diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | dselect/po/sv.po | 1787 |
1 files changed, 1787 insertions, 0 deletions
diff --git a/dselect/po/sv.po b/dselect/po/sv.po new file mode 100644 index 0000000..06d8e0d --- /dev/null +++ b/dselect/po/sv.po @@ -0,0 +1,1787 @@ +# Swedish translation of dpkg +# Copyright © 1999-2022 Software in the Public Interest +# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006. +# Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>, 1999-2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dselect 1.21.5\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-11 02:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-28 23:00+0200\n" +"Last-Translator: Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>\n" +"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n" + +#: dselect/basecmds.cc +msgid "Search for ? " +msgstr "Sök efter? " + +#: dselect/basecmds.cc +msgid "Error: " +msgstr "Fel: " + +#: dselect/basecmds.cc +msgid "Help: " +msgstr "Hjälp: " + +#: dselect/basecmds.cc +msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help." +msgstr "Tryck ? för hjälpmenyn, . för nästa ämne, <blanksteg> lämnar hjälpen." + +#: dselect/basecmds.cc +msgid "Help information is available under the following topics:" +msgstr "Hjälpinformation finns för följande ämnen:" + +#: dselect/basecmds.cc +msgid "" +"Press a key from the list above, <space> or 'q' to exit help,\n" +" or '.' (full stop) to read each help page in turn. " +msgstr "" +"Tryck en tangent från listan ovan, <blanksteg>, \"q\" eller \"Q\" avslutar " +"hjälpen,\n" +" eller \".\" (punkt) för att läsa hjälpsidorna i sekvens. " + +#: dselect/basecmds.cc +msgid "error reading keyboard in help" +msgstr "fel vid läsning av tangentbordet i hjälpfunktionen" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "cannot update screen after window resize" +msgstr "kan inte uppdatera skärm efter storleksändring av fönster" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to allocate colour pair" +msgstr "kunde allokera färgpar" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to create title window" +msgstr "kunde inte skapa titelfönster" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to create whatinfo window" +msgstr "kunde inte skapa informationfönster" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to create baselist pad" +msgstr "kunde inte skapa baslisteflik" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to create heading pad" +msgstr "kunde inte skapa rubrikflik" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to create thisstate pad" +msgstr "kunde inte skapa \"detta tillstånd\"-flik" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to create info pad" +msgstr "kunde inte skapa informationsflik" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "failed to create query window" +msgstr "kunde inte skapa frågefönster" + +#: dselect/baselist.cc +msgid "Keybindings" +msgstr "Tangentbindningar" + +#: dselect/baselist.cc +#, c-format +msgid " -- %d%%, press " +msgstr " -- %d%%, tryck " + +#: dselect/baselist.cc +#, c-format +msgid "%s for more" +msgstr "%s för mer" + +#: dselect/baselist.cc +#, c-format +msgid "%s to go back" +msgstr "%s återgår" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "[not bound]" +msgstr "[ej funnet]" + +#: dselect/bindings.cc +#, c-format +msgid "[unk: %d]" +msgstr "[okänd: %d]" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Scroll onwards through help/information" +msgstr "Rulla framåt genom hjälp/information" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Scroll backwards through help/information" +msgstr "Rulla bakåt genom hjälp/information" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Move up" +msgstr "Gå upp" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Move down" +msgstr "Gå ner" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Go to top of list" +msgstr "Gå till listans början" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Go to end of list" +msgstr "Gå till listans slut" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Request help (cycle through help screens)" +msgstr "Be om hjälp (gå genom hjälpskärmarna)" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Cycle through information displays" +msgstr "Gå genom informationsvisningarna" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Redraw display" +msgstr "Rita om bilden" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Scroll onwards through list by 1 line" +msgstr "Rulla fram listan en rad" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Scroll backwards through list by 1 line" +msgstr "Rulla tillbaka listan en rad" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line" +msgstr "Rullafram hjälpen/informationen en rad" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line" +msgstr "Rulla tillbaka hjälpen/informationen en rad" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Scroll onwards through list" +msgstr "Rulla framåt genom listan" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Scroll backwards through list" +msgstr "Rulla bakåt genom listan" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Mark package(s) for installation" +msgstr "Markera paket för installation" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Mark package(s) for deinstallation" +msgstr "Markera paket för avinstallation" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Mark package(s) for deinstall and purge" +msgstr "Markera paket för avinstallation och radering" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Make highlight more specific" +msgstr "Gör markering mer specifik" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Make highlight less specific" +msgstr "Gör markering mindre specifik" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Search for a package whose name contains a string" +msgstr "Sök efter paket vars namn innehåller en sträng" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Repeat last search" +msgstr "Repetera senaste sökning" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Swap sort order priority/section" +msgstr "Byt sorteringsordning prioritet/sektion" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Quit, confirming, and checking dependencies" +msgstr "Avsluta bekräftande och kontrollera beroenden" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Quit, confirming without check" +msgstr "Avsluta bekräftande utan kontroll" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions" +msgstr "Avsluta och strunta i förslagen" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Abort - quit without making changes" +msgstr "Avbryt - sluta utan att ändra" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Revert to old state for all packages" +msgstr "Återgå till tidigare tillstånd för alla paket" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Revert to suggested state for all packages" +msgstr "Återgå till föreslagna tillstånd för alla paket" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Revert to directly requested state for all packages" +msgstr "Återgå till direkt föreslagna tillstånd för alla paket" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Revert to currently installed state for all packages" +msgstr "Återgå till nuvarande installerat tillstånd för alla paket" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Select currently-highlighted access method" +msgstr "Välj nu markerad åtkomstmetod" + +#: dselect/bindings.cc +msgid "Quit without changing selected access method" +msgstr "Avsluta utan att ändra vald åtkomstmetod" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "Keystrokes" +msgstr "Tangenter" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "" +"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n" +" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n" +" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n" +" ^n ^p scroll list by 1 line\n" +" t, Home e, End jump to top/end of list\n" +" u d scroll info by 1 page\n" +" ^u ^d scroll info by 1 line\n" +" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n" +" ^b ^f pan display by 1 character\n" +"\n" +"Mark packages for later processing:\n" +" +, Insert install or upgrade =, H hold in present version\n" +" -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave " +"uninstalled\n" +" _ remove & purge config\n" +" Miscellaneous:\n" +"Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also " +"Help)\n" +" Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info " +"displays\n" +" Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort " +"options\n" +" X, Esc eXit, abandoning any changes made v, A, V change status display " +"opts\n" +" R Revert to state before this list ^l redraw display\n" +" U set all to sUggested state / search (Return to " +"cancel)\n" +" D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n" +msgstr "" +"Rörelsetangenter: Nästa/Föregående, Början/Slut, Upp/Ner, Framåt/Bakåt:\n" +" j, Nedåtpil k, Uppåtpil flytta markeringsrad\n" +" N, PgDn, blanksteg P, PgUp, backsteg rulla listan en sida\n" +" ^n ^p rulla listan en rad\n" +" t, Home e, End början/slutet av listan\n" +" u d rulla infotext en sida\n" +" ^u ^d rulla infotext en rad\n" +" B, vänsterpil F, högerpil panorera visning 1/3 skärm\n" +" ^b ^f panorera visning ett tecken\n" +"\n" +"Markera paket för senare hantering:\n" +" +, Insert installera/uppgradera =, H håll i nuvarande version\n" +" -, Delete ta bort :, G stäng av \"håll\":\n" +" _ ta bort & radera konfig. uppgradera/lämna " +"oinstallerat\n" +" Diverse:\n" +"Avsluta, lämna, skriv över (versaler!): ?, F1 begär hjälp (även Help)\n" +" Enter Bekräfta, lämna (undersök beroenden) i, I växla/cykla " +"infovisningar\n" +" Q Bekräfta, lämna (ignorera beroenden) o, O cykla sorteringsval\n" +" X, Esc Avsluta utan att genomföra ändringar v, A, V ändra " +"statusvisningsval\n" +" R Återgå till föregående tillstånd ^l rita om skärmen\n" +" U Ställ till föreslaget tillstånd / sök (Enter avbryter)\n" +" D Sätt alla till önskat tillstånd n, \\ repetera senaste " +"sökningen\n" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "Introduction to package selections" +msgstr "Introduktion till paketvalen" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "" +"Welcome to dselect's main package listing.\n" +"\n" +"You will be presented with a list of packages which are installed or " +"available\n" +"for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n" +"mark packages for installation (using '+') or deinstallation (using '-').\n" +"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see " +"that\n" +"the line 'All packages' is selected. '+', '-' and so on will affect all " +"the\n" +"packages described by the highlighted line.\n" +"\n" +"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will " +"be\n" +"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the " +"problems.\n" +"\n" +"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n" +"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n" +"any time for help.\n" +"\n" +"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm " +"changes,\n" +"or 'X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n" +"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n" +"\n" +"Press <space> to leave help and enter the list now.\n" +msgstr "" +"Välkomen till dselects huvudpaketlista.\n" +"\n" +"Du kommer att visas en lista över paket som är installerade eller " +"tillgängliga\n" +"för installation. Du kan navigera i listan genom att använda " +"piltangenterna,\n" +"markera paket för installation (med \"+\") eller avinstallation (med \"-" +"\").\n" +"Paket kan markeras antingen själva eller i grupper. Till att börja med " +"kommer\n" +"du att se att raden \"Alla paket\" är vald. \"+\", \"-\" osv. kommer att " +"påverka\n" +"alla paket som beskrivs av den markerade raden.\n" +"Vissa av dina val kommer att orsaka konflikter eller beroendeproblem. Du " +"kommer\n" +"då att ges en dellista med relevanta paket, så att du kan lösa problemen.\n" +"\n" +"Du bör läsa listan över tangenter och förklaringen av visningen.\n" +"Det finns mycket direkthjälp att tillgå, använd den - tryck \"?\" när som\n" +"helst för hjälp.\n" +"\n" +"När du är färdig med dina val trycker du <Enter> för att bekräfta dina val,\n" +"eller \"X\" för att avsluta utan att spara. En sista kontroll av konflikter\n" +"och beroenden kommer att göras, och även här kan du komma att se en " +"dellista.\n" +"\n" +"Tryck <Blanksteg> för att lämna hjälpen och gå till listan nu.\n" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "Introduction to read-only package list browser" +msgstr "Introduktion till den skrivskyddade paketlistebläddraren" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "" +"Welcome to dselect's main package listing.\n" +"\n" +"You will be presented with a list of packages which are installed or " +"available\n" +"for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n" +"package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n" +"list using the cursor keys (please see the 'Keystrokes' help screen), " +"observe\n" +"the status of the packages and read information about them.\n" +"\n" +"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n" +"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n" +"any time for help.\n" +"\n" +"When you have finished browsing, press 'Q' or <enter> to quit.\n" +"\n" +"Press <space> to leave help and enter the list now.\n" +msgstr "" +"Välkomen till dselects huvudpaketlista.\n" +"\n" +"Du kommer att få se en lista över paket som är installerade eller " +"tillgängliga\n" +"för installation. Eftersom du inte har tillräcklig behörighet för att\n" +"uppdatera informationen är du i skrivskyddat läge. Du kan navigera i listan\n" +"med piltangenterna (se hjälpskärmen \"Tangenter\") och se på paketens " +"status\n" +"samt läsa information om dem.\n" +"\n" +"Du bör läsa listan över tangenter och förklaringen av visningen.\n" +"Det finns mycket direkthjälp att tillgå, använd den - tryck \"?\" när som\n" +"helst för hjälp.\n" +"\n" +"När du tittat färdigt trycker du \"Q\" eller <Enter> för att avsluta.\n" +"\n" +"Tryck <Blanksteg> för att lämna hjälpen och gå till listan nu.\n" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list" +msgstr "Introduktion till konflikt-/beroendehanteringsunderlistan" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "" +"Dependency/conflict resolution - introduction.\n" +"\n" +"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n" +"some packages should only be installed in conjunction with certain others, " +"and\n" +"some combinations of packages may not be installed together.\n" +"\n" +"You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half " +"of\n" +"the display shows relevant conflicts and dependencies; use 'i' to cycle " +"between\n" +"that, the package descriptions and the internal control information.\n" +"\n" +"A set of 'suggested' packages has been calculated, and the initial markings " +"in\n" +"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n" +"accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which " +"caused\n" +"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital 'X'.\n" +"\n" +"You can also move around the list and change the markings so that they are " +"more\n" +"like what you want, and you can 'reject' my suggestions by using the " +"capital\n" +"'D' or 'R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital 'Q' " +"to\n" +"force to accept the situation currently displayed, in case you want to\n" +"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n" +"\n" +"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press '?' for " +"help.\n" +msgstr "" +"Hantering av beroenden/konflikter - introduktion.\n" +"\n" +"Ett eller flera av dina val har orsakat en konflikt eller ett " +"beroendeproblem -\n" +"vissa paket bör endast installeras i samband med vissa andra, och vissa\n" +"kombinationer av paket kan inte installeras samtidigt.\n" +"\n" +"Du kommer att se en underlista med de involverande paketen. Nedre halvan av\n" +"skärmen visar relevanta konflikter och beroenden. Använd \"i\" för att " +"cykla\n" +"mellan dem, paketbeskrivningarna och den interna kontrollinformationen.\n" +"\n" +"En samling \"föreslagna\" paket har beräknats, och de ursprungliga\n" +"inställningarna i underlistan har satts till att matcha dessa, så att du\n" +"helt enkelt kan trycka Enter för att acceptera valen om du vill. Du kan\n" +"avbryta ändringarna som orsakade problemen och gå tillbaka till huvudlistan\n" +"genom att trycka ett versalt \"X\".\n" +"\n" +"Du kan också stega genom listan och ändra inställningarna så att de blir " +"mer\n" +"vad du önskar, och du kan \"förkasta\" mitt förslag genom att använda " +"versalt\n" +"\"D\" eller \"R\" (se tangentbordshjälpen). Du kan använda versalt \"Q\" " +"för\n" +"att tvinga mig att acceptera nuvarande inställningar, om du önskar gå förbi\n" +"rekommendationen, eller tycker att programmet misstagit sig.\n" +"\n" +"Tryck <Blanksteg> för att lämna hjälpen och komma till underlistan. Kom " +"ihåg:\n" +"tryck \"?\" för hjälp.\n" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "Display, part 1: package listing and status chars" +msgstr "Visning, del 1: paketlistning och statussymboler" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "" +"The top half of the screen shows a list of packages. For each package you " +"see\n" +"four columns for its current status on the system and mark. In terse mode " +"(use\n" +"'v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to " +"right:\n" +"\n" +" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see " +"below)\n" +" 'R' - serious error during installation, needs " +"reinstallation;\n" +" Installed state: Space - not installed;\n" +" '*' - installed;\n" +" '-' - not installed but config files remain;\n" +" packages in these { 'U' - unpacked but not yet configured;\n" +" states are not { 'C' - half-configured (an error happened);\n" +" (quite) properly { 'I' - half-installed (an error happened);\n" +" installed { 'W','t' - triggers are awaited resp. pending.\n" +" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n" +" Mark: what is requested for this package:\n" +" '*': marked for installation or upgrade;\n" +" '-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n" +" '=': on hold: package will not be installed, upgraded or removed;\n" +" '_': marked for purge completely - even remove configuration;\n" +" 'n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n" +"\n" +"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n" +"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary " +"description.\n" +msgstr "" +"Övre halvan av skärmen visar en lista över paket. För varje paket ser du " +"fyra\n" +"kolumner för deras nuvarande status och markering. I det koncisa läget " +"(tryck\n" +"\"v\" för att få pratsamt läge) är dessa enkla bokstäver, från vänster till\n" +"höger:\n" +"\n" +" Felflagga: blanksteg - inget fel (men paketet kan vara trasigt - se " +"nedan)\n" +" \"R\" - allvarligt fel vid installation, måste " +"ominstalleras\n" +" Tillstånd: blanksteg - ej installerat\n" +" `*' - installerat\n" +" `-' - ej installerat, konfigurationsfiler " +"kvarstår\n" +" paket i dessa { `U' - uppackat, men ännu ej konfigurerat\n" +" tillstånd är inte { `C' - halvt konfigurerat (ett fel uppstod)\n" +" (helt) korrekt { `I' - halvt installerat (ett fel uppstod)\n" +" installerade { `W',`t' - utlösare väntar resp. förestående\n" +" Gammal markering: vad som önskades innan listan visades\n" +" Markering: vad önskas för detta paket:\n" +" \"*\": markerat för att installeras eller uppgraderas\n" +" \"-\": markerat för att tas bort, men att behålla konfigurationsfilerna\n" +" \"=\": håll: paketet kommer över huvud taget inte att hanteras\n" +" \"_\": markerat för radering, även konfigurationsfiler kommer att tas " +"bort\n" +" \"n\": paketet är nytt har ännu inte markerats för någonting\n" +"\n" +"Varje pakets prioritet, sektion, namn, installerad och tillgänglig version\n" +"(skift-V för att visa/dölja) och sammanfattad beskrivning visas också.\n" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "Display, part 2: list highlight; information display" +msgstr "Visning, del 2: listmarkering, informationsvisning" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "" +"* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It " +"indicates\n" +" which package(s) will be affected by presses of '+', '-' and '_'.\n" +"\n" +"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation " +"of\n" +" the status of the currently-highlighted package, or a description of " +"which\n" +" group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n" +" meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n" +" package and look at this divider line, or use the 'v' key for a verbose\n" +" display (press 'v' again to go back to the terse display).\n" +"\n" +"* The bottom of the screen shows more information about the\n" +" currently-highlighted package (if there is only one).\n" +"\n" +" It can show an extended description of the package, the internal package\n" +" control details (either for the installed or available version of the\n" +" package), or information about conflicts and dependencies involving the\n" +" current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n" +"\n" +" Use the 'i' key to cycle through the displays, and 'I' to hide the\n" +" information display or expand it to use almost all of the screen.\n" +msgstr "" +"* Markeringsrad: En rad i paketlistan kommer att markeras. Den anger vilka\n" +" paket som kommer att påverkas om \"+\", \"-\" och \"_\" trycks.\n" +"\n" +"* Avdelningslinjen i mitten av skärmen visar en kort förklaring av det nu\n" +" markerade paketets status, eller en beskrivning av vilken grupp som " +"markeras\n" +" om markeringsraden står på en sådan rad. Om du inte förstår betydelsen av\n" +" någon av statussymbolerna som visas kan du gå till paketet och titta på\n" +" avdelningslinjen, eller använda \"v\" för att slå på det pratsamma läget\n" +" (tryck \"v\" igen för att återgå till den koncisa visningen).\n" +"\n" +"* Den nedre delen av skärmen visar ytterligare information om det nu " +"markerade\n" +" paketet (om endast ett paket markerats).\n" +"\n" +" Den kan visa den utökade beskrivningen av paketet, detaljer om intern " +"paket-\n" +" information (antingen för den installerade eller den tillgängliga " +"versionen\n" +" av paketet), eller information om konflikter och beroenden som gäller det\n" +" aktuella pektet (i underlistor där konflikter/beroenden hanteras).\n" +"\n" +" Använd \"i\"-tangenten för att cykla genom de olika visningslägena, och " +"\"I\"\n" +" för att gömma informationsvisningen, eller utöka den till att använda " +"nästan\n" +" hela skärmen.\n" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "Introduction to method selection display" +msgstr "Introduktion till metodvalsskärmen" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "" +"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to " +"be\n" +"installed from one of a number of different possible places.\n" +"\n" +"This list allows you to select one of these installation methods.\n" +"\n" +"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will " +"then\n" +"be prompted for the information required to do the installation.\n" +"\n" +"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n" +"displayed in the bottom half of the screen.\n" +"\n" +"If you wish to quit without changing anything use the 'x' key while in the " +"list\n" +"of installation methods.\n" +"\n" +"A full list of keystrokes is available by pressing 'k' now, or from the " +"help\n" +"menu reachable by pressing '?'.\n" +msgstr "" +"dselect och dpkg kan göra automatiska installationer genom att ladda paket-\n" +"filerna från en av flera olika platser.\n" +"\n" +"Listan låter dig välja en av dessa installationsmetoder.\n" +"\n" +"Flytta markeringsraden till den metod du vill använda och tryck Enter. Nu\n" +"kommer du frågas om krävd information för att genomföra installationen.\n" +"\n" +"När du flyttar markeringsraden visas en beskrivning av varje metod, om en\n" +"sådan finns, på skärmens nedre halva.\n" +"\n" +"Om du önskar avsluta utan att ändra någonting kan du använda \"x\"-" +"tangenten\n" +"medan listan över installationsmetoder visas.\n" +"\n" +"En komplett lista av tangentbordsfunktioner får du om du trycker \"k\" nu " +"eller\n" +"från hjälpmenyn du når genom att trycka \"?\".\n" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "Keystrokes for method selection" +msgstr "Tangenter för metodval" + +#: dselect/helpmsgs.cc +msgid "" +"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n" +" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n" +" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n" +" ^n ^p scroll list by 1 line\n" +" t, Home e, End jump to top/end of list\n" +" u d scroll info by 1 page\n" +" ^u ^d scroll info by 1 line\n" +" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n" +" ^b ^f pan display by 1 character\n" +"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n" +"\n" +"Quit:\n" +" Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n" +" x, X exit without changing or setting up the installation " +"method\n" +"\n" +"Miscellaneous:\n" +" ?, Help, F1 request help\n" +" ^l redraw display\n" +" / search (just return to cancel)\n" +" \\ repeat last search\n" +msgstr "" +"Rörelsetangenter: Nästa/Föregående, Början/Slut, Upp/Ner, Framåt/Bakåt:\n" +" j, Nedåtpil k, Uppåtpil flytta markeringsrad\n" +" N, PgDn, blanksteg P, PgUp, backsteg rulla listan en sida\n" +" ^n ^p rulla listan en rad\n" +" t, Home e, End början/slutet av listan\n" +" u d rulla infotext en sida\n" +" ^u ^d rulla infotext en rad\n" +" B, vänsterpil F, högerpil panorera visning 1/3 skärm\n" +" ^b ^f panorera visning ett tecken\n" +"(Detta är samma förflyttningstangenter som i paketlistan.)\n" +"\n" +"Avsluta:\n" +" Enter väljer metoden och går till dess konfigurationsdialog\n" +" x, X avslutar utan att ändra eller ställa in installationsmetoden\n" +"\n" +"Diverse:\n" +" ?, Help, F1 be om hjälp\n" +" ^l rita om skärmen\n" +" / sök (Enter avbryter)\n" +" \\ repetera senaste sökning\n" + +#: dselect/main.cc +msgid "Type dselect --help for help." +msgstr "Skriv dselect --help för hjälp." + +#: dselect/main.cc +msgid "a" +msgstr "k" + +#: dselect/main.cc +msgid "[A]ccess" +msgstr "Åt[k]omst" + +#: dselect/main.cc +msgid "Choose the access method to use." +msgstr "Välj använd åtkomstmetod." + +#: dselect/main.cc +msgid "u" +msgstr "u" + +#: dselect/main.cc +msgid "[U]pdate" +msgstr "[U]ppdatera" + +#: dselect/main.cc +msgid "Update list of available packages, if possible." +msgstr "Uppdatera listan över tillgängliga paket, om möjligt." + +#: dselect/main.cc +msgid "s" +msgstr "v" + +#: dselect/main.cc +msgid "[S]elect" +msgstr "[V]älj" + +#: dselect/main.cc +msgid "Request which packages you want on your system." +msgstr "Välj paket du vill ha på ditt system." + +#: dselect/main.cc +msgid "i" +msgstr "i" + +#: dselect/main.cc +msgid "[I]nstall" +msgstr "[I]nstallera" + +#: dselect/main.cc +msgid "Install and upgrade wanted packages." +msgstr "Installera och uppgradera önskade paket." + +#: dselect/main.cc +msgid "c" +msgstr "k" + +#: dselect/main.cc +msgid "[C]onfig" +msgstr "[K]onfigurera" + +#: dselect/main.cc +msgid "Configure any packages that are unconfigured." +msgstr "Konfigurera paket som ännu ej konfigurerats." + +#: dselect/main.cc +msgid "r" +msgstr "r" + +#: dselect/main.cc +msgid "[R]emove" +msgstr "[R]adera" + +#: dselect/main.cc +msgid "Remove unwanted software." +msgstr "Ta bort oönskad programvara." + +#: dselect/main.cc +msgid "q" +msgstr "a" + +#: dselect/main.cc +msgid "[Q]uit" +msgstr "[A]vsluta" + +#: dselect/main.cc +msgid "Quit dselect." +msgstr "Lämnar dselect." + +#: dselect/main.cc +msgid "menu" +msgstr "meny" + +#: dselect/main.cc +#, c-format +msgid "Debian '%s' package handling frontend version %s.\n" +msgstr "Debian \"%s\" pakethanteringsgränssnitt version %s.\n" + +#: dselect/main.cc +msgid "" +"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" +"later for copying conditions. There is NO warranty.\n" +msgstr "" +"Detta program är fri programvara. Se GNU General Public License version 2\n" +"eller senare för kopieringsvillkor. Det finns INGEN garanti.\n" + +#: dselect/main.cc +msgid "<standard output>" +msgstr "<standard ut>" + +#: dselect/main.cc +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [<option>...] [<command>...]\n" +"\n" +msgstr "" +"Användning: %s [<flagga>...] [<åtgärd>...]\n" +"\n" + +#: dselect/main.cc +#, c-format +msgid "Commands:\n" +msgstr "Åtgärder:\n" + +#: dselect/main.cc +#, c-format +msgid "" +"Options:\n" +" --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n" +" --instdir <directory> Use <directory> instead of %s.\n" +" --root <directory> Use <directory> instead of %s.\n" +" --expert Turn on expert mode.\n" +" -D, --debug <file> Turn on debugging, send output to " +"<file>.\n" +" --color <color-spec> Configure screen colors.\n" +" --colour <color-spec> Ditto.\n" +msgstr "" +"Flaggor:\n" +" --admindir <katalog> Använd <katalog> istället för %s.\n" +" --instdir <katalog> Använd <katalog> istället för %s.\n" +" --root <katalog> Använd <katalog> istället för %s.\n" +" --expert Slå på expertläget.\n" +" -D, --debug <fil> Slå på felsökning, skicka utskrift till " +"<fil>.\n" +" --color <färgspecifikation> Konfigurera skärmfärger.\n" +" --colour <färgspecifikation> Dito.\n" + +#: dselect/main.cc +#, c-format +msgid "" +" -?, --help Show this help message.\n" +" --version Show the version.\n" +"\n" +msgstr "" +" -?, --help Visa detta hjälpmeddelande.\n" +" --version Visa versionsnummer.\n" +"\n" + +#: dselect/main.cc +#, c-format +msgid "" +"<color-spec> is <screen-part>:[<foreground>],[<background>][:" +"<attr>[+<attr>]...]\n" +msgstr "" +"<färgspecifikation> är <skärmdel>:[<förgrund>],[<bakgrund>][:" +"<attr>[+<attr>]...]\n" + +#: dselect/main.cc +#, c-format +msgid "<screen-part> is:" +msgstr "<skärmdel> är:" + +#: dselect/main.cc +#, c-format +msgid "<color> is:" +msgstr "<färg> är:" + +#: dselect/main.cc +#, c-format +msgid "<attr> is:" +msgstr "<attr> är:" + +#: dselect/main.cc +#, c-format +msgid "couldn't open debug file '%.255s'\n" +msgstr "kunde inte öppna felsökningsfil \"%.255s\"\n" + +#: dselect/main.cc +#, c-format +msgid "invalid %s '%s'" +msgstr "ogiltig %s \"%s\"" + +#: dselect/main.cc +msgid "screen part" +msgstr "skärmdel" + +#: dselect/main.cc +msgid "null colour specification" +msgstr "tom färgangivelse" + +#: dselect/main.cc +msgid "colour" +msgstr "färg" + +#: dselect/main.cc +msgid "colour attribute" +msgstr "färgattribut" + +#: dselect/main.cc +msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n" +msgstr "Terminalen verkar inte tillåta marköradressering.\n" + +#: dselect/main.cc +msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n" +msgstr "Terminalen verkar inte tillåta ljusmarkering.\n" + +#: dselect/main.cc +#, c-format +msgid "" +"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n" +"or make do with the per-package management tool %s.\n" +msgstr "" +"Ställ in din TERM-variabel korrekt, använd en bättre terminal\n" +"eller lev med det per-pakethanterande verktyget %s.\n" + +#: dselect/main.cc +msgid "terminal lacks necessary features, giving up" +msgstr "terminalen saknar funktioner som behövs, ger upp" + +#: dselect/main.cc +msgid "" +"\n" +"\n" +"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n" +"Press <enter> to confirm selection. ^L redraws screen.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Använd ^P och ^N, piltangenter, första bokstäver eller siffror.\n" +"Tryck <Enter> för att bekräfta val. ^L ritar om skärmen.\n" + +#: dselect/main.cc +msgid "" +"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n" +"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n" +msgstr "" +"Copyright © 1994-1996 Ian Jackson.\n" +"Copyright © 2000,2001 Wichert Akkerman.\n" + +#: dselect/main.cc +msgid "" +"\n" +"\n" +"Read-only access: only preview of selections is available!" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Skrivskyddat läge: du kan bara titta på innehållet!" + +#: dselect/main.cc +msgid "failed to getch in main menu" +msgstr "kunde inte läsa tecken i huvudmenyn" + +#: dselect/main.cc +#, c-format +msgid "unknown action string '%.50s'" +msgstr "okänd åtgärdssträng \"%.50s\"" + +#: dselect/methlist.cc +msgid "Abbrev." +msgstr "Förk." + +#: dselect/methlist.cc dselect/pkgdisplay.cc dselect/pkginfo.cc +msgid "Description" +msgstr "Beskrivning" + +#: dselect/methlist.cc +msgid "dselect - list of access methods" +msgstr "dselect - lista över åtkomstmetoder" + +#: dselect/methlist.cc +#, c-format +msgid "Access method '%s'." +msgstr "Åtkomstmetod \"%s\"." + +#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc +msgid "doupdate failed" +msgstr "doupdate misslyckades" + +#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc +msgid "getch failed" +msgstr "getch misslyckades" + +#: dselect/methlist.cc +msgid "Explanation" +msgstr "Förklaring" + +#: dselect/methlist.cc +msgid "No explanation available." +msgstr "Ingen förklaring finns." + +#: dselect/method.cc +msgid "" +"\n" +"Press <enter> to continue." +msgstr "" +"\n" +"Tryck <Enter> för att fortsätta." + +#: dselect/method.cc +msgid "cannot unlock access method area" +msgstr "kan inte låsa upp metodområdet" + +#: dselect/method.cc +msgid "no access methods are available" +msgstr "inga åtkomstmetoder är tillgängliga" + +#: dselect/method.cc +msgid "requested operation requires superuser privilege" +msgstr "begärd operation kräver superanvändarbehörighet" + +#: dselect/method.cc +msgid "cannot open or create access method lockfile" +msgstr "kan inte öppna eller skapa låsfil för åtkomstmetod" + +#: dselect/method.cc +msgid "the access method area is already locked" +msgstr "åtkomstmetodområdet är redan låst" + +#: dselect/method.cc +msgid "cannot lock access method area" +msgstr "kan inte låsa åtkomstmetodområdet" + +#: dselect/method.cc +#, c-format +msgid "Press <enter> to continue.\n" +msgstr "Tryck <Enter> för att fortsätta.\n" + +#: dselect/method.cc +msgid "<standard error>" +msgstr "<standard fel>" + +#: dselect/method.cc +msgid "error reading acknowledgement of program failure message" +msgstr "kunde inte läsa bekräftelse av meddelande om programs misslyckande" + +#: dselect/method.cc +msgid "no access method is selected or configured" +msgstr "ingen åtkomstmetod är tillgänglig eller konfigurerad" + +#: dselect/method.cc +msgid "update available list script" +msgstr "skript för att uppdatera lista över tillgängliga paket" + +#: dselect/method.cc +msgid "installation script" +msgstr "installationsskript" + +#: dselect/method.cc +#, c-format +msgid "running %s %s ...\n" +msgstr "kör %s %s ...\n" + +#: dselect/method.cc +msgid "query/setup script" +msgstr "fråge-/inställningsskript" + +#: dselect/methparse.cc +#, c-format +msgid "syntax error in method options file '%.250s' -- %s" +msgstr "syntaxfel i metodflaggfil \"%.250s\" -- %s" + +#: dselect/methparse.cc +#, c-format +msgid "error reading options file '%.250s'" +msgstr "fel vid läsning av flaggfil \"%.250s\"" + +#: dselect/methparse.cc +#, c-format +msgid "unable to read '%.250s' directory for reading methods" +msgstr "kunde inte läsa katalogen \"%.250s\" för läsning av metoder" + +#: dselect/methparse.cc +#, c-format +msgid "method '%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)" +msgstr "metoden \"%.250s\" har ett namn som är för långt (%d > %d tecken)" + +#: dselect/methparse.cc +#, c-format +msgid "unable to access method script '%.250s'" +msgstr "kunde inte komma åt metodskript \"%.250s\"" + +#: dselect/methparse.cc +#, c-format +msgid "unable to read method options file '%.250s'" +msgstr "kunde inte läsa metodflaggfilen \"%.250s\"" + +#: dselect/methparse.cc +msgid "non-digit where digit wanted" +msgstr "icke-siffra där siffra önskades" + +#: dselect/methparse.cc +msgid "end of file in index string" +msgstr "filslut i indexsträng" + +#: dselect/methparse.cc +msgid "index string too long" +msgstr "indexsträng för lång" + +#: dselect/methparse.cc +msgid "newline before option name start" +msgstr "nyrad före valnamns början" + +#: dselect/methparse.cc +msgid "end of file before option name start" +msgstr "filslut före valnamns början" + +#: dselect/methparse.cc +msgid "nonalpha where option name start wanted" +msgstr "icke-bokstav där valnamnets början önskades" + +#: dselect/methparse.cc +msgid "non-alphanum in option name" +msgstr "icke-alfanumeriska tecken i valnamn" + +#: dselect/methparse.cc +msgid "end of file in option name" +msgstr "filslut i valnamn" + +#: dselect/methparse.cc +msgid "newline before summary" +msgstr "radslut före sammanfattning" + +#: dselect/methparse.cc +msgid "end of file before summary" +msgstr "filslut före sammanfattning" + +#: dselect/methparse.cc +msgid "end of file in summary - missing newline" +msgstr "filslut i sammanfattning - radslut saknas" + +#: dselect/methparse.cc +#, c-format +msgid "unable to open option description file '%.250s'" +msgstr "kunde inte öppna beskrivningsfil \"%.250s\"" + +#: dselect/methparse.cc +#, c-format +msgid "unable to stat option description file '%.250s'" +msgstr "kunde inte ta status på beskrivningsfil \"%.250s\"" + +#: dselect/methparse.cc +#, c-format +msgid "failed to read option description file '%.250s'" +msgstr "kunde inte läsa beskrivningsfil \"%.250s\"" + +#: dselect/methparse.cc +#, c-format +msgid "error during read of option description file '%.250s'" +msgstr "fel vid läsning av beskrivningsfil \"%.250s\"" + +#: dselect/methparse.cc +#, c-format +msgid "error during read of method options file '%.250s'" +msgstr "fel vid läsning av metodvalfil \"%.250s\"" + +#: dselect/methparse.cc +#, c-format +msgid "unable to open current option file '%.250s'" +msgstr "kunde inte öppna aktuell valfil \"%.250s\"" + +#: dselect/methparse.cc +#, c-format +msgid "unable to write new option to '%.250s'" +msgstr "kunde inte skriva ny valfil \"%.250s\"" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "new package" +msgstr "nytt paket" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "install" +msgstr "installera" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "hold" +msgstr "håll" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "remove" +msgstr "radera" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "purge" +msgstr "radera" + +#. TRANSLATORS: The space is a trick to work around gettext which uses +#. * the empty string to store information about the translation. DO NOT +#. * CHANGE THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being +#. * a single space. +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid " " +msgstr " " + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "REINSTALL" +msgstr "OMINSTALLERA" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "not installed" +msgstr "ej installerat" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "removed (configs remain)" +msgstr "borttaget (konfig. kvar)" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "half installed" +msgstr "halvinstallerat" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "unpacked (not set up)" +msgstr "uppackat (ej konf.)" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "half configured (config failed)" +msgstr "halvkonfigurerat (konf. misslyckad)" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "awaiting trigger processing" +msgstr "väntar på hantering av utlösare" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "triggered" +msgstr "utlöst" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "installed" +msgstr "installerat" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Required" +msgstr "krävda" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Important" +msgstr "viktiga" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Standard" +msgstr "normala" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Optional" +msgstr "valbara" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Extra" +msgstr "extra" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Unclassified" +msgstr "oklassificerade" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "suggests" +msgstr "föreslår" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "recommends" +msgstr "rekommenderar" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "depends on" +msgstr "beror på" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "pre-depends on" +msgstr "beror i förväg på" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "breaks" +msgstr "förstör" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "conflicts with" +msgstr "krockar med" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "provides" +msgstr "tillhandahåller" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "replaces" +msgstr "ersätter" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "enhances" +msgstr "utökar" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Req" +msgstr "Krv" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Imp" +msgstr "Vik" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Std" +msgstr "Std" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Opt" +msgstr "Val" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Xtr" +msgstr "Xtr" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "bUG" +msgstr "FEL" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "?" +msgstr "?" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Broken" +msgstr "Trasiga" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "New" +msgstr "Nya" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Upgradable" +msgstr "Uppgraderbar" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Obsolete/local" +msgstr "Gamla/lokala" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Installed" +msgstr "Installerade" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Available" +msgstr "Tillgängliga" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Removed" +msgstr "Borttagna" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Brokenly installed packages" +msgstr "Trasiga installerade paket" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Newly available packages" +msgstr "Nya tillgängliga paket" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Upgradable packages" +msgstr "Paket som kan uppgraderas" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Obsolete and locally created packages" +msgstr "Föråldrade och lokalt skapade paket" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Installed packages" +msgstr "Installerade paket" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Available not installed packages" +msgstr "Tillgängliga icke installerade paket" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Removed and no longer available packages" +msgstr "Borttagna och ej längre tillgängliga paket" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Removed packages (configuration still present)" +msgstr "Borttagna paket (konfiguration kvar)" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Purged packages and those never installed" +msgstr "Raderade paket och de som aldrig installerats" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Purged" +msgstr "Raderade" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Error" +msgstr "Fel" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Installed?" +msgstr "Installerad?" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Old mark" +msgstr "Gammal markering" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Marked for" +msgstr "Markerad för" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "EIOM" +msgstr "FIGM" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Section" +msgstr "Avdeln." + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Priority" +msgstr "Prioritet" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Package" +msgstr "Paket" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Avail.arch" +msgstr "Tillg.ark" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Inst.arch" +msgstr "Inst.ark" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Avail.ver" +msgstr "Tillg.ver" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "Inst.ver" +msgstr "Inst.ver" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "dselect - recursive package listing" +msgstr "dselect - rekursiv paketlistning" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "dselect - inspection of package states" +msgstr "dselect - inspektion av paketstatus" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid "dselect - main package listing" +msgstr "dselect - huvudpaketlista" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid " (by section)" +msgstr " (per avdelning)" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid " (avail., section)" +msgstr " (tillg., avdelning)" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid " (status, section)" +msgstr " (status, avdelning)" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid " (by priority)" +msgstr " (efter prioritet)" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid " (avail., priority)" +msgstr " (tillg., prioritet)" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid " (status, priority)" +msgstr " (status, prioritet)" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid " (alphabetically)" +msgstr " (alfabetiskt)" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid " (by availability)" +msgstr " (efter tillgänglighet)" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid " (by status)" +msgstr " (efter status)" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid " mark:+/=/- terse:v help:?" +msgstr " markera:+/=/- koncis:v hjälp:?" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?" +msgstr " markera:+/=/- pratsam:v hjälp:?" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid " terse:v help:?" +msgstr " koncis:v hjälp:?" + +#: dselect/pkgdisplay.cc +msgid " verbose:v help:?" +msgstr " pratsam:v hjälp:?" + +#: dselect/pkginfo.cc +msgid "" +"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to " +"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match " +"the criterion shown.\n" +"\n" +"If you move the highlight to a line for a particular package you will see " +"information about that package displayed here.\n" +"You can use 'o' and 'O' to change the sort order and give yourself the " +"opportunity to mark packages in different kinds of groups." +msgstr "" +"Raden du har markerat representerar flera paket, om du ber om installation, " +"borttagning, kvarhållning, etc. kommer det att påverka alla paket som " +"matchar det visade kriteriet.\n" +"\n" +"Om du flyttar markeringen till en rad för ett specifikt paket kommer du att " +"se information om det paketet här.\n" +"Du kan använda \"o\" och \"O\" för att välja sorteringsordningen och ge dig " +"själv möjligheten att markera paket i olika sorters grupper." + +#: dselect/pkginfo.cc +msgid "Interrelationships" +msgstr "Inbördes beroenden" + +#: dselect/pkginfo.cc +msgid "No description available." +msgstr "Ingen beskrivning finns." + +#: dselect/pkginfo.cc +msgid "Installed control file information" +msgstr "Installerad kontrollfilsinformation för " + +#: dselect/pkginfo.cc +msgid "Available control file information" +msgstr "Tillgänglig kontrollfilsinformation för" + +#: dselect/pkglist.cc +msgid "there are no packages" +msgstr "det finns inte några paket" + +#: dselect/pkglist.cc +msgid "invalid search option given" +msgstr "ogiltigt sökflagga given" + +#: dselect/pkglist.cc +msgid "error in regular expression" +msgstr "fel i reguljärt uttryck" + +#: dselect/pkgsublist.cc +msgid " does not appear to be available\n" +msgstr " verkar inte vara tillgänglig\n" + +#: dselect/pkgsublist.cc +msgid " or " +msgstr " eller " + +#: dselect/pkgtop.cc +msgid "All" +msgstr "Alla" + +#: dselect/pkgtop.cc +msgid "All packages" +msgstr "Alla paket" + +#: dselect/pkgtop.cc +#, c-format +msgid "%s packages without a section" +msgstr "%s paket utan avdelning" + +#: dselect/pkgtop.cc +#, c-format +msgid "%s packages in section %s" +msgstr "%s i avdelning %s" + +#: dselect/pkgtop.cc +#, c-format +msgid "%s %s packages" +msgstr "%s %s paket" + +#: dselect/pkgtop.cc +#, c-format +msgid "%s %s packages without a section" +msgstr "%s %s paket utan avdelning" + +#: dselect/pkgtop.cc +#, c-format +msgid "%s %s packages in section %s" +msgstr "%s %s paket i avdelning %s" + +#: dselect/pkgtop.cc +#, c-format +msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s" +msgstr "%-*s %s%s%s; %s (var: %s). %s" + +#~ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" +#~ msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) misslyckades" + +#~ msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed" +#~ msgstr "doupdate misslyckades i hanterare för fönsterändring" + +#~ msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact" +#~ msgstr "kunde inte återställa tidigare fönsteruppdateringshanterare" + +#~ msgid "failed to restore old signal mask" +#~ msgstr "kunde inte återställa gammal signalmask" + +#~ msgid "failed to unblock SIGWINCH" +#~ msgstr "kunde inte avblockera fönsteruppdatering" + +#~ msgid "failed to block SIGWINCH" +#~ msgstr "kunde inte blockera fönsterändring" + +#~ msgid "failed to get old signal mask" +#~ msgstr "kunde inte hämta gammal signalmask" + +#~ msgid "failed to get old SIGWINCH sigact" +#~ msgstr "kunde inte hämta tidigare fönsteruppdateringshanterare" + +#~ msgid "failed to set new SIGWINCH sigact" +#~ msgstr "kunde inte sätta ny fönsteruppdateringshanterare" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "%s: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "%s: %s\n" + +#~ msgid "failed to re-block SIGWINCH" +#~ msgstr "kunde inte åter blockera fönsteruppdatering" + +#~ msgid "Actions:\n" +#~ msgstr "Åtgärder:\n" + +#~ msgid "Colours:\n" +#~ msgstr "Färger:\n" + +#~ msgid "Attributes:\n" +#~ msgstr "Attribut:\n" + +#~ msgid "EOF before option name start" +#~ msgstr "filslut för valnamnets början" + +#~ msgid "EOF before summary" +#~ msgstr "filslut före sammanfattning" + +#~ msgid "!Bug!" +#~ msgstr "!Fel!" + +#~ msgid "Updated" +#~ msgstr "Uppdaterade" + +#~ msgid "Up-to-date" +#~ msgstr "Aktuella" + +#~ msgid "Updated packages (newer version is available)" +#~ msgstr "Uppdaterade paket (nyare version finns)" + +#~ msgid "Available packages (not currently installed)" +#~ msgstr "Tillgängliga paket (ej installerade just nu)" + +#~ msgid "foreign architectures enabled but multi-arch is not supported" +#~ msgstr "oegna arkitekturer aktiverade men flerarkitektursstöd saknas" + +#~ msgid "" +#~ "Actions:\n" +#~ " access update select install config remove quit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Åtgärder:\n" +#~ " access update select install config remove quit\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "unable to open new option file `%.250s'" +#~ msgstr "kunde inte öppna ny valfil \"%.250s\"" + +#~ msgid "unable to close new option file `%.250s'" +#~ msgstr "kunde inte stänga ny valfil \"%.250s\"" + +#~ msgid "unable to install new option as `%.250s'" +#~ msgstr "kunde inte installera nytt val som \"%.250s\"" + +#~ msgid "returned error exit status %d.\n" +#~ msgstr "returnerade felkod %d.\n" + +#~ msgid "was interrupted.\n" +#~ msgstr "avbröts.\n" + +#~ msgid "was terminated by a signal: %s.\n" +#~ msgstr "avbröts av signal: %s.\n" + +#~ msgid "(It left a coredump.)\n" +#~ msgstr "(Lämnade minnesutskrift.)\n" + +#~ msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n" +#~ msgstr "misslyckades med okänt väntekod %d.\n" + +#~ msgid "unable to run %.250s process `%.250s'" +#~ msgstr "kunde inte köra %.250s process \"%.250s\"" + +#~ msgid "failed config" +#~ msgstr "misslyckad konfig." + +#~ msgid "unable to wait for %.250s" +#~ msgstr "kunde inte vänta på %.250s" + +#~ msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld" +#~ msgstr "fick fel barns status - frågade efter %ld, fick %ld" + +#~ msgid "Recommended" +#~ msgstr "rekommenderade" + +#~ msgid "Contrib" +#~ msgstr "contrib" + +#~ msgid "Rec" +#~ msgstr "Rek" + +#~ msgid "Ctb" +#~ msgstr "Ctb" + +#~ msgid "" +#~ "baselist::startdisplay() done ...\n" +#~ "\n" +#~ " xmax=%d, ymax=%d;\n" +#~ "\n" +#~ " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n" +#~ " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n" +#~ "\n" +#~ " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n" +#~ " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "baselist::startdisplay() done ...\n" +#~ "\n" +#~ " xmax=%d, ymax=%d;\n" +#~ "\n" +#~ " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n" +#~ " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n" +#~ "\n" +#~ " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n" +#~ " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "[none]" +#~ msgstr "[ingen]" + +#~ msgid "error un-catching signal %d: %s\n" +#~ msgstr "kunde inte stänga av hantering av signal %d: %s\n" + +#~ msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s" +#~ msgstr "kunde inte ignorera signal %d innan %.250s startas" + +#~ msgid "(no clientdata)" +#~ msgstr "(ingen klientdata)" + +#~ msgid "<null>" +#~ msgstr "<tom>" + +#~ msgid "interrelationships affecting " +#~ msgstr "beroenden som påverkar " + +#~ msgid "description of " +#~ msgstr "beskrivning av " + +#~ msgid "description" +#~ msgstr "beskrivning" + +#~ msgid "currently installed control info" +#~ msgstr "nu installerad kontrollinfo" + +#~ msgid "available version of control info for " +#~ msgstr "tillgänglig version av kontrollinfo för " |