\toverride_dh_auto_configure:\n" +"\t\tdh_auto_configure -- --with-foo --disable-bar\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:347 +msgid "" +"Sometimes the automated L<dh_auto_configure(1)> and L<dh_auto_build(1)> " +"can't guess what to do for a strange package. Here's how to avoid running " +"either and instead run your own commands." +msgstr "" +"L<dh_auto_configure(1)> や L<dh_auto_build(1)> が処理をする際、何を処理すれば" +"よいか判断できないような変わったパッケージがたまに存在します。ここでは、" +"L<dh_auto_configure(1)> や L<dh_auto_build(1)> を実行せずに、代わりのコマンド" +"を実行させる方法を示します。 " + +#. type: verbatim +#: dh:355 +#, no-wrap +msgid "" +"\toverride_dh_auto_configure:\n" +"\t\t./mondoconfig\n" +"\n" +msgstr "" +"\toverride_dh_auto_configure:\n" +"\t\t./mondoconfig\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: dh:358 +#, no-wrap +msgid "" +"\toverride_dh_auto_build:\n" +"\t\tmake universe-explode-in-delight\n" +"\n" +msgstr "" +"\toverride_dh_auto_build:\n" +"\t\tmake universe-explode-in-delight\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:361 +msgid "" +"Another common case is wanting to do something manually before or after a " +"particular debhelper command is run." +msgstr "" +"別のよくある例として、特定の debhelper コマンドが実行される前後で手動で何かを" +"したい場合があります。" + +#. type: verbatim +#: dh:368 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "\toverride_dh_fixperms:\n" +#| "\t\tdh_fixperms\n" +#| "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n" +#| "\n" +msgid "" +"\t# Example assumes debhelper/12.8 and compat 10+\n" +"\texecute_after_dh_fixperms:\n" +"\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n" +"\n" +msgstr "" +"\toverride_dh_fixperms:\n" +"\t\tdh_fixperms\n" +"\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:372 +msgid "" +"If you are on an older debhelper or compatibility level, the above example " +"would have to be written as." +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh:379 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "\toverride_dh_fixperms:\n" +#| "\t\tdh_fixperms\n" +#| "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n" +#| "\n" +msgid "" +"\t# Older debhelper versions or using compat 9 or lower.\n" +"\toverride_dh_fixperms:\n" +"\t\tdh_fixperms\n" +"\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n" +"\n" +msgstr "" +"\toverride_dh_fixperms:\n" +"\t\tdh_fixperms\n" +"\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:384 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Python tools are not run by dh by default, due to the continual change in " +#| "that area. (Before compatibility level v9, dh does run B<dh_pysupport>.) " +#| "Here is how to use B<dh_python2>." +msgid "" +"Python tools are not run by dh by default, due to the continual change in " +"that area. Here is how to use B<dh_python2>." +msgstr "" +"この分野の状況が常に変わっているため、デフォルトでは python 関連ツール は dh " +"によって実行されません (互換性レベル v9 未満であれば、dh は B<dh_pysupport> " +"を実行します)。ここでは、B<dh_python2> をどのようにして使うかを示します。" + +#. type: verbatim +#: dh:387 +#, no-wrap +msgid "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --with python2\n" +"\n" +msgstr "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --with python2\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:391 +msgid "" +"Here is how to force use of Perl's B<Module::Build> build system, which can " +"be necessary if debhelper wrongly detects that the package uses MakeMaker." +msgstr "" +"こちらは Perl による B<Module::Build> ビルドシステムを強制的に使う方法です。" +"これは、debhelper が誤ってパッケージが MakeMaker を使っていると認識する場合に" +"必要となります。" + +#. type: verbatim +#: dh:395 +#, no-wrap +msgid "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --buildsystem=perl_build\n" +"\n" +msgstr "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --buildsystem=perl_build\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:399 +msgid "" +"Here is an example of overriding where the B<dh_auto_>I<*> commands find the " +"package's source, for a package where the source is located in a " +"subdirectory." +msgstr "" +"以下に B<dh_auto_>I<*> コマンドがどこにパッケージソースがあるかを変更する例を" +"載せます。これはサブディレクトリにソースが存在するようなパッケージで使いま" +"す。" + +#. type: verbatim +#: dh:403 +#, no-wrap +msgid "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n" +"\n" +msgstr "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:407 +msgid "" +"And here is an example of how to tell the B<dh_auto_>I<*> commands to build " +"in a subdirectory, which will be removed on B<clean>." +msgstr "" +"B<dh_auto_>I<*> にサブディレクトリでビルドするように指定する方法を以下に示し" +"ます。こちらを指定すると、B<clean> 処理でこれらディレクトリが取り除かれるよう" +"になります:" + +#. type: verbatim +#: dh:410 +#, no-wrap +msgid "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --builddirectory=build\n" +"\n" +msgstr "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --builddirectory=build\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:414 +msgid "" +"If your package can be built in parallel, please either use compat 10 or " +"pass B<--parallel> to dh. Then B<dpkg-buildpackage -j> will work." +msgstr "" +"パッケージが並列ビルド可能であれば、互換性レベル 10 を使うか dh に B<--" +"parallel> を指定して下さい。すると B<dpkg-buildpackage -j> が有効になります。" + +#. type: verbatim +#: dh:417 +#, no-wrap +msgid "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --parallel\n" +"\n" +msgstr "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --parallel\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:421 +msgid "" +"If your package cannot be built reliably while using multiple threads, " +"please pass B<--no-parallel> to dh (or the relevant B<dh_auto_>I<*> command):" +msgstr "" +"パッケージが複数スレッドを使うと安定してビルド出来ない場合は、dh (あるいは関" +"連する B<dh_auto_>I<*> コマンド)に B<--no-parallel> を指定して下さい。" + +#. type: verbatim +#: dh:426 +#, no-wrap +msgid "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --no-parallel\n" +"\n" +msgstr "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --no-parallel\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:430 +msgid "" +"Here is a way to prevent B<dh> from running several commands that you don't " +"want it to run, by defining empty override targets for each command." +msgstr "" +"ここでは、B<dh> に、実行してほしくないコマンドを実行させないようにする方法を" +"示します。その場合、それらのコマンドに対する override ターゲットを空にするこ" +"とにより行います。" + +#. type: verbatim +#: dh:437 +#, no-wrap +msgid "" +"\t# Commands not to run:\n" +"\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n" +"\n" +msgstr "" +"\t# 実行させたくないコマンド:\n" +"\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:440 +msgid "" +"A long build process for a separate documentation package can be separated " +"out using architecture independent overrides. These will be skipped when " +"running build-arch and binary-arch sequences." +msgstr "" +"ドキュメントパッケージを作成するのに時間がかかる場合があります。この場合、" +"アーキテクチャ非依存用の override ターゲットを使ってビルドを分離することがで" +"きます。こうすると、build-arch や binary-arch を実行するとき、ドキュメント" +"パッケージのビルドが省略されます。" + +#. type: verbatim +#: dh:448 +#, no-wrap +msgid "" +"\toverride_dh_auto_build-indep:\n" +"\t\t$(MAKE) -C docs\n" +"\n" +msgstr "" +"\toverride_dh_auto_build-indep:\n" +"\t\t$(MAKE) -C docs\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: dh:451 +#, no-wrap +msgid "" +"\t# No tests needed for docs\n" +"\toverride_dh_auto_test-indep:\n" +"\n" +msgstr "" +"\t# doc ターゲット実行時はテストは不要\n" +"\toverride_dh_auto_test-indep:\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: dh:454 +#, no-wrap +msgid "" +"\toverride_dh_auto_install-indep:\n" +"\t\t$(MAKE) -C docs install\n" +"\n" +msgstr "" +"\toverride_dh_auto_install-indep:\n" +"\t\t$(MAKE) -C docs install\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:457 +msgid "" +"Adding to the example above, suppose you need to chmod a file, but only when " +"building the architecture dependent package, as it's not present when " +"building only documentation." +msgstr "" +"上の例に加え、ファイルに chmod を実行しなければならないがそれはアーキテクチャ" +"依存パッケージをビルドする際のみ必要で、ドキュメントのみをビルドする時には実" +"行しないとしたらどうなるでしょうか。" + +#. type: verbatim +#: dh:461 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "\toverride_dh_fixperms:\n" +#| "\t\tdh_fixperms\n" +#| "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n" +#| "\n" +msgid "" +"\t# Example assumes debhelper/12.8 and compat 10+\n" +"\texecute_after_dh_fixperms-arch:\n" +"\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n" +"\n" +msgstr "" +"\toverride_dh_fixperms:\n" +"\t\tdh_fixperms\n" +"\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n" +"\n" + +#. type: =head1 +#: dh:465 +#, fuzzy +#| msgid "DEBHELPER COMMANDS" +msgid "DEBHELPER PROVIDED DH ADDONS" +msgstr "DEBHELPER コマンド" + +#. type: textblock +#: dh:467 +msgid "" +"The primary purpose of B<dh> addons is to provide easy integration with " +"third-party provided features for debhelper. However, debhelper itself also " +"provide a few sequences that can be useful in some cases. These are " +"documented in this list:" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh:474 +msgid "build-stamp" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:476 +msgid "" +"A special addon for controlling whether B<dh> (in compat 10 or later) will " +"create stamp files to tell whether the build target has been run " +"successfully. See L</INTERNALS> for more details." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:480 +#, fuzzy +#| msgid "The previous behaviour can restored by using B<--with build-stamp>" +msgid "" +"This addon is active by default but can disabled by using B<dh $@ --without " +"build-stamp>" +msgstr "B<--with build-stamp> を使えば以前の動作に戻すことが出来ます。" + +#. type: =item +#: dh:483 +msgid "dwz (obsolete)" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:485 +msgid "" +"Adds L<dh_dwz(1)> to the sequence in compat level 11 or below. Obsolete in " +"compat 12 or later." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh:488 +msgid "elf-tools" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:490 +msgid "" +"This addon adds tools related to ELF files to the sequence such as " +"L<dh_strip(1)> and L<dh_shlibdeps(1)>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:493 +msgid "" +"This addon is I<conditionally> active by default for architecture specific " +"packages - that is, it is skipped for arch:all packages. In the special " +"case where you need these tools to work on arch:all packages, you can use " +"B<--with elf-tools> to activate it unconditionally." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh:499 +msgid "installinitramfs (obsolete)" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:501 +msgid "" +"Adds L<dh_installinitramfs(1)> to the sequence in compat level 11 or below. " +"Obsolete in compat 12 or later." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh:504 +msgid "root-sequence (internal)" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:506 +msgid "This is reserved for internal usage." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh:508 +msgid "single-binary" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:510 +msgid "" +"A special-purpose addon that makes debhelper run in \"single binary\" mode." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:512 +msgid "" +"When active, it will pass B<< --destdir=debian/I<package>/ >> to " +"L<dh_auto_install(1)>. This makes every file \"installed\" by the upstream " +"build system part of the (only) binary package by default without having to " +"use other helpers such as L<dh_install(1)>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:517 +msgid "" +"The addon will refuse to activate when the source package lists 2 or more " +"binary packages in F<debian/control> as a precaution." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:520 +msgid "" +"Before compat 15. this behaviour was the default when there was only a " +"single binary package listed in F<debian/control>. In compat 15 and later, " +"this addon must explicitly be activated for this feature to work." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:524 +msgid "" +"The rationale for requiring this as an explicit choice is that if it is " +"implicit then debhelper will silently change behaviour on adding a new " +"binary package. This has caused many RC bugs when maintainers renamed a " +"binary and added transitional packages with the intention of supporting " +"seamless upgrades. The result would often be two empty binary packages that " +"were uploaded to archive with users frustrated as their \"upgrade\" removed " +"their programs." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh:532 +msgid "systemd (obsolete)" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:534 +msgid "" +"Adds L<dh_systemd_enable(1)> and L<dh_systemd_start(1)> to the sequence in " +"compat level 10 or below. Obsolete in compat 11 or later." +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: dh:539 +msgid "INTERNALS" +msgstr "内部動作" + +#. type: textblock +#: dh:541 +msgid "" +"If you're curious about B<dh>'s internals, here's how it works under the " +"hood." +msgstr "" +"B<dh> の内部動作に興味がある人向けに、以下に内部でどのように動作しているのか" +"を記載します。" + +#. type: textblock +#: dh:543 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "In compat 10 (or later), B<dh> creates a stamp file F<debian/debhelper-" +#| "build-stamp> after the build step(s) are complete to avoid re-running " +#| "them. Inside an override target, B<dh_*> commands will create a log file " +#| "F<debian/package.debhelper.log> to keep track of which packages the " +#| "command(s) have been run for. These log files are then removed once the " +#| "override target is complete." +msgid "" +"In compat 10 (or later), B<dh> creates a stamp file F<debian/debhelper-build-" +"stamp> after the build step(s) are complete to avoid re-running them. It is " +"possible to avoid the stamp file by passing B<--without=build-stamp> to " +"B<dh>. This makes \"no clean\" builds behave more like what some people " +"expect at the expense of possibly running the build and test twice (the " +"second time as root or under L<fakeroot(1)>)." +msgstr "" +"互換性レベル 10 (とそれ以降) では、B<dh> はビルド工程の完了後、再動作を避ける" +"ためにスタンプファイル F<debian/debhelper-build-stamp> を作成します。" +"override ターゲット内では、B<dh_*> コマンドはどのパッケージに対してコマンドが" +"実行されたのか記録を取るためにログファイル F<debian/package.debhelper.log> を" +"生成します。これらのログファイルは override ターゲットが完了した際に削除され" +"ます。" + +#. type: textblock +#: dh:551 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "In compat 10 (or later), B<dh> creates a stamp file F<debian/debhelper-" +#| "build-stamp> after the build step(s) are complete to avoid re-running " +#| "them. Inside an override target, B<dh_*> commands will create a log file " +#| "F<debian/package.debhelper.log> to keep track of which packages the " +#| "command(s) have been run for. These log files are then removed once the " +#| "override target is complete." +msgid "" +"Inside an override target, B<dh_*> commands will create a log file F<debian/" +"package.debhelper.log> to keep track of which packages the command(s) have " +"been run for. These log files are then removed once the override target is " +"complete." +msgstr "" +"互換性レベル 10 (とそれ以降) では、B<dh> はビルド工程の完了後、再動作を避ける" +"ためにスタンプファイル F<debian/debhelper-build-stamp> を作成します。" +"override ターゲット内では、B<dh_*> コマンドはどのパッケージに対してコマンドが" +"実行されたのか記録を取るためにログファイル F<debian/package.debhelper.log> を" +"生成します。これらのログファイルは override ターゲットが完了した際に削除され" +"ます。" + +#. type: textblock +#: dh:556 +msgid "" +"In compat 9 or earlier, each debhelper command will record when it's " +"successfully run in F<debian/package.debhelper.log>. (Which B<dh_clean> " +"deletes.) So B<dh> can tell which commands have already been run, for which " +"packages, and skip running those commands again." +msgstr "" +"互換性レベル 9 とそれ以前では、各 debhelper コマンドは F<debian/package." +"debhelper.log> に実行がうまく行ったものを記録します (これは B<dh_clean> が消" +"去します)。これにより、B<dh> は既にどのコマンドが実行されたか、あるいはどの" +"パッケージに対して実行されたか、何のコマンドを再びスキップすればよいのかがわ" +"かります。" + +#. type: textblock +#: dh:561 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Each time B<dh> is run (in compat 9 or earlier), it examines the log, and " +#| "finds the last logged command that is in the specified sequence. It then " +#| "continues with the next command in the sequence. The B<--until>, B<--" +#| "before>, B<--after>, and B<--remaining> options can override this " +#| "behavior (though they were removed in compat 10)." +msgid "" +"Each time B<dh> is run (in compat 9 or earlier), it examines the log, and " +"finds the last logged command that is in the specified sequence. It then " +"continues with the next command in the sequence." +msgstr "" +"(互換性レベル 9 とそれ以前では) B<dh> が動作すると、ログを検査し、指定された" +"一連の処理にてどんなコマンドが最後に実行されたと記録されているかを調べます。" +"そして、次に実行すべきコマンドを実行します。 B<--until>, B<--before>, B<--" +"after>, B<--remaining> オプションにより、この振る舞いを変更できます (ただし、" +"互換性レベル 10 ではこれらは削除されています)。" + +#. type: textblock +#: dh:565 +msgid "" +"A sequence can also run dependent targets in debian/rules. For example, the " +"\"binary\" sequence runs the \"install\" target." +msgstr "" +"dh に処理の流れの名前を指定することにより、debian/rules に記載した依存関係に" +"あるターゲットも実行されます。例えば、\"binary\" という処理の流れを指定する" +"と、\"install\" ターゲットも実行されます。" + +#. type: textblock +#: dh:568 +msgid "" +"B<dh> uses the B<DH_INTERNAL_OPTIONS> environment variable to pass " +"information through to debhelper commands that are run inside override " +"targets. The contents (and indeed, existence) of this environment variable, " +"as the name might suggest, is subject to change at any time." +msgstr "" +"B<dh> は、B<DH_INTERNAL_OPTIONS> 環境変数をチェックし、override ターゲットの" +"中で実行される debhelper コマンドに情報を渡します。この環境変数に記載されてい" +"る内容は (実際には環境変数が存在していると) 、その環境変数の名前が示唆すると" +"おり、どの時点でも debhelper コマンドの動作に影響を与えます。" + +#. type: textblock +#: dh:573 +msgid "" +"Commands in the B<build-indep>, B<install-indep> and B<binary-indep> " +"sequences are passed the B<-i> option to ensure they only work on " +"architecture independent packages, and commands in the B<build-arch>, " +"B<install-arch> and B<binary-arch> sequences are passed the B<-a> option to " +"ensure they only work on architecture dependent packages." +msgstr "" +"B<build-indep>, B<install-indep>, B<binary-indep> の一連の処理に記載されてい" +"るコマンドには、アーキテクチャ非依存パッケージをビルドする時にだけ確実に作用" +"するように B<-i> オプションを使って情報が引き渡されます。B<build-arch>, " +"B<install-arch>, B<binary-arch> の一連の処理に対しては、B<-a> にて引き渡さ" +"れ、アーキテクチャ依存パッケージにのみ確実に作用するように動作します。 " + +#. type: textblock +#: dh:876 dh_auto_build:57 dh_auto_clean:59 dh_auto_configure:62 +#: dh_auto_install:107 dh_auto_test:68 dh_bugfiles:139 dh_builddeb:180 +#: dh_clean:193 dh_compress:247 dh_dwz:167 dh_fixperms:168 dh_gencontrol:212 +#: dh_icons:79 dh_install:381 dh_installchangelogs:369 dh_installcron:84 +#: dh_installdeb:423 dh_installdebconf:237 dh_installdirs:135 +#: dh_installdocs:441 dh_installemacsen:143 dh_installexamples:186 +#: dh_installifupdown:76 dh_installinfo:127 dh_installinit:417 +#: dh_installinitramfs:97 dh_installlogrotate:57 dh_installman:424 +#: dh_installmanpages:202 dh_installmenu:94 dh_installmime:67 +#: dh_installmodules:113 dh_installpam:75 dh_installppp:72 dh_installudev:106 +#: dh_installwm:134 dh_installxfonts:94 dh_link:170 dh_lintian:64 +#: dh_listpackages:38 dh_makeshlibs:460 dh_md5sums:122 dh_movefiles:165 +#: dh_perl:192 dh_prep:74 dh_shlibdeps:208 dh_strip:439 dh_testdir:66 +#: dh_testroot:97 dh_usrlocal:140 +msgid "This program is a part of debhelper." +msgstr "このプログラムは debhelper の一部です。" + +#. type: textblock +#: dh_auto_build:5 +msgid "dh_auto_build - automatically builds a package" +msgstr "dh_auto_build - 自動的にパッケージをビルドする" + +#. type: textblock +#: dh_auto_build:18 +msgid "" +"B<dh_auto_build> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] " +"[S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_auto_build> [S<I<build system オプション>>] [S<I<debhelper オプション" +">>] [S<B<--> I<パラメータ>>]" + +#. type: textblock +#: dh_auto_build:22 +msgid "" +"B<dh_auto_build> is a debhelper program that tries to automatically build a " +"package. It does so by running the appropriate command for the build system " +"it detects the package uses. For example, if a F<Makefile> is found, this is " +"done by running B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If " +"there's a F<setup.py>, or F<Build.PL>, it is run to build the package." +msgstr "" +"B<dh_auto_build> は、パッケージを自動的にビルドしようとする debhelper プログ" +"ラムです。パッケージが利用していると検知したビルドシステムについて、適切なコ" +"マンドを実行してビルドを行います。例えばもし F<Makefile> が見つかれば、" +"B<make> を実行して処理を行います (あるいは B<MAKE> 環境変数が設定されている場" +"合です)。F<setup.py> または F<Build.PL> が存在すれば、これを実行してパッケー" +"ジをビルドします。" + +#. type: textblock +#: dh_auto_build:28 +msgid "" +"This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, " +"you're encouraged to skip using B<dh_auto_build> at all, and just run the " +"build process manually." +msgstr "" +"このコマンドは約 90% のパッケージについて処理が行えるようにしています。もしう" +"まく動作しないようなパッケージに遭遇した場合は、B<dh_auto_build> を完全に省略" +"して、ビルド作業を手動で実行してください。" + +#. type: textblock +#: dh_auto_build:34 dh_auto_clean:35 dh_auto_configure:37 dh_auto_install:54 +#: dh_auto_test:36 +msgid "" +"See L<debhelper(7)/B<BUILD SYSTEM OPTIONS>> for a list of common build " +"system selection and control options." +msgstr "" +"L<debhelper(7)/B<ビルドシステム用オプション>> には、よく使われるビルドシステ" +"ムと、制御オプションが列挙されています。" + +#. type: =item +#: dh_auto_build:39 dh_auto_clean:40 dh_auto_configure:42 dh_auto_install:65 +#: dh_auto_test:41 dh_builddeb:48 dh_dwz:62 dh_gencontrol:42 +#: dh_installdebconf:72 dh_installinit:166 dh_makeshlibs:179 dh_shlibdeps:41 +msgid "B<--> I<params>" +msgstr "B<--> I<params>" + +#. type: textblock +#: dh_auto_build:41 +msgid "" +"Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that " +"B<dh_auto_build> usually passes." +msgstr "" +"I<params> を B<dh_autobuild> にて実行しようとしているプログラムへ渡します。こ" +"の B<--> の後に指定したパラメータが渡されます。" + +#. type: textblock +#: dh_auto_clean:5 +msgid "dh_auto_clean - automatically cleans up after a build" +msgstr "dh_auto_clean - ビルド後、自動的にビルドディレクトリを消去する" + +#. type: textblock +#: dh_auto_clean:18 +msgid "" +"B<dh_auto_clean> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] " +"[S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_auto_clean> [S<I<build system オプション>>] [S<I<debhelper オプション" +">>] [S<B<--> I<パラメータ>>]" + +#. type: textblock +#: dh_auto_clean:22 +msgid "" +"B<dh_auto_clean> is a debhelper program that tries to automatically clean up " +"after a package build. It does so by running the appropriate command for the " +"build system it detects the package uses. For example, if there's a " +"F<Makefile> and it contains a B<distclean>, B<realclean>, or B<clean> " +"target, then this is done by running B<make> (or B<MAKE>, if the environment " +"variable is set). If there is a F<setup.py> or F<Build.PL>, it is run to " +"clean the package." +msgstr "" +"B<dh_auto_clean> はパッケージビルド完了後に自動的にディレクトリを消去しようと" +"する debhelpr プログラムです。このプログラムはパッケージのビルドに必要なビル" +"ドシステムを割り出し、それに適したコマンドを実行する事で消去を行います。例え" +"ば、F<Makefile> が存在し、かつ、そのファイルの中に B<distclean>, " +"B<realclean>, B<clean> ターゲットが存在する場合、B<make> を実行することにより" +"消去を行います (あるいは、B<MAKE> 環境変数が設定されている時も同様です)。も" +"し F<setup.py> や F<Build.PL> が存在するのであれば、これらを実行してパッケー" +"ジビルドディレクトリを消去します。" + +#. type: textblock +#: dh_auto_clean:29 +msgid "" +"This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or " +"tries to use the wrong clean target, you're encouraged to skip using " +"B<dh_auto_clean> at all, and just run B<make clean> manually." +msgstr "" +"このコマンドは約 90 %のパッケージにて動作するように作られています。もし、うま" +"く動作しないようなパッケージに遭遇した場合、間違った clean ターゲットを使おう" +"としてしまうような場合、B<dh_auto_clean> をまったく使わずに、手動で " +"B<makeclean> を実行するのをお勧めします。" + +#. type: textblock +#: dh_auto_clean:42 +msgid "" +"Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that " +"B<dh_auto_clean> usually passes." +msgstr "" +"I<params> を実行するプログラムに渡すには、B<dh_auto_clean> に通常指定するパラ" +"メータの後に、I<params> を指定してください。" + +#. type: textblock +#: dh_auto_configure:5 +msgid "dh_auto_configure - automatically configure a package prior to building" +msgstr "dh_auto_configure - パッケージビルド前に自動的に configure を行う" + +#. type: textblock +#: dh_auto_configure:18 +msgid "" +"B<dh_auto_configure> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] " +"[S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_auto_configure> [S<I<build system オプション>>] [S<I<debhelper オプショ" +"ン>>] [S<B<--> I<パラメータ>>]" + +#. type: textblock +#: dh_auto_configure:22 +msgid "" +"B<dh_auto_configure> is a debhelper program that tries to automatically " +"configure a package prior to building. It does so by running the appropriate " +"command for the build system it detects the package uses. For example, it " +"looks for and runs a F<./configure> script, F<Makefile.PL>, F<Build.PL>, or " +"F<cmake>. A standard set of parameters is determined and passed to the " +"program that is run. Some build systems, such as make, do not need a " +"configure step; for these B<dh_auto_configure> will exit without doing " +"anything." +msgstr "" +"B<dh_auto_configure> はパッケージをビルドする前に自動的に configure を実行す" +"る debhelper プログラムです。このプログラムはパッケージのビルドに必要なビルド" +"システムを割り出し、それに適したコマンドを実行して設定を行います。例えば、" +"F<./configure> スクリプト、F<Makefile.PL>、F<Build.PL>、F<cmake> を探して実行" +"します。一連の標準パラメータが指定され、実行するプログラムに引き渡されます。" +"なお、make のようなビルドシステムの場合、事前に configure の実行が不要な場合" +"があります。この場合 B<dh_auto_configure> は何もせずに終了します。" + +#. type: textblock +#: dh_auto_configure:31 +msgid "" +"This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, " +"you're encouraged to skip using B<dh_auto_configure> at all, and just run " +"F<./configure> or its equivalent manually." +msgstr "" +"このコマンドは 90% のパッケージで動作するように作られています。もし、動作しな" +"いようなパッケージがあった場合は、B<dh_auto_configure> を全く使わないようにし" +"て、代わりに F<./configure> や、同等の動作を行うコマンドを手動で実行してくだ" +"さい。" + +#. type: textblock +#: dh_auto_configure:44 +msgid "" +"Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that " +"B<dh_auto_configure> usually passes. For example:" +msgstr "" +"I<params> を実行するプログラムに渡すには、B<dh_auto_configure> に通常指定する" +"パラメータの後に、B<--> を、次に I<params> を指定してください。例:" + +#. type: verbatim +#: dh_auto_configure:47 +#, no-wrap +msgid "" +" dh_auto_configure -- --with-foo --enable-bar\n" +"\n" +msgstr "" +" dh_auto_configure -- --with-foo --enable-bar\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh_auto_install:5 +msgid "dh_auto_install - automatically runs make install or similar" +msgstr "dh_auto_install - make install や類似コマンドを自動的に実行する" + +#. type: textblock +#: dh_auto_install:20 +msgid "" +"B<dh_auto_install> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] " +"[S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_auto_install> [S<I<build system オプション>>] [S<I<debhelper オプション" +">>] [S<B<--> I<params>>]" + +#. type: textblock +#: dh_auto_install:24 +msgid "" +"B<dh_auto_install> is a debhelper program that tries to automatically " +"install built files. It does so by running the appropriate command for the " +"build system it detects the package uses. For example, if there's a " +"F<Makefile> and it contains a B<install> target, then this is done by " +"running B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If there " +"is a F<setup.py> or F<Build.PL>, it is used. Note that the Ant build system " +"does not support installation, so B<dh_auto_install> will not install files " +"built using Ant." +msgstr "" +"B<dh_auto_install> プログラムは、ビルドしたファイルを自動的にインストールしよ" +"うとする debhelper プログラムです。パッケージが利用するビルドシステムを判定" +"し、そのビルドシステムに対して適切なコマンドを実行することでインストールを行" +"います。例えば、F<Makefile> が存在し、中に B<install> ターゲットが存在する場" +"合 (あるいは、B<MAKE> 環境変数が設定されている場合)、B<make> を実行します)。" +"もし、F<setup.py> や F<Build.PL> が存在すれば、こちらが利用されます。なお、" +"Ant ビルドシステムはインストールをサポートしていません。そのため、" +"B<dh_auto_install> は Ant を使ってビルドしたファイルをインストールしないこと" +"に注意してください。" + +#. type: textblock +#: dh_auto_install:32 +msgid "" +"In compat 15 or later, B<dh_auto_install> will use F<debian/tmp> as the " +"default B<--destdir> and should be moved from there to the appropriate " +"package build directory using L<dh_install(1)> or similar tools. Though if " +"the B<single-binary> addon for L<dh(1)> is activated, then it will pass an " +"explicit B<< --destdir=debian/I<package>/ >> to B<dh_auto_install>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_auto_install:38 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Unless B<--destdir> option is specified, the files are installed into " +#| "debian/I<package>/ if there is only one binary package. In the multiple " +#| "binary package case, the files are instead installed into F<debian/tmp/>, " +#| "and should be moved from there to the appropriate package build directory " +#| "using L<dh_install(1)>." +msgid "" +"For earlier compat levels then unless B<--destdir> option is specified, the " +"files are installed into debian/I<package>/ if there is only one binary " +"package. In the multiple binary package case, the files are instead " +"installed into F<debian/tmp/>, and should be moved from there to the " +"appropriate package build directory using L<dh_install(1)> or similar tools." +msgstr "" +"B<--destdir> オプションを指定せず単一のバイナリのみ生成する場合、ファイルは " +"debian/I<package>/ 以下にインストールされます。また、B<--destdir> オプション" +"を指定せずに複数のバイナリパッケージを生成する場合は、代わりに F<debian/tmp/" +"> 以下にインストールされます。この場合、生成したファイルは、L<dh_install(1)> " +"を使って適切なパッケージビルドディレクトリに移動する必要があります。" + +#. type: textblock +#: dh_auto_install:44 +msgid "" +"B<DESTDIR> is used to tell make where to install the files. If the Makefile " +"was generated by MakeMaker from a F<Makefile.PL>, it will automatically set " +"B<PREFIX=/usr> too, since such Makefiles need that." +msgstr "" +"B<DESTDIR> は生成したファイルをどこに置くべきかを指定する時に利用します。も" +"し Makefileが F<Makefile.PL> を使って MakeMaker から生成される場合、生成され" +"た Makefile の為に、さらに自動的に B<PREFIX=/usr> がインストールディレクトリ" +"として指定されます。" + +#. type: textblock +#: dh_auto_install:48 +msgid "" +"This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or " +"tries to use the wrong install target, you're encouraged to skip using " +"B<dh_auto_install> at all, and just run make install manually." +msgstr "" +"このコマンドはほぼ 90 %のパッケージに対してうまく動作するように設計されていま" +"す。うまく動かない場合、あるいは、間違ったインストールターゲットを使ってしま" +"うような場合には、B<dh_auto_install> を完全に省略して make install を手動で実" +"行することを推奨します。" + +#. type: =item +#: dh_auto_install:59 dh_builddeb:38 +msgid "B<--destdir=>I<directory>" +msgstr "B<--destdir=>I<directory>" + +#. type: textblock +#: dh_auto_install:61 +msgid "" +"Install files into the specified I<directory>. If this option is not " +"specified, destination directory is determined automatically as described in " +"the L</B<DESCRIPTION>> section." +msgstr "" +"指定した I<directory> 以下にファイルをインストールします。このオプションを指" +"定しない場合、インストール先は L</B<説明>> 章で説明するディレクトリになるよう" +"に自動的に指定されます。" + +#. type: textblock +#: dh_auto_install:67 +msgid "" +"Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that " +"B<dh_auto_install> usually passes." +msgstr "" +"I<params> を実行するプログラムに渡すには、B<dh_auto_install> に通常指定するパ" +"ラメータの後に I<param> を指定してください。" + +#. type: textblock +#: dh_auto_test:5 +msgid "dh_auto_test - automatically runs a package's test suites" +msgstr "dh_auto_test - パッケージのテストスイートを自動的に実行する" + +#. type: textblock +#: dh_auto_test:18 +msgid "" +"B<dh_auto_test> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] " +"[S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_auto_test> [S<I<build system オプション>>] [S<I<debhelper オプション>>] " +"[S<B<--> I<params>>]" + +#. type: textblock +#: dh_auto_test:22 +msgid "" +"B<dh_auto_test> is a debhelper program that tries to automatically run a " +"package's test suite. It does so by running the appropriate command for the " +"build system it detects the package uses. For example, if there's a Makefile " +"and it contains a B<test> or B<check> target, then this is done by running " +"B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If the test suite " +"fails, the command will exit nonzero. If there's no test suite, it will exit " +"zero without doing anything." +msgstr "" +"B<dh_auto_test> は、パッケージ付属のテストスイートを自動的に実行しようとする" +"プログラムです。パッケージがどのようなビルドシステムを必要とするかを判定し、" +"適切なコマンドを実行する事でこれを行います。例えば、もし Makefile が存在し、" +"B<test> や B<check> ターゲットが存在する (あるいは環境変数 B<MAKE> が設定され" +"ている) 場合、B<make> を実行します もし、テストスイートが失敗に終わった場合、" +"このコマンドは OS へのコマンドのステータスとして、0 以外を返して終了します。" +"もし、テスト用のターゲットが全く存在しなければ、何もせず 0 を返して終了しま" +"す。" + +#. type: textblock +#: dh_auto_test:30 +msgid "" +"This is intended to work for about 90% of packages with a test suite. If it " +"doesn't work, you're encouraged to skip using B<dh_auto_test> at all, and " +"just run the test suite manually." +msgstr "" +"このコマンドは、テストスイートを含む 90 %のパッケージに対して動作するように作" +"られています。もしうまく動作しないようであれば、B<dh_auto_test> を完全に省略" +"し、テストスイートを手動で実行するようにしてください。" + +#. type: textblock +#: dh_auto_test:43 +msgid "" +"Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that " +"B<dh_auto_test> usually passes." +msgstr "" +"I<params> を動作するプログラムに渡したければ、B<dh_auto_test> へ通常指定する" +"パラメータの後に I<params> を指定してください。" + +#. type: textblock +#: dh_auto_test:50 +msgid "" +"If the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<nocheck>, no " +"tests will be performed." +msgstr "" +"B<DEB_BUILD_OPTIONS> 環境変数に B<nocheck> が含まれていれば、テストは実行され" +"ません。" + +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:5 +msgid "" +"dh_bugfiles - install bug reporting customization files into package build " +"directories" +msgstr "" +"dh_bugfiles - カスタマイズされたバグレポート用ファイルをインストールする" + +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:17 +msgid "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [S<I<debhelper オプション>>]" + +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:21 +msgid "" +"B<dh_bugfiles> is a debhelper program that is responsible for installing bug " +"reporting customization files (bug scripts and/or bug control files and/or " +"presubj files) into package build directories." +msgstr "" +"B<dh_bugfiles> は、バグレポートのカスタマイズ用ファイル (バグスクリプト、バグ" +"コントロールファイル、指定済み subject 用ファイル) をパッケージビルドディレク" +"トリへインストールする debhelper プログラムです。" + +#. type: =head1 +#: dh_bugfiles:25 dh_clean:33 dh_compress:35 dh_install:40 +#: dh_installcatalogs:39 dh_installchangelogs:53 dh_installcron:24 +#: dh_installdeb:25 dh_installdebconf:37 dh_installdirs:28 dh_installdocs:40 +#: dh_installemacsen:30 dh_installexamples:31 dh_installifupdown:25 +#: dh_installinfo:28 dh_installinit:41 dh_installinitramfs:30 +#: dh_installlogcheck:24 dh_installman:73 dh_installmenu:28 dh_installmime:24 +#: dh_installmodules:31 dh_installpam:24 dh_installppp:24 dh_installudev:24 +#: dh_installwm:28 dh_link:46 dh_lintian:24 dh_makeshlibs:44 dh_movefiles:29 +#: dh_systemd_enable:41 +msgid "FILES" +msgstr "ファイル" + +#. type: =item +#: dh_bugfiles:29 +msgid "debian/I<package>.bug-script" +msgstr "debian/I<package>.bug-script" + +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:31 +msgid "" +"This is the script to be run by the bug reporting program for generating a " +"bug report template. This file is installed as F<usr/share/bug/package> in " +"the package build directory if no other types of bug reporting customization " +"files are going to be installed for the package in question. Otherwise, this " +"file is installed as F<usr/share/bug/package/script>. Finally, the installed " +"script is given execute permissions." +msgstr "" +"このファイルは、バグレポートの雛形を生成するバグ報告用プログラムによって実行" +"されるスクリプトです。処理対象のパッケージについて、他にバグレポートのカスタ" +"マイズ用ファイルがインストールされない場合、このファイルがパッケージビルド" +"ディレクトリ以下に F<usr/share/bug/package> としてインストールされます。カス" +"タマイズ用ファイルがインストールされる場合は、このスクリプトファイルは F<usr/" +"share/bug/package/script> としてインストールされます。そして、インストールさ" +"れたファイルには実行権限が付与されます。" + +#. type: =item +#: dh_bugfiles:38 +msgid "debian/I<package>.bug-control" +msgstr "debian/I<package>.bug-control" + +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:40 +msgid "" +"It is the bug control file containing some directions for the bug reporting " +"tool. This file is installed as F<usr/share/bug/package/control> in the " +"package build directory." +msgstr "" +"バグレポート用ツールのディレクトリ群の名前が記載されるバグコントロールファイ" +"ルとなります。このファイルは、パッケージビルドディレクトリへ F<usr/share/bug/" +"package/control> としてインストールされます。" + +#. type: =item +#: dh_bugfiles:44 +msgid "debian/I<package>.bug-presubj" +msgstr "debian/I<package>.bug-presubj" + +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:46 +msgid "" +"The contents of this file are displayed to the user by the bug reporting " +"tool before allowing the user to write a bug report on the package to the " +"Debian Bug Tracking System. This file is installed as F<usr/share/bug/" +"package/presubj> in the package build directory." +msgstr "" +"ユーザに Debian Bug Tracking System へバグレポートを記入させる前に、本ファイ" +"ルの中身がバグレポートツールにて表示されます。このファイルはF<usr/share/bug/" +"package/presubj> としてパッケージビルドディレクトリ以下にインストールされま" +"す。" + +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:59 +msgid "" +"Install F<debian/bug-*> files to ALL packages acted on when respective " +"F<debian/package.bug-*> files do not exist. Normally, F<debian/bug-*> will " +"be installed to the first package only." +msgstr "" +"F<debian/package.bug-*> が存在しない場合、ビルドされる全パッケージに " +"F<debian/bug-*> がインストールされます。通常なら、F<debian/bug-*> は " +"F<debian/control> に記載されている、最初のパッケージへのみインストールされる" +"ものです。" + +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:135 +msgid "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>" +msgstr "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>" + +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:137 dh_lintian:62 +msgid "L<debhelper(1)>" +msgstr "L<debhelper(1)>" + +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:143 +msgid "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>" +msgstr "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>" + +#. type: textblock +#: dh_builddeb:7 +msgid "dh_builddeb - build Debian binary packages" +msgstr "dh_builddeb - Debianバイナリパッケージのビルドを行う" + +#. type: textblock +#: dh_builddeb:19 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--" +#| "filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]" +msgid "" +"B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--" +"filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_builddeb> [S<I<debhelper オプション>>] [B<--destdir=>I<ディレクトリ>] " +"[B<--filename=>I<名前>] [S<B<--> I<パラメータ>>]" + +#. type: textblock +#: dh_builddeb:23 +msgid "" +"B<dh_builddeb> simply calls L<dpkg-deb(1)> to build a Debian package or " +"packages. It will also build dbgsym packages when L<dh_strip(1)> and " +"L<dh_gencontrol(1)> have prepared them." +msgstr "" +"B<dh_builddeb> は、Debian パッケージもしくはパッケージ群をビルドするため " +"L<dpkg-deb(1)> を単に呼びだすコマンドです。L<dh_strip(1)> と " +"L<dh_gencontrol(1)> が準備されている場合には dbgsym パッケージもビルドしま" +"す。" + +#. type: textblock +#: dh_builddeb:27 +msgid "" +"It supports building multiple binary packages in parallel, when enabled by " +"DEB_BUILD_OPTIONS." +msgstr "" +"このコマンドは、DEB_BUILD_OPTIONS 環境変数に並列実行のオプションを設定するこ" +"とで、複数のバイナリを並行してビルドできます。" + +#. type: textblock +#: dh_builddeb:30 +msgid "" +"When the I<Rules-Requires-Root> field is not (effectively) I<binary-" +"targets>, B<dh_builddeb> will pass B<--root-owner-group> to L<dpkg-deb(1)>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_builddeb:40 +msgid "" +"Use this if you want the generated F<.deb> files to be put in a directory " +"other than the default of \"F<..>\"." +msgstr "" +"デフォルトの \"F<..>\" 以外のディレクトリに生成された F<.deb> ファイル群を置" +"きたい場合に本オプションを使ってください。" + +#. type: =item +#: dh_builddeb:43 +msgid "B<--filename=>I<name>" +msgstr "B<--filename=>I<name>" + +#. type: textblock +#: dh_builddeb:45 +msgid "" +"Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular " +"file name. Does not work well if more than one .deb is generated!" +msgstr "" +"生成する .deb ファイルに特定のファイル名を強制的に指定したい場合にこのオプ" +"ションを利用してください。複数の .deb ファイルが生成される場合にはうまく動作" +"しません!" + +#. type: textblock +#: dh_builddeb:50 +msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package." +msgstr "パッケージをビルドする時に、I<params> を L<dpkg-deb(1)> へ渡します。" + +#. type: =item +#: dh_builddeb:53 +msgid "B<-u>I<params>" +msgstr "B<-u>I<params>" + +#. type: textblock +#: dh_builddeb:55 +msgid "" +"This is another way to pass I<params> to L<dpkg-deb(1)>. It is deprecated; " +"use B<--> instead." +msgstr "" +"これは I<params> を L<dpkg-deb(1)> へ渡す為の別の手段となります。本オプション" +"は廃止されています、代わりに B<--> を使ってください。" + +#. type: textblock +#: dh_clean:5 +msgid "dh_clean - clean up package build directories" +msgstr "dh_clean - パッケージビルドディレクトリを消去する" + +#. type: textblock +#: dh_clean:17 +msgid "" +"B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] " +"[S<I<path> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_clean> [S<I<debhelper オプション>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] " +"[S<I<path> ...>]" + +#. type: textblock +#: dh_clean:21 +msgid "" +"B<dh_clean> is a debhelper program that is responsible for cleaning up. It " +"should be the last step of the B<clean> target and other debhelper commands " +"generally assume that B<dh_clean> will clean up after them." +msgstr "" + +# FIXME: why-no-wrap? +#. type: verbatim +#: dh_clean:25 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "B<dh_clean> is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n" +#| "package is built. It removes the package build directories, and removes some\n" +#| "other files including F<debian/files>, and any detritus left behind by other\n" +#| "debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n" +#| "Debian diff:\n" +#| " #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n" +#| "\n" +msgid "" +"It removes the package build directories, and removes some other files including\n" +"F<debian/files>, and any detritus left behind by other debhelper commands. It\n" +"also removes common files that should not appear in a Debian diff:\n" +" #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n" +"\n" +msgstr "" +"B<dh_clean >はパッケージビルド後に掃除をする役目の debhelper コマンドです。\n" +"これはパッケージビルドディレクトリや、F<debian/files> を含むファイル、\n" +"他の debhelper コマンドが残してしまったゴミファイルを取り除きます。\n" +"以下のような、Debian diff に含まれてはならないようなありふれたファイルも\n" +"取り除きます。\n" +" #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh_clean:30 +msgid "" +"It does not run \"make clean\" to clean up after the build process. Use " +"L<dh_auto_clean(1)> to do things like that." +msgstr "" +"このコマンドはビルドが完了後、掃除をするために \"make clean\" を実行しませ" +"ん。\"make clean\" を実行するような事がしたければ、L<dh_auto_clean(1)> を利用" +"してください。" + +#. type: =item +#: dh_clean:37 +msgid "F<debian/clean>" +msgstr "F<debian/clean>" + +#. type: textblock +#: dh_clean:39 +msgid "Can list other paths to be removed." +msgstr "消去されるパスの一覧を出力できます。" + +#. type: textblock +#: dh_clean:41 +msgid "" +"Note that directories listed in this file B<must> end with a trailing " +"slash. Any content in these directories will be removed as well." +msgstr "" +"このファイル内で記載されているディレクトリは最後がスラッシュで終わるB<必要が" +"あります>。これらのディレクトリ内の内容は同様に削除されます。" + +#. type: textblock +#: dh_clean:44 dh_install:59 dh_installcatalogs:51 dh_installdeb:102 +#: dh_installdirs:40 dh_installdocs:48 dh_installexamples:43 dh_installinfo:36 +#: dh_installman:81 dh_installwm:36 dh_link:64 +msgid "" +"Supports substitution variables in compat 13 and later as documented in " +"L<debhelper(7)>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_clean:53 dh_installchangelogs:81 +msgid "B<-k>, B<--keep>" +msgstr "B<-k>, B<--keep>" + +#. type: textblock +#: dh_clean:55 +msgid "This is deprecated, use L<dh_prep(1)> instead." +msgstr "これは廃止されています。代わりに L<dh_prep(1)> を利用してください。" + +#. type: textblock +#: dh_clean:57 +#, fuzzy +#| msgid "The option is removed in compat 11." +msgid "The option is removed in compat 12." +msgstr "このオプションは互換性レベル 11 で廃止されています。" + +#. type: =item +#: dh_clean:59 +msgid "B<-d>, B<--dirs-only>" +msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>" + +#. type: textblock +#: dh_clean:61 +msgid "" +"Only clean the package build directories, do not clean up any other files at " +"all." +msgstr "" +"パッケージビルドディレクトリを削除するだけで、他のファイルには一切手をつけま" +"せん。" + +#. type: =item +#: dh_clean:64 dh_prep:33 +msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>" +msgstr "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>" + +#. type: textblock +#: dh_clean:66 +msgid "" +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being " +"deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option " +"multiple times to build up a list of things to exclude." +msgstr "" +"通常は消されるはずのファイルであっても、I<item> をファイル名の一部として含む" +"もの全部を消去候補から除外します。本オプションを何度も指定することで、除外候" +"補を複数指定することが可能です。" + +#. type: =item +#: dh_clean:70 +msgid "I<path> ..." +msgstr "I<path> ..." + +#. type: textblock +#: dh_clean:72 +msgid "Delete these I<path>s too." +msgstr "これらの I<path> も消去します。" + +#. type: textblock +#: dh_clean:74 +#, fuzzy +msgid "" +"Note that directories passed as arguments B<must> end with a trailing " +"slash. Any content in these directories will be removed as well." +msgstr "" +"引数として渡されるディレクトリはスラッシュ (/) 付きで終わることがB<必須>であ" +"ることに注意して下さい。これらのディレクトリ中の内容は同様に削除されます。" + +#. type: textblock +#: dh_compress:5 +msgid "" +"dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories" +msgstr "" +"dh_compress - ビルドディレクトリでファイル圧縮とシンボリックリンクの修正を行" +"う" + +#. type: textblock +#: dh_compress:19 +msgid "" +"B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] " +"[S<I<file> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_compress> [S<I<debhelper オプション>>] [B<-X>I<項目>] [B<-A>] [S<I<ファ" +"イル> ...>]" + +#. type: textblock +#: dh_compress:23 +msgid "" +"B<dh_compress> is a debhelper program that is responsible for compressing " +"the files in package build directories, and makes sure that any symlinks " +"that pointed to the files before they were compressed are updated to point " +"to the new files." +msgstr "" +"B<dh_compress> はパッケージビルドディレクトリにあるファイルを圧縮する役割を担" +"う debhelper プログラムです。また、圧縮されるファイルをシンボリックリンクが指" +"し示していた場合、圧縮後も正しく指すようにシンボリックリンクを更新します。" + +#. type: textblock +#: dh_compress:28 +msgid "" +"By default, B<dh_compress> compresses files that Debian policy mandates " +"should be compressed, namely all files in F<usr/share/info>, F<usr/share/" +"man>, files in F<usr/share/doc> that are larger than 4k in size, (except the " +"F<copyright> file, F<.html> and other web files, image files, and files that " +"appear to be already compressed based on their extensions), and all " +"F<changelog> files. Plus PCF fonts underneath F<usr/share/fonts/X11/>" +msgstr "" +"デフォルトでは、B<dh_compress> は Debian ポリシーマニュアルの規則に従い圧縮す" +"べきとされるファイルを圧縮します。この場合の圧縮対象のファイルの例としては、" +"F<usr/share/info>、F<usr/share/man> の以下の全ファイル、F<usr/share/doc> 以下" +"にある 4k を 越えるサイズの全ファイル (但し、F<copyright>、F<.html> ファイ" +"ル、画像ファイル、また拡張子からすでに圧縮されていることがすでに明らかなファ" +"イルは対象から除外されます) 、全 F<changelog> ファイルとなります。加えて " +"F<usr/share/fonts/X11/> 以下の PCF フォントファイルも圧縮対象となります。" + +#. type: =item +#: dh_compress:39 +msgid "debian/I<package>.compress" +msgstr "debian/I<package>.compress" + +#. type: textblock +#: dh_compress:41 +msgid "These files are deprecated." +msgstr "これらのファイルは廃止されました。" + +#. type: textblock +#: dh_compress:43 +#, fuzzy +msgid "" +"If this file exists, the default files are not compressed. Instead, the file " +"is ran as a shell script, and all filenames that the shell script outputs " +"will be compressed. The shell script will be run from inside the package " +"build directory. Note though that using B<-X> is a much better idea in " +"general; you should only use a F<debian/package.compress> file if you really " +"need to." +msgstr "" +"このファイルが存在すると、デフォルトで圧縮対象となるファイルは、圧縮されなく" +"なります。代わりにこのファイルはシェルスクリプトとして実行され、シェルスクリ" +"プトの実行結果として得られるファイル名が圧縮対象となります。このシェルスクリ" +"プトはパッケージビルドディレクトリ以下で実行されます。とはいえ、注意して欲し" +"いのは、通常の用途では B<-X> の方が適していることです。その為、F<debian/" +"package.compress> を使いたい場合は、本当に必要な時に限るべきです。" + +#. type: textblock +#: dh_compress:58 +msgid "" +"Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being " +"compressed. For example, B<-X.tiff> will exclude TIFF files from " +"compression. You may use this option multiple times to build up a list of " +"things to exclude." +msgstr "" +"ファイル名に F<item> が含まれると、このファイルは圧縮対象から除外されます。た" +"とえば、B<-X.tiff> を指定すると、TIFF ファイルは圧縮されなくなります。また除" +"外するものを複数指定するには、このオプションを複数並べることにより指定できま" +"す。" + +#. type: textblock +#: dh_compress:65 +msgid "" +"Compress all files specified by command line parameters in ALL packages " +"acted on." +msgstr "" +"処理対象となる全パッケージを対象に、コマンドラインパラメータで指定したファイ" +"ル全てを圧縮します。" + +#. type: =item +#: dh_compress:68 dh_installdocs:184 dh_installexamples:89 dh_installinfo:60 +#: dh_installmanpages:47 dh_movefiles:58 dh_testdir:30 +msgid "I<file> ..." +msgstr "I<file> ..." + +#. type: textblock +#: dh_compress:70 +msgid "Add these files to the list of files to compress." +msgstr "これらファイルを圧縮対象のファイルとして追加します。" + +#. type: =head1 +#: dh_compress:74 dh_perl:65 dh_strip:133 dh_usrlocal:66 +msgid "CONFORMS TO" +msgstr "確認すべき事" + +#. type: textblock +#: dh_compress:76 +msgid "Debian policy, version 3.0" +msgstr "Debian ポリシー バージョン 3.0" + +#. type: textblock +#: dh_dwz:5 +msgid "dh_dwz - optimize DWARF debug information in ELF binaries via dwz" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_dwz:18 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> " +#| "I<params>>]" +msgid "B<dh_dwz> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]" + +#. type: textblock +#: dh_dwz:22 +msgid "" +"B<dh_dwz> is a debhelper program that will optimize the (uncompressed) size " +"of the DWARF debug information in ELF binaries. It does so by running " +"L<dwz(1)> on all the ELF binaries in the package." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_dwz:30 +msgid "B<--dwz-multifile>, B<--no-dwz-multifile>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_dwz:32 +msgid "" +"Whether L<dwz(1)> should generate a I<multifile> from the ELF binaries in " +"the same package. When enabled, if a package ships at least 2 ELF binaries, " +"B<dh_dwz> will instruct L<dwz(1)> to generate a multifile for the package." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_dwz:37 +msgid "" +"By default, B<dh_dwz> will attempt to create a multifile but will continue " +"without if L<dwz(1)> does not create one (but succeeds anyway). This " +"commonly happens when the debug files do not contain debug symbols (e.g. a " +"missing -g to the compiler) or when the debug symbols are compressed (see " +"Debian bug #931891). If B<--dwz-multifile> is passed, then B<dh_dwz> will " +"abort with an error if L<dwz(1)> does not create a multifile." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_dwz:45 +msgid "" +"Note this options may not work if a package contains more ELF binaries than " +"can fit on a single command line. If this becomes a problem, please pass " +"B<--no-dwz-multifile> to work around the issue." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_dwz:49 +msgid "" +"The generated multifile will be compressed with B<objcopy --compress-debug-" +"sections>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_dwz:52 +msgid "" +"Note for B<udeb> packages: B<dh_dwz> will never generate multifiles for " +"B<udeb> packages. It will still use B<dwz> to reduce the file size of debug " +"files if it finds any." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_dwz:58 dh_strip:44 +msgid "" +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being " +"stripped. You may use this option multiple times to build up a list of " +"things to exclude." +msgstr "" +"I<item> を名前に含むようなファイルを、デバッグ情報除去の対象から外します。も" +"し、複数のファイルを処理させないように指定したければ、本オプションを複数回指" +"定することによって行えます。" + +#. type: textblock +#: dh_dwz:64 +msgid "" +"Pass I<params> to L<dwz(1)> when it processes ELF binaries. This is mostly " +"useful for setting memory related parameters (e.g. -l and -L)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_dwz:71 +#, fuzzy +msgid "" +"If the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<nostrip>, " +"nothing will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 " +"\"Binaries\")." +msgstr "" +"B<DEB_BUILD_OPTIONS> 環境変数に B<nostrip> が含まれていると、Debian ポリシー " +"(10.1章\"Binaries\") に従ってデバッグシンボルをまったく取り除かなくなります。" +"これはデバッグシンボルパッケージの自動生成を" + +#. type: textblock +#: dh_dwz:75 +msgid "" +"While this tool technically does not remove debug information from binaries, " +"it is still skipped when the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable " +"contains B<nostrip>. This is because B<nostrip> is often used to optimize " +"build times (e.g. for \"build and test\"-cycles) rather than optimizing for " +"size." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_fixperms:5 +msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories" +msgstr "dh_fixperms - パッケージビルドディレクトリ内のファイル権限を修正する" + +#. type: textblock +#: dh_fixperms:18 +msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]" +msgstr "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]" + +#. type: textblock +#: dh_fixperms:22 +msgid "" +"B<dh_fixperms> is a debhelper program that is responsible for setting the " +"permissions of files and directories in package build directories to a sane " +"state -- a state that complies with Debian policy." +msgstr "" +"B<dh_fixperms> はパッケージビルドディレクトリ配下でファイルとディレクトリの権" +"限を設定する役割の debhelper プログラムです。また、設定される権限は正しいも" +"の、つまり Debian ポリシーに従って設定されます。" + +#. type: textblock +#: dh_fixperms:26 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<dh_fixperms> makes all files in F<usr/share/doc> in the package build " +#| "directory (excluding files in the F<examples/> directory) be mode 644. It " +#| "also changes the permissions of all man pages to mode 644. It makes all " +#| "files be owned by root, and it removes group and other write permission " +#| "from all files. It removes execute permissions from any libraries, " +#| "headers, Perl modules, or desktop files that have it set. It makes all " +#| "files in the standard F<bin> and F<sbin> directories, F<usr/games/> and " +#| "F<etc/init.d> executable (since v4). Finally, it removes the setuid and " +#| "setgid bits from all files in the package." +msgid "" +"B<dh_fixperms> makes all files in F<usr/share/doc> in the package build " +"directory (excluding files in the F<examples/> directory) be mode 644. It " +"also changes the permissions of all man pages to mode 644. It removes group " +"and other write permission from all files. It removes execute permissions " +"from any libraries, headers, Perl modules, or desktop files that have it " +"set. It makes all files in the standard F<bin> and F<sbin> directories, " +"F<usr/games/> and F<etc/init.d> executable (since v4). Finally, it removes " +"the setuid and setgid bits from all files in the package." +msgstr "" +"B<dh_fixperms> はパッケージビルドディレクトリ以下の F<usr/share/doc> にあるす" +"べてのファイル (F<examples/> 以下のファイルは除きます) のパーミッションを " +"644 に設定します。また、すべての man ページのパーミッションも 644 に変更しま" +"す。さらにこれらのファイルの所有者を root に設定し、全てのファイルから group " +"や others に対する書き込み権限を除去します。また、ライブラリ、ヘッダファイ" +"ル、Perl モジュール、そして desktop ファイルに実行権限が付与されている場合に" +"権限を取り除きます。F<bin>、F<sbin>、F<usr/games/>、F<etc/init.d> ディレクト" +"リ以下にあるファイルについては実行権限を付与します (互換性レベル v4 から利用" +"できます)。最後に、パッケージ内の全てのファイルに対して setuid と setgid ビッ" +"トが付与されている場合はこれらを無効にします。" + +#. type: textblock +#: dh_fixperms:36 +msgid "" +"When the I<Rules-Requires-Root> field has the (effective) value of I<binary-" +"targets>, B<dh_fixperms> will also reset the ownership of all paths to " +"\"root:root\"." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_fixperms:44 +msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>" +msgstr "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>" + +#. type: textblock +#: dh_fixperms:46 +msgid "" +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from having " +"their permissions changed. You may use this option multiple times to build " +"up a list of things to exclude." +msgstr "" +"パーミッションの変更対象のファイルから、I<item> をファイル名の一部に持つもの" +"を除外します。除外対象を列挙したい場合は、このオプションを複数回指定します。" + +#. type: textblock +#: dh_gencontrol:5 +msgid "dh_gencontrol - generate and install control file" +msgstr "dh_gencontrol - control ファイルを生成し、インストールする" + +#. type: textblock +#: dh_gencontrol:18 +msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]" +msgstr "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]" + +#. type: textblock +#: dh_gencontrol:22 +msgid "" +"B<dh_gencontrol> is a debhelper program that is responsible for generating " +"control files, and installing them into the I<DEBIAN> directory with the " +"proper permissions." +msgstr "" +"B<dh_gencontrol> は I<DEBIAN> ディレクトリ以下に control ファイルを生成し、適" +"切な権限を持つようにインストールする役目を持つ debhelper プログラムです。" + +#. type: textblock +#: dh_gencontrol:26 +msgid "" +"This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls " +"it once for each package being acted on (plus related dbgsym packages), and " +"passes in some additional useful flags." +msgstr "" +"このプログラムは単に L<dpkg-gencontrol(1)> のラッパーです。処理を行うべきそれ" +"ぞれのパッケージ (関連する dbgsym パッケージも含む) に対し L<dpkg-" +"gencontrol(1)> を都度呼び出し、同時にいくつかの便利なフラグも渡します。" + +#. type: textblock +#: dh_gencontrol:30 +msgid "" +"B<Note> that if you use B<dh_gencontrol>, you must also use " +"L<dh_builddeb(1)> to build the packages. Otherwise, your build may fail to " +"build as B<dh_gencontrol> (via L<dpkg-gencontrol(1)>) declares which " +"packages are built. As debhelper automatically generates dbgsym packages, " +"it some times adds additional packages, which will be built by " +"L<dh_builddeb(1)>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_gencontrol:44 +msgid "Pass I<params> to L<dpkg-gencontrol(1)>." +msgstr "I<params> を L<dpkg-gencontrol(1)> へ渡します。" + +#. type: =item +#: dh_gencontrol:46 +msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params=>I<params>" +msgstr "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params=>I<params>" + +#. type: textblock +#: dh_gencontrol:48 +msgid "" +"This is another way to pass I<params> to L<dpkg-gencontrol(1)>. It is " +"deprecated; use B<--> instead." +msgstr "" +"これは、I<params> を L<dpkg-gencontrol(1)> へ渡す別のやり方です。このオプショ" +"ンは廃止されたので、代わりに B<--> を使ってください。" + +#. type: textblock +#: dh_icons:5 +msgid "dh_icons - Update caches of Freedesktop icons" +msgstr "dh_icons - Freedesktop 規格のアイコンキャッシュを更新する" + +#. type: textblock +#: dh_icons:18 +msgid "B<dh_icons> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]" +msgstr "B<dh_icons> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]" + +#. type: textblock +#: dh_icons:22 +msgid "" +"B<dh_icons> is a debhelper program that updates caches of Freedesktop icons " +"when needed, using the B<update-icon-caches> program provided by GTK+2.12. " +"Currently this program does not handle installation of the files, though it " +"may do so at a later date, so should be run after icons are installed in the " +"package build directories." +msgstr "" +"B<dh_icons> は、GTK+2.12 が提供する B<update-icon-caches> プログラムを使い、" +"必要に応じて Freedesktop 規格のアイコンキャッシュを更新する debhelper プログ" +"ラムです。現在のところ、このプログラムはアイコンキャッシュファイルをインス" +"トールしませんが、将来的は行うでしょう。ですから、アイコンがパッケージビルド" +"ディレクトリにインストールされた後で実行される必要があります。" + +#. type: textblock +#: dh_icons:28 +msgid "" +"It takes care of adding maintainer script fragments to call B<update-icon-" +"caches> for icon directories. (This is not done for gnome and hicolor icons, " +"as those are handled by triggers.) These commands are inserted into the " +"maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>." +msgstr "" +"アイコンディレクトリに対して B<update-icon-caches> を呼び出すメンテナスクリプ" +"ト部分の追加を行います (GNOME と hicolor アイコンについては行わず、これらはト" +"リガーによって処理されます)。これらのコマンドは、L<dh_installdeb(1)> によりメ" +"ンテナスクリプトへ組み込まれます。" + +#. type: =item +#: dh_icons:37 dh_installcatalogs:60 dh_installdebconf:68 dh_installemacsen:60 +#: dh_installinit:81 dh_installinitramfs:47 dh_installmenu:48 +#: dh_installmodules:45 dh_installwm:51 dh_makeshlibs:147 dh_usrlocal:54 +msgid "B<-n>, B<--no-scripts>" +msgstr "B<-n>, B<--no-scripts>" + +#. type: textblock +#: dh_icons:39 +msgid "Do not modify maintainer scripts." +msgstr "メンテナスクリプトの変更を行いません。" + +#. type: textblock +#: dh_icons:77 +msgid "L<debhelper>" +msgstr "L<debhelper>" + +#. type: textblock +#: dh_icons:83 +msgid "" +"Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin " +"Mouette <joss@debian.org>" +msgstr "" +"Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> " +"JosselinMouette <joss@debian.org>" + +#. type: textblock +#: dh_install:5 +msgid "dh_install - install files into package build directories" +msgstr "dh_install - パッケージビルドディレクトリにファイルをインストールする" + +#. type: textblock +#: dh_install:17 +msgid "" +"B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] " +"[S<I<debhelper options>>] [S<I<file|dir> ... I<destdir>>]" +msgstr "" +"B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] " +"[S<I<debhelper options>>] [S<I<file|dir> ... I<destdir>>]" + +#. type: textblock +#: dh_install:21 +msgid "" +"B<dh_install> is a debhelper program that handles installing files into " +"package build directories. There are many B<dh_install>I<*> commands that " +"handle installing specific types of files such as documentation, examples, " +"man pages, and so on, and they should be used when possible as they often " +"have extra intelligence for those particular tasks. B<dh_install>, then, is " +"useful for installing everything else, for which no particular intelligence " +"is needed. It is a replacement for the old B<dh_movefiles> command." +msgstr "" +"B<dh_install> はパッケージビルドディレクトリにファイルをインストールする " +"debhelper プログラムです。なお、沢山の B<dh_install>I<*> コマンドは、文章や" +"例、あるいは man ページ等のファイルの種類に応じたインストールを担います。こち" +"らのコマンドは、特定の処理を行う為に各々専用の処理を持っていますので、可能な" +"限り、これらのファイルをインストールするときには、B<dh_install>I<*> コマンド" +"を使ってください。なお、B<dh_install> は、ファイルにあわせた特別な処理が不要" +"なファイルをインストールする時に使うと良いでしょう。B<dh_install> は、以前存" +"在した B<dh_movefiles> コマンドを置き換えるコマンドです。" + +#. type: textblock +#: dh_install:29 +msgid "" +"This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two " +"that the upstream Makefile does not install for you, you can run " +"B<dh_install> on them to move them into place. On the other hand, maybe you " +"have a large package that builds multiple binary packages. You can use the " +"upstream F<Makefile> to install it all into F<debian/tmp>, and then use " +"B<dh_install> to copy directories and files from there into the proper " +"package build directories." +msgstr "" +"このプログラムは2つの用途で利用されます。1つ目は、単に1つ2つのファイルに" +"ついて開発元 (upstream) の Makefile がインストールをしようとしない時、" +"B<dh_install> を使ってこれらのファイルを目的の場所へ移動できます。2つ目とし" +"ては、複数のバイナリパッケージをビルドするような大きなパッケージの元で利用す" +"る場合であり、開発元 (upstream) の Makefile により、F<debian/tmp> へ一旦イン" +"ストールしてから、B<dh_install> を使って適切なパッケージビルドディレクトリへ" +"ディレクトリとファイルをコピーするのに使うというものです。" + +#. type: textblock +#: dh_install:36 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "From debhelper compatibility level 7 on, B<dh_install> will fall back to " +#| "looking in F<debian/tmp> for files, if it doesn't find them in the " +#| "current directory (or wherever you've told it to look using B<--" +#| "sourcedir>)." +msgid "" +"From debhelper compatibility level 7 on, B<dh_install> will fall back to " +"looking in F<debian/tmp> for files, if it does not find them in the current " +"directory (or wherever you've told it to look using B<--sourcedir>)." +msgstr "" +"debhelper の互換性レベル 7 から、 B<dh_install> はファイルをカレントディレク" +"トリで見つけられなければ (あるいは B<--sourcedir> オプションを使って指定した" +"ディレクトリの中を探してファイルが見けられなければ) 、自動的に F<debian/tmp> " +"を探しにいくようになりました" + +#. type: =item +#: dh_install:44 +msgid "debian/I<package>.install" +msgstr "debian/I<package>.install" + +#. type: textblock +#: dh_install:46 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "List the files to install into each package and the directory they should " +#| "be installed to. The format is a set of lines, where each line lists a " +#| "file or files to install, and at the end of the line tells the directory " +#| "it should be installed in. The name of the files (or directories) to " +#| "install should be given relative to the current directory, while the " +#| "installation directory is given relative to the package build directory. " +#| "You may use wildcards in the names of the files to install (in v3 mode " +#| "and above)." +msgid "" +"List the files to install into each package and the directory they should be " +"installed to. The format is a set of lines, where each line lists a file or " +"files to install, and at the end of the line tells the directory it should " +"be installed in. The name of the files (or directories) to install should be " +"given relative to the current directory, while the installation directory is " +"given relative to the package build directory. You may use wildcards in the " +"names of the files to install." +msgstr "" +"各々のパッケージにインストールすべきファイルと、これらファイルがインストール" +"されるべきディレクトリを列挙します。フォーマットとしては、一連の行から成り、" +"1つの行には、最初に1つもしくは複数のインストールしたいファイルを書き、行の" +"最後の部分には、インストールされる先のディレクトリ名を書いていきます。ファイ" +"ルの名前 (あるいはディレクトリの名前) について、インストールしたい側はカレン" +"トディレクトリからの相対パスで、また、インストールされる側のディレクトリの場" +"合はパッケージビルドディレクトリからの相対パスで記載する必要があります。イン" +"ストールする側のファイル名にはワイルドカードを使う事ができます (この機能は互" +"換性レベルv3以上で利用可能です)。" + +#. type: textblock +#: dh_install:54 +msgid "" +"Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by " +"itself, with no explicit destination, then B<dh_install> will automatically " +"guess the destination to use, the same as if the --autodest option were used." +msgstr "" +"明示的にインストール先を記述せず、ただ1つのファイル名もしくはワイルドカード" +"パターンを指定した行を列挙した場合は、--autodest オプションが使われた時同様" +"に B<dh_install> は自動的に利用されるインストール先を推測します。" + +#. type: =item +#: dh_install:62 +msgid "debian/not-installed" +msgstr "debian/not-installed" + +#. type: textblock +#: dh_install:64 +msgid "" +"Used with the deprecated B<--list-missing> and B<--fail-missing> options. " +"Please refer to L<dh_missing(1)> for the documentation of this file." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_install:73 +msgid "B<--list-missing>" +msgstr "B<--list-missing>" + +#. type: textblock +#: dh_install:75 +msgid "" +"B<Deprecated>: Please use B<dh_missing --list-missing> instead. If you use " +"this option, B<dh_install> will call B<dh_missing> with that option after it " +"has processed all the files. Please see L<dh_missing(1)> for the " +"documentation of this option." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_install:82 +msgid "B<--fail-missing>" +msgstr "B<--fail-missing>" + +#. type: textblock +#: dh_install:84 +msgid "" +"B<Deprecated>: Please use B<dh_missing --fail-missing> instead. If you use " +"this option, B<dh_install> will call B<dh_missing> with that option after it " +"has processed all the files. Please see L<dh_missing(1)> for the " +"documentation of this option." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_install:91 dh_installdirs:62 dh_installdocs:114 dh_installexamples:57 +#: dh_installinfo:50 dh_installman:100 dh_movefiles:45 +msgid "B<--sourcedir=>I<dir>" +msgstr "B<--sourcedir=>I<dir>" + +#. type: textblock +#: dh_install:93 +msgid "Look in the specified directory for files to be installed." +msgstr "インストールするファイルを指定されたディレクトリ内で探します。" + +#. type: textblock +#: dh_install:95 +msgid "" +"Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by " +"the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since " +"B<dh_install> automatically looks for files in F<debian/tmp> in debhelper " +"compatibility level 7 and above." +msgstr "" +"このオプションは、B<dh_auto_>I<*> にあるような B<--sourcedirectory> とは異な" +"る事に注意が必要です。このコマンドではあまりこのオプションは利用する機会があ" +"りません。というのも B<dh_install> は互換性レベル v7 以上では自動的に " +"F<debian/tmp> へファイルを探しに行く為です。" + +#. type: =item +#: dh_install:100 +msgid "B<--autodest>" +msgstr "B<--autodest>" + +#. type: textblock +#: dh_install:102 +#, fuzzy +msgid "" +"Guess as the destination directory to install things to. If this is " +"specified, you should not list destination directories in F<debian/package." +"install> files or on the command line. Instead, B<dh_install> will guess as " +"follows:" +msgstr "" +"インストール先のディレクトリを推定します。このオプションを指定した場合、" +"F<debian/package.install> ファイルや、コマンドラインにインストール先のディレ" +"クトリを列挙してはいけません。代わりに B<dh_install> は以下のルールに従いイン" +"ストール先ディレクトリを推定します:" + +#. type: textblock +#: dh_install:107 +msgid "" +"Strip off F<debian/tmp> (or the sourcedir if one is given) from the front of " +"the filename, if it is present, and install into the dirname of the " +"filename. So if the filename is F<debian/tmp/usr/bin>, then that directory " +"will be copied to F<debian/package/usr/>. If the filename is F<debian/tmp/" +"etc/passwd>, it will be copied to F<debian/package/etc/>." +msgstr "" +"まず、インストール元のファイル名の先頭から F<debian/tmp> の文字列 (あるいは指" +"定されていればソースディレクトリ名) を取り除きます。ファイル名が残っていれ" +"ば、これをディレクトリ名としてその中にインストールします。つまり、ソースディ" +"レクトリとして F<debian/tmp/usr/bin> が与えられると、ファイルのコピー先のディ" +"レクトリは F<debian/package/usr/> となります。ファイル名が F<debian/tmp/etc/" +"passwd> であれば、F<debian/package/etc/> へ行われます。" + +#. type: =item +#: dh_install:113 +msgid "I<file|dir> ... I<destdir>" +msgstr "I<file|dir> ... I<destdir>" + +#. type: textblock +#: dh_install:115 +msgid "" +"Lists files (or directories) to install and where to install them to. The " +"files will be installed into the first package F<dh_install> acts on." +msgstr "" +"インストールするファイル (またはディレクトリ) と、どこへインストールするかに" +"ついて列挙します。ファイルは F<dh_install> が処理する最初のパッケージへインス" +"トールされます。" + +#. type: textblock +#: dh_install:334 +msgid "Here are some small examples of configuration files for dh_install." +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh_install:336 +#, no-wrap +msgid "" +" # Install my-prog into usr/bin (as \"usr/bin/my-prog\")\n" +" my-prog usr/bin\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh_install:339 +#, no-wrap +msgid "" +" # Install a plugins directory into usr/share/my-prog\n" +" # (as \"usr/share/my-prog/plugins/\")\n" +" plugins usr/share/my-prog\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh_install:343 +#, no-wrap +msgid "" +" # Install a file with spaces in into usr/share/my-prog/data\n" +" # (as \"usr/share/my-prog/data/my datafile with spaces.txt\")\n" +" # ASSUMES COMPAT 13, where substitution patterns are available\n" +" my${Space}datafile${Space}with${Space}spaces.txt usr/share/my-prog/data\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh_install:348 +#, no-wrap +msgid "" +" # Install a library into the multi-arch lib directory\n" +" # ASSUMES COMPAT 13, where substitution patterns are available\n" +" build/output/libfrop*.so.* usr/lib/${DEB_HOST_MULTIARCH}\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: dh_install:352 +msgid "LIMITATIONS" +msgstr "制限事項" + +#. type: textblock +#: dh_install:354 +msgid "" +"B<dh_install> cannot rename files or directories, it can only install them " +"with the names they already have into wherever you want in the package build " +"tree." +msgstr "" +"B<dh_install> はファイルやディレクトリをリネームできません。パッケージビルド" +"ツリー内のどこへでも望む場所へ、既に付けられた名前でそれらをインストールする" +"ことだけが可能です。" + +#. type: textblock +#: dh_install:358 +msgid "" +"However, renaming can be achieved by using B<dh-exec> with compatibility " +"level 9 or later. An example debian/I<package>.install file using B<dh-" +"exec> could look like:" +msgstr "" +"ですが、リネームは互換性レベル 9 以上で B<dh-exec> を使うことで実現できます。" +"B<dh-exec> を使う debian/I<package>.install ファイルの例は以下のようになりま" +"す:" + +#. type: verbatim +#: dh_install:362 +#, no-wrap +msgid "" +" #!/usr/bin/dh-exec\n" +" debian/default.conf => /etc/my-package/start.conf\n" +"\n" +msgstr "" +" #!/usr/bin/dh-exec\n" +" debian/default.conf => /etc/my-package/start.conf\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh_install:365 +msgid "Please remember the following three things:" +msgstr "以下の 3 点に留意して下さい:" + +#. type: =item +#: dh_install:369 +msgid "" +"* The package must be using compatibility level 9 or later (see " +"L<debhelper(7)>)" +msgstr "" +"* パッケージは互換性レベル 9 以降を使う必要があります (L<debhelper(7)> 参照)" + +#. type: =item +#: dh_install:371 +msgid "* The package will need a build-dependency on dh-exec." +msgstr "* パッケージは dh-exec へのビルド依存が必要になります。" + +#. type: =item +#: dh_install:373 +msgid "* The install file must be marked as executable." +msgstr "* install ファイルは実行可能になっている必要があります。" + +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:5 +msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs" +msgstr "dh_installcatalogs - SGML カタログファイルをインストール・登録する" + +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:19 +msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]" +msgstr "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]" + +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:23 +msgid "" +"B<dh_installcatalogs> is a debhelper program that installs and registers " +"SGML catalogs. It complies with the Debian XML/SGML policy." +msgstr "" +"B<dh_installcatalogs> は SGML カタログをインストールし登録するプログラムで" +"す。この動作は Debian XML/SGML ポリシーに準拠します。" + +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:26 +msgid "" +"Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>." +"cat>." +msgstr "" +"カタログは F</etc/sgml/I<package>.cat> にある上位カタログに登録されます。" + +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:29 +#, fuzzy +msgid "" +"This command automatically adds maintainer script snippets for registering " +"and unregistering the catalogs and supercatalogs (unless B<-n> is used). " +"These snippets are inserted into the maintainer scripts and the B<triggers> " +"file by B<dh_installdeb>; see L<dh_installdeb(1)> for an explanation of " +"Debhelper maintainer script snippets." +msgstr "" +"このコマンドは、カタログや上位カタログを登録・解除する為のメンテナスクリプト" +"のスニペットを (B<-n> を指定しなければ) 自動的に付け加えます。これらのスニ" +"ペットは B<dh_installdeb> によりメンテナスクリプトへ挿入されます。Debhelper " +"メンテナスクリプトのスニペットについては、L<dh_installdeb(1)> を参照くださ" +"い。" + +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:36 +msgid "" +"A dependency on B<sgml-base> will be added to B<${misc:Depends}>, so be sure " +"your package uses that variable in F<debian/control>." +msgstr "" +"B<sgml-base> への依存関係に関する情報は B<${misc:Depends}> へ追加されるので、" +"F<debian/control> で必ずこの変数を使ってください。" + +#. type: =item +#: dh_installcatalogs:43 +msgid "debian/I<package>.sgmlcatalogs" +msgstr "debian/I<package>.sgmlcatalogs" + +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:45 +msgid "" +"Lists the catalogs to be installed per package. Each line in that file " +"should be of the form C<I<source> I<dest>>, where I<source> indicates where " +"the catalog resides in the source tree, and I<dest> indicates the " +"destination location for the catalog under the package build area. I<dest> " +"should start with F</usr/share/sgml/>." +msgstr "" +"パッケージ毎にインストールすべきカタログを列挙します。このファイルには、各々" +"の行が C<I<source> I<dest>> の形式で指定されている必要があります。ここで、" +"I<source> はインストール元のカタログがソースのどこに入っているかを示し、ま" +"た、I<dest> にはビルド領域以下のどこにカタログをインストールすべきかを示しま" +"す。I<dest> は F</usr/share/sgml/> から始まる必要があります。" + +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:62 +#, fuzzy +msgid "" +"Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts nor add an activation " +"trigger." +msgstr "" +"F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> スクリプトを変更したり、アクティベーションのト" +"リガーを追加しないでください。" + +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:69 dh_installemacsen:77 dh_installinit:206 +#: dh_installmodules:59 dh_installudev:52 dh_installwm:68 dh_usrlocal:62 +msgid "" +"Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called " +"between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple " +"instances of the same text to be added to maintainer scripts." +msgstr "" +"このコマンドは複数回実行しても安全なコマンドではありません。このコマンドを複" +"数回呼び出す際には必ず間に L<dh_prep(1)> を挿入してください。さもないと、メン" +"テナスクリプト中に同じ内容のコードを繰り返し挿入してしまいます。" + +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:132 +msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>" +msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>" + +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:136 +msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>" +msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>" + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:5 +msgid "" +"dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories" +msgstr "" +"dh_installchangelogs - ビルドディレクトリに changelog をインストールする" + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:18 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-X>I<item>] " +#| "[I<upstream>]" +msgid "" +"B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-X>I<item>] " +"[B<--no-trim>] [I<upstream>]" +msgstr "" +"B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-X>I<item>] " +"[I<upstream>]" + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:22 +msgid "" +"B<dh_installchangelogs> is a debhelper program that is responsible for " +"installing changelogs into package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installchangelogs> はパッケージビルドディレクトリに changelog をインス" +"トールを担当する debhelper コマンドです。" + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:25 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "An upstream F<changelog> file may be specified as an option. If none is " +#| "specified, it looks for files with names that seem likely to be " +#| "changelogs. (In compatibility level 7 and above.)" +msgid "" +"An upstream F<changelog> file may be specified as an option. If none is " +"specified, B<dh_installchangelogs> may look for files with names that seem " +"likely to be changelogs as described in the next paragraphs." +msgstr "" +"開発元 (upstream) に入っている F<changelog> ファイルはオプションとしても指定" +"できます。何も指定しない場合、changelog とおぼしき名前を持つファイルを探しに" +"行きます (これは互換レベル v7 以上で行われます)。" + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:29 +msgid "" +"In non-native packages, B<dh_installchangelogs> will first look for " +"changelog files installed by the upstream build system into F<< usr/share/" +"doc/I<package> >> (of the package build directory) and rename the most " +"likely candidate (if any) to F<< usr/share/doc/I<package>/changelog >>. " +"Note that B<dh_installchangelogs> does I<not> look into any source directory " +"(such as F<debian/tmp>). Otherwise, B<dh_installchangelogs> (at " +"compatibility level 7 or any later) will look for changelog files in the " +"source directory (e.g. the root or the F<docs> subdirectory). It will look " +"for F<changelog>, F<changes> and F<history> optionally with common " +"extensions (such as F<.txt>, F<.md> and F<.rst>)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:41 +#, fuzzy +msgid "" +"If a changelog file is specified and is an F<html> file (determined by file " +"extension), it will be installed as F<usr/share/doc/package/changelog.html> " +"instead. If the html changelog is converted to plain text, that variant can " +"be specified as a second parameter. When no plain text variant is specified, " +"a short F<usr/share/doc/package/changelog> is generated, pointing readers at " +"the html changelog file." +msgstr "" +"開発元 (upstream) の changelog が F<html> ファイルである場合 (ファイル拡張子" +"で判断されます)、代わりに F<usr/share/doc/package/changelog.html> としてイン" +"ストールされます。html changelog が平文テキストに変換されると、亜種は2番め" +"の upstream changelog ファイルとして指定できます。平文ではない" + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:48 +msgid "" +"The B<debchange>-style Debian changelogs are trimmed to include only entries " +"more recent than the release date of I<oldstable>. No trimming will be " +"performed if the B<--no-trim> option is passed or if the " +"B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<notrimdch>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installchangelogs:57 +msgid "F<debian/changelog>" +msgstr "F<debian/changelog>" + +#. type: =item +#: dh_installchangelogs:59 +msgid "F<debian/NEWS>" +msgstr "F<debian/NEWS>" + +#. type: =item +#: dh_installchangelogs:61 +msgid "debian/I<package>.changelog" +msgstr "debian/I<package>.changelog" + +#. type: =item +#: dh_installchangelogs:63 +msgid "debian/I<package>.NEWS" +msgstr "debian/I<package>.NEWS" + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:65 +msgid "" +"Automatically installed into usr/share/doc/I<package>/ in the package build " +"directory." +msgstr "" +"これらのファイルは、パッケージビルドディレクトリ以下の usr/share/doc/" +"I<package>/ 配下に自動的にインストールされます。" + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:68 +msgid "" +"Use the package specific name if I<package> needs a different F<NEWS> or " +"F<changelog> file." +msgstr "" +"I<package> が異なる F<NEWS> や F<changelog> ファイル名を使う必要がある場合" +"は、パッケージ固有の名前を指定してください。" + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:71 +msgid "" +"The F<changelog> file is installed with a name of changelog for native " +"packages, and F<changelog.Debian> for non-native packages. The F<NEWS> file " +"is always installed with a name of F<NEWS.Debian>." +msgstr "" +" F<changelog> ファイルは native パッケージ向けには changelog の名前でインス" +"トールされ、非 native パッケージ向けには F<changelog.Debian> としてインストー" +"ルされます。F<NEWS> は必ず F<NEWS.Debian> の名前でインストールされます。" + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:83 +#, fuzzy +msgid "" +"Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished " +"by installing the upstream changelog as F<changelog>, and making a symlink " +"from that to the original name of the F<changelog> file. This can be useful " +"if the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in " +"the package refers to the F<changelog> file." +msgstr "" +"開発元 (upstream) 付属の changelog の名前を保持します。これは開発元 " +"(upstream) 付属の changelog をF<changelog> としてインストールし、" +"F<changelog> ファイルの元の名前でそのファイルにシンボリックリンクを張ります。" +"これは開発元 (upstream) の changelog が通常ではない名前の場合、あるいはパッ" +"ケージに含まれる別のドキュメントが F<changelog> ファイルを参照している時に便" +"利かもしれません。" + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:91 +msgid "" +"Exclude upstream F<changelog> files that contain I<item> anywhere in their " +"filename from being installed." +msgstr "" +"I<item> をファイル名に含む開発元 (upstream) の F<changelog> ファイルをインス" +"トール候補から除外します。" + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:94 +msgid "Note that directory name of the changelog is also part of the match." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installchangelogs:96 +#, fuzzy +#| msgid "B<--no-start>" +msgid "B<--no-trim>" +msgstr "B<--no-start>" + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:98 +msgid "" +"Install the full changelog, not its trimmed version that includes only " +"recent entries." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installchangelogs:101 +msgid "I<upstream>" +msgstr "I<upstream>" + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:103 +msgid "Install this file as the upstream changelog." +msgstr "" +"このファイルを開発元 (upstream) の changelog としてインストールします。" + +#. type: textblock +#: dh_installcron:5 +msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*" +msgstr "dh_installcron - cron スクリプトを etc/cron.* へインストールする" + +#. type: textblock +#: dh_installcron:17 +msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]" +msgstr "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]" + +#. type: textblock +#: dh_installcron:21 +msgid "" +"B<dh_installcron> is a debhelper program that is responsible for installing " +"cron scripts." +msgstr "" +"B<dh_installcron> は cron スクリプトをインストールする役目の debhelper プログ" +"ラムです。" + +#. type: =item +#: dh_installcron:28 +msgid "debian/I<package>.cron.daily" +msgstr "debian/I<package>.cron.daily" + +#. type: =item +#: dh_installcron:30 +msgid "debian/I<package>.cron.weekly" +msgstr "debian/I<package>.cron.weekly" + +#. type: =item +#: dh_installcron:32 +msgid "debian/I<package>.cron.monthly" +msgstr "debian/I<package>.cron.monthly" + +#. type: =item +#: dh_installcron:34 +#, fuzzy +#| msgid "debian/I<package>.cron.daily" +msgid "debian/I<package>.cron.yearly" +msgstr "debian/I<package>.cron.daily" + +#. type: =item +#: dh_installcron:36 +msgid "debian/I<package>.cron.hourly" +msgstr "debian/I<package>.cron.hourly" + +#. type: =item +#: dh_installcron:38 +msgid "debian/I<package>.cron.d" +msgstr "debian/I<package>.cron.d" + +#. type: textblock +#: dh_installcron:40 +msgid "" +"Installed into the appropriate F<etc/cron.*/> directory in the package build " +"directory." +msgstr "" +"これは、パッケージビルドディレクトリ以下にある適切な F<etc/cron.*/> にそれぞ" +"れインストールされます。" + +#. type: =item +#: dh_installcron:49 dh_installifupdown:46 dh_installinit:174 +#: dh_installlogcheck:49 dh_installlogrotate:29 dh_installmodules:49 +#: dh_installpam:42 dh_installppp:42 dh_installudev:38 dh_systemd_enable:94 +msgid "B<--name=>I<name>" +msgstr "B<--name=>I<name>" + +#. type: textblock +#: dh_installcron:51 +#, fuzzy +msgid "" +"Look for files named F<debian/package.name.cron.*> and install them as F<etc/" +"cron.*/name>, instead of using the usual files and installing them as the " +"package name." +msgstr "" +"F<debian/package.name.cron.*> という名前のファイルを探して F<etc/cron.*/" +"name> としてインストールします。これは、通常のファイルを使わず、また、パッ" +"ケージの名前でインストールしたく無い時に使います。" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:5 +msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory" +msgstr "dh_installdeb - DEBIAN ディレクトリにファイルをインストールする" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:17 +msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:21 +msgid "" +"B<dh_installdeb> is a debhelper program that is responsible for installing " +"files into the F<DEBIAN> directories in package build directories with the " +"correct permissions." +msgstr "" +"B<dh_installdeb> は、パッケージビルドディレクトリにある F<DEBIAN> ディレクト" +"リ以下に、適切な権限を持った状態でファイルをインストールする役目の debhelper " +"プログラムです。" + +#. type: =item +#: dh_installdeb:29 +msgid "I<package>.postinst" +msgstr "I<package>.postinst" + +#. type: =item +#: dh_installdeb:31 +msgid "I<package>.preinst" +msgstr "I<package>.preinst" + +#. type: =item +#: dh_installdeb:33 +msgid "I<package>.postrm" +msgstr "I<package>.postrm" + +#. type: =item +#: dh_installdeb:35 +msgid "I<package>.prerm" +msgstr "I<package>.prerm" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:37 +msgid "These maintainer scripts are installed into the F<DEBIAN> directory." +msgstr "" +"これらのメンテナスクリプトは F<DEBIAN> ディレクトリ以下にインストールされま" +"す。" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:39 +msgid "" +"B<dh_installdeb> will perform substitution of known tokens of the pattern " +"B<#TOKEN#>. In generally, scripts will want to include the B<#DEBHELPER#> " +"to benefit from the shell scripts generated by debhelper commands (including " +"those from B<dh_installdeb> when it processes I<package>.maintscript files)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:45 +msgid "" +"The B<#DEBHELPER#> token should be placed on its own line as it is often " +"replaced by a multi-line shell script." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installdeb:48 +msgid "I<package>.triggers" +msgstr "I<package>.triggers" + +#. type: =item +#: dh_installdeb:50 +msgid "I<package>.shlibs" +msgstr "I<package>.shlibs" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:52 +msgid "These control files are installed into the F<DEBIAN> directory." +msgstr "" +"これらのファイル群は F<DEBIAN> ディレクトリ以下にインストールされます。" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:54 +msgid "" +"Note that I<package>.shlibs is only installed in compat level 9 and " +"earlier. In compat 10, please use L<dh_makeshlibs(1)>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installdeb:57 +msgid "I<package>.conffiles" +msgstr "I<package>.conffiles" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:59 +msgid "" +"This file will be installed into the F<DEBIAN> directory. The provided file " +"will be enriched by debhelper to include all the B<conffiles> auto-detected " +"by debhelper (the maintainer should not list there as debhelper assumes it " +"should handle that part)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:64 +msgid "" +"This file is primarily useful for using \"special\" entries such as the B<< " +"remove-on-upgrade >> feature from dpkg." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installdeb:67 +msgid "I<package>.maintscript" +msgstr "I<package>.maintscript" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:69 +msgid "" +"Lines in this file correspond to L<dpkg-maintscript-helper(1)> commands and " +"parameters. However, the \"maint-script-parameters\" should I<not> be " +"included as debhelper will add those automatically." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:73 +msgid "Example:" +msgstr "例:" + +#. type: verbatim +#: dh_installdeb:75 +#, no-wrap +msgid "" +" # Correct\n" +" rm_conffile /etc/obsolete.conf 0.2~ foo\n" +" # INCORRECT\n" +" rm_conffile /etc/obsolete.conf 0.2~ foo -- \"$@\"\n" +"\n" +msgstr "" +" # 正解\n" +" rm_conffile /etc/obsolete.conf 0.2~ foo\n" +" # 不正解\n" +" rm_conffile /etc/obsolete.conf 0.2~ foo -- \"$@\"\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:80 +#, fuzzy +msgid "" +"In compat 10 or later, any shell metacharacters will be escaped, so " +"arbitrary shell code cannot be inserted here. For example, a line such as " +"C<mv_conffile /etc/oldconffile /etc/newconffile> will insert maintainer " +"script snippets into all maintainer scripts sufficient to move that conffile." +msgstr "" +"このファイルに入っている各行は L<dpkg-maintscript-helper(1)> コマンドとパラ" +"メータに関するものです。シェルのメタキャラクタはエスケープされるため、任意の" +"シェルスクリプトをここに挿入することはできません。例えば、C<mv_conffile /etc/" +"oldconffile /etc/newconffile> のような行は、F</etc/oldconffile> をこの行で示" +"される F</etc/newconffile> へ移動できるように、全てのメンテナスクリプトに追加" +"のスクリプトを挿入することを意味します。" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:86 +msgid "" +"It was also the intention to escape shell metacharacters in previous compat " +"levels. However, it did not work properly and as such it was possible to " +"embed arbitrary shell code in earlier compat levels." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:90 +msgid "" +"The B<dh_installdeb> tool will do some basic validation of some of the " +"commands listed in this file to catch common mistakes. The validation is " +"enabled as a warning since compat 10 and as a hard error in compat 12." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:95 +msgid "" +"Where possible, B<dh_installdeb> may choose to rewrite some or all of the " +"entries into equivalent features supported in dpkg without relying on " +"maintainer scripts at its sole discretion (examples include rewriting " +"B<rm_conffile> into dpkg's B<remove-on-upgrade>). The minimum requirement " +"for activating this feature is that debhelper runs in compat 10 or later." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installdeb:111 dh_installdebconf:76 +msgid "B<-D>I<TOKEN=VALUE>, B<--define> I<TOKEN=VALUE>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:113 dh_installdebconf:78 +msgid "" +"Define tokens to be replaced inside the maintainer scripts when it is " +"generated. Please note that the limitations described in L</Limitations in " +"token names> also applies to tokens defined on the command line. Invalid " +"token names will trigger an error." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:118 dh_installdebconf:83 +msgid "" +"In the simple case, this parameter will cause B<< #I<TOKEN># >> to be " +"replaced by I<VALUE>. If I<VALUE> starts with a literal I<@>-sign, then " +"I<VALUE> is expected to point to a file containing the actual value to " +"insert." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:123 dh_installdebconf:88 +msgid "" +"An explicit declared token with this parameter will replace built-in tokens." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:126 dh_installdebconf:91 +msgid "Test examples to aid with the understanding:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh_installdeb:128 +#, no-wrap +msgid "" +"\tcat >> debian/postinst <<EOF\n" +"\t#SIMPLE#\n" +"\t#FILEBASED#\n" +"\tEOF\n" +"\techo -n \"Complex value\" > some-file\n" +" dh_installdeb --define SIMPLE=direct --define FILEBASED=@some-file\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:135 dh_installdebconf:100 +msgid "" +"In this example, B<#SIMPLE#> will expand to B<direct> and B<#FILEBASED#> " +"will expand to B<Complex value>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:138 +msgid "" +"It is also possible to set package-specific values for a given token. This " +"is useful when B<dh_installdeb> is acting on multiple packages that need " +"different values for the same token. This is done by prefixing the token " +"name with B<< pkg.I<package-name>. >>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:143 dh_installdebconf:108 +msgid "This can be used as in the following example:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh_installdeb:145 +#, no-wrap +msgid "" +"\tcat >> debian/foo.postinst <<EOF\n" +"\t# Script for #PACKAGE#\n" +"\t#TOKEN#\n" +"\tEOF\n" +"\tcat >> debian/bar.postinst <<EOF\n" +"\t# Script for #PACKAGE#\n" +"\t#TOKEN#\n" +"\tEOF\n" +"\tcat >> debian/baz.postinst <<EOF\n" +"\t# Script for #PACKAGE#\n" +"\t#TOKEN#\n" +"\tEOF\n" +" dh_installdeb -pfoo -pbar -pbaz --define TOKEN=default --define pkg.bar.TOKEN=unique-bar-value \\\n" +" --define pkg.baz.TOKEN=unique-baz-value\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:160 +msgid "" +"In this example, B<#TOKEN#> will expand to B<default> in F<debian/foo." +"postinst>, to B<unique-bar-value> in F<debian/bar.postinst> and to B<unique-" +"baz-value> in F<debian/baz.postinst>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:164 +msgid "" +"Note that the B<#pkg.*#> tokens will be visible in all scripts acted on. E." +"g. you can refer to B<#pkg.bar.TOKEN#> inside F<debian/foo.postinst> and it " +"will be replaced by B<unique-bar-value>." +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: dh_installdeb:170 dh_installdebconf:135 +msgid "SUBSTITUTION IN MAINTAINER SCRIPTS" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:172 +msgid "" +"The B<dh_installdeb> will automatically replace the following tokens inside " +"a provided maintainer script (if not replaced via B<-D>/B<--define>):" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installdeb:177 +#, fuzzy +#| msgid "DEBHELPER COMMANDS" +msgid "#DEBHELPER#" +msgstr "DEBHELPER コマンド" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:179 +msgid "" +"This token is by default replaced with generated shell snippets debhelper " +"commands. This includes the snippets generated by B<dh_installdeb> from " +"I<package>.maintscript file (if present)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installdeb:183 dh_installdebconf:142 +msgid "#DEB_HOST_I<NAME>#, #DEB_BUILD_I<NAME>#, #DEB_TARGET_I<NAME>#" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:185 dh_installdebconf:144 +msgid "" +"These tokens are replaced with the respective variable from L<dpkg-" +"architecture(1)>. In almost all cases, you will want use the B<< " +"#DEB_HOST_I<NAME> >> variant in a script to ensure you get the right value " +"when cross-building." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:190 dh_installdebconf:149 +msgid "" +"On a best effort, tokens of this pattern that do not match a variable in " +"L<dpkg-architecture(1)> will be left as-is." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installdeb:193 dh_installdebconf:152 +msgid "#ENV.I<NAME>#" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:195 dh_installdebconf:154 +msgid "" +"These tokens of this form will be replaced with value of the corresponding " +"environment variable. If the environment variable is unset, the token is " +"replaced with the empty string." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:200 dh_installdebconf:159 +msgid "" +"Note that there are limits on which names can be used (see L</Limitations in " +"token names>)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installdeb:203 dh_installdebconf:162 +msgid "#PACKAGE#" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:205 dh_installdebconf:164 +msgid "" +"This token is by default replaced by the package name, which will contain " +"the concrete script." +msgstr "" + +#. type: =head2 +#: dh_installdeb:210 dh_installdebconf:169 +msgid "Limitations in token names" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:212 dh_installdebconf:171 +msgid "" +"All tokens intended to be substituted must match the regex: #[A-Za-z0-9_.+]+#" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:214 +msgid "" +"Tokens that do not match that regex will be silently ignored if found in the " +"script template. Invalid token names passed to B<-D> or B<--define> will " +"cause B<dh_installdeb> to reject the command with an error in most cases." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:5 +msgid "" +"dh_installdebconf - install files used by debconf in package build " +"directories" +msgstr "" +"dh_installdebconf - ビルドディレクトリの debconf が使うファイルをインストール" +"する" + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:17 +msgid "" +"B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]" + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:21 +msgid "" +"B<dh_installdebconf> is a debhelper program that is responsible for " +"installing files used by debconf into package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installdebconf> は、debconf により使われるファイルをパッケージビルドディ" +"レクトリへインストールする役割を持つ debhelper プログラムです。" + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:24 +#, fuzzy +msgid "" +"It also automatically generates the F<postrm> commands needed to interface " +"with debconf. The commands are added to the maintainer scripts by " +"B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that " +"works." +msgstr "" +"このコマンドは debconf に整合するのに必要な F<postrm> ファイルを自動的に生成" +"します。このコマンドは B<dh_installdeb> によりメンテナスクリプトへ追加されま" +"す。この追加に関する動作についての説明は、L<dh_installdeb(1)> にあります。" + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:29 +msgid "" +"Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it " +"(it will be added to B<${misc:Depends}> by this program)." +msgstr "" +"debconf を使うと、パッケージは debconf に対して依存するという事に注意してくだ" +"さい (本プログラムにより B<${misc:Depends}> へ依存関係の追加が行われます)。" + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:32 +msgid "" +"Note that for your config script to be called by B<dpkg>, your F<postinst> " +"needs to source debconf's confmodule. B<dh_installdebconf> does not install " +"this statement into the F<postinst> automatically as it is too hard to do it " +"right." +msgstr "" +"B<dpkg> により設定用スクリプトが呼び出されることになりますが、F<postinst> " +"ファイルには debconf の confmodule を含める必要があることに注意してください。" +"B<dh_installdebconf> はこの作業を F<postinst> へ自動的に挿入しません。という" +"のも、これを自動的に正しく行うのは非常に難しいからです。" + +#. type: =item +#: dh_installdebconf:41 +msgid "debian/I<package>.config" +msgstr "debian/I<package>.config" + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:43 +msgid "" +"This is the debconf F<config> script, and is installed into the F<DEBIAN> " +"directory in the package build directory." +msgstr "" +"これはdebconfの F<config> スクリプトです。パッケージビルドディレクトリ以下に" +"ある F<DEBIAN> ディレクトリにインストールされます。" + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:46 +msgid "" +"Inside the script, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script " +"snippets generated by other debhelper commands." +msgstr "" +"本スクリプト内に記載されている B<#DEBHELPER#> という文言は他の debhelper コマ" +"ンドにより生成されたシェルスクリプトのスニペットによって置き換えられます。" + +#. type: =item +#: dh_installdebconf:49 +msgid "debian/I<package>.templates" +msgstr "debian/I<package>.templates" + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:51 +msgid "" +"This is the debconf F<templates> file, and is installed into the F<DEBIAN> " +"directory in the package build directory." +msgstr "" +"これは debconf の F<templates> ファイルです。パッケージビルドディレクトリの " +"F<DEBIAN> ディレクトリ以下にインストールされます。 " + +#. type: =item +#: dh_installdebconf:54 +msgid "F<debian/po/>" +msgstr "F<debian/po/>" + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:56 +msgid "" +"If this directory is present, this program will automatically use " +"L<po2debconf(1)> to generate merged templates files that include the " +"translations from there." +msgstr "" +"もしこのディレクトリが存在すれば、このプログラムは自動的に L<po2debconf(1)> " +"を呼び出し、このディレクトリ以下にある翻訳されたファイルを含む結合された " +"debconf テンプレートファイルを生成します。" + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:60 +msgid "For this to work, your package should build-depend on F<po-debconf>." +msgstr "" +"これが動作する為には、F<po-debconf> に関するビルド依存の指定がパッケージに必" +"要です。" + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:70 +msgid "Do not modify F<postrm> script." +msgstr "F<postrm> ファイルの変更を行いません。" + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:74 +msgid "Pass the params to B<po2debconf>." +msgstr "B<po2debconf> へパラメータを引き渡します。" + +#. type: verbatim +#: dh_installdebconf:93 +#, no-wrap +msgid "" +"\tcat >> debian/config <<EOF\n" +"\t#SIMPLE#\n" +"\t#FILEBASED#\n" +"\tEOF\n" +"\techo -n \"Complex value\" > some-file\n" +" dh_installdeb --define SIMPLE=direct --define FILEBASED=@some-file\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:103 +msgid "" +"It is also possible to set package-specific values for a given token. This " +"is useful when B<dh_installdebconf> is acting on multiple packages that need " +"different values for the same token. This is done by prefixing the token " +"name with B<< pkg.I<package-name>. >>." +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh_installdebconf:110 +#, no-wrap +msgid "" +"\tcat >> debian/foo.config <<EOF\n" +"\t# Script for #PACKAGE#\n" +"\t#TOKEN#\n" +"\tEOF\n" +"\tcat >> debian/bar.config <<EOF\n" +"\t# Script for #PACKAGE#\n" +"\t#TOKEN#\n" +"\tEOF\n" +"\tcat >> debian/baz.config <<EOF\n" +"\t# Script for #PACKAGE#\n" +"\t#TOKEN#\n" +"\tEOF\n" +" dh_installdebconf -pfoo -pbar -pbaz --define TOKEN=default --define pkg.bar.TOKEN=unique-bar-value \\\n" +" --define pkg.baz.TOKEN=unique-baz-value\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:125 +msgid "" +"In this example, B<#TOKEN#> will expand to B<default> in F<debian/foo." +"config>, to B<unique-bar-value> in F<debian/bar.config> and to B<unique-baz-" +"value> in F<debian/baz.config>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:129 +msgid "" +"Note that the B<#pkg.*#> tokens will be visible in all scripts acted on. E." +"g. you can refer to B<#pkg.bar.TOKEN#> inside F<debian/foo.config> and it " +"will be replaced by B<unique-bar-value>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:137 +msgid "" +"The B<dh_installdebconf> will automatically replace the following tokens " +"inside a provided maintainer script (if not replaced via B<-D>/B<--define>):" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:173 +msgid "" +"Tokens that do not match that regex will be silently ignored if found in the " +"script template. Invalid token names passed to B<-D> or B<--define> will " +"cause B<dh_installdebconf> to reject the command with an error in most cases." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdirs:5 +msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories" +msgstr "" +"dh_installdirs - パッケージビルドディレクトリ以下にサブディレクトリを作成する" + +#. type: textblock +#: dh_installdirs:17 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-" +#| "X>I<item>] [S<I<file> ...>]" +msgid "" +"B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<--sourcedir=>I<dir>] " +"[B<--create-in-sourcedir>] [S<I<dir> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_movefiles> [S<I<debhelper オプション>>] [B<--sourcedir=>I<ディレクトリ" +">] [B<-X>I<item>] [S<I<ファイル> ...>]" + +#. type: textblock +#: dh_installdirs:21 +msgid "" +"B<dh_installdirs> is a debhelper program that is responsible for creating " +"subdirectories in package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installdirs> はパッケージビルドディレクトリ以下にサブディレクトリを作成" +"する役目を持つ debhelper プログラムです。" + +#. type: textblock +#: dh_installdirs:24 +msgid "" +"Many packages can get away with omitting the call to B<dh_installdirs> " +"completely. Notably, other B<dh_*> commands are expected to create " +"directories as needed." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installdirs:32 +msgid "debian/I<package>.dirs" +msgstr "debian/I<package>.dirs" + +#. type: textblock +#: dh_installdirs:34 +msgid "Lists directories to be created in I<package>." +msgstr "I<package> 以下に作るディレクトリを列挙します" + +#. type: textblock +#: dh_installdirs:36 +msgid "" +"Generally, there is no need to list directories created by the upstream " +"build system or directories needed by other B<debhelper> commands." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdirs:51 +msgid "" +"Create any directories specified by command line parameters in ALL packages " +"acted on, not just the first." +msgstr "" +"コマンドラインパラメータに指定されたディレクトリを作成します。この場合、最初" +"のパッケージのみならず全パッケージに作用します。" + +#. type: =item +#: dh_installdirs:54 +msgid "B<--create-in-sourcedir>, B<--no-create-in-sourcedir>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdirs:56 +msgid "" +"Whether to create the specified directories in the source directory (usually " +"F<debian/tmp>) I<in addition to> in the package build directory (usually F<< " +"debian/I<package> >>)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdirs:60 +#, fuzzy +#| msgid "The default is to create debug symbol packages." +msgid "The default is B<--no-create-in-sourcedir>." +msgstr "デフォルトはデバッグシンボルパッケージを作成します。" + +#. type: textblock +#: dh_installdirs:64 +msgid "" +"Consider I<dir> the source directory for the packages acted on instead of " +"the default (which is usually F<debian/tmp>)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdirs:67 +msgid "" +"Please note that this option is dependent on the B<--create-in-sourcedir> " +"option (when B<--no-create-in-sourcedir> is in effect, this option does " +"nothing in B<dh_installdirs>)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installdirs:71 +msgid "I<dir> ..." +msgstr "I<dir> ..." + +#. type: textblock +#: dh_installdirs:73 +msgid "" +"Create these directories in the package build directory of the first package " +"acted on. (Or in all packages if B<-A> is specified.)" +msgstr "" +"動作する最初のパッケージのパッケージビルドディレクトリ以下に指定されたディレ" +"クトリを作成します (あるいは、B<-A> が指定されれば、全パッケージのパッケージ" +"ビルドディレクトリに対して行われます)。" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:7 +msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories" +msgstr "" +"dh_installdocs - パッケージビルドディレクトリ以下にドキュメントをインストール" +"する" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:19 +msgid "" +"B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] " +"[S<I<file> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] " +"[S<I<file> ...>]" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:23 +msgid "" +"B<dh_installdocs> is a debhelper program that is responsible for installing " +"documentation into F<usr/share/doc/package> in package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installdocs> はパッケージビルドディレクトリ以下にある F<usr/share/doc/" +"package> ディレクトリへドキュメントをインストールする役割を持つ debhelper プ" +"ログラムです。" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:26 +msgid "" +"In compat 10 and earlier, L<dh_install(1)> may be a better tool for handling " +"the upstream documentation, when upstream's own build system installs all " +"the desired documentation correctly. In this case, B<dh_installdocs> is " +"still useful for installing packaging related documentation (e.g. the " +"F<debian/copyright> file)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:31 dh_installexamples:27 dh_installinfo:24 dh_installman:69 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "From debhelper compatibility level 7 on, B<dh_install> will fall back to " +#| "looking in F<debian/tmp> for files, if it doesn't find them in the " +#| "current directory (or wherever you've told it to look using B<--" +#| "sourcedir>)." +msgid "" +"From debhelper compatibility level 11 on, B<dh_install> will fall back to " +"looking in F<debian/tmp> for files, if it does not find them in the current " +"directory (or wherever you've told it to look using B<--sourcedir>)." +msgstr "" +"debhelper の互換性レベル 7 から、 B<dh_install> はファイルをカレントディレク" +"トリで見つけられなければ (あるいは B<--sourcedir> オプションを使って指定した" +"ディレクトリの中を探してファイルが見けられなければ) 、自動的に F<debian/tmp> " +"を探しにいくようになりました" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:35 +msgid "" +"In compat 11 and later, B<dh_installdocs> offers many of the features that " +"L<dh_install(1)> also has. Furthermore, B<dh_installdocs> also supports the " +"B<nodoc> build profile to exclude documentation (regardless of compat level)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installdocs:44 +msgid "debian/I<package>.docs" +msgstr "debian/I<package>.docs" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:46 +msgid "List documentation files to be installed into I<package>." +msgstr "" +"I<package> にインストールすべきドキュメントファイルの一覧を列挙します。" + +#. type: =item +#: dh_installdocs:51 +msgid "F<debian/copyright>" +msgstr "F<debian/copyright>" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:53 +#, fuzzy +msgid "" +"The copyright file is installed into all packages, unless a more specific " +"copyright file is available." +msgstr "" +"より特定の copyright ファイルが利用できない限り、copyright ファイルは全ての" +"パッケージにインストールされます。" + +#. type: =item +#: dh_installdocs:56 +msgid "debian/I<package>.copyright" +msgstr "debian/I<package>.copyright" + +#. type: =item +#: dh_installdocs:58 +msgid "debian/I<package>.README.Debian" +msgstr "debian/I<package>.README.Debian" + +#. type: =item +#: dh_installdocs:60 +msgid "debian/I<package>.TODO" +msgstr "debian/I<package>.TODO" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:62 +#, fuzzy +msgid "" +"Each of these files is automatically installed if present for a I<package>." +msgstr "I<package> があれば、これらのファイルは自動的にインストールされます。" + +#. type: =item +#: dh_installdocs:65 +msgid "F<debian/README.Debian>" +msgstr "F<debian/README.Debian>" + +#. type: =item +#: dh_installdocs:67 +msgid "F<debian/TODO>" +msgstr "F<debian/TODO>" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:69 +msgid "" +"These files are installed into the first binary package listed in debian/" +"control." +msgstr "" +"これらのファイルは debian/control に最初に記載されているバイナリパッケージへ" +"インストールされます。" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:72 +msgid "" +"Note that F<README.debian> files are also installed as F<README.Debian>, and " +"F<TODO> files will be installed as F<TODO.Debian> in non-native packages." +msgstr "" +"非 native パッケージの元では、F<README.debian> ファイルは F<README.Debian> と" +"してインストールされ、F<TODO> ファイルは F<TODO.Debian> としてインストールさ" +"れます。" + +#. type: =item +#: dh_installdocs:75 +msgid "debian/I<package>.doc-base" +msgstr "debian/I<package>.doc-base" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:77 +#, fuzzy +msgid "" +"Installed as doc-base control files. Note that the doc-id will be determined " +"from the B<Document:> entry in the doc-base control file in question. In the " +"event that multiple doc-base files in a single source package share the same " +"doc-id, they will be installed to usr/share/doc-base/package instead of usr/" +"share/doc-base/doc-id." +msgstr "" +"doc-base 制御ファイルとしてインストールされます。なお、doc-id は doc-base 制" +"御ファイル中の B<Document:> エントリから決定されます。" + +#. type: =item +#: dh_installdocs:83 +msgid "debian/I<package>.doc-base.*" +msgstr "debian/I<package>.doc-base.*" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:85 +#, fuzzy +msgid "" +"If your package needs to register more than one document, you need multiple " +"doc-base files, and can name them like this. In the event that multiple doc-" +"base files of this style in a single source package share the same doc-id, " +"they will be installed to usr/share/doc-base/package-* instead of usr/share/" +"doc-base/doc-id." +msgstr "" +"usr/share/doc-base/doc-id の代わりに usr/share/doc-base/package-* にインス" +"トールされます。" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:91 +msgid "" +"Please be aware that this deduplication is currently done in memory only, so " +"for now it requires B<dh_installdocs> to be called no more than once during " +"the package build. Calling B<dh_installdocs -p>I<package> in combination " +"with using F<debian/>I<package>F<.doc-base.*> files can lead to " +"uninstallable packages. See L<https://bugs.debian.org/980903> for details." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:106 dh_installinfo:47 dh_installman:92 +msgid "" +"Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted " +"on." +msgstr "" +"全パッケージに対して、コマンドラインパラメータに指定されたファイルを全てイン" +"ストールします。" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:111 +msgid "" +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being " +"installed. Note that this includes doc-base files." +msgstr "" +"インストール対象のファイルから、I<item> をファイル名に含むものを除外します。" +"これには doc-base のファイルも含む点に注意ください。" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:116 dh_installexamples:59 dh_installinfo:52 dh_installman:102 +msgid "" +"Look in the specified directory for files to be installed. This option " +"requires compat 11 or later (it is silently ignored in compat 10 or earlier)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:119 dh_installman:105 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by " +#| "the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since " +#| "B<dh_install> automatically looks for files in F<debian/tmp> in debhelper " +#| "compatibility level 7 and above." +msgid "" +"Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by " +"the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since " +"B<dh_installman> automatically looks for files in F<debian/tmp> in debhelper " +"compatibility level 11 and above." +msgstr "" +"このオプションは、B<dh_auto_>I<*> にあるような B<--sourcedirectory> とは異な" +"る事に注意が必要です。このコマンドではあまりこのオプションは利用する機会があ" +"りません。というのも B<dh_install> は互換性レベル v7 以上では自動的に " +"F<debian/tmp> へファイルを探しに行く為です。" + +#. type: =item +#: dh_installdocs:124 dh_installexamples:67 +#, fuzzy +#| msgid "B<--mainpackage=>I<package>" +msgid "B<--doc-main-package=>I<main-package>" +msgstr "B<--mainpackage=>I<package>" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:126 dh_installexamples:69 +msgid "" +"Set the main package for a documentation package. This is used to install " +"the documentation of the documentation package in F<< /usr/share/doc/I<main-" +"package> >> as recommended by the Debian policy manual 3.9.7 in §12.3." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:131 dh_installexamples:74 +msgid "" +"In compat 11 (or later), this option is only useful if debhelper's auto-" +"detection of the main package is wrong. The option can also be used to " +"silence a warning from debhelper when the auto-detection fails but the " +"default happens to be correct." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:136 +msgid "" +"This option cannot be used when B<dh_installdocs> is instructed to act on " +"multiple packages. If you need this option, you will generally need to " +"combine it with B<-p> to ensure exactly one package is acted on." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:141 +msgid "" +"Please keep in mind that some documentation (the copyright file, README." +"Debian, etc.) will be unaffected by this option." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installdocs:144 +msgid "B<--link-doc=>I<package>" +msgstr "B<--link-doc=>I<package>" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:146 +msgid "" +"Make the documentation directory of all packages acted on be a symlink to " +"the documentation directory of I<package>. This has no effect when acting on " +"I<package> itself, or if the documentation directory to be created already " +"exists when B<dh_installdocs> is run. To comply with policy, I<package> must " +"be a binary package that comes from the same source package." +msgstr "" +"処理対象の全パッケージのドキュメンテーションディレクトリを、I<package> のド" +"キュメンテーションディレクトリへのシンボリックリンクを張ることにより作成しま" +"す。この動作は I<package> そのものには行われず、また、B<dh_installdocs> が動" +"作する時に既に存在しているディレクトリに対しては行われません。ポリシーに準拠" +"する為、I<package> は同じソースパッケージからビルドされるバイナリパッケージで" +"ある必要があります。" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:152 +msgid "" +"debhelper will try to avoid installing files into linked documentation " +"directories that would cause conflicts with the linked package. The B<-A> " +"option will have no effect on packages with linked documentation " +"directories, and F<copyright>, F<changelog>, F<README.Debian>, and F<TODO> " +"files will not be installed." +msgstr "" +"debhelper はファイルをインストール時にシンボリックリンク先のパッケージとの競" +"合を避ける為、シンボリックリンクで作成されているドキュメンテーションディレク" +"トリにはファイルをインストールしません。B<-A> オプションはシンボリックリンク" +"で作成されたディレクトリには作用しません。さらに、この場合、F<copyright>, " +"F<changelog>, F<README.Debian>, F<TODO> ファイルはインストールされません。" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:158 +#, fuzzy +msgid "" +"(An older method to accomplish the same thing, which is still supported, is " +"to make the documentation directory of a package be a dangling symlink, " +"before calling B<dh_installdocs>.)" +msgstr "" +"(同じ作用をする古い手法で、かつ、現在もなおサポートされているやり方として、" +"B<dh_installdocs> を起動する前に、シンボリックリンクの指し示す先が実際には存" +"在しないディレクトリへのシンボリックリンクをパッケージのドキュメンテーション" +"ディレクトリとして、あらかじめ作成しておくという手があります)。" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:162 +msgid "" +"Please note that this option only applies to the documentation directory for " +"the package itself. When the package ships documentation for another " +"package (e.g. see B<--doc-main-package>), it will not use a symlink for the " +"documentation of the other package." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:168 +msgid "" +"B<CAVEAT 1>: If a previous version of the package was built without this " +"option and is now built with it (or vice-versa), it requires a \"dir to " +"symlink\" (or \"symlink to dir\") migration. Since debhelper has no " +"knowledge of previous versions, you have to enable this migration itself." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:174 +msgid "" +"This can be done by providing a \"debian/I<package>.maintscript\" file and " +"using L<dh_installdeb(1)> to provide the relevant maintainer script snippets." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:178 +msgid "" +"B<CAVEAT 2>: The use of B<--link-doc> should only be done when the packages " +"have same \"architecture\" type. A link from an architecture independent " +"package to an architecture dependent package (or vice versa) will not work. " +"Since compat 10, debhelper will actively reject unsupported combinations." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:186 +msgid "" +"Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in " +"all packages if B<-A> is specified)." +msgstr "" +"作業予定の最初のパッケージに、これらのファイルをドキュメントファイルとしてイ" +"ンストールします (あるいは B<-A> が指定されている場合は、ビルド予定の全ての" +"パッケージに対してインストールします) " + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:193 +msgid "This is an example of a F<debian/package.docs> file:" +msgstr "以下が F<debian/package.docs> ファイルの例です:" + +#. type: verbatim +#: dh_installdocs:195 +#, no-wrap +msgid "" +" README\n" +" TODO\n" +" debian/notes-for-maintainers.txt\n" +" docs/manual.txt\n" +" docs/manual.pdf\n" +" docs/manual-html/\n" +"\n" +msgstr "" +" README\n" +" TODO\n" +" debian/notes-for-maintainers.txt\n" +" docs/manual.txt\n" +" docs/manual.pdf\n" +" docs/manual-html/\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:204 +#, fuzzy +msgid "" +"Note that B<dh_installdocs> will happily copy entire directory hierarchies " +"if you ask it to (similar to B<cp -a>). If it is asked to install a " +"directory, it will install the complete contents of the directory." +msgstr "" +"B<dh_installdocs> は、B<cp -a> と同じようにディレクトリ全体の階層まるごとコ" +"ピーするように指定するのが良いと思われます。これはディレクトリをインストール" +"するように指定する事により行い、この場合、ディレクトリの中身全部がインストー" +"ルされます。" + +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:5 +msgid "dh_installemacsen - register an Emacs add on package" +msgstr "dh_installemacsen - Emacsのアドオンパッケージを登録する" + +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:17 +msgid "" +"B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] " +"[B<--flavor=>I<foo>]" +msgstr "" +"B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] " +"[B<--flavor=>I<foo>]" + +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:21 +msgid "" +"B<dh_installemacsen> is a debhelper program that is responsible for " +"installing files used by the Debian B<emacsen-common> package into package " +"build directories." +msgstr "" +"B<dh_installemacsen> は、Debian B<emacsen-common> パッケージに利用されるファ" +"イルをパッケージビルドディレクトリへインストールする役目の debhelper プログラ" +"ムです。" + +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:25 +msgid "" +"It also automatically generates the F<preinst> F<postinst> and F<prerm> " +"commands needed to register a package as an Emacs add on package. The " +"commands are added to the maintainer scripts by B<dh_installdeb>. See " +"L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works." +msgstr "" +"パッケージを Emacs アドオンパッケージとして登録するのに必要な F<postinst>, " +"F<prerm>, F<prerm> を自動的に生成します。B<dh_installdeb> によって、コマンド" +"がメンテナスクリプトに追加されます。どのように動作するかについては、" +"L<dh_installdeb(1)> を参照ください。" + +#. type: =item +#: dh_installemacsen:34 +msgid "debian/I<package>.emacsen-compat" +msgstr "debian/I<package>.emacsen-compat" + +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:36 +msgid "" +"Installed into F<usr/lib/emacsen-common/packages/compat/package> in the " +"package build directory." +msgstr "" +"パッケージビルドディレクトリ内の F<usr/lib/emacsen-common/packages/compat/" +"package> へインストールされます。" + +#. type: =item +#: dh_installemacsen:39 +msgid "debian/I<package>.emacsen-install" +msgstr "debian/I<package>.emacsen-install" + +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:41 +msgid "" +"Installed into F<usr/lib/emacsen-common/packages/install/package> in the " +"package build directory." +msgstr "" +"パッケージビルドディレクトリ内の F<usr/lib/emacsen-common/packages/install/" +"package> へインストールされます。" + +#. type: =item +#: dh_installemacsen:44 +msgid "debian/I<package>.emacsen-remove" +msgstr "debian/I<package>.emacsen-remove" + +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:46 +msgid "" +"Installed into F<usr/lib/emacsen-common/packages/remove/package> in the " +"package build directory." +msgstr "" +"パッケージビルドディレクトリ内の F<usr/lib/emacsen-common/packages/remove/" +"package> へインストールされます。" + +#. type: =item +#: dh_installemacsen:49 +msgid "debian/I<package>.emacsen-startup" +msgstr "debian/I<package>.emacsen-startup" + +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:51 +msgid "" +"Installed into etc/emacs/site-start.d/50I<package>.el in the package build " +"directory. Use B<--priority> to use a different priority than 50." +msgstr "" +"パッケージビルドディレクトリの etc/emacs/site-start.d/50I<package>.el へイン" +"ストールします。優先順位を 50 以外を指定するには B<--priority> を使います。" + +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:62 dh_usrlocal:56 +msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts." +msgstr "F<postinst>/F<prerm> を変更しません。" + +#. type: =item +#: dh_installemacsen:64 dh_installwm:45 +msgid "B<--priority=>I<n>" +msgstr "B<--priority=>I<n>" + +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:66 +msgid "Sets the priority number of a F<site-start.d> file. Default is 50." +msgstr "" +"F<site-start.d> ファイルに関して優先順位を指定します。デフォルトは 50 です。" + +#. type: =item +#: dh_installemacsen:68 +msgid "B<--flavor=>I<foo>" +msgstr "B<--flavor=>I<foo>" + +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:70 +msgid "" +"Sets the flavor a F<site-start.d> file will be installed in. Default is " +"B<emacs>, alternatives include B<xemacs> and B<emacs20>." +msgstr "" +"インストール予定の F<site-start.d> ファイルの形式を設定します。デフォルトは " +"B<emacs> で、他に B<xemacs> と B<emacs20> 形式が存在します。" + +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:140 +msgid "L<debhelper(7)> L</usr/share/doc/emacsen-common/debian-emacs-policy.gz>" +msgstr "" +"L<debhelper(7)> L</usr/share/doc/emacsen-common/debian-emacs-policy.gz>" + +#. type: textblock +#: dh_installexamples:7 +msgid "" +"dh_installexamples - install example files into package build directories" +msgstr "" +"dh_installexamples - 参考ファイルをビルドディレクトリへインストールする" + +#. type: textblock +#: dh_installexamples:19 +msgid "" +"B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] " +"[S<I<file> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] " +"[S<I<file> ...>]" + +#. type: textblock +#: dh_installexamples:23 +msgid "" +"B<dh_installexamples> is a debhelper program that is responsible for " +"installing examples into F<usr/share/doc/package/examples> in package build " +"directories." +msgstr "" +"B<dh_installexamples> はパッケージビルドディレクトリにある F<usr/share/doc/" +"package/examples> へ参考ファイルをインストールする役割の debhelper プログラム" +"です。" + +#. type: =item +#: dh_installexamples:35 +msgid "debian/I<package>.examples" +msgstr "debian/I<package>.examples" + +#. type: textblock +#: dh_installexamples:37 +#, fuzzy +msgid "Lists example files or directories to be installed." +msgstr "" +"インストールする予定の例を示すファイルもしくは、ディレクトリを指定します。" + +#. type: textblock +#: dh_installexamples:39 +msgid "" +"If upstream provides an F<examples> directory, you will often want to use " +"B<examples/*> rather than B<examples> in this file. The latter would create " +"F<< /usr/share/doc/I<package>/examples/examples >>, which is rarely what you " +"want." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installexamples:54 +#, fuzzy +msgid "" +"Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted " +"on." +msgstr "" +"作業予定の全てのパッケージに対して、コマンドラインパラメータで指定されたファ" +"イルをインストールします。" + +#. type: textblock +#: dh_installexamples:62 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by " +#| "the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since " +#| "B<dh_install> automatically looks for files in F<debian/tmp> in debhelper " +#| "compatibility level 7 and above." +msgid "" +"Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by " +"the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since " +"B<dh_installexamples> automatically looks for files in F<debian/tmp> in " +"debhelper compatibility level 11 and above." +msgstr "" +"このオプションは、B<dh_auto_>I<*> にあるような B<--sourcedirectory> とは異な" +"る事に注意が必要です。このコマンドではあまりこのオプションは利用する機会があ" +"りません。というのも B<dh_install> は互換性レベル v7 以上では自動的に " +"F<debian/tmp> へファイルを探しに行く為です。" + +#. type: textblock +#: dh_installexamples:79 +msgid "" +"This option cannot be used when B<dh_installexamples> is instructed to act " +"on multiple packages. If you need this option, you will generally need to " +"combine it with B<-p> to ensure exactly one package is acted on." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installexamples:86 +msgid "" +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being " +"installed." +msgstr "" +"I<item> をファイル名の一部として含んでいるファイルをインストール候補から除外" +"します。" + +#. type: textblock +#: dh_installexamples:91 +msgid "" +"Install these files (or directories) as examples into the first package " +"acted on. (Or into all packages if B<-A> is specified.)" +msgstr "" +"作業を行う最初のパッケージに、指定されたファイル (あるいはディレクトリ) を例" +"を示す物としてインストールします (あるいは、B<-A>が指定された場合は、全ての" +"パッケージに対してインストールを行います)。" + +#. type: textblock +#: dh_installexamples:98 +msgid "" +"Note that B<dh_installexamples> will happily copy entire directory " +"hierarchies if you ask it to (similar to B<cp -a>). If it is asked to " +"install a directory, it will install the complete contents of the directory." +msgstr "" +"特記すべき事として、もし指定されれば (B<cp -a> のように) 、ディレクトリ以下ま" +"るごとコピーするようにすると便利です。もし、インストールもとディレクトリを指" +"定すれば、このコマンドはディレクトリ以下全部をインストールします。" + +#. type: textblock +#: dh_installifupdown:5 +msgid "dh_installifupdown - install if-up and if-down hooks" +msgstr "dh_installifupdown - if-up と if-down フックをインストールします" + +#. type: textblock +#: dh_installifupdown:17 +msgid "B<dh_installifupdown> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]" +msgstr "B<dh_installifupdown> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]" + +#. type: textblock +#: dh_installifupdown:21 +msgid "" +"B<dh_installifupdown> is a debhelper program that is responsible for " +"installing F<if-up>, F<if-down>, F<if-pre-up>, and F<if-post-down> hook " +"scripts into package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installifupdown> は F<if-up>, F<if-down>, F<if-pre-up>, F<if-post-down> " +"フックをパッケージビルドディレクトリ以下にインストールする為の debhelper プロ" +"グラムです。" + +#. type: =item +#: dh_installifupdown:29 +msgid "debian/I<package>.if-up" +msgstr "debian/I<package>.if-up" + +#. type: =item +#: dh_installifupdown:31 +msgid "debian/I<package>.if-down" +msgstr "debian/I<package>.if-down" + +#. type: =item +#: dh_installifupdown:33 +msgid "debian/I<package>.if-pre-up" +msgstr "debian/I<package>.if-pre-up" + +#. type: =item +#: dh_installifupdown:35 +msgid "debian/I<package>.if-post-down" +msgstr "debian/I<package>.if-post-down" + +#. type: textblock +#: dh_installifupdown:37 +msgid "" +"These files are installed into etc/network/if-*.d/I<package> in the package " +"build directory." +msgstr "" +"これらファイルは、パッケージビルドディレクトリ以下にある、etc/network/if-*.d/" +"I<package> 以下にインストールされます。" + +#. type: textblock +#: dh_installifupdown:48 +msgid "" +"Look for files named F<debian/package.name.if-*> and install them as F<etc/" +"network/if-*/name>, instead of using the usual files and installing them as " +"the package name." +msgstr "" +"F<debian/package.name.if-*> ファイルを見つけ出し、F<etc/network/if-*/name> へ" +"インストールします。この時、本オプションを指定しない時に行われるような、通常" +"ファイルのインストールとは違い、ファイルがパッケージ名としてインストールされ" +"る事はありません。" + +#. type: textblock +#: dh_installinfo:5 +msgid "dh_installinfo - install info files" +msgstr "dh_installinfo - info ファイルをインストールする" + +#. type: textblock +#: dh_installinfo:17 +msgid "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<file> ...>]" +msgstr "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<file> ...>]" + +#. type: textblock +#: dh_installinfo:21 +msgid "" +"B<dh_installinfo> is a debhelper program that is responsible for installing " +"info files into F<usr/share/info> in the package build directory." +msgstr "" +"B<dh_installinfo> は、パッケージビルドディレクトリ内の F<usr/share/info> ディ" +"レクトリ以下に info ファイルをインストールします。" + +#. type: =item +#: dh_installinfo:32 +msgid "debian/I<package>.info" +msgstr "debian/I<package>.info" + +#. type: textblock +#: dh_installinfo:34 +msgid "List info files to be installed." +msgstr "インストールすべき info ファイルを列挙したものです。" + +#. type: textblock +#: dh_installinfo:55 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by " +#| "the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since " +#| "B<dh_install> automatically looks for files in F<debian/tmp> in debhelper " +#| "compatibility level 7 and above." +msgid "" +"Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by " +"the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since " +"B<dh_installinfo> automatically looks for files in F<debian/tmp> in " +"debhelper compatibility level 11 and above." +msgstr "" +"このオプションは、B<dh_auto_>I<*> にあるような B<--sourcedirectory> とは異な" +"る事に注意が必要です。このコマンドではあまりこのオプションは利用する機会があ" +"りません。というのも B<dh_install> は互換性レベル v7 以上では自動的に " +"F<debian/tmp> へファイルを探しに行く為です。" + +#. type: textblock +#: dh_installinfo:62 +msgid "" +"Install these info files into the first package acted on. (Or in all " +"packages if B<-A> is specified)." +msgstr "" +"こちらにて指定される info ファイルを、処理を行う最初のパッケージにインストー" +"ルします (B<-A> が指定されていれば、全パッケージに対してインストールされま" +"す) " + +#. type: textblock +#: dh_installinit:5 +msgid "" +"dh_installinit - install service init files into package build directories" +msgstr "" +"dh_installinit - ビルドディレクトリに service init ファイルをインストールする" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:18 +msgid "" +"B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-" +"R>] [B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-" +"R>] [B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<params>>]" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:22 +#, fuzzy +msgid "" +"B<dh_installinit> is a debhelper program that is responsible for installing " +"init scripts with associated defaults files. In compatibility levels up to " +"and including 10, B<dh_installinit> will also install some systemd related " +"files provided by the debian packaging (see the L</FILES> section below). " +"In compatibility levels up to and including 11, B<dh_installinit> will also " +"handle upstart jobs provided in the debian packaging (see the L</FILES> for " +"more information on this as well)." +msgstr "" +"B<dh_installlint> は、デフォルトで利用される init スクリプトと、アップスター" +"ト用のジョブファイルをパッケージビルドディレクトリへインストールする役目の " +"debhelper プログラムです。" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:31 +msgid "" +"It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> and F<prerm> " +"commands needed to set up the symlinks in F</etc/rc*.d/> to start and stop " +"the init scripts." +msgstr "" +"このコマンドは、F</etc/rc*.d/> 以下にシンボリックリンクを張り、start と stop " +"手続きを持つような init スクリプトをセットアップするのに必要な F<postinst>, " +"F<postrm>, F<prerm> コマンドを自動的に生成します。" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:35 +msgid "" +"In compat 10 or earlier: If a package only ships a systemd service file and " +"no sysvinit script is provided, you may want to exclude the call to " +"dh_installinit for that package (e.g. via B<-N>). Otherwise, you may get " +"warnings from lintian about init.d scripts not being included in the package." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installinit:45 +msgid "debian/I<package>.init" +msgstr "debian/I<package>.init" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:47 +msgid "" +"If this exists, it is installed into etc/init.d/I<package> in the package " +"build directory." +msgstr "" +"もし本ファイルが存在すれば、パッケージビルドディレクトリ以下の etc/init/" +"I<package> ディレクトリにインストールされます。" + +#. type: =item +#: dh_installinit:50 +msgid "debian/I<package>.default" +msgstr "debian/I<package>.default" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:52 +msgid "" +"If this exists, it is installed into etc/default/I<package> in the package " +"build directory." +msgstr "" +"もしこちらが存在すれば、パッケージビルドディレクトリ内の etc/default/" +"I<package> へこのファイルをインストールします。" + +#. type: =item +#: dh_installinit:55 +msgid "debian/I<package>.upstart" +msgstr "debian/I<package>.upstart" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:57 +msgid "" +"In compatibility level 11, this file will trigger an error with a reminder " +"about ensuring the proper removal of the upstart file in the previous " +"package version. Please consider using the \"rm_conffile\" feature from " +"L<dh_installdeb(1)> to ensure the proper removal of previous upstart files." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:62 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If this exists, it is installed into etc/init/I<package>.conf in the " +#| "package build directory." +msgid "" +"In compatibility level 10, if this file exists, it is installed into etc/" +"init/I<package>.conf in the package build directory." +msgstr "" +"もし本ファイルが存在すれば、パッケージビルドディレクトリ以下に etc/init/" +"I<package>.conf ファイルとしてインストールされます。" + +#. type: =item +#: dh_installinit:65 +msgid "debian/I<package>.service" +msgstr "debian/I<package>.service" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:67 +#, fuzzy +msgid "" +"If this exists, it is installed into F<< lib/systemd/system/I<package>." +"service >> in the package build directory. Only used in compat levels 10 and " +"below." +msgstr "" +"もし本ファイルが存在すれば、パッケージビルドディレクトリ以下に etc/init/" +"I<package>.conf ファイルとしてインストールされます。" + +#. type: =item +#: dh_installinit:70 dh_systemd_enable:50 +msgid "debian/I<package>.tmpfile" +msgstr "debian/I<package>.tmpfile" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:72 +#, fuzzy +msgid "" +"If this exists, it is installed into usr/lib/tmpfiles.d/I<package>.conf in " +"the package build directory. Only used in compat levels 10 and below." +msgstr "" +"もし本ファイルが存在すれば、パッケージビルドディレクトリ以下に etc/init/" +"I<package>.conf ファイルとしてインストールされます。" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:83 +msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts." +msgstr "F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> スクリプトは変更しないでください。" + +#. type: =item +#: dh_installinit:85 +msgid "B<-o>, B<--only-scripts>" +msgstr "B<-o>, B<--only-scripts>" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:87 +#, fuzzy +msgid "" +"Only modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts, do not actually install " +"any init script, default files, upstart job or systemd service file. May be " +"useful if the file is shipped and/or installed by upstream in a way that " +"doesn't make it easy to let B<dh_installinit> find it." +msgstr "" +"本オプションが指定されていると、実際に init スクリプト、デフォルトに使うファ" +"イル、upstart 用 job ファイルをインストールせず、F<postinst>/F<postrm>/" +"F<prerm> スクリプトを変更するだけの動作となります。もし、initスクリプトや、" +"upstart 用 job ファイルが、B<dh_installinit> にて容易に見つけられないようなや" +"り方で、開発元 (upstream) に含まれていたり、あるいはインストールされているよ" +"うな場合に都合が良いです。" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:92 +msgid "" +"B<Caveat>: This will bypass all the regular checks and I<unconditionally> " +"modify the scripts. You will almost certainly want to use this with B<-p> " +"to limit, which packages are affected by the call. Example:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh_installinit:97 +#, no-wrap +msgid "" +" override_dh_installinit:\n" +"\tdh_installinit -pfoo --only-scripts\n" +"\tdh_installinit --remaining\n" +"\n" +msgstr "" +" override_dh_installinit:\n" +"\tdh_installinit -pfoo --only-scripts\n" +"\tdh_installinit --remaining\n" +"\n" + +#. type: =item +#: dh_installinit:101 +msgid "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>" +msgstr "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:103 +#, fuzzy +msgid "" +"Do not stop the init script until after the package upgrade has been " +"completed. This is the default behaviour in compat 10." +msgstr "" +"パッケージのアップグレードが完了するまで init スクリプトの stop 手続きを呼び" +"出さないようにします。これはこのコマンドについて、デフォルトの振る舞いとは異" +"なります。通常は、F<prerm> にて stop 手続きが呼ばれ、F<postinst> が start 手" +"続きを再び呼び出します。" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:106 +#, fuzzy +msgid "" +"In early compat levels, the default was to stop the script in the F<prerm>, " +"and starts it again in the F<postinst>." +msgstr "" +"パッケージのアップグレードが完了するまで init スクリプトの stop 手続きを呼び" +"出さないようにします。これはこのコマンドについて、デフォルトの振る舞いとは異" +"なります。通常は、F<prerm> にて stop 手続きが呼ばれ、F<postinst> が start 手" +"続きを再び呼び出します。" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:109 dh_systemd_start:45 +msgid "" +"This can be useful for daemons that should not have a possibly long downtime " +"during upgrade. But you should make sure that the daemon will not get " +"confused by the package being upgraded while it's running before using this " +"option." +msgstr "" +"このオプションは、アップグレード中に長く動作が停止してはいけないような " +"daemon を扱う際に便利です。しかしながら、このオプションを利用して " +"dh_installinit が処理をしている間のアップグレード途中のパッケージを daemon が" +"参照して混乱しないことを保証する必要があります。" + +#. type: =item +#: dh_installinit:114 dh_systemd_start:50 +msgid "B<--no-restart-after-upgrade>" +msgstr "B<--no-restart-after-upgrade>" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:116 dh_systemd_start:52 +msgid "" +"Undo a previous B<--restart-after-upgrade> (or the default of compat 10). " +"If no other options are given, this will cause the service to be stopped in " +"the F<prerm> script and started again in the F<postinst> script." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installinit:121 dh_systemd_start:57 +msgid "B<-r>, B<--no-stop-on-upgrade>, B<--no-restart-on-upgrade>" +msgstr "B<-r>, B<--no-stop-on-upgrade>, B<--no-restart-on-upgrade>" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:123 +msgid "" +"Do not stop init script on upgrade. This has the side-effect of not " +"restarting the service as a part of the upgrade." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:126 +msgid "" +"If you want to restart the service with minimal downtime, please use B<--" +"restart-after-upgrade> (default in compat 10 or later). If you want the " +"service to be restarted but be stopped during the upgrade, then please use " +"B<--no-restart-after-upgrade> (note the \"after-upgrade\")." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:131 +msgid "" +"Note that the B<--no-restart-on-upgrade> alias is deprecated and will be " +"removed in compat 12. This is to avoid confusion with the B<--no-restart-" +"after-upgrade> option. The B<--no-stop-on-upgrade> variant was introduced " +"in debhelper 10.2 (included in Debian stretch)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installinit:136 dh_systemd_start:61 +msgid "B<--no-start>" +msgstr "B<--no-start>" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:138 +msgid "" +"Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal. " +"Only call B<update-rc.d>. Useful for rcS scripts." +msgstr "" +"インストール時、あるいはアップグレード時に init スクリプトを start させませ" +"ん。あるいは、パッケージを削除する時にも stop 手続きが呼ばれなくなります。そ" +"の一方で、B<update-rc.d> のみ呼び出されます。本オプションは rcS スクリプトを" +"インストールする際に便利です。" + +#. type: =item +#: dh_installinit:141 dh_systemd_enable:86 +msgid "B<--no-enable>" +msgstr "B<--no-enable>" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:143 +msgid "" +"Disable the init script on purge, but do not enable them on install. This " +"implies a versioned dependency on B<< init-system-helpers (E<gt>= 1.51) >> " +"as it is the first (functional) version that supports B<< update-rc.d " +"E<lt>scriptE<gt> defaults-disabled >>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:148 +msgid "" +"B<Note> that this option does not affect whether the services are started. " +"Please remember to also use B<--no-start> if the service should not be " +"started." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:152 +#, fuzzy +#| msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>" +msgid "" +"Cannot be combined with B<-u>I<params>, B<--update-rcd-params=>I<params>, or " +"B<--> I<params>." +msgstr "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>" + +#. type: =item +#: dh_installinit:155 +msgid "B<-d>, B<--remove-d>" +msgstr "B<-d>, B<--remove-d>" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:157 +#, fuzzy +msgid "" +"Remove trailing B<d> from the name of the package, and use the result for " +"the filename the upstart job file is installed as in F<etc/init/> , and for " +"the filename the init script is installed as in etc/init.d and the default " +"file is installed as in F<etc/default/>. This may be useful for daemons with " +"names ending in B<d>. (Note: this takes precedence over the B<--init-script> " +"parameter described below.)" +msgstr "" +"パッケージ名の最後の B<d> を取り除いたものをF<etc/init/>以下にインストールす" +"るupstart 用 job ファイルの名前として利用します。あるいは、etc/init.d 以下に" +"インストールするinitスクリプトの名前として利用します。さらに、F<etc/default/" +"> 以下にインストールするファイルとしても利用します。これは、名前の最後が " +"B<d> で終わるような daemon プログラムに便利な場合があります (後に述べる B<--" +"init-script> パラメータが作用するより前に実行されます)。" + +#. type: =item +#: dh_installinit:164 +msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>" +msgstr "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:168 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Pass I<params> to L<update-rc.d(8)>. If not specified, B<defaults> will " +#| "be passed to L<update-rc.d(8)>." +msgid "" +"Pass I<params> to L<update-rc.d(8)>. If not specified, B<defaults> (or " +"B<defaults-disabled> with B<--no-enable>) will be passed to L<update-rc." +"d(8)>." +msgstr "" +"I<params> を L<update-rc.d(8)> へ渡します。もし指定されていなければ、" +"B<defaults> パラメータが L<update-rc.d(8)> へ渡されます。" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:172 +msgid "Cannot be combined with B<--no-enable>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:176 +msgid "" +"Install the init script (and default file) as well as upstart job file using " +"the filename I<name> instead of the default filename, which is the package " +"name. When this parameter is used, B<dh_installinit> looks for and installs " +"files named F<debian/package.name.init>, F<debian/package.name.default> and " +"F<debian/package.name.upstart> instead of the usual F<debian/package.init>, " +"F<debian/package.default> and F<debian/package.upstart>." +msgstr "" +"パッケージ名の代わりに、I<name> をファイル名とするファイルを、upstart 用 job " +"ファイルや、init スクリプト (あるいはデフォルトのファイル) として利用します。" +"このパラメータが利用されると、B<dh_installinit> は F<debian/package.name." +"upstart>、F<debian/package.name.init>、F<debian/package.name.default> を探" +"し、インストールを行います。この場合、通常使われる F<debian/package." +"upstart>、F<debian/package.init>、F<debian/package.default> は利用されませ" +"ん。" + +#. type: =item +#: dh_installinit:184 +msgid "B<--init-script=>I<scriptname>" +msgstr "B<--init-script=>I<scriptname>" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:186 +msgid "" +"Use I<scriptname> as the filename the init script is installed as in F<etc/" +"init.d/> (and also use it as the filename for the defaults file, if it is " +"installed). If you use this parameter, B<dh_installinit> will look to see if " +"a file in the F<debian/> directory exists that looks like F<package." +"scriptname> and if so will install it as the init script in preference to " +"the files it normally installs." +msgstr "" +"I<scriptname> を F<etc/init.d/> 以下にインストールする init スクリプトのファ" +"イル名として利用します (デフォルトのファイルがインストールされるなら、その時" +"の名前として利用する場合もあります) 。もしこのパラメータを利用すると、" +"B<dh_installinit> は F<debian/> ディレクトリ以下に F<package.scriptname> のよ" +"うな名前のファイルがあるかどうかを探し、通常インストールするファイルよりも、" +"優先してこのような名前を持つファイルを init スクリプトとして扱うようになりま" +"す。" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:193 +msgid "" +"This parameter is deprecated, use the B<--name> parameter instead. This " +"parameter is incompatible with the use of upstart jobs." +msgstr "" +"このパラメータは廃止されています。代わりに B<--name> パラメータを利用くださ" +"い。なお、B<--init-script=>I<scriptname> では upstart 用 job ファイルを扱うよ" +"うには出来ていません。" + +#. type: =item +#: dh_installinit:196 +msgid "B<--error-handler=>I<function>" +msgstr "B<--error-handler=>I<function>" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:198 +msgid "" +"Call the named shell I<function> if running the init script fails. The " +"function should be provided in the F<prerm> and F<postinst> scripts, before " +"the B<#DEBHELPER#> token." +msgstr "" +"もしinitスクリプトの動作が失敗に終わった時、シェル関数の I<function> を呼び出" +"すようにします。この関数は、F<prerm> や F<postinst> の中で定義されていなけれ" +"ばならず、また、B<#DEBHELPER#> 句が現れるよりも前に定義されている必要がありま" +"す。 " + +#. type: textblock +#: dh_installinit:415 +#, fuzzy +#| msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>" +msgid "L<debhelper(7)>, L<dh_installsystemd(1)>" +msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:423 +msgid "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>" +msgstr "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:425 +msgid "Michael Stapelberg <stapelberg@debian.org>" +msgstr "Michael Stapelberg <stapelberg@debian.org>" + +#. type: textblock +#: dh_installinitramfs:5 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "dh_installinit - install service init files into package build directories" +msgid "dh_installinitramfs - install initramfs hooks and setup maintscripts" +msgstr "" +"dh_installinit - ビルドディレクトリに service init ファイルをインストールする" + +#. type: textblock +#: dh_installinitramfs:17 +#, fuzzy +#| msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]" +msgid "B<dh_installinitramfs> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]" +msgstr "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]" + +#. type: textblock +#: dh_installinitramfs:21 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<dh_installmime> is a debhelper program that is responsible for " +#| "installing mime files into package build directories." +msgid "" +"B<dh_installinitramfs> is a debhelper program that is responsible for " +"installing Debian package provided initramfs hooks." +msgstr "" +"B<dh_installmime> はパッケージビルドディレクトリ以下に mime ファイル群をイン" +"ストールする役目の debhelper プログラムです。" + +#. type: textblock +#: dh_installinitramfs:24 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands " +#| "needed to interface with the Debian B<menu> package. These commands are " +#| "inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>." +msgid "" +"If B<dh_installinitramfs> installs or detects one or more initramfs hooks in " +"the package, then it also automatically generates the noawait trigger " +"B<update-initframfs> command needed to interface with the Debian initramfs " +"system. This trigger is inserted into the packaging by L<dh_installdeb(1)>." +msgstr "" +"このプログラムは、Debian B<menu> と連携するのに必要な内容を含む F<postinst> " +"と F<postrm> コマンドを自動的に生成します。生成された F<postinst> と " +"F<postrm> コマンドは L<dh_installdeb(1)> によりメンテナスクリプトへ組み込まれ" +"ます。" + +#. type: =item +#: dh_installinitramfs:34 +#, fuzzy +#| msgid "debian/I<package>.init" +msgid "debian/I<package>.initramfs-hook" +msgstr "debian/I<package>.init" + +#. type: textblock +#: dh_installinitramfs:36 +msgid "" +"Assumed to be an initramfs hook that will be installed into F<< usr/share/" +"initramfs-tools/hooks/I<package> >> in the package build directory. See " +"B<HOOK SCRIPTS> in L<initramfs-tools(8)> for more information about " +"initramfs hooks." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installinitramfs:49 +msgid "" +"Do not add the B<update-initramfs> trigger even if it seems like the package " +"might need it. The option is called B<--no-scripts> for historical reasons " +"as B<dh_installinitramfs> would previously generate maintainer scripts that " +"called B<update-initramfs -u>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installinitramfs:54 +msgid "" +"Use this option, if you need to interface with the B<update-initramfs> " +"system that is not satisfied by the noawait trigger (e.g. because you need " +"the extra guarantees and head-aches of a await trigger)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installinitramfs:62 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called " +#| "between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple " +#| "instances of the same text to be added to maintainer scripts." +msgid "" +"Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called " +"between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple " +"instances of the same text to be added to triggers file." +msgstr "" +"このコマンドは複数回実行しても安全なコマンドではありません。このコマンドを複" +"数回呼び出す際には必ず間に L<dh_prep(1)> を挿入してください。さもないと、メン" +"テナスクリプト中に同じ内容のコードを繰り返し挿入してしまいます。" + +#. type: textblock +#: dh_installinitramfs:93 +#, fuzzy +#| msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>" +msgid "L<debhelper(7)> L<update-initramfs(8)> L<initramfs-tools(8)>" +msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>" + +#. type: textblock +#: dh_installlogcheck:5 +msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/" +msgstr "" +"dh_installlogcheck - etc/logcheck/ に logcheck 用ルールファイルをインストール" +"する" + +#. type: textblock +#: dh_installlogcheck:17 +msgid "B<dh_installlogcheck> [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<I<debhelper options>>]" + +#. type: textblock +#: dh_installlogcheck:21 +msgid "" +"B<dh_installlogcheck> is a debhelper program that is responsible for " +"installing logcheck rule files." +msgstr "" +"B<dh_installlogcheck> は logcheck 用のルール定義ファイルをインストールする役" +"目の debhelper プログラムです。" + +#. type: =item +#: dh_installlogcheck:28 +msgid "debian/I<package>.logcheck.cracking" +msgstr "debian/I<package>.logcheck.cracking" + +#. type: =item +#: dh_installlogcheck:30 +msgid "debian/I<package>.logcheck.violations" +msgstr "debian/I<package>.logcheck.violations" + +#. type: =item +#: dh_installlogcheck:32 +msgid "debian/I<package>.logcheck.violations.ignore" +msgstr "debian/I<package>.logcheck.violations.ignore" + +#. type: =item +#: dh_installlogcheck:34 +msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.workstation" +msgstr "debian/I<package>.logcheck.ignore.workstation" + +#. type: =item +#: dh_installlogcheck:36 +msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.server" +msgstr "debian/I<package>.logcheck.ignore.server" + +#. type: =item +#: dh_installlogcheck:38 +msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.paranoid" +msgstr "debian/I<package>.logcheck.ignore.paranoid" + +#. type: textblock +#: dh_installlogcheck:40 +msgid "" +"Each of these files, if present, are installed into corresponding " +"subdirectories of F<etc/logcheck/> in package build directories." +msgstr "" +"これらのファイルが存在する場合、パッケージビルドディレクトリ内の F<etc/" +"logcheck/> サブディレクトリ以下にファイルに応じてインストールされます。" + +#. type: textblock +#: dh_installlogcheck:51 +msgid "" +"Look for files named F<debian/package.name.logcheck.*> and install them into " +"the corresponding subdirectories of F<etc/logcheck/>, but use the specified " +"name instead of that of the package." +msgstr "" +"F<debian/package.name.logcheck.*> の名前を持つファイルを探し、これらを F<etc/" +"logcheck/> 以下の各ファイルに応じた場所へインストールします。この時、パッケー" +"ジの名前を使わず指定された名前を利用します。" + +#. type: verbatim +#: dh_installlogcheck:85 +#, no-wrap +msgid "" +"This program is a part of debhelper.\n" +" \n" +msgstr "" +"このプログラムはdebhelperの一部です。\n" +" \n" + +#. type: textblock +#: dh_installlogcheck:89 +msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>" +msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>" + +#. type: textblock +#: dh_installlogrotate:5 +msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files" +msgstr "dh_installlogrotate - logrotate用設定ファイルをインストールする" + +#. type: textblock +#: dh_installlogrotate:17 +msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]" +msgstr "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]" + +#. type: textblock +#: dh_installlogrotate:21 +msgid "" +"B<dh_installlogrotate> is a debhelper program that is responsible for " +"installing logrotate config files into F<etc/logrotate.d> in package build " +"directories. Files named F<debian/package.logrotate> are installed." +msgstr "" +"B<dh_installlogrotate> はパッケージビルドディレクトリ内にある F<etc/" +"logrotate.d> へ logrotate 用設定ファイルをインストールする役目の debhelper プ" +"ログラムとなります。F<debian/package.logrotate> という名前を持つファイル群が" +"インストールされます。" + +#. type: textblock +#: dh_installlogrotate:31 +msgid "" +"Look for files named F<debian/package.name.logrotate> and install them as " +"F<etc/logrotate.d/name>, instead of using the usual files and installing " +"them as the package name." +msgstr "" +"F<debian/package.name.logrotate> という名前を持つファイルを探し、F<etc/" +"logrotate.d/name> としてインストールを行います。この場合、通常使うファイルを" +"利用せず、パッケージ名を持つファイルとしてインストールは行いません。" + +#. type: textblock +#: dh_installman:5 +msgid "dh_installman - install man pages into package build directories" +msgstr "" +"dh_installman - パッケージビルドディレクトリ以下に man ページをインストールす" +"る" + +#. type: textblock +#: dh_installman:18 +msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage> ...>]" +msgstr "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage> ...>]" + +#. type: textblock +#: dh_installman:22 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<dh_installmanpages> is a debhelper program that is responsible for " +#| "automatically installing man pages into F<usr/share/man/> in package " +#| "build directories." +msgid "" +"B<dh_installman> is a debhelper program that handles installing man pages " +"into the correct locations in package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installmanpages> はパッケージビルドディレクトリ以下にある F<usr/share/" +"man/> ディレクトリへ man ページを自動的にインストールする役目の debhelper プ" +"ログラムです。" + +#. type: textblock +#: dh_installman:25 +msgid "" +"In compat 10 and earlier, this program was primarily for when upstream's " +"build system does not properly install them as a part of its install step " +"(or it does not have an install step). In compat 11 and later, it also " +"supports the default searchdir plus --sourcedir like dh_install(1) and has " +"the advantage that it respects the nodoc build profile (unlike " +"dh_install(1))." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installman:32 +msgid "" +"Even if you prefer to use L<dh_install(1)> for installing the manpages, " +"B<dh_installman> can still be useful for converting the manpage encoding to " +"UTF-8 and for converting F<.so> links (as described below). However, that " +"part happens automatically without any explicit configuration." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installman:38 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<dh_installman> is a debhelper program that handles installing man pages " +#| "into the correct locations in package build directories. You tell it what " +#| "man pages go in your packages, and it figures out where to install them " +#| "based on the section field in their B<.TH> or B<.Dt> line. If you have a " +#| "properly formatted B<.TH> or B<.Dt> line, your man page will be installed " +#| "into the right directory, with the right name (this includes proper " +#| "handling of pages with a subsection, like B<3perl>, which are placed in " +#| "F<man3>, and given an extension of F<.3perl>). If your B<.TH> or B<.Dt> " +#| "line is incorrect or missing, the program may guess wrong based on the " +#| "file extension." +msgid "" +"You tell B<dh_installman> what man pages go in your packages, and it figures " +"out where to install them based on the section field in their B<.TH> or B<." +"Dt> line. If you have a properly formatted B<.TH> or B<.Dt> line, your man " +"page will be installed into the right directory, with the right name (this " +"includes proper handling of pages with a subsection, like B<3perl>, which " +"are placed in F<man3>, and given an extension of F<.3perl>). If your B<.TH> " +"or B<.Dt> line is incorrect or missing, the program may guess wrong based on " +"the file extension." +msgstr "" +"B<dh_installman> は、パッケージビルドディレクトリ内の正しい位置に man ページ" +"をインストールするd ebhelper プログラムです。パッケージにどんな man ページが" +"入っているかを指定すると、各 man ページに記載されている B<.TH> や B<.Dt> 行に" +"ある章番号に基づき man ページをどこにインストールすれば良いかを見つけ出しま" +"す。書式どおりの正しい B<.TH> や B<.Dt> があれば、その man ページは正しいディ" +"レクトリに、正しい名前でインストールされます (これは、例えば B<3perl>で あれ" +"ば、適切なサブセクションに対する man ページとして扱われ、F<man3> 以下にインス" +"トールされ、F<.3perl> という拡張子が与えられるという事も含みます)。もし、B<." +"TH> や B<.Dt> が間違っていたり、あるいはなかったりした場合、プログラムはイン" +"ストールしようとしている man ページのファイルの拡張子から、間違った判断をする" +"可能性があります。" + +#. type: textblock +#: dh_installman:47 +msgid "" +"It also supports translated man pages, by looking for extensions like F<." +"ll.8> and F<.ll_LL.8>, or by use of the B<--language> switch." +msgstr "" +"このコマンドは翻訳された man ページについても、F<.ll.8> や F<.ll_LL.8> の拡張" +"子に持つファイルを探す事により、あるいは、B<--language> を指定することによっ" +"て扱います。" + +#. type: textblock +#: dh_installman:50 +msgid "" +"If B<dh_installman> seems to install a man page into the wrong section or " +"with the wrong extension, this is because the man page has the wrong section " +"listed in its B<.TH> or B<.Dt> line. Edit the man page and correct the " +"section, and B<dh_installman> will follow suit. See L<man(7)> for details " +"about the B<.TH> section, and L<mdoc(7)> for the B<.Dt> section. If " +"B<dh_installman> seems to install a man page into a directory like F</usr/" +"share/man/pl/man1/>, that is because your program has a name like F<foo.pl>, " +"and B<dh_installman> assumes that means it is translated into Polish. Use " +"B<--language=C> to avoid this." +msgstr "" +"B<dh_installman> が間違った章番号や、間違った拡張子をつけて man ページをイン" +"ストールするように見えるときがあります。これは、man ページが間違った章番号を " +"B<.TH> や B<.Dt> 行に列挙しているのが原因です。この場合、man ページを編集し" +"て、章番号を正しくすれば、B<dh_installman> は意図どおりに動作するようになりま" +"す。B<.TH> 章についての詳細は L<man(7)> を参照ください。さらに、B<.Dt> 章につ" +"いては、L<mdoc(7)> を参照ください。また、B<dh_installman> が F</usr/share/" +"man/pl/man1/> のようなディレクトリへ man ページをインストールしてしまう場合が" +"あります。これは、パッケージにF <foo.pl> のような名前を持つファイルがあり、" +"B<dh_installman> がこれをポーランド語への翻訳済み man ページと勘違いする時と" +"なります。この動作を避けるには、B<--language=C> を利用してください。" + +#. type: textblock +#: dh_installman:60 +msgid "" +"After the man page installation step, B<dh_installman> will check to see if " +"any of the man pages in the temporary directories of any of the packages it " +"is acting on contain F<.so> links. If so, it changes them to symlinks." +msgstr "" +"B<dh_installman> は、man ページをインストールした後に、処理を行ったパッケージ" +"内の一時ディレクトリ以下にある全 man ページを対象に、F<.so> リンクを含むかど" +"うかを確認します。もし存在するようであれば、その man ページ本体をシンボリック" +"リンクへ変更します。" + +#. type: textblock +#: dh_installman:64 +msgid "" +"Also, B<dh_installman> will use man to guess the character encoding of each " +"manual page and convert it to UTF-8. If the guesswork fails for some reason, " +"you can override it using an encoding declaration. See L<manconv(1)> for " +"details." +msgstr "" +"また、B<dh_installman> は man コマンドを使って、man ページの文字コードを推定" +"し、UTF-8 に変換します。この推定作業は失敗に終わる事があるので、文字コード宣" +"言文を使って検出されるべき文字コードの情報を上書きできます。詳細については " +"L<manconv(1)> を参照ください。" + +#. type: =item +#: dh_installman:77 +msgid "debian/I<package>.manpages" +msgstr "debian/I<package>.manpages" + +#. type: textblock +#: dh_installman:79 +msgid "Lists man pages to be installed." +msgstr "インストールされるべき man ページを列挙したものです。" + +#. type: =item +#: dh_installman:95 +msgid "B<--language=>I<ll>" +msgstr "B<--language=>I<ll>" + +#. type: textblock +#: dh_installman:97 +msgid "" +"Use this to specify that the man pages being acted on are written in the " +"specified language." +msgstr "" +"処理予定の man ページがどんな言語で記載されているかをこちらのオプションを使っ" +"て指定します。" + +#. type: =item +#: dh_installman:110 +msgid "I<manpage> ..." +msgstr "I<manpage> ..." + +#. type: textblock +#: dh_installman:112 +msgid "" +"Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages " +"if B<-A> is specified)." +msgstr "" +"最初に処理するパッケージにこれらの man ページをインストールします (あるいは、" +"B<-A> が指定された場合は、全パッケージにインストールを行います) " + +#. type: textblock +#: dh_installman:119 +msgid "An example F<debian/manpages> file could look like this:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh_installman:121 +#, no-wrap +msgid "" +" doc/man/foo.1\n" +" # Translations\n" +" doc/man/foo.da.1\n" +" doc/man/foo.de.1\n" +" doc/man/foo.fr.1\n" +" # NB: The following line is considered a polish translation\n" +" # of \"foo.1\" (and not a manpage written in perl called \"foo.pl\")\n" +" doc/man/foo.pl.1\n" +" # ...\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installman:133 +msgid "" +"An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by " +"some packages, and so is still included in debhelper. It is, however, " +"deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this " +"program instead." +msgstr "" +"本プログラムの昔のバージョンのプログラムである L<dh_installmanpages(1)> を未" +"だに利用しているパッケージが存在します。また、L<dh_installmanpages(1)> は未だ" +"に debhelper に梱包されています。しかしながら、このプログラムは、非直感的で統" +"一されていないインターフェースの為に、すでに廃止となっています。代わりに本プ" +"ログラムを使ってください。" + +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:5 +msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer (deprecated)" +msgstr "" +"dh_installmanpages - 古いスタイルの man ページのインストール用プログラム (廃" +"止)" + +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:18 +msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ...>]" +msgstr "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ...>]" + +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:22 +msgid "" +"B<dh_installmanpages> is a debhelper program that is responsible for " +"automatically installing man pages into F<usr/share/man/> in package build " +"directories." +msgstr "" +"B<dh_installmanpages> はパッケージビルドディレクトリ以下にある F<usr/share/" +"man/> ディレクトリへ man ページを自動的にインストールする役目の debhelper プ" +"ログラムです。" + +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:26 +msgid "" +"This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of " +"debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use " +"L<dh_installman(1)> instead." +msgstr "" +"これは、いわゆる「良きに計らえ (DWIM)」スタイルのプログラムであり、他の " +"debhelper とはインターフェース仕様が異なります。本プログラムは廃止されている" +"ので、代わりに L<dh_installman(1)> コマンドを使うようにしてください。" + +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:30 +msgid "" +"B<dh_installmanpages> scans the current directory and all subdirectories for " +"filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked " +"at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are " +"in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs " +"them into the correct man directory." +msgstr "" +"B<dh_installmanpages> は man ページらしき名前を持つファイルを、カレントディレ" +"クトリや、カレントディレクトリ以下の全てのサブディレクトリで探し回ります " +"(ファイルの実体のみが対象となります。つまり、シンボリックリンクは無視されま" +"す)。本プログラムは、L<file(1)> コマンドを使ってファイルが正しいフォーマット" +"であるかを検証します。その為、拡張子にしたがい、処理対象の man ページを正し" +"い man ページ用ディレクトリへインストールします。" + +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:36 +msgid "" +"All filenames specified as parameters will be skipped by " +"B<dh_installmanpages>. This is useful if by default it installs some man " +"pages that you do not want to be installed." +msgstr "" +"パラメータとして指定されているファイルは、全て B<dh_installmanpages> により無" +"視されます。これは、デフォルトでは意図しない場所に man ページがインストールさ" +"れてしまう場合に便利です。" + +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:40 +msgid "" +"After the man page installation step, B<dh_installmanpages> will check to " +"see if any of the man pages are F<.so> links. If so, it changes them to " +"symlinks." +msgstr "" +"manページのインストールが終わったあと、B<dh_installmanpages> は処理対象の " +"man ページが F<.so> リンクの対象であるかどうかを調べます。もしそうであれば、" +"こちらをシンボリックリンクへ変更します。" + +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:49 +msgid "" +"Do not install these files as man pages, even if they look like valid man " +"pages." +msgstr "" +"有効な man ページのようにみえても、これらファイルを man ページとしてインス" +"トールしないようにします。" + +#. type: =head1 +#: dh_installmanpages:54 +msgid "BUGS" +msgstr "バグ" + +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:56 +msgid "" +"B<dh_installmanpages> will install the man pages it finds into B<all> " +"packages you tell it to act on, since it can't tell what package the man " +"pages belong in. This is almost never what you really want (use B<-p> to " +"work around this, or use the much better L<dh_installman(1)> program " +"instead)." +msgstr "" +"B<dh_installmanpages> は作業するように指定した B<全パッケージ> で発見した " +"man ページをいっぺんにインストールしてしまいます。これは、どのパッケージにど" +"の man ページが対応しているかについて指定する方法がない為です。この動作は多く" +"のケースで必ずしも望ましくない動作となります (B<-p> を指定する事により、本問" +"題を回避できますが、もっと良いのは、L<dh_installman(1)> を代わりに使う事で" +"す)。" + +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:61 +msgid "Files ending in F<.man> will be ignored." +msgstr "F<.man> でファイル名が終わっているファイルは無視されます。" + +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:63 +msgid "" +"Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will " +"not be processed properly." +msgstr "" +"スペースを含むファイル名を持つファイルをパラメータに指定すると、正しく扱われ" +"ません。" + +#. type: textblock +#: dh_installmenu:5 +msgid "" +"dh_installmenu - install Debian menu files into package build directories" +msgstr "" +"dh_installmenu - ビルドディレクトリへ Debian メニューファイルをインストールす" +"る" + +#. type: textblock +#: dh_installmenu:17 +msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]" +msgstr "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]" + +#. type: textblock +#: dh_installmenu:21 +msgid "" +"B<dh_installmenu> is a debhelper program that is responsible for installing " +"files used by the Debian B<menu> package into package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installmenu> は Debian B<menu> パッケージを使ってパッケージビルドディレ" +"クトリ以下にファイルをインストールする役目の debhelper プログラムです。" + +#. type: textblock +#: dh_installmenu:24 +msgid "" +"It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands " +"needed to interface with the Debian B<menu> package. These commands are " +"inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>." +msgstr "" +"このプログラムは、Debian B<menu> と連携するのに必要な内容を含む F<postinst> " +"と F<postrm> コマンドを自動的に生成します。生成された F<postinst> と " +"F<postrm> コマンドは L<dh_installdeb(1)> によりメンテナスクリプトへ組み込まれ" +"ます。" + +#. type: =item +#: dh_installmenu:32 +msgid "debian/I<package>.menu" +msgstr "debian/I<package>.menu" + +#. type: textblock +#: dh_installmenu:34 +msgid "" +"Debian menu files, installed into usr/share/menu/I<package> in the package " +"build directory. See L<menufile(5)> for its format." +msgstr "" +"Debianメニューファイルです。パッケージビルドディレクトリ以下の usr/share/" +"menu/I<package> へインストールされます。フォーマットについては " +"L<menufile(5)> を参照ください。" + +#. type: =item +#: dh_installmenu:37 +msgid "debian/I<package>.menu-method" +msgstr "debian/I<package>.menu-method" + +#. type: textblock +#: dh_installmenu:39 +msgid "" +"Debian menu method files, installed into etc/menu-methods/I<package> in the " +"package build directory." +msgstr "" +"Debian メニューメソッドファイルです。こちらはパッケージビルドディレクトリ以下" +"にある etc/menu-methods/I<package> へインストールされます。" + +#. type: textblock +#: dh_installmenu:50 +msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts." +msgstr "F<postinst>/F<postrm> スクリプトを変更しません。" + +#. type: textblock +#: dh_installmenu:90 +msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>" +msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>" + +#. type: textblock +#: dh_installmime:5 +msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories" +msgstr "dh_installmime - mime ファイルをビルドディレクトリへインストールする" + +#. type: textblock +#: dh_installmime:17 +msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>]" + +#. type: textblock +#: dh_installmime:21 +msgid "" +"B<dh_installmime> is a debhelper program that is responsible for installing " +"mime files into package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installmime> はパッケージビルドディレクトリ以下に mime ファイル群をイン" +"ストールする役目の debhelper プログラムです。" + +#. type: =item +#: dh_installmime:28 +msgid "debian/I<package>.mime" +msgstr "debian/I<package>.mime" + +#. type: textblock +#: dh_installmime:30 +msgid "" +"Installed into usr/lib/mime/packages/I<package> in the package build " +"directory." +msgstr "" +"パッケージビルドディレクトリ内の usr/lib/mime/packages/I<package> へインス" +"トールされます。" + +#. type: =item +#: dh_installmime:33 +msgid "debian/I<package>.sharedmimeinfo" +msgstr "debian/I<package>.sharedmimeinfo" + +#. type: textblock +#: dh_installmime:35 +msgid "" +"Installed into /usr/share/mime/packages/I<package>.xml in the package build " +"directory." +msgstr "" +"パッケージビルドディレクトリ内の /usr/share/mime/packages/I<package>.xml へイ" +"ンストールされます。" + +#. type: textblock +#: dh_installmodules:5 +msgid "dh_installmodules - register kernel modules" +msgstr "dh_installmodules - カーネルモジュールを登録する" + +#. type: textblock +#: dh_installmodules:18 +msgid "" +"B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]" +msgstr "" +"B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]" + +#. type: textblock +#: dh_installmodules:22 +msgid "" +"B<dh_installmodules> is a debhelper program that is responsible for " +"registering kernel modules." +msgstr "" +"B<dh_installmodules> は、カーネルモジュールを登録する役目の debhelper プログ" +"ラムです。" + +#. type: textblock +#: dh_installmodules:25 +msgid "" +"Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, " +"F<preinst>, F<postinst> and F<postrm> commands are automatically generated " +"to run B<depmod> and register the modules when the package is installed. " +"These commands are inserted into the maintainer scripts by " +"L<dh_installdeb(1)>." +msgstr "" +"パッケージビルドディレクトリ以下にて、カーネルモジュールを探し、見つけると、" +"F<preinst>, F<postinst>, F<postrm> コマンドが自動的に生成されます。これらコマ" +"ンドは、パッケージをインストールする際に、B<depmod> を実行し、カーネルモ" +"ジュールを登録するような内容となっております。これらのコマンドは " +"L<dh_installdeb(1)> によりメンテナスクリプトへ挿入されます。 " + +#. type: =item +#: dh_installmodules:35 +msgid "debian/I<package>.modprobe" +msgstr "debian/I<package>.modprobe" + +#. type: textblock +#: dh_installmodules:37 +msgid "" +"Installed to etc/modprobe.d/I<package>.conf in the package build directory." +msgstr "" +"これらファイルは、パッケージビルドディレクトリ以下の etc/modprobe.d/" +"I<package>.conf へインストールされます。" + +#. type: textblock +#: dh_installmodules:47 +msgid "Do not modify F<preinst>/F<postinst>/F<postrm> scripts." +msgstr "F<preinst>/F<postinst>/F<postrm> スクリプトを変更しません。" + +#. type: textblock +#: dh_installmodules:51 +msgid "" +"When this parameter is used, B<dh_installmodules> looks for and installs " +"files named debian/I<package>.I<name>.modprobe instead of the usual debian/" +"I<package>.modprobe" +msgstr "" +"このパラメータが利用されると、B<dh_installmodules> は通常利用する debian/" +"I<package>.modprobe ファイルの代わりに debian/I<package>.I<name>.modprobe " +"ファイルをインストールします。" + +#. type: textblock +#: dh_installpam:5 +msgid "dh_installpam - install pam support files" +msgstr "dh_installpam - pam サポートファイルをインストールする" + +#. type: textblock +#: dh_installpam:17 +msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]" +msgstr "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]" + +#. type: textblock +#: dh_installpam:21 +msgid "" +"B<dh_installpam> is a debhelper program that is responsible for installing " +"files used by PAM into package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installpam> はパッケージビルドディレクトリ以下に PAM で利用するファイル" +"をインストールする役目の debhelper プログラムです。" + +#. type: =item +#: dh_installpam:28 +msgid "debian/I<package>.pam" +msgstr "debian/I<package>.pam" + +#. type: textblock +#: dh_installpam:30 +#, fuzzy +#| msgid "Installed into etc/pam.d/I<package> in the package build directory." +msgid "Installed into usr/lib/pam.d/I<package> in the package build directory." +msgstr "" +"これらファイルはパッケージビルドディレクトリ内の etc/pam.d/I<package> へイン" +"ストールされます。" + +#. type: textblock +#: dh_installpam:32 +msgid "" +"Until compatibility level 14 this file was installed under etc/pam.d/" +"I<package>. Please consider using the \"rm_conffile\" feature from " +"L<dh_installdeb(1)> to ensure the proper removal of previous PAM files." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installpam:44 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Look for files named debian/I<package>.I<name>.pam and install them as " +#| "etc/pam.d/I<name>, instead of using the usual files and installing them " +#| "using the package name." +msgid "" +"Look for files named debian/I<package>.I<name>.pam and install them as usr/" +"lib/pam.d/I<name>, instead of using the usual files and installing them " +"using the package name." +msgstr "" +"debian/I<package>.I<name>.pam と名のつくファイルを探し、etc/pam.d/I<name> 以" +"下にこれらのファイルをインストールします。こちらのオプションを利用すると通常" +"のファイルはインストール対象とはならず、パッケージの名前でインストールする動" +"作もしなくなります。" + +#. type: textblock +#: dh_installppp:5 +msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files" +msgstr "dh_installppp - ppp 用の ip-up, ip-down ファイルをインストールする" + +#. type: textblock +#: dh_installppp:17 +msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]" +msgstr "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]" + +#. type: textblock +#: dh_installppp:21 +msgid "" +"B<dh_installppp> is a debhelper program that is responsible for installing " +"ppp ip-up and ip-down scripts into package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installppp> は ppp 用の ip-up, ip-down スクリプトをパッケージビルドディ" +"レクトリ以下にインストールする役目を持つ debhelper プログラムです。" + +#. type: =item +#: dh_installppp:28 +msgid "debian/I<package>.ppp.ip-up" +msgstr "debian/I<package>.ppp.ip-up" + +#. type: textblock +#: dh_installppp:30 +msgid "" +"Installed into etc/ppp/ip-up.d/I<package> in the package build directory." +msgstr "" +"これらファイルはパッケージビルドディレクトリ以下に etc/ppp/ip-up.d/" +"I<package> としてインストールされます。" + +#. type: =item +#: dh_installppp:32 +msgid "debian/I<package>.ppp.ip-down" +msgstr "debian/I<package>.ppp.ip-down" + +#. type: textblock +#: dh_installppp:34 +msgid "" +"Installed into etc/ppp/ip-down.d/I<package> in the package build directory." +msgstr "" +"これらファイルは、パッケージビルドディレクトリ以下に etc/ppp/ip-down.d/" +"I<package> としてインストールされます。" + +#. type: textblock +#: dh_installppp:44 +msgid "" +"Look for files named F<debian/package.name.ppp.ip-*> and install them as " +"F<etc/ppp/ip-*/name>, instead of using the usual files and installing them " +"as the package name." +msgstr "" +"F<debian/package.name.ppp.ip-*> と名前のつくファイルを探し、F<etc/ppp/ip-*/" +"name> 以下にこれらをインストールします。こちらが指定されると、通常インストー" +"ルされるファイルはインストール対象とならず、また、インストールの際にパッケー" +"ジの名前としてインストールする動作を行いません。" + +#. type: textblock +#: dh_installudev:5 +msgid "dh_installudev - install udev rules files" +msgstr "dh_installudev - udev 用ルールファイルをインストールする" + +#. type: textblock +#: dh_installudev:17 +msgid "" +"B<dh_installudev> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>] [B<--" +"priority=>I<priority>]" +msgstr "" +"B<dh_installudev> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>] [B<--" +"priority=>I<priority>]" + +#. type: textblock +#: dh_installudev:21 +msgid "" +"B<dh_installudev> is a debhelper program that is responsible for installing " +"B<udev> rules files." +msgstr "" +"B<dh_installudev> は B<udev> 用ルールファイルをインストールする役目を持つ " +"debhelper プログラムです。" + +#. type: =item +#: dh_installudev:28 +msgid "debian/I<package>.udev" +msgstr "debian/I<package>.udev" + +#. type: textblock +#: dh_installudev:30 +msgid "Installed into F<lib/udev/rules.d/> in the package build directory." +msgstr "" +"これらファイルは、パッケージビルドディレクトリ内の F<lib/udev/rules.d/> へイ" +"ンストールされます。" + +#. type: textblock +#: dh_installudev:40 +msgid "" +"When this parameter is used, B<dh_installudev> looks for and installs files " +"named debian/I<package>.I<name>.udev instead of the usual debian/I<package>." +"udev." +msgstr "" +"このパラメータを利用する時は、B<dh_installudev> は debian/I<package>.I<name>." +"udev と名前のあるファイルを探してインストールします。通常使われるはずの " +"debian/I<package>.udev はこのパラメータが利用されている場合は利用されません。" + +#. type: =item +#: dh_installudev:44 +msgid "B<--priority=>I<priority>" +msgstr "B<--priority=>I<priority>" + +#. type: textblock +#: dh_installudev:46 +msgid "Sets the priority the file. Default is 60." +msgstr "ファイルの優先順位を指定します。デフォルトは 60 です。" + +#. type: textblock +#: dh_installwm:5 +msgid "dh_installwm - register a window manager" +msgstr "dh_installwm - ウィンドウマネージャを登録する" + +#. type: textblock +#: dh_installwm:17 +msgid "" +"B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] " +"[S<I<wm> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] " +"[S<I<wm> ...>]" + +#. type: textblock +#: dh_installwm:21 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<dh_installwm> is a debhelper program that is responsible for generating " +#| "the F<postinst> and F<prerm> commands that register a window manager with " +#| "L<update-alternatives(8)>. The window manager's man page is also " +#| "registered as a slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in " +#| "F<usr/share/man/man1/> in the package build directory." +msgid "" +"B<dh_installwm> is a debhelper program that is responsible for generating " +"the F<postinst> and F<prerm> commands that register a window manager with " +"L<update-alternatives(8)>. The window manager's man page is also registered " +"as a slave symlink (in v6 mode and up). It must be installed in F<usr/share/" +"man/man1/> in the package build directory prior to calling B<dh_installwm>. " +"In compat 9 and earlier, the manpage was optional." +msgstr "" +"B<dh_installwm> は、L<update-alternatives(8)> によりウインドウマネージャを登" +"録するような F<postinst> と F<prerm> コマンドを生成する役割の debhelper プロ" +"グラムとなります。もし、インストールしようとしているウインドウマネージャの " +"man ページが、パッケージビルドディレクトリ以下の F<usr/share/man/man1/> に存" +"在する場合、この man ページはパッケージビルドディレクトリ以下にシンボリックリ" +"ンクで登録されます (互換性レベル v6 以上)。" + +#. type: =item +#: dh_installwm:32 +msgid "debian/I<package>.wm" +msgstr "debian/I<package>.wm" + +#. type: textblock +#: dh_installwm:34 +msgid "List window manager programs to register." +msgstr "登録すべきウインドウマネージャを列挙します。" + +#. type: textblock +#: dh_installwm:47 +msgid "" +"Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for " +"most window managers; see the Debian Policy document for instructions on " +"calculating the correct value." +msgstr "" +"ウインドウマネージャの優先順位を設定します。デフォルトは 20 で、こちらはほと" +"んどのウインドウマネージャには低すぎる優先順位です。正しい値を算出する手順に" +"ついては、Debian ポリシーマニュアルを参照してください。" + +#. type: textblock +#: dh_installwm:53 +msgid "" +"Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts. Turns this command into a no-op." +msgstr "" +"F<postinst>/F<prerm> スクリプトを変更しません。このコマンドにより、スクリプト" +"の動作については何も影響を与えないようにします。" + +#. type: textblock +#: dh_installwm:57 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Create any links specified by command line parameters in ALL packages " +#| "acted on, not just the first." +msgid "" +"Modify scripts for window managers specified by command line parameters in " +"ALL packages acted on, not just the first." +msgstr "" +"コマンドラインパラメータとして指定されているリンクを、単に最初に処理するパッ" +"ケージのみではなく、作業する予定の全パッケージ対して作成します。" + +#. type: =item +#: dh_installwm:60 +msgid "I<wm> ..." +msgstr "I<wm> ..." + +#. type: textblock +#: dh_installwm:62 +msgid "Window manager programs to register." +msgstr "登録されるウインドウマネージャ。" + +#. type: textblock +#: dh_installxfonts:5 +msgid "dh_installxfonts - register X fonts" +msgstr "dh_installxfonts - X 用フォント群の登録を行う" + +#. type: textblock +#: dh_installxfonts:17 +msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]" + +#. type: textblock +#: dh_installxfonts:21 +msgid "" +"B<dh_installxfonts> is a debhelper program that is responsible for " +"registering X fonts, so their corresponding F<fonts.dir>, F<fonts.alias>, " +"and F<fonts.scale> be rebuilt properly at install time." +msgstr "" +"B<dh_installxfonts> は、X 用のフォントを登録し、フォントに関係する F<fonts." +"dir>, F<fonts.alias>, F<fonts.scale> を再ビルドして正しい内容になるようにしま" +"す。" + +#. type: textblock +#: dh_installxfonts:25 +msgid "" +"Before calling this program, you should have installed any X fonts provided " +"by your package into the appropriate location in the package build " +"directory, and if you have F<fonts.alias> or F<fonts.scale> files, you " +"should install them into the correct location under F<etc/X11/fonts> in your " +"package build directory." +msgstr "" +"このプログラムを呼び出す前に、パッケージビルドディレクトリ内の適切な場所に、" +"パッケージが提供しようとしているX用のフォント全部をインストールしておく必要が" +"あります。また、パッケージビルドディレクトリ以下の F<etc/X11/fonts> 以下の正" +"しい場所に F<fonts.alias> や F<fonts.scale> ファイルをインストールしておく必" +"要があります。" + +#. type: textblock +#: dh_installxfonts:31 +msgid "" +"Your package should depend on B<xfonts-utils> so that the B<update-fonts-" +">I<*> commands are available. (This program adds that dependency to B<${misc:" +"Depends}>.)" +msgstr "" +"B<update-fonts->I<*> コマンドが利用可能なように B<xfonts-utils> に対しての依" +"存関係を記載しておく必要があります (本プログラムは B<${misc:Depends}> へこの" +"依存関係を付け加えます)。" + +#. type: textblock +#: dh_installxfonts:35 +msgid "" +"This program automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands " +"needed to register X fonts. These commands are inserted into the maintainer " +"scripts by B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of " +"how this works." +msgstr "" +"本プログラムは X フォントを登録するのに必要な F<postinst> と F<postrm> コマン" +"ドを機械的に生成します。生成される F<postinst> と F<postrm> は " +"B<dh_installdeb> により、メンテナスクリプトに挿入されます。こちらの動作につい" +"ては、L<dh_installdeb(1)> を参照してください。" + +#. type: textblock +#: dh_installxfonts:42 +msgid "" +"See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-" +"dir(8)> for more information about X font installation." +msgstr "" +"X 用フォントのインストールについてさらに情報が必要な場合は、L<update-fonts-" +"alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, L<update-fonts-dir(8)> を参照してくださ" +"い。" + +#. type: textblock +#: dh_installxfonts:45 +msgid "" +"See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian " +"way." +msgstr "" +"Debian 流でのフォントの取扱い詳細については、Debian ポリシーマニュアルの " +"11.8.5 章を参照してください。" + +#. type: textblock +#: dh_link:5 +msgid "dh_link - create symlinks in package build directories" +msgstr "dh_link - パッケージビルドディレクトリ内でシンボリックリンクを作成する" + +#. type: textblock +#: dh_link:18 +msgid "" +"B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] [S<I<source " +"destination> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] [S<I<source " +"destination> ...>]" + +#. type: textblock +#: dh_link:22 +msgid "" +"B<dh_link> is a debhelper program that creates symlinks in package build " +"directories." +msgstr "" +"B<dh_link> はパッケージビルドディレクトリ内でシンボリックリンクを作成する " +"debhelper プログラムです。" + +#. type: textblock +#: dh_link:25 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<dh_link> accepts a list of pairs of source and destination files. The " +#| "source files are the already existing files that will be symlinked from. " +#| "The destination files are the symlinks that will be created. There " +#| "B<must> be an equal number of source and destination files specified." +msgid "" +"B<dh_link> accepts a list of pairs of source and destination files. The " +"source files are the already existing files that will be symlinked from " +"(called B<target> by L<ln(1)>). The destination files are the symlinks that " +"will be created (called B<link name> by L<ln(1)>). There B<must> be an equal " +"number of source and destination files specified." +msgstr "" +"B<dh_link> コマンドはリンクを張りたい元と先のファイル名をペアにしたものの一覧" +"を受けとります。リンクを張る元のファイルはすでに実体のあるファイルを指定しま" +"す。また、リンクを張りたい先のファイル名でシンボリックリンクが作成されます。" +"リンクを張る元と先のファイル名は同じ数だけ指定することがB<必須>です。" + +#. type: textblock +#: dh_link:32 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Be sure you B<do> specify the full filename to both the source and " +#| "destination files (unlike you would do if you were using something like " +#| "L<ln(1)>)." +msgid "" +"Be sure you B<do> specify the absolute path to both the source and " +"destination files (unlike you would do if you were using something like " +"L<ln(1)>). Please note that the leading slash is optional." +msgstr "" +"リンク元と先の完全なファイル名を指定していることをB<必ず>確かめてください " +"(L<ln(1)> か何かを使っている時とは違って入念に調べてください)。" + +#. type: textblock +#: dh_link:36 +#, fuzzy +msgid "" +"B<dh_link> will generate symlinks that comply with Debian policy - absolute " +"when policy says they should be absolute, and relative links with as short a " +"path as possible. It will also create any subdirectories it needs to put the " +"symlinks in." +msgstr "" +"B<dh_link> は Debian ポリシーに準拠した形でシンボリックリンクを生成します。こ" +"れは、Debian ポリシーで、絶対パスで指定すべきものは絶対パスで、また、相対パス" +"の場合はできる限り短いパス指定を持つシンボリックリンクを作成することになって" +"いるからです。また、シンボリックリンクを張るのにサブディレクトリの作成が必要" +"であれば、このコマンドはサブディレクトリを作成します。" + +#. type: textblock +#: dh_link:41 +msgid "Any pre-existing destination files will be replaced with symlinks." +msgstr "" +"もしシンボリックリンクを作成しようとしている場所に同名のファイルが存在した場" +"合は、シンボリックリンクに置き換えられます。" + +#. type: textblock +#: dh_link:43 +msgid "" +"B<dh_link> also scans the package build tree for existing symlinks which do " +"not conform to Debian policy, and corrects them (v4 or later)." +msgstr "" +"B<dh_link> は、また、パッケージビルドツリー以下で、Debian ポリシーマニュアル" +"違反であるようなすでに存在するシンボリックリンクを探し回り、そしてこれらを正" +"しくなるように修正します (互換性レベル v4 以上)。" + +#. type: =item +#: dh_link:50 +msgid "debian/I<package>.links" +msgstr "debian/I<package>.links" + +#. type: textblock +#: dh_link:52 +msgid "" +"Lists pairs of source and destination files to be symlinked. Each pair " +"should be put on its own line, with the source and destination separated by " +"whitespace." +msgstr "" +"これらファイルにはお互いシンボリックリンクされるような元ファイル名と先ファイ" +"ル名のリストを列挙します。それぞれのペアは1つの行に記載されなければならず、" +"さらに元ファイル名と先ファイル名は空白で区切られていなければなりません。" + +#. type: textblock +#: dh_link:56 +msgid "" +"In each pair the source file (called B<target> by L<ln(1)>) comes first and " +"is followed by the destination file (called B<link name> by L<ln(1)>). Thus " +"the pairs of source and destination files in each line are given in the same " +"order as they would be given to L<ln(1)>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_link:61 +msgid "" +"In contrast to L<ln(1)>, source and destination paths must be absolute (the " +"leading slash is optional)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_link:75 +msgid "" +"Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted " +"on, not just the first." +msgstr "" +"コマンドラインパラメータとして指定されているリンクを、単に最初に処理するパッ" +"ケージのみではなく、作業する予定の全パッケージ対して作成します。" + +#. type: textblock +#: dh_link:80 +msgid "" +"Exclude symlinks that contain I<item> anywhere in their filename from being " +"corrected to comply with Debian policy." +msgstr "" +"ファイル名の一部に I<item> を含むシンボリックリンクを、Debian ポリシー準拠の" +"為のリンク修正の対象から除外します。" + +#. type: =item +#: dh_link:83 +msgid "I<source destination> ..." +msgstr "I<source destination> ..." + +#. type: textblock +#: dh_link:85 +msgid "" +"Create a file named I<destination> as a link to a file named I<source>. Do " +"this in the package build directory of the first package acted on. (Or in " +"all packages if B<-A> is specified.)" +msgstr "" +"I<source> という名前へのリンクファイルとして I<destination> という名前のファ" +"イルを作成します。最初にビルドされるパッケージビルドディレクトリ以下にてこの" +"操作を行います (あるいは、B<-A> が指定されている場合は全パッケージに対して作" +"業を行います)。" + +#. type: verbatim +#: dh_link:93 +#, no-wrap +msgid "" +" dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n" +"\n" +msgstr "" +" dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh_link:95 +msgid "Make F<bar.1> be a symlink to F<foo.1>" +msgstr "F<foo.1> へのシンボリックリンクとして F<bar.1> を作成します。" + +#. type: verbatim +#: dh_link:97 +#, no-wrap +msgid "" +" dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n" +" usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n" +"\n" +msgstr "" +" dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n" +" usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh_link:100 +msgid "" +"Make F</usr/lib/foo/> be a link to F</var/lib/foo/>, and F<bar.1> be a " +"symlink to the F<foo.1>" +msgstr "" +"F</var/lib/foo/> へのシンボリックリンクとして F</usr/lib/foo/> を作成します。" +"また、F<foo.1> へのシンボリックリンクとして、F<bar.1> を作成します。" + +#. type: verbatim +#: dh_link:103 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n" +#| " usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n" +#| "\n" +msgid "" +" var/lib/foo usr/lib/foo\n" +" usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n" +"\n" +msgstr "" +" dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n" +" usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh_link:106 +msgid "Same as above but as content for a debian/I<package>.links file." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_lintian:5 +msgid "" +"dh_lintian - install lintian override files into package build directories" +msgstr "" +"dh_lintian - ビルドディレクトリに lintian への override ファイルをインストー" +"ルする" + +#. type: textblock +#: dh_lintian:17 +msgid "B<dh_lintian> [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "B<dh_lintian> [S<I<debhelper options>>]" + +#. type: textblock +#: dh_lintian:21 +#, fuzzy +msgid "" +"B<dh_lintian> is a debhelper program that is responsible for installing " +"override files used by lintian into package build directories." +msgstr "" +"B<dh_lintian> は、lintian によって利用される lintian 用の再定義用ファイルを、" +"パッケージビルドディレクトリ以下にインストールする役目の debhelper プログラム" +"です。" + +#. type: =item +#: dh_lintian:28 +msgid "debian/I<package>.lintian-overrides" +msgstr "debian/I<package>.lintian-overrides" + +#. type: textblock +#: dh_lintian:30 +msgid "" +"Installed into usr/share/lintian/overrides/I<package> in the package build " +"directory. This file is used to suppress erroneous lintian diagnostics." +msgstr "" +"パッケージビルドディレクトリ以下の usr/share/lintian/overrides/I<package> へ" +"インストールを行います。このファイルは、lintian が誤った診断をするのを防ぐ為" +"に利用されます。" + +#. type: =item +#: dh_lintian:34 +msgid "F<debian/source/lintian-overrides>" +msgstr "F<debian/source/lintian-overrides>" + +#. type: textblock +#: dh_lintian:36 +msgid "" +"These files are not installed, but will be scanned by lintian to provide " +"overrides for the source package." +msgstr "" +"これらファイルはインストールされません。しかしながら、ソースパッケージに対す" +"る診断結果を再定義する為、lintian にて本ファイルの中身がスキャンされます。" + +#. type: textblock +#: dh_lintian:66 +msgid "L<lintian(1)>" +msgstr "L<lintian(1)>" + +#. type: textblock +#: dh_lintian:70 +msgid "Steve Robbins <smr@debian.org>" +msgstr "Steve Robbins <smr@debian.org>" + +#. type: textblock +#: dh_listpackages:5 +msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on" +msgstr "" +"dh_listpackages - debhelper が処理するバイナリパッケージの一覧を列挙する" + +#. type: textblock +#: dh_listpackages:17 +msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]" + +#. type: textblock +#: dh_listpackages:21 +msgid "" +"B<dh_listpackages> is a debhelper program that outputs a list of all binary " +"packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it " +"will change the list to match the packages other debhelper commands would " +"act on if passed the same options." +msgstr "" +"B<dh_listpackages> は、debhelper により処理を行う必要のある全てのバイナリパッ" +"ケージの一覧を得る事が出来る debhelper プログラムです。このプログラムに、ある" +"オプションを渡すと、同じオプションを引き渡された他の debhelper コマンドへ処理" +"させる予定のパッケージ一覧を、変更できます。" + +#. type: textblock +#: dh_listpackages:26 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "These files are installed into the first binary package listed in debian/" +#| "control." +msgid "Packages are listed in the order they appear in F<debian/control>." +msgstr "" +"これらのファイルは debian/control に最初に記載されているバイナリパッケージへ" +"インストールされます。" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:5 +msgid "" +"dh_makeshlibs - automatically create shlibs file and call dpkg-gensymbols" +msgstr "" +"dh_makeshlibs - 自動的に shlibs ファイルを作成し、dpkg-gensymbols を呼び出す" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:17 +msgid "" +"B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-" +"V>I<[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-" +"V>I<[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:21 +msgid "" +"B<dh_makeshlibs> is a debhelper program that automatically scans for shared " +"libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds." +msgstr "" +"B<dh_makeshlibs> は自動的に共有ライブラリをスキャンし、見つけたライブラリに対" +"する shlibs ファイルを生成する debhelper プログラムです。" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:24 +msgid "" +"It will also ensure that ldconfig is invoked during install and removal when " +"it finds shared libraries. Since debhelper 9.20151004, this is done via a " +"dpkg trigger. In older versions of debhelper, B<dh_makeshlibs> would " +"generate a maintainer script for this purpose." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:29 +msgid "" +"Since debhelper 12.3, B<dh_makeshlibs> will by default add an additional " +"I<udeb> line for udebs in the shlibs file, when the udeb has the same name " +"as the deb followed by a \"-udeb\" suffix (e.g. if the deb is called " +"\"libfoo1\", then debhelper will auto-detect the udeb if it is named " +"\"libfoo1-udeb\"). Please use the B<--add-udeb> and B<--no-add-udeb> options " +"below when this auto-detection is insufficient." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:36 +msgid "" +"If you previously used B<--add-udeb> and are considering to migrate to using " +"the new auto-detection feature in 12.3, then please remember to test that " +"the resulting F<DEBIAN/shlibs> files are as expected. There are some known " +"corner cases, where the auto-detection is insufficient. These include when " +"the udeb contains library files from multiple regular deb packages or when " +"the packages do not follow the expected naming convention." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:48 +msgid "debian/I<package>.shlibs" +msgstr "debian/I<package>.shlibs" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:50 +msgid "" +"Installs this file, if present, into the package as DEBIAN/shlibs. If " +"omitted, debhelper will generate a shlibs file automatically if it detects " +"any libraries." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:54 +msgid "" +"Note in compat levels 9 and earlier, this file was installed by " +"L<dh_installdeb(1)> rather than B<dh_makeshlibs>." +msgstr "" +"互換性レベル 9 以前では、このファイルは B<dh_makeshlibs> ではなく " +"L<dh_installdeb(1)> によってインストールされる点に注意して下さい。" + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:57 +msgid "debian/I<package>.symbols" +msgstr "debian/I<package>.symbols" + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:59 +msgid "debian/I<package>.symbols.I<arch>" +msgstr "debian/I<package>.symbols.I<arch>" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:61 +msgid "" +"These symbols files, if present, are passed to L<dpkg-gensymbols(1)> to be " +"processed and installed. Use the I<arch> specific names if you need to " +"provide different symbols files for different architectures." +msgstr "" +"これらのシンボルファイルは、もし存在すれば、L<dpkg-gensymbols(1)> へ渡され、" +"かかる処理とインストールが行われます。異なるアーキテクチャの元で異なるシンボ" +"ルを利用するには、I<arch> を指定してください。" + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:71 +msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>" +msgstr "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:73 +msgid "" +"Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use " +"the major number specified after the -m parameter. This is much less useful " +"than it used to be, back in the bad old days when this program looked at " +"library filenames rather than using objdump." +msgstr "" +"objdump をつかってライブラリの主バージョン番号を推定する代わりに、-m パラメー" +"タのあとに主バージョン番号を設定できます。以前本プログラムはライブラリの主" +"バージョン番号を求めるのに objdump を使わず、ライブラリのファイル名から判定し" +"ていた為、このパラメータが便利だった事があります。" + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:78 +msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>" +msgstr "B<-V>, B<-V>I<dependencies>" + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:80 +msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>" +msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:82 +msgid "" +"If a shlibs file is generated by this program, this option controls what " +"version will be used in the dependency relation." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:85 +msgid "" +"In compat 12 and later, B<dh_makeshlibs> defaults to B<-VUpstream-Version>. " +"In compat 11 and earlier the default behaved like B<-VNone>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:88 +msgid "The B<dh_makeshlibs> tool can generate dependencies in three variants:" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:92 +msgid "B<-VUpstream-Version>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:94 +msgid "" +"The dependency will be \"I<packagename> B<(E<gt>>= I<packageversion>B<)>\". " +"Note that I<Upstream-Version> is case-sensitive and must be written exactly " +"as shown here." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:98 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Beware of using B<-V> without any parameters; this is a conservative " +#| "setting that always ensures that other packages' shared library " +#| "dependencies are at least as tight as they need to be (unless your " +#| "library is prone to changing ABI without updating the upstream version " +#| "number), so that if the maintainer screws up then they won't break. The " +#| "flip side is that packages might end up with dependencies that are too " +#| "tight and so find it harder to be upgraded." +msgid "" +"This is a conservative setting that always ensures that other packages' " +"shared library dependencies are at least as tight as they need to be (unless " +"the library is prone to changing ABI without updating the upstream version " +"number)." +msgstr "" +"B<-V> をパラメータ無しで指定する場合の注意事項は次の通りです。この場合、依存" +"関係にあるパッケージに含まれる共有ライブラリはお互いに必要な依存関係を保って" +"いられるという仮定に基づく保守的な設定です (なおビルド対象のパッケージに含ま" +"れるライブラリについて、開発元 (upstream) のバージョン番号が新しくならないに" +"も関わらず、あえて ABI を変更しなければならない場合は除きます)。メンテナが、" +"依存関係解決が難しい為対応ができないような場合は、依存関係を破らざるを得ない" +"ときがあります。また、アップグレードが容易に出来ないほど強い依存関係を生じる" +"場合は、依存関係の変更をする必要があります。" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:103 +msgid "" +"The flip side is that packages might end up with dependencies that are too " +"tight in some cases (note a symbols file can mitigate this issue). This is " +"often of minor temporary inconvenience and usually a lot better than the " +"fall out caused by forgetting to bump the dependency information." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:109 +msgid "" +"This explicit form was added in debhelper/11.3. In previous versions, a B<-" +"V> without any dependency information was used instead (and that form still " +"works)" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:113 +#, fuzzy +#| msgid "B<-V>" +msgid "B<-VNone>" +msgstr "B<-V>" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:115 +msgid "" +"The dependency will be \"I<packagename>\". Note that I<None> is case-" +"sensitive and must be written exactly as shown here." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:118 +msgid "" +"This form is generally unsafe with the only exception being if upstream does " +"not extend the ABI in any way. However, most upstreams improve their " +"interfaces over time and packagers are recommended to use B<-VUpstream-" +"Version> (or one of the other forms of B<-V>I<dependencies>)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:123 +msgid "" +"Alternatively, this may be sufficient if (and only if) the package uses " +"symbol versioning (see L<dpkg-gensymbols(1)>) and does I<not> build any udeb " +"packages. Note that symbols are not supported for udeb packages, which " +"solely relies on shlibs for dependency handling." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:128 +#, fuzzy +#| msgid "B<--ddeb-migration=>I<package-relation>" +msgid "B<-V>I<package-relation>" +msgstr "B<--ddeb-migration=>I<package-relation>" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:130 +msgid "" +"In this case, the value passed to B<-V> will be used as a dependency " +"relation. The I<package-relation> should generally be of the form \"I<some-" +"package-name> B<(E<gt>>= I<some-package-version>B<)>\". Remember to include " +"the package name." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:135 +msgid "" +"Note that debhelper will use the value I<as it is> with no sanity checking " +"or modification. In I<rare special> cases, this is needed to generate a " +"dependency on a different package than the one containing the library." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:142 +msgid "" +"When choosing a value for this option, please keep mind that if the package " +"provides a symbols file, then that this is generally preferred over the " +"shlibs file for regular .deb packages. See L<dpkg-shlibdeps(1)> for more " +"information on this topic." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:149 +msgid "" +"Do not add the \"ldconfig\" trigger even if it seems like the package might " +"need it. The option is called B<--no-scripts> for historical reasons as " +"B<dh_makeshlibs> would previously generate maintainer scripts that called " +"B<ldconfig>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:156 +msgid "" +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename or directory " +"from being treated as shared libraries." +msgstr "" +"I<item> が対象のファイルや格納されているディレクトリの名前に含まれている場" +"合、共有ファイルとして扱うのを止めます。" + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:159 +msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>" +msgstr "B<--add-udeb=>I<udeb>" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:161 +msgid "" +"Create an additional line for udebs in the shlibs file and use I<udeb> as " +"the package name for udebs to depend on instead of the regular library " +"package." +msgstr "" +"shlibs ファイルに udebs 用途の追加情報を作成し、通常のライブラリパッケージの" +"名前を使う代わりに、I<udeb> を udebs のパッケージの名前として利用します。" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:164 +msgid "" +"This option is only useful for special cases such as when debhelper cannot " +"auto-detect package name of the udeb package, when the udeb will contain " +"libraries from multiple deb packages, or when the udeb contains libraries " +"B<not> present in the deb package." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:169 +#, fuzzy +#| msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>" +msgid "B<--no-add-udeb>" +msgstr "B<--add-udeb=>I<udeb>" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:171 +msgid "" +"Do not add any udeb lines to the shlibs file. This can be used to disable " +"the default auto-detection of udebs." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:174 +msgid "" +"This may be useful in case you do not want a shlibs file at all for the udeb " +"because no package will depend on it. E.g. because adding a udeb package " +"for the library was \"overkill\" and the library is embedded in a different " +"udeb package." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:181 +msgid "Pass I<params> to L<dpkg-gensymbols(1)>." +msgstr "I<params> を L<dpkg-gensymbols(1)> へ引き渡します。" + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:189 +#, fuzzy +#| msgid "B<dh_makeshlibs -V>" +msgid "B<dh_makeshlibs -VNone>" +msgstr "B<dh_makeshlibs -V>" + +# FIXME: why no-wrap? +#. type: verbatim +#: dh_makeshlibs:191 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "" +"Assuming this is a package named F<libfoobar1>, generates a shlibs file that\n" +"looks something like:\n" +" libfoobar 1 libfoobar1\n" +"\n" +msgstr "" +"このパッケージの名前を F<libfoobar1> と仮定すると、このコマンドによって作成\n" +"される shlibs ファイルは以下の通りとなります: \n" +" libfoobar 1 libfoobar1\n" +"\n" + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:195 +#, fuzzy +#| msgid "B<dh_makeshlibs -V>" +msgid "B<dh_makeshlibs -VUpstream-Version>" +msgstr "B<dh_makeshlibs -V>" + +# FIXME: unnecessary \n? +#. type: verbatim +#: dh_makeshlibs:197 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "" +"Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n" +"file that looks something like:\n" +" libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n" +"\n" +msgstr "" +"現在のパッケージのバージョンを 1.1-3 とすると、このコマンドで得られる shlibs ファイルは以下の通りです:\n" +" libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n" +"\n" + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:201 +msgid "B<dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (E<gt>= 1.0)'>" +msgstr "B<dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (E<gt>= 1.0)'>" + +#. type: verbatim +#: dh_makeshlibs:203 +#, no-wrap +msgid "" +"Generates a shlibs file that looks something like:\n" +" libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n" +"\n" +msgstr "" +"以下のような shlibs ファイルが生成されます:\n" +" libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh_md5sums:5 +msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file" +msgstr "dh_md5sums - DEBIAN/md5sums ファイルを生成する" + +#. type: textblock +#: dh_md5sums:18 +msgid "" +"B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-" +"conffiles>]" +msgstr "" +"B<dh_md5sums> [S<I<debhelper オプション>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--" +"include-conffiles>]" + +#. type: textblock +#: dh_md5sums:22 +msgid "" +"B<dh_md5sums> is a debhelper program that is responsible for generating a " +"F<DEBIAN/md5sums> file, which lists the md5sums of each file in the " +"package. These files are used by B<dpkg --verify> or the L<debsums(1)> " +"program." +msgstr "" +"B<dh_md5sums> は F<DEBIAN/md5sums> ファイルを生成する役目のプログラムです。な" +"お、F<DEBIAN/md5sums> ファイルとはビルド対象のパッケージにあるファイルの " +"md5sum 値を列挙したものです。これらファイルは B<dpkg --verify> または " +"B<debsums> プログラムで利用されます。" + +#. type: textblock +#: dh_md5sums:26 +msgid "" +"All files in F<DEBIAN/> are omitted from the F<md5sums> file, as are all " +"conffiles (unless you use the B<--include-conffiles> switch)." +msgstr "" +"F<DEBIAN/> 以下にある全ファイルは生成される F<md5sums> ファイルからは除外され" +"ます。また同様に全ての conffile も除外されます (B<--include-conffiles> を指定" +"した場合は別です) 。" + +#. type: textblock +#: dh_md5sums:29 +msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships." +msgstr "md5sums ファイルは適切なパーミッションと所有者でインストールされます。" + +#. type: =item +#: dh_md5sums:35 +msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>" +msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>" + +#. type: textblock +#: dh_md5sums:37 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is " +#| "redundant since it is included elsewhere in Debian packages." +msgid "" +"Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is " +"redundant since it is included in F</var/lib/dpkg/status> in Debian packages." +msgstr "" +"md5sum 値を取得するファイルとして conffile を含めます。この情報は Debian パッ" +"ケージとは異なる場所にインストールされる為、補助目的の情報として扱われます" + +#. type: textblock +#: dh_md5sums:42 +msgid "" +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being " +"listed in the md5sums file." +msgstr "" +"md5sums ファイルに列挙されているファイル群から、I<item> をファイル名に持つ" +"ファイルを除外します。" + +#. type: textblock +#: dh_movefiles:5 +msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages" +msgstr "dh_movefiles - debian/tmp からサブパッケージへファイルを移動する" + +#. type: textblock +#: dh_movefiles:17 +msgid "" +"B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-" +"X>I<item>] [S<I<file> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_movefiles> [S<I<debhelper オプション>>] [B<--sourcedir=>I<ディレクトリ" +">] [B<-X>I<item>] [S<I<ファイル> ...>]" + +#. type: textblock +#: dh_movefiles:21 +msgid "" +"B<dh_movefiles> is a debhelper program that is responsible for moving files " +"out of F<debian/tmp> or some other directory and into other package build " +"directories. This may be useful if your package has a F<Makefile> that " +"installs everything into F<debian/tmp>, and you need to break that up into " +"subpackages." +msgstr "" +"B<dh_movefiles> は、F<debian/tmp> ディレクトリや他のディレクトリから、別の" +"パッケージビルドディレクトリへファイルを移動する役割を持つ debhelper プログラ" +"ムです。これはパッケージしようとするソフトウェアに含まれる F<Makefile>フ ァイ" +"ルにより、インストールすべき物が F<debian/tmp> へインストールされてしまうよう" +"な場合に、これらを別々のディレクトリに後から仕分けたいような場合に便利です。" + +#. type: textblock +#: dh_movefiles:26 +msgid "" +"Note: B<dh_install> is a much better program, and you are recommended to use " +"it instead of B<dh_movefiles>." +msgstr "" +"注意:B<dh_install> は B<dh_movefiles> よりもはるかに良いプログラムなので、" +"B<dh_install> を利用することを推奨します。" + +#. type: =item +#: dh_movefiles:33 +msgid "debian/I<package>.files" +msgstr "debian/I<package>.files" + +#. type: textblock +#: dh_movefiles:35 +msgid "" +"Lists the files to be moved into a package, separated by whitespace. The " +"filenames listed should be relative to F<debian/tmp/>. You can also list " +"directory names, and the whole directory will be moved." +msgstr "" +"とあるパッケージへ移動したいファイルを、空白区切りで列挙します。ファイル名は" +"必ず F<debian/tmp/> からの相対パスで指定しなければなりません。また、ディレク" +"トリ名を指定することもでき、その場合は、ディレクトリをそのまま移動します。" + +#. type: textblock +#: dh_movefiles:47 +msgid "" +"Instead of moving files out of F<debian/tmp> (the default), this option " +"makes it move files out of some other directory. Since the entire contents " +"of the sourcedir is moved, specifying something like B<--sourcedir=/> is " +"very unsafe, so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative " +"filename; it cannot begin with a `B</>'." +msgstr "" +"F<debian/tmp> (デフォルトの移動元) からファイルを移動する代わりに、別のディレ" +"クトリからファイルを移動するように指定します。なお、移動元ディレクトリにある" +"全ファイルを移動する為、B<--sourcedir=/> のような指定は、非常に危険です。こう" +"いった間違いを防ぐ為、移動元ディレクトリは相対パスしか受け付けないようにして" +"あります。つまり、'B</>' で始まるディレクトリ指定は出来ません。" + +#. type: =item +#: dh_movefiles:53 +msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>" +msgstr "B<-Xitem>, B<--exclude=item>" + +#. type: textblock +#: dh_movefiles:55 +msgid "" +"Exclude files that contain B<item> anywhere in their filename from being " +"installed." +msgstr "" +"B<item> をファイル名のどこかに含むファイルはインストール候補から除外します。" + +#. type: textblock +#: dh_movefiles:60 +msgid "" +"Lists files to move. The filenames listed should be relative to F<debian/tmp/" +">. You can also list directory names, and the whole directory will be moved. " +"It is an error to list files here unless you use B<-p>, B<-i>, or B<-a> to " +"tell B<dh_movefiles> which subpackage to put them in." +msgstr "" +"移動すべきファイルを列挙したファイルです。列挙されているファイルは F<debian/" +"tmp/> からの相対パスである必要があります。ディレクトリ名を列挙することも出" +"来、その場合は、各ディレクトリ全体を移動します。なお、B<-p>、B<-i>、B<-a> を" +"使って B<dh_movefiles> にどのサブパッケージに移動すべきかを指定していない場合" +"エラーが報告されます。 " + +#. type: textblock +#: dh_movefiles:69 +msgid "" +"Note that files are always moved out of F<debian/tmp> by default (even if " +"you have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, " +"which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea " +"behind this is that the package that is being built can be told to install " +"into F<debian/tmp>, and then files can be moved by B<dh_movefiles> from that " +"directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted " +"by B<dh_clean> later." +msgstr "" +"デフォルト F<debian/tmp> からファイルを移動するという事になっています (もし " +"debhelper が互換性レベル v1 以上で利用したとしても、debian/tmp 以外は利用され" +"ません)。この背景として、ビルドされたパッケージは F<debian/tmp> に一旦インス" +"トールし、後で B<dh_movefiles> コマンドにより F<debian/tmp> から移動するとい" +"う考え方があります。なお移動されなかったファイルやディレクトリは無視され、後" +"に B<dh_clean> によって消去されることとなります。" + +#. type: textblock +#: dh_perl:5 +msgid "dh_perl - calculates Perl dependencies and cleans up after MakeMaker" +msgstr "" +"dh_perl - Perlへの依存関係を検討し、MakeMaker 実行後に生成したものを消去する" + +#. type: textblock +#: dh_perl:20 +msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_perl> [S<I<debhelper オプション>>] [B<-d>] [S<I<ライブラリディレクトリ" +"> ...>]" + +#. type: textblock +#: dh_perl:24 +msgid "" +"B<dh_perl> is a debhelper program that is responsible for generating the " +"B<${perl:Depends}> substitutions and adding them to substvars files." +msgstr "" +"B<dh_perl> は B<${perl:Depends}> の内容を生成し、この依存情報に substvars " +"ファイルの情報を付け加える役目の debhelper プログラムです。" + +#. type: textblock +#: dh_perl:27 +msgid "" +"The program will look at Perl scripts and modules in your package, and will " +"use this information to generate a dependency on B<perl> or B<perlapi>. The " +"dependency will be substituted into your package's F<control> file wherever " +"you place the token B<${perl:Depends}>." +msgstr "" +"このプログラムはビルド対象のパッケージにある Perl スクリプトや Perl モジュー" +"ルを検査し、B<perl> や B<perlapi> の依存関係を生成します。B<${perl:Depends}> " +"句をビルド対象のパッケージの F<control> に記述すると、生成した依存関係の情報" +"に置き換えられます。" + +#. type: textblock +#: dh_perl:32 +msgid "" +"B<dh_perl> also cleans up empty directories that MakeMaker can generate when " +"installing Perl modules." +msgstr "" +"B<dh_perl> は、さらに、MakeMaker が Perl モジュールをインストールする際に生成" +"した空のディレクトリを削除します。" + +#. type: =item +#: dh_perl:39 +msgid "B<-d>" +msgstr "B<-d>" + +#. type: textblock +#: dh_perl:41 +msgid "" +"In some specific cases you may want to depend on B<perl-base> rather than " +"the full B<perl> package. If so, you can pass the -d option to make " +"B<dh_perl> generate a dependency on the correct base package. This is only " +"necessary for some packages that are included in the base system." +msgstr "" +"完全な B<perl> パッケージよりも B<perl-base> に依存したいような場合がありま" +"す。この場合、-d オプションにて B<dh_perl> に正しいベースパッケージに対しての" +"依存情報を生成させるようなオプションを渡す箏ができます。これはベースシステム" +"が含まれるようなパッケージのみで必要です。" + +#. type: textblock +#: dh_perl:46 +msgid "" +"Note that this flag may cause no dependency on B<perl-base> to be generated " +"at all. B<perl-base> is Essential, so its dependency can be left out, unless " +"a versioned dependency is needed." +msgstr "" +"なお、このフラグを指定しても、B<perl-base> 本体に関する依存情報は、全く生成さ" +"れません。というのも、B<perl-base> は非常に基礎的なパッケージなので、B<perl-" +"base> に関する依存関係は通常特に指定しなくても問題が無い為です。ただ、B<perl-" +"base> の特定のバージョンに依存が特に必要な場合はその限りではありません。" + +#. type: =item +#: dh_perl:50 +msgid "B<-V>" +msgstr "B<-V>" + +#. type: textblock +#: dh_perl:52 +msgid "" +"By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any " +"specific version of B<perl>. The B<-V> option causes the current version of " +"the B<perl> (or B<perl-base> with B<-d>) package to be specified." +msgstr "" +"デフォルト、スクリプト本体とアーキテクチャから独立しているモジュールについて" +"は、特定のバージョンの B<perl> に依存するような依存情報は生成されません。B<-" +"V>オプションを指定すると、パッケージビルド中に使っているバージョンの B<perl> " +"パッケージ (あるいは、B<-d> を指定していれば、現在の B<perl-base> のバージョ" +"ン) を、パッケージの依存情報として設定します。" + +#. type: =item +#: dh_perl:56 +msgid "I<library dirs>" +msgstr "I<library dirs>" + +#. type: textblock +#: dh_perl:58 +msgid "" +"If your package installs Perl modules in non-standard directories, you can " +"make B<dh_perl> check those directories by passing their names on the " +"command line. It will only check the F<vendorlib> and F<vendorarch> " +"directories by default." +msgstr "" +"Perlモジュールを非標準のディレクトリにインストールするようなパッケージをビル" +"ドしているのであれば、コマンドラインからパッケージの名前を渡すことにより、" +"B<dh_perl> に、これらのディレクトリを確認させる事が出来ます。デフォルトではこ" +"のコマンドは F<vendorlib> と F<vendorarch> ディレクトリのみを確認します。" + +#. type: textblock +#: dh_perl:67 +msgid "Debian policy, version 3.8.3" +msgstr "Debian ポリシー バージョン 3.8.3" + +#. type: textblock +#: dh_perl:69 +msgid "Perl policy, version 1.20" +msgstr "Perl ポリシー バージョン 1.20" + +#. type: textblock +#: dh_perl:196 +msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>" +msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>" + +#. type: textblock +#: dh_prep:5 +msgid "dh_prep - perform cleanups in preparation for building a binary package" +msgstr "dh_prep - バイナリパッケージビルドの事前準備として諸々の消去を行う" + +#. type: textblock +#: dh_prep:17 +msgid "B<dh_prep> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]" +msgstr "B<dh_prep> [S<I<debhelper オプション>>] [B<-X>I<item>]" + +#. type: textblock +#: dh_prep:21 +msgid "" +"B<dh_prep> is a debhelper program that performs some file cleanups in " +"preparation for building a binary package. (This is what B<dh_clean -k> used " +"to do.) It removes the package build directories, F<debian/tmp>, and some " +"temp files that are generated when building a binary package." +msgstr "" +"B<dh_prep> はバイナリパッケージビルドの下準備時として諸々のファイル消去を行" +"う debhelper プログラムです (これは B<dh_clean -k> が昔行っていた作業となりま" +"す)。本プログラムはパッケージビルドディレクトリ、F<debian/tmp>、あるいは、" +"パッケージビルド中に生成した一時ファイルを取り除きます。" + +#. type: textblock +#: dh_prep:26 +msgid "" +"It is typically run at the top of the B<binary-arch> and B<binary-indep> " +"targets, or at the top of a target such as install that they depend on." +msgstr "" +"本プログラムは通常、B<binary-arch> や、B<binary-indep> ターゲット、あるいは、" +"これらが依存するインストール関連のターゲットの一番最初の作業にて実行されるよ" +"うにします。" + +#. type: textblock +#: dh_prep:35 +#, fuzzy +msgid "" +"Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being " +"deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option " +"multiple times to build up a list of things to exclude." +msgstr "" +"削除対象の候補のファイルから、F<item> をファイル名に含むようなファイルを除外" +"します。通常は消去されるようなファイルであっても、この場合では除外されます。" +"複数の除外ファイルを列挙して指定するには、本オプションを複数回指定します。" + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:5 +msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies" +msgstr "dh_shlibdeps - 共有ライブラリの依存関係を計算する" + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:19 +msgid "" +"B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-" +"l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper オプション>>] [B<-L>I<パッケージ>] [B<-l>I<" +"ディレクトリ>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<パラメータ>>]" + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:23 +msgid "" +"B<dh_shlibdeps> is a debhelper program that is responsible for calculating " +"shared library dependencies for packages." +msgstr "" +"B<dh_shlibdeps> は、ビルド中のパッケージに含まれる共有ライブラリの依存関係を" +"計算する役目の debhelper プログラムです。" + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:26 +msgid "" +"This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it " +"once for each package listed in the F<control> file, passing it a list of " +"ELF executables and shared libraries it has found." +msgstr "" +"このプログラムは L<dpkg-shlibdeps(1)> の単なるラッパープログラムであり、" +"L<dpkg-shlibdeps(1)> を F<control> ファイルに列挙したパッケージ各々について1" +"度呼び出すような動作をします。また、同時に L<dpkg-shlibdeps(1)> へ、動作中見" +"つけた ELF 実行ファイルや、共有ライブラリの一覧を引き渡します。" + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:36 +msgid "" +"Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being " +"passed to B<dpkg-shlibdeps>. This will make their dependencies be ignored. " +"This may be useful in some situations, but use it with caution. This option " +"may be used more than once to exclude more than one thing." +msgstr "" +"F<item> を名前に含むファイルを、B<dpkg-shlibdeps> へ渡さないようにします。こ" +"のオプションにより、指定されたファイルの依存関係検査は無視されるようになりま" +"す。これは特定の状況下で便利な場合がありますが、気をつけて使って下さい。この" +"オプションを使って除外を複数指定する場合は、繰り返し指定する事により行いま" +"す。" + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:43 +msgid "Pass I<params> to L<dpkg-shlibdeps(1)>." +msgstr "I<params> を L<dpkg-shlibdeps(1)> へ渡します。" + +#. type: =item +#: dh_shlibdeps:45 +msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>" +msgstr "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>" + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:47 +msgid "" +"This is another way to pass I<params> to L<dpkg-shlibdeps(1)>. It is " +"deprecated; use B<--> instead." +msgstr "" +"このオプションは I<params> を L<dpkg-shlibdeps(1)> へ渡す別の方法となります。" +"しかしながら、このオプションは廃止されました。代わりに B<--> を利用してくださ" +"い。" + +#. type: =item +#: dh_shlibdeps:50 +msgid "B<-l>I<directory>[B<:>I<directory> ...]" +msgstr "B<-l>I<directory>[B<:>I<directory> ...]" + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:52 +msgid "" +"With recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this option is generally not " +"needed." +msgstr "" +"最近のバージョンの B<dpkg-shlibdeps> では、このオプションは概ね不要になってい" +"ます。" + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:55 +#, fuzzy +msgid "" +"It tells B<dpkg-shlibdeps> (via its B<-l> parameter), to look for private " +"package libraries in the specified directory (or directories -- separate " +"with colons). With recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this is mostly only " +"useful for packages that build multiple flavors of the same library, or " +"other situations where the library is installed into a directory not on the " +"regular library search path." +msgstr "" +"B<dpkg-shlibdeps> を実行する前に、B<LD_LIBRARY_PATH> 環境変数に、指定する予定" +"のディレクトリ (あるいは、複数指定するならコロンで各ディレクトリ名を区切っ" +"て) が指定されます。最近のバージョンの B<dpkg-shlibdeps> では、いくつか異なる" +"設定でビルドしたライブラリを提供するパッケージを用意する場合、あるいは、通常" +"のライブラリ探索パスにないディレクトリへライブラリをインストールするような場" +"合にのみ役に立ちます。" + +#. type: =item +#: dh_shlibdeps:63 +msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>" +msgstr "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>" + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:65 +#, fuzzy +msgid "" +"With recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this option is generally not " +"needed, unless your package builds multiple flavors of the same library or " +"is relying on F<debian/shlibs.local> for an internal library." +msgstr "" +"最近のバージョンの B<dpkg-shlibdeps> であれば、このオプションは概ね不要となり" +"ます。ただし、複数の設定でライブラリをビルドするようなパッケージではその限り" +"ではありません。" + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:69 +msgid "" +"It tells B<dpkg-shlibdeps> (via its B<-S> parameter) to look first in the " +"package build directory for the specified package, when searching for " +"libraries, symbol files, and shlibs files." +msgstr "" +"ライブラリ、シンボルファイル、shlibs ファイルを探索する際に、B<dpkg-" +"shlibdeps> へ (B<-S> パラメータを使い) パッケージのパッケージビルドディレクト" +"リ内にて、最初に探す場所を指定するものです。" + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:73 +msgid "" +"If needed, this can be passed multiple times with different package names." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:80 +msgid "" +"Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-" +"bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on " +"it. In your rules file, first run B<dh_makeshlibs>, then B<dh_shlibdeps>:" +msgstr "" +"ここで、ビルド中のパッケージが libfoo1、libfoo-dev、libfoo-bin のバイナリパッ" +"ケージを生成すると仮定します。libfoo-bin は libfoo1 にリンクしており、つまり" +"は依存関係になければならない状態です。この場合、パッケージの rules ファイルと" +"して、最初に B<dh_makeshlibs> を呼び出し、次に B<dh_shlibdeps> を呼び出す記述" +"をしなければなりません:" + +#. type: verbatim +#: dh_shlibdeps:84 +#, no-wrap +msgid "" +"\tdh_makeshlibs\n" +"\tdh_shlibdeps\n" +"\n" +msgstr "" +"\tdh_makeshlibs\n" +"\tdh_shlibdeps\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:87 +msgid "" +"This will have the effect of generating automatically a shlibs file for " +"libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the F<debian/libfoo1/" +"usr/lib> directory to calculate shared library dependency information." +msgstr "" +"こちらの記述を行うと、共有ライブラリの依存関係を検討する為に、libfoo1 に関す" +"る shlibs ファイルを自動的に生成し、生成された shlibs ファイル及び F<debian/" +"libfoo1/usr/lib> 以下の libfoo1 ライブラリを使うようになります。" + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:92 +msgid "" +"If a libbar1 package is also produced, that is an alternate build of libfoo, " +"and is installed into F</usr/lib/bar/>, you can make libfoo-bin depend on " +"libbar1 as follows:" +msgstr "" +"libbar1 パッケージを libfoo とは別にビルドし、F</usr/lib/bar/> へインストール" +"してあるとします。この場合、libfoo-bin について libbar1 を以下のようにして依" +"存させる事ができます。" + +#. type: verbatim +#: dh_shlibdeps:96 +#, no-wrap +msgid "" +"\tdh_shlibdeps -Llibbar1 -l/usr/lib/bar\n" +"\t\n" +msgstr "" +"\tdh_shlibdeps -Llibbar1 -l/usr/lib/bar\n" +"\t\n" + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:206 +msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>" +msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>" + +#. type: textblock +#: dh_strip:5 +msgid "" +"dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries" +msgstr "" +"dh_strip - 実行ファイル、共有ファイル、静的ライブラリのデバッグ情報を削る" + +#. type: textblock +#: dh_strip:18 +msgid "" +"B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<--dbg-" +"package=>I<package>] [B<--keep-debug>]" +msgstr "" +"B<dh_strip> [S<I<debhelper オプション>>] [B<-X>I<item>] [B<--dbg-package=>I<" +"パッケージ>] [B<--keep-debug>]" + +#. type: textblock +#: dh_strip:22 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<dh_strip> is a debhelper program that is responsible for stripping " +#| "executables, shared libraries, and static libraries that are not used for " +#| "debugging." +msgid "" +"B<dh_strip> is a debhelper program that is responsible for stripping out " +"debug symbols in executables, shared libraries, and static libraries that " +"are not needed during execution." +msgstr "" +"B<dh_strip> は、デバッグ目的で利用する必要のない実行ファイル、共有ライブラ" +"リ、静的ライブラリからデバッグ情報を取り除く役目の debhelper プログラムです。" + +#. type: textblock +#: dh_strip:26 +msgid "" +"This program examines your package build directories and works out what to " +"strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to " +"figure out what files are shared libraries (F<*.so>), executable binaries, " +"and static (F<lib*.a>) and debugging libraries (F<lib*_g.a>, F<debug/*.so>), " +"and strips each as much as is possible. (Which is not at all for debugging " +"libraries.) In general it seems to make very good guesses, and will do the " +"right thing in almost all cases." +msgstr "" +"本プログラムはパッケージビルドディレクトリ以下を探索し、どのファイルからデ" +"バッグ情報を取り除くべきかを見つけ出します。本プログラムは、L<file(1)> コマン" +"ドを利用し、ファイルパーミッション、ファイル名を利用して、どのファイルが共有" +"ライブラリ (F<*.so>)、実行可能バイナリ、静的ライブラリ (F<lib*.a>)、デバッグ" +"用ライブラリ (F<lib*_g.a>, F<debug/*.so>) であるかを判断し、該当する場合は、" +"デバッグシンボルをできる限り取り除きます (デバッグ用ライブラリについては全く" +"何もしません)。多くの場合で、本プログラムは非常に良い推定を行い、正しくデバッ" +"グシンボルの除去を行います。" + +#. type: textblock +#: dh_strip:34 +msgid "" +"Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard " +"to determine how to strip a module, B<dh_strip> does not currently deal with " +"stripping binary modules such as F<.o> files." +msgstr "" +"自動的にファイルがモジュールであるかどうかを見分けるのは難しく、また、どう" +"やってモジュールからデバッグ情報を除外すれば良いかを決定するのも難しい為、" +"B<dh_strip> は、F<.o> を拡張子に持つファイルのようなバイナリモジュールからデ" +"バッグ情報の除去を行う事について、未だサポートしていません。" + +#. type: =item +#: dh_strip:48 +msgid "B<--dbg-package=>I<package>" +msgstr "B<--dbg-package=>I<package>" + +#. type: textblock +#: dh_strip:50 dh_strip:70 +msgid "" +"B<This option is a now special purpose option that you normally do not " +"need>. In most cases, there should be little reason to use this option for " +"new source packages as debhelper automatically generates debug packages " +"(\"dbgsym packages\"). B<If you have a manual --dbg-package> that you want " +"to replace with an automatically generated debug symbol package, please see " +"the B<--dbgsym-migration> option." +msgstr "" +"B<このオプションは、現在特別な目的のためのオプションであり、通常必要ありませ" +"ん>。ほとんどの場合、新しいソースパッケージでは debhelper が自動的にデバッグ" +"パッケージ (\"dbgsym パッケージ\") を生成するので、このオプションを使う理由は" +"少ないはずです。B<手動で作られた --dbg-package> を自動生成されたデバッグシン" +"ボルパッケージで置き換えたい場合は B<--dbgsym-migration> オプションを参照して" +"下さい。" + +#. type: textblock +#: dh_strip:58 +msgid "" +"Causes B<dh_strip> to save debug symbols stripped from the packages it acts " +"on as independent files in the package build directory of the specified " +"debugging package." +msgstr "" +"B<dh_strip> を使ってパッケージからデバッグシンボルを取き、指定のデバッグ用" +"パッケージのパッケージビルドディレクトリ内に独立したファイルとしてデバッグシ" +"ンボルを保存します。" + +#. type: textblock +#: dh_strip:62 +msgid "" +"For example, if your packages are libfoo and foo and you want to include a " +"I<foo-dbg> package with debugging symbols, use B<dh_strip --dbg-" +"package=>I<foo-dbg>." +msgstr "" +"例えば、ビルド予定のパッケージとして、libfoo、foo があり、I<foo-dbg> パッケー" +"ジにはデバッグシンボルを含めておきたい場合、B<dh_strip--dbg-package=>I<foo-" +"dbg> を実行してください。" + +#. type: textblock +#: dh_strip:65 +#, fuzzy +msgid "" +"This option implies B<--no-automatic-dbgsym> and I<cannot> be used with B<--" +"automatic-dbgsym> or B<--dbgsym-migration>." +msgstr "" +"このオプションは B<--no-automatic-dbgsym> に伴っており、B<--automatic-" +"dbgsym> や B<--dbgsym-migration> と同時に使うことはI<できません>。" + +#. type: =item +#: dh_strip:68 +msgid "B<-k>, B<--keep-debug>" +msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>" + +#. type: textblock +#: dh_strip:78 +msgid "" +"Debug symbols will be retained, but split into an independent file in F<usr/" +"lib/debug/> in the package build directory. B<--dbg-package> is easier to " +"use than this option, but this option is more flexible." +msgstr "" +"デバッグシンボルが取り除かれる一方、パッケージビルドディレクトリ以下にある " +"F<usr/lib/debug/> ディレクトリへ取り除いたデバッグシンボルを取り置きます。" +"B<--dbg-package> オプションの方が本オプションよりも使うのは易しいのですが、本" +"オプションは B<--dbg-package> オプションよりも柔軟な指定が可能です。" + +#. type: textblock +#: dh_strip:82 +#, fuzzy +msgid "" +"This option implies B<--no-automatic-dbgsym> and I<cannot> be used with B<--" +"automatic-dbgsym>." +msgstr "" +"このオプションは B<--no-automatic-dbgsym> に伴っており、B<--automatic-" +"dbgsym> と同時に使うことはI<できません>。" + +#. type: =item +#: dh_strip:85 +msgid "B<--dbgsym-migration=>I<package-relation>" +msgstr "B<--dbgsym-migration=>I<package-relation>" + +#. type: textblock +#: dh_strip:87 +msgid "" +"This option is used to migrate from a manual \"-dbg\" package (created with " +"B<--dbg-package>) to an automatic generated debug symbol package. This " +"option should describe a valid B<Replaces>- and B<Breaks>-relation, which " +"will be added to the debug symbol package to avoid file conflicts with the " +"(now obsolete) -dbg package." +msgstr "" +"このオプションは、手動 (B<--dbg-package>) で作成した \"-dbg\" パッケージから" +"自動生成されたデバッグシンボルパッケージへ移行するのに利用されます。このオプ" +"ションでは、(現在では廃止となっている) -dbg パッケージとファイルが衝突するの" +"を避けるためにデバッグシンボルパッケージに追加される正しい B<Replaces> 及び " +"B<Breaks> の依存関係を記述する筈です。" + +#. type: textblock +#: dh_strip:93 +#, fuzzy +msgid "" +"This option implies B<--automatic-dbgsym> and I<cannot> be used with B<--" +"keep-debug>, B<--dbg-package> or B<--no-automatic-dbgsym>." +msgstr "" +"このオプションは B<--automatic-dbgsym> に伴っており、B<--keep-debug>, B<--" +"dbg-package>, B<--no-automatic-dbgsym> と同時に使うことはI<できません>。" + +#. type: textblock +#: dh_strip:96 +msgid "Examples:" +msgstr "例:" + +#. type: verbatim +#: dh_strip:98 +#, no-wrap +msgid "" +" dh_strip --dbgsym-migration='libfoo-dbg (<< 2.1-3~)'\n" +"\n" +msgstr "" +" dh_strip --dbgsym-migration='libfoo-dbg (<< 2.1-3~)'\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: dh_strip:100 +#, no-wrap +msgid "" +" dh_strip --dbgsym-migration='libfoo-tools-dbg (<< 2.1-3~), libfoo2-dbg (<< 2.1-3~)'\n" +"\n" +msgstr "" +" dh_strip --dbgsym-migration='libfoo-tools-dbg (<< 2.1-3~), libfoo2-dbg (<< 2.1-3~)'\n" +"\n" + +#. type: =item +#: dh_strip:102 +msgid "B<--automatic-dbgsym>, B<--no-automatic-dbgsym>" +msgstr "B<--automatic-dbgsym>, B<--no-automatic-dbgsym>" + +#. type: textblock +#: dh_strip:104 +msgid "" +"Control whether B<dh_strip> should be creating debug symbol packages when " +"possible." +msgstr "" +"可能な際に B<dh_strip> がデバッグシンボルパッケージを作るかどうかをコントロー" +"ルします。" + +#. type: textblock +#: dh_strip:107 +msgid "The default is to create debug symbol packages." +msgstr "デフォルトはデバッグシンボルパッケージを作成します。" + +#. type: =item +#: dh_strip:109 +msgid "B<--ddebs>, B<--no-ddebs>" +msgstr "B<--ddebs>, B<--no-ddebs>" + +#. type: textblock +#: dh_strip:111 +msgid "Historical name for B<--automatic-dbgsym> and B<--no-automatic-dbgsym>." +msgstr "B<--automatic-dbgsym> と B<--no-automatic-dbgsym> の歴史的な名前です。" + +#. type: =item +#: dh_strip:113 +msgid "B<--ddeb-migration=>I<package-relation>" +msgstr "B<--ddeb-migration=>I<package-relation>" + +#. type: textblock +#: dh_strip:115 +msgid "Historical name for B<--dbgsym-migration>." +msgstr "B<--dbgsym-migration> の歴史的な名前です。" + +#. type: textblock +#: dh_strip:121 +#, fuzzy +msgid "" +"If the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<nostrip>, " +"nothing will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 " +"\"Binaries\"). This will also inhibit the automatic creation of debug " +"symbol packages." +msgstr "" +"B<DEB_BUILD_OPTIONS> 環境変数に B<nostrip> が含まれていると、Debian ポリシー " +"(10.1章\"Binaries\") に従ってデバッグシンボルをまったく取り除かなくなります。" +"これはデバッグシンボルパッケージの自動生成を" + +#. type: textblock +#: dh_strip:126 +#, fuzzy +msgid "" +"The automatic creation of debug symbol packages can also be prevented by " +"adding B<noautodbgsym> to the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable. " +"However, B<dh_strip> will still add debuglinks to ELF binaries when this " +"flag is set. This is to ensure that the regular deb package will be " +"identical with and without this flag (assuming it is otherwise \"bit-for-" +"bit\" reproducible)." +msgstr "" +"デバッグシンボルパッケージの自動作成は、B<DEB_BUILD_OPTIONS> 環境変数に " +"B<noautodbgsym> を追加することでも抑制できます。しかし、B<dh_strip> はこのフ" +"ラグが設定されている場合、それでもELF バイナリへの debuglink を追加します。" +"(「1 bit も変わらない」reproducible ビルドであろうという仮定にも関わらず)" + +#. type: textblock +#: dh_strip:135 +msgid "Debian policy, version 3.0.1" +msgstr "Debian ポリシー バージョン 3.0.1" + +#. type: textblock +#: dh_testdir:5 +msgid "dh_testdir - test directory before building Debian package" +msgstr "" +"dh_testdir - Debian パッケージをビルドする前にディレクトリの状態を検証する" + +#. type: textblock +#: dh_testdir:17 +msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ...>]" +msgstr "B<dh_testdir> [S<I<debhelper オプション>>] [S<I<ファイル> ...>]" + +#. type: textblock +#: dh_testdir:21 +msgid "" +"B<dh_testdir> tries to make sure that you are in the correct directory when " +"building a Debian package. It makes sure that the file F<debian/control> " +"exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an " +"error." +msgstr "" +"B<dh_testdir> コマンドは、Debian パッケージをビルドする際に、カレントディレク" +"トリが正しいディレクトリにあるかどうかを確認しようとします。また、同様に " +"F<debian/control> ファイルや、指定されている他のファイルがきちんと存在するか" +"どうかも確かめます。もし、そうでない場合、戻り値にエラー値を指定して処理を終" +"わります。" + +#. type: textblock +#: dh_testdir:32 +msgid "Test for the existence of these files too." +msgstr "これらのファイルの存在もあわせて確認します。" + +#. type: textblock +#: dh_testroot:7 +#, fuzzy +#| msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root" +msgid "" +"dh_testroot - ensure that a package is built with necessary level of root " +"permissions" +msgstr "dh_testroot - パッケージが root 権限の元でビルドされるかを確認する" + +#. type: textblock +#: dh_testroot:11 +msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "B<dh_testroot> [S<I<debhelper オプション>>]" + +#. type: textblock +#: dh_testroot:15 +msgid "" +"B<dh_testroot> is used to determine if the target is being run with suffient " +"access to root(-like) features." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_testroot:18 +msgid "" +"The definition of sufficient access depends on whether the builder (the tool " +"invoking the F<debian/rules> target) supports the I<Rules-Requires-Root> " +"(R³) field. If the builder supports R³, then it will set the environment " +"variable I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT> and B<dh_testroot> will validate that " +"the builder followed the minimum requirements for the given value of " +"I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_testroot:25 +msgid "" +"If the builder does not support I<Rules-Requires-Root>, then it will not set " +"the I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT> environment variable. This will in turn make " +"B<dh_testroot> (and the rest of debhelper) fall back to assuming that " +"(fake)root is implied." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_testroot:30 +msgid "" +"The following is a summary of how B<dh_testroot> behaves based on the " +"I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT> environment variable (leading and trailing " +"whitespace in the variable is ignored)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_testroot:38 +msgid "" +"If unset, or set to C<binary-targets>, then B<dh_testroot> asserts that it " +"is run as root or under L<fakeroot(1)>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_testroot:43 +msgid "" +"If set to C<no>, then B<dh_testroot> returns successfully (without " +"performing any additional checks)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_testroot:48 +msgid "" +"If set to any other value than the above, then B<dh_testroot> asserts that " +"it is either run as root (or under L<fakeroot(1)>) or the builder has " +"provided the B<DEB_GAIN_ROOT_CMD> environment variable (e.g. via dpkg-" +"buildpackage -r)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_testroot:55 +msgid "" +"Please note that B<dh_testroot> does I<not> read the I<Rules-Requires-Root> " +"field. Which implies that B<dh_testroot> may produce incorrect result if " +"the builder lies in I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT>. On the flip side, it also " +"enables things like testing for what will happen when " +"I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT> is set to a given value." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:7 +msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts" +msgstr "dh_usrlocal - usr/local ディレクトリをメンテナスクリプトへ移行する" + +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:21 +msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]" +msgstr "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper オプション>>] [B<-n>]" + +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:25 +msgid "" +"B<dh_usrlocal> is a debhelper program that can be used for building packages " +"that will provide a subdirectory in F</usr/local> when installed." +msgstr "" +"B<dh_usrlocal> コマンドはインストールの際に F</usr/local> 以下にサブディレク" +"トリを作成するパッケージをビルドする時に使える debhelper プログラムです。" + +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:28 +msgid "" +"It finds subdirectories of F<usr/local> in the package build directory, and " +"removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> " +"is used) to create the directories at install time, and remove them when the " +"package is removed, in a manner compliant with Debian policy. These snippets " +"are inserted into the maintainer scripts by B<dh_installdeb>. See " +"L<dh_installdeb(1)> for an explanation of debhelper maintainer script " +"snippets." +msgstr "" +"このコマンドは、パッケージビルドディレクトリにある F<usr/local> 以下のサブ" +"ディレクトリを走査・削除し、Debian policy の内容に沿った形でインストール時に" +"作成されたディレクトリを作成、及びパッケージ削除時に削除を実施するため、(B<-" +"n> が使われてない限り) メンテナスクリプトのスニペットで置換します。これらのス" +"ニペットは B<dh_installdeb> により、メンテナスクリプトへ挿入されます。" +"debhelper のメンテナスクリプトのスニペットに関する説明については、" +"L<dh_installdeb(1)> を参照して下さい。" + +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:36 +msgid "" +"When the I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT> environment variable is not " +"(effectively) I<binary-targets>, the directories in F</usr/local> will be " +"handled as if they were owned by root:root (see below)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:40 +msgid "" +"When the I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT> environment variable has an effective " +"value of I<binary-targets>, the owners, groups and permissions will be " +"preserved with the sole exception where the directory is owned by root:root." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:44 +msgid "" +"If a directory is owned by root:root, then ownership will be determined at " +"install time. The ownership and permission bits will either be root:root " +"mode 0755 or root:staff mode 02775. The actual choice depends on whether " +"the system has F</etc/staff-group-for-usr-local> (as documented in the " +"Debian Policy Manual §9.1.2 since version 4.1.4)" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:68 +msgid "Debian policy, version 2.2" +msgstr "Debian ポリシー バージョン 2.2" + +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:144 +msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>" +msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:5 +msgid "dh_systemd_enable - enable/disable systemd unit files" +msgstr "dh_systemd_enable - systemd unit ファイルを有効/無効にする" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:18 +msgid "" +"B<dh_systemd_enable> [S<I<debhelper options>>] [B<--no-enable>] [B<--" +"name=>I<name>] [S<I<unit file> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_systemd_enable> [S<I<debhelper オプション>>] [B<--no-enable>] [B<--" +"name=>I<name>] [S<I<unit ファイル> ...>]" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:22 +msgid "" +"B<dh_systemd_enable> is a debhelper program that is responsible for enabling " +"and disabling systemd unit files." +msgstr "" +"B<dh_systemd_enable> は systemd ユニットファイルの有効化・無効化を担当する " +"debhelper プログラムです。" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:25 +#, fuzzy +msgid "" +"In the simple case, it finds all unit files installed by a package (e.g. " +"bacula-fd.service) and enables them. It is not necessary that the machine " +"actually runs systemd during package installation time, enabling happens on " +"all machines in order to be able to switch from sysvinit to systemd and back." +msgstr "" +"シンプルな場合には、パッケージによってインストールされた全ての unit ファイル " +"(例: bacula-fd.service) を探して有効にします。sysvinit から systemd へスイッ" +"チする、あるいは戻すことができるように" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:30 +msgid "" +"In the complex case, you can call B<dh_systemd_enable> and " +"B<dh_systemd_start> manually (by overwriting the debian/rules targets) and " +"specify flags per unit file. An example is colord, which ships colord." +"service, a dbus-activated service without an [Install] section. This service " +"file cannot be enabled or disabled (a state called \"static\" by systemd) " +"because it has no [Install] section. Therefore, running dh_systemd_enable " +"does not make sense." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:37 +msgid "" +"For only generating blocks for specific service files, you need to pass them " +"as arguments, e.g. B<dh_systemd_enable quota.service> and " +"B<dh_systemd_enable --name=quotarpc quotarpc.service>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_systemd_enable:45 +#, fuzzy +#| msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.server" +msgid "debian/I<package>.service, debian/I<package>@.service" +msgstr "debian/I<package>.logcheck.ignore.server" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:47 +#, fuzzy +msgid "" +"If this exists, it is installed into F<< lib/systemd/system/I<package>." +"service >> (or F<< lib/systemd/system/I<package>@.service >>) in the package " +"build directory." +msgstr "" +"もし本ファイルが存在すれば、パッケージビルドディレクトリ以下に etc/init/" +"I<package>.conf ファイルとしてインストールされます。" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:52 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If this exists, it is installed into etc/init.d/I<package> in the package " +#| "build directory." +msgid "" +"If this exists, it is installed into usr/lib/tmpfiles.d/I<package>.conf in " +"the package build directory." +msgstr "" +"もし本ファイルが存在すれば、パッケージビルドディレクトリ以下の etc/init/" +"I<package> ディレクトリにインストールされます。" + +#. type: =item +#: dh_systemd_enable:55 +#, fuzzy +#| msgid "debian/I<package>.manpages" +msgid "debian/I<package>.target, debian/I<package>@.target" +msgstr "debian/I<package>.manpages" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:57 +#, fuzzy +msgid "" +"If this exists, it is installed into F<< lib/systemd/system/I<package>." +"target >> (or F<< lib/systemd/system/I<package>@.target >>) in the package " +"build directory." +msgstr "" +"もし本ファイルが存在すれば、パッケージビルドディレクトリ以下に etc/init/" +"I<package>.conf ファイルとしてインストールされます。" + +#. type: =item +#: dh_systemd_enable:60 +#, fuzzy +#| msgid "debian/I<package>.manpages" +msgid "debian/I<package>.socket, debian/I<package>@.socket" +msgstr "debian/I<package>.manpages" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:62 +#, fuzzy +msgid "" +"If this exists, it is installed into F<< lib/systemd/system/I<package>." +"socket >> (or F<< lib/systemd/system/I<package>@.socket >>) in the package " +"build directory." +msgstr "" +"もし本ファイルが存在すれば、パッケージビルドディレクトリ以下に etc/init/" +"I<package>.conf ファイルとしてインストールされます。" + +#. type: =item +#: dh_systemd_enable:65 +#, fuzzy +#| msgid "debian/I<package>.menu" +msgid "debian/I<package>.mount" +msgstr "debian/I<package>.menu" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:67 +#, fuzzy +msgid "" +"If this exists, it is installed into F<< lib/systemd/system/I<package>.mount " +">> in the package build directory." +msgstr "" +"もし本ファイルが存在すれば、パッケージビルドディレクトリ以下に etc/init/" +"I<package>.conf ファイルとしてインストールされます。" + +#. type: =item +#: dh_systemd_enable:70 +#, fuzzy +#| msgid "debian/I<package>.manpages" +msgid "debian/I<package>.path, debian/I<package>@.path" +msgstr "debian/I<package>.manpages" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:72 +#, fuzzy +msgid "" +"If this exists, it is installed into F<< lib/systemd/system/I<package>.path " +">> (or F<< lib/systemd/system/I<package>@.path >>) in the package build " +"directory." +msgstr "" +"もし本ファイルが存在すれば、パッケージビルドディレクトリ以下に etc/init/" +"I<package>.conf ファイルとしてインストールされます。" + +#. type: =item +#: dh_systemd_enable:75 +#, fuzzy +#| msgid "debian/I<package>.manpages" +msgid "debian/I<package>.timer, debian/I<package>@.timer" +msgstr "debian/I<package>.manpages" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:77 +#, fuzzy +msgid "" +"If this exists, it is installed into F<< lib/systemd/system/I<package>.timer " +">> (or F<< lib/systemd/system/I<package>@.timer >>) in the package build " +"directory." +msgstr "" +"もし本ファイルが存在すれば、パッケージビルドディレクトリ以下に etc/init/" +"I<package>.conf ファイルとしてインストールされます。" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:88 +#, fuzzy +msgid "Disable the service(s) on purge, but do not enable them on install." +msgstr "" +"完全削除 (purge) の際にサービスを無効にしますが、デフォルトでは有効にしませ" +"ん。" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:90 +msgid "" +"B<Note> that this option does not affect whether the services are started. " +"That is controlled by L<dh_systemd_start(1)> (using e.g. its B<--no-start> " +"option)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:96 +#, fuzzy +msgid "" +"Install the service file as I<name.service> instead of the default filename, " +"which is the I<package.service>. When this parameter is used, " +"B<dh_systemd_enable> looks for and installs files named F<debian/package." +"name.service> instead of the usual F<debian/package.service>." +msgstr "" +"パッケージ名の代わりに、I<name> をファイル名とするファイルを、upstart 用 job " +"ファイルや、init スクリプト (あるいはデフォルトのファイル) として利用します。" +"このパラメータが利用されると、B<dh_installinit> は F<debian/package.name." +"upstart>、F<debian/package.name.init>、F<debian/package.name.default> を探" +"し、インストールを行います。この場合、通常使われる F<debian/package." +"upstart>、F<debian/package.init>、F<debian/package.default> は利用されませ" +"ん。" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:105 dh_systemd_start:70 +msgid "" +"Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called " +"between invocations of this command (with the same arguments). Otherwise, it " +"may cause multiple instances of the same text to be added to maintainer " +"scripts." +msgstr "" +"このコマンドには冪等性がありません。このコマンドを複数回呼び出す際には必ず間" +"に L<dh_prep(1)> を (同じ引数を付けて) 挿入してください。さもないと、メンテナ" +"スクリプト中に同じ内容のコードを繰り返し挿入してしまいます。" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:110 +msgid "" +"Note that B<dh_systemd_enable> should be run before B<dh_installinit>. The " +"default sequence in B<dh> does the right thing, this note is only relevant " +"when you are calling B<dh_systemd_enable> manually." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:282 +msgid "L<dh_systemd_start(1)>, L<debhelper(7)>" +msgstr "L<dh_systemd_start(1)>, L<debhelper(7)>" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:286 dh_systemd_start:286 +msgid "pkg-systemd-maintainers@lists.alioth.debian.org" +msgstr "pkg-systemd-maintainers@lists.alioth.debian.org" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_start:5 +msgid "dh_systemd_start - start/stop/restart systemd unit files" +msgstr "dh_systemd_start - systemd ユニットファイルを start/stop/restart する" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_start:19 +msgid "" +"B<dh_systemd_start> [S<I<debhelper options>>] [B<--restart-after-upgrade>] " +"[B<--no-stop-on-upgrade>] [S<I<unit file> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_systemd_start> [S<I<debhelper オプション>>] [B<--restart-after-" +"upgrade>] [B<--no-stop-on-upgrade>] [S<I<unit ファイル> ...>]" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_start:23 +msgid "" +"B<dh_systemd_start> is a debhelper program that is responsible for starting/" +"stopping or restarting systemd unit files in case no corresponding sysv init " +"script is available." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_start:27 +msgid "" +"As with B<dh_installinit>, the unit file is stopped before upgrades and " +"started afterwards (unless B<--restart-after-upgrade> is specified, in which " +"case it will only be restarted after the upgrade). This logic is not used " +"when there is a corresponding SysV init script because invoke-rc.d performs " +"the stop/start/restart in that case." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_systemd_start:37 +msgid "B<--restart-after-upgrade>" +msgstr "B<--restart-after-upgrade>" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_start:39 +#, fuzzy +msgid "" +"Do not stop the unit file until after the package upgrade has been " +"completed. This is the default behaviour in compat 10." +msgstr "" +"パッケージのアップグレードが完了するまで init スクリプトの stop 手続きを呼び" +"出さないようにします。これはこのコマンドについて、デフォルトの振る舞いとは異" +"なります。通常は、F<prerm> にて stop 手続きが呼ばれ、F<postinst> が start 手" +"続きを再び呼び出します。" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_start:42 +#, fuzzy +msgid "" +"In earlier compat levels the default was to stop the unit file in the " +"F<prerm>, and start it again in the F<postinst>." +msgstr "" +"パッケージのアップグレードが完了するまで init スクリプトの stop 手続きを呼び" +"出さないようにします。これはこのコマンドについて、デフォルトの振る舞いとは異" +"なります。通常は、F<prerm> にて stop 手続きが呼ばれ、F<postinst> が start 手" +"続きを再び呼び出します。" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_start:59 +msgid "Do not stop service on upgrade." +msgstr "サービスをアップグレード中に停止させません。" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_start:63 +msgid "" +"Do not start the unit file after upgrades and after initial installation " +"(the latter is only relevant for services without a corresponding init " +"script)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_start:75 +msgid "" +"Note that B<dh_systemd_start> should be run after B<dh_installinit> so that " +"it can detect corresponding SysV init scripts. The default sequence in B<dh> " +"does the right thing, this note is only relevant when you are calling " +"B<dh_systemd_start> manually." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: strings-kept-translations.pod:7 +msgid "This compatibility level is open for beta testing; changes may occur." +msgstr "この互換性レベルはベータテスト中です。変更が加わります。" + +#~ msgid "" +#~ "Set to B<1> to enable verbose mode. Debhelper will output every command " +#~ "it runs. Also enables verbose build logs for some build systems like " +#~ "autoconf." +#~ msgstr "" +#~ "B<1> を指定すると冗長出力モードになります。debhelper は動作する全てのコマ" +#~ "ンドについて出力を行うようになります。また、autoconf のようなビルドシステ" +#~ "ムについても冗長出力されたビルドログを有効にします。" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If this exists, it is installed into usr/lib/tmpfiles.d/I<package>.conf " +#~ "in the package build directory. (The tmpfiles.d mechanism is currently " +#~ "only used by systemd.) Only used in compat levels 10 and below." +#~ msgstr "" +#~ "もし本ファイルが存在すれば、パッケージビルドディレクトリ以下に etc/init/" +#~ "I<package>.conf ファイルとしてインストールされます。" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If this exists, it is installed into usr/lib/tmpfiles.d/I<package>.conf " +#~ "in the package build directory. (The tmpfiles.d mechanism is currently " +#~ "only used by systemd.)" +#~ msgstr "" +#~ "もし本ファイルが存在すれば、パッケージビルドディレクトリ以下に etc/init/" +#~ "I<package>.conf ファイルとしてインストールされます。" + +#, fuzzy +#~| msgid "dh_gconf - install GConf defaults files and register schemas" +#~ msgid "" +#~ "dh_gconf - install GConf defaults files and register schemas (deprecated)" +#~ msgstr "" +#~ "dh_gconf - GConf デフォルトファイルをインストールし、スキーマに登録する" + +#~ msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<--priority=>I<priority>]" +#~ msgstr "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<--priority=>I<priority>]" + +#~ msgid "" +#~ "B<dh_gconf> is a debhelper program that is responsible for installing " +#~ "GConf defaults files and registering GConf schemas." +#~ msgstr "" +#~ "B<dh_gconf> は GConf 用デフォルトファイルをインストールし、GConf スキーマ" +#~ "に登録する役割を担う debhelper プログラムです。" + +#~ msgid "" +#~ "An appropriate dependency on gconf2 will be generated in B<${misc:Depends}" +#~ ">." +#~ msgstr "gconf2 に関する適切な依存関係が B<${misc:Depends}> に生成されます。" + +#~ msgid "debian/I<package>.gconf-defaults" +#~ msgstr "debian/I<package>.gconf-defaults" + +#~ msgid "" +#~ "Installed into F<usr/share/gconf/defaults/10_package> in the package " +#~ "build directory, with I<package> replaced by the package name." +#~ msgstr "" +#~ "パッケージビルドディレクトリにある F<usr/share/gconf/defaults/10_package> " +#~ "へインストールが行われます。なお、I<package> はパッケージ名で置き換えられ" +#~ "ます。" + +#~ msgid "debian/I<package>.gconf-mandatory" +#~ msgstr "debian/I<package>.gconf-mandatory" + +#~ msgid "" +#~ "Installed into F<usr/share/gconf/mandatory/10_package> in the package " +#~ "build directory, with I<package> replaced by the package name." +#~ msgstr "" +#~ "パッケージビルドディレクトリにある F<usr/share/gconf/" +#~ "mandatory/10_package> にインストールされます。なお、I<package> はパッケー" +#~ "ジ名で置き換えられます。" + +#~ msgid "B<--priority> I<priority>" +#~ msgstr "B<--priority> I<priority>" + +#~ msgid "" +#~ "Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults " +#~ "priority instead of B<10>. Higher values than ten can be used by derived " +#~ "distributions (B<20>), CDD distributions (B<50>), or site-specific " +#~ "packages (B<90>)." +#~ msgstr "" +#~ "I<priority> (これは2桁の数字である必要があります) をデフォルトの優先順位で" +#~ "ある B<10> の代わりに利用します。用途によっては 10 より大きな値を利用する" +#~ "ことができます。例えば、派生ディストリビューションの場合 (B<20>)、CDD ディ" +#~ "ストリビューション (B<50>)、あるいはサイト独自のパッケージ (B<90>) となり" +#~ "ます。" + +#~ msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>" +#~ msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>" + +#~ msgid "" +#~ "B<dh_clean> should be the last debhelper command run in the B<clean> " +#~ "target in F<debian/rules>." +#~ msgstr "" +#~ "B<dh_clean> は F<debian/rules> の B<clean> ターゲットで実行される一番最後" +#~ "の debhelper コマンドであるべきです。" + +#~ msgid "" +#~ "If there is an upstream F<changelog> file, it will be installed as F<usr/" +#~ "share/doc/package/changelog> in the package build directory." +#~ msgstr "" +#~ "開発元 (upstream) の F<changelog> ファイルがある場合、パッケージビルドディ" +#~ "レクトリ中に F<usr/share/doc/package/changelog> としてインストールされま" +#~ "す。" + +#~ msgid "B<--ignore=>I<file>" +#~ msgstr "B<--ignore=>I<file>" + +#~ msgid "" +#~ "Ignore the specified file. This can be used if F<debian/> contains a " +#~ "debhelper config file that a debhelper command should not act on. Note " +#~ "that F<debian/compat>, F<debian/control>, and F<debian/changelog> can't " +#~ "be ignored, but then, there should never be a reason to ignore those " +#~ "files." +#~ msgstr "" +#~ "特定のファイルを無視します。F<debian/> 以下に実際には debhelper コマンドが" +#~ "実行しては困るような debhelper 設定ファイルがあるような時に利用できます。" +#~ "ただ、F<debian/compat>, F<debian/control>, F<debian/changelog> は無視する" +#~ "事ができません。これは動作の都合上、これらのファイルを無視するわけにはいか" +#~ "ないからです。" + +#~ msgid "" +#~ "For example, if upstream ships a F<debian/init> that you don't want " +#~ "B<dh_installinit> to install, use B<--ignore=debian/init>" +#~ msgstr "" +#~ "例えば、開発元 (upstream) が F<debian/init> を提供しているが " +#~ "B<dh_installinit> でインストールして欲しくは無い場合、B<--ignore=debian/" +#~ "init> を使うことになります。" + +#~ msgid "" +#~ "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments " +#~ "of all debhelper commands." +#~ msgstr "" +#~ "この環境変数に指定したものは、すべての debhelper コマンドの末尾に指定され" +#~ "るようになります。" + +#~ msgid "" +#~ "\toverride_dh_fixperms-arch:\n" +#~ "\t\tdh_fixperms\n" +#~ "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\toverride_dh_fixperms-arch:\n" +#~ "\t\tdh_fixperms\n" +#~ "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Inside the scripts, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell " +#~| "script snippets generated by other debhelper commands." +#~ msgid "" +#~ "For more information on what tokens Inside the scripts, the token " +#~ "B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script snippets generated by other " +#~ "debhelper commands." +#~ msgstr "" +#~ "スクリプト中の B<#DEBHELPER#> の文言は、他の debhelper コマンドが生成する" +#~ "シェルスクリプトのスニペットで置き換えられます。" + +#~ msgid "DEPRECATED OPTIONS" +#~ msgstr "廃止されたオプション" + +#~ msgid "" +#~ "The following options are deprecated. It's much better to use override " +#~ "targets instead. They are B<not> available in compat 10." +#~ msgstr "" +#~ "以下のオプションは廃止されました。代わりに override ターゲットを使う事を強" +#~ "く推奨します。互換性レベル 10 では利用B<できません>。" + +#~ msgid "B<--until> I<cmd>" +#~ msgstr "B<--until> I<cmd>" + +#~ msgid "Run commands in the sequence until and including I<cmd>, then stop." +#~ msgstr "" +#~ "処理中、I<cmd> で指定されたコマンドに遭遇するまで実行し、最後に I<cmd> を" +#~ "実行して停止します。" + +#~ msgid "B<--before> I<cmd>" +#~ msgstr "B<--before> I<cmd>" + +#~ msgid "Run commands in the sequence before I<cmd>, then stop." +#~ msgstr "I<cmd> で指定されたコマンドまで実行して停止します。" + +#~ msgid "B<--after> I<cmd>" +#~ msgstr "B<--after> I<cmd>" + +#~ msgid "Run commands in the sequence that come after I<cmd>." +#~ msgstr "I<cmd> で指定されたコマンドに続いて一連のコマンドを実行します。" + +#~ msgid "B<--remaining>" +#~ msgstr "B<--remaining>" + +#~ msgid "Run all commands in the sequence that have yet to be run." +#~ msgstr "一連の処理のうち、未だ実行していないコマンドを実行します。" + +#~ msgid "" +#~ "In the above options, I<cmd> can be a full name of a debhelper command, " +#~ "or a substring. It'll first search for a command in the sequence exactly " +#~ "matching the name, to avoid any ambiguity. If there are multiple " +#~ "substring matches, the last one in the sequence will be used." +#~ msgstr "" +#~ "以上のオプションでは、I<cmd> は debhelper コマンドの完全な名前を指定する" +#~ "か、その一部の名前を指定することになります。あいまいさを排除するため、最初" +#~ "に完全な名前で検索が行われます。名前が名前の一部で指定の場合に、複数の候補" +#~ "が見つかることがありますが、その場合は処理の一連の流れの中で一番最後に見つ" +#~ "かったものが利用されます。" + +#, fuzzy +#~| msgid "dh - debhelper command sequencer" +#~ msgid "The debhelper maintainers." +#~ msgstr "dh - debhelper コマンドシーケンサー" + +#~ msgid "" +#~ "\t#!/usr/bin/make -f\n" +#~ "\t%:\n" +#~ "\t\tdh $@\n" +#~ "\t\n" +#~ msgstr "" +#~ "\t#!/usr/bin/make -f\n" +#~ "\t%:\n" +#~ "\t\tdh $@\n" +#~ "\t\n" + +#~ msgid "" +#~ " % echo #RECOMMENDED_COMPAT# > debian/compat\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " % echo #RECOMMENDED_COMPAT# > debian/compat\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Your package will also need a versioned build dependency on a version of " +#~ "debhelper equal to (or greater than) the compatibility level your package " +#~ "uses. So for compatibility level #RECOMMENDED_COMPAT#, ensure debian/" +#~ "control has:" +#~ msgstr "" +#~ "パッケージは、利用する互換性レベルと同じ (あるいはそれ以上) のバージョン" +#~ "の debhelper プログラムをビルド依存として設定する必要があります。互換性レ" +#~ "ベル #RECOMMENDED_COMPAT# の場合、debian/control ファイルが以下の様になっ" +#~ "ていることを確認してください:" + +#~ msgid "This control file will be installed into the F<DEBIAN> directory." +#~ msgstr "" +#~ "この control ファイルは F<DEBIAN> ディレクトリ以下にインストールされます。" + +#~ msgid "" +#~ "In v3 compatibility mode and higher, all files in the F<etc/> directory " +#~ "in a package will automatically be flagged as conffiles by this program, " +#~ "so there is no need to list them manually here." +#~ msgstr "" +#~ "互換性レベルが v3 以上の場合、パッケージ内の F<etc/> 以下の全ファイルは、" +#~ "このプログラムにより conffile として自動的にフラグがつけらます。その為、い" +#~ "ちいち自分で列挙する必要はありません。" + +#~ msgid "" +#~ "The syntax of these files is intentionally kept very simple to make them " +#~ "easy to read, understand, and modify. If you prefer power and complexity, " +#~ "you can make the file executable, and write a program that outputs " +#~ "whatever content is appropriate for a given situation. When you do so, " +#~ "the output is not further processed to expand wildcards or strip comments." +#~ msgstr "" +#~ "これらファイルの文法は、読解・修正しやすいよう、意図的にシンプルにしてあり" +#~ "ます。もし、さらに強力で複雑な事をしたければ、これらのファイルに実行権限を" +#~ "付与し、状況にあった出力をするプログラムを作成してください。ただし、この場" +#~ "合の出力結果では、後の処理でワイルドカードは展開されず、コメントも取り除か" +#~ "れない事に気をつけてください。" + +#~ msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir> ...>]" +#~ msgstr "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir> ...>]" + +#~ msgid "" +#~ "By default, the shlibs file generated by this program does not make " +#~ "packages depend on any particular version of the package containing the " +#~ "shared library. It may be necessary for you to add some version " +#~ "dependency information to the shlibs file. If B<-V> is specified with no " +#~ "dependency information, the current upstream version of the package is " +#~ "plugged into a dependency that looks like \"I<packagename> B<(E<gt>>= " +#~ "I<packageversion>B<)>\". Note that in debhelper compatibility levels " +#~ "before v4, the Debian part of the package version number is also " +#~ "included. If B<-V> is specified with parameters, the parameters can be " +#~ "used to specify the exact dependency information needed (be sure to " +#~ "include the package name)." +#~ msgstr "" +#~ "デフォルトでは、本プログラムにより生成される shlibs ファイルは、共有ライブ" +#~ "ラリを含むパッケージの特定のバージョンに依存することが無いようにします。こ" +#~ "れはshlibsファイルにバージョンに関する依存情報をパッケージ作成者により追加" +#~ "する必要があるという事です。B<-V>が依存関係の情報無しで用いられると、アッ" +#~ "プストリームのバージョン情報が \"I<packagename> " +#~ "B<(E<gt>>=I<packageversion>B<)>\" の形式で依存関係へ挿入されます。" +#~ "debhelper の互換性レベルが v4 未満の場合、パッケージのバージョン番号のう" +#~ "ち Debian のバージョンを示す部分も、この依存関係の情報として含まれます。" +#~ "B<-V> がパラメータと共に指定されると、このパラメータは後に必要とされる (ま" +#~ "た、パッケージの名前として確実に含まれるように) 正確なバージョン依存情報と" +#~ "して扱われます。" + +#~ msgid "B<dh_makeshlibs>" +#~ msgstr "B<dh_makeshlibs>" + +#~ msgid "" +#~ "Note for the first (or only) binary package listed in F<debian/control>, " +#~ "debhelper will use F<debian/foo> when there's no F<debian/package.foo> " +#~ "file." +#~ msgstr "" +#~ "F<debian/control> に記載されている最初の (あるいは唯一の) バイナリパッケー" +#~ "ジは、debhelper は F<debian/package.foo> ファイルが無い場合には F<debian/" +#~ "foo> ファイルを利用します。" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, " +#~| "or permissions, then those values will be preserved in the directories " +#~| "made by the F<postinst> script. However, as a special exception, if a " +#~| "directory is owned by root.root, it will be treated as if it is owned by " +#~| "root.staff and is mode 2775. This is useful, since that is the group and " +#~| "mode policy recommends for directories in F</usr/local>." +#~ msgid "" +#~ "When I<Rules-Requires-Root> has an effective value of I<binary-targets>, " +#~ "the owners, groups and permissions will be preserved with one exception. " +#~ "If the directory is owned by root:root, then ownership will be reset to " +#~ "root:staff and mode will be reset to 02775. This is useful, since that is " +#~ "the group and mode policy recommends for directories in F</usr/local>." +#~ msgstr "" +#~ "パッケージビルドツリー以下に通常ではない所有者、グループ、パーミッションを" +#~ "持つサブディレクトリが存在すると、これらの情報は保存され、F<postinst> スク" +#~ "リプトによって後で反映されます。しかしながら、特別な例外として、ディレクト" +#~ "リが root.root のユーザ・グループとなっている場合、ユーザ・グループは " +#~ "root.staff で、パーミッションは 2775 であるものとして扱われます。これは " +#~ "F</usr/local> 以下のディレクトリを扱うのに都合が良い為です。" + +#~ msgid "" +#~ "Please keep in mind that dh_install will B<not> expand wildcards in this " +#~ "file." +#~ msgstr "" +#~ "dh_install は、このファイル内でワイルドカードをB<展開しない>点に注意して下" +#~ "さい。" + +#~ msgid "" +#~ "This option makes B<dh_install> keep track of the files it installs, and " +#~ "then at the end, compare that list with the files in the source " +#~ "directory. If any of the files (and symlinks) in the source directory " +#~ "were not installed to somewhere, it will warn on stderr about that." +#~ msgstr "" +#~ "このオプションにより、B<dh_install> はインストールするファイル群を記録し、" +#~ "そして最後にソースディレクトリにあるファイルの一覧と比較します。もし、ソー" +#~ "スファイル中のファイル (もしくはシンボリックリンク) でインストールされてい" +#~ "ないものが発見されると、警告を標準エラー出力に表示します。" + +#~ msgid "" +#~ "This may be useful if you have a large package and want to make sure that " +#~ "you don't miss installing newly added files in new upstream releases." +#~ msgstr "" +#~ "このオプションは大きなパッケージをつくろうとしていたり、開発元 (upstream) " +#~ "の新しいリリースにて新たに増えたファイルをインストールし忘れないようにする" +#~ "時に便利です。" + +#~ msgid "" +#~ "Note that files that are excluded from being moved via the B<-X> option " +#~ "are not warned about." +#~ msgstr "" +#~ "B<-X> オプションで除外したファイルは警告対象から除外される事にご注意くださ" +#~ "い。" + +#~ msgid "" +#~ "This option is like B<--list-missing>, except if a file was missed, it " +#~ "will not only list the missing files, but also fail with a nonzero exit " +#~ "code." +#~ msgstr "" +#~ "このオプションは B<--list-missing> と同じようなものですが、ファイルがイン" +#~ "ストールされていないものがあるのを発見すると、そのファイルを列挙して教えて" +#~ "くれるだけでなく、終了コードとして 0 以外を返して処理を失敗します。" + +#~ msgid "Participating in the open beta testing of new compat levels" +#~ msgstr "新しい互換性レベルの公開ベータテストに参加する" + +#~ msgid "" +#~ "It is possible to opt-in to the open beta testing of new compat levels. " +#~ "This is done by setting the compat level to the string \"beta-tester\"." +#~ msgstr "" +#~ "新しい互換性レベルの公開ベータテストに参加することができます。これは、互換" +#~ "性レベルを \"beta-tester\" という文字に設定することで実施します。" + +#~ msgid "" +#~ "Packages using this compat level will automatically be upgraded to the " +#~ "highest compatibility level in open beta. In periods without any open " +#~ "beta versions, the compat level will be the highest stable compatibility " +#~ "level." +#~ msgstr "" +#~ "この互換性レベルを使うパッケージは、公開ベータ状態にある最も高い互換性レベ" +#~ "ルに自動的にアップグレードされます。公開ベータバージョンが存在しない期間で" +#~ "は、互換性レベルは最も高い安定版互換性レベルになります。" + +#~ msgid "Please consider the following before opting in:" +#~ msgstr "受け入れ前に以下の事柄を検討して下さい:" + +#~ msgid "" +#~ "The automatic upgrade in compatibility level may cause the package (or a " +#~ "feature in it) to stop functioning." +#~ msgstr "" +#~ "互換性レベルの自動アップグレードはパッケージ (あるいはパッケージの一部機" +#~ "能) が動作しなくなる可能性があります。" + +#~ msgid "" +#~ "Compatibility levels in open beta are still subject to change. We will " +#~ "try to keep the changes to a minimal once the beta starts. However, " +#~ "there are no guarantees that the compat will not change during the beta." +#~ msgstr "" +#~ "公開ベータ状態の互換性レベルは、依然として変更される可能性があります。ベー" +#~ "タ開始後は変更を最小限に留めるようにします。ですが、ベータ期間中に互換性が" +#~ "変わらないことの保証はありません。" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "We will notify you via debian-devel@lists.debian.org before we start a " +#~| "new open beta compat level. However, once the beta starts we expect " +#~| "that you keep yourself up to date on changes to debhelper." +#~ msgid "" +#~ "We will notify you via debian-devel-announce@lists.debian.org or debian-" +#~ "devel@lists.debian.org before we start a new open beta compat level. " +#~ "However, once the beta starts we expect that you keep yourself up to date " +#~ "on changes to debhelper for that compat level." +#~ msgstr "" +#~ "互換性レベルの新たな公開ベータを始める前に debian-devel@lists.debian.org " +#~ "で通知します。ですが、一旦ベータテストが始まったら、debhelper の変更へ追随" +#~ "することが期待されます。" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "The \"beta-tester\" compatibility version in unstable and testing will " +#~| "often be different than the one in stable-backports. Accordingly, it is " +#~| "not recommended for packages being backported regularly." +#~ msgid "" +#~ "The \"beta-tester\" compatibility version in unstable and testing will " +#~ "often be different than the one in stable. Accordingly, it is not " +#~ "recommended for packages being backported regularly. Alternatively, " +#~ "please be sure to add explicit versioned Build-Depends on debhelper, so " +#~ "you get exactly the compatibility version you expect." +#~ msgstr "" +#~ "不安定版及びテスト版にある \"beta-tester\" 互換性バージョンは、しばしば " +#~ "stable-backports のものとは異なります。従って、定期的にバックポートするの" +#~ "は推奨されません。" + +#~ msgid "" +#~ "You can always opt-out of the beta by resetting the compatibility level " +#~ "of your package to a stable version." +#~ msgstr "" +#~ "パッケージの互換性レベルを安定版バージョンに戻せば、いつでもベータを辞める" +#~ "ことが可能です。" + +#~ msgid "Should you still be interested in the open beta testing, please run:" +#~ msgstr "公開ベータテストに興味がまだある場合は、以下を実行して下さい:" + +#~ msgid "" +#~ " % echo beta-tester > debian/compat\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " % echo beta-tester > debian/compat\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "You will also need to ensure that debian/control contains:" +#~ msgstr "debian/control が以下を含むことを確認する必要もあります:" + +#~ msgid "" +#~ " Build-Depends: debhelper (>= 9.20160815~)\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " Build-Depends: debhelper (>= 9.20160815~)\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "To ensure that debhelper knows about the \"beta-tester\" compat level." +#~ msgstr "" +#~ "debhelper が \"beta-tester\" 互換性レベルを理解するのを保証するためです。" + +#~ msgid "This can be used without a F<debian/compat> file." +#~ msgstr "これは F<debian/compat> ファイル無しで利用できます。" + +#~ msgid "" +#~ "B<dh_testroot> simply checks to see if you are root. If not, it exits " +#~ "with an error. Debian packages must be built as root, though you can use " +#~ "L<fakeroot(1)>" +#~ msgstr "" +#~ "B<dh_testroot> は単に、root 権限でパッケージをビルドしようとしているかどう" +#~ "かを確かめます。もし root 権限を持っていなければ、戻り値にエラー値を指定し" +#~ "て処理を終わります。debian パッケージは root 権限でビルドされなければいけ" +#~ "ません。もし root 権限でビルドできないのであれば、L<fakeroot(1)> を利用し" +#~ "てください。" + +#~ msgid "" +#~ "B<dh_installmenu> no longer installs F<menu> files. The F<menu-method> " +#~ "files are still installed." +#~ msgstr "" +#~ "B<dh_installmenu> は F<menu> ファイルをインストールしなくなりました。まだ " +#~ "F<menu-method> ファイルはインストールされます。" + +#~ msgid "" +#~ "B<dh_installdocs> now installs user-supplied documentation (e.g. debian/" +#~ "I<package>.docs) into F</usr/share/doc/mainpackage> rather than F</usr/" +#~ "share/doc/package> by default as recommended by Debian Policy 3.9.7." +#~ msgstr "" +#~ "B<dh_installdocs> は、Debian ポリシー 3.9.7 の勧めに従って、ユーザーが提供" +#~ "するドキュメントを、デフォルトでは F</usr/share/doc/package> ではなく F</" +#~ "usr/share/doc/mainpackage> にインストールするようになりました。" + +#~ msgid "" +#~ "If you need the old behaviour, it can be emulated by using the B<--" +#~ "mainpackage> option." +#~ msgstr "" +#~ "以前の振る舞いが必要な場合、B<--mainpackage> オプションを使ってエミュレー" +#~ "ションすることができます。" + +#~ msgid "Please remember to check/update your doc-base files." +#~ msgstr "doc-base ファイルの確認と更新を忘れないで下さい。" + +#~ msgid "Do not stop init script on upgrade." +#~ msgstr "init スクリプトをアップグレード中には停止させません。" diff --git a/man/po4a/po/pt.po b/man/po4a/po/pt.po new file mode 100644 index 0000000..e80bddf --- /dev/null +++ b/man/po4a/po/pt.po @@ -0,0 +1,13918 @@ +# Translation of the debhelper documentation to European Portuguese. +# Copyright (C) 2014 The debhelper's copyright holder. +# This file is distributed under the same license as the debhelper package. +# +# Américo Monteiro <a_monteiro@gmx.com>, 2014 to 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: debhelper 13.9.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: debhelper@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-11-20 19:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-05 22:19+0100\n" +"Last-Translator: Américo Monteiro <a_monteiro@gmx.com>\n" +"Language-Team: Portuguese <>\n" +"Language: pt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:3 debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:3 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:1 dh:3 dh_auto_build:3 dh_auto_clean:3 +#: dh_auto_configure:3 dh_auto_install:3 dh_auto_test:3 dh_bugfiles:3 +#: dh_builddeb:5 dh_clean:3 dh_compress:3 dh_dwz:3 dh_fixperms:3 +#: dh_gencontrol:3 dh_icons:3 dh_install:3 dh_installcatalogs:3 +#: dh_installchangelogs:3 dh_installcron:3 dh_installdeb:3 dh_installdebconf:3 +#: dh_installdirs:3 dh_installdocs:5 dh_installemacsen:3 dh_installexamples:5 +#: dh_installifupdown:3 dh_installinfo:3 dh_installinit:3 dh_installinitramfs:3 +#: dh_installlogcheck:3 dh_installlogrotate:3 dh_installman:3 +#: dh_installmanpages:3 dh_installmenu:3 dh_installmime:3 dh_installmodules:3 +#: dh_installpam:3 dh_installppp:3 dh_installudev:3 dh_installwm:3 +#: dh_installxfonts:3 dh_link:3 dh_lintian:3 dh_listpackages:3 dh_makeshlibs:3 +#: dh_md5sums:3 dh_movefiles:3 dh_perl:3 dh_prep:3 dh_shlibdeps:3 dh_strip:3 +#: dh_testdir:3 dh_testroot:5 dh_usrlocal:5 dh_systemd_enable:3 +#: dh_systemd_start:3 +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:5 +msgid "debhelper - the debhelper tool suite" +msgstr "debhelper - a suite de ferramentas debhelper" + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:7 debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:7 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:5 dh:22 dh_auto_build:16 dh_auto_clean:16 +#: dh_auto_configure:16 dh_auto_install:18 dh_auto_test:16 dh_bugfiles:15 +#: dh_builddeb:17 dh_clean:15 dh_compress:17 dh_dwz:16 dh_fixperms:16 +#: dh_gencontrol:16 dh_icons:16 dh_install:15 dh_installcatalogs:17 +#: dh_installchangelogs:16 dh_installcron:15 dh_installdeb:15 +#: dh_installdebconf:15 dh_installdirs:15 dh_installdocs:17 +#: dh_installemacsen:15 dh_installexamples:17 dh_installifupdown:15 +#: dh_installinfo:15 dh_installinit:16 dh_installinitramfs:15 +#: dh_installlogcheck:15 dh_installlogrotate:15 dh_installman:16 +#: dh_installmanpages:16 dh_installmenu:15 dh_installmime:15 +#: dh_installmodules:16 dh_installpam:15 dh_installppp:15 dh_installudev:15 +#: dh_installwm:15 dh_installxfonts:15 dh_link:16 dh_lintian:15 +#: dh_listpackages:15 dh_makeshlibs:15 dh_md5sums:16 dh_movefiles:15 dh_perl:18 +#: dh_prep:15 dh_shlibdeps:17 dh_strip:16 dh_testdir:15 dh_testroot:9 +#: dh_usrlocal:19 dh_systemd_enable:16 dh_systemd_start:17 +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "RESUMO" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:9 +msgid "" +"B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<--no-act>] [B<-p>I<package>] [B<-" +"N>I<package>] [B<-P>I<tmpdir>]" +msgstr "" +"B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<--no-act>] [B<-p>I<package>] [B<-" +"N>I<package>] [B<-P>I<tmpdir>]" + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:11 debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:17 dh:26 +#: dh_auto_build:20 dh_auto_clean:20 dh_auto_configure:20 dh_auto_install:22 +#: dh_auto_test:20 dh_bugfiles:19 dh_builddeb:21 dh_clean:19 dh_compress:21 +#: dh_dwz:20 dh_fixperms:20 dh_gencontrol:20 dh_icons:20 dh_install:19 +#: dh_installcatalogs:21 dh_installchangelogs:20 dh_installcron:19 +#: dh_installdeb:19 dh_installdebconf:19 dh_installdirs:19 dh_installdocs:21 +#: dh_installemacsen:19 dh_installexamples:21 dh_installifupdown:19 +#: dh_installinfo:19 dh_installinit:20 dh_installinitramfs:19 +#: dh_installlogcheck:19 dh_installlogrotate:19 dh_installman:20 +#: dh_installmanpages:20 dh_installmenu:19 dh_installmime:19 +#: dh_installmodules:20 dh_installpam:19 dh_installppp:19 dh_installudev:19 +#: dh_installwm:19 dh_installxfonts:19 dh_link:20 dh_lintian:19 +#: dh_listpackages:19 dh_makeshlibs:19 dh_md5sums:20 dh_movefiles:19 dh_perl:22 +#: dh_prep:19 dh_shlibdeps:21 dh_strip:20 dh_testdir:19 dh_testroot:13 +#: dh_usrlocal:23 dh_systemd_enable:20 dh_systemd_start:21 +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIÇÃO" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:13 +msgid "" +"Debhelper is used to help you build a Debian package. The philosophy behind " +"debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood " +"tools that are used in F<debian/rules> to automate various common aspects of " +"building a package. This means less work for you, the packager. It also, to " +"some degree means that these tools can be changed if Debian policy changes, " +"and packages that use them will require only a rebuild to comply with the " +"new policy." +msgstr "" +"Debhelper é usado para ajudá-lo a compilar um pacote Debian. A filosofia por " +"detrás de debhelper é disponibilizar uma colecção de ferramentas pequenas, " +"simples e de fácil compreensão que são usadas em F<debian/rules> para " +"automatizar vários aspectos comuns da compilação de um pacote. Isto " +"significa menos trabalho para si, o empacotador. Também significa, até certo " +"ponto, que estas ferramentas podem ser alteradas se a política de Debian " +"alterar, e os pacotes que as usam irão precisar apenas de uma recompilação " +"para ficarem em conformidade com a nova política." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:21 +msgid "" +"A typical F<debian/rules> file that uses debhelper will call several " +"debhelper commands in sequence, or use L<dh(1)> to automate this process. " +"Examples of rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/debhelper/" +"examples/>" +msgstr "" +"Um ficheiro F<debian/rules> típico que usa debhelper irá chamar vários " +"comandos debhelper em sequência, ou usar L<dh(1)> para automatizar este " +"processo. Em F</usr/share/doc/debhelper/examples/> estão exemplos de " +"ficheiros de regras que usam debhelper." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:25 +msgid "" +"To create a new Debian package using debhelper, you can just copy one of the " +"sample rules files and edit it by hand. Or you can try the B<dh-make> " +"package, which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially " +"automates the process. For a more gentle introduction, the B<maint-guide> " +"Debian package contains a tutorial about making your first package using " +"debhelper." +msgstr "" +"Para criar um novo pacote Debian usando o debhelper, você pode copiar um dos " +"ficheiros de regras exemplo e editá-lo à mão. Ou pode tentar o pacote B<dh-" +"make>, o qual contém um comando L<dh_make|dh_make(1)> que automatiza " +"parcialmente o processo Para uma introdução mais gentil, o pacote Debian " +"B<maint-guide> contém um tutorial acerca de como fazer o seu primeiro pacote " +"usando o debhelper." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:31 +msgid "" +"Except where the tool explicitly denotes otherwise, all of the debhelper " +"tools assume that they run from the root directory of an unpacked source " +"package. This is so they can locate find files like F<debian/control> when " +"needed." +msgstr "" +"Excepto onde a ferramenta explicitamente denota, caso contrário, todas as " +"ferramentas do debhelper assumem que são corridas a partir do directório " +"raiz de um pacote fonte descompactado. Isto é feito para que possam " +"localizar e encontrar ficheiros como F<debian/control> quando necessário." + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:36 +msgid "DEBHELPER COMMANDS" +msgstr "COMANDOS DO DEBHELPER" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:38 +msgid "" +"Here is the list of debhelper commands you can use. See their man pages for " +"additional documentation." +msgstr "" +"Aqui está a lista dos comandos debhelper que você pode usar. Veja os seus " +"manuais para documentação adicional." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:43 +msgid "#LIST#" +msgstr "#LISTA#" + +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:47 +msgid "Deprecated Commands" +msgstr "Comandos Descontinuados" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:49 +msgid "A few debhelper commands are deprecated and should not be used." +msgstr "Alguns comandos debhelper estão descontinuados e não devem ser usados." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:53 +msgid "#LIST_DEPRECATED#" +msgstr "#LISTA_DE_DESCONTINUADOS#" + +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:57 +msgid "Other Commands" +msgstr "Outros comandos" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:59 +msgid "" +"If a program's name starts with B<dh_>, and the program is not on the above " +"lists, then it is not part of the debhelper package, but it should still " +"work like the other programs described on this page." +msgstr "" +"Se o nome dum programa começa com B<dh_>, e o programa não está nas listas " +"em cima, então não faz parte do pacote debhelper, mas mesmo assim deverá " +"funcionar como os outros programas descritos nesta página." + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:63 +msgid "DEBHELPER CONFIG FILES" +msgstr "FICHEIROS DE CONFIGURAÇÃO DO DEBHELPER" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:65 +msgid "" +"Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they " +"do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are " +"in all packages, not just those using debhelper, some additional files can " +"be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These " +"files are typically named debian/I<package>.foo (where I<package> of course, " +"is replaced with the package that is being acted on)." +msgstr "" +"Muitos comandos do debhelper usam ficheiros em F<debian/> para controlar o " +"que fazem. Para além dos comuns F<debian/changelog> e F<debian/control>, que " +"estão em todos os pacotes, e não apenas aqueles que usam debhelper, alguns " +"ficheiros adicionais podem ser usados para configurar o comportamento de " +"comandos debhelper específicos. Estes ficheiros são chamados tipicamente " +"debian/I<pacote>.foo (onde I<pacote> é claro, é substituído pelo nome do " +"pacote no qual se está a actuar)." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:72 +msgid "" +"For example, B<dh_installdocs> uses files named F<debian/package.docs> to " +"list the documentation files it will install. See the man pages of " +"individual commands for details about the names and formats of the files " +"they use. Generally, these files will list files to act on, one file per " +"line. Some programs in debhelper use pairs of files and destinations or " +"slightly more complicated formats." +msgstr "" +"Por exemplo, B<dh_installdocs> usa ficheiros chamados F<debian/package.docs> " +"para listar os ficheiros de documentação que ira instalar. Veja os manuais " +"individuais dos comandos para detalhes acerca dos nomes e formatos dos " +"ficheiros que usam. Geralmente, estes ficheiros irão listar ficheiros onde " +"se vai actuar, um ficheiro por linha. Alguns programas no debhelper usam " +"pares de ficheiros e destinos ou formatos ligeiramente mais complicados." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:79 +msgid "" +"Note for the first (or only) binary package listed in F<debian/control>, " +"debhelper will use F<debian/foo> when there's no F<debian/I<package>.foo> " +"file. However, it is often a good idea to keep the F<I<package>.> prefix as " +"it is more explicit. The primary exception to this are files that debhelper " +"by default installs in every binary package when it does not have a package " +"prefix (such as F<debian/copyright> or F<debian/changelog>)." +msgstr "" +"Nota para o primeiro (ou único) pacote binário listado em F<debian/control>, " +"o debhelper irá usar F<debian/foo> quando não existe nenhum ficheiro " +"F<debian/I<package>.foo>. No entanto, é geralmente uma boa ideia manter o " +"prefixo F<I<package>.> pois é mais explícito. A principal excepção a isto " +"são ficheiro que o debhelper instala por predefinição em todos os pacotes " +"binários quando não tem um prefixo de pacote (tal como F<debian/copyright> " +"ou F<debian/changelog>)." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:87 +msgid "" +"In some rare cases, you may want to have different versions of these files " +"for different architectures or OSes. If files named debian/I<package>.foo." +"I<ARCH> or debian/I<package>.foo.I<OS> exist, where I<ARCH> and I<OS> are " +"the same as the output of \"B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH>\" / " +"\"B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS>\", then they will be used in " +"preference to other, more general files." +msgstr "" +"Em alguns casos raros, você pode querer ter versões diferentes destes " +"ficheiros para arquitecturas ou sistemas operativos diferentes. Se existirem " +"ficheiros chamados debian/I<pacote>.foo.I<ARCH> ou debian/I<pacote>.foo." +"I<OS>, onde I<ARCH> e I<OS> são o mesmo que o resultado de \"B<dpkg-" +"architecture -qDEB_HOST_ARCH>\" / \"B<dpkg-architecture -" +"qDEB_HOST_ARCH_OS>\", então eles irão ser usados em preferência de outros " +"ficheiros mais gerais." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:94 +msgid "" +"Mostly, these config files are used to specify lists of various types of " +"files. Documentation or example files to install, files to move, and so on. " +"When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard " +"characters (B<?> and B<*> and B<[>I<..>B<]> character classes) in the " +"files. You can also put comments in these files; lines beginning with B<#> " +"are ignored." +msgstr "" +"Maioritariamente, estes ficheiros de configuração são usados para " +"especificar listas de vários tipos de ficheiros. Documentação ou ficheiros " +"exemplo para instalar, ficheiros para mover, e etc. Quando apropriado, em " +"casos como estes, você pode usar caracteres \"wildcard\" de shell standard " +"(classes de caracteres B<?> e B<*> e B<[>I<..>B<]>) nos ficheiros. Também " +"pode meter comentários neste ficheiros; as linhas começadas com B<#> são " +"ignoradas." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:101 +msgid "" +"The syntax of these files is intentionally kept very simple to make them " +"easy to read, understand, and modify." +msgstr "" +"A sintaxe destes ficheiros é mantida intencionalmente muito simples para os " +"tornar fáceis de ler, compreender e modificar." + +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:104 +msgid "Substitutions in debhelper config files" +msgstr "Substituições em ficheiros de configuração do debhelper" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:106 +msgid "" +"In compatibility level 13 and later, it is possible to use simple " +"substitutions in debhelper config files for the following tools:" +msgstr "" +"Em nível de compatibilidade 13 e posterior, é possível usar substituições " +"simples em ficheiros de configuração do debhelper para as seguintes " +"ferramentas:" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:111 debhelper.pod:115 debhelper.pod:119 debhelper.pod:123 +#: debhelper.pod:127 debhelper.pod:131 debhelper.pod:135 debhelper.pod:139 +#: debhelper.pod:143 debhelper.pod:147 debhelper.pod:151 debhelper.pod:155 +#: debhelper.pod:159 debhelper.pod:247 debhelper.pod:252 +msgid "*" +msgstr "*" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:113 +msgid "dh_clean" +msgstr "dh_clean" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:117 +msgid "dh_install" +msgstr "dh_install" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:121 +msgid "dh_installcatalogs" +msgstr "dh_installcatalogs" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:125 +msgid "dh_installdeb" +msgstr "dh_installdeb" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:129 +msgid "dh_installdirs" +msgstr "dh_installdirs" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:133 +msgid "dh_installdocs" +msgstr "dh_installdocs" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:137 +msgid "dh_installexamples" +msgstr "dh_installexamples" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:141 +msgid "dh_installinfo" +msgstr "dh_installinfo" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:145 +msgid "dh_installman" +msgstr "dh_installman" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:149 +msgid "dh_installwm" +msgstr "dh_installwm" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:153 +msgid "dh_link" +msgstr "dh_link" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:157 +msgid "dh_missing" +msgstr "dh_missing" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:161 +msgid "dh_ucf" +msgstr "dh_ucf" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:165 +msgid "" +"All substitution variables are of the form I<${foo}> and the braces are " +"mandatory. Variable names are case-sensitive and consist of alphanumerics " +"(a-zA-Z0-9), hyphens (-), underscores (_), and colons (:). The first " +"character must be an alphanumeric." +msgstr "" +"Todas as variáveis de substituição são do formato I<${foo}> e as chavetas " +"são obrigatórias. Os nomes das variáveis são sensíveis a maiúscula/minúscula " +"e consistem de alfanuméricos (a-zA-Z0-9), hífens (-), underscores (_), and " +"dois pontos (:). O primeiro caractere tem de ser alfanumérico." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:170 +msgid "" +"If you need a literal dollar sign that cannot trigger a substitution, you " +"can either use the B<${Dollar}> substitution or the sequence B<${}>." +msgstr "" +"Se precisar de um sinal literal de dollar que não despolete uma " +"substituição, você pode ou usar a substituição de B<${Dollar}> ou a " +"sequência B<${}>." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:173 +msgid "The following expansions are available:" +msgstr "As seguintes expansões estão disponíveis:" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:177 +msgid "B<DEB_HOST_*>, B<DEB_BUILD_*>, B<DEB_TARGET_*>" +msgstr "B<DEB_HOST_*>, B<DEB_BUILD_*>, B<DEB_TARGET_*>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:179 +msgid "" +"Expands to the relevant L<dpkg-architecture(1)> value (similar to I<dpkg-" +"architecture -qVARIABLE_HERE>)." +msgstr "" +"Expande para o valor L<dpkg-architecture(1)> relevante (semelhante a I<dpkg-" +"architecture -qVARIABLE_HERE>)." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:182 +msgid "" +"When in doubt, the B<DEB_HOST_*> variant is the one that will work both for " +"native and cross builds." +msgstr "" +"Em caso de dúvida, a variante B<DEB_HOST_*> é aquela que irá trabalhar para " +"ambas compilações nativas e cruzadas." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:185 +msgid "" +"For performance reasons, debhelper will attempt to resolve these names from " +"the environment first before consulting L<dpkg-architecture(1)>. This is " +"mostly mentioned for completeness as it will not matter for most cases." +msgstr "" +"Por razões de performance, o debhelper irá tentar resolver esses nomes " +"primeiro a partir do ambiente antes de consultar L<dpkg-architecture(1)>. " +"Isto é muito mencionado para plenitude pois não irá ter importância na " +"maioria dos casos." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:190 +msgid "B<Dollar>" +msgstr "B<Dollar>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:192 +msgid "" +"Expands to a single literal B<$>-symbol. This symbol will I<never> be " +"considered part of a substitution variable. That is:" +msgstr "" +"Expande para um símbolo literal único B<$>-symbol. Este símbolo I<nunca> irá " +"ser considerado parte de uma variável de substituição. Isso é:" + +#. type: verbatim +#: debhelper.pod:195 +#, no-wrap +msgid "" +" # Triggers an error\n" +" ${NO_SUCH_TOKEN}\n" +" # Expands to the literal value \"${NO_SUCH_TOKEN}\"\n" +" ${Dollar}{NO_SUCH_TOKEN}\n" +"\n" +msgstr "" +" # Triggers an error\n" +" ${NO_SUCH_TOKEN}\n" +" # Expands to the literal value \"${NO_SUCH_TOKEN}\"\n" +" ${Dollar}{NO_SUCH_TOKEN}\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:200 +msgid "" +"This variable equivalent to the sequence B<${}> and the two can be used " +"interchangeably." +msgstr "" +"Esta variável é equivalente à sequência B<${}> e as duas podem ser usadas " +"alternadamente." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:203 +msgid "B<Newline>, B<Space>, B<Tab>" +msgstr "B<Newline>, B<Space>, B<Tab>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:205 +msgid "Expands to a single ASCII newline, space and tab respectively." +msgstr "Expande para uma nova linha ASCII única, espaço e tab respetivamente." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:207 +msgid "" +"This can be useful if you need to include a literal whitespace character (e." +"g. space) where it would otherwise be stripped or used as a separator." +msgstr "" +"Isto pode ser útil se precisar de incluir um caractere literal de \"espaço " +"em branco\" (ex. espaço) onde caso contrário ele iria ser descartado ou " +"usado como um separador." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:211 +msgid "B<< env:I<NAME> >>" +msgstr "B<< env:I<NAME> >>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:213 +msgid "" +"Expands to the environment variable I<NAME>. The environment variable must " +"be set (but can be set to the empty string)." +msgstr "" +"Expande para a variável de ambiente I<NAME>. A variável de ambiente tem de " +"estar definida (mas pode estar definida para uma string vazia)." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:218 +msgid "" +"Note that all variables must expand to a defined value. As an example, if " +"debhelper sees I<${env:FOO}>, then it will insist that the environment " +"variable I<FOO> is set (it can be set to the empty string)." +msgstr "" +"Note que todas as variáveis têm de expandir para um valor definido. Como " +"exemplo, se o debhelper vir I<${env:FOO}>, então ele irá insistir que a " +"variável de ambiente I<FOO> está definida (pode estar definida para uma " +"string vazia)." + +#. type: =head3 +#: debhelper.pod:222 +msgid "Substitution limits" +msgstr "Limites de substituição" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:224 +msgid "" +"To avoid infinite loops and resource exhaustion, debhelper will stop with an " +"error if the text contains many substitution variables (50) or they expand " +"beyond a certain size (4096 characters or 3x length of the original input - " +"whichever is bigger)." +msgstr "" +"Para evitar ciclos infinitos e exaustão de recursos, o debhelper irá parar " +"com um erro se o texto conter muitas variáveis de substituição (50) ou se " +"elas expandirem para lá de um determinado tamanho (4096 caracteres ou 3x o " +"comprimento da entrada original - qual deles for maior)." + +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:229 +msgid "Executable debhelper config files" +msgstr "Ficheiros de configuração do debhelper executáveis." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:231 +msgid "" +"If you need additional flexibility, many of the debhelper tools (e.g. " +"L<dh_install(1)>) support executing a config file as a script." +msgstr "" +"Se precisar de flexibilidade adicional, muitas das ferramentas debhelper " +"(ex, L<dh_install(1)>) suportam executar um ficheiro de configuração como um " +"script." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:234 +msgid "" +"To use this feature, simply mark the config file as executable (e.g. B<< " +"chmod +x debian/I<package>.install >>) and the tool will attempt to execute " +"it and use the output of the script. In many cases, you can use L<dh-" +"exec(1)> as interpreter of the config file to retain most of the original " +"syntax while getting the additional flexibility you need." +msgstr "" +"Para usar esta funcionalidade, simplesmente marque o ficheiro de " +"configuração como executável (ex. B<< chmod +x debian/I<package>.install >>) " +"e a ferramenta irá tentar executá-lo e usar o resultado do script. Em muitos " +"casos, você pode usar L<dh-exec(1)> como interpretador do ficheiro de " +"configuração para reter a maioria da sintaxe original enquanto obtém a " +"flexibilidade adicional que precisa." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:242 +msgid "" +"When using executable debhelper config files, please be aware of the " +"following:" +msgstr "" +"Quando usar ficheiros de configuração executáveis do debhelper, por favor " +"tenha em atenção o seguinte:" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:249 +msgid "" +"The executable config file B<must> exit with success (i.e. its return code " +"should indicate success)." +msgstr "" +"O ficheiro de configuração executável B<must> termina com sucesso (isto é, o " +"seu código de retorne deve indicar sucesso)." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:254 +msgid "" +"In compatibility level 13+, the output will be subject to substitutions (see " +"L</Substitutions in debhelper config files>) where the tool support these. " +"Remember to be careful if your generator I<also> provides substitutions as " +"this can cause unnecessary confusion." +msgstr "" +"Em nível de compatibilidade 13+, o resultado será sujeito a substituições " +"(veja L</Substituições em ficheiros de configuração do debhelper>) onde a " +"ferramenta suportar estes. Lembre-se disto se o seu gerador I<também> " +"disponibilizar substituições pois isto pode causar confusão desnecessária." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:259 +msgid "" +"Otherwise, the output will be used exactly as-is. Notably, debhelper will " +"I<not> expand wildcards or strip comments or strip whitespace in the output." +msgstr "" +"Caso contrário, o resultado de saída irá ser usado exatamente como está. De " +"notar que o debhelper I<não> irá expandir wildcards, nem retirar comentários " +"ou espaços em branco ao resultado de saída." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:265 +msgid "" +"If you need the package to build on a file system where you cannot disable " +"the executable bit, then you can use L<dh-exec(1)> and its B<strip-output> " +"script." +msgstr "" +"Se precisar que o pacote compile num sistema de ficheiros onde não pode " +"desactivar o bit de executável, então você pode usar L<dh-exec(1)> o o seu " +"script B<strip-output>." + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:269 +msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS" +msgstr "OPÇÕES DO DEBHELPER PARTILHADAS" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:271 +msgid "" +"The following command line options are supported by all debhelper programs." +msgstr "" +"As seguintes opções de linha de comandos são suportadas por todos os " +"programas do debhelper." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:275 +msgid "B<-v>, B<--verbose>" +msgstr "B<-v>, B<--verbose>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:277 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory." +msgid "Verbose mode: show commands that modify the package build directory." +msgstr "" +"Modo detalhado: mostra todos os comandos que modificam o directório de " +"compilação de pacotes." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:279 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory." +msgid "" +"Note that verbose mode may also output other \"internal\" commands that do " +"not directly affect the package build directory." +msgstr "" +"Modo detalhado: mostra todos os comandos que modificam o directório de " +"compilação de pacotes." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:282 dh:307 +msgid "B<--no-act>" +msgstr "B<--no-act>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:284 +msgid "" +"Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command " +"will output what it would have done." +msgstr "" +"Não faz nada na realidade. Se usado com -v, o resultado é que o comando " +"mostra o que iria fazer." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:287 +msgid "B<-a>, B<--arch>" +msgstr "B<-a>, B<--arch>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:289 +msgid "" +"Act on architecture dependent packages that should be built for the " +"B<DEB_HOST_ARCH> architecture." +msgstr "" +"Actua em pacotes dependentes da arquitectura que devem ser compilados para a " +"arquitectura de compilação B<DEB_HOST_ARCH>." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:292 +msgid "B<-i>, B<--indep>" +msgstr "B<-i>, B<--indep>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:294 +msgid "Act on all architecture independent packages." +msgstr "Actua em todos os pacotes independentes da arquitectura." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:296 +msgid "B<-p>I<package>, B<--package=>I<package>" +msgstr "B<-p>I<pacote>, B<--package=>I<pacote>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:298 +msgid "" +"Act on the package named I<package>. This option may be specified multiple " +"times to make debhelper operate on a given set of packages." +msgstr "" +"Actua no pacote chamado I<pacote>. Esta opção pode ser especifica várias " +"vezes para fazer o debhelper operar num determinado conjunto de pacotes." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:301 +msgid "B<-s>, B<--same-arch>" +msgstr "B<-s>, B<--same-arch>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:303 +msgid "Deprecated alias of B<-a>." +msgstr "Alias descontinuado de B<-a>." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:305 dh_install:80 dh_install:89 +msgid "This option is removed in compat 12." +msgstr "Esta opção foi removida no nível de compatibilidade 12." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:307 +msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>" +msgstr "B<-N>I<pacote>, B<--no-package=>I<pacote>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:309 +msgid "" +"Do not act on the specified package even if an B<-a>, B<-i>, or B<-p> option " +"lists the package as one that should be acted on." +msgstr "" +"Não actua no pacote especificado mesmo se uma opção B<-a>, B<-i>, ou B<-p> " +"listarem o pacote como um em que se deverá actuar." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:312 +msgid "B<--remaining-packages>" +msgstr "B<--remaining-packages>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:314 +msgid "" +"Do not act on the packages which have already been acted on by this " +"debhelper command earlier (i.e. if the command is present in the package " +"debhelper log). For example, if you need to call the command with special " +"options only for a couple of binary packages, pass this option to the last " +"call of the command to process the rest of packages with default settings." +msgstr "" +"Não actua nos pacotes que já foram actuados antes por este comando do " +"debhelper (isto é, se o comando estiver presente no debhelper log do " +"pacote). Por exemplo, se você precisar de chamar o comando com opções " +"especiais apenas para um par de pacotes binários, passe esta opção para a " +"última chamada do comando para processar o resto dos pacotes com as " +"definições predefinidas." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:320 +msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>" +msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:322 +msgid "" +"Use I<tmpdir> for package build directory. The default is debian/I<package>" +msgstr "" +"Usa I<tmpdir> para directório de compilação de pacotes. A predefinição é " +"debian/I<pacote>" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:324 +msgid "B<--mainpackage=>I<package>" +msgstr "B<--mainpackage=>I<pacote>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:326 +msgid "" +"This little-used option changes the package which debhelper considers the " +"\"main package\", that is, the first one listed in F<debian/control>, and " +"the one for which F<debian/foo> files can be used instead of the usual " +"F<debian/package.foo> files." +msgstr "" +"Esta opção pouco usada muda o pacote que o debhelper considera o \"pacote " +"principal\", isto é, o primeiro listado em F<debian/control>, e aquele para " +"o qual os ficheiros F<debian/foo> podem ser usados em vez dos ficheiros " +"F<debian/package.foo> usuais." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:331 +msgid "B<-O=>I<option>|I<bundle>" +msgstr "B<-O=>I<opção>|I<bundle>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:333 +msgid "" +"This is used by L<dh(1)> when passing user-specified options to all the " +"commands it runs. If the command supports the specified option or option " +"bundle, it will take effect. If the command does not support the option (or " +"any part of an option bundle), it will be ignored." +msgstr "" +"Isto é usado pelo L<dh(1)> quando se passa opções específicas do utilizador " +"a todos os comandos que corre. Se o comando suportar a opção ou opções " +"especificadas, irá fazer efeito. Se o comando não suportar a opção (ou " +"alguma parte do conjunto de opções), será ignorado." + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:340 +msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS" +msgstr "OPÇÕES COMUNS DO DEBHELPER" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:342 +msgid "" +"The following command line options are supported by some debhelper " +"programs. See the man page of each program for a complete explanation of " +"what each option does." +msgstr "" +"As seguintes opções de linha de comandos são suportadas por alguns programas " +"do debhelper. Veja o manual de cada programa para uma explicação completa " +"sobre o que cada opção faz." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:348 +msgid "B<-n>" +msgstr "B<-n>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:350 +msgid "Do not modify F<postinst>, F<postrm>, etc. scripts." +msgstr "Não modifique os scripts F<postinst>, F<postrm>, etc." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:352 dh_compress:56 dh_dwz:56 dh_installchangelogs:89 +#: dh_installdocs:109 dh_installexamples:84 dh_link:78 dh_makeshlibs:154 +#: dh_md5sums:40 dh_shlibdeps:34 dh_strip:42 +msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>" +msgstr "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:354 +msgid "" +"Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to " +"exclude more than one thing. The I<item> is typically part of a filename, " +"and any file containing the specified text will be excluded." +msgstr "" +"Exclui um item do processamento. Esta opção pode ser usada várias vezes, " +"para excluir mais do que uma coisa. O I<item> é tipicamente parte de um nome " +"de ficheiro, e qualquer ficheiro que contenha o texto especificado será " +"excluído." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:358 dh_bugfiles:57 dh_compress:63 dh_installdirs:49 +#: dh_installdocs:104 dh_installexamples:52 dh_installinfo:45 dh_installman:90 +#: dh_installwm:55 dh_link:73 +msgid "B<-A>, B<--all>" +msgstr "B<-A>, B<--all>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:360 +msgid "" +"Makes files or other items that are specified on the command line take " +"effect in ALL packages acted on, not just the first." +msgstr "" +"Faz com que ficheiros ou outros itens que são especificados na linha de " +"comandos tenham efeito em TODOS os pacotes em que se actua, e não apenas o " +"primeiro." + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:365 +msgid "BUILD SYSTEM OPTIONS" +msgstr "OPÇÕES DO SISTEMA DE COMPILAÇÃO" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:367 +msgid "" +"The following command line options are supported by all of the " +"B<dh_auto_>I<*> debhelper programs. These programs support a variety of " +"build systems, and normally heuristically determine which to use, and how to " +"use them. You can use these command line options to override the default " +"behavior. Typically these are passed to L<dh(1)>, which then passes them to " +"all the B<dh_auto_>I<*> programs." +msgstr "" +"As seguintes opções de linha de comandos são suportadas por todos os " +"comandos B<dh_auto_>I<*> do debhelper. Estes programas suportam uma " +"variedade de sistemas de compilação, e normalmente determinam " +"heuristicamente qual usar, e como os usar. Você pode usar estes opções de " +"linha de comandos para sobrepor o comportamento predefinido. Tipicamente " +"estas são passadas ao L<dh(1)>, o qual passa-as a todos os programas " +"B<dh_auto_>I<*>." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:376 +msgid "B<-S>I<buildsystem>, B<--buildsystem=>I<buildsystem>" +msgstr "B<-S>I<buildsystem>, B<--buildsystem=>I<buildsystem>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:378 +msgid "" +"Force use of the specified I<buildsystem>, instead of trying to auto-select " +"one which might be applicable for the package." +msgstr "" +"Força a utilização do |<buildsystem> especificado, em vez de tentar auto-" +"seleccionar um que pode ser aplicável para o pacote." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:381 +msgid "Pass B<none> as I<buildsystem> to disable auto-selection." +msgstr "Passa B<none> como I<buildsystem> para desactivar a auto-selecção." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:383 +msgid "" +"B<-D>I<directory>, B<--sourcedir=>I<directory>, B<--" +"sourcedirectory=>I<directory>" +msgstr "" +"B<-D>I<directory>, B<--sourcedir=>I<directory>, B<--" +"sourcedirectory=>I<directory>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:385 +msgid "" +"Assume that the original package source tree is at the specified " +"I<directory> rather than the top level directory of the Debian source " +"package tree." +msgstr "" +"Assume que a árvore fonte do pacote original está no I<directório> " +"especificado em vez de estar no directório de nível de topo da árvore de " +"pacotes fonte de Debian." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:389 +msgid "" +"B<Warning>: The B<--sourcedir> variant matches a similar named option in " +"B<dh_install> and B<dh_missing> (etc.) for historical reasons. While they " +"have a similar name, they have very distinct purposes and in some cases it " +"can cause errors when this variant is passed to B<dh> (when then passes it " +"on to all tools)." +msgstr "" +"B<Aviso>: A variante B<--sourcedir> corresponde a uma opção de nome " +"semelhante em B<dh_install> e B<dh_missing> (etc.) por razões históricas. " +"Apesar de terem nomes semelhantes, elas têm objectivos muito distintos e em " +"alguns casos podem causar erros quando esta variante é passada ao B<dh> " +"(quando então passada para todas as ferramentas)." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:395 +msgid "" +"B<-B>[I<directory>], B<--builddir>[I<=directory>], B<--" +"builddirectory>[I<=directory>]" +msgstr "" +"B<-B>[I<directory>], B<--builddir>[I<=directory>], B<--" +"builddirectory>[I<=directory>]" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:397 +msgid "" +"Enable out of source building and use the specified I<directory> as the " +"build directory. If I<directory> parameter is omitted, a default build " +"directory will be chosen." +msgstr "" +"Activa a compilação da fonte e usa o I<directório> especificado como o " +"directório de compilação. Se o parâmetro I<directório> for omitido, é " +"escolhido o directório de compilação predefinido." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:401 +msgid "" +"If this option is not specified, building will be done in source by default " +"unless the build system requires or prefers out of source tree building. In " +"such a case, the default build directory will be used even if B<--" +"builddirectory> is not specified." +msgstr "" +"Se esta opção não for especificada, a compilação será feita por predefinição " +"na fonte a menos que o sistema de compilação requeira ou prefira a " +"compilação da árvore de fonte. Em tal caso, será usado o directório de " +"compilação predefinido mesmo se B<--builddirectory> não seja especificado." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:406 +msgid "" +"If the build system prefers out of source tree building but still allows in " +"source building, the latter can be re-enabled by passing a build directory " +"path that is the same as the source directory path." +msgstr "" +"Se o sistema de compilação preferir a compilação da árvore fonte mas ainda " +"permitir a compilação da fonte, a última pode ser re-activada ao passar-lhe " +"um caminho para um directório de compilação que é o mesmo que o caminho para " +"o directório fonte." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:410 +msgid "B<--parallel>, B<--no-parallel>" +msgstr "B<--parallel>, B<--no-parallel>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:412 +msgid "" +"Control whether parallel builds should be used if underlying build system " +"supports them. The number of parallel jobs is controlled by the " +"B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable (L<Debian Policy, section 4.9.1>) " +"at build time. It might also be subject to a build system specific limit." +msgstr "" +"Controla se devem ser usadas compilações paralelas se o sistema de " +"compilação o suportar. O número de trabalhos paralelos é controlado pela " +"variável de ambiente B<DEB_BUILD_OPTIONS> (L<Debian Policy, secção 4.9.1>) " +"durante a compilação. Também pode servir como um limite específico do " +"sistema de compilação." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:418 +msgid "" +"If neither option is specified, debhelper currently defaults to B<--" +"parallel> in compat 10 (or later) and B<--no-parallel> otherwise." +msgstr "" +"Se nenhuma destas opções for especificada, presentemente o debhelper usa por " +"predefinição B<--parallel> em modo compatibilidade 10 (ou posterior) e B<--" +"no-parallel> em caso contrário." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:421 +msgid "" +"As an optimization, B<dh> will try to avoid passing these options to " +"subprocesses, if they are unnecessary and the only options passed. Notably " +"this happens when B<DEB_BUILD_OPTIONS> does not have a I<parallel> parameter " +"(or its value is 1)." +msgstr "" +"Como uma optimização, o B<dh> irá tentar evitar passar estas opções aos sub-" +"processos, se estas forem desnecessárias e as únicas opções a passar. De " +"notar que isto acontece quando B<DEB_BUILD_OPTIONS> não tem um parâmetro " +"I<parallel> (ou o seu valor é 1)." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:426 +msgid "B<--max-parallel=>I<maximum>" +msgstr "B<--max-parallel=>I<máximo>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:428 +msgid "" +"This option implies B<--parallel> and allows further limiting the number of " +"jobs that can be used in a parallel build. If the package build is known to " +"only work with certain levels of concurrency, you can set this to the " +"maximum level that is known to work, or that you wish to support." +msgstr "" +"Esta opção implica B<--parallel> e permite mais limitação ao número de " +"trabalhos que podem ser usados numa compilação paralela. Se a compilação do " +"pacote é conhecida por apenas funcionar em certos níveis de concorrência, " +"você pode definir isto para o nível máximo que é sabido funcionar, ou que " +"deseje suportar." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:433 +msgid "" +"Notably, setting the maximum to 1 is effectively the same as using B<--no-" +"parallel>." +msgstr "" +"De notar que, definir o máximo para 1 é efectivamente o mesmo que usar B<--" +"no-parallel>." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:436 +msgid "B<--reload-all-buildenv-variables>" +msgstr "B<--reload-all-buildenv-variables>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:438 +msgid "" +"By default, L<dh(1)> will compute several environment variables (e.g. by " +"using L<dpkg-buildflags(1)>) and cache them to avoid having all B<dh_auto_*> " +"tool recompute them." +msgstr "" +"Por predefinição, o L<dh(1)> irá computar várias variáveis de ambiente (ex. " +"ao usar L<dpkg-buildflags(1)>) e guarda-los em cache para evitar que todas " +"as ferramentas B<dh_auto_*> os recompute." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:442 +msgid "" +"When passing this option, the concrete B<dh_auto_*> tool will ignore the " +"cache from L<dh(1)> and retrigger a rebuild of these variables. This is " +"useful in the very rare case where the package need to do multiple builds " +"but with different B<...FLAGS> options. A concrete example would be needing " +"to change the B<-O> parameter in B<CFLAGS> in the second build:" +msgstr "" +"Quando se passa esta opção, a ferramenta B<dh_auto_*> concreta irá ignorar a " +"cache de L<dh(1)> e re-despoletar uma recompilação destas variáveis. Isto é " +"útil nos casos muito raros onde o pacote precisa de fazer múltiplas " +"compilações mas com diferentes opções B<...FLAGS>. Um exemplo concreto seria " +"precisar de alterar o parâmetro B<-O> em B<CFLAGS> na segunda compilação:" + +#. type: verbatim +#: debhelper.pod:449 +#, no-wrap +msgid "" +" export DEB_CFLAGS_MAINT_APPEND=-O3\n" +"\n" +msgstr "" +" export DEB_CFLAGS_MAINT_APPEND=-O3\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: debhelper.pod:451 +#, no-wrap +msgid "" +" %:\n" +" dh $@\n" +"\n" +msgstr "" +" %:\n" +" dh $@\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: debhelper.pod:454 +#, no-wrap +msgid "" +" override_dh_auto_configure:\n" +" dh_auto_configure -Bbuild-deb ...\n" +" DEB_CFLAGS_MAINT_APPEND=-Os dh_auto_configure \\\n" +" --reload-all-buildenv-variables -Bbuild-udeb ...\n" +"\n" +msgstr "" +" override_dh_auto_configure:\n" +" dh_auto_configure -Bbuild-deb ...\n" +" DEB_CFLAGS_MAINT_APPEND=-Os dh_auto_configure \\\n" +" --reload-all-buildenv-variables -Bbuild-udeb ...\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:459 +msgid "" +"Without B<--reload-all-buildenv-variables> in the second call to " +"L<dh_auto_configure(1)>, the change in B<DEB_CFLAGS_MAINT_APPEND> would be " +"ignored as L<dh_auto_configure(1)> would use the cached value of B<CFLAGS> " +"set by L<dh(1)>." +msgstr "" +"Sem B<--reload-all-buildenv-variables> na segunda chamada ao " +"L<dh_auto_configure(1)>, a alteração em B<DEB_CFLAGS_MAINT_APPEND> seria " +"ignorada pois L<dh_auto_configure(1)> iria usar o valor em cache de <CFLAGS> " +"definido por L<dh(1)>." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:464 +msgid "" +"This option is only available with B<< debhelper (>= 12.7~) >> when the " +"package uses compatibility level 9 or later." +msgstr "" +"Esta opção está apenas disponível com B<< debhelper (>= 12.7~) >> quando o " +"pacote usar nível de compatibilidade 9 ou posterior." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:467 dh:299 +msgid "B<--list>, B<-l>" +msgstr "B<--list>, B<-l>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:469 +msgid "" +"List all build systems supported by debhelper on this system. The list " +"includes both default and third party build systems (marked as such). Also " +"shows which build system would be automatically selected, or which one is " +"manually specified with the B<--buildsystem> option." +msgstr "" +"Lista todos os sistemas de compilação suportados pelo debhelper neste " +"sistema. A lista inclui ambos sistemas de compilação predefinidos e de " +"terceiros (marcados como tal). Também mostra qual o sistema de compilação " +"será seleccionado automaticamente, ou qual está especificado manualmente com " +"a opção B<--buildsystem>." + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:476 +msgid "COMPATIBILITY LEVELS" +msgstr "NÍVEIS DE COMPATIBILIDADE" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:478 +msgid "" +"From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to " +"debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author " +"gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing " +"packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You " +"must tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies " +"its behavior in various ways." +msgstr "" +"De tempos a tempos, precisam de ser feitas grandes alterações no debhelper " +"que não compatíveis com as versões anteriores, para o manter limpo e bem " +"construído quando as necessidades alteram e o seu autor ganha mais " +"experiência. Para prevenir que tais grandes alterações danifiquem os pacotes " +"existentes, foi introduzido o conceito de níveis de compatibilidade no " +"debhelper. Você deve dizer ao debhelper qual o nível de compatibilidade que " +"ele deve usar, e ele modifica o seu comportamento de várias maneiras." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:485 +msgid "" +"In current debhelper, you can specify the compatibility level in F<debian/" +"control> by adding a Build-Depends on the debhelper-compat package. For " +"example, to use v#RECOMMENDED_COMPAT# mode, ensure F<debian/control> has:" +msgstr "" +"No debhelper actual, você pode especificar o nível de compatibilidade em " +"F<debian/control> ao adicionar um Build-Depends no pacote debhelper-compat. " +"Por exemplo, para usar modo v#RECOMMENDED_COMPAT#, assegure que F<debian/" +"control> tem:" + +#. type: verbatim +#: debhelper.pod:489 +#, no-wrap +msgid "" +" Build-Depends: debhelper-compat (= #RECOMMENDED_COMPAT#)\n" +"\n" +msgstr "" +" Build-Depends: debhelper-compat (= #RECOMMENDED_COMPAT#)\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:491 +msgid "" +"This also serves as an appropriate versioned build dependency on a " +"sufficient version of the debhelper package, so you do not need to specify a " +"separate versioned build dependency on the debhelper package unless you need " +"a specific point release of debhelper (such as for the introduction of a new " +"feature or bugfix within a compatibility level)." +msgstr "" +"Isto também serve como uma dependência de compilação de versão apropriada " +"numa versão suficiente do pacote debhelper, assim você não precisa de " +"especificar uma dependência de compilação de versão separada no pacote " +"debhelper a menos que precise de um lançamento pontual específico do " +"debhelper (tal como para a introdução de uma nova funcionalidade ou " +"correcção de bug dentro de um nível de compatibilidade)." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:497 +msgid "" +"Note that debhelper does not provide debhelper-compat for experimental or " +"beta compatibility levels; packages experimenting with those compatibility " +"levels should use F<debian/compat> (or, if only for selected commands, " +"B<DH_COMPAT>)." +msgstr "" +"Note que o debhelper não fornece debhelper-compat para os níveis de " +"compatibilidade experimental ou beta; os pacotes que experimentem com esses " +"níveis de compatibilidade devem usar F<debian/compat> ou, se apenas para " +"comandos selecionados, B<DH_COMPAT>." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:501 +msgid "" +"Prior versions of debhelper required specifying the compatibility level in " +"the file F<debian/compat>, and current debhelper still supports this for " +"backward compatibility. To use this method, the F<debian/compat> file should " +"contain the compatibility level as a single number, and no other content. If " +"you specify the compatibility level by this method, your package will also " +"need a versioned build dependency on a version of the debhelper package " +"equal to (or greater than) the compatibility level your package uses. So, if " +"you specify compatibility level #RECOMMENDED_COMPAT# in F<debian/compat>, " +"ensure F<debian/control> has:" +msgstr "" +"As versões anteriores do debhelper requeriam o nível de compatibilidade " +"especificado no ficheiro F<debian/compat>, e o debhelper actual ainda " +"suporta isto para compatibilidade com as versões anteriores Para usar este " +"método, o ficheiro F<debian/compat> deve conter o nível de compatibilidade " +"como um número singular, e nenhum outro conteúdo. Se você especificar o " +"nível de compatibilidade neste método, o seu pacote vai também precisar duma " +"dependência de compilação baseada em versão de uma versão do pacote " +"debhelper igual (ou superior) ao nível de compatibilidade que o seu pacote " +"usa. Assim, se você especificar o nível de compatibilidade " +"#RECOMMENDED_COMPAT# em F<debian/compat>, assegure-se que F<debian/control> " +"contém:" + +#. type: verbatim +#: debhelper.pod:511 +#, no-wrap +msgid "" +" Build-Depends: debhelper (>= #RECOMMENDED_COMPAT#~)\n" +"\n" +msgstr "" +" Build-Depends: debhelper (>= #RECOMMENDED_COMPAT#~)\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:513 +msgid "" +"Note that you must use either the build-dependency on debhelper-compat or " +"the F<debian/compat> file. Whenever possible, the debhelper-compat build-" +"dependency is recommended." +msgstr "" +"Note que você usar ou build-dependency em debhelper-compat ou o ficheiro " +"F<debian/compat>. Sempre que possível, é recomendado a build-dependency do " +"debhelper-compat." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:517 +msgid "" +"If needed be, the B<DH_COMPAT> environment variable can be used to override " +"the compat level for a given command. The feature is mostly useful for " +"either temporarily upgrading a few commands to a new compat level or keeping " +"a few commands on a lower compat level. The feature is best used sparingly " +"as it effectively introduces special-cases into the F<debian/rules> file " +"that may be surprising to maintainers or reviewers (or, in the long term, to " +"yourself)." +msgstr "" +"Se necessário, a variável de ambiente B<DH_COMPAT> pode ser usada para " +"sobrepor o nível de compatibilidade para um dado comando. Esta " +"funcionalidade é maioritariamente útil seja para actualizar temporariamente " +"alguns comandos para um novo nível de compatibilidade ou manter alguns " +"comandos num nível de compatibilidade inferior. Esta funcionalidade é melhor " +"ser usada com moderação pois introduz efectivamente casos-especiais no " +"ficheiro F<debian/rules> que podem ser surpreendentes para maintainers ou " +"revisores (ou, a longo prazo, para si)." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:525 +msgid "" +"Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are " +"using the most recent compatibility level, and in most cases does not " +"indicate if the behavior is different in an earlier compatibility level, so " +"if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to " +"read below for notes about what is different in earlier compatibility levels." +msgstr "" +"A menos que seja indicado o contrário, toda a documentação do debhelper " +"assume que você está a usar o nível de compatibilidade mais recente, e na " +"maioria dos casos não indica se o comportamento é diferente num nível de " +"compatibilidade anterior, portanto se não está a usar o nível de " +"compatibilidade mais recente, você é aconselhado a procurar em baixo por " +"notas acerca do que é diferente nos níveis de compatibilidade anteriores." + +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:532 +msgid "Supported compatibility levels" +msgstr "Níveis de compatibilidade suportados" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:534 +msgid "" +"The list of supported compatibility levels and the related upgrade check " +"list has moved to L<debhelper-compat-upgrade-checklist(7)>." +msgstr "" +"A lista dos níveis de compatibilidade suportados e a lista de verificação de " +"actualizações relacionadas foi movida para L<debhelper-compat-upgrade-" +"checklist(7)>." + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:537 dh_auto_test:48 dh_dwz:69 dh_installcatalogs:67 +#: dh_installdocs:202 dh_installemacsen:75 dh_installexamples:96 +#: dh_installinit:204 dh_installinitramfs:60 dh_installman:131 +#: dh_installmodules:57 dh_installudev:50 dh_installwm:66 dh_installxfonts:40 +#: dh_movefiles:67 dh_strip:119 dh_usrlocal:60 dh_systemd_enable:103 +#: dh_systemd_start:68 +msgid "NOTES" +msgstr "NOTAS" + +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:539 +msgid "Multiple binary package support" +msgstr "Suporte a pacotes de múltiplos binários" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:541 +msgid "" +"If your source package generates more than one binary package, debhelper " +"programs will default to acting on all binary packages when run. If your " +"source package happens to generate one architecture dependent package, and " +"another architecture independent package, this is not the correct behavior, " +"because you need to generate the architecture dependent packages in the " +"binary-arch F<debian/rules> target, and the architecture independent " +"packages in the binary-indep F<debian/rules> target." +msgstr "" +"Se o seu pacote fonte gerar mais do que um pacote binário, os programas do " +"debhelper, por predefinição, irão actuar em todos os pacotes binários quando " +"correm. No caso do seu pacote fonte gerar um pacote dependente de " +"arquitectura, e outro pacote independente da arquitectura, este não é o " +"comportamento correcto, porque você precisa de gerar os pacotes dependentes " +"de arquitectura no alvo F<debian/rules> binary-arch, e os pacotes " +"independentes de arquitectura no alvo F<debian/rules> binary-indep." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:549 +msgid "" +"To facilitate this, as well as give you more control over which packages are " +"acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-" +"i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative. If none " +"are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in " +"the control file, with the exceptions below." +msgstr "" +"Para facilitar isto, e também para lhe dar mais controle sobre em quais " +"pacotes os programas debhelper actuam, todos os programas debhelper aceitam " +"os parâmetros B<-a>, B<-i>, B<-p>, e B<-s>. Estes parâmetros são " +"cumulativos. Se nenhum for usado, os programas debhelper por predefinição " +"actuam em todos os pacotes listados no ficheiro de controle, com as " +"excepções em baixo." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:555 +msgid "" +"First, any package whose B<Architecture> field in B<debian/control> does not " +"match the B<DEB_HOST_ARCH> architecture will be excluded (L<Debian Policy, " +"section 5.6.8>)." +msgstr "" +"Primeiro, qualquer pacote cujo campo B<Architecture> em B<debian/control> " +"não corresponda à arquitectura B<DEB_HOST_ARCH> será excluído (L<Debian " +"Policy, secção 5.6.8>)." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:559 +msgid "" +"Also, some additional packages may be excluded based on the contents of the " +"B<DEB_BUILD_PROFILES> environment variable and B<Build-Profiles> fields in " +"binary package stanzas in B<debian/control>, according to the draft policy " +"at L<https://wiki.debian.org/BuildProfileSpec>." +msgstr "" +"Também, alguns pacotes adicionais podem ser excluídos com base no conteúdo " +"da variável de ambiente B<DEB_BUILD_PROFILES> e nos campos B<Build-Profiles> " +"nas estrofes de pacotes binários em B<debian/control>, de acordo com a " +"política proposta em L<https://wiki.debian.org/BuildProfileSpec>." + +#. type: =head3 +#: debhelper.pod:564 +msgid "Interaction between package selections and Build-Profiles" +msgstr "Interacção entre selecções de pacotes e Build-Profiles" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:566 +msgid "" +"Build-Profiles affect which packages are included in the package selections " +"mechanisms in debhelper. Generally, the package selections are described " +"from the assumption that all packages are enabled. This section describes " +"how the selections react when a package is disabled due to the active Build-" +"Profiles (or lack of active Build-Profiles)." +msgstr "" +"Build-Profiles afectam quais pacotes são incluídos nos mecanismos de " +"selecção de pacotes do debhelper. Geralmente, as selecções de pacotes são " +"descritas a partir do pressuposto que todos os pacotes estão activados. Esta " +"secção descreve como as selecções reagem quando um pacote é desactivado " +"devido a Build-Profiles activos (ou a falta de Build-Profiles activos)." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:574 +msgid "-a/--arch, -i/--indep OR no selection options (a raw \"dh_X\" call)" +msgstr "" +"-a/--arch, -i/--indep OU nenhuma opção de selecção (uma chamada \"dh_X\" " +"crua)" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:576 +msgid "" +"The package disabled by Build-Profiles is silently excluded from the " +"selection." +msgstr "" +"O pacote desactivado por Build-Profiles é excluído em silêncio da selecção." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:579 +msgid "" +"Note you will receive a warning if I<all> packages related to these " +"selections are disabled. In that case, it generally does not make sense to " +"do the build in the first place." +msgstr "" +"Note que vai receber um aviso se I<todos> os pacotes relacionados com estas " +"selecções estiverem desactivados. Nesse caso, geralmente não faz nenhum " +"sentido sequer fazer a compilação." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:583 +msgid "-N I<package> / --no-package I<package>" +msgstr "-N I<package> / --no-package I<package>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:585 +msgid "The option is accepted and effectively does nothing." +msgstr "A opção é aceite e efectivamente não faz nada." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:587 +msgid "-p I<package> / --package I<package>" +msgstr "-p I<package> / --package I<package>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:589 +msgid "The option is accepted, but debhelper will not act on the package." +msgstr "A opção é aceite, mas o debhelper não irá actuar no pacote." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:593 +msgid "" +"Note that it does not matter whether a package is enabled or disabled by " +"default." +msgstr "" +"Note que não importa se um pacote está activado ou desactivado por " +"predefinição." + +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:596 +msgid "Automatic generation of Debian install scripts" +msgstr "Geração automática de scripts de instalação Debian" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:598 +msgid "" +"Some debhelper commands will automatically generate parts of Debian " +"maintainer scripts. If you want these automatically generated things " +"included in your existing Debian maintainer scripts, then you need to add " +"B<#DEBHELPER#> to your scripts, in the place the code should be added. " +"B<#DEBHELPER#> will be replaced by any auto-generated code when you run " +"B<dh_installdeb>." +msgstr "" +"Alguns comandos do debhelper irão gerar automaticamente partes de scripts de " +"maintainer Debian. Se desejar que estas coisas geradas automaticamente sejam " +"incluídas nos sues scripts de maintainer Debian existentes, então você " +"precisa adicionar B<#DEBHELPER#> aos seus scripts, no local onde o código " +"deverá ser adicionado. B<#DEBHELPER#> será substituído por qualquer código " +"auto-gerado quando você correr o B<dh_installdeb>." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:605 +msgid "" +"If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to " +"it, then debhelper will create the complete script." +msgstr "" +"Se não existir nenhum script e o debhelper precisar de adicionar algo a ele, " +"então o debhelper irá criar o script completo." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:608 +msgid "" +"All debhelper commands that automatically generate code in this way let it " +"be disabled by the -n parameter (see above)." +msgstr "" +"Todos os comandos debhelper que geram código automaticamente deste modo " +"permitem que o seja desactivado pelo parâmetro -n (ver em cima)." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:611 +msgid "" +"Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use " +"it in a Perl script. If you would like to embed it into a Perl script, here " +"is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with " +"the set command):" +msgstr "" +"Note que o código inserido será código shell, portanto você não pode usá-lo " +"directamente num script de Perl. Se desejar embebê-lo num script Perl, aqui " +"está um modo de o fazer (note que Eu certifico-me que $1, $2, etc são " +"definidos com o comando \"set\"):" + +#. type: verbatim +#: debhelper.pod:616 +#, no-wrap +msgid "" +" my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n" +" #DEBHELPER#\n" +" EOF\n" +" if (system($temp)) {\n" +" my $exit_code = ($? >> 8) & 0xff;\n" +" my $signal = $? & 0x7f;\n" +" if ($exit_code) {\n" +" die(\"The debhelper script failed with error code: ${exit_code}\");\n" +" } else {\n" +" die(\"The debhelper script was killed by signal: ${signal}\");\n" +" }\n" +" }\n" +"\n" +msgstr "" +" my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n" +" #DEBHELPER#\n" +" EOF\n" +" if (system($temp)) {\n" +" my $exit_code = ($? >> 8) & 0xff;\n" +" my $signal = $? & 0x7f;\n" +" if ($exit_code) {\n" +" die(\"The debhelper script failed with error code: ${exit_code}\");\n" +" } else {\n" +" die(\"The debhelper script was killed by signal: ${signal}\");\n" +" }\n" +" }\n" +"\n" + +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:629 +msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies." +msgstr "Geração automática de dependências variadas." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:631 +msgid "" +"Some debhelper commands may make the generated package need to depend on " +"some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your " +"package will generally need to depend on debconf. Or if you use " +"L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a " +"particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous " +"dependencies can be annoying since they are dependent on how debhelper does " +"things, so debhelper offers a way to automate it." +msgstr "" +"Alguns programas debhelper podem fazer com que o pacote gerado precise de " +"depender de alguns outros pacotes. Por exemplo, se você usar o " +"L<dh_installdebconf(1)>, o seu pacote irá geralmente depender do debconf. Ou " +"se você usar L<dh_installxfonts(1)>, o seu pacote irá geralmente depender de " +"uma versão particular do xutils. Acompanhar estas dependências variadas pode " +"ser aborrecido pois elas dependem de como o debhelper faz as coisas, então o " +"debhelper oferece um modo de automatizar isto." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:639 +msgid "" +"All commands of this type, besides documenting what dependencies may be " +"needed on their man pages, will automatically generate a substvar called " +"B<${misc:Depends}>. If you put that token into your F<debian/control> file, " +"it will be expanded to the dependencies debhelper figures you need." +msgstr "" +"Todos os comandos deste tipo, além de documentar quais dependências podem " +"ser necessárias nos seus manuais, irão gerar automaticamente um substvar " +"chamado B<${misc:Depends}>. Se você colocar esse token no seu ficheiro " +"F<debian/control>, será expandido às dependências que o debhelper descobre " +"que você precisa." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:644 +msgid "" +"This is entirely independent of the standard B<${shlibs:Depends}> generated " +"by L<dh_makeshlibs(1)>, and the B<${perl:Depends}> generated by " +"L<dh_perl(1)>. You can choose not to use any of these, if debhelper's " +"guesses don't match reality." +msgstr "" +"Isto é inteiramente independente do standard B<${shlibs:Depends}> gerado " +"pelo L<dh_makeshlibs(1)>, e do B<${perl:Depends}> gerado pelo L<dh_perl(1)>. " +"Você pode escolher usar qualquer um destes, se as escolhas do debhelper não " +"corresponderem à realidade." + +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:649 +msgid "Package build directories" +msgstr "Directórios de compilação de pacotes" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:651 +msgid "" +"By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used " +"for assembling the tree of files in a package is debian/I<package>." +msgstr "" +"Por predefinição, todos os programas do debhelper assumem que o directório " +"temporário usado para montar a árvore de ficheiros num pacote é debian/" +"I<pacote>." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:654 +msgid "" +"Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is " +"supported by the B<-P> flag. For example, \"B<dh_installdocs -Pdebian/" +"tmp>\", will use B<debian/tmp> as the temporary directory. Note that if you " +"use B<-P>, the debhelper programs can only be acting on a single package at " +"a time. So if you have a package that builds many binary packages, you will " +"need to also use the B<-p> flag to specify which binary package the " +"debhelper program will act on." +msgstr "" +"Por vezes, você pode querer usar outro directório temporário. Isto é " +"suportado pela bandeira B<-P>, por exemplo, \"B<dh_installdocs -Pdebian/" +"tmp>\", irá usar B<debian/tmp> como directório temporário. Note que se você " +"usar B<-P>, os programas debhelper só podem actuar num pacote de cada vez. " +"Por isso se tem um pacote que compila muitos pacotes binários, irá também " +"precisar de usar a bandeira B<-p> para especificar em qual pacote binário o " +"programa debhelper irá actuar." + +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:662 +msgid "udebs" +msgstr "udebs" + +# FIXME : a udeb +#. type: textblock +#: debhelper.pod:664 +msgid "" +"Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add " +"\"B<Package-Type: udeb>\" to the package's stanza in F<debian/control>. " +"Debhelper will try to create udebs that comply with debian-installer policy, " +"by making the generated package files end in F<.udeb>, not installing any " +"documentation into a udeb, skipping over F<preinst>, F<postrm>, F<prerm>, " +"and F<config> scripts, etc." +msgstr "" +"Debhelper inclui suporte para udebs. Para criar um udeb com o debhelper, " +"adicione \"B<Package-Type: udeb>\" à estrofe do pacote em F<debian/control>. " +"O Debhelper irá tentar criar udebs em conformidade com a política do " +"instalador debian, ao finalizar os ficheiros de pacotes gerados com F<." +"udeb>, não instalando nenhuma documentação num udeb, saltando os scripts " +"F<preinst>, F<postrm>, F<prerm>, e F<config>, etc." + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:671 +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "AMBIENTE" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:673 +msgid "" +"This section describes some of the environment variables that influences the " +"behaviour of debhelper or which debhelper interacts with." +msgstr "" +"Esta secção descreve algumas das variáveis de ambiente que influenciam o " +"comportamento do debhelper ou de quem o debhelper interage." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:676 +msgid "" +"It is important to note that these must be actual environment variables in " +"order to affect the behaviour of debhelper (not simply F<Makefile> " +"variables). To specify them properly in F<debian/rules>, be sure to " +"\"B<export>\" them. For example, \"B<export DH_VERBOSE>\"." +msgstr "" +"É importante notar que estas que estas têm de ser mesmo variáveis de " +"ambiente de modo a afectarem o comportamento do debhelper (e não " +"simplesmente variáveis do F<Makefile>). Para as especificar correctamente em " +"F<debian/rules>, assegure-se de lhes fazer \"B<export>\". Por exemplo, " +"\"B<export DH_VERBOSE>\"" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:683 +msgid "B<DH_VERBOSE>" +msgstr "B<DH_VERBOSE>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:685 +msgid "" +"Set to a non-empty value to enable verbose mode. Please see the B<-v> / B<--" +"verbose> option for details." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:688 +msgid "B<DH_QUIET>" +msgstr "B<DH_QUIET>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:690 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Set to B<1> to enable quiet mode. Debhelper will not output commands " +#| "calling the upstream build system nor will dh print which subcommands are " +#| "called and depending on the upstream build system might make that more " +#| "quiet, too. This makes it easier to spot important messages but makes " +#| "the output quite useless as buildd log. Ignored if DH_VERBOSE is also " +#| "set." +msgid "" +"Set to a non-empty value to enable quiet mode. Debhelper will not output " +"commands calling the upstream build system nor will dh print which " +"subcommands are called and depending on the upstream build system might make " +"that more quiet, too. This makes it easier to spot important messages but " +"makes the output quite useless as buildd log." +msgstr "" +"Definir para B<1> para activar o modo silencioso. O Debhelper não irá " +"escrever os comandos a chamar o sistema de compilação do autor nem o dh irá " +"escrever quais sub-comandos são chamados e dependendo do sistema de " +"compilação do autor, poderá também tornar isso mais silencioso. Isto " +"facilita a identificação de mensagens importantes mas torna os resultados " +"inúteis como relatório do buildd. É ignorado se DH_VERBOSE for também " +"definido." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:696 +msgid "Ignored if DH_VERBOSE is also set or B<-v> / B<--verbose> is passed." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:698 +msgid "B<DH_COMPAT>" +msgstr "B<DH_COMPAT>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:700 +msgid "" +"Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, " +"overriding any value specified via Build-Depends on debhelper-compat or via " +"the F<debian/compat> file." +msgstr "" +"Especifica temporariamente em que nível de compatibilidade o debhelper deve " +"correr, sobrepondo qualquer valor especificado via Build-Depend em debhelper-" +"compat ou via ficheiro F<debian/compat>." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:704 +msgid "B<DH_NO_ACT>" +msgstr "B<DH_NO_ACT>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:706 +msgid "Set to B<1> to enable no-act mode." +msgstr "Defina para B<1> para activar o modo no-act." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:708 +msgid "B<DH_OPTIONS>" +msgstr "B<DH_OPTIONS>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:710 +msgid "" +"All debhelper tools will parse command line arguments listed in this " +"variable before any command option (as if they had been prepended to the " +"command line arguments). Unfortunately, some third-party provided tools may " +"not support this variable and will ignore these command line arguments." +msgstr "" +"Todas as ferramentas debhelper irão processar os argumentos de linha de " +"comandos listados nesta variável antes de qualquer opção de comando (como se " +"eles fossem anexados aos argumentos de linha de comandos). Infelizmente, " +"algumas ferramentas disponibilizadas por terceiros podem não suportar esta " +"variável e irão ignorar estes argumentos de linha de comandos." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:715 +msgid "" +"When using L<dh(1)>, it can be passed options that will be passed on to each " +"debhelper command, which is generally better than using DH_OPTIONS." +msgstr "" +"Quando se usa L<dh(1)>, podem-se passar opções que irão ser passadas a cada " +"comando do debhelper, o que é geralmente melhor do que usar DH_OPTIONS." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:718 +msgid "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>" +msgstr "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:720 +msgid "" +"If set, this adds the value the variable is set to to the B<-X> options of " +"all commands that support the B<-X> option. Moreover, B<dh_builddeb> will " +"B<rm -rf> anything that matches the value in your package build tree." +msgstr "" +"Se definido, isto adiciona o valor que está definido na variável às opções " +"B<-X> de todos os comandos que suportam a opção B<-X>. Ainda mais, o " +"B<dh_builddeb> irá fazer B<rm -rf> a tudo o que corresponda a esse valor na " +"sua árvore de compilação do pacote." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:724 +msgid "" +"This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which " +"case setting B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> will prevent any CVS directories from " +"sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball " +"that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export " +"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> in F<debian/rules>, to make it take effect wherever " +"your package is built." +msgstr "" +"Isto pode ser útil se você está a fazer uma compilação a partir de uma " +"árvore fonte CVS, que no caso definindo B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> irá " +"prevenir que quaisquer directórios CVS se esgueirem para o pacote que está a " +"compilar. Ou, se um pacote tem um tarball de fonte que (não " +"inteligentemente) inclui directórios CVS, você pode querer exportar " +"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> em F<debian/rules>, para o fazer ter efeito onde o " +"seu é compilado." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:731 +msgid "" +"Multiple things to exclude can be separated with colons, as in " +"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn>" +msgstr "" +"Várias coisas a excluir podem ser separadas com \"dois pontos\", como em " +"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn>" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:734 +msgid "B<DH_EXTRA_ADDONS>" +msgstr "B<DH_EXTRA_ADDONS>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:736 +msgid "" +"If set, this adds the specified dh addons to be run in the appropriate " +"places in the sequence of commands. This is equivalent to specifying the " +"addon to run with the --with flag in the debian/rules file. Any --without " +"calls specifying an addon in this environment variable will not be run." +msgstr "" +"Se definido, isto adiciona os addons especificados do dh para serem corridos " +"nos lugares apropriados na sequência de comandos. Isto é equivalente a " +"especificar o addon a correr coma bandeira --with no ficheiro debian/rules " +"file. Qualquer chamada --without que especifique um addon nesta variável de " +"ambiente não será executada." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:741 +msgid "" +"This is intended to be used by downstreams or specific local configurations " +"that require a debhelper addon to be run during multiple builds without " +"having to patch a large number of rules file. If at all possible, this " +"should be avoided in favor of a --with flag in the rules file." +msgstr "" +"Isto destina-se a ser usado por downstreams ou configurações locais " +"especificas que requeiram a execução dum addon do debhelper durante " +"múltiplas compilações sem terem que aplica patch a um grande número de " +"ficheiros de regras. Se de todo possível, isto deve ser evitado em favor de " +"uma bandeira --with no ficheiro rules." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:746 +msgid "B<DH_COLORS>, B<DPKG_COLORS>" +msgstr "B<DH_COLORS>, B<DPKG_COLORS>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:748 +msgid "" +"These variables can be used to control whether debhelper commands should use " +"colors in their textual output. Can be set to \"always\", \"auto\" (the " +"default), or \"never\"." +msgstr "" +"Estas variáveis podem ser usadas para controlar se os comandos do debhelper " +"devem usar cores nos resultados textuais. Podem ser definidas para " +"\"always\", \"auto\" (a predefinição), ou \"never\"." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:752 +msgid "" +"Note that B<DPKG_COLOR> also affects a number of dpkg related tools and " +"debhelper uses it on the assumption that you want the same color setting for " +"dpkg and debhelper. In the off-hand chance you want different color setting " +"for debhelper, you can use B<DH_COLORS> instead or in addition to " +"B<DPKG_COLORS>." +msgstr "" +"Note que B<DPKG_COLOR> também afecta um número de ferramentas relacionadas " +"ao dpkg e o debhelper usa-o na suposição que você quer a mesma definição de " +"cor para o dpkg e debhelper. Na hipótese de você querer definição de cor " +"diferente para o debhelper, pode usar B<DH_COLORS> em vez disso ou em adição " +"a B<DPKG_COLORS>." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:758 +msgid "B<NO_COLOR>" +msgstr "B<NO_COLOR>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:760 +msgid "" +"If no explicit request for color has been given (e.g. B<DH_COLORS> and " +"B<DPKG_COLORS> are both unset), the presence of this environment variable " +"cause the default color setting to be \"never\"." +msgstr "" +"Se não for fornecido um pedido específico para cor (ex. B<DH_COLORS> e " +"B<DPKG_COLORS> estão ambos não-definidos), a presença desta variável de " +"ambiente faz com que a definição de cor predefinida seja \"never\"." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:764 +msgid "" +"The variable is defined according to L<https://no-color.org/>. In this " +"project, the environment variables (such as B<DH_COLORS>) are considered an " +"explicit request for color." +msgstr "" +"A variável é definida de acordo com L<https://no-color.org/>. Neste " +"projecto, as variáveis de ambiente (tais como B<DH_COLORS>) são consideradas " +"um requisito explícito para cor." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:768 +msgid "" +"B<CFLAGS>, B<CPPFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, " +"B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS>, B<FCFLAGS>, B<LDFLAGS>" +msgstr "" +"B<CFLAGS>, B<CPPFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, " +"B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS>, B<FCFLAGS>, B<LDFLAGS>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:770 +msgid "" +"By default (in any non-deprecated compat level), debhelper will " +"automatically set these flags by using L<dpkg-buildflags(1)>, when they are " +"unset. If you need to change the default flags, please use the features " +"from L<dpkg-buildflags(1)> to do this (e.g. " +"B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=all> or B<DEB_CPPFLAGS_MAINT_APPEND=-" +"DCUSTOM_MACRO=true>) rather than setting the concrete variable directly." +msgstr "" +"Por predefinição (em qualquer nível de compatibilidade não-abandonado). o " +"debhelper irá automaticamente definir estas flags ao usar L<dpkg-" +"buildflags(1)>, quando não estiverem definidas. Se você precisar de " +"modificar as flags predefinidas, por favor use as funcionalidades de L<dpkg-" +"buildflags(1)> para o fazer (ex. B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=all> ou " +"B<DEB_CPPFLAGS_MAINT_APPEND=-DCUSTOM_MACRO=true>) em vez de definir a " +"variável concreta directamente." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:777 +msgid "B<HOME>, B<XDG_*>" +msgstr "B<HOME>, B<XDG_*>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:779 +msgid "" +"In compat 13 and later, these environment variables are reset before " +"invoking the upstream build system via the B<dh_auto_*> helpers. The " +"variables B<HOME> (all B<dh_auto_*> helpers) and B<XDG_RUNTIME_DIR> " +"(B<dh_auto_test> only) will be set to a writable directory. All remaining " +"variables and B<XDG_RUNTIME_DIR> (except for during B<dh_auto_test>) will be " +"cleared." +msgstr "" +"Em compatibilidade 13 e posterior, estas variáveis de ambiente são " +"reiniciadas antes de invocar o sistema de compilação do autor via ajudantes " +"do B<dh_auto_*>. As variáveis B<HOME> (todos os ajudantes B<dh_auto_*>) e " +"B<XDG_RUNTIME_DIR> (apenas B<dh_auto_test>) irão ser definidas para um " +"directório gravável. Todas as restantes variáveis e B<XDG_RUNTIME_DIR> " +"(excepto para durante B<dh_auto_test>) irão ser limpas." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:785 +msgid "" +"The B<HOME> directory will be created as an empty directory but it will be " +"reused between calls to B<dh_auto_*>. Any content will persist until " +"explicitly deleted or B<dh_clean>." +msgstr "" +"O directório B<HOME> será criado como um directório vazio mas ele será " +"reutilizado entre chamadas a B<dh_auto_*>. Qualquer conteúdo irá persistir " +"até ser explicitamente apagado ou B<dh_clean>." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:789 +msgid "B<DEB_BUILD_OPTIONS>" +msgstr "B<DEB_BUILD_OPTIONS>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:791 +msgid "" +"Please see L</Supported flags in DEB_BUILD_OPTIONS> for this environment " +"variable." +msgstr "" +"Por favor veja L</Bandeiras suportadas em DEB_BUILD_OPTIONS> para esta " +"variável de ambiente." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:794 +msgid "" +"Please note that this variable should I<not> be altered by package " +"maintainers inside F<debian/rules> to change the behaviour of debhelper. " +"Instead, where the package maintainer need these features, they should look " +"disabling the relevant feature directly (e.g. by overriding the concrete " +"tools)." +msgstr "" +"Por favor note que esta variável I<não> deve ser alterada por maintainers de " +"pacote dentro de F<debian/rules> para mudar o comportamento do debhelper. Em " +"vez disso, onde o maintainer do pacote precisar destas funcionalidades, eles " +"devem procurar desactivar a funcionalidade relevante directamente (ex. ao " +"sobrepor as ferramentas concretas)." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:799 +msgid "B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS>" +msgstr "B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:801 +msgid "" +"This is a dpkg specific environment variable (see e.g. L<dpkg-" +"buildflags(1)>). The debhelper tool suite silently ignores it." +msgstr "" +"Esta é uma variável de ambiente especifica do dpkg (veja por ex. L<dpkg-" +"buildflags(1)>). A suite de ferramentas do debhelper ignora-a em silêncio." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:804 +msgid "" +"It is documented here because it has a similar name to B<DEB_BUILD_OPTIONS>, " +"which make some people mistakenly assume that debhelper will also react to " +"this variable." +msgstr "" +"Está documentada aqui porque tem um nome semelhante a B<DEB_BUILD_OPTIONS>, " +"o que faz com que algumas pessoas assumam em erro que o debhelper também vai " +"reagir a esta variável." + +#. type: =head2 +#: debhelper.pod:810 +msgid "Supported flags in DEB_BUILD_OPTIONS" +msgstr "Bandeiras suportadas em DEB_BUILD_OPTIONS" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:812 +msgid "" +"The debhelper tool suite reacts to the following flags in " +"B<DEB_BUILD_OPTIONS>." +msgstr "" +"A suite de ferramentas debhelper reage às seguintes bandeiras em " +"B<DEB_BUILD_OPTIONS>." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:816 +msgid "B<dherroron=obsolete-compat-levels>" +msgstr "B<dherroron=obsolete-compat-levels>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:818 +msgid "I<This is a debhelper specific value.>" +msgstr "I<Este é um valor específico do debhelper.>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:820 +msgid "" +"When B<dherroron> is present and set to B<obsolete-compat-levels>, then " +"debhelper tools will promote deprecation warnings for usage of old soon to " +"be removed compat levels into errors." +msgstr "" +"Quando B<dherroron> está presente e definida para B<obsolete-compat-levels>, " +"então as ferramentas debhelper irão promover para erros os avisos de " +"descontinuidade de níveis de compatibilidade antigos e prestes a serem " +"removidos." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:824 +msgid "" +"This is useful for automated checking for code relying on deprecated compat " +"levels that is scheduled for removal." +msgstr "" +"Isto é útil para verificação automática de confiança de código em níveis de " +"compatibilidade descontinuados que estão agendados para remoção." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:827 +msgid "This option is intended for testing purposes; not production builds." +msgstr "" +"Esta opção destina-se a objectivos de teste; não compilações produtivas." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:829 +msgid "B<nostrip>" +msgstr "B<nostrip>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:831 debhelper.pod:854 debhelper.pod:868 +msgid "" +"I<This value will change the content of the debs being built. The .deb " +"packages built when this is set is therefore not bit-for-bit reproducible " +"with a regular build in the general case.>" +msgstr "" +"I<Este valor irá mudar o conteúdo dos debs a serem compilados. Os pacotes ." +"deb compilados quando isto está definido são por isto não reproduzíveis bit-" +"a-bit com uma compilação regular nas generalidade dos casos.>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:835 +msgid "" +"This value will cause the official debhelper tools will skip actions and " +"helpers that either remove, detach or deduplicate debugging symbols in ELF " +"binaries." +msgstr "" +"Este valor irá fazer com que as ferramentas oficiais debhelper saltem acções " +"e ajudantes que ou removem, desanexam ou duplicam símbolos em binários ELF." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:839 +msgid "This value affects L<dh_dwz(1)> and L<dh_strip(1)>." +msgstr "Este valor afecta L<dh_dwz(1)> e L<dh_strip(1)>." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:841 +msgid "B<nocheck>" +msgstr "B<nocheck>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:843 +msgid "" +"This value will cause the official debhelper build systems to skip runs of " +"upstream test suites." +msgstr "" +"Este valor irá fazer com que os sistemas de compilação oficiais debhelper " +"saltem execuções de suites de testes do autor original." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:846 +msgid "" +"Package maintainers looking to avoid running the upstream tests should " +"B<not> rely on this. Instead, they can add an empty override target to skip " +"B<dh_auto_test>." +msgstr "" +"Os maintainers de pacotes que procurem evitar correr os testes do autor " +"B<não> devem confiar nisto. Em vez disto, eles podem adicionar um alvo de " +"sobreposição vazio para saltar o B<dh_auto_test>." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:850 +msgid "This value affects L<dh_auto_test(1)>." +msgstr "Este valor afecta L<dh_auto_test(1)>." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:852 +msgid "B<nodoc>" +msgstr "B<nodoc>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:858 +msgid "" +"This value will cause several debhelper tools to skip installation of " +"documentation such as manpages or upstream provided documentation. " +"Additionally, the tools will also ignore if declared documentation is " +"\"missing\" on the assumption that the documentation has not been built." +msgstr "" +"Este valor irá fazer com que várias ferramentas debhelper saltem a " +"instalação de documentação tal como os manuais ou documentação fornecida " +"pelo autor original. Adicionalmente, as ferramentas irão também ignorar se a " +"documentação declarada está \"em falta\" assumindo que a documentação não " +"foi compilada." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:863 +msgid "" +"This value effects tools I<like> L<dh_installdocs(1)>, which I<knows> it is " +"working with documentation." +msgstr "" +"Este valor afecta ferramentas do I<tipo> L<dh_installdocs(1)>, que I<sabem> " +"que estão a trabalhar com documentação." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:866 +#, fuzzy +#| msgid "B<nostrip>" +msgid "B<notrimdch>" +msgstr "B<nostrip>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:872 +msgid "" +"This value will cause L<dh_installchangelogs(1)> to act as if it had been " +"passed the B<--no-trim> option, forcing it to forgo removing older entries " +"from changelogs." +msgstr "" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:876 +msgid "B<noautodbgsym>, B<noddebs>" +msgstr "B<noautodbgsym>, B<noddebs>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:878 +msgid "" +"I<The official name is noautodbgsym. The noddebs variant is accepted for " +"historical reasons.>" +msgstr "" +"I<O nome oficial é noautodbgsym. A variante noddebs é aceite por razões " +"históricas.>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:881 +msgid "" +"This value causes debhelper to skip the generation of automatically " +"generated debug symbol packages." +msgstr "" +"Este valor faz com que o debhelper salte a geração de pacotes de símbolos de " +"depuração gerados automaticamente." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:884 +msgid "This value affects L<dh_strip(1)>." +msgstr "Este valor afecta L<dh_strip(1)>." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:886 +msgid "B<parallel=N>" +msgstr "B<parallel=N>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:888 +msgid "" +"This value enables debhelper to use up to B<N> threads or processes (subject " +"to parameters like B<--no-parallel> and B<--max-parallel=M>). Not all " +"debhelper tools work with parallel tasks and may silently ignore the request." +msgstr "" +"Este valor habilita o debhelper a usar até B<N> linhas de processos " +"(sujeitos a parâmetros como B<--no-parallel> e B<--max-parallel=M>). Nem " +"todas as ferramentas debhelper trabalham com tarefas paralelas e podem " +"ignorar o pedido em silêncio." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:893 +msgid "" +"This value affects many debhelper tools. Most notably B<dh_auto_*>, which " +"will attempt to run the underlying upstream build system with that number of " +"threads." +msgstr "" +"Este valor afecta muitas ferramentas debhelper. Mais notoriamente " +"B<dh_auto_*>, a qual irá tentar correr o sistema de compilação subjacente do " +"autor com esse número de linhas de execução." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:897 +msgid "B<terse>" +msgstr "B<terse>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:899 +msgid "" +"This value will cause the official debhelper build systems to configure " +"upstream builds to be terse (i.e. reduce verbosity in their output). This " +"is subject to the upstream and the debhelper build system supporting such " +"features." +msgstr "" +"Este valor irá fazer com que os sistemas de compilação oficiais debhelper " +"configurem as compilações do autor para serem concisas (isto é, reduzir os " +"detalhes dos seus resultados). Isto está sujeito a que os sistemas de " +"compilação do autor e do debhelper suportem tais funcionalidades." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:904 +msgid "" +"This value affects most B<dh_auto_*> tools directly. For commands provided " +"by the debhelper package, it also causes the tools to act like the " +"B<DH_QUIET> environment variable was non-empty." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:910 +msgid "Unknown flags are silently ignored." +msgstr "Bandeiras desconhecidas são ignoradas em silêncio." + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:912 +msgid "" +"Note third-party debhelper-like tools or third-party provided build systems " +"may or may not react to the above flags. This tends to depend on " +"implementation details of the tool." +msgstr "" +"Note que ferramentas de terceiros estilo-debhelper ou sistemas de compilação " +"fornecidos por terceiros podem não reagir às bandeiras em cima. Isto tende a " +"depender dos detalhes de implementação da ferramenta." + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:916 debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:753 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:178 dh:872 dh_auto_build:53 dh_auto_clean:55 +#: dh_auto_configure:58 dh_auto_install:103 dh_auto_test:64 dh_bugfiles:133 +#: dh_builddeb:176 dh_clean:189 dh_compress:243 dh_dwz:163 dh_fixperms:164 +#: dh_gencontrol:208 dh_icons:75 dh_install:377 dh_installcatalogs:128 +#: dh_installchangelogs:365 dh_installcron:80 dh_installdeb:419 +#: dh_installdebconf:233 dh_installdirs:131 dh_installdocs:437 +#: dh_installemacsen:138 dh_installexamples:182 dh_installifupdown:72 +#: dh_installinfo:123 dh_installinit:413 dh_installinitramfs:91 +#: dh_installlogcheck:81 dh_installlogrotate:53 dh_installman:420 +#: dh_installmanpages:198 dh_installmenu:88 dh_installmime:63 +#: dh_installmodules:109 dh_installpam:71 dh_installppp:68 dh_installudev:102 +#: dh_installwm:130 dh_installxfonts:90 dh_link:166 dh_lintian:60 +#: dh_listpackages:34 dh_makeshlibs:456 dh_md5sums:118 dh_movefiles:161 +#: dh_perl:188 dh_prep:70 dh_shlibdeps:204 dh_strip:435 dh_testdir:62 +#: dh_testroot:93 dh_usrlocal:136 dh_systemd_enable:280 dh_systemd_start:280 +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VEJA TAMBÉM" + +#. type: =item +#: debhelper.pod:920 +msgid "L<debhelper-compat-upgrade-checklist(7)>" +msgstr "L<debhelper-compat-upgrade-checklist(7)>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:922 +msgid "" +"List of supported compat levels and an upgrade checklist for each of them." +msgstr "" +"Lista de níveis de compatibilidade suportados e uma lista de verificação de " +"actualização para cada um deles." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:924 +msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>" +msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:926 +msgid "A set of example F<debian/rules> files that use debhelper." +msgstr "Um conjunto de ficheiros F<debian/rules> exemplo que usam debhelper." + +#. type: =item +#: debhelper.pod:928 +msgid "L<http://joeyh.name/code/debhelper/>" +msgstr "L<http://joeyh.name/code/debhelper/>" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:930 +msgid "Debhelper web site." +msgstr "Sítio web do debhelper." + +#. type: =head1 +#: debhelper.pod:934 dh:878 dh_auto_build:59 dh_auto_clean:61 +#: dh_auto_configure:64 dh_auto_install:109 dh_auto_test:70 dh_bugfiles:141 +#: dh_builddeb:182 dh_clean:195 dh_compress:249 dh_dwz:169 dh_fixperms:170 +#: dh_gencontrol:214 dh_icons:81 dh_install:383 dh_installcatalogs:134 +#: dh_installchangelogs:371 dh_installcron:86 dh_installdeb:425 +#: dh_installdebconf:239 dh_installdirs:137 dh_installdocs:443 +#: dh_installemacsen:145 dh_installexamples:188 dh_installifupdown:78 +#: dh_installinfo:129 dh_installinitramfs:99 dh_installlogcheck:87 +#: dh_installlogrotate:59 dh_installman:426 dh_installmanpages:204 +#: dh_installmenu:96 dh_installmime:69 dh_installmodules:115 dh_installpam:77 +#: dh_installppp:74 dh_installudev:108 dh_installwm:136 dh_installxfonts:96 +#: dh_link:172 dh_lintian:68 dh_listpackages:40 dh_makeshlibs:462 +#: dh_md5sums:124 dh_movefiles:167 dh_perl:194 dh_prep:76 dh_shlibdeps:210 +#: dh_strip:441 dh_testdir:68 dh_testroot:99 dh_usrlocal:142 +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: textblock +#: debhelper.pod:936 dh:880 dh_auto_build:61 dh_auto_clean:63 +#: dh_auto_configure:66 dh_auto_install:111 dh_auto_test:72 dh_builddeb:184 +#: dh_clean:197 dh_compress:251 dh_fixperms:172 dh_gencontrol:216 +#: dh_install:385 dh_installchangelogs:373 dh_installcron:88 dh_installdeb:427 +#: dh_installdebconf:241 dh_installdirs:139 dh_installdocs:445 +#: dh_installemacsen:147 dh_installexamples:190 dh_installifupdown:80 +#: dh_installinfo:131 dh_installinit:421 dh_installlogrotate:61 +#: dh_installman:428 dh_installmanpages:206 dh_installmenu:98 dh_installmime:71 +#: dh_installmodules:117 dh_installpam:79 dh_installppp:76 dh_installudev:110 +#: dh_installwm:138 dh_installxfonts:98 dh_link:174 dh_listpackages:42 +#: dh_makeshlibs:464 dh_md5sums:126 dh_movefiles:169 dh_prep:78 +#: dh_shlibdeps:212 dh_strip:443 dh_testdir:70 dh_testroot:101 +msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>" +msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:5 +msgid "" +"debhelper-compat-upgrade-checklist - Upgrade checklist for supported " +"debhelper compat levels" +msgstr "" +"debhelper-compat-upgrade-checklist - Actualiza a lista de verificação para " +"níveis de compatibilidade do debhelper suportados." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:9 +msgid "" +"This document is an upgrade checklist of all the supported debhelper compat " +"levels. It also lists all the support debhelper compat levels." +msgstr "" +"Este documento é uma lista de verificação de actualização para todos os " +"níveis de compatibilidade do debhelper suportados. Também lista todos os " +"níveis de compatibilidade de debhelper suportados." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:12 +msgid "" +"Information about how to declare the compat level is in L<debhelper(7)/" +"COMPATIBILITY LEVELS>." +msgstr "" +"Informação sobre como declarar os níveis de compatibilidade está em " +"L<debhelper(7)/NÍVEIS DE COMPATIBILIDADE>." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:14 +msgid "" +"If you are upgrading from a (now) obsolete compat level, then please refer " +"to L<debhelper-obsolete-compat(7)>." +msgstr "" +"Se você está a actualizar a partir de um nível de compatibilidade (agora) " +"obsoleto, então por favor consulte L<debhelper-obsolete-compat(7)>." + +#. type: =head2 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:19 +msgid "Upgrade checklist for supported compatibility levels" +msgstr "" +"Actualizar lista de verificação para os níveis de compatibilidade suportados." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:21 +msgid "These are the available compatibility levels:" +msgstr "Estes são os níveis de compatibilidade disponíveis:" + +#. type: =item +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:25 +msgid "v15" +msgstr "v15" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:27 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:51 strings-kept-translations.pod:9 +msgid "" +"This compatibility level is still open for development; use with caution." +msgstr "" +"Este nível de compatibilidade ainda está aberto em desenvolvimento; use com " +"cuidado." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:29 +msgid "Changes from v14 are:" +msgstr "As alterações a partir de v14 são:" + +#. type: =item +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:33 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:57 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:63 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:68 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:74 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:90 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:95 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:103 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:120 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:128 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:136 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:145 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:151 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:161 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:169 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:175 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:189 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:200 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:214 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:225 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:241 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:251 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:255 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:260 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:265 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:272 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:278 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:286 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:292 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:296 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:301 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:306 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:315 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:331 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:340 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:356 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:364 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:369 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:391 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:397 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:409 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:417 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:423 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:428 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:433 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:438 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:446 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:456 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:466 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:473 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:485 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:490 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:518 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:535 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:540 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:546 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:552 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:557 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:563 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:572 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:582 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:588 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:611 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:618 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:624 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:630 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:636 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:656 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:661 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:668 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:673 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:678 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:686 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:692 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:697 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:702 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:717 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:721 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:729 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:734 debhelper-obsolete-compat.pod:29 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:36 debhelper-obsolete-compat.pod:40 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:44 debhelper-obsolete-compat.pod:57 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:62 debhelper-obsolete-compat.pod:68 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:74 debhelper-obsolete-compat.pod:89 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:93 debhelper-obsolete-compat.pod:98 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:102 debhelper-obsolete-compat.pod:114 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:119 debhelper-obsolete-compat.pod:124 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:129 debhelper-obsolete-compat.pod:143 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:148 debhelper-obsolete-compat.pod:152 +#: dh_testroot:36 dh_testroot:41 dh_testroot:46 +msgid "-" +msgstr "-" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:35 +msgid "" +"The B<dh_auto_install> tool no longer defaults to B<< --destdir=debian/" +"I<package> >> for source packages only producing a single binary. If this " +"behaviour is wanted, the package should explicitly activate the B<single-" +"binary> dh addon (e.g., by adding B<dh-sequence-single-binary> to B<Build-" +"Depends>) or pass B<--destdir> to B<dh_auto_install>." +msgstr "" +"A ferramenta B<dh_auto_install> já não usa por predefinição B<< --" +"destdir=debian/I<package> >> para pacotes fonte que apenas produzem um único " +"binário. Se este comportamento é desejado, o pacote deve activar " +"explicitamente o addon do dh B<single-binary> (ex. ao adicionar B<dh-" +"sequence-single-binary> a B<Build-Depends>) ou passar B<--destdir> a " +"B<dh_auto_install>." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:41 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:84 +msgid "" +"The rationale for this change to avoid \"surprises\" when adding a second " +"binary package later. Previously, debhelper would silently change behaviour " +"often resulting in empty binary packages being uploaded to the archive by " +"mistake. With the new behaviour, the B<single-binary> addon will detect the " +"mismatch and warn the maintainer of what is about to happen." +msgstr "" +"A razão para esta alteração é evitar \"surpresas\" ao adicionar um segundo " +"pacote binário mais tarde. Anteriormente, o debhelper iria em silêncio " +"alterar o comportamento muitas vezes resultado em pacotes binários vazios a " +"serem enviados para o arquivo por engano. Com o novo comportamento, o addon " +"B<single-binary> irá detectar a discrepância e avisar o maintainer do que " +"está prestes a acontecer." + +#. type: =item +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:49 +msgid "v14" +msgstr "v14" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:53 +msgid "Changes from v13 are:" +msgstr "As alterações a partir de v13 são:" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:59 +msgid "" +"The B<cmake> buildsystem now passes B<-DCMAKE_BUILD_RPATH_USE_ORIGIN=ON> to " +"L<cmake(1)> to avoid some reproducibility issues." +msgstr "" +"O sistema de compilação B<cmake> agora passa B<-" +"DCMAKE_BUILD_RPATH_USE_ORIGIN=ON> a L<cmake(1)> para evitar alguns problemas " +"de reprodutibilidade." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:65 +msgid "" +"The tool B<dh_installsysusers> is now included in the default sequence. This " +"helper tool will process systemd sysusers files." +msgstr "" +"A ferramenta B<dh_installsysusers> está agora incluída na sequência " +"predefinida. Esta ferramenta de ajuda irá processar ficheiros sysusers do " +"systemd." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:70 +msgid "" +"Use of the B<dh_gconf> command in override and hook targets now causes an " +"error. The B<dh_gconf> command has been a no-op for years and was removed " +"in debhelper 13.4." +msgstr "" +"Usar o comando B<dh_gconf> em alvos de sobreposição e hook agora causa um " +"erro. O comando B<dh_gconf> foi um não-operativo durante anos e foi removido " +"no debhelper 13.4." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:76 +msgid "" +"The B<dh> sequencer will warn if the B<single-binary> addon is implicitly " +"activated to warn maintainers of the pending compat 15 change in " +"B<dh_auto_install>." +msgstr "" +"O sequenciador B<dh> irá avisar se o addon B<single-binary> for activado " +"implicitamente para avisar os maintainers da pendente alteração na " +"compatibilidade 15 em B<dh_auto_install>." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:79 +msgid "" +"Maintainers are urged to either explicitly activate the B<single-binary> " +"addon to preserve the existing behaviour (e.g., by adding B<dh-sequence-" +"single-binary> to Build-Depends), or explicitly passing B<--destdir> to " +"B<dh_auto_install> if used and then passing B<--without single-binary> to " +"B<dh> (the latter to silence the warning)." +msgstr "" +"Maintainers são incentivados a ou activar explicitamente o addon B<single-" +"binary> para preservar o comportamento existente (ex. ao adicionar <dh-" +"sequence-single-binary> a Build-Depends), ou passar explicitamente B<--" +"destdir> a B<dh_auto_install> se usado e depois passar B<--without single-" +"binary> a B<dh> (a última para silenciar o aviso)." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:92 +msgid "" +"The B<dh_installalternatives> tool will now be run after B<dh_link> rather " +"than after B<dh_installinitramfs> in the default B<dh> sequence." +msgstr "" +"A ferramenta B<dh_installalternatives> irá agora correr após B<dh_link> em " +"vez de após B<dh_installinitramfs> na sequência predefinida do B<dh>." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:97 +msgid "" +"The B<dh_installpam> tool will now install PAM configuration files under " +"F<< /usr/lib/pam.d/I<package> >> instead of F<< /etc/pam.d/I<package> >>." +msgstr "" +"A ferramenta B<dh_installpam> irá agora instalar ficheiros de configuração " +"do PAM sob F<< /usr/lib/pam.d/I<package> >> em vez de F<< /etc/pam.d/" +"I<package> >>." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:100 +msgid "" +"Please consider using the \"rm_conffile\" feature from L<dh_installdeb(1)> " +"to ensure the proper removal of previous PAM files." +msgstr "" +"Por favor considere usar a funcionalidade \"rm_conffile\" de " +"L<dh_installdeb(1)> para assegurar a remoção apropriada dos ficheiros PAM " +"anteriores." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:105 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The B<meson+ninja> build system now uses B<meson install> instead of " +#| "B<ninja install> in the L<dh_auto_install(1)> call. Any override of " +#| "B<dh_auto_install> that passes extra parameters to the upstream build " +#| "system should be reviewed." +msgid "" +"The B<meson+ninja> and B<cmake> build systems now use B<meson install> and " +"B<cmake --install>, respectively, instead of B<ninja install> and B<make " +"install> in the L<dh_auto_install(1)> call. Any override of " +"B<dh_auto_install> that passes extra parameters to the upstream build system " +"should be reviewed." +msgstr "" +"O sistema de compilação B<meson+ninja> agora usa B<meson install> em vez de " +"B<ninja install> na chamada a L<dh_auto_install(1)>. Qualquer sobreposição " +"de B<dh_auto_install> que passe parâmetros extra ao sistema de compilação do " +"autor deve ser revista." + +#. type: =item +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:112 +msgid "v13" +msgstr "v13" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:114 +msgid "This is the recommended mode of operation." +msgstr "Este é o modo de operação recomendado." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:116 +msgid "Changes from v12 are:" +msgstr "As alterações a partir de v12 são:" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:122 +msgid "" +"The B<meson+ninja> build system now uses B<meson test> instead of B<ninja " +"test> when running the test suite. Any override of B<dh_auto_test> that " +"passes extra parameters to upstream test runner should be reviewed as " +"B<meson test> is not command line compatible with B<ninja test>." +msgstr "" +"O sistema de compilação B<meson+ninja> agora usa B<meson test> em vez de " +"B<ninja test> quando corre a suite de testes. Qualquer sobreposição de " +"B<dh_auto_test> que passe parâmetros extra ao testador original do autor " +"deve ser revista, pois o B<meson test> não é compatível em linha de comandos " +"com o B<ninja test>." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:130 +msgid "" +"All debhelper like tools based on the official debhelper library (including " +"B<dh> and the official B<dh_*> tools) no longer accepts abbreviated command " +"parameters. At the same time, B<dh> now optimizes out calls to redundant " +"B<dh_*> helpers even when passed long command line options." +msgstr "" +"Todas as ferramentas tipo debhelper baseadas na biblioteca debhelper oficial " +"(incluindo B<dh> e as ferramentas oficiais B<dh_*>) não aceitam mais " +"parâmetros abreviados de comandos. Ao mesmo tempo, B<dh> agora optimiza as " +"chamadas a ajudantes redundantes B<dh_*> mesmo quando passa opções longas da " +"linha de comandos." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:138 +msgid "" +"The ELF related debhelper tools (B<dh_dwz>, B<dh_strip>, B<dh_makeshlibs>, " +"B<dh_shlibdeps>) are now only run for arch dependent packages by default (i." +"e. they are excluded from B<*-indep> targets and are passed B<-a> by " +"default). If you need them for B<*-indep> targets, you can add an explicit " +"Build-Depends on B<dh-sequence-elf-tools>." +msgstr "" +"As ferramentas debhelper relacionadas com ELF (B<dh_dwz>, B<dh_strip>, " +"B<dh_makeshlibs>, B<dh_shlibdeps>) são agora apenas executadas para os " +"pacotes dependentes de arquitectura por predefinição (isto é, estão " +"excluídas de alvos B<*-indep> e são passadas B<-a> por predefinição). Se " +"você precisar delas para alvos B<*-indep>, você pode adicionar um Build-" +"Depends explícito em B<dh-sequence-elf-tools>." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:147 +msgid "" +"The third-party B<gradle> build system (from B<gradle-debian-helper> " +"package) now runs the upstream-provided test suite automatically. To " +"suppress such behavior, override B<dh_auto_test>." +msgstr "" +"O sistema de compilação de terceiros B<gradle> (do pacote B<gradle-debian-" +"helper>) agora corre a suite de testes disponibilizada pelo autor " +"automaticamente. Para suprimir tal comportamento, sobreponha B<dh_auto_test>." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:153 +msgid "" +"The B<dh_installman> tool now aborts if it sees conflicting definitions of a " +"manpage. This typically happens if the upstream build system is installing " +"a compressed version and the package lists an uncompressed version of the " +"manpage in F<< debian/I<package>.manpages >>. Often the easiest fix is to " +"remove the manpage from F<< debian/I<package>.manpages >> (assuming both " +"versions are identical)." +msgstr "" +"A ferramenta B<dh_installman> agora aborta se vir definições conflituosas de " +"uma manpage. Isto tipicamente acontece se o sistema de compilação do autor " +"está a instalar uma versão comprimida e o pacote lista uma versão " +"descomprimida da manpage em F<< debian/I<package>.manpages >>. Muitas vezes " +"a correção mais fácil é remover a manpage de F<< debian/I<package>.manpages " +">> (assumindo que ambas as versões são idênticas)." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:163 +msgid "" +"The B<dh_auto_*> helpers now reset the environment variables B<HOME> and " +"common B<XDG_*> variable. Please see description of the environment " +"variables in L</ENVIRONMENT> for how this is handled." +msgstr "" +"Os ajudantes de B<dh_auto_*> agora reiniciam as variáveis de ambiente " +"B<HOME> e variável comum B<XDG_*>. Por favor veja a descrição das variáveis " +"de ambiente em L</ENVIRONMENT> para como lidar com isto." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:167 +msgid "I<This feature changed between debhelper 13 and debhelper 13.2.>" +msgstr "I<Esta funcionalidade mudou entre debhelper 13 e debhelper 13.2.>" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:171 +msgid "" +"The B<dh> command will now error if an override or hook target for an " +"obsolete command are present in F<debian/rules> (e.g. " +"B<override_dh_systemd_enable:>)." +msgstr "" +"O comando B<dh> ir+a agora dar erro se estiver presente um alvo de " +"sobreposição ou hook para um comando obsoleto em F<debian/rules> (ex." +"B<override_dh_systemd_enable:>)." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:177 +msgid "" +"The B<dh_missing> command will now default to B<--fail-missing>. This can " +"be reverted to a non-fatal warning by explicitly passing B<--list-missing> " +"like it was in compat 12." +msgstr "" +"O comando B<dh_missing> irá agora usar por predefinição B<--fail-missing>. " +"Isto pode ser revertido para um aviso não fatal ao passar explicitamente B<--" +"list-missing> como era na compatibilidade 12." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:181 +msgid "" +"If you do not want the warning either, please omit the call to " +"B<dh_missing>. If you use the B<dh> command sequencer, then you can do this " +"by inserting an empty override target in the F<debian/rules> file of the " +"relevant package. As an example:" +msgstr "" +"Se você também não quiser o aviso, por favor omita a chamada ao " +"B<dh_missing>. Se você usar o sequenciador de comandos B<dh>, então pode " +"fazer isto ao inserir um alvo de sobreposição vazio no ficheiro F<debian/" +"rules> do pacote relevante. Como exemplo:" + +#. type: verbatim +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:186 +#, no-wrap +msgid "" +" # Disable dh_missing\n" +" override_dh_missing:\n" +"\n" +msgstr "" +" # Disable dh_missing\n" +" override_dh_missing:\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:191 +msgid "" +"The B<dh> command sequencer now runs B<dh_installtmpfiles> in the default " +"sequence. The B<dh_installtmpfiles> takes over handling of tmpfiles.d " +"configuration files. Related functionality in B<dh_installsystemd> is now " +"disabled." +msgstr "" +"O sequenciador de comandos B<dh> agora corre B<dh_installtmpfiles> na " +"sequência predefinida. O B<dh_installtmpfiles> assume o manusear dos " +"ficheiros de configuração tmpfiles.d. A funcionalidade relacionada em " +"B<dh_installsystemd> está agora desactivada." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:196 +msgid "" +"Note that B<dh_installtmpfiles> responds to F<< debian/I<package>.tmpfiles " +">> where B<dh_installsystemd> used a name without the trailing \"s\"." +msgstr "" +"Note que B<dh_installtmpfiles> responde a F<< debian/I<package>.tmpfiles >> " +"onde B<dh_installsystemd> usou um nome sem o \"s\" final." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:202 +msgid "" +"Many B<dh_*> tools now support limited variable expansion via the B<${foo}> " +"syntax. In many cases, this can be used to reference paths that contain " +"either spaces or L<dpkg-architecture(1)> values. While this can reduce the " +"need for L<dh-exec(1)> in some cases, it is B<not> a replacement L<dh-" +"exec(1)> in general. If you need filtering, renaming, etc., the package " +"will still need L<dh-exec(1)>." +msgstr "" +"Muitas ferramentas B<dh_*> agora suportam expansão de variáveis limitada via " +"sintaxe B<${foo}>. Em muitos casos, isto pode ser usado para referenciar " +"caminhos que contêm ou espaços ou valores L<dpkg-architecture(1)>. Enquanto " +"isto pode reduzir a necessidade de L<dh-exec(1)> em alguns casos, B<não> é " +"um substituto de L<dh-exec(1)> em geral. Se você precisar de filtrar, " +"renomear, etc... o pacote irá continuar a precisar de L<dh-exec(1)>." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:209 +msgid "" +"Please see L</Substitutions in debhelper config files> for syntax and " +"available substitution variables. To B<dh_*> tool writers, substitution " +"expansion occurs as a part of the B<filearray> and B<filedoublearray> " +"functions." +msgstr "" +"Por favor veja L<Substituições em ficheiros de configuração do debhelper> " +"para sintaxe e variáveis de substituição disponíveis. Para os escritores da " +"ferramenta B<dh_*>, a expansão de substituição ocorre como parte das " +"funções B<filearray> e B<filedoublearray>." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:216 +msgid "" +"The B<dh> command sequencer will now skip all hook and override targets for " +"B<dh_auto_test>, B<dh_dwz> and B<dh_strip> when B<DEB_BUILD_OPTIONS> lists " +"the relevant B<nocheck> / B<nostrip> options." +msgstr "" +"O sequenciador de comandos B<dh> irá agora saltar todos os alvos hook e de " +"sobreposição para B<dh_auto_test>, B<dh_dwz> e B<dh_strip> quando " +"B<DEB_BUILD_OPTIONS> listar as opções B<nocheck> / B<nostrip> relevantes." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:220 +msgid "" +"Any package relying on these targets to always be run should instead move " +"relevant logic out of those targets. E.g. non-test related packaging code " +"from B<override_dh_auto_test> would have to be moved to " +"B<execute_after_dh_auto_build> or B<execute_before_dh_auto_install>." +msgstr "" +"Qualquer pacote que se apoie nestes alvos para ser sempre corrido deve, em " +"vez disto, mover a lógica relevante para fora destes alvos. Ex, código de " +"empacotamento não relacionado com testes a partir de " +"B<override_dh_auto_test> deverá ser movido para " +"B<execute_after_dh_auto_build> ou B<execute_before_dh_auto_install>." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:227 +msgid "" +"The B<cmake> buildsystem now passes B<-" +"DCMAKE_SKIP_INSTALL_ALL_DEPENDENCY=ON> to L<cmake(1)> to speed up automatic " +"installation process. If for some reason you need previous behavior, " +"override the flag:" +msgstr "" +"O sistema de compilação B<cmake> agora passa B<-" +"DCMAKE_SKIP_INSTALL_ALL_DEPENDENCY=ON> ao L<cmake(1)> para acelerar o " +"processo de instalação automática. Se por alguma razão você precisar do " +"comportamento anterior, sobreponha a flag:" + +#. type: verbatim +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:231 +#, no-wrap +msgid "" +" dh_auto_configure -- -DCMAKE_SKIP_INSTALL_ALL_DEPENDENCY=OFF ...\n" +"\n" +msgstr "" +" dh_auto_configure -- -DCMAKE_SKIP_INSTALL_ALL_DEPENDENCY=OFF ...\n" +"\n" + +#. type: =item +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:235 +msgid "v12" +msgstr "v12" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:237 +msgid "Changes from v11 are:" +msgstr "As alterações a partir de v11 são:" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:243 +msgid "" +"The B<dh_makeshlibs> tool now generates shlibs files with versioned " +"dependency by default. This means that B<-VUpstream-Version> (a.k.a. B<-V>) " +"is now the default." +msgstr "" +"A ferramenta B<dh_makeshlibs> agora gera ficheiros shlibs com dependência de " +"versão por predefinição. Isto significa que B<-VUpstream-Version> (a.k.a. B<-" +"V>) é agora a predefinição." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:247 +msgid "" +"If an unversioned dependency in the shlibs file is wanted, this can be " +"obtained by passing B<-VNone> instead. However, please see " +"L<dh_makeshlibs(1)> for the caveat of unversioned dependencies." +msgstr "" +"Se é pedida uma dependência sem versão no ficheiros shlibs, isto pode ser " +"conseguido ao passar B<-VNone> em substituição. No entanto, por favor veja " +"L<dh_makeshlibs(1)> para a problemática das dependências sem versão." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:253 +msgid "" +"The B<-s> (B<--same-arch>) option is removed. Please use B<-a> (B<--arch>) " +"instead." +msgstr "" +"A opção B<-s> (B<--same-arch>) foi removida. Por favor use B<-a> (B<--arch>) " +"em vez desta." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:257 +msgid "" +"Invoking B<dh_clean -k> now causes an error instead of a deprecation warning." +msgstr "" +"Invocar B<dh_clean -k> agora causa um erro em vez de um aviso de " +"descontinuação." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:262 +msgid "" +"The B<--no-restart-on-upgrade> option in B<dh_installinit> has been " +"removed. Please use the new name B<--no-stop-on-upgrade>" +msgstr "" +"A opção B<--no-restart-on-upgrade> em B<dh_installinit> foi removida. Por " +"favor use o novo nome B<--no-stop-on-upgrade>" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:267 +msgid "" +"There was a bug in the B<doit> (and similar) functions from L<Debian::" +"Debhelper::Dh_Lib> that made them spawn a shell in one particular " +"circumstance. This bug is now removed and will cause helpers that rely on " +"the bug to fail with a \"command not found\"-error." +msgstr "" +"Existia um bug nas funções B<doit> (e similares) a partir de L<Debian::" +"Debhelper::Dh_Lib> que fazia aparece uma linha de comandos numa " +"circunstância particular. Este bug foi agora removido e irá fazer com que os " +"ajudantes que contavam com esse bug falhem com um erro de \"comando não " +"encontrado\"." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:274 +msgid "" +"The B<--list-missing> and B<--fail-missing> in B<dh_install> has been " +"removed. Please use B<dh_missing> and its corresponding options, which can " +"also see the files installed by other helpers." +msgstr "" +"O B<--list-missing> e B<--fail-missing> em B<dh_install> foram removidos. " +"Por favor use B<dh_missing> e as suas opções correspondentes, o qual pode " +"também ver os ficheiros instalados por outros ajudantes." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:280 +msgid "" +"The B<dh_installinit> helper no longer installs configuration for the " +"upstart init system. Instead, it will abort the build if it finds an old " +"upstart configuration file. The error is there to remind the package " +"maintainer to ensure the proper removal of the conffiles shipped in previous " +"versions of the package (if any)." +msgstr "" +"O ajudante B<dh_installinit> já não instala configuração para o sistema de " +"init upstart. Em vez disso, irá abortar a compilação se encontrar um " +"ficheiro de configuração upstart antigo. O erro está lá para lembrar ao " +"maintainer do pacote para assegurar a remoção apropriada dos ficheiros de " +"configuração empacotados em versões anteriores do pacote (caso existam)." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:288 +msgid "" +"The B<dh_installdeb> tool will do basic validation of some L<dpkg-" +"maintscript-helper(1)> commands and will error out if the commands appear to " +"be invalid." +msgstr "" +"A ferramenta B<dh_installdeb> irá fazer validação básica de alguns comandos " +"L<dpkg-maintscript-helper(1)> e irá terminar em erro se os comandos " +"parecerem ser inválidos." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:294 +msgid "The B<dh_missing> tool will now default to B<--list-missing>." +msgstr "" +"A ferramenta B<dh_missing> irá agora usar por predefinição B<--list-missing>." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:298 +msgid "" +"The B<dh_makeshlibs> tool will now only pass libraries to L<dpkg-" +"gensymbols(1)> if the ELF binary has a SONAME (containing \".so\")." +msgstr "" +"A ferramenta B<dh_makeshlibs> irá agora apenas passar bibliotecas para " +"L<dpkg-gensymbols(1)> se o binário ELF tiver um SONAME (contendo \".so\")." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:303 +msgid "" +"The B<dh_compress> tool no longer compresses examples (i.e. anything " +"installed in F<</usr/share/doc/I<package>/examples>>.)" +msgstr "" +"A ferramenta B<dh_compress> não mais comprime exemplos (isto é, nada " +"instalado em F<</usr/share/doc/I<pacote>/examples>>.)" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:308 +msgid "" +"The standard sequence in B<dh> now includes B<dh_dwz> and " +"B<dh_installinitramfs> by default. This makes the B<dwz> and " +"B<installinitramfs> sequences obsolete and they will now fail with an " +"error. If you want to skip these commands, then please insert an empty " +"override target for them in F<debian/rules> (e.g. I<override_dh_dwz:>)" +msgstr "" +"A sequência standard em B<dh> agora inclui B<dh_dwz> e " +"B<dh_installinitramfs> por predefinição. Isto tornas as sequências B<dwz> e " +"B<installinitramfs> obsoletas e elas agora irão falhar com um erro. Se " +"desejar saltar estes comandos, por favor insira um alvo de sobreposição " +"vazio para eles em F<debian/rules> (ex. I<override_dh_dwz:>)" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:317 +msgid "" +"The build systems B<meson> and B<autoconf> no longer explicitly set the B<--" +"libexecdir> variable and thus relies on the build system default - which " +"should be B</usr/libexec> (per FHS 3.0, adopted in Debian Policy 4.1.5)." +msgstr "" +"Os sistemas de compilação B<meson> e B<autoconf> não mais definem " +"explicitamente a variável B<--libexecdir> e assim apoia-se na predefinição " +"do sistema de compilação - O qual deve ser B</usr/libexec> (por FHS 3.0, " +"adoptado em Debian Policy 4.1.5)." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:322 +msgid "" +"If a particular upstream package does not use the correct default, the " +"parameter can often be passed manually via L<dh_auto_configure(1)>. E.g. " +"via the following example:" +msgstr "" +"Se um determinado pacote original do autor não usar a predefinição correcta, " +"o parâmetro pode muitas vezes ser passado manualmente via " +"L<dh_auto_configure(1)>. Por exemplo via seguinte exemplo:" + +#. type: verbatim +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:326 +#, no-wrap +msgid "" +" override_dh_auto_configure:\n" +" \tdh_auto_configure -- --libexecdir=/usr/libexec\n" +"\n" +msgstr "" +" override_dh_auto_configure:\n" +" \tdh_auto_configure -- --libexecdir=/usr/libexec\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:329 +msgid "Note the B<--> before the B<--libexecdir> parameter." +msgstr "Note o B<--> antes do parâmetro B<--libexecdir>." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:333 +msgid "B<Retroactively removed in debhelper/13.5>:" +msgstr "B<Retroativamente removido em debhelper/13.5>:" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:335 +msgid "" +"The B<dh_installdeb> tool would no longer installs the maintainer provided " +"F<conffiles> file as it was deemed unnecessary. However, the B<remove-on-" +"upgrade> from dpkg/1.20 made the file relevant again and B<dh_installdeb> " +"now installs it again in compat levels 12+." +msgstr "" +"A ferramenta B<dh_installdeb> não iria mais instalar o ficheiro F<conffiles> " +"fornecido pelo responsável pois isso foi considerado desnecessário. No " +"entanto, o B<remove-on-upgrade> do dpkg/1.20 tornou o ficheiro relevante de " +"novo e B<dh_installdeb> agora instala-o nos níveis de compatibilidade 12+." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:342 +msgid "" +"The B<dh_installsystemd> tool no longer relies on B<dh_installinit> for " +"handling systemd services that have a sysvinit alternative. Both tools must " +"now be used in such a case to ensure the service is properly started under " +"both sysvinit and systemd." +msgstr "" +"A ferramenta B<dh_installsystemd> não mais se apoia em B<dh_installinit> " +"para lidar com os serviços do systemd que têm uma alternativa de sysvinit. " +"ambas ferramentas devem agora ser usadas em tais casos para assegurar que o " +"serviço é arrancado correctamente sob ambos sysvinit e systemd." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:347 +msgid "" +"If you have an override for B<dh_installinit> (e.g. to call it with B<--no-" +"start>) then you will probably need one for B<dh_installsystemd> as well now." +msgstr "" +"Se tiver uma sobreposição para B<dh_installinit> (ex. para chamá-lo com B<--" +"no-start>) então irá provavelmente precisar agora também de um para " +"B<dh_installsystemd>." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:351 +msgid "" +"This change makes B<dh_installinit> inject a I<misc:Pre-Depends> for B<< " +"init-system-helpers (>= 1.54~) >>. Please ensure that the package lists " +"B<${misc:Pre-Depends}> in its B<Pre-Depends> field before upgrading to " +"compat 12." +msgstr "" +"Esta alteração faz B<dh_installinit> injectar um I<misc:Pre-Depends> para " +"B<< init-system-helpers (>= 1.54~) >>. Por favor assegure que o pacote " +"lista B<${misc:Pre-Depends}> no seu campo B<Pre-Depends> antes de actualizar " +"para a compatibilidade 12." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:358 +msgid "" +"The third-party B<dh_golang> tool (from B<dh-golang> package) now defaults " +"on honoring B<DH_GOLANG_EXCLUDES> variable for source installation in -dev " +"packages and not only during the building process. Please set " +"B<DH_GOLANG_EXCLUDES_ALL> to false to revert to the previous behaviour. See " +"B<Debian::Debhelper::Buildsystem::golang(3pm)> for details and examples." +msgstr "" +"Esta ferramenta de terceiros B<dh_golang> (do pacote B<dh-golang>) agora por " +"predefinição honra a variável B<DH_GOLANG_EXCLUDES> para instalação fonte em " +"pacotes -dev e não apenas durante o processo de compilação. Por favor defina " +"B<DH_GOLANG_EXCLUDES_ALL> para falso para reverter para o comportamento " +"anterior. Veja B<Debian::Debhelper::Buildsystem::golang(3pm)> para detalhes " +"e exemplos" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:366 +msgid "" +"B<dh_installsystemduser> is now included in the B<dh> standard sequence by " +"default." +msgstr "" +"B<dh_installsystemduser> é agora incluído na sequência standard do B<dh> por " +"predefinição." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:371 +msgid "" +"The B<python-distutils> buildsystem is now removed. Please use the third-" +"party build system B<pybuild> instead." +msgstr "" +"O sistema de compilação B<python-distutils> foi agora removido. Por favor " +"use o sistema de compilação de terceiros B<pybuild> em substituição." + +#. type: =item +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:376 +msgid "v11" +msgstr "v11" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:378 +msgid "This mode is discouraged." +msgstr "Este modo está desencorajado." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:380 +msgid "" +"The compat 11 is discouraged for new packages as it suffers from feature " +"interaction between L<dh_installinit> and L<dh_installsystemd> causing " +"services to not run correctly in some cases. Please consider using " +"compatibility mode 10 or 12 instead. More details about the issue are " +"available in Debian#887904 and L<https://lists.debian.org/debian-" +"release/2019/04/msg01442.html>." +msgstr "" +"A compatibilidade 11 é desencorajada para novos pacotes pois sofre de " +"interação de características entre L<dh_installinit> e L<dh_installsystemd> " +"o que causa com que os serviços não funcionem correctamente em alguns casos. " +"Por favor considere usar modo de compatibilidade 10 ou 12 em vez deste. " +"Mais detalhes sobre este problema estão disponíveis em Debian#887904 e " +"L<https://lists.debian.org/debian-release/2019/04/msg01442.html>." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:387 +msgid "Changes from v10 are:" +msgstr "As alterações a partir de v10 são:" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:393 +msgid "" +"B<dh_installinit> no longer installs F<service> or F<tmpfile> files, nor " +"generates maintainer scripts for those files. Please use the new " +"B<dh_installsystemd> helper." +msgstr "" +"B<dh_installinit> já não instala ficheiros F<service> ou F<tmpfile>, nem " +"gera scripts do maintainer para esses ficheiros, Por favor use o novo " +"ajudante B<dh_installsystemd>" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:399 +msgid "" +"The B<dh_systemd_enable> and B<dh_systemd_start> helpers have been replaced " +"by the new B<dh_installsystemd> helper. For the same reason, the B<systemd> " +"sequence for B<dh> has also been removed. If you need to disable the " +"B<dh_installsystemd> helper tool, please use an empty override target." +msgstr "" +"Os ajudantes B<dh_systemd_enable>e B<dh_systemd_start> foram substituídos " +"pelo novo ajudante B<dh_installsystemd>. Pela mesma razão, a sequência do " +"B<systemd> para B<dh> foi também removida. Se você precisar de desactivar a " +"ferramenta de ajuda B<dh_installsystemd>, por favor use um alvo de " +"sobreposição vazio." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:405 +msgid "" +"Please note that the B<dh_installsystemd> tool has a slightly different " +"behaviour in some cases (e.g. when using the B<--name> parameter)." +msgstr "" +"Por favor note que a ferramenta B<dh_installsystemd> tem um comportamento " +"ligeiramente diferente em alguns casos (ex. quando se usa o parâmetro B<--" +"name>)." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:411 +msgid "" +"B<dh_installdirs> no longer creates debian/I<package> directories unless " +"explicitly requested (or it has to create a subdirectory in it)." +msgstr "" +"B<dh_installdirs> já não cria directórios debian/I<pacote> a menos que tal " +"seja explicitamente pedido (ou se tiver de criar um sub-directório nele)." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:415 +msgid "The vast majority of all packages will be unaffected by this change." +msgstr "A grande maioria dos pacotes não serão afectados por esta alteração." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:419 +msgid "" +"The B<makefile> buildsystem now passes B<INSTALL=\"install --strip-" +"program=true\"> to L<make(1)>. Derivative buildsystems (e.g. B<configure> " +"or B<cmake>) are unaffected by this change." +msgstr "" +"O sistema de compilação B<makefile> agora passa B<INSTALL=\"install --strip-" +"program=true\"> para o L<make(1)>. Sistemas de compilação derivativos (ex. " +"B<configure> ou B<cmake>) não são afectados por esta alteração." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:425 +msgid "" +"The B<autoconf> buildsystem now passes B<--runstatedir=/run> to F<./" +"configure>." +msgstr "" +"O sistema de compilação B<autoconf> agora passa B<--runstatedir=/run> para " +"F<./configure>." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:430 +msgid "" +"The B<cmake> buildsystem now passes B<-DCMAKE_INSTALL_RUNSTATEDIR=/run> to " +"L<cmake(1)>." +msgstr "" +"O sistema de compilação B<cmake> agora passa B<-DCMAKE_INSTALL_RUNSTATEDIR=/" +"run> para L<cmake(1)>." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:435 +msgid "" +"B<dh_installman> will now prefer detecting the language from the path name " +"rather than the extension." +msgstr "" +"B<dh_installman> irá agora preferir detectar a linguagem a partir do nome de " +"caminho em vez de a extensão." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:440 +msgid "" +"B<dh_auto_install> will now only create the destination directory it needs. " +"Previously, it would create the package build directory for all packages. " +"This will not affect packages that only build with debhelper commands, but " +"it may expose bugs in commands not included in debhelper." +msgstr "" +"B<dh_auto_install> irá agora apenas criar o directório de destino que " +"precisa. Anteriormente, iria criar o directório de compilação de pacote para " +"todos os pacotes. Isto não vai afectar pacotes que apenas compilam com " +"comandos debhelper, mas pode expor bugs em comandos não incluídos no " +"debhelper." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:448 +msgid "" +"The helpers B<dh_installdocs>, B<dh_installexamples>, B<dh_installinfo>, and " +"B<dh_installman> now error out if their config has a pattern that does not " +"match anything or reference a path that does not exist." +msgstr "" +"Os ajudantes B<dh_installdocs>, B<dh_installexamples>, B<dh_installinfo>, e " +"B<dh_installman> agora dão erro se a sua configuração tiver um padrão que " +"não coincida com nada ou faça referência a um caminho que não exista." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:452 +msgid "" +"Known exceptions include building with the B<nodoc> profile, where the above " +"tools will silently permit failed matches where the patterns are used to " +"specify documentation." +msgstr "" +"Excepções conhecidas incluem compilar com o perfil B<nodoc>, onde as " +"ferramentas de cima irão permitir em silêncio correspondências falhadas onde " +"os padrões são usados para especificar documentação." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:458 +msgid "" +"The helpers B<dh_installdocs>, B<dh_installexamples>, B<dh_installinfo>, and " +"B<dh_installman> now accept the parameter B<--sourcedir> with same meaning " +"as B<dh_install>. Furthermore, they now also fall back to F<debian/tmp> like " +"B<dh_install>." +msgstr "" +"Os ajudantes B<dh_installdocs>, B<dh_installexamples>, B<dh_installinfo>, e " +"B<dh_installman> agora aceitam o parâmetro B<--sourcedir> com o mesmo " +"significado que B<dh_install>. Mais ainda, eles agora também retornam (em " +"fall back) a F<debian/tmp> como B<dh_install>." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:463 +msgid "" +"Migration note: A bug in debhelper 11 up to 11.1.5 made B<dh_installinfo> " +"incorrectly ignore B<--sourcedir>." +msgstr "" +"Nota de migração: Um bug no debhelper 11 até ao 11.1.5 faz com que " +"B<dh_installinfo> ignore incorrectamente B<--sourcedir>." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:468 +msgid "" +"The B<perl-makemaker> and B<perl-build> build systems no longer pass B<-I.> " +"to perl. Packages that still need this behaviour can emulate it by using " +"the B<PERL5LIB> environment variable. E.g. by adding B<export PERL5LIB=.> " +"in their debian/rules file (or similar)." +msgstr "" +"Os sistemas de compilação B<perl-makemaker> e B<perl-build> já não passam B<-" +"I.> ao perl. Os pacotes que ainda precisam deste comportamento podem emula-" +"lo ao usar a variável de ambiente B<PERL5LIB>. Ex. ao adicionar B<export " +"PERL5LIB=.> no seu ficheiro debian/rules (ou semelhante)." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:475 +msgid "" +"The B<PERL_USE_UNSAFE_INC> environment variable is no longer set by B<dh> or " +"any of the B<dh_auto_*> tools. It was added as a temporary work around to " +"avoid a lot of packages failing to build at the same time." +msgstr "" +"A variável de ambiente B<PERL_USE_UNSAFE_INC> já não é definida pelo B<dh> " +"ou nenhuma das ferramentas B<dh_auto_*>. Ela foi adicionada como um meio de " +"contorno temporário evitar muitos pacotes a falharem a compilação ao mesmo " +"tempo." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:480 +msgid "" +"Note this item will eventually become obsolete as upstream intends to drop " +"support for the B<PERL_USE_UNSAFE_INC> environment variable. When perl " +"drops support for it, then this variable will be removed retroactively from " +"existing compat levels as well." +msgstr "" +"Note que este item irá eventualmente tornar-se obsoleto pois o auto pretende " +"abandonar o suporte para a variável de ambiente B<PERL_USE_UNSAFE_INC>. " +"Quando o perl abandonar o para ala, então esta variável será também removida " +"retroactivamente dos níveis de compatibilidade existentes." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:487 +msgid "" +"The B<dh_makeshlibs> helper will now exit with an error if objdump returns a " +"non-zero exit from analysing a given file." +msgstr "" +"O ajudante B<dh_makeshlibs> irá agora terminar em erro se objdump retornar " +"uma saída não-zero a partir da análise de um determinado ficheiro." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:492 +msgid "" +"The B<dh_installdocs> and B<dh_installexamples> tools may now install " +"I<most> of the documentation in a different path to comply with the " +"recommendation from Debian policy §12.3 (since version 3.9.7)." +msgstr "" +"As ferramentas B<dh_installdocs> e B<dh_installexamples> podem agora " +"instalar I<a maioria> da documentação num caminho diferente para cumprir com " +"a recomendação da política Debian §12.3 (desde versão 3.9.7)." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:496 +msgid "" +"Note that if a given source package only contains a single binary package in " +"F<debian/control> or none of the packages are I<-doc> packages, then this " +"change is not relevant for that source package and you can skip to the next " +"change." +msgstr "" +"Note que um dado pacote fonte apenas contém um único pacote binário em " +"F<debian/control> ou nenhum dos pacotes são pacotes I<-doc>, então esta " +"alteração não é relevante para esse pacote fonte e você pode saltar a " +"próxima alteração." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:501 +msgid "" +"By default, these tools will now attempt to determine a \"main package for " +"the documentation\" (called a I<doc-main-package> from here on) for every I<-" +"doc> package. If they find such a I<doc-main-package>, they will now " +"install the documentation into the path F<< /usr/share/doc/I<doc-main-" +"package> >> in the given doc package. I.e. the path can change but the " +"documentation is still shipped in the I<-doc> package." +msgstr "" +"Por predefinição, estas ferramentas irão agora tentar determinar um \"pacote " +"principal para a documentação\" (chamado um I<doc-main-package> daqui em " +"diante) para cada pacote I<-doc>. Se encontrarem o tal I<doc-main-package>, " +"irão agora instalar a documentação em F<< /usr/share/doc/I<doc-main-package> " +">> no pacote doc fornecido. Isto é, o caminho pode mudar mas a documentação " +"será na mesma enviada no pacote I<-doc>." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:509 +msgid "" +"The B<--doc-main-package> option can be used when the auto-detection is " +"insufficient or to reset the path to its previous value if there is a reason " +"to diverge from Debian policy recommendation." +msgstr "" +"A opção B<--doc-main-package> pode ser usada quando a auto-detecção é " +"insuficiente ou para reiniciar o caminho para o seu valor anterior se " +"existir razão para divergir da recomendação da política Debian." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:513 +msgid "" +"Some documentation will not be affected by this change. These exceptions " +"include the copyright file, changelog files, README.Debian, etc. These " +"files will still be installed in the path F<< /usr/share/doc/I<package> >>." +msgstr "" +"Alguma documentação não será afectada por esta alteração. Estas excepções " +"incluem o ficheiro copyright, ficheiros changelog, README.Debian, etc. Estes " +"ficheiros serão na mesma instalados no caminho F<< /usr/share/doc/I<pacote> " +">>." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:520 +msgid "" +"The B<dh_strip> and B<dh_shlibdeps> tools no longer uses filename patterns " +"to determine which files to process. Instead, they open the file and look " +"for an ELF header to determine if a given file is an shared object or an ELF " +"executable." +msgstr "" +"As ferramentas B<dh_strip> e B<dh_shlibdeps> já não usam mais padrões de " +"nomes de ficheiros para determinar quais ficheiros processar. Em vez disso, " +"elas abrem o ficheiro e procuram um cabeçalho ELF para determinar se um dado " +"ficheiro é um objecto partilhado ou um executável ELF." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:525 +msgid "This change may cause the tools to process more files than previously." +msgstr "" +"Esta alteração fazer com que as ferramentas processem mais ficheiros que " +"anteriormente." + +#. type: =item +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:529 +msgid "v10" +msgstr "v10" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:531 +msgid "Changes from v9 are:" +msgstr "As alterações a partir de v9 são:" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:537 +msgid "" +"B<dh_installinit> will no longer install a file named debian/I<package> as " +"an init script." +msgstr "" +"B<dh_installinit> não irá mais instalar um ficheiro chamado debian/I<pacote> " +"como um script de iniciação (init)." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:542 +msgid "" +"B<dh_installdocs> will error out if it detects links created with --link-doc " +"between packages of architecture \"all\" and non-\"all\" as it breaks " +"binNMUs." +msgstr "" +"O B<dh_installdocs> irá dar erro se detectar links criados com --link-doc " +"entre pacotes de arquitectura \"all\" e não-\"all\" porque isso faz quebrar " +"binNMUs." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:548 +msgid "" +"B<dh_installdeb> no longer installs a maintainer-provided debian/I<package>." +"shlibs file. This is now done by B<dh_makeshlibs> instead." +msgstr "" +"O B<dh_installdeb> já não instala um ficheiro debian/I<pacote>.shlibs " +"disponibilizado pelo maintainer. Em vez disso, isto agora é feito pelo " +"B<dh_makeshlibs>." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:554 +msgid "" +"B<dh_installwm> refuses to create a broken package if no man page can be " +"found (required to register for the x-window-manager alternative)." +msgstr "" +"O B<dh_installwm> recusa-se a criar um pacote quebrado se não encontrar " +"nenhuma página de manual (necessário para registo para a alternativa do x-" +"window-manager)." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:559 +msgid "" +"Debhelper will default to B<--parallel> for all buildsystems that support " +"parallel building. This can be disabled by using either B<--no-parallel> or " +"passing B<--max-parallel> with a value of 1." +msgstr "" +"Debhelper irá predefinir para B<--parallel> em todos os sistemas de " +"compilação que suportam compilação paralela. Isto pode ser desactivado " +"usando B<--no-parallel> ou passando B<--max-parallel> com o valor de 1." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:565 +msgid "" +"The B<dh> command will not accept any of the deprecated \"manual sequence " +"control\" parameters (B<--before>, B<--after>, etc.). Please use override " +"targets instead." +msgstr "" +"O comando B<dh> não irá aceitar nenhum dos parâmetros de \"controle de " +"sequência manua\" descontinuados (B<--before>, B<--after>, etc.). Por favor " +"utilize alvos de sobreposição em vez destes." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:569 +msgid "" +"B<Retroactively applied to earlier compat levels>: B<dh> no longer accepts " +"any of these since debhelper/12.4." +msgstr "" +"B<Retroactively applied to earlier compat levels>: B<dh> já não aceita " +"nenhum destes desde o debhelper/12.4." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:574 +msgid "" +"The B<dh> command will no longer use log files to track which commands have " +"been run. The B<dh> command I<still> keeps track of whether it already ran " +"the \"build\" sequence and skip it if it did." +msgstr "" +"O comando B<dh> não irá mais usar ficheiros log para seguir quais comandos " +"foram executados. O comando B<dh> I<ainda> mantêm o seguimento se já correu " +"a sequência de \"compilação\" e salta-a se já o fez." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:578 +msgid "The main effects of this are:" +msgstr "Os principais efeitos disto são:" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:584 +msgid "" +"With this, it is now easier to debug the I<install> or/and I<binary> " +"sequences because they can now trivially be re-run (without having to do a " +"full \"clean and rebuild\" cycle)" +msgstr "" +"Com isto, é agora mais fácil de depurar as sequências I<install> ou/e " +"I<binary> porque agora podem ser trivialmente re-executadas (sem ter que " +"fazer um ciclo de \"limpar e recompilar\" completo." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:590 +msgid "" +"The main caveat is that B<dh_*> now only keeps track of what happened in a " +"single override target. When all the calls to a given B<dh_cmd> command " +"happens in the same override target everything will work as before." +msgstr "" +"O principal embargo é que B<dh_*> agora apenas mantêm acompanhamento do que " +"aconteceu num alvo de sobreposição singular. Quanto todas as chamadas a um " +"dado comando B<dh_cmd> acontecem no mesmo alvo de sobreposição tudo irá " +"funcionar como dantes." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:595 +msgid "Example of where it can go wrong:" +msgstr "Exemplo de onde pode falhar:" + +#. type: verbatim +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:597 +#, no-wrap +msgid "" +" override_dh_foo:\n" +" dh_foo -pmy-pkg\n" +"\n" +msgstr "" +" override_dh_foo:\n" +" dh_foo -pmy-pkg\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:600 +#, no-wrap +msgid "" +" override_dh_bar:\n" +" dh_bar\n" +" dh_foo --remaining\n" +"\n" +msgstr "" +" override_dh_bar:\n" +" dh_bar\n" +" dh_foo --remaining\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:604 +msgid "" +"In this case, the call to B<dh_foo --remaining> will I<also> include I<my-" +"pkg>, since B<dh_foo -pmy-pkg> was run in a separate override target. This " +"issue is not limited to B<--remaining>, but also includes B<-a>, B<-i>, etc." +msgstr "" +"Neste caso, a chamada a B<dh_foo --remaining> irá I<também> incluir I<my-" +"pkg>, desde que B<dh_foo -pmy-pkg> tenha corrido num alvo de sobreposição " +"separado. Este problema não está imitado a B<--remaining>, mas também inclui " +"B<-a>, B<-i>, etc." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:613 +msgid "" +"The B<dh_installdeb> command now shell-escapes the lines in the " +"F<maintscript> config file. This was the original intent but it did not " +"work properly and packages have begun to rely on the incomplete shell " +"escaping (e.g. quoting file names)." +msgstr "" +"O comando B<dh_installdeb> agora faz \"escape de shell\" às linhas no " +"ficheiro de configuração de F<maintscript>. Esta foi a intenção original mas " +"não trabalhava correctamente e os pacotes começaram a confiar no \"escapar " +"de shell\" incompleto (ex. ao mencionar nomes de ficheiros)." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:620 +msgid "" +"The B<dh_installinit> command now defaults to B<--restart-after-upgrade>. " +"For packages needing the previous behaviour, please use B<--no-restart-after-" +"upgrade>." +msgstr "" +"O comando B<dh_installinit> agora usa por predefinição B<--restart-after-" +"upgrade>. Para pacotes que precisam do comportamento anterior, por favor use " +"B<--no-restart-after-upgrade>." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:626 +msgid "" +"The B<autoreconf> sequence is now enabled by default. Please pass B<--" +"without autoreconf> to B<dh> if this is not desirable for a given package" +msgstr "" +"A sequência B<autoreconf> é agora activada por predefinição. Por favor passe " +"B<--without autoreconf> ao B<dh> se isto não for desejável para um " +"determinado pacote" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:632 +msgid "" +"The B<systemd> sequence is now enabled by default. Please pass B<--without " +"systemd> to B<dh> if this is not desirable for a given package." +msgstr "" +"A sequência B<systemd> é agora activada por predefinição. Por favor passe " +"B<--without systemd> ao B<dh> se isto não for desejável para um determinado " +"pacote." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:638 +msgid "" +"B<Retroactively removed>: B<dh> no longer creates the package build " +"directory when skipping running debhelper commands. This will not affect " +"packages that only build with debhelper commands, but it may expose bugs in " +"commands not included in debhelper." +msgstr "" +"B<Retroactively removed> B<dh> já não cria o directório de compilação do " +"pacote quando salta a execução de comandos debhelper. Isto não vai afectar " +"pacotes que apenas compilam com comandos debhelper, mas pode expor bugs em " +"comandos não incluídos no debhelper." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:643 +msgid "" +"This compatibility feature had a bug since its inception in " +"debhelper/9.20130516 that made it fail to apply in compat 9 and earlier. As " +"there has been no reports of issues caused by this bug in those ~5 years, " +"this item have been removed rather than fixed." +msgstr "" +"Esta funcionalidade de compatibilidade tinha um bug desde a sua inserção no " +"debhelper/9.20130516 que o fazia falhar ao aplicar em compatibilidade 9 e " +"anteriores. Como não tem havido relatórios de problemas causados por este " +"bug nesses -5 anos, este item foi removido em vez de corrigido." + +#. type: =item +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:650 +msgid "v9" +msgstr "v9" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:652 +msgid "Changes from v8 are:" +msgstr "As alterações a partir de v8 são:" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:658 +msgid "" +"Multiarch support. In particular, B<dh_auto_configure> passes multiarch " +"directories to autoconf in --libdir and --libexecdir." +msgstr "" +"Suporte a multi-arquitectura. Em particular, B<dh_auto_configure> passa " +"directórios de multi-arquitectura ao autoconf em --libdir e --libexecdir." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:663 +msgid "" +"dh is aware of the usual dependencies between targets in debian/rules. So, " +"\"dh binary\" will run any build, build-arch, build-indep, install, etc " +"targets that exist in the rules file. There's no need to define an explicit " +"binary target with explicit dependencies on the other targets." +msgstr "" +"O dh tem conhecimento das dependências habituais entre alvos em debian/" +"rules. Por isso, o \"dh binary\" irá correr quaisquer alvos de build, build-" +"arch, build-indep, install, etc que existam no ficheiro de regras. Não há " +"necessidade de definir um alvo binário explícito com dependências explícitas " +"em outros alvos." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:670 +msgid "" +"B<dh_strip> compresses debugging symbol files to reduce the installed size " +"of -dbg packages." +msgstr "" +"B<dh_strip> comprime ficheiros de símbolos de depuração para reduzir o " +"tamanho instalado dos pacotes -dbg." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:675 +msgid "" +"B<dh_auto_configure> does not include the source package name in --" +"libexecdir when using autoconf." +msgstr "" +"B<dh_auto_configure> não inclui o nome do pacote fonte em --libexecdir " +"quando usa autoconf." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:680 +msgid "B<dh> does not default to enabling --with=python-support" +msgstr "B<dh> não tem por predefinição a activação de --with=python-support" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:682 +msgid "" +"(Obsolete: As the B<dh_pysupport> tool was removed from Debian stretch. " +"Since debhelper/10.3, B<dh> no longer enables this sequence add-on " +"regardless of compat level)" +msgstr "" +"(Obsoleto: Pois a ferramenta B<dh_pysupport> foi removida a partir de Debian " +"stretch. Desde o debhelper/10.3, B<dh> já não se activa esta sequência add-" +"on independentemente do nível de compatibilidade)" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:688 +msgid "" +"All of the B<dh_auto_>I<*> debhelper programs and B<dh> set environment " +"variables listed by B<dpkg-buildflags>, unless they are already set." +msgstr "" +"Todos os programas debhelper B<dh_auto_>I<*> e B<dh> definem variáveis de " +"ambiente listadas por B<dpkg-buildflags>, a menos que elas estejam já " +"definidas." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:694 +msgid "" +"B<dh_auto_configure> passes B<dpkg-buildflags> CFLAGS, CPPFLAGS, and LDFLAGS " +"to perl F<Makefile.PL> and F<Build.PL>" +msgstr "" +"B<dh_auto_configure> passa as B<dpkg-buildflags> CFLAGS, CPPFLAGS, e LDFLAGS " +"para F<Makefile.PL> e F<Build.PL> de perl." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:699 +msgid "" +"B<dh_strip> puts separated debug symbols in a location based on their build-" +"id." +msgstr "" +"B<dh_strip> põe símbolos de depuração separados numa localização baseada no " +"seu build-id." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:704 +msgid "" +"Executable debhelper config files are run and their output used as the " +"configuration." +msgstr "" +"Os ficheiros de configuração executáveis do debhelper são corridos e os seus " +"resultados usados como configuração." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:709 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:740 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:744 debhelper-obsolete-compat.pod:81 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:135 debhelper-obsolete-compat.pod:158 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:165 debhelper-obsolete-compat.pod:174 +msgid "This mode is deprecated." +msgstr "Este modo está descontinuado." + +#. type: =item +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:711 +msgid "v8" +msgstr "v8" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:713 +msgid "Changes from v7 are:" +msgstr "As alterações a partir de v7 são:" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:719 +msgid "" +"Commands will fail rather than warning when they are passed unknown options." +msgstr "" +"Os comandos irão falhar em vez de emitirem avisos quando lhes são passadas " +"opções desconhecidas." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:723 +msgid "" +"B<dh_makeshlibs> will run B<dpkg-gensymbols> on all shared libraries that it " +"generates shlibs files for. So B<-X> can be used to exclude libraries. " +"Also, libraries in unusual locations that B<dpkg-gensymbols> would not have " +"processed before will be passed to it, a behavior change that can cause some " +"packages to fail to build." +msgstr "" +"B<dh_makeshlibs> irá correr B<dpkg-gensymbols> em todas as bibliotecas " +"partilhadas para as quais gera ficheiros shlibs. Portanto o B<-X> pode ser " +"usado para excluir bibliotecas. Também, as bibliotecas em localizações fora " +"do habitual que o B<dpkg-gensymbols> não tenha processado antes serão " +"passadas para ele, uma alteração no comportamento que pode causar que alguns " +"pacotes falhem a compilar." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:731 +msgid "" +"B<dh> requires the sequence to run be specified as the first parameter, and " +"any switches come after it. Ie, use \"B<dh $@ --foo>\", not \"B<dh --foo " +"$@>\"." +msgstr "" +"B<dh> requer que a sequência a correr seja especificada como o primeiro " +"parâmetro, e quaisquer switches que venham depois dela. Isto é, use B<dh $@ " +"--foo>\", e não \"B<dh --foo $@>" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:736 +msgid "" +"B<dh_auto_>I<*> prefer to use Perl's B<Module::Build> in preference to " +"F<Makefile.PL>." +msgstr "" +"B<dh_auto_>I<*> prefere usar o B<Module::Build> do Perl em preferência de " +"F<Makefile.PL>." + +#. type: =item +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:742 debhelper-obsolete-compat.pod:21 +msgid "v7" +msgstr "v7" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:746 debhelper-obsolete-compat.pod:23 +msgid "This is the lowest supported compatibility level." +msgstr "Este é o nível de compatibilidade mais baixo suportado." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:748 +msgid "" +"If you are upgrading from an earlier compatibility level, please review " +"L<debhelper-obsolete-compat(7)>." +msgstr "" +"Se você está a actualizar a partir de um nível de compatibilidade anterior, " +"por favor reveja L<debhelper-obsolete-compat(7)>." + +#. type: =item +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:757 +msgid "L<debhelper-obsolete-compat(7)>" +msgstr "L<debhelper-obsolete-compat(7)>" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:759 +msgid "" +"Upgrading from a (now) obsolete compatibility level? This document covers " +"the upgrade checklist up to the earliest supported level." +msgstr "" +"A actualizar a partir de um nível de compatibilidade (agora) obsoleto? Este " +"documento a lista de verificação de actualização até ao nível suportado mais " +"recente." + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:762 debhelper-obsolete-compat.pod:180 +#: dh:874 dh_auto_build:55 dh_auto_clean:57 dh_auto_configure:60 +#: dh_auto_install:105 dh_auto_test:66 dh_builddeb:178 dh_clean:191 +#: dh_compress:245 dh_dwz:165 dh_fixperms:166 dh_gencontrol:210 dh_install:379 +#: dh_installcatalogs:130 dh_installchangelogs:367 dh_installcron:82 +#: dh_installdeb:421 dh_installdebconf:235 dh_installdirs:133 +#: dh_installdocs:439 dh_installexamples:184 dh_installifupdown:74 +#: dh_installinfo:125 dh_installlogcheck:83 dh_installlogrotate:55 +#: dh_installman:422 dh_installmanpages:200 dh_installmime:65 +#: dh_installmodules:111 dh_installpam:73 dh_installppp:70 dh_installudev:104 +#: dh_installwm:132 dh_installxfonts:92 dh_link:168 dh_listpackages:36 +#: dh_makeshlibs:458 dh_md5sums:120 dh_movefiles:163 dh_perl:190 dh_prep:72 +#: dh_strip:437 dh_testdir:64 dh_testroot:95 dh_usrlocal:138 +#: dh_systemd_start:282 +msgid "L<debhelper(7)>" +msgstr "L<debhelper(7)>" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:764 +msgid "" +"General information about the debhelper framework. This document also covers " +"how to declare your chosen debhelper compat level." +msgstr "" +"Informação geral acerca da estrutura do debhelper. Este documento também " +"cobre como declarar o seu nível de compatibilidade debhelper escolhido." + +#. type: =head1 +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:769 debhelper-obsolete-compat.pod:182 +#: dh_installinit:419 dh_systemd_enable:284 dh_systemd_start:284 +msgid "AUTHORS" +msgstr "AUTORES" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:771 debhelper-obsolete-compat.pod:184 +#: dh_dwz:171 dh_installinitramfs:101 +msgid "Niels Thykier <niels@thykier.net>" +msgstr "Niels Thykier <niels@thykier.net>" + +#. type: textblock +#: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:773 debhelper-obsolete-compat.pod:186 +msgid "Joey Hess" +msgstr "Joey Hess" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:3 +msgid "debhelper-obsolete-compat - List of no longer supported compat levels" +msgstr "" +"debhelper-obsolete-compat - Lista dos níveis de compatibilidade não mais " +"suportados" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:7 +msgid "" +"This document contains the upgrade guidelines from all compat levels which " +"are no longer supported. Accordingly it is mostly for historical purposes " +"and to assist people upgrading from a non-supported compat level to a " +"supported level." +msgstr "" +"Este documento contém o guião de actualização a partir de todos os níveis de " +"compatibilidade que já não são suportados. Consequentemente é principalmente " +"para objectivos históricos e para ajudar pessoas a actualizarem a partir de " +"um nível de compatibilidade não suportado para um nível suportado." + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:12 +msgid "For upgrades from supported compat levels, please see L<debhelper(7)>." +msgstr "" +"Para actualizações a partir de níveis de compatibilidade suportados, por " +"favor veja L<debhelper(7)>." + +#. type: =head1 +#: debhelper-obsolete-compat.pod:14 +msgid "UPGRADE LIST FOR COMPAT LEVELS" +msgstr "ACTUALIZAÇÃO DE LISTA PARA NÍVEIS DE COMPATIBILIDADE" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:16 +msgid "" +"The following is the list of now obsolete compat levels and their changes." +msgstr "" +"O seguinte é a lista dos níveis de compatibilidade agora obsoletos e as suas " +"alterações." + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:25 +msgid "Changes from v6 are:" +msgstr "As alterações a partir de v6 são:" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:31 +msgid "" +"B<dh_install>, will fall back to looking for files in F<debian/tmp> if it " +"doesn't find them in the current directory (or wherever you tell it look " +"using B<--sourcedir>). This allows B<dh_install> to interoperate with " +"B<dh_auto_install>, which installs to F<debian/tmp>, without needing any " +"special parameters." +msgstr "" +"B<dh_install>, irá regressar a procurar por ficheiros em F<debian/tmp> se " +"não os encontrar no directório actual (ou onde você lhe disser para procurar " +"usando B<--sourcedir>). Isto permite ao B<dh_install> inter-operar com o " +"B<dh_auto_install>, o qual instala para F<debian/tmp>, sem precisar de " +"nenhuns parâmetros especiais." + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:38 +msgid "B<dh_clean> will read F<debian/clean> and delete files listed there." +msgstr "B<dh_clean> irá ler F<debian/clean> e apagar os ficheiros listados lá." + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:42 +msgid "B<dh_clean> will delete toplevel F<*-stamp> files." +msgstr "B<dh_clean> irá apagar ficheiros F<*-stamp> do nível de topo." + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:46 +msgid "" +"B<dh_installchangelogs> will guess at what file is the upstream changelog if " +"none is specified." +msgstr "" +"B<dh_installchangelogs> irá adivinhar qual ficheiro está no relatório de " +"alterações da origem se nenhum for especificado." + +#. type: =item +#: debhelper-obsolete-compat.pod:51 +msgid "v6" +msgstr "v6" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:53 +msgid "Changes from v5 are:" +msgstr "As alterações a partir de v5 são:" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:59 +msgid "" +"Commands that generate maintainer script fragments will order the fragments " +"in reverse order for the F<prerm> and F<postrm> scripts." +msgstr "" +"Os comandos que geram fragmentos de script de maintainer irão ordenar os " +"fragmentos em ordem reversa para os scripts F<prerm> e F<postrm>." + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:64 +msgid "" +"B<dh_installwm> will install a slave manpage link for F<x-window-manager.1." +"gz>, if it sees the man page in F<usr/share/man/man1> in the package build " +"directory." +msgstr "" +"B<dh_installwm> irá instalar uma ligação escrava de manual para F<x-window-" +"manager.1.gz>, se vir o manual em F<usr/share/man/man1> no directório de " +"compilação do pacote." + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:70 +msgid "" +"B<dh_builddeb> did not previously delete everything matching " +"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>, if it was set to a list of things to exclude, such as " +"B<CVS:.svn:.git>. Now it does." +msgstr "" +"O B<dh_builddeb> anteriormente não apagava nada que correspondesse a " +"B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>, se estivesse definida uma lista de coisas a excluir, " +"como B<CVS:.svn:.git>. Mas agora fá-lo." + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:76 +msgid "" +"B<dh_installman> allows overwriting existing man pages in the package build " +"directory. In previous compatibility levels it silently refuses to do this." +msgstr "" +"B<dh_installman> permite a sobreposição de manuais existentes no directório " +"de compilação do pacote. Nos níveis de compatibilidade anteriores recusava-" +"se em silêncio a fazer isto." + +#. type: =item +#: debhelper-obsolete-compat.pod:83 +msgid "v5" +msgstr "v5" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:85 +msgid "Changes from v4 are:" +msgstr "As alterações a partir de v4 são:" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:91 +msgid "Comments are ignored in debhelper config files." +msgstr "Comentários são ignorados nos ficheiros de configuração do debhelper." + +# http://de.wikipedia.org/wiki/Debugsymbol +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:95 +msgid "" +"B<dh_strip --dbg-package> now specifies the name of a package to put " +"debugging symbols in, not the packages to take the symbols from." +msgstr "" +"Agora B<dh_strip --dbg-package> especifica o nome de um pacote onde colocar " +"símbolos de depuração, e não os pacotes de onde tirar os símbolos." + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:100 +msgid "B<dh_installdocs> skips installing empty files." +msgstr "B<dh_installdocs> evita a instalação de ficheiros vazios." + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:104 +msgid "B<dh_install> errors out if wildcards expand to nothing." +msgstr "" +"B<dh_install> resulta em erro se as \"wildcards\" expandirem para nada." + +#. type: =item +#: debhelper-obsolete-compat.pod:108 +msgid "v4" +msgstr "v4" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:110 +msgid "Changes from v3 are:" +msgstr "As alterações a partir de v3 são:" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:116 +msgid "" +"B<dh_makeshlibs -V> will not include the Debian part of the version number " +"in the generated dependency line in the shlibs file." +msgstr "" +"B<dh_makeshlibs -V> não irá incluir a parte Debian do número de versão na " +"linha de dependência gerada no ficheiro shlibs." + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:121 +msgid "" +"You are encouraged to put the new B<${misc:Depends}> into F<debian/control> " +"to supplement the B<${shlibs:Depends}> field." +msgstr "" +"Você é encorajado a colocar o novo B<${misc:Depends}> em F<debian/control> " +"para suplementar o campo B<${shlibs:Depends}>." + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:126 +msgid "" +"B<dh_fixperms> will make all files in F<bin/> directories and in F<etc/init." +"d> executable." +msgstr "" +"B<dh_fixperms> irá tornar em executáveis todos os ficheiros nos directórios " +"F<bin/> e em F<etc/init.d>." + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:131 +msgid "B<dh_link> will correct existing links to conform with policy." +msgstr "" +"B<dh_link> irá corrigir os links existentes para ficarem em conformidade com " +"a política." + +#. type: =item +#: debhelper-obsolete-compat.pod:137 +msgid "v3" +msgstr "v3" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:139 +msgid "This mode works like v2, with the following additions:" +msgstr "Este modo funciona como v2, com as seguintes adições:" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:145 +msgid "" +"Debhelper config files support globbing via B<*> and B<?>, when appropriate. " +"To turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash." +msgstr "" +"Os ficheiros de configuração do debhelper suportam englobamentos via B<*> e " +"B<?>, onde apropriado. Para desligar isto e usar esses caracteres a cru, " +"basta antecedê-los com uma barra invertida (backslash \"\")." + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:150 +msgid "" +"B<dh_makeshlibs> makes the F<postinst> and F<postrm> scripts call " +"B<ldconfig>." +msgstr "" +"B<dh_makeshlibs> faz com que os scripts F<postinst> e F<postrm> chamem " +"B<ldconfig>." + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:154 +msgid "" +"Every file in F<etc/> is automatically flagged as a conffile by " +"B<dh_installdeb>." +msgstr "" +"Qualquer ficheiro em F<etc/> é marcado automaticamente como um conffile " +"(ficheiro de configuração) pelo B<dh_installdeb>." + +#. type: =item +#: debhelper-obsolete-compat.pod:160 +msgid "v2" +msgstr "v2" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:162 +msgid "" +"In this mode, debhelper will consistently use debian/I<package> as the " +"package tree directory for every package that is built." +msgstr "" +"Neste modo, o debhelper irá consistentemente usar debian/I<pacote> como o " +"directório da árvore do pacote para cada pacote que é compilado." + +#. type: =item +#: debhelper-obsolete-compat.pod:167 +msgid "v1" +msgstr "v1" + +#. type: textblock +#: debhelper-obsolete-compat.pod:169 +msgid "" +"This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default " +"one. In this mode, debhelper will use F<debian/tmp> as the package tree " +"directory for the first binary package listed in the control file, while " +"using debian/I<package> for all other packages listed in the F<control> file." +msgstr "" +"Este é o nível de compatibilidade original do debhelper, e por isso é o " +"predefinido. Neste modo, o debhelper irá usar F<debian/tmp> como o " +"directório da árvore do pacote para o primeiro pacote binário listado no " +"ficheiro de controle, enquanto usa debian/I<pacote> para todos os outros " +"pacotes listados no ficheiro F<control>." + +#. type: textblock +#: dh:5 +msgid "dh - debhelper command sequencer" +msgstr "dh - sequenciador de comandos do debhelper" + +#. type: textblock +#: dh:24 +msgid "" +"B<dh> I<sequence> [B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]] [B<--list>] " +"[S<I<debhelper options>>]" +msgstr "" +"B<dh> I<sequence> [B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]] [B<--list>] " +"[S<I<debhelper opções>>]" + +#. type: textblock +#: dh:28 +msgid "" +"B<dh> runs a sequence of debhelper commands. The supported I<sequence>s " +"correspond to the targets of a F<debian/rules> file: B<build-arch>, B<build-" +"indep>, B<build>, B<clean>, B<install-indep>, B<install-arch>, B<install>, " +"B<binary-arch>, B<binary-indep>, and B<binary>." +msgstr "" +"B<dh> corre uma sequência de comandos do debhelper. As I<sequência>s " +"suportadas correspondem aos alvos de um ficheiro F<debian/rules>: B<build-" +"arch>, B<build-indep>, B<build>, B<clean>, B<install-indep>, B<install-" +"arch>, B<install>, B<binary-arch>, B<binary-indep>, e B<binary>." + +#. type: =head1 +#: dh:33 +msgid "OVERRIDE AND HOOK TARGETS" +msgstr "ALVOS DE SOBREPOSIÇÃO E HOOK" + +#. type: textblock +#: dh:35 +msgid "" +"A F<debian/rules> file using B<dh> can override the command that is run at " +"any step in a sequence, by defining an override target. It is also possible " +"to inject a command before or after any step without affecting the step " +"itself." +msgstr "" +"Um ficheiro F<debian/rules> que use B<dh> pode sobrepor o comando que é " +"executado em qualquer passo numa sequência, ao se definir um alvo de " +"sobreposição. É também possível injectar um comando antes ou depois de " +"qualquer passo sem afectar o próprio passo." + +#. type: =head2 +#: dh:40 +msgid "Injecting commands before or after a step" +msgstr "Injectando comandos antes e depois de um passo" + +#. type: textblock +#: dh:42 +msgid "" +"I<Note>: This feature requires debhelper 12.8 or later plus the package must " +"use compatibility mode 10 or later." +msgstr "" +"I<Nota>: Esta funcionalidade requer debhelper 12.8 ou posterior e o pacote " +"tem de usar modo de compatibilidade 10 ou posterior." + +#. type: textblock +#: dh:45 +msgid "" +"To inject commands before I<dh_command>, add a target named " +"B<execute_before_>I<dh_command> to the rules files. Similarly, if you want " +"to inject commands after I<dh_command>, add the target " +"B<execute_after_>I<dh_command>. Both targets can be used for the same " +"I<dh_command> and also even if the command is overridden (as described in L</" +"Overriding a command> below)." +msgstr "" +"Para injectar comandos antes de I<dh_command>, adicione um alvo chamado " +"B<execute_before_>I<dh_command> aos ficheiros rules. De modo semelhante, se " +"precisar de injectar comandos após I<dh_command>, adicione o alvo " +"B<execute_after_>I<dh_command>. Ambos alvos podem ser usados para o mesmo " +"I<dh_command> e também mesmo que o comando seja sobreposto (como descrito em " +"L</Sobrepor um comando> em baixo)." + +#. type: textblock +#: dh:52 +msgid "" +"When these targets are defined, B<dh> will call the targets respectively " +"before or after it would invoke I<dh_command> (or its override target)." +msgstr "" +"Quando estes alvos estão definidos, B<dh> irá chamar os alvos respetivamente " +"antes ou depois de quando iria invocar I<dh_command> (ou os seus alvos de " +"sobreposição)." + +#. type: =head2 +#: dh:55 +msgid "Overriding a command" +msgstr "Sobrepor um comando" + +#. type: textblock +#: dh:57 +msgid "" +"To override I<dh_command>, add a target named B<override_>I<dh_command> to " +"the rules file. When it would normally run I<dh_command>, B<dh> will instead " +"call that target. The override target can then run the command with " +"additional options, or run entirely different commands instead. See examples " +"below." +msgstr "" +"Para sobrepor o I<dh_command>, adicione um alvo chamado " +"B<override_>I<dh_command> ao ficheiro de regras. Em vez de correr " +"normalmente I<dh_command>, o B<dh> irá chamar esse alvo. O alvo de " +"sobreposição pode depois correr o comando com opções adicionais, ou em vez " +"disso correr comandos completamente diferentes. Veja exemplos em baixo." + +#. type: =head2 +#: dh:63 +msgid "Architecture dependent/independent override and hook targets" +msgstr "Alvos de sobreposição e hook dependentes/independentes da arquitectura" + +#. type: textblock +#: dh:65 +msgid "" +"The override and hook targets can also be defined to run only when building " +"architecture dependent or architecture independent packages. Use targets " +"with names like B<override_>I<dh_command>B<-arch> and " +"B<execute_after_>I<dh_command>B<-indep>." +msgstr "" +"Os alvos de sobreposição e hook também podem ser definidos para correr " +"apenas quando se compila pacotes dependentes ou independentes da " +"arquitectura. Use alvos com nomes como B<override_>I<dh_command>B<-arch> e " +"B<execute_after_>I<dh_command>B<-indep>." + +#. type: textblock +#: dh:70 +msgid "" +"This feature is available since debhelper 8.9.7 (for override targets) and " +"12.8 (for hook targets)." +msgstr "" +"Esta funcionalidade está disponível desde debhelper 8.9.7 (para alvos de " +"sobreposição) e 12.8 (para alvos hook)." + +#. type: =head2 +#: dh:73 +msgid "Completely empty targets" +msgstr "Alvos completamente vazios" + +#. type: textblock +#: dh:75 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "As a special optimization, B<dh> will skip a target if it is completely " +#| "empty. This is mostly useful for override targets, where the command " +#| "will simply be skipped without the overhead of invoking a dummy target." +msgid "" +"As a special optimization, B<dh> will skip a target if it is completely " +"empty and does not depend on any other target. This is mostly useful for " +"override targets, where the command will simply be skipped without the " +"overhead of invoking a dummy target." +msgstr "" +"Como uma optimização especial, B<dh> irá saltar um alvo se este estiver " +"completamente vazio. Isto é muito útil para alvos de sobreposição, onde o " +"comando irá simplesmente ser saltado sem a sobrecarga de invocar um alvo " +"fantoche." + +#. type: textblock +#: dh:80 +msgid "Note that the target has to be completely empty for this to work:" +msgstr "Note que o alvo tem de estar completamente vazio para isto funcionar:" + +#. type: verbatim +#: dh:82 +#, no-wrap +msgid "" +" # Skip dh_bar - the good and optimized way\n" +" # Some rationale for skipping dh_bar goes here\n" +" override_dh_bar:\n" +"\n" +msgstr "" +" # Skip dh_bar - the good and optimized way\n" +" # Some rationale for skipping dh_bar goes here\n" +" override_dh_bar:\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: dh:87 +#, no-wrap +msgid "" +" # Skip dh_foo - the slow way\n" +" override_dh_foo:\n" +" # Some rationale for skipping dh_foo goes here\n" +" # (these comments causes a dummy target to be run)\n" +"\n" +msgstr "" +" # Skip dh_foo - the slow way\n" +" override_dh_foo:\n" +" # Some rationale for skipping dh_foo goes here\n" +" # (these comments causes a dummy target to be run)\n" +"\n" + +#. type: =head2 +#: dh:92 +msgid "Verifying targets are picked up by dh" +msgstr "Verificando se os alvos são apanhados pelo dh" + +#. type: textblock +#: dh:94 +msgid "" +"As of debhelper 13.10, you can use L<dh_assistant(1)> to see which override " +"and hook targets will be seen by B<dh>. Here is an example run of " +"L<dh_assistant(1)> along with its output:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dh:98 +#, no-wrap +msgid "" +" $ dh_assistant detect-hook-targets\n" +" {\n" +" \"commands-not-in-path\": [\n" +" \"dh_foo\"\n" +" ],\n" +" \"hook-targets\": [\n" +" {\n" +" \"command\": \"dh_strip_nondeterminism\",\n" +" \"is-empty\": true,\n" +" \"package-section-param\": null,\n" +" \"target-name\": \"override_dh_strip_nondeterminism\"\n" +" },\n" +" {\n" +" \"command\": \"dh_foo\",\n" +" \"is-empty\": false,\n" +" \"package-section-param\": \"-a\",\n" +" \"target-name\": \"override_dh_foo-arch\"\n" +" }\n" +" ]\n" +" }\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:119 +msgid "" +"The B<commands-not-in-path> is useful for spotting mistakes in the hook " +"target names. A non-empty value implies one of more hook targets are " +"related to a command that is either not installed or no command with that " +"name exists at all. It is generally worth double checking these." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:124 +msgid "" +"Additionally, the B<is-empty> attribute for each hook target can be used for " +"seeing whether a hook target triggers the L</Completely empty targets> " +"optimization." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh:127 +msgid "" +"If you are interested in the other attributes, please read the " +"L<dh_assistant(1)> for the details." +msgstr "" + +#. type: =head3 +#: dh:130 +#, fuzzy +#| msgid "Verifying targets are picked up by dh" +msgid "" +"Verifying targets are picked up by dh (when debhelper is older than 13.10)" +msgstr "Verificando se os alvos são apanhados pelo dh" + +#. type: textblock +#: dh:134 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If you want to confirm that B<dh> has seen an override or a hook target, " +#| "you can use the following command as an example:" +msgid "" +"On older versions of debhelper, you have to use B<dh> with B<--no-act>. You " +"can use the following command as an example:" +msgstr "" +"Se você desejar confirmar que o B<dh> viu um alvo de sobreposição ou hook, " +"pode usar o seguinte comando como um exemplo:" + +#. type: verbatim +#: dh:137 +#, no-wrap +msgid "" +" $ dh binary --no-act | grep dh_install | head -n5\n" +" dh_installdirs\n" +" dh_install\n" +" debian/rules execute_after_dh_install\n" +" dh_installdocs\n" +" dh_installchangelogs\n" +"\n" +msgstr "" +" $ dh binary --no-act | grep dh_install | head -n5\n" +" dh_installdirs\n" +" dh_install\n" +" debian/rules execute_after_dh_install\n" +" dh_installdocs\n" +" dh_installchangelogs\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:144 +msgid "" +"The B<debian/rules execute_after_dh_install> in the output, which signals " +"that B<dh> registered a B<execute_after_dh_install> target and would run it " +"directly after L<dh_install(1)>." +msgstr "" +"O B<debian/rules execute_after_dh_install> no resultado, que assinala que " +"B<dh> registou um alvo B<execute_after_dh_install> e o iria correr " +"directamente após L<dh_install(1)>." + +#. type: textblock +#: dh:148 +msgid "" +"Note that L</Completely empty targets> will be omitted in the listing " +"above. This makes it a bit harder to spot as you are looking for the " +"omission of a command name. But otherwise, the principle remains the same." +msgstr "" +"Note que L</Alvos completamente vazios> irão ser omitidos na listagem em " +"cima. Isto torna um pouco mais difícil detectar se você está a olhar para a " +"omissão de um nome de comando. Mas caso contrário, o princípio continua o " +"mesmo." + +#. type: =head2 +#: dh:152 +msgid "Caveats with hook targets and makefile conditionals" +msgstr "Ressalvas com alvos hook e condicionais makefile" + +#. type: textblock +#: dh:154 +msgid "" +"If you choose to wrap a hook target in makefile conditionals, please be " +"aware that B<dh> computes all the hook targets a head of time and caches the " +"result for that run. Furthermore, the conditionals will be invoked again " +"when B<dh> calls the hook target later and will assume the answer did not " +"change." +msgstr "" +"Se você escolher envolver um alvo hook em condicionais makefile, por favor " +"tenha em mente que B<dh> computa todos os alvos hook em adiantado e guarda " +"em cache o resultado para essa execução. Mais ainda, as condicionais serão " +"invocadas novamente quando B<dh> chamar o alvo hook mais tarde e irá assumir " +"que a resposta não mudou." + +#. type: textblock +#: dh:160 +msgid "" +"The parsing and caching I<often> happens before B<dh> knows whether it will " +"build arch:any (-a) or/and arch:all (-i) packages, which can produce " +"confusing results - especially when L<dh_listpackages(1)> is part of the " +"conditional." +msgstr "" +"A análise e cache ocorre I<muitas vezes> entes de B<dh> saber se vai " +"compilar pacotes arch:any (-a) ou/e arch:all (-i), o que pode produzir " +"resultados confusos - especialmente quando L<dh_listpackages(1)> é parte da " +"condicional." + +#. type: textblock +#: dh:165 +msgid "" +"Most of the problems can be avoided by making the hook target unconditional " +"and then have the \"body\" be partially or completely conditional. As an " +"example:" +msgstr "" +"A maioria dos problemas podem ser evitados ao tornar o alvo hook " +"incondicional e depois ter o \"corpo\" a ser parcial ou completamente " +"condicional. Com exemplo:" + +#. type: verbatim +#: dh:169 +#, no-wrap +msgid "" +" # SIMPLE: It is well-defined what happens. The hook target\n" +" # is always considered. The \"maybe run this\" bit is\n" +" # conditional but dh_foo is definitely skipped.\n" +" #\n" +" # Note: The conditional is evaluated \"twice\" where its\n" +" # influences what happens. Once when dh check which hook\n" +" # targets exist and once when the override_dh_foo hook target\n" +" # is run. If *either* times return false, \"maybe run this\"\n" +" # is skipped.\n" +" override_dh_foo:\n" +" ifneq (...)\n" +" maybe run this\n" +" endif\n" +"\n" +msgstr "" +" # SIMPLE: It is well-defined what happens. The hook target\n" +" # is always considered. The \"maybe run this\" bit is\n" +" # conditional but dh_foo is definitely skipped.\n" +" #\n" +" # Note: The conditional is evaluated \"twice\" where its\n" +" # influences what happens. Once when dh check which hook\n" +" # targets exist and once when the override_dh_foo hook target\n" +" # is run. If *either* times return false, \"maybe run this\"\n" +" # is skipped.\n" +" override_dh_foo:\n" +" ifneq (...)\n" +" maybe run this\n" +" endif\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: dh:183 +#, no-wrap +msgid "" +" # SIMPLE: This is also well-defined. The hook target is always\n" +" # run and dh_bar is skipped. The \"maybe run this\" bit is\n" +" # conditional as one might expect.\n" +" #\n" +" # Note: The conditional is still evaluated multiple times (in\n" +" # different process each time). However, only the evaluation\n" +" # that happens when the hook target is run influences what\n" +" # happens.\n" +" override_dh_bar:\n" +" : # Dummy command to force the target to always be run\n" +" ifneq (...)\n" +" maybe run this\n" +" endif\n" +"\n" +msgstr "" +" # SIMPLE: This is also well-defined. The hook target is always\n" +" # run and dh_bar is skipped. The \"maybe run this\" bit is\n" +" # conditional as one might expect.\n" +" #\n" +" # Note: The conditional is still evaluated multiple times (in\n" +" # different process each time). However, only the evaluation\n" +" # that happens when the hook target is run influences what\n" +" # happens.\n" +" override_dh_bar:\n" +" : # Dummy command to force the target to always be run\n" +" ifneq (...)\n" +" maybe run this\n" +" endif\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: dh:198 +#, no-wrap +msgid "" +" # COMPLICATED: This case can be non-trivial and have sharp edges.\n" +" # Use at your own peril if dh_listpackages in the conditional.\n" +" #\n" +" # Here, either dh_baz is run normally OR \"maybe run this\" is run\n" +" # instead.\n" +" #\n" +" # And it gets even more complicated to reason about if dh needs to\n" +" # recurse into debian/rules because you have an \"explicit\"\n" +" # standard target (e.g. a \"build-arch:\" target separate from \"%:\").\n" +" ifneq (...)\n" +" override_dh_baz:\n" +" maybe run this\n" +" endif\n" +"\n" +msgstr "" +" # COMPLICATED: This case can be non-trivial and have sharp edges.\n" +" # Use at your own peril if dh_listpackages in the conditional.\n" +" #\n" +" # Here, either dh_baz is run normally OR \"maybe run this\" is run\n" +" # instead.\n" +" #\n" +" # And it gets even more complicated to reason about if dh needs to\n" +" # recurse into debian/rules because you have an \"explicit\"\n" +" # standard target (e.g. a \"build-arch:\" target separate from \"%:\").\n" +" ifneq (...)\n" +" override_dh_baz:\n" +" maybe run this\n" +" endif\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:212 +msgid "" +"These recipes are also relevant for conditional dependency targets, which " +"are often seen in a variant of the following example:" +msgstr "" +"Estas receitas são também relevantes para alvos de dependência condicional, " +"os quais são muitas vezes vistos numa variante do seguinte exemplo:" + +#. type: verbatim +#: dh:215 +#, no-wrap +msgid "" +" COND_TASKS =\n" +" ifneq (...)\n" +" COND_TASKS += maybe-run-this\n" +" endif\n" +" ...\n" +"\n" +msgstr "" +" COND_TASKS =\n" +" ifneq (...)\n" +" COND_TASKS += maybe-run-this\n" +" endif\n" +" ...\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: dh:221 +#, no-wrap +msgid "" +" maybe-run-this:\n" +" ...\n" +"\n" +msgstr "" +" maybe-run-this:\n" +" ...\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: dh:224 +#, no-wrap +msgid "" +" # SIMPLE: It is well-defined what happens. Either the\n" +" # $(COND_TASKS) are skipped or run.\n" +" #\n" +" # Note: The conditional is evaluated \"twice\" where its\n" +" # influences what happens. Once when dh check which hook\n" +" # targets exist and once when the override_dh_foo hook target\n" +" # is run. If *either* times return false, $(COND_TASKS)\n" +" # is skipped.\n" +" override_dh_foo: $(COND_TASKS)\n" +"\n" +msgstr "" +" # SIMPLE: It is well-defined what happens. Either the\n" +" # $(COND_TASKS) are skipped or run.\n" +" #\n" +" # Note: The conditional is evaluated \"twice\" where its\n" +" # influences what happens. Once when dh check which hook\n" +" # targets exist and once when the override_dh_foo hook target\n" +" # is run. If *either* times return false, $(COND_TASKS)\n" +" # is skipped.\n" +" override_dh_foo: $(COND_TASKS)\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: dh:235 +#, no-wrap +msgid "" +" # SIMPLE: This is also well-defined. The hook target is always\n" +" # run and dh_bar is skipped. The $(COND_TASKS) bit is\n" +" # conditional as one might expect.\n" +" #\n" +" # Note: The conditional is still evaluated multiple times (in\n" +" # different process each time). However, only the evaluation\n" +" # that happens when the hook target is run influences what\n" +" # happens.\n" +" override_dh_bar: $(COND_TASKS)\n" +" : # Dummy command to force the target to always be run\n" +"\n" +msgstr "" +" # SIMPLE: This is also well-defined. The hook target is always\n" +" # run and dh_bar is skipped. The $(COND_TASKS) bit is\n" +" # conditional as one might expect.\n" +" #\n" +" # Note: The conditional is still evaluated multiple times (in\n" +" # different process each time). However, only the evaluation\n" +" # that happens when the hook target is run influences what\n" +" # happens.\n" +" override_dh_bar: $(COND_TASKS)\n" +" : # Dummy command to force the target to always be run\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: dh:246 +#, no-wrap +msgid "" +" # COMPLICATED: This case can be non-trivial and have sharp edges.\n" +" # Use at your own peril if dh_listpackages in the conditional.\n" +" #\n" +" ifneq (...)\n" +" override_dh_baz: $(COND_TASKS)\n" +" endif\n" +"\n" +msgstr "" +" # COMPLICATED: This case can be non-trivial and have sharp edges.\n" +" # Use at your own peril if dh_listpackages in the conditional.\n" +" #\n" +" ifneq (...)\n" +" override_dh_baz: $(COND_TASKS)\n" +" endif\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:254 +msgid "" +"When in doubt, pick the relevant B<SIMPLE> case in the examples above that " +"match your need." +msgstr "" +"Em caso de dúvida, escolha o caso B<SIMPLE> relevante nos exemplos em cima " +"que corresponda à sua necessidade." + +#. type: =head1 +#: dh:257 dh_auto_build:32 dh_auto_clean:33 dh_auto_configure:35 +#: dh_auto_install:52 dh_auto_test:34 dh_bugfiles:53 dh_builddeb:34 dh_clean:49 +#: dh_compress:52 dh_dwz:26 dh_fixperms:40 dh_gencontrol:38 dh_icons:33 +#: dh_install:69 dh_installcatalogs:56 dh_installchangelogs:77 +#: dh_installcron:45 dh_installdeb:107 dh_installdebconf:64 dh_installdirs:45 +#: dh_installdocs:100 dh_installemacsen:56 dh_installexamples:48 +#: dh_installifupdown:42 dh_installinfo:41 dh_installinit:77 +#: dh_installinitramfs:43 dh_installlogcheck:45 dh_installlogrotate:25 +#: dh_installman:86 dh_installmanpages:43 dh_installmenu:44 +#: dh_installmodules:41 dh_installpam:38 dh_installppp:38 dh_installudev:34 +#: dh_installwm:41 dh_link:69 dh_makeshlibs:67 dh_md5sums:31 dh_movefiles:41 +#: dh_perl:35 dh_prep:29 dh_shlibdeps:30 dh_strip:38 dh_testdir:26 +#: dh_usrlocal:50 dh_systemd_enable:82 dh_systemd_start:33 +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPÇÕES" + +#. type: =item +#: dh:261 +msgid "B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]" +msgstr "B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]" + +#. type: textblock +#: dh:263 +msgid "" +"Add the debhelper commands specified by the given addon to appropriate " +"places in the sequence of commands that is run. This option can be repeated " +"more than once, or multiple addons can be listed, separated by commas. This " +"is used when there is a third-party package that provides debhelper " +"commands. See the F<PROGRAMMING> file for documentation about the sequence " +"addon interface." +msgstr "" +"Adiciona os comandos debhelper especificados pelo addon indicado aos lugares " +"apropriados na sequência de comandos que é executada. Esta opção pode ser " +"repetida mais do que uma vez, ou pode-se listar múltiplos addons separados " +"por vírgulas. Isto é usado quando existe um pacote de terceiros que " +"disponibiliza comandos do debhelper. Veja o ficheiro F<PROGRAMMING> para " +"documentação acerca da sequência de interface de addons." + +#. type: textblock +#: dh:270 +msgid "" +"A B<Build-Depends> relation on the package B<dh-sequence->I<addon> implies a " +"B<--with> I<addon>. This avoids the need for an explicit B<--with> in " +"F<debian/rules> that only duplicates what is already declared via the build " +"dependencies in F<debian/control>. The relation can (since 12.5) be made " +"optional via e.g. build-profiles. This enables you to easily disable an " +"addon that is only useful with certain profiles (e.g. to facilitate " +"bootstrapping)." +msgstr "" +"Uma relação B<Build-Depends> no pacote B<dh-sequence->I<addon> implica um " +"I<addon> B<--with>. Isto evita a necessidade de um B<--with> explícito em " +"F<debian/rules> que apenas duplica o que já está declarado via dependências " +"de compilação em F<debian/control>. A relação pode (desde 12.5) ser feita " +"opcionalmente via por exemplo, build-profiles. Isto permite-lhe facilmente " +"desativar um addon que é apenas útil com certos perfis (ex. para facilitar " +"bootstrapping)." + +#. type: textblock +#: dh:279 +msgid "" +"Since debhelper 12.5, addons can also be activated in B<indep>-only mode " +"(via B<Build-Depends-Indep>) or B<arch>-only mode (via B<Build-Depends-" +"Arch>). Such addons are only active in the particular sequence (e.g. " +"B<binary-indep>) which simplifies dependency management for cross-builds." +msgstr "" +"Desde o debhelper 12.5, que addons podem ser também activados em modo " +"B<indep>-only (via B<Build-Depends-Indep>) ou modo B<arch>-only (via B<Build-" +"Depends-Arch>). Tais addons estão apenas activos na sequência particular " +"(ex. B<binary-indep>) o qual simplifica a gestão de dependências para " +"compilações cruzadas (cross-builds)." + +#. type: textblock +#: dh:285 +msgid "" +"Please note that addons activated via B<Build-Depends-Indep> or B<Build-" +"Depends-Arch> are subject to additional limitations to ensure the result is " +"deterministic even when the addon is unavailable (e.g. during clean). This " +"implies that some addons are incompatible with these restrictions and can " +"only be used via B<Build-Depends> (or manually via F<debian/rules>). " +"Currently, such addons can only add commands to sequences." +msgstr "" +"Por favor note que os addons activados via B<Build-Depends-Indep> ou B<Build-" +"Depends-Arch> estão sujeitos a limitações adicionais para assegurar que o " +"resultado é determinista mesmo quando o addon está indisponível (ex. durante " +"limpeza). Isto sugere que alguns addons são incompatíveis com essas " +"restrições e só podem ser usadas via B<Build-Depends> (ou manualmente via " +"F<debian/rules>). Actualmente, tais addons podem apenas adicionar comandos a " +"sequências." + +#. type: =item +#: dh:293 +msgid "B<--without> I<addon>" +msgstr "B<--without> I<addon>" + +#. type: textblock +#: dh:295 +msgid "" +"The inverse of B<--with>, disables using the given addon. This option can be " +"repeated more than once, or multiple addons to disable can be listed, " +"separated by commas." +msgstr "" +"O inverso de B<--with>, desactiva a utilização do addon indicado. Esta opção " +"pode ser repetida mais do que uma vez, ou pode desactivar vários addons se " +"os listar separados por vírgulas." + +#. type: textblock +#: dh:301 +msgid "List all available addons." +msgstr "Lista todos os addons disponíveis." + +#. type: textblock +#: dh:303 +msgid "" +"When called only with this option, B<dh> can be called from any directory (i." +"e. it does not need access to files from a source package)." +msgstr "" +"Quando chamado apenas com esta opção, o B<dh> pode ser chamado a partir de " +"qualquer directório (isto é, não precisa de acesso a ficheiros de um pacote " +"fonte)." + +#. type: textblock +#: dh:309 +msgid "" +"Prints commands that would run for a given sequence, but does not run them." +msgstr "" +"Escreve comandos que iriam correr para uma determinada sequência, mas não os " +"corre." + +#. type: textblock +#: dh:311 +msgid "" +"Note that dh normally skips running commands that it knows will do nothing. " +"With --no-act, the full list of commands in a sequence is printed." +msgstr "" +"Note que o dh normalmente evita correr comandos que sabe que não fazem nada. " +"Com --no-act, é escrito em sequência a lista completa dos comandos." + +#. type: textblock +#: dh:316 +msgid "" +"Other options passed to B<dh> are passed on to each command it runs. This " +"can be used to set an option like B<-v> or B<-X> or B<-N>, as well as for " +"more specialised options." +msgstr "" +"Outras opções passadas a B<dh> são passadas a cada comando que ele corre. " +"Isto pode ser usado para definir uma opção como B<-v> ou B<-X> ou B<-N>, " +"assim como para opções mais especializadas." + +#. type: =head1 +#: dh:320 dh_install:332 dh_installdocs:191 dh_installman:117 dh_link:91 +#: dh_makeshlibs:185 dh_shlibdeps:78 +msgid "EXAMPLES" +msgstr "EXEMPLOS" + +#. type: textblock +#: dh:322 +msgid "" +"To see what commands are included in a sequence, without actually doing " +"anything:" +msgstr "" +"Para ver quais comandos estão incluídos numa sequência, sem realmente fazer " +"nada:" + +#. type: verbatim +#: dh:325 +#, no-wrap +msgid "" +"\tdh binary-arch --no-act\n" +"\n" +msgstr "" +"\tdh binary-arch --no-act\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:327 +msgid "" +"This is a very simple rules file, for packages where the default sequences " +"of commands work with no additional options." +msgstr "" +"Este é um ficheiro de regras muito simples, para pacotes onde as sequências " +"de comandos predefinidas funcionam sem opções adicionais." + +#. type: verbatim +#: dh:330 dh:337 dh:351 dh:364 dh:375 dh:433 dh:444 +#, no-wrap +msgid "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@\n" +"\n" +msgstr "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:334 +msgid "" +"Often you'll want to pass an option to a specific debhelper command. The " +"easy way to do with is by adding an override target for that command." +msgstr "" +"Muitas vezes você vai querer passar uma opção a um comando debhelper " +"específico. A maneira mais fácil de o fazer é adicionar um alvo de " +"sobreposição a esse comando." + +#. type: verbatim +#: dh:341 +#, no-wrap +msgid "" +"\toverride_dh_strip:\n" +"\t\tdh_strip -Xfoo\n" +"\n" +msgstr "" +"\toverride_dh_strip:\n" +"\t\tdh_strip -Xfoo\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: dh:344 +#, no-wrap +msgid "" +"\toverride_dh_auto_configure:\n" +"\t\tdh_auto_configure -- --with-foo --disable-bar\n" +"\n" +msgstr "" +"\toverride_dh_auto_configure:\n" +"\t\tdh_auto_configure -- --with-foo --disable-bar\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:347 +msgid "" +"Sometimes the automated L<dh_auto_configure(1)> and L<dh_auto_build(1)> " +"can't guess what to do for a strange package. Here's how to avoid running " +"either and instead run your own commands." +msgstr "" +"Por vezes os automatismos L<dh_auto_configure(1)> e L<dh_auto_build(1)> não " +"conseguem adivinhar que fazer com um pacote estranho. Aqui está como evitar " +"correr outros comandos quaisquer e em vez disso correr os seus próprios " +"comandos." + +#. type: verbatim +#: dh:355 +#, no-wrap +msgid "" +"\toverride_dh_auto_configure:\n" +"\t\t./mondoconfig\n" +"\n" +msgstr "" +"\toverride_dh_auto_configure:\n" +"\t\t./mondoconfig\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: dh:358 +#, no-wrap +msgid "" +"\toverride_dh_auto_build:\n" +"\t\tmake universe-explode-in-delight\n" +"\n" +msgstr "" +"\toverride_dh_auto_build:\n" +"\t\tmake universe-explode-in-delight\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:361 +msgid "" +"Another common case is wanting to do something manually before or after a " +"particular debhelper command is run." +msgstr "" +"Outro caso comum é esperar fazer algo manualmente antes ou depois de um " +"comando debhelper particular ser executado." + +#. type: verbatim +#: dh:368 +#, no-wrap +msgid "" +"\t# Example assumes debhelper/12.8 and compat 10+\n" +"\texecute_after_dh_fixperms:\n" +"\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n" +"\n" +msgstr "" +"\t# Example assumes debhelper/12.8 and compat 10+\n" +"\texecute_after_dh_fixperms:\n" +"\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:372 +msgid "" +"If you are on an older debhelper or compatibility level, the above example " +"would have to be written as." +msgstr "" +"Se você está num debhelper ou nível de compatibilidade antigo, o exemplo de " +"cima terá que ser escrito assim:" + +#. type: verbatim +#: dh:379 +#, no-wrap +msgid "" +"\t# Older debhelper versions or using compat 9 or lower.\n" +"\toverride_dh_fixperms:\n" +"\t\tdh_fixperms\n" +"\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n" +"\n" +msgstr "" +"\t# Older debhelper versions or using compat 9 or lower.\n" +"\toverride_dh_fixperms:\n" +"\t\tdh_fixperms\n" +"\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:384 +msgid "" +"Python tools are not run by dh by default, due to the continual change in " +"that area. Here is how to use B<dh_python2>." +msgstr "" +"Por predefinição, as ferramentas Python não são acionadas, devido às " +"alterações contínuas nessa área. Aqui está como usar o B<dh_python2>." + +#. type: verbatim +#: dh:387 +#, no-wrap +msgid "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --with python2\n" +"\n" +msgstr "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --with python2\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:391 +msgid "" +"Here is how to force use of Perl's B<Module::Build> build system, which can " +"be necessary if debhelper wrongly detects that the package uses MakeMaker." +msgstr "" +"Aqui está como forçar o uso do sistema de compilação B<Module::Build> do " +"Perl, o qual pode ser necessário e o debhelper erradamente detectar que o " +"pacote usa MakeMaker." + +#. type: verbatim +#: dh:395 +#, no-wrap +msgid "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --buildsystem=perl_build\n" +"\n" +msgstr "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --buildsystem=perl_build\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:399 +msgid "" +"Here is an example of overriding where the B<dh_auto_>I<*> commands find the " +"package's source, for a package where the source is located in a " +"subdirectory." +msgstr "" +"Aqui está um exemplo de criar uma sobreposição ao local onde os comandos " +"B<dh_auto_>I<*> encontram a fonte do pacote, para um pacote cuja fonte está " +"localizada num sub-directório." + +#. type: verbatim +#: dh:403 +#, no-wrap +msgid "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n" +"\n" +msgstr "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:407 +msgid "" +"And here is an example of how to tell the B<dh_auto_>I<*> commands to build " +"in a subdirectory, which will be removed on B<clean>." +msgstr "" +"E aqui está um exemplo de como dizer aos comandos B<dh_auto_>I<*> para " +"compilarem num sub-directório, o qual será removido em B<clean>." + +#. type: verbatim +#: dh:410 +#, no-wrap +msgid "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --builddirectory=build\n" +"\n" +msgstr "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --builddirectory=build\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:414 +msgid "" +"If your package can be built in parallel, please either use compat 10 or " +"pass B<--parallel> to dh. Then B<dpkg-buildpackage -j> will work." +msgstr "" +"Se o seu pacote poder ser compilado em paralelo, por favor use " +"compatibilidade 10 ou passe B<--parallel> ao dh. Assim o B<dpkg-buildpackage " +"-j> irá funcionar." + +#. type: verbatim +#: dh:417 +#, no-wrap +msgid "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --parallel\n" +"\n" +msgstr "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --parallel\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:421 +msgid "" +"If your package cannot be built reliably while using multiple threads, " +"please pass B<--no-parallel> to dh (or the relevant B<dh_auto_>I<*> command):" +msgstr "" +"Se o seu pacote não pode ser compilado correctamente usando múltiplos " +"processos, por favor passe B<--no-parallel> ao dh (ou ao comando " +"B<dh_auto_>I<*> relevante):" + +#. type: verbatim +#: dh:426 +#, no-wrap +msgid "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --no-parallel\n" +"\n" +msgstr "" +"\t#!/usr/bin/make -f\n" +"\t%:\n" +"\t\tdh $@ --no-parallel\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:430 +msgid "" +"Here is a way to prevent B<dh> from running several commands that you don't " +"want it to run, by defining empty override targets for each command." +msgstr "" +"Aqui está um modo de prevenir que o B<dh> corra vários comandos que você não " +"quer que corram, ao definir alvos de sobreposição vazios para cada comando." + +#. type: verbatim +#: dh:437 +#, no-wrap +msgid "" +"\t# Commands not to run:\n" +"\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n" +"\n" +msgstr "" +"\t# Comandos a não correr:\n" +"\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:440 +msgid "" +"A long build process for a separate documentation package can be separated " +"out using architecture independent overrides. These will be skipped when " +"running build-arch and binary-arch sequences." +msgstr "" +"Pode-se separar um processo de compilação longo para um pacote de " +"documentação separado usando sobreposições independentes da arquitectura. " +"Estes serão saltados quando se corre as sequências build-arch e binary-arch." + +#. type: verbatim +#: dh:448 +#, no-wrap +msgid "" +"\toverride_dh_auto_build-indep:\n" +"\t\t$(MAKE) -C docs\n" +"\n" +msgstr "" +"\toverride_dh_auto_build-indep:\n" +"\t\t$(MAKE) -C docs\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: dh:451 +#, no-wrap +msgid "" +"\t# No tests needed for docs\n" +"\toverride_dh_auto_test-indep:\n" +"\n" +msgstr "" +"\t# Nenhum teste necessário para documentação\n" +"\toverride_dh_auto_test-indep:\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: dh:454 +#, no-wrap +msgid "" +"\toverride_dh_auto_install-indep:\n" +"\t\t$(MAKE) -C docs install\n" +"\n" +msgstr "" +"\toverride_dh_auto_install-indep:\n" +"\t\t$(MAKE) -C docs install\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh:457 +msgid "" +"Adding to the example above, suppose you need to chmod a file, but only when " +"building the architecture dependent package, as it's not present when " +"building only documentation." +msgstr "" +"Adicionando ao exemplo em cima, suponha que precisa de fazer chmod a um " +"ficheiro, mas apenas quando compila o pacote dependente da arquitectura, " +"pois ele não está presente quando compila apenas a documentação." + +#. type: verbatim +#: dh:461 +#, no-wrap +msgid "" +"\t# Example assumes debhelper/12.8 and compat 10+\n" +"\texecute_after_dh_fixperms-arch:\n" +"\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n" +"\n" +msgstr "" +"\t# Example assumes debhelper/12.8 and compat 10+\n" +"\texecute_after_dh_fixperms-arch:\n" +"\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n" +"\n" + +#. type: =head1 +#: dh:465 +msgid "DEBHELPER PROVIDED DH ADDONS" +msgstr "ADDONS DH FORNECIDOS PELO DEBHELPER" + +#. type: textblock +#: dh:467 +msgid "" +"The primary purpose of B<dh> addons is to provide easy integration with " +"third-party provided features for debhelper. However, debhelper itself also " +"provide a few sequences that can be useful in some cases. These are " +"documented in this list:" +msgstr "" +"O objetivo principal dos addons do B<dh> é fornecer integração fácil com " +"funcionalidades fornecidas por terceiros para o debhelper. No entanto, o " +"próprio debhelper também fornece algumas sequências que podem ser úteis em " +"alguns casos. Estas estão documentadas nesta lista:" + +#. type: =item +#: dh:474 +msgid "build-stamp" +msgstr "build-stamp" + +#. type: textblock +#: dh:476 +msgid "" +"A special addon for controlling whether B<dh> (in compat 10 or later) will " +"create stamp files to tell whether the build target has been run " +"successfully. See L</INTERNALS> for more details." +msgstr "" +"Um addon especial para controlar se B<dh> (em compatibilidade 10 ou " +"posterior) irá criar ficheiros stamp para dizer se o alvo de compilação " +"correu com sucesso. Veja L</INTERNOS> para mais detalhes." + +#. type: textblock +#: dh:480 +msgid "" +"This addon is active by default but can disabled by using B<dh $@ --without " +"build-stamp>" +msgstr "" +"Este addon está activo por predefinição mas pode ser desactivado ao usar " +"B<dh $@ --without build-stamp>" + +#. type: =item +#: dh:483 +msgid "dwz (obsolete)" +msgstr "dwz (obsoleto)" + +#. type: textblock +#: dh:485 +msgid "" +"Adds L<dh_dwz(1)> to the sequence in compat level 11 or below. Obsolete in " +"compat 12 or later." +msgstr "" +"Adiciona L<dh_dwz(1)> à sequência em compatibilidade 11 ou inferior. " +"Obsoleto compatibilidade 12 ou posterior." + +#. type: =item +#: dh:488 +msgid "elf-tools" +msgstr "elf-tools" + +#. type: textblock +#: dh:490 +msgid "" +"This addon adds tools related to ELF files to the sequence such as " +"L<dh_strip(1)> and L<dh_shlibdeps(1)>" +msgstr "" +"Este addon adiciona ferramentas relativas a ficheiros ELF à sequência tal " +"como L<dh_strip(1)> e L<dh_shlibdeps(1)>" + +#. type: textblock +#: dh:493 +msgid "" +"This addon is I<conditionally> active by default for architecture specific " +"packages - that is, it is skipped for arch:all packages. In the special " +"case where you need these tools to work on arch:all packages, you can use " +"B<--with elf-tools> to activate it unconditionally." +msgstr "" +"Este addon está activo I<condicionalmente> por predefinição para pacotes " +"específicos de arquitectura - isto é, é saltado para pacotes arch:all. Num " +"caso especial que você precise destas ferramentas a funcionar em pacotes " +"arch:all, você pode usar B<--with elf-tools> para o activar " +"incondicionalmente." + +#. type: =item +#: dh:499 +msgid "installinitramfs (obsolete)" +msgstr "installinitramfs (obsoleto)" + +#. type: textblock +#: dh:501 +msgid "" +"Adds L<dh_installinitramfs(1)> to the sequence in compat level 11 or below. " +"Obsolete in compat 12 or later." +msgstr "" +"Adiciona L<dh_installinitramfs(1)> à sequência em compatibilidade 11 ou " +"inferior. Obsoleto compatibilidade 12 ou posterior." + +#. type: =item +#: dh:504 +msgid "root-sequence (internal)" +msgstr "root-sequence (interno)" + +#. type: textblock +#: dh:506 +msgid "This is reserved for internal usage." +msgstr "Isto está reservado para uso interno." + +#. type: =item +#: dh:508 +msgid "single-binary" +msgstr "single-binary" + +#. type: textblock +#: dh:510 +msgid "" +"A special-purpose addon that makes debhelper run in \"single binary\" mode." +msgstr "" +"Um addon de objetivo-especial que faz o debhelper em modo \"binário único\"." + +#. type: textblock +#: dh:512 +msgid "" +"When active, it will pass B<< --destdir=debian/I<package>/ >> to " +"L<dh_auto_install(1)>. This makes every file \"installed\" by the upstream " +"build system part of the (only) binary package by default without having to " +"use other helpers such as L<dh_install(1)>." +msgstr "" +"Quando activo, irá passar B<< --destdir=debian/I<package>/ >> ao " +"L<dh_auto_install(1)>. Isto faz com que todos os ficheiros \"instalados\" " +"pelo sistema de compilação do autor façam parte do (único) pacote binário " +"por predefinição sem ter que se usar outros ajudantes como o " +"L<dh_install(1)>." + +#. type: textblock +#: dh:517 +msgid "" +"The addon will refuse to activate when the source package lists 2 or more " +"binary packages in F<debian/control> as a precaution." +msgstr "" +"Como precaução o addon irá recusar activar-se quando o pacote fonte listar 2 " +"ou mais pacotes binários em F<debian/control>." + +#. type: textblock +#: dh:520 +msgid "" +"Before compat 15. this behaviour was the default when there was only a " +"single binary package listed in F<debian/control>. In compat 15 and later, " +"this addon must explicitly be activated for this feature to work." +msgstr "" +"Antes da compatibilidade 15, este comportamento era o predefinido quando " +"havia apenas um único pacote binário listado em F<debian/control>. Em " +"compatibilidade 15 e posterior, este addon tem de ser activado " +"explicitamente para que esta funcionalidade funcione." + +#. type: textblock +#: dh:524 +msgid "" +"The rationale for requiring this as an explicit choice is that if it is " +"implicit then debhelper will silently change behaviour on adding a new " +"binary package. This has caused many RC bugs when maintainers renamed a " +"binary and added transitional packages with the intention of supporting " +"seamless upgrades. The result would often be two empty binary packages that " +"were uploaded to archive with users frustrated as their \"upgrade\" removed " +"their programs." +msgstr "" +"A razão para se requerer isto como uma escolha explícita é que se fosse " +"implícita então o debhelper iria mudar o comportamento em silêncio ao se " +"adicionar um novo pacote binário. Isto causou muitos bugs RC quando os " +"maintainers renomeavam um binário e adicionavam pacotes de transição com a " +"intenção de suportar actualizações perfeitas. O resultado era muitas vezes " +"dois pacotes binários vazios que eram enviados para o arquivo com os " +"utilizadores frustrados pois a sua \"actualização\" removeu os seus " +"programas." + +#. type: =item +#: dh:532 +msgid "systemd (obsolete)" +msgstr "systemd (obsoleto)" + +#. type: textblock +#: dh:534 +msgid "" +"Adds L<dh_systemd_enable(1)> and L<dh_systemd_start(1)> to the sequence in " +"compat level 10 or below. Obsolete in compat 11 or later." +msgstr "" +"Adiciona L<dh_systemd_enable(1)> e L<dh_systemd_start(1)> à sequência em " +"nível de compatibilidade 10 ou inferior. Obsoleto em compatibilidade 11 ou " +"posterior." + +#. type: =head1 +#: dh:539 +msgid "INTERNALS" +msgstr "INTERNOS" + +#. type: textblock +#: dh:541 +msgid "" +"If you're curious about B<dh>'s internals, here's how it works under the " +"hood." +msgstr "" +"Se você está curioso sobre o funcionamento interno do B<dh>, aqui está como " +"funciona por baixo da capota." + +#. type: textblock +#: dh:543 +msgid "" +"In compat 10 (or later), B<dh> creates a stamp file F<debian/debhelper-build-" +"stamp> after the build step(s) are complete to avoid re-running them. It is " +"possible to avoid the stamp file by passing B<--without=build-stamp> to " +"B<dh>. This makes \"no clean\" builds behave more like what some people " +"expect at the expense of possibly running the build and test twice (the " +"second time as root or under L<fakeroot(1)>)." +msgstr "" +"No modo compatibilidade 10 (ou posterior), o B<dh> cria um ficheiro stamp " +"<debian/debhelper-build-stamp> após os passo(s) de compilação estarem " +"completos para evitar voltar a corrê-los. É possível evitar o ficheiro stamp " +"ao passar B<--without=build-stamp> para B<dh>. Isto faz com que " +"compilações \"não limpas\" se comportem mais como o que algumas pessoas " +"esperam à custa de possivelmente correrem a compilação e testá-la duas vezes " +"(a segunda vez como root ou sob L<fakeroot(1)>)." + +#. type: textblock +#: dh:551 +msgid "" +"Inside an override target, B<dh_*> commands will create a log file F<debian/" +"package.debhelper.log> to keep track of which packages the command(s) have " +"been run for. These log files are then removed once the override target is " +"complete." +msgstr "" +"Dentro de um alvo de sobreposição, os comandos B<dh_*> irão criar um " +"ficheiro de registo F<debian/package.debhelper.log> para manter " +"acompanhamento de para quais pacotes os comando(s) têm corrido. Estes " +"ficheiros log são depois removidos assim que o alvo de sobreposição estiver " +"completo." + +#. type: textblock +#: dh:556 +msgid "" +"In compat 9 or earlier, each debhelper command will record when it's " +"successfully run in F<debian/package.debhelper.log>. (Which B<dh_clean> " +"deletes.) So B<dh> can tell which commands have already been run, for which " +"packages, and skip running those commands again." +msgstr "" +"No modo de compatibilidade 9 e anteriores, cada comando do debhelper irá " +"gravar em F<debian/pacote.debhelper.log> quando é corrido com sucesso. (O " +"qual B<dh_clean> apaga.) Portanto o B<dh> consegue dizer quais comandos já " +"foram corridos, para quais pacotes, e evita correr esses comandos de novo." + +#. type: textblock +#: dh:561 +msgid "" +"Each time B<dh> is run (in compat 9 or earlier), it examines the log, and " +"finds the last logged command that is in the specified sequence. It then " +"continues with the next command in the sequence." +msgstr "" +"De cada vez que B<dh> corre (no nível de compatibilidade 9 ou anterior), " +"examina o relatório, e encontra o último comando registado que está na " +"sequência especificada. Depois continua com o próximo comando da sequência." + +#. type: textblock +#: dh:565 +msgid "" +"A sequence can also run dependent targets in debian/rules. For example, the " +"\"binary\" sequence runs the \"install\" target." +msgstr "" +"Uma sequência também pode correr alvos dependentes em debian/rules. Por " +"exemplo, a sequência \"binary\" corre o alvo \"install\"." + +#. type: textblock +#: dh:568 +msgid "" +"B<dh> uses the B<DH_INTERNAL_OPTIONS> environment variable to pass " +"information through to debhelper commands that are run inside override " +"targets. The contents (and indeed, existence) of this environment variable, " +"as the name might suggest, is subject to change at any time." +msgstr "" +"B<dh> usa a variável de ambiente B<DH_INTERNAL_OPTIONS> para passar " +"informação através dos comandos debhelper que são corridos dentro de alvos " +"de sobreposição. O conteúdo (e de facto a existência) desta variável de " +"ambiente. como o nome sugere, está sujeito a alterações em qualquer altura." + +#. type: textblock +#: dh:573 +msgid "" +"Commands in the B<build-indep>, B<install-indep> and B<binary-indep> " +"sequences are passed the B<-i> option to ensure they only work on " +"architecture independent packages, and commands in the B<build-arch>, " +"B<install-arch> and B<binary-arch> sequences are passed the B<-a> option to " +"ensure they only work on architecture dependent packages." +msgstr "" +"Aos comandos nas sequências B<build-indep>, B<install-indep> e B<binary-" +"indep> é passada a opção B<-i> para assegurar que eles apenas trabalham em " +"pacotes independentes da arquitectura, e aos comandos nas sequências B<build-" +"arch>, B<install-arch> e B<binary-arch> é passada a opção B<-a> para " +"assegurar que eles apenas trabalham em pacotes dependentes da arquitectura." + +#. type: textblock +#: dh:876 dh_auto_build:57 dh_auto_clean:59 dh_auto_configure:62 +#: dh_auto_install:107 dh_auto_test:68 dh_bugfiles:139 dh_builddeb:180 +#: dh_clean:193 dh_compress:247 dh_dwz:167 dh_fixperms:168 dh_gencontrol:212 +#: dh_icons:79 dh_install:381 dh_installchangelogs:369 dh_installcron:84 +#: dh_installdeb:423 dh_installdebconf:237 dh_installdirs:135 +#: dh_installdocs:441 dh_installemacsen:143 dh_installexamples:186 +#: dh_installifupdown:76 dh_installinfo:127 dh_installinit:417 +#: dh_installinitramfs:97 dh_installlogrotate:57 dh_installman:424 +#: dh_installmanpages:202 dh_installmenu:94 dh_installmime:67 +#: dh_installmodules:113 dh_installpam:75 dh_installppp:72 dh_installudev:106 +#: dh_installwm:134 dh_installxfonts:94 dh_link:170 dh_lintian:64 +#: dh_listpackages:38 dh_makeshlibs:460 dh_md5sums:122 dh_movefiles:165 +#: dh_perl:192 dh_prep:74 dh_shlibdeps:208 dh_strip:439 dh_testdir:66 +#: dh_testroot:97 dh_usrlocal:140 +msgid "This program is a part of debhelper." +msgstr "Este programa é parte do debhelper." + +#. type: textblock +#: dh_auto_build:5 +msgid "dh_auto_build - automatically builds a package" +msgstr "dh_auto_build - compila automaticamente um pacote" + +#. type: textblock +#: dh_auto_build:18 +msgid "" +"B<dh_auto_build> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] " +"[S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_auto_build> [S<I<opções do sistema de compilação>>] [S<I<opções do " +"debhelper>>] [S<B<--> I<parâmetros>>]" + +#. type: textblock +#: dh_auto_build:22 +msgid "" +"B<dh_auto_build> is a debhelper program that tries to automatically build a " +"package. It does so by running the appropriate command for the build system " +"it detects the package uses. For example, if a F<Makefile> is found, this is " +"done by running B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If " +"there's a F<setup.py>, or F<Build.PL>, it is run to build the package." +msgstr "" +"B<dh_auto_build> é um programa debhelper que tenta compilar automaticamente " +"um pacote. Fá-lo ao correr o comando apropriado para o sistema que " +"compilação que detecta que o pacote usa. Por exemplo, se for encontrado um " +"F<Makefile>, isto é feito ao correr B<make> (ou B<MAKE>, se a variável de " +"ambiente estiver definida). Se existir um F<setup.py>, ou F<Build.PL>, o " +"mesmo é executado para compilar o pacote." + +#. type: textblock +#: dh_auto_build:28 +msgid "" +"This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, " +"you're encouraged to skip using B<dh_auto_build> at all, and just run the " +"build process manually." +msgstr "" +"Isto entende-se que deve funcionar com cerca de 90% dos pacotes. Se não " +"funcionar, você é encorajado não usar mesmo o B<dh_auto_build>, e apenas " +"executar o processo de compilação manualmente." + +#. type: textblock +#: dh_auto_build:34 dh_auto_clean:35 dh_auto_configure:37 dh_auto_install:54 +#: dh_auto_test:36 +msgid "" +"See L<debhelper(7)/B<BUILD SYSTEM OPTIONS>> for a list of common build " +"system selection and control options." +msgstr "" +"Veja L<debhelper(7)/B<BUILD SYSTEM OPTIONS>> para uma lista de selecção de " +"sistemas de compilação comuns e opções de controle." + +#. type: =item +#: dh_auto_build:39 dh_auto_clean:40 dh_auto_configure:42 dh_auto_install:65 +#: dh_auto_test:41 dh_builddeb:48 dh_dwz:62 dh_gencontrol:42 +#: dh_installdebconf:72 dh_installinit:166 dh_makeshlibs:179 dh_shlibdeps:41 +msgid "B<--> I<params>" +msgstr "B<--> I<params>" + +#. type: textblock +#: dh_auto_build:41 +msgid "" +"Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that " +"B<dh_auto_build> usually passes." +msgstr "" +"Passa I<params> para o programa que é executado, após os parâmetros que o " +"B<dh_auto_build> normalmente passa." + +#. type: textblock +#: dh_auto_clean:5 +msgid "dh_auto_clean - automatically cleans up after a build" +msgstr "dh_auto_clean - limpa tudo automaticamente após uma compilação" + +#. type: textblock +#: dh_auto_clean:18 +msgid "" +"B<dh_auto_clean> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] " +"[S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_auto_clean> [S<I<opções do sistema de compilação>>] [S<I<opções do " +"debhelper>>] [S<B<--> I<parâmetros>>]" + +#. type: textblock +#: dh_auto_clean:22 +msgid "" +"B<dh_auto_clean> is a debhelper program that tries to automatically clean up " +"after a package build. It does so by running the appropriate command for the " +"build system it detects the package uses. For example, if there's a " +"F<Makefile> and it contains a B<distclean>, B<realclean>, or B<clean> " +"target, then this is done by running B<make> (or B<MAKE>, if the environment " +"variable is set). If there is a F<setup.py> or F<Build.PL>, it is run to " +"clean the package." +msgstr "" +"B<dh_auto_clean> é um programa debhelper que tenta fazer limpeza automática " +"após a compilação de um pacote. Fá-lo ao correr o comando apropriado para o " +"sistema que compilação que detecta que o pacote usa. Por exemplo, se existir " +"um F<Makefile> e se conter um alvo B<distclean>, B<realclean>, ou B<clean>, " +"então isto é feito ao correr B<make> (ou B<MAKE>, se a variável de ambiente " +"estiver definida). Se existir um F<setup.py>, ou F<Build.PL>, o mesmo é " +"executado para limpar o pacote." + +#. type: textblock +#: dh_auto_clean:29 +msgid "" +"This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or " +"tries to use the wrong clean target, you're encouraged to skip using " +"B<dh_auto_clean> at all, and just run B<make clean> manually." +msgstr "" +"Isto entende-se que deve funcionar com cerca de 90% dos pacotes. Se não " +"funcionar, ou tentar usar o alvo de limpeza errado, você é encorajado não " +"usar mesmo o B<dh_auto_clean>, e correr o B<make clean> manualmente." + +#. type: textblock +#: dh_auto_clean:42 +msgid "" +"Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that " +"B<dh_auto_clean> usually passes." +msgstr "" +"Passa I<params> para o programa que é executado, após os parâmetros que o " +"B<dh_auto_clean> normalmente passa." + +#. type: textblock +#: dh_auto_configure:5 +msgid "dh_auto_configure - automatically configure a package prior to building" +msgstr "" +"dh_auto_configure - configura um pacote automaticamente antes da compilação" + +#. type: textblock +#: dh_auto_configure:18 +msgid "" +"B<dh_auto_configure> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] " +"[S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_auto_configure> [S<I<opções do sistema de compilação>>] [S<I<opções do " +"debhelper>>] [S<B<--> I<parâmetros>>]" + +#. type: textblock +#: dh_auto_configure:22 +msgid "" +"B<dh_auto_configure> is a debhelper program that tries to automatically " +"configure a package prior to building. It does so by running the appropriate " +"command for the build system it detects the package uses. For example, it " +"looks for and runs a F<./configure> script, F<Makefile.PL>, F<Build.PL>, or " +"F<cmake>. A standard set of parameters is determined and passed to the " +"program that is run. Some build systems, such as make, do not need a " +"configure step; for these B<dh_auto_configure> will exit without doing " +"anything." +msgstr "" +"B<dh_auto_configure> é um programa debhelper que tenta configurar " +"automaticamente um pacote antes da compilação. Fá-lo ao correr o comando " +"apropriado para o sistema que compilação que detecta que o pacote usa. Por " +"exemplo, procura e executa um script F<./configure>, o F<Makefile.PL>, " +"F<Build.PL>, ou o F<cmake>. É determinado um conjunto de parâmetros standard " +"e passado ao programa que é executado. Alguns sistemas de compilação como o " +"make, não precisam de um passo de configuração; para estes o " +"B<dh_auto_configure> irá terminar sem ter feito nada." + +#. type: textblock +#: dh_auto_configure:31 +msgid "" +"This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, " +"you're encouraged to skip using B<dh_auto_configure> at all, and just run " +"F<./configure> or its equivalent manually." +msgstr "" +"Isto entende-se que deve funcionar com cerca de 90% dos pacotes. Se não " +"funcionar, você é encorajado a não usar B<dh_auto_configure>, e correr F<./" +"configure> ou o seu equivalente manualmente." + +#. type: textblock +#: dh_auto_configure:44 +msgid "" +"Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that " +"B<dh_auto_configure> usually passes. For example:" +msgstr "" +"Passa I<params> para o programa que é executado, após os parâmetros que o " +"B<dh_auto_configure> normalmente passa. Por exemplo:" + +#. type: verbatim +#: dh_auto_configure:47 +#, no-wrap +msgid "" +" dh_auto_configure -- --with-foo --enable-bar\n" +"\n" +msgstr "" +" dh_auto_configure -- --with-foo --enable-bar\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh_auto_install:5 +msgid "dh_auto_install - automatically runs make install or similar" +msgstr "dh_auto_install - corre automaticamente \"make install\" ou semelhante" + +#. type: textblock +#: dh_auto_install:20 +msgid "" +"B<dh_auto_install> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] " +"[S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_auto_install> [S<I<opções do sistema de compilação>>] [S<I<opções do " +"debhelper>>] [S<B<--> I<parâmetros>>]" + +#. type: textblock +#: dh_auto_install:24 +msgid "" +"B<dh_auto_install> is a debhelper program that tries to automatically " +"install built files. It does so by running the appropriate command for the " +"build system it detects the package uses. For example, if there's a " +"F<Makefile> and it contains a B<install> target, then this is done by " +"running B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If there " +"is a F<setup.py> or F<Build.PL>, it is used. Note that the Ant build system " +"does not support installation, so B<dh_auto_install> will not install files " +"built using Ant." +msgstr "" +"B<dh_auto_install> é um programa debhelper que tenta instalar " +"automaticamente ficheiros compilados. Fá-lo ao correr o comando apropriado " +"para o sistema de compilação que detecta que o pacote usa. Por exemplo, se " +"existir um F<Makefile> e este conter um alvo B<install>, então isto é feito " +"ao correr B<make> (ou B<MAKE>, se a variável de ambiente estiver definida). " +"Se existir um F<setup.py> ou F<Build.PL>, ele é usado. Note que o sistema de " +"compilação Ant não suporta instalação, portanto o B<dh_auto_install> não irá " +"instalar ficheiros compilados usando o Ant." + +#. type: textblock +#: dh_auto_install:32 +msgid "" +"In compat 15 or later, B<dh_auto_install> will use F<debian/tmp> as the " +"default B<--destdir> and should be moved from there to the appropriate " +"package build directory using L<dh_install(1)> or similar tools. Though if " +"the B<single-binary> addon for L<dh(1)> is activated, then it will pass an " +"explicit B<< --destdir=debian/I<package>/ >> to B<dh_auto_install>." +msgstr "" +"Em compatibilidade 15 ou posterior, B<dh_auto_install> irá usar F<debian/" +"tmp> como B<--destdir> predefinida e deve ser movida de lá para o directório " +"de compilação de pacote apropriado usando L<dh_install(1)> ou ferramentas " +"semelhantes. Contudo, se o addon B<single-binary> para L<dh(1)> estiver " +"activo, então irá passar um B<< --destdir=debian/I<package>/ >> explícito " +"para B<dh_auto_install>." + +#. type: textblock +#: dh_auto_install:38 +msgid "" +"For earlier compat levels then unless B<--destdir> option is specified, the " +"files are installed into debian/I<package>/ if there is only one binary " +"package. In the multiple binary package case, the files are instead " +"installed into F<debian/tmp/>, and should be moved from there to the " +"appropriate package build directory using L<dh_install(1)> or similar tools." +msgstr "" +"Para níveis de compatibilidade anteriores então a menos que a opção B<--" +"destdir> seja especificada, os ficheiros são instalados em debian/I<pacote>/ " +"se existir apenas um pacote binário. No caso de pacote de múltiplos " +"binários, em vez disso os ficheiros são instalados em F<debian/tmp/>, e " +"deverão ser movidos daí para o directório apropriado de compilação de pacote " +"usando o L<dh_install(1)> ou ferramentas semelhantes." + +#. type: textblock +#: dh_auto_install:44 +msgid "" +"B<DESTDIR> is used to tell make where to install the files. If the Makefile " +"was generated by MakeMaker from a F<Makefile.PL>, it will automatically set " +"B<PREFIX=/usr> too, since such Makefiles need that." +msgstr "" +"B<DESTDIR> é usado para dizer ao make onde instalar os ficheiros. Se o " +"Makefile foi gerado pelo MakeMaker a partir de um F<Makefile.PL>, irá " +"automaticamente definir B<PREFIX=/usr> também, pois tais Makefiles precisam " +"disso." + +#. type: textblock +#: dh_auto_install:48 +msgid "" +"This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or " +"tries to use the wrong install target, you're encouraged to skip using " +"B<dh_auto_install> at all, and just run make install manually." +msgstr "" +"Isto entende-se que deve funcionar com cerca de 90% dos pacotes. Se não " +"funcionar, ou tente usar o alvo de instalação errado, você é encorajado a " +"não usar o B<dh_auto_install>, e correr o make install manualmente." + +#. type: =item +#: dh_auto_install:59 dh_builddeb:38 +msgid "B<--destdir=>I<directory>" +msgstr "B<--destdir=>I<directório>" + +#. type: textblock +#: dh_auto_install:61 +msgid "" +"Install files into the specified I<directory>. If this option is not " +"specified, destination directory is determined automatically as described in " +"the L</B<DESCRIPTION>> section." +msgstr "" +"Instala ficheiros no I<directório> especificado. Se esta opção não for " +"especificada, o directório de destino é determinado automaticamente como " +"descrito na secção L</B<DESCRIÇÃO>>" + +#. type: textblock +#: dh_auto_install:67 +msgid "" +"Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that " +"B<dh_auto_install> usually passes." +msgstr "" +"Passa I<params> para o programa que é executado, após os parâmetros que o " +"B<dh_auto_install> normalmente passa." + +#. type: textblock +#: dh_auto_test:5 +msgid "dh_auto_test - automatically runs a package's test suites" +msgstr "dh_auto_test - corre automaticamente os conjuntos de testes dum pacote" + +#. type: textblock +#: dh_auto_test:18 +msgid "" +"B<dh_auto_test> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] " +"[S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_auto_test> [S<I<opções do sistema de compilação>>] [S<I<opções do " +"debhelper>>] [S<B<--> I<parâmetros>>]" + +#. type: textblock +#: dh_auto_test:22 +msgid "" +"B<dh_auto_test> is a debhelper program that tries to automatically run a " +"package's test suite. It does so by running the appropriate command for the " +"build system it detects the package uses. For example, if there's a Makefile " +"and it contains a B<test> or B<check> target, then this is done by running " +"B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If the test suite " +"fails, the command will exit nonzero. If there's no test suite, it will exit " +"zero without doing anything." +msgstr "" +"B<dh_auto_test> é um programa debhelper que tenta correr automaticamente uma " +"suite de teste de um pacote. Fá-lo ao correr o comando apropriado para o " +"sistema de compilação que detecta que o pacote usa. Por exemplo, Se existir " +"um Makefile e conter um alvo B<test> ou B<check>, então é feito ao correr " +"B<make> (ou B<MAKE>, se a variável de ambiente estiver definida). Se a suite " +"de teste falhar, o comando irá terminar com não-zero. Se não existir uma " +"suite de teste, irá terminar com zero sem fazer nada." + +#. type: textblock +#: dh_auto_test:30 +msgid "" +"This is intended to work for about 90% of packages with a test suite. If it " +"doesn't work, you're encouraged to skip using B<dh_auto_test> at all, and " +"just run the test suite manually." +msgstr "" +"Isto entende-se que deve funcionar com cerca de 90% dos pacotes numa suite " +"de teste. Se não funcionar, você é encorajado não usar o B<dh_auto_test>, e " +"correr a suite de teste manualmente." + +#. type: textblock +#: dh_auto_test:43 +msgid "" +"Pass I<params> to the program that is run, after the parameters that " +"B<dh_auto_test> usually passes." +msgstr "" +"Passa I<params> para o programa que é executado, após os parâmetros que o " +"B<dh_auto_test> normalmente passa." + +#. type: textblock +#: dh_auto_test:50 +msgid "" +"If the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<nocheck>, no " +"tests will be performed." +msgstr "" +"Se a variável de ambiente B<DEB_BUILD_OPTIONS> conter B<nocheck>, nenhum " +"teste será executado." + +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:5 +msgid "" +"dh_bugfiles - install bug reporting customization files into package build " +"directories" +msgstr "" +"dh_bugfiles - instala ficheiros de personalização de relatório de bugs nos " +"directórios de compilação de pacotes." + +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:17 +msgid "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [S<I<debhelper opções>>]" + +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:21 +msgid "" +"B<dh_bugfiles> is a debhelper program that is responsible for installing bug " +"reporting customization files (bug scripts and/or bug control files and/or " +"presubj files) into package build directories." +msgstr "" +"B<dh_bugfiles> é um programa debhelper que é responsável por instalar " +"ficheiros de personalização de relatórios de bugs (scripts de bugs e/ou " +"ficheiros de controle de bugs e/ou ficheiros presubj) nos directórios de " +"compilação de pacotes." + +#. type: =head1 +#: dh_bugfiles:25 dh_clean:33 dh_compress:35 dh_install:40 +#: dh_installcatalogs:39 dh_installchangelogs:53 dh_installcron:24 +#: dh_installdeb:25 dh_installdebconf:37 dh_installdirs:28 dh_installdocs:40 +#: dh_installemacsen:30 dh_installexamples:31 dh_installifupdown:25 +#: dh_installinfo:28 dh_installinit:41 dh_installinitramfs:30 +#: dh_installlogcheck:24 dh_installman:73 dh_installmenu:28 dh_installmime:24 +#: dh_installmodules:31 dh_installpam:24 dh_installppp:24 dh_installudev:24 +#: dh_installwm:28 dh_link:46 dh_lintian:24 dh_makeshlibs:44 dh_movefiles:29 +#: dh_systemd_enable:41 +msgid "FILES" +msgstr "FICHEIROS" + +#. type: =item +#: dh_bugfiles:29 +msgid "debian/I<package>.bug-script" +msgstr "debian/I<pacote>.bug-script" + +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:31 +msgid "" +"This is the script to be run by the bug reporting program for generating a " +"bug report template. This file is installed as F<usr/share/bug/package> in " +"the package build directory if no other types of bug reporting customization " +"files are going to be installed for the package in question. Otherwise, this " +"file is installed as F<usr/share/bug/package/script>. Finally, the installed " +"script is given execute permissions." +msgstr "" +"Este é o script a ser corrido pelo programa de reportar bugs para gerar um " +"modelo de relatório de bug. Este ficheiro é instalado como F<usr/share/bug/" +"package> no directório de compilação do pacote se não existirem outros " +"ficheiros de tipos personalizados de relatórios de bugs para serem " +"instalados no pacote em questão. Caso contrário, este ficheiro é instalado " +"como F<usr/share/bug/package/script>. Finalmente, ao script instalado é dada " +"permissão de execução." + +#. type: =item +#: dh_bugfiles:38 +msgid "debian/I<package>.bug-control" +msgstr "debian/I<pacote>.bug-control" + +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:40 +msgid "" +"It is the bug control file containing some directions for the bug reporting " +"tool. This file is installed as F<usr/share/bug/package/control> in the " +"package build directory." +msgstr "" +"É o ficheiro de controle de bug que contém algumas direcções para a " +"ferramenta de reportar bugs. Este ficheiro é instalado como F<usr/share/bug/" +"package/control> no directório de compilação do pacote." + +#. type: =item +#: dh_bugfiles:44 +msgid "debian/I<package>.bug-presubj" +msgstr "debian/I<pacote>.bug-presubj" + +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:46 +msgid "" +"The contents of this file are displayed to the user by the bug reporting " +"tool before allowing the user to write a bug report on the package to the " +"Debian Bug Tracking System. This file is installed as F<usr/share/bug/" +"package/presubj> in the package build directory." +msgstr "" +"O conteúdo deste ficheiro é mostrado ao utilizador pela ferramenta de " +"reportar bugs antes de permitir ao utilizador escrever um relatório de bug " +"sobre o pacote no Bug Tracking System de Debian. Este ficheiro é instalado " +"como F<usr/share/bug/package/presubj> no directório de compilação do pacote." + +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:59 +msgid "" +"Install F<debian/bug-*> files to ALL packages acted on when respective " +"F<debian/package.bug-*> files do not exist. Normally, F<debian/bug-*> will " +"be installed to the first package only." +msgstr "" +"Instala ficheiros F<debian/bug-*> em TODOS os pacotes actuados quando os " +"respectivos ficheiros F<debian/package.bug-*> não existem. Normalmente, " +"F<debian/bug-*> será instalado apenas no primeiro pacote." + +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:135 +msgid "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>" +msgstr "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>" + +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:137 dh_lintian:62 +msgid "L<debhelper(1)>" +msgstr "L<debhelper(1)>" + +#. type: textblock +#: dh_bugfiles:143 +msgid "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>" +msgstr "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>" + +#. type: textblock +#: dh_builddeb:7 +msgid "dh_builddeb - build Debian binary packages" +msgstr "dh_builddeb - compila pacotes binários Debian" + +#. type: textblock +#: dh_builddeb:19 +msgid "" +"B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--" +"filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--" +"filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]" + +#. type: textblock +#: dh_builddeb:23 +msgid "" +"B<dh_builddeb> simply calls L<dpkg-deb(1)> to build a Debian package or " +"packages. It will also build dbgsym packages when L<dh_strip(1)> and " +"L<dh_gencontrol(1)> have prepared them." +msgstr "" +"B<dh_builddeb> chama simplesmente L<dpkg-deb(1)> para compilar um pacote ou " +"vários pacotes Debian. Também compila pacotes dbgsym quando foram preparados " +"por L<dh_strip(1)> e L<dh_gencontrol(1)>." + +#. type: textblock +#: dh_builddeb:27 +msgid "" +"It supports building multiple binary packages in parallel, when enabled by " +"DEB_BUILD_OPTIONS." +msgstr "" +"Suporta a compilação de múltiplos pacotes binários em paralelo, quando " +"activado por DEB_BUILD_OPTIONS." + +#. type: textblock +#: dh_builddeb:30 +msgid "" +"When the I<Rules-Requires-Root> field is not (effectively) I<binary-" +"targets>, B<dh_builddeb> will pass B<--root-owner-group> to L<dpkg-deb(1)>." +msgstr "" +"Quando o campo I<Rules-Requires-Root> não for (efectivamente) I<binary-" +"targets>, B<dh_builddeb> passará B<--root-owner-group> para L<dpkg-deb(1)>." + +#. type: textblock +#: dh_builddeb:40 +msgid "" +"Use this if you want the generated F<.deb> files to be put in a directory " +"other than the default of \"F<..>\"." +msgstr "" +"Use isto se deseja que os ficheiros F<.deb> gerados sejam colocados num " +"directório diferente da predefinição \"F<..>\"." + +#. type: =item +#: dh_builddeb:43 +msgid "B<--filename=>I<name>" +msgstr "B<--filename=>I<nome>" + +#. type: textblock +#: dh_builddeb:45 +msgid "" +"Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular " +"file name. Does not work well if more than one .deb is generated!" +msgstr "" +"Use isto se desejar forçar que o ficheiro .deb gerado tenha um nome de " +"ficheiro particular. Não funciona bem se for gerado mais do que um .deb!" + +#. type: textblock +#: dh_builddeb:50 +msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package." +msgstr "" +"Passa I<params> para L<dpkg-deb(1)> quando é usado para compilar o pacote." + +#. type: =item +#: dh_builddeb:53 +msgid "B<-u>I<params>" +msgstr "B<-u>I<params>" + +#. type: textblock +#: dh_builddeb:55 +msgid "" +"This is another way to pass I<params> to L<dpkg-deb(1)>. It is deprecated; " +"use B<--> instead." +msgstr "" +"Este é outro modo de passar I<params> para L<dpkg-deb(1)>. Está " +"descontinuado; use B<--> em vez deste." + +#. type: textblock +#: dh_clean:5 +msgid "dh_clean - clean up package build directories" +msgstr "dh_clean - limpa os directórios de compilação de pacotes" + +#. type: textblock +#: dh_clean:17 +msgid "" +"B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] " +"[S<I<path> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] " +"[S<I<path> ...>]" + +#. type: textblock +#: dh_clean:21 +msgid "" +"B<dh_clean> is a debhelper program that is responsible for cleaning up. It " +"should be the last step of the B<clean> target and other debhelper commands " +"generally assume that B<dh_clean> will clean up after them." +msgstr "" +"B<dh_clean> é um programa debhelper que é responsável pela limpeza. Ele deve " +"estar no último passo do alvo B<clean> e o outros comandos debhelper " +"geralmente assumem que B<dh_clean> irá limpar tudo depois deles." + +#. type: verbatim +#: dh_clean:25 +#, no-wrap +msgid "" +"It removes the package build directories, and removes some other files including\n" +"F<debian/files>, and any detritus left behind by other debhelper commands. It\n" +"also removes common files that should not appear in a Debian diff:\n" +" #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n" +"\n" +msgstr "" +"Remove os directórios de compilação do pacote, e remove mais alguns ficheiros incluindo\n" +"F<debian/files>, e quaisquer detritos deixados por outros comandos debhelper. Também\n" +"remove ficheiros comuns que não deveriam aparecer num diff de Debian:\n" +" #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh_clean:30 +msgid "" +"It does not run \"make clean\" to clean up after the build process. Use " +"L<dh_auto_clean(1)> to do things like that." +msgstr "" +"Não corre o \"make clean\" para limpara após o processo de compilação. Use " +"L<dh_auto_clean(1)> para fazer as coisas dessa maneira." + +#. type: =item +#: dh_clean:37 +msgid "F<debian/clean>" +msgstr "F<debian/clean>" + +#. type: textblock +#: dh_clean:39 +msgid "Can list other paths to be removed." +msgstr "Pode listar outros caminhos para serem removidos." + +#. type: textblock +#: dh_clean:41 +msgid "" +"Note that directories listed in this file B<must> end with a trailing " +"slash. Any content in these directories will be removed as well." +msgstr "" +"Note que os directórios listados neste ficheiro B<devem> terminar com uma " +"barra final. Qualquer conteúdo nestes directórios será também removido." + +#. type: textblock +#: dh_clean:44 dh_install:59 dh_installcatalogs:51 dh_installdeb:102 +#: dh_installdirs:40 dh_installdocs:48 dh_installexamples:43 dh_installinfo:36 +#: dh_installman:81 dh_installwm:36 dh_link:64 +msgid "" +"Supports substitution variables in compat 13 and later as documented in " +"L<debhelper(7)>." +msgstr "" +"Suporta variáveis de substituição em compatibilidade 13 e posterior como " +"documentado em L<debhelper(7)>." + +#. type: =item +#: dh_clean:53 dh_installchangelogs:81 +msgid "B<-k>, B<--keep>" +msgstr "B<-k>, B<--keep>" + +#. type: textblock +#: dh_clean:55 +msgid "This is deprecated, use L<dh_prep(1)> instead." +msgstr "Isto está descontinuado, use L<dh_prep(1)> em vez deste." + +#. type: textblock +#: dh_clean:57 +msgid "The option is removed in compat 12." +msgstr "A opção foi removida no nível de compatibilidade 12." + +#. type: =item +#: dh_clean:59 +msgid "B<-d>, B<--dirs-only>" +msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>" + +#. type: textblock +#: dh_clean:61 +msgid "" +"Only clean the package build directories, do not clean up any other files at " +"all." +msgstr "" +"Apenas limpa os directórios de compilação do pacote, não limpa mais nenhuns " +"outros ficheiros." + +#. type: =item +#: dh_clean:64 dh_prep:33 +msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>" +msgstr "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>" + +#. type: textblock +#: dh_clean:66 +msgid "" +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being " +"deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option " +"multiple times to build up a list of things to exclude." +msgstr "" +"Exclui ficheiros que contenham I<item> em qualquer ponto do seu nome de " +"ficheiro de serem apagados, mesmo se estes fossem normalmente apagados. Você " +"pode usar esta opção várias vezes para construir uma lista de coisas a " +"excluir." + +#. type: =item +#: dh_clean:70 +msgid "I<path> ..." +msgstr "I<path> ..." + +#. type: textblock +#: dh_clean:72 +msgid "Delete these I<path>s too." +msgstr "Apaga estes I<caminho>s também." + +#. type: textblock +#: dh_clean:74 +msgid "" +"Note that directories passed as arguments B<must> end with a trailing " +"slash. Any content in these directories will be removed as well." +msgstr "" +"Note que os directórios passados como argumentos B<devem> terminar com uma " +"barra final. Qualquer conteúdo nestes directórios será também removido." + +#. type: textblock +#: dh_compress:5 +msgid "" +"dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories" +msgstr "" +"dh_compress - comprime ficheiro e corrige links simbólicos em directórios de " +"compilação de pacotes" + +#. type: textblock +#: dh_compress:19 +msgid "" +"B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] " +"[S<I<file> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_compress> [S<I<debhelper opções>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] " +"[S<I<ficheiro> ...>]" + +#. type: textblock +#: dh_compress:23 +msgid "" +"B<dh_compress> is a debhelper program that is responsible for compressing " +"the files in package build directories, and makes sure that any symlinks " +"that pointed to the files before they were compressed are updated to point " +"to the new files." +msgstr "" +"B<dh_compress> é um programa debhelper que é responsável por comprimir os " +"ficheiros nos directórios de compilação de pacotes, e certificar-se que " +"todos os links simbólicos estavam apontados aos ficheiros antes de eles " +"serem comprimidos são actualizados para apontar para os novos ficheiros." + +#. type: textblock +#: dh_compress:28 +msgid "" +"By default, B<dh_compress> compresses files that Debian policy mandates " +"should be compressed, namely all files in F<usr/share/info>, F<usr/share/" +"man>, files in F<usr/share/doc> that are larger than 4k in size, (except the " +"F<copyright> file, F<.html> and other web files, image files, and files that " +"appear to be already compressed based on their extensions), and all " +"F<changelog> files. Plus PCF fonts underneath F<usr/share/fonts/X11/>" +msgstr "" +"Por predefinição, o B<dh_compress> comprime ficheiros que a política Debian " +"diz que deverão ser comprimidos, nomeadamente todos os ficheiros em F<usr/" +"share/info>, F<usr/share/man>, ficheiros em F<usr/share/doc> que são maiores " +"que 4k, (excepto o ficheiro F<copyright>, F<.html> e outros ficheiros web, " +"ficheiros de imagens, e ficheiros que aparentam já estarem comprimidos com " +"base nas suas extensões), e todos os ficheiros F<changelog>. Mais as fonts " +"PCF à frente de F<usr/share/fonts/X11/>." + +#. type: =item +#: dh_compress:39 +msgid "debian/I<package>.compress" +msgstr "debian/I<pacote>.compress" + +#. type: textblock +#: dh_compress:41 +msgid "These files are deprecated." +msgstr "Estes ficheiros estão descontinuados." + +#. type: textblock +#: dh_compress:43 +msgid "" +"If this file exists, the default files are not compressed. Instead, the file " +"is ran as a shell script, and all filenames that the shell script outputs " +"will be compressed. The shell script will be run from inside the package " +"build directory. Note though that using B<-X> is a much better idea in " +"general; you should only use a F<debian/package.compress> file if you really " +"need to." +msgstr "" +"Se este ficheiro existir, os ficheiros predefinidos não são comprimidos. Em " +"vez disso, o ficheiro é corrido como um script de shell, e todos os nomes de " +"ficheiros que o script de shell lança serão comprimidos. O script shell será " +"accionado a partir de dentro do directório de compilação do pacote. Note " +"contudo que usar B<-X> é uma ideia muito melhor no geral; você deve usar um " +"ficheiro F<debian/package.compress> apenas se realmente precisa de o fazer." + +#. type: textblock +#: dh_compress:58 +msgid "" +"Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being " +"compressed. For example, B<-X.tiff> will exclude TIFF files from " +"compression. You may use this option multiple times to build up a list of " +"things to exclude." +msgstr "" +"Exclui ficheiros que contêm I<item> em qualquer ponto do seu nome de " +"ficheiro, de serem comprimidos. Por exemplo, B<-X.tiff> irá excluir " +"ficheiros TIFF da compressão. Você pode usar esta opção várias vezes para " +"construir uma lista de coisas a excluir." + +#. type: textblock +#: dh_compress:65 +msgid "" +"Compress all files specified by command line parameters in ALL packages " +"acted on." +msgstr "" +"Comprime todos os ficheiros especificados por parâmetros de linha de " +"comandos em TODOS os pacotes que actua." + +#. type: =item +#: dh_compress:68 dh_installdocs:184 dh_installexamples:89 dh_installinfo:60 +#: dh_installmanpages:47 dh_movefiles:58 dh_testdir:30 +msgid "I<file> ..." +msgstr "I<ficheiro> ..." + +#. type: textblock +#: dh_compress:70 +msgid "Add these files to the list of files to compress." +msgstr "Adiciona estes ficheiros à lista de ficheiros para comprimir." + +#. type: =head1 +#: dh_compress:74 dh_perl:65 dh_strip:133 dh_usrlocal:66 +msgid "CONFORMS TO" +msgstr "EM CONFORMIDADE COM" + +#. type: textblock +#: dh_compress:76 +msgid "Debian policy, version 3.0" +msgstr "Debian policy, versão 3.0" + +#. type: textblock +#: dh_dwz:5 +msgid "dh_dwz - optimize DWARF debug information in ELF binaries via dwz" +msgstr "" +"dh_dwz - optimiza informação de depuração DWARF em binários ELF via dwz" + +#. type: textblock +#: dh_dwz:18 +msgid "B<dh_dwz> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_dwz> [S<I<debhelper opções>>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<parâmetros>>]" + +#. type: textblock +#: dh_dwz:22 +msgid "" +"B<dh_dwz> is a debhelper program that will optimize the (uncompressed) size " +"of the DWARF debug information in ELF binaries. It does so by running " +"L<dwz(1)> on all the ELF binaries in the package." +msgstr "" +"B<dh_dwz> é um programa de debhelper que irá optimizar o tamanho (não " +"comprimido) da informação de depuração DWARF nos binários ELF. Fá-lo ao " +"correr L<dwz(1)> em todos os binários ELF no pacote." + +#. type: =item +#: dh_dwz:30 +msgid "B<--dwz-multifile>, B<--no-dwz-multifile>" +msgstr "B<--dwz-multifile>, B<--no-dwz-multifile>" + +#. type: textblock +#: dh_dwz:32 +msgid "" +"Whether L<dwz(1)> should generate a I<multifile> from the ELF binaries in " +"the same package. When enabled, if a package ships at least 2 ELF binaries, " +"B<dh_dwz> will instruct L<dwz(1)> to generate a multifile for the package." +msgstr "" +"Se L<dwz(1)> deve gerar um I<multifile> a partir de binários ELF no mesmo " +"pacote. Quando activado, se um pacote conter pelo menos 2 binários ELF, " +"B<dh_dwz> irá instruir L<dwz(1)> a gerar um multifile para o pacote." + +#. type: textblock +#: dh_dwz:37 +msgid "" +"By default, B<dh_dwz> will attempt to create a multifile but will continue " +"without if L<dwz(1)> does not create one (but succeeds anyway). This " +"commonly happens when the debug files do not contain debug symbols (e.g. a " +"missing -g to the compiler) or when the debug symbols are compressed (see " +"Debian bug #931891). If B<--dwz-multifile> is passed, then B<dh_dwz> will " +"abort with an error if L<dwz(1)> does not create a multifile." +msgstr "" +"Por predefinição, B<dh_dwz> irá tentar criar um multi-ficheiro mas irá " +"continuar sem o fazer se L<dwz(1)> não criar um (mas mesmo assim acabar com " +"sucesso). Isto é comum acontecer quando os ficheiros debug não contêm " +"símbolos de depuração (ex. um -g em falta no compilador), ou quando os " +"símbolos de depuração estão comprimidos (veja Debian bug #931891). Se B<--" +"dwz-multifile> for passado, então B<dh_dwz> irá abortar com um erro se " +"L<dwz(1)> não criar um multi-ficheiro." + +#. type: textblock +#: dh_dwz:45 +msgid "" +"Note this options may not work if a package contains more ELF binaries than " +"can fit on a single command line. If this becomes a problem, please pass " +"B<--no-dwz-multifile> to work around the issue." +msgstr "" +"Note que estas opções podem não funcionar se um pacote conter mais binários " +"ELF que possam caber numa única linha de comandos. Se isto for um problema, " +"por favor passe B<--no-dwz-multifile> para contornar este problema." + +#. type: textblock +#: dh_dwz:49 +msgid "" +"The generated multifile will be compressed with B<objcopy --compress-debug-" +"sections>." +msgstr "" +"O multifile gerado será comprimido com B<objcopy --compress-debug-sections>." + +#. type: textblock +#: dh_dwz:52 +msgid "" +"Note for B<udeb> packages: B<dh_dwz> will never generate multifiles for " +"B<udeb> packages. It will still use B<dwz> to reduce the file size of debug " +"files if it finds any." +msgstr "" +"Nota para pacotes B<udeb>: B<dh_dwz> nunca irá gerar multi-ficheiros para " +"pacotes B<udeb>. Irá continuar a usar B<dwz> para reduzir o tamanho de " +"ficheiros debug se encontrar algum." + +#. type: textblock +#: dh_dwz:58 dh_strip:44 +msgid "" +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being " +"stripped. You may use this option multiple times to build up a list of " +"things to exclude." +msgstr "" +"Exclui ficheiros que contenham I<item> em qualquer ponto do seu nome de " +"serem despojados. Você pode usar esta opção várias vezes para construir uma " +"lista de coisas a excluir." + +#. type: textblock +#: dh_dwz:64 +msgid "" +"Pass I<params> to L<dwz(1)> when it processes ELF binaries. This is mostly " +"useful for setting memory related parameters (e.g. -l and -L)." +msgstr "" +"Passa I<parâmetros> para L<dwz(1)> quando processa binários ELF. Isto é " +"maioritariamente útil para definir parâmetros relacionados com memória (ex. -" +"l e -L)." + +#. type: textblock +#: dh_dwz:71 +msgid "" +"If the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<nostrip>, " +"nothing will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 " +"\"Binaries\")." +msgstr "" +"Se a variável de ambiente B<DEB_BUILD_OPTIONS> conter B<nostrip>, nada será " +"despojado, em conformidade com a política Debian (secção 10.1 \"Binários\")." + +#. type: textblock +#: dh_dwz:75 +msgid "" +"While this tool technically does not remove debug information from binaries, " +"it is still skipped when the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable " +"contains B<nostrip>. This is because B<nostrip> is often used to optimize " +"build times (e.g. for \"build and test\"-cycles) rather than optimizing for " +"size." +msgstr "" +"Embora esta ferramenta tecnicamente não remover informação de depuração dos " +"binários, é na mesma incluída quando a variável de ambiente " +"B<DEB_BUILD_OPTIONS> contém B<nostrip>. Isto é assim porque B<nostrip> é " +"muito usado para optimizar tempos de compilação (ex. para -cycles de " +"\"compilar e testar\") em vez de optimizar para tamanho." + +#. type: textblock +#: dh_fixperms:5 +msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories" +msgstr "" +"dh_fixperms - corrige permissões nos ficheiros em directórios de compilação " +"de pacotes" + +#. type: textblock +#: dh_fixperms:18 +msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]" +msgstr "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper opções>>] [B<-X>I<item>]" + +#. type: textblock +#: dh_fixperms:22 +msgid "" +"B<dh_fixperms> is a debhelper program that is responsible for setting the " +"permissions of files and directories in package build directories to a sane " +"state -- a state that complies with Debian policy." +msgstr "" +"B<dh_fixperms> é um programa debhelper que é responsável por definir as " +"permissões dos ficheiros e directórios nos directórios de compilação de " +"pacotes para um estado são -- um estado em conformidade com a política de " +"Debian." + +#. type: textblock +#: dh_fixperms:26 +msgid "" +"B<dh_fixperms> makes all files in F<usr/share/doc> in the package build " +"directory (excluding files in the F<examples/> directory) be mode 644. It " +"also changes the permissions of all man pages to mode 644. It removes group " +"and other write permission from all files. It removes execute permissions " +"from any libraries, headers, Perl modules, or desktop files that have it " +"set. It makes all files in the standard F<bin> and F<sbin> directories, " +"F<usr/games/> and F<etc/init.d> executable (since v4). Finally, it removes " +"the setuid and setgid bits from all files in the package." +msgstr "" +"B<dh_fixperms> faz com que todos os ficheiros em F<usr/share/doc> no " +"directório de compilação do pacote (excluindo os ficheiros no directório " +"F<examples/>) fiquem em modo 644. Também muda as permissões de todos os " +"manuais para 644. Remove o grupo e outras permissões de escrita de todos os " +"ficheiros. Remove permissões de executável de todas as bibliotecas, " +"cabeçalhos, módulos Perl, ou ficheiro desktop que as têm definidas. Faz " +"todos os ficheiros nos directórios F<bin> e F<sbin> standard, F<usr/games/> " +"e F<etc/init.d> executáveis (desde v4). Finalmente, remove os bits setuid e " +"setgid de todos os ficheiros do pacote." + +#. type: textblock +#: dh_fixperms:36 +msgid "" +"When the I<Rules-Requires-Root> field has the (effective) value of I<binary-" +"targets>, B<dh_fixperms> will also reset the ownership of all paths to " +"\"root:root\"." +msgstr "" +"Quando o campo I<Rules-Requires-Root> tem o valor (efectivo) de I<binary-" +"targets>, B<dh_fixperms> irá também reiniciar o proprietário de todos os " +"caminhos para \"root:root\"." + +#. type: =item +#: dh_fixperms:44 +msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>" +msgstr "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>" + +#. type: textblock +#: dh_fixperms:46 +msgid "" +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from having " +"their permissions changed. You may use this option multiple times to build " +"up a list of things to exclude." +msgstr "" +"Exclui ficheiros que contêm I<item> em qualquer ponto do seu nome de " +"ficheiro, de terem as suas permissões alteradas. Você pode usar esta opção " +"várias vezes para construir uma lista de coisas a excluir." + +#. type: textblock +#: dh_gencontrol:5 +msgid "dh_gencontrol - generate and install control file" +msgstr "dh_gencontrol - gera e instala ficheiro de controle" + +#. type: textblock +#: dh_gencontrol:18 +msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]" +msgstr "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper opções>>] [S<B<--> I<params>>]" + +#. type: textblock +#: dh_gencontrol:22 +msgid "" +"B<dh_gencontrol> is a debhelper program that is responsible for generating " +"control files, and installing them into the I<DEBIAN> directory with the " +"proper permissions." +msgstr "" +"B<dh_gencontrol> é um programa debhelper que é responsável por gerar " +"ficheiros de controle, e instalá-los no directório I<DEBIAN> com as " +"permissões apropriadas." + +#. type: textblock +#: dh_gencontrol:26 +msgid "" +"This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls " +"it once for each package being acted on (plus related dbgsym packages), and " +"passes in some additional useful flags." +msgstr "" +"Este programa é meramente um wrapper em volta de L<dpkg-gencontrol(1)>, o " +"qual o chama uma vez por cada pacote em que actua (mais os pacotes dbgsym " +"relacionados), e passa para ele algumas bandeiras adicionais úteis." + +#. type: textblock +#: dh_gencontrol:30 +msgid "" +"B<Note> that if you use B<dh_gencontrol>, you must also use " +"L<dh_builddeb(1)> to build the packages. Otherwise, your build may fail to " +"build as B<dh_gencontrol> (via L<dpkg-gencontrol(1)>) declares which " +"packages are built. As debhelper automatically generates dbgsym packages, " +"it some times adds additional packages, which will be built by " +"L<dh_builddeb(1)>." +msgstr "" +"B<Note> que se você usar B<dh_gencontrol>, você também tem de usar " +"L<dh_builddeb(1)> para compilar os pacotes. Caso contrário, a sua compilação " +"pode falhar pois o B<dh_gencontrol> (via L<dpkg-gencontrol(1)>) declara " +"quais pacotes são compilados. Como o debhelper gera automaticamente pacotes " +"dbgsym, por vezes adiciona pacotes adicionais, que serão compilados por " +"L<dh_builddeb(1)>." + +#. type: textblock +#: dh_gencontrol:44 +msgid "Pass I<params> to L<dpkg-gencontrol(1)>." +msgstr "Passa I<params> para L<dpkg-gencontrol(1)>." + +#. type: =item +#: dh_gencontrol:46 +msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params=>I<params>" +msgstr "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params=>I<params>" + +#. type: textblock +#: dh_gencontrol:48 +msgid "" +"This is another way to pass I<params> to L<dpkg-gencontrol(1)>. It is " +"deprecated; use B<--> instead." +msgstr "" +"Este é outro modo de passar I<params> para L<dpkg-gencontrol(1)>. Está " +"descontinuado, use B<--> em vez deste." + +#. type: textblock +#: dh_icons:5 +msgid "dh_icons - Update caches of Freedesktop icons" +msgstr "dh_icons - Actualiza a cache de ícones de Freedesktop" + +#. type: textblock +#: dh_icons:18 +msgid "B<dh_icons> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]" +msgstr "B<dh_icons> [S<I<debhelper opções>>] [B<-n>]" + +#. type: textblock +#: dh_icons:22 +msgid "" +"B<dh_icons> is a debhelper program that updates caches of Freedesktop icons " +"when needed, using the B<update-icon-caches> program provided by GTK+2.12. " +"Currently this program does not handle installation of the files, though it " +"may do so at a later date, so should be run after icons are installed in the " +"package build directories." +msgstr "" +"B<dh_icons> é um programa debhelper que actualiza caches de ícones " +"Freedesktop quando necessário, usando o programa B<update-icon-caches> " +"disponibilizado pelo GTK+2.12. Presentemente este programa não lida com a " +"instalação dos ficheiros, apesar de o poder vir a fazer numa data posterior, " +"por isso deve ser accionado após os ícones estarem instalados nos " +"directórios de compilação dos pacotes." + +#. type: textblock +#: dh_icons:28 +msgid "" +"It takes care of adding maintainer script fragments to call B<update-icon-" +"caches> for icon directories. (This is not done for gnome and hicolor icons, " +"as those are handled by triggers.) These commands are inserted into the " +"maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>." +msgstr "" +"Trata de adicionar fragmentos de script de maintainer para chamar B<update-" +"icon-caches> para directórios de ícones. (Isto não é feito para ícones de " +"gnome ou hicolor, pois esses são manuseados por triggers.) Estes comandos " +"são inseridos nos scripts de maintainer pelo L<dh_installdeb(1)>." + +#. type: =item +#: dh_icons:37 dh_installcatalogs:60 dh_installdebconf:68 dh_installemacsen:60 +#: dh_installinit:81 dh_installinitramfs:47 dh_installmenu:48 +#: dh_installmodules:45 dh_installwm:51 dh_makeshlibs:147 dh_usrlocal:54 +msgid "B<-n>, B<--no-scripts>" +msgstr "B<-n>, B<--no-scripts>" + +#. type: textblock +#: dh_icons:39 +msgid "Do not modify maintainer scripts." +msgstr "Não modifique os scripts do maintainer." + +#. type: textblock +#: dh_icons:77 +msgid "L<debhelper>" +msgstr "L<debhelper>" + +#. type: textblock +#: dh_icons:83 +msgid "" +"Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin " +"Mouette <joss@debian.org>" +msgstr "" +"Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin " +"Mouette <joss@debian.org>" + +#. type: textblock +#: dh_install:5 +msgid "dh_install - install files into package build directories" +msgstr "dh_install - instala ficheiros em directórios de compilação de pacotes" + +#. type: textblock +#: dh_install:17 +msgid "" +"B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] " +"[S<I<debhelper options>>] [S<I<file|dir> ... I<destdir>>]" +msgstr "" +"B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<directório>] " +"[S<I<opções do debhelper>>] [S<I<ficheiro|directório> ... I<directório de " +"destino>>]" + +#. type: textblock +#: dh_install:21 +msgid "" +"B<dh_install> is a debhelper program that handles installing files into " +"package build directories. There are many B<dh_install>I<*> commands that " +"handle installing specific types of files such as documentation, examples, " +"man pages, and so on, and they should be used when possible as they often " +"have extra intelligence for those particular tasks. B<dh_install>, then, is " +"useful for installing everything else, for which no particular intelligence " +"is needed. It is a replacement for the old B<dh_movefiles> command." +msgstr "" +"B<dh_install> é um programa debhelper que lida com a instalação de ficheiros " +"em directórios de compilação de pacotes. Existem muitos comandos " +"B<dh_install>I<*> que lidam com a instalação de tipos de ficheiros " +"específicos como documentação, exemplos, manuais, e por ai fora, e esses " +"devem ser usados sempre que possível pois geralmente eles têm inteligência " +"extra para essas tarefas particulares. Então, o B<dh_install> é útil para " +"instalar tudo o resto, para qual não é necessária inteligência particular. É " +"um substituto do antigo comando B<dh_movefiles>." + +#. type: textblock +#: dh_install:29 +msgid "" +"This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two " +"that the upstream Makefile does not install for you, you can run " +"B<dh_install> on them to move them into place. On the other hand, maybe you " +"have a large package that builds multiple binary packages. You can use the " +"upstream F<Makefile> to install it all into F<debian/tmp>, and then use " +"B<dh_install> to copy directories and files from there into the proper " +"package build directories." +msgstr "" +"Este programa pode ser usado de uma ou duas maneiras. Se você tem apenas um " +"ficheiro ou dois que o Makefile do autor não instala por si, pode correr o " +"B<dh_install> neles para os mover para a localização. Por outro lado, talvez " +"você tenha um pacote grande que compila vários pacotes binários. Você pode " +"usar o Makefile do autor para os instalar todos em F<debian/tmp>, e depois " +"usar o B<dh_install> para copiar directórios e ficheiros de lá para para os " +"directórios apropriados de compilação de pacotes." + +#. type: textblock +#: dh_install:36 +msgid "" +"From debhelper compatibility level 7 on, B<dh_install> will fall back to " +"looking in F<debian/tmp> for files, if it does not find them in the current " +"directory (or wherever you've told it to look using B<--sourcedir>)." +msgstr "" +"Desde nível de compatibilidade 7 do debhelper em diante, o B<dh_install> irá " +"procurar os ficheiros em F<debian/tmp>, se não os encontrar no directório " +"actual (ou onde você o mandou procurar usando B<--sourcedir>)." + +#. type: =item +#: dh_install:44 +msgid "debian/I<package>.install" +msgstr "debian/I<pacote>.install" + +#. type: textblock +#: dh_install:46 +msgid "" +"List the files to install into each package and the directory they should be " +"installed to. The format is a set of lines, where each line lists a file or " +"files to install, and at the end of the line tells the directory it should " +"be installed in. The name of the files (or directories) to install should be " +"given relative to the current directory, while the installation directory is " +"given relative to the package build directory. You may use wildcards in the " +"names of the files to install." +msgstr "" +"Lista os ficheiros a instalar em cada pacote e o directório onde eles devem " +"ser instalados. O formato é um conjunto de linhas, onde cada linha lista um " +"ficheiro ou ficheiros a instalar, e no fim da linha diz o directório onde " +"deverão ser instalados. O nome dos ficheiros (ou directórios) a instalar " +"devem ser fornecidos relativamente ao directório actual, enquanto que o " +"directório de instalação é fornecido relativamente ao directório de " +"compilação do pacote. Você pode usar wildcards nos nomes dos ficheiros a " +"instalar." + +#. type: textblock +#: dh_install:54 +msgid "" +"Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by " +"itself, with no explicit destination, then B<dh_install> will automatically " +"guess the destination to use, the same as if the --autodest option were used." +msgstr "" +"Note que se você lista exactamente um nome de ficheiro ou um padrão de " +"wildcard numa linha sozinho, sem um destino explícito, então o B<dh_install> " +"irá adivinhar automaticamente o destino a usar, do mesmo modo em que se a " +"opção --autodest fosse usada." + +#. type: =item +#: dh_install:62 +msgid "debian/not-installed" +msgstr "debian/not-installed" + +#. type: textblock +#: dh_install:64 +msgid "" +"Used with the deprecated B<--list-missing> and B<--fail-missing> options. " +"Please refer to L<dh_missing(1)> for the documentation of this file." +msgstr "" +"Usado com as opções B<--list-missing> e B<--fail-missing> descontinuadas. " +"Por favor consulte L<dh_missing(1)> para a documentação deste ficheiro." + +#. type: =item +#: dh_install:73 +msgid "B<--list-missing>" +msgstr "B<--list-missing>" + +#. type: textblock +#: dh_install:75 +msgid "" +"B<Deprecated>: Please use B<dh_missing --list-missing> instead. If you use " +"this option, B<dh_install> will call B<dh_missing> with that option after it " +"has processed all the files. Please see L<dh_missing(1)> for the " +"documentation of this option." +msgstr "" +"B<Descontinuado>: Por favor use B<dh_missing --list-missing> em vez deste. " +"Se usar esta opção, o B<dh_install> irá chamar B<dh_missing> com essa opção " +"após ter processado todos os ficheiros. Por favor veja L<dh_missing(1)> para " +"a documentação sobre esta opção." + +#. type: =item +#: dh_install:82 +msgid "B<--fail-missing>" +msgstr "B<--fail-missing>" + +#. type: textblock +#: dh_install:84 +msgid "" +"B<Deprecated>: Please use B<dh_missing --fail-missing> instead. If you use " +"this option, B<dh_install> will call B<dh_missing> with that option after it " +"has processed all the files. Please see L<dh_missing(1)> for the " +"documentation of this option." +msgstr "" +"B<Descontinuado>: Por favor use B<dh_missing --fail-missing> em vez deste. " +"Se usar esta opção, B<dh_install> irá chamar B<dh_missing> com essa opção " +"após ter processado todos os ficheiros. Por favor veja L<dh_missing(1)> para " +"a documentação sobre esta opção." + +#. type: =item +#: dh_install:91 dh_installdirs:62 dh_installdocs:114 dh_installexamples:57 +#: dh_installinfo:50 dh_installman:100 dh_movefiles:45 +msgid "B<--sourcedir=>I<dir>" +msgstr "B<--sourcedir=>I<directório>" + +#. type: textblock +#: dh_install:93 +msgid "Look in the specified directory for files to be installed." +msgstr "Procura no directório especificado por ficheiros a instalar." + +#. type: textblock +#: dh_install:95 +msgid "" +"Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by " +"the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since " +"B<dh_install> automatically looks for files in F<debian/tmp> in debhelper " +"compatibility level 7 and above." +msgstr "" +"Note que isto não é o mesmo que a opção B<--sourcedirectory> usada pelos " +"comandos B<dh_auto_>I<*>. Você raramente vai precisar de usar esta opção, " +"pois o B<dh_install> procura automaticamente por ficheiros em F<debian/tmp> " +"no nível de compatibilidade 7 e superiores do debhelper." + +#. type: =item +#: dh_install:100 +msgid "B<--autodest>" +msgstr "B<--autodest>" + +#. type: textblock +#: dh_install:102 +msgid "" +"Guess as the destination directory to install things to. If this is " +"specified, you should not list destination directories in F<debian/package." +"install> files or on the command line. Instead, B<dh_install> will guess as " +"follows:" +msgstr "" +"Adivinha o directório de destino para onde instalar as coisas. Se isto for " +"especificado, você não deve listar directórios de destino nos ficheiros " +"F<debian/package.install> nem na linha de comandos. Em vez disso, o " +"B<dh_install> irá adivinhar no método que se segue:" + +#. type: textblock +#: dh_install:107 +msgid "" +"Strip off F<debian/tmp> (or the sourcedir if one is given) from the front of " +"the filename, if it is present, and install into the dirname of the " +"filename. So if the filename is F<debian/tmp/usr/bin>, then that directory " +"will be copied to F<debian/package/usr/>. If the filename is F<debian/tmp/" +"etc/passwd>, it will be copied to F<debian/package/etc/>." +msgstr "" +"Despoja F<debian/tmp> (ou o sourcedir se for fornecido um) da frente do nome " +"de ficheiro, se estiver presente, e instala-lo no nome de directório do nome " +"de ficheiro. Então, se o nome de ficheiro for F<debian/tmp/usr/bin>, então " +"esse directório será copiado para F<debian/package/usr/>. Se o nome de " +"ficheiro for F<debian/tmp/etc/passwd>, será copiado para F<debian/package/" +"etc/>." + +#. type: =item +#: dh_install:113 +msgid "I<file|dir> ... I<destdir>" +msgstr "I<ficheiro|dir> ... I<destdir>" + +#. type: textblock +#: dh_install:115 +msgid "" +"Lists files (or directories) to install and where to install them to. The " +"files will be installed into the first package F<dh_install> acts on." +msgstr "" +"Lista ficheiros (ou directórios) a instalar e onde os instalar. Os " +"ficheiros serão instalados no primeiro pacote em que o F<dh_install> actua." + +#. type: textblock +#: dh_install:334 +msgid "Here are some small examples of configuration files for dh_install." +msgstr "" +"Aqui estão alguns pequenos exemplos de ficheiros de configuração para " +"dh_install." + +#. type: verbatim +#: dh_install:336 +#, no-wrap +msgid "" +" # Install my-prog into usr/bin (as \"usr/bin/my-prog\")\n" +" my-prog usr/bin\n" +"\n" +msgstr "" +" # Install my-prog into usr/bin (as \"usr/bin/my-prog\")\n" +" my-prog usr/bin\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: dh_install:339 +#, no-wrap +msgid "" +" # Install a plugins directory into usr/share/my-prog\n" +" # (as \"usr/share/my-prog/plugins/\")\n" +" plugins usr/share/my-prog\n" +"\n" +msgstr "" +" # Install a plugins directory into usr/share/my-prog\n" +" # (as \"usr/share/my-prog/plugins/\")\n" +" plugins usr/share/my-prog\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: dh_install:343 +#, no-wrap +msgid "" +" # Install a file with spaces in into usr/share/my-prog/data\n" +" # (as \"usr/share/my-prog/data/my datafile with spaces.txt\")\n" +" # ASSUMES COMPAT 13, where substitution patterns are available\n" +" my${Space}datafile${Space}with${Space}spaces.txt usr/share/my-prog/data\n" +"\n" +msgstr "" +" # Install a file with spaces in into usr/share/my-prog/data\n" +" # (as \"usr/share/my-prog/data/my datafile with spaces.txt\")\n" +" # ASSUMES COMPAT 13, where substitution patterns are available\n" +" my${Space}datafile${Space}with${Space}spaces.txt usr/share/my-prog/data\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: dh_install:348 +#, no-wrap +msgid "" +" # Install a library into the multi-arch lib directory\n" +" # ASSUMES COMPAT 13, where substitution patterns are available\n" +" build/output/libfrop*.so.* usr/lib/${DEB_HOST_MULTIARCH}\n" +"\n" +msgstr "" +" # Install a library into the multi-arch lib directory\n" +" # ASSUMES COMPAT 13, where substitution patterns are available\n" +" build/output/libfrop*.so.* usr/lib/${DEB_HOST_MULTIARCH}\n" +"\n" + +#. type: =head1 +#: dh_install:352 +msgid "LIMITATIONS" +msgstr "LIMITAÇÕES" + +#. type: textblock +#: dh_install:354 +msgid "" +"B<dh_install> cannot rename files or directories, it can only install them " +"with the names they already have into wherever you want in the package build " +"tree." +msgstr "" +"B<dh_install> não pode renomear ficheiros ou directórios, pode apenas " +"instalá-los com os nomes que já têm para onde você os deseja na árvore de " +"compilação do pacote." + +#. type: textblock +#: dh_install:358 +msgid "" +"However, renaming can be achieved by using B<dh-exec> with compatibility " +"level 9 or later. An example debian/I<package>.install file using B<dh-" +"exec> could look like:" +msgstr "" +"No entanto, o renomear pode ser conseguido ao usar o B<dh-exec> com " +"compatibilidade 9 ou posterior. Um ficheiro exemplo debian/I<pacote>.install " +"que usa o B<dh-exec> poderá ser parecer com:" + +#. type: verbatim +#: dh_install:362 +#, no-wrap +msgid "" +" #!/usr/bin/dh-exec\n" +" debian/default.conf => /etc/my-package/start.conf\n" +"\n" +msgstr "" +" #!/usr/bin/dh-exec\n" +" debian/default.conf => /etc/my-package/start.conf\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh_install:365 +msgid "Please remember the following three things:" +msgstr "Por favor lembre-se das três coisas seguintes:" + +#. type: =item +#: dh_install:369 +msgid "" +"* The package must be using compatibility level 9 or later (see " +"L<debhelper(7)>)" +msgstr "" +"* O pacote tem se usar nível de compatibilidade 9 ou superior veja " +"L<debhelper(7)>)" + +#. type: =item +#: dh_install:371 +msgid "* The package will need a build-dependency on dh-exec." +msgstr "* O pacote irá precisar de uma dependência de compilação em dh-exec." + +#. type: =item +#: dh_install:373 +msgid "* The install file must be marked as executable." +msgstr "* O ficheiro install tem de ser marcado como executável." + +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:5 +msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs" +msgstr "dh_installcatalogs - instala e regista Catálogos SGML" + +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:19 +msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]" +msgstr "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper opções>>] [B<-n>]" + +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:23 +msgid "" +"B<dh_installcatalogs> is a debhelper program that installs and registers " +"SGML catalogs. It complies with the Debian XML/SGML policy." +msgstr "" +"B<dh_installcatalogs> é um programa debhelper que instala e regista " +"catálogos SGML. Está em conformidade com a política XML/SGML de Debian." + +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:26 +msgid "" +"Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>." +"cat>." +msgstr "" +"Catálogos podem ser registados num super-catálogo, em F</etc/sgml/I<pacote>." +"cat>." + +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:29 +msgid "" +"This command automatically adds maintainer script snippets for registering " +"and unregistering the catalogs and supercatalogs (unless B<-n> is used). " +"These snippets are inserted into the maintainer scripts and the B<triggers> " +"file by B<dh_installdeb>; see L<dh_installdeb(1)> for an explanation of " +"Debhelper maintainer script snippets." +msgstr "" +"Este comando adiciona automaticamente fragmentos de script de maintainer " +"para registar e remover o registo de catálogos e super-catálogos (a menos " +"que B<-n> seja usado). Estes fragmentos são inseridos nos scripts de " +"maintainer e o ficheiro B<triggers> pelo B<dh_installdeb>; veja " +"L<dh_installdeb(1)> para uma explicação sobre fragmentos de script de " +"maintainer do Debhelper." + +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:36 +msgid "" +"A dependency on B<sgml-base> will be added to B<${misc:Depends}>, so be sure " +"your package uses that variable in F<debian/control>." +msgstr "" +"Será adicionada uma dependência em B<sgml-base> a B<${misc:Depends}>, " +"portanto certifique-se que o seu pacote usa essa variável em F<debian/" +"control>." + +#. type: =item +#: dh_installcatalogs:43 +msgid "debian/I<package>.sgmlcatalogs" +msgstr "debian/I<pacote>.sgmlcatalogs" + +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:45 +msgid "" +"Lists the catalogs to be installed per package. Each line in that file " +"should be of the form C<I<source> I<dest>>, where I<source> indicates where " +"the catalog resides in the source tree, and I<dest> indicates the " +"destination location for the catalog under the package build area. I<dest> " +"should start with F</usr/share/sgml/>." +msgstr "" +"Lista os catálogos a serem instalados por pacote. Cada linha nesse ficheiro " +"deve ser do formato C<I<fonte> I<destino>>, onde I<fonte> indica onde o " +"catálogo reside na árvore fonte, e I<destino> indica a localização de " +"destino para o catálogo sob a área de compilação do pacote. <destino> deverá " +"começar com F</usr/share/sgml/>." + +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:62 +msgid "" +"Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts nor add an activation " +"trigger." +msgstr "" +"Não modifique os scripts F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> nem adicionem um " +"trigger de activação." + +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:69 dh_installemacsen:77 dh_installinit:206 +#: dh_installmodules:59 dh_installudev:52 dh_installwm:68 dh_usrlocal:62 +msgid "" +"Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called " +"between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple " +"instances of the same text to be added to maintainer scripts." +msgstr "" +"Note que este comando não é idempotente. O L<dh_prep(1)> deve ser chamado " +"entre invocações deste comando. Caso contrário, pode causar múltiplas " +"instâncias do mesmo texto a ser adicionado aos scripts do maintainer." + +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:132 +msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>" +msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>" + +#. type: textblock +#: dh_installcatalogs:136 +msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>" +msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>" + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:5 +msgid "" +"dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories" +msgstr "" +"dh_installchangelogs - instala relatórios de alterações (changelogs) em " +"directórios de compilação de pacotes." + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:18 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-X>I<item>] " +#| "[I<upstream>]" +msgid "" +"B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-X>I<item>] " +"[B<--no-trim>] [I<upstream>]" +msgstr "" +"B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper opções>>] [B<-k>] [B<-X>I<item>] " +"[I<upstream>]" + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:22 +msgid "" +"B<dh_installchangelogs> is a debhelper program that is responsible for " +"installing changelogs into package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installchangelogs> é um programa debhelper que é responsável por " +"instalar relatórios de alterações (changelogs) nos directórios de compilação " +"de pacotes." + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:25 +msgid "" +"An upstream F<changelog> file may be specified as an option. If none is " +"specified, B<dh_installchangelogs> may look for files with names that seem " +"likely to be changelogs as described in the next paragraphs." +msgstr "" +"Pode ser especificado como uma opção um ficheiro F<changelog> do autor " +"original (upstream) Se nenhum for especificado, B<dh_installchangelogs> pode " +"procurar por ficheiros cujos nomes apontam provavelmente para relatórios de " +"alterações como descrito nos próximos parágrafos." + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:29 +msgid "" +"In non-native packages, B<dh_installchangelogs> will first look for " +"changelog files installed by the upstream build system into F<< usr/share/" +"doc/I<package> >> (of the package build directory) and rename the most " +"likely candidate (if any) to F<< usr/share/doc/I<package>/changelog >>. " +"Note that B<dh_installchangelogs> does I<not> look into any source directory " +"(such as F<debian/tmp>). Otherwise, B<dh_installchangelogs> (at " +"compatibility level 7 or any later) will look for changelog files in the " +"source directory (e.g. the root or the F<docs> subdirectory). It will look " +"for F<changelog>, F<changes> and F<history> optionally with common " +"extensions (such as F<.txt>, F<.md> and F<.rst>)." +msgstr "" +"Em pacotes não-nativos, o B<dh_installchangelogs> irá primeiro procurar por " +"ficheiros changelog instalados pelo sistema de compilação do autor em F<< " +"usr/share/doc/I<package> >> (do directório de compilação do pacote) e " +"renomear o melhor candidato (se existir algum) para F<< usr/share/doc/" +"I<pacote>/changelog >>. Note que B<dh_installchangelogs> I<não> procura " +"nenhum directório fonte (tal como F<debian/tmp>). Caso contrário, " +"B<dh_installchangelogs> (no nível de compatibilidade 7 ou posterior) irá " +"procurar por ficheiros changelog no directório fonte (ex. a raiz do sub-" +"directório F<docs>). Irá procurar por F<changelog>, F<changes> e F<history> " +"opcionalmente com extensões comuns (tais como F<.txt>, F<.md> e F<.rst>)." + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:41 +msgid "" +"If a changelog file is specified and is an F<html> file (determined by file " +"extension), it will be installed as F<usr/share/doc/package/changelog.html> " +"instead. If the html changelog is converted to plain text, that variant can " +"be specified as a second parameter. When no plain text variant is specified, " +"a short F<usr/share/doc/package/changelog> is generated, pointing readers at " +"the html changelog file." +msgstr "" +"Se um ficheiro changelog for especificado e se for um ficheiro F<html> " +"(determinado pela extensão do ficheiro), em vez disso será instalado como " +"F<usr/share/doc/package/changelog.html>. Se o relatório html for convertido " +"para texto simples, essa variante pode ser especificada como um segundo " +"parâmetro. Quando nenhuma variante de texto simples é especificada, é gerado " +"um curto F<usr/share/doc/package/changelog>, apontando os leitores para o " +"ficheiro de relatório em html." + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:48 +msgid "" +"The B<debchange>-style Debian changelogs are trimmed to include only entries " +"more recent than the release date of I<oldstable>. No trimming will be " +"performed if the B<--no-trim> option is passed or if the " +"B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<notrimdch>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installchangelogs:57 +msgid "F<debian/changelog>" +msgstr "F<debian/changelog>" + +#. type: =item +#: dh_installchangelogs:59 +msgid "F<debian/NEWS>" +msgstr "F<debian/NEWS>" + +#. type: =item +#: dh_installchangelogs:61 +msgid "debian/I<package>.changelog" +msgstr "debian/I<pacote>.changelog" + +#. type: =item +#: dh_installchangelogs:63 +msgid "debian/I<package>.NEWS" +msgstr "debian/I<pacote>.NEWS" + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:65 +msgid "" +"Automatically installed into usr/share/doc/I<package>/ in the package build " +"directory." +msgstr "" +"Instalado automaticamente em usr/share/doc/I<pacote>/ no directório de " +"compilação do pacote." + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:68 +msgid "" +"Use the package specific name if I<package> needs a different F<NEWS> or " +"F<changelog> file." +msgstr "" +"Usa o nome específico do pacote se o I<pacote> precisar de um ficheiro " +"F<NEWS> ou F<changelog> diferente." + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:71 +msgid "" +"The F<changelog> file is installed with a name of changelog for native " +"packages, and F<changelog.Debian> for non-native packages. The F<NEWS> file " +"is always installed with a name of F<NEWS.Debian>." +msgstr "" +"O ficheiro F<changelog> é instalado com o nome changelog para os pacotes " +"nativos, e F<changelog.Debian> para pacotes não-nativos. O ficheiro de " +"F<NOTICIAS> é sempre instalado com o nome F<NEWS.Debian>." + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:83 +msgid "" +"Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished " +"by installing the upstream changelog as F<changelog>, and making a symlink " +"from that to the original name of the F<changelog> file. This can be useful " +"if the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in " +"the package refers to the F<changelog> file." +msgstr "" +"Mantêm o nome original do registo de alterações do autor. Isto será " +"conseguido ao instalar o registo de alterações do autor como F<changelog>, e " +"criando um link simbólico daí para o nome original do ficheiro F<changelog>. " +"Isto pode ser útil se o registo de alterações do autor tiver um nome fora do " +"usual, ou se outra documentação no pacote faça referência ao ficheiro " +"F<changelog>." + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:91 +msgid "" +"Exclude upstream F<changelog> files that contain I<item> anywhere in their " +"filename from being installed." +msgstr "" +"Exclui ficheiros F<changelog> do autor que contenham I<item> em qualquer " +"ponto do seu nome de ficheiro, de serem instalados." + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:94 +msgid "Note that directory name of the changelog is also part of the match." +msgstr "" +"Note que o nome de directório do changelog é também parte correspondente." + +#. type: =item +#: dh_installchangelogs:96 +#, fuzzy +#| msgid "B<--no-start>" +msgid "B<--no-trim>" +msgstr "B<--no-start>" + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:98 +msgid "" +"Install the full changelog, not its trimmed version that includes only " +"recent entries." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dh_installchangelogs:101 +msgid "I<upstream>" +msgstr "I<upstream>" + +#. type: textblock +#: dh_installchangelogs:103 +msgid "Install this file as the upstream changelog." +msgstr "" +"Instala este ficheiro como o registo de alterações (changelog) da origem." + +#. type: textblock +#: dh_installcron:5 +msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*" +msgstr "dh_installcron - instala scripts do cron em etc/cron.*" + +#. type: textblock +#: dh_installcron:17 +msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]" +msgstr "B<dh_installcron> [S<B<debhelper opções>>] [B<--name=>I<nome>]" + +#. type: textblock +#: dh_installcron:21 +msgid "" +"B<dh_installcron> is a debhelper program that is responsible for installing " +"cron scripts." +msgstr "" +"B<dh_installcron> é um programa debhelper que é responsável por instalar " +"scripts do cron." + +#. type: =item +#: dh_installcron:28 +msgid "debian/I<package>.cron.daily" +msgstr "debian/I<pacote>.cron.daily" + +#. type: =item +#: dh_installcron:30 +msgid "debian/I<package>.cron.weekly" +msgstr "debian/I<pacote>.cron.weekly" + +#. type: =item +#: dh_installcron:32 +msgid "debian/I<package>.cron.monthly" +msgstr "debian/I<pacote>.cron.monthly" + +#. type: =item +#: dh_installcron:34 +msgid "debian/I<package>.cron.yearly" +msgstr "debian/I<pacote>.cron.yearly" + +#. type: =item +#: dh_installcron:36 +msgid "debian/I<package>.cron.hourly" +msgstr "debian/I<pacote>.cron.hourly" + +#. type: =item +#: dh_installcron:38 +msgid "debian/I<package>.cron.d" +msgstr "debian/I<pacote>.cron.d" + +#. type: textblock +#: dh_installcron:40 +msgid "" +"Installed into the appropriate F<etc/cron.*/> directory in the package build " +"directory." +msgstr "" +"Instalado no directório F<etc/cron.*/> apropriado no directório de " +"compilação do pacote." + +#. type: =item +#: dh_installcron:49 dh_installifupdown:46 dh_installinit:174 +#: dh_installlogcheck:49 dh_installlogrotate:29 dh_installmodules:49 +#: dh_installpam:42 dh_installppp:42 dh_installudev:38 dh_systemd_enable:94 +msgid "B<--name=>I<name>" +msgstr "B<--name=>I<nome>" + +#. type: textblock +#: dh_installcron:51 +msgid "" +"Look for files named F<debian/package.name.cron.*> and install them as F<etc/" +"cron.*/name>, instead of using the usual files and installing them as the " +"package name." +msgstr "" +"Procura ficheiros chamados F<debian/package.name.cron.*> e instala-os como " +"F<etc/cron.*/name>, em vez de usar os ficheiros habituais e instalá-los como " +"o nome do pacote." + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:5 +msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory" +msgstr "dh_installdeb - instala ficheiros no directório DEBIAN" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:17 +msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper opções>>]" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:21 +msgid "" +"B<dh_installdeb> is a debhelper program that is responsible for installing " +"files into the F<DEBIAN> directories in package build directories with the " +"correct permissions." +msgstr "" +"B<dh_installdeb> é um programa debhelper que é responsável por instalar " +"ficheiros nos directórios F<DEBIAN> nos directórios de compilação de pacotes " +"com as permissões correctas." + +#. type: =item +#: dh_installdeb:29 +msgid "I<package>.postinst" +msgstr "I<pacote>.postinst" + +#. type: =item +#: dh_installdeb:31 +msgid "I<package>.preinst" +msgstr "I<pacote>.preinst" + +#. type: =item +#: dh_installdeb:33 +msgid "I<package>.postrm" +msgstr "I<pacote>.postrm" + +#. type: =item +#: dh_installdeb:35 +msgid "I<package>.prerm" +msgstr "I<pacote>.prerm" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:37 +msgid "These maintainer scripts are installed into the F<DEBIAN> directory." +msgstr "Estes scripts de maintainer são instalados no directório F<DEBIAN>." + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:39 +msgid "" +"B<dh_installdeb> will perform substitution of known tokens of the pattern " +"B<#TOKEN#>. In generally, scripts will want to include the B<#DEBHELPER#> " +"to benefit from the shell scripts generated by debhelper commands (including " +"those from B<dh_installdeb> when it processes I<package>.maintscript files)." +msgstr "" +"B<dh_installdeb> irá executar a substituição de tokens conhecidos do padrão " +"B<#TOKEN#>. Em geral, os scripts irão querer incluir o B<#DEBHELPER#> para " +"beneficiar dos scripts de shell gerados pelos comandos debhelper (incluindo " +"commands (including aqueles de B<dh_installdeb> quando processa ficheiros " +"I<package>.maintscript)." + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:45 +msgid "" +"The B<#DEBHELPER#> token should be placed on its own line as it is often " +"replaced by a multi-line shell script." +msgstr "" +"O token B<#DEBHELPER#> deve ser colocado na sua linha própria pois é muitas " +"vezes substituído por um script de shell de multi-linhas." + +#. type: =item +#: dh_installdeb:48 +msgid "I<package>.triggers" +msgstr "I<pacote>.triggers" + +#. type: =item +#: dh_installdeb:50 +msgid "I<package>.shlibs" +msgstr "I<pacote>.shlibs" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:52 +msgid "These control files are installed into the F<DEBIAN> directory." +msgstr "Estes ficheiros de controle são instalados no directório F<DEBIAN>." + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:54 +msgid "" +"Note that I<package>.shlibs is only installed in compat level 9 and " +"earlier. In compat 10, please use L<dh_makeshlibs(1)>." +msgstr "" +"Note que o I<pacote>.shlibs é apenas instalado em nível de compatibilidade 9 " +"e anteriores. Em compatibilidade 10, use L<dh_makeshlibs(1)>." + +#. type: =item +#: dh_installdeb:57 +msgid "I<package>.conffiles" +msgstr "I<pacote>.conffiles" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:59 +msgid "" +"This file will be installed into the F<DEBIAN> directory. The provided file " +"will be enriched by debhelper to include all the B<conffiles> auto-detected " +"by debhelper (the maintainer should not list there as debhelper assumes it " +"should handle that part)." +msgstr "" +"este ficheiro será instalado no directório F<DEBIAN>. O ficheiro fornecido " +"será enriquecido pelo debhelper para incluir todos os B<conffiles> auto-" +"detetados pelo debhelper (o responsável deve estar listado lá pois o " +"debhelper assume que deve lidar com essa parte.)" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:64 +msgid "" +"This file is primarily useful for using \"special\" entries such as the B<< " +"remove-on-upgrade >> feature from dpkg." +msgstr "" +"Este ficheiro é principalmente útil para usar entradas \"especiais\" tais " +"como a funcionalidade B<< remove-on-upgrade >> do dpkg." + +#. type: =item +#: dh_installdeb:67 +msgid "I<package>.maintscript" +msgstr "I<pacote>.maintscript" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:69 +msgid "" +"Lines in this file correspond to L<dpkg-maintscript-helper(1)> commands and " +"parameters. However, the \"maint-script-parameters\" should I<not> be " +"included as debhelper will add those automatically." +msgstr "" +"As linhas neste ficheiro correspondem a comandos e parâmetros de L<dpkg-" +"maintscript-helper(1)>. No entanto, os \"maint-script-parameters\" I<não> " +"devem ser incluídos pois o debhelper irá adicionar esses automaticamente." + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:73 +msgid "Example:" +msgstr "Exemplo:" + +#. type: verbatim +#: dh_installdeb:75 +#, no-wrap +msgid "" +" # Correct\n" +" rm_conffile /etc/obsolete.conf 0.2~ foo\n" +" # INCORRECT\n" +" rm_conffile /etc/obsolete.conf 0.2~ foo -- \"$@\"\n" +"\n" +msgstr "" +" # Correct\n" +" rm_conffile /etc/obsolete.conf 0.2~ foo\n" +" # INCORRECT\n" +" rm_conffile /etc/obsolete.conf 0.2~ foo -- \"$@\"\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:80 +msgid "" +"In compat 10 or later, any shell metacharacters will be escaped, so " +"arbitrary shell code cannot be inserted here. For example, a line such as " +"C<mv_conffile /etc/oldconffile /etc/newconffile> will insert maintainer " +"script snippets into all maintainer scripts sufficient to move that conffile." +msgstr "" +"No nível de compatibilidade 10 ou posterior, quaisquer meta-caracteres de " +"shell serão \"escapados\" então não se pode inserir aqui código arbitrário " +"de shell. Por exemplo, uma linha como C<mv_conffile /etc/oldconffile /etc/" +"newconffile> irá inserir fragmentos de script de maintainer em todos os " +"scripts de maintainer suficientes para mover esse ficheiro de configuração." + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:86 +msgid "" +"It was also the intention to escape shell metacharacters in previous compat " +"levels. However, it did not work properly and as such it was possible to " +"embed arbitrary shell code in earlier compat levels." +msgstr "" +"Foi também intenção de fazer escape de shell a meta-caracteres nos níveis de " +"compatibilidade anteriores. No entanto, não funcionava correctamente e como " +"tal era possível embeber código de shell arbitrário nos níveis de " +"compatibilidade anteriores." + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:90 +msgid "" +"The B<dh_installdeb> tool will do some basic validation of some of the " +"commands listed in this file to catch common mistakes. The validation is " +"enabled as a warning since compat 10 and as a hard error in compat 12." +msgstr "" +"A ferramenta B<dh_installdeb> irá fazer alguma validação básica a alguns dos " +"comandos listados neste ficheiro para apanhar enganos comuns. A validação é " +"activada como um aviso desde compatibilidade 10 e como um erro a resolver na " +"compatibilidade 12." + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:95 +msgid "" +"Where possible, B<dh_installdeb> may choose to rewrite some or all of the " +"entries into equivalent features supported in dpkg without relying on " +"maintainer scripts at its sole discretion (examples include rewriting " +"B<rm_conffile> into dpkg's B<remove-on-upgrade>). The minimum requirement " +"for activating this feature is that debhelper runs in compat 10 or later." +msgstr "" +"Onde possível, o B<dh_installdeb> pode escolher rescrever algumas ou todas " +"as entradas em funcionalidades equivalentes suportadas no dpkg sem se apoiar " +"nos scripts do maintainer scripts a seu exclusivo critério (exemplos " +"incluem rescrever B<rm_conffile> em B<remove-on-upgrade> do dpkg). O " +"requerimento mínimo para activar esta funcionalidade é que o debhelper " +"corra em compatibilidade 10 ou posterior." + +#. type: =item +#: dh_installdeb:111 dh_installdebconf:76 +msgid "B<-D>I<TOKEN=VALUE>, B<--define> I<TOKEN=VALUE>" +msgstr "B<-D>I<TOKEN=VALUE>, B<--define> I<TOKEN=VALUE>" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:113 dh_installdebconf:78 +msgid "" +"Define tokens to be replaced inside the maintainer scripts when it is " +"generated. Please note that the limitations described in L</Limitations in " +"token names> also applies to tokens defined on the command line. Invalid " +"token names will trigger an error." +msgstr "" +"Define tokens a serem substituídos dentro dos scripts do maintainer quando " +"são gerados. Por favor note as limitações descritas em L</Limitações nos " +"nomes dos tokens> também se aplicam a tokens definidos na linha de comandos. " +"Nomes de tokens inválidos irão despoletar um erro." + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:118 dh_installdebconf:83 +msgid "" +"In the simple case, this parameter will cause B<< #I<TOKEN># >> to be " +"replaced by I<VALUE>. If I<VALUE> starts with a literal I<@>-sign, then " +"I<VALUE> is expected to point to a file containing the actual value to " +"insert." +msgstr "" +"No caso simples, este parâmetro irá causar com que B<< #I<TOKEN># >> seja " +"substituído por I<VALUE>. Se I<VALUE> começar com um I<@>-sign literal, " +"então espera-se que I<VALUE> aponte para um ficheiro que contém o valor real " +"a inserir." + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:123 dh_installdebconf:88 +msgid "" +"An explicit declared token with this parameter will replace built-in tokens." +msgstr "" +"Um token declarado explicitamente com este parâmetro irá substituir tokens " +"embutidos." + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:126 dh_installdebconf:91 +msgid "Test examples to aid with the understanding:" +msgstr "Exemplos de testes para ajuda na compreensão:" + +#. type: verbatim +#: dh_installdeb:128 +#, no-wrap +msgid "" +"\tcat >> debian/postinst <<EOF\n" +"\t#SIMPLE#\n" +"\t#FILEBASED#\n" +"\tEOF\n" +"\techo -n \"Complex value\" > some-file\n" +" dh_installdeb --define SIMPLE=direct --define FILEBASED=@some-file\n" +"\n" +msgstr "" +"\tcat >> debian/postinst <<EOF\n" +"\t#SIMPLE#\n" +"\t#FILEBASED#\n" +"\tEOF\n" +"\techo -n \"Complex value\" > some-file\n" +" dh_installdeb --define SIMPLE=direct --define FILEBASED=@some-file\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:135 dh_installdebconf:100 +msgid "" +"In this example, B<#SIMPLE#> will expand to B<direct> and B<#FILEBASED#> " +"will expand to B<Complex value>." +msgstr "" +"Neste exemplo, B<#SIMPLE#> irá expandir para B<direct> e B<#FILEBASED#> irá " +"expandir para B<Complex value>." + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:138 +msgid "" +"It is also possible to set package-specific values for a given token. This " +"is useful when B<dh_installdeb> is acting on multiple packages that need " +"different values for the same token. This is done by prefixing the token " +"name with B<< pkg.I<package-name>. >>." +msgstr "" +"É também possível definir valores específicos-de-pacote para um dado token. " +"Isto é útil quando B<dh_installdeb> está a actuar em múltiplos pacotes que " +"precisam de valores diferentes para o mesmo token. Isto é feito ao prefixar " +"o nome do token com B<< pkg.I<nome-do-pacote>. >>." + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:143 dh_installdebconf:108 +msgid "This can be used as in the following example:" +msgstr "Isto pode ser usado como no exemplo seguinte:" + +#. type: verbatim +#: dh_installdeb:145 +#, no-wrap +msgid "" +"\tcat >> debian/foo.postinst <<EOF\n" +"\t# Script for #PACKAGE#\n" +"\t#TOKEN#\n" +"\tEOF\n" +"\tcat >> debian/bar.postinst <<EOF\n" +"\t# Script for #PACKAGE#\n" +"\t#TOKEN#\n" +"\tEOF\n" +"\tcat >> debian/baz.postinst <<EOF\n" +"\t# Script for #PACKAGE#\n" +"\t#TOKEN#\n" +"\tEOF\n" +" dh_installdeb -pfoo -pbar -pbaz --define TOKEN=default --define pkg.bar.TOKEN=unique-bar-value \\\n" +" --define pkg.baz.TOKEN=unique-baz-value\n" +"\n" +msgstr "" +"\tcat >> debian/foo.postinst <<EOF\n" +"\t# Script for #PACKAGE#\n" +"\t#TOKEN#\n" +"\tEOF\n" +"\tcat >> debian/bar.postinst <<EOF\n" +"\t# Script for #PACKAGE#\n" +"\t#TOKEN#\n" +"\tEOF\n" +"\tcat >> debian/baz.postinst <<EOF\n" +"\t# Script for #PACKAGE#\n" +"\t#TOKEN#\n" +"\tEOF\n" +" dh_installdeb -pfoo -pbar -pbaz --define TOKEN=default --define pkg.bar.TOKEN=unique-bar-value \\\n" +" --define pkg.baz.TOKEN=unique-baz-value\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:160 +msgid "" +"In this example, B<#TOKEN#> will expand to B<default> in F<debian/foo." +"postinst>, to B<unique-bar-value> in F<debian/bar.postinst> and to B<unique-" +"baz-value> in F<debian/baz.postinst>." +msgstr "" +"Neste exemplo, B<#TOKEN#> irá expandir para B<default> em F<debian/foo." +"postinst>, para B<unique-bar-value> em F<debian/bar.postinst> e para " +"B<unique-baz-value> em F<debian/baz.postinst>." + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:164 +msgid "" +"Note that the B<#pkg.*#> tokens will be visible in all scripts acted on. E." +"g. you can refer to B<#pkg.bar.TOKEN#> inside F<debian/foo.postinst> and it " +"will be replaced by B<unique-bar-value>." +msgstr "" +"Note que os tokens B<#pkg.*#> irão ser visíveis em todos os scripts que " +"actuem. Ex, você pode referir a B<#pkg.bar.TOKEN#> dentro de F<debian/foo." +"postinst> e ele será substituído por B<unique-bar-value>." + +#. type: =head1 +#: dh_installdeb:170 dh_installdebconf:135 +msgid "SUBSTITUTION IN MAINTAINER SCRIPTS" +msgstr "SUBSTITUIÇÃO EM SCRIPTS DE MAINTAINER" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:172 +msgid "" +"The B<dh_installdeb> will automatically replace the following tokens inside " +"a provided maintainer script (if not replaced via B<-D>/B<--define>):" +msgstr "" +"O B<dh_installdeb> irá substituir automaticamente os seguintes tokens dentro " +"de um script disponibilizado pelo maintainer (se não for substituído via B<-" +"D>/B<--define>):" + +#. type: =item +#: dh_installdeb:177 +msgid "#DEBHELPER#" +msgstr "#DEBHELPER#" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:179 +msgid "" +"This token is by default replaced with generated shell snippets debhelper " +"commands. This includes the snippets generated by B<dh_installdeb> from " +"I<package>.maintscript file (if present)." +msgstr "" +"Este token é por predefinição substituído por excertos de shell de comandos " +"debhelper gerados. Isto inclui os excertos gerados pelo B<dh_installdeb> a " +"partir do ficheiro I<package>.maintscript (se presente)." + +#. type: =item +#: dh_installdeb:183 dh_installdebconf:142 +msgid "#DEB_HOST_I<NAME>#, #DEB_BUILD_I<NAME>#, #DEB_TARGET_I<NAME>#" +msgstr "#DEB_HOST_I<NAME>#, #DEB_BUILD_I<NAME>#, #DEB_TARGET_I<NAME>#" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:185 dh_installdebconf:144 +msgid "" +"These tokens are replaced with the respective variable from L<dpkg-" +"architecture(1)>. In almost all cases, you will want use the B<< " +"#DEB_HOST_I<NAME> >> variant in a script to ensure you get the right value " +"when cross-building." +msgstr "" +"Estes tokens são substituídos pela variável respectiva a partir de L<dpkg-" +"architecture(1)>. Em quase todos os casos, você vai querer usar a variante " +"B<< #DEB_HOST_I<NAME> >> num script para assegurar que obtêm o valor " +"correcto quando faz compilação cruzada." + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:190 dh_installdebconf:149 +msgid "" +"On a best effort, tokens of this pattern that do not match a variable in " +"L<dpkg-architecture(1)> will be left as-is." +msgstr "" +"Na melhor das hipóteses, tokens deste padrão que não correspondam a uma " +"variável em L<dpkg-architecture(1)> serão deixá-dos como estão." + +#. type: =item +#: dh_installdeb:193 dh_installdebconf:152 +msgid "#ENV.I<NAME>#" +msgstr "#ENV.I<NAME>#" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:195 dh_installdebconf:154 +msgid "" +"These tokens of this form will be replaced with value of the corresponding " +"environment variable. If the environment variable is unset, the token is " +"replaced with the empty string." +msgstr "" +"Estes tokens deste formato serão substituídos pelo valor da variável de " +"ambiente correspondente. Se a variável de ambiente não estiver definida, o " +"token é substituído pela string vazia." + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:200 dh_installdebconf:159 +msgid "" +"Note that there are limits on which names can be used (see L</Limitations in " +"token names>)." +msgstr "" +"Note que existem limites em quais nomes podem ser usados (veja L</Limitações " +"nos nomes dos token>)." + +#. type: =item +#: dh_installdeb:203 dh_installdebconf:162 +msgid "#PACKAGE#" +msgstr "#PACKAGE#" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:205 dh_installdebconf:164 +msgid "" +"This token is by default replaced by the package name, which will contain " +"the concrete script." +msgstr "" +"Este token é por predefinição substituído pelo nome do pacote, o qual irá " +"conter o script concreto." + +#. type: =head2 +#: dh_installdeb:210 dh_installdebconf:169 +msgid "Limitations in token names" +msgstr "Limitações nos nomes dos token" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:212 dh_installdebconf:171 +msgid "" +"All tokens intended to be substituted must match the regex: #[A-Za-z0-9_.+]+#" +msgstr "" +"Todos os tokens que se destinam a ser substituídos têm de corresponder ao " +"regex: #[A-Za-z0-9_.+]+#" + +#. type: textblock +#: dh_installdeb:214 +msgid "" +"Tokens that do not match that regex will be silently ignored if found in the " +"script template. Invalid token names passed to B<-D> or B<--define> will " +"cause B<dh_installdeb> to reject the command with an error in most cases." +msgstr "" +"Tokens que não correspondam a esse regex serão ignorados em silêncio se " +"encontrados no script modelo. Nomes de token inválidos passados a B<-D> ou " +"B<--define> irão causar que o B<dh_installdeb> rejeite o comando com um erro " +"na maioria dos casos." + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:5 +msgid "" +"dh_installdebconf - install files used by debconf in package build " +"directories" +msgstr "" +"dh_installdebconf - instala ficheiros usados pelo debconf nos directórios de " +"compilação de pacotes" + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:17 +msgid "" +"B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper opções>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]" + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:21 +msgid "" +"B<dh_installdebconf> is a debhelper program that is responsible for " +"installing files used by debconf into package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installdebconf> é um programa debhelper que é responsável por instalar " +"ficheiros usados pelo debconf em directórios de compilação de pacotes." + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:24 +msgid "" +"It also automatically generates the F<postrm> commands needed to interface " +"with debconf. The commands are added to the maintainer scripts by " +"B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that " +"works." +msgstr "" +"Também gera automaticamente os comandos F<postrm> necessários para a " +"interface com o debconf. Os comandos são adicionados aos scripts do " +"maintainer pelo B<dh_installdeb>. Veja L<dh_installdeb(1)> para uma " +"explicação de como isso funciona." + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:29 +msgid "" +"Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it " +"(it will be added to B<${misc:Depends}> by this program)." +msgstr "" +"Note que se você usar debconf, provavelmente o seu pacote precisa de " +"depender disso (será adicionado a B<${misc:Depends}> por este programa)." + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:32 +msgid "" +"Note that for your config script to be called by B<dpkg>, your F<postinst> " +"needs to source debconf's confmodule. B<dh_installdebconf> does not install " +"this statement into the F<postinst> automatically as it is too hard to do it " +"right." +msgstr "" +"Note que para o seu script de configuração ser chamado pelo <dpkg>, o seu " +"F<postinst> precisa de partir do módulo de configuração do debconf, o " +"B<dh_installdebconf> não instala esta declaração no F<postinst> " +"automaticamente porque é muito difícil de o fazer correctamente." + +#. type: =item +#: dh_installdebconf:41 +msgid "debian/I<package>.config" +msgstr "debian/I<pacote>.config" + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:43 +msgid "" +"This is the debconf F<config> script, and is installed into the F<DEBIAN> " +"directory in the package build directory." +msgstr "" +"Este é o script F<config> de debconf, e é instalado no directório F<DEBIAN> " +"no directório de compilação do pacote." + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:46 +msgid "" +"Inside the script, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script " +"snippets generated by other debhelper commands." +msgstr "" +"Dentro do script, o token B<#DEBHELPER#> é substituído por fragmentos de " +"script shell gerados por outros comandos do debhelper." + +#. type: =item +#: dh_installdebconf:49 +msgid "debian/I<package>.templates" +msgstr "debian/I<pacote>.templates" + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:51 +msgid "" +"This is the debconf F<templates> file, and is installed into the F<DEBIAN> " +"directory in the package build directory." +msgstr "" +"Este é o ficheiro F<templates> de debconf, e é instalado no directório " +"F<DEBIAN> no directório de compilação do pacote." + +#. type: =item +#: dh_installdebconf:54 +msgid "F<debian/po/>" +msgstr "F<debian/po/>" + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:56 +msgid "" +"If this directory is present, this program will automatically use " +"L<po2debconf(1)> to generate merged templates files that include the " +"translations from there." +msgstr "" +"Se este directório estiver presente, este programa irá usar automaticamente " +"o L<po2debconf(1)> para gerar ficheiros de modelos fundidos que incluem as " +"traduções de lá." + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:60 +msgid "For this to work, your package should build-depend on F<po-debconf>." +msgstr "" +"Para que isto funcione, o seu pacote deve compilar dependendo de F<po-" +"debconf>." + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:70 +msgid "Do not modify F<postrm> script." +msgstr "Não modifique o script F<postrm>." + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:74 +msgid "Pass the params to B<po2debconf>." +msgstr "Passa os params para B<po2debconf>." + +#. type: verbatim +#: dh_installdebconf:93 +#, no-wrap +msgid "" +"\tcat >> debian/config <<EOF\n" +"\t#SIMPLE#\n" +"\t#FILEBASED#\n" +"\tEOF\n" +"\techo -n \"Complex value\" > some-file\n" +" dh_installdeb --define SIMPLE=direct --define FILEBASED=@some-file\n" +"\n" +msgstr "" +"\tcat >> debian/config <<EOF\n" +"\t#SIMPLE#\n" +"\t#FILEBASED#\n" +"\tEOF\n" +"\techo -n \"Complex value\" > some-file\n" +" dh_installdeb --define SIMPLE=direct --define FILEBASED=@some-file\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:103 +msgid "" +"It is also possible to set package-specific values for a given token. This " +"is useful when B<dh_installdebconf> is acting on multiple packages that need " +"different values for the same token. This is done by prefixing the token " +"name with B<< pkg.I<package-name>. >>." +msgstr "" +"É também possível definir valores específicos-de-pacote para um dado token. " +"Isto é útil quando B<dh_installdebconf> está a actuar em múltiplos pacotes " +"que precisam de valores diferentes para o mesmo token. Isto é feito ao " +"prefixar o nome do token com B<< pkg.I<nome-do-pacote>. >>." + +#. type: verbatim +#: dh_installdebconf:110 +#, no-wrap +msgid "" +"\tcat >> debian/foo.config <<EOF\n" +"\t# Script for #PACKAGE#\n" +"\t#TOKEN#\n" +"\tEOF\n" +"\tcat >> debian/bar.config <<EOF\n" +"\t# Script for #PACKAGE#\n" +"\t#TOKEN#\n" +"\tEOF\n" +"\tcat >> debian/baz.config <<EOF\n" +"\t# Script for #PACKAGE#\n" +"\t#TOKEN#\n" +"\tEOF\n" +" dh_installdebconf -pfoo -pbar -pbaz --define TOKEN=default --define pkg.bar.TOKEN=unique-bar-value \\\n" +" --define pkg.baz.TOKEN=unique-baz-value\n" +"\n" +msgstr "" +"\tcat >> debian/foo.config <<EOF\n" +"\t# Script for #PACKAGE#\n" +"\t#TOKEN#\n" +"\tEOF\n" +"\tcat >> debian/bar.config <<EOF\n" +"\t# Script for #PACKAGE#\n" +"\t#TOKEN#\n" +"\tEOF\n" +"\tcat >> debian/baz.config <<EOF\n" +"\t# Script for #PACKAGE#\n" +"\t#TOKEN#\n" +"\tEOF\n" +" dh_installdebconf -pfoo -pbar -pbaz --define TOKEN=default --define pkg.bar.TOKEN=unique-bar-value \\\n" +" --define pkg.baz.TOKEN=unique-baz-value\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:125 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "In this example, B<#TOKEN#> will expand to B<default> in F<debian/foo." +#| "config>, to B<unique-bar-value> in F<debian/bar.v> and to B<unique-baz-" +#| "value> in F<debian/baz.config>." +msgid "" +"In this example, B<#TOKEN#> will expand to B<default> in F<debian/foo." +"config>, to B<unique-bar-value> in F<debian/bar.config> and to B<unique-baz-" +"value> in F<debian/baz.config>." +msgstr "" +"Neste exemplo, B<#TOKEN#> irá expandir para B<default> em F<debian/foo." +"config>, para B<unique-bar-value> em F<debian/bar.v> e para B<unique-baz-" +"value> em F<debian/baz.config>." + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:129 +msgid "" +"Note that the B<#pkg.*#> tokens will be visible in all scripts acted on. E." +"g. you can refer to B<#pkg.bar.TOKEN#> inside F<debian/foo.config> and it " +"will be replaced by B<unique-bar-value>." +msgstr "" +"Note que os tokens B<#pkg.*#> irão ser visíveis em todos os scripts que " +"actuem. Ex, você pode referir a B<#pkg.bar.TOKEN#> dentro de F<debian/foo." +"config> e ele será substituído por B<unique-bar-value>." + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:137 +msgid "" +"The B<dh_installdebconf> will automatically replace the following tokens " +"inside a provided maintainer script (if not replaced via B<-D>/B<--define>):" +msgstr "" +"O B<dh_installdebconf> irá substituir automaticamente os seguintes tokens " +"dentro de um script disponibilizado pelo maintainer (se não for substituído " +"via B<-D>/B<--define>):" + +#. type: textblock +#: dh_installdebconf:173 +msgid "" +"Tokens that do not match that regex will be silently ignored if found in the " +"script template. Invalid token names passed to B<-D> or B<--define> will " +"cause B<dh_installdebconf> to reject the command with an error in most cases." +msgstr "" +"Tokens que não correspondam a esse regex serão ignorados em silêncio se " +"encontrados no script modelo. Nomes de token inválidos passados a B<-D> ou " +"B<--define> irão causar que o B<dh_installdebconf> rejeite o comando com um " +"erro na maioria dos casos." + +#. type: textblock +#: dh_installdirs:5 +msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories" +msgstr "" +"dh_installdirs - cria sub-directórios nos directórios de compilação de " +"pacotes" + +#. type: textblock +#: dh_installdirs:17 +msgid "" +"B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<--sourcedir=>I<dir>] " +"[B<--create-in-sourcedir>] [S<I<dir> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_installdirs> [S<I<debhelper opções>>] [B<-A>] [B<--sourcedir=>I<dir>] " +"[B<--create-in-sourcedir>] [S<I<dir> ...>]" + +#. type: textblock +#: dh_installdirs:21 +msgid "" +"B<dh_installdirs> is a debhelper program that is responsible for creating " +"subdirectories in package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installdirs> é um programa debhelper que é responsável por criar sub-" +"directórios nos directórios de compilação de pacotes." + +#. type: textblock +#: dh_installdirs:24 +msgid "" +"Many packages can get away with omitting the call to B<dh_installdirs> " +"completely. Notably, other B<dh_*> commands are expected to create " +"directories as needed." +msgstr "" +"Muitos pacotes conseguem omitir completamente a chamada a B<dh_installdirs>. " +"De notar, é de esperar que outros comandos B<dh_*> criem directórios quando " +"é necessário." + +#. type: =item +#: dh_installdirs:32 +msgid "debian/I<package>.dirs" +msgstr "debian/I<pacote>.dirs" + +#. type: textblock +#: dh_installdirs:34 +msgid "Lists directories to be created in I<package>." +msgstr "Lista directórios a serem criados em I<pacote>." + +#. type: textblock +#: dh_installdirs:36 +msgid "" +"Generally, there is no need to list directories created by the upstream " +"build system or directories needed by other B<debhelper> commands." +msgstr "" +"Geralmente, não há necessidade de listar os directórios criados pelo sistema " +"de compilação do autor ou os directórios necessários por outros comandos " +"B<debhelper>." + +#. type: textblock +#: dh_installdirs:51 +msgid "" +"Create any directories specified by command line parameters in ALL packages " +"acted on, not just the first." +msgstr "" +"Cria quaisquer directórios especificados por parâmetros de linha de comandos " +"em TODOS os pacotes em que actua, e não apenas no primeiro." + +#. type: =item +#: dh_installdirs:54 +msgid "B<--create-in-sourcedir>, B<--no-create-in-sourcedir>" +msgstr "B<--create-in-sourcedir>, B<--no-create-in-sourcedir>" + +#. type: textblock +#: dh_installdirs:56 +msgid "" +"Whether to create the specified directories in the source directory (usually " +"F<debian/tmp>) I<in addition to> in the package build directory (usually F<< " +"debian/I<package> >>)." +msgstr "" +"Ou para criar os directórios especificados no directório fonte (geralmente " +"F<debian/tmp>) I<em adição para> no directório de compilação do pacote " +"(geralmente F<< debian/I<package> >>)." + +#. type: textblock +#: dh_installdirs:60 +msgid "The default is B<--no-create-in-sourcedir>." +msgstr "A predefinição é B<--no-create-in-sourcedir>." + +#. type: textblock +#: dh_installdirs:64 +msgid "" +"Consider I<dir> the source directory for the packages acted on instead of " +"the default (which is usually F<debian/tmp>)." +msgstr "" +"Considera I<dir> o directório fonte para os pacotes em actuação em vez da " +"predefinição (que geralmente é F<debian/tmp>)." + +#. type: textblock +#: dh_installdirs:67 +msgid "" +"Please note that this option is dependent on the B<--create-in-sourcedir> " +"option (when B<--no-create-in-sourcedir> is in effect, this option does " +"nothing in B<dh_installdirs>)." +msgstr "" +"Por favor note que esta opção é dependente da opção B<--create-in-sourcedir> " +"(quando B<--no-create-in-sourcedir> está em efeito, esta opção não faz nada " +"em B<dh_installdirs>)." + +#. type: =item +#: dh_installdirs:71 +msgid "I<dir> ..." +msgstr "I<dir> ..." + +#. type: textblock +#: dh_installdirs:73 +msgid "" +"Create these directories in the package build directory of the first package " +"acted on. (Or in all packages if B<-A> is specified.)" +msgstr "" +"Cria estes directórios no directório de compilação do pacote do primeiro " +"pacote em que actua. (Ou em todos os pacotes se for especificado B<-A>.)" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:7 +msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories" +msgstr "" +"dh_installdocs - instala documentação em directórios de compilação de pacotes" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:19 +msgid "" +"B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] " +"[S<I<file> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_installdocs> [S<I<debhelper opções>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] " +"[S<I<ficheiro> ...>]" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:23 +msgid "" +"B<dh_installdocs> is a debhelper program that is responsible for installing " +"documentation into F<usr/share/doc/package> in package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installdocs> é um programa debhelper que é responsável por instalar " +"documentação em F<usr/share/doc/package> nos directórios de compilação de " +"pacotes." + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:26 +msgid "" +"In compat 10 and earlier, L<dh_install(1)> may be a better tool for handling " +"the upstream documentation, when upstream's own build system installs all " +"the desired documentation correctly. In this case, B<dh_installdocs> is " +"still useful for installing packaging related documentation (e.g. the " +"F<debian/copyright> file)." +msgstr "" +"Em compatibilidade 10 e anterior, L<dh_install(1)> pode ser a melhor " +"ferramenta para lidar com a documentação do autor, quando o sistema de " +"compilação próprio do autor instala toda a documentação desejada " +"correctamente Neste caso, o B<dh_installdocs> ainda é útil para instalar " +"documentação relacionada com o empacotamento (ex. o ficheiro F<debian/" +"copyright>)." + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:31 dh_installexamples:27 dh_installinfo:24 dh_installman:69 +msgid "" +"From debhelper compatibility level 11 on, B<dh_install> will fall back to " +"looking in F<debian/tmp> for files, if it does not find them in the current " +"directory (or wherever you've told it to look using B<--sourcedir>)." +msgstr "" +"Desde nível de compatibilidade 11 do debhelper em diante, o B<dh_install> " +"irá procurar os ficheiros em F<debian/tmp>, se não os encontrar no " +"directório actual (ou onde você o mandou procurar usando B<--sourcedir>)." + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:35 +msgid "" +"In compat 11 and later, B<dh_installdocs> offers many of the features that " +"L<dh_install(1)> also has. Furthermore, B<dh_installdocs> also supports the " +"B<nodoc> build profile to exclude documentation (regardless of compat level)." +msgstr "" +"Em compatibilidade 11 e posterior, B<dh_installdocs> oferece muitas das " +"características que o L<dh_install(1)> também tem. Mais ainda, o " +"B<dh_installdocs> também suporta o perfil de compilação B<nodoc> para " +"excluir documentação (independentemente do nível de compatibilidade)." + +#. type: =item +#: dh_installdocs:44 +msgid "debian/I<package>.docs" +msgstr "debian/I<pacote>.docs" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:46 +msgid "List documentation files to be installed into I<package>." +msgstr "Lista os ficheiros de documentação a serem instalados em I<pacote>." + +#. type: =item +#: dh_installdocs:51 +msgid "F<debian/copyright>" +msgstr "F<debian/copyright>" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:53 +msgid "" +"The copyright file is installed into all packages, unless a more specific " +"copyright file is available." +msgstr "" +"O ficheiro de copyright é instalado em todos os pacotes, a menos que esteja " +"disponível um ficheiro de copyright mais específico." + +#. type: =item +#: dh_installdocs:56 +msgid "debian/I<package>.copyright" +msgstr "debian/I<pacote>.copyright" + +#. type: =item +#: dh_installdocs:58 +msgid "debian/I<package>.README.Debian" +msgstr "debian/I<pacote>.README.Debian" + +#. type: =item +#: dh_installdocs:60 +msgid "debian/I<package>.TODO" +msgstr "debian/I<pacote>.TODO" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:62 +msgid "" +"Each of these files is automatically installed if present for a I<package>." +msgstr "" +"Cada um destes ficheiros são instalados automaticamente se presentes para um " +"I<pacote>." + +#. type: =item +#: dh_installdocs:65 +msgid "F<debian/README.Debian>" +msgstr "F<debian/README.Debian>" + +#. type: =item +#: dh_installdocs:67 +msgid "F<debian/TODO>" +msgstr "F<debian/TODO>" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:69 +msgid "" +"These files are installed into the first binary package listed in debian/" +"control." +msgstr "" +"Estes ficheiros são instalados no primeiro pacote binário listado em debian/" +"control." + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:72 +msgid "" +"Note that F<README.debian> files are also installed as F<README.Debian>, and " +"F<TODO> files will be installed as F<TODO.Debian> in non-native packages." +msgstr "" +"Note que os ficheiros F<README.debian> são também instalados como F<README." +"Debian>, e os ficheiro F<TODO> serão instalados como F<TODO.Debian> em " +"pacotes não nativos." + +#. type: =item +#: dh_installdocs:75 +msgid "debian/I<package>.doc-base" +msgstr "debian/I<pacote>.doc-base" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:77 +msgid "" +"Installed as doc-base control files. Note that the doc-id will be determined " +"from the B<Document:> entry in the doc-base control file in question. In the " +"event that multiple doc-base files in a single source package share the same " +"doc-id, they will be installed to usr/share/doc-base/package instead of usr/" +"share/doc-base/doc-id." +msgstr "" +"instalado como ficheiros de controle doc-base. Note que o doc-id será " +"determinado a partir da entrada B<Document:> no ficheiro de controle de doc-" +"base em questão. Na eventualidade de múltiplos ficheiros doc-base num pacote " +"fonte partilharem o mesmo doc-id, eles serão instalados em usr/share/doc-" +"base/package em vez de usr/share/doc-base/doc-id." + +#. type: =item +#: dh_installdocs:83 +msgid "debian/I<package>.doc-base.*" +msgstr "debian/I<pacote>.doc-base.*" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:85 +msgid "" +"If your package needs to register more than one document, you need multiple " +"doc-base files, and can name them like this. In the event that multiple doc-" +"base files of this style in a single source package share the same doc-id, " +"they will be installed to usr/share/doc-base/package-* instead of usr/share/" +"doc-base/doc-id." +msgstr "" +"Se o seu pacote precisa de registar mais do que um documento, você precisa " +"de vários ficheiros baseados em doc, e pode-os nomear desta maneira. Na " +"eventualidade de vários ficheiros baseados em doc deste estilo num único " +"pacote fonte partilharem o mesmo doc-id, serão instalados em usr/share/doc-" +"base/package-* em vez de usr/share/doc-base/doc-id." + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:91 +msgid "" +"Please be aware that this deduplication is currently done in memory only, so " +"for now it requires B<dh_installdocs> to be called no more than once during " +"the package build. Calling B<dh_installdocs -p>I<package> in combination " +"with using F<debian/>I<package>F<.doc-base.*> files can lead to " +"uninstallable packages. See L<https://bugs.debian.org/980903> for details." +msgstr "" +"Por favor tenha atenção que esta de-duplicação é actualmente feita apenas em " +"memória, assim por agora requer o B<dh_installdocs> seja chamado não mais do " +"que uma vez durante a compilação do pacote. Chamar B<dh_installdocs -" +"p>I<package> em combinação com o uso de ficheiros F<debian/>I<package>F<.doc-" +"base.*> pode levar a pacotes não instaláveis. Veja L<https://bugs.debian." +"org/980903> para detalhes." + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:106 dh_installinfo:47 dh_installman:92 +msgid "" +"Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted " +"on." +msgstr "" +"Instala todos os ficheiros especificados pelos parâmetros de linha de " +"comandos em TODOS os pacotes em que actua." + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:111 +msgid "" +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being " +"installed. Note that this includes doc-base files." +msgstr "" +"Exclui da instalação ficheiros que contenham I<item> em qualquer ponto do " +"seu nome de ficheiro. Note que isto inclui ficheiros baseados em doc." + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:116 dh_installexamples:59 dh_installinfo:52 dh_installman:102 +msgid "" +"Look in the specified directory for files to be installed. This option " +"requires compat 11 or later (it is silently ignored in compat 10 or earlier)." +msgstr "" +"Procura no directório especificado por ficheiros para serem instalados. Esta " +"opção requer compatibilidade 11 ou posterior (é ignorada em silêncio na " +"compatibilidade 10 ou anterior)." + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:119 dh_installman:105 +msgid "" +"Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by " +"the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since " +"B<dh_installman> automatically looks for files in F<debian/tmp> in debhelper " +"compatibility level 11 and above." +msgstr "" +"Note que isto não é o mesmo que a opção B<--sourcedirectory> usada pelos " +"comandos B<dh_auto_>I<*>. Você raramente vai precisar de usar esta opção, " +"pois o B<dh_installman> procura automaticamente por ficheiros em F<debian/" +"tmp> no nível de compatibilidade 11 e superiores do debhelper." + +#. type: =item +#: dh_installdocs:124 dh_installexamples:67 +msgid "B<--doc-main-package=>I<main-package>" +msgstr "B<--doc-main-package=>I<main-package>" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:126 dh_installexamples:69 +msgid "" +"Set the main package for a documentation package. This is used to install " +"the documentation of the documentation package in F<< /usr/share/doc/I<main-" +"package> >> as recommended by the Debian policy manual 3.9.7 in §12.3." +msgstr "" +"Define o pacote principal para pacote de documentação. Isto é usado para a " +"documentação do pacote de documentação em F<< /usr/share/doc/I<main-package> " +">> como recomendado pelo manual de políticas Debian 3.9.7 em §12.3." + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:131 dh_installexamples:74 +msgid "" +"In compat 11 (or later), this option is only useful if debhelper's auto-" +"detection of the main package is wrong. The option can also be used to " +"silence a warning from debhelper when the auto-detection fails but the " +"default happens to be correct." +msgstr "" +"Em compatibilidade 11 (ou posterior), esta opção apenas é útil se a auto-" +"detecção do debhelper do pacote principal está errada. A opção também pode " +"ser usada para silenciar um aviso do debhelper quando a auto-detecção falha " +"mas acontece a predefinição estar correcta." + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:136 +msgid "" +"This option cannot be used when B<dh_installdocs> is instructed to act on " +"multiple packages. If you need this option, you will generally need to " +"combine it with B<-p> to ensure exactly one package is acted on." +msgstr "" +"Esta opção não pode ser usada quando o B<dh_installdocs> é instruído a " +"actuar em múltiplos pacotes. Se precisar desta opção, você irá geralmente " +"precisar de combiná-la com B<-p> para assegurar exactamente que um pacote é " +"actuado." + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:141 +msgid "" +"Please keep in mind that some documentation (the copyright file, README." +"Debian, etc.) will be unaffected by this option." +msgstr "" +"Por favor tenha em mente que alguma documentação (o ficheiro de copyright, " +"README.Debian, etc.) não serão afectados por esta opção." + +#. type: =item +#: dh_installdocs:144 +msgid "B<--link-doc=>I<package>" +msgstr "B<--link-doc=>I<pacote>" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:146 +msgid "" +"Make the documentation directory of all packages acted on be a symlink to " +"the documentation directory of I<package>. This has no effect when acting on " +"I<package> itself, or if the documentation directory to be created already " +"exists when B<dh_installdocs> is run. To comply with policy, I<package> must " +"be a binary package that comes from the same source package." +msgstr "" +"Faz com que o directório de documentação de todos os pacotes onde actua seja " +"um link simbólico para o directório de documentação do I<pacote>. Isto não " +"tem nenhum efeito quando se actual no próprio I<pacote>, ou se o directório " +"de documentação a ser criado já existir quando o B<dh_installdocs> é " +"executado. Para estar em conformidade com a política, o I<pacote> tem de ser " +"um pacote binário que vem do mesmo pacote fonte." + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:152 +msgid "" +"debhelper will try to avoid installing files into linked documentation " +"directories that would cause conflicts with the linked package. The B<-A> " +"option will have no effect on packages with linked documentation " +"directories, and F<copyright>, F<changelog>, F<README.Debian>, and F<TODO> " +"files will not be installed." +msgstr "" +"O debhelper irá tentar evitar instalar ficheiros em directórios de " +"documentação vinculados que poderão causar conflitos com o pacote vinculado. " +"A opção B<-A> não terá nenhum efeito em pacotes com directórios de " +"documentação vinculados, e os ficheiros F<copyright>, F<changelog>, F<README." +"Debian>, e F<TODO> não serão instalados." + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:158 +msgid "" +"(An older method to accomplish the same thing, which is still supported, is " +"to make the documentation directory of a package be a dangling symlink, " +"before calling B<dh_installdocs>.)" +msgstr "" +"(Um outro método de consegui o mesmo, o qual ainda é suportado, é tornar o " +"directório de documentação de um pacote num link simbólico pendente, antes " +"de chamar o B<dh_installdocs>.)" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:162 +msgid "" +"Please note that this option only applies to the documentation directory for " +"the package itself. When the package ships documentation for another " +"package (e.g. see B<--doc-main-package>), it will not use a symlink for the " +"documentation of the other package." +msgstr "" +"Por favor note que esta opção apenas é aplicada ao directório de " +"documentação para o próprio pacote. Quando o pacote embarca documentação " +"para outro pacote (ex. veja B<--doc-main-package>), não irá usar um link " +"simbólico para a documentação do outro pacote." + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:168 +msgid "" +"B<CAVEAT 1>: If a previous version of the package was built without this " +"option and is now built with it (or vice-versa), it requires a \"dir to " +"symlink\" (or \"symlink to dir\") migration. Since debhelper has no " +"knowledge of previous versions, you have to enable this migration itself." +msgstr "" +"B<CAVEAT 1>: Se uma versão anterior do pacote foi compilada sem esta opção e " +"for agora compilada com ela (ou vice-versa), precisa de uma migração de dir " +"para symlink\" (ou de \"symlink para dir\"). Como o debhelper não tem " +"conhecimento das versões anteriores, você terá que ser o próprio a activar " +"esta migração." + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:174 +msgid "" +"This can be done by providing a \"debian/I<package>.maintscript\" file and " +"using L<dh_installdeb(1)> to provide the relevant maintainer script snippets." +msgstr "" +"Isto pode ser feito ao fornecer um ficheiro \"debian/I<pacote>.maintscript\" " +"e usar o L<dh_installdeb(1)> para fornecer os fragmentos relevantes do " +"script do maintainer." + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:178 +msgid "" +"B<CAVEAT 2>: The use of B<--link-doc> should only be done when the packages " +"have same \"architecture\" type. A link from an architecture independent " +"package to an architecture dependent package (or vice versa) will not work. " +"Since compat 10, debhelper will actively reject unsupported combinations." +msgstr "" +"B<CAVEAT 2>: O uso de B<--link-doc> apenas deve ser feito quando os pacotes " +"têm o mesmo tipo de \"arquitectura\". Um link de um pacote independente de " +"uma arquitectura para um pacote depende de uma arquitectura (ou vice-versa) " +"não irá funcionar. Desde compatibilidade 10, o debhelper irá rejeitar " +"activamente combinações não suportadas." + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:186 +msgid "" +"Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in " +"all packages if B<-A> is specified)." +msgstr "" +"Instala estes ficheiros como documentação no primeiro pacote em que se " +"actua. (Ou em todos os pacotes se for especificado B<-A>)." + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:193 +msgid "This is an example of a F<debian/package.docs> file:" +msgstr "Este é um exemplo de um ficheiro F<debian/package.docs>:" + +#. type: verbatim +#: dh_installdocs:195 +#, no-wrap +msgid "" +" README\n" +" TODO\n" +" debian/notes-for-maintainers.txt\n" +" docs/manual.txt\n" +" docs/manual.pdf\n" +" docs/manual-html/\n" +"\n" +msgstr "" +" README\n" +" TODO\n" +" debian/notes-for-maintainers.txt\n" +" docs/manual.txt\n" +" docs/manual.pdf\n" +" docs/manual-html/\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh_installdocs:204 +msgid "" +"Note that B<dh_installdocs> will happily copy entire directory hierarchies " +"if you ask it to (similar to B<cp -a>). If it is asked to install a " +"directory, it will install the complete contents of the directory." +msgstr "" +"Note que B<dh_installdocs> irá alegremente copiar as hierarquias completas " +"dos directórios se você lhe pedir (semelhante a B<cp -a>). Se lhe for pedido " +"para instalar um directório, irá instalar o conteúdo completo desse " +"directório." + +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:5 +msgid "dh_installemacsen - register an Emacs add on package" +msgstr "dh_installemacsen - regista uma adição Emacs no pacote" + +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:17 +msgid "" +"B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] " +"[B<--flavor=>I<foo>]" +msgstr "" +"B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper opções>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] " +"[B<--flavor=>I<foo>]" + +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:21 +msgid "" +"B<dh_installemacsen> is a debhelper program that is responsible for " +"installing files used by the Debian B<emacsen-common> package into package " +"build directories." +msgstr "" +"B<dh_installemacsen> é um programa debhelper que é responsável por instalar " +"ficheiros usados pelo pacote Debian B<emacsen-common> em directórios de " +"compilação de pacotes." + +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:25 +msgid "" +"It also automatically generates the F<preinst> F<postinst> and F<prerm> " +"commands needed to register a package as an Emacs add on package. The " +"commands are added to the maintainer scripts by B<dh_installdeb>. See " +"L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works." +msgstr "" +"Também gera automaticamente os comandos F<preinst> F<postinst> e F<prerm> " +"necessários para registar um pacote como uma adição Emacs no pacote. Os " +"comandos são adicionados ao script do maintainer pelo B<dh_installdeb>. Veja " +"L<dh_installdeb(1)> para uma explicação de como isto funciona." + +#. type: =item +#: dh_installemacsen:34 +msgid "debian/I<package>.emacsen-compat" +msgstr "debian/I<pacote>.emacsen-compat" + +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:36 +msgid "" +"Installed into F<usr/lib/emacsen-common/packages/compat/package> in the " +"package build directory." +msgstr "" +"Instalado em F<usr/lib/emacsen-common/packages/compat/package> no directório " +"de compilação do pacote." + +#. type: =item +#: dh_installemacsen:39 +msgid "debian/I<package>.emacsen-install" +msgstr "debian/I<pacote>.emacsen-install" + +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:41 +msgid "" +"Installed into F<usr/lib/emacsen-common/packages/install/package> in the " +"package build directory." +msgstr "" +"Instalado em F<usr/lib/emacsen-common/packages/install/package> no " +"directório de compilação do pacote." + +#. type: =item +#: dh_installemacsen:44 +msgid "debian/I<package>.emacsen-remove" +msgstr "debian/I<pacote>.emacsen-remove" + +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:46 +msgid "" +"Installed into F<usr/lib/emacsen-common/packages/remove/package> in the " +"package build directory." +msgstr "" +"Instalado em F<usr/lib/emacsen-common/packages/remove/package> no directório " +"de compilação do pacote." + +#. type: =item +#: dh_installemacsen:49 +msgid "debian/I<package>.emacsen-startup" +msgstr "debian/I<pacote>.emacsen-startup" + +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:51 +msgid "" +"Installed into etc/emacs/site-start.d/50I<package>.el in the package build " +"directory. Use B<--priority> to use a different priority than 50." +msgstr "" +"Instalado em etc/emacs/site-start.d/50I<pacote>.el no directório de " +"compilação do pacote. Use B<--priority> para usar uma prioridade diferente " +"de 50." + +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:62 dh_usrlocal:56 +msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts." +msgstr "Não modifique os scripts F<postinst>/F<prerm>." + +#. type: =item +#: dh_installemacsen:64 dh_installwm:45 +msgid "B<--priority=>I<n>" +msgstr "B<--priority=>I<n>" + +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:66 +msgid "Sets the priority number of a F<site-start.d> file. Default is 50." +msgstr "" +"Define o número de prioridade de um ficheiro F<site-start.d>. O valor " +"predefinido é 50." + +#. type: =item +#: dh_installemacsen:68 +msgid "B<--flavor=>I<foo>" +msgstr "B<--flavor=>I<foo>" + +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:70 +msgid "" +"Sets the flavor a F<site-start.d> file will be installed in. Default is " +"B<emacs>, alternatives include B<xemacs> and B<emacs20>." +msgstr "" +"Define qual variante de ficheiro F<site-start.d> será instalado. A " +"predefinição é B<emacs>, as alternativas incluem B<xemacs> e B<emacs20>." + +#. type: textblock +#: dh_installemacsen:140 +msgid "L<debhelper(7)> L</usr/share/doc/emacsen-common/debian-emacs-policy.gz>" +msgstr "" +"L<debhelper(7)> L</usr/share/doc/emacsen-common/debian-emacs-policy.gz>" + +#. type: textblock +#: dh_installexamples:7 +msgid "" +"dh_installexamples - install example files into package build directories" +msgstr "" +"dh_installexamples - instala ficheiros exemplo em directórios de compilação " +"de pacotes" + +#. type: textblock +#: dh_installexamples:19 +msgid "" +"B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] " +"[S<I<file> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_installexamples> [S<I<debhelper opções>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] " +"[S<I<ficheiro> ...>]" + +#. type: textblock +#: dh_installexamples:23 +msgid "" +"B<dh_installexamples> is a debhelper program that is responsible for " +"installing examples into F<usr/share/doc/package/examples> in package build " +"directories." +msgstr "" +"B<dh_installexamples> é um programa debhelper responsável por instalar " +"exemplos em F<usr/share/doc/package/examples> nos directórios de compilação " +"de pacotes." + +#. type: =item +#: dh_installexamples:35 +msgid "debian/I<package>.examples" +msgstr "debian/I<pacote>.examples" + +#. type: textblock +#: dh_installexamples:37 +msgid "Lists example files or directories to be installed." +msgstr "Lista ficheiros ou directórios exemplo para serem instalados." + +#. type: textblock +#: dh_installexamples:39 +msgid "" +"If upstream provides an F<examples> directory, you will often want to use " +"B<examples/*> rather than B<examples> in this file. The latter would create " +"F<< /usr/share/doc/I<package>/examples/examples >>, which is rarely what you " +"want." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dh_installexamples:54 +msgid "" +"Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted " +"on." +msgstr "" +"Instala quaisquer ficheiros especificados pelos parâmetros de linha de " +"comandos em TODOS os pacotes em que actua." + +#. type: textblock +#: dh_installexamples:62 +msgid "" +"Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by " +"the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since " +"B<dh_installexamples> automatically looks for files in F<debian/tmp> in " +"debhelper compatibility level 11 and above." +msgstr "" +"Note que isto não é o mesmo que a opção B<--sourcedirectory> usada pelos " +"comandos B<dh_auto_>I<*>. Você raramente vai precisar de usar esta opção, " +"pois o B<dh_installexamples> procura automaticamente por ficheiros em " +"F<debian/tmp> no nível de compatibilidade 11 e superiores do debhelper." + +#. type: textblock +#: dh_installexamples:79 +msgid "" +"This option cannot be used when B<dh_installexamples> is instructed to act " +"on multiple packages. If you need this option, you will generally need to " +"combine it with B<-p> to ensure exactly one package is acted on." +msgstr "" +"Esta opção não pode ser usada quando B<dh_installexamples> é instruído para " +"actuar em múltiplos pacotes. Se precisar desta opção, você irá geralmente " +"precisar de combiná-la com B<-p> para assegurar exactamente que um pacote é " +"actuado." + +#. type: textblock +#: dh_installexamples:86 +msgid "" +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being " +"installed." +msgstr "" +"Exclui de serem instalados ficheiros que tenham I<item> em qualquer ponto no " +"seu nome de ficheiro." + +#. type: textblock +#: dh_installexamples:91 +msgid "" +"Install these files (or directories) as examples into the first package " +"acted on. (Or into all packages if B<-A> is specified.)" +msgstr "" +"Instala estes ficheiros (ou directórios) como exemplos no primeiro pacote em " +"que actua. (Ou em todos os pacotes se for especificado B<-A>)." + +#. type: textblock +#: dh_installexamples:98 +msgid "" +"Note that B<dh_installexamples> will happily copy entire directory " +"hierarchies if you ask it to (similar to B<cp -a>). If it is asked to " +"install a directory, it will install the complete contents of the directory." +msgstr "" +"Note que B<dh_installexamples> irá alegremente copiar as hierarquias de " +"directórios inteiras se lho pedir (semelhante a B<cp -a>). Se lhe for pedido " +"para instalar um directório, ele irá instalar o conteúdo completo do " +"directório." + +#. type: textblock +#: dh_installifupdown:5 +msgid "dh_installifupdown - install if-up and if-down hooks" +msgstr "dh_installifupdown - instala os hooks if-up e if-down" + +#. type: textblock +#: dh_installifupdown:17 +msgid "B<dh_installifupdown> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]" +msgstr "B<dh_installifupdown> [S<I<debhelper opções>>] [B<--name=>I<nome>]" + +#. type: textblock +#: dh_installifupdown:21 +msgid "" +"B<dh_installifupdown> is a debhelper program that is responsible for " +"installing F<if-up>, F<if-down>, F<if-pre-up>, and F<if-post-down> hook " +"scripts into package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installifupdown> é um programa debhelper que é responsável por instalar " +"os scripts hook F<if-up>, F<if-down>, F<if-pre-up>, e F<if-post-down> em " +"directórios de compilação de pacotes" + +#. type: =item +#: dh_installifupdown:29 +msgid "debian/I<package>.if-up" +msgstr "debian/I<pacote>.if-up" + +#. type: =item +#: dh_installifupdown:31 +msgid "debian/I<package>.if-down" +msgstr "debian/I<pacote>.if-down" + +#. type: =item +#: dh_installifupdown:33 +msgid "debian/I<package>.if-pre-up" +msgstr "debian/I<pacote>.if-pre-up" + +#. type: =item +#: dh_installifupdown:35 +msgid "debian/I<package>.if-post-down" +msgstr "debian/I<pacote>.if-post-down" + +#. type: textblock +#: dh_installifupdown:37 +msgid "" +"These files are installed into etc/network/if-*.d/I<package> in the package " +"build directory." +msgstr "" +"este ficheiros são instalados em etc/network/if-*.d/I<pacote> no directório " +"de compilação do pacote." + +#. type: textblock +#: dh_installifupdown:48 +msgid "" +"Look for files named F<debian/package.name.if-*> and install them as F<etc/" +"network/if-*/name>, instead of using the usual files and installing them as " +"the package name." +msgstr "" +"Procura por ficheiros chamados F<debian/nome.pacote.if-*> e instala-os como " +"F<etc/network/if-*/nome>, em vez de usar os ficheiros usuais e instala-los " +"como o nome do pacote." + +#. type: textblock +#: dh_installinfo:5 +msgid "dh_installinfo - install info files" +msgstr "dh_installinfo - instala ficheiros info" + +#. type: textblock +#: dh_installinfo:17 +msgid "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<file> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_installinfo> [S<I<debhelper opções>>] [B<-A>] [S<I<ficheiro> ...>]" + +#. type: textblock +#: dh_installinfo:21 +msgid "" +"B<dh_installinfo> is a debhelper program that is responsible for installing " +"info files into F<usr/share/info> in the package build directory." +msgstr "" +"B<dh_installinfo> é um programa debhelper que é responsável por instalar " +"ficheiros info em F<usr/share/info> no directório de compilação do pacote." + +#. type: =item +#: dh_installinfo:32 +msgid "debian/I<package>.info" +msgstr "debian/I<pacote>.info" + +#. type: textblock +#: dh_installinfo:34 +msgid "List info files to be installed." +msgstr "Lista ficheiros info a serem instalados." + +#. type: textblock +#: dh_installinfo:55 +msgid "" +"Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by " +"the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since " +"B<dh_installinfo> automatically looks for files in F<debian/tmp> in " +"debhelper compatibility level 11 and above." +msgstr "" +"Note que isto não é o mesmo que a opção B<--sourcedirectory> usada pelos " +"comandos B<dh_auto_>I<*>. Você raramente vai precisar de usar esta opção, " +"pois o B<dh_installinfo> procura automaticamente por ficheiros em F<debian/" +"tmp> no nível de compatibilidade 11 e superiores do debhelper." + +#. type: textblock +#: dh_installinfo:62 +msgid "" +"Install these info files into the first package acted on. (Or in all " +"packages if B<-A> is specified)." +msgstr "" +"Instala estes ficheiros info no primeiro pacote em que actua. (Ou em todos " +"os pacotes se for especificado B<-A>)." + +#. type: textblock +#: dh_installinit:5 +msgid "" +"dh_installinit - install service init files into package build directories" +msgstr "" +"dh_installinit - instala ficheiros de iniciação de serviços em directórios " +"de compilação de pacotes" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:18 +msgid "" +"B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-" +"R>] [B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_installinit> [S<I<debhelper opções>>] [B<--name=>I<nome>] [B<-n>] [B<-" +"R>] [B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<params>>]" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:22 +msgid "" +"B<dh_installinit> is a debhelper program that is responsible for installing " +"init scripts with associated defaults files. In compatibility levels up to " +"and including 10, B<dh_installinit> will also install some systemd related " +"files provided by the debian packaging (see the L</FILES> section below). " +"In compatibility levels up to and including 11, B<dh_installinit> will also " +"handle upstart jobs provided in the debian packaging (see the L</FILES> for " +"more information on this as well)." +msgstr "" +"B<dh_installinit> é um programa debhelper que é responsável por instalar " +"scripts init com os ficheiros de predefinições associados. Em níveis de " +"compatibilidade até, e incluindo, 10, B<dh_installinit> ira também instalar " +"alguns ficheiros relacionados com o systemd fornecidos pelo empacotamento " +"debian (veja a secção L</FICHEIROS> em baixo). Em níveis de compatibilidade " +"até, e incluindo, 11, B<dh_installinit> irá também lidar com trabalhos de " +"arranque fornecidos pelo empacotamento debian (veja L</FICHEIROS> para mais " +"informação sobre isto também)." + +#. type: textblock +#: dh_installinit:31 +msgid "" +"It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> and F<prerm> " +"commands needed to set up the symlinks in F</etc/rc*.d/> to start and stop " +"the init scripts." +msgstr "" +"Também gera automaticamente os comandos F<postinst> e F<postrm> e F<prerm> " +"necessários para definir os links simbólicos em F</etc/rc*.d/> para iniciar " +"e parar os scripts init." + +#. type: textblock +#: dh_installinit:35 +msgid "" +"In compat 10 or earlier: If a package only ships a systemd service file and " +"no sysvinit script is provided, you may want to exclude the call to " +"dh_installinit for that package (e.g. via B<-N>). Otherwise, you may get " +"warnings from lintian about init.d scripts not being included in the package." +msgstr "" +"Em compatibilidade 10 ou anterior: Se um pacote apenas embarcar um ficheiro " +"de serviço do systemd e não for disponibilizado nenhum script de sysvinit, " +"você pode querer excluir a chamada ao dh_installinit para esse pacote (ex. " +"via B<-N>). Caso contrário, você pode obter avisos do lintian acerca de " +"scripts init.d a não serem incluídos no pacote." + +#. type: =item +#: dh_installinit:45 +msgid "debian/I<package>.init" +msgstr "debian/I<pacote>.init" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:47 +msgid "" +"If this exists, it is installed into etc/init.d/I<package> in the package " +"build directory." +msgstr "" +"Se isto existir, é instalado em etc/init.d/I<pacote> no directório de " +"compilação do pacote." + +#. type: =item +#: dh_installinit:50 +msgid "debian/I<package>.default" +msgstr "debian/I<pacote>.default" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:52 +msgid "" +"If this exists, it is installed into etc/default/I<package> in the package " +"build directory." +msgstr "" +"Se isto existir, é instalado em etc/default/I<pacote> no directório de " +"compilação do pacote." + +#. type: =item +#: dh_installinit:55 +msgid "debian/I<package>.upstart" +msgstr "debian/I<pacote>.upstart" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:57 +msgid "" +"In compatibility level 11, this file will trigger an error with a reminder " +"about ensuring the proper removal of the upstart file in the previous " +"package version. Please consider using the \"rm_conffile\" feature from " +"L<dh_installdeb(1)> to ensure the proper removal of previous upstart files." +msgstr "" +"Em nível de compatibilidade 11, este ficheiro irá disparar um erro com uma " +"lembrança para assegurar a remoção apropriada do ficheiro upstart na versão " +"anterior do pacote. Por favor consider usar a funcionalidade \"rm_conffile\" " +"do L<dh_installdeb(1)> para assegurar a remoção apropriada de ficheiros " +"upstart anteriores." + +#. type: textblock +#: dh_installinit:62 +msgid "" +"In compatibility level 10, if this file exists, it is installed into etc/" +"init/I<package>.conf in the package build directory." +msgstr "" +"No nível de compatibilidade 10, se este ficheiro existir, é instalado em etc/" +"init/I<pacote>.conf no directório de compilação do pacote." + +#. type: =item +#: dh_installinit:65 +msgid "debian/I<package>.service" +msgstr "debian/I<pacote>.service" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:67 +msgid "" +"If this exists, it is installed into F<< lib/systemd/system/I<package>." +"service >> in the package build directory. Only used in compat levels 10 and " +"below." +msgstr "" +"Se isto existir, é instalado em F<< lib/systemd/system/I<pacote>.service >> " +"no directório de compilação do pacote. Apenas usado nos níveis de " +"compatibilidade 10 e inferiores." + +#. type: =item +#: dh_installinit:70 dh_systemd_enable:50 +msgid "debian/I<package>.tmpfile" +msgstr "debian/I<pacote>.tmpfile" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:72 +msgid "" +"If this exists, it is installed into usr/lib/tmpfiles.d/I<package>.conf in " +"the package build directory. Only used in compat levels 10 and below." +msgstr "" +"Se isto existir, é instalado em usr/lib/tmpfiles.d/I<pacote>.conf no " +"directório de compilação do pacote. Apenas usado nos níveis de " +"compatibilidade 10 e inferiores." + +#. type: textblock +#: dh_installinit:83 +msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts." +msgstr "Não modifique os scripts F<postinst>/F<postrm>/F<prerm>." + +#. type: =item +#: dh_installinit:85 +msgid "B<-o>, B<--only-scripts>" +msgstr "B<-o>, B<--only-scripts>" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:87 +msgid "" +"Only modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts, do not actually install " +"any init script, default files, upstart job or systemd service file. May be " +"useful if the file is shipped and/or installed by upstream in a way that " +"doesn't make it easy to let B<dh_installinit> find it." +msgstr "" +"Apenas modifica os scripts F<postinst>/F<postrm>/F<prerm>, não instala na " +"realidade nenhum script de init, ficheiros predefinidos, ficheiros de " +"trabalho upstart ou serviço do systemd. Pode ser útil se o ficheiro é " +"embarcado e/ou instalado pelo autor original num modo que não deixa ser " +"fácil deixar o B<dh_installinit> encontrá-lo." + +#. type: textblock +#: dh_installinit:92 +msgid "" +"B<Caveat>: This will bypass all the regular checks and I<unconditionally> " +"modify the scripts. You will almost certainly want to use this with B<-p> " +"to limit, which packages are affected by the call. Example:" +msgstr "" +"B<Caveat>: Isto irá passar ao lado de todas as verificações regulares e " +"modificar I<incondicionalmente> os scripts. Quase de certeza que você irá " +"querer usar isto com B<-p> para limitar quais pacotes serão afectados pela " +"chamada. Exemplo:" + +#. type: verbatim +#: dh_installinit:97 +#, no-wrap +msgid "" +" override_dh_installinit:\n" +"\tdh_installinit -pfoo --only-scripts\n" +"\tdh_installinit --remaining\n" +"\n" +msgstr "" +" override_dh_installinit:\n" +"\tdh_installinit -pfoo --only-scripts\n" +"\tdh_installinit --remaining\n" +"\n" + +#. type: =item +#: dh_installinit:101 +msgid "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>" +msgstr "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:103 +msgid "" +"Do not stop the init script until after the package upgrade has been " +"completed. This is the default behaviour in compat 10." +msgstr "" +"Não para o script de iniciação até que a actualização do pacote estejam " +"completa. Este é o comportamento predefinido no nível compatibilidade 10." + +#. type: textblock +#: dh_installinit:106 +msgid "" +"In early compat levels, the default was to stop the script in the F<prerm>, " +"and starts it again in the F<postinst>." +msgstr "" +"Nos níveis de compatibilidade anteriores, a predefinição era parar o script " +"em F<prerm>, e depois arrancá-lo de novo no F<postinst>." + +#. type: textblock +#: dh_installinit:109 dh_systemd_start:45 +msgid "" +"This can be useful for daemons that should not have a possibly long downtime " +"during upgrade. But you should make sure that the daemon will not get " +"confused by the package being upgraded while it's running before using this " +"option." +msgstr "" +"Isto pode ser útil para daemons que não devem ter a possibilidade de ficar " +"em baixo durante muito tempo durante a actualização. Mas você deve " +"certificar-se que o daemon não vai ficar confuso por o pacote estar a ser " +"actualizado enquanto ele está a correr antes de usar esta opção." + +#. type: =item +#: dh_installinit:114 dh_systemd_start:50 +msgid "B<--no-restart-after-upgrade>" +msgstr "B<--no-restart-after-upgrade>" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:116 dh_systemd_start:52 +msgid "" +"Undo a previous B<--restart-after-upgrade> (or the default of compat 10). " +"If no other options are given, this will cause the service to be stopped in " +"the F<prerm> script and started again in the F<postinst> script." +msgstr "" +"Desfaz um B<--restart-after-upgrade> prévio (ou a predefinição do nível de " +"compatibilidade 10). Se não forem dadas mais opções, isto irá causar com que " +"o serviço seja parado no script F<prerm> e arrancado de novo no script " +"F<postinst>." + +#. type: =item +#: dh_installinit:121 dh_systemd_start:57 +msgid "B<-r>, B<--no-stop-on-upgrade>, B<--no-restart-on-upgrade>" +msgstr "B<-r>, B<--no-stop-on-upgrade>, B<--no-restart-on-upgrade>" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:123 +msgid "" +"Do not stop init script on upgrade. This has the side-effect of not " +"restarting the service as a part of the upgrade." +msgstr "" +"Não para o script init na actualização. Isto tem o efeito secundário de não " +"reiniciar o serviço como parte da actualização." + +#. type: textblock +#: dh_installinit:126 +msgid "" +"If you want to restart the service with minimal downtime, please use B<--" +"restart-after-upgrade> (default in compat 10 or later). If you want the " +"service to be restarted but be stopped during the upgrade, then please use " +"B<--no-restart-after-upgrade> (note the \"after-upgrade\")." +msgstr "" +"Se desejar reiniciar o serviço com o tempo mínimo de desligado, por favor " +"use B<--restart-after-upgrade> (predefinido em compatibilidade 10 ou " +"posterior). Se desejar que o serviço seja reiniciado mas que fique parado " +"durante a actualização, então por favor use B<--no-restart-after-upgrade> " +"(repare no \"after-upgrade\")." + +#. type: textblock +#: dh_installinit:131 +msgid "" +"Note that the B<--no-restart-on-upgrade> alias is deprecated and will be " +"removed in compat 12. This is to avoid confusion with the B<--no-restart-" +"after-upgrade> option. The B<--no-stop-on-upgrade> variant was introduced " +"in debhelper 10.2 (included in Debian stretch)." +msgstr "" +"Note que o alias B<--no-restart-on-upgrade> está descontinuado e será também " +"removido em compatibilidade 12. Isto serve para evitar confusão com a opção " +"B<--no-restart-after-upgrade>. A variante B<--no-stop-on-upgrade> foi " +"introduzida no debhelper 10.2 (incluído em Debian stretch)." + +#. type: =item +#: dh_installinit:136 dh_systemd_start:61 +msgid "B<--no-start>" +msgstr "B<--no-start>" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:138 +msgid "" +"Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal. " +"Only call B<update-rc.d>. Useful for rcS scripts." +msgstr "" +"Não inicia o script de init durante a instalação ou actualização, ou não o " +"para durante a remoção. Apenas chama B<update-rc.d>. Útil para scripts rcS." + +#. type: =item +#: dh_installinit:141 dh_systemd_enable:86 +msgid "B<--no-enable>" +msgstr "B<--no-enable>" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:143 +msgid "" +"Disable the init script on purge, but do not enable them on install. This " +"implies a versioned dependency on B<< init-system-helpers (E<gt>= 1.51) >> " +"as it is the first (functional) version that supports B<< update-rc.d " +"E<lt>scriptE<gt> defaults-disabled >>." +msgstr "" +"Desactiva o script de init na purga, mas não o activa na instalação. Isto " +"implica uma dependência baseada na versão em B<< init-system-helpers (E<gt>= " +"1.51) >> pois é a primeira versão funcional que suporta B<< update-rc.d " +"E<lt>scriptE<gt> defaults-disabled >>." + +#. type: textblock +#: dh_installinit:148 +msgid "" +"B<Note> that this option does not affect whether the services are started. " +"Please remember to also use B<--no-start> if the service should not be " +"started." +msgstr "" +"B<Note> que esta opção não afecta se os serviços são arrancados. Por favor " +"lembre-se de também usar B<--no-start> se o serviço não deverá ser arrancado." + +#. type: textblock +#: dh_installinit:152 +msgid "" +"Cannot be combined with B<-u>I<params>, B<--update-rcd-params=>I<params>, or " +"B<--> I<params>." +msgstr "" +"Não pode ser combinado com B<-u>I<params>, B<--update-rcd-params=>I<params>, " +"ou B<--> I<params>." + +#. type: =item +#: dh_installinit:155 +msgid "B<-d>, B<--remove-d>" +msgstr "B<-d>, B<--remove-d>" + +# FIXME s#F<etc/default/>.#F<etc/default/>.# +#. type: textblock +#: dh_installinit:157 +msgid "" +"Remove trailing B<d> from the name of the package, and use the result for " +"the filename the upstart job file is installed as in F<etc/init/> , and for " +"the filename the init script is installed as in etc/init.d and the default " +"file is installed as in F<etc/default/>. This may be useful for daemons with " +"names ending in B<d>. (Note: this takes precedence over the B<--init-script> " +"parameter described below.)" +msgstr "" +"Remove o B<d> final do nome do pacote, e usa o resultado para o nome do " +"ficheiro de trabalho upstart que é instalado em F<etc/init/> , e para o nome " +"do ficheiro de script de iniciação que é instalado em etc/init.d e o " +"ficheiro predefinido é instalado em F<etc/default/>. Isto pode ser útil para " +"daemons com nomes que terminam em B<d>. (Note: isto toma precedência sobre o " +"parâmetro B<--init-script> descrito em baixo)." + +#. type: =item +#: dh_installinit:164 +msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>" +msgstr "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:168 +msgid "" +"Pass I<params> to L<update-rc.d(8)>. If not specified, B<defaults> (or " +"B<defaults-disabled> with B<--no-enable>) will be passed to L<update-rc." +"d(8)>." +msgstr "" +"Passa I<parâmetros> para L<update-rc.d(8)>. Se não especificado, B<defaults> " +"(ou B<defaults-disabled> com B<--no-enable>) será passado para L<update-rc." +"d(8)>." + +#. type: textblock +#: dh_installinit:172 +msgid "Cannot be combined with B<--no-enable>." +msgstr "Não pode ser combinado com B<--no-enable>." + +#. type: textblock +#: dh_installinit:176 +msgid "" +"Install the init script (and default file) as well as upstart job file using " +"the filename I<name> instead of the default filename, which is the package " +"name. When this parameter is used, B<dh_installinit> looks for and installs " +"files named F<debian/package.name.init>, F<debian/package.name.default> and " +"F<debian/package.name.upstart> instead of the usual F<debian/package.init>, " +"F<debian/package.default> and F<debian/package.upstart>." +msgstr "" +"Instala o script de iniciação (e ficheiro predefinido) assim como o ficheiro " +"de trabalho upstart usando no nome de ficheiro I<nome> em vez do nome " +"predefinido, o qual é o nome do pacote. Quando este parâmetro é usado, o " +"B<dh_installinit> procura e instala ficheiros chamados F<debian/package.name." +"init>, F<debian/package.name.default> e F<debian/package.name.upstart> em " +"vez dos usuais F<debian/package.init>, F<debian/package.default> e F<debian/" +"package.upstart>." + +#. type: =item +#: dh_installinit:184 +msgid "B<--init-script=>I<scriptname>" +msgstr "B<--init-script=>I<nome-do-script>" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:186 +msgid "" +"Use I<scriptname> as the filename the init script is installed as in F<etc/" +"init.d/> (and also use it as the filename for the defaults file, if it is " +"installed). If you use this parameter, B<dh_installinit> will look to see if " +"a file in the F<debian/> directory exists that looks like F<package." +"scriptname> and if so will install it as the init script in preference to " +"the files it normally installs." +msgstr "" +"Usa I<scriptname> para o nome do script de iniciação que é instalado em " +"F<etc/init.d/> (e também o usa como nome de ficheiro para o ficheiro de " +"predefinições, se for instalado). Se você usar este parâmetro, o " +"B<dh_installinit> irá ver se existe um ficheiro no directório F<debian/> que " +"seja parecido com F<package.scriptname> e se existir instala-o como script " +"de iniciação em preferência dos ficheiros que normalmente instala." + +#. type: textblock +#: dh_installinit:193 +msgid "" +"This parameter is deprecated, use the B<--name> parameter instead. This " +"parameter is incompatible with the use of upstart jobs." +msgstr "" +"Este parâmetro está descontinuado, use o parâmetro B<--name> em vez deste. " +"Este parâmetro é incompatível com o uso de tarefas upstart." + +#. type: =item +#: dh_installinit:196 +msgid "B<--error-handler=>I<function>" +msgstr "B<--error-handler=>I<função>" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:198 +msgid "" +"Call the named shell I<function> if running the init script fails. The " +"function should be provided in the F<prerm> and F<postinst> scripts, before " +"the B<#DEBHELPER#> token." +msgstr "" +"Chama a I<função> de shell chamada se a execução do script de iniciação " +"falhar. A função deve ser disponibilizada nos scripts F<prerm> e " +"F<postinst>, antes do token B<#DEBHELPER#>." + +#. type: textblock +#: dh_installinit:415 +msgid "L<debhelper(7)>, L<dh_installsystemd(1)>" +msgstr "L<debhelper(7)>, L<dh_installsystemd(1)>" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:423 +msgid "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>" +msgstr "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>" + +#. type: textblock +#: dh_installinit:425 +msgid "Michael Stapelberg <stapelberg@debian.org>" +msgstr "Michael Stapelberg <stapelberg@debian.org>" + +#. type: textblock +#: dh_installinitramfs:5 +msgid "dh_installinitramfs - install initramfs hooks and setup maintscripts" +msgstr "" +"dh_installinitramfs - instala hooks de initramfs e scripts principais de " +"configuração" + +#. type: textblock +#: dh_installinitramfs:17 +msgid "B<dh_installinitramfs> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]" +msgstr "B<dh_installinitramfs> [S<B<opções do debhelper>>] [B<-n>]" + +#. type: textblock +#: dh_installinitramfs:21 +msgid "" +"B<dh_installinitramfs> is a debhelper program that is responsible for " +"installing Debian package provided initramfs hooks." +msgstr "" +"B<dh_installinitramfs> é um programa debhelper que é responsável por " +"instalar um pacote Debian que fornece hooks de initramfs" + +#. type: textblock +#: dh_installinitramfs:24 +msgid "" +"If B<dh_installinitramfs> installs or detects one or more initramfs hooks in " +"the package, then it also automatically generates the noawait trigger " +"B<update-initframfs> command needed to interface with the Debian initramfs " +"system. This trigger is inserted into the packaging by L<dh_installdeb(1)>." +msgstr "" +"Se o B<dh_installinitramfs> instalar ou detectar um ou mais hooks de " +"initramfs no pacote, então também gera automaticamente o comando B<update-" +"initframfs> trigger noawait necessário para interagir com o sistema " +"initramfs de Debian. Este trigger é inserido no empacotamento pelo " +"L<dh_installdeb(1)>." + +#. type: =item +#: dh_installinitramfs:34 +msgid "debian/I<package>.initramfs-hook" +msgstr "debian/I<pacote>.initramfs-hook" + +#. type: textblock +#: dh_installinitramfs:36 +msgid "" +"Assumed to be an initramfs hook that will be installed into F<< usr/share/" +"initramfs-tools/hooks/I<package> >> in the package build directory. See " +"B<HOOK SCRIPTS> in L<initramfs-tools(8)> for more information about " +"initramfs hooks." +msgstr "" +"Assumido ser um hook de initramfs que será instalado em F<< usr/share/" +"initramfs-tools/hooks/I<package> >> no directório de compilação do pacote. " +"Veja B<HOOK SCRIPTS> em L<initramfs-tools(8)> para mais informação acerca de " +"hooks de initramfs." + +#. type: textblock +#: dh_installinitramfs:49 +msgid "" +"Do not add the B<update-initramfs> trigger even if it seems like the package " +"might need it. The option is called B<--no-scripts> for historical reasons " +"as B<dh_installinitramfs> would previously generate maintainer scripts that " +"called B<update-initramfs -u>." +msgstr "" +"Não adiciona o trigger B<update-initramfs> mesmo que parece que o pacote " +"possa precisar dele. A opção é chamada B<--no-scripts> por razões históricas " +"pois o B<dh_installinitramfs> antes gerava scripts do maintainer que " +"chamavam B<update-initramfs -u>." + +#. type: textblock +#: dh_installinitramfs:54 +msgid "" +"Use this option, if you need to interface with the B<update-initramfs> " +"system that is not satisfied by the noawait trigger (e.g. because you need " +"the extra guarantees and head-aches of a await trigger)." +msgstr "" +"Use esta opção, se precisar de interagir com o sistema B<update-initramfs> " +"que não é satisfeito pelo trigger noawait (ex. porque você precisa de extra " +"garantias e de head-aches de um trigger await)." + +#. type: textblock +#: dh_installinitramfs:62 +msgid "" +"Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called " +"between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple " +"instances of the same text to be added to triggers file." +msgstr "" +"Note que este comando não é idempotente. O L<dh_prep(1)> deve ser chamado " +"entre invocações deste comando. Caso contrário, pode causar múltiplas " +"instâncias do mesmo texto a ser adicionado ao ficheiro triggers." + +#. type: textblock +#: dh_installinitramfs:93 +msgid "L<debhelper(7)> L<update-initramfs(8)> L<initramfs-tools(8)>" +msgstr "L<debhelper(7)> L<update-initramfs(8)> L<ferramentas-de-initramfs(8)>" + +#. type: textblock +#: dh_installlogcheck:5 +msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/" +msgstr "" +"dh_installlogcheck - instala ficheiros de regras do logcheck em etc/logcheck/" + +#. type: textblock +#: dh_installlogcheck:17 +msgid "B<dh_installlogcheck> [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<I<debhelper opções>>]" + +#. type: textblock +#: dh_installlogcheck:21 +msgid "" +"B<dh_installlogcheck> is a debhelper program that is responsible for " +"installing logcheck rule files." +msgstr "" +"B<dh_installlogcheck> é um programa debhelper que é responsável por instalar " +"ficheiros de regras de verificação de relatórios (logcheck)." + +#. type: =item +#: dh_installlogcheck:28 +msgid "debian/I<package>.logcheck.cracking" +msgstr "debian/I<pacote>.logcheck.cracking" + +#. type: =item +#: dh_installlogcheck:30 +msgid "debian/I<package>.logcheck.violations" +msgstr "debian/I<pacote>.logcheck.violations" + +#. type: =item +#: dh_installlogcheck:32 +msgid "debian/I<package>.logcheck.violations.ignore" +msgstr "debian/I<pacote>.logcheck.violations.ignore" + +#. type: =item +#: dh_installlogcheck:34 +msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.workstation" +msgstr "debian/I<pacote>.logcheck.ignore.workstation" + +#. type: =item +#: dh_installlogcheck:36 +msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.server" +msgstr "debian/I<pacote>.logcheck.ignore.server" + +#. type: =item +#: dh_installlogcheck:38 +msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.paranoid" +msgstr "debian/I<pacote>.logcheck.ignore.paranoid" + +#. type: textblock +#: dh_installlogcheck:40 +msgid "" +"Each of these files, if present, are installed into corresponding " +"subdirectories of F<etc/logcheck/> in package build directories." +msgstr "" +"Cada um destes ficheiros, se presentes, são instalados nos sub-directórios " +"correspondentes de F<etc/logcheck/> nos directórios de compilação de pacotes." + +#. type: textblock +#: dh_installlogcheck:51 +msgid "" +"Look for files named F<debian/package.name.logcheck.*> and install them into " +"the corresponding subdirectories of F<etc/logcheck/>, but use the specified " +"name instead of that of the package." +msgstr "" +"Procura ficheiros chamados F<debian/nome.pacote.logcheck.*> e instala-os nos " +"sub-directórios correspondentes de F<etc/logcheck/>, mas usa o nome " +"especificado em vez daquele do pacote." + +#. type: verbatim +#: dh_installlogcheck:85 +#, no-wrap +msgid "" +"This program is a part of debhelper.\n" +" \n" +msgstr "" +"Este programa faz parte do debhelper.\n" +" \n" + +#. type: textblock +#: dh_installlogcheck:89 +msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>" +msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>" + +#. type: textblock +#: dh_installlogrotate:5 +msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files" +msgstr "dh_installlogrotate - instala ficheiros de configuração do logrotate" + +#. type: textblock +#: dh_installlogrotate:17 +msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]" +msgstr "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper opções>>] [B<--name=>I<nome>]" + +#. type: textblock +#: dh_installlogrotate:21 +msgid "" +"B<dh_installlogrotate> is a debhelper program that is responsible for " +"installing logrotate config files into F<etc/logrotate.d> in package build " +"directories. Files named F<debian/package.logrotate> are installed." +msgstr "" +"B<dh_installlogrotate> é um programa debhelper que é responsável por " +"instalar ficheiros de configuração do logrotate em F<etc/logrotate.d> nos " +"directórios de compilação de pacotes. São instalados os ficheiros chamados " +"F<debian/pacote.logrotate>-" + +#. type: textblock +#: dh_installlogrotate:31 +msgid "" +"Look for files named F<debian/package.name.logrotate> and install them as " +"F<etc/logrotate.d/name>, instead of using the usual files and installing " +"them as the package name." +msgstr "" +"Procura ficheiros chamados F<debian/nome.pacote.logrotate> e instala-os como " +"F<etc/logrotate.d/nome>, em vez de usar os ficheiros usuais e instalá-los " +"como o nome do pacote." + +#. type: textblock +#: dh_installman:5 +msgid "dh_installman - install man pages into package build directories" +msgstr "" +"dh_installman - instala manuais (man pages) em directórios de compilação de " +"pacotes" + +#. type: textblock +#: dh_installman:18 +msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage> ...>]" +msgstr "B<dh_installman> [S<I<debhelper opções>>] [S<I<manpage> ...>]" + +#. type: textblock +#: dh_installman:22 +msgid "" +"B<dh_installman> is a debhelper program that handles installing man pages " +"into the correct locations in package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installman> é um programa debhelper que lida com a instalação de " +"paginas de manual (man pages) nas localizações correctas nos directórios de " +"compilação de pacotes." + +#. type: textblock +#: dh_installman:25 +msgid "" +"In compat 10 and earlier, this program was primarily for when upstream's " +"build system does not properly install them as a part of its install step " +"(or it does not have an install step). In compat 11 and later, it also " +"supports the default searchdir plus --sourcedir like dh_install(1) and has " +"the advantage that it respects the nodoc build profile (unlike " +"dh_install(1))." +msgstr "" +"Em compatibilidade 10 e anteriores, este programa servia principalmente para " +"quando o sistema de compilação do autor não os instalava apropriadamente " +"como uma parte do seu passo de instalação (ou não possuía um passo de " +"instalação). Em compatibilidade 11 e posterior, também suporta o predefinido " +"searchdir plus --sourcedir como dh_install(1) e tem a vantagem de respeitar " +"o perfil de compilação nodoc (ao contrário de dh_install(1))." + +#. type: textblock +#: dh_installman:32 +msgid "" +"Even if you prefer to use L<dh_install(1)> for installing the manpages, " +"B<dh_installman> can still be useful for converting the manpage encoding to " +"UTF-8 and for converting F<.so> links (as described below). However, that " +"part happens automatically without any explicit configuration." +msgstr "" +"Mesmo que prefira usar L<dh_install(1)> para instalar os manuais, o " +"B<dh_installman> pode ainda ser útil para converter a codificação da pagina " +"de manual para UTF-8 e para converter links F<.so> (como descrito abaixo). " +"No entanto, essa parte acontece automaticamente sem nenhuma configuração " +"explícita." + +#. type: textblock +#: dh_installman:38 +msgid "" +"You tell B<dh_installman> what man pages go in your packages, and it figures " +"out where to install them based on the section field in their B<.TH> or B<." +"Dt> line. If you have a properly formatted B<.TH> or B<.Dt> line, your man " +"page will be installed into the right directory, with the right name (this " +"includes proper handling of pages with a subsection, like B<3perl>, which " +"are placed in F<man3>, and given an extension of F<.3perl>). If your B<.TH> " +"or B<.Dt> line is incorrect or missing, the program may guess wrong based on " +"the file extension." +msgstr "" +"Você diz ao B<dh_installman> quais manuais vão para os seus pacotes, e ele " +"descobre onde os instalar com base no campo secção na sua linha B<.TH> ou B<." +"Dt>. Se você tem uma linha B<.TH> ou B<.Dt> correctamente formatada, o seu " +"manual será instalado no directório correcto, com o nome correcto (isto " +"inclui o manuseamento apropriado de páginas com uma sub-secção, como " +"B<3perl>, a qual é colocada em F<man3>, e é-lhe dada uma extensão " +"F<.3perl>). Se a sua linha B<.TH> ou B<.Dt> está incorrecta ou em falta, o " +"programa pode adivinhar errado com base na extensão do ficheiro." + +#. type: textblock +#: dh_installman:47 +msgid "" +"It also supports translated man pages, by looking for extensions like F<." +"ll.8> and F<.ll_LL.8>, or by use of the B<--language> switch." +msgstr "" +"Também suporta manuais traduzidos, ao procurar extensões como F<.ll.8> e F<." +"ll_LL.8>, ou pelo uso do switch B<--language>." + +#. type: textblock +#: dh_installman:50 +msgid "" +"If B<dh_installman> seems to install a man page into the wrong section or " +"with the wrong extension, this is because the man page has the wrong section " +"listed in its B<.TH> or B<.Dt> line. Edit the man page and correct the " +"section, and B<dh_installman> will follow suit. See L<man(7)> for details " +"about the B<.TH> section, and L<mdoc(7)> for the B<.Dt> section. If " +"B<dh_installman> seems to install a man page into a directory like F</usr/" +"share/man/pl/man1/>, that is because your program has a name like F<foo.pl>, " +"and B<dh_installman> assumes that means it is translated into Polish. Use " +"B<--language=C> to avoid this." +msgstr "" +"Se o B<dh_installman> parecer instalar um manual numa secção errada ou com a " +"extensão errada, é porque o manual tem a secção errada listada nas suas " +"linhas B<.TH> or B<.Dt>. Edite o manual e corrija a secção, e o " +"B<dh_installman> funcionará bem. Veja L<man(7)> para detalhes acerca da " +"secção B<.TH>, e L<mdoc(7)> para a secção B<.Dt>. Se o B<dh_installman> " +"parecer instalar um manual num directório como F</usr/share/man/pl/man1/>, é " +"porque o seu programa tem um nome como F<foo.pl>, e o B<dh_installman> " +"assume que isso significa que está traduzido em Polaco. Use B<--language=C> " +"para evitar isto." + +#. type: textblock +#: dh_installman:60 +msgid "" +"After the man page installation step, B<dh_installman> will check to see if " +"any of the man pages in the temporary directories of any of the packages it " +"is acting on contain F<.so> links. If so, it changes them to symlinks." +msgstr "" +"Após o passo da instalação do manual, o B<dh_installman> irá verificar se " +"algum dos manuais nos directórios temporários de todos os pacotes em que " +"actua se contêm links F<.so>. Se sim, altera-os para links simbólicos." + +#. type: textblock +#: dh_installman:64 +msgid "" +"Also, B<dh_installman> will use man to guess the character encoding of each " +"manual page and convert it to UTF-8. If the guesswork fails for some reason, " +"you can override it using an encoding declaration. See L<manconv(1)> for " +"details." +msgstr "" +"O B<dh_installman> também irá usa o man para adivinhar a codificação de " +"caracteres de cada manual e convertê-los para UTF-8. Se o trabalho de " +"adivinhar falhar por alguma razão, você pode-o sobrepor usando uma " +"declaração de codificação. Veja L<manconv(1)> para detalhes." + +#. type: =item +#: dh_installman:77 +msgid "debian/I<package>.manpages" +msgstr "debian/I<pacote>.manpages" + +#. type: textblock +#: dh_installman:79 +msgid "Lists man pages to be installed." +msgstr "Lista os manuais (man pages) a serem instalados." + +#. type: =item +#: dh_installman:95 +msgid "B<--language=>I<ll>" +msgstr "B<--language=>I<ll>" + +#. type: textblock +#: dh_installman:97 +msgid "" +"Use this to specify that the man pages being acted on are written in the " +"specified language." +msgstr "" +"Use isto para especificar que os manuais onde se vai actuar estão escritos " +"na linguagem especificada." + +#. type: =item +#: dh_installman:110 +msgid "I<manpage> ..." +msgstr "I<manpage> ..." + +#. type: textblock +#: dh_installman:112 +msgid "" +"Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages " +"if B<-A> is specified)." +msgstr "" +"Instala estes manuais no primeiro pacote onde se actua. (Ou em todos os " +"pacotes caso for especificado B<-A>)." + +#. type: textblock +#: dh_installman:119 +msgid "An example F<debian/manpages> file could look like this:" +msgstr "Um exemplo de ficheiro F<debian/manpages> poderá parecer como isto:" + +#. type: verbatim +#: dh_installman:121 +#, no-wrap +msgid "" +" doc/man/foo.1\n" +" # Translations\n" +" doc/man/foo.da.1\n" +" doc/man/foo.de.1\n" +" doc/man/foo.fr.1\n" +" # NB: The following line is considered a polish translation\n" +" # of \"foo.1\" (and not a manpage written in perl called \"foo.pl\")\n" +" doc/man/foo.pl.1\n" +" # ...\n" +"\n" +msgstr "" +" doc/man/foo.1\n" +" # Translations\n" +" doc/man/foo.da.1\n" +" doc/man/foo.de.1\n" +" doc/man/foo.fr.1\n" +" # NB: The following line is considered a polish translation\n" +" # of \"foo.1\" (and not a manpage written in perl called \"foo.pl\")\n" +" doc/man/foo.pl.1\n" +" # ...\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh_installman:133 +msgid "" +"An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by " +"some packages, and so is still included in debhelper. It is, however, " +"deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this " +"program instead." +msgstr "" +"Uma versão mais antiga deste programa, o L<dh_installmanpages(1)>, é ainda " +"usado por alguns pacotes, e por isso ainda é incluída no debhelper. No " +"entanto, está descontinuada, devido à sua interface contra-intuitiva e " +"inconsistente. Use antes este programa." + +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:5 +msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer (deprecated)" +msgstr "" +"dh_installmanpages - instalador de manuais ao estilo antigo (descontinuado)" + +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:18 +msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ...>]" +msgstr "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper opções>>] [S<I<ficheiro> ...>]" + +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:22 +msgid "" +"B<dh_installmanpages> is a debhelper program that is responsible for " +"automatically installing man pages into F<usr/share/man/> in package build " +"directories." +msgstr "" +"B<dh_installmanpages> é um programa debhelper que é responsável por instalar " +"automaticamente manuais (man pages) em F<usr/share/man/> nos directórios de " +"compilação de pacotes." + +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:26 +msgid "" +"This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of " +"debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use " +"L<dh_installman(1)> instead." +msgstr "" +"Este é um programa estilo DWIM, com uma interface diferente do resto do " +"debhelper. Está descontinuado, em vez deste, você é encorajado a usar o " +"L<dh_installman(1)>." + +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:30 +msgid "" +"B<dh_installmanpages> scans the current directory and all subdirectories for " +"filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked " +"at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are " +"in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs " +"them into the correct man directory." +msgstr "" +"B<dh_installmanpages> examina o directório actual e todos os sub-directórios " +"por nomes de ficheiros que se parecem com manuais. (Note que apenas são " +"procurados ficheiros verdadeiros, os links simbólicos são ignorados). Usa o " +"L<file(1)> para verificar se os ficheiros estão no formato correcto. Depois, " +"baseando-se nas extensões dos ficheiros, instala-os no directório de manuais " +"correcto." + +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:36 +msgid "" +"All filenames specified as parameters will be skipped by " +"B<dh_installmanpages>. This is useful if by default it installs some man " +"pages that you do not want to be installed." +msgstr "" +"Todos os nomes de ficheiros especificados como parâmetros serão evitados " +"pelo B<dh_installmanpages>. Isto é útil se por predefinição instalar alguns " +"manuais que você não deseja serem instalados." + +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:40 +msgid "" +"After the man page installation step, B<dh_installmanpages> will check to " +"see if any of the man pages are F<.so> links. If so, it changes them to " +"symlinks." +msgstr "" +"Após o passe da instalação do manual, o B<dh_installmanpages> irá ver se " +"alguns dos manuais são links F<.so>. Se forem, altera-os para links " +"simbólicos." + +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:49 +msgid "" +"Do not install these files as man pages, even if they look like valid man " +"pages." +msgstr "" +"Não instale estes ficheiros como manuais, mesmo que eles se pareçam com " +"\"man pages\" válidas." + +#. type: =head1 +#: dh_installmanpages:54 +msgid "BUGS" +msgstr "BUGS" + +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:56 +msgid "" +"B<dh_installmanpages> will install the man pages it finds into B<all> " +"packages you tell it to act on, since it can't tell what package the man " +"pages belong in. This is almost never what you really want (use B<-p> to " +"work around this, or use the much better L<dh_installman(1)> program " +"instead)." +msgstr "" +"B<dh_installmanpages> irá instalar os manuais que encontra em B<todos> os " +"pacotes que lhe diga para actuar, pois ele não sabe a qual pacote os manuais " +"pertencem. Quase sempre isto não é o que realmente você quer (use B<-p> para " +"contornar isto, ou use o outro muito melhor programa L<dh_installman(1)> em " +"vez deste)." + +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:61 +msgid "Files ending in F<.man> will be ignored." +msgstr "Os ficheiros que terminem em F<.man> serão ignorados." + +#. type: textblock +#: dh_installmanpages:63 +msgid "" +"Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will " +"not be processed properly." +msgstr "" +"Ficheiros especificados como parâmetros que contêm espaços nos seus nomes de " +"ficheiros não serão processados de modo apropriado." + +#. type: textblock +#: dh_installmenu:5 +msgid "" +"dh_installmenu - install Debian menu files into package build directories" +msgstr "" +"dh_installmenu - instala ficheiros de menu Debian em directórios de " +"compilação de pacotes" + +#. type: textblock +#: dh_installmenu:17 +msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]" +msgstr "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper opções>>] [B<-n>]" + +#. type: textblock +#: dh_installmenu:21 +msgid "" +"B<dh_installmenu> is a debhelper program that is responsible for installing " +"files used by the Debian B<menu> package into package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installmenu> é um programa debhelper que é responsável por instalar " +"ficheiros usados pelo pacote B<menu> de Debian em directórios de compilação " +"de pacotes." + +#. type: textblock +#: dh_installmenu:24 +msgid "" +"It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands " +"needed to interface with the Debian B<menu> package. These commands are " +"inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>." +msgstr "" +"Também gera automaticamente os comandos F<postinst> e F<postrm> necessários " +"para interagir com o pacote Debian B<menu>. Estes comandos são inseridos nos " +"scripts do maintainer pelo L<dh_installdeb(1)>." + +#. type: =item +#: dh_installmenu:32 +msgid "debian/I<package>.menu" +msgstr "debian/I<pacote>.menu" + +#. type: textblock +#: dh_installmenu:34 +msgid "" +"Debian menu files, installed into usr/share/menu/I<package> in the package " +"build directory. See L<menufile(5)> for its format." +msgstr "" +"Ficheiros de menu Debian, instalados em usr/share/menu/I<pacote> no " +"directório de compilação do pacote. Veja L<menufile(5)> para o seu formato." + +#. type: =item +#: dh_installmenu:37 +msgid "debian/I<package>.menu-method" +msgstr "debian/I<pacote>.menu-method" + +#. type: textblock +#: dh_installmenu:39 +msgid "" +"Debian menu method files, installed into etc/menu-methods/I<package> in the " +"package build directory." +msgstr "" +"Ficheiros do método de menu Debian, instalados em etc/menu-methods/I<pacote> " +"no directório de compilação do pacote." + +#. type: textblock +#: dh_installmenu:50 +msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts." +msgstr "Não modifique os scripts F<postinst>/F<postrm>." + +#. type: textblock +#: dh_installmenu:90 +msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>" +msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>" + +#. type: textblock +#: dh_installmime:5 +msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories" +msgstr "" +"dh_installmime - instala ficheiros mime em directórios de compilação de " +"pacotes" + +#. type: textblock +#: dh_installmime:17 +msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "B<dh_installmime> [S<I<debhelper opções>>]" + +#. type: textblock +#: dh_installmime:21 +msgid "" +"B<dh_installmime> is a debhelper program that is responsible for installing " +"mime files into package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installmime> é um programa debhelper que é responsável por instalar " +"ficheiros mime em directórios de compilação de pacotes." + +#. type: =item +#: dh_installmime:28 +msgid "debian/I<package>.mime" +msgstr "debian/I<pacote>.mime" + +#. type: textblock +#: dh_installmime:30 +msgid "" +"Installed into usr/lib/mime/packages/I<package> in the package build " +"directory." +msgstr "" +"Instalado para usr/lib/mime/packages/I<pacote> no directório de compilação " +"do pacote." + +#. type: =item +#: dh_installmime:33 +msgid "debian/I<package>.sharedmimeinfo" +msgstr "debian/I<pacote>.sharedmimeinfo" + +#. type: textblock +#: dh_installmime:35 +msgid "" +"Installed into /usr/share/mime/packages/I<package>.xml in the package build " +"directory." +msgstr "" +"Instalado para /usr/share/mime/packages/I<pacote>.xml no directório de " +"compilação do pacote." + +#. type: textblock +#: dh_installmodules:5 +msgid "dh_installmodules - register kernel modules" +msgstr "dh_installmodules - regista módulos de kernel" + +#. type: textblock +#: dh_installmodules:18 +msgid "" +"B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]" +msgstr "" +"B<dh_installmodules> [S<I<debhelper opções>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nome>]" + +#. type: textblock +#: dh_installmodules:22 +msgid "" +"B<dh_installmodules> is a debhelper program that is responsible for " +"registering kernel modules." +msgstr "" +"B<dh_installmodules> é um programa debhelper que é responsável por registar " +"módulos de kernel." + +#. type: textblock +#: dh_installmodules:25 +msgid "" +"Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, " +"F<preinst>, F<postinst> and F<postrm> commands are automatically generated " +"to run B<depmod> and register the modules when the package is installed. " +"These commands are inserted into the maintainer scripts by " +"L<dh_installdeb(1)>." +msgstr "" +"São procurados módulos de kernel no directório de compilação do pacote, e se " +"encontrados, os comandos F<preinst>, F<postinst> e F<postrm> são gerados " +"automaticamente para correr o B<depmod> e registar os módulos quando o " +"pacote é instalado. Estes comandos são inseridos nos scripts do maintainer " +"pelo L<dh_installdeb(1)>." + +#. type: =item +#: dh_installmodules:35 +msgid "debian/I<package>.modprobe" +msgstr "debian/I<pacote>.modprobe" + +#. type: textblock +#: dh_installmodules:37 +msgid "" +"Installed to etc/modprobe.d/I<package>.conf in the package build directory." +msgstr "" +"Instalado em etc/modprobe.d/I<pacote>.conf no directório de compilação do " +"pacote." + +#. type: textblock +#: dh_installmodules:47 +msgid "Do not modify F<preinst>/F<postinst>/F<postrm> scripts." +msgstr "Não modifique os scripts F<preinst>/F<postinst>/F<postrm>." + +#. type: textblock +#: dh_installmodules:51 +msgid "" +"When this parameter is used, B<dh_installmodules> looks for and installs " +"files named debian/I<package>.I<name>.modprobe instead of the usual debian/" +"I<package>.modprobe" +msgstr "" +"Quando este parâmetro é usado, B<dh_installmodules> procura e instala " +"ficheiros chamados debian/I<pacote>.I<nome>.modprobe em vez dos habituais " +"debian/I<pacote>.modprobe" + +#. type: textblock +#: dh_installpam:5 +msgid "dh_installpam - install pam support files" +msgstr "dh_installpam - instala ficheiros de suporte ao pam" + +#. type: textblock +#: dh_installpam:17 +msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]" +msgstr "B<dh_installpam> [S<I<debhelper opções>>] [B<--name=>I<nome>]" + +#. type: textblock +#: dh_installpam:21 +msgid "" +"B<dh_installpam> is a debhelper program that is responsible for installing " +"files used by PAM into package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installpam> é um programa debhelper que é responsável por instalar " +"ficheiros usados pelo PAM nos directórios de compilação de pacotes." + +#. type: =item +#: dh_installpam:28 +msgid "debian/I<package>.pam" +msgstr "debian/I<pacote>.pam" + +#. type: textblock +#: dh_installpam:30 +msgid "Installed into usr/lib/pam.d/I<package> in the package build directory." +msgstr "" +"Instalado em usr/lib/pam.d/I<pacote> no directório de compilação do pacote." + +#. type: textblock +#: dh_installpam:32 +msgid "" +"Until compatibility level 14 this file was installed under etc/pam.d/" +"I<package>. Please consider using the \"rm_conffile\" feature from " +"L<dh_installdeb(1)> to ensure the proper removal of previous PAM files." +msgstr "" +"Ate ao nível de compatibilidade 14 este ficheiro era instalado sob etc/pam.d/" +"I<pacote>. Por favor considere usar a funcionalidade \"rm_conffile\" do " +"L<dh_installdeb(1)> para assegurar a remoção apropriada dos ficheiros PAM " +"anteriores." + +#. type: textblock +#: dh_installpam:44 +msgid "" +"Look for files named debian/I<package>.I<name>.pam and install them as usr/" +"lib/pam.d/I<name>, instead of using the usual files and installing them " +"using the package name." +msgstr "" +"Procura ficheiros chamados debian/I<pacote>.I<nome>.pam e instala-os como " +"usr/lib/pam.d/I<nome>, em vez de usar os ficheiros habituais e de os " +"instalar usando o nome do pacote." + +#. type: textblock +#: dh_installppp:5 +msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files" +msgstr "dh_installppp - instala os ficheiros ip-up e ip-down do ppp" + +#. type: textblock +#: dh_installppp:17 +msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]" +msgstr "B<dh_installppp> [S<I<debhelper opções>>] [B<--name=>I<nome>]" + +#. type: textblock +#: dh_installppp:21 +msgid "" +"B<dh_installppp> is a debhelper program that is responsible for installing " +"ppp ip-up and ip-down scripts into package build directories." +msgstr "" +"B<dh_installppp> é um programa debhelper que é responsável por instalar os " +"scripts ip-up e ip-down do ppp nos directórios de compilação de pacotes." + +#. type: =item +#: dh_installppp:28 +msgid "debian/I<package>.ppp.ip-up" +msgstr "debian/I<pacote>.ppp.ip-up" + +#. type: textblock +#: dh_installppp:30 +msgid "" +"Installed into etc/ppp/ip-up.d/I<package> in the package build directory." +msgstr "" +"Instalado em etc/ppp/ip-up.d/I<pacote> no directório de compilação do pacote." + +#. type: =item +#: dh_installppp:32 +msgid "debian/I<package>.ppp.ip-down" +msgstr "debian/I<pacote>.ppp.ip-down" + +#. type: textblock +#: dh_installppp:34 +msgid "" +"Installed into etc/ppp/ip-down.d/I<package> in the package build directory." +msgstr "" +"Instalado em etc/ppp/ip-down.d/I<pacote> no directório de compilação do " +"pacote." + +#. type: textblock +#: dh_installppp:44 +msgid "" +"Look for files named F<debian/package.name.ppp.ip-*> and install them as " +"F<etc/ppp/ip-*/name>, instead of using the usual files and installing them " +"as the package name." +msgstr "" +"Procura ficheiros chamados F<debian/nome.pacote.ppp.ip-*> e instala-os como " +"F<etc/ppp/ip-*/nome>, em vez de usar os ficheiros habituais e de os " +"instalar como o nome do pacote." + +#. type: textblock +#: dh_installudev:5 +msgid "dh_installudev - install udev rules files" +msgstr "dh_installudev - instala ficheiros de regras do udev" + +#. type: textblock +#: dh_installudev:17 +msgid "" +"B<dh_installudev> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>] [B<--" +"priority=>I<priority>]" +msgstr "" +"B<dh_installudev> [S<I<debhelper opções>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nome>] [B<--" +"priority=>I<prioridade>]" + +#. type: textblock +#: dh_installudev:21 +msgid "" +"B<dh_installudev> is a debhelper program that is responsible for installing " +"B<udev> rules files." +msgstr "" +"B<dh_installudev> é um programa debhelper que é responsável por instalar " +"ficheiros de regras do B<udev>." + +#. type: =item +#: dh_installudev:28 +msgid "debian/I<package>.udev" +msgstr "debian/I<pacote>.udev" + +#. type: textblock +#: dh_installudev:30 +msgid "Installed into F<lib/udev/rules.d/> in the package build directory." +msgstr "" +"Instalado em F<lib/udev/rules.d/> no directório de compilação do pacote." + +#. type: textblock +#: dh_installudev:40 +msgid "" +"When this parameter is used, B<dh_installudev> looks for and installs files " +"named debian/I<package>.I<name>.udev instead of the usual debian/I<package>." +"udev." +msgstr "" +"Quando este parâmetro é usado, o B<dh_installudev> procura e instala " +"ficheiros chamados debian/I<pacote>.I<nome>.udev em vez dos usuais debian/" +"I<pacote>.udev." + +#. type: =item +#: dh_installudev:44 +msgid "B<--priority=>I<priority>" +msgstr "B<--priority=>I<prioridade>" + +#. type: textblock +#: dh_installudev:46 +msgid "Sets the priority the file. Default is 60." +msgstr "Define a prioridade do ficheiro. O valor predefinido é 60." + +#. type: textblock +#: dh_installwm:5 +msgid "dh_installwm - register a window manager" +msgstr "dh_installwm - regista um gestor de janelas" + +#. type: textblock +#: dh_installwm:17 +msgid "" +"B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] " +"[S<I<wm> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_installwm> [S<I<debhelper opções>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] " +"[S<I<wm> ...>]" + +#. type: textblock +#: dh_installwm:21 +msgid "" +"B<dh_installwm> is a debhelper program that is responsible for generating " +"the F<postinst> and F<prerm> commands that register a window manager with " +"L<update-alternatives(8)>. The window manager's man page is also registered " +"as a slave symlink (in v6 mode and up). It must be installed in F<usr/share/" +"man/man1/> in the package build directory prior to calling B<dh_installwm>. " +"In compat 9 and earlier, the manpage was optional." +msgstr "" +"B<dh_installwm> é um programa debhelper que é responsável por gerar os " +"comandos F<postinst> e F<prerm> que registam um gestor de janelas com " +"L<update-alternatives(8)>. O manual do gestor de janelas é também registado " +"como um link simbólico escravo (em modo v6 e posterior). Tem de ser " +"instalado em F<usr/share/man/man1/> no directório de compilação do pacote " +"antes da chamada B<dh_installwm>. Em compatibilidade 9 e anterior, a página " +"de manual era opcional." + +#. type: =item +#: dh_installwm:32 +msgid "debian/I<package>.wm" +msgstr "debian/I<pacote>.wm" + +#. type: textblock +#: dh_installwm:34 +msgid "List window manager programs to register." +msgstr "Lista programas de gestão de janelas para registar." + +#. type: textblock +#: dh_installwm:47 +msgid "" +"Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for " +"most window managers; see the Debian Policy document for instructions on " +"calculating the correct value." +msgstr "" +"Define a prioridade do gestor de janelas. A predefinição é 20, o que é muito " +"baixo para a maioria dos gestores de janelas; veja o documento Debian Policy " +"para instruções sobre como calcular o valor correcto." + +#. type: textblock +#: dh_installwm:53 +msgid "" +"Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts. Turns this command into a no-op." +msgstr "" +"Não modifique os scripts F<postinst>/F<prerm>. Transforma este comando em " +"não-operacional (no-op)." + +#. type: textblock +#: dh_installwm:57 +msgid "" +"Modify scripts for window managers specified by command line parameters in " +"ALL packages acted on, not just the first." +msgstr "" +"Modifica scripts para gestores de janelas especificados por parâmetros de " +"linha de comandos em TODOS os pacotes em que actua, e não apenas no primeiro." + +#. type: =item +#: dh_installwm:60 +msgid "I<wm> ..." +msgstr "I<wm> ..." + +#. type: textblock +#: dh_installwm:62 +msgid "Window manager programs to register." +msgstr "Programas de gestão de janelas para registar." + +#. type: textblock +#: dh_installxfonts:5 +msgid "dh_installxfonts - register X fonts" +msgstr "dh_installxfonts - regista fonts X" + +#. type: textblock +#: dh_installxfonts:17 +msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper opções>>]" + +#. type: textblock +#: dh_installxfonts:21 +msgid "" +"B<dh_installxfonts> is a debhelper program that is responsible for " +"registering X fonts, so their corresponding F<fonts.dir>, F<fonts.alias>, " +"and F<fonts.scale> be rebuilt properly at install time." +msgstr "" +"B<dh_installxfonts> é um programa debhelper que é responsável por registar " +"tipos de letra (fonts) do X, para que os seus correspondentes F<fonts.dir>, " +"F<fonts.alias>, e F<fonts.scale> sejam compilados correctamente durante a " +"instalação." + +#. type: textblock +#: dh_installxfonts:25 +msgid "" +"Before calling this program, you should have installed any X fonts provided " +"by your package into the appropriate location in the package build " +"directory, and if you have F<fonts.alias> or F<fonts.scale> files, you " +"should install them into the correct location under F<etc/X11/fonts> in your " +"package build directory." +msgstr "" +"Antes de chamar este programa, você deve ter instalado quaisquer fonts X " +"disponibilizadas pelo seu pacote na localização apropriada no directório de " +"compilação do pacote, e você tem ficheiros F<fonts.alias> ou F<fonts.scale>, " +"você deve instalá-los na localização correcta sob F<etc/X11/fonts> no seu " +"directório de compilação do pacote." + +#. type: textblock +#: dh_installxfonts:31 +msgid "" +"Your package should depend on B<xfonts-utils> so that the B<update-fonts-" +">I<*> commands are available. (This program adds that dependency to B<${misc:" +"Depends}>.)" +msgstr "" +"O seu pacote deve depender de B<xfonts-utils> para que os comandos B<update-" +"fonts->I<*> estejam disponíveis. (Este programa adiciona a dependência a " +"B<${misc:Depends}>.)" + +#. type: textblock +#: dh_installxfonts:35 +msgid "" +"This program automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands " +"needed to register X fonts. These commands are inserted into the maintainer " +"scripts by B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of " +"how this works." +msgstr "" +"Este programa gera automaticamente os comandos F<postinst> e F<postrm> " +"necessários para registar fonts do X. Estes comandos são inseridos nos " +"scripts do maintainer pelo B<dh_installdeb>. Veja L<dh_installdeb(1)> para " +"uma explicação sobre como isto funciona." + +#. type: textblock +#: dh_installxfonts:42 +msgid "" +"See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-" +"dir(8)> for more information about X font installation." +msgstr "" +"Veja L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, e L<update-fonts-" +"dir(8)> para mais informação acerca de instalação de fonts X." + +#. type: textblock +#: dh_installxfonts:45 +msgid "" +"See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian " +"way." +msgstr "" +"Veja Debian policy, secção 11.8.5. para detalhes acerca de fazer fonts à " +"maneira de Debian." + +#. type: textblock +#: dh_link:5 +msgid "dh_link - create symlinks in package build directories" +msgstr "" +"dh_link - cria links simbólicos em directórios de compilação de pacotes" + +#. type: textblock +#: dh_link:18 +msgid "" +"B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] [S<I<source " +"destination> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_link> [S<I<debhelper opções>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] [S<I<fonte " +"destino> ...>]" + +#. type: textblock +#: dh_link:22 +msgid "" +"B<dh_link> is a debhelper program that creates symlinks in package build " +"directories." +msgstr "" +"B<dh_link> é um programa debhelper que cria links simbólicos nos directórios " +"de compilação de pacotes." + +#. type: textblock +#: dh_link:25 +msgid "" +"B<dh_link> accepts a list of pairs of source and destination files. The " +"source files are the already existing files that will be symlinked from " +"(called B<target> by L<ln(1)>). The destination files are the symlinks that " +"will be created (called B<link name> by L<ln(1)>). There B<must> be an equal " +"number of source and destination files specified." +msgstr "" +"B<dh_link> aceita uma lista de pares de ficheiros de fonte e destino. Os " +"ficheiros fonte são os ficheiros já existentes de onde se vai criar os links " +"simbólicos (chamados B<target> pelo L<ln(1)>). Os ficheiros de destino são " +"os links simbólicos que irão ser criados (chamados B<link name> pelo " +"L<ln(1)>). O número de ficheiros fonte e destino especificados B<tem> de ser " +"igual." + +#. type: textblock +#: dh_link:32 +msgid "" +"Be sure you B<do> specify the absolute path to both the source and " +"destination files (unlike you would do if you were using something like " +"L<ln(1)>). Please note that the leading slash is optional." +msgstr "" +"Certifique-se que B<especifica> o caminho absoluto para ambos ficheiros de " +"fonte e destino (ao contrário do que faria se estivesse a usar algo como " +"L<ln(1)>). Por favor note que a barra de inicio é opcional." + +#. type: textblock +#: dh_link:36 +msgid "" +"B<dh_link> will generate symlinks that comply with Debian policy - absolute " +"when policy says they should be absolute, and relative links with as short a " +"path as possible. It will also create any subdirectories it needs to put the " +"symlinks in." +msgstr "" +"B<dh_link> irá gerar links simbólicos em conformidade com a política Debian " +"- absolutos quando a política diz que devem ser absolutos, e links relativos " +"com o caminho mais curto possível. Também irá criar quaisquer sub-" +"directórios que precise para pôr os links simbólicos lá dentro." + +#. type: textblock +#: dh_link:41 +msgid "Any pre-existing destination files will be replaced with symlinks." +msgstr "" +"Quaisquer ficheiros de destino pré-existentes serão substituídos por links " +"simbólicos." + +#. type: textblock +#: dh_link:43 +msgid "" +"B<dh_link> also scans the package build tree for existing symlinks which do " +"not conform to Debian policy, and corrects them (v4 or later)." +msgstr "" +"B<dh_link> também sonda a árvore de compilação do pacote por links " +"simbólicos existentes que não estejam em conformidade com a política Debian, " +"e corrige-os (v4 ou posterior)." + +#. type: =item +#: dh_link:50 +msgid "debian/I<package>.links" +msgstr "debian/I<pacote>.links" + +#. type: textblock +#: dh_link:52 +msgid "" +"Lists pairs of source and destination files to be symlinked. Each pair " +"should be put on its own line, with the source and destination separated by " +"whitespace." +msgstr "" +"Lista pares de ficheiros de fonte e destino para serem ligados por link " +"simbólico. Cada par deve ser colocado na sua linha própria, com a fonte e " +"destino separados por um espaço em branco." + +#. type: textblock +#: dh_link:56 +msgid "" +"In each pair the source file (called B<target> by L<ln(1)>) comes first and " +"is followed by the destination file (called B<link name> by L<ln(1)>). Thus " +"the pairs of source and destination files in each line are given in the same " +"order as they would be given to L<ln(1)>." +msgstr "" +"Em cada par o ficheiro fonte (chamado B<target> pelo L<ln(1)>) aparece " +"primeiro e é seguido pelo ficheiro de destino (chamado B<link name> pelo " +"L<ln(1)>). Assim os pares de fonte e destino em cada linha são fornecidos na " +"mesma ordem como seriam fornecidos ao L<ln(1)>." + +#. type: textblock +#: dh_link:61 +msgid "" +"In contrast to L<ln(1)>, source and destination paths must be absolute (the " +"leading slash is optional)." +msgstr "" +"Em contraste ao L<ln(1)>, os caminhos de fonte e destino têm de ser " +"absolutos (a barra de inicio é opcional)." + +#. type: textblock +#: dh_link:75 +msgid "" +"Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted " +"on, not just the first." +msgstr "" +"Cria quaisquer links especificados por parâmetros de linha de comandos em " +"TODOS os pacotes em que actua, e não apenas no primeiro." + +#. type: textblock +#: dh_link:80 +msgid "" +"Exclude symlinks that contain I<item> anywhere in their filename from being " +"corrected to comply with Debian policy." +msgstr "" +"Exclui links simbólicos que contêm I<item> em qualquer ponto do seu nome de " +"serem corrigidos para ficarem em conformidade com a política Debian." + +#. type: =item +#: dh_link:83 +msgid "I<source destination> ..." +msgstr "I<source destination> ..." + +#. type: textblock +#: dh_link:85 +msgid "" +"Create a file named I<destination> as a link to a file named I<source>. Do " +"this in the package build directory of the first package acted on. (Or in " +"all packages if B<-A> is specified.)" +msgstr "" +"Cria um ficheiro chamado I<destination> como um link para um ficheiro " +"chamado I<source>. Faz isto no directório de compilação de pacote do " +"primeiro pacote em que actua. (Ou em todos os pacotes se for especificado B<-" +"A>.)" + +#. type: verbatim +#: dh_link:93 +#, no-wrap +msgid "" +" dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n" +"\n" +msgstr "" +" dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh_link:95 +msgid "Make F<bar.1> be a symlink to F<foo.1>" +msgstr "Faz F<bar.1> ser um link simbólico para F<foo.1>" + +#. type: verbatim +#: dh_link:97 +#, no-wrap +msgid "" +" dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n" +" usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n" +"\n" +msgstr "" +" dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n" +" usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh_link:100 +msgid "" +"Make F</usr/lib/foo/> be a link to F</var/lib/foo/>, and F<bar.1> be a " +"symlink to the F<foo.1>" +msgstr "" +"Faz F</usr/lib/foo/> ser um link para F</var/lib/foo/>, e F<bar.1> ser um " +"link simbólico para F<foo.1>" + +#. type: verbatim +#: dh_link:103 +#, no-wrap +msgid "" +" var/lib/foo usr/lib/foo\n" +" usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n" +"\n" +msgstr "" +" var/lib/foo usr/lib/foo\n" +" usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh_link:106 +msgid "Same as above but as content for a debian/I<package>.links file." +msgstr "" +"O mesmo de cima mas como conteúdo para um ficheiro debian/I<package>.links." + +#. type: textblock +#: dh_lintian:5 +msgid "" +"dh_lintian - install lintian override files into package build directories" +msgstr "" +"dh_lintian - instala ficheiros de sobreposição do lintian nos directórios de " +"compilação de pacotes." + +#. type: textblock +#: dh_lintian:17 +msgid "B<dh_lintian> [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "B<dh_lintian> [S<I<debhelper opções>>]" + +#. type: textblock +#: dh_lintian:21 +msgid "" +"B<dh_lintian> is a debhelper program that is responsible for installing " +"override files used by lintian into package build directories." +msgstr "" +"B<dh_lintian> é um programa debhelper que é responsável por instalar " +"ficheiros de sobreposição usados pelo lintian nos directórios de compilação " +"de pacotes." + +#. type: =item +#: dh_lintian:28 +msgid "debian/I<package>.lintian-overrides" +msgstr "debian/I<pacote>.lintian-overrides" + +#. type: textblock +#: dh_lintian:30 +msgid "" +"Installed into usr/share/lintian/overrides/I<package> in the package build " +"directory. This file is used to suppress erroneous lintian diagnostics." +msgstr "" +"Instalado em usr/share/lintian/overrides/I<pacote> no directório de " +"compilação do pacote. Este ficheiro é usado para suprimir diagnósticos do " +"lintian errados." + +#. type: =item +#: dh_lintian:34 +msgid "F<debian/source/lintian-overrides>" +msgstr "F<debian/source/lintian-overrides>" + +#. type: textblock +#: dh_lintian:36 +msgid "" +"These files are not installed, but will be scanned by lintian to provide " +"overrides for the source package." +msgstr "" +"Estes ficheiros não serão instalados, mas serão sondados pelo lintian para " +"disponibilizar sobreposições para o pacote fonte." + +#. type: textblock +#: dh_lintian:66 +msgid "L<lintian(1)>" +msgstr "L<lintian(1)>" + +#. type: textblock +#: dh_lintian:70 +msgid "Steve Robbins <smr@debian.org>" +msgstr "Steve Robbins <smr@debian.org>" + +#. type: textblock +#: dh_listpackages:5 +msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on" +msgstr "" +"dh_listpackages - lista pacotes binários onde o debhelper não irá actuar" + +#. type: textblock +#: dh_listpackages:17 +msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper opções>>]" + +#. type: textblock +#: dh_listpackages:21 +msgid "" +"B<dh_listpackages> is a debhelper program that outputs a list of all binary " +"packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it " +"will change the list to match the packages other debhelper commands would " +"act on if passed the same options." +msgstr "" +"B<dh_listpackages> é um programa debhelper que gera uma lista de todos os " +"pacotes binários onde os comandos do debhelper irão actuar. Se você lhe " +"passar algumas opções, ele irá alterar a lista para corresponder aos pacotes " +"em que os outros comandos debhelper irão actuar se lhes passar as mesmas " +"opções." + +#. type: textblock +#: dh_listpackages:26 +msgid "Packages are listed in the order they appear in F<debian/control>." +msgstr "Pacotes são listados na ordem que aparecem em F<debian/control>." + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:5 +msgid "" +"dh_makeshlibs - automatically create shlibs file and call dpkg-gensymbols" +msgstr "" +"dh_makeshlibs - cria automaticamente o ficheiro shlibs e chama dpkg-" +"gensymbols" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:17 +msgid "" +"B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-" +"V>I<[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_makeshlibs> [S<I<opções do debhelper>>] [B<-m>I<major>] [B<-" +"V>I<[dependências]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<parâmetros>>]" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:21 +msgid "" +"B<dh_makeshlibs> is a debhelper program that automatically scans for shared " +"libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds." +msgstr "" +"B<dh_makeshlibs> é um programa debhelper que sonda automaticamente por " +"bibliotecas partilhadas, e gera um ficheiro shlibs para as bibliotecas que " +"encontra." + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:24 +msgid "" +"It will also ensure that ldconfig is invoked during install and removal when " +"it finds shared libraries. Since debhelper 9.20151004, this is done via a " +"dpkg trigger. In older versions of debhelper, B<dh_makeshlibs> would " +"generate a maintainer script for this purpose." +msgstr "" +"Também assegura que o ldconfig é invocado durante a instalação e remoção " +"quando encontra bibliotecas partilhadas. Desde o debhelper 9.20151004, isto " +"é feito via um trigger do dpkg. Nas versões mais antigas do debhelper, " +"B<dh_makeshlibs> seria geralmente um script de maintainer para este objetivo." + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:29 +msgid "" +"Since debhelper 12.3, B<dh_makeshlibs> will by default add an additional " +"I<udeb> line for udebs in the shlibs file, when the udeb has the same name " +"as the deb followed by a \"-udeb\" suffix (e.g. if the deb is called " +"\"libfoo1\", then debhelper will auto-detect the udeb if it is named " +"\"libfoo1-udeb\"). Please use the B<--add-udeb> and B<--no-add-udeb> options " +"below when this auto-detection is insufficient." +msgstr "" +"Desde o debhelper 12.3, B<dh_makeshlibs> irá por predefinição adicionar uma " +"linha I<udeb> adicional para udebs no ficheiro shlibs, quando o udeb tem o " +"mesmo nome que o deb seguido por um sufixo \"-udeb\" (ex. se o deb for " +"chamado \"libfoo1\", então o debhelper irá auto-detectar o udeb se ele for " +"chamado \"libfoo1-udeb\"). Por favor use as opções B<--add-udeb> e B<--no-" +"add-udeb> abaixo quando esta auto-detecção é insuficiente." + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:36 +msgid "" +"If you previously used B<--add-udeb> and are considering to migrate to using " +"the new auto-detection feature in 12.3, then please remember to test that " +"the resulting F<DEBIAN/shlibs> files are as expected. There are some known " +"corner cases, where the auto-detection is insufficient. These include when " +"the udeb contains library files from multiple regular deb packages or when " +"the packages do not follow the expected naming convention." +msgstr "" +"Se você usou anteriormente B<--add-udeb> e está a considerar migrar para a " +"utilização da nova funcionalidade de auto-detecção em 12.3, então por favor " +"lembre-se de testar que os ficheiros F<DEBIAN/shlibs> resultantes são os " +"esperados. Existem alguns casos conhecidos, onde a auto-detecção é " +"insuficiente. Estes incluem quando o udeb contem ficheiros biblioteca de " +"múltiplos pacotes deb regulares ou quando os pacotes não seguem a convenção " +"de nomes esperada." + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:48 +msgid "debian/I<package>.shlibs" +msgstr "debian/I<pacote>.shlibs" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:50 +msgid "" +"Installs this file, if present, into the package as DEBIAN/shlibs. If " +"omitted, debhelper will generate a shlibs file automatically if it detects " +"any libraries." +msgstr "" +"Instala este ficheiro, se presente, no pacote como DEBIAN/shlibs. Se " +"omitido, o debhelper irá gerar um ficheiro shlibs automaticamente se " +"detectar quaisquer bibliotecas." + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:54 +msgid "" +"Note in compat levels 9 and earlier, this file was installed by " +"L<dh_installdeb(1)> rather than B<dh_makeshlibs>." +msgstr "" +"Note que em níveis de compatibilidade 9 e anteriores, este ficheiro era " +"instalado pelo L<dh_installdeb(1)> em vez do B<dh_makeshlibs>." + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:57 +msgid "debian/I<package>.symbols" +msgstr "debian/I<pacote>.symbols" + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:59 +msgid "debian/I<package>.symbols.I<arch>" +msgstr "debian/I<pacote>.symbols.I<arquitectura>" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:61 +msgid "" +"These symbols files, if present, are passed to L<dpkg-gensymbols(1)> to be " +"processed and installed. Use the I<arch> specific names if you need to " +"provide different symbols files for different architectures." +msgstr "" +"Estes ficheiros de símbolos, se presentes, são passados para L<dpkg-" +"gensymbols(1)> para serem processados e instalados. Use os nomes específicos " +"de I<arch> se precisar de disponibilizar ficheiros de símbolos diferentes " +"para diferentes arquitecturas." + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:71 +msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>" +msgstr "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:73 +msgid "" +"Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use " +"the major number specified after the -m parameter. This is much less useful " +"than it used to be, back in the bad old days when this program looked at " +"library filenames rather than using objdump." +msgstr "" +"Em vez de tentar adivinhar o maior número da biblioteca com o objdump, usa o " +"maior número especificado após o parâmetro -m. Isto é muito menos útil do " +"que costumava ser, de volta aos maus velhos tempos quando este programa " +"olhava para os nomes de ficheiro das bibliotecas em vez de usar o objdump." + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:78 +msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>" +msgstr "B<-V>, B<-V>I<dependências>" + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:80 +msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>" +msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependências>" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:82 +msgid "" +"If a shlibs file is generated by this program, this option controls what " +"version will be used in the dependency relation." +msgstr "" +"Se um ficheiro shlibs for gerado por este programa, esta opção controla que " +"versão será usada na relação de dependência." + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:85 +msgid "" +"In compat 12 and later, B<dh_makeshlibs> defaults to B<-VUpstream-Version>. " +"In compat 11 and earlier the default behaved like B<-VNone>." +msgstr "" +"Em compatibilidade 12 e posterior, B<dh_makeshlibs> usa por predefinição B<-" +"VUpstream-Version>. Em compatibilidade 11 e anterior o comportamento " +"predefinido é como B<-VNone>." + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:88 +msgid "The B<dh_makeshlibs> tool can generate dependencies in three variants:" +msgstr "" +"A ferramenta B<dh_makeshlibs> pode gerar dependências em três variantes:" + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:92 +msgid "B<-VUpstream-Version>" +msgstr "B<-VUpstream-Version>" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:94 +msgid "" +"The dependency will be \"I<packagename> B<(E<gt>>= I<packageversion>B<)>\". " +"Note that I<Upstream-Version> is case-sensitive and must be written exactly " +"as shown here." +msgstr "" +"A dependência será \"I<packagename> B<(E<gt>>= I<packageversion>B<)>\". " +"Note que I<Upstream-Version> é sensível a maiúsculas/minúsculas e tem de ser " +"escrito exactamente como mostrado aqui." + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:98 +msgid "" +"This is a conservative setting that always ensures that other packages' " +"shared library dependencies are at least as tight as they need to be (unless " +"the library is prone to changing ABI without updating the upstream version " +"number)." +msgstr "" +"Esta é uma definição conservativa que assegura sempre que as dependências de " +"bibliotecas partilhadas dos pacotes mais antigos são pelo menos tão justas o " +"quanto precisam de ser (a menos que a biblioteca seja inclinada a alterar a " +"ABI sem actualizar o número de versão do autor)." + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:103 +msgid "" +"The flip side is that packages might end up with dependencies that are too " +"tight in some cases (note a symbols file can mitigate this issue). This is " +"often of minor temporary inconvenience and usually a lot better than the " +"fall out caused by forgetting to bump the dependency information." +msgstr "" +"O reverso da medalha é que os pacotes podem acabar com dependências muito " +"apertadas em alguns casos (note que um ficheiro symbols pode mitigar esta " +"situação). Isto é geralmente uma inconveniência menor temporária e " +"normalmente muito melhor que a falha causada ao esquecer de inserir a " +"informação de dependência." + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:109 +msgid "" +"This explicit form was added in debhelper/11.3. In previous versions, a B<-" +"V> without any dependency information was used instead (and that form still " +"works)" +msgstr "" +"Este formato explícito foi adicionado no debhelper/11.3. Nas versões " +"anteriores, era usado em vez disto um B<-V> sem nenhuma informação de " +"dependência (e esse formato ainda funciona)." + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:113 +msgid "B<-VNone>" +msgstr "B<-VNone>" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:115 +msgid "" +"The dependency will be \"I<packagename>\". Note that I<None> is case-" +"sensitive and must be written exactly as shown here." +msgstr "" +"A dependência será \"I<packagename>\". Note que I<None> é sensível a " +"maiúsculas/minúsculas e tem de ser escrito exactamente como mostrado aqui." + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:118 +msgid "" +"This form is generally unsafe with the only exception being if upstream does " +"not extend the ABI in any way. However, most upstreams improve their " +"interfaces over time and packagers are recommended to use B<-VUpstream-" +"Version> (or one of the other forms of B<-V>I<dependencies>)." +msgstr "" +"Este formato é na generalidade não seguro sendo a única excepção se o autor " +"original não estender a ABI de maneira nenhuma. No entanto, a maioria dos " +"autores originais melhoram as suas interfaces com o passar do tempo e é " +"recomendado que os pacotes usem B<-VUpstream-Version> (ou um dos outros " +"formatos de B<-V>I<dependencies>)." + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:123 +msgid "" +"Alternatively, this may be sufficient if (and only if) the package uses " +"symbol versioning (see L<dpkg-gensymbols(1)>) and does I<not> build any udeb " +"packages. Note that symbols are not supported for udeb packages, which " +"solely relies on shlibs for dependency handling." +msgstr "" +"Alternativamente, isto pode ser suficiente se (e apenas se) o pacote usar " +"versão por símbolo (veja L<dpkg-gensymbols(1)>) e I<não> compilar nenhum " +"pacote udeb. Note que symbols não são suportados para pacotes udeb, os quais " +"apenas se apoiam em shlibs para manuseamento das dependências." + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:128 +msgid "B<-V>I<package-relation>" +msgstr "B<-V>I<package-relation>" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:130 +msgid "" +"In this case, the value passed to B<-V> will be used as a dependency " +"relation. The I<package-relation> should generally be of the form \"I<some-" +"package-name> B<(E<gt>>= I<some-package-version>B<)>\". Remember to include " +"the package name." +msgstr "" +"Neste caso, o valor passado a B<-V> irá ser usado como uma relação de " +"dependência. O I<package-relation> deve geralmente ser do formato \"I<algum-" +"nome-pacote> B<(E<gt>>= I<alguma-versão-pacote>B<)>\". Lembre-se de incluir " +"o nome do pacote." + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:135 +msgid "" +"Note that debhelper will use the value I<as it is> with no sanity checking " +"or modification. In I<rare special> cases, this is needed to generate a " +"dependency on a different package than the one containing the library." +msgstr "" +"Note que o debhelper irá usar o calor I<como está> sem verificações de " +"sanidade ou modificação. Em casos I<raros e especiais>, isto é preciso para " +"gerar uma dependência num pacote diferente daquele que contém a biblioteca." + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:142 +msgid "" +"When choosing a value for this option, please keep mind that if the package " +"provides a symbols file, then that this is generally preferred over the " +"shlibs file for regular .deb packages. See L<dpkg-shlibdeps(1)> for more " +"information on this topic." +msgstr "" +"Quando escolher um valor para esta opção, por favor lembre-se que se o " +"pacote fornecer um ficheiro symbols, então esse é geralmente preferido sobre " +"o ficheiro shlibs para pacotes .deb regulares. Veja L<dpkg-shlibdeps(1)> " +"para mais informação sobre este tópico." + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:149 +msgid "" +"Do not add the \"ldconfig\" trigger even if it seems like the package might " +"need it. The option is called B<--no-scripts> for historical reasons as " +"B<dh_makeshlibs> would previously generate maintainer scripts that called " +"B<ldconfig>." +msgstr "" +"Não adiciona o trigger \"ldconfig\" mesmo que parece que o pacote possa " +"precisar dele. A opção é chamada B<--no-scripts> por razões históricas pois " +"o B<dh_makeshlibs> previamente gerava scripts do maintainer que chamavam " +"B<ldconfig>." + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:156 +msgid "" +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename or directory " +"from being treated as shared libraries." +msgstr "" +"Exclui ficheiros que contenham I<item> em qualquer ponto do seu nome de " +"ficheiro ou directório de serem tratados como bibliotecas partilhadas." + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:159 +msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>" +msgstr "B<--add-udeb=>I<udeb>" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:161 +msgid "" +"Create an additional line for udebs in the shlibs file and use I<udeb> as " +"the package name for udebs to depend on instead of the regular library " +"package." +msgstr "" +"Cria uma linha adicionar para udebs no ficheiro shlibs e usa I<udeb> como o " +"nome do pacote para o udebs depender dele em vez do pacote da biblioteca " +"normal." + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:164 +msgid "" +"This option is only useful for special cases such as when debhelper cannot " +"auto-detect package name of the udeb package, when the udeb will contain " +"libraries from multiple deb packages, or when the udeb contains libraries " +"B<not> present in the deb package." +msgstr "" +"Esta opção é apenas útil para casos especiais tais como quando o debhelper " +"não consegue auto-detectar o nome de pacote para o pacote udeb, quando o " +"udeb irá conter bibliotecas de múltiplos pacotes deb, ou quando o udeb " +"contem bibliotecas B<não> presentes no pacote deb." + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:169 +msgid "B<--no-add-udeb>" +msgstr "B<--no-add-udeb>" + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:171 +msgid "" +"Do not add any udeb lines to the shlibs file. This can be used to disable " +"the default auto-detection of udebs." +msgstr "" +"Não adiciona nenhumas linhas udeb ao ficheiro shlibs. Isto pode ser usado " +"para desactivar a auto-detecção predefinida do udebs." + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:174 +msgid "" +"This may be useful in case you do not want a shlibs file at all for the udeb " +"because no package will depend on it. E.g. because adding a udeb package " +"for the library was \"overkill\" and the library is embedded in a different " +"udeb package." +msgstr "" +"Isto pode ser útil caso você não queira nenhum ficheiro shlibs para o udeb " +"porque nenhum pacote irá depender dele. Ex. porque adicionar um pacote udeb " +"para a biblioteca foi \"exagero\" e a biblioteca está embebida num pacote " +"udeb diferente." + +#. type: textblock +#: dh_makeshlibs:181 +msgid "Pass I<params> to L<dpkg-gensymbols(1)>." +msgstr "Passa I<params> para L<dpkg-gensymbols(1)>." + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:189 +msgid "B<dh_makeshlibs -VNone>" +msgstr "B<dh_makeshlibs -VNone>" + +#. type: verbatim +#: dh_makeshlibs:191 +#, no-wrap +msgid "" +"Assuming this is a package named F<libfoobar1>, generates a shlibs file that\n" +"looks something like:\n" +" libfoobar 1 libfoobar1\n" +"\n" +msgstr "" +"Assumindo que este é um pacote chamado F<libfoobar1>, gera um ficheiro\n" +"shlibs que se parece com algo como isto:\n" +" libfoobar 1 libfoobar1\n" +"\n" + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:195 +msgid "B<dh_makeshlibs -VUpstream-Version>" +msgstr "B<dh_makeshlibs -VUpstream-Version>" + +#. type: verbatim +#: dh_makeshlibs:197 +#, no-wrap +msgid "" +"Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n" +"file that looks something like:\n" +" libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n" +"\n" +msgstr "" +"Assumindo que a versão actual do pacote é 1.1-3, gera um ficheiro shlibs\n" +"que se parece com algo como isto:\n" +" libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n" +"\n" + +#. type: =item +#: dh_makeshlibs:201 +msgid "B<dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (E<gt>= 1.0)'>" +msgstr "B<dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (E<gt>= 1.0)'>" + +#. type: verbatim +#: dh_makeshlibs:203 +#, no-wrap +msgid "" +"Generates a shlibs file that looks something like:\n" +" libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n" +"\n" +msgstr "" +"Gera um ficheiro shlibs que se parece com isto:\n" +" libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh_md5sums:5 +msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file" +msgstr "dh_md5sums - gera o ficheiro DEBIAN/md5sums" + +#. type: textblock +#: dh_md5sums:18 +msgid "" +"B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-" +"conffiles>]" +msgstr "" +"B<dh_md5sums> [S<I<opções do debhelper>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--" +"include-conffiles>]" + +#. type: textblock +#: dh_md5sums:22 +msgid "" +"B<dh_md5sums> is a debhelper program that is responsible for generating a " +"F<DEBIAN/md5sums> file, which lists the md5sums of each file in the " +"package. These files are used by B<dpkg --verify> or the L<debsums(1)> " +"program." +msgstr "" +"B<dh_md5sums> é um programa debhelper que é responsável por gerar um " +"ficheiro F<DEBIAN/md5sums> o qual lista os md5sums de cada ficheiro no " +"pacote. Estes ficheiros são usados por B<dpkg --verify> ou pelo programa " +"L<debsums(1)>." + +#. type: textblock +#: dh_md5sums:26 +msgid "" +"All files in F<DEBIAN/> are omitted from the F<md5sums> file, as are all " +"conffiles (unless you use the B<--include-conffiles> switch)." +msgstr "" +"Todos os ficheiros em F<DEBIAN/> são omitidos do ficheiro F<md5sums>, pois " +"eles são todos ficheiros de configuração (a menos que você use o switch B<--" +"include-conffiles>)." + +#. type: textblock +#: dh_md5sums:29 +msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships." +msgstr "O ficheiro md5sums é instalado com o dono e permissões apropriadas." + +#. type: =item +#: dh_md5sums:35 +msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>" +msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>" + +#. type: textblock +#: dh_md5sums:37 +msgid "" +"Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is " +"redundant since it is included in F</var/lib/dpkg/status> in Debian packages." +msgstr "" +"Inclui ficheiros de configuração na lista de md5sums. Note que esta " +"informação é redundante pois isso está incluído em F</var/lib/dpkg/status> " +"nos pacotes Debian." + +#. type: textblock +#: dh_md5sums:42 +msgid "" +"Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being " +"listed in the md5sums file." +msgstr "" +"Exclui ficheiros que contêm I<item> em qualquer ponto do seu nome de " +"ficheiro de serem listados no ficheiro md5sums." + +#. type: textblock +#: dh_movefiles:5 +msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages" +msgstr "dh_movefiles - move ficheiros de debian/tmp para sub-pacotes" + +#. type: textblock +#: dh_movefiles:17 +msgid "" +"B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-" +"X>I<item>] [S<I<file> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_movefiles> [S<I<debhelper opções>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-" +"X>I<item>] [S<I<ficheiro> ...>]" + +#. type: textblock +#: dh_movefiles:21 +msgid "" +"B<dh_movefiles> is a debhelper program that is responsible for moving files " +"out of F<debian/tmp> or some other directory and into other package build " +"directories. This may be useful if your package has a F<Makefile> that " +"installs everything into F<debian/tmp>, and you need to break that up into " +"subpackages." +msgstr "" +"B<dh_movefiles> é um programa debhelper que é responsável por mover " +"ficheiros de F<debian/tmp> ou de qualquer outro directório para directórios " +"de compilação de pacotes. Isto pode ser útil se o seu pacote tem um " +"F<Makefile> que instala tudo em F<debian/tmp>, e você precisa dividir isso " +"em sub-pacotes." + +#. type: textblock +#: dh_movefiles:26 +msgid "" +"Note: B<dh_install> is a much better program, and you are recommended to use " +"it instead of B<dh_movefiles>." +msgstr "" +"Nota: B<dh_install> é um programa muito melhor, e é recomendado usá-lo em " +"vez do B<dh_movefiles>." + +#. type: =item +#: dh_movefiles:33 +msgid "debian/I<package>.files" +msgstr "debian/I<pacote>.files" + +#. type: textblock +#: dh_movefiles:35 +msgid "" +"Lists the files to be moved into a package, separated by whitespace. The " +"filenames listed should be relative to F<debian/tmp/>. You can also list " +"directory names, and the whole directory will be moved." +msgstr "" +"Lista os ficheiros a serem movidos para um pacote, separados por espaços em " +"branco. Os nomes de ficheiros listados devem ser relativos a F<debian/tmp/>. " +"Você também pode listar nomes de directórios, e será movido o directório " +"inteiro." + +#. type: textblock +#: dh_movefiles:47 +msgid "" +"Instead of moving files out of F<debian/tmp> (the default), this option " +"makes it move files out of some other directory. Since the entire contents " +"of the sourcedir is moved, specifying something like B<--sourcedir=/> is " +"very unsafe, so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative " +"filename; it cannot begin with a `B</>'." +msgstr "" +"Em vez de mover ficheiros de F<debian/tmp> (o predefinido), esta opção faz " +"com que mova ficheiros de outro directório. Como todo o conteúdo de " +"sourcedir é movido, especificar algo como B<--sourcedir=/> é muito inseguro, " +"então para prevenir enganos, a sourcedir tem de ser um nome de ficheiro " +"relativo; não pode começar com um `B</>'." + +#. type: =item +#: dh_movefiles:53 +msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>" +msgstr "B<-Xitem>, B<--exclude=item>" + +#. type: textblock +#: dh_movefiles:55 +msgid "" +"Exclude files that contain B<item> anywhere in their filename from being " +"installed." +msgstr "" +"Exclui de serem instalados ficheiros que tenham B<item> em qualquer ponto no " +"seu nome de ficheiro." + +#. type: textblock +#: dh_movefiles:60 +msgid "" +"Lists files to move. The filenames listed should be relative to F<debian/tmp/" +">. You can also list directory names, and the whole directory will be moved. " +"It is an error to list files here unless you use B<-p>, B<-i>, or B<-a> to " +"tell B<dh_movefiles> which subpackage to put them in." +msgstr "" +"Lista ficheiros a mover. Os nomes de ficheiros listados devem ser relativos " +"a F<debian/tmp/>. Você também pode listar nomes de directórios, e será " +"movido o directório inteiro. É um erro listar ficheiros aqui a menos que " +"você use B<-p>, B<-i>, ou B<-a> para dizer ao B<dh_movefiles> em qual sub-" +"pacote os deve colocar." + +#. type: textblock +#: dh_movefiles:69 +msgid "" +"Note that files are always moved out of F<debian/tmp> by default (even if " +"you have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, " +"which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea " +"behind this is that the package that is being built can be told to install " +"into F<debian/tmp>, and then files can be moved by B<dh_movefiles> from that " +"directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted " +"by B<dh_clean> later." +msgstr "" +"Note que os ficheiros são sempre movidos para fora de F<debian/tmp> por " +"predefinição (mesmo que você tenha instruído o debhelper a usar um nível de " +"compatibilidade mais alto que um, o que noutro caso não usa debian/tmp para " +"nada). A ideia detrás disto é que pode-se dizer ao pacote que está a ser " +"compilado para instalar em F<debian/tmp>, e depois os ficheiros podem ser " +"movidos pelo B<dh_movefiles> desse directório. Quaisquer ficheiros ou " +"directórios que permaneçam são ignorados, e são apagados mais tarde pelo " +"B<dh_clean>." + +#. type: textblock +#: dh_perl:5 +msgid "dh_perl - calculates Perl dependencies and cleans up after MakeMaker" +msgstr "dh_perl - calcula as dependências de Perl e limpa após MakeMaker" + +#. type: textblock +#: dh_perl:20 +msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_perl> [S<I<opções do debhelper>>] [B<-d>] [S<I<directórios de " +"bibliotecas> ...>]" + +#. type: textblock +#: dh_perl:24 +msgid "" +"B<dh_perl> is a debhelper program that is responsible for generating the " +"B<${perl:Depends}> substitutions and adding them to substvars files." +msgstr "" +"B<dh_perl> é um programa debhelper que é responsável por gerar as " +"substituições B<${perl:Depends}> e adicioná-las aos ficheiros substvars." + +#. type: textblock +#: dh_perl:27 +msgid "" +"The program will look at Perl scripts and modules in your package, and will " +"use this information to generate a dependency on B<perl> or B<perlapi>. The " +"dependency will be substituted into your package's F<control> file wherever " +"you place the token B<${perl:Depends}>." +msgstr "" +"Este programa irá procurar scripts e módulos Perl no seu pacote, e irá usar " +"esta informação para gerar uma dependência em B<perl> ou B<perlapi>. A " +"dependência irá ser substituída no ficheiro F<control> do seu pacote onde " +"você colocar o token B<${perl:Depends}>." + +#. type: textblock +#: dh_perl:32 +msgid "" +"B<dh_perl> also cleans up empty directories that MakeMaker can generate when " +"installing Perl modules." +msgstr "" +"B<dh_perl> também limpa directórios vazios que o MakeMaker pode gerar quando " +"instala módulos Perl." + +#. type: =item +#: dh_perl:39 +msgid "B<-d>" +msgstr "B<-d>" + +#. type: textblock +#: dh_perl:41 +msgid "" +"In some specific cases you may want to depend on B<perl-base> rather than " +"the full B<perl> package. If so, you can pass the -d option to make " +"B<dh_perl> generate a dependency on the correct base package. This is only " +"necessary for some packages that are included in the base system." +msgstr "" +"Nalguns casos específicos você pode querer depender de B<perl-base> em vez " +"do pacote B<perl> completo. Se sim, você pode passar a opção -d para fazer o " +"B<dh_perl> gerar uma dependência no pacote base actual. Isto é apenas " +"necessário para alguns pacotes que estão incluídos no sistema base." + +#. type: textblock +#: dh_perl:46 +msgid "" +"Note that this flag may cause no dependency on B<perl-base> to be generated " +"at all. B<perl-base> is Essential, so its dependency can be left out, unless " +"a versioned dependency is needed." +msgstr "" +"Note que esta bandeira pode fazer com que não seja gerada nenhuma " +"dependência em B<perl-base> de todo. O B<perl-base> é Essencial, então a sua " +"dependência pode ser deixada de fora, a menos que seja necessária uma " +"dependência de determinada versão." + +#. type: =item +#: dh_perl:50 +msgid "B<-V>" +msgstr "B<-V>" + +#. type: textblock +#: dh_perl:52 +msgid "" +"By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any " +"specific version of B<perl>. The B<-V> option causes the current version of " +"the B<perl> (or B<perl-base> with B<-d>) package to be specified." +msgstr "" +"Por predefinição, os scripts e módulos independentes da arquitectura não " +"dependem de nenhuma versão específica de B<perl>. A opção B<-V> faz com que " +"seja especificada a versão actual do pacote B<perl> (ou B<perl-base> com B<-" +"d>)." + +#. type: =item +#: dh_perl:56 +msgid "I<library dirs>" +msgstr "I<directórios de bibliotecas>" + +#. type: textblock +#: dh_perl:58 +msgid "" +"If your package installs Perl modules in non-standard directories, you can " +"make B<dh_perl> check those directories by passing their names on the " +"command line. It will only check the F<vendorlib> and F<vendorarch> " +"directories by default." +msgstr "" +"Se o seu pacote instalar módulos Perl em directórios não-standard, você pode " +"fazer o B<dh_perl> verificar esses directórios ao passar os seus nomes na " +"linha de comandos. Por predefinição, ele só irá verificar os directórios " +"F<vendorlib> e F<vendorarch>." + +#. type: textblock +#: dh_perl:67 +msgid "Debian policy, version 3.8.3" +msgstr "Debian policy, versão 3.8.3" + +#. type: textblock +#: dh_perl:69 +msgid "Perl policy, version 1.20" +msgstr "Perl policy, versão 1.20" + +#. type: textblock +#: dh_perl:196 +msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>" +msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>" + +#. type: textblock +#: dh_prep:5 +msgid "dh_prep - perform cleanups in preparation for building a binary package" +msgstr "" +"dh_prep - executa limpezas em preparação para a compilação de um pacote " +"binário." + +#. type: textblock +#: dh_prep:17 +msgid "B<dh_prep> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]" +msgstr "B<dh_prep> [S<I<debhelper opções>>] [B<-X>I<item>]" + +#. type: textblock +#: dh_prep:21 +msgid "" +"B<dh_prep> is a debhelper program that performs some file cleanups in " +"preparation for building a binary package. (This is what B<dh_clean -k> used " +"to do.) It removes the package build directories, F<debian/tmp>, and some " +"temp files that are generated when building a binary package." +msgstr "" +"B<dh_prep> é um programa debhelper que executa algumas limpezas de ficheiros " +"em preparação para compilar um pacote binário. (Isto é o que B<dh_clean -k> " +"costumava fazer.) Remove os directórios de compilação do pacote, F<debian/" +"tmp>, e alguns ficheiros temporários que são gerados quando se compila um " +"pacote binário." + +#. type: textblock +#: dh_prep:26 +msgid "" +"It is typically run at the top of the B<binary-arch> and B<binary-indep> " +"targets, or at the top of a target such as install that they depend on." +msgstr "" +"Corre tipicamente no topo dos alvos B<binary-arch> e B<binary-indep>, ou no " +"topo de um alvo tal que instala o que eles dependem de." + +#. type: textblock +#: dh_prep:35 +msgid "" +"Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being " +"deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option " +"multiple times to build up a list of things to exclude." +msgstr "" +"Exclui ficheiros que contenham F<item> em qualquer ponto do seu nome de " +"ficheiro de serem apagados, mesmo se estes fossem normalmente apagados. Você " +"pode usar esta opção várias vezes para construir uma lista de coisas a " +"excluir." + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:5 +msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies" +msgstr "dh_shlibdeps - calcula dependências de bibliotecas partilhadas" + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:19 +msgid "" +"B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-" +"l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]" +msgstr "" +"B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper opções>>] [B<-L>I<pacote>] [B<-" +"l>I<directório>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]" + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:23 +msgid "" +"B<dh_shlibdeps> is a debhelper program that is responsible for calculating " +"shared library dependencies for packages." +msgstr "" +"B<dh_shlibdeps> é um programa debhelper que é responsável por calcular " +"dependências de bibliotecas partilhadas para os pacotes." + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:26 +msgid "" +"This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it " +"once for each package listed in the F<control> file, passing it a list of " +"ELF executables and shared libraries it has found." +msgstr "" +"Este programa é meramente um wrapper em volta de L<dpkg-shlibdeps(1)> que o " +"chama uma vez por cada pacote listado no ficheiro de F<control>, passando-" +"lhe uma lista de executáveis ELF e bibliotecas partilhadas que encontrou." + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:36 +msgid "" +"Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being " +"passed to B<dpkg-shlibdeps>. This will make their dependencies be ignored. " +"This may be useful in some situations, but use it with caution. This option " +"may be used more than once to exclude more than one thing." +msgstr "" +"Exclui ficheiros que contêm F<item> em qualquer ponto do seu nome de " +"ficheiro de serem passados ao B<dpkg-shlibdeps>. Isto fará as suas " +"dependências serem ignoradas. Isto pode ser útil em algumas situações, mas " +"use com cuidado. Esta opção pode ser usada mais do que uma vez para se " +"excluir mais do que uma coisa." + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:43 +msgid "Pass I<params> to L<dpkg-shlibdeps(1)>." +msgstr "Passa I<params> para L<dpkg-shlibdeps(1)>." + +#. type: =item +#: dh_shlibdeps:45 +msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>" +msgstr "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>" + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:47 +msgid "" +"This is another way to pass I<params> to L<dpkg-shlibdeps(1)>. It is " +"deprecated; use B<--> instead." +msgstr "" +"Esta é outra maneira de passar I<params> para L<dpkg-shlibdeps(1)>. Está " +"descontinuado, use B<--> em vez deste." + +#. type: =item +#: dh_shlibdeps:50 +msgid "B<-l>I<directory>[B<:>I<directory> ...]" +msgstr "B<-l>I<directório>[B<:>I<directório> ...]" + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:52 +msgid "" +"With recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this option is generally not " +"needed." +msgstr "" +"Com versões recentes do B<dpkg-shlibdeps>, esta opção geralmente não é " +"necessária." + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:55 +msgid "" +"It tells B<dpkg-shlibdeps> (via its B<-l> parameter), to look for private " +"package libraries in the specified directory (or directories -- separate " +"with colons). With recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this is mostly only " +"useful for packages that build multiple flavors of the same library, or " +"other situations where the library is installed into a directory not on the " +"regular library search path." +msgstr "" +"Diz ao B<dpkg-shlibdeps> (via seu parâmetro B<-l>), para procurar " +"bibliotecas em pacotes privados no directório especificado (ou directórios " +"-- separados por dois pontos \":\"). Com versões recentes do B<dpkg-" +"shlibdeps>, na maioria dos casos isto é apenas útil para pacotes que " +"compilam múltiplos sabores da mesma biblioteca, ou noutras situações onde a " +"biblioteca é instalada num directório que não fica caminho normal de busca " +"de bibliotecas." + +#. type: =item +#: dh_shlibdeps:63 +msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>" +msgstr "B<-L>I<pacote>, B<--libpackage=>I<pacote>" + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:65 +msgid "" +"With recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this option is generally not " +"needed, unless your package builds multiple flavors of the same library or " +"is relying on F<debian/shlibs.local> for an internal library." +msgstr "" +"Com versões recentes do B<dpkg-shlibdeps>, esta opção geralmente não é " +"necessária, a menos que o seu pacote compile múltiplos \"sabores\" da mesma " +"biblioteca ou confie em F<debian/shlibs.local> para uma biblioteca interna." + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:69 +msgid "" +"It tells B<dpkg-shlibdeps> (via its B<-S> parameter) to look first in the " +"package build directory for the specified package, when searching for " +"libraries, symbol files, and shlibs files." +msgstr "" +"Diz ao B<dpkg-shlibdeps> (via seu parâmetro B<-S>), para procurar primeiro " +"no directório de compilação do pacote para o pacote específico, quando " +"procura por bibliotecas, ficheiros de símbolos, e ficheiros shlibs." + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:73 +msgid "" +"If needed, this can be passed multiple times with different package names." +msgstr "" +"Se necessário, isto pode ser passado várias vezes com diferentes nomes de " +"pacotes." + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:80 +msgid "" +"Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-" +"bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on " +"it. In your rules file, first run B<dh_makeshlibs>, then B<dh_shlibdeps>:" +msgstr "" +"Supondo que o seu pacote fonte produz os pacotes binários libfoo1, libfoo-" +"dev, e libfoo-bin. O libfoo-bin faz link contra libfoo1, e deve depender " +"dele. No seu ficheiro de regras, primeiro corra B<dh_makeshlibs>, e depois " +"B<dh_shlibdeps>:" + +#. type: verbatim +#: dh_shlibdeps:84 +#, no-wrap +msgid "" +"\tdh_makeshlibs\n" +"\tdh_shlibdeps\n" +"\n" +msgstr "" +"\tdh_makeshlibs\n" +"\tdh_shlibdeps\n" +"\n" + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:87 +msgid "" +"This will have the effect of generating automatically a shlibs file for " +"libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the F<debian/libfoo1/" +"usr/lib> directory to calculate shared library dependency information." +msgstr "" +"Isto terá o efeito de gerar automaticamente um ficheiro shlibs para libfoo1, " +"e usando esse ficheiro e a biblioteca libfoo1 no directório <debian/libfoo1/" +"usr/lib> serve para calcular informação de dependência de biblioteca " +"partilhada." + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:92 +msgid "" +"If a libbar1 package is also produced, that is an alternate build of libfoo, " +"and is installed into F</usr/lib/bar/>, you can make libfoo-bin depend on " +"libbar1 as follows:" +msgstr "" +"Se for também produzido um pacote libbar1, isso é uma compilação alternativa " +"de libfoo, e é instalado em F</usr/lib/bar/>, você pode tornar libfoo-bin " +"dependente de libbar1 como se segue:" + +#. type: verbatim +#: dh_shlibdeps:96 +#, no-wrap +msgid "" +"\tdh_shlibdeps -Llibbar1 -l/usr/lib/bar\n" +"\t\n" +msgstr "" +"\tdh_shlibdeps -Llibbar1 -l/usr/lib/bar\n" +"\t\n" + +#. type: textblock +#: dh_shlibdeps:206 +msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>" +msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>" + +#. type: textblock +#: dh_strip:5 +msgid "" +"dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries" +msgstr "" +"dh_strip - despoja executáveis, bibliotecas partilhas, e algumas bibliotecas " +"estáticas" + +#. type: textblock +#: dh_strip:18 +msgid "" +"B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<--dbg-" +"package=>I<package>] [B<--keep-debug>]" +msgstr "" +"B<dh_strip> [S<I<debhelper opções>>] [B<-X>I<item>] [B<--dbg-" +"package=>I<pacote>] [B<--keep-debug>]" + +#. type: textblock +#: dh_strip:22 +msgid "" +"B<dh_strip> is a debhelper program that is responsible for stripping out " +"debug symbols in executables, shared libraries, and static libraries that " +"are not needed during execution." +msgstr "" +"B<dh_strip> é um programa debhelper que é responsável por retirar símbolos " +"de depuração em executáveis, bibliotecas partilhadas, e bibliotecas " +"estáticas que não são necessárias durante a execução." + +#. type: textblock +#: dh_strip:26 +msgid "" +"This program examines your package build directories and works out what to " +"strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to " +"figure out what files are shared libraries (F<*.so>), executable binaries, " +"and static (F<lib*.a>) and debugging libraries (F<lib*_g.a>, F<debug/*.so>), " +"and strips each as much as is possible. (Which is not at all for debugging " +"libraries.) In general it seems to make very good guesses, and will do the " +"right thing in almost all cases." +msgstr "" +"Este programa examina os seus directórios de compilação de pacotes e decide " +"sozinho o que despojar. Usa o L<file(1)>, as permissões de ficheiros e os " +"nomes dos ficheiros para descobrir quais ficheiros são bibliotecas " +"partilhadas (F<*.so>), binários executáveis, e bibliotecas estáticas (F<lib*." +"a>) e de depuração (F<lib*_g.a>, F<debug/*.so>), e despoja cada um o máximo " +"possível. (O que não é de todo para bibliotecas de depuração.) Em geral " +"parece acertar muito bem nos ficheiros, e fará o trabalha certo em quase " +"todos os casos." + +#. type: textblock +#: dh_strip:34 +msgid "" +"Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard " +"to determine how to strip a module, B<dh_strip> does not currently deal with " +"stripping binary modules such as F<.o> files." +msgstr "" +"Como é muito difícil perceber automaticamente se um ficheiro é um módulo, e " +"difícil determinar como despojar um módulo, o B<dh_strip> presentemente não " +"lida com o despojar de módulos binários como os ficheiros F<.o>." + +#. type: =item +#: dh_strip:48 +msgid "B<--dbg-package=>I<package>" +msgstr "B<--dbg-package=>I<pacote>" + +#. type: textblock +#: dh_strip:50 dh_strip:70 +msgid "" +"B<This option is a now special purpose option that you normally do not " +"need>. In most cases, there should be little reason to use this option for " +"new source packages as debhelper automatically generates debug packages " +"(\"dbgsym packages\"). B<If you have a manual --dbg-package> that you want " +"to replace with an automatically generated debug symbol package, please see " +"the B<--dbgsym-migration> option." +msgstr "" +"B<Esta opção é agora uma opção de objectivo especial que normalmente você " +"não precisa>. Na maioria dos casos, deverá haver poucas razões para usar " +"esta opção para novos pacotes fonte pois o debhelper gera automaticamente " +"pacotes de depuração (pacotes \"dbgsym\"). B<Se você tem um --dbg-package " +"manual> que deseja substituir por um pacote de símbolos de depuração gerado " +"automaticamente, por favor veja a opção B<--dbgsym-migration>." + +#. type: textblock +#: dh_strip:58 +msgid "" +"Causes B<dh_strip> to save debug symbols stripped from the packages it acts " +"on as independent files in the package build directory of the specified " +"debugging package." +msgstr "" +"Faz o B<dh_strip> salvar os símbolos de depuração despojados dos pacotes em " +"que actua como ficheiros independentes no directório de compilação do pacote " +"do pacote de depuração especificado." + +#. type: textblock +#: dh_strip:62 +msgid "" +"For example, if your packages are libfoo and foo and you want to include a " +"I<foo-dbg> package with debugging symbols, use B<dh_strip --dbg-" +"package=>I<foo-dbg>." +msgstr "" +"Por exemplo, se os seus pacotes são libfoo e foo e você deseja incluir um " +"pacote I<foo-dbg> com símbolos de depuração, use B<dh_strip --dbg-" +"package=>I<foo-dbg>." + +#. type: textblock +#: dh_strip:65 +msgid "" +"This option implies B<--no-automatic-dbgsym> and I<cannot> be used with B<--" +"automatic-dbgsym> or B<--dbgsym-migration>." +msgstr "" +"Esta opção implica que B<--no-automatic-dbgsym> e I<não pode> ser usado com " +"B<--automatic-dbgsym> ou B<--dbgsym-migration>." + +#. type: =item +#: dh_strip:68 +msgid "B<-k>, B<--keep-debug>" +msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>" + +#. type: textblock +#: dh_strip:78 +msgid "" +"Debug symbols will be retained, but split into an independent file in F<usr/" +"lib/debug/> in the package build directory. B<--dbg-package> is easier to " +"use than this option, but this option is more flexible." +msgstr "" +"Os símbolos de depuração serão retidos, e separados para um ficheiro " +"independente em F<usr/lib/debug/> no directório de compilação do pacote. B<--" +"dbg-package> é mais fácil de usar que esta opção, mas esta opção é mais " +"flexível." + +#. type: textblock +#: dh_strip:82 +msgid "" +"This option implies B<--no-automatic-dbgsym> and I<cannot> be used with B<--" +"automatic-dbgsym>." +msgstr "" +"Esta opção implica que B<--no-automatic-dbgsym> e I<cannot> seja usado com " +"B<--automatic-dbgsym>." + +#. type: =item +#: dh_strip:85 +msgid "B<--dbgsym-migration=>I<package-relation>" +msgstr "B<--dbgsym-migration=>I<package-relation>" + +#. type: textblock +#: dh_strip:87 +msgid "" +"This option is used to migrate from a manual \"-dbg\" package (created with " +"B<--dbg-package>) to an automatic generated debug symbol package. This " +"option should describe a valid B<Replaces>- and B<Breaks>-relation, which " +"will be added to the debug symbol package to avoid file conflicts with the " +"(now obsolete) -dbg package." +msgstr "" +"Esta opção é usada para migrar de um pacote \"-dbg\" manual (criado com B<--" +"dbg-package>) para um pacote de símbolos de depuração gerado " +"automaticamente. Esta opção deve descrever uma relação B<Replaces>- e " +"B<Breaks> válida, a qual será adicionada ao pacote de símbolos de depuração " +"para evitar conflitos de ficheiros com o pacote -dbg (agora obsoleto)." + +#. type: textblock +#: dh_strip:93 +msgid "" +"This option implies B<--automatic-dbgsym> and I<cannot> be used with B<--" +"keep-debug>, B<--dbg-package> or B<--no-automatic-dbgsym>." +msgstr "" +"Esta opção implica que B<--automatic-dbgsym> e I<cannot> seja usado com B<--" +"keep-debug>, B<--dbg-package> ou B<--no-automatic-dbgsym>." + +#. type: textblock +#: dh_strip:96 +msgid "Examples:" +msgstr "Exemplos:" + +#. type: verbatim +#: dh_strip:98 +#, no-wrap +msgid "" +" dh_strip --dbgsym-migration='libfoo-dbg (<< 2.1-3~)'\n" +"\n" +msgstr "" +" dh_strip --dbgsym-migration='libfoo-dbg (<< 2.1-3~)'\n" +"\n" + +#. type: verbatim +#: dh_strip:100 +#, no-wrap +msgid "" +" dh_strip --dbgsym-migration='libfoo-tools-dbg (<< 2.1-3~), libfoo2-dbg (<< 2.1-3~)'\n" +"\n" +msgstr "" +" dh_strip --dbgsym-migration='libfoo-tools-dbg (<< 2.1-3~), libfoo2-dbg (<< 2.1-3~)'\n" +"\n" + +#. type: =item +#: dh_strip:102 +msgid "B<--automatic-dbgsym>, B<--no-automatic-dbgsym>" +msgstr "B<--automatic-dbgsym>, B<--no-automatic-dbgsym>" + +#. type: textblock +#: dh_strip:104 +msgid "" +"Control whether B<dh_strip> should be creating debug symbol packages when " +"possible." +msgstr "" +"Controla se o B<dh_strip> deve criar pacotes de símbolos de depuração quando " +"possível." + +#. type: textblock +#: dh_strip:107 +msgid "The default is to create debug symbol packages." +msgstr "A predefinição é criar pacotes de símbolos de depuração." + +#. type: =item +#: dh_strip:109 +msgid "B<--ddebs>, B<--no-ddebs>" +msgstr "B<--ddebs>, B<--no-ddebs>" + +#. type: textblock +#: dh_strip:111 +msgid "Historical name for B<--automatic-dbgsym> and B<--no-automatic-dbgsym>." +msgstr "Nome histórico para B<--automatic-dbgsym> e B<--no-automatic-dbgsym>." + +#. type: =item +#: dh_strip:113 +msgid "B<--ddeb-migration=>I<package-relation>" +msgstr "B<--ddeb-migration=>I<package-relation>" + +#. type: textblock +#: dh_strip:115 +msgid "Historical name for B<--dbgsym-migration>." +msgstr "Nome histórico para B<--dbgsym-migration>." + +#. type: textblock +#: dh_strip:121 +msgid "" +"If the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<nostrip>, " +"nothing will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 " +"\"Binaries\"). This will also inhibit the automatic creation of debug " +"symbol packages." +msgstr "" +"Se a variável de ambiente B<DEB_BUILD_OPTIONS> conter B<nostrip>, nada será " +"despojado, em conformidade com a política Debian (secção 10.1 \"Binários\"). " +"Isto irá também inibir a criação automática de pacotes de símbolos de " +"depuração." + +#. type: textblock +#: dh_strip:126 +msgid "" +"The automatic creation of debug symbol packages can also be prevented by " +"adding B<noautodbgsym> to the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable. " +"However, B<dh_strip> will still add debuglinks to ELF binaries when this " +"flag is set. This is to ensure that the regular deb package will be " +"identical with and without this flag (assuming it is otherwise \"bit-for-" +"bit\" reproducible)." +msgstr "" +"A criação automática de pacotes de símbolos de depuração também pode ser " +"prevenida ao adicionar B<noautodbgsym> à variável de ambiente " +"B<DEB_BUILD_OPTIONS>. No entanto, B<dh_strip> irá na mesma adicionar " +"debuglinks aos binários ELF quando a bandeira estiver definida. Isto não " +"garante que o pacote deb regular irá ser idêntico com e sem esta bandeira " +"(assumindo que é caso contrário reproduzível \"bit por bit\"." + +#. type: textblock +#: dh_strip:135 +msgid "Debian policy, version 3.0.1" +msgstr "Debian policy, versão 3.0.1" + +#. type: textblock +#: dh_testdir:5 +msgid "dh_testdir - test directory before building Debian package" +msgstr "dh_testdir - testa o directório antes de compilar o pacote Debian" + +#. type: textblock +#: dh_testdir:17 +msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ...>]" +msgstr "B<dh_testdir> [S<I<debhelper opções>>] [S<I<ficheiro> ...>]" + +#. type: textblock +#: dh_testdir:21 +msgid "" +"B<dh_testdir> tries to make sure that you are in the correct directory when " +"building a Debian package. It makes sure that the file F<debian/control> " +"exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an " +"error." +msgstr "" +"B<dh_testdir> tenta certificar que você está no directório correcto quando " +"compila um pacote Debian. Ele certifica que o ficheiro F<debian/control> " +"existe, assim como quaisquer outros ficheiros que você especificar. Se não, " +"termina com um erro." + +#. type: textblock +#: dh_testdir:32 +msgid "Test for the existence of these files too." +msgstr "Testa também a existência destes ficheiros." + +#. type: textblock +#: dh_testroot:7 +msgid "" +"dh_testroot - ensure that a package is built with necessary level of root " +"permissions" +msgstr "" +"dh_testroot - assegura que um pacote é compilado com o nível necessário de " +"permissões de root." + +#. type: textblock +#: dh_testroot:11 +msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]" +msgstr "B<dh_testroot> [S<I<debhelper opções>>]" + +#. type: textblock +#: dh_testroot:15 +msgid "" +"B<dh_testroot> is used to determine if the target is being run with suffient " +"access to root(-like) features." +msgstr "" +"B<dh_testroot> é usado para determinar se um alvo está a ser corrido com " +"acesso suficiente a funcionalidades de (tipo-)root." + +#. type: textblock +#: dh_testroot:18 +msgid "" +"The definition of sufficient access depends on whether the builder (the tool " +"invoking the F<debian/rules> target) supports the I<Rules-Requires-Root> " +"(R³) field. If the builder supports R³, then it will set the environment " +"variable I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT> and B<dh_testroot> will validate that " +"the builder followed the minimum requirements for the given value of " +"I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT>." +msgstr "" +"A definição de acesso suficiente depende em se o construtor (a ferramenta " +"que invoca o alvo F<debian/rules>) suporta o campo I<Rules-Requires-Root> " +"(R³). Se o construtor suportar R³, então irá regular a variável de ambiente " +"I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT> e B<dh_testroot> irá validar que o construtor " +"seguiu os requerimentos mínimos para a valor fornecido de " +"I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT>." + +#. type: textblock +#: dh_testroot:25 +msgid "" +"If the builder does not support I<Rules-Requires-Root>, then it will not set " +"the I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT> environment variable. This will in turn make " +"B<dh_testroot> (and the rest of debhelper) fall back to assuming that " +"(fake)root is implied." +msgstr "" +"Se o construtor não suportar I<Rules-Requires-Root>, então não irá regular a " +"variável de ambiente I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT>. Isto irá fazer com que " +"B<dh_testroot> (e o resto do debhelper) recorra a assumir que é implicado " +"(fake)root." + +#. type: textblock +#: dh_testroot:30 +msgid "" +"The following is a summary of how B<dh_testroot> behaves based on the " +"I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT> environment variable (leading and trailing " +"whitespace in the variable is ignored)." +msgstr "" +"O seguinte é um sumário de como B<dh_testroot> se comporta baseado na " +"variável de ambiente I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT> (os espaços em branco no " +"inicio e no final na variável são ignorados)." + +#. type: textblock +#: dh_testroot:38 +msgid "" +"If unset, or set to C<binary-targets>, then B<dh_testroot> asserts that it " +"is run as root or under L<fakeroot(1)>." +msgstr "" +"Se não definido, ou definido para C<binary-targets>, então B<dh_testroot> " +"deduz que é corrido como root ou sob L<fakeroot(1)>." + +#. type: textblock +#: dh_testroot:43 +msgid "" +"If set to C<no>, then B<dh_testroot> returns successfully (without " +"performing any additional checks)." +msgstr "" +"Se definido para C<no>, então B<dh_testroot> retorna com sucesso (sem " +"executar nenhuma verificação adicional)." + +#. type: textblock +#: dh_testroot:48 +msgid "" +"If set to any other value than the above, then B<dh_testroot> asserts that " +"it is either run as root (or under L<fakeroot(1)>) or the builder has " +"provided the B<DEB_GAIN_ROOT_CMD> environment variable (e.g. via dpkg-" +"buildpackage -r)." +msgstr "" +"Se definido para qualquer outro valor que o de cima, então B<dh_testroot> " +"declara que ou é corrido como root (ou sob L<fakeroot(1)>) ou o construtor " +"disponibilizou a variável de ambiente B<DEB_GAIN_ROOT_CMD> (ex. via dpkg-" +"buildpackage -r)." + +#. type: textblock +#: dh_testroot:55 +msgid "" +"Please note that B<dh_testroot> does I<not> read the I<Rules-Requires-Root> " +"field. Which implies that B<dh_testroot> may produce incorrect result if " +"the builder lies in I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT>. On the flip side, it also " +"enables things like testing for what will happen when " +"I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT> is set to a given value." +msgstr "" +"Por favor note que B<dh_testroot> I<não> lê o campo I<Rules-Requires-Root>. " +"O que implica que B<dh_testroot> pode produzir resultados incorrectos se o " +"construtor apoiar-se em I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT>. Por outro lado, também " +"activa coisas como testar o que irá acontecer quando " +"I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT> está definida para um determinado valor." + +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:7 +msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts" +msgstr "dh_usrlocal - migra directórios usr/local para scripts de maintainer." + +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:21 +msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]" +msgstr "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper opções>>] [B<-n>]" + +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:25 +msgid "" +"B<dh_usrlocal> is a debhelper program that can be used for building packages " +"that will provide a subdirectory in F</usr/local> when installed." +msgstr "" +"B<dh_usrlocal> é um programa debhelper que pode ser usado para compilar " +"pacotes que disponibilizam um sub-directório em F</usr/local> quando " +"instalados." + +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:28 +msgid "" +"It finds subdirectories of F<usr/local> in the package build directory, and " +"removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> " +"is used) to create the directories at install time, and remove them when the " +"package is removed, in a manner compliant with Debian policy. These snippets " +"are inserted into the maintainer scripts by B<dh_installdeb>. See " +"L<dh_installdeb(1)> for an explanation of debhelper maintainer script " +"snippets." +msgstr "" +"Encontra sub-directórios de F<usr/local> no directório de compilação do " +"pacote, e remove-os, substituindo-os por fragmentos de script de maintainer " +"(a menos que seja usado B<-n>) para criar os directórios durante a " +"instalação, e removê-los quando o pacote é removido, num modo em " +"conformidade com a política Debian. Estes fragmentos são inseridos nos " +"scripts de maintainer pelo B<dh_installdeb>. Veja L<dh_installdeb(1)> para " +"uma explicação sobre fragmentos de scripts de maintainer do debhelper." + +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:36 +msgid "" +"When the I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT> environment variable is not " +"(effectively) I<binary-targets>, the directories in F</usr/local> will be " +"handled as if they were owned by root:root (see below)." +msgstr "" +"Quando a variável de ambiente I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT> não é " +"(efectivamente) I<binary-targets>, os directórios em F</usr/local> serão " +"lidados como se fossem da posse de root:root (veja em baixo)." + +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:40 +msgid "" +"When the I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT> environment variable has an effective " +"value of I<binary-targets>, the owners, groups and permissions will be " +"preserved with the sole exception where the directory is owned by root:root." +msgstr "" +"Quando a variável de ambiente I<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT> tem um valor " +"efectivo de I<binary-targets>, então donos, grupos e permissões serão " +"preservados com a única excepção onde o directório é da posse de root:root." + +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:44 +msgid "" +"If a directory is owned by root:root, then ownership will be determined at " +"install time. The ownership and permission bits will either be root:root " +"mode 0755 or root:staff mode 02775. The actual choice depends on whether " +"the system has F</etc/staff-group-for-usr-local> (as documented in the " +"Debian Policy Manual §9.1.2 since version 4.1.4)" +msgstr "" +"Se um directório é da posse de root:root, então o dono é determinado na " +"altura da instalação. Os bits de posse e permissões irão ser ou root:root " +"modo 0755 ou root:staff modo 02775. A escolha depende em se o sistema tem " +"F</etc/staff-group-for-usr-local> (como documentado no Manual de Política " +"Debian §9.1.2 desde a versão 4.1.4)" + +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:68 +msgid "Debian policy, version 2.2" +msgstr "Debian policy, versão 2.2" + +#. type: textblock +#: dh_usrlocal:144 +msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>" +msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:5 +msgid "dh_systemd_enable - enable/disable systemd unit files" +msgstr "dh_systemd_enable - activa/desactiva ficheiros unit do systemd" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:18 +msgid "" +"B<dh_systemd_enable> [S<I<debhelper options>>] [B<--no-enable>] [B<--" +"name=>I<name>] [S<I<unit file> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_systemd_enable> [S<I<debhelper options>>] [B<--no-enable>] [B<--" +"name=>I<name>] [S<I<unit file> ...>]" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:22 +msgid "" +"B<dh_systemd_enable> is a debhelper program that is responsible for enabling " +"and disabling systemd unit files." +msgstr "" +"B<dh_systemd_enable>é um programa debhelper que é responsável por activar e " +"desactivar ficheiros unit do systemd." + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:25 +msgid "" +"In the simple case, it finds all unit files installed by a package (e.g. " +"bacula-fd.service) and enables them. It is not necessary that the machine " +"actually runs systemd during package installation time, enabling happens on " +"all machines in order to be able to switch from sysvinit to systemd and back." +msgstr "" +"Num caso simples, encontra todos os ficheiros unit instados por um pacote " +"(ex. bacula-fd.service) e activa-os. Não é necessário que a máquina esteja " +"realmente a correr o systemd durante o tempo da instalação do pacote, a " +"activação acontece em todas as máquinas de modo a ser possível mudar de " +"sysvinit para systemd e vice-versa." + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:30 +msgid "" +"In the complex case, you can call B<dh_systemd_enable> and " +"B<dh_systemd_start> manually (by overwriting the debian/rules targets) and " +"specify flags per unit file. An example is colord, which ships colord." +"service, a dbus-activated service without an [Install] section. This service " +"file cannot be enabled or disabled (a state called \"static\" by systemd) " +"because it has no [Install] section. Therefore, running dh_systemd_enable " +"does not make sense." +msgstr "" +"Num caso complexo, você pode chamar B<dh_systemd_enable> e " +"B<dh_systemd_start> manualmente (ao sobrescrever os alvos debian/rules) e " +"especificar bandeiras por cada ficheiro unit. Um exemplo é colord, o qual " +"contém o serviço colord, um serviço dbus-activated sem uma secção [Install]. " +"Este ficheiro de serviço não pode ser activado ou desactivado (um estado " +"chamado \"static\" pelo systemd) porque não tem nenhuma secção [Install]. " +"Assim sendo, correr dh_systemd_enable não faz qualquer sentido." + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:37 +msgid "" +"For only generating blocks for specific service files, you need to pass them " +"as arguments, e.g. B<dh_systemd_enable quota.service> and " +"B<dh_systemd_enable --name=quotarpc quotarpc.service>." +msgstr "" +"Para apenas gerar blocos para ficheiros de serviço específicos, você precisa " +"de passá-los como argumentos, exemplos B<dh_systemd_enable quota.service> e " +"B<dh_systemd_enable --name=quotarpc quotarpc.service>." + +#. type: =item +#: dh_systemd_enable:45 +msgid "debian/I<package>.service, debian/I<package>@.service" +msgstr "debian/I<package>.service, debian/I<package>@.service" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:47 +msgid "" +"If this exists, it is installed into F<< lib/systemd/system/I<package>." +"service >> (or F<< lib/systemd/system/I<package>@.service >>) in the package " +"build directory." +msgstr "" +"Se isto existir, é instalado em F<< lib/systemd/system/I<package>.service >> " +"(or F<< lib/systemd/system/I<package>@.service >>) no directório de " +"compilação do pacote." + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:52 +msgid "" +"If this exists, it is installed into usr/lib/tmpfiles.d/I<package>.conf in " +"the package build directory." +msgstr "" +"Se isto existir, está instalado em usr/lib/tmpfiles.d/I<pacote>.conf no " +"directório de compilação do pacote." + +#. type: =item +#: dh_systemd_enable:55 +msgid "debian/I<package>.target, debian/I<package>@.target" +msgstr "debian/I<package>.target, debian/I<package>@.target" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:57 +msgid "" +"If this exists, it is installed into F<< lib/systemd/system/I<package>." +"target >> (or F<< lib/systemd/system/I<package>@.target >>) in the package " +"build directory." +msgstr "" +"Se isto existir, é instalado em F<< lib/systemd/system/I<package>.target >> " +"(ou F<< lib/systemd/system/I<package>@.target >>) no directório de " +"compilação do pacote." + +#. type: =item +#: dh_systemd_enable:60 +msgid "debian/I<package>.socket, debian/I<package>@.socket" +msgstr "debian/I<package>.socket, debian/I<package>@.socket" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:62 +msgid "" +"If this exists, it is installed into F<< lib/systemd/system/I<package>." +"socket >> (or F<< lib/systemd/system/I<package>@.socket >>) in the package " +"build directory." +msgstr "" +"Se isto existir, é instalado em F<< lib/systemd/system/I<package>.socket >> " +"(ou F<< lib/systemd/system/I<package>@.socket >>) no directório de " +"compilação do pacote." + +#. type: =item +#: dh_systemd_enable:65 +msgid "debian/I<package>.mount" +msgstr "debian/I<package>.mount" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:67 +msgid "" +"If this exists, it is installed into F<< lib/systemd/system/I<package>.mount " +">> in the package build directory." +msgstr "" +"Se isto existir, é instalado em F<< lib/systemd/system/I<pacote>.mount >> no " +"directório de compilação do pacote." + +#. type: =item +#: dh_systemd_enable:70 +msgid "debian/I<package>.path, debian/I<package>@.path" +msgstr "debian/I<package>.path, debian/I<package>@.path" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:72 +msgid "" +"If this exists, it is installed into F<< lib/systemd/system/I<package>.path " +">> (or F<< lib/systemd/system/I<package>@.path >>) in the package build " +"directory." +msgstr "" +"Se isto existir, é instalado em F<< lib/systemd/system/I<package>.path >> " +"(ou F<< lib/systemd/system/I<package>@.path >>) no directório de compilação " +"do pacote." + +#. type: =item +#: dh_systemd_enable:75 +msgid "debian/I<package>.timer, debian/I<package>@.timer" +msgstr "debian/I<package>.timer, debian/I<package>@.timer" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:77 +msgid "" +"If this exists, it is installed into F<< lib/systemd/system/I<package>.timer " +">> (or F<< lib/systemd/system/I<package>@.timer >>) in the package build " +"directory." +msgstr "" +"Se isto existir, é instalado em F<< lib/systemd/system/I<package>.timer >> " +"(ou F<< lib/systemd/system/I<package>@.timer >>) no directório de compilação " +"do pacote." + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:88 +msgid "Disable the service(s) on purge, but do not enable them on install." +msgstr "Desactiva serviço(s) durante a purga, mas não os activa na instalação." + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:90 +msgid "" +"B<Note> that this option does not affect whether the services are started. " +"That is controlled by L<dh_systemd_start(1)> (using e.g. its B<--no-start> " +"option)." +msgstr "" +"B<Note> que esta opção não afecta se os serviços são arrancados. Isso é " +"controlado por L<dh_systemd_start(1)> (usando por exemplo a sua opção B<--no-" +"start>)." + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:96 +msgid "" +"Install the service file as I<name.service> instead of the default filename, " +"which is the I<package.service>. When this parameter is used, " +"B<dh_systemd_enable> looks for and installs files named F<debian/package." +"name.service> instead of the usual F<debian/package.service>." +msgstr "" +"Instala o ficheiro de serviço como I<nome.serviço> em vez do nome de " +"ficheiro predefinido, o qual é I<pacote.serviço> Quando este parâmetro é " +"usado, o B<dh_systemd_enable> procura e instala ficheiros chamados F<debian/" +"pacote.nome.serviço> em vez do habitual F<debian/pacote.serviço>." + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:105 dh_systemd_start:70 +msgid "" +"Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called " +"between invocations of this command (with the same arguments). Otherwise, it " +"may cause multiple instances of the same text to be added to maintainer " +"scripts." +msgstr "" +"Note que este comando não é idempotente. O L<dh_prep(1)> deve ser chamado " +"entre invocações deste comando (com os mesmos argumentos). Caso contrário, " +"pode causar múltiplas instâncias do mesmo texto a ser adicionado aos scripts " +"do maintainer." + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:110 +msgid "" +"Note that B<dh_systemd_enable> should be run before B<dh_installinit>. The " +"default sequence in B<dh> does the right thing, this note is only relevant " +"when you are calling B<dh_systemd_enable> manually." +msgstr "" +"Note que B<dh_systemd_enable> deve correr antes de B<dh_installinit>. A " +"sequência predefinida em B<dh> faz o correcto, esta nota é apenas relevante " +"quando você está a chamar B<dh_systemd_enable> manualmente." + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:282 +msgid "L<dh_systemd_start(1)>, L<debhelper(7)>" +msgstr "L<dh_systemd_start(1)>, L<debhelper(7)>" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_enable:286 dh_systemd_start:286 +msgid "pkg-systemd-maintainers@lists.alioth.debian.org" +msgstr "pkg-systemd-maintainers@lists.alioth.debian.org" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_start:5 +msgid "dh_systemd_start - start/stop/restart systemd unit files" +msgstr "" +"dh_systemd_start - faz start/stop/restart aos ficheiros unit do systemd" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_start:19 +msgid "" +"B<dh_systemd_start> [S<I<debhelper options>>] [B<--restart-after-upgrade>] " +"[B<--no-stop-on-upgrade>] [S<I<unit file> ...>]" +msgstr "" +"B<dh_systemd_start> [S<I<debhelper options>>] [B<--restart-after-upgrade>] " +"[B<--no-stop-on-upgrade>] [S<I<unit file> ...>]" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_start:23 +msgid "" +"B<dh_systemd_start> is a debhelper program that is responsible for starting/" +"stopping or restarting systemd unit files in case no corresponding sysv init " +"script is available." +msgstr "" +"B<dh_systemd_start> é um programa debhelper que é responsável por arrancar/" +"parar ou reiniciar ficheiros unit do systemd no caso de não estar disponível " +"nenhum script sysv init correspondente." + +#. type: textblock +#: dh_systemd_start:27 +msgid "" +"As with B<dh_installinit>, the unit file is stopped before upgrades and " +"started afterwards (unless B<--restart-after-upgrade> is specified, in which " +"case it will only be restarted after the upgrade). This logic is not used " +"when there is a corresponding SysV init script because invoke-rc.d performs " +"the stop/start/restart in that case." +msgstr "" +"Como com B<dh_installinit>, o ficheiro unit é parado antes das actualizações " +"e arrancá-do depois (a menos que B<--restart-after-upgrade> seja " +"especificado, onde neste caso será apenas reiniciado após a actualização). " +"Esta lógica não é usada quando existe um script de iniciação de SysV " +"correspondente porque invoke-rc.d executa o stop/start/restart nesse caso." + +#. type: =item +#: dh_systemd_start:37 +msgid "B<--restart-after-upgrade>" +msgstr "B<--restart-after-upgrade>" + +#. type: textblock +#: dh_systemd_start:39 +msgid "" +"Do not stop the unit file until after the package upgrade has been " +"completed. This is the default behaviour in compat 10." +msgstr "" +"Não para o ficheiro unit até que a actualização do pacote esteja completa. " +"Este é o comportamento predefinido no nível de compatibilidade 10." + +#. type: textblock +#: dh_systemd_start:42 +msgid "" +"In earlier compat levels the default was to stop the unit file in the " +"F<prerm>, and start it again in the F<postinst>." +msgstr "" +"Nos níveis de compatibilidade anteriores a predefinição era parar o ficheiro " +"unit no F<prerm>, e arranca-lo de novo no F<postinst>.t>." + +#. type: textblock +#: dh_systemd_start:59 +msgid "Do not stop service on upgrade." +msgstr "Não para o serviço durante uma actualização." + +#. type: textblock +#: dh_systemd_start:63 +msgid "" +"Do not start the unit file after upgrades and after initial installation " +"(the latter is only relevant for services without a corresponding init " +"script)." +msgstr "" +"Não arranca o ficheiro unit após actualizações e após a instalação inicial " +"(o seguinte é apenas relevante para serviços sem um script init " +"correspondente)." + +#. type: textblock +#: dh_systemd_start:75 +msgid "" +"Note that B<dh_systemd_start> should be run after B<dh_installinit> so that " +"it can detect corresponding SysV init scripts. The default sequence in B<dh> " +"does the right thing, this note is only relevant when you are calling " +"B<dh_systemd_start> manually." +msgstr "" +"Note que B<dh_systemd_start> deve correr após B<dh_installinit> para que " +"possa detectar scripts init do SysV correspondentes. A sequência predefinida " +"em B<dh> faz o correcto, esta nota é apenas relevante quando você está a " +"chamar B<dh_systemd_start> manualmente." + +#. type: textblock +#: strings-kept-translations.pod:7 +msgid "This compatibility level is open for beta testing; changes may occur." +msgstr "" +"Este nível de compatibilidade está aberto para testes beta: podem ocorrer " +"alterações." + +#~ msgid "" +#~ "Set to B<1> to enable verbose mode. Debhelper will output every command " +#~ "it runs. Also enables verbose build logs for some build systems like " +#~ "autoconf." +#~ msgstr "" +#~ "Defina para B<1> para activar o modo detalhado. O debhelper irá mostrar " +#~ "os resultados de cada comando que corre. Também activa relatórios de " +#~ "compilação detalhados para alguns sistemas de compilação como o autoconf." + +#~ msgid "This value affects most B<dh_auto_*> tools." +#~ msgstr "Este valor afecta a maioria das ferramentas B<dh_auto_*>." + +#~ msgid "" +#~ "This can cause issues with running binaries directly from the build " +#~ "directories as they might now require a manually set B<LD_LIBRARY_PATH>. " +#~ "If you need to override this change, we recommend that you try to pass " +#~ "the B<-DCMAKE_SKIP_RPATH=OFF> option first to see if that fixes the " +#~ "problem (leaving B<CMAKE_BUILD_RPATH_USE_ORIGIN> at its new default). " +#~ "This should undo the need for B<LD_LIBRARY_PATH> and avoid the " +#~ "reproducibility issues on Linux, where B<$ORIGIN> is supported by the " +#~ "runtime linkers." +#~ msgstr "" +#~ "Isto pode causar problemas com o correr binários directamente dos " +#~ "directórios de compilação pois eles podem não requerer uma " +#~ "B<LD_LIBRARY_PATH> definida manualmente. Se você precisa de sobrepor esta " +#~ "alteração, nós recomendamos que tente passar a opção B<-" +#~ "DCMAKE_SKIP_RPATH=OFF> primeiro para ver se isso corrige o problema " +#~ "(deixando B<CMAKE_BUILD_RPATH_USE_ORIGIN> na sua nova predefinição). Isto " +#~ "deve desfazer a necessidade de B<LD_LIBRARY_PATH> e evitar os problemas " +#~ "de reprodutibilidade em Linux, onde B<$ORIGIN> é suportado pelos " +#~ "vinculadores de tempo-de-execução." + +#~ msgid "" +#~ "The tool B<dh_installsysusers> is now included in the default sequence. " +#~ "It will cause units to be automatically started on installation, " +#~ "restarted on upgrade and stopped on removal for every systemd user " +#~ "instance running on the system." +#~ msgstr "" +#~ "A ferramenta B<dh_installsysusers> está agora incluída na sequência " +#~ "predefinida. Irá fazer com que unidades sejam arrancadas automaticamente " +#~ "na instalação, reiniciadas na actualização e paradas na remoção para cada " +#~ "instância de utilizador de systemd a correr no sistema." + +#~ msgid "" +#~ "If this exists, it is installed into usr/lib/tmpfiles.d/I<package>.conf " +#~ "in the package build directory. (The tmpfiles.d mechanism is currently " +#~ "only used by systemd.) Only used in compat levels 10 and below." +#~ msgstr "" +#~ "Se isto existir, é instalado em usr/lib/tmpfiles.d/I<pacote>.conf no " +#~ "directório de compilação do pacote. (Actualmente o mecanismo tmpfiles.d é " +#~ "usado apenas pelo systemd.) Apenas usado nos níveis de compatibilidade 10 " +#~ "e inferiores." + +#~ msgid "" +#~ "If this exists, it is installed into usr/lib/tmpfiles.d/I<package>.conf " +#~ "in the package build directory. (The tmpfiles.d mechanism is currently " +#~ "only used by systemd.)" +#~ msgstr "" +#~ "Se isto existir, é instalado em usr/lib/tmpfiles.d/I<pacote>.conf no " +#~ "directório de compilação do pacote. (Actualmente o mecanismo tmpfiles.d é " +#~ "usado apenas pelo systemd.)" + +#~ msgid "" +#~ "Historically, this file was needed to manually mark files files as " +#~ "conffiles. However, it has become de facto obsolete since debhelper " +#~ "automatically computed which files should be marked as conffiles." +#~ msgstr "" +#~ "Historicamente, este ficheiro era preciso para marcar manualmente " +#~ "ficheiros como ficheiros de configuração (conffiles). No entanto, tem-se " +#~ "tornado de facto obsoleto desde que o debhelper passou a computar " +#~ "automaticamente quais os ficheiros devem ser marcados como ficheiros de " +#~ "configuração." + +#~ msgid "" +#~ "In compatibility level up and including 11, this control file will be " +#~ "installed into the F<DEBIAN> directory. In compatibility level 12 and " +#~ "later, the file is silently ignored." +#~ msgstr "" +#~ "Em nível de compatibilidade até e incluindo 11, este ficheiro de controle " +#~ "será instalado no directório F<DEBIAN>. Em nível de compatibilidade 12 e " +#~ "posterior, o ficheiro é ignorado em silêncio." + +#~ msgid "" +#~ "dh_gconf - install GConf defaults files and register schemas (deprecated)" +#~ msgstr "" +#~ "dh_gconf - instala ficheiros de predefinições GConf e regista schemas " +#~ "(descontinuado)" + +#~ msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<--priority=>I<priority>]" +#~ msgstr "B<dh_gconf> [S<I<debhelper opções>>] [B<--priority=>I<prioridade>]" + +#~ msgid "" +#~ "B<dh_gconf> is a debhelper program that is responsible for installing " +#~ "GConf defaults files and registering GConf schemas." +#~ msgstr "" +#~ "B<dh_gconf> é um programa debhelper que é responsável por instalar " +#~ "ficheiros de predefinições de GConf e registar os esquemas GConf." + +#~ msgid "" +#~ "An appropriate dependency on gconf2 will be generated in B<${misc:Depends}" +#~ ">." +#~ msgstr "" +#~ "Uma dependência apropriada em gconf2 será gerada em B<${misc:Depends}>." + +#~ msgid "debian/I<package>.gconf-defaults" +#~ msgstr "debian/I<pacote>.gconf-defaults" + +#~ msgid "" +#~ "Installed into F<usr/share/gconf/defaults/10_package> in the package " +#~ "build directory, with I<package> replaced by the package name." +#~ msgstr "" +#~ "Instalado em F<usr/share/gconf/defaults/10_pacote> no directório de " +#~ "compilação do pacote, com I<pacote> substituído pelo nome do pacote." + +#~ msgid "debian/I<package>.gconf-mandatory" +#~ msgstr "debian/I<pacote>.gconf-mandatory" + +#~ msgid "" +#~ "Installed into F<usr/share/gconf/mandatory/10_package> in the package " +#~ "build directory, with I<package> replaced by the package name." +#~ msgstr "" +#~ "Instalado em F<usr/share/gconf/mandatory/10_pacote> no directório de " +#~ "compilação do pacote, com I<pacote> substituído pelo nome do pacote." + +#~ msgid "B<--priority> I<priority>" +#~ msgstr "B<--priority> I<prioridade>" + +#~ msgid "" +#~ "Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults " +#~ "priority instead of B<10>. Higher values than ten can be used by derived " +#~ "distributions (B<20>), CDD distributions (B<50>), or site-specific " +#~ "packages (B<90>)." +#~ msgstr "" +#~ "Usa I<prioridade> (que deve ser um número de dois dígitos) como a " +#~ "prioridade predefinida em vez de B<10>. Valores mais altos que dez podem " +#~ "ser usados por distribuições derivadas (B<20>), distribuições CDD " +#~ "(B<50>), ou pacotes específicos de site (B<90>)." + +#~ msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>" +#~ msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>" + +#~ msgid "" +#~ "B<dh_clean> should be the last debhelper command run in the B<clean> " +#~ "target in F<debian/rules>." +#~ msgstr "" +#~ "B<dh_clean> deve ser o último comando debhelper a correr na meta B<clean> " +#~ "em F<debian/rules>." + +#~ msgid "" +#~ "If there is an upstream F<changelog> file, it will be installed as F<usr/" +#~ "share/doc/package/changelog> in the package build directory." +#~ msgstr "" +#~ "Se existir um ficheiro F<changelog> do autor, este será instalado como " +#~ "F<usr/share/doc/package/changelog> no directório de compilação do pacote." + +#~ msgid "B<--ignore=>I<file>" +#~ msgstr "B<--ignore=>I<ficheiro>" + +#~ msgid "" +#~ "Ignore the specified file. This can be used if F<debian/> contains a " +#~ "debhelper config file that a debhelper command should not act on. Note " +#~ "that F<debian/compat>, F<debian/control>, and F<debian/changelog> can't " +#~ "be ignored, but then, there should never be a reason to ignore those " +#~ "files." +#~ msgstr "" +#~ "Ignora o ficheiro especificado. Isto pode ser usado se F<debian/> conter " +#~ "um ficheiro de configuração de debhelper que um comando debhelper não " +#~ "deve usar. Note que F<debian/compat>, F<debian/control>, e F<debian/" +#~ "changelog> não podem ser ignorados, mas também, nunca deverá existir uma " +#~ "razão para ignorar estes ficheiros." + +#~ msgid "" +#~ "For example, if upstream ships a F<debian/init> that you don't want " +#~ "B<dh_installinit> to install, use B<--ignore=debian/init>" +#~ msgstr "" +#~ "Por exemplo, se o autor do programa juntar um F<debian/init> que você não " +#~ "quer que B<dh_installinit> instale, use B<--ignore=debian/init>" + +#~ msgid "" +#~ "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments " +#~ "of all debhelper commands." +#~ msgstr "" +#~ "Qualquer coisa nesta variável será pre-confinada aos argumentos de linha " +#~ "de comandos de todos os comandos do debhelper." + +#~ msgid "" +#~ "\toverride_dh_fixperms-arch:\n" +#~ "\t\tdh_fixperms\n" +#~ "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\toverride_dh_fixperms-arch:\n" +#~ "\t\tdh_fixperms\n" +#~ "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Inside the scripts, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell " +#~| "script snippets generated by other debhelper commands." +#~ msgid "" +#~ "For more information on what tokens Inside the scripts, the token " +#~ "B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script snippets generated by other " +#~ "debhelper commands." +#~ msgstr "" +#~ "Dentro dos scripts, o sinal B<#DEBHELPER#> é substituído por fragmentos " +#~ "de script shell gerados por outros comandos do debhelper." + +#~ msgid "DEPRECATED OPTIONS" +#~ msgstr "OPÇÕES DESCONTINUADAS" + +#~ msgid "" +#~ "The following options are deprecated. It's much better to use override " +#~ "targets instead. They are B<not> available in compat 10." +#~ msgstr "" +#~ "As seguintes opções estão descontinuadas. É muito melhor usar as metas de " +#~ "sobreposição em vez destes. Estas B<não> estão disponíveis no modo de " +#~ "compatibilidade 10." + +#~ msgid "B<--until> I<cmd>" +#~ msgstr "B<--until> I<cmd>" + +#~ msgid "Run commands in the sequence until and including I<cmd>, then stop." +#~ msgstr "Corre comandos na sequência até e incluindo I<cmd>, depois pára." + +#~ msgid "B<--before> I<cmd>" +#~ msgstr "B<--before> I<cmd>" + +#~ msgid "Run commands in the sequence before I<cmd>, then stop." +#~ msgstr "Corre comandos na sequência antes de I<cmd>, depois pára." + +#~ msgid "B<--after> I<cmd>" +#~ msgstr "B<--after> I<cmd>" + +#~ msgid "Run commands in the sequence that come after I<cmd>." +#~ msgstr "Corre comandos na sequência que vêm depois de I<cmd>." + +#~ msgid "B<--remaining>" +#~ msgstr "B<--remaining>" + +#~ msgid "Run all commands in the sequence that have yet to be run." +#~ msgstr "Corre todos os comandos na sequência que ainda estão por correr." + +#~ msgid "" +#~ "In the above options, I<cmd> can be a full name of a debhelper command, " +#~ "or a substring. It'll first search for a command in the sequence exactly " +#~ "matching the name, to avoid any ambiguity. If there are multiple " +#~ "substring matches, the last one in the sequence will be used." +#~ msgstr "" +#~ "Nas opções em cima, I<cmd> pode ser o nome completo de um comando " +#~ "debhelper, ou uma substring. Irá primeiro procurar por um comando na " +#~ "sequência que corresponda exactamente ao nome, para evitar qualquer " +#~ "ambiguidade. Se existirem múltiplas correspondências de substring, será " +#~ "usada a última da sequência." + +#, fuzzy +#~| msgid "dh - debhelper command sequencer" +#~ msgid "The debhelper maintainers." +#~ msgstr "dh - sequenciador de comandos do debhelper" + +#~ msgid "" +#~ "\t#!/usr/bin/make -f\n" +#~ "\t%:\n" +#~ "\t\tdh $@\n" +#~ "\t\n" +#~ msgstr "" +#~ "\t#!/usr/bin/make -f\n" +#~ "\t%:\n" +#~ "\t\tdh $@\n" +#~ "\t\n" + +#~ msgid "" +#~ " % echo #RECOMMENDED_COMPAT# > debian/compat\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " % echo #RECOMMENDED_COMPAT# > debian/compat\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Your package will also need a versioned build dependency on a version of " +#~ "debhelper equal to (or greater than) the compatibility level your package " +#~ "uses. So for compatibility level #RECOMMENDED_COMPAT#, ensure debian/" +#~ "control has:" +#~ msgstr "" +#~ "O seu pacote também vai precisar de uma dependência de compilação de " +#~ "versão de uma versão do debhelper igual (ou maior que) ao nível de " +#~ "compatibilidade que o seu pacote usa. Portanto para nível de " +#~ "compatibilidade #RECOMMENDED_COMPAT#, certifique-se que debian/control " +#~ "tem:" + +#~ msgid "This control file will be installed into the F<DEBIAN> directory." +#~ msgstr "Este ficheiro de controle será instalado no directório F<DEBIAN>." + +#~ msgid "" +#~ "In v3 compatibility mode and higher, all files in the F<etc/> directory " +#~ "in a package will automatically be flagged as conffiles by this program, " +#~ "so there is no need to list them manually here." +#~ msgstr "" +#~ "No modo de compatibilidade v3 ou mais alto, todos os ficheiros no " +#~ "directório F<etc/> de um pacote serão automaticamente marcados como " +#~ "ficheiros de configuração por este programa, por isso não é preciso listá-" +#~ "los manualmente aqui." + +#~ msgid "" +#~ "The B<dh_installdocs> and B<dh_installexamples> tools will now attempt to " +#~ "guess the \"main package\" for a given documentation package (e.g. I<pkg-" +#~ "doc> will have I<pkg> as main package if the latter exists). If a main " +#~ "package is found, I<most> of the documentation will be installed into " +#~ "F<< /usr/share/doc/I<main-pkg> >> by default as recommended by Debian " +#~ "policy §12.3 since version 3.9.7. Notable exceptions include the " +#~ "copyright file and changelog files." +#~ msgstr "" +#~ "As ferramentas B<dh_installdocs> e B<dh_installexamples> irão agora " +#~ "tentar adivinha o \"pacote principal\" para um dado pacote de " +#~ "documentação (ex. I<pkg-doc> irá ter I<pkg> como pacote principal se este " +#~ "último existir). Se um pacote principal é encontrado, a I<maioria> da " +#~ "documentação será instalada por predefinição em F<< /usr/share/doc/I<main-" +#~ "pkg> >> como recomendado pela política Debian §12.3 desde a versão 3.9.7. " +#~ "Excepções notáveis incluem o ficheiro de copyright e os ficheiros " +#~ "changelog." + +#~ msgid "" +#~ "The syntax of these files is intentionally kept very simple to make them " +#~ "easy to read, understand, and modify. If you prefer power and complexity, " +#~ "you can make the file executable, and write a program that outputs " +#~ "whatever content is appropriate for a given situation. When you do so, " +#~ "the output is not further processed to expand wildcards or strip comments." +#~ msgstr "" +#~ "A sintaxe destes ficheiros é mantida propositadamente simples para os " +#~ "tornar fáceis de ler, perceber, e modificar. Se você preferir o poder e a " +#~ "complexidade, pode tornar o ficheiro executável, e escrever um programa " +#~ "que gere um conteúdo apropriado para uma dada situação seja ela qual for. " +#~ "Quando o fizer, o resultado já não é mais processado para expandir " +#~ "wildcards ou despojar comentários." + +#~ msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir> ...>]" +#~ msgstr "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper opções>>] [B<-A>] [S<I<dir> ...>]" + +#~ msgid "" +#~ "By default, the shlibs file generated by this program does not make " +#~ "packages depend on any particular version of the package containing the " +#~ "shared library. It may be necessary for you to add some version " +#~ "dependency information to the shlibs file. If B<-V> is specified with no " +#~ "dependency information, the current upstream version of the package is " +#~ "plugged into a dependency that looks like \"I<packagename> B<(E<gt>>= " +#~ "I<packageversion>B<)>\". Note that in debhelper compatibility levels " +#~ "before v4, the Debian part of the package version number is also " +#~ "included. If B<-V> is specified with parameters, the parameters can be " +#~ "used to specify the exact dependency information needed (be sure to " +#~ "include the package name)." +#~ msgstr "" +#~ "Por predefinição, o ficheiro shlibs gerado por este programa não torna os " +#~ "pacotes dependentes de nenhuma versão particular do pacote que contém a " +#~ "biblioteca partilhada. Poderá ser necessário para si adicionar alguma " +#~ "informação de dependência de versão ao ficheiro shlibs. Se B<-V> for " +#~ "especificado sem nenhuma informação de dependência, a actual versão do " +#~ "autor é ligada a uma dependência que se parece com \"I<nome-pacote> " +#~ "B<(E<gt>>= I<versão-pacote>B<)>\". Note que nos níveis de compatibilidade " +#~ "do debhelper anteriores a v4, também é incluída a parte Debian do número " +#~ "de versão do pacote. Se B<-V> for especificado com parâmetros, os " +#~ "parâmetros podem ser usados para especificar a informação de dependência " +#~ "exacta necessária (certifique-se que inclui o nome do pacote)." + +#~ msgid "B<dh_makeshlibs>" +#~ msgstr "B<dh_makeshlibs>" + +#~ msgid "" +#~ "B<dh_testroot> is used to determine if the package has access under at " +#~ "least the level of root access that it declared it needed via the Rules-" +#~ "Requires-Root (R³) field." +#~ msgstr "" +#~ "B<dh_testroot> é usado para determinar se o pacote tem acesso a pelo " +#~ "menos ao nível de acesso de raiz que declarou que precisava via campo " +#~ "Rules-Requires-Root (R³)." + +#~ msgid "" +#~ "The following is how B<dh_testroot> behaves based on the effective value " +#~ "of the R³ field:" +#~ msgstr "" +#~ "O seguinte é como o B<dh_testroot> se comporta com base no valor efectivo " +#~ "do campo R³." + +#~ msgid "\"binary-targets\"" +#~ msgstr "\"binary-targets\"" + +#~ msgid "\"no\"" +#~ msgstr "\"no\"" + +#~ msgid "B<dh_testroot> returns successfully." +#~ msgstr "B<dh_testroot> retorna com sucesso." + +#~ msgid "Any other value than the above" +#~ msgstr "Qualquer outro valor que não seja o de cima" + +#~ msgid "" +#~ "For backwards compatibility, B<dh_testroot> will consider the absence of " +#~ "the R³ field as if the R³ field was set to \"binary-targets\"." +#~ msgstr "" +#~ "Para compatibilidade com versões anteriores. B<dh_testroot> irá " +#~ "considerar a ausência do campo R³ como se o campo R³ estivesse definido " +#~ "para \"binary-targets\"." + +#~ msgid "" +#~ "Note for the first (or only) binary package listed in F<debian/control>, " +#~ "debhelper will use F<debian/foo> when there's no F<debian/package.foo> " +#~ "file." +#~ msgstr "" +#~ "Note que para o primeiro (ou único) pacote binário listado em <debian/" +#~ "control>, o debhelper irá usar F<debian/foo> quando não existe nenhum " +#~ "ficheiro F<debian/package.foo>." + +#~ msgid "" +#~ "When the I<Rules-Requires-Root> field is not (effectively) I<binary-" +#~ "targets>, the directories in F</usr/local> will have ownership root:staff " +#~ "and the mode will be 02775. These values have been chosen to comply with " +#~ "the recommendations of the Debian policy for directories in F</usr/local>." +#~ msgstr "" +#~ "Quando o campo I<Rules-Requires-Root> não é (efectivamente) I<binary-" +#~ "targets>, os directórios em F</usr/local> serão da propriedade root:staff " +#~ "e o modo será 02775. Estes valores foram escolhidos para respeitar a " +#~ "recomendação da política Debian para os directórios em F</usr/local>." + +#~ msgid "" +#~ "When I<Rules-Requires-Root> has an effective value of I<binary-targets>, " +#~ "the owners, groups and permissions will be preserved with one exception. " +#~ "If the directory is owned by root:root, then ownership will be reset to " +#~ "root:staff and mode will be reset to 02775. This is useful, since that is " +#~ "the group and mode policy recommends for directories in F</usr/local>." +#~ msgstr "" +#~ "Quando I<Rules-Requires-Root> tem um valor efectivo de I<binary-targets>, " +#~ "donos, grupo e permissões serão preservadas com uma excepção. Se o " +#~ "directório for propriedade de root:root, então o dono será reiniciado " +#~ "para root:staff e o modo será reiniciado para 02775. Isto é útil, pois é " +#~ "o grupo e o modo que a política recomenda para os directórios em F</usr/" +#~ "local>." + +#~ msgid "" +#~ "B<Caveat>: This option silently does nothing in cmake versions prior to " +#~ "3.8. Please keep this in mind if your package is regularly backported to " +#~ "a suite (e.g. stretch-backports) where cmake is older than 3.8." +#~ msgstr "" +#~ "B<Caveat>: Esta opção não faz nada silenciosamente em versões do cmake " +#~ "anteriores a 3.8. Por favor lembre-se disto se o seu pacote for portado " +#~ "para trás para uma suite (ex. stretch-backports) onde o cmake é anterior " +#~ "a 3.8." + +#~ msgid "" +#~ "List the files that are deliberately not installed in I<any> binary " +#~ "package. Paths listed in this file are (I<only>) ignored by the check " +#~ "done via B<--list-missing> (or B<--fail-missing>). However, it is B<not> " +#~ "a method to exclude files from being installed. Please use B<--exclude> " +#~ "for that." +#~ msgstr "" +#~ "Lista os ficheiros que são deliberadamente não instalados em I<nenhum> " +#~ "pacote binário. Os caminhos listados neste ficheiro são (I<apenas>) " +#~ "ignorados pela verificação feita via B<--list-missing> (ou B<--fail-" +#~ "missing>). No entanto, isto I<não> é um método para excluir ficheiros de " +#~ "serem instalados. Por favor use B<--exclude> para isso." + +#~ msgid "" +#~ "Please keep in mind that dh_install will B<not> expand wildcards in this " +#~ "file." +#~ msgstr "" +#~ "Por favor tenha em mente que o dh_install B<não> irá expandir as " +#~ "wildcards neste ficheiro." + +#~ msgid "B<Deprecated>: Please use B<dh_missing --list-missing> instead." +#~ msgstr "" +#~ "B<Descontinuado>: Por favor use B<dh_missing --list-missing> em vez deste." + +#~ msgid "" +#~ "This option makes B<dh_install> keep track of the files it installs, and " +#~ "then at the end, compare that list with the files in the source " +#~ "directory. If any of the files (and symlinks) in the source directory " +#~ "were not installed to somewhere, it will warn on stderr about that." +#~ msgstr "" +#~ "Esta opção faz o B<dh_install> manter um acompanhamento dos ficheiros que " +#~ "instala, e depois no final, compara essa lista com os ficheiros no " +#~ "directório fonte. Se algum dos ficheiros (e links simbólicos) no " +#~ "directório fonte não foi instalado para algum sítio, ele vai avisar no " +#~ "stderr acerca disso." + +#~ msgid "" +#~ "This may be useful if you have a large package and want to make sure that " +#~ "you don't miss installing newly added files in new upstream releases." +#~ msgstr "" +#~ "Isto pode ser útil se você tem um pacote grande e quer certificar-se que " +#~ "não se esquece de instalar ficheiros adicionados recentemente em novos " +#~ "lançamentos do autor original." + +#~ msgid "" +#~ "Note that files that are excluded from being moved via the B<-X> option " +#~ "are not warned about." +#~ msgstr "" +#~ "Note que não há advertências sobre ficheiros que estão excluídos de serem " +#~ "movidos via opção B<-X>." + +#~ msgid "B<Deprecated>: Please use B<dh_missing --fail-missing> instead." +#~ msgstr "" +#~ "B<Descontinuado>: Por favor use B<dh_missing --fail-missing> em vez deste." + +#~ msgid "" +#~ "This option is like B<--list-missing>, except if a file was missed, it " +#~ "will not only list the missing files, but also fail with a nonzero exit " +#~ "code." +#~ msgstr "" +#~ "Esta opção é como B<--list-missing>, excepto se um ficheiro estiver em " +#~ "falta, não irá apenas listar os ficheiros em falta, mas também vai falhar " +#~ "com um código exit não-zero." + +#~ msgid "Participating in the open beta testing of new compat levels" +#~ msgstr "Participar no teste beta aberto dos novos níveis de compatibilidade" + +#~ msgid "" +#~ "It is possible to opt-in to the open beta testing of new compat levels. " +#~ "This is done by setting the compat level to the string \"beta-tester\"." +#~ msgstr "" +#~ "É possível aderir aos testes beta abertos dos novos níveis de " +#~ "compatibilidade. Isto é feito ao definir o nível de compatibilidade para " +#~ "a string \"beta-tester\"." + +#~ msgid "" +#~ "Packages using this compat level will automatically be upgraded to the " +#~ "highest compatibility level in open beta. In periods without any open " +#~ "beta versions, the compat level will be the highest stable compatibility " +#~ "level." +#~ msgstr "" +#~ "Os pacotes que usam este nível de compatibilidade serão automaticamente " +#~ "actualizados para o nível mais alto de compatibilidade em beta aberto. Em " +#~ "períodos sem nenhumas versões beta abertas, o nível de compatibilidade " +#~ "será o nível de compatibilidade estável mais alto." + +#~ msgid "Please consider the following before opting in:" +#~ msgstr "Por favor considere o seguinte antes de decidir como optar:" + +#~ msgid "" +#~ "The automatic upgrade in compatibility level may cause the package (or a " +#~ "feature in it) to stop functioning." +#~ msgstr "" +#~ "A actualização automática no nível de compatibilidade pode causar que o " +#~ "pacote (ou alguma funcionalidade nele) deixe de funcionar." + +#~ msgid "" +#~ "Compatibility levels in open beta are still subject to change. We will " +#~ "try to keep the changes to a minimal once the beta starts. However, " +#~ "there are no guarantees that the compat will not change during the beta." +#~ msgstr "" +#~ "Os níveis de compatibilidade em beta aberto ainda estão sujeitos a " +#~ "alterações. Nós vamos tentar manter as alterações num mínimo assim que o " +#~ "beta arranque. No entanto, não existem garantias que a compatibilidade " +#~ "não altere durante o beta." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "We will notify you via debian-devel@lists.debian.org before we start a " +#~| "new open beta compat level. However, once the beta starts we expect " +#~| "that you keep yourself up to date on changes to debhelper." +#~ msgid "" +#~ "We will notify you via debian-devel-announce@lists.debian.org or debian-" +#~ "devel@lists.debian.org before we start a new open beta compat level. " +#~ "However, once the beta starts we expect that you keep yourself up to date " +#~ "on changes to debhelper for that compat level." +#~ msgstr "" +#~ "Nós iremos notificá-lo via debian-devel@lists.debian.org antes de " +#~ "começarmos um novo nível de compatibilidade beta aberto. No entanto, " +#~ "assim que o beta arrancar esperamos que você se mantenha actualizado nas " +#~ "alterações para o debhelper." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "The \"beta-tester\" compatibility version in unstable and testing will " +#~| "often be different than the one in stable-backports. Accordingly, it is " +#~| "not recommended for packages being backported regularly." +#~ msgid "" +#~ "The \"beta-tester\" compatibility version in unstable and testing will " +#~ "often be different than the one in stable. Accordingly, it is not " +#~ "recommended for packages being backported regularly. Alternatively, " +#~ "please be sure to add explicit versioned Build-Depends on debhelper, so " +#~ "you get exactly the compatibility version you expect." +#~ msgstr "" +#~ "A versão de compatibilidade \"beta-tester\" em unstable e testing será " +#~ "muitas vezes diferente daquela nos backports de stable. Assim, não é " +#~ "recomendada para pacotes que sejam colocados em backport regularmente." + +#~ msgid "" +#~ "You can always opt-out of the beta by resetting the compatibility level " +#~ "of your package to a stable version." +#~ msgstr "" +#~ "Você pode sempre deixar o beta ao repor o nível de compatibilidade do seu " +#~ "pacote para uma versão estável." + +#~ msgid "Should you still be interested in the open beta testing, please run:" +#~ msgstr "" +#~ "Caso esteja ainda interessado no teste beta aberto, por favor execute:" + +#~ msgid "" +#~ " % echo beta-tester > debian/compat\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " % echo beta-tester > debian/compat\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "You will also need to ensure that debian/control contains:" +#~ msgstr "Você também precisa assegurar que debian/control tem:" + +#~ msgid "" +#~ " Build-Depends: debhelper (>= 9.20160815~)\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " Build-Depends: debhelper (>= 9.20160815~)\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "To ensure that debhelper knows about the \"beta-tester\" compat level." +#~ msgstr "" +#~ "Para assegurar que o debhelper sabe acerca do nível de compatibilidade " +#~ "\"beta-tester\"." + +#~ msgid "This can be used without a F<debian/compat> file." +#~ msgstr "Este pode ser usado sem um ficheiro F<debian/compat>." + +#~ msgid "" +#~ "B<dh_testroot> simply checks to see if you are root. If not, it exits " +#~ "with an error. Debian packages must be built as root, though you can use " +#~ "L<fakeroot(1)>" +#~ msgstr "" +#~ "B<dh_testroot> simplesmente verifica se você é root. Se não é, termina " +#~ "com um erro. Os pacotes Debian têm de ser compilados pelo root, embora " +#~ "você possa usar o L<fakeroot(1)>." + +#~ msgid "" +#~ "B<dh_installmenu> no longer installs F<menu> files. The F<menu-method> " +#~ "files are still installed." +#~ msgstr "" +#~ "B<dh_installmenu> já não instala ficheiros F<menu>. Os ficheiros F<menu-" +#~ "method> continuam a ser instalados." + +#~ msgid "" +#~ "B<dh> no longer creates a stamp (or log) file to record whether the build " +#~ "already ran or not. This means that unless upstream's build system " +#~ "correctly tracks this, the build will be run twice (once for the " +#~ "\"build\" target and once for the \"binary\" target)." +#~ msgstr "" +#~ "B<dh> já não cria um ficheiro stamp (ou log) para gravar se a compilação " +#~ "já correu ou não. Isto significa que a menos que o sistema de compilação " +#~ "do autor (upstream) actual acompanhe isto, a compilação irá correr duas " +#~ "vezes (uma vez para o alvo \"build\" e outra para o alvo \"binary\")." + +#~ msgid "" +#~ "On the other hand, this means that rebuild without cleaning (e.g. B<dpkg-" +#~ "buildpackage -nc>) will behave as most people would expect." +#~ msgstr "" +#~ "Por outro lado, isto significa que recompilar sem limpar (ex. B<dpkg-" +#~ "buildpackage -nc>) irá ter o comportamento que a maioria das pessoas " +#~ "iriam esperar." + +#~ msgid "" +#~ "In compat 11, this file is no longer installed the format has been " +#~ "deprecated. Please migrate to a desktop file instead." +#~ msgstr "" +#~ "No nível compatibilidade 11, este ficheiro não é mais instalado e o " +#~ "formato foi descontinuado. Por favor migre para um ficheiro desktop em " +#~ "vez deste." + +#~ msgid "" +#~ "B<dh_installdocs> now installs user-supplied documentation (e.g. debian/" +#~ "I<package>.docs) into F</usr/share/doc/mainpackage> rather than F</usr/" +#~ "share/doc/package> by default as recommended by Debian Policy 3.9.7." +#~ msgstr "" +#~ "B<dh_installdocs> agora instala documentação fornecida por utilizador " +#~ "(ex. debian/I<pacote>.docs) em F</usr/share/doc/mainpackage> em vez de F</" +#~ "usr/share/doc/package> por predefinição como recomendado por Debian " +#~ "Policy 3.9.7." + +#~ msgid "" +#~ "If you need the old behaviour, it can be emulated by using the B<--" +#~ "mainpackage> option." +#~ msgstr "" +#~ "Se você precisar do comportamento antigo, este pode ser emulado ao usar a " +#~ "opção B<--mainpackage>." + +#~ msgid "Please remember to check/update your doc-base files." +#~ msgstr "" +#~ "Por favor lembre-se de verificar/actualizar os seus ficheiros doc-base." + +#~ msgid "" +#~ "In compat 11 (or later), these will be installed into F</usr/share/doc/" +#~ "mainpackage>. Previously it would be F</usr/share/doc/package>." +#~ msgstr "" +#~ "No nível de compatibilidade 11 (ou posterior), estes serão instalados em " +#~ "F</usr/share/doc/mainpackage>. Previamente seria F</usr/share/doc/" +#~ "package>." + +#~ msgid "Do not stop init script on upgrade." +#~ msgstr "Não pára o script de iniciação durante uma actualização." + +#~ msgid "" +#~ "dh_auto_test does not run the test suite when a package is being cross " +#~ "compiled." +#~ msgstr "" +#~ "dh_auto_test não corre a suite de teste quando um pacote é compilado em " +#~ "cruzamento." + +#~ msgid "" +#~ "This used to be a smarter version of the B<-a> flag, but the B<-a> flag " +#~ "is now equally smart." +#~ msgstr "" +#~ "Isto costumava ser uma versão mais inteligente da bandeira B<-a>, mas a " +#~ "bandeira B<-a> é agora igualmente inteligente." + +#~ msgid "" +#~ "If your package uses autotools and you want to freshen F<config.sub> and " +#~ "F<config.guess> with newer versions from the B<autotools-dev> package at " +#~ "build time, you can use some commands provided in B<autotools-dev> that " +#~ "automate it, like this." +#~ msgstr "" +#~ "Se o seu pacote usa autotools e você quer refrescar os <config.sub> e " +#~ "F<config.guess> com versões mais recentes a partir do pacote B<autotools-" +#~ "dev> durante a compilação, você pode usar alguns comandos fornecidos pelo " +#~ "B<autotools-dev> que o automatizam, como isto." + +#~ msgid "" +#~ "\t#!/usr/bin/make -f\n" +#~ "\t%:\n" +#~ "\t\tdh $@ --with autotools_dev\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\t#!/usr/bin/make -f\n" +#~ "\t%:\n" +#~ "\t\tdh $@ --with autotools_dev\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Code is added to the F<preinst> and F<postinst> to handle the upgrade " +#~ "from the old B<udev> rules file location." +#~ msgstr "" +#~ "É adicionado código a F<preinst> e a F<postinst> para lidar com a " +#~ "actualização a partir da antiga localização do ficheiro de regras do " +#~ "B<udev>." + +#~ msgid "Do not modify F<preinst>/F<postinst> scripts." +#~ msgstr "Não modifique os scripts F<preinst>/F<postinst>." + +#~ msgid "" +#~ "Note that this option behaves significantly different in debhelper " +#~ "compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a " +#~ "debug package to put symbols in, it specifies a package (or packages) " +#~ "which should have separated debug symbols, and the separated symbols are " +#~ "placed in packages with B<-dbg> added to their name." +#~ msgstr "" +#~ "Note que esta opção comporta-se de modo significativamente diferente nos " +#~ "níveis 4 e inferiores de compatibilidade do debhelper. Em vez de " +#~ "especificar o nome de um pacote de depuração para meter símbolos lá " +#~ "dentro, especifica um pacote (ou pacotes) que devem ter os símbolos de " +#~ "depuração separados, e os símbolos separados são colocados em pacotes com " +#~ "B<-dbg> adicionado ao seu nome." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "The creation of automatic \"ddebs\" can also be prevented by adding " +#~| "B<noddebs> to the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable." +#~ msgid "" +#~ "The automatic creation of debug symbol packages can also be prevented by " +#~ "adding B<noautodbgsym> to the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable." +#~ msgstr "" +#~ "A criação de \"ddebs\" automáticos também pode ser prevenida ao adicionar " +#~ "B<noddebs> à variável de ambiente B<DEB_BUILD_OPTIONS>." + +#~ msgid "dh_desktop - deprecated no-op" +#~ msgstr "dh_desktop - não-operacional descontinuado" + +#~ msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>]" +#~ msgstr "B<dh_desktop> [S<I<debhelper opções>>]" + +#~ msgid "" +#~ "B<dh_desktop> was a debhelper program that registers F<.desktop> files. " +#~ "However, it no longer does anything, and is now deprecated." +#~ msgstr "" +#~ "B<dh_desktop> era um programa debhelper que registava ficheiros F<." +#~ "desktop>. No entanto, já não faz nada, e agora está descontinuado." + +#~ msgid "" +#~ "If a package ships F<desktop> files, they just need to be installed in " +#~ "the correct location (F</usr/share/applications>) and they will be " +#~ "registered by the appropriate tools for the corresponding desktop " +#~ "environments." +#~ msgstr "" +#~ "Se o pacote embarcar ficheiros F<desktop>, eles apenas precisam de ser " +#~ "instalados na localização correcta (F</usr/share/applications>) e eles " +#~ "serão registados pelas ferramentas apropriadas para os ambientes de " +#~ "trabalho correspondentes." + +#~ msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>" +#~ msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>" + +#~ msgid "dh_undocumented - undocumented.7 symlink program (deprecated no-op)" +#~ msgstr "" +#~ "dh_undocumented - programa de links simbólicos undocumented.7 (não-" +#~ "operativo descontinuado)" + +#~ msgid "Do not run!" +#~ msgstr "Não correr!" + +#~ msgid "" +#~ "This program used to make symlinks to the F<undocumented.7> man page for " +#~ "man pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of " +#~ "the F<undocumented.7> man page, and so this program does nothing, and " +#~ "should not be used." +#~ msgstr "" +#~ "Este programa era usado para fazer links simbólicos para as páginas de " +#~ "manual F<undocumented.7> para manuais não presentes no pacote. A política " +#~ "Debian agora não vê com bons olhos o uso de manuais F<undocumented.7>, e " +#~ "por isso este programa não faz nada, e não deve ser usado." + +#~ msgid "" +#~ "It also adds a call to ldconfig in the F<postinst> and F<postrm> scripts " +#~ "(in v3 mode and above only) to any packages in which it finds shared " +#~ "libraries." +#~ msgstr "" +#~ "Também adiciona uma chamada ao ldconfig nos scripts F<postinst> e " +#~ "F<postrm> (apenas em modo v3 e superior) em quaisquer pacotes nos quais " +#~ "encontra bibliotecas partilhadas." + +#~ msgid "dh_scrollkeeper - deprecated no-op" +#~ msgstr "dh_scrollkeeper - não-operativo descontinuado" + +#~ msgid "" +#~ "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]" +#~ msgstr "" +#~ "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper opções>>] [B<-n>] [S<I<directório>>]" + +#~ msgid "" +#~ "B<dh_scrollkeeper> was a debhelper program that handled registering OMF " +#~ "files for ScrollKeeper. However, it no longer does anything, and is now " +#~ "deprecated." +#~ msgstr "" +#~ "B<dh_scrollkeeper> era um programa debhelper que lidava com o registo de " +#~ "ficheiros OMF para o ScrollKeeper. No entanto, já não faz nada, e agora " +#~ "está descontinuado." + +#~ msgid "dh_suidregister - suid registration program (deprecated)" +#~ msgstr "dh_suidregister - programa de registo de suid (descontinuado)" + +#~ msgid "" +#~ "This program used to register suid and sgid files with " +#~ "L<suidregister(1)>, but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, " +#~ "registration of files in this way is unnecessary, and even harmful, so " +#~ "this program is deprecated and should not be used." +#~ msgstr "" +#~ "Este programa era usado para registar ficheiros suid e sgid com o " +#~ "L<suidregister(1)>, mas com a introdução de L<dpkg-statoverride(8)>, o " +#~ "registo de ficheiros desta maneira é desnecessário, e até nocivo, então " +#~ "este programa está descontinuado e não deve ser usado." + +#~ msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE" +#~ msgstr "CONVERTENDO PARA STATOVERRIDE" + +#~ msgid "" +#~ "Converting a package that uses this program to use the new statoverride " +#~ "mechanism is easy. Just remove the call to B<dh_suidregister> from " +#~ "F<debian/rules>, and add a versioned conflicts into your F<control> file, " +#~ "as follows:" +#~ msgstr "" +#~ "Converter um pacote que usa este programa para usar o novo mecanismo " +#~ "statoverride é fácil. Basta remover a chamada ao B<dh_suidregister> de " +#~ "F<debian/rules>, e adicionar um \"conflicts\" com versão no seu ficheiro " +#~ "F<control>, como se segue:" + +#~ msgid "" +#~ " Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "The conflicts is only necessary if your package used to register things " +#~ "with suidmanager; if it did not, you can just remove the call to this " +#~ "program from your rules file." +#~ msgstr "" +#~ "O \"conflicts\" é apenas necessário se o seu pacote costumava registar as " +#~ "coisas com o suidmanager; se não o fazia, você pode simplesmente remover " +#~ "a chamada a este programa do seu ficheiro de regras." + +#~ msgid "comment" +#~ msgstr "comment" + +#~ msgid "" +#~ "Once the Debian archive supports ddebs, debhelper will generate ddebs by " +#~ "default. Until then, this option does nothing except to allow you to pre-" +#~ "emptively disable ddebs if you know the generated ddebs will not work for " +#~ "your package." +#~ msgstr "" +#~ "Assim que o arquivo Debian suportar ddebs, o debhelper irá gerar ddebs " +#~ "por predefinição. Até lá, esta opção não faz nada excepto permitir-lhe " +#~ "preventivamente desactivar os ddebs quando sabe que os ddebs gerados não " +#~ "irá funcionar com o seu pacote." + +#~ msgid "" +#~ "If you want to test the ddebs feature, you can set the environment " +#~ "variable I<DH_BUILD_DDEBS> to 1. Keep in mind that the Debian archive " +#~ "does B<not> accept them yet. This variable is only a temporary safeguard " +#~ "and will be removed once the archive is ready to accept ddebs." +#~ msgstr "" +#~ "Se desejar testar a funcionalidade ddebs, você pode definir a variável de " +#~ "ambiente I<DH_BUILD_DDEBS> para 1. Lembre-se que o arquivo Debian ainda " +#~ "B<não> os aceita. Esta variável é apenas uma segurança temporária e será " +#~ "removida assim que o arquivo esteja pronto para aceitar ddebs." + +#~ msgid "" +#~ "B<dh_makeshlibs> now invokes I<ldconfig -X> instead of just I<ldconfig> " +#~ "in its generated maintainer scripts snippets. The new call will only " +#~ "update the ld cache (instead of also updating symlinks)." +#~ msgstr "" +#~ "O B<dh_makeshlibs> agora invoca I<ldconfig -X> em vez de apenas fazer " +#~ "I<ldconfig> nos fragmentos de script de mantenedor gerados. A nova " +#~ "chamada irá apenas actualizar a cache ld (em vez de também actualizar os " +#~ "symlinks)." + +#~ msgid "" +#~ " my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n" +#~ " #DEBHELPER#\n" +#~ " EOF\n" +#~ " system ($temp) / 256 == 0\n" +#~ " \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n" +#~ " #DEBHELPER#\n" +#~ " EOF\n" +#~ " system ($temp) / 256 == 0\n" +#~ " \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Control whether B<dh_strip> should be creating ddebs when possible. By " +#~ "default, B<dh_strip> will attempt to build ddebs and this option is " +#~ "primarily useful for disabling this." +#~ msgstr "" +#~ "Controla se B<dh_strip> deverá criar ddebs quando possível. Por " +#~ "predefinição, B<dh_strip> irá tentar compilar ddebs e esta opção é útil " +#~ "principalmente para desactivar isto." + +#~ msgid "" +#~ "Packages that support multiarch are detected, and a Pre-Dependency on " +#~ "multiarch-support is set in ${misc:Pre-Depends} ; you should make sure to " +#~ "put that token into an appropriate place in your debian/control file for " +#~ "packages supporting multiarch." +#~ msgstr "" +#~ "Os pacotes que suportam multi-arquitectura são detectados, e é definida " +#~ "uma Pré-Dependência em multiarch-support em ${misc:Pre-Depends} ; você " +#~ "deve certificar-se de colocar esse testemunho num local apropriado no seu " +#~ "ficheiro debian/control para os pacotes que suportam multi-arquitectura." diff --git a/man/po4a/po4a.cfg b/man/po4a/po4a.cfg new file mode 100644 index 0000000..ee52d24 --- /dev/null +++ b/man/po4a/po4a.cfg @@ -0,0 +1,66 @@ +[po4a_langs] fr es de pt ja +[po4a_paths] man/po4a/po/debhelper.pot $lang:man/po4a/po/$lang.po +[po4a_alias:pod] pod opt_fr:"-L ISO-8859-15 -A UTF-8" +[po4a_alias:pod] pod opt_es:"-L UTF-8 -A ISO-8859-15" +[po4a_alias:pod] pod opt_de:"-L ISO-8859-15 -A UTF-8" +[po4a_alias:pod] pod opt_pt:"-L UTF-8 -A UTF-8" +[po4a_alias:pod] pod opt_ja:"-L UTF-8 -A UTF-8" +[type: pod] debhelper.pod $lang:man/$lang/debhelper.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] debhelper-compat-upgrade-checklist.pod $lang:man/$lang/debhelper-compat-upgrade-checklist.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add2.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] debhelper-obsolete-compat.pod $lang:man/$lang/debhelper-obsolete-compat.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add2.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh $lang:man/$lang/dh.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add3.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_auto_build $lang:man/$lang/dh_auto_build.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add3.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_auto_clean $lang:man/$lang/dh_auto_clean.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add3.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_auto_configure $lang:man/$lang/dh_auto_configure.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add3.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_auto_install $lang:man/$lang/dh_auto_install.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add3.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_auto_test $lang:man/$lang/dh_auto_test.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add3.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_bugfiles $lang:man/$lang/dh_bugfiles.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add3.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_builddeb $lang:man/$lang/dh_builddeb.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_clean $lang:man/$lang/dh_clean.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_compress $lang:man/$lang/dh_compress.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_dwz $lang:man/$lang/dh_dwz.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add2.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_fixperms $lang:man/$lang/dh_fixperms.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_gencontrol $lang:man/$lang/dh_gencontrol.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_icons $lang:man/$lang/dh_icons.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add3.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_install $lang:man/$lang/dh_install.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_installcatalogs $lang:man/$lang/dh_installcatalogs.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_installchangelogs $lang:man/$lang/dh_installchangelogs.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_installcron $lang:man/$lang/dh_installcron.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_installdeb $lang:man/$lang/dh_installdeb.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_installdebconf $lang:man/$lang/dh_installdebconf.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_installdirs $lang:man/$lang/dh_installdirs.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_installdocs $lang:man/$lang/dh_installdocs.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_installemacsen $lang:man/$lang/dh_installemacsen.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_installexamples $lang:man/$lang/dh_installexamples.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_installifupdown $lang:man/$lang/dh_installifupdown.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_installinfo $lang:man/$lang/dh_installinfo.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_installinit $lang:man/$lang/dh_installinit.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_installinitramfs $lang:man/$lang/dh_installinitramfs.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_installlogcheck $lang:man/$lang/dh_installlogcheck.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_installlogrotate $lang:man/$lang/dh_installlogrotate.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_installman $lang:man/$lang/dh_installman.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_installmanpages $lang:man/$lang/dh_installmanpages.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_installmenu $lang:man/$lang/dh_installmenu.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_installmime $lang:man/$lang/dh_installmime.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_installmodules $lang:man/$lang/dh_installmodules.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_installpam $lang:man/$lang/dh_installpam.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_installppp $lang:man/$lang/dh_installppp.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_installudev $lang:man/$lang/dh_installudev.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_installwm $lang:man/$lang/dh_installwm.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_installxfonts $lang:man/$lang/dh_installxfonts.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add1.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_link $lang:man/$lang/dh_link.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add2.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_lintian $lang:man/$lang/dh_lintian.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add2.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_listpackages $lang:man/$lang/dh_listpackages.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add2.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_makeshlibs $lang:man/$lang/dh_makeshlibs.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add2.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_md5sums $lang:man/$lang/dh_md5sums.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add2.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_movefiles $lang:man/$lang/dh_movefiles.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add2.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_perl $lang:man/$lang/dh_perl.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add2.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_prep $lang:man/$lang/dh_prep.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add2.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_shlibdeps $lang:man/$lang/dh_shlibdeps.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add2.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_strip $lang:man/$lang/dh_strip.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add2.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_testdir $lang:man/$lang/dh_testdir.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add2.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_testroot $lang:man/$lang/dh_testroot.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add2.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_usrlocal $lang:man/$lang/dh_usrlocal.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add2.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_systemd_enable $lang:man/$lang/dh_systemd_enable.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add2.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] dh_systemd_start $lang:man/$lang/dh_systemd_start.pod add_fr:man/po4a/add.fr add_es:man/po4a/add2.es add_de:man/po4a/add.de add_pt:man/po4a/add.pt +[type: pod] strings-kept-translations.pod $lang:man/$lang/strings-kept-translations.pod |