summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/scripts/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 14:58:51 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 14:58:51 +0000
commitcbffab246997fb5a06211dfb706b54e5ae5bb59f (patch)
tree0573c5d96f58d74d76a49c0f2a70398e389a36d3 /scripts/po/es.po
parentInitial commit. (diff)
downloaddpkg-cbffab246997fb5a06211dfb706b54e5ae5bb59f.tar.xz
dpkg-cbffab246997fb5a06211dfb706b54e5ae5bb59f.zip
Adding upstream version 1.21.22.upstream/1.21.22upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--scripts/po/es.po5199
1 files changed, 5199 insertions, 0 deletions
diff --git a/scripts/po/es.po b/scripts/po/es.po
new file mode 100644
index 0000000..65916aa
--- /dev/null
+++ b/scripts/po/es.po
@@ -0,0 +1,5199 @@
+# dpkg/scripts po translation to Spanish
+# Copyright (C) 2010 -2012 Software in the Public Interest
+# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
+#
+# Changes:
+# - Initial translation
+# Omar Campagne Polaino <ocampagne@gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
+#
+# - Updates
+# Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org> 2014
+#
+# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
+# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
+# formato, por ejemplo ejecutando:
+# info -n '(gettext)PO Files'
+# info -n '(gettext)Header Entry'
+#
+# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
+# los siguientes documentos:
+#
+# - El proyecto de traducción de Debian al español
+# https://www.debian.org/intl/spanish/
+# especialmente las notas y normas de traducción en
+# https://www.debian.org/intl/spanish/notas
+#
+# - La guía de traducción de po's de debconf:
+# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+# o https://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dpkg-dev 1.16.8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-11 02:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-02 20:24+0100\n"
+"Last-Translator: Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+
+#: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildflags.pl
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
+#: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
+#: scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
+#: scripts/dpkg-name.pl scripts/dpkg-parsechangelog.pl
+#: scripts/dpkg-scanpackages.pl scripts/dpkg-scansources.pl
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl
+#, perl-format
+msgid "Debian %s version %s.\n"
+msgstr "Debian %s versión %s.\n"
+
+#: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildflags.pl
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-distaddfile.pl
+#: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl scripts/dpkg-genchanges.pl
+#: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl
+#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl
+#: scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl
+msgid ""
+"\n"
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Esto es software libre; vea la versión 2 o posterior de la Licencia Pública\n"
+"General GNU para condiciones de copia. NO hay ninguna garantía.\n"
+
+#: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-vendor.pl
+#, perl-format
+msgid "Usage: %s [<option>...] [<command>]"
+msgstr "Uso: %s [<opción>...] [<orden>]"
+
+#: scripts/dpkg-architecture.pl
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -l, --list list variables (default).\n"
+" -L, --list-known list valid architectures (matching some "
+"criteria).\n"
+" -e, --equal <arch> compare with host Debian architecture.\n"
+" -i, --is <arch-wildcard> match against host Debian architecture.\n"
+" -q, --query <variable> prints only the value of <variable>.\n"
+" -s, --print-set print command to set environment variables.\n"
+" -u, --print-unset print command to unset environment variables.\n"
+" -c, --command <command> set environment and run the command in it.\n"
+" -?, --help show this help message.\n"
+" --version show the version."
+msgstr ""
+"Órdenes:\n"
+" -l, --list Muestra las variables (por omisión).\n"
+" -L, --list-known Muestra las arquitecturas válidas (que cumplen un "
+"criterio).\n"
+" -e, --equal <arq> Compara con la arquitectura de Debian actual.\n"
+" -i, --is <arq-comodín> Comprueba si la arquitectura de Debian actual "
+"coincide con <arq-comodín>.\n"
+" -q, --query <variable> Sólo muestra el valor de <variable>.\n"
+" -s, --print-set Muestra la orden para definir variables de "
+"entorno.\n"
+" -u, --print-unset Muestra la orden para desactivar variables de "
+"entorno.\n"
+" -c, --command <orden> Define el entorno y ejecuta la orden en él.\n"
+" -?, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
+" --version Muestra la versión."
+
+#: scripts/dpkg-architecture.pl
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " -a, --host-arch <arch> set host Debian architecture.\n"
+#| " -t, --host-type <type> set host GNU system type.\n"
+#| " -A, --target-arch <arch> set target Debian architecture.\n"
+#| " -T, --target-type <type> set target GNU system type.\n"
+#| " -W, --match-wildcard <arch-wildcard>\n"
+#| " restrict architecture list matching <arch-"
+#| "wildcard>.\n"
+#| " -B, --match-bits <arch-bits>\n"
+#| " restrict architecture list matching <arch-"
+#| "bits>.\n"
+#| " -E, --match-endian <arch-endian>\n"
+#| " restrict architecture list matching <arch-"
+#| "endian>.\n"
+#| " -f, --force force flag (override variables set in "
+#| "environment)."
+msgid ""
+"Options:\n"
+" -a, --host-arch <arch> set host Debian architecture.\n"
+" -t, --host-type <type> set host GNU system type.\n"
+" -A, --target-arch <arch> set target Debian architecture.\n"
+" -T, --target-type <type> set target GNU system type.\n"
+" -W, --match-wildcard <arch-wildcard>\n"
+" restrict architecture list matching <arch-"
+"wildcard>.\n"
+" -B, --match-bits <arch-bits>\n"
+" restrict architecture list matching <arch-"
+"bits>.\n"
+" -E, --match-endian <arch-endian>\n"
+" restrict architecture list matching <arch-"
+"endian>.\n"
+" --print-format <format>\n"
+" use <format> for --print-set and --print-unset,\n"
+" allowed values: shell (default), make.\n"
+" -f, --force force flag (override variables set in "
+"environment)."
+msgstr ""
+"Opciones:\n"
+" -a, --host-arch <arq> fija la arquitectura del sistema Debian.\n"
+" -t, --host-type <tipo> fija el tipo de sistema GNU GNU del equipo.\n"
+" -A, --target-arch <aq> fija la arquitectura de Debian objetivo.\n"
+" -T, --target-type <tipo> sfija el tipo de sistema GNU objetivo.\n"
+" -W, --match-wildcard <arq-comodín>\n"
+" restringe la arquitectura a la lista que "
+"coincide con <arq-comodín>.\n"
+" -B, --match-bits <arq-bits>\n"
+" restringe la arquitectura a la lista que "
+"coincide con <arch-bits>.\n"
+" -E, --match-endian <arq-endian>\n"
+" restringe la arquitectura a la lista que "
+"coincide con <arch-endian>.\n"
+" -f, --force bandera de forzaje (toma precedencia sobre las "
+"variables\n"
+" definidas en el entorno)."
+
+#: scripts/dpkg-architecture.pl
+#, perl-format
+msgid "unknown Debian architecture %s, you must specify GNU system type, too"
+msgstr ""
+"la arquitectura de Debian %s es desconocida, también debe especificar el "
+"tipo de sistema GNU"
+
+#: scripts/dpkg-architecture.pl
+#, perl-format
+msgid "unknown GNU system type %s, you must specify Debian architecture, too"
+msgstr ""
+"el tipo de sistema GNU %s es desconocido, también debe especificar la "
+"arquitectura de Debian"
+
+#: scripts/dpkg-architecture.pl
+#, perl-format
+msgid "unknown default GNU system type for Debian architecture %s"
+msgstr ""
+"el tipo de sistema GNU para la arquitectura de Debian %s es desconocido"
+
+#: scripts/dpkg-architecture.pl
+#, perl-format
+msgid ""
+"default GNU system type %s for Debian arch %s does not match specified GNU "
+"system type %s"
+msgstr ""
+"El tipo de sistema GNU predefinido «%s» para la arquitectura de Debian «%s» "
+"no coincide con el tipo de sistema GNU definido «%s»"
+
+#: scripts/dpkg-architecture.pl
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "%s is not a supported compression method"
+msgid "%s is not a supported print format"
+msgstr "%s no es un método de compresión aceptado"
+
+#: scripts/dpkg-architecture.pl
+#, perl-format
+msgid "%s is not a supported variable name"
+msgstr "%s no es un nombre de variable aceptado"
+
+#: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildflags.pl
+#: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
+#: scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-name.pl
+#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl
+#: scripts/dpkg-vendor.pl
+#, perl-format
+msgid "unknown option '%s'"
+msgstr "la opción «%s» es desconocida"
+
+#: scripts/dpkg-architecture.pl
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid ""
+#| "specified GNU system type %s does not match gcc system type %s, try "
+#| "setting a correct CC environment variable"
+msgid ""
+"specified GNU system type %s does not match CC system type %s, try setting a "
+"correct CC environment variable"
+msgstr ""
+"El tipo de sistema GNU especificado «%s» no coincide con el tipo de sistema "
+"gcc «%s», intente definir una variable de entorno CC adecuada."
+
+#: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/Dpkg/IPC.pm
+#: scripts/Dpkg/Shlibs/Cppfilt.pm
+#, perl-format
+msgid "unable to execute %s"
+msgstr "no se pudo ejecutar %s"
+
+#: scripts/dpkg-buildflags.pl
+#, perl-format
+msgid "Usage: %s [<command>]"
+msgstr "Uso: %s [<orden>]"
+
+#: scripts/dpkg-buildflags.pl
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Commands:\n"
+#| " --get <flag> output the requested flag to stdout.\n"
+#| " --origin <flag> output the origin of the flag to stdout:\n"
+#| " value is one of vendor, system, user, env.\n"
+#| " --query-features <area>\n"
+#| " output the status of features for the given area.\n"
+#| " --list output a list of the flags supported by the current "
+#| "vendor.\n"
+#| " --export=(sh|make|cmdline|configure)\n"
+#| " output something convenient to import the "
+#| "compilation\n"
+#| " flags in a shell script, in make, or in a command "
+#| "line.\n"
+#| " --dump output all compilation flags with their values\n"
+#| " --status print a synopsis with all parameters affecting the\n"
+#| " behaviour of dpkg-buildflags and the resulting "
+#| "flags\n"
+#| " and their origin.\n"
+#| " --help show this help message.\n"
+#| " --version show the version.\n"
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --get <flag> output the requested flag to stdout.\n"
+" --origin <flag> output the origin of the flag to stdout:\n"
+" value is one of vendor, system, user, env.\n"
+" --status output a synopsis with all parameters affecting the\n"
+" program behaviour, the resulting flags and their "
+"origin.\n"
+" --query like --status, but in deb822 format.\n"
+" --query-features <area>\n"
+" output the status of features for the given area.\n"
+" --list output a list of the flags supported by the current "
+"vendor.\n"
+" --export=(sh|make|cmdline|configure)\n"
+" output something convenient to import the compilation\n"
+" flags in a shell script, in make, or in a command "
+"line.\n"
+" --dump output all compilation flags with their values.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+msgstr ""
+"Órdenes:\n"
+" --get <opción> Muestra la opción solicitada por la salida estándar.\n"
+" --origin <opción> Muestra el origen de la opción por la salida\n"
+" estándar:\n"
+" El valor puede ser vendor, system, user, env.\n"
+" --query-features <area>\n"
+" Muestra el estado de las funcionalidades del área "
+"dada.\n"
+" --list Muestra una lista de las opciones permitidas por el\n"
+" proveedor actual.\n"
+" --export=(sh|make|cmdline|configure)\n"
+" Muestra algo adecuado para importar las opciones de\n"
+" compilación a un programa de shell, a un programa de "
+"«make»,\n"
+" o a una línea de órdenes.\n"
+" --dump Muestra todas las opciones de compilación y sus "
+"valores\n"
+" --status Muestra un resumen de todos los parámetros que "
+"modifican\n"
+" el comportamiento de dpkg-buildflags, las opciones\n"
+" resultantes y su origen.\n"
+" --help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
+" --version Muestra la versión.\n"
+
+#: scripts/dpkg-buildflags.pl scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl
+#, perl-format
+msgid "two commands specified: --%s and --%s"
+msgstr "se han definido dos órdenes: «--%s» y «--%s»"
+
+#: scripts/dpkg-buildflags.pl scripts/dpkg-vendor.pl
+#, perl-format
+msgid "%s needs a parameter"
+msgstr "%s requiere un parámetro"
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
+#: scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-parsechangelog.pl
+#, perl-format
+msgid "Usage: %s [<option>...]"
+msgstr "Uso: %s [<opción>...]"
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " -F (default) normal full build (binaries and sources).\n"
+#| " -g source and arch-indep build.\n"
+#| " -G source and arch-specific build.\n"
+#| " -b binary-only, no source files.\n"
+#| " -B binary-only, only arch-specific files.\n"
+#| " -A binary-only, only arch-indep files.\n"
+#| " -S source-only, no binary files.\n"
+#| " -nc do not clean source tree (implies -b).\n"
+#| " -tc clean source tree when finished.\n"
+#| " -D (default) check build dependencies and conflicts.\n"
+#| " -d do not check build dependencies and conflicts.\n"
+#| " -P<profiles> assume given build profiles as active (comma-separated "
+#| "list).\n"
+#| " -R<rules> rules file to execute (default is debian/rules).\n"
+#| " -T<target> call debian/rules <target> with the proper environment.\n"
+#| " --as-root ensure -T calls the target with root rights.\n"
+#| " -j[<number>] specify jobs to run simultaneously (passed to <rules>).\n"
+#| " -r<gain-root-command>\n"
+#| " command to gain root privileges (default is fakeroot).\n"
+#| " --check-command=<check-command>\n"
+#| " command to check the .changes file (no default).\n"
+#| " --check-option=<opt>\n"
+#| " pass <opt> to <check-command>.\n"
+#| " --hook-<hook-name>=<hook-command>\n"
+#| " set <hook-command> as the hook <hook-name>, known "
+#| "hooks:\n"
+#| " init preclean source build binary changes postclean\n"
+#| " check sign done\n"
+#| " -p<sign-command>\n"
+#| " command to sign .dsc and/or .changes files\n"
+#| " (default is gpg2 or gpg).\n"
+#| " -k<keyid> the key to use for signing.\n"
+#| " -ap add pause before starting signature process.\n"
+#| " -us unsigned source package.\n"
+#| " -uc unsigned .changes file.\n"
+#| " --force-sign\n"
+#| " force signing the resulting files.\n"
+#| " --admindir=<directory>\n"
+#| " change the administrative directory.\n"
+#| " -?, --help show this help message.\n"
+#| " --version show the version."
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --build=<type>[,...] specify the build <type>: full, source, "
+"binary,\n"
+" any, all (default is 'full').\n"
+" -F, --build=full normal full build (source and binary; "
+"default).\n"
+" -g, --build=source,all source and arch-indep build.\n"
+" -G, --build=source,any source and arch-specific build.\n"
+" -b, --build=binary binary-only, no source files.\n"
+" -B, --build=any binary-only, only arch-specific files.\n"
+" -A, --build=all binary-only, only arch-indep files.\n"
+" -S, --build=source source-only, no binary files.\n"
+" -nc, --no-pre-clean do not pre clean source tree (implies -b).\n"
+" --pre-clean pre clean source tree (default).\n"
+" --no-post-clean do not post clean source tree (default).\n"
+" -tc, --post-clean post clean source tree.\n"
+" --sanitize-env sanitize the build environment.\n"
+" -D, --check-builddeps check build dependencies and conflicts "
+"(default).\n"
+" -d, --no-check-builddeps do not check build dependencies and "
+"conflicts.\n"
+" --ignore-builtin-builddeps\n"
+" do not check builtin build dependencies.\n"
+" -P, --build-profiles=<profiles>\n"
+" assume comma-separated build <profiles> as "
+"active.\n"
+" --rules-requires-root assume legacy Rules-Requires-Root field "
+"value.\n"
+" -R, --rules-file=<rules> rules file to execute (default is debian/"
+"rules).\n"
+" -T, --rules-target=<target> call debian/rules <target>.\n"
+" --as-root ensure -T calls the target with root rights.\n"
+" -j, --jobs[=<jobs>|auto] jobs to run simultaneously (passed to "
+"<rules>),\n"
+" (default; default is auto, opt-in mode).\n"
+" -J, --jobs-try[=<jobs>|auto]\n"
+" alias for -j, --jobs.\n"
+" --jobs-force[=<jobs>|auto]\n"
+" jobs to run simultaneously (passed to "
+"<rules>),\n"
+" (default is auto, forced mode).\n"
+" -r, --root-command=<command>\n"
+" command to gain root rights (default is "
+"fakeroot).\n"
+" --check-command=<command>\n"
+" command to check the .changes file (no "
+"default).\n"
+" --check-option=<opt> pass <opt> to check <command>.\n"
+" --hook-<name>=<command> set <command> as the hook <name>, known "
+"hooks:\n"
+" init preclean source build binary buildinfo\n"
+" changes postclean check sign done\n"
+" --buildinfo-file=<file> set the .buildinfo filename to generate.\n"
+" --buildinfo-option=<opt>\n"
+" pass option <opt> to dpkg-genbuildinfo.\n"
+" --changes-file=<file> set the .changes filename to generate.\n"
+" --sign-backend=<backend>\n"
+" OpenPGP backend to use to sign\n"
+" (default is auto).\n"
+" -p, --sign-command=<command>\n"
+" command to sign .dsc and/or .changes files\n"
+" (default is gpg).\n"
+" --sign-keyfile=<file> the key file to use for signing.\n"
+" -k, --sign-keyid=<keyid> the key id to use for signing.\n"
+" --sign-key=<keyid> alias for -k, --sign-keyid.\n"
+" -ap, --sign-pause add pause before starting signature process.\n"
+" -us, --unsigned-source unsigned source package.\n"
+" -ui, --unsigned-buildinfo unsigned .buildinfo file.\n"
+" -uc, --unsigned-changes unsigned .buildinfo and .changes file.\n"
+" --no-sign do not sign any file.\n"
+" --force-sign force signing the resulting files.\n"
+" --admindir=<directory> change the administrative directory.\n"
+" -?, --help show this help message.\n"
+" --version show the version."
+msgstr ""
+"Opciones:\n"
+" -F (Predeterminado) construcción completa habitual (binario y fuentes).\n"
+" -g Construir fuentes y paquetes independientes de "
+"arquitectura.\n"
+" -G Construir fuentes y paquetes dependientes de arquitectura.\n"
+" -b Sólo binario, no construye las fuentes.\n"
+" -B Sólo binario, sin ficheros independientes de arquitectura.\n"
+" -A Sólo binario, sin ficheros independientes de arquitectura.\n"
+" -S Sólo fuentes, sin ficheros binarios.\n"
+" -nc No limpia el árbol de fuentes (implica -b).\n"
+" -tc Limpia el árbol de fuentes al finalizar.\n"
+" -D (Predeterminado) comprueba dependencias de construcción y conflictos.\n"
+" -d No comprueba dependencias de construcción ni conflictos.\n"
+" -P<perfiles> Asume que los perfiles de construcción indicados están "
+"activos\n"
+" (lista separada por comas).\n"
+" -R<rules> Fichero rules que ejecutar (por omisión, «debian/rules»).\n"
+" -T<tarea> Invoca debian/rules <tarea> con el entorno adecuado.\n"
+" --as-root Comprueba que «-T» invoque la tarea con permisos de "
+"«root».\n"
+" -j[<número>] Define las tareas que ejecutar de forma simultánea\n"
+" (se introduce a <rules>).\n"
+" -r<orden-para-obtener-root>\n"
+" Orden para obtener permisos de «root» (por omisión, "
+"fakeroot).\n"
+" --check-command=<orden-comprobación>\n"
+" Orden para comprobar el archivo .changes (no hay valor por "
+"omisión).\n"
+" --check-option=<opción>\n"
+" Pasar la opción <opción> a <orden-comprobación>.\n"
+" --hook-<nombre-gancho>=<orden-gancho>\n"
+" Fija <orden-gancho> como el gancho para <nombre-gancho>. "
+"Los\n"
+" ganchos conocidos son:\n"
+" init preclean source build binary changes postclean\n"
+" check sign done\n"
+" -p<orden-firmado>\n"
+" Orden para firmar ficheros «.dsc» y/o «.changes»\n"
+" (por omisión es gpg2 o gpg).\n"
+" -k<id-clave> Clave que utilizar para el firmado.\n"
+" -ap Añade una pausa antes del proceso de firmado.\n"
+" -us No firma el paquete fuente.\n"
+" -uc No firma el fichero «.changes».\n"
+" --force-sign\n"
+" Fuerza el firmado de los archivos generados.\n"
+" --admindir=<directorio>\n"
+" Cambia el directorio administrativo.\n"
+" -?, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
+" --version Muestra la versión."
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Options passed to dpkg-architecture:\n"
+#| " -a, --host-arch <arch> set the host Debian architecture.\n"
+#| " -t, --host-type <type> set the host GNU system type.\n"
+#| " --target-arch <arch> set the target Debian architecture.\n"
+#| " --target-type <type> set the target GNU system type."
+msgid ""
+"Options passed to dpkg-architecture:\n"
+" -a, --host-arch <arch> set the host Debian architecture.\n"
+" -t, --host-type <type> set the host GNU system type.\n"
+" --target-arch <arch> set the target Debian architecture.\n"
+" --target-type <type> set the target GNU system type."
+msgstr ""
+"Ociones que se pasan a dpkg-architecture:\n"
+" -a, --host-arch <arq> fija la arquitectura Debian del equipo.\n"
+" -t, --host-type <tipo> fija el tipo de sistema GNU del equipo.\n"
+" --target-arch <arq> fija la arquitectura de Debian objetivo.\n"
+" --target-type <tipo> fija el tipo de sistema GNU objetivo."
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Options passed to dpkg-genchanges:\n"
+#| " -si (default) source includes orig, if new upstream.\n"
+#| " -sa source includes orig, always.\n"
+#| " -sd source is diff and .dsc only.\n"
+#| " -v<version> changes since version <version>.\n"
+#| " -m<maint> maintainer for package is <maint>.\n"
+#| " -e<maint> maintainer for release is <maint>.\n"
+#| " -C<descfile> changes are described in <descfile>.\n"
+#| " --changes-option=<opt>\n"
+#| " pass option <opt> to dpkg-genchanges."
+msgid ""
+"Options passed to dpkg-genchanges:\n"
+" -si source includes orig, if new upstream "
+"(default).\n"
+" -sa source includes orig, always.\n"
+" -sd source is diff and .dsc only.\n"
+" -v<version> changes since version <version>.\n"
+" -m, --source-by=<maint> maintainer for this source or build is "
+"<maint>.\n"
+" --build-by=<maint> ditto.\n"
+" -e, --release-by=<maint> maintainer for this change or release is "
+"<maint>.\n"
+" --changed-by=<maint> ditto.\n"
+" -C<descfile> changes are described in <descfile>.\n"
+" --changes-option=<opt> pass option <opt> to dpkg-genchanges."
+msgstr ""
+"Opciones que se introducen a dpkg-genchanges:\n"
+" -si (por omisión) La fuente incluye «orig» si hay una nueva versión "
+"original.\n"
+" -sa La fuente que se envía incluye «orig», siempre.\n"
+" -sd La fuente que se envía solo son ficheros diff y «."
+"dsc».\n"
+" -v<versión> Cambios desde la versión <versión>.\n"
+" -m<responsable> El responsable del paquete es <responsable>.\n"
+" -e<responsable> El responsable del envío es <responsable>.\n"
+" -C<fichero-desc> Los cambios se describen en el fichero <fichero-desc>.\n"
+" --changes-option=<opción>\n"
+" Pasa la <opción> a dpkg-genchanges."
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Options passed to dpkg-source:\n"
+#| " -sn force Debian native source format.\n"
+#| " -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation.\n"
+#| " -z<level> compression level to use for source.\n"
+#| " -Z<compressor> compression to use for source (gz|xz|bzip2|lzma).\n"
+#| " -i[<regex>] ignore diffs of files matching regex.\n"
+#| " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs.\n"
+#| " --source-option=<opt>\n"
+#| " pass option <opt> to dpkg-source.\n"
+msgid ""
+"Options passed to dpkg-source:\n"
+" -sn force Debian native source format.\n"
+" -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation.\n"
+" -z, --compression-level=<level>\n"
+" compression level to use for source.\n"
+" -Z, --compression=<compressor>\n"
+" compression to use for source (gz|xz|bzip2|"
+"lzma).\n"
+" -i, --diff-ignore[=<regex>] ignore diffs of files matching <regex>.\n"
+" -I, --tar-ignore[=<pattern>]\n"
+" filter out files when building tarballs.\n"
+" --source-option=<opt> pass option <opt> to dpkg-source.\n"
+msgstr ""
+"Opciones que se introducen a dpkg-source:\n"
+" -sn Fuerza el formato nativo de Debian.\n"
+" -s[sAkurKUR] Para más información consulte dpkg-source.\n"
+" -z<nivel> Nivel de compresión de las fuentes.\n"
+" -Z<compresor> Compresor que utilizar para las fuentes (gz|xz|bzip2|"
+"lzma).\n"
+" -i[<regex>] Ignorar diff de ficheros que coinciden con la\n"
+" expresión regular.\n"
+" -I[<patrón>] Omite ficheros al generar los archivos tar.\n"
+" --source-option=<opción>\n"
+" Introduce <opción> a dpkg-source.\n"
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
+msgid "missing .buildinfo filename"
+msgstr ""
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
+#, perl-format
+msgid "passing %s via %s is not supported; please use %s instead"
+msgstr ""
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
+#, fuzzy
+#| msgid "parse changes file"
+msgid "missing .changes filename"
+msgstr "tratar el fichero de cambios «changes»"
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
+#, perl-format
+msgid "unknown hook name %s"
+msgstr "nombre de gancho «%s» desconocido"
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
+#, perl-format
+msgid "missing hook %s command"
+msgstr "falta la orden «hook» %s"
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
+#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "-E and -W are deprecated, they are without effect"
+msgid "%s is deprecated; it is without effect"
+msgstr "«-E» y «-W» están obsoletas y no tienen efecto"
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
+#, perl-format
+msgid "-s%s is deprecated; always using gpg style interface"
+msgstr "-s%s está obsoleto; utilice siempre el estilo de interfaz gpg"
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
+#, perl-format
+msgid "unknown option or argument %s"
+msgstr "el argumento u opción «%s» es desconocido"
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
+#, perl-format
+msgid "option %s is only meaningful with option %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
+#, perl-format
+msgid "check-command '%s' not found"
+msgstr "no se ha encontrado la orden «%s» para hacer la comprobación"
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
+#, perl-format
+msgid "sign-command '%s' not found"
+msgstr "no se ha encontrado la orden «%s» para firmar"
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
+msgid "source package"
+msgstr "paquete fuente"
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
+msgid "source version"
+msgstr "versión de las fuentes"
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
+msgid "source distribution"
+msgstr "distribución de las fuentes"
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
+msgid "source changed by"
+msgstr "fuentes modificadas por"
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
+msgid "host architecture"
+msgstr "arquitectura del sistema"
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
+msgid "debian/rules is not executable; fixing that"
+msgstr "«debian/rules» no es un fichero ejecutable, reparando"
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
+msgid "build dependencies/conflicts unsatisfied; aborting"
+msgstr ""
+"Las dependencias y conflictos de construcción no están satisfechas, "
+"interrumpiendo"
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
+msgid "(Use -d flag to override.)"
+msgstr "(Use la opción «-d» para anularlo.)"
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
+msgid ""
+"building a source package without cleaning up as you asked; it might contain "
+"undesired files"
+msgstr ""
+"construyendo un paquete fuente sin limpiar, como ha definido; puede contener "
+"ficheros no deseados"
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
+#, fuzzy
+#| msgid "Press the return key to start signing process\n"
+msgid "Press <enter> to start the signing process.\n"
+msgstr "Pulse la tecla Intro para iniciar el proceso de firmado\n"
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
+msgid "not signing UNRELEASED build; use --force-sign to override"
+msgstr ""
+"no se firmará una construcción de tipo «UNRELEASED», utilice --force-sign "
+"para hacerlo"
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
+#, perl-format
+msgid "unable to determine %s"
+msgstr "no se pudo determinar «%s»"
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
+msgid "using a gain-root-command while being root"
+msgstr ""
+"está usando una orden para convertirse en administrador («gain-root-"
+"command»), a pesar de que ya es el administrador"
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
+msgid ""
+"fakeroot not found, either install the fakeroot\n"
+"package, specify a command with the -r option, or run this as root"
+msgstr ""
+"no se ha encontrado fakeroot; puede instalar el paquete fakeroot,\n"
+"definir una orden con la opción «-r», o ejecutar esto como administrador"
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
+#, perl-format
+msgid "gain-root-command '%s' not found"
+msgstr "no se ha encontrado la orden «%s» para convertirse en administrador"
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "unknown file type"
+msgid "disallowed target in %s field keyword \"%s\""
+msgstr "el tipo de fichero es desconocido"
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
+#, perl-format
+msgid "%s field keyword \"%s\" is unknown in dpkg namespace"
+msgstr ""
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
+#, perl-format
+msgid "%s field keyword \"%s\" is uppercase; use \"%s\" instead"
+msgstr ""
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
+#, perl-format
+msgid "%s field keyword \"%s\" is invalid; use \"%s\" instead"
+msgstr ""
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "unknown file type"
+msgid "%s field keyword \"%s\" is unknown"
+msgstr "el tipo de fichero es desconocido"
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
+#, perl-format
+msgid "field %s contains duplicate keyword \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
+#, perl-format
+msgid "%s field contains both global and implementation specific keywords"
+msgstr ""
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
+#, perl-format
+msgid "unknown %% substitution in hook: %%%s"
+msgstr "variable de sustitución %% desconocida en gancho: %%%s"
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
+#, perl-format
+msgid ""
+"short OpenPGP key IDs are broken; please use key fingerprints in %s or %s "
+"instead"
+msgstr ""
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
+#, perl-format
+msgid ""
+"long OpenPGP key IDs are strongly discouraged; please use key fingerprints "
+"in %s or %s instead"
+msgstr ""
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
+#: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl scripts/dpkg-name.pl scripts/Dpkg/Arch.pm
+#: scripts/Dpkg/IPC.pm scripts/Dpkg/Shlibs.pm
+#, perl-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "no se puede abrir «%s»"
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-distaddfile.pl
+#: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
+#: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
+#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
+#, perl-format
+msgid "cannot close %s"
+msgstr "no se puede cerrar «%s»"
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "cannot remove %s"
+msgid "cannot move %s to %s"
+msgstr "no se ha podido eliminar «%s»"
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "failed to sign .changes file"
+msgid "failed to sign %s file: %s"
+msgstr "fallo al firmar el fichero «.changes»"
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
+msgid "source-only upload: Debian-native package"
+msgstr "subida sólo de fuentes: paquete nativos de Debian"
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
+msgid "source-only, diff-only upload (original source NOT included)"
+msgstr ""
+"sólo fuentes, subida sólo de las diferencias, (NO se incluyen las fuentes "
+"originales)"
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
+msgid "source-only upload (original source is included)"
+msgstr "subida sólo de fuentes (se incluyen las fuentes originales)"
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
+msgid "binary-only upload (no source included)"
+msgstr "subida sólo de binarios (no se incluye ninguna fuente)"
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
+msgid "full upload; Debian-native package (full source is included)"
+msgstr ""
+"subida completa; paquete nativo de Debian (se incluye la fuente completa)"
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
+msgid "binary and diff upload (original source NOT included)"
+msgstr "subida de binarios y diferencias (NO se incluye la fuente original)"
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
+msgid "full upload (original source is included)"
+msgstr "subida completa (se incluye la fuente original)"
+
+#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
+#, perl-format
+msgid ""
+"%s must be updated to support the 'build-arch' and 'build-indep' targets (at "
+"least '%s' seems to be missing)"
+msgstr ""
+"se debe actualizar %s para la compatibilidad con las tareas «build-arch» y "
+"«build-indep» (en apariencia, falta «%s»)"
+
+#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
+#, perl-format
+msgid "Usage: %s [<option>...] [<control-file>]"
+msgstr "Uso: %s [<opción>...] [<fichero-control>]"
+
+#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " -A ignore Build-Depends-Arch and Build-Conflicts-Arch.\n"
+#| " -B ignore Build-Depends-Indep and Build-Conflicts-Indep.\n"
+#| " -d build-deps use given string as build dependencies instead of\n"
+#| " retrieving them from control file\n"
+#| " -c build-conf use given string for build conflicts instead of\n"
+#| " retrieving them from control file\n"
+#| " -a arch assume given host architecture\n"
+#| " -P profiles assume given build profiles (comma-separated list)\n"
+#| " --admindir=<directory>\n"
+#| " change the administrative directory.\n"
+#| " -?, --help show this help message.\n"
+#| " --version show the version."
+msgid ""
+"Options:\n"
+" -A ignore Build-Depends-Arch and Build-Conflicts-Arch.\n"
+" -B ignore Build-Depends-Indep and Build-Conflicts-Indep.\n"
+" -I ignore built-in build dependencies and conflicts.\n"
+" -d build-deps use given string as build dependencies instead of\n"
+" retrieving them from control file\n"
+" -c build-conf use given string for build conflicts instead of\n"
+" retrieving them from control file\n"
+" -a arch assume given host architecture\n"
+" -P profiles assume given build profiles (comma-separated list)\n"
+" --admindir=<directory>\n"
+" change the administrative directory.\n"
+" -?, --help show this help message.\n"
+" --version show the version."
+msgstr ""
+"Opciones:\n"
+" -A Ignora Build-Depends-Arch y Build-Conflicts-Arch\n"
+" -B Ignora Build-Depends-Indep y Build-Conflicts-Indep\n"
+" -d dependencias-de-construcción\n"
+" Utiliza la cadena dada como dependencias de construcción "
+"en\n"
+" lugar de obtenerlos del fichero de control\n"
+" -c conflictos-de-construcción\n"
+" Utiliza la cadena dada como conflictos de construcción en\n"
+" lugar de obtenerlos del fichero de control\n"
+" -a arq Supone la arquitectura dada para el sistema actual\n"
+" -P perfiles Supone los perfiles de construcción indicados (lista\n"
+" separada por comas)\n"
+" --admindir=<directorio>\n"
+" Cambia el directorio administrativo\n"
+" -?, --help Muestra este mensaje de ayuda\n"
+" --version Muestra la versión"
+
+#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
+msgid ""
+"<control-file> is the control file to process (default: debian/control)."
+msgstr ""
+"<fichero-control> es el fichero de control a procesar («debian/control» por "
+"omisión)."
+
+#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl
+#: scripts/dpkg-source.pl
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "cannot open %s"
+msgid "cannot parse %s field"
+msgstr "no se puede abrir «%s»"
+
+#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "%s: Unmet build dependencies: "
+msgid "Unmet build dependencies: %s"
+msgstr "%s: Dependencias de construcción no satisfechas: "
+
+#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "%s: Build conflicts: "
+msgid "Build conflicts: %s"
+msgstr "%s: Conflictos de construcción: "
+
+#: scripts/dpkg-distaddfile.pl
+#, perl-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] <filename> <section> <priority>\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -f<files-list-file> write files here instead of debian/files.\n"
+" -?, --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [<opción>...] <nombre-fichero> <sección> <prioridad>\n"
+"\n"
+"Opciones:\n"
+" -f<lista-ficheros> Escribe los ficheros aquí en vez de\n"
+" «debian/files».\n"
+" -?, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
+" --version Muestra la versión.\n"
+
+#: scripts/dpkg-distaddfile.pl
+msgid "need exactly a filename, section and priority"
+msgstr "Se necesita exactamente un nombre de fichero, sección y prioridad"
+
+#: scripts/dpkg-distaddfile.pl
+msgid "filename, section and priority may contain no whitespace"
+msgstr ""
+"El nombre de fichero, sección y prioridad no pueden contener espacios en "
+"blanco"
+
+#: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
+#: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
+#: scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm scripts/Dpkg/File.pm
+#: scripts/Dpkg/IPC.pm scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm
+#: scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm scripts/Dpkg/Source/Package.pm
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
+#, perl-format
+msgid "cannot write %s"
+msgstr "no se pudo escribir «%s»"
+
+#: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
+#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
+msgid "install new files list file"
+msgstr "instalar el nuevo fichero «files» de la lista de ficheros"
+
+#: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --build=<type>[,...] specify the build <type>: full, source, binary,\n"
+" any, all (default is 'full').\n"
+" -c<control-file> get control info from this file.\n"
+" -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
+" -f<files-list-file> get .deb files list from this file.\n"
+" -F<changelog-format> force changelog format.\n"
+" -O[<buildinfo-file>] write to stdout (or <buildinfo-file>).\n"
+" -u<upload-files-dir> directory with files (default is '..').\n"
+" --always-include-kernel always include Build-Kernel-Version.\n"
+" --always-include-path always include Build-Path.\n"
+" --admindir=<directory> change the administrative directory.\n"
+" -?, --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
+#, fuzzy
+#| msgid "binary build with no binary artifacts found; cannot distribute"
+msgid "binary build with no binary artifacts found; .buildinfo is meaningless"
+msgstr ""
+"construcción binaria sin que se hayan encontrado artefactos binarios; no se "
+"puede distribuir"
+
+#: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "cannot install output control file '%s'"
+msgid "cannot install output buildinfo file '%s'"
+msgstr "no se ha podido instalar el fichero de control de salida «%s»"
+
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " -b binary-only build - no source files.\n"
+#| " -B arch-specific - no source or arch-indep "
+#| "files.\n"
+#| " -A only arch-indep - no source or arch-specific "
+#| "files.\n"
+#| " -S source-only upload.\n"
+#| " -c<control-file> get control info from this file.\n"
+#| " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
+#| " -f<files-list-file> get .deb files list from this file.\n"
+#| " -v<since-version> include all changes later than version.\n"
+#| " -C<changes-description> use change description from this file.\n"
+#| " -m<maintainer> override control's maintainer value.\n"
+#| " -e<maintainer> override changelog's maintainer value.\n"
+#| " -u<upload-files-dir> directory with files (default is '..').\n"
+#| " -si (default) src includes orig if new upstream.\n"
+#| " -sa source includes orig src.\n"
+#| " -sd source is diff and .dsc only.\n"
+#| " -q quiet - no informational messages on stderr.\n"
+#| " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
+#| " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
+#| " -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n"
+#| " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
+#| " -U<field> remove a field.\n"
+#| " -?, --help show this help message.\n"
+#| " --version show the version.\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --build=<type>[,...] specify the build <type>: full, source, binary,\n"
+" any, all (default is 'full').\n"
+" -g source and arch-indep build.\n"
+" -G source and arch-specific build.\n"
+" -b binary-only, no source files.\n"
+" -B binary-only, only arch-specific files.\n"
+" -A binary-only, only arch-indep files.\n"
+" -S source-only, no binary files.\n"
+" -c<control-file> get control info from this file.\n"
+" -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
+" -f<files-list-file> get .deb files list from this file.\n"
+" -v<since-version> include all changes later than version.\n"
+" -C<changes-description> use change description from this file.\n"
+" -m<maintainer> override control's maintainer value.\n"
+" -e<maintainer> override changelog's maintainer value.\n"
+" -u<upload-files-dir> directory with files (default is '..').\n"
+" -si source includes orig, if new upstream (default).\n"
+" -sa source includes orig, always.\n"
+" -sd source is diff and .dsc only.\n"
+" -q quiet - no informational messages on stderr.\n"
+" -F<changelog-format> force changelog format.\n"
+" -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
+" -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n"
+" -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
+" -U<field> remove a field.\n"
+" -O[<filename>] write to stdout (default) or <filename>.\n"
+" -?, --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+msgstr ""
+"Opciones:\n"
+" -b Construcción solo binaria, sin ficheros fuente.\n"
+" -B Construcción de arquitectura específica, sin\n"
+" ficheros fuente ni independientes de "
+"arquitectura.\n"
+" -A Solo independiente de arquitectura, sin ficheros\n"
+" fuente o de arquitectura específica.\n"
+" -S Envío solo de fuentes.\n"
+" -c<fichero-control> Obtiene información de control de este fichero.\n"
+" -l<fichero-changelog> Obtiene información de la versión de este "
+"fichero.\n"
+" -f<fichero-lista-ficheros> Obtiene la lista de ficheros del paquete «."
+"deb»\n"
+" de este fichero.\n"
+" -v<desde-versión> Incluye todos los cambios posteriores a la\n"
+" versión.\n"
+" -C<descripción-cambios> Utiliza la descripción del cambio de este "
+"fichero.\n"
+" -m<desarrollador> Sustituye el valor del desarrollador de control.\n"
+" -e<desarrollador> Sustituye el valor del desarrollador del fichero\n"
+" «changelog».\n"
+" -u<directorio-ficheros-que-enviar> El directorio con los ficheros,\n"
+" (por omisión, «..»).\n"
+" -si (predefinido) La fuente incluye el fichero «orig» si hay una\n"
+" nueva versión de la fuente original.\n"
+" -sa La fuente incluye el fichero «orig» de fuentes.\n"
+" -sd La fuente es solo los fichero «diff» y «.dsc».\n"
+" -q Silencioso, sin mensajes informativos por la\n"
+" salida estándar de error.\n"
+" -F<formato-changelog> Fuerza el formato de «changelog»..\n"
+" -V<nombre>=<valor> Define una variable de sustitución.\n"
+" -T<fichero-substvars> Lee las variables de aquí, y no de\n"
+" «debian/substvars».\n"
+" -D<campo>=<valor> Sustituye o añade un campo y un valor.\n"
+" -U<campo> Elimina un campo.\n"
+" -?, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
+" --version Muestra la versión.\n"
+
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl
+#, perl-format
+msgid "the current version (%s) is earlier than the previous one (%s)"
+msgstr "la versión actual (%s) es más antigua que la anterior (%s)"
+
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl
+msgid "missing Section for source files"
+msgstr "falta el campo «Section» para los ficheros de fuentes"
+
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl
+msgid "missing Priority for source files"
+msgstr "falta el campo «Priority» para los ficheros de fuentes"
+
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/Dpkg/Vendor.pm
+#, perl-format
+msgid "%s is empty"
+msgstr "%s está vacío"
+
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl
+msgid "not including original source code in upload"
+msgstr "no se está incluyendo el código fuente original en la subida"
+
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl
+msgid "ignoring -sd option for native Debian package"
+msgstr "ignorando la opción «-sd» para paquetes nativos de Debian"
+
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl
+msgid "including full source code in upload"
+msgstr "incluyendo el código fuente completo en la subida"
+
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl
+#, fuzzy
+#| msgid "%s: arch-specific upload - not including arch-independent packages"
+msgid ""
+"binary-only arch-specific upload (source code and arch-indep packages not "
+"included)"
+msgstr ""
+"%s: subida de datos específicos a la arquitectura - no se incluyen paquetes "
+"independientes de la arquitectura"
+
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl
+#, fuzzy
+#| msgid "%s: arch-indep upload - not including arch-specific packages"
+msgid ""
+"binary-only arch-indep upload (source code and arch-specific packages not "
+"included)"
+msgstr ""
+"%s: subida de datos independientes de la arquitectura - no se incluyen "
+"paquetes específicos a la arquitectura"
+
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl
+#, fuzzy
+#| msgid "binary only upload (no source included)"
+msgid "binary-only upload (no source code included)"
+msgstr "subida sólo de binarios (no se incluye ninguna fuente)"
+
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl
+msgid "binary build with no binary artifacts found; cannot distribute"
+msgstr ""
+"construcción binaria sin que se hayan encontrado artefactos binarios; no se "
+"puede distribuir"
+
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl
+#, perl-format
+msgid "package %s in control file but not in files list"
+msgstr ""
+"el paquete %s está presente en el fichero «control» pero no en la lista de "
+"ficheros"
+
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl
+#, perl-format
+msgid "package %s listed in files list but not in control info"
+msgstr ""
+"el paquete %s está presente en la lista de ficheros pero no en la "
+"información de control"
+
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl
+#, perl-format
+msgid "missing Section for binary package %s; using '-'"
+msgstr "falta el campo «Section» para el paquete binario %s, usando '-'"
+
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl
+#, perl-format
+msgid "package %s has section %s in control file but %s in files list"
+msgstr ""
+"el paquete %s tiene una sección %s en el fichero de control pero %s en la "
+"lista de ficheros"
+
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl
+#, perl-format
+msgid "missing Priority for binary package %s; using '-'"
+msgstr "falta el campo «Priority» para el paquete binario %s; usando «-»"
+
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl
+#, perl-format
+msgid "package %s has priority %s in control file but %s in files list"
+msgstr ""
+"el paquete %s tiene un prioridad %s en el fichero de control pero %s en la "
+"lista de ficheros"
+
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/Dpkg/Source/Package.pm
+#, perl-format
+msgid "missing information for critical output field %s"
+msgstr "falta información en el campo de salida crítico «%s»"
+
+#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
+#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
+#, perl-format
+msgid "missing information for output field %s"
+msgstr "falta información en el campo de salida «%s»"
+
+#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " -p<package> print control file for package.\n"
+#| " -c<control-file> get control info from this file.\n"
+#| " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
+#| " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
+#| " -v<force-version> set version of binary package.\n"
+#| " -f<files-list-file> write files here instead of debian/files.\n"
+#| " -P<package-build-dir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
+#| " -n<filename> assume the package filename will be "
+#| "<filename>.\n"
+#| " -O write to stdout, not .../DEBIAN/control.\n"
+#| " -is, -ip, -isp, -ips deprecated, ignored for compatibility.\n"
+#| " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
+#| " -U<field> remove a field.\n"
+#| " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
+#| " -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n"
+#| " -?, --help show this help message.\n"
+#| " --version show the version.\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" -p<package> print control file for package.\n"
+" -c<control-file> get control info from this file.\n"
+" -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
+" -F<changelog-format> force changelog format.\n"
+" -v<force-version> set version of binary package.\n"
+" -f<files-list-file> write files here instead of debian/files.\n"
+" -P<package-build-dir> temporary build directory instead of debian/tmp.\n"
+" -n<filename> assume the package filename will be <filename>.\n"
+" -O[<file>] write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/"
+"control.\n"
+" -is, -ip, -isp, -ips deprecated, ignored for compatibility.\n"
+" -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
+" -U<field> remove a field.\n"
+" -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
+" -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n"
+" -?, --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+msgstr ""
+"Opciones\n"
+" -p<paquete> Muestra el fichero de control del paquete.\n"
+" -c<fichero-control> Obtiene información de control desde este "
+"fichero.\n"
+" -l<fichero-changelog> Obtiene información de un versión desde este\n"
+" fichero.\n"
+" -F<formato-changelog> Fuerza el formato de fichero «changelog».\n"
+" -v<force-versión> Define la versión del paquete binario.\n"
+" -f<lista-ficheros> Escribe aquí los fichero en lugar de\n"
+" «debian/files».\n"
+" -P<directorio-construcción-paquete> Directorio temporal de construcción\n"
+" en lugar de «debian/tmp».\n"
+" -n<nombre-fichero> Supone que el nombre de fichero de paquete es\n"
+" <nombre-fichero>.\n"
+" -O Escribe por la salida estándar, no\n"
+" «.../DEBIAN/control».\n"
+" -is, -ip, -isp, -ips Obsoleto, se ignora por compatibilidad.\n"
+" -D<campo>=<valor> Sustituye o añade un campo y un valor.\n"
+" -U<campo> Elimina un campo.\n"
+" -V<nombre>=<valor> Define una variable de sustitución.\n"
+" -T<fichero-substvars> Lee las variables aquí y no desde\n"
+" «debian/substvars».\n"
+" -?, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
+" --version Muestra la versión.\n"
+
+#: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl
+#, perl-format
+msgid "illegal package name '%s': %s"
+msgstr "nombre de paquete ilegal «%s»: %s"
+
+#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
+#, perl-format
+msgid "package %s not in control info"
+msgstr "el paquete %s no está en la información de control"
+
+#: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl
+msgid "no package stanza found in control info"
+msgstr ""
+"no se ha encontrado la declaración del paquete en la información de control"
+
+#: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl
+#, perl-format
+msgid "must specify package since control info has many (%s)"
+msgstr ""
+"debe definir un paquete ya que la información de control tiene varios (%s)"
+
+#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
+#, perl-format
+msgid "package %s: "
+msgstr "paquete %s:"
+
+#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid ""
+#| "current host architecture '%s' does not appear in package's architecture "
+#| "list (%s)"
+msgid ""
+"current host architecture '%s' does not appear in package '%s' architecture "
+"list (%s)"
+msgstr ""
+"la arquitectura del sistema actual «%s» no está presente en la lista de "
+"arquitecturas de paquete (%s)"
+
+#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
+#, perl-format
+msgid "%s field of package %s: "
+msgstr "campo «%s» del paquete %s:"
+
+#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "source package name '%s' is illegal: %s"
+msgid "parsing package '%s' %s field: %s"
+msgstr "el nombre de paquete fuente «%s» no es válido: %s"
+
+#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid ""
+#| "the %s field contains an arch-specific dependency but the package is "
+#| "architecture all"
+msgid ""
+"the %s field contains an arch-specific dependency but the package '%s' is "
+"architecture all"
+msgstr ""
+"el campo «%s» contiene una dependencia específica a la arquitectura, pero el "
+"paquete tiene la arquitectura «all»"
+
+#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "%s package with udeb specific field %s"
+msgid "%s package '%s' with udeb specific field %s"
+msgstr "paquete %s con campo específico de udeb «%s»"
+
+#: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/Dpkg/Source/Package.pm
+#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
+#, perl-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "no se puede obtener el estado (stat) de «%s»"
+
+#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
+#, perl-format
+msgid "cannot install output control file '%s'"
+msgstr "no se ha podido instalar el fichero de control de salida «%s»"
+
+#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " -p<package> generate symbols file for package.\n"
+#| " -P<package-build-dir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
+#| " -e<library> explicitly list libraries to scan.\n"
+#| " -v<version> version of the packages (defaults to\n"
+#| " version extracted from debian/changelog).\n"
+#| " -c<level> compare generated symbols file with the "
+#| "reference\n"
+#| " template in the debian directory and fail if\n"
+#| " difference is too important; level goes from 0 "
+#| "for\n"
+#| " no check, to 4 for all checks (default level "
+#| "is 1).\n"
+#| " -q keep quiet and never emit any warnings or\n"
+#| " generate a diff between generated symbols\n"
+#| " file and the reference template.\n"
+#| " -I<file> force usage of <file> as reference symbols\n"
+#| " file instead of the default file.\n"
+#| " -O<file> write to <file>, not .../DEBIAN/symbols.\n"
+#| " -O write to stdout, not .../DEBIAN/symbols.\n"
+#| " -t write in template mode (tags are not\n"
+#| " processed and included in output).\n"
+#| " -V verbose output; write deprecated symbols and "
+#| "pattern\n"
+#| " matching symbols as comments (in template mode "
+#| "only).\n"
+#| " -a<arch> assume <arch> as host architecture when "
+#| "processing\n"
+#| " symbol files.\n"
+#| " -d display debug information during work.\n"
+#| " -?, --help show this help message.\n"
+#| " --version show the version.\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" -l<library-path> add directory to private shared library search "
+"list.\n"
+" -p<package> generate symbols file for package.\n"
+" -P<package-build-dir> temporary build directory instead of debian/tmp.\n"
+" -e<library> explicitly list libraries to scan.\n"
+" -v<version> version of the packages (defaults to\n"
+" version extracted from debian/changelog).\n"
+" -c<level> compare generated symbols file with the "
+"reference\n"
+" template in the debian directory and fail if\n"
+" difference is too important; level goes from 0 "
+"for\n"
+" no check, to 4 for all checks (default level is "
+"1).\n"
+" -q keep quiet and never emit any warnings or\n"
+" generate a diff between generated symbols\n"
+" file and the reference template.\n"
+" -I<file> force usage of <file> as reference symbols\n"
+" file instead of the default file.\n"
+" -O[<file>] write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/"
+"symbols.\n"
+" -t write in template mode (tags are not\n"
+" processed and included in output).\n"
+" -V verbose output; write deprecated symbols and "
+"pattern\n"
+" matching symbols as comments (in template mode "
+"only).\n"
+" -a<arch> assume <arch> as host architecture when "
+"processing\n"
+" symbol files.\n"
+" -d display debug information during work.\n"
+" -?, --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+msgstr ""
+"Opciones:\n"
+" -p<paquete> Genera el fichero de símbolos.\n"
+" -P<directorio-construcción-paquete> Directorio temporal de construcción\n"
+" que utilizar en lugar de «debian/tmp».\n"
+" -e<biblioteca> Enumera de forma explícita las bibliotecas que\n"
+" analizar.\n"
+" -v<versión> Versión de los paquetes (por omisión, la\n"
+" que se extrae de «debian/changelog»).\n"
+" -c<nivel> Compara el fichero de símbolos generado con la\n"
+" plantilla de referencia en el directorio "
+"«debian»\n"
+" y falla si la diferencia es demasiado\n"
+" grande; el nivel va desde cero para no "
+"comprobar,\n"
+" y 4 para realizar todas las comprobaciones\n"
+" (por omisión, el nivel es 1).\n"
+" -q Modo silencioso, no muestra avisos ni genera un\n"
+" «diff» entre el fichero de símbolos generado\n"
+" y la plantilla de referencia.\n"
+" -I<fichero> Fuerza el uso de <fichero> como el fichero\n"
+" de símbolos de referencia en lugar del fichero\n"
+" predefinido.\n"
+" -O<fichero> Escribe en el <fichero>, no «.../DEBIAN/"
+"symbols».\n"
+" -O Escribe por la salida estándar, no\n"
+" «.../DEBIAN/symbols».\n"
+" -t Escribe en modo plantilla (no se procesan\n"
+" ni se incluye en la salida).\n"
+" -V Modo informativo; escribe símbolos obsoletos\n"
+" y símbolos de que encajan con el patrón\n"
+" como comentarios (solo en el modo plantilla).\n"
+" -a<arquitectura> Supone la <arquitectura> como la arquitectura\n"
+" al procesar ficheros de símbolos.\n"
+" -d Muestra información de depuración de fallos\n"
+" durante el funcionamiento.\n"
+" -?, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
+" --version Muestra la versión.\n"
+
+#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
+#, perl-format
+msgid "pattern '%s' did not match any file"
+msgstr "El patrón «%s» con coincide con ningún fichero"
+
+#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "Can't read directory %s: %s"
+msgid "can't read directory %s: %s"
+msgstr "No se puede leer el directorio «%s»: %s"
+
+#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "Objdump couldn't parse %s\n"
+msgid "Dpkg::Shlibs::Objdump couldn't parse %s\n"
+msgstr "Objdump no pudo analizar «%s»\n"
+
+#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
+msgid "<standard output>"
+msgstr "<salida estándar>"
+
+#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
+#, perl-format
+msgid "new libraries appeared in the symbols file: %s"
+msgstr "se han detectado nuevas bibliotecas en el fichero «symbols»: «%s»"
+
+#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
+#, perl-format
+msgid "some libraries disappeared in the symbols file: %s"
+msgstr "han desaparecido algunas bibliotecas en el fichero «symbols»: «%s»"
+
+#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
+#, perl-format
+msgid "some new symbols appeared in the symbols file: %s"
+msgstr "han aparecido algunos símbolos nuevos en el fichero «symbols»: «%s»"
+
+#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
+msgid "see diff output below"
+msgstr "vea la salida del «diff» a continuación"
+
+#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
+#, perl-format
+msgid "some symbols or patterns disappeared in the symbols file: %s"
+msgstr ""
+"han desaparecido algunos símbolos o patrones en el fichero «symbols»: «%s»"
+
+#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
+msgid "the generated symbols file is empty"
+msgstr "El fichero de símbolos generado está vacío"
+
+#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
+#, perl-format
+msgid "%s doesn't match completely %s"
+msgstr "«%s» no encaja totalmente con «%s»"
+
+#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
+#, perl-format
+msgid "no debian/symbols file used as basis for generating %s"
+msgstr ""
+"no se ha usado ningún fichero «debian/symbols» como base para generar «%s»"
+
+#: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+msgstr ""
+"Esto es software libre; vea la versión 2 o posterior de la Licencia Pública\n"
+"General GNU para condiciones de copia. NO hay ninguna garantía.\n"
+
+#: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: %s [<option>...] <old> <new-a> <new-b> [<out>]\n"
+#| "\n"
+#| "Options:\n"
+#| " -m, --merge-prereleases merge pre-releases together, ignores "
+#| "everything\n"
+#| " after the last '~' in the version.\n"
+#| " -?, --help show this help message.\n"
+#| " --version show the version.\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] <old> <new-a> <new-b> [<out>]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -m, --merge-prereleases merge pre-releases together, ignores everything\n"
+" after the last '~' in the version.\n"
+" --merge-unreleased merge UNRELEASED entries together, ignoring "
+"their\n"
+" version numbers.\n"
+" -?, --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [<opción>...] <antiguo> <nuevo-a> <nuevo-b> [<salida>]\n"
+"\n"
+"Opciones:\n"
+" -m, --merge-prereleases Fusiona pre-publicaciones e ignora todo\n"
+" después del último «~» en la versión.\n"
+" -?, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
+" --version Muestra la versión.\n"
+
+#: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
+#, fuzzy
+#| msgid "-x needs at least one argument, the .dsc"
+msgid "needs at least three arguments"
+msgstr "«-x» requiere al menos un argumento, el fichero «.dsc»"
+
+#: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
+msgid "file arguments need to exist"
+msgstr "debe indicar los argumentos de fichero"
+
+#: scripts/dpkg-name.pl
+#, perl-format
+msgid "Usage: %s [<option>...] <file>...\n"
+msgstr "Uso: %s [<opción>...] <fichero>...\n"
+
+#: scripts/dpkg-name.pl
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Options:\n"
+#| " -a, --no-architecture no architecture part in filename.\n"
+#| " -o, --overwrite overwrite if file exists.\n"
+#| " -k, --symlink don't create a new file, but a symlink.\n"
+#| " -s, --subdir [dir] move file into subdir (use with care).\n"
+#| " -c, --create-dir create target dir if not there (use with "
+#| "care).\n"
+#| " -?, --help show this help message.\n"
+#| " -v, --version show the version.\n"
+#| "\n"
+#| "file.deb changes to <package>_<version>_<architecture>.<package_type>\n"
+#| "according to the 'underscores convention'.\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+" -a, --no-architecture no architecture part in filename.\n"
+" -o, --overwrite overwrite if file exists.\n"
+" -k, --symlink don't create a new file, but a symlink.\n"
+" -s, --subdir [dir] move file into subdirectory (use with care).\n"
+" -c, --create-dir create target directory if not there (use with "
+"care).\n"
+" -?, --help show this help message.\n"
+" -v, --version show the version.\n"
+"\n"
+"file.deb changes to <package>_<version>_<architecture>.<package_type>\n"
+"according to the 'underscores convention'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opciones:\n"
+" -a, --no-architecture Sin información de arquitectura en el nombre\n"
+" del fichero.\n"
+" -o, --overwrite Sobreescribe el fichero, de existir.\n"
+" -k, --symlink Crea un enlace simbólico en lugar de un fichero.\n"
+" -s, --subdir [dir] Mueve el fichero al subdirectorio (usar con\n"
+" precaución).\n"
+" -c, --create-dir Crea el directorio destino si no existe\n"
+" (usar con precaución).\n"
+" -?, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
+" -v, --version Muestra la versión.\n"
+"\n"
+"El fichero «file.deb» pasa a ser\n"
+"<paquete>_<versión>_<arquitectura>.<tipo-paquete>\n"
+"de acuerdo a la convención para el uso de guiones bajos.\n"
+
+#: scripts/dpkg-name.pl
+#, perl-format
+msgid "cannot find '%s'"
+msgstr "no se puede encontrar «%s»"
+
+#: scripts/dpkg-name.pl
+#, perl-format
+msgid "binary control file %s"
+msgstr "fichero binario de control «%s»"
+
+#: scripts/dpkg-name.pl
+#, perl-format
+msgid "assuming architecture '%s' for '%s'"
+msgstr "suponiendo la arquitectura «%s» para «%s»"
+
+#: scripts/dpkg-name.pl
+#, perl-format
+msgid "bad package control information for '%s'"
+msgstr "la información de control del paquete «%s» es inválida"
+
+#: scripts/dpkg-name.pl
+#, perl-format
+msgid "assuming section '%s' for '%s'"
+msgstr "suponiendo la sección «%s» para «%s»"
+
+#: scripts/dpkg-name.pl
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "no Package field found in '%s', skipping it"
+msgid "no Package field found in '%s', skipping package"
+msgstr "no se ha encontrado ningún campo «Package» en «%s», omitiendo"
+
+#: scripts/dpkg-name.pl
+#, perl-format
+msgid "created directory '%s'"
+msgstr "se ha creado el directorio «%s»"
+
+#: scripts/dpkg-name.pl
+#, perl-format
+msgid "cannot create directory '%s'"
+msgstr "no se puede crear el directorio «%s»"
+
+#: scripts/dpkg-name.pl
+#, perl-format
+msgid "no such directory '%s', try --create-dir (-c) option"
+msgstr "el directorio «%s» no existe, pruebe la opción «--create-dir» (-c)"
+
+#: scripts/dpkg-name.pl
+#, perl-format
+msgid "skipping '%s'"
+msgstr "omitiendo «%s»"
+
+#: scripts/dpkg-name.pl
+#, perl-format
+msgid "cannot move '%s' to existing file"
+msgstr "no se puede mover «%s» a un fichero existente"
+
+#: scripts/dpkg-name.pl
+#, perl-format
+msgid "moved '%s' to '%s'"
+msgstr "se ha movido «%s» a «%s»"
+
+#: scripts/dpkg-name.pl
+msgid "mkdir can be used to create directory"
+msgstr "se puede usar mkdir para crear un directorio"
+
+#: scripts/dpkg-name.pl
+msgid "need at least a filename"
+msgstr "se requiere al menos un nombre de fichero"
+
+#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
+#| " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
+#| " -L<libdir> look for changelog parsers in <libdir>.\n"
+#| " -?, --help show this help message.\n"
+#| " --version show the version."
+msgid ""
+"Options:\n"
+" -l, --file <changelog-file>\n"
+" get per-version info from this file.\n"
+" -F <changelog-format> force changelog format.\n"
+" -S, --show-field <field> show the values for <field>.\n"
+" -?, --help show this help message.\n"
+" --version show the version."
+msgstr ""
+"Opciones:\n"
+" -l<fichero-changelog> Obtiene información de la versión de este "
+"fichero.\n"
+" -F<formato-changelog> Fuerza el formato de fichero «changelog».\n"
+" -L<directorio-biblioteca> Busca analizadores de «changelog» en <libdir>.\n"
+" -?, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
+" --version Muestra la versión."
+
+#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Parser options:\n"
+#| " --format <output-format> see man page for list of available\n"
+#| " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
+#| " for compatibility with dpkg-dev\n"
+#| " --since <version>, include all changes later than version\n"
+#| " -s<version>, -v<version>\n"
+#| " --until <version>, include all changes earlier than version\n"
+#| " -u<version>\n"
+#| " --from <version>, include all changes equal or later\n"
+#| " -f<version> than version\n"
+#| " --to <version>, -t<version> include all changes up to or equal\n"
+#| " than version\n"
+#| " --count <number>, include <number> entries from the top\n"
+#| " -c<number>, -n<number> (or the tail if <number> is lower than "
+#| "0)\n"
+#| " --offset <number>, change the starting point for --count,\n"
+#| " -o<number> counted from the top (or the tail if\n"
+#| " <number> is lower than 0)\n"
+#| " --all include all changes\n"
+msgid ""
+"Parser options:\n"
+" --format <output-format>\n"
+" set output format (defaults to 'dpkg').\n"
+" --reverse include all changes in reverse order.\n"
+" --all include all changes.\n"
+" -s, --since <version> include all changes later than <version>.\n"
+" -v <version> ditto.\n"
+" -u, --until <version> include all changes earlier than <version>.\n"
+" -f, --from <version> include all changes equal or later than "
+"<version>.\n"
+" -t, --to <version> include all changes up to or equal than "
+"<version>.\n"
+" -c, --count <number> include <number> entries from the top (or tail\n"
+" if <number> is lower than 0).\n"
+" -n <number> ditto.\n"
+" -o, --offset <number> change starting point for --count, counted from\n"
+" the top (or tail if <number> is lower than 0).\n"
+msgstr ""
+"Opciones de análisis:\n"
+" --format <formato-de-salida> Para una lista de los formatos de salida\n"
+" disponibles, consulte la página de manual.\n"
+" El formato predeterminado es «dpkg», para\n"
+" la compatibilidad con dpkg-dev\n"
+" --since <versión>, Incluye los cambios a partir de la versión\n"
+" -s<versión>, -v<versión>\n"
+" --until <versión>, Incluye los cambios anteriores a la versión\n"
+" -u<versión>\n"
+" --from <versión>, Incluye los cambios de la misma versión o\n"
+" -f<versión> posterior\n"
+" --to <versión>, -t<versión> Incluye los cambios de la misma versión o\n"
+" anterior\n"
+" --count <número>, Incluye el <número> de entradas desde el\n"
+" principio -c<número>, -n<número> (o "
+"el final si <número> es menor que cero)\n"
+" --offset <número>, Modifica el punto de partida de «--count»,\n"
+" -o<número> a partir del principio (o el final si el\n"
+" <número> es menor que cero)\n"
+" --all Incluye todos los cambios\n"
+
+#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
+#, fuzzy
+#| msgid "-E and -W are deprecated, they are without effect"
+msgid "-L is obsolete; it is without effect"
+msgstr "«-E» y «-W» están obsoletas y no tienen efecto"
+
+#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
+#, fuzzy
+#| msgid "changelog format %s is unknown"
+msgid "bad changelog format name"
+msgstr "el formato %s del registro de cambios es desconocido"
+
+#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
+msgid "missing changelog filename"
+msgstr ""
+
+#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
+msgid "takes no non-option arguments"
+msgstr "no acepta argumentos que no sean una opción"
+
+#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > "
+#| "Packages\n"
+#| "\n"
+#| "Options:\n"
+#| " -t, --type <type> scan for <type> packages (default is 'deb').\n"
+#| " -a, --arch <arch> architecture to scan for.\n"
+#| " -m, --multiversion allow multiple versions of a single package.\n"
+#| " -e, --extra-override <file>\n"
+#| " use extra override file.\n"
+#| " -M, --medium <medium> add X-Medium field for dselect multicd access "
+#| "method\n"
+#| " -?, --help show this help message.\n"
+#| " --version show the version.\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > "
+"Packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -t, --type <type> scan for <type> packages (default is 'deb').\n"
+" -a, --arch <arch> architecture to scan for.\n"
+" -h, --hash <hash-list> only generate hashes for the specified list.\n"
+" -m, --multiversion allow multiple versions of a single package.\n"
+" -e, --extra-override <file>\n"
+" use extra override file.\n"
+" -M, --medium <medium> add X-Medium field for dselect media access "
+"method\n"
+" -?, --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [<opción> ...] <ruta-binario> [<fichero-override> [<prefijo-ruta>]] "
+"> Paquetes\n"
+"\n"
+"Opciones:\n"
+" -t, --type <tipo> Busca el <tipo> de paquete («deb» por omisión).\n"
+" -a, --arch <arquitec> Arquitectura para la que analizar.\n"
+" -m, --multiversion Permite varias versiones del mismo paquete.\n"
+" -e, --extra-override <fichero>\n"
+" Usa un fichero «override» adicional.\n"
+" -M, --medium <medio> Añade el campo «X-Medium» para el método\n"
+" multicd de dselect.\n"
+" -?, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
+" --version Muestra la versión.\n"
+
+#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
+#, perl-format
+msgid " %s (package says %s, not %s)"
+msgstr " %s (el paquete devuelve %s, no %s)"
+
+#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "Unconditional maintainer override for %s"
+msgid "unconditional maintainer override for %s"
+msgstr "Sustitución («override») incondicional del encargado para %s"
+
+#: scripts/dpkg-scanpackages.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/Dpkg/IPC.pm
+#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm
+#, perl-format
+msgid "cannot fork for %s"
+msgstr "no se puede crear un proceso hijo para %s"
+
+#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
+#, perl-format
+msgid "couldn't parse control information from %s"
+msgstr "No se ha podido analizar la información de control de «%s»"
+
+#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
+#, perl-format
+msgid "'dpkg-deb -I %s control' exited with %d, skipping package"
+msgstr "«dpkg-deb -I %s control» finalizó con %d, omitiendo paquete"
+
+#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "No Package field in control file of %s"
+msgid "no Package field in control file of %s"
+msgstr "No existe el campo «Package» en el fichero de control de %s"
+
+#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "Package %s (filename %s) is repeat but newer version;"
+msgid ""
+"package %s (filename %s) is repeat but newer version; used that one and "
+"ignored data from %s!"
+msgstr ""
+"El paquete %s (nombre de fichero %s) está repetido con una versión más "
+"reciente;"
+
+#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "ignored that one and using data from %s!"
+msgid ""
+"package %s (filename %s) is repeat; ignored that one and using data from %s!"
+msgstr "¡se ha ignorado ese y se usarán los datos de %s!"
+
+#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "Package %s (filename %s) has Filename field!"
+msgid "package %s (filename %s) has Filename field!"
+msgstr "¡El paquete %s (fichero «%s») tiene el campo «Filename»!"
+
+#: scripts/dpkg-scanpackages.pl scripts/dpkg-scansources.pl
+msgid "one to three arguments expected"
+msgstr "Se esperan de uno a tres argumentos"
+
+#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
+#, perl-format
+msgid "unsupported checksum '%s'"
+msgstr "suma de control no soportada `%s'"
+
+#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "Binary dir %s not found"
+msgid "binary path %s not found"
+msgstr "No se ha encontrado el directorio binario «%s» "
+
+#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "Override file %s not found"
+msgid "override file %s not found"
+msgstr "No se ha encontrado el fichero de sustituciones («override») «%s»"
+
+#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed when writing stdout"
+msgid "failed when writing stdout"
+msgstr "Se ha detectado un fallo al escribir por la salida estándar"
+
+#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
+#, fuzzy
+#| msgid "Couldn't close stdout"
+msgid "couldn't close stdout"
+msgstr "No se ha podido cerrar la salida estándar"
+
+#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
+msgid "Packages with multiple instances but no --multiversion specified:"
+msgstr ""
+
+#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
+msgid "Packages in override file with incorrect old maintainer value:"
+msgstr ""
+"Paquetes en el fichero de sustituciones «override» con un valor incorrecto "
+"de encargado antiguo:"
+
+#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
+msgid "Packages specifying same maintainer as override file:"
+msgstr "Paquetes que definen el mismo encargado que el fichero «override»:"
+
+#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
+msgid "Packages in archive but missing from override file:"
+msgstr "Paquetes en el archivo pero no presentes en el fichero «override»:"
+
+#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
+msgid "Packages in override file but not in archive:"
+msgstr "Paquetes en el fichero «override» pero no en el archivo:"
+
+#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
+#, perl-format
+msgid "Wrote %s entries to output Packages file."
+msgstr "Se han escrito «%s» entradas en el fichero «Packages» de salida."
+
+#: scripts/dpkg-scansources.pl
+#, perl-format
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > "
+"Sources\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -n, --no-sort don't sort by package before outputting.\n"
+" -e, --extra-override <file>\n"
+" use extra override file.\n"
+" -s, --source-override <file>\n"
+" use file for additional source overrides, "
+"default\n"
+" is regular override file with .src appended.\n"
+" --debug turn debugging on.\n"
+" -?, --help show this help message.\n"
+" --version show the version.\n"
+"\n"
+"See the man page for the full documentation.\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [<opción>...] <ruta-binario> [<fichero-override> [<prefijo-ruta>]] > "
+"Sources\n"
+"\n"
+"Opciones:\n"
+" -n, --no-sort No ordena por paquete antes de enviar la\n"
+" información de salida.\n"
+" -e, --extra-override <fichero>\n"
+" Usa un fichero «override» adicional.\n"
+" -s, --source-override <fichero>\n"
+" Usa el fichero para sustituciones («override»)\n"
+" adicionales, el comportamiento predefinido\n"
+" es un fichero «override» normal con la\n"
+" extensión «.src».\n"
+" --debug Activa el modo de depuración.\n"
+" -? --help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
+" --version Muestra la versión.\n"
+"\n"
+"Consulte la página de manual para una documentación completa.\n"
+
+#: scripts/dpkg-scansources.pl
+#, perl-format
+msgid "invalid override entry at line %d (%d fields)"
+msgstr ""
+"entrada de sustitución («override») inválida en la línea %d (%d campos)"
+
+#: scripts/dpkg-scansources.pl
+#, perl-format
+msgid "ignoring duplicate override entry for %s at line %d"
+msgstr ""
+"ignorando una entrada duplicada de sustitución («override») para %s en la "
+"línea %d"
+
+#: scripts/dpkg-scansources.pl
+#, perl-format
+msgid "ignoring override entry for %s, invalid priority %s"
+msgstr ""
+"ignorando la entrada de sustitución («override») para %s, prioridad inválida "
+"%s"
+
+#: scripts/dpkg-scansources.pl
+#, perl-format
+msgid "invalid source override entry at line %d (%d fields)"
+msgstr ""
+"entrada de sustitución («override») de fuente inválida en la línea %d (%d "
+"campos)"
+
+#: scripts/dpkg-scansources.pl
+#, perl-format
+msgid "ignoring duplicate source override entry for %s at line %d"
+msgstr ""
+"ignorando una entrada duplicada de sustitución («override») de fuentes para "
+"%s en la línea %d"
+
+#: scripts/dpkg-scansources.pl
+#, perl-format
+msgid "no binary packages specified in %s"
+msgstr "no se han definido paquetes binarios en %s"
+
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
+#, perl-format
+msgid "administrative directory '%s' does not exist"
+msgstr "el directorio administrativo «%s» no existe"
+
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
+#, perl-format
+msgid "unrecognized dependency field '%s'"
+msgstr "El campo de dependencias «%s» es desconocido"
+
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
+msgid "need at least one executable"
+msgstr "se requiere al menos un ejecutable"
+
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid ""
+#| "couldn't find library %s needed by %s (ELF format: '%s'; RPATH: '%s')"
+msgid ""
+"cannot find library %s needed by %s (ELF format: '%s' abi: '%s'; RPATH: '%s')"
+msgstr ""
+"no se ha encontrado la biblioteca %s requerida por %s (formato ELF: '%s'; "
+"RPATH: '%s')"
+
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
+#, perl-format
+msgid "%s has an unexpected SONAME (%s)"
+msgstr "%s tiene un SONAME inesperado (%s)"
+
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "no dependency information found for %s (used by %s)"
+msgid ""
+"no dependency information found for %s (used by %s)\n"
+"Hint: check if the library actually comes from a package."
+msgstr ""
+"No se ha encontrado información de dependencia para %s (utilizado por %s)"
+
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
+msgid ""
+"binaries to analyze should already be installed in their package's directory"
+msgstr ""
+"Los binarios que analizar ya deberían estar instalados en el directorio de "
+"su paquete"
+
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
+#, perl-format
+msgid "symbol %s used by %s found in none of the libraries"
+msgstr ""
+"No se ha encontrado en ninguna biblioteca el símbolo «%s», usado por %s"
+
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
+#, perl-format
+msgid ""
+"%s contains an unresolvable reference to symbol %s: it's probably a plugin"
+msgstr ""
+"%s contiene una referencia irresoluble al símbolo %s: posiblemente sea una "
+"extensión"
+
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
+#, perl-format
+msgid "%d similar warning has been skipped (use -v to see it)"
+msgid_plural ""
+"%d other similar warnings have been skipped (use -v to see them all)"
+msgstr[0] "Se ha omitido %d aviso similar (use «-v» para verlo)"
+msgstr[1] ""
+"Se han omitido otros %d avisos similares (use «-v» para verlos todos)"
+
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
+#, perl-format
+msgid ""
+"%s should not be linked against %s (it uses none of the library's symbols)"
+msgstr ""
+"%s no debería estar enlazado con %s (no usa ninguno de los símbolos de "
+"biblioteca)"
+
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
+#, perl-format
+msgid ""
+"package could avoid a useless dependency if %s was not linked against %s (it "
+"uses none of the library's symbols)"
+msgid_plural ""
+"package could avoid a useless dependency if %s were not linked against %s "
+"(they use none of the library's symbols)"
+msgstr[0] ""
+"el paquete puede evitar una dependencia superflua si %s no se enlaza con %s "
+"(no utiliza ningún símbolo de la biblioteca)"
+msgstr[1] ""
+"el paquete puede evitar una dependencia superflua si %s no se enlaza con %s "
+"(no utilizan ningún símbolo de la biblioteca)"
+
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Note: libraries are not searched in other binary packages that do not "
+#| "have any shlibs or symbols file.\n"
+#| "To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to set "
+#| "LD_LIBRARY_PATH."
+msgid ""
+"Note: libraries are not searched in other binary packages that do not have "
+"any shlibs or symbols file.\n"
+"To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to use -l."
+msgstr ""
+"Nota: no se buscan bibliotecas en otros paquetes binarios que no tienen\n"
+"ningún fichero de símbolos («symbols») o de bibliotecas compartidas\n"
+"(«shlibs»).\n"
+"Puede que tenga que definir «LD_LIBRARY_PATH» para ayudar a que dpkg-"
+"shlibdeps encuentre bibliotecas privadas."
+
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
+msgid "cannot continue due to the error above"
+msgid_plural "cannot continue due to the errors listed above"
+msgstr[0] "No se puede continuar debido al fallo mostrado"
+msgstr[1] "No se puede continuar debido a los fallos anteriores"
+
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
+#, perl-format
+msgid "invalid dependency got generated: %s"
+msgstr "se ha generado una dependencia inválida: %s"
+
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
+#, perl-format
+msgid "install new varlist file '%s'"
+msgstr "instalar el nuevo fichero de lista de variables «%s»"
+
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
+#, perl-format
+msgid "Usage: %s [<option>...] <executable>|-e<executable> [<option>...]"
+msgstr "Uso: %s [<opción>...] <ejecutable>|-e<ejecutable> [<opción>...]"
+
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
+msgid ""
+"Positional options (order is significant):\n"
+" <executable> include dependencies for <executable>,\n"
+" -e<executable> (use -e if <executable> starts with '-')\n"
+" -d<dependency-field> next executable(s) set shlibs:<dependency-field>."
+msgstr ""
+"Opciones posicionales (el orden importa):\n"
+" <ejecutable> Incluye las dependencias para <ejecutable>,\n"
+" -e<ejecutable> (Utilice -e si el <ejecutable> empieza con «-»)\n"
+" -d<campo-de-dependencia> La o las siguientes órdenes definen\n"
+" shlibs:<campo-de-dependencia>."
+
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " -p<varname-prefix> set <varname-prefix>:* instead of shlibs:*.\n"
+#| " -O print variable settings to stdout.\n"
+#| " -L<local-shlibs-file> shlibs override file, not debian/shlibs."
+#| "local.\n"
+#| " -T<substvars-file> update variables here, not debian/substvars.\n"
+#| " -t<type> set package type (default is deb).\n"
+#| " -x<package> exclude package from the generated "
+#| "dependencies.\n"
+#| " -S<package-build-dir> search needed libraries in the given\n"
+#| " package build directory first.\n"
+#| " -v enable verbose mode (can be used multiple "
+#| "times).\n"
+#| " --ignore-missing-info don't fail if dependency information can't be "
+#| "found.\n"
+#| " --warnings=<value> define set of active warnings (see manual "
+#| "page).\n"
+#| " --admindir=<directory> change the administrative directory.\n"
+#| " -?, --help show this help message.\n"
+#| " --version show the version."
+msgid ""
+"Options:\n"
+" -l<library-dir> add directory to private shared library search "
+"list.\n"
+" -p<varname-prefix> set <varname-prefix>:* instead of shlibs:*.\n"
+" -O[<file>] write variable settings to stdout (or <file>).\n"
+" -L<local-shlibs-file> shlibs override file, not debian/shlibs.local.\n"
+" -T<substvars-file> update variables here, not debian/substvars.\n"
+" -t<type> set package type (default is deb).\n"
+" -x<package> exclude package from the generated dependencies.\n"
+" -S<package-build-dir> search needed libraries in the given\n"
+" package build directory first.\n"
+" -I<package-build-dir> ignore needed libraries, shlibs and symbols "
+"files\n"
+" in the given build directory.\n"
+" -v enable verbose mode (can be used multiple "
+"times).\n"
+" --ignore-missing-info don't fail if dependency information can't be "
+"found.\n"
+" --warnings=<value> define set of active warnings (see manual page).\n"
+" --admindir=<directory> change the administrative directory.\n"
+" -?, --help show this help message.\n"
+" --version show the version."
+msgstr ""
+"Opciones:\n"
+" -p<prefijo-nombre-variable> Define el <prefijo-nombre-variable> en lugar\n"
+" de shlibs:*.\n"
+" -O Muestra la configuración de variables por la\n"
+" salida estándar.\n"
+" -L<fichero-local-shlibs> Fichero de sustitución de bibliotecas\n"
+" compartidas, en lugar de «debian/shlibs.local».\n"
+" -T<fichero-substvars> Actualiza aquí las variables, y no en\n"
+" «debian/substvars».\n"
+" -t<tipo> Define el tipo de paquete (por omisión, deb).\n"
+" -x<paquete> Excluye al paquete de las dependencias "
+"generadas.\n"
+" -S<directorio-construcción-paquete> Busca las bibliotecas requeridas\n"
+" primero en el directorio de construcción de\n"
+" paquete.\n"
+" -v Activa el modo informativo (se puede utilizar\n"
+" varias veces).\n"
+" --ignore-missing-info No falla si no encuentra la información de\n"
+" las dependencias.\n"
+" --warnings=<valor> Define el conjunto de avisos activos (consulte\n"
+" la página de manual).\n"
+" --admindir=<directorio> Cambia el directorio administrativo.\n"
+" -?, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
+" --version Muestra la versión."
+
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
+#, perl-format
+msgid ""
+"Dependency fields recognized are:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Los campos de dependencia reconocidos son:\n"
+" %s\n"
+
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "Can't extract name and version from library name `%s'"
+msgid "can't extract name and version from library name '%s'"
+msgstr ""
+"No se puede extraer el nombre y la versión del nombre de la biblioteca «%s»"
+
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
+#, perl-format
+msgid "unable to open shared libs info file '%s'"
+msgstr ""
+"No se ha podido abrir el fichero de información de bibliotecas compartidas "
+"«%s»"
+
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
+#, perl-format
+msgid "shared libs info file '%s' line %d: bad line '%s'"
+msgstr ""
+"fichero de información de bibliotecas compartidas «%s», línea %d: línea "
+"incorrecta «%s»"
+
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
+#: scripts/Dpkg/Checksums.pm
+#, perl-format
+msgid "cannot open file %s"
+msgstr "no se ha podido abrir el fichero «%s»"
+
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
+#, perl-format
+msgid ""
+"$ORIGIN is used in RPATH of %s and the corresponding directory could not be "
+"identified due to lack of DEBIAN sub-directory in the root of package's "
+"build tree"
+msgstr ""
+"«$ORIGIN» se usa en la «RPATH» de %s, y no se pudo identificar el directorio "
+"correspondiente debido a la falta de un subdirectorio «DEBIAN» en la raíz de "
+"del árbol de construcción del paquete"
+
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
+msgid "diversions involved - output may be incorrect"
+msgstr "redirecciones implicadas - puede que la salida sea incorrecta"
+
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
+msgid "write diversion info to stderr"
+msgstr "escribir la información de redirección por la salida de error estándar"
+
+#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
+#, perl-format
+msgid "unknown output from dpkg --search: '%s'"
+msgstr "la salida de «dpkg --search» es desconocida: «%s»"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "%s needs a directory"
+msgid "--%s needs a directory"
+msgstr "%s requiere un directorio"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl
+#, perl-format
+msgid "cannot stat directory %s"
+msgstr "no se pudo obtener el estado («stat») del directorio «%s»"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl
+#, perl-format
+msgid "directory argument %s is not a directory"
+msgstr "el argumento de directorio «%s» no es un directorio"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
+#, perl-format
+msgid "unable to chdir to '%s'"
+msgstr "no se puede ejecutar chdir a «%s»"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl
+#, perl-format
+msgid "using options from %s: %s"
+msgstr "usando opciones de %s: %s"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Compression.pm
+#, perl-format
+msgid "%s is not a supported compression"
+msgstr "%s no es una compresión compatible"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Compression.pm
+#, perl-format
+msgid "%s is not a compression level"
+msgstr "%s no es un nivel de compresión"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl
+msgid "-E and -W are deprecated, they are without effect"
+msgstr "«-E» y «-W» están obsoletas y no tienen efecto"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl
+msgid "need an action option"
+msgstr "es necesaria una opción de acción"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl
+#, perl-format
+msgid "no source format specified in %s, see dpkg-source(1)"
+msgstr ""
+"no se ha definido un formato de fuentes en «%s», consulte dpkg-source(1)"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl
+#, perl-format
+msgid "%s doesn't contain any information about the source package"
+msgstr "%s no contiene información sobre el paquete fuente"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "'%s' is not a legal architecture string"
+msgid "'%s' is not a legal architecture string in package '%s'"
+msgstr "«%s» no es una cadena de arquitectura legal"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl
+#, perl-format
+msgid "architecture %s only allowed on its own (list for package %s is '%s')"
+msgstr ""
+"sólo se permite la arquitectura %s cuando ninguna otra aparece (la lista del "
+"paquete %s es «%s»)"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl
+#, perl-format
+msgid "%s doesn't list any binary package"
+msgstr "%s no menciona ningún paquete binario"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl
+msgid "building source for a binary-only release"
+msgstr "generando fuentes para una publicación solo binaria"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl
+#, perl-format
+msgid "can't build with source format '%s': %s"
+msgstr "no se puede construir con el formato de fuente «%s»: %s"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl
+#, perl-format
+msgid "using source format '%s'"
+msgstr "usando el formato de fuente «%s»"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
+#, perl-format
+msgid "building %s in %s"
+msgstr "construyendo %s en %s"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "-x needs at least one argument, the .dsc"
+msgid "--%s needs at least one argument, the .dsc"
+msgstr "«-x» requiere al menos un argumento, el fichero «.dsc»"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "-x takes no more than two arguments"
+msgid "--%s takes no more than two arguments"
+msgstr "«-x» no acepta más de dos argumentos"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "-x needs the .dsc file as first argument, not a directory"
+msgid "--%s needs the .dsc file as first argument, not a directory"
+msgstr ""
+"«-x» requiere el fichero «.dsc» como el primer argumento, no un directorio"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
+#, perl-format
+msgid "unpack target exists: %s"
+msgstr "el destino de los datos desempaquetados ya existe: %s"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl
+#, perl-format
+msgid "%s doesn't contain a valid OpenPGP signature"
+msgstr "%s no contiene una firma OpenPGP válida"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl
+#, perl-format
+msgid "extracting unsigned source package (%s)"
+msgstr "extrayendo el paquete fuente sin firmar (%s)"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl
+#, perl-format
+msgid "extracting %s in %s"
+msgstr "extrayendo %s en %s"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "%s is not a plain file"
+msgid "test control %s is not a regular file"
+msgstr "«%s» no es un fichero simple"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl
+#, perl-format
+msgid "%s field contains value %s, but no tests control file %s"
+msgstr ""
+"el campo %s contiene el valor %s, pero no existe un archivo de control de "
+"pruebas %s"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "%s is not a plain file"
+msgid "test control %s is missing %s or %s field"
+msgstr "«%s» no es un fichero simple"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl
+msgctxt "source options"
+msgid "<none>"
+msgstr ""
+
+#: scripts/dpkg-source.pl
+#, perl-format
+msgid "Usage: %s [<option>...] <command>"
+msgstr "Uso: %s [<opción>...] <orden>"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Commands:\n"
+#| " -x <filename>.dsc [<output-dir>]\n"
+#| " extract source package.\n"
+#| " -b <dir> build source package.\n"
+#| " --print-format <dir> print the source format that would be\n"
+#| " used to build the source package.\n"
+#| " --commit [<dir> [<patch-name>]]\n"
+#| " store upstream changes in a new patch."
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" -x, --extract <filename>.dsc [<output-dir>]\n"
+" extract source package.\n"
+" -b, --build <dir> build source package.\n"
+" --print-format <dir> print the format to be used for the source "
+"package.\n"
+" --before-build <dir> run the corresponding source package format "
+"hook.\n"
+" --after-build <dir> run the corresponding source package format "
+"hook.\n"
+" --commit [<dir> [<patch-name>]]\n"
+" store upstream changes in a new patch."
+msgstr ""
+"Commands:\n"
+" -x <fichero>.dsc [<directorio-de-salida>]\n"
+" Extrae el paquete fuente.\n"
+" -b <directorio> Genere el paquete fuente.\n"
+" --print-format <directorio>\n"
+" Muestra el formato de fuentes que se va a\n"
+" utilizar para construir el paquete fuente.\n"
+" --commit [<directorio> [<nombre-de-parche>]]\n"
+" Guarda los cambios en las fuentes originales en "
+"un parche nuevo."
+
+#: scripts/dpkg-source.pl
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid ""
+#| "Build options:\n"
+#| " -c<control-file> get control info from this file.\n"
+#| " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
+#| " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
+#| " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
+#| " -T<substvars-file> read variables here.\n"
+#| " -D<field>=<value> override or add a .dsc field and value.\n"
+#| " -U<field> remove a field.\n"
+#| " -q quiet mode.\n"
+#| " -i[<regexp>] filter out files to ignore diffs of\n"
+#| " (defaults to: '%s').\n"
+#| " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs\n"
+#| " (defaults to: %s).\n"
+#| " -Z<compression> select compression to use (defaults to '%s',\n"
+#| " supported are: %s).\n"
+#| " -z<level> compression level to use (defaults to '%d',\n"
+#| " supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')"
+msgid ""
+"Build options:\n"
+" -c<control-file> get control info from this file.\n"
+" -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
+" -F<changelog-format> force changelog format.\n"
+" --format=<source-format> set the format to be used for the source "
+"package.\n"
+" -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
+" -T<substvars-file> read variables here.\n"
+" -D<field>=<value> override or add a .dsc field and value.\n"
+" -U<field> remove a field.\n"
+" -i, --diff-ignore[=<regex>]\n"
+" filter out files to ignore diffs of\n"
+" (defaults to: '%s').\n"
+" -I, --tar-ignore[=<pattern>]\n"
+" filter out files when building tarballs\n"
+" (defaults to: %s).\n"
+" -Z, --compression=<compression>\n"
+" select compression to use (defaults to '%s',\n"
+" supported are: %s).\n"
+" -z, --compression-level=<level>\n"
+" compression level to use (defaults to '%d',\n"
+" supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')"
+msgstr ""
+"Opciones de construcción:\n"
+" -c<fichero-control> Obtiene la información de control de este\n"
+" fichero.\n"
+" -l<fichero-changelog> Obtiene la información de la versión de este\n"
+" fichero.\n"
+" -F<formato-registro> Fuerza el formato del registro de cambios.\n"
+" -V<nombre>=<valor> Define una variable de sustitución.\n"
+" -T<fichero-de-sustitución-de-variables>\n"
+" Lee las variables de este fichero.\n"
+" -D<campo>=<valor> Sustituye o añade un campo «.dsc» y el valor.\n"
+" -U<campo> Elimina un campo.\n"
+" -q Modo silencioso.\n"
+" -i[<expresión-regular>] Filtra ficheros a ignorar en los «diff»\n"
+" (por omisión: «%s»).\n"
+" -I[<patrón>] Omite ficheros al construir archivos tar\n"
+" (por omisión: %s).\n"
+" -Z<compresión> Selecciona la compresión a usar (por omisión "
+"'%s',\n"
+" aceptados: %s).\n"
+" -z<nivel> Nivel de compresión a usar (por omisión, '%d',\n"
+" aceptados: '1'-'9', 'best', 'fast')"
+
+#: scripts/dpkg-source.pl
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Extract options:\n"
+#| " --no-copy don't copy .orig tarballs\n"
+#| " --no-check don't check signature and checksums before "
+#| "unpacking\n"
+#| " --require-valid-signature abort if the package doesn't have a valid "
+#| "signature"
+msgid ""
+"Extract options:\n"
+" --no-copy don't copy .orig tarballs\n"
+" --no-check don't check signature and checksums before "
+"unpacking\n"
+" --no-overwrite-dir do not overwrite directory on extraction\n"
+" --require-valid-signature abort if the package doesn't have a valid "
+"signature\n"
+" --require-strong-checksums\n"
+" abort if the package contains no strong "
+"checksums\n"
+" --ignore-bad-version allow bad source package versions."
+msgstr ""
+"Opciones de extracción:\n"
+" --no-copy No copia archivos tar «.orig».\n"
+" --no-check No comprueba la firma y las sumas de control\n"
+" antes de desempaquetar.\n"
+" --require-valid-signature Cancela si el paquete no tiene una firma válida."
+
+#: scripts/dpkg-source.pl
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "General options:\n"
+#| " -?, --help show this help message.\n"
+#| " --version show the version."
+msgid ""
+"General options:\n"
+" --threads-max=<threads>\n"
+" use at most <threads> with compressor.\n"
+" -q quiet mode.\n"
+" -?, --help show this help message.\n"
+" --version show the version."
+msgstr ""
+"Opciones generales:\n"
+" -?, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
+" --version Muestra la versión."
+
+#: scripts/dpkg-source.pl
+msgid ""
+"Source format specific build and extract options are available;\n"
+"use --format with --help to see them."
+msgstr ""
+
+#: scripts/dpkg-vendor.pl
+msgid ""
+"Commands:\n"
+" --is <vendor> returns true if current vendor is <vendor>.\n"
+" --derives-from <vendor> returns true if current vendor derives from "
+"<vendor>.\n"
+" --query <field> print the content of the vendor-specific field.\n"
+" --help show this help message.\n"
+" --version show the version."
+msgstr ""
+"Órdenes:\n"
+" --is <fabricante> Devuelve cierto si el fabricante actual es "
+"<fabricante>.\n"
+" --derives-from <fabricante> Devuelve cierto si el fabricante actual es una "
+"derivación\n"
+" de <fabricante>.\n"
+" --query <campo> Imprime el contenido de un campo específico de "
+"fabricante.\n"
+" --help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
+" --version Muestra la versión."
+
+#: scripts/dpkg-vendor.pl
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --vendor <vendor> assume <vendor> is the current vendor."
+msgstr ""
+"Opciones:\n"
+" --vendor <fabricante> asume que <fabricante> es el fabricante actual."
+
+#: scripts/dpkg-vendor.pl
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "%s does not exist"
+msgid "vendor %s doesn't exist in %s"
+msgstr "%s no existe"
+
+#: scripts/Dpkg/Arch.pm
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Couldn't determine gcc system type, falling back to default (native "
+#| "compilation)"
+msgid ""
+"cannot determine CC system type, falling back to default (native compilation)"
+msgstr ""
+"No se ha podido determinar el tipo de sistema de gcc, usando el predefinido, "
+"(compilación nativa)."
+
+#: scripts/Dpkg/Arch.pm
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid ""
+#| "Unknown gcc system type %s, falling back to default (native compilation)"
+msgid "unknown CC system type %s, falling back to default (native compilation)"
+msgstr ""
+"El tipo de sistema gcc %s es desconocido, usando el predefinido (compilación "
+"nativa)"
+
+#: scripts/Dpkg/Arch.pm
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "'%s' is not a legal architecture string"
+msgid "'%s' is not a legal architecture in list '%s'"
+msgstr "«%s» no es una cadena de arquitectura legal"
+
+#: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm
+#: scripts/Dpkg/File.pm scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm
+#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm
+#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
+#, perl-format
+msgid "cannot read %s"
+msgstr "no se puede leer %s"
+
+#: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm
+#, perl-format
+msgid "line %d of %s mentions unknown flag %s"
+msgstr "la línea %d en %s menciona una opción desconocida %s"
+
+#: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm
+#, perl-format
+msgid "line %d of %s is invalid, it has been ignored"
+msgstr "la línea %d de %s es inválida, se ha ignorado"
+
+#: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm
+#, perl-format
+msgid "invalid flag in %s: %s"
+msgstr "se ha detectado una opción inválida en %s: %s"
+
+#: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm
+#, perl-format
+msgid "unknown %s feature in %s variable: %s"
+msgstr "funcionalidad %s desconocida en variable %s: %s"
+
+#: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm
+#, perl-format
+msgid "incorrect value in %s option of %s variable: %s"
+msgstr "valor incorrecto en la opción %s de la variable %s: %s"
+
+#: scripts/Dpkg/BuildTypes.pm
+#, perl-format
+msgid "cannot combine %s and %s"
+msgstr "no se puede combinar «%s» con «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/BuildTypes.pm
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "unknown file type"
+msgid "unknown build type %s"
+msgstr "el tipo de fichero es desconocido"
+
+#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
+#, perl-format
+msgid ""
+"%s(l%s): %s\n"
+"LINE: %s"
+msgstr ""
+"%s(l%s): %s\n"
+"LÍNEA: %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
+#, perl-format
+msgid "%s(l%s): %s"
+msgstr "%s(l%s): %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
+msgid "'offset' without 'count' has no effect"
+msgstr "«offset» sin «count» no tiene efecto"
+
+#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
+msgid "you can't combine 'count' or 'offset' with any other range option"
+msgstr ""
+"no se puede combinar «count» u «offset» con cualquier otra opción de rango"
+
+#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
+msgid "you can only specify one of 'from' and 'since', using 'since'"
+msgstr "sólo puede definir o bien «from» o «since», usando «since»"
+
+#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
+msgid "you can only specify one of 'to' and 'until', using 'until'"
+msgstr "sólo puede definir o bien «to» o «until», usando «until»"
+
+#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "'%s' option specifies non-existing version"
+msgid "'%s' option specifies non-existing version '%s'"
+msgstr "la opción «%s» define un versión que no existe"
+
+#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
+msgid "use newest entry that is earlier than the one specified"
+msgstr "use la entrada más reciente que sea antigua que la que se ha definido"
+
+#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
+msgid "none found, starting from the oldest entry"
+msgstr "no se ha encontrado nada, iniciando desde la entrada más antigua"
+
+#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
+msgid "use oldest entry that is later than the one specified"
+msgstr "usar la entrada más antigua que es posterior a la que se ha definido"
+
+#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "no such entry found, ignoring '%s' parameter"
+msgid "no such entry found, ignoring '%s' parameter '%s'"
+msgstr "no se ha encontrado esa entrada, ignorando el parámetro «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "'since' option specifies most recent version, ignoring"
+msgid "'since' option specifies most recent version '%s', ignoring"
+msgstr "la opción «since» define la versión más reciente, omitiendo"
+
+#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "'until' option specifies oldest version, ignoring"
+msgid "'until' option specifies oldest version '%s', ignoring"
+msgstr "la opción «until» define la versión más antigua, omitiendo"
+
+#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
+msgid "first heading"
+msgstr "primera cabecera"
+
+#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
+#, fuzzy
+#| msgid "next heading or eof"
+msgid "next heading or end of file"
+msgstr "siguiente cabecera o fin de línea"
+
+#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
+msgid "start of change data"
+msgstr "principio de los datos de cambios"
+
+#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
+msgid "more change data or trailer"
+msgstr "más cambios de datos o línea de separación («trailer»)"
+
+#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
+#, perl-format
+msgid "found start of entry where expected %s"
+msgstr "se ha encontrado el principio de una entrada donde se esperaba %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
+msgid "badly formatted heading line"
+msgstr "la línea de cabecera tiene un formato inválido"
+
+#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
+#, perl-format
+msgid "found trailer where expected %s"
+msgstr "se encontró una línea de separación («trailer») donde se esperaba %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
+msgid "badly formatted trailer line"
+msgstr ""
+"se ha detectado una línea de separación («trailer») con formato inválido"
+
+#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
+#, perl-format
+msgid "found change data where expected %s"
+msgstr "se han encontrado datos de cambios donde se esperaba %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
+#, perl-format
+msgid "found blank line where expected %s"
+msgstr "se ha encontrado una línea en blanco donde se esperaba %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
+msgid "unrecognized line"
+msgstr "línea no reconocida"
+
+#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "found eof where expected %s"
+msgid "found end of file where expected %s"
+msgstr "se ha encontrado un fin de línea donde se esperaba %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
+#, perl-format
+msgid "version '%s' is invalid: %s"
+msgstr "la versión «%s» es inválida: %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
+#, perl-format
+msgid "bad key-value after ';': '%s'"
+msgstr "el valor de la clave después de «;» es inválida: «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
+#, perl-format
+msgid "repeated key-value %s"
+msgstr "el valor de clave %s está repetida"
+
+#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
+#, perl-format
+msgid "badly formatted urgency value: %s"
+msgstr ""
+"se ha detectado un valor de urgencia («urgency value») con un formato no "
+"válido: %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
+#, perl-format
+msgid "bad binary-only value: %s"
+msgstr "valor solo binario incorrecto: %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
+#, perl-format
+msgid "unknown key-value %s"
+msgstr "el valor de clave %s es desconocida"
+
+#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
+msgid "the header doesn't match the expected regex"
+msgstr "la cabecera no coincide con la expresión regular esperada"
+
+#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
+#, perl-format
+msgid "ignoring invalid week day '%s'"
+msgstr ""
+
+#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "invalid flag in %s: %s"
+msgid "uses full '%s' instead of abbreviated month name '%s'"
+msgstr "se ha detectado una opción inválida en %s: %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "invalid flag in %s: %s"
+msgid "invalid abbreviated month name '%s'"
+msgstr "se ha detectado una opción inválida en %s: %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "cannot exec format parser: %s"
+msgid "cannot parse non-conformant date '%s'"
+msgstr "no se puede ejecutar el analizador de formato: %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
+msgid "the trailer doesn't match the expected regex"
+msgstr ""
+"la línea de separación («trailer») no encaja con la expresión regular "
+"esperada"
+
+#: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "cannot stat file %s"
+msgid "cannot seek into file %s"
+msgstr "no se puede obtener el estado (stat) del fichero «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "changelog format %s is unknown"
+msgid "changelog format %s is unknown: %s"
+msgstr "el formato %s del registro de cambios es desconocido"
+
+#: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "changelog format %s is unknown"
+msgid "changelog format %s is not a Dpkg::Changelog class"
+msgstr "el formato %s del registro de cambios es desconocido"
+
+#: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
+#, perl-format
+msgid "fatal error occurred while parsing %s"
+msgstr "se ha detectado un error fatal al analizar %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "unknown option or argument %s"
+msgid "unknown output format %s"
+msgstr "el argumento u opción «%s» es desconocido"
+
+#: scripts/Dpkg/Checksums.pm
+#, perl-format
+msgid "cannot fstat file %s"
+msgstr "no se puede obtener el estado (fstat) del fichero «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/Checksums.pm
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "File %s has size %u instead of expected %u"
+msgid "file %s has size %u instead of expected %u"
+msgstr "El fichero «%s» tiene un tamaño de %u en lugar del esperado, %u"
+
+#: scripts/Dpkg/Checksums.pm
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "File %s has checksum %s instead of expected %s (algorithm %s)"
+msgid "file %s has checksum %s instead of expected %s (algorithm %s)"
+msgstr ""
+"El fichero «%s» tiene una suma de control %s en lugar del esperado, "
+"%s(algoritmo %s)"
+
+#: scripts/Dpkg/Checksums.pm
+#, perl-format
+msgid "invalid line in %s checksums string: %s"
+msgstr "línea inválida en la cadena de suma de control %s: %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Checksums.pm
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "Conflicting checksums `%s' and `%s' for file `%s'"
+msgid "conflicting checksums '%s' and '%s' for file '%s'"
+msgstr ""
+"Se han detectado sumas de control conflictivas, «%s» y «%s», del fichero «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/Checksums.pm
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "Conflicting file sizes `%u' and `%u' for file `%s'"
+msgid "conflicting file sizes '%u' and '%u' for file '%s'"
+msgstr ""
+"Se han detectado tamaños de fichero conflictivos, %u y %u, del fichero «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/Compression.pm
+#, perl-format
+msgid "compression threads %s is not a number"
+msgstr ""
+
+#: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm
+#, perl-format
+msgid "%s is not a supported compression method"
+msgstr "%s no es un método de compresión aceptado"
+
+#: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm
+msgid "Dpkg::Compression::Process can only start one subprocess at a time"
+msgstr ""
+"«Dpkg::Compression::Process» sólo puede iniciar un proceso secundario a la "
+"vez"
+
+#: scripts/Dpkg/Conf.pm
+#, perl-format
+msgid "short option not allowed in %s, line %d"
+msgstr "no se permite una opción corta en %s, línea %d"
+
+#: scripts/Dpkg/Conf.pm
+#, perl-format
+msgid "invalid syntax for option in %s, line %d"
+msgstr "sintaxis inválida para la opción en %s, línea %d"
+
+#: scripts/Dpkg/Control.pm
+msgid "general section of control info file"
+msgstr "sección general del fichero de información de control"
+
+#: scripts/Dpkg/Control.pm
+msgid "package's section of control info file"
+msgstr "sección del paquete del fichero de información de control"
+
+#: scripts/Dpkg/Control.pm
+msgid "parsed version of changelog"
+msgstr "versión analizada del registro de cambios"
+
+#: scripts/Dpkg/Control.pm
+msgid "header stanza of copyright file"
+msgstr ""
+
+#: scripts/Dpkg/Control.pm
+msgid "files stanza of copyright file"
+msgstr ""
+
+#: scripts/Dpkg/Control.pm
+msgid "license stanza of copyright file"
+msgstr ""
+
+#: scripts/Dpkg/Control.pm
+#, fuzzy
+#| msgid "package's section of control info file"
+msgid "package's tests control file"
+msgstr "sección del paquete del fichero de información de control"
+
+#: scripts/Dpkg/Control.pm
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "entry in repository's %s file"
+msgid "repository's %s file"
+msgstr "entrada en el fichero %s de repositorio"
+
+#: scripts/Dpkg/Control.pm
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "entry in repository's %s file"
+msgid "stanza in repository's %s file"
+msgstr "entrada en el fichero %s de repositorio"
+
+#: scripts/Dpkg/Control.pm
+#, perl-format
+msgid "%s file"
+msgstr "fichero «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/Control.pm
+msgid "control info of a .deb package"
+msgstr "información de control de un paquete «.deb»"
+
+#: scripts/Dpkg/Control.pm
+#, fuzzy
+#| msgid "control information"
+msgid "build information file"
+msgstr "información de control"
+
+#: scripts/Dpkg/Control.pm
+msgid "vendor file"
+msgstr "fichero del proveedor"
+
+#: scripts/Dpkg/Control.pm
+#, fuzzy
+#| msgid "entry in dpkg's status file"
+msgid "stanza in dpkg's status file"
+msgstr "entrada en el fichero de estado «status» de dpkg "
+
+#: scripts/Dpkg/Control/FieldsCore.pm
+#, perl-format
+msgid "unknown information field '%s' in input data in %s"
+msgstr ""
+"el campo de información «%s» en los datos de entrada en %s es desconocido"
+
+#: scripts/Dpkg/Control/FieldsCore.pm
+msgid "control information"
+msgstr "información de control"
+
+#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
+#, perl-format
+msgid "syntax error in %s at line %d: %s"
+msgstr "se ha encontrado un error de sintaxis en %s en la línea %d: %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
+msgid "field cannot start with a hyphen"
+msgstr "el campo no puede compenzar con un guión"
+
+#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
+#, perl-format
+msgid "duplicate field %s found"
+msgstr "se ha encontrado un campo duplicado «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
+msgid "continued value line not in field"
+msgstr "la continuación de la línea del valor no está el campo"
+
+#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
+#, fuzzy
+#| msgid "expected PGP signature, found EOF after blank line"
+msgid "expected OpenPGP signature, found end of file after blank line"
+msgstr ""
+"se esperaba la firma PGP, pero se ha encontrado un fin de línea después de "
+"una línea vacía"
+
+#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "expected PGP signature, found something else `%s'"
+msgid "expected OpenPGP signature, found something else '%s'"
+msgstr "se esperaba una firma PGP, pero se ha encontrado algo distinto «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
+#, fuzzy
+#| msgid "unfinished PGP signature"
+msgid "unfinished OpenPGP signature"
+msgstr "firma PGP inacabada"
+
+#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
+#, fuzzy
+#| msgid "PGP signature not allowed here"
+msgid "OpenPGP signature not allowed here"
+msgstr "no se permite la firma PGP aquí"
+
+#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
+msgid "line with unknown format (not field-colon-value)"
+msgstr ""
+"se ha detectado una línea con formato desconocido (no es un valor de campo "
+"separado por dos puntos)"
+
+#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
+msgid "write error on control data"
+msgstr "se ha detectado un error de escritura en los datos de control"
+
+#: scripts/Dpkg/Control/Info.pm
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "first block lacks a source field"
+msgid "first stanza lacks a '%s' field"
+msgstr "falta un campo de fuente en el primer bloque"
+
+#: scripts/Dpkg/Control/Info.pm
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "block lacks the '%s' field"
+msgid "stanza lacks the '%s' field"
+msgstr "el bloqueo no incluye el campo «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/Control/Tests/Entry.pm
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "block lacks the '%s' field"
+msgid "stanza lacks either %s or %s fields"
+msgstr "el bloqueo no incluye el campo «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/Deps.pm
+#, perl-format
+msgid "can't parse dependency %s"
+msgstr "no se puede analizar la dependencia %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Deps.pm
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "invalid dependency got generated: %s"
+msgid "virtual dependency contains invalid relation: %s"
+msgstr "se ha generado una dependencia inválida: %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Deps.pm
+msgid "an union dependency can only contain simple dependencies"
+msgstr ""
+"una dependencia de unión (OR - «|») sólo puede contener dependencias simples"
+
+#: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "badly formed line in files list file, line %d"
+msgid "badly formed file name in files list file, line %d"
+msgstr "línea inválida en el fichero de lista de ficheros, línea %d"
+
+#: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
+#, perl-format
+msgid "badly formed line in files list file, line %d"
+msgstr "línea inválida en el fichero de lista de ficheros, línea %d"
+
+#: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
+#, perl-format
+msgid "duplicate files list entry for file %s (line %d)"
+msgstr ""
+"entrada duplicada en la lista de ficheros para el fichero %s (línea %d)"
+
+#: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "cannot create directory %s"
+msgid "cannot open directory %s"
+msgstr "no se puede crear el directorio «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "invalid flag in %s: %s"
+msgid "invalid filename %s"
+msgstr "se ha detectado una opción inválida en %s: %s"
+
+#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
+msgid "info"
+msgstr "información"
+
+#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
+msgid "notice"
+msgstr ""
+
+#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
+msgid "warning"
+msgstr "aviso"
+
+#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
+msgid "error"
+msgstr "fallo"
+
+#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "%s gave error exit status %s"
+msgid "%s subprocess returned exit status %d"
+msgstr "%s devolvió un estado de salida de error %s"
+
+#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
+#, perl-format
+msgid "%s subprocess was killed by signal %d"
+msgstr ""
+
+#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "%s failed with unknown exit code %d"
+msgid "%s subprocess failed with unknown status code %d"
+msgstr "%s falló con el código de salida desconocido %d"
+
+#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
+msgid "Use --help for program usage information."
+msgstr "Use --help para obtener información del uso de este programa."
+
+#: scripts/Dpkg/File.pm
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "cannot stat file %s"
+msgid "cannot create file %s"
+msgstr "no se puede obtener el estado (stat) del fichero «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/IPC.pm
+#, perl-format
+msgid "pipe for %s"
+msgstr "tubería para %s"
+
+#: scripts/Dpkg/IPC.pm
+#, perl-format
+msgid "chdir to %s"
+msgstr "chdir a «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/IPC.pm
+msgid "reopen stdin"
+msgstr "reabrir la entrada estándar"
+
+#: scripts/Dpkg/IPC.pm
+msgid "reopen stdout"
+msgstr "reabrir la salida estándar"
+
+#: scripts/Dpkg/IPC.pm
+msgid "child process"
+msgstr "proceso secundario o hijo"
+
+#: scripts/Dpkg/IPC.pm
+#, perl-format
+msgid "wait for %s"
+msgstr "esperar a %s"
+
+#: scripts/Dpkg/IPC.pm
+#, perl-format
+msgid "%s didn't complete in %d second"
+msgid_plural "%s didn't complete in %d seconds"
+msgstr[0] "%s no se completó en %d segundo"
+msgstr[1] "%s no se completó en %d segundos"
+
+#: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm
+msgid "<standard input>"
+msgstr "<entrada estándar>"
+
+#: scripts/Dpkg/Lock.pm
+msgid "File::FcntlLock not available; using flock which is not NFS-safe"
+msgstr ""
+"No está disponible File::FcntlLock, se utilizará flock que no es seguro en "
+"entornos NFS"
+
+#: scripts/Dpkg/Lock.pm
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "failed to verify signature on %s"
+msgid "failed to get a write lock on %s"
+msgstr "se ha detectado un fallo al verificar la firma de %s"
+
+#: scripts/Dpkg/OpenPGP.pm
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "unknown option or argument %s"
+msgid "unknown OpenPGP api requested %s"
+msgstr "el argumento u opción «%s» es desconocido"
+
+#: scripts/Dpkg/OpenPGP.pm
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "cannot open file %s"
+msgid "cannot load OpenPGP backend %s"
+msgstr "no se ha podido abrir el fichero «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/OpenPGP.pm
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "unknown option or argument %s"
+msgid "unknown OpenPGP backend %s"
+msgstr "el argumento u opción «%s» es desconocido"
+
+#: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
+msgid "success"
+msgstr ""
+
+#: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot create directory %s"
+msgid "no acceptable signature found"
+msgstr "no se puede crear el directorio «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
+msgid "missing required argument"
+msgstr ""
+
+#: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
+#, fuzzy
+#| msgid "%s is not a supported compression"
+msgid "unsupported option"
+msgstr "%s no es una compresión compatible"
+
+#: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
+msgid "invalid data type"
+msgstr ""
+
+#: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
+#, fuzzy
+#| msgid "one to three arguments expected"
+msgid "non-text input where text expected"
+msgstr "Se esperan de uno a tres argumentos"
+
+#: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
+msgid "output file already exists"
+msgstr ""
+
+#: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
+#, fuzzy
+#| msgid "patch file '%s' doesn't exist"
+msgid "input file does not exist"
+msgstr "el fichero de parche «%s» no existe"
+
+#: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
+msgid "cannot unlock password-protected key"
+msgstr ""
+
+#: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
+#, fuzzy
+#| msgid "unsupported checksum '%s'"
+msgid "unsupported subcommand"
+msgstr "suma de control no soportada `%s'"
+
+#: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
+msgid "key is not signature-capable"
+msgstr ""
+
+#: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
+msgid "missing OpenPGP implementation"
+msgstr ""
+
+#: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
+msgid "specified key needs a keystore"
+msgstr ""
+
+#: scripts/Dpkg/OpenPGP/ErrorCodes.pm
+#, perl-format
+msgid "error code %d"
+msgstr ""
+
+#: scripts/Dpkg/Package.pm
+msgid "may not be empty string"
+msgstr "puede que no sea una cadena vacía"
+
+#: scripts/Dpkg/Package.pm
+#, perl-format
+msgid "character '%s' not allowed"
+msgstr "no se permite el carácter «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/Package.pm
+msgid "must start with an alphanumeric character"
+msgstr "debe empezar con un carácter alfanumérico"
+
+#: scripts/Dpkg/Path.pm scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
+#, perl-format
+msgid "pathname '%s' cannot be canonicalized"
+msgstr ""
+
+#: scripts/Dpkg/Path.pm scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
+#, perl-format
+msgid "pathname '%s' points outside source root (to '%s')"
+msgstr ""
+
+#: scripts/Dpkg/Shlibs.pm
+msgid ""
+"deprecated use of LD_LIBRARY_PATH with private library directory which "
+"interferes with cross-building, please use -l option instead"
+msgstr ""
+
+#: scripts/Dpkg/Shlibs.pm scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "cannot exec format parser: %s"
+msgid "unknown executable format in file '%s'"
+msgstr "no se puede ejecutar el analizador de formato: %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "Couldn't parse dynamic relocation record: %s"
+msgid "couldn't parse dynamic relocation record: %s"
+msgstr "No se pudo analizar el registro de reubicación dinámico: %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "Couldn't parse dynamic symbol definition: %s"
+msgid "couldn't parse dynamic symbol definition: %s"
+msgstr "No se pudo analizar la definición de símbolo dinámico: %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm
+#, perl-format
+msgid "symbol name unspecified: %s"
+msgstr "el nombre del símbolo no está definido: %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "you can't use symver tag to catch unversioned symbols: %s"
+msgid "symver tag with versioned symbol will not match: %s"
+msgstr ""
+"no puede usar una etiqueta «symver» para encontrar símbolos sin sin "
+"versionar: %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm
+#, perl-format
+msgid "you can't use symver tag to catch unversioned symbols: %s"
+msgstr ""
+"no puede usar una etiqueta «symver» para encontrar símbolos sin sin "
+"versionar: %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
+#, perl-format
+msgid "symbol information must be preceded by a header (file %s, line %s)"
+msgstr ""
+"la información del símbolo se debe preceder con una cabecera (fichero «%s», "
+"línea «%s»)"
+
+#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "Failed to parse line in %s: %s"
+msgid "failed to parse line in %s: %s"
+msgstr "Se ha detectado un fallo al analizar la línea en «%s»: %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "Failed to parse a line in %s: %s"
+msgid "failed to parse a line in %s: %s"
+msgstr "Se ha detectado un fallo al analizar una línea en «%s»: %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
+#, perl-format
+msgid "tried to merge the same object (%s) twice in a symfile"
+msgstr ""
+"se ha intentado fusionar el mismo objeto (%s) dos veces en un fichero "
+"simbólico"
+
+#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
+msgid "cannot merge symbols from objects without SONAME"
+msgstr "no se puede fusionar símbolos de objetos sin «SONAME»"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
+msgid "write on tar input"
+msgstr "escribe en la entrada tar"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
+msgid "close on tar input"
+msgstr "cierra con la entrada tar"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
+#, perl-format
+msgid "cannot create directory %s"
+msgstr "no se puede crear el directorio «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
+#, perl-format
+msgid "cannot get source pathname %s metadata"
+msgstr ""
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
+#, perl-format
+msgid "cannot get target pathname %s metadata"
+msgstr ""
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "cannot create directory %s"
+msgid "cannot change directory %s mode"
+msgstr "no se puede crear el directorio «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "cannot create directory %s"
+msgid "cannot change directory %s times"
+msgstr "no se puede crear el directorio «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "cannot stat directory %s"
+msgid "cannot remove destination directory %s"
+msgstr "no se pudo obtener el estado («stat») del directorio «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "cannot stat file %s"
+msgid "cannot remove destination file %s"
+msgstr "no se puede obtener el estado (stat) del fichero «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm scripts/Dpkg/Source/Package.pm
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
+#, perl-format
+msgid "cannot opendir %s"
+msgstr "no se puede abrir el directorio «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "Unable to rename %s to %s"
+msgid "unable to rename %s to %s"
+msgstr "No se pudo renombrar «%s» a «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
+#, perl-format
+msgid "cannot stat directory %s (before removal)"
+msgstr ""
+"no se puede mostrar el estado (stat) del directorio «%s» (antes de la "
+"eliminación)"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "unable to check for removal of dir `%s'"
+msgid "unable to check for removal of directory '%s'"
+msgstr "no se pudo comprobar la eliminación del directorio «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
+#, perl-format
+msgid "rm -rf failed to remove '%s'"
+msgstr "«rm -rf» no pudo eliminar «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
+#, perl-format
+msgid "cannot change timestamp for %s"
+msgstr "no se puede cambiar la marca de tiempo de «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
+#, perl-format
+msgid "cannot read timestamp from %s"
+msgstr "no se puede leer la marca de tiempo desde «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "cannot open file %s"
+msgid "cannot open file %s for binary detection"
+msgstr "no se ha podido abrir el fichero «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm
+#, perl-format
+msgid "adding %s to %s"
+msgstr "añadiendo «%s» a «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm
+#, perl-format
+msgid "unwanted binary file: %s"
+msgstr "fichero binario no deseado: %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm
+#, perl-format
+msgid ""
+"detected %d unwanted binary file (add it in debian/source/include-binaries "
+"to allow its inclusion)."
+msgid_plural ""
+"detected %d unwanted binary files (add them in debian/source/include-"
+"binaries to allow their inclusion)."
+msgstr[0] ""
+"se ha detectado %d fichero binario (añada este en «debian/source/include-"
+"binaries» para permitir su inclusión)."
+msgstr[1] ""
+"se han detectado %d ficheros binarios (añada estos en «debian/source/include-"
+"binaries» para permitir su inclusión)."
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
+#, perl-format
+msgid "%s is not the name of a file"
+msgstr "«%s» no es el nombre de un fichero"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
+#, perl-format
+msgid "missing critical source control field %s"
+msgstr "falta el campo crítico de control de las fuentes «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
+#, perl-format
+msgid "source package format '%s' is not supported: %s"
+msgstr "no se permite el formato de paquete fuente «%s»: %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
+msgid "source package uses only weak checksums"
+msgstr ""
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "source and version are required to compute the source basename"
+msgid "%s and %s fields are required to compute the source basename"
+msgstr ""
+"se requieren la fuente y la versión para completar el nombre base de la "
+"fuente"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
+msgid "upstream tarball signatures but no upstream signing key"
+msgstr ""
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "applying %s"
+msgid "verifying %s"
+msgstr "aplicando «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "cannot stat file %s"
+msgid "cannot verify upstream tarball signature for %s: %s"
+msgstr "no se puede obtener el estado (stat) del fichero «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "cannot stat file %s"
+msgid "cannot verify inline signature for %s: %s"
+msgstr "no se puede obtener el estado (stat) del fichero «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
+#, perl-format
+msgid "%s is not a valid option for %s"
+msgstr "«%s» no es una opción válida para %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "failed to copy %s to %s"
+msgid "cannot copy %s to %s"
+msgstr "se ha detectado un fallo al copiar %s a %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
+#, perl-format
+msgid "%s does not exist"
+msgstr "%s no existe"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
+#, perl-format
+msgid "cannot make %s executable"
+msgstr "no se puede dar permisos de ejecución a «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
+#, perl-format
+msgid "%s is not a plain file"
+msgstr "«%s» no es un fichero simple"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
+#, perl-format
+msgid "'%s' is not supported by the source format '%s'"
+msgstr "no se permite «%s» con el formato de fuente «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
+#, fuzzy
+#| msgid "write original source message"
+msgid "auto select original source"
+msgstr "escribir el mensaje de la fuente original"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
+#, fuzzy
+#| msgid "full upload (original source is included)"
+msgid "use packed original source (unpack and keep)"
+msgstr "subida completa (se incluye la fuente original)"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
+#, fuzzy
+#| msgid "full upload (original source is included)"
+msgid "use packed original source (unpack and remove)"
+msgstr "subida completa (se incluye la fuente original)"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
+#, fuzzy
+#| msgid "full upload (original source is included)"
+msgid "use unpacked original source (pack and keep)"
+msgstr "subida completa (se incluye la fuente original)"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
+#, fuzzy
+#| msgid "full upload (original source is included)"
+msgid "use unpacked original source (pack and remove)"
+msgstr "subida completa (se incluye la fuente original)"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
+#, fuzzy
+#| msgid "write original source message"
+msgid "trust packed and unpacked original sources are same"
+msgstr "escribir el mensaje de la fuente original"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
+msgid "there is no diff, do main tarfile only"
+msgstr ""
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
+msgid "like -sa, -sk, -sp, -su, -sr but may overwrite"
+msgstr ""
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
+msgid "abort if generated diff has upstream files changes"
+msgstr ""
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
+msgid "leave original source packed in current directory"
+msgstr ""
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
+msgid "do not copy original source to current directory"
+msgstr ""
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
+#, fuzzy
+#| msgid "write original source message"
+msgid "unpack original source tree too"
+msgstr "escribir el mensaje de la fuente original"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
+msgid "do not apply debian diff to upstream sources"
+msgstr ""
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
+#, perl-format
+msgid "-s%s option overrides earlier -s%s option"
+msgstr "la opción «-s%s» invalida la opción «-s%s» anterior"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
+#, perl-format
+msgid "source handling style -s%s not allowed with -x"
+msgstr "el tipo de manipulación de fuentes «-s%s» no se permite con «-x»"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
+msgid "multiple tarfiles in v1.0 source package"
+msgstr "varios archivos tar en un paquete fuente versión 1.0"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
+#, perl-format
+msgid "unrecognized file for a %s source package: %s"
+msgstr "fichero no reconocido de un paquete fuente %s: %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
+msgid "no tarfile in Files field"
+msgstr "no existe ningún fichero tar en el campo «Files»"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
+msgid "native package with .orig.tar"
+msgstr "paquete nativo con «.orig.tar»"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
+#, perl-format
+msgid "unable to rename '%s' to '%s'"
+msgstr "no se pudo renombrar «%s» a «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
+#, perl-format
+msgid "unpacking %s"
+msgstr "desempaquetando %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
+msgid "unable to keep orig directory (already exists)"
+msgstr "no se pudo conservar el directorio «orig» (ya existe)"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
+#, perl-format
+msgid "failed to rename newly-extracted %s to %s"
+msgstr ""
+"se ha detectado un fallo al renombrar el recién extraído «%s» como «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
+#, perl-format
+msgid "failed to rename saved %s to %s"
+msgstr "se ha detectado un fallo al renombrar «%s», guardado, a «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
+#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
+#, perl-format
+msgid "applying %s"
+msgstr "aplicando «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
+#, perl-format
+msgid "upstream files that have been modified: %s"
+msgstr "ficheros de la fuente original que se han modificado: %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
+msgid "only supports gzip compression"
+msgstr "sólo acepta la compresión gzip"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
+msgid ""
+"-b takes at most a directory and an orig source argument (with v1.0 source "
+"package)"
+msgstr ""
+"«-b» acepta como máximo un directorio y un argumento de fuentes «orig» (con "
+"la versión 1.0 de formato de paquete fuente)"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
+#, perl-format
+msgid "source handling style -s%s not allowed with -b"
+msgstr "el tipo de manipulación de fuentes «-s%s» no se permite con «-b»"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
+#, perl-format
+msgid "packed orig '%s' exists but is not a plain file"
+msgstr "ya existe un «orig» «%s» desempaquetado, pero no es un fichero simple"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
+#, perl-format
+msgid "cannot stat orig argument %s"
+msgstr ""
+"no se puede definir el estado («stat») del fichero argumento «orig» de %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
+#, perl-format
+msgid ""
+"orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed (."
+"orig.tar.<ext>)"
+msgstr ""
+"el argumento «orig» está desempaquetado, pero el tipo de manipulación de "
+"fuentes «-s%s» invoca uno empaquetado («.orig.tar.<ext>»)"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
+#, perl-format
+msgid ""
+"orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked (."
+"orig/)"
+msgstr ""
+"el argumento «orig» esta empaquetado, pero el tipo de manipulación de "
+"fuentes «-s%s» invoca uno desempaquetado («.orig/»)"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
+#, perl-format
+msgid "orig argument %s is not a plain file or directory"
+msgstr "el argumento «orig» %s no es un fichero simple o directorio"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
+#, perl-format
+msgid ""
+"orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -"
+"s%s wants something"
+msgstr ""
+"el argumento «orig» está vacío (esto es, sin «orig» ni diff) pero el tipo de "
+"manipulación de fuentes «-s%s» requiere algo"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
+#, perl-format
+msgid "unpacked orig '%s' exists but is not a directory"
+msgstr "el «orig» desempaquetado «%s» existe, pero no es un directorio"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
+#, perl-format
+msgid "unable to stat putative unpacked orig '%s'"
+msgstr "no se pudo obtener el estado («stat») del fichero «orig» putativo «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
+#, fuzzy
+#| msgid "doesn't contain a bzr repository"
+msgid "non-native package version does not contain a revision"
+msgstr "no contiene un repositorio bzr"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
+msgid "native package version may not have a revision"
+msgstr "la versión de un paquete nativo puede no tener una revisión"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
+#, perl-format
+msgid "source directory '%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> '%s'"
+msgstr ""
+"el directorio de fuentes «%s» no es <paquete-fuente>-<versión-desarrollador-"
+"original> «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
+#, perl-format
+msgid ".orig directory name %s is not <package>-<upstreamversion> (wanted %s)"
+msgstr ""
+"el nombre del directorio «.orig» %s no es <paquete>-<versión-desarrollador-"
+"original> (se ha requerido %s)"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
+#, perl-format
+msgid ""
+".orig.tar name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar (wanted %s)"
+msgstr ""
+"el nombre de «.orig.tar» %s no es <paquete>_<versión-desarollador-original>."
+"orig.tar (se ha requerido %s)"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
+#, perl-format
+msgid ""
+"tarfile '%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sU or -sR to "
+"override"
+msgstr ""
+"el archivo tar «%s» ya existe, no se va a sobreescribir, cancelando; use «-"
+"sU» «-sR» para invalidar este comportamiento"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
+#, perl-format
+msgid "unable to check for existence of '%s'"
+msgstr "no se pudo comprobar la existencia de «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
+#, perl-format
+msgid "unable to rename '%s' (newly created) to '%s'"
+msgstr "no se pudo renombrar «%s» (recién creado) como «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
+#, perl-format
+msgid "unable to change permission of '%s'"
+msgstr "no se han podido cambiar los permisos de «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
+#, perl-format
+msgid "building %s using existing %s"
+msgstr "construyendo «%s» usando «%s», que está presente en el sistema"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
+msgid "upstream signing key but no upstream tarball signature"
+msgstr ""
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid ""
+#| "orig dir `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK or "
+#| "-sP to override"
+msgid ""
+"orig directory '%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK "
+"or -sP to override"
+msgstr ""
+"el directorio «orig» «%s» ya existe, no se va a sobreescribir, cancelando; "
+"use «-sA», «-sK» o «-sP» para invalidar este comportamiento"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "unable to check for existence of orig dir `%s'"
+msgid "unable to check for existence of orig directory '%s'"
+msgstr "no se pudo comprobar la existencia del directorio «orig» «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
+#, perl-format
+msgid "the diff modifies the following upstream files: %s"
+msgstr ""
+"el diff modifica los siguientes ficheros del desarrollador original: %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
+msgid ""
+"use the '3.0 (quilt)' format to have separate and documented changes to "
+"upstream files, see dpkg-source(1)"
+msgstr ""
+"use el formato «3.0 (quilt)» para que los cambios a los ficheros originales "
+"ocurran por separado y de forma documentada, consulte dpkg-source(1)"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
+msgid "aborting due to --abort-on-upstream-changes"
+msgstr ""
+"cancelando debido a «--abort-on-upstream-changes» (cambios en la fuente "
+"original)"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
+msgid "unrepresentable changes to source"
+msgstr "no se pueden representar los cambios hechos a las fuentes"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
+msgid "include removed files in the patch"
+msgstr ""
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
+msgid "include timestamp in the patch"
+msgstr ""
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
+msgid "include binary files in the tarball"
+msgstr ""
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
+#, fuzzy
+#| msgid "fuzz is not allowed when applying patches"
+msgid "do not prepare build tree by applying patches"
+msgstr "no se permite el ajuste («fuzz») al aplicar parches"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
+msgid "do not unapply patches if previously applied"
+msgstr ""
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
+msgid "unapply patches if previously applied (default)"
+msgstr ""
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
+msgid "create an empty original tarball if missing"
+msgstr ""
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
+msgid "record generated patches, instead of aborting"
+msgstr ""
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
+msgid "do not extract debian tarball into upstream sources"
+msgstr ""
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
+msgid "do not apply patches at the end of the extraction"
+msgstr ""
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
+#, perl-format
+msgid "duplicate files in %s source package: %s"
+msgstr "se han detectado ficheros duplicados en el paquete fuente %s: %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
+msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package"
+msgstr ""
+"falta un fichero «orig.tar» o «debian.tar» en el paquete fuente versión 2.0"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package"
+msgid "mismatched orig.tar %s for signature %s in source package"
+msgstr ""
+"falta un fichero «orig.tar» o «debian.tar» en el paquete fuente versión 2.0"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package"
+msgid "missing addon orig.tar for signature %s in source package"
+msgstr ""
+"falta un fichero «orig.tar» o «debian.tar» en el paquete fuente versión 2.0"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package"
+msgid "mismatched addon orig.tar %s for signature %s in source package"
+msgstr ""
+"falta un fichero «orig.tar» o «debian.tar» en el paquete fuente versión 2.0"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
+#, perl-format
+msgid "required removal of '%s' installed by original tarball"
+msgstr ""
+"se requiere la eliminación de «%s», instalado por el archivo tar original"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
+#, perl-format
+msgid "unapplying %s"
+msgstr "revirtiendo «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
+#, perl-format
+msgid "no upstream tarball found at %s"
+msgstr "no se ha encontrado ningún archivo tar de la fuente original en %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
+msgid "patches are not applied, applying them now"
+msgstr "no se han aplicado los parches, aplicándolos en este momento"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
+#, perl-format
+msgid "several orig.tar files found (%s and %s) but only one is allowed"
+msgstr ""
+"se han encontrado varios fichero «orig.tar» (%s y %s), pero sólo se acepta "
+"uno"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
+msgid "copy of the debian directory"
+msgstr "copia del directorio «debian»"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
+msgid "local changes detected, the modified files are:"
+msgstr "se han detecta cambios locales, los ficheros modificados son:"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
+#, perl-format
+msgid "-b takes only one parameter with format '%s'"
+msgstr "-b sólo toma un parámetro con formato «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
+#, perl-format
+msgid "cannot represent change to %s: %s"
+msgstr "no se puede representar el cambio de %s: %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
+msgid "binary file contents changed"
+msgstr "el contenido del fichero binario ha cambiado"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
+#, perl-format
+msgid ""
+"add %s in debian/source/include-binaries if you want to store the modified "
+"binary in the debian tarball"
+msgstr ""
+"añada «%s» en «debian/source/include-binaries» si desea guardar el binario "
+"modificado en el archivo tar de Debian"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
+msgid ""
+"Hint: make sure the version in debian/changelog matches the unpacked source "
+"tree"
+msgstr ""
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
+#, perl-format
+msgid "you can integrate the local changes with %s"
+msgstr "puede integrar los cambios locales con %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
+#, perl-format
+msgid "aborting due to unexpected upstream changes, see %s"
+msgstr "cancelando debido a cambios en la fuente original, consulte %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
+#, perl-format
+msgid "local changes have been recorded in a new patch: %s"
+msgstr "los cambios locales se han guardado en un parche nuevo: %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
+#, perl-format
+msgid "cannot remove %s"
+msgstr "no se ha podido eliminar «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
+#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
+#, perl-format
+msgid "failed to copy %s to %s"
+msgstr "se ha detectado un fallo al copiar %s a %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
+#, perl-format
+msgid "cannot register changes in %s, this patch already exists"
+msgstr "no se pueden registrar los cambios en %s, el parche ya existe"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
+#, perl-format
+msgid "patch file '%s' doesn't exist"
+msgstr "el fichero de parche «%s» no existe"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
+msgid "there are no local changes to record"
+msgstr "no hay cambios locales que guardar"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
+msgid "Enter the desired patch name: "
+msgstr "Introduzca el nombre del parche:"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
+msgid "no patch name given; cannot proceed"
+msgstr ""
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot find '%s'"
+msgid "cannot find an editor"
+msgstr "no se puede encontrar «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
+msgid "cannot unpack bzr-format source package because bzr is not in the PATH"
+msgstr ""
+"no se puede desempaquetar el formato de paquete fuente bzr porque bzr no se "
+"encuentra en la variable «PATH»"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
+#, perl-format
+msgid ""
+"source directory is not the top directory of a bzr repository (%s/.bzr not "
+"present), but Format bzr was specified"
+msgstr ""
+"El directorio de fuentes no es el directorio superior de un repositorio bzr "
+"(%s/.bzr no está presente), pero se ha definido «Format bzr»"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
+#, perl-format
+msgid "%s is a symlink"
+msgstr "«%s» es un enlace simbólico"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
+#, perl-format
+msgid "%s is a symlink to outside %s"
+msgstr "«%s» es un enlace simbólico al exterior de «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
+msgid "doesn't contain a bzr repository"
+msgstr "no contiene un repositorio bzr"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
+msgid "bzr status exited nonzero"
+msgstr "bzr cerró con un estado distinto de cero"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
+#, perl-format
+msgid "uncommitted, not-ignored changes in working directory: %s"
+msgstr ""
+"se han detectado cambios no ignorados sin enviar («uncommited») en el "
+"directorio actual: %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
+#, fuzzy
+#| msgid "format v3.0 uses only one source file"
+msgid "format v3.0 (bzr) uses only one source file"
+msgstr "el formato v3.0 sólo usa un fichero de fuente"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
+#, perl-format
+msgid "expected %s, got %s"
+msgstr "se esperaba «%s», se obtuvo «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm
+#, fuzzy
+#| msgid "unrecognized file for a native source package: %s"
+msgid "define the format of the generated source package"
+msgstr "fichero no reconocido para un paquete fuente nativo: %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm
+msgid "Format '3.0 (custom)' is only used to create source packages"
+msgstr "El formato «3.0 (custom)» se usa sólo para crear paquetes fuente"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm
+msgid "no files indicated on command line"
+msgstr "no se han indicado ficheros en la línea de órdenes"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm
+msgid "--target-format option is missing"
+msgstr "Se ha detectado la falta de la opción «--target-format»"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
+msgid "cannot unpack git-format source package because git is not in the PATH"
+msgstr ""
+"no se puede desempaquetar el formato de paquete git porque git no está "
+"presente en «PATH»"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
+#, perl-format
+msgid ""
+"source directory is not the top directory of a git repository (%s/.git not "
+"present), but Format git was specified"
+msgstr ""
+"El directorio de fuentes no es el directorio superior de un repositorio git "
+"(%s/.git no está presente), pero se ha definido git para «Format»"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
+#, perl-format
+msgid "git repository %s uses submodules; this is not yet supported"
+msgstr "el repositorio de git %s usa submódulos; no es compatible actualmente"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
+msgid "specify a git <ref> to include in the git bundle"
+msgstr ""
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
+#, fuzzy
+#| msgid "creating shallow clone with depth %s"
+msgid "create a shallow clone with <number> depth"
+msgstr "creando un clon superficial («shallow») con profundidad %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
+msgid "doesn't contain a git repository"
+msgstr "no contiene un repositorio git"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
+msgid "git ls-files exited nonzero"
+msgstr "«git ls-files» cerró con un valor distinto de cero"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
+#, perl-format
+msgid "creating shallow clone with depth %s"
+msgstr "creando un clon superficial («shallow») con profundidad %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
+#, perl-format
+msgid "bundling: %s"
+msgstr "archivando: %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
+msgid "format v3.0 (git) uses only one .git file"
+msgstr "el formato v3.0 (git) sólo usa un fichero «.git»"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
+msgid "format v3.0 (git) uses only one .gitshallow file"
+msgstr "el formato v3.0 (git) sólo usa un fichero «.gitshallow»"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
+#, perl-format
+msgid "format v3.0 (git) unknown file: %s"
+msgstr "fichero desconocido con formato v3.0 (git): %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
+#, perl-format
+msgid "format v3.0 (git) expected %s"
+msgstr "se esperaba el formato v3.0 (git) %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
+#, perl-format
+msgid "cloning %s"
+msgstr "clonando «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
+msgid "setting up shallow clone"
+msgstr "configurando un clon superficial («shallow»)"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "Unable to rename %s to %s"
+msgid "setting remote %s to %s"
+msgstr "No se pudo renombrar «%s» a «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
+#, fuzzy
+#| msgid "multiple tarfiles in v1.0 source package"
+msgid "multiple tarfiles in native source package"
+msgstr "varios archivos tar en un paquete fuente versión 1.0"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
+#, perl-format
+msgid "unrecognized file for a native source package: %s"
+msgstr "fichero no reconocido para un paquete fuente nativo: %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
+msgid "use a single debianization patch"
+msgstr ""
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
+msgid "accept quilt metadata <version> even if unknown"
+msgstr ""
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
+#, perl-format
+msgid "can't create symlink %s"
+msgstr "no se puede crear el enlace simbólico «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "using options from %s: %s"
+msgid "using patch list from %s"
+msgstr "usando opciones de %s: %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
+#, perl-format
+msgid "unsupported version of the quilt metadata: %s"
+msgstr "la versión de los metadatos de quilt es incompatible: %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
+#, perl-format
+msgid "file %s has no final newline (either original or modified version)"
+msgstr ""
+"el fichero «%s» no tiene una nueva línea al final (tanto en la versión "
+"original como en la modificada)"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
+#, perl-format
+msgid "unknown line from diff -u on %s: '%s'"
+msgstr "línea desconocida de «diff -u» en %s: «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
+msgid "failed to write"
+msgstr "se ha detectado un fallo al escribir"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
+#, perl-format
+msgid "diff on %s"
+msgstr "diff de «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
+#, perl-format
+msgid "cannot stat file %s"
+msgstr "no se puede obtener el estado (stat) del fichero «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
+#, perl-format
+msgid "cannot read link %s"
+msgstr "no se puede leer el enlace «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
+msgid "device or socket is not allowed"
+msgstr "el dispositivo o socket de Unix no está permitido"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
+msgid "unknown file type"
+msgstr "el tipo de fichero es desconocido"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "ignoring deletion of directory %s"
+msgid "ignoring deletion of file %s"
+msgstr "ignorando la eliminación del directorio «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "ignoring deletion of file %s"
+msgid "ignoring deletion of file %s, use --include-removal to override"
+msgstr "ignorando la eliminación del fichero «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
+#, perl-format
+msgid "ignoring deletion of directory %s"
+msgstr "ignorando la eliminación del directorio «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
+#, perl-format
+msgid "ignoring deletion of symlink %s"
+msgstr "ignorando la eliminación del enlace simbólico «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
+#, perl-format
+msgid "newly created empty file '%s' will not be represented in diff"
+msgstr "el fichero vacío recién creado «%s» no se representará en el diff"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
+#, perl-format
+msgid "executable mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
+msgstr "el modo de ejecución «%04o» de «%s» no se representará en el diff"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
+#, perl-format
+msgid "special mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
+msgstr "el modo especial «%04o» de «%s» no se representará en el diff"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
+#, perl-format
+msgid "cannot represent change to %s:"
+msgstr "no se puede representar el cambio hecho a %s:"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
+#, perl-format
+msgid " new version is %s"
+msgstr " la versión nueva es %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
+#, perl-format
+msgid " old version is %s"
+msgstr " la versión antigua es %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "diff `%s' patches file with name ending .dpkg-orig"
+msgid "diff %s patches file with C-style encoded filename"
+msgstr "el diff «%s» parchea el fichero cuyo nombre termina con «.dpkg-orig»"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
+#, perl-format
+msgid "expected ^--- in line %d of diff '%s'"
+msgstr "se esperaba «^---» en la línea %d del fichero de diferencias «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "diff `%s' patches file with name ending .dpkg-orig"
+msgid "diff '%s' patches file with name ending in .dpkg-orig"
+msgstr "el diff «%s» parchea el fichero cuyo nombre termina con «.dpkg-orig»"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
+#, perl-format
+msgid "diff '%s' finishes in middle of ---/+++ (line %d)"
+msgstr "el diff «%s» termina en la mitad de «---/+++» (línea %d)"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
+#, perl-format
+msgid "line after --- isn't as expected in diff '%s' (line %d)"
+msgstr ""
+"la línea después de «---» no es como se esperaba en el diff «%s» (línea %d)"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
+#, perl-format
+msgid "none of the filenames in ---/+++ are valid in diff '%s' (line %d)"
+msgstr ""
+"ninguno de los ficheros en «---/+++» son válidos en el diff «%s» (línea %d)"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
+#, perl-format
+msgid "%s contains an insecure path: %s"
+msgstr "%s contiene una ruta no segura: «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
+#, perl-format
+msgid "diff %s modifies file %s through a symlink: %s"
+msgstr ""
+"el diff «%s» modifica el fichero «%s» a través de un enlace simbólico: %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
+#, perl-format
+msgid "original and modified files are /dev/null in diff '%s' (line %d)"
+msgstr ""
+"los ficheros originales y modificados son están en «/dev/null» en el diff "
+"«%s» (línea %d)"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
+#, perl-format
+msgid "file removal without proper filename in diff '%s' (line %d)"
+msgstr ""
+"se ha detectado la eliminación de un fichero sin un nombre adecuado en el "
+"diff «%s» (línea %d)"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
+#, perl-format
+msgid "diff %s removes a non-existing file %s (line %d)"
+msgstr "el diff «%s» elimina el fichero no existente «%s» (línea %d)"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
+#, perl-format
+msgid "diff '%s' patches something which is not a plain file"
+msgstr "el diff «%s» parchea algo que no es un fichero simple"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
+#, perl-format
+msgid ""
+"diff '%s' patches files multiple times; split the diff in multiple files or "
+"merge the hunks into a single one"
+msgstr ""
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "diff '%s' patches file %s twice"
+msgid "diff '%s' patches file %s more than once"
+msgstr "el diff «%s» parchea el fichero «%s» dos veces"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
+#, perl-format
+msgid "unexpected end of diff '%s'"
+msgstr "se ha detectado un fin del fichero de diferencias «%s» inesperado"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
+#, perl-format
+msgid "expected [ +-] at start of line %d of diff '%s'"
+msgstr "se esperaba [ +-] al principio de la línea %d del diff «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
+#, perl-format
+msgid "expected ^@@ at line %d of diff '%s'"
+msgstr "se esperaba ^@@ en la línea %d del diff «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
+#, perl-format
+msgid "diff '%s' doesn't contain any patch"
+msgstr "el diff «%s» no contiene ningún parche"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
+#, perl-format
+msgid "remove patch backup file %s"
+msgstr "eliminar el fichero de respaldo «%s» del parche"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
+msgid "nonexistent"
+msgstr "inexistente"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
+msgid "plain file"
+msgstr "fichero simple"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
+msgid "directory"
+msgstr "directorio"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
+#, perl-format
+msgid "symlink to %s"
+msgstr "enlace simbólico a «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
+msgid "block device"
+msgstr "dispositivo de bloque"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
+msgid "character device"
+msgstr "fichero de dispositivo («character device»)"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
+msgid "named pipe"
+msgstr "tubería nombrada"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
+msgid "named socket"
+msgstr "socket de Unix nombrado"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
+#, perl-format
+msgid "cannot mkdir %s"
+msgstr "no se puede crear el directorio «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
+msgid "the patch has fuzz which is not allowed, or is malformed"
+msgstr ""
+"el paquete tiene marcas borrosas lo cual no está permitido, o está corrompido"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
+#, perl-format
+msgid "if patch '%s' is correctly applied by quilt, use '%s' to update it"
+msgstr ""
+"si quilt aplica el parche «%s» adecuadamente, utilice «%s» para actualizarlo"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
+msgid ""
+"if the file is present in the unpacked source, make sure it is also present "
+"in the orig tarball"
+msgstr ""
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
+#, perl-format
+msgid "%s should be a directory or non-existing"
+msgstr "%s debería ser un directorio, o no existir"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
+#, perl-format
+msgid "%s should be a file or non-existing"
+msgstr "%s debería ser un fichero, o no existir"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
+#, perl-format
+msgid ""
+"the series file (%s) contains unsupported options ('%s', line %s); dpkg-"
+"source might fail when applying patches"
+msgstr ""
+"El fichero «series» (%s) contiene opciones incompatibles («%s», línea %s); "
+"puede que dpkg-source falle al aplicar parches"
+
+#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
+#, perl-format
+msgid "restoring quilt backup files for %s"
+msgstr "restaurando los ficheros de respaldo de quilt para %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Substvars.pm
+#, perl-format
+msgid "bad line in substvars file %s at line %d"
+msgstr ""
+"línea incorrecta en el fichero de sustitución de variables «%s» en la línea "
+"%d"
+
+#: scripts/Dpkg/Substvars.pm
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "source version"
+msgid "invalid source version %s"
+msgstr "versión de las fuentes"
+
+#: scripts/Dpkg/Substvars.pm
+#, perl-format
+msgid "too many substitutions - recursive ? - in '%s'"
+msgstr "demasiadas sustituciones (¿recursivo?) en «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/Substvars.pm
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "unused substitution variable ${%s}"
+msgid "obsolete substitution variable ${%s}"
+msgstr "la variable de sustitución ${%s} no está en uso"
+
+#: scripts/Dpkg/Substvars.pm
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "unused substitution variable ${%s}"
+msgid "substitution variable ${%s} used, but is not defined"
+msgstr "la variable de sustitución ${%s} no está en uso"
+
+#: scripts/Dpkg/Substvars.pm
+#, fuzzy, perl-format
+#| msgid "unused substitution variable ${%s}"
+msgid "substitution variable ${%s} unused, but is defined"
+msgstr "la variable de sustitución ${%s} no está en uso"
+
+#: scripts/Dpkg/Vars.pm
+#, perl-format
+msgid "source package name '%s' is illegal: %s"
+msgstr "el nombre de paquete fuente «%s» no es válido: %s"
+
+#: scripts/Dpkg/Vars.pm
+#, perl-format
+msgid "source package has two conflicting values - %s and %s"
+msgstr "el paquete fuente tiene dos valores en conflicto: «%s» y «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/Vendor.pm
+#, perl-format
+msgid ""
+"%s origin filename is deprecated; it should have only alphanumeric or dash "
+"characters"
+msgstr ""
+
+#: scripts/Dpkg/Vendor.pm
+#, perl-format
+msgid ""
+"%s module name is deprecated; it should be capitalized with only "
+"alphanumeric characters"
+msgstr ""
+
+#: scripts/Dpkg/Vendor/Debian.pm
+#, perl-format
+msgid "unknown host architecture '%s'"
+msgstr "arquitectura del sistema desconocida «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm
+msgid ""
+"Version number suggests Ubuntu changes, but Maintainer: does not have Ubuntu "
+"address"
+msgstr ""
+"El número de versión sugiere cambios para Ubuntu, pero «Maintainer:» no "
+"tiene una dirección de correo de Ubuntu"
+
+#: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm
+msgid ""
+"Version number suggests Ubuntu changes, but there is no XSBC-Original-"
+"Maintainer field"
+msgstr ""
+"El número de versión sugiere cambios para Ubuntu, pero no hay ningún campo "
+"«XSBC-Original-Maintainer»"
+
+#: scripts/Dpkg/Version.pm
+#, perl-format
+msgid "%s is not a valid version"
+msgstr "%s no es una versión válida"
+
+#: scripts/Dpkg/Version.pm
+msgid "version number cannot be empty"
+msgstr "el número de versión no puede estar vacío"
+
+#: scripts/Dpkg/Version.pm
+#, fuzzy
+#| msgid "epoch part of the version number is not a number: '%s'"
+msgid "epoch part of the version number cannot be empty"
+msgstr "la sección «epoch» del número de versión no es un número: «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/Version.pm
+#, fuzzy
+#| msgid "version number cannot be empty"
+msgid "upstream version cannot be empty"
+msgstr "el número de versión no puede estar vacío"
+
+#: scripts/Dpkg/Version.pm
+#, fuzzy
+#| msgid "version number cannot be empty"
+msgid "revision cannot be empty"
+msgstr "el número de versión no puede estar vacío"
+
+#: scripts/Dpkg/Version.pm
+msgid "version number does not start with digit"
+msgstr "el número de versión no comienza con un dígito"
+
+#: scripts/Dpkg/Version.pm
+#, perl-format
+msgid "version number contains illegal character '%s'"
+msgstr "el número de versión contiene el carácter ilegal «%s»"
+
+#: scripts/Dpkg/Version.pm
+#, perl-format
+msgid "epoch part of the version number is not a number: '%s'"
+msgstr "la sección «epoch» del número de versión no es un número: «%s»"
+
+#, fuzzy, perl-format
+#~| msgid "cannot write %s"
+#~ msgid "cannot execute %s program"
+#~ msgstr "no se pudo escribir «%s»"
+
+#, fuzzy, perl-format
+#~| msgid "cannot stat file %s"
+#~ msgid "cannot write signature file %s"
+#~ msgstr "no se puede obtener el estado (stat) del fichero «%s»"
+
+#, fuzzy, perl-format
+#~| msgid "could not verify signature on %s since gpg isn't installed"
+#~ msgid "cannot import key in %s since GnuPG is not installed"
+#~ msgstr "no se pudo verificar la firma de %s ya que gpg no está instalado"
+
+#, fuzzy, perl-format
+#~| msgid "cannot remove %s"
+#~ msgid "cannot import key %s into %s"
+#~ msgstr "no se ha podido eliminar «%s»"
+
+#, fuzzy, perl-format
+#~| msgid "could not verify signature on %s since gpg isn't installed"
+#~ msgid "cannot verify signature on %s since GnuPG is not installed"
+#~ msgstr "no se pudo verificar la firma de %s ya que gpg no está instalado"
+
+#, fuzzy, perl-format
+#~| msgid "building %s using existing %s"
+#~ msgid "verifying %s using existing %s"
+#~ msgstr "construyendo «%s» usando «%s», que está presente en el sistema"
+
+#~ msgid "dpkg-genchanges"
+#~ msgstr "dpkg-genchanges"
+
+#, fuzzy, perl-format
+#~| msgid "Failed to parse line in %s: %s"
+#~ msgid "failed to import key in %s"
+#~ msgstr "Se ha detectado un fallo al analizar la línea en «%s»: %s"
+
+#, perl-format
+#~ msgid "failed to verify signature on %s"
+#~ msgstr "se ha detectado un fallo al verificar la firma de %s"
+
+#~ msgid "error occurred while parsing %s"
+#~ msgstr "se ha detectado un fallo al analizar «%s»"
+
+#~ msgid "error occurred while parsing %s field: %s"
+#~ msgstr "se ha detectado un error al analizar el campo «%s»: %s"
+
+#~ msgid "'%s' is not a legal architecture string"
+#~ msgstr "«%s» no es una cadena de arquitectura legal"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "badly formed line in files list file, line %d"
+#~ msgid "badly formed package name in files list file, line %d"
+#~ msgstr "línea inválida en el fichero de lista de ficheros, línea %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "binary package stanza %s is using an obsolete Build-Profiles field syntax"
+#~ msgstr ""
+#~ "la definición de paquete binario %s está utilizando una síntaxis del "
+#~ "campo «Build-Profiles» obsoleta"
+
+#~ msgid "format variant must be in lowercase"
+#~ msgstr "la variante de formato debe estar en minúsculas"
+
+#~ msgid "invalid Format field '%s'"
+#~ msgstr "se ha detectado un campo «Format» inválido «%s»"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "cannot create directory %s"
+#~ msgid "cannot create pipe for %s"
+#~ msgstr "no se puede crear el directorio «%s»"
+
+#~ msgid "tail of %s"
+#~ msgstr "final de «%s»"
+
+#~ msgid "unknown substitution variable ${%s}"
+#~ msgstr "la variable de sustitución ${%s} es desconocida"
+
+#~ msgid "%s died from signal %s"
+#~ msgstr "%s murió con la señal %s"
+
+#~ msgid "'hardening' flag found but 'hardening-wrapper' not installed"
+#~ msgstr ""
+#~ "se ha encontrado la opción «hardening», pero hardening-wrapper no está "
+#~ "instalado"
+
+#~ msgid "overriding %s in environment: %s"
+#~ msgstr "sustituyendo «%s» en el entorno: «%s»"
+
+#~ msgid "failed to sign .dsc and .changes file"
+#~ msgstr "fallo al firmar los ficheros «.dsc» y «.changes»"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "illegal package name '%s': %s"
+#~ msgid "illegal .buildinfo ID '%s': %s"
+#~ msgstr "nombre de paquete ilegal «%s»: %s"
+
+#~ msgid "cannot open new output control file '%s'"
+#~ msgstr "no se ha podido abrir el fichero de control de salida nuevo «%s»"
+
+#~ msgid "deprecated substitution variable ${%s}"
+#~ msgstr "la variable de sustitución ${%s} es obsoleta"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: %s [<option>...] [<control-file>]"
+#~ msgid "Usage: %s [<option>...] [<changelog-file>]"
+#~ msgstr "Uso: %s [<opción>...] [<fichero-control>]"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Parser options:\n"
+#~| " --format <output-format> see man page for list of available\n"
+#~| " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
+#~| " for compatibility with dpkg-dev\n"
+#~| " --since <version>, include all changes later than version\n"
+#~| " -s<version>, -v<version>\n"
+#~| " --until <version>, include all changes earlier than "
+#~| "version\n"
+#~| " -u<version>\n"
+#~| " --from <version>, include all changes equal or later\n"
+#~| " -f<version> than version\n"
+#~| " --to <version>, -t<version> include all changes up to or equal\n"
+#~| " than version\n"
+#~| " --count <number>, include <number> entries from the top\n"
+#~| " -c<number>, -n<number> (or the tail if <number> is lower than "
+#~| "0)\n"
+#~| " --offset <number>, change the starting point for --count,\n"
+#~| " -o<number> counted from the top (or the tail if\n"
+#~| " <number> is lower than 0)\n"
+#~| " --all include all changes\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Options:\n"
+#~ " --file <file> changelog <file> to parse (defaults to '-').\n"
+#~ " -l, --label <file> changelog <file> name to use in error "
+#~ "messages.\n"
+#~ " --format <output-format>\n"
+#~ " set the output format (defaults to 'dpkg').\n"
+#~ " --all include all changes.\n"
+#~ " -s, --since <version> include all changes later than <version>.\n"
+#~ " -v <version> ditto.\n"
+#~ " -u, --until <version> include all changes earlier than <version>.\n"
+#~ " -f, --from <version> include all changes equal or later than "
+#~ "<version>.\n"
+#~ " -t, --to <version> include all changes up to or equal than "
+#~ "<version>.\n"
+#~ " -c, --count <number> include <number> entries from the top (or tail "
+#~ "if\n"
+#~ " <number> is lower than 0).\n"
+#~ " -n <number> ditto.\n"
+#~ " -o, --offset <number> change starting point for --count, counted "
+#~ "from\n"
+#~ " the top (or tail if <number> is lower than "
+#~ "0).\n"
+#~ " -?, --help print usage information.\n"
+#~ " -V, --version print version information.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opciones de análisis:\n"
+#~ " --format <formato-de-salida> Para una lista de los formatos de "
+#~ "salida\n"
+#~ " disponibles, consulte la página de "
+#~ "manual.\n"
+#~ " El formato predeterminado es «dpkg», "
+#~ "para\n"
+#~ " la compatibilidad con dpkg-dev\n"
+#~ " --since <versión>, Incluye los cambios a partir de la "
+#~ "versión\n"
+#~ " -s<versión>, -v<versión>\n"
+#~ " --until <versión>, Incluye los cambios anteriores a la "
+#~ "versión\n"
+#~ " -u<versión>\n"
+#~ " --from <versión>, Incluye los cambios de la misma versión "
+#~ "o\n"
+#~ " -f<versión> posterior\n"
+#~ " --to <versión>, -t<versión> Incluye los cambios de la misma versión "
+#~ "o\n"
+#~ " anterior\n"
+#~ " --count <número>, Incluye el <número> de entradas desde el\n"
+#~ " principio -c<número>, -n<número> "
+#~ "(o el final si <número> es menor que cero)\n"
+#~ " --offset <número>, Modifica el punto de partida de «--"
+#~ "count»,\n"
+#~ " -o<número> a partir del principio (o el final si el\n"
+#~ " <número> es menor que cero)\n"
+#~ " --all Incluye todos los cambios\n"
+
+#~ msgid "output format %s not supported"
+#~ msgstr "el formato de salida «%s» no es compatible"
+
+#~ msgid "more than one file specified (%s and %s)"
+#~ msgstr "se ha definido más de un fichero (%s y %s)"
+
+#~ msgid "format parser %s not executable"
+#~ msgstr "el formato de analizador %s no es ejecutable"
+
+#~ msgid "output of changelog parser"
+#~ msgstr "salida del analizador de registro de cambios"
+
+#~ msgid "changelog parser %s"
+#~ msgstr "analizador del registro de cambios %s"
+
+#~ msgid "'%s' is not a legal architecture string."
+#~ msgid_plural "'%s' are not legal architecture strings."
+#~ msgstr[0] "«%s» no es una cadena de arquitectura legal."
+#~ msgstr[1] "«%s» no son cadenas de arquitectura legales."
+
+#~ msgid ""
+#~ "More options are available but they depend on the source package format.\n"
+#~ "See dpkg-source(1) for more info."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dispone de más opciones, pero dependen del formato de paquete fuente.\n"
+#~ "Para más información consulte dpkg-source(1)."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Couldn't open %s for reading"
+#~ msgid "couldn't open %s for reading"
+#~ msgstr "No se ha podido abrir «%s» para su lectura"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "error closing %s ($? %d, $! '%s')"
+#~ msgid "error closing %s (%s)"
+#~ msgstr "se ha detectado un fallo al cerrar «%s» ($? %d, $! `%s')"
+
+#~ msgid "couldn't parse date %s"
+#~ msgstr "no se ha podido analizar la fecha %s"
+
+#~ msgid "%s: unrepresentable changes to source"
+#~ msgstr "%s: cambios irrepresentables en las fuentes"
+
+#~ msgid "open new substvars file '%s'"
+#~ msgstr "abrir el nuevo fichero de sustitución de variables «%s»"
+
+#~ msgid "open old varlist file '%s' for reading"
+#~ msgstr "abrir el antiguo fichero de lista de variables %s para su lectura"
+
+#~ msgid "copy old entry to new varlist file '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "copiar la entrada antigua al nuevo fichero de lista de variables «%s»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "this is currently a non-fatal warning with -S, but will probably become "
+#~ "fatal in the future"
+#~ msgstr ""
+#~ "actualmente, es un aviso no crítico con «-S», pero puede que lo sea en el "
+#~ "futuro"
+
+#~ msgid "read changesdescription"
+#~ msgstr "leer la descripción de cambios («changesdescription»)"
+
+#~ msgid "chdir for du to `%s'"
+#~ msgstr "chdir para du a «%s»"
+
+#~ msgid "du in `%s'"
+#~ msgstr "du en «%s»"
+
+#~ msgid "du gave unexpected output `%s'"
+#~ msgstr "du devolvió una salida no esperada «%s»"
+
+#~ msgid "used that one and ignored data from %s!"
+#~ msgstr "¡se usará ese y se ignorarán los datos de %s!"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Package %s (filename %s) is repeat;"
+#~ msgid "package %s (filename %s) is repeat;"
+#~ msgstr "El paquete %s (nombre de fichero %s) está repetido "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [<option>...] [<changelogfile>]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -?, --help print usage information\n"
+#~ " --version, -V print version information\n"
+#~ " --label, -l <file> name of the changelog file to\n"
+#~ " use in error messages\n"
+#~ " --file <file> changelog file to parse, defaults\n"
+#~ " to '-' (standard input)\n"
+#~ " --format <outputformat> see man page for list of available\n"
+#~ " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
+#~ " for compatibility with dpkg-dev\n"
+#~ " --since, -s, -v <version> include all changes later than version\n"
+#~ " --until, -u <version> include all changes earlier than version\n"
+#~ " --from, -f <version> include all changes equal or later\n"
+#~ " than version\n"
+#~ " --to, -t <version> include all changes up to or equal\n"
+#~ " than version\n"
+#~ " --count, -c, -n <number> include <number> entries from the top\n"
+#~ " (or the tail if <number> is lower than "
+#~ "0)\n"
+#~ " --offset, -o <number> change the starting point for --count,\n"
+#~ " counted from the top (or the tail if\n"
+#~ " <number> is lower than 0)\n"
+#~ " --all include all changes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: %s [<opción>...] [<fichero-changelog>]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opciones:\n"
+#~ " -?, --help Muestra información de uso\n"
+#~ " --version, -V Muestra información de la versión\n"
+#~ " --label, -l <fichero> Nombre del fichero «changelog» que "
+#~ "utilizar\n"
+#~ " para los mensajes de error\n"
+#~ " --file <fichero> Fichero «changelog» que analizar, por\n"
+#~ " omisión, «-» (entrada estándar)\n"
+#~ " --format <formato-salida> Consulte la página de manual para los\n"
+#~ " formatos de salida disponibles. Por "
+#~ "omisión,\n"
+#~ " «dpkg», para la compatibilidad con dpkg-"
+#~ "dev\n"
+#~ " --since, -s, -v <versión> Incluye todos los cambios posteriores a "
+#~ "la\n"
+#~ " versión\n"
+#~ " --until, -u <versión> Incluye todos los cambios anteriores a "
+#~ "la\n"
+#~ " versión\n"
+#~ " --from, -f <versión> Incluye todos los cambios de la misma\n"
+#~ " versión o posterior\n"
+#~ " --to, -t <versión> Incluye todos los cambios de la misma\n"
+#~ " versión o anterior\n"
+#~ " --count, -c, -n <número> Incluye el <número> de entradas desde el\n"
+#~ " principio (o el final si el <número> es\n"
+#~ " inferior a cero)\n"
+#~ " --offset, -o <número> Modifica el punto inicial para «--"
+#~ "count»,\n"
+#~ " calculado desde el principio (o el final "
+#~ "si\n"
+#~ " el <número> es inferior a cero)\n"
+#~ " --all Incluye todos los cambios\n"
+
+#~ msgid "checksum program gave bogus output `%s'"
+#~ msgstr "el programa de suma de control devolvió una salida inválida «%s»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Options passed to dpkg-architecture:\n"
+#~ " -a<arch> Debian architecture we build for.\n"
+#~ " -t<system> set GNU system type."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opciones que se introducen a dpkg-architecture:\n"
+#~ " -a<arquitectura> Arquitectura de Debian para la que se construye.\n"
+#~ " -t<sistema> Define el tipo de sistema GNU."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Options:\n"
+#~| " -a<debian-arch> set current Debian architecture.\n"
+#~| " -t<gnu-system> set current GNU system type.\n"
+#~| " -L list valid architectures.\n"
+#~| " -f force flag (override variables set in environment)."
+#~ msgid ""
+#~ "Options:\n"
+#~ " -a<debian-arch> set current Debian architecture.\n"
+#~ " -t<gnu-system> set current GNU system type.\n"
+#~ " -f force flag (override variables set in environment)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opciones:\n"
+#~ " -a<debian-arch> Define la arquitectura de Debian actual.\n"
+#~ " -t<gnu-system> Define el tipo de sistema GNU actual.\n"
+#~ " -L Muestra las arquitecturas válidas.\n"
+#~ " -f Fuerza una opción (variables de sustitución "
+#~ "definidos en el entorno)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "need a command (-x, -b, --before-build, --after-build, --print-format, --"
+#~ "commit)"
+#~ msgstr ""
+#~ "se requiere una orden (-x, -b, --before-build, --after-build, --print-"
+#~ "format, --commit)"
+
+#~ msgid "only one of -x, -b or --print-format allowed, and only once"
+#~ msgstr ""
+#~ "sólo se permite uno de entre «-x», «-b» o «--print-format» a la vez, y "
+#~ "sólo puede aparecer una vez"
+
+#~ msgid "binary-only upload - not including any source code"
+#~ msgstr "subida sólo de binarios - no se incluye ningún código fuente"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "diff `%s' patches file with name ending .dpkg-orig"
+#~ msgid "diff %s patches file with unknown escape sequence \\%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "el diff «%s» parchea el fichero cuyo nombre termina con «.dpkg-orig»"
+
+#~ msgid "open new files list file"
+#~ msgstr "abrir el nuevo fichero «files» de lista de ficheros"
+
+#~ msgid "copy old entry to new files list file"
+#~ msgstr ""
+#~ "copiar la entrada antigua al nuevo fichero «files» de la lista de ficheros"
+
+#~ msgid "read old files list file"
+#~ msgstr "leer el antiguo fichero «files» de la lista de ficheros"
+
+#~ msgid "write new entry to new files list file"
+#~ msgstr ""
+#~ "escribir la entrada nueva al nuevo fichero «files» de la lista de ficheros"
+
+#~ msgid "close new files list file"
+#~ msgstr "cerrar el nuevo fichero «files» de la lista de ficheros"
+
+#~ msgid "cannot read files list file"
+#~ msgstr "no se puede leer el fichero con la lista de ficheros"
+
+#~ msgid "duplicate files list entry for package %s (line %d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "entrada duplicada en la lista de ficheros para el paquete %s (línea %d)"
+
+#~ msgid "close old files list file"
+#~ msgstr "cerrar el antiguo fichero de la lista de ficheros"
+
+#~ msgid "internal error"
+#~ msgstr "fallo interno"
+
+#~ msgid "fatal error occurred while parsing input"
+#~ msgstr "se ha detectado un error fatal al analizar la entrada"