From cbffab246997fb5a06211dfb706b54e5ae5bb59f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 7 Apr 2024 16:58:51 +0200 Subject: Adding upstream version 1.21.22. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/gl.po | 9184 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 9184 insertions(+) create mode 100644 po/gl.po (limited to 'po/gl.po') diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po new file mode 100644 index 0000000..e028d7d --- /dev/null +++ b/po/gl.po @@ -0,0 +1,9184 @@ +# translation of gl.po to galician +# Galician translation of dpkg +# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc. +# +# Jacobo Tarrío , 2005, 2006, 2007, 2008. +# Héctor Fernández López , 2000. +# mvillarino , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dpkg 1.17.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-11 02:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-07 09:49+0200\n" +"Last-Translator: mvillarino \n" +"Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: lib/dpkg/ar.c +msgid "failed to fstat archive" +msgstr "non se atopou o arquivo" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "failed to read archive '%.255s'" +msgstr "non se puido ler o arquivo \"%.255s\"" + +#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to create '%.255s'" +msgstr "non se pode crear \"%.255s\"" + +#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/split/join.c src/split/queue.c +#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to close file '%s'" +msgstr "non se pode baleirar o buffer en vsnprintf" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to write file '%s'" +msgstr "non se pode abrir o ficheiro orixe \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "file name '%.50s...' is too long" +msgid "ar member name '%s' length too long" +msgstr "o nome de ficheiro \"%.50s...\" é longo de máis" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "ar member size %jd too large" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "file name '%.50s...' is too long" +msgid "ar member time %jd too large" +msgstr "o nome de ficheiro \"%.50s...\" é longo de máis" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "generated corrupt ar header for '%s'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to fstat ar member file (%s)" +msgstr "non se puido crear o ficheiro temporal (datos)" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot stat new name `%s': %s" +msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s" +msgstr "non se atopa o novo nome \"%s\": %s" + +#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c +msgid "may not be empty string" +msgstr "non pode ser unha cadea baleira" + +#: lib/dpkg/arch.c +#, fuzzy +#| msgid "must start with an alphanumeric" +msgid "must start with an alphanumeric" +msgstr "debe comezar por un carácter alfanumérico" + +#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c +#, c-format +msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')" +msgstr "" +"non se admite o carácter \"%c\" (só se admiten letras, números e caracteres " +"\"%s\")" + +#: lib/dpkg/arch.c +#, fuzzy +#| msgid "" +msgctxt "architecture" +msgid "" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/arch.c +msgctxt "architecture" +msgid "" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/arch.c +#, fuzzy +msgid "error writing to architecture list" +msgstr "erro ao gravar \"%s\"" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot scan directory '%.255s'" +msgid "cannot create base directory for %s" +msgstr "non se pode explorar o directorio \"%.255s\"" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to create new file '%.250s'" +msgstr "non se pode abrir o ficheiro orixe \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to write new file '%.250s'" +msgstr "non se pode abrir o ficheiro orixe \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to flush new file '%.250s'" +msgstr "non se pode baleirar o buffer en vsnprintf" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to sync new file '%.250s'" +msgstr "non se puido sacar do buffer \"%.255s\"" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to stat other new file `%.250s'" +msgid "unable to close new file '%.250s'" +msgstr "non se atopou outro ficheiro novo \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "remove old diversions-old: %s" +msgid "error removing old backup file '%s'" +msgstr "eliminación do antigo ficheiro diversions-old: %s" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error creating pipe `%.255s'" +msgid "error creating new backup file '%s'" +msgstr "erro ao crear a canle \"%.255s\"" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c +#: src/main/remove.c +#, c-format +msgid "cannot remove '%.250s'" +msgstr "non se pode eliminar \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, fuzzy, c-format +msgid "error installing new file '%s'" +msgstr "erro ao instalar o novo ficheiro statoverride: %s" + +#: lib/dpkg/buffer.c +#, fuzzy +#| msgid "failed to create pipe" +msgid "failed to write" +msgstr "non se puido crear unha canle" + +#: lib/dpkg/buffer.c +#, fuzzy +#| msgid "failed to create pipe" +msgid "failed to read" +msgstr "non se puido crear unha canle" + +#: lib/dpkg/buffer.c +#, fuzzy +#| msgid "unexpected end of file in %.250s" +msgid "unexpected end of file or stream" +msgstr "fin de ficheiro inesperada en %.250s" + +#: lib/dpkg/buffer.c +#, fuzzy +#| msgid "failed to exec tar" +msgid "failed to seek" +msgstr "non se puido executar tar" + +#: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/split/split.c +#: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to execute %s (%s)" +msgstr "non se pode executar %s" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: pass-through copy error: %s" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: error binding input to gzip stream" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: internal gzip read error: '%s'" +msgstr "%s: erro interno de gzip: \"%s\"" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: internal gzip write error" +msgstr "%s: erro interno de gzip: \"%s\"" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: internal gzip read error: %s" +msgstr "%s: erro interno de gzip: \"%s\"" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: error binding output to gzip stream" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: internal gzip read error" +msgstr "%s: erro interno de gzip: \"%s\"" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: internal gzip write error: '%s'" +msgstr "%s: erro interno de gzip: \"%s\"" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: internal gzip write error: %s" +msgstr "%s: erro interno de gzip: \"%s\"" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: error binding input to bzip2 stream" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'" +msgstr "%s: erro interno de bzip2: \"%s\"" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: internal bzip2 write error" +msgstr "%s: erro interno de bzip2: \"%s\"" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: error binding output to bzip2 stream" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: internal bzip2 read error" +msgstr "%s: erro interno de bzip2: \"%s\"" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'" +msgstr "%s: erro interno de bzip2: \"%s\"" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unexpected bzip2 error" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy +#| msgid "internal error - bad mode `%s'" +msgid "internal error (bug)" +msgstr "erro interno - modo \"%s\" incorrecto" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "memory usage limit reached" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy +#| msgid "unknown compression type `%s'!" +msgid "unsupported compression preset" +msgstr "tipo de compresión \"%s\" descoñecido" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unsupported options in file header" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "compressed data is corrupt" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy +#| msgid "unexpected end of file in %.250s" +msgid "unexpected end of input" +msgstr "fin de ficheiro inesperada en %.250s" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy +#| msgid "file may not contain newlines" +msgid "file format not recognized" +msgstr "o nome do ficheiro non pode conter saltos de liña" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unsupported type of integrity check" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: lzma read error" +msgstr "%s: erro interno de gzip: \"%s\"" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: lzma write error" +msgstr "%s: erro interno de gzip: \"%s\"" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: lzma close error" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: lzma error: %s" +msgstr "" +"%s: erro ao limpar:\n" +" %s\n" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: zstd error: %s" +msgstr "" +"%s: erro ao limpar:\n" +" %s\n" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: cannot create zstd decompression context" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: cannot create zstd compression context" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: zstd read error" +msgstr "%s: erro interno de gzip: \"%s\"" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: zstd write error" +msgstr "%s: erro interno de gzip: \"%s\"" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: zstd close error" +msgstr "%s: erro interno de gzip: \"%s\"" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid compression level %d" +msgstr "número enteiro non válido para --%s: \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy +#| msgid "unknown compression type `%s'!" +msgid "unknown compression strategy" +msgstr "tipo de compresión \"%s\" descoñecido" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "" +"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, " +"max=%d)" +msgstr "" +"o directorio de actualizacións contén o ficheiro \"%.250s\", que ten un nome " +"longo de máis (lonxitude=%d, máx=%d)" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "" +"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" +msgstr "" +"o directorio de actualizacións contén ficheiros con nomes de lonxitudes " +"diferentes (%d e %d)" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'" +msgid "cannot create the dpkg updates directory %s" +msgstr "non se pode explorar o directorio de actualizacións \"%.255s\"" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "cannot scan updates directory '%.255s'" +msgstr "non se pode explorar o directorio de actualizacións \"%.255s\"" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "failed to remove incorporated update file %.255s" +msgstr "non se puido borrar o ficheiro de actualizacións incorporado %.255s" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to fill %.250s with padding" +msgstr "non se pode encher %.250s con caracteres de recheo" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to flush %.250s after padding" +msgstr "non se pode baleirar %.250s despois do recheo" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to seek to start of %.250s after padding" +msgstr "non se pode ir ao comezo de %.250s despois do recheo" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" +msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s" +msgstr "non se puido ler os modificadores do descritor de ficheiros de %.250s" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to open/create status database lockfile" +msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s" +msgstr "" +"non se pode abrir/crear o ficheiro de bloqueo da base de datos de estado" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to open/create status database lockfile" +msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s" +msgstr "" +"non se pode abrir/crear o ficheiro de bloqueo da base de datos de estado" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database" +msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s" +msgstr "non ten permisos para bloquear a base de datos de estado de dpkg" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +msgid "dpkg frontend lock" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy +#| msgid "unable to lock dpkg status database" +msgid "dpkg database lock" +msgstr "non se pode bloquear a base de datos de estado de dpkg" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +msgid "requested operation requires superuser privilege" +msgstr "a operación solicitada precisa de privilexios de superusuario" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to access dpkg status area" +msgid "cannot create the dpkg database directory %s" +msgstr "non se pode acceder á área de estado de dpkg" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to access dpkg status area" +msgid "unable to access the dpkg database directory %s" +msgstr "non se pode acceder á área de estado de dpkg" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "operation requires read/write access to dpkg status area" +msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s" +msgstr "" +"a operación precisa de acceso de lectura/escritura á área de estado de dpkg" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "failed to remove my own update file %.255s" +msgstr "non se puido eliminar o ficheiro de actualizacións %.255s" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to write updated status of '%.250s'" +msgstr "non se pode gravar o estado actualizado de \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to flush updated status of '%.250s'" +msgstr "non se pode baleirar o buffer co estado actualizado de \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'" +msgstr "non se pode truncar para o estado actualizado de \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'" +msgstr "non se pode sincronizar o estado actualizado de \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to close updated status of '%.250s'" +msgstr "non se pode pechar o estado actualizado de \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to install updated status of '%.250s'" +msgstr "non se pode instalar o estado actualizado de \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c +#, c-format +msgid "unable to check existence of '%.250s'" +msgstr "non se pode comprobar a existencia de \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c +msgid "cannot read info directory" +msgstr "non se pode ler o directorio de información" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "error trying to open %.250s" +msgstr "erro ao tentar abrir %.250s" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c +#, fuzzy, c-format +msgid "corrupt info database format file '%s'" +msgstr "non se pode abrir o ficheiro orixe \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c +#, c-format +msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "conffile `%.250s' does not appear in package" +msgid "info file %s/%s not associated to any package" +msgstr "o ficheiro de configuración \"%.250s\" non aparece no paquete" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/main/archives.c +#, c-format +msgid "error creating hard link '%.255s'" +msgstr "erro ao crear a ligazón dura \"%.255s\"" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error writing `%s'" +msgid "error while writing '%s'" +msgstr "erro ao gravar \"%s\"" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, fuzzy, c-format +msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline" +msgstr "" +"a lista de ficheiros do paquete \"%.250s\" contén un nome de ficheiro baleiro" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, fuzzy, c-format +msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value" +msgstr "" +"a lista de ficheiros do paquete \"%.250s\" contén un nome de ficheiro baleiro" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, fuzzy, c-format +msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator" +msgstr "" +"a lista de ficheiros do paquete \"%.250s\" contén un nome de ficheiro baleiro" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename" +msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename" +msgstr "" +"a lista de ficheiros do paquete \"%.250s\" contén un nome de ficheiro baleiro" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')" +msgid "loading control file '%s' for package '%s'" +msgstr "" +"non se pode ler o directorio de ficheiros de configuración \"%.250s\" (de " +"\"%.250s\")" + +#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c +msgid "failed to open diversions file" +msgstr "non se puido abrir o ficheiro de desvíos" + +#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c +msgid "failed to fstat diversions file" +msgstr "non se atopou o ficheiro de desvíos" + +#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c +#, c-format +msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'" +msgstr "hai desvíos en conflicto que involucran a \"%.250s\" ou \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error closing files list file for package '%.250s'" +msgid "loading files list file for package '%s'" +msgstr "erro ao pechar a lista de ficheiros do paquete \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files " +"currently installed" +msgstr "" +"dpkg: aviso grave: a lista de ficheiros do paquete \"%.250s\" non aparece, " +"suponse que o paquete non ten ficheiros instalados actualmente.\n" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, fuzzy, c-format +msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" +msgstr "" +"a lista de ficheiros do paquete \"%.250s\" contén un nome de ficheiro baleiro" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, c-format +msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename" +msgstr "" +"a lista de ficheiros do paquete \"%.250s\" contén un nome de ficheiro baleiro" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +msgid "(Reading database ... " +msgstr "(A ler a base de datos ... " + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%d files and directories currently installed.)\n" +msgid "%d file or directory currently installed.)\n" +msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n" +msgstr[0] "hai %d ficheiros e directorios instalados actualmente.)\n" +msgstr[1] "hai %d ficheiros e directorios instalados actualmente.)\n" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid statoverride uid %s" +msgstr "modo de actualización non válido" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "statoverride file `%.250s'" +msgid "invalid statoverride gid %s" +msgstr "ficheiro \"statoverride\" \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "statoverride file `%.250s'" +msgid "invalid statoverride mode %s" +msgstr "ficheiro \"statoverride\" \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "failed to open statoverride file" +msgstr "non se puido abrir o ficheiro \"statoverride\"" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "failed to fstat statoverride file" +msgstr "non se atopou o ficheiro \"statoverride\"" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "statoverride file `%.250s'" +msgid "reading statoverride file '%.250s'" +msgstr "ficheiro \"statoverride\" \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, fuzzy +msgid "statoverride file is missing final newline" +msgstr "o ficheiro \"statoverride\" contén unha liña baleira" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "statoverride file contains empty line" +msgstr "o ficheiro \"statoverride\" contén unha liña baleira" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, fuzzy +msgid "syntax error in statoverride file" +msgstr "non se puido abrir o ficheiro \"statoverride\"" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "" +"unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n" +"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n" +"can remove the override manually with %s" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, fuzzy +msgid "unexpected end of line in statoverride file" +msgstr "fin de liña inesperada no nome do paquete na liña %d" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "" +"unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got " +"removed\n" +"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n" +"can remove the override manually with %s" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, fuzzy, c-format +msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'" +msgstr "ficheiro \"statoverride\" \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +#, fuzzy +msgid "format version with too big major component" +msgstr "número de versión" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +msgid "format version with empty major component" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +#, fuzzy +msgid "format version has no dot" +msgstr "número de versión" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +#, fuzzy +msgid "format version with too big minor component" +msgstr "número de versión" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +msgid "format version with empty minor component" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +#, fuzzy +msgid "format version followed by junk" +msgstr "número de versión" + +#: lib/dpkg/debug.c +#, c-format +msgid "cannot parse debug mask from environment variable %s" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/dir.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" +msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'" +msgstr "non se puido ler os modificadores do descritor de ficheiros de %.250s" + +#: lib/dpkg/dir.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to sync directory '%s'" +msgstr "non se pode abrir o ficheiro orixe \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/dir.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to open directory '%s'" +msgstr "non se pode abrir o ficheiro orixe \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/dir.c src/divert/main.c utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to open file '%s'" +msgstr "non se pode abrir o ficheiro orixe \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/dir.c src/deb/build.c src/split/join.c src/split/queue.c +#: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to sync file '%s'" +msgstr "non se pode abrir o ficheiro orixe \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/dump.c +#, c-format +msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'" +msgstr "non se puideron gravar os detalles de \"%.50s\" en \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/dump.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to set buffering on %s database file" +msgstr "non se pode establecer o buffer do ficheiro de estado" + +#: lib/dpkg/dump.c +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to write %s database stanza about '%s' to '%s'" +msgstr "non se puido gravar o rexistro de \"%s\" sobre \"%.50s\" en \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c +msgid "error" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +#, c-format +msgid "" +"%s%s%s: %s%s:%s\n" +" %s\n" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +#, fuzzy +#| msgid "out of memory for new cleanup entry" +msgid "out of memory for new error context" +msgstr "esgotouse a memoria para unha nova entrada de limpeza" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "%s: error while cleaning up:\n" +#| " %s\n" +msgid "error while cleaning up" +msgstr "" +"%s: erro ao limpar:\n" +" %s\n" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +#, fuzzy +#| msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n" +msgid "too many nested errors during error recovery" +msgstr "dpkg: hai erros aniñados de máis durante a recuperación de erros\n" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "out of memory for new cleanup entry" +msgstr "esgotouse a memoria para unha nova entrada de limpeza" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments" +msgstr "" +"esgotouse a memoria para unha nova entrada de limpeza con argumentos de máis" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n" +#| " %s\n" +msgid "unrecoverable fatal error, aborting" +msgstr "" +"%s: erro fatal non recuperable, a abortar:\n" +" %s\n" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n" +#| " %s\n" +msgid "outside error context, aborting" +msgstr "" +"%s: erro fatal non recuperable, a abortar:\n" +" %s\n" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "an error occurred with no error handling in place" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +#, fuzzy +#| msgid "internal error - bad mode `%s'" +msgid "internal error" +msgstr "erro interno - modo \"%s\" incorrecto" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy +#| msgid "cannot stat old name `%s': %s" +msgid "is missing a value" +msgstr "non se atopa o nome antigo \"%s\": %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "has invalid value '%.50s'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/fields.c +msgid "has trailing junk" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Package `%s' is not installed.\n" +msgid "invalid package name in '%s' field: %s" +msgstr "O paquete \"%s\" non está instalado.\n" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "empty file details field '%s'" +msgid "empty archive details '%s' field" +msgstr "campo de detalles de ficheiro \"%s\" baleiro" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "file details field '%s' not allowed in status file" +msgid "archive details '%s' field not allowed in status file" +msgstr "" +"non se permite o campo de detalles de ficheiro \"%s\" no ficheiro de estado" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)" +msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)" +msgstr "" +"hai valores de máis no campo de detalles de ficheiro \"%s\" (comparado con " +"outros)" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)" +msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)" +msgstr "" +"hai valores de menos no campo de detalles de ficheiro \"%s\" (comparado con " +"outros)" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used" +msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s" +msgstr "emprégase un campo obsoleto \"Revision\" ou \"Package-Revision\"" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s" +msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s" +msgstr "campo \"%s\", referencia a \"%.255s\": erro na versión: %.255s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "word in `priority' field" +msgid "word in '%s' field: %s" +msgstr "palabra no campo \"priority\"" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used" +msgid "obsolete '%s' field used" +msgstr "emprégase un campo obsoleto \"Revision\" ou \"Package-Revision\"" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "value for `status' field not allowed in this context" +msgid "value for '%s' field not allowed in this context" +msgstr "non se admite o valor do campo \"status\" neste contexto" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "first (want) word in `status' field" +msgid "first (want) word in '%s' field: %s" +msgstr "primeira palabra (want) no campo \"status\"" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "second (error) word in `status' field" +msgid "second (error) word in '%s' field: %s" +msgstr "segunda palabra (error) no campo \"status\"" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "third (status) word in `status' field" +msgid "third (status) word in '%s' field: %s" +msgstr "terceira palabra (status) no campo \"status\"" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error in Version string `%.250s': %.250s" +msgid "'%s' field value '%.250s'" +msgstr "erro na cadea do campo Version \"%.250s\": %.250s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "value for `conffiles' has malformed line `%.*s'" +msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'" +msgstr "o valor de \"conffiles\" ten unha liña mal formada \"%.*s\"" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'" +msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'" +msgstr "" +"o valor de \"conffiles\" ten unha liña que comeza por algo distinto dun " +"espacio \"%c\"" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "root or null directory is listed as a conffile" +msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field" +msgstr "lístase coma ficheiro de configuración o directorio raíz ou un nulo" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" +msgstr "" +"campo \"%s\", falla o nome do paquete, ou hai lixo onde se esperaba o nome " +"dun paquete" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s" +msgstr "campo \"%s\", nome de paquete \"%.255s\" non válido: %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" +msgid "" +"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name " +"expected" +msgstr "" +"campo \"%s\", falla o nome do paquete, ou hai lixo onde se esperaba o nome " +"dun paquete" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s" +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s" +msgstr "campo \"%s\", referencia a \"%.255s\": erro na versión: %.255s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s':\n" +" bad version relationship %c%c" +msgstr "" +"campo \"%s\", referencia a \"%.255s\":\n" +" relación de versións %c%c incorrecta" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s':\n" +" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead" +msgstr "" +"campo \"%s\", referencia a \"%.255s\":\n" +" \"%c\" está obsoleto, empregue \"%c=\" ou \"%c%c\" no seu canto" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s':\n" +" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead" +msgstr "" +"campo \"%s\", referencia a \"%.255s\":\n" +" coincidencia exacta implícita no número de versión, suxírese empregar \"=\"" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Only exact versions may be used for Provides" +msgid "only exact versions may be used for '%s' field" +msgstr "Só se poden empregar versións exactas no campo Provides" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s':\n" +" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space" +msgstr "" +"campo \"%s\", referencia a \"%.255s\":\n" +" o valor da versión comeza por un carácter non alfanumérico, suxírese " +"engadir un espazo" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated" +msgstr "campo \"%s\", referencia a \"%.255s\": versión sen rematar" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'" +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c' instead of '%c'" +msgstr "campo \"%s\", referencia a \"%.255s\": a versión contén \"%c\"" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'" +msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'" +msgstr "campo \"%s\", referencia a \"%.255s\": a versión contén \"%c\"" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'" +msgstr "campo \"%s\", erro de sintaxe trala referencia ao paquete \"%.255s\"" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field" +msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field" +msgstr "non se admiten alternativas (\"|\") no campo %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s" +msgstr "nome de disparador pendente \"%.255s\" non válido: %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "duplicate pending trigger '%.255s'" +msgstr "disparador pendente \"%.255s\" duplicado" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s" +msgstr "nome de paquete non válido no disparador en espera \"%.255s\": %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'" +msgstr "paquete cun disparador en espera duplicado \"%.255s\"" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to stat source file '%.250s'" +msgstr "non se pode abrir o ficheiro orixe \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'" +msgstr "" +"non se pode cambiar o propietario do novo ficheiro de configuración " +"\"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to set mode of target file '%.250s'" +msgstr "" +"non se pode establecer o modo do novo ficheiro de configuración \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot stat old name `%s': %s" +msgid "cannot stat %s" +msgstr "non se atopa o nome antigo \"%s\": %s" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is not a regular file" +msgstr "aviso, o ficheiro de configuración \"%s\" non é un ficheiro normal\n" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to write %s: %s" +msgid "cannot read %s" +msgstr "non se pode escribir en %s: %s" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot open diversions: %s" +msgid "cannot open %s" +msgstr "non se puido abrir o ficheiro de desvíos: %s" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to unlock %s: %s" +msgid "unable to unlock %s" +msgstr "non se pode desbloquear %s: %s" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to check file '%s' lock status" +msgstr "non se pode abrir o ficheiro orixe \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to unlock %s: %s" +msgid "unable to lock %s" +msgstr "non se pode desbloquear %s: %s" + +#: lib/dpkg/file.c +msgid "" +"Note: removing the lock file is always wrong, can damage the locked area\n" +"and the entire system. See ." +msgstr "" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "status database area is locked by another process" +msgid "" +"%s was locked by another process\n" +"%s" +msgstr "a área da base de datos de estado está bloqueada por outro proceso" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "status database area is locked by another process" +msgid "" +"%s was locked by another process with pid %d\n" +"%s" +msgstr "a área da base de datos de estado está bloqueada por outro proceso" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot open diversions: %s" +msgid "cannot open file %s" +msgstr "non se puido abrir o ficheiro de desvíos: %s" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy +msgid "pager to show file" +msgstr "non se pode baleirar o buffer en vsnprintf" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot write file %s into the pager" +msgstr "Non se poden desviar directorios" + +#: lib/dpkg/log.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "couldn't open log `%s': %s\n" +msgid "could not open log '%s': %s" +msgstr "non se puido abrir o rexistro \"%s\": %s\n" + +#: lib/dpkg/log.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot stat old name `%s': %s" +msgid "cannot get local time to log into '%s': %s" +msgstr "non se atopa o nome antigo \"%s\": %s" + +#: lib/dpkg/log.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot stat old name `%s': %s" +msgid "cannot write to log file '%s': %s" +msgstr "non se atopa o nome antigo \"%s\": %s" + +#: lib/dpkg/log.c +msgid "" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/log.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to write to status fd %d" +msgstr "non se pode gravar o estado actualizado de \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/mlib.c utils/update-alternatives.c +msgid "failed to allocate memory" +msgstr "non se puido reservar memoria" + +#: lib/dpkg/mlib.c +#, c-format +msgid "failed to dup for fd %d" +msgstr "a chamada a dup2 fallou para o descritor %d" + +#: lib/dpkg/mlib.c +#, c-format +msgid "failed to dup for std%s" +msgstr "a chamada a dup2 fallou para std%s" + +#: lib/dpkg/mlib.c +msgid "failed to create pipe" +msgstr "non se puido crear unha canle" + +#: lib/dpkg/mlib.c +#, fuzzy, c-format +msgid "error writing to '%s'" +msgstr "erro ao gravar \"%s\"" + +#: lib/dpkg/mlib.c +#, c-format +msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" +msgstr "non se puido ler os modificadores do descritor de ficheiros de %.250s" + +#: lib/dpkg/mlib.c +#, c-format +msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s" +msgstr "non se puido establecer o modificador close-on-exec de %.250s" + +#: lib/dpkg/options-parsers.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s" +msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s" +msgstr "" +"--ignore-depends precisa dun nome válido de paquete. \"%.250s\" non o é; %s" + +#: lib/dpkg/options.c +#, fuzzy, c-format +msgid "configuration error: %s:%d: %s" +msgstr "erro na configuración: %s precisa dun valor" + +#: lib/dpkg/options.c +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s" +msgstr "non se puido abrir o ficheiro de configuración \"%.255s\" para lectura" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "unbalanced quotes in '%s'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown option '%s'" +msgstr "opción \"%s\" descoñecida" + +#: lib/dpkg/options.c +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' needs a value" +msgstr "a opción --%s toma un valor" + +#: lib/dpkg/options.c +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' does not take a value" +msgstr "a opción --%s non toma un valor" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "read error in configuration file '%.255s'" +msgstr "erro de lectura no ficheiro de configuración \"%.255s\"" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "error closing configuration file '%.255s'" +msgstr "erro ao pechar o ficheiro de configuración \"%.255s\"" + +#: lib/dpkg/options.c +#, fuzzy, c-format +msgid "error opening configuration directory '%s'" +msgstr "erro ao pechar o ficheiro de configuración \"%.255s\"" + +#: lib/dpkg/options.c +msgid "missing program name in argv[0]" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "unknown option --%s" +msgstr "opción --%s descoñecida" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "--%s option takes a value" +msgstr "a opción --%s toma un valor" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "--%s option does not take a value" +msgstr "a opción --%s non toma un valor" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "unknown option -%c" +msgstr "opción -%c descoñecida" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "-%c option takes a value" +msgstr "a opción -%c toma un valor" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "-%c option does not take a value" +msgstr "a opción -%c non toma un valor" + +#: lib/dpkg/options.c src/split/main.c +#, c-format +msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'" +msgstr "número enteiro non válido para --%s: \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/options.c +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'" +msgstr "número enteiro non válido para --%s: \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/options.c +#, fuzzy, c-format +msgid "obsolete option '--%s'" +msgstr "Aviso: opción \"--%s\" obsoleta\n" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)" +msgstr "as accións -%c (--%s) e -%c (--%s) teñen un conflicto" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "duplicate value for '%s' field" +msgstr "valor duplicado para o campo \"%s\"" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "user-defined field name '%.*s' too short" +msgstr "o nome do campo definido polo usuario \"%.*s\" é curto de máis" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'" +msgstr "valor duplicado para o campo definido polo usuario \"%.*s\"" + +#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "missing %s" +msgid "missing '%s' field" +msgstr "falla %s" + +#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "duplicate value for '%s' field" +msgid "empty value for '%s' field" +msgstr "valor duplicado para o campo \"%s\"" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "package has status %s but triggers are awaited" +msgid "package has '%s' field but is missing architecture" +msgstr "o paquete ten estado %s pero hai disparadores en espera" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "package has status %s but triggers are awaited" +msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'" +msgstr "o paquete ten estado %s pero hai disparadores en espera" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status" +msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field" +msgstr "Configured-Version para un paquete con Status non apropiado" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "package has status %s but triggers are awaited" +msgstr "o paquete ten estado %s pero hai disparadores en espera" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "package has status %s but triggers are awaited" +msgid "package has status %s but no triggers awaited" +msgstr "o paquete ten estado %s pero hai disparadores en espera" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "package has status %s but triggers are pending" +msgstr "o paquete ten estado %s pero hai disparadores pendentes" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "package has status %s but triggers are pending" +msgid "package has status %s but no triggers pending" +msgstr "o paquete ten estado %s pero hai disparadores pendentes" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them" +msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them" +msgstr "" +"Un paquete en estado \"non instalado\" ten ficheiros de configuración; " +"esquécense" + +#: lib/dpkg/parse.c +msgid "" +"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to " +"an upgrade from an unofficial dpkg" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/parse.c +msgid "" +"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most " +"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "" +"package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has " +"multiple installed instances" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading" +msgstr "" +"non se puido abrir o ficheiro de información de paquetes \"%.255s\" para " +"lectura" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "can't stat package info file '%.255s'" +msgstr "non se atopou o ficheiro de información de paquetes \"%.255s\"" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "can't stat package info file `%.255s'" +msgid "reading package info file '%s': %s" +msgstr "non se atopou o ficheiro de información de paquetes \"%.255s\"" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "can't mmap package info file '%.255s'" +msgstr "" +"non se pode facer mmap do ficheiro de información de paquetes \"%.255s\"" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "can't stat package info file `%.255s'" +msgid "reading package info file '%.255s'" +msgstr "non se atopou o ficheiro de información de paquetes \"%.255s\"" + +#: lib/dpkg/parse.c +msgid "empty field name" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "EOF after field name `%.*s'" +msgid "end of file after field name '%.*s'" +msgstr "fin de ficheiro tralo nome de campo \"%.*s\"" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "newline in field name '%.*s'" +msgstr "salto de liña no nome de campo \"%.*s\"" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'" +msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'" +msgstr "fin de ficheiro de MS-DOS (^Z) no nome de campo \"%.*s\"" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "field name '%.*s' must be followed by colon" +msgstr "o nome de campo \"%.*s\" debe ir seguido dun signo de dous puntos" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)" +msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)" +msgstr "" +"fin de ficheiro antes do valor do campo \"%.*s\" (falla o salto de liña " +"final)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)" +msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)" +msgstr "" +"carácter de fin de ficheiro de MS-DOS no valor do campo \"%.*s\" (¿falla o " +"salto de liña final?)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "newline in field name `%.*s'" +msgid "blank line in value of field '%.*s'" +msgstr "salto de liña no nome de campo \"%.*s\"" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)" +msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)" +msgstr "" +"fin de ficheiro no valor do campo \"%.*s\" (falla o salto de liña final)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "failed to close after read: '%.255s'" +msgstr "non se puido pechar despois de ler: \"%.255s\"" + +#: lib/dpkg/parse.c +msgid "several package info entries found, only one allowed" +msgstr "" +"atopáronse varias entradas de información do paquete, só se admite unha" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "no package information in '%.255s'" +msgstr "non hai información de paquetes en \"%.255s\"" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"parsing file '%s' near line %d package '%s':\n" +" " +msgstr "aviso, no ficheiro \"%.255s\" preto da liña %d" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"parsing file '%.255s' near line %d:\n" +" " +msgstr "aviso, no ficheiro \"%.255s\" preto da liña %d" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy +#| msgid "must start with an alphanumeric" +msgid "must start with an alphanumeric character" +msgstr "debe comezar por un carácter alfanumérico" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy +#| msgid "" +msgctxt "version" +msgid "" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "version string is empty" +msgstr "a cadea de versión está baleira" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "version string has embedded spaces" +msgstr "a cadea de versión ten espazos" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy +#| msgid "epoch in version is not number" +msgid "epoch in version is empty" +msgstr "a época na versión non é un número" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "epoch in version is not number" +msgstr "a época na versión non é un número" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy +#| msgid "epoch in version is not number" +msgid "epoch in version is negative" +msgstr "a época na versión non é un número" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy +#| msgid "epoch in version is not number" +msgid "epoch in version is too big" +msgstr "a época na versión non é un número" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "nothing after colon in version number" +msgstr "non hai hada despois dos dous puntos no número de versión" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy +#| msgid "version string is empty" +msgid "revision number is empty" +msgstr "a cadea de versión está baleira" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy +#| msgid "version string is empty" +msgid "version number is empty" +msgstr "a cadea de versión está baleira" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "version number does not start with digit" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy +#| msgid "nothing after colon in version number" +msgid "invalid character in version number" +msgstr "non hai hada despois dos dous puntos no número de versión" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy +#| msgid "nothing after colon in version number" +msgid "invalid character in revision number" +msgstr "non hai hada despois dos dous puntos no número de versión" + +#: lib/dpkg/path-remove.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to securely remove '%.255s'" +msgstr "non se pode crear \"%.255s\"" + +#: lib/dpkg/path-remove.c +msgid "rm command for cleanup" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/pkg-format.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid character `%c' in field width\n" +msgid "invalid character '%c' in field width" +msgstr "carácter \"%c\" non válido na anchura do campo\n" + +#: lib/dpkg/pkg-format.c +msgid "field width is out of range" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/pkg-format.c +#, fuzzy +#| msgid "missing altname" +msgid "missing closing brace" +msgstr "falla o nome alternativo" + +#: lib/dpkg/pkg-format.c +#, c-format +msgid "cannot get package %s filesystem last modification time" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c +#, c-format +msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/pkg-show.c +msgid "(no description available)" +msgstr "(non hai unha descrición dispoñible)" + +#: lib/dpkg/pkg-show.c +#, fuzzy, c-format +msgid "version '%s' has bad syntax: %s" +msgstr "dpkg: a versión \"%s\" ten unha sintaxe incorrecta: %s\n" + +#: lib/dpkg/pkg-spec.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s" +msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s" +msgstr "nome de paquete non válido no disparador en espera \"%.255s\": %s" + +#: lib/dpkg/pkg-spec.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s" +msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s" +msgstr "nome de paquete non válido no disparador en espera \"%.255s\": %s" + +#: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c +#, fuzzy +msgid "warning" +msgstr "a abortar" + +#: lib/dpkg/strwide.c +#, c-format +msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/strwide.c +#, c-format +msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "error un-catching signal %s: %s\n" +msgstr "erro ao des-capturar o sinal %s: %s\n" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s" +msgstr "non se pode ignorar o sinal %s antes de executar o script" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "%s (subprocess): %s\n" +msgstr "%s (subproceso): %s\n" + +#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c +msgid "fork failed" +msgstr "a chamada a fork fallou" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "subprocess %s returned error exit status %d" +msgid "%s subprocess returned error exit status %d" +msgstr "o subproceso %s devolveu o estado de saída de erro %d" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s subprocess was interrupted" +msgstr "a espera de %s fallou" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s" +msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s" +msgstr "o subproceso %s morreu por un sinal (%s)%s" + +#: lib/dpkg/subproc.c +msgid ", core dumped" +msgstr ", verqueuse a memoria" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "subprocess %s failed with wait status code %d" +msgid "%s subprocess failed with wait status code %d" +msgstr "o subproceso %s fallou co código de estado de espera %d" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, fuzzy, c-format +msgid "wait for %s subprocess failed" +msgstr "a espera de %s fallou" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy +#| msgid "invalid character `%c' in field width\n" +msgid "invalid tar header size field" +msgstr "carácter \"%c\" non válido na anchura do campo\n" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy +#| msgid "invalid character `%c' in field width\n" +msgid "invalid tar header mtime field" +msgstr "carácter \"%c\" non válido na anchura do campo\n" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy +msgid "invalid tar header uid field" +msgstr "modo de actualización non válido" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy +#| msgid "statoverride file `%.250s'" +msgid "invalid tar header gid field" +msgstr "ficheiro \"statoverride\" \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy +#| msgid "invalid character `%c' in field width\n" +msgid "invalid tar header checksum field" +msgstr "carácter \"%c\" non válido na anchura do campo\n" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "invalid tar header checksum" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "partially read tar header" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "invalid tar header with empty name field" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, c-format +msgid "unsupported GNU tar header type '%c'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, c-format +msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, c-format +msgid "unsupported PAX tar header type '%c'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unknown compression type '%s'!" +msgid "unknown tar header type '%c'" +msgstr "tipo de compresión \"%s\" descoñecido" + +#: lib/dpkg/treewalk.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot stat old name `%s': %s" +msgid "cannot stat pathname '%s'" +msgstr "non se atopa o nome antigo \"%s\": %s" + +#: lib/dpkg/treewalk.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot scan directory '%.255s'" +msgid "cannot open directory '%s'" +msgstr "non se pode explorar o directorio \"%.255s\"" + +#: lib/dpkg/treewalk.c +#, fuzzy, c-format +msgid "treewalk root %s is not a directory" +msgstr "non se pode ler o directorio de información" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'" +msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'" +msgstr "" +"non se pode abrir/crear o ficheiro de bloqueo de disparadores \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, fuzzy +#| msgid "triggered" +msgid "triggers database lock" +msgstr "disparado" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "non se pode abrir o ficheiro de disparadores pospostos \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "non se atopou o ficheiro de disparadores pospostos \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "" +"non se pode abrir/crear o novo ficheiro de disparadores pospostos \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at character '%s'%s" +msgid "" +"syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'" +msgstr "" +"erro de sintaxe no ficheiro de disparadores pospostos \"%.250s\" no carácter " +"\"%s\"%s" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "" +"nome de paquete \"%.250s\" non válido no ficheiro de disparadores pospostos " +"\"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "erro ao ler o ficheiro de disparadores pospostos \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "" +"non se pode gravar no novo ficheiro de disparadores pospostos \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "" +"non se pode pechar o novo ficheiro de disparadores pospostos \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "" +"non se pode instalar o novo ficheiro de disparadores pospostos \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for " +"package '%.250s')" +msgstr "" +"sintaxe non válida ou descoñecida no nome do disparador \"%.250s\" (nos " +"disparadores de interese para o paquete \"%.250s\")" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'" +msgstr "non se pode abrir o ficheiro de disparadores de interese \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'" +msgstr "" +"non se pode retroceder no ficheiro de disparadores de interese \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': " +"%.250s" +msgstr "" +"erro de sintaxe no ficheiro de disparadores de interese \"%.250s\"; nome de " +"paquete \"%.250s\" non válido: %.250s" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'" +msgstr "" +"disparador de interese nun ficheiro duplicado para o ficheiro \"%.250s\" e o " +"paquete \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "unable to read file triggers file '%.250s'" +msgstr "non se pode ler o ficheiro de disparadores de ficheiro \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'" +msgstr "erro de sintaxe no ficheiro de disparadores de ficheiro \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in " +"file '%.250s'): %.250s" +msgstr "" +"o rexistro de disparadores de ficheiro menciona o paquete de nome non válido " +"\"%.250s\" (para un interese no ficheiro \"%.250s\"): %.250s" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name " +"'%.250s': %.250s" +msgstr "" +"o ficheiro ci de disparadores \"%.250s\" contén unha sintaxe de disparador " +"non válida no nome de disparador \"%.250s\": %.250s" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'" +msgstr "non se pode abrir o ficheiro ci de disparadores \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/triglib.c +msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax" +msgstr "" +"o ficheiro ci de disparadores contén unha sintaxe de directiva non coñecida" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'" +msgstr "" +"o ficheiro ci de disparadores contén unha directiva descoñecida \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'" +msgstr "non se pode crear o directorio de estado dos disparadores \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/trigname.c +msgid "empty trigger names are not permitted" +msgstr "non se admiten disparadores con nomes en branco" + +#: lib/dpkg/trigname.c +msgid "trigger name contains invalid character" +msgstr "o nome do disparador contén un carácter non válido" + +#: lib/dpkg/utils.c +#, c-format +msgid "read error in '%.250s'" +msgstr "erro de lectura en \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/utils.c +#, c-format +msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'" +msgstr "fgets devolveu unha cadea baleira de \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/utils.c +#, c-format +msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'" +msgstr "liña longa de máis ou falla un retorno de carro en \"%.250s\"" + +#: lib/dpkg/utils.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unexpected end of file in %.250s" +msgid "unexpected end of file reading '%.250s'" +msgstr "fin de ficheiro inesperada en %.250s" + +#: lib/dpkg/varbuf.c +msgid "error formatting string into varbuf variable" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/varbuf.c +#, c-format +msgid "cannot grow varbuf to size %zu; it would overflow" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +msgid "Set all force options" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +msgid "Use MAC based security if available" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +msgid "Replace a package with a lower version" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +msgid "Configure any package which may help this one" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +msgid "Install or remove incidental packages even when on hold" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +msgid "Try to (de)install things even when not root" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +msgid "PATH is missing important programs, problems likely" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +msgid "Install a package even if it fails authenticity check" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +msgid "Process even packages with wrong versions" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +msgid "Overwrite an existing stat override when adding it" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +msgid "Ignore a missing stat override when removing it" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +msgid "Overwrite a file from one package with another" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +msgid "Overwrite one package's directory with another's file" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +msgid "Do not chroot into maintainer script environment" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +msgid "Always use the new config files, don't prompt" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +msgid "Always use the old config files, don't prompt" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +msgid "" +"Use the default option for new config files if one\n" +"is available, don't prompt. If no default can be found,\n" +"you will be prompted unless one of the confold or\n" +"confnew options is also given" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +msgid "Always install missing config files" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +msgid "Offer to replace config files with no new versions" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +msgid "Process even packages with wrong or no architecture" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +msgid "Install even if it would break another package" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +msgid "Allow installation of conflicting packages" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +#, fuzzy +#| msgid "dependency problems - not removing" +msgid "Turn all dependency problems into warnings" +msgstr "problemas de dependencias - non se elimina" + +#: src/common/force.c +#, fuzzy +#| msgid "dependency problems - not removing" +msgid "Turn dependency version problems into warnings" +msgstr "problemas de dependencias - non se elimina" + +#: src/common/force.c +msgid "Remove packages which require installation" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +msgid "Remove a protected package" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +msgid "Remove an essential package" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +#, c-format +msgid "" +"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" +" warn but continue: --force-,,...\n" +" stop with error: --refuse-,,... | --no-force-,...\n" +" Forcing things:\n" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +#, c-format +msgid "" +"\n" +"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n" +"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" +msgstr "" + +#: src/common/force.c src/deb/build.c src/deb/extract.c src/deb/info.c +#: src/deb/main.c src/split/info.c src/split/main.c src/split/queue.c +#: src/divert/main.c src/statoverride/main.c src/trigger/main.c +#: src/query/main.c src/main/archives.c src/main/enquiry.c src/main/main.c +#: src/main/packages.c src/main/select.c src/main/verify.c +msgid "" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Currently enabled options:\n" +" %s\n" +msgstr "" + +#: src/common/force.c +#, c-format +msgid "unknown force/refuse option '%.*s'" +msgstr "opción de forzar/rexeitar \"%.*s\" descoñecida" + +#: src/common/force.c +#, fuzzy, c-format +msgid "obsolete force/refuse option '%s'" +msgstr "Aviso: opción de forzado/rexeitado \"%s\" obsoleta\n" + +#: src/common/force.c +#, fuzzy +msgid "overriding problem because --force enabled:" +msgstr "" +"dpkg - aviso, omítese o problema porque --force está activado:\n" +" " + +#: src/common/selinux.c +msgid "cannot open security status notification channel" +msgstr "" + +#: src/common/selinux.c +msgid "cannot get security labeling handle" +msgstr "" + +#: src/common/selinux.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')" +msgid "cannot set security context for file object '%s'" +msgstr "" +"non se pode ler o directorio de ficheiros de configuración \"%.250s\" (de " +"\"%.250s\")" + +#: src/deb/build.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "failed to write filename to tar pipe (data)" +msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)" +msgstr "non se puido gravar o nome do ficheiro na canle de tar (datos)" + +#: src/deb/build.c +#, fuzzy +#| msgid "control area" +msgid "control member" +msgstr "área de control" + +#: src/deb/build.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "newline in field name '%.*s'" +msgid "newline not allowed in pathname '%s'" +msgstr "salto de liña no nome de campo \"%.*s\"" + +#: src/deb/build.c +#, fuzzy +#| msgid "between members" +msgid "data member" +msgstr "entre membros" + +#: src/deb/build.c +#, fuzzy +msgid "unable to stat control directory" +msgstr "non se pode abrir o directorio de control temporal" + +#: src/deb/build.c +#, fuzzy +msgid "control directory is not a directory" +msgstr "non se pode ler o directorio de información" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)" +msgstr "" +"o directorio de control ten uns permisos %03lo incorrectos (deben estar " +"entre 0755 e 0775)" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink" +msgstr "" +"o script de mantedor \"%.50s\" non é un ficheiro normal ou ligazón simbólica" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "" +"maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and " +"<=0775)" +msgstr "" +"o script de mantedor \"%.50s\" ten uns permisos %03lo incorrectos (deben " +"estar entre 0555 e 0775)" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable" +msgstr "non se atopa o script de mantedor \"%.50s\"" + +#: src/deb/build.c +msgid "error opening conffiles file" +msgstr "erro ao abrir o ficheiro de ficheiros de configuración" + +#: src/deb/build.c +msgid "empty string from fgets reading conffiles" +msgstr "" +"recibiuse unha cadea baleira de fgets ao ler os ficheiros de configuración" + +#: src/deb/build.c src/main/unpack.c +#, fuzzy, c-format +msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline" +msgstr "" +"aviso, o nome do ficheiro de configuración \"%.50s...\" é longo de máis ou " +"falla o retorno de carro final\n" + +#: src/deb/build.c +msgid "empty and whitespace-only lines are not allowed in conffiles" +msgstr "" + +#: src/deb/build.c src/main/unpack.c +#, fuzzy, c-format +msgid "line with conffile filename '%s' has leading white spaces" +msgstr "" +"aviso, o ficheiro de configuración \"%s\" contén espazos en branco ao final\n" + +#: src/deb/build.c src/main/unpack.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "filename \"%s\" is not absolute" +msgid "conffile name '%s' is not an absolute pathname" +msgstr "o nome de ficheiro \"%s\" non é absoluto" + +#: src/deb/build.c src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "conffile name missing after flag '%s'" +msgstr "" + +#: src/deb/build.c src/main/unpack.c +#, c-format +msgid "unknown flag '%s' for conffile '%s'" +msgstr "" + +#: src/deb/build.c +#, fuzzy, c-format +msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces" +msgstr "" +"aviso, o ficheiro de configuración \"%s\" contén espazos en branco ao final\n" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "conffile '%.250s' does not appear in package" +msgstr "o ficheiro de configuración \"%.250s\" non aparece no paquete" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "conffile '%.250s' is not stattable" +msgstr "non se atopa o ficheiro de configuración \"%.250s\"" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "conffile '%s' is present but is requested to be removed" +msgstr "" + +#: src/deb/build.c +#, fuzzy, c-format +msgid "conffile '%s' is not a plain file" +msgstr "aviso, o ficheiro de configuración \"%s\" non é un ficheiro normal\n" + +#: src/deb/build.c +#, fuzzy, c-format +msgid "conffile name '%s' is duplicated" +msgstr "nome de escravo %s duplicado" + +#: src/deb/build.c +msgid "error reading conffiles file" +msgstr "erro ao ler o ficheiro de ficheiros de configuración" + +#: src/deb/build.c +msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'" +msgstr "" +"o nome do paquete ten caracteres que non son alfanuméricos minúsculos ou \"-" +"+.\"" + +#: src/deb/build.c +#, fuzzy +#| msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)" +msgid "package architecture is missing or empty" +msgstr "a arquitectura do paquete (%s) non coincide co sistema (%s)" + +#: src/deb/build.c +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'" +msgstr "" +"aviso, \"%s\" contén o valor de prioridade definido polo usuario \"%s\"\n" + +#: src/deb/build.c +#, fuzzy, c-format +msgid "ignoring %d warning about the control file(s)" +msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)" +msgstr[0] "ignóranse %d avisos sobre o(s) ficheiros(s) de control" +msgstr[1] "ignóranse %d avisos sobre o(s) ficheiros(s) de control" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'" +msgstr "non se pode comprobar a existencia do arquivo \"%.250s\"" + +#: src/deb/build.c src/main/script.c +#, c-format +msgid "failed to chdir to '%.255s'" +msgstr "non se puido cambiar a \"%.255s\"" + +#: src/deb/build.c +#, fuzzy +#| msgid "between members" +msgid "compressing tar member" +msgstr "entre membros" + +#: src/deb/build.c +msgid " from tar -cf" +msgstr "" + +#: src/deb/build.c src/split/split.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to create '%.255s'" +msgid "unable to parse timestamp '%.255s'" +msgstr "non se pode crear \"%.255s\"" + +#: src/deb/build.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "--%s needs a argument" +msgstr "--%s precisa dun argumento de directorio" + +#: src/deb/build.c src/query/main.c +#, fuzzy, c-format +msgid "--%s takes at most two arguments" +msgstr "--build toma dous argumentos como máximo" + +#: src/deb/build.c +msgid "target is directory - cannot skip control file check" +msgstr "" +"o destino é un directorio - non se pode omitir a comprobación do ficheiro de " +"control" + +#: src/deb/build.c +msgid "not checking contents of control area" +msgstr "" + +#: src/deb/build.c +#, fuzzy, c-format +msgid "building an unknown package in '%s'." +msgstr "dpkg-deb: a construír o paquete \"%s\" en \"%s\".\n" + +#: src/deb/build.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n" +msgid "building package '%s' in '%s'." +msgstr "dpkg-deb: a construír o paquete \"%s\" en \"%s\".\n" + +#: src/deb/build.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "failed to make tmpfile (data)" +msgid "failed to make temporary file (%s)" +msgstr "non se puido crear o ficheiro temporal (datos)" + +#: src/deb/build.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s" +msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s" +msgstr "non se puido borrar o ficheiro temporal (datos), %s" + +#: src/deb/build.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "failed to rewind tmpfile (data)" +msgid "failed to rewind temporary file (%s)" +msgstr "non se puido retroceder no ficheiro temporal (datos)" + +#: src/deb/build.c +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to stat temporary file (%s)" +msgstr "non se puido crear o ficheiro temporal (datos)" + +#: src/deb/build.c +#, c-format +msgid "error writing '%s'" +msgstr "erro ao gravar \"%s\"" + +#: src/deb/build.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot stat old name `%s': %s" +msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s" +msgstr "non se atopa o nome antigo \"%s\": %s" + +#: src/deb/extract.c +msgid "shell command to move files" +msgstr "" + +#: src/deb/extract.c src/split/main.c +#, c-format +msgid "unexpected end of file in %s in %.255s" +msgstr "fin de ficheiro inesperado en \"%s\" en %.255s" + +#: src/deb/extract.c src/split/main.c +#, c-format +msgid "error reading %s from file %.255s" +msgstr "erro ao ler %s do ficheiro %.255s" + +#: src/deb/extract.c +#, fuzzy +#| msgid "archive has no dot in version number" +msgid "archive magic version number" +msgstr "o arquivo non ten un punto no número de versión" + +#: src/deb/extract.c +#, fuzzy +#| msgid "archive has no newlines in header" +msgid "archive member header" +msgstr "o arquivo non ten retornos de carro na cabeceira" + +#: src/deb/extract.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number" +msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic" +msgstr "o ficheiro \"%.250s\" está corrompido - número de parte incorrecto" + +#: src/deb/extract.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)" +msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)" +msgstr "" +"o ficheiro \"%.250s\" non é un arquivo binario de Debian (probe dpkg-split)" + +#: src/deb/extract.c +#, fuzzy +#| msgid "archive has no dot in version number" +msgid "archive information header member" +msgstr "o arquivo non ten un punto no número de versión" + +#: src/deb/extract.c +msgid "archive has no newlines in header" +msgstr "o arquivo non ten retornos de carro na cabeceira" + +#: src/deb/extract.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "archive has no dot in version number" +msgid "archive has invalid format version: %s" +msgstr "o arquivo non ten un punto no número de versión" + +#: src/deb/extract.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb" +msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb" +msgstr "" +"non se entende a versión %.250s do arquivo, obteña un dpkg-deb máis moderno" + +#: src/deb/extract.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "skipped member data from %s" +msgid "cannot skip archive member from '%s': %s" +msgstr "omítense datos do membro de %s" + +#: src/deb/extract.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up" +msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up" +msgstr "" +"o ficheiro \"%.250s\" contén o membro de datos %.*s que non se entende, " +"déixase" + +#: src/deb/extract.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up" +msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up" +msgstr "o ficheiro \"%.250s\" contén dous membros de control, déixase" + +#: src/deb/extract.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up" +msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up" +msgstr "" +"o ficheiro \"%.250s\" contén o membro de datos %.*s que non se entende, " +"déixase" + +#: src/deb/extract.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| " new debian package, version %s.\n" +#| " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n" +msgid "" +" new Debian package, version %d.%d.\n" +" size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n" +msgstr "" +" novo paquete Debian, versión %s.\n" +" tamaño %ld bytes: arquivo de control= %zi bytes.\n" + +#: src/deb/extract.c +msgid "archive control member size" +msgstr "" + +#: src/deb/extract.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "archive has malformed control length `%s'" +msgid "archive has malformed control member size '%s'" +msgstr "o arquivo ten unha lonxitude de control mal formatada \"%s\"" + +#: src/deb/extract.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "skipped member data from %s" +msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s" +msgstr "omítense datos do membro de %s" + +#: src/deb/extract.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| " old debian package, version %s.\n" +#| " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n" +msgid "" +" old Debian package, version %d.%d.\n" +" size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n" +msgstr "" +" antigo paquete Debian, versión %s.\n" +" tamaño %ld bytes: arquivo de control= %zi, arquivo principal= %ld.\n" + +#: src/deb/extract.c +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n" +#| "dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n" +msgid "" +"file looks like it might be an archive which has been\n" +" corrupted by being downloaded in ASCII mode" +msgstr "" +"dpkg-deb: semella que o arquivo quedou corrompido\n" +"dpkg-deb: por se ter descargado en modo ASCII\n" + +#: src/deb/extract.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "'%.255s' is not a debian format archive" +msgid "'%.255s' is not a Debian format archive" +msgstr "\"%.255s\" non é un arquivo de formato Debian" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s" +msgstr "" + +#: src/deb/extract.c +msgid "cannot close decompressor pipe" +msgstr "" + +#: src/deb/extract.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: error processing %s (--%s):\n" +#| " %s\n" +msgid "decompressing archive '%s' (size=%jd) member '%s'" +msgstr "" +"%s: erro ao procesar %s (--%s):\n" +" %s\n" + +#: src/deb/extract.c +msgid "failed to create directory" +msgstr "non se puido crear o directorio" + +#: src/deb/extract.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unexpected eof in package name at line %d" +msgid "unexpected pre-existing pathname %s" +msgstr "fin de ficheiro inesperada no nome do paquete na liña %d" + +#: src/deb/extract.c +msgid "failed to chdir to directory" +msgstr "non se puido cambiar ao directorio" + +#: src/deb/extract.c +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "%s: descompresión" + +#: src/deb/extract.c +#, fuzzy +msgid "paste" +msgstr "aprobado\n" + +#: src/deb/extract.c src/deb/info.c +#, c-format +msgid "--%s needs a .deb filename argument" +msgstr "--%s precisa dun argumento de nome de ficheiro .deb" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)" +msgstr "--%s toma só un argumento (nome de ficheiro .deb)" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)" +msgstr "--%s toma como moito dous argumentos (.deb e directorio)" + +#: src/deb/extract.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "--%s needs a .deb filename argument" +msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments" +msgstr "--%s precisa dun argumento de nome de ficheiro .deb" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "" +"--%s needs a target directory.\n" +"Perhaps you should be using dpkg --install ?" +msgstr "" +"--%s precisa dun directorio destino.\n" +"¿Pode ser que teña que empregar dpkg --install?" + +#: src/deb/extract.c +#, c-format +msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input" +msgstr "" + +#: src/deb/info.c src/main/unpack.c +#, fuzzy +msgid "unable to create temporary directory" +msgstr "non se puido crear un nome para o directorio temporal" + +#: src/deb/info.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')" +msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s" +msgstr "" +"non se pode ler o directorio de ficheiros de configuración \"%.250s\" (de " +"\"%.250s\")" + +#: src/deb/info.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n" +msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'" +msgstr "dpkg-deb: \"%.255s\" non contén un compoñente de control \"%.255s\"\n" + +#: src/deb/info.c +#, c-format +msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way" +msgstr "" +"a apertura do compoñente \"%.255s\" (en %.255s) fallou dun xeito inesperado" + +#: src/deb/info.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "One requested control component is missing" +msgid "%d requested control component is missing" +msgid_plural "%d requested control components are missing" +msgstr[0] "Falla un compoñente de control solicitado" +msgstr[1] "Falla un compoñente de control solicitado" + +#: src/deb/info.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "cannot scan directory '%.255s'" +msgstr "non se pode explorar o directorio \"%.255s\"" + +#: src/deb/info.c +#, c-format +msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')" +msgstr "non se atopa \"%.255s\" (en \"%.255s\")" + +#: src/deb/info.c +#, c-format +msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')" +msgstr "non se pode abrir \"%.255s\" (en \"%.255s\")" + +#: src/deb/info.c +#, c-format +msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')" +msgstr "non se pode ler \"%.255s\" (en \"%.255s\")" + +#: src/deb/info.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n" +msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n" +msgstr " %7ld bytes, %5d liñas %c %-20.127s %.127s\n" + +#: src/deb/info.c +#, c-format +msgid " not a plain file %.255s\n" +msgstr " non é un ficheiro normal %.255s\n" + +#: src/deb/info.c +#, fuzzy +#| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n" +msgid "no 'control' file in control archive!" +msgstr "(non hai un ficheiro \"control\" no arquivo de control)\n" + +#: src/deb/info.c src/query/main.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error in format" +msgid "error in show format: %s" +msgstr "Erro no formato" + +#: src/deb/info.c src/main/main.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "--contents takes exactly one argument" +msgid "--%s takes exactly one argument" +msgstr "--contents toma exactamente un argumento" + +#: src/deb/main.c +#, c-format +msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n" +msgstr "Backend de arquivos de paquetes \"%s\" de Debian, versión %s.\n" + +#: src/deb/main.c src/split/main.c src/divert/main.c src/statoverride/main.c +#: src/trigger/main.c src/query/main.c src/main/main.c +#: utils/update-alternatives.c +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" +"later for copying conditions. There is NO warranty.\n" +msgstr "" +"\n" +"Este é software libre; vexa a Licencia Pública Xeral de GNU (GNU GPL) " +"versión\n" +"2 ou unha posterior para as condicións de copia. NON hai garantía.\n" + +#: src/deb/main.c src/divert/main.c src/query/main.c src/main/main.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Usage: %s [