diff options
Diffstat (limited to 'man/po/it.po')
-rw-r--r-- | man/po/it.po | 31284 |
1 files changed, 31284 insertions, 0 deletions
diff --git a/man/po/it.po b/man/po/it.po new file mode 100644 index 0000000..d947d07 --- /dev/null +++ b/man/po/it.po @@ -0,0 +1,31284 @@ +# Italian translation of dpkg manual pages +# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. +# This file is dstributed under the same license as the dpkg package. +# Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>, 2012, 2013, 2014. +# Hugh Hartmann <hhartmann@libero.it>, 2000-2012. +# in base a .po di traduzioni di dpkg, dselect e aptitude +# half installed/configured..........: parzialmente configurato/installato +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dpkg 1.16.10\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-07 11:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-08 04:43+0200\n" +"Last-Translator: Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>\n" +"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" + +#. type: =head1 +#: deb-buildinfo.pod deb-changelog.pod deb-changes.pod deb-conffiles.pod +#: deb-control.pod deb-extra-override.pod deb-md5sums.pod deb-old.pod +#: deb-origin.pod deb-override.pod deb-postinst.pod deb-postrm.pod +#: deb-preinst.pod deb-prerm.pod deb-shlibs.pod deb-split.pod +#: deb-src-control.pod deb-src-files.pod deb-src-rules.pod deb-src-symbols.pod +#: deb-substvars.pod deb-symbols.pod deb-triggers.pod deb-version.pod deb.pod +#: deb822.pod dpkg-architecture.pod dpkg-buildflags.pod dpkg-buildpackage.pod +#: dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-deb.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod +#: dpkg-fsys-usrunmess.pod dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod +#: dpkg-gencontrol.pod dpkg-gensymbols.pod dpkg-maintscript-helper.pod +#: dpkg-mergechangelogs.pod dpkg-name.pod dpkg-parsechangelog.pod +#: dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod +#: dpkg-shlibdeps.pod dpkg-source.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod +#: dpkg-trigger.pod dpkg-vendor.pod dpkg.cfg.pod dpkg.pod dsc.pod +#: dselect.cfg.pod dselect.pod start-stop-daemon.pod update-alternatives.pod +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod +#, fuzzy +#| msgid "deb-shlibs - Debian shared library information file" +msgid "deb-buildinfo - Debian build information file format" +msgstr "deb-shlibs - file di informazioni sulle librerie condivise Debian" + +#. type: =head1 +#: deb-buildinfo.pod deb-changelog.pod deb-changes.pod deb-conffiles.pod +#: deb-control.pod deb-extra-override.pod deb-md5sums.pod deb-old.pod +#: deb-origin.pod deb-override.pod deb-postinst.pod deb-postrm.pod +#: deb-preinst.pod deb-prerm.pod deb-shlibs.pod deb-split.pod +#: deb-src-control.pod deb-src-files.pod deb-src-rules.pod deb-src-symbols.pod +#: deb-substvars.pod deb-symbols.pod deb-triggers.pod deb-version.pod deb.pod +#: dpkg-architecture.pod dpkg-buildflags.pod dpkg-buildpackage.pod +#: dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-deb.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod +#: dpkg-fsys-usrunmess.pod dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod +#: dpkg-gencontrol.pod dpkg-gensymbols.pod dpkg-maintscript-helper.pod +#: dpkg-mergechangelogs.pod dpkg-name.pod dpkg-parsechangelog.pod +#: dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod +#: dpkg-shlibdeps.pod dpkg-source.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod +#: dpkg-trigger.pod dpkg-vendor.pod dpkg.pod dsc.pod dselect.pod +#: start-stop-daemon.pod update-alternatives.pod +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINTASSI" + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod +#, fuzzy +#| msgid "I<filename>B<.deb>" +msgid "I<filename>B<.buildinfo>" +msgstr "I<nomefile>B<.deb>" + +#. type: =head1 +#: deb-buildinfo.pod deb-changelog.pod deb-changes.pod deb-conffiles.pod +#: deb-control.pod deb-extra-override.pod deb-md5sums.pod deb-old.pod +#: deb-origin.pod deb-override.pod deb-postinst.pod deb-postrm.pod +#: deb-preinst.pod deb-prerm.pod deb-shlibs.pod deb-split.pod +#: deb-src-control.pod deb-src-files.pod deb-src-rules.pod deb-src-symbols.pod +#: deb-substvars.pod deb-symbols.pod deb-triggers.pod deb-version.pod deb.pod +#: deb822.pod dpkg-architecture.pod dpkg-buildflags.pod dpkg-buildpackage.pod +#: dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-deb.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod +#: dpkg-fsys-usrunmess.pod dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod +#: dpkg-gencontrol.pod dpkg-gensymbols.pod dpkg-maintscript-helper.pod +#: dpkg-mergechangelogs.pod dpkg-name.pod dpkg-parsechangelog.pod +#: dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod +#: dpkg-shlibdeps.pod dpkg-source.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod +#: dpkg-trigger.pod dpkg-vendor.pod dpkg.cfg.pod dpkg.pod dsc.pod +#: dselect.cfg.pod dselect.pod start-stop-daemon.pod update-alternatives.pod +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIZIONE" + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod +msgid "" +"Each Debian source package build can record the build information in a B<." +"buildinfo> control file, which contains a number of fields in L<deb822(5)> " +"format." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Each Debian package contains the master `control' file, which contains a " +#| "number of fields, or comments when the line starts with B<'#'>. Each " +#| "field begins with a tag, such as B<Package> or B<Version> (case " +#| "insensitive), followed by a colon, and the body of the field. Fields are " +#| "delimited only by field tags. In other words, field text may be multiple " +#| "lines in length, but the installation tools will generally join lines " +#| "when processing the body of the field (except in the case of the " +#| "B<Description> field, see below)." +msgid "" +"Each field begins with a tag, such as B<Source> or B<Binary> (case " +"insensitive), followed by a colon, and the body of the field (case sensitive " +"unless stated otherwise). Fields are delimited only by field tags. In " +"other words, field text may be multiple lines in length, but the " +"installation tools will generally join lines when processing the body of the " +"field (except in case of the multiline fields B<Binary-Only-Changes>, " +"B<Installed-Build-Depends>, B<Environment>, B<Checksums-Md5>, B<Checksums-" +"Sha1> and B<Checksums-Sha256>, see below)." +msgstr "" +"Ogni pacchetto Debian contiene il file principale «control» che contiene un " +"certo numero di campi oppure di commenti quando la riga inizia con B<«#»>. " +"Ogni campo inizia con un'etichetta, quale B<Package> o B<Version> (le " +"maiuscole e minuscole non fanno differenza), seguita da due punti («:») e " +"dal corpo del campo. I campi sono delimitati solo dalle etichette di campo. " +"In altre parole, il testo del campo può essere lungo diverse righe, ma gli " +"strumenti di installazione generalmente uniscono le righe quando elaborano " +"il corpo del campo (eccetto nel caso del campo B<Description>, vedere in " +"seguito)." + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod dsc.pod +msgid "" +"The control data might be enclosed in an OpenPGP ASCII Armored signature, as " +"specified in RFC4880." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod +msgid "" +"The name of the B<.buildinfo> file will depend on the type of build and will " +"be as specific as necessary but not more; for a build that includes B<any> " +"the name will be I<source-name>B<_>I<binary-version>B<_>I<arch>B<." +"buildinfo>, or otherwise for a build that includes B<all> the name will be " +"I<source-name>B<_>I<binary-version>B<_>B<all.buildinfo>, or otherwise for a " +"build that includes B<source> the name will be I<source-name>B<_>I<source-" +"version>B<_>B<source.buildinfo>." +msgstr "" + +# solo in file deb-src-control +#. type: =head1 +#: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod deb-control.pod deb-origin.pod dsc.pod +#, fuzzy +#| msgid "SOURCE FIELDS" +msgid "FIELDS" +msgstr "CAMPI DEL SORGENTE" + +# solo in file deb-src-control +#. type: =item +#: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod dsc.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Description:> I<short-description> (required)" +msgid "B<Format:> I<format-version> (required)" +msgstr "B<Description:> I<descrizione-breve> (richiesto)" + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod +msgid "" +"The value of this field declares the format version of the file. The syntax " +"of the field value is a version number with a major and minor component. " +"Backward incompatible changes to the format will bump the major version, and " +"backward compatible changes (such as field additions) will bump the minor " +"version. The current format version is B<1.0>." +msgstr "" + +# solo in file deb-src-control +#. type: =item +#: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Source:> I<source-package-name> (required)" +msgid "B<Source:> I<source-name> [B<(>I<source-version>B<)>] (required)" +msgstr "B<Source:> I<nome-pacchetto-sorgente> (richiesto)" + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod +msgid "" +"The name of the source package. If the source version differs from the " +"binary version, then the I<source-name> will be followed by a I<source-" +"version> in parenthesis. This can happen when the build is for a binary-" +"only non-maintainer upload." +msgstr "" + +# solo in file deb-src-control +#. type: =item +#: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Package:> I<binary-package-name> (required)" +msgid "B<Binary:> I<binary-package-list> (required in context)" +msgstr "B<Package:> I<nome-pacchetto-binario> (richiesto)" + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod +msgid "" +"This folded field is a space-separated list of binary packages built. If " +"the build is source-only, then the field is omitted (since dpkg 1.20.0)." +msgstr "" + +# solo in file deb-src-control +#. type: =item +#: deb-buildinfo.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (required)" +msgid "B<Architecture:> I<arch-list> (required)" +msgstr "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (richiesto)" + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The architecture specifies which type of hardware this package was " +#| "compiled for. Common architectures are `i386', `m68k', `sparc', `alpha', " +#| "`powerpc' etc. Note that the B<all> option is meant for packages that are " +#| "architecture independent. Some examples of this are shell and Perl " +#| "scripts, and documentation." +msgid "" +"This space-separated field lists the architectures of the files currently " +"being built. Common architectures are B<amd64>, B<armel>, B<i386>, etc. " +"Note that the B<all> value is meant for packages that are architecture " +"independent. If the source for the package is also being built, the special " +"entry B<source> is also present. Architecture wildcards must never be " +"present in the list." +msgstr "" +"L'architettura specifica per quale tipo di hardware è stato compilato questo " +"pacchetto. Architetture comuni sono: «i386», «m68k», «sparc», «alpha», " +"«powerpc», ecc. Notare che l'opzione B<all> è pensata per pacchetti che sono " +"indipendenti dall'architettura. Alcuni esempi di questi pacchetti sono gli " +"script di shell o Perl e la documentazione." + +#. type: =item +#: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod deb-control.pod dsc.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Version:> I<version-string>" +msgid "B<Version:> I<version-string> (required)" +msgstr "B<Version:> I<stringa-versione>" + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod dsc.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Typically, this is the original package's version number in whatever form " +#| "the program's author uses. It may also include a Debian revision number " +#| "(for non-native packages). The exact format and sorting algorithm are " +#| "described in B<deb-version>(5)." +msgid "" +"Typically, this is the original package's version number in whatever form " +"the program's author uses. It may also include a Debian revision number " +"(for non-native packages). The exact format and sorting algorithm are " +"described in B<deb-version>(7)." +msgstr "" +"Tipicamente, questo è il numero di versione originale del pacchetto in " +"qualsiasi forma usata dall'autore del programma. Può anche includere un " +"numero di revisione Debian (per i pacchetti non nativi). Il formato e " +"l'algoritmo di ordinamento esatti sono descritti in B<deb-version>(5)." + +#. type: =item +#: deb-buildinfo.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<binary:Version>" +msgid "B<Binary-Only-Changes:>" +msgstr "B<binary:Version>" + +#. type: =item +#: deb-buildinfo.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Changes:> I<changelog-entries>" +msgid "S< >I<changelog-entry>" +msgstr "B<Changes:> I<voci-changelog>" + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The text of all changelog entries is concatenated. To make this field a " +#| "valid Debian control format multiline field empty lines are replaced with " +#| "a single full stop and all lines is intended by one space character. The " +#| "exact content depends on the changelog format." +msgid "" +"This multiline field contains the concatenated text of the changelog entry " +"for a binary-only non-maintainer upload (binNMU) if that is the case. To " +"make this a valid multiline field empty lines are replaced with a single " +"full stop (‘.’) and all lines are indented by one space character. The " +"exact content depends on the changelog format." +msgstr "" +"Viene concatenato il testo di tutte le voci del registro dei cambiamenti. " +"Per far sì che questo campo sia un campo multiriga in un formato di " +"controllo Debian valido, le righe vuote vengono sostituite da un punto e " +"tutte le righe vengono fatte rientrare di uno spazio. Il contenuto esatto " +"dipende dal formato del changelog." + +# solo in file deb-src-control +#. type: =item +#: deb-buildinfo.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Package:> I<binary-package-name> (required)" +msgid "B<Checksums-Md5:> (required)" +msgstr "B<Package:> I<nome-pacchetto-binario> (richiesto)" + +#. type: =item +#: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod dsc.pod +msgid "B<Checksums-Sha1:> (required)" +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod dsc.pod +msgid "B<Checksums-Sha256:> (required)" +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod dsc.pod +msgid "S< >I<checksum> I<size> I<filename>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod +msgid "" +"These multiline fields contain a list of files with a checksum and size for " +"each one. These fields have the same syntax and differ only in the checksum " +"algorithm used: MD5 for B<Checksums-Md5>, SHA-1 for B<Checksums-Sha1> and " +"SHA-256 for B<Checksums-Sha256>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod +msgid "" +"The first line of the field value (the part on the same line as the field " +"name followed by a colon) is always empty. The content of the field is " +"expressed as continuation lines, one line per file. Each line consists of " +"space-separated entries describing the file: the checksum, the file size, " +"and the file name." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod +msgid "These fields list all files that make up the build." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-buildinfo.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Origin:> I<name>" +msgid "B<Build-Origin:> I<name>" +msgstr "B<Origin:> I<nome>" + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod deb-control.pod dsc.pod +msgid "The name of the distribution this package is originating from." +msgstr "Il nome della distribuzione da cui ha origine questo pacchetto." + +# solo in file deb-src-control +#. type: =item +#: deb-buildinfo.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (required)" +msgid "B<Build-Architecture:> I<arch> (required)" +msgstr "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (richiesto)" + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod +msgid "" +"The Debian architecture for the installation the packages is being built " +"in. Common architectures are B<amd64>, B<armel>, B<i386>, etc." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-buildinfo.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Date:> I<date>" +msgid "B<Build-Date:> I<build-date>" +msgstr "B<Date:> I<data>" + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod +msgid "" +"The date the package was built. It must be in the same format as the date " +"in a B<deb-changelog>(5) entry." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-buildinfo.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Kernel-Version:> I<value>" +msgid "B<Build-Kernel-Version:> I<build-kernel-version>" +msgstr "B<Kernel-Version:> I<valore>" + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod +msgid "" +"The release and version (in an unspecified format) of the kernel running on " +"the build system. This field is only going to be present if the builder has " +"explicitly requested it, to avoid leaking possibly sensitive information." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-buildinfo.pod +msgid "B<Build-Path:> I<build-path>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod +msgid "" +"The absolute build path, which correspond to the unpacked source tree. This " +"field is only going to be present if the vendor has allowed it via some " +"pattern match to avoid leaking possibly sensitive information." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod +msgid "" +"On Debian and derivatives only build paths starting with I</build/> will " +"emit this field." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-buildinfo.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Building>" +msgid "B<Build-Tainted-By:>" +msgstr "B<Building>" + +#. type: =item +#: deb-buildinfo.pod +msgid "S< >I<taint-reason-list>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod +msgid "" +"This folded field contains a space-separated list of non-exhaustive reason " +"tags (formed by alphanumeric and dash characters) which identify why the " +"current build has been tainted (since dpkg 1.19.5)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod +msgid "On Debian and derivatives the following reason tags can be emitted:" +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-buildinfo.pod +msgid "B<merged-usr-via-aliased-dirs>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod +msgid "" +"The system has a merged I</usr> via aliased directories (previously known as " +"B<merged-usr-via-symlinks>). This will confuse B<dpkg-query>, B<dpkg-" +"statoverride>, B<dpkg-trigger>, B<update-alternatives> and any other tool " +"using pathnames as keys into their databases, as it creates filesystem " +"aliasing problems, and messes with the understanding of the filesystem that " +"B<dpkg> has recorded in its database. For build systems that hardcode " +"pathnames to specific binaries or libraries on the resulting artifacts, it " +"can also produce packages that will be incompatible with non-/usr-merged " +"filesystems." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-buildinfo.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-L>I<local-shlibs-file>" +msgid "B<usr-local-has-configs>" +msgstr "B<-L>I<file-shlibs-locale>" + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod +msgid "The system has configuration files under I</usr/local/etc>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-buildinfo.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--single-debian-patch>" +msgid "B<usr-local-has-includes>" +msgstr "B<--single-debian-patch>" + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod +msgid "The system has header files under I</usr/local/include>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-buildinfo.pod +msgid "B<usr-local-has-programs>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod +msgid "The system has programs under I</usr/local/bin> or I</usr/local/sbin>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-buildinfo.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-L>I<local-shlibs-file>" +msgid "B<usr-local-has-libraries>" +msgstr "B<-L>I<file-shlibs-locale>" + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod +msgid "" +"The system has libraries, either static or shared under I</usr/local/lib>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-buildinfo.pod +msgid "B<can-execute-cross-built-programs>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod +msgid "" +"The system can execute cross built programs, either directly or via some " +"emulation layer." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod +#, fuzzy +#| msgid "Cancels a previous B<--no-triggers>." +msgid "Since dpkg 1.21.10." +msgstr "Annulla un'opzione B<--no-triggers> precedente." + +#. type: =item +#: deb-buildinfo.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<reinst-required>" +msgid "B<Installed-Build-Depends:> (required)" +msgstr "B<richiesta-reinstallazione>" + +#. type: =item +#: deb-buildinfo.pod +#, fuzzy +#| msgid "I<package>" +msgid "S< >I<package-list>" +msgstr "B<pacchetto>" + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod +msgid "" +"The list of installed and configured packages that might affect the package " +"build process." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod +msgid "" +"The list consists of each package name, optionally arch-qualified for " +"foreign architectures, with an exact version restriction, separated by " +"commas." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod +msgid "" +"The list includes all essential packages, packages listed in B<Build-" +"Depends>, B<Build-Depends-Arch>, B<Build-Depends-Indep> source control " +"fields, any vendor specific builtin dependencies, and all their recursive " +"dependencies. On Debian and derivatives the dependency builtin is B<build-" +"essential>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod +msgid "" +"For dependencies coming from the source control fields, all dependency " +"alternatives and all providers of virtual packages depended on will be " +"included." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-buildinfo.pod +msgid "B<Environment:>" +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-buildinfo.pod +#, fuzzy +#| msgid "I<package>" +msgid "S< >I<variable-list>" +msgstr "B<pacchetto>" + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod +msgid "" +"The list of environment variables that are known to affect the package build " +"process, with each environment variable followed by an equal sign (‘=’) and " +"the variable's quoted value, using double quotes (‘\"’), and backslashes " +"escaped (‘\\\\’)." +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: deb-buildinfo.pod deb-changelog.pod deb-changes.pod deb-conffiles.pod +#: deb-control.pod deb-extra-override.pod deb-md5sums.pod deb-old.pod +#: deb-origin.pod deb-override.pod deb-postinst.pod deb-postrm.pod +#: deb-preinst.pod deb-prerm.pod deb-shlibs.pod deb-split.pod +#: deb-src-control.pod deb-src-files.pod deb-src-rules.pod deb-src-symbols.pod +#: deb-substvars.pod deb-symbols.pod deb-triggers.pod deb-version.pod deb.pod +#: deb822.pod dpkg-architecture.pod dpkg-buildpackage.pod dpkg-deb.pod +#: dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod dpkg-fsys-usrunmess.pod +#: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod +#: dpkg-gensymbols.pod dpkg-maintscript-helper.pod dpkg-name.pod +#: dpkg-parsechangelog.pod dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod +#: dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod dpkg-shlibdeps.pod +#: dpkg-source.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod +#: dpkg-vendor.pod dpkg.cfg.pod dpkg.pod dsc.pod dselect.cfg.pod dselect.pod +#: update-alternatives.pod +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VEDERE ANCHE" + +# solo in file deb-src-control +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)" +msgid "" +"L<deb822(5)>, B<deb-changes>(5), B<deb-version>(7), B<dpkg-genbuildinfo>(1)." +msgstr "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)" + +# solo in file deb-src-control +#. type: textblock +#: deb-changelog.pod +#, fuzzy +#| msgid "deb-src-control - Debian source packages' master control file format" +msgid "deb-changelog - dpkg source packages' changelog file format" +msgstr "" +"deb-src-control - formato del file principale di controllo dei pacchetti " +"sorgente Debian" + +#. type: =item +#: deb-changelog.pod dpkg-parsechangelog.pod +msgid "B<debian/changelog>" +msgstr "B<debian/changelog>" + +#. type: textblock +#: deb-changelog.pod +msgid "" +"Changes in the packaged version of a project are explained in the changelog " +"file I<debian/changelog>. This includes modifications made in the source " +"package compared to the upstream one as well as other changes and updates to " +"the package." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-changelog.pod +msgid "" +"The format of the I<debian/changelog> allows the package building tools to " +"discover which version of the package is being built and find out other " +"release-specific information." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-changelog.pod +msgid "That format is a series of entries like this:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: deb-changelog.pod +#, no-wrap +msgid "" +"Z<>\n" +" I<package> (I<version>) I<distributions>; I<metadata>\n" +" [optional blank line(s), stripped]\n" +" * I<change-details>\n" +" I<more-change-details>\n" +" [blank line(s), included in B<dpkg-parsechangelog>(1) output]\n" +" * I<even-more-change-details>\n" +" [optional blank line(s), stripped]\n" +" -- I<maintainer-name> <I<email-address>> I<date>\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-changelog.pod +msgid "" +"I<package> and I<version> are the source package name and version number. " +"I<version> is delimited by parenthesis U+00028 ‘B<(>’ and U+0029 ‘B<)>’." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-changelog.pod +msgid "" +"I<distributions> lists one or more space-separated distributions where this " +"version should be installed when it is uploaded; it is copied to the " +"B<Distribution> field in the I<.changes> file. I<distributions> must be " +"terminated by a semicolon (U+003B ‘B<;>’)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-changelog.pod +msgid "" +"I<metadata> lists zero or more comma-separated I<keyword>=I<value> items. " +"Each keyword can contain only minus and case insensitive alphanumeric " +"characters, as they need to be mapped to B<deb822>(5) field names. The only " +"I<keyword>s currently supported by B<dpkg> are B<urgency> and B<binary-" +"only>. B<urgency>'s value is used for the B<Urgency> field in the I<." +"changes> file for the upload. B<binary-only> with a B<yes> value, is used " +"to denote that this changelog entry is for a binary-only non-maintainer " +"upload (an automatic binary rebuild with the only change being the changelog " +"entry)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-changelog.pod +msgid "" +"The change details may in fact be any series of lines starting with at least " +"two spaces (U+0020 B<SPACE>), but conventionally each change starts with an " +"asterisk and a separating space and continuation lines are indented so as to " +"bring them in line with the start of the text above. Blank lines may be " +"used here to separate groups of changes, if desired." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-changelog.pod +msgid "" +"If this upload resolves bugs recorded in the distribution bug tracking " +"system, they may be automatically closed on the inclusion of this package " +"into the distribution archive by including the string:" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-changelog.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Closes:> I<bug-number>" +msgid "B<Closes: #>I<nnnnn>" +msgstr "B<Closes:> I<numero-bug>" + +#. type: textblock +#: deb-changelog.pod +msgid "" +"in the change details, where B<#>I<nnnnn> is the bug number. The exact Perl " +"regular expression is:" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-changelog.pod +msgid "B</closes:\\s*(?:bug)?\\#?\\s?\\d+(?:,\\s*(?:bug)?\\#?\\s?\\d+)*/i>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-changelog.pod +msgid "" +"That is, the string should consist of the word B<closes:> followed by a " +"comma-separated list of bug numbers. Bug numbers may be preceded by the " +"word B<bug> and/or a B<#> sign, as in C<Closes: 42, bug#43, #44, bug 45>. " +"The words B<closes:> and B<bug> are not case sensitive. The list of bug " +"numbers may span multiple lines." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-changelog.pod +msgid "" +"This information is conveyed via the B<Closes> field in the I<.changes> " +"file. Where, depending on the archive maintenance software, all the bug " +"numbers listed might get automatically closed." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-changelog.pod +msgid "" +"The maintainer name and email address used in the changelog should be the " +"details of the person who prepared this release of the package. They are " +"B<not> necessarily those of the uploader or usual package maintainer. The " +"information here will be copied to the B<Changed-By> field in the I<." +"changes> file, and then later might be used to send an acknowledgment when " +"the upload has been installed in the distribution archive." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-changelog.pod +msgid "" +"The I<date> has the following format (compatible and with the same semantics " +"of RFC2822 and RFC5322, or what «date -R» generates):" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-changelog.pod +msgid "" +"I<day-of-week>B<,> I<dd> I<month> I<yyyy> I<hh>B<:>I<mm>B<:>I<ss> B<+>I<zzzz>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-changelog.pod +msgid "where:" +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-changelog.pod +msgid "I<day-of-week>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-changelog.pod +msgid "Is one of: B<Mon>, B<Tue>, B<Wed>, B<Thu>, B<Fri>, B<Sat>, B<Sun>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-changelog.pod +msgid "I<dd>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-changelog.pod +msgid "" +"Is a one- or two-digit day of the month (B<01>-B<31>), where the leading " +"zero is optional, but conventionally does not get omitted." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-changelog.pod +msgid "I<month>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-changelog.pod +msgid "" +"Is one of: B<Jan>, B<Feb>, B<Mar>, B<Apr>, B<May>, B<Jun>, B<Jul>, B<Aug>, " +"B<Sep>, B<Oct>, B<Nov>, B<Dec>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-changelog.pod +msgid "I<yyyy>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-changelog.pod +msgid "Is the four-digit year (e.g. 2010)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-changelog.pod +msgid "I<hh>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-changelog.pod +msgid "Is the two-digit hour (B<00>-B<23>)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-changelog.pod +msgid "I<mm>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-changelog.pod +msgid "Is the two-digit minutes (B<00>-B<59>)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-changelog.pod +msgid "I<ss>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-changelog.pod +msgid "Is the two-digit seconds (B<00>-B<60>)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-changelog.pod +msgid "[B<+->]I<zzzz>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-changelog.pod +msgid "" +"Is the time zone offset from Coordinated Universal Time (UTC). ‘B<+>’ " +"indicates that the time is ahead of (i.e., east of) UTC and ‘B<->’ indicates " +"that the time is behind (i.e., west of) UTC. The first two digits indicate " +"the hour difference from UTC and the last two digits indicate the number of " +"additional minutes difference from UTC. The last two digits must be in the " +"range B<00>-B<59>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-changelog.pod +msgid "" +"The first “title” line with the package name must start at the left hand " +"margin. The “trailer” line with the maintainer and date details must be " +"preceded by exactly one space (U+0020 B<SPACE>). The maintainer details and " +"the date must be separated by exactly two spaces (U+0020 B<SPACE>). Each " +"part of the I<date> can be separated by one or more spaces (U+0020 " +"B<SPACE>), except after the comma where it can be separated by zero or more " +"spaces (U+0020 B<SPACE>)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-changelog.pod +msgid "" +"Any line that consists entirely (i.e., no leading whitespace) of B<#> or B</" +"* */> style comments or RCS keywords." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-changelog.pod +msgid "" +"Vim modelines or Emacs local variables, and ancient changelog entries with " +"other formats at the end of the file should be accepted and preserved on " +"output, but their contents might be otherwise ignored and parsing stopped at " +"that point." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-changelog.pod +msgid "The entire changelog must be encoded in UTF-8." +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: deb-changelog.pod deb-substvars.pod dpkg-architecture.pod +#: dpkg-buildflags.pod dpkg-buildpackage.pod dpkg-distaddfile.pod +#: dpkg-divert.pod dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod +#: dpkg-gencontrol.pod dpkg-parsechangelog.pod dpkg-source.pod dpkg-split.pod +#: dpkg-statoverride.pod dpkg.cfg.pod dpkg.pod dselect.cfg.pod +#: update-alternatives.pod +msgid "FILES" +msgstr "FILE" + +#. type: =item +#: deb-changelog.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<debian/changelog>" +msgid "I<debian/changelog>" +msgstr "B<debian/changelog>" + +#. type: =head1 +#: deb-changelog.pod deb-shlibs.pod deb-symbols.pod dpkg-architecture.pod +#: dpkg-buildflags.pod dpkg-divert.pod dpkg-name.pod dpkg.pod +#: update-alternatives.pod +msgid "EXAMPLES" +msgstr "ESEMPI" + +#. type: verbatim +#: deb-changelog.pod +#, no-wrap +msgid "" +" dpkg (1.17.18) unstable; urgency=low\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: deb-changelog.pod +#, no-wrap +msgid "" +" [ Guillem Jover ]\n" +" * Handle empty minimum versions when initializing dependency versions,\n" +" as the code is mapping the minimum version 0 to '' to avoid outputting\n" +" useless versions. Regression introduced in dpkg 1.17.17. Closes: #764929\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: deb-changelog.pod +#, no-wrap +msgid "" +" [ Updated programs translations ]\n" +" * Catalan (Guillem Jover).\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: deb-changelog.pod +#, no-wrap +msgid "" +" [ Updated dselect translations ]\n" +" * Catalan (Guillem Jover).\n" +" * German (Sven Joachim).\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: deb-changelog.pod +#, no-wrap +msgid "" +" -- Guillem Jover <guillem@debian.org> Sun, 12 Oct 2014 15:47:44 +0200\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-changelog.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), B<dpkg-scanpackages>(1)." +msgid "" +"B<deb822>(5), B<deb-version>(7), B<deb-changes>(5), B<dpkg-" +"parsechangelog>(1)." +msgstr "B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), B<dpkg-scanpackages>(1)." + +#. type: textblock +#: deb-changes.pod +#, fuzzy +#| msgid "dpkg-genchanges - generate Debian .changes files" +msgid "deb-changes - Debian changes file format" +msgstr "dpkg-genchanges - genera file .changes di Debian" + +#. type: textblock +#: deb-changes.pod +#, fuzzy +#| msgid "I<filename>B<.deb>" +msgid "I<filename>B<.changes>" +msgstr "I<nomefile>B<.deb>" + +#. type: textblock +#: deb-changes.pod +msgid "" +"Each Debian upload is composed of a .changes control file, which contains a " +"number of fields in L<deb822(5)> format." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-changes.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Each Debian package contains the master `control' file, which contains a " +#| "number of fields, or comments when the line starts with B<'#'>. Each " +#| "field begins with a tag, such as B<Package> or B<Version> (case " +#| "insensitive), followed by a colon, and the body of the field. Fields are " +#| "delimited only by field tags. In other words, field text may be multiple " +#| "lines in length, but the installation tools will generally join lines " +#| "when processing the body of the field (except in the case of the " +#| "B<Description> field, see below)." +msgid "" +"Each field begins with a tag, such as B<Source> or B<Binary> (case " +"insensitive), followed by a colon, and the body of the field (case sensitive " +"unless stated otherwise). Fields are delimited only by field tags. In " +"other words, field text may be multiple lines in length, but the " +"installation tools will generally join lines when processing the body of the " +"field (except in case of the multiline fields B<Description>, B<Changes>, " +"B<Files>, B<Checksums-Sha1> and B<Checksums-Sha256>, see below)." +msgstr "" +"Ogni pacchetto Debian contiene il file principale «control» che contiene un " +"certo numero di campi oppure di commenti quando la riga inizia con B<«#»>. " +"Ogni campo inizia con un'etichetta, quale B<Package> o B<Version> (le " +"maiuscole e minuscole non fanno differenza), seguita da due punti («:») e " +"dal corpo del campo. I campi sono delimitati solo dalle etichette di campo. " +"In altre parole, il testo del campo può essere lungo diverse righe, ma gli " +"strumenti di installazione generalmente uniscono le righe quando elaborano " +"il corpo del campo (eccetto nel caso del campo B<Description>, vedere in " +"seguito)." + +#. type: textblock +#: deb-changes.pod +msgid "" +"The value of this field declares the format version of the file. The syntax " +"of the field value is a version number with a major and minor component. " +"Backward incompatible changes to the format will bump the major version, and " +"backward compatible changes (such as field additions) will bump the minor " +"version. The current format version is B<1.8>." +msgstr "" + +# solo in file deb-src-control +#. type: =item +#: deb-changes.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Package:> I<binary-package-name> (required)" +msgid "B<Date:> I<release-date> (required)" +msgstr "B<Package:> I<nome-pacchetto-binario> (richiesto)" + +#. type: textblock +#: deb-changes.pod +msgid "" +"The date the package was built or last edited. It must be in the same " +"format as the date in a B<deb-changelog>(5) entry." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-changes.pod +#, fuzzy +#| msgid "The value of this field determines the vendor name." +msgid "" +"The value of this field is usually extracted from the I<debian/changelog> " +"file." +msgstr "Il valore di questo campo indica il nome del produttore." + +#. type: textblock +#: deb-changes.pod +msgid "" +"The name of the source package. If the source version differs from the " +"binary version, then the I<source-name> will be followed by a I<source-" +"version> in parenthesis. This can happen when the upload is a binary-only " +"non-maintainer upload." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-changes.pod +msgid "" +"This folded field is a space-separated list of binary packages to upload. " +"If the upload is source-only, then the field is omitted (since dpkg 1.19.3)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-changes.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all>" +msgid "B<Architecture:> I<arch-list>" +msgstr "B<Architecture:> I<arch>|B<all>" + +#. type: textblock +#: deb-changes.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The architecture specifies which type of hardware this package was " +#| "compiled for. Common architectures are `i386', `m68k', `sparc', `alpha', " +#| "`powerpc' etc. Note that the B<all> option is meant for packages that are " +#| "architecture independent. Some examples of this are shell and Perl " +#| "scripts, and documentation." +msgid "" +"Lists the architectures of the files currently being uploaded. Common " +"architectures are B<amd64>, B<armel>, B<i386>, etc. Note that the B<all> " +"value is meant for packages that are architecture independent. If the " +"source for the package is also being uploaded, the special entry B<source> " +"is also present. Architecture wildcards must never be present in the list." +msgstr "" +"L'architettura specifica per quale tipo di hardware è stato compilato questo " +"pacchetto. Architetture comuni sono: «i386», «m68k», «sparc», «alpha», " +"«powerpc», ecc. Notare che l'opzione B<all> è pensata per pacchetti che sono " +"indipendenti dall'architettura. Alcuni esempi di questi pacchetti sono gli " +"script di shell o Perl e la documentazione." + +# solo in file deb-src-control +#. type: =item +#: deb-changes.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Description:> I<short-description> (required)" +msgid "B<Distribution:> I<distribution>s (required)" +msgstr "B<Description:> I<descrizione-breve> (richiesto)" + +#. type: textblock +#: deb-changes.pod +msgid "" +"Lists one or more space-separated distributions where this version should be " +"installed when it is uploaded to the archive." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-changes.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Urgency:> I<urgency>" +msgid "B<Urgency:> I<urgency> (recommended)" +msgstr "B<Urgency:> I<urgenza>" + +#. type: textblock +#: deb-changes.pod +msgid "" +"The urgency of the upload. The currently known values, in increasing order " +"of urgency, are: B<low>, B<medium>, B<high>, B<critical> and B<emergency>." +msgstr "" + +# solo in file deb-src-control +#. type: =item +#: deb-changes.pod +msgid "B<Maintainer:> I<fullname-email> (required)" +msgstr "B<Maintainer:> I<nomecompleto-email> (richiesto)" + +#. type: textblock +#: deb-changes.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Should be in the format `Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>', and is " +#| "typically the person who created the package, as opposed to the author of " +#| "the software that was packaged." +msgid "" +"Should be in the format “Joe Bloggs E<lt>jbloggs@example.orgE<gt>”, and is " +"typically the person who created the package, as opposed to the author of " +"the software that was packaged." +msgstr "" +"Dovrebbe essere nel formato «Tizio Caio E<lt>tcaio@foo.comE<gt>» ed è " +"tipicamente la persona che ha creato il pacchetto, piuttosto che l'autore " +"del software che è stato impacchettato." + +#. type: =item +#: deb-changes.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Maintainer:> I<fullname-email>" +msgid "B<Changed-By:> I<fullname-email>" +msgstr "B<Maintainer:> I<nomecompleto-email>" + +#. type: textblock +#: deb-changes.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Should be in the format `Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>', and is " +#| "typically the person who created the package, as opposed to the author of " +#| "the software that was packaged." +msgid "" +"Should be in the format “Joe Bloggs E<lt>jbloggs@example.orgE<gt>”, and is " +"typically the person who prepared the package changes for this release." +msgstr "" +"Dovrebbe essere nel formato «Tizio Caio E<lt>tcaio@foo.comE<gt>» ed è " +"tipicamente la persona che ha creato il pacchetto, piuttosto che l'autore " +"del software che è stato impacchettato." + +#. type: =item +#: deb-changes.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Description:> I<short-description>" +msgid "B<Description:> (recommended)" +msgstr "B<Description:> I<descrizione-breve>" + +#. type: =item +#: deb-changes.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Breaks:> I<package-list>" +msgid "S< >I<binary-package-name> B<-> I<binary-package-summary>" +msgstr "B<Breaks:> I<elenco-pacchetti>" + +#. type: textblock +#: deb-changes.pod +msgid "" +"This multiline field contains a list of binary package names followed by a " +"space, a dash (‘B<->’) and their possibly truncated short descriptions. If " +"the upload is source-only, then the field is omitted (since dpkg 1.19.3)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-changes.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Closes:> I<bug-number>" +msgid "B<Closes:> I<bug-number-list>" +msgstr "B<Closes:> I<numero-bug>" + +#. type: textblock +#: deb-changes.pod +msgid "" +"A space-separated list of bug report numbers for bug reports that have been " +"resolved with this upload. The distribution archive software might use this " +"field to automatically close the referred bug numbers in the distribution " +"bug tracking system." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-changes.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<binary:Version>" +msgid "B<Binary-Only: yes>" +msgstr "B<binary:Version>" + +#. type: textblock +#: deb-changes.pod +msgid "" +"This field denotes that the upload is a binary-only non-maintainer build. " +"It originates from the B<binary-only=yes> key/value from the changelog " +"metadata entry." +msgstr "" + +# solo in file deb-src-control +#. type: =item +#: deb-changes.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Build-Conflicts:> I<package list>" +msgid "B<Built-For-Profiles:> I<profile-list>" +msgstr "B<Build-Conflicts:> I<elenco-pacchetti>" + +#. type: textblock +#: deb-changes.pod +msgid "" +"This field specifies a whitespace separated list of build profiles that this " +"upload was built with." +msgstr "" + +# solo in file deb-src-control +#. type: =item +#: deb-changes.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Package:> I<binary-package-name> (required)" +msgid "B<Changes:> (required)" +msgstr "B<Package:> I<nome-pacchetto-binario> (richiesto)" + +#. type: =item +#: deb-changes.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Changes:> I<changelog-entries>" +msgid "S< >I<changelog-entries>" +msgstr "B<Changes:> I<voci-changelog>" + +#. type: textblock +#: deb-changes.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The text of all changelog entries is concatenated. To make this field a " +#| "valid Debian control format multiline field empty lines are replaced with " +#| "a single full stop and all lines is intended by one space character. The " +#| "exact content depends on the changelog format." +msgid "" +"This multiline field contains the concatenated text of all changelog entries " +"that are part of the upload. To make this a valid multiline field empty " +"lines are replaced with a single full stop (‘.’) and all lines are indented " +"by one space character. The exact content depends on the changelog format." +msgstr "" +"Viene concatenato il testo di tutte le voci del registro dei cambiamenti. " +"Per far sì che questo campo sia un campo multiriga in un formato di " +"controllo Debian valido, le righe vuote vengono sostituite da un punto e " +"tutte le righe vengono fatte rientrare di uno spazio. Il contenuto esatto " +"dipende dal formato del changelog." + +#. type: =item +#: deb-changes.pod dsc.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<reinst-required>" +msgid "B<Files:> (required)" +msgstr "B<richiesta-reinstallazione>" + +#. type: =item +#: deb-changes.pod +#, fuzzy +#| msgid "I<package> I<priority> I<section> [I<maintainerinfo>]" +msgid "S< >I<md5sum> I<size> I<section> I<priority> I<filename>" +msgstr "I<pacchetto> I<priorità> I<sezione> [I<infomanutentore>]" + +#. type: textblock +#: deb-changes.pod +msgid "" +"This multiline field contains a list of files with an md5sum, size, section " +"and priority for each one." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-changes.pod +msgid "" +"The first line of the field value (the part on the same line as the field " +"name followed by a colon) is always empty. The content of the field is " +"expressed as continuation lines, one line per file. Each line consists of " +"space-separated entries describing the file: the md5sum, the file size, the " +"file section, the file priority, and the file name." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-changes.pod +msgid "" +"This field lists all files that make up the upload. The list of files in " +"this field must match the list of files in the other related B<Checksums> " +"fields." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-changes.pod +msgid "" +"These multiline fields contain a list of files with a checksum and size for " +"each one. These fields have the same syntax and differ only in the checksum " +"algorithm used: SHA-1 for B<Checksums-Sha1> and SHA-256 for B<Checksums-" +"Sha256>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-changes.pod +msgid "" +"These fields list all files that make up the upload. The list of files in " +"these fields must match the list of files in the B<Files> field and the " +"other related B<Checksums> fields." +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: deb-changes.pod deb-control.pod dpkg-buildpackage.pod dpkg-deb.pod +#: dpkg-name.pod dpkg-source.pod dpkg-split.pod dpkg.pod dsc.pod dselect.pod +msgid "BUGS" +msgstr "BUG" + +#. type: textblock +#: deb-changes.pod +msgid "" +"The B<Files> field is inconsistent with the other B<Checksums> fields. The " +"B<Changed-By> and B<Maintainer> fields have confusing names. The " +"B<Distribution> field contains information about what is commonly referred " +"to as a suite." +msgstr "" + +# solo in file deb-src-control +#. type: textblock +#: deb-changes.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)" +msgid "L<deb822(5)>, B<deb-src-control>(5), B<deb-version>(7)." +msgstr "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)" + +#. type: textblock +#: deb-conffiles.pod +msgid "deb-conffiles - package conffiles" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-conffiles.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<config-files>" +msgid "B<DEBIAN/conffiles>" +msgstr "B<file-config>" + +#. type: textblock +#: deb-conffiles.pod +msgid "" +"A package declares its list of conffiles by including a I<conffiles> file in " +"its control archive (i.e. I<DEBIAN/conffiles> during package creation)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-conffiles.pod +msgid "" +"This file contains a list of files, one per line, with an optional leading " +"flag separated by whitespace. The conffiles must be listed as absolute " +"pathnames. Trailing whitespace will be trimmed, but empty or whitespace-" +"only lines are not accepted." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-conffiles.pod +msgid "" +"Files without a flag should exist in the binary package, otherwise " +"L<dpkg(1)> will ignore them." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-conffiles.pod +msgid "" +"There is currently only one flag supported, B<remove-on-upgrade>, to mark " +"that a conffile needs to be removed on the next upgrade (since dpkg " +"1.20.6). These files must not exist in the binary package, as both " +"L<dpkg(1)> and L<dpkg-deb(1)> will not accept building nor processing such " +"binary packages." +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: deb-conffiles.pod deb-control.pod deb-md5sums.pod deb-origin.pod +#: deb-src-control.pod start-stop-daemon.pod +msgid "EXAMPLE" +msgstr "ESEMPIO" + +#. type: verbatim +#: deb-conffiles.pod +#, no-wrap +msgid "" +" %CONFDIR%/alternatives/README\n" +" %CONFDIR%/cron.daily/dpkg\n" +" %PKGCONFDIR%/dpkg.cfg\n" +" %CONFDIR%/logrotate.d/dpkg\n" +" remove-on-upgrade /etc/some-old-file.conf\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-conffiles.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)." +msgid "B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1)." +msgstr "B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)." + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "deb-control - Debian packages' master control file format" +msgid "deb-control - Debian binary packages' master control file format" +msgstr "" +"deb-control - formato del file principale di controllo dei pacchetti Debian" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "I<control>" +msgid "B<DEBIAN/control>" +msgstr "I<control>" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +msgid "" +"Each Debian binary package contains a B<control> file in its B<control> " +"member, and its L<deb822(5)> format is a subset of the master B<debian/" +"control> file in Debian source packages, see B<deb-src-control>(5)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Each Debian package contains the master `control' file, which contains a " +#| "number of fields, or comments when the line starts with B<'#'>. Each " +#| "field begins with a tag, such as B<Package> or B<Version> (case " +#| "insensitive), followed by a colon, and the body of the field. Fields are " +#| "delimited only by field tags. In other words, field text may be multiple " +#| "lines in length, but the installation tools will generally join lines " +#| "when processing the body of the field (except in the case of the " +#| "B<Description> field, see below)." +msgid "" +"This file contains a number of fields. Each field begins with a tag, such " +"as B<Package> or B<Version> (case insensitive), followed by a colon, and the " +"body of the field (case sensitive unless stated otherwise). Fields are " +"delimited only by field tags. In other words, field text may be multiple " +"lines in length, but the installation tools will generally join lines when " +"processing the body of the field (except in the case of the B<Description> " +"field, see below)." +msgstr "" +"Ogni pacchetto Debian contiene il file principale «control» che contiene un " +"certo numero di campi oppure di commenti quando la riga inizia con B<«#»>. " +"Ogni campo inizia con un'etichetta, quale B<Package> o B<Version> (le " +"maiuscole e minuscole non fanno differenza), seguita da due punti («:») e " +"dal corpo del campo. I campi sono delimitati solo dalle etichette di campo. " +"In altre parole, il testo del campo può essere lungo diverse righe, ma gli " +"strumenti di installazione generalmente uniscono le righe quando elaborano " +"il corpo del campo (eccetto nel caso del campo B<Description>, vedere in " +"seguito)." + +# solo in file deb-src-control +#. type: =item +#: deb-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Package:> I<binary-package-name> (required)" +msgid "B<Package:> I<package-name> (required)" +msgstr "B<Package:> I<nome-pacchetto-binario> (richiesto)" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod dsc.pod +msgid "" +"The value of this field determines the package name, and is used to generate " +"file names by most installation tools." +msgstr "" +"Il valore di questo campo determina il nome del pacchetto e viene usato " +"dalla maggior parte degli strumenti di installazione per generare i nomi dei " +"file." + +# solo in file deb-src-control +#. type: =item +#: deb-control.pod deb-src-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Package-Type:> B<deb>|B<udeb>" +msgid "B<Package-Type:> B<deb>|B<udeb>|I<type>" +msgstr "B<Package-Type:> B<deb>|B<udeb>" + +# solo in file deb-src-control +#. type: textblock +#: deb-control.pod deb-src-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This field defines the type of the package. \"udeb\" is for size-" +#| "constrained packages used by the debian installer. \"deb\" is the default " +#| "value, it's assumed if the field is absent. More types might be added in " +#| "the future." +msgid "" +"This field defines the type of the package. B<udeb> is for size-constrained " +"packages used by the debian installer. B<deb> is the default value, it is " +"assumed if the field is absent. More types might be added in the future." +msgstr "" +"Questo campo definisce il tipo di pacchetto. «udeb» è per pacchetti di " +"dimensioni limitate usati dall'installatore debian. «deb» è il valore " +"predefinito che viene usato se il campo non è presente. Ulteriori tipi " +"potrebbero essere aggiunti in futuro." + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Typically, this is the original package's version number in whatever form " +#| "the program's author uses. It may also include a Debian revision number " +#| "(for non-native packages). The exact format and sorting algorithm are " +#| "described in B<deb-version>(5)." +msgid "" +"Typically, this is the original package's version number in whatever form " +"the program's author uses. It may also include a Debian revision number (for " +"non-native packages). The exact format and sorting algorithm are described " +"in B<deb-version>(7)." +msgstr "" +"Tipicamente, questo è il numero di versione originale del pacchetto in " +"qualsiasi forma usata dall'autore del programma. Può anche includere un " +"numero di revisione Debian (per i pacchetti non nativi). Il formato e " +"l'algoritmo di ordinamento esatti sono descritti in B<deb-version>(5)." + +# solo in file deb-src-control +#. type: =item +#: deb-control.pod deb-src-control.pod dsc.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Maintainer:> I<fullname-email> (required)" +msgid "B<Maintainer:> I<fullname-email> (recommended)" +msgstr "B<Maintainer:> I<nomecompleto-email> (richiesto)" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod dsc.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Should be in the format `Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>', and is " +#| "typically the person who created the package, as opposed to the author of " +#| "the software that was packaged." +msgid "" +"Should be in the format “Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>”, and is " +"typically the person who created the package, as opposed to the author of " +"the software that was packaged." +msgstr "" +"Dovrebbe essere nel formato «Tizio Caio E<lt>tcaio@foo.comE<gt>» ed è " +"tipicamente la persona che ha creato il pacchetto, piuttosto che l'autore " +"del software che è stato impacchettato." + +# solo in file deb-src-control +#. type: =item +#: deb-control.pod deb-src-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Description:> I<short-description> (required)" +msgid "B<Description:> I<short-description> (recommended)" +msgstr "B<Description:> I<descrizione-breve> (richiesto)" + +#. type: =item +#: deb-control.pod deb-src-control.pod dsc.pod +msgid "S< >I<long-description>" +msgstr "S< >I<descrizione-lunga>" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The format for the package description is a short brief summary on the " +#| "first line (after the \"Description\" field). The following lines should " +#| "be used as a longer, more detailed description. Each line of the long " +#| "description must be preceded by a space, and blank lines in the long " +#| "description must contain a single '.' following the preceding space." +msgid "" +"The format for the package description is a short brief summary on the first " +"line (after the B<Description> field). The following lines should be used as " +"a longer, more detailed description. Each line of the long description must " +"be preceded by a space, and blank lines in the long description must contain " +"a single ‘B<.>’ following the preceding space." +msgstr "" +"Il formato per la descrizione del pacchetto prevede un breve riassunto nella " +"prima riga (dopo il campo «Description»). Le righe seguenti dovrebbero " +"essere usate per una descrizione più lunga e dettagliata. Ogni riga della " +"descrizione lunga deve essere preceduta da uno spazio e le righe vuote nella " +"descrizione lunga devono contenere un unico «.» che segue lo spazio " +"precedente." + +#. type: =item +#: deb-control.pod deb-src-control.pod +msgid "B<Section:> I<section>" +msgstr "B<Section:> I<sezione>" + +# solo in file deb-src-control +#. type: textblock +#: deb-control.pod deb-src-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This is a general field that gives the package a category based on the " +#| "software that it installs. Some common sections are \"utils\", \"net\", " +#| "\"mail\", \"text\", \"x11\", etc." +msgid "" +"This is a general field that gives the package a category based on the " +"software that it installs. Some common sections are B<utils>, B<net>, " +"B<mail>, B<text>, B<x11>, etc." +msgstr "" +"Questo è un campo generico che assegna al pacchetto una categoria in base al " +"software che esso installa. Alcune sezioni comuni sono: «utils», «net», " +"«mail», «text», «x11», ecc." + +#. type: =item +#: deb-control.pod deb-src-control.pod +msgid "B<Priority:> I<priority>" +msgstr "B<Priority:> I<priorità>" + +# solo in file deb-src-control +#. type: textblock +#: deb-control.pod deb-src-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Sets the importance of this package in relation to the system as a " +#| "whole. Common priorities are \"required\", \"standard\", \"optional\", " +#| "\"extra\", etc." +msgid "" +"Sets the importance of this package in relation to the system as a whole. " +"Common priorities are B<required>, B<standard>, B<optional>, B<extra>, etc." +msgstr "" +"Imposta l'importanza di questo pacchetto in relazione all'intero sistema. " +"Priorità comuni sono: «required», «standard», «optional», «extra», ecc." + +#. type: textblock +#: deb-control.pod deb-src-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "In Debian, the B<Section> and B<Priority> fields have a defined set of " +#| "accepted values based on the Policy Manual. A list of these values can " +#| "be obtained from the latest version of the B<debian-policy> package." +msgid "" +"The B<Section> and B<Priority> fields usually have a defined set of accepted " +"values based on the specific distribution policy." +msgstr "" +"In Debian, i campi B<Section> e B<Priority> hanno un insieme definito di " +"valori accettati in base al manuale Debian Policy. È possibile ottenere un " +"elenco di tali valori dalla versione più recente del pacchetto B<debian-" +"policy>." + +#. type: =item +#: deb-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Installed-Size>" +msgid "B<Installed-Size:> I<size>" +msgstr "B<Installed-Size>" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +msgid "" +"The approximate total size of the package's installed files, in KiB units. " +"The algorithm to compute the size is described in L<deb-substvars(5)>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-control.pod deb-src-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Essential:> B<yes>|B<no>" +msgid "B<Protected:> B<yes>|B<no>" +msgstr "B<Essential:> B<yes>|B<no>" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This field is usually only needed when the answer is B<yes>. It denotes a " +#| "package that is required for proper operation of the system. Dpkg or any " +#| "other installation tool will not allow an B<Essential> package to be " +#| "removed (at least not without using one of the force options)." +msgid "" +"This field is usually only needed when the answer is B<yes>. It denotes a " +"package that is required mostly for proper booting of the system or used for " +"custom system-local meta-packages. L<dpkg(1)> or any other installation " +"tool will not allow a B<Protected> package to be removed (at least not " +"without using one of the force options)." +msgstr "" +"Questo campo è solitamente necessario solamente quando la risposta è B<yes>. " +"Denota un pacchetto che è richiesto per il corretto funzionamento del " +"sistema. dpkg o qualsiasi altro strumento di installazione non permetterà " +"che un pacchetto B<Essential> venga rimosso (almeno non senza usare una " +"delle opzioni di forzatura)." + +#. type: textblock +#: deb-control.pod dsc.pod +#, fuzzy +#| msgid "Cancels a previous B<--no-triggers>." +msgid "Supported since dpkg 1.20.1." +msgstr "Annulla un'opzione B<--no-triggers> precedente." + +#. type: =item +#: deb-control.pod deb-src-control.pod +msgid "B<Essential:> B<yes>|B<no>" +msgstr "B<Essential:> B<yes>|B<no>" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This field is usually only needed when the answer is B<yes>. It denotes a " +#| "package that is required for proper operation of the system. Dpkg or any " +#| "other installation tool will not allow an B<Essential> package to be " +#| "removed (at least not without using one of the force options)." +msgid "" +"This field is usually only needed when the answer is B<yes>. It denotes a " +"package that is required for the packaging system, for proper operation of " +"the system in general or during boot (although the latter should be " +"converted to B<Protected> field instead). L<dpkg(1)> or any other " +"installation tool will not allow an B<Essential> package to be removed (at " +"least not without using one of the force options)." +msgstr "" +"Questo campo è solitamente necessario solamente quando la risposta è B<yes>. " +"Denota un pacchetto che è richiesto per il corretto funzionamento del " +"sistema. dpkg o qualsiasi altro strumento di installazione non permetterà " +"che un pacchetto B<Essential> venga rimosso (almeno non senza usare una " +"delle opzioni di forzatura)." + +#. type: =item +#: deb-control.pod deb-src-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Essential:> B<yes>|B<no>" +msgid "B<Build-Essential:> B<yes>|B<no>" +msgstr "B<Essential:> B<yes>|B<no>" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +msgid "" +"This field is usually only needed when the answer is B<yes>, and is commonly " +"injected by the archive software. It denotes a package that is required " +"when building other packages." +msgstr "" + +# solo in file deb-src-control +#. type: =item +#: deb-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (required)" +msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all> (required)" +msgstr "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (richiesto)" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The architecture specifies which type of hardware this package was " +#| "compiled for. Common architectures are `i386', `m68k', `sparc', `alpha', " +#| "`powerpc' etc. Note that the B<all> option is meant for packages that are " +#| "architecture independent. Some examples of this are shell and Perl " +#| "scripts, and documentation." +msgid "" +"The architecture specifies which type of hardware this package was compiled " +"for. Common architectures are B<amd64>, B<armel>, B<i386>, B<powerpc>, " +"etc. Note that the B<all> value is meant for packages that are architecture " +"independent. Some examples of this are shell and Perl scripts, and " +"documentation." +msgstr "" +"L'architettura specifica per quale tipo di hardware è stato compilato questo " +"pacchetto. Architetture comuni sono: «i386», «m68k», «sparc», «alpha», " +"«powerpc», ecc. Notare che l'opzione B<all> è pensata per pacchetti che sono " +"indipendenti dall'architettura. Alcuni esempi di questi pacchetti sono gli " +"script di shell o Perl e la documentazione." + +#. type: =item +#: deb-control.pod deb-src-control.pod dsc.pod +msgid "B<Origin:> I<name>" +msgstr "B<Origin:> I<nome>" + +#. type: =item +#: deb-control.pod deb-src-control.pod +msgid "B<Bugs:> I<url>" +msgstr "B<Bugs:> I<url>" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +msgid "" +"The I<url> of the bug tracking system for this package. The current used " +"format is I<bts-type>B<://>I<bts-address>, like B<debbugs://bugs.debian.org>." +msgstr "" +"L'I<url> per questo pacchetto nel sistema di tracciamento dei bug. Il " +"formato attualmente utilizzato è I<tipo-bts>B<://>I<indirizzo-bts>, come in " +"B<debbugs://bugs.debian.org>." + +#. type: =item +#: deb-control.pod deb-src-control.pod dsc.pod +msgid "B<Homepage:> I<url>" +msgstr "B<Homepage:> I<url>" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod dsc.pod +msgid "The upstream project home page I<url>." +msgstr "L'I<url> della home page del progetto originale." + +#. type: =item +#: deb-control.pod deb-src-control.pod +msgid "B<Tag:> I<tag-list>" +msgstr "B<Tag:> I<elenco-etichette>" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +msgid "" +"List of tags describing the qualities of the package. The description and " +"list of supported tags can be found in the B<debtags> package." +msgstr "" +"Elenco di etichette che descrivono le qualità del pacchetto. La descrizione " +"e l'elenco delle etichette supportate possono essere trovati nel pacchetto " +"B<debtags>." + +#. type: =item +#: deb-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Multi-Arch:> B<same>|B<foreign>|B<allowed>|B<no>" +msgid "B<Multi-Arch:> B<no>|B<same>|B<foreign>|B<allowed>" +msgstr "B<Multi-Arch:> B<same>|B<foreign>|B<allowed>|B<no>" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +msgid "" +"This field is used to indicate how this package should behave on a multi-" +"arch installations." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-control.pod deb-src-control.pod +msgid "B<no>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +msgid "" +"This value is the default when the field is omitted, in which case adding " +"the field with an explicit B<no> value is generally not needed." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--rename>" +msgid "B<same>" +msgstr "B<--rename>" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +msgid "" +"This package is co-installable with itself, but it must not be used to " +"satisfy the dependency of any package of a different architecture from " +"itself." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--force-sign>" +msgid "B<foreign>" +msgstr "B<--force-sign>" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +msgid "" +"This package is not co-installable with itself, but should be allowed to " +"satisfy a non-arch-qualified dependency of a package of a different arch " +"from itself (if a dependency has an explicit arch-qualifier then the value " +"B<foreign> is ignored)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--all>" +msgid "B<allowed>" +msgstr "B<--all>" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +msgid "" +"This allows reverse-dependencies to indicate in their B<Depends> field that " +"they accept this package from a foreign architecture by qualifying the " +"package name with B<:any>, but has no effect otherwise." +msgstr "" + +# solo in file deb-src-control +#. type: =item +#: deb-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Source:> I<source-package-name> (required)" +msgid "B<Source:> I<source-name> [B<(>I<source-version>B<)>]" +msgstr "B<Source:> I<nome-pacchetto-sorgente> (richiesto)" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +msgid "" +"The name of the source package that this binary package came from, if it is " +"different than the name of the package itself. If the source version " +"differs from the binary version, then the I<source-name> will be followed by " +"a I<source-version> in parenthesis. This can happen for example on a binary-" +"only non-maintainer upload, or when setting a different binary version via " +"«B<dpkg-gencontrol -v>»." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-control.pod deb-src-control.pod +msgid "B<Subarchitecture:> I<value>" +msgstr "B<Subarchitecture:> I<valore>" + +#. type: =item +#: deb-control.pod deb-src-control.pod +msgid "B<Kernel-Version:> I<value>" +msgstr "B<Kernel-Version:> I<valore>" + +#. type: =item +#: deb-control.pod deb-src-control.pod +msgid "B<Installer-Menu-Item:> I<value>" +msgstr "B<Installer-Menu-Item:> I<valore>" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "These fields are used by the debian-installer and are usually not " +#| "needed. See /usr/share/doc/debian-installer/devel/modules.txt from the " +#| "B<debian-installer> package for more details about them." +msgid "" +"These fields are used by the debian-installer and are usually not needed. " +"For more details about them, see L<https://salsa.debian.org/installer-team/" +"debian-installer/-/raw/master/doc/devel/modules.txt>." +msgstr "" +"Questi campi sono usati dall'installatore Debian e non sono solitamente " +"necessari. Per maggiori dettagli su di essi, guardare il file /usr/share/doc/" +"debian-installer/devel/modules.txt nel pacchetto B<debian-installer>." + +#. type: =item +#: deb-control.pod deb-src-control.pod +msgid "B<Depends:> I<package-list>" +msgstr "B<Depends:> I<elenco-pacchetti>" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "List of packages that are required for this package to provide a non-" +#| "trivial amount of functionality. The package maintenance software will " +#| "not allow a package to be installed if the packages listed in its " +#| "B<Depends> field aren't installed (at least not without using the force " +#| "options). In an installation, the postinst scripts of packages listed in " +#| "Depends: fields are run before those of the packages which depend on " +#| "them. On the opposite, in a removal, the prerm script of a package is run " +#| "before those of the packages listed in its Depends: field." +msgid "" +"List of packages that are required for this package to provide a non-trivial " +"amount of functionality. The package maintenance software will not allow a " +"package to be installed if the packages listed in its B<Depends> field " +"aren't installed (at least not without using the force options). In an " +"installation, the postinst scripts of packages listed in B<Depends> fields " +"are run before those of the packages which depend on them. On the opposite, " +"in a removal, the prerm script of a package is run before those of the " +"packages listed in its B<Depends> field." +msgstr "" +"Elenco di pacchetti che sono richiesti da questo pacchetto per fornire una " +"quantità non banale di funzionalità. Il software di manutenzione dei " +"pacchetti non permetterà l'installazione di un pacchetto se non sono " +"installati quelli elencati nel suo campo B<Depends>, almeno non senza usare " +"le opzioni di forzatura. Durante un'installazione gli script postinst dei " +"pacchetti elencati nei campi Depends: sono eseguiti prima di quelli dei " +"pacchetti che dipendono da essi. Al contrario, durante una rimozione, lo " +"script prerm di un pacchetto viene eseguito prima di quelli dei pacchetti " +"elencati nel suo campo Depends." + +#. type: =item +#: deb-control.pod deb-src-control.pod +msgid "B<Pre-Depends:> I<package-list>" +msgstr "B<Pre-Depends:> I<elenco-pacchetti>" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +msgid "" +"List of packages that must be installed B<and> configured before this one " +"can be installed. This is usually used in the case where this package " +"requires another package for running its preinst script." +msgstr "" +"Elenco di pacchetti che devono essere installati B<e> configurati prima che " +"questo pacchetto possa essere installato. È usato generalmente nel caso in " +"cui questo pacchetto richieda un altro pacchetto per l'esecuzione del suo " +"script preinst." + +#. type: =item +#: deb-control.pod deb-src-control.pod +msgid "B<Recommends:> I<package-list>" +msgstr "B<Recommends:> I<elenco-pacchetti>" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +msgid "" +"Lists packages that would be found together with this one in all but unusual " +"installations. The package maintenance software will warn the user if they " +"install a package without those listed in its B<Recommends> field." +msgstr "" +"Elenca i pacchetti che dovrebbero essere presenti insieme a questo in tutte " +"le installazioni tranne quelle più particolari. Il software di manutenzione " +"dei pacchetti avvisa l'utente se cerca di installare un pacchetto senza " +"quelli elencati nel suo campo B<Recommends>." + +#. type: =item +#: deb-control.pod deb-src-control.pod +msgid "B<Suggests:> I<package-list>" +msgstr "B<Suggests:> I<elenco-pacchetti>" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +msgid "" +"Lists packages that are related to this one and can perhaps enhance its " +"usefulness, but without which installing this package is perfectly " +"reasonable." +msgstr "" +"Elenca i pacchetti che sono correlati con questo e che forse ne aumentano " +"l'utilità, ma senza i quali l'installazione del pacchetto è perfettamente " +"ragionevole." + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The syntax of B<Depends>, B<Pre-Depends>, B<Recommends> and B<Suggests> " +#| "fields is a list of groups of alternative packages. Each group is a list " +#| "of packages separated by vertical bar (or `pipe') symbols, `|'. The " +#| "groups are separated by commas. Commas are to be read as `AND', and pipes " +#| "as `OR', with pipes binding more tightly. Each package name is optionally " +#| "followed by a version number specification in parentheses." +msgid "" +"The syntax of B<Depends>, B<Pre-Depends>, B<Recommends> and B<Suggests> " +"fields is a list of groups of alternative packages. Each group is a list of " +"packages separated by vertical bar (or “pipe”) symbols, ‘B<|>’. The groups " +"are separated by commas. Commas are to be read as “AND”, and pipes as “OR”, " +"with pipes binding more tightly. Each package name is optionally followed " +"by an architecture qualifier appended after a colon ‘B<:>’, optionally " +"followed by a version number specification in parentheses." +msgstr "" +"La sintassi dei campi B<Depends>, B<Pre-Depends>, B<Recommends> e " +"B<Suggests> è un elenco di gruppi di pacchetti alternativi. Ogni gruppo è un " +"elenco di pacchetti separati da una barra verticale (o «pipe»): «|». I " +"gruppi sono separati da virgole. Le virgole devono essere lette come «AND» e " +"le pipe come «OR», con le pipe che hanno la precedenza. Ogni nome di " +"pacchetto è seguito opzionalmente da un numero di versione specificato tra " +"parentesi." + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +msgid "" +"An architecture qualifier name can be a real Debian architecture name (since " +"dpkg 1.16.5) or B<any> (since dpkg 1.16.2). If omitted, the default is the " +"current binary package architecture. A real Debian architecture name will " +"match exactly that architecture for that package name, B<any> will match any " +"architecture for that package name if the package has been marked as B<Multi-" +"Arch: allowed>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod deb-src-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A version number may start with a `E<gt>E<gt>', in which case any later " +#| "version will match, and may specify or omit the Debian packaging revision " +#| "(separated by a hyphen). Accepted version relationships are " +#| "\"E<gt>E<gt>\" for greater than, \"E<lt>E<lt>\" for less than, \"E<gt>=\" " +#| "for greater than or equal to, \"E<lt>=\" for less than or equal to, and " +#| "\"=\" for equal to." +msgid "" +"A version number may start with a ‘B<E<gt>E<gt>>’, in which case any later " +"version will match, and may specify or omit the Debian packaging revision " +"(separated by a hyphen). Accepted version relationships are ‘B<E<gt>E<gt>>’ " +"for greater than, ‘B<E<lt>E<lt>>’ for less than, ‘B<E<gt>=>’ for greater " +"than or equal to, ‘B<E<lt>=>’ for less than or equal to, and ‘B<=>’ for " +"equal to." +msgstr "" +"Un numero di versione può iniziare con un «E<gt>E<gt>», nel qual caso " +"qualsiasi versione successiva soddisferà la condizione, e può specificare o " +"omettere il numero di revisione del pacchetto Debian (separato da un " +"trattino). Le relazioni tra le versioni accettate sono «E<gt>E<gt>» per " +"maggiore di, «E<lt>E<lt>» per minore di, «E<gt>=» per maggiore o uguale a, " +"«E<lt>=» per minore o uguale a e «=» per uguale a." + +#. type: =item +#: deb-control.pod deb-src-control.pod +msgid "B<Breaks:> I<package-list>" +msgstr "B<Breaks:> I<elenco-pacchetti>" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +msgid "" +"Lists packages that this one breaks, for example by exposing bugs when the " +"named packages rely on this one. The package maintenance software will not " +"allow broken packages to be configured; generally the resolution is to " +"upgrade the packages named in a B<Breaks> field." +msgstr "" +"Elenca i pacchetti che vengono resi difettosi da questo, per esempio " +"portando alla luce bug quando essi fanno affidamento su questo. Il software " +"di manutenzione dei pacchetti non permette di configurare pacchetti " +"difettosi; generalmente la soluzione è di aggiornare i pacchetti elencati in " +"un campo B<Breaks>." + +#. type: =item +#: deb-control.pod deb-src-control.pod +msgid "B<Conflicts:> I<package-list>" +msgstr "B<Conflicts:> I<elenco-pacchetti>" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +msgid "" +"Lists packages that conflict with this one, for example by containing files " +"with the same names. The package maintenance software will not allow " +"conflicting packages to be installed at the same time. Two conflicting " +"packages should each include a B<Conflicts> line mentioning the other." +msgstr "" +"Elenca i pacchetti che vanno in conflitto con questo, per esempio perché " +"contengono file con nomi identici. Il software di gestione dei pacchetti non " +"permette di avere pacchetti in conflitto installati contemporaneamente. Due " +"pacchetti che vanno in conflitto dovrebbero entrambi includere una riga " +"B<Conflicts> che indica l'altro." + +#. type: =item +#: deb-control.pod deb-src-control.pod +msgid "B<Replaces:> I<package-list>" +msgstr "B<Replaces:> I<elenco-pacchetti>" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +msgid "" +"List of packages files from which this one replaces. This is used for " +"allowing this package to overwrite the files of another package and is " +"usually used with the B<Conflicts> field to force removal of the other " +"package, if this one also has the same files as the conflicted package." +msgstr "" +"Elenco di file di pacchetti che questo rimpiazza. È usato per permettere a " +"questo pacchetto di sovrascrivere i file di un altro pacchetto, ed è " +"solitamente usato con il campo B<Conflicts> per forzare la rimozione " +"dell'altro pacchetto se questo ha anche gli stessi file di quello in " +"conflitto." + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The syntax of B<Breaks>, B<Conflicts>, B<Replaces> and B<Provides> is a " +#| "list of package names, separated by commas (and optional whitespace). In " +#| "the B<Breaks> and B<Conflicts> fields, the comma should be read as `OR'. " +#| "An optional version can also be given with the same syntax as above for " +#| "the B<Breaks>, B<Conflicts> and B<Replaces> fields." +msgid "" +"The syntax of B<Breaks>, B<Conflicts> and B<Replaces> is a list of package " +"names, separated by commas (and optional whitespace). In the B<Breaks> and " +"B<Conflicts> fields, the comma should be read as “OR”. An optional " +"architecture qualifier can also be appended to the package name with the " +"same syntax as above, but the default is B<any> instead of the binary " +"package architecture. An optional version can also be given with the same " +"syntax as above for the B<Breaks>, B<Conflicts> and B<Replaces> fields." +msgstr "" +"La sintassi di B<Breaks>, B<Conflicts>, B<Replaces> e B<Provides> è un " +"elenco di nomi di pacchetto, separati da virgole (e opzionalmente spazi " +"bianchi). Nei campi B<Breaks> e B<Conflicts>, la virgola deve essere letta " +"come «OR». Per i campi B<Breaks>, B<Conflicts> e B<Replaces>, può anche " +"essere specificata una versione opzionale con la stessa sintassi descritta " +"sopra." + +# solo in file deb-src-control +#. type: =item +#: deb-control.pod deb-src-control.pod +msgid "B<Enhances:> I<package-list>" +msgstr "B<Enhances:> I<elenco-pacchetti>" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +msgid "" +"This is a list of packages that this one enhances. It is similar to " +"B<Suggests> but in the opposite direction." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-control.pod deb-src-control.pod +msgid "B<Provides:> I<package-list>" +msgstr "B<Provides:> I<elenco-pacchetti>" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This is a list of virtual packages that this one provides. Usually this " +#| "is used in the case of several packages all providing the same service. " +#| "For example, sendmail and exim can serve as a mail server, so they " +#| "provide a common package (`mail-transport-agent') on which other packages " +#| "can depend. This will allow sendmail or exim to serve as a valid option " +#| "to satisfy the dependency. This prevents the packages that depend on a " +#| "mail server from having to know the package names for all of them, and " +#| "using `|' to separate the list." +msgid "" +"This is a list of virtual packages that this one provides. Usually this is " +"used in the case of several packages all providing the same service. For " +"example, sendmail and exim can serve as a mail server, so they provide a " +"common package (“mail-transport-agent”) on which other packages can depend. " +"This will allow sendmail or exim to serve as a valid option to satisfy the " +"dependency. This prevents the packages that depend on a mail server from " +"having to know the package names for all of them, and using ‘B<|>’ to " +"separate the list." +msgstr "" +"Questo è un elenco di pacchetti virtuali forniti da questo pacchetto. " +"Solitamente viene usato nel caso in cui svariati pacchetti forniscano tutti " +"lo stesso servizio. Per esempio, sendmail ed exim possono fare da server di " +"posta e perciò forniscono un pacchetto comune («mail-transport-agent») dal " +"quale possono dipendere altri pacchetti. Ciò permette a sendmail o exim di " +"essere un'opzione valida per soddisfare la dipendenza; inoltre così non è " +"necessario che i pacchetti che dipendono da un server di posta sappiano i " +"nomi di tutti i pacchetti che ne contengono uno e che li elenchino " +"separandoli con «|». " + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The syntax of B<Breaks>, B<Conflicts>, B<Replaces> and B<Provides> is a " +#| "list of package names, separated by commas (and optional whitespace). In " +#| "the B<Breaks> and B<Conflicts> fields, the comma should be read as `OR'. " +#| "An optional version can also be given with the same syntax as above for " +#| "the B<Breaks>, B<Conflicts> and B<Replaces> fields." +msgid "" +"The syntax of B<Provides> is a list of package names, separated by commas " +"(and optional whitespace). An optional architecture qualifier can also be " +"appended to the package name with the same syntax as above. If omitted, the " +"default is the current binary package architecture. An optional exact " +"(equal to) version can also be given with the same syntax as above (honored " +"since dpkg 1.17.11)." +msgstr "" +"La sintassi di B<Breaks>, B<Conflicts>, B<Replaces> e B<Provides> è un " +"elenco di nomi di pacchetto, separati da virgole (e opzionalmente spazi " +"bianchi). Nei campi B<Breaks> e B<Conflicts>, la virgola deve essere letta " +"come «OR». Per i campi B<Breaks>, B<Conflicts> e B<Replaces>, può anche " +"essere specificata una versione opzionale con la stessa sintassi descritta " +"sopra." + +#. type: =item +#: deb-control.pod deb-src-control.pod +msgid "B<Built-Using:> I<package-list>" +msgstr "B<Built-Using:> I<elenco-pacchetti>" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This field lists extra source packages that were used during the build of " +#| "this binary package. This is an indication to the archive maintenance " +#| "software that these extra source packages must be kept whilst this binary " +#| "package is maintained. This field must be a list of source package names " +#| "with strict (=) version relationships. Note that the archive " +#| "maintenance software is likely to refuse to accept an upload which " +#| "declares a B<Built-Using> relationship which cannot be satisfied within " +#| "the archive." +msgid "" +"This dependency field lists extra source packages that were used during the " +"build of this binary package, for license compliance purposes. This is an " +"indication to the archive maintenance software that these extra source " +"packages must be kept whilst this binary package is maintained. This field " +"must be a comma-separated list of source package names with strict ‘B<=>’ " +"version relationships enclosed within parenthesis. Note that the archive " +"maintenance software is likely to refuse to accept an upload which declares " +"a B<Built-Using> relationship which cannot be satisfied within the archive." +msgstr "" +"Questo campo elenca pacchetti sorgente extra che sono stati usati durante la " +"compilazione di questo pacchetto binario. È un'indicazione per il software " +"di manutenzione degli archivi che questi pacchetti sorgente aggiuntivi " +"devono essere conservati fintanto che questo pacchetto binario è mantenuto. " +"Questo campo deve essere un elenco di nomi di pacchetti sorgente con una " +"relazione di versione stringente (=). Notare che è probabile che il software " +"di manutenzione degli archivi rifiuti di accettare il caricamento di un " +"pacchetto che dichiara una relazione B<Built-Using> che non può essere " +"soddisfatta dall'archivio." + +#. type: =item +#: deb-control.pod deb-src-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Built-Using:> I<package-list>" +msgid "B<Static-Built-Using:> I<package-list>" +msgstr "B<Built-Using:> I<elenco-pacchetti>" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This field lists extra source packages that were used during the build of " +#| "this binary package. This is an indication to the archive maintenance " +#| "software that these extra source packages must be kept whilst this binary " +#| "package is maintained. This field must be a list of source package names " +#| "with strict (=) version relationships. Note that the archive " +#| "maintenance software is likely to refuse to accept an upload which " +#| "declares a B<Built-Using> relationship which cannot be satisfied within " +#| "the archive." +msgid "" +"This dependency field lists extra source packages that were used during the " +"build of this binary package, for static building purposes (for example " +"linking against static libraries, builds for source-centered languages such " +"as Go or Rust, usage of header-only C/C++ libraries, injecting data blobs " +"into code, etc.). This is useful to track whether this package might need " +"to be rebuilt when source packages listed here have been updated, for " +"example due to security updates. This field must be a comma-separated list " +"of source package names with strict ‘B<=>’ version relationships enclosed " +"within parenthesis." +msgstr "" +"Questo campo elenca pacchetti sorgente extra che sono stati usati durante la " +"compilazione di questo pacchetto binario. È un'indicazione per il software " +"di manutenzione degli archivi che questi pacchetti sorgente aggiuntivi " +"devono essere conservati fintanto che questo pacchetto binario è mantenuto. " +"Questo campo deve essere un elenco di nomi di pacchetti sorgente con una " +"relazione di versione stringente (=). Notare che è probabile che il software " +"di manutenzione degli archivi rifiuti di accettare il caricamento di un " +"pacchetto che dichiara una relazione B<Built-Using> che non può essere " +"soddisfatta dall'archivio." + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "Cancels a previous B<--no-triggers>." +msgid "Supported since dpkg 1.21.3." +msgstr "Annulla un'opzione B<--no-triggers> precedente." + +# solo in file deb-src-control +#. type: =item +#: deb-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Build-Conflicts:> I<package list>" +msgid "B<Built-For-Profiles:> I<profile-list> (obsolete)" +msgstr "B<Build-Conflicts:> I<elenco-pacchetti>" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +msgid "" +"This field used to specify a whitespace separated list of build profiles " +"that this binary packages was built with (since dpkg 1.17.2 until 1.18.18). " +"The information previously found in this field can now be found in the B<." +"buildinfo> file, which supersedes it." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Built-Using:> I<package-list>" +msgid "B<Auto-Built-Package:> I<reason-list>" +msgstr "B<Built-Using:> I<elenco-pacchetti>" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +msgid "" +"This field specifies a whitespace separated list of reasons why this package " +"was auto-generated. Binary packages marked with this field will not appear " +"in the I<debian/control> master source control file. The only currently " +"used reason is B<debug-symbols>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Date:> I<date>" +msgid "B<Build-Ids:> I<elf-build-id-list>" +msgstr "B<Date:> I<data>" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +msgid "" +"This field specifies a whitespace separated list of ELF build-ids. These are " +"unique identifiers for semantically identical ELF objects, for each of these " +"within the package." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +msgid "" +"The format or the way to compute each build-id is not defined by design." +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: deb-control.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "# Comment\n" +#| "Package: grep\n" +#| "Essential: yes\n" +#| "Priority: required\n" +#| "Section: base\n" +#| "Maintainer: Wichert Akkerman E<lt>wakkerma@debian.orgE<gt>\n" +#| "Architecture: sparc\n" +#| "Version: 2.4-1\n" +#| "Pre-Depends: libc6 (E<gt>= 2.0.105)\n" +#| "Provides: rgrep\n" +#| "Conflicts: rgrep\n" +#| "Description: GNU grep, egrep and fgrep.\n" +#| " The GNU family of grep utilities may be the \"fastest grep in the west\".\n" +#| " GNU grep is based on a fast lazy-state deterministic matcher (about\n" +#| " twice as fast as stock Unix egrep) hybridized with a Boyer-Moore-Gosper\n" +#| " search for a fixed string that eliminates impossible text from being\n" +#| " considered by the full regexp matcher without necessarily having to\n" +#| " look at every character. The result is typically many times faster\n" +#| " than Unix grep or egrep. (Regular expressions containing backreferencing\n" +#| " will run more slowly, however).\n" +msgid "" +" Package: grep\n" +" Essential: yes\n" +" Priority: required\n" +" Section: base\n" +" Maintainer: Wichert Akkerman <wakkerma@debian.org>\n" +" Architecture: sparc\n" +" Version: 2.4-1\n" +" Pre-Depends: libc6 (>= 2.0.105)\n" +" Provides: rgrep\n" +" Conflicts: rgrep\n" +" Description: GNU grep, egrep and fgrep.\n" +" The GNU family of grep utilities may be the \"fastest grep in the west\".\n" +" GNU grep is based on a fast lazy-state deterministic matcher (about\n" +" twice as fast as stock Unix egrep) hybridized with a Boyer-Moore-Gosper\n" +" search for a fixed string that eliminates impossible text from being\n" +" considered by the full regexp matcher without necessarily having to\n" +" look at every character. The result is typically many times faster\n" +" than Unix grep or egrep. (Regular expressions containing backreferencing\n" +" will run more slowly, however).\n" +"\n" +msgstr "" +"# Commento\n" +"Package: grep\n" +"Essential: yes\n" +"Priority: required\n" +"Section: base\n" +"Maintainer: Wichert Akkerman E<lt>wakkerma@debian.orgE<gt>\n" +"Architecture: sparc\n" +"Version: 2.4-1\n" +"Pre-Depends: libc6 (E<gt>= 2.0.105)\n" +"Provides: rgrep\n" +"Conflicts: rgrep\n" +"Description: GNU grep, egrep and fgrep.\n" +" The GNU family of grep utilities may be the \"fastest grep in the west\".\n" +" GNU grep is based on a fast lazy-state deterministic matcher (about\n" +" twice as fast as stock Unix egrep) hybridized with a Boyer-Moore-Gosper\n" +" search for a fixed string that eliminates impossible text from being\n" +" considered by the full regexp matcher without necessarily having to\n" +" look at every character. The result is typically many times faster\n" +" than Unix grep or egrep. (Regular expressions containing backreferencing\n" +" will run more slowly, however).\n" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +msgid "" +"The B<Build-Ids> field uses a rather generic name out of its original " +"context within an ELF object, which serves a very specific purpose and " +"executable format." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<deb>(5), B<deb-version>(5), B<debtags>(1), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)." +msgid "" +"L<deb822(5)>, B<deb-src-control>(5), B<deb>(5), B<deb-version>(7), " +"B<debtags>(1), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)." +msgstr "" +"B<deb>(5), B<deb-version>(5), B<debtags>(1), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)." + +#. type: textblock +#: deb-extra-override.pod +msgid "deb-extra-override - Debian archive extra override file" +msgstr "deb-extra-override - file override extra degli archivi Debian" + +#. type: textblock +#: deb-extra-override.pod deb-override.pod +#, fuzzy +#| msgid "override" +msgid "B<override>" +msgstr "override" + +#. type: textblock +#: deb-extra-override.pod +msgid "" +"While most information about a binary/source package can be found in the " +"control/.dsc file, all of it can be overridden when it's exported to " +"Packages/Sources files. The extra override file contains those overrides." +msgstr "" +"Sebbene la maggior parte delle informazioni su un pacchetto binario/sorgente " +"possano essere trovate nel file control/.dsc, tutte possono essere " +"sovrascritte al momento dell'esportazione nei file Packages/Sources. Il file " +"override extra contiene questi valori da sovrascrivere." + +#. type: textblock +#: deb-extra-override.pod +msgid "" +"The extra override file has a simple whitespace-delimited format. Comments " +"are allowed (denoted with a B<#>)." +msgstr "" +"Il file override extra ha un semplice formato delimitato da spazi bianchi. " +"Sono permessi i commenti, indicati con un carattere B<#>." + +#. type: textblock +#: deb-extra-override.pod +msgid "I<package> I<field-name> I<value>" +msgstr "I<pacchetto> I<nome-campo> I<valore>" + +#. type: textblock +#: deb-extra-override.pod +msgid "I<package> is the name of the binary/source package." +msgstr "I<pacchetto> è il nome del pacchetto binario/sorgente." + +#. type: textblock +#: deb-extra-override.pod +#, fuzzy +#| msgid "I<conffile> is the filename of the conffile to remove." +msgid "I<field-name> is the name of the field that is overridden." +msgstr "I<fileconf> è il nome del file di configurazione da rimuovere." + +#. type: textblock +#: deb-extra-override.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I<field-name> is the name of the field that is overridden. I<value> is " +#| "the value to put in the field. It can contain spaces as the line is split " +#| "in no more than 3 columns when it's parsed." +msgid "" +"I<value> is the value to put in the field. It can contain spaces as the line " +"is split in no more than 3 columns when it's parsed." +msgstr "" +"I<nome-campo> è il nome del campo che viene sovrascritto. I<valore> è il " +"valore da inserire nel campo. Può contenere spazi dato che la riga non viene " +"suddivisa in più di 3 colonne quando viene analizzata." + +#. type: textblock +#: deb-extra-override.pod +msgid "" +"The extra override files used to make the official Packages lists may be " +"found in the I<indices> directory on any Debian mirror." +msgstr "" +"I file override extra usati per creare i file elenco Packages ufficiali " +"possono essere trovati nella directory I<indices> di ogni mirror Debian." + +#. type: textblock +#: deb-extra-override.pod deb-override.pod +msgid "B<dpkg-scanpackages>(1), B<dpkg-scansources>(1), B<apt-ftparchive>(1)." +msgstr "B<dpkg-scanpackages>(1), B<dpkg-scansources>(1), B<apt-ftparchive>(1)." + +#. type: textblock +#: deb-md5sums.pod +msgid "deb-md5sums - package MD5 file digests" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-md5sums.pod +#, fuzzy +#| msgid "debian/*/DEBIAN/symbols" +msgid "B<DEBIAN/md5sums>" +msgstr "debian/*/DEBIAN/symbols" + +#. type: textblock +#: deb-md5sums.pod +msgid "" +"A package declares the MD5 digests for the package file contents by " +"including an I<md5sums> file in its control archive (i.e. I<DEBIAN/md5sums> " +"during package creation). This file is used for integrity verification and " +"deduplication purposes, and not for any kind of security purpose." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-md5sums.pod +msgid "" +"This file contains a list of MD5 digests (as 32 case-insensitive hexadecimal " +"characters) followed by two spaces (U+0020 B<SPACE>) and the absolute " +"pathname of a plain file, one per line." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-md5sums.pod +msgid "" +"Trailing slashes (U+002F B</>) in the pathname will be trimmed. Neither " +"trailing whitespace nor empty or whitespace-only lines are accepted." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-md5sums.pod +msgid "" +"If the control file does not exist in the binary package, L<dpkg(1)> will " +"generate the matching information at unpack time (since B<dpkg> 1.16.3)." +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: deb-md5sums.pod +#, no-wrap +msgid "" +" 53c0d4afe4bc4eccb5cb234d2e06ef4d usr/bin/dpkg\n" +" f8da2bc74cdcad8b81c48a4f0d7bb0a8 usr/bin/dpkg-deb\n" +" 70b913132de56e95e75de504979309b4 usr/bin/dpkg-divert\n" +" […]\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-md5sums.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)." +msgid "B<md5sum>(1), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1)." +msgstr "B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)." + +#. type: textblock +#: deb-old.pod +msgid "deb-old - old style Debian binary package format" +msgstr "deb-old - formato vecchio stile dei pacchetti binari Debian" + +#. type: textblock +#: deb-old.pod deb-split.pod deb.pod +msgid "I<filename>B<.deb>" +msgstr "I<nomefile>B<.deb>" + +#. type: textblock +#: deb-old.pod +msgid "" +"The B<.deb> format is the Debian binary package file format. This manual " +"page describes the B<old> format, used before Debian 0.93. Please see " +"B<deb>(5) for details of the new format." +msgstr "" +"Il formato B<.deb> è il formato del file dei pacchetti binari Debian. Questa " +"pagina di manuale descrive il B<vecchio> formato, usato prima di Debian " +"0.93. Vedere B<deb>(5) per i dettagli sul nuovo formato." + +#. type: =head1 +#: deb-old.pod deb-split.pod deb.pod +msgid "FORMAT" +msgstr "FORMATO" + +#. type: textblock +#: deb-old.pod +msgid "" +"The file is two lines of format information as ASCII text, followed by two " +"concatenated gzipped ustar files." +msgstr "" +"Il file è composto da due righe di testo ASCII con informazioni sul formato, " +"seguite da due file ustar compressi con gzip e concatenati." + +#. type: textblock +#: deb-old.pod +msgid "" +"The first line is the format version number padded to 8 digits, and is " +"B<0.939000> for all old-format archives." +msgstr "" +"La prima riga è il numero di versione del formato espresso con 8 cifre ed è " +"B<0.939000> per tutti gli archivi nel formato vecchio." + +#. type: textblock +#: deb-old.pod +msgid "" +"The second line is a decimal string (without leading zeroes) giving the " +"length of the first gzipped tarfile." +msgstr "" +"La seconda riga è una stringa decimale (senza zeri iniziali) che fornisce la " +"lunghezza del primo file tar compresso con gzip." + +#. type: textblock +#: deb-old.pod +msgid "Each of these lines is terminated with a single newline character." +msgstr "" +"Ciascuna di queste righe termina con un singolo carattere di ritorno a capo." + +#. type: textblock +#: deb-old.pod +msgid "" +"The first tarfile contains the control information, as a series of ordinary " +"files. The file B<control> must be present, as it contains the core control " +"information." +msgstr "" +"Il primo file tar contiene le informazioni di controllo, in forma di una " +"serie di file ordinari. Il file B<control> deve essere presente dato che " +"contiene le informazioni principali di controllo." + +#. type: textblock +#: deb-old.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "In some very old archives, the files in the control tarfile may " +#| "optionally be in a B<DEBIAN> subdirectory. In that case, the B<DEBIAN> " +#| "subdirectory will be in the control tarfile too, and the control tarfile " +#| "will have only files in that directory. Optionally the control tarfile " +#| "may contain an entry for `B<.>', that is, the current directory." +msgid "" +"In some very old archives, the files in the control tarfile may optionally " +"be in a B<DEBIAN> subdirectory. In that case, the B<DEBIAN> subdirectory " +"will be in the control tarfile too, and the control tarfile will have only " +"files in that directory. Optionally the control tarfile may contain an entry " +"for ‘B<.>’, that is, the current directory." +msgstr "" +"In alcuni archivi molto vecchi, i file nel file tar di controllo possono " +"essere opzionalmente in una sottodirectory B<DEBIAN>. In tal caso, la " +"sottodirectory B<DEBIAN> è anch'essa nel file tar di controllo e " +"quest'ultimo ha in quella directory solamente file. In modo opzionale il " +"file tar di controllo può contenere un elemento per «B<.>», cioè la " +"directory corrente." + +#. type: textblock +#: deb-old.pod +msgid "" +"The second gzipped tarfile is the filesystem archive, containing pathnames " +"relative to the root directory of the system to be installed on. The " +"pathnames do not have leading slashes." +msgstr "" +"Il secondo file tar compresso con gpiz è l'archivio del file system che " +"contiene i nomi di percorso relativi alla directory root del sistema su cui " +"devono essere installati. I nomi di percorso non terminano con sbarre." + +#. type: textblock +#: deb-old.pod +msgid "B<deb>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5)." +msgstr "B<deb>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5)." + +#. type: textblock +#: deb-origin.pod +msgid "deb-origin - Vendor-specific information files" +msgstr "deb-origin - file con informazioni specifiche del produttore" + +#. type: textblock +#: deb-origin.pod +msgid "B<%PKGCONFDIR%/origins/>I<filename>" +msgstr "B<%PKGCONFDIR%/origins/>I<nomefile>" + +#. type: textblock +#: deb-origin.pod +msgid "" +"The files in B<%PKGCONFDIR%/origins> can provide information about various " +"vendors who are providing Debian packages." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-origin.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The files in B<%PKGCONFDIR%/origins> can provide information about " +#| "various vendors who are providing Debian packages. They contain a number " +#| "of fields, or comments when the line starts with B<'#'>. Each field " +#| "begins with a tag, such as B<Vendor> or B<Parent>, followed by a colon " +#| "and the body of the field. Fields are delimited only by field tags. In " +#| "other words, field text may be multiple lines in length, but the tools " +#| "will join lines when processing the body of the field." +msgid "" +"They contain a number of fields, or comments when the line starts with " +"‘B<#>’. Each field begins with a tag, such as B<Vendor> or B<Parent>, " +"followed by a colon and the body of the field. Fields are delimited only by " +"field tags. In other words, field text may be multiple lines in length, but " +"the tools will join lines when processing the body of the field." +msgstr "" +"I file in B<%PKGCONFDIR%/origins> possono fornire informazioni su vari " +"produttori che forniscono pacchetti Debian. Contengono un certo numero di " +"campi, o di commenti quando la riga inizia con B<«#»>. Ogni campo inizia con " +"un'etichetta, come B<Vendor> o B<Parent>, seguita da due punti («:») e dal " +"corpo del campo. I campi sono delimitati solamente dalle etichette dei " +"campi. In altre parole, il testo dei campi può essere lungo più righe, ma " +"gli strumenti le uniscono quando elaborano il corpo del campo." + +#. type: textblock +#: deb-origin.pod +msgid "" +"The file should be named according to the vendor name. The usual convention " +"is to name the vendor file using the vendor name in all lowercase, but some " +"variation is permitted." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-origin.pod +msgid "" +"Namely (since dpkg 1.21.10), first, non-alphanumeric characters (‘B<[^A-Za-" +"z0-9]>’) are mapped to dashes (‘B<->’), then the resulting name will be " +"tried in sequence by lower-casing it, keeping it as is, lower-casing then " +"capitalizing it (that is upper-casing the first character), and only " +"capitalizing it." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-origin.pod +msgid "" +"In addition, for historical and backwards compatibility, the name will be " +"tried keeping it as is without non-alphanumeric characters remapping, then " +"the resulting name will be tried in sequence by lower-casing it, keeping it " +"as is, lower-casing then capitalizing it, and only capitalizing it. And " +"finally the name will be tried by remapping spaces to dashes (‘B<->’), then " +"the resulting name will be tried in sequence by lower-casing it, keeping it " +"as is, lower-casing then capitalizing it, and only capitalizing it." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-origin.pod +msgid "" +"But these backwards compatible module lookups will be removed during the " +"dpkg 1.22.x release cycle." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-origin.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Vendor:> I<vendor-name>" +msgid "B<Vendor:> I<vendor-name> (required)" +msgstr "B<Vendor:> I<nome-produttore>" + +#. type: textblock +#: deb-origin.pod +msgid "The value of this field determines the vendor name." +msgstr "Il valore di questo campo indica il nome del produttore." + +#. type: =item +#: deb-origin.pod +msgid "B<Vendor-URL:> I<vendor-url>" +msgstr "B<Vendor-URL:> I<url-produttore>" + +#. type: textblock +#: deb-origin.pod +msgid "The value of this field determines the vendor URL." +msgstr "Il valore di questo campo indica l'URL del produttore." + +#. type: =item +#: deb-origin.pod +msgid "B<Bugs:> I<bug-url>" +msgstr "B<Bugs:> I<url-bug>" + +#. type: textblock +#: deb-origin.pod +msgid "" +"The value of this field determines the type and address of the bug tracking " +"system used by this vendor. It can be a mailto URL or a debbugs URL (e.g., " +"debbugs://bugs.debian.org/)." +msgstr "" +"Il valore di questo campo determina il tipo e l'indirizzo del sistema di " +"tracciamento dei bug usato da questo produttore. Può essere un URL mailto o " +"un URL debbugs (as esempio, debbugs://bugs.debian.org/)." + +#. type: =item +#: deb-origin.pod +msgid "B<Parent:> I<vendor-name>" +msgstr "B<Parent:> I<nome-produttore>" + +#. type: textblock +#: deb-origin.pod +msgid "" +"The value of this field determines the vendor name of the vendor that this " +"vendor derives from." +msgstr "" +"Il valore di questo campo determina il nome del produttore da cui discende " +"questo produttore." + +#. type: verbatim +#: deb-origin.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "Vendor: Debian\n" +#| "Vendor-URL: https://www.debian.org/\n" +#| "Bugs: debbugs://bugs.debian.org\n" +msgid "" +" Vendor: Debian\n" +" Vendor-URL: https://www.debian.org/\n" +" Bugs: debbugs://bugs.debian.org\n" +"\n" +msgstr "" +"Vendor: Debian\n" +"Vendor-URL: https://www.debian.org/\n" +"Bugs: debbugs://bugs.debian.org\n" + +#. type: textblock +#: deb-origin.pod +msgid "B<dpkg-vendor>(1)" +msgstr "B<dpkg-vendor>(1)" + +#. type: textblock +#: deb-override.pod +msgid "deb-override - Debian archive override file" +msgstr "deb-override - file override degli archivi Debian" + +#. type: textblock +#: deb-override.pod +msgid "" +"While most information about a package can be found in the control file, " +"some is managed centrally by the distribution czars rather than by the " +"maintainer in order to offer some global consistency. This information is " +"found in the override file." +msgstr "" +"Sebbene la maggior parte delle informazioni su un pacchetto possono essere " +"trovate nel file di controllo, alcune sono gestite centralmente da chi è " +"responsabile della distribuzione, invece che dal manutentore, per aumentare " +"la coerenza globale. Queste informazioni si trovano nel file override." + +#. type: textblock +#: deb-override.pod +msgid "" +"The override file has a simple whitespace-delimited format. Comments are " +"allowed (denoted with a B<#>)." +msgstr "" +"Il file override ha un semplice formato delimitato da spazi bianchi. Sono " +"permessi i commenti, indicati con un carattere B<#>." + +#. type: textblock +#: deb-override.pod +#, fuzzy +#| msgid "I<package> I<priority> I<section> [I<maintainerinfo>]" +msgid "I<package> I<priority> I<section> [I<maintainer-info>]" +msgstr "I<pacchetto> I<priorità> I<sezione> [I<infomanutentore>]" + +#. type: textblock +#: deb-override.pod +msgid "" +"I<package> is the name of the package. Entries in the override file for " +"packages not found in the tree of binary packages are ignored." +msgstr "" +"I<pacchetto> è il nome del pacchetto. Le voci nel file override per " +"pacchetti che non si trovano nell'albero dei pacchetti binari vengono " +"ignorate." + +#. type: textblock +#: deb-override.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I<priority> and I<section> correspond to the respective control fields " +#| "available in the .deb. The allowed values are listed in the Debian policy." +msgid "" +"I<priority> and I<section> correspond to the respective control fields " +"available in the .deb. The allowed values are specific to each distribution " +"archive." +msgstr "" +"I<priorità> e I<sezione> corrispondono ai rispettivi campi di controllo " +"disponibili nel file .deb. I valori permessi sono elencati nella Debian " +"Policy." + +#. type: textblock +#: deb-override.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I<maintainerinfo>, if present, can be either the name of a maintainer for " +#| "an unconditional override, or else I<oldmaintainer> B<=E<gt>> " +#| "I<newmaintainer> to perform a substitution." +msgid "" +"I<maintainer-info>, if present, can be either the name of a maintainer for " +"an unconditional override, or else I<old-maintainer> B<=E<gt>> I<new-" +"maintainer> to perform a substitution." +msgstr "" +"I<infomanutentore>, se presente, può essere il nome del manutentore per una " +"sovrascrittura incondizionata del valore, oppure può essere in forma " +"I<vecchiomanutentore> B<=E<gt>> I<nuovomanutentore> per effettuare una " +"sostituzione." + +#. type: textblock +#: deb-override.pod +msgid "" +"The override files used to make the official Packages lists may be found in " +"the I<indices> directory on any Debian mirror." +msgstr "" +"I file override usati per creare i file elenco Packages ufficiali possono " +"essere trovati nella directory I<indices> di ogni mirror Debian." + +#. type: textblock +#: deb-postinst.pod +msgid "deb-postinst - package post-installation maintainer script" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-postinst.pod +#, fuzzy +#| msgid "I<postinst>" +msgid "B<DEBIAN/postinst>" +msgstr "I<postinst>" + +#. type: textblock +#: deb-postinst.pod +msgid "" +"A package can perform several post-installation actions via maintainer " +"scripts, by including an executable I<postinst> file in its control archive " +"(i.e. I<DEBIAN/postinst> during package creation)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-postinst.pod deb-postrm.pod deb-preinst.pod deb-prerm.pod +msgid "The script can be called in the following ways:" +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-postinst.pod +msgid "I<postinst> B<configure> I<old-version>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-postinst.pod +#, fuzzy +#| msgid "The package name." +msgid "After the package was installed." +msgstr "Il nome del pacchetto." + +#. type: =item +#: deb-postinst.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<interest> I<trigger-name>" +msgid "I<postinst> B<triggered> \"I<trigger-name...>\"" +msgstr "B<interest> I<nome-trigger>" + +#. type: textblock +#: deb-postinst.pod +msgid "" +"After the package was triggered. The list of space-separated I<trigger-" +"name>s is passed as the second argument." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-postinst.pod +msgid "I<old-postinst> B<abort-upgrade> I<new-version>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-postinst.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<3.> Run I<preinst> script, if provided by the package." +msgid "If I<prerm> fails during B<upgrade> or fails on B<failed-upgrade>." +msgstr "" +"B<3.> Esecuzione dello script I<preinst>, se il pacchetto ne fornisce uno." + +#. type: =item +#: deb-postinst.pod +msgid "I<old-postinst> B<abort-remove>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-postinst.pod +#, fuzzy +#| msgid "I<prerm>" +msgid "If I<prerm> fails during B<remove>." +msgstr "I<prerm>" + +#. type: =item +#: deb-postinst.pod +msgid "" +"I<postinst> B<abort-deconfigure> B<in-favour> I<new-package> I<new-version>" +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-postinst.pod deb-prerm.pod +msgid "S< >[ B<removing> I<old-package> I<old-version> ]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-postinst.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<3.> Run I<preinst> script, if provided by the package." +msgid "If I<prerm> fails during B<deconfigure in-favour> of a package." +msgstr "" +"B<3.> Esecuzione dello script I<preinst>, se il pacchetto ne fornisce uno." + +#. type: =item +#: deb-postinst.pod +msgid "I<postinst> B<abort-remove> B<in-favour> I<new-package> I<new-version>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-postinst.pod +msgid "" +"If I<prerm> fails during B<remove in-favour> for replacement due to conflict." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-postinst.pod deb-postrm.pod deb-preinst.pod deb-prerm.pod +#: dpkg-divert.pod dpkg-query.pod dpkg-statoverride.pod dpkg.cfg.pod +msgid "B<dpkg>(1)." +msgstr "B<dpkg>(1)." + +#. type: textblock +#: deb-postrm.pod +msgid "deb-postrm - package post-removal maintainer script" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-postrm.pod +msgid "B<DEBIAN/postrm>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-postrm.pod +msgid "" +"A package can perform several post-removal actions via maintainer scripts, " +"by including an executable I<postrm> file in its control archive (i.e. " +"I<DEBIAN/postrm> during package creation)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-postrm.pod +#, fuzzy +#| msgid "I<postrm>" +msgid "I<postrm> B<remove>" +msgstr "I<postrm>" + +#. type: textblock +#: deb-postrm.pod +#, fuzzy +#| msgid "The package name." +msgid "After the package was removed." +msgstr "Il nome del pacchetto." + +#. type: =item +#: deb-postrm.pod +#, fuzzy +#| msgid "I<postrm>" +msgid "I<postrm> B<purge>" +msgstr "I<postrm>" + +#. type: textblock +#: deb-postrm.pod +#, fuzzy +#| msgid "The package has been triggered." +msgid "After the package was purged." +msgstr "I trigger del pacchetto sono stati avviati" + +#. type: =item +#: deb-postrm.pod +msgid "I<old-postrm> B<upgrade> I<new-version>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-postrm.pod +#, fuzzy +#| msgid "The package has been triggered." +msgid "After the package was upgraded." +msgstr "I trigger del pacchetto sono stati avviati" + +#. type: =item +#: deb-postrm.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--until> I<version>, B<-u>I<version>" +msgid "I<new-postrm> B<failed-upgrade> I<old-version> I<new-version>" +msgstr "B<--until> I<versione>, B<-u>I<versione>" + +#. type: textblock +#: deb-postrm.pod +msgid "If the above B<upgrade> call fails." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-postrm.pod deb-preinst.pod deb-prerm.pod +#, fuzzy +#| msgid "The full version of dpkg." +msgid "The I<new-version> is passed only since dpkg 1.18.5." +msgstr "La versione completa di dpkg." + +#. type: =item +#: deb-postrm.pod +msgid "I<postrm> B<disappear> I<overwriter-package> I<overwriter-version>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-postrm.pod +msgid "After all of the packages files have been replaced." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-postrm.pod +msgid "I<new-postrm> B<abort-install>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-postrm.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<3.> Run I<preinst> script, if provided by the package." +msgid "If I<preinst> fails during B<install>." +msgstr "" +"B<3.> Esecuzione dello script I<preinst>, se il pacchetto ne fornisce uno." + +#. type: =item +#: deb-postrm.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--until> I<version>, B<-u>I<version>" +msgid "I<new-postrm> B<abort-install> I<old-version> I<new-version>" +msgstr "B<--until> I<versione>, B<-u>I<versione>" + +#. type: textblock +#: deb-postrm.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<3.> Run I<preinst> script, if provided by the package." +msgid "" +"If I<preinst> fails during B<install> for an upgrade of a removed package." +msgstr "" +"B<3.> Esecuzione dello script I<preinst>, se il pacchetto ne fornisce uno." + +#. type: =item +#: deb-postrm.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--until> I<version>, B<-u>I<version>" +msgid "I<new-postrm> B<abort-upgrade> I<old-version> I<new-version>" +msgstr "B<--until> I<versione>, B<-u>I<versione>" + +#. type: textblock +#: deb-postrm.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<3.> Run I<preinst> script, if provided by the package." +msgid "If I<preinst> fails during B<upgrade>." +msgstr "" +"B<3.> Esecuzione dello script I<preinst>, se il pacchetto ne fornisce uno." + +#. type: textblock +#: deb-preinst.pod +msgid "deb-preinst - package pre-installation maintainer script" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-preinst.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<reinst-required>" +msgid "B<DEBIAN/preinst>" +msgstr "B<richiesta-reinstallazione>" + +#. type: textblock +#: deb-preinst.pod +msgid "" +"A package can perform several pre-installation actions via maintainer " +"scripts, by including an executable I<preinst> file in its control archive " +"(i.e. I<DEBIAN/preinst> during package creation)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-preinst.pod +msgid "I<new-preinst> B<install>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-preinst.pod +#, fuzzy +#| msgid "The package is not installed on your system." +msgid "Before the package is installed." +msgstr "Il pacchetto non è installato sul sistema." + +#. type: =item +#: deb-preinst.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--until> I<version>, B<-u>I<version>" +msgid "I<new-preinst> B<install> I<old-version> I<new-version>" +msgstr "B<--until> I<versione>, B<-u>I<versione>" + +#. type: textblock +#: deb-preinst.pod +#, fuzzy +#| msgid "The machine the package is built for." +msgid "Before a removed package is upgraded." +msgstr "La macchina per cui è compilato il pacchetto." + +#. type: =item +#: deb-preinst.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--until> I<version>, B<-u>I<version>" +msgid "I<new-preinst> B<upgrade> I<old-version> I<new-version>" +msgstr "B<--until> I<versione>, B<-u>I<versione>" + +#. type: textblock +#: deb-preinst.pod +#, fuzzy +#| msgid "The machine the package is built for." +msgid "Before the package is upgraded." +msgstr "La macchina per cui è compilato il pacchetto." + +#. type: =item +#: deb-preinst.pod +msgid "I<old-preinst> B<abort-upgrade> I<new-version>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-preinst.pod +msgid "If I<postrm> fails during upgrade or fails on failed upgrade." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-prerm.pod +msgid "deb-prerm - package pre-removal maintainer script" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-prerm.pod +msgid "B<DEBIAN/prerm>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-prerm.pod +msgid "" +"A package can perform several pre-removal actions via maintainer scripts, by " +"including an executable I<prerm> file in its control archive (i.e. I<DEBIAN/" +"prerm> during package creation)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-prerm.pod +#, fuzzy +#| msgid "I<prerm>" +msgid "I<prerm> B<remove>" +msgstr "I<prerm>" + +#. type: textblock +#: deb-prerm.pod +#, fuzzy +#| msgid "The machine the package is built on." +msgid "Before the package is removed." +msgstr "La macchina usata per creare il pacchetto." + +#. type: =item +#: deb-prerm.pod +msgid "I<old-prerm> B<upgrade> I<new-version>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-prerm.pod +msgid "Before an upgrade." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-prerm.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--until> I<version>, B<-u>I<version>" +msgid "I<new-prerm> B<failed-upgrade> I<old-version> I<new-version>" +msgstr "B<--until> I<versione>, B<-u>I<versione>" + +#. type: textblock +#: deb-prerm.pod +msgid "If the above B<upgrade> fails." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-prerm.pod +msgid "I<prerm> B<deconfigure> B<in-favour> I<new-package> I<new-version>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-prerm.pod +msgid "" +"Before package is deconfigured while dependency is replaced due to conflict." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-prerm.pod +msgid "I<prerm> B<remove> B<in-favour> I<new-package> I<new-version>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-prerm.pod +#, fuzzy +#| msgid "The package is unpacked, but not configured." +msgid "Before the package is replaced due to conflict." +msgstr "Il pacchetto è stato spacchettato, ma non configurato." + +#. type: textblock +#: deb-shlibs.pod +msgid "deb-shlibs - Debian shared library information file" +msgstr "deb-shlibs - file di informazioni sulle librerie condivise Debian" + +#. type: textblock +#: deb-shlibs.pod +msgid "B<debian/shlibs>, B<debian/>I<binary-name>B<.shlibs>, B<DEBIAN/shlibs>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-shlibs.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<shlibs> files map shared library names and versions (I<sonames>) to " +#| "dependencies suitable for a package control file. There is one entry per " +#| "line. Blank lines are B<not> allowed. Lines beginning with an B<#> " +#| "character are considered commentary, and are ignored. All other lines " +#| "must have the format" +msgid "" +"B<shlibs> files map shared library names and versions (I<SONAMEs>) to " +"dependencies suitable for a package control file. There is one entry per " +"line. Blank lines are B<not> allowed. Lines beginning with a B<#> character " +"are considered commentary, and are ignored. All other lines must have the " +"format:" +msgstr "" +"I file B<shlibs> mappano i nomi e le versioni delle librerie condivise " +"(I<soname>) in dipendenze adatte per un file di controllo di un pacchetto. " +"Hanno una sola voce per riga; B<non> sono permesse righe vuote. Le righe che " +"iniziano con B<#> sono considerate commenti e vengono ignorate; tutte le " +"altre righe devono essere nel formato" + +#. type: textblock +#: deb-shlibs.pod +msgid "[I<type>B<:>] I<library> I<version> I<dependencies>" +msgstr "[I<tipo>B<:>] I<libreria> I<versione> I<dipendenze>" + +#. type: textblock +#: deb-shlibs.pod +msgid "" +"The I<library> and I<version> fields are whitespace-delimited, but the " +"I<dependencies> field extends to the end of the line. The I<type> field is " +"optional and normally not needed." +msgstr "" +"I campi I<libreria> e I<versione> sono delimitati da spazi bianchi, ma il " +"campo I<dipendenze> si estende fino alla fine della riga. Il campo I<tipo> è " +"opzionale e normalmente non necessario." + +#. type: textblock +#: deb-shlibs.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The I<dependencies> field has the same syntax as the B<Depends> field in " +#| "a binary control file, see B<deb-control>(5). See also the Debian Policy " +#| "Manual for further details." +msgid "" +"The I<dependencies> field has the same syntax as the B<Depends> field in a " +"binary control file, see B<deb-control>(5)." +msgstr "" +"Il campo I<dipendenze> ha la stessa sintassi del campo B<Depends> in un file " +"di controllo binario; vedere B<deb-control>(5). Vedere anche il manuale " +"Debian Policy per ulteriori dettagli." + +#. type: =head1 +#: deb-shlibs.pod +#, fuzzy +#| msgid "FILE FORMATS" +msgid "SONAME FORMATS" +msgstr "FORMATI DEI FILE" + +#. type: textblock +#: deb-shlibs.pod +#, fuzzy +#| msgid "The current I<hook-name> supported are:" +msgid "The SONAME formats supported are:" +msgstr "I I<nomi-hook> attualmente supportati sono:" + +#. type: textblock +#: deb-shlibs.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-v>I<version>" +msgid "I<name>.so.I<version>" +msgstr "B<-v>I<versione>" + +#. type: textblock +#: deb-shlibs.pod +msgid "and" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-shlibs.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-v>I<version>" +msgid "I<name>-I<version>.so" +msgstr "B<-v>I<versione>" + +#. type: textblock +#: deb-shlibs.pod +msgid "where I<name> is usually prefixed by B<lib>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-shlibs.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The B<shlibs> file for a typical library package, named I<libcrunch1>, " +#| "that provides one library whose soname is I<libcrunch.so.1>, might read" +msgid "" +"The B<shlibs> file for a typical library package, named I<libcrunch1>, that " +"provides one library whose SONAME is I<libcrunch.so.1>, might read" +msgstr "" +"Il file B<shlibs> per un tipico pacchetto di libreria, chiamato " +"I<libcrunch1>, che fornisce una libreria il cui soname è I<libcrunch.so.1>, " +"potrebbe essere" + +#. type: verbatim +#: deb-shlibs.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "libcrunch 1 libcrunch1 (E<gt>= 1.2-1)" +msgid "" +" libcrunch 1 libcrunch1 (>= 1.2-1)\n" +"\n" +msgstr "libcrunch 1 libcrunch1 (E<gt>= 1.2-1)" + +#. type: textblock +#: deb-shlibs.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The I<dependencies> must mention the most recent version of the package " +#| "that added new symbols to the library: in the above example, new symbols " +#| "were added to version 1.2 of I<libcrunch>. This is not the only reason " +#| "the dependencies might need to be tightened; again, see the Debian Policy " +#| "Manual for details." +msgid "" +"The I<dependencies> must mention the most recent version of the package that " +"added new symbols to the library: in the above example, new symbols were " +"added to version 1.2 of I<libcrunch>. This is not the only reason the " +"dependencies might need to be tightened." +msgstr "" +"Le I<dipendenze> devono indicare la versione più recente del pacchetto che " +"ha aggiunto nuovi simboli alla libreria: nell'esempio di cui sopra, sono " +"stati aggiunti nuovi simboli alla versione 1.2 di I<libcrunch>. Questa non è " +"l'unica ragione per cui può essere necessario restringere le dipendenze; " +"anche in questo caso per i dettagli vedere il manuale Debian Policy." + +#. type: textblock +#: deb-shlibs.pod +msgid "B<deb-control>(5), B<dpkg-shlibdeps>(1), B<deb-symbols>(5)." +msgstr "B<deb-control>(5), B<dpkg-shlibdeps>(1), B<deb-symbols>(5)." + +#. type: textblock +#: deb-split.pod +msgid "deb-split - Debian multi-part binary package format" +msgstr "deb-split - formato dei pacchetti binari multiparte Debian" + +#. type: textblock +#: deb-split.pod +msgid "" +"The multi-part B<.deb> format is used to split big packages into smaller " +"pieces to ease transport in small media." +msgstr "" +"Il formato B<.deb> multiparte viene utilizzato per suddividere pacchetti " +"grandi in pezzi più piccoli per facilitare il trasporto su supporti piccoli." + +#. type: textblock +#: deb-split.pod +msgid "" +"The file is an B<ar> archive with a magic value of B<!E<lt>archE<gt>>. The " +"file names might contain a trailing slash (since dpkg 1.15.6)." +msgstr "" +"Il file è un archivio B<ar> con un valore magico di B<!E<lt>archE<gt>>. I " +"nomi dei file possono terminare con una sbarra (a partire da dpkg 1.15.6)." + +#. type: textblock +#: deb-split.pod +msgid "" +"The first member is named B<debian-split> and contains a series of lines, " +"separated by newlines. Currently eight lines are present:" +msgstr "" +"Il primo elemento si chiama B<debian-split> e contiene una serie di righe, " +"separate da ritorni a capo. Attualmente sono presenti otto righe:" + +#. type: =item +#: deb-split.pod deb-src-symbols.pod dpkg-fsys-usrunmess.pod +#: dpkg-gensymbols.pod dselect.pod +msgid "*" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-split.pod +msgid "" +"The format version number, B<2.1> at the time this manual page was written." +msgstr "" +"Il numero di versione del formato, B<2.1> al momento della stesura di questa " +"pagina di manuale." + +#. type: textblock +#: deb-split.pod +msgid "The package name." +msgstr "Il nome del pacchetto." + +#. type: textblock +#: deb-split.pod +msgid "The package version." +msgstr "La versione del pacchetto." + +#. type: textblock +#: deb-split.pod +msgid "The md5sum of the package." +msgstr "Il codice md5sum del pacchetto." + +#. type: textblock +#: deb-split.pod +msgid "The total size of the package." +msgstr "La dimensione totale del pacchetto." + +#. type: textblock +#: deb-split.pod +msgid "The maximum part size." +msgstr "La dimensione massima di una parte." + +#. type: textblock +#: deb-split.pod +msgid "" +"The current part number, followed by a slash and the total amount of parts " +"(as in ‘1/10’)." +msgstr "" +"Il numero della parte attuale, seguito da una sbarra («/») e dal numero " +"totale di parti (ad esempio «1/10»)." + +#. type: textblock +#: deb-split.pod +msgid "The package architecture (since dpkg 1.16.1)." +msgstr "L'architettura del pacchetto (a partire da dpkg 1.16.1)." + +#. type: textblock +#: deb-split.pod +msgid "" +"Programs which read multi-part archives should be prepared for the minor " +"format version number to be increased and additional lines to be present, " +"and should ignore these if this is the case." +msgstr "" +"I programmi che leggono archivi multiparte devono essere pronti ad un " +"aumento del numero minore di versione del formato e alla presenza di righe " +"aggiuntive e dovrebbero ignorarle quando appropriato." + +#. type: textblock +#: deb-split.pod +msgid "" +"If the major format version number has changed, an incompatible change has " +"been made and the program should stop. If it has not, then the program " +"should be able to safely continue, unless it encounters an unexpected member " +"in the archive (except at the end), as described below." +msgstr "" +"Se è cambiato il numero di versione principale, è stata fatta una modifica " +"incompatibile e il programma dovrebbe fermarsi. Se non è così, il programma " +"dovrebbe poter continuare senza problemi, a meno di non incontrare un " +"elemento inaspettato nell'archivio (tranne alla fine), come descritto in " +"seguito." + +#. type: textblock +#: deb-split.pod +msgid "" +"The second, last required member is named B<data.>I<N>, where I<N> denotes " +"the part number. It contains the raw part data." +msgstr "" +"Il secondo ed ultimo elemento obbligatorio si chiama B<data.>I<N>, dove I<N> " +"indica il numero della parte. Contiene la parte con i dati grezzi." + +#. type: textblock +#: deb-split.pod +msgid "" +"These members must occur in this exact order. Current implementations should " +"ignore any additional members after B<data.>I<N>. Further members may be " +"defined in the future, and (if possible) will be placed after these two." +msgstr "" +"Questi elementi devono essere presenti in questo preciso ordine. Le " +"implementazioni attuali dovrebbero ignorare ogni elemento aggiuntivo dopo " +"B<data.>I<N>. Ulteriori elementi possono essere definiti in futuro e, se " +"possibile, verranno messi dopo questi due." + +#. type: textblock +#: deb-split.pod +msgid "B<deb>(5), B<dpkg-split>(1)." +msgstr "B<deb>(5), B<dpkg-split>(1)." + +# solo in file deb-src-control +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +msgid "deb-src-control - Debian source packages' master control file format" +msgstr "" +"deb-src-control - formato del file principale di controllo dei pacchetti " +"sorgente Debian" + +#. type: =item +#: deb-src-control.pod dpkg-gencontrol.pod +msgid "B<debian/control>" +msgstr "B<debian/control>" + +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +msgid "" +"Each Debian source package contains the master «B<debian/control>» file, and " +"its L<deb822(5)> format is a superset of the B<control> file shipped in " +"Debian binary packages, see B<deb-control>(5)." +msgstr "" + +# solo in file deb-src-control +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Each Debian source package contains the master \"control\" file, which " +#| "contains at least 2 paragraphs, separated by a blank line. The first " +#| "paragraph lists all information about the source package in general, " +#| "while each following paragraph describes exactly one binary package. Each " +#| "paragraph consists of at least one field. A field starts with a " +#| "fieldname, such as B<Package> or B<Section> (case insensitive), followed " +#| "by a colon, the body of the field and a newline. Multi-line fields are " +#| "also allowed, but each supplementary line, without a fieldname, should " +#| "start with at least one space. The content of the multi-line fields is " +#| "generally joined to a single line by the tools (except in the case of the " +#| "B<Description> field, see below). To insert empty lines into a multi-line " +#| "field, insert a dot after the space. Lines starting with a B<'#'> are " +#| "treated as comments." +msgid "" +"This file contains at least 2 stanzas, separated by a blank line. The first " +"stanza lists all information about the source package in general, while each " +"following stanza describes exactly one binary package. Each stanza consists " +"of at least one field. A field starts with a fieldname, such as B<Package> " +"or B<Section> (case insensitive), followed by a colon, the body of the field " +"(case sensitive unless stated otherwise) and a newline. Multi-line fields " +"are also allowed, but each supplementary line, without a fieldname, should " +"start with at least one space. The content of the multi-line fields is " +"generally joined to a single line by the tools (except in the case of the " +"B<Description> field, see below). To insert empty lines into a multi-line " +"field, insert a dot after the space. Lines starting with a ‘B<#>’ are " +"treated as comments." +msgstr "" +"Ogni pacchetto sorgente Debian contiene il file «control» principale che " +"contiene almeno 2 paragrafi, separati da una riga vuota. Il primo paragrafo " +"elenca tutte le informazioni sul pacchetto sorgente in generale, mentre " +"ciascun paragrafo seguente descrive esattamente un pacchetto binario. Ogni " +"paragrafo consiste di almeno un campo. Un campo inizia con un nome di campo, " +"come B<Package> o B<Section> (le maiuscole e minuscole non hanno " +"importanza), seguito da due punti («:»), il corpo del campo e un ritorno a " +"capo. Sono permessi anche campi con più righe, ma ogni riga aggiuntiva senza " +"un nome di campo deve iniziare con almeno uno spazio. Il contenuto dei campi " +"multi riga viene generalmente riunito in un'unica riga dagli strumenti " +"(tranne nel caso del campo B<Description>, come descritto in seguito). Per " +"inserire righe vuote in un campo composto da più righe, inserire un punto " +"dopo lo spazio. Le righe che iniziano con un B<«#»> sono considerate " +"commenti." + +# solo in file deb-src-control +#. type: =head1 +#: deb-src-control.pod +msgid "SOURCE FIELDS" +msgstr "CAMPI DEL SORGENTE" + +# solo in file deb-src-control +#. type: =item +#: deb-src-control.pod +msgid "B<Source:> I<source-package-name> (required)" +msgstr "B<Source:> I<nome-pacchetto-sorgente> (richiesto)" + +# solo in file deb-src-control +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The value of this field is the name of the source package, and should " +#| "match the name of the source package in the debian/changelog file. A " +#| "package name must consist only of lower case letters (a-z), digits (0-9), " +#| "plus (+) and minus (-) signs, and periods (.). Package names must be at " +#| "least two characters long and must start with an alphanumeric character." +msgid "" +"The value of this field is the name of the source package, and should match " +"the name of the source package in the debian/changelog file. A package name " +"must consist only of lowercase letters (a-z), digits (0-9), plus (+) and " +"minus (-) signs, and periods (.). Package names must be at least two " +"characters long and must start with a lowercase alphanumeric character (a-" +"z0-9)." +msgstr "" +"Il valore di questo campo è il nome del pacchetto sorgente e deve " +"corrispondere al nome del pacchetto sorgente nel file debian/changelog. Un " +"nome di pacchetto è formato soltanto da lettere minuscole (a-z), cifre " +"(0-9), segni più (+) e meno (-) e punti (.). I nomi di pacchetto devono " +"essere lunghi almeno due caratteri e devono iniziare con un carattere " +"alfanumerico." + +# solo in file deb-src-control +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Should be in the format \"Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>\", and " +#| "references the person who currently maintains the package, as opposed to " +#| "the author of the software or the original packager." +msgid "" +"Should be in the format «Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>», and " +"references the person who currently maintains the package, as opposed to the " +"author of the software or the original packager." +msgstr "" +"Dovrebbe essere nel formato «Tizio Caio E<lt>tcaio@foo.comE<gt>» e si " +"riferisce alla persona che attualmente mantiene il pacchetto, piuttosto che " +"all'autore del software o al creatore originale del pacchetto." + +# solo in file deb-src-control +#. type: =item +#: deb-src-control.pod +msgid "B<Uploaders:> I<fullname-email>" +msgstr "B<Uploaders:> I<nomecompleto-email>" + +# solo in file deb-src-control +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod dsc.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Lists all the names and email addresses of co-maintainers of the package, " +#| "in the same format as the Maintainer field. Multiple co-maintainers " +#| "should be separated by a comma." +msgid "" +"Lists all the names and email addresses of co-maintainers of the package, in " +"the same format as the B<Maintainer> field. Multiple co-maintainers should " +"be separated by a comma." +msgstr "" +"Elenca tutti i nomi ed indirizzi di posta elettronica dei co-manutentori del " +"pacchetto, nello stesso formato del campo Maintainer. Più manutentori devono " +"essere separati da una virgola." + +# solo in file deb-src-control +#. type: =item +#: deb-src-control.pod +msgid "B<Standards-Version:> I<version-string>" +msgstr "B<Standards-Version:> I<stringa-versione>" + +# solo in file deb-src-control +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod dsc.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This documents the most recent version of the standards (which consists " +#| "of the Debian Policy Manual and referenced texts from the B<debian-" +#| "policy> package) this package complies to." +msgid "" +"This documents the most recent version of the distribution policy standards " +"this package complies with." +msgstr "" +"Questo indica la più recente versione degli standard (che consistono nel " +"manuale Debian Policy e dei testi a cui esso fa riferimento, nel pacchetto " +"B<debian-policy>) a cui è conforme questo pacchetto." + +# solo in file deb-src-control +#. type: =item +#: deb-src-control.pod dsc.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Description:> I<short-description> (required)" +msgid "B<Description> I<short-description>" +msgstr "B<Description:> I<descrizione-breve> (richiesto)" + +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod dsc.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The format for the package description is a short brief summary on the " +#| "first line (after the \"Description\" field). The following lines should " +#| "be used as a longer, more detailed description. Each line of the long " +#| "description must be preceded by a space, and blank lines in the long " +#| "description must contain a single '.' following the preceding space." +msgid "" +"The format for the source package description is a short brief summary on " +"the first line (after the B<Description> field). The following lines should " +"be used as a longer, more detailed description. Each line of the long " +"description must be preceded by a space, and blank lines in the long " +"description must contain a single ‘B<.>’ following the preceding space." +msgstr "" +"Il formato per la descrizione del pacchetto prevede un breve riassunto nella " +"prima riga (dopo il campo «Description»). Le righe seguenti dovrebbero " +"essere usate per una descrizione più lunga e dettagliata. Ogni riga della " +"descrizione lunga deve essere preceduta da uno spazio e le righe vuote nella " +"descrizione lunga devono contenere un unico «.» che segue lo spazio " +"precedente." + +# solo in file deb-src-control +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +msgid "The upstream project home page URL." +msgstr "L'URL della home page del progetto originale." + +# solo in file deb-src-control +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +msgid "" +"The I<url> of the bug tracking system for this package. The current used " +"format is I<bts-type>B<://>I<bts-address>, like B<debbugs://bugs.debian." +"org>. This field is usually not needed." +msgstr "" +"L'I<url> per questo pacchetto nel sistema di tracciamento dei bug. Il " +"formato attualmente utilizzato è I<tipo-bts>B<://>I<indirizzo-bts>, come in " +"B<debbugs://bugs.debian.org>. Questo campo solitamente non è necessario." + +#. type: =item +#: deb-src-control.pod +msgid "B<Rules-Requires-Root:> B<no>|B<binary-targets>|I<impl-keywords>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +msgid "" +"This field is used to indicate whether the B<debian/rules> file requires " +"(fake)root privileges to run some of its targets, and if so when." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +msgid "The binary targets will not require (fake)root at all." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-src-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<binary:Package>" +msgid "B<binary-targets>" +msgstr "B<binary:Package>" + +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +msgid "" +"The binary targets must always be run under (fake)root. This value is the " +"default when the field is omitted; adding the field with an explicit " +"B<binary-targets> while not strictly needed, marks it as having been " +"analyzed for this requirement." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-src-control.pod +msgid "I<impl-keywords>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +msgid "" +"This is a space-separated list of keywords which define when (fake)root is " +"required." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +msgid "" +"Keywords consist of I<namespace>/I<cases>. The I<namespace> part cannot " +"contain \"/\" or whitespace. The I<cases> part cannot contain whitespace. " +"Furthermore, both parts must consist entirely of printable ASCII characters." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +msgid "" +"Each tool/package will define a namespace named after itself and provide a " +"number of cases where (fake)root is required. (See \"Implementation " +"provided keywords\" in I<rootless-builds.txt>)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +msgid "" +"When the field is set to one of the I<impl-keywords>, the builder will " +"expose an interface that is used to run a command under (fake)root. (See " +"\"Gain Root API\" in I<rootless-builds.txt>.)" +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-src-control.pod dsc.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Suggests:> I<package-list>" +msgid "B<Testsuite:> I<name-list>" +msgstr "B<Suggests:> I<elenco-pacchetti>" + +#. type: =item +#: deb-src-control.pod dsc.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Suggests:> I<package-list>" +msgid "B<Testsuite-Triggers:> I<package-list>" +msgstr "B<Suggests:> I<elenco-pacchetti>" + +# solo in file deb-src-control +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "These fields are described in the B<deb-control>(5) manual page, as they " +#| "are copied literally to the control file of the binary package." +msgid "" +"These fields are described in the B<dsc>(5) manual page, as they are " +"generated from information inferred from B<debian/tests/control> or copied " +"literally to the source control file." +msgstr "" +"Questi campi sono descritti nella pagina di manuale B<deb-control>(5), dato " +"che sono copiati in modo letterale nel file di controllo del pacchetto " +"binario." + +# solo in file deb-src-control +#. type: =item +#: deb-src-control.pod dsc.pod +msgid "B<Vcs-Arch:> I<url>" +msgstr "B<Vcs-Arch:> I<url>" + +# solo in file deb-src-control +#. type: =item +#: deb-src-control.pod dsc.pod +msgid "B<Vcs-Bzr:> I<url>" +msgstr "B<Vcs-Bzr:> I<url>" + +# solo in file deb-src-control +#. type: =item +#: deb-src-control.pod dsc.pod +msgid "B<Vcs-Cvs:> I<url>" +msgstr "B<Vcs-Cvs:> I<url>" + +# solo in file deb-src-control +#. type: =item +#: deb-src-control.pod dsc.pod +msgid "B<Vcs-Darcs:> I<url>" +msgstr "B<Vcs-Darcs:> I<url>" + +# solo in file deb-src-control +#. type: =item +#: deb-src-control.pod dsc.pod +msgid "B<Vcs-Git:> I<url>" +msgstr "B<Vcs-Git:> I<url>" + +# solo in file deb-src-control +#. type: =item +#: deb-src-control.pod dsc.pod +msgid "B<Vcs-Hg:> I<url>" +msgstr "B<Vcs-Hg:> I<url>" + +# solo in file deb-src-control +#. type: =item +#: deb-src-control.pod dsc.pod +msgid "B<Vcs-Mtn:> I<url>" +msgstr "B<Vcs-Mtn:> I<url>" + +# solo in file deb-src-control +#. type: =item +#: deb-src-control.pod dsc.pod +msgid "B<Vcs-Svn:> I<url>" +msgstr "B<Vcs-Svn:> I<url>" + +# solo in file deb-src-control +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +msgid "" +"The I<url> of the Version Control System repository used to maintain this " +"package. Currently supported are B<Arch>, B<Bzr> (Bazaar), B<Cvs>, B<Darcs>, " +"B<Git>, B<Hg> (Mercurial), B<Mtn> (Monotone) and B<Svn> (Subversion). " +"Usually this field points to the latest version of the package, such as the " +"main branch or the trunk." +msgstr "" +"L'I<url> del repository del sistema di controllo di versione usato per " +"manutenere questo pacchetto. Attualmente sono supportati B<Arch>, B<Bzr> " +"(Bazaar), B<Cvs>, B<Darcs>, B<Git>, B<Hg> (Mercurial), B<Mtn> (Monotone) e " +"B<Svn> (Subversion). Solitamente questo campo punta alla versione più " +"recente del pacchetto, ad esempio al ramo principale o al tronco." + +# solo in file deb-src-control +#. type: =item +#: deb-src-control.pod dsc.pod +msgid "B<Vcs-Browser:> I<url>" +msgstr "B<Vcs-Browser:> I<url>" + +# solo in file deb-src-control +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +msgid "" +"The I<url> of a webinterface to browse the Version Control System repository." +msgstr "" +"L'I<url> di un'interfaccia web per navigare nel repository del sistema di " +"controllo di versione." + +# solo in file deb-src-control +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +msgid "" +"The name of the distribution this package is originating from. This field is " +"usually not needed." +msgstr "" +"Il nome della distribuzione da cui ha origine questo pacchetto. Questo campo " +"solitamente non è necessario." + +# solo in file deb-src-control +#. type: =item +#: deb-src-control.pod dsc.pod +msgid "B<Build-Depends:> I<package-list>" +msgstr "B<Build-Depends:> I<elenco-pacchetti>" + +# solo in file deb-src-control +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A list of packages that need to be installed and configured to be able to " +#| "build the source package. Including a dependency in this list has the " +#| "same effect as including it in both B<Build-Depends-Arch> and B<Build-" +#| "Depends-Indep>, with the additional effect of being used for source-only " +#| "builds." +msgid "" +"A list of packages that need to be installed and configured to be able to " +"build from source package. These dependencies need to be satisfied when " +"building binary architecture dependent or independent packages and source " +"packages. Including a dependency in this field does not have the exact same " +"effect as including it in both B<Build-Depends-Arch> and B<Build-Depends-" +"Indep>, because the dependency also needs to be satisfied when building the " +"source package." +msgstr "" +"Un elenco di pacchetti che devono essere installati e configurati per poter " +"creare il pacchetto sorgente. Includere una dipendenza in questo elenco ha " +"lo stesso effetto di includerla in entrambi B<Build-Depends-Arch> e B<Build-" +"Depends-Indep>, con l'effetto aggiuntivo di essere usata per la creazione di " +"archivi solo-sorgenti." + +# solo in file deb-src-control +#. type: =item +#: deb-src-control.pod dsc.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Build-Depends-Arch:> I<package list>" +msgid "B<Build-Depends-Arch:> I<package-list>" +msgstr "B<Build-Depends-Arch:> I<elenco-pacchetti>" + +# solo in file deb-src-control +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +msgid "" +"Same as B<Build-Depends>, but they are only needed when building the " +"architecture dependent packages. The B<Build-Depends> are also installed in " +"this case. This field is supported since dpkg 1.16.4; in order to build with " +"older dpkg versions, B<Build-Depends> should be used instead." +msgstr "" +"Come B<Build-Depends>, ma sono necessari solamente quando si compilano i " +"pacchetti dipendenti dall'architettura. In questo caso vengono installati " +"anche i B<Build-Depends>. Questo campo è supportato a partire dalla versione " +"1.16.4 di dpkg; per poter compilare con versioni più vecchie di dpkg, deve " +"essere invece usato B<Build-Depends>." + +# solo in file deb-src-control +#. type: =item +#: deb-src-control.pod dsc.pod +msgid "B<Build-Depends-Indep:> I<package-list>" +msgstr "B<Build-Depends-Indep:> I<elenco-pacchetti>" + +# solo in file deb-src-control +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +msgid "" +"Same as B<Build-Depends>, but they are only needed when building the " +"architecture independent packages. The B<Build-Depends> are also installed " +"in this case." +msgstr "" +"Come B<Build-Depends>, ma sono necessari solamente quando si compilano i " +"pacchetti indipendenti dall'architettura. In questo caso vengono installati " +"anche i B<Build-Depends>." + +# solo in file deb-src-control +#. type: =item +#: deb-src-control.pod dsc.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Build-Conflicts:> I<package list>" +msgid "B<Build-Conflicts:> I<package-list>" +msgstr "B<Build-Conflicts:> I<elenco-pacchetti>" + +# solo in file deb-src-control +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +msgid "" +"A list of packages that should not be installed when the package is built, " +"for example because they interfere with the build system used. Including a " +"dependency in this list has the same effect as including it in both B<Build-" +"Conflicts-Arch> and B<Build-Conflicts-Indep>, with the additional effect of " +"being used for source-only builds." +msgstr "" +"Un elenco di pacchetti che non devono essere installati quando il pacchetto " +"è compilato, ad esempio perché interferiscono con il sistema di compilazione " +"usato. Includere una dipendenza in questo elenco ha lo stesso effetto di " +"includerla sia in B<Build-Conflicts-Arch> sia in B<Build-Conflicts-Indep>, " +"con l'effetto aggiuntivo di essere usata per le compilazioni solo-sorgente." + +# solo in file deb-src-control +#. type: =item +#: deb-src-control.pod dsc.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Build-Conflicts-Arch:> I<package list>" +msgid "B<Build-Conflicts-Arch:> I<package-list>" +msgstr "B<Build-Conflicts-Arch:> I<elenco-pacchetti>" + +# solo in file deb-src-control +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +msgid "" +"Same as B<Build-Conflicts>, but only when building the architecture " +"dependent packages. This field is supported since dpkg 1.16.4; in order to " +"build with older dpkg versions, B<Build-Conflicts> should be used instead." +msgstr "" +"Come B<Build-Conflicts>, ma solo quando si compilano i pacchetti dipendenti " +"dall'architettura. Questo campo è supportato dalla versione 1.16.4 di dpkg; " +"per poter compilare con versioni più vecchie di dpkg, deve essere invece " +"usato B<Build-Conflicts>." + +# solo in file deb-src-control +#. type: =item +#: deb-src-control.pod dsc.pod +msgid "B<Build-Conflicts-Indep:> I<package-list>" +msgstr "B<Build-Conflicts-Indep:> I<elenco-pacchetti>" + +# solo in file deb-src-control +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +msgid "" +"Same as B<Build-Conflicts>, but only when building the architecture " +"independent packages." +msgstr "" +"Come B<Build-Conflicts>, ma solo quando si compilano i pacchetti " +"indipendenti dall'architettura." + +# solo in file deb-src-control +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The syntax of the B<Build-Depends>, B<Build-Depends-Arch> and B<Build-" +#| "Depends-Indep> fields is a list of groups of alternative packages. Each " +#| "group is a list of packages separated by vertical bar (or \"pipe\") " +#| "symbols, \"|\". The groups are separated by commas. Commas are to be read " +#| "as \"AND\", and pipes as \"OR\", with pipes binding more tightly. Each " +#| "package name is optionally followed by a version number specification in " +#| "parentheses, an architecture specification in square brackets, and a " +#| "restriction formula consisting of one or more lists of profile names in " +#| "angle brackets." +msgid "" +"The syntax of the B<Build-Depends>, B<Build-Depends-Arch> and B<Build-" +"Depends-Indep> fields is a list of groups of alternative packages. Each " +"group is a list of packages separated by vertical bar (or “pipe”) symbols, " +"‘B<|>’. The groups are separated by commas ‘B<,>’, and can end with a " +"trailing comma that will be eliminated when generating the fields for B<deb-" +"control>(5) (since dpkg 1.10.14). Commas are to be read as “AND”, and pipes " +"as “OR”, with pipes binding more tightly. Each package name is optionally " +"followed by an architecture qualifier appended after a colon ‘B<:>’, " +"optionally followed by a version number specification in parentheses ‘B<(>’ " +"and ‘B<)>’, an architecture specification in square brackets ‘B<[>’ and " +"‘B<]>’, and a restriction formula consisting of one or more lists of profile " +"names in angle brackets ‘B<E<lt>>’ and ‘B<E<gt>>’." +msgstr "" +"La sintassi dei campi B<Build-Depends>, B<Build-Depends-Arch> e B<Build-" +"Depends-Indep> è un elenco di gruppi di pacchetti alternativi. Ogni gruppo è " +"un elenco di pacchetti separati da una barra verticale (o «pipe»): «|». I " +"gruppi sono separati da virgole. Le virgole devono essere lette come «AND» e " +"le pipe come «OR», con le pipe che hanno la precedenza. Ogni nome di " +"pacchetto è seguito opzionalmente da un numero di versione specificato tra " +"parentesi, un'architettura specificata tra parentesi quadre e una formula di " +"restrizione che consiste di uno o più elenchi di nomi di profilo specificati " +"tra parentesi angolari." + +# solo in file deb-src-control +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The syntax of the B<Build-Conflicts>, B<Build-Conflicts-Arch> and B<Build-" +#| "Conflicts-Indep> fields is a list of comma-separated package names, where " +#| "the comma is read as an \"AND\". Specifying alternative packages using a " +#| "\"pipe\" is not supported. Each package name is optionally followed by a " +#| "version number specification in parentheses, an architecture " +#| "specification in square brackets, and a restriction formula consisting of " +#| "one or more lists of profile names in angle brackets." +msgid "" +"The syntax of the B<Build-Conflicts>, B<Build-Conflicts-Arch> and B<Build-" +"Conflicts-Indep> fields is a list of comma-separated package names, where " +"the comma is read as an “AND”, and where the list can end with a trailing " +"comma that will be eliminated when generating the fields for B<deb-" +"control>(5) (since dpkg 1.10.14). Specifying alternative packages using a " +"“pipe” is not supported. Each package name is optionally followed by a " +"version number specification in parentheses, an architecture specification " +"in square brackets, and a restriction formula consisting of one or more " +"lists of profile names in angle brackets." +msgstr "" +"La sintassi dei campi B<Build-Conflicts>, B<Build-Conflicts-Arch> e B<Build-" +"Conflicts-Indep> è un elenco di gruppi di pacchetti separati da virgole, " +"dove la virgola viene letta come un «AND». Non è supportato specificare " +"pacchetti alternativi usando una «pipe». Ogni nome di pacchetto è seguito " +"opzionalmente da un numero di versione specificato tra parentesi, da " +"un'architettura specificata tra parentesi quadre e da una formula di " +"restrizione che consiste di uno o più elenchi di nomi di profilo specificati " +"tra parentesi angolari." + +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +msgid "" +"An architecture qualifier name can be a real Debian architecture name (since " +"dpkg 1.16.5), B<any> (since dpkg 1.16.2) or B<native> (since dpkg 1.16.5). " +"If omitted, the default for B<Build-Depends> fields is the current host " +"architecture, the default for B<Build-Conflicts> fields is B<any>. A real " +"Debian architecture name will match exactly that architecture for that " +"package name, B<any> will match any architecture for that package name if " +"the package is marked with B<Multi-Arch: allowed>, and B<native> will match " +"the current build architecture if the package is not marked with B<Multi-" +"Arch: foreign>." +msgstr "" + +# solo in file deb-src-control +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "An architecture specification consists of one or more architecture names, " +#| "separated by whitespace. Exclamation marks may be prepended to each of " +#| "the names, meaning \"NOT\"." +msgid "" +"An architecture specification consists of one or more architecture names, " +"separated by whitespace. Exclamation marks may be prepended to each of the " +"names, meaning “NOT”." +msgstr "" +"L'indicazione di un'architettura è formata da uno o più nomi di " +"architettura, separati da spazi bianchi. Ciascun nome può essere fatto " +"precedere da un punto esclamativo col significato di «NON»." + +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A restriction formula consists of one or more restriction lists, " +#| "separated by whitespace. Each restriction list is enclosed in angle " +#| "brackets. Items in the restriction list are build profile names, " +#| "separated by whitespace and can be prefixed with an exclamation mark, " +#| "meaning \"NOT\". A restriction formula represents a disjunctive normal " +#| "form expression." +msgid "" +"A restriction formula consists of one or more restriction lists, separated " +"by whitespace. Each restriction list is enclosed in angle brackets. Items in " +"the restriction list are build profile names, separated by whitespace and " +"can be prefixed with an exclamation mark, meaning “NOT”. A restriction " +"formula represents a disjunctive normal form expression." +msgstr "" +"Una formula di restrizione è costituita da uno o più elenchi di restrizione, " +"separati da uno spazio bianco. Ogni elenco di restrizione e racchiuso tra " +"parentesi angolari. Gli elementi nell'elenco di restrizione sono nomi di " +"profilo, separati da spazi bianchi e possono essere preceduti da un punto " +"esclamativo col significato di «NON». Una formula di restrizione rappresenta " +"una espressione in forma normale disgiuntiva." + +# solo in file deb-src-control +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +msgid "" +"Note that dependencies on packages in the B<build-essential> set can be " +"omitted and that declaring build conflicts against them is impossible. A " +"list of these packages is in the build-essential package." +msgstr "" +"Notare che le dipendenze dai pacchetti nell'insieme B<build-essential> " +"possono essere omesse e che dichiarare conflitti di compilazione con essi è " +"impossibile. Un elenco di tali pacchetti è nel pacchetto build-essential." + +# solo in file deb-src-control +#. type: =head1 +#: deb-src-control.pod +msgid "BINARY FIELDS" +msgstr "CAMPI BINARI" + +# solo in file deb-src-control +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note that the B<Priority>, B<Section> and B<Homepage> fields can also be " +#| "in a binary paragraph to override the global value from the source " +#| "package." +msgid "" +"Note that the B<Priority>, B<Section> and B<Homepage> fields can also be in " +"a binary stanza to override the global value from the source package." +msgstr "" +"Notare che i campi B<Priority>, B<Section> e B<Homepage> possono anche " +"essere in un paragrafo di un binario per sovrascrivere il valore globale del " +"pacchetto sorgente." + +# solo in file deb-src-control +#. type: =item +#: deb-src-control.pod +msgid "B<Package:> I<binary-package-name> (required)" +msgstr "B<Package:> I<nome-pacchetto-binario> (richiesto)" + +# solo in file deb-src-control +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +msgid "" +"This field is used to name the binary package name. The same restrictions as " +"to a source package name apply." +msgstr "" +"Questo campo viene usato per indicare il nome del pacchetto binario. Valgono " +"le stesse restrizioni usate per i nomi dei pacchetti sorgenti." + +# solo in file deb-src-control +#. type: =item +#: deb-src-control.pod +msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (required)" +msgstr "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (richiesto)" + +# solo in file deb-src-control +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +msgid "" +"The architecture specifies on which type of hardware this package runs. For " +"packages that run on all architectures, use the B<any> value. For packages " +"that are architecture independent, such as shell and Perl scripts or " +"documentation, use the B<all> value. To restrict the packages to a certain " +"set of architectures, specify the architecture names, separated by a space. " +"It's also possible to put architecture wildcards in that list (see B<dpkg-" +"architecture>(1) for more information about them)." +msgstr "" +"L'architettura specifica su quale tipo di hardware funziona questo " +"pacchetto. Per i pacchetti che funzionano su tutte le architetture, usare il " +"valore B<any>. Per i pacchetti che sono indipendenti dall'architettura, come " +"gli script Perl e di shell o la documentazione, usare il valore B<all>. Per " +"limitare i pacchetti ad un determinato insieme di architetture, specificare " +"i nomi delle architetture, separate da uno spazio. In tale elenco è anche " +"possibile usare espressioni jolly per le architetture (per maggiori " +"informazioni vedere B<dpkg-architecture>(1))." + +#. type: =item +#: deb-src-control.pod +msgid "B<Build-Profiles:> I<restriction-formula>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +msgid "" +"This field specifies the conditions for which this binary package does or " +"does not build. To express that condition, the same restriction formula " +"syntax from the B<Build-Depends> field is used (including the angle " +"brackets)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +msgid "" +"If a binary package stanza does not contain this field, then it implicitly " +"means that it builds with all build profiles (including none at all)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +msgid "" +"In other words, if a binary package stanza is annotated with a non-empty " +"B<Build-Profiles> field, then this binary package is generated if and only " +"if the condition expressed by the conjunctive normal form expression " +"evaluates to true." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-src-control.pod +msgid "B<Multi-Arch:> B<same>|B<foreign>|B<allowed>|B<no>" +msgstr "B<Multi-Arch:> B<same>|B<foreign>|B<allowed>|B<no>" + +# solo in file deb-src-control +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +msgid "" +"These fields are described in the B<deb-control>(5) manual page, as they " +"are copied literally to the control file of the binary package." +msgstr "" +"Questi campi sono descritti nella pagina di manuale B<deb-control>(5), dato " +"che sono copiati in modo letterale nel file di controllo del pacchetto " +"binario." + +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +msgid "" +"These fields declare relationships between packages. They are discussed in " +"the B<deb-control>(5) manpage. When these fields are found in I<debian/" +"control> they can also end with a trailing comma (since dpkg 1.10.14), have " +"architecture specifications and restriction formulas which will all get " +"reduced when generating the fields for B<deb-control>(5)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "These fields are used by the debian-installer and are usually not " +#| "needed. See /usr/share/doc/debian-installer/devel/modules.txt from the " +#| "B<debian-installer> package for more details about them." +msgid "" +"These fields are used by the debian-installer in B<udeb>s and are usually " +"not needed. For more details about them, see L<https://salsa.debian.org/" +"installer-team/debian-installer/-/raw/master/doc/devel/modules.txt>." +msgstr "" +"Questi campi sono usati dall'installatore Debian e non sono solitamente " +"necessari. Per maggiori dettagli su di essi, guardare il file /usr/share/doc/" +"debian-installer/devel/modules.txt nel pacchetto B<debian-installer>." + +# solo in file deb-src-control +#. type: =head1 +#: deb-src-control.pod +msgid "USER-DEFINED FIELDS" +msgstr "CAMPI DEFINITI DALL'UTENTE" + +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +msgid "" +"It is allowed to add additional user-defined fields to the control file. The " +"tools will ignore these fields. If you want the fields to be copied over to " +"the output files, such as the binary packages, you need to use a custom " +"naming scheme: the fields should start with an B<X>, followed by zero or " +"more of the letters B<SBC> and a hyphen." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-src-control.pod +msgid "B<S>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +msgid "" +"The field will appear in the source package control file, see B<dsc>(5)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-src-control.pod +msgid "B<B>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The I<dependencies> field has the same syntax as the B<Depends> field in " +#| "a binary control file, see B<deb-control>(5). See also the Debian Policy " +#| "Manual for further details." +msgid "" +"The field will appear in the control file in the binary package, see B<deb-" +"control>(5)." +msgstr "" +"Il campo I<dipendenze> ha la stessa sintassi del campo B<Depends> in un file " +"di controllo binario; vedere B<deb-control>(5). Vedere anche il manuale " +"Debian Policy per ulteriori dettagli." + +#. type: =item +#: deb-src-control.pod +msgid "B<C>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +msgid "" +"The field will appear in the upload control (.changes) file, see B<deb-" +"changes>(5)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +msgid "" +"Note that the B<X>[B<SBC>]B<-> prefixes are stripped when the fields are " +"copied over to the output files. A field B<XC-Approved-By> will appear as " +"B<Approved-By> in the changes file and will not appear in the binary or " +"source package control files." +msgstr "" + +# solo in file deb-src-control +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +msgid "" +"Take into account that these user-defined fields will be using the global " +"namespace, which might at some point in the future collide with officially " +"recognized fields. To avoid such potential situation you can prefix those " +"fields with B<Private->, such as B<XB-Private-New-Field>." +msgstr "" +"Tenere a mente che questi campi definiti dall'utente useranno lo spazio dei " +"nomi globale, che potrebbe in futuro andare in conflitto con i campi " +"ufficialmente riconosciuti. Per evitare una potenziale situazione di questo " +"tipo, si possono far iniziare questi campi con B<Private->, come in B<XB-" +"Private-Nuovo-Campo>." + +# solo in file deb-src-control +#. type: verbatim +#: deb-src-control.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "# Comment\n" +#| "Source: dpkg\n" +#| "Section: admin\n" +#| "Priority: required\n" +#| "Maintainer: Dpkg Developers E<lt>debian-dpkg@lists.debian.orgE<gt>\n" +#| "# this field is copied to the binary and source packages\n" +#| "XBS-Upstream-Release-Status: stable\n" +#| "Homepage: https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg\n" +#| "Vcs-Browser: https://anonscm.debian.org/cgit/dpkg/dpkg.git\n" +#| "Vcs-Git: git://anonscm.debian.org/dpkg/dpkg.git\n" +#| "Standards-Version: 3.7.3\n" +#| "Build-Depends: pkg-config, debhelper (E<gt>= 4.1.81),\n" +#| " libselinux1-dev (E<gt>= 1.28-4) [!linux-any]\n" +msgid "" +" # Comment\n" +" Source: dpkg\n" +" Section: admin\n" +" Priority: required\n" +" Maintainer: Dpkg Developers <debian-dpkg@lists.debian.org>\n" +" # this field is copied to the binary and source packages\n" +" XBS-Upstream-Release-Status: stable\n" +" Homepage: https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg\n" +" Vcs-Browser: https://git.dpkg.org/cgit/dpkg/dpkg.git\n" +" Vcs-Git: https://git.dpkg.org/git/dpkg/dpkg.git\n" +" Standards-Version: 3.7.3\n" +" Build-Depends: pkg-config, debhelper (>= 4.1.81),\n" +" libselinux1-dev (>= 1.28-4) [!linux-any]\n" +"\n" +msgstr "" +"# Commento\n" +"Source: dpkg\n" +"Section: admin\n" +"Priority: required\n" +"Maintainer: Dpkg Developers E<lt>debian-dpkg@lists.debian.orgE<gt>\n" +"# questo campo viene copiato nei pacchetti binario e sorgente\n" +"XBS-Upstream-Release-Status: stable\n" +"Homepage: https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg\n" +"Vcs-Browser: https://anonscm.debian.org/cgit/dpkg/dpkg.git\n" +"Vcs-Git: git://anonscm.debian.org/dpkg/dpkg.git\n" +"Standards-Version: 3.7.3\n" +"Build-Depends: pkg-config, debhelper (E<gt>= 4.1.81),\n" +" libselinux1-dev (E<gt>= 1.28-4) [!linux-any]\n" + +# solo in file deb-src-control +#. type: verbatim +#: deb-src-control.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "Package: dpkg-dev\n" +#| "Section: utils\n" +#| "Priority: optional\n" +#| "Architecture: all\n" +#| "# this is a custom field in the binary package\n" +#| "XB-Mentoring-Contact: Raphael Hertzog E<lt>hertzog@debian.orgE<gt>\n" +#| "Depends: dpkg (E<gt>= 1.14.6), perl5, perl-modules, cpio (E<gt>= 2.4.2-2),\n" +#| " bzip2, lzma, patch (E<gt>= 2.2-1), make, binutils, libtimedate-perl\n" +#| "Recommends: gcc | c-compiler, build-essential\n" +#| "Suggests: gnupg, debian-keyring\n" +#| "Conflicts: dpkg-cross (E<lt>E<lt> 2.0.0), devscripts (E<lt>E<lt> 2.10.26)\n" +#| "Replaces: manpages-pl (E<lt>= 20051117-1)\n" +#| "Description: Debian package development tools\n" +#| " This package provides the development tools (including dpkg-source)\n" +#| " required to unpack, build and upload Debian source packages.\n" +#| " .\n" +#| " Most Debian source packages will require additional tools to build;\n" +#| " for example, most packages need make and the C compiler gcc.\n" +msgid "" +" Package: dpkg-dev\n" +" Section: utils\n" +" Priority: optional\n" +" Architecture: all\n" +" # this is a custom field in the binary package\n" +" XB-Mentoring-Contact: Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>\n" +" Depends: dpkg (>= 1.14.6), perl5, perl-modules, cpio (>= 2.4.2-2),\n" +" bzip2, lzma, patch (>= 2.2-1), make, binutils, libtimedate-perl\n" +" Recommends: gcc | c-compiler, build-essential\n" +" Suggests: gnupg, debian-keyring\n" +" Conflicts: dpkg-cross (<< 2.0.0), devscripts (<< 2.10.26)\n" +" Replaces: manpages-pl (<= 20051117-1)\n" +" Description: Debian package development tools\n" +" This package provides the development tools (including dpkg-source)\n" +" required to unpack, build and upload Debian source packages.\n" +" .\n" +" Most Debian source packages will require additional tools to build;\n" +" for example, most packages need make and the C compiler gcc.\n" +"\n" +msgstr "" +"Package: dpkg-dev\n" +"Section: utils\n" +"Priority: optional\n" +"Architecture: all\n" +"# questo è un campo personalizzato nel pacchetto binario\n" +"XB-Mentoring-Contact: Raphael Hertzog E<lt>hertzog@debian.orgE<gt>\n" +"Depends: dpkg (E<gt>= 1.14.6), perl5, perl-modules, cpio (E<gt>= 2.4.2-2),\n" +" bzip2, lzma, patch (E<gt>= 2.2-1), make, binutils, libtimedate-perl\n" +"Recommends: gcc | c-compiler, build-essential\n" +"Suggests: gnupg, debian-keyring\n" +"Conflicts: dpkg-cross (E<lt>E<lt> 2.0.0), devscripts (E<lt>E<lt> 2.10.26)\n" +"Replaces: manpages-pl (E<lt>= 20051117-1)\n" +"Description: Debian package development tools\n" +" This package provides the development tools (including dpkg-source)\n" +" required to unpack, build and upload Debian source packages.\n" +" .\n" +" Most Debian source packages will require additional tools to build;\n" +" for example, most packages need make and the C compiler gcc.\n" + +# solo in file deb-src-control +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)" +msgid "" +"I<%PKGDOCDIR%/spec/rootless-builds.txt>, L<deb822(5)>, B<deb-control>(5), " +"B<deb-version>(7), B<dpkg-source>(1)" +msgstr "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)" + +#. type: textblock +#: deb-src-files.pod +#, fuzzy +#| msgid "dpkg-genchanges - generate Debian .changes files" +msgid "deb-src-files - Debian distribute files format" +msgstr "dpkg-genchanges - genera file .changes di Debian" + +#. type: =item +#: deb-src-files.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-genbuildinfo.pod +#: dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod +msgid "B<debian/files>" +msgstr "B<debian/files>" + +#. type: textblock +#: deb-src-files.pod +msgid "" +"This file contains the list of artifacts that are to be distributed via the " +"B<.changes> control file." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-files.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The override file has a simple whitespace-delimited format. Comments are " +#| "allowed (denoted with a B<#>)." +msgid "The I<debian/files> file has a simple whitespace-delimited format." +msgstr "" +"Il file override ha un semplice formato delimitato da spazi bianchi. Sono " +"permessi i commenti, indicati con un carattere B<#>." + +#. type: textblock +#: deb-src-files.pod +#, fuzzy +#| msgid "I<package> I<priority> I<section> [I<maintainerinfo>]" +msgid "I<filename> I<section> I<priority> [ I<keyword=value...> ]" +msgstr "I<pacchetto> I<priorità> I<sezione> [I<infomanutentore>]" + +#. type: textblock +#: deb-src-files.pod +#, fuzzy +#| msgid "I<conffile> is the filename of the conffile to remove." +msgid "I<filename> is the name of the artifact to distribute." +msgstr "I<fileconf> è il nome del file di configurazione da rimuovere." + +#. type: textblock +#: deb-src-files.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I<priority> and I<section> correspond to the respective control fields " +#| "available in the .deb. The allowed values are listed in the Debian policy." +msgid "" +"I<section> and I<priority> correspond to the respective control fields " +"available in the .deb. The allowed values are specific to each distribution " +"archive." +msgstr "" +"I<priorità> e I<sezione> corrispondono ai rispettivi campi di controllo " +"disponibili nel file .deb. I valori permessi sono elencati nella Debian " +"Policy." + +#. type: textblock +#: deb-src-files.pod +msgid "" +"I<keyword=value...> corresponds to an optional whitespace-delimited list of " +"attributes for this entry. The only currently supported keyword is " +"B<automatic> with value B<yes>, to mark automatically generated files." +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: deb-src-files.pod deb-version.pod dpkg-architecture.pod +#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-deb.pod dpkg-divert.pod dpkg-parsechangelog.pod +msgid "NOTES" +msgstr "NOTE" + +#. type: textblock +#: deb-src-files.pod +msgid "" +"This file is not intended to be modified directly, please use one of B<dpkg-" +"gencontrol> or B<dpkg-distaddfile> to add entries to it." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-files.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<dpkg-buildpackage>(1), B<dpkg-cross>(1)." +msgid "B<dpkg-genchanges>(1), B<dpkg-distaddfile>(1)." +msgstr "B<dpkg-buildpackage>(1), B<dpkg-cross>(1)." + +# solo in file deb-src-control +#. type: textblock +#: deb-src-rules.pod +#, fuzzy +#| msgid "deb-src-control - Debian source packages' master control file format" +msgid "deb-src-rules - Debian source package rules file" +msgstr "" +"deb-src-control - formato del file principale di controllo dei pacchetti " +"sorgente Debian" + +#. type: textblock +#: deb-src-rules.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<debian/files>" +msgid "B<debian/rules>" +msgstr "B<debian/files>" + +#. type: textblock +#: deb-src-rules.pod +msgid "" +"This file contains the instructions necessary to build the binary packages " +"from the source package." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-rules.pod +msgid "" +"The I<debian/rules> file is an executable Makefile, with a shebang that is " +"usually set to \"#!/usr/bin/make -f\"." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-rules.pod +msgid "It must support the following make targets:" +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-src-rules.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-p>I<package>" +msgid "B<clean>" +msgstr "B<-p>I<pacchetto>" + +#. type: textblock +#: deb-src-rules.pod +msgid "" +"Clean up the source tree, by undoing any change done by any of the build and " +"binary targets. This target will be called with root privileges." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-src-rules.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Building>" +msgid "B<build-indep>" +msgstr "B<Building>" + +#. type: textblock +#: deb-src-rules.pod +msgid "" +"Build architecture independent files required to build any architecture " +"independent binary package. If there are no architecture independent binary " +"packages to generate, the target must still exist but do nothing. This " +"target must not require root privileges." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-src-rules.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-a>I<arch>" +msgid "B<build-arch>" +msgstr "B<-a>I<arch>" + +#. type: textblock +#: deb-src-rules.pod +msgid "" +"Build architecture dependent files required to build any architecture " +"dependent binary package. If there are no architecture dependent binary " +"packages to generate, the target must still exist but do nothing. This " +"target must not require root privileges." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-src-rules.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Building>" +msgid "B<build>" +msgstr "B<Building>" + +#. type: textblock +#: deb-src-rules.pod +msgid "" +"Build architecture independent and dependent files, either by depending (at " +"least transitively) on B<build-indep> and/or B<build-arch> or by inlining " +"what those targets would do. This target must not require root privileges." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-src-rules.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<canary>" +msgid "B<binary-indep>" +msgstr "B<canary>" + +#. type: textblock +#: deb-src-rules.pod +msgid "" +"Build architecture independent binary packages. This target must depend (at " +"least transitively) on either B<build-indep> or B<build>. This target will " +"be called with root privileges." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-src-rules.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<canary>" +msgid "B<binary-arch>" +msgstr "B<canary>" + +#. type: textblock +#: deb-src-rules.pod +msgid "" +"Build architecture dependent binary packages. This target must depend (at " +"least transitively) on either B<build-arch> or B<build>. This target will " +"be called with root privileges." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-src-rules.pod dpkg-buildpackage.pod dpkg-genbuildinfo.pod +#: dpkg-genchanges.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<canary>" +msgid "B<binary>" +msgstr "B<canary>" + +#. type: textblock +#: deb-src-rules.pod +msgid "" +"Build architecture independent and dependent binary packages, either by " +"depending (at least transitively) on B<binary-indep> and/or B<binary-arch> " +"or by inlining what those targets would do. This target will be called with " +"root privileges." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-rules.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<dpkg-source>(1), B<dpkg-architecture>(1), B<dpkg-buildflags>(1), B<dpkg-" +#| "genchanges>(1), B<fakeroot>(1), B<lintian>(1), B<gpg2>(1), B<gpg>(1)." +msgid "" +"B<dpkg-architecture>(1), B<dpkg-vendor>(1), B<dpkg-buildflags>(1), B<dpkg-" +"parsechangelog>(1), B<dpkg-shlibdeps>(1), B<dpkg-gencontrol>(1), B<dpkg-" +"deb>(1), B<dpkg-distaddfile>(1)." +msgstr "" +"B<dpkg-source>(1), B<dpkg-architecture>(1), B<dpkg-buildflags>(1), B<dpkg-" +"genchanges>(1), B<fakeroot>(1), B<lintian>(1), B<gpg2>(1), B<gpg>(1)." + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +#, fuzzy +#| msgid "deb-shlibs - Debian shared library information file" +msgid "deb-src-symbols - Debian's extended shared library template file" +msgstr "deb-shlibs - file di informazioni sulle librerie condivise Debian" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "" +"B<debian/>I<package>B<.symbols.>I<arch>, B<debian/symbols.>I<arch>, B<debian/" +">I<package>B<.symbols>, B<debian/symbols>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "" +"The symbol file templates are shipped in Debian source packages, and its " +"format is a superset of the symbols files shipped in binary packages, see " +"L<deb-symbols(5)>." +msgstr "" + +#. type: =head2 +#: deb-src-symbols.pod +msgid "Comments" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "" +"Comments are supported in template symbol files. Any line with ‘#’ as the " +"first character is a comment except if it starts with ‘#include’ (see " +"section B<Using includes>). Lines starting with ‘#MISSING:’ are special " +"comments documenting symbols that have disappeared." +msgstr "" + +#. type: =head2 +#: deb-src-symbols.pod +msgid "Using #PACKAGE# substitution" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "" +"In some rare cases, the name of the library varies between architectures. " +"To avoid hardcoding the name of the package in the symbols file, you can use " +"the marker I<#PACKAGE#>. It will be replaced by the real package name during " +"installation of the symbols files. Contrary to the I<#MINVER#> marker, " +"I<#PACKAGE#> will never appear in a symbols file inside a binary package." +msgstr "" + +#. type: =head2 +#: deb-src-symbols.pod +msgid "Using symbol tags" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "" +"Symbol tagging is useful for marking symbols that are special in some way. " +"Any symbol can have an arbitrary number of tags associated with it. While " +"all tags are parsed and stored, only some of them are understood by B<dpkg-" +"gensymbols> and trigger special handling of the symbols. See subsection " +"B<Standard symbol tags> for reference of these tags." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "" +"Tag specification comes right before the symbol name (no whitespace is " +"allowed in between). It always starts with an opening bracket B<(>, ends " +"with a closing bracket B<)> and must contain at least one tag. Multiple tags " +"are separated by the B<|> character. Each tag can optionally have a value " +"which is separated form the tag name by the B<=> character. Tag names and " +"values can be arbitrary strings except they cannot contain any of the " +"special B<)> B<|> B<=> characters. Symbol names following a tag " +"specification can optionally be quoted with either B<'> or B<\"> characters " +"to allow whitespaces in them. However, if there are no tags specified for " +"the symbol, quotes are treated as part of the symbol name which continues up " +"until the first space." +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: deb-src-symbols.pod +#, no-wrap +msgid "" +" (tag1=i am marked|tag name with space)\"tagged quoted symbol\"@Base 1.0\n" +" (optional)tagged_unquoted_symbol@Base 1.0 1\n" +" untagged_symbol@Base 1.0\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "" +"The first symbol in the example is named I<tagged quoted symbol> and has two " +"tags: I<tag1> with value I<i am marked> and I<tag name with space> that has " +"no value. The second symbol named I<tagged_unquoted_symbol> is only tagged " +"with the tag named I<optional>. The last symbol is an example of the normal " +"untagged symbol." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "" +"Since symbol tags are an extension of the B<deb-symbols>(5) format, they can " +"only be part of the symbols files used in source packages (those files " +"should then be seen as templates used to build the symbols files that are " +"embedded in binary packages). When B<dpkg-gensymbols> is called without the " +"B<-t> option, it will output symbols files compatible to the B<deb-" +"symbols>(5) format: it fully processes symbols according to the requirements " +"of their standard tags and strips all tags from the output. On the contrary, " +"in template mode (B<-t>) all symbols and their tags (both standard and " +"unknown ones) are kept in the output and are written in their original form " +"as they were loaded." +msgstr "" + +#. type: =head2 +#: deb-src-symbols.pod +msgid "Standard symbol tags" +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-src-symbols.pod +msgid "B<optional>" +msgstr "B<optional>" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "" +"A symbol marked as optional can disappear from the library at any time and " +"that will never cause B<dpkg-gensymbols> to fail. However, disappeared " +"optional symbols will continuously appear as MISSING in the diff in each new " +"package revision. This behaviour serves as a reminder for the maintainer " +"that such a symbol needs to be removed from the symbol file or readded to " +"the library. When the optional symbol, which was previously declared as " +"MISSING, suddenly reappears in the next revision, it will be upgraded back " +"to the “existing” status with its minimum version unchanged." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "" +"This tag is useful for symbols which are private where their disappearance " +"do not cause ABI breakage. For example, most of C++ template instantiations " +"fall into this category. Like any other tag, this one may also have an " +"arbitrary value: it could be used to indicate why the symbol is considered " +"optional." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-src-symbols.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<arch=>I<architecture list>" +msgid "B<arch=>I<architecture-list>" +msgstr "B<arch=>I<lista architetture>" + +#. type: =item +#: deb-src-symbols.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<arch=>I<architecture list>" +msgid "B<arch-bits=>I<architecture-bits>" +msgstr "B<arch=>I<lista architetture>" + +#. type: =item +#: deb-src-symbols.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-E>, B<--match-endian> I<architecture-endianness>" +msgid "B<arch-endian=>I<architecture-endianness>" +msgstr "B<-E>, B<--match-endian> I<endian-architettura>" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "" +"These tags allow one to restrict the set of architectures where the symbol " +"is supposed to exist. The B<arch-bits> and B<arch-endian> tags are supported " +"since dpkg 1.18.0. When the symbols list is updated with the symbols " +"discovered in the library, all arch-specific symbols which do not concern " +"the current host architecture are treated as if they did not exist. If an " +"arch-specific symbol matching the current host architecture does not exist " +"in the library, normal procedures for missing symbols apply and it may cause " +"B<dpkg-gensymbols> to fail. On the other hand, if the arch-specific symbol " +"is found when it was not supposed to exist (because the current host " +"architecture is not listed in the tag or does not match the endianness and " +"bits), it is made arch neutral (i.e. the arch, arch-bits and arch-endian " +"tags are dropped and the symbol will appear in the diff due to this change), " +"but it is not considered as new." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "" +"When operating in the default non-template mode, among arch-specific symbols " +"only those that match the current host architecture are written to the " +"symbols file. On the contrary, all arch-specific symbols (including those " +"from foreign arches) are always written to the symbol file when operating in " +"template mode." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "" +"The format of I<architecture-list> is the same as the one used in the " +"B<Build-Depends> field of I<debian/control> (except the enclosing square " +"brackets []). For example, the first symbol from the list below will be " +"considered only on alpha, any-amd64 and ia64 architectures, the second only " +"on linux architectures, while the third one anywhere except on armel." +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: deb-src-symbols.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " (arch=alpha any-amd64 ia64)64bit_specific_symbol@Base 1.0\n" +#| " (arch=linux-any)linux_specific_symbol@Base 1.0\n" +#| " (arch=!armel)symbol_armel_does_not_have@Base 1.0\n" +msgid "" +" (arch=alpha any-amd64 ia64)64bit_specific_symbol@Base 1.0\n" +" (arch=linux-any)linux_specific_symbol@Base 1.0\n" +" (arch=!armel)symbol_armel_does_not_have@Base 1.0\n" +"\n" +msgstr "" +" (arch=alpha any-amd64 ia64)64bit_specific_symbol@Base 1.0\n" +" (arch=linux-any)linux_specific_symbol@Base 1.0\n" +" (arch=!armel)symbol_armel_does_not_have@Base 1.0\n" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "The I<architecture-bits> is either B<32> or B<64>." +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: deb-src-symbols.pod +#, no-wrap +msgid "" +" (arch-bits=32)32bit_specific_symbol@Base 1.0\n" +" (arch-bits=64)64bit_specific_symbol@Base 1.0\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "The I<architecture-endianness> is either B<little> or B<big>." +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: deb-src-symbols.pod +#, no-wrap +msgid "" +" (arch-endian=little)little_endian_specific_symbol@Base 1.0\n" +" (arch-endian=big)big_endian_specific_symbol@Base 1.0\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "Multiple restrictions can be chained." +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: deb-src-symbols.pod +#, no-wrap +msgid "" +" (arch-bits=32|arch-endian=little)32bit_le_symbol@Base 1.0\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-src-symbols.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--all>" +msgid "B<allow-internal>" +msgstr "B<--all>" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "" +"dpkg-gensymbols has a list of internal symbols that should not appear in " +"symbols files as they are usually only side-effects of implementation " +"details of the toolchain (since dpkg 1.20.1). If for some reason, you " +"really want one of those symbols to be included in the symbols file, you " +"should tag the symbol with B<allow-internal>. It can be necessary for some " +"low level toolchain libraries like “libgcc”." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-src-symbols.pod +msgid "B<ignore-blacklist>" +msgstr "B<ignore-blacklist>" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "" +"A deprecated alias for B<allow-internal> (since dpkg 1.20.1, supported since " +"dpkg 1.15.3)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-src-symbols.pod +msgid "B<c++>" +msgstr "B<c++>" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "" +"Denotes I<c++> symbol pattern. See B<Using symbol patterns> subsection below." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-src-symbols.pod +msgid "B<symver>" +msgstr "B<symver>" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "" +"Denotes I<symver> (symbol version) symbol pattern. See B<Using symbol " +"patterns> subsection below." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-src-symbols.pod +msgid "B<regex>" +msgstr "B<regex>" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "" +"Denotes I<regex> symbol pattern. See B<Using symbol patterns> subsection " +"below." +msgstr "" + +#. type: =head2 +#: deb-src-symbols.pod +msgid "Using symbol patterns" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "" +"Unlike a standard symbol specification, a pattern may cover multiple real " +"symbols from the library. B<dpkg-gensymbols> will attempt to match each " +"pattern against each real symbol that does I<not> have a specific symbol " +"counterpart defined in the symbol file. Whenever the first matching pattern " +"is found, all its tags and properties will be used as a basis specification " +"of the symbol. If none of the patterns matches, the symbol will be " +"considered as new." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "" +"A pattern is considered lost if it does not match any symbol in the library. " +"By default this will trigger a B<dpkg-gensymbols> failure under B<-c1> or " +"higher level. However, if the failure is undesired, the pattern may be " +"marked with the I<optional> tag. Then if the pattern does not match " +"anything, it will only appear in the diff as MISSING. Moreover, like any " +"symbol, the pattern may be limited to the specific architectures with the " +"I<arch> tag. Please refer to B<Standard symbol tags> subsection above for " +"more information." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "" +"Patterns are an extension of the B<deb-symbols>(5) format hence they are " +"only valid in symbol file templates. Pattern specification syntax is not any " +"different from the one of a specific symbol. However, symbol name part of " +"the specification serves as an expression to be matched against " +"I<name@version> of the real symbol. In order to distinguish among different " +"pattern types, a pattern will typically be tagged with a special tag." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "At the moment, B<dpkg-gensymbols> supports three basic pattern types:" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "" +"This pattern is denoted by the I<c++> tag. It matches only C++ symbols by " +"their demangled symbol name (as emitted by B<c++filt>(1) utility). This " +"pattern is very handy for matching symbols which mangled names might vary " +"across different architectures while their demangled names remain the same. " +"One group of such symbols is I<non-virtual thunks> which have architecture " +"specific offsets embedded in their mangled names. A common instance of this " +"case is a virtual destructor which under diamond inheritance needs a non-" +"virtual thunk symbol. For example, even if _ZThn8_N3NSB6ClassDD1Ev@Base on " +"32bit architectures will probably be _ZThn16_N3NSB6ClassDD1Ev@Base on 64bit " +"ones, it can be matched with a single I<c++> pattern:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: deb-src-symbols.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "libdummy.so.1 libdummy1 #MINVER#\n" +#| " [...]\n" +#| " (c++)\"non-virtual thunk to NSB::ClassD::~ClassD()@Base\" 1.0\n" +#| " [...]\n" +msgid "" +" libdummy.so.1 libdummy1 #MINVER#\n" +" [...]\n" +" (c++)\"non-virtual thunk to NSB::ClassD::~ClassD()@Base\" 1.0\n" +" [...]\n" +"\n" +msgstr "" +"libdummy.so.1 libdummy1 #MINVER#\n" +" [...]\n" +" (c++)\"non-virtual thunk to NSB::ClassD::~ClassD()@Base\" 1.0\n" +" [...]\n" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "" +"The demangled name above can be obtained by executing the following command:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: deb-src-symbols.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid " $ echo '_ZThn8_N3NSB6ClassDD1Ev@Base' | c++filt\n" +msgid "" +" $ echo '_ZThn8_N3NSB6ClassDD1Ev@Base' | c++filt\n" +"\n" +msgstr " $ echo '_ZThn8_N3NSB6ClassDD1Ev@Base' | c++filt\n" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "" +"Please note that while mangled name is unique in the library by definition, " +"this is not necessarily true for demangled names. A couple of distinct real " +"symbols may have the same demangled name. For example, that's the case with " +"non-virtual thunk symbols in complex inheritance configurations or with most " +"constructors and destructors (since g++ typically generates two real symbols " +"for them). However, as these collisions happen on the ABI level, they should " +"not degrade quality of the symbol file." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "" +"This pattern is denoted by the I<symver> tag. Well maintained libraries have " +"versioned symbols where each version corresponds to the upstream version " +"where the symbol got added. If that's the case, you can use a I<symver> " +"pattern to match any symbol associated to the specific version. For example:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: deb-src-symbols.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "libc.so.6 libc6 #MINVER#\n" +#| " (symver)GLIBC_2.0 2.0\n" +#| " [...]\n" +#| " (symver)GLIBC_2.7 2.7\n" +#| " access@GLIBC_2.0 2.2\n" +msgid "" +" libc.so.6 libc6 #MINVER#\n" +" (symver)GLIBC_2.0 2.0\n" +" [...]\n" +" (symver)GLIBC_2.7 2.7\n" +" access@GLIBC_2.0 2.2\n" +"\n" +msgstr "" +"libc.so.6 libc6 #MINVER#\n" +" (symver)GLIBC_2.0 2.0\n" +" [...]\n" +" (symver)GLIBC_2.7 2.7\n" +" access@GLIBC_2.0 2.2\n" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "" +"All symbols associated with versions GLIBC_2.0 and GLIBC_2.7 will lead to " +"minimal version of 2.0 and 2.7 respectively with the exception of the symbol " +"access@GLIBC_2.0. The latter will lead to a minimal dependency on libc6 " +"version 2.2 despite being in the scope of the \"(symver)GLIBC_2.0\" pattern " +"because specific symbols take precedence over patterns." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "" +"Please note that while old style wildcard patterns (denoted by \"*@version\" " +"in the symbol name field) are still supported, they have been deprecated by " +"new style syntax \"(symver|optional)version\". For example, \"*@GLIBC_2.0 " +"2.0\" should be written as \"(symver|optional)GLIBC_2.0 2.0\" if the same " +"behaviour is needed." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "" +"Regular expression patterns are denoted by the I<regex> tag. They match by " +"the perl regular expression specified in the symbol name field. A regular " +"expression is matched as it is, therefore do not forget to start it with the " +"I<^> character or it may match any part of the real symbol I<name@version> " +"string. For example:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: deb-src-symbols.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "libdummy.so.1 libdummy1 #MINVER#\n" +#| " (regex)\"^mystack_.*@Base$\" 1.0\n" +#| " (regex|optional)\"private\" 1.0\n" +msgid "" +" libdummy.so.1 libdummy1 #MINVER#\n" +" (regex)\"^mystack_.*@Base$\" 1.0\n" +" (regex|optional)\"private\" 1.0\n" +"\n" +msgstr "" +"libdummy.so.1 libdummy1 #MINVER#\n" +" (regex)\"^mystack_.*@Base$\" 1.0\n" +" (regex|optional)\"private\" 1.0\n" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "" +"Symbols like \"mystack_new@Base\", \"mystack_push@Base\", " +"\"mystack_pop@Base\", etc., will be matched by the first pattern while " +"\"ng_mystack_new@Base\" would not. The second pattern will match all " +"symbols having the string \"private\" in their names and matches will " +"inherit I<optional> tag from the pattern." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "" +"Basic patterns listed above can be combined where it makes sense. In that " +"case, they are processed in the order in which the tags are specified. For " +"example, both:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: deb-src-symbols.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " (c++|regex)\"^NSA::ClassA::Private::privmethod\\d\\(int\\)@Base\" 1.0\n" +#| " (regex|c++)N3NSA6ClassA7Private11privmethod\\dEi@Base 1.0\n" +msgid "" +" (c++|regex)\"^NSA::ClassA::Private::privmethod\\d\\(int\\)@Base\" 1.0\n" +" (regex|c++)N3NSA6ClassA7Private11privmethod\\dEi@Base 1.0\n" +"\n" +msgstr "" +" (c++|regex)\"^NSA::ClassA::Private::privmethod\\d\\(int\\)@Base\" 1.0\n" +" (regex|c++)N3NSA6ClassA7Private11privmethod\\dEi@Base 1.0\n" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "" +"will match symbols \"_ZN3NSA6ClassA7Private11privmethod1Ei@Base\" and " +"\"_ZN3NSA6ClassA7Private11privmethod2Ei@Base\". When matching the first " +"pattern, the raw symbol is first demangled as C++ symbol, then the demangled " +"name is matched against the regular expression. On the other hand, when " +"matching the second pattern, regular expression is matched against the raw " +"symbol name, then the symbol is tested if it is C++ one by attempting to " +"demangle it. A failure of any basic pattern will result in the failure of " +"the whole pattern. Therefore, for example, " +"\"__N3NSA6ClassA7Private11privmethod\\dEi@Base\" will not match either of " +"the patterns because it is not a valid C++ symbol." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "" +"In general, all patterns are divided into two groups: aliases (basic I<c++> " +"and I<symver>) and generic patterns (I<regex>, all combinations of multiple " +"basic patterns). Matching of basic alias-based patterns is fast (O(1)) " +"while generic patterns are O(N) (N - generic pattern count) for each " +"symbol. Therefore, it is recommended not to overuse generic patterns." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "" +"When multiple patterns match the same real symbol, aliases (first I<c++>, " +"then I<symver>) are preferred over generic patterns. Generic patterns are " +"matched in the order they are found in the symbol file template until the " +"first success. Please note, however, that manual reordering of template " +"file entries is not recommended because B<dpkg-gensymbols> generates diffs " +"based on the alphanumerical order of their names." +msgstr "" + +#. type: =head2 +#: deb-src-symbols.pod +msgid "Using includes" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "" +"When the set of exported symbols differ between architectures, it may become " +"inefficient to use a single symbol file. In those cases, an include " +"directive may prove to be useful in a couple of ways:" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "" +"You can factorize the common part in some external file and include that " +"file in your I<package>.symbols.I<arch> file by using an include directive " +"like this:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: deb-src-symbols.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "debian/I<package>.symbols" +msgid "" +" #include \"I<packages>.symbols.common\"\n" +"\n" +msgstr "debian/I<pacchetto>.symbols" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "The include directive may also be tagged like any symbol:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: deb-src-symbols.pod +#, no-wrap +msgid "" +" (tag|...|tagN)#include \"file-to-include\"\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "" +"As a result, all symbols included from I<file-to-include> will be considered " +"to be tagged with I<tag> ... I<tagN> by default. You can use this feature to " +"create a common I<package>.symbols file which includes architecture specific " +"symbol files:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: deb-src-symbols.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " common_symbol1@Base 1.0\n" +#| " (arch=amd64 ia64 alpha)#include \"package.symbols.64bit\"\n" +#| " (arch=!amd64 !ia64 !alpha)#include \"package.symbols.32bit\"\n" +#| " common_symbol2@Base 1.0\n" +msgid "" +" common_symbol1@Base 1.0\n" +" (arch=amd64 ia64 alpha)#include \"package.symbols.64bit\"\n" +" (arch=!amd64 !ia64 !alpha)#include \"package.symbols.32bit\"\n" +" common_symbol2@Base 1.0\n" +"\n" +msgstr "" +" common_symbol1@Base 1.0\n" +" (arch=amd64 ia64 alpha)#include \"package.symbols.64bit\"\n" +" (arch=!amd64 !ia64 !alpha)#include \"package.symbols.32bit\"\n" +" common_symbol2@Base 1.0\n" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "" +"The symbols files are read line by line, and include directives are " +"processed as soon as they are encountered. This means that the content of " +"the included file can override any content that appeared before the include " +"directive and that any content after the directive can override anything " +"contained in the included file. Any symbol (or even another #include " +"directive) in the included file can specify additional tags or override " +"values of the inherited tags in its tag specification. However, there is no " +"way for the symbol to remove any of the inherited tags." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "" +"An included file can repeat the header line containing the SONAME of the " +"library. In that case, it overrides any header line previously read. " +"However, in general it's best to avoid duplicating header lines. One way to " +"do it is the following:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: deb-src-symbols.pod +#, no-wrap +msgid "" +" #include \"libsomething1.symbols.common\"\n" +" arch_specific_symbol@Base 1.0\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<deb-control>(5), B<dpkg-shlibdeps>(1), B<deb-symbols>(5)." +msgid "B<deb-symbols>(5), B<dpkg-shlibdeps>(1), B<dpkg-gensymbols>(1)." +msgstr "B<deb-control>(5), B<dpkg-shlibdeps>(1), B<deb-symbols>(5)." + +#. type: textblock +#: deb-substvars.pod +msgid "deb-substvars - Debian source substitution variables" +msgstr "deb-substvars - variabili sostituite nei sorgenti Debian" + +#. type: textblock +#: deb-substvars.pod +msgid "" +"B<debian/substvars>, B<debian/>I<binary-package>B<.substvars>, variables" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-substvars.pod +msgid "" +"Before B<dpkg-source>, B<dpkg-gencontrol> and B<dpkg-genchanges> write their " +"control information (to the source control file B<.dsc> for B<dpkg-source> " +"and to standard output for B<dpkg-gencontrol> and B<dpkg-genchanges>) they " +"perform some variable substitutions on the output file." +msgstr "" +"Prima che B<dpkg-source>, B<dpkg-gencontrol> e B<dpkg-genchanges> scrivano " +"le loro informazioni di controllo (nel file sorgente di controllo B<.dsc> " +"per quanto riguarda B<dpkg-source> e sullo standard output per B<dpkg-" +"gencontrol> e B<dpkg-genchanges>), effettuano alcune sostituzioni di " +"variabili nel file di output." + +#. type: =head2 +#: deb-substvars.pod +msgid "Variable Syntax" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-substvars.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A variable substitution has the form B<${>I<variable-name>B<}>. Variable " +#| "names consist of alphanumerics, hyphens and colons and start with an " +#| "alphanumeric. Variable substitutions are performed repeatedly until none " +#| "are left; the full text of the field after the substitution is rescanned " +#| "to look for more substitutions." +msgid "" +"A variable substitution has the form B<${>I<variable-name>B<}>. Variable " +"names consist of alphanumerics (a-zA-Z0-9), hyphens (-) and colons (:) and " +"start with an alphanumeric, and are case-sensitive, even though they might " +"refer to other entities which are case-preserving. Variable substitutions " +"are performed repeatedly until none are left; the full text of the field " +"after the substitution is rescanned to look for more substitutions." +msgstr "" +"Una sostituzione di variabile ha la forma B<${>I<nome-variabile>B<}>. I nomi " +"di variabile sono formati da caratteri alfanumerici, trattini («-») e due " +"punti («:») e iniziano con un carattere alfanumerico. Le sostituzioni di " +"variabili vengono eseguite ripetutamente fino a che non ne rimangono più; il " +"testo completo del campo dopo la sostituzione viene analizzato di nuovo per " +"cercare nuove sostituzioni." + +#. type: =head2 +#: deb-substvars.pod +msgid "File Syntax" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-substvars.pod +msgid "" +"Substitution variables can be specified in a file. These files consist of " +"lines of the form I<name>B<=>I<value> or I<name>B<?=>I<value>. The B<=> " +"operator assigns a normal substitution variable, while the B<?=> operator " +"(since dpkg 1.21.8) assigns an optional substitution variable which will " +"emit no warnings even if unused. Trailing whitespace on each line, blank " +"lines, and lines starting with a B<#> symbol (comments) are ignored." +msgstr "" + +#. type: =head2 +#: deb-substvars.pod +msgid "Substitution" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-substvars.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Variables can be set using the B<-V> common option. They can be also " +#| "specified in the file B<debian/substvars> (or whatever other file is " +#| "specified using the B<-T> option). This file consists of lines of the " +#| "form I<name>B<=>I<value>. Trailing whitespace on each line, blank lines, " +#| "and lines starting with a B<#> symbol (comments) are ignored." +msgid "" +"Variables can be set using the B<-V> common option. They can be also " +"specified in the file B<debian/substvars> (or whatever other file is " +"specified using the B<-T> common option)." +msgstr "" +"Le variabili possono essere impostate usando l'opzione comune B<-V>. Possono " +"anche essere specificate nel file B<debian/substvars> (o qualsiasi altro " +"file venga specificato usando l'opzione B<-T>). Il file è formato da righe " +"nella forma I<nome>B<=>I<valore>. Gli spazi bianchi alla fine di ogni riga, " +"le righe vuote e le righe che iniziano con un simbolo B<#> (commenti) " +"vengono ignorati." + +#. type: textblock +#: deb-substvars.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "After all the substitutions have been done each occurrence of the string " +#| "B<${}> (which is not a legal substitution) is replaced with a B<$> sign." +msgid "" +"After all the substitutions have been done each occurrence of the string " +"B<${}> (which is not an actual substitution variable) is replaced with a " +"B<$> sign. This can be used as an escape sequence such as B<${}" +"{>I<VARIABLE>B<}> which will end up as B<${>I<VARIABLE>B<}> on the output." +msgstr "" +"Una volta fatte tutte le sostituzioni, ciascuna occorrenza della stringa " +"B<${}> (che non è una sostituzione permessa) viene sostituita da un " +"carattere B<$>." + +#. type: textblock +#: deb-substvars.pod +msgid "" +"If a variable is referred to but not defined it generates a warning and an " +"empty value is assumed." +msgstr "" +"Se viene fatto riferimento a una variabile ma questa non è definita, viene " +"generato un avvertimento e viene assunto un valore vuoto." + +#. type: textblock +#: deb-substvars.pod +msgid "" +"While variable substitution is done on all control fields, some of those " +"fields are used and needed during the build when the substitution did not " +"yet occur. That's why you can't use variables in the B<Package>, B<Source> " +"and B<Architecture> fields." +msgstr "" +"Sebbene la sostituzione delle variabili viene fatta in tutti i campi di " +"controllo, alcuni di tali campi sono usati e necessari durante la " +"compilazione, quando la sostituzione non è ancora avvenuta. Questo è il " +"motivo per cui non si possono usare variabili nei campi B<Package>, " +"B<Source> e B<Architecture>." + +#. type: textblock +#: deb-substvars.pod +msgid "" +"Variable substitution happens on the content of the fields after they have " +"been parsed, thus if you want a variable to expand over multiple lines you " +"do not have to include a space after the newline. This is done implicitly " +"when the field is output. For example, if the variable B<${Description}> is " +"set to \"foo is bar.${Newline}foo is great.\" and if you have the following " +"field:" +msgstr "" +"La sostituzione delle variabili avviene nel contenuto dei campi dopo che " +"sono stati analizzati, perciò se si desidera che una variabile si estenda su " +"più righe non si deve aggiungere uno spazio dopo il ritorno a capo. Ciò " +"viene fatto implicitamente quando il campo viene prodotto in output. Per " +"esempio, se la variabile B<${Description}> è impostata a «pinco è questo." +"${Newline}pinco è quest'altro.» e se si ha il campo seguente:" + +#. type: verbatim +#: deb-substvars.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " Description: foo application\n" +#| " ${Description}\n" +#| " .\n" +#| " More text.\n" +msgid "" +" Description: foo application\n" +" ${Description}\n" +" .\n" +" More text.\n" +"\n" +msgstr "" +" Description: applicazione pinco\n" +" ${Description}\n" +" .\n" +" Altro testo.\n" + +#. type: textblock +#: deb-substvars.pod +msgid "It will result in:" +msgstr "Il risultato è:" + +#. type: verbatim +#: deb-substvars.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " Description: foo application\n" +#| " foo is bar.\n" +#| " foo is great.\n" +#| " .\n" +#| " More text.\n" +msgid "" +" Description: foo application\n" +" foo is bar.\n" +" foo is great.\n" +" .\n" +" More text.\n" +"\n" +msgstr "" +" Description: applicazione pinco\n" +" pinco è questo.\n" +" pinco è quest'altro.\n" +" .\n" +" Altro testo.\n" + +#. type: =head2 +#: deb-substvars.pod +msgid "Built-in Variable" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-substvars.pod +#, fuzzy +#| msgid "Additionally, the following standard variables are available:" +msgid "Additionally, the following standard variables are always available:" +msgstr "In aggiunta, sono disponibili le seguenti variabili standard:" + +#. type: =item +#: deb-substvars.pod +msgid "B<Arch>" +msgstr "B<Arch>" + +#. type: textblock +#: deb-substvars.pod +msgid "" +"The current host architecture (i.e. the architecture the package is being " +"built for, the equivalent of B<DEB_HOST_ARCH>)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-substvars.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<vendor>" +msgid "B<vendor:Name>" +msgstr "B<vendor>" + +#. type: textblock +#: deb-substvars.pod +msgid "" +"The current vendor name (since dpkg 1.20.0). This value comes from the " +"B<Vendor> field for the current vendor's origin file, as B<dpkg-vendor>(1) " +"would retrieve it." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-substvars.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<vendor>" +msgid "B<vendor:Id>" +msgstr "B<vendor>" + +#. type: textblock +#: deb-substvars.pod +msgid "" +"The current vendor ID (since dpkg 1.20.0). This is just the lowercase " +"variant of B<vendor:Name>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-substvars.pod dpkg-query.pod +msgid "B<source:Version>" +msgstr "B<source:Version>" + +#. type: textblock +#: deb-substvars.pod +#, fuzzy +#| msgid "The package architecture (since dpkg 1.16.1)." +msgid "The source package version (since dpkg 1.13.19)." +msgstr "L'architettura del pacchetto (a partire da dpkg 1.16.1)." + +#. type: =item +#: deb-substvars.pod dpkg-query.pod +msgid "B<source:Upstream-Version>" +msgstr "B<source:Upstream-Version>" + +#. type: textblock +#: deb-substvars.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The upstream source package version, including the Debian version epoch " +#| "if any." +msgid "" +"The upstream source package version, including the Debian version epoch if " +"any (since dpkg 1.13.19)." +msgstr "" +"La versione del pachetto sorgente originale, inclusa l'epoca di versione " +"Debian se presente." + +#. type: =item +#: deb-substvars.pod +msgid "B<binary:Version>" +msgstr "B<binary:Version>" + +#. type: textblock +#: deb-substvars.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The binary package version (which may differ from source:Version in a " +#| "binNMU for example)." +msgid "" +"The binary package version (which may differ from B<source:Version> in a " +"binNMU for example; since dpkg 1.13.19)." +msgstr "" +"La versione del pacchetto binario (che può essere diversa da source:Version " +"ad esempio in un NMU binario)." + +#. type: =item +#: deb-substvars.pod +msgid "B<Source-Version>" +msgstr "B<Source-Version>" + +#. type: textblock +#: deb-substvars.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The source package version (from the changelog file). This variable is " +#| "now B<deprecated> as its meaning is different from its function, please " +#| "use the B<source:Version> or B<binary:Version> as appropriate." +msgid "" +"The source package version (from the changelog file). This variable is now " +"B<obsolete> and emits an error when used as its meaning is different from " +"its function, please use the B<source:Version> or B<binary:Version> as " +"appropriate." +msgstr "" +"La versione del pacchetto sorgente (dal file changelog). Questa variabile è " +"ora B<deprecata> dato che il suo significato è diverso dalla sua funzione; " +"usare B<source:Version> o B<binary:Version> a seconda delle necessità." + +#. type: =item +#: deb-substvars.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<source:Version>" +msgid "B<source:Synopsis>" +msgstr "B<source:Version>" + +#. type: textblock +#: deb-substvars.pod +msgid "" +"The source package synopsis, extracted from the source stanza B<Description> " +"field, if it exists (since dpkg 1.19.0)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-substvars.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<source:Upstream-Version>" +msgid "B<source:Extended-Description>" +msgstr "B<source:Upstream-Version>" + +#. type: textblock +#: deb-substvars.pod +msgid "" +"The source package extended description, extracted from the source stanza " +"B<Description> field, if it exists (since dpkg 1.19.0)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-substvars.pod dpkg-query.pod +msgid "B<Installed-Size>" +msgstr "B<Installed-Size>" + +#. type: textblock +#: deb-substvars.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The total size of the package's installed files. This value is copied " +#| "into the corresponding control file field; setting it will modify the " +#| "value of that field. If this variable isn't set B<dpkg-gencontrol> will " +#| "use B<du -k debian/tmp> to find the default value." +msgid "" +"The approximate total size of the package's installed files. This value is " +"copied into the corresponding control file field; setting it will modify the " +"value of that field. If this variable is not set B<dpkg-gencontrol> will " +"compute the default value by accumulating the size of each regular file and " +"symlink rounded to 1 KiB used units, and a baseline of 1 KiB for any other " +"filesystem object type. With hardlinks only being counted once as a regular " +"file." +msgstr "" +"La dimensione totale dei file installati del pacchetto. Questo valore viene " +"copiato nel campo corrispondente del file di controllo; impostandolo si " +"modifica il valore di tale campo. Se questa variabile non è impostata B<dpkg-" +"gencontrol> viene usato B<du -k debian/tmp> per trovare il valore " +"predefinito." + +#. type: textblock +#: deb-substvars.pod +msgid "" +"B<Note:> Take into account that this can only ever be an approximation, as " +"the actual size used on the installed system will depend greatly on the " +"filesystem used and its parameters, which might end up using either more or " +"less space than the specified in this field." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-substvars.pod +msgid "B<Extra-Size>" +msgstr "B<Extra-Size>" + +#. type: textblock +#: deb-substvars.pod +msgid "" +"Additional disk space used when the package is installed. If this variable " +"is set its value is added to that of the B<Installed-Size> variable (whether " +"set explicitly or using the default value) before it is copied into the " +"B<Installed-Size> control file field." +msgstr "" +"Lo spazio su disco aggiuntivo usato quando il pacchetto viene installato. Se " +"questa variabile viene impostata, il suo valore viene sommato a quello della " +"variabile B<Installed-Size> (usando il valore impostato esplicitamente " +"oppure quello predefinito), prima di essere copiato nel campo B<Installed-" +"Size> del file di controllo." + +#. type: =item +#: deb-substvars.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<F:>I<fieldname>" +msgid "B<S:>I<fieldname>" +msgstr "B<F:>I<nomecampo>" + +#. type: textblock +#: deb-substvars.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The value of the output field I<fieldname> (which must be given in the " +#| "canonical capitalisation). Setting these variables has no effect other " +#| "than on places where they are expanded explicitly." +msgid "" +"The value of the source stanza field I<fieldname> (which must be given in " +"the canonical capitalization; since dpkg 1.18.11). Setting these variables " +"has no effect other than on places where they are expanded explicitly. " +"These variables are only available when generating binary control files." +msgstr "" +"Il valore in output del campo I<nomecampo> (che deve essere specificato " +"usando le minuscole e maiuscole appropriate). L'impostazione di queste " +"variabili non ha effetto, tranne dove esse vengono esplicitamente espanse." + +#. type: =item +#: deb-substvars.pod +msgid "B<F:>I<fieldname>" +msgstr "B<F:>I<nomecampo>" + +#. type: textblock +#: deb-substvars.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The value of the output field I<fieldname> (which must be given in the " +#| "canonical capitalisation). Setting these variables has no effect other " +#| "than on places where they are expanded explicitly." +msgid "" +"The value of the output field I<fieldname> (which must be given in the " +"canonical capitalization). Setting these variables has no effect other than " +"on places where they are expanded explicitly." +msgstr "" +"Il valore in output del campo I<nomecampo> (che deve essere specificato " +"usando le minuscole e maiuscole appropriate). L'impostazione di queste " +"variabili non ha effetto, tranne dove esse vengono esplicitamente espanse." + +#. type: =item +#: deb-substvars.pod +msgid "B<Format>" +msgstr "B<Format>" + +#. type: textblock +#: deb-substvars.pod +msgid "" +"The B<.changes> file format version generated by this version of the source " +"packaging scripts. If you set this variable the contents of the B<Format> " +"field in the B<.changes> file will change too." +msgstr "" +"Il formato del file B<.changes> generato da questa versione degli script di " +"pacchettizzazione dei sorgenti. Se si imposta questa variabile, anche il " +"contenuto del campo B<Format> nel file B<.changes> cambia." + +#. type: =item +#: deb-substvars.pod +msgid "B<Newline>, B<Space>, B<Tab>" +msgstr "B<Newline>, B<Space>, B<Tab>" + +#. type: textblock +#: deb-substvars.pod +msgid "These variables each hold the corresponding character." +msgstr "" +"Queste variabili contengono ciascuna il carattere corrispondente: nuova " +"riga, spazio e tabulazione." + +#. type: =item +#: deb-substvars.pod +msgid "B<shlibs:>I<dependencyfield>" +msgstr "B<shlibs:>I<campodipendenza>" + +#. type: textblock +#: deb-substvars.pod +msgid "" +"Variable settings with names of this form are generated by B<dpkg-shlibdeps>." +msgstr "" +"L'impostazione di variabili con nomi in questa forma è generata da B<dpkg-" +"shlibdeps>." + +#. type: =item +#: deb-substvars.pod +msgid "B<dpkg:Upstream-Version>" +msgstr "B<dpkg:Upstream-Version>" + +#. type: textblock +#: deb-substvars.pod +#, fuzzy +#| msgid "The upstream version of dpkg." +msgid "The upstream version of dpkg (since dpkg 1.13.19)." +msgstr "La versione originale di dpkg." + +#. type: =item +#: deb-substvars.pod +msgid "B<dpkg:Version>" +msgstr "B<dpkg:Version>" + +#. type: textblock +#: deb-substvars.pod +#, fuzzy +#| msgid "The full version of dpkg." +msgid "The full version of dpkg (since dpkg 1.13.19)." +msgstr "La versione completa di dpkg." + +#. type: =item +#: deb-substvars.pod +msgid "B<debian/substvars>" +msgstr "B<debian/substvars>" + +#. type: textblock +#: deb-substvars.pod +msgid "List of substitution variables and values." +msgstr "Elenco di variabili da sostituire e di valori." + +#. type: textblock +#: deb-substvars.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<dpkg>(1), B<dpkg-genchanges>(1), B<dpkg-gencontrol>(1), B<dpkg-" +#| "shlibdeps>(1), B<dpkg-source>(1)." +msgid "" +"B<dpkg>(1), B<dpkg-vendor>(1), B<dpkg-genchanges>(1), B<dpkg-gencontrol>(1), " +"B<dpkg-shlibdeps>(1), B<dpkg-source>(1)." +msgstr "" +"B<dpkg>(1), B<dpkg-genchanges>(1), B<dpkg-gencontrol>(1), B<dpkg-" +"shlibdeps>(1), B<dpkg-source>(1)." + +#. type: textblock +#: deb-symbols.pod +msgid "deb-symbols - Debian's extended shared library information file" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-symbols.pod +#, fuzzy +#| msgid "debian/*/DEBIAN/symbols" +msgid "B<DEBIAN/symbols>" +msgstr "debian/*/DEBIAN/symbols" + +#. type: textblock +#: deb-symbols.pod +msgid "" +"The symbol files are shipped in Debian binary packages, and its format is a " +"subset of the template symbol files used by B<dpkg-gensymbols>(1) in Debian " +"source packages, see L<deb-src-symbols(5)>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-symbols.pod +msgid "" +"The format for an extended shared library dependency information entry in " +"these files is:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: deb-symbols.pod +#, no-wrap +msgid "" +"Z<>\n" +" I<library-soname> I<main-dependency-template>\n" +" [| I<alternative-dependency-template>]\n" +" [...]\n" +" [* I<field-name>: I<field-value>]\n" +" [...]\n" +" I<symbol> I<minimal-version> [I<id-of-dependency-template>]\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-symbols.pod +msgid "" +"The I<library-soname> is exactly the value of the SONAME field as exported " +"by B<objdump>(1). A I<dependency-template> is a dependency where I<#MINVER#> " +"is dynamically replaced either by a version check like “(E<gt>= I<minimal-" +"version>)” or by nothing (if an unversioned dependency is deemed sufficient)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-symbols.pod +msgid "" +"Each exported I<symbol> (listed as I<name>@I<version>, with I<version> being " +"“Base” if the library is not versioned) is associated to a I<minimal-" +"version> of its dependency template (the main dependency template is always " +"used and will end up being combined with the dependency template referenced " +"by I<id-of-dependency-template> if present). The first alternative " +"dependency template is numbered 1, the second one 2, etc. Each column is " +"separated by exactly a single whitespace." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-symbols.pod +msgid "" +"Each entry for a library can also have some fields of meta-information. " +"Those fields are stored on lines starting with an asterisk. Currently, the " +"only valid fields are:" +msgstr "" + +# solo in file deb-src-control +#. type: =item +#: deb-symbols.pod +msgid "B<Build-Depends-Package>" +msgstr "B<Build-Depends-Package>" + +#. type: textblock +#: deb-symbols.pod +msgid "" +"It indicates the name of the “-dev” package associated to the library and is " +"used by B<dpkg-shlibdeps> to make sure that the dependency generated is at " +"least as strict as the corresponding build dependency (since dpkg 1.14.13)." +msgstr "" + +# solo in file deb-src-control +#. type: =item +#: deb-symbols.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Build-Depends-Package>" +msgid "B<Build-Depends-Packages>" +msgstr "B<Build-Depends-Package>" + +#. type: textblock +#: deb-symbols.pod +msgid "" +"The same as B<Build-Depends-Package> but accepts a comma-separated list of " +"package names (since dpkg 1.20.0). This field will override any B<Build-" +"Depends-Package> field present, and is mostly useful with “-dev” packages " +"and metapackages depending on these, say for a transition period." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-symbols.pod +msgid "B<Allow-Internal-Symbol-Groups>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-symbols.pod +msgid "" +"It indicates what internal symbol groups should be ignored, as a whitespace " +"separated list, so that the symbols contained in those groups get included " +"in the output file (since dpkg 1.20.1). This should only be necessary for " +"toolchain packages providing those internal symbols. The available groups " +"are system dependent, for ELF and GNU-based systems these are B<aeabi> and " +"B<gomp>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-symbols.pod +msgid "B<Ignore-Blacklist-Groups>" +msgstr "B<Ignore-Blacklist-Groups>" + +#. type: textblock +#: deb-symbols.pod +msgid "" +"A deprecated alias for B<Allow-Internal-Symbol-Groups> (since dpkg 1.20.1, " +"supported since dpkg 1.17.6)." +msgstr "" + +#. type: =head2 +#: deb-symbols.pod +msgid "Simple symbols file" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: deb-symbols.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "libftp.so.3 libftp3 #MINVER#\n" +#| " DefaultNetbuf@Base 3.1-1-6\n" +#| " FtpAccess@Base 3.1-1-6\n" +#| " [...]\n" +msgid "" +" libftp.so.3 libftp3 #MINVER#\n" +" DefaultNetbuf@Base 3.1-1-6\n" +" FtpAccess@Base 3.1-1-6\n" +" [...]\n" +"\n" +msgstr "" +"libftp.so.3 libftp3 #MINVER#\n" +" DefaultNetbuf@Base 3.1-1-6\n" +" FtpAccess@Base 3.1-1-6\n" +" [...]\n" + +#. type: =head2 +#: deb-symbols.pod +msgid "Advanced symbols file" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: deb-symbols.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "* Build-Depends-Package: libgl1-mesa-dev\n" +#| " publicGlSymbol@Base 6.3-1\n" +#| " [...]\n" +#| " implementationSpecificSymbol@Base 6.5.2-7 1\n" +#| " [...]\n" +msgid "" +" libGL.so.1 libgl1\n" +" | libgl1-mesa-glx #MINVER#\n" +" * Build-Depends-Package: libgl1-mesa-dev\n" +" publicGlSymbol@Base 6.3-1\n" +" [...]\n" +" implementationSpecificSymbol@Base 6.5.2-7 1\n" +" [...]\n" +"\n" +msgstr "" +"* Build-Depends-Package: libgl1-mesa-dev\n" +" publicGlSymbol@Base 6.3-1\n" +" [...]\n" +" implementationSpecificSymbol@Base 6.5.2-7 1\n" +" [...]\n" + +#. type: textblock +#: deb-symbols.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<https://wiki.debian.org/Projects/ImprovedDpkgShlibdeps>" +msgid "" +"L<https://wiki.debian.org/Projects/ImprovedDpkgShlibdeps>, L<deb-src-" +"symbols(5)>, B<dpkg-shlibdeps>(1), B<dpkg-gensymbols>(1)." +msgstr "B<https://wiki.debian.org/Projects/ImprovedDpkgShlibdeps>" + +#. type: textblock +#: deb-triggers.pod +msgid "deb-triggers - package triggers" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-triggers.pod +msgid "" +"B<debian/triggers>, B<debian/>I<binary-package>B<.triggers>, B<DEBIAN/" +"triggers>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-triggers.pod +msgid "" +"A package declares its relationship to some trigger(s) by including a " +"I<triggers> file in its control archive (i.e. I<DEBIAN/triggers> during " +"package creation)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-triggers.pod +msgid "" +"This file contains directives, one per line. Leading and trailing whitespace " +"and everything after the first B<#> on any line will be trimmed, and empty " +"lines will be ignored." +msgstr "" +"Questo file contiene direttive, una per riga. In ogni riga gli spazi bianchi " +"iniziali e finali e tutto ciò che segue il primo carattere B<#> viene " +"tagliato e le righe vuote vengono ignorate. " + +#. type: textblock +#: deb-triggers.pod +msgid "The trigger control directives currently supported are:" +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-triggers.pod +msgid "B<interest> I<trigger-name>" +msgstr "B<interest> I<nome-trigger>" + +#. type: =item +#: deb-triggers.pod +msgid "B<interest-await> I<trigger-name>" +msgstr "B<interest-await> I<nome-trigger>" + +#. type: =item +#: deb-triggers.pod +msgid "B<interest-noawait> I<trigger-name>" +msgstr "B<interest-noawait> I<nome-trigger>" + +#. type: textblock +#: deb-triggers.pod +msgid "" +"Specifies that the package is interested in the named trigger. All triggers " +"in which a package is interested must be listed using this directive in the " +"triggers control file." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-triggers.pod +msgid "" +"The “await” variants put the triggering package in triggers-awaited state " +"depending on how the trigger was activated. The “noawait” variant does not " +"put the triggering packages in triggers-awaited state, even if the " +"triggering package declared an “await” activation (either with an B<activate-" +"await> or B<activate> directive, or by using the B<dpkg-trigger> B<--no-" +"await> command-line option). The “noawait” variant should be used when the " +"functionality provided by the trigger is not crucial." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-triggers.pod +msgid "B<activate> I<trigger-name>" +msgstr "B<activate> I<nome-trigger>" + +#. type: =item +#: deb-triggers.pod +msgid "B<activate-await> I<trigger-name>" +msgstr "B<activate-await> I<nome-trigger>" + +#. type: =item +#: deb-triggers.pod +msgid "B<activate-noawait> I<trigger-name>" +msgstr "B<activate-noawait> I<nome-trigger>" + +#. type: textblock +#: deb-triggers.pod +msgid "" +"Arranges that changes to this package's state will activate the specified " +"trigger. The trigger will be activated at the start of the following " +"operations: unpack, configure, remove (including for the benefit of a " +"conflicting package), purge and deconfigure." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-triggers.pod +msgid "" +"The “await” variants only put the triggering package in triggers-awaited " +"state if the interest directive is also “await”. The “noawait” variant " +"never puts the triggering packages in triggers-awaited state. The “noawait” " +"variant should be used when the functionality provided by the trigger is not " +"crucial." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-triggers.pod +msgid "" +"If this package disappears during the unpacking of another package the " +"trigger will be activated when the disappearance is noted towards the end of " +"the unpack. Trigger processing, and transition from triggers-awaited to " +"installed, does not cause activations. In the case of unpack, triggers " +"mentioned in both the old and new versions of the package will be activated." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-triggers.pod +msgid "" +"Unknown directives are an error which will prevent installation of the " +"package." +msgstr "" +"Le direttive sconosciute sono un errore che impedisce l'installazione del " +"pacchetto." + +#. type: textblock +#: deb-triggers.pod +msgid "" +"The “-noawait” variants should always be favored when possible since " +"triggering packages are not put in triggers-awaited state and can thus be " +"immediately configured without requiring the processing of the trigger. If " +"the triggering packages are dependencies of other upgraded packages, it will " +"avoid an early trigger processing run and make it possible to run the " +"trigger only once as one of the last steps of the upgrade." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-triggers.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The \"-noawait\" variants are only supported since dpkg 1.16.1, and will " +#| "lead to errors if used with an older dpkg. It is thus recommended to add " +#| "a \"Pre-Depends: dpkg (E<gt>= 1.16.1)\" to any package that wish to use " +#| "those directives." +msgid "" +"The “-noawait” variants are supported since dpkg 1.16.1, and will lead to " +"errors if used with an older dpkg." +msgstr "" +"Le varianti «-noawait» sono gestite solo a partire da dpkg 1.16.1 e portano " +"ad errori se usate con un dpkg più vecchio. È perciò raccomandato aggiungere " +"un «Pre-Depends: dpkg (E<gt>= 1.16.1)» a qualsiasi pacchetto che desideri " +"usare tali direttive." + +#. type: textblock +#: deb-triggers.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The \"-await\" alias variants are only supported since dpkg 1.17.21, and " +#| "will lead to errors if used with an older dpkg. It is thus recommended to " +#| "add a \"Pre-Depends: dpkg (E<gt>= 1.17.21)\" to any package that wish to " +#| "use those directives." +msgid "" +"The “-await” alias variants are supported since dpkg 1.17.21, and will lead " +"to errors if used with an older dpkg." +msgstr "" +"Le varianti alias «-await» sono gestite solo a partire da dpkg 1.17.21 e " +"portano ad errori se usate con un dpkg più vecchio. È perciò raccomandato " +"aggiungere un «Pre-Depends: dpkg (E<gt>= 1.17.21)» a qualsiasi pacchetto che " +"desideri usare tali direttive." + +#. type: textblock +#: deb-triggers.pod +msgid "" +"When a package provides an B<interest-noawait> directive, any activation " +"will set the triggering package into “noawait” mode, regardless of the " +"awaiting mode requested by the activation (either “await” or “noawait”). " +"When a package provides an B<interest> or B<interest-await> directive, any " +"activation will set the triggering package into “await” or “noawait“ " +"depending on how it was activated." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-triggers.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<dpkg>(1), B<deb-triggers>(5), B<%PKGDOCDIR%-dev/triggers.txt.gz>." +msgid "B<dpkg-trigger>(1), B<dpkg>(1), B<%PKGDOCDIR%/spec/triggers.txt>." +msgstr "B<dpkg>(1), B<deb-triggers>(5), B<%PKGDOCDIR%-dev/triggers.txt.gz>." + +#. type: textblock +#: deb-version.pod +msgid "deb-version - Debian package version number format" +msgstr "deb-version - formato del numero di versione dei pacchetti Debian" + +#. type: textblock +#: deb-version.pod +msgid "[I<epoch>B<:>]I<upstream-version>[B<->I<debian-revision>]" +msgstr "[I<epoca>B<:>]I<versione-originale>[B<->I<revisione-debian>]" + +#. type: textblock +#: deb-version.pod +msgid "" +"Version numbers as used for Debian binary and source packages consist of " +"three components. These are:" +msgstr "" +"I numeri di versione usati per i pacchetti binari e sorgente di Debian sono " +"formati da tre componenti che sono:" + +#. type: =item +#: deb-version.pod +msgid "I<epoch>" +msgstr "I<epoca>" + +#. type: textblock +#: deb-version.pod +msgid "" +"This is a single (generally small) unsigned integer. It may be omitted, in " +"which case zero is assumed. If it is omitted then the I<upstream-version> " +"may not contain any colons." +msgstr "" +"Questo è un singolo intero senza segno (generalmente piccolo). Può essere " +"omesso, nel qual caso viene considerato equivalente a zero. Se viene omesso " +"allora la I<versione-originale> non può contenere alcun carattere «:»." + +#. type: textblock +#: deb-version.pod +msgid "" +"It is provided to allow mistakes in the version numbers of older versions of " +"a package, and also a package's previous version numbering schemes, to be " +"left behind." +msgstr "" +"Viene fornito per permettere di tralasciare errori nei numeri di versione " +"delle versioni più vecchie di un pacchetto e anche negli schemi di " +"numerazione precedenti di un pacchetto." + +#. type: =item +#: deb-version.pod +msgid "I<upstream-version>" +msgstr "I<versione-originale>" + +#. type: textblock +#: deb-version.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This is the main part of the version number. It is usually the version " +#| "number of the original (\"upstream\") package from which the I<.deb> " +#| "file has been made, if this is applicable. Usually this will be in the " +#| "same format as that specified by the upstream author(s); however, it may " +#| "need to be reformatted to fit into the package management system's format " +#| "and comparison scheme." +msgid "" +"This is the main part of the version number. It is usually the version " +"number of the original (“upstream”) package from which the I<.deb> file has " +"been made, if this is applicable. Usually this will be in the same format " +"as that specified by the upstream author(s); however, it may need to be " +"reformatted to fit into the package management system's format and " +"comparison scheme." +msgstr "" +"Questa è la parte principale del numero di versione. È solitamente il numero " +"di versione del pacchetto originale («upstream») dal quale è stato creato il " +"file I<.deb>, se ciò è possibile. Solitamente è nello stesso formato " +"specificato dall'autore originale; tuttavia può essere necessario " +"riformattarlo per adattarlo al formato e allo schema di confronto del " +"sistema di gestione dei pacchetti." + +#. type: textblock +#: deb-version.pod +msgid "" +"The comparison behavior of the package management system with respect to the " +"I<upstream-version> is described below. The I<upstream-version> portion of " +"the version number is mandatory." +msgstr "" +"Il metodo di confronto del sistema di gestione dei pacchetti per ciò che " +"riguarda I<versione-originale> è descritto in seguito. La porzione " +"I<versione-originale> del numero di versione è obbligatoria." + +#. type: textblock +#: deb-version.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The I<upstream-version> may contain only alphanumerics (\"A-Za-z0-9\") " +#| "and the characters B<.> B<+> B<-> B<:> B<~> (full stop, plus, hyphen, " +#| "colon, tilde) and should start with a digit. If there is no I<debian-" +#| "revision> then hyphens are not allowed; if there is no I<epoch> then " +#| "colons are not allowed." +msgid "" +"The I<upstream-version> may contain only alphanumerics (“A-Za-z0-9”) and the " +"characters B<.> B<+> B<-> B<:> B<~> (full stop, plus, hyphen, colon, tilde) " +"and should start with a digit. If there is no I<debian-revision> then " +"hyphens are not allowed; if there is no I<epoch> then colons are not allowed." +msgstr "" +"I<versione-originale> può contenere solo caratteri alfanumerici «A-Za-z0-9» " +"e i caratteri B<.> B<+> B<-> B<:> B<~> (punto, più, trattino, due punti, " +"tilde) e deve iniziare con una cifra. Se non c'è la parte I<revisione-" +"debian> allora l'uso dei trattini non è permesso; se non c'è la parte " +"I<epoca> allora non sono permessi i due punti." + +#. type: =item +#: deb-version.pod +msgid "I<debian-revision>" +msgstr "I<revisione-debian>" + +#. type: textblock +#: deb-version.pod +msgid "" +"This part of the version number specifies the version of the Debian package " +"based on the upstream version. It may contain only alphanumerics and the " +"characters B<+> B<.> B<~> (plus, full stop, tilde) and is compared in the " +"same way as the I<upstream-version> is." +msgstr "" +"Questa parte del numero di versione specifica la versione del pacchetto " +"Debian basata sulla versione originale. Può contenere solo caratteri " +"alfanumerici e i caratteri B<+> B<.> B<~> (più, punto, tilde) e viene " +"confrontata nello stesso modo di I<versione-originale>." + +#. type: textblock +#: deb-version.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It is optional; if it isn't present then the I<upstream-version> may not " +#| "contain a hyphen. This format represents the case where a piece of " +#| "software was written specifically to be turned into a Debian package, and " +#| "so there is only one \"debianization\" of it and therefore no revision " +#| "indication is required." +msgid "" +"It is optional; if it isn't present then the I<upstream-version> may not " +"contain a hyphen. This format represents the case where a piece of software " +"was written specifically to be turned into a Debian package, and so there is " +"only one “debianization” of it and therefore no revision indication is " +"required." +msgstr "" +"È opzionale; se non è presente allora I<versione-originale> non può " +"contenere trattini. Questo formato rappresenta il caso in cui un dato " +"software è stato scritto specificatamente per essere trasformato in un " +"pacchetto Debian e perciò c'è una sola sua «debianizzazione» e quindi non è " +"necessario indicare una revisione." + +#. type: textblock +#: deb-version.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It is conventional to restart the I<debian-revision> at '1' each time " +#| "time the I<upstream-version> is increased." +msgid "" +"It is conventional to restart the I<debian-revision> at ‘1’ each time the " +"I<upstream-version> is increased." +msgstr "" +"Per convenzione si fa ripartire I<revisione-debian> da «1» ogni volta che " +"aumenta I<versione-originale>." + +#. type: textblock +#: deb-version.pod +msgid "" +"Dpkg will break the version number apart at the last hyphen in the string " +"(if there is one) to determine the I<upstream-version> and I<debian-" +"revision>. The absence of a I<debian-revision> compares earlier than the " +"presence of one (but note that the I<debian-revision> is the least " +"significant part of the version number)." +msgstr "" +"dpkg spezza il numero di versione all'ultimo trattino nella stringa (se ce " +"n'è uno) per determinare I<versione-originale> e I<revisione-debian>. In un " +"confronto, l'assenza di una I<revisione-debian> viene considerarata " +"anteriore rispetto alla sua presenza (ma si deve notare che I<revisione-" +"debian> è la parte meno significativa del numero di versione)." + +#. type: =head2 +#: deb-version.pod +msgid "Sorting algorithm" +msgstr "Algoritmo di ordinamento" + +#. type: textblock +#: deb-version.pod +msgid "" +"The I<upstream-version> and I<debian-revision> parts are compared by the " +"package management system using the same algorithm:" +msgstr "" +"Le parti I<versione-originale> e I<revisione-debian> vengono confrontate dal " +"sistema di gestione dei pacchetti usando lo stesso algoritmo:" + +#. type: textblock +#: deb-version.pod +msgid "The strings are compared from left to right." +msgstr "Le stringhe vengono confrontate da sinistra a destra." + +#. type: textblock +#: deb-version.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "First the initial part of each string consisting entirely of non-digit " +#| "characters is determined. These two parts (one of which may be empty) " +#| "are compared lexically. If a difference is found it is returned. The " +#| "lexical comparison is a comparison of ASCII values modified so that all " +#| "the letters sort earlier than all the non-letters and so that a tilde " +#| "sorts before anything, even the end of a part. For example, the " +#| "following parts are in sorted order: '~~', '~~a', '~', the empty part, " +#| "'a'." +msgid "" +"First the initial part of each string consisting entirely of non-digit " +"characters is determined. These two parts (one of which may be empty) are " +"compared lexically. If a difference is found it is returned. The lexical " +"comparison is a comparison of ASCII values modified so that all the letters " +"sort earlier than all the non-letters and so that a tilde sorts before " +"anything, even the end of a part. For example, the following parts are in " +"sorted order: ‘~~’, ‘~~a’, ‘~’, the empty part, ‘a’." +msgstr "" +"Come prima cosa, viene determinata la parte iniziale di ogni stringa che " +"consiste interamente di caratteri che non sono cifre. Queste due parti (di " +"cui una può essere vuota) sono confrontate lessicalmente. Se viene trovata " +"una differenza, essa viene restituita. Il confronto lessicale è un confronto " +"di valori ASCII, modificati in modo che tutte le lettere vengano posizionate " +"prima nell'ordinamento di qualsiasi cosa che non sia una lettera e in modo " +"che la tilde venga posizionata prima di ogni altra cosa, anche la fine di " +"una parte. Ad esempio, le seguenti parti sono messe in ordine: «~~», «~~a», " +"«~», parte vuota, «a»." + +#. type: textblock +#: deb-version.pod +msgid "" +"Then the initial part of the remainder of each string which consists " +"entirely of digit characters is determined. The numerical values of these " +"two parts are compared, and any difference found is returned as the result " +"of the comparison. For these purposes an empty string (which can only occur " +"at the end of one or both version strings being compared) counts as zero." +msgstr "" +"Poi viene determinata la parte iniziale del resto di ogni stringa che " +"consiste interamente di caratteri che sono cifre. I valori numerici di " +"queste due parti vengono confrontati e qualsiasi differenza trovata è " +"restituita come risultato del confronto. Per questi scopi una stringa vuota " +"(che può solo essere presente alla fine di una o di entrambe le stringhe di " +"versione confrontate) viene considerata come zero." + +#. type: textblock +#: deb-version.pod +msgid "" +"These two steps (comparing and removing initial non-digit strings and " +"initial digit strings) are repeated until a difference is found or both " +"strings are exhausted." +msgstr "" +"Questi due passi (confronto e rimozione delle stringhe iniziali senza cifre " +"e stringhe iniziali di cifre) vengono ripetuti fino a che non viene trovata " +"una differenza o non sono esaurite entrambe le stringhe." + +#. type: textblock +#: deb-version.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note that the purpose of epochs is to allow us to leave behind mistakes " +#| "in version numbering, and to cope with situations where the version " +#| "numbering scheme changes. It is B<not> intended to cope with version " +#| "numbers containing strings of letters which the package management system " +#| "cannot interpret (such as 'ALPHA' or 'pre-'), or with silly orderings." +msgid "" +"Note that the purpose of epochs is to allow us to leave behind mistakes in " +"version numbering, and to cope with situations where the version numbering " +"scheme changes. It is B<not> intended to cope with version numbers " +"containing strings of letters which the package management system cannot " +"interpret (such as ‘ALPHA’ or ‘pre-’), or with silly orderings." +msgstr "" +"Notare che lo scopo delle epoche è di permettere di tralasciare errori nella " +"numerazione delle versioni e di far fronte a situazioni in cui cambia lo " +"schema di numerazione delle versioni. B<Non> è pensato per affrontare " +"situazioni in cui i numeri di versione contengono stringhe o lettere che il " +"sistema di gestione dei pacchetti non può interpretare (come «ALPHA» o " +"«pre-») oppure con ordinamenti insensati." + +#. type: textblock +#: deb-version.pod +msgid "" +"The tilde character and its special sorting properties were introduced in " +"dpkg 1.10 and some parts of the dpkg build scripts only gained support for " +"it later in the 1.10.x series." +msgstr "" +"Il carattere tilde e le sue particolari proprietà di ordinamento sono stati " +"introdotti nella versione 1.10 di dpkg e alcune parti degli script di " +"compilazione di dpkg hanno acquisito il supporto per essi solamente più " +"tardi nella serie 1.10.x." + +#. type: textblock +#: deb-version.pod +msgid "B<deb-control>(5), B<deb>(5), B<dpkg>(1)" +msgstr "B<deb-control>(5), B<deb>(5), B<dpkg>(1)" + +#. type: textblock +#: deb.pod +msgid "deb - Debian binary package format" +msgstr "deb - formato dei pacchetti binari di Debian" + +#. type: textblock +#: deb.pod +msgid "" +"The B<.deb> format is the Debian binary package file format. It is " +"understood since dpkg 0.93.76, and is generated by default since dpkg 1.2.0 " +"and 1.1.1elf (i386/ELF builds)." +msgstr "" +"Il formato B<.deb> è il formato dei pacchetti binari Debian. È riconosciuto " +"da dpkg 0.93.76 ed è generato in modo predefinito a partire dalle versioni " +"1.2.0 e 1.1.1elf (compilazioni i386/ELF) di dpkg." + +#. type: textblock +#: deb.pod +msgid "" +"The format described here is used since Debian 0.93; details of the old " +"format are described in B<deb-old>(5)." +msgstr "" +"Il formato descritto in questo testo è usato sin da Debian 0.93; i dettagli " +"del vecchio formato sono descritti in B<deb-old>(5)." + +#. type: textblock +#: deb.pod +msgid "" +"The file is an B<ar> archive with a magic value of B<!E<lt>archE<gt>>. Only " +"the common B<ar> archive format is supported, with no long file name " +"extensions, but with file names containing an optional trailing slash, which " +"limits their length to 15 characters (from the 16 allowed). File sizes are " +"limited to 10 ASCII decimal digits, allowing for up to approximately 9536.74 " +"MiB member files." +msgstr "" +"Il file è un archivio B<ar> con un valore magico di B<!E<lt>archE<gt>>. Solo " +"il formato comune di archivio B<ar> è gestito, senza estensioni per nomi di " +"file lunghi, ma con i nomi dei file contenenti un carattere sbarra finale " +"opzionale che limita la loro lunghezza a 15 caratteri (dei 16 permessi). Le " +"dimensioni dei file sono limitate a 10 cifre decimali ASCII, permettendo " +"approssimativamente file elemento di 9536,74 MiB." + +#. type: textblock +#: deb.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The B<tar> archives currently allowed are, the old-style (v7) format, the " +#| "pre-POSIX ustar format, a subset of the GNU format (only the new style " +#| "long pathnames and long linknames, supported since dpkg 1.4.1.17), and " +#| "the POSIX ustar format (long names supported since dpkg 1.15.0). " +#| "Unrecognized tar typeflags are considered an error." +msgid "" +"The B<tar> archives currently allowed are, the old-style (v7) format, the " +"pre-POSIX ustar format, a subset of the GNU format (new style long pathnames " +"and long linknames, supported since dpkg 1.4.1.17; large file metadata since " +"dpkg 1.18.24), and the POSIX ustar format (long names supported since dpkg " +"1.15.0). Unrecognized tar typeflags are considered an error. Each tar " +"entry size inside a tar archive is limited to 11 ASCII octal digits, " +"allowing for up to 8 GiB tar entries. The GNU large file metadata support " +"permits 95-bit tar entry sizes and negative timestamps, and 63-bit UID, GID " +"and device numbers." +msgstr "" +"Gli archivi B<tar> attualmente permessi sono: il formato in vecchio stile " +"(v7), il formato ustar pre-POSIX, un sottoinsieme del formato GNU (solo i " +"nomi di percorso lunghi e i nomi di collegamento lunghi nel nuovo stile, " +"supportati a partire da dpkg 1.4.1.17) e il formato ustar POSIX (nomi lunghi " +"supportati a partire da dpkg 1.15.0). Le opzioni di tipo tar non " +"riconosciute vengono considerate un errore." + +#. type: textblock +#: deb.pod +msgid "" +"The first member is named B<debian-binary> and contains a series of lines, " +"separated by newlines. Currently only one line is present, the format " +"version number, B<2.0> at the time this manual page was written. Programs " +"which read new-format archives should be prepared for the minor number to be " +"increased and new lines to be present, and should ignore these if this is " +"the case." +msgstr "" +"Il primo elemento si chiama B<debian-binary> e contiene una serie di righe, " +"separate da ritorni a capo. Attualmente è presente una sola riga, il numero " +"di versione del formato: B<2.0> al momento della stesura di questa pagina di " +"manuale. I programmi che leggono gli archivi nel nuovo formato dovrebbero " +"essere preparati ad un incremento del numero minore di versione e alla " +"presenza di nuove righe, e dovrebbero ignorarli, se appropriato." + +#. type: textblock +#: deb.pod +msgid "" +"If the major number has changed, an incompatible change has been made and " +"the program should stop. If it has not, then the program should be able to " +"safely continue, unless it encounters an unexpected member in the archive " +"(except at the end), as described below." +msgstr "" +"Se è cambiato il numero principale, è stata fatta una modifica incompatibile " +"e il programma dovrebbe fermarsi. Se non è così, il programma dovrebbe poter " +"continuare senza problemi, a meno di non incontrare un elemento inaspettato " +"nell'archivio (tranne alla fine), come descritto in seguito." + +#. type: textblock +#: deb.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The second required member is named B<control.tar>. It is a tar archive " +#| "containing the package control information, either not compressed " +#| "(supported since dpkg 1.17.6), or compressed with gzip (with B<.gz> " +#| "extension) or xz (with B<.xz> extension, supported since 1.17.6), as a " +#| "series of plain files, of which the file B<control> is mandatory and " +#| "contains the core control information. The control tarball may optionally " +#| "contain an entry for `B<.>', the current directory." +msgid "" +"The second required member is named B<control.tar>. It is a tar archive " +"containing the package control information, either not compressed (supported " +"since dpkg 1.17.6), or compressed with gzip (with B<.gz> extension) or xz " +"(with B<.xz> extension, supported since 1.17.6), zstd (with B<.zst> " +"extension, supported since dpkg 1.21.18), as a series of plain files, of " +"which the file B<control> is mandatory and contains the core control " +"information, the B<md5sums>, B<conffiles>, B<triggers>, B<shlibs> and " +"B<symbols> files contain optional control information, and the B<preinst>, " +"B<postinst>, B<prerm> and B<postrm> files are optional maintainer scripts. " +"The control tarball may optionally contain an entry for ‘B<.>’, the current " +"directory." +msgstr "" +"Il secondo elemento necessario si chiama B<control.tar>. È un archivio tar " +"che contiene le informazioni di controllo del pacchetto, non compresse " +"(gestite a partire da dpkg 1.17.6), oppure compresse con gzip (con " +"l'estensione B<.gz>) o xz (con l'estensione B<.xz>, gestita a partire da " +"1.17.6), in forma di una serie di file in puro testo, dei quali il file " +"B<control> è obbligatorio e contiene le informazioni principali di " +"controllo. L'archivio tar di controllo può opzionalmente contenere un " +"elemento per «B<.>»: la directory corrente." + +#. type: textblock +#: deb.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The third, last required member is named B<data.tar>. It contains the " +#| "filesystem as a tar archive, either not compressed (supported since dpkg " +#| "1.10.24), or compressed with gzip (with B<.gz> extension), xz (with B<." +#| "xz> extension, supported since dpkg 1.15.6), bzip2 (with B<.bz2> " +#| "extension, supported since dpkg 1.10.24) or lzma (with B<.lzma> " +#| "extension, supported since dpkg 1.13.25)." +msgid "" +"The third, last required member is named B<data.tar>. It contains the " +"filesystem as a tar archive, either not compressed (supported since dpkg " +"1.10.24), or compressed with gzip (with B<.gz> extension), xz (with B<.xz> " +"extension, supported since dpkg 1.15.6), zstd (with B<.zst> extension, " +"supported since dpkg 1.21.18), bzip2 (with B<.bz2> extension, supported " +"since dpkg 1.10.24) or lzma (with B<.lzma> extension, supported since dpkg " +"1.13.25)." +msgstr "" +"Il terzo e ultimo elemento necessario è chiamato B<data.tar>. Contiene il " +"file system in forma di archivio tar, non compresso (supportato a partire da " +"dpkg 1.10.24) oppure compresso con gzip (con estensione B<.gz>), xz (con " +"estensione B<.xz>, supportato a partire da dpkg 1.15.6), bzip2 (con " +"estensione B<.bz2>, supportato a partire dpkg 1.10.24) o lzma (con " +"estensione B<.lzma>, supportato a partire da dpkg 1.13.25)." + +#. type: textblock +#: deb.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "These members must occur in this exact order. Current implementations " +#| "should ignore any additional members after B<data.tar>. Further members " +#| "may be defined in the future, and (if possible) will be placed after " +#| "these three. Any additional members that may need to be inserted after " +#| "B<debian-binary> and before B<control.tar> or B<data.tar> and which " +#| "should be safely ignored by older programs, will have names starting with " +#| "an underscore, `B<_>'." +msgid "" +"These members must occur in this exact order. Current implementations should " +"ignore any additional members after B<data.tar>. Further members may be " +"defined in the future, and (if possible) will be placed after these three. " +"Any additional members that may need to be inserted after B<debian-binary> " +"and before B<control.tar> or B<data.tar> and which should be safely ignored " +"by older programs, will have names starting with an underscore, ‘B<_>’." +msgstr "" +"Questi elementi devono essere presenti esattamente in questo ordine. Le " +"implementazioni attuali dovrebbero ignorare ogni elemento addizionale dopo " +"B<data.tar>. In futuro potrebbero essere definiti ulteriori elementi e, se " +"possibile, verranno collocati dopo questi tre. Qualsiasi elemento " +"addizionale che potrebbe essere necessario inserire dopo B<debian-binary> e " +"prima di B<control.tar> o B<data.tar>, e che dovrebbe essere ignorato senza " +"problemi dai programmi più vecchi, avrà il nome che inizia con un trattino " +"basso: «B<_>»." + +#. type: textblock +#: deb.pod +msgid "" +"Those new members which won't be able to be safely ignored will be inserted " +"before B<data.tar> with names starting with something other than " +"underscores, or will (more likely) cause the major version number to be " +"increased." +msgstr "" +"I nuovi elementi che non potranno essere ignorati senza problemi verranno " +"inseriti prima di B<data.tar> con nomi che iniziano con un carattere diverso " +"da un trattino basso oppure, più probabilmente, causeranno un aumento del " +"numero principale di versione." + +#. type: =head1 +#: deb.pod +msgid "MEDIA TYPE" +msgstr "TIPO MULTIMEDIALE" + +#. type: =head2 +#: deb.pod +msgid "Current" +msgstr "Attuale" + +#. type: textblock +#: deb.pod +msgid "application/vnd.debian.binary-package" +msgstr "application/vnd.debian.binary-package" + +#. type: =head2 +#: deb.pod +msgid "Deprecated" +msgstr "Deprecati" + +#. type: textblock +#: deb.pod +msgid "application/x-debian-package" +msgstr "application/x-debian-package" + +#. type: textblock +#: deb.pod +msgid "application/x-deb" +msgstr "application/x-deb" + +#. type: textblock +#: deb.pod +msgid "" +"B<deb-old>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5), B<deb-conffiles>(5), B<deb-" +"md5sums>(5), B<deb-triggers>(5), B<deb-shlibs>(5), B<deb-symbols>(5), B<deb-" +"preinst>(5), B<deb-postinst>(5), B<deb-prerm>(5), B<deb-postrm>(5)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb822.pod +#, fuzzy +#| msgid "deb - Debian binary package format" +msgid "deb822 - Debian RFC822 control data format" +msgstr "deb - formato dei pacchetti binari di Debian" + +#. type: textblock +#: deb822.pod +msgid "" +"The package management system manipulates data represented in a common " +"format, known as I<control data>, stored in I<control files>. Control files " +"are used for source packages, binary packages and the B<.changes> files " +"which control the installation of uploaded files (B<dpkg>'s internal " +"databases are in a similar format)." +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: deb822.pod +msgid "SYNTAX" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb822.pod +msgid "" +"A control file consists of one or more stanzas of fields (the stanzas " +"sometimes used to be referred to as paragraphs). The stanzas are separated " +"by empty lines. Parsers may accept lines consisting solely of U+0020 " +"B<SPACE> and U+0009 B<TAB> as stanza separators, but control files should " +"use empty lines. Some control files allow only one stanza; others allow " +"several, in which case each stanza usually refers to a different package. " +"(For example, in source packages, the first stanza refers to the source " +"package, and later stanzas refer to binary packages generated from the " +"source.) The ordering of the stanzas in control files is significant." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb822.pod +msgid "" +"Each stanza consists of a series of data fields. Each field consists of the " +"field name followed by a colon (U+003A ‘B<:>’), and then the data/value " +"associated with that field. The field name is composed of US-ASCII " +"characters excluding control characters, space, and colon (i.e., characters " +"in the ranges U+0021 ‘B<!>’ through U+0039 ‘B<9>’, and U+003B ‘B<;>’ through " +"U+007E ‘B<~>’, inclusive). Field names must not begin with the comment " +"character (U+0023 ‘B<#>’), nor with the hyphen character (U+002D ‘B<->’)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb822.pod +msgid "" +"The field ends at the end of the line or at the end of the last continuation " +"line (see below). Horizontal whitespace (U+0020 B<SPACE> and U+0009 B<TAB>) " +"may occur immediately before or after the value and is ignored there; it is " +"conventional to put a single space after the colon. For example, a field " +"might be:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: deb822.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Package flags" +msgid "" +" Package: dpkg\n" +"\n" +msgstr "Contrassegni dei pacchetti" + +#. type: textblock +#: deb822.pod +msgid "the field name is B<Package> and the field value B<dpkg>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb822.pod +msgid "" +"Empty field values are only permitted in source package control files " +"(I<debian/control>). Such fields are ignored." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb822.pod +msgid "" +"A stanza must not contain more than one instance of a particular field name." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb822.pod +msgid "There are three types of fields:" +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb822.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Example>" +msgid "B<simple>" +msgstr "B<Esempio>" + +#. type: textblock +#: deb822.pod +msgid "" +"The field, including its value, must be a single line. Folding of the field " +"is not permitted. This is the default field type if the definition of the " +"field does not specify a different type." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb822.pod +msgid "B<folded>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb822.pod +msgid "" +"The value of a folded field is a logical line that may span several lines. " +"The lines after the first are called continuation lines and must start with " +"a U+0020 B<SPACE> or a U+0009 B<TAB>. Whitespace, including any newlines, " +"is not significant in the field values of folded fields." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb822.pod +msgid "" +"This folding method is similar to RFC5322, allowing control files that " +"contain only one stanza and no multiline fields to be read by parsers " +"written for RFC5322." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb822.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<half-configured>" +msgid "B<multiline>" +msgstr "B<parzialmente-configurato>" + +#. type: textblock +#: deb822.pod +msgid "" +"The value of a multiline field may comprise multiple continuation lines. " +"The first line of the value, the part on the same line as the field name, " +"often has special significance or may have to be empty. Other lines are " +"added following the same syntax as the continuation lines of the folded " +"fields. Whitespace, including newlines, is significant in the values of " +"multiline fields." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb822.pod +msgid "" +"Whitespace must not appear inside names (of packages, architectures, files " +"or anything else) or version numbers, or between the characters of multi-" +"character version relationships." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb822.pod +msgid "" +"The presence and purpose of a field, and the syntax of its value may differ " +"between types of control files." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb822.pod +msgid "" +"Field names are not case-sensitive, but it is usual to capitalize the field " +"names using mixed case as shown below. Field values are case-sensitive " +"unless the description of the field says otherwise." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb822.pod +msgid "" +"Stanza separators (empty lines) and lines consisting only of U+0020 B<SPACE> " +"and U+0009 B<TAB>, are not allowed within field values or between fields. " +"Empty lines in field values are usually escaped by representing them by a " +"U+0020 B<SPACE> followed by a dot (U+002E ‘B<.>’)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb822.pod +msgid "" +"Lines starting with U+0023 ‘B<#>’, without any preceding whitespace are " +"comments lines that are only permitted in source package control files " +"(I<debian/control>) and in B<deb-origin>(5) files. These comment lines are " +"ignored, even between two continuation lines. They do not end logical lines." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb822.pod +msgid "All control files must be encoded in UTF-8." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb822.pod +msgid "B<RFC822>, B<RFC5322>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +msgid "" +"dpkg-architecture - set and determine the architecture for package building" +msgstr "" +"dpkg-architecture - imposta e determina l'architettura per la compilazione " +"dei pacchetti" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +msgid "B<dpkg-architecture> [I<option>...] [I<command>]" +msgstr "B<dpkg-architecture> [I<opzione>...] [I<comando>]" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +msgid "" +"B<dpkg-architecture> provides a facility to determine and set the build and " +"host architecture for package building." +msgstr "" +"B<dpkg-architecture> fornisce una funzionalità per determinare e impostare " +"l'architettura host e di compilazione per la compilazione dei pacchetti." + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The build architecture is always determined by an external call to " +#| "B<dpkg>(1), and cannot be set at the command line." +msgid "" +"The build architecture is always determined by either the B<DEB_BUILD_ARCH> " +"variable if set (and B<--force> not being specified) or by an external call " +"to B<dpkg>(1), and cannot be set at the command line." +msgstr "" +"L'architettura di compilazione è sempre determinata da una chiamata esterna " +"a B<dpkg>(1) e non può essere impostata dalla riga di comando." + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You can specify the host architecture by providing one or both of the " +#| "options B<--host-arch> and B<--host-type>. The default is determined by " +#| "an external call to B<gcc>(1), or the same as the build architecture if " +#| "B<CC> or gcc are both not available. One out of B<--host-arch> and B<--" +#| "host-type> is sufficient, the value of the other will be set to a usable " +#| "default. Indeed, it is often better to only specify one, because B<dpkg-" +#| "architecture> will warn you if your choice does not match the default." +msgid "" +"You can specify the host architecture by providing one or both of the " +"options B<--host-arch> and B<--host-type>, otherwise the B<DEB_HOST_ARCH> " +"variable is used if set (and B<--force> not being specified). The default is " +"determined by an external call to B<gcc>(1), or the same as the build " +"architecture if B<CC> or gcc are both not available. One out of B<--host-" +"arch> and B<--host-type> is sufficient, the value of the other will be set " +"to a usable default. Indeed, it is often better to only specify one, because " +"B<dpkg-architecture> will warn you if your choice does not match the default." +msgstr "" +"È possibile specificare l'architettura ospite fornendo una o entrambe le " +"opzioni B<--host-arch> e B<--host-type>. Quella predefinita viene " +"determinata da una chiamata esterna a B<gcc>(1) oppure, se entrambi B<CC> e " +"gcc non sono disponibili, è la stessa dell'architettura di compilazione. È " +"sufficiente una di B<--host-arch> e B<--host-type>, il valore dell'altra " +"viene impostato da un valore predefinito utilizzabile. In effetti è spesso " +"meglio specificarne una sola, dato che B<dpkg-architecture> dà un " +"avvertimento se la scelta non corrisponde al valore predefinito." + +#. type: =head1 +#: dpkg-architecture.pod dpkg-buildflags.pod dpkg-deb.pod dpkg-divert.pod +#: dpkg-query.pod dpkg-source.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod +#: dpkg-trigger.pod dpkg-vendor.pod dselect.pod start-stop-daemon.pod +#: update-alternatives.pod +msgid "COMMANDS" +msgstr "COMANDI" + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +msgid "B<-l>, B<--list>" +msgstr "B<-l>, B<--list>" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +msgid "" +"Print the environment variables, one each line, in the format " +"I<VARIABLE=value>. This is the default action." +msgstr "" +"Stampa le variabili d'ambiente, una per riga, nel formato " +"I<VARIABILE=valore>. Questa è l'azione predefinita." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +msgid "B<-e>, B<--equal> I<architecture>" +msgstr "B<-e>, B<--equal> I<architettura>" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +msgid "" +"Check for equality of architecture (since dpkg 1.13.13). It compares the " +"current or specified Debian host architecture against I<architecture>, to " +"check if they are equal. This action will not expand the architecture " +"wildcards. Command finishes with an exit status of 0 if matched, 1 if not " +"matched." +msgstr "" +"Controlla l'uguaglianza dell'architettura (a partire da dpkg 1.13.13). " +"Confronta l'architettura Debian ospite attuale o specificata con " +"I<architettura>, per verificare se sono uguali. Questa azione non espande " +"l'espressione jolly per l'architettura. Il comando termina con uno stato di " +"uscita di 0 se corrispondono e 1 altrimenti." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +msgid "B<-i>, B<--is> I<architecture-wildcard>" +msgstr "B<-i>, B<--is> I<espressionejolly-architettura>" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +msgid "" +"Check for identity of architecture (since dpkg 1.13.13). It compares the " +"current or specified Debian host architecture against I<architecture-" +"wildcard> after having expanded it as an architecture wildcard, to check if " +"they match. Command finishes with an exit status of 0 if matched, 1 if not " +"matched." +msgstr "" +"Controlla l'identità dell'architettura (a partire da dpkg 1.13.13). " +"Confronta l'architettura Debian ospite attuale o specificata con " +"I<espressionejolly-architettura> dopo aver fatto l'espansione " +"dell'espressione jolly per l'architettura, per verificare se corrispondono. " +"Il comando termina con uno stato di uscita di 0 se corrispondono e 1 " +"altrimenti." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +msgid "B<-q>, B<--query> I<variable-name>" +msgstr "B<-q>, B<--query> I<nome-variabile>" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +msgid "Print the value of a single variable." +msgstr "Stampa il valore di una singola variabile." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +msgid "B<-s>, B<--print-set>" +msgstr "B<-s>, B<--print-set>" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Print an export command. This can be used to set the environment " +#| "variables using eval." +msgid "" +"Print an export command. This can be used to set the environment variables " +"using the POSIX shell or make B<eval>, depending on the output format." +msgstr "" +"Stampa un comando di esportazione. Può essere usata per impostare le " +"variabili d'ambiente usando eval." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +msgid "B<-u>, B<--print-unset>" +msgstr "B<-u>, B<--print-unset>" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Print a similar command to B<--print-unset> but to unset all variables." +msgid "Print a similar command to B<--print-set> but to unset all variables." +msgstr "" +"Stampa un comando simile a B<--print-unset> ma per deimpostare tutte le " +"variabili." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-c>, B<--command> I<command>" +msgid "B<-c>, B<--command> I<command-string>" +msgstr "B<-c>, B<--command> I<comando>" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Execute a I<command> in an environment which has all variables set to the " +#| "determined value." +msgid "" +"Execute a I<command-string> in an environment which has all variables set to " +"the determined value." +msgstr "" +"Esegue un I<comando> in un ambiente che ha tutte le variabili impostate al " +"valore determinato." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +msgid "B<-L>, B<--list-known>" +msgstr "B<-L>, B<--list-known>" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +msgid "" +"Print a list of valid architecture names. Possibly restricted by one or " +"more of the matching options B<--match-wildcard>, B<--match-bits> or B<--" +"match-endian> (since dpkg 1.17.14)." +msgstr "" +"Stampa un elenco di nomi di architettura validi. Eventualmente ristretto da " +"una o più delle opzioni di corrispondenza B<--match-wildcard>, B<--match-" +"bits> o B<--match-endian> (a partire da dpkg 1.17.14)." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod dpkg-buildpackage.pod dpkg-checkbuilddeps.pod +#: dpkg-deb.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod dpkg-fsys-usrunmess.pod +#: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod +#: dpkg-gensymbols.pod dpkg-name.pod dpkg-parsechangelog.pod dpkg-query.pod +#: dpkg-realpath.pod dpkg-scanpackages.pod dpkg-shlibdeps.pod dpkg-source.pod +#: dpkg-split.pod dpkg-trigger.pod dpkg.pod dselect.pod +msgid "B<-?>, B<--help>" +msgstr "B<-?>, B<--help>" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod dpkg-buildflags.pod dpkg-buildpackage.pod +#: dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-deb.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod +#: dpkg-fsys-usrunmess.pod dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod +#: dpkg-gencontrol.pod dpkg-gensymbols.pod dpkg-mergechangelogs.pod +#: dpkg-name.pod dpkg-parsechangelog.pod dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod +#: dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod dpkg-shlibdeps.pod dpkg-split.pod +#: dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod dpkg-vendor.pod +#: update-alternatives.pod +msgid "Show the usage message and exit." +msgstr "Mostra il messaggio sull'uso ed esce." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod dpkg-buildflags.pod dpkg-buildpackage.pod +#: dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-deb.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod +#: dpkg-fsys-usrunmess.pod dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod +#: dpkg-gencontrol.pod dpkg-gensymbols.pod dpkg-mergechangelogs.pod +#: dpkg-parsechangelog.pod dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod +#: dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod dpkg-shlibdeps.pod +#: dpkg-source.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod +#: dpkg-vendor.pod dpkg.pod dselect.pod update-alternatives.pod +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod dpkg-buildflags.pod dpkg-buildpackage.pod +#: dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-deb.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod +#: dpkg-fsys-usrunmess.pod dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod +#: dpkg-gencontrol.pod dpkg-gensymbols.pod dpkg-mergechangelogs.pod +#: dpkg-name.pod dpkg-parsechangelog.pod dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod +#: dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod dpkg-shlibdeps.pod +#: dpkg-source.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod +#: dpkg-vendor.pod update-alternatives.pod +msgid "Show the version and exit." +msgstr "Mostra la versione ed esce." + +#. type: =head1 +#: dpkg-architecture.pod dpkg-buildpackage.pod dpkg-checkbuilddeps.pod +#: dpkg-deb.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod dpkg-fsys-usrunmess.pod +#: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod +#: dpkg-gensymbols.pod dpkg-mergechangelogs.pod dpkg-name.pod +#: dpkg-parsechangelog.pod dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod +#: dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod dpkg-shlibdeps.pod +#: dpkg-source.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod +#: dpkg-vendor.pod dpkg.pod dselect.pod start-stop-daemon.pod +#: update-alternatives.pod +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPZIONI" + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod dpkg-buildpackage.pod +msgid "B<-a>, B<--host-arch> I<architecture>" +msgstr "B<-a>, B<--host-arch> I<architettura>" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +msgid "Set the host Debian architecture." +msgstr "Imposta l'architettura host Debian." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod dpkg-buildpackage.pod +msgid "B<-t>, B<--host-type> I<gnu-system-type>" +msgstr "B<-t>, B<--host-type> I<tipo-sistema-gnu>" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +msgid "Set the host GNU system type." +msgstr "Imposta il tipo di sistema GNU ospite." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +msgid "B<-A>, B<--target-arch> I<architecture>" +msgstr "B<-A>, B<--target-arch> I<architettura>" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "Set the target GNU system type." +msgid "Set the target Debian architecture (since dpkg 1.17.14)." +msgstr "Imposta il tipo di sistema GNU di destinazione." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +msgid "B<-T>, B<--target-type> I<gnu-system-type>" +msgstr "B<-T>, B<--target-type> I<tipo-sistema-gnu>" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "Set the target GNU system type." +msgid "Set the target GNU system type (since dpkg 1.17.14)." +msgstr "Imposta il tipo di sistema GNU di destinazione." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +msgid "B<-W>, B<--match-wildcard> I<architecture-wildcard>" +msgstr "B<-W>, B<--match-wildcard> I<espressionejolly-architettura>" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +msgid "" +"Restrict the architectures listed by B<--list-known> to ones matching the " +"specified architecture wildcard (since dpkg 1.17.14)." +msgstr "" +"Limita le architetture elencate da B<--list-known> a quelle che " +"corrispondono alla espressione jolly specificata per l'architettura (a " +"partire da dpkg 1.17.14)." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +msgid "B<-B>, B<--match-bits> I<architecture-bits>" +msgstr "B<-B>, B<--match-bits> I<bit-architettura>" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +msgid "" +"Restrict the architectures listed by B<--list-known> to ones with the " +"specified CPU bits (since dpkg 1.17.14). Either B<32> or B<64>." +msgstr "" +"Limita le architetture elencate da B<--list-known> a quelle con i bit CPU " +"specificati (a partire da dpkg 1.17.14). O B<32> o B<64>." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +msgid "B<-E>, B<--match-endian> I<architecture-endianness>" +msgstr "B<-E>, B<--match-endian> I<endian-architettura>" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +msgid "" +"Restrict the architectures listed by B<--list-known> to ones with the " +"specified endianness (since dpkg 1.17.14). Either B<little> or B<big>." +msgstr "" +"Limita le architetture elencate da B<--list-known> a quelle con la modalità " +"endian specificata (a partire da dpkg 1.17.14). O B<little> o B<big>." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--deb-format=>I<format>" +msgid "B<--print-format> I<format>" +msgstr "B<--deb-format=>I<format>" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +msgid "" +"Sets the output format for B<--print-set> and B<--print-unset> (since dpkg " +"1.20.6), to either B<shell> (default) or B<make>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +msgid "B<-f>, B<--force>" +msgstr "B<-f>, B<--force>" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +msgid "" +"Values set by existing environment variables with the same name as used by " +"the scripts are honored (i.e. used by B<dpkg-architecture>), except if this " +"force flag is present. This allows the user to override a value even when " +"the call to B<dpkg-architecture> is buried in some other script (for example " +"B<dpkg-buildpackage>(1))." +msgstr "" +"I valori impostati da variabili d'ambiente esistenti con nomi uguali a " +"quelli usati dagli script vengono rispettati (cioè usati da B<dpkg-" +"architecture>), tranne se viene usata questa opzione. Ciò permette " +"all'utente di sovrascrivere un valore anche quando la chiamata a B<dpkg-" +"architecture> è nascosta in qualche altro script (per esempio B<dpkg-" +"buildpackage>(1))." + +#. type: =head1 +#: dpkg-architecture.pod +msgid "TERMS" +msgstr "TERMINOLOGIA" + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +msgid "build machine" +msgstr "macchina di compilazione" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +msgid "The machine the package is built on." +msgstr "La macchina usata per creare il pacchetto." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +msgid "host machine" +msgstr "macchina ospite" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +msgid "The machine the package is built for." +msgstr "La macchina per cui è compilato il pacchetto." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +msgid "target machine" +msgstr "macchina di destinazione" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Set the target Debian architecture. This is only needed when building a " +#| "cross-toolchain, one that will be built on the build architecture, to be " +#| "run on the host architecture, and to build code for the target " +#| "architecture." +msgid "" +"The machine the compiler is building for, or the emulator will run code " +"for. This is only needed when building a cross-toolchain (or emulator), one " +"that will be built on the build architecture, to be run on the host " +"architecture, and to build (or run emulated) code for the target " +"architecture." +msgstr "" +"Imposta l'architettura Debian di destinazione. Ciò è necessario solamente " +"quando si compila una cross-toolchain, una che sarà compilata " +"sull'architettura di compilazione, da eseguire sull'architettura ospite per " +"compilare codice per l'architettura di destinazione." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +msgid "Debian architecture" +msgstr "architettura Debian" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +msgid "" +"The Debian architecture string, which specifies the binary tree in the FTP " +"archive. Examples: i386, sparc, hurd-i386." +msgstr "" +"La stringa dell'architettura Debian che specifica l'albero binario " +"nell'archivio FTP. Esempi: i386, sparc, hurd-i386." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "Debian architecture" +msgid "Debian architecture tuple" +msgstr "architettura Debian" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +msgid "" +"A Debian architecture tuple is the fully qualified architecture with all its " +"components spelled out. This differs with Debian architectures in that at " +"least the I<cpu> component does not embed the I<abi>. The current tuple has " +"the form I<abi>-I<libc>-I<os>-I<cpu>. Examples: base-gnu-linux-amd64, " +"eabihf-musl-linux-arm." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "architecture wildcard" +msgid "Debian architecture wildcard" +msgstr "espressione jolly per l'architettura" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "An architecture wildcard is a special architecture string that will match " +#| "any real architecture being part of it. The general form is " +#| "E<lt>kernelE<gt>-E<lt>cpuE<gt>. Examples: linux-any, any-i386, hurd-any." +msgid "" +"A Debian architecture wildcard is a special architecture string that will " +"match any real architecture being part of it. The general form is a Debian " +"architecture tuple with four or less elements, and with at least one of them " +"being B<any>. Missing elements of the tuple are prefixed implicitly as " +"B<any>, and thus the following pairs are equivalent:" +msgstr "" +"Un'espressione jolly per l'architettura è una speciale stringa " +"dell'architettura che corrisponde a qualsiasi effettiva architettura che ne " +"fa parte. La forma generica è E<lt>kernelE<gt>-E<lt>cpuE<gt>. Esempi: linux-" +"any, any-i386, hurd-any." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +msgid "B<any>-B<any>-B<any>-B<any> = B<any>" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +msgid "B<any>-B<any>-I<os>-B<any> = I<os>-B<any>" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +msgid "B<any>-I<libc>-B<any>-B<any> = I<libc>-B<any>-B<any>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +msgid "" +"Examples: linux-any, any-i386, hurd-any, eabi-any-any-arm, musl-any-any." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +msgid "GNU system type" +msgstr "tipo di sistema GNU" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "An architecture specification string consisting of two parts separated by " +#| "a hyphen: cpu and system. Examples: i386-linux-gnu, sparc-linux-gnu, i386-" +#| "gnu, x86_64-netbsd." +msgid "" +"An architecture specification string consisting of two parts separated by a " +"hyphen: cpu and system. Examples: i586-linux-gnu, sparc-linux-gnu, i686-" +"gnu, x86_64-netbsd." +msgstr "" +"Una stringa che specifica l'architettura composta di due parti separate da " +"un trattino: cpu e sistema. Esempi: i386-linux-gnu, sparc-linux-gnu, i386-" +"gnu, x86_64-netbsd." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +msgid "multiarch triplet" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +msgid "" +"The clarified GNU system type, used for filesystem paths. This triplet does " +"not change even when the baseline ISA gets bumped, so that the resulting " +"paths are stable over time. The only current difference with the GNU system " +"type is that the CPU part for i386 based systems is always i386. Examples: " +"i386-linux-gnu, x86_64-linux-gnu. Example paths: /lib/powerpc64le-linux-" +"gnu/, /usr/lib/i386-kfreebsd-gnu/." +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: dpkg-architecture.pod +msgid "VARIABLES" +msgstr "VARIABILI" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "The following variables are set by B<dpkg-architecture>:" +msgid "" +"The following variables are read from the environment (unless B<--force> has " +"been specified) and set by B<dpkg-architecture> (see the B<TERMS> section " +"for a description of the naming scheme):" +msgstr "B<dpkg-architecture> imposta le seguenti variabili:" + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +msgid "B<DEB_BUILD_ARCH>" +msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH>" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +msgid "The Debian architecture of the build machine." +msgstr "L'architettura Debian della macchina di compilazione." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_BITS>" +msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_ABI>" +msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH_BITS>" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "The Debian cpu name of the build machine (since dpkg 1.13.2)." +msgid "The Debian ABI name of the build machine (since dpkg 1.18.11)." +msgstr "" +"Il nome Debian per la CPU della macchina di compilazione (a partire da dpkg " +"1.13.2)." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_CPU>" +msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_LIBC>" +msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH_CPU>" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "The Debian cpu name of the build machine (since dpkg 1.13.2)." +msgid "The Debian libc name of the build machine (since dpkg 1.18.11)." +msgstr "" +"Il nome Debian per la CPU della macchina di compilazione (a partire da dpkg " +"1.13.2)." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_OS>" +msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH_OS>" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +msgid "The Debian system name of the build machine (since dpkg 1.13.2)." +msgstr "" +"Il nome di sistema Debian della macchina di compilazione (a partire da dpkg " +"1.13.2)." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_CPU>" +msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH_CPU>" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "The Debian cpu name of the build machine (since dpkg 1.13.2)." +msgid "The Debian CPU name of the build machine (since dpkg 1.13.2)." +msgstr "" +"Il nome Debian per la CPU della macchina di compilazione (a partire da dpkg " +"1.13.2)." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_BITS>" +msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH_BITS>" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +msgid "The pointer size of the build machine (in bits; since dpkg 1.15.4)." +msgstr "" +"La dimensione del puntatore della macchina di compilazione (in bit; a " +"partire da dpkg 1.15.4)." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_ENDIAN>" +msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH_ENDIAN>" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +msgid "The endianness of the build machine (little / big; since dpkg 1.15.4)." +msgstr "" +"La modalità endian della macchina di compilazione (little o big; a partire " +"da dpkg 1.15.4)." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +msgid "B<DEB_BUILD_GNU_CPU>" +msgstr "B<DEB_BUILD_GNU_CPU>" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "The CPU part of B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>." +msgid "The GNU CPU part of B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>." +msgstr "La parte CPU di B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +msgid "B<DEB_BUILD_GNU_SYSTEM>" +msgstr "B<DEB_BUILD_GNU_SYSTEM>" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "The System part of B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>." +msgid "The GNU system part of B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>." +msgstr "La parte sistema di B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +msgid "B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>" +msgstr "B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +msgid "The GNU system type of the build machine." +msgstr "Il tipo di sistema GNU della macchina di compilazione." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +msgid "B<DEB_BUILD_MULTIARCH>" +msgstr "B<DEB_BUILD_MULTIARCH>" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +msgid "" +"The clarified GNU system type of the build machine, used for filesystem " +"paths (since dpkg 1.16.0)." +msgstr "" +"Il tipo di sistema GNU chiarito della macchina di compilazione usato per i " +"percorsi del file system (a partire da dpkg 1.16.0)." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +msgid "B<DEB_HOST_ARCH>" +msgstr "B<DEB_HOST_ARCH>" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +msgid "The Debian architecture of the host machine." +msgstr "L'architettura Debian della macchina ospite." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<DEB_HOST_ARCH_BITS>" +msgid "B<DEB_HOST_ARCH_ABI>" +msgstr "B<DEB_HOST_ARCH_BITS>" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "The Debian cpu name of the host machine (since dpkg 1.13.2)." +msgid "The Debian ABI name of the host machine (since dpkg 1.18.11)." +msgstr "" +"Il nome Debian per la CPU della macchina host (a partire da dpkg 1.13.2)." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<DEB_HOST_ARCH_CPU>" +msgid "B<DEB_HOST_ARCH_LIBC>" +msgstr "B<DEB_HOST_ARCH_CPU>" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "The Debian cpu name of the host machine (since dpkg 1.13.2)." +msgid "The Debian libc name of the host machine (since dpkg 1.18.11)." +msgstr "" +"Il nome Debian per la CPU della macchina host (a partire da dpkg 1.13.2)." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +msgid "B<DEB_HOST_ARCH_OS>" +msgstr "B<DEB_HOST_ARCH_OS>" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +msgid "The Debian system name of the host machine (since dpkg 1.13.2)." +msgstr "" +"Il nome di sistema Debian della macchina ospite (a partire da dpkg 1.13.2)." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +msgid "B<DEB_HOST_ARCH_CPU>" +msgstr "B<DEB_HOST_ARCH_CPU>" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "The Debian cpu name of the host machine (since dpkg 1.13.2)." +msgid "The Debian CPU name of the host machine (since dpkg 1.13.2)." +msgstr "" +"Il nome Debian per la CPU della macchina host (a partire da dpkg 1.13.2)." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +msgid "B<DEB_HOST_ARCH_BITS>" +msgstr "B<DEB_HOST_ARCH_BITS>" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +msgid "The pointer size of the host machine (in bits; since dpkg 1.15.4)." +msgstr "" +"La dimensione del puntatore della macchina ospite (in bit; a partire da dpkg " +"1.15.4)." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +msgid "B<DEB_HOST_ARCH_ENDIAN>" +msgstr "B<DEB_HOST_ARCH_ENDIAN>" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +msgid "The endianness of the host machine (little / big; since dpkg 1.15.4)." +msgstr "" +"La modalità endian della macchina ospite (little o big; a partire da dpkg " +"1.15.4)." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +msgid "B<DEB_HOST_GNU_CPU>" +msgstr "B<DEB_HOST_GNU_CPU>" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "The CPU part of B<DEB_HOST_GNU_TYPE>." +msgid "The GNU CPU part of B<DEB_HOST_GNU_TYPE>." +msgstr "La parte CPU di B<DEB_HOST_GNU_TYPE>." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +msgid "B<DEB_HOST_GNU_SYSTEM>" +msgstr "B<DEB_HOST_GNU_SYSTEM>" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "The System part of B<DEB_HOST_GNU_TYPE>." +msgid "The GNU system part of B<DEB_HOST_GNU_TYPE>." +msgstr "La parte sistema di B<DEB_HOST_GNU_TYPE>." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +msgid "B<DEB_HOST_GNU_TYPE>" +msgstr "B<DEB_HOST_GNU_TYPE>" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +msgid "The GNU system type of the host machine." +msgstr "Il tipo di sistema GNU della macchina ospite." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +msgid "B<DEB_HOST_MULTIARCH>" +msgstr "B<DEB_HOST_MULTIARCH>" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +msgid "" +"The clarified GNU system type of the host machine, used for filesystem paths " +"(since dpkg 1.16.0)." +msgstr "" +"Il tipo di sistema GNU chiarito della macchina ospite usato per i percorsi " +"del file system (a partire da dpkg 1.16.0)." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +msgid "B<DEB_TARGET_ARCH>" +msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH>" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +msgid "The Debian architecture of the target machine (since dpkg 1.17.14)." +msgstr "" +"L'architettura Debian della macchina di destinazione (a partire da dpkg " +"1.17.14)." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_BITS>" +msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_ABI>" +msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH_BITS>" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "The Debian cpu name of the target machine (since dpkg 1.17.14)." +msgid "The Debian ABI name of the target machine (since dpkg 1.18.11)." +msgstr "" +"Il nome Debian per la CPU della macchina di destinazione (a partire da dpkg " +"1.17.14)." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_CPU>" +msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_LIBC>" +msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH_CPU>" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "The Debian cpu name of the target machine (since dpkg 1.17.14)." +msgid "The Debian libc name of the target machine (since dpkg 1.18.11)." +msgstr "" +"Il nome Debian per la CPU della macchina di destinazione (a partire da dpkg " +"1.17.14)." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_OS>" +msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH_OS>" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +msgid "The Debian system name of the target machine (since dpkg 1.17.14)." +msgstr "" +"Il nome di sistema Debian della macchina di destinazione (a partire da dpkg " +"1.17.14)." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_CPU>" +msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH_CPU>" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "The Debian cpu name of the target machine (since dpkg 1.17.14)." +msgid "The Debian CPU name of the target machine (since dpkg 1.17.14)." +msgstr "" +"Il nome Debian per la CPU della macchina di destinazione (a partire da dpkg " +"1.17.14)." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_BITS>" +msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH_BITS>" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +msgid "The pointer size of the target machine (in bits; since dpkg 1.17.14)." +msgstr "" +"La dimensione del puntatore della macchina di destinazione (in bit; a " +"partire da dpkg 1.17.14)." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_ENDIAN>" +msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH_ENDIAN>" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +msgid "" +"The endianness of the target machine (little / big; since dpkg 1.17.14)." +msgstr "" +"La modalità endian della macchina di destinazione (little o big; a partire " +"da dpkg 1.17.14)." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +msgid "B<DEB_TARGET_GNU_CPU>" +msgstr "B<DEB_TARGET_GNU_CPU>" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "The CPU part of B<DEB_TARGET_GNU_TYPE> (since dpkg 1.17.14)." +msgid "The GNU CPU part of B<DEB_TARGET_GNU_TYPE> (since dpkg 1.17.14)." +msgstr "La parte CPU di B<DEB_TARGET_GNU_TYPE> (a partie da dpkg 1.17.14)." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +msgid "B<DEB_TARGET_GNU_SYSTEM>" +msgstr "B<DEB_TARGET_GNU_SYSTEM>" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "The System part of B<DEB_TARGET_GNU_TYPE> (since dpkg 1.17.14)." +msgid "The GNU system part of B<DEB_TARGET_GNU_TYPE> (since dpkg 1.17.14)." +msgstr "" +"La parte sistema di B<DEB_TARGET_GNU_TYPE> (a partire da dpkg 1.17.14)." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +msgid "B<DEB_TARGET_GNU_TYPE>" +msgstr "B<DEB_TARGET_GNU_TYPE>" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +msgid "The GNU system type of the target machine (since dpkg 1.17.14)." +msgstr "" +"Il tipo di sistema GNU della macchina di destinazione (a partire da dpkg " +"1.17.14)." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +msgid "B<DEB_TARGET_MULTIARCH>" +msgstr "B<DEB_TARGET_MULTIARCH>" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +msgid "" +"The clarified GNU system type of the target machine, used for filesystem " +"paths (since dpkg 1.17.14)." +msgstr "" +"Il tipo di sistema GNU chiarito della macchina di destinazione usato per i " +"percorsi del file system (a partire da dpkg 1.17.14)." + +#. type: =head2 +#: dpkg-architecture.pod +msgid "Architecture tables" +msgstr "Tabelle delle architetture" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "All these files have to be present for B<dpkg-architecture> to work. " +#| "Their location can be overridden at runtime with the environment variable " +#| "B<DPKG_DATADIR>." +msgid "" +"All these files have to be present for B<dpkg-architecture> to work. Their " +"location can be overridden at runtime with the environment variable " +"B<DPKG_DATADIR>. These tables contain a format B<Version> pseudo-field on " +"their first line to mark their format, so that parsers can check if they " +"understand it, such as \"# Version=1.0\"." +msgstr "" +"Tutti questi file devono essere presenti affinché B<dpkg-architecture> possa " +"funzionare. La loro posizione può essere sovrascritta al momento " +"dell'esecuzione con la variabile d'ambiente B<DPKG_DATADIR>." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +msgid "I<%PKGDATADIR%/cputable>" +msgstr "I<%PKGDATADIR%/cputable>" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "Table of known CPU names and mapping to their GNU name." +msgid "" +"Table of known CPU names and mapping to their GNU name. Format version 1.0 " +"(since dpkg 1.13.2)." +msgstr "Tabella dei nomi di CPU conosciuti a mappatura al loro nome GNU." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +msgid "I<%PKGDATADIR%/ostable>" +msgstr "I<%PKGDATADIR%/ostable>" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "Table of known operating system names and mapping to their GNU name." +msgid "" +"Table of known operating system names and mapping to their GNU name. Format " +"version 2.0 (since dpkg 1.18.11)." +msgstr "" +"Tabella dei nomi di sistema operativo conosciuti e mappatura al loro nome " +"GNU." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "I<%PKGDATADIR%/triplettable>" +msgid "I<%PKGDATADIR%/tupletable>" +msgstr "I<%PKGDATADIR%/triplettable>" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Mapping between Debian architecture triplets and Debian architecture " +#| "names." +msgid "" +"Mapping between Debian architecture tuples and Debian architecture names. " +"Format version 1.0 (since dpkg 1.18.11)." +msgstr "" +"Mappatura delle triplette per architettura Debian e nomi di architettura " +"Debian." + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "I<%PKGDATADIR%/ostable>" +msgid "I<%PKGDATADIR%/abitable>" +msgstr "I<%PKGDATADIR%/ostable>" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "The Debian architecture of the host machine." +msgid "" +"Table of Debian architecture ABI attribute overrides. Format version 2.0 " +"(since dpkg 1.18.11)." +msgstr "L'architettura Debian della macchina ospite." + +#. type: =head2 +#: dpkg-architecture.pod dpkg-buildflags.pod +msgid "Packaging support" +msgstr "Supporto per pacchettizzazione" + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +msgid "I<%PKGDATADIR%/architecture.mk>" +msgstr "I<%PKGDATADIR%/architecture.mk>" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +msgid "" +"Makefile snippet that properly sets and exports all the variables that " +"B<dpkg-architecture> outputs (since dpkg 1.16.1)." +msgstr "" +"Frammento di Makefile che imposta ed esporta in modo corretto tutte le " +"variabili prodotte in output da B<dpkg-architecture> (a partire da dpkg " +"1.16.1)." + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +msgid "" +"B<dpkg-buildpackage> accepts the B<-a> option and passes it to B<dpkg-" +"architecture>. Other examples:" +msgstr "" +"B<dpkg-buildpackage> accetta l'opzione B<-a> e la passa a B<dpkg-" +"architecture>. Altri esempi:" + +#. type: verbatim +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "CC=i386-gnu-gcc dpkg-architecture -c debian/rules build" +msgid "" +" CC=i386-gnu-gcc dpkg-architecture -c debian/rules build\n" +"\n" +msgstr "CC=i386-gnu-gcc dpkg-architecture -c debian/rules build" + +#. type: verbatim +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "eval \\`dpkg-architecture -u\\`" +msgid "" +" eval $(dpkg-architecture -u)\n" +"\n" +msgstr "eval \\`dpkg-architecture -u\\`" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +msgid "" +"Check if the current or specified host architecture is equal to an " +"architecture:" +msgstr "" +"Controlla se l'architettura ospite corrente o specificata è uguale ad " +"un'architettura:" + +#. type: verbatim +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "dpkg-architecture -elinux-alpha" +msgid "" +" dpkg-architecture -elinux-alpha\n" +"\n" +msgstr "dpkg-architecture -elinux-alpha" + +#. type: verbatim +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "dpkg-architecture -amips -elinux-mips" +msgid "" +" dpkg-architecture -amips -elinux-mips\n" +"\n" +msgstr "dpkg-architecture -amips -elinux-mips" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +msgid "Check if the current or specified host architecture is a Linux system:" +msgstr "" +"Controlla se l'architettura ospite corrente o specificata è un sistema Linux:" + +#. type: verbatim +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "dpkg-architecture -ilinux-any" +msgid "" +" dpkg-architecture -ilinux-any\n" +"\n" +msgstr "dpkg-architecture -ilinux-any" + +#. type: verbatim +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "dpkg-architecture -ai386 -ilinux-any" +msgid "" +" dpkg-architecture -ai386 -ilinux-any\n" +"\n" +msgstr "dpkg-architecture -ai386 -ilinux-any" + +#. type: =head2 +#: dpkg-architecture.pod dpkg-buildflags.pod +msgid "Usage in debian/rules" +msgstr "Uso in debian/rules" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +msgid "" +"The environment variables set by B<dpkg-architecture> are passed to I<debian/" +"rules> as make variables (see make documentation). However, you should not " +"rely on them, as this breaks manual invocation of the script. Instead, you " +"should always initialize them using B<dpkg-architecture> with the B<-q> " +"option. Here are some examples, which also show how you can improve the " +"cross compilation support in your package:" +msgstr "" +"Le variabili d'ambiente impostate da B<dpkg-architecture> vengono passate a " +"I<debian/rules> come variabili make (vedere la documentazione di make). " +"Tuttavia non si deve fare affidamento su di esse, dato che ciò rende non " +"funzionanti le invocazioni manuali dello script. Le si dovrebbe invece " +"inizializzare sempre usando B<dpkg-architecture> con l'opzione B<-q>. Ecco " +"alcuni esempi, che mostrano anche come migliorare il supporto per la cross-" +"compilazione nei propri pacchetti:" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +msgid "Retrieving the GNU system type and forwarding it to ./configure:" +msgstr "Recuperare il tipo di sistema GNU e passarlo a ./configure:" + +#. type: verbatim +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "DEB_BUILD_GNU_TYPE ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_BUILD_GNU_TYPE)\n" +#| "DEB_HOST_GNU_TYPE ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_GNU_TYPE)\n" +#| "[...]\n" +#| "ifeq ($(DEB_BUILD_GNU_TYPE), $(DEB_HOST_GNU_TYPE))\n" +#| " confflags += --build=$(DEB_HOST_GNU_TYPE)\n" +#| "else\n" +#| " confflags += --build=$(DEB_BUILD_GNU_TYPE) \\\n" +#| " --host=$(DEB_HOST_GNU_TYPE)\n" +#| "endif\n" +#| "[...]\n" +#| "./configure $(confflags)\n" +msgid "" +" DEB_BUILD_GNU_TYPE ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_BUILD_GNU_TYPE)\n" +" DEB_HOST_GNU_TYPE ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_GNU_TYPE)\n" +" [...]\n" +" ifeq ($(DEB_BUILD_GNU_TYPE), $(DEB_HOST_GNU_TYPE))\n" +" confflags += --build=$(DEB_HOST_GNU_TYPE)\n" +" else\n" +" confflags += --build=$(DEB_BUILD_GNU_TYPE) \\\n" +" --host=$(DEB_HOST_GNU_TYPE)\n" +" endif\n" +" [...]\n" +" ./configure $(confflags)\n" +"\n" +msgstr "" +"DEB_BUILD_GNU_TYPE ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_BUILD_GNU_TYPE)\n" +"DEB_HOST_GNU_TYPE ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_GNU_TYPE)\n" +"[...]\n" +"ifeq ($(DEB_BUILD_GNU_TYPE), $(DEB_HOST_GNU_TYPE))\n" +" confflags += --build=$(DEB_HOST_GNU_TYPE)\n" +"else\n" +" confflags += --build=$(DEB_BUILD_GNU_TYPE) \\\n" +" --host=$(DEB_HOST_GNU_TYPE)\n" +"endif\n" +"[...]\n" +"./configure $(confflags)\n" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +msgid "Doing something only for a specific architecture:" +msgstr "Fare qualcosa solo per un'architettura specifica:" + +#. type: verbatim +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "DEB_HOST_ARCH ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH)\n" +msgid "" +" DEB_HOST_ARCH ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH)\n" +"\n" +msgstr "DEB_HOST_ARCH ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH)\n" + +#. type: verbatim +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "ifeq ($(DEB_HOST_ARCH),alpha)\n" +#| " [...]\n" +#| "endif\n" +msgid "" +" ifeq ($(DEB_HOST_ARCH),alpha)\n" +" [...]\n" +" endif\n" +"\n" +msgstr "" +"ifeq ($(DEB_HOST_ARCH),alpha)\n" +" [...]\n" +"endif\n" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +msgid "" +"or if you only need to check the CPU or OS type, use the " +"B<DEB_HOST_ARCH_CPU> or B<DEB_HOST_ARCH_OS> variables." +msgstr "" +"oppure se è necessario solo controllare il tipo di CPU o sistema operativo, " +"usare le variabili B<DEB_HOST_ARCH_CPU> o B<DEB_HOST_ARCH_OS>." + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +msgid "" +"Note that you can also rely on an external Makefile snippet to properly set " +"all the variables that B<dpkg-architecture> can provide:" +msgstr "" +"Notare che ci si può anche appoggiare su un frammento di Makefile esterno " +"per impostare correttamente tutte le variabili che possono essere fornite da " +"B<dpkg-architecture>." + +#. type: verbatim +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "include %PKGDATADIR%/architecture.mk\n" +msgid "" +" include %PKGDATADIR%/architecture.mk\n" +"\n" +msgstr "include %PKGDATADIR%/architecture.mk\n" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +msgid "" +"In any case, you should never use B<dpkg --print-architecture> to get " +"architecture information during a package build." +msgstr "" +"In ogni caso non si dovrebbe mai usare B<dpkg --print-architecture> per " +"ottenere informazioni sull'architettura durante la compilazione di un " +"pacchetto." + +#. type: =head1 +#: dpkg-architecture.pod dpkg-buildflags.pod dpkg-buildpackage.pod +#: dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-deb.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod +#: dpkg-fsys-usrunmess.pod dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod +#: dpkg-gencontrol.pod dpkg-gensymbols.pod dpkg-maintscript-helper.pod +#: dpkg-mergechangelogs.pod dpkg-name.pod dpkg-parsechangelog.pod +#: dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod +#: dpkg-shlibdeps.pod dpkg-source.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod +#: dpkg-trigger.pod dpkg-vendor.pod dpkg.pod dselect.pod +#: update-alternatives.pod +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "AMBIENTE" + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<DPKG_ADMINDIR>" +msgid "B<DPKG_DATADIR>" +msgstr "B<DPKG_ADMINDIR>" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +msgid "" +"If set, it will be used as the B<dpkg> data directory, where the " +"architecture tables are located (since dpkg 1.14.17). Defaults to " +"«%PKGDATADIR%»." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod dpkg-buildflags.pod dpkg-buildpackage.pod +#: dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-deb.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod +#: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod +#: dpkg-gensymbols.pod dpkg-maintscript-helper.pod dpkg-mergechangelogs.pod +#: dpkg-name.pod dpkg-parsechangelog.pod dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod +#: dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod dpkg-shlibdeps.pod +#: dpkg-source.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod +#: dpkg-vendor.pod dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<DPKG_CONFFILE_OLD>" +msgid "B<DPKG_COLORS>" +msgstr "B<DPKG_CONFFILE_OLD>" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod dpkg-buildflags.pod dpkg-buildpackage.pod +#: dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-deb.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod +#: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod +#: dpkg-gensymbols.pod dpkg-mergechangelogs.pod dpkg-name.pod +#: dpkg-parsechangelog.pod dpkg-query.pod dpkg-scanpackages.pod +#: dpkg-scansources.pod dpkg-shlibdeps.pod dpkg-source.pod dpkg-split.pod +#: dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod dpkg-vendor.pod dpkg.pod +msgid "" +"Sets the color mode (since dpkg 1.18.5). The currently accepted values are: " +"B<auto> (default), B<always> and B<never>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-architecture.pod dpkg-buildflags.pod dpkg-buildpackage.pod +#: dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-genbuildinfo.pod +#: dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod dpkg-gensymbols.pod +#: dpkg-mergechangelogs.pod dpkg-name.pod dpkg-parsechangelog.pod +#: dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod dpkg-shlibdeps.pod +#: dpkg-source.pod dpkg-vendor.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<DPKG_CONFFILE_OLD>" +msgid "B<DPKG_NLS>" +msgstr "B<DPKG_CONFFILE_OLD>" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod dpkg-buildflags.pod dpkg-buildpackage.pod +#: dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-genbuildinfo.pod +#: dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod dpkg-gensymbols.pod +#: dpkg-mergechangelogs.pod dpkg-name.pod dpkg-parsechangelog.pod +#: dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod dpkg-shlibdeps.pod +#: dpkg-source.pod dpkg-vendor.pod +msgid "" +"If set, it will be used to decide whether to activate Native Language " +"Support, also known as internationalization (or i18n) support (since dpkg " +"1.19.0). The accepted values are: B<0> and B<1> (default)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +msgid "All long command and option names available only since dpkg 1.17.17." +msgstr "" +"Tutti i nomi lunghi di comandi e opzioni disponibili solo a partire da dpkg " +"1.17.17." + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +#, fuzzy +#| msgid "dpkg-buildpackage" +msgid "B<dpkg-buildpackage>(1)." +msgstr "dpkg-buildpackage" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "dpkg-buildflags - returns build flags to use during package build" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "B<dpkg-buildflags> [I<option>...] [I<command>]" +msgstr "B<dpkg-buildflags> [I<opzione>...] [I<comando>]" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"B<dpkg-buildflags> is a tool to retrieve compilation flags to use during " +"build of Debian packages." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"The default flags are defined by the vendor but they can be extended/" +"overridden in several ways:" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "1." +msgstr "1." + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "system-wide with B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>;" +msgstr "a livello di intero sistema con B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>;" + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "2." +msgstr "2." + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"for the current user with B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> where " +"B<$XDG_CONFIG_HOME> defaults to B<$HOME/.config>;" +msgstr "" +"per l'utente corrente con B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> dove il " +"valore predefinito per B<$XDG_CONFIG_HOME> è B<$HOME/.config>;" + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "3." +msgstr "3." + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"temporarily by the user with environment variables (see section " +"B<ENVIRONMENT>);" +msgstr "" +"temporaneamente dall'utente usando variabili d'ambiente (vedere la sezione " +"B<AMBIENTE>);" + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "4." +msgstr "4." + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"dynamically by the package maintainer with environment variables set via " +"B<debian/rules> (see section B<ENVIRONMENT>)." +msgstr "" +"dinamicamente dal manutentore del pacchetto con variabili d'ambiente " +"impostate usando B<debian/rules> (vedere la sezione B<AMBIENTE>)." + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "The configuration files can contain two types of directives:" +msgid "The configuration files can contain four types of directives:" +msgstr "I file di configurazione possono contenere due tipi di direttive:" + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-D>I<field>B<=>I<value>" +msgid "B<SET> I<flag> I<value>" +msgstr "B<-D>I<campo>B<=>I<valore>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "Override the flag named I<flag> to have the value I<value>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-D>I<field>B<=>I<value>" +msgid "B<STRIP> I<flag> I<value>" +msgstr "B<-D>I<campo>B<=>I<valore>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"Strip from the flag named I<flag> all the build flags listed in I<value>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-D>I<field>B<=>I<value>" +msgid "B<APPEND> I<flag> I<value>" +msgstr "B<-D>I<campo>B<=>I<valore>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"Extend the flag named I<flag> by appending the options given in I<value>. A " +"space is prepended to the appended value if the flag's current value is non-" +"empty." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-D>I<field>B<=>I<value>" +msgid "B<PREPEND> I<flag> I<value>" +msgstr "B<-D>I<campo>B<=>I<valore>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"Extend the flag named I<flag> by prepending the options given in I<value>. " +"A space is appended to the prepended value if the flag's current value is " +"non-empty." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"The configuration files can contain comments on lines starting with a hash " +"(#). Empty lines are also ignored." +msgstr "" +"I file di configurazione possono contenere commenti in righe che iniziano " +"con un carattere «#». Vengono ignorate anche le righe vuote." + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "B<--dump>" +msgstr "B<--dump>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"Print to standard output all compilation flags and their values. It prints " +"one flag per line separated from its value by an equal sign " +"(“I<flag>=I<value>”). This is the default action." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "B<--list>" +msgstr "B<--list>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"Print the list of flags supported by the current vendor (one per line). See " +"the B<SUPPORTED FLAGS> section for more information about them." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "B<--status>" +msgstr "B<--status>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"Display any information that can be useful to explain the behaviour of " +"B<dpkg-buildflags> (since dpkg 1.16.5): relevant environment variables, " +"current vendor, state of all feature flags. Also print the resulting " +"compiler flags with their origin." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"This is intended to be run from B<debian/rules>, so that the build log keeps " +"a clear trace of the build flags used. This can be useful to diagnose " +"problems related to them." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "B<--export=>I<format>" +msgstr "B<--export=>I<formato>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"Print to standard output commands that can be used to export all the " +"compilation flags for some particular tool. If the I<format> value is not " +"given, B<sh> is assumed. Only compilation flags starting with an upper case " +"character are included, others are assumed to not be suitable for the " +"environment. Supported formats:" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "B<sh>" +msgstr "B<sh>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"Shell commands to set and export all the compilation flags in the " +"environment. The flag values are quoted so the output is ready for " +"evaluation by a shell." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "B<cmdline>" +msgstr "B<cmdline>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"Arguments to pass to a build program's command line to use all the " +"compilation flags (since dpkg 1.17.0). The flag values are quoted in shell " +"syntax." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "B<configure>" +msgstr "B<configure>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "This is a legacy alias for B<cmdline>." +msgstr "Questo è un alias datato per B<cmdline>." + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "B<make>" +msgstr "B<make>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"Make directives to set and export all the compilation flags in the " +"environment. Output can be written to a Makefile fragment and evaluated " +"using an B<include> directive." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "B<--get> I<flag>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"Print the value of the flag on standard output. Exits with 0 if the flag is " +"known otherwise exits with 1." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "B<--origin> I<flag>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"Print the origin of the value that is returned by B<--get>. Exits with 0 if " +"the flag is known otherwise exits with 1. The origin can be one of the " +"following values:" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "B<vendor>" +msgstr "B<vendor>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "the original flag set by the vendor is returned;" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "B<system>" +msgstr "B<system>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "the flag is set/modified by a system-wide configuration;" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "B<user>" +msgstr "B<user>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "the flag is set/modified by a user-specific configuration;" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "B<env>" +msgstr "B<env>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "the flag is set/modified by an environment-specific configuration." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<query>" +msgid "B<--query>" +msgstr "B<query>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"Print any information that can be useful to explain the behaviour of the " +"program: current vendor, relevant environment variables, feature areas, " +"state of all feature flags, whether a feature is handled as a builtin " +"default by the compiler (since dpkg 1.21.14), and the compiler flags with " +"their origin (since dpkg 1.19.0)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Example>" +msgid "For example:" +msgstr "B<Esempio>" + +#. type: verbatim +#: dpkg-buildflags.pod +#, no-wrap +msgid "" +" Vendor: Debian\n" +" Environment:\n" +" DEB_CFLAGS_SET=-O0 -Wall\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dpkg-buildflags.pod +#, no-wrap +msgid "" +" Area: qa\n" +" Features:\n" +" bug=no\n" +" canary=no\n" +" Builtins:\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dpkg-buildflags.pod +#, no-wrap +msgid "" +" Area: hardening\n" +" Features:\n" +" pie=no\n" +" Builtins:\n" +" pie=yes\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dpkg-buildflags.pod +#, no-wrap +msgid "" +" Area: reproducible\n" +" Features:\n" +" timeless=no\n" +" Builtins:\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dpkg-buildflags.pod +#, no-wrap +msgid "" +" Flag: CFLAGS\n" +" Value: -O0 -Wall\n" +" Origin: env\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dpkg-buildflags.pod +#, no-wrap +msgid "" +" Flag: CPPFLAGS\n" +" Value: -D_FORTIFY_SOURCE=2\n" +" Origin: vendor\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "B<--query-features> I<area>" +msgstr "B<--query-features> I<area>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"Print the features enabled for a given area (since dpkg 1.16.2). If the " +"feature is handled (even if only on some architectures) as a builtin default " +"by the compiler, then a B<Builtin> field is printed (since dpkg 1.21.14). " +"The only currently recognized areas on Debian and derivatives are B<future>, " +"B<qa>, B<reproducible>, B<sanitize> and B<hardening>, see the B<FEATURE " +"AREAS> section for more details. Exits with 0 if the area is known " +"otherwise exits with 1." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"The output is in RFC822 format, with one section per feature. For example:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " Feature: pie\n" +#| " Enabled: no\n" +msgid "" +" Feature: pie\n" +" Enabled: yes\n" +" Builtin: yes\n" +"\n" +msgstr "" +" Feature: pie\n" +" Enabled: no\n" + +#. type: verbatim +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " Feature: stackprotector\n" +#| " Enabled: yes\n" +msgid "" +" Feature: stackprotector\n" +" Enabled: yes\n" +"\n" +msgstr "" +" Feature: stackprotector\n" +" Enabled: yes\n" + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod dpkg-mergechangelogs.pod dpkg-scansources.pod +#: dpkg-statoverride.pod dpkg-vendor.pod update-alternatives.pod +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +#. type: =head1 +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "SUPPORTED FLAGS" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<CFLAGS>" +msgid "B<ASFLAGS>" +msgstr "B<CFLAGS>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "Options for the C preprocessor. Default value: empty." +msgid "Options for the assembler. Default value: empty. Since dpkg 1.21.0." +msgstr "Opzioni per il preprocessore C. Valore predefinito: vuoto." + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "B<CFLAGS>" +msgstr "B<CFLAGS>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"Options for the C compiler. The default value set by the vendor includes B<-" +"g> and the default optimization level (B<-O2> usually, or B<-O0> if the " +"B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable defines I<noopt>)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "B<CPPFLAGS>" +msgstr "B<CPPFLAGS>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "Options for the C preprocessor. Default value: empty." +msgstr "Opzioni per il preprocessore C. Valore predefinito: vuoto." + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "B<CXXFLAGS>" +msgstr "B<CXXFLAGS>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "Options for the C++ compiler. Same as B<CFLAGS>." +msgstr "Opzioni per il compilatore C++. Come B<CFLAGS>." + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "B<OBJCFLAGS>" +msgstr "B<OBJCFLAGS>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "Options for the Objective C compiler. Same as B<CFLAGS>." +msgstr "Opzioni per il compilatore Objective C. Come B<CFLAGS>." + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "B<OBJCXXFLAGS>" +msgstr "B<OBJCXXFLAGS>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "Options for the Objective C++ compiler. Same as B<CXXFLAGS>." +msgstr "Opzioni per il compilatore Objective C++. Come B<CXXFLAGS>." + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "B<GCJFLAGS>" +msgstr "B<GCJFLAGS>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "Options for the GNU Java compiler (gcj). A subset of B<CFLAGS>." +msgstr "" +"Opzioni per il compilatore GNU Java (gcj). Un sottoinsieme di B<CFLAGS>." + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<LDFLAGS>" +msgid "B<DFLAGS>" +msgstr "B<LDFLAGS>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "Options for the D compiler (ldc or gdc). Since dpkg 1.20.6." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "B<FFLAGS>" +msgstr "B<FFLAGS>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "Options for the Fortran 77 compiler. A subset of B<CFLAGS>." +msgstr "Opzioni per il compilatore Fortran 77. Un sottoinsieme di B<CFLAGS>." + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "B<FCFLAGS>" +msgstr "B<FCFLAGS>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "Options for the Fortran 9x compiler. Same as B<FFLAGS>." +msgstr "Opzioni per il compilatore Fortran 9x. Un sottoinsieme di B<FFLAGS>." + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "B<LDFLAGS>" +msgstr "B<LDFLAGS>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"Options passed to the compiler when linking executables or shared objects " +"(if the linker is called directly, then B<-Wl> and B<,> have to be stripped " +"from these options). Default value: empty." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"New flags might be added in the future if the need arises (for example to " +"support other languages)." +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "FEATURE AREAS" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"Each area feature can be enabled and disabled in the B<DEB_BUILD_OPTIONS> " +"and B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS> environment variable's area value with the " +"‘B<+>’ and ‘B<->’ modifier. For example, to enable the B<hardening> “pie” " +"feature and disable the “fortify” feature you can do this in B<debian/rules>:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid " export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=+pie,-fortify\n" +msgid "" +" export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=+pie,-fortify\n" +"\n" +msgstr " export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=+pie,-fortify\n" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"The special feature B<all> (valid in any area) can be used to enable or " +"disable all area features at the same time. Thus disabling everything in " +"the B<hardening> area and enabling only “format” and “fortify” can be " +"achieved with:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid " export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=-all,+format,+fortify\n" +msgid "" +" export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=-all,+format,+fortify\n" +"\n" +msgstr " export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=-all,+format,+fortify\n" + +#. type: =head2 +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "future" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"Several compile-time options (detailed below) can be used to enable features " +"that should be enabled by default, but cannot due to backwards compatibility " +"reasons." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "B<lfs>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"This setting (disabled by default) enables Large File Support on 32-bit " +"architectures where their ABI does not include LFS by default, by adding B<-" +"D_LARGEFILE_SOURCE -D_FILE_OFFSET_BITS=64> to B<CPPFLAGS>." +msgstr "" + +#. type: =head2 +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "qa" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"Several compile-time options (detailed below) can be used to help detect " +"problems in the source code or build system." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "B<bug>" +msgstr "B<bug>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"This setting (disabled by default) adds any warning option that reliably " +"detects problematic source code. The warnings are fatal. The only currently " +"supported flags are B<CFLAGS> and B<CXXFLAGS> with flags set to B<-" +"Werror=array-bounds>, B<-Werror=clobbered>, B<-Werror=implicit-function-" +"declaration> and B<-Werror=volatile-register-var>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "B<canary>" +msgstr "B<canary>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"This setting (disabled by default) adds dummy canary options to the build " +"flags, so that the build logs can be checked for how the build flags " +"propagate and to allow finding any omission of normal build flag settings. " +"The only currently supported flags are B<CPPFLAGS>, B<CFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, " +"B<CXXFLAGS> and B<OBJCXXFLAGS> with flags set to B<-" +"D__DEB_CANARY_>I<flag>_I<random-id>B<__>, and B<LDFLAGS> set to B<-Wl,-z,deb-" +"canary->I<random-id>." +msgstr "" + +#. type: =head2 +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "optimize" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"Several compile-time options (detailed below) can be used to help optimize a " +"resulting binary (since dpkg 1.21.0). B<Note>: enabling B<all> these " +"options can result in unreproducible binary artifacts." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "B<lto>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"This setting (since dpkg 1.21.0; disabled by default) enables Link Time " +"Optimization by adding B<-flto=auto -ffat-lto-objects> to B<CFLAGS>, " +"B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS>, " +"B<FCFLAGS> and B<LDFLAGS>." +msgstr "" + +#. type: =head2 +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "sanitize" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"Several compile-time options (detailed below) can be used to help sanitize a " +"resulting binary against memory corruptions, memory leaks, use after free, " +"threading data races and undefined behavior bugs. B<Note>: these options " +"should B<not> be used for production builds as they can reduce reliability " +"for conformant code, reduce security or even functionality." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "B<address>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"This setting (disabled by default) adds B<-fsanitize=address> to B<LDFLAGS> " +"and B<-fsanitize=address -fno-omit-frame-pointer> to B<CFLAGS> and " +"B<CXXFLAGS>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<listhead>" +msgid "B<thread>" +msgstr "B<listhead>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"This setting (disabled by default) adds B<-fsanitize=thread> to B<CFLAGS>, " +"B<CXXFLAGS> and B<LDFLAGS>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "B<leak>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"This setting (disabled by default) adds B<-fsanitize=leak> to B<LDFLAGS>. It " +"gets automatically disabled if either the B<address> or the B<thread> " +"features are enabled, as they imply it." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<unpacked>" +msgid "B<undefined>" +msgstr "B<spacchettato>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"This setting (disabled by default) adds B<-fsanitize=undefined> to " +"B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS> and B<LDFLAGS>." +msgstr "" + +#. type: =head2 +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "Warnings" +msgid "hardening" +msgstr "Avvertimenti" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"Several compile-time options (detailed below) can be used to help harden a " +"resulting binary against memory corruption attacks, or provide additional " +"warning messages during compilation. Except as noted below, these are " +"enabled by default for architectures that support them." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "B<format>" +msgstr "B<format>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"This setting (enabled by default) adds B<-Wformat -Werror=format-security> " +"to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS> and B<OBJCXXFLAGS>. This will warn " +"about improper format string uses, and will fail when format functions are " +"used in a way that represent possible security problems. At present, this " +"warns about calls to B<printf> and B<scanf> functions where the format " +"string is not a string literal and there are no format arguments, as in " +"B<printf(foo);> instead of B<printf(\"%s\", foo);> This may be a security " +"hole if the format string came from untrusted input and contains ‘%n’." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "B<fortify>" +msgstr "B<fortify>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"This setting (enabled by default) adds B<-D_FORTIFY_SOURCE=2> to " +"B<CPPFLAGS>. During code generation the compiler knows a great deal of " +"information about buffer sizes (where possible), and attempts to replace " +"insecure unlimited length buffer function calls with length-limited ones. " +"This is especially useful for old, crufty code. Additionally, format " +"strings in writable memory that contain ‘%n’ are blocked. If an application " +"depends on such a format string, it will need to be worked around." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"Note that for this option to have any effect, the source must also be " +"compiled with B<-O1> or higher. If the environment variable " +"B<DEB_BUILD_OPTIONS> contains I<noopt>, then B<fortify> support will be " +"disabled, due to new warnings being issued by glibc 2.16 and later." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "B<stackprotector>" +msgstr "B<stackprotector>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"This setting (enabled by default if stackprotectorstrong is not in use) adds " +"B<-fstack-protector --param=ssp-buffer-size=4> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, " +"B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>. This " +"adds safety checks against stack overwrites. This renders many potential " +"code injection attacks into aborting situations. In the best case this turns " +"code injection vulnerabilities into denial of service or into non-issues " +"(depending on the application)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"This feature requires linking against glibc (or another provider of " +"B<__stack_chk_fail>), so needs to be disabled when building with B<-" +"nostdlib> or B<-ffreestanding> or similar." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "B<stackprotectorstrong>" +msgstr "B<stackprotectorstrong>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"This setting (enabled by default) adds B<-fstack-protector-strong> to " +"B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> " +"and B<FCFLAGS>. This is a stronger variant of B<stackprotector>, but " +"without significant performance penalties." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "Disabling B<stackprotector> will also disable this setting." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"This feature has the same requirements as B<stackprotector>, and in addition " +"also requires gcc 4.9 and later." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "B<relro>" +msgstr "B<relro>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"This setting (enabled by default) adds B<-Wl,-z,relro> to B<LDFLAGS>. " +"During program load, several ELF memory sections need to be written to by " +"the linker. This flags the loader to turn these sections read-only before " +"turning over control to the program. Most notably this prevents GOT " +"overwrite attacks. If this option is disabled, B<bindnow> will become " +"disabled as well." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "B<bindnow>" +msgstr "B<bindnow>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"This setting (disabled by default) adds B<-Wl,-z,now> to B<LDFLAGS>. During " +"program load, all dynamic symbols are resolved, allowing for the entire PLT " +"to be marked read-only (due to B<relro> above). The option cannot become " +"enabled if B<relro> is not enabled." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "B<pie>" +msgstr "B<pie>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"This setting (with no global default since dpkg 1.18.23, as it is enabled by " +"default now by gcc on the amd64, arm64, armel, armhf, hurd-i386, i386, " +"kfreebsd-amd64, kfreebsd-i386, mips, mipsel, mips64el, powerpc, ppc64, " +"ppc64el, riscv64, s390x, sparc and sparc64 Debian architectures) adds the " +"required options to enable or disable PIE via gcc specs files, if needed, " +"depending on whether gcc injects on that architecture the flags by itself or " +"not. When the setting is enabled and gcc injects the flags, it adds " +"nothing. When the setting is enabled and gcc does not inject the flags, it " +"adds B<-fPIE> (via I<%PKGDATADIR%/pie-compiler.specs>) to B<CFLAGS>, " +"B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> and " +"B<FCFLAGS>, and B<-fPIE -pie> (via I<%PKGDATADIR%/pie-link.specs>) to " +"B<LDFLAGS>. When the setting is disabled and gcc injects the flags, it adds " +"B<-fno-PIE> (via I<%PKGDATADIR%/no-pie-compile.specs>) to B<CFLAGS>, " +"B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> and " +"B<FCFLAGS>, and B<-fno-PIE -no-pie> (via I<%PKGDATADIR%/no-pie-link.specs>) " +"to B<LDFLAGS>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"Position Independent Executable (PIE) is needed to take advantage of Address " +"Space Layout Randomization (ASLR), supported by some kernel versions. While " +"ASLR can already be enforced for data areas in the stack and heap (brk and " +"mmap), the code areas must be compiled as position-independent. Shared " +"libraries already do this (B<-fPIC>), so they gain ASLR automatically, but " +"binary .text regions need to be built as PIE to gain ASLR. When this " +"happens, ROP (Return Oriented Programming) attacks are much harder since " +"there are no static locations to bounce off of during a memory corruption " +"attack." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"PIE is not compatible with B<-fPIC>, so in general care must be taken when " +"building shared objects. But because the PIE flags emitted get injected via " +"gcc specs files, it should always be safe to unconditionally set them " +"regardless of the object type being compiled or linked." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"Static libraries can be used by programs or other shared libraries. " +"Depending on the flags used to compile all the objects within a static " +"library, these libraries will be usable by different sets of objects:" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "none" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "Cannot be linked into a PIE program, nor a shared library." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-f>" +msgid "B<-fPIE>" +msgstr "B<-f>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "Can be linked into any program, but not a shared library (recommended)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-f>" +msgid "B<-fPIC>" +msgstr "B<-f>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "Can be linked into any program and shared library." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"If there is a need to set these flags manually, bypassing the gcc specs " +"injection, there are several things to take into account. Unconditionally " +"and explicitly passing B<-fPIE>, B<-fpie> or B<-pie> to a build-system using " +"libtool is safe as these flags will get stripped when building shared " +"libraries. Otherwise on projects that build both programs and shared " +"libraries you might need to make sure that when building the shared " +"libraries B<-fPIC> is always passed last (so that it overrides any previous " +"B<-PIE>) to compilation flags such as B<CFLAGS>, and B<-shared> is passed " +"last (so that it overrides any previous B<-pie>) to linking flags such as " +"B<LDFLAGS>. B<Note:> This should not be needed with the default gcc specs " +"machinery." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"Additionally, since PIE is implemented via a general register, some register " +"starved architectures (but not including i386 anymore since optimizations " +"implemented in gcc E<gt>= 5) can see performance losses of up to 15% in very " +"text-segment-heavy application workloads; most workloads see less than 1%. " +"Architectures with more general registers (e.g. amd64) do not see as high a " +"worst-case penalty." +msgstr "" + +#. type: =head2 +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "Reproducibility" +msgid "reproducible" +msgstr "Riproducibilità" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"The compile-time options detailed below can be used to help improve build " +"reproducibility or provide additional warning messages during compilation. " +"Except as noted below, these are enabled by default for architectures that " +"support them." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "B<timeless>" +msgstr "B<timeless>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"This setting (enabled by default) adds B<-Wdate-time> to B<CPPFLAGS>. This " +"will cause warnings when the B<__TIME__>, B<__DATE__> and B<__TIMESTAMP__> " +"macros are used." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--debug>" +msgid "B<fixfilepath>" +msgstr "B<--debug>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"This setting (enabled by default) adds B<-ffile-prefix-map=>I<BUILDPATH>B<=." +"> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, " +"B<FFLAGS> and B<FCFLAGS> where B<BUILDPATH> is set to the top-level " +"directory of the package being built. This has the effect of removing the " +"build path from any generated file." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"If both B<fixdebugpath> and B<fixfilepath> are set, this option takes " +"precedence, because it is a superset of the former." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--debug>" +msgid "B<fixdebugpath>" +msgstr "B<--debug>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"This setting (enabled by default) adds B<-fdebug-prefix-map=>I<BUILDPATH>B<=." +"> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, " +"B<FFLAGS> and B<FCFLAGS> where B<BUILDPATH> is set to the top-level " +"directory of the package being built. This has the effect of removing the " +"build path from any generated debug symbols." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"There are 2 sets of environment variables doing the same operations, the " +"first one (DEB_I<flag>_I<op>) should never be used within B<debian/rules>. " +"It's meant for any user that wants to rebuild the source package with " +"different build flags. The second set (DEB_I<flag>_MAINT_I<op>) should only " +"be used in B<debian/rules> by package maintainers to change the resulting " +"build flags." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "B<DEB_>I<flag>B<_SET>" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "B<DEB_>I<flag>B<_MAINT_SET>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"This variable can be used to force the value returned for the given I<flag>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "B<DEB_>I<flag>B<_STRIP>" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "B<DEB_>I<flag>B<_MAINT_STRIP>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"This variable can be used to provide a space separated list of options that " +"will be stripped from the set of flags returned for the given I<flag>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "B<DEB_>I<flag>B<_APPEND>" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "B<DEB_>I<flag>B<_MAINT_APPEND>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"This variable can be used to append supplementary options to the value " +"returned for the given I<flag>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "B<DEB_>I<flag>B<_PREPEND>" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "B<DEB_>I<flag>B<_MAINT_PREPEND>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"This variable can be used to prepend supplementary options to the value " +"returned for the given I<flag>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod dpkg-buildpackage.pod dpkg-genbuildinfo.pod +msgid "B<DEB_BUILD_OPTIONS>" +msgstr "B<DEB_BUILD_OPTIONS>" + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS>" +msgstr "B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"These variables can be used by a user or maintainer to disable/enable " +"various area features that affect build flags. The " +"B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS> variable overrides any setting in the " +"B<DEB_BUILD_OPTIONS> feature areas. See the B<FEATURE AREAS> section for " +"details." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod dpkg-vendor.pod +msgid "B<DEB_VENDOR>" +msgstr "B<DEB_VENDOR>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This setting defines the current vendor. If not set, it will discover the " +#| "current vendor by reading B<%PKGCONFDIR%/origins/default>." +msgid "" +"This setting defines the current vendor. If not set, it will discover the " +"current vendor by reading B<%PKGCONFDIR%/origins/default>." +msgstr "" +"Questa impostazione definisce il produttore corrente. Se non è impostata, il " +"produttore corrente verrà trovato leggendo B<%PKGCONFDIR%/origins/default>." + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<DEB_BUILD_ARCH>" +msgid "B<DEB_BUILD_PATH>" +msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"This variable sets the build path (since dpkg 1.18.8) to use in features " +"such as B<fixdebugpath> so that they can be controlled by the caller. This " +"variable is currently Debian and derivatives-specific." +msgstr "" + +#. type: =head2 +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "Configuration files" +msgstr "File di configurazione" + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>" +msgstr "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "System wide configuration file." +msgstr "File di configurazione a livello di sistema." + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> or B<$HOME/.config/dpkg/" +#| "buildflags.conf>" +msgid "B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> or" +msgstr "" +"B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> o B<$HOME/.config/dpkg/buildflags." +"conf>" + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>" +msgid "B<$HOME/.config/dpkg/buildflags.conf>" +msgstr "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod dpkg-buildpackage.pod +msgid "User configuration file." +msgstr "File di configurazione utente." + +#. type: =item +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "B<%PKGDATADIR%/buildflags.mk>" +msgstr "B<%PKGDATADIR%/buildflags.mk>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"Makefile snippet that will load (and optionally export) all flags supported " +"by B<dpkg-buildflags> into variables (since dpkg 1.16.1)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "To pass build flags to a build command in a Makefile:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "$(MAKE) $(shell dpkg-buildflags --export=cmdline)\n" +msgid "" +" $(MAKE) $(shell dpkg-buildflags --export=cmdline)\n" +"\n" +msgstr "$(MAKE) $(shell dpkg-buildflags --export=cmdline)\n" + +#. type: verbatim +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "./configure $(shell dpkg-buildflags --export=cmdline)\n" +msgid "" +" ./configure $(shell dpkg-buildflags --export=cmdline)\n" +"\n" +msgstr "./configure $(shell dpkg-buildflags --export=cmdline)\n" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"To set build flags in a shell script or shell fragment, B<eval> can be used " +"to interpret the output and to export the flags in the environment:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "eval \"$(dpkg-buildflags --export=sh)\" && make\n" +msgid "" +" eval \"$(dpkg-buildflags --export=sh)\" && make\n" +"\n" +msgstr "eval \"$(dpkg-buildflags --export=sh)\" && make\n" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "or to set the positional parameters to pass to a command:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "eval \"set -- $(dpkg-buildflags --export=cmdline)\"\n" +#| "for dir in a b c; do (cd $dir && ./configure \"$@\" && make); done\n" +msgid "" +" eval \"set -- $(dpkg-buildflags --export=cmdline)\"\n" +" for dir in a b c; do (cd $dir && ./configure \"$@\" && make); done\n" +"\n" +msgstr "" +"eval \"set -- $(dpkg-buildflags --export=cmdline)\"\n" +"for dir in a b c; do (cd $dir && ./configure \"$@\" && make); done\n" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"You should call B<dpkg-buildflags> or include B<buildflags.mk> from the " +"B<debian/rules> file to obtain the needed build flags to pass to the build " +"system. Note that older versions of B<dpkg-buildpackage> (before dpkg " +"1.16.1) exported these flags automatically. However, you should not rely on " +"this, since this breaks manual invocation of B<debian/rules>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"For packages with autoconf-like build systems, you can pass the relevant " +"options to configure or B<make>(1) directly, as shown above." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"For other build systems, or when you need more fine-grained control about " +"which flags are passed where, you can use B<--get>. Or you can include " +"B<buildflags.mk> instead, which takes care of calling B<dpkg-buildflags> and " +"storing the build flags in make variables." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"If you want to export all buildflags into the environment (where they can be " +"picked up by your build system):" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "DPKG_EXPORT_BUILDFLAGS = 1\n" +#| "include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n" +msgid "" +" DPKG_EXPORT_BUILDFLAGS = 1\n" +" include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n" +"\n" +msgstr "" +"DPKG_EXPORT_BUILDFLAGS = 1\n" +"include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "" +"For some extra control over what is exported, you can manually export the " +"variables (as none are exported by default):" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n" +#| "export CPPFLAGS CFLAGS LDFLAGS\n" +msgid "" +" include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n" +" export CPPFLAGS CFLAGS LDFLAGS\n" +"\n" +msgstr "" +"include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n" +"export CPPFLAGS CFLAGS LDFLAGS\n" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildflags.pod +msgid "And you can of course pass the flags to commands manually:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dpkg-buildflags.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n" +#| "build-arch:\n" +#| "\t$(CC) -o hello hello.c $(CPPFLAGS) $(CFLAGS) $(LDFLAGS)\n" +msgid "" +" include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n" +" build-arch:\n" +" \t$(CC) -o hello hello.c $(CPPFLAGS) $(CFLAGS) $(LDFLAGS)\n" +"\n" +msgstr "" +"include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n" +"build-arch:\n" +"\t$(CC) -o hello hello.c $(CPPFLAGS) $(CFLAGS) $(LDFLAGS)\n" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "dpkg-buildpackage - build binary or source packages from sources" +msgstr "" +"dpkg-buildpackage - crea pacchetti binari o sorgente a partire dai sorgenti" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "B<dpkg-buildpackage> [I<option>...]" +msgstr "B<dpkg-buildpackage> [I<opzione>...]" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "" +"B<dpkg-buildpackage> is a program that automates the process of building a " +"Debian package. It consists of the following steps:" +msgstr "" +"B<dpkg-buildpackage> è un programma che automatizza il processo di creazione " +"di un pacchetto Debian. Effettua i seguenti passaggi:" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "B<1.>" +msgstr "B<1.>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "" +"It prepares the build environment by setting various environment variables " +"(see B<ENVIRONMENT>), runs the B<init> hook, and calls B<dpkg-source --" +"before-build> (unless B<-T> or B<--target> has been used)." +msgstr "" +"Prepara l'ambiente di compilazione impostando diverse variabili d'ambiente " +"(vedere B<ENVIRONMENT>), esegue l'hook B<init> e invoca B<dpkg-source --" +"before-build> (a meno che non sia stata usata B<-T> o B<--target>." + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "B<2.>" +msgstr "B<2.>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It checks that the build-dependencies and build-conflicts are satisfied " +#| "(unless B<-d> is specified)." +msgid "" +"It checks that the build-dependencies and build-conflicts are satisfied " +"(unless B<-d> or B<--no-check-builddeps> is specified)." +msgstr "" +"Controlla che le dipendenze di compilazione ed i conflitti di compilazione " +"siano soddisfatti (a meno che non sia stata usata B<-d>)." + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "B<3.>" +msgstr "B<3.>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If a specific target has been selected with the B<-T> or B<--target> " +#| "option, it calls that target and stops here. Otherwise it runs the " +#| "B<preclean> hook and calls B<fakeroot debian/rules clean> to clean the " +#| "build-tree (unless B<-nc> is specified)." +msgid "" +"If one or more specific targets have been selected with the B<-T> or B<--" +"target> option, it calls those targets and stops here. Otherwise it runs the " +"B<preclean> hook and calls B<fakeroot debian/rules clean> to clean the build-" +"tree (unless B<-nc> or B<--no-pre-clean> is specified)." +msgstr "" +"Se è stato selezionato un target specifico con l'opzione B<-T> o B<--" +"target>, invoca quel target e si ferma a quel punto. Altrimenti esegue " +"l'hook B<preclean> e invoca B<fakeroot debian/rules clean> per pulire " +"l'albero di compilazione (a meno che non sia stata usata B<-nc>)." + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "B<4.>" +msgstr "B<4.>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It runs the B<source> hook and calls B<dpkg-source -b> to generate the " +#| "source package (unless a binary-only build has been requested with B<-b>, " +#| "B<-B> or B<-A>)." +msgid "" +"It runs the B<source> hook and calls B<dpkg-source -b> to generate the " +"source package (if a B<source> build has been requested with B<--build> or " +"equivalent options)." +msgstr "" +"Esegue l'hook B<source> e invoca B<dpkg-source -b> per generare il pacchetto " +"sorgente (a meno che non sia stato richiesto di creare solo il pacchetto " +"binario usando B<-b>, B<-B> o B<-A>)." + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "B<5.>" +msgstr "B<5.>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It runs the B<build> hook and calls B<debian/rules> I<build-target>, then " +#| "runs the B<binary> hook followed by B<fakeroot debian/rules> I<binary-" +#| "target> (unless a source-only build has been requested with B<-S>). Note " +#| "that I<build-target> and I<binary-target> are either B<build> and " +#| "B<binary> (default case, or if B<-b> is specified), or B<build-arch> and " +#| "B<binary-arch> (if B<-B> or B<-G> are specified), or B<build-indep> and " +#| "B<binary-indep> (if B<-A> or B<-g> are specified)." +msgid "" +"It runs the B<build> hook and calls B<debian/rules> I<build-target>, then " +"runs the B<binary> hook followed by B<fakeroot debian/rules> I<binary-" +"target> (unless a source-only build has been requested with B<--" +"build=source> or equivalent options). Note that I<build-target> and " +"I<binary-target> are either B<build> and B<binary> (default case, or if an " +"B<any> and B<all> build has been requested with B<--build> or equivalent " +"options), or B<build-arch> and B<binary-arch> (if an B<any> and not B<all> " +"build has been requested with B<--build> or equivalent options), or B<build-" +"indep> and B<binary-indep> (if an B<all> and not B<any> build has been " +"requested with B<--build> or equivalent options)." +msgstr "" +"Esegue l'hook B<build> e invoca B<debian/rules> I<target-compilazione>, poi " +"esegue l'hook B<binary> seguito da B<fakeroot debian/rules> I<target-" +"binario> (a meno che non sia stato richiesto di creare solo il pacchetto " +"sorgente usando B<-S>). Notare che I<target-compilazione> e I<target-" +"binario> sono B<build> e B<binary> (in modo predefinito o se viene " +"specificata B<-b>) o B<build-arch> e B<binary-arch> (se viene specificata B<-" +"B> o B<-G>) oppure B<build-indep> e B<binary-indep> (se viene specificata B<-" +"A> o B<-g>)." + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "B<6.>" +msgstr "B<6.>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It runs the B<changes> hook and calls B<dpkg-genchanges> to generate a B<." +#| "changes> file. Many B<dpkg-buildpackage> options are forwarded to B<dpkg-" +#| "genchanges>." +msgid "" +"It runs the B<buildinfo> hook and calls B<dpkg-genbuildinfo> to generate a " +"B<.buildinfo> file. Several B<dpkg-buildpackage> options are forwarded to " +"B<dpkg-genbuildinfo>." +msgstr "" +"Esegue l'hook B<changes> e invoca B<dpkg-genchanges> per generare un file B<." +"changes>. Molte opzioni di B<dpkg-buildpackage> vengono inoltrate a B<dpkg-" +"genchanges>." + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "B<7.>" +msgstr "B<7.>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "" +"It runs the B<changes> hook and calls B<dpkg-genchanges> to generate a B<." +"changes> file. The name of the B<.changes> file will depend on the type of " +"build and will be as specific as necessary but not more; for a build that " +"includes B<any> the name will be I<source-name>B<_>I<binary-" +"version>B<_>I<arch>B<.changes>, or otherwise for a build that includes " +"B<all> the name will be I<source-name>B<_>I<binary-version>B<_>B<all." +"changes>, or otherwise for a build that includes B<source> the name will be " +"I<source-name>B<_>I<source-version>B<_>B<source.changes>. Many B<dpkg-" +"buildpackage> options are forwarded to B<dpkg-genchanges>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "B<8.>" +msgstr "B<8.>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It runs the B<postclean> hook and if B<-tc> is specified, it will call " +#| "B<fakeroot debian/rules clean> again." +msgid "" +"It runs the B<postclean> hook and if B<-tc> or B<--post-clean> is specified, " +"it will call B<fakeroot debian/rules clean> again." +msgstr "" +"Esegue l'hook B<postclean> e, se viene specificata l'opzione B<-tc>, invoca " +"nuovamente B<fakeroot debian/rules clean>. " + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "B<9.>" +msgstr "B<9.>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "It calls B<dpkg-source --after-build>." +msgstr "Invoca B<dpkg-source --after-build>." + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "B<10.>" +msgstr "B<10.>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "" +"It runs the B<check> hook and calls a package checker for the B<.changes> " +"file (if a command is specified in B<DEB_CHECK_COMMAND> or with B<--check-" +"command>)." +msgstr "" +"Esegue l'hook B<check> e invoca uno strumento di controllo dei pacchetti per " +"il file B<.changes> (se è specificato un comando in B<DEB_CHECK_COMMAND> o " +"con B<--check-command>)." + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "B<11.>" +msgstr "B<11.>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It runs the B<sign> hook and calls B<gpg2> or B<gpg> to sign the B<.dsc> " +#| "file (if any, unless B<-us> is specified or on UNRELEASED builds), and " +#| "the B<.changes> file (unless B<-uc> is specified or on UNRELEASED builds)." +msgid "" +"It runs the B<sign> hook and signs using the OpenPGP backend (as long as it " +"is not an UNRELEASED build, or B<--no-sign> is specified) to sign the B<." +"dsc> file (if any, unless B<-us> or B<--unsigned-source> is specified), the " +"B<.buildinfo> file (unless B<-ui>, B<--unsigned-buildinfo>, B<-uc> or B<--" +"unsigned-changes> is specified) and the B<.changes> file (unless B<-uc> or " +"B<--unsigned-changes> is specified)." +msgstr "" +"Esegue l'hook B<sign> e invoca B<gpg2> o B<gpg> per firmare il file B<.dsc> " +"(se esiste, a meno che non sia stata specificata l'opzione B<-us> o in " +"compilazioni UNRELEASED) e il file B<.changes> (a meno che non sia stata " +"specificata l'opzione B<-us> o in compilazioni UNRELEASED)." + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "B<12.>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "It runs the B<done> hook." +msgstr "Esegue l'hook B<done>." + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "All options can be specified both on the command line and in the " +#| "B<dselect> configuration file I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg> or the files on " +#| "the configuration directory I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/>. Each line in " +#| "the configuration file is either an option (exactly the same as the " +#| "command line option but without leading hyphens) or a comment (if it " +#| "starts with a B<#>)." +msgid "" +"All long options can be specified both on the command line and in the B<dpkg-" +"buildpackage> system and user configuration files. Each line in the " +"configuration file is either an option (exactly the same as the command line " +"option but without leading hyphens) or a comment (if it starts with a " +"‘B<#>’)." +msgstr "" +"Tutte le opzioni possono essere specificate sia sulla riga di comando sia " +"nel file di configurazione di B<dselect>, I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg>, " +"oppure nei file della directory di configurazione I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg." +"d/>. Ogni riga nel file di configurazione è un'opzione (esattamente uguale " +"alla opzione per la riga di comando ma senza i trattini iniziali) o un " +"commento (se inizia con un carattere B<#>)." + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-t>I<type>" +msgid "B<--build=>I<type>" +msgstr "B<-t>I<tipo>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Specifies a build limited to source and architecture specific packages. " +#| "Passed to B<dpkg-genchanges>." +msgid "" +"Specifies the build I<type> from a comma-separated list of components (since " +"dpkg 1.18.5). All the specified components get combined to select the " +"single build type to use, which implies a single build run with a single F<." +"changes> file generated. Passed to B<dpkg-genchanges>." +msgstr "" +"Specifica una compilazione limitata ai pacchetti sorgente e che dipendono " +"dall'architettura. Passata a B<dpkg-genchanges>." + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod +msgid "The allowed values are:" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--force>" +msgid "B<source>" +msgstr "B<--force>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "Do not sign the source package." +msgid "Builds the source package." +msgstr "Non firma il pacchetto sorgente." + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "" +"B<Note:> When using this value standalone and if what you want is simply to " +"(re-)build the source package from a clean source tree, using B<dpkg-source> " +"directly is always a better option as it does not require any build " +"dependencies to be installed which are otherwise needed to be able to call " +"the B<clean> target." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod +msgid "B<any>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "Builds the architecture specific binary packages." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--all>" +msgid "B<all>" +msgstr "B<--all>" + +# solo in file deb-src-control +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Same as B<Build-Conflicts>, but only when building the architecture " +#| "independent packages." +msgid "Builds the architecture independent binary packages." +msgstr "" +"Come B<Build-Conflicts>, ma solo quando si compilano i pacchetti " +"indipendenti dall'architettura." + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "" +"Builds the architecture specific and independent binary packages. This is " +"an alias for B<any,all>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod +msgid "B<full>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Specifies a normal full build, binary and source packages will be built. " +#| "This is the same as the default case when no build option is specified." +msgid "" +"Builds everything. This is an alias for B<source,any,all>, and the same as " +"the default case when no build option is specified." +msgstr "" +"Specifica una normale compilazione completa; verranno creati i pacchetti " +"binari e sorgente. Questo è ciò che avviene in modo predefinito quando non " +"viene specificata alcuna opzione riguardo la compilazione." + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod +msgid "B<-g>" +msgstr "B<-g>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod +#, fuzzy +#| msgid "Cancels a previous B<--no-triggers>." +msgid "Equivalent to B<--build=source,all> (since dpkg 1.17.11)." +msgstr "Annulla un'opzione B<--no-triggers> precedente." + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod dpkg.pod +msgid "B<-G>" +msgstr "B<-G>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod +#, fuzzy +#| msgid "Cancels a previous B<--no-triggers>." +msgid "Equivalent to B<--build=source,any> (since dpkg 1.17.11)." +msgstr "Annulla un'opzione B<--no-triggers> precedente." + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod +msgid "B<-b>" +msgstr "B<-b>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod +msgid "Equivalent to B<--build=binary> or B<--build=any,all>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-genchanges.pod +msgid "B<-B>" +msgstr "B<-B>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod +msgid "Equivalent to B<--build=any>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-genchanges.pod +msgid "B<-A>" +msgstr "B<-A>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod +msgid "Equivalent to B<--build=all>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod +msgid "B<-S>" +msgstr "B<-S>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod +msgid "Equivalent to B<--build=source>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "B<-F>" +msgstr "B<-F>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "Cancels a previous B<--no-triggers>." +msgid "" +"Equivalent to B<--build=full>, B<--build=source,binary> or B<--build=source," +"any,all> (since dpkg 1.15.8)." +msgstr "Annulla un'opzione B<--no-triggers> precedente." + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--target=>I<target>" +msgid "B<--target=>I<target>[,...]" +msgstr "B<--target=>I<target>" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--target> I<target>" +msgid "B<--target> I<target>[,...]" +msgstr "B<--target> I<target>" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--target=>I<target>" +msgid "B<-T>, B<--rules-target=>I<target>[,...]" +msgstr "B<--target=>I<target>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Calls B<debian/rules> I<target> after having setup the build environment " +#| "and stops the package build process here. If B<--as-root> is also given, " +#| "then the command is executed as root (see B<-r>). Note that official " +#| "targets that are required to be run as root by the Debian policy do not " +#| "need this option." +msgid "" +"Calls B<debian/rules> I<target> once per target specified, after having " +"setup the build environment (except for calling B<dpkg-source --before-" +"build>), and stops the package build process here (since dpkg 1.15.0, long " +"option since dpkg 1.18.8, multi-target support since dpkg 1.18.16). If B<--" +"as-root> is also given, then the command is executed as root (see B<--root-" +"command>). Note that known targets that are required to be run as root do " +"not need this option (i.e. the B<clean>, B<binary>, B<binary-arch> and " +"B<binary-indep> targets)." +msgstr "" +"Invoca B<debian/rules> I<target> dopo aver impostato l'ambiente di " +"compilazione e interrompe lì il processo di compilazione del pacchetto. Se " +"viene usata anche l'opzione B<--as-root>, allora il comando viene eseguito " +"come utente root (vedere B<-r>). Notare che questa opzione non è necessaria " +"per i target ufficiali che devono essere eseguiti come root, secondo quanto " +"stabilito nella Debian Policy." + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "B<--as-root>" +msgstr "B<--as-root>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Only meaningful together with B<--target>. Requires that the target be " +#| "run with root rights." +msgid "" +"Only meaningful together with B<--target> (since dpkg 1.15.0). Requires " +"that the target be run with root rights." +msgstr "" +"Ha significato solo insieme a B<--target>. È necessario che il target venga " +"eseguito con i permessi di root." + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod +msgid "B<-si>" +msgstr "B<-si>" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod +msgid "B<-sa>" +msgstr "B<-sa>" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod +msgid "B<-sd>" +msgstr "B<-sd>" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "B<-v>I<version>" +msgstr "B<-v>I<versione>" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod +msgid "B<-C>I<changes-description>" +msgstr "B<-C>I<descrizione-modifiche>" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod +msgid "B<-m>I<maintainer-address>" +msgstr "B<-m>I<indirizzo-manutentore>" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-genchanges.pod +msgid "B<-e>I<maintainer-address>" +msgstr "B<-e>I<indirizzo-manutentore>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "Passed unchanged to B<dpkg-genchanges>. See its manual page." +msgstr "" +"Passate inalterate a B<dpkg-genchanges>. Vedere la sua pagina di manuale." + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-e>I<maintainer-address>" +msgid "B<--build-by=>I<maintainer-address>" +msgstr "B<-e>I<indirizzo-manutentore>" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-m>I<maintainer-address>" +msgid "B<--source-by=>I<maintainer-address> (since dpkg 1.21.10)" +msgstr "B<-m>I<indirizzo-manutentore>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "Passed unchanged to B<dpkg-genchanges>. See its manual page." +msgid "Pass as B<-m> to B<dpkg-genchanges>. See its manual page." +msgstr "" +"Passate inalterate a B<dpkg-genchanges>. Vedere la sua pagina di manuale." + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-m>I<maintainer-address>" +msgid "B<--release-by=>I<maintainer-address>" +msgstr "B<-m>I<indirizzo-manutentore>" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-m>I<maintainer-address>" +msgid "B<--changed-by=>I<maintainer-address> (since dpkg 1.21.10)" +msgstr "B<-m>I<indirizzo-manutentore>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "Passed unchanged to B<dpkg-genchanges>. See its manual page." +msgid "Pass as B<-e> to B<dpkg-genchanges>. See its manual page." +msgstr "" +"Passate inalterate a B<dpkg-genchanges>. Vedere la sua pagina di manuale." + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Specify the Debian architecture we build for. The architecture of the " +#| "machine we build on is determined automatically, and is also the default " +#| "for the host machine." +msgid "" +"Specify the Debian architecture we build for (long option since dpkg " +"1.17.17). The architecture of the machine we build on is determined " +"automatically, and is also the default for the host machine." +msgstr "" +"Specifica l'architettura Debian per cui compilare. L'architettura della " +"macchina in cui viene fatta la compilazione viene determinata " +"automaticamente ed è anche il valore predefinito per la macchina ospite." + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Specify the GNU system type we build for. It can be used in place of --" +#| "host-arch or as a complement to override the default GNU system type of " +#| "the host Debian architecture." +msgid "" +"Specify the GNU system type we build for (long option since dpkg 1.17.17). " +"It can be used in place of B<--host-arch> or as a complement to override the " +"default GNU system type of the host Debian architecture." +msgstr "" +"Specifica il tipo di sistema GNU per cui compilare. Può essere usata al " +"posto di --host-arch o in aggiunta per scavalcare l'impostazione predefinita " +"del tipo di sistema GNU dell'architettura Debian ospite." + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "B<--target-arch> I<architecture>" +msgstr "B<--target-arch> I<architettura>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Specify the Debian architecture the binaries built will build for. The " +#| "default value is the host machine." +msgid "" +"Specify the Debian architecture the binaries built will build for (since " +"dpkg 1.17.17). The default value is the host machine." +msgstr "" +"Specifica l'architettura Debian per cui verranno compilati i binari. Il " +"valore predefinito è la macchina ospite." + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "B<--target-type> I<gnu-system-type>" +msgstr "B<--target-type> I<tipo-sistema-gnu>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Specify the GNU system type the binaries built will build for. It can be " +#| "used in place of --target-arch or as a complement to override the default " +#| "GNU system type of the target Debian architecture." +msgid "" +"Specify the GNU system type the binaries built will build for (since dpkg " +"1.17.17). It can be used in place of B<--target-arch> or as a complement to " +"override the default GNU system type of the target Debian architecture." +msgstr "" +"Specifica il tipo di sistema GNU per cui verranno compilati i binari. Può " +"essere usata al posto di --target-arch o in aggiunta per scavalcare " +"l'impostazione predefinita del tipo di sistema GNU dell'architettura Debian " +"di destinazione." + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-P> I<profile>[B<,>...]" +msgid "B<-P>, B<--build-profiles=>I<profile>[B<,>...]" +msgstr "B<-P> I<profilo>[B<,>...]" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Specify the profile(s) we build, as a comma-separated list. The default " +#| "behavior is to build for no specific profile. Also sets them (as a space " +#| "separated list) as the B<DEB_BUILD_PROFILES> environment variable which " +#| "allows, for example, B<debian/rules> files to use this information for " +#| "conditional builds." +msgid "" +"Specify the profile(s) we build, as a comma-separated list (since dpkg " +"1.17.2, long option since dpkg 1.18.8). The default behavior is to build " +"for no specific profile. Also sets them (as a space separated list) as the " +"B<DEB_BUILD_PROFILES> environment variable which allows, for example, " +"B<debian/rules> files to use this information for conditional builds." +msgstr "" +"Specifica i profili da compilare, come elenco separato da virgole. Il " +"comportamento predefinito è di non compilare per uno specifico profilo. " +"Inoltre li imposta (come elenco separato da spazi) come variabile d'ambiente " +"B<DEB_BUILD_PROFILES> che permette, ad esempio, ai file B<debian/rules> di " +"usare questa informazione per compilazioni condizionali." + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-j>[I<jobs>|B<auto>]" +msgid "B<-j>, B<--jobs>[=I<jobs>|B<auto>]" +msgstr "B<-j>[I<compiti>|B<auto>]" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "" +"Specifies the number of jobs allowed to be run simultaneously (since dpkg " +"1.14.7, long option since dpkg 1.18.8). The number of jobs matching the " +"number of online processors if B<auto> is specified (since dpkg 1.17.10), or " +"unlimited number if I<jobs> is not specified. The default behavior is " +"B<auto> (since dpkg 1.18.11) in non-forced mode (since dpkg 1.21.10), and as " +"such it is always safer to use with any package including those that are not " +"parallel-build safe. Setting the number of jobs to B<1> will restore serial " +"execution." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Number of jobs allowed to be run simultaneously, number of jobs matching " +#| "the number of online processors if B<auto> is specified, or unlimited " +#| "number if I<jobs> is not specified, equivalent to the B<make>(1) option " +#| "of the same name. Will add itself to the B<MAKEFLAGS> environment " +#| "variable, which should cause all subsequent make invocations to inherit " +#| "the option. Also adds B<parallel=>I<jobs> or B<parallel=> to the " +#| "B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable which allows debian/rules files " +#| "to use this information for their own purposes. The B<parallel=>I<jobs> " +#| "or B<parallel=> option in B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable will " +#| "override the B<-j> value if this option is given. Note that the B<auto> " +#| "value will get replaced by the actual number of currently active " +#| "processors, and as such will not get propagated to any child process. If " +#| "the number of online processors cannot be inferred then the code will " +#| "fallback to using an unlimited number." +msgid "" +"Will add B<parallel=>I<jobs> or B<parallel> to the B<DEB_BUILD_OPTIONS> " +"environment variable which allows debian/rules files to opt-in to use this " +"information for their own purposes. The I<jobs> value will override the " +"B<parallel=>I<jobs> or B<parallel> option in the B<DEB_BUILD_OPTIONS> " +"environment variable. Note that the B<auto> value will get replaced by the " +"actual number of currently active processors, and as such will not get " +"propagated to any child process. If the number of online processors cannot " +"be inferred then the code will fallback to using serial execution (since " +"dpkg 1.18.15), although this should only happen on exotic and unsupported " +"systems." +msgstr "" +"Numero di compiti che è permesso eseguire contemporaneamente, numero di " +"compiti che corrispondono al numero di processori in linea se è specificata " +"B<auto> o numero illimitato se non è specificata I<compiti>; equivalente " +"all'opzione omonima per B<make>(1). Verrà aggiunta alla variabile d'ambiente " +"B<MAKEFLAGS>, il che dovrebbe far sì che tutte le invocazioni successive di " +"make ereditino l'opzione. Aggiunge anche B<parallel=>I<compiti> alla " +"variabile d'ambiente B<DEB_BUILD_OPTIONS> che permette ai file debian/rules " +"di usare questa informazione per i loro scopi. Se viene usata questa " +"opzione, l'impostazione B<parallel=>I<compiti> in B<DEB_BUILD_OPTIONS> avrà " +"la precedenza rispetto al valore B<-j>. Notare che il valore B<auto> verrà " +"sostituito dall'effettivo numero di processori attualmente attivi e pertanto " +"non verrà propagato ad alcun processo figlio. Se il numero di processori in " +"linea non può essere inferito, allora il codice ripiegherà sull'uso di un " +"numero illimitato." + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-j>[I<jobs>|B<auto>]" +msgid "B<-J>, B<--jobs-try>[=I<jobs>|B<auto>]" +msgstr "B<-j>[I<compiti>|B<auto>]" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "" +"This option (since dpkg 1.18.2, long option since dpkg 1.18.8) is equivalent " +"to the B<-j> above." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "" +"Since the behavior for B<-j> changed in dpkg 1.21.10 to the opt-in mode, you " +"can use this option instead if you need to guarantee semantics across dpkg " +"release series." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-j>[I<jobs>|B<auto>]" +msgid "B<--jobs-force>[=I<jobs>|B<auto>]" +msgstr "B<-j>[I<compiti>|B<auto>]" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "" +"This option (since dpkg 1.21.10) is equivalent to the B<--jobs> option " +"except that it will enable forced parallel mode, by adding the B<make> B<-j> " +"option with the computed number of parallel jobs to the B<MAKEFLAGS> " +"environment variable." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "" +"This should cause all subsequent make invocations to inherit the option, " +"thus forcing the parallel setting on the packaging (and possibly the " +"upstream build system if that uses L<make(1)>) regardless of their support " +"for parallel builds, which might cause build failures." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "" +"Note: Any Makefile that is not parallel-safe should be considered to be " +"buggy. These should either be made parallel-safe, or marked as not being " +"safe with the L<make(1)> B<.NOTPARALLEL> target." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-?>, B<--help>" +msgid "B<-D>, B<--check-builddeps>" +msgstr "B<-?>, B<--help>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Check build dependencies and conflicts; abort if unsatisfied. This is the " +#| "default behavior." +msgid "" +"Check build dependencies and conflicts; abort if unsatisfied (long option " +"since dpkg 1.18.8). This is the default behavior." +msgstr "" +"Controlla le dipendenze e i conflitti di compilazione; si interrompe se non " +"sono soddisfatti. Questo è il comportamento predefinito." + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-a>, B<--no-architecture>" +msgid "B<-d>, B<--no-check-builddeps>" +msgstr "B<-a>, B<--no-architecture>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "Do not check build dependencies and conflicts." +msgid "" +"Do not check build dependencies and conflicts (long option since dpkg " +"1.18.8)." +msgstr "Non controlla le dipendenze e i conflitti di compilazione." + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--ignore-missing-info>" +msgid "B<--ignore-builtin-builddeps>" +msgstr "B<--ignore-missing-info>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "" +"Do not check built-in build dependencies and conflicts (since dpkg 1.18.2). " +"These are the distribution specific implicit build dependencies usually " +"required in a build environment, the so called Build-Essential package set." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--as-root>" +msgid "B<--rules-requires-root>" +msgstr "B<--as-root>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "" +"Do not honor the B<Rules-Requires-Root> field, falling back to its legacy " +"default value (since dpkg 1.19.1)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-C>, B<--no-close>" +msgid "B<-nc>, B<--no-pre-clean>" +msgstr "B<-C>, B<--no-close>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Do not clean the source tree (implies B<-b> if nothing else has been " +#| "selected among B<-F>, B<-g>, B<-G>, B<-B>, B<-A> or B<-S>)." +msgid "" +"Do not clean the source tree before building (long option since dpkg " +"1.18.8). Implies B<-b> if nothing else has been selected among B<-F>, B<-" +"g>, B<-G>, B<-B>, B<-A> or B<-S>. Implies B<-d> with B<-S> (since dpkg " +"1.18.0)." +msgstr "" +"Non pulisce l'albero dei sorgenti (implica B<-b> se non è stata selezionata " +"un'altra opzione tra B<-F>, B<-g>, B<-G>, B<-B>, B<-A> o B<-S>)." + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-p>I<package>" +msgid "B<--pre-clean>" +msgstr "B<-p>I<pacchetto>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It contains the source package name for this binary package (since dpkg " +#| "1.16.2)." +msgid "" +"Clean the source tree before building (since dpkg 1.18.8). This is the " +"default behavior." +msgstr "" +"Contiene il nome del pacchetto sorgente per questo pacchetto binario (a " +"partire da dpkg 1.16.2)." + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-C>, B<--no-close>" +msgid "B<-tc>, B<--post-clean>" +msgstr "B<-C>, B<--no-close>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Clean the source tree (using I<gain-root-command> B<debian/rules clean>) " +#| "after the package has been built." +msgid "" +"Clean the source tree (using I<gain-root-command> B<debian/rules clean>) " +"after the package has been built (long option since dpkg 1.18.8)." +msgstr "" +"Pulisce l'albero dei sorgenti (usando I<comando-per-diventare-root> B<debian/" +"rules clean>) dopo che il pacchetto è stato creato." + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-C>, B<--no-close>" +msgid "B<--no-post-clean>" +msgstr "B<-C>, B<--no-close>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This option does the inverse of B<--no-await>. It is currently the " +#| "default behavior." +msgid "" +"Do not clean the source tree after the package has been built (since dpkg " +"1.19.1). This is the default behavior." +msgstr "" +"Questa opzione fa l'opposto di B<--no-await>. È attualmente il comportamento " +"predefinito." + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--skip-debianization>" +msgid "B<--sanitize-env>" +msgstr "B<--skip-debianization>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "" +"Sanitize the build environment (since dpkg 1.20.0). This will reset or " +"remove environment variables, umask, and any other process attributes that " +"might otherwise adversely affect the build of packages. Because the " +"official entry point to build packages is B<debian/rules>, packages cannot " +"rely on these settings being in place, and thus should work even when they " +"are not. What to sanitize is vendor specific." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-c>, B<--command> I<command>" +msgid "B<-r>, B<--root-command=>I<gain-root-command>" +msgstr "B<-c>, B<--command> I<comando>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When B<dpkg-buildpackage> needs to execute part of the build process as " +#| "root, it prefixes the command it executes with I<gain-root-command> if " +#| "one has been specified. Otherwise, if none has been specified, " +#| "B<fakeroot> will be used by default, if the command is present. I<gain-" +#| "root-command> should start with the name of a program on the B<PATH> and " +#| "will get as arguments the name of the real command to run and the " +#| "arguments it should take. I<gain-root-command> can include parameters " +#| "(they must be space-separated) but no shell metacharacters. I<gain-root-" +#| "command> might typically be B<fakeroot>, B<sudo>, B<super> or B<really>. " +#| "B<su> is not suitable, since it can only invoke the user's shell with B<-" +#| "c> instead of passing arguments individually to the command to be run." +msgid "" +"When B<dpkg-buildpackage> needs to execute part of the build process as " +"root, it prefixes the command it executes with I<gain-root-command> if one " +"has been specified (long option since dpkg 1.18.8). Otherwise, if none has " +"been specified, B<fakeroot> will be used by default, if the command is " +"present. I<gain-root-command> should start with the name of a program on " +"the B<PATH> and will get as arguments the name of the real command to run " +"and the arguments it should take. I<gain-root-command> can include " +"parameters (they must be space-separated) but no shell metacharacters. " +"I<gain-root-command> might typically be B<fakeroot>, B<sudo>, B<super> or " +"B<really>. B<su> is not suitable, since it can only invoke the user's shell " +"with B<-c> instead of passing arguments individually to the command to be " +"run." +msgstr "" +"Quando B<dpkg-buildpackage> deve eseguire parte del processo di creazione " +"dei pacchetti come utente root, antepone al comando che esegue I<comando-per-" +"diventare-root>, se è stato specificato. Altrimenti, se non è stato " +"specificato, viene in modo predefinito usato B<fakeroot>, se tale comando è " +"presente. I<comando-per-diventare-root> dovrebbe iniziare con il nome di un " +"programma in B<PATH> e accetta come argomenti il nome del vero comando da " +"eseguire e gli argomenti per esso. I<comando-per-diventare-root> può " +"includere parametri (che devono essere separati da spazi) ma non " +"metacaratteri della shell. I<comando-per-diventare-root> tipicamente può " +"essere B<fakeroot>, B<sudo>, B<super> o B<really>. B<su> non è adatto perché " +"può solo invocare la shell utente con B<-c> invece di passare singoli " +"argomenti al comando da eseguire." + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-l>, B<--label> I<file>" +msgid "B<-R>, B<--rules-file=>I<rules-file>" +msgstr "B<-l>, B<--label> I<file>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Building a Debian package usually involves invoking B<debian/rules> as a " +#| "command with several standard parameters. With this option it's possible " +#| "to use another program invocation to build the package (it can include " +#| "space separated parameters). Alternatively it can be used to execute the " +#| "standard rules file with another make program (for example by using B</" +#| "usr/local/bin/make -f debian/rules> as I<rules-file>)." +msgid "" +"Building a Debian package usually involves invoking B<debian/rules> as a " +"command with several standard parameters (since dpkg 1.14.17, long option " +"since dpkg 1.18.8). With this option it's possible to use another program " +"invocation to build the package (it can include space separated " +"parameters). Alternatively it can be used to execute the standard rules " +"file with another make program (for example by using B</usr/local/bin/make -" +"f debian/rules> as I<rules-file>)." +msgstr "" +"La creazione di un pacchetto Debian comporta solitamente l'invocazione di " +"B<debian/rules> come comando con svariati parametri standard. Con questa " +"opzione è possibile usare un'altra invocazione del programma per creare il " +"pacchetto (può includere parametri separati da spazi). In alternativa, può " +"essere usato per eseguire il file rules standard con un altro programma make " +"(per esempio usando B</usr/local/bin/make -f debian/rules> come I<file-" +"rules>)." + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "B<--check-command=>I<check-command>" +msgstr "B<--check-command=>I<comando-di-controllo>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Command used to check the B<.changes> file itself and any artifact built " +#| "referenced in the file. The command should take the B<.changes> pathname " +#| "as an argument. This command will usually be B<lintian>." +msgid "" +"Command used to check the B<.changes> file itself and any artifact built " +"referenced in the file (since dpkg 1.17.6). The command should take the B<." +"changes> pathname as an argument. This command will usually be B<lintian>." +msgstr "" +"Comando usato per controllare il file B<.changes> stesso e qualsiasi altro " +"oggetto compilato a cui il file fa riferimento. Il comando deve avere il " +"nome di percorso di B<.changes> come argomento. Questo comando generalmente " +"sarà B<lintian>." + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "B<--check-option=>I<opt>" +msgstr "B<--check-option=>I<opz>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Pass option I<opt> to the I<check-command> specified with " +#| "B<DEB_CHECK_COMMAND> or B<--check-command>. Can be used multiple times." +msgid "" +"Pass option I<opt> to the I<check-command> specified with " +"B<DEB_CHECK_COMMAND> or B<--check-command> (since dpkg 1.17.6). Can be used " +"multiple times." +msgstr "" +"Passa l'opzione I<opt> al I<comando-di-controllo> specificato con " +"B<DEB_CHECK_COMMAND> o B<--check-command>. Può essere usata più volte." + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "B<--hook->I<hook-name>B<=>I<hook-command>" +msgstr "B<--hook->I<nome-hook>B<=>I<comando-hook>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Set the specified shell code I<hook-command> as the hook I<hook-name>, " +#| "which will run at the times specified in the run steps. The hooks will " +#| "always be executed even if the following action is not performed (except " +#| "for the B<binary> hook)." +msgid "" +"Set the specified shell code I<hook-command> as the hook I<hook-name>, which " +"will run at the times specified in the run steps (since dpkg 1.17.6). The " +"hooks will always be executed even if the following action is not performed " +"(except for the B<binary> hook). All the hooks will run in the unpacked " +"source directory." +msgstr "" +"Imposta il codice di shell I<comando-hook> specificato come hook I<nome-" +"hook> che verrà eseguito nei momenti specificati nei passi di esecuzione. " +"Gli hook verranno sempre eseguiti anche se l'azione seguente non è " +"effettuata (tranne per l'hook B<binary>)." + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note: Hooks can affect the build process, and cause build failures if " +#| "their commands fail, so watch out for unintended consequences." +msgid "" +"B<Note:> Hooks can affect the build process, and cause build failures if " +"their commands fail, so watch out for unintended consequences." +msgstr "" +"Nota: gli hook possono influenzare il processo di compilazione e causare " +"fallimenti se falliscono i loro comandi, perciò stare attenti alle " +"conseguenze indesiderate." + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "The current I<hook-name> supported are:" +msgstr "I I<nomi-hook> attualmente supportati sono:" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<init preclean source build binary changes postclean check sign done>" +msgid "" +"B<init preclean source build binary buildinfo changes postclean check sign " +"done>" +msgstr "B<init preclean source build binary changes postclean check sign done>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "" +"The I<hook-command> supports the following substitution format string, which " +"will get applied to it before execution:" +msgstr "" +"Il I<comando-hook> supporta le seguenti stringhe di sostituzione che " +"verranno applicate ad esso prima dell'esecuzione:" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "B<%%>" +msgstr "B<%%>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "A single % character." +msgstr "Un singolo carattere %." + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "B<%a>" +msgstr "B<%a>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "" +"A boolean value (0 or 1), representing whether the following action is being " +"performed." +msgstr "" +"Un valore booleano (0 o 1) che indica se l'azione successiva viene eseguita." + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "B<%p>" +msgstr "B<%p>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "The source package name." +msgstr "Il nome del pacchetto sorgente." + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "B<%v>" +msgstr "B<%v>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "The source package version." +msgstr "La versione del pacchetto sorgente." + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "B<%s>" +msgstr "B<%s>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "The source package version (without the epoch)." +msgstr "La versione del pacchetto sorgente (senza l'epoca)." + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "B<%u>" +msgstr "B<%u>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "The upstream version." +msgstr "La versione originale a monte." + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-t>I<type>" +msgid "B<--buildinfo-file=>I<filename>" +msgstr "B<-t>I<tipo>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "Do not sign the B<.changes> file." +msgid "" +"Set the I<filename> for the generated B<.buildinfo> file (since dpkg 1.21.0)." +msgstr "Non firma il file B<.changes>." + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--source-option=>I<opt>" +msgid "B<--buildinfo-option=>I<opt>" +msgstr "B<--source-option=>I<opz>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Pass option I<opt> to B<dpkg-genchanges>. Can be used multiple times." +msgid "" +"Pass option I<opt> to B<dpkg-genbuildinfo> (since dpkg 1.18.11). Can be " +"used multiple times." +msgstr "" +"Passa l'opzione I<opz> a B<dpkg-genchanges>. Può essere usata più volte." + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-c>, B<--command> I<command>" +msgid "B<--sign-backend=>I<sign-backend>" +msgstr "B<-c>, B<--command> I<comando>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "Specify a key-ID to use when signing packages." +msgid "" +"Specify an OpenPGP backend interface to use when invoking the I<sign-" +"command> (since dpkg 1.21.10)." +msgstr "Specifica l'ID della chiave da usare per firmare i pacchetti." + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "" +"The default is B<auto>, where the best current backend available will be " +"used. The specific OpenPGP backends supported in order of preference are:" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "B<sop> (any conforming Stateless OpenPGP implementation)" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "B<sq> (from Sequoia-PGP)" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "B<gpg> (from GnuPG)" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-c>, B<--command> I<command>" +msgid "B<-p>, B<--sign-command=>I<sign-command>" +msgstr "B<-c>, B<--command> I<comando>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When B<dpkg-buildpackage> needs to execute GPG to sign a source control " +#| "(B<.dsc>) file or a B<.changes> file it will run I<sign-command> " +#| "(searching the B<PATH> if necessary) instead of B<gpg2> or B<gpg>. I<sign-" +#| "command> will get all the arguments that B<gpg2> or B<gpg> would have " +#| "gotten. I<sign-command> should not contain spaces or any other shell " +#| "metacharacters." +msgid "" +"When B<dpkg-buildpackage> needs to execute an OpenPGP backend command to " +"sign a source control (B<.dsc>) file or a B<.changes> file it will run " +"I<sign-command> (searching the B<PATH> if necessary) instead of the default " +"or auto-detected backend command (long option since dpkg 1.18.8). I<sign-" +"command> will get all the arguments defined by the B<--sign-backend>. " +"I<sign-command> should not contain spaces or any other shell metacharacters." +msgstr "" +"Quando B<dpkg-buildpackage> deve eseguire GPG per firmare un file di " +"controllo dei sorgenti (B<.dsc>) o un file B<.changes>, esegue I<comando-per-" +"firmare> (cercandolo in B<PATH> se necessario) invece di B<gpg2> o B<gpg>. " +"I<comando-per-firmare> riceve gli argomenti che avrebbe ricevuto B<gpg2> o " +"B<gpg>. I<comando-per-firmare> non deve contenere spazi o altri " +"metacaratteri della shell." + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-s>, B<--signal> I<signal>" +msgid "B<-k>, B<--sign-keyid=>I<key-id>" +msgstr "B<-s>, B<--signal> I<segnale>" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-s>, B<--signal> I<signal>" +msgid "B<--sign-key=>I<key-id>" +msgstr "B<-s>, B<--signal> I<segnale>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "" +"Specify an OpenPGP key-ID (either a fingerprint or a user-ID) for the secret " +"key to use when signing packages (B<--sign-key> since dpkg 1.18.8, B<--sign-" +"keyid> since dpkg 1.21.10)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-s>, B<--signal> I<signal>" +msgid "B<--sign-keyfile=>I<key-file>" +msgstr "B<-s>, B<--signal> I<segnale>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "Specify a key-ID to use when signing packages." +msgid "" +"Specify an OpenPGP I<key-file> containing the secret key to use when signing " +"packages (since dpkg 1.21.10)." +msgstr "Specifica l'ID della chiave da usare per firmare i pacchetti." + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "" +"Note: For security reasons the I<key-file> is best kept locked with a " +"password." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-s>, B<--print-set>" +msgid "B<-us>, B<--unsigned-source>" +msgstr "B<-s>, B<--print-set>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "It contains the package short description (since dpkg 1.16.2)." +msgid "Do not sign the source package (long option since dpkg 1.18.8)." +msgstr "" +"Contiene la descrizione breve del pacchetto (a partire da dpkg 1.16.2)." + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-s>, B<--print-set>" +msgid "B<-ui>, B<--unsigned-buildinfo>" +msgstr "B<-s>, B<--print-set>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "Do not sign the B<.changes> file." +msgid "Do not sign the B<.buildinfo> file (since dpkg 1.18.19)." +msgstr "Non firma il file B<.changes>." + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-u>, B<--print-unset>" +msgid "B<-uc>, B<--unsigned-changes>" +msgstr "B<-u>, B<--print-unset>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "Do not sign the B<.changes> file." +msgid "" +"Do not sign the B<.buildinfo> and B<.changes> files (long option since dpkg " +"1.18.8)." +msgstr "Non firma il file B<.changes>." + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--no-debsig>" +msgid "B<--no-sign>" +msgstr "B<--no-debsig>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "" +"Do not sign any file, this includes the source package, the B<.buildinfo> " +"file and the B<.changes> file (since dpkg 1.18.20)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "B<--force-sign>" +msgstr "B<--force-sign>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Force the signing of the resulting files (since dpkg 1.17.0), regardless " +#| "of B<-us> or B<-uc> or other internal heuristics." +msgid "" +"Force the signing of the resulting files (since dpkg 1.17.0), regardless of " +"B<-us>, B<--unsigned-source>, B<-ui>, B<--unsigned-buildinfo>, B<-uc>, B<--" +"unsigned-changes> or other internal heuristics." +msgstr "" +"Forza la firma dei file risultanti (a partire da dpkg 1.17.0), " +"indipendentemente da B<-us> o B<-uc> o altre euristiche interne." + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-source.pod +msgid "B<-sn>" +msgstr "B<-sn>" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-source.pod +msgid "B<-ss>" +msgstr "B<-ss>" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-s>" +msgid "B<-sA>" +msgstr "B<-s>" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-source.pod +msgid "B<-sk>" +msgstr "B<-sk>" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-source.pod +msgid "B<-su>" +msgstr "B<-su>" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-source.pod +msgid "B<-sr>" +msgstr "B<-sr>" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-s>" +msgid "B<-sK>" +msgstr "B<-s>" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-s>" +msgid "B<-sU>" +msgstr "B<-s>" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-s>" +msgid "B<-sR>" +msgstr "B<-s>" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-i>[I<regex>], B<--diff-ignore>[=I<regex>]" +msgid "B<-i>, B<--diff-ignore>[=I<regex>]" +msgstr "B<-i>[I<regex>], B<--diff-ignore>[=I<regex>]" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-I>[I<file-pattern>], B<--tar-ignore>[=I<file-pattern>]" +msgid "B<-I>, B<--tar-ignore>[=I<pattern>]" +msgstr "B<-I>[I<modello-file>], B<--tar-ignore>[=I<modello-file>]" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-z>I<level>, B<--compression-level>=I<level>" +msgid "B<-z>, B<--compression-level=>I<level>" +msgstr "B<-z>I<livello>, B<--compression-level>=I<livello>" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-Z>I<compression>, B<--compression>=I<compression>" +msgid "B<-Z>, B<--compression=>I<compressor>" +msgstr "B<-Z>I<compressione>, B<--compression>=I<compressione>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "Passed unchanged to B<dpkg-source>. See its manual page." +msgstr "Passate inalterate a B<dpkg-source>. Vedere la sua pagina di manuale." + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "B<--source-option=>I<opt>" +msgstr "B<--source-option=>I<opz>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "Pass option I<opt> to B<dpkg-source>. Can be used multiple times." +msgid "" +"Pass option I<opt> to B<dpkg-source> (since dpkg 1.15.6). Can be used " +"multiple times." +msgstr "Passa l'opzione I<opz> a B<dpkg-source>. Può essere usata più volte." + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--log=>I<filename>" +msgid "B<--changes-file=>I<filename>" +msgstr "B<--log=>I<nomefile>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "Do not sign the B<.changes> file." +msgid "" +"Set the I<filename> for the generated B<.changes> file (since dpkg 1.21.0)." +msgstr "Non firma il file B<.changes>." + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "B<--changes-option=>I<opt>" +msgstr "B<--changes-option=>I<opz>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Pass option I<opt> to B<dpkg-genchanges>. Can be used multiple times." +msgid "" +"Pass option I<opt> to B<dpkg-genchanges> (since dpkg 1.15.6). Can be used " +"multiple times." +msgstr "" +"Passa l'opzione I<opz> a B<dpkg-genchanges>. Può essere usata più volte." + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-genbuildinfo.pod +#: dpkg-query.pod dpkg-shlibdeps.pod dpkg-trigger.pod dpkg.pod +msgid "B<--admindir=>I<dir>" +msgstr "B<--admindir=>I<dir>" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "B<--admindir> I<dir>" +msgstr "B<--admindir> I<dir>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-shlibdeps.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Change the location of the B<dpkg> database. The default location is I</" +#| "var/lib/dpkg>." +msgid "" +"Change the location of the B<dpkg> database (since dpkg 1.14.0). The " +"default location is I<%ADMINDIR%>." +msgstr "" +"Cambia la posizione del database di B<dpkg>. La posizione predefinita è I</" +"var/lib/dpkg>." + +#. type: =head2 +#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-query.pod dpkg.pod +msgid "External environment" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "B<DEB_CHECK_COMMAND>" +msgstr "B<DEB_CHECK_COMMAND>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If set, it will be used as the command to check the B<.changes> file. " +#| "Overridden by the B<--check-command> option." +msgid "" +"If set, it will be used as the command to check the B<.changes> file (since " +"dpkg 1.17.6). Overridden by the B<--check-command> option." +msgstr "" +"Se impostata, verrà usata come comando con cui controllare il file B<." +"changes>. Scavalcata dall'opzione B<--check-command>." + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "B<DEB_SIGN_KEYID>" +msgstr "B<DEB_SIGN_KEYID>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If set, it will be used to sign the B<.changes> and B<.dsc> files. " +#| "Overridden by the B<-k> option." +msgid "" +"If set, it will be used to sign the B<.changes>, B<.buildinfo> and B<.dsc> " +"files (since dpkg 1.17.2). Overridden by the B<--sign-key> option." +msgstr "" +"Se impostata, verrà usata per firmare i file B<.changes> e B<.dsc>. " +"Scavalcata dall'opzione B<-k>." + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<DEB_SIGN_KEYID>" +msgid "B<DEB_SIGN_KEYFILE>" +msgstr "B<DEB_SIGN_KEYID>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If set, it will be used to sign the B<.changes> and B<.dsc> files. " +#| "Overridden by the B<-k> option." +msgid "" +"If set, it will be used to sign the B<.changes>, B<.buildinfo> and B<.dsc> " +"files (since dpkg 1.21.10). Overridden by the B<--sign-keyfile> option." +msgstr "" +"Se impostata, verrà usata per firmare i file B<.changes> e B<.dsc>. " +"Scavalcata dall'opzione B<-k>." + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "" +"If set, it will contain a space-separated list of options that might affect " +"the build process in I<debian/rules>, and the behavior of some dpkg commands." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "" +"With B<nocheck> the B<DEB_CHECK_COMMAND> variable will be ignored. With " +"B<parallel=>I<N> the parallel jobs will be set to I<N>, overridden by the " +"B<--jobs-try> option." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-checkbuilddeps.pod +msgid "B<DEB_BUILD_PROFILES>" +msgstr "B<DEB_BUILD_PROFILES>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If set, it will be used as the active build profile(s) for the package " +#| "being built. It is a space separated list of profile names. Overridden by " +#| "the B<-P> option." +msgid "" +"If set, it will be used as the active build profile(s) for the package being " +"built (since dpkg 1.17.2). It is a space separated list of profile names. " +"Overridden by the B<-P> option." +msgstr "" +"Se impostata, il suo valore verrà usato come profili attivi da compilare per " +"il pacchetto in fase di compilazione. È un elenco separato da spazi di nomi " +"di profilo. Viene scavalcata dall'opzione B<-P>." + +#. type: =head2 +#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-query.pod dpkg.pod +msgid "Internal environment" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Even if B<dpkg-buildpackage> exports some variables, B<debian/rules> " +#| "should not rely on their presence and should instead use the respective " +#| "interface to retrieve the needed values." +msgid "" +"Even if B<dpkg-buildpackage> exports some variables, B<debian/rules> should " +"not rely on their presence and should instead use the respective interface " +"to retrieve the needed values, because that file is the main entry point to " +"build packages and running it standalone should be supported." +msgstr "" +"Anche se B<dpkg-buildpackage> esporta alcune variabili, B<debian/rules> non " +"dovrebbe fare affidamento sulla loro presenza e dovrebbe invece usare " +"l'interfaccia apposita per recuperare i valori necessari." + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<DEB_BUILD_ARCH>" +msgid "B<DEB_BUILD_*>" +msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH>" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<DEB_HOST_ARCH>" +msgid "B<DEB_HOST_*>" +msgstr "B<DEB_HOST_ARCH>" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<DEB_TARGET_ARCH>" +msgid "B<DEB_TARGET_*>" +msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "" +"B<dpkg-architecture> is called with the B<-a> and B<-t> parameters " +"forwarded. Any variable that is output by its B<-s> option is integrated in " +"the build environment." +msgstr "" +"B<dpkg-architecture> viene invocata inoltrando i parametri B<-a> e B<-t>. " +"Qualsiasi variabile che è prodotta in output dalla sua opzione B<-s> viene " +"integrata nell'ambiente di compilazione." + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "B<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "" +"This variable is set to the value obtained from the B<Rules-Requires-Root> " +"field or from the command-line. When set, it will be a valid value for the " +"B<Rules-Requires-Root> field. It is used to notify B<debian/rules> whether " +"the B<rootless-builds.txt> specification is supported." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<DPKG_SHELL_REASON>" +msgid "B<DEB_GAIN_ROOT_CMD>" +msgstr "B<DPKG_SHELL_REASON>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "" +"This variable is set to I<gain-root-command> when the field B<Rules-Requires-" +"Root> is set to a value different to B<no> and B<binary-targets>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-deb.pod dpkg-source.pod dpkg-split.pod +msgid "B<SOURCE_DATE_EPOCH>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "" +"This variable is set to the Unix timestamp since the epoch of the latest " +"entry in I<debian/changelog>, if it is not already defined." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>" +msgid "I<%PKGCONFDIR%/buildpackage.conf>" +msgstr "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "System wide configuration file." +msgid "System wide configuration file" +msgstr "File di configurazione a livello di sistema." + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> or B<$HOME/.config/dpkg/" +#| "buildflags.conf>" +msgid "I<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildpackage.conf> or" +msgstr "" +"B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> o B<$HOME/.config/dpkg/buildflags." +"conf>" + +#. type: =item +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>" +msgid "I<$HOME/.config/dpkg/buildpackage.conf>" +msgstr "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>" + +#. type: =head2 +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "Compiler flags are no longer exported" +msgstr "I flag di compilazione non sono più esportati" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "" +"Between dpkg 1.14.17 and 1.16.1, B<dpkg-buildpackage> exported compiler " +"flags (B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<FFLAGS>, B<CPPFLAGS> and B<LDFLAGS>) with " +"values as returned by B<dpkg-buildflags>. This is no longer the case." +msgstr "" +"Nelle versioni comprese tra la 1.14.17 e la 1.16.1, B<dpkg-buildpackage> " +"esportava i flag di compilazione (B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<FFLAGS>, " +"B<CPPFLAGS> e B<LDFLAGS>) con i valori restituiti da B<dpkg-buildflags>. Ora " +"non è più così." + +#. type: =head2 +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "Default build targets" +msgstr "Target di compilazione predefiniti" + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<dpkg-buildpackage> is using the B<build-arch> and B<build-indep> " +#| "targets since dpkg 1.16.2. Those targets are thus mandatory. But to avoid " +#| "breakages of existing packages, and ease the transition, it will fallback " +#| "to using the B<build> target if B<make -f debian/rules -qn> I<build-" +#| "target> returns 2 as exit code." +msgid "" +"B<dpkg-buildpackage> is using the B<build-arch> and B<build-indep> targets " +"since dpkg 1.16.2. Those targets are thus mandatory. But to avoid breakages " +"of existing packages, and ease the transition, if the source package does " +"not build both architecture independent and dependent binary packages (since " +"dpkg 1.18.8) it will fallback to use the B<build> target if B<make -f debian/" +"rules -qn> I<build-target> returns 2 as exit code." +msgstr "" +"A partire da dpkg 1.16.2, B<dpkg-buildpackage> usa i target B<build-arch> e " +"B<build-indep>. Questi target sono perciò obbligatori. Per evitare di " +"rendere difettosi i pacchetti esistenti, e per facilitare la transizione, " +"ripiegherà però sull'uso del target B<build> se B<make -f debian/rules -qn> " +"I<target-compilazione> restituisce 2 come codice di uscita." + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +msgid "" +"It should be possible to specify spaces and shell metacharacters and initial " +"arguments for I<gain-root-command> and I<sign-command>." +msgstr "" +"Dovrebbe essere possibile usare spazi e metacaratteri della shell e " +"specificare argomenti iniziali quando si usa I<comando-per-diventare-root> e " +"I<comando-per-firmare>." + +#. type: textblock +#: dpkg-buildpackage.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<dpkg-source>(1), B<dpkg-architecture>(1), B<dpkg-buildflags>(1), B<dpkg-" +#| "genchanges>(1), B<fakeroot>(1), B<lintian>(1), B<gpg2>(1), B<gpg>(1)." +msgid "" +"I<%PKGDOCDIR%/spec/rootless-builds.txt>, B<dpkg-source>(1), B<dpkg-" +"architecture>(1), B<dpkg-buildflags>(1), B<dpkg-genbuildinfo>(1), B<dpkg-" +"genchanges>(1), B<fakeroot>(1), B<lintian>(1), L<https://datatracker.ietf." +"org/doc/draft-dkg-openpgp-stateless-cli/>, B<sq>(1), B<gpg>(1)." +msgstr "" +"B<dpkg-source>(1), B<dpkg-architecture>(1), B<dpkg-buildflags>(1), B<dpkg-" +"genchanges>(1), B<fakeroot>(1), B<lintian>(1), B<gpg2>(1), B<gpg>(1)." + +#. type: textblock +#: dpkg-checkbuilddeps.pod +msgid "dpkg-checkbuilddeps - check build dependencies and conflicts" +msgstr "" +"dpkg-checkbuilddeps - controlla le dipendenze e i conflitti di compilazione" + +#. type: textblock +#: dpkg-checkbuilddeps.pod +msgid "B<dpkg-checkbuilddeps> [I<option>...] [I<control-file>]" +msgstr "B<dpkg-checkbuilddeps> [I<opzione>...] [I<file-controllo>]" + +#. type: textblock +#: dpkg-checkbuilddeps.pod +msgid "" +"This program checks the installed packages in the system against the build " +"dependencies and build conflicts listed in the control file. If any are not " +"met, it displays them and exits with a nonzero return code." +msgstr "" +"Questo programma controlla la corrispondenza tra i pacchetti installati nel " +"sistema e le dipendenze e i conflitti di compilazione elencati nel file di " +"controllo. Se alcuni non sono soddisfatti li visualizza ed esce restituendo " +"un codice diverso da zero." + +#. type: textblock +#: dpkg-checkbuilddeps.pod +msgid "" +"By default, B<debian/control> is read, but an alternate control filename may " +"be specified on the command line." +msgstr "" +"In modo predefinito viene letto B<debian/control>, ma può essere specificato " +"un nome di file di controllo alternativo sulla riga di comando." + +#. type: textblock +#: dpkg-checkbuilddeps.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Ignore B<Build-Depends-Arch> and B<Build-Conflicts-Arch> lines. Use when " +#| "only arch-indep packages will be built, or combine with B<-B> when only a " +#| "source package is to be built." +msgid "" +"Ignore B<Build-Depends-Arch> and B<Build-Conflicts-Arch> lines (since dpkg " +"1.16.4). Use when only arch-indep packages will be built, or combine with " +"B<-B> when only a source package is to be built." +msgstr "" +"Ignora le righe B<Build-Depends-Arch> e B<Build-Conflicts-Arch>. Usato " +"quando verranno compilati solo pacchetti indipendenti dall'architettura o in " +"combinazione con B<-B> quando deve essere compilato solo un pacchetto " +"sorgente." + +#. type: textblock +#: dpkg-checkbuilddeps.pod +msgid "" +"Ignore B<Build-Depends-Indep> and B<Build-Conflicts-Indep> lines. Use when " +"only arch-dep packages will be built, or combine with B<-A> when only a " +"source package is to be built." +msgstr "" +"Ignora le righe B<Build-Depends-Indep> e B<Build-Conflicts-Indep>. Usato " +"quando verranno compilati solo pacchetti dipendenti dall'architettura o in " +"combinazione con B<-A> quando deve essere compilato solo un pacchetto " +"sorgente." + +#. type: =item +#: dpkg-checkbuilddeps.pod +msgid "B<-I>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-checkbuilddeps.pod +msgid "" +"Ignore built-in build depends and conflicts (since dpkg 1.18.2). These are " +"implicit dependencies that are usually required on a specific distribution, " +"the so called Build-Essential package set." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-checkbuilddeps.pod +msgid "B<-d> I<build-depends-string>" +msgstr "B<-d> I<stringa-dipendenze-compilazione>" + +#. type: =item +#: dpkg-checkbuilddeps.pod +msgid "B<-c> I<build-conflicts-string>" +msgstr "B<-c> I<stringa-conflitti-compilazione>" + +#. type: textblock +#: dpkg-checkbuilddeps.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Use the given build dependencies/conflicts instead of those contained in " +#| "the I<debian/control> file." +msgid "" +"Use the given build dependencies/conflicts instead of those contained in the " +"I<debian/control> file (since dpkg 1.14.17)." +msgstr "" +"Usa le dipendenze o i conflitti di compilazione specificati invece di quelli " +"contenuti nel file I<debian/control>." + +#. type: =item +#: dpkg-checkbuilddeps.pod +msgid "B<-a> I<arch>" +msgstr "B<-a> I<arch>" + +#. type: textblock +#: dpkg-checkbuilddeps.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Check build dependencies/conflicts assuming that the package described in " +#| "the control file is to be built for the given host architecture instead " +#| "of the architecture of the current system." +msgid "" +"Check build dependencies/conflicts assuming that the package described in " +"the control file is to be built for the given host architecture instead of " +"the architecture of the current system (since dpkg 1.16.2)." +msgstr "" +"Controlla le dipendenze e i conflitti di compilazione assumendo che il " +"pacchetto descritto nel file di controllo debba essere compilato per " +"l'architettura ospite specificata, invece dell'architettura del sistema " +"attuale." + +#. type: =item +#: dpkg-checkbuilddeps.pod +msgid "B<-P> I<profile>[B<,>...]" +msgstr "B<-P> I<profilo>[B<,>...]" + +#. type: textblock +#: dpkg-checkbuilddeps.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Check build dependencies/conflicts assuming that the package described in " +#| "the control file is to be built for the given build profile(s). The " +#| "argument is a comma-separated list of profile names." +msgid "" +"Check build dependencies/conflicts assuming that the package described in " +"the control file is to be built for the given build profile(s) (since dpkg " +"1.17.2). The argument is a comma-separated list of profile names." +msgstr "" +"Controlla le dipendenze e i conflitti di compilazione assumendo che il " +"pacchetto descritto nel file di controllo debba essere compilato per i " +"profili di compilazione specificati. L'argomento è un elenco separato da " +"virgole di nomi di profilo." + +#. type: textblock +#: dpkg-checkbuilddeps.pod +msgid "" +"If set, it will be used as the active build profile(s) for the package being " +"built. It is a space separated list of profile names. Overridden by the B<-" +"P> option." +msgstr "" +"Se impostata, il suo valore verrà usato come profili attivi da compilare per " +"il pacchetto in fase di compilazione. È un elenco separato da spazi di nomi " +"di profilo. Viene scavalcata dall'opzione B<-P>." + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +msgid "dpkg-deb - Debian package archive (.deb) manipulation tool" +msgstr "" +"dpkg-deb - strumento per la manipolazione di archivi di pacchetto Debian (." +"deb)" + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +msgid "B<dpkg-deb> [I<option>...] I<command>" +msgstr "B<dpkg-deb> [I<opzione>...] I<comando>" + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +msgid "" +"B<dpkg-deb> packs, unpacks and provides information about Debian archives." +msgstr "" +"B<dpkg-deb> impacchetta, spacchetta e fornisce informazioni sugli archivi " +"Debian." + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +msgid "Use B<dpkg> to install and remove packages from your system." +msgstr "Usare B<dpkg> per installare e rimuovere pacchetti dal sistema." + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +msgid "" +"You can also invoke B<dpkg-deb> by calling B<dpkg> with whatever options you " +"want to pass to B<dpkg-deb>. B<dpkg> will spot that you wanted B<dpkg-deb> " +"and run it for you." +msgstr "" +"Si può anche invocare B<dpkg-deb> eseguendo B<dpkg> con qualsiasi opzione si " +"desidera passare a B<dpkg-deb>. B<dpkg> capirà che si desidera eseguire " +"B<dpkg-deb> e lo farà." + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +msgid "" +"For most commands taking an input archive argument, the archive can be read " +"from standard input if the archive name is given as a single minus character " +"(«B<->»); otherwise lack of support will be documented in their respective " +"command description." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-deb.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-b>, B<--build> I<directory> [I<archive>|I<directory>]" +msgid "B<-b>, B<--build> I<binary-directory> [I<archive>|I<directory>]" +msgstr "B<-b>, B<--build> I<directory> [I<archivio>|I<directory>]" + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Creates a debian archive from the filesystem tree stored in I<directory>. " +#| "I<directory> must have a B<DEBIAN> subdirectory, which contains the " +#| "control information files such as the control file itself. This directory " +#| "will I<not> appear in the binary package's filesystem archive, but " +#| "instead the files in it will be put in the binary package's control " +#| "information area." +msgid "" +"Creates a debian archive from the filesystem tree stored in I<binary-" +"directory>. I<binary-directory> must have a B<DEBIAN> subdirectory, which " +"contains the control information files such as the control file itself. This " +"directory will I<not> appear in the binary package's filesystem archive, but " +"instead the files in it will be put in the binary package's control " +"information area." +msgstr "" +"Crea un archivio Debian a partire dall'albero del file system contenuto in " +"I<directory>. I<directory> deve avere una sottodirectory B<DEBIAN> " +"contenente i file con le informazioni di controllo, come il file control " +"stesso. Questa directory I<non> sarà presente nell'archivio del file system " +"del pacchetto binario, ma i file saranno invece messi nell'area delle " +"informazioni di controllo del pacchetto binario." + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Unless you specify B<--nocheck>, B<dpkg-deb> will read B<DEBIAN/control> " +#| "and parse it. It will check it for syntax errors and other problems, and " +#| "display the name of the binary package being built. B<dpkg-deb> will " +#| "also check the permissions of the maintainer scripts and other files " +#| "found in the B<DEBIAN> control information directory." +msgid "" +"Unless you specify B<--nocheck>, B<dpkg-deb> will read B<DEBIAN/control> and " +"parse it. It will check the file for syntax errors and other problems, and " +"display the name of the binary package being built. B<dpkg-deb> will also " +"check the permissions of the maintainer scripts and other files found in the " +"B<DEBIAN> control information directory." +msgstr "" +"A meno che non sia stata specificata B<--nocheck>, B<dpkg-deb> legge " +"B<DEBIAN/control> e lo analizza. Controlla se vi sono problemi di sintassi o " +"di altro tipo e visualizza il nome del pacchetto binario da compilare. " +"B<dpkg-deb> controlla anche i permessi degli script del manutentore e gli " +"altri file nella directory delle informazioni di controllo B<DEBIAN>." + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If no I<archive> is specified then B<dpkg-deb> will write the package " +#| "into the file I<directory>B<.deb>." +msgid "" +"If no I<archive> is specified then B<dpkg-deb> will write the package into " +"the file I<binary-directory>B<.deb>." +msgstr "" +"Se non viene specificato alcun I<archivio>, allora B<dpkg-deb> scrive il " +"pacchetto nel file I<directory>B<.deb>." + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +msgid "If the archive to be created already exists it will be overwritten." +msgstr "Se l'archivio da creare è già presente, esso verrà sovrascritto." + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If the second argument is a directory then B<dpkg-deb> will write to the " +#| "file I<package>B<_>I<version>B<_>I<arch>B<.deb>, or " +#| "I<package>B<_>I<version>B<.deb> if no B<Architecture> field is present in " +#| "the package control file. When a target directory is specified, rather " +#| "than a file, the B<--nocheck> option may not be used (since B<dpkg-deb> " +#| "needs to read and parse the package control file to determine which " +#| "filename to use)." +msgid "" +"If the second argument is a directory then B<dpkg-deb> will write to the " +"file I<directory>B</>I<package>B<_>I<version>B<_>I<arch>B<.deb.> When a " +"target directory is specified, rather than a file, the B<--nocheck> option " +"may not be used (since B<dpkg-deb> needs to read and parse the package " +"control file to determine which filename to use)." +msgstr "" +"Se il secondo argomento è una directory, allora B<dpkg-deb> scrive nel file " +"I<pacchetto>B<_>I<versione>B<_>I<arch>B<.deb>, o in " +"I<pacchetto>B<_>I<versione>B<.deb> se non è presente alcun campo " +"B<Architecture> nel file control del pacchetto. Quando viene specificata una " +"directory target, invece di un file, l'opzione B<--nocheck> non può essere " +"usata (dato che B<dpkg-deb> necessita di leggere e analizzare il file " +"control del pacchetto per determinare quale nome di file utilizzare)." + +#. type: =item +#: dpkg-deb.pod +msgid "B<-I>, B<--info> I<archive> [I<control-file-name>...]" +msgstr "B<-I>, B<--info> I<archivio> [I<nomefile-di-controllo>...]" + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +msgid "Provides information about a binary package archive." +msgstr "Fornisce informazioni su un archivio di pacchetto binario." + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +msgid "" +"If no I<control-file-name>s are specified then it will print a summary of " +"the contents of the package as well as its control file." +msgstr "" +"Se non è specificato alcun I<nomefile-di-controllo>, allora visualizza un " +"riassunto dei contenuti del pacchetto oltre al suo file di controllo." + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +msgid "" +"If any I<control-file-name>s are specified then B<dpkg-deb> will print them " +"in the order they were specified; if any of the components weren't present " +"it will print an error message to stderr about each one and exit with status " +"2." +msgstr "" +"Se è specificato almeno un I<nomefile-di-controllo> allora B<dpkg-deb> li " +"visualizza nell'ordine in cui sono stati specificati; se alcuni non sono " +"presenti visualizza per ciascuno un messaggio di errore sullo stderr e " +"termina con il codice di stato 2." + +#. type: =item +#: dpkg-deb.pod +msgid "B<-W>, B<--show> I<archive>" +msgstr "B<-W>, B<--show> I<archivio>" + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +msgid "" +"Provides information about a binary package archive in the format specified " +"by the B<--showformat> argument. The default format displays the package's " +"name and version on one line, separated by a tabulator." +msgstr "" +"Fornisce informazioni su un archivio di pacchetto binario nel formato " +"specificato dell'argomento B<--showformat>. Il formato predefinito " +"visualizza in una riga il nome del pacchetto e la versione, separati da una " +"tabulazione." + +#. type: =item +#: dpkg-deb.pod +msgid "B<-f>, B<--field> I<archive> [I<control-field-name>...]" +msgstr "B<-f>, B<--field> I<archivio> [I<nome-campo-di-controllo>...]" + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +msgid "Extracts control file information from a binary package archive." +msgstr "" +"Estrae informazioni dal file di controllo di un archivio di pacchetto " +"binario." + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If no B<control-file-field>s are specified then it will print the whole " +#| "control file." +msgid "" +"If no I<control-field-name>s are specified then it will print the whole " +"control file." +msgstr "" +"Se non è specificato alcun B<nome-campo-di-controllo> allora visualizza " +"l'intero file di controllo." + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If any are specified then B<dpkg-deb> will print their contents, in the " +#| "order in which they appear in the control file. If more than one " +#| "B<control-file-field> is specified then B<dpkg-deb> will precede each " +#| "with its field name (and a colon and space)." +msgid "" +"If any are specified then B<dpkg-deb> will print their contents, in the " +"order in which they appear in the control file. If more than one I<control-" +"field-name> is specified then B<dpkg-deb> will precede each with its field " +"name (and a colon and space)." +msgstr "" +"Se ne è specificato almeno uno, allora B<dpkg-deb> visualizza il loro " +"contenuto nell'ordine in cui sono presenti all'interno del file di " +"controllo. Se viene specificato più di un B<nome-campo-di-controllo> allora " +"B<dpkg-deb> anteporrà a ciascuno il suo nome di campo (e due punti e uno " +"spazio)." + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +msgid "No errors are reported for fields requested but not found." +msgstr "" +"Non vengono riportati errori in caso di campi richiesti ma non trovati." + +#. type: =item +#: dpkg-deb.pod dpkg.pod +msgid "B<-c>, B<--contents> I<archive>" +msgstr "B<-c>, B<--contents> I<archivio>" + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +msgid "" +"Lists the contents of the filesystem tree archive portion of the package " +"archive. It is currently produced in the format generated by B<tar>'s " +"verbose listing." +msgstr "" +"Elenca il contenuto della porzione dell'archivio di pacchetto con l'albero " +"del file system. Attualmente viene prodotto nel formato generato dall'elenco " +"prolisso di B<tar>." + +#. type: =item +#: dpkg-deb.pod dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-x>, B<--extract> I<archive directory>" +msgid "B<-x>, B<--extract> I<archive> I<directory>" +msgstr "B<-x>, B<--extract> I<archivio directory>" + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +msgid "" +"Extracts the filesystem tree from a package archive into the specified " +"directory." +msgstr "" +"Estrae l'albero del file system da un archivio di pacchetto nella directory " +"specificata." + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +msgid "" +"Note that extracting a package to the root directory will I<not> result in a " +"correct installation! Use B<dpkg> to install packages." +msgstr "" +"Notare che l'estrazione di un pacchetto nella directory root I<non> produce " +"un'installazione corretta! Usare B<dpkg> per installare pacchetti." + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +msgid "" +"I<directory> (but not its parents) will be created if necessary, and its " +"permissions modified to match the contents of the package." +msgstr "" +"Se necessario verrà creata I<directory> (ma non le directory sovrastanti) e " +"i suoi permessi saranno modificati per corrispondere al contenuto del " +"pacchetto." + +#. type: =item +#: dpkg-deb.pod dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-X>, B<--vextract> I<archive directory>" +msgid "B<-X>, B<--vextract> I<archive> I<directory>" +msgstr "B<-X>, B<--vextract> I<archivio directory>" + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +msgid "" +"Is like B<--extract> (B<-x>) with B<--verbose> (B<-v>) which prints a " +"listing of the files extracted as it goes." +msgstr "" +"Come B<--extract> (B<-x>) con B<--verbose> (B<-v>), che visualizza un elenco " +"dei file processati mentre vengono estratti." + +#. type: =item +#: dpkg-deb.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-R>, B<--raw-extract> I<archive directory>" +msgid "B<-R>, B<--raw-extract> I<archive> I<directory>" +msgstr "B<-R>, B<--raw-extract> I<archivio directory>" + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Extracts the filesystem tree from a package archive into a specified " +#| "directory, and the control information files into a DEBIAN subdirectory " +#| "of the specified directory." +msgid "" +"Extracts the filesystem tree from a package archive into a specified " +"directory, and the control information files into a B<DEBIAN> subdirectory " +"of the specified directory (since dpkg 1.16.1)." +msgstr "" +"Estrae l'albero del file system da un archivio di pacchetto in una directory " +"specificata, e i file con le informazioni di controllo in una sottodirectory " +"DEBIAN della directory specificata. " + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +msgid "" +"The target directory (but not its parents) will be created if necessary." +msgstr "" +"Se necessario verrà creata la directory di destinazione (ma non le directory " +"sovrastanti)." + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +msgid "" +"The input archive is not (currently) processed sequentially, so reading it " +"from standard input («B<->») is B<not> supported." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-deb.pod dpkg.pod +msgid "B<--ctrl-tarfile> I<archive>" +msgstr "B<--ctrl-tarfile> I<archivio>" + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +msgid "" +"Extracts the control data from a binary package and sends it to standard " +"output in B<tar> format (since dpkg 1.17.14). Together with B<tar>(1) this " +"can be used to extract a particular control file from a package archive. " +"The input archive will always be processed sequentially." +msgstr "" +"Estrae i dati di controllo da un pacchetto binario e lo invia allo standard " +"output in formato B<tar> (a partire da dpkg 1.17.14). Insieme a B<tar>(1) " +"può essere usata per estrarre un file di controllo specifico da un archivio " +"di pacchetto. L'archivio in input verrà sempre elaborato in modo sequenziale." + +#. type: =item +#: dpkg-deb.pod dpkg.pod +msgid "B<--fsys-tarfile> I<archive>" +msgstr "B<--fsys-tarfile> I<archivio>" + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +msgid "" +"Extracts the filesystem tree data from a binary package and sends it to " +"standard output in B<tar> format. Together with B<tar>(1) this can be used " +"to extract a particular file from a package archive. The input archive will " +"always be processed sequentially." +msgstr "" +"Estrae l'albero del file system da un pacchetto binario e lo invia allo " +"standard output in formato B<tar>. Insieme a B<tar>(1) può essere usata per " +"estrarre un file specifico da un archivio di pacchetto. L'archivio in input " +"verrà sempre elaborato in modo sequenziale." + +#. type: =item +#: dpkg-deb.pod dpkg.pod +msgid "B<-e>, B<--control> I<archive> [I<directory>]" +msgstr "B<-e>, B<--control> I<archivio> [I<directory>]" + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +msgid "" +"Extracts the control information files from a package archive into the " +"specified directory." +msgstr "" +"Estrae i file con le informazioni di controllo da un archivio di pacchetto " +"nella directory specificata." + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +msgid "" +"If no directory is specified then a subdirectory B<DEBIAN> in the current " +"directory is used." +msgstr "" +"Se non viene specificata alcuna directory, allora sarà usata una " +"sottodirectory B<DEBIAN> nella directory attuale." + +#. type: =item +#: dpkg-deb.pod +msgid "B<--showformat=>I<format>" +msgstr "B<--showformat=>I<formato>" + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +msgid "" +"This option is used to specify the format of the output B<--show> will " +"produce. The format is a string that will be output for each package listed." +msgstr "" +"Questa opzione viene usata per specificare il formato dell'output che verrà " +"prodotto da B<--show>. Il formato è una stringa che verrà prodotta in output " +"per ciascun pacchetto elencato." + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The string may reference any status field using the \"${I<field-name>}\" " +#| "form, a list of the valid fields can be easily produced using B<-I> on " +#| "the same package. A complete explanation of the formatting options " +#| "(including escape sequences and field tabbing) can be found in the " +#| "explanation of the B<--showformat> option in B<dpkg-query>(1)." +msgid "" +"The string may reference any status field using the “${I<field-name>}” form, " +"a list of the valid fields can be easily produced using B<-I> on the same " +"package. A complete explanation of the formatting options (including escape " +"sequences and field tabbing) can be found in the explanation of the B<--" +"showformat> option in B<dpkg-query>(1)." +msgstr "" +"La stringa può contenere riferimenti a qualsiasi campo di stato, usando la " +"forma \"${I<nome-campo>}\"; è possibile produrre facilmente un elenco dei " +"campi validi usando B<-I> sullo stesso pacchetto. Una spiegazione completa " +"delle opzioni di formattazione (incluse sequenze di escape e tabulazioni per " +"i campi) può essere trovata nella spiegazione dell'opzione B<--showformat> " +"in B<dpkg-query>(1)." + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +#, fuzzy +#| msgid "The default for this field is \"${Package}\\t${Version}\\n\"." +msgid "The default for this field is “${Package}\\t${Version}\\n”." +msgstr "" +"Il valore predefinito per questo campo è \"${Package}\\t${Version}\\n\"." + +#. type: =item +#: dpkg-deb.pod +msgid "B<-z>I<compress-level>" +msgstr "B<-z>I<livello-di-compressione>" + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Specify which compression level to use on the compressor backend, when " +#| "building a package (default is 9 for gzip and bzip2, 6 for xz and lzma). " +#| "The accepted values are 0-9 with: 0 being mapped to compressor none for " +#| "gzip and 0 mapped to 1 for bzip2. Before dpkg 1.16.2 level 0 was " +#| "equivalent to compressor none for all compressors." +msgid "" +"Specify which compression level to use on the compressor backend, when " +"building a package (default is 9 for gzip, 6 for xz, 3 for zstd). The " +"accepted values are compressor specific. For gzip, from 0-9 with 0 being " +"mapped to compressor none. For xz from 0-9. For zstd from 0-22, with " +"levels from 20 to 22 enabling its ultra mode. Before dpkg 1.16.2 level 0 " +"was equivalent to compressor none for all compressors." +msgstr "" +"Specifica quale livello di compressione usare nel backend di compressione " +"quando si crea un pacchetto (il valore predefinito è 9 per gzip e bzip2, e 6 " +"per xz e lxma). I valori accettati sono compresi tra 0 e 9: 0 corrisponde a " +"nessuna compressione per gzip e a 1 per bzip2. Prima della versione 1.16.2 " +"di dpkg, il livello 0 corrispondeva a nessuna compressione per tutti i " +"compressori." + +#. type: =item +#: dpkg-deb.pod +msgid "B<-S>I<compress-strategy>" +msgstr "B<-S>I<strategia-di-compressione>" + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Specify which compression strategy to use on the compressor backend, when " +#| "building a package (since dpkg 1.16.2). Allowed values are I<none> (since " +#| "dpkg 1.16.4), I<filtered>, I<huffman>, I<rle> and I<fixed> for gzip " +#| "(since dpkg 1.17.0) and I<extreme> for xz." +msgid "" +"Specify which compression strategy to use on the compressor backend, when " +"building a package (since dpkg 1.16.2). Allowed values are B<none> (since " +"dpkg 1.16.4), B<filtered>, B<huffman>, B<rle> and B<fixed> for gzip (since " +"dpkg 1.17.0) and B<extreme> for xz." +msgstr "" +"Specifica quale strategia di compressione usare nel backend di compressione " +"quando si crea un pacchetto (a partire da dpkg 1.16.2). I valori permessi " +"sono I<none> (a partire da dpkg 1.16.4), I<filtered>, I<huffman>, I<rle> e " +"I<fixed> per gzip (a partire da dpkg 1.17.0) e I<extreme> per xz." + +#. type: =item +#: dpkg-deb.pod +msgid "B<-Z>I<compress-type>" +msgstr "B<-Z>I<tipo-di-compressione>" + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Specify which compression type to use when building a package. Allowed " +#| "values are I<gzip>, I<xz>, I<bzip2> (deprecated), I<lzma> (deprecated), " +#| "and I<none> (default is I<xz>)." +msgid "" +"Specify which compression type to use when building a package. Allowed " +"values are B<gzip>, B<xz> (since dpkg 1.15.6), B<zstd> (since dpkg 1.21.18) " +"and B<none> (default is B<xz>)." +msgstr "" +"Specifica quale tipo di compressione usare quando si crea un pacchetto. I " +"valori permessi sono I<gzip>, I<xz>, I<bzip2> (deprecato), I<lzma> " +"(deprecato) e I<none> (il valore predefinito è I<xz>)." + +#. type: =item +#: dpkg-deb.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--uniform-compression>" +msgid "B<--[no-]uniform-compression>" +msgstr "B<--uniform-compression>" + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Specify that the same compression parameters should be used for all " +#| "archive members (i.e. B<control.tar> and B<data.tar>). Otherwise only the " +#| "B<data.tar> member will use those parameters. The only supported " +#| "compression types allowed to be uniformly used are I<none>, I<gzip> and " +#| "I<xz>." +msgid "" +"Specify that the same compression parameters should be used for all archive " +"members (i.e. B<control.tar> and B<data.tar>; since dpkg 1.17.6). Otherwise " +"only the B<data.tar> member will use those parameters. The only supported " +"compression types allowed to be uniformly used are B<none>, B<gzip>, B<xz> " +"and B<zstd>. The B<--no-uniform-compression> option disables uniform " +"compression (since dpkg 1.19.0). Uniform compression is the default (since " +"dpkg 1.19.0)." +msgstr "" +"Specifica che devono essere usati gli stessi parametri di compressione per " +"tutti i membri di un archivio (cioè B<control.tar> e B<data.tar>). " +"Altrimenti solo l'elemento B<data.tar> userà tali parametri. Gli unici tipi " +"di compressione supportati che è permesso di usare in modo uniforme sono " +"I<none>, I<gzip> e I<xz>." + +#. type: =item +#: dpkg-deb.pod dpkg-source.pod +msgid "B<--threads-max=>I<threads>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +msgid "" +"Sets the maximum number of threads allowed for compressors that support " +"multi-threaded operations (since dpkg 1.21.9)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-deb.pod +msgid "B<--root-owner-group>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +msgid "" +"Set the owner and group for each entry in the filesystem tree data to root " +"with id 0 (since dpkg 1.19.0)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +msgid "" +"B<Note>: This option can be useful for rootless builds (see I<rootless-" +"builds.txt>), but should B<not> be used when the entries have an owner or " +"group that is not root. Support for these will be added later in the form " +"of a meta manifest." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-deb.pod +msgid "B<--deb-format=>I<format>" +msgstr "B<--deb-format=>I<format>" + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Set the archive format version used when building (since dpkg 1.17.0). " +#| "Allowed values are I<2.0> for the new format, and I<0.939000> for the old " +#| "one (default is I<2.0>)." +msgid "" +"Set the archive format version used when building (since dpkg 1.17.0). " +"Allowed values are B<2.0> for the new format, and B<0.939000> for the old " +"one (default is B<2.0>)." +msgstr "" +"Imposta la versione del formato dell'archivio usata nella creazione (a " +"partire da dpkg 1.17.0). I valori permessi sono I<2.0> per il formato nuovo " +"e I<0.939000> per quello vecchio (il predefinito è I<2.0>)." + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +msgid "" +"The old archive format is less easily parsed by non-Debian tools and is now " +"obsolete; its only use is when building packages to be parsed by versions of " +"dpkg older than 0.93.76 (September 1995), which was released as i386 a.out " +"only." +msgstr "" +"Il vecchio formato degli archivi viene analizzato con più difficoltà dagli " +"strumenti non Debian e ora è obsoleto; il suo unico utilizzo è quello di " +"creare pacchetti che devono essere manipolati da versioni di dpkg precedenti " +"alla 0.93.76 (settembre 1995) che è stata rilasciata solo come a.out per " +"i386." + +#. type: =item +#: dpkg-deb.pod +msgid "B<--nocheck>" +msgstr "B<--nocheck>" + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +msgid "" +"Inhibits B<dpkg-deb --build>'s usual checks on the proposed contents of an " +"archive. You can build any archive you want, no matter how broken, this way." +msgstr "" +"Impedisce i consueti controlli di B<dpkg-deb --build> sui contenuti proposti " +"per un archivio. In questo modo si può creare qualsiasi archivio si voglia, " +"indipendentemente da quanto sia difettoso." + +#. type: =item +#: dpkg-deb.pod start-stop-daemon.pod +msgid "B<-v>, B<--verbose>" +msgstr "B<-v>, B<--verbose>" + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Enables verbose output. This currently only affects B<--extract> making " +#| "it behave like B<--vextract>." +msgid "" +"Enables verbose output (since dpkg 1.16.1). This currently only affects B<--" +"extract> making it behave like B<--vextract>." +msgstr "" +"Abilita l'output prolisso. Questa opzione attualmente ha effetto solo su B<--" +"extract>, facendola agire come B<--vextract>." + +#. type: =item +#: dpkg-deb.pod +msgid "B<-D>, B<--debug>" +msgstr "B<-D>, B<--debug>" + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +msgid "Enables debugging output. This is not very interesting." +msgstr "Abilita l'output di debug. Non è molto interessante." + +#. type: =head1 +#: dpkg-deb.pod dpkg-divert.pod dpkg-query.pod dpkg-split.pod +#: dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod dpkg.pod dselect.pod +#: start-stop-daemon.pod update-alternatives.pod +msgid "EXIT STATUS" +msgstr "STATO D'USCITA" + +#. type: =item +#: dpkg-deb.pod dpkg-divert.pod dpkg-query.pod dpkg-split.pod +#: dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod dpkg.pod dselect.pod +#: start-stop-daemon.pod update-alternatives.pod +msgid "B<0>" +msgstr "B<0>" + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod dpkg-divert.pod dpkg-statoverride.pod update-alternatives.pod +msgid "The requested action was successfully performed." +msgstr "L'azione richiesta è stata effettuata con successo." + +#. type: =item +#: dpkg-deb.pod dpkg-divert.pod dpkg-query.pod dpkg-split.pod +#: dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod dpkg.pod dselect.pod +#: start-stop-daemon.pod update-alternatives.pod +msgid "B<2>" +msgstr "B<2>" + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod dpkg-divert.pod dpkg-query.pod dpkg-statoverride.pod +#: dpkg-trigger.pod dpkg.pod dselect.pod +msgid "" +"Fatal or unrecoverable error due to invalid command-line usage, or " +"interactions with the system, such as accesses to the database, memory " +"allocations, etc." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-deb.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<DPKG_SHELL_REASON>" +msgid "B<DPKG_DEB_THREADS_MAX>" +msgstr "B<DPKG_SHELL_REASON>" + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +msgid "The B<--threads-max> option overrides this value." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-deb.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<DPKG_SHELL_REASON>" +msgid "B<DPKG_DEB_COMPRESSOR_TYPE>" +msgstr "B<DPKG_SHELL_REASON>" + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +#, fuzzy +#| msgid "Set the target GNU system type." +msgid "Sets the compressor type to use (since dpkg 1.21.10)." +msgstr "Imposta il tipo di sistema GNU di destinazione." + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +msgid "The B<-Z> option overrides this value." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-deb.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<DPKG_SHELL_REASON>" +msgid "B<DPKG_DEB_COMPRESSOR_LEVEL>" +msgstr "B<DPKG_SHELL_REASON>" + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +#, fuzzy +#| msgid "Set the target GNU system type." +msgid "Sets the compressor level to use (since dpkg 1.21.10)." +msgstr "Imposta il tipo di sistema GNU di destinazione." + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +msgid "The B<-z> option overrides this value." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-deb.pod dpkg.pod +msgid "B<TMPDIR>" +msgstr "B<TMPDIR>" + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +msgid "" +"If set, B<dpkg-deb> will use it as the directory in which to create " +"temporary files and directories." +msgstr "" +"Se impostata, B<dpkg-deb> la userà come directory nella quale creare i file " +"e le directory temporanei." + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +msgid "" +"If set, it will be used as the timestamp (as seconds since the epoch) in the " +"B<deb>(5)'s B<ar>(5) container and used to clamp the mtime in the B<tar>(5) " +"file entries." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +msgid "" +"Do not attempt to use just B<dpkg-deb> to install software! You must use " +"B<dpkg> proper to ensure that all the files are correctly placed and the " +"package's scripts run and its status and contents recorded." +msgstr "" +"Non tentare di usare solamente B<dpkg-deb> per installare software! Si deve " +"usare B<dpkg> stesso per assicurare che tutti i file siano messi nella " +"posizione corretta, che siano eseguiti gli script del pacchetto e che " +"vengano registrati il suo stato e i suoi contenuti." + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +msgid "" +"B<dpkg-deb -I> I<package1>B<.deb> I<package2>B<.deb> does the wrong thing." +msgstr "" +"B<dpkg-deb -I> I<pacchetto1>B<.deb> I<pacchetto2>B<.deb> fa la cosa " +"sbagliata." + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +msgid "" +"There is no authentication on B<.deb> files; in fact, there isn't even a " +"straightforward checksum. (Higher level tools like APT support " +"authenticating B<.deb> packages retrieved from a given repository, and most " +"packages nowadays provide an md5sum control file generated by debian/rules. " +"Though this is not directly supported by the lower level tools.)" +msgstr "" +"Non c'è autenticazione sui file B<.deb>; di fatto non esiste nemmeno un " +"codice di controllo chiaramente definito. (Strumenti di più alto livello " +"come APT permettono di autenticare i pacchetti B<.deb> recuperati da un dato " +"repository, e la maggior parte dei pacchetti al giorno d'oggi fornisce un " +"file di controllo md5sum generato da debian/rules; questo però non è " +"direttamente supportato dagli strumenti di più basso livello.)" + +#. type: textblock +#: dpkg-deb.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)." +msgid "" +"F<%PKGDOCDIR%/spec/rootless-builds.txt>, B<deb>(5), B<deb-control>(5), " +"B<dpkg>(1), B<dselect>(1)." +msgstr "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)." + +#. type: textblock +#: dpkg-distaddfile.pod +msgid "dpkg-distaddfile - add entries to debian/files" +msgstr "dpkg-distaddfile - aggiunge voci a debian/files" + +#. type: textblock +#: dpkg-distaddfile.pod +msgid "B<dpkg-distaddfile> [I<option>...] I<filename section priority>" +msgstr "B<dpkg-distaddfile> [I<opzione>...] I<nomefile sezione priorità>" + +#. type: textblock +#: dpkg-distaddfile.pod +msgid "B<dpkg-distaddfile> adds an entry for a named file to B<debian/files>." +msgstr "" +"B<dpkg-distaddfile> aggiunge una voce per un file specificato in B<debian/" +"files>." + +#. type: textblock +#: dpkg-distaddfile.pod +msgid "" +"It takes three non-option arguments, the filename and the section and " +"priority for the B<.changes> file." +msgstr "" +"Accetta tre argomenti non opzione: il nome del file e la sezione e priorità " +"per il file B<.changes>." + +#. type: textblock +#: dpkg-distaddfile.pod +msgid "" +"The filename should be specified relative to the directory where B<dpkg-" +"genchanges> will expect to find the files, usually B<..>, rather than being " +"a pathname relative to the current directory when B<dpkg-distaddfile> is run." +msgstr "" +"Il nome del file deve essere specificato come relativo rispetto alla " +"directory in cui B<dpkg-genchanges> si aspetta di trovare i file, " +"solitamente B<..>, piuttosto che un nome di percorso relativo alla directory " +"corrente quando viene eseguito B<dpkg-distaddfile>." + +#. type: =item +#: dpkg-distaddfile.pod dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod +#: dpkg-gencontrol.pod +msgid "B<-f>I<files-list-file>" +msgstr "B<-f>I<file-con-lista-file>" + +#. type: textblock +#: dpkg-distaddfile.pod dpkg-gencontrol.pod +msgid "" +"Read or write the list of files to be uploaded here, rather than using " +"B<debian/files>." +msgstr "" +"Legge o scrive la lista di file da caricare qui, invece di usare B<debian/" +"files>." + +#. type: textblock +#: dpkg-distaddfile.pod +msgid "" +"The list of generated files which are part of the upload being prepared. " +"B<dpkg-distaddfile> can be used to add additional files." +msgstr "" +"L'elenco dei file generati che fanno parte del caricamento in fase di " +"preparazione. B<dpkg-distaddfile> può essere usato per aggiungere file " +"addizionali." + +#. type: textblock +#: dpkg-distaddfile.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<deb-origin>(5)." +msgid "B<deb-src-files>(5)." +msgstr "B<deb-origin>(5)." + +#. type: textblock +#: dpkg-divert.pod +msgid "dpkg-divert - override a package's version of a file" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-divert.pod +msgid "B<dpkg-divert> [I<option>...] I<command>" +msgstr "B<dpkg-divert> [I<opzione>...] I<comando>" + +#. type: textblock +#: dpkg-divert.pod +msgid "" +"B<dpkg-divert> is the utility used to set up and update the list of " +"diversions." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-divert.pod +msgid "" +"File I<diversions> are a way of forcing B<dpkg>(1) not to install a file " +"into its location, but to a I<diverted> location. Diversions can be used " +"through the Debian package scripts to move a file away when it causes a " +"conflict. System administrators can also use it to override some package's " +"configuration file, or whenever some files (which aren't marked as " +"“conffiles”) need to be preserved by B<dpkg>, when installing a newer " +"version of a package which contains those files." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-divert.pod +msgid "[B<--add>] I<file>" +msgstr "[B<--add>] I<file>" + +#. type: textblock +#: dpkg-divert.pod +msgid "" +"Add a diversion for I<file>. The file is currently not renamed, see B<--" +"rename>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-divert.pod +msgid "B<--remove> I<file>" +msgstr "B<--remove> I<file>" + +#. type: textblock +#: dpkg-divert.pod +msgid "" +"Remove a diversion for I<file>. The file is currently not renamed, see B<--" +"rename>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-divert.pod dpkg-statoverride.pod +msgid "B<--list> [I<glob-pattern>]" +msgstr "B<--list> [I<modello-glob>]" + +#. type: textblock +#: dpkg-divert.pod +msgid "List all diversions, or ones matching I<glob-pattern>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-divert.pod +msgid "B<--listpackage> I<file>" +msgstr "B<--listpackage> I<file>" + +#. type: textblock +#: dpkg-divert.pod +msgid "" +"Print the name of the package that diverts I<file> (since dpkg 1.15.0). " +"Prints LOCAL if I<file> is locally diverted and nothing if I<file> is not " +"diverted." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-divert.pod +msgid "B<--truename> I<file>" +msgstr "B<--truename> I<file>" + +#. type: textblock +#: dpkg-divert.pod +msgid "Print the real name for a diverted file." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-divert.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod dselect.pod +#: update-alternatives.pod +msgid "B<--admindir> I<directory>" +msgstr "B<--admindir> I<directory>" + +#. type: textblock +#: dpkg-divert.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Set the B<dpkg> data directory to I<directory> (default: I<%ADMINDIR%>)." +msgid "" +"Set the administrative directory to I<directory>. Defaults to " +"«I<%ADMINDIR%>» if B<DPKG_ADMINDIR> has not been set." +msgstr "" +"Imposta la directory dei dati di B<dpkg> a I<directory> (valore predefinito: " +"I<%ADMINDIR%>)." + +#. type: =item +#: dpkg-divert.pod dpkg-realpath.pod dpkg-statoverride.pod dselect.pod +#: update-alternatives.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--admindir> I<directory>" +msgid "B<--instdir> I<directory>" +msgstr "B<--admindir> I<directory>" + +#. type: textblock +#: dpkg-divert.pod dpkg-statoverride.pod +msgid "" +"Set the installation directory, which refers to the directory where packages " +"get installed (since dpkg 1.19.2). Defaults to «I</>» if B<DPKG_ROOT> has " +"not been set." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-divert.pod dpkg-realpath.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod +#: dselect.pod update-alternatives.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--depotdir> I<directory>" +msgid "B<--root> I<directory>" +msgstr "B<--depotdir> I<directory>" + +#. type: textblock +#: dpkg-divert.pod dpkg-statoverride.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Changing B<root> changes B<instdir> to I<dir> and B<admindir> to I<dir>B</" +#| "var/lib/dpkg>." +msgid "" +"Set the root directory to B<directory>, which sets the installation " +"directory to «I<directory>» and the administrative directory to " +"«I<directory>B<%ADMINDIR%>» (since dpkg 1.19.2) if B<DPKG_ROOT> has not " +"been set." +msgstr "" +"Cambiare B<root> cambia B<instdir> in I<dir> e B<admindir> in I<dir>B</var/" +"lib/dpkg>." + +#. type: =item +#: dpkg-divert.pod +msgid "B<--divert> I<divert-to>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-divert.pod +msgid "" +"I<divert-to> is the location where the versions of I<file>, as provided by " +"other packages, will be diverted." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-divert.pod +msgid "B<--local>" +msgstr "B<--local>" + +#. type: textblock +#: dpkg-divert.pod +msgid "" +"Specifies that all packages' versions of this file are diverted. This " +"means, that there are no exceptions, and whatever package is installed, the " +"file is diverted. This can be used by an admin to install a locally modified " +"version." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-divert.pod +msgid "B<--package> I<package>" +msgstr "B<--package> I<pacchetto>" + +#. type: textblock +#: dpkg-divert.pod +msgid "" +"I<package> is the name of a package whose copy of I<file> will not be " +"diverted. i.e. I<file> will be diverted for all packages except I<package>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-divert.pod dpkg-statoverride.pod update-alternatives.pod +msgid "B<--quiet>" +msgstr "B<--quiet>" + +#. type: textblock +#: dpkg-divert.pod +msgid "Quiet mode, i.e. no verbose output." +msgstr "Modalità silenziosa, cioè output non prolisso." + +#. type: =item +#: dpkg-divert.pod +msgid "B<--rename>" +msgstr "B<--rename>" + +#. type: textblock +#: dpkg-divert.pod +msgid "" +"Actually move the file aside (or back). B<dpkg-divert> will abort operation " +"in case the destination file already exists. This is the common behavior " +"used for diversions of files from the non-B<Essential> package set (see B<--" +"no-rename> for more details)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-divert.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--rename>" +msgid "B<--no-rename>" +msgstr "B<--rename>" + +#. type: textblock +#: dpkg-divert.pod +msgid "" +"Specifies that the file should not be renamed while adding or removing the " +"diversion into the database (since dpkg 1.19.1). This is intended for " +"diversions of files from the B<Essential> package set, where the temporary " +"disappearance of the original file is not acceptable, as it can render the " +"system non-functional. This is the default behavior, but that will change " +"in the dpkg 1.20.x cycle." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-divert.pod +msgid "B<--test>" +msgstr "B<--test>" + +#. type: textblock +#: dpkg-divert.pod +msgid "Test mode, i.e. don't actually perform any changes, just demonstrate." +msgstr "" +"Modalità di test, cioè non esegue alcuna modifica reale, ma fa solo una " +"dimostrazione." + +#. type: =item +#: dpkg-divert.pod dpkg-maintscript-helper.pod dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod +#: dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod dpkg.pod dselect.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<DPKG_SHELL_REASON>" +msgid "B<DPKG_ROOT>" +msgstr "B<DPKG_SHELL_REASON>" + +#. type: textblock +#: dpkg-divert.pod dpkg-statoverride.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be " +#| "used as the base administrative directory." +msgid "" +"If set and the B<--instdir> or B<--root> options have not been specified, it " +"will be used as the filesystem root directory (since dpkg 1.19.2)." +msgstr "" +"Se impostata e l'opzione B<--admindir> non è stata specificata, verrà usata " +"come directory di amministrazione di base." + +#. type: =item +#: dpkg-divert.pod dpkg-maintscript-helper.pod dpkg-query.pod dpkg-split.pod +#: dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod dpkg.pod dselect.pod +msgid "B<DPKG_ADMINDIR>" +msgstr "B<DPKG_ADMINDIR>" + +#. type: textblock +#: dpkg-divert.pod dpkg-statoverride.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be " +#| "used as the B<dpkg> data directory." +msgid "" +"If set and the B<--admindir> or B<--root> options have not been specified, " +"it will be used as the B<dpkg> data directory." +msgstr "" +"Se impostata e l'opzione B<--admindir> non è stata specificata, verrà usata " +"come directory dei dati di B<dpkg>." + +#. type: =item +#: dpkg-divert.pod dpkg.pod +msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE>" +msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE>" + +#. type: textblock +#: dpkg-divert.pod +msgid "" +"If set and the B<--local> and B<--package> options have not been specified, " +"B<dpkg-divert> will use it as the package name." +msgstr "" +"Se impostata e non sono state specificate le opzioni B<--local> e B<--" +"package>, B<dpkg-divert> la userà come nome del pacchetto" + +#. type: =item +#: dpkg-divert.pod dpkg-query.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod +#: dpkg-trigger.pod dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<PAGER>" +msgid "B<DPKG_DEBUG>" +msgstr "B<PAGER>" + +#. type: textblock +#: dpkg-divert.pod dpkg-query.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod +#: dpkg-trigger.pod +msgid "" +"Sets the debug mask (since dpkg 1.21.10) from an octal value. The currently " +"accepted flags are described in the B<dpkg --debug> option, but not all " +"these flags might have an effect on this program." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-divert.pod +msgid "I<%ADMINDIR%/diversions>" +msgstr "I<%ADMINDIR%/diversions>" + +#. type: textblock +#: dpkg-divert.pod +msgid "" +"File which contains the current list of diversions of the system. It is " +"located in the B<dpkg> administration directory, along with other files " +"important to B<dpkg>, such as I<status> or I<available>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-divert.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note: B<dpkg-divert> preserves the old copy of this file, with extension " +#| "I<-old>, before replacing it with the new one." +msgid "" +"B<Note:> B<dpkg-divert> preserves the old copy of this file, with extension " +"I<-old>, before replacing it with the new one." +msgstr "" +"Nota: B<dpkg-divert> preserva la vecchia copia di questo file, con " +"l'estensione I<-old>, prima di sostituirla con quella nuova." + +#. type: textblock +#: dpkg-divert.pod +msgid "" +"When adding, default is B<--local> and B<--divert> I<original>B<.distrib>. " +"When removing, B<--package> or B<--local> and B<--divert> must match if " +"specified." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-divert.pod +msgid "Directories can't be diverted with B<dpkg-divert>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-divert.pod +msgid "" +"Care should be taken when diverting shared libraries, B<ldconfig>(8) " +"creates a symbolic link based on the DT_SONAME field embedded in the " +"library. Because B<ldconfig> does not honor diverts (only B<dpkg> does), " +"the symlink may end up pointing at the diverted library, if a diverted " +"library has the same SONAME as the undiverted one." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-divert.pod +msgid "" +"To divert all copies of a I</usr/bin/example> to I</usr/bin/example.foo>, i." +"e. directs all packages providing I</usr/bin/example> to install it as I</" +"usr/bin/example.foo>, performing the rename if required:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dpkg-divert.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "dpkg-divert --rename --remove /usr/bin/example" +msgid "" +" dpkg-divert --divert /usr/bin/example.foo --rename /usr/bin/example\n" +"\n" +msgstr "dpkg-divert --rename --remove /usr/bin/example" + +#. type: textblock +#: dpkg-divert.pod +msgid "To remove that diversion:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dpkg-divert.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "dpkg-divert --rename --remove /usr/bin/example" +msgid "" +" dpkg-divert --rename --remove /usr/bin/example\n" +"\n" +msgstr "dpkg-divert --rename --remove /usr/bin/example" + +#. type: textblock +#: dpkg-divert.pod +msgid "" +"To divert any package trying to install I</usr/bin/example> to I</usr/bin/" +"example.foo>, except your own I<wibble> package:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dpkg-divert.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "dpkg-divert --rename --remove /usr/bin/example" +msgid "" +" dpkg-divert --package wibble --divert /usr/bin/example.foo \\\n" +" --rename /usr/bin/example\n" +"\n" +msgstr "dpkg-divert --rename --remove /usr/bin/example" + +#. type: verbatim +#: dpkg-divert.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "dpkg-divert --rename --remove /usr/bin/example" +msgid "" +" dpkg-divert --package wibble --rename --remove /usr/bin/example\n" +"\n" +msgstr "dpkg-divert --rename --remove /usr/bin/example" + +#. type: textblock +#: dpkg-fsys-usrunmess.pod +msgid "dpkg-fsys-usrunmess - undoes the merged-/usr-via-aliased-dirs mess" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-fsys-usrunmess.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<dpkg-gensymbols> [I<option>...]" +msgid "B<dpkg-fsys-usrunmess> [B<option>...]" +msgstr "B<dpkg-gensymbols> [I<opzione>...]" + +#. type: textblock +#: dpkg-fsys-usrunmess.pod +msgid "" +"B<dpkg-fsys-usrunmess> is a tool to fix up filesystems that have been " +"installed anew with recent installers with unfortunate defaults or migrated " +"to the broken merged /usr via aliased directories layout, which is B<not> " +"supported by dpkg. See the dpkg FAQ." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-fsys-usrunmess.pod +msgid "" +"B<Note>: In Debian its tech-ctte has decreed that on the release after " +"bookworm the non-usrmerged layout is not going to be supported, and thus " +"some of its maintainers might not fix issues or intentionally remove non-" +"usrmerged support, so you will need decide and pick your poison." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-fsys-usrunmess.pod +msgid "The program will perform the following overall actions:" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-fsys-usrunmess.pod +msgid "Check whether the system needs to be switched, otherwise do nothing," +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-fsys-usrunmess.pod +msgid "Check for dpkg database consistency and otherwise abort." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-fsys-usrunmess.pod +msgid "" +"Generate and install a regression prevention package, if requested on the " +"command-line or otherwise on the prompt." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-fsys-usrunmess.pod +msgid "Get the list of files and alternatives that need to be restored." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-fsys-usrunmess.pod +msgid "Look for untracked kernel modules files that need to be moved too." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-fsys-usrunmess.pod +msgid "" +"Create a shadow hierarchy under F</.usrunmess>, by creating the directories " +"symlinks or hardlinking or copying the files as needed." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-fsys-usrunmess.pod +msgid "" +"Prompt for confirmation before proceeding, if requested on the command-line." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-fsys-usrunmess.pod +msgid "Lock the dpkg database." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-fsys-usrunmess.pod +msgid "" +"Mark all packages as half-configured to force running maintainer scripts " +"that might need to recreate files." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-fsys-usrunmess.pod +msgid "" +"Replace the aliased directories with the shadow ones, by creating a backup " +"of the old symlinked directories and renaming the shadow ones over." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-fsys-usrunmess.pod +msgid "Relabel MAC information for directories and symlinks if necessary." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-fsys-usrunmess.pod +msgid "Remove backup symlinks." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-fsys-usrunmess.pod +msgid "Remove old moved objects, but defer directory removal." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-fsys-usrunmess.pod +msgid "Remove old deferred directories that are not referenced by dpkg-query." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-fsys-usrunmess.pod +msgid "Remove shadow root directory." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-fsys-usrunmess.pod +msgid "" +"Register a B<policy-rc.d> to disallow service actions, which means that " +"services might need to be restarted afterwards, ideally via a reboot." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-fsys-usrunmess.pod +#, fuzzy +#| msgid "List of available packages." +msgid "Reconfigure all packages." +msgstr "Elenco di pacchetti disponibili." + +#. type: textblock +#: dpkg-fsys-usrunmess.pod +msgid "Unregister the B<policy-rc.d> and restore the alternatives state." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-fsys-usrunmess.pod +msgid "" +"B<Note>: When running the program from some shells such as L<bash(1)> or " +"L<zsh(1)>, after executing it, you might need to request the shell to forget " +"all remembered executable locations with for example C<hash -r>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-fsys-usrunmess.pod +msgid "" +"B<Note>: Some directories might linger after the migration in case they " +"contain untracked files. A list is printed once the script has finished for " +"further investigation." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-fsys-usrunmess.pod +msgid "" +"B<Warning>: Note that this operation has the potential to render the system " +"unusable or broken in case of a sudden crash or reboot, unexpected state of " +"the system, or possible bugs in the script. Be prepared with recovery media " +"and consider doing backups beforehand." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-fsys-usrunmess.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-K>, B<--stop>" +msgid "B<-p>, B<--prompt>" +msgstr "B<-K>, B<--stop>" + +#. type: textblock +#: dpkg-fsys-usrunmess.pod +msgid "" +"Prompt at the time of no return, so that the debug output or the shadow " +"hierarchy can be evaluated before proceeding." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-fsys-usrunmess.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--version>" +msgid "B<--prevention>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: =item +#: dpkg-fsys-usrunmess.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--no-preparation>" +msgid "B<--no-prevention>" +msgstr "B<--no-preparation>" + +#. type: textblock +#: dpkg-fsys-usrunmess.pod +msgid "" +"Enables or disables generating and installing a regression prevention " +"package into the system. If no option has been specified, the action to " +"take will be prompted." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-fsys-usrunmess.pod +msgid "" +"The generated package contains the B<Protected> field set to B<yes> to " +"protect against accidental removal of the package." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-fsys-usrunmess.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-n>, B<--no-sort>" +msgid "B<-n>, B<--no-act>" +msgstr "B<-n>, B<--no-sort>" + +#. type: =item +#: dpkg-fsys-usrunmess.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--dump>" +msgid "B<--dry-run>" +msgstr "B<--dump>" + +#. type: textblock +#: dpkg-fsys-usrunmess.pod +msgid "" +"This option enables the dry-run mode, where no destructive action takes " +"place, only the preparatory part." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-fsys-usrunmess.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<DPKG_SHELL_REASON>" +msgid "B<DPKG_USRUNMESS_NOACT>" +msgstr "B<DPKG_SHELL_REASON>" + +#. type: textblock +#: dpkg-fsys-usrunmess.pod +msgid "This setting defines whether to enable dry-run mode." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-fsys-usrunmess.pod +msgid "L<https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#broken-usrmerge>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-genbuildinfo.pod +#, fuzzy +#| msgid "dpkg-gencontrol - generate Debian control files" +msgid "dpkg-genbuildinfo - generate Debian .buildinfo files" +msgstr "dpkg-gencontrol - genera file di controllo di Debian" + +#. type: textblock +#: dpkg-genbuildinfo.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<dpkg-gencontrol> [I<option>...]" +msgid "B<dpkg-genbuildinfo> [I<option>...]" +msgstr "B<dpkg-gencontrol> [I<opzione>...]" + +#. type: textblock +#: dpkg-genbuildinfo.pod +msgid "" +"B<dpkg-genbuildinfo> reads information from an unpacked and built Debian " +"source tree and from the files it has generated and generates a Debian " +"control file describing the build environment and the build artifacts (B<." +"buildinfo> file)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-genbuildinfo.pod +msgid "This command was introduced in dpkg 1.18.11." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-genbuildinfo.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Specifies a build limited to source and architecture specific packages. " +#| "Passed to B<dpkg-genchanges>." +msgid "Specifies the build I<type> from a comma-separated list of components." +msgstr "" +"Specifica una compilazione limitata ai pacchetti sorgente e che dipendono " +"dall'architettura. Passata a B<dpkg-genchanges>." + +#. type: textblock +#: dpkg-genbuildinfo.pod +msgid "" +"Generate build information including unqualified build dependencies (B<Build-" +"Depends>) and architecture specific build dependencies (B<Build-Depends-" +"Arch>)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-genbuildinfo.pod +msgid "" +"Generate build information including unqualified build dependencies (B<Build-" +"Depends>) and architecture independent build dependencies (B<Build-Depends-" +"Indep>)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-genbuildinfo.pod +msgid "" +"Effectively ignored; generate build information with just the unqualified " +"build dependencies (B<Build-Depends>)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-genbuildinfo.pod +msgid "" +"Generate build information with all three types of build dependencies. This " +"is an alias for B<any,all>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-genbuildinfo.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Specifies a normal full build, binary and source packages will be built. " +#| "This is the same as the default case when no build option is specified." +msgid "" +"Generate build information with all three types of build dependencies. This " +"is an alias for B<any,all,source>, and the same as the default case when no " +"build option is specified." +msgstr "" +"Specifica una normale compilazione completa; verranno creati i pacchetti " +"binari e sorgente. Questo è ciò che avviene in modo predefinito quando non " +"viene specificata alcuna opzione riguardo la compilazione." + +#. type: =item +#: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod +msgid "B<-c>I<controlfile>" +msgstr "B<-c>I<filecontrollo>" + +#. type: textblock +#: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod +msgid "" +"Specifies the main source control file to read information from. The default " +"is B<debian/control>." +msgstr "" +"Specifica il file di controllo principale dei sorgenti da cui leggere le " +"informazioni. Il valore predefinito è B<debian/control>." + +#. type: =item +#: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod +#: dpkg-source.pod +msgid "B<-l>I<changelog-file>" +msgstr "B<-l>I<file-changelog>" + +#. type: textblock +#: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod +msgid "" +"Specifies the changelog file to read information from. The default is " +"B<debian/changelog>." +msgstr "" +"Specifica il file changelog da cui leggere le informazioni. Il valore " +"predefinito è B<debian/changelog>." + +#. type: textblock +#: dpkg-genbuildinfo.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Read or write the list of files to be uploaded here, rather than using " +#| "B<debian/files>." +msgid "" +"Specifies where is the list of files that have been produced by the build, " +"rather than using B<debian/files>." +msgstr "" +"Legge o scrive la lista di file da caricare qui, invece di usare B<debian/" +"files>." + +#. type: =item +#: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod +#: dpkg-source.pod +msgid "B<-F>I<changelog-format>" +msgstr "B<-F>I<formato-changelog>" + +#. type: textblock +#: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod +#: dpkg-source.pod +msgid "" +"Specifies the format of the changelog. See B<dpkg-parsechangelog>(1) for " +"information about alternative formats." +msgstr "" +"Specifica il formato del changelog. Vedere B<dpkg-parsechangelog>(1) per " +"informazioni sui formati alternativi." + +#. type: =item +#: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod +#: dpkg-gensymbols.pod dpkg-shlibdeps.pod +msgid "B<-O>[I<filename>]" +msgstr "B<-O>[I<nomefile>]" + +#. type: textblock +#: dpkg-genbuildinfo.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Print the control file to standard output (or I<filename> if specified), " +#| "rather than to B<debian/tmp/DEBIAN/control> (or I<package-build-dir>B</" +#| "DEBIAN/control> if B<-P> was used)." +msgid "" +"Print the buildinfo file to standard output (or I<filename> if specified) " +"rather than to I<dir>B</>I<source-name>B<_>I<binary-version>B<_>I<arch>B<." +"buildinfo> (where I<dir> is B<..> by default or I<upload-files-dir> if B<-u> " +"was used)." +msgstr "" +"Stampa il file di controllo sullo standard output (o I<filename> se " +"specificato), invece che in B<debian/tmp/DEBIAN/control> (o I<dir-di-" +"generazione-pacchetto>B</DEBIAN/control> se è stato usato B<-P>)." + +#. type: =item +#: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod +msgid "B<-u>I<upload-files-dir>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-genbuildinfo.pod +msgid "" +"Look for the files to be uploaded in I<upload-files-dir> rather than B<..> " +"(B<dpkg-genbuildinfo> needs to find these files so that it can include their " +"sizes and checksums in the B<.buildinfo> file)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-genbuildinfo.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--single-debian-patch>" +msgid "B<--always-include-kernel>" +msgstr "B<--single-debian-patch>" + +#. type: textblock +#: dpkg-genbuildinfo.pod +msgid "By default, the B<Build-Kernel-Version> field will not be written out." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-genbuildinfo.pod +msgid "" +"Specify this option (since dpkg 1.19.0) to always write a B<Build-Kernel-" +"Version> field when generating the B<.buildinfo>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-genbuildinfo.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--single-debian-patch>" +msgid "B<--always-include-path>" +msgstr "B<--single-debian-patch>" + +#. type: textblock +#: dpkg-genbuildinfo.pod +msgid "" +"By default, the B<Build-Path> field will only be written if the current " +"directory starts with an allowed pattern." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-genbuildinfo.pod +msgid "" +"On Debian and derivatives the pattern matches on B</build/> at the start of " +"the pathname." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-genbuildinfo.pod +msgid "" +"Specify this option to always write a B<Build-Path> field when generating " +"the B<.buildinfo>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-genbuildinfo.pod +msgid "" +"Change the location of the B<dpkg> database. The default location is I</var/" +"lib/dpkg>." +msgstr "" +"Cambia la posizione del database di B<dpkg>. La posizione predefinita è I</" +"var/lib/dpkg>." + +#. type: =item +#: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gensymbols.pod +#: dpkg-source.pod +msgid "B<-q>" +msgstr "B<-q>" + +#. type: textblock +#: dpkg-genbuildinfo.pod +msgid "" +"B<dpkg-genbuildinfo> might produce informative messages on standard error. " +"B<-q> suppresses these messages." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-genbuildinfo.pod +msgid "" +"This variable can be used to enable or disable various features that affect " +"the information included in the .buildinfo file, via the B<buildinfo> option " +"(since dpkg 1.18.19). This option contains a comma-separated list of " +"features, prefixed with the ‘B<+>’ or ‘B<->’ modifiers, to denote whether to " +"enable or disable them. The special feature “B<all>” can be used to enable " +"or disable all other features. The feature “B<path>” controls whether to " +"unconditionally include the B<Build-Path> field." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-genbuildinfo.pod +msgid "" +"The list of generated files. B<dpkg-genbuildinfo> reads the data here when " +"producing a B<.buildinfo> file." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-genbuildinfo.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<deb-origin>(5)." +msgid "B<deb-buildinfo>(5)." +msgstr "B<deb-origin>(5)." + +#. type: textblock +#: dpkg-genchanges.pod +msgid "dpkg-genchanges - generate Debian .changes files" +msgstr "dpkg-genchanges - genera file .changes di Debian" + +#. type: textblock +#: dpkg-genchanges.pod +msgid "B<dpkg-genchanges> [I<option>...]" +msgstr "B<dpkg-genchanges> [I<opzione>...]" + +#. type: textblock +#: dpkg-genchanges.pod +msgid "" +"B<dpkg-genchanges> reads information from an unpacked and built Debian " +"source tree and from the files it has generated and generates a Debian " +"upload control file (B<.changes> file)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-genchanges.pod +msgid "" +"Specifies the build I<type> from a comma-separated list of components (since " +"dpkg 1.18.5)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-genchanges.pod +#, fuzzy +#| msgid "Do not sign the source package." +msgid "Upload the source package." +msgstr "Non firma il pacchetto sorgente." + +#. type: textblock +#: dpkg-genchanges.pod +msgid "Upload the architecture specific binary packages." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-genchanges.pod +msgid "Upload the architecture independent binary packages." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-genchanges.pod +msgid "" +"Upload the architecture specific and independent binary packages. This is " +"an alias for B<any,all>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-genchanges.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Specifies a normal full build, binary and source packages will be built. " +#| "This is the same as the default case when no build option is specified." +msgid "" +"Upload everything. This is alias for B<source,any,all>, and the same as the " +"default case when no build option is specified." +msgstr "" +"Specifica una normale compilazione completa; verranno creati i pacchetti " +"binari e sorgente. Questo è ciò che avviene in modo predefinito quando non " +"viene specificata alcuna opzione riguardo la compilazione." + +#. type: textblock +#: dpkg-genchanges.pod +msgid "" +"The B<-s>I<x> options control whether the original source archive is " +"included in the upload if any source is being generated (i.e. B<-b> or B<-" +"B> haven't been used)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-genchanges.pod +msgid "" +"By default, or if specified, the original source will be included only if " +"the upstream version number (the version without epoch and without Debian " +"revision) differs from the upstream version number of the previous changelog " +"entry." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-genchanges.pod +msgid "Forces the inclusion of the original source." +msgstr "Forza l'inclusione del sorgente originale." + +#. type: textblock +#: dpkg-genchanges.pod +msgid "Forces the exclusion of the original source and includes only the diff." +msgstr "Forza l'esclusione del sorgente originale e include solo il diff." + +#. type: textblock +#: dpkg-genchanges.pod +msgid "" +"Causes changelog information from all versions strictly later than " +"I<version> to be used." +msgstr "" +"Causa l'uso delle informazioni di changelog da tutte le versioni " +"strettamente successive a I<versione>." + +#. type: textblock +#: dpkg-genchanges.pod +msgid "" +"Read the description of the changes from the file I<changes-description> " +"rather than using the information from the source tree's changelog file." +msgstr "" +"Legge la descrizione dei cambiamenti dal file I<descrizione-cambiamenti> " +"invece di usare le informazioni del file changelog nell'albero dei sorgenti." + +#. type: textblock +#: dpkg-genchanges.pod +msgid "" +"Use I<maintainer-address> as the name and email address of the maintainer " +"for this package, rather than using the information from the source tree's " +"control file." +msgstr "" +"Usa I<indirizzo-manutentore> come nome ed indirizzo di posta elettronica " +"reali del manutentore di questo pacchetto, invece di usare le informazioni " +"del file di controllo dell'albero dei sorgenti." + +#. type: textblock +#: dpkg-genchanges.pod +msgid "" +"Use I<maintainer-address> as the name and email address of the maintainer " +"for this upload, rather than using the information from the source tree's " +"changelog." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod dpkg-source.pod +msgid "B<-V>I<name>B<=>I<value>" +msgstr "B<-V>I<nome>B<=>I<valore>" + +#. type: textblock +#: dpkg-genchanges.pod dpkg-source.pod +msgid "" +"Set an output substitution variable. See B<deb-substvars>(5) for a " +"discussion of output substitution." +msgstr "" +"Imposta una variabile di sostituzione per l'output. Vedere B<deb-" +"substvars>(5) per informazioni sulle sostituzioni per l'output." + +#. type: =item +#: dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod dpkg-shlibdeps.pod dpkg-source.pod +msgid "B<-T>I<substvars-file>" +msgstr "B<-T>I<substvars-file>" + +#. type: textblock +#: dpkg-genchanges.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is B<debian/" +#| "substvars>. This option can be used multiple times to read substitution " +#| "variables from multiple files." +msgid "" +"Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is B<debian/" +"substvars>. No variable substitution is done on any of the fields that are " +"output, except for the contents extracted from each binary package " +"B<Description> field (since dpkg 1.19.0), however the special variable " +"I<Format> will override the field of the same name. This option can be used " +"multiple times to read substitution variables from multiple files (since " +"dpkg 1.15.6)." +msgstr "" +"Legge le variabili di sostituzione in I<file-substvars>; il valore " +"predefinito è B<debian/substvars>. Questa opzione può essere usata più volte " +"per leggere variabili di sostituzione da più file." + +#. type: =item +#: dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod dpkg-source.pod +msgid "B<-D>I<field>B<=>I<value>" +msgstr "B<-D>I<campo>B<=>I<valore>" + +#. type: textblock +#: dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod dpkg-source.pod +msgid "Override or add an output control file field." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod dpkg-source.pod +msgid "B<-U>I<field>" +msgstr "B<-U>I<campo>" + +#. type: textblock +#: dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod dpkg-source.pod +msgid "Remove an output control file field." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-genchanges.pod +msgid "" +"Read the list of files to be uploaded here, rather than using B<debian/" +"files>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-genchanges.pod +msgid "" +"Look for the files to be uploaded in I<upload-files-dir> rather than B<..> " +"(B<dpkg-genchanges> needs to find these files so that it can include their " +"sizes and checksums in the B<.changes> file)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-genchanges.pod +msgid "" +"Usually B<dpkg-genchanges> will produce informative messages on standard " +"error, for example about how many of the package's source files are being " +"uploaded. B<-q> suppresses these messages." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-genchanges.pod +msgid "" +"Print the changes file to standard output (the default) or to I<filename> if " +"specified (since dpkg 1.18.5)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-genchanges.pod +msgid "" +"The list of generated files which are part of the upload being prepared. " +"B<dpkg-genchanges> reads the data here when producing a B<.changes> file." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-genchanges.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)." +msgid "" +"B<deb-substvars>(5), B<deb-src-control>(5), B<deb-src-files>(5), B<deb-" +"changelog>(5), B<deb-changes>(5)." +msgstr "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)." + +#. type: textblock +#: dpkg-gencontrol.pod +msgid "dpkg-gencontrol - generate Debian control files" +msgstr "dpkg-gencontrol - genera file di controllo di Debian" + +#. type: textblock +#: dpkg-gencontrol.pod +msgid "B<dpkg-gencontrol> [I<option>...]" +msgstr "B<dpkg-gencontrol> [I<opzione>...]" + +#. type: textblock +#: dpkg-gencontrol.pod +msgid "" +"B<dpkg-gencontrol> reads information from an unpacked Debian source tree and " +"generates a binary package control file (which defaults to debian/tmp/DEBIAN/" +"control); during this process it will simplify the relation fields." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-gencontrol.pod +msgid "" +"Thus B<Pre-Depends>, B<Depends>, B<Recommends> and B<Suggests> are " +"simplified in this order by removing dependencies which are known to be true " +"according to the stronger dependencies already parsed. It will also remove " +"any self-dependency (in fact it will remove any dependency which evaluates " +"to true given the current version of the package as installed). Logically it " +"keeps the intersection of multiple dependencies on the same package. The " +"order of dependencies is preserved as best as possible: if any dependency " +"must be discarded due to another dependency appearing further in the field, " +"the superseding dependency will take the place of the discarded one." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-gencontrol.pod +msgid "" +"The other relation fields (B<Enhances>, B<Conflicts>, B<Breaks>, B<Replaces> " +"and B<Provides>) are also simplified individually by computing the union of " +"the various dependencies when a package is listed multiple times in the " +"field." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-gencontrol.pod +msgid "" +"B<dpkg-gencontrol> also adds an entry for the binary package to B<debian/" +"files>." +msgstr "" +"B<dpkg-gencontrol> aggiunge anche una voce per il pacchetto binario in " +"B<debian/files>." + +#. type: textblock +#: dpkg-gencontrol.pod +msgid "Sets the version number of the binary package which will be generated." +msgstr "" +"Imposta il numero di versione del pacchetto binario che verrà generato." + +#. type: textblock +#: dpkg-gencontrol.pod +msgid "" +"Set an output substitution variable. See B<deb-substvars>(5) for discussion " +"of output substitution." +msgstr "" +"Imposta una variabile di sostituzione per l'output. Vedere B<deb-" +"substvars>(5) per informazioni sulle sostituzioni per l'output." + +#. type: textblock +#: dpkg-gencontrol.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is B<debian/" +#| "substvars>. This option can be used multiple times to read substitution " +#| "variables from multiple files." +msgid "" +"Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is B<debian/" +"substvars>. This option can be used multiple times to read substitution " +"variables from multiple files (since dpkg 1.15.6)." +msgstr "" +"Legge le variabili di sostituzione in I<file-substvars>; il valore " +"predefinito è B<debian/substvars>. Questa opzione può essere usata più volte " +"per leggere variabili di sostituzione da più file." + +#. type: =item +#: dpkg-gencontrol.pod dpkg-source.pod +msgid "B<-c>I<control-file>" +msgstr "B<-c>I<file-controllo>" + +#. type: =item +#: dpkg-gencontrol.pod dpkg-gensymbols.pod +msgid "B<-p>I<package>" +msgstr "B<-p>I<pacchetto>" + +#. type: textblock +#: dpkg-gencontrol.pod +msgid "" +"Generate information for the binary package I<package>. If the source " +"control file lists only one binary package then this option may be omitted; " +"otherwise it is essential to select which binary package's information to " +"generate." +msgstr "" +"Genera informazioni per il pacchetto binario I<pacchetto>. Se il file di " +"controllo del sorgente elenca solo un pacchetto binario allora questa " +"opzione può essere omessa; altrimenti è essenziale selezionare di quale " +"pacchetto binario generare le informazioni." + +#. type: =item +#: dpkg-gencontrol.pod +msgid "B<-n>I<filename>" +msgstr "B<-n>I<nomefile>" + +#. type: textblock +#: dpkg-gencontrol.pod +msgid "" +"Assume the filename of the package will be I<filename> instead of the normal " +"package_version_arch.deb filename." +msgstr "" +"Assume che il nome di file del pacchetto sarà I<filename> invece del normale " +"nome file pacchetto_versione_arch.deb" + +#. type: =item +#: dpkg-gencontrol.pod +msgid "B<-is>, B<-ip>, B<-isp>" +msgstr "B<-is>, B<-ip>, B<-isp>" + +#. type: textblock +#: dpkg-gencontrol.pod +msgid "" +"These options are ignored for compatibility with older versions of the dpkg " +"build scripts but are now deprecated. Previously they were used to tell " +"B<dpkg-gencontrol> to include the Section and Priority fields in the control " +"file. This is now the default behaviour. If you want to get the old " +"behaviour you can use the B<-U> option to delete the fields from the control " +"file." +msgstr "" +"Queste opzioni sono ignorate per compatibilità con versioni più vecchie " +"degli script di compilazione di dpkg, ma sono ora deprecate. In passato " +"erano usate per dire a B<dpkg-gencontrol> di includere i campi Section e " +"Priority nel file di controllo. Questo è ora il comportamento predefinito. " +"Se si vuole il vecchio comportamento, si può usare l'opzione B<-U> per " +"cancellare i campi dal file di controllo." + +#. type: =item +#: dpkg-gencontrol.pod dpkg-gensymbols.pod +msgid "B<-P>I<package-build-dir>" +msgstr "B<-P>I<dir-di-generazione-pacchetto>" + +#. type: textblock +#: dpkg-gencontrol.pod +msgid "" +"Scan I<package-build-dir> instead of B<debian/tmp>. This value is used to " +"find the default value of the B<Installed-Size> substitution variable and " +"control file field, and for the default location of the output file." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-gencontrol.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Print the control file to standard output (or I<filename> if specified), " +#| "rather than to B<debian/tmp/DEBIAN/control> (or I<package-build-dir>B</" +#| "DEBIAN/control> if B<-P> was used)." +msgid "" +"Print the control file to standard output (or I<filename> if specified, " +"since dpkg 1.17.2), rather than to B<debian/tmp/DEBIAN/control> (or " +"I<package-build-dir>B</DEBIAN/control> if B<-P> was used)." +msgstr "" +"Stampa il file di controllo sullo standard output (o I<filename> se " +"specificato), invece che in B<debian/tmp/DEBIAN/control> (o I<dir-di-" +"generazione-pacchetto>B</DEBIAN/control> se è stato usato B<-P>)." + +#. type: textblock +#: dpkg-gencontrol.pod +msgid "" +"The main source control information file, giving version-independent " +"information about the source package and the binary packages it can produce." +msgstr "" +"Il file principale di informazioni di controllo del sorgente, che da " +"informazioni indipendenti dalla versione sul pacchetto sorgente e sui " +"pacchetti binari che può produrre." + +#. type: textblock +#: dpkg-gencontrol.pod +msgid "" +"The list of generated files which are part of the upload being prepared. " +"B<dpkg-gencontrol> adds the presumed filenames of binary packages whose " +"control files it generates here." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-gencontrol.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)." +msgid "" +"B<deb-substvars>(5), B<deb-src-control>(5), B<deb-changelog>(5), B<deb-" +"control>(5)." +msgstr "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)." + +#. type: textblock +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "" +"dpkg-gensymbols - generate symbols files (shared library dependency " +"information)" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "B<dpkg-gensymbols> [I<option>...]" +msgstr "B<dpkg-gensymbols> [I<opzione>...]" + +#. type: textblock +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "" +"B<dpkg-gensymbols> scans a temporary build tree (debian/tmp by default) " +"looking for libraries and generates a I<symbols> file describing them. This " +"file, if non-empty, is then installed in the DEBIAN subdirectory of the " +"build tree so that it ends up included in the control information of the " +"package." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "" +"When generating those files, it uses as input some symbols files provided by " +"the maintainer. It looks for the following files (and uses the first that is " +"found):" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "debian/I<package>.symbols.I<arch>" +msgstr "debian/I<pacchetto>.symbols.I<arch>" + +#. type: textblock +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "debian/symbols.I<arch>" +msgstr "debian/symbols.I<arch>" + +#. type: textblock +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "debian/I<package>.symbols" +msgstr "debian/I<pacchetto>.symbols" + +#. type: textblock +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "debian/symbols" +msgstr "debian/symbols" + +#. type: textblock +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "" +"The main interest of those files is to provide the minimal version " +"associated to each symbol provided by the libraries. Usually it corresponds " +"to the first version of that package that provided the symbol, but it can be " +"manually incremented by the maintainer if the ABI of the symbol is extended " +"without breaking backwards compatibility. It's the responsibility of the " +"maintainer to keep those files up-to-date and accurate, but B<dpkg-" +"gensymbols> helps with that." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "" +"When the generated symbols files differ from the maintainer supplied one, " +"B<dpkg-gensymbols> will print a diff between the two versions. Furthermore " +"if the difference is too significant, it will even fail (you can customize " +"how much difference you can tolerate, see the B<-c> option)." +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "MAINTAINING SYMBOLS FILES" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "" +"The base interchange format of the symbols file is described in B<deb-" +"symbols>(5), which is used by the symbols files included in binary packages. " +"These are generated from template symbols files with a format based on the " +"former, described in B<deb-src-symbols>(5) and included in source packages." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "" +"The symbols files are really useful only if they reflect the evolution of " +"the package through several releases. Thus the maintainer has to update them " +"every time that a new symbol is added so that its associated minimal version " +"matches reality." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "" +"The diffs contained in the build logs can be used as a starting point, but " +"the maintainer, additionally, has to make sure that the behaviour of those " +"symbols has not changed in a way that would make anything using those " +"symbols and linking against the new version, stop working with the old " +"version." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "" +"In most cases, the diff applies directly to the debian/I<package>.symbols " +"file. That said, further tweaks are usually needed: it's recommended for " +"example to drop the Debian revision from the minimal version so that " +"backports with a lower version number but the same upstream version still " +"satisfy the generated dependencies. If the Debian revision can't be dropped " +"because the symbol really got added by the Debian specific change, then one " +"should suffix the version with ‘B<~>’." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "" +"Before applying any patch to the symbols file, the maintainer should double-" +"check that it's sane. Public symbols are not supposed to disappear, so the " +"patch should ideally only add new lines." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "Note that you can put comments in symbols files." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "" +"Do not forget to check if old symbol versions need to be increased. There " +"is no way B<dpkg-gensymbols> can warn about this. Blindly applying the diff " +"or assuming there is nothing to change if there is no diff, without checking " +"for such changes, can lead to packages with loose dependencies that claim " +"they can work with older packages they cannot work with. This will introduce " +"hard to find bugs with (partial) upgrades." +msgstr "" + +#. type: =head2 +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "Good library management" +msgstr "Buona gestione delle librerie" + +#. type: textblock +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "A well-maintained library has the following features:" +msgstr "Una libreria ben mantenuta ha le seguenti caratteristiche:" + +#. type: textblock +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "" +"its API is stable (public symbols are never dropped, only new public symbols " +"are added) and changes in incompatible ways only when the SONAME changes;" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "" +"ideally, it uses symbol versioning to achieve ABI stability despite internal " +"changes and API extension;" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "" +"it doesn't export private symbols (such symbols can be tagged optional as " +"workaround)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "" +"While maintaining the symbols file, it's easy to notice appearance and " +"disappearance of symbols. But it's more difficult to catch incompatible API " +"and ABI change. Thus the maintainer should read thoroughly the upstream " +"changelog looking for cases where the rules of good library management have " +"been broken. If potential problems are discovered, the upstream author " +"should be notified as an upstream fix is always better than a Debian " +"specific work-around." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "Scan I<package-build-dir> instead of debian/tmp." +msgstr "Scansiona I<dir-generazione-pacchetto> invece di debian/tmp." + +#. type: textblock +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "" +"Define the package name. Required if more than one binary package is listed " +"in debian/control (or if there's no debian/control file)." +msgstr "" +"Definisce il nome di pacchetto. Necessario se in debian/control è elencato " +"più di un pacchetto binario (o se non c'è alcun file debian/control)." + +#. type: textblock +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "" +"Define the package version. Defaults to the version extracted from debian/" +"changelog. Required if called outside of a source package tree." +msgstr "" +"Definisce la versione del pacchetto. Viene usata in modo predefinito la " +"versione estratta da debian/changelog. Necessario se chiamato al di fuori di " +"un albero di pacchetto sorgente." + +#. type: =item +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "B<-e>I<library-file>" +msgstr "B<-e>I<file-libreria>" + +#. type: textblock +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "" +"Only analyze libraries explicitly listed instead of finding all public " +"libraries. You can use shell patterns used for pathname expansions (see the " +"B<File::Glob>(3perl) manual page for details) in I<library-file> to match " +"multiple libraries with a single argument (otherwise you need multiple B<-" +"e>)." +msgstr "" +"Analizza solamente le librerie esplicitamente elencate invece di trovare " +"tutte le librerie pubbliche. Si possono usare modelli di shell usati per " +"l'espansione dei nomi di percorso (vedere la pagina di manuale B<File::" +"Glob>(3perl) per i dettagli) in I<file-libreria> per far corrispondere un " +"singolo argomento a più librerie (altrimenti sono necessari più argomenti B<-" +"e>)." + +#. type: =item +#: dpkg-gensymbols.pod dpkg-shlibdeps.pod +msgid "B<-l>I<directory>" +msgstr "B<-l>I<directory>" + +#. type: textblock +#: dpkg-gensymbols.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Include dependencies appropriate for the shared libraries required by " +#| "I<executable>. This option can be used multiple times." +msgid "" +"Prepend I<directory> to the list of directories to search for private shared " +"libraries (since dpkg 1.19.1). This option can be used multiple times." +msgstr "" +"Include le dipendenze appropriate per le librerie condivise richieste da " +"I<eseguibile>. Questa opzione può essere usata più volte." + +#. type: textblock +#: dpkg-gensymbols.pod dpkg-shlibdeps.pod +msgid "" +"B<Note:> Use this option instead of setting B<LD_LIBRARY_PATH>, as that " +"environment variable is used to control the run-time linker and abusing it " +"to set the shared library paths at build-time can be problematic when cross-" +"compiling for example." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "B<-I>I<filename>" +msgstr "B<-I>I<nomefile>" + +#. type: textblock +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "" +"Use I<filename> as reference file to generate the symbols file that is " +"integrated in the package itself." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "" +"Print the generated symbols file to standard output or to I<filename> if " +"specified, rather than to B<debian/tmp/DEBIAN/symbols> (or I<package-build-" +"dir>B</DEBIAN/symbols> if B<-P> was used). If I<filename> is pre-existing, " +"its contents are used as basis for the generated symbols file. You can use " +"this feature to update a symbols file so that it matches a newer upstream " +"version of your library." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "B<-t>" +msgstr "B<-t>" + +#. type: textblock +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "" +"Write the symbol file in template mode rather than the format compatible " +"with B<deb-symbols>(5). The main difference is that in the template mode " +"symbol names and tags are written in their original form contrary to the " +"post-processed symbol names with tags stripped in the compatibility mode. " +"Moreover, some symbols might be omitted when writing a standard B<deb-" +"symbols>(5) file (according to the tag processing rules) while all symbols " +"are always written to the symbol file template." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "B<-c>I<[0-4]>" +msgstr "B<-c>I<[0-4]>" + +#. type: textblock +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "" +"Define the checks to do when comparing the generated symbols file with the " +"template file used as starting point. By default the level is 1. Increasing " +"levels do more checks and include all checks of lower levels." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "Level 0" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "Never fails." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "Level 1" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "Fails if some symbols have disappeared." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "Level 2" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "Fails if some new symbols have been introduced." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "Level 3" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "Fails if some libraries have disappeared." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "Level 4" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "Fails if some libraries have been introduced." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "" +"This value can be overridden by the environment variable " +"B<DPKG_GENSYMBOLS_CHECK_LEVEL>." +msgstr "" +"Questo valore può essere sovrascritto dalla variabile d'ambiente " +"B<DPKG_GENSYMBOLS_CHECK_LEVEL>." + +#. type: textblock +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "" +"Keep quiet and never generate a diff between generated symbols file and the " +"template file used as starting point or show any warnings about new/lost " +"libraries or new/lost symbols. This option only disables informational " +"output but not the checks themselves (see B<-c> option)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "B<-a>I<arch>" +msgstr "B<-a>I<arch>" + +#. type: textblock +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "" +"Assume I<arch> as host architecture when processing symbol files. Use this " +"option to generate a symbol file or diff for any architecture provided its " +"binaries are already available." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "B<-d>" +msgstr "B<-d>" + +#. type: textblock +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "" +"Enable debug mode. Numerous messages are displayed to explain what B<dpkg-" +"gensymbols> does." +msgstr "" +"Abilita la modalità di debug. Vengono visualizzati numerosi messaggi per " +"spiegare cosa fa B<dpkg-gensymbols>." + +#. type: =item +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "B<-V>" +msgstr "B<-V>" + +#. type: textblock +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "" +"Enable verbose mode. The generated symbols file contains deprecated symbols " +"as comments. Furthermore in template mode, pattern symbols are followed by " +"comments listing real symbols that have matched the pattern." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "B<DPKG_GENSYMBOLS_CHECK_LEVEL>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "" +"Overrides the command check level, even if the B<-c> command-line argument " +"was given (note that this goes against the common convention of command-line " +"arguments having precedence over environment variables)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-gensymbols.pod +msgid "" +"L<https://people.redhat.com/drepper/symbol-versioning>, L<https://people." +"redhat.com/drepper/goodpractice.pdf>, L<https://people.redhat.com/drepper/" +"dsohowto.pdf>, B<deb-src-symbol>(5), B<deb-symbols>(5), B<dpkg-shlibdeps>(1)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-maintscript-helper.pod +msgid "" +"dpkg-maintscript-helper - works around known dpkg limitations in maintainer " +"scripts" +msgstr "" +"dpkg-maintscript-helper - aggira limiti noti di dpkg negli script del " +"manutentore" + +#. type: textblock +#: dpkg-maintscript-helper.pod +msgid "" +"B<dpkg-maintscript-helper> I<command> [I<parameter>...] B<--> I<maint-script-" +"parameter>..." +msgstr "" +"B<dpkg-maintscript-helper> I<comando> [I<parametro>...] B<--> I<parametro-" +"script-manut>..." + +#. type: =head1 +#: dpkg-maintscript-helper.pod +msgid "COMMANDS AND PARAMETERS" +msgstr "COMANDI E PARAMETRI" + +#. type: =item +#: dpkg-maintscript-helper.pod +msgid "B<supports> I<command>" +msgstr "B<supports> I<comando>" + +#. type: =item +#: dpkg-maintscript-helper.pod +msgid "B<rm_conffile> I<conffile> [I<prior-version> [I<package>]]" +msgstr "B<rm_conffile> I<fileconf> [I<versione-prec> [I<pacchetto>]]" + +#. type: =item +#: dpkg-maintscript-helper.pod +msgid "" +"B<mv_conffile> I<old-conffile> I<new-conffile> [I<prior-version> " +"[I<package>]]" +msgstr "" +"B<mv_conffile> I<vecchio-fileconf> I<nuovo-fileconf> [I<versione-prec> " +"[I<pacchetto>]]" + +#. type: =item +#: dpkg-maintscript-helper.pod +msgid "" +"B<symlink_to_dir> I<pathname> I<old-target> [I<prior-version> [I<package>]]" +msgstr "" +"B<symlink_to_dir> I<percorso> I<vecchia-destinaz> [I<versione-prec> " +"[I<pacchetto>]]" + +#. type: =item +#: dpkg-maintscript-helper.pod +msgid "" +"B<dir_to_symlink> I<pathname> I<new-target> [I<prior-version> [I<package>]]" +msgstr "" +"B<dir_to_symlink> I<percorso> I<nuova-destinaz> [I<versione-prec> " +"[I<pacchetto>]]" + +#. type: textblock +#: dpkg-maintscript-helper.pod +msgid "" +"This program is designed to be run within maintainer scripts to achieve some " +"tasks that B<dpkg> can't (yet) handle natively either because of design " +"decisions or due to current limitations." +msgstr "" +"Questo programma è progettato per essere eseguito dall'interno di script dei " +"manutentori per effettuare alcuni compiti che B<dpkg> non può (ancora) " +"gestire in modo nativo a causa di decisioni progettuali oppure per " +"limitazioni attuali." + +#. type: textblock +#: dpkg-maintscript-helper.pod +msgid "" +"Many of those tasks require coordinated actions from several maintainer " +"scripts (B<preinst>, B<postinst>, B<prerm>, B<postrm>). To avoid mistakes " +"the same call simply needs to be put in all scripts and the program will " +"automatically adapt its behaviour based on the environment variable " +"B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME> and on the maintainer scripts arguments that you " +"have to forward after a double hyphen." +msgstr "" +"Molti di questi compiti richiedono azioni coordinate da parte di diversi " +"script dei manutentori (B<preinst>, B<postinst>, B<prerm>, B<postrm>). Per " +"evitare sbagli basta mettere la stessa chiamata in tutti gli script e il " +"programma adatterà automaticamente il suo comportamento sulla base della " +"variabile d'ambiente B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME> e sugli argomenti per gli " +"script dei manutentori che devono essere passati dopo un doppio trattino." + +#. type: =head1 +#: dpkg-maintscript-helper.pod +msgid "COMMON PARAMETERS" +msgstr "PARAMETRI COMUNI" + +#. type: =item +#: dpkg-maintscript-helper.pod +msgid "I<prior-version>" +msgstr "I<versione-prec>" + +#. type: textblock +#: dpkg-maintscript-helper.pod +msgid "" +"Defines the latest version of the package whose upgrade should trigger the " +"operation. It is important to calculate I<prior-version> correctly so that " +"the operations are correctly performed even if the user rebuilt the package " +"with a local version. If I<prior-version> is empty or omitted, then the " +"operation is tried on every upgrade (note: it's safer to give the version " +"and have the operation tried only once)." +msgstr "" +"Definisce la più recente versione del pacchetto il cui aggiornamento " +"dovrebbe attivare l'operazione. È importante calcolare correttamente il " +"valore di I<versione-prec> in modo che le operazioni siano effettuate in " +"modo corretto anche se l'utente ha ricompilato il pacchetto con una versione " +"locale. Se I<versione-prec> è vuota o viene omessa, allora l'operazione " +"viene tentata ad ogni aggiornamento (notare: è più sicuro fornire la " +"versione e far sì che l'operazione venga tentata una sola volta)." + +#. type: textblock +#: dpkg-maintscript-helper.pod +msgid "" +"If the conffile has not been shipped for several versions, and you are now " +"modifying the maintainer scripts to clean up the obsolete file, I<prior-" +"version> should be based on the version of the package that you are now " +"preparing, not the first version of the package that lacked the conffile. " +"This applies to all other actions in the same way." +msgstr "" +"Se il file di configurazione non è stato fornito per diverse versioni, e si " +"sta ora cercando di modificare gli script del manutentore per ripulire il " +"file obsoleto, I<versione-prec> dovrebbe essere basata sulla versione del " +"pacchetto che si sta preparando ora, non sulla prima versione del pacchetto " +"a cui mancava il file di configurazione. Ciò è vero similmente per tutte le " +"altre azioni." + +#. type: textblock +#: dpkg-maintscript-helper.pod +msgid "" +"For example, for a conffile removed in version B<2.0-1> of a package, " +"I<prior-version> should be set to B<2.0-1~>. This will cause the conffile to " +"be removed even if the user rebuilt the previous version B<1.0-1> as " +"B<1.0-1local1>. Or a package switching a path from a symlink (shipped in " +"version B<1.0-1>) to a directory (shipped in version B<2.0-1>), but only " +"performing the actual switch in the maintainer scripts in version B<3.0-1>, " +"should set I<prior-version> to B<3.0-1~>." +msgstr "" +"Per esempio, per un file di configurazione rimosso nella versione B<2.0-1> " +"di un pacchetto, I<versione-prec> dovrebbe essere impostata a B<2.0-1~>. Ciò " +"farà sì che il file di configurazione sia rimosso anche se l'utente ha " +"ricompilato la versione precedente B<1.0-1> come B<1.0-1local1>. Oppure un " +"pacchetto che passa un percorso da un collegamento simbolico (fornito nella " +"versione B<1.0-1>) ad una directory (fornita nella versione B<2.0-1>), ma " +"che effettua l'effettivo cambiamento nello script del manutentore nella " +"versione B<3.0-1>, dovrebbe impostare I<versione-prec> a B<3.0-1~>." + +#. type: =item +#: dpkg-maintscript-helper.pod +msgid "I<package>" +msgstr "B<pacchetto>" + +#. type: textblock +#: dpkg-maintscript-helper.pod +msgid "" +"The package name owning the pathname(s). When the package is “Multi-Arch: " +"same” this parameter must include the architecture qualifier, otherwise it " +"should B<not> usually include the architecture qualifier (as it would " +"disallow cross-grades, or switching from being architecture specific to " +"architecture B<all> or vice versa). If the parameter is empty or omitted, " +"the B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> and B<DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH> environment " +"variables (as set by B<dpkg> when running the maintainer scripts) will be " +"used to generate an arch-qualified package name." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-maintscript-helper.pod +msgid "B<-->" +msgstr "B<-->" + +#. type: textblock +#: dpkg-maintscript-helper.pod +msgid "" +"All the parameters of the maintainer scripts have to be forwarded to the " +"program after B<-->." +msgstr "" +"Tutti i parametri degli script dei manutentori devono essere passati al " +"programma dopo B<-->." + +#. type: =head1 +#: dpkg-maintscript-helper.pod +msgid "CONFFILE RELATED TASKS" +msgstr "COMPITI RELATIVI AI FILE DI CONFIGURAZIONE" + +#. type: textblock +#: dpkg-maintscript-helper.pod +msgid "" +"When upgrading a package, B<dpkg> will not automatically remove a conffile " +"(a configuration file for which B<dpkg> should preserve user changes) if it " +"is not present in the newer version. There are two principal reasons for " +"this; the first is that the conffile could've been dropped by accident and " +"the next version could restore it, users wouldn't want their changes thrown " +"away. The second is to allow packages to transition files from a dpkg-" +"maintained conffile to a file maintained by the package's maintainer " +"scripts, usually with a tool like debconf or ucf." +msgstr "" +"Quando aggiorna un pacchetto, B<dpkg> non rimuoverà automaticamente un file " +"di configurazione (un file di configurazione per il quale B<dpkg> dovrebbe " +"preservare i cambiamenti dell'utente) se non è presente nella versione più " +"nuova. Ci sono due ragioni principali per questo comportamento. La prima è " +"che il file di configurazione potrebbe essere stato tolto per sbaglio e la " +"successiva versione potrebbe ripristinarlo e gli utenti non vorrebbero " +"vedere le proprie modifiche buttate al vento. La seconda è di permettere ai " +"pacchetti di transitare file da un file di configurazione mantenuto da dpkg " +"a un file mantenuto dagli script del manutentore del pacchetto, solitamente " +"con uno strumento come debconf o ucf." + +#. type: textblock +#: dpkg-maintscript-helper.pod +msgid "" +"This means that if a package is intended to rename or remove a conffile, it " +"must explicitly do so and B<dpkg-maintscript-helper> can be used to " +"implement graceful deletion and moving of conffiles within maintainer " +"scripts." +msgstr "" +"Ciò significa che se un pacchetto deve rinominare o rimuovere un file di " +"configurazione, deve farlo esplicitamente e B<dpkg-maintscript-helper> può " +"essere usato per implementare in modo pulito la cancellazione e lo " +"spostamento di file di configurazione all'interno di script dei manutentori." + +#. type: =head2 +#: dpkg-maintscript-helper.pod +msgid "Removing a conffile" +msgstr "Rimozione di un file di configurazione" + +#. type: textblock +#: dpkg-maintscript-helper.pod +msgid "" +"Note: This can be replaced in most cases by the C<remove-on-upgrade> flag in " +"F<DEBIAN/conffiles> (since dpkg 1.20.6), see L<deb-conffiles(5)>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-maintscript-helper.pod +msgid "" +"If a conffile is completely removed, it should be removed from disk, unless " +"the user has modified it. If there are local modifications, they should be " +"preserved. If the package upgrades aborts, the newly obsolete conffile " +"should not disappear." +msgstr "" +"Se un file di configurazione viene completamente rimosso, dovrebbe essere " +"rimosso dal disco a meno che l'utente non l'abbia modificato. Se ci sono " +"modifiche locali, queste dovrebbero essere preservate. Se l'aggiornamento " +"del pacchetto fallisce, il file di configurazione appena reso obsoleto non " +"dovrebbe sparire." + +#. type: textblock +#: dpkg-maintscript-helper.pod +msgid "" +"All of this is implemented by putting the following shell snippet in the " +"B<preinst>, B<postinst> and B<postrm> maintainer scripts:" +msgstr "" +"Tutto ciò è implementato mettendo il seguente frammento shell negli script " +"del manutentore B<preinst>, B<postinst> e B<postrm>." + +#. type: verbatim +#: dpkg-maintscript-helper.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " dpkg-maintscript-helper rm_conffile \\\n" +#| " I<conffile> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n" +msgid "" +"Z<>\n" +" dpkg-maintscript-helper rm_conffile \\\n" +" I<conffile> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n" +"\n" +msgstr "" +" dpkg-maintscript-helper rm_conffile \\\n" +" I<fileconf> I<versione-prec> I<pacchetto> -- \"$@\"\n" + +#. type: textblock +#: dpkg-maintscript-helper.pod +msgid "I<conffile> is the filename of the conffile to remove." +msgstr "I<fileconf> è il nome del file di configurazione da rimuovere." + +#. type: textblock +#: dpkg-maintscript-helper.pod +msgid "" +"Current implementation: in the B<preinst>, it checks if the conffile was " +"modified and renames it either to I<conffile>B<.dpkg-remove> (if not " +"modified) or to I<conffile>B<.dpkg-backup> (if modified). In the " +"B<postinst>, the latter file is renamed to I<conffile>B<.dpkg-bak> and kept " +"for reference as it contains user modifications but the former will be " +"removed. If the package upgrade aborts, the B<postrm> reinstalls the " +"original conffile. During purge, the B<postrm> will also delete the B<.dpkg-" +"bak> file kept up to now." +msgstr "" +"Attuale implementazione: in B<preinst>, controlla se il file di " +"configurazione è stato modificato e lo rinomina in I<fileconf>B<.dpkg-" +"remove> (se non modificato) o I<fileconf>B<.dpkg-backup> (se modificato). In " +"B<postinst>, quest'ultimo file viene rinominato in I<fileconf>B<.dpkg-bak> e " +"mantenuto per riferimento dato che contiene le modifiche dell'utente ma il " +"primo viene rimosso. Se l'aggiornamento del pacchetto fallisce, B<postrm> " +"reinstalla il file di configurazione originale. Durante l'eliminazione " +"completa, B<postrm> elimina anche il file B<.dpkg-bak> fino ad allora " +"preservato." + +#. type: =head2 +#: dpkg-maintscript-helper.pod +msgid "Renaming a conffile" +msgstr "Rinominare un file di configurazione" + +#. type: textblock +#: dpkg-maintscript-helper.pod +msgid "" +"If a conffile is moved from one location to another, you need to make sure " +"you move across any changes the user has made. This may seem a simple change " +"to the B<preinst> script at first, however that will result in the user " +"being prompted by B<dpkg> to approve the conffile edits even though they are " +"not responsible of them." +msgstr "" +"Se un file di configurazione viene spostato da una posizione ad un'altra, è " +"necessario assicurarsi di spostare qualsiasi modifica fatta dall'utente. " +"Questo può sembrare a prima vista un semplice cambiamento dello script " +"B<preinst>, tuttavia ciò avrebbe come risultato che B<dpkg> chiederebbe " +"all'utente di approvare le modifiche al file di configurazione anche se egli " +"non ne è responsabile." + +#. type: textblock +#: dpkg-maintscript-helper.pod +msgid "" +"Graceful renaming can be implemented by putting the following shell snippet " +"in the B<preinst>, B<postinst> and B<postrm> maintainer scripts:" +msgstr "" +"Un cambio di nome pulito può essere implementato mettendo il seguente " +"frammento shell negli script del manutentore B<preinst>, B<postinst> e " +"B<postrm>." + +#. type: verbatim +#: dpkg-maintscript-helper.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " dpkg-maintscript-helper mv_conffile \\\n" +#| " I<old-conffile> I<new-conffile> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n" +msgid "" +"Z<>\n" +" dpkg-maintscript-helper mv_conffile \\\n" +" I<old-conffile> I<new-conffile> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n" +"\n" +msgstr "" +" dpkg-maintscript-helper mv_conffile \\\n" +" I<vecchio-fileconf> I<nuovo-fileconf> I<versione-prec> I<pacchetto> -- \"$@\"\n" + +#. type: textblock +#: dpkg-maintscript-helper.pod +msgid "" +"I<old-conffile> and I<new-conffile> are the old and new name of the conffile " +"to rename." +msgstr "" +"I<vecchio-fileconf> e I<nuovo-fileconf> sono il nome vecchio e quello nuovo " +"del file di configurazione da rinominare." + +#. type: textblock +#: dpkg-maintscript-helper.pod +msgid "" +"Current implementation: the B<preinst> checks if the conffile has been " +"modified, if yes it's left on place otherwise it's renamed to I<old-" +"conffile>B<.dpkg-remove>. On configuration, the B<postinst> removes I<old-" +"conffile>B<.dpkg-remove> and renames I<old-conffile> to I<new-conffile> if " +"I<old-conffile> is still available. On abort-upgrade/abort-install, the " +"B<postrm> renames I<old-conffile>B<.dpkg-remove> back to I<old-conffile> if " +"required." +msgstr "" +"Attuale implementazione: B<preinst> controlla se il file di configurazione è " +"stato modificato; se lo è stato viene lasciato al suo posto altrimenti viene " +"rinominato in I<vecchio-fileconf>B<.dpkg-remove>. Durante la configurazione, " +"B<postinst> rimuove I<vecchio-fileconf>B<.dpkg-remove> e rinomina I<vecchio-" +"fileconf> in I<nuovo-fileconf> se I<vecchio-fileconf> è ancora disponibile. " +"In caso di aggiornamento o installazione falliti, B<postrm> rinomina " +"I<vecchio-fileconf>B<.dpkg-remove> nuovamente in I<vecchio-fileconf>, se " +"necessario." + +#. type: =head1 +#: dpkg-maintscript-helper.pod +msgid "SYMLINK AND DIRECTORY SWITCHES" +msgstr "CAMBIAMENTI A COLLEGAMENTI SIMBOLICI E DIRECTORY" + +#. type: textblock +#: dpkg-maintscript-helper.pod +msgid "" +"When upgrading a package, B<dpkg> will not automatically switch a symlink to " +"a directory or vice-versa. Downgrades are not supported and the path will be " +"left as is." +msgstr "" +"Quando si aggiorna un pacchetto, B<dpkg> non modifica automaticamente un " +"collegamento simbolico in una directory o viceversa. Le retrocessioni di " +"versione non sono supportate e il percorso verrà lasciato come è." + +#. type: textblock +#: dpkg-maintscript-helper.pod +msgid "" +"Note: The symlinks and directories created during these switches need to be " +"shipped in the new packages, or B<dpkg> will not be able to remove them on " +"purge." +msgstr "" + +#. type: =head2 +#: dpkg-maintscript-helper.pod +msgid "Switching a symlink to directory" +msgstr "Passare da un collegamento simbolico ad una directory" + +#. type: textblock +#: dpkg-maintscript-helper.pod +msgid "" +"If a symlink is switched to a real directory, you need to make sure before " +"unpacking that the symlink is removed. This may seem a simple change to the " +"B<preinst> script at first, however that will result in some problems in " +"case of admin local customization of the symlink or when downgrading the " +"package." +msgstr "" +"Se si passa da un collegamento simbolico ad una directory reale, è " +"necessario assicurarsi prima dello spacchettamento che il collegamento " +"simbolico venga rimosso. Ciò può sembrare a prima vista una semplice " +"modifica allo script B<preinst>, tuttavia ciò risulterebbe in alcuni " +"problemi nel caso di personalizzazioni locali dell'amministratore sul " +"collegamento simbolico o in caso di retrocessione del pacchetto." + +#. type: verbatim +#: dpkg-maintscript-helper.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " dpkg-maintscript-helper symlink_to_dir \\\n" +#| " I<pathname> I<old-target> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n" +msgid "" +"Z<>\n" +" dpkg-maintscript-helper symlink_to_dir \\\n" +" I<pathname> I<old-target> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n" +"\n" +msgstr "" +" dpkg-maintscript-helper symlink_to_dir \\\n" +" I<percorso> I<vecchia-destinaz> I<versione-prec> I<pacchetto> -- \"$@\"\n" + +#. type: textblock +#: dpkg-maintscript-helper.pod +msgid "" +"I<pathname> is the absolute name of the old symlink (the path will be a " +"directory at the end of the installation) and I<old-target> is the target " +"name of the former symlink at I<pathname>. It can either be absolute or " +"relative to the directory containing I<pathname>." +msgstr "" +"I<percorso> è il nome assoluto del vecchio collegamento simbolico (il " +"percorso sarà una directory al termine dell'installazione) e I<vecchia-" +"destinaz> è il nome della destinazione del vecchio collegamento simbolico " +"I<percorso>. Può essere sia assoluto sia relativo alla directory che " +"contiene I<percorso>." + +#. type: textblock +#: dpkg-maintscript-helper.pod +msgid "" +"Current implementation: the B<preinst> checks if the symlink exists and " +"points to I<old-target>, if not then it's left in place, otherwise it's " +"renamed to I<pathname>B<.dpkg-backup>. On configuration, the B<postinst> " +"removes I<pathname>B<.dpkg-backup> if I<pathname>B<.dpkg-backup> is still a " +"symlink. On abort-upgrade/abort-install, the B<postrm> renames I<pathname>B<." +"dpkg-backup> back to I<pathname> if required." +msgstr "" +"Attuale implementazione: B<preinst> controlla se il collegamento simbolico " +"esiste e punta a I<vecchia-destinaz>, se non è così allora viene lasciato al " +"suo posto, altrimenti viene rinominato in I<percorso>B<.dpkg-backup>. " +"Durante la configurazione B<postinst> rimuove I<percorso>B<.dpkg-backup> se " +"questo è ancora un collegamento simbolico. In caso di aggiornamento o " +"installazione falliti, B<postrm> rinomina I<percorso>B<.dpkg-backup> " +"nuovamente in I<percorso> se necessario." + +#. type: =head2 +#: dpkg-maintscript-helper.pod +msgid "Switching a directory to symlink" +msgstr "Passare da una directory a un collegamento simbolico" + +#. type: textblock +#: dpkg-maintscript-helper.pod +msgid "" +"If a real directory is switched to a symlink, you need to make sure before " +"unpacking that the directory is removed. This may seem a simple change to " +"the B<preinst> script at first, however that will result in some problems in " +"case the directory contains conffiles, pathnames owned by other packages, " +"locally created pathnames, or when downgrading the package." +msgstr "" +"Se si passa da una directory reale a un collegamento simbolico, è necessario " +"assicurarsi prima dello spacchettamento che la directory venga rimossa. Ciò " +"può sembrare a prima vista una semplice modifica allo script B<preinst>, " +"tuttavia ciò risulterebbe in alcuni problemi nel caso in cui la directory " +"contenga file di configurazione, nomi di percorso di proprietà di altri " +"pacchetti, nomi di percorso creati localmente, oppure in caso di " +"retrocessione del pacchetto." + +#. type: textblock +#: dpkg-maintscript-helper.pod +msgid "" +"Graceful switching can be implemented by putting the following shell snippet " +"in the B<preinst>, B<postinst> and B<postrm> maintainer scripts:" +msgstr "" +"Un passaggio pulito può essere implementato mettendo il seguente frammento " +"shell negli script del manutentore B<preinst>, B<postinst> e B<postrm>." + +#. type: verbatim +#: dpkg-maintscript-helper.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " dpkg-maintscript-helper dir_to_symlink \\\n" +#| " I<pathname> I<new-target> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n" +msgid "" +"Z<>\n" +" dpkg-maintscript-helper dir_to_symlink \\\n" +" I<pathname> I<new-target> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n" +"\n" +msgstr "" +" dpkg-maintscript-helper dir_to_symlink \\\n" +" I<percorso> I<nuova-destinaz> I<versione-prec> I<pacchetto> -- \"$@\"\n" + +#. type: textblock +#: dpkg-maintscript-helper.pod +msgid "" +"I<pathname> is the absolute name of the old directory (the path will be a " +"symlink at the end of the installation) and I<new-target> is the target of " +"the new symlink at I<pathname>. It can either be absolute or relative to the " +"directory containing I<pathname>." +msgstr "" +"I<percorso> è il nome assoluto della vecchia directory (il percorso sarà un " +"collegamento simbolico al termine dell'installazione) e I<nuova-destinaz> è " +"il nome del nuovo collegamento simbolico I<percorso>. Può essere sia " +"assoluto sia relativo alla directory che contiene I<percorso>." + +#. type: textblock +#: dpkg-maintscript-helper.pod +msgid "" +"Current implementation: the B<preinst> checks if the directory exists, does " +"not contain conffiles, pathnames owned by other packages, or locally created " +"pathnames, if not then it's left in place, otherwise it's renamed to " +"I<pathname>B<.dpkg-backup>, and an empty staging directory named I<pathname> " +"is created, marked with a file so that dpkg can track it. On configuration, " +"the B<postinst> finishes the switch if I<pathname>B<.dpkg-backup> is still a " +"directory and I<pathname> is the staging directory; it removes the staging " +"directory mark file, moves the newly created files inside the staging " +"directory to the symlink target I<new-target>/, replaces the now empty " +"staging directory I<pathname> with a symlink to I<new-target>, and removes " +"I<pathname>B<.dpkg-backup>. On abort-upgrade/abort-install, the B<postrm> " +"renames I<pathname>B<.dpkg-backup> back to I<pathname> if required." +msgstr "" +"Attuale implementazione: B<preinst> controlla se la directory esiste, non " +"contiene file di configurazione, percorsi di proprietà di altri pacchetti o " +"percorsi creati localmente; se non è così è lasciata al suo posto, " +"altrimenti viene rinominata in I<percorso>B<.dpkg-backup> e viene creata una " +"nuova directory vuota chiamata I<percorso> marcata con un file in modo che " +"dpkg possa tenerne traccia. Durante la configurazione B<postinst> finisce il " +"passaggio se I<percorso>B<.dpkg-backup> è ancora una directory e I<percorso> " +"è la directory contrassegnata; rimuove il file che contrassegna la " +"directory, muove i file appena creati all'interno della directory " +"contrassegnata nella destinazione del collegamento simbolico I<nuova-" +"destinaz>/, sostituisce la directory contrassegnata I<percorso> ora vuota " +"con un collegamento simbolico a I<nuova-destinaz> e rimuove I<percorso>B<." +"dpkg-backup>. in caso di aggiornamento o installazione falliti, B<postrm> " +"rinomina I<percorso>B<.dpkg-backup> nuovamente in I<percorso> se necessario." + +#. type: =head1 +#: dpkg-maintscript-helper.pod +msgid "INTEGRATION IN PACKAGES" +msgstr "INTEGRAZIONE NEI PACCHETTI" + +#. type: textblock +#: dpkg-maintscript-helper.pod +msgid "" +"When using a packaging helper, please check if it has native B<dpkg-" +"maintscript-helper> integration, which might make your life easier. See for " +"example B<dh_installdeb>(1)." +msgstr "" +"Quando si usa uno strumento di aiuto alla pacchettizzazione, controllare se " +"ha l'integrazione nativa con B<dpkg-maintscript-helper>, che può rendere la " +"vita più semplice. Vedere ad esempio B<dh_installdeb>(1)." + +#. type: textblock +#: dpkg-maintscript-helper.pod +msgid "" +"Given that B<dpkg-maintscript-helper> is used in the B<preinst>, using it " +"unconditionally requires a pre-dependency to ensure that the required " +"version of B<dpkg> has been unpacked before. The required version depends on " +"the command used, for B<rm_conffile> and B<mv_conffile> it is 1.15.7.2, for " +"B<symlink_to_dir> and B<dir_to_symlink> it is 1.17.14:" +msgstr "" +"Dato che B<dpkg-maintscript-helper> viene usato in B<preinst>, il suo uso " +"incondizionato richiede una pre-dipendenza per assicurare che sia stata già " +"spacchettata la versione richiesta di B<dpkg>. La versione richiesta dipende " +"dal comando usato: per B<rm_conffile> e B<mv_conffile> è 1.15.7.2, per " +"B<symlink_to_dir> e B<dir_to_symlink> è 1.17.14:" + +#. type: verbatim +#: dpkg-maintscript-helper.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid " B<Pre-Depends:> dpkg (E<gt>= 1.17.14)\n" +msgid "" +" Pre-Depends: dpkg (>= 1.17.14)\n" +"\n" +msgstr " B<Pre-Depends:> dpkg (E<gt>= 1.17.14)\n" + +#. type: textblock +#: dpkg-maintscript-helper.pod +msgid "" +"But in many cases the operation done by the program is not critical for the " +"package, and instead of using a pre-dependency we can call the program only " +"if we know that the required command is supported by the currently installed " +"B<dpkg>:" +msgstr "" +"In molti casi però l'operazione effettuata dal programma non è critica per " +"il pacchetto e invece di usare una pre-dipendenza si può chiamare il " +"programma solo se si sa che il comando richiesto è supportato dalla versione " +"di B<dpkg> attualmente installata:" + +#. type: verbatim +#: dpkg-maintscript-helper.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " if dpkg-maintscript-helper supports I<command>; then\n" +#| " dpkg-maintscript-helper I<command> ...\n" +#| " fi\n" +msgid "" +"Z<>\n" +" if dpkg-maintscript-helper supports I<command>; then\n" +" dpkg-maintscript-helper I<command> ...\n" +" fi\n" +"\n" +msgstr "" +" if dpkg-maintscript-helper supports I<comando>; then\n" +" dpkg-maintscript-helper I<comando> ...\n" +" fi\n" + +#. type: textblock +#: dpkg-maintscript-helper.pod +msgid "" +"The command B<supports> will return 0 on success, 1 otherwise. The " +"B<supports> command will check if the environment variables as set by dpkg " +"and required by the script are present, and will consider it a failure in " +"case the environment is not sufficient." +msgstr "" +"Il comando B<supports> restituisce 0 in caso di successo e 1 altrimenti. Il " +"comando B<supports> controlla se le variabili d'ambiente impostate da dpkg e " +"richiesta dallo script sono presenti e considera un fallimento se l'ambiente " +"non è sufficiente." + +#. type: textblock +#: dpkg-maintscript-helper.pod +msgid "If set, it will be used as the filesystem root directory." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-maintscript-helper.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be " +#| "used as the B<dpkg> data directory." +msgid "If set, it will be used as the B<dpkg> data directory." +msgstr "" +"Se impostata e l'opzione B<--admindir> non è stata specificata, verrà usata " +"come directory dei dati di B<dpkg>." + +#. type: textblock +#: dpkg-maintscript-helper.pod +msgid "" +"Sets the color mode (since dpkg 1.19.1). The currently accepted values are: " +"B<auto> (default), B<always> and B<never>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-maintscript-helper.pod +msgid "B<dh_installdeb>(1)." +msgstr "B<dh_installdeb>(1)." + +#. type: textblock +#: dpkg-mergechangelogs.pod +msgid "dpkg-mergechangelogs - 3-way merge of debian/changelog files" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-mergechangelogs.pod +msgid "" +"B<dpkg-mergechangelogs> [I<option>...] I<old> I<new-a> I<new-b> [I<out>]" +msgstr "" +"B<dpkg-mergechangelogs> [I<opzione>...] I<vecchio> I<nuovo-a> I<nuovo-b> " +"[I<out>]" + +#. type: textblock +#: dpkg-mergechangelogs.pod +msgid "" +"This program will use the 3 provided versions of the Debian changelog to " +"generate a merged changelog file. The resulting changelog is stored in the " +"file I<out> or output to the standard output if that parameter is not given." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-mergechangelogs.pod +msgid "" +"Each entry is identified by its version number and they are assumed to be " +"not conflicting, they are simply merged in the right order (by decreasing " +"version number). When B<--merge-prereleases> is used, the part of the " +"version number after the last tilde is dropped so that 1.0-1~exp1 and " +"1.0-1~exp5 are considered to be the same entry. When the same version is " +"available in both I<new-a> and I<new-b>, a standard line-based 3-way merge " +"is attempted (provided that the module Algorithm::Merge is available — it's " +"part of the package libalgorithm-merge-perl — otherwise you get a global " +"conflict on the content of the entry)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-mergechangelogs.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--merge-prereleases>, B<-m>" +msgid "B<--merge-unreleased>" +msgstr "B<--merge-prereleases>, B<-m>" + +#. type: textblock +#: dpkg-mergechangelogs.pod +msgid "" +"Ignore the version number when the entries are marked as B<UNRELEASED> " +"(since dpkg 1.21.0)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-mergechangelogs.pod +msgid "" +"This is useful when you have diverging development for versions that have " +"not yet been released. For instance 2.1-1 is released, then development " +"happens for the new 2.2-1 and then for 2.3-1, where it makes sense to just " +"end with a coalesced entry for 2.3-1 including all the development done in " +"2.2-1." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-mergechangelogs.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--merge-prereleases>, B<-m>" +msgid "B<-m>, B<--merge-prereleases>" +msgstr "B<--merge-prereleases>, B<-m>" + +#. type: textblock +#: dpkg-mergechangelogs.pod +msgid "" +"Drop the part after the last tilde in the version number when doing version " +"comparison to identify if two entries are supposed to be the same or not." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-mergechangelogs.pod +msgid "" +"This is useful when you keep using the same changelog entry but you increase " +"its version number regularly. For instance, you might have 2.3-1~exp1, " +"2.3-1~exp2, ... until the official release 2.3-1 and they are all the same " +"changelog entry that has evolved over time." +msgstr "" +"Ciò è utile quando si usa sempre la stessa voce di changelog ma si aumenta " +"il suo numero di versione regolarmente. Per esempio, si può avere .3-1~exp1, " +"2.3-1~exp2, ... fino al rilascio ufficiale 2.3-1 e sono tutte la stessa voce " +"di changelog che si è evoluta nel tempo." + +#. type: =head1 +#: dpkg-mergechangelogs.pod +msgid "LIMITATIONS" +msgstr "LIMITAZIONI" + +#. type: textblock +#: dpkg-mergechangelogs.pod +msgid "" +"Anything that is not parsed by Dpkg::Changelog is lost during the merge. " +"This might include stuff like comments which were not supposed to be there, " +"etc." +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: dpkg-mergechangelogs.pod +msgid "INTEGRATION WITH GIT" +msgstr "INTEGRAZIONE CON GIT" + +#. type: textblock +#: dpkg-mergechangelogs.pod +msgid "" +"If you want to use this program to merge Debian changelog files in a git " +"repository, you have first to register a new merge driver in B<.git/config> " +"or B<~/.gitconfig>:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dpkg-mergechangelogs.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " [merge \"dpkg-mergechangelogs\"]\n" +#| " name = debian/changelog merge driver\n" +#| " driver = dpkg-mergechangelogs -m %O %A %B %A\n" +msgid "" +" [merge \"dpkg-mergechangelogs\"]\n" +" name = debian/changelog merge driver\n" +" driver = dpkg-mergechangelogs -m %O %A %B %A\n" +"\n" +msgstr "" +" [merge \"dpkg-mergechangelogs\"]\n" +" name = debian/changelog merge driver\n" +" driver = dpkg-mergechangelogs -m %O %A %B %A\n" + +#. type: textblock +#: dpkg-mergechangelogs.pod +msgid "" +"Then you have to setup the merge attribute for the debian/changelog file " +"either in B<.gitattributes> in the repository itself, or in B<.git/info/" +"attributes>:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dpkg-mergechangelogs.pod +#, no-wrap +msgid " debian/changelog merge=dpkg-mergechangelogs\n" +msgstr " debian/changelog merge=dpkg-mergechangelogs\n" + +#. type: textblock +#: dpkg-name.pod +msgid "dpkg-name - rename Debian packages to full package names" +msgstr "dpkg-name - rinomina i pacchetti Debian in nomi completi di pacchetto" + +#. type: textblock +#: dpkg-name.pod +msgid "B<dpkg-name> [I<option>...] [B<-->] I<file>..." +msgstr "B<dpkg-name> [I<opzione>...] [B<-->] I<file>..." + +#. type: textblock +#: dpkg-name.pod +msgid "" +"This manual page documents the B<dpkg-name> program which provides an easy " +"way to rename B<Debian> packages into their full package names. A full " +"package name consists of I<package>B<_>I<version>B<_>I<architecture>B<." +">I<package-type> as specified in the control file of the package. The " +"I<version> part of the filename consists of the upstream version information " +"optionally followed by a hyphen and the revision information. The I<package-" +"type> part comes from that field if present or fallbacks to B<deb>." +msgstr "" +"Questa pagina di manuale documenta il programma B<dpkg-name>, che fornisce " +"un modo facile per rinominare i pacchetti B<Debian> nei loro nomi di " +"pacchetto completi. Un nome di pacchetto completo ha la forma " +"I<pacchetto>B<_>I<versione>B<_>I<architettura>B<.>I<tipo-pacchetto>, così " +"come specificato nel file control del pacchetto. La parte I<versione> del " +"nome del file è formata dall'informazione sulla versione originale del " +"software seguita facoltativamente da un trattino e dalle informazioni sulla " +"revisione. La parte I<tipo-pacchetto> viene presa dal campo «package-type» " +"se esiste, altrimenti viene usato il valore predefinito B<deb>." + +#. type: =item +#: dpkg-name.pod +msgid "B<-a>, B<--no-architecture>" +msgstr "B<-a>, B<--no-architecture>" + +#. type: textblock +#: dpkg-name.pod +msgid "The destination filename will not have the architecture information." +msgstr "" +"Il nome del file di destinazione non conterrà le informazioni " +"sull'architettura." + +#. type: =item +#: dpkg-name.pod +msgid "B<-k>, B<--symlink>" +msgstr "B<-k>, B<--symlink>" + +#. type: textblock +#: dpkg-name.pod +msgid "Create a symlink, instead of moving." +msgstr "Crea un collegamento simbolico, invece di spostare." + +#. type: =item +#: dpkg-name.pod +msgid "B<-o>, B<--overwrite>" +msgstr "B<-o>, B<--overwrite>" + +#. type: textblock +#: dpkg-name.pod +msgid "" +"Existing files will be overwritten if they have the same name as the " +"destination filename." +msgstr "" +"I file esistenti verranno sovrascritti se hanno lo stesso nome del file di " +"destinazione." + +#. type: =item +#: dpkg-name.pod +msgid "B<-s>, B<--subdir> [I<dir>]" +msgstr "B<-s>, B<--subdir> [I<dir>]" + +#. type: textblock +#: dpkg-name.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Files will be moved into a subdirectory. If the directory given as " +#| "argument exists the files will be moved into that directory otherwise the " +#| "name of the target directory is extracted from the section field in the " +#| "control part of the package. The target directory will be `unstable/" +#| "binary-I<architecture>/I<section>'. If the section is not found in the " +#| "control, then `no-section' is assumed, and in this case, as well as for " +#| "sections `non-free' and `contrib' the target directory is `I<section>/" +#| "binary-I<architecture>'. The section field isn't required so a lot of " +#| "packages will find their way to the `no-section' area. Use this option " +#| "with care, it's messy." +msgid "" +"Files will be moved into a subdirectory. If the directory given as argument " +"exists the files will be moved into that directory otherwise the name of the " +"target directory is extracted from the section field in the control part of " +"the package. The target directory will be «unstable/binary-I<architecture>/" +"I<section>». If the section is not found in the control, then B<no-section> " +"is assumed, and in this case, as well as for sections B<non-free> and " +"B<contrib> the target directory is «I<section>/binary-I<architecture>». The " +"section field is not required so a lot of packages will find their way to " +"the B<no-section> area." +msgstr "" +"I file verranno spostati in una sottodirectory. Se la directory fornita come " +"argomento esiste, allora i file verranno spostati in quella directory, " +"altrimenti il nome della directory di destinazione viene estratto dal campo " +"relativo alla sezione nella parte di controllo del pacchetto. La directory " +"di destinazione sarà «unstable/binary-I<architettura>/I<sezione>. Se nella " +"parte di controllo non viene trovata la sezione, viene usato «no-section» e, " +"in questo caso così come per le sezioni «non-free» e «contrib», la directory " +"di destinazione è «I<sezione>/binary-I<architettura>». Il campo della " +"sezione non è obbligatorio per cui molti pacchetti finiscono nell'area «no-" +"section». Usare questa opzione con cautela perché crea confusione." + +#. type: textblock +#: dpkg-name.pod +msgid "B<Warning:> I<Use this option with care, it is messy.>" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-name.pod +msgid "B<-c>, B<--create-dir>" +msgstr "B<-c>, B<--create-dir>" + +#. type: textblock +#: dpkg-name.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This option can used together with the B<-s> option. If a target " +#| "directory isn't found it will be created automatically. B<Use this " +#| "option with care.>" +msgid "" +"This option can used together with the B<-s> option. If a target directory " +"isn't found it will be created automatically." +msgstr "" +"Questa opzione può essere usata insieme all'opzione B<-s>. Se non viene " +"trovata una directory target, verrà creata automaticamente. B<Usare questa " +"opzione con cautela.>" + +#. type: textblock +#: dpkg-name.pod +msgid "B<Warning:> I<Use this option with care.>" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-name.pod +msgid "B<-v>, B<--version>" +msgstr "B<-v>, B<--version>" + +#. type: textblock +#: dpkg-name.pod +msgid "" +"Some packages don't follow the name structure " +"I<package>B<_>I<version>B<_>I<architecture>B<.deb>. Packages renamed by " +"B<dpkg-name> will follow this structure. Generally this will have no impact " +"on how packages are installed by B<dselect>(1)/B<dpkg>(1), but other " +"installation tools might depend on this naming structure." +msgstr "" +"Alcuni pacchetti non seguono la struttura dei nomi " +"I<pacchetto>B<_>I<versione>B<_>I<architettura>B<.deb>. I pacchetti " +"rinominati con B<dpkg-name> seguiranno questa struttura. Generalmente ciò " +"non ha effetto su come i pacchetti vengono installati da B<dselect>(1) o " +"B<dpkg>(1), ma altri strumenti di installazione possono fare affidamento su " +"questa struttura dei nomi." + +#. type: =item +#: dpkg-name.pod +msgid "B<dpkg-name bar-foo.deb>" +msgstr "B<dpkg-name pinco-pallo.deb>" + +#. type: textblock +#: dpkg-name.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The file `bar-foo.deb' will be renamed to bar-foo_1.0-2_i386.deb or " +#| "something similar (depending on whatever information is in the control " +#| "part of `bar-foo.deb')." +msgid "" +"The file B<bar-foo.deb> will be renamed to bar-foo_1.0-2_i386.deb or " +"something similar (depending on whatever information is in the control part " +"of B<bar-foo.deb>)." +msgstr "" +"Il file «pinco-pallo.deb» verrà rinominato in pinco-pallo_1.0-2_i386.deb o " +"qualcosa del genere (in base alle informazioni contenute nella parte di " +"controllo di «pinco-pallo.deb»)." + +#. type: =item +#: dpkg-name.pod +msgid "B<find /root/debian/ -name '*.deb' | xargs -n 1 dpkg-name -a>" +msgstr "B<find /root/debian/ -name '*.deb' | xargs -n 1 dpkg-name -a>" + +#. type: textblock +#: dpkg-name.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "All files with the extension `deb' in the directory /root/debian and its " +#| "subdirectory's will be renamed by B<dpkg-name> if required into names " +#| "with no architecture information." +msgid "" +"All files with the extension B<deb> in the directory /root/debian and its " +"subdirectory's will be renamed by B<dpkg-name> if required into names with " +"no architecture information." +msgstr "" +"Tutti i file con estensione «deb» nella directory /root/debian e nelle sue " +"sottodirectory verranno rinominati, se necessario, da B<dpkg-name> in nomi " +"senza informazioni sull'architettura." + +#. type: =item +#: dpkg-name.pod +msgid "B<find -name '*.deb' | xargs -n 1 dpkg-name -a -o -s -c>" +msgstr "B<find -name '*.deb' | xargs -n 1 dpkg-name -a -o -s -c>" + +#. type: textblock +#: dpkg-name.pod +msgid "" +"B<Don't do this.> Your archive will be messed up completely because a lot of " +"packages don't come with section information. B<Don't do this.>" +msgstr "" +"B<Non usarlo.> Se lo si fa, il proprio archivio verrà completamente " +"stravolto perché molti pacchetti vengono forniti senza l'informazione sulla " +"sezione. B<Non usarlo.>" + +#. type: =item +#: dpkg-name.pod +msgid "B<dpkg-deb --build debian-tmp && dpkg-name -o -s .. debian-tmp.deb>" +msgstr "B<dpkg-deb --build debian-tmp && dpkg-name -o -s .. debian-tmp.deb>" + +#. type: textblock +#: dpkg-name.pod +msgid "This can be used when building new packages." +msgstr "Questo può essere usato quando si creano nuovi pacchetti." + +#. type: textblock +#: dpkg-name.pod +msgid "" +"B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1), B<find>(1), " +"B<xargs>(1)." +msgstr "" +"B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1), B<find>(1), " +"B<xargs>(1)." + +#. type: textblock +#: dpkg-parsechangelog.pod +msgid "dpkg-parsechangelog - parse Debian changelog files" +msgstr "dpkg-parsechangelog - analizza i file changelog Debian" + +#. type: textblock +#: dpkg-parsechangelog.pod +msgid "B<dpkg-parsechangelog> [I<option>...]" +msgstr "B<dpkg-parsechangelog> [I<opzione>...]" + +#. type: textblock +#: dpkg-parsechangelog.pod +msgid "" +"B<dpkg-parsechangelog> reads and parses the changelog of an unpacked Debian " +"source tree and outputs the information in it to standard output in a " +"machine-readable form." +msgstr "" +"B<dpkg-parsechangelog> legge e analizza il registro delle modifiche di un " +"albero sorgente Debian non pacchettizzato e produce in output le " +"informazioni che contiene in una forma leggibile da macchina." + +#. type: =item +#: dpkg-parsechangelog.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-l>I<changelog-file>" +msgid "B<-l>, B<--file> I<changelog-file>" +msgstr "B<-l>I<file-changelog>" + +#. type: textblock +#: dpkg-parsechangelog.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Specifies the changelog file to read information from. A '-' can be used " +#| "to specify reading from standard input. The default is B<debian/" +#| "changelog>." +msgid "" +"Specifies the changelog file to read information from. A ‘-’ can be used to " +"specify reading from standard input. The default is B<debian/changelog>." +msgstr "" +"Specifica il file changelog da cui leggere le informazioni. Si può usare un " +"«-» per specificare la lettura dallo standard input. Il valore predefinito è " +"B<debian/changelog>." + +#. type: =item +#: dpkg-parsechangelog.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-F>I<changelog-format>" +msgid "B<-F> I<changelog-format>" +msgstr "B<-F>I<formato-changelog>" + +#. type: textblock +#: dpkg-parsechangelog.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Specifies the format of the changelog. By default the format is read from " +#| "a special line near the bottom of the changelog or failing that defaults " +#| "to the I<debian> standard format. See also B<CHANGELOG FORMATS>." +msgid "" +"Specifies the format of the changelog. By default the format is read from a " +"special line near the bottom of the changelog or failing that defaults to " +"the B<debian> standard format. See also B<CHANGELOG FORMATS>." +msgstr "" +"Specifica il formato del file changelog. In modo predefinito, il formato " +"viene letto da una riga speciale vicino alla fine del file changelog o, se " +"ciò non ha successo, viene usato in modo predefinito il formato I<debian> " +"standard. Vedere anche B<FORMATO DEI CHANGELOG>." + +#. type: =item +#: dpkg-parsechangelog.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-L>I<libdir>" +msgid "B<-L> I<libdir>" +msgstr "B<-L>I<libdir>" + +#. type: textblock +#: dpkg-parsechangelog.pod +msgid "" +"Obsolete option without effect (since dpkg 1.18.8). Setting the perl " +"environment variables B<PERL5LIB> or B<PERLLIB> has a similar effect when " +"looking for the parser perl modules." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-parsechangelog.pod +msgid "B<-S>, B<--show-field> I<field>" +msgstr "B<-S>, B<--show-field> I<campo>" + +#. type: textblock +#: dpkg-parsechangelog.pod +msgid "" +"Specifies the name of the field to show (since dpkg 1.17.0). The field name " +"is not printed, only its value." +msgstr "" +"Specifica il nome del campo da mostrare (a partire da dpkg 1.17.0). Il nome " +"del campo non viene stampato, solo il suo valore." + +#. type: =head2 +#: dpkg-parsechangelog.pod +msgid "Parser Options" +msgstr "Opzioni di analisi" + +#. type: textblock +#: dpkg-parsechangelog.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The following options can be used to influence the output of the " +#| "changelog parser, e.g. the range of entries or the format of the output. " +#| "They need to be supported by the parser script in question. See also " +#| "B<NOTES>." +msgid "" +"The following options can be used to influence the output of the changelog " +"parser, for example the range of entries or the format of the output." +msgstr "" +"Le seguenti opzioni possono essere usate per influenzare l'output " +"dell'analizzatore di file changelog, ad esempio l'intervallo di voci o il " +"formato di output. È necessario che siano supportate dallo script di analisi " +"in questione. Vedere anche B<NOTE>." + +#. type: =item +#: dpkg-parsechangelog.pod +msgid "B<--format> I<output-format>" +msgstr "B<--format> I<formato-di-output>" + +#. type: textblock +#: dpkg-parsechangelog.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Set the output format. Currently supported values are I<dpkg> and " +#| "I<rfc822>. I<dpkg> is the classic output format (from before this option " +#| "existed) and the default. It consists of one paragraph in Debian control " +#| "format (see B<deb-control>(5)). If more than one entry is requested, then " +#| "most fields are taken from the most recent entry, except otherwise stated:" +msgid "" +"Set the output format. Currently supported values are B<dpkg> and " +"B<rfc822>. B<dpkg> is the classic output format (from before this option " +"existed) and the default. It consists of one stanza in Debian control format " +"(see B<deb-control>(5)). If more than one entry is requested, then most " +"fields are taken from the first entry (usually the most recent entry), " +"except otherwise stated:" +msgstr "" +"Imposta il formato di output. I valori attualmente supportati sono I<dpkg> e " +"I<rfc822>. I<dpkg> è il formato di output classico (che esisteva prima di " +"questa opzione) e quello predefinito. Consiste di un paragrafo nel formato " +"di controllo di Debian (vedere B<deb-control>(5)). Se è richiesta più di una " +"voce, allora la maggior parte dei campi è presa dalla voce più recente, " +"tranne quando diversamente specificato:" + +#. type: =item +#: dpkg-parsechangelog.pod +msgid "B<Source:> I<pkg-name>" +msgstr "B<Source:> I<nome-pacchetto>" + +#. type: =item +#: dpkg-parsechangelog.pod +msgid "B<Version:> I<version>" +msgstr "B<Version:> I<versione>" + +#. type: =item +#: dpkg-parsechangelog.pod +msgid "B<Distribution:> I<target-distribution>" +msgstr "B<Distribution:> I<distribuzione-target>" + +#. type: =item +#: dpkg-parsechangelog.pod +msgid "B<Urgency:> I<urgency>" +msgstr "B<Urgency:> I<urgenza>" + +#. type: textblock +#: dpkg-parsechangelog.pod +msgid "" +"The highest urgency of all included entries is used, followed by the " +"concatenated (space-separated) comments from all the versions requested." +msgstr "" +"Viene utilizzata l'urgenza più elevata tra tutte le voci incluse, seguita " +"dai commenti concatenati (separati da spazi) da tutte le versioni richieste." + +#. type: =item +#: dpkg-parsechangelog.pod +msgid "B<Maintainer:> I<author>" +msgstr "B<Maintainer:> I<autore>" + +#. type: =item +#: dpkg-parsechangelog.pod +msgid "B<Date:> I<date>" +msgstr "B<Date:> I<data>" + +#. type: textblock +#: dpkg-parsechangelog.pod +msgid "" +"The date of the entry as a string, as it appears in the changelog. With a " +"B<strptime>(3) format \"B<%a, %d %b %Y %T %z>\", but where the day of the " +"week might not actually correspond to the real day obtained from the rest of " +"the date string. If you need a more accurate representation of the date, " +"use the B<Timestamp> field, but take into account it might not be possible " +"to map it back to the exact value in this field." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-parsechangelog.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Tag:> I<tag-list>" +msgid "B<Timestamp:> I<timestamp>" +msgstr "B<Tag:> I<elenco-etichette>" + +#. type: textblock +#: dpkg-parsechangelog.pod +msgid "" +"The date of the entry as a timestamp in seconds since the epoch (since dpkg " +"1.18.8)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-parsechangelog.pod +msgid "B<Closes:> I<bug-number>" +msgstr "B<Closes:> I<numero-bug>" + +#. type: textblock +#: dpkg-parsechangelog.pod +msgid "The Closes fields of all included entries are merged." +msgstr "Vengono uniti tutti i campi Closes di tutte le voci incluse." + +#. type: =item +#: dpkg-parsechangelog.pod +msgid "B<Changes:> I<changelog-entries>" +msgstr "B<Changes:> I<voci-changelog>" + +#. type: textblock +#: dpkg-parsechangelog.pod +msgid "" +"The text of all changelog entries is concatenated. To make this field a " +"valid Debian control format multiline field empty lines are replaced with a " +"single full stop and all lines is intended by one space character. The exact " +"content depends on the changelog format." +msgstr "" +"Viene concatenato il testo di tutte le voci del registro dei cambiamenti. " +"Per far sì che questo campo sia un campo multiriga in un formato di " +"controllo Debian valido, le righe vuote vengono sostituite da un punto e " +"tutte le righe vengono fatte rientrare di uno spazio. Il contenuto esatto " +"dipende dal formato del changelog." + +#. type: textblock +#: dpkg-parsechangelog.pod +msgid "" +"The B<Version>, B<Distribution>, B<Urgency>, B<Maintainer> and B<Changes> " +"fields are mandatory." +msgstr "" +"I campi B<Version>, B<Distribution>, B<Urgency>, B<Maintainer> e B<Changes> " +"sono obbligatori." + +#. type: textblock +#: dpkg-parsechangelog.pod +msgid "There might be additional user-defined fields present." +msgstr "Potrebbero essere presenti campi aggiuntivi definiti dall'utente." + +#. type: textblock +#: dpkg-parsechangelog.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The B<rfc822> format uses the same fields but outputs a separate " +#| "paragraph for each changelog entry so that all metadata for each entry is " +#| "preserved." +msgid "" +"The B<rfc822> format uses the same fields but outputs a separate stanza for " +"each changelog entry so that all metadata for each entry is preserved." +msgstr "" +"Il formato B<rfc822> usa gli stessi campi ma produce in output un paragrafo " +"separato per ciascuna voce nel changelog, in modo che vengano preservati " +"tutti i metadati di ciascuna voce." + +#. type: =item +#: dpkg-parsechangelog.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--verbose>" +msgid "B<--reverse>" +msgstr "B<--verbose>" + +#. type: textblock +#: dpkg-parsechangelog.pod +#, fuzzy +#| msgid "The package architecture (since dpkg 1.16.1)." +msgid "Include all changes in reverse order (since dpkg 1.19.1)." +msgstr "L'architettura del pacchetto (a partire da dpkg 1.16.1)." + +#. type: textblock +#: dpkg-parsechangelog.pod +msgid "" +"B<Note:> For the B<dpkg> format the first entry will be the most ancient " +"entry." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-parsechangelog.pod update-alternatives.pod +msgid "B<--all>" +msgstr "B<--all>" + +#. type: textblock +#: dpkg-parsechangelog.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "include all changes. Note: other options have no effect when this is in " +#| "use." +msgid "" +"Include all changes. B<Note:> Other options have no effect when this is in " +"use." +msgstr "" +"include tutte le modifiche. Nota: quando viene usata questa opzione, le " +"altre non hanno effetto." + +#. type: =item +#: dpkg-parsechangelog.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-s>, B<--signal> I<signal>" +msgid "B<-s>, B<--since> I<version>" +msgstr "B<-s>, B<--signal> I<segnale>" + +#. type: =item +#: dpkg-parsechangelog.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-v>I<version>" +msgid "B<-v> I<version>" +msgstr "B<-v>I<versione>" + +#. type: textblock +#: dpkg-parsechangelog.pod +#, fuzzy +#| msgid "include all changes later than I<version>." +msgid "Include all changes later than I<version>." +msgstr "include tutte le modifiche successive a I<versione>." + +#. type: =item +#: dpkg-parsechangelog.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-m>, B<--multiversion>" +msgid "B<-u>, B<--until> I<version>" +msgstr "B<-m>, B<--multiversion>" + +#. type: textblock +#: dpkg-parsechangelog.pod +#, fuzzy +#| msgid "include all changes earlier than I<version>." +msgid "Include all changes earlier than I<version>." +msgstr "include tutte le modifiche precedenti a I<versione>." + +#. type: =item +#: dpkg-parsechangelog.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-v>, B<--version>" +msgid "B<-f>, B<--from> I<version>" +msgstr "B<-v>, B<--version>" + +#. type: textblock +#: dpkg-parsechangelog.pod +#, fuzzy +#| msgid "include all changes equal or later than I<version>." +msgid "Include all changes equal or later than I<version>." +msgstr "include tutte le modifiche nella versione I<versione> e successive." + +#. type: =item +#: dpkg-parsechangelog.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-v>, B<--version>" +msgid "B<-t>, B<--to> I<version>" +msgstr "B<-v>, B<--version>" + +#. type: textblock +#: dpkg-parsechangelog.pod +#, fuzzy +#| msgid "include all changes up to or equal than I<version>." +msgid "Include all changes up to or equal than I<version>." +msgstr "include tutte le modifiche nella versione I<versione> e precedenti." + +#. type: =item +#: dpkg-parsechangelog.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-c>, B<--contents> I<archive>" +msgid "B<-c>, B<--count> I<number>" +msgstr "B<-c>, B<--contents> I<archivio>" + +#. type: =item +#: dpkg-parsechangelog.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-n>I<filename>" +msgid "B<-n> I<number>" +msgstr "B<-n>I<nomefile>" + +#. type: textblock +#: dpkg-parsechangelog.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "include I<number> entries from the top (or the tail if I<number> is lower " +#| "than 0)." +msgid "" +"Include I<number> entries from the top (or the tail if I<number> is lower " +"than 0)." +msgstr "" +"include I<numero> voci a partire dall'inizio (o dalla fine se I<numero> è " +"minore di 0)." + +#. type: =item +#: dpkg-parsechangelog.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-a>, B<--startas> I<pathname>" +msgid "B<-o>, B<--offset> I<number>" +msgstr "B<-a>, B<--startas> I<nomepercorso>" + +#. type: textblock +#: dpkg-parsechangelog.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "change the starting point for B<--count>, counted from the top (or the " +#| "tail if I<number> is lower than 0)." +msgid "" +"Change the starting point for B<--count>, counted from the top (or the tail " +"if I<number> is lower than 0)." +msgstr "" +"cambia il punto di inizio per B<--count>, contato a partire dall'inizio (o " +"dalla fine se I<numero> è minore di 0)." + +#. type: =head1 +#: dpkg-parsechangelog.pod +msgid "CHANGELOG FORMATS" +msgstr "FORMATO DEI CHANGELOG" + +#. type: textblock +#: dpkg-parsechangelog.pod +msgid "" +"It is possible to use a different format to the standard one, by providing a " +"parser for that alternative format." +msgstr "" +"È possibile usare un formato diverso da quello predefinito, fornendo un " +"analizzatore per tale formato alternativo." + +#. type: textblock +#: dpkg-parsechangelog.pod +msgid "" +"In order to have B<dpkg-parsechangelog> run the new parser, a line must be " +"included within the last 40 lines of the changelog file, matching the Perl " +"regular expression: “B<\\schangelog-format:\\s+([0-9a-z]+)\\W>”. The part " +"in parentheses should be the name of the format. For example:" +msgstr "" +"Per far sì che B<dpkg-parsechangelog> possa eseguire un nuovo analizzatore, " +"tra le ultime 40 righe del file di changelog deve essere inclusa una riga " +"che corrisponde alla espressione regolare Perl “B<\\schangelog-format:" +"\\s+([0-9a-z]+)\\W>”. La parte tra parentesi deve essere il nome del " +"formato. Per esempio:" + +#. type: textblock +#: dpkg-parsechangelog.pod +#, fuzzy +#| msgid " @@@ changelog-format: I<otherformat> @@@\n" +msgid "@@@ changelog-format: I<otherformat> @@@" +msgstr " @@@ changelog-format: I<altroformato> @@@\n" + +#. type: textblock +#: dpkg-parsechangelog.pod +#, fuzzy +#| msgid "Changelog format names are non-empty strings of alphanumerics." +msgid "" +"Changelog format names are non-empty strings of lowercase alphanumerics (“a-" +"z0-9”)." +msgstr "" +"I nomi dei formati dei changelog sono stringhe non vuote di caratteri " +"alfanumerici." + +#. type: textblock +#: dpkg-parsechangelog.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If such a line exists then B<dpkg-parsechangelog> will look for the " +#| "parser as B</usr/lib/dpkg/parsechangelog/>I<otherformat> or B</usr/local/" +#| "lib/dpkg/parsechangelog/>I<otherformat>; it is an error for it not being " +#| "present or not being an executable program. The default changelog format " +#| "is B<debian>, and a parser for it is provided by default." +msgid "" +"If such a line exists then B<dpkg-parsechangelog> will look for the parser " +"as a B<Dpkg::Changelog::>I<Otherformat> perl module; it is an error for it " +"not being present. The parser name in the perl module will be automatically " +"capitalized. The default changelog format is B<debian>, and a parser for it " +"is provided by default." +msgstr "" +"Se è presente una riga di questo tipo, allora B<dpkg-parsechangelog> " +"cercherà un analizzatore chiamato B</usr/lib/dpkg/parsechangelog/" +">I<altroformato> or B</usr/local/lib/dpkg/parsechangelog/>I<altroformato>; " +"se non è presente o non è un programma eseguibile si genera un errore. Il " +"formato predefinito per i changelog è B<debian> e un analizzatore per esso " +"viene fornito in modo predefinito." + +#. type: textblock +#: dpkg-parsechangelog.pod +msgid "" +"The parser should be derived from the Dpkg::Changelog class and implement " +"the required documented interface." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-parsechangelog.pod +msgid "" +"If the changelog format which is being parsed always or almost always leaves " +"a blank line between individual change notes, these blank lines should be " +"stripped out, so as to make the resulting output compact." +msgstr "" +"Se il formato di changelog che è attualmente analizzato lascia sempre o " +"quasi sempre una riga vuota tra le singole annotazioni delle modifiche, " +"queste righe vuote dovrebbero essere eliminate, in modo da rendere l'output " +"risultante più compatto." + +#. type: textblock +#: dpkg-parsechangelog.pod +msgid "" +"If the changelog format does not contain date or package name information " +"this information should be omitted from the output. The parser should not " +"attempt to synthesize it or find it from other sources." +msgstr "" +"Se il formato di changelog non contiene informazioni sulla data o sul nome " +"del pacchetto, questa informazione dovrebbe essere omessa dall'output. " +"L'analizzatore non dovrebbe cercare di crearla o trovarla a partire da altre " +"fonti." + +#. type: textblock +#: dpkg-parsechangelog.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If the changelog does not have the expected format the parser should exit " +#| "with a nonzero exit status, rather than trying to muddle through and " +#| "possibly generating incorrect output." +msgid "" +"If the changelog does not have the expected format the parser should error " +"out, rather than trying to muddle through and possibly generating incorrect " +"output." +msgstr "" +"Se il changelog non ha il formato atteso, l'analizzatore dovrebbe terminare " +"con uno stato di uscita diverso da zero, piuttosto che cercare di " +"arrangiarsi in qualche modo ed eventualmente generare output non corretto." + +#. type: textblock +#: dpkg-parsechangelog.pod +msgid "A changelog parser may not interact with the user at all." +msgstr "" +"Un analizzatore di changelog non può interagire in nessun caso con l'utente." + +#. type: textblock +#: dpkg-parsechangelog.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "All B<Parser Options> except for B<-v> are only supported since dpkg " +#| "1.14.16. Third party parsers for changelog formats other than I<debian> " +#| "might not support all options." +msgid "" +"All B<Parser Options> except for B<-v> are only supported since dpkg 1.14.16." +msgstr "" +"Tutte le B<Opzioni di analisi> tranne B<-v> sono gestite solamente a partire " +"da B<dpkg> 1.14.16. Gli analizzatori di terze parti per i formati di " +"changelog diversi da I<debian> possono non supportare tutte le opzioni." + +#. type: textblock +#: dpkg-parsechangelog.pod +#, fuzzy +#| msgid "All long command and option names available only since dpkg 1.17.17." +msgid "" +"Short option parsing with non-bundled values available only since dpkg " +"1.18.0." +msgstr "" +"Tutti i nomi lunghi di comandi e opzioni disponibili solo a partire da dpkg " +"1.17.17." + +#. type: textblock +#: dpkg-parsechangelog.pod +msgid "" +"The changelog file, used to obtain version-dependent information about the " +"source package, such as the urgency and distribution of an upload, the " +"changes made since a particular release, and the source version number " +"itself." +msgstr "" +"Il file changelog, utilizzato per ottenere le informazioni sul pacchetto " +"sorgente dipendenti dalla versione, come l'urgenza e la distribuzione di un " +"caricamento, i cambiamenti fatti a partire da un particolare rilascio e la " +"versione stessa dei sorgenti." + +#. type: textblock +#: dpkg-parsechangelog.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<debian/changelog>" +msgid "B<deb-changelog>(5)." +msgstr "B<debian/changelog>" + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +msgid "dpkg-query - a tool to query the dpkg database" +msgstr "dpkg-query - uno strumento per interrogare il database di dpkg" + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +msgid "B<dpkg-query> [I<option>...] I<command>" +msgstr "B<dpkg-query> [I<opzione>...] I<comando>" + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +msgid "" +"B<dpkg-query> is a tool to show information about packages listed in the " +"B<dpkg> database." +msgstr "" +"B<dpkg-query> è uno strumento per mostrare informazioni sui pacchetti " +"elencati nel database di B<dpkg>." + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +msgid "B<-l>, B<--list> [I<package-name-pattern>...]" +msgstr "B<-l>, B<--list> [I<modello-nome-pacchetti>...]" + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "List packages matching given pattern. If no I<package-name-pattern> is " +#| "given, list all packages in I<%ADMINDIR%/status>, excluding the ones " +#| "marked as not-installed (i.e. those which have been previously purged). " +#| "Normal shell wildchars are allowed in I<package-name-pattern>. Please " +#| "note you will probably have to quote I<package-name-pattern> to prevent " +#| "the shell from performing filename expansion. For example this will list " +#| "all package names starting with ``libc6'':" +msgid "" +"List all known packages matching one or more patterns, regardless of their " +"status, which includes any real or virtual package referenced in any " +"dependency relationship field (such as B<Breaks>, B<Enhances>, etc.). If no " +"I<package-name-pattern> is given, list all packages in I<%ADMINDIR%/status>, " +"excluding the ones marked as not-installed (i.e. those which have been " +"previously purged). Normal shell wildcard characters are allowed in " +"I<package-name-pattern>. Please note you will probably have to quote " +"I<package-name-pattern> to prevent the shell from performing filename " +"expansion. For example this will list all package names starting with " +"“libc6”:" +msgstr "" +"Elenca i pacchetti che corrispondono al modello indicato. Se non viene " +"specificato alcun I<modello-nome-pacchetti>, elenca tutti i pacchetti in I</" +"var/lib/dpkg/status>, esclusi quelli contrassegnati come non-installati " +"(cioè quelli che sono stati in precedenza eliminati). In I<modello-nome-" +"pacchetti> è permesso l'uso dei normali metacaratteri della shell. Notare " +"che probabilmente sarà necessario racchiudere I<modello-nome-pacchetti> tra " +"virgolette per evitare che la shell esegua un'espansione del nome di file. " +"Per esempio il comando seguente elenca tutti i pacchetti il cui nome inizia " +"con «libc6»:" + +#. type: verbatim +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid " B<dpkg-query -l 'libc6*'>\n" +msgid "" +" dpkg-query -l 'libc6*'\n" +"\n" +msgstr " B<dpkg-query -l 'libc6*'>\n" + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +msgid "" +"The first three columns of the output show the desired action, the package " +"status, and errors, in that order." +msgstr "" +"Le prime tre colonne dell'output mostrano, nell'ordine, l'azione desiderata, " +"lo stato del pacchetto e gli errori." + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +msgid "Desired action:" +msgstr "Azione desiderata:" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +msgid "u = Unknown" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "install" +msgid "i = Install" +msgstr "installazione" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +msgid "h = Hold" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "remove" +msgid "r = Remove" +msgstr "rimozione" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +msgid "p = Purge" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +msgid "Package status:" +msgstr "Stato del pacchetto:" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<not-installed>" +msgid "n = Not-installed" +msgstr "B<non-installato>" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<config-files>" +msgid "c = Config-files" +msgstr "B<file-config>" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<half-installed>" +msgid "H = Half-installed" +msgstr "B<parzialmente-installato>" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<unpacked>" +msgid "U = Unpacked" +msgstr "B<spacchettato>" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<half-configured>" +msgid "F = Half-configured" +msgstr "B<parzialmente-configurato>" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<triggers-awaited>" +msgid "W = Triggers-awaiting" +msgstr "B<triggers-awaited>" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<triggers-pending>" +msgid "t = Triggers-pending" +msgstr "B<triggers-pending>" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<installed>" +msgid "i = Installed" +msgstr "B<installato>" + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +msgid "Error flags:" +msgstr "Contrassegni di errore:" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " E<lt>emptyE<gt> = (none)\n" +#| " R = Reinst-required\n" +msgid "E<lt>emptyE<gt> = (none)" +msgstr "" +" E<lt>vuotoE<gt> = (nessuno)\n" +" R = Richiesta-reinstallazione\n" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +msgid "R = Reinst-required" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +msgid "" +"An uppercase status or error letter indicates the package is likely to cause " +"severe problems. Please refer to B<dpkg>(1) for information about the above " +"states and flags." +msgstr "" +"Una lettera di stato o di errore maiuscola indica che il pacchetto " +"probabilmente causerà problemi seri. Fare riferimento a B<dpkg>(1) per " +"informazioni su tali stati e contrassegni." + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +msgid "" +"The output format of this option is not configurable, but varies " +"automatically to fit the terminal width. It is intended for human readers, " +"and is not easily machine-readable. See B<-W> (B<--show>) and B<--" +"showformat> for a way to configure the output format." +msgstr "" +"Il formato di output di questa opzione non è configurabile, ma varia " +"automaticamente per essere adattato alla larghezza del terminale. È pensato " +"per essere letto da persone e non è facilmente leggibile da macchine. Vedere " +"B<-W> (B<--show>) e B<--showformat> per un modo per configurare il formato " +"di output." + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +msgid "B<-W>, B<--show> [I<package-name-pattern>...]" +msgstr "B<-W>, B<--show> [I<modello-nome-pacchetti>...]" + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +msgid "" +"Just like the B<--list> option this will list all packages matching the " +"given patterns. However the output can be customized using the B<--" +"showformat> option." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +msgid "" +"The default output format gives one line per matching package, each line " +"consisting of the package name and its installed version, separated by a " +"tab. The package name will be architecture qualified for packages with a " +"B<Multi-Arch> field with the value B<same> or with a foreign architecture, " +"which is an architecture that is neither the native one nor B<all>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-s>, B<--status> I<package-name>..." +msgid "B<-s>, B<--status> [I<package-name>...]" +msgstr "B<-s>, B<--status> I<nome-pacchetto>..." + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Report status of specified package. This just displays the entry in the " +#| "installed package status database. When multiple I<package-name> are " +#| "listed, the requested status entries are separated by an empty line, with " +#| "the same order as specified on the argument list." +msgid "" +"Report status of specified packages. This just displays the entry in the " +"installed package status database. If no I<package-name> is specified it " +"will display all package entries in the status database (since dpkg " +"1.19.1). When multiple I<package-name> entries are listed, the requested " +"status entries are separated by an empty line, with the same order as " +"specified on the argument list." +msgstr "" +"Segnala lo stato dei pacchetti specificati. Si limita a visualizzare la voce " +"nel database di stato dei pacchetti installati. Quando sono elencati più " +"I<nome-pacchetto>, le voci di stato richieste sono separate da una riga " +"vuota, nello stesso ordine con cui sono specificate nell'elenco degli " +"argomenti." + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod dpkg.pod +msgid "B<-L>, B<--listfiles> I<package-name>..." +msgstr "B<-L>, B<--listfiles> I<nome-pacchetto>..." + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "List files installed to your system from I<package-name>. When multiple " +#| "I<package-name> are listed, the requested lists of files are separated by " +#| "an empty line, with the same order as specified on the argument list. " +#| "However, note that files created by package-specific installation-scripts " +#| "are not listed." +msgid "" +"List files installed to your system from I<package-name>. When multiple " +"I<package-name>s are listed, the requested lists of files are separated by " +"an empty line, with the same order as specified on the argument list." +msgstr "" +"Elenca i file installati nel sistema da I<nome-pacchetto>. Quando sono " +"elencati più I<nome-pacchetto>, gli elenchi di file richiesti sono separati " +"da una riga vuota, nello stesso ordine con cui sono specificati nell'elenco " +"degli argomenti. Tuttavia, notare che i file creati da script di " +"installazione specifici dei pacchetti non vengono elencati." + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +msgid "" +"Each file diversion is printed on its own line after its diverted file, " +"prefixed with one of the following localized strings:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dpkg-query.pod +#, no-wrap +msgid "" +"Z<>\n" +" locally diverted to: I<diverted-to>\n" +" package diverts others to: I<diverted-to>\n" +" diverted by I<pkg> to: I<diverted-to>\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +msgid "" +"Hint: When machine parsing the output, it is customary to set the locale to " +"B<C.UTF-8> to get reproducible results." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Search for packages that own files corresponding to the given pattern. " +#| "Standard shell wildchars can be used in the pattern. This command will " +#| "not list extra files created by maintainer scripts, nor will it list " +#| "alternatives." +msgid "" +"This command will not list extra files created by maintainer scripts, nor " +"will it list alternatives." +msgstr "" +"Cerca pacchetti a cui appartengono dei file che corrispondono al modello " +"specificato. Nel modello possono essere usati i metacaratteri standard della " +"shell. Questo comando non elenca i file aggiuntivi creati dagli script dei " +"manutentori, né elenca le alternative." + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +msgid "B<--control-list> I<package-name>" +msgstr "B<--control-list> I<nome-pacchetto>" + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "List control files installed to your system from I<package-name>. These " +#| "can be used as input arguments to B<--control-show>." +msgid "" +"List control files installed to your system from I<package-name> (since dpkg " +"1.16.5). These can be used as input arguments to B<--control-show>." +msgstr "" +"Elenca i file di controllo installati nel sistema da I<nome-pacchetto>. " +"Possono essere usati come argomenti in input per B<--control-show>." + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +msgid "B<--control-show> I<package-name> I<control-file>" +msgstr "B<--control-show> I<nome-pacchetto> I<file-controllo>" + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Print the I<control-file> installed to your system from I<package-name> " +#| "to the standard output." +msgid "" +"Print the I<control-file> installed to your system from I<package-name> to " +"the standard output (since dpkg 1.16.5)." +msgstr "" +"Stampa sullo standard output il I<file-controllo> installato nel sistema da " +"I<nome-pacchetto>." + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +msgid "B<-c>, B<--control-path> I<package-name> [I<control-file>]" +msgstr "B<-c>, B<--control-path> I<nome-pacchetto> [I<file-controllo>]" + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "List paths for control files installed to your system from I<package-" +#| "name>. If I<control-file> is specified then only list the path for that " +#| "control file if it is present." +msgid "" +"List paths for control files installed to your system from I<package-name> " +"(since dpkg 1.15.4). If I<control-file> is specified then only list the " +"path for that control file if it is present." +msgstr "" +"Elenca i percorsi dei file di controllo installati nel sistema da I<nome-" +"pacchetto>. Se viene specificato I<file-controllo> allora elenca solo il " +"percorso di quel file di controllo, se presente." + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +msgid "" +"B<Warning>: this command is deprecated as it gives direct access to the " +"internal dpkg database, please switch to use B<--control-list> and B<--" +"control-show> instead for all cases where those commands might give the same " +"end result. Although, as long as there is still at least one case where this " +"command is needed (i.e. when having to remove a damaging postrm maintainer " +"script), and while there is no good solution for that, this command will not " +"get removed." +msgstr "" +"B<Avvertimento>: questo comando è deprecato perché dà accesso diretto al " +"database interno di dpkg; passare invece all'uso di B<--control-list> e B<--" +"control-show> per tutti i casi in cui questi comandi possono fornire lo " +"stesso risultato finale. Tuttavia, fino a che c'è ancora almeno un caso in " +"cui è necessario questo comando (cioè quando si deve rimuovere uno script " +"postrm del manutentore pericoloso) e fino a che non c'è una buona soluzione " +"per il problema, questo comando non sarà rimosso." + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod dpkg.pod +msgid "B<-S>, B<--search> I<filename-search-pattern>..." +msgstr "B<-S>, B<--search> I<modello-ricerca-nomefile>..." + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Search for packages that own files corresponding to the given pattern. " +#| "Standard shell wildchars can be used in the pattern. This command will " +#| "not list extra files created by maintainer scripts, nor will it list " +#| "alternatives." +msgid "" +"Search for packages that own files corresponding to the given patterns. " +"Standard shell wildcard characters can be used in the pattern, where " +"asterisk (B<*>) and question mark (B<?>) will match a slash, and backslash " +"(B<\\>) will be used as an escape character." +msgstr "" +"Cerca pacchetti a cui appartengono dei file che corrispondono al modello " +"specificato. Nel modello possono essere usati i metacaratteri standard della " +"shell. Questo comando non elenca i file aggiuntivi creati dagli script dei " +"manutentori, né elenca le alternative." + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +msgid "" +"If the first character in the I<filename-search-pattern> is none of ‘B<*[?/" +">’ then it will be considered a substring match and will be implicitly " +"surrounded by ‘B<*>’ (as in B<*>I<filename-search-pattern>B<*>). If the " +"subsequent string contains any of ‘B<*[?\\>’, then it will handled like a " +"glob pattern, otherwise any trailing ‘B</>’ or ‘B</.>’ will be removed and a " +"literal path lookup will be performed." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +msgid "" +"The output format consists of one line per matching pattern, with a list of " +"packages owning the pathname separated by a comma (U+002C ‘B<,>’) and a " +"space (U+0020 ‘B< >’), followed by a colon (U+003A ‘B<:>’) and a space, " +"followed by the pathname. As in:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dpkg-query.pod +#, no-wrap +msgid "" +" pkgname1, pkgname2: pathname1\n" +" pkgname3: pathname2\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +msgid "File diversions are printed with the following localized strings:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dpkg-query.pod +#, no-wrap +msgid "" +"Z<>\n" +" diversion by I<pkgname> from: I<diverted-from>\n" +" diversion by I<pkgname> to: I<diverted-to>\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +msgid "or for local diversions:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dpkg-query.pod +#, no-wrap +msgid "" +"Z<>\n" +" local diversion from: I<diverted-from>\n" +" local diversion to: I<diverted-to>\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-p>, B<--print-avail> I<package-name>..." +msgid "B<-p>, B<--print-avail> [I<package-name>...]" +msgstr "B<-p>, B<--print-avail> I<nome-pacchetto>..." + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Display details about I<package-name>, as found in I<%ADMINDIR%/" +#| "available>. When multiple I<package-name> are listed, the requested " +#| "I<available> entries are separated by an empty line, with the same order " +#| "as specified on the argument list." +msgid "" +"Display details about packages, as found in I<%ADMINDIR%/available>. If no " +"I<package-name> is specified, it will display all package entries in the " +"I<available> database (since dpkg 1.19.1). When multiple I<package-name> " +"are listed, the requested I<available> entries are separated by an empty " +"line, with the same order as specified on the argument list." +msgstr "" +"Visualizza i dettagli su I<nome-pacchetto>, come trovati in I<%ADMINDIR%/" +"available>. Quando vengono elencati più I<nome-pacchetto>, le voci richieste " +"in I<available> sono separate da una riga vuota, e sono nello stesso ordine " +"con cui sono specificate nell'elenco degli argomenti." + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Users of APT-based frontends should use B<apt-cache show> I<package-name> " +#| "instead as the I<available> file is only kept up-to-date when using " +#| "B<dselect>." +msgid "" +"Users of APT-based frontends should use B<apt show> I<package-name> instead " +"as the I<available> file is only kept up-to-date when using B<dselect>." +msgstr "" +"Gli utenti di frontend basati su APT dovrebbero usare B<apt-cache show> " +"I<nome-pacchetto> invece, dato che il file I<available> viene mantenuto " +"aggiornato solo quando si usa B<dselect>." + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Change the location of the B<dpkg> database. The default location is I</" +#| "var/lib/dpkg>." +msgid "" +"Change the location of the B<dpkg> database. The default location is " +"I<%ADMINDIR%>." +msgstr "" +"Cambia la posizione del database di B<dpkg>. La posizione predefinita è I</" +"var/lib/dpkg>." + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod dpkg-trigger.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--depotdir> I<directory>" +msgid "B<--root=>I<directory>" +msgstr "B<--depotdir> I<directory>" + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod dpkg-trigger.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Changing B<root> changes B<instdir> to I<dir> and B<admindir> to I<dir>B</" +#| "var/lib/dpkg>." +msgid "" +"Set the root directory to I<directory>, which sets the administrative " +"directory to «I<directory>%ADMINDIR%» (since dpkg 1.21.0)." +msgstr "" +"Cambiare B<root> cambia B<instdir> in I<dir> e B<admindir> in I<dir>B</var/" +"lib/dpkg>." + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +msgid "B<--load-avail>" +msgstr "B<--load-avail>" + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Also load the available file when using the B<--show> and B<--list> " +#| "commands, which now default to only querying the status file." +msgid "" +"Also load the available file when using the B<--show> and B<--list> " +"commands, which now default to only querying the status file (since dpkg " +"1.16.2)." +msgstr "" +"Carica il file «available» anche quando si usano i comandi B<--show> e B<--" +"list>, che ora in modo predefinito interrogano solo il file di stato." + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--no-triggers>" +msgid "B<--no-pager>" +msgstr "B<--no-triggers>" + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "The Debian system name of the host machine (since dpkg 1.13.2)." +msgid "" +"Disables the use of any pager when showing information (since dpkg 1.19.2)." +msgstr "" +"Il nome di sistema Debian della macchina ospite (a partire da dpkg 1.13.2)." + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +msgid "B<-f>, B<--showformat=>I<format>" +msgstr "B<-f>, B<--showformat=>I<formato>" + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This option is used to specify the format of the output B<--show> will " +#| "produce. The format is a string that will be output for each package " +#| "listed." +msgid "" +"This option is used to specify the format of the output B<--show> will " +"produce (short option since dpkg 1.13.1). The format is a string that will " +"be output for each package listed." +msgstr "" +"Questa opzione viene usata per specificare il formato dell'output che verrà " +"prodotto da B<--show>. Il formato è una stringa che verrà prodotta in output " +"per ciascun pacchetto elencato." + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +msgid "In the format string, “B<\\>” introduces escapes:" +msgstr "Nella stringa di formato, “B<\\>” introduce caratteri escape:" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +msgid "B<\\n> newline" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +msgid "B<\\r> carriage return" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +msgid "B<\\t> tab" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +msgid "" +"“B<\\>” before any other character suppresses any special meaning of the " +"following character, which is useful for “B<\\>” and “B<$>”." +msgstr "" +"“B<\\>” prima di qualsiasi altro carattere ne annulla ogni significato " +"speciale e questo è utile per “B<\\>” e “B<$>”." + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +msgid "" +"Package information can be included by inserting variable references to " +"package fields using the syntax “B<${>I<field>[B<;>I<width>]B<}>”. Fields " +"are printed right-aligned unless the width is negative in which case left " +"alignment will be used. The following I<field>s are recognized but they are " +"not necessarily available in the status file (only internal fields or fields " +"stored in the binary package end up in it):" +msgstr "" +"Le informazioni sul pacchetto possono essere incluse inserendo riferimenti " +"con variabili a campi dei pacchetti, usando la sintassi “B<${>I<campo>[B<;" +">I<larghezza>]B<}>”. I campi vengono stampati allineati a destra, a meno che " +"la larghezza non sia negativa nel qual caso viene usato l'allineamento a " +"sinistra. Vengono riconosciuti i seguenti nomi di I<campo>, ma non sono " +"necessariamente disponibili nel file di stato (ci vanno solo i campi interni " +"o i campi memorizzati nel pacchetto binario):" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--print-architecture>" +msgid "B<Architecture>" +msgstr "B<--print-architecture>" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Building>" +msgid "B<Bugs>" +msgstr "B<Building>" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +msgid "B<Conffiles> (internal)" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +msgid "B<Config-Version> (internal)" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +msgid "B<Conflicts>" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +msgid "B<Breaks>" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +msgid "B<Depends>" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<> I<long-description>" +msgid "B<Description>" +msgstr "B<> I<descrizione-lunga>" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +msgid "B<Enhances>" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--print-architecture>" +msgid "B<Protected>" +msgstr "B<--print-architecture>" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Essential:> B<yes>|B<no>" +msgid "B<Essential>" +msgstr "B<Essential:> B<yes>|B<no>" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +msgid "B<Filename> (internal, front-end related)" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Homepage:> I<url>" +msgid "B<Homepage>" +msgstr "B<Homepage:> I<url>" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +msgid "B<MD5sum> (internal, front-end related)" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +msgid "B<MSDOS-Filename> (internal, front-end related)" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Maintainer:> I<author>" +msgid "B<Maintainer>" +msgstr "B<Maintainer:> I<autore>" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Origin:> I<name>" +msgid "B<Origin>" +msgstr "B<Origin:> I<nome>" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "I<package>" +msgid "B<Package>" +msgstr "B<pacchetto>" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Pre-Depends:> I<package-list>" +msgid "B<Pre-Depends>" +msgstr "B<Pre-Depends:> I<elenco-pacchetti>" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Priority:> I<priority>" +msgid "B<Priority>" +msgstr "B<Priority:> I<priorità>" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--version>" +msgid "B<Provides>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-c> I<command>" +msgid "B<Recommends>" +msgstr "B<-c> I<comando>" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +msgid "B<Replaces>" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +msgid "B<Revision> (obsolete)" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--version>" +msgid "B<Section>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +msgid "B<Size> (internal, front-end related)" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--force>" +msgid "B<Source>" +msgstr "B<--force>" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Status:> I<status>" +msgid "B<Status> (internal)" +msgstr "B<Status:> I<stato>" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +msgid "B<Suggests>" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +msgid "B<Tag> (usually not in .deb but in repository Packages files)" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<triggers-awaited>" +msgid "B<Triggers-Awaited> (internal)" +msgstr "B<triggers-awaited>" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<triggers-pending>" +msgid "B<Triggers-Pending> (internal)" +msgstr "B<triggers-pending>" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--version>" +msgid "B<Version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +msgid "" +"The following are virtual fields, generated by B<dpkg-query> from values " +"from other fields (note that these do not use valid names for fields in " +"control files):" +msgstr "" +"I seguenti sono campi virtuali, generati da B<dpkg-query> a partire dai " +"valori di altri campi (notare che questi non usano nomi validi per i campi " +"nei file di controllo):" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +msgid "B<binary:Package>" +msgstr "B<binary:Package>" + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It contains the binary package name with a possible architecture " +#| "qualifier like \"libc6:amd64\" (since dpkg 1.16.2). The architecture " +#| "qualifier will only be present if the package has a B<Multi-Arch> field " +#| "with a value of B<same>. This makes the package name unambiguous." +msgid "" +"It contains the binary package name with a possible architecture qualifier " +"like “libc6:amd64” (since dpkg 1.16.2). An architecture qualifier will be " +"present to make the package name unambiguous, for packages with a B<Multi-" +"Arch> field with the value B<same> or with a foreign architecture, which is " +"an architecture that is neither the native one nor B<all>." +msgstr "" +"Contiene il nome del pacchetto binario con un possibile qualificatore di " +"architettura come «libc6:amd64» (a partire da dpkg 1.16.2). Il qualificatore " +"di architettura sarà presente solo se il pacchetto ha un campo B<Multi-Arch> " +"con un valore di B<same>. Ciò rende il nome di pacchetto non ambiguo." + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<source:Version>" +msgid "B<binary:Synopsis>" +msgstr "B<source:Version>" + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "It contains the package short description (since dpkg 1.16.2)." +msgid "It contains the package short description (since dpkg 1.19.1)." +msgstr "" +"Contiene la descrizione breve del pacchetto (a partire da dpkg 1.16.2)." + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +msgid "B<binary:Summary>" +msgstr "B<binary:Summary>" + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +msgid "This is an alias for B<binary:Synopsis> (since dpkg 1.16.2)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +msgid "B<db:Status-Abbrev>" +msgstr "B<db:Status-Abbrev>" + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It contains the abbreviated package status, such as “ii” (since dpkg " +#| "1.16.2)." +msgid "" +"It contains the abbreviated package status (as three characters), such as " +"“ii ” or “iHR” (since dpkg 1.16.2). See the B<--list> command description " +"for more details." +msgstr "" +"Contiene lo stato abbreviato del pacchetto, come “ii” (a partire da dpkg " +"1.16.2)." + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +msgid "B<db:Status-Want>" +msgstr "B<db:Status-Want>" + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +msgid "" +"It contains the package wanted status, part of the Status field (since dpkg " +"1.17.11)." +msgstr "" +"Contiene lo stato richiesto del pacchetto, parte del campo Status (a partire " +"da dpkg 1.17.11)." + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +msgid "B<db:Status-Status>" +msgstr "B<db:Status-Status>" + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +msgid "" +"It contains the package status word, part of the Status field (since dpkg " +"1.17.11)." +msgstr "" +"Contiene la parola di stato del pacchetto, parte del campo Status (a partire " +"da dpkg 1.17.11)." + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +msgid "B<db:Status-Eflag>" +msgstr "B<db:Status-Eflag>" + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +msgid "" +"It contains the package status error flag, part of the Status field (since " +"dpkg 1.17.11)." +msgstr "" +"Contiene il contrassegno di errore di stato del pacchetto, parte del campo " +"Status (a partire da dpkg 1.17.11)." + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<debian/files>" +msgid "B<db-fsys:Files>" +msgstr "B<debian/files>" + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "It contains the package short description (since dpkg 1.16.2)." +msgid "" +"It contains the list of the package filesystem entries separated by newlines " +"(since dpkg 1.19.3)." +msgstr "" +"Contiene la descrizione breve del pacchetto (a partire da dpkg 1.16.2)." + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +msgid "B<db-fsys:Last-Modified>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +msgid "" +"It contains the timestamp in seconds of the last time the package filesystem " +"entries were modified (since dpkg 1.19.3)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod +msgid "B<source:Package>" +msgstr "B<source:Package>" + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +msgid "" +"It contains the source package name for this binary package (since dpkg " +"1.16.2)." +msgstr "" +"Contiene il nome del pacchetto sorgente per questo pacchetto binario (a " +"partire da dpkg 1.16.2)." + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +msgid "" +"It contains the source package version for this binary package (since dpkg " +"1.16.2)" +msgstr "" +"Contiene la versione del pacchetto sorgente per questo pacchetto binario (a " +"partire da dpkg 1.16.2)." + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It contains the source package version for this binary package (since " +#| "dpkg 1.16.2)" +msgid "" +"It contains the source package upstream version for this binary package " +"(since dpkg 1.18.16)" +msgstr "" +"Contiene la versione del pacchetto sorgente per questo pacchetto binario (a " +"partire da dpkg 1.16.2)." + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +msgid "" +"The default format string is “B<${binary:Package}\\t${Version}\\n>”. " +"Actually, all other fields found in the status file (i.e. user defined " +"fields) can be requested, too. They will be printed as-is, though, no " +"conversion nor error checking is done on them. To get the name of the " +"B<dpkg> maintainer and the installed version, you could run:" +msgstr "" +"La stringa di formato predefinita è “B<${binary:Package}\\t${Version}\\n>”. " +"Di fatto, è possibile richiedere anche tutti gli altri campi che si trovano " +"nel file di stato (cioè i campi definiti dall'utente). Verranno però " +"stampati come sono, senza che vanga fatta su di essi alcuna conversione o " +"alcun controllo degli errori. Per ottenere il nome del manutentore di " +"B<dpkg> e la versione installata si può usare:" + +#. type: verbatim +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid " B<dpkg-query -W -f='${binary:Package} ${Version}\\t${Maintainer}\\n' dpkg>\n" +msgid "" +" dpkg-query -f='${binary:Package} ${Version}\\t${Maintainer}\\n' \\\n" +" -W dpkg\n" +"\n" +msgstr " B<dpkg-query -W -f='${binary:Package} ${Version}\\t${Maintainer}\\n' dpkg>\n" + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +msgid "The requested query was successfully performed." +msgstr "L'interrogazione richiesta è stata effettuata con successo." + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod +#: dpkg.pod start-stop-daemon.pod +msgid "B<1>" +msgstr "B<1>" + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +msgid "" +"The requested query failed either fully or partially, due to no file or " +"package being found (except for B<--control-path>, B<--control-list> and B<--" +"control-show> were such errors are fatal)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod dpkg.pod +msgid "B<SHELL>" +msgstr "B<SHELL>" + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +#, fuzzy +#| msgid "Sets the output format for the B<--verify> command." +msgid "" +"Sets the program to execute when spawning a command via a shell (since dpkg " +"1.19.2)." +msgstr "Imposta il formato di output per il comando B<--verify>." + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod dpkg.pod +msgid "B<PAGER>" +msgstr "B<PAGER>" + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<PAGER>" +msgid "B<DPKG_PAGER>" +msgstr "B<PAGER>" + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +msgid "" +"Sets the pager command to use (since dpkg 1.19.1), which will be executed " +"with «B<$SHELL -c>». If B<SHELL> is not set, «B<sh>» will be used instead. " +"The B<DPKG_PAGER> overrides the B<PAGER> environment variable (since dpkg " +"1.19.2)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod dpkg-trigger.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be " +#| "used as the base administrative directory." +msgid "" +"If set and the B<--root> option has not been specified, it will be used as " +"the filesystem root directory (since dpkg 1.21.0)." +msgstr "" +"Se impostata e l'opzione B<--admindir> non è stata specificata, verrà usata " +"come directory di amministrazione di base." + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod dpkg-trigger.pod +msgid "" +"If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be used " +"as the B<dpkg> data directory." +msgstr "" +"Se impostata e l'opzione B<--admindir> non è stata specificata, verrà usata " +"come directory dei dati di B<dpkg>." + +#. type: =item +#: dpkg-query.pod dpkg.pod +msgid "B<LESS>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-query.pod +msgid "" +"Defined by B<dpkg-query> to “B<-FRSXMQ>”, if not already set, when spawning " +"a pager (since dpkg 1.19.2). To change the default behavior, this variable " +"can be preset to some other value including an empty string, or the B<PAGER> " +"or B<DPKG_PAGER> variables can be set to disable specific options with «B<-" +"+>», for example B<DPKG_PAGER=\"less -+F\">." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-realpath.pod +msgid "dpkg-realpath - print the resolved pathname with DPKG_ROOT support" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-realpath.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<dpkg> [I<option>...] I<action>" +msgid "B<dpkg-realpath> [I<option>...] I<pathname>" +msgstr "B<dpkg> [I<opzione>...] I<azione>" + +#. type: textblock +#: dpkg-realpath.pod +msgid "" +"B<dpkg-realpath> is a tool (since dpkg 1.20.1) to resolve a pathname, that " +"takes the L<dpkg(1)> root directory into account, either implicitly from the " +"B<DPKG_ROOT> environment variable or from the command-line B<--root> or B<--" +"instdir> options, and returns an absolute I<pathname> relative to the root " +"directory. The root directory must not be prefixed to the I<pathname> to be " +"resolved." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-realpath.pod +msgid "" +"This is intended to be used by other B<dpkg> helpers, or by maintainer " +"scripts instead of using L<realpath(1)> or L<readlink(1)> to canonicalize " +"pathnames, as these latter commands do not support canonicalization relative " +"to a different root than F</>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-realpath.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-v>, B<--verbose>" +msgid "B<-z>, B<--zero>" +msgstr "B<-v>, B<--verbose>" + +#. type: textblock +#: dpkg-realpath.pod +msgid "" +"Use a NUL byte to end output lines instead of a new line character (since " +"dpkg 1.20.6)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-realpath.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Change the I<directory> of the B<dpkg> database where the statoverride " +#| "file is also stored. Defaults to I<%ADMINDIR%>." +msgid "" +"Set the root directory to I<directory>, which is the base directory that " +"pathnames get canonicalized against. Defaults to «B</>» if B<DPKG_ROOT> has " +"not been set." +msgstr "" +"Cambia la I<directory> del database di B<dpkg> dove viene memorizzato anche " +"il file statoverride. La posizione predefinita è I<%ADMINDIR%>." + +#. type: textblock +#: dpkg-realpath.pod update-alternatives.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be " +#| "used as the base administrative directory." +msgid "" +"If set and the B<--instdir> or B<--root> options have not been specified, it " +"will be used as the filesystem root directory." +msgstr "" +"Se impostata e l'opzione B<--admindir> non è stata specificata, verrà usata " +"come directory di amministrazione di base." + +#. type: textblock +#: dpkg-realpath.pod +msgid "" +"Sets the color mode. The currently accepted values are: B<auto> (default), " +"B<always> and B<never>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-realpath.pod +msgid "L<realpath(1)>, L<readlink(1)>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-scanpackages.pod +msgid "dpkg-scanpackages - create Packages index files" +msgstr "dpkg-scanpackages - crea file Packages con indici" + +#. type: textblock +#: dpkg-scanpackages.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<dpkg-scanpackages> [I<option>...] I<binary-dir> [I<override-file> " +#| "[I<path-prefix>]] B<E<gt>> I<Packages>" +msgid "" +"B<dpkg-scanpackages> [I<option>...] I<binary-path> [I<override-file> [I<path-" +"prefix>]] B<E<gt>> I<Packages>" +msgstr "" +"B<dpkg-scanpackages> [I<opzione>...] I<dir-binari> [I<file-override> " +"[I<prefisso-percorso>]] B<E<gt>> I<Packages>" + +#. type: textblock +#: dpkg-scanpackages.pod +msgid "" +"B<dpkg-scanpackages> sorts through a tree of Debian binary packages and " +"creates a Packages file, used by B<apt>(8), B<dselect>(1), etc, to tell the " +"user what packages are available for installation. These Packages files are " +"the same as those found on Debian archive sites and CD-ROMs. You might use " +"B<dpkg-scanpackages> yourself if making a directory of local packages to " +"install on a cluster of machines." +msgstr "" +"B<dpkg-scanpackages> scorre un albero di pacchetti binari Debian e crea un " +"file Packages, usato da B<apt>(8), B<dselect>(1), ecc., per dire all'utente " +"quali pacchetti sono disponibili per l'installazione. Questi file Packages " +"sono gli stessi che si trovano nei siti e i CD-ROM con archivi Debian. " +"L'utente stesso può usare B<dpkg-scanpackages> se crea una directory di " +"pacchetti locali da installare su cluster di macchine." + +#. type: textblock +#: dpkg-scanpackages.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<Note:> If you want to access the generated Packages file with B<apt> " +#| "you will probably need to compress the file with B<bzip2>(1) (generating " +#| "a Packages.bz2 file) or B<gzip>(1) (generating a Packages.gz file). apt " +#| "ignores uncompressed Packages files except on local access (i.e. " +#| "B<file://> sources)." +msgid "" +"B<Note:> If you want to access the generated Packages file with B<apt>(8) " +"you will probably need to compress the file with B<xz>(1) (generating a " +"Packages.xz file), B<bzip2>(1) (generating a Packages.bz2 file) or " +"B<gzip>(1) (generating a Packages.gz file). B<apt>(8) ignores " +"uncompressed Packages files except on local access (i.e. B<file://> " +"sources)." +msgstr "" +"B<Nota:> Se si vuole accedere al file Packages generato con B<apt>, sarà " +"probabilmente necessario comprimere il file con B<bzip2>(1) (generando un " +"file Packages.bz2) o B<gzip>(1) (generando un file Packages.gz). apt ignora " +"i file Packages non compressi, tranne per l'accesso locale (cioè fonti " +"B<file://>)." + +#. type: textblock +#: dpkg-scanpackages.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I<binary-dir> is the name of the tree of the binary packages to process " +#| "(for example, B<contrib/binary-i386>). It is best to make this relative " +#| "to the root of the Debian archive, because every Filename field in the " +#| "new Packages file will start with this string." +msgid "" +"I<binary-path> is the name of the tree of the binary packages to process " +"(for example, B<contrib/binary-i386>). It is best to make this relative to " +"the root of the Debian archive, because every Filename field in the new " +"Packages file will start with this string." +msgstr "" +"I<dir-binari> è il nome dell'albero dei pacchetti binari da elaborare (per " +"esempio B<contrib/binary-i386>). È meglio indicarlo in modo relativo alla " +"radice dell'archivio Debian, perché ogni campo Filename nel nuovo file " +"Packages inizierà con questa stringa." + +#. type: textblock +#: dpkg-scanpackages.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I<override-file> is the name of a file to read which contains information " +#| "about how the package fits into the distribution (it can be a compressed " +#| "file); see B<deb-override>(5)." +msgid "" +"I<override-file> is the name of a file to read which contains information " +"about how the package fits into the distribution (the file can be compressed " +"since dpkg 1.15.5); see B<deb-override>(5)." +msgstr "" +"I<file-override> è il nome di un file da leggere e che contiene informazioni " +"su come i pacchetti sono inseriti nella distribuzione (può essere un file " +"compresso); vedere B<deb-override>(5)." + +#. type: textblock +#: dpkg-scanpackages.pod +msgid "" +"I<path-prefix> is an optional string to be prepended to the Filename fields." +msgstr "" +"I<prefisso-percorso> è una stringa facoltativa da anteporre ai campi " +"Filename." + +#. type: textblock +#: dpkg-scanpackages.pod +msgid "" +"If more than one version of a package is found only the newest one is " +"included in the output. If they have the same version and only differ in " +"architecture only the first one found is used." +msgstr "" +"Se viene trovata più di una versione di un pacchetto, nell'output viene " +"inclusa solo la più nuova. Se hanno la stessa versione e differiscono solo " +"per l'architettura, viene usata solo la prima voce trovata." + +#. type: =item +#: dpkg-scanpackages.pod +msgid "B<-t>, B<--type> I<type>" +msgstr "B<-t>, B<--type> I<tipo>" + +#. type: textblock +#: dpkg-scanpackages.pod +msgid "Scan for *.I<type> packages, instead of *.deb." +msgstr "Cerca pacchetti *.I<tipo> invece di *.deb." + +#. type: =item +#: dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod +msgid "B<-e>, B<--extra-override> I<file>" +msgstr "B<-e>, B<--extra-override> I<file>" + +#. type: textblock +#: dpkg-scanpackages.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Scan I<file> to find supplementary overrides (the file can be " +#| "compressed). See B<deb-extra-override>(5) for more information on its " +#| "format." +msgid "" +"Scan I<file> to find supplementary overrides (the file can be compressed " +"since dpkg 1.15.5). See B<deb-extra-override>(5) for more information on " +"its format." +msgstr "" +"Cerca in I<file> per trovare override aggiuntivi (il file può essere " +"compresso). Vedere B<deb-extra-override>(5) per maggiori informazioni sul " +"suo formato." + +#. type: =item +#: dpkg-scanpackages.pod +msgid "B<-a>, B<--arch> I<arch>" +msgstr "B<-a>, B<--arch> I<arch>" + +#. type: textblock +#: dpkg-scanpackages.pod +msgid "" +"Use a pattern consisting of I<*_all.deb> and I<*_arch.deb> instead of " +"scanning for all debs." +msgstr "" +"Usa un modello che corrisponde a I<*_all.deb> e I<*_arch.deb> invece di " +"cercare tutti i file deb." + +#. type: =item +#: dpkg-scanpackages.pod +msgid "B<-h>, B<--hash> I<hash-list>" +msgstr "B<-h>, B<--hash> I<hash-list>" + +#. type: textblock +#: dpkg-scanpackages.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Only generate file hashes for the comma-specified list specified. The " +#| "default is to generate all currently supported hashes. Supported values: " +#| "B<md5>, B<sha1>, B<sha256>." +msgid "" +"Only generate file hashes for the comma-specified list specified (since dpkg " +"1.17.14). The default is to generate all currently supported hashes. " +"Supported values: B<md5>, B<sha1>, B<sha256>." +msgstr "" +"Genera solamente gli hash dei file per l'elenco separato da virgole " +"specificato. Il valore predefinito è di generare tutti gli hash attualmente " +"supportati. Valori supportati: B<md5>, B<sha1>, B<sha256>." + +#. type: =item +#: dpkg-scanpackages.pod +msgid "B<-m>, B<--multiversion>" +msgstr "B<-m>, B<--multiversion>" + +#. type: textblock +#: dpkg-scanpackages.pod +msgid "Include all found packages in the output." +msgstr "Include nell'output tutti i pacchetti trovati." + +#. type: =item +#: dpkg-scanpackages.pod +msgid "B<-M>, B<--medium> I<id-string>" +msgstr "B<-M>, B<--medium> I<stringa-ID>" + +#. type: textblock +#: dpkg-scanpackages.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Add an X-Medium field containing the value I<id-string>. This field is " +#| "required if you want to generate B<Packages.cd> files for use by the " +#| "multicd access method of dselect." +msgid "" +"Add an B<X-Medium> field containing the value I<id-string> (since dpkg " +"1.15.5). This field is required if you want to generate B<Packages.cd> " +"files for use by the B<media> access method of B<dselect>." +msgstr "" +"Aggiunge un campo X-Medium contenente il valore I<stringa-ID>. Questo campo " +"è necessario se si desidera generare file B<Packages.cd> per l'uso con il " +"metodo di accesso multicd di dselect." + +#. type: =head1 +#: dpkg-scanpackages.pod dpkg-shlibdeps.pod dpkg-source.pod +#: update-alternatives.pod +msgid "DIAGNOSTICS" +msgstr "DIAGNOSTICA" + +#. type: textblock +#: dpkg-scanpackages.pod +msgid "" +"B<dpkg-scanpackages> outputs the usual self-explanatory errors. It also " +"warns about packages that are in the wrong subdirectory, are duplicated, " +"have a Filename field in their control file, are missing from the override " +"file, or have maintainer substitutions which do not take effect." +msgstr "" +"B<dpkg-scanpackages> produce in output i consueti errori autoesplicativi. " +"Inoltre produce avvertimenti per i pacchetti che sono nella sottodirectory " +"sbagliata, sono duplicati, hanno un campo Filename nel loro file di " +"controllo, non sono presenti nel file override oppure hanno sostituzioni del " +"manutentore che non hanno effetto." + +#. type: textblock +#: dpkg-scanpackages.pod +msgid "" +"B<dpkg>(1), B<dselect>(1), B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), " +"B<dpkg-scansources>(1)." +msgstr "" +"B<dpkg>(1), B<dselect>(1), B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), " +"B<dpkg-scansources>(1)." + +#. type: textblock +#: dpkg-scansources.pod +msgid "dpkg-scansources - create Sources index files" +msgstr "dpkg-scanpackages - crea file Sources con indici" + +#. type: textblock +#: dpkg-scansources.pod +msgid "" +"B<dpkg-scansources> [I<option>...] I<binary-dir> [I<override-file> [I<path-" +"prefix>]] B<E<gt>> I<Sources>" +msgstr "" +"B<dpkg-scansources> [I<opzione>...] I<dir-binari> [I<file-override> " +"[I<prefisso-percorso>]] B<E<gt>> I<Sources>" + +#. type: textblock +#: dpkg-scansources.pod +msgid "" +"B<dpkg-scansources> scans the given I<binary-dir> for I<.dsc> files. These " +"are used to create a Debian source index, which is output to stdout." +msgstr "" +"B<dpkg-scansources> cerca file I<.dsc> nella I<dir-binari> specificata; essi " +"vengono usati per creare un indice dei sorgenti Debian che viene restituito " +"sullo stdout." + +#. type: textblock +#: dpkg-scansources.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I<override-file> is the name of a file to read which contains information " +#| "about how the package fits into the distribution (it can be a compressed " +#| "file); see B<deb-override>(5)." +msgid "" +"The I<override-file>, if given, is used to set priorities in the resulting " +"index stanzas and to override the maintainer field given in the I<.dsc> " +"files. The file can be compressed (since dpkg 1.15.5). See B<deb-" +"override>(5) for the format of this file." +msgstr "" +"I<file-override> è il nome di un file da leggere e che contiene informazioni " +"su come i pacchetti sono inseriti nella distribuzione (può essere un file " +"compresso); vedere B<deb-override>(5)." + +#. type: textblock +#: dpkg-scansources.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The I<override-file>, if given, is used to set priorities in the " +#| "resulting index records and to override the maintainer field given in the " +#| "I<.dsc> files. The file can be compressed. See B<deb-override>(5) for " +#| "the format of this file. Note: Since the override file is indexed by " +#| "binary, not source packages, there's a bit of a problem here. The current " +#| "implementation uses the highest priority of all the binary packages " +#| "produced by a I<.dsc> file for the priority of the source package, and " +#| "the override entry for the first binary package listed in the I<.dsc> " +#| "file to modify maintainer information. This might change." +msgid "" +"B<Note:> Since the override file is indexed by binary, not source packages, " +"there's a bit of a problem here. The current implementation uses the highest " +"priority of all the binary packages produced by a I<.dsc> file for the " +"priority of the source package, and the override entry for the first binary " +"package listed in the I<.dsc> file to modify maintainer information. This " +"might change." +msgstr "" +"Il I<file-override>, se specificato, viene usato per impostare le priorità " +"nelle voci dell'indice risultante e per sovrascrivere il campo manutentore " +"specificato nei file I<.dsc>. Il file può essere compresso. Vedere B<deb-" +"override>(5) per il formato di questo file. Nota: dato che il file override " +"è indicizzato a partire da file binari, non sorgenti, sorge un piccolo " +"problema. L'implementazione attuale usa, come priorità del pacchetto " +"sorgente, la priorità più alta tra tutti i pacchetti binari prodotti da un " +"file I<.dsc> e la voce override per il primo pacchetto binario elencato nel " +"file I<.dsc> per modificare l'informazione sul manutentore. Ciò potrebbe " +"cambiare." + +#. type: textblock +#: dpkg-scansources.pod +msgid "" +"The I<path-prefix>, if given, is prepended to the directory field in the " +"generated source index. You generally use this to make the directory fields " +"contain the path from the top of the Debian archive hierarchy." +msgstr "" +"I<prefisso-percorso>, se specificato, viene posto prima del campo directory " +"nell'indice dei sorgenti generato. Viene generalmente usato per far sì che i " +"campi directory contengano il percorso a partire dal punto più alto della " +"gerarchia dell'archivio Debian." + +#. type: textblock +#: dpkg-scansources.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<Note:> If you want to access the generated Sources file with B<apt>(8) " +#| "you will probably need to compress the file with B<gzip>(1) (generating " +#| "a Sources.gz file). apt ignores uncompressed Sources files except on " +#| "local access (i.e. B<file://> sources)." +msgid "" +"B<Note:> If you want to access the generated Sources file with B<apt>(8) " +"you will probably need to compress the file with B<gzip>(1) (generating a " +"Sources.gz file). B<apt>(8) ignores uncompressed Sources files except on " +"local access (i.e. B<file://> sources)." +msgstr "" +"B<Nota:> Se si vuole accedere al file Sources generato con B<apt>(8), sarà " +"probabilmente necessario comprimere il file con B<gzip>(1) (generando un " +"file Sources.gz). apt ignora i file Sources non compressi, tranne per " +"l'accesso locale (cioè fonti B<file://>)." + +#. type: =item +#: dpkg-scansources.pod +msgid "B<-n>, B<--no-sort>" +msgstr "B<-n>, B<--no-sort>" + +#. type: textblock +#: dpkg-scansources.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Don't sort the index records. Normally they are sorted by source package " +#| "name." +msgid "" +"Do not sort the index stanzas. Normally they are sorted by source package " +"name." +msgstr "" +"Non ordina le voci nell'indice; normalmente vengono ordinate in base al nome " +"del pacchetto sorgente." + +#. type: textblock +#: dpkg-scansources.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Scan I<file> to find supplementary overrides (the file can be " +#| "compressed). See B<deb-extra-override>(5) for more information on its " +#| "format." +msgid "" +"Scan I<file> to find supplementary overrides (since dpkg 1.15.4; the file " +"can be compressed since dpkg 1.15.5). See B<deb-extra-override>(5) for " +"more information on its format." +msgstr "" +"Cerca in I<file> per trovare override aggiuntivi (il file può essere " +"compresso). Vedere B<deb-extra-override>(5) per maggiori informazioni sul " +"suo formato." + +#. type: =item +#: dpkg-scansources.pod +msgid "B<-s>, B<--source-override> I<file>" +msgstr "B<-s>, B<--source-override> I<file>" + +#. type: textblock +#: dpkg-scansources.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Use I<file> as the source override file (the file can be compressed). " +#| "The default is the name of the override file you specified with I<.src> " +#| "appended." +msgid "" +"Use I<file> as the source override file (the file can be compressed since " +"dpkg 1.15.5). The default is the name of the override file you specified " +"with I<.src> appended." +msgstr "" +"Usa I<file> come file override per i sorgenti (il file può essere " +"compresso). Il valore predefinito è il nome del file override specificato " +"fatto seguire da I<.src>." + +#. type: textblock +#: dpkg-scansources.pod +msgid "" +"The source override file is in a different format from the binary override " +"file. It contains only two whitespace separated fields, the first is the " +"source package name and the second is the section. Blank lines and comment " +"lines are ignored in the normal manner. If a package appears in both files " +"the source override takes precedence for setting the section." +msgstr "" +"Il file override dei sorgenti è in un formato diverso da quello del file " +"override dei binari. Contiene solo due campi separati da spazi: il primo è " +"il nome del pacchetto sorgente e il secondo è la sezione. Le righe vuote e " +"le righe di commento vengono ignorate come di consueto. Se un pacchetto è " +"presente in entrambi i file, il file override dei sorgenti ha la precedenza " +"per ciò che riguarda l'impostazione della sezione." + +#. type: =item +#: dpkg-scansources.pod update-alternatives.pod +msgid "B<--debug>" +msgstr "B<--debug>" + +#. type: textblock +#: dpkg-scansources.pod +msgid "Turn debugging on." +msgstr "Attiva il debug." + +#. type: textblock +#: dpkg-scansources.pod +msgid "B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), B<dpkg-scanpackages>(1)." +msgstr "B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), B<dpkg-scanpackages>(1)." + +#. type: textblock +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "dpkg-shlibdeps - generate shared library substvar dependencies" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-shlibdeps.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<dpkg-shlibdeps> [I<option>...] [B<-e>]I<executable> [I<option>...]" +msgid "B<dpkg-shlibdeps> [I<option>...] [B<-e>] I<executable> [I<option>...]" +msgstr "B<dpkg-shlibdeps> [I<opzione>...] [B<-e>]I<eseguibile> [I<opzione>...]" + +#. type: textblock +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "" +"B<dpkg-shlibdeps> calculates shared library dependencies for executables " +"named in its arguments. The dependencies are added to the substitution " +"variables file B<debian/substvars> as variable names B<shlibs:>I<dependency-" +"field> where I<dependency-field> is a dependency field name. Any other " +"variables starting with B<shlibs:> are removed from the file." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "" +"B<dpkg-shlibdeps> has two possible sources of information to generate " +"dependency information. Either I<symbols> files or I<shlibs> files. For each " +"binary that B<dpkg-shlibdeps> analyzes, it finds out the list of libraries " +"that it's linked with. Then, for each library, it looks up either the " +"I<symbols> file, or the I<shlibs> file (if the former doesn't exist or if " +"debian/shlibs.local contains the relevant dependency). Both files are " +"supposed to be provided by the library package and should thus be available " +"as %ADMINDIR%/info/I<package>.I<symbols> or %ADMINDIR%/info/I<package>." +"I<shlibs>. The package name is identified in two steps: find the library " +"file on the system (looking in the same directories that B<ld.so> would " +"use), then use B<dpkg -S> I<library-file> to lookup the package providing " +"the library." +msgstr "" + +#. type: =head2 +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "Symbols files" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "" +"Symbols files contain finer-grained dependency information by providing the " +"minimum dependency for each symbol that the library exports. The script " +"tries to find a symbols file associated to a library package in the " +"following places (first match is used):" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "debian/*/DEBIAN/symbols" +msgstr "debian/*/DEBIAN/symbols" + +#. type: textblock +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "" +"Shared library information generated by the current build process that also " +"invoked B<dpkg-shlibdeps>. They are generated by B<dpkg-gensymbols>(1). " +"They are only used if the library is found in a package's build tree. The " +"symbols file in that build tree takes precedence over symbols files from " +"other binary packages." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "%PKGCONFDIR%/symbols/I<package>.symbols.I<arch>" +msgstr "%PKGCONFDIR%/symbols/I<pacchetto>.symbols.I<arch>" + +#. type: =item +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "%PKGCONFDIR%/symbols/I<package>.symbols" +msgstr "%PKGCONFDIR%/symbols/I<pacchetto>.symbols" + +#. type: textblock +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "" +"Per-system overriding shared library dependency information. I<arch> is the " +"architecture of the current system (obtained by B<dpkg-architecture -" +"qDEB_HOST_ARCH>)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "Output from “B<dpkg-query --control-path> I<package> symbols”" +msgstr "Output da “B<dpkg-query --control-path> I<pacchetto> symbols”" + +#. type: textblock +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "" +"Package-provided shared library dependency information. Unless overridden " +"by B<--admindir>, those files are located in %ADMINDIR%." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "" +"While scanning the symbols used by all binaries, B<dpkg-shlibdeps> remembers " +"the (biggest) minimal version needed for each library. At the end of the " +"process, it is able to write out the minimal dependency for every library " +"used (provided that the information of the I<symbols> files are accurate)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "" +"As a safe-guard measure, a symbols file can provide a B<Build-Depends-" +"Package> meta-information field and B<dpkg-shlibdeps> will extract the " +"minimal version required by the corresponding package in the B<Build-" +"Depends> field and use this version if it's higher than the minimal version " +"computed by scanning symbols." +msgstr "" + +#. type: =head2 +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "Shlibs files" +msgstr "File shlibs" + +#. type: textblock +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "" +"Shlibs files associate directly a library to a dependency (without looking " +"at the symbols). It's thus often stronger than really needed but very safe " +"and easy to handle." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "" +"The dependencies for a library are looked up in several places. The first " +"file providing information for the library of interest is used:" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "debian/shlibs.local" +msgstr "debian/shlibs.local" + +#. type: textblock +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "Package-local overriding shared library dependency information." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "%PKGCONFDIR%/shlibs.override" +msgstr "%PKGCONFDIR%/shlibs.override" + +#. type: textblock +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "Per-system overriding shared library dependency information." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "debian/*/DEBIAN/shlibs" +msgstr "debian/*/DEBIAN/shlibs" + +#. type: textblock +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "" +"Shared library information generated by the current build process that also " +"invoked B<dpkg-shlibdeps>. They are only used if the library is found in a " +"package's build tree. The shlibs file in that build tree takes precedence " +"over shlibs files from other binary packages." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "Output from “B<dpkg-query --control-path> I<package> shlibs”" +msgstr "Output da “B<dpkg-query --control-path> I<pacchetto> shlibs”" + +#. type: =item +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "%PKGCONFDIR%/shlibs.default" +msgstr "%PKGCONFDIR%/shlibs.default" + +#. type: textblock +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "Per-system default shared library dependency information." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "" +"The extracted dependencies are then directly used (except if they are " +"filtered out because they have been identified as duplicate, or as weaker " +"than another dependency)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "" +"B<dpkg-shlibdeps> interprets non-option arguments as executable names, just " +"as if they'd been supplied as B<-e>I<executable>." +msgstr "" +"B<dpkg-shlibdeps> interpreta gli argomenti che non sono opzioni come nome di " +"eseguibili, proprio come se fossero forniti come B<-e>I<eseguibile>." + +#. type: =item +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "B<-e>I<executable>" +msgstr "B<-e>I<eseguibile>" + +#. type: textblock +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "" +"Include dependencies appropriate for the shared libraries required by " +"I<executable>. This option can be used multiple times." +msgstr "" +"Include le dipendenze appropriate per le librerie condivise richieste da " +"I<eseguibile>. Questa opzione può essere usata più volte." + +#. type: textblock +#: dpkg-shlibdeps.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Include dependencies appropriate for the shared libraries required by " +#| "I<executable>. This option can be used multiple times." +msgid "" +"Prepend I<directory> to the list of directories to search for private shared " +"libraries (since dpkg 1.17.0). This option can be used multiple times." +msgstr "" +"Include le dipendenze appropriate per le librerie condivise richieste da " +"I<eseguibile>. Questa opzione può essere usata più volte." + +#. type: =item +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "B<-d>I<dependency-field>" +msgstr "B<-d>I<campo-dipendenza>" + +#. type: textblock +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "" +"Add dependencies to be added to the control file dependency field " +"I<dependency-field>. (The dependencies for this field are placed in the " +"variable B<shlibs:>I<dependency-field>.)" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "" +"The B<-d>I<dependency-field> option takes effect for all executables after " +"the option, until the next B<-d>I<dependency-field>. The default " +"I<dependency-field> is B<Depends>." +msgstr "" +"L'opzione B<-d>I<campo-dipendenza> ha effetto per tutti gli eseguibili che " +"la seguono, fino alla prossima B<-d>I<campo-dipendenza>. Il valore " +"predefinito di I<campo-dipendenza> è B<Depends>." + +#. type: textblock +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "" +"If the same dependency entry (or set of alternatives) appears in more than " +"one of the recognized dependency field names B<Pre-Depends>, B<Depends>, " +"B<Recommends>, B<Enhances> or B<Suggests> then B<dpkg-shlibdeps> will " +"automatically remove the dependency from all fields except the one " +"representing the most important dependencies." +msgstr "" +"Se la stessa voce di dipendenza (o insieme di alternative) appare in più di " +"uno dei nomi di campo di dipendenza riconosciuti B<Pre-Depends>, B<Depends>, " +"B<Recommends>, B<Enhances> o B<Suggests> allora B<dpkg-shlibdeps> rimuove " +"automaticamente la dipendenza da tutti i campi tranne quello che rappresenta " +"le dipendenze più importanti." + +#. type: =item +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "B<-p>I<varname-prefix>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "" +"Start substitution variables with I<varname-prefix>B<:> instead of B<shlibs:" +">. Likewise, any existing substitution variables starting with I<varname-" +"prefix>B<:> (rather than B<shlibs:>) are removed from the substitution " +"variables file." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "" +"Print substitution variable settings to standard output (or I<filename> if " +"specified, since dpkg 1.17.2), rather than being added to the substitution " +"variables file (B<debian/substvars> by default)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "B<-t>I<type>" +msgstr "B<-t>I<tipo>" + +#. type: textblock +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "" +"Prefer shared library dependency information tagged for the given package " +"type. If no tagged information is available, falls back to untagged " +"information. The default package type is B<deb>. Shared library dependency " +"information is tagged for a given type by prefixing it with the name of the " +"type, a colon, and whitespace." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "B<-L>I<local-shlibs-file>" +msgstr "B<-L>I<file-shlibs-locale>" + +#. type: textblock +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "" +"Read overriding shared library dependency information from I<local-shlibs-" +"file> instead of B<debian/shlibs.local>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "" +"Write substitution variables in I<substvars-file>; the default is B<debian/" +"substvars>." +msgstr "" +"Scirve le variabili di sostituzione in I<substvars-file>; il valore " +"predefinito è B<debian/substvars>." + +#. type: =item +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "B<-v>" +msgstr "B<-v>" + +#. type: textblock +#: dpkg-shlibdeps.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Enable verbose mode. Numerous messages are displayed to explain what " +#| "B<dpkg-shlibdeps> does." +msgid "" +"Enable verbose mode (since dpkg 1.14.8). Numerous messages are displayed to " +"explain what B<dpkg-shlibdeps> does." +msgstr "" +"Abilita la modalità prolissa. Vengono visualizzati numerosi messaggi per " +"spiegare cosa fa B<dpkg-gensymbols>." + +#. type: =item +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "B<-x>I<package>" +msgstr "B<-x>I<pacchetto>" + +#. type: textblock +#: dpkg-shlibdeps.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Exclude the package from the generated dependencies. This is useful to " +#| "avoid self-dependencies for packages which provide ELF binaries " +#| "(executables or library plugins) using a library contained in the same " +#| "package. This option can be used multiple times to exclude several " +#| "packages." +msgid "" +"Exclude the package from the generated dependencies (since dpkg 1.14.8). " +"This is useful to avoid self-dependencies for packages which provide ELF " +"binaries (executables or library plugins) using a library contained in the " +"same package. This option can be used multiple times to exclude several " +"packages." +msgstr "" +"Esclude il pacchetto dalle dipendenze generate. Ciò è utile per evitare auto-" +"dipendenze per i pacchetti che forniscono binari ELF (eseguibili o plugin " +"libreria) usando una libreria contenuta nello stesso pacchetto. Questa " +"opzione può essere usata più volte per escludere diversi pacchetti." + +#. type: =item +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "B<-S>I<package-build-dir>" +msgstr "B<-S>I<dir-di-generazione-pacchetto>" + +#. type: textblock +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "" +"Look into I<package-build-dir> first when trying to find a library (since " +"dpkg 1.14.15). This is useful when the source package builds multiple " +"flavors of the same library and you want to ensure that you get the " +"dependency from a given binary package. You can use this option multiple " +"times: directories will be tried in the same order before directories of " +"other binary packages." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-shlibdeps.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-P>I<package-build-dir>" +msgid "B<-I>I<package-build-dir>" +msgstr "B<-P>I<dir-di-generazione-pacchetto>" + +#. type: textblock +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "" +"Ignore I<package-build-dir> when looking for shlibs, symbols, and shared " +"library files (since dpkg 1.18.5). You can use this option multiple times." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "B<--ignore-missing-info>" +msgstr "B<--ignore-missing-info>" + +#. type: textblock +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "" +"Do not fail if dependency information can't be found for a shared library " +"(since dpkg 1.14.8). Usage of this option is discouraged, all libraries " +"should provide dependency information (either with shlibs files, or with " +"symbols files) even if they are not yet used by other packages." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "B<--warnings=>I<value>" +msgstr "B<--warnings=>I<valore>" + +#. type: textblock +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "" +"I<value> is a bit field defining the set of warnings that can be emitted by " +"B<dpkg-shlibdeps> (since dpkg 1.14.17). Bit 0 (value=1) enables the warning " +"“symbol I<sym> used by I<binary> found in none of the libraries”, bit 1 " +"(value=2) enables the warning “package could avoid a useless dependency” and " +"bit 2 (value=4) enables the warning “I<binary> should not be linked against " +"I<library>”. The default I<value> is 3: the first two warnings are active " +"by default, the last one is not. Set I<value> to 7 if you want all warnings " +"to be active." +msgstr "" + +#. type: =head2 +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "Warnings" +msgstr "Avvertimenti" + +#. type: textblock +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "" +"Since B<dpkg-shlibdeps> analyzes the set of symbols used by each binary of " +"the generated package, it is able to emit warnings in several cases. They " +"inform you of things that can be improved in the package. In most cases, " +"those improvements concern the upstream sources directly. By order of " +"decreasing importance, here are the various warnings that you can encounter:" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "" +"B<symbol> I<sym> B<used by> I<binary> B<found in none of the libraries.>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "" +"The indicated symbol has not been found in the libraries linked with the " +"binary. The I<binary> is most likely a library and it needs to be linked " +"with an additional library during the build process (option B<-l>I<library> " +"of the linker)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "" +"I<binary> B<contains an unresolvable reference to symbol> I<sym>B<: it's " +"probably a plugin>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "" +"The indicated symbol has not been found in the libraries linked with the " +"binary. The I<binary> is most likely a plugin and the symbol is probably " +"provided by the program that loads this plugin. In theory a plugin doesn't " +"have any SONAME but this binary does have one and as such it could not be " +"clearly identified as such. However the fact that the binary is stored in a " +"non-public directory is a strong indication that's it's not a normal shared " +"library. If the binary is really a plugin, then disregard this warning. But " +"there's always the possibility that it's a real library and that programs " +"linking to it are using an RPATH so that the dynamic loader finds it. In " +"that case, the library is broken and needs to be fixed." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "" +"B<package could avoid a useless dependency if> I<binary> B<was not linked " +"against> I<library> B<(it uses none of the library's symbols)>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "" +"None of the I<binaries> that are linked with I<library> use any of the " +"symbols provided by the library. By fixing all the binaries, you would avoid " +"the dependency associated to this library (unless the same dependency is " +"also generated by another library that is really used)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "" +"B<package could avoid a useless dependency if> I<binaries> B<were not linked " +"against> I<library> B<(they use none of the library's symbols)>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "Exactly the same as the above warning, but for multiple binaries." +msgstr "Esattamente come l'avvertimento precedente, ma per più binari." + +#. type: =item +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "" +"I<binary> B<should not be linked against> I<library> B<(it uses none of the " +"library's symbols)>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "" +"The I<binary> is linked to a library that it doesn't need. It's not a " +"problem but some small performance improvements in binary load time can be " +"obtained by not linking this library to this binary. This warning checks the " +"same information as the previous one but does it for each binary instead of " +"doing the check globally on all binaries analyzed." +msgstr "" + +#. type: =head2 +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "Errors" +msgstr "Errori" + +#. type: textblock +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "" +"B<dpkg-shlibdeps> will fail if it can't find a public library used by a " +"binary or if this library has no associated dependency information (either " +"shlibs file or symbols file). A public library has a SONAME and is versioned " +"(libsomething.so.I<X>). A private library (like a plugin) should not have a " +"SONAME and doesn't need to be versioned." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "" +"B<couldn't find library> I<library-soname> B<needed by> I<binary> B<(its " +"RPATH is '>I<rpath>B<')>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "" +"The I<binary> uses a library called I<library-soname> but B<dpkg-shlibdeps> " +"has been unable to find the library. B<dpkg-shlibdeps> creates a list of " +"directories to check as following: directories listed in the RPATH of the " +"binary, directories added by the B<-l> option, directories listed in the " +"B<LD_LIBRARY_PATH> environment variable, cross multiarch directories (ex. /" +"lib/arm64-linux-gnu, /usr/lib/arm64-linux-gnu), standard public directories " +"(/lib, /usr/lib), directories listed in /etc/ld.so.conf, and obsolete " +"multilib directories (/lib32, /usr/lib32, /lib64, /usr/lib64). Then it " +"checks those directories in the package's build tree of the binary being " +"analyzed, in the packages' build trees indicated with the B<-S> command-line " +"option, in other packages' build trees that contains a DEBIAN/shlibs or " +"DEBIAN/symbols file and finally in the root directory. If the library is " +"not found in any of those directories, then you get this error." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "" +"If the library not found is in a private directory of the same package, then " +"you want to add the directory with B<-l>. If it's in another binary package " +"being built, you want to make sure that the shlibs/symbols file of this " +"package is already created and that B<-l> contains the appropriate directory " +"if it also is in a private directory." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "" +"B<no dependency information found for> I<library-file> B<(used by> " +"I<binary>B<).>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "" +"The library needed by I<binary> has been found by B<dpkg-shlibdeps> in " +"I<library-file> but B<dpkg-shlibdeps> has been unable to find any dependency " +"information for that library. To find out the dependency, it has tried to " +"map the library to a Debian package with the help of B<dpkg -S> I<library-" +"file>. Then it checked the corresponding shlibs and symbols files in " +"%ADMINDIR%/info/, and in the various package's build trees (debian/*/" +"DEBIAN/)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "" +"This failure can be caused by a bad or missing shlibs or symbols file in the " +"package of the library. It might also happen if the library is built within " +"the same source package and if the shlibs files has not yet been created (in " +"which case you must fix debian/rules to create the shlibs before calling " +"B<dpkg-shlibdeps>). Bad RPATH can also lead to the library being found under " +"a non-canonical name (example: /usr/lib/openoffice.org/../lib/libssl." +"so.0.9.8 instead of /usr/lib/libssl.so.0.9.8) that's not associated to any " +"package, B<dpkg-shlibdeps> tries to work around this by trying to fallback " +"on a canonical name (using B<realpath>(3)) but it might not always work. " +"It's always best to clean up the RPATH of the binary to avoid problems." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-shlibdeps.pod +msgid "" +"Calling B<dpkg-shlibdeps> in verbose mode (B<-v>) will provide much more " +"information about where it tried to find the dependency information. This " +"might be useful if you don't understand why it's giving you this error." +msgstr "" +"Invocare B<dpkg-shlibdeps> in modalità prolissa (B<-v>) fornisce molte più " +"informazioni su dove ha cercato di trovare le informazioni sulle dipendenze. " +"Questo può essere utili se non si capisce perché sta restituendo questo " +"errore." + +#. type: textblock +#: dpkg-shlibdeps.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<deb-shlibs>(5), B<deb-symbols>(5), B<dpkg-gensymbols>(1)." +msgid "" +"B<deb-substvars>(5), B<deb-shlibs>(5), B<deb-symbols>(5), B<dpkg-" +"gensymbols>(1)." +msgstr "B<deb-shlibs>(5), B<deb-symbols>(5), B<dpkg-gensymbols>(1)." + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "dpkg-source - Debian source package (.dsc) manipulation tool" +msgstr "" +"dpkg-source - strumento di manipolazione dei pacchetti sorgente Debian (.dsc)" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "B<dpkg-source> [I<option>...] I<command>" +msgstr "B<dpkg-source> [I<opzione>...] I<comando>" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "B<dpkg-source> packs and unpacks Debian source archives." +msgstr "B<dpkg-source> impacchetta e spacchetta archivi sorgente Debian." + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "" +"None of these commands allow multiple options to be combined into one, and " +"they do not allow the value for an option to be specified in a separate " +"argument." +msgstr "" +"Nessuno di questi comandi permette di combinare più opzioni in una, e non " +"permettono di specificare il valore di un'opzione in un argomento separato." + +#. type: =item +#: dpkg-source.pod +msgid "B<-x>, B<--extract> I<filename>.dsc [I<output-directory>]" +msgstr "B<-x>, B<--extract> I<nomefile>.dsc [I<output-directory>]" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Extract a source package. The B<--extract> alias was added in dpkg " +#| "1.17.14. One non-option argument must be supplied, the name of the " +#| "Debian source control file (B<.dsc>). An optional second non-option " +#| "argument may be supplied to specify the directory to extract the source " +#| "package to, this must not exist. If no output directory is specified, the " +#| "source package is extracted into a directory named I<source>-I<version> " +#| "under the current working directory." +msgid "" +"Extract a source package (B<--extract> since dpkg 1.17.14). One non-option " +"argument must be supplied, the name of the Debian source control file (B<." +"dsc>). An optional second non-option argument may be supplied to specify " +"the directory to extract the source package to, this must not exist. If no " +"output directory is specified, the source package is extracted into a " +"directory named I<source>-I<version> under the current working directory." +msgstr "" +"Estrae un pacchetto sorgente. L'alias B<--extract> è stato aggiunto in dpkg " +"1.17.14. Deve essere specificato un argomento che non è un'opzione: il nome " +"del file di controllo del sorgente Debian (B<.dsc>). Un secondo argomento " +"facoltativo che non è un'opzione può essere usato per specificare la " +"directory in cui estrarre il pacchetto sorgente; tale directory non deve " +"esistere. Se non viene specificata una directory di output, il pacchetto " +"sorgente viene estratto in una directory chiamata I<sorgente>-I<versione> " +"all'interno della directory di lavoro attuale." + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "" +"B<dpkg-source> will read the names of the other file(s) making up the source " +"package from the control file; they are assumed to be in the same directory " +"as the B<.dsc>." +msgstr "" +"B<dpkg-source> legge dal file di controllo i nomi degli altri file che fanno " +"parte del pacchetto sorgente; presume che siano nella stessa directory del " +"file B<.dsc>." + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "" +"The files in the extracted package will have their permissions and " +"ownerships set to those which would have been expected if the files and " +"directories had simply been created - directories and executable files will " +"be 0777 and plain files will be 0666, both modified by the extractors' " +"umask; if the parent directory is setgid then the extracted directories will " +"be too, and all the files and directories will inherit its group ownership." +msgstr "" +"I file nel pacchetto estratto avranno i permessi e i proprietari impostati " +"ai valori che ci si aspetterebbe se tali file e directory fossero appena " +"stati creati: le directory e i file eseguibili saranno 0777 e i file normali " +"saranno 0666, entrambi modificati in base all'umask degli estrattori; se la " +"directory genitrice è setgid, allora anche le directory estratte lo saranno " +"e tutti i file e le directory erediteranno il suo valore del gruppo " +"proprietario." + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If the source package uses a non-standard format (currently this means " +#| "all formats except \"1.0\"), its name will be stored in B<debian/source/" +#| "format> so that the following builds of the source package use the same " +#| "format by default." +msgid "" +"If the source package uses a non-standard format (currently this means all " +"formats except “1.0”), its name will be stored in B<debian/source/format> so " +"that the following builds of the source package use the same format by " +"default." +msgstr "" +"Se il pacchetto sorgente usa un formato non standard (attualmente ciò " +"significa tutti i formati tranne «1.0») il suo nome verrà memorizzato in " +"B<debian/source/format> in modo che le successive compilazioni del pacchetto " +"sorgente usino in modo predefinito lo stesso formato." + +#. type: =item +#: dpkg-source.pod +msgid "B<-b>, B<--build> I<directory> [I<format-specific-parameters>]" +msgstr "B<-b>, B<--build> I<directory> [I<parametri-specifici-formato>]" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Build a source package. The B<--build> alias was added in dpkg 1.17.14. " +#| "The first non-option argument is taken as the name of the directory " +#| "containing the debianized source tree (i.e. with a debian sub-directory " +#| "and maybe changes to the original files). Depending on the source " +#| "package format used to build the package, additional parameters might be " +#| "accepted." +msgid "" +"Build a source package (B<--build> since dpkg 1.17.14). The first non-" +"option argument is taken as the name of the directory containing the " +"debianized source tree (i.e. with a debian sub-directory and maybe changes " +"to the original files). Depending on the source package format used to " +"build the package, additional parameters might be accepted." +msgstr "" +"Compila un pacchetto sorgente. L'alias B<--build> è stato aggiunto in dpkg " +"1.17.14. Il primo argomento che non è un'opzione viene usato come nome della " +"directory contenente l'albero dei sorgenti debianizzati (cioè con una " +"sottodirectory debian ed eventualmente modifiche ai file originali). A " +"seconda del formato del pacchetto sorgente utilizzato per compilare il " +"pacchetto, possono essere accettati parametri addizionali." + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<dpkg-source> will build the source package with the first format found " +#| "in this ordered list: the format indicated with the I<--format> command " +#| "line option, the format indicated in B<debian/source/format>, \"1.0\". " +#| "The fallback to \"1.0\" is deprecated and will be removed at some point " +#| "in the future, you should always document the desired source format in " +#| "B<debian/source/format>. See section B<SOURCE PACKAGE FORMATS> for an " +#| "extensive description of the various source package formats." +msgid "" +"B<dpkg-source> will build the source package with the first format found in " +"this ordered list: the format indicated with the I<--format> command line " +"option, the format indicated in B<debian/source/format>, “1.0”. The " +"fallback to “1.0” is deprecated and will be removed at some point in the " +"future, you should always document the desired source format in B<debian/" +"source/format>. See section B<SOURCE PACKAGE FORMATS> for an extensive " +"description of the various source package formats." +msgstr "" +"B<dpkg-source> compilerà il pacchetto sorgente con il primo formato trovato " +"nell'ordine tra: il formato specificato con l'opzione I<--format> per la " +"riga di comando, il formato specificato in B<debian//source/format>, «1.0». " +"Il valore di ripiego «1.0» è deprecato e verrà rimosso prima o poi; si " +"dovrebbe sempre documentare in B<debian/source/format> il formato sorgente " +"desiderato. Vedere la sezione B<FORMATI DEI PACCHETTI SORGENTE> per una " +"descrizione dettagliata dei vari formati per i pacchetti sorgente." + +#. type: =item +#: dpkg-source.pod +msgid "B<--print-format> I<directory>" +msgstr "B<--print-format> I<directory>" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Print the source format that would be used to build the source package if " +#| "B<dpkg-source --build> I<directory> was called (in the same conditions " +#| "and with the same parameters)." +msgid "" +"Print the source format that would be used to build the source package if " +"B<dpkg-source --build> I<directory> was called (in the same conditions and " +"with the same parameters; since dpkg 1.15.5)." +msgstr "" +"Stampa il formato del sorgente che verrebbe usato per creare il pacchetto " +"sorgente se venisse invocato B<dpkg-source --build> I<directory> (nelle " +"stesse condizioni e con gli stessi parametri)." + +#. type: =item +#: dpkg-source.pod +msgid "B<--before-build> I<directory>" +msgstr "B<--before-build> I<directory>" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Run the corresponding hook of the source package format. This hook is " +#| "called before any build of the package (B<dpkg-buildpackage> calls it " +#| "very early even before B<debian/rules clean>). This command is idempotent " +#| "and can be called multiple times. Not all source formats implement " +#| "something in this hook, and those that do usually prepare the source tree " +#| "for the build for example by ensuring that the Debian patches are applied." +msgid "" +"Run the corresponding hook of the source package format (since dpkg " +"1.15.8). This hook is called before any build of the package (B<dpkg-" +"buildpackage> calls it very early even before B<debian/rules clean>). This " +"command is idempotent and can be called multiple times. Not all source " +"formats implement something in this hook, and those that do usually prepare " +"the source tree for the build for example by ensuring that the Debian " +"patches are applied." +msgstr "" +"Esegue l'hook corrispondente al formato del pacchetto sorgente; questo viene " +"invocato prima di qualsiasi creazione del pacchetto (B<dpkg-buildpackage> lo " +"chiama molto presto, prima ancora di B<debian/rules clean>). Questo comando " +"è idempotente e può essere usato più volte. Non tutti i formati sorgente " +"implementano qualcosa in questo hook, e quelli che lo fanno di solito " +"preparano l'albero dei sorgenti per la compilazione, ad esempio assicurando " +"l'applicazione delle patch Debian." + +#. type: =item +#: dpkg-source.pod +msgid "B<--after-build> I<directory>" +msgstr "B<--after-build> I<directory>" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Run the corresponding hook of the source package format. This hook is " +#| "called after any build of the package (B<dpkg-buildpackage> calls it " +#| "last). This command is idempotent and can be called multiple times. Not " +#| "all source formats implement something in this hook, and those that do " +#| "usually use it to undo what B<--before-build> has done." +msgid "" +"Run the corresponding hook of the source package format (since dpkg " +"1.15.8). This hook is called after any build of the package (B<dpkg-" +"buildpackage> calls it last). This command is idempotent and can be called " +"multiple times. Not all source formats implement something in this hook, and " +"those that do usually use it to undo what B<--before-build> has done." +msgstr "" +"Esegue l'hook corrispondente al formato del pacchetto sorgente; questo viene " +"invocato dopo ogni creazione del pacchetto (B<dpkg-buildpackage> lo chiama " +"per ultimo). Questo comando è idempotente e può essere usato più volte. Non " +"tutti i formati sorgente implementano qualcosa in questo hook, e quelli che " +"lo fanno di solito lo usano per annullare le modifiche che ha fatto B<--" +"before-build>." + +#. type: =item +#: dpkg-source.pod +msgid "B<--commit> [I<directory>] ..." +msgstr "B<--commit> [I<directory>] ..." + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Record changes in the source tree unpacked in I<directory>. This command " +#| "can take supplementary parameters depending on the source format. It " +#| "will error out for formats where this operation doesn't mean anything." +msgid "" +"Record changes in the source tree unpacked in I<directory> (since dpkg " +"1.16.1). This command can take supplementary parameters depending on the " +"source format. It will error out for formats where this operation doesn't " +"mean anything." +msgstr "" +"Registra le modifiche nell'albero sorgente spacchettato in I<directory>. " +"Questo comando può accettare parametri supplementari a seconda del formato " +"sorgente. Originerà un errore per i formati per i quali questa operazione " +"non ha significato." + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "" +"Show the usage message and exit. The format specific build and extract " +"options can be shown by using the B<--format> option." +msgstr "" + +#. type: =head2 +#: dpkg-source.pod +msgid "Generic build options" +msgstr "Opzioni generiche di compilazione" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "" +"Specifies the main source control file to read information from. The default " +"is B<debian/control>. If given with relative pathname this is interpreted " +"starting at the source tree's top level directory." +msgstr "" +"Specifica il file di controllo principale dei sorgenti da cui leggere le " +"informazioni. Il valore predefinito è B<debian/control>. Se viene " +"specificato con un nome di percorso relativo, viene interpretato come se " +"iniziasse nella directory di livello più alto nell'albero dei sorgenti." + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "" +"Specifies the changelog file to read information from. The default is " +"B<debian/changelog>. If given with relative pathname this is interpreted " +"starting at the source tree's top level directory." +msgstr "" +"Specifica il file changelo da cui leggere le informazioni. Il valore " +"predefinito è B<debian/changelog>. Se viene specificato con un nome di " +"percorso relativo, viene interpretato come se iniziasse nella directory di " +"livello più alto nell'albero dei sorgenti." + +#. type: =item +#: dpkg-source.pod +msgid "B<--format=>I<value>" +msgstr "B<--format=>I<valore>" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Use the given format for building the source package. It does override " +#| "any format given in B<debian/source/format>." +msgid "" +"Use the given format for building the source package (since dpkg 1.14.17). " +"It does override any format given in B<debian/source/format>." +msgstr "" +"Usa il formato specificato per creare il pacchetto sorgente. Scavalca " +"qualsiasi formato specificato in B<debian/source/format>." + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is to not " +#| "read any file. This option can be used multiple times to read " +#| "substitution variables from multiple files." +msgid "" +"Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is to not read " +"any file. This option can be used multiple times to read substitution " +"variables from multiple files (since dpkg 1.15.6)." +msgstr "" +"Legge le variabili di sostituzione in I<substvars-file>; il comportamento " +"predefinito è di non leggere alcun file. Questa opzione può essere usata più " +"volte per leggere variabili di sostituzione da più file." + +#. type: =item +#: dpkg-source.pod +msgid "B<-Z>I<compression>, B<--compression>=I<compression>" +msgstr "B<-Z>I<compressione>, B<--compression>=I<compressione>" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Specify the compression to use for created files (tarballs and diffs). " +#| "Note that this option will not cause existing tarballs to be " +#| "recompressed, it only affects new files. Supported values are: I<gzip>, " +#| "I<bzip2>, I<lzma> and I<xz>. The default is I<xz> for formats 2.0 and " +#| "newer, and I<gzip> for format 1.0. I<xz> is only supported since dpkg " +#| "1.15.5." +msgid "" +"Specify the compression to use for created tarballs and diff files (B<--" +"compression> since dpkg 1.15.5). Note that this option will not cause " +"existing tarballs to be recompressed, it only affects new files. Supported " +"values are: I<gzip>, I<bzip2>, I<lzma> and I<xz>. The default is I<xz> for " +"formats 2.0 and newer, and I<gzip> for format 1.0. I<xz> is only supported " +"since dpkg 1.15.5." +msgstr "" +"Specifica la compressione da usare per i file creati (archivi tar e diff). " +"Notare che questa opzione non fa sì che i tar esistenti vengano ricompressi, " +"ha effetto solo sui nuovi file. I valori possibili sono I<gzip>, I<bzip2>, " +"I<lzma> e I<xz>. I<xz> è il valore predefinito per i formati 2.0 e " +"successivi e I<gzip> per il formato 1.0. I<xz> è gestito solo a partire da " +"dpkg-dev 1.15.5." + +#. type: =item +#: dpkg-source.pod +msgid "B<-z>I<level>, B<--compression-level>=I<level>" +msgstr "B<-z>I<livello>, B<--compression-level>=I<livello>" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Compression level to use. As with B<-Z> it only affects newly created " +#| "files. Supported values are: I<1> to I<9>, I<best>, and I<fast>. The " +#| "default is I<9> for gzip and bzip2, I<6> for xz and lzma." +msgid "" +"Compression level to use (B<--compression-level> since dpkg 1.15.5). As " +"with B<-Z> it only affects newly created files. Supported values are: I<1> " +"to I<9>, I<best>, and I<fast>. The default is I<9> for gzip and bzip2, I<6> " +"for xz and lzma." +msgstr "" +"Livello di compressione da usare. Come B<-Z> ha effetto solo sui nuovi file " +"creati. I valori possibili sono: cifre da I<1> a I<9>, I<best> e I<fast>. Il " +"valore predefinito è I<9> per gzip e bzip2, I<6> per xz e lzma." + +#. type: =item +#: dpkg-source.pod +msgid "B<-i>[I<regex>], B<--diff-ignore>[=I<regex>]" +msgstr "B<-i>[I<regex>], B<--diff-ignore>[=I<regex>]" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You may specify a perl regular expression to match files you want " +#| "filtered out of the list of files for the diff. (This list is generated " +#| "by a find command.) (If the source package is being built as a version 3 " +#| "source package using a VCS, this can be used to ignore uncommitted " +#| "changes on specific files. Using -i.* will ignore all of them.)" +msgid "" +"You may specify a perl regular expression to match files you want filtered " +"out of the list of files for the diff (B<--diff-ignore> since dpkg 1.15.6). " +"(This list is generated by a find command.) (If the source package is being " +"built as a version 3 source package using a VCS, this can be used to ignore " +"uncommitted changes on specific files. Using -i.* will ignore all of them.)" +msgstr "" +"Si può specificare un'espressione regolare Perl che corrisponde ai file che " +"si desidera escludere dall'elenco dei file per il diff. (Questo elenco viene " +"generato da un comando find.) (Se il pacchetto sorgente viene creato nella " +"versione 3 usando un VCS, questo può essere usato per ignorare le modifiche " +"di cui non è stato fatto il commit su specifici file. Usando -i.* verranno " +"ignorati tutti.)" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "" +"The B<-i> option by itself enables this setting with a default regex " +"(preserving any modification to the default regex done by a previous use of " +"B<--extend-diff-ignore>) that will filter out control files and directories " +"of the most common revision control systems, backup and swap files and " +"Libtool build output directories. There can only be one active regex, of " +"multiple B<-i> options only the last one will take effect." +msgstr "" +"L'opzione B<-i> da sola abilita questa impostazione, con una espressione " +"regolare predefinita (preservando qualsiasi modifica alla espressione " +"regolare predefinita fatta da un precedente uso di B<--extend-diff-ignore>) " +"che esclude i file e le directory di controllo della maggior parte dei " +"sistemi di revisione, i file di backup e di swap e le directory di output di " +"compilazione di Libtool. Una sola espressione regolare può essere attiva; se " +"ci sono più opzioni B<-i> solo l'ultima avrà effetto." + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This is very helpful in cutting out extraneous files that get included in " +#| "the diff, e.g. if you maintain your source in a revision control system " +#| "and want to use a checkout to build a source package without including " +#| "the additional files and directories that it will usually contain (e.g. " +#| "CVS/, .cvsignore, .svn/). The default regex is already very exhaustive, " +#| "but if you need to replace it, please note that by default it can match " +#| "any part of a path, so if you want to match the begin of a filename or " +#| "only full filenames, you will need to provide the necessary anchors (e.g. " +#| "'(^|/)', '($|/)') yourself." +msgid "" +"This is very helpful in cutting out extraneous files that get included in " +"the diff, for example if you maintain your source in a revision control " +"system and want to use a checkout to build a source package without " +"including the additional files and directories that it will usually contain " +"(e.g. CVS/, .cvsignore, .svn/). The default regex is already very " +"exhaustive, but if you need to replace it, please note that by default it " +"can match any part of a path, so if you want to match the begin of a " +"filename or only full filenames, you will need to provide the necessary " +"anchors (e.g. ‘(^|/)’, ‘($|/)’) yourself." +msgstr "" +"Questo è molto utile per escludere file estranei che vengono inclusi nel " +"diff, ad esempio se si mantengono i propri sorgenti all'interno di un " +"sistema di controllo delle revisioni e si desidera usare un checkout per " +"creare un pacchetto sorgente senza includere i file e le directory " +"addizionali che normalmente esso contiene (es. CVS/, .cvsignore, .svn/). " +"L'espressione regolare predefinita è già piuttosto completa, ma se fosse " +"necessario sostituirla, notare che in modo predefinito trova corrispondenza " +"con qualsiasi parte di un percorso; perciò, se si desidera trovare " +"corrispondenza con l'inizio di un nome di file o solamente con nomi di file " +"completi, è necessario fornire i punti di ancoraggio necessari (es. «(^|/)», " +"«($|/)»)." + +#. type: =item +#: dpkg-source.pod +msgid "B<--extend-diff-ignore>=I<regex>" +msgstr "B<--extend-diff-ignore>=I<regex>" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The perl regular expression specified will extend the default value used " +#| "by B<--diff-ignore> and its current value (if set). It does this by " +#| "concatenating \"B<|>I<regex>\" to the existing value. This option is " +#| "convenient to use in B<debian/source/options> to exclude some auto-" +#| "generated files from the automatic patch generation." +msgid "" +"The perl regular expression specified will extend the default value used by " +"B<--diff-ignore> and its current value, if set (since dpkg 1.15.6). It does " +"this by concatenating “B<|>I<regex>” to the existing value. This option is " +"convenient to use in B<debian/source/options> to exclude some auto-generated " +"files from the automatic patch generation." +msgstr "" +"L'espressione regolare Perl specificata estenderà il valore predefinito " +"usato da B<--diff-ignore> e il suo valore attuale (se impostato). Lo fa " +"concatenando «B<|>I<regex>» con il valore esistente. Questa opzione è comoda " +"da usare in B<debian/source/options> per escludere alcuni file generati " +"automaticamente dalla generazione automatica delle patch." + +#. type: =item +#: dpkg-source.pod +msgid "B<-I>[I<file-pattern>], B<--tar-ignore>[=I<file-pattern>]" +msgstr "B<-I>[I<modello-file>], B<--tar-ignore>[=I<modello-file>]" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If this option is specified, the pattern will be passed to B<tar>(1)'s " +#| "B<--exclude> option when it is called to generate a .orig.tar or .tar " +#| "file. For example, B<-I>CVS will make tar skip over CVS directories when " +#| "generating a .tar.gz file. The option may be repeated multiple times to " +#| "list multiple patterns to exclude." +msgid "" +"If this option is specified, the pattern will be passed to B<tar>(1)'s B<--" +"exclude> option when it is called to generate a .orig.tar or .tar file (B<--" +"tar-ignore> since dpkg 1.15.6). For example, B<-I>CVS will make tar skip " +"over CVS directories when generating a .tar.gz file. The option may be " +"repeated multiple times to list multiple patterns to exclude." +msgstr "" +"Se viene specificata questa opzione, il modello verrà passato all'opzione " +"B<--exclude> di B<tar>(1) quando viene invocato per generare un file .orig." +"tar o .tar. Per esempio, B<-I>CVS farà sì che tar ignori le directory CVS " +"quando genera un file .tar.gz. L'opzione può essere usata più volte per " +"elencare più modelli da escludere." + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "" +"B<-I> by itself adds default B<--exclude> options that will filter out " +"control files and directories of the most common revision control systems, " +"backup and swap files and Libtool build output directories." +msgstr "" +"B<-I> da solo aggiunge le opzioni B<--exclude> predefinite che filtrano i " +"file e le directory di controllo dei sistemi di controllo delle revisioni " +"più comuni, i file di backup e di swap e le directory di output delle " +"compilazioni di Libtool." + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<Note:> While they have similar purposes, B<-i> and B<-I> have very " +#| "different syntax and semantics. B<-i> can only be specified once and " +#| "takes a perl compatible regular expression which is matched against the " +#| "full relative path of each file. B<-I> can specified multiple times and " +#| "takes a filename pattern with shell wildcards. The pattern is applied to " +#| "the full relative path but also to each part of the path individually. " +#| "The exact semantic of tar's B<--exclude> option is somewhat complicated, " +#| "see https://www.gnu.org/software/tar/manual/tar.html#wildcards for a full " +#| "documentation." +msgid "" +"B<Note:> While they have similar purposes, B<-i> and B<-I> have very " +"different syntax and semantics. B<-i> can only be specified once and takes a " +"perl compatible regular expression which is matched against the full " +"relative path of each file. B<-I> can specified multiple times and takes a " +"filename pattern with shell wildcards. The pattern is applied to the full " +"relative path but also to each part of the path individually. The exact " +"semantic of tar's B<--exclude> option is somewhat complicated, see L<https://" +"www.gnu.org/software/tar/manual/tar.html#wildcards> for a full documentation." +msgstr "" +"B<Nota:> sebbene abbiano uno scopo simile, B<-i> e B<-I> hanno una sintassi " +"e una semantica molto diverse. B<-i> può essere specificata solo una volta e " +"accetta un'espressione regolare Perl compatibile, che viene confrontata con " +"il percorso relativo completo di ciascun file. B<-I> può essere specificata " +"più volte e accetta un modello di nome file con metacaratteri della shell. " +"Il modello viene applicato al percorso relativo completo ma anche " +"singolarmente a ciascuna parte del percorso. La semantica esatta " +"dell'opzione B<--exclude> di tar è piuttosto complicata; per la " +"documentazione completa vedere https://www.gnu.org/software/tar/manual/tar." +"html#wildcards." + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "" +"The default regex and patterns for both options can be seen in the output of " +"the B<--help> command." +msgstr "" +"I modelli e l'espressione regolare predefiniti per entrambe le opzioni " +"possono essere visti nell'output del comando B<--help>." + +#. type: =head2 +#: dpkg-source.pod +msgid "Generic extract options" +msgstr "Opzioni generiche di estrazione" + +#. type: =item +#: dpkg-source.pod +msgid "B<--no-copy>" +msgstr "B<--no-copy>" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "Do not copy original tarballs near the extracted source package." +msgid "" +"Do not copy original tarballs near the extracted source package (since dpkg " +"1.14.17)." +msgstr "" +"Non copia gli archivi tar originali vicino al pacchetto dei sorgenti " +"estratto." + +#. type: =item +#: dpkg-source.pod +msgid "B<--no-check>" +msgstr "B<--no-check>" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "Do not check signatures and checksums before unpacking." +msgid "" +"Do not check signatures and checksums before unpacking (since dpkg 1.14.17)." +msgstr "Non controlla le firme e i codici di controllo prima di spacchettare." + +#. type: =item +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-o>, B<--overwrite>" +msgid "B<--no-overwrite-dir>" +msgstr "B<-o>, B<--overwrite>" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "" +"Do not overwrite the extraction directory if it already exists (since dpkg " +"1.18.8)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-source.pod +msgid "B<--require-valid-signature>" +msgstr "B<--require-valid-signature>" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Refuse to unpack the source package if it doesn't contain an OpenPGP " +#| "signature that can be verified either with the user's I<trustedkeys.gpg> " +#| "keyring, one of the vendor-specific keyrings, or one of the official " +#| "Debian keyrings (I</usr/share/keyrings/debian-keyring.gpg> and I</usr/" +#| "share/keyrings/debian-maintainers.gpg>)." +msgid "" +"Refuse to unpack the source package if it doesn't contain an OpenPGP " +"signature that can be verified (since dpkg 1.15.0) either with the user's " +"I<trustedkeys.gpg> keyring, one of the vendor-specific keyrings, or one of " +"the official Debian keyrings (I</usr/share/keyrings/debian-keyring.gpg>, I</" +"usr/share/keyrings/debian-nonupload.gpg> and I</usr/share/keyrings/debian-" +"maintainers.gpg>)." +msgstr "" +"Si rifiuta di spacchettare il pacchetto sorgente se non contiene una firma " +"OpenPGP valida, che può essere verificata con il portachiavi I<trustedkeys." +"gpg> dell'utente, uno dei portachiavi specifici del produttore oppure uno " +"dei portachiavi Debian ufficiali (I</usr/share/keyrings/debian-keyring.gpg> " +"e I</usr/share/keyrings/debian-maintainers.gpg>)." + +#. type: =item +#: dpkg-source.pod +msgid "B<--require-strong-checksums>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "" +"Refuse to unpack the source package if it does not contain any strong " +"checksums (since dpkg 1.18.7). Currently the only known checksum considered " +"strong is B<SHA-256>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-source.pod +msgid "B<--ignore-bad-version>" +msgstr "B<--ignore-bad-version>" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Turns the bad source package version check into a non-fatal warning. " +#| "This option should only be necessary when extracting ancient source " +#| "packages with broken versions, just for backwards compatibility." +msgid "" +"Turns the bad source package version check into a non-fatal warning (since " +"dpkg 1.17.7). This option should only be necessary when extracting ancient " +"source packages with broken versions, just for backwards compatibility." +msgstr "" +"Trasforma un controllo negativo sulla versione di un pacchetto sorgente in " +"un avvertimento non fatale. Questa opzioni dovrebbe essere necessaria " +"solamente quando si estraggono pacchetti sorgente estremamente vecchi con " +"versioni difettose, solo per compatibilità all'indietro." + +#. type: =head2 +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "Generic extract options" +msgid "Generic general options" +msgstr "Opzioni generiche di estrazione" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "" +"Sets the maximum number of threads allowed for compressors that support " +"multi-threaded operations (since dpkg 1.21.14)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "Sets quiet mode to suppress warnings." +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: dpkg-source.pod +msgid "SOURCE PACKAGE FORMATS" +msgstr "FORMATI DEI PACCHETTI SORGENTE" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If you don't know what source format to use, you should probably pick " +#| "either \"3.0 (quilt)\" or \"3.0 (native)\". See https://wiki.debian.org/" +#| "Projects/DebSrc3.0 for information on the deployment of those formats " +#| "within Debian." +msgid "" +"If you don't know what source format to use, you should probably pick either " +"“3.0 (quilt)” or “3.0 (native)”. See L<https://wiki.debian.org/Projects/" +"DebSrc3.0> for information on the deployment of those formats within Debian." +msgstr "" +"Se non si sa quale formato usare, probabilmente è bene scegliere \"3.0 " +"(quilt)\" o \"3.0 (nativo)\". Vedere https://wiki.debian.org/Projects/" +"DebSrc3.0 per informazioni sull'utilizzo di questi formati all'interno di " +"Debian." + +#. type: =head2 +#: dpkg-source.pod +msgid "Format: 1.0" +msgstr "Formato: 1.0" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A source package in this format consists either of a B<.orig.tar.gz> " +#| "associated to a B<.diff.gz> or a single B<.tar.gz> (in that case the " +#| "package is said to be I<native>)." +msgid "" +"A source package in this format consists either of a B<.orig.tar.gz> " +"associated to a B<.diff.gz> or a single B<.tar.gz> (in that case the package " +"is said to be I<native>). Optionally the original tarball might be " +"accompanied by a detached upstream signature B<.orig.tar.gz.asc>, extraction " +"supported since dpkg 1.18.5." +msgstr "" +"Un pacchetto sorgente in questo formato consiste in un file B<.orig.tar.gz> " +"associato ad un B<.diff.gz>, oppure ad un unico file B<.tar.gz> (nel qual " +"caso il pacchetto è chiamato I<nativo>)." + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "B<Extracting>" +msgstr "B<Estrazione>" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Extracting a native package is a simple extraction of the single tarball " +#| "in the target directory. Extracting a non-native package is done by first " +#| "unpacking the B<.orig.tar.gz> and then applying the patch contained in " +#| "the B<.diff.gz> file. The timestamp of all patched files is reset to the " +#| "extraction time of the source package (this avoids timestamp skews " +#| "leading to problems when autogenerated files are patched). The diff can " +#| "create new files (the whole debian directory is created that way) but " +#| "can't remove files (empty files will be left over)." +msgid "" +"Extracting a native package is a simple extraction of the single tarball in " +"the target directory. Extracting a non-native package is done by first " +"unpacking the B<.orig.tar.gz> and then applying the patch contained in the " +"B<.diff.gz> file. The timestamp of all patched files is reset to the " +"extraction time of the source package (this avoids timestamp skews leading " +"to problems when autogenerated files are patched). The diff can create new " +"files (the whole debian directory is created that way) but cannot remove " +"files (empty files will be left over) and cannot create or change symlinks." +msgstr "" +"L'estrazione di un pacchetto nativo è una semplice estrazione del singolo " +"archivio tar nella directory di destinazione. L'estrazione di un pacchetto " +"non nativo viene fatta prima spacchettando il file B<.orig.tar.gz> e poi " +"applicando la patch contenuta nel file B<.diff.gz>. La marcatura oraria di " +"tutti i file interessati dalla patch viene reimpostata al momento " +"dell'estrazione del pacchetto sorgente (questo evita scostamenti nelle " +"marcature orarie che portano a problemi quando vengono applicate patch a " +"file generati automaticamente). Il diff può creare nuovi file (l'intera " +"directory debian viene creata così), ma non può rimuovere file (i file vuoti " +"verranno mantenuti)." + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "B<Building>" +msgstr "B<Building>" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "" +"Building a native package is just creating a single tarball with the source " +"directory. Building a non-native package involves extracting the original " +"tarball in a separate “.orig” directory and regenerating the B<.diff.gz> by " +"comparing the source package I<directory> with the .orig directory." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "B<Build options (with --build):>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "" +"If a second non-option argument is supplied it should be the name of the " +"original source directory or tarfile or the empty string if the package is a " +"Debian-specific one and so has no debianization diffs. If no second argument " +"is supplied then B<dpkg-source> will look for the original source tarfile " +"I<package>B<_>I<upstream-version>B<.orig.tar.gz> or the original source " +"directory I<directory>B<.orig> depending on the B<-sX> arguments." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "" +"B<-sa>, B<-sp>, B<-sk>, B<-su> and B<-sr> will not overwrite existing " +"tarfiles or directories. If this is desired then B<-sA>, B<-sP>, B<-sK>, B<-" +"sU> and B<-sR> should be used instead." +msgstr "" +"B<-sa>, B<-sp>, B<-sk>, B<-su> and B<-sr> non sovrascrivono file tar o " +"directory esistenti. Se questo è ciò che si desidera allora si devono usare " +"invece B<-sA>, B<-sP>, B<-sK>, B<-sU> e B<-sR>." + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "" +"Specifies to expect the original source as a tarfile, by default " +"I<package>B<_>I<upstream-version>B<.orig.tar.>I<extension>. It will leave " +"this original source in place as a tarfile, or copy it to the current " +"directory if it isn't already there. The tarball will be unpacked into " +"I<directory>B<.orig> for the generation of the diff." +msgstr "" +"Specifica di aspettarsi il sorgente originale come file tar, in modo " +"predefinito I<pacchetto>B<_>I<versione-originale>B<.orig.tar.>I<estensione>. " +"Lascerà al suo posto questo sorgente originale come file tar o lo copierà " +"nella directory corrente se non c'è già. L'archivio tar sarà spacchettato in " +"I<directory>B<.orig> per la generazione del diff." + +#. type: =item +#: dpkg-source.pod +msgid "B<-sp>" +msgstr "B<-sp>" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "Like B<-sk> but will remove the directory again afterwards." +msgstr "Come B<-sk> ma rimuoverà nuovamente la directory successivamente." + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "" +"Specifies that the original source is expected as a directory, by default " +"I<package>B<->I<upstream-version>B<.orig> and B<dpkg-source> will create a " +"new original source archive from it." +msgstr "" +"Specifica di aspettarsi il sorgente originale come directory, in modo " +"predefinito I<pacchetto>B<->I<versione-originale>B<.orig> e B<dpkg-source> " +"crea una nuovo archivio sorgente originale da essa." + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "Like B<-su> but will remove that directory after it has been used." +msgstr "Come B<-su> ma rimuoverà tale directory dopo che è stata usata." + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "" +"Specifies that the original source is available both as a directory and as a " +"tarfile. B<dpkg-source> will use the directory to create the diff, but the " +"tarfile to create the B<.dsc>. This option must be used with care - if the " +"directory and tarfile do not match a bad source archive will be generated." +msgstr "" +"Specifica che il codice originale è disponibile sia come directory sia come " +"file tar. B<dpkg-source> usa la directory per creare il diff, ma il file tar " +"per creare il B<.dsc>. Questa opzione deve essere usata con cautela: se la " +"directory e il file tar non combaciano viene generato un archivio sorgente " +"difettoso." + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "" +"Specifies to not look for any original source, and to not generate a diff. " +"The second argument, if supplied, must be the empty string. This is used for " +"Debian-specific packages which do not have a separate upstream source and " +"therefore have no debianization diffs." +msgstr "" +"Specifica di non cercar alcun sorgente originale e non generare un diff. Il " +"secondo argomento, se fornito, deve essere la stringa vuota. Questo viene " +"usato per pacchetti specifici per Debian che non hanno un sorgente originale " +"a monte distinto e pertanto non hanno diff di debianizzazione." + +#. type: =item +#: dpkg-source.pod +msgid "B<-sa> or B<-sA>" +msgstr "B<-sa> o B<-sA>" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "" +"Specifies to look for the original source archive as a tarfile or as a " +"directory - the second argument, if any, may be either, or the empty string " +"(this is equivalent to using B<-sn>). If a tarfile is found it will unpack " +"it to create the diff and remove it afterwards (this is equivalent to B<-" +"sp>); if a directory is found it will pack it to create the original source " +"and remove it afterwards (this is equivalent to B<-sr>); if neither is found " +"it will assume that the package has no debianization diffs, only a " +"straightforward source archive (this is equivalent to B<-sn>). If both are " +"found then B<dpkg-source> will ignore the directory, overwriting it, if B<-" +"sA> was specified (this is equivalent to B<-sP>) or raise an error if B<-" +"sa> was specified. B<-sa> is the default." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-source.pod +msgid "B<--abort-on-upstream-changes>" +msgstr "B<--abort-on-upstream-changes>" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The process fails if the generated diff contains changes to files outside " +#| "of the debian sub-directory. This option is not allowed in B<debian/" +#| "source/options> but can be used in B<debian/source/local-options>." +msgid "" +"The process fails if the generated diff contains changes to files outside of " +"the debian sub-directory (since dpkg 1.15.8). This option is not allowed in " +"B<debian/source/options> but can be used in B<debian/source/local-options>." +msgstr "" +"Il processo fallisce se il diff generato contiene modifiche ai file al di " +"fuori della sottodirectory debian. Questa opzione non è permessa in B<debian/" +"source/options> ma può essere usata in B<debian/source/local-options>." + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "B<Extract options (with --extract):>" +msgstr "B<Opzioni di estrazione (con --extract):>" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "In all cases any existing original source tree will be removed." +msgstr "In tutti i casi un albero sorgente originale esistente verrà rimosso." + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "" +"Used when extracting then the original source (if any) will be left as a " +"tarfile. If it is not already located in the current directory or if an " +"existing but different file is there it will be copied there. (B<This is " +"the default>)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "Unpacks the original source tree." +msgstr "Spacchetta l'albero dei sorgenti originale." + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "" +"Ensures that the original source is neither copied to the current directory " +"nor unpacked. Any original source tree that was in the current directory is " +"still removed." +msgstr "" +"Assicura che il sorgente originale non sia né copiato nella directory " +"corrente, né spacchettato. Qualsiasi albero sorgente nella directory " +"corrente viene comunque rimosso." + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "" +"All the B<-s>I<X> options are mutually exclusive. If you specify more than " +"one only the last one will be used." +msgstr "" +"Tutte le opzioni B<-s>I<X> sono mutualmente esclusive. Se ne viene " +"specificata più di una, solo l'ultima verrà usata." + +#. type: =item +#: dpkg-source.pod +msgid "B<--skip-debianization>" +msgstr "B<--skip-debianization>" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "Skips application of the debian diff on top of the upstream sources." +msgid "" +"Skips application of the debian diff on top of the upstream sources (since " +"dpkg 1.15.1)." +msgstr "Salta l'applicazione del diff debian sui sorgenti originali." + +#. type: =head2 +#: dpkg-source.pod +msgid "Format: 2.0" +msgstr "Formato: 2.0" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "" +"Extraction supported since dpkg 1.13.9, building supported since dpkg " +"1.14.8. Also known as wig&pen. This format is not recommended for wide-" +"spread usage, the format “3.0 (quilt)” replaces it. Wig&pen was the first " +"specification of a new-generation source package format." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The behaviour of this format is the same as the \"3.0 (quilt)\" format " +#| "except that it doesn't use an explicit list of patches. All files in " +#| "B<debian/patches/> matching the perl regular expression B<[\\w-]+> must " +#| "be valid patches: they are applied at extraction time." +msgid "" +"The behaviour of this format is the same as the “3.0 (quilt)” format except " +"that it doesn't use an explicit list of patches. All files in B<debian/" +"patches/> matching the perl regular expression B<[\\w-]+> must be valid " +"patches: they are applied at extraction time." +msgstr "" +"Il comportamento di questo formato è lo stesso del formato «3.0 (quilt)» " +"tranne per il fatto che non usa una lista esplicita di patch. Tutti i file " +"in B<debian/patches/> corrispondenti all'espressione regolare Perl " +"B<[\\w-]+> devono essere patch valide: vengono applicate al momento " +"dell'estrazione." + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "" +"When building a new source package, any change to the upstream source is " +"stored in a patch named B<zz_debian-diff-auto>." +msgstr "" +"Quando si genera un nuovo pacchetto sorgente, qualsiasi cambiamento al " +"sorgente originale a monte è memorizzato in una patch chiamata B<zz_debian-" +"diff-auto>." + +#. type: =head2 +#: dpkg-source.pod +msgid "Format: 3.0 (native)" +msgstr "Formato: 3.0 (nativo)" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This format is an extension of the native package format as defined in " +#| "the 1.0 format. It supports all compression methods and will ignore by " +#| "default any VCS specific files and directories as well as many temporary " +#| "files (see default value associated to B<-I> option in the B<--help> " +#| "output)." +msgid "" +"Supported since dpkg 1.14.17. This format is an extension of the native " +"package format as defined in the 1.0 format. It supports all compression " +"methods and will ignore by default any VCS specific files and directories as " +"well as many temporary files (see default value associated to B<-I> option " +"in the B<--help> output)." +msgstr "" +"Questo formato è un'estensione del formato di pacchetto nativo come definito " +"nel formato 1.0. Supporta tutti i metodi di compressione e ignora in modo " +"predefinito qualsiasi file o directory specifici di VCS oltre a molti file " +"temporanei (vedere il valore predefinito associato all'opzione B<-I> " +"nell'output di B<--help>)." + +#. type: =head2 +#: dpkg-source.pod +msgid "Format: 3.0 (quilt)" +msgstr "Formato: 3.0 (quilt)" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A source package in this format contains at least an original tarball (B<." +#| "orig.tar.>I<ext> where I<ext> can be B<gz>, B<bz2>, B<lzma> and B<xz>) " +#| "and a debian tarball (B<.debian.tar.>I<ext>). It can also contain " +#| "additional original tarballs (B<.orig->I<component>B<.tar.>I<ext>). " +#| "I<component> can only contain alphanumeric characters and hyphens (\"-\")." +msgid "" +"Supported since dpkg 1.14.17. A source package in this format contains at " +"least an original tarball (B<.orig.tar.>I<ext> where I<ext> can be B<gz>, " +"B<bz2>, B<lzma> and B<xz>) and a debian tarball (B<.debian.tar.>I<ext>). It " +"can also contain additional original tarballs (B<.orig->I<component>B<.tar." +">I<ext>). I<component> can only contain alphanumeric (‘a-zA-Z0-9’) " +"characters and hyphens (‘-’). Optionally each original tarball can be " +"accompanied by a detached upstream signature (B<.orig.tar.>I<ext>B<.asc> and " +"B<.orig->I<component>B<.tar.>I<ext>B<.asc>), extraction supported since dpkg " +"1.17.20, building supported since dpkg 1.18.5." +msgstr "" +"Un pacchetto sorgente in questo formato contiene almeno un archivio tar " +"originale (B<.orig.tar.>I<ext> dove I<ext> può essere B<gz>, B<bz2>, B<lzma> " +"e B<xz>) e un archivio tar debian (B<.debian.tar.>I<ext>). Può anche " +"contenere archivi tar originali aggiuntivi (B<.orig->I<componente>B<.tar." +">I<ext>). I<componente> può contenere solo caratteri alfanumerici e trattini " +"(«-»)." + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "" +"The main original tarball is extracted first, then all additional original " +"tarballs are extracted in subdirectories named after the I<component> part " +"of their filename (any pre-existing directory is replaced). The debian " +"tarball is extracted on top of the source directory after prior removal of " +"any pre-existing B<debian> directory. Note that the debian tarball must " +"contain a B<debian> sub-directory but it can also contain binary files " +"outside of that directory (see B<--include-binaries> option)." +msgstr "" +"L'archivio tar originale principale viene estratto per primo, poi sono " +"estratti gli archivi tar originali aggiuntivi in sottodirectory chiamate " +"come la parte I<componente> del loro nome file (qualsiasi directory " +"preesistente viene sostituita). L'archivio tar debian viene estratto sopra " +"alla directory sorgente dopo la rimozione di qualsiasi directory B<debian> " +"preesistente. Notare che l'archivio tar debian deve contenere una " +"sottodirectory B<debian> ma può anche contenere file binari al di fuori di " +"tale directory (vedere l'opzione B<--include-binaries>)." + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "All patches listed in B<debian/patches/debian.series> or B<debian/patches/" +#| "series> are then applied. If the former file is used and the latter one " +#| "doesn't exist (or is a symlink), then the latter is replaced with a " +#| "symlink to the former. This is meant to simplify usage of B<quilt> to " +#| "manage the set of patches. Note however that while B<dpkg-source> parses " +#| "correctly series files with explicit options used for patch application " +#| "(stored on each line after the patch filename and one or more spaces), it " +#| "does ignore those options and always expect patches that can be applied " +#| "with the B<-p1> option of B<patch>. It will thus emit a warning when it " +#| "encounters such options, and the build is likely to fail." +msgid "" +"All patches listed in B<debian/patches/>I<vendor>B<.series> or B<debian/" +"patches/series> are then applied, where I<vendor> will be the lowercase name " +"of the current vendor, or B<debian> if there is no vendor defined. If the " +"former file is used and the latter one doesn't exist (or is a symlink), then " +"the latter is replaced with a symlink to the former. This is meant to " +"simplify usage of B<quilt> to manage the set of patches. Vendor-specific " +"series files are intended to make it possible to serialize multiple " +"development branches based on the vendor, in a declarative way, in " +"preference to open-coding this handling in B<debian/rules>. This is " +"particularly useful when the source would need to be patched conditionally " +"because the affected files do not have built-in conditional occlusion " +"support. Note however that while B<dpkg-source> parses correctly series " +"files with explicit options used for patch application (stored on each line " +"after the patch filename and one or more spaces), it does ignore those " +"options and always expects patches that can be applied with the B<-p1> " +"option of B<patch>. It will thus emit a warning when it encounters such " +"options, and the build is likely to fail." +msgstr "" +"Vengono poi applicate tutte le patch elencate in B<debian/patches/debian." +"series> o B<debian/patches/series>. Se viene usato il primo file e il " +"secondo non esiste (o è un collegamento simbolico), allora il secondo viene " +"sostituito con un collegamento simbolico al primo. Questo è pensato per " +"semplificare l'uso di B<quilt> per gestire insiemi di patch. Notare tuttavia " +"che sebbene B<dpkg-source> analizzi correttamente i file series con opzioni " +"esplicite usate per l'applicazione delle patch (memorizzate in ogni riga " +"dopo il nome file della patch e uno o più spazi), esso ignora tali opzioni e " +"si attende sempre patch che possono essere applicate con l'opzione B<-p1> di " +"B<patch>. Emetterà pertanto un avvertimento quando incontra tali opzioni ed " +"è probabile che la generazione fallisca." + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "" +"Note that B<lintian>(1) will emit unconditional warnings when using vendor " +"series due to a controversial Debian specific ruling, which should not " +"affect any external usage; to silence these, the dpkg lintian profile can be " +"used by passing «B<--profile dpkg>» to B<lintian>(1)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "" +"The timestamp of all patched files is reset to the extraction time of the " +"source package (this avoids timestamp skews leading to problems when " +"autogenerated files are patched)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "" +"Contrary to B<quilt>'s default behaviour, patches are expected to apply " +"without any fuzz. When that is not the case, you should refresh such patches " +"with B<quilt>, or B<dpkg-source> will error out while trying to apply them." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "" +"Similarly to B<quilt>'s default behaviour, the patches can remove files too." +msgstr "" +"Analogamente al comportamento predefinito di B<quilt>, le patch possono " +"anche rimuovere file." + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "" +"The file B<.pc/applied-patches> is created if some patches have been applied " +"during the extraction." +msgstr "" +"Se durante l'estrazione sono state applicate delle patch viene creato il " +"file B<.pc/applied-patches>." + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "" +"All original tarballs found in the current directory are extracted in a " +"temporary directory by following the same logic as for the unpack, the " +"debian directory is copied over in the temporary directory, and all patches " +"except the automatic patch (B<debian-changes->I<version> or B<debian-" +"changes>, depending on B<--single-debian-patch>) are applied. The temporary " +"directory is compared to the source package directory. When the diff is non-" +"empty, the build fails unless B<--single-debian-patch> or B<--auto-commit> " +"has been used, in which case the diff is stored in the automatic patch. If " +"the automatic patch is created/deleted, it's added/removed from the series " +"file and from the B<quilt> metadata." +msgstr "" +"Tutti gli archivi tar originali trovati nella directory corrente sono " +"estratti in una directory temporanea seguendo la stessa logica usata per lo " +"spacchettamento, la directory debian viene copiata nella directory " +"temporanea e vengono applicate tutte le patch tranne la patch automatica " +"(B<debian-changes->I<versione> o B<debian-changes>, a seconda di on B<--" +"single-debian-patch>). La directory temporanea è confrontata con la " +"directory del pacchetto sorgente. Quando il diff non è vuoto, la generazione " +"fallisce a meno che non sia stata usata B<--single-debian-patch> o B<--auto-" +"commit>, nel qual caso il diff viene memorizzato nella patch automatica. Se " +"la patch automatica è creata/cancellata, viene aggiunta/rimossa dal file " +"series e dai metadati di B<quilt>." + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Any change on a binary file is not representable in a diff and will thus " +#| "lead to a failure unless the maintainer deliberately decided to include " +#| "that modified binary file in the debian tarball (by listing it in " +#| "B<debian/source/include-binaries>). The build will also fail if it finds " +#| "binary files in the debian sub-directory unless they have been " +#| "whitelisted through B<debian/source/include-binaries>." +msgid "" +"Any change on a binary file is not representable in a diff and will thus " +"lead to a failure unless the maintainer deliberately decided to include that " +"modified binary file in the debian tarball (by listing it in B<debian/source/" +"include-binaries>). The build will also fail if it finds binary files in the " +"debian sub-directory unless they have been allowed through B<debian/source/" +"include-binaries>." +msgstr "" +"Qualsiasi modifica ad un file binario non è rappresentabile con un diff e " +"perciò causerà un fallimento a meno che il manutentore non decida " +"deliberatamente di includere tale binario modificato nell'archivio tar " +"debian (elencandolo in B<debian/source/include-binaries>). La generazione " +"fallisce anche se trova file binari nella sottodirectory debian, a meno che " +"non siano stati inseriti in una lista bianca usando B<debian/source/include-" +"binaries>." + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "" +"The updated debian directory and the list of modified binaries is then used " +"to generate the debian tarball." +msgstr "" +"La directory debian aggiornata e la lista dei binari modificata è poi usata " +"per generare l'archivio tar debian." + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "" +"The automatically generated diff doesn't include changes on VCS specific " +"files as well as many temporary files (see default value associated to B<-i> " +"option in the B<--help> output). In particular, the B<.pc> directory used by " +"B<quilt> is ignored during generation of the automatic patch." +msgstr "" +"Il diff generato automaticamente non include le modifiche a file specifici " +"dei VCS così come molti file temporanei (vedere il valore predefinito " +"associati con l'opzione B<-i> nell'output di B<--help>). In particolare la " +"directory B<.pc> usata da B<quilt> viene ignorata durante la generazione " +"della patch automatica." + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note: B<dpkg-source> B<--before-build> (and B<--build>) will ensure that " +#| "all patches listed in the series file are applied so that a package build " +#| "always has all patches applied. It does this by finding unapplied patches " +#| "(they are listed in the B<series> file but not in B<.pc/applied-" +#| "patches>), and if the first patch in that set can be applied without " +#| "errors, it will apply them all. The option B<--no-preparation> can be " +#| "used to disable this behavior." +msgid "" +"B<Note:> B<dpkg-source> B<--before-build> (and B<--build>) will ensure that " +"all patches listed in the series file are applied so that a package build " +"always has all patches applied. It does this by finding unapplied patches " +"(they are listed in the B<series> file but not in B<.pc/applied-patches>), " +"and if the first patch in that set can be applied without errors, it will " +"apply them all. The option B<--no-preparation> can be used to disable this " +"behavior." +msgstr "" +"Nota: B<dpkg-source> B<--before-build> (e B<--build>) assicura che tutte le " +"patch elencate nel file series siano applicate in modo che il pacchetto " +"generato abbia sempre tutte le patch applicate. Fa questo trovando le patch " +"non applicate (sono elencate nel file B<series> ma non in B<.pc/applied-" +"patches>) e, se la prima patch in tale insieme può essere applicata senza " +"errori, le applica tutte. L'opzione B<--no-preparation> può essere usata per " +"disabilitare questo comportamento." + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "B<Recording changes>" +msgstr "B<Registrare le modifiche>" + +#. type: =item +#: dpkg-source.pod +msgid "B<--commit> [I<directory>] [I<patch-name>] [I<patch-file>]" +msgstr "B<--commit> [I<directory>] [I<nome-patch>] [I<file-patch>]" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "" +"Generates a patch corresponding to the local changes that are not managed by " +"the B<quilt> patch system and integrates it in the patch system under the " +"name I<patch-name>. If the name is missing, it will be asked interactively. " +"If I<patch-file> is given, it is used as the patch corresponding to the " +"local changes to integrate. Once integrated, an editor is launched so that " +"you can edit the meta-information in the patch header." +msgstr "" +"Genera una patch corrispondente alle modifiche locali che non sono gestite " +"dal sistema di patch B<quilt> e la integra nel sistema di patch con il nome " +"I<nome-patch>. Se manca il nome verrà chiesto in modo interattivo. Se I<file-" +"patch> è specificato, viene usato come patch corrispondente alle modifiche " +"locali da integrare. Una volta integrate viene avviato un editor in modo da " +"poter modificare le meta-informazioni nell'intestazione della patch." + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "" +"Passing I<patch-file> is mainly useful after a build failure that pre-" +"generated this file, and on this ground the given file is removed after " +"integration. Note also that the changes contained in the patch file must " +"already be applied on the tree and that the files modified by the patch must " +"not have supplementary unrecorded changes." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "" +"If the patch generation detects modified binary files, they will be " +"automatically added to B<debian/source/include-binaries> so that they end up " +"in the debian tarball (exactly like B<dpkg-source --include-binaries --" +"build> would do)." +msgstr "" +"Se la generazione della patch rileva file binari modificati, questi vengono " +"automaticamente aggiunti a B<debian/source/include-binaries> in modo che " +"siano nell'archivio tar debian (esattamente come farebbe B<dpkg-source --" +"include-binaries --build>)." + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "B<Build options>" +msgstr "B<Opzioni di generazione>" + +#. type: =item +#: dpkg-source.pod +msgid "B<--allow-version-of-quilt-db=>I<version>" +msgstr "B<--allow-version-of-quilt-db=>I<versione>" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Allow B<dpkg-source> to build the source package if the version of the " +#| "B<quilt> metadata is the one specified, even if B<dpkg-source> doesn't " +#| "know about it. Effectively this says that the given version of the " +#| "B<quilt> metadata is compatible with the version 2 that B<dpkg-source> " +#| "currently supports. The version of the B<quilt> metadata is stored in B<." +#| "pc/.version>." +msgid "" +"Allow B<dpkg-source> to build the source package if the version of the " +"B<quilt> metadata is the one specified, even if B<dpkg-source> doesn't know " +"about it (since dpkg 1.15.5.4). Effectively this says that the given " +"version of the B<quilt> metadata is compatible with the version 2 that " +"B<dpkg-source> currently supports. The version of the B<quilt> metadata is " +"stored in B<.pc/.version>." +msgstr "" +"Permette a B<dpkg-source> di generare il pacchetto sorgente se la versione " +"dei metadati B<quilt> è quella specificata, anche se B<dpkg-source> non la " +"conosce. Di fatto ciò dichiara che la versione fornita dei metadati di " +"B<quilt> è compatibile con la versione 2 che B<dpkg-source> attualmente " +"supporta. La versione dei metadati di B<quilt> è memorizzata in B<.pc/." +"version>." + +#. type: =item +#: dpkg-source.pod +msgid "B<--include-removal>" +msgstr "B<--include-removal>" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "" +"Do not ignore removed files and include them in the automatically generated " +"patch." +msgstr "" +"Non ignora i file rimossi e li include nella patch generata automaticamente." + +#. type: =item +#: dpkg-source.pod +msgid "B<--include-timestamp>" +msgstr "B<--include-timestamp>" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "Include timestamp in the automatically generated patch." +msgstr "Include la marcatura temporale nella patch generata automaticamente." + +#. type: =item +#: dpkg-source.pod +msgid "B<--include-binaries>" +msgstr "B<--include-binaries>" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "" +"Add all modified binaries in the debian tarball. Also add them to B<debian/" +"source/include-binaries>: they will be added by default in subsequent builds " +"and this option is thus no more needed." +msgstr "" +"Aggiunge tutti i binari modificati nell'archivio tar debian. Li aggiunge " +"anche in B<debian/source/include-binaries>: verranno aggiunti in modo " +"predefinito nelle compilazioni successive e perciò questa opzione non è più " +"necessaria." + +#. type: =item +#: dpkg-source.pod +msgid "B<--no-preparation>" +msgstr "B<--no-preparation>" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Do not try to prepare the build tree by applying patches which are " +#| "apparently unapplied." +msgid "" +"Do not try to prepare the build tree by applying patches which are " +"apparently unapplied (since dpkg 1.14.18)." +msgstr "" +"Non cerca di preparare l'albero di compilazione applicando le patch che " +"sembrano non applicate." + +#. type: =item +#: dpkg-source.pod +msgid "B<--single-debian-patch>" +msgstr "B<--single-debian-patch>" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "" +"Use B<debian/patches/debian-changes> instead of B<debian/patches/debian-" +"changes->I<version> for the name of the automatic patch generated during " +"build (since dpkg 1.15.5.4). This option is particularly useful when the " +"package is maintained in a VCS and a patch set can't reliably be generated. " +"Instead the current diff with upstream should be stored in a single patch. " +"The option would be put in B<debian/source/local-options> and would be " +"accompanied by a B<debian/source/local-patch-header> file explaining how the " +"Debian changes can be best reviewed, for example in the VCS that is used." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-source.pod +msgid "B<--create-empty-orig>" +msgstr "B<--create-empty-orig>" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Automatically create the main original tarball as empty if it's missing " +#| "and if there are supplementary original tarballs. This option is meant to " +#| "be used when the source package is just a bundle of multiple upstream " +#| "software and where there's no \"main\" software." +msgid "" +"Automatically create the main original tarball as empty if it's missing and " +"if there are supplementary original tarballs (since dpkg 1.15.6). This " +"option is meant to be used when the source package is just a bundle of " +"multiple upstream software and where there's no “main” software." +msgstr "" +"Crea automaticamente l'archivio tar originale principale come vuoto se non " +"esiste e se ci sono archivi tar originali supplementari. Questa opzione è " +"pensata per essere usata quando il pacchetto sorgente è solamente un insieme " +"di software diversi originali senza un software \"principale\"." + +#. type: =item +#: dpkg-source.pod +msgid "B<--no-unapply-patches, --unapply-patches>" +msgstr "B<--no-unapply-patches, --unapply-patches>" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "" +"By default, B<dpkg-source> will automatically unapply the patches in the B<--" +"after-build> hook if it did apply them during B<--before-build> (B<--unapply-" +"patches> since dpkg 1.15.8, B<--no-unapply-patches> since dpkg 1.16.5). " +"Those options allow you to forcefully disable or enable the patch " +"unapplication process. Those options are only allowed in B<debian/source/" +"local-options> so that all generated source packages have the same behavior " +"by default." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The process fails if an automatic patch has been generated. This option " +#| "can be used to ensure that all changes were properly recorded in separate " +#| "B<quilt> patches prior to the source package build. This option is not " +#| "allowed in B<debian/source/options> but can be used in B<debian/source/" +#| "local-options>." +msgid "" +"The process fails if an automatic patch has been generated (since dpkg " +"1.15.8). This option can be used to ensure that all changes were properly " +"recorded in separate B<quilt> patches prior to the source package build. " +"This option is not allowed in B<debian/source/options> but can be used in " +"B<debian/source/local-options>." +msgstr "" +"Il processo fallisce se è stata generata una patch automatica. Questa " +"opzione può essere usata per assicurare che tutte le modifiche siano state " +"correttamente registrate in patch B<quilt> separate prima della creazione " +"del pacchetto sorgente. Questa opzione non è permessa in B<debian/source/" +"options> ma può essere usata in B<debian/source/local-options>." + +#. type: =item +#: dpkg-source.pod +msgid "B<--auto-commit>" +msgstr "B<--auto-commit>" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "" +"The process doesn't fail if an automatic patch has been generated, instead " +"it's immediately recorded in the B<quilt> series." +msgstr "" +"Il processo non fallisce se è stata generata una patch automatica, che viene " +"invece immediatamente registrata nella serie B<quilt>." + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "B<Extract options>" +msgstr "B<Opzioni di estrazione>" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Skips extraction of the debian tarball on top of the upstream sources." +msgid "" +"Skips extraction of the debian tarball on top of the upstream sources (since " +"dpkg 1.15.1)." +msgstr "" +"Salta l'estrazione dell'archivio tar debian sopra ai sorgenti originali." + +#. type: =item +#: dpkg-source.pod +msgid "B<--skip-patches>" +msgstr "B<--skip-patches>" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "Do not apply patches at the end of the extraction." +msgid "Do not apply patches at the end of the extraction (since dpkg 1.14.18)." +msgstr "Non applica le patch alla fine dell'estrazione." + +#. type: =head2 +#: dpkg-source.pod +msgid "Format: 3.0 (custom)" +msgstr "Format: 3.0 (custom)" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This format is special. It doesn't represent a real source package format " +#| "but can be used to create source packages with arbitrary files." +msgid "" +"Supported since dpkg 1.14.17. This format is special. It doesn't represent " +"a real source package format but can be used to create source packages with " +"arbitrary files." +msgstr "" +"Questo formato è speciale. Non rappresenta un vero formato per pacchetti di " +"sorgenti, ma può essere usato per creare pacchetti di sorgenti con file " +"arbitrari." + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "" +"All non-option arguments are taken as files to integrate in the generated " +"source package. They must exist and are preferably in the current directory. " +"At least one file must be given." +msgstr "" +"Tutti gli argomenti che non sono opzioni sono considerati come file da " +"integrare nel pacchetto sorgente generato. Devono esistere ed essere " +"preferibilmente nella directory corrente. Deve essere specificato almeno un " +"file." + +#. type: =item +#: dpkg-source.pod +msgid "B<--target-format=>I<value>" +msgstr "B<--target-format=>I<valore>" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<Required>. Defines the real format of the generated source package. " +#| "The generated .dsc file will contain this value in its B<Format> field " +#| "and not \"3.0 (custom)\"." +msgid "" +"B<Required>. Defines the real format of the generated source package. The " +"generated .dsc file will contain this value in its B<Format> field and not " +"“3.0 (custom)”." +msgstr "" +"B<Required>. Definisce il formato reale del pacchetto sorgente generato. Il " +"file .dsc generato conterrà questo valore nel campo B<Format> e non \"3.0 " +"(custom)\"." + +#. type: =head2 +#: dpkg-source.pod +msgid "Format: 3.0 (git)" +msgstr "Formato: 3.0 (git)" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "This format is experimental." +msgid "Supported since dpkg 1.14.17. This format is experimental." +msgstr "Questo formato è sperimentale." + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "" +"A source package in this format consists of a single bundle of a git " +"repository B<.git> to hold the source of a package. There may also be a B<." +"gitshallow> file listing revisions for a shallow git clone." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "" +"The bundle is cloned as a git repository to the target directory. If there " +"is a gitshallow file, it is installed as I<.git/shallow> inside the cloned " +"git repository." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "" +"Note that by default the new repository will have the same branch checked " +"out that was checked out in the original source. (Typically “main”, but it " +"could be anything.) Any other branches will be available under I<remotes/" +"origin/>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "" +"Before going any further, some checks are done to ensure that we don't have " +"any non-ignored uncommitted changes." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "" +"B<git-bundle>(1) is used to generate a bundle of the git repository. By " +"default, all branches and tags in the repository are included in the bundle." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-source.pod +msgid "B<--git-ref=>I<ref>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "" +"Allows specifying a git ref to include in the git bundle. Use disables the " +"default behavior of including all branches and tags. May be specified " +"multiple times. The I<ref> can be the name of a branch or tag to include. It " +"may also be any parameter that can be passed to B<git-rev-list>(1). For " +"example, to include only the main branch, use B<--git-ref=>main. To include " +"all tags and branches, except for the private branch, use B<--git-ref=>--all " +"B<--git-ref=>^private" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-source.pod +msgid "B<--git-depth=>I<number>" +msgstr "B<--git-depth=>I<numero>" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "" +"Creates a shallow clone with a history truncated to the specified number of " +"revisions." +msgstr "" + +#. type: =head2 +#: dpkg-source.pod +msgid "Format: 3.0 (bzr)" +msgstr "Formato: 3.0 (bzr)" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This format is experimental. It generates a single tarball containing the " +#| "bzr repository." +msgid "" +"Supported since dpkg 1.14.17. This format is experimental. It generates a " +"single tarball containing the bzr repository." +msgstr "" +"Questo formato è sperimentale. Genera un unico archivio tar contenente il " +"repository bzr." + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "" +"The tarball is unpacked and then bzr is used to checkout the current branch." +msgstr "" +"L'archivio tar viene spacchettato e quindi viene usato bzr per fare il " +"checkout del ramo corrente." + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "" +"Then the VCS specific part of the source directory is copied over to a " +"temporary directory. Before this temporary directory is packed in a tarball, " +"various cleanup are done to save space." +msgstr "" +"Poi la parte specifica del VCS della directory sorgente viene copiata in una " +"directory temporanea. Prima che questa directory temporanea venga copiata in " +"un archivio tar vengono effettuati vari lavori di pulizia per risparmiare " +"spazio." + +#. type: =head2 +#: dpkg-source.pod +msgid "no source format specified in debian/source/format" +msgstr "nessun formato sorgente specificato in debian/source/format" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The file B<debian/source/format> should always exist and indicate the " +#| "desired source format. For backwards compatibility, format \"1.0\" is " +#| "assumed when the file doesn't exist but you should not rely on this: at " +#| "some point in the future B<dpkg-source> will be modified to fail when " +#| "that file doesn't exist." +msgid "" +"The file B<debian/source/format> should always exist and indicate the " +"desired source format. For backwards compatibility, format “1.0” is assumed " +"when the file doesn't exist but you should not rely on this: at some point " +"in the future B<dpkg-source> will be modified to fail when that file doesn't " +"exist." +msgstr "" +"Il file B<debian/source/format> dovrebbe sempre essere presente e indicare " +"il formato sorgente desiderato. Per compatibilità all'indietro, quando il " +"file non esiste viene usato il formato «1.0» ma non si dovrebbe fare " +"affidamento su questo fatto: in futuro B<dpkg-source> verrà modificato in " +"modo da terminare con un fallimento quando tale file non esiste." + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The rationale is that format \"1.0\" is no longer the recommended format, " +#| "you should usually pick one of the newer formats (\"3.0 (quilt)\", \"3.0 " +#| "(native)\") but B<dpkg-source> will not do this automatically for you. " +#| "If you want to continue using the old format, you should be explicit " +#| "about it and put \"1.0\" in B<debian/source/format>." +msgid "" +"The rationale is that format “1.0” is no longer the recommended format, you " +"should usually pick one of the newer formats (“3.0 (quilt)”, “3.0 (native)”) " +"but B<dpkg-source> will not do this automatically for you. If you want to " +"continue using the old format, you should be explicit about it and put “1.0” " +"in B<debian/source/format>." +msgstr "" +"Il principio è che il formato «1.0» non è più il formato raccomando; si " +"dovrebbe solitamente scegliere uno dei formati più nuovi («3.0 (quilt)», " +"«3.0 (nativo)») ma B<dpkg-source> non lo farà automaticamente per conto " +"dell'utente. Se si desidera continuare ad usare il vecchio formato, si " +"dovrebbe farlo esplicitamente mettendo «1.0» in B<debian/source/format>." + +#. type: =head2 +#: dpkg-source.pod +msgid "the diff modifies the following upstream files" +msgstr "il diff modifica i seguenti file originali a monte" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When using source format \"1.0\" it is usually a bad idea to modify " +#| "upstream files directly as the changes end up hidden and mostly " +#| "undocumented in the .diff.gz file. Instead you should store your changes " +#| "as patches in the debian directory and apply them at build-time. To avoid " +#| "this complexity you can also use the format \"3.0 (quilt)\" that offers " +#| "this natively." +msgid "" +"When using source format “1.0” it is usually a bad idea to modify upstream " +"files directly as the changes end up hidden and mostly undocumented in the ." +"diff.gz file. Instead you should store your changes as patches in the debian " +"directory and apply them at build-time. To avoid this complexity you can " +"also use the format “3.0 (quilt)” that offers this natively." +msgstr "" +"Quando si usa il formato sorgente «1.0» è solitamente una cattiva idea " +"modificare i file originali direttamente dato che le modifiche diventano " +"nascoste e per lo più non documentate nel file .diff.gx. Si dovrebbero " +"invece memorizzare le proprie modifiche come patch nella directory debian e " +"applicarle al momento della compilazione. Per evitare questa complicazione " +"si può anche usare il formato «3.0 (quilt)» che offre la cosa in modo nativo." + +#. type: =head2 +#: dpkg-source.pod +msgid "cannot represent change to I<file>" +msgstr "impossibile rappresentare la modifica a I<file>" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "" +"Changes to upstream sources are usually stored with patch files, but not all " +"changes can be represented with patches: they can only alter the content of " +"plain text files. If you try replacing a file with something of a different " +"type (for example replacing a plain file with a symlink or a directory), you " +"will get this error message." +msgstr "" +"Le modifiche ai sorgenti originali sono solitamente memorizzate usando file " +"patch, ma non tutte le modifiche possono essere rappresentate con patch: " +"queste possono solo modificare i contenuti di file di testo semplice. Se si " +"cerca di sostituire un file con qualcosa di tipo diverso (per esempio " +"sostituire un file testuale con un collegamento simbolico o una directory) " +"si ottiene questo messaggio di errore." + +#. type: =head2 +#: dpkg-source.pod +msgid "newly created empty file I<file> will not be represented in diff" +msgstr "il nuovo file vuoto I<file> creato non sarà rappresentato nel diff" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "" +"Empty files can't be created with patch files. Thus this change is not " +"recorded in the source package and you are warned about it." +msgstr "" +"I file vuoti non possono essere creati con file patch. Perciò questa " +"modifica non è registrata nel pacchetto sorgente e si viene avvisati della " +"cosa." + +#. type: =head2 +#: dpkg-source.pod +msgid "executable mode I<perms> of I<file> will not be represented in diff" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "" +"Patch files do not record permissions of files and thus executable " +"permissions are not stored in the source package. This warning reminds you " +"of that fact." +msgstr "" +"I file patch non registrano i permessi dei file e perciò i permessi " +"eseguibili non sono memorizzati nel pacchetto sorgente. Questo avvertimento " +"ricorda questo fatto." + +#. type: =head2 +#: dpkg-source.pod +msgid "special mode I<perms> of I<file> will not be represented in diff" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "" +"Patch files do not record permissions of files and thus modified permissions " +"are not stored in the source package. This warning reminds you of that fact." +msgstr "" +"I file patch non registrano i permessi dei file e perciò i permessi " +"modificati non sono memorizzati nel pacchetto sorgente. Questo avvertimento " +"ricorda questo fatto." + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "" +"If set, it will be used as the timestamp (as seconds since the epoch) to " +"clamp the mtime in the B<tar>(5) file entries." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-source.pod +msgid "B<VISUAL>" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-source.pod +msgid "B<EDITOR>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "Used by the “2.0” and “3.0 (quilt)” source format modules." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<TMPDIR>" +msgid "B<GIT_DIR>" +msgstr "B<TMPDIR>" + +#. type: =item +#: dpkg-source.pod +msgid "B<GIT_INDEX_FILE>" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-source.pod +msgid "B<GIT_OBJECT_DIRECTORY>" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-source.pod +msgid "B<GIT_ALTERNATE_OBJECT_DIRECTORIES>" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-source.pod +msgid "B<GIT_WORK_TREE>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "Used by the “3.0 (git)” source format modules." +msgstr "" + +#. type: =head2 +#: dpkg-source.pod +msgid "debian/source/format" +msgstr "debian/source/format" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "" +"This file contains on a single line the format that should be used to build " +"the source package (possible formats are described above). No leading or " +"trailing spaces are allowed." +msgstr "" +"Questo file contiene su un'unica riga il formato che deve essere usato per " +"generare il pacchetto sorgente (i formati possibili sono descritti sopra). " +"Non sono permessi spazi iniziali o finali." + +#. type: =head2 +#: dpkg-source.pod +msgid "debian/source/include-binaries" +msgstr "debian/source/include-binaries" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This file contains a list of binary files (one per line) that should be " +#| "included in the debian tarball. Leading and trailing spaces are " +#| "stripped. Lines starting with \"#\" are comments and are skipped. Empty " +#| "lines are ignored." +msgid "" +"This file contains a list of pathnames of binary files (one per line) " +"relative to the source root directory that should be included in the debian " +"tarball. Leading and trailing spaces are stripped. Lines starting with " +"‘B<#>’ are comments and are skipped. Empty lines are ignored." +msgstr "" +"Questo file contiene una lista di file binari (uno per riga) che devono " +"essere inclusi nell'archivio tar debian. Gli spazi bianchi iniziali e finali " +"vengono rimossi. Le righe che iniziano con «#» sono commenti e vengono " +"saltate. Le righe vuote sono ignorate." + +#. type: =head2 +#: dpkg-source.pod +msgid "debian/source/options" +msgstr "debian/source/options" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "" +"This file contains a list of long options that should be automatically " +"prepended to the set of command line options of a B<dpkg-source --build> or " +"B<dpkg-source --print-format> call. Options like B<--compression> and B<--" +"compression-level> are well suited for this file." +msgstr "" +"Questo file contiene una lista di opzioni lunghe che devono essere " +"automaticamente aggiunte all'inizio dell'insieme di opzioni della riga di " +"comando di una chiamata a B<dpkg-source--build> o B<dpkg-source --print-" +"format>. Le opzioni come B<--compression> e B<--compression-level> sono " +"adatte ad essere inserite in questo file." + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Each option should be put on a separate line. Empty lines and lines " +#| "starting with \"#\" are ignored. The leading \"--\" should be stripped " +#| "and short options are not allowed. Optional spaces are allowed around the " +#| "\"=\" symbol and optional quotes are allowed around the value. Here's an " +#| "example of such a file:" +msgid "" +"Each option should be put on a separate line. Empty lines and lines starting " +"with ‘B<#>’ are ignored. The leading ‘B<-->’ should be stripped and short " +"options are not allowed. Optional spaces are allowed around the ‘B<=>’ " +"symbol and optional quotes are allowed around the value. Here's an example " +"of such a file:" +msgstr "" +"Ogni opzione deve essere inserita su una riga separata. Le righe vuote e " +"quelle che iniziano con «#» sono ignorate. I caratteri «--» iniziali devono " +"essere rimossi e la forma corta delle opzioni non è permessa. Gli spazi " +"opzionali sono permessi prima e dopo il simbolo «=» e sono permesse " +"virgolette aggiuntive prima e dopo il valore. Ecco un esempio di un file di " +"questo tipo:" + +#. type: verbatim +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " # let dpkg-source create a debian.tar.bz2 with maximal compression\n" +#| " compression = \"bzip2\"\n" +#| " compression-level = 9\n" +#| " # use debian/patches/debian-changes as automatic patch\n" +#| " single-debian-patch\n" +#| " # ignore changes on config.{sub,guess}\n" +#| " extend-diff-ignore = \"(^|/)(config.sub|config.guess)$\"\n" +msgid "" +" # let dpkg-source create a debian.tar.bz2 with maximal compression\n" +" compression = \"bzip2\"\n" +" compression-level = 9\n" +" # use debian/patches/debian-changes as automatic patch\n" +" single-debian-patch\n" +" # ignore changes on config.{sub,guess}\n" +" extend-diff-ignore = \"(^|/)(config.sub|config.guess)$\"\n" +"\n" +msgstr "" +" # far creare a dpkg-source un debian.tar.bz2 con la massima compressione\n" +" compression = \"bzip2\"\n" +" compression-level = 9\n" +" # usare debian/patches/debian-changes come patch automatica\n" +" single-debian-patch\n" +" # ignorare i cambiamenti a config.{sub,guess}\n" +" extend-diff-ignore = \"(^|/)(config.sub|config.guess)$\"\n" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note: B<format> options are not accepted in this file, you should use " +#| "B<debian/source/format> instead." +msgid "" +"B<Note:> B<format> options are not accepted in this file, you should use " +"B<debian/source/format> instead." +msgstr "" +"Nota: in questo file non sono accettate le opzioni B<format>, si deve usare " +"invece B<debian/source/format>." + +#. type: =head2 +#: dpkg-source.pod +msgid "debian/source/local-options" +msgstr "debian/source/local-options" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "" +"Exactly like B<debian/source/options> except that the file is not included " +"in the generated source package. It can be useful to store a preference tied " +"to the maintainer or to the VCS repository where the source package is " +"maintained." +msgstr "" +"Esattamente come B<debian/source/options> tranne per il fatto che il file " +"non viene incluso nel pacchetto sorgente generato. Può essere utile per " +"memorizzare una preferenza collegata al manutentore o al repository VCS dove " +"è mantenuto il pacchetto sorgente." + +#. type: =head2 +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "debian/source/patch-header" +msgid "debian/source/local-patch-header" +msgstr "debian/source/patch-header" + +#. type: =head2 +#: dpkg-source.pod +msgid "debian/source/patch-header" +msgstr "debian/source/patch-header" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "" +"Free form text that is put on top of the automatic patch generated in " +"formats “2.0” or “3.0 (quilt)”. B<local-patch-header> is not included in the " +"generated source package while B<patch-header> is." +msgstr "" + +#. type: =head2 +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "debian/patches/series" +msgid "debian/patches/I<vendor>.series" +msgstr "debian/patches/series" + +#. type: =head2 +#: dpkg-source.pod +msgid "debian/patches/series" +msgstr "debian/patches/series" + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This file lists all patches that have to be applied (in the given order) " +#| "on top of the upstream source package. Leading and trailing spaces are " +#| "stripped. Lines starting with \"#\" are comments and are skipped. Empty " +#| "lines are ignored. Remaining lines start with a patch filename (relative " +#| "to the B<debian/patches/> directory) up to the first space character or " +#| "the end of line. Optional B<quilt> options can follow up to the end of " +#| "line or the first \"#\" preceded by one or more spaces (which marks the " +#| "start of a comment up to the end of line)." +msgid "" +"This file lists all patches that have to be applied (in the given order) on " +"top of the upstream source package. Leading and trailing spaces are " +"stripped. The I<vendor> will be the lowercase name of the current vendor, " +"or B<debian> if there is no vendor defined. If the vendor-specific series " +"file does not exist, the vendor-less series file will be used. Lines " +"starting with ‘B<#>’ are comments and are skipped. Empty lines are " +"ignored. Remaining lines start with a patch filename (relative to the " +"B<debian/patches/> directory) up to the first space character or the end of " +"line. Optional B<quilt> options can follow up to the end of line or the " +"first ‘B<#>’ preceded by one or more spaces (which marks the start of a " +"comment up to the end of line)." +msgstr "" +"Questo file elenca tutte le patch che sono state applicate (nell'ordine " +"specificato) sopra al pacchetto sorgente originale. Gli spazi iniziali e " +"finali sono rimossi. Le righe che iniziano con «#» sono commenti e sono " +"saltate. Le righe vuote vengono ignorate. Le righe rimanenti iniziano con un " +"nome file di patch (relativo alla directory B<debian/patches/> fino al primo " +"spazio o alla fine della riga. Possono essere seguite da opzioni B<quilt> " +"opzionali fino alla fine della riga o al primo «#» preceduto da uno o più " +"spazi (che marca l'inizio di un commento fino alla fine della riga)." + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +msgid "" +"The point at which field overriding occurs compared to certain standard " +"output field settings is rather confused." +msgstr "" +"Il punto in cui avviene la sovrascrittura dei campi in relazione a certe " +"impostazioni di campi di output standard non è molto chiaro." + +#. type: textblock +#: dpkg-source.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<deb-control>(5), B<deb>(5), B<dpkg>(1)" +msgid "" +"B<deb-src-control>(5), B<deb-changelog>(5), B<deb-substvars>(5), B<dsc>(5)." +msgstr "B<deb-control>(5), B<deb>(5), B<dpkg>(1)" + +#. type: textblock +#: dpkg-split.pod +msgid "dpkg-split - Debian package archive split/join tool" +msgstr "" +"dpkg-split - strumento per suddividere/unire archivi di pacchetto Debian" + +#. type: textblock +#: dpkg-split.pod +msgid "B<dpkg-split> [I<option>...] I<command>" +msgstr "B<dpkg-split> [I<opzione>...] I<comando>" + +#. type: textblock +#: dpkg-split.pod +msgid "" +"B<dpkg-split> splits Debian binary package files into smaller parts and " +"reassembles them again, to support the storage of large package files on " +"small media such as floppy disks." +msgstr "" +"B<dpkg-split> suddivide i file dei pacchetti binari Debian in parti più " +"piccole e li riassembla, per permettere l'archiviazione di grandi file di " +"pacchetto su supporti piccoli, come floppy disk." + +#. type: textblock +#: dpkg-split.pod +msgid "" +"It can be operated manually using the B<--split>, B<--join> and B<--info> " +"options." +msgstr "" +"Può essere utilizzato manualmente usando le opzioni B<--split>, B<--join> e " +"B<--info>." + +#. type: textblock +#: dpkg-split.pod +msgid "" +"It also has an automatic mode, invoked using the B<--auto> option, where it " +"maintains a queue of parts seen but not yet reassembled and reassembles a " +"package file when it has seen all of its parts. The B<--listq> and B<--" +"discard> options allow the management of the queue." +msgstr "" +"Ha anche una modalità automatica, invocata usando l'opzione B<--auto>, con " +"la quale mantiene una coda di parti viste ma non ancora riassemblate, e " +"riassembla un file di pacchetto quando ha visto tutte le sue parti. Le " +"opzioni B<--listq> e B<--discard> permettono la gestione della coda." + +#. type: textblock +#: dpkg-split.pod +msgid "" +"All splitting, joining and queueing operations produce informative messages " +"on standard output; these may safely be ignored." +msgstr "" +"Tutte le azioni di suddivisione, unione e gestione della coda producono " +"messaggi informativi sullo standard output che possono essere ignorati senza " +"problemi." + +#. type: =item +#: dpkg-split.pod +msgid "B<-s>, B<--split> I<complete-archive> [I<prefix>]" +msgstr "B<-s>, B<--split> I<archivio-completo> [I<prefisso>]" + +#. type: textblock +#: dpkg-split.pod +msgid "Splits a single Debian binary package into several parts." +msgstr "Suddivide un singolo pacchetto binario Debian in più parti." + +#. type: textblock +#: dpkg-split.pod +msgid "" +"The parts are named I<prefix>B<.>I<N>B<of>I<M>B<.deb> where I<N> is the part " +"number, starting at 1, and I<M> is the total number of parts (both in " +"decimal)." +msgstr "" +"Le parti vengono chiamate I<prefisso>B<.>I<N>B<of>I<M>B<.deb> dove I<N> è il " +"numero della parte, cominciando da 1, e I<M> è il numero totale delle parti " +"(entrambi in forma decimale)." + +#. type: textblock +#: dpkg-split.pod +msgid "" +"If no I<prefix> is supplied then the I<complete-archive> filename is taken, " +"including directory, with any trailing B<.deb> removed." +msgstr "" +"Se non viene specificato un I<prefisso>, allora viene usato il nome file " +"I<archivio-completo>, inclusa la directory, rimuovendo qualsiasi parte B<." +"deb> finale." + +#. type: =item +#: dpkg-split.pod +msgid "B<-j>, B<--join> I<part>..." +msgstr "B<-j>, B<--join> I<parte>..." + +#. type: textblock +#: dpkg-split.pod +msgid "" +"Joins the parts of a package file together, reassembling the original file " +"as it was before it was split." +msgstr "" +"Unisce insieme le parti di un pacchetto, riassemblando il file originale " +"così come era prima che fosse suddiviso." + +#. type: textblock +#: dpkg-split.pod +msgid "" +"The part files given as arguments must be all the parts of exactly the same " +"original binary file. Each part must occur exactly once in the argument " +"list, though the parts to not need to be listed in order." +msgstr "" +"I file delle parti specificati come argomenti devono rappresentare tutte le " +"parti dello stesso identico file binario originale. Ogni parte deve essere " +"presente una ed una sola volta nell'elenco degli argomenti, anche se non è " +"necessario che le parti siano elencate in ordine." + +#. type: textblock +#: dpkg-split.pod +msgid "" +"The parts must of course all have been generated with the same part size " +"specified at split time, which means that they must usually have been " +"generated by the same invocation of B<dpkg-split --split>." +msgstr "" +"Naturalmente, le parti devono essere state tutte generate specificando, al " +"momento della suddivisione, la medesima dimensione delle parti, il che " +"solitamente significa che devono essere state generate con la medesima " +"invocazione di B<dpkg-split --split>." + +#. type: textblock +#: dpkg-split.pod +msgid "The parts' filenames are not significant for the reassembly process." +msgstr "" +"I nomi dei file delle parti non sono significativi per il processo di " +"riassemblaggio." + +#. type: textblock +#: dpkg-split.pod +msgid "" +"By default the output file is called I<package>B<_>I<version>B<_>I<arch>B<." +"deb>." +msgstr "" +"In modo predefinito il file di output si chiama " +"I<pacchetto>B<_>I<versione>B<_>I<arch>B<.deb>." + +#. type: =item +#: dpkg-split.pod +msgid "B<-I>, B<--info> I<part>..." +msgstr "B<-I>, B<--info> I<parte>..." + +#. type: textblock +#: dpkg-split.pod +msgid "" +"Prints information, in a human-readable format, about the part file(s) " +"specified. Arguments which are not binary package parts produce a message " +"saying so instead (but still on standard output)." +msgstr "" +"Stampa informazioni, in un formato intelligibile, riguardo ai file delle " +"parti specificati. Gli argomenti che non sono parti di un pacchetto binario " +"producono invece un messaggio che informa della cosa (ma sempre sullo " +"standard output)." + +#. type: =item +#: dpkg-split.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-a>, B<--auto -o> I<complete-output part>" +msgid "B<-a>, B<--auto -o> I<complete-output> I<part>" +msgstr "B<-a>, B<--auto -o> I<output-completo parte>" + +#. type: textblock +#: dpkg-split.pod +msgid "Automatically queue parts and reassemble a package if possible." +msgstr "" +"Accoda automaticamente le parti e riassembla un pacchetto se ciò è possibile." + +#. type: textblock +#: dpkg-split.pod +msgid "" +"The I<part> specified is examined, and compared with other parts of the same " +"package (if any) in the queue of packages file parts." +msgstr "" +"La I<parte> specificata viene esaminata e confrontata con altre parti dello " +"stesso pacchetto (se presenti) nella coda delle parti dei file pacchetto." + +#. type: textblock +#: dpkg-split.pod +msgid "" +"If all parts of the package file of which I<part> is a part are available " +"then the package is reassembled and written to I<complete-output> (which " +"should not usually already exist, though this is not an error)." +msgstr "" +"Se sono disponibili tutte le parti del file pacchetto a cui appartiene " +"I<parte>, allora il pacchetto viene riassemblato e scritto in I<output-" +"completo> (che normalmente non dovrebbe essere già esistente, benché ciò non " +"causi un errore)." + +#. type: textblock +#: dpkg-split.pod +msgid "" +"If not then the I<part> is copied into the queue and I<complete-output> is " +"not created." +msgstr "" +"Altrimenti, la I<parte> viene copiata nella coda e non viene creato I<output-" +"completo>." + +#. type: textblock +#: dpkg-split.pod +msgid "" +"If I<part> is not a split binary package part then B<dpkg-split> will exit " +"with status B<1>; if some other trouble occurs then it will exit with status " +"B<2>." +msgstr "" +"Se I<parte> non è una parte di un pacchetto binario suddiviso, allora B<dpkg-" +"split> terminerà con lo stato B<1>; se si verifica qualche altro problema " +"allora terminerà con lo stato B<2>." + +#. type: textblock +#: dpkg-split.pod +msgid "" +"The B<--output> or B<-o> option must be supplied when using B<--auto>. (If " +"this were not mandatory the calling program would not know what output file " +"to expect.)" +msgstr "" +"Quando si usa B<--auto> deve essere specificata l'opzione B<--output> o B<-" +"o>. (Se ciò non fosse obbligatorio il programma che sta invocando l'azione " +"non saprebbe quale file di output attendersi.)" + +#. type: =item +#: dpkg-split.pod +msgid "B<-l>, B<--listq>" +msgstr "B<-l>, B<--listq>" + +#. type: textblock +#: dpkg-split.pod +msgid "Lists the contents of the queue of packages to be reassembled." +msgstr "Elenca il contenuto della coda dei pacchetti da riassemblare." + +#. type: textblock +#: dpkg-split.pod +msgid "" +"For each package file of which parts are in the queue the output gives the " +"name of the package, the parts in the queue, and the total number of bytes " +"stored in the queue." +msgstr "" +"Per ogni file di pacchetto per il quale esistono parti nella coda, l'output " +"fornisce il nome del pacchetto, le parti nella coda e il numero totale di " +"byte archiviati nella coda." + +#. type: =item +#: dpkg-split.pod +msgid "B<-d>, B<--discard> [I<package>...]" +msgstr "B<-d>, B<--discard> [I<pacchetto>...]" + +#. type: textblock +#: dpkg-split.pod +msgid "" +"This discards parts from the queue of those waiting for the remaining parts " +"of their packages." +msgstr "" +"Questo scarta parti dalla coda di quelle in attesa delle parti restanti del " +"proprio pacchetto." + +#. type: textblock +#: dpkg-split.pod +msgid "" +"If no I<package> is specified then the queue is cleared completely; if any " +"are specified then only parts of the relevant package(s) are deleted." +msgstr "" +"Se non viene specificato alcun I<pacchetto>, allora la coda viene svuotata " +"completamente; se ne è specificato qualcuno, allora vengono eliminate solo " +"le parti dei pacchetti indicati." + +#. type: =item +#: dpkg-split.pod +msgid "B<--depotdir> I<directory>" +msgstr "B<--depotdir> I<directory>" + +#. type: textblock +#: dpkg-split.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Specifies an alternative directory for the queue of parts awaiting " +#| "automatic reassembly. The default is B<%ADMINDIR%>." +msgid "" +"Specifies an alternative directory for the queue of parts awaiting automatic " +"reassembly. The default is B<%ADMINDIR%/parts>." +msgstr "" +"Specifica una directory alternativa per la coda delle parti in attesa di " +"essere automaticamente riassemblate. Il valore predefinito è B</var/lib/" +"dpkg>." + +#. type: textblock +#: dpkg-split.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Change the I<directory> of the B<dpkg> database where the statoverride " +#| "file is also stored. Defaults to I<%ADMINDIR%>." +msgid "" +"Set the administrative directory to I<directory> (since dpkg 1.21.10). This " +"is where the I<statoverride> file is stored. Defaults to «I<%ADMINDIR%>» if " +"B<DPKG_ADMINDIR> has not been set." +msgstr "" +"Cambia la I<directory> del database di B<dpkg> dove viene memorizzato anche " +"il file statoverride. La posizione predefinita è I<%ADMINDIR%>." + +#. type: textblock +#: dpkg-split.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Changing B<root> changes B<instdir> to I<dir> and B<admindir> to I<dir>B</" +#| "var/lib/dpkg>." +msgid "" +"Set the root directory to B<directory> (since dpkg 1.21.10), which sets the " +"installation directory to «I<directory>» and the administrative directory to " +"«I<directory>B<%ADMINDIR%>» if B<DPKG_ROOT> has not been set." +msgstr "" +"Cambiare B<root> cambia B<instdir> in I<dir> e B<admindir> in I<dir>B</var/" +"lib/dpkg>." + +#. type: =item +#: dpkg-split.pod +msgid "B<-S>, B<--partsize> I<kibibytes>" +msgstr "B<-S>, B<--partsize> I<kibibyte>" + +#. type: textblock +#: dpkg-split.pod +msgid "" +"Specifies the maximum part size when splitting, in kibibytes (1024 bytes). " +"The default is 450 KiB." +msgstr "" +"Specifica la dimensione massima, in kibibyte (1024 byte), delle parti quando " +"viene fatta la suddivisione. Il valore predefinito è 450 KiB." + +#. type: =item +#: dpkg-split.pod +msgid "B<-o>, B<--output> I<complete-output>" +msgstr "B<-o>, B<--output> I<output-completo>" + +#. type: textblock +#: dpkg-split.pod +msgid "Specifies the output file name for a reassembly." +msgstr "Specifica il nome del file di output per il riassemblamento." + +#. type: textblock +#: dpkg-split.pod +msgid "" +"This overrides the default for a manual reassembly (B<--join>) and is " +"mandatory for an automatic queue-or-reassemble (B<--auto>)." +msgstr "" +"Questo valore scavalca quello predefinito per il riassemblaggio manuale (B<--" +"join>) ed è obbligatorio per la messa in coda o il riassemblaggio automatici " +"(B<--auto>)." + +#. type: =item +#: dpkg-split.pod +msgid "B<-Q>, B<--npquiet>" +msgstr "B<-Q>, B<--npquiet>" + +#. type: textblock +#: dpkg-split.pod +msgid "" +"When doing automatic queue-or-reassembly B<dpkg-split> usually prints a " +"message if it is given a I<part> that is not a binary package part. This " +"option suppresses this message, to allow programs such as B<dpkg> to cope " +"with both split and unsplit packages without producing spurious messages." +msgstr "" +"Quando vengono fatti una messa in coda o un riassemblaggio automatici, " +"B<dpkg-split> stampa solitamente un messaggio se gli viene passata una " +"I<parte> che non è una parte di un pacchetto binario. Questa opzione " +"disabilita tali messaggi per permettere a programmi come B<dpkg> di gestire " +"sia pacchetti suddivisi sia non suddivisi, senza produrre messaggi spuri." + +#. type: =item +#: dpkg-split.pod +msgid "B<--msdos>" +msgstr "B<--msdos>" + +#. type: textblock +#: dpkg-split.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Forces the output filenames generated by B<--split> to be msdos-" +#| "compatible." +msgid "" +"Forces the output filenames generated by B<--split> to be MSDOS-compatible." +msgstr "" +"Forza la compatibilità con MSDOS dei nomi file in output generati da B<--" +"split>." + +#. type: textblock +#: dpkg-split.pod +msgid "" +"This mangles the prefix - either the default derived from the input filename " +"or the one supplied as an argument: alphanumerics are lowercased, plus signs " +"are replaced by B<x>'s and all other characters are discarded." +msgstr "" +"Questo storpia il prefisso, o quello predefinito derivato dal nome file di " +"input o quello fornito come argomento: i caratteri alfanumerici vengono resi " +"minuscoli, i caratteri «+» vengono sostituiti da B<x> e tutti gli altri " +"caratteri vengono eliminati." + +#. type: textblock +#: dpkg-split.pod +msgid "" +"The result is then truncated as much as is necessary, and filenames of the " +"form I<prefixN>B<of>I<M>B<.deb> are generated." +msgstr "" +"Il risultato viene quindi troncato alla lunghezza necessaria e vengono " +"generati nomi di file nella forma I<prefissoN>B<of>I<M>B<.deb>." + +#. type: textblock +#: dpkg-split.pod +msgid "" +"The requested split, merge, or other command succeeded. B<--info> commands " +"count as successful even if the files are not binary package parts." +msgstr "" +"La suddivisione, unione o altra azione richiesta ha avuto successo. I " +"comandi B<--info> vengono considerati conclusi con successo anche se i file " +"non sono parti di un pacchetto binario." + +#. type: textblock +#: dpkg-split.pod +msgid "" +"Only occurs with B<--auto> and indicates that the I<part> file was not a " +"binary package part." +msgstr "" +"Si verifica solo con B<--auto> e indica che il file I<parte> non era una " +"parte di un pacchetto binario." + +#. type: textblock +#: dpkg-split.pod +msgid "" +"Fatal or unrecoverable error due to invalid command-line usage, a file that " +"looked like a package part file but was corrupted, or interactions with the " +"system, such as accesses to the database, memory allocations, etc." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-split.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be " +#| "used as the base administrative directory." +msgid "" +"If set and B<--root> option has not been specified, it will be used as the " +"filesystem root directory (since dpkg 1.21.10)." +msgstr "" +"Se impostata e l'opzione B<--admindir> non è stata specificata, verrà usata " +"come directory di amministrazione di base." + +#. type: textblock +#: dpkg-split.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be " +#| "used as the B<dpkg> data directory." +msgid "" +"If set and the B<--admindir> or B<--root> options have not been specified, " +"it will be used as the B<dpkg> data directory (since dpkg 1.21.10)." +msgstr "" +"Se impostata e l'opzione B<--admindir> non è stata specificata, verrà usata " +"come directory dei dati di B<dpkg>." + +#. type: textblock +#: dpkg-split.pod +msgid "" +"If set, it will be used as the timestamp (as seconds since the epoch) in the " +"B<deb-split>(5)'s B<ar>(5) container." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-split.pod +msgid "I<%ADMINDIR%/parts>" +msgstr "I<%ADMINDIR%/parts>" + +#. type: textblock +#: dpkg-split.pod +msgid "" +"The default queue directory for part files awaiting automatic reassembly." +msgstr "" +"La directory predefinita per la coda dei file delle parti in attesa di " +"essere automaticamente riassemblate." + +#. type: textblock +#: dpkg-split.pod +msgid "" +"The filenames used in this directory are in a format internal to B<dpkg-" +"split> and are unlikely to be useful to other programs, and in any case the " +"filename format should not be relied upon." +msgstr "" +"I nomi dei file usati in questa directory sono nel formato interno di B<dpkg-" +"split> ed è improbabile che siano utili per altri programmi; in ogni caso " +"non si dovrebbe fare affidamento sul formato del nome file." + +#. type: textblock +#: dpkg-split.pod +msgid "" +"Full details of the packages in the queue are impossible to get without " +"digging into the queue directory yourself." +msgstr "" +"I dettagli completi sui pacchetti nella coda sono impossibili da ottenere a " +"meno che l'utente non guardi da solo nella directory della coda." + +#. type: textblock +#: dpkg-split.pod +msgid "" +"There is no easy way to test whether a file that may be a binary package " +"part is one." +msgstr "" +"Non esiste un modo semplice per testare se un file che potrebbe essere una " +"parte di un pacchetto binario lo è realmente." + +#. type: textblock +#: dpkg-split.pod +msgid "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1)." +msgstr "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1)." + +#. type: textblock +#: dpkg-statoverride.pod +msgid "dpkg-statoverride - override ownership and mode of files" +msgstr "dpkg-statoverride - sovrascrive la proprietà e i permessi dei file" + +#. type: textblock +#: dpkg-statoverride.pod +msgid "B<dpkg-statoverride> [I<option>...] I<command>" +msgstr "B<dpkg-statoverride> [I<opzione>...] I<comando>" + +#. type: textblock +#: dpkg-statoverride.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "`B<stat overrides>' are a way to tell B<dpkg>(1) to use a different " +#| "owner or mode for a path when a package is installed (this applies to any " +#| "filesystem object that B<dpkg> handles, including directories, devices, " +#| "etc.). This can be used to force programs that are normally setuid to be " +#| "install without a setuid flag, or only executable by a certain group." +msgid "" +"“B<stat overrides>” are a way to tell B<dpkg>(1) to use a different owner " +"or mode for a path when a package is installed (this applies to any " +"filesystem object that B<dpkg> handles, including directories, devices, " +"etc.). This can be used to force programs that are normally setuid to be " +"install without a setuid flag, or only executable by a certain group." +msgstr "" +"Gli «B<stat override>» sono un modo per dire a B<dpkg>(1) di usare un " +"proprietario o permessi differenti per un percorso quando viene installato " +"un pacchetto (questo vale per qualsiasi oggetto del file system che B<dpkg> " +"gestisce, inclusi directory, device, ecc.). Ciò può essere usato per forzare " +"i programmi che normalmente sono setuid a essere installati senza il " +"contrassegno setuid oppure come eseguibili solo da uno specifico gruppo." + +#. type: textblock +#: dpkg-statoverride.pod +msgid "" +"B<dpkg-statoverride> is a utility to manage the list of stat overrides. It " +"has three basic functions: adding, removing and listing overrides." +msgstr "" +"B<dpkg-statoverride> è un'utilità per gestire l'elenco di «stat " +"override» (sovrascritture di stato). Ha tre funzioni di base: aggiunta, " +"rimozione ed elenco delle sovrascritture." + +#. type: =item +#: dpkg-statoverride.pod +msgid "B<--add> I<user group mode path>" +msgstr "B<--add> I<utente gruppo modalità percorso>" + +#. type: textblock +#: dpkg-statoverride.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Add an override for I<path>. I<path> does not need to exist when this " +#| "command is used; the override will be stored and used later. Users and " +#| "groups can be specified by their name (for example B<root> or B<nobody>), " +#| "or by their number by prepending the number with a `B<#>' (for example " +#| "B<#0> or B<#65534>). The I<mode> needs to be specified in octal." +msgid "" +"Add an override for I<path>. I<path> does not need to exist nor be known to " +"B<dpkg> when this command is used; the override will be stored and used " +"later. Users and groups can be specified by their name (for example B<root> " +"or B<nobody>), or by their number by prepending the number with a " +"‘B<#>’ (for example B<#0> or B<#65534>). The I<mode> needs to be specified " +"in octal." +msgstr "" +"Aggiunge una sovrascrittura per I<path>. Non è necessario che I<path> esista " +"quando viene usato il comando; la sovrascrittura verrà memorizzata e usata " +"successivamente. Gli utenti e i gruppi possono essere specificati con il " +"loro nome (per esempio B<root> o B<nobody>) o con il loro numero facendolo " +"precedere da un carattere «B<#>» (per esempio B<#0> o B<#65534>). La " +"I<modalità> dei premessi deve essere specificata in formato ottale." + +#. type: textblock +#: dpkg-statoverride.pod +msgid "" +"If B<--update> is specified and I<path> exists, it is immediately set to the " +"new owner and mode." +msgstr "" +"Se viene usato B<--update> e I<path> esiste, quest'ultimo viene " +"immediatamente impostato con i nuovi proprietario e modalità." + +#. type: =item +#: dpkg-statoverride.pod +msgid "B<--remove> I<path>" +msgstr "B<--remove> I<percorso>" + +#. type: textblock +#: dpkg-statoverride.pod +msgid "" +"Remove an override for I<path>, the status of I<path> is left unchanged by " +"this command." +msgstr "" +"Rimuove una sovrascrittura per I<path>; questo comando lascia lo stato di " +"I<path> immutato." + +#. type: textblock +#: dpkg-statoverride.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "List all overrides. If a glob pattern is specified restrict the output to " +#| "overrides which match the glob. If there are no overrides or none match " +#| "the glob B<dpkg-statoverride> will exit with an exitcode of 1." +msgid "" +"List all overrides. If a glob pattern is specified restrict the output to " +"overrides which match the glob." +msgstr "" +"Elenca tutte le sovrascritture. Se viene specificato un modello glob, " +"l'output è limitato alle sovrascritture che corrispondono al glob. Se non ci " +"sono sovrascritture o nessuna corrisponde al modello glob, B<dpkg-" +"statoverride> terminerà con 1 come codice di uscita." + +#. type: =item +#: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod +msgid "B<--force-help>" +msgstr "B<--force-help>" + +#. type: textblock +#: dpkg-statoverride.pod +#, fuzzy +#| msgid "Give help about the B<--force->I<thing> options." +msgid "Give help about the B<--force->I<thing> options (since dpkg 1.19.5)." +msgstr "Mostra un aiuto sulle opzioni B<--force->I<cosa>." + +#. type: textblock +#: dpkg-statoverride.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Change the I<directory> of the B<dpkg> database where the statoverride " +#| "file is also stored. Defaults to I<%ADMINDIR%>." +msgid "" +"Set the administrative directory to I<directory>. This is where the " +"I<statoverride> file is stored. Defaults to «I<%ADMINDIR%>» if " +"B<DPKG_ADMINDIR> has not been set." +msgstr "" +"Cambia la I<directory> del database di B<dpkg> dove viene memorizzato anche " +"il file statoverride. La posizione predefinita è I<%ADMINDIR%>." + +#. type: =item +#: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--force-sign>" +msgid "B<--force->I<things>" +msgstr "B<--force-sign>" + +#. type: =item +#: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--force->I<things>, B<--no-force->I<things>, B<--refuse->I<things>" +msgid "B<--no-force->I<things>, B<--refuse->I<things>" +msgstr "" +"B<--force->I<operazioni>, B<--no-force->I<operazioni>, B<--refuse-" +">I<operazioni>" + +#. type: textblock +#: dpkg-statoverride.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Force or refuse (B<no-force> and B<refuse> mean the same thing) to do " +#| "some things. I<things> is a comma separated list of things specified " +#| "below. B<--force-help> displays a message describing them. Things marked " +#| "with (*) are forced by default." +msgid "" +"Force or refuse (B<no-force> and B<refuse> mean the same thing) to do some " +"things (since dpkg 1.19.5). I<things> is a comma separated list of things " +"specified below. B<--force-help> displays a message describing them. " +"Things marked with (*) are forced by default." +msgstr "" +"Forza o rifiuta (B<no-force> e B<refuse> hanno lo stesso significato) " +"l'esecuzione di alcune operazioni. I<operazioni> è una lista separata da " +"virgole di operazioni specificate in seguito. B<--force-help> visualizza un " +"messaggio che le descrive. Le operazioni contrassegnate da (*) vengono " +"forzate in modo predefinito." + +#. type: textblock +#: dpkg-statoverride.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I<Warning: These options are mostly intended to be used by experts only. " +#| "Using them without fully understanding their effects may break your whole " +#| "system.>" +msgid "" +"I<Warning: These options are mostly intended to be used by experts only. " +"Using them without fully understanding their effects may break your whole " +"system.>" +msgstr "" +"I<Attenzione: queste opzioni sono pensate principalmente per essere usate " +"solamente da esperti. Usarle senza aver pienamente compreso il loro effetto " +"può danneggiare l'intero sistema.>" + +#. type: textblock +#: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod +msgid "B<all>: Turns on (or off) all force options." +msgstr "B<all>: abilita (o disabilita) tutte le opzioni di forzatura." + +#. type: textblock +#: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod +msgid "" +"B<statoverride-add>: Overwrite an existing stat override when adding it " +"(since dpkg 1.19.5)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod +msgid "" +"B<statoverride-remove>: Ignore a missing stat override when removing it " +"(since dpkg 1.19.5)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod +msgid "" +"B<security-mac>(*): Use platform-specific Mandatory Access Controls (MAC) " +"based security when installing files into the filesystem (since dpkg " +"1.19.5). On Linux systems the implementation uses SELinux." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-statoverride.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<not-root>: Try to (de)install things even when not root." +msgid "" +"B<not-root>: Try to (de)install things even when not root (since dpkg " +"1.21.8)." +msgstr "" +"B<not-root>: cerca di installare o disinstallare cose anche quando non è " +"root." + +#. type: =item +#: dpkg-statoverride.pod update-alternatives.pod +msgid "B<--force>" +msgstr "B<--force>" + +#. type: textblock +#: dpkg-statoverride.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Force an action, even if a sanity check would otherwise prohibit it. " +#| "This is necessary to override an existing override." +msgid "" +"Force an action, even if a sanity check would otherwise prohibit it. This " +"is necessary to override an existing override. This option is deprecated " +"(since dpkg 1.19.5), it is replaced by B<--force-all>." +msgstr "" +"Forza un'azione, anche se verrebbe proibita da un controllo di correttezza. " +"Non è necessario per sovrascrivere una sovrascrittura esistente." + +#. type: =item +#: dpkg-statoverride.pod +msgid "B<--update>" +msgstr "B<--update>" + +#. type: textblock +#: dpkg-statoverride.pod +msgid "" +"Immediately try to change the I<path> to the new owner and mode if it exists." +msgstr "" +"Cerca di modificare immediatamente il I<percorso> con i nuovi proprietario e " +"permessi, se esiste." + +#. type: textblock +#: dpkg-statoverride.pod +msgid "Be less verbose about what we do." +msgstr "È meno prolisso riguardo a ciò che viene fatto." + +#. type: textblock +#: dpkg-statoverride.pod +msgid "" +"For B<--list>, if there are no overrides or none match the supplied glob." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-statoverride.pod dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<DPKG_CONFFILE_OLD>" +msgid "B<DPKG_FORCE>" +msgstr "B<DPKG_CONFFILE_OLD>" + +#. type: textblock +#: dpkg-statoverride.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be " +#| "used as the base administrative directory." +msgid "" +"If set and none of the B<--force->I<...> options have been specified, it " +"will be used as the force options to use (since dpkg 1.19.5)." +msgstr "" +"Se impostata e l'opzione B<--admindir> non è stata specificata, verrà usata " +"come directory di amministrazione di base." + +#. type: =item +#: dpkg-statoverride.pod +msgid "I<%ADMINDIR%/statoverride>" +msgstr "I<%ADMINDIR%/statoverride>" + +#. type: textblock +#: dpkg-statoverride.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "File which contains the current list of stat overrides of the system. It " +#| "is located in the B<dpkg> administration directory, along with other " +#| "files important to B<dpkg>, such as `status' or `available'." +msgid "" +"File which contains the current list of stat overrides of the system. It is " +"located in the B<dpkg> administration directory, along with other files " +"important to B<dpkg>, such as I<status> or I<available>." +msgstr "" +"File che contiene l'elenco attuale degli «stat override» del sistema. È " +"contenuto nella directory di amministrazione di B<dpkg>, insieme con altri " +"file importanti per B<dpkg>, come «status» o «available»." + +#. type: textblock +#: dpkg-statoverride.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note: B<dpkg-statoverride> preserves the old copy of this file, with " +#| "extension \"-old\", before replacing it with the new one." +msgid "" +"B<Note:> B<dpkg-statoverride> preserves the old copy of this file, with " +"extension “-old”, before replacing it with the new one." +msgstr "" +"Nota: B<dpkg-statoverride> preserva la vecchia copia di questo file, con " +"l'estensione «-old», prima di sostituirla con quella nuova." + +#. type: textblock +#: dpkg-trigger.pod +msgid "dpkg-trigger - a package trigger utility" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-trigger.pod +msgid "B<dpkg-trigger> [I<option>...] I<trigger-name>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-trigger.pod +msgid "B<dpkg-trigger> [I<option>...] I<command>" +msgstr "B<dpkg-trigger> [I<opzione>...] I<comando>" + +#. type: textblock +#: dpkg-trigger.pod +msgid "" +"B<dpkg-trigger> is a tool to explicitly activate triggers and check for its " +"support on the running B<dpkg>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-trigger.pod +msgid "" +"This can be used by maintainer scripts in complex and conditional situations " +"where the file triggers, or the declarative B<activate> triggers control " +"file directive, are insufficiently rich. It can also be used for testing and " +"by system administrators (but note that the triggers won't actually be run " +"by B<dpkg-trigger>)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-trigger.pod +msgid "Unrecognized trigger name syntaxes are an error for B<dpkg-trigger>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-trigger.pod +msgid "B<--check-supported>" +msgstr "B<--check-supported>" + +#. type: textblock +#: dpkg-trigger.pod +msgid "" +"Check if the running B<dpkg> supports triggers (usually called from a " +"postinst). Will exit B<0> if a triggers-capable B<dpkg> has run, or B<1> " +"with an error message to stderr if not. Normally, however, it is better just " +"to activate the desired trigger with B<dpkg-trigger>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-trigger.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Change the location of the B<dpkg> database. The default location is I</" +#| "var/lib/dpkg>." +msgid "" +"Change the location of the B<dpkg> database. Defaults to I<%ADMINDIR%> if " +"B<DPKG_ADMINDIR> has not been set." +msgstr "" +"Cambia la posizione del database di B<dpkg>. La posizione predefinita è I</" +"var/lib/dpkg>." + +#. type: =item +#: dpkg-trigger.pod +msgid "B<--by-package=>I<package>" +msgstr "B<--by-package=>I<pacchetto>" + +#. type: textblock +#: dpkg-trigger.pod +msgid "" +"Override trigger awaiter (normally set by B<dpkg> through the " +"B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> environment variable of the maintainer scripts, " +"naming the package to which the script belongs, and this will be used by " +"default)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-trigger.pod +msgid "B<--no-await>" +msgstr "B<--no-await>" + +#. type: textblock +#: dpkg-trigger.pod +msgid "" +"This option arranges that the calling package I<T> (if any) need not await " +"the processing of this trigger; the interested package(s) I<I>, will not be " +"added to I<T>'s trigger processing awaited list and I<T>'s status is " +"unchanged. I<T> may be considered installed even though I<I> may not yet " +"have processed the trigger." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg-trigger.pod +msgid "B<--await>" +msgstr "B<--await>" + +#. type: textblock +#: dpkg-trigger.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This option does the inverse of B<--no-await>. It is currently the " +#| "default behavior." +msgid "" +"This option does the inverse of B<--no-await> (since dpkg 1.17.21). If the " +"interested package has declared a “noawait” directive, then this option will " +"not be effective. It is currently the default behavior." +msgstr "" +"Questa opzione fa l'opposto di B<--no-await>. È attualmente il comportamento " +"predefinito." + +#. type: =item +#: dpkg-trigger.pod +msgid "B<--no-act>" +msgstr "B<--no-act>" + +#. type: textblock +#: dpkg-trigger.pod +msgid "Just test, do not actually change anything." +msgstr "Solo test, non cambia realmente nulla." + +#. type: textblock +#: dpkg-trigger.pod dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "The requested action was successfully performed." +msgid "" +"The requested action was successfully performed. Or a check or assertion " +"command returned true." +msgstr "L'azione richiesta è stata effettuata con successo." + +#. type: textblock +#: dpkg-trigger.pod dpkg.pod +msgid "A check or assertion command returned false." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-trigger.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<dpkg>(1), B<deb-triggers>(5), B<%PKGDOCDIR%-dev/triggers.txt.gz>." +msgid "B<dpkg>(1), B<deb-triggers>(5), B<%PKGDOCDIR%/spec/triggers.txt>." +msgstr "B<dpkg>(1), B<deb-triggers>(5), B<%PKGDOCDIR%-dev/triggers.txt.gz>." + +#. type: textblock +#: dpkg-vendor.pod +msgid "dpkg-vendor - queries information about distribution vendors" +msgstr "" +"dpkg-vendor - interroga informazioni sui produttori di una distribuzione" + +#. type: textblock +#: dpkg-vendor.pod +msgid "B<dpkg-vendor> [I<option>...] I<command>" +msgstr "B<dpkg-vendor> [I<opzione>...] I<comando>" + +#. type: textblock +#: dpkg-vendor.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<dpkg-vendor> is a tool to query information about vendors listed in " +#| "B<%CONFDIR%/dpkg/origins>. B<%PKGCONFDIR%/origins/default> contains " +#| "information about the current vendor." +msgid "" +"B<dpkg-vendor> is a tool to query information about vendors listed in " +"B<%PKGCONFDIR%/origins>. B<%PKGCONFDIR%/origins/default> contains " +"information about the current vendor." +msgstr "" +"B<dpkg-vendor> è uno strumento per richiedere informazioni sui produttori " +"elencati in B<%PKGCONFDIR%/origins>. B<%PKGCONFDIR%/origins/default> " +"contiene informazioni sul produttore corrente." + +#. type: =item +#: dpkg-vendor.pod +msgid "B<--is> I<vendor>" +msgstr "B<--is> I<produttore>" + +#. type: textblock +#: dpkg-vendor.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Exits with B<0> if the current vendor is I<vendor>. Otherwise exits with " +#| "non-zero." +msgid "" +"Exits with B<0> if the current vendor is I<vendor>. Otherwise exits with " +"B<1>." +msgstr "" +"Esce con stato B<0> se il produttore corrente è I<produttore>. Altrimenti " +"esce con stato diverso da zero." + +#. type: =item +#: dpkg-vendor.pod +msgid "B<--derives-from> I<vendor>" +msgstr "B<--derives-from> I<produttore>" + +#. type: textblock +#: dpkg-vendor.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Exits with B<0> if the current vendor distribution is a derivative of " +#| "I<vendor>, otherwise exits with non-zero. It uses the B<Parent> field to " +#| "browse all ancestors of the current vendor." +msgid "" +"Exits with B<0> if the current vendor distribution is a derivative of " +"I<vendor>, otherwise exits with B<1>. It uses the B<Parent> field to browse " +"all ancestors of the current vendor." +msgstr "" +"Esce con stato B<0> se la distribuzione del produttore corrente è una " +"derivata di I<produttore>, altrimenti esce con stato diverso da zero. Usa il " +"campo B<Parent> per sfogliare tutti gli antenati del produttore corrente." + +#. type: =item +#: dpkg-vendor.pod +msgid "B<--query> I<field>" +msgstr "B<--query> I<campo>" + +#. type: textblock +#: dpkg-vendor.pod +msgid "" +"Print on standard output the value of the vendor-specific I<field> for the " +"current vendor." +msgstr "" +"Stampa sullo standard output il valore del I<campo> specifico del produttore " +"per il produttore corrente." + +#. type: =item +#: dpkg-vendor.pod +msgid "B<--vendor> I<vendor>" +msgstr "B<--vendor> I<produttore>" + +#. type: textblock +#: dpkg-vendor.pod +msgid "" +"Assumes the current vendor is I<vendor> instead of discovering it with the " +"B<DEB_VENDOR> environment variable or B<%PKGCONFDIR%/origins/default>." +msgstr "" +"Assume come produttore corrente I<produttore> invece di scoprirlo con la " +"variabile d'ambiente B<DEB_VENDOR> o B<%PKGCONFDIR%/origins/default>." + +#. type: textblock +#: dpkg-vendor.pod +msgid "" +"This setting defines the current vendor. If not set, it will discover the " +"current vendor by reading B<%PKGCONFDIR%/origins/default>." +msgstr "" +"Questa impostazione definisce il produttore corrente. Se non è impostata, il " +"produttore corrente verrà trovato leggendo B<%PKGCONFDIR%/origins/default>." + +#. type: textblock +#: dpkg-vendor.pod +msgid "B<deb-origin>(5)." +msgstr "B<deb-origin>(5)." + +#. type: textblock +#: dpkg.cfg.pod +msgid "dpkg.cfg - dpkg configuration file" +msgstr "dpkg.cfg - file di configurazione di dpkg" + +#. type: textblock +#: dpkg.cfg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This file contains default options for dpkg. Each line contains a single " +#| "option which is exactly the same as a normal command line option for dpkg " +#| "except for the leading hyphens which are not used here. Quotes " +#| "surrounding option values are stripped. Comments are allowed by starting " +#| "a line with a hash sign (\"B<#>\")." +msgid "" +"This file contains default options for dpkg. Each line contains a single " +"option which is exactly the same as a normal command line option for dpkg " +"except for the leading hyphens which are not used here. Quotes surrounding " +"option values are stripped. Comments are allowed by starting a line with a " +"hash sign (‘B<#>’)." +msgstr "" +"Questo file contiene le opzioni predefinite per dpkg. Ogni riga contiene " +"un'unica opzione che è esattamente identica alla normale opzione per la riga " +"di comando di dpkg, tranne per i trattini iniziali che in questo caso non " +"vengono utilizzati. Le virgolette che racchiudono i valori delle opzioni " +"vengono rimosse. È permesso usare righe di commento facendole iniziare con " +"un carattere «B<#>»." + +#. type: =item +#: dpkg.cfg.pod dpkg.pod +msgid "I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg.d/[0-9a-zA-Z_-]*>" +msgstr "I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg.d/[0-9a-zA-Z_-]*>" + +#. type: =item +#: dpkg.cfg.pod dpkg.pod +msgid "I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg>" +msgstr "I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg>" + +#. type: textblock +#: dpkg.cfg.pod +msgid "I<~/.dpkg.cfg>" +msgstr "I<~/.dpkg.cfg>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "dpkg - package manager for Debian" +msgstr "dpkg - gestore dei pacchetti per Debian" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "B<dpkg> [I<option>...] I<action>" +msgstr "B<dpkg> [I<opzione>...] I<azione>" + +#. type: =head1 +#: dpkg.pod +msgid "WARNING" +msgstr "ATTENZIONE" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"This manual is intended for users wishing to understand B<dpkg>'s command " +"line options and package states in more detail than that provided by B<dpkg " +"--help>." +msgstr "" +"Questo manuale è pensato per gli utenti che desiderano conoscere più in " +"dettaglio le opzioni per la riga di comando e gli stati dei pacchetti di " +"B<dpkg>, rispetto alle informazioni date da B<dpkg --help>." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"It should I<not> be used by package maintainers wishing to understand how " +"B<dpkg> will install their packages. The descriptions of what B<dpkg> does " +"when installing and removing packages are particularly inadequate." +msgstr "" +"I<Non> dovrebbe essere usato dai manutentori che vogliono capire come " +"B<dpkg> installerà i loro pacchetti. La descrizione di ciò che B<dpkg> fa " +"quando installa e rimuove pacchetti è particolarmente inadeguata." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<dpkg> is a tool to install, build, remove and manage Debian packages. " +#| "The primary and more user-friendly front-end for B<dpkg> is " +#| "B<aptitude>(1). B<dpkg> itself is controlled entirely via command line " +#| "parameters, which consist of exactly one action and zero or more options. " +#| "The action-parameter tells B<dpkg> what to do and options control the " +#| "behavior of the action in some way." +msgid "" +"B<dpkg> is a medium-level tool to install, build, remove and manage Debian " +"packages. The primary and more user-friendly front-end for B<dpkg> as a CLI " +"(command-line interface) is B<apt>(8) and as a TUI (terminal user interface) " +"is B<aptitude>(8). B<dpkg> itself is controlled entirely via command line " +"parameters, which consist of exactly one action and zero or more options. " +"The action-parameter tells B<dpkg> what to do and options control the " +"behavior of the action in some way." +msgstr "" +"B<dpkg> è uno strumento per installare, compilare, rimuovere e gestire " +"pacchetti Debian. L'interfaccia principale e più facile da usare per B<dpkg> " +"è B<aptitude>(1). B<dpkg> in sé è completamente controllato da parametri " +"della riga di comando, che consistono di esattamente una azione e zero o più " +"opzioni. Il parametro azione dice a B<dpkg> cosa fare e le opzioni " +"controllano in qualche modo il comportamento dell'azione." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"B<dpkg> can also be used as a front-end to B<dpkg-deb>(1) and B<dpkg-" +"query>(1). The list of supported actions can be found later on in the " +"B<ACTIONS> section. If any such action is encountered B<dpkg> just runs " +"B<dpkg-deb> or B<dpkg-query> with the parameters given to it, but no " +"specific options are currently passed to them, to use any such option the " +"back-ends need to be called directly." +msgstr "" +"B<dpkg> può anche essere usato come frontend per B<dpkg-deb>(1) e B<dpkg-" +"query>(1). L'elenco delle azioni supportate può essere trovato nella " +"successiva sezione B<AZIONI>. Se è presente una di tali azioni, B<dpkg> " +"esegue semplicemente B<dpkg-deb> o B<dpkg-query> con i parametri che sono " +"stati specificati, ma attualmente non viene passata alcuna opzione " +"specifica; per usare una di tali opzioni i backend devono essere invocati " +"direttamente." + +#. type: =head1 +#: dpkg.pod +msgid "INFORMATION ABOUT PACKAGES" +msgstr "INFORMAZIONI SUI PACCHETTI" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"B<dpkg> maintains some usable information about available packages. The " +"information is divided in three classes: B<states>, B<selection states> and " +"B<flags>. These values are intended to be changed mainly with B<dselect>." +msgstr "" +"B<dpkg> mantiene alcune informazioni utilizzabili sui pacchetti disponibili. " +"Le informazioni sono divise in tre classi: B<stati>, B<stati di selezione> e " +"B<contrassegni>. Questi valori sono pensati per essere modificati " +"principalmente con B<dselect>." + +#. type: =head2 +#: dpkg.pod +msgid "Package states" +msgstr "Stati dei pacchetti" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<not-installed>" +msgstr "B<non-installato>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "The package is not installed on your system." +msgstr "Il pacchetto non è installato sul sistema." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<config-files>" +msgstr "B<file-config>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "Only the configuration files of the package exist on the system." +msgid "" +"Only the configuration files or the B<postrm> script and the data it needs " +"to remove of the package exist on the system." +msgstr "Nel sistema sono presenti solo i file di configurazione del pacchetto." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<half-installed>" +msgstr "B<parzialmente-installato>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"The installation of the package has been started, but not completed for some " +"reason." +msgstr "" +"L'installazione del pacchetto è stata iniziata, ma per qualche ragione non è " +"stata completata." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<unpacked>" +msgstr "B<spacchettato>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "The package is unpacked, but not configured." +msgstr "Il pacchetto è stato spacchettato, ma non configurato." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<half-configured>" +msgstr "B<parzialmente-configurato>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"The package is unpacked and configuration has been started, but not yet " +"completed for some reason." +msgstr "" +"Il pacchetto è stato spacchettato e la configurazione è stata iniziata, ma " +"per qualche ragione non è ancora stata completata." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<triggers-awaited>" +msgstr "B<triggers-awaited>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "The package awaits trigger processing by another package." +msgstr "Il pacchetto è in attesa che un altro pacchetto elabori i trigger." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<triggers-pending>" +msgstr "B<triggers-pending>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "The package has been triggered." +msgstr "I trigger del pacchetto sono stati avviati" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<installed>" +msgstr "B<installato>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "The package is correctly unpacked and configured." +msgstr "Il pacchetto è stato spacchettato e configurato correttamente." + +#. type: =head2 +#: dpkg.pod +msgid "Package selection states" +msgstr "Stati di selezione dei pacchetti" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<install>" +msgstr "B<installazione>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "The package is selected for installation." +msgstr "Il pacchetto è selezionato per l'installazione." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<hold>" +msgstr "B<bloccato>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"A package marked to be on B<hold> is kept on the same version, that is, no " +"automatic new installs, upgrades or removals will be performed on them, " +"unless these actions are requested explicitly, or are permitted to be done " +"automatically with the B<--force-hold> option." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<deinstall>" +msgstr "B<disinstallazione>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"The package is selected for deinstallation (i.e. we want to remove all " +"files, except configuration files)." +msgstr "" +"Il pacchetto è selezionato per la disinstallazione (cioè si desiderano " +"rimuovere tutti i file tranne quelli di configurazione)." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<purge>" +msgstr "B<eliminazione>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"The package is selected to be purged (i.e. we want to remove everything from " +"system directories, even configuration files)." +msgstr "" +"Il pacchetto è selezionato per essere eliminato (cioè si desidera rimuovere " +"tutto dalle directory di sistema, compresi i file di configurazione)." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<unknown>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"The package selection is unknown. A package that is also in a B<not-" +"installed> state, and with an B<ok> flag will be forgotten in the next " +"database store." +msgstr "" + +#. type: =head2 +#: dpkg.pod +msgid "Package flags" +msgstr "Contrassegni dei pacchetti" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<ok>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"A package marked B<ok> is in a known state, but might need further " +"processing." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<reinst-required>" +msgid "B<reinstreq>" +msgstr "B<richiesta-reinstallazione>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A package marked B<reinst-required> is broken and requires " +#| "reinstallation. These packages cannot be removed, unless forced with " +#| "option B<--force-remove-reinstreq>." +msgid "" +"A package marked B<reinstreq> is broken and requires reinstallation. These " +"packages cannot be removed, unless forced with option B<--force-remove-" +"reinstreq>." +msgstr "" +"Un pacchetto contrassegnato come B<richiesta-reinstallazione> è difettoso ed " +"è necessario che sia nuovamente installato. Questi pacchetti non possono " +"essere rimossi, a meno che non si forzi l'operazione con l'opzione B<--force-" +"remove-reinstreq>." + +#. type: =head1 +#: dpkg.pod +msgid "ACTIONS" +msgstr "AZIONI" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<-i>, B<--install> I<package-file>..." +msgstr "B<-i>, B<--install> I<file-pacchetto>..." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"Install the package. If B<--recursive> or B<-R> option is specified, " +"I<package-file> must refer to a directory instead." +msgstr "" +"Installa il pacchetto. Se viene specificata l'opzione B<--recursive> o B<-" +"R>, I<file-pacchetto> deve essere una directory." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "Installation consists of the following steps:" +msgstr "L'installazione consiste dei seguenti passaggi:" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "B<1.> Extract the control files of the new package." +msgstr "B<1.> Estrazione del file di controllo del nuovo pacchetto." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"B<2.> If another version of the same package was installed before the new " +"installation, execute I<prerm> script of the old package." +msgstr "" +"B<2.> Se prima della nuova installazione era già installata un'altra " +"versione dello stesso pacchetto, esecuzione dello script I<prerm> del " +"vecchio pacchetto." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "B<3.> Run I<preinst> script, if provided by the package." +msgstr "" +"B<3.> Esecuzione dello script I<preinst>, se il pacchetto ne fornisce uno." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"B<4.> Unpack the new files, and at the same time back up the old files, so " +"that if something goes wrong, they can be restored." +msgstr "" +"B<4.> Spacchettamento dei nuovi file e contemporaneamente esecuzione del " +"backup di quelli vecchi, in modo che possano essere ripristinati se qualcosa " +"va storto." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"B<5.> If another version of the same package was installed before the new " +"installation, execute the I<postrm> script of the old package. Note that " +"this script is executed after the I<preinst> script of the new package, " +"because new files are written at the same time old files are removed." +msgstr "" +"B<5.> Se prima della nuova installazione era già installata un'altra " +"versione dello stesso pacchetto, esecuzione dello script I<postrm> del " +"vecchio pacchetto. Notare che questo script è eseguito dopo lo script " +"I<preinst> del nuovo pacchetto, perché i nuovi file vengono scritti nello " +"stesso momento in cui i vecchi file vengono rimossi." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"B<6.> Configure the package. See B<--configure> for detailed information " +"about how this is done." +msgstr "" +"B<6.> Configurazione del pacchetto. Per informazioni dettagliate su come ciò " +"venga fatto, vedere B<--configure>." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<--unpack> I<package-file>..." +msgstr "B<--unpack> I<file-pacchetto>..." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"Unpack the package, but don't configure it. If B<--recursive> or B<-R> " +"option is specified, I<package-file> must refer to a directory instead." +msgstr "" +"Spacchetta il pacchetto, ma non lo configura. Se viene specificata l'opzione " +"B<--recursive> o B<-R>, I<file-pacchetto> deve essere una directory." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"Will process triggers for B<Pre-Depends> unless B<--no-triggers> has been " +"specified." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<--configure> I<package>...|B<-a>|B<--pending>" +msgstr "B<--configure> I<pacchetto>...|B<-a>|B<--pending>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"Configure a package which has been unpacked but not yet configured. If B<-" +"a> or B<--pending> is given instead of I<package>, all unpacked but " +"unconfigured packages are configured." +msgstr "" +"Configura un pacchetto che è stato spacchettato ma non ancora configurato. " +"Se viene specificata l'opzione B<-a> o B<--pending> invece di I<pacchetto>, " +"vengono configurati tutti i pacchetti spacchettati ma non configurati." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"To reconfigure a package which has already been configured, try the B<dpkg-" +"reconfigure>(8) command instead." +msgstr "" +"Per riconfigurare un pacchetto che è già stato configurato, usare invece il " +"comando B<dpkg-reconfigure>(8)." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "Configuring consists of the following steps:" +msgstr "La configurazione consiste dei seguenti passaggi:" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"B<1.> Unpack the conffiles, and at the same time back up the old conffiles, " +"so that they can be restored if something goes wrong." +msgstr "" +"B<1.> Spacchettamento dei file di configurazione e contemporaneamente " +"esecuzione del backup di quelli vecchi, in modo che possano essere " +"ripristinati se qualcosa va storto." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "B<2.> Run I<postinst> script, if provided by the package." +msgstr "" +"B<2.> Esecuzione dello script I<postinst>, se il pacchetto ne fornisce uno." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "Will process triggers unless B<--no-triggers> has been specified." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<--triggers-only> I<package>...|B<-a>|B<--pending>" +msgstr "B<--triggers-only> I<pacchetto>...|B<-a>|B<--pending>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Processes only triggers. All pending triggers will be processed. If " +#| "package names are supplied only those packages' triggers will be " +#| "processed, exactly once each where necessary. Use of this option may " +#| "leave packages in the improper B<triggers-awaited> and B<triggers-" +#| "pending> states. This can be fixed later by running: B<dpkg --configure --" +#| "pending>." +msgid "" +"Processes only triggers (since dpkg 1.14.17). All pending triggers will be " +"processed. If package names are supplied only those packages' triggers will " +"be processed, exactly once each where necessary. Use of this option may " +"leave packages in the improper B<triggers-awaited> and B<triggers-pending> " +"states. This can be fixed later by running: B<dpkg --configure --pending>." +msgstr "" +"Elabora solo i trigger; vengono elaborati tutti i trigger in coda. Se sono " +"specificati dei nomi di pacchetto, vengono elaborati solo i trigger di quei " +"pacchetti, esattamente una volta ciascuno ove necessario. L'uso di questa " +"opzione può lasciare i pacchetti negli stati non corretti B<triggers-" +"awaited> e B<triggers-pending>. Ciò può essere successivamente risolto " +"eseguendo B<dpkg --configure --pending>." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-r>, B<--remove> I<package>B<...|-a|--pending>" +msgid "B<-r>, B<--remove> I<package>...|B<-a>|B<--pending>" +msgstr "B<-r>, B<--remove> I<pacchetto>B<...|-a|--pending>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Remove an installed package. This removes everything except conffiles, " +#| "which may avoid having to reconfigure the package if it is reinstalled " +#| "later (conffiles are configuration files that are listed in the I<DEBIAN/" +#| "conffiles> control file). If B<-a> or B<--pending> is given instead of a " +#| "package name, then all packages unpacked, but marked to be removed in " +#| "file I<%ADMINDIR%/status>, are removed." +msgid "" +"Remove an installed package. This removes everything except conffiles and " +"other data cleaned up by the I<postrm> script, which may avoid having to " +"reconfigure the package if it is reinstalled later (conffiles are " +"configuration files that are listed in the I<DEBIAN/conffiles> control " +"file). If there is no I<DEBIAN/conffiles> control file nor I<DEBIAN/postrm> " +"script, this command is equivalent to calling B<--purge>. If B<-a> or B<--" +"pending> is given instead of a package name, then all packages unpacked, but " +"marked to be removed in file I<%ADMINDIR%/status>, are removed." +msgstr "" +"Rimuove un pacchetto installato. Questo rimuove tutto tranne i file di " +"configurazione e ciò può evitare il dover riconfigurare il pacchetto se " +"viene successivamente reinstallato (i file di configurazione sono quelli " +"elencati nel file di controllo I<DEBIAN/conffiles>. Se viene utilizzata B<-" +"a> o B<--pending> invece del nome di un pacchetto, allora tutti i pacchetti " +"spacchettati ma contrassegnati nel file I<%ADMINDIR%/status> come da " +"rimuovere vengono rimossi." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "Removing of a package consists of the following steps:" +msgstr "La rimozione di un pacchetto consiste dei seguenti passaggi:" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "B<1.> Run I<prerm> script" +msgstr "B<1.> Esecuzione dello script I<prerm>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "B<2.> Remove the installed files" +msgstr "B<2.> Rimozione dei file installati" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "B<3.> Run I<postrm> script" +msgstr "B<3.> Esecuzione dello script I<postrm>" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-P>, B<--purge> I<package>...|B<-a>|B<--pending>" +msgid "B<-P>, B<--purge> I<package>...|B<-a>|B<--pending>" +msgstr "B<-P>, B<--purge> I<pacchetto>...|B<-a>|B<--pending>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Purge an installed or already removed package. This removes everything, " +#| "including conffiles. If B<-a> or B<--pending> is given instead of a " +#| "package name, then all packages unpacked or removed, but marked to be " +#| "purged in file I<%ADMINDIR%/status>, are purged." +msgid "" +"Purge an installed or already removed package. This removes everything, " +"including conffiles, and anything else cleaned up from I<postrm>. If B<-a> " +"or B<--pending> is given instead of a package name, then all packages " +"unpacked or removed, but marked to be purged in file I<%ADMINDIR%/status>, " +"are purged." +msgstr "" +"Elimina completamente un pacchetto installato o già rimosso. Ciò elimina " +"tutto, inclusi i file di configurazione. Se viene utilizzata B<-a> o B<--" +"pending> invece del nome di un pacchetto, allora tutti i pacchetti " +"spacchettati o rimossi ma contrassegnati nel file I<%ADMINDIR%/status> come " +"da eliminare, vengono eliminati completamente." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note: some configuration files might be unknown to B<dpkg> because they " +#| "are created and handled separately through the configuration scripts. In " +#| "that case, B<dpkg> won't remove them by itself, but the package's " +#| "I<postrm> script (which is called by B<dpkg>), has to take care of their " +#| "removal during purge. Of course, this only applies to files in system " +#| "directories, not configuration files written to individual users' home " +#| "directories." +msgid "" +"B<Note:> Some configuration files might be unknown to B<dpkg> because they " +"are created and handled separately through the configuration scripts. In " +"that case, B<dpkg> won't remove them by itself, but the package's I<postrm> " +"script (which is called by B<dpkg>), has to take care of their removal " +"during purge. Of course, this only applies to files in system directories, " +"not configuration files written to individual users' home directories." +msgstr "" +"Nota: B<dpkg> può essere all'oscuro di alcuni file di configurazione perché " +"sono stati creati e gestiti in modo indipendente attraverso gli script di " +"configurazione. In questo caso, B<dpkg> stesso non li rimuoverà, ma lo " +"script B<postrm> del pacchetto (che viene invocato da B<dpkg>), deve farsi " +"carico della loro rimozione al momento dell'eliminazione del pacchetto. " +"Naturalmente ciò è vero solo per i file nelle directory di sistema, non per " +"i file di configurazione scritti dai singoli utenti nelle proprie directory " +"home." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "Purging of a package consists of the following steps:" +msgstr "" +"L'eliminazione completa di un pacchetto consiste dei seguenti passaggi:" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"B<1.> Remove the package, if not already removed. See B<--remove> for " +"detailed information about how this is done." +msgstr "" +"B<1.> Rimozione del pacchetto, se non già rimosso. Per informazioni " +"dettagliate su come ciò venga fatto, vedere B<--remove>." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "B<2.> Run I<postrm> script." +msgstr "B<2.> Esecuzione dello script I<postrm>" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<-V>, B<--verify> [I<package-name>...]" +msgstr "B<-V>, B<--verify> [I<nome-pacchetto>...]" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Verifies the integrity of I<package-name> or all packages if omitted, by " +#| "comparing information from the files installed by a package with the " +#| "files metadata information stored in the B<dpkg> database. The origin of " +#| "the files metadata information in the database is the binary packages " +#| "themselves. That metadata gets collected at package unpack time during " +#| "the installation process." +msgid "" +"Verifies the integrity of I<package-name> or all packages if omitted, by " +"comparing information from the files installed by a package with the files " +"metadata information stored in the B<dpkg> database (since dpkg 1.17.2). " +"The origin of the files metadata information in the database is the binary " +"packages themselves. That metadata gets collected at package unpack time " +"during the installation process." +msgstr "" +"Verifica l'integrità di I<nome-pacchetto> o, se omesso, di tutti i pacchetti " +"confrontando le informazioni nei file installati da un pacchetto con le " +"informazioni sui metadati dei file memorizzate nel database di B<dpkg>. " +"L'origine delle informazioni sui metadati dei file nel database sono i " +"pacchetti binari stessi. Tali metadati vengono raccolti al momento dello " +"spacchettamento durante il processo di installazione." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Currently the only functional check performed is an md5sum verification " +#| "against the stored value in the files database. It will only get checked " +#| "if the database contains the file md5sum. To check for any missing " +#| "metadata in the database, the B<--audit> command can be used." +msgid "" +"Currently the only functional check performed is an md5sum verification of " +"the file contents against the stored value in the files database. It will " +"only get checked if the database contains the file md5sum. To check for any " +"missing metadata in the database, the B<--audit> command can be used." +msgstr "" +"Attualmente l'unico controllo funzionale effettuato è una verifica md5sum " +"del valore memorizzato nel database dei file. Verrà controllato solamente se " +"il database contiene il valore md5sum del file. Per controllare se ci sono " +"metadati mancanti nel database, può essere usato il comando B<--audit>." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"The output format is selectable with the B<--verify-format> option, which by " +"default uses the B<rpm> format, but that might change in the future, and as " +"such, programs parsing this command output should be explicit about the " +"format they expect." +msgstr "" +"Il formato di output è selezionabile con l'opzione B<--verify-format> che " +"usa in modo predefinito il formato B<rpm>, ma che potrebbe cambiare in " +"futuro; per questo i programmi che analizzano l'output di questo comando " +"dovrebbero richiedere esplicitamente il formato che si aspettano." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<-C>, B<--audit> [I<package-name>...]" +msgstr "B<-C>, B<--audit> [I<nome-pacchetto>...]" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Performs database sanity and consistency checks for I<package-name> or " +#| "all packages if omitted. For example, searches for packages that have " +#| "been installed only partially on your system or that have missing, wrong " +#| "or obsolete control data or files. B<dpkg> will suggest what to do with " +#| "them to get them fixed." +msgid "" +"Performs database sanity and consistency checks for I<package-name> or all " +"packages if omitted (per package checks since dpkg 1.17.10). For example, " +"searches for packages that have been installed only partially on your system " +"or that have missing, wrong or obsolete control data or files. B<dpkg> will " +"suggest what to do with them to get them fixed." +msgstr "" +"Effettua controlli sullo stato di salute e la coerenza del database per " +"I<nome-pacchetto> o, se omesso, per tutti i pacchetti. Per esempio, cerca " +"pacchetti che sono stati installati solo parzialmente sul sistema o che " +"hanno dati o file di controllo mancanti, sbagliati od obsoleti. B<dpkg> " +"suggerirà cosa fare per risolvere i problemi." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--update-avail>, B<--merge-avail> [I<Packages-file>]" +msgid "B<--update-avail> [I<Packages-file>]" +msgstr "B<--update-avail>, B<--merge-avail> [I<file-Packages>]" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--update-avail>, B<--merge-avail> [I<Packages-file>]" +msgid "B<--merge-avail> [I<Packages-file>]" +msgstr "B<--update-avail>, B<--merge-avail> [I<file-Packages>]" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Update B<dpkg>'s and B<dselect>'s idea of which packages are available. " +#| "With action B<--merge-avail>, old information is combined with " +#| "information from I<Packages-file>. With action B<--update-avail>, old " +#| "information is replaced with the information in the I<Packages-file>. The " +#| "I<Packages-file> distributed with Debian is simply named I<Packages>. If " +#| "the I<Packages-file> argument is missing or named B<-> then it will be " +#| "read from standard input (since dpkg 1.17.7). B<dpkg> keeps its record of " +#| "available packages in I<%ADMINDIR%/available>." +msgid "" +"Update B<dpkg>'s and B<dselect>'s idea of which packages are available. With " +"action B<--merge-avail>, old information is combined with information from " +"I<Packages-file>. With action B<--update-avail>, old information is replaced " +"with the information in the I<Packages-file>. The I<Packages-file> " +"distributed with Debian is simply named «I<Packages>». If the I<Packages-" +"file> argument is missing or named «B<->» then it will be read from standard " +"input (since dpkg 1.17.7). B<dpkg> keeps its record of available packages in " +"I<%ADMINDIR%/available>." +msgstr "" +"Aggiornano le informazioni di B<dpkg> e B<dselect> su quali pacchetti sono " +"disponibili. Con l'azione B<--merge-avail> le vecchie informazioni sono " +"combinate con le informazioni nel I<file-Packages>. Con l'azione B<--update-" +"avail> le vecchie informazioni vengono rimpiazzate dalle nuove informazioni " +"nel I<file-Packages>. Il I<file-Packages> distribuito con Debian si chiama " +"semplicemente I<Packages>. Se non viene specificato l'argomento I<Packages-" +"file> o se viene usato B<->, allora verrà letto dallo standard input (a " +"partire da dpkg 1.17.7). B<dpkg> archivia le proprie informazioni sui " +"pacchetti disponibili in I<%ADMINDIR%/available>." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"A simpler one-shot command to retrieve and update the I<available> file is " +"B<dselect update>. Note that this file is mostly useless if you don't use " +"B<dselect> but an APT-based frontend: APT has its own system to keep track " +"of available packages." +msgstr "" +"Un comando più semplice per recuperare e aggiornare in una volta il file " +"I<available> è B<dselect update>. Notare che questo file è per lo più " +"inutile se non si usa B<dselect> ma un frontend basato su APT; APT ha un " +"proprio sistema per tenere traccia dei pacchetti disponibili." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<-A>, B<--record-avail> I<package-file>..." +msgstr "B<-A>, B<--record-avail> I<file-pacchetto>..." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"Update B<dpkg> and B<dselect>'s idea of which packages are available with " +"information from the package I<package-file>. If B<--recursive> or B<-R> " +"option is specified, I<package-file> must refer to a directory instead." +msgstr "" +"Aggiornano le informazioni di B<dpkg> e B<dselect> riguardo a quali " +"pacchetti sono disponibili con le informazioni nel pacchetto I<file-" +"pacchetto>. Se viene specificata l'opzione B<--recursive> o B<-R>, I<file-" +"pacchetto> deve essere una directory." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<--forget-old-unavail>" +msgstr "B<--forget-old-unavail>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Now B<obsolete> and a no-op as B<dpkg> will automatically forget " +#| "uninstalled unavailable packages." +msgid "" +"Now B<obsolete> and a no-op as B<dpkg> will automatically forget uninstalled " +"unavailable packages (since dpkg 1.15.4), but only those that do not contain " +"user information such as package selections." +msgstr "" +"È adesso B<obsoleta> e non ha effetto dato che B<dpkg> dimentica " +"automaticamente i pacchetti non installati che non sono disponibili." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<--clear-avail>" +msgstr "B<--clear-avail>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "Erase the existing information about what packages are available." +msgstr "" +"Cancella le informazioni esistenti riguardo a quali pacchetti sono " +"disponibili." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<--get-selections> [I<package-name-pattern>...]" +msgstr "B<--get-selections> [I<modello-nome-pacchetti>...]" + +# i.e. non è "per esempio", ma temo sia quello il significato voluto perché +# sono compresi anche quelli mai installati, non solo quelli eliminati +# completamente +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"Get list of package selections, and write it to stdout. Without a pattern, " +"non-installed packages (i.e. those which have been previously purged) will " +"not be shown." +msgstr "" +"Crea un elenco di selezioni di pacchetti e lo scrive sullo stdout. Senza un " +"modello non mostra i pacchetti non installati (ad esempio quelli che sono " +"stati in precedenza completamente eliminati)." + +#. type: =item +#: dpkg.pod update-alternatives.pod +msgid "B<--set-selections>" +msgstr "B<--set-selections>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Set package selections using file read from stdin. This file should be in " +#| "the format 'I<package> I<state>', where state is one of B<install>, " +#| "B<hold>, B<deinstall> or B<purge>. Blank lines and comment lines " +#| "beginning with '#' are also permitted." +msgid "" +"Set package selections using file read from stdin. This file should be in " +"the format “I<package> I<state>”, where state is one of B<install>, B<hold>, " +"B<deinstall> or B<purge>. Blank lines and comment lines beginning with " +"‘B<#>’ are also permitted." +msgstr "" +"Imposta le selezioni dei pacchetti usando il file letto dallo stdin; questo " +"file deve essere nel formato «I<pacchetto> I<stato>», dove stato è uno tra " +"B<install>, B<hold>, B<deinstall> o B<purge>. Sono permesse anche le righe " +"bianche e quelle di commento che iniziano con «#»." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"The I<available> file needs to be up-to-date for this command to be useful, " +"otherwise unknown packages will be ignored with a warning. See the B<--" +"update-avail> and B<--merge-avail> commands for more information." +msgstr "" +"Affinché questo comando sia utile, il file I<available> deve essere " +"aggiornato, altrimenti i pacchetti sconosciuti verranno ignorati senza " +"avvertimenti. Per maggiori informazioni vedere i comandi B<--update-avail> e " +"B<--merge-avail>." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<--clear-selections>" +msgstr "B<--clear-selections>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Set the requested state of every non-essential package to deinstall. " +#| "This is intended to be used immediately before B<--set-selections>, to " +#| "deinstall any packages not in list given to B<--set-selections>." +msgid "" +"Set the requested state of every non-essential package to deinstall (since " +"dpkg 1.13.18). This is intended to be used immediately before B<--set-" +"selections>, to deinstall any packages not in list given to B<--set-" +"selections>." +msgstr "" +"Imposta lo stato richiesto per ogni pacchetto non essenziale a " +"«disinstallazione». Questa opzione è pensata per essere usata immediatamente " +"prima di B<--set-selections>, per disinstallare ogni pacchetto che non è " +"nell'elenco fornito con B<--set-selections>." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<--yet-to-unpack>" +msgstr "B<--yet-to-unpack>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"Searches for packages selected for installation, but which for some reason " +"still haven't been installed." +msgstr "" +"Cerca i pacchetti selezionati per l'installazione ma che per una qualche " +"ragione non sono ancora stati installati." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"B<Note:> This command makes use of both the available file and the package " +"selections." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-p>I<package>" +msgid "B<--predep-package>" +msgstr "B<-p>I<pacchetto>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"Print a single package which is the target of one or more relevant pre-" +"dependencies and has itself no unsatisfied pre-dependencies." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"If such a package is present, output it as a Packages file entry, which can " +"be massaged as appropriate." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"Returns 0 when a package is printed, 1 when no suitable package is available " +"and 2 on error." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<--add-architecture> I<architecture>" +msgstr "B<--add-architecture> I<architettura>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Add I<architecture> to the list of architectures for which packages can " +#| "be installed without using B<--force-architecture>. The architecture " +#| "B<dpkg> is built for (i.e. the output of B<--print-architecture>) is " +#| "always part of that list." +msgid "" +"Add I<architecture> to the list of architectures for which packages can be " +"installed without using B<--force-architecture> (since dpkg 1.16.2). The " +"architecture B<dpkg> is built for (i.e. the output of B<--print-" +"architecture>) is always part of that list." +msgstr "" +"Aggiunge I<architettura> all'elenco delle architetture per le quali i " +"pacchetti possono essere installati senza dover usare B<--force-" +"architecture>. L'architettura per cui è stato compilato B<dpkg> (cioè " +"l'output di B<--print-architecture>) fa sempre parte dell'elenco." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<--remove-architecture> I<architecture>" +msgstr "B<--remove-architecture> I<architettura>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Remove I<architecture> from the list of architectures for which packages " +#| "can be installed without using B<--force-architecture>. If the " +#| "architecture is currently in use in the database then the operation will " +#| "be refused, except if B<--force-architecture> is specified. The " +#| "architecture B<dpkg> is built for (i.e. the output of B<--print-" +#| "architecture>) can never be removed from that list." +msgid "" +"Remove I<architecture> from the list of architectures for which packages can " +"be installed without using B<--force-architecture> (since dpkg 1.16.2). If " +"the architecture is currently in use in the database then the operation will " +"be refused, except if B<--force-architecture> is specified. The architecture " +"B<dpkg> is built for (i.e. the output of B<--print-architecture>) can never " +"be removed from that list." +msgstr "" +"Rimuove I<architettura> dall'elenco delle architetture per le quali i " +"pacchetti possono essere installati senza dover usare B<--force-" +"architecture>. Se l'architettura è attualmente in uso nel database, allora " +"l'operazione verrà rifiutata, a meno che non venga specificata B<--force-" +"architecture>. L'architettura per cui è stato compilato B<dpkg> (cioè " +"l'output di B<--print-architecture>) non può mai essere rimossa dall'elenco." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<--print-architecture>" +msgstr "B<--print-architecture>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Print architecture of packages B<dpkg> installs (for example, \"i386\")." +msgid "Print architecture of packages B<dpkg> installs (for example, “i386”)." +msgstr "" +"Stampa l'architettura dei pacchetti che B<dpkg> installa (ad esempio, " +"«i386»)." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<--print-foreign-architectures>" +msgstr "B<--print-foreign-architectures>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Print a newline-separated list of the extra architectures B<dpkg> is " +#| "configured to allow packages to be installed for." +msgid "" +"Print a newline-separated list of the extra architectures B<dpkg> is " +"configured to allow packages to be installed for (since dpkg 1.16.2)." +msgstr "" +"Stampa un elenco separato da ritorni a capo delle architetture extra per le " +"quali B<dpkg> è configurato per permettere l'installazione dei pacchetti." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--help>" +msgid "B<--assert-help>" +msgstr "B<--help>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "Give help about the B<--force->I<thing> options." +msgid "Give help about the B<--assert->I<feature> options (since dpkg 1.21.0)." +msgstr "Mostra un aiuto sulle opzioni B<--force->I<cosa>." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--export=>I<format>" +msgid "B<--assert->I<feature>" +msgstr "B<--export=>I<formato>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"Asserts that B<dpkg> supports the requested feature. Returns 0 if the " +"feature is fully supported, 1 if the feature is known but B<dpkg> cannot " +"provide support for it yet, and 2 if the feature is unknown. The current " +"list of assertable features is:" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<support-predepends>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "Supports the B<Pre-Depends> field (since dpkg 1.1.0)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<working-epoch>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "Supports epochs in version strings (since dpkg 1.4.0.7)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--log=>I<filename>" +msgid "B<long-filenames>" +msgstr "B<--log=>I<nomefile>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "Supports long filenames in B<deb>(5) archives (since dpkg 1.4.1.17)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<half-configured>" +msgid "B<multi-conrep>" +msgstr "B<parzialmente-configurato>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "Supports multiple B<Conflicts> and B<Replaces> (since dpkg 1.4.1.19)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-a>I<arch>" +msgid "B<multi-arch>" +msgstr "B<-a>I<arch>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "Supports multi-arch fields and semantics (since dpkg 1.16.2)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--version>" +msgid "B<versioned-provides>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "Cancels a previous B<--no-triggers>." +msgid "Supports versioned B<Provides> (since dpkg 1.17.11)." +msgstr "Annulla un'opzione B<--no-triggers> precedente." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<config-files>" +msgid "B<protected-field>" +msgstr "B<file-config>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "Cancels a previous B<--no-triggers>." +msgid "Supports the B<Protected> field (since dpkg 1.20.1)." +msgstr "Annulla un'opzione B<--no-triggers> precedente." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--force-sign>" +msgid "B<--validate->I<thing> I<string>" +msgstr "B<--force-sign>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"Validate that the I<thing> I<string> has a correct syntax (since dpkg " +"1.18.16). Returns 0 if the I<string> is valid, 1 if the I<string> is " +"invalid but might be accepted in lax contexts, and 2 if the I<string> is " +"invalid. The current list of validatable I<thing>s is:" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<pkgstate>" +msgid "B<pkgname>" +msgstr "B<pkgstate>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "The package architecture (since dpkg 1.16.1)." +msgid "Validates the given package name (since dpkg 1.18.16)." +msgstr "L'architettura del pacchetto (a partire da dpkg 1.16.1)." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--rename>" +msgid "B<trigname>" +msgstr "B<--rename>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "The Debian cpu name of the target machine (since dpkg 1.17.14)." +msgid "Validates the given trigger name (since dpkg 1.18.16)." +msgstr "" +"Il nome Debian per la CPU della macchina di destinazione (a partire da dpkg " +"1.17.14)." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Arch>" +msgid "B<archname>" +msgstr "B<Arch>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "The package architecture (since dpkg 1.16.1)." +msgid "Validates the given architecture name (since dpkg 1.18.16)." +msgstr "L'architettura del pacchetto (a partire da dpkg 1.16.1)." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--version>" +msgid "B<version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "The package architecture (since dpkg 1.16.1)." +msgid "Validates the given version (since dpkg 1.18.16)." +msgstr "L'architettura del pacchetto (a partire da dpkg 1.16.1)." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--compare-versions> I<ver1 op ver2>" +msgid "B<--compare-versions> I<ver1> I<op> I<ver2>" +msgstr "B<--compare-versions> I<ver1 op ver2>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Compare version numbers, where I<op> is a binary operator. B<dpkg> " +#| "returns success (zero result) if the specified condition is satisfied, " +#| "and failure (nonzero result) otherwise. There are two groups of " +#| "operators, which differ in how they treat an empty I<ver1> or I<ver2>. " +#| "These treat an empty version as earlier than any version: B<lt le eq ne " +#| "ge gt>. These treat an empty version as later than any version: B<lt-nl " +#| "le-nl ge-nl gt-nl>. These are provided only for compatibility with " +#| "control file syntax: B<E<lt> E<lt>E<lt> E<lt>= = E<gt>= E<gt>E<gt> E<gt>>." +msgid "" +"Compare version numbers, where I<op> is a binary operator. B<dpkg> returns " +"true (B<0>) if the specified condition is satisfied, and false (B<1>) " +"otherwise. There are two groups of operators, which differ in how they treat " +"an empty I<ver1> or I<ver2>. These treat an empty version as earlier than " +"any version: B<lt le eq ne ge gt>. These treat an empty version as later " +"than any version: B<lt-nl le-nl ge-nl gt-nl>. These are provided only for " +"compatibility with control file syntax: B<E<lt> E<lt>E<lt> E<lt>= = E<gt>= " +"E<gt>E<gt> E<gt>>. The B<E<lt>> and B<E<gt>> operators are obsolete and " +"should B<not> be used, due to confusing semantics. To illustrate: B<0.1 " +"E<lt> 0.1> evaluates to true." +msgstr "" +"Confronta i numeri di versione; I<op> è un operatore binario. B<dpkg> " +"restituisce un valore di successo (zero) se la condizione specificata è " +"soddisfatta, e di insuccesso (valore diverso da zero) in caso contrario. Ci " +"sono due gruppi di operatori, che differiscono per il modo in cui trattano " +"una I<ver1> o I<ver2> vuota. Questi operatori trattano una versione vuota " +"come precedente a qualsiasi altra versione: B<lt le eq ne ge gt>; questi " +"altri operatori trattano una versione vuota come successiva a qualsiasi " +"altra versione: B<lt-nl le-nl ge-nl gt-nl>. Questi ultimi operatori sono " +"forniti solamente per compatibilità con la sintassi del file di controllo: " +"B<E<lt> E<lt>E<lt> E<lt>= = E<gt>= E<gt>E<gt> E<gt>>." + +#. type: =end +#: dpkg.pod +msgid "disabled" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--status-fd> I<n>" +msgid "B<--command-fd> I<n>" +msgstr "B<--status-fd> I<n>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "Accept a series of commands on input file descriptor I<n>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"B<Note:> Additional options set on the command line, and through this file " +"descriptor, are not reset for subsequent commands executed during the same " +"run." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "Display a brief help message." +msgstr "Visualizza un breve messaggio di aiuto." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "Give help about the B<--force->I<thing> options." +msgstr "Mostra un aiuto sulle opzioni B<--force->I<cosa>." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<-Dh>, B<--debug=help>" +msgstr "B<-Dh>, B<--debug=help>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "Give help about debugging options." +msgstr "Mostra un aiuto sulle opzioni di debug." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "Display B<dpkg> version information." +msgstr "Mostra informazioni sulla versione di B<dpkg>." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"When used with B<--robot>, the output will be the program version number in " +"a dotted numerical format, with no newline." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<dpkg-deb actions>" +msgstr "B<azioni di dpkg-deb>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "See B<dpkg-deb>(1) for more information about the following actions." +msgid "" +"See B<dpkg-deb>(1) for more information about the following actions, and " +"other actions and options not exposed by the B<dpkg> front-end." +msgstr "Vedere B<dpkg-deb>(1) per maggiori informazioni sulle seguenti azioni." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-b>, B<--build> I<directory> [I<archive>|I<directory>]" +msgid "B<-b>, B<--build> I<directory> [I<archive>|I<directory>]" +msgstr "B<-b>, B<--build> I<directory> [I<archivio>|I<directory>]" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "Do not sign the source package." +msgid "Build a deb package." +msgstr "Non firma il pacchetto sorgente." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "List of available packages." +msgid "List contents of a deb package." +msgstr "Elenco di pacchetti disponibili." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "Extracts control file information from a binary package archive." +msgid "Extract control-information from a package." +msgstr "" +"Estrae informazioni dal file di controllo di un archivio di pacchetto " +"binario." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<1.> Extract the control files of the new package." +msgid "Extract the files contained by package." +msgstr "B<1.> Estrazione del file di controllo del nuovo pacchetto." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "Extract and display the filenames contained by a package." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-f>, B<--field> I<archive> [I<control-field-name>...]" +msgid "B<-f>, B<--field> I<archive> [I<control-field>...]" +msgstr "B<-f>, B<--field> I<archivio> [I<nome-campo-di-controllo>...]" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<1.> Extract the control files of the new package." +msgid "Display control field(s) of a package." +msgstr "B<1.> Estrazione del file di controllo del nuovo pacchetto." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<1.> Extract the control files of the new package." +msgid "Output the control tar-file contained in a Debian package." +msgstr "B<1.> Estrazione del file di controllo del nuovo pacchetto." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "Output the filesystem tar-file contained by a Debian package." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-I>, B<--info> I<archive> [I<control-file-name>...]" +msgid "B<-I>, B<--info> I<archive> [I<control-file>...]" +msgstr "B<-I>, B<--info> I<archivio> [I<nomefile-di-controllo>...]" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "Provides information about a binary package archive." +msgid "Show information about a package." +msgstr "Fornisce informazioni su un archivio di pacchetto binario." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<dpkg-query actions>" +msgstr "B<azioni per dpkg-query>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "See B<dpkg-query>(1) for more information about the following actions." +msgid "" +"See B<dpkg-query>(1) for more information about the following actions, and " +"other actions and options not exposed by the B<dpkg> front-end." +msgstr "" +"Vedere B<dpkg-query>(1) per maggiori informazioni sulle seguenti azioni." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-l>, B<--list> [I<package-name-pattern>...]" +msgid "B<-l>, B<--list> I<package-name-pattern>..." +msgstr "B<-l>, B<--list> [I<modello-nome-pacchetti>...]" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "List packages matching given pattern." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-s>, B<--status> I<package-name>..." +msgid "B<-s>, B<--status> I<package-name>..." +msgstr "B<-s>, B<--status> I<nome-pacchetto>..." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "Installs selected packages." +msgid "Report status of specified package." +msgstr "Installa i pacchetti selezionati." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Print the I<control-file> installed to your system from I<package-name> " +#| "to the standard output." +msgid "List files installed to your system from I<package-name>." +msgstr "" +"Stampa sullo standard output il I<file-controllo> installato nel sistema da " +"I<nome-pacchetto>." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "Search for a filename from installed packages." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-p>, B<--print-avail> I<package-name>..." +msgid "B<-p>, B<--print-avail> I<package-name>..." +msgstr "B<-p>, B<--print-avail> I<nome-pacchetto>..." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"Display details about I<package-name>, as found in I<%ADMINDIR%/available>. " +"Users of APT-based frontends should use B<apt show> I<package-name> instead." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "All options can be specified both on the command line and in the B<dpkg> " +#| "configuration file I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg> or fragment files (with names " +#| "matching this shell pattern '[0-9a-zA-Z_-]*') on the configuration " +#| "directory I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg.d/>. Each line in the configuration " +#| "file is either an option (exactly the same as the command line option but " +#| "without leading hyphens) or a comment (if it starts with a B<#>)." +msgid "" +"All options can be specified both on the command line and in the B<dpkg> " +"configuration file I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg> or fragment files (with names " +"matching this shell pattern '[0-9a-zA-Z_-]*') on the configuration directory " +"I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg.d/>. Each line in the configuration file is either " +"an option (exactly the same as the command line option but without leading " +"hyphens) or a comment (if it starts with a ‘B<#>’)." +msgstr "" +"Tutte le opzioni possono essere specificate sia nella riga di comando sia " +"nel file di configurazione di B<dpkg>, I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg> o in file " +"frammento nella directory di configurazione I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg.d/> (con " +"nomi che corrispondono al modello shell '[0-9a-zA-Z_-]*'). Ogni riga nel " +"file di configurazione è un'opzione (esattamente uguale all'opzione per la " +"riga di comando ma senza i trattini iniziali) o un commento (se inizia con " +"un carattere B<#>)." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<--abort-after=>I<number>" +msgstr "B<--abort-after=>I<numero>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "Change after how many errors B<dpkg> will abort. The default is 50." +msgstr "" +"Cambia il numero di errori dopo il quale B<dpkg> si interromperà.Il valore " +"predefinito è 50." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<-B>, B<--auto-deconfigure>" +msgstr "B<-B>, B<--auto-deconfigure>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"When a package is removed, there is a possibility that another installed " +"package depended on the removed package. Specifying this option will cause " +"automatic deconfiguration of the package which depended on the removed " +"package." +msgstr "" +"Quando un pacchetto viene rimosso, è possibile che un altro pacchetto " +"installato dipenda da esso. Se si specifica questa opzione il pacchetto che " +"dipende da quello rimosso verrà automaticamente deconfigurato." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-D>I<octal>B<, --debug=>I<octal>" +msgid "B<-D>I<octal>, B<--debug=>I<octal>" +msgstr "B<-D>I<ottale>B<, --debug=>I<ottale>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Switch debugging on. I<octal> is formed by bitwise-oring desired values " +#| "together from the list below (note that these values may change in future " +#| "releases). B<-Dh> or B<--debug=help> display these debugging values." +msgid "" +"Switch debugging on. I<octal> is formed by bitwise-ORing desired values " +"together from the list below (note that these values may change in future " +"releases). B<-Dh> or B<--debug=help> display these debugging values." +msgstr "" +"Attiva il debug. I<ottale> viene formato unendo con un'operazione di OR i " +"singoli valori desiderati dall'elenco sottostante (notare che questi valori " +"potrebbero cambiare nei rilasci futuri). B<-Dh> o B<--debug=help> mostrano " +"questi valori usati nel debug." + +#. type: verbatim +#: dpkg.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " Number Description\n" +#| " 1 Generally helpful progress information\n" +#| " 2 Invocation and status of maintainer scripts\n" +#| " 10 Output for each file processed\n" +#| " 100 Lots of output for each file processed\n" +#| " 20 Output for each configuration file\n" +#| " 200 Lots of output for each configuration file\n" +#| " 40 Dependencies and conflicts\n" +#| " 400 Lots of dependencies/conflicts output\n" +#| " 10000 Trigger activation and processing\n" +#| " 20000 Lots of output regarding triggers\n" +#| " 40000 Silly amounts of output regarding triggers\n" +#| " 1000 Lots of drivel about e.g. the dpkg/info dir\n" +#| " 2000 Insane amounts of drivel\n" +msgid "" +" Number Description\n" +" 1 Generally helpful progress information\n" +" 2 Invocation and status of maintainer scripts\n" +" 10 Output for each file processed\n" +" 100 Lots of output for each file processed\n" +" 20 Output for each configuration file\n" +" 200 Lots of output for each configuration file\n" +" 40 Dependencies and conflicts\n" +" 400 Lots of dependencies/conflicts output\n" +" 10000 Trigger activation and processing\n" +" 20000 Lots of output regarding triggers\n" +" 40000 Silly amounts of output regarding triggers\n" +" 1000 Lots of drivel about for example the dpkg/info dir\n" +" 2000 Insane amounts of drivel\n" +"\n" +msgstr "" +" Numero Descrizione\n" +" 1 Informazioni di utilità generale sul progresso\n" +" 2 Invocazione e stato degli script dei manutentori\n" +" 10 Output per ogni file elaborato\n" +" 100 Molto output per ogni file elaborato\n" +" 20 Output per ogni file di configurazione\n" +" 200 Molto output per ogni file di configurazione\n" +" 40 Dipendenze e conflitti\n" +" 400 Molto output su dipendenze e conflitti\n" +" 10000 Attivazione ed elaborazione dei trigger\n" +" 20000 Molto output sui trigger\n" +" 40000 Una quantità irragionevole di output sui trigger\n" +" 1000 Molto ciance su, ad esempio, la directory dpkg/info\n" +" 2000 Una quantità irragionevole di ciance\n" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"Force or refuse (B<no-force> and B<refuse> mean the same thing) to do some " +"things. I<things> is a comma separated list of things specified below. B<--" +"force-help> displays a message describing them. Things marked with (*) are " +"forced by default." +msgstr "" +"Forza o rifiuta (B<no-force> e B<refuse> hanno lo stesso significato) " +"l'esecuzione di alcune operazioni. I<operazioni> è una lista separata da " +"virgole di operazioni specificate in seguito. B<--force-help> visualizza un " +"messaggio che le descrive. Le operazioni contrassegnate da (*) vengono " +"forzate in modo predefinito." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"I<Warning: These options are mostly intended to be used by experts only. " +"Using them without fully understanding their effects may break your whole " +"system.>" +msgstr "" +"I<Attenzione: queste opzioni sono pensate principalmente per essere usate " +"solamente da esperti. Usarle senza aver pienamente compreso il loro effetto " +"può danneggiare l'intero sistema.>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"B<downgrade>(*): Install a package, even if newer version of it is already " +"installed." +msgstr "" +"B<downgrade>(*): installa un pacchetto anche se è già installata una " +"versione più recente." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"I<Warning: At present> B<dpkg> I<does not do any dependency checking on " +"downgrades and therefore will not warn you if the downgrade breaks the " +"dependency of some other package. This can have serious side effects, " +"downgrading essential system components can even make your whole system " +"unusable. Use with care.>" +msgstr "" +"I<Attenzione: ad oggi> B<dpkg> I<non fa alcun controllo sulle dipendenze " +"delle retrocessioni e perciò non avvertirà se la retrocessione rende " +"difettosa una dipendenza di un altro pacchetto. Ciò può avere seri effetti " +"collaterali; la retrocessione di componenti essenziali del sistema può " +"persino rendere tutto il sistema inutilizzabile. Usarla con cautela.>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"B<configure-any>: Configure also any unpacked but unconfigured packages on " +"which the current package depends." +msgstr "" +"B<configure-any>: configura anche qualsiasi pacchetto, spacchettato ma non " +"configurato, da cui dipende quello in considerazione." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"B<hold>: Allow automatic installs, upgrades or removals of packages even " +"when marked to be on “hold”. B<Note:> When these actions are requested " +"explicitly, the “hold” package selection state always gets ignored." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"B<remove-reinstreq>: Remove a package, even if it's broken and marked to " +"require reinstallation. This may, for example, cause parts of the package to " +"remain on the system, which will then be forgotten by B<dpkg>." +msgstr "" +"B<remove-reinstreq>: rimuove un pacchetto, anche se è difettoso e ha il " +"contrassegno che richiede la reinstallazione. Questo può, ad esempio, far sì " +"che parti del pacchetto rimangano sul sistema e vengano poi dimenticate da " +"B<dpkg>." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<remove-essential>: Remove, even if the package is considered essential. " +#| "Essential packages contain mostly very basic Unix commands. Removing them " +#| "might cause the whole system to stop working, so use with caution." +msgid "" +"B<remove-protected>: Remove, even if the package is considered protected " +"(since dpkg 1.20.1). Protected packages contain mostly important system " +"boot infrastructure or are used for custom system-local meta-packages. " +"Removing them might cause the whole system to be unable to boot or lose " +"required functionality to operate, so use with caution." +msgstr "" +"B<remove-essential>: rimuove un pacchetto anche se è considerato essenziale. " +"I pacchetti essenziali contengono per lo più i comandi Unix veramente " +"fondamentali; la loro rimozione può far sì che l'intero sistema non funzioni " +"più, perciò usarla con cautela." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<remove-essential>: Remove, even if the package is considered essential. " +#| "Essential packages contain mostly very basic Unix commands. Removing them " +#| "might cause the whole system to stop working, so use with caution." +msgid "" +"B<remove-essential>: Remove, even if the package is considered essential. " +"Essential packages contain mostly very basic Unix commands, required for the " +"packaging system, for the operation of the system in general or during boot " +"(although the latter should be converted to protected packages instead). " +"Removing them might cause the whole system to stop working, so use with " +"caution." +msgstr "" +"B<remove-essential>: rimuove un pacchetto anche se è considerato essenziale. " +"I pacchetti essenziali contengono per lo più i comandi Unix veramente " +"fondamentali; la loro rimozione può far sì che l'intero sistema non funzioni " +"più, perciò usarla con cautela." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<depends>: Turn all dependency problems into warnings." +msgid "" +"B<depends>: Turn all dependency problems into warnings. This affects the " +"B<Pre-Depends> and B<Depends> fields." +msgstr "B<depends>: trasforma tutti i problemi di dipendenza in avvertimenti." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<depends-version>: Don't care about versions when checking dependencies." +msgid "" +"B<depends-version>: Don't care about versions when checking dependencies. " +"This affects the B<Pre-Depends> and B<Depends> fields." +msgstr "" +"B<depends-version>: non si preoccupa delle versioni quando controlla le " +"dipendenze." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<breaks>: Install, even if this would break another package." +msgid "" +"B<breaks>: Install, even if this would break another package (since dpkg " +"1.14.6). This affects the B<Breaks> field." +msgstr "B<breaks>: installa un pacchetto anche se ne rende difettoso un altro." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<conflicts>: Install, even if it conflicts with another package. This is " +#| "dangerous, for it will usually cause overwriting of some files." +msgid "" +"B<conflicts>: Install, even if it conflicts with another package. This is " +"dangerous, for it will usually cause overwriting of some files. This " +"affects the B<Conflicts> field." +msgstr "" +"B<conflicts>: installa, anche se va in conflitto con un altro pacchetto. " +"Questo è pericoloso, perché di solito comporta la sovrascrittura di alcuni " +"file." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<confmiss>: If a conffile is missing and the version in the package did " +#| "change, always install the missing conffile without prompting. This is " +#| "dangerous, since it means not preserving a change (removing) made to the " +#| "file." +msgid "" +"B<confmiss>: Always install the missing conffile without prompting. This is " +"dangerous, since it means not preserving a change (removing) made to the " +"file." +msgstr "" +"B<confmiss>: se un file di configurazione è mancante e la versione del " +"pacchetto è cambiata, installa sempre il file di configurazione senza " +"chiedere all'utente. Questo è pericoloso, perché significa non preservare " +"una modifica (la rimozione) fatta al file." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"B<confnew>: If a conffile has been modified and the version in the package " +"did change, always install the new version without prompting, unless the B<--" +"force-confdef> is also specified, in which case the default action is " +"preferred." +msgstr "" +"B<confnew>: se un file di configurazione è stato modificato e la versione " +"del pacchetto è cambiata, installa sempre la nuova versione senza chiedere, " +"a meno che non venga specificata anche B<--force-confdef>, nel qual caso " +"verrà privilegiata l'azione predefinita." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"B<confold>: If a conffile has been modified and the version in the package " +"did change, always keep the old version without prompting, unless the B<--" +"force-confdef> is also specified, in which case the default action is " +"preferred." +msgstr "" +"B<confnew>: se un file di configurazione è stato modificato e la versione " +"del pacchetto è cambiata, mantiene sempre la vecchia versione senza " +"chiedere, a meno che non venga specificata anche B<--force-confdef>, nel " +"qual caso verrà privilegiata l'azione predefinita." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"B<confdef>: If a conffile has been modified and the version in the package " +"did change, always choose the default action without prompting. If there is " +"no default action it will stop to ask the user unless B<--force-confnew> or " +"B<--force-confold> is also been given, in which case it will use that to " +"decide the final action." +msgstr "" +"B<confdef>: se un file di configurazione è stato modificato e la versione " +"del pacchetto è cambiata, sceglie sempre l'azione predefinita senza chiedere " +"all'utente. Se non c'è un'azione predefinita, si fermerà per chiedere " +"all'utente, a meno che non sia stata specificata anche B<--force-confnew> o " +"B<--force-confold>, nel qual caso userà quella per decidere l'azione " +"definitiva." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<confask>: If a conffile has been modified always offer to replace it " +#| "with the version in the package, even if the version in the package did " +#| "not change. If any of B<--force-confmiss>, B<--force-confnew>, B<--force-" +#| "confold>, or B<--force-confdef> is also given, it will be used to decide " +#| "the final action." +msgid "" +"B<confask>: If a conffile has been modified always offer to replace it with " +"the version in the package, even if the version in the package did not " +"change (since dpkg 1.15.8). If any of B<--force-confnew>, B<--force-" +"confold>, or B<--force-confdef> is also given, it will be used to decide the " +"final action." +msgstr "" +"B<confask>: se un file di configurazione è stato modificato propone sempre " +"di sostituirlo con la versione nel pacchetto, anche se la versione nel " +"pacchetto non è cambiata. Se è stata specificata una qualsiasi delle opzioni " +"B<--force-confmiss>, B<--force-confnew>, B<--force-confold> o B<--force-" +"confdef>, allora quella verrà usata per decidere l'azione definitiva." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "B<overwrite>: Overwrite one package's file with another's file." +msgstr "" +"B<overwrite>: sovrascrive il file di un pacchetto con quello di un altro." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<overwrite-dir> Overwrite one package's directory with another's file." +msgid "" +"B<overwrite-dir>: Overwrite one package's directory with another's file." +msgstr "" +"B<overwrite-dir>: sovrascrive la directory di un pacchetto con il file di un " +"altro." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"B<overwrite-diverted>: Overwrite a diverted file with an undiverted version." +msgstr "" +"B<overwrite-diverted>: sovrascrive una versione diversificata di un file con " +"una che non è stata diversificata." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<unsafe-io>: Do not perform safe I/O operations when unpacking. " +#| "Currently this implies not performing file system syncs before file " +#| "renames, which is known to cause substantial performance degradation on " +#| "some file systems, unfortunately the ones that require the safe I/O on " +#| "the first place due to their unreliable behaviour causing zero-length " +#| "files on abrupt system crashes." +msgid "" +"B<unsafe-io>: Do not perform safe I/O operations when unpacking (since dpkg " +"1.15.8.6). Currently this implies not performing file system syncs before " +"file renames, which is known to cause substantial performance degradation on " +"some file systems, unfortunately the ones that require the safe I/O on the " +"first place due to their unreliable behaviour causing zero-length files on " +"abrupt system crashes." +msgstr "" +"B<unsafe-io>: non effettua operazioni di I/O sicure durante lo " +"spacchettamento. Attualmente ciò implica non effettuare la sincronizzazione " +"dei file system prima di rinominare i file; ciò determina una sostanziale " +"diminuzione delle prestazioni in alcuni file system, sfortunatamente proprio " +"quelli che richiedono l'I/O sicuro per il loro comportamento non affidabile " +"che causa file di lunghezza zero in caso di bruschi crash del sistema." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"I<Note>: For ext4, the main offender, consider using instead the mount " +"option B<nodelalloc>, which will fix both the performance degradation and " +"the data safety issues, the latter by making the file system not produce " +"zero-length files on abrupt system crashes with any software not doing syncs " +"before atomic renames." +msgstr "" +"I<Nota>: per ext4, il principale colpevole, considerare invece l'uso " +"dell'opzione di mount B<nodelalloc>, che risolverà sia la diminuzione delle " +"prestazioni, sia i problemi di sicurezza dei dati; per questi ultimi fa sì " +"che il file system non produca file di lunghezza zero in caso di bruschi " +"crash del sistema con software che non esegue sincronizzazioni prima delle " +"singole azioni di rinomina." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"I<Warning: Using this option might improve performance at the cost of losing " +"data, use with care.>" +msgstr "" +"I<Attenzione: usare questa opzione può migliorare le prestazioni al prezzo " +"di perdita di dati: usare con cautela.>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"B<script-chrootless>: Run maintainer scripts without B<chroot>(2)ing into " +"B<instdir> even if the package does not support this mode of operation " +"(since dpkg 1.18.5)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "I<Warning: This can destroy your host system, use with extreme care.>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "B<architecture>: Process even packages with wrong or no architecture." +msgstr "" +"B<architecture>: elabora anche i pacchetti con architettura sbagliata o " +"senza architettura." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<bad-version>: Process even packages with wrong versions." +msgid "" +"B<bad-version>: Process even packages with wrong versions (since dpkg " +"1.16.1)." +msgstr "B<bad-version>: elabora anche i pacchetti con versioni sbagliate." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"B<bad-path>: B<PATH> is missing important programs, so problems are likely." +msgstr "" +"B<bad-path>: B<PATH> manca di alcuni programmi importanti, perciò è " +"probabile si verifichino problemi." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "B<not-root>: Try to (de)install things even when not root." +msgstr "" +"B<not-root>: cerca di installare o disinstallare cose anche quando non è " +"root." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "B<bad-verify>: Install a package even if it fails authenticity check." +msgstr "" +"B<bad-verify>: installa un pacchetto anche se non supera il controllo di " +"autenticità." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<--ignore-depends>=I<package>,..." +msgstr "B<--ignore-depends>=I<pacchetto>,..." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Ignore dependency-checking for specified packages (actually, checking is " +#| "performed, but only warnings about conflicts are given, nothing else)." +msgid "" +"Ignore dependency-checking for specified packages (actually, checking is " +"performed, but only warnings about conflicts are given, nothing else). This " +"affects the B<Pre-Depends>, B<Depends> and B<Breaks> fields." +msgstr "" +"Ignora il controllo delle dipendenze per i pacchetti specificati (in realtà " +"il controllo viene effettuato ma vengono forniti solo gli avvertimenti sui " +"conflitti e nient'altro)." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<--no-act>, B<--dry-run>, B<--simulate>" +msgstr "B<--no-act>, B<--dry-run>, B<--simulate>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"Do everything which is supposed to be done, but don't write any changes. " +"This is used to see what would happen with the specified action, without " +"actually modifying anything." +msgstr "" +"Fa tutto ciò che dovrebbe essere fatto, ma non scrive alcun cambiamento. " +"Viene usato per vedere cosa succederebbe con l'azione specificata, senza " +"modificare realmente nulla." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Be sure to give B<--no-act> before the action-parameter, or you might end " +#| "up with undesirable results. (e.g. B<dpkg --purge foo --no-act> will " +#| "first purge package foo and then try to purge package --no-act, even " +#| "though you probably expected it to actually do nothing)" +msgid "" +"Be sure to give B<--no-act> before the action-parameter, or you might end up " +"with undesirable results. (e.g. B<dpkg --purge foo --no-act> will first " +"purge package “foo” and then try to purge package ”--no-act”, even though " +"you probably expected it to actually do nothing)." +msgstr "" +"Assicurarsi di specificare B<--no-act> prima del parametro di azione, oppure " +"si potrebbero verificare risultati indesiderati. (Ad esempio, B<dpkg --purge " +"pippo --no-act> prima elimina completamente il pacchetto pippo e poi cerca " +"di eliminare il pacchetto --no-act, anche se probabilmente ci si aspettava " +"che non facesse nulla.)" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<-R>, B<--recursive>" +msgstr "B<-R>, B<--recursive>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Recursively handle all regular files matching pattern B<*.deb> found at " +#| "specified directories and all of its subdirectories. This can be used " +#| "with B<-i>, B<-A>, B<--install>, B<--unpack> and B<--avail> actions." +msgid "" +"Recursively handle all regular files matching pattern B<*.deb> found at " +"specified directories and all of its subdirectories. This can be used with " +"B<-i>, B<-A>, B<--install>, B<--unpack> and B<--record-avail> actions." +msgstr "" +"Gestisce in modo ricorsivo tutti i file regolari che corrispondono al " +"modello B<*.deb> e che si trovano nelle directory specificate e tutte le " +"loro sottodirectory. Può essere usato con le azioni B<-i>, B<-A>, B<--" +"install>, B<--unpack> e B<--avail>." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"Don't install a package if a newer version of the same package is already " +"installed. This is an alias of B<--refuse-downgrade>." +msgstr "" +"Non installa un pacchetto se è già installata una versione più recente dello " +"stesso pacchetto. Questo è un alias per B<--refuse-downgrade>." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Change default administrative directory, which contains many files that " +#| "give information about status of installed or uninstalled packages, etc. " +#| "(Defaults to I<%ADMINDIR%>)" +msgid "" +"Set the administrative directory to I<directory>. This directory contains " +"many files that give information about status of installed or uninstalled " +"packages, etc. Defaults to «I<%ADMINDIR%>» if B<DPKG_ADMINDIR> has not been " +"set." +msgstr "" +"Cambia la directory amministrativa predefinita, che contiene molti file che " +"forniscono informazioni sullo stato dei pacchetti installati o non " +"installati, ecc. (Il valore predefinito è I<%ADMINDIR%>)" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<--instdir=>I<dir>" +msgstr "B<--instdir=>I<dir>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Change default installation directory which refers to the directory where " +#| "packages are to be installed. B<instdir> is also the directory passed to " +#| "B<chroot>(2) before running package's installation scripts, which means " +#| "that the scripts see B<instdir> as a root directory. (Defaults to I</>)" +msgid "" +"Set the installation directory, which refers to the directory where packages " +"are to be installed. B<instdir> is also the directory passed to B<chroot>(2) " +"before running package's installation scripts, which means that the scripts " +"see B<instdir> as a root directory. Defaults to «I</>»." +msgstr "" +"Cambia la directory di installazione predefinita che corrisponde alla " +"directory in cui devono essere installati i pacchetti. B<instdir> è anche la " +"directory passata a B<chroot>(2) prima di eseguire gli script di " +"installazione del pacchetto, il che significa che gli script considerano la " +"directory B<instdir> come directory radice. (Il valore predefinito è I</>)" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<--root=>I<dir>" +msgstr "B<--root=>I<dir>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Changing B<root> changes B<instdir> to I<dir> and B<admindir> to I<dir>B</" +#| "var/lib/dpkg>." +msgid "" +"Set the root directory to B<directory>, which sets the installation " +"directory to «I<dir>» and the administrative directory to " +"«I<dir>B<%ADMINDIR%>»." +msgstr "" +"Cambiare B<root> cambia B<instdir> in I<dir> e B<admindir> in I<dir>B</var/" +"lib/dpkg>." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<-O>, B<--selected-only>" +msgstr "B<-O>, B<--selected-only>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"Only process the packages that are selected for installation. The actual " +"marking is done with B<dselect> or by B<dpkg>, when it handles packages. For " +"example, when a package is removed, it will be marked selected for " +"deinstallation." +msgstr "" +"Elabora solo i pacchetti che sono selezionati per l'installazione. " +"L'effettiva assegnazione dei contrassegni viene fatta da B<dselect> o da " +"B<dpkg>, quando manipola i pacchetti. Per esempio, quando un pacchetto viene " +"rimosso verrà contrassegnato come selezionato per la disinstallazione." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<-E>, B<--skip-same-version>" +msgstr "B<-E>, B<--skip-same-version>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Don't install the package if the same version of the package is already " +#| "installed." +msgid "" +"Don't install the package if the same version and architecture of the " +"package is already installed." +msgstr "" +"Non installa il pacchetto se è già installata la stessa versione del " +"pacchetto." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"Since dpkg 1.21.10, the architecture is also taken into account, which makes " +"it possible to cross-grade packages or install additional co-installable " +"instances with the same version, but different architecture." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<--pre-invoke=>I<command>" +msgstr "B<--pre-invoke=>I<comando>" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<--post-invoke=>I<command>" +msgstr "B<--post-invoke=>I<comando>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Set an invoke hook I<command> to be run via ``sh -c'' before or after the " +#| "B<dpkg> run for the I<unpack>, I<configure>, I<install>, I<triggers-" +#| "only>, I<remove>, I<purge>, I<add-architecture> and I<remove-" +#| "architecture> B<dpkg> actions. This option can be specified multiple " +#| "times. The order the options are specified is preserved, with the ones " +#| "from the configuration files taking precedence. The environment variable " +#| "B<DPKG_HOOK_ACTION> is set for the hooks to the current B<dpkg> action. " +#| "Note: front-ends might call B<dpkg> several times per invocation, which " +#| "might run the hooks more times than expected." +msgid "" +"Set an invoke hook I<command> to be run via “sh -c” before or after the " +"B<dpkg> run for the I<unpack>, I<configure>, I<install>, I<triggers-only>, " +"I<remove>, I<purge>, I<add-architecture> and I<remove-architecture> B<dpkg> " +"actions (since dpkg 1.15.4; I<add-architecture> and I<remove-architecture> " +"actions since dpkg 1.17.19). This option can be specified multiple times. " +"The order the options are specified is preserved, with the ones from the " +"configuration files taking precedence. The environment variable " +"B<DPKG_HOOK_ACTION> is set for the hooks to the current B<dpkg> action." +msgstr "" +"Imposta un hook per invocare I<comando>, da essere eseguito usando «sh -c» " +"prima o dopo l'esecuzione delle azioni I<unpack>, I<configure>, I<install>, " +"I<triggers-only>, I<remove>, I<purge>, I<add-architecture> e I<remove-" +"architecture> di B<dpkg>. Questa opzione può essere specificata più volte. " +"L'ordine in cui vengono specificate le opzioni viene preservato, dando la " +"precedenza a quelle dei file di configurazione. La variabile d'ambiente " +"B<DPKG_HOOK_ACTION> viene impostata per gli hook all'azione corrente di " +"B<dpkg>. Nota: i frontend possono chiamare B<dpkg> più volte per ogni " +"invocazione, il che può eseguire gli hook più volte di quanto ci si aspetti." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"B<Note:> Front-ends might call B<dpkg> several times per invocation, which " +"might run the hooks more times than expected." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<--path-exclude=>I<glob-pattern>" +msgstr "B<--path-exclude=>I<modello-glob>" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<--path-include=>I<glob-pattern>" +msgstr "B<--path-include=>I<modello-glob>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Set I<glob-pattern> as a path filter, either by excluding or re-including " +#| "previously excluded paths matching the specified patterns during install." +msgid "" +"Set I<glob-pattern> as a path filter, either by excluding or re-including " +"previously excluded paths matching the specified patterns during install " +"(since dpkg 1.15.8)." +msgstr "" +"Imposta I<modello-glob> come filtro per il percorso, escludendo o " +"reincludendo durante l'installazione percorsi precedentemente esclusi che " +"corrispondono ai modelli specificati." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I<Warning: take into account that depending on the excluded paths you " +#| "might completely break your system, use with caution.>" +msgid "" +"I<Warning: Take into account that depending on the excluded paths you might " +"completely break your system, use with caution.>" +msgstr "" +"I<Attenzione: tenere a mente che, a seconda dei percorsi esclusi, si può " +"danneggiare l'intero sistema; usare con cautela.>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The glob patterns use the same wildcards used in the shell, were '*' " +#| "matches any sequence of characters, including the empty string and also " +#| "'/'. For example, I<'/usr/*/READ*'> matches I<'/usr/share/doc/package/" +#| "README'>. As usual, '?' matches any single character (again, including " +#| "'/'). And '[' starts a character class, which can contain a list of " +#| "characters, ranges and complementations. See B<glob>(7) for detailed " +#| "information about globbing. Note: the current implementation might re-" +#| "include more directories and symlinks than needed, to be on the safe side " +#| "and avoid possible unpack failures, future work might fix this." +msgid "" +"The glob patterns use the same wildcards used in the shell, were ‘*’ matches " +"any sequence of characters, including the empty string and also ‘/’. For " +"example, «I</usr/*/READ*>» matches «I</usr/share/doc/package/README>». As " +"usual, ‘?’ matches any single character (again, including ‘/’). And ‘[’ " +"starts a character class, which can contain a list of characters, ranges and " +"complementations. See B<glob>(7) for detailed information about globbing. " +"B<Note:> The current implementation might re-include more directories and " +"symlinks than needed, in particular when there is a more specific re-" +"inclusion, to be on the safe side and avoid possible unpack failures; future " +"work might fix this." +msgstr "" +"I modelli glob usano gli stessi caratteri jolly usati nella shell, dove «*» " +"corrisponde a qualsiasi sequenza di caratteri, inclusa la stringa vuota e " +"anche «/». Ad esempio, I<'/usr/*/READ*'> fa corrispondenza con I<'/usr/share/" +"doc/package/README'>. Come di consueto, «?» corrisponde a qualsiasi " +"carattere singolo (incluso ancora una volta «/»). «[» inizia una classe di " +"caratteri, che può contenere una lista di caratteri, intervalli e " +"complementi. Vedere B<glob>(7) per informazioni dettagliate sull'uso dei " +"modelli glob. Nota: l'implementazione attuale può reincludere più directory " +"e collegamenti simbolici di quanto necessario, per precauzione e per evitare " +"possibili fallimenti durante lo spacchettamento; le versioni future " +"potrebbero risolvere questo aspetto." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"This can be used to remove all paths except some particular ones; a typical " +"case is:" +msgstr "" +"Può essere usato per rimuovere tutti i percorsi tranne alcuni specifici; un " +"caso tipico è:" + +#. type: verbatim +#: dpkg.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "B<--path-exclude=/usr/share/doc/*>\n" +#| "B<--path-include=/usr/share/doc/*/copyright>\n" +msgid "" +" --path-exclude=/usr/share/doc/*\n" +" --path-include=/usr/share/doc/*/copyright\n" +"\n" +msgstr "" +"B<--path-exclude=/usr/share/doc/*>\n" +"B<--path-include=/usr/share/doc/*/copyright>\n" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "to remove all documentation files except the copyright files." +msgstr "" +"per rimuovere tutti i file di documentazione tranne i file di copyright." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"These two options can be specified multiple times, and interleaved with each " +"other. Both are processed in the given order, with the last rule that " +"matches a file name making the decision." +msgstr "" +"Queste due opzioni possono essere specificate più volte e intrecciate " +"assieme. Vengono entrambe elaborate nell'ordine specificato, e l'ultima " +"regola che corrisponde ad un nome di file determina la decisione." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"The filters are applied when unpacking the binary packages, and as such only " +"have knowledge of the type of object currently being filtered (e.g. a normal " +"file or a directory) and have not visibility of what objects will come " +"next. Because these filters have side effects (in contrast to B<find>(1) " +"filters), excluding an exact pathname that happens to be a directory object " +"like I</usr/share/doc> will not have the desired result, and only that " +"pathname will be excluded (which could be automatically reincluded if the " +"code sees the need). Any subsequent files contained within that directory " +"will fail to unpack." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "Hint: make sure the globs are not expanded by your shell." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<--verify-format> I<format-name>" +msgstr "B<--verify-format> I<nome-formato>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "Sets the output format for the B<--verify> command." +msgid "Sets the output format for the B<--verify> command (since dpkg 1.17.2)." +msgstr "Imposta il formato di output per il comando B<--verify>." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"The only currently supported output format is B<rpm>, which consists of a " +"line for every path that failed any check. These lines have the following " +"format:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: dpkg.pod +#, no-wrap +msgid "" +"Z<>\n" +" B<missing > [B<c>] I<pathname> [B<(>I<error-message>B<)>]\n" +" B<??5??????> [B<c>] I<pathname>\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"The first 9 characters are used to report the checks result, either a " +"literal B<missing> when the file is not present or its metadata cannot be " +"fetched, or one of the following special characters that report the result " +"for each check:" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "‘B<?>’" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"Implies the check could not be done (lack of support, file permissions, etc)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "‘B<.>’" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "Implies the check passed." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "‘I<A-Za-z0-9>’" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"Implies a specific check failed. The following positions and alphanumeric " +"characters are currently supported:" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "1 ‘B<?>’" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "These checks are currently not supported, will always be ‘B<?>’." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "2 ‘B<M>’" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"The file mode check failed (since dpkg 1.21.0). Because pathname metadata " +"is currently not tracked, this check can only be partially emulated via a " +"very simple heuristic for pathnames that have a known digest, which implies " +"they should be regular files, where the check will fail if the pathname is " +"not a regular file on the filesystem. This check will currently never " +"succeed as it does not have enough information available." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "3 ‘B<5>’" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "The digest check failed, which means the file contents have changed." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "4-9 ‘B<?>’" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"The line is followed by a space and an attribute character. The following " +"attribute character is supported:" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "‘B<c>’" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "Renaming a conffile" +msgid "The pathname is a conffile." +msgstr "Rinominare un file di configurazione" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "Finally followed by another space and the pathname." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"In case the entry was of the B<missing> type, and the file was not actually " +"present on the filesystem, then the line is followed by a space and the " +"error message enclosed within parenthesis." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<--status-fd> I<n>" +msgstr "B<--status-fd> I<n>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"Send machine-readable package status and progress information to file " +"descriptor I<n>. This option can be specified multiple times. The " +"information is generally one record per line, in one of the following forms:" +msgstr "" +"Invia informazioni leggibili da macchina sullo stato dei pacchetti e " +"sull'avanzamento al descrittore di file I<n>. Questa opzione può essere " +"specificata più volte. L'informazione di solito contiene un record per riga, " +"in una delle forme seguenti:" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<status:> I<package>B<:> I<status>" +msgstr "B<status:> I<pacchetto>B<:> I<stato>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "Package status changed; I<status> is as in the status file." +msgstr "Lo stato del pacchetto è cambiato; I<stato> è come nel file di stato." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<status:> I<package> B<: error :> I<extended-error-message>" +msgstr "B<status:> I<pacchetto> B<: error :> I<messaggio-esteso-di-errore>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"An error occurred. Any possible newlines in I<extended-error-message> will " +"be converted to spaces before output." +msgstr "" +"Si è verificato un errore. Qualsiasi eventuale ritorno a capo all'interno di " +"I<messaggio-esteso-di-errore> verrà convertito in spazi prima di essere " +"passato in output." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "" +"B<status:> I<file> B<: conffile-prompt : '>I<real-old>B<' '>I<real-new>B<'> " +"I<useredited> I<distedited>" +msgstr "" +"B<status:> I<file> B<: conffile-prompt : '>I<reale-vecchio>B<' '>I<reale-" +"nuovo>B<'> I<modificato-da-utente> I<modificato-da-distribuzione>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "User is being asked a conffile question." +msgstr "" +"È stata chiesta all'utente una risposta riguardo ad un file di " +"configurazione." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<processing:> I<stage>B<:> I<package>" +msgstr "B<processing:> I<stadio>B<:> I<pacchetto>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"Sent just before a processing stage starts. I<stage> is one of B<upgrade>, " +"B<install> (both sent before unpacking), B<configure>, B<trigproc>, " +"B<disappear>, B<remove>, B<purge>." +msgstr "" +"Inviato immediatamente prima che inizi uno stadio dell'elaborazione. " +"I<stadio> è uno tra B<upgrade>, B<install> (entrambi inviati prima dello " +"spacchettamento), B<configure>, B<trigproc>, B<disappear>, B<remove>, " +"B<purge>." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<--status-logger>=I<command>" +msgstr "B<--status-logger>=I<comando>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Send machine-readable package status and progress information to the " +#| "shell I<command>'s standard input. This option can be specified multiple " +#| "times. The output format used is the same as in B<--status-fd.>" +msgid "" +"Send machine-readable package status and progress information to the shell " +"I<command>'s standard input, to be run via “sh -c” (since dpkg 1.16.0). " +"This option can be specified multiple times. The output format used is the " +"same as in B<--status-fd>." +msgstr "" +"Invia informazioni leggibili da macchina sullo stato dei pacchetti e " +"sull'avanzamento allo standard input di I<comando>. Questa opzione può " +"essere specificata più volte. Il formato di output è lo stesso di B<--status-" +"fd>." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<--log=>I<filename>" +msgstr "B<--log=>I<nomefile>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"Log status change updates and actions to I<filename>, instead of the default " +"I<%LOGDIR%/dpkg.log>. If this option is given multiple times, the last " +"filename is used. Log messages are of the form:" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "YYYY-MM-DD HH:MM:SS B<startup> I<type> I<command>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"For each dpkg invocation where I<type> is B<archives> (with a I<command> of " +"B<unpack> or B<install>) or B<packages> (with a I<command> of B<configure>, " +"B<triggers-only>, B<remove> or B<purge>)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "YYYY-MM-DD HH:MM:SS B<status> I<state> I<pkg> I<installed-version>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "For status change updates." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "" +"YYYY-MM-DD HH:MM:SS I<action> I<pkg> I<installed-version> I<available-" +"version>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Sent just before a processing stage starts. I<stage> is one of " +#| "B<upgrade>, B<install> (both sent before unpacking), B<configure>, " +#| "B<trigproc>, B<disappear>, B<remove>, B<purge>." +msgid "" +"For actions where I<action> is one of B<install>, B<upgrade>, B<configure>, " +"B<trigproc>, B<disappear>, B<remove> or B<purge>." +msgstr "" +"Inviato immediatamente prima che inizi uno stadio dell'elaborazione. " +"I<stadio> è uno tra B<upgrade>, B<install> (entrambi inviati prima dello " +"spacchettamento), B<configure>, B<trigproc>, B<disappear>, B<remove>, " +"B<purge>." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "YYYY-MM-DD HH:MM:SS B<conffile> I<filename> I<decision>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "For conffile changes where I<decision> is either B<install> or B<keep>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--as-root>" +msgid "B<--robot>" +msgstr "B<--as-root>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"Use a machine-readable output format. This provides an interface for " +"programs that need to parse the output of some of the commands that do not " +"otherwise emit a machine-readable output format. No localization will be " +"used, and the output will be modified to make it easier to parse." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "The only currently supported command is B<--version>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<--no-debsig>" +msgstr "B<--no-debsig>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "Do not try to verify package signatures." +msgstr "Non cerca di verificare le firme dei pacchetti." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<--no-triggers>" +msgstr "B<--no-triggers>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Do not run any triggers in this run (activations will still be " +#| "recorded). If used with B<--configure> I<package> or B<--triggers-only> " +#| "I<package> then the named package postinst will still be run even if only " +#| "a triggers run is needed. Use of this option may leave packages in the " +#| "improper B<triggers-awaited> and B<triggers-pending> states. This can be " +#| "fixed later by running: B<dpkg --configure --pending>." +msgid "" +"Do not run any triggers in this run (since dpkg 1.14.17), but activations " +"will still be recorded. If used with B<--configure> I<package> or B<--" +"triggers-only> I<package> then the named package postinst will still be run " +"even if only a triggers run is needed. Use of this option may leave packages " +"in the improper B<triggers-awaited> and B<triggers-pending> states. This can " +"be fixed later by running: B<dpkg --configure --pending>." +msgstr "" +"Non esegue alcun trigger in questa esecuzione (le attivazioni verranno " +"comunque registrate). Se usata con B<--configure> I<pacchetto> o B<--" +"triggers-only> I<pacchetto>, allora lo script postinst del pacchetto verrà " +"comunque eseguito anche se è necessaria solo un'esecuzione dei trigger. " +"L'uso di questa opzione può lasciare i pacchetti negli stati non corretti " +"B<triggers-awaited> e B<triggers-pending>. Ciò può essere successivamente " +"sistemato eseguendo B<dpkg --configure --pending>." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<--triggers>" +msgstr "B<--triggers>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "Cancels a previous B<--no-triggers>." +msgid "Cancels a previous B<--no-triggers> (since dpkg 1.14.17)." +msgstr "Annulla un'opzione B<--no-triggers> precedente." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<PAGER>" +msgid "B<PATH>" +msgstr "B<PAGER>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"This variable is expected to be defined in the environment and point to the " +"system paths where several required programs are to be found. If it's not " +"set or the programs are not found, B<dpkg> will abort." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dpkg.pod dselect.pod +msgid "B<HOME>" +msgstr "B<HOME>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"If set, B<dpkg> will use it as the directory from which to read the user " +"specific configuration file." +msgstr "" +"Se impostata, B<dpkg> la userà come directory nella quale leggere il file di " +"configurazione specifico dell'utente." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"If set, B<dpkg> will use it as the directory in which to create temporary " +"files and directories." +msgstr "" +"Se impostata, B<dpkg> la userà come directory nella quale creare i file e le " +"directory temporanee." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "The program B<dpkg> will execute when starting a new shell." +msgid "" +"The program B<dpkg> will execute when starting a new interactive shell, or " +"when spawning a command via a shell." +msgstr "Il programma che B<dpkg> eseguirà per avviare una nuova shell." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"The program B<dpkg> will execute when running a pager, which will be " +"executed with «B<$SHELL -c>», for example when displaying the conffile " +"differences. If B<SHELL> is not set, «B<sh>» will be used instead. The " +"B<DPKG_PAGER> overrides the B<PAGER> environment variable (since dpkg " +"1.19.2)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"Sets the debug mask (since dpkg 1.21.10) from an octal value. The currently " +"accepted flags are described in the B<--debug> option." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"Sets the force flags (since dpkg 1.19.5). When this variable is present, no " +"built-in force defaults will be applied. If the variable is present but " +"empty, all force flags will be disabled." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be " +#| "used as the B<dpkg> data directory." +msgid "" +"If set and the B<--admindir> or B<--root> options have not been specified, " +"it will be used as the B<dpkg> administrative directory (since dpkg 1.20.0)." +msgstr "" +"Se impostata e l'opzione B<--admindir> non è stata specificata, verrà usata " +"come directory dei dati di B<dpkg>." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<DPKG_CONFFILE_OLD>" +msgid "B<DPKG_FRONTEND_LOCKED>" +msgstr "B<DPKG_CONFFILE_OLD>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"Set by a package manager frontend to notify dpkg that it should not acquire " +"the frontend lock (since dpkg 1.19.1)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"Defined by B<dpkg> to “B<-FRSXMQ>”, if not already set, when spawning a " +"pager (since dpkg 1.19.2). To change the default behavior, this variable " +"can be preset to some other value including an empty string, or the B<PAGER> " +"or B<DPKG_PAGER> variables can be set to disable specific options with «B<-" +"+>», for example B<DPKG_PAGER=\"less -+F\">." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to indicate which " +"installation to act on (since dpkg 1.18.5). The value is intended to be " +"prepended to any path maintainer scripts operate on. During normal " +"operation, this variable is empty. When installing packages into a " +"different B<instdir>, B<dpkg> normally invokes maintainer scripts using " +"B<chroot>(2) and leaves this variable empty, but if B<--force-script-" +"chrootless> is specified then the B<chroot>(2) call is skipped and " +"B<instdir> is non-empty." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the " +#| "architecture the package got built for." +msgid "" +"Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to indicate the " +"B<dpkg> administrative directory to use (since dpkg 1.16.0). This variable " +"is always set to the current B<--admindir> value." +msgstr "" +"Definita da B<dpkg> nell'ambiente dello script del manutentore e impostata " +"all'architettura per la quale è stato compilato il pacchetto." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the " +#| "architecture the package got built for." +msgid "" +"Defined by B<dpkg> on the subprocesses environment to all the currently " +"enabled force option names separated by commas (since dpkg 1.19.5)." +msgstr "" +"Definita da B<dpkg> nell'ambiente dello script del manutentore e impostata " +"all'architettura per la quale è stato compilato il pacchetto." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<DPKG_SHELL_REASON>" +msgstr "B<DPKG_SHELL_REASON>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine " +#| "the situation. Current valid value: B<conffile-prompt>." +msgid "" +"Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine " +"the situation (since dpkg 1.15.6). Current valid value: B<conffile-prompt>." +msgstr "" +"Definita da B<dpkg> nella shell creata quando chiede all'utente di esaminare " +"la situazione riguardo ai file di configurazione. Valore attualmente valido: " +"B<conffile-prompt>." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<DPKG_CONFFILE_OLD>" +msgstr "B<DPKG_CONFFILE_OLD>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine " +#| "the situation. Contains the path to the old conffile." +msgid "" +"Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine " +"the situation (since dpkg 1.15.6). Contains the path to the old conffile." +msgstr "" +"Definita da B<dpkg> nella shell creata quando chiede all'utente di esaminare " +"la situazione riguardo ai file di configurazione. Contiene il percorso del " +"vecchio file di configurazione." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<DPKG_CONFFILE_NEW>" +msgstr "B<DPKG_CONFFILE_NEW>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine " +#| "the situation. Contains the path to the new conffile." +msgid "" +"Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine " +"the situation (since dpkg 1.15.6). Contains the path to the new conffile." +msgstr "" +"Definita da B<dpkg> nella shell creata quando chiede all'utente di esaminare " +"la situazione riguardo ai file di configurazione. Contiene il percorso del " +"nuovo file di configurazione." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<DPKG_SHELL_REASON>" +msgid "B<DPKG_HOOK_ACTION>" +msgstr "B<DPKG_SHELL_REASON>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine " +#| "the situation. Contains the path to the old conffile." +msgid "" +"Defined by B<dpkg> on the shell spawned when executing a hook action (since " +"dpkg 1.15.4). Contains the current B<dpkg> action." +msgstr "" +"Definita da B<dpkg> nella shell creata quando chiede all'utente di esaminare " +"la situazione riguardo ai file di configurazione. Contiene il percorso del " +"vecchio file di configurazione." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<DPKG_RUNNING_VERSION>" +msgstr "B<DPKG_RUNNING_VERSION>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the version of " +#| "the currently running B<dpkg> instance." +msgid "" +"Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the version of " +"the currently running B<dpkg> instance (since dpkg 1.14.17)." +msgstr "" +"Definita da B<dpkg> nell'ambiente dello script del manutentore e impostata " +"alla versione dell'istanza di B<dpkg> attualmente in esecuzione." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the (non-arch-" +#| "qualified) package name being handled." +msgid "" +"Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the (non-arch-" +"qualified) package name being handled (since dpkg 1.14.17)." +msgstr "" +"Definita da B<dpkg> nell'ambiente dello script del manutentore e impostata " +"al nome di pacchetto (senza qualifica di architettura) in fase di " +"elaborazione." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE_REFCOUNT>" +msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE_REFCOUNT>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the package " +#| "reference count, i.e. the number of package instances with a state " +#| "greater than B<not-installed>. Since dpkg 1.17.2." +msgid "" +"Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the package " +"reference count, i.e. the number of package instances with a state greater " +"than B<not-installed> (since dpkg 1.17.2)." +msgstr "" +"Definita da B<dpkg> nell'ambiente dello script del manutentore e impostata " +"al conteggio dei riferimenti al pacchetto, cioè il numero di istanze del " +"pacchetto con uno stato maggiore di B<non-installato>. A partire da dpkg " +"1.17.2." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH>" +msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the " +#| "architecture the package got built for." +msgid "" +"Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the architecture " +"the package got built for (since dpkg 1.15.4)." +msgstr "" +"Definita da B<dpkg> nell'ambiente dello script del manutentore e impostata " +"all'architettura per la quale è stato compilato il pacchetto." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME>" +msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the name of " +#| "the script running (preinst, postinst, prerm, postrm)." +msgid "" +"Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the name of the " +"script running, one of B<preinst>, B<postinst>, B<prerm> or B<postrm> (since " +"dpkg 1.15.7)." +msgstr "" +"Definita da B<dpkg> nell'ambiente dello script del manutentore e impostata " +"al nome dello script in esecuzione (preinst, postinst, prerm, postrm)." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME>" +msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_DEBUG>" +msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the version of " +#| "the currently running B<dpkg> instance." +msgid "" +"Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to a value (‘B<0>’ " +"or ‘B<1>’) noting whether debugging has been requested (with the B<--debug> " +"option) for the maintainer scripts (since dpkg 1.18.4)." +msgstr "" +"Definita da B<dpkg> nell'ambiente dello script del manutentore e impostata " +"alla versione dell'istanza di B<dpkg> attualmente in esecuzione." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "Configuration fragment files." +msgid "Configuration fragment files (since dpkg 1.15.4)." +msgstr "File con frammenti di configurazione." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "Configuration file with default options." +msgstr "File di configurazione con le opzioni predefinite." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "I<%LOGDIR%/dpkg.log>" +msgstr "I<%LOGDIR%/dpkg.log>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Default log file (see I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg>(5) and option B<--log>)." +msgid "Default log file (see I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg> and option B<--log>)." +msgstr "" +"File di registro predefinito (vedere I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg>(5) e l'opzione " +"B<--log>)." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"The other files listed below are in their default directories, see option " +"B<--admindir> to see how to change locations of these files." +msgstr "" +"Gli altri file elencati in seguito sono nelle loro directory predefinite; " +"vedere l'opzione B<--admindir> per sapere come modificare la posizione di " +"questi file." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "I<%ADMINDIR%/available>" +msgstr "I<%ADMINDIR%/available>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "List of available packages." +msgstr "Elenco di pacchetti disponibili." + +#. type: =item +#: dpkg.pod +msgid "I<%ADMINDIR%/status>" +msgstr "I<%ADMINDIR%/status>" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"Statuses of available packages. This file contains information about whether " +"a package is marked for removing or not, whether it is installed or not, " +"etc. See section B<INFORMATION ABOUT PACKAGES> for more info." +msgstr "" +"Stati dei pacchetti disponibili. Questo file contiene informazioni riguardo " +"al fatto che un pacchetto sia contrassegnato o meno per la rimozione, sia " +"installato o meno, ecc. Per maggiori dettagli vedere la sezione " +"B<INFORMAZIONI SUI PACCHETTI>." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The status file is backed up daily in I</var/backups>. It can be useful " +#| "if it's lost or corrupted due to filesystems troubles." +msgid "" +"The status file is backed up daily in I<%BACKUPSDIR%>. It can be useful if " +"it's lost or corrupted due to filesystems troubles." +msgstr "" +"Ogni giorno viene fatto un backup del file di stato in I</var/backups>. Può " +"essere utile se viene perso o diventa corrotto a causa di problemi con i " +"file system." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "The format and contents of a binary package are described in B<deb>(5)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "B<--no-act> usually gives less information than might be helpful." +msgstr "" +"B<--no-act> normalmente fornisce meno informazioni di quanto sarebbe utile." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"To list installed packages related to the editor B<vi>(1) (note that B<dpkg-" +"query> does not load the I<available> file anymore by default, and the " +"B<dpkg-query> B<--load-avail> option should be used instead for that):" +msgstr "" +"Per elencare i pacchetti installati correlati con l'editor B<vi>(1) (notare " +"che B<dpkg-query> non carica più in modo predefinito il file I<available>, e " +"per quello dovrebbe essere invece usata l'opzione B<--load-avail> di B<dpkg-" +"query>):" + +#. type: verbatim +#: dpkg.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid " B<dpkg -l '*vi*'>\n" +msgid "" +" dpkg -l '*vi*'\n" +"\n" +msgstr " B<dpkg -l '*vi*'>\n" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "To see the entries in I<%ADMINDIR%/available> of two packages:" +msgstr "" +"Per vedere le voci riguardanti due pacchetti in I<%ADMINDIR%/available>:" + +#. type: verbatim +#: dpkg.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid " B<dpkg --print-avail elvis vim | less>\n" +msgid "" +" dpkg --print-avail elvis vim | less\n" +"\n" +msgstr " B<dpkg --print-avail elvis vim | less>\n" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "To search the listing of packages yourself:" +msgstr "Per cercare direttamente nell'elenco dei pacchetti:" + +#. type: verbatim +#: dpkg.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid " B<less %ADMINDIR%/available>\n" +msgid "" +" less %ADMINDIR%/available\n" +"\n" +msgstr " B<less %ADMINDIR%/available>\n" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "To remove an installed elvis package:" +msgstr "Per rimuovere un pacchetto elvis installato:" + +#. type: verbatim +#: dpkg.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid " B<dpkg -r elvis>\n" +msgid "" +" dpkg -r elvis\n" +"\n" +msgstr " B<dpkg -r elvis>\n" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To install a package, you first need to find it in an archive or CDROM. " +#| "The I<available> file shows that the vim package is in section " +#| "\"editors\":" +msgid "" +"To install a package, you first need to find it in an archive or CDROM. The " +"I<available> file shows that the vim package is in section B<editors>:" +msgstr "" +"Per installare un pacchetto, è necessario prima trovarlo in un archivio o in " +"un CDROM. Il file I<available> indica che il pacchetto vim è nella sezione " +"«editors»:" + +#. type: verbatim +#: dpkg.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " B<cd /media/cdrom/pool/main/v/vim>\n" +#| " B<dpkg -i vim_4.5-3.deb>\n" +msgid "" +" cd /media/cdrom/pool/main/v/vim\n" +" dpkg -i vim_4.5-3.deb\n" +"\n" +msgstr "" +" B<cd /media/cdrom/pool/main/v/vim>\n" +" B<dpkg -i vim_4.5-3.deb>\n" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "To make a local copy of the package selection states:" +msgstr "Per fare una copia locale degli stati di selezione dei pacchetti:" + +#. type: verbatim +#: dpkg.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid " B<dpkg --get-selections E<gt>myselections>\n" +msgid "" +" dpkg --get-selections> myselections\n" +"\n" +msgstr " B<dpkg --get-selections E<gt>mieselezioni>\n" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You might transfer this file to another computer, and after having " +#| "updated the I<available> file there with your package manager frontend of " +#| "choice (see https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ for more details), for " +#| "example:" +msgid "" +"You might transfer this file to another computer, and after having updated " +"the I<available> file there with your package manager frontend of choice " +"(see L<https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#set-selections> for more " +"details), for example:" +msgstr "" +"Si può trasferire questo file su un altro computer e, dopo aver aggiornato " +"lì il file I<available> con il frontend prescelto per il gestore dei " +"pacchetti (vedere https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ per maggiori " +"dettagli), per esempio:" + +#. type: verbatim +#: dpkg.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid " B<apt-cache dumpavail | dpkg --merge-avail>\n" +msgid "" +" apt-cache dumpavail | dpkg --merge-avail\n" +"\n" +msgstr " B<apt-cache dumpavail | dpkg --merge-avail>\n" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "or with dpkg 1.17.6 and earlier:" +msgstr "o con dpkg 1.17.6 e precedenti:" + +#. type: verbatim +#: dpkg.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " B<avail=`mktemp`>\n" +#| " B<apt-cache dumpavail E<gt>\"$avail\">\n" +#| " B<dpkg --merge-avail \"$avail\">\n" +#| " B<rm \"$avail\">\n" +msgid "" +" avail=$(mktemp)\n" +" apt-cache dumpavail> \"$avail\"\n" +" dpkg --merge-avail \"$avail\"\n" +" rm \"$avail\"\n" +"\n" +msgstr "" +" B<avail=`mktemp`>\n" +" B<apt-cache dumpavail E<gt>\"$avail\">\n" +" B<dpkg --merge-avail \"$avail\">\n" +" B<rm \"$avail\">\n" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "you can install it with:" +msgstr "lo si può installare con:" + +#. type: verbatim +#: dpkg.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " B<dpkg --clear-selections>\n" +#| " B<dpkg --set-selections E<lt>myselections>\n" +msgid "" +" dpkg --clear-selections\n" +" dpkg --set-selections <myselections\n" +"\n" +msgstr "" +" B<dpkg --clear-selections>\n" +" B<dpkg --set-selections E<lt>mieselezioni>\n" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"Note that this will not actually install or remove anything, but just set " +"the selection state on the requested packages. You will need some other " +"application to actually download and install the requested packages. For " +"example, run B<apt-get dselect-upgrade>." +msgstr "" +"Notare che questo non installa o rimuove realmente nulla, ma imposta " +"solamente lo stato di selezione dei pacchetti indicati. Sarà necessaria " +"qualche altra applicazione per scaricare e installare effettivamente i " +"pacchetti richiesti. Per esempio, eseguire B<apt-get dselect-upgrade>." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"Ordinarily, you will find that B<dselect>(1) provides a more convenient way " +"to modify the package selection states." +msgstr "" +"Nelle situazioni normali, B<dselect>(1) fornisce un metodo più comodo per " +"modificare gli stati di selezione dei pacchetti." + +#. type: =head1 +#: dpkg.pod +msgid "ADDITIONAL FUNCTIONALITY" +msgstr "FUNZIONALITÀ AGGIUNTIVE" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"Additional functionality can be gained by installing any of the following " +"packages: B<apt>, B<aptitude> and B<debsums>." +msgstr "" +"Si possono ottenere funzionalità aggiuntive installando uno dei seguenti " +"pacchetti: B<apt>, B<aptitude> e B<debsums>." + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<aptitude>(1), B<apt>(1), B<dselect>(1), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg-" +#| "query>(1), B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg.cfg>(5), and B<dpkg-" +#| "reconfigure>(8)." +msgid "" +"B<aptitude>(8), B<apt>(8), B<dselect>(1), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg-query>(1), " +"B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg.cfg>(5), and B<dpkg-reconfigure>(8)." +msgstr "" +"B<aptitude>(1), B<apt>(1), B<dselect>(1), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg-query>(1), " +"B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg.cfg>(5) e B<dpkg-reconfigure>(8)." + +#. type: =head1 +#: dpkg.pod +msgid "AUTHORS" +msgstr "AUTORI" + +#. type: textblock +#: dpkg.pod +msgid "" +"See I<%PKGDOCDIR%/THANKS> for the list of people who have contributed to " +"B<dpkg>." +msgstr "" +"Vedere I<%PKGDOCDIR%/THANKS> per l'elenco delle persone che hanno " +"contribuito a B<dpkg>." + +# solo in file deb-src-control +#. type: textblock +#: dsc.pod +#, fuzzy +#| msgid "deb-src-control - Debian source packages' master control file format" +msgid "dsc - Debian source packages' control file format" +msgstr "" +"deb-src-control - formato del file principale di controllo dei pacchetti " +"sorgente Debian" + +#. type: textblock +#: dsc.pod +#, fuzzy +#| msgid "I<filename>B<.deb>" +msgid "I<filename>B<.dsc>" +msgstr "I<nomefile>B<.deb>" + +#. type: textblock +#: dsc.pod +msgid "" +"Each Debian source package is composed of a .dsc control file, which " +"contains a number of fields, in L<deb822(5)> format." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dsc.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Each Debian package contains the master `control' file, which contains a " +#| "number of fields, or comments when the line starts with B<'#'>. Each " +#| "field begins with a tag, such as B<Package> or B<Version> (case " +#| "insensitive), followed by a colon, and the body of the field. Fields are " +#| "delimited only by field tags. In other words, field text may be multiple " +#| "lines in length, but the installation tools will generally join lines " +#| "when processing the body of the field (except in the case of the " +#| "B<Description> field, see below)." +msgid "" +"Each field begins with a tag, such as B<Source> or B<Binary> (case " +"insensitive), followed by a colon, and the body of the field (case sensitive " +"unless stated otherwise). Fields are delimited only by field tags. In " +"other words, field text may be multiple lines in length, but the " +"installation tools will generally join lines when processing the body of the " +"field (except in case of the multiline fields B<Package-List>, B<Files>, " +"B<Checksums-Sha1> and B<Checksums-Sha256>, see below)." +msgstr "" +"Ogni pacchetto Debian contiene il file principale «control» che contiene un " +"certo numero di campi oppure di commenti quando la riga inizia con B<«#»>. " +"Ogni campo inizia con un'etichetta, quale B<Package> o B<Version> (le " +"maiuscole e minuscole non fanno differenza), seguita da due punti («:») e " +"dal corpo del campo. I campi sono delimitati solo dalle etichette di campo. " +"In altre parole, il testo del campo può essere lungo diverse righe, ma gli " +"strumenti di installazione generalmente uniscono le righe quando elaborano " +"il corpo del campo (eccetto nel caso del campo B<Description>, vedere in " +"seguito)." + +#. type: textblock +#: dsc.pod +msgid "" +"The value of this field declares the format version of the source package. " +"The field value is used by programs acting on a source package to interpret " +"the list of files in the source package and determine how to unpack it. The " +"syntax of the field value is a numeric major revision (“0-9”), a period " +"(“.”), a numeric minor revision (“0-9”), and then an optional subtype after " +"whitespace (“ \\t”), which if specified is a lowercase alphanumeric (“a-" +"z0-9”) word in parentheses (“()”). The subtype is optional in the syntax " +"but may be mandatory for particular source format revisions." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dsc.pod +msgid "" +"The source formats currently supported by B<dpkg> are B<1.0>, B<2.0>, B<3.0 " +"(native)>, B<3.0 (quilt)>, B<3.0 (git)>, B<3.0 (bzr)> and B<3.0 (custom)>. " +"See B<dpkg-source>(1) for their description." +msgstr "" + +# solo in file deb-src-control +#. type: =item +#: dsc.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Source:> I<source-package-name> (required)" +msgid "B<Source:> I<source-name> (required)" +msgstr "B<Source:> I<nome-pacchetto-sorgente> (richiesto)" + +#. type: =item +#: dsc.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Breaks:> I<package-list>" +msgid "B<Binary:> I<binary-package-list>" +msgstr "B<Breaks:> I<elenco-pacchetti>" + +#. type: textblock +#: dsc.pod +msgid "" +"This folded field lists binary packages which this source package can " +"produce, separated by commas." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dsc.pod +msgid "" +"This field has now been superseded by the B<Package-List> field, which gives " +"enough information about what binary packages are produced on which " +"architecture, build-profile and other involved restrictions." +msgstr "" + +# solo in file deb-src-control +#. type: =item +#: dsc.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (required)" +msgid "B<Architecture:> I<arch-list> (recommended)" +msgstr "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (richiesto)" + +#. type: textblock +#: dsc.pod +msgid "" +"A list of architectures and architecture wildcards separated by spaces which " +"specify the type of hardware this package can be compiled for. Common " +"architecture names and architecture wildcards are B<amd64>, B<armel>, " +"B<i386>, B<linux-any>, B<any-amd64>, etc." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dsc.pod +msgid "" +"Note that the B<all> value is meant for packages that are architecture " +"independent, and B<any> for packages that are architecture dependent. The " +"list may include (or consist solely of) the special value B<all>. When the " +"list contains the architecture wildcard B<any>, the only other value allowed " +"in the list is B<all>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dsc.pod +msgid "" +"The field value is generally generated from B<Architecture> fields from in " +"the I<debian/control> in the source package." +msgstr "" + +# solo in file deb-src-control +#. type: =item +#: dsc.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Uploaders:> I<fullname-email>" +msgid "B<Uploaders:> I<fullname-email-list>" +msgstr "B<Uploaders:> I<nomecompleto-email>" + +# solo in file deb-src-control +#. type: =item +#: dsc.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Standards-Version:> I<version-string>" +msgid "B<Standards-Version:> I<version-string> (recommended)" +msgstr "B<Standards-Version:> I<stringa-versione>" + +# solo in file deb-src-control +#. type: textblock +#: dsc.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The I<url> of a webinterface to browse the Version Control System " +#| "repository." +msgid "" +"The I<url> of a web interface to browse the Version Control System " +"repository." +msgstr "" +"L'I<url> di un'interfaccia web per navigare nel repository del sistema di " +"controllo di versione." + +#. type: textblock +#: dsc.pod +msgid "" +"These fields declare the I<url> of the Version Control System repository " +"used to maintain this package. See B<deb-src-control>(5) for more details." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dsc.pod +msgid "" +"This field declares that the source package contains the specified test " +"suites. The value is a comma-separated list of test suites. If the " +"B<autopkgtest> value is present, a I<debian/tests/control> is expected to be " +"present, if the file is present but not the value, then B<dpkg-source> will " +"automatically add it, preserving previous values." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dsc.pod +msgid "" +"This field declares the comma-separated union of all test dependencies " +"(B<Depends> fields in I<debian/tests/control> file), with all restrictions " +"removed, and OR dependencies flattened (that is, converted to separate AND " +"relationships), except for binaries generated by this source package and its " +"meta-dependency equivalent B<@>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dsc.pod +msgid "" +"Rationale: this field is needed because otherwise to be able to get the test " +"dependencies, each source package would need to be unpacked." +msgstr "" + +# solo in file deb-src-control +#. type: textblock +#: dsc.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "These fields declare relationships between packages. They are discussed " +#| "in the B<deb-control>(5) manpage and in the B<debian-policy> package." +msgid "" +"These fields declare relationships between the source package and packages " +"used to build it. They are discussed in the B<deb-src-control>(5) manpage." +msgstr "" +"Questi campi dichiarano relazioni tra i pacchetti. Sono descritti nella " +"pagina di manuale B<deb-control>(5) e nel pacchetto B<debian-policy>." + +#. type: =item +#: dsc.pod +#, fuzzy +#| msgid "Package status:" +msgid "B<Package-List:>" +msgstr "Stato del pacchetto:" + +#. type: =item +#: dsc.pod +#, fuzzy +#| msgid "I<package> I<priority> I<section> [I<maintainerinfo>]" +msgid "S< >I<package> I<package-type> I<section> I<priority> I<key-value-list>" +msgstr "I<pacchetto> I<priorità> I<sezione> [I<infomanutentore>]" + +#. type: textblock +#: dsc.pod +msgid "" +"This multiline field contains a list of binary packages generated by this " +"source package." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dsc.pod +#, fuzzy +#| msgid "I<package> is the name of the binary/source package." +msgid "The I<package> is the binary package name." +msgstr "I<pacchetto> è il nome del pacchetto binario/sorgente." + +#. type: textblock +#: dsc.pod +msgid "" +"The I<package-type> is the binary package type, usually B<deb>, another " +"common value is B<udeb>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dsc.pod +msgid "" +"The I<section> and I<priority> match the binary package fields of the same " +"name." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dsc.pod +msgid "" +"The I<key-value-list> is a space separated I<key>B<=>I<value> list, and the " +"currently known optional keys are:" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dsc.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Arch>" +msgid "B<arch>" +msgstr "B<Arch>" + +#. type: textblock +#: dsc.pod +msgid "" +"The architecture restriction from the binary package B<Architecture> field, " +"with spaces converted to ‘,’." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dsc.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<config-files>" +msgid "B<profile>" +msgstr "B<file-config>" + +#. type: textblock +#: dsc.pod +msgid "" +"The normalized build-profile restriction formula from the binary package " +"B<Build-Profile> field, with ORs converted to ‘+’ and ANDs to ‘,’." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dsc.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<stackprotector>" +msgid "B<protected>" +msgstr "B<stackprotector>" + +#. type: textblock +#: dsc.pod +msgid "" +"If the binary package is protected, this key will contain the value of the " +"B<Protected> field, that is a B<yes> value." +msgstr "" + +#. type: =item +#: dsc.pod +msgid "B<essential>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dsc.pod +msgid "" +"If the binary package is essential, this key will contain the value of the " +"B<Essential> field, that is a B<yes> value." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dsc.pod +msgid "" +"These multiline fields contain a list of files with a checksum and size for " +"each one. These fields have the same syntax and differ only in the checksum " +"algorithm used: MD5 for B<Files>, SHA-1 for B<Checksums-Sha1> and SHA-256 " +"for B<Checksums-Sha256>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dsc.pod +msgid "" +"The first line of the field value (the part on the same line as the field " +"name followed by a colon) is always empty. The content of the field is " +"expressed as continuation lines, one line per file. Each line consists of " +"the checksum, a space, the file size, a space, and the file name." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dsc.pod +msgid "" +"These fields list all files that make up the source package. The list of " +"files in these fields must match the list of files in the other related " +"fields." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dsc.pod +msgid "" +"The B<Format> field conflates the format for the B<.dsc> file itself and the " +"format of the extracted source package." +msgstr "" + +# solo in file deb-src-control +#. type: textblock +#: dsc.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)" +msgid "" +"L<deb822(5)>, B<deb-src-control>(5), B<deb-version>(7), B<dpkg-source>(1)." +msgstr "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)" + +#. type: textblock +#: dselect.cfg.pod +msgid "dselect.cfg - dselect configuration file" +msgstr "dselect.cfg - file di configurazione di dselect" + +#. type: textblock +#: dselect.cfg.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This file contains default options for dselect. Each line contains a " +#| "single option which is exactly the same as a normal command line option " +#| "for dselect except for the leading hyphens which are not used here. " +#| "Quotes surrounding option values are stripped. Comments are allowed by " +#| "starting a line with a hash sign (\"B<#>\")." +msgid "" +"This file contains default options for dselect. Each line contains a single " +"option which is exactly the same as a normal command line option for dselect " +"except for the leading hyphens which are not used here. Quotes surrounding " +"option values are stripped. Comments are allowed by starting a line with a " +"hash sign (‘B<#>’)." +msgstr "" +"Questo file contiene le opzioni predefinite per dselect. Ogni riga contiene " +"un'unica opzione che è esattamente identica alla normale opzione per la riga " +"di comando di dselect, tranne per i trattini iniziali che non vengono " +"utilizzati in questo caso. Le virgolette che racchiudono i valori delle " +"opzioni vengono rimosse. È permesso usare righe di commento facendole " +"iniziare con un carattere «B<#>»." + +#. type: textblock +#: dselect.cfg.pod +msgid "I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/[0-9a-zA-Z_-]*>" +msgstr "I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/[0-9a-zA-Z_-]*>" + +#. type: textblock +#: dselect.cfg.pod +msgid "I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg>" +msgstr "I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg>" + +#. type: textblock +#: dselect.cfg.pod +msgid "I<~/.dselect.cfg>" +msgstr "I<~/.dselect.cfg>" + +#. type: textblock +#: dselect.cfg.pod +msgid "B<dselect>(1)." +msgstr "B<dselect>(1)." + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "dselect - Debian package management frontend" +msgstr "dselect - frontend per la gestione dei pacchetti Debian" + +#. type: textblock +#: dselect.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<dselect> [I<option>...] [I<action>]" +msgid "B<dselect> [I<option>...] [I<command>...]" +msgstr "B<dselect> [I<opzione>...] [I<azione>]" + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "" +"B<dselect> is one of the primary user interfaces for managing packages on a " +"Debian system. At the B<dselect> main menu, the system administrator can:" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dselect.pod +#, fuzzy +#| msgid "List of available packages." +msgid "Update the list of available package versions," +msgstr "Elenco di pacchetti disponibili." + +#. type: textblock +#: dselect.pod +#, fuzzy +#| msgid "List of available packages." +msgid "View the status of installed and available packages," +msgstr "Elenco di pacchetti disponibili." + +#. type: textblock +#: dselect.pod +#, fuzzy +#| msgid "View or manage package selections and dependencies." +msgid "Alter package selections and manage dependencies," +msgstr "Visualizza o gestisce le selezioni e le dipendenze dei pacchetti." + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "Install new packages or upgrade to newer versions." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dselect.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<dselect> operates as a front-end to B<dpkg>(1), the low-level debian " +#| "package handling tool. It features a full-screen package selections " +#| "manager with package depends and conflicts resolver. When run with " +#| "administrator privileges, packages can be installed, upgraded and " +#| "removed. Various access methods can be configured to retrieve available " +#| "package version information and installable packages from package " +#| "repositories. Depending on the used access method, these repositories " +#| "can be public archive servers on the internet, local archive servers or " +#| "cdroms. The recommended access method is I<apt>, which is provided by " +#| "the package B<apt>." +msgid "" +"B<dselect> operates as a front-end to B<dpkg>(1), the low-level Debian " +"package handling tool. It features a full-screen package selections manager " +"with package depends and conflicts resolver. When run with administrator " +"privileges, packages can be installed, upgraded and removed. Various access " +"methods can be configured to retrieve available package version information " +"and installable packages from package repositories. Depending on the used " +"access method, these repositories can be public archive servers on the " +"internet, local archive servers or CD-ROMs. The recommended access method " +"is I<apt>, which is provided by the package B<apt>(8)." +msgstr "" +"B<dselect> funziona come frontend per B<dpkg>(1), lo strumento per la " +"gestione a basso livello dei pacchetti Debian. Ha un gestore delle selezioni " +"dei pacchetti a tutto schermo con un risolutore delle dipendenze e dei " +"conflitti tra i pacchetti. Quando viene eseguito con i privilegi di " +"amministratore, si possono installare, aggiornare e rimuovere pacchetti. È " +"possibile configurare vari metodi di accesso per recuperare le informazioni " +"sulle versioni disponibili dei pacchetti e i pacchetti installabili dai " +"repository dei pacchetti. A seconda del metodo di accesso usato, questi " +"repository possono essere server di archivi pubblici su Internet, server di " +"archivi locali o cdrom. Il metodo di accesso raccomandato è I<apt>, che " +"viene fornito dal pacchetto B<apt>." + +#. type: textblock +#: dselect.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Normally B<dselect> is invoked without parameters. An interactive menu is " +#| "presented, offering the user a list of actions. If an action is given as " +#| "argument, then that action is started immediately. Several command line " +#| "parameters are still available to modify the running behaviour of " +#| "B<dselect> or show additional information about the program." +msgid "" +"Normally B<dselect> is invoked without parameters. An interactive menu is " +"presented, offering the user a list of commands. If a command is given as " +"argument, then that command is started immediately. Several command line " +"parameters are still available to modify the running behaviour of B<dselect> " +"or show additional information about the program." +msgstr "" +"Normalmente B<dselect> viene invocato senza parametri; viene presentato un " +"menu interattivo che offre all'utente un elenco di azioni. Se viene fornita " +"un'azione come argomento, allora tale azione viene immediatamente avviata. " +"Sono comunque disponibili svariati parametri per la riga di comando, per " +"modificare il comportamento di B<dselect> durante l'esecuzione o per " +"mostrare informazioni aggiuntive sul programma." + +#. type: textblock +#: dselect.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "All options can be specified both on the command line and in the " +#| "B<dselect> configuration file I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg> or the files on " +#| "the configuration directory I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/>. Each line in " +#| "the configuration file is either an option (exactly the same as the " +#| "command line option but without leading hyphens) or a comment (if it " +#| "starts with a B<#>)." +msgid "" +"All options can be specified both on the command line and in the B<dselect> " +"configuration file I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg> or the files on the " +"configuration directory I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/>. Each line in the " +"configuration file is either an option (exactly the same as the command line " +"option but without leading hyphens) or a comment (if it starts with a " +"‘B<#>’)." +msgstr "" +"Tutte le opzioni possono essere specificate sia sulla riga di comando sia " +"nel file di configurazione di B<dselect>, I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg>, " +"oppure nei file della directory di configurazione I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg." +"d/>. Ogni riga nel file di configurazione è un'opzione (esattamente uguale " +"alla opzione per la riga di comando ma senza i trattini iniziali) o un " +"commento (se inizia con un carattere B<#>)." + +#. type: textblock +#: dselect.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Changes the directory where the dpkg `I<status>', `I<available>' and " +#| "similar files are located. This defaults to I<%ADMINDIR%> and normally " +#| "there shouldn't be any need to change it." +msgid "" +"Changes the directory where the dpkg ‘I<status>’, ‘I<available>’ and similar " +"files are located. Defaults to I<%ADMINDIR%> if B<DPKG_ADMINDIR> has not " +"been set." +msgstr "" +"Cambia la directory dove sono posizionati i file «I<status>», «I<available>» " +"e simili di dpkg. Il valore predefinito è I<%ADMINDIR%> e normalmente non " +"dovrebbe essere necessario modificarlo." + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "" +"Set the installation directory, which refers to the directory where packages " +"get installed (since dpkg 1.21.2). Defaults to «I</>» if B<DPKG_ROOT> has " +"not been set." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dselect.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Changing B<root> changes B<instdir> to I<dir> and B<admindir> to I<dir>B</" +#| "var/lib/dpkg>." +msgid "" +"Set the root directory to I<directory>, which sets the installation " +"directory to «I<directory>» and the administrative directory to " +"«I<directory>%ADMINDIR%» (since dpkg 1.21.0)." +msgstr "" +"Cambiare B<root> cambia B<instdir> in I<dir> e B<admindir> in I<dir>B</var/" +"lib/dpkg>." + +#. type: =item +#: dselect.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-l>, B<--label> I<file>" +msgid "B<-D>I<file>, B<--debug> I<file>" +msgstr "B<-l>, B<--label> I<file>" + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "Turn on debugging. Debugging information is sent to I<file>." +msgstr "Attiva il debug. Le informazioni di debug vengono inviate a I<file>." + +#. type: =item +#: dselect.pod +msgid "B<--expert>" +msgstr "B<--expert>" + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "" +"Turns on expert mode, i.e. doesn't display possibly annoying help messages." +msgstr "" +"Attiva la modalità per esperti, cioè non visualizza messaggi di aiuto " +"potenzialmente di disturbo." + +#. type: =item +#: dselect.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<--colour>|B<--color> I<screenpart:>[I<foreground>],[I<background>][I<:" +#| "attr>[I<+attr+...>]]" +msgid "" +"B<--color> I<screenpart>:[I<foreground>],[I<background>][:" +"I<attr>[I<+attr>]...]" +msgstr "" +"B<--colour>|B<--color> I<parteschermo:>[I<primopiano>],[I<sfondo>][I<:" +"attr>[I<+attr+...>]]" + +#. type: =item +#: dselect.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<--colour>|B<--color> I<screenpart:>[I<foreground>],[I<background>][I<:" +#| "attr>[I<+attr+...>]]" +msgid "" +"B<--colour> I<screenpart>:[I<foreground>],[I<background>][:" +"I<attr>[I<+attr>]...]" +msgstr "" +"B<--colour>|B<--color> I<parteschermo:>[I<primopiano>],[I<sfondo>][I<:" +"attr>[I<+attr+...>]]" + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "" +"Configures screen colors. This works only if your display supports colors. " +"This option may be used multiple times (and is best used in I<dselect.cfg>). " +"Each use changes the color (and optionally, other attributes) of one part of " +"the screen. The parts of the screen (from top to bottom) are:" +msgstr "" +"Configura i colori dello schermo. Questo funziona solo se il display " +"supporta i colori. Questa opzione può essere usata più volte (ed è meglio " +"usarla in I<dselect.cfg>). Ogni uso cambia il colore (e opzionalmente altri " +"attributi) di una parte dello schermo; le parti dello schermo (dall'alto in " +"basso) sono:" + +#. type: =item +#: dselect.pod +msgid "B<title>" +msgstr "B<title>" + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "The screen title." +msgstr "Il titolo della schermata." + +#. type: =item +#: dselect.pod +msgid "B<listhead>" +msgstr "B<listhead>" + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "The header line above the list of packages." +msgstr "La riga di intestazione sopra all'elenco dei pacchetti." + +#. type: =item +#: dselect.pod +msgid "B<list>" +msgstr "B<list>" + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "The scrolling list of packages (and also some help text)." +msgstr "L'elenco scorribile dei pacchetti (e anche alcuni testi di aiuto)." + +#. type: =item +#: dselect.pod +msgid "B<listsel>" +msgstr "B<listsel>" + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "The selected item in the list." +msgstr "La voce selezionata nell'elenco." + +#. type: =item +#: dselect.pod +msgid "B<pkgstate>" +msgstr "B<pkgstate>" + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "" +"In the list of packages, the text indicating the current state of each " +"package." +msgstr "" +"Nell'elenco dei pacchetti, il testo che indica lo stato corrente di ciascun " +"pacchetto." + +#. type: =item +#: dselect.pod +msgid "B<pkgstatesel>" +msgstr "B<pkgstatesel>" + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "" +"In the list of packages, the text indicating the current state of the " +"currently selected package." +msgstr "" +"Nell'elenco dei pacchetti, il testo che indica lo stato corrente del " +"pacchetto attualmente selezionato." + +#. type: =item +#: dselect.pod +msgid "B<infohead>" +msgstr "B<infohead>" + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "" +"The header line that displays the state of the currently selected package." +msgstr "" +"La riga di intestazione che visualizza lo stato del pacchetto attualmente " +"selezionato." + +#. type: =item +#: dselect.pod +msgid "B<infodesc>" +msgstr "B<infodesc>" + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "The package's short description." +msgstr "La descrizione breve del pacchetto." + +#. type: =item +#: dselect.pod +msgid "B<info>" +msgstr "B<info>" + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "Used to display package info such as the package's description." +msgstr "" +"Usato per visualizzare informazioni su un pacchetto, come la descrizione del " +"pacchetto." + +#. type: =item +#: dselect.pod +msgid "B<infofoot>" +msgstr "B<infofoot>" + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "The last line of the screen when selecting packages." +msgstr "L'ultima riga dello schermo quando si selezionano pacchetti." + +#. type: =item +#: dselect.pod +msgid "B<query>" +msgstr "B<query>" + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "Used to display query lines" +msgstr "Usato per visualizzare le righe di interrogazione." + +#. type: =item +#: dselect.pod +msgid "B<helpscreen>" +msgstr "B<helpscreen>" + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "Color of help screens." +msgstr "Colore delle schermate di aiuto." + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "" +"After the part of the screen comes a colon and the color specification. You " +"can specify either the foreground color, the background color, or both, " +"overriding the compiled-in colors. Use standard curses color names." +msgstr "" +"La parte dello schermo è seguita da due punti («:») e dall'indicazione del " +"colore. Si può specificare il colore di primo piano, il colore di sfondo o " +"entrambi, scavalcando le impostazioni dei colori usate in fase di " +"compilazione. Usare i nomi dei colori standard di curses." + +#. type: textblock +#: dselect.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Optionally, after the color specification is another colon, and an " +#| "attribute specification. This is a list of one or more attributes, " +#| "separated by plus (\"+\") characters. Available attributes include (not " +#| "all of these will work on all terminals): normal, standout, underline, " +#| "reverse, blink, bright, dim, bold" +msgid "" +"Optionally, after the color specification is another colon, and an attribute " +"specification. This is a list of one or more attributes, separated by plus " +"(‘+’) characters. Available attributes include (not all of these will work " +"on all terminals): B<normal>, B<standout>, B<underline>, B<reverse>, " +"B<blink>, B<bright>, B<dim>, B<bold>" +msgstr "" +"Opzionalmente, dopo aver specificato il colore, possono essere presenti " +"altri due punti e una specifica degli attributi. Questa è una lista di uno o " +"più attributi, separata da caratteri più («+»). Gli attributi disponibili " +"includono (non tutti funzionano su tutti i terminali): normal, standout, " +"underline, reverse, blink, bright, dim, bold." + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "Print a brief help text and exit successfully." +msgstr "Stampa un breve messaggio di aiuto e termina con successo." + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "Print version information and exit successfully." +msgstr "Stampa informazioni sulla versione e termina con successo." + +#. type: textblock +#: dselect.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When B<dselect> is started it can perform the following actions, either " +#| "directly if it was specified on the command line or by prompting the user " +#| "with a menu of available actions if running interactively:" +msgid "" +"When B<dselect> is started it can perform the following commands, either " +"directly if it was specified on the command line or by prompting the user " +"with a menu of available commands if running interactively:" +msgstr "" +"Quando B<dselect> viene avviato può effettuare le seguenti azioni, " +"direttamente, se sono state specificate sulla riga di comando, oppure " +"chiedendo all'utente con un menu di azioni disponibili, se eseguito in modo " +"interattivo:" + +#. type: =head2 +#: dselect.pod +msgid "access" +msgstr "accesso" + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "Choose and configure an access method to access package repositories." +msgstr "" +"Sceglie e configura un metodo di accesso per accedere ai repository dei " +"pacchetti." + +#. type: textblock +#: dselect.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "By default, B<dselect> provides several methods such as I<cdrom>, " +#| "I<multi_cd>, I<nfs>, I<multi_nfs>, I<harddisk>, I<mounted>, " +#| "I<multi_mount>, I<floppy> or I<ftp>, but other packages may provide " +#| "additional methods, eg. the I<apt> access method provided by the B<apt> " +#| "package." +msgid "" +"By default, B<dselect> provides several methods such as I<multi_cd>, " +"I<mounted> or I<ftp>, but other packages may provide additional methods, for " +"example the I<apt> access method provided by the B<apt>(8) package." +msgstr "" +"In modo predefinito, B<dselect> fornisce svariati metodi, come I<cdrom>, " +"I<multi_cd>, I<nfs>, I<multi_nfs>, I<harddisk>, I<mounted>, I<multi_mount>, " +"I<floppy> o I<ftp>, ma altri pacchetti possono fornire metodi aggiuntivi, ad " +"esempio il metodo di accesso I<apt> fornito dal pacchetto B<apt>." + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "The use of the I<apt> access method is strongly recommended." +msgstr "L'uso del metodo di accesso I<apt> è caldamente raccomandato." + +#. type: =head2 +#: dselect.pod +msgid "update" +msgstr "aggiornamento" + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "Refresh the available packages database." +msgstr "Aggiorna il database dei pacchetti disponibili." + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "" +"Retrieves a list of available package versions from the package repository, " +"configured for the current access method, and update the dpkg database. The " +"package lists are commonly provided by the repository as files named " +"I<Packages> or I<Packages.gz>. These files can be generated by repository " +"maintainers, using the program B<dpkg-scanpackages>(1)." +msgstr "" +"Recupera un elenco delle versioni dei pacchetti disponibili dal repository " +"dei pacchetti, configurato per il metodo di accesso attuale, e aggiorna il " +"database di dpkg. Gli elenchi dei pacchetti vengono comunemente forniti dal " +"repository in forma di file I<Packages> o I<Packages.gz>. Questi file " +"possono essere generati dai manutentori dei repository usndo il programma " +"B<dpkg-scanpackages>(1)." + +#. type: textblock +#: dselect.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Details of the update action depend on the access method's " +#| "implementation. Normally the process is straightforward and requires no " +#| "user interaction." +msgid "" +"Details of the update command depend on the access method's implementation. " +"Normally the process is straightforward and requires no user interaction." +msgstr "" +"I dettagli dell'azione di aggiornamento dipendono dall'implementazione del " +"metodo di accesso. Normalmente il processo è diretto e non richiede alcuna " +"interazione da parte dell'utente." + +#. type: =head2 +#: dselect.pod +msgid "select" +msgstr "selezione" + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "View or manage package selections and dependencies." +msgstr "Visualizza o gestisce le selezioni e le dipendenze dei pacchetti." + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "" +"This is the main function of B<dselect>. In the select screen, the user can " +"review a list of all available and installed packages. When run with " +"administrator privileges, it is also possible to interactively change " +"packages selection state. B<dselect> tracks the implications of these " +"changes to other depending or conflicting packages." +msgstr "" +"Questa è la funzione principale di B<dselect>. Nella schermata di selezione, " +"l'utente può passare un rassegna un elenco di tutti i pacchetti disponibili " +"e installati. Quando eseguito con i privilegi di amministratore è anche " +"possibile modificare in modo interattivo lo stato di selezione dei " +"pacchetti. B<dselect> tiene traccia delle implicazioni di queste modifiche " +"per altri pacchetti con dipendenze o in conflitto." + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "" +"When a conflict or failed depends is detected, a dependency resolution " +"subscreen is prompted to the user. In this screen, a list of conflicting or " +"depending packages is shown, and for each package listed, the reason for its " +"listing is shown. The user may apply the suggestions proposed by B<dselect>, " +"override them, or back out all the changes, including the ones that created " +"the unresolved depends or conflicts." +msgstr "" +"Quando viene rilevato un conflitto o una dipendenza non soddisfatta, viene " +"proposta all'utente una sottoschermata di risoluzione delle dipendenze. In " +"questa schermata viene mostrato un elenco di pacchetti in conflitto o " +"dipendenti e la ragione per cui sono presenti. L'utente può applicare le " +"azioni suggerite proposte da B<dselect>, scavalcarle o annullare tutte le " +"modifiche, incluse quelle che hanno creato le dipendenze non soddisfatte o i " +"conflitti." + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "" +"The use of the interactive package selections management screen is explained " +"in more detail below." +msgstr "" +"L'uso della schermata di gestione della selezione interattiva dei pacchetti " +"viene spiegata in maggior dettaglio in seguito." + +#. type: =head2 +#: dselect.pod +msgid "install" +msgstr "installazione" + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "Installs selected packages." +msgstr "Installa i pacchetti selezionati." + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "" +"The configured access method will fetch installable or upgradable packages " +"from the relevant repositories and install these using B<dpkg>. Depending " +"on the implementation of the access method, all packages can be prefetched " +"before installation, or fetched when needed. Some access methods may also " +"remove packages that were marked for removal." +msgstr "" +"Il metodo di accesso configurato recupererà i pacchetti installabili o " +"aggiornabili dai repository pertinenti e li installerà usando B<dpkg>. A " +"seconda dell'implementazione del metodo di accesso, tutti i pacchetti " +"possono essere recuperati prima dell'installazione, oppure recuperati quando " +"necessario. Alcuni metodi di accesso possono anche rimuovere i pacchetti che " +"sono stati contrassegnati per la rimozione." + +#. type: textblock +#: dselect.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If an error occurred during install, it is usually advisable to run " +#| "install again. In most cases, the problems will disappear or be solved. " +#| "If problems persist or the installation performed was incorrect, please " +#| "investigate into the causes and circumstances, and file a bug in the " +#| "Debian bug tracking system. Instructions on how to do this can be found " +#| "at https://bugs.debian.org/ or by reading the documentation for B<bug>(1) " +#| "or B<reportbug>(1), if these are installed." +msgid "" +"If an error occurred during install, it is usually advisable to run install " +"again. In most cases, the problems will disappear or be solved. If problems " +"persist or the installation performed was incorrect, please investigate into " +"the causes and circumstances, and file a bug in the Debian bug tracking " +"system. Instructions on how to do this can be found at L<https://bugs.debian." +"org/> or by reading the documentation for B<bug>(1) or B<reportbug>(1), if " +"these are installed." +msgstr "" +"Se si verifica un errore durante l'installazione, è normalmente " +"consigliabile eseguire l'installazione di nuovo. Nella maggior parte dei " +"casi i problemi spariranno o verranno risolti. Se i problemi persistono o " +"l'installazione effettuata non era corretta, investigare le cause e le " +"circostanze e inviare una segnalazione di bug nel sistema di tracciamento " +"dei bug di Debian. Le istruzioni su come farlo possono essere trovate su " +"https://bugs.debian.org/ o lette nella documentazione per B<bug>(1) o " +"B<reportbug>(1), se sono installati." + +#. type: textblock +#: dselect.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Details of the install action depend on the access method's " +#| "implementation. The user's attention and input may be required during " +#| "installation, configuration or removal of packages. This depends on the " +#| "maintainer scripts in the package. Some packages make use of the " +#| "B<debconf>(1) library, allowing for more flexible or even automated " +#| "installation setups." +msgid "" +"Details of the install command depend on the access method's " +"implementation. The user's attention and input may be required during " +"installation, configuration or removal of packages. This depends on the " +"maintainer scripts in the package. Some packages make use of the " +"B<debconf>(1) library, allowing for more flexible or even automated " +"installation setups." +msgstr "" +"I dettagli sull'azione di installazione dipendono dall'implementazione del " +"metodo di accesso. Durante l'installazione, la configurazione o la rimozione " +"dei pacchetti possono essere richiesti l'input o l'attenzione dell'utente. " +"Ciò dipende dagli script del manutentore nel pacchetto. Alcuni pacchetti " +"fanno uso della libreria B<debconf>(1), permettendo configurazioni di " +"installazione più flessibili o persino automatizzate." + +#. type: =head2 +#: dselect.pod +msgid "config" +msgstr "configurazione" + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "Configures any previously installed, but not fully configured packages." +msgstr "" +"Configura qualsiasi pacchetto precedentemente installato, ma non pienamente " +"configurato." + +#. type: =head2 +#: dselect.pod +msgid "remove" +msgstr "rimozione" + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "Removes or purges installed packages, that are marked for removal." +msgstr "" +"Rimuove o elimina completamente i pacchetti installati che sono " +"contrassegnati per la rimozione." + +#. type: =head2 +#: dselect.pod +msgid "quit" +msgstr "esci" + +#. type: textblock +#: dselect.pod +#, fuzzy +#| msgid "Quit B<dselect>" +msgid "Quit B<dselect>." +msgstr "Esce da B<dselect>." + +#. type: textblock +#: dselect.pod +#, fuzzy +#| msgid "Exits the program with zero (successful) errorcode." +msgid "Exits the program with zero (successful) error code." +msgstr "Esce dal programma con il codice di errore zero (successo)." + +#. type: =head1 +#: dselect.pod +msgid "PACKAGE SELECTIONS MANAGEMENT" +msgstr "GESTIONE DELLE SELEZIONI DEI PACCHETTI" + +#. type: =head2 +#: dselect.pod +msgid "Introduction" +msgstr "Introduzione" + +#. type: textblock +#: dselect.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<dselect> directly exposes the administrator to some of the complexities " +#| "involved with managing large sets of packages with many " +#| "interdependencies. For a user who is unfamiliar with the concepts and the " +#| "ways of the debian package management system, it can be quite " +#| "overwhelming. Although B<dselect> is aimed at easing package management " +#| "and administration, it is only instrumental in doing so and cannot be " +#| "assumed to be a sufficient substitute for administrator skill and " +#| "understanding. The user is required to be familiar with the concepts " +#| "underlying the Debian packaging system. In case of doubt, consult the " +#| "B<dpkg>(1) manpage and the Debian Policy manual, contained in the " +#| "B<debian-policy> package." +msgid "" +"B<dselect> directly exposes the administrator to some of the complexities " +"involved with managing large sets of packages with many interdependencies. " +"For a user who is unfamiliar with the concepts and the ways of the Debian " +"package management system, it can be quite overwhelming. Although B<dselect> " +"is aimed at easing package management and administration, it is only " +"instrumental in doing so and cannot be assumed to be a sufficient substitute " +"for administrator skill and understanding. The user is required to be " +"familiar with the concepts underlying the Debian packaging system. In case " +"of doubt, consult the B<dpkg>(1) manpage and the distribution policy." +msgstr "" +"B<dselect> mette l'amministratore direttamente davanti ad alcune delle " +"complessità inerenti alla gestione di vasti insiemi di pacchetti con molte " +"interdipendenze. Per un utente che non ha familiarità con i concetti e i " +"processi del sistema di gestione dei pacchetti di Debian può essere " +"piuttosto sconcertante. Benché B<dselect> miri a facilitare la gestione e " +"l'amministrazione dei pacchetti, è solo uno strumento per farlo e non può " +"essere considerato come un sostituto sufficiente per le abilità e le " +"conoscenze dell'amministratore. L'utente deve avere familiarità con i " +"concetti alla base del sistema dei pacchetti di Debian. In caso di dubbio, " +"consultare la pagina di manuale di B<dpkg>(1) e il manuale Debian Policy, " +"contenuto nel pacchetto B<debian-policy>." + +#. type: textblock +#: dselect.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Unless B<dselect> is run in expert or immediate mode, a help screen is " +#| "first displayed when choosing this action from the menu. The user is " +#| "I<strongly> advised to study all of the information presented in the " +#| "online help screens, when one pops up. The online help screens can at " +#| "any time be invoked with the B<'?'> key." +msgid "" +"Unless B<dselect> is run in expert or immediate mode, a help screen is first " +"displayed when choosing this command from the menu. The user is I<strongly> " +"advised to study all of the information presented in the online help " +"screens, when one pops up. The online help screens can at any time be " +"invoked with the ‘B<?>’ key." +msgstr "" +"A meno che B<dselect> non venga eseguito in modalità per esperti o " +"immediata, quando si sceglie questa opzione dal menu viene prima " +"visualizzata una schermata di aiuto. L'utente viene I<caldamente> " +"consigliato di studiare tutte le informazioni presentate nelle schermate " +"della guida in linea, quando vengono presentate. Le schermate della guida in " +"linea possono essere richiamate in qualsiasi momento con il tasto B«?»." + +#. type: =head2 +#: dselect.pod +msgid "Screen layout" +msgstr "Aspetto della schermata" + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "" +"The select screen is by default split in a top and a bottom half. The top " +"half shows a list of packages. A cursor bar can select an individual " +"package, or a group of packages, if applicable, by selecting the group " +"header. The bottom half of the screen shows some details about the package " +"currently selected in the top half of the screen. The type of detail that " +"is displayed can be varied." +msgstr "" +"La schermata di selezione è in modo predefinito suddivisa in una metà " +"superiore e una inferiore. Quella superiore mostra un elenco di pacchetti; " +"una barra cursore può selezionare un singolo pacchetto o un gruppo di " +"pacchetti, se possibile, selezionando l'intestazione del gruppo. La metà " +"inferiore della schermata mostra alcuni dettagli sul pacchetto attualmente " +"selezionato nella metà superiore; il genere di dettagli visualizzati può " +"variare." + +#. type: textblock +#: dselect.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Pressing the B<'I'> key toggles a full-screen display of the packages " +#| "list, an enlarged view of the package details, or the equally split " +#| "screen." +msgid "" +"Pressing the ‘B<I>’ key toggles a full-screen display of the packages list, " +"an enlarged view of the package details, or the equally split screen." +msgstr "" +"La pressione del tasto B«I» fa passare ciclicamente alla visualizzazione a " +"tutto schermo dell'elenco dei pacchetti, a una vista allargata dei dettagli " +"del pacchetto o alla schermata divisa in due." + +#. type: =head2 +#: dselect.pod +msgid "Package details view" +msgstr "Vista dei dettagli del pacchetto" + +#. type: textblock +#: dselect.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The package details view by default shows the extended package " +#| "description\n" +#| "for the package that is currently selected in the packages status list.\n" +#| "The type of detail can be toggled by pressing the B<'i'> key. This\n" +#| "alternates between:\n" +#| " - the extended description\n" +#| " - the control information for the installed version\n" +#| " - the control information for the available version\n" +msgid "" +"The package details view by default shows the extended package description " +"for the package that is currently selected in the packages status list. The " +"type of detail can be toggled by pressing the ‘B<i>’ key. This alternates " +"between:" +msgstr "" +"La vista dei dettagli del pacchetto mostra in modo predefinito la " +"descrizione\n" +"estesa del pacchetto, per quello che è attualmente selezionato nell'elenco " +"dello stato dei pacchetti.\n" +"Il tipo di dettaglio può essere cambiato premendo il tasto B<«i»> che fa " +"passare ciclicamente tra:\n" +" - la descrizione estesa\n" +" - le informazioni di controllo per la versione installata\n" +" - le informazioni di controllo per la versione dispobile\n" + +#. type: textblock +#: dselect.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<source:Upstream-Version>" +msgid "the extended description" +msgstr "B<source:Upstream-Version>" + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "the control information for the installed version" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "the control information for the available version" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "" +"In a dependency resolution screen, there is also the possibility of viewing " +"the specific unresolved depends or conflicts related to the package and " +"causing it to be listed." +msgstr "" +"In una schermata di risoluzione delle dipendenze, c'è anche la possibilità " +"di visualizzare le specifiche dipendenze irrisolte o i conflitti relativi al " +"pacchetto e che fanno sì che venga elencato qui." + +#. type: =head2 +#: dselect.pod +msgid "Packages status list" +msgstr "Elenco dello stato dei pacchetti" + +#. type: textblock +#: dselect.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The main select screen displays a list of all packages known to the " +#| "debian package management system. This includes packages installed on the " +#| "system and packages known from the available packages database." +msgid "" +"The main select screen displays a list of all packages known to the Debian " +"package management system. This includes packages installed on the system " +"and packages known from the available packages database." +msgstr "" +"La schermata di selezione principale visualizza un elenco di tutti i " +"pacchetti di cui il sistema di gestione dei pacchetti di Debian è al " +"corrente. Questo include i pacchetti installati sul sistema e i pacchetti " +"noti al database dei pacchetti disponibili." + +#. type: textblock +#: dselect.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "For every package, the list shows the package's status, priority, " +#| "section, installed and available architecture, installed and available " +#| "versions, the package name and its short description, all in one line. " +#| "By pressing the B<'A'> key, the display of the installed and available " +#| "architecture can be toggled between on an off. By pressing the B<'V'> " +#| "key, the display of the installed and available version can be toggled " +#| "between on an off. By pressing the B<'v'> key, the package status " +#| "display is toggled between verbose and shorthand. Shorthand display is " +#| "the default." +msgid "" +"For every package, the list shows the package's status, priority, section, " +"installed and available architecture, installed and available versions, the " +"package name and its short description, all in one line. By pressing the " +"‘B<A>’ key, the display of the installed and available architecture can be " +"toggled between on an off. By pressing the ‘B<V>’ key, the display of the " +"installed and available version can be toggled between on an off. By " +"pressing the ‘B<v>’ key, the package status display is toggled between " +"verbose and shorthand. Shorthand display is the default." +msgstr "" +"Per ciascun pacchetto, l'elenco mostra lo stato, la priorità, la sezione, " +"l'architettura installata e disponibile, le versioni installata e " +"disponibile, il nome di pacchetto e la sua descrizione breve, il tutto in " +"una riga. Premendo il tasto B<«A»>, si può abilitare e disabilitare la " +"visualizzazione dell'architettura installata e disponibile. Premendo il " +"tasto B<«V»>, si può abilitare e disabilitare la visualizzazione della " +"versione installata e disponibile. Premendo il tasto B<«v»>, la " +"visualizzazione dello stato del pacchetto passa da prolissa a concisa e " +"viceversa. La visualizzazione concisa è quella predefinita." + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "" +"The shorthand status indication consists of four parts: an error flag, which " +"should normally be clear, the current status, the last selection state and " +"the current selection state. The first two relate to the actual state of " +"the package, the second pair are about the selections set by the user." +msgstr "" +"L'indicazione di stato concisa è composta da quattro parti: un contrassegno " +"di errore che normalmente dovrebbe essere vuoto, lo stato attuale, l'ultimo " +"stato selezionato e lo stato di selezione corrente. I primi due riguardano " +"l'effettivo stato del pacchetto, gli ultimi due riguardano le selezioni " +"effettuate dall'utente." + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "These are the meanings of the shorthand package status indicator codes:" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dselect.pod +#, fuzzy +#| msgid "Error flags:" +msgid "Error flag:" +msgstr "Contrassegni di errore:" + +#. type: =item +#: dselect.pod +msgid "I<empty> no error" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dselect.pod +msgid "B<R> serious error, needs reinstallation;" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dselect.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Installed-Size>" +msgid "Installed state:" +msgstr "B<Installed-Size>" + +#. type: =item +#: dselect.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<not-installed>" +msgid "I<empty> not installed;" +msgstr "B<non-installato>" + +#. type: =item +#: dselect.pod +msgid "B<*> fully installed and configured;" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dselect.pod +msgid "B<-> not installed but some config files may remain;" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dselect.pod +#, fuzzy +#| msgid "The package is unpacked, but not configured." +msgid "B<U> unpacked but not yet configured;" +msgstr "Il pacchetto è stato spacchettato, ma non configurato." + +#. type: =item +#: dselect.pod +msgid "B<C> half-configured (an error happened);" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dselect.pod +msgid "B<I> half-installed (an error happened)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dselect.pod +#, fuzzy +#| msgid "Establishing the requested selections" +msgid "Current and requested selections:" +msgstr "Stabilire le selezioni richieste" + +#. type: =item +#: dselect.pod +msgid "B<*> marked for installation or upgrade;" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dselect.pod +msgid "B<-> marked for removal, configuration files remain;" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dselect.pod +msgid "B<=> on hold: package will not be processed at all;" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dselect.pod +msgid "B<_> marked for purge, also remove configuration;" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dselect.pod +msgid "B<n> package is new and has yet to be marked." +msgstr "" + +#. type: =head2 +#: dselect.pod +msgid "Cursor and screen movement" +msgstr "Movimenti del cursore e dello schermo" + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "" +"The package selection list and the dependency conflict resolution screens " +"can be navigated using motion commands mapped to the following keys:" +msgstr "" +"È possibile muoversi nell'elenco delle selezioni dei pacchetti e nelle " +"schermate della risoluzione dei conflitti di dipendenza usando i comandi di " +"movimento associati ai seguenti tasti: " + +#. type: =item +#: dselect.pod +msgid "B<p, Up, k> move cursor bar up" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dselect.pod +msgid "B<n, Down, j> move cursor bar down" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dselect.pod +msgid "B<P, Pgup, Backspace> scroll list 1 page up" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dselect.pod +msgid "B<N, Pgdn, Space> scroll list 1 page down" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dselect.pod +msgid "B<^p> scroll list 1 line up" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dselect.pod +msgid "B<^n> scroll list 1 line down" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dselect.pod +msgid "B<t, Home> jump to top of list" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dselect.pod +msgid "B<e, End> jump to end of list" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dselect.pod +msgid "B<u> scroll info 1 page up" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dselect.pod +msgid "B<d> scroll info 1 page down" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dselect.pod +msgid "B<^u> scroll info 1 line up" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dselect.pod +msgid "B<^d> scroll info 1 line down" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dselect.pod +msgid "B<B, Left-arrow> pan display 1/3 screen left" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dselect.pod +msgid "B<F, Right-arrow> pan display 1/3 screen right" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dselect.pod +msgid "B<^b> pan display 1 character left" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dselect.pod +msgid "B<^f> pan display 1 character right" +msgstr "" + +#. type: =head2 +#: dselect.pod +msgid "Searching and sorting" +msgstr "Ricerca e ordinamento" + +#. type: textblock +#: dselect.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The list of packages can be searched by package name. This is done by " +#| "pressing B<'/'>, and typing a simple search string. The string is " +#| "interpreted as a B<regex>(7) regular expression. If you add B<'/d'> to " +#| "the search expression, dselect will also search in descriptions. If you " +#| "add B<'/i'> the search will be case insensitive. You may combine these " +#| "two suffixes like this: B<'/id'>. Repeated searching is accomplished by " +#| "repeatedly pressing the B<'n'> or B<'\\'> keys, until the wanted package " +#| "is found. If the search reaches the bottom of the list, it wraps to the " +#| "top and continues searching from there." +msgid "" +"The list of packages can be searched by package name. This is done by " +"pressing ‘B</>’, and typing a simple search string. The string is " +"interpreted as a B<regex>(7) regular expression. If you add ‘B</d>’ to the " +"search expression, dselect will also search in descriptions. If you add ‘B</" +"i>’ the search will be case insensitive. You may combine these two suffixes " +"like this: ‘B</id>’. Repeated searching is accomplished by repeatedly " +"pressing the ‘B<n>’ or ‘B<\\>’ keys, until the wanted package is found. If " +"the search reaches the bottom of the list, it wraps to the top and continues " +"searching from there." +msgstr "" +"È possibile fare ricerche nell'elenco dei pacchetti in base ai nomi di " +"pacchetto. Ciò viene fatto premendo B<«/»> e digitando una stringa di " +"ricerca semplice. La stringa viene interpretata come una espressione " +"regolare B<regex>(7). Se si aggiunge B<«/d»> all'espressione di ricerca, " +"dselect cercherà anche nelle descrizioni. Se si aggiunge B<«/i»> la ricerca " +"sarà insensibile alle maiuscole e minuscole. È possibile combinare questi " +"due suffissi in questo modo: B<«/id»>. La ripetizione della ricerca viene " +"effettuata premendo più volte i tasti B<«n»> o B<«e»>, fino a che non viene " +"trovato il pacchetto desiderato. Se la ricerca raggiunge la fine " +"dell'elenco, si riporta all'inizio e continua a cercare da lì." + +#. type: textblock +#: dselect.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The list sort order can be varied by pressing\n" +#| "the B<'o'> and B<'O'> keys repeatedly.\n" +#| "The following nine sort orderings can be selected:\n" +#| " alphabet available status\n" +#| " priority+section available+priority status+priority\n" +#| " section+priority available+section status+section\n" +msgid "" +"The list sort order can be varied by pressing the ‘B<o>’ and ‘B<O>’ keys " +"repeatedly. The following nine sort orderings can be selected:" +msgstr "" +"Il criterio di ordinamento dell'elenco può essere modificato premendo\n" +"più volte i tasti B<«o»> e B<«O»>.\n" +"Si possono selezionare i seguenti nove criteri di ordinamento:\n" +" alfabetico disponibile stato\n" +" priorità+sezione disponibile+priorità stato+priorità\n" +" sezione+priorità disponibile+sezione stato+sezione\n" + +#. type: =item +#: dselect.pod +msgid "B<alphabet>" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dselect.pod +#, fuzzy +#| msgid "I<prior-version>" +msgid "B<priority+section>" +msgstr "I<versione-prec>" + +#. type: =item +#: dselect.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Priority:> I<priority>" +msgid "B<section+priority>" +msgstr "B<Priority:> I<priorità>" + +#. type: =item +#: dselect.pod +#, fuzzy +#| msgid "I<%ADMINDIR%/available>" +msgid "B<available>" +msgstr "I<%ADMINDIR%/available>" + +#. type: =item +#: dselect.pod +msgid "B<available+priority>" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dselect.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--version>" +msgid "B<available+section>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: =item +#: dselect.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--status>" +msgid "B<status>" +msgstr "B<--status>" + +#. type: =item +#: dselect.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--status>" +msgid "B<status+priority>" +msgstr "B<--status>" + +#. type: =item +#: dselect.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--set-selections>" +msgid "B<status+section>" +msgstr "B<--set-selections>" + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "" +"Where not listed above explicitly, alphabetic order is used as the final " +"subordering sort key." +msgstr "" +"Quando non esplicitamente elencato, il criterio alfabetico viene usato come " +"chiave di sotto-ordinamento." + +#. type: =head2 +#: dselect.pod +msgid "Altering selections" +msgstr "Modificare le selezioni" + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "" +"The requested selection state of individual packages may be altered with the " +"following commands:" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dselect.pod +msgid "B<+, Insert> install or upgrade" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dselect.pod +msgid "B<=, H> hold in present state and version" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dselect.pod +msgid "B<:, G> unhold: upgrade or leave uninstalled" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dselect.pod +msgid "B<-, Delete> remove, but leave configuration" +msgstr "" + +#. type: =item +#: dselect.pod +msgid "B<_> remove & purge configuration" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "" +"When the change request results in one or more unsatisfied depends or " +"conflicts, B<dselect> prompts the user with a dependency resolution screen. " +"This will be further explained below." +msgstr "" +"Quando il cambiamento richiesto ha come risultato una o più dipendenze non " +"soddisfatte o conflitti, B<dselect> propone all'utente una schermata di " +"risoluzione delle dipendenze; quest'ultima verrà spiegata meglio in seguito." + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "" +"It is also possible to apply these commands to groups of package selections, " +"by pointing the cursor bar onto a group header. The exact grouping of " +"packages is dependent on the current list ordering settings." +msgstr "" +"È anche possibile applicare questi comandi a gruppi di selezioni di " +"pacchetti, mettendo la barra cursore su un'intestazione di un gruppo. " +"L'esatto raggruppamento dei pacchetti dipende dalle impostazioni attuali per " +"l'ordinamento dell'elenco." + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "" +"Proper care should be taken when altering large groups of selections, " +"because this can instantaneously create large numbers of unresolved depends " +"or conflicts, all of which will be listed in one dependency resolution " +"screen, making them very hard to handle. In practice, only hold and unhold " +"operations are useful when applied to groups." +msgstr "" +"Si dovrebbe prestare la dovuta attenzione quando si modificano grandi gruppi " +"di selezioni, perché ciò può istantaneamente creare un grande numero di " +"dipendenze non soddisfatte o di conflitti, che vengono elencati tutti in " +"un'unica schermata di risoluzione delle dipendenze, rendendoli veramente " +"difficili da gestire. In pratica, solo le operazioni di blocco e sblocco " +"sono utili quando applicate a gruppi." + +#. type: =head2 +#: dselect.pod +msgid "Resolving depends and conflicts" +msgstr "Risoluzione delle dipendenze e dei conflitti" + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "" +"When the change request results in one or more unsatisfied depends or " +"conflicts, B<dselect> prompts the user with a dependency resolution screen. " +"First however, an informative help screen is displayed." +msgstr "" +"Quando il cambiamento richiesto ha come risultato una o più dipendenze non " +"soddisfatte o conflitti, B<dselect> propone all'utente una schermata di " +"risoluzione delle dipendenze. Prima viene comunque visualizzata una " +"schermata di aiuto informativa." + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "" +"The top half of this screen lists all the packages that will have unresolved " +"depends or conflicts, as a result of the requested change, and all the " +"packages whose installation can resolve any of these depends or whose " +"removal can resolve any of the conflicts. The bottom half defaults to show " +"the depends or conflicts that cause the currently selected package to be " +"listed." +msgstr "" +"La metà superiore di questa schermata elenca tutti i pacchetti che avranno " +"dipendenze non soddisfatte o conflitti, come risultato della modifica " +"richiesta, e tutti i pacchetti la cui installazione può risolvere qualcuna " +"di queste dipendenze, o la cui rimozione può risolvere qualcuno dei " +"conflitti. La metà inferiore visualizza in modo predefinito le dipendenze o " +"i conflitti che fanno sì che il pacchetto attualmente selezionato sia " +"presente nell'elenco." + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "" +"When the sublist of packages is displayed initially, B<dselect> may have " +"already set the requested selection status of some of the listed packages, " +"in order to resolve the depends or conflicts that caused the dependency " +"resolution screen to be displayed. Usually, it is best to follow up the " +"suggestions made by B<dselect>." +msgstr "" +"Quando il sotto-elenco dei pacchetti è inizialmente visualizzato, B<dselect> " +"può già aver impostato lo stato di selezione richiesto per alcuni dei " +"pacchetti elencati, allo scopo di risolvere le dipendenze o i conflitti che " +"hanno causato la visualizzazione della schermata di risoluzione. Solitamente " +"è bene seguire i suggerimenti proposti da B<dselect>." + +#. type: textblock +#: dselect.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The listed packages' selection state may be reverted to the original " +#| "settings, as they were before the unresolved depends or conflicts were " +#| "created, by pressing the B<'R'> key. By pressing the B<'D'> key, the " +#| "automatic suggestions are reset, but the change that caused the " +#| "dependency resolution screen to be prompted is kept as requested. " +#| "Finally, by pressing B<'U'>, the selections are again set to the " +#| "automatic suggestion values." +msgid "" +"The listed packages' selection state may be reverted to the original " +"settings, as they were before the unresolved depends or conflicts were " +"created, by pressing the ‘B<R>’ key. By pressing the ‘B<D>’ key, the " +"automatic suggestions are reset, but the change that caused the dependency " +"resolution screen to be prompted is kept as requested. Finally, by pressing " +"‘B<U>’, the selections are again set to the automatic suggestion values." +msgstr "" +"Premendo il tasto B<«R»> lo stato di selezione dei pacchetti elencati può " +"essere riportato alle impostazioni originali, così come erano prima che " +"venissero create le dipendenze non soddisfatte o i conflitti. Premendo il " +"tasto B<«D»> vengono annullati i suggerimenti automatici, ma i cambiamenti " +"che hanno causato la comparsa della schermata di risoluzione delle " +"dipendenze vengono mantenuti come richiesti. Da ultimo, premendo B<«U»>, le " +"selezioni sono reimpostate di nuovo ai valori dei suggerimenti automatici." + +#. type: =head2 +#: dselect.pod +msgid "Establishing the requested selections" +msgstr "Stabilire le selezioni richieste" + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "" +"By pressing B<enter>, the currently displayed set of selections is accepted. " +"If B<dselect> detects no unresolved depends as a result of the requested " +"selections, the new selections will be set. However, if there are any " +"unresolved depends, B<dselect> will again prompt the user with a dependency " +"resolution screen." +msgstr "" +"Premendo B<Invio>, si accetta l'insieme attualmente visualizzato delle " +"selezioni. Se B<dselect> non rileva alcuna dipendenza non soddisfatta come " +"risultato delle selezioni richieste, le nuove selezioni saranno impostate. " +"Tuttavia, se vi sono dipendenze non soddisfatte, B<dselect> interrogherà " +"nuovamente l'utente con una schermata di risoluzione delle dipendenze." + +#. type: textblock +#: dselect.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To alter a set of selections that creates unresolved depends or conflicts " +#| "and forcing B<dselect> to accept it, press the B<'Q'> key. This sets the " +#| "selections as specified by the user, unconditionally. Generally, don't do " +#| "this unless you've read the fine print." +msgid "" +"To alter a set of selections that creates unresolved depends or conflicts " +"and forcing B<dselect> to accept it, press the ‘B<Q>’ key. This sets the " +"selections as specified by the user, unconditionally. Generally, don't do " +"this unless you've read the fine print." +msgstr "" +"Per modificare un insieme di selezioni che crea dipendenze non soddisfatte o " +"conflitti e forzare B<dselect> ad accettarlo, premere il tasto B<«Q»>. " +"Questo modifica le selezioni nel modo specificato dall'utente, in modo " +"incondizionato. Generalmente ciò non va fatto, a meno che non si conoscano " +"tutte le avvertenze del caso." + +#. type: textblock +#: dselect.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The opposite effect, to back out any selections change requests and go " +#| "back to the previous list of selections, is attained by pressing the " +#| "B<'X'> or B<escape> keys. By repeatedly pressing these keys, any possibly " +#| "detrimental changes to the requested package selections can be backed out " +#| "completely to the last established settings." +msgid "" +"The opposite effect, to back out any selections change requests and go back " +"to the previous list of selections, is attained by pressing the ‘B<X>’ or " +"B<escape> keys. By repeatedly pressing these keys, any possibly detrimental " +"changes to the requested package selections can be backed out completely to " +"the last established settings." +msgstr "" +"L'effetto opposto, cioè abbandonare qualsiasi richiesta di modifica delle " +"selezioni e il ritorno al precedente elenco delle selezioni, può essere " +"ottenuto premendo i tasti B<«X»> o B<Esc>. Premendo più volte questi tasti, " +"ogni modifica potenzialmente dannosa alle selezioni dei pacchetti richiesti " +"può essere completamente abbandonata fino a tornare alle ultime impostazioni " +"stabilite." + +#. type: textblock +#: dselect.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If you mistakenly establish some settings and wish to revert all the " +#| "selections to what is currently installed on the system, press the B<'C'> " +#| "key. This is somewhat similar to using the unhold command on all " +#| "packages, but provides a more obvious panic button in cases where the " +#| "user pressed B<enter> by accident." +msgid "" +"If you mistakenly establish some settings and wish to revert all the " +"selections to what is currently installed on the system, press the ‘B<C>’ " +"key. This is somewhat similar to using the unhold command on all packages, " +"but provides a more obvious panic button in cases where the user pressed " +"B<enter> by accident." +msgstr "" +"Se si stabiliscono alcune impostazioni per errore e si desidera far tornare " +"le selezioni a ciò che è attualmente installato sul sistema, premere il " +"tasto B<«C»>. Ciò è in un certo senso simile all'uso del comando di sblocco " +"per tutti i pacchetti, ma fornisce un pulsante antipanico più evidente nel " +"caso in cui l'utente abbia premuto B<Invio> per sbaglio." + +#. type: textblock +#: dselect.pod +#, fuzzy +#| msgid "The requested action was successfully performed." +msgid "The requested command was successfully performed." +msgstr "L'azione richiesta è stata effettuata con successo." + +#. type: textblock +#: dselect.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be " +#| "used as the base administrative directory." +msgid "" +"If set and the B<--instdir> or B<--root> options have not been specified, it " +"will be used as the filesystem root directory (since dpkg 1.21.0)." +msgstr "" +"Se impostata e l'opzione B<--admindir> non è stata specificata, verrà usata " +"come directory di amministrazione di base." + +#. type: textblock +#: dselect.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be " +#| "used as the B<dpkg> data directory." +msgid "" +"If set and the B<--admindir> or B<--root> option have not been specified, it " +"will be used as the B<dpkg> database directory (since dpkg 1.21.0)." +msgstr "" +"Se impostata e l'opzione B<--admindir> non è stata specificata, verrà usata " +"come directory dei dati di B<dpkg>." + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "" +"If set, B<dselect> will use it as the directory from which to read the user " +"specific configuration file." +msgstr "" +"Se impostata, B<dselect> la userà come directory in cui leggere il file di " +"configurazione specifico dell'utente." + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "" +"The B<dselect> package selection interface is confusing to some new users. " +"Reportedly, it even makes seasoned kernel developers cry." +msgstr "" +"L'interfaccia di selezione dei pacchetti di B<dselect> è fonte di confusione " +"per alcuni nuovi utenti. A quanto si dice, fa piangere persino gli " +"sviluppatori del kernel esperti." + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "The documentation is lacking." +msgstr "La documentazione è carente." + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "There is no help option in the main menu." +msgstr "Non c'è un'opzione aiuto nel menu principale." + +#. type: textblock +#: dselect.pod +msgid "The visible list of available packages cannot be reduced." +msgstr "L'elenco visibile dei pacchetti disponibili non può essere ridotto." + +#. type: textblock +#: dselect.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The built in access methods can no longer stand up to current quality " +#| "standards. Use the access method provided by apt, it is not only not " +#| "broken, it is also much more flexible than the built in access methods." +msgid "" +"The built in access methods can no longer stand up to current quality " +"standards. Use the access method provided by B<apt>(8), it is not only not " +"broken, it is also much more flexible than the built in access methods." +msgstr "" +"I metodi di accesso integrati non possono più stare al passo con gli " +"standard di qualità attuali. Usare il metodo di accesso fornito da apt; non " +"solo non è difettoso, ma è anche molto più flessibile dei metodi di accesso " +"integrati." + +#. type: textblock +#: dselect.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<dpkg>(1), B<apt-get>(8), B<sources.list>(5), B<deb>(5)." +msgid "B<dpkg>(1), B<apt>(8), B<sources.list>(5), B<deb>(5)." +msgstr "B<dpkg>(1), B<apt-get>(8), B<sources.list>(5), B<deb>(5)." + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +msgid "start-stop-daemon - start and stop system daemon programs" +msgstr "start-stop-daemon - avvia e ferma i programmi demone di sistema" + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +msgid "B<start-stop-daemon> [I<option>...] I<command>" +msgstr "B<start-stop-daemon> [I<opzione>...] I<comando>" + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +msgid "" +"B<start-stop-daemon> is used to control the creation and termination of " +"system-level processes. Using one of the matching options, B<start-stop-" +"daemon> can be configured to find existing instances of a running process." +msgstr "" +"B<start-stop-daemon> viene usato per controllare la creazione e la " +"terminazione dei processi a livello di sistema. Usando una delle opzioni " +"corrispondenti, B<start-stop-daemon> può essere configurato per trovare le " +"istanze esistenti di un processo in esecuzione." + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note: unless B<--pid> or B<--pidfile> are specified, B<start-stop-daemon> " +#| "behaves similar to B<killall>(1). B<start-stop-daemon> will scan the " +#| "process table looking for any processes which match the process name, " +#| "parent pid, uid, and/or gid (if specified). Any matching process will " +#| "prevent B<--start> from starting the daemon. All matching processes will " +#| "be sent the TERM signal (or the one specified via B<--signal> or B<--" +#| "retry>) if B<--stop> is specified. For daemons which have long-lived " +#| "children which need to live through a B<--stop>, you must specify a " +#| "pidfile." +msgid "" +"B<Note:> Unless B<--pid> or B<--pidfile> are specified, B<start-stop-daemon> " +"behaves similar to B<killall>(1). B<start-stop-daemon> will scan the " +"process table looking for any processes which match the process name, parent " +"pid, uid, and/or gid (if specified). Any matching process will prevent B<--" +"start> from starting the daemon. All matching processes will be sent the " +"TERM signal (or the one specified via B<--signal> or B<--retry>) if B<--" +"stop> is specified. For daemons which have long-lived children which need to " +"live through a B<--stop>, you must specify a pidfile." +msgstr "" +"Nota: a meno che non venga specificata l'opzione B<--pid> o B<--pidfile>, " +"B<start-stop-daemon> si comporta in modo simile a B<killall>(1). B<start-" +"stop-daemon> analizza la tabella dei processi cercando qualsiasi processo " +"che corrisponde al nome, PID del genitore, UID o GID (se specificati) di " +"processo. Ogni processo che corrisponde impedirà a B<--start> di avviare il " +"demone. Se viene specificata l'opzione B<--stop> a tutti i processi che " +"corrispondono verrà inviato il segnale TERM (o quello specificato con B<--" +"signal> o B<--retry>). Per i demoni che hanno processi figli di lunga vita " +"che devono sopravvivere ad uno B<--stop> è necessario specificare un file " +"PID." + +#. type: =item +#: start-stop-daemon.pod +msgid "B<-S>, B<--start> [B<-->] I<arguments>" +msgstr "B<-S>, B<--start> [B<-->] I<argomenti>" + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +msgid "" +"Check for the existence of a specified process. If such a process exists, " +"B<start-stop-daemon> does nothing, and exits with error status 1 (0 if B<--" +"oknodo> is specified). If such a process does not exist, it starts an " +"instance, using either the executable specified by B<--exec> or, if " +"specified, by B<--startas>. Any arguments given after B<--> on the command " +"line are passed unmodified to the program being started." +msgstr "" +"Controlla l'esistenza di un processo specifico. Se tale processo esiste, " +"B<start-stop-daemon> non fa nulla ed esce con lo stato di errore 1 (0 se " +"viene specificato B<--oknodo>). Se tale processo non esiste, viene avviata " +"un'istanza usando l'eseguibile specificato da B<--exec> oppure, se presente, " +"da B<--startas>. Tutti gli argomenti specificati dopo B<--> sulla riga di " +"comando vengono passati immutati al programma che viene avviato." + +#. type: =item +#: start-stop-daemon.pod +msgid "B<-K>, B<--stop>" +msgstr "B<-K>, B<--stop>" + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +msgid "" +"Checks for the existence of a specified process. If such a process exists, " +"B<start-stop-daemon> sends it the signal specified by B<--signal>, and exits " +"with error status 0. If such a process does not exist, B<start-stop-daemon> " +"exits with error status 1 (0 if B<--oknodo> is specified). If B<--retry> is " +"specified, then B<start-stop-daemon> will check that the process(es) have " +"terminated." +msgstr "" +"Controlla l'esistenza di un processo specificato. Se un tale processo " +"esiste, B<start-stop-daemon> gli invia il segnale specificato da B<--signal> " +"ed esce con lo stato di errore 0. Se tale processo non esiste, B<start-stop-" +"daemon> esce con stato di errore 1 (0 se viene specificato B<--oknodo>). Se " +"viene usata l'opzione B<--retry>, allora B<start-stop-daemon> controllerà " +"che i processi siano stati terminati." + +#. type: =item +#: start-stop-daemon.pod +msgid "B<-T>, B<--status>" +msgstr "B<-T>, B<--status>" + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Check for the existence of a specified process, and returns an exit " +#| "status code, according to the LSB Init Script Actions." +msgid "" +"Check for the existence of a specified process, and returns an exit status " +"code, according to the LSB Init Script Actions (since version 1.16.1)." +msgstr "" +"Controlla l'esistenza di un processo specificato e restituisce un codice di " +"stato di uscita in base alle LSB Init Script Actions." + +#. type: =item +#: start-stop-daemon.pod +msgid "B<-H>, B<--help>" +msgstr "B<-H>, B<--help>" + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +msgid "Show usage information and exit." +msgstr "Visualizza informazioni sull'uso ed esce." + +#. type: =item +#: start-stop-daemon.pod +msgid "B<-V>, B<--version>" +msgstr "B<-V>, B<--version>" + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +msgid "Show the program version and exit." +msgstr "Visualizza la versione del programma ed esce." + +#. type: =head2 +#: start-stop-daemon.pod +msgid "Matching options" +msgstr "Opzioni per corrispondenze" + +#. type: =item +#: start-stop-daemon.pod +msgid "B<--pid> I<pid>" +msgstr "B<--pid> I<pid>" + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Check for a process with the specified I<pid>. The I<pid> must be a " +#| "number greater than 0." +msgid "" +"Check for a process with the specified I<pid> (since version 1.17.6). The " +"I<pid> must be a number greater than 0." +msgstr "" +"Cerca un processo con il I<pid> specificato. Il I<pid> deve essere un numero " +"maggiore di 0." + +#. type: =item +#: start-stop-daemon.pod +msgid "B<--ppid> I<ppid>" +msgstr "B<--ppid> I<ppid>" + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Check for a process with the specified I<ppid> (parent pid). The I<ppid> " +#| "must be a number greater than 0." +msgid "" +"Check for a process with the specified parent pid I<ppid> (since version " +"1.17.7). The I<ppid> must be a number greater than 0." +msgstr "" +"Cerca un processo con il I<ppid> specificato (PID genitore). Il I<ppid> deve " +"essere un numero maggiore di 0." + +#. type: =item +#: start-stop-daemon.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-p>, B<--pidfile> I<pid-file>" +msgid "B<-p>, B<--pidfile> I<pidfile>" +msgstr "B<-p>, B<--pidfile> I<file-pid>" + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +msgid "Check whether a process has created the file I<pidfile>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Check whether a process has created the file I<pid-file>. Note: using " +#| "this matching option alone might cause unintended processes to be acted " +#| "on, if the old process terminated without being able to remove the I<pid-" +#| "file>." +msgid "" +"B<Note:> Using this matching option alone might cause unintended processes " +"to be acted on, if the old process terminated without being able to remove " +"the I<pidfile>." +msgstr "" +"Controlla se un processo ha creato il file I<file-pid>. Nota: usare questa " +"opzione di corrispondenza da sola può causare effetti su processi non " +"desiderati, se il vecchio processo è stato terminato senza aver potuto " +"rimuovere il I<file-pid>." + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +msgid "" +"B<Warning:> Using this match option with a world-writable pidfile or using " +"it alone with a daemon that writes the pidfile as an unprivileged (non-" +"root) user will be refused with an error (since version 1.19.3) as this is " +"a security risk, because either any user can write to it, or if the daemon " +"gets compromised, the contents of the pidfile cannot be trusted, and then a " +"privileged runner (such as an init script executed as root) would end up " +"acting on any system process. Using I</dev/null> is exempt from these " +"checks." +msgstr "" + +#. type: =item +#: start-stop-daemon.pod +msgid "B<-x>, B<--exec> I<executable>" +msgstr "B<-x>, B<--exec> I<eseguibile>" + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +msgid "" +"Check for processes that are instances of this I<executable>. The " +"I<executable> argument should be an absolute pathname." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Check for processes that are instances of this I<executable>. The " +#| "I<executable> argument should be an absolute pathname. Note: this might " +#| "not work as intended with interpreted scripts, as the executable will " +#| "point to the interpreter. Take into account processes running from inside " +#| "a chroot will also be matched, so other match restrictions might be " +#| "needed." +msgid "" +"B<Note:> This might not work as intended with interpreted scripts, as the " +"executable will point to the interpreter. Take into account processes " +"running from inside a chroot will also be matched, so other match " +"restrictions might be needed." +msgstr "" +"Cerca i processi che sono istanze di questo I<eseguibile>. L'argomento " +"I<eseguibile> dovrebbe essere un nome di percorso assoluto. Nota: questo " +"potrebbe non funzionare come atteso con gli script interpretati, dato che " +"l'eseguibile punterà all'interprete. Tenere in considerazione che faranno " +"corrispondenza anche i processi in esecuzione in una chroot, perciò " +"potrebbero essere necessarie altre restrizioni della corrispondenza." + +#. type: =item +#: start-stop-daemon.pod +msgid "B<-n>, B<--name> I<process-name>" +msgstr "B<-n>, B<--name> I<nome-processo>" + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Check for processes with the name I<process-name>. The I<process-name> is " +#| "usually the process filename, but it could have been changed by the " +#| "process itself. Note: on most systems this information is retrieved from " +#| "the process comm name from the kernel, which tends to have a relatively " +#| "short length limit (assuming more than 15 characters is non-portable)." +msgid "" +"Check for processes with the name I<process-name>. The I<process-name> is " +"usually the process filename, but it could have been changed by the process " +"itself." +msgstr "" +"Cerca i processi con nome I<nome-processo>. Questo è solitamente il nome del " +"file del processo, ma potrebbe essere stato cambiato dal processo stesso. " +"Nota: nella maggior parte dei sistemi questa informazione viene recuperata " +"del nome comm del processo nel kernel, che tende ad avere limiti di " +"lunghezza piuttosto limitati (nell'assunzione che più di 15 caratteri non " +"siano portabili)." + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Check for processes with the name I<process-name>. The I<process-name> is " +#| "usually the process filename, but it could have been changed by the " +#| "process itself. Note: on most systems this information is retrieved from " +#| "the process comm name from the kernel, which tends to have a relatively " +#| "short length limit (assuming more than 15 characters is non-portable)." +msgid "" +"B<Note:> On most systems this information is retrieved from the process comm " +"name from the kernel, which tends to have a relatively short length limit " +"(assuming more than 15 characters is non-portable)." +msgstr "" +"Cerca i processi con nome I<nome-processo>. Questo è solitamente il nome del " +"file del processo, ma potrebbe essere stato cambiato dal processo stesso. " +"Nota: nella maggior parte dei sistemi questa informazione viene recuperata " +"del nome comm del processo nel kernel, che tende ad avere limiti di " +"lunghezza piuttosto limitati (nell'assunzione che più di 15 caratteri non " +"siano portabili)." + +#. type: =item +#: start-stop-daemon.pod +msgid "B<-u>, B<--user> I<username>|I<uid>" +msgstr "B<-u>, B<--user> I<nomeutente>|I<uid>" + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +msgid "" +"Check for processes owned by the user specified by I<username> or I<uid>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Check for processes owned by the user specified by I<username> or I<uid>. " +#| "Note: using this matching option alone will cause all processes matching " +#| "the user to be acted on." +msgid "" +"B<Note:> Using this matching option alone will cause all processes matching " +"the user to be acted on." +msgstr "" +"Cerca i processi di proprietà dell'utente specificato da I<nomeutente> o " +"I<uid>. Nota: l'uso di questa opzione di corrispondenza da sola farà sì che " +"l'azione abbia effetto su tutti i processi corrispondenti all'utente." + +#. type: =head2 +#: start-stop-daemon.pod +msgid "Generic options" +msgstr "Opzioni generiche" + +#. type: =item +#: start-stop-daemon.pod +msgid "B<-g>, B<--group> I<group>|I<gid>" +msgstr "B<-g>, B<--group> I<gruppo>|I<gid>" + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +msgid "Change to I<group> or I<gid> when starting the process." +msgstr "Modifica in I<group> o I<gid> quando avvia il processo." + +#. type: =item +#: start-stop-daemon.pod +msgid "B<-s>, B<--signal> I<signal>" +msgstr "B<-s>, B<--signal> I<segnale>" + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +msgid "" +"With B<--stop>, specifies the signal to send to processes being stopped " +"(default TERM)." +msgstr "" +"Con B<--stop> specifica il segnale da inviare ai processi che vengono " +"fermati (quello predefinito è TERM)." + +#. type: =item +#: start-stop-daemon.pod +msgid "B<-R>, B<--retry> I<timeout>|I<schedule>" +msgstr "B<-R>, B<--retry> I<scadenza>|I<pianificazione>" + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +msgid "" +"With B<--stop>, specifies that B<start-stop-daemon> is to check whether the " +"process(es) do finish. It will check repeatedly whether any matching " +"processes are running, until none are. If the processes do not exit it will " +"then take further action as determined by the schedule." +msgstr "" +"Con B<--stop> specifica che B<start-stop-daemon> deve controllare se i " +"processi terminano effettivamente. Controlla ripetutamente se qualsiasi " +"processo corrispondente è in esecuzione fino a che nessuno lo è più. Se i " +"processi non terminano, effettua altre azioni in base alla pianificazione." + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +msgid "" +"If I<timeout> is specified instead of I<schedule>, then the schedule " +"I<signal>B</>I<timeout>B</KILL/>I<timeout> is used, where I<signal> is the " +"signal specified with B<--signal>." +msgstr "" +"Se viene specificata una I<scadenza> invece di una I<pianificazione>, allora " +"viene usata la pianificazione I<segnale>B</>I<scadenza>B</KILL/>I<scadenza>, " +"dove I<segnale> è il segnale specificato da B<--signal>." + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +msgid "" +"I<schedule> is a list of at least two items separated by slashes (B</>); " +"each item may be B<->I<signal-number> or [B<->]I<signal-name>, which means " +"to send that signal, or I<timeout>, which means to wait that many seconds " +"for processes to exit, or B<forever>, which means to repeat the rest of the " +"schedule forever if necessary." +msgstr "" +"I<pianificazione> è un elenco di almeno due elementi separati da barre (B</" +">); ciascun elemento può essere B<->I<numero-segnale> o [B<->]I<nome-" +"segnale>, che significa inviare quel segnale, o I<scadenza>, che significa " +"aspettare che il processo termini per quel numero di secondi, oppure " +"B<forever>, che significa ripetere il resto della pianificazione " +"all'infinito, se necessario." + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +msgid "" +"If the end of the schedule is reached and B<forever> is not specified, then " +"B<start-stop-daemon> exits with error status 2. If a schedule is specified, " +"then any signal specified with B<--signal> is ignored." +msgstr "" +"Se viene raggiunta la fine della pianificazione e non viene specificato " +"B<forever>, allora B<start-stop-daemon> esce con stato di errore 2. Se viene " +"specificata una pianificazione, allora viene ignorato qualsiasi segnale " +"specificato con B<--signal>." + +#. type: =item +#: start-stop-daemon.pod +msgid "B<-a>, B<--startas> I<pathname>" +msgstr "B<-a>, B<--startas> I<nomepercorso>" + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +msgid "" +"With B<--start>, start the process specified by I<pathname>. If not " +"specified, defaults to the argument given to B<--exec>." +msgstr "" +"Con B<--start>, avvia il processo specificato da I<nomepercorso>. Se non " +"specificato, viene usato in modo predefinito l'argomento fornito a B<--exec>." + +#. type: =item +#: start-stop-daemon.pod +msgid "B<-t>, B<--test>" +msgstr "B<-t>, B<--test>" + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +msgid "" +"Print actions that would be taken and set appropriate return value, but take " +"no action." +msgstr "" +"Visualizza le azioni che sarebbero effettuate e imposta il valore restituito " +"appropriato, ma non fa alcuna azione." + +#. type: =item +#: start-stop-daemon.pod +msgid "B<-o>, B<--oknodo>" +msgstr "B<-o>, B<--oknodo>" + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +msgid "Return exit status 0 instead of 1 if no actions are (would be) taken." +msgstr "" +"Restituisce lo stato di uscita 0 invece di 1 se non viene (o non verrebbe) " +"fatta alcuna azione." + +#. type: =item +#: start-stop-daemon.pod +msgid "B<-q>, B<--quiet>" +msgstr "B<-q>, B<--quiet>" + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +msgid "Do not print informational messages; only display error messages." +msgstr "Non visualizza messaggi informativi; mostra solo i messaggi di errore." + +#. type: =item +#: start-stop-daemon.pod +msgid "B<-c>, B<--chuid> I<username>|I<uid>[B<:>I<group>|I<gid>]" +msgstr "B<-c>, B<--chuid> I<nomeutente>|I<uid>[B<:>I<gruppo>|I<gid>]" + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Change to this username/uid before starting the process. You can also " +#| "specify a group by appending a B<:>, then the group or gid in the same " +#| "way as you would for the `chown' command (I<user>B<:>I<group>). If a " +#| "user is specified without a group, the primary GID for that user is " +#| "used. When using this option you must realize that the primary and " +#| "supplemental groups are set as well, even if the B<--group> option is not " +#| "specified. The B<--group> option is only for groups that the user isn't " +#| "normally a member of (like adding per process group membership for " +#| "generic users like B<nobody>)." +msgid "" +"Change to this username/uid before starting the process. You can also " +"specify a group by appending a B<:>, then the group or gid in the same way " +"as you would for the B<chown>(1) command (I<user>B<:>I<group>). If a user " +"is specified without a group, the primary GID for that user is used. When " +"using this option you must realize that the primary and supplemental groups " +"are set as well, even if the B<--group> option is not specified. The B<--" +"group> option is only for groups that the user isn't normally a member of " +"(like adding per process group membership for generic users like B<nobody>)." +msgstr "" +"Cambia a questo nome utente/UID prima di avviare il processo. Si può anche " +"specificare un gruppo aggiungendo in fondo un carattere B<:>, seguito dal " +"gruppo o GID nello stesso modo usato per il comando «chown» (I<utente>B<:" +">I<gruppo>). Se un utente viene specificato senza un gruppo, viene usato il " +"GID primario di tale utente. Quando si usa questa opzione si deve avere ben " +"chiaro che, anche se non viene specificata l'opzione B<--group>, vengono " +"impostati anche il gruppo primario e quelli supplementari. L'opzione B<--" +"group> è solo per i gruppi di cui l'utente non fa normalmente parte (ad " +"esempio aggiungere l'appartenenza ad un gruppo per singoli processi, per gli " +"utenti generici come B<nobody>)." + +#. type: =item +#: start-stop-daemon.pod +msgid "B<-r>, B<--chroot> I<root>" +msgstr "B<-r>, B<--chroot> I<root>" + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Chdir and chroot to I<root> before starting the process. Please note that " +#| "the pidfile is also written after the chroot." +msgid "" +"Change directory and chroot to I<root> before starting the process. Please " +"note that the pidfile is also written after the chroot." +msgstr "" +"Cambia la directory e la chroot a I<root> prima di avviare il processo. " +"Notare che anche il filepid viene scritto dopo chroot." + +#. type: =item +#: start-stop-daemon.pod +msgid "B<-d>, B<--chdir> I<path>" +msgstr "B<-d>, B<--chdir> I<percorso>" + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Chdir to I<path> before starting the process. This is done after the " +#| "chroot if the B<-r>|B<--chroot> option is set. When not specified, " +#| "B<start-stop-daemon> will chdir to the root directory before starting the " +#| "process." +msgid "" +"Change directory to I<path> before starting the process. This is done after " +"the chroot if the B<-r>|B<--chroot> option is set. When not specified, " +"B<start-stop-daemon> will change directory to the root directory before " +"starting the process." +msgstr "" +"Cambia la directory a I<percorso> prima di avviare il processo. Questo viene " +"fatto dopo chroot, se viene usata l'opzione B<-r>|B<--chroot>. Quando non " +"specificato, B<start-stop-daemon> cambia la directory in quella root prima " +"di avviare il processo." + +#. type: =item +#: start-stop-daemon.pod +msgid "B<-b>, B<--background>" +msgstr "B<-b>, B<--background>" + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +msgid "" +"Typically used with programs that don't detach on their own. This option " +"will force B<start-stop-daemon> to fork before starting the process, and " +"force it into the background." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Typically used with programs that don't detach on their own. This option " +#| "will force B<start-stop-daemon> to fork before starting the process, and " +#| "force it into the background. B<WARNING: start-stop-daemon> cannot check " +#| "the exit status if the process fails to execute for B<any> reason. This " +#| "is a last resort, and is only meant for programs that either make no " +#| "sense forking on their own, or where it's not feasible to add the code " +#| "for them to do this themselves." +msgid "" +"B<Warning: start-stop-daemon> cannot check the exit status if the process " +"fails to execute for B<any> reason. This is a last resort, and is only meant " +"for programs that either make no sense forking on their own, or where it's " +"not feasible to add the code for them to do this themselves." +msgstr "" +"Usata tipicamente con i programmi che non si scollegano da soli. Questa " +"opzione forza B<start-stop-daemon> a fare il fork prima di avviare il " +"processo e a forzarlo sullo sfondo. B<ATTENZIONE: start-stop-daemon> non può " +"controllare lo stato di uscita se il processo fallisce l'esecuzione per " +"B<qualsiasi> ragione. Questa è un rimedio estremo, ed è pensato solamente " +"per i programmi che non ha senso facciano il fork da soli o quando non è " +"possibile aggiungere il codice per far sì che lo facciano da soli." + +#. type: =item +#: start-stop-daemon.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--no-await>" +msgid "B<--notify-await>" +msgstr "B<--no-await>" + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +msgid "" +"Wait for the background process to send a readiness notification before " +"considering the service started (since version 1.19.3). This implements " +"parts of the systemd readiness protocol, as specified in the B<sd_notify>(3) " +"man page. The following variables are supported:" +msgstr "" + +#. type: =item +#: start-stop-daemon.pod +msgid "B<READY=1>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +msgid "The program is ready to give service, so we can exit safely." +msgstr "" + +#. type: =item +#: start-stop-daemon.pod +msgid "B<EXTEND_TIMEOUT_USEC=>I<number>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +msgid "" +"The program requests to extend the timeout by I<number> microseconds. This " +"will reset the current timeout to the specified value." +msgstr "" + +#. type: =item +#: start-stop-daemon.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-n>I<filename>" +msgid "B<ERRNO=>I<number>" +msgstr "B<-n>I<nomefile>" + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +msgid "" +"The program is exiting with an error. Do the same and print the user-" +"friendly string for the B<errno> value." +msgstr "" + +#. type: =item +#: start-stop-daemon.pod +msgid "B<--notify-timeout> I<timeout>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +msgid "" +"Set a timeout for the B<--notify-await> option (since version 1.19.3). When " +"the timeout is reached, B<start-stop-daemon> will exit with an error code, " +"and no readiness notification will be awaited. The default is B<60> seconds." +msgstr "" + +#. type: =item +#: start-stop-daemon.pod +msgid "B<-C>, B<--no-close>" +msgstr "B<-C>, B<--no-close>" + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Do not close any file descriptor when forcing the daemon into the " +#| "background. Used for debugging purposes to see the process output, or to " +#| "redirect file descriptors to log the process output. Only relevant when " +#| "using B<--background>." +msgid "" +"Do not close any file descriptor when forcing the daemon into the background " +"(since version 1.16.5). Used for debugging purposes to see the process " +"output, or to redirect file descriptors to log the process output. Only " +"relevant when using B<--background>." +msgstr "" +"Non chiude alcun descrittore di file quando forza il demone sullo sfondo. " +"Usato a scopo di debug per vedere l'output del processo, o per ridirigere i " +"descrittori di file per registrare l'output del processo. Ha importanza solo " +"quando viene usato B<--background>." + +#. type: =item +#: start-stop-daemon.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-a>, B<--startas> I<pathname>" +msgid "B<-O>, B<--output> I<pathname>" +msgstr "B<-a>, B<--startas> I<nomepercorso>" + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +msgid "" +"Redirect B<stdout> and B<stderr> to I<pathname> when forcing the daemon into " +"the background (since version 1.20.6). Only relevant when using B<--" +"background>." +msgstr "" + +#. type: =item +#: start-stop-daemon.pod +msgid "B<-N>, B<--nicelevel> I<int>" +msgstr "B<-N>, B<--nicelevel> I<int>" + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +msgid "This alters the priority of the process before starting it." +msgstr "Modifica la priorità del processo prima di avviarlo." + +#. type: =item +#: start-stop-daemon.pod +msgid "B<-P>, B<--procsched> I<policy>B<:>I<priority>" +msgstr "B<-P>, B<--procsched> I<politica>B<:>I<priorità>" + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This alters the process scheduler policy and priority of the process " +#| "before starting it. The priority can be optionally specified by appending " +#| "a B<:> followed by the value. The default I<priority> is 0. The currently " +#| "supported policy values are B<other>, B<fifo> and B<rr>." +msgid "" +"This alters the process scheduler policy and priority of the process before " +"starting it (since version 1.15.0). The priority can be optionally " +"specified by appending a B<:> followed by the value. The default I<priority> " +"is 0. The currently supported policy values are B<other>, B<fifo> and B<rr>." +msgstr "" +"Modifica la politica e la priorità per la pianificazione del processo prima " +"di avviarlo. La priorità può essere facoltativamente specificata aggiungendo " +"in fondo un carattere B<:> seguito dal valore. Il valore predefinito di " +"I<priorità> è 0. I valori per la politica attualmente supportati sono " +"B<other>, B<fifo> e B<rr>." + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +msgid "" +"This option might do nothing on some systems, where POSIX process scheduling " +"is not supported." +msgstr "" + +#. type: =item +#: start-stop-daemon.pod +msgid "B<-I>, B<--iosched> I<class>B<:>I<priority>" +msgstr "B<-I>, B<--iosched> I<classe>B<:>I<priorità>" + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This alters the IO scheduler class and priority of the process before " +#| "starting it. The priority can be optionally specified by appending a B<:> " +#| "followed by the value. The default I<priority> is 4, unless I<class> is " +#| "B<idle>, then I<priority> will always be 7. The currently supported " +#| "values for I<class> are B<idle>, B<best-effort> and B<real-time>." +msgid "" +"This alters the IO scheduler class and priority of the process before " +"starting it (since version 1.15.0). The priority can be optionally " +"specified by appending a B<:> followed by the value. The default I<priority> " +"is 4, unless I<class> is B<idle>, then I<priority> will always be 7. The " +"currently supported values for I<class> are B<idle>, B<best-effort> and " +"B<real-time>." +msgstr "" +"Modifica la classe e la priorità del pianificatore di I/O del processo prima " +"di avviarlo. La priorità può essere facoltativamente specificata aggiungendo " +"in fondo un carattere B<:> seguito dal valore. Il valore predefinito di " +"I<priorità> è 4, a meno che I<classe> non sia B<idle> nel qual caso " +"I<priorità> è sempre 7. I valori attualmente supportati per I<classe> sono " +"B<idle>, B<best-effort> e B<real-time>." + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +msgid "" +"This option might do nothing on some systems, where Linux IO scheduling is " +"not supported." +msgstr "" + +#. type: =item +#: start-stop-daemon.pod +msgid "B<-k>, B<--umask> I<mask>" +msgstr "B<-k>, B<--umask> I<maschera>" + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +#, fuzzy +#| msgid "This sets the umask of the process before starting it." +msgid "" +"This sets the umask of the process before starting it (since version " +"1.13.22)." +msgstr "Imposta l'umask del processo prima di avviarlo." + +#. type: =item +#: start-stop-daemon.pod +msgid "B<-m>, B<--make-pidfile>" +msgstr "B<-m>, B<--make-pidfile>" + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Used when starting a program that does not create its own pid file. This " +#| "option will make B<start-stop-daemon> create the file referenced with B<--" +#| "pidfile> and place the pid into it just before executing the process. " +#| "Note, the file will only be removed when stopping the program if B<--" +#| "remove-pidfile> is used. B<NOTE:> This feature may not work in all " +#| "cases. Most notably when the program being executed forks from its main " +#| "process. Because of this, it is usually only useful when combined with " +#| "the B<--background> option." +msgid "" +"Used when starting a program that does not create its own pid file. This " +"option will make B<start-stop-daemon> create the file referenced with B<--" +"pidfile> and place the pid into it just before executing the process. Note, " +"the file will only be removed when stopping the program if B<--remove-" +"pidfile> is used." +msgstr "" +"Usata quando si avvia un processo che non crea il proprio file PID. Questa " +"opzione fa sì che B<start-stop-daemon> crei il file specificato con B<--" +"pidfile> e che vi metta il PID immediatamente prima di eseguire il processo. " +"Notare che il file verrà rimosso quando viene fermato il programma solamente " +"se viene usato B<--remove-pidfile>. B<NOTA:> questa funzionalità può non " +"funzionare in tutti i casi. In particolar modo quando il programma eseguito " +"fa il fork dal suo processo principale. Per questo è di solito utile solo " +"quando usato in combinazione con l'opzione B<--background>." + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +msgid "" +"B<Note:> This feature may not work in all cases. Most notably when the " +"program being executed forks from its main process. Because of this, it is " +"usually only useful when combined with the B<--background> option." +msgstr "" + +#. type: =item +#: start-stop-daemon.pod +msgid "B<--remove-pidfile>" +msgstr "B<--remove-pidfile>" + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Used when stopping a program that does not remove its own pid file. This " +#| "option will make B<start-stop-daemon> remove the file referenced with B<--" +#| "pidfile> after terminating the process." +msgid "" +"Used when stopping a program that does not remove its own pid file (since " +"version 1.17.19). This option will make B<start-stop-daemon> remove the " +"file referenced with B<--pidfile> after terminating the process." +msgstr "" +"Usato quando si ferma un programma che non rimuove il proprio file PID. " +"Questa opzione farà sì che B<start-stop-daemon> rimuova il file a cui fa " +"riferimento B<--pidfile> dopo aver fermato il processo." + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +msgid "Print verbose informational messages." +msgstr "Visualizza messaggi informativi dettagliati." + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +msgid "" +"The requested action was performed. If B<--oknodo> was specified, it's also " +"possible that nothing had to be done. This can happen when B<--start> was " +"specified and a matching process was already running, or when B<--stop> was " +"specified and there were no matching processes." +msgstr "" +"L'azione richiesta è stata effettuata. Se è stata specificata B<--oknodo>, è " +"anche possibile che non sia stato necessario fare nulla. Ciò può avvenire " +"quando viene specificata l'opzione B<--start> e un processo corrispondente è " +"già in esecuzione, oppure quando viene specificata B<--stop> e non c'è alcun " +"processo corrispondente." + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +msgid "If B<--oknodo> was not specified and nothing was done." +msgstr "Se non è stata specificata B<--oknodo> e non è stato fatto nulla." + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +msgid "" +"If B<--stop> and B<--retry> were specified, but the end of the schedule was " +"reached and the processes were still running." +msgstr "" +"Se sono state specificate B<--stop> e B<--retry>, ma è stata raggiunta la " +"fine della pianificazione e il processo era ancora in esecuzione." + +#. type: =item +#: start-stop-daemon.pod +msgid "B<3>" +msgstr "B<3>" + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +msgid "Any other error." +msgstr "Qualsiasi altro errore." + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +msgid "" +"When using the B<--status> command, the following status codes are returned:" +msgstr "" +"Quando si usa il comando B<--status>, vengono restituiti i seguenti codici " +"di stato:" + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +msgid "Program is running." +msgstr "Il programma è in esecuzione." + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +msgid "Program is not running and the pid file exists." +msgstr "Il programma non è in esecuzione e il file PID esiste." + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +msgid "Program is not running." +msgstr "Il programma non è in esecuzione." + +#. type: =item +#: start-stop-daemon.pod +msgid "B<4>" +msgstr "B<4>" + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +msgid "Unable to determine program status." +msgstr "Non è stato possibile determinare lo stato del programma." + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +msgid "" +"Start the B<food> daemon, unless one is already running (a process named " +"food, running as user food, with pid in food.pid):" +msgstr "" +"Avvia il demone B<pippod>, a meno che uno non sia già in esecuzione (un " +"processo chiamato pippod, in esecuzione come utente pippod, con PID in " +"pippod.pid):" + +#. type: verbatim +#: start-stop-daemon.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "start-stop-daemon --start --oknodo --user food --name food \\\n" +#| "\t--pidfile /run/food.pid --startas /usr/sbin/food \\\n" +#| "\t--chuid food -- --daemon\n" +msgid "" +" start-stop-daemon --start --oknodo --user food --name food \\\n" +" --pidfile %RUNSTATEDIR%/food.pid --startas /usr/sbin/food \\\n" +" --chuid food -- --daemon\n" +"\n" +msgstr "" +"start-stop-daemon --start --oknodo --user pippod --name pippod \\\n" +"\t--pidfile /run/pippod.pid --startas /usr/sbin/pippod \\\n" +"\t--chuid pippod -- --daemon\n" + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +msgid "Send B<SIGTERM> to B<food> and wait up to 5 seconds for it to stop:" +msgstr "" +"Invia B<SIGTERM> a B<pippod> e attende fino a 5 secondi che esso si fermi:" + +#. type: verbatim +#: start-stop-daemon.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food \\\n" +#| "\t--pidfile /run/food.pid --retry 5\n" +msgid "" +" start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food \\\n" +" --pidfile %RUNSTATEDIR%/food.pid --retry 5\n" +"\n" +msgstr "" +"start-stop-daemon --stop --oknodo --user pippod --name pippod \\\n" +"\t--pidfile /run/pippod.pid --retry 5\n" + +#. type: textblock +#: start-stop-daemon.pod +msgid "Demonstration of a custom schedule for stopping B<food>:" +msgstr "" +"Dimostrazione di una pianificazione personalizzata per fermare B<pippod>:" + +#. type: verbatim +#: start-stop-daemon.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food \\\n" +#| "\t--pidfile /run/food.pid --retry=TERM/30/KILL/5\n" +msgid "" +" start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food \\\n" +" --pidfile %RUNSTATEDIR%/food.pid --retry=TERM/30/KILL/5\n" +"\n" +msgstr "" +"start-stop-daemon --stop --oknodo --user pippod --name pippod \\\n" +"\t--pidfile /run/pippod.pid --retry=TERM/30/KILL/5\n" + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +msgid "" +"update-alternatives - maintain symbolic links determining default commands" +msgstr "" +"update-alternatives - mantiene collegamenti simbolici che determinano i " +"comandi predefiniti" + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +msgid "B<update-alternatives> [I<option>...] I<command>" +msgstr "B<update-alternatives> [I<opzione>...] I<comando>" + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +msgid "" +"B<update-alternatives> creates, removes, maintains and displays information " +"about the symbolic links comprising the Debian alternatives system." +msgstr "" +"B<update-alternatives> crea, rimuove, mantiene e visualizza informazioni sui " +"collegamenti simbolici che costituiscono il sistema di alternative di Debian." + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +msgid "" +"It is possible for several programs fulfilling the same or similar functions " +"to be installed on a single system at the same time. For example, many " +"systems have several text editors installed at once. This gives choice to " +"the users of a system, allowing each to use a different editor, if desired, " +"but makes it difficult for a program to make a good choice for an editor to " +"invoke if the user has not specified a particular preference." +msgstr "" +"È possibile che in un dato momento nel sistema siano installati più " +"programmi che hanno la stessa funzione o una funzione simile. Per esempio, " +"molti sistemi hanno diversi editor di testo installati contemporaneamente. " +"Questo dà agli utenti del sistema una possibilità di scelta, permettendo a " +"ciascuno di usare un editor diverso, se lo desidera, ma rende difficile per " +"un programma fare una buona scelta quando deve invocare un editor se " +"l'utente non ha impostato una preferenza specifica." + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +msgid "" +"Debian's alternatives system aims to solve this problem. A generic name in " +"the filesystem is shared by all files providing interchangeable " +"functionality. The alternatives system and the system administrator " +"together determine which actual file is referenced by this generic name. " +"For example, if the text editors B<ed>(1) and B<nvi>(1) are both installed " +"on the system, the alternatives system will cause the generic name I</usr/" +"bin/editor> to refer to I</usr/bin/nvi> by default. The system administrator " +"can override this and cause it to refer to I</usr/bin/ed> instead, and the " +"alternatives system will not alter this setting until explicitly requested " +"to do so." +msgstr "" +"Il sistema delle alternative Debian mira a risolvere questo problema. Nel " +"file system tutti i file che forniscono una funzionalità intercambiabile " +"condividono un nome generico. Il sistema delle alternative e " +"l'amministratore di sistema insieme determinano a quale file faccia " +"effettivamente riferimento questo nome generico. Per esempio, se sul sistema " +"sono installati entrambi gli editor di testo B<ed>(1) e B<nvi>(1), il " +"sistema delle alternative farà sì che il nome generico I</usr/bin/editor> " +"faccia in modo predefinito riferimento a I</usr/bin/nvi>. L'amministratore " +"di sistema può sovrascrivere ciò e far sì che esso faccia invece riferimento " +"a I</usr/bin/ed>, e il sistema delle alternative non modificherà questa " +"impostazione se ciò non viene esplicitamente richiesto." + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +msgid "" +"The generic name is not a direct symbolic link to the selected alternative. " +"Instead, it is a symbolic link to a name in the I<alternatives> " +"I<directory>, which in turn is a symbolic link to the actual file " +"referenced. This is done so that the system administrator's changes can be " +"confined within the I<%CONFDIR%> directory: the FHS (q.v.) gives reasons why " +"this is a Good Thing." +msgstr "" +"Il nome generico non è un collegamento simbolico diretto all'alternativa " +"selezionata. È invece un collegamento simbolico a un nome nella I<directory> " +"I<alternatives>, che è a sua volta un collegamento simbolico all'effettivo " +"file referenziato. Tutto questo perché così le modifiche fatte " +"dall'amministratore di sistema possono rimanere confinate nella directory I</" +"etc>: il FHS (q.v.) spiega le ragioni per cui questa è una Cosa Buona e " +"Giusta." + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +msgid "" +"When each package providing a file with a particular functionality is " +"installed, changed or removed, B<update-alternatives> is called to update " +"information about that file in the alternatives system. B<update-" +"alternatives> is usually called from the following Debian package maintainer " +"scripts, B<postinst> (configure) to install the alternative and from " +"B<prerm> and B<postrm> (remove) to remove the alternative. B<Note:> in most " +"(if not all) cases no other maintainer script actions should call B<update-" +"alternatives>, in particular neither of B<upgrade> nor B<disappear>, as any " +"other such action can lose the manual state of an alternative, or make the " +"alternative temporarily flip-flop, or completely switch when several of them " +"have the same priority." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +msgid "" +"It is often useful for a number of alternatives to be synchronized, so that " +"they are changed as a group; for example, when several versions of the " +"B<vi>(1) editor are installed, the man page referenced by I</usr/share/man/" +"man1/vi.1> should correspond to the executable referenced by I</usr/bin/" +"vi>. B<update-alternatives> handles this by means of I<master> and I<slave> " +"links; when the master is changed, any associated slaves are changed too. A " +"master link and its associated slaves make up a I<link> I<group>." +msgstr "" +"Spesso è utile che un certo numero di alternative siano sincronizzate, in " +"modo da venir modificate in gruppo; per esempio, quando sono installate " +"diverse versioni dell'editor B<vi>(1), la pagina di manuale a cui fa " +"riferimento I</usr/share/man/man1/vi.1> dovrebbe corrispondere " +"all'eseguibile a cui fa riferimento I</usr/bin/vi>. B<update-alternatives> " +"gestisce questo usando collegamenti I<principali> e I<secondari>; quando " +"viene modificato il principale, anche tutti i secondari ad esso associati " +"vengono modificati. Un collegamento principale e tutti i suoi secondari " +"associati compongono un I<gruppo di> I<collegamenti>." + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +msgid "" +"Each link group is, at any given time, in one of two modes: automatic or " +"manual. When a group is in automatic mode, the alternatives system will " +"automatically decide, as packages are installed and removed, whether and how " +"to update the links. In manual mode, the alternatives system will retain " +"the choice of the administrator and avoid changing the links (except when " +"something is broken)." +msgstr "" +"In qualsiasi momento, ogni gruppo di collegamenti è in una di due modalità: " +"automatica o manuale. Quando un gruppo è in modalità automatica, il sistema " +"delle alternative deciderà automaticamente se e come aggiornare i " +"collegamenti quando i pacchetti vengono installati o rimossi. In modalità " +"manuale, il sistema delle alternative preserva le scelte dell'amministratore " +"ed evita di modificare i collegamenti (tranne quando qualcosa non è " +"corretto)." + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +msgid "" +"Link groups are in automatic mode when they are first introduced to the " +"system. If the system administrator makes changes to the system's automatic " +"settings, this will be noticed the next time B<update-alternatives> is run " +"on the changed link's group, and the group will automatically be switched to " +"manual mode." +msgstr "" +"I gruppi di collegamenti sono inizialmente in modalità automatica, quando " +"vengono introdotti nel sistema. Se l'amministratore del sistema fa modifiche " +"alle impostazioni automatiche del sistema, queste verranno notate alla " +"successiva esecuzione di B<update-alternatives> sul gruppo di collegamenti " +"modificato e il gruppo automaticamente verrà passato alla modalità manuale." + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +msgid "" +"Each alternative has a I<priority> associated with it. When a link group is " +"in automatic mode, the alternatives pointed to by members of the group will " +"be those which have the highest priority." +msgstr "" +"Ogni alternativa è associata ad una I<priorità>. Quando un gruppo di " +"collegamenti è in modalità automatica, le alternative a cui puntano i membri " +"del gruppo saranno quelle con la priorità più alta." + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When using the B<--config> option, B<update-alternatives> will list all " +#| "of the choices for the link group of which given I<name> is the master " +#| "alternative name. The current choice is marked with a '*'. You will then " +#| "be prompted for your choice regarding this link group. Depending on the " +#| "choice made, the link group might no longer be in I<auto> mode. You will " +#| "need to use the B<--auto> option in order to return to the automatic mode " +#| "(or you can rerun B<--config> and select the entry marked as automatic)." +msgid "" +"When using the B<--config> option, B<update-alternatives> will list all of " +"the choices for the link group of which given I<name> is the master " +"alternative name. The current choice is marked with a ‘*’. You will then " +"be prompted for your choice regarding this link group. Depending on the " +"choice made, the link group might no longer be in I<auto> mode. You will " +"need to use the B<--auto> option in order to return to the automatic mode " +"(or you can rerun B<--config> and select the entry marked as automatic)." +msgstr "" +"Quando si usa l'opzione B<--config>, B<update-alternatives> elenca tutte le " +"scelte per il gruppo di collegamenti di cui il I<nome> specificato è il nome " +"dell'alternativa principale. La scelta attuale viene contrassegnata da un " +"«*». Verrà quindi chiesto all'utente di fare una scelta per ciò che riguarda " +"questo gruppo di collegamenti. A seconda della scelta fatta, il gruppo di " +"collegamenti potrebbe non essere più in modalità I<automatica>. Sarà " +"necessario usare l'opzione B<--auto> per ritornare alla modalità automatica " +"(oppure si può rieseguire B<--config> e selezionare la voce contrassegnata " +"come automatica)." + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +msgid "" +"If you want to configure non-interactively you can use the B<--set> option " +"instead (see below)." +msgstr "" +"Se si vuole fare la configurazione in modo non interattivo, si può usare " +"invece l'opzione B<--set> (vedere in seguito)." + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +msgid "" +"Different packages providing the same file need to do so B<cooperatively>. " +"In other words, the usage of B<update-alternatives> is B<mandatory> for all " +"involved packages in such case. It is not possible to override some file in " +"a package that does not employ the B<update-alternatives> mechanism." +msgstr "" +"Pacchetti diversi che forniscono lo stesso file devono farlo B<cooperando>. " +"In altre parole, l'uso di B<update-alternatives> è B<obbligatorio> per tutti " +"i pacchetti coinvolti in un caso simile. Non è possibile sovrascrivere un " +"file in un pacchetto che non utilizza il meccanismo B<update-alternatives>." + +#. type: =head1 +#: update-alternatives.pod +msgid "TERMINOLOGY" +msgstr "TERMINOLOGIA" + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +msgid "" +"Since the activities of B<update-alternatives> are quite involved, some " +"specific terms will help to explain its operation." +msgstr "" +"Dato che le attività di B<update-alternatives> sono piuttosto convolute, " +"alcuni termini specifici aiutano a spiegare il suo funzionamento." + +#. type: =item +#: update-alternatives.pod +msgid "generic name (or alternative link)" +msgstr "nome generico (o collegamento dell'alternativa)" + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +msgid "" +"A name, like I</usr/bin/editor>, which refers, via the alternatives system, " +"to one of a number of files of similar function." +msgstr "" +"Un nome, come I</usr/bin/editor>, che fa riferimento, utilizzando il sistema " +"delle alternative, ad uno di svariati file con funzione similare." + +#. type: =item +#: update-alternatives.pod +msgid "alternative name" +msgstr "nome dell'alternativa" + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +msgid "The name of a symbolic link in the alternatives directory." +msgstr "" +"Il nome di un collegamento simbolico nella directory delle alternative." + +#. type: =item +#: update-alternatives.pod +msgid "alternative (or alternative path)" +msgstr "alternativa (o percorso alternativo)" + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +msgid "" +"The name of a specific file in the filesystem, which may be made accessible " +"via a generic name using the alternatives system." +msgstr "" +"Il nome di uno specifico file nel file system, che può essere reso " +"accessibile attraverso un nome generico utilizzando il sistema delle " +"alternative." + +#. type: =item +#: update-alternatives.pod +msgid "alternatives directory" +msgstr "directory delle alternative" + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +msgid "" +"A directory, by default I<%CONFDIR%/alternatives>, containing the symlinks." +msgstr "" +"Una directory, in modo predefinito I<%CONFDIR%/alternatives>, che contiene i " +"collegamenti simbolici." + +#. type: =item +#: update-alternatives.pod +msgid "administrative directory" +msgstr "directory di amministrazione" + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +msgid "" +"A directory, by default I<%ADMINDIR%/alternatives>, containing B<update-" +"alternatives>' state information." +msgstr "" +"Una directory, in modo predefinito I<%ADMINDIR%/alternatives>, che contiene " +"le informazioni di stato di B<update-alternatives>." + +#. type: =item +#: update-alternatives.pod +msgid "link group" +msgstr "gruppo di collegamenti" + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +msgid "A set of related symlinks, intended to be updated as a group." +msgstr "" +"Un insieme di collegamenti simbolici correlati, pensato per essere " +"aggiornato in gruppo." + +#. type: =item +#: update-alternatives.pod +msgid "master link" +msgstr "collegamento principale" + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +msgid "" +"The alternative link in a link group which determines how the other links in " +"the group are configured." +msgstr "" +"Il collegamento dell'alternativa, in un gruppo di collegamenti, che " +"determina come sono configurati gli altri collegamenti nel gruppo" + +#. type: =item +#: update-alternatives.pod +msgid "slave link" +msgstr "collegamento secondario" + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +msgid "" +"An alternative link in a link group which is controlled by the setting of " +"the master link." +msgstr "" +"Un collegamento dell'alternativa, in un gruppo di collegamenti, che è " +"controllato dall'impostazione del collegamento principale." + +#. type: =item +#: update-alternatives.pod +msgid "automatic mode" +msgstr "modalità automatica" + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +msgid "" +"When a link group is in automatic mode, the alternatives system ensures that " +"the links in the group point to the highest priority alternative appropriate " +"for the group." +msgstr "" +"Quando un gruppo di collegamenti è in modalità automatica, il sistema delle " +"alternative assicura che i collegamenti nel gruppo puntino all'alternativa " +"con la priorità più alta appropriata per il gruppo." + +#. type: =item +#: update-alternatives.pod +msgid "manual mode" +msgstr "modalità manuale" + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +msgid "" +"When a link group is in manual mode, the alternatives system will not make " +"any changes to the system administrator's settings." +msgstr "" +"Quando un gruppo di collegamenti è in modalità manuale, il sistema delle " +"alternative non fa alcuna modifica alle impostazioni dell'amministratore di " +"sistema." + +#. type: =item +#: update-alternatives.pod +msgid "" +"B<--install> I<link name path priority> [B<--slave> I<link name path>]..." +msgstr "" +"B<--install> I<collegamento nome percorso priorità> [B<--slave> " +"I<collegamento nome percorso>]..." + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +msgid "" +"Add a group of alternatives to the system. I<link> is the generic name for " +"the master link, I<name> is the name of its symlink in the alternatives " +"directory, and I<path> is the alternative being introduced for the master " +"link. The arguments after B<--slave> are the generic name, symlink name in " +"the alternatives directory and the alternative path for a slave link. Zero " +"or more B<--slave> options, each followed by three arguments, may be " +"specified. Note that the master alternative must exist or the call will " +"fail. However if a slave alternative doesn't exist, the corresponding slave " +"alternative link will simply not be installed (a warning will still be " +"displayed). If some real file is installed where an alternative link has to " +"be installed, it is kept unless B<--force> is used." +msgstr "" +"Aggiunge un gruppo di alternative al sistema. I<collegamento> è il nome " +"generico del collegamento principale, I<nome> è il nome del suo collegamento " +"simbolico nella directory delle alternative e I<percorso> è l'alternativa " +"che viene introdotta per il collegamento principale. Gli argomenti che " +"seguono B<--slave> sono il nome generico, il nome del collegamento simbolico " +"nella directory delle alternative e il percorso dell'alternativa per un " +"collegamento secondario. Possono essere specificate zero o più opzioni B<--" +"slave>, ciascuna fatta seguire da tre argomenti. Notare che l'alternativa " +"principale deve esistere o la chiamata non avrà successo. Tuttavia, se " +"un'alternativa secondaria non esiste, il collegamento corrispondente " +"semplicemente non verrà installato (verrà comunque visualizzato un messaggio " +"di avvertimento). Se dove deve essere installato un collegamento di " +"un'alternativa è installato un qualche file reale, esso viene conservato, a " +"meno che non venga usata l'opzione B<--force>." + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +msgid "" +"If the alternative name specified exists already in the alternatives " +"system's records, the information supplied will be added as a new set of " +"alternatives for the group. Otherwise, a new group, set to automatic mode, " +"will be added with this information. If the group is in automatic mode, and " +"the newly added alternatives' priority is higher than any other installed " +"alternatives for this group, the symlinks will be updated to point to the " +"newly added alternatives." +msgstr "" +"Se il nome dell'alternativa specificato esiste già nel registro del sistema " +"delle alternative, le informazioni fornite verranno aggiunte come un nuovo " +"insieme di alternative per il gruppo. Altrimenti viene aggiunto un nuovo " +"gruppo con queste informazioni, impostato in modalità automatica. Se il " +"gruppo è in modalità automatica, e la priorità delle alternative appena " +"aggiunte è più alta di qualsiasi altra alternativa installata per questo " +"gruppo, i collegamenti simbolici verranno aggiornati per puntare alle " +"alternative appena aggiunte." + +#. type: =item +#: update-alternatives.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--set> I<name path>" +msgid "B<--set> I<name> I<path>" +msgstr "B<--set> I<nome percorso>" + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Set the program I<path> as alternative for I<name.> This is equivalent to " +#| "B<--config> but is non-interactive and thus scriptable." +msgid "" +"Set the program I<path> as alternative for I<name>. This is equivalent to " +"B<--config> but is non-interactive and thus scriptable." +msgstr "" +"Imposta il programma I<percorso> come alternativa per I<nome>. È equivalente " +"a B<--config> ma non è interattivo e perciò è utilizzabile in script." + +#. type: =item +#: update-alternatives.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--remove> I<name path>" +msgid "B<--remove> I<name> I<path>" +msgstr "B<--remove> I<nome percorso>" + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +msgid "" +"Remove an alternative and all of its associated slave links. I<name> is a " +"name in the alternatives directory, and I<path> is an absolute filename to " +"which I<name> could be linked. If I<name> is indeed linked to I<path>, " +"I<name> will be updated to point to another appropriate alternative (and the " +"group is put back in automatic mode), or removed if there is no such " +"alternative left. Associated slave links will be updated or removed, " +"correspondingly. If the link is not currently pointing to I<path>, no links " +"are changed; only the information about the alternative is removed." +msgstr "" +"Rimuove un'alternativa e tutti i collegamenti secondari associati. I<nome> è " +"il nome nella directory delle alternative e I<percorso> è un nome file " +"assoluto a cui può essere collegato I<nome>. Se I<nome> è in effetti " +"collegato a I<percorso>, I<nome> sarà aggiornato in modo da puntare ad " +"un'altra alternativa appropriata (e il gruppo verrà rimesso in modalità " +"automatica), oppure rimosso se non c'è più alcuna alternativa corretta. I " +"collegamenti secondari associati verranno analogamente aggiornati o rimossi. " +"Se il collegamento attualmente non punta a I<percorso>, non verrà modificato " +"alcun collegamento; verranno solamente rimosse le informazioni riguardanti " +"l'alternativa." + +#. type: =item +#: update-alternatives.pod +msgid "B<--remove-all> I<name>" +msgstr "B<--remove-all> I<nome>" + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +msgid "" +"Remove all alternatives and all of their associated slave links. I<name> is " +"a name in the alternatives directory." +msgstr "" +"Rimuove tutte le alternative e tutti i loro collegamenti secondari " +"associati. I<nome> è un nome nella directory delle alternative." + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +msgid "" +"Call B<--config> on all alternatives. It can be usefully combined with B<--" +"skip-auto> to review and configure all alternatives which are not configured " +"in automatic mode. Broken alternatives are also displayed. Thus a simple " +"way to fix all broken alternatives is to call B<yes '' | update-alternatives " +"--force --all>." +msgstr "" +"Invoca B<--config> su tutte le alternative. Può essere proficuamente " +"combinato con B<--skip-auto> per rivedere e configurare tutte le alternative " +"che non sono configurate in modalità automatica. Vengono mostrate anche le " +"alternative non corrette. Perciò un modo semplice per correggere tutte le " +"alternative difettose è di chiamare B<yes '' | update-alternatives --force --" +"all>." + +#. type: =item +#: update-alternatives.pod +msgid "B<--auto> I<name>" +msgstr "B<--auto> I<nome>" + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +msgid "" +"Switch the link group behind the alternative for I<name> to automatic mode. " +"In the process, the master symlink and its slaves are updated to point to " +"the highest priority installed alternatives." +msgstr "" +"Fa passare in modalità automatica il gruppo di collegamenti relativo " +"all'alternativa per I<nome>. Nel fare ciò, il collegamento simbolico " +"principale e i suoi collegamenti secondari sono aggiornati in modo da " +"puntare alle alternative installate con la priorità più alta." + +#. type: =item +#: update-alternatives.pod +msgid "B<--display> I<name>" +msgstr "B<--display> I<nome>" + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Display information about the link group. Information displayed includes " +#| "the group's mode (auto or manual), which alternative the master link " +#| "currently points to, what other alternatives are available (and their " +#| "corresponding slave alternatives), and the highest priority alternative " +#| "currently installed." +msgid "" +"Display information about the link group. Information displayed includes " +"the group's mode (auto or manual), the master and slave links, which " +"alternative the master link currently points to, what other alternatives are " +"available (and their corresponding slave alternatives), and the highest " +"priority alternative currently installed." +msgstr "" +"Visualizza informazioni sul gruppo di collegamenti. Le informazioni " +"visualizzate includono la modalità del gruppo (automatica o manuale), a " +"quale alternativa il collegamento principale punta attualmente, quali altri " +"alternative sono disponibili (e le loro alternative secondarie " +"corrispondenti) e l'alternativa attualmente installata con la priorità più " +"alta." + +#. type: =item +#: update-alternatives.pod +msgid "B<--get-selections>" +msgstr "B<--get-selections>" + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "List all master alternative names (those controlling a link group) and " +#| "their status. Each line contains up to 3 fields (separated by one or more " +#| "spaces). The first field is the alternative name, the second one is the " +#| "status (either \"auto\" or \"manual\"), and the last one contains the " +#| "current choice in the alternative (beware: it's a filename and thus might " +#| "contain spaces)." +msgid "" +"List all master alternative names (those controlling a link group) and " +"their status (since version 1.15.0). Each line contains up to 3 fields " +"(separated by one or more spaces). The first field is the alternative name, " +"the second one is the status (either B<auto> or B<manual>), and the last one " +"contains the current choice in the alternative (beware: it's a filename and " +"thus might contain spaces)." +msgstr "" +"Elenca tutti i nomi delle alternative principali (quelle che controllano un " +"gruppo di collegamenti) e il loro stato. Ogni riga contiene fino a 3 campi " +"(separati da uno o più spazi). Il primo campo è il nome dell'alternativa, il " +"secondo è lo stato (o «auto» o «manual») e l'ultimo contiene la scelta " +"dell'alternativa attuale (attenzione: è un nome di file e pertanto può " +"contenere spazi)." + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Read configuration of alternatives on standard input in the format " +#| "generated by B<update-alternatives --get-selections> and reconfigure them " +#| "accordingly." +msgid "" +"Read configuration of alternatives on standard input in the format generated " +"by B<--get-selections> and reconfigure them accordingly (since version " +"1.15.0)." +msgstr "" +"Legge la configurazione delle alternative dallo standard input nel formato " +"generato da B<update-alternatives --get-selections> e le riconfigura in modo " +"corrispondente." + +#. type: =item +#: update-alternatives.pod +msgid "B<--query> I<name>" +msgstr "B<--query> I<nome>" + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Display information about the link group like --display does, but in a " +#| "machine parseable way (see section B<QUERY FORMAT> below)." +msgid "" +"Display information about the link group like B<--display> does, but in a " +"machine parseable way (since version 1.15.0, see section B<QUERY FORMAT> " +"below)." +msgstr "" +"Visualizza informazioni sul gruppo di collegamenti come fa --display, ma in " +"un modo analizzabile da una macchina (vedere la sezione B<FORMATO DI QUERY> " +"più avanti)." + +#. type: =item +#: update-alternatives.pod +msgid "B<--list> I<name>" +msgstr "B<--list> I<nome>" + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +msgid "Display all targets of the link group." +msgstr "Visualizza tutte le destinazioni del gruppo di collegamenti" + +#. type: =item +#: update-alternatives.pod +msgid "B<--config> I<name>" +msgstr "B<--config> I<nome>" + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +msgid "" +"Show available alternatives for a link group and allow the user to " +"interactively select which one to use. The link group is updated." +msgstr "" +"Visualizza le alternative disponibili per un gruppo di collegamenti e " +"permette all'utente di selezionare in modo interattivo quale usare. Il " +"gruppo di collegamenti viene aggiornato." + +#. type: =item +#: update-alternatives.pod +msgid "B<--altdir> I<directory>" +msgstr "B<--altdir> I<directory>" + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Specifies the alternatives directory, when this is to be different from " +#| "the default." +msgid "" +"Specifies the alternatives directory, when this is to be different from the " +"default. Defaults to «I<%CONFDIR%/alternatives>»." +msgstr "" +"Specifica la directory delle alternative, quando deve essere diversa da " +"quella predefinita." + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Specifies the administrative directory, when this is to be different from " +#| "the default." +msgid "" +"Specifies the administrative directory, when this is to be different from " +"the default. Defaults to «I<%ADMINDIR%/alternatives>» if " +"B<%ADMINDIR_ENVVAR%> has not been set." +msgstr "" +"Specifica la directory di amministrazione, quando deve essere diversa da " +"quella predefinita." + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Specifies the administrative directory, when this is to be different from " +#| "the default." +msgid "" +"Specifies the installation directory where alternatives links will be " +"created (since version 1.20.1). Defaults to «I</>» if B<%INSTDIR_ENVVAR%> " +"has not been set." +msgstr "" +"Specifica la directory di amministrazione, quando deve essere diversa da " +"quella predefinita." + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +msgid "" +"Specifies the root directory (since version 1.20.1). This also sets the " +"alternatives, installation and administrative directories to match. " +"Defaults to «I</>» if B<%INSTDIR_ENVVAR%> has not been set." +msgstr "" + +#. type: =item +#: update-alternatives.pod +msgid "B<--log> I<file>" +msgstr "B<--log> I<file>" + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Specifies the log file, when this is to be different from the default (/" +#| "var/log/alternatives.log)." +msgid "" +"Specifies the log file (since version 1.15.0), when this is to be different " +"from the default (%LOGDIR%/alternatives.log)." +msgstr "" +"Specifica il file di registro, quando deve essere diverso da quello " +"predefinito (%LOGDIR%/alternatives.log)." + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Let B<update-alternatives> replace or drop any real file that is " +#| "installed where an alternative link has to be installed or removed." +msgid "" +"Allow replacing or dropping any real file that is installed where an " +"alternative link has to be installed or removed." +msgstr "" +"Permette a B<update-alternatives> di sostituire o eliminare qualsiasi file " +"reale che è installato in una posizione dove deve essere installato o " +"rimosso un collegamento di alternativa." + +#. type: =item +#: update-alternatives.pod +msgid "B<--skip-auto>" +msgstr "B<--skip-auto>" + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +msgid "" +"Skip configuration prompt for alternatives which are properly configured in " +"automatic mode. This option is only relevant with B<--config> or B<--all>." +msgstr "" +"Salta la richiesta di input sulla configurazione per le alternative che sono " +"configurate in modo corretto in modalità automatica. Questa opzione è " +"rilevante solo con B<--config> o B<--all>." + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +#, fuzzy +#| msgid "Don't generate any comments unless errors occur." +msgid "Do not generate any comments unless errors occur." +msgstr "Non genera alcun commento a meno che non si verifichi un errore." + +#. type: =item +#: update-alternatives.pod +msgid "B<--verbose>" +msgstr "B<--verbose>" + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +#, fuzzy +#| msgid "Generate more comments about what B<update-alternatives> is doing." +msgid "Generate more comments about what is being done." +msgstr "" +"Genera più commenti riguardo a ciò che B<update-alternatives> sta facendo." + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +#, fuzzy +#| msgid "Generate more comments about what B<update-alternatives> is doing." +msgid "" +"Generate even more comments, helpful for debugging, about what is being done " +"(since version 1.19.3)." +msgstr "" +"Genera più commenti riguardo a ciò che B<update-alternatives> sta facendo." + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +msgid "" +"Problems were encountered whilst parsing the command line or performing the " +"action." +msgstr "" +"Si sono verificati dei problemi nell'analisi della riga di comando o " +"nell'effettuare l'azione." + +#. type: =item +#: update-alternatives.pod +msgid "B<%INSTDIR_ENVVAR%>" +msgstr "" + +#. type: =item +#: update-alternatives.pod +#, fuzzy +#| msgid "I<%ADMINDIR%/parts>" +msgid "B<%ADMINDIR_ENVVAR%>" +msgstr "I<%ADMINDIR%/parts>" + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +msgid "" +"If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be used " +"as the base administrative directory." +msgstr "" +"Se impostata e l'opzione B<--admindir> non è stata specificata, verrà usata " +"come directory di amministrazione di base." + +#. type: =item +#: update-alternatives.pod +msgid "I<%CONFDIR%/alternatives/>" +msgstr "I<%CONFDIR%/alternatives/>" + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +msgid "" +"The default alternatives directory. Can be overridden by the B<--altdir> " +"option." +msgstr "" +"La directory delle alternative predefinita. La directory considerata può " +"essere modificata usando l'opzione B<--altdir>." + +#. type: =item +#: update-alternatives.pod +msgid "I<%ADMINDIR%/alternatives/>" +msgstr "I<%ADMINDIR%/alternatives/>" + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +msgid "" +"The default administration directory. Can be overridden by the B<--" +"admindir> option." +msgstr "" +"La directory di amministrazione predefinita. La directory considerata può " +"essere modificata usando l'opzione B<--admindir>." + +#. type: =head1 +#: update-alternatives.pod +msgid "QUERY FORMAT" +msgstr "FORMATO DI QUERY" + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The B<update-alternatives --query> format is using an RFC822-like flat " +#| "format. It's made of I<n> + 1 blocks where I<n> is the number of " +#| "alternatives available in the queried link group. The first block " +#| "contains the following fields:" +msgid "" +"The B<--query> format is using an RFC822-like flat format. It's made of I<n> " +"+ 1 stanzas where I<n> is the number of alternatives available in the " +"queried link group. The first stanza contains the following fields:" +msgstr "" +"Il formato di B<update-alternatives --query> è un formato semplice in stile " +"RFC822. È composto da I<n> + 1 blocchi dove I<n> è il numero delle " +"alternative disponibili nel gruppo di collegamenti interrogato. Il primo " +"blocco contiene i seguenti campi:" + +#. type: =item +#: update-alternatives.pod +msgid "B<Name:> I<name>" +msgstr "B<Name:> I<nome>" + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +msgid "The alternative name in the alternative directory." +msgstr "Il nome dell'alternativa nella directory delle alternative." + +#. type: =item +#: update-alternatives.pod +msgid "B<Link:> I<link>" +msgstr "B<Link:> I<collegamento>" + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +msgid "The generic name of the alternative." +msgstr "Il nome generico dell'alternativa." + +#. type: =item +#: update-alternatives.pod +msgid "B<Slaves:> I<list-of-slaves>" +msgstr "B<Slaves:> I<elenco di collegamenti secondari>" + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +msgid "" +"When this field is present, the B<next> lines hold all slave links " +"associated to the master link of the alternative. There is one slave per " +"line. Each line contains one space, the generic name of the slave " +"alternative, another space, and the path to the slave link." +msgstr "" +"Quando è presente questo campo, le righe B<successive> contengono tutti i " +"collegamenti secondari associati con il collegamento principale " +"dell'alternativa, uno per riga. Ogni riga contiene uno spazio, il nome " +"generico dell'alternativa secondaria, un altro spazio e il percorso del " +"collegamento secondario." + +#. type: =item +#: update-alternatives.pod +msgid "B<Status:> I<status>" +msgstr "B<Status:> I<stato>" + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +msgid "The status of the alternative (B<auto> or B<manual>)." +msgstr "Lo stato dell'alternativa (B<auto> o B<manual>)." + +#. type: =item +#: update-alternatives.pod +msgid "B<Best:> I<best-choice>" +msgstr "B<Best:> I<scelta-migliore>" + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +msgid "" +"The path of the best alternative for this link group. Not present if there " +"is no alternatives available." +msgstr "" +"Il percorso all'alternativa migliore per questo gruppo di collegamenti; non " +"è presente se non c'è alcuna alternativa disponibile." + +#. type: =item +#: update-alternatives.pod +msgid "B<Value:> I<currently-selected-alternative>" +msgstr "B<Value:> I<alternativa-attualmente-selezionata>" + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +msgid "" +"The path of the currently selected alternative. It can also take the magic " +"value B<none>. It is used if the link doesn't exist." +msgstr "" +"Il percorso dell'alternativa attualmente selezionata. Può anche avere il " +"valore magico B<none>. Viene usato se il collegamento non esiste." + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The other blocks describe the available alternatives in the queried link " +#| "group:" +msgid "" +"The other stanzas describe the available alternatives in the queried link " +"group:" +msgstr "" +"Gli altri blocchi descrivono le alternative disponibili nel gruppo di " +"collegamenti interrogato:" + +#. type: =item +#: update-alternatives.pod +msgid "B<Alternative:> I<path-of-this-alternative>" +msgstr "B<Alternative:> I<percorso-di-questa-alternativa>" + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +#, fuzzy +#| msgid "Path to this block's alternative." +msgid "Path to this stanza's alternative." +msgstr "Percorso dell'alternativa di questo blocco." + +#. type: =item +#: update-alternatives.pod +msgid "B<Priority:> I<priority-value>" +msgstr "B<Priority:> I<valore-priorità>" + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +msgid "Value of the priority of this alternative." +msgstr "Valore della priorità di questa alternativa." + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +msgid "" +"When this field is present, the B<next> lines hold all slave alternatives " +"associated to the master link of the alternative. There is one slave per " +"line. Each line contains one space, the generic name of the slave " +"alternative, another space, and the path to the slave alternative." +msgstr "" +"Quando è presente questo campo, le righe B<successive> contengono tutte le " +"alternative secondarie associate con il collegamento principale " +"dell'alternativa, uno per riga. Ogni riga contiene uno spazio, il nome " +"generico dell'alternativa secondaria, un altro spazio e il percorso " +"dell'alternativa secondaria." + +#. type: =head2 +#: update-alternatives.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<Example>" +msgid "Example" +msgstr "B<Esempio>" + +#. type: verbatim +#: update-alternatives.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "$ update-alternatives --query editor\n" +#| "Name: editor\n" +#| "Link: /usr/bin/editor\n" +#| "Slaves:\n" +#| " editor.1.gz /usr/share/man/man1/editor.1.gz\n" +#| " editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/editor.1.gz\n" +#| " editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/editor.1.gz\n" +#| " editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/editor.1.gz\n" +#| " editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/editor.1.gz\n" +#| "Status: auto\n" +#| "Best: /usr/bin/vim.basic\n" +#| "Value: /usr/bin/vim.basic\n" +msgid "" +" $ update-alternatives --query editor\n" +" Name: editor\n" +" Link: /usr/bin/editor\n" +" Slaves:\n" +" editor.1.gz /usr/share/man/man1/editor.1.gz\n" +" editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/editor.1.gz\n" +" editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/editor.1.gz\n" +" editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/editor.1.gz\n" +" editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/editor.1.gz\n" +" Status: auto\n" +" Best: /usr/bin/vim.basic\n" +" Value: /usr/bin/vim.basic\n" +"\n" +msgstr "" +"$ update-alternatives --query editor\n" +"Name: editor\n" +"Link: /usr/bin/editor\n" +"Slaves:\n" +" editor.1.gz /usr/share/man/man1/editor.1.gz\n" +" editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/editor.1.gz\n" +" editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/editor.1.gz\n" +" editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/editor.1.gz\n" +" editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/editor.1.gz\n" +"Status: auto\n" +"Best: /usr/bin/vim.basic\n" +"Value: /usr/bin/vim.basic\n" + +#. type: verbatim +#: update-alternatives.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "Alternative: /bin/ed\n" +#| "Priority: -100\n" +#| "Slaves:\n" +#| " editor.1.gz /usr/share/man/man1/ed.1.gz\n" +msgid "" +" Alternative: /bin/ed\n" +" Priority: -100\n" +" Slaves:\n" +" editor.1.gz /usr/share/man/man1/ed.1.gz\n" +"\n" +msgstr "" +"Alternative: /bin/ed\n" +"Priority: -100\n" +"Slaves:\n" +" editor.1.gz /usr/share/man/man1/ed.1.gz\n" + +#. type: verbatim +#: update-alternatives.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "Alternative: /usr/bin/vim.basic\n" +#| "Priority: 50\n" +#| "Slaves:\n" +#| " editor.1.gz /usr/share/man/man1/vim.1.gz\n" +#| " editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/vim.1.gz\n" +#| " editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/vim.1.gz\n" +#| " editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/vim.1.gz\n" +#| " editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/vim.1.gz\n" +msgid "" +" Alternative: /usr/bin/vim.basic\n" +" Priority: 50\n" +" Slaves:\n" +" editor.1.gz /usr/share/man/man1/vim.1.gz\n" +" editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/vim.1.gz\n" +" editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/vim.1.gz\n" +" editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/vim.1.gz\n" +" editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/vim.1.gz\n" +"\n" +msgstr "" +"Alternative: /usr/bin/vim.basic\n" +"Priority: 50\n" +"Slaves:\n" +" editor.1.gz /usr/share/man/man1/vim.1.gz\n" +" editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/vim.1.gz\n" +" editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/vim.1.gz\n" +" editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/vim.1.gz\n" +" editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/vim.1.gz\n" + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +msgid "" +"With B<--verbose> B<update-alternatives> chatters incessantly about its " +"activities on its standard output channel. If problems occur, B<update-" +"alternatives> outputs error messages on its standard error channel and " +"returns an exit status of 2. These diagnostics should be self-explanatory; " +"if you do not find them so, please report this as a bug." +msgstr "" +"Con B<--verbose>, B<update-alternatives> si dilunga sul suo standard output " +"in modo incessante su cosa sta facendo. Se si verificano dei problemi, " +"B<update-alternatives> produce in output messaggi di errore nel suo canale " +"dello standard error e restituisce uno stato di uscita 2. Questi messaggi " +"diagnostici dovrebbero essere autoesplicativi; se non li si ritiene tali, " +"segnalare la cosa come un bug." + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +msgid "" +"There are several packages which provide a text editor compatible with " +"B<vi>, for example B<nvi> and B<vim>. Which one is used is controlled by the " +"link group B<vi>, which includes links for the program itself and the " +"associated manpage." +msgstr "" +"Ci sono svariati pacchetti che forniscono un editor di testo compatibile con " +"B<vi>, per esempio B<nvi> e B<vim>. Quello da usarsi è controllato dal " +"gruppo di collegamenti B<vi>, che include i collegamenti per il programma " +"stesso e per la pagina di manuale associata." + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +msgid "" +"To display the available packages which provide B<vi> and the current " +"setting for it, use the B<--display> action:" +msgstr "" +"Per visualizzare tutti i pacchetti disponibili che forniscono B<vi> e la sua " +"impostazione attuale, usare l'azione B<--display>:" + +#. type: verbatim +#: update-alternatives.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<update-alternatives --display vi>" +msgid "" +" update-alternatives --display vi\n" +"\n" +msgstr "B<update-alternatives --display vi>" + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +msgid "" +"To choose a particular B<vi> implementation, use this command as root and " +"then select a number from the list:" +msgstr "" +"Per scegliere una particolare implementazione di B<vi>, usare questo comando " +"da root e poi selezionare un numero dall'elenco:" + +#. type: verbatim +#: update-alternatives.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<update-alternatives --config vi>" +msgid "" +" update-alternatives --config vi\n" +"\n" +msgstr "B<update-alternatives --config vi>" + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +msgid "" +"To go back to having the B<vi> implementation chosen automatically, do this " +"as root:" +msgstr "" +"Per ritornare alla scelta automatica dell'implementazione di B<vi>, usare " +"questo da root:" + +#. type: verbatim +#: update-alternatives.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<update-alternatives --auto vi>" +msgid "" +" update-alternatives --auto vi\n" +"\n" +msgstr "B<update-alternatives --auto vi>" + +#. type: textblock +#: update-alternatives.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<ln>(1), FHS, the Filesystem Hierarchy Standard." +msgid "B<ln>(1), FHS (the Filesystem Hierarchy Standard)." +msgstr "B<ln>(1), FHS: lo standard per la gerarchia del file system." + +#, fuzzy +#~| msgid "B<Essential:> B<yes>|B<no>" +#~ msgid "B<Protected:> B<Byes>|B<no>" +#~ msgstr "B<Essential:> B<yes>|B<no>" + +#, fuzzy +#~| msgid "The full version of dpkg." +#~ msgid "" +#~ "B<auto> is the default behavior (since dpkg 1.18.11). Setting the number " +#~ "of jobs to 1 will restore a serial behavior." +#~ msgstr "La versione completa di dpkg." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Just like the B<--list> option this will list all packages matching the " +#~| "given pattern. However the output can be customized using the B<--" +#~| "showformat> option. The default output format gives one line per " +#~| "matching package, each line having the name (extended with the " +#~| "architecture qualifier for B<Multi-Arch> B<same> packages) and installed " +#~| "version of the package, separated by a tab." +#~ msgid "" +#~ "Just like the B<--list> option this will list all packages matching the " +#~ "given patterns. However the output can be customized using the B<--" +#~ "showformat> option. The default output format gives one line per " +#~ "matching package, each line having the name (extended with the " +#~ "architecture qualifier for B<Multi-Arch> B<same> packages) and installed " +#~ "version of the package, separated by a tab." +#~ msgstr "" +#~ "Proprio come l'opzione B<--list>, questa elenca tutti i pacchetti che " +#~ "corrispondono al modello indicato. Tuttavia l'output può essere " +#~ "personalizzato usando l'opzione B<--showformat>. L'output predefinito " +#~ "fornisce una riga per ogni pacchetto che corrisponde, ciascuna riga " +#~ "contiene il nome (esteso con l'elemento che identifica l'architettura per " +#~ "i pacchetti B<Multi-Arch> B<same>) e la versione installata del " +#~ "pacchetto, separati da una tabulazione." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be " +#~| "used as the B<dpkg> data directory." +#~ msgid "" +#~ "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be " +#~ "used as the B<dpkg> database directory (since dpkg 1.21.0)." +#~ msgstr "" +#~ "Se impostata e l'opzione B<--admindir> non è stata specificata, verrà " +#~ "usata come directory dei dati di B<dpkg>." + +#, fuzzy +#~| msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all>" +#~ msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all> (recommended)" +#~ msgstr "B<Architecture:> I<arch>|B<all>" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "The only currently supported output format is B<rpm>, which consists of " +#~| "a line for every path that failed any check. The lines start with 9 " +#~| "characters to report each specific check result, a 'B<?>' implies the " +#~| "check could not be done (lack of support, file permissions, etc), 'B<.>' " +#~| "implies the check passed, and an alphanumeric character implies a " +#~| "specific check failed; the md5sum verification is denoted with a 'B<5>' " +#~| "on the third character. The line is followed by a space and an attribute " +#~| "character (currently 'B<c>' for conffiles), another space and the " +#~| "pathname." +#~ msgid "" +#~ "The only currently supported output format is B<rpm>, which consists of a " +#~ "line for every path that failed any check. The lines start with 9 " +#~ "characters to report each specific check result, a ‘B<?>’ implies the " +#~ "check could not be done (lack of support, file permissions, etc), ‘B<.>’ " +#~ "implies the check passed, and an alphanumeric character implies a " +#~ "specific check failed; the md5sum verification failure (the file contents " +#~ "have changed) is denoted with a ‘B<5>’ on the third character. The line " +#~ "is followed by a space and an attribute character (currently ‘B<c>’ for " +#~ "conffiles), another space and the pathname." +#~ msgstr "" +#~ "L'unico formato di output supportato per il momento è B<rpm>, che " +#~ "consiste di una riga per ogni percorso che ha fallito un qualsiasi " +#~ "controllo. Le righe iniziano con 9 caratteri per riportare i risultati di " +#~ "ogni controllo specifico, un «B<?>» indica che non è stato possibile fare " +#~ "il controllo (mancanza di supporto, permessi dei file, ecc.), «B<.>» " +#~ "indica che il controllo è stato passato e un carattere alfanumerico " +#~ "indica che uno specifico controllo è fallito; la verifica md5sum è " +#~ "indicata con un «B<5>» nel terzo carattere. La riga è seguita da uno " +#~ "spazio e un carattere di attributo (attualmente «B<c>» per i file di " +#~ "configurazione), un altro spazio e il nome del percorso." + +#~ msgid "B<dpkg-shlibdeps>(1), B<dpkg-gensymbols>(1)." +#~ msgstr "B<dpkg-shlibdeps>(1), B<dpkg-gensymbols>(1)." + +#~ msgid "B<https://people.redhat.com/drepper/symbol-versioning>" +#~ msgstr "B<https://people.redhat.com/drepper/symbol-versioning>" + +#~ msgid "B<https://people.redhat.com/drepper/goodpractice.pdf>" +#~ msgstr "B<https://people.redhat.com/drepper/goodpractice.pdf>" + +#~ msgid "B<https://people.redhat.com/drepper/dsohowto.pdf>" +#~ msgstr "B<https://people.redhat.com/drepper/dsohowto.pdf>" + +#, fuzzy +#~| msgid "B<deb-shlibs>(5), B<deb-symbols>(5), B<dpkg-gensymbols>(1)." +#~ msgid "B<deb-src-symbol>(5), B<deb-symbols>(5), B<dpkg-shlibdeps>(1)." +#~ msgstr "B<deb-shlibs>(5), B<deb-symbols>(5), B<dpkg-gensymbols>(1)." + +#~ msgid "" +#~ "When each package providing a file with a particular functionality is " +#~ "installed, changed or removed, B<update-alternatives> is called to update " +#~ "information about that file in the alternatives system. B<update-" +#~ "alternatives> is usually called from the B<postinst> (configure) or " +#~ "B<prerm> (remove and deconfigure) scripts in Debian packages." +#~ msgstr "" +#~ "Al momento dell'installazione, cambiamento o rimozione di ogni pacchetto " +#~ "che fornisce un file con una particolare funzionalità, viene invocato " +#~ "B<update-alternatives> per aggiornare le informazioni su quel file nel " +#~ "sistema delle alternative. B<update-alternatives> viene solitamente " +#~ "chiamato dagli script B<postinst> (configurazione) o B<prerm> (rimozione " +#~ "e deconfigurazione) dei pacchetti Debian." + +#~ msgid "deb" +#~ msgstr "deb" + +#~ msgid "dpkg suite" +#~ msgstr "suite dpkg" + +#, fuzzy +#~| msgid "deb-origin" +#~ msgid "deb-buildinfo" +#~ msgstr "deb-origin" + +#, fuzzy +#~| msgid "B<debian/changelog>" +#~ msgid "deb-changelog" +#~ msgstr "B<debian/changelog>" + +#, fuzzy +#~| msgid "dpkg-parsechangelog" +#~ msgid "changelog" +#~ msgstr "dpkg-parsechangelog" + +#, fuzzy +#~| msgid "dpkg-genchanges" +#~ msgid "deb-changes" +#~ msgstr "dpkg-genchanges" + +#~ msgid "deb-control" +#~ msgstr "deb-control" + +#~ msgid "control" +#~ msgstr "control" + +#, fuzzy +#~| msgid "I<conffiles>" +#~ msgid "deb-conffiles" +#~ msgstr "I<conffiles>" + +#, fuzzy +#~| msgid "I<conffiles>" +#~ msgid "conffiles" +#~ msgstr "I<conffiles>" + +#~ msgid "deb-src-control" +#~ msgstr "deb-src-control" + +#, fuzzy +#~| msgid "B<debian/control>" +#~ msgid "debian/control" +#~ msgstr "B<debian/control>" + +#, fuzzy +#~| msgid "I<conffiles>" +#~ msgid "deb-src-files" +#~ msgstr "I<conffiles>" + +#, fuzzy +#~| msgid "B<debian/files>" +#~ msgid "debian/files" +#~ msgstr "B<debian/files>" + +#, fuzzy +#~| msgid "I<conffiles>" +#~ msgid "deb-src-rules" +#~ msgstr "I<conffiles>" + +#~ msgid "Debian Project" +#~ msgstr "Progetto Debian" + +#~ msgid "dpkg utilities" +#~ msgstr "utilità dpkg" + +#, fuzzy +#~| msgid "deb-symbols" +#~ msgid "deb-src-symbols" +#~ msgstr "deb-symbols" + +#~ msgid "•" +#~ msgstr "•" + +#~ msgid "deb-split" +#~ msgstr "deb-split" + +#~ msgid "deb-version" +#~ msgstr "deb-version" + +#~ msgid "deb-old" +#~ msgstr "deb-old" + +#~ msgid "deb-origin" +#~ msgstr "deb-origin" + +#~ msgid "deb-override" +#~ msgstr "deb-override" + +#~ msgid "deb-extra-override" +#~ msgstr "deb-extra-override" + +#~ msgid "deb-shlibs" +#~ msgstr "deb-shlibs" + +#~ msgid "deb-substvars" +#~ msgstr "deb-substvars" + +#~ msgid "substvars" +#~ msgstr "substvars" + +#~ msgid "deb-symbols" +#~ msgstr "deb-symbols" + +#~ msgid "symbols" +#~ msgstr "symbols" + +#~ msgid "[...]" +#~ msgstr "[...]" + +#~ msgid "[* I<field-name>: I<field-value>]" +#~ msgstr "[* I<nome-campo>: I<valore-campo>]" + +#~ msgid "libGL.so.1 libgl1" +#~ msgstr "libGL.so.1 libgl1" + +#~ msgid "| libgl1-mesa-glx #MINVER#" +#~ msgstr "| libgl1-mesa-glx #MINVER#" + +#, fuzzy +#~| msgid "I<postinst>" +#~ msgid "deb-postinst" +#~ msgstr "I<postinst>" + +#, fuzzy +#~| msgid "deb-control" +#~ msgid "deb-postrm" +#~ msgstr "deb-control" + +#, fuzzy +#~| msgid "I<postrm>" +#~ msgid "postrm" +#~ msgstr "I<postrm>" + +#, fuzzy +#~| msgid "deb-split" +#~ msgid "deb-preinst" +#~ msgstr "deb-split" + +#, fuzzy +#~| msgid "I<preinst>" +#~ msgid "preinst" +#~ msgstr "I<preinst>" + +#, fuzzy +#~| msgid "deb-triggers" +#~ msgid "deb-prerm" +#~ msgstr "deb-triggers" + +#, fuzzy +#~| msgid "I<prerm>" +#~ msgid "prerm" +#~ msgstr "I<prerm>" + +#~ msgid "deb-triggers" +#~ msgstr "deb-triggers" + +#~ msgid "triggers" +#~ msgstr "triggers" + +#~ msgid "" +#~ "B<dpkg-trigger>(1), B<dpkg>(1), B</usr/share/doc/dpkg-dev/triggers.txt." +#~ "gz>." +#~ msgstr "" +#~ "B<dpkg-trigger>(1), B<dpkg>(1), B</usr/share/doc/dpkg-dev/triggers.txt." +#~ "gz>." + +#, fuzzy +#~| msgid "dselect" +#~ msgid "dsc" +#~ msgstr "dselect" + +#~ msgid "dpkg" +#~ msgstr "dpkg" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "B<-b>, B<--build> I<directory> [I<archive>|I<directory>]\n" +#~| " Build a deb package.\n" +#~| "B<-c>, B<--contents> I<archive>\n" +#~| " List contents of a deb package.\n" +#~| "B<-e>, B<--control> I<filename> [I<directory>]\n" +#~| " Extract control-information from a package.\n" +#~| "B<-x>, B<--extract> I<archive directory>\n" +#~| " Extract the files contained by package.\n" +#~| "B<-X>, B<--vextract> I<archive directory>\n" +#~| " Extract and display the filenames contained by a\n" +#~| " package.\n" +#~| "B<-f>, B<--field> I<archive> [I<control-field>...]\n" +#~| " Display control field(s) of a package.\n" +#~| "B<--fsys-tarfile> I<archive>\n" +#~| " Display the filesystem tar-file contained by a\n" +#~| " Debian package.\n" +#~| "B<-I>, B<--info> I<archive> [I<control-file>...]\n" +#~| " Show information about a package.\n" +#~ msgid "" +#~ "B<-b>, B<--build> I<directory> [I<archive>|I<directory>]\n" +#~ " Build a deb package.\n" +#~ "B<-c>, B<--contents> I<archive>\n" +#~ " List contents of a deb package.\n" +#~ "B<-e>, B<--control> I<archive> [I<directory>]\n" +#~ " Extract control-information from a package.\n" +#~ "B<-x>, B<--extract> I<archive directory>\n" +#~ " Extract the files contained by package.\n" +#~ "B<-X>, B<--vextract> I<archive directory>\n" +#~ " Extract and display the filenames contained by a\n" +#~ " package.\n" +#~ "B<-f>, B<--field> I<archive> [I<control-field>...]\n" +#~ " Display control field(s) of a package.\n" +#~ "B<--ctrl-tarfile> I<archive>\n" +#~ " Output the control tar-file contained in a Debian package.\n" +#~ "B<--fsys-tarfile> I<archive>\n" +#~ " Output the filesystem tar-file contained by a Debian package.\n" +#~ "B<-I>, B<--info> I<archive> [I<control-file>...]\n" +#~ " Show information about a package.\n" +#~ msgstr "" +#~ "B<-b>, B<--build> I<directory> [I<archivio>|I<directory>]\n" +#~ " Crea un pacchetto deb.\n" +#~ "B<-c>, B<--contents> I<archivio>\n" +#~ " Elenca il contenuto di un pacchetto deb.\n" +#~ "B<-e>, B<--control> I<nomefile> [I<directory>]\n" +#~ " Estrae informazioni di controllo da un pacchetto.\n" +#~ "B<-x>, B<--extract> I<archivio directory>\n" +#~ " Estrae i file contenuti nel pacchetto.\n" +#~ "B<-X>, B<--vextract> I<archivio directory>\n" +#~ " Estrae e visualizza i file contenuti in un \n" +#~ " pacchetto.\n" +#~ "B<-f>, B<--field> I<archivio> [I<campo-controllo>...]\n" +#~ " Mostra il campo di controllo o i campi di controllo\n" +#~ " di un pacchetto.\n" +#~ "B<--fsys-tarfile> I<archivio>\n" +#~ " Mostra il file system del file tar contenuto in un\n" +#~ " pacchetto Debian.\n" +#~ "B<-I>, B<--info> I<archivio> [I<file-controllo>...]\n" +#~ " Mostra informazioni su un pacchetto.\n" + +#~ msgid "" +#~ "B<-l>, B<--list> I<package-name-pattern>...\n" +#~ " List packages matching given pattern.\n" +#~ "B<-s>, B<--status> I<package-name>...\n" +#~ " Report status of specified package.\n" +#~ "B<-L>, B<--listfiles> I<package-name>...\n" +#~ " List files installed to your system from I<package-name>.\n" +#~ "B<-S>, B<--search> I<filename-search-pattern>...\n" +#~ " Search for a filename from installed packages.\n" +#~ "B<-p>, B<--print-avail> I<package-name>...\n" +#~ " Display details about I<package-name>, as found in\n" +#~ " I<%ADMINDIR%/available>. Users of APT-based frontends\n" +#~ " should use B<apt-cache show> I<package-name> instead.\n" +#~ msgstr "" +#~ "B<-l>, B<--list> I<modello-nome-pacchetto>...\n" +#~ " Elenca i pacchetti che corrispondono al modello specificato.\n" +#~ "B<-s>, B<--status> I<nome-pacchetto>...\n" +#~ " Restituisce lo stato del pacchetto specificato.\n" +#~ "B<-L>, B<--listfiles> I<nome-pacchetto>...\n" +#~ " Elenca i file installati nel sistema da I<nome-pacchetto>.\n" +#~ "B<-S>, B<--search> I<modello-ricerca-nomefile>...\n" +#~ " Cerca un nome file nei pacchetti installati.\n" +#~ "B<-p>, B<--print-avail> I<nome-pacchetto>...\n" +#~ " Mostra i dettagli su I<nome-pacchetto>, come presenti in\n" +#~ " I<%ADMINDIR%/available>. Gli utenti di frontend basati su APT\n" +#~ " dovrebbero invece usare B<apt-cache show> I<nome-pacchetto>.\n" + +#~ msgid "dpkg-architecture" +#~ msgstr "dpkg-architecture" + +#~ msgid "dpkg.cfg" +#~ msgstr "dpkg.cfg" + +#~ msgid "dpkg-buildflags" +#~ msgstr "dpkg-buildflags" + +#~ msgid "dpkg-buildpackage" +#~ msgstr "dpkg-buildpackage" + +#, fuzzy +#~| msgid "dpkg-buildflags" +#~ msgid "dpkg-genbuildinfo" +#~ msgstr "dpkg-buildflags" + +#~ msgid "dpkg-checkbuilddeps" +#~ msgstr "dpkg-checkbuilddeps" + +#~ msgid "dpkg-distaddfile" +#~ msgstr "dpkg-distaddfile" + +#~ msgid "dpkg-deb" +#~ msgstr "dpkg-deb" + +#~ msgid "dpkg-divert" +#~ msgstr "dpkg-divert" + +#~ msgid "dpkg-genchanges" +#~ msgstr "dpkg-genchanges" + +#~ msgid "dpkg-gencontrol" +#~ msgstr "dpkg-gencontrol" + +#~ msgid "dpkg-gensymbols" +#~ msgstr "dpkg-gensymbols" + +#~ msgid "dpkg-maintscript-helper" +#~ msgstr "dpkg-maintscript-helper" + +#~ msgid "dpkg-mergechangelogs" +#~ msgstr "dpkg-mergechangelogs" + +#~ msgid "dpkg-name" +#~ msgstr "dpkg-name" + +#~ msgid "dpkg-parsechangelog" +#~ msgstr "dpkg-parsechangelog" + +#~ msgid "dpkg-query" +#~ msgstr "dpkg-query" + +#~ msgid "" +#~ " u = Unknown\n" +#~ " i = Install\n" +#~ " h = Hold\n" +#~ " r = Remove\n" +#~ " p = Purge\n" +#~ msgstr "" +#~ " u = Sconosciuta\n" +#~ " i = Installazione\n" +#~ " h = Blocco\n" +#~ " r = Rimozione\n" +#~ " p = Eliminazione completa\n" + +#~ msgid "" +#~ " n = Not-installed\n" +#~ " c = Config-files\n" +#~ " H = Half-installed\n" +#~ " U = Unpacked\n" +#~ " F = Half-configured\n" +#~ " W = Triggers-awaiting\n" +#~ " t = Triggers-pending\n" +#~ " i = Installed\n" +#~ msgstr "" +#~ " n = Non-installato\n" +#~ " c = File-di-configurazione\n" +#~ " H = Semi-installato\n" +#~ " U = Spacchettato\n" +#~ " F = Semi-configurato\n" +#~ " W = Triggers-awaiting\n" +#~ " t = Triggers-pending\n" +#~ " i = Installato\n" + +#~ msgid "" +#~ " B<\\n> newline\n" +#~ " B<\\r> carriage return\n" +#~ " B<\\t> tab\n" +#~ msgstr "" +#~ " B<\\n> nuova riga\n" +#~ " B<\\r> ritorno di carrello\n" +#~ " B<\\t> tabulazione\n" + +#~ msgid "" +#~ " B<Architecture>\n" +#~ " B<Bugs>\n" +#~ " B<Conffiles> (internal)\n" +#~ " B<Config-Version> (internal)\n" +#~ " B<Conflicts>\n" +#~ " B<Breaks>\n" +#~ " B<Depends>\n" +#~ " B<Description>\n" +#~ " B<Enhances>\n" +#~ " B<Essential>\n" +#~ " B<Filename> (internal, front-end related)\n" +#~ " B<Homepage>\n" +#~ " B<Installed-Size>\n" +#~ " B<MD5sum> (internal, front-end related)\n" +#~ " B<MSDOS-Filename> (internal, front-end related)\n" +#~ " B<Maintainer>\n" +#~ " B<Origin>\n" +#~ " B<Package>\n" +#~ " B<Pre-Depends>\n" +#~ " B<Priority>\n" +#~ " B<Provides>\n" +#~ " B<Recommends>\n" +#~ " B<Replaces>\n" +#~ " B<Revision> (obsolete)\n" +#~ " B<Section>\n" +#~ " B<Size> (internal, front-end related)\n" +#~ " B<Source>\n" +#~ " B<Status> (internal)\n" +#~ " B<Suggests>\n" +#~ " B<Tag> (usually not in .deb but in repository Packages files)\n" +#~ " B<Triggers-Awaited> (internal)\n" +#~ " B<Triggers-Pending> (internal)\n" +#~ " B<Version>\n" +#~ msgstr "" +#~ " B<Architecture>\n" +#~ " B<Bugs>\n" +#~ " B<Conffiles> (interno)\n" +#~ " B<Config-Version> (interno)\n" +#~ " B<Conflicts>\n" +#~ " B<Breaks>\n" +#~ " B<Depends>\n" +#~ " B<Description>\n" +#~ " B<Enhances>\n" +#~ " B<Essential>\n" +#~ " B<Filename> (interno, relativo al frontend)\n" +#~ " B<Homepage>\n" +#~ " B<Installed-Size>\n" +#~ " B<MD5sum> (interno, relativo al frontend)\n" +#~ " B<MSDOS-Filename> (interno, relativo al frontend)\n" +#~ " B<Maintainer>\n" +#~ " B<Origin>\n" +#~ " B<Package>\n" +#~ " B<Pre-Depends>\n" +#~ " B<Priority>\n" +#~ " B<Provides>\n" +#~ " B<Recommends>\n" +#~ " B<Replaces>\n" +#~ " B<Revision> (obsoleto)\n" +#~ " B<Section>\n" +#~ " B<Size> (interno, relativo al frontend)\n" +#~ " B<Source>\n" +#~ " B<Status> (interno)\n" +#~ " B<Suggests>\n" +#~ " B<Tag> (solitamente non nei .deb ma nei file Packages dei " +#~ "repository)\n" +#~ " B<Triggers-Awaited> (interno)\n" +#~ " B<Triggers-Pending> (interno)\n" +#~ " B<Version>\n" + +#~ msgid "dpkg-scanpackages" +#~ msgstr "dpkg-scanpackages" + +#~ msgid "dpkg-scansources" +#~ msgstr "dpkg-scansources" + +#~ msgid "dpkg-shlibdeps" +#~ msgstr "dpkg-shlibdeps" + +#~ msgid "dpkg-source" +#~ msgstr "dpkg-source" + +#~ msgid "debian/source/local-patch-header R<and> debian/source/patch-header" +#~ msgstr "debian/source/local-patch-header R<e> debian/source/patch-header" + +#~ msgid "dpkg-split" +#~ msgstr "dpkg-split" + +#~ msgid "dpkg-statoverride" +#~ msgstr "dpkg-statoverride" + +#~ msgid "dpkg-trigger" +#~ msgstr "dpkg-trigger" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "B<dpkg-trigger>(1), B<dpkg>(1), B</usr/share/doc/dpkg-dev/triggers.txt." +#~| "gz>." +#~ msgid "" +#~ "B<dpkg>(1), B<deb-triggers>(5), B</usr/share/doc/dpkg-dev/triggers.txt." +#~ "gz>." +#~ msgstr "" +#~ "B<dpkg-trigger>(1), B<dpkg>(1), B</usr/share/doc/dpkg-dev/triggers.txt." +#~ "gz>." + +#~ msgid "dpkg-vendor" +#~ msgstr "dpkg-vendor" + +#~ msgid "dselect" +#~ msgstr "dselect" + +#~ msgid "" +#~ "B<dselect>\n" +#~ "is one of the primary user interfaces for managing packages on a Debian\n" +#~ "system. At the B<dselect> main menu, the system administrator can:\n" +#~ " - Update the list of available package versions,\n" +#~ " - View the status of installed and available packages,\n" +#~ " - Alter package selections and manage dependencies,\n" +#~ " - Install new packages or upgrade to newer versions.\n" +#~ msgstr "" +#~ "B<dselect>\n" +#~ "è una delle interfacce utente principali per la gestione di pacchetti in " +#~ "un sistema\n" +#~ "Debian. Nel menu principale di B<dselect>, l'amministratore di sistema " +#~ "può:\n" +#~ " - aggiornare l'elenco delle versioni disponibili dei pacchetti,\n" +#~ " - visualizzare lo stato dei pacchetti installati e disponibili,\n" +#~ " - modificare le selezioni dei pacchetti e gestire le dipendenze,\n" +#~ " - installare nuovi pacchetti o aggiornarli alle versioni più nuove.\n" + +#~ msgid "" +#~ "These are the meanings of the shorthand package status indicator codes:\n" +#~ " Error flag:\n" +#~ " I<empty> no error\n" +#~ " B<R> serious error, needs reinstallation;\n" +#~ " Installed state:\n" +#~ " I<empty> not installed;\n" +#~ " B<*> fully installed and configured;\n" +#~ " B<-> not installed but some config files may remain;\n" +#~ " B<U> unpacked but not yet configured;\n" +#~ " B<C> half-configured (an error happened);\n" +#~ " B<I> half-installed (an error happened).\n" +#~ " Current and requested selections:\n" +#~ " B<*> marked for installation or upgrade;\n" +#~ " B<-> marked for removal, configuration files remain;\n" +#~ " B<=> on hold: package will not be processed at all;\n" +#~ " B<_> marked for purge, also remove configuration;\n" +#~ " B<n> package is new and has yet to be marked.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Questi sono i significati dei codici di indicazione concisa dello stato " +#~ "dei pacchetti:\n" +#~ " Contrassegno di errore:\n" +#~ " I<vuoto> nessun errore\n" +#~ " B<R> errore grave, necessaria la reinstallazione;\n" +#~ " Stato di installazione:\n" +#~ " I<vuoto> non installato;\n" +#~ " B<*> completamente installato e configurato;\n" +#~ " B<-> non installato ma possono essere ancora presenti alcuni file " +#~ "di configurazione;\n" +#~ " B<U> spacchettato ma non ancora configurato;\n" +#~ " B<C> semi-configurato (si è verificato un errore);\n" +#~ " B<I> semi-installato (si è verificato un errore).\n" +#~ " Selezioni attuali e richieste:\n" +#~ " B<*> marcato per l'installazione o l'aggiornamento;\n" +#~ " B<-> marcato per la rimozione, i file di configurazione " +#~ "rimangono;\n" +#~ " B<=> bloccato: il pacchetto non verrà affatto considerato;\n" +#~ " B<_> marcato per l'eliminazione, rimuove anche la " +#~ "configurazione;\n" +#~ " B<n> il pacchetto è nuovo e deve ancora essere marcato.\n" + +#~ msgid "" +#~ " B<p, Up, k> move cursor bar up\n" +#~ " B<n, Down, j> move cursor bar down\n" +#~ " B<P, Pgup, Backspace> scroll list 1 page up\n" +#~ " B<N, Pgdn, Space> scroll list 1 page down\n" +#~ " B<^p> scroll list 1 line up\n" +#~ " B<^n> scroll list 1 line down\n" +#~ " B<t, Home> jump to top of list\n" +#~ " B<e, End> jump to end of list\n" +#~ " B<u> scroll info 1 page up\n" +#~ " B<d> scroll info 1 page down\n" +#~ " B<^u> scroll info 1 line up\n" +#~ " B<^d> scroll info 1 line down\n" +#~ " B<B, Left-arrow> pan display 1/3 screen left\n" +#~ " B<F, Right-arrow> pan display 1/3 screen right\n" +#~ " B<^b> pan display 1 character left\n" +#~ " B<^f> pan display 1 character right\n" +#~ msgstr "" +#~ " B<p, Up, k> muove la barra cursore in alto\n" +#~ " B<n, Down, j> muove la barra cursore in basso\n" +#~ " B<P, Pgup, Backspace> scorre l'elenco 1 pagina in su\n" +#~ " B<N, Pgdn, Space> scorre l'elenco 1 pagina in giù\n" +#~ " B<^p> scorre l'elenco 1 riga in su\n" +#~ " B<^n> scorre l'elenco 1 riga in giù\n" +#~ " B<t, Home> salta all'inizio dell'elenco\n" +#~ " B<e, End> salta alla fine dell'elenco\n" +#~ " B<u> scorre le informazioni 1 pagina in su\n" +#~ " B<d> scorre le informazioni 1 pagina in giù\n" +#~ " B<^u> scorre le informazioni 1 riga in su\n" +#~ " B<^d> scorre le informazioni 1 riga in giù\n" +#~ " B<B, Left-arrow> scorre orizzontalmente il display di 1/3 dello " +#~ "schermo a sinistra\n" +#~ " B<F, Right-arrow> scorre orizzontalmente il display di 1/3 dello " +#~ "schermo a destra\n" +#~ " B<^b> scorre orizzontalmente il display di 1 carattere " +#~ "a sinistra\n" +#~ " B<^f> scorre orizzontalmente il display di 1 carattere " +#~ "a destra\n" + +#~ msgid "" +#~ "The requested selection state of individual packages may be\n" +#~ "altered with the following commands:\n" +#~ " B<+, Insert> install or upgrade\n" +#~ " B<=, H> hold in present state and version\n" +#~ " B<:, G> unhold: upgrade or leave uninstalled\n" +#~ " B<-, Delete> remove, but leave configuration\n" +#~ " B<_> remove & purge configuration\n" +#~ msgstr "" +#~ "Lo stato di selezione richiesto per i singoli pacchetti può essere\n" +#~ "modificato con i seguenti comandi:\n" +#~ " B<+, Insert> installa o aggiorna\n" +#~ " B<=, H> blocca allo stato e alla versione attuali\n" +#~ " B<:, G> sblocca: aggiorna o lascia non installato\n" +#~ " B<-, Delete> rimuove, ma lascia i file di configurazione\n" +#~ " B<_> rimuove ed elimina la configurazione\n" + +#~ msgid "dselect.cfg" +#~ msgstr "dselect.cfg" + +#~ msgid "start-stop-daemon" +#~ msgstr "start-stop-daemon" + +#~ msgid "update-alternatives" +#~ msgstr "update-alternatives" + +#, fuzzy +#~| msgid "The package has been triggered." +#~ msgid "After the package was triggered." +#~ msgstr "I trigger del pacchetto sono stati avviati" + +# solo in file deb-src-control +#, fuzzy +#~| msgid "B<Package:> I<binary-package-name> (required)" +#~ msgid "B<Binary:> I<binary-package-list> (required)" +#~ msgstr "B<Package:> I<nome-pacchetto-binario> (richiesto)" + +#~ msgid "" +#~ "A package marked to be on B<hold> is not handled by B<dpkg>, unless " +#~ "forced to do that with option B<--force-hold>." +#~ msgstr "" +#~ "B<dpkg> non manipola un pacchetto contrassegnato come B<bloccato>, a meno " +#~ "che non lo si forzi a farlo con l'opzione B<--force-hold>." + +#, fuzzy +#~| msgid "B<hold>: Process packages even when marked \"hold\"." +#~ msgid "B<hold>: Process packages even when marked “hold”." +#~ msgstr "" +#~ "B<hold>: elabora i pacchetti anche quando contrassegnati come «bloccati»." + +#~ msgid "B<deb-symbols>(5), B<dpkg-shlibdeps>(1)." +#~ msgstr "B<deb-symbols>(5), B<dpkg-shlibdeps>(1)." + +#~ msgid "The program B<dpkg> will execute when displaying the conffiles." +#~ msgstr "" +#~ "Il programma che B<dpkg> eseguirà per visualizzare i file di " +#~ "configurazione." + +#~ msgid "B<COLUMNS>" +#~ msgstr "B<COLUMNS>" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Sets the number of columns B<dpkg> should use when displaying formatted " +#~| "text. Currently only used by -l." +#~ msgid "" +#~ "Sets the number of columns B<dpkg> should use when displaying formatted " +#~ "text. Currently only used by B<--list>." +#~ msgstr "" +#~ "Imposta il numero di colonne che B<dpkg> userà per visualizzare il testo " +#~ "formattato. Attualmente è usata solo da -l." + +#~ msgid "" +#~ "This setting influences the output of the B<--list> option by changing " +#~ "the width of its output." +#~ msgstr "" +#~ "Questa impostazione influenza l'output dell'opzione B<--list> modificando " +#~ "la larghezza del suo output." + +# solo in file deb-src-control +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "These fields declare relationships between packages. They are discussed " +#~| "in the B<deb-control>(5) manpage and in the B<debian-policy> package." +#~ msgid "" +#~ "These fields declare relationships between packages. They are discussed " +#~ "in the B<deb-control>(5) manpage." +#~ msgstr "" +#~ "Questi campi dichiarano relazioni tra i pacchetti. Sono descritti nella " +#~ "pagina di manuale B<deb-control>(5) e nel pacchetto B<debian-policy>." + +#~ msgid "B<dpkg-buildpackage>(1), B<dpkg-cross>(1)." +#~ msgstr "B<dpkg-buildpackage>(1), B<dpkg-cross>(1)." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "This file contains directives, one per line. Leading and trailing " +#~| "whitespace and everything after the first B<#> on any line will be " +#~| "trimmed, and empty lines will be ignored." +#~ msgid "" +#~ "This file contains a list of files, one per line. Trailing whitespace " +#~ "will be trimmed, and empty lines will be ignored." +#~ msgstr "" +#~ "Questo file contiene direttive, una per riga. In ogni riga gli spazi " +#~ "bianchi iniziali e finali e tutto ciò che segue il primo carattere B<#> " +#~ "viene tagliato e le righe vuote vengono ignorate. " + +#, fuzzy +#~| msgid "B<Suggests:> I<package-list>" +#~ msgid "B<Testsuite-Restrictions:> I<name-list>" +#~ msgstr "B<Suggests:> I<elenco-pacchetti>" + +#~ msgid "B<deb-old>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5)." +#~ msgstr "B<deb-old>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5)." + +#~ msgid "" +#~ "The following files are components of a binary package. See B<deb>(5) " +#~ "for more information about them:" +#~ msgstr "" +#~ "I file seguenti sono componenti di un pacchetto binario. Per maggiori " +#~ "informazioni su di essi, vedere B<deb>(5)." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "I<control>\n" +#~| "I<conffiles>\n" +#~| "I<preinst>\n" +#~| "I<postinst>\n" +#~| "I<prerm>\n" +#~| "I<postrm>\n" +#~| "I<triggers>\n" +#~ msgid "" +#~ "I<control> (B<deb-control>(5))\n" +#~ "I<conffiles> (B<deb-conffiles>(5))\n" +#~ "I<preinst> (B<deb-preinst>(5))\n" +#~ "I<postinst> (B<deb-postinst>(5))\n" +#~ "I<prerm> (B<deb-prerm>(5))\n" +#~ "I<postrm> (B<deb-postrm>(5))\n" +#~ "I<triggers> (B<deb-triggers>(5))\n" +#~ "I<shlibs> (B<deb-shlibs>(5))\n" +#~ "I<symbols> (B<deb-symbols>(5))\n" +#~ msgstr "" +#~ "I<control>\n" +#~ "I<conffiles>\n" +#~ "I<preinst>\n" +#~ "I<postinst>\n" +#~ "I<prerm>\n" +#~ "I<postrm>\n" +#~ "I<triggers>\n" + +#~ msgid "B<--file> I<file>" +#~ msgstr "B<--file> I<file>" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Set the changelog filename to parse. Default is '-' (standard input)." +#~ msgid "" +#~ "Set the changelog filename to parse. Default is ‘-’ (standard input)." +#~ msgstr "" +#~ "Imposta il nome di file del changelog da analizzare. Il valore " +#~ "predefinito è «-» (standard input)." + +#~ msgid "B<-l>, B<--label> I<file>" +#~ msgstr "B<-l>, B<--label> I<file>" + +#~ msgid "" +#~ "Set the name of the changelog file to use in error messages, instead of " +#~ "using the name from the B<--file> option, or its default value." +#~ msgstr "" +#~ "Imposta il nome del file changelog da usare nei messaggi di errore, " +#~ "invece di usare il nome dall'opzione B<--file> o il suo valore " +#~ "predefinito." + +# solo in file deb-src-control +#, fuzzy +#~| msgid "B<Source:> I<source-package-name> (required)" +#~ msgid "I<source-name>B<_>I<source-version>B<_>I<buildinfo-id>B<.buildinfo>" +#~ msgstr "B<Source:> I<nome-pacchetto-sorgente> (richiesto)" + +# solo in file deb-src-control +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "The value of this field is the name of the source package, and should " +#~| "match the name of the source package in the debian/changelog file. A " +#~| "package name must consist only of lower case letters (a-z), digits " +#~| "(0-9), plus (+) and minus (-) signs, and periods (.). Package names must " +#~| "be at least two characters long and must start with an alphanumeric " +#~| "character." +#~ msgid "" +#~ "Specify the identifier part of the B<.buildinfo> file name (since dpkg " +#~ "1.18.11). By default, B<dpkg-buildpackage> will create an identifier " +#~ "using the current time and the first characters of the MD5 hash. An " +#~ "arbitrary identifier can be specified as a replacement. The identifier " +#~ "has the same restriction as package names: it must consist only of lower " +#~ "case letters (a-z), digits (0-9), plus (+) and minus (-) signs, and " +#~ "periods (.), be at least two characters long and must start with an " +#~ "alphanumeric character." +#~ msgstr "" +#~ "Il valore di questo campo è il nome del pacchetto sorgente e deve " +#~ "corrispondere al nome del pacchetto sorgente nel file debian/changelog. " +#~ "Un nome di pacchetto è formato soltanto da lettere minuscole (a-z), cifre " +#~ "(0-9), segni più (+) e meno (-) e punti (.). I nomi di pacchetto devono " +#~ "essere lunghi almeno due caratteri e devono iniziare con un carattere " +#~ "alfanumerico." + +# solo in file deb-src-control +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "The value of this field is the name of the source package, and should " +#~| "match the name of the source package in the debian/changelog file. A " +#~| "package name must consist only of lower case letters (a-z), digits " +#~| "(0-9), plus (+) and minus (-) signs, and periods (.). Package names must " +#~| "be at least two characters long and must start with an alphanumeric " +#~| "character." +#~ msgid "" +#~ "Specify the identifier part of the B<.buildinfo> file name. By default, " +#~ "B<dpkg-genbuildinfo> will create an identifier using the current time and " +#~ "the first characters of the MD5 hash. An arbitrary identifier can be " +#~ "specified as a replacement. The identifier has the same restriction as " +#~ "package names: it must consist only of lower case letters (a-z), digits " +#~ "(0-9), plus (+) and minus (-) signs, and periods (.), be at least two " +#~ "characters long and must start with an alphanumeric character." +#~ msgstr "" +#~ "Il valore di questo campo è il nome del pacchetto sorgente e deve " +#~ "corrispondere al nome del pacchetto sorgente nel file debian/changelog. " +#~ "Un nome di pacchetto è formato soltanto da lettere minuscole (a-z), cifre " +#~ "(0-9), segni più (+) e meno (-) e punti (.). I nomi di pacchetto devono " +#~ "essere lunghi almeno due caratteri e devono iniziare con un carattere " +#~ "alfanumerico." + +#~ msgid "" +#~ "If set, and containing B<nocheck> the B<DEB_CHECK_COMMAND> variable will " +#~ "be ignored." +#~ msgstr "" +#~ "Se impostata e contiene B<nocheck> la variabile B<DEB_CHECK_COMMAND> sarà " +#~ "ignorata." + +#~ msgid "Debian" +#~ msgstr "Debian" + +#, fuzzy +#~| msgid "B<dpkg-shlibdeps>(1), B<dpkg-gensymbols>(1)." +#~ msgid "B<dpkg-distaddfile>(1), B<dpkg-genchanges>(1)." +#~ msgstr "B<dpkg-shlibdeps>(1), B<dpkg-gensymbols>(1)." + +#~ msgid "Debian project" +#~ msgstr "Progetto Debian" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "These fields are used by the debian-installer and are usually not " +#~| "needed. See /usr/share/doc/debian-installer/devel/modules.txt from the " +#~| "B<debian-installer> package for more details about them." +#~ msgid "" +#~ "These fields are used by the debian-installer and are usually not " +#~ "needed. See /usr/shared/doc/debian-installer/devel/modules.txt from the " +#~ "B<debian-installer> package for more details about them." +#~ msgstr "" +#~ "Questi campi sono usati dall'installatore Debian e non sono solitamente " +#~ "necessari. Per maggiori dettagli su di essi, guardare il file /usr/share/" +#~ "doc/debian-installer/devel/modules.txt nel pacchetto B<debian-installer>." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "This setting defines the current vendor. If not set, it will discover " +#~| "the current vendor by reading B<%PKGCONFDIR%/origins/default>." +#~ msgid "" +#~ "This setting defines the current vendor. If not set, it will discover " +#~ "the current vendor by reading B<\\%%PKGCONFDIR%/origins/default>." +#~ msgstr "" +#~ "Questa impostazione definisce il produttore corrente. Se non è impostata, " +#~ "il produttore corrente verrà trovato leggendo B<%PKGCONFDIR%/origins/" +#~ "default>." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "This field is used to indicate how this package should behave on a multi-" +#~| "arch installations. The value B<same> means that the package is co-" +#~| "installable with itself, but it must not be used to satisfy the " +#~| "dependency of any package of a different architecture from itself. The " +#~| "value B<foreign> means that the package is not co-installable with " +#~| "itself, but should be allowed to satisfy the dependency of a package of " +#~| "a different arch from itself. The value B<allowed> allows reverse-" +#~| "dependencies to indicate in their Depends field that they accept a " +#~| "package from a foreign architecture, but has no effect otherwise. The " +#~| "value B<no> is the default when the field is omitted, in which case " +#~| "adding the field with an explicit B<no> value is generally not needed." +#~ msgid "" +#~ "This field is used to indicate how this package should behave on a multi-" +#~ "arch installations. The value B<same> means that the package is co-" +#~ "installable with itself, but it must not be used to satisfy the " +#~ "dependency of any package of a different architecture from itself. The " +#~ "value B<foreign> means that the package is not co-installable with " +#~ "itself, but should be allowed to satisfy a non-arch-qualified dependency " +#~ "of a package of a different arch from itself (if a dependency has an " +#~ "explicit arch-qualifier then the value B<foreign> is ignored). The value " +#~ "B<allowed> allows reverse-dependencies to indicate in their B<Depends> " +#~ "field that they accept a package from a foreign architecture by " +#~ "qualifying the package name with B<:any>, but has no effect otherwise. " +#~ "The value B<no> is the default when the field is omitted, in which case " +#~ "adding the field with an explicit B<no> value is generally not needed." +#~ msgstr "" +#~ "Questo campo viene usato per indicare come questo pacchetto dovrebbe " +#~ "comportarsi nelle installazioni multi-arch. Il valore B<same> significa " +#~ "che il pacchetto è co-installabile insieme a sé stesso, ma non deve " +#~ "essere usato per soddisfare le dipendenze di un qualsiasi pacchetto di " +#~ "un'architettura diversa dalla propria. Il valore B<foreign> significa che " +#~ "il pacchetto non è co-installabile insieme a sé stesso, ma può soddisfare " +#~ "le dipendenze di un pacchetto di un'architettura diversa dalla propria. " +#~ "Il valore B<allowed> permette alle dipendenze inverse di indicare nel " +#~ "loro campo Depends di accettare un pacchetto da un'architettura diversa, " +#~ "ma non ha altri effetti. Il valore B<no> è il valore predefinito quando " +#~ "il campo viene omesso, nel qual caso aggiungere il campo con un valore " +#~ "B<no> esplicito è generalmente non necessario." + +# solo in file deb-src-control +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "It is allowed to add additional user-defined fields to the control file. " +#~| "The tools will ignore these fields. If you want the fields to be copied " +#~| "over to the output files, such as the binary packages, you need to use a " +#~| "custom naming scheme: the fields should start with an X, followed by one " +#~| "or more of the letters BCS and a hypen. If the letter B is used, the " +#~| "field will appear in the control file in the binary package, see B<deb-" +#~| "control>(5), for the letter S in the source package control file as " +#~| "constructed by B<dpkg-source>(1) and for the letter C in the upload " +#~| "control (.changes) file. Note that the X[BCS]- prefixes are stripped " +#~| "when the fields are copied over to the output files. A field B<XC-" +#~| "Approved-By> will appear as B<Approved-By> in the changes file and will " +#~| "not appear in the binary or source package control files." +#~ msgid "" +#~ "It is allowed to add additional user-defined fields to the control file. " +#~ "The tools will ignore these fields. If you want the fields to be copied " +#~ "over to the output files, such as the binary packages, you need to use a " +#~ "custom naming scheme: the fields should start with an X, followed by one " +#~ "or more of the letters BCS and a hyphen. If the letter B is used, the " +#~ "field will appear in the control file in the binary package, see B<deb-" +#~ "control>(5), for the letter S in the source package control file as " +#~ "constructed by B<dpkg-source>(1) and for the letter C in the upload " +#~ "control (.changes) file. Note that the X[BCS]- prefixes are stripped when " +#~ "the fields are copied over to the output files. A field B<XC-Approved-By> " +#~ "will appear as B<Approved-By> in the changes file and will not appear in " +#~ "the binary or source package control files." +#~ msgstr "" +#~ "È permesso aggiungere al file control campi addizionali definiti " +#~ "dall'utente che saranno ignorati dagli strumenti. Se si desidera che i " +#~ "campi vengano copiati nei file di output, come ad esempio i pacchetti " +#~ "binari, è necessario usare uno schema dei nomi personalizzato: i campi " +#~ "devono iniziare con una lettera X, seguita da una o più tra le lettere " +#~ "BCS e un trattino. Se viene usata la lettera B, il campo sarà presente " +#~ "nel file di controllo del pacchetto binario, vedere B<deb-control>(5); se " +#~ "è usata la lettera S sarà nel file di controllo del pacchetto sorgente " +#~ "come creato da B<dpkg-source>(1); nel caso della lettera C nel file di " +#~ "controllo del caricamento (.changes). Notare che i prefissi X[BCS]- " +#~ "vengono rimossi quando i campi sono copiati nei file di output. Un campo " +#~ "B<XC-Approved-By> apparirà come B<Approved-By> nel file changes e non " +#~ "sarà presente nel file di controllo del pacchetto binario o di quello " +#~ "sorgente." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Log status change updates and actions to I<filename>, instead of the " +#~| "default I<%LOGDIR%/dpkg.log>. If this option is given multiple times, " +#~| "the last filename is used. Log messages are of the form `YYYY-MM-DD HH:" +#~| "MM:SS status I<state> I<pkg> I<installed-version>' for status change " +#~| "updates; `YYYY-MM-DD HH:MM:SS I<action> I<pkg> I<installed-version> " +#~| "I<available-version>' for actions where I<action> is one of B<install>, " +#~| "B<upgrade>, B<remove>, B<purge>; and `YYYY-MM-DD HH:MM:SS conffile " +#~| "I<filename> I<decision>' for conffile changes where I<decision> is " +#~| "either B<install> or B<keep>." +#~ msgid "" +#~ "Log status change updates and actions to I<filename>, instead of the " +#~ "default I<%LOGDIR%/dpkg.log>. If this option is given multiple times, the " +#~ "last filename is used. Log messages are of the form ‘YYYY-MM-DD HH:MM:SS " +#~ "startup I<type> I<command>’ for each dpkg invocation where I<type> is " +#~ "B<archives> (with a I<command> of B<unpack> or B<install>) or B<packages> " +#~ "(with a I<command> of B<configure>, B<triggers-only>, B<remove> or " +#~ "B<purge>); ‘YYYY-MM-DD HH:MM:SS status I<state> I<pkg> I<installed-" +#~ "version>’ for status change updates; ‘YYYY-MM-DD HH:MM:SS I<action> " +#~ "I<pkg> I<installed-version> I<available-version>’ for actions where " +#~ "I<action> is one of B<install>, B<upgrade>, B<configure>, B<trigproc>, " +#~ "B<disappear>, B<remove> or B<purge>; and ‘YYYY-MM-DD HH:MM:SS conffile " +#~ "I<filename> I<decision>’ for conffile changes where I<decision> is either " +#~ "B<install> or B<keep>." +#~ msgstr "" +#~ "Registra gli aggiornamenti sui cambiamenti di stato e le azioni in " +#~ "I<nomefile> invece del predefinito I<%LOGDIR%/dpkg.log>. Se questa " +#~ "opzione viene specificata più volte, è usato l'ultimo nome di file. I " +#~ "messaggi registrati sono nella forma «AAAA-MM-GG HH:MM:SS status I<stato> " +#~ "I<pacch> I<versione-installata>» per gli aggiornamenti sui cambiamenti di " +#~ "stato; «AAAA-MM-GG HH:MM:SS I<azione> I<pacch> I<versione-installata> " +#~ "I<versione-disponibile>» per le azioni, dove I<azione> è una tra " +#~ "B<install>, B<upgrade>, B<remove>, B<purge>; e «AAAA-MM-GG HH:MM:SS " +#~ "conffile I<nomefile> I<decisione>» per i cambiamenti dei file di " +#~ "configurazione, dove I<decisione> è B<install> o B<keep>." + +#~ msgid "B<--new>" +#~ msgstr "B<--new>" + +#~ msgid "This is a legacy alias for B<--deb-format=2.0>." +#~ msgstr "Questo è un alias obsoleto per B<--deb-format=2.0>." + +#~ msgid "B<--old>" +#~ msgstr "B<--old>" + +#~ msgid "This is a legacy alias for B<--deb-format=0.939000>." +#~ msgstr "Questo è un alias obsoleto per B<--deb-format=0.939000>." + +#~ msgid "AUTHOR" +#~ msgstr "AUTORE" + +#~ msgid "B<-T>I<target>" +#~ msgstr "B<-T>I<target>" + +#~ msgid "B<-P>I<profile>[B<,>...]" +#~ msgstr "B<-P>I<profilo>[B<,>...]" + +#~ msgid "B<-D>" +#~ msgstr "B<-D>" + +#~ msgid "B<-nc>" +#~ msgstr "B<-nc>" + +#~ msgid "B<-tc>" +#~ msgstr "B<-tc>" + +#~ msgid "B<-r>I<gain-root-command>" +#~ msgstr "B<-r>I<comando-per-diventare-root>" + +#~ msgid "B<-R>I<rules-file>" +#~ msgstr "B<-R>I<file-rules>" + +#~ msgid "B<-p>I<sign-command>" +#~ msgstr "B<-p>I<comando-per-firmare>" + +#~ msgid "B<-k>I<key-id>" +#~ msgstr "B<-k>I<ID-chiave>" + +#~ msgid "B<-us>" +#~ msgstr "B<-us>" + +#~ msgid "Do not sign the source package." +#~ msgstr "Non firma il pacchetto sorgente." + +#~ msgid "B<-uc>" +#~ msgstr "B<-uc>" + +#~ msgid "B<-i>[I<regex>]" +#~ msgstr "B<-i>[I<regex>]" + +#~ msgid "B<-I>[I<pattern>]" +#~ msgstr "B<-I>[I<modello>]" + +#~ msgid "B<-s>[B<nsAkurKUR>]" +#~ msgstr "B<-s>[B<nsAkurKUR>]" + +#~ msgid "B<-z>, B<-Z>" +#~ msgstr "B<-z>, B<-Z>" + +#~ msgid "Reliance on exported environment flags" +#~ msgstr "Dipendenza dalle variabili di ambiente esportate" + +#~ msgid "Variables set by dpkg-architecture" +#~ msgstr "Variabili impostate da dpkg-architecture" + +#~ msgid "" +#~ "Specify an additional directory to search for parser scripts. This " +#~ "directory is searched before the default directories which are currently " +#~ "B</usr/local/lib/dpkg/parsechangelog> and B</usr/lib/dpkg/parsechangelog>." +#~ msgstr "" +#~ "Specifica una directory aggiuntiva in cui cercare script di analisi. La " +#~ "ricerca viene fatta in questa directory prima che nelle directory " +#~ "predefinite che attualmente sono B</usr/local/lib/dpkg/parsechangelog> e " +#~ "B</usr/lib/dpkg/parsechangelog>." + +#~ msgid "" +#~ "The parser will be invoked with the changelog open on standard input at " +#~ "the start of the file. It should read the file (it may seek if it " +#~ "wishes) to determine the information required and return the parsed " +#~ "information to standard output in the format specified by the B<--format> " +#~ "option. It should accept all B<Parser Options>." +#~ msgstr "" +#~ "L'analizzatore verrà invocato con il changelog aperto sullo standard " +#~ "input all'inizio del file. Dovrebbe leggere il file (può scorrerlo se " +#~ "serve) per determinare le informazioni richieste e restituire le " +#~ "informazioni analizzate sullo standard output nel formato specificato " +#~ "dall'opzione B<--format>. Dovrebbe accettare tutte le B<Opzioni di " +#~ "analisi>." + +#~ msgid "" +#~ "See I<%PKGDOCDIR%/THANKS> for the list of people who have contributed to " +#~ "B<dselect>." +#~ msgstr "" +#~ "Vedere I<%PKGDOCDIR%/THANKS> per l'elenco delle persone che hanno " +#~ "contribuito a B<dselect>." + +#~ msgid "B<Source:> I<source-name>" +#~ msgstr "B<Source:> I<nome-sorgente>" + +#~ msgid "" +#~ "The name of the source package that this binary package came from, if " +#~ "different than the name of the package itself." +#~ msgstr "" +#~ "Il nome del pacchetto sorgente da cui deriva questo pacchetto binario, se " +#~ "è differente rispetto al nome del pacchetto stesso." + +#~ msgid "" +#~ "B<dpkg-scanpackages>(1), B<dpkg-scansources>(1), B<apt-ftparchive>(1), B</" +#~ "usr/share/doc/debian-policy/policy.html/index.html>." +#~ msgstr "" +#~ "B<dpkg-scanpackages>(1), B<dpkg-scansources>(1), B<apt-ftparchive>(1), B</" +#~ "usr/share/doc/debian-policy/policy.html/index.html>." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Specifies a build limited to source and architecture independent " +#~| "packages. Passed to B<dpkg-genchanges>." +#~ msgid "" +#~ "Specifies a build limited to source and architecture independent packages " +#~ "(since dpkg 1.17.11). Passed to B<dpkg-genchanges>." +#~ msgstr "" +#~ "Specifica una compilazione limitata ai pacchetti sorgente e indipendenti " +#~ "dall'architettura. Passata a B<dpkg-genchanges>." + +#~ msgid "" +#~ "Specifies a binary-only build, no source files are to be built and/or " +#~ "distributed. Passed to B<dpkg-genchanges>." +#~ msgstr "" +#~ "Specifica una compilazione solo binaria, nessun file sorgente deve essere " +#~ "creato o distribuito. Passata a B<dpkg-genchanges>." + +#~ msgid "" +#~ "Specifies a binary-only build, limited to architecture dependent " +#~ "packages. Passed to B<dpkg-genchanges>." +#~ msgstr "" +#~ "Specifica una compilazione solo binaria, limitata ai pacchetti che " +#~ "dipendono dall'architettura. Passata a B<dpkg-genchanges>." + +#~ msgid "" +#~ "Specifies a binary-only build, limited to architecture independent " +#~ "packages. Passed to B<dpkg-genchanges>." +#~ msgstr "" +#~ "Specifica una compilazione solo binaria, limitata ai pacchetti " +#~ "indipendenti dall'architettura. Passata a B<dpkg-genchanges>." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Specifies a binary-only build, limited to architecture independent " +#~| "packages. Passed to B<dpkg-genchanges>." +#~ msgid "" +#~ "Specifies that only source and architecture independent packages should " +#~ "be uploaded, thus no architecture specific packages will be included " +#~ "(since dpkg 1.17.11)." +#~ msgstr "" +#~ "Specifica una compilazione solo binaria, limitata ai pacchetti " +#~ "indipendenti dall'architettura. Passata a B<dpkg-genchanges>." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Specifies a binary-only build, limited to architecture dependent " +#~| "packages. Passed to B<dpkg-genchanges>." +#~ msgid "" +#~ "Specifies that only source and architecture specific packages should be " +#~ "uploaded, thus no architecture independent packages will be included " +#~ "(since dpkg 1.17.11)." +#~ msgstr "" +#~ "Specifica una compilazione solo binaria, limitata ai pacchetti che " +#~ "dipendono dall'architettura. Passata a B<dpkg-genchanges>." + +#~ msgid "B<-b>, B<-B>, B<-A>" +#~ msgstr "B<-b>, B<-B>, B<-A>" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Specifies a binary-only build, limited to architecture independent " +#~| "packages. Passed to B<dpkg-genchanges>." +#~ msgid "" +#~ "Specifies that only the source should be uploaded, thus no binary " +#~ "packages will be included." +#~ msgstr "" +#~ "Specifica una compilazione solo binaria, limitata ai pacchetti " +#~ "indipendenti dall'architettura. Passata a B<dpkg-genchanges>." + +#~ msgid "" +#~ "Problems were encountered while parsing the command line or performing " +#~ "the query, including no file or package being found (except for B<--" +#~ "control-path>)." +#~ msgstr "" +#~ "Si sono verificati dei problemi durante l'analisi della riga di comando o " +#~ "nell'effettuare l'interrogazione, incluso il non aver trovato alcun file " +#~ "o pacchetto (tranne per B<--control-path>)." + +#~ msgid "" +#~ "Some kind of trouble happened, such as a system call failure, a file that " +#~ "looked like a package part file but was corrupted, a usage error or some " +#~ "other problem." +#~ msgstr "" +#~ "Si è verificato un qualche problema, come una chiamata di sistema fallita " +#~ "o un file che sembrava una parte di pacchetto ma che era corrotto, un " +#~ "errore nell'uso o qualche altro problema." + +#~ msgid "The machine the compiler is building for." +#~ msgstr "La macchina per cui compila il compilatore." + +#~ msgid "REQUIRED FIELDS" +#~ msgstr "CAMPI OBBLIGATORI" + +#~ msgid "B<Package:> I<package-name>" +#~ msgstr "B<Package:> I<nome pacchetto>" + +#~ msgid "OPTIONAL FIELDS" +#~ msgstr "CAMPI OPZIONALI" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "If set, it will be used as the active build profile(s) for the package " +#~| "being built. It is a space separated list of profile names. Overridden " +#~| "by the B<-P> option." +#~ msgid "" +#~ "If set, it will be used as the active build profile(s) for the package " +#~ "being built. It is a space separated list of profile names (since dpkg " +#~ "1.17.2). Overridden by the B<-P> option." +#~ msgstr "" +#~ "Se impostata, il suo valore verrà usato come profili attivi da compilare " +#~ "per il pacchetto in fase di compilazione. È un elenco separato da spazi " +#~ "di nomi di profilo. Viene scavalcata dall'opzione B<-P>." + +#~ msgid "" +#~ "This is a general field that gives the package a category based on the " +#~ "software that it installs. Some common sections are `utils', `net', " +#~ "`mail', `text', `x11' etc." +#~ msgstr "" +#~ "Questo è un campo generico che assegna al pacchetto una categoria in base " +#~ "al software che esso installa. Alcune sezioni comuni sono: «utils», " +#~ "«net», «mail», «text», «x11», ecc." + +#~ msgid "" +#~ "Sets the importance of this package in relation to the system as a " +#~ "whole. Common priorities are `required', `standard', `optional', `extra' " +#~ "etc." +#~ msgstr "" +#~ "Imposta l'importanza di questo pacchetto in relazione all'intero sistema. " +#~ "Priorità comuni sono: «required», «standard», «optional», «extra», ecc." + +# solo in file deb-src-control +#~ msgid "" +#~ "A version number may start with a \"E<gt>E<gt>\", in which case any later " +#~ "version will match, and may specify or omit the Debian packaging revision " +#~ "(separated by a hyphen). Accepted version relationships are " +#~ "\"E<gt>E<gt>\" for greater than, \"E<lt>E<lt>\" for less than, \"E<gt>=\" " +#~ "for greater than or equal to, \"E<lt>=\" for less than or equal to, and " +#~ "\"=\" for equal to." +#~ msgstr "" +#~ "Un numero di versione può iniziare con «E<gt>E<gt>», nel qual caso " +#~ "corrisponde ad ogni versione successiva e può specificare o meno la " +#~ "revisione Debian del pacchetto (separata da un trattino). Le relazioni " +#~ "accettate per le versioni sono «E<gt>E<gt>» per maggiore di, «E<lt>E<lt>» " +#~ "per minore di, «E<gt>=» per maggiore o uguale a, «E<lt>=» per minore o " +#~ "uguale a e «=» per uguale a." + +#~ msgid "The current build architecture (from B<dpkg --print-architecture>)." +#~ msgstr "" +#~ "L'attuale architettura di compilazione (da B<dpkg --print-architecture>)." + +#~ msgid "" +#~ "Specifies a source-only build, no binary packages need to be made. " +#~ "Passed to B<dpkg-genchanges>." +#~ msgstr "" +#~ "Specifica la creazione dei soli pacchetti sorgente, nessun pacchetto " +#~ "binario deve essere creato. Passata a B<dpkg-genchanges>." + +#~ msgid "" +#~ "The package name. When the package is \"Multi-Arch: same\", this " +#~ "parameter must include the architecture qualifier. If empty or omitted, " +#~ "the B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> environment variable (as set by B<dpkg>) " +#~ "will be used." +#~ msgstr "" +#~ "Il nome del pacchetto. Quando il pacchetto è «Multi-Arch: same» questo " +#~ "parametro deve includere il qualificatore dell'architettura. Se vuoto o " +#~ "omesso, viene usata la variabile d'ambiente B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> " +#~ "(come impostata da B<dpkg>)." + +#~ msgid "B<--since> I<version>, B<-s>I<version>, B<-v>I<version>" +#~ msgstr "B<--since> I<versione>, B<-s>I<versione>, B<-v>I<versione>" + +#~ msgid "B<--from> I<version>, B<-f>I<version>" +#~ msgstr "B<--from> I<versione>, B<-f>I<versione>" + +#~ msgid "B<--to> I<version>, B<-t>I<version>" +#~ msgstr "B<--to> I<versione>, B<-t>I<versione>" + +#~ msgid "B<--count> I<number>, B<-c>I<number>, B<-n>I<number>" +#~ msgstr "B<--count> I<numero>, B<-c>I<numero>, B<-n>I<numero>" + +#~ msgid "B<--offset> I<number>, B<-o>I<number>" +#~ msgstr "B<--offset> I<numero>, B<-o>I<numero>" + +#~ msgid "B<--debug> I<file> |I<> B<-D>I<file>" +#~ msgstr "B<--debug> I<file> |I<> B<-D>I<file>" + +#~ msgid "B<-l>" +#~ msgstr "B<-l>" + +#~ msgid "B<-u>" +#~ msgstr "B<-u>" + +#~ msgid "B<-L>" +#~ msgstr "B<-L>" + +#~ msgid "B<-a>I<debian-architecture>" +#~ msgstr "B<-a>I<architettura-debian>" + +#, fuzzy +#~| msgid "B<-a>I<debian-architecture>" +#~ msgid "B<-A>I<debian-architecture>" +#~ msgstr "B<-a>I<architettura-debian>" + +# solo in file deb-src-control +#~ msgid "" +#~ "A profile specification consists of one or more profile names, prefixed " +#~ "with the \"B<profile.>\" namespace, separated by whitespace. Exclamation " +#~ "marks may be prepended to each of the names, meaning \"NOT\"." +#~ msgstr "" +#~ "L'indicazione di un profilo è formata da uno o più nomi di profilo, fatti " +#~ "precedere dallo spazio dei nomi «B<profile.>» e separati da spazi " +#~ "bianchi. Ciascun nome può essere fatto precedere da un punto esclamativo " +#~ "col significato di «NON»." + +#~ msgid "Print a list of valid architecture names." +#~ msgstr "Stampa un elenco di nomi di architettura validi." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| " B<binary:Package>\n" +#~| " B<binary:Summary>\n" +#~| " B<db:Status-Abbrev>\n" +#~| " B<source:Package>\n" +#~| " B<source:Version>\n" +#~ msgid "" +#~ " B<binary:Package>\n" +#~ " B<binary:Summary>\n" +#~ " B<db:Status-Abbrev>\n" +#~ " B<db:Status-Want>\n" +#~ " B<db:Status-Status>\n" +#~ " B<db:Status-Eflag>\n" +#~ " B<source:Package>\n" +#~ " B<source:Version>\n" +#~ msgstr "" +#~ " B<binary:Package>\n" +#~ " B<binary:Summary>\n" +#~ " B<db:Status-Abbrev>\n" +#~ " B<source:Package>\n" +#~ " B<source:Version>\n" + +#~ msgid " B<-C>, B<--audit>" +#~ msgstr " B<-C>, B<--audit>" + +#~ msgid "" +#~ "Searches for packages that have been installed only partially on your " +#~ "system. B<dpkg> will suggest what to do with them to get them working." +#~ msgstr "" +#~ "Cerca i pacchetti che sono stati installati solo parzialmente nel " +#~ "sistema. B<dpkg> suggerisce cosa fare per renderli funzionanti." + +#~ msgid "" +#~ "Verifies the integrity of I<package-name> or all packages if omitted, by " +#~ "comparing information from the installed paths with the database metadata." +#~ msgstr "" +#~ "Verifica l'integrità di I<nome-pacchetto> o, se omesso, di tutti i " +#~ "pacchetti confrontando le informazioni dai percorsi installati con i " +#~ "metadati del database." + +#~ msgid "Pass option I<opt> to I<check-command>." +#~ msgstr "Passa l'opzione I<opz> a I<check-command>." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "It calls B<gpg> to sign the B<.changes> file (unless B<-uc> is " +#~| "specified)." +#~ msgid "" +#~ "It calls B<gpg2> or B<gpg> to sign the B<.changes> file (unless B<-uc> is " +#~ "specified or on UNRELEASED builds)." +#~ msgstr "" +#~ "Invoca B<gpg> per firmare il file B<.changes> (a meno che non sia stata " +#~ "specificata l'opzione B<-uc>)." + +#~ msgid "B<-O>" +#~ msgstr "B<-O>" + +#~ msgid "" +#~ "You might transfer this file to another computer, and install it there " +#~ "with:" +#~ msgstr "" +#~ "Si può trasferire questo file in un altro computer e installarlo lì " +#~ "usando:" + +# solo in file deb-src-control +#~ msgid "B<DM-Upload-Allowed:> B<yes>|B<no>" +#~ msgstr "B<DM-Upload-Allowed:> B<yes>|B<no>" + +# solo in file deb-src-control +#~ msgid "" +#~ "This field indicates whether the package can be uploaded by Debian " +#~ "Maintainers appearing in the Maintainer or Uploaders field. The default " +#~ "value is \"no\"." +#~ msgstr "" +#~ "Questo campo indica se un pacchetto può essere caricato dai Debian " +#~ "Maintainer che sono presenti nel campo Maintainer o Uploader. Il valore " +#~ "predefinito è «no»." + +#~ msgid "CAVEATS" +#~ msgstr "AVVERTIMENTI" + +#~ msgid "PACKAGE STATES" +#~ msgstr "STATI DEI PACCHETTI" + +#~ msgid "PACKAGE FLAGS" +#~ msgstr "CONTRASSEGNI DEI PACCHETTI" + +#~ msgid "DEBIAN/RULES" +#~ msgstr "DEBIAN/RULES" + +#~ msgid "" +#~ "Ensures that B<dpkg-deb> builds a `new' format archive. This is the " +#~ "default." +#~ msgstr "" +#~ "Assicura che B<dpkg-deb> crei un archivio nel «nuovo» formato. Questo è " +#~ "il comportamento predefinito." + +#~ msgid "WARNINGS" +#~ msgstr "AVVERTIMENTI" + +#~ msgid "ERRORS" +#~ msgstr "ERRORI" + +#~ msgid "GENERIC BUILD OPTIONS" +#~ msgstr "OPZIONI GENERICHE DI COMPILAZIONE" + +#~ msgid "GENERIC EXTRACT OPTIONS" +#~ msgstr "OPZIONI GENERICHE DI ESTRAZIONE" + +#~ msgid "MATCHING OPTIONS" +#~ msgstr "OPZIONI PER LA CORRISPONDENZA" + +#~ msgid "" +#~ "If you find a bug, please report it using the Debian bug-tracking system." +#~ msgstr "" +#~ "Se si trova un bug, segnalarlo usando il sistema di tracciamento dei bug " +#~ "di Debian." + +#~ msgid "" +#~ "If you find any discrepancy between the operation of B<update-" +#~ "alternatives> and this manual page, it is a bug, either in the " +#~ "implementation or the documentation; please report it." +#~ msgstr "" +#~ "Se si trova una qualsiasi discrepanza tra il funzionamento di B<update-" +#~ "alternatives> e questa pagina di manuale, ciò è un bug " +#~ "dell'implementazione oppure della documentazione: segnalarlo." |