diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 14:58:51 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 14:58:51 +0000 |
commit | cbffab246997fb5a06211dfb706b54e5ae5bb59f (patch) | |
tree | 0573c5d96f58d74d76a49c0f2a70398e389a36d3 /README.l10n | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | dpkg-upstream.tar.xz dpkg-upstream.zip |
Adding upstream version 1.21.22.upstream/1.21.22upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | README.l10n | 61 |
1 files changed, 61 insertions, 0 deletions
diff --git a/README.l10n b/README.l10n new file mode 100644 index 0000000..e41c633 --- /dev/null +++ b/README.l10n @@ -0,0 +1,61 @@ +Translators, when adding/updating your translation files, please follow +the following rules: + +* Do not update debian/changelog: + + - The file will get generated out of the commit messages at release time. + - Beware that you should NOT update any of the legacy ChangeLog.old + files for translation updates. + +* Format of commit message + + Following guidelines in <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/GitUsage> + you should start the commit message with a summary line, followed by an + empty line and optional pseudo-headers. + + The summary line should use the following format: + + «po: <Action> <Language> [<part> ]translation» + + Where: + + - <Action> is one of “Update” or “Add”, + - <Language> should be capitalized (such as “English”), + - <part> should be one of «programs» (for lib/, src/ and utils/), «dselect», + «scripts» and «man pages» (man/), or not be set if the commit includes + changes to various parts. + + For example: + +========================================================== +po: Update German programs translation + +Closes: #123456 +Reviewed-by: Full Name <email@example.org> +========================================================== + +* Use of po/LINGUAS, dselect/po/LINGUAS or scripts/po/LINGUAS: + + When ADDING a new translation, don't forget adding the language to + the LINGUAS file, otherwise it will not be used. + +* Always CHECK your translations: + + You MUST check your PO files for validity. + + The correct syntax for doing so is: + + $ msgmerge --update <file> dpkg.pot + $ msgfmt --check --output-file /dev/null --statistics <file> + $ msgcat <file> >/dev/null + + - msgmerge updates your file with the current POT file. + - msgfmt checks it for validity. + - msgcat may detect encoding problems. + + In addition to the above, the easiest way to check that the po4a + translations have valid POD markup, is to try to build them (please + see the Building sections in the README file for further details + regarding the setup of the source tree): + + $ make -C man |