summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/et.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/et.po6403
1 files changed, 6403 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
new file mode 100644
index 0000000..bddda85
--- /dev/null
+++ b/po/et.po
@@ -0,0 +1,6403 @@
+# This file is distributed under the same license as the lynx package.
+# Estonian translations for lynx
+# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Toomas Soome <tsoome@me.com>, 2021.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lynx 2.9.0-dev8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-31 10:04-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-01 19:53+0300\n"
+"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@me.com>\n"
+"Language-Team: Estonian <linux-ee@lists.eenet.ee>\n"
+"Language: et\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+
+#. ******************************************************************
+#. * The following definitions are for status line prompts, messages, or
+#. * warnings issued by Lynx during program execution. You can modify
+#. * them to make them more appropriate for your site. We recommend that
+#. * you extend these definitions to other languages using the gettext
+#. * library. There are also scattered uses of 'gettext()' throughout the
+#. * Lynx source, covering all but those messages which (a) are used for
+#. * debugging (CTRACE) or (b) are constants used in interaction with
+#. * other programs.
+#. *
+#. * See ABOUT-NLS and po/readme for details and location of contributed
+#. * translations. When no translation is available, the English default is
+#. * used.
+#.
+#: LYMessages.c:28
+#, c-format
+msgid "Alert!: %s"
+msgstr "Tähelepanu!: %s"
+
+#: LYMessages.c:29
+msgid "Welcome"
+msgstr "Tere tulemast"
+
+#: LYMessages.c:30
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Olete kindel, et soovite väljuda?"
+
+#: LYMessages.c:32
+msgid "Really exit from Lynx?"
+msgstr "Soovite tõesti väljuda Lynxist?"
+
+#: LYMessages.c:34
+msgid "Connection interrupted."
+msgstr "Ühendus katkestati."
+
+#: LYMessages.c:35
+msgid "Data transfer interrupted."
+msgstr "Andmete ülekanne katkestati."
+
+#: LYMessages.c:36
+msgid "Cancelled!!!"
+msgstr "Katkestatud!!!"
+
+#: LYMessages.c:37
+msgid "Cancelling!"
+msgstr "Katkestan!!!"
+
+#: LYMessages.c:38
+msgid "Excellent!!!"
+msgstr "Suurepärane!!!"
+
+#: LYMessages.c:39
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: LYMessages.c:40
+msgid "Done!"
+msgstr "Valmis!"
+
+#: LYMessages.c:41
+msgid "Bad request!"
+msgstr "Halb päring!"
+
+#: LYMessages.c:42
+msgid "previous"
+msgstr "eelmine"
+
+#: LYMessages.c:43
+msgid "next screen"
+msgstr "järgmine ekraan"
+
+#: LYMessages.c:44
+msgid "HELP!"
+msgstr "APPI!"
+
+#: LYMessages.c:45
+msgid ", help on "
+msgstr ", abiinfo"
+
+#. #define HELP
+#: LYMessages.c:47
+msgid "Commands: Use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit, '<-' to go back."
+msgstr "Käsud: Liikumiseks kasutage nooli, '?' abiinfo, 'q' väljumine, '<-' tagasi."
+
+#. #define MOREHELP
+#: LYMessages.c:49
+msgid "-- press space for more, use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit."
+msgstr "-- edasi saate tühikuga, liikumiseks nooled, '?' annab abi. väljumiseks 'q'."
+
+#: LYMessages.c:50
+msgid "-- press space for next page --"
+msgstr "-- vajutage tühikut --"
+
+#: LYMessages.c:51
+msgid "URL too long"
+msgstr "URL on liiga pikk"
+
+#. Inactive input fields, messages used with -tna option - kw
+#. #define FORM_LINK_TEXT_ADV_MSG_INA
+#: LYMessages.c:57
+#, c-format
+msgid "(Textfield \"%s\"); Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(Tekstiväli \"%s\"); Pole aktiivne. Aktiveerimiseks vajutage <return>."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:59
+msgid "(Text entry field) Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(Tekstiväli) Pole aktiivne. Aktiveerimiseks vajutage <return>."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG_INA
+#: LYMessages.c:61
+#, c-format
+msgid "(Textarea \"%s\"); Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(Tekstiala \"%s\"); Pole aktiivne. Aktiveerimiseks vajutage <return>."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:63
+msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(Tekstiala) Pole aktiivne. Aktiveerimiseks vajutage <return>."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG_INA_E
+#: LYMessages.c:65
+#, c-format
+msgid "(Textarea \"%s\"); Inactive. Press <return> to activate (%s for editor)."
+msgstr "(Tekstiala \"%s\"); Pole aktiivne. Aktiveerimiseks vajutage <return> (%s toimeti)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA_E
+#: LYMessages.c:67
+#, c-format
+msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate (%s for editor)."
+msgstr "(Tekstiala) Pole aktiivne. Aktiveerimiseks vajutage <return> (%s toimeti)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:69
+msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit."
+msgstr "(Vormiväli) Pole aktiivne. Toimetamiseks vajutage <return>."
+
+#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA_X
+#: LYMessages.c:71
+#, c-format
+msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit (%s to submit with no cache)."
+msgstr "(Vormiväli) Pole aktiivne. Toimetamiseks <return> (%s saada puhverdamata)."
+
+#. #define FORM_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:73
+msgid "(Form field) Inactive. Press <return> to edit, press <return> twice to submit."
+msgstr "(Vormiväli) Pole aktiivne. Toimetamiseks <return>, saatmiseks topelt."
+
+#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG_INA
+#: LYMessages.c:75
+msgid "(mailto form field) Inactive. Press <return> to change."
+msgstr "(mailto vormi väli) Pole aktiivne. Muutmiseks vajutage <return>."
+
+#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:77
+msgid "(Password entry field) Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(Parooliväli) Pole aktiivne. Aktiveerimiseks vajutage <return>."
+
+#. #define FORM_LINK_FILE_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:80
+msgid "UNMODIFIABLE file entry field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "MITTEMUUDETAV failiväli. Väljalt lahkumiseks kasutage ÜLES, ALLA või TAB."
+
+#. #define FORM_LINK_FILE_MESSAGE
+#: LYMessages.c:82
+msgid "(File entry field) Enter filename. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Failiväli) Sisestage faili nimi. Väljalt lahkumiseks ÜLES, ALLA või TAB."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_ADV_MSG
+#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:84 LYMessages.c:86
+#, c-format
+msgid "(Textfield \"%s\"); Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Tekstiväli \"%s\"); Sisestage tekst. Väljalt lahkumiseks ÜLES, ALLA või TAB."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:88
+#, c-format
+msgid "(Textarea \"%s\"); Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off."
+msgstr "(Tekstiala \"%s\"); Sisestage tekst. Lahkumiseks kasutage ÜLES, ALLA või TAB."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE
+#: LYMessages.c:90
+msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off."
+msgstr "(Tekstiala) Sisestage tekst. Lahkumiseks kasutage ÜLES, ALLA või TAB."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG_E
+#: LYMessages.c:92
+#, c-format
+msgid "(Textarea \"%s\"); Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)."
+msgstr "(Tekstiala \"%s\"); Sisestage tekst. Lahkumiseks ÜLES, ALLA või TAB (%s toimeti)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_E
+#: LYMessages.c:94
+#, c-format
+msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)."
+msgstr "(Tekstiala) Sisestage tekst. Lahkumiseks ÜLES, ALLA või TAB (%s toimeti)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:96
+msgid "UNMODIFIABLE form text field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "MITTEMUUDETAV vormi tekst. Väljalt lahkumiseks ÜLES, ALLA või TAB."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:98
+msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit."
+msgstr "(Vormi väli) Sisestage tekst. Saatmiseks vajutage <return>."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_X
+#: LYMessages.c:100
+#, c-format
+msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit (%s for no cache)."
+msgstr "(Vormi väli) Sisestage tekst. Saatmiseks vajutage <return> (%s puhverdamata)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:102
+msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows or tab to move off."
+msgstr "(Vormi väli) Sisestage tekst. Saatmiseks <return>, lahkumiseks nooled/tab."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:104
+msgid "UNMODIFIABLE form field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "MITTEMUUDETAV vormi väli. Lahkumiseks nooled või tab."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG
+#: LYMessages.c:106
+msgid "(mailto form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows to move off."
+msgstr "(mailto vorm) Sisestage tekst. Postitamiseks <return>, lahkumiseks nooled."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:108
+msgid "(mailto form field) Mail is disallowed so you cannot submit."
+msgstr "(mailto vorm) E-post on blokeeritud, seega postitada ei saa."
+
+#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE
+#: LYMessages.c:110
+msgid "(Password entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Parooliväli) Sisestage tekst. Lahkumiseks nooled või tab."
+
+#. #define FORM_LINK_PASSWORD_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:112
+msgid "UNMODIFIABLE form password. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "MITTEMUUDETAV vormi parool. Lahkumiseks nooled või tab."
+
+#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:114
+#, c-format
+msgid "(Checkbox \"%s\"); Use right-arrow or <return> to toggle."
+msgstr "(Märkeruut \"%s\"); Valimiseks kasutage nool paremale või <return>."
+
+#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_MESSAGE
+#: LYMessages.c:116
+msgid "(Checkbox Field) Use right-arrow or <return> to toggle."
+msgstr "(Märkeruut) Valimiseks kasutage nool paremale või <return>."
+
+#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:118
+msgid "UNMODIFIABLE form checkbox. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "MITTEMUUDETAV märkeruut. Lahkumiseks nooled või tab."
+
+#. #define FORM_LINK_RADIO_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:120
+#, c-format
+msgid "(Radio Button \"%s\"); Use right-arrow or <return> to toggle."
+msgstr "(Raadionupp \"%s\"); Valimiseks kasutage nool paremale või <return>."
+
+#. #define FORM_LINK_RADIO_MESSAGE
+#: LYMessages.c:122
+msgid "(Radio Button) Use right-arrow or <return> to toggle."
+msgstr "(Raadionupp) Valimiseks kasutage nool paremale või <return>."
+
+#. #define FORM_LINK_RADIO_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:124
+msgid "UNMODIFIABLE form radio button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "MITTEMUUDETAV raadionupp. Lahkumiseks nooled või tab."
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_PREFIX
+#: LYMessages.c:126
+msgid "Submit ('x' for no cache) to "
+msgstr "postita ('x' puhverdamata): "
+
+#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_PREFIX
+#: LYMessages.c:128
+msgid "Submit to "
+msgstr "Postita: "
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:130
+msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit ('x' for no cache)."
+msgstr "(Vormi postitamine) Täitmiseks nool paremale või <return> ('x' ei puhverda)."
+
+#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:132
+msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
+msgstr "(Vormi postitamine) Täitmiseks nool paremale või <return>."
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:134
+msgid "DISABLED form submit button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "BLOKEERITUD vormi postitamine. Kasutage tab või nool üles või alla."
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_PREFIX
+#: LYMessages.c:136
+msgid "Submit mailto form to "
+msgstr "Postita mailto vorm aadressil "
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_MSG
+#: LYMessages.c:138
+msgid "(mailto form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
+msgstr "(mailto vormi postitamine) Täitmiseks nool paremale või <return>."
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:140
+msgid "(mailto form submit button) Mail is disallowed so you cannot submit."
+msgstr "(mailto vormi postitamine) E-post on keelatud, seda ei saa kasutada."
+
+#. #define FORM_LINK_RESET_MESSAGE
+#: LYMessages.c:142
+msgid "(Form reset button) Use right-arrow or <return> to reset form to defaults."
+msgstr "(Vormi algväärtustamise nupp) Nool paremale või <return> algväärtustab. "
+
+#. #define FORM_LINK_RESET_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:144
+msgid "DISABLED form reset button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "BLOKEERITUD vormi algväärtustamine) Kasutage tab või nool üles või alla."
+
+#. #define FORM_LINK_BUTTON_MESSAGE
+#: LYMessages.c:146
+msgid "(Script button) Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Skripti nupp) Kasutage tab või nool üles või alla."
+
+#. #define FORM_LINK_BUTTON_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:148
+#, c-format
+msgid "(Script button \"%s\"); Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Skripti nupp \"%s\"); Kasutage tab või nool üles või alla."
+
+#. #define FORM_LINK_BUTTON_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:150
+msgid "DISABLED Script button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "BLOKEERITUD skripti nupp. Kasutage tab või nool üles või alla."
+
+#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:152
+#, c-format
+msgid "(Option list \"%s\"); Hit return to select option."
+msgstr "(Seadete loend \"%s\"); Vajutage return ja valige noolte ja return klahviga seade."
+
+#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_MESSAGE
+#: LYMessages.c:154
+msgid "(Option list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
+msgstr "(Seadete loend) Vajutage return ja valige noolte ja return klahviga seade."
+
+#. #define CHOICE_LIST_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:156
+#, c-format
+msgid "(Choice entry \"%s\"); Use arrow keys and return to select option."
+msgstr "(Valiku loend \"%s\"); Vajutage return ja valige noolte ja return klahviga seade."
+
+#. #define CHOICE_LIST_MESSAGE
+#: LYMessages.c:158
+msgid "(Choice list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
+msgstr "(Valiku loend) Vajutage return ja valige noolte ja return klahviga seade."
+
+#. #define MOUSE_CHOICE_MESSAGE
+#: LYMessages.c:160
+msgid "Left mouse button or return to select, arrow keys to scroll."
+msgstr "Vasak hiire nupp või reavahetus valimiseks, nooled kerivad."
+
+#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:162
+msgid "UNMODIFIABLE option list. Use return or arrow keys to review or leave."
+msgstr "MITTEMUUDETAVAD seaded. Vaatamiseks või liikumiseks nooled või <return>."
+
+#. #define CHOICE_LIST_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:164
+msgid "UNMODIFIABLE choice list. Use return or arrow keys to review or leave."
+msgstr "MITTEMUUDETAVAD valikud. Vaatamiseks või liikumiseks nooled või <return>."
+
+#: LYMessages.c:165
+msgid "Submitting form..."
+msgstr "Saadan vormi..."
+
+#: LYMessages.c:166
+msgid "Resetting form..."
+msgstr "Algväärtustan vormi..."
+
+#. #define RELOADING_FORM
+#: LYMessages.c:168
+msgid "Reloading document. Any form entries will be lost!"
+msgstr "Laen dokumendi uuesti. Kõik vormi väljad lähevad kaotsi!"
+
+#. #define LINK_NOT_IN_FORM
+#: LYMessages.c:170
+msgid "The current link is not in a FORM"
+msgstr "Praegune viide ei ole VORMIS"
+
+#: LYMessages.c:171
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot transcode form data to charset %s!"
+msgstr "Hoiatus: Vormi andmeid ei õnnestu teisendada kooditabelisse %s!"
+
+#. #define NORMAL_LINK_MESSAGE
+#: LYMessages.c:174
+msgid "(NORMAL LINK) Use right-arrow or <return> to activate."
+msgstr "(TAVALINE VIIDE) Aktiveerimiseks kasutage nool paremale või <return>."
+
+#: LYMessages.c:175
+msgid "The resource requested is not available at this time."
+msgstr "Ressurss, mida soovisite, ei ole hetkel kättesaadav."
+
+#: LYMessages.c:176
+msgid "Enter Lynx keystroke command: "
+msgstr "Sisestage Lynxi klahvikäsklus: "
+
+#: LYMessages.c:177
+msgid "Looking up "
+msgstr "Otsin serverit "
+
+#: LYMessages.c:178
+#, c-format
+msgid "Getting %s"
+msgstr "Laen %s"
+
+#: LYMessages.c:179
+#, c-format
+msgid "Skipping %s"
+msgstr "Jätan %s vahele"
+
+#: LYMessages.c:180
+#, c-format
+msgid "Using %s"
+msgstr "Kasutan %s"
+
+#: LYMessages.c:181
+#, c-format
+msgid "Illegal URL: %s"
+msgstr "Vigane URL: %s"
+
+#: LYMessages.c:182
+#, c-format
+msgid "Badly formed address %s"
+msgstr "Vigaselt vormitud aadress %s"
+
+#: LYMessages.c:183
+#, c-format
+msgid "URL: %s"
+msgstr "URL: %s"
+
+#: LYMessages.c:184
+msgid "Unable to access WWW file!!!"
+msgstr "WWW failile pole juurdepääsu!!!"
+
+#: LYMessages.c:185
+#, c-format
+msgid "This is a searchable index. Use %s to search."
+msgstr "See on otsitav indeks. Otsimiseks kasutage %s."
+
+#. #define WWW_INDEX_MORE_MESSAGE
+#: LYMessages.c:187
+#, c-format
+msgid "--More-- This is a searchable index. Use %s to search."
+msgstr "--Veel-- See on otsitav indeks. Otsimiseks kasutage %s."
+
+#: LYMessages.c:188
+msgid "You have entered an invalid link number."
+msgstr "Te sisestasite vigase viitenumbri."
+
+#. #define SOURCE_HELP
+#: LYMessages.c:190
+msgid "Currently viewing document source. Press '\\' to return to rendered version."
+msgstr "Dokumendi algtekst. Renderdatud versiooni vaatamiseks vajutage '\\'."
+
+#. #define NOVICE_LINE_ONE
+#: LYMessages.c:192
+msgid " Arrow keys: Up and Down to move. Right to follow a link; Left to go back. \n"
+msgstr " Nooleklahvid: liikumiseks üles ja alla. Parem järgib viidet, vasakuga tagasi.\n"
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO
+#: LYMessages.c:194
+msgid " H)elp O)ptions P)rint G)o M)ain screen Q)uit /=search [delete]=history list \n"
+msgstr " H=appi O=seaded P=trüki G=mine M=põhiaken Q=välju /=otsing [delete]=ajalugu\n"
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO_A
+#: LYMessages.c:196
+msgid " O)ther cmds H)elp K)eymap G)oto P)rint M)ain screen o)ptions Q)uit \n"
+msgstr "O=muud H=abiinfo K)lahvid G=mine P)rindi M=põhiekraan o=seaded Q=välju\n"
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO_B
+#: LYMessages.c:198
+msgid " O)ther cmds B)ack E)dit D)ownload ^R)eload ^W)ipe screen search doc: / \n"
+msgstr "O=muud B=tagasi toim'E'ta D=lae alla ^R=lae uuesti ^W=pühi ekraan /=otsing\n"
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO_C
+#: LYMessages.c:200
+msgid "O)ther cmds C)omment History: <backspace> Bookmarks: V)iew, A)dd, R)emove \n"
+msgstr "O=muud käsud C=kommentaar Ajalugu: <bsp> Järjed: V)aata, A=lisa, R=eemalda \n"
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_ONE
+#: LYMessages.c:202
+msgid " Enter text into the field by typing on the keyboard "
+msgstr " Sisestage väljale tekst "
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO
+#: LYMessages.c:204
+msgid " Ctrl-U to delete all text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr " Ctrl-U kustutab väljalt kogu teksti, [Backspace] kustutab sümboli "
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL
+#: LYMessages.c:206
+msgid " Ctrl-U to delete text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr " Ctrl-U kustutab väljalt teksti, [Backspace] kustutab sümboli "
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_VAR
+#: LYMessages.c:208
+#, c-format
+msgid " %s to delete all text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr " %s kustutab väljalt kogu teksti, [Backspace] kustutab sümboli "
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL_VAR
+#: LYMessages.c:210
+#, c-format
+msgid " %s to delete text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr " %s kustutab väljalt teksti, [Backspace] kustutab sümboli "
+
+#. mailto
+#: LYMessages.c:213
+msgid "Malformed mailto form submission! Cancelled!"
+msgstr "Vigane mailto vormi edastamine! Katkestasin!"
+
+#: LYMessages.c:214
+msgid "Warning! Control codes in mail address replaced by ?"
+msgstr "Hoiatus! Asendasin kontrollkoodid kirja aadressis küsimärkidega"
+
+#: LYMessages.c:215
+msgid "Mail disallowed! Cannot submit."
+msgstr "Kirjad ei ole lubatud! Ei saa postitada."
+
+#: LYMessages.c:216
+msgid "Mailto form submission failed!"
+msgstr "Mailto vormi andmete edastamine ebaõnnestus!"
+
+#: LYMessages.c:217
+msgid "Mailto form submission Cancelled!!!"
+msgstr "Mailto vormi andmete edastamine katkestati!!!"
+
+#: LYMessages.c:218
+msgid "Sending form content..."
+msgstr "Saadan vormi sisu..."
+
+#: LYMessages.c:219
+msgid "No email address is present in mailto URL!"
+msgstr "mailto URLis puudub e-posti aadress!"
+
+#. #define MAILTO_URL_TEMPOPEN_FAILED
+#: LYMessages.c:221
+msgid "Unable to open temporary file for mailto URL!"
+msgstr "mailto URLile ei õnnestu avada ajutist faili!"
+
+#. #define INC_ORIG_MSG_PROMPT
+#: LYMessages.c:223
+msgid "Do you wish to include the original message?"
+msgstr "Kas te soovite kaasata originaalteadet?"
+
+#. #define INC_PREPARSED_MSG_PROMPT
+#: LYMessages.c:225
+msgid "Do you wish to include the preparsed source?"
+msgstr "Kas soovite kaasata eelnevalt töödeldud teksti?"
+
+#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_MAIL
+#: LYMessages.c:227
+msgid "Spawning your selected editor to edit mail message"
+msgstr "Käivitan kirja toimetamiseks teie poolt valitud toimeti"
+
+#. #define ERROR_SPAWNING_EDITOR
+#: LYMessages.c:229
+msgid "Error spawning editor, check your editor definition in the options menu"
+msgstr "Viga toimeti käivitamisel, kontrollige toimeti definitsiooni seadete menüüs"
+
+#: LYMessages.c:230
+msgid "Send this comment?"
+msgstr "Saata teie kommentaar?"
+
+#: LYMessages.c:231
+msgid "Send this message?"
+msgstr "Saata teie teade?"
+
+#: LYMessages.c:232
+msgid "Sending your message..."
+msgstr "Saadan teie teadet..."
+
+#: LYMessages.c:233
+msgid "Sending your comment:"
+msgstr "Saadan teie kommentaari:"
+
+#. textarea
+#: LYMessages.c:236
+msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use external editor."
+msgstr "Pole TEXTAREA, välist toimetit ei saa kasutada."
+
+#: LYMessages.c:237
+msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use command."
+msgstr "Pole TEXTAREA, käsku ei saa kasutada."
+
+#: LYMessages.c:239
+msgid "file: ACTIONs are disallowed!"
+msgstr "file: TEGEVUSed ei ole lubatud!"
+
+#. #define FILE_SERVED_LINKS_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:241
+msgid "file: URLs via served links are disallowed!"
+msgstr "file: URLid teeninduslikest viidetest ei ole lubatud! "
+
+#: LYMessages.c:242
+msgid "Access to local files denied."
+msgstr "Juurdepääs lokaalsetele failidele on keelatud."
+
+#: LYMessages.c:243
+msgid "file: URLs via bookmarks are disallowed!"
+msgstr "faile: URLE ei lubata järgedes kasutada!"
+
+#. #define SPECIAL_VIA_EXTERNAL_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:245
+msgid "This special URL is not allowed in external documents!"
+msgstr "See spetsiaal URL ei ole välistes dokumentides lubatud!"
+
+#: LYMessages.c:246
+msgid "Press <return> to return to Lynx."
+msgstr "Lynxi tagasi pääsemiseks vajutage <return>."
+
+#. #define SPAWNING_MSG
+#: LYMessages.c:249
+msgid "Spawning DCL subprocess. Use 'logout' to return to Lynx.\n"
+msgstr "Loon DCL alamprotsessi. Tagasi Lynxi saamiseks kasutage 'logout'.\n"
+
+#. #define SPAWNING_MSG
+#: LYMessages.c:253
+msgid "Type EXIT to return to Lynx.\n"
+msgstr "Lynxi tagasi pääsemiseks sisestage exit.\n"
+
+#. #define SPAWNING_MSG
+#: LYMessages.c:256
+msgid "Spawning your default shell. Use 'exit' to return to Lynx.\n"
+msgstr "Käivitan teie vaikimisi shelli. Tagasi Lynxi saamiseks kasutage 'exit'.\n"
+
+#: LYMessages.c:259
+msgid "Spawning is currently disabled."
+msgstr "Alamprotsessi loomine on hetkel blokeeritud."
+
+#: LYMessages.c:260
+msgid "The 'd'ownload command is currently disabled."
+msgstr "Allalaa'd'imise käsklus on praegu blokeeritud."
+
+#: LYMessages.c:261
+msgid "You cannot download an input field."
+msgstr "Sisendvälja ei saa alla laadida."
+
+#: LYMessages.c:262
+msgid "Form has a mailto action! Cannot download."
+msgstr "Vormil on mailto tegevus! Ei saa alla laadida."
+
+#: LYMessages.c:263
+msgid "You cannot download a mailto: link."
+msgstr "mailto: viidet ei saa alla laadida."
+
+#: LYMessages.c:264
+msgid "You cannot download cookies."
+msgstr "Präänikuid ei saa alla laadida."
+
+#: LYMessages.c:265
+msgid "You cannot download a printing option."
+msgstr "Trükkimise seadeid ei saa alla laadida."
+
+#: LYMessages.c:266
+msgid "You cannot download an upload option."
+msgstr "Üleslaadimise seadeid ei saa alla laadida."
+
+#: LYMessages.c:267
+msgid "You cannot download an permit option."
+msgstr "lubamise seadeid ei saa alla laadida."
+
+#: LYMessages.c:268
+msgid "This special URL cannot be downloaded!"
+msgstr "Seda spetsiaal URLi ei saa alla laadida!"
+
+#: LYMessages.c:269
+msgid "Nothing to download."
+msgstr "Pole midagi alla laadida."
+
+#: LYMessages.c:270
+msgid "Trace ON!"
+msgstr "Trasseerimine sees!"
+
+#: LYMessages.c:271
+msgid "Trace OFF!"
+msgstr "Trasseerimine väljas!"
+
+#. #define CLICKABLE_IMAGES_ON
+#: LYMessages.c:273
+msgid "Links will be included for all images! Reloading..."
+msgstr "Viiteid kasutatakse kõikide piltidega! Laen uuesti..."
+
+#. #define CLICKABLE_IMAGES_OFF
+#: LYMessages.c:275
+msgid "Standard image handling restored! Reloading..."
+msgstr "Standartne piltide käsitlemine taastatud! Laen uuesti..."
+
+#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_ON
+#: LYMessages.c:277
+msgid "Pseudo_ALTs will be inserted for inlines without ALT strings! Reloading..."
+msgstr "Lisan ALT sõnedeta piltidele pseudo_ALTid! Laen uuesti..."
+
+#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_OFF
+#: LYMessages.c:279
+msgid "Inlines without an ALT string specified will be ignored! Reloading..."
+msgstr "Ignoreerin ALT sõnedeta pilte! Laen uuesti..."
+
+#: LYMessages.c:280
+msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled OFF! Reloading..."
+msgstr "Puhas 8-bit või CJK mood on välja lülitatud! Laen uuesti..."
+
+#: LYMessages.c:281
+msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled ON! Reloading..."
+msgstr "Puhas 8-bit või CJK mood on sisse lülitatud! Laen uuesti..."
+
+#. #define HEAD_D_L_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:283
+msgid "Send HEAD request for D)ocument or L)ink, or C)ancel? (d,l,c): "
+msgstr "Saada HEAD päring D)okumendile või L=viitele või C=katkesta? (d,l,c): "
+
+#. #define HEAD_D_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:285
+msgid "Send HEAD request for D)ocument, or C)ancel? (d,c): "
+msgstr "Saada HEAD päring D)okumendile või C=katkesta? (d,c): "
+
+#: LYMessages.c:286
+msgid "Sorry, the document is not an http URL."
+msgstr "Vabandust, dokument ei ole http URL."
+
+#: LYMessages.c:287
+msgid "Sorry, the link is not an http URL."
+msgstr "Vabandust, viide ei ole http URL."
+
+#: LYMessages.c:288
+msgid "Sorry, the ACTION for this form is disabled."
+msgstr "Vabandust, sellel vormil on tegevus keelatud."
+
+#. #define FORM_ACTION_NOT_HTTP_URL
+#: LYMessages.c:290
+msgid "Sorry, the ACTION for this form is not an http URL."
+msgstr "Vabandust, selle vormi tegevus ei ole http URL."
+
+#: LYMessages.c:291
+msgid "Not an http URL or form ACTION!"
+msgstr "Ei ole http URL ega vormi tegevus!"
+
+#: LYMessages.c:292
+msgid "This special URL cannot be a form ACTION!"
+msgstr "Vormi tegevus ei saa olla see spetsiaal URL!"
+
+#: LYMessages.c:293
+msgid "URL is not in starting realm!"
+msgstr "URL ei ole startfailis!"
+
+#: LYMessages.c:294
+msgid "News posting is disabled!"
+msgstr "Artiklite postitamine on blokeeritud!"
+
+#: LYMessages.c:295
+msgid "File management support is disabled!"
+msgstr "Failide haldamine on blokeeritud!"
+
+#: LYMessages.c:296
+msgid "No jump file is currently available."
+msgstr "Hüpete fail ei ole praegu kasutatav."
+
+#: LYMessages.c:297
+msgid "Jump to (use '?' for list): "
+msgstr "Hüppa aadressil (nimekirjaks '?'): "
+
+#: LYMessages.c:298
+msgid "Jumping to a shortcut URL is disallowed!"
+msgstr "Lühiurlile hüppamine ei ole lubatud!"
+
+#: LYMessages.c:299
+msgid "Random URL is disallowed! Use a shortcut."
+msgstr "Juhuslik URL ei ole lubatud! Kasutage lühiurli."
+
+#: LYMessages.c:300
+msgid "No random URLs have been used thus far."
+msgstr "Seni ei ole juhuslikke urle kasutatud."
+
+#: LYMessages.c:301
+msgid "Bookmark features are currently disabled."
+msgstr "Järgede kasutamine on praegu blokeeritud."
+
+#: LYMessages.c:302
+msgid "Execution via bookmarks is disabled."
+msgstr "Järgede kaudu täitmine on blokeeritud."
+
+#. #define BOOKMARK_FILE_NOT_DEFINED
+#: LYMessages.c:304
+#, c-format
+msgid "Bookmark file is not defined. Use %s to see options."
+msgstr "Järgede faili ei ole defineeritud. Seadete vaatamiseks kasutage %s."
+
+#. #define NO_TEMP_FOR_HOTLIST
+#: LYMessages.c:306
+msgid "Unable to open tempfile for X Mosaic hotlist conversion."
+msgstr "X Mosaic hotlist teisendamiseks ei õnnestu avada ajutist faili."
+
+#: LYMessages.c:307
+msgid "ERROR - unable to open bookmark file."
+msgstr "VIGA - järgede faili ei saa avada."
+
+#. #define BOOKMARK_OPEN_FAILED_FOR_DEL
+#: LYMessages.c:309
+msgid "Unable to open bookmark file for deletion of link."
+msgstr "Järgede faili ei õnnestu viite kustutamiseks avada."
+
+#. #define BOOKSCRA_OPEN_FAILED_FOR_DEL
+#: LYMessages.c:311
+msgid "Unable to open scratch file for deletion of link."
+msgstr "Viite kustutamiseks ei õnnestu avada ajutist faili."
+
+#: LYMessages.c:313
+msgid "Error renaming scratch file."
+msgstr "Viga ajutise faili ümber nimetamisel."
+
+#: LYMessages.c:315
+msgid "Error renaming temporary file."
+msgstr "Viga ajutise faili ümbernimetamisel."
+
+#. #define BOOKTEMP_COPY_FAIL
+#: LYMessages.c:317
+msgid "Unable to copy temporary file for deletion of link."
+msgstr "Viite kustutamiseks ei õnnestu ajutist faili kopeerida."
+
+#. #define BOOKTEMP_REOPEN_FAIL_FOR_DEL
+#: LYMessages.c:319
+msgid "Unable to reopen temporary file for deletion of link."
+msgstr "Viite kustutamiseks ei õnnestu ajutist faili uuesti avada."
+
+#. #define BOOKMARK_LINK_NOT_ONE_LINE
+#: LYMessages.c:322
+msgid "Link is not by itself all on one line in bookmark file."
+msgstr "Viide järgede failis ei ole ühel real."
+
+#: LYMessages.c:323
+msgid "Bookmark deletion failed."
+msgstr "Järje kustutamine ebaõnnestus."
+
+#. #define BOOKMARKS_NOT_TRAVERSED
+#: LYMessages.c:325
+msgid "Bookmark files cannot be traversed (only http URLs)."
+msgstr "Järgede faile ei saa läbida (ainult http URLe)."
+
+#. #define BOOKMARKS_NOT_OPEN
+#: LYMessages.c:327
+msgid "Unable to open bookmark file, use 'a' to save a link first"
+msgstr "Järgede faili ei saa avada, salvestage viide kõigepealt käsuga 'a'"
+
+#: LYMessages.c:328
+msgid "There are no links in this bookmark file!"
+msgstr "Selles järgede failis pole viiteid!"
+
+#. #define CACHE_D_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:330
+msgid "D)elete cached document or C)ancel? (d,c): "
+msgstr "D=kustuta puhverdatud dokument või C=katkesta? (d,c): "
+
+#. #define BOOK_D_L_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:332
+msgid "Save D)ocument or L)ink to bookmark file or C)ancel? (d,l,c): "
+msgstr "Salvesta D)okument, L=viide järgede faili või C=katkesta? (d,l,c): "
+
+#: LYMessages.c:333
+msgid "Save D)ocument to bookmark file or C)ancel? (d,c): "
+msgstr "Salvesta D)okument järgede faili või C=katkesta? (d,c): "
+
+#: LYMessages.c:334
+msgid "Save L)ink to bookmark file or C)ancel? (l,c): "
+msgstr "Salvesta L=viide järgede faili või C=katkesta? (l,c): "
+
+#. #define NOBOOK_POST_FORM
+#: LYMessages.c:336
+msgid "Documents from forms with POST content cannot be saved as bookmarks."
+msgstr "Dokumente vormidelt POST sisuga ei saa järgedena salvestada."
+
+#: LYMessages.c:337
+msgid "Cannot save form fields/links"
+msgstr "Vormide välju/viiteid ei saa salvestada"
+
+#. #define NOBOOK_HSML
+#: LYMessages.c:339
+msgid "History, showinfo, menu and list files cannot be saved as bookmarks."
+msgstr "Ajaloo, info, menüü ja loendi faile ei saa järgedena salvestada."
+
+#. #define CONFIRM_BOOKMARK_DELETE
+#: LYMessages.c:341
+msgid "Do you really want to delete this link from your bookmark file?"
+msgstr "Kas te tõesti soovite kustutada seda viidet oma järgede failist?"
+
+#: LYMessages.c:342
+msgid "Malformed address."
+msgstr "Vigane aadress."
+
+#. #define HISTORICAL_ON_MINIMAL_OFF
+#: LYMessages.c:344
+msgid "Historical comment parsing ON (Minimal is overridden)!"
+msgstr "Ajalooline kommentaaride parsimine sees (minimaalne on kõrvale lükatud)!"
+
+#. #define HISTORICAL_OFF_MINIMAL_ON
+#: LYMessages.c:346
+msgid "Historical comment parsing OFF (Minimal is in effect)!"
+msgstr "Ajalooline kommentaaride parsimine väljas (kasutatakse minimaalset)!"
+
+#. #define HISTORICAL_ON_VALID_OFF
+#: LYMessages.c:348
+msgid "Historical comment parsing ON (Valid is overridden)!"
+msgstr "Ajalooline kommentaaride parsimine sees (kehtiv on kõrvale lükatud)!"
+
+#. #define HISTORICAL_OFF_VALID_ON
+#: LYMessages.c:350
+msgid "Historical comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
+msgstr "Ajalooline kommentaaride parsimine väljas (kasutatakse kehtivat)!"
+
+#. #define MINIMAL_ON_IN_EFFECT
+#: LYMessages.c:352
+msgid "Minimal comment parsing ON (and in effect)!"
+msgstr "Minimaalne kommentaaride parsimine sees (kasutatakse kehtivat)!"
+
+#. #define MINIMAL_OFF_VALID_ON
+#: LYMessages.c:354
+msgid "Minimal comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
+msgstr "Minimaalne kommentaaride parsimine väljas (kasutatakse kehtivat)!"
+
+#. #define MINIMAL_ON_BUT_HISTORICAL
+#: LYMessages.c:356
+msgid "Minimal comment parsing ON (but Historical is in effect)!"
+msgstr "Minimaalne kommentaaride parsimine sees (kasutatakse ajaloolist)!"
+
+#. #define MINIMAL_OFF_HISTORICAL_ON
+#: LYMessages.c:358
+msgid "Minimal comment parsing OFF (Historical is in effect)!"
+msgstr "Minimaalne kommentaaride parsimine väljas (kasutatakse ajaloolist)!"
+
+#: LYMessages.c:359
+msgid "Soft double-quote parsing ON!"
+msgstr "Pehme jutumärkide parsmine sees (ON)!"
+
+#: LYMessages.c:360
+msgid "Soft double-quote parsing OFF!"
+msgstr "Pehme jutumärkide parsmine väljas (OFF)!"
+
+#: LYMessages.c:361
+msgid "Now using TagSoup parsing of HTML."
+msgstr "Kasutan nüüd HTML TagSoup parsimist."
+
+#: LYMessages.c:362
+msgid "Now using SortaSGML parsing of HTML!"
+msgstr "Kasutan nüüd HTML SortaSGML parsimist!"
+
+#: LYMessages.c:363
+msgid "You are already at the end of this document."
+msgstr "Te olete juba selle dokumendi lõpus."
+
+#: LYMessages.c:364
+msgid "You are already at the beginning of this document."
+msgstr "Te olete juba selle dokumendi alguses."
+
+#: LYMessages.c:365
+#, c-format
+msgid "You are already at page %d of this document."
+msgstr "Te olete juba selle dokumendi leheküljel %d."
+
+#: LYMessages.c:366
+#, c-format
+msgid "Link number %d already is current."
+msgstr "Viide number %d on juba jooksev viide."
+
+#: LYMessages.c:367
+msgid "You are already at the first document"
+msgstr "Te vaatate juba esimest dokumenti"
+
+#: LYMessages.c:368
+msgid "There are no links above this line of the document."
+msgstr "Ülalpool seda rida ei ole dokumendis enam viiteid."
+
+#: LYMessages.c:369
+msgid "There are no links below this line of the document."
+msgstr "Allpool seda rida ei ole dokumendis enam viiteid."
+
+#. #define MAXLEN_REACHED_DEL_OR_MOV
+#: LYMessages.c:371
+msgid "Maximum length reached! Delete text or move off field."
+msgstr "Maksimaalne pikkus on saavutatud! Kustutage teksti või lahkuge väljalt."
+
+#. #define NOT_ON_SUBMIT_OR_LINK
+#: LYMessages.c:373
+msgid "You are not on a form submission button or normal link."
+msgstr "Te pole vormi postitamise nupul ega viitel."
+
+#. #define NEED_CHECKED_RADIO_BUTTON
+#: LYMessages.c:375
+msgid "One radio button must be checked at all times!"
+msgstr "Üks raadionupp peab olema valitud!"
+
+#: LYMessages.c:376
+msgid "No submit button for this form, submit single text field?"
+msgstr "Sellel vormil puudub postitamise nupp, postitan ühe tekstivälja?"
+
+#: LYMessages.c:377
+msgid "Do you want to go back to the previous document?"
+msgstr "Kas te soovite minna tagasi eelmisele dokumendile?"
+
+#: LYMessages.c:378
+msgid "Use arrows or tab to move off of field."
+msgstr "Väljalt lahkumiseks kasutage nooli või tabulaatorit."
+
+#. #define ENTER_TEXT_ARROWS_OR_TAB
+#: LYMessages.c:380
+msgid "Enter text. Use arrows or tab to move off of field."
+msgstr "Sisestage tekst. Väljalt lahkumiseks kasutage nooli või tabulaatorit."
+
+#: LYMessages.c:381
+msgid "** Bad HTML!! No form action defined. **"
+msgstr "** Vigane HTML!! Vormil pole tegevust defineeritud. **"
+
+#: LYMessages.c:382
+msgid "Bad HTML!! Unable to create popup window!"
+msgstr "Vigane HTML!! Ei saa luua hüpikakent!"
+
+#: LYMessages.c:383
+msgid "Unable to create popup window!"
+msgstr "Ei saa luua hüpikakent!"
+
+#: LYMessages.c:384
+msgid "Goto a random URL is disallowed!"
+msgstr "Juhuslikule URLile minek on blokeeritud!"
+
+#: LYMessages.c:385
+msgid "Goto a non-http URL is disallowed!"
+msgstr "Mitte-http URLile minek on blokeeritud!"
+
+#: LYMessages.c:386
+#, c-format
+msgid "You are not allowed to goto \"%s\" URLs"
+msgstr "Teil ei ole lubatud minna \"%s\" URLile"
+
+#: LYMessages.c:387
+msgid "URL to open: "
+msgstr "URL, mida avada: "
+
+#: LYMessages.c:388
+msgid "Edit the current Goto URL: "
+msgstr "Toimeta jooksvat Goto URLi: "
+
+#: LYMessages.c:389
+msgid "Edit the previous Goto URL: "
+msgstr "Toimeta eelmist Goto URLi: "
+
+#: LYMessages.c:390
+msgid "Edit a previous Goto URL: "
+msgstr "Toimeta eelmist Goto URLi: "
+
+#: LYMessages.c:391
+msgid "Current document has POST data."
+msgstr "Jooksev dokument sisaldab POST andmeid."
+
+#: LYMessages.c:392
+msgid "Edit this document's URL: "
+msgstr "Toimeta selle dokumendi URLi: "
+
+#: LYMessages.c:393
+msgid "Edit the current link's URL: "
+msgstr "Toimeta selle viite URLi: "
+
+#: LYMessages.c:394
+msgid "Edit the form's submit-URL: "
+msgstr "Toimeta selle vormi postitamise URLi: "
+
+#: LYMessages.c:395
+msgid "You cannot edit File Management URLs"
+msgstr "Failide haldamise URLe ei saa toimetada"
+
+#: LYMessages.c:396
+msgid "Enter a database query: "
+msgstr "Sisestage andmebaasi päring: "
+
+#: LYMessages.c:397
+msgid "Enter a whereis query: "
+msgstr "Sisestage kus-on päring: "
+
+#: LYMessages.c:398
+msgid "Edit the current query: "
+msgstr "Toimetage jooksvat päringut: "
+
+#: LYMessages.c:399
+msgid "Edit the previous query: "
+msgstr "Toimetage eelmist päringut: "
+
+#: LYMessages.c:400
+msgid "Edit a previous query: "
+msgstr "Toimetage eelmist päringut: "
+
+#. #define USE_C_R_TO_RESUB_CUR_QUERY
+#: LYMessages.c:402
+msgid "Use Control-R to resubmit the current query."
+msgstr "Päringu uuesti postitamiseks kasutage Control-R."
+
+#: LYMessages.c:403
+msgid "Edit the current shortcut: "
+msgstr "Toimeta jooksvat lühiurli: "
+
+#: LYMessages.c:404
+msgid "Edit the previous shortcut: "
+msgstr "Toimeta eelmist lühiurli: "
+
+#: LYMessages.c:405
+msgid "Edit a previous shortcut: "
+msgstr "Toimeta eelmist lühiurli: "
+
+#: LYMessages.c:406
+#, c-format
+msgid "Key '%c' is not mapped to a jump file!"
+msgstr "Klahv '%c' ei ole seotud hüpete failiga!"
+
+#: LYMessages.c:407
+msgid "Cannot locate jump file!"
+msgstr "Ei leia hüpete faili!"
+
+#: LYMessages.c:408
+msgid "Cannot open jump file!"
+msgstr "Hüpete faili ei saa avada!"
+
+#: LYMessages.c:409
+msgid "Error reading jump file!"
+msgstr "Viga hüpete failist lugemisel!"
+
+#: LYMessages.c:410
+msgid "Out of memory reading jump file!"
+msgstr "Hüpete failist lugemisel sai mälu otsa!"
+
+#: LYMessages.c:411
+msgid "Out of memory reading jump table!"
+msgstr "Hüpete tabeli lugemisel sai mälu otsa!"
+
+#: LYMessages.c:412
+msgid "No index is currently available."
+msgstr "Indeksid ei ole praegu kasutatavad."
+
+#. #define CONFIRM_MAIN_SCREEN
+#: LYMessages.c:414
+msgid "Do you really want to go to the Main screen?"
+msgstr "Kas te soovite tõesti minne põhiekraanile?"
+
+#: LYMessages.c:415
+msgid "You are already at main screen!"
+msgstr "Te olete juba põhiekraanil!"
+
+#. #define NOT_ISINDEX
+#: LYMessages.c:417
+msgid "Not a searchable indexed document -- press '/' to search for a text string"
+msgstr "Pole otsimiseks indekseeritud dokument -- teksti otsimiseks vajutage '/'"
+
+#. #define NO_OWNER
+#: LYMessages.c:419
+msgid "No owner is defined for this file so you cannot send a comment"
+msgstr "Sellel failil ei ole omanikku defineeritud, seega ei saa kommentaari saata"
+
+#: LYMessages.c:420
+#, c-format
+msgid "No owner is defined. Use %s?"
+msgstr "Omanikku ei ole defineeritud. Kasutan %s?"
+
+#: LYMessages.c:421
+msgid "Do you wish to send a comment?"
+msgstr "Kas te soovite saata kommentaari?"
+
+#: LYMessages.c:422
+msgid "Mail is disallowed so you cannot send a comment"
+msgstr "E-post pole lubatud, seega ei saa kommentaare saata"
+
+#: LYMessages.c:423
+msgid "The 'e'dit command is currently disabled."
+msgstr "Toim'e'ta käsklus on praegu blokeeritud."
+
+#: LYMessages.c:424
+msgid "External editing is currently disabled."
+msgstr "Väline toimeti on praegu blokeeritud."
+
+#: LYMessages.c:425
+msgid "System error - failure to get status."
+msgstr "Süsteemi viga - olekut ei õnnestu lugeda."
+
+#: LYMessages.c:426
+msgid "No editor is defined!"
+msgstr "Tekstitoimetit ei ole määratud!"
+
+#: LYMessages.c:427
+msgid "The 'p'rint command is currently disabled."
+msgstr "Trükkimise käsklus 'p' on praegu blokeeritud."
+
+#: LYMessages.c:428
+msgid "Document has no Toolbar links or Banner."
+msgstr "Dokumendis puuduvad Toolbar viited või Banner."
+
+#: LYMessages.c:429
+msgid "Unable to open traversal file."
+msgstr "Ei saa avada läbimise faili."
+
+#: LYMessages.c:430
+msgid "Unable to open traversal found file."
+msgstr "Ei saa avada läbimise leidude faili."
+
+#: LYMessages.c:431
+msgid "Unable to open reject file."
+msgstr "Ei saa avada keeldumiste faili."
+
+#: LYMessages.c:432
+msgid "Unable to open traversal errors output file"
+msgstr "Ei õnnestu avada läbimise vigade väljundfaili"
+
+#: LYMessages.c:433
+msgid "TRAVERSAL WAS INTERRUPTED"
+msgstr "LÄBIMINE KATKESTATI"
+
+#: LYMessages.c:434
+msgid "Follow link (or goto link or page) number: "
+msgstr "Järgne viitele (või mine viitele või lehele) number: "
+
+#: LYMessages.c:435
+msgid "Select option (or page) number: "
+msgstr "Valige seade (või lehe) number: "
+
+#: LYMessages.c:436
+#, c-format
+msgid "Option number %d already is current."
+msgstr "Seade numbriga %d on juba jooksev."
+
+#. #define ALREADY_AT_OPTION_END
+#: LYMessages.c:438
+msgid "You are already at the end of this option list."
+msgstr "Te olete juba nende seadete loendi lõpus."
+
+#. #define ALREADY_AT_OPTION_BEGIN
+#: LYMessages.c:440
+msgid "You are already at the beginning of this option list."
+msgstr "Te olete juba nende seadete loendi alguses."
+
+#. #define ALREADY_AT_OPTION_PAGE
+#: LYMessages.c:442
+#, c-format
+msgid "You are already at page %d of this option list."
+msgstr "Te olete juba nende seadete loendi lehel %d."
+
+#: LYMessages.c:443
+msgid "You have entered an invalid option number."
+msgstr "Te sisestasite vigase seade numbri."
+
+#: LYMessages.c:444
+msgid "** Bad HTML!! Use -trace to diagnose. **"
+msgstr "** Vigane HTML!! Diagnoosimiseks kasutage võtit -trace. **"
+
+#: LYMessages.c:445
+msgid "Give name of file to save in"
+msgstr "Andke faili nimi, kuhu salvestada"
+
+#: LYMessages.c:446
+msgid "Can't save data to file -- please run WWW locally"
+msgstr "Andmete salvestamine faili ebaõnnestus -- palun käivitage WWW lokaalselt"
+
+#: LYMessages.c:447
+msgid "Can't open temporary file!"
+msgstr "Ajutist faili ei saa avada!"
+
+#: LYMessages.c:448
+msgid "Can't open output file! Cancelling!"
+msgstr "Väljundfaili ei saa avada! katkestan!"
+
+#: LYMessages.c:449
+msgid "Execution is disabled."
+msgstr "Käivitamine ei ole lubatud."
+
+#. #define EXECUTION_DISABLED_FOR_FILE
+#: LYMessages.c:451
+#, c-format
+msgid "Execution is not enabled for this file. See the Options menu (use %s)."
+msgstr "Selle faili täitmine ei ole lubatud. Vaadake omaduste menüüd (kasutage %s)."
+
+#. #define EXECUTION_NOT_COMPILED
+#: LYMessages.c:453
+msgid "Execution capabilities are not compiled into this version."
+msgstr "Täitmise omadus ei ole selle sellesse versiooni kompileeritud."
+
+#: LYMessages.c:454
+msgid "This file cannot be displayed on this terminal."
+msgstr "Seda faili ei saa sellel terminalil näidata."
+
+#. #define CANNOT_DISPLAY_FILE_D_OR_C
+#: LYMessages.c:456
+msgid "This file cannot be displayed on this terminal: D)ownload, or C)ancel"
+msgstr "Seda faili ei saa sellel terminalil näidata: D=allalaadimine, C=katkesta"
+
+#: LYMessages.c:457
+#, c-format
+msgid "%s D)ownload, or C)ancel"
+msgstr "%s D=allalaadimine, C=katkesta"
+
+#: LYMessages.c:458
+msgid "Cancelling file."
+msgstr "Katkestan faili."
+
+#: LYMessages.c:459
+msgid "Retrieving file. - PLEASE WAIT -"
+msgstr "Laen faili. - PALUN OODAKE -"
+
+#: LYMessages.c:460
+msgid "Enter a filename: "
+msgstr "Sisestage failinimi: "
+
+#: LYMessages.c:461
+msgid "Edit the previous filename: "
+msgstr "Toimetage eelmist failinime: "
+
+#: LYMessages.c:462
+msgid "Edit a previous filename: "
+msgstr "Toimetage eelmist failinime: "
+
+#: LYMessages.c:463
+msgid "Enter a new filename: "
+msgstr "Sisestage uus failinimi: "
+
+#: LYMessages.c:464
+msgid "File name may not begin with a dot."
+msgstr "Faili nimi ei või alata punktiga."
+
+#: LYMessages.c:466
+msgid "File exists. Create higher version?"
+msgstr "Fail on olemas. Loon uuema versioni?"
+
+#: LYMessages.c:468
+msgid "File exists. Overwrite?"
+msgstr "Fail on olemas. Kirjutan üle?"
+
+#: LYMessages.c:470
+msgid "Cannot write to file."
+msgstr "Faili ei õnnestu kirjutada."
+
+#: LYMessages.c:471
+msgid "ERROR! - download command is misconfigured."
+msgstr "VIGA! - allalaadimise käsk on vigaste seadetega."
+
+#: LYMessages.c:472
+msgid "Unable to download file."
+msgstr "Faili ei saa alla laadida."
+
+#: LYMessages.c:473
+msgid "Reading directory..."
+msgstr "Loen kataloogi..."
+
+#: LYMessages.c:474
+msgid "Building directory listing..."
+msgstr "Ehitan kataloogi nimiekirja..."
+
+#: LYMessages.c:475
+msgid "Saving..."
+msgstr "Salvestan..."
+
+#: LYMessages.c:476
+#, c-format
+msgid "Could not edit file '%s'."
+msgstr "Faili '%s' ei saa toimetada."
+
+#: LYMessages.c:477
+msgid "Unable to access document!"
+msgstr "Dokumendi ei saa kasutada!"
+
+#: LYMessages.c:478
+msgid "Could not access file."
+msgstr "Faili kasutamiseks pole õiguseid."
+
+#: LYMessages.c:479
+msgid "Could not access directory."
+msgstr "Kataloogi kasutamiseks pole õiguseid."
+
+#: LYMessages.c:480
+msgid "Could not load data."
+msgstr "Andmeid ei õnnestu laadida."
+
+#. #define CANNOT_EDIT_REMOTE_FILES
+#: LYMessages.c:482
+msgid "Lynx cannot currently (e)dit remote WWW files."
+msgstr "Lynx ei saa praegu toim'e'tada faile WWW serveritel."
+
+#. #define CANNOT_EDIT_FIELD
+#: LYMessages.c:484
+msgid "This field cannot be (e)dited with an external editor."
+msgstr "Seda välja ei saa välise toimetiga toim'e'tada."
+
+#: LYMessages.c:485
+msgid "Bad rule"
+msgstr "Vigane reegel"
+
+#: LYMessages.c:486
+msgid "Insufficient operands:"
+msgstr "Puuduvad operandid: "
+
+#: LYMessages.c:487
+msgid "You are not authorized to edit this file."
+msgstr "Teil ei ole lubatud seda faili muuta."
+
+#: LYMessages.c:488
+msgid "Title: "
+msgstr "Tiitel: "
+
+#: LYMessages.c:489
+msgid "Subject: "
+msgstr "Teema: "
+
+#: LYMessages.c:490
+msgid "Username: "
+msgstr "Kasutaja: "
+
+#: LYMessages.c:491
+msgid "Password: "
+msgstr "Parool: "
+
+#: LYMessages.c:492
+msgid "lynx: Username and Password required!!!"
+msgstr "lynx: Nõutakse kasutajanime ja parooli!!!"
+
+#: LYMessages.c:493
+msgid "lynx: Password required!!!"
+msgstr "lynx: nõutakse parooli!!!"
+
+#: LYMessages.c:494
+msgid "Clear all authorization info for this session?"
+msgstr "Tühjendan selle sessiooni kogu autoriseerimise info?"
+
+#: LYMessages.c:495
+msgid "Authorization info cleared."
+msgstr "Autoriseerimisinfo eemaldatud."
+
+#: LYMessages.c:496
+msgid "Authorization failed. Retry?"
+msgstr "Autoriseerimine ebaõnnestus. Kordan?"
+
+#: LYMessages.c:497
+msgid "cgi support has been disabled."
+msgstr "cgi tugi on blokeeritud."
+
+#. #define CGI_NOT_COMPILED
+#: LYMessages.c:499
+msgid "Lynxcgi capabilities are not compiled into this version."
+msgstr "Lynxcgi võimalused ei ole sellesse versiooni kompileeritud."
+
+#: LYMessages.c:500
+#, c-format
+msgid "Sorry, no known way of converting %s to %s."
+msgstr "Kahjuks ei tunne ühtegi meetodit teisendamaks %s -> %s."
+
+#: LYMessages.c:501
+msgid "Unable to set up connection."
+msgstr "Ühendust ei õnnestu luua."
+
+#: LYMessages.c:502
+msgid "Unable to make connection"
+msgstr "Ühendust ei õnnestu tekitada"
+
+#. #define MALFORMED_EXEC_REQUEST
+#: LYMessages.c:504
+msgid "Executable link rejected due to malformed request."
+msgstr "Vigase päringu tõttu keeldutakse viidet täitmast."
+
+#. #define BADCHAR_IN_EXEC_LINK
+#: LYMessages.c:506
+#, c-format
+msgid "Executable link rejected due to `%c' character."
+msgstr "Sümboli `%c' tõttu keeldutakse viidet täitmast."
+
+#. #define RELPATH_IN_EXEC_LINK
+#: LYMessages.c:508
+msgid "Executable link rejected due to relative path string ('../')."
+msgstr "Suhtelise tee ('../') tõttu keeldutakse viidet täitmast."
+
+#. #define BADLOCPATH_IN_EXEC_LINK
+#: LYMessages.c:510
+msgid "Executable link rejected due to location or path."
+msgstr "Asukoha või tee tõttu keeldutakse viidet täitmast."
+
+#: LYMessages.c:511
+msgid "Mail access is disabled!"
+msgstr "E-posti kasutamine on blokeeritud!"
+
+#. #define ACCESS_ONLY_LOCALHOST
+#: LYMessages.c:513
+msgid "Only files and servers on the local host can be accessed."
+msgstr "Kasutada saab ainult lokaalse serveri faile või teenuseid."
+
+#: LYMessages.c:514
+msgid "Telnet access is disabled!"
+msgstr "Telneti kasutamine on blokeeritud!"
+
+#. #define TELNET_PORT_SPECS_DISABLED
+#: LYMessages.c:516
+msgid "Telnet port specifications are disabled."
+msgstr "Telneti pordi määramine on blokeeritud."
+
+#: LYMessages.c:517
+msgid "USENET news access is disabled!"
+msgstr "USENET uudisegruppide kasutamine on blokeeritud!"
+
+#: LYMessages.c:518
+msgid "Rlogin access is disabled!"
+msgstr "Rlogin kasutamine on blokeeritud!"
+
+#: LYMessages.c:519
+msgid "Ftp access is disabled!"
+msgstr "Ftp kasutamine on blokeeritud!"
+
+#: LYMessages.c:520
+msgid "There are no references from this document."
+msgstr "Sellest dokumendist ei ole viiteid."
+
+#: LYMessages.c:521
+msgid "There are only hidden links from this document."
+msgstr "Selles dokumendis on ainult peidetud viited."
+
+#: LYMessages.c:523
+msgid "Unable to open command file."
+msgstr "Käskude faili ei saa avada."
+
+#: LYMessages.c:525
+msgid "News Post Cancelled!!!"
+msgstr "Artikli postitamine katkestatud!!!"
+
+#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_NEWS
+#: LYMessages.c:527
+msgid "Spawning your selected editor to edit news message"
+msgstr "Käivitan uudise artikli toimetamiseks teie poolt valitud toimeti"
+
+#: LYMessages.c:528
+msgid "Post this message?"
+msgstr "Postitan selle teate?"
+
+#: LYMessages.c:529
+#, c-format
+msgid "Append '%s'?"
+msgstr "Lisan '%s'?"
+
+#: LYMessages.c:530
+msgid "Posting to newsgroup(s)..."
+msgstr "Postitan gruppi(desse)..."
+
+#: LYMessages.c:532
+msgid "*** You have unread mail. ***"
+msgstr "*** Teil on lugemata teateid. ***"
+
+#: LYMessages.c:534
+msgid "*** You have mail. ***"
+msgstr "*** Teil on kiri. ***"
+
+#: LYMessages.c:536
+msgid "*** You have new mail. ***"
+msgstr "*** Teil on uus kiri. ***"
+
+#: LYMessages.c:537
+msgid "File insert cancelled!!!"
+msgstr "Faili lisamine katkestati!!!"
+
+#: LYMessages.c:538
+msgid "Not enough memory for file!"
+msgstr "Faili jaoks napib mälu!"
+
+#: LYMessages.c:539
+msgid "Can't open file for reading."
+msgstr "Faili ei õnnestu lugemiseks avada."
+
+#: LYMessages.c:540
+msgid "File does not exist."
+msgstr "Faili ei ole."
+
+#: LYMessages.c:541
+msgid "File does not exist - reenter or cancel:"
+msgstr "Faili pole - sisestage uuesti või katkestage:"
+
+#: LYMessages.c:542
+msgid "File is not readable."
+msgstr "Fail ei ole loetav."
+
+#: LYMessages.c:543
+msgid "File is not readable - reenter or cancel:"
+msgstr "Fail pole loetav - sisestage uuesti või katkestage:"
+
+#: LYMessages.c:544
+msgid "Nothing to insert - file is 0-length."
+msgstr "Midagi pole lisada - fail on pikkusega null."
+
+#: LYMessages.c:545
+msgid "Save request cancelled!!!"
+msgstr "Salvestamine katkestati!!!"
+
+#: LYMessages.c:546
+msgid "Mail request cancelled!!!"
+msgstr "Postitamine katkestati!!!"
+
+#. #define CONFIRM_MAIL_SOURCE_PREPARSED
+#: LYMessages.c:548
+msgid "Viewing preparsed source. Are you sure you want to mail it?"
+msgstr "Vaatan eeltöödeldud lähteteksti. Olete kindel, et soovite seda postitada?"
+
+#: LYMessages.c:549
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Palun oodake..."
+
+#: LYMessages.c:550
+msgid "Mailing file. Please wait..."
+msgstr "Saadan faili. Palun oodake..."
+
+#: LYMessages.c:551
+msgid "ERROR - Unable to mail file"
+msgstr "VIGA - Faili saatmine ebaõnnestus"
+
+#. #define CONFIRM_LONG_SCREEN_PRINT
+#: LYMessages.c:553
+#, c-format
+msgid "File is %d screens long. Are you sure you want to print?"
+msgstr "Faili pikkus on %d ekraanitäit. Olete kindel, et soovite seda trükkida?"
+
+#: LYMessages.c:554
+msgid "Print request cancelled!!!"
+msgstr "Trükkimise päring katkestati!!!"
+
+#: LYMessages.c:555
+msgid "Press <return> to begin: "
+msgstr "Vajutage alustamiseks <return>: "
+
+#: LYMessages.c:556
+msgid "Press <return> to finish: "
+msgstr "Vajutage lõpetamiseks <return>: "
+
+#. #define CONFIRM_LONG_PAGE_PRINT
+#: LYMessages.c:558
+#, c-format
+msgid "File is %d pages long. Are you sure you want to print?"
+msgstr "Faili pikkus on %d lehekülge. Olete kinde, et soovite seda trükkida?"
+
+#. #define CHECK_PRINTER
+#: LYMessages.c:560
+msgid "Be sure your printer is on-line. Press <return> to start printing:"
+msgstr "Kontrollige printerit. Trükkimise alustamiseks vajutage <return>:"
+
+#: LYMessages.c:561
+msgid "ERROR - Unable to allocate file space!!!"
+msgstr "VIGA - Ei õnnestu reserveerida faili ruumi!!!"
+
+#: LYMessages.c:562
+msgid "Unable to open tempfile"
+msgstr "Ajutist faili ei õnnestu avada"
+
+#: LYMessages.c:563
+msgid "Unable to open print options file"
+msgstr "Ei õnnestu avada trükiseadete faili"
+
+#: LYMessages.c:564
+msgid "Printing file. Please wait..."
+msgstr "Trükin faili. Palun oodake..."
+
+#: LYMessages.c:565
+msgid "Please enter a valid internet mail address: "
+msgstr "palun sisestage kehtiv interneti postiaadress: "
+
+#: LYMessages.c:566
+msgid "ERROR! - printer is misconfigured!"
+msgstr "VIGA! - trükkal on vigaselt seadistatud!"
+
+#: LYMessages.c:567
+msgid "Image map from POST response not available!"
+msgstr "Hüperpilt POST vastusest ei ole kasutatav!"
+
+#: LYMessages.c:568
+msgid "Misdirected client-side image MAP request!"
+msgstr "Vigaselt suunatud kliendi-poolse hüperpildi päring!"
+
+#: LYMessages.c:569
+msgid "Client-side image MAP is not accessible!"
+msgstr "Kliendi-poolne hüperpilt ei ole kasutatav!"
+
+#: LYMessages.c:570
+msgid "No client-side image MAPs are available!"
+msgstr "Kliendi-poolseid hüperpilte pole!"
+
+#: LYMessages.c:571
+msgid "Client-side image MAP is not available!"
+msgstr "Kliendi-poolne hüperpilt ei ole kätte saadav!"
+
+#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_24
+#: LYMessages.c:574
+msgid "Screen height must be at least 24 lines for the Options menu!"
+msgstr "Seadete menüü nõuab vähemalt 24 rida ekraanile!"
+
+#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_23
+#: LYMessages.c:576
+msgid "Screen height must be at least 23 lines for the Options menu!"
+msgstr "Seadete menüü nõuab vähemalt 23 rida ekraanile!"
+
+#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_22
+#: LYMessages.c:578
+msgid "Screen height must be at least 22 lines for the Options menu!"
+msgstr "Seadete menüü nõuab vähemalt 22 rida ekraanile!"
+
+#: LYMessages.c:580
+msgid "That key requires Advanced User mode."
+msgstr "See klahv nõuab \"advanced\" kasutaja moodi."
+
+#: LYMessages.c:581
+#, c-format
+msgid "Content-type: %s"
+msgstr "Sisu tüüp: %s"
+
+#: LYMessages.c:582
+msgid "Command: "
+msgstr "Käsk: "
+
+#: LYMessages.c:583
+msgid "Unknown or ambiguous command"
+msgstr "Tundmatu või segane käsklus"
+
+#: LYMessages.c:584
+msgid " Version "
+msgstr " Versioon "
+
+#: LYMessages.c:585
+msgid " first"
+msgstr " esimene"
+
+#: LYMessages.c:586
+msgid ", guessing..."
+msgstr ", arvan..."
+
+#: LYMessages.c:587
+msgid "Permissions for "
+msgstr "Õigused failile "
+
+#: LYMessages.c:588
+msgid "Select "
+msgstr "Valige "
+
+#: LYMessages.c:589
+msgid "capital letter"
+msgstr "suurtäht"
+
+#: LYMessages.c:590
+msgid " of option line,"
+msgstr " valiku rida,"
+
+#: LYMessages.c:591
+msgid " to save,"
+msgstr " salvestamiseks"
+
+#: LYMessages.c:592
+msgid " to "
+msgstr " et "
+
+#: LYMessages.c:593
+msgid " or "
+msgstr " või "
+
+#: LYMessages.c:594
+msgid " index"
+msgstr " indeks"
+
+#: LYMessages.c:595
+msgid " to return to Lynx."
+msgstr " viib tagasi Lynxi."
+
+#: LYMessages.c:596
+msgid "Accept Changes"
+msgstr "Arvesta muutuseid"
+
+#: LYMessages.c:597
+msgid "Reset Changes"
+msgstr "Algväärtusta"
+
+#: LYMessages.c:598
+msgid "Left Arrow cancels changes"
+msgstr "Nool vasakule tühistab muutused"
+
+#: LYMessages.c:599
+msgid "Save options to disk"
+msgstr "Salvesta seaded kettale"
+
+#: LYMessages.c:600
+msgid "Hit RETURN to accept entered data."
+msgstr "Sisestatud andmete kasutamiseks vajutage RETURN."
+
+#. #define ACCEPT_DATA_OR_DEFAULT
+#: LYMessages.c:602
+msgid "Hit RETURN to accept entered data. Delete data to invoke the default."
+msgstr "Andmete kasutamiseks vajutage RETURN. Kustutades andmed saate vaikeväärtuse."
+
+#: LYMessages.c:603
+msgid "Value accepted!"
+msgstr "Väärtus aktsepteeritud!"
+
+#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_X
+#: LYMessages.c:605
+msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is configured for XWINDOWS!"
+msgstr "Väärtus vastu võetud! -- HOIATUS: Lynx on seadistatud XWINDOWSi kasutamiseks!"
+
+#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_NONX
+#: LYMessages.c:607
+msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is NOT configured for XWINDOWS!"
+msgstr "Väärtus vastu võetud! -- HOIATUS: Lynx ei ole XWINDOWSi jaoks seadistatud!"
+
+#: LYMessages.c:608
+msgid "You are not allowed to change which editor to use!"
+msgstr "Teil ei ole lubatud toimetit vahetada!"
+
+#: LYMessages.c:609
+msgid "Failed to set DISPLAY variable!"
+msgstr "DISPLAY muutuja seadmine ebaõnnestus!"
+
+#: LYMessages.c:610
+msgid "Failed to clear DISPLAY variable!"
+msgstr "DISPLAY muutuja tühjendamine ebaõnnestus!"
+
+#. #define BOOKMARK_CHANGE_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:612
+msgid "You are not allowed to change the bookmark file!"
+msgstr "Teil ei ole lubatud järgede faili muuta!"
+
+#: LYMessages.c:613
+msgid "Terminal does not support color"
+msgstr "Terminal ei toeta värve"
+
+#: LYMessages.c:614
+#, c-format
+msgid "Your '%s' terminal does not support color."
+msgstr "Teie '%s' terminal ei toeta värve."
+
+#: LYMessages.c:615
+msgid "Access to dot files is disabled!"
+msgstr "Punktiga algavaid faile ei ole lubatud kasutada!"
+
+#. #define UA_NO_LYNX_WARNING
+#: LYMessages.c:617
+msgid "User-Agent string does not contain \"Lynx\" or \"L_y_n_x\""
+msgstr "User-Agent sõne ei sisalda \"Lynx\" ega \"L_y_n_x\""
+
+#. #define UA_PLEASE_USE_LYNX
+#: LYMessages.c:619
+msgid "Use \"L_y_n_x\" or \"Lynx\" in User-Agent, or it looks like intentional deception!"
+msgstr "Kasutage User-Agent sees sõnu \"L_y_n_x\" või \"Lynx\", muidu paistab tegu olevat sihiliku pettusena!"
+
+#. #define UA_CHANGE_DISABLED
+#: LYMessages.c:621
+msgid "Changing of the User-Agent string is disabled!"
+msgstr "User-Agent väärtuse muutmine ei ole lubatud!"
+
+#. #define CHANGE_OF_SETTING_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:623
+msgid "You are not allowed to change this setting."
+msgstr "Teil ei ole lubatud seda seadet muuta."
+
+#: LYMessages.c:624
+msgid "Saving Options..."
+msgstr "Salvestan seaded..."
+
+#: LYMessages.c:625
+msgid "Options saved!"
+msgstr "Seaded salvestatud!"
+
+#: LYMessages.c:626
+msgid "Unable to save Options!"
+msgstr "Seadeid ei õnnestu salvestada!"
+
+#: LYMessages.c:627
+msgid " 'r' to return to Lynx "
+msgstr " 'r' laseb Lynxi tagasi "
+
+#: LYMessages.c:628
+msgid " '>' to save, or 'r' to return to Lynx "
+msgstr " '>' salvestamiseks, 'r' laseb Lynxi tagasi "
+
+#. #define ANY_KEY_CHANGE_RET_ACCEPT
+#: LYMessages.c:630
+msgid "Hit any key to change value; RETURN to accept."
+msgstr "Väärtuse muutmiseks vajutage mõnd klahvi; RETURN aktsepteerimiseks."
+
+#: LYMessages.c:631
+msgid "Error uncompressing temporary file!"
+msgstr "Viga ajutise faili lahtipakkimisel!"
+
+#: LYMessages.c:632
+msgid "Unsupported URL scheme!"
+msgstr "Mittetoetatud URL skeem!"
+
+#: LYMessages.c:633
+msgid "Unsupported data: URL! Use SHOWINFO, for now."
+msgstr "Mittetoetatud andmed: URL! Kasutage praegu SHOWINFO."
+
+#: LYMessages.c:634
+#, c-format
+msgid "Redirection limit of %d URL's reached."
+msgstr "Saavutati ümbersuunamiste piirang, %d URLi."
+
+#: LYMessages.c:635
+msgid "Illegal redirection URL received from server!"
+msgstr "Server saatis vigase ümbersuunamise URLi!"
+
+#. #define SERVER_ASKED_FOR_REDIRECTION
+#: LYMessages.c:637
+#, c-format
+msgid "Server asked for %d redirection of POST content to"
+msgstr "Server palus %d POST sisu ümbersuunamist aadressil"
+
+#: LYMessages.c:640
+msgid "P)roceed, use G)ET or C)ancel "
+msgstr "P=jätka, kasuta G)ET või C=katkesta "
+
+#: LYMessages.c:641
+msgid "P)roceed, or C)ancel "
+msgstr "P=jätka või C=katkesta "
+
+#. #define ADVANCED_POST_GET_REDIRECT
+#: LYMessages.c:643
+msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, use G)ET or C)ancel"
+msgstr "POST sisu ümbersuunamine. P=jätka, vaata U)RL, kasuta G)ET või C=katkesta"
+
+#. #define ADVANCED_POST_REDIRECT
+#: LYMessages.c:645
+msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, or C)ancel"
+msgstr "POST sisu ümbersuunamine. P=jätka, vaata U)RL või C=katkesta"
+
+#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION
+#: LYMessages.c:647
+msgid "Document from Form with POST content. Resubmit?"
+msgstr "Dokument vormist POST sisuga. Postitan uuesti?"
+
+#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION_TO
+#: LYMessages.c:649
+#, c-format
+msgid "Resubmit POST content to %s ?"
+msgstr "Postitan uuesti POST sisu aadressil %s ?"
+
+#. #define CONFIRM_POST_LIST_RELOAD
+#: LYMessages.c:651
+#, c-format
+msgid "List from document with POST data. Reload %s ?"
+msgstr "Loend dokumendist POST andmetega. Laen %s uuesti?"
+
+#. #define CONFIRM_POST_DOC_HEAD
+#: LYMessages.c:653
+msgid "Document from POST action, HEAD may not be understood. Proceed?"
+msgstr "Dokument POST tegevusest, HEAD ei pruugi olla arusaadav. Jätkan?"
+
+#. #define CONFIRM_POST_LINK_HEAD
+#: LYMessages.c:655
+msgid "Form submit action is POST, HEAD may not be understood. Proceed?"
+msgstr "Vormi postitamise tegevus on POST, HEAD ei pruugi olla arusaadav. Jätkan?"
+
+#: LYMessages.c:656
+msgid "Proceed without a username and password?"
+msgstr "Jätkan kasutaja ja paroolita?"
+
+#: LYMessages.c:657
+#, c-format
+msgid "Proceed (%s)?"
+msgstr "Jätkan (%s)?"
+
+#: LYMessages.c:658
+msgid "Cannot POST to this host."
+msgstr "POST ei saa sellele serverile saata."
+
+#: LYMessages.c:659
+msgid "POST not supported for this URL - ignoring POST data!"
+msgstr "Selle URLiga POST ei toetata - ignoreerin POST andmeid!"
+
+#: LYMessages.c:660
+msgid "Discarding POST data..."
+msgstr "Loobun POST andmetest..."
+
+#: LYMessages.c:661
+msgid "Document will not be reloaded!"
+msgstr "Dokumenti ei laeta uuesti!"
+
+#: LYMessages.c:662
+msgid "Location: "
+msgstr "Asukoht: "
+
+#: LYMessages.c:663
+#, c-format
+msgid "'%s' not found!"
+msgstr "'%s' ei leidu!"
+
+#: LYMessages.c:664
+msgid "Default Bookmark File"
+msgstr "Vaikimisi järgede fail"
+
+#: LYMessages.c:665
+msgid "Screen too small! (8x35 min)"
+msgstr "Ekraan on liiga väike! (min on 8x35)"
+
+#: LYMessages.c:666
+msgid "Select destination or ^G to Cancel: "
+msgstr "Valige sihtkoht või katkestamiseks ^G: "
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_SELECT
+#: LYMessages.c:668
+msgid "Select subbookmark, '=' for menu, or ^G to cancel: "
+msgstr "Valige alamjärg, '=' annab menüü, ^G katkestab: "
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_SELF
+#: LYMessages.c:670
+msgid "Reproduce L)ink in this bookmark file or C)ancel? (l,c): "
+msgstr "L=Uuenda viide selles järgede failis või C=katkesta? (l,c): "
+
+#: LYMessages.c:671
+msgid "Multiple bookmark support is not available."
+msgstr "Mitut järgede faili ei toetata."
+
+#: LYMessages.c:672
+#, c-format
+msgid " Select Bookmark (screen %d of %d)"
+msgstr " Valige järg (ekraan %d/%d)"
+
+#: LYMessages.c:673
+msgid " Select Bookmark"
+msgstr " Valige järg"
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD_MASK
+#: LYMessages.c:675
+#, c-format
+msgid "Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH (%d of 2)"
+msgstr "Järgede kirjelduste ja failiteede toimetamine (%d/2)"
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD
+#: LYMessages.c:677
+msgid " Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH"
+msgstr " Järje kirjelduse ja failitee toimetamine"
+
+#: LYMessages.c:678
+msgid "Letter: "
+msgstr "Täht: "
+
+#. #define USE_PATH_OFF_HOME
+#: LYMessages.c:681
+msgid "Use a filepath off your login directory in SHELL syntax!"
+msgstr "Kasutage failiteed oma kodukataloogis ja shelli süntaksiga!"
+
+#: LYMessages.c:683
+msgid "Use a filepath off your home directory!"
+msgstr "Kasutage failiteed oma kodukataloogis!"
+
+#. #define MAXLINKS_REACHED
+#: LYMessages.c:686
+msgid "Maximum links per page exceeded! Use half-page or two-line scrolling."
+msgstr "Viidete maksimum lehel ületatud! Kasutage poolt lehte või kahe-rea skrolli."
+
+#: LYMessages.c:687
+msgid "No previously visited links available!"
+msgstr "Varem külastatud viiteid pole!"
+
+#: LYMessages.c:688
+msgid "Memory exhausted! Program aborted!"
+msgstr "Mälu on otsas! Programm katkestab töö!"
+
+#: LYMessages.c:689
+msgid "Memory exhausted! Aborting..."
+msgstr "Mälu on otsas! Katkestan töö..."
+
+#: LYMessages.c:690
+msgid "Not enough memory!"
+msgstr "Mälu on otsas!"
+
+#: LYMessages.c:691
+msgid "Directory/File Manager not available"
+msgstr "Kataloogi/faili haldur ei ole kasutatav"
+
+#: LYMessages.c:692
+msgid "Location URL is not absolute."
+msgstr "Asukoha URL ei ole absoluutne."
+
+#: LYMessages.c:693
+msgid "Refresh URL is not absolute."
+msgstr "Uuendatud URL ei ole absoluutne."
+
+#. #define SENDING_MESSAGE_WITH_BODY_TO
+#: LYMessages.c:695
+msgid ""
+"You are sending a message with body to:\n"
+" "
+msgstr ""
+"Te olete saatmas pikemat teadet aadressil:\n"
+" "
+
+#: LYMessages.c:696
+msgid ""
+"You are sending a comment to:\n"
+" "
+msgstr ""
+"Te olete saatmas kommentaari aadressil:\n"
+" "
+
+#: LYMessages.c:697
+msgid ""
+"\n"
+" With copy to:\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Koopia aadressile:\n"
+" "
+
+#: LYMessages.c:698
+msgid ""
+"\n"
+" With copies to:\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Koopiad aadressidele:\n"
+" "
+
+#. #define CTRL_G_TO_CANCEL_SEND
+#: LYMessages.c:700
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Use Ctrl-G to cancel if you do not want to send a message\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Kui te ei soovi teadet saata, vajutage katkestamiseks Ctrl-G\n"
+
+#. #define ENTER_NAME_OR_BLANK
+#: LYMessages.c:702
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter your name, or leave it blank to remain anonymous\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Palun sisestage oma nimi või jätke tühjaks, kui soovite jääda anonüümseks\n"
+
+#. #define ENTER_MAIL_ADDRESS_OR_OTHER
+#: LYMessages.c:704
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter a mail address or some other\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Kui soovite vastust, sisestage palun e-posti\n"
+
+#. #define MEANS_TO_CONTACT_FOR_RESPONSE
+#: LYMessages.c:706
+msgid " means to contact you, if you desire a response.\n"
+msgstr " aadress või muu kontakti info.\n"
+
+#: LYMessages.c:707
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter a subject line.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Palun sisestage teemarida.\n"
+
+#. #define ENTER_ADDRESS_FOR_CC
+#: LYMessages.c:709
+msgid ""
+"\n"
+" Enter a mail address for a CC of your message.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Sisestage palun aadress, millele saata teate koopia.\n"
+
+#: LYMessages.c:710
+msgid " (Leave blank if you don't want a copy.)\n"
+msgstr " (Jätke tühjaks, kui te ei soovi koopiat.)\n"
+
+#: LYMessages.c:711
+msgid ""
+"\n"
+" Please review the message body:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Palun vaadake teade üle:\n"
+"\n"
+
+#: LYMessages.c:712
+msgid ""
+"\n"
+"Press RETURN to continue: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Jätkamiseks vajutage RETURN: "
+
+#: LYMessages.c:713
+msgid ""
+"\n"
+"Press RETURN to clean up: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Puhastamiseks vajutage RETURN: "
+
+#: LYMessages.c:714
+msgid " Use Control-U to erase the default.\n"
+msgstr " Vaikeväärtuse kustutamiseks vajutage Control-U.\n"
+
+#: LYMessages.c:715
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter your message below."
+msgstr ""
+"\n"
+" Palun sisestage all oma teade."
+
+#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_A
+#: LYMessages.c:717 src/LYNews.c:360
+msgid ""
+"\n"
+" When you are done, press enter and put a single period (.)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kui te olete valmis, vajutage enter ja kirjutage punkt (.)"
+
+#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_B
+#: LYMessages.c:719 src/LYNews.c:361
+msgid ""
+"\n"
+" on a line and press enter again."
+msgstr ""
+"\n"
+" ja vajutage uuesti enter klahvi."
+
+#. Cookies messages
+#. #define ADVANCED_COOKIE_CONFIRMATION
+#: LYMessages.c:723
+#, c-format
+msgid "%s cookie: %.*s=%.*s Allow? (Y/N/Always/neVer)"
+msgstr "%s präänik: %.*s=%.*s Luban? (J/E/Alati/Mitte kunagi)"
+
+#. #define INVALID_COOKIE_DOMAIN_CONFIRMATION
+#: LYMessages.c:725
+#, c-format
+msgid "Accept invalid cookie domain=%s for '%s'?"
+msgstr "Aktsepteerin vigast prääniku doomenit=%s, server '%s'?"
+
+#. #define INVALID_COOKIE_PATH_CONFIRMATION
+#: LYMessages.c:727
+#, c-format
+msgid "Accept invalid cookie path=%s as a prefix of '%s'?"
+msgstr "Aktsepteerin vigast prääniku teed=%s '%s' prefiksina?"
+
+#: LYMessages.c:728
+msgid "Allowing this cookie."
+msgstr "Luban seda präänikut."
+
+#: LYMessages.c:729
+msgid "Rejecting this cookie."
+msgstr "Keeldun sellest präänikust."
+
+#: LYMessages.c:730
+msgid "The Cookie Jar is empty."
+msgstr "Prääniku Jar on tühi."
+
+#: LYMessages.c:731
+msgid "The Cache Jar is empty."
+msgstr "Puhvri Jar on tühi."
+
+#. #define ACTIVATE_TO_GOBBLE
+#: LYMessages.c:733
+msgid "Activate links to gobble up cookies or entire domains,"
+msgstr "Präänikute või tervete doomenite neelamiseks aktiveerige viited "
+
+#: LYMessages.c:734
+msgid "or to change a domain's 'allow' setting."
+msgstr "või muutke doomeni 'allow' seadet."
+
+#: LYMessages.c:735
+msgid "(Cookies never allowed.)"
+msgstr "(Präänikuid ei lubata kunagi.)"
+
+#: LYMessages.c:736
+msgid "(Cookies always allowed.)"
+msgstr "(Präänikuid lubatakse alati.)"
+
+#: LYMessages.c:737
+msgid "(Cookies allowed via prompt.)"
+msgstr "(präänikute lubamist küsitakse.)"
+
+#: LYMessages.c:738
+msgid "(Persistent Cookies.)"
+msgstr "(Püsivad präänikud.)"
+
+#: LYMessages.c:739
+msgid "(No title.)"
+msgstr "(Tiitlita.)"
+
+#: LYMessages.c:740
+msgid "(No name.)"
+msgstr "(Nimeta.)"
+
+#: LYMessages.c:741
+msgid "(No value.)"
+msgstr "(Väärtuseta.)"
+
+#: LYMessages.c:742 src/LYOptions.c:2482
+msgid "None"
+msgstr "Puudub"
+
+#: LYMessages.c:743
+msgid "(End of session.)"
+msgstr "(Sessiooni lõpp.)"
+
+#: LYMessages.c:744
+msgid "Delete this cookie?"
+msgstr "Kustutan selle prääniku?"
+
+#: LYMessages.c:745
+msgid "The cookie has been eaten!"
+msgstr "Präänik on söödud!"
+
+#: LYMessages.c:746
+msgid "Delete this empty domain?"
+msgstr "Kustutan selle tühja doomeni?"
+
+#: LYMessages.c:747
+msgid "The domain has been eaten!"
+msgstr "Doomen on söödud!"
+
+#. #define DELETE_COOKIES_SET_ALLOW_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:749
+msgid "D)elete domain's cookies, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
+msgstr "D=kustuta doomeni präänikud, sea luba A)lati/P=küsi/V=ei või C=katkesta? "
+
+#. #define DELETE_DOMAIN_SET_ALLOW_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:751
+msgid "D)elete domain, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
+msgstr "D=Kustuta doomen, sea luba A)lati/P=küsi/V=ei või C=katkesta? "
+
+#: LYMessages.c:752
+msgid "All cookies in the domain have been eaten!"
+msgstr "Doomeni kõik präänikud on söödud!"
+
+#: LYMessages.c:753
+#, c-format
+msgid "'A'lways allowing from domain '%s'."
+msgstr "'A'lati luban doomenist '%s'."
+
+#: LYMessages.c:754
+#, c-format
+msgid "ne'V'er allowing from domain '%s'."
+msgstr "'V'=ei luba kunagi doomenist '%s'."
+
+#: LYMessages.c:755
+#, c-format
+msgid "'P'rompting to allow from domain '%s'."
+msgstr "'P'=küsi, et lubada doomenist '%s'."
+
+#: LYMessages.c:756
+msgid "Delete all cookies in this domain?"
+msgstr "Kustutan kõik selle doomeni präänikud?"
+
+#: LYMessages.c:757
+msgid "All of the cookies in the jar have been eaten!"
+msgstr "Kõik jari küpsised on söödud!"
+
+#: LYMessages.c:759
+msgid "Port 19 not permitted in URLs."
+msgstr "Porti 19 ei ole lubatud URLis kasutada."
+
+#: LYMessages.c:760
+msgid "Port 25 not permitted in URLs."
+msgstr "Porti 25 ei ole lubatud URLis kasutada."
+
+#: LYMessages.c:761
+#, c-format
+msgid "Port %lu not permitted in URLs."
+msgstr "Porti %lu ei ole lubatud URLis kasutada."
+
+#: LYMessages.c:762
+msgid "URL has a bad port field."
+msgstr "Port urlis on vigane."
+
+#: LYMessages.c:763
+msgid "Maximum nesting of HTML elements exceeded."
+msgstr "Üksteises sisalduvate HTML elementide maksimum ületatud."
+
+#: LYMessages.c:764
+msgid "Bad partial reference! Stripping lead dots."
+msgstr "Vigane osaline viide! Eemaldan esimesed punktid."
+
+#: LYMessages.c:765
+msgid "Trace Log open failed. Trace off!"
+msgstr "Trasseerimise logi avamine ebaõnnestus. Ei trasseeri!"
+
+#: LYMessages.c:766
+msgid "Lynx Trace Log"
+msgstr "Lynx trasseerimise logi"
+
+#: LYMessages.c:767
+msgid "No trace log has been started for this session."
+msgstr "Selle sessiooniga ei ole trasseerimist alustatud."
+
+#. #define MAX_TEMPCOUNT_REACHED
+#: LYMessages.c:769
+msgid "The maximum temporary file count has been reached!"
+msgstr "Maksimaalne ajutiste failide arv on ületatud!"
+
+#. #define FORM_VALUE_TOO_LONG
+#: LYMessages.c:771
+msgid "Form field value exceeds buffer length! Trim the tail."
+msgstr "Vormi väärtuse pikkus ületab puhvri pikkust! Eemaldan ülejäägi."
+
+#. #define FORM_TAIL_COMBINED_WITH_HEAD
+#: LYMessages.c:773
+msgid "Modified tail combined with head of form field value."
+msgstr "Muudetud lõpp kombineeriti vormi välja väärtuse päisega."
+
+#. HTFile.c
+#: LYMessages.c:776
+msgid "Directory"
+msgstr "Kataloog"
+
+#: LYMessages.c:777
+msgid "Directory browsing is not allowed."
+msgstr "Kataloogide prausimine ei ole lubatud."
+
+#: LYMessages.c:778
+msgid "Selective access is not enabled for this directory"
+msgstr "Valikuline lubamine ei ole selles kataloogis lubatud"
+
+#: LYMessages.c:779
+msgid "Multiformat: directory scan failed."
+msgstr "Multiformat: kataloogi skaneerimine ebaõnnestus."
+
+#: LYMessages.c:780
+msgid "This directory is not readable."
+msgstr "See kataloog ei ole loetav."
+
+#: LYMessages.c:781
+msgid "Can't access requested file."
+msgstr "Soovitud faili ei saa kasutada."
+
+#: LYMessages.c:782
+msgid "Could not find suitable representation for transmission."
+msgstr "Ei leia ülekandeks sobivat esitusviisi."
+
+#: LYMessages.c:783
+msgid "Could not open file for decompression!"
+msgstr "Faili ei õnnestu lahtipakkimiseks avada!"
+
+#: LYMessages.c:784
+msgid "Files:"
+msgstr "Failid:"
+
+#: LYMessages.c:785
+msgid "Subdirectories:"
+msgstr "Alamkataloogid:"
+
+#: LYMessages.c:786
+msgid " directory"
+msgstr " kataloog"
+
+#: LYMessages.c:787
+msgid "Up to "
+msgstr "Tagasi "
+
+#: LYMessages.c:788
+msgid "Current directory is "
+msgstr "Jooksev kataloog on "
+
+#. HTFTP.c
+#: LYMessages.c:791
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Nimeviide"
+
+#. HTGopher.c
+#: LYMessages.c:794
+msgid "No response from server!"
+msgstr "Server ei vasta!"
+
+#: LYMessages.c:795
+msgid "CSO index"
+msgstr "CSO indeks"
+
+#: LYMessages.c:796
+msgid ""
+"\n"
+"This is a searchable index of a CSO database.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"See on CSO andmebaasi otsingu indeks.\n"
+
+#: LYMessages.c:797
+msgid "CSO Search Results"
+msgstr "CSO otsingu tulemused"
+
+#: LYMessages.c:798
+#, c-format
+msgid "Seek fail on %s\n"
+msgstr "%s positsioneerimine ebaõnnestus\n"
+
+#: LYMessages.c:799
+msgid ""
+"\n"
+"Press the 's' key and enter search keywords.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vajutage klahvi 's' ja sisestage otsingu võtmesõnad.\n"
+
+#: LYMessages.c:800
+msgid ""
+"\n"
+"This is a searchable Gopher index.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"See on Gopheri otsingu indeks.\n"
+
+#: LYMessages.c:801
+msgid "Gopher index"
+msgstr "Gopher indeks"
+
+#: LYMessages.c:802
+msgid "Gopher Menu"
+msgstr "Gopher Menüü"
+
+#: LYMessages.c:803
+msgid " Search Results"
+msgstr " Otsingu tulemused"
+
+#: LYMessages.c:804
+msgid "Sending CSO/PH request."
+msgstr "Saadan CSO/PH päringu."
+
+#: LYMessages.c:805
+msgid "Sending Gopher request."
+msgstr "Saadan Gopher päringu."
+
+#: LYMessages.c:806
+msgid "CSO/PH request sent; waiting for response."
+msgstr "CSO/PH päring saadetud; ootan vastust."
+
+#: LYMessages.c:807
+msgid "Gopher request sent; waiting for response."
+msgstr "Gopher päring saadetud; ootan vastust."
+
+#: LYMessages.c:808
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter search keywords.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Palun sisestage otsitavad võtmesõnad.\n"
+
+#: LYMessages.c:809
+msgid ""
+"\n"
+"The keywords that you enter will allow you to search on a"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sisestatavate võtmesõnadega otsitakse"
+
+#: LYMessages.c:810
+msgid " person's name in the database.\n"
+msgstr " andmebaasist inimeste nimesid.\n"
+
+#. HTNews.c
+#: LYMessages.c:813
+msgid "Connection closed ???"
+msgstr "Ühendus suleti ???"
+
+#: LYMessages.c:814
+msgid "Cannot open temporary file for news POST."
+msgstr "Uudisegruppi postitamiseks ei õnnestu avada ajutist faili."
+
+#: LYMessages.c:815
+msgid "This client does not contain support for posting to news with SSL."
+msgstr "See klient ei toeta SSL vahendusel uudisegruppi postitamist."
+
+#. HTStyle.c
+#: LYMessages.c:818
+#, c-format
+msgid "Style %d `%s' SGML:%s. Font %s %.1f point.\n"
+msgstr "Stiil %d `%s' SGML:%s. Kiri %s %.1f punkti.\n"
+
+#: LYMessages.c:820
+#, c-format
+msgid "\tAlign=%d, %d tabs. (%.0f before, %.0f after)\n"
+msgstr "\tJoondus=%d, %d tab. (%.0f enen, %.0f peale)\n"
+
+#: LYMessages.c:821
+#, c-format
+msgid "\t\tTab kind=%d at %.0f\n"
+msgstr "\t\tTab tüüp=%d kohal %.0f\n"
+
+#. HTTP.c
+#: LYMessages.c:824
+msgid "Can't proceed without a username and password."
+msgstr "Kasutajanime ja paroolita ei saa jätkata."
+
+#: LYMessages.c:825
+msgid "Can't retry with authorization! Contact the server's WebMaster."
+msgstr "Autoriseerimisega ei õnnestu jätkata! Võtke ühendust serveri haldajaga."
+
+#: LYMessages.c:826
+msgid "Can't retry with proxy authorization! Contact the server's WebMaster."
+msgstr "Proksi autoriseerimisega ei õnnestu jätkata! Kontakteeruge serveri haldajaga."
+
+#: LYMessages.c:827
+msgid "Retrying with proxy authorization information."
+msgstr "Proovin uuesti proksi autoriseerimise infoga."
+
+#: LYMessages.c:828
+#, c-format
+msgid "SSL error:%s-Continue?"
+msgstr "SSL viga:%s-Jätkan?"
+
+#. HTWAIS.c
+#: LYMessages.c:831
+msgid "HTWAIS: Return message too large."
+msgstr "HTWAIS: Tagastatav teade on liiga pikk."
+
+#: LYMessages.c:832
+msgid "Enter WAIS query: "
+msgstr "Sisestage WAIS päring: "
+
+#. Miscellaneous status
+#: LYMessages.c:835
+msgid "Retrying as HTTP0 request."
+msgstr "Proovin uuesti HTTP0 päringuna."
+
+#: LYMessages.c:836
+#, c-format
+msgid "Transferred %d bytes"
+msgstr "Laetud %d baiti"
+
+#: LYMessages.c:837
+msgid "Data transfer complete"
+msgstr "Andmed laetud"
+
+#: LYMessages.c:838
+#, c-format
+msgid "Error processing line %d of %s\n"
+msgstr "Viga rea %d töötlemisel (%s)\n"
+
+#. Lynx internal page titles
+#: LYMessages.c:841
+msgid "Address List Page"
+msgstr "Aadressi loendi leht"
+
+#: LYMessages.c:842
+msgid "Bookmark file"
+msgstr "Järgede fail"
+
+#: LYMessages.c:843
+msgid "Configuration Definitions"
+msgstr "Seadete definitsioonid"
+
+#: LYMessages.c:844
+msgid "Cookie Jar"
+msgstr "Präänikute Jar"
+
+#: LYMessages.c:845
+msgid "Current Edit-Key Map"
+msgstr "Jooksev redigeerimise-klahvi tabel"
+
+#: LYMessages.c:846
+msgid "Current Key Map"
+msgstr "Jooksev klahvitabel"
+
+#: LYMessages.c:847
+msgid "File Management Options"
+msgstr "Failide haldamise seaded"
+
+#: LYMessages.c:848
+msgid "Download Options"
+msgstr "Allalaadimise võimalused"
+
+#: LYMessages.c:849
+msgid "History Page"
+msgstr "Ajaloo leht"
+
+#: LYMessages.c:850
+msgid "Cache Jar"
+msgstr "Puhvi Jar"
+
+#: LYMessages.c:851
+msgid "List Page"
+msgstr "Lehe info"
+
+#: LYMessages.c:852
+msgid "Lynx.cfg Information"
+msgstr "Lynx.cfg Informatsioon"
+
+#: LYMessages.c:853
+msgid "Converted Mosaic Hotlist"
+msgstr "Teisendatud Mosaic Hotlist"
+
+#: LYMessages.c:854
+msgid "Options Menu"
+msgstr "Omaduste menüü"
+
+#: LYMessages.c:855
+msgid "File Permission Options"
+msgstr "Failiõiguste seaded"
+
+#: LYMessages.c:856
+msgid "Printing Options"
+msgstr "Trükkimise võimalused"
+
+#: LYMessages.c:857
+msgid "Information about the current document"
+msgstr "Info jooksvast dokumendist"
+
+#: LYMessages.c:858
+msgid "Your recent statusline messages"
+msgstr "Viimased olekurea teated"
+
+#: LYMessages.c:859
+msgid "Upload Options"
+msgstr "Üleslaadimise seaded"
+
+#: LYMessages.c:860
+msgid "Visited Links Page"
+msgstr "Külastatud viidete leht"
+
+#. CONFIG_DEF_TITLE subtitles
+#: LYMessages.c:863
+msgid "See also"
+msgstr "Vaadake ka"
+
+#: LYMessages.c:864
+msgid "your"
+msgstr "teie"
+
+#: LYMessages.c:865
+msgid "for runtime options"
+msgstr "töö-aja seaded"
+
+#: LYMessages.c:866
+msgid "compile time options"
+msgstr "kompileerimise aegsed seaded"
+
+#: LYMessages.c:867
+msgid "color-style configuration"
+msgstr "värvistiili seaded"
+
+#: LYMessages.c:868
+msgid "latest release"
+msgstr "viimane versioon"
+
+#: LYMessages.c:869
+msgid "pre-release version"
+msgstr "eelversioon"
+
+#: LYMessages.c:870
+msgid "development version"
+msgstr "arendusversioon"
+
+#. #define AUTOCONF_CONFIG_CACHE
+#: LYMessages.c:872
+msgid ""
+"The following data were derived during the automatic configuration/build\n"
+"process of this copy of Lynx. When reporting a bug, please include a copy\n"
+"of this page."
+msgstr ""
+"Järgnevad andmed tuletati selle Lynxi automaatse seadistamise ja ehitamise\n"
+"protsessi käigus. Vearaportite saatmisel lisage palun koopia ka sellest\n"
+"lehest."
+
+#. #define AUTOCONF_LYNXCFG_H
+#: LYMessages.c:876
+msgid ""
+"The following data were used as automatically-configured compile-time\n"
+"definitions when this copy of Lynx was built."
+msgstr ""
+"Järgnevaid andmeid kasutati selle Lynxi ehitamisel automaatselt seadistatud\n"
+"kompileerimise aegsete definitsioonidena."
+
+#. #define DIRED_NOVICELINE
+#: LYMessages.c:881
+msgid " C)reate D)ownload E)dit F)ull menu M)odify R)emove T)ag U)pload \n"
+msgstr " C=loo D=lae alla E=toimeta F=kogu menüü M)uuda R=eemalda T=märgi U=lae üles\n"
+
+#: LYMessages.c:882
+msgid "Failed to obtain status of current link!"
+msgstr "Jooksva viite oleku lugemine ebaõnnestus!"
+
+#. #define INVALID_PERMIT_URL
+#: LYMessages.c:885
+msgid "Special URL only valid from current File Permission menu!"
+msgstr "Spetsiaal URL on lubatud ainult faili õiguste menüüs!"
+
+#: LYMessages.c:889
+msgid "External support is currently disabled."
+msgstr "Väline tugi on hetkel blokeeritud."
+
+#. new with 2.8.4dev.21
+#: LYMessages.c:893
+msgid "Changing working-directory is currently disabled."
+msgstr "Töökataloogi muutmine on hetkel blokeeritud."
+
+#: LYMessages.c:894
+msgid "Linewrap OFF!"
+msgstr "Reamurdmine väljas!"
+
+#: LYMessages.c:895
+msgid "Linewrap ON!"
+msgstr "Reamurdmine sees!"
+
+#: LYMessages.c:896
+msgid "Parsing nested-tables toggled OFF! Reloading..."
+msgstr "Tabelid tabelites töötlemine on välja lülitatud! Laen uuesti..."
+
+#: LYMessages.c:897
+msgid "Parsing nested-tables toggled ON! Reloading..."
+msgstr "Tabelid tabelites töötlemine on sisse lülitatud! Laen uuesti..."
+
+#: LYMessages.c:898
+msgid "Shifting is disabled while line-wrap is in effect"
+msgstr "Kui kasutatakse reamurdmist, on nihutamine blokeeritud"
+
+#: LYMessages.c:899
+msgid "Trace not supported"
+msgstr "Trasseerimine ei ole toetatud"
+
+#: LYMessages.c:819
+#, c-format
+msgid "\tIndents: first=%.0f others=%.0f, Height=%.1f Desc=%.1f\n"
+msgstr "\tTaanded: esimene=%.0f teised=%.0f, Kõrgus=%.1f Kirj=%.1f\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:575
+#, c-format
+msgid "username for realm %s changed from %s to %s"
+msgstr "realmi %s kasutajanimi oli %s, uus on %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:591
+#, c-format
+msgid "password for realm %s user %s changed"
+msgstr "realmi %s kasutaja %s parool on muudetud"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:703
+#, c-format
+msgid "Username for '%s' at %s '%s%s':"
+msgstr "Kasutajanimi '%s' kasutamiseks, %s '%s%s':"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:976
+msgid "This client doesn't know how to compose proxy authorization information for scheme"
+msgstr "See klient ei tea, kuidas koostada proksi autoriseerimise infot skeemile"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1053
+msgid "This client doesn't know how to compose authorization information for scheme"
+msgstr "See klient ei tea, kuidas koostada autoriseerimise infot skeemile"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1162
+#, c-format
+msgid "Invalid header '%s%s%s%s%s'"
+msgstr "Vigane päis '%s%s%s%s%s'"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1266
+msgid "Proxy authorization required -- retrying"
+msgstr "Nõutakse proksi autentimist -- proovin uuesti"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1322
+msgid "Access without authorization denied -- retrying"
+msgstr "Autoriseerimata ei lubata kasutada -- proovin uuesti"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:698
+msgid "Access forbidden by rule"
+msgstr "Reeglid piiravad juurdepääsu"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:800
+msgid "Document with POST content not found in cache. Resubmit?"
+msgstr "POST sisuga dokument puudub puhvrist. Postitan uuesti?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:953
+msgid "Loading failed, use a previous copy."
+msgstr "laadimine ebaõnnestus, kasuta eelmist koopiat."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1062 src/GridText.c:8939
+msgid "Loading incomplete."
+msgstr "Mittetäielik laadimine."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1093
+#, c-format
+msgid "**** HTAccess: socket or file number returned by obsolete load routine!\n"
+msgstr "**** HTAccess: pistiku või faili numbri tagastas aegunud protseduur!\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1095
+#, c-format
+msgid "**** HTAccess: Internal software error. Please mail lynx-dev@nongnu.org!\n"
+msgstr "**** HTAccess: Sisemine tarkvaraline viga. Teavitage palun lynx-dev@nongnu.org!\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1096
+#, c-format
+msgid "**** HTAccess: Status returned was: %d\n"
+msgstr "**** HTAccess: Tagastatud olek oli: %d\n"
+
+#.
+#. * hack: if we fail in HTAccess.c
+#. * avoid duplicating URL, oh.
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1102 src/LYMainLoop.c:8076
+msgid "Can't Access"
+msgstr "Ei saa kasutada"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1110
+msgid "Unable to access document."
+msgstr "Dokumenti ei saa kasutada."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:870
+#, c-format
+msgid "Enter password for user %s@%s:"
+msgstr "Sisestage kasutaja %s@%s parool:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:898
+msgid "Unable to connect to FTP host."
+msgstr "Ei õnnestu luua ühendust FTP serveriga."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1137
+msgid "close master socket"
+msgstr "ülem pistiku sulgemine"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1195
+msgid "socket for master socket"
+msgstr "pistik ülem pistikule"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2925
+msgid "Receiving FTP directory."
+msgstr "Laen FTP kataloogi."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3063
+#, c-format
+msgid "Transferred %d bytes (%5d)"
+msgstr "Üle kantud %d baiti (%5d)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3421
+msgid "connect for data"
+msgstr "loon andmekanalit"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:4098
+msgid "Receiving FTP file."
+msgstr "Laen FTP faili."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:274
+msgid "Could not set up finger connection."
+msgstr "Ei õnnestu luua ühendust finger teenusega."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:321
+msgid "Could not load data (no sitename in finger URL)"
+msgstr "Ei õnnestu lugeda andmeid (finger URLis puudub serveri nimi)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:325
+msgid "Invalid port number - will only use port 79!"
+msgstr "Vigane pordi number - kasutan ainult porti 79!"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:391
+msgid "Could not access finger host."
+msgstr "Finger serverit ei saa kasutada."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:399
+msgid "No response from finger server."
+msgstr "Finger server ei vasta."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:439
+#, c-format
+msgid "Username for news host '%s':"
+msgstr "Kasutajanimi uudiseserverile '%s':"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:492
+msgid "Change username?"
+msgstr "Muudan kasutajanime?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:496
+msgid "Username:"
+msgstr "Kasutajanimi:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:521
+#, c-format
+msgid "Password for news host '%s':"
+msgstr "Parool uudiseserverile '%s':"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:604
+msgid "Change password?"
+msgstr "Muudan parooli?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1725
+#, c-format
+msgid "No matches for: %s"
+msgstr "Ei leia: %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1775
+msgid ""
+"\n"
+"No articles in this group.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Selles grupis ei ole artikleid.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1787
+msgid ""
+"\n"
+"No articles in this range.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Selles vahemikus artikleid ei ole.\n"
+
+#.
+#. * Set window title.
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1800
+#, c-format
+msgid "%s, Articles %d-%d"
+msgstr "%s, Artiklid %d-%d"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1823
+msgid "Earlier articles"
+msgstr "Varasemad artiklid"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1836
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"There are about %d articles currently available in %s, IDs as follows:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Leidsin umbes %d artiklit grupis %s, järgnevad artiklite ID:\n"
+"\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1898
+msgid "All available articles in "
+msgstr "Kõik kasutatavad artiklid grupis "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2112
+msgid "Later articles"
+msgstr "Hilisemad artiklid"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2135
+msgid "Post to "
+msgstr "Postita gruppi "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2356
+msgid "This client does not contain support for SNEWS URLs."
+msgstr "See klient ei toeta SNEWS URLe."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2565
+msgid "No target for raw text!"
+msgstr "Toore teksti jaoks pole kohta!"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2595
+msgid "Connecting to NewsHost ..."
+msgstr "Loon ühendust uudisegruppide serveriga ..."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2647
+#, c-format
+msgid "Could not access %s."
+msgstr "%s ei saa kasutada."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2753
+#, c-format
+msgid "Can't read news info. News host %.20s responded: %.200s"
+msgstr "Ei õnnestu lugeda uudiste infot. Server %.20s vastas: %.200s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2757
+#, c-format
+msgid "Can't read news info, empty response from host %s"
+msgstr "Ei õnnestu lugeda uudiste infot, tühi vastus serverilt %s"
+
+#.
+#. * List available newsgroups. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2961
+msgid "Reading list of available newsgroups."
+msgstr "Loen kasutatavate gruppide nimekirja."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2982
+msgid "Reading list of articles in newsgroup."
+msgstr "Loen artiklite nimekirja grupis."
+
+#.
+#. * Get an article from a news group. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2988
+msgid "Reading news article."
+msgstr "Loen artiklit."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:3018
+msgid "Sorry, could not load requested news."
+msgstr "Kahjuks ei õnnestunud soovitud uudiseid laadida."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1339
+msgid "Address has invalid port"
+msgstr "Aadressis on vigane port"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1410
+msgid "Address length looks invalid"
+msgstr "Aadressi pikkus tundub vigane"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1868
+msgid "SOCKS5: no hostname found."
+msgstr "SOCKS5: hosti nime ei leita."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1874
+msgid "SOCKS5: hostname too long."
+msgstr "SOCKS5: hosti nimi on liiga pikk."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1892
+#, c-format
+msgid "(for %s at %s) SOCKS5"
+msgstr "(proto %s host %s) SOCKS5"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1919
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1936
+#, c-format
+msgid "Unable to locate remote host %s."
+msgstr "Ei leia serverit %s."
+
+#. Not HTProgress, so warning won't be overwritten immediately;
+#. * but not HTAlert, because typically there will be other
+#. * alerts from the callers. - kw
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1933
+#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:115
+#, c-format
+msgid "Invalid hostname %s"
+msgstr "Vigane serveri nimi %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1945
+#, c-format
+msgid "Making %s connection to %s"
+msgstr "Loon %s ühendust serveriga %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1955
+msgid "socket failed."
+msgstr "socket ebaõnnestus."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1969
+#, c-format
+msgid "socket failed: family %d addr %s port %s."
+msgstr "socket ebaõnnestus: perekond %d aadress %s port %s."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1992
+msgid "Could not make connection non-blocking."
+msgstr "Ei õnnestu muuta ühendust mitte-blokeerivaks."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2058
+msgid "Connection failed (too many retries)."
+msgstr "Ühendus ebaõnnestus (looga palju katseid)."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2253
+msgid "Could not restore socket to blocking."
+msgstr "Pistikul ei õnnestu taastada blokeerivat moodi."
+
+#. RFC 1928: CONNECT request
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2285
+#, c-format
+msgid "SOCKS5: connecting to %s"
+msgstr "SOCKS5: loon ühendust serveriga %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2314
+msgid "SOCKS server failure"
+msgstr "SOCKS serveri viga"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2317
+msgid "connection not allowed by ruleset"
+msgstr "reeglistik ei luba seda ühendust"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2320
+msgid "network unreachable"
+msgstr "võrk ei ole kättesaadav"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2323
+msgid "host unreachable"
+msgstr "host ei ole kättesaadav"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2326
+msgid "connection refused"
+msgstr "ühendusest keelduti"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2329
+msgid "TTL expired"
+msgstr "TTL aegus"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2332
+msgid "command not supported"
+msgstr "käsk ei ole toetatud"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2335
+msgid "address type not supported"
+msgstr "aadressi tüüp ei ole toetatud"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2338
+msgid "unknown SOCKS error code"
+msgstr "tundmatu SOCKS veakood"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2383
+msgid "unexpected reply\n"
+msgstr "ootamatu vastus\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2460
+msgid "Socket read failed (too many tries)."
+msgstr "Pistikust lugemine ebaõnnestus (liiga palju katseid)."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:165
+#, c-format
+msgid "SSL callback:%s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d"
+msgstr "SSL callback:%s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:668
+#, c-format
+msgid "User/password contains only punctuation: %s"
+msgstr "Kasutaja/parool sisaldab ainult punktuatsioone: %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:672
+#, c-format
+msgid "User/password may be confused with hostname: '%s' (e.g, '%s')"
+msgstr "Kasutaja/parool võib olla hosti nimega vahetuses: '%s' (n. '%s')"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:733
+#, c-format
+msgid "Certificate issued by: %s"
+msgstr "Sertifikaadi väljastaja: %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:922
+msgid "This client does not contain support for HTTPS URLs."
+msgstr "See klient ei toeta HTTPS URLe."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:947
+msgid "Unable to connect to remote host."
+msgstr "Serveriga ühenduse loomine ebaõnnestus."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:990
+msgid "Retrying connection without TLS."
+msgstr "Üritan ühendust uuesti luua TLS kasutamata."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1042
+msgid "GnuTLS error when trying to verify certificate."
+msgstr "GnuTLS viga sertifikaadi kontrollimisel."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1055
+msgid "the certificate has no known issuer"
+msgstr "sertifikaadil puudub tuntud väljaandja"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1057
+msgid "no issuer was found"
+msgstr "väljaandja puudub"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1059
+msgid "issuer is not a CA"
+msgstr "väljaandja pole CA"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1061
+msgid "the certificate has been revoked"
+msgstr "sertifikaat on kehtivuse kaotanud"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1063
+msgid "the certificate is not trusted"
+msgstr "sertifikaat pole usaldusväärne"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1138
+#, c-format
+msgid "Verified connection to %s (cert=%s)"
+msgstr "Kontrollitud ühendus serveriga %s (sertifikaat=%s)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1188
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1230
+#, c-format
+msgid "Verified connection to %s (subj=%s)"
+msgstr "Kontrollitud ühendus serveriga %s (subj=%s)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1260
+msgid "Can't find common name in certificate"
+msgstr "Sertifikaadis puudub ühine nimi"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1263
+#, c-format
+msgid "SSL error:host(%s)!=cert(%s)-Continue?"
+msgstr "SSL viga:host(%s)!=sert(%s)-Jätkan?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1270
+msgid "SSL error"
+msgstr "SSL viga"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1278
+#, c-format
+msgid "UNVERIFIED connection to %s (cert=%s)"
+msgstr "KONTROLLIMATA ühendus serveriga %s (sertifikaat=%s)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1287
+#, c-format
+msgid "Secure %d-bit %s (%s) HTTP connection"
+msgstr "Turvaline %d-bitti %s (%s) HTTP ühendus"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1757
+msgid "Sending HTTP request."
+msgstr "Saadan HTTP päringu."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1799
+msgid "Unexpected network write error; connection aborted."
+msgstr "Ootamatu tõrge võrku kirjutamisel; ühendus katkestati."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1805
+msgid "HTTP request sent; waiting for response."
+msgstr "HTTP päring on saadetud; ootan vastust."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1878
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1888
+msgid "Unexpected network read error; connection aborted."
+msgstr "Ootamatu tõrge võrgust lugemisel; ühendus katkestati."
+
+#.
+#. * HTTP/1.1 Informational statuses.
+#. * 100 Continue.
+#. * 101 Switching Protocols.
+#. * > 101 is unknown.
+#. * We should never get these, and they have only the status
+#. * line and possibly other headers, so we'll deal with them by
+#. * showing the full header to the user as text/plain. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2091
+msgid "Got unexpected Informational Status."
+msgstr "Sain ootamatu informatiivse oleku."
+
+#.
+#. * Reset Content. The server has fulfilled the request but
+#. * nothing is returned and we should reset any form
+#. * content. We'll instruct the user to do that, and
+#. * restore the current document. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2125
+msgid "Request fulfilled. Reset Content."
+msgstr "Päring täidetud. Algväärtusta sisu."
+
+#. Not Modified
+#.
+#. * We didn't send an "If-Modified-Since" header, so this
+#. * status is inappropriate. We'll deal with it by showing
+#. * the full header to the user as text/plain. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2242
+msgid "Got unexpected 304 Not Modified status."
+msgstr "Sain ootamatu oleku, 304 Pole muudetud."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2305
+msgid "Redirection of POST content requires user approval."
+msgstr "POST sisu ümbersuunamine nõuab kasutaja kinnitust."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2320
+msgid "Have POST content. Treating Permanent Redirection as Temporary.\n"
+msgstr "Oman POST sisu. Käsitlen püsivat ümbersuunamist ajutisena.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2366
+msgid "Retrying with access authorization information."
+msgstr "Proovin uuesti kasutades autoriseerimise infot."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2378
+msgid "Show the 401 message body?"
+msgstr "Näitan teate 401 keha?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2422
+msgid "Show the 407 message body?"
+msgstr "Näitan teate 407 keha?"
+
+#.
+#. * Bad or unknown server_status number. Take a chance and hope
+#. * there is something to display. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2522
+msgid "Unknown status reply from server!"
+msgstr "Tundmatu oleku vastus serverilt!"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:113
+#, c-format
+msgid "remote %s session:"
+msgstr "%s sessioon:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:163
+msgid "Could not connect to WAIS server."
+msgstr "Ei õnnestu luua ühendust WAIS serveriga."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:171
+msgid "Could not open WAIS connection for reading."
+msgstr "Ei õnnestu luua lugemiseks WAIS ühendust."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:193
+msgid "Diagnostic code is "
+msgstr "Diagnostika kood on "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:460
+msgid "Index "
+msgstr "Indeks "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:464
+#, c-format
+msgid " contains the following %d item%s relevant to \""
+msgstr " sisaldab järgnevad asjasse puutuvas %d element%s \""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:472
+msgid "The first figure after each entry is its relative score, "
+msgstr "Esimene number iga kirje järel on selle suhteline kaal, "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:473
+msgid "the second is the number of lines in the item."
+msgstr "teine on ridade arv selles."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:515
+msgid " (bad file name)"
+msgstr " (halb failinimi)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:541
+msgid "(bad doc id)"
+msgstr "(halb dokumendi id)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:557
+msgid "(Short Header record, can't display)"
+msgstr "(Lühike päise kirje, ei saa näidata)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:564
+msgid ""
+"\n"
+"Long Header record, can't display\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pikk päise kirje, ei saa näidata\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:571
+msgid ""
+"\n"
+"Text record\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tekstikirje\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:580
+msgid ""
+"\n"
+"Headline record, can't display\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Päisrea kirje, ei saa näidata\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:588
+msgid ""
+"\n"
+"Code record, can't display\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Koodi kirje, ei saa näidata\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:692
+msgid "Syntax error in WAIS URL"
+msgstr "Süntaksi viga WAIS URLis"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:764
+msgid " (WAIS Index)"
+msgstr " (WAIS Indeks)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:771
+msgid "WAIS Index: "
+msgstr "WAIS Indeks: "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:777
+msgid "This is a link for searching the "
+msgstr "See on viide otsimaks "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:781
+msgid " WAIS Index.\n"
+msgstr " WAIS Indeks.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:810
+msgid ""
+"\n"
+"Enter the 's'earch command and then specify search words.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Andke ot's'ingu käsklus ja seejärel otsitavad sõnad.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:832
+msgid " (in "
+msgstr " (baasis "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:841
+msgid "WAIS Search of \""
+msgstr "WAIS Otsing \""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:845
+msgid "\" in: "
+msgstr "\" baasis: "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:860
+msgid "HTWAIS: Request too large."
+msgstr "HTWAIS: Päring on liiga suur."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:869
+msgid "Searching WAIS database..."
+msgstr "Otsin WAIS andmebaasis..."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:879
+msgid "Search interrupted."
+msgstr "Otsing katkestati."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:930
+msgid "Can't convert format of WAIS document"
+msgstr "WAIS dokumendi vormingut ei õnnestu teisendada"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:974
+msgid "HTWAIS: Request too long."
+msgstr "HTWAIS: Päring on liiga pikk."
+
+#.
+#. * Actually do the transaction given by request_message.
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:988
+msgid "Fetching WAIS document..."
+msgstr "Laen WAIS dokumenti..."
+
+#. display_search_response(target, retrieval_response,
+#. wais_database, keywords);
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:1027
+msgid "No text was returned!\n"
+msgstr "Teksti ei tagastatud!\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:302
+msgid " NOT GIVEN in source file; "
+msgstr " EI ESITATUD lähtefailis; "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:325
+msgid " WAIS source file"
+msgstr " WAIS lähtefail"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:332
+msgid " description"
+msgstr " kirjeldus"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:342
+msgid "Access links"
+msgstr "Kasutamise viited"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:363
+msgid "Direct access"
+msgstr "Otsene kasutamine"
+
+#. * Proxy will be used if defined, so let user know that - FM *
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:366
+msgid " (or via proxy server, if defined)"
+msgstr " (või proksi serveri vahendusel, kui on defineeritud)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:381
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Haldaja"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:389
+msgid "Host"
+msgstr "Server"
+
+#: src/GridText.c:723
+msgid "Memory exhausted, display interrupted!"
+msgstr "Mälu on otsas, esitus katkestati!"
+
+#: src/GridText.c:728
+msgid "Memory exhausted, will interrupt transfer!"
+msgstr "Mälu on otsas, katkestan ülekande!"
+
+#: src/GridText.c:1719
+#, c-format
+msgid " (l%d of %d)"
+msgstr " (r%d/%d)"
+
+#: src/GridText.c:1728
+#, c-format
+msgid " (p%d of %d)"
+msgstr " (lk%d/%d)"
+
+#: src/GridText.c:3720
+msgid " *** MEMORY EXHAUSTED ***"
+msgstr " *** MÄLU ON OTSAS ***"
+
+#: src/GridText.c:6220
+msgid "text entry field"
+msgstr "teksti väli"
+
+#: src/GridText.c:6223
+msgid "password entry field"
+msgstr "parooli väli"
+
+#: src/GridText.c:6226
+msgid "checkbox"
+msgstr "märkeruut"
+
+#: src/GridText.c:6229
+msgid "radio button"
+msgstr "raadionupp"
+
+#: src/GridText.c:6232
+msgid "submit button"
+msgstr "postitamise nupp"
+
+#: src/GridText.c:6235
+msgid "reset button"
+msgstr "algväärtustamise nupp"
+
+#: src/GridText.c:6238
+msgid "script button"
+msgstr "skripti nupp"
+
+#: src/GridText.c:6241
+msgid "popup menu"
+msgstr "hüpikmenüü"
+
+#: src/GridText.c:6244
+msgid "hidden form field"
+msgstr "peidetud vormi väli"
+
+#: src/GridText.c:6247
+msgid "text entry area"
+msgstr "tekstiala"
+
+#: src/GridText.c:6250
+msgid "range entry field"
+msgstr "vahemiku väli"
+
+#: src/GridText.c:6253
+msgid "file entry field"
+msgstr "faili väli"
+
+#: src/GridText.c:6256
+msgid "text-submit field"
+msgstr "teksti postitamise väli"
+
+#: src/GridText.c:6259
+msgid "image-submit button"
+msgstr "pildi postitamise nupp"
+
+#: src/GridText.c:6262
+msgid "keygen field"
+msgstr "võtme loomise väli"
+
+#: src/GridText.c:6265
+msgid "unknown form field"
+msgstr "tundmatu vormi väli"
+
+#: src/GridText.c:6285 src/GridText.c:6292 src/LYList.c:249
+msgid "unknown field or link"
+msgstr "tundmatu väli või viide"
+
+#: src/GridText.c:10722
+msgid "Can't open file for uploading"
+msgstr "Faili ei õnnestu üleslaadimiseks avada"
+
+#: src/GridText.c:11910
+#, c-format
+msgid "Submitting %s"
+msgstr "Postitan %s"
+
+#. ugliness has happened; inform user and do the best we can
+#: src/GridText.c:12980
+msgid "Hang Detect: TextAnchor struct corrupted - suggest aborting!"
+msgstr "Tuvastati hangumine: TextAnchor struktuur on vigane - soovitan katkestada!"
+
+#. don't show previous state
+#: src/GridText.c:13139
+msgid "Wrap lines to fit displayed area?"
+msgstr "Murran read et mahtuda ekraanile?"
+
+#: src/GridText.c:13772
+msgid "Very long lines have been truncated!"
+msgstr "Väga pikad read on lõigatud!"
+
+#: src/HTAlert.c:164 src/LYShowInfo.c:389 src/LYShowInfo.c:393
+msgid "bytes"
+msgstr "baiti"
+
+#.
+#. * If we know the total size of the file, we can compute
+#. * a percentage, and show a corresponding progress bar.
+#.
+#: src/HTAlert.c:328 src/HTAlert.c:354
+#, c-format
+msgid "Read %s of data"
+msgstr "Loetud andmeid %s"
+
+#: src/HTAlert.c:351
+#, c-format
+msgid "Read %s of %s of data"
+msgstr "Loetud andmeid %s, kokku %s"
+
+#: src/HTAlert.c:360
+#, c-format
+msgid ", %s/sec"
+msgstr ", %s/sek"
+
+#: src/HTAlert.c:374
+#, c-format
+msgid " (stalled for %s)"
+msgstr " (peatunud %s)"
+
+#: src/HTAlert.c:378
+#, c-format
+msgid ", ETA %s"
+msgstr ", ELA %s"
+
+#: src/HTAlert.c:400
+msgid " (Press 'z' to abort)"
+msgstr " (Katkestamiseks vajutage 'z')"
+
+#. Meta-note: don't move the following note from its place right
+#. in front of the first gettext(). As it is now, it should
+#. automatically appear in generated lynx.pot files. - kw
+#.
+#. NOTE TO TRANSLATORS: If you provide a translation for "yes", lynx
+#. * will take the first byte of the translation as a positive response
+#. * to Yes/No questions. If you provide a translation for "no", lynx
+#. * will take the first byte of the translation as a negative response
+#. * to Yes/No questions. For both, lynx will also try to show the
+#. * first byte in the prompt as a character, instead of (y) or (n),
+#. * respectively. This will not work right for multibyte charsets!
+#. * Don't translate "yes" and "no" for CJK character sets (or translate
+#. * them to "yes" and "no"). For a translation using UTF-8, don't
+#. * translate if the translation would begin with anything but a 7-bit
+#. * (US_ASCII) character. That also means do not translate if the
+#. * translation would begin with anything but a 7-bit character, if
+#. * you use a single-byte character encoding (a charset like ISO-8859-n)
+#. * but anticipate that the message catalog may be used re-encoded in
+#. * UTF-8 form.
+#. * For translations using other character sets, you may also wish to
+#. * leave "yes" and "no" untranslated, if using (y) and (n) is the
+#. * preferred behavior.
+#. * Lynx will also accept y Y n N as responses unless there is a conflict
+#. * with the first letter of the "yes" or "no" translation.
+#.
+#: src/HTAlert.c:438 src/HTAlert.c:486
+msgid "yes"
+msgstr "jah"
+
+#: src/HTAlert.c:441 src/HTAlert.c:487
+msgid "no"
+msgstr "ei"
+
+#.
+#. * Special-purpose workaround for gettext support (we should do
+#. * this in a more general way) -TD
+#. *
+#. * NOTE TO TRANSLATORS: If the prompt has been rendered into
+#. * another language, and if yes/no are distinct, assume the
+#. * translator can make an ordered list in parentheses with one
+#. * capital letter for each as we assumed in HTConfirmDefault().
+#. * The list has to be in the same order as in the original message,
+#. * and the four capital letters chosen to not match those in the
+#. * original unless they have the same position.
+#. *
+#. * Example:
+#. * (Y/N/Always/neVer) - English (original)
+#. * (O/N/Toujours/Jamais) - French
+#.
+#: src/HTAlert.c:938
+msgid "Y/N/A/V"
+msgstr "J/E/A/M"
+
+#: src/HTML.c:5769
+msgid "Description:"
+msgstr "Kirjeldus:"
+
+#: src/HTML.c:5774
+msgid "(none)"
+msgstr "(puudub)"
+
+#: src/HTML.c:5778
+msgid "Filepath:"
+msgstr "Failitee:"
+
+#: src/HTML.c:5784
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(tundmatu)"
+
+#: src/HTML.c:7224
+msgid "Document has only hidden links. Use the 'l'ist command."
+msgstr "Dokumendis on ainult peidetud viited. Kasuta käsklust 'l'ist."
+
+#: src/HTML.c:7725
+msgid "Source cache error - disk full?"
+msgstr "Lähtefaili puhvri viga - ketas on täis?"
+
+#: src/HTML.c:7738
+msgid "Source cache error - not enough memory!"
+msgstr "Lähtefaili puhvri viga - mälu on otsas?"
+
+#: src/LYBookmark.c:167
+msgid ""
+" This file is an HTML representation of the X Mosaic hotlist file.\n"
+" Outdated or invalid links may be removed by using the\n"
+" remove bookmark command, it is usually the 'R' key but may have\n"
+" been remapped by you or your system administrator."
+msgstr ""
+" See fail on HTML esitus X Mosaic hotlist failist. Aegunud või\n"
+" vigased viited saab eemaldada eemalda järg käsklusega, mis \n"
+" käivitatakse tavaliselt vajutades klahvile 'R'. 'R' võib olla\n"
+" ka teie süsteemi administraatori poolt ümber määratud."
+
+#: src/LYBookmark.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+" You can delete links by the 'R' key<br>\n"
+"<ol>\n"
+msgstr ""
+" Viiteid saate kustutada klahviga 'R'<br>\n"
+"<ol>\n"
+
+#: src/LYBookmark.c:383
+msgid ""
+" You can delete links using the remove bookmark command. It is usually\n"
+" the 'R' key but may have been remapped by you or your system\n"
+" administrator."
+msgstr ""
+" Viiteid saate eemaldada kasutades eemalda järg käsklust. See on\n"
+" tavaliselt klahv 'R', aga võib olla ka ümber määratud teie enda\n"
+" või teie süsteemi administraatori poolt."
+
+#: src/LYBookmark.c:387
+msgid ""
+" This file also may be edited with a standard text editor to delete\n"
+" outdated or invalid links, or to change their order."
+msgstr ""
+" Selle faili muutmiseks, näiteks aegunud viidete eemaldamiseks\n"
+" või viidete järjekorra muutmiseks, võib kasutada ka tavalist\n"
+" tekstitoimetit."
+
+#: src/LYBookmark.c:390
+msgid ""
+"Note: if you edit this file manually\n"
+" you should not change the format within the lines\n"
+" or add other HTML markup.\n"
+" Make sure any bookmark link is saved as a single line."
+msgstr ""
+"Märkus: kui te muudate seda faili käsitsi, ei tohiks te\n"
+" muuta ridade vormingut ega lisada HTML konstruktsioone.\n"
+" Kontrollige, et järjed oleksid salvestatud ühe reana."
+
+#: src/LYBookmark.c:686
+#, c-format
+msgid "File may be recoverable from %s during this session"
+msgstr "Fail võib selle sessiooni jooksul olla taastatav failist %s"
+
+#: src/LYCgi.c:161
+#, c-format
+msgid "Do you want to execute \"%s\"?"
+msgstr "Kas soovite \"%s\" käivitada?"
+
+#.
+#. * Neither the path as given nor any components examined by backing up
+#. * were stat()able. - kw
+#.
+#: src/LYCgi.c:276
+msgid "Unable to access cgi script"
+msgstr "Cgi skripti ei saa kasutada"
+
+#: src/LYCgi.c:709 src/LYCgi.c:712
+msgid "Good Advice"
+msgstr "Hea soovitus"
+
+#: src/LYCgi.c:716
+msgid "An excellent http server for VMS is available via"
+msgstr "Suurepärane http server VMS süsteemile on saadav"
+
+#: src/LYCgi.c:723
+msgid "this link"
+msgstr "sellelt viitelt"
+
+#: src/LYCgi.c:727
+msgid "It provides state of the art CGI script support.\n"
+msgstr "See pakub korralikku CGI skriptide tuge.\n"
+
+#: src/LYClean.c:115
+msgid "Exiting via interrupt:"
+msgstr "Lõpetan katkestuse tõttu:"
+
+#: src/LYCookie.c:2651
+msgid "(from a previous session)"
+msgstr "(eelmisest sessioonist)"
+
+#: src/LYCookie.c:2712
+msgid "Maximum Gobble Date:"
+msgstr "Maksimaalne söömise aeg: "
+
+#: src/LYCookie.c:2751
+msgid "Internal"
+msgstr "Sisemine"
+
+#: src/LYCookie.c:2752
+msgid "cookie_domain_flag_set error, aborting program"
+msgstr "cookie_domain_flag_set viga, katkestan programmi töö"
+
+#: src/LYCurses.c:1136
+msgid "Terminal reinitialisation failed - unknown terminal type?"
+msgstr "Terminali uuesti initsialiseerimine ebaõnnestus - tundmatu terminali tüüp?"
+
+#: src/LYCurses.c:1343
+msgid "Terminal initialisation failed - unknown terminal type?"
+msgstr "Terminali initsialiseerimine ebaõnnestus - tundmatu terminali tüüp?"
+
+#: src/LYCurses.c:1837
+msgid "Terminal ="
+msgstr "Terminal ="
+
+#: src/LYCurses.c:1841
+msgid "You must use a vt100, 200, etc. terminal with this program."
+msgstr "Selle programmiga peate kasutama vt100, 200 vms terminali."
+
+#: src/LYCurses.c:1890
+msgid "Your Terminal type is unknown!"
+msgstr "Teie terminali tüüp on tundmatu!"
+
+#: src/LYCurses.c:1891
+msgid "Enter a terminal type:"
+msgstr "Sisestage terminali tüüp:"
+
+#: src/LYCurses.c:1905
+msgid "TERMINAL TYPE IS SET TO"
+msgstr "TERMINALI TÜÜBIKS ON SEATUD"
+
+#: src/LYCurses.c:2464
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"A Fatal error has occurred in %s Ver. %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Fataalne viga tekkis programmis %s Ver. %s\n"
+
+#: src/LYCurses.c:2467
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Please notify your system administrator to confirm a bug, and if\n"
+"confirmed, to notify the lynx-dev list. Bug reports should have concise\n"
+"descriptions of the command and/or URL which causes the problem, the\n"
+"operating system name with version number, the TCPIP implementation, the\n"
+"TRACEBACK if it can be captured, and any other relevant information.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Palun teavitage oma süsteemi administraatorit, et ta kinnitaks viga\n"
+"ja kui vea olemasolu on kindel, teavitaks lynx-dev postiloendit.\n"
+"Vearaport peab olema lakooniline kirjeldus käskidest ja/või URList,\n"
+"mis vea põhjustas, operatsioonisüsteemi nimi ja versiooni number,\n"
+"info TCPIP realisatsioonist ja muu asjakohane info.\n"
+
+#: src/LYEdit.c:272
+#, c-format
+msgid "Error starting editor, %s"
+msgstr "Viga tekstitoimeti käivitamisel, %s"
+
+#: src/LYEdit.c:275
+msgid "Editor killed by signal"
+msgstr "Toimeti tapeti signaaliga"
+
+#: src/LYEdit.c:280
+#, c-format
+msgid "Editor returned with error status %s"
+msgstr "Toimeti lõpetas veakoodiga %s"
+
+#: src/LYDownload.c:511
+msgid "Downloaded link:"
+msgstr "Laetud viide:"
+
+#: src/LYDownload.c:516
+msgid "Suggested file name:"
+msgstr "Soovitatav faili nimi:"
+
+#: src/LYDownload.c:521
+msgid "Standard download options:"
+msgstr "Standardsed allalaadimise võimalused:"
+
+#: src/LYDownload.c:522
+msgid "Download options:"
+msgstr "Allalaadimise võimalused:"
+
+#: src/LYDownload.c:538
+msgid "Save to disk"
+msgstr "Salvesta kettale"
+
+#: src/LYDownload.c:552
+msgid "View temporary file"
+msgstr "Vaata ajutist faili"
+
+#: src/LYDownload.c:559
+msgid "Save to disk disabled."
+msgstr "Kettale salvestamine blokeeritud"
+
+#: src/LYDownload.c:563 src/LYPrint.c:1331
+msgid "Local additions:"
+msgstr "Lokaalsed lisad:"
+
+#: src/LYDownload.c:574 src/LYUpload.c:206
+msgid "No Name Given"
+msgstr "Nimi puudub"
+
+#: src/LYHistory.c:673
+msgid "You selected:"
+msgstr "Teie valik:"
+
+#: src/LYHistory.c:697 src/LYHistory.c:926
+msgid "(no address)"
+msgstr "(aadress puudub)"
+
+#: src/LYHistory.c:701
+msgid " (internal)"
+msgstr " (sisemine)"
+
+#: src/LYHistory.c:703
+msgid " (was internal)"
+msgstr " (oli sisemine)"
+
+#: src/LYHistory.c:801
+msgid " (From History)"
+msgstr " (Ajaloost)"
+
+#: src/LYHistory.c:846
+msgid "You visited (POSTs, bookmark, menu and list files excluded):"
+msgstr "Teie külastused (v.a. POST, järjed, menüü ja listingu failid):"
+
+#: src/LYHistory.c:1148
+msgid "(No messages yet)"
+msgstr "(Teateid pole veel)"
+
+#: src/LYLeaks.c:222
+msgid "Invalid pointer detected."
+msgstr "Tuvastati vigane viit."
+
+#: src/LYLeaks.c:224 src/LYLeaks.c:262
+msgid "Sequence:"
+msgstr "Järjend:"
+
+#: src/LYLeaks.c:227 src/LYLeaks.c:265
+msgid "Pointer:"
+msgstr "Viit:"
+
+#: src/LYLeaks.c:236 src/LYLeaks.c:243 src/LYLeaks.c:284
+msgid "FileName:"
+msgstr "Failinimi:"
+
+#: src/LYLeaks.c:239 src/LYLeaks.c:246 src/LYLeaks.c:287 src/LYLeaks.c:298
+msgid "LineCount:"
+msgstr "Ridu:"
+
+#: src/LYLeaks.c:260
+msgid "Memory leak detected."
+msgstr "Tuvastasin mälulekke."
+
+#: src/LYLeaks.c:268
+msgid "Contains:"
+msgstr "Sisaldab:"
+
+#: src/LYLeaks.c:281
+msgid "ByteSize:"
+msgstr "Maht:"
+
+#: src/LYLeaks.c:295
+msgid "realloced:"
+msgstr "uuesti võetud:"
+
+#: src/LYLeaks.c:316
+msgid "Total memory leakage this run:"
+msgstr "Mälulekkeid selles sessioonis kokku:"
+
+#: src/LYLeaks.c:320
+msgid "Peak allocation"
+msgstr "Mäluhaaramiste tipp"
+
+#: src/LYLeaks.c:322
+msgid "Bytes allocated"
+msgstr "Baiti võetud"
+
+#: src/LYLeaks.c:324
+msgid "Total mallocs"
+msgstr "Kokku malloc kasutamisi"
+
+#: src/LYLeaks.c:326
+msgid "Total frees"
+msgstr "Vabastamisi kokku"
+
+#: src/LYList.c:89
+msgid "References in "
+msgstr "Viited lehel "
+
+#: src/LYList.c:92
+msgid "this document:"
+msgstr "see dokument:"
+
+#: src/LYList.c:98 src/LYList.c:363
+msgid "Visible links:"
+msgstr "Nähtavad viited:"
+
+#: src/LYList.c:202 src/LYList.c:322
+msgid "Hidden links:"
+msgstr "Peidetud viited:"
+
+#: src/LYList.c:359
+msgid "References"
+msgstr "Viited"
+
+#: src/LYLocal.c:289
+#, c-format
+msgid "Unable to get status of '%s'."
+msgstr "Ei õnnestu lugeda '%s' olekut."
+
+#: src/LYLocal.c:354
+msgid "The selected item is not a file or a directory! Request ignored."
+msgstr "Valik ei ole fail ega kataloog! Ignoreerin päringut."
+
+#: src/LYLocal.c:456
+#, c-format
+msgid "Unable to %s due to system error!"
+msgstr "Süsteemi vea tõttu ei õnnestu %s!"
+
+#: src/LYLocal.c:490
+#, c-format
+msgid "Probable failure to %s due to system error!"
+msgstr "Ilmselt %s viga süsteemi vea tõttu!"
+
+#: src/LYLocal.c:555 src/LYLocal.c:578
+#, c-format
+msgid "remove %s"
+msgstr "eemalda %s"
+
+#: src/LYLocal.c:598
+#, c-format
+msgid "touch %s"
+msgstr "puuduta %s"
+
+#: src/LYLocal.c:628
+#, c-format
+msgid "move %s to %s"
+msgstr "tõstan %s -> %s"
+
+#: src/LYLocal.c:676
+msgid "There is already a directory with that name! Request ignored."
+msgstr "Sellise nimega kataloog on juba olemas! Ignoreerin päringut."
+
+#: src/LYLocal.c:678
+msgid "There is already a file with that name! Request ignored."
+msgstr "Sellise nimega fail on juba olemas! Ignoreerin päringut."
+
+#: src/LYLocal.c:680
+msgid "The specified name is already in use! Request ignored."
+msgstr "Antud nimi on juba kasutusel! Ignoreerin päringut."
+
+#: src/LYLocal.c:692
+msgid "Destination has different owner! Request denied."
+msgstr "Sihtkohal on teine omanik! Keeldun päringut täitmast."
+
+#: src/LYLocal.c:695
+msgid "Destination is not a valid directory! Request denied."
+msgstr "Sihtkoht ei ole lubatud kataloog! Keeldun päringut täitmast."
+
+#: src/LYLocal.c:711
+msgid "Source and destination are the same location! Request ignored!"
+msgstr "Allikas ja sihtkoht on samad! Ignoreerin päringut!"
+
+#: src/LYLocal.c:735
+msgid "Remove all tagged files and directories?"
+msgstr "Eemaldan kõik märgitud failid ja kataloogid?"
+
+#: src/LYLocal.c:808
+msgid "Enter new location for tagged items: "
+msgstr "Sisestage valitud elementidele uus asukoht: "
+
+#: src/LYLocal.c:906
+msgid "Enter new name for directory: "
+msgstr "Sisestage kataloogi uus nimi: "
+
+#: src/LYLocal.c:908
+msgid "Enter new name for file: "
+msgstr "Sisestage faili uus nimi: "
+
+#: src/LYLocal.c:920
+msgid "Illegal character (path-separator) found! Request ignored."
+msgstr "Leiti lubamatu sümbol (tee eraldaja)! Päringut ignoreeritakse."
+
+#: src/LYLocal.c:970
+msgid "Enter new location for directory: "
+msgstr "Sisestage kataloogi uus asukoht: "
+
+#: src/LYLocal.c:972
+msgid "Enter new location for file: "
+msgstr "Sisestage faili uus asukoht: "
+
+#: src/LYLocal.c:999
+msgid "Unexpected failure - unable to find trailing path separator"
+msgstr "Ootamatu tõrge - ei leia lõpust tee eraldajat"
+
+#: src/LYLocal.c:1061
+msgid "Modify name, location, or permission (n, l, or p): "
+msgstr "Muuda nime, asukohta või õiguseid (n, l või p): "
+
+#: src/LYLocal.c:1063
+msgid "Modify name or location (n or l): "
+msgstr "Muuda nime või asukohta (n või l): "
+
+#.
+#. * Code for changing ownership needed here.
+#.
+#: src/LYLocal.c:1092
+msgid "This feature not yet implemented!"
+msgstr "Seda omadust ei ole veel realiseeritud!"
+
+#: src/LYLocal.c:1113
+msgid "Enter name of file to create: "
+msgstr "Sisestage loodavale failile nimi: "
+
+#: src/LYLocal.c:1116 src/LYLocal.c:1153
+msgid "Illegal redirection \"//\" found! Request ignored."
+msgstr "Leiti vigane ümbersuunamine \"//\"! Ignoreerin päringut."
+
+#: src/LYLocal.c:1150
+msgid "Enter name for new directory: "
+msgstr "Sisestage nimi uuele kataloogile: "
+
+#: src/LYLocal.c:1191
+msgid "Create file or directory (f or d): "
+msgstr "Luua fail või kataloog (f või d): "
+
+#: src/LYLocal.c:1233
+#, c-format
+msgid "Remove directory '%s'?"
+msgstr "Kustutan kataloogi '%s'?"
+
+#: src/LYLocal.c:1236
+msgid "Remove directory?"
+msgstr "Kustutan kataloogi?"
+
+#: src/LYLocal.c:1241
+#, c-format
+msgid "Remove file '%s'?"
+msgstr "Eemaldan faili '%s'?"
+
+#: src/LYLocal.c:1243
+msgid "Remove file?"
+msgstr "Eemaldan faili?"
+
+#: src/LYLocal.c:1248
+#, c-format
+msgid "Remove symbolic link '%s'?"
+msgstr "Eemaldan nimeviite '%s'?"
+
+#: src/LYLocal.c:1250
+msgid "Remove symbolic link?"
+msgstr "Eemaldan nimeviite?"
+
+#: src/LYLocal.c:1348
+msgid "Sorry, don't know how to permit non-UNIX files yet."
+msgstr "Vabandust, ma ei tea veel, kuidas sedada mitte-UNIX failide õiguseid."
+
+#: src/LYLocal.c:1377
+msgid "Unable to open permit options file"
+msgstr "Õiguste seadete faili avamine ebaõnnestus"
+
+#: src/LYLocal.c:1405
+msgid "Specify permissions below:"
+msgstr "Määrake õigused allpool:"
+
+#: src/LYLocal.c:1406 src/LYShowInfo.c:291
+msgid "Owner:"
+msgstr "Omanik:"
+
+#: src/LYLocal.c:1422
+msgid "Group"
+msgstr "Grupp:"
+
+#: src/LYLocal.c:1438
+msgid "Others:"
+msgstr "Ülejäänud:"
+
+#: src/LYLocal.c:1456
+msgid "form to permit"
+msgstr "vorm seadmaks õiguseid"
+
+#: src/LYLocal.c:1552
+msgid "Invalid mode format."
+msgstr "Vigane moodi formaat."
+
+#: src/LYLocal.c:1556
+msgid "Invalid syntax format."
+msgstr "Vigane süntaksi formaat."
+
+#: src/LYLocal.c:1743
+msgid "Warning! UUDecoded file will exist in the directory you started Lynx."
+msgstr "Hoiatus! UUdekodeeritud fail luuakse kataloogi, kus Lynx käivitati."
+
+#: src/LYLocal.c:1933
+msgid "NULL URL pointer"
+msgstr "NULL URL viit"
+
+#: src/LYLocal.c:2015
+#, c-format
+msgid "Executing %s "
+msgstr "Täidan %s "
+
+#: src/LYLocal.c:2018
+msgid "Executing system command. This might take a while."
+msgstr "Täidan süsteemse käsu. See võib kesta mõne aja."
+
+#: src/LYLocal.c:2092
+msgid "Current directory:"
+msgstr "Jooksev kataloog:"
+
+#: src/LYLocal.c:2095 src/LYLocal.c:2113
+msgid "Current selection:"
+msgstr "Praegune valik:"
+
+#: src/LYLocal.c:2099
+msgid "Nothing currently selected."
+msgstr "Midagi ei ole valitud."
+
+#: src/LYLocal.c:2115
+msgid "tagged item:"
+msgstr "märgitud element:"
+
+#: src/LYLocal.c:2116
+msgid "tagged items:"
+msgstr "märgitud elemendid:"
+
+#: src/LYLocal.c:2216 src/LYLocal.c:2225
+msgid "Illegal filename; request ignored."
+msgstr "Vigane failinimi; ignoreerin päringut."
+
+#. directory not writable
+#: src/LYLocal.c:2323 src/LYLocal.c:2382
+msgid "Install in the selected directory not permitted."
+msgstr "Valitud kataloogi ei ole lubatud installeerida."
+
+#: src/LYLocal.c:2378
+msgid "The selected item is not a directory! Request ignored."
+msgstr "Valik ei ole kataloog! Ignoreerin päringut."
+
+#: src/LYLocal.c:2387
+msgid "Just a moment, ..."
+msgstr "Üks hetk, ..."
+
+#: src/LYLocal.c:2404
+msgid "Error building install args"
+msgstr "Viga installi argumentide koostamisel"
+
+#: src/LYLocal.c:2419 src/LYLocal.c:2450
+#, c-format
+msgid "Source and target are the same: %s"
+msgstr "Lähte ja sihtkoht on samad: %s"
+
+#: src/LYLocal.c:2426 src/LYLocal.c:2457
+#, c-format
+msgid "Already in target directory: %s"
+msgstr "On juba sihtkataloogis: %s"
+
+#: src/LYLocal.c:2475
+msgid "Installation complete"
+msgstr "Installeerimine on valmis"
+
+#: src/LYLocal.c:2678
+msgid "Temporary URL or list would be too long."
+msgstr "Ajutine URL või loend oleks liiga pikk."
+
+#: src/LYMail.c:566
+msgid "Sending"
+msgstr "Saadan"
+
+#: src/LYMail.c:1050
+#, c-format
+msgid "The link %s :?: %s \n"
+msgstr "Viide %s :?: %s \n"
+
+#: src/LYMail.c:1052
+#, c-format
+msgid "called \"%s\"\n"
+msgstr "nimega \"%s\"\n"
+
+#: src/LYMail.c:1053
+#, c-format
+msgid "in the file \"%s\" called \"%s\"\n"
+msgstr "failis \"%s\" nimega \"%s\"\n"
+
+#: src/LYMail.c:1054
+msgid "was requested but was not available."
+msgstr "sooviti, aga ei ole kasutatav."
+
+#: src/LYMail.c:1055
+msgid "Thought you might want to know."
+msgstr "Ma arvasin, et te sooviksite seda teada."
+
+#: src/LYMail.c:1057
+msgid "This message was automatically generated by"
+msgstr "See teade on automaatselt loodud"
+
+#: src/LYMail.c:1770
+msgid "No system mailer configured"
+msgstr "Süsteemset e-posti programmi ei ole seadistatud"
+
+#: src/LYMain.c:1095
+msgid "No Winsock found, sorry."
+msgstr "Winsock puudub, kahju."
+
+#: src/LYMain.c:1285
+msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!"
+msgstr "Te PEATE defineerima kehtiva TMP või TEMP piirkonna!"
+
+#: src/LYMain.c:1338 src/LYMainLoop.c:5285
+msgid "No such directory"
+msgstr "Sellist kataloogi ei ole"
+
+#: src/LYMain.c:1532
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file \"%s\" is not available.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Seadete faili \"%s\" ei ole.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYMain.c:1542
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Lynx character sets not declared.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lynx kooditabeleid ei ole deklareeritud.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYMain.c:1698
+#, c-format
+msgid "Ignored %d characters from standard input.\n"
+msgstr "Ignoreerisin %d sümbolit standard sisendist.\n"
+
+#: src/LYMain.c:1700
+#, c-format
+msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n"
+msgstr "Toruga suunatud sisendi määramiseks kasutage \"-stdin\" või \"-\".\n"
+
+#: src/LYMain.c:1858
+msgid "Warning:"
+msgstr "Hoiatus:"
+
+#: src/LYMain.c:2426
+msgid "persistent cookies state will be changed in next session only."
+msgstr "püsivate präänikute olekut muudetakse alles järgmise sessiooniga."
+
+#: src/LYMain.c:2661 src/LYMain.c:2705
+#, c-format
+msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n"
+msgstr "Lynx: ignoreerin tundmatut kooditabelit %s\n"
+
+#: src/LYMain.c:3222
+#, c-format
+msgid "%s Version %s (%s)"
+msgstr "%s Versioon %s (%s)"
+
+#: src/LYMain.c:3263
+#, c-format
+msgid "Built on %s%s.\n"
+msgstr "Ehitatud %s%s.\n"
+
+#: src/LYMain.c:3277
+msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group,"
+msgstr "Autoriõiguseid hoiavad Lynx Developers Group,"
+
+#: src/LYMain.c:3278
+msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors."
+msgstr "University of Kansas, CERN ja teised."
+
+#: src/LYMain.c:3279
+msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)."
+msgstr "Levitatakse GNU üldise avaliku litsensiga (Versioon 2)."
+
+#: src/LYMain.c:3280
+msgid "See https://lynx.invisible-island.net/ and the online help for more information."
+msgstr "Abi ja muud infot leiate aadressil https://lynx.invisible-island.net/."
+
+#: src/LYMain.c:4139
+#, c-format
+msgid "USAGE: %s [options] [file]\n"
+msgstr "KASUTAMINE: %s [võtmed] [fail]\n"
+
+#: src/LYMain.c:4140
+#, c-format
+msgid "Options are:\n"
+msgstr "Võtmed on:\n"
+
+#: src/LYMain.c:4443
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid Option: %s\n"
+msgstr "%s: Vigane võti: %s\n"
+
+#: src/LYMainLoop.c:572
+#, c-format
+msgid "Internal error: Invalid mouse link %d!"
+msgstr "Sisemine viga: Vigane hiire viide %d!"
+
+#: src/LYMainLoop.c:693 src/LYMainLoop.c:5307
+msgid "A URL specified by the user"
+msgstr "Kasutaja poolt antud URL"
+
+#: src/LYMainLoop.c:1142
+msgid "Enctype multipart/form-data not yet supported! Cannot submit."
+msgstr "multipart/form-data kodeering ei ole veel toetatud! Ei saa saata."
+
+#.
+#. * Make a name for this help file.
+#.
+#: src/LYMainLoop.c:3197
+msgid "Help Screen"
+msgstr "Abiinfo ekraan"
+
+#: src/LYMainLoop.c:3328
+msgid "System Index"
+msgstr "Süsteemi indeks"
+
+#: src/LYMainLoop.c:3577
+#, c-format
+msgid "Query parameter %d: "
+msgstr "Päringu parameeter %d: "
+
+#: src/LYMainLoop.c:3806 src/LYMainLoop.c:5583
+msgid "Entry into main screen"
+msgstr "Sisenemine põhiekraanile"
+
+#: src/LYMainLoop.c:4064
+msgid "No next document present"
+msgstr "Järgmist dokumenti pole"
+
+#: src/LYMainLoop.c:4359
+msgid "charset for this document specified explicitly, sorry..."
+msgstr "kahjuks on selle dokumendi kooditabel üheselt määratud..."
+
+#: src/LYMainLoop.c:5265
+msgid "cd to:"
+msgstr "mine kataloogi:"
+
+#: src/LYMainLoop.c:5288
+msgid "A component of path is not a directory"
+msgstr "Tee komponent ei ole kataloog"
+
+#: src/LYMainLoop.c:5291
+msgid "failed to change directory"
+msgstr "kataloogi ei õnnestu vahetada"
+
+#: src/LYMainLoop.c:6517
+msgid "Reparsing document under current settings..."
+msgstr "Parsin dokumendi uuesti jooksvate seadetega..."
+
+#: src/LYMainLoop.c:6811
+#, c-format
+msgid "Fatal error - could not open output file %s\n"
+msgstr "Fataalne viga - ei õnnestu avada väljundfaili %s\n"
+
+#: src/LYMainLoop.c:7153
+msgid "TABLE center enable."
+msgstr "TABELI tsentreerimine lubatud."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7156
+msgid "TABLE center disable."
+msgstr "TABELI tsentreerimine blokeeritud."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7236
+msgid "Current URL is empty."
+msgstr "Jooksev URL on tühi."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7238 src/LYUtils.c:1909
+msgid "Copy to clipboard failed."
+msgstr "Lõikepuhvrisse kopeerimine ebaõnnestus."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7240
+msgid "Document URL put to clipboard."
+msgstr "Panin dokumendi URLi lõikepuhvrisse."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7242
+msgid "Link URL put to clipboard."
+msgstr "Panin viite URLi lõikepuhvrisse."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7269
+msgid "No URL in the clipboard."
+msgstr "Lõikepuhvris URLe ei ole."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7962 src/LYMainLoop.c:8133
+msgid "-index-"
+msgstr "-indeks-"
+
+#: src/LYMainLoop.c:8071
+msgid "lynx: Can't access startfile"
+msgstr "lynx: Ei õnnestu laadida esilehte"
+
+#: src/LYMainLoop.c:8083
+msgid "lynx: Start file could not be found or is not text/html or text/plain"
+msgstr "lynx: Esilehte pole või ei ole text/html ega text/plain tüüpi"
+
+#: src/LYMainLoop.c:8084
+msgid " Exiting..."
+msgstr " Lõpetan..."
+
+#: src/LYMainLoop.c:8127
+msgid "-more-"
+msgstr "-veel-"
+
+#. Enable scrolling.
+#: src/LYNews.c:186
+msgid "You will be posting to:"
+msgstr "Te postitate gruppi:"
+
+#.
+#. * Get the mail address for the From header, offering personal_mail_address
+#. * as default.
+#.
+#: src/LYNews.c:195
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please provide your mail address for the From: header\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" Palun teie aadress From: päisesse\n"
+
+#.
+#. * Get the Subject header, offering the current document's title as the
+#. * default if this is a followup rather than a new post. - FM
+#.
+#: src/LYNews.c:212
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please provide or edit the Subject: header\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" Palun lisage või muutke teema Subject: päises\n"
+
+#: src/LYNews.c:302
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please provide or edit the Organization: header\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" Palun lisage või muutke Organization: päises\n"
+
+#.
+#. * Use the built in line editior.
+#.
+#: src/LYNews.c:359
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please enter your message below."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" Palun sisestage oma teade."
+
+#: src/LYNews.c:405
+msgid "Message has no original text!"
+msgstr "Teatel puudub algne tekst!"
+
+#: src/LYOptions.c:774
+msgid "review/edit B)ookmarks files"
+msgstr "vaara/toimeta B=järgede faile"
+
+#: src/LYOptions.c:776
+msgid "B)ookmark file: "
+msgstr "B=järgede fail: "
+
+#: src/LYOptions.c:2131 src/LYOptions.c:2138
+msgid "ON"
+msgstr "SEES"
+
+#. verbose_img variable
+#. LYCollapseBRs variable
+#. LYtrimBlankLines variable
+#: src/LYOptions.c:2132 src/LYOptions.c:2137 src/LYOptions.c:2321
+#: src/LYOptions.c:2330 src/LYOptions.c:2339 src/LYOptions.c:2350
+msgid "OFF"
+msgstr "VÄLJAS"
+
+#: src/LYOptions.c:2133
+msgid "NEVER"
+msgstr "MITTE KUNAGI"
+
+#: src/LYOptions.c:2134
+msgid "ALWAYS"
+msgstr "ALATI"
+
+#: src/LYOptions.c:2150 src/LYOptions.c:2313
+msgid "ignore"
+msgstr "ignoreeri"
+
+#: src/LYOptions.c:2151
+msgid "ask user"
+msgstr "küsi kasutajalt"
+
+#: src/LYOptions.c:2152
+msgid "accept all"
+msgstr "luba kõik"
+
+#: src/LYOptions.c:2164
+msgid "ALWAYS OFF"
+msgstr "ALATI VÄLJAS"
+
+#: src/LYOptions.c:2165
+msgid "FOR LOCAL FILES ONLY"
+msgstr "AINULT KOHALIKELE FAILIDELE"
+
+#: src/LYOptions.c:2167
+msgid "ALWAYS ON"
+msgstr "ALATI SEES"
+
+#: src/LYOptions.c:2179
+msgid "Numbers act as arrows"
+msgstr "numbrid käituvad nooltena"
+
+#: src/LYOptions.c:2181
+msgid "Links are numbered"
+msgstr "Viited on nummerdatud"
+
+#: src/LYOptions.c:2184
+msgid "Links and form fields are numbered"
+msgstr "Viited ja vormide väljad on nummerdatud"
+
+#: src/LYOptions.c:2187
+msgid "Form fields are numbered"
+msgstr "Vormide väljad on nummerdatud"
+
+#: src/LYOptions.c:2202
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Tõstutundetu"
+
+#: src/LYOptions.c:2203
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Tõstutundlik"
+
+#: src/LYOptions.c:2237
+msgid "prompt normally"
+msgstr "küsi tavapäraselt"
+
+#: src/LYOptions.c:2238
+msgid "force yes-response"
+msgstr "paku jah-vastus"
+
+#: src/LYOptions.c:2239
+msgid "force no-response"
+msgstr "paku ei-vastus"
+
+#: src/LYOptions.c:2249
+msgid "RFC 2109"
+msgstr "RFC 2109"
+
+#: src/LYOptions.c:2250
+msgid "RFC 2965"
+msgstr "RFC 2965"
+
+#: src/LYOptions.c:2251
+msgid "RFC 6265"
+msgstr "RFC 6265"
+
+#: src/LYOptions.c:2268
+msgid "Novice"
+msgstr "Algaja"
+
+#: src/LYOptions.c:2269
+msgid "Intermediate"
+msgstr "Vahepealne"
+
+#: src/LYOptions.c:2270
+msgid "Advanced"
+msgstr "Edasijõudnud"
+
+#: src/LYOptions.c:2279
+msgid "By First Visit"
+msgstr "Esmase külastuse järgi"
+
+#: src/LYOptions.c:2281
+msgid "By First Visit Reversed"
+msgstr "Pööratud esmase külastuse järgi"
+
+#: src/LYOptions.c:2282
+msgid "As Visit Tree"
+msgstr "Külastuste puu"
+
+#: src/LYOptions.c:2283
+msgid "By Last Visit"
+msgstr "Viimase külastuse järgi"
+
+#: src/LYOptions.c:2285
+msgid "By Last Visit Reversed"
+msgstr "Pööratud viimase külastuse järgi"
+
+#. Old_DTD variable
+#: src/LYOptions.c:2296
+msgid "relaxed (TagSoup mode)"
+msgstr "lõtv (TagSoup mood)"
+
+#: src/LYOptions.c:2297
+msgid "strict (SortaSGML mode)"
+msgstr "range (SortaSGML mood)"
+
+#: src/LYOptions.c:2304
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignoreeri"
+
+#: src/LYOptions.c:2305
+msgid "Add to trace-file"
+msgstr "Lisa trasseerimise faili"
+
+#: src/LYOptions.c:2306
+msgid "Add to LYNXMESSAGES"
+msgstr "Lisa LYNXMESSAGES"
+
+#: src/LYOptions.c:2307
+msgid "Warn, point to trace-file"
+msgstr "Hoiatus, osutab trasserimise failile"
+
+#: src/LYOptions.c:2314
+msgid "as labels"
+msgstr "kui märgendid"
+
+#: src/LYOptions.c:2315
+msgid "as links"
+msgstr "kui viited"
+
+#: src/LYOptions.c:2322
+msgid "show filename"
+msgstr "näita failinime"
+
+#: src/LYOptions.c:2331
+msgid "collapse"
+msgstr "kollaps"
+
+#: src/LYOptions.c:2340
+msgid "trim-lines"
+msgstr "vähenda-ridu"
+
+#: src/LYOptions.c:2351
+msgid "STANDARD"
+msgstr "STANDARD"
+
+#: src/LYOptions.c:2352
+msgid "ADVANCED"
+msgstr "LAIENDATUD"
+
+#: src/LYOptions.c:2374
+msgid "IDNA 2003"
+msgstr "IDNA 2003"
+
+#: src/LYOptions.c:2375
+msgid "IDNA 2008"
+msgstr "IDNA 2008"
+
+#: src/LYOptions.c:2376
+msgid "IDNA TR46"
+msgstr "IDNA TR46"
+
+#: src/LYOptions.c:2377
+msgid "IDNA Compatible"
+msgstr "IDNA Ühilduv"
+
+#: src/LYOptions.c:2398
+msgid "Directories first"
+msgstr "Esmalt kataloogid"
+
+#: src/LYOptions.c:2399
+msgid "Files first"
+msgstr "Esimalt failid"
+
+#: src/LYOptions.c:2400
+msgid "Mixed style"
+msgstr "Segastiil"
+
+#: src/LYOptions.c:2408 src/LYOptions.c:2428
+msgid "By Name"
+msgstr "Nime järgi"
+
+#: src/LYOptions.c:2409 src/LYOptions.c:2429
+msgid "By Type"
+msgstr "Tüübi järgi"
+
+#: src/LYOptions.c:2410 src/LYOptions.c:2430
+msgid "By Size"
+msgstr "Mahu järgi"
+
+#: src/LYOptions.c:2411 src/LYOptions.c:2431
+msgid "By Date"
+msgstr "Kuupäeva järgi"
+
+#: src/LYOptions.c:2412
+msgid "By Mode"
+msgstr "moodi järgi"
+
+#: src/LYOptions.c:2414
+msgid "By User"
+msgstr "Kasutaja järgi"
+
+#: src/LYOptions.c:2415
+msgid "By Group"
+msgstr "Grupi järgi"
+
+#: src/LYOptions.c:2440
+msgid "Do not show rate"
+msgstr "Ära näita kiirust"
+
+#: src/LYOptions.c:2441 src/LYOptions.c:2442
+#, c-format
+msgid "Show %s/sec rate"
+msgstr "Näita %s/sek kiirust"
+
+#: src/LYOptions.c:2444 src/LYOptions.c:2445
+#, c-format
+msgid "Show %s/sec, ETA"
+msgstr "Näita %s/sek, ETA"
+
+#: src/LYOptions.c:2446 src/LYOptions.c:2447
+#, c-format
+msgid "Show %s/sec (2-digits), ETA"
+msgstr "Näita %s/sek (2-numbrit), ETA"
+
+#: src/LYOptions.c:2450
+msgid "Show progressbar"
+msgstr "Näita progressiriba"
+
+#: src/LYOptions.c:2471
+msgid "Accept lynx's internal types"
+msgstr "Luba lynxi sisemised tüübid"
+
+#: src/LYOptions.c:2472
+msgid "Also accept lynx.cfg's types"
+msgstr "Luba ka lynx.cfg tüübid"
+
+#: src/LYOptions.c:2473
+msgid "Also accept user's types"
+msgstr "Luba ka kasutaja tüübid"
+
+#: src/LYOptions.c:2474
+msgid "Also accept system's types"
+msgstr "Luba ka süsteemsed tüübid"
+
+#: src/LYOptions.c:2475
+msgid "Accept all types"
+msgstr "Luba kõik tüübid"
+
+#: src/LYOptions.c:2484
+msgid "gzip"
+msgstr "gzip"
+
+#: src/LYOptions.c:2485
+msgid "deflate"
+msgstr "kahanda"
+
+#: src/LYOptions.c:2488
+msgid "compress"
+msgstr "compress"
+
+#: src/LYOptions.c:2491
+msgid "bzip2"
+msgstr "bzip2"
+
+#: src/LYOptions.c:2493
+msgid "All"
+msgstr "Kõik"
+
+#: src/LYOptions.c:2503
+msgid "HTTP 1.0"
+msgstr "HTTP 1.0"
+
+#: src/LYOptions.c:2504
+msgid "HTTP 1.1"
+msgstr "HTTP 1.1"
+
+#: src/LYOptions.c:2863 src/LYOptions.c:2892
+#, c-format
+msgid "Use %s to invoke the Options menu!"
+msgstr "Seadete menüü saamiseks kasutage %s!"
+
+#: src/LYOptions.c:3789
+msgid "(options marked with (!) will not be saved)"
+msgstr "((!) märgitud seadeid ei salvestata)"
+
+#: src/LYOptions.c:3797
+msgid "General Preferences"
+msgstr "Üldised seaded"
+
+#. ***************************************************************
+#. User Mode: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3801
+msgid "User mode"
+msgstr "Kasutaja mood"
+
+#. Editor: INPUT
+#: src/LYOptions.c:3807
+msgid "Editor"
+msgstr "Toimeti"
+
+#. Search Type: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3812
+msgid "Type of Search"
+msgstr "Otsingutüüp"
+
+#: src/LYOptions.c:3817
+msgid "Security and Privacy"
+msgstr "Turvalisus ja privaatsus"
+
+#. ***************************************************************
+#. Cookies: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3821
+msgid "Cookies"
+msgstr "Präänikud"
+
+#. Cookie Version: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3835
+msgid "Cookie RFC-version"
+msgstr "Küpsise RFC-versioon"
+
+#. Cookie Prompting: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3841
+msgid "Invalid-Cookie Prompting"
+msgstr "Vigase prääniku küsimine"
+
+#. SSL Prompting: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3848
+msgid "SSL Prompting"
+msgstr "SSL küsimine"
+
+#: src/LYOptions.c:3853
+msgid "SSL client certificate file"
+msgstr "SSL kliendi sertifikaadi fail"
+
+#: src/LYOptions.c:3857
+msgid "SSL client key file"
+msgstr "SSL kliendi võtme fail"
+
+#: src/LYOptions.c:3863
+msgid "Keyboard Input"
+msgstr "Sisend klaviatuurilt"
+
+#. ***************************************************************
+#. Keypad Mode: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3867
+msgid "Keypad mode"
+msgstr "Klahvistiku mood"
+
+#. Emacs keys: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3873
+msgid "Emacs keys"
+msgstr "Emacs klahvid"
+
+#. VI Keys: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3879
+msgid "VI keys"
+msgstr "VI klahvid"
+
+#. Line edit style: SELECT
+#. well, at least 2 line edit styles available
+#: src/LYOptions.c:3886
+msgid "Line edit style"
+msgstr "Reatoimeti mood"
+
+#. Keyboard layout: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3898
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "Klaviatuuri asetus"
+
+#.
+#. * Display and Character Set
+#.
+#: src/LYOptions.c:3912
+msgid "Display and Character Set"
+msgstr "Ekraan ja kooditabel"
+
+#. Use locale-based character set: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3917
+msgid "Use locale-based character set"
+msgstr "Kasuta lokaadi põhist kooditabelit"
+
+#: src/LYOptions.c:3924
+msgid "Use HTML5 charset replacements"
+msgstr "Kasuta HTML5 tähestiku asendusi"
+
+#. Display Character Set: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3930
+msgid "Display character set"
+msgstr "Ekraani kooditabel"
+
+#: src/LYOptions.c:3961
+msgid "Assumed document character set"
+msgstr "Eeldatav dokumendi kooditabel"
+
+#: src/LYOptions.c:3977
+msgid "Internationalized domain names"
+msgstr "Rahvusvahelised doomeni nimed"
+
+#.
+#. * Since CJK people hardly mixed with other world
+#. * we split the header to make it more readable:
+#. * "CJK mode" for CJK display charsets, and "Raw 8-bit" for others.
+#.
+#: src/LYOptions.c:3995
+msgid "CJK mode"
+msgstr "CJK mood"
+
+#: src/LYOptions.c:3997
+msgid "Raw 8-bit"
+msgstr "Puhas 8-bitti"
+
+#. X Display: INPUT
+#: src/LYOptions.c:4005
+msgid "X Display"
+msgstr "X Ekraan"
+
+#.
+#. * Document Appearance
+#.
+#: src/LYOptions.c:4011
+msgid "Document Appearance"
+msgstr "Dokumendi esitamine"
+
+#: src/LYOptions.c:4017
+msgid "Show color"
+msgstr "Näita värve"
+
+#: src/LYOptions.c:4043
+msgid "Color style"
+msgstr "Värvi stiil"
+
+#: src/LYOptions.c:4053
+msgid "Default colors"
+msgstr "Vaikimisi värvid"
+
+#. Show cursor: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4061
+msgid "Show cursor"
+msgstr "Näita kursorit"
+
+#. Underline links: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4067
+msgid "Underline links"
+msgstr "Jooni viited"
+
+#. Show scrollbar: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4074
+msgid "Show scrollbar"
+msgstr "Näita kerimisriba"
+
+#. Select Popups: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4081
+msgid "Popups for select fields"
+msgstr "Hüpikud valikuväljadele"
+
+#. HTML error recovery: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4087
+msgid "HTML error recovery"
+msgstr "HTML veatöötlus"
+
+#. Bad HTML messages: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4093
+msgid "Bad HTML messages"
+msgstr "Halvad HTML teated"
+
+#. Show Images: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4099
+msgid "Show images"
+msgstr "Näita pilte"
+
+#. Verbose Images: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4113
+msgid "Verbose images"
+msgstr "Verbaalsed pildid"
+
+#. Collapse BR Tags: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4119
+msgid "Collapse BR tags"
+msgstr "BR tagide kollaps"
+
+#. Trim blank lines: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4125
+msgid "Trim blank lines"
+msgstr "Vähenda tühje ridu"
+
+#.
+#. * Headers Transferred to Remote Servers
+#.
+#: src/LYOptions.c:4133
+msgid "Headers Transferred to Remote Servers"
+msgstr "Serverile saadetavad päised"
+
+#. ***************************************************************
+#. Mail Address: INPUT
+#: src/LYOptions.c:4137
+msgid "Personal mail address"
+msgstr "Isiklik e-posti aadress"
+
+#: src/LYOptions.c:4142
+msgid "Personal name for mail"
+msgstr "Teie nimi e-postituses"
+
+#: src/LYOptions.c:4149
+msgid "Password for anonymous ftp"
+msgstr "Anonüümse ftp parool"
+
+#. Preferred content type: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4155
+msgid "Preferred content type"
+msgstr "Eelistatud sisu tüüp"
+
+#. Preferred media type: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4161
+msgid "Preferred media type"
+msgstr "Eelistatud meedia tüüp"
+
+#. Preferred encoding: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4167
+msgid "Preferred encoding"
+msgstr "Eelistatud kodeering"
+
+#. Preferred Document Character Set: INPUT
+#: src/LYOptions.c:4173
+msgid "Preferred document character set"
+msgstr "Eelistatuim dokumendi kooditabel"
+
+#. Preferred Document Language: INPUT
+#: src/LYOptions.c:4178
+msgid "Preferred document language"
+msgstr "Eelistatuim dokumendi keel"
+
+#. HTTP protocol SELECT
+#: src/LYOptions.c:4183
+msgid "HTTP protocol"
+msgstr "HTTP protokoll"
+
+#: src/LYOptions.c:4190
+msgid "Send User-Agent header"
+msgstr "Saada User-Agent päis"
+
+#: src/LYOptions.c:4192
+msgid "User-Agent header"
+msgstr "User-Agent päis"
+
+#.
+#. * Listing and Accessing Files
+#.
+#: src/LYOptions.c:4200
+msgid "Listing and Accessing Files"
+msgstr "Failide näitamine ja kasutamine"
+
+#. FTP sort: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4205
+msgid "Use Passive FTP"
+msgstr "Kasuta Passive FTP"
+
+#. FTP sort: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4211
+msgid "FTP sort criteria"
+msgstr "FTP järjestamine"
+
+#. Local Directory Sort: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4219
+msgid "Local directory sort criteria"
+msgstr "Lokaalse kataloogi järjestamine"
+
+#. Local Directory Order: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4225
+msgid "Local directory sort order"
+msgstr "Lokaalse kataloogi järjestamine"
+
+#: src/LYOptions.c:4234
+msgid "Show dot files"
+msgstr "Näita punktiga faile"
+
+#: src/LYOptions.c:4242
+msgid "Execution links"
+msgstr "Täidetavad viited"
+
+#: src/LYOptions.c:4260
+msgid "Pause when showing message"
+msgstr "Peatu teate näitamisel"
+
+#. Show transfer rate: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4267
+msgid "Show transfer rate"
+msgstr "Näita laadimise kiirust"
+
+#.
+#. * Special Files and Screens
+#.
+#: src/LYOptions.c:4287
+msgid "Special Files and Screens"
+msgstr "Spetsiaalfailid ja ekraanid"
+
+#: src/LYOptions.c:4292
+msgid "Multi-bookmarks"
+msgstr "Järgede failid"
+
+#: src/LYOptions.c:4300
+msgid "Review/edit Bookmarks files"
+msgstr "vaata/toimeta järgede faile"
+
+#: src/LYOptions.c:4303
+msgid "Goto multi-bookmark menu"
+msgstr "Mine mitme-järje menüüsse"
+
+#: src/LYOptions.c:4305
+msgid "Bookmarks file"
+msgstr "Järgede fail"
+
+#. Auto Session: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4312
+msgid "Auto Session"
+msgstr "Auto Sessioon"
+
+#. Session File Menu: INPUT
+#: src/LYOptions.c:4318
+msgid "Session file"
+msgstr "Sessiooni fail"
+
+#. Visited Pages: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4324
+msgid "Visited Pages"
+msgstr "Külastatud lehed"
+
+#: src/LYOptions.c:4329
+msgid "View the file "
+msgstr "Vaata faili"
+
+#: src/LYPrint.c:956
+#, c-format
+msgid " Print job complete.\n"
+msgstr " Trükitöö lõpetas.\n"
+
+#: src/LYPrint.c:1283
+msgid "Document:"
+msgstr "Dokument:"
+
+#: src/LYPrint.c:1284
+msgid "Number of lines:"
+msgstr "Ridu:"
+
+#: src/LYPrint.c:1285
+msgid "Number of pages:"
+msgstr "Lehekülgi:"
+
+#: src/LYPrint.c:1286
+msgid "pages"
+msgstr "lehekülge"
+
+#: src/LYPrint.c:1286
+msgid "page"
+msgstr "lehekülg"
+
+#: src/LYPrint.c:1287
+msgid "(approximately)"
+msgstr "(umbkaudu)"
+
+#: src/LYPrint.c:1294
+msgid "Some print functions have been disabled!"
+msgstr "Osad trükkimise funktsioonid on blokeeritud!"
+
+#: src/LYPrint.c:1298
+msgid "Standard print options:"
+msgstr "Standardsed trükkimise võimalused:"
+
+#: src/LYPrint.c:1299
+msgid "Print options:"
+msgstr "Trükkimise võimalused:"
+
+#: src/LYPrint.c:1306
+msgid "Save to a local file"
+msgstr "Salvesta lokaalsesse faili"
+
+#: src/LYPrint.c:1308
+msgid "Save to disk disabled"
+msgstr "Kettale salvestamine on blokeeritud"
+
+#: src/LYPrint.c:1315
+msgid "Mail the file"
+msgstr "Postita fail"
+
+#: src/LYPrint.c:1322
+msgid "Print to the screen"
+msgstr "Väljasta ekraanile"
+
+#: src/LYPrint.c:1327
+msgid "Print out on a printer attached to your vt100 terminal"
+msgstr "Trüki vt100 terminaliga ühendatud printerile"
+
+#: src/LYReadCFG.c:437
+#, c-format
+msgid ""
+"Syntax Error parsing COLOR in configuration file:\n"
+"The line must be of the form:\n"
+"COLOR:INTEGER:FOREGROUND:BACKGROUND\n"
+"\n"
+"Here FOREGROUND and BACKGROUND must be one of:\n"
+"The special strings 'nocolor' or 'default', or\n"
+msgstr ""
+"Süntaksi viga seadete failis COLOR parsimisel:\n"
+"Rida peab olema kujul:\n"
+"COLOR:TÄISARV:ESIPLAAN:TAUST\n"
+"\n"
+"ESIPLAAN ja TAUST peab olema üks järgnevaist:\n"
+"Sõne 'nocolor' või 'default', või\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:450
+msgid "Offending line:"
+msgstr "Vigane rida:"
+
+#: src/LYReadCFG.c:764
+#, c-format
+msgid "key remapping of %s to %s for %s failed\n"
+msgstr "klahvi %s -> %s ümbermääramine %s jaoks ebaõnnestus\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:771
+#, c-format
+msgid "key remapping of %s to %s failed\n"
+msgstr "klahvi %s -> %s ümbermääramine ebaõnnestus\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:792
+#, c-format
+msgid "invalid line-editor selection %s for key %s, selecting all\n"
+msgstr "vigane rea-toimeti valik %s klahvile %s, valik kõik\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:817 src/LYReadCFG.c:832
+#, c-format
+msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) to 0x%x for %s failed\n"
+msgstr "rea-toimeti klahviseose seadmine %s (0x%x) -> 0x%x %s jaoks ebaõnnestus\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:839
+#, c-format
+msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) for %s failed\n"
+msgstr "rea-toimeti klahviseose seadmine klahv %s (0x%x) %s jaoks ebaõnnestus\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:937
+#, c-format
+msgid "Lynx: cannot start, CERN rules file %s is not available\n"
+msgstr "Lynx: ei saa startida, CERN reeglite fail %s ei ole kasutatav\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:938
+msgid "(no name)"
+msgstr "(nimetu)"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2086
+#, c-format
+msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n"
+msgstr "Rohkem kui %d lynx.cfg kaasamist -- vahest on tekkinud tsükkel?!?\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2088
+#, c-format
+msgid "Last attempted include was '%s',\n"
+msgstr "Viimane kaasata üritatud fail oli '%s',\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2089
+#, c-format
+msgid "included from '%s'.\n"
+msgstr "kaasatud failist '%s'.\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2500 src/LYReadCFG.c:2513 src/LYReadCFG.c:2571
+msgid "The following is read from your lynx.cfg file."
+msgstr "Järgnev on loetud teie lynx.cfg failist."
+
+#: src/LYReadCFG.c:2501 src/LYReadCFG.c:2514
+msgid "Please read the distribution"
+msgstr "Lisainfo jaoks lugege palun"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2507 src/LYReadCFG.c:2517
+msgid "for more comments."
+msgstr "paketis olevat faili."
+
+#: src/LYReadCFG.c:2553
+msgid "RELOAD THE CHANGES"
+msgstr "MUUTUSTE LAADIMINE"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2561
+msgid "Your primary configuration"
+msgstr "Teie primaarsed seaded"
+
+#: src/LYShowInfo.c:116
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:200
+msgid "Directory that you are currently viewing"
+msgstr "Praegu vaadatav kataloog"
+
+#: src/LYShowInfo.c:203
+msgid "Name:"
+msgstr "Nimi:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:220
+msgid "Directory that you have currently selected"
+msgstr "Praegu valitud kataloog"
+
+#: src/LYShowInfo.c:222
+msgid "File that you have currently selected"
+msgstr "Praegu valitud fail"
+
+#: src/LYShowInfo.c:225
+msgid "Symbolic link that you have currently selected"
+msgstr "Praegu valitud nimeviide"
+
+#: src/LYShowInfo.c:228
+msgid "Item that you have currently selected"
+msgstr "Praegu valitud element"
+
+#: src/LYShowInfo.c:230
+msgid "Full name:"
+msgstr "Täisnimi"
+
+#: src/LYShowInfo.c:243
+msgid "Unable to follow link"
+msgstr "Viidet ei õnnestu järgida"
+
+#: src/LYShowInfo.c:245
+msgid "Points to file:"
+msgstr "Osutab failile: "
+
+#: src/LYShowInfo.c:250
+msgid "Name of owner:"
+msgstr "Omaniku nimi"
+
+#: src/LYShowInfo.c:253
+msgid "Group name:"
+msgstr "Grupi nimi"
+
+#: src/LYShowInfo.c:255
+msgid "File size:"
+msgstr "Faili suurus"
+
+#: src/LYShowInfo.c:257
+msgid "(bytes)"
+msgstr "(baiti)"
+
+#.
+#. * Include date and time information.
+#.
+#: src/LYShowInfo.c:262
+msgid "Creation date:"
+msgstr "Loodud:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:265
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Viimati muudetud:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:268
+msgid "Last accessed:"
+msgstr "Viimane kasutamine:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:274
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Kasutamise õigused"
+
+#: src/LYShowInfo.c:309
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupp:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:329
+msgid "World:"
+msgstr "Ülejäänud:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:336
+msgid "File that you are currently viewing"
+msgstr "Fail mida te parajasti vaatate"
+
+#: src/LYShowInfo.c:344 src/LYShowInfo.c:444
+msgid "Linkname:"
+msgstr "Viite nimi:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:350 src/LYShowInfo.c:365
+msgid "Charset:"
+msgstr "Kooditabel:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:364
+msgid "(assumed)"
+msgstr "(eeldatatkse)"
+
+#: src/LYShowInfo.c:371
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:374
+msgid "Date:"
+msgstr "Kuupäev:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:377
+msgid "Last Mod:"
+msgstr "Viimane muutmine:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:381
+msgid "Expires:"
+msgstr "Aegub:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:384
+msgid "Cache-Control:"
+msgstr "Vahemälu-kontroll:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:387
+msgid "Content-Length:"
+msgstr "Sisu-pikkus:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:391
+msgid "Length:"
+msgstr "Pikkus:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:396
+msgid "Language:"
+msgstr "Keel:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:402
+msgid "Post Data:"
+msgstr "Post andmed:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:405
+msgid "Post Content Type:"
+msgstr "Post sisu tüüp:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:408
+msgid "Owner(s):"
+msgstr "Omanik(ud):"
+
+#: src/LYShowInfo.c:413
+msgid "size:"
+msgstr "maht:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:415
+msgid "lines"
+msgstr "ridu"
+
+#: src/LYShowInfo.c:419
+msgid "forms mode"
+msgstr "vormide mood"
+
+#: src/LYShowInfo.c:421
+msgid "source"
+msgstr "lähtetekst"
+
+#: src/LYShowInfo.c:422
+msgid "normal"
+msgstr "normaalne"
+
+#: src/LYShowInfo.c:424
+msgid ", safe"
+msgstr ", turvaline"
+
+#: src/LYShowInfo.c:426
+msgid ", via internal link"
+msgstr ", sisemise viitega"
+
+#: src/LYShowInfo.c:430
+msgid ", no-cache"
+msgstr ", mitte-puhverdatav"
+
+#: src/LYShowInfo.c:432
+msgid ", ISMAP script"
+msgstr ", ISMAP skript"
+
+#: src/LYShowInfo.c:434
+msgid ", bookmark file"
+msgstr ", järgede fail"
+
+#: src/LYShowInfo.c:437
+msgid "mode:"
+msgstr "mood:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:443
+msgid "Link that you currently have selected"
+msgstr "Praegu valitud viide"
+
+#: src/LYShowInfo.c:452
+msgid "Method:"
+msgstr "Meetod:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:456
+msgid "Enctype:"
+msgstr "Kodeering:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:462
+msgid "Action:"
+msgstr "Tegevus: "
+
+#: src/LYShowInfo.c:468
+msgid "(Form field)"
+msgstr "(Vormi väli)"
+
+#: src/LYShowInfo.c:478
+msgid "No Links on the current page"
+msgstr "Jooksval lehel ei ole viiteid"
+
+#: src/LYShowInfo.c:483
+msgid "Server Headers:"
+msgstr "Serveri päised:"
+
+#: src/LYStyle.c:332
+#, c-format
+msgid ""
+"Syntax Error parsing style in lss file:\n"
+"[%s]\n"
+"The line must be of the form:\n"
+"OBJECT:MONO:COLOR (ie em:bold:brightblue:white)\n"
+"where OBJECT is one of EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Süntaksi viga lss failis stiili parsimisel:\n"
+"[%s]\n"
+"Rida peab olema kujul:\n"
+"OBJEKT:MONO:COLOR (n. em:bold:brightblue:white)\n"
+"kus OBJEKT on üks järgnevaist EM,STRONG,B,I,U,BLINK jne.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYStyle.c:941
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Lynx file \"%s\" is not available.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lynx fail \"%s\" ei ole kasutatav.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYTraversal.c:111
+msgid "here is a list of the history stack so that you may rebuild"
+msgstr "siin on väljavõte ajaloo magasinist, saate vajadusel taastada"
+
+#: src/LYUpload.c:77
+msgid "ERROR! - upload command is misconfigured"
+msgstr "VIGA! - üleslaadimise käsklus on vigaselt seadistatud"
+
+#: src/LYUpload.c:98
+msgid "Illegal redirection \"../\" found! Request ignored."
+msgstr "Leidsin vigase ümbersuunamise \"../\"! Ignoreerin päringut."
+
+#: src/LYUpload.c:101
+msgid "Illegal character \"/\" found! Request ignored."
+msgstr "Leidsin lubamatu sümboli \"/\"! Ignoreerin päringut."
+
+#: src/LYUpload.c:104
+msgid "Illegal redirection using \"~\" found! Request ignored."
+msgstr "Leidsin lubamatu ümbersuunamine, mis kasutab \"~\"! Ignoreerin päringut."
+
+#: src/LYUpload.c:157
+msgid "Unable to upload file."
+msgstr "Faili ei õnnestu üles laadida."
+
+#: src/LYUpload.c:196
+msgid "Upload To:"
+msgstr "Lae üles:"
+
+#: src/LYUpload.c:197
+msgid "Upload options:"
+msgstr "Üleslaadimise seaded:"
+
+#: src/LYUtils.c:1911
+msgid "Download document URL put to clipboard."
+msgstr "Panin dokumendi allalaadimise URLi lõikepuhvrisse."
+
+#: src/LYUtils.c:2658
+msgid "Unexpected access protocol for this URL scheme."
+msgstr "Selle URL skeemiga kasutatakse ootamatut kasutamise protokolli."
+
+#: src/LYUtils.c:3571
+msgid "Too many tempfiles"
+msgstr "Liiga palju ajutisi faile"
+
+#: src/LYUtils.c:3871
+msgid "unknown restriction"
+msgstr "tundmatu piirang"
+
+#: src/LYUtils.c:3902
+#, c-format
+msgid "No restrictions set.\n"
+msgstr "Piiranguid pole.\n"
+
+#: src/LYUtils.c:3905
+#, c-format
+msgid "Restrictions set:\n"
+msgstr "Seatud piirangud:\n"
+
+#: src/LYUtils.c:5202
+msgid "Cannot find HOME directory"
+msgstr "Ei leie HOME kataloogi"
+
+#: src/LYrcFile.c:16
+msgid "Normally disabled. See ENABLE_LYNXRC in lynx.cfg\n"
+msgstr "Tavaliselt blokeeritud. Vaadake lynx.cfg failis ENABLE_LYNXRC kohta\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:373
+msgid ""
+"accept_all_cookies allows the user to tell Lynx to automatically\n"
+"accept all cookies if desired. The default is \"FALSE\" which will\n"
+"prompt for each cookie. Set accept_all_cookies to \"TRUE\" to accept\n"
+"all cookies.\n"
+msgstr ""
+"accept_all_cookies võimaldab kasutajal paluda Lynxil automaatselt\n"
+"võtta vastu kõik pakutavad präänikud. Vaikeseade on \"FALSE\", mis\n"
+"tähendab, et iga prääniku korral küsitakse kasutaja nõusolekut.\n"
+"Kõikide präänikute vastu võtmiseks kasutage väärtust \"TRUE\".\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:381
+msgid ""
+"anonftp_password allows the user to tell Lynx to use the personal\n"
+"email address as the password for anonymous ftp. If no value is given,\n"
+"Lynx will use the personal email address. Set anonftp_password\n"
+"to a different value if you choose.\n"
+msgstr ""
+"anonftp_password võimaldab kasutajal määrata anonüümse ftp parooliks\n"
+"isiklik e-posti aadress. Kui väärtust ei anta, kasutab Lynx isiklikku\n"
+"e-posti aadressi. Vajadusel saab kasutada ka mingit muud e-posti aadressi.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:390
+msgid ""
+"bookmark_file specifies the name and location of the default bookmark\n"
+"file into which the user can paste links for easy access at a later\n"
+"date.\n"
+msgstr ""
+"bookmark_file määrab vaikimisi järgede faili nime ja asukoha, kuhu\n"
+"kasutaja saab salvestada viiteid hilisemaks kasutamiseks.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:395
+msgid ""
+"If case_sensitive_searching is \"on\" then when the user invokes a search\n"
+"using the 's' or '/' keys, the search performed will be case sensitive\n"
+"instead of case INsensitive. The default is usually \"off\".\n"
+msgstr ""
+"Kui case_sensitive_searching väärtus on \"on\", siis teostatakse klahvidega\n"
+"'s' või '/' antud otsing tõstutundlikult. Väärtuse \"off\" korral on otsing\n"
+"tõstutundetu. Vaikimisi on tavaliselt \"off\".\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:400
+msgid ""
+"The character_set definition controls the representation of 8 bit\n"
+"characters for your terminal. If 8 bit characters do not show up\n"
+"correctly on your screen you may try changing to a different 8 bit\n"
+"set or using the 7 bit character approximations.\n"
+"Current valid characters sets are:\n"
+msgstr ""
+"character_set definitsioon kontrollib teie ekraanil 8 bitiste sümbolite\n"
+"esitust. Kui 8 bitised sümbolid ei ole teie ekraanil esitatud korrektselt,\n"
+"võite proovida kasutada muud 8 bitist kooditabelit või kasutada 7 bitiseid\n"
+"lähendusi.\n"
+"Lubatud kooditabelid on:\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:408
+msgid ""
+"cookie_accept_domains and cookie_reject_domains are comma-delimited\n"
+"lists of domains from which Lynx should automatically accept or reject\n"
+"all cookies. If a domain is specified in both options, rejection will\n"
+"take precedence. The accept_all_cookies parameter will override any\n"
+"settings made here.\n"
+msgstr ""
+"cookie_accept_domains ja cookie_reject_domains on komadega eraldatud\n"
+"loend doomenitest, mille pakutavad präänikud peaks Lynx automaatselt\n"
+"vastu võtma või tagasi lükkama. Kui doomen on esindatud mõlemas seades,\n"
+"eelistatakse tagasi lükkamist. accept_all_cookies parameeter käib\n"
+"siinsetest määrangutest üle.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:416
+msgid ""
+"cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.\n"
+"The default is ~/"
+msgstr ""
+"cookie_file määrab faili, millest loetakse püsivad präänikud.\n"
+"Vaikeväärtus on ~/"
+
+#: src/LYrcFile.c:421
+msgid ""
+"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, and\n"
+"cookie_query_invalid_domains are comma-delimited lists of which domains\n"
+"should be subjected to varying degrees of validity checking. If a\n"
+"domain is set to strict checking, strict conformance to RFC2109 will\n"
+"be applied. A domain with loose checking will be allowed to set cookies\n"
+"with an invalid path or domain attribute. All domains will default to\n"
+"querying the user for an invalid path or domain.\n"
+msgstr ""
+"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains ja\n"
+"cookie_query_invalid_domains on komadega eraldatud loendid doomenitest,\n"
+"millele rakendatakse erinevaid kehtivuse piiranguid. \"strict\" kontrolli\n"
+"korral nõutakse ranget RFC2109 vastavust. \"loose\" kontrolli korral\n"
+"lubatakse seada vigase tee või doomeni atribuudiga präänikuid. Kõikide\n"
+"doomenite korral küsitakse vigase tee või doomeni korral luba kasutajalt.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:435
+msgid ""
+"dir_list_order specifies the directory list order under DIRED_SUPPORT\n"
+"(if implemented). The default is \"ORDER_BY_NAME\"\n"
+msgstr ""
+"dir_list_order määrab kataloogi esituse järjestuse DIRED_SUPPORT sees\n"
+"(kui on realiseeritud). Vaikimisi on \"ORDER_BY_NAME\"\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:440
+msgid ""
+"dir_list_styles specifies the directory list style under DIRED_SUPPORT\n"
+"(if implemented). The default is \"MIXED_STYLE\", which sorts both\n"
+"files and directories together. \"FILES_FIRST\" lists files first and\n"
+"\"DIRECTORIES_FIRST\" lists directories first.\n"
+msgstr ""
+"dir_list_styles määraba karaloogi listingu stiili DIRED_SUPPORT\n"
+"keskkonnas (kui see on realiseeritud). Vaikeväärtus on \"MIXED_STYLE\",\n"
+"mis järjestab läbisegi nii failid, kui kataloogid. \"FILES_FIRST\"\n"
+"järjestab esimesteks failid ja \"DIRECTORIES_FIRST\" järjestab esimesteks\n"
+"kataloogid.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:448
+msgid ""
+"If emacs_keys is to \"on\" then the normal EMACS movement keys:\n"
+" ^N = down ^P = up\n"
+" ^B = left ^F = right\n"
+"will be enabled.\n"
+msgstr ""
+"Kui emacs_keys väärtus on \"on\", siis on lubatud tavalised EMACS stiilis\n"
+"liikumise klahvid:\n"
+" ^N = alla ^P = üles\n"
+" ^B = vasakule ^F = paremale\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:454
+msgid ""
+"file_editor specifies the editor to be invoked when editing local files\n"
+"or sending mail. If no editor is specified, then file editing is disabled\n"
+"unless it is activated from the command line, and the built-in line editor\n"
+"will be used for sending mail.\n"
+msgstr ""
+"file_editor määrab toimeti, mida käivitatakse lokaalsete failide\n"
+"toimetamiseks või kirja saatmiseks. Kui toimetit ei ole määratud, siis\n"
+"failide toimetamine on blokeeritud, välja arvatud juhul, kui toimeti\n"
+"on määratud käsureal, ja kirjade saatmisel kasutatakse sisemist toimetit. \n"
+
+#: src/LYrcFile.c:461
+msgid ""
+"The file_sorting_method specifies which value to sort on when viewing\n"
+"file lists such as FTP directories. The options are:\n"
+" BY_FILENAME -- sorts on the name of the file\n"
+" BY_TYPE -- sorts on the type of the file\n"
+" BY_SIZE -- sorts on the size of the file\n"
+" BY_DATE -- sorts on the date of the file\n"
+msgstr ""
+"file_sorting_method määrab millise väärtuse järgi järjestada failide\n"
+"loendeid, nagu näiteks FTP katalooge. Valikud on:\n"
+" BY_FILENAME -- järjestab failide nimede järgi\n"
+" BY_TYPE -- järjestab failide tüüpide järgi\n"
+" BY_SIZE -- järjestab failide suuruste järgi\n"
+" BY_DATE -- järjestab failide aegade järgi\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:492
+msgid ""
+"lineedit_mode specifies the key binding used for inputting strings in\n"
+"prompts and forms. If lineedit_mode is set to \"Default Binding\" then\n"
+"the following control characters are used for moving and deleting:\n"
+"\n"
+" Prev Next Enter = Accept input\n"
+" Move char: <- -> ^G = Cancel input\n"
+" Move word: ^P ^N ^U = Erase line\n"
+" Delete char: ^H ^R ^A = Beginning of line\n"
+" Delete word: ^B ^F ^E = End of line\n"
+"\n"
+"Current lineedit modes are:\n"
+msgstr ""
+"lineedit_mode määrab sisendteksti klahviseosed küsimustes ja\n"
+"vormides. Kui lineedit_mode väärtuseks on seatud \"Default Binding\",\n"
+"kasutatakse liikumiseks ja kustutamiseks järgnevaid seoseid:\n"
+"\n"
+" Eelm Järgm Enter = Nõustu sisendiga\n"
+" Sümbol haaval: <- -> ^G = katkesta sisend\n"
+" Sõna haaval: ^P ^N ^U = Kustuta rida\n"
+" Kustuta sümbol: ^H ^R ^A = Rea algus\n"
+" Kustuta sõna: ^B ^F ^E = Rea lõpp\n"
+"\n"
+"Current lineedit modes are:\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:510
+msgid ""
+"The following allow you to define sub-bookmark files and descriptions.\n"
+"The format is multi_bookmark<capital_letter>=<filename>,<description>\n"
+"Up to 26 bookmark files (for the English capital letters) are allowed.\n"
+"We start with \"multi_bookmarkB\" since 'A' is the default (see above).\n"
+msgstr ""
+"Järgnev võimaldab teil defineerida alam-järgede faile ja kirjeldusi.\n"
+"Vorming on multi_bookmark<suurtäht>=<failinimi>,<kirjeldus>\n"
+"Lubatud on kuni 26 järgede faili (Inglise tähestiku suurtähtede arv).\n"
+"Alustatakse seadega \"multi_bookmarkB\", kuna 'A' on vaikeväärtus\n"
+"(vaadake ülaltpoolt).\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:516
+msgid ""
+"personal_mail_address specifies your personal mail address. The\n"
+"address will be sent during HTTP file transfers for authorization and\n"
+"logging purposes, and for mailed comments.\n"
+"If you do not want this information given out, set the NO_FROM_HEADER\n"
+"to TRUE in lynx.cfg, or use the -nofrom command line switch. You also\n"
+"could leave this field blank, but then you won't have it included in\n"
+"your mailed comments.\n"
+msgstr ""
+"personal_mail_address seab teie isikliku e-posti aadressi. Aadressi\n"
+"kasutatakse HTTP failide ülekandmise autoriseerimiseks ja logimiseks\n"
+"ning kommentaaride saatmisel.\n"
+"Kui te ei soovi seda infot jagada, seadke lynx.cfg failis NO_FROM_HEADER\n"
+"väärtuseks TRUE või kasutage -nofrom käsurea võtit. Selle välja võib\n"
+"jätta ka tühjaks, kuid siis ei kasutata seda ka kommentaaride saatmisel.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:525
+msgid ""
+"personal_mail_name specifies your personal name, for mail. The\n"
+"name is sent for mailed comments. Lynx will prompt for this,\n"
+"showing the configured value as a default when sending mail.\n"
+"This is not necessarily the same as a name provided as part of the\n"
+"personal_mail_address.\n"
+"Lynx does not save your changes to that default value as a side-effect\n"
+"of sending email. To update the default value, you must use the options\n"
+"menu, or modify this file directly.\n"
+msgstr ""
+"personal_mail_name määrab eposti jaoks teie nime. Nimi saadetakse kui teie\n"
+"kommentaare saadetakse e-postiga. Lynx küsib seda postitamisel, näidates\n"
+"seadistatud nime vaikeväärtusena. Ei pea olema sama, kui personal_mail_address\n"
+"seadistuses.\n"
+"E-kirja saatmisel antud nime ei salvestata, nime muutmiseks tuleb seda teha kas\n"
+"seadistuste menüüs või siin failis.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:535
+msgid ""
+"preferred_charset specifies the character set in MIME notation (e.g.,\n"
+"ISO-8859-2, ISO-8859-5) which Lynx will indicate you prefer in requests\n"
+"to http servers using an Accept-Charset header. The value should NOT\n"
+"include ISO-8859-1 or US-ASCII, since those values are always assumed\n"
+"by default. May be a comma-separated list.\n"
+"If a file in that character set is available, the server will send it.\n"
+"If no Accept-Charset header is present, the default is that any\n"
+"character set is acceptable. If an Accept-Charset header is present,\n"
+"and if the server cannot send a response which is acceptable\n"
+"according to the Accept-Charset header, then the server SHOULD send\n"
+"an error response, though the sending of an unacceptable response\n"
+"is also allowed.\n"
+msgstr ""
+"preferred_charset määrab MIME notatsioonis (n. ISO-8859-15, ISO-8859-5)\n"
+"kooditabeli, mida Lynx esitab Accept-Charset päises http serveritele\n"
+"teie poolt eelistatuima kooditabelina. Väärtusena ei peaks kasutama\n"
+"ISO-8859-1 ega US-ASCII, kuna neid kasutatakse alati vaikimisi. Väärtus\n"
+"võib olla komadega eraldatud loend. Kui soovitud kooditabelit kasutav\n"
+"fail on olemas, saadab server selle. Kui Accept-Charset päist ei kasutata,\n"
+"aktsepteeritakse suvalise kooditabeliga. Kui Accept-Charset päis on olemas,\n"
+"aga soovitud kooditabelit kasutavad faili pole, peaks server vastama\n"
+"veateatega, lubatud on aga ka vastata mittesoovitud kooditabelit kasutava\n"
+"failiga.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:553
+msgid ""
+"preferred_language specifies the language in MIME notation (e.g., en,\n"
+"fr, may be a comma-separated list in decreasing preference)\n"
+"which Lynx will indicate you prefer in requests to http servers.\n"
+"If a file in that language is available, the server will send it.\n"
+"Otherwise, the server will send the file in its default language.\n"
+msgstr ""
+"preferred_language määrab keele MIME esituses (n., et, en võib\n"
+"olla ka komadega eraldatud kahaneva eelistusega loend),\n"
+"mida Lynx näitab teie eelistusena http serveritele.\n"
+"Kui fail antud keeles on olemas, server saadab selle. Kui pole,\n"
+"saadab faili oma vaikimisi keeles.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:564
+msgid ""
+"If run_all_execution_links is set \"on\" then all local execution links\n"
+"will be executed when they are selected.\n"
+"\n"
+"WARNING - This is potentially VERY dangerous. Since you may view\n"
+" information that is written by unknown and untrusted sources\n"
+" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n"
+" written. Trojan horse links could be written to erase files\n"
+" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n"
+" you are viewing trusted source information.\n"
+msgstr ""
+"Kui run_all_execution_links väärtus on \"on\", täidetakse kõik valitud\n"
+"lokaalsed täidetavad viited.\n"
+"\n"
+"HOIATUS - See seade on VÄGA ohtlik. Kuna info võib olla loodud tundmatu\n"
+" ja kontrollimatu allika poolt, võib olla võimalik luua viiteid\n"
+" Trooja hobustele. Trooja hobune võib hävitada teie andmeid või\n"
+" ohustada teie süsteemi muul moel. Väärtust \"on\" võib kasutada\n"
+" ainult juhul, kui vaatate usaldatavatest allikatest pärit infot.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:575
+msgid ""
+"If run_execution_links_on_local_files is set \"on\" then all local\n"
+"execution links that are found in LOCAL files will be executed when they\n"
+"are selected. This is different from run_all_execution_links in that\n"
+"only files that reside on the local system will have execution link\n"
+"permissions.\n"
+"\n"
+"WARNING - This is potentially dangerous. Since you may view\n"
+" information that is written by unknown and untrusted sources\n"
+" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n"
+" written. Trojan horse links could be written to erase files\n"
+" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n"
+" you are viewing trusted source information.\n"
+msgstr ""
+"Kui run_execution_links_on_local_files väärtus on \"on\", täidetakse kõik\n"
+"valitud lokaalsed täidetavad viited LOKAALSETEL failidel. Erinevus\n"
+"run_all_execution_links seadega on selles, et ainult lokaalse süsteemi\n"
+"failidel võib olla täidetavate viidete õigused.\n"
+"\n"
+"HOIATUS - See seade võib olla ohtlik. Kuna info võib olla loodud tundmatu\n"
+" ja kontrollimatu allika poolt, võib olla võimalik luua viiteid\n"
+" Trooja hobustele. Trooja hobune võib hävitada teie andmeid või\n"
+" ohustada teie süsteemi muul moel. Väärtust \"on\" võib kasutada\n"
+" ainult juhul, kui vaatate usaldatavatest allikatest pärit infot.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:593
+msgid ""
+"select_popups specifies whether the OPTIONs in a SELECT block which\n"
+"lacks a MULTIPLE attribute are presented as a vertical list of radio\n"
+"buttons or via a popup menu. Note that if the MULTIPLE attribute is\n"
+"present in the SELECT start tag, Lynx always will create a vertical list\n"
+"of checkboxes for the OPTIONs. A value of \"on\" will set popup menus\n"
+"as the default while a value of \"off\" will set use of radio boxes.\n"
+"The default can be overridden via the -popup command line toggle.\n"
+msgstr ""
+"select_popups määrab kas valikud valiku kastis millel puudub atribuut\n"
+"MULTIPLE esitatakse vertikaalse raadionuppude loendina või hüpikmenüüna.\n"
+"Kui atribuut MULTIPLE on SELECT alguslipikus olemas, loob Lynx valikute\n"
+"jaoks alati vertikaalse märkeruutude loendi. Väärtus \"on\" seab\n"
+"vaikeväärtuse hüpikmenüü ja väärtus \"off\" määrab raadionuppude loendi\n"
+"kasutamise. Vaikeväärtust saab üle määrata käsurea lülitiga -popup.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:604
+msgid ""
+"show_color specifies how to set the color mode at startup. A value of\n"
+"\"never\" will force color mode off (treat the terminal as monochrome)\n"
+"at startup even if the terminal appears to be color capable. A value of\n"
+"\"always\" will force color mode on even if the terminal appears to be\n"
+"monochrome, if this is supported by the library used to build lynx.\n"
+"A value of \"default\" will yield the behavior of assuming\n"
+"a monochrome terminal unless color capability is inferred at startup\n"
+"based on the terminal type, or the -color command line switch is used, or\n"
+"the COLORTERM environment variable is set. The default behavior always is\n"
+"used in anonymous accounts or if the \"option_save\" restriction is set.\n"
+"The effect of the saved value can be overridden via\n"
+"the -color and -nocolor command line switches.\n"
+"The mode set at startup can be changed via the \"show color\" option in\n"
+"the 'o'ptions menu. If the option settings are saved, the \"on\" and\n"
+"\"off\" \"show color\" settings will be treated as \"default\".\n"
+msgstr ""
+"show_color määrab värvide kasutamise programmi käivitamisel. Väärtus\n"
+"\"never\" lülitab värvide kasutamise välja (terminali käsitletakse\n"
+"ühevärvilisena) isegi kui terminal peaks suutma värve kasutada.\n"
+"Väärtus \"always\" lükutab värvide kasutamise sisse isegi kui terminal\n"
+"ei toeta värvide kasutamist, aga seda juhul, kui sellist värvide\n"
+"kasutamist toetab Lynx kompileerimisel kasutatud teek. Väärtus \"default\"\n"
+"lülitab käitumise, kus eeldatakse ühevärvilist terminali, välja arvatud\n"
+"juhul, kui värvide kasutamist on võimalik tuvastada terminali tüübist,\n"
+"kasutatakse käsurea võtit -color või on kasutatud keskkonna muutujat\n"
+"COLORTERM. Vaikimisi käitumist kasutatakse alati anonüümsete kasutajate\n"
+"korral või kui on seatud piirang \"option_save\". Salvestatud väärtust\n"
+"saab muuta käsurea võtmetega -color ja -nocolor.\n"
+"Käivitamisel seatud moodi saab muuta o=seadete menüü \"Näita värve\"\n"
+"seadega. Kui seaded salvestatakse, käsitletakse \"Näita värve\" omaduse\n"
+"väärtusi \"on\" ja \"off\" kui väärtust \"default\".\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:621
+msgid ""
+"show_cursor specifies whether to 'hide' the cursor to the right (and\n"
+"bottom, if possible) of the screen, or to place it to the left of the\n"
+"current link in documents, or current option in select popup windows.\n"
+"Positioning the cursor to the left of the current link or option is\n"
+"helpful for speech or braille interfaces, and when the terminal is\n"
+"one which does not distinguish the current link based on highlighting\n"
+"or color. A value of \"on\" will set positioning to the left as the\n"
+"default while a value of \"off\" will set 'hiding' of the cursor.\n"
+"The default can be overridden via the -show_cursor command line toggle.\n"
+msgstr ""
+"show_cursor määrab kas 'peita' kursor ekraani paremasse (ja kui võimalik,\n"
+"alumisse) serva või asetada ta dokumendi jooksvast viitest või hüpikakna\n"
+"valikust vasakule. Kusrori positsioneerimine viitest vasemale aitab kõne\n"
+"või punktkirja liideseid ning juhul, kui terminal ei erista jooksvat\n"
+"viidet heleduse ega värviga. Väärtus \"on\" asetab kursori viidetest\n"
+"vasakule ja on vaikeväärtus ning \"off\" määrab kursori 'peitmise'.\n"
+"vaikeväärtust saab ümber määrata käsurea lülitiga -show_cursor.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:632
+msgid ""
+"show_dotfiles specifies that the directory listing should include\n"
+"\"hidden\" (dot) files/directories. If set \"on\", this will be\n"
+"honored only if enabled via userdefs.h and/or lynx.cfg, and not\n"
+"restricted via a command line switch. If display of hidden files\n"
+"is disabled, creation of such files via Lynx also is disabled.\n"
+msgstr ""
+"show_dotfiles määrab et kataloogi listingus peavad olema ka\n"
+"\"peidetud\" (punktiga algavad) failid ja kataloogid. Kui väärtus\n"
+"on \"on\", kasutatakse seda ainult, kui on nii seatud failis\n"
+"userdefs.h ja/või lynx.cfg, ning seda ei piirata käsurea võtmega.\n"
+"Kui punktiga algavate failide näitamine on keelatud, ei lubata neid\n"
+"ka Lynx vahenditega luua.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:643
+msgid ""
+"If sub_bookmarks is not turned \"off\", and multiple bookmarks have\n"
+"been defined (see below), then all bookmark operations will first\n"
+"prompt the user to select an active sub-bookmark file. If the default\n"
+"Lynx bookmark_file is defined (see above), it will be used as the\n"
+"default selection. When this option is set to \"advanced\", and the\n"
+"user mode is advanced, the 'v'iew bookmark command will invoke a\n"
+"statusline prompt instead of the menu seen in novice and intermediate\n"
+"user modes. When this option is set to \"standard\", the menu will be\n"
+"presented regardless of user mode.\n"
+msgstr ""
+"Kui sub_bookmarks väärtus ei ole \"off\" ja on defineeritud mitu järgede\n"
+"faili (vaadake allpool), siis paluvad kõik järgede operatsioonid määrata\n"
+"kasutajal kõigepealt kasutatab alam-järgede fail. Kui vaikimisi järgede\n"
+"fail on määratud (vaadake ülalpoolt), kasutatakse seda vaikimisi valikuna.\n"
+"Kui selle seade väärtus on \"advanced\" ja kasutaja mood on samuti \"advanced\",\n"
+"kasutab 'v'aata järgi käsklus menüü asemel olekurea viipa. Kui selle\n"
+"seade väärtus on \"standard\", näidatakse alati menüüd.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:658
+msgid ""
+"user_mode specifies the users level of knowledge with Lynx. The\n"
+"default is \"NOVICE\" which displays two extra lines of help at the\n"
+"bottom of the screen to aid the user in learning the basic Lynx\n"
+"commands. Set user_mode to \"INTERMEDIATE\" to turn off the extra info.\n"
+"Use \"ADVANCED\" to see the URL of the currently selected link at the\n"
+"bottom of the screen.\n"
+msgstr ""
+"user_mode näitab kui tuttav on kasutaja Lynx programmiga. Vaikeseade\n"
+"on \"NOVICE\", mille korral näidatakse kaht lisarida abiinfoga ekraani\n"
+"alaosas, et aidata kasutajal õppida Lynx põhikäske. Seades user_mode\n"
+"väärtuseks \"INTERMEDIATE\", lülitate selle lisainfo välja. Määrang\n"
+"\"ADVANCED\" korral näidatakse ekraani alaosas parajasti vaadeldava\n"
+"viite URLi.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:667
+msgid ""
+"If verbose_images is \"on\", lynx will print the name of the image\n"
+"source file in place of [INLINE], [LINK] or [IMAGE]\n"
+"See also VERBOSE_IMAGES in lynx.cfg\n"
+msgstr ""
+"Kui verbose_images väärtus on \"on\", trükib lynx pildi nime tekstide\n"
+"[INLINE], [LINK] või [IMAGE] asemel.\n"
+"Vaadake ka lynx.cfg failis VERBOSE_IMAGES seadet.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:672
+msgid ""
+"If vi_keys is set to \"on\", then the normal VI movement keys:\n"
+" j = down k = up\n"
+" h = left l = right\n"
+"will be enabled. These keys are only lower case.\n"
+"Capital 'H', 'J' and 'K will still activate help, jump shortcuts,\n"
+"and the keymap display, respectively.\n"
+msgstr ""
+"Kui vi_keys väärtus on \"on\", on lubatud tavalised VI liikumiskäsud:\n"
+" j = alla k = üles\n"
+" h = vasakule l = paremale\n"
+"Need käsud on ainult väiketähed.\n"
+"Suured 'H', 'J' ja 'K' aktiveerivad ikka vastavalt abiinfo, hüpped\n"
+"ja klahvitabeli ekraani.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:680
+msgid ""
+"The visited_links setting controls how Lynx organizes the information\n"
+"in the Visited Links Page.\n"
+msgstr ""
+"visited_links seade kontrollib, kuidas Lynx organiseerib infot külastatud\n"
+"viidete lehel.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:924
+msgid ""
+"If keypad_mode is set to \"NUMBERS_AS_ARROWS\", then the numbers on\n"
+"your keypad when the numlock is on will act as arrow keys:\n"
+" 8 = Up Arrow\n"
+" 4 = Left Arrow 6 = Right Arrow\n"
+" 2 = Down Arrow\n"
+"and the corresponding keyboard numbers will act as arrow keys,\n"
+"regardless of whether numlock is on.\n"
+msgstr ""
+"Kui keypad_mode väärtus on \"NUMBERS_AS_ARROWS\", toimivad numbrid \n"
+"teie klahvistikul nooltena ka siis, kui numlock on sisse lülitatud:\n"
+" 8 = Nool üles\n"
+" 4 = Nool vasakule 6 = Nool paremale\n"
+" 2 = Nool alla\n"
+"ning ka vastavad klaviatuuri numbrid toimivad nooltena sõltumata\n"
+"numlock seadest.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:933
+msgid ""
+"If keypad_mode is set to \"LINKS_ARE_NUMBERED\", then numbers will\n"
+"appear next to each link and numbers are used to select links.\n"
+msgstr ""
+"Kui keypad_mode väärtus on \"LINKS_ARE_NUMBERED\", ilmuvad iga viite\n"
+"kõrvale numbrid ja viidete valimiseks kasutatakse numbreid.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:937
+msgid ""
+"If keypad_mode is set to \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", then\n"
+"numbers will appear next to each link and visible form input field.\n"
+"Numbers are used to select links, or to move the \"current link\" to a\n"
+"form input field or button. In addition, options in popup menus are\n"
+"indexed so that the user may type an option number to select an option in\n"
+"a popup menu, even if the option isn't visible on the screen. Reference\n"
+"lists and output from the list command also enumerate form inputs.\n"
+msgstr ""
+"Kui keypad_mode väärtus on \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\",\n"
+"ilmuvad numbrid iga nähtava viite ja nähtava vormi sisendvälja kõrvale.\n"
+"Numbreid kasutatakse viidete valimiseks või \"jooksva viite\" viimiseks\n"
+"vormi sisendväljale või nupule. Lisaks indekseeritakse valikud\n"
+"hüpikmenüüdes nii, et kasutaja saab valiku valida sisestades vastava\n"
+"hüpikmenüü valiku numbri, isegi kui valik ei ole hetkel ekraanil nähtav.\n"
+"Viidete nimekirjad ja loendikäskude väljundid nummerdavad samuti\n"
+"vormide sisendeid.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:946
+msgid ""
+"NOTE: Some fixed format documents may look disfigured when\n"
+"\"LINKS_ARE_NUMBERED\" or \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" are\n"
+"enabled.\n"
+msgstr ""
+"MÄRKUS: Mõnede fikseeritud vormingus dokumentide esitus võib olla\n"
+"\"LINKS_ARE_NUMBERED\" või \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\"\n"
+"kasutamisel segane.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:978
+msgid ""
+"Lynx User Defaults File\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Lynx Kasutaja Seadete Fail\n"
+"\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:987
+msgid ""
+"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
+"with the 'o' key). To save options with that screen, you must select the\n"
+"checkbox:\n"
+msgstr ""
+"See fail sisaldab seadeid Lynx seadete ekraanilt (tavaliselt klahviga 'o').\n"
+"Selle ekraaniga määratud seadete salvestamiseks valige:\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:994
+msgid ""
+"You must then save the settings using the link on the line above the\n"
+"checkbox:\n"
+msgstr "Seejärel peate salvestama seaded kasutades viidet valikukasti kohal:\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:1001
+msgid ""
+"You may also use the command-line option \"-forms_options\", which displays\n"
+"the simpler Options Menu instead. Save options with that using the '>' key.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Te võite samuti kasutada käsurea võtit \"-forms_options\", mis näitab lihtsamat\n"
+"seadete menüüd. Seadete salvestamiseks seal kasutage klahvi '>'.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:1008
+msgid ""
+"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
+"with the '>' key).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"See fail sisaldab parameetreid Lynx seadete ekraanilt (tavaliselt\n"
+"salvestatud klahviga '>').\n"
+"\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:1015
+msgid ""
+"There is normally no need to edit this file manually, since the defaults\n"
+"here can be controlled from the Options Screen, and the next time options\n"
+"are saved from the Options Screen this file will be completely rewritten.\n"
+"You have been warned...\n"
+"\n"
+"If you are looking for the general configuration file - it is normally\n"
+"called \"lynx.cfg\". It has different content and a different format.\n"
+"It is not this file.\n"
+msgstr ""
+"See fail sisaldab seadeid, mis on salvestatud Lynx omaduste ekraanil.\n"
+"Tavaliselt ei ole vajadust seda faili käsitsi muuta, kuna siinseid\n"
+"väärtusi saab muuta omaduste ekraanilt ning peale järgmist\n"
+"salvestamist kirjutatakse see fail täielikult üle.\n"
+"Teid on hoiatatud...\n"
+"\n"
+"Kui te otsite üldist seadete faili - selle nimi on tavaliselt \"lynx.cfg\"\n"
+"ja tal on erinev sisu ning vorming. See ei ole see fail.\n"