summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r--po/hu.po6098
1 files changed, 6098 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
new file mode 100644
index 0000000..152002d
--- /dev/null
+++ b/po/hu.po
@@ -0,0 +1,6098 @@
+# A Lynx szöveges webböngésző program magyar fordításai
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Mihály Gyulai <gyulai@fbi.hu>, 2004.
+# Első fordító: Gábor István <stive@mezobereny.hu>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lynx 2.8.6-dev8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-07 20:02-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-14 19:52+0100\n"
+"Last-Translator: Mihály Gyulai <gyulai@fbi.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. ******************************************************************
+#. * The following definitions are for status line prompts, messages, or
+#. * warnings issued by Lynx during program execution. You can modify
+#. * them to make them more appropriate for your site. We recommend that
+#. * you extend these definitions to other languages using the gettext
+#. * library. There are also scattered uses of 'gettext()' throughout the
+#. * Lynx source, covering all but those messages which (a) are used for
+#. * debugging (CTRACE) or (b) are constants used in interaction with
+#. * other programs.
+#. *
+#. * Links to collections of alternate definitions, developed by the Lynx
+#. * User Community, are maintained in Lynx links:
+#. *
+#. * http://www.subir.com/lynx.html
+#. *
+#. * See ABOUT-NLS and po/readme for details and location of contributed
+#. * translations. When no translation is available, the English default is
+#. * used.
+#.
+#: LYMessages.c:32
+#, c-format
+msgid "Alert!: %s"
+msgstr "Figyelem!: %s"
+
+#: LYMessages.c:33
+msgid "Welcome"
+msgstr "Üdvözöljük"
+
+#: LYMessages.c:34
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Ki akar lépni a programból?"
+
+#: LYMessages.c:36
+msgid "Really exit from Lynx?"
+msgstr "Kilép a Lynx-ből?"
+
+#: LYMessages.c:38
+msgid "Connection interrupted."
+msgstr "A kapcsolat megszakadt."
+
+#: LYMessages.c:39
+msgid "Data transfer interrupted."
+msgstr "Az adatátvitel megszakadt."
+
+#: LYMessages.c:40
+msgid "Cancelled!!!"
+msgstr "Megszakítva!!!"
+
+#: LYMessages.c:41
+msgid "Cancelling!"
+msgstr "Megszakítás!"
+
+#: LYMessages.c:42
+msgid "Excellent!!!"
+msgstr "Kitűnő!!!"
+
+#: LYMessages.c:43
+msgid "OK"
+msgstr "RENDBEN"
+
+#: LYMessages.c:44
+msgid "Done!"
+msgstr "Kész!"
+
+#: LYMessages.c:45
+msgid "Bad request!"
+msgstr "Hibás kérés!"
+
+#: LYMessages.c:46
+msgid "previous"
+msgstr "előző"
+
+#: LYMessages.c:47
+msgid "next screen"
+msgstr "következő képernyő"
+
+#: LYMessages.c:48
+msgid "HELP!"
+msgstr "További segítség az opciókhoz"
+
+#: LYMessages.c:49
+msgid ", help on "
+msgstr ", segítség "
+
+#. #define HELP
+#: LYMessages.c:51
+msgid "Commands: Use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit, '<-' to go back."
+msgstr "Le-föl billentyű: mozgás, ?: súgó, q: kilép, balra nyíl: vissza"
+
+#. #define MOREHELP
+#: LYMessages.c:53
+msgid "-- press space for more, use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit."
+msgstr "-- Szóköz: tovább, le-föl nyíl: mozgás, ?: súgó, q: kilép"
+
+#: LYMessages.c:54
+msgid "-- press space for next page --"
+msgstr "-- Szóköz: következő oldal --"
+
+#: LYMessages.c:55
+msgid "URL too long"
+msgstr "Az URL túl hosszú"
+
+#. Inactive input fields, messages used with -tna option - kw
+#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:61
+msgid "(Text entry field) Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(Szövegbeviteli mező). Nem aktív. <return>: aktivál"
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:63
+msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(Szöveges terület). Nem aktív. <return>: aktivál"
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA_E
+#: LYMessages.c:65
+#, c-format
+msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate (%s for editor)."
+msgstr "(Szövegmező). Nem aktív. <return>: aktivál. (%s szerkesztővel)"
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:67
+msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit."
+msgstr "(Űrlap mező). Nem aktív. <return>: szerkeszt"
+
+#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA_X
+#: LYMessages.c:69
+#, c-format
+msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit (%s to submit with no cache)."
+msgstr "(Űrlap mező). Nem aktív. <return>: szerkeszt (%s: gyorsítótár nélküli küldés)"
+
+#. #define FORM_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:71
+msgid "(Form field) Inactive. Press <return> to edit, press <return> twice to submit."
+msgstr "(Űrlap mező). Nem aktív. <return>: szerkeszt, 2x <return>: elküld"
+
+#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG_INA
+#: LYMessages.c:73
+msgid "(mailto form field) Inactive. Press <return> to change."
+msgstr "(címzés mező). Nem aktív. <return>: váltás"
+
+#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:75
+msgid "(Password entry field) Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(Jelszó mező). Nem aktív. <return>: aktivál"
+
+#. #define FORM_LINK_FILE_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:78
+msgid "UNMODIFIABLE file entry field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "MÓDOSÍTHATATLAN fájl megadási mező. Le-föl nyíl, Tab: kilép"
+
+#. #define FORM_LINK_FILE_MESSAGE
+#: LYMessages.c:80
+msgid "(File entry field) Enter filename. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Fájl megadási mező). Kérem a fájl nevét. Le-föl nyíl, Tab: kilép"
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:82
+msgid "(Text entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Szövegbeviteli mező). Kérem a szöveget. Le-föl nyíl, Tab: kilép"
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE
+#: LYMessages.c:84
+msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off."
+msgstr "(Szöveges terület). Kérem a szöveget. Le-föl nyíl, Tab: kilép"
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_E
+#: LYMessages.c:86
+#, c-format
+msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)."
+msgstr "(Szöveges terület). Kérem a szöveget. Le-föl nyíl, Tab: kilép. (%s szerkesztő)"
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:88
+msgid "UNMODIFIABLE form text field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "MÓDOSÍTHATATLAN szöveg mező. Le-föl nyíl, Tab: kilép"
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:90
+msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit."
+msgstr "(Űrlap mező). Kérem a szöveget. <return>: elküld"
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_X
+#: LYMessages.c:92
+#, c-format
+msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit (%s for no cache)."
+msgstr "(Űrlap mező). Kérem a szöveget. <return>: elküld (%s: gyorstár nélküli küldés)"
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:94
+msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows or tab to move off."
+msgstr "(Űrlap mező). Kérem a szöveget. <return>: elküld. Le-föl nyíl, Tab: kilép"
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:96
+msgid "UNMODIFIABLE form field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "MÓDOSÍTHATATLAN űrlap mező. Le-föl nyíl, Tab: kilép"
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG
+#: LYMessages.c:98
+msgid "(mailto form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows to move off."
+msgstr "(Levelező mező). Kérem a szöveget. <return>: elküld. Le-föl nyíl, Tab: kilép"
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:100
+msgid "(mailto form field) Mail is disallowed so you cannot submit."
+msgstr "(címzés mező). A levelezés használata nincs engedélyezve, nem tudjuk elküldeni."
+
+#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE
+#: LYMessages.c:102
+msgid "(Password entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Jelszó mező). Kérem a szöveget. Le-föl nyíl, Tab: kilép"
+
+#. #define FORM_LINK_PASSWORD_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:104
+msgid "UNMODIFIABLE form password. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "MÓDOSÍTHATATLAN jelszó mező. Le-föl nyíl, Tab: kilép"
+
+#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_MESSAGE
+#: LYMessages.c:106
+msgid "(Checkbox Field) Use right-arrow or <return> to toggle."
+msgstr "(Jelölőnégyzet mező). Jobb nyíl vagy <return>: kijelöl"
+
+#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:108
+msgid "UNMODIFIABLE form checkbox. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "MÓDOSÍTHATATLAN jelölőnégyzet. Le-föl nyíl, Tab: kilép"
+
+#. #define FORM_LINK_RADIO_MESSAGE
+#: LYMessages.c:110
+msgid "(Radio Button) Use right-arrow or <return> to toggle."
+msgstr "(Választógomb). Jobbra nyíl vagy <return>: kijelöl"
+
+#. #define FORM_LINK_RADIO_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:112
+msgid "UNMODIFIABLE form radio button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "MÓDOSÍTHATATLAN választógomb. Le-föl nyíl, Tab: kilép"
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_PREFIX
+#: LYMessages.c:114
+msgid "Submit ('x' for no cache) to "
+msgstr "Elküldés (x: gyorstár nélküli küldés) "
+
+#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_PREFIX
+#: LYMessages.c:116
+msgid "Submit to "
+msgstr "Küldés "
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:118
+msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit ('x' for no cache)."
+msgstr "(Űrlap küldő gomb). Jobbra nyíl vagy <return>: ('x': gyorstár nélküli küldés)"
+
+#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:120
+msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
+msgstr "(Űrlap küldő gomb). Jobbra nyíl vagy <return>: elküld"
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:122
+msgid "DISABLED form submit button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "A küldés gomb le van tiltva. Le-föl nyíl, Tab: kilép"
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_PREFIX
+#: LYMessages.c:124
+msgid "Submit mailto form to "
+msgstr "Levél küldése "
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_MSG
+#: LYMessages.c:126
+msgid "(mailto form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
+msgstr "(Levélküldő gomb). Jobbra nyíl vagy <return>: elküld"
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:128
+msgid "(mailto form submit button) Mail is disallowed so you cannot submit."
+msgstr "(Levélküldő gomb). A levelezés le van tiltva, nem lehet elküldeni."
+
+#. #define FORM_LINK_RESET_MESSAGE
+#: LYMessages.c:130
+msgid "(Form reset button) Use right-arrow or <return> to reset form to defaults."
+msgstr "(Űrlap törlés gomb). Jobbra nyíl vagy <return>: alaphelyzetbe hoz"
+
+#. #define FORM_LINK_RESET_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:132
+msgid "DISABLED form reset button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "A törlés gomb le van tiltva. Le-föl nyíl, Tab: kilép"
+
+#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_MESSAGE
+#: LYMessages.c:134
+msgid "(Option list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
+msgstr "(Legördülő menü). <return>, jobbra nyíl: belép"
+
+#. #define CHOICE_LIST_MESSAGE
+#: LYMessages.c:136
+msgid "(Choice list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
+msgstr "(Választó lista). Le-föl nyíl: mozgás, <return>: választ"
+
+#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:138
+msgid "UNMODIFIABLE option list. Use return or arrow keys to review or leave."
+msgstr "MÓDOSÍTHATATLAN legördülő menü. <return>: megnéz, le-föl nyíl: kilép"
+
+#. #define CHOICE_LIST_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:140
+msgid "UNMODIFIABLE choice list. Use return or arrow keys to review or leave."
+msgstr "MÓDOSÍTHATATLAN választó lista. <return>: megnéz, le-föl nyíl: kilép"
+
+#: LYMessages.c:141
+msgid "Submitting form..."
+msgstr "Űrlap elküldése..."
+
+#: LYMessages.c:142
+msgid "Resetting form..."
+msgstr "Űrlap törlése..."
+
+#. #define RELOADING_FORM
+#: LYMessages.c:144
+msgid "Reloading document. Any form entries will be lost!"
+msgstr "Dokumentum újratöltése: Az összes bejegyzés el fog veszni!"
+
+#: LYMessages.c:145
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot transcode form data to charset %s!"
+msgstr "Figyelem: Nem lehet átkódolni az adatokat a(z) %s karakterkészletre!"
+
+#. #define NORMAL_LINK_MESSAGE
+#: LYMessages.c:148
+msgid "(NORMAL LINK) Use right-arrow or <return> to activate."
+msgstr "(HIVATKOZÁS). Jobbra nyíl vagy <return>: kiválaszt"
+
+#: LYMessages.c:149
+msgid "The resource requested is not available at this time."
+msgstr "A kívánt erőforrás most nem áll rendelkezésre."
+
+#: LYMessages.c:150
+msgid "Enter Lynx keystroke command: "
+msgstr "Kérem a Lynx billentyű-parancsot: "
+
+#: LYMessages.c:151
+msgid "Looking up "
+msgstr "Keresés "
+
+#: LYMessages.c:152
+#, c-format
+msgid "Getting %s"
+msgstr "%s lekérdezése"
+
+#: LYMessages.c:153
+#, c-format
+msgid "Skipping %s"
+msgstr "%s kihagyása"
+
+#: LYMessages.c:154
+#, c-format
+msgid "Using %s"
+msgstr "%s használata"
+
+#: LYMessages.c:155
+#, c-format
+msgid "Illegal URL: %s"
+msgstr "Érvénytelen URL: %s"
+
+#: LYMessages.c:156
+#, c-format
+msgid "Badly formed address %s"
+msgstr "Hibás címzés %s"
+
+#: LYMessages.c:157
+#, c-format
+msgid "URL: %s"
+msgstr "URL: %s"
+
+#: LYMessages.c:158
+msgid "Unable to access WWW file!!!"
+msgstr "Nem lehet elérni WWW fájlt!"
+
+#: LYMessages.c:159
+#, c-format
+msgid "This is a searchable index. Use %s to search."
+msgstr "Ez egy kereshető index. Használja a %s-t a kereséshez."
+
+#. #define WWW_INDEX_MORE_MESSAGE
+#: LYMessages.c:161
+#, c-format
+msgid "--More-- This is a searchable index. Use %s to search."
+msgstr "--Tovább-- Ez egy kereshető index. Használja a %s-t a kereséshez."
+
+#: LYMessages.c:162
+msgid "You have entered an invalid link number."
+msgstr "Ön egy érvénytelen hivatkozás-számot írt be."
+
+#. #define SOURCE_HELP
+#: LYMessages.c:164
+msgid "Currently viewing document source. Press '\\' to return to rendered version."
+msgstr "Ez a dokumentum forrása. Nyomja le a \\-t a normál nézethez."
+
+#. #define NOVICE_LINE_ONE
+#: LYMessages.c:166
+msgid " Arrow keys: Up and Down to move. Right to follow a link; Left to go back. \n"
+msgstr " Le-föl nyilak: mozgás. Jobbra nyíl: hivatkozást követ; Balra nyíl: visszalép.\n"
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO
+#: LYMessages.c:168
+msgid " H)elp O)ptions P)rint G)o M)ain screen Q)uit /=search [delete]=history list \n"
+msgstr "H: Súgó, O: Beállít, P: Nyomtat, M:Főablak, Q:Kilép, /:Keres\n"
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO_A
+#: LYMessages.c:170
+msgid " O)ther cmds H)elp K)eymap G)oto P)rint M)ain screen o)ptions Q)uit \n"
+msgstr "O:Parancs, H:Súgó, K:Bill., G:Ugrik, P:Nyomtat, M:Főoldal, O:Beállít, Q:Kilép\n"
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO_B
+#: LYMessages.c:172
+msgid " O)ther cmds B)ack E)dit D)ownload ^R)eload ^W)ipe screen search doc: / \n"
+msgstr "O:Parancs, B:Vissza, E:Szerk., D:Letölt, Ctl-R:Újratölt, Ctl-W:Frissít, /:Keres\n"
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO_C
+#: LYMessages.c:174
+msgid "O)ther cmds C)omment History: <backspace> Bookmarks: V)iew, A)dd, R)emove \n"
+msgstr "O:Parancs, C:Megj., BS:Előzmény, Könyvjelzőnél: V:Néz, A:Új, R:Töröl\n"
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_ONE
+#: LYMessages.c:176
+msgid " Enter text into the field by typing on the keyboard "
+msgstr " Írja be a szöveget a mezőbe "
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO
+#: LYMessages.c:178
+msgid " Ctrl-U to delete all text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr " Ctrl-U: kitörli az egész szöveget, [Backspace]: egy karaktert töröl "
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL
+#: LYMessages.c:180
+msgid " Ctrl-U to delete text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr " Ctrl-U: kitörli a szöveget a mezőből, [Backspace]: egy karaktert töröl "
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_VAR
+#: LYMessages.c:182
+#, c-format
+msgid " %s to delete all text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr " %s kitörli az egész szöveget, [Backspace]: egy karaktert töröl "
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL_VAR
+#: LYMessages.c:184
+#, c-format
+msgid " %s to delete text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr " %s kitörli a szöveget, [Backspace]: egy karaktert töröl "
+
+#. mailto
+#: LYMessages.c:187
+msgid "Malformed mailto form submission! Cancelled!"
+msgstr "Hibás levél kitöltés! Megszakítva!"
+
+#: LYMessages.c:188
+msgid "Warning! Control codes in mail address replaced by ?"
+msgstr "Figyelmeztetés! Az ellenőrző kódokat a levél címében kicserélte?"
+
+#: LYMessages.c:189
+msgid "Mail disallowed! Cannot submit."
+msgstr "A levelezés le van tiltva! Nem lehet elküldeni."
+
+#: LYMessages.c:190
+msgid "Mailto form submission failed!"
+msgstr "A levél küldése nem sikerült!"
+
+#: LYMessages.c:191
+msgid "Mailto form submission Cancelled!!!"
+msgstr "A levél küldése megszakítva!"
+
+#: LYMessages.c:192
+msgid "Sending form content..."
+msgstr "Űrlap tartalmának küldése..."
+
+#: LYMessages.c:193
+msgid "No email address is present in mailto URL!"
+msgstr "Nincs email cím ebben a \"mailto\" URL-ben!"
+
+#. #define MAILTO_URL_TEMPOPEN_FAILED
+#: LYMessages.c:195
+msgid "Unable to open temporary file for mailto URL!"
+msgstr "Nem lehet az átmeneti fájlt megnyitni a levelező URL-hez"
+
+#. #define INC_ORIG_MSG_PROMPT
+#: LYMessages.c:197
+msgid "Do you wish to include the original message?"
+msgstr "Szeretné az eredeti üzenetet a levélbe illeszteni?"
+
+#. #define INC_PREPARSED_MSG_PROMPT
+#: LYMessages.c:199
+msgid "Do you wish to include the preparsed source?"
+msgstr "Szeretné az elemzett forrást a levélbe illeszteni?"
+
+#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_MAIL
+#: LYMessages.c:201
+msgid "Spawning your selected editor to edit mail message"
+msgstr "A kiválasztott szerkesztő meghívása a levél szerkesztéséhez"
+
+#. #define ERROR_SPAWNING_EDITOR
+#: LYMessages.c:203
+msgid "Error spawning editor, check your editor definition in the options menu"
+msgstr "Hiba a szerkesztő meghívásakor. Az opcióknál a szerkesztő jól lett megadva?"
+
+#: LYMessages.c:204
+msgid "Send this comment?"
+msgstr "Üzenet küldése?"
+
+#: LYMessages.c:205
+msgid "Send this message?"
+msgstr "Az üzenet küldése?"
+
+#: LYMessages.c:206
+msgid "Sending your message..."
+msgstr "Az üzenet küldése..."
+
+#: LYMessages.c:207
+msgid "Sending your comment:"
+msgstr "Üzenet küldése:"
+
+#. textarea
+#: LYMessages.c:210
+msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use external editor."
+msgstr "Nem szövegmező! Nem lehet használni külső szerkesztőt."
+
+#: LYMessages.c:211
+msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use command."
+msgstr "Nem szövegmező! Nem lehet használni parancsokat."
+
+#: LYMessages.c:213
+msgid "file: ACTIONs are disallowed!"
+msgstr "fájl: A műveletek le vannak tiltva!"
+
+#. #define FILE_SERVED_LINKS_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:215
+msgid "file: URLs via served links are disallowed!"
+msgstr "fájl: URL-ek hivatkozásokon keresztüli elérése le van tiltva!"
+
+#: LYMessages.c:216
+msgid "Access to local files denied."
+msgstr "A helyi fájl-elérés le van tiltva."
+
+#: LYMessages.c:217
+msgid "file: URLs via bookmarks are disallowed!"
+msgstr "fájl: az URL-ek könyvjelzőn keresztüli elérése le van tiltva!"
+
+#. #define SPECIAL_VIA_EXTERNAL_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:219
+msgid "This special URL is not allowed in external documents!"
+msgstr "Ez a speciális URL nincs engedélyezve külső dokumentumokban!"
+
+#: LYMessages.c:220
+msgid "Press <return> to return to Lynx."
+msgstr "Nyomja meg a <return> billentyűt, hogy visszatérjen a Lynx-hez."
+
+#. #define SPAWNING_MSG
+#: LYMessages.c:223
+msgid "Spawning DCL subprocess. Use 'logout' to return to Lynx.\n"
+msgstr "DCL folyamat hívása. Használja a 'logout' parancsot a Lynx-hez való visszatéréshez.\n"
+
+#. #define SPAWNING_MSG
+#: LYMessages.c:227
+msgid "Type EXIT to return to Lynx.\n"
+msgstr "Gépelje be az 'exit' parancsot a Lynx-hez való visszatéréshez.\n"
+
+#. #define SPAWNING_MSG
+#: LYMessages.c:230
+msgid "Spawning your default shell. Use 'exit' to return to Lynx.\n"
+msgstr "Az alapértelmezett parancsértelmező meghívása. Használja az 'exit' parancsot a Lynx-hez való visszatéréshez.\n"
+
+#: LYMessages.c:233
+msgid "Spawning is currently disabled."
+msgstr "A meghívás most le van tiltva."
+
+#: LYMessages.c:234
+msgid "The 'd'ownload command is currently disabled."
+msgstr "A letöltés parancs (D) most le van tiltva."
+
+#: LYMessages.c:235
+msgid "You cannot download an input field."
+msgstr "Beviteli mezőt nem lehet letölteni."
+
+#: LYMessages.c:236
+msgid "Form has a mailto action! Cannot download."
+msgstr "Ez az űrlap levelezésre való! Nem lehet letölteni."
+
+#: LYMessages.c:237
+msgid "You cannot download a mailto: link."
+msgstr "Nem lehet letölteni levél-hivatkozást."
+
+#: LYMessages.c:238
+msgid "You cannot download cookies."
+msgstr "Sütiket nem lehet letölteni."
+
+#: LYMessages.c:239
+msgid "You cannot download a printing option."
+msgstr "Nyomtatási beállításokat nem lehet letölteni."
+
+#: LYMessages.c:240
+msgid "You cannot download an upload option."
+msgstr "Feltöltés opciót nem lehet letölteni."
+
+#: LYMessages.c:241
+msgid "You cannot download an permit option."
+msgstr "Engedélyező opciót nem lehet letölteni."
+
+#: LYMessages.c:242
+msgid "This special URL cannot be downloaded!"
+msgstr "Ezt a speciális URL-t nem lehet letölteni!"
+
+#: LYMessages.c:243
+msgid "Nothing to download."
+msgstr "Nincs mit letölteni."
+
+#: LYMessages.c:244
+msgid "Trace ON!"
+msgstr "Nyomkövetés BE!"
+
+#: LYMessages.c:245
+msgid "Trace OFF!"
+msgstr "Nyomkövetés KI!"
+
+#. #define CLICKABLE_IMAGES_ON
+#: LYMessages.c:247
+msgid "Links will be included for all images! Reloading..."
+msgstr "Hivatkozások betöltése a képekhez. Újratöltés..."
+
+#. #define CLICKABLE_IMAGES_OFF
+#: LYMessages.c:249
+msgid "Standard image handling restored! Reloading..."
+msgstr "Alapértelmezett képkezelés visszaállítva! Újratöltés..."
+
+#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_ON
+#: LYMessages.c:251
+msgid "Pseudo_ALTs will be inserted for inlines without ALT strings! Reloading..."
+msgstr "Pszeudo_ALT-ok lesznek beszúrva ALT sztringek nélküli \"inline\"-okhoz! Újratöltés.."
+
+#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_OFF
+#: LYMessages.c:253
+msgid "Inlines without an ALT string specified will be ignored! Reloading..."
+msgstr "Az ALT sztringek nélküli sorok ki lesznek hagyva! Újratöltés..."
+
+#: LYMessages.c:254
+msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled OFF! Reloading..."
+msgstr "Nyers 8-bites vagy CJK mód KIkapcsolva! Újratöltés..."
+
+#: LYMessages.c:255
+msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled ON! Reloading..."
+msgstr "Nyers 8-bites vagy CJK mód BEkapcsolva! Újratöltés..."
+
+#. #define HEAD_D_L_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:257
+msgid "Send HEAD request for D)ocument or L)ink, or C)ancel? (d,l,c): "
+msgstr "HEAD kérés küldése a dokumentumnak (D), vagy hivatkozásnak (L) vagy sehova (C): "
+
+#. #define HEAD_D_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:259
+msgid "Send HEAD request for D)ocument, or C)ancel? (d,c): "
+msgstr "HEAD kérés küldése a dokumentumnak (D), vagy sehova (C): "
+
+#: LYMessages.c:260
+msgid "Sorry, the document is not an http URL."
+msgstr "Sajnálom, de ez a dokumentum nem HTTP URL."
+
+#: LYMessages.c:261
+msgid "Sorry, the link is not an http URL."
+msgstr "Sajnálom, de a hivatkozás nem HTTP URL."
+
+#: LYMessages.c:262
+msgid "Sorry, the ACTION for this form is disabled."
+msgstr "Sajnálom, de ez a művelet erre az űrlapra le van tiltva."
+
+#. #define FORM_ACTION_NOT_HTTP_URL
+#: LYMessages.c:264
+msgid "Sorry, the ACTION for this form is not an http URL."
+msgstr "Sajnálom, de ez a művelet erre a űrlapra nem HTTP URL."
+
+#: LYMessages.c:265
+msgid "Not an http URL or form ACTION!"
+msgstr "Nem HTTP URL vagy űrlap művelet!"
+
+#: LYMessages.c:266
+msgid "This special URL cannot be a form ACTION!"
+msgstr "Ez a speciális URL nem lehet űrlap művelet!"
+
+#: LYMessages.c:267
+msgid "URL is not in starting realm!"
+msgstr "Az URL nem kezdőtartományban van!"
+
+#: LYMessages.c:268
+msgid "News posting is disabled!"
+msgstr "Hírek postázása le van tiltva!"
+
+#: LYMessages.c:269
+msgid "File management support is disabled!"
+msgstr "A fájlkezelés le van tiltva!"
+
+#: LYMessages.c:270
+msgid "No jump file is currently available."
+msgstr "Ugrásfájl jelenleg nem áll rendelkezésre."
+
+#: LYMessages.c:271
+msgid "Jump to (use '?' for list): "
+msgstr "Ugrás ('?': listát mutat) : "
+
+#: LYMessages.c:272
+msgid "Jumping to a shortcut URL is disallowed!"
+msgstr "Az URL billentyűparanccsal való ugrás le van tiltva!"
+
+#: LYMessages.c:273
+msgid "Random URL is disallowed! Use a shortcut."
+msgstr "Közvetlen URL le van tiltva! Használjon billentyűparancsot."
+
+#: LYMessages.c:274
+msgid "No random URLs have been used thus far."
+msgstr "A közvetlen URL-ek eddig még nem voltak használva."
+
+#: LYMessages.c:275
+msgid "Bookmark features are currently disabled."
+msgstr "A könyvjelző jelenleg le van tiltva."
+
+#: LYMessages.c:276
+msgid "Execution via bookmarks is disabled."
+msgstr "Futtatás könyvjelzőn keresztül le van tiltva."
+
+#. #define BOOKMARK_FILE_NOT_DEFINED
+#: LYMessages.c:278
+#, c-format
+msgid "Bookmark file is not defined. Use %s to see options."
+msgstr "Nincs megadva könyvjelző fájl. Használja a %s-t a beállítások megnézéséhez."
+
+#. #define NO_TEMP_FOR_HOTLIST
+#: LYMessages.c:280
+msgid "Unable to open tempfile for X Mosaic hotlist conversion."
+msgstr "Nem lehet megnyitni átmeneti fájlt az X Mosaic gyorslista átalakításához."
+
+#: LYMessages.c:281
+msgid "ERROR - unable to open bookmark file."
+msgstr "HIBA - Nem lehet megnyitni könyvjelző fájlt."
+
+#. #define BOOKMARK_OPEN_FAILED_FOR_DEL
+#: LYMessages.c:283
+msgid "Unable to open bookmark file for deletion of link."
+msgstr "Nem lehet megnyitni könyvjelző fájlt a hivatkozás törléséhez."
+
+#. #define BOOKSCRA_OPEN_FAILED_FOR_DEL
+#: LYMessages.c:285
+msgid "Unable to open scratch file for deletion of link."
+msgstr "Nem lehet megnyitni visszavonó fájlt a hivatkozás törléséhez."
+
+#: LYMessages.c:287
+msgid "Error renaming scratch file."
+msgstr "Hiba a visszavonó fájl átnevezése közben."
+
+#: LYMessages.c:289
+msgid "Error renaming temporary file."
+msgstr "Hiba az átmeneti fájl átnevezése közben."
+
+#. #define BOOKTEMP_COPY_FAIL
+#: LYMessages.c:291
+msgid "Unable to copy temporary file for deletion of link."
+msgstr "Nem lehet másolni az átmeneti fájlt a hivatkozás törléséhez."
+
+#. #define BOOKTEMP_REOPEN_FAIL_FOR_DEL
+#: LYMessages.c:293
+msgid "Unable to reopen temporary file for deletion of link."
+msgstr "Nem lehet újra megnyitni az átmeneti fájlt a hivatkozás törléséhez."
+
+#. #define BOOKMARK_LINK_NOT_ONE_LINE
+#: LYMessages.c:296
+msgid "Link is not by itself all on one line in bookmark file."
+msgstr "A hivatkozás nem egy sorban van a könyvjelző fájlon belül."
+
+#: LYMessages.c:297
+msgid "Bookmark deletion failed."
+msgstr "Könyvjelző törlés sikertelen."
+
+#. #define BOOKMARKS_NOT_TRAVERSED
+#: LYMessages.c:299
+msgid "Bookmark files cannot be traversed (only http URLs)."
+msgstr "Könyvjelző fájlt nem lehet átirányítani (csak http URL-ek szerepelhetnek)."
+
+#. #define BOOKMARKS_NOT_OPEN
+#: LYMessages.c:301
+msgid "Unable to open bookmark file, use 'a' to save a link first"
+msgstr "Nem lehet megnyitni könyvjelző fájlt, az 'a'-val elmentheti az első hivatkozást"
+
+#: LYMessages.c:302
+msgid "There are no links in this bookmark file!"
+msgstr "Ebben a könyvjelző fájlban nincs hivatkozás!"
+
+#. #define CACHE_D_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:304
+#, fuzzy
+msgid "D)elete cached document or C)ancel? (d,c): "
+msgstr "HEAD kérés küldése a dokumentumnak (D), vagy sehova (C): "
+
+#. #define BOOK_D_L_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:306
+msgid "Save D)ocument or L)ink to bookmark file or C)ancel? (d,l,c): "
+msgstr "D: Dokumentum vagy L: hivatkozás mentése a könyvjelzőkhöz vagy C: Semmi"
+
+#: LYMessages.c:307
+msgid "Save D)ocument to bookmark file or C)ancel? (d,c): "
+msgstr "D: Dokumentum mentése a könyvjelzőkhöz, vagy C: Semmi"
+
+#: LYMessages.c:308
+msgid "Save L)ink to bookmark file or C)ancel? (l,c): "
+msgstr "A hivatkozás (L) mentése a könyvjelzőkhöz, vagy Semmi (C)"
+
+#. #define NOBOOK_POST_FORM
+#: LYMessages.c:310
+msgid "Documents from forms with POST content cannot be saved as bookmarks."
+msgstr "POST tartalmú űrlapnál lévő dokumentumokat nem lehet könyvjelzőként elmenteni."
+
+#: LYMessages.c:311
+msgid "Cannot save form fields/links"
+msgstr "Nem lehet elmenteni űrlap mezőt/hivatkozást"
+
+#. #define NOBOOK_HSML
+#: LYMessages.c:313
+msgid "History, showinfo, menu and list files cannot be saved as bookmarks."
+msgstr "Előzményt, információt, menüt és listafájlt nem lehet elmenteni könyvjelzőként."
+
+#. #define CONFIRM_BOOKMARK_DELETE
+#: LYMessages.c:315
+msgid "Do you really want to delete this link from your bookmark file?"
+msgstr "Törölni akarja ezt a hivatkozást a könyvjelző fájlból?"
+
+#: LYMessages.c:316
+msgid "Malformed address."
+msgstr "Hibásan megadott cím."
+
+#. #define HISTORICAL_ON_MINIMAL_OFF
+#: LYMessages.c:318
+msgid "Historical comment parsing ON (Minimal is overridden)!"
+msgstr "Előzmények megjegyzés-elemzése BE! (\"minimális\" felülbírálva)"
+
+#. #define HISTORICAL_OFF_MINIMAL_ON
+#: LYMessages.c:320
+msgid "Historical comment parsing OFF (Minimal is in effect)!"
+msgstr "Előzmények megjegyzés-elemzése KI! (\"minimális\"-ba kapcsolva)"
+
+#. #define HISTORICAL_ON_VALID_OFF
+#: LYMessages.c:322
+msgid "Historical comment parsing ON (Valid is overridden)!"
+msgstr "Előzmények megjegyzés-elemzése BE (\"érvényes\" felülbírálva)!"
+
+#. #define HISTORICAL_OFF_VALID_ON
+#: LYMessages.c:324
+msgid "Historical comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
+msgstr "Előzmény megjegyzés elemzés KI(\"érvényes\" bekapcsolva)!"
+
+#. #define MINIMAL_ON_IN_EFFECT
+#: LYMessages.c:326
+msgid "Minimal comment parsing ON (and in effect)!"
+msgstr "Minimális megjegyzés-elemzés BE!"
+
+#. #define MINIMAL_OFF_VALID_ON
+#: LYMessages.c:328
+msgid "Minimal comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
+msgstr "Minimális megjegyzés-elemzés KI (\"érvényes\" bekapcsolva)!"
+
+#. #define MINIMAL_ON_BUT_HISTORICAL
+#: LYMessages.c:330
+msgid "Minimal comment parsing ON (but Historical is in effect)!"
+msgstr "Minimális megjegyzés-elemzés BE (de az \"előzmények\" is érvényes)!"
+
+#. #define MINIMAL_OFF_HISTORICAL_ON
+#: LYMessages.c:332
+msgid "Minimal comment parsing OFF (Historical is in effect)!"
+msgstr "Minimális megjegyzés-elemzés KI (az \"előzmények\" is érvényes)!"
+
+#: LYMessages.c:333
+msgid "Soft double-quote parsing ON!"
+msgstr "Dupla-idézőjel elemzés BE!"
+
+#: LYMessages.c:334
+msgid "Soft double-quote parsing OFF!"
+msgstr "Dupla-idézőjel elemzés KI!"
+
+#: LYMessages.c:335
+msgid "Now using TagSoup parsing of HTML."
+msgstr "Most a \"TagSoup HTML\" elemzést használom."
+
+#: LYMessages.c:336
+msgid "Now using SortaSGML parsing of HTML!"
+msgstr "Most a \"SortaSGML HTML\" elemzést használom."
+
+#: LYMessages.c:337
+msgid "You are already at the end of this document."
+msgstr "A dokumentum végénél vagyunk."
+
+#: LYMessages.c:338
+msgid "You are already at the beginning of this document."
+msgstr "A dokumentum elejénél vagyunk."
+
+#: LYMessages.c:339
+#, c-format
+msgid "You are already at page %d of this document."
+msgstr "A dokumentum %d. oldalán vagyunk."
+
+#: LYMessages.c:340
+#, c-format
+msgid "Link number %d already is current."
+msgstr "A %d. hivatkozás már aktuális volt."
+
+#: LYMessages.c:341
+msgid "You are already at the first document"
+msgstr "Az első dokumentumon állunk."
+
+#: LYMessages.c:342
+msgid "There are no links above this line of the document."
+msgstr "A dokumentumban e sor fölött nincs semmilyen hivatkozás."
+
+#: LYMessages.c:343
+msgid "There are no links below this line of the document."
+msgstr "A dokumentumban e sor alatt nincs semmilyen hivatkozás."
+
+#. #define MAXLEN_REACHED_DEL_OR_MOV
+#: LYMessages.c:345
+msgid "Maximum length reached! Delete text or move off field."
+msgstr "Elértük a max. hosszúságot! Töröljön a szövegből, vagy lépjen ki a mezőből."
+
+#. #define NOT_ON_SUBMIT_OR_LINK
+#: LYMessages.c:347
+msgid "You are not on a form submission button or normal link."
+msgstr "Nem űrlapküldő gombon vagy hivatkozáson állunk."
+
+#. #define NEED_CHECKED_RADIO_BUTTON
+#: LYMessages.c:349
+msgid "One radio button must be checked at all times!"
+msgstr "A választó gombok közül egy mindenképpen ki lesz jelölve!"
+
+#: LYMessages.c:350
+msgid "No submit button for this form, submit single text field?"
+msgstr "Nincs küldés gomb ezen az űrlapon. Elküldjem önálló szövegmezőként?"
+
+#: LYMessages.c:351
+msgid "Do you want to go back to the previous document?"
+msgstr "Visszatérünk az előző dokumentumhoz?"
+
+#: LYMessages.c:352
+msgid "Use arrows or tab to move off of field."
+msgstr "Használja a le-föl nyilat vagy a tabulátort a mező elhagyásához."
+
+#. #define ENTER_TEXT_ARROWS_OR_TAB
+#: LYMessages.c:354
+msgid "Enter text. Use arrows or tab to move off of field."
+msgstr "Kérem a szöveget. Le-föl nyíl vagy Tab: mező elhagyása."
+
+#: LYMessages.c:355
+msgid "** Bad HTML!! No form action defined. **"
+msgstr "** Hibás HTML! Nincs űrlap művelet meghatározva. **"
+
+#: LYMessages.c:356
+msgid "Bad HTML!! Unable to create popup window!"
+msgstr "Hibás HTML! Nem lehet létrehozni legördülő ablakot!"
+
+#: LYMessages.c:357
+msgid "Unable to create popup window!"
+msgstr "Nem lehet létrehozni legördülő ablakot!"
+
+#: LYMessages.c:358
+msgid "Goto a random URL is disallowed!"
+msgstr "Az \"ugrás közvetlen URL-re\" le van tiltva!"
+
+#: LYMessages.c:359
+msgid "Goto a non-http URL is disallowed!"
+msgstr "Az \"ugrás nem HTTP URL-re\" le van tiltva!"
+
+#: LYMessages.c:360
+#, c-format
+msgid "You are not allowed to goto \"%s\" URLs"
+msgstr "Az Ön számára nincs engedélyezve \"%s\" URL-ekre való ugrás"
+
+#: LYMessages.c:361
+msgid "URL to open: "
+msgstr "URL megnyitása: "
+
+#: LYMessages.c:362
+msgid "Edit the current Goto URL: "
+msgstr "Az aktuális \"URL-re ugrás\" szerkesztése: "
+
+#: LYMessages.c:363
+msgid "Edit the previous Goto URL: "
+msgstr "Az előző \"URL-re ugrás\" szerkesztése: "
+
+#: LYMessages.c:364
+msgid "Edit a previous Goto URL: "
+msgstr "Egy előző \"URL-re ugrás\" szerkesztése: "
+
+#: LYMessages.c:365
+msgid "Current document has POST data."
+msgstr "A jelenlegi dokumentumban POST adatok vannak."
+
+#: LYMessages.c:366
+msgid "Edit this document's URL: "
+msgstr "A dokumentum URL-jének szerkesztése: "
+
+#: LYMessages.c:367
+msgid "Edit the current link's URL: "
+msgstr "A jelenlegi hivatkozás URL-jének szerkesztése: "
+
+#: LYMessages.c:368
+msgid "You cannot edit File Management URLs"
+msgstr "A fájlkezelés URL-jeit nem lehet szerkeszteni"
+
+#: LYMessages.c:369
+msgid "Enter a database query: "
+msgstr "Kérem az adatbázisbeli keresést: "
+
+#: LYMessages.c:370
+msgid "Enter a whereis query: "
+msgstr "Kérem a keresendő szöveget: "
+
+#: LYMessages.c:371
+msgid "Edit the current query: "
+msgstr "A keresendő szöveg szerkesztése: "
+
+#: LYMessages.c:372
+msgid "Edit the previous query: "
+msgstr "Az előző keresendő szöveg szerkesztése: "
+
+#: LYMessages.c:373
+msgid "Edit a previous query: "
+msgstr "Egy előző keresendő szöveg szerkesztése: "
+
+#. #define USE_C_R_TO_RESUB_CUR_QUERY
+#: LYMessages.c:375
+msgid "Use Control-R to resubmit the current query."
+msgstr "Használja a Control-R gombot a keresési kulcs újraküldéséhez."
+
+#: LYMessages.c:376
+msgid "Edit the current shortcut: "
+msgstr "A billentyűparancs szerkesztése: "
+
+#: LYMessages.c:377
+msgid "Edit the previous shortcut: "
+msgstr "Az előző billentyűparancs szerkesztése: "
+
+#: LYMessages.c:378
+msgid "Edit a previous shortcut: "
+msgstr "Egyik előző billentyűparancs szerkesztése: "
+
+#: LYMessages.c:379
+#, c-format
+msgid "Key '%c' is not mapped to a jump file!"
+msgstr "A '%c' billentyű nincs hozzárendelve ugrás fájlhoz!"
+
+#: LYMessages.c:380
+msgid "Cannot locate jump file!"
+msgstr "Nem találok ugrás fájlt!"
+
+#: LYMessages.c:381
+msgid "Cannot open jump file!"
+msgstr "Nem tudok megnyitni ugrás fájlt!"
+
+#: LYMessages.c:382
+msgid "Error reading jump file!"
+msgstr "Hiba az ugrás fájl olvasásakor!"
+
+#: LYMessages.c:383
+msgid "Out of memory reading jump file!"
+msgstr "Elfogyott a memória az ugrás fájl olvasásakor!"
+
+#: LYMessages.c:384
+msgid "Out of memory reading jump table!"
+msgstr "Elfogyott a memória az ugrás tábla olvasásakor!"
+
+#: LYMessages.c:385
+msgid "No index is currently available."
+msgstr "Nincs elérhető index."
+
+#. #define CONFIRM_MAIN_SCREEN
+#: LYMessages.c:387
+msgid "Do you really want to go to the Main screen?"
+msgstr "Vissza akar térni a főképre?"
+
+#: LYMessages.c:388
+msgid "You are already at main screen!"
+msgstr "A főképnél vagyunk!"
+
+#. #define NOT_ISINDEX
+#: LYMessages.c:390
+msgid "Not a searchable indexed document -- press '/' to search for a text string"
+msgstr "Nem indexelt dokumentum -- használja a '/'-t a szövegben való kereséshez"
+
+#. #define NO_OWNER
+#: LYMessages.c:392
+msgid "No owner is defined for this file so you cannot send a comment"
+msgstr "Nincs meghatározva a fájl tulajdonosa, így nem tudunk üzenetet küldeni"
+
+#: LYMessages.c:393
+#, c-format
+msgid "No owner is defined. Use %s?"
+msgstr "Nincs tulajdonos meghatározva. Használjuk a(z) %s-t?"
+
+#: LYMessages.c:394
+msgid "Do you wish to send a comment?"
+msgstr "El akar küldeni egy üzenetet?"
+
+#: LYMessages.c:395
+msgid "Mail is disallowed so you cannot send a comment"
+msgstr "A levélküldés nincs engedélyezve, nem lehet küldeni üzenetet"
+
+#: LYMessages.c:396
+msgid "The 'e'dit command is currently disabled."
+msgstr "A szerkesztés parancs (E) jelenleg le van tiltva."
+
+#: LYMessages.c:397
+msgid "External editing is currently disabled."
+msgstr "A külső szerkesztés le van tiltva."
+
+#: LYMessages.c:398
+msgid "System error - failure to get status."
+msgstr "Rendszerhiba - nem lehet kiolvasni az állapotot."
+
+#: LYMessages.c:399
+msgid "No editor is defined!"
+msgstr "Nincs szerkesztő meghatározva!"
+
+#: LYMessages.c:400
+msgid "The 'p'rint command is currently disabled."
+msgstr "A nyomtatásparancs (P) jelenleg le van tiltva."
+
+#: LYMessages.c:401
+msgid "Document has no Toolbar links or Banner."
+msgstr "A dokumentumban nincs Eszköztár link, sem Felirat (\"banner\")."
+
+#: LYMessages.c:402
+msgid "Unable to open traversal file."
+msgstr "Nem lehet megnyitni a bejárás fájlt (\"traversal\")."
+
+#: LYMessages.c:403
+msgid "Unable to open traversal found file."
+msgstr "Nem lehet megnyitni a talált bejárás fájlt (\"traversal\")."
+
+#: LYMessages.c:404
+msgid "Unable to open reject file."
+msgstr "Nem lehet megnyitni a visszautasítás fájlt."
+
+#: LYMessages.c:405
+msgid "Unable to open traversal errors output file"
+msgstr "Nem lehet megnyitni a bejárás hibakimeneti fájlt."
+
+#: LYMessages.c:406
+msgid "TRAVERSAL WAS INTERRUPTED"
+msgstr "BEJÁRÁS MEGSZAKADT"
+
+#: LYMessages.c:407
+msgid "Follow link (or goto link or page) number: "
+msgstr "Hivatkozás követésének (vagy hivatkozásra ugrásnak vagy lapnak) száma:"
+
+#: LYMessages.c:408
+msgid "Select option (or page) number: "
+msgstr "Opció kiválasztásának (vagy lapnak) a száma: "
+
+#: LYMessages.c:409
+#, c-format
+msgid "Option number %d already is current."
+msgstr "A %d. opció már ki van választva."
+
+#. #define ALREADY_AT_OPTION_END
+#: LYMessages.c:411
+msgid "You are already at the end of this option list."
+msgstr "A legördülő menü végénél vagyunk."
+
+#. #define ALREADY_AT_OPTION_BEGIN
+#: LYMessages.c:413
+msgid "You are already at the beginning of this option list."
+msgstr "A legördülő menü elejénél vagyunk."
+
+#. #define ALREADY_AT_OPTION_PAGE
+#: LYMessages.c:415
+#, c-format
+msgid "You are already at page %d of this option list."
+msgstr "A legördülő menü %d. oldalán vagyunk."
+
+#: LYMessages.c:416
+msgid "You have entered an invalid option number."
+msgstr "A beírt opció-szám érvénytelen."
+
+#: LYMessages.c:417
+msgid "** Bad HTML!! Use -trace to diagnose. **"
+msgstr "** Hibás HTML!! Használja a -trace kapcsolót a hibakereséshez. **"
+
+#: LYMessages.c:418
+msgid "Give name of file to save in"
+msgstr "Kérem a menteni kívánt fájl nevét"
+
+#: LYMessages.c:419
+msgid "Can't save data to file -- please run WWW locally"
+msgstr "Nem lehet az adatokat fájlba menteni -- kérem futtassa WWW-t helyileg"
+
+#: LYMessages.c:420
+msgid "Can't open temporary file!"
+msgstr "Nem lehet megnyitni átmeneti fájlt!"
+
+#: LYMessages.c:421
+msgid "Can't open output file! Cancelling!"
+msgstr "Nem lehet megnyitni kimeneti fájlt! Megszakítva!"
+
+#: LYMessages.c:422
+msgid "Execution is disabled."
+msgstr "Futtatás tiltva."
+
+#. #define EXECUTION_DISABLED_FOR_FILE
+#: LYMessages.c:424
+#, c-format
+msgid "Execution is not enabled for this file. See the Options menu (use %s)."
+msgstr "A futtatás le van tiltva erre a fájlra. Nézze meg a beállítások menüben (használja a(z) %s-t)"
+
+#. #define EXECUTION_NOT_COMPILED
+#: LYMessages.c:426
+msgid "Execution capabilities are not compiled into this version."
+msgstr "A futtatás lehetősége nincs beleépítve ebbe a verzióba."
+
+#: LYMessages.c:427
+msgid "This file cannot be displayed on this terminal."
+msgstr "Ezt a fájlt nem lehet megjeleníteni ezen a terminálon."
+
+#. #define CANNOT_DISPLAY_FILE_D_OR_C
+#: LYMessages.c:429
+msgid "This file cannot be displayed on this terminal: D)ownload, or C)ancel"
+msgstr "Ezt a fájlt nem lehet megjeleníteni ezen a terminálon. Letöltés (D), vagy mégse (C)"
+
+#: LYMessages.c:430
+#, c-format
+msgid "%s D)ownload, or C)ancel"
+msgstr "%s Letöltés (D) vagy mégse (C)"
+
+#: LYMessages.c:431
+msgid "Cancelling file."
+msgstr "Fájl megszakítása."
+
+#: LYMessages.c:432
+msgid "Retrieving file. - PLEASE WAIT -"
+msgstr "Fájl letöltése. - KÉREM VÁRJON -"
+
+#: LYMessages.c:433
+msgid "Enter a filename: "
+msgstr "Kérem a fájlnevet: "
+
+#: LYMessages.c:434
+msgid "Edit the previous filename: "
+msgstr "Az előző fájlnév szerkesztése: "
+
+#: LYMessages.c:435
+msgid "Edit a previous filename: "
+msgstr "Egy előző fájlnév szerkesztése: "
+
+#: LYMessages.c:436
+msgid "Enter a new filename: "
+msgstr "Kérem az új fájlnevet: "
+
+#: LYMessages.c:437
+msgid "File name may not begin with a dot."
+msgstr "Fájlnév nem kezdődhet ponttal."
+
+#: LYMessages.c:439
+msgid "File exists. Create higher version?"
+msgstr "A fájl már létezik. Létrehozzak egy újabb verziót?"
+
+#: LYMessages.c:441
+msgid "File exists. Overwrite?"
+msgstr "A fájl már létezik. Felülírjam?"
+
+#: LYMessages.c:443
+msgid "Cannot write to file."
+msgstr "Nem lehet fájlba írni."
+
+#: LYMessages.c:444
+msgid "ERROR! - download command is misconfigured."
+msgstr "HIBA! A letöltés parancs nincs jól beállítva."
+
+#: LYMessages.c:445
+msgid "Unable to download file."
+msgstr "Nem lehet letölteni a fájlt."
+
+#: LYMessages.c:446
+msgid "Reading directory..."
+msgstr "Könyvtár olvasása..."
+
+#: LYMessages.c:447
+msgid "Building directory listing..."
+msgstr "Könyvtárlista felépítése..."
+
+#: LYMessages.c:448
+msgid "Saving..."
+msgstr "Mentés..."
+
+#: LYMessages.c:449
+#, c-format
+msgid "Could not edit file '%s'."
+msgstr "Nem lehet szerkeszteni a(z) %s fájlt."
+
+#: LYMessages.c:450
+msgid "Unable to access document!"
+msgstr "Nem lehet elérni a dokumentumot!"
+
+#: LYMessages.c:451
+msgid "Could not access file."
+msgstr "Nem lehet elérni a fájlt."
+
+#: LYMessages.c:452
+msgid "Could not access directory."
+msgstr "Nem lehet elérni a könyvtárat."
+
+#: LYMessages.c:453
+msgid "Could not load data."
+msgstr "Nem lehet betölteni az adatokat."
+
+#. #define CANNOT_EDIT_REMOTE_FILES
+#: LYMessages.c:455
+msgid "Lynx cannot currently (e)dit remote WWW files."
+msgstr "A Lynx jelenleg nem tud szerkeszteni távoli WWW fájlokat."
+
+#. #define CANNOT_EDIT_FIELD
+#: LYMessages.c:457
+msgid "This field cannot be (e)dited with an external editor."
+msgstr "Ez a mező nem szerkeszthető külső szerkesztővel."
+
+#: LYMessages.c:458
+msgid "Bad rule"
+msgstr "Hibás szabály"
+
+#: LYMessages.c:459
+msgid "Insufficient operands:"
+msgstr "Kevés művelet:"
+
+#: LYMessages.c:460
+msgid "You are not authorized to edit this file."
+msgstr "Ön nem jogosult e fájl szerkesztésére."
+
+#: LYMessages.c:461
+msgid "Title: "
+msgstr "Megnevezés: "
+
+#: LYMessages.c:462
+msgid "Subject: "
+msgstr "Tárgy: "
+
+#: LYMessages.c:463
+msgid "Username: "
+msgstr "Felhasználói név: "
+
+#: LYMessages.c:464
+msgid "Password: "
+msgstr "Jelszó: "
+
+#: LYMessages.c:465
+msgid "lynx: Username and Password required!!!"
+msgstr "lynx: Felhasználói név és jelszó szükséges!"
+
+#: LYMessages.c:466
+msgid "lynx: Password required!!!"
+msgstr "lynx: Jelszó szükséges!"
+
+#: LYMessages.c:467
+msgid "Clear all authorization info for this session?"
+msgstr "Minden felhatalmazás törlése erről a folyamatról?"
+
+#: LYMessages.c:468
+msgid "Authorization info cleared."
+msgstr "Felhatalmazási információk törölve."
+
+#: LYMessages.c:469
+msgid "Authorization failed. Retry?"
+msgstr "A felhasználói azonosítás sikertelen. Újra?"
+
+#: LYMessages.c:470
+msgid "cgi support has been disabled."
+msgstr "A CGI támogatás le van tiltva."
+
+#. #define CGI_NOT_COMPILED
+#: LYMessages.c:472
+msgid "Lynxcgi capabilities are not compiled into this version."
+msgstr "Lynxcgi lehetőségek nincsenek beépítve ebbe a verzióba."
+
+#: LYMessages.c:473
+#, c-format
+msgid "Sorry, no known way of converting %s to %s."
+msgstr "Sajnálom, nincs ismert módja a(z) %s %s átalakításnak."
+
+#: LYMessages.c:474
+msgid "Unable to set up connection."
+msgstr "Nem lehet beállítani a csatlakozást."
+
+#: LYMessages.c:475
+msgid "Unable to make connection"
+msgstr "Nem lehet csatlakozást létrehozni"
+
+#. #define MALFORMED_EXEC_REQUEST
+#: LYMessages.c:477
+msgid "Executable link rejected due to malformed request."
+msgstr "A végrehajtható link visszautasítva, hibás kérés miatt."
+
+#. #define BADCHAR_IN_EXEC_LINK
+#: LYMessages.c:479
+#, c-format
+msgid "Executable link rejected due to `%c' character."
+msgstr "A végrehajtható link visszautasítva, '%c' karakter miatt."
+
+#. #define RELPATH_IN_EXEC_LINK
+#: LYMessages.c:481
+msgid "Executable link rejected due to relative path string ('../')."
+msgstr "A végrehajtható link visszautasítva, relatív útvonal ('../') miatt."
+
+#. #define BADLOCPATH_IN_EXEC_LINK
+#: LYMessages.c:483
+msgid "Executable link rejected due to location or path."
+msgstr "A végrehajtható link visszautasítva, hely vagy útvonal miatt."
+
+#: LYMessages.c:484
+msgid "Mail access is disabled!"
+msgstr "A levelek elérése le van tiltva!"
+
+#. #define ACCESS_ONLY_LOCALHOST
+#: LYMessages.c:486
+msgid "Only files and servers on the local host can be accessed."
+msgstr "Csak a helyi számítógépen található szolgáltatásokat és fájlokat lehet elérni."
+
+#: LYMessages.c:487
+msgid "Telnet access is disabled!"
+msgstr "A telnet hozzáférés le van tiltva!"
+
+#. #define TELNET_PORT_SPECS_DISABLED
+#: LYMessages.c:489
+msgid "Telnet port specifications are disabled."
+msgstr "A telnet port beállítása le van tiltva."
+
+#: LYMessages.c:490
+msgid "USENET news access is disabled!"
+msgstr "A USENET hírek elérése le van tiltva!"
+
+#: LYMessages.c:491
+msgid "Rlogin access is disabled!"
+msgstr "Az rlogin elérése le van tiltva!"
+
+#: LYMessages.c:492
+msgid "Ftp access is disabled!"
+msgstr "Az FTP-s elérés le van tiltva!"
+
+#: LYMessages.c:493
+msgid "There are no references from this document."
+msgstr "Ebben a dokumentumban nincsenek hivatkozások."
+
+#: LYMessages.c:494
+msgid "There are only hidden links from this document."
+msgstr "Ebben a dokumentumban csak rejtett hivatkozások vannak."
+
+#: LYMessages.c:496
+msgid "Unable to open command file."
+msgstr "Nem lehet megnyitni a parancs fájlt."
+
+#: LYMessages.c:498
+msgid "News Post Cancelled!!!"
+msgstr "Hírek postázása megszakítva!"
+
+#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_NEWS
+#: LYMessages.c:500
+msgid "Spawning your selected editor to edit news message"
+msgstr "A kiválasztott szerkesztő meghívása hírüzenet szerkesztéséhez"
+
+#: LYMessages.c:501
+msgid "Post this message?"
+msgstr "Postázzam az üzenetet?"
+
+#: LYMessages.c:502
+#, c-format
+msgid "Append '%s'?"
+msgstr "Hozzáfűzés: '%s'?"
+
+#: LYMessages.c:503
+msgid "Posting to newsgroup(s)..."
+msgstr "Hírcsoport(ok) felé postázás..."
+
+#: LYMessages.c:505
+msgid "*** You have unread mail. ***"
+msgstr "*** Önnek olvasatlan levele van. ***"
+
+#: LYMessages.c:507
+msgid "*** You have mail. ***"
+msgstr "*** Önnek új levele van. ***"
+
+#: LYMessages.c:509
+msgid "*** You have new mail. ***"
+msgstr "*** Önnek új levele van. ***"
+
+#: LYMessages.c:510
+msgid "File insert cancelled!!!"
+msgstr "Fájlbeszúrás megszakítva!"
+
+#: LYMessages.c:511
+msgid "Not enough memory for file!"
+msgstr "Nincs elég memória a fájlnak!"
+
+#: LYMessages.c:512
+msgid "Can't open file for reading."
+msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt olvasásra."
+
+#: LYMessages.c:513
+msgid "File does not exist."
+msgstr "A fájl nem létezik."
+
+#: LYMessages.c:514
+msgid "File does not exist - reenter or cancel:"
+msgstr "A fájl nem létezik - újra vagy mégsem:"
+
+#: LYMessages.c:515
+msgid "File is not readable."
+msgstr "A fájl nem olvasható."
+
+#: LYMessages.c:516
+msgid "File is not readable - reenter or cancel:"
+msgstr "A fájl nem olvasható - újra vagy mégsem:"
+
+#: LYMessages.c:517
+msgid "Nothing to insert - file is 0-length."
+msgstr "Nincs mit beszúrni - a fájl 0 hosszú."
+
+#: LYMessages.c:518
+msgid "Save request cancelled!!!"
+msgstr "Mentési kérés megszakítva!"
+
+#: LYMessages.c:519
+msgid "Mail request cancelled!!!"
+msgstr "Levelezési kérés megszakítva!"
+
+#. #define CONFIRM_MAIL_SOURCE_PREPARSED
+#: LYMessages.c:521
+msgid "Viewing preparsed source. Are you sure you want to mail it?"
+msgstr "Az előkészített forrás megtekintése. El akarja postázni?"
+
+#: LYMessages.c:522
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Kérem várjon..."
+
+#: LYMessages.c:523
+msgid "Mailing file. Please wait..."
+msgstr "Fájl postázása. Kérem várjon..."
+
+#: LYMessages.c:524
+msgid "ERROR - Unable to mail file"
+msgstr "HIBA - Nem lehet postázni a fájlt"
+
+#. #define CONFIRM_LONG_SCREEN_PRINT
+#: LYMessages.c:526
+#, c-format
+msgid "File is %d screens long. Are you sure you want to print?"
+msgstr "A fájl %d képernyő hosszú. Ki akarja nyomtatni?"
+
+#: LYMessages.c:527
+msgid "Print request cancelled!!!"
+msgstr "Nyomtatási kérés megszakítva!"
+
+#: LYMessages.c:528
+msgid "Press <return> to begin: "
+msgstr "Nyomja le a <return>-t a kezdéshez: "
+
+#: LYMessages.c:529
+msgid "Press <return> to finish: "
+msgstr "Nyomja le a <return>-t a befejezéshez: "
+
+#. #define CONFIRM_LONG_PAGE_PRINT
+#: LYMessages.c:531
+#, c-format
+msgid "File is %d pages long. Are you sure you want to print?"
+msgstr "A fájl %d oldal hosszú. Ki akarja nyomtatni?"
+
+#. #define CHECK_PRINTER
+#: LYMessages.c:533
+msgid "Be sure your printer is on-line. Press <return> to start printing:"
+msgstr "A nyomtató legyen bekapcsolva. Nyomja le a <return>-t a nyomtatáshoz:"
+
+#: LYMessages.c:534
+msgid "ERROR - Unable to allocate file space!!!"
+msgstr "HIBA - Nem lehet lefoglalni a fájlnak elég helyet!"
+
+#: LYMessages.c:535
+msgid "Unable to open tempfile"
+msgstr "Nem lehet megnyitni az átmeneti fájlt"
+
+#: LYMessages.c:536
+msgid "Unable to open print options file"
+msgstr "Nem lehet megnyitni a nyomtatási beállítások fájlt"
+
+#: LYMessages.c:537
+msgid "Printing file. Please wait..."
+msgstr "Nyomtatás. Kérem várjon..."
+
+#: LYMessages.c:538
+msgid "Please enter a valid internet mail address: "
+msgstr "Írjon be egy érvényes email címet: "
+
+#: LYMessages.c:539
+msgid "ERROR! - printer is misconfigured!"
+msgstr "HIBA - a nyomtató nincs jól beállítva!"
+
+#: LYMessages.c:540
+msgid "Image map from POST response not available!"
+msgstr "Képtérkép nem áll rendelkezésre POST válaszból!"
+
+#: LYMessages.c:541
+msgid "Misdirected client-side image MAP request!"
+msgstr "Félreirányított ügyféloldali képtérkép kérés!"
+
+#: LYMessages.c:542
+msgid "Client-side image MAP is not accessible!"
+msgstr "Az ügyféloldali képtérkép nem hozzáférhető!"
+
+#: LYMessages.c:543
+msgid "No client-side image MAPs are available!"
+msgstr "Nincs elérhető ügyféloldali képtérkép!"
+
+#: LYMessages.c:544
+msgid "Client-side image MAP is not available!"
+msgstr "Az ügyfél oldali képtérkép nem elérhető!"
+
+#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_24
+#: LYMessages.c:547
+msgid "Screen height must be at least 24 lines for the Options menu!"
+msgstr "A képernyő magassága legalább 24 sor legyen a Beállítások menü számára!"
+
+#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_23
+#: LYMessages.c:549
+msgid "Screen height must be at least 23 lines for the Options menu!"
+msgstr "A képernyő magassága legalább 23 sor legyen a Beállítások menü számára!"
+
+#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_22
+#: LYMessages.c:551
+msgid "Screen height must be at least 22 lines for the Options menu!"
+msgstr "A képernyő magassága legalább 22 sor legyen a Beállítások menü számára!"
+
+#: LYMessages.c:553
+msgid "That key requires Advanced User mode."
+msgstr "Ehhez a gombhoz Haladó Felhasználói Mód kell."
+
+#: LYMessages.c:554
+#, c-format
+msgid "Content-type: %s"
+msgstr "Tartalom típusa: %s"
+
+#: LYMessages.c:555
+msgid "Command: "
+msgstr "Parancs: "
+
+#: LYMessages.c:556
+msgid "Unknown or ambiguous command"
+msgstr "Ismeretlen vagy bizonytalan parancs"
+
+#: LYMessages.c:557
+msgid " Version "
+msgstr " Verzió "
+
+#: LYMessages.c:558
+msgid " first"
+msgstr " először"
+
+#: LYMessages.c:559
+msgid ", guessing..."
+msgstr ", próbálkozás..."
+
+#: LYMessages.c:560
+msgid "Permissions for "
+msgstr "Jogosultságok "
+
+#: LYMessages.c:561
+msgid "Select "
+msgstr "Választás "
+
+#: LYMessages.c:562
+msgid "capital letter"
+msgstr "nagybetű"
+
+#: LYMessages.c:563
+msgid " of option line,"
+msgstr "beállítások sorának,"
+
+#: LYMessages.c:564
+msgid " to save,"
+msgstr " mentés,"
+
+#: LYMessages.c:565
+msgid " to "
+msgstr " "
+
+#: LYMessages.c:566
+msgid " or "
+msgstr " vagy "
+
+#: LYMessages.c:567
+msgid " index"
+msgstr " index"
+
+#: LYMessages.c:568
+msgid " to return to Lynx."
+msgstr " vissza a Lynx-be."
+
+#: LYMessages.c:569
+msgid "Accept Changes"
+msgstr "A változások elfogadása"
+
+#: LYMessages.c:570
+msgid "Reset Changes"
+msgstr "Változások eldobása"
+
+#: LYMessages.c:571
+msgid "Left Arrow cancels changes"
+msgstr "Balra nyíl: változtatások figyelmen kívül hagyása"
+
+#: LYMessages.c:572
+msgid "Save options to disk"
+msgstr "A beállítások lemezre mentése"
+
+#: LYMessages.c:573
+msgid "Hit RETURN to accept entered data."
+msgstr "Nyomja le a RETURN-t a beírt adatok elfogadásához."
+
+#. #define ACCEPT_DATA_OR_DEFAULT
+#: LYMessages.c:575
+msgid "Hit RETURN to accept entered data. Delete data to invoke the default."
+msgstr "Nyomja le a RETURN-t a beírt adatok elfogadásához. Az adatok törlésével az alapbeállításokat hívja meg."
+
+#: LYMessages.c:576
+msgid "Value accepted!"
+msgstr "Érték elfogadva!"
+
+#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_X
+#: LYMessages.c:578
+msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is configured for XWINDOWS!"
+msgstr "Érték elfogadva! -- FIGYELMEZTETÉS: a Lynx-et az XWINDOW-hoz állította be!"
+
+#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_NONX
+#: LYMessages.c:580
+msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is NOT configured for XWINDOWS!"
+msgstr "Érték elfogadva! -- FIGYELMEZTETÉS: a Lynx nincs beállítva XWINDOW-hoz!"
+
+#: LYMessages.c:581
+msgid "You are not allowed to change which editor to use!"
+msgstr "Ön nem állíthatja be, hogy melyik szerkesztőt használja!"
+
+#: LYMessages.c:582
+msgid "Failed to set DISPLAY variable!"
+msgstr "Nem sikerült beállítani a DISPLAY változót!"
+
+#: LYMessages.c:583
+msgid "Failed to clear DISPLAY variable!"
+msgstr "Nem sikerült törölni a DISPLAY változót!"
+
+#. #define BOOKMARK_CHANGE_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:585
+msgid "You are not allowed to change the bookmark file!"
+msgstr "Ön nem módosíthatja a könyvjelző fájlt!"
+
+#: LYMessages.c:586
+msgid "Terminal does not support color"
+msgstr "A terminál nem támogatja a színeket"
+
+#: LYMessages.c:587
+#, c-format
+msgid "Your '%s' terminal does not support color."
+msgstr "Ez a '%s' terminál nem támogatja a színeket."
+
+#: LYMessages.c:588
+msgid "Access to dot files is disabled!"
+msgstr "A rejtett fájlok elérése le van tiltva!"
+
+#. #define UA_NO_LYNX_WARNING
+#: LYMessages.c:590
+msgid "User-Agent string does not contain \"Lynx\" or \"L_y_n_x\""
+msgstr "A böngésző-azonosító sztring nem tartalmaz \"Lynx\" vagy \"L_y_n_x\"-et"
+
+#. #define UA_PLEASE_USE_LYNX
+#: LYMessages.c:592
+msgid "Use \"L_y_n_x\" or \"Lynx\" in User-Agent, or it looks like intentional deception!"
+msgstr "Használja a \"L_y_n_x\" vagy a \"Lynx\"-et a böngésző-azonosítóban egyébként ez szándékos csalás!"
+
+#. #define UA_CHANGE_DISABLED
+#: LYMessages.c:594
+msgid "Changing of the User-Agent string is disabled!"
+msgstr "A böngésző-azonosító sztring változtatása le van tiltva!"
+
+#. #define CHANGE_OF_SETTING_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:596
+msgid "You are not allowed to change this setting."
+msgstr "Önnek nincs engedélyezve ennek a beállításnak a módosítása."
+
+#: LYMessages.c:597
+msgid "Saving Options..."
+msgstr "Beállítások mentése..."
+
+#: LYMessages.c:598
+msgid "Options saved!"
+msgstr "Beállítások elmentve!"
+
+#: LYMessages.c:599
+msgid "Unable to save Options!"
+msgstr "Nem lehet elmenteni a beállításokat!"
+
+#: LYMessages.c:600
+msgid " 'r' to return to Lynx "
+msgstr "'r': visszatérés a Lynx-hez "
+
+#: LYMessages.c:601
+msgid " '>' to save, or 'r' to return to Lynx "
+msgstr "'>': mentés vagy az 'r': visszatérés a Lynx-hez "
+
+#. #define ANY_KEY_CHANGE_RET_ACCEPT
+#: LYMessages.c:603
+msgid "Hit any key to change value; RETURN to accept."
+msgstr "Bármely billentyű lenyomásával módosíthatja az értéket; RETURN elfogadja"
+
+#: LYMessages.c:604
+msgid "Error uncompressing temporary file!"
+msgstr "Hiba az átmeneti fájl kitömörítése közben!"
+
+#: LYMessages.c:605
+msgid "Unsupported URL scheme!"
+msgstr "Nem támogatott URL séma!"
+
+#: LYMessages.c:606
+msgid "Unsupported data: URL! Use SHOWINFO, for now."
+msgstr "Nem támogatott adat: URL! Használja a SHOWINFO-t."
+
+#: LYMessages.c:607
+msgid "Redirection limit of 10 URL's reached."
+msgstr "Elértük a 10 URL-es átirányítási határt."
+
+#: LYMessages.c:608
+msgid "Illegal redirection URL received from server!"
+msgstr "Érvénytelen URL átirányítás érkezett a szervertől!"
+
+#. #define SERVER_ASKED_FOR_REDIRECTION
+#: LYMessages.c:610
+#, c-format
+msgid "Server asked for %d redirection of POST content to"
+msgstr "A kiszolgáló %d átirányítást kért POST tartalommal"
+
+#: LYMessages.c:613
+msgid "P)roceed, use G)ET or C)ancel "
+msgstr "Folytatás (P), használjam a GET-et (G), vagy hagyjuk (C) "
+
+#: LYMessages.c:614
+msgid "P)roceed, or C)ancel "
+msgstr "Folytatás (P), vagy hagyjuk (C) "
+
+#. #define ADVANCED_POST_GET_REDIRECT
+#: LYMessages.c:616
+msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, use G)ET or C)ancel"
+msgstr "POST tartalmú átirányítás. Folytatás (P), nézzük az URL-t, használjam a GET-et (G), vagy mégsem (C)"
+
+#. #define ADVANCED_POST_REDIRECT
+#: LYMessages.c:618
+msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, or C)ancel"
+msgstr "POST tartalmú átirányítás. Folytatás (P), nézzük az URL-t, vagy mégsem (C)"
+
+#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION
+#: LYMessages.c:620
+msgid "Document from Form with POST content. Resubmit?"
+msgstr "Dokumentum űrlap POST tartalommal. Újraküldés?"
+
+#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION_TO
+#: LYMessages.c:622
+#, c-format
+msgid "Resubmit POST content to %s ?"
+msgstr "A POST tartalom újraküldése a %s-hez?"
+
+#. #define CONFIRM_POST_LIST_RELOAD
+#: LYMessages.c:624
+#, c-format
+msgid "List from document with POST data. Reload %s ?"
+msgstr "A dokumentum listázása POST adatokkal. %s újratöltése?"
+
+#. #define CONFIRM_POST_DOC_HEAD
+#: LYMessages.c:626
+msgid "Document from POST action, HEAD may not be understood. Proceed?"
+msgstr "POST műveletből dokumentum, a HEAD nem értelmezhető. Tovább?"
+
+#. #define CONFIRM_POST_LINK_HEAD
+#: LYMessages.c:628
+msgid "Form submit action is POST, HEAD may not be understood. Proceed?"
+msgstr "Az űrlap kitöltése POST művelet, a HEAD nem értelmezhető. Tovább?"
+
+#: LYMessages.c:629
+msgid "Proceed without a username and password?"
+msgstr "Tovább felhasználónév és jelszó nélkül?"
+
+#: LYMessages.c:630
+#, c-format
+msgid "Proceed (%s)?"
+msgstr "Tovább (%s)?"
+
+#: LYMessages.c:631
+msgid "Cannot POST to this host."
+msgstr "Nem lehet ezen a kiszolgálón POST műveletet végrehajtani."
+
+#: LYMessages.c:632
+msgid "POST not supported for this URL - ignoring POST data!"
+msgstr "A POST nincs támogatva ezen az URL-en - a POST adatok eldobása!"
+
+#: LYMessages.c:633
+msgid "Discarding POST data..."
+msgstr "POST adatok eldobása."
+
+#: LYMessages.c:634
+msgid "Document will not be reloaded!"
+msgstr "A dokumentum nem lesz újratöltve!"
+
+#: LYMessages.c:635
+msgid "Location: "
+msgstr "Hely: "
+
+#: LYMessages.c:636
+#, c-format
+msgid "'%s' not found!"
+msgstr "'%s' nem található!"
+
+#: LYMessages.c:637
+msgid "Default Bookmark File"
+msgstr "Alapértelmezett könyvjelző-fájl"
+
+#: LYMessages.c:638
+msgid "Screen too small! (8x35 min)"
+msgstr "A képernyő túl kicsi (8x35 a minimum)"
+
+#: LYMessages.c:639
+msgid "Select destination or ^G to Cancel: "
+msgstr "Válasszon célt vagy ^G-vel vissza: "
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_SELECT
+#: LYMessages.c:641
+msgid "Select subbookmark, '=' for menu, or ^G to cancel: "
+msgstr "Segédkönyvjelző kiválasztása, '=': menü, vagy a ^G-vel vissza: "
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_SELF
+#: LYMessages.c:643
+msgid "Reproduce L)ink in this bookmark file or C)ancel? (l,c): "
+msgstr "Lemásolja a hivatkozást (L) ebbe a könyvjelző-fájlba, vagy mégsem (C): "
+
+#: LYMessages.c:644
+msgid "Multiple bookmark support is not available."
+msgstr "Többszörös könyvjelző-támogatás nem áll rendelkezésre."
+
+#: LYMessages.c:645
+#, c-format
+msgid " Select Bookmark (screen %d of %d)"
+msgstr "Könyvjelző kiválasztása (%d. képernyő, összesen %d)"
+
+#: LYMessages.c:646
+msgid " Select Bookmark"
+msgstr " Könyvjelző kiválasztása"
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD_MASK
+#: LYMessages.c:648
+#, c-format
+msgid "Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH (%d of 2)"
+msgstr "Könyvjelző leírás és útvonal szerkesztése (2-ből %d)"
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD
+#: LYMessages.c:650
+msgid " Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH"
+msgstr " Könyvjelző leírás és útvonal szerkesztése"
+
+#: LYMessages.c:651
+msgid "Letter: "
+msgstr "Betű: "
+
+#. #define USE_PATH_OFF_HOME
+#: LYMessages.c:654
+msgid "Use a filepath off your login directory in SHELL syntax!"
+msgstr "Használja a belépési könyvtár útvonalát parancsértelmező stílusban!"
+
+#: LYMessages.c:656
+msgid "Use a filepath off your home directory!"
+msgstr "Használja a HOME könyvtártól az útvonalat!"
+
+#. #define MAXLINKS_REACHED
+#: LYMessages.c:659
+msgid "Maximum links per page exceeded! Use half-page or two-line scrolling."
+msgstr "Elértük az oldalankénti maximális hivatkozások számát! Használjon fél oldalt vagy kétsoros görgetést."
+
+#: LYMessages.c:660
+msgid "No previously visited links available!"
+msgstr "Nem áll rendelkezésre meglátogatott hivatkozás!"
+
+#: LYMessages.c:661
+msgid "Memory exhausted! Program aborted!"
+msgstr "A memória kimerült! A program megszakítva!"
+
+#: LYMessages.c:662
+msgid "Memory exhausted! Aborting..."
+msgstr "A memória kimerült! Megszakítás..."
+
+#: LYMessages.c:663
+msgid "Not enough memory!"
+msgstr "Nincs elég memória!"
+
+#: LYMessages.c:664
+msgid "Directory/File Manager not available"
+msgstr "Könyvtár- vagy fájlkezelőprogram nem elérhető"
+
+#: LYMessages.c:665
+msgid "HREF in BASE tag is not an absolute URL."
+msgstr "A HREF a BASE tagban nem egy abszolút URL."
+
+#: LYMessages.c:666
+msgid "Location URL is not absolute."
+msgstr "Az URL nem abszolút."
+
+#: LYMessages.c:667
+msgid "Refresh URL is not absolute."
+msgstr "A frissítési URL nem abszolút."
+
+#. #define SENDING_MESSAGE_WITH_BODY_TO
+#: LYMessages.c:669
+msgid ""
+"You are sending a message with body to:\n"
+" "
+msgstr ""
+"Ön egy üzenet küld ide:\n"
+" "
+
+#: LYMessages.c:670
+msgid ""
+"You are sending a comment to:\n"
+" "
+msgstr ""
+"Ön egy üzenetet küld ide:\n"
+" "
+
+#: LYMessages.c:671
+msgid ""
+"\n"
+" With copy to:\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Másolat ide:\n"
+" "
+
+#: LYMessages.c:672
+msgid ""
+"\n"
+" With copies to:\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Másolatok ide:\n"
+" "
+
+#. #define CTRL_G_TO_CANCEL_SEND
+#: LYMessages.c:674
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Use Ctrl-G to cancel if you do not want to send a message\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Használja a Ctrl G-t a megszakításhoz, ha mégsem akar üzenetet küldeni\n"
+
+#. #define ENTER_NAME_OR_BLANK
+#: LYMessages.c:676
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter your name, or leave it blank to remain anonymous\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Kérem írja be a nevét, vagy hagyja üresen, ha névtelen akar maradni\n"
+
+#. #define ENTER_MAIL_ADDRESS_OR_OTHER
+#: LYMessages.c:678
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter a mail address or some other\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Kérem írja ide az email címét, vagy más elérhetőségét\n"
+
+#. #define MEANS_TO_CONTACT_FOR_RESPONSE
+#: LYMessages.c:680
+msgid " means to contact you, if you desire a response.\n"
+msgstr " ahol kapcsolatba léphetnek önnel, ha választ vár.\n"
+
+#: LYMessages.c:681
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter a subject line.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Kérem írja be a levél tárgyát.\n"
+
+#. #define ENTER_ADDRESS_FOR_CC
+#: LYMessages.c:683
+msgid ""
+"\n"
+" Enter a mail address for a CC of your message.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Írja be azt a címet, ahova szeretne az üzenetről másolatot küldeni.\n"
+
+#: LYMessages.c:684
+msgid " (Leave blank if you don't want a copy.)\n"
+msgstr " (Hagyja üresen, ha nem akar másolatot.)\n"
+
+#: LYMessages.c:685
+msgid ""
+"\n"
+" Please review the message body:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Kérem nézze át az üzenet szövegét:\n"
+"\n"
+
+#: LYMessages.c:686
+msgid ""
+"\n"
+"Press RETURN to continue: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Nyomjon RETURN-t a folytatáshoz: "
+
+#: LYMessages.c:687
+msgid ""
+"\n"
+"Press RETURN to clean up: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Nyomjon RETURN-t a törléshez: "
+
+#: LYMessages.c:688
+msgid " Use Control-U to erase the default.\n"
+msgstr " Használja a Control-U -t a teljes törléshez\n"
+
+#: LYMessages.c:689
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter your message below."
+msgstr ""
+"\n"
+" Ide írhatja az üzenet szövegét."
+
+#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_A
+#: LYMessages.c:691 src/LYNews.c:360
+msgid ""
+"\n"
+" When you are done, press enter and put a single period (.)"
+msgstr ""
+"\n"
+" Mikor kész, nyomjon ENTER-t, és egy üres sorba írjon pontot (.)"
+
+#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_B
+#: LYMessages.c:693 src/LYNews.c:361
+msgid ""
+"\n"
+" on a line and press enter again."
+msgstr ""
+"\n"
+" egy sorban nyomjon újból ENTER-t."
+
+#. Cookies messages
+#. #define ADVANCED_COOKIE_CONFIRMATION
+#: LYMessages.c:697
+#, c-format
+msgid "%s cookie: %.*s=%.*s Allow? (Y/N/Always/neVer)"
+msgstr "%s süti: %.*s=%.*s Engedjük? (Igen/Nem/Mindig/Soha)"
+
+#. #define INVALID_COOKIE_DOMAIN_CONFIRMATION
+#: LYMessages.c:699
+#, c-format
+msgid "Accept invalid cookie domain=%s for '%s'?"
+msgstr "Elfogadjuk az érvénytelen süti tartományt=%s %s-nek?"
+
+#. #define INVALID_COOKIE_PATH_CONFIRMATION
+#: LYMessages.c:701
+#, c-format
+msgid "Accept invalid cookie path=%s as a prefix of '%s'?"
+msgstr "Elfogadjuk az érvénytelen süti útvonalat=%s, mint '%s' előtétjét?"
+
+#: LYMessages.c:702
+msgid "Allowing this cookie."
+msgstr "A süti elfogadása."
+
+#: LYMessages.c:703
+msgid "Rejecting this cookie."
+msgstr "A süti elutasítása."
+
+#: LYMessages.c:704
+msgid "The Cookie Jar is empty."
+msgstr "A sütis tálca üres."
+
+#: LYMessages.c:705
+#, fuzzy
+msgid "The Cache Jar is empty."
+msgstr "A sütis tálca üres."
+
+#. #define ACTIVATE_TO_GOBBLE
+#: LYMessages.c:707
+msgid "Activate links to gobble up cookies or entire domains,"
+msgstr "A hivatkozás aktiválásával felfalhatja a sütiket vagy teljes tartományokat,"
+
+#: LYMessages.c:708
+msgid "or to change a domain's 'allow' setting."
+msgstr "vagy módosíthatja a tartomány 'engedélyezési' beállítását."
+
+#: LYMessages.c:709
+msgid "(Cookies never allowed.)"
+msgstr "(Sütiket soha nem engedélyezi.)"
+
+#: LYMessages.c:710
+msgid "(Cookies always allowed.)"
+msgstr "(Sütiket mindig engedélyezi.)"
+
+#: LYMessages.c:711
+msgid "(Cookies allowed via prompt.)"
+msgstr "(Sütiket csak rákérdezés után engedélyezi.)"
+
+#: LYMessages.c:712
+msgid "(Persistent Cookies.)"
+msgstr "(Állandó sütik.)"
+
+#: LYMessages.c:713
+msgid "(No title.)"
+msgstr "(Nincs cím)"
+
+#: LYMessages.c:714
+msgid "(No name.)"
+msgstr "(Nincs név.)"
+
+#: LYMessages.c:715
+msgid "(No value.)"
+msgstr "(Nincs érték.)"
+
+#: LYMessages.c:716 src/LYOptions.c:2402
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
+
+#: LYMessages.c:717
+msgid "(End of session.)"
+msgstr "(Folyamat vége.)"
+
+#: LYMessages.c:718
+msgid "Delete this cookie?"
+msgstr "A süti törlése?"
+
+#: LYMessages.c:719
+msgid "The cookie has been eaten!"
+msgstr "A sütit megettük!"
+
+#: LYMessages.c:720
+msgid "Delete this empty domain?"
+msgstr "Töröljem ezt az üres tartományt?"
+
+#: LYMessages.c:721
+msgid "The domain has been eaten!"
+msgstr "A tartományt megettük!"
+
+#. #define DELETE_COOKIES_SET_ALLOW_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:723
+msgid "D)elete domain's cookies, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
+msgstr "A tartomány sütijeinek törlése (D), engedélyez mindig (A), kérdez (P), Soha (V), mégsem (C)?"
+
+#. #define DELETE_DOMAIN_SET_ALLOW_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:725
+msgid "D)elete domain, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
+msgstr "A tartomány törlése (D), engedélyez mindig (A), kérdez (P), Soha (V), mégsem (C)?"
+
+#: LYMessages.c:726
+msgid "All cookies in the domain have been eaten!"
+msgstr "Minden sütit megettünk ebben a tartományban!"
+
+#: LYMessages.c:727
+#, c-format
+msgid "'A'lways allowing from domain '%s'."
+msgstr "(A): Mindig engedélyezi a %s tartományt."
+
+#: LYMessages.c:728
+#, c-format
+msgid "ne'V'er allowing from domain '%s'."
+msgstr "(V): Soha nem engedélyezi a %s tartományt."
+
+#: LYMessages.c:729
+#, c-format
+msgid "'P'rompting to allow from domain '%s'."
+msgstr "(P): Rákérdez a %s tartomány engedélyezésére."
+
+#: LYMessages.c:730
+msgid "Delete all cookies in this domain?"
+msgstr "Töröljek minden sütit ebben a tartományban?"
+
+#: LYMessages.c:731
+msgid "All of the cookies in the jar have been eaten!"
+msgstr "Az összes sütit megettük erről a tálcáról!"
+
+#: LYMessages.c:733
+msgid "Port 19 not permitted in URLs."
+msgstr "A 19-es port nem megengedett URL-ekben."
+
+#: LYMessages.c:734
+msgid "Port 25 not permitted in URLs."
+msgstr "A 25-ös port nem megengedett URL-ekben."
+
+#: LYMessages.c:735
+#, c-format
+msgid "Port %lu not permitted in URLs."
+msgstr "A %lu port nem megengedett URL-ekben."
+
+#: LYMessages.c:736
+msgid "URL has a bad port field."
+msgstr "Az URL-ben hibás a port beállítása."
+
+#: LYMessages.c:737
+msgid "Maximum nesting of HTML elements exceeded."
+msgstr "Túlléptük a maximálisan egymásba ágyazható HTML elemszámot."
+
+#: LYMessages.c:738
+msgid "Bad partial reference! Stripping lead dots."
+msgstr "Hibás részleges hivatkozás! A soreleji pontokat elhagyom."
+
+#: LYMessages.c:739
+msgid "Trace Log open failed. Trace off!"
+msgstr "A nyomozati napló megnyitása nem sikerült. Nyomozás kikapcsolva!"
+
+#: LYMessages.c:740
+msgid "Lynx Trace Log"
+msgstr "Lynx nyomozati napló"
+
+#: LYMessages.c:741
+msgid "No trace log has been started for this session."
+msgstr "Nincs nyomozati napló indítva ezen a folyamaton."
+
+#. #define MAX_TEMPCOUNT_REACHED
+#: LYMessages.c:743
+msgid "The maximum temporary file count has been reached!"
+msgstr "Elértük a maximális átmeneti fájlok számát!"
+
+#. #define FORM_VALUE_TOO_LONG
+#: LYMessages.c:745
+msgid "Form field value exceeds buffer length! Trim the tail."
+msgstr "Az űrlap mező értéke nagyobb, mint a puffer hossza! Megpróbálom levágni a végét."
+
+#. #define FORM_TAIL_COMBINED_WITH_HEAD
+#: LYMessages.c:747
+msgid "Modified tail combined with head of form field value."
+msgstr "A módosított véget kombináltam az űrlapmező fejlécével."
+
+#. HTFile.c
+#: LYMessages.c:750
+msgid "Directory"
+msgstr "Könyvtár"
+
+#: LYMessages.c:751
+msgid "Directory browsing is not allowed."
+msgstr "A könyvtárak tallózása nincs engedélyezve."
+
+#: LYMessages.c:752
+msgid "Selective access is not enabled for this directory"
+msgstr "A válogatott elérés nincs engedélyezve ezen a könyvtáron"
+
+#: LYMessages.c:753
+msgid "Multiformat: directory scan failed."
+msgstr "Multiformat: a könyvtár vizsgálata sikertelen."
+
+#: LYMessages.c:754
+msgid "This directory is not readable."
+msgstr "Ez a könyvtár nem olvasható."
+
+#: LYMessages.c:755
+msgid "Can't access requested file."
+msgstr "Nem lehet elérni a kívánt fájlt."
+
+#: LYMessages.c:756
+msgid "Could not find suitable representation for transmission."
+msgstr "Nem találtam megfelelő ábrázolást az átvitelre."
+
+#: LYMessages.c:757
+msgid "Could not open file for decompression!"
+msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt a kitömörítéshez!"
+
+#: LYMessages.c:758
+msgid "Files:"
+msgstr "Fájlok:"
+
+#: LYMessages.c:759
+msgid "Subdirectories:"
+msgstr "Alkönyvtárak:"
+
+#: LYMessages.c:760
+msgid " directory"
+msgstr " könyvtár"
+
+#: LYMessages.c:761
+msgid "Up to "
+msgstr "Fel "
+
+#: LYMessages.c:762
+msgid "Current directory is "
+msgstr "A jelenlegi könyvtár "
+
+#. HTGopher.c
+#: LYMessages.c:765
+msgid "No response from server!"
+msgstr "Nem válaszol a szerver!"
+
+#: LYMessages.c:766
+msgid "CSO index"
+msgstr "CSO index"
+
+#: LYMessages.c:767
+msgid ""
+"\n"
+"This is a searchable index of a CSO database.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ez egy CSO adatbázis kereshető indexe.\n"
+
+#: LYMessages.c:768
+msgid "CSO Search Results"
+msgstr "CSO Keresés eredménye"
+
+#: LYMessages.c:769
+#, c-format
+msgid "Seek fail on %s\n"
+msgstr "A keresés nem sikerült: %s\n"
+
+#: LYMessages.c:770
+msgid ""
+"\n"
+"Press the 's' key and enter search keywords.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nyomja le az 's' gombot, és írja be a keresendő szavakat.\n"
+
+#: LYMessages.c:771
+msgid ""
+"\n"
+"This is a searchable Gopher index.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ez egy kereshető Gopher index.\n"
+
+#: LYMessages.c:772
+msgid "Gopher index"
+msgstr "Gopher index"
+
+#: LYMessages.c:773
+msgid "Gopher Menu"
+msgstr "Gopher menü"
+
+#: LYMessages.c:774
+msgid " Search Results"
+msgstr " A keresés eredménye"
+
+#: LYMessages.c:775
+msgid "Sending CSO/PH request."
+msgstr "CSO/PH kérés küldése."
+
+#: LYMessages.c:776
+msgid "Sending Gopher request."
+msgstr "Gopher kérés küldése."
+
+#: LYMessages.c:777
+msgid "CSO/PH request sent; waiting for response."
+msgstr "CSO/PH kérés elküldve; várakozás a válaszra."
+
+#: LYMessages.c:778
+msgid "Gopher request sent; waiting for response."
+msgstr "Gopher kérés elküldve; várakozás a válaszra."
+
+#: LYMessages.c:779
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter search keywords.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Írja be a keresendő kulcsszavakat.\n"
+
+#: LYMessages.c:780
+msgid ""
+"\n"
+"The keywords that you enter will allow you to search on a"
+msgstr ""
+"\n"
+"A megadott kulcsszavak lehetővé teszik a keresést egy"
+
+#: LYMessages.c:781
+msgid " person's name in the database.\n"
+msgstr " személy neve után az adatbázisban.\n"
+
+#. HTNews.c
+#: LYMessages.c:784
+msgid "Connection closed ???"
+msgstr "A kapcsolat bezáródott?"
+
+#: LYMessages.c:785
+msgid "Cannot open temporary file for news POST."
+msgstr "Nem sikerült az átmeneti fájl megnyitása a hírek postázásához."
+
+#: LYMessages.c:786
+msgid "This client does not contain support for posting to news with SSL."
+msgstr "Ez az ügyfél nem tartalmazza az SSL kapcsolaton keresztüli hírküldést."
+
+#. HTStyle.c
+#: LYMessages.c:789
+#, c-format
+msgid "Style %d `%s' SGML:%s. Font %s %.1f point.\n"
+msgstr "%d stílus `%s' SGML:%s. %s font %.1f pont.\n"
+
+#: LYMessages.c:791
+#, c-format
+msgid "\tAlign=%d, %d tabs. (%.0f before, %.0f after)\n"
+msgstr "\tIgazítás=%d, %d tab (%.0f előtte, %.0f mögötte)\n"
+
+#: LYMessages.c:792
+#, c-format
+msgid "\t\tTab kind=%d at %.0f\n"
+msgstr "\t\tTab típusa=%d a %.0f-nél\n"
+
+#. HTTP.c
+#: LYMessages.c:795
+msgid "Can't proceed without a username and password."
+msgstr "Nem lehet folytatni felhasználói név és jelszó nélkül."
+
+#: LYMessages.c:796
+msgid "Can't retry with authorization! Contact the server's WebMaster."
+msgstr "Nem lehet újrapróbálni az azonosítást! Lépjen kapcsolatba a szerver webmesterével."
+
+#: LYMessages.c:797
+msgid "Can't retry with proxy authorization! Contact the server's WebMaster."
+msgstr "Nem lehet újrapróbálni proxy felhatalmazást! Lépjen kapcsolatba a szerver webmesterével."
+
+#: LYMessages.c:798
+msgid "Retrying with proxy authorization information."
+msgstr "Újra próbálkozom a proxy felhatalmazási információval."
+
+#: LYMessages.c:799
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SSL error:%s-Continue?"
+msgstr "SSL hiba:host(%s)!=cert(%s)-Tovább?"
+
+#. HTWAIS.c
+#: LYMessages.c:802
+msgid "HTWAIS: Return message too large."
+msgstr "HTWAIS: A visszaadott üzenet túl nagy."
+
+#: LYMessages.c:803
+msgid "Enter WAIS query: "
+msgstr "Gépelje be a WAIS keresést: "
+
+#. Miscellaneous status
+#: LYMessages.c:806
+msgid "Retrying as HTTP0 request."
+msgstr "Újra próbálom HTTP0 kéréssel."
+
+#: LYMessages.c:807
+#, c-format
+msgid "Transferred %d bytes"
+msgstr "Továbbítva %d bájt"
+
+#: LYMessages.c:808
+msgid "Data transfer complete"
+msgstr "Adatátvitel kész"
+
+#: LYMessages.c:809
+#, c-format
+msgid "Error processing line %d of %s\n"
+msgstr "Hiba a feldolgozásban a %d. sorban (össz: %s)\n"
+
+#. Lynx internal page titles
+#: LYMessages.c:812
+msgid "Address List Page"
+msgstr "Címlista lap"
+
+#: LYMessages.c:813
+msgid "Bookmark file"
+msgstr "Könyvjelző fájl"
+
+#: LYMessages.c:814
+msgid "Configuration Definitions"
+msgstr "Beállítás meghatározásai"
+
+#: LYMessages.c:815
+msgid "Cookie Jar"
+msgstr "Sütis tálca"
+
+#: LYMessages.c:816
+msgid "Current Key Map"
+msgstr "Jelenlegi billentyűkiosztás"
+
+#: LYMessages.c:817
+msgid "File Management Options"
+msgstr "Fájlkezelési beállítások"
+
+#: LYMessages.c:818
+msgid "Download Options"
+msgstr "Letöltési beállítások"
+
+#: LYMessages.c:819
+msgid "History Page"
+msgstr "Előzmények lap"
+
+#: LYMessages.c:820
+#, fuzzy
+msgid "Cache Jar"
+msgstr "Sütis tálca"
+
+#: LYMessages.c:821
+msgid "List Page"
+msgstr "Lista lap"
+
+#: LYMessages.c:822
+msgid "Lynx.cfg Information"
+msgstr "Lynx.cfg információ"
+
+#: LYMessages.c:823
+msgid "Converted Mosaic Hotlist"
+msgstr "Átalakított Mosaic gyorslista"
+
+#: LYMessages.c:824
+msgid "Options Menu"
+msgstr "Beállítások menü"
+
+#: LYMessages.c:825
+msgid "File Permission Options"
+msgstr "Fájl-jogok beállításai"
+
+#: LYMessages.c:826
+msgid "Printing Options"
+msgstr "Nyomtatási beállítások"
+
+#: LYMessages.c:827
+msgid "Information about the current document"
+msgstr "Információ az aktuális dokumentumról"
+
+#: LYMessages.c:828
+msgid "Your recent statusline messages"
+msgstr "A legutóbbi állapotsori üzenetek"
+
+#: LYMessages.c:829
+msgid "Upload Options"
+msgstr "Feltöltési beállítások"
+
+#: LYMessages.c:830
+msgid "Visited Links Page"
+msgstr "Látogatott linkek lapja"
+
+#. CONFIG_DEF_TITLE subtitles
+#: LYMessages.c:833
+msgid "See also"
+msgstr "Lásd még:"
+
+#: LYMessages.c:834
+msgid "your"
+msgstr "az ön"
+
+#: LYMessages.c:835
+msgid "for runtime options"
+msgstr "futásidejű beállítások"
+
+#: LYMessages.c:836
+msgid "compile time options"
+msgstr "programfordítási beállítások"
+
+#: LYMessages.c:837
+msgid "color-style configuration"
+msgstr "szín-stílus beállítása"
+
+#: LYMessages.c:838
+msgid "latest release"
+msgstr "A Lynx honlapja"
+
+#: LYMessages.c:839
+msgid "pre-release version"
+msgstr "A Lynx kiadás előtti változata"
+
+#: LYMessages.c:840
+msgid "development version"
+msgstr "Fejlesztői változat helye"
+
+#. #define AUTOCONF_CONFIG_CACHE
+#: LYMessages.c:842
+msgid ""
+"The following data were derived during the automatic configuration/build\n"
+"process of this copy of Lynx. When reporting a bug, please include a copy\n"
+"of this page."
+msgstr ""
+"A következő adatok ennek a Lynx példánynak az automatikus konfigurációja/\n"
+"fordítása alatt készültek. Ha hibajelentést küld, kérem mellékeljen \n"
+"egy másolatot erről az oldalról. (másolat: 'p' parancs)"
+
+#. #define AUTOCONF_LYNXCFG_H
+#: LYMessages.c:846
+msgid ""
+"The following data were used as automatically-configured compile-time\n"
+"definitions when this copy of Lynx was built."
+msgstr ""
+"A következő adatok lettek felhasználva ennek a Lynx példánynak az automatikus\n"
+" konfigurálása során."
+
+#. #define DIRED_NOVICELINE
+#: LYMessages.c:851
+msgid " C)reate D)ownload E)dit F)ull menu M)odify R)emove T)ag U)pload \n"
+msgstr "Létrehoz (C), Letölt (D), Szerkeszt (E), Teljes menü (F), Módosít (M), Eltávolít (R), Jelöl (T), Feltölt (U)\n"
+
+#: LYMessages.c:852
+msgid "Failed to obtain status of current link!"
+msgstr "Nem sikerült megállapítani az aktuális link állapotát!"
+
+#. #define INVALID_PERMIT_URL
+#: LYMessages.c:855
+msgid "Special URL only valid from current File Permission menu!"
+msgstr "Speciális URL csak az aktuális Fájl-Jogok menüből érvényes!"
+
+#: LYMessages.c:859
+msgid "External support is currently disabled."
+msgstr "A külső támogatás jelenleg le van tiltva."
+
+#. new with 2.8.4dev.21
+#: LYMessages.c:863
+msgid "Changing working-directory is currently disabled."
+msgstr "A munkakönyvtár váltás most le van tiltva."
+
+#: LYMessages.c:864
+msgid "Linewrap OFF!"
+msgstr "Sortörés KI!"
+
+#: LYMessages.c:865
+msgid "Linewrap ON!"
+msgstr "Sortörés BE!"
+
+#: LYMessages.c:866
+msgid "Parsing nested-tables toggled OFF! Reloading..."
+msgstr "Egymásba ágyazott táblázatok kikapcsolva! Újratöltés..."
+
+#: LYMessages.c:867
+msgid "Parsing nested-tables toggled ON! Reloading..."
+msgstr "Egymásba ágyazott táblázatok bekapcsolva! Újratöltés..."
+
+#: LYMessages.c:868
+msgid "Shifting is disabled while line-wrap is in effect"
+msgstr "Az eltolás le van tiltva a sortörés alatt"
+
+#: LYMessages.c:869
+msgid "Trace not supported"
+msgstr "A nyomozás nincs támogatva"
+
+#: LYMessages.c:790
+#, c-format
+msgid "\tIndents: first=%.0f others=%.0f, Height=%.1f Desc=%.1f\n"
+msgstr "\tÖsszetevők: első=%.0f többi=%.0f, Magasság=%.1f Leírás=%.1f\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:626
+#, c-format
+msgid "Username for '%s' at %s '%s%s':"
+msgstr "'%s' %s '%s%s' felhasználónév:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:894
+msgid "This client doesn't know how to compose proxy authorization information for scheme"
+msgstr "Ez a program nem tudja, hogyan kell összeállítani proxy jogosultságot ehhez a sémához"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:971
+msgid "This client doesn't know how to compose authorization information for scheme"
+msgstr "Ez az ügyfél nem tudja, hogyan kell összeállítani jogosultságot ehhez a sémához"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1079
+#, c-format
+msgid "Invalid header '%s%s%s%s%s'"
+msgstr "Helytelen fejléc: '%s%s%s%s%s'"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1181
+msgid "Proxy authorization required -- retrying"
+msgstr "Proxy felhatalmazás szükséges -- újra"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1239
+msgid "Access without authorization denied -- retrying"
+msgstr "Felhatalmazás nélküli elérés megtagadva -- újra"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:688
+msgid "Access forbidden by rule"
+msgstr "Az elérést szabály tiltja"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:783
+msgid "Document with POST content not found in cache. Resubmit?"
+msgstr "POST tartalommal rendelkező dokumentum nem található a gyorstárban. Újratöltsem?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:938
+msgid "Loading failed, use a previous copy."
+msgstr "A betöltés sikertelen, korábbi példány használata."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1047 src/GridText.c:8546
+msgid "Loading incomplete."
+msgstr "A betöltés nem teljes."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1078
+#, c-format
+msgid "**** HTAccess: socket or file number returned by obsolete load routine!\n"
+msgstr "**** HTAccess: elavult betöltési rutin által adott socket vagy fájl szám!\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1080
+#, c-format
+msgid "**** HTAccess: Internal software error. Please mail lynx-dev@nongnu.org!\n"
+msgstr "**** HTaccess: Belső programhiba. Kérem írjon egy emailt a lynx-dev@nongnu.org címre (angolul)!\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1081
+#, c-format
+msgid "**** HTAccess: Status returned was: %d\n"
+msgstr "**** HTAccess: Visszatérési állapot: %d\n"
+
+#.
+#. * hack: if we fail in HTAccess.c
+#. * avoid duplicating URL, oh.
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1087 src/LYMainLoop.c:7779
+msgid "Can't Access"
+msgstr "Nem lehet elérni"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1095
+msgid "Unable to access document."
+msgstr "Nem lehet elérni a dokumentumot."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:843
+#, c-format
+msgid "Enter password for user %s@%s:"
+msgstr "Kérem a %s@%s felhasználó jelszavát:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:871
+msgid "Unable to connect to FTP host."
+msgstr "Nem lehet kapcsolódni az FTP kiszolgálóhoz."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1152
+msgid "close master socket"
+msgstr "a fő socket bezárása"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1214
+msgid "socket for master socket"
+msgstr "socket a fő-socket-hez"
+
+#.
+#. * It's a symbolic link, does the user care about knowing if it is
+#. * symbolic? I think so since it might be a directory.
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1733 WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2350
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Szimbolikus hivatkozás"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2707
+msgid "Receiving FTP directory."
+msgstr "FTP könyvtár fogadása."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2843
+#, c-format
+msgid "Transferred %d bytes (%5d)"
+msgstr "Letöltve: %d bájt (%5d)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3194
+msgid "connect for data"
+msgstr "kapcsolás az adatért"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3855
+msgid "Receiving FTP file."
+msgstr "FTP fájl fogadása."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:273
+msgid "Could not set up finger connection."
+msgstr "Nem lehet finger csatlakozást felépíteni."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:320
+msgid "Could not load data (no sitename in finger URL)"
+msgstr "Nem lehet betölteni az adatokat (nincs megadva webhely a finger URL-ben)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:326
+msgid "Invalid port number - will only use port 79!"
+msgstr "Érvénytelen port szám - csak a 79-es port lesz használva!"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:392
+msgid "Could not access finger host."
+msgstr "Nem lehet elérni a finger gazdagépet."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:400
+msgid "No response from finger server."
+msgstr "Nem válaszol a finger szerver."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:426
+#, c-format
+msgid "Username for news host '%s':"
+msgstr "Felhasználónév a(z) '%s' hírszolgáltatóhoz:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:479
+msgid "Change username?"
+msgstr "Felhasználónév módosítása?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:483
+msgid "Username:"
+msgstr "Felhasználói név:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:508
+#, c-format
+msgid "Password for news host '%s':"
+msgstr "Jelszó a(z) '%s' hírszolgáltatóhoz:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:591
+msgid "Change password?"
+msgstr "Jelszó módosítása?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1711
+#, c-format
+msgid "No matches for: %s"
+msgstr "Nincs illeszkedés: %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1761
+msgid ""
+"\n"
+"No articles in this group.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nincs cikk ebben csoportban.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1773
+msgid ""
+"\n"
+"No articles in this range.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nincs cikk ebben tartományban.\n"
+
+#.
+#. * Set window title.
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1786
+#, c-format
+msgid "%s, Articles %d-%d"
+msgstr "%s, Cikk: %d-%d"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1809
+msgid "Earlier articles"
+msgstr "Korábbi cikkek"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1822
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"There are about %d articles currently available in %s, IDs as follows:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Körülbelül %d cikk van itt: %s, a következő azonosítókkal:\n"
+"\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1884
+msgid "All available articles in "
+msgstr "Minden rendelkezésre álló cikk "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2098
+msgid "Later articles"
+msgstr "Újabb cikkek"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2121
+msgid "Post to "
+msgstr "Cikk írása "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2342
+msgid "This client does not contain support for SNEWS URLs."
+msgstr "Ez az ügyfél nem támogatja az SNEWS URL-eket."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2550
+msgid "No target for raw text!"
+msgstr "Nincs cél a nyers szöveghez!"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2581
+msgid "Connecting to NewsHost ..."
+msgstr "Kapcsolódás NewsHost-hoz..."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2633
+#, c-format
+msgid "Could not access %s."
+msgstr "Nem lehet elérni %s-t."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2739
+#, c-format
+msgid "Can't read news info. News host %.20s responded: %.200s"
+msgstr "Nem lehet olvasni a hír információkat. A %.20s hírszolgáltató válasza: %.200s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2743
+#, c-format
+msgid "Can't read news info, empty response from host %s"
+msgstr "Nem lehet olvasni a hír információkat. A %s hírszolgáltató üres választ adott"
+
+#.
+#. * List available newsgroups. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2947
+msgid "Reading list of available newsgroups."
+msgstr "A rendelkezésre álló hírcsoportok olvasása."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2968
+msgid "Reading list of articles in newsgroup."
+msgstr "A hírlista olvasása a hírcsoportból."
+
+#.
+#. * Get an article from a news group. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2974
+msgid "Reading news article."
+msgstr "Cikk olvasása."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:3004
+msgid "Sorry, could not load requested news."
+msgstr "Sajnálom, nem tudom betölteni a hírt."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1282
+msgid "Address has invalid port"
+msgstr "A címben érvénytelen a port"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1358
+msgid "Address length looks invalid"
+msgstr "A cím hosszúsága érvénytelen"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1618 WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1636
+#, c-format
+msgid "Unable to locate remote host %s."
+msgstr "Nem találom a %s távoli számítógépet."
+
+#. Not HTProgress, so warning won't be overwritten immediately;
+#. * but not HTAlert, because typically there will be other
+#. * alerts from the callers. - kw
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1633 WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:115
+#, c-format
+msgid "Invalid hostname %s"
+msgstr "A %s helytelen gépnév"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1647
+#, c-format
+msgid "Making %s connection to %s"
+msgstr "%s csatlakozás létrehozása ide: %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1658
+msgid "socket failed."
+msgstr "az illesztőpont sérült."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1671
+#, c-format
+msgid "socket failed: family %d addr %s port %s."
+msgstr "az illesztőpont sérült: család: %d cím: %s port: %s."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1695
+msgid "Could not make connection non-blocking."
+msgstr "Nem sikerült a nem blokkolt csatlakozás."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1763
+msgid "Connection failed (too many retries)."
+msgstr "A kapcsolat sikertelen (túl sok próbálkozás)."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1950
+msgid "Could not restore socket to blocking."
+msgstr "Nem lehet visszaállítani az illesztőpontot blokkoltra."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2016
+#, fuzzy
+msgid "Socket read failed (too many tries)."
+msgstr "A kapcsolat sikertelen (túl sok próbálkozás)."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:84
+#, c-format
+msgid "SSL callback:%s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:406
+#, c-format
+msgid "Address contains a username: %s"
+msgstr "A cím felhasználói nevet tartalmaz: %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:460
+#, c-format
+msgid "Certificate issued by: %s"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:620
+msgid "This client does not contain support for HTTPS URLs."
+msgstr "Ez az ügyfél nem támogatja a HTTPS URL-eket."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:645
+msgid "Unable to connect to remote host."
+msgstr "Nem lehet kapcsolódni a távoli számítógéphez."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:669
+msgid "Retrying connection without TLS."
+msgstr "Újbóli csatlakozás TLS nélkül."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:714
+msgid "no issuer was found"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:716
+msgid "issuer is not a CA"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:718
+msgid "the certificate has no known issuer"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:720
+#, fuzzy
+msgid "the certificate has been revoked"
+msgstr "A sütit megettük!"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:722
+msgid "the certificate is not trusted"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:807
+#, c-format
+msgid "Verified connection to %s (cert=%s)"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:855 WWW/Library/Implementation/HTTP.c:901
+#, c-format
+msgid "Verified connection to %s (subj=%s)"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:931
+#, fuzzy
+msgid "Can't find common name in certificate"
+msgstr "SSL hiba: nem található azonos név a bizonyítványban - folytatjuk?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:934
+#, c-format
+msgid "SSL error:host(%s)!=cert(%s)-Continue?"
+msgstr "SSL hiba:host(%s)!=cert(%s)-Tovább?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:947
+#, c-format
+msgid "UNVERIFIED connection to %s (cert=%s)"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:956
+#, c-format
+msgid "Secure %d-bit %s (%s) HTTP connection"
+msgstr "Biztonságos %d-bit %s (%s) HTTP csatlakozás"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1426
+msgid "Sending HTTP request."
+msgstr "HTTP kérés küldése."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1465
+msgid "Unexpected network write error; connection aborted."
+msgstr "Váratlan hálózati írási hiba; a csatlakozás megszakítva."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1471
+msgid "HTTP request sent; waiting for response."
+msgstr "HTTP kérés elküldve, várakozás a válaszra."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1539
+msgid "Unexpected network read error; connection aborted."
+msgstr "Váratlan hálózati olvasási hiba, a csatlakozás megszakítva."
+
+#.
+#. * HTTP/1.1 Informational statuses.
+#. * 100 Continue.
+#. * 101 Switching Protocols.
+#. * > 101 is unknown.
+#. * We should never get these, and they have only the status
+#. * line and possibly other headers, so we'll deal with them by
+#. * showing the full header to the user as text/plain. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1733
+msgid "Got unexpected Informational Status."
+msgstr "Váratlan tájékoztatást kaptam az állapotról."
+
+#.
+#. * Reset Content. The server has fulfilled the request but
+#. * nothing is returned and we should reset any form
+#. * content. We'll instruct the user to do that, and
+#. * restore the current document. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1767
+msgid "Request fulfilled. Reset Content."
+msgstr "Kérés teljesítve. Állítsa vissza a tartalmat."
+
+#. Not Modified
+#.
+#. * We didn't send an "If-Modified-Since" header, so this
+#. * status is inappropriate. We'll deal with it by showing
+#. * the full header to the user as text/plain. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1884
+msgid "Got unexpected 304 Not Modified status."
+msgstr "Váratlan 304-es hiba: Nem lett módosítva az állapot."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1947
+msgid "Redirection of POST content requires user approval."
+msgstr "A POST tartalom átirányításához felhasználói engedély kell."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1962
+msgid "Have POST content. Treating Permanent Redirection as Temporary.\n"
+msgstr "POST tartalom. Az állandó átirányítást átmenetiként kezelem.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2004
+msgid "Retrying with access authorization information."
+msgstr "Újra próbálom elérés felhatalmazási információval."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2016
+msgid "Show the 401 message body?"
+msgstr "Mutassam a 401-es üzenet szövegét?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2059
+msgid "Show the 407 message body?"
+msgstr "Mutassam a 407-es üzenet szövegét?"
+
+#.
+#. * Bad or unknown server_status number. Take a chance and hope
+#. * there is something to display. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2159
+msgid "Unknown status reply from server!"
+msgstr "A szerver válasza: Ismeretlen állapot!"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:113
+#, c-format
+msgid "remote %s session:"
+msgstr "távoli %s folyamat:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:162
+msgid "Could not connect to WAIS server."
+msgstr "Nem lehet kapcsolódni WAIS szerverhez."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:170
+msgid "Could not open WAIS connection for reading."
+msgstr "Nem lehet megnyitni WAIS csatlakozást az olvasáshoz."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:192
+msgid "Diagnostic code is "
+msgstr "A diagnosztikai kód "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:464
+msgid "Index "
+msgstr "Index "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:468
+#, c-format
+msgid " contains the following %d item%s relevant to \""
+msgstr " tartalmazza a következő %d elemet %s fontos \""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:476
+msgid "The first figure after each entry is its relative score, "
+msgstr "Minden bejegyzés után álló első számjegy egy arányos pontszám, "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:477
+msgid "the second is the number of lines in the item."
+msgstr "a második a sorok száma a tételben."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:519
+msgid " (bad file name)"
+msgstr " (hibás fájlnév)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:545
+msgid "(bad doc id)"
+msgstr "(hibás dok. azonosító)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:561
+msgid "(Short Header record, can't display)"
+msgstr "(Rövid fejléc-rekord, nem lehet megjeleníteni)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:568
+msgid ""
+"\n"
+"Long Header record, can't display\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hosszú fejlécrekord, nem lehet megjeleníteni\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:575
+msgid ""
+"\n"
+"Text record\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Szöveg rekord\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:584
+msgid ""
+"\n"
+"Headline record, can't display\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Fejléc-rekord, nem lehet megjeleníteni\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:592
+msgid ""
+"\n"
+"Code record, can't display\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kód rekord, nem lehet megjeleníteni\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:696
+msgid "Syntax error in WAIS URL"
+msgstr "Szintaktikai hiba a WAIS URL-ben"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:768
+msgid " (WAIS Index)"
+msgstr " (WAIS Index)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:775
+msgid "WAIS Index: "
+msgstr "WAIS Index: "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:781
+msgid "This is a link for searching the "
+msgstr "Ezt a hivatkozást keresem a "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:785
+msgid " WAIS Index.\n"
+msgstr " WAIS Indexben.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:814
+msgid ""
+"\n"
+"Enter the 's'earch command and then specify search words.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Adjon ki keresés parancsot (S), és határozza meg a keresendő szavakat.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:836
+msgid " (in "
+msgstr " ("
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:845
+msgid "WAIS Search of \""
+msgstr "WAIS Keresés: \""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:849
+msgid "\" in: "
+msgstr "\" itt: "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:864
+msgid "HTWAIS: Request too large."
+msgstr "HTWAIS: A kérés túl nagy."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:873
+msgid "Searching WAIS database..."
+msgstr "Keresés a WAIS adatbázisban..."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:883
+msgid "Search interrupted."
+msgstr "A keresés megszakítva."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:934
+msgid "Can't convert format of WAIS document"
+msgstr "Nem lehet átalakítani WAIS dokumentum formátumot"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:978
+msgid "HTWAIS: Request too long."
+msgstr "HTWAIS: A kérés túl hosszú."
+
+#.
+#. * Actually do the transaction given by request_message.
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:992
+msgid "Fetching WAIS document..."
+msgstr "WAIS dokumentum lehívása..."
+
+#. display_search_response(target, retrieval_response,
+#. wais_database, keywords);
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:1031
+msgid "No text was returned!\n"
+msgstr "Nem jött vissza szöveg!\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:296
+msgid " NOT GIVEN in source file; "
+msgstr " NINCS MEGADVA a forrás fájlban, "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:319
+msgid " WAIS source file"
+msgstr " WAIS forrás fájl"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:326
+msgid " description"
+msgstr " leírás"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:336
+msgid "Access links"
+msgstr "Hivatkozás elérése"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:357
+msgid "Direct access"
+msgstr "Közvetlen elérés"
+
+#. * Proxy will be used if defined, so let user know that - FM *
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:360
+msgid " (or via proxy server, if defined)"
+msgstr " (vagy proxykiszolgálón keresztül, ha meg van adva)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:375
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Karbantartó"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:383
+msgid "Host"
+msgstr "Kiszolgáló"
+
+#: src/GridText.c:705
+msgid "Memory exhausted, display interrupted!"
+msgstr "A memória elfogyott, megjelenítés megszakítva!"
+
+#: src/GridText.c:710
+msgid "Memory exhausted, will interrupt transfer!"
+msgstr "A memória elfogyott, az átvitel meg lesz szakítva!"
+
+#: src/GridText.c:3654
+msgid " *** MEMORY EXHAUSTED ***"
+msgstr " *** A MEMÓRIA ELFOGYOTT ***"
+
+#: src/GridText.c:6089 src/GridText.c:6096 src/LYList.c:239
+msgid "unknown field or link"
+msgstr "ismeretlen mező vagy hivatkozás"
+
+#: src/GridText.c:6105
+msgid "text entry field"
+msgstr "szöveg bejegyzés mező"
+
+#: src/GridText.c:6108
+msgid "password entry field"
+msgstr "jelszó bejegyzés mező"
+
+#: src/GridText.c:6111
+msgid "checkbox"
+msgstr "jelölőnégyzet"
+
+#: src/GridText.c:6114
+msgid "radio button"
+msgstr "választógomb"
+
+#: src/GridText.c:6117
+msgid "submit button"
+msgstr "küldő gomb"
+
+#: src/GridText.c:6120
+msgid "reset button"
+msgstr "törlés gomb"
+
+#: src/GridText.c:6123
+msgid "popup menu"
+msgstr "felbukkanó menü"
+
+#: src/GridText.c:6126
+msgid "hidden form field"
+msgstr "rejtett űrlap mező"
+
+#: src/GridText.c:6129
+msgid "text entry area"
+msgstr "szöveg bejegyzés terület"
+
+#: src/GridText.c:6132
+msgid "range entry field"
+msgstr "tartomány bejegyzés mező"
+
+#: src/GridText.c:6135
+msgid "file entry field"
+msgstr "fájl bejegyzés mező"
+
+#: src/GridText.c:6138
+msgid "text-submit field"
+msgstr "szöveg-küldő mező"
+
+#: src/GridText.c:6141
+msgid "image-submit button"
+msgstr "kép-küldő mező"
+
+#: src/GridText.c:6144
+msgid "keygen field"
+msgstr "kulcsgeneráló mező"
+
+#: src/GridText.c:6147
+msgid "unknown form field"
+msgstr "ismeretlen űrlap mező"
+
+#: src/GridText.c:10279
+msgid "Can't open file for uploading"
+msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt a feltöltéshez"
+
+#: src/GridText.c:11438
+#, c-format
+msgid "Submitting %s"
+msgstr "%s továbbítása"
+
+#. ugliness has happened; inform user and do the best we can
+#: src/GridText.c:12491
+msgid "Hang Detect: TextAnchor struct corrupted - suggest aborting!"
+msgstr "Akadásjelzés: A TextAnchor szerkezete sérült - javaslom a megszakítást!"
+
+#. don't show previous state
+#: src/GridText.c:12628
+msgid "Wrap lines to fit displayed area?"
+msgstr "Tördeljem a sorokat, hogy kiférjenek?"
+
+#: src/GridText.c:12680
+msgid "Very long lines have been wrapped!"
+msgstr "A hosszú sorokat új sorba tördeltem!"
+
+#: src/GridText.c:13185
+msgid "Very long lines have been truncated!"
+msgstr "A hosszú sorok végét levágtam!"
+
+#: src/HTAlert.c:164 src/LYShowInfo.c:360 src/LYShowInfo.c:364
+msgid "bytes"
+msgstr "bájt"
+
+#.
+#. * If we know the total size of the file, we can compute
+#. * a percentage, and show a corresponding progress bar.
+#.
+#: src/HTAlert.c:300 src/HTAlert.c:324
+#, c-format
+msgid "Read %s of data"
+msgstr "%s adat olvasása"
+
+#: src/HTAlert.c:321
+#, c-format
+msgid "Read %s of %s of data"
+msgstr "Adat olvasása: %s (összesen: %s)"
+
+#: src/HTAlert.c:330
+#, c-format
+msgid ", %s/sec"
+msgstr ", %s/sec"
+
+#: src/HTAlert.c:342
+#, c-format
+msgid " (stalled for %s)"
+msgstr " (megállt %s sec-ra)"
+
+#: src/HTAlert.c:346
+#, c-format
+msgid ", ETA %s"
+msgstr ", ETA %s sec"
+
+#: src/HTAlert.c:368
+msgid " (Press 'z' to abort)"
+msgstr " (Nyomja le a 'Z'-t a megszakításhoz)"
+
+#. Meta-note: don't move the following note from its place right
+#. in front of the first gettext(). As it is now, it should
+#. automatically appear in generated lynx.pot files. - kw
+#.
+#. NOTE TO TRANSLATORS: If you provide a translation for "yes", lynx
+#. * will take the first byte of the translation as a positive response
+#. * to Yes/No questions. If you provide a translation for "no", lynx
+#. * will take the first byte of the translation as a negative response
+#. * to Yes/No questions. For both, lynx will also try to show the
+#. * first byte in the prompt as a character, instead of (y) or (n),
+#. * respectively. This will not work right for multibyte charsets!
+#. * Don't translate "yes" and "no" for CJK character sets (or translate
+#. * them to "yes" and "no"). For a translation using UTF-8, don't
+#. * translate if the translation would begin with anything but a 7-bit
+#. * (US_ASCII) character. That also means do not translate if the
+#. * translation would begin with anything but a 7-bit character, if
+#. * you use a single-byte character encoding (a charset like ISO-8859-n)
+#. * but anticipate that the message catalog may be used re-encoded in
+#. * UTF-8 form.
+#. * For translations using other character sets, you may also wish to
+#. * leave "yes" and "no" untranslated, if using (y) and (n) is the
+#. * preferred behavior.
+#. * Lynx will also accept y Y n N as responses unless there is a conflict
+#. * with the first letter of the "yes" or "no" translation.
+#.
+#: src/HTAlert.c:406 src/HTAlert.c:454
+msgid "yes"
+msgstr "igen"
+
+#: src/HTAlert.c:409 src/HTAlert.c:455
+msgid "no"
+msgstr "nem"
+
+#.
+#. * Special-purpose workaround for gettext support (we should do
+#. * this in a more general way) -TD
+#. *
+#. * NOTE TO TRANSLATORS: If the prompt has been rendered into
+#. * another language, and if yes/no are distinct, assume the
+#. * translator can make an ordered list in parentheses with one
+#. * capital letter for each as we assumed in HTConfirmDefault().
+#. * The list has to be in the same order as in the original message,
+#. * and the four capital letters chosen to not match those in the
+#. * original unless they have the same position.
+#. *
+#. * Example:
+#. * (Y/N/Always/neVer) - English (original)
+#. * (O/N/Toujours/Jamais) - French
+#.
+#: src/HTAlert.c:911
+msgid "Y/N/A/V"
+msgstr "I/N/M/S"
+
+#: src/HTML.c:5911
+msgid "Description:"
+msgstr "Leírás:"
+
+#: src/HTML.c:5916
+msgid "(none)"
+msgstr "(nincs)"
+
+#: src/HTML.c:5920
+msgid "Filepath:"
+msgstr "Útvonal:"
+
+#: src/HTML.c:5926
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(ismeretlen)"
+
+#: src/HTML.c:7353
+msgid "Document has only hidden links. Use the 'l'ist command."
+msgstr "(A dokumentum csak rejtett hivatkozásokat tartalmaz. Használja az 'L' parancsot."
+
+#: src/HTML.c:7852
+msgid "Source cache error - disk full?"
+msgstr "Forrás gyorstárazási hiba - a lemez megtelt?"
+
+#: src/HTML.c:7865
+msgid "Source cache error - not enough memory!"
+msgstr "Forrás gyorstárazási hiba - nincs elég memória!"
+
+#: src/LYBookmark.c:164
+msgid ""
+" This file is an HTML representation of the X Mosaic hotlist file.\n"
+" Outdated or invalid links may be removed by using the\n"
+" remove bookmark command, it is usually the 'R' key but may have\n"
+" been remapped by you or your system administrator."
+msgstr ""
+" Ez a fájl HTML ábrázolása egy X Mosaic gyorslista fájlnak.\n"
+" A régi vagy érvénytelen hivatkozásokat törölheti\n"
+" a könyvjelző eltávolítás paranccsal, ami általában az \n"
+" 'R' billentyű (lehet, hogy ez meg lett változtatva)."
+
+#: src/LYBookmark.c:371
+#, c-format
+msgid ""
+" You can delete links by the 'R' key<br>\n"
+"<ol>\n"
+msgstr ""
+" A hivatkozásokat az 'R' billentyűvel törölheti<br>\n"
+"<ol>\n"
+
+#: src/LYBookmark.c:374
+msgid ""
+" You can delete links using the remove bookmark command. It is usually\n"
+" the 'R' key but may have been remapped by you or your system\n"
+" administrator."
+msgstr ""
+" A hivatkozásokat törölheti a könyvjelző eltávolítás paranccsal.\n"
+" Ez általában a 'R' billentyű, de lehet, hogy ez meg lett változtatva."
+
+#: src/LYBookmark.c:378
+msgid ""
+" This file also may be edited with a standard text editor to delete\n"
+" outdated or invalid links, or to change their order."
+msgstr ""
+" Ez a fájl szövegszerkesztővel módosítható, törölhetők a \n"
+" régi vagy érvénytelen hivatkozások, vagy módosítható a sorrendjük."
+
+#: src/LYBookmark.c:381
+msgid ""
+"Note: if you edit this file manually\n"
+" you should not change the format within the lines\n"
+" or add other HTML markup.\n"
+" Make sure any bookmark link is saved as a single line."
+msgstr ""
+"Megjegyzés: ha ön ezt a fájlt kézzel szerkeszti,\n"
+" nem szabad változtatnia a sor felépítésén, és\n"
+" ne adjon hozzá más HTML tagot.\n"
+" Győződjön meg róla, hogy minden hivatkozás egy sorban van."
+
+#: src/LYBookmark.c:677
+#, c-format
+msgid "File may be recoverable from %s during this session"
+msgstr "A fájl még helyreállítható innen: %s, ebben a folyamatban"
+
+#: src/LYCgi.c:161
+#, c-format
+msgid "Do you want to execute \"%s\"?"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Neither the path as given nor any components examined by backing up
+#. * were stat()able. - kw
+#.
+#: src/LYCgi.c:276
+msgid "Unable to access cgi script"
+msgstr "Nem lehet elérni a cgi alkalmazói programot"
+
+#: src/LYCgi.c:701 src/LYCgi.c:704
+msgid "Good Advice"
+msgstr "Jó tanács"
+
+#: src/LYCgi.c:708
+msgid "An excellent http server for VMS is available via"
+msgstr "Egy kitűnő http szerver VMS-hez rendelkezésre áll"
+
+#: src/LYCgi.c:715
+msgid "this link"
+msgstr "ezen a linken keresztül"
+
+#: src/LYCgi.c:719
+msgid "It provides state of the art CGI script support.\n"
+msgstr "Nagyon jól támogatja a CGI szkripteket.\n"
+
+#: src/LYClean.c:122
+msgid "Exiting via interrupt:"
+msgstr "Kilépés megszakításon keresztül:"
+
+#: src/LYCookie.c:2461
+msgid "(from a previous session)"
+msgstr "(egy előző folyamatból)"
+
+#: src/LYCookie.c:2522
+msgid "Maximum Gobble Date:"
+msgstr "Maximális evési dátum:"
+
+#: src/LYCookie.c:2562
+msgid "Internal"
+msgstr "Belső"
+
+#: src/LYCookie.c:2563
+msgid "cookie_domain_flag_set error, aborting program"
+msgstr "cookie_domain_flag_set hiba, program megszakítva"
+
+#: src/LYCurses.c:1088
+msgid "Terminal initialisation failed - unknown terminal type?"
+msgstr "Terminál megnyitás sikertelen - ismeretlen terminál típus?"
+
+#: src/LYCurses.c:1546
+msgid "Terminal ="
+msgstr "Terminál ="
+
+#: src/LYCurses.c:1550
+msgid "You must use a vt100, 200, etc. terminal with this program."
+msgstr "Önnek vt100, 200 stb.-t kell használnia ehhez a programhoz."
+
+#: src/LYCurses.c:1599
+msgid "Your Terminal type is unknown!"
+msgstr "A terminál típus ismeretlen!"
+
+#: src/LYCurses.c:1600
+msgid "Enter a terminal type:"
+msgstr "Kérem a terminál típusát:"
+
+#: src/LYCurses.c:1614
+msgid "TERMINAL TYPE IS SET TO"
+msgstr "A TERMINÁL TÍPUS BEÁLLÍTVA:"
+
+#: src/LYCurses.c:2127
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"A Fatal error has occurred in %s Ver. %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Végzetes hiba lépett fel a %s %s verzióban\n"
+
+#: src/LYCurses.c:2130
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Please notify your system administrator to confirm a bug, and if\n"
+"confirmed, to notify the lynx-dev list. Bug reports should have concise\n"
+"descriptions of the command and/or URL which causes the problem, the\n"
+"operating system name with version number, the TCPIP implementation, the\n"
+"TRACEBACK if it can be captured, and any other relevant information.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kérem beszéljen a rendszergazdájával, hogy ellenőrizze a hibát,\n"
+"és ha ő megerősítette, akkor küldjön egy jelentést a lynx-dev listára.\n"
+"A hibajelentésbe írja bele: a parancs leírását, melyik URL-el volt gond,\n"
+" az operációs rendszert verziószámmal együtt, a TCP/IP implementációt \n"
+"(ha tudja), mi hozta létre a hibát és egyéb fontos lényegeket.\n"
+
+#: src/LYEdit.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error starting editor, %s"
+msgstr "Hiba a feldolgozásban a %d. sorban (össz: %s)\n"
+
+#: src/LYEdit.c:269
+msgid "Editor killed by signal"
+msgstr "Szerkesztőprogram kilőve:"
+
+#: src/LYEdit.c:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Editor returned with error status %s"
+msgstr "A szerkesztőprogram a következő hibaállapottal tért vissza: %s"
+
+#: src/LYDownload.c:504
+msgid "Downloaded link:"
+msgstr "Letöltött link:"
+
+#: src/LYDownload.c:509
+msgid "Suggested file name:"
+msgstr "Javasolt fájlnév:"
+
+#: src/LYDownload.c:514
+msgid "Standard download options:"
+msgstr "Alapvető letöltési beállítások:"
+
+#: src/LYDownload.c:515
+msgid "Download options:"
+msgstr "Letöltési beállítások:"
+
+#: src/LYDownload.c:531
+msgid "Save to disk"
+msgstr "Mentés lemezre"
+
+#: src/LYDownload.c:545
+msgid "View temporary file"
+msgstr "Átmeneti fájl nézése"
+
+#: src/LYDownload.c:552
+msgid "Save to disk disabled."
+msgstr "Mentés lemezre le van tiltva."
+
+#: src/LYDownload.c:556 src/LYPrint.c:1310
+msgid "Local additions:"
+msgstr "Helyi adalékok:"
+
+#: src/LYDownload.c:567 src/LYUpload.c:211
+msgid "No Name Given"
+msgstr "Nincs név megadva"
+
+#: src/LYHistory.c:672
+msgid "You selected:"
+msgstr "Kiválasztva:"
+
+#: src/LYHistory.c:696 src/LYHistory.c:925
+msgid "(no address)"
+msgstr "(nincs cím)"
+
+#: src/LYHistory.c:700
+msgid " (internal)"
+msgstr " (belső)"
+
+#: src/LYHistory.c:702
+msgid " (was internal)"
+msgstr " (belső volt)"
+
+#: src/LYHistory.c:800
+msgid " (From History)"
+msgstr " (Előzményekből)"
+
+#: src/LYHistory.c:845
+msgid "You visited (POSTs, bookmark, menu and list files excluded):"
+msgstr "Ön itt volt (POST, könyvjelző, menü és listafájl kihagyva):"
+
+#: src/LYHistory.c:1138
+msgid "(No messages yet)"
+msgstr "(Még nincs üzenet)"
+
+#: src/LYLeaks.c:220
+msgid "Invalid pointer detected."
+msgstr "Helytelen mutatót észleltem."
+
+#: src/LYLeaks.c:222 src/LYLeaks.c:260
+msgid "Sequence:"
+msgstr "Sorozat:"
+
+#: src/LYLeaks.c:225 src/LYLeaks.c:263
+msgid "Pointer:"
+msgstr "Mutató:"
+
+#: src/LYLeaks.c:234 src/LYLeaks.c:241 src/LYLeaks.c:282
+msgid "FileName:"
+msgstr "Fájlnév:"
+
+#: src/LYLeaks.c:237 src/LYLeaks.c:244 src/LYLeaks.c:285 src/LYLeaks.c:296
+msgid "LineCount:"
+msgstr "Sorok száma:"
+
+#: src/LYLeaks.c:258
+msgid "Memory leak detected."
+msgstr "Memóriaszivárgást észleltem."
+
+#: src/LYLeaks.c:266
+msgid "Contains:"
+msgstr "Tartalom:"
+
+#: src/LYLeaks.c:279
+msgid "ByteSize:"
+msgstr "Bájtméret:"
+
+#: src/LYLeaks.c:293
+msgid "realloced:"
+msgstr "újra lefoglalva:"
+
+#: src/LYLeaks.c:314
+msgid "Total memory leakage this run:"
+msgstr "Összes memóriaszivárgás ebben a futtatásban:"
+
+#: src/LYLeaks.c:317
+msgid "Peak allocation"
+msgstr "Lefoglalási csúcs"
+
+#: src/LYLeaks.c:318
+msgid "Bytes allocated"
+msgstr "bájt lefoglalva"
+
+#: src/LYLeaks.c:319
+msgid "Total mallocs"
+msgstr "Össz 'malloc'"
+
+#: src/LYLeaks.c:320
+msgid "Total frees"
+msgstr "Össz 'free'"
+
+#: src/LYList.c:84
+msgid "References in "
+msgstr "Hivatkozások itt: "
+
+#: src/LYList.c:87
+msgid "this document:"
+msgstr "ez a dokumentum:"
+
+#: src/LYList.c:93
+msgid "Visible links:"
+msgstr "Látható hivatkozás:"
+
+#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:295
+msgid "Hidden links:"
+msgstr "Rejtett hivatkozás:"
+
+#: src/LYList.c:332
+msgid "References"
+msgstr "Hivatkozások"
+
+#: src/LYList.c:336
+msgid "Visible links"
+msgstr "Látható hivatkozás"
+
+#: src/LYLocal.c:271
+#, c-format
+msgid "Unable to get status of '%s'."
+msgstr "Nem lehet a(z) %s állapotát meghatározni."
+
+#: src/LYLocal.c:305
+msgid "The selected item is not a file or a directory! Request ignored."
+msgstr "A kiválasztott elem nem fájl vagy könyvtár! A kérés figyelmen kívül hagyva."
+
+#: src/LYLocal.c:373
+#, c-format
+msgid "Unable to %s due to system error!"
+msgstr "A(z) %s nem végrehajtható, rendszerhiba miatt!"
+
+#: src/LYLocal.c:407
+#, c-format
+msgid "Probable failure to %s due to system error!"
+msgstr "Valószínűleg sérült %s, rendszerhiba miatt!"
+
+#: src/LYLocal.c:469 src/LYLocal.c:490
+#, c-format
+msgid "remove %s"
+msgstr "%s eltávolítása"
+
+#: src/LYLocal.c:508
+#, c-format
+msgid "touch %s"
+msgstr "%s létrehozása"
+
+#: src/LYLocal.c:536
+#, c-format
+msgid "move %s to %s"
+msgstr "%s mozgatása ide: %s"
+
+#: src/LYLocal.c:577
+msgid "There is already a directory with that name! Request ignored."
+msgstr "Ezen a néven már létezik egy könyvtár! A kérés figyelmen kívül hagyva."
+
+#: src/LYLocal.c:579
+msgid "There is already a file with that name! Request ignored."
+msgstr "Ezen a néven már létezik egy fájl! A kérés figyelmen kívül hagyva."
+
+#: src/LYLocal.c:581
+msgid "The specified name is already in use! Request ignored."
+msgstr "A megadott név már használatban van! A kérés figyelmen kívül hagyva."
+
+#: src/LYLocal.c:592
+msgid "Destination has different owner! Request denied."
+msgstr "A célnak más a tulajdonosa! Kérés megtagadva."
+
+#: src/LYLocal.c:595
+msgid "Destination is not a valid directory! Request denied."
+msgstr "A cél nem érvényes könyvtár! Kérés megtagadva."
+
+#: src/LYLocal.c:617
+msgid "Remove all tagged files and directories?"
+msgstr "Minden megjelölt fájl és könyvtár eltávolítása?"
+
+#: src/LYLocal.c:675
+msgid "Enter new location for tagged items: "
+msgstr "Kérem az új helyét a megjelölt elemeknek: "
+
+#: src/LYLocal.c:745
+msgid "Path too long"
+msgstr "Az elérési út túl hosszú"
+
+#: src/LYLocal.c:776
+msgid "Source and destination are the same location - request ignored!"
+msgstr "A forrás és a cél ugyanaz az hely - figyelmen kívül hagyva!"
+
+#: src/LYLocal.c:833
+msgid "Enter new name for directory: "
+msgstr "Kérem az új könyvtárnevet: "
+
+#: src/LYLocal.c:835
+msgid "Enter new name for file: "
+msgstr "Kérem az új fájlnevet: "
+
+#: src/LYLocal.c:847
+msgid "Illegal character (path-separator) found! Request ignored."
+msgstr "Érvénytelen karaktert találtam (elérési út elválasztó)! Kérés figyelmen kívül hagyva."
+
+#: src/LYLocal.c:897
+msgid "Enter new location for directory: "
+msgstr "Kérem a könyvtár új helyét: "
+
+#: src/LYLocal.c:903
+msgid "Enter new location for file: "
+msgstr "Kérem a fájl új helyét: "
+
+#: src/LYLocal.c:930
+msgid "Unexpected failure - unable to find trailing path separator"
+msgstr "Váratlan hiba - hiányzik a záró elérési út elválasztó"
+
+#: src/LYLocal.c:950
+msgid "Source and destination are the same location! Request ignored!"
+msgstr "A forrás és a cél ugyanaz az hely - figyelmen kívül hagyva!"
+
+#: src/LYLocal.c:997
+msgid "Modify name, location, or permission (n, l, or p): "
+msgstr "Név (N), hely (L) vagy jogok (P) módosítása:"
+
+#: src/LYLocal.c:999
+msgid "Modify name or location (n or l): "
+msgstr "Név (N) vagy hely (L) módosítása:"
+
+#.
+#. * Code for changing ownership needed here.
+#.
+#: src/LYLocal.c:1028
+msgid "This feature not yet implemented!"
+msgstr "Ez a képesség még nincs készen!"
+
+#: src/LYLocal.c:1048
+msgid "Enter name of file to create: "
+msgstr "Kérem a létrehozandó fájl nevét: "
+
+#: src/LYLocal.c:1052 src/LYLocal.c:1088
+msgid "Illegal redirection \"//\" found! Request ignored."
+msgstr "Érvénytelen átirányítás \"//\"! A kérés figyelmen kívül hagyva."
+
+#: src/LYLocal.c:1084
+msgid "Enter name for new directory: "
+msgstr "Kérem az új könyvtár nevét: "
+
+#: src/LYLocal.c:1124
+msgid "Create file or directory (f or d): "
+msgstr "Fájl (F) vagy könyvtár (D) létrehozása: "
+
+#: src/LYLocal.c:1166
+#, c-format
+msgid "Remove directory '%s'?"
+msgstr "'%s' könyvtár eltávolítása?"
+
+#: src/LYLocal.c:1169
+msgid "Remove directory?"
+msgstr "Könyvtár eltávolítása?"
+
+#: src/LYLocal.c:1174
+#, c-format
+msgid "Remove file '%s'?"
+msgstr "'%s' fájl eltávolítása?"
+
+#: src/LYLocal.c:1176
+msgid "Remove file?"
+msgstr "Fájl eltávolítása?"
+
+#: src/LYLocal.c:1181
+#, c-format
+msgid "Remove symbolic link '%s'?"
+msgstr "Eltávolítsam a %s szimbolikus hivatkozást?"
+
+#: src/LYLocal.c:1183
+msgid "Remove symbolic link?"
+msgstr "Eltávolítsam a szimbolikus hivatkozást?"
+
+#: src/LYLocal.c:1278
+msgid "Sorry, don't know how to permit non-UNIX files yet."
+msgstr "Sajnálom, nem tudom hogy kell engedélyezni a nem-UNIX fájlokat."
+
+#: src/LYLocal.c:1308
+msgid "Unable to open permit options file"
+msgstr "Nem lehet megnyitni az engedély beállítások fájlt"
+
+#: src/LYLocal.c:1338
+msgid "Specify permissions below:"
+msgstr "Adja meg a jogosultságokat:"
+
+#: src/LYLocal.c:1339 src/LYShowInfo.c:261
+msgid "Owner:"
+msgstr "Tulajdonos:"
+
+#: src/LYLocal.c:1355
+msgid "Group"
+msgstr "Csoport"
+
+#: src/LYLocal.c:1371
+msgid "Others:"
+msgstr "A többiek:"
+
+#: src/LYLocal.c:1389
+msgid "form to permit"
+msgstr "engedélyezve"
+
+#: src/LYLocal.c:1484
+msgid "Invalid mode format."
+msgstr "Érvénytelen mód formátum."
+
+#: src/LYLocal.c:1488
+msgid "Invalid syntax format."
+msgstr "Érvénytelen szintaktika."
+
+#: src/LYLocal.c:1670
+msgid "Warning! UUDecoded file will exist in the directory you started Lynx."
+msgstr "Figyelmeztetés! UU-dekódolt fájl jön létre abban a könyvtárban, ahonnan elindította a Lynxet."
+
+#: src/LYLocal.c:1860
+msgid "NULL URL pointer"
+msgstr "ÜRES URL mutató"
+
+#: src/LYLocal.c:1942
+#, c-format
+msgid "Executing %s "
+msgstr "%s futtatása "
+
+#: src/LYLocal.c:1945
+msgid "Executing system command. This might take a while."
+msgstr "Rendszerparancs végrehajtása. Ez eltarthat egy ideig."
+
+#: src/LYLocal.c:2017
+msgid "Current directory:"
+msgstr "Aktuális könyvtár:"
+
+#: src/LYLocal.c:2020 src/LYLocal.c:2038
+msgid "Current selection:"
+msgstr "Jelenlegi kiválasztás:"
+
+#: src/LYLocal.c:2024
+msgid "Nothing currently selected."
+msgstr "Semmi nincs kiválasztva."
+
+#: src/LYLocal.c:2040
+msgid "tagged item:"
+msgstr "jelölt elem:"
+
+#: src/LYLocal.c:2041
+msgid "tagged items:"
+msgstr "jelölt elemek:"
+
+#: src/LYLocal.c:2138 src/LYLocal.c:2149
+msgid "Illegal filename; request ignored."
+msgstr "Érvénytelen fájlnév; a kérés figyelmen kívül hagyva."
+
+#. directory not writable
+#: src/LYLocal.c:2247 src/LYLocal.c:2306
+msgid "Install in the selected directory not permitted."
+msgstr "A telepítés nincs engedélyezve a kiválasztott könyvtárba."
+
+#: src/LYLocal.c:2302
+msgid "The selected item is not a directory! Request ignored."
+msgstr "A kiválasztott elem nem könyvtár! A kérés figyelmen kívül hagyva."
+
+#: src/LYLocal.c:2311
+msgid "Just a moment, ..."
+msgstr "Egy pillanat, ..."
+
+#: src/LYLocal.c:2328
+msgid "Error building install args"
+msgstr "Hiba a telepítési paraméterek létrehozása során"
+
+#: src/LYLocal.c:2343 src/LYLocal.c:2374
+#, c-format
+msgid "Source and target are the same: %s"
+msgstr "A forrás és a cél ugyanaz: %s"
+
+#: src/LYLocal.c:2350 src/LYLocal.c:2381
+#, c-format
+msgid "Already in target directory: %s"
+msgstr "Már a cél könyvtárban van: %s"
+
+#: src/LYLocal.c:2399
+msgid "Installation complete"
+msgstr "Telepítés kész"
+
+#: src/LYLocal.c:2586
+msgid "Temporary URL or list would be too long."
+msgstr "Az átmeneti URL vagy lista túl hosszú."
+
+#: src/LYMail.c:520
+msgid "Sending"
+msgstr "Küldés"
+
+#: src/LYMail.c:1006
+#, c-format
+msgid "The link %s :?: %s \n"
+msgstr "A hivatkozás :%s :?: %s \n"
+
+#: src/LYMail.c:1008
+#, c-format
+msgid "called \"%s\"\n"
+msgstr "\"%s\" meghívva\n"
+
+#: src/LYMail.c:1009
+#, c-format
+msgid "in the file \"%s\" called \"%s\"\n"
+msgstr "a(z) %s fájlban meghívtam a(z) \"%s\"-t\n"
+
+#: src/LYMail.c:1010
+msgid "was requested but was not available."
+msgstr "igényeltem, de nem állt rendelkezésre."
+
+#: src/LYMail.c:1011
+msgid "Thought you might want to know."
+msgstr "Azt hiszem, jó tudni."
+
+#: src/LYMail.c:1013
+msgid "This message was automatically generated by"
+msgstr "Ez az üzenet önműködően jött létre"
+
+#: src/LYMail.c:1728
+msgid "No system mailer configured"
+msgstr "Nincsen rendszerszintű levelező beállítva"
+
+#: src/LYMain.c:1023
+msgid "No Winsock found, sorry."
+msgstr "Nem találtam Winsock-ot, sajnálom."
+
+#: src/LYMain.c:1226
+msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!"
+msgstr "Önnek meg kell adnia egy érvényes TMP vagy TEMP területet"
+
+#: src/LYMain.c:1279 src/LYMainLoop.c:5074
+msgid "No such directory"
+msgstr "Nincs ilyen könyvtár"
+
+#: src/LYMain.c:1464
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file \"%s\" is not available.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A(z) %s konfigurációs fájl nem áll rendelkezésre.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYMain.c:1474
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Lynx character sets not declared.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nincs deklarált karakterkészlet a Lynx-ben.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYMain.c:1503
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Lynx edit map not declared.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nincs deklarált szerkesztőkép a Lynx-ben.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYMain.c:1579
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Lynx file \"%s\" is not available.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A(z) %s Lynx-fájl nem áll rendelkezésre.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYMain.c:1654
+#, c-format
+msgid "Ignored %d characters from standard input.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMain.c:1656
+#, c-format
+msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMain.c:1804
+msgid "Warning:"
+msgstr "Figyelem:"
+
+#: src/LYMain.c:2372
+msgid "persistent cookies state will be changed in next session only."
+msgstr "az állandó süti állapot csak a következő folyamat során fog megváltozni."
+
+#: src/LYMain.c:2617 src/LYMain.c:2662
+#, c-format
+msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n"
+msgstr "A Lynx figyelmen kívül hagyja a %s fel nem ismert karakterkészletet\n"
+
+#: src/LYMain.c:3181
+#, c-format
+msgid "%s Version %s (%s)"
+msgstr "%s Verzió %s (%s)"
+
+#: src/LYMain.c:3219
+#, c-format
+msgid "Built on %s %s %s\n"
+msgstr "Készítve %s %s %s\n"
+
+#: src/LYMain.c:3241
+msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group,"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMain.c:3242
+#, fuzzy
+msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors."
+msgstr "A szerzői és kiadó jogokat a Kansas Egyetem, a CERN és az egyéb közreműködők gyakorolják."
+
+#: src/LYMain.c:3243
+#, fuzzy
+msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)."
+msgstr "A GNU Általános Nyilvános Licensz szerint kiadva."
+
+#: src/LYMain.c:3244
+msgid "See http://lynx.isc.org/ and the online help for more information."
+msgstr "Nézze meg a súgót és a http://lynx.isc.org/-ot, ahol segítséget kaphat."
+
+#: src/LYMain.c:4065
+#, c-format
+msgid "USAGE: %s [options] [file]\n"
+msgstr "HASZNÁLAT: %s [opciók] [fájl]\n"
+
+#: src/LYMain.c:4066
+#, c-format
+msgid "Options are:\n"
+msgstr "Opciók:\n"
+
+#: src/LYMain.c:4365
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid Option: %s\n"
+msgstr "%s: Érvénytelen opció: %s \n"
+
+#: src/LYMainLoop.c:594
+#, c-format
+msgid "Internal error: Invalid mouse link %d!"
+msgstr "Belső hiba: Hibás egér hivatkozás %d!"
+
+#: src/LYMainLoop.c:714 src/LYMainLoop.c:5096
+msgid "A URL specified by the user"
+msgstr "Felhasználó által megadott URL"
+
+#: src/LYMainLoop.c:1173
+msgid "Enctype multipart/form-data not yet supported! Cannot submit."
+msgstr "Enctype multipart/form-data még nincs támogatva! Nem tudjuk elküldeni."
+
+#.
+#. * Make a name for this help file.
+#.
+#: src/LYMainLoop.c:3105
+msgid "Help Screen"
+msgstr "Súgó képernyő"
+
+#: src/LYMainLoop.c:3226
+msgid "System Index"
+msgstr "Rendszer index"
+
+#: src/LYMainLoop.c:3585 src/LYMainLoop.c:5320
+msgid "Entry into main screen"
+msgstr "Belépés a főképernyőbe"
+
+#: src/LYMainLoop.c:3843
+msgid "No next document present"
+msgstr "Nincs további dokumentum"
+
+#: src/LYMainLoop.c:4139
+msgid "charset for this document specified explicitly, sorry..."
+msgstr "a dokumentum karakterkészlete már be van állítva..."
+
+#: src/LYMainLoop.c:5052
+msgid "cd to:"
+msgstr "könyvtárváltás:"
+
+#: src/LYMainLoop.c:5077
+msgid "A component of path is not a directory"
+msgstr "Az útvonal egy összetevője nem könyvtár"
+
+#: src/LYMainLoop.c:5080
+msgid "failed to change directory"
+msgstr "nem sikerült a könyvtárváltás"
+
+#: src/LYMainLoop.c:6252
+msgid "Reparsing document under current settings..."
+msgstr "A dokumentumot átalakítom az aktuális beállításoknak megfelelően..."
+
+#: src/LYMainLoop.c:6543
+#, c-format
+msgid "Fatal error - could not open output file %s\n"
+msgstr "Végzetes hiba: nem lehet megnyitni a(z) '%s' kimeneti fájlt\n"
+
+#: src/LYMainLoop.c:6880
+msgid "TABLE center enable."
+msgstr "'Táblázat középre' engedélyezve."
+
+#: src/LYMainLoop.c:6883
+msgid "TABLE center disable."
+msgstr "'Táblázat középre' tiltva."
+
+#: src/LYMainLoop.c:6960
+msgid "Current URL is empty."
+msgstr "Üres a pillanatnyi URL."
+
+#: src/LYMainLoop.c:6962 src/LYUtils.c:1828
+msgid "Copy to clipboard failed."
+msgstr "Sikertelen a vágólapra másolás."
+
+#: src/LYMainLoop.c:6964
+msgid "Document URL put to clipboard."
+msgstr "A dokumentum URL-jét a vágólapra tesszük."
+
+#: src/LYMainLoop.c:6966
+msgid "Link URL put to clipboard."
+msgstr "A link URL-jét a vágólapra tesszük."
+
+#: src/LYMainLoop.c:6993
+msgid "No URL in the clipboard."
+msgstr "Nincsen URL a vágólapon."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7664 src/LYMainLoop.c:7834
+msgid "-index-"
+msgstr "-index-"
+
+#: src/LYMainLoop.c:7774
+msgid "lynx: Can't access startfile"
+msgstr "lynx: Nincs kezdőfájl!"
+
+#: src/LYMainLoop.c:7786
+msgid "lynx: Start file could not be found or is not text/html or text/plain"
+msgstr "lynx: A kezdőfájlt nem találom (sem HTML szöveget, sem sima szöveget)"
+
+#: src/LYMainLoop.c:7787
+msgid " Exiting..."
+msgstr " Kilépés..."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7828
+msgid "-more-"
+msgstr "-tovább-"
+
+#. Enable scrolling.
+#: src/LYNews.c:186
+msgid "You will be posting to:"
+msgstr "Ön levelet fog küldeni:"
+
+#.
+#. * Get the mail address for the From header, offering personal_mail_address
+#. * as default.
+#.
+#: src/LYNews.c:195
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please provide your mail address for the From: header\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" Kérem adja meg a postacímét a fejléc \"Feladó:\" sorába\n"
+
+#.
+#. * Get the Subject header, offering the current document's title as the
+#. * default if this is a followup rather than a new post. - FM
+#.
+#: src/LYNews.c:212
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please provide or edit the Subject: header\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" Adja meg vagy szerkessze a fejléc \"Tárgy:\" sorát\n"
+
+#: src/LYNews.c:302
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please provide or edit the Organization: header\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" Adja meg vagy szerkessze a fejléc \"Szervezet:\" sorát\n"
+
+#.
+#. * Use the built in line editior.
+#.
+#: src/LYNews.c:359
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please enter your message below."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" Kérem írja be az üzenetet ez alá."
+
+#: src/LYNews.c:405
+msgid "Message has no original text!"
+msgstr "Az üzenetben nincs eredeti szöveg!"
+
+#: src/LYOptions.c:765
+msgid "review/edit B)ookmarks files"
+msgstr "(B): a könyvjelző fájlok áttekintése/szerkesztése"
+
+#: src/LYOptions.c:767
+msgid "B)ookmark file: "
+msgstr "(B): a könyvjelző fájl: "
+
+#: src/LYOptions.c:2127 src/LYOptions.c:2134
+msgid "ON"
+msgstr "BE"
+
+#. verbose_img variable
+#: src/LYOptions.c:2128 src/LYOptions.c:2133 src/LYOptions.c:2285 src/LYOptions.c:2296
+msgid "OFF"
+msgstr "KI"
+
+#: src/LYOptions.c:2129
+msgid "NEVER"
+msgstr "SOHA"
+
+#: src/LYOptions.c:2130
+msgid "ALWAYS"
+msgstr "MINDIG"
+
+#: src/LYOptions.c:2146 src/LYOptions.c:2277
+msgid "ignore"
+msgstr "hanyagol"
+
+#: src/LYOptions.c:2147
+msgid "ask user"
+msgstr "kérdez"
+
+#: src/LYOptions.c:2148
+msgid "accept all"
+msgstr "mindent elfogad"
+
+#: src/LYOptions.c:2160
+msgid "ALWAYS OFF"
+msgstr "Mindig: KI"
+
+#: src/LYOptions.c:2161
+msgid "FOR LOCAL FILES ONLY"
+msgstr "Csak helyi fájlokra"
+
+#: src/LYOptions.c:2163
+msgid "ALWAYS ON"
+msgstr "Mindig: BE"
+
+#: src/LYOptions.c:2175
+msgid "Numbers act as arrows"
+msgstr "A számok mint nyilak"
+
+#: src/LYOptions.c:2177
+msgid "Links are numbered"
+msgstr "A linkek számozottak"
+
+#: src/LYOptions.c:2180
+msgid "Links and form fields are numbered"
+msgstr "Linkek és űrlapok számozottak"
+
+#: src/LYOptions.c:2183
+msgid "Form fields are numbered"
+msgstr "Űrlap mezők számozottak"
+
+#: src/LYOptions.c:2197
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Kis/nagybetűre érzéketlen"
+
+#: src/LYOptions.c:2198
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Kis/nagybetűre érzékeny"
+
+#: src/LYOptions.c:2222
+msgid "prompt normally"
+msgstr "szokásos kérdés"
+
+#: src/LYOptions.c:2223
+msgid "force yes-response"
+msgstr "mindig IGEN-válasz"
+
+#: src/LYOptions.c:2224
+msgid "force no-response"
+msgstr "mindig NEM-válasz"
+
+#: src/LYOptions.c:2242
+msgid "Novice"
+msgstr "Kezdő"
+
+#: src/LYOptions.c:2243
+msgid "Intermediate"
+msgstr "Haladó"
+
+#: src/LYOptions.c:2244
+msgid "Advanced"
+msgstr "Profi"
+
+#: src/LYOptions.c:2253
+msgid "By First Visit"
+msgstr "Első alkalommal"
+
+#: src/LYOptions.c:2255
+msgid "By First Visit Reversed"
+msgstr "Első alkalommal, megfordítva"
+
+#: src/LYOptions.c:2256
+msgid "As Visit Tree"
+msgstr "Látogatási fa"
+
+#: src/LYOptions.c:2257
+msgid "By Last Visit"
+msgstr "Utolsó látogatás"
+
+#: src/LYOptions.c:2259
+msgid "By Last Visit Reversed"
+msgstr "Utolsó látogatás, megfordítva"
+
+#. Old_DTD variable
+#: src/LYOptions.c:2270
+msgid "relaxed (TagSoup mode)"
+msgstr "enyhe (TagSoup mód)"
+
+#: src/LYOptions.c:2271
+msgid "strict (SortaSGML mode)"
+msgstr "szigorú (SortaSGML mód)"
+
+#: src/LYOptions.c:2278
+msgid "as labels"
+msgstr "címkék"
+
+#: src/LYOptions.c:2279
+msgid "as links"
+msgstr "linkek"
+
+#: src/LYOptions.c:2286
+msgid "show filename"
+msgstr "fájlnév mutatása"
+
+#: src/LYOptions.c:2297
+msgid "STANDARD"
+msgstr "SZOKÁSOS"
+
+#: src/LYOptions.c:2298
+msgid "ADVANCED"
+msgstr "FEJLETT"
+
+#: src/LYOptions.c:2329
+msgid "Directories first"
+msgstr "Előbb könyvtárak"
+
+#: src/LYOptions.c:2330
+msgid "Files first"
+msgstr "Előbb fájlok"
+
+#: src/LYOptions.c:2331
+msgid "Mixed style"
+msgstr "Kevert stílus"
+
+#: src/LYOptions.c:2339 src/LYOptions.c:2359
+msgid "By Name"
+msgstr "Név szerint"
+
+#: src/LYOptions.c:2340 src/LYOptions.c:2360
+msgid "By Type"
+msgstr "Típus szerint"
+
+#: src/LYOptions.c:2341 src/LYOptions.c:2361
+msgid "By Size"
+msgstr "Méret szerint"
+
+#: src/LYOptions.c:2342 src/LYOptions.c:2362
+msgid "By Date"
+msgstr "Dátum szerint"
+
+#: src/LYOptions.c:2343
+msgid "By Mode"
+msgstr "Mód szerint"
+
+#: src/LYOptions.c:2345
+msgid "By User"
+msgstr "Felh. szerint"
+
+#: src/LYOptions.c:2346
+msgid "By Group"
+msgstr "Csoport szerint"
+
+#: src/LYOptions.c:2371
+msgid "Do not show rate"
+msgstr "Ne mutassa a sebességet"
+
+#: src/LYOptions.c:2372 src/LYOptions.c:2373
+#, c-format
+msgid "Show %s/sec rate"
+msgstr "Az átviteli sebesség megjelenítése (%s/s)"
+
+#: src/LYOptions.c:2375 src/LYOptions.c:2376
+#, c-format
+msgid "Show %s/sec, ETA"
+msgstr "%s/s mutatása, ETA"
+
+#: src/LYOptions.c:2379
+#, fuzzy
+msgid "Show progressbar"
+msgstr "Csúszka mutatása"
+
+#: src/LYOptions.c:2391
+msgid "Accept lynx's internal types"
+msgstr "Lynx belső típusainak elfogadása"
+
+#: src/LYOptions.c:2392
+msgid "Also accept lynx.cfg's types"
+msgstr "lynx.cfg fájl típusainak elfogadása"
+
+#: src/LYOptions.c:2393
+msgid "Also accept user's types"
+msgstr "Felhasználói típusok elfogadása"
+
+#: src/LYOptions.c:2394
+msgid "Also accept system's types"
+msgstr "Rendszer-típusok elfogadása"
+
+#: src/LYOptions.c:2395
+msgid "Accept all types"
+msgstr "minden típust elfogad"
+
+#: src/LYOptions.c:2404
+msgid "gzip"
+msgstr "gzip"
+
+#: src/LYOptions.c:2405
+msgid "deflate"
+msgstr "kibont (deflate)"
+
+#: src/LYOptions.c:2408
+msgid "compress"
+msgstr "compress"
+
+#: src/LYOptions.c:2411
+msgid "bzip2"
+msgstr "bzip2"
+
+#: src/LYOptions.c:2413
+msgid "All"
+msgstr "mindegyik"
+
+#: src/LYOptions.c:2681 src/LYOptions.c:2705
+#, c-format
+msgid "Use %s to invoke the Options menu!"
+msgstr "Használja a(z) %s-t, hogy bejöjjön a Beállítások menü!"
+
+#: src/LYOptions.c:3477
+msgid "(options marked with (!) will not be saved)"
+msgstr "(a '!'-el jelölt opciók nem lesznek megőrizve!)"
+
+#: src/LYOptions.c:3485
+msgid "General Preferences"
+msgstr "Általános beállítások"
+
+#. ***************************************************************
+#. User Mode: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3489
+msgid "User mode"
+msgstr "Felhasználói mód"
+
+#. Editor: INPUT
+#: src/LYOptions.c:3495
+msgid "Editor"
+msgstr "Szerkesztő"
+
+#. Search Type: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3500
+msgid "Type of Search"
+msgstr "Keresés típusa"
+
+#: src/LYOptions.c:3505
+msgid "Security and Privacy"
+msgstr "Biztonság és magánszféra"
+
+#. ***************************************************************
+#. Cookies: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3509
+msgid "Cookies"
+msgstr "Sütik"
+
+#. Cookie Prompting: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3523
+msgid "Invalid-Cookie Prompting"
+msgstr "Érvénytelen süti"
+
+#. SSL Prompting: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3530
+msgid "SSL Prompting"
+msgstr "SSL választás"
+
+#: src/LYOptions.c:3536
+msgid "Keyboard Input"
+msgstr "Billentyűzet bevitel"
+
+#. ***************************************************************
+#. Keypad Mode: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3540
+msgid "Keypad mode"
+msgstr "Numerikus pad módja"
+
+#. Emacs keys: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3546
+msgid "Emacs keys"
+msgstr "Emacs billentyűk"
+
+#. VI Keys: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3552
+msgid "VI keys"
+msgstr "vi billentyűk"
+
+#. Line edit style: SELECT
+#. well, at least 2 line edit styles available
+#: src/LYOptions.c:3559
+msgid "Line edit style"
+msgstr "Sorszerkesztői stílus"
+
+#. Keyboard layout: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3571
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "Billentyűzet kiosztás"
+
+#.
+#. * Display and Character Set
+#.
+#: src/LYOptions.c:3585
+msgid "Display and Character Set"
+msgstr "Képernyő és karakterkészlet "
+
+#. Use locale-based character set: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3590
+msgid "Use locale-based character set"
+msgstr "Helyi karakterkészlet használata"
+
+#. Display Character Set: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3599
+msgid "Display character set"
+msgstr "Képernyő karakterkészlet"
+
+#: src/LYOptions.c:3630
+msgid "Assumed document character set"
+msgstr "Feltételezett karakterkészlet"
+
+#.
+#. * Since CJK people hardly mixed with other world
+#. * we split the header to make it more readable:
+#. * "CJK mode" for CJK display charsets, and "Raw 8-bit" for others.
+#.
+#: src/LYOptions.c:3650
+msgid "CJK mode"
+msgstr "CJK mód"
+
+#: src/LYOptions.c:3652
+msgid "Raw 8-bit"
+msgstr "Nyers 8-bites mód"
+
+#. X Display: INPUT
+#: src/LYOptions.c:3660
+msgid "X Display"
+msgstr "X képernyő"
+
+#.
+#. * Document Appearance
+#.
+#: src/LYOptions.c:3666
+msgid "Document Appearance"
+msgstr "Dokumentum megjelenése"
+
+#: src/LYOptions.c:3672
+msgid "Show color"
+msgstr "Színek mutatása"
+
+#. Show cursor: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3696
+msgid "Show cursor"
+msgstr "Kurzor mutatása"
+
+#. Underline links: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3702
+msgid "Underline links"
+msgstr "Rejtett hivatkozás"
+
+#. Show scrollbar: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3709
+msgid "Show scrollbar"
+msgstr "Csúszka mutatása"
+
+#. Select Popups: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3716
+msgid "Popups for select fields"
+msgstr "Felbukkanó ablakok használata"
+
+#. HTML error recovery: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3722
+msgid "HTML error recovery"
+msgstr "HTML hiba helyreállítás"
+
+#. Show Images: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3728
+msgid "Show images"
+msgstr "Képek mutatása"
+
+#. Verbose Images: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3742
+msgid "Verbose images"
+msgstr "Tallózás a képek között"
+
+#.
+#. * Headers Transferred to Remote Servers
+#.
+#: src/LYOptions.c:3750
+msgid "Headers Transferred to Remote Servers"
+msgstr "A távoli gépeknek átküldött fejlécek"
+
+#. ***************************************************************
+#. Mail Address: INPUT
+#: src/LYOptions.c:3754
+msgid "Personal mail address"
+msgstr "Személyes email cím"
+
+#: src/LYOptions.c:3760
+#, fuzzy
+msgid "Password for anonymous ftp"
+msgstr "Jelszó a(z) '%s' hírszolgáltatóhoz:"
+
+#. Preferred media type: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3766
+msgid "Preferred media type"
+msgstr "Elsődleges média-típus"
+
+#. Preferred encoding: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3772
+msgid "Preferred encoding"
+msgstr "Elsődleges kódolás"
+
+#. Preferred Document Character Set: INPUT
+#: src/LYOptions.c:3778
+msgid "Preferred document character set"
+msgstr "Elsődleges karakterkészlet"
+
+#. Preferred Document Language: INPUT
+#: src/LYOptions.c:3783
+msgid "Preferred document language"
+msgstr "Elsődleges nyelv"
+
+#: src/LYOptions.c:3789
+msgid "User-Agent header"
+msgstr "Böngésző-azonosító fejléc"
+
+#.
+#. * Listing and Accessing Files
+#.
+#: src/LYOptions.c:3797
+msgid "Listing and Accessing Files"
+msgstr "Fájlok listázása és elérése"
+
+#. FTP sort: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3802
+msgid "Use Passive FTP"
+msgstr ""
+
+#. FTP sort: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3808
+msgid "FTP sort criteria"
+msgstr "FTP-s rendezés módja"
+
+#. Local Directory Sort: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3816
+msgid "Local directory sort criteria"
+msgstr "Helyi könyvtárrendezés módja"
+
+#. Local Directory Order: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3822
+msgid "Local directory sort order"
+msgstr "Helyi könyvtárrendezés sorrendje"
+
+#: src/LYOptions.c:3831
+msgid "Show dot files"
+msgstr "Rejtett fájlok mutatása"
+
+#: src/LYOptions.c:3839
+msgid "Execution links"
+msgstr "Futtatható hivatkozások"
+
+#. Show transfer rate: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3859
+msgid "Show transfer rate"
+msgstr "Az átviteli sebesség megjelenítése"
+
+#.
+#. * Special Files and Screens
+#.
+#: src/LYOptions.c:3879
+msgid "Special Files and Screens"
+msgstr "Speciális fájlok és képernyők"
+
+#: src/LYOptions.c:3884
+msgid "Multi-bookmarks"
+msgstr "Többszörös könyvjelzők"
+
+#: src/LYOptions.c:3892
+msgid "Review/edit Bookmarks files"
+msgstr "Könyvjelzők szerkesztése, átnézése"
+
+#: src/LYOptions.c:3894
+msgid "Goto multi-bookmark menu"
+msgstr "Ugrás a többszörös könyvjelzői menübe"
+
+#: src/LYOptions.c:3896
+msgid "Bookmarks file"
+msgstr "Könyvjelző fájl"
+
+#. Auto Session: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3903
+msgid "Auto Session"
+msgstr ""
+
+#. Session File Menu: INPUT
+#: src/LYOptions.c:3909
+msgid "Session file"
+msgstr ""
+
+#. Visited Pages: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3915
+msgid "Visited Pages"
+msgstr "Meglátogatott lapok"
+
+#: src/LYOptions.c:3920
+msgid "View the file "
+msgstr "A fájl nézése "
+
+#: src/LYPrint.c:937
+#, c-format
+msgid " Print job complete.\n"
+msgstr "Nyomtatási munka kész.\n"
+
+#: src/LYPrint.c:1262
+msgid "Document:"
+msgstr "Dokumentum:"
+
+#: src/LYPrint.c:1263
+msgid "Number of lines:"
+msgstr "Sorok száma:"
+
+#: src/LYPrint.c:1264
+msgid "Number of pages:"
+msgstr "Oldalak száma:"
+
+#: src/LYPrint.c:1265
+msgid "pages"
+msgstr "oldal"
+
+#: src/LYPrint.c:1265
+msgid "page"
+msgstr "oldal"
+
+#: src/LYPrint.c:1266
+msgid "(approximately)"
+msgstr "(körülbelül)"
+
+#: src/LYPrint.c:1273
+msgid "Some print functions have been disabled!"
+msgstr "Néhány nyomtatási funkció le van tiltva!"
+
+#: src/LYPrint.c:1277
+msgid "Standard print options:"
+msgstr "Nyomtatási alapbeállítások: "
+
+#: src/LYPrint.c:1278
+msgid "Print options:"
+msgstr "Nyomtatási beállítások:"
+
+#: src/LYPrint.c:1285
+msgid "Save to a local file"
+msgstr "Mentés helyi fájlba"
+
+#: src/LYPrint.c:1287
+msgid "Save to disk disabled"
+msgstr "A lemezre mentés le van tiltva"
+
+#: src/LYPrint.c:1294
+msgid "Mail the file"
+msgstr "Fájl küldése levélben"
+
+#: src/LYPrint.c:1301
+msgid "Print to the screen"
+msgstr "Nyomtatás a képernyőre"
+
+#: src/LYPrint.c:1306
+msgid "Print out on a printer attached to your vt100 terminal"
+msgstr "Nyomtatás a vt100-as terminálhoz csatlakozó nyomtatóra."
+
+#: src/LYReadCFG.c:371
+#, c-format
+msgid ""
+"Syntax Error parsing COLOR in configuration file:\n"
+"The line must be of the form:\n"
+"COLOR:INTEGER:FOREGROUND:BACKGROUND\n"
+"\n"
+"Here FOREGROUND and BACKGROUND must be one of:\n"
+"The special strings 'nocolor' or 'default', or\n"
+msgstr ""
+"Szintaktikai hiba a konfigurációs fájl SZÍNEK (COLOR) részében\n"
+"A sor a következő szerkezetű legyen:\n"
+"SZÍN:EGÉSZ:ELŐTÉR:HÁTTÉR\n"
+"\n"
+"Itt az ELŐTÉR és a HÁTTÉR a következő lehet:\n"
+"A különleges szavak lehetnek 'nocolor' vagy 'default', vagy\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:384
+msgid "Offending line:"
+msgstr "Nem jó sor:"
+
+#: src/LYReadCFG.c:681
+#, c-format
+msgid "key remapping of %s to %s for %s failed\n"
+msgstr "a %s billentyű átállítása %s-re nem sikerült (%s)\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:688
+#, c-format
+msgid "key remapping of %s to %s failed\n"
+msgstr "a %s billentyű átállítása %s-re nem sikerült\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:709
+#, c-format
+msgid "invalid line-editor selection %s for key %s, selecting all\n"
+msgstr "%s: érvénytelen sor-szerkesztő kiválasztás %s gombnak, összes kiválasztva\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:734 src/LYReadCFG.c:746
+#, c-format
+msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) to 0x%x for %s failed\n"
+msgstr "a sorszerkesztő hozzárendelése a %s gombnak (0x%x) a 0x%x-hez (%s) sikertelen\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:750
+#, c-format
+msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) for %s failed\n"
+msgstr "a sorszerkesztő hozzárendelése %s gombhoz (0x%x) sikertelen (%s)\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:846
+#, c-format
+msgid "Lynx: cannot start, CERN rules file %s is not available\n"
+msgstr "Nem tud elindulni, a CERN szabály fájlja nem áll rendelkezésre (%s)\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:847
+msgid "(no name)"
+msgstr "(névtelen)"
+
+#: src/LYReadCFG.c:1881
+#, c-format
+msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n"
+msgstr "Több mint %d egymásba-ágyazást találtam a lynx.cfg-ben -- hurok alakult ki???\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:1883
+#, c-format
+msgid "Last attempted include was '%s',\n"
+msgstr "Az utolsó beillesztés %s volt,\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:1884
+#, c-format
+msgid "included from '%s'.\n"
+msgstr "beszúrva innen: %s.\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2292 src/LYReadCFG.c:2305 src/LYReadCFG.c:2363
+msgid "The following is read from your lynx.cfg file."
+msgstr "Az itt következők a lynx.cfg fájlban olvashatók."
+
+#: src/LYReadCFG.c:2293 src/LYReadCFG.c:2306
+msgid "Please read the distribution"
+msgstr "Kérem olvassa el az ide vonatkozó leírást ("
+
+#: src/LYReadCFG.c:2299 src/LYReadCFG.c:2309
+msgid "for more comments."
+msgstr ") további információért."
+
+#: src/LYReadCFG.c:2345
+msgid "RELOAD THE CHANGES"
+msgstr "VÁLTOZÁSOK ÚJRATÖLTÉSE"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2353
+msgid "Your primary configuration"
+msgstr "Az elsődleges beállítás:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:173
+msgid "Directory that you are currently viewing"
+msgstr "A könyvtár, amit jelenleg néz:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:176
+msgid "Name:"
+msgstr "Név:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:179
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:193
+msgid "Directory that you have currently selected"
+msgstr "A kiválasztott könyvtár"
+
+#: src/LYShowInfo.c:195
+msgid "File that you have currently selected"
+msgstr "A kiválasztott fájl"
+
+#: src/LYShowInfo.c:198
+msgid "Symbolic link that you have currently selected"
+msgstr "A kiválasztott szimbolikus link"
+
+#: src/LYShowInfo.c:201
+msgid "Item that you have currently selected"
+msgstr "A kiválasztott elem"
+
+#: src/LYShowInfo.c:203
+msgid "Full name:"
+msgstr "Teljes név:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:213
+msgid "Unable to follow link"
+msgstr "Nem tudom követni a linket"
+
+#: src/LYShowInfo.c:215
+msgid "Points to file:"
+msgstr "Erre a fájlra mutat:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:220
+msgid "Name of owner:"
+msgstr "Tulajdonos neve:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:223
+msgid "Group name:"
+msgstr "Csoport neve:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:225
+msgid "File size:"
+msgstr "Fájl méret:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:227
+msgid "(bytes)"
+msgstr "(bájt)"
+
+#.
+#. * Include date and time information.
+#.
+#: src/LYShowInfo.c:232
+msgid "Creation date:"
+msgstr "Létrehozás dátuma:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:235
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Utolsó módosítás:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:238
+msgid "Last accessed:"
+msgstr "Utolsó hozzáférés:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:244
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Elérési jogok"
+
+#: src/LYShowInfo.c:279
+msgid "Group:"
+msgstr "Csoport"
+
+#: src/LYShowInfo.c:299
+msgid "World:"
+msgstr "Világ:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:306
+msgid "File that you are currently viewing"
+msgstr "Az aktuális fájl"
+
+#: src/LYShowInfo.c:314 src/LYShowInfo.c:418
+msgid "Linkname:"
+msgstr "Hivatkozásnév:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:320 src/LYShowInfo.c:335
+msgid "Charset:"
+msgstr "Karakterkészlet:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:334
+msgid "(assumed)"
+msgstr "(feltételezett)"
+
+#: src/LYShowInfo.c:341
+msgid "Server:"
+msgstr "Kiszolgáló:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:344
+msgid "Date:"
+msgstr "Dátum:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:347
+msgid "Last Mod:"
+msgstr "Utolsó módosítás:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:352
+msgid "Expires:"
+msgstr "Lejár:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:355
+msgid "Cache-Control:"
+msgstr "Gyorstár vezérlés:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:358
+msgid "Content-Length:"
+msgstr "Tartalom hossz:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:362
+#, fuzzy
+msgid "Length:"
+msgstr "Tartalom hossz:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:367
+msgid "Language:"
+msgstr "Nyelv:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:374
+msgid "Post Data:"
+msgstr "Elküldött adat:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:377
+msgid "Post Content Type:"
+msgstr "Elküldött tartalom-típus:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:380
+msgid "Owner(s):"
+msgstr "Tulajdonos:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:385
+msgid "size:"
+msgstr "méret:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:387
+msgid "lines"
+msgstr "sor"
+
+#: src/LYShowInfo.c:391
+msgid "forms mode"
+msgstr "űrlap mód"
+
+#: src/LYShowInfo.c:393
+msgid "source"
+msgstr "forrás"
+
+#: src/LYShowInfo.c:394
+msgid "normal"
+msgstr "normál"
+
+#: src/LYShowInfo.c:396
+msgid ", safe"
+msgstr ", biztonságos"
+
+#: src/LYShowInfo.c:398
+msgid ", via internal link"
+msgstr ", belső hivatkozáson keresztül"
+
+#: src/LYShowInfo.c:403
+msgid ", no-cache"
+msgstr ", gyorstár nélkül"
+
+#: src/LYShowInfo.c:405
+msgid ", ISMAP script"
+msgstr ", ISMAP parancsállomány"
+
+#: src/LYShowInfo.c:407
+msgid ", bookmark file"
+msgstr ", könyvjelző fájl"
+
+#: src/LYShowInfo.c:411
+msgid "mode:"
+msgstr "mód:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:417
+msgid "Link that you currently have selected"
+msgstr "Az aktuális link"
+
+#: src/LYShowInfo.c:426
+msgid "Method:"
+msgstr "Módszer:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:430
+msgid "Enctype:"
+msgstr "Kódolás típusa:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:436
+msgid "Action:"
+msgstr "Művelet:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:441
+msgid "(Form field)"
+msgstr "(Űrlap mező)"
+
+#: src/LYShowInfo.c:450
+msgid "No Links on the current page"
+msgstr "Nincs hivatkozás ezen a lapon"
+
+#: src/LYShowInfo.c:455
+msgid "Server Headers:"
+msgstr "Kiszolgáló fejléc:"
+
+#: src/LYStyle.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"Syntax Error parsing style in lss file:\n"
+"[%s]\n"
+"The line must be of the form:\n"
+"OBJECT:MONO:COLOR (ie em:bold:brightblue:white)\n"
+"where OBJECT is one of EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Szintaktikai hiba az lss fájlban:\n"
+"[%s]\n"
+"A sornak a következő szerkezete legyen:\n"
+"TÁRGY:MONO:SZÍN (pl. em:bold:brightblue:white)\n"
+"ahol a TÁRGY lehet: EM, STRONG, B, I, U, BLINK stb.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYTraversal.c:108
+msgid "here is a list of the history stack so that you may rebuild"
+msgstr "itt egy lista az előzmények veremről, így újra tudja építeni"
+
+#: src/LYUpload.c:75
+msgid "ERROR! - upload command is misconfigured"
+msgstr "HIBA! - a feltöltési parancs nincs jól beállítva"
+
+#: src/LYUpload.c:96
+msgid "Illegal redirection \"../\" found! Request ignored."
+msgstr "Érvénytelen átirányítás! \"../\" A kérés figyelmen kívül hagyva."
+
+#: src/LYUpload.c:99
+msgid "Illegal character \"/\" found! Request ignored."
+msgstr "Érvénytelen karakter! \"/\" A kérés figyelmen kívül hagyva."
+
+#: src/LYUpload.c:102
+msgid "Illegal redirection using \"~\" found! Request ignored."
+msgstr "Érvénytelen átirányítás! \"~\" A kérés figyelmen kívül hagyva."
+
+#: src/LYUpload.c:159
+msgid "Unable to upload file."
+msgstr "Nem lehet feltölteni a fájlt."
+
+#: src/LYUpload.c:201
+msgid "Upload To:"
+msgstr "Feltöltés:"
+
+#: src/LYUpload.c:202
+msgid "Upload options:"
+msgstr "Feltöltési beállítások:"
+
+#: src/LYUtils.c:1830
+msgid "Download document URL put to clipboard."
+msgstr "A letöltendő dokumentum URL-jét a vágólapra tesszük."
+
+#: src/LYUtils.c:2615
+msgid "Unexpected access protocol for this URL scheme."
+msgstr "Nem támogatott elérési protokoll ezen az URL sémán."
+
+#: src/LYUtils.c:3419
+msgid "Too many tempfiles"
+msgstr "Túl sok átmeneti fájl"
+
+#: src/LYUtils.c:3719
+msgid "unknown restriction"
+msgstr "ismeretlen szigorítás"
+
+#: src/LYUtils.c:3750
+#, c-format
+msgid "No restrictions set.\n"
+msgstr "Nincs szigorítás beállítva.\n"
+
+#: src/LYUtils.c:3753
+#, c-format
+msgid "Restrictions set:\n"
+msgstr "Szigorítási beállítás:\n"
+
+#: src/LYUtils.c:5131
+msgid "Cannot find HOME directory"
+msgstr "Nem találom a HOME könyvtárat"
+
+#: src/LYrcFile.c:16
+msgid "Normally disabled. See ENABLE_LYNXRC in lynx.cfg\n"
+msgstr "Általában letiltva. Nézze meg az ENABLE_LYNXRC-t a lynx.cfg-ben\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:317
+msgid ""
+"accept_all_cookies allows the user to tell Lynx to automatically\n"
+"accept all cookies if desired. The default is \"FALSE\" which will\n"
+"prompt for each cookie. Set accept_all_cookies to \"TRUE\" to accept\n"
+"all cookies.\n"
+msgstr ""
+"Az accept_all_cookies TRUE-ra állítása lehetővé teszi a sütik automatikus\n"
+" fogadását. Alapban FALSE, így mindig rákérdez.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:325
+msgid ""
+"anonftp_password allows the user to tell Lynx to use the personal\n"
+"email address as the password for anonymous ftp. If no value is given,\n"
+"Lynx will use the personal email address. Set anonftp_password\n"
+"to a different value if you choose.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:332
+msgid ""
+"bookmark_file specifies the name and location of the default bookmark\n"
+"file into which the user can paste links for easy access at a later\n"
+"date.\n"
+msgstr ""
+"a bookmark_file eltárolja annak a fájlnak a nevét és helyét, amibe linkeket\n"
+" lehet felvenni, és később felhasználni.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:337
+msgid ""
+"If case_sensitive_searching is \"on\" then when the user invokes a search\n"
+"using the 's' or '/' keys, the search performed will be case sensitive\n"
+"instead of case INsensitive. The default is usually \"off\".\n"
+msgstr ""
+"Ha a case_sensitive_searching \"on\", akkor a keresés megkülönbözteti\n"
+" a kis- és nagybetűket. Az alapbeállítás az \"off\" állapot.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:342
+msgid ""
+"The character_set definition controls the representation of 8 bit\n"
+"characters for your terminal. If 8 bit characters do not show up\n"
+"correctly on your screen you may try changing to a different 8 bit\n"
+"set or using the 7 bit character approximations.\n"
+"Current valid characters sets are:\n"
+msgstr ""
+"A character_set definíció vezérli a 8 bites megjelenítést a terminálon.\n"
+"Ha a 8 bites betűk nem megfelelően látszanak, akkor megpróbálhatja\n"
+"használni a 7 bites karaktereket.\n"
+"A jelenlegi karakterkészletek:\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:349
+msgid ""
+"cookie_accept_domains and cookie_reject_domains are comma-delimited\n"
+"lists of domains from which Lynx should automatically accept or reject\n"
+"all cookies. If a domain is specified in both options, rejection will\n"
+"take precedence. The accept_all_cookies parameter will override any\n"
+"settings made here.\n"
+msgstr ""
+"A cookie_accept_domains és a cookie_reject_domains vesszővel elválasztott\n"
+"tartomány-listák, ahonnan a Lynxnek automatikusan el kell fogadnia, \n"
+"vagy elvetnie a kapott sütiket. Ha egy tartomány mindkét listában szerepelne,\n"
+"az elutasítás lép érvénybe. Az accept_all_cookies felülírja az itt megadott\n"
+"beállítást.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:357
+#, fuzzy
+msgid ""
+"cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.\n"
+"The default is ~/"
+msgstr "A cookie_file az a fájl, ahonnan az állandó sütiket be kell olvasni. Alaphelyzetben ez a ~/.lynx_cookies.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:362
+msgid ""
+"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, and\n"
+"cookie_query_invalid_domains are comma-delimited lists of which domains\n"
+"should be subjected to varying degrees of validity checking. If a\n"
+"domain is set to strict checking, strict conformance to RFC2109 will\n"
+"be applied. A domain with loose checking will be allowed to set cookies\n"
+"with an invalid path or domain attribute. All domains will default to\n"
+"querying the user for an invalid path or domain.\n"
+msgstr ""
+"A cookie_loose_invalid_domains, a cookie_strict_invalid_domains, és\n"
+"a cookie_query_invalid_domains vesszővel elválasztott tartomány-listák,\n"
+" ahonnan különböző mértékű azonosítást kívánunk meg. Ha egy tartomány\n"
+"'strict checking'-re van állítva, akkor az RFC2109-nek megfelelő eljárás\n"
+"lép érvénybe. A 'loose checking' megengedi a sütik érvénytelen útvonallal\n"
+"való elfogadását. Alapbeállításban a felhasználó egy kérdést kap, melyben\n"
+"eldöntheti, hogy elfogadja-e az érvénytelen útvonalat vagy tartományt.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:376
+msgid ""
+"dir_list_order specifies the directory list order under DIRED_SUPPORT\n"
+"(if implemented). The default is \"ORDER_BY_NAME\"\n"
+msgstr ""
+"A dir_list_order határozza meg a könyvtárlista rendezését, a \n"
+"DIRED_SUPPORT-nál (ha rendelkezésre áll). Alaphelyzet: \"ORDER_BY_NAME\"\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:381
+msgid ""
+"dir_list_styles specifies the directory list style under DIRED_SUPPORT\n"
+"(if implemented). The default is \"MIXED_STYLE\", which sorts both\n"
+"files and directories together. \"FILES_FIRST\" lists files first and\n"
+"\"DIRECTORIES_FIRST\" lists directories first.\n"
+msgstr ""
+"A dir_list_styles határozza meg a könyvtárlista módját a DIRED_SUPPORT-nál\n"
+"(ha rendelkezésre áll). Alaphelyzet: \"MIXED_STYLE\", amiben a könyvtárak\n"
+"és a fájlok egy listában vannak. A \"FILES_FIRST\" először a fájlokat\n"
+" listázza, a \"DIRECTORIES_FIRST\" először a könyvtárakat.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:389
+msgid ""
+"If emacs_keys is to \"on\" then the normal EMACS movement keys:\n"
+" ^N = down ^P = up\n"
+" ^B = left ^F = right\n"
+"will be enabled.\n"
+msgstr ""
+"Ha az emacs_keys \"on\" állásban van, akkor az alábbi EMACS gombok \n"
+"használhatók:\n"
+" ^N = le ^P = fel\n"
+" ^B = balra ^F = jobbra\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:395
+msgid ""
+"file_editor specifies the editor to be invoked when editing local files\n"
+"or sending mail. If no editor is specified, then file editing is disabled\n"
+"unless it is activated from the command line, and the built-in line editor\n"
+"will be used for sending mail.\n"
+msgstr ""
+"A file_editor rendeli a szerkesztőt a helyi fájlokhoz vagy levelekhez.\n"
+"Ha ez nincs meghatározva, akkor a fájl szerkesztés letiltódik, hacsak nem\n"
+"parancssorból lett aktiválva, mert akkor a beépített szerkesztőt lehet\n"
+"használni a levélíráshoz.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:402
+msgid ""
+"The file_sorting_method specifies which value to sort on when viewing\n"
+"file lists such as FTP directories. The options are:\n"
+" BY_FILENAME -- sorts on the name of the file\n"
+" BY_TYPE -- sorts on the type of the file\n"
+" BY_SIZE -- sorts on the size of the file\n"
+" BY_DATE -- sorts on the date of the file\n"
+msgstr ""
+"A file_sorting_method meghatározza, hogy melyik érték szerint rendezze\n"
+"sorba az éppen látható FTP könyvtárat. Az opciók:\n"
+" BY_FILENAME -- fájlnév szerint rendez\n"
+" BY_TYPE -- fájl típusa szerint rendez\n"
+" BY_SIZE -- fájl mérete szerint rendez\n"
+" BY_DATE -- fájl dátuma szerint rendez\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:424
+msgid ""
+"lineedit_mode specifies the key binding used for inputting strings in\n"
+"prompts and forms. If lineedit_mode is set to \"Default Binding\" then\n"
+"the following control characters are used for moving and deleting:\n"
+"\n"
+" Prev Next Enter = Accept input\n"
+" Move char: <- -> ^G = Cancel input\n"
+" Move word: ^P ^N ^U = Erase line\n"
+" Delete char: ^H ^R ^A = Beginning of line\n"
+" Delete word: ^B ^F ^E = End of line\n"
+"\n"
+"Current lineedit modes are:\n"
+msgstr ""
+"\"A lineedit_mode határozza meg azokat a hozzárendeléseket, amiket az\n"
+"űrlapoknál használunk. Ha a lineedit_mode \"Default Binding\"-re van állítva\n"
+"(alapértelmezés), akkor a következő vezérlőkaraktereket lehet használni\n"
+"mozgásra és törlésre:\n"
+"\n"
+" Előző Köv. Enter = rendben\n"
+"Mozgás karakterre: <- -> ^G = mégsem \n"
+"Mozgás szóra: ^P ^N ^U = sor törlése \n"
+"Karakter törlése: ^H ^R ^A = sor elejére\n"
+"Szó törlése: ^B ^F ^E = sor végére \n"
+"A pillanatnyi 'lineedit' módok:\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:442
+msgid ""
+"The following allow you to define sub-bookmark files and descriptions.\n"
+"The format is multi_bookmark<capital_letter>=<filename>,<description>\n"
+"Up to 26 bookmark files (for the English capital letters) are allowed.\n"
+"We start with \"multi_bookmarkB\" since 'A' is the default (see above).\n"
+msgstr ""
+"Itt definiálhatjuk az al-könyvjelző fájlokat és leírásukat.\n"
+"A forma a következő: többszörös_könyvjelző<nagy_betű>=<fájlnév>,<leírás>\n"
+"Összesen 26 könyvjelzőt lehet létrehozni (az angol ABC nagy betűiből)\n"
+"Kezdjük a \"multi_bookmarkB\"-vel, mivel az 'A' az alapbeállítás.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:448
+msgid ""
+"personal_mail_address specifies your personal mail address. The\n"
+"address will be sent during HTTP file transfers for authorization and\n"
+"logging purposes, and for mailed comments.\n"
+"If you do not want this information given out, set the NO_FROM_HEADER\n"
+"to TRUE in lynx.cfg, or use the -nofrom command line switch. You also\n"
+"could leave this field blank, but then you won't have it included in\n"
+"your mailed comments.\n"
+msgstr ""
+"A personal_mail_address határozza meg az ön személyes email címét. Ez a\n"
+"cím lesz elküldve HTTP fájl átvitel hitelesítésekor, tárolva lesz, amikor\n"
+"bejelentkezik egy gépre és amikor egy levelet küld.\n"
+"Ha nem akarja, hogy ezt az adatot kiadja a program, akkor \n"
+"állítsa be a NO_FROM_HEADER-t TRUE-ra a lynx.cfg-ben, vagy használja\n"
+"a -nofrom parancssori kapcsolót. Üresen is hagyhatja a mezőt, akkor\n"
+"nem lesz benne az elküldött levélben.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:457
+msgid ""
+"preferred_charset specifies the character set in MIME notation (e.g.,\n"
+"ISO-8859-2, ISO-8859-5) which Lynx will indicate you prefer in requests\n"
+"to http servers using an Accept-Charset header. The value should NOT\n"
+"include ISO-8859-1 or US-ASCII, since those values are always assumed\n"
+"by default. May be a comma-separated list.\n"
+"If a file in that character set is available, the server will send it.\n"
+"If no Accept-Charset header is present, the default is that any\n"
+"character set is acceptable. If an Accept-Charset header is present,\n"
+"and if the server cannot send a response which is acceptable\n"
+"according to the Accept-Charset header, then the server SHOULD send\n"
+"an error response, though the sending of an unacceptable response\n"
+"is also allowed.\n"
+msgstr ""
+"A preferred_charset meghatározza a MIME jelölés karakterkészletét (pl.\n"
+"ISO-8859-2, ISO-8859-5) amit a Lynx jelez a http szervernek az Accept-Charset\n"
+"fejlécen keresztül. Fölösleges az ISO-8859-1 vagy US-ASCII beállítás,\n"
+"mert ezeket alapból használja.\n"
+"Készíthetünk belőlük kettősponttal elválasztott listát.\n"
+"Ha a karakterkészlet elérhető, a szerver azt küldi.\n"
+"Ha nincs Accept-Charset fejléc, akkor az összes karakterkészletet\n"
+"elfogadjuk. Ha az Accept-Charset létezik, de a szerver nem tud küldeni\n"
+"ennek megfelelő választ, akkor a szervernek hibaüzenetet\n"
+"kell küldenie, bár elfogadhatatlan válasz is lehetséges.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:473
+msgid ""
+"preferred_language specifies the language in MIME notation (e.g., en,\n"
+"fr, may be a comma-separated list in decreasing preference)\n"
+"which Lynx will indicate you prefer in requests to http servers.\n"
+"If a file in that language is available, the server will send it.\n"
+"Otherwise, the server will send the file in its default language.\n"
+msgstr ""
+"A preferred_language meghatározza a MIME jelölés nyelvét (pl: hu, en,\n"
+"fr; ezeket csökkenő fontossági sorrendben kettősponttal el lehet\n"
+"választani egymástól), amit a Lynx jelezni fog a http szerver felé. Ha\n"
+"a fájl ezen a nyelven elérhető, akkor a szerver azt küldi vissza. \n"
+"Egyébként a szerver az általa alapértelmezettnek vett nyelven fog beszélni.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:484
+msgid ""
+"If run_all_execution_links is set \"on\" then all local execution links\n"
+"will be executed when they are selected.\n"
+"\n"
+"WARNING - This is potentially VERY dangerous. Since you may view\n"
+" information that is written by unknown and untrusted sources\n"
+" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n"
+" written. Trojan horse links could be written to erase files\n"
+" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n"
+" you are viewing trusted source information.\n"
+msgstr ""
+"Ha a run_all_execution_links \"on\"-ra van állítva, akkor minden\n"
+" végrehajtható link kiválasztás után végrehajtódik.\n"
+"\n"
+"FIGYELEM - Ez egy NAGYON veszélyes beállítás. Minthogy ismeretlen\n"
+" forrás által készített anyagot használunk, \n"
+" megvan a lehetősége, hogy trójai programot indítunk el.\n"
+" A trójai program fájlokat törölhet a gépünkről, vagy\n"
+" hozzáférhet a személyes adatainkhoz. Kizárólag abban az\n"
+" esetben állítsuk \"on\"-ra, ha megbízható forrást használunk.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:495
+msgid ""
+"If run_execution_links_on_local_files is set \"on\" then all local\n"
+"execution links that are found in LOCAL files will be executed when they\n"
+"are selected. This is different from run_all_execution_links in that\n"
+"only files that reside on the local system will have execution link\n"
+"permissions.\n"
+"\n"
+"WARNING - This is potentially dangerous. Since you may view\n"
+" information that is written by unknown and untrusted sources\n"
+" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n"
+" written. Trojan horse links could be written to erase files\n"
+" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n"
+" you are viewing trusted source information.\n"
+msgstr ""
+"Ha a run_execution_links_on_local_files \"on\"-ra van állítva, akkor\n"
+"a helyi végrehajtható linkeket kiválasztással el lehet indítani.\n"
+"Ez különbözik a run_all_execution_links beállítástól, mert\n"
+"csak a helyi fájlokra vonatkozik.\n"
+"\n"
+"FIGYELEM - Ez egy veszélyes beállítás. Minthogy ismeretlen\n"
+" forrás által készített anyagot használunk, \n"
+" megvan a lehetősége, hogy trójai programot indítunk el.\n"
+" A trójai program fájlokat törölhet a gépünkről, vagy\n"
+" hozzáférhet a személyes adatainkhoz. Kizárólag abban az\n"
+" esetben állítsuk \"on\"-ra, ha megbízható forrást használunk.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:513
+msgid ""
+"select_popups specifies whether the OPTIONs in a SELECT block which\n"
+"lacks a MULTIPLE attribute are presented as a vertical list of radio\n"
+"buttons or via a popup menu. Note that if the MULTIPLE attribute is\n"
+"present in the SELECT start tag, Lynx always will create a vertical list\n"
+"of checkboxes for the OPTIONs. A value of \"on\" will set popup menus\n"
+"as the default while a value of \"off\" will set use of radio boxes.\n"
+"The default can be overridden via the -popup command line toggle.\n"
+msgstr ""
+"A select_popups meghatározza, hogy a SELECT blokkban lévő OPCIÓK\n"
+"hogyan jelenjen meg, ha hiányzik a MULTIPLE attribútum: függőleges\n"
+"rádiógombokkal, vagy legördülő menüvel. Megjegyezzük, hogy ha a \n"
+"MULTIPLE attribútum be van állítva a SELECT tagban, akkor a Lynx\n"
+" automatikusan jelölőnégyzeteket rajzol egymás alá. Ha az érték \"on\"\n"
+" állásban van, akkor mindig legördülő menüt használ, \"off\" állásban\n"
+"pedig jelölőnégyzeteket.\n"
+"Az alapértelmezett beállítást a -popup paranccsal felül lehet bírálni.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:523
+msgid ""
+"show_color specifies how to set the color mode at startup. A value of\n"
+"\"never\" will force color mode off (treat the terminal as monochrome)\n"
+"at startup even if the terminal appears to be color capable. A value of\n"
+"\"always\" will force color mode on even if the terminal appears to be\n"
+"monochrome, if this is supported by the library used to build lynx.\n"
+"A value of \"default\" will yield the behavior of assuming\n"
+"a monochrome terminal unless color capability is inferred at startup\n"
+"based on the terminal type, or the -color command line switch is used, or\n"
+"the COLORTERM environment variable is set. The default behavior always is\n"
+"used in anonymous accounts or if the \"option_save\" restriction is set.\n"
+"The effect of the saved value can be overridden via\n"
+"the -color and -nocolor command line switches.\n"
+"The mode set at startup can be changed via the \"show color\" option in\n"
+"the 'o'ptions menu. If the option settings are saved, the \"on\" and\n"
+"\"off\" \"show color\" settings will be treated as \"default\".\n"
+msgstr ""
+"A show_color meghatározza, hogy induláskor a Lynx színes legyen, vagy sem.\n"
+"A \"never\" érték kikapcsolja a színes módot (a terminál fekete-fehér lesz),\n"
+"akkor is, ha lehetséges lenne színes mód használata. Az \"always\" érték\n"
+"bekapcsolja a színes üzemmódot még fekete-fehér monitoron is, ha \n"
+"a támogatás bele lett fordítva a Lynx-be. A \"default\" érték hatására\n"
+"fekete-fehér terminált használ, hacsak színes képernyőt nem talál,\n"
+"esetleg a -color parancssori, vagy a COLORTERM \n"
+"környezeti változó be nem lett állítva. Az alapértelmezett viselkedés \n"
+" lesz érvényes a névtelen bejelentkezések esetén, vagy ha\n"
+"a felhasználó az \"option_save\" szigorítást használja.\n"
+"Az elmentett beállításokat felül lehet bírálni a parancssori\n"
+" -color és -nocolor kapcsolókkal.\n"
+"Az induláskori beállításokat meg lehet változtatni a \"színek mutatása\" opcióval.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:540
+msgid ""
+"show_cursor specifies whether to 'hide' the cursor to the right (and\n"
+"bottom, if possible) of the screen, or to place it to the left of the\n"
+"current link in documents, or current option in select popup windows.\n"
+"Positioning the cursor to the left of the current link or option is\n"
+"helpful for speech or braille interfaces, and when the terminal is\n"
+"one which does not distinguish the current link based on highlighting\n"
+"or color. A value of \"on\" will set positioning to the left as the\n"
+"default while a value of \"off\" will set 'hiding' of the cursor.\n"
+"The default can be overridden via the -show_cursor command line toggle.\n"
+msgstr ""
+"A show_cursor határozza meg, hogy a kurzort elrejtjük-e ('hide') a\n"
+"képernyő jobb oldalára, alulra (ha lehetséges), vagy az aktuális\n"
+"linktől balra, vagy az aktuális opcióra egy felbukkanó menüben. A\n"
+"kurzor balra helyezése előnyös felolvasó- vagy braille csatolók\n"
+"esetén, és általában akkor, ha a terminál nem különbözteti meg\n"
+"kiemeléssel vagy színnel a linkeket. Alaphelyzet az \"ON\", ekkor a\n"
+"\"balra\" pozicionálás érvényes, míg \"OFF\" állásban a kurzor elrejtésre\n"
+"kerül. Felülírható a \"-show_cursor\" parancssori opcióval.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:551
+msgid ""
+"show_dotfiles specifies that the directory listing should include\n"
+"\"hidden\" (dot) files/directories. If set \"on\", this will be\n"
+"honored only if enabled via userdefs.h and/or lynx.cfg, and not\n"
+"restricted via a command line switch. If display of hidden files\n"
+"is disabled, creation of such files via Lynx also is disabled.\n"
+msgstr ""
+"A show_dotfiles meghatározza, hogyan viselkedjen a program azokkal a \n"
+"könyvtárakkal, amikben rejtett (ponttal kezdődő) fájlok, könyvtárak vannak. \n"
+"A kapcsolót csak úgy tudjuk \"ON\" állásba helyezni, hogy a userdefs.h vagy \n"
+"a lynx.cfg-ben engedélyezzük és a parancssorban sem tiltottuk le. Ha a rejtett \n"
+"fájlok megjelenítése le van tiltva, akkor az ilyen fájlok létrehozása sem \n"
+"lehetséges.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:562
+msgid ""
+"If sub_bookmarks is not turned \"off\", and multiple bookmarks have\n"
+"been defined (see below), then all bookmark operations will first\n"
+"prompt the user to select an active sub-bookmark file. If the default\n"
+"Lynx bookmark_file is defined (see above), it will be used as the\n"
+"default selection. When this option is set to \"advanced\", and the\n"
+"user mode is advanced, the 'v'iew bookmark command will invoke a\n"
+"statusline prompt instead of the menu seen in novice and intermediate\n"
+"user modes. When this option is set to \"standard\", the menu will be\n"
+"presented regardless of user mode.\n"
+msgstr ""
+"Ha az al-könyvjelző nincs kikapcsolva (OFF), és többszörös könyvjelzőt\n"
+"állítottunk be (lásd később), akkor könyvjelző műveletek előtt először\n"
+"megkérdezzük a felhasználót, hogy melyik al-könyvjelzőt akarja\n"
+"használni. Ha az alapértelmezett Lynx könyvjelző definiálva van (lásd\n"
+"fentebb), akkor azt használjuk alapból. Amikor ez a beállítás haladó\n"
+"(\"advanced\") módban van és a felhasználó is haladó, akkor a könyvjelző\n"
+"megnézése parancs állapotsorában prompt lesz látható a kezdő és közép-\n"
+"haladónál látható menü helyett. Ha ez az opció \"standard\"-re van\n"
+"állítva, akkor a menü - felhasználói módra való tekintet nélkül -\n"
+"megjelenik.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:576
+msgid ""
+"user_mode specifies the users level of knowledge with Lynx. The\n"
+"default is \"NOVICE\" which displays two extra lines of help at the\n"
+"bottom of the screen to aid the user in learning the basic Lynx\n"
+"commands. Set user_mode to \"INTERMEDIATE\" to turn off the extra info.\n"
+"Use \"ADVANCED\" to see the URL of the currently selected link at the\n"
+"bottom of the screen.\n"
+msgstr ""
+"A user_mode határozza meg a felhasználó tapasztalati szintjét\n"
+"Lynx-szel kapcsolatban. Alaphelyzet a \"KEZDŐ\" szint, ekkor két plusz\n"
+"sor segíti a felhasználót a képernyő alján. A \"KÖZÉPFOKÚ\" szint\n"
+"kikapcsolja ezeket a sorokat. A \"HALADÓ\" szinten a képernyő alján a\n"
+"kiválasztott link URL-je látható.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:585
+msgid ""
+"If verbose_images is \"on\", lynx will print the name of the image\n"
+"source file in place of [INLINE], [LINK] or [IMAGE]\n"
+"See also VERBOSE_IMAGES in lynx.cfg\n"
+msgstr ""
+"Ha a verbose_images \"ON\" állásban van, akkor a Lynx kiírja a kép nevét\n"
+"az [INLINE], [LINK] vagy [IMAGE] előfordulásakor. (Lásd még:\n"
+"VERBOSE_IMAGES a lynx.cfg fájlban\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:590
+msgid ""
+"If vi_keys is set to \"on\", then the normal VI movement keys:\n"
+" j = down k = up\n"
+" h = left l = right\n"
+"will be enabled. These keys are only lower case.\n"
+"Capital 'H', 'J' and 'K will still activate help, jump shortcuts,\n"
+"and the keymap display, respectively.\n"
+msgstr ""
+"Ha a vi_keys \"ON\" állásban van, akkor a VI mozgató gombokat \n"
+"használhatjuk:\n"
+" j = le k = fel\n"
+" h = balra l = jobbra\n"
+"A parancsok kisbetűsek! A nagy 'H', 'J' és 'K' segítséget, ugrást, és\n"
+"billentyű beállítást jelent.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:598
+msgid ""
+"The visited_links setting controls how Lynx organizes the information\n"
+"in the Visited Links Page.\n"
+msgstr ""
+"A visited_links beállítás határozza meg, hogy a Lynx hogyan szervezi a\n"
+"meglátogatott oldalakkal kapcsolatos információkat.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:819
+msgid ""
+"If keypad_mode is set to \"NUMBERS_AS_ARROWS\", then the numbers on\n"
+"your keypad when the numlock is on will act as arrow keys:\n"
+" 8 = Up Arrow\n"
+" 4 = Left Arrow 6 = Right Arrow\n"
+" 2 = Down Arrow\n"
+"and the corresponding keyboard numbers will act as arrow keys,\n"
+"regardless of whether numlock is on.\n"
+msgstr ""
+"Ha a keypad_mode \"NUMBERS_AS_ARROWS\" beállításban van (a numerikus\n"
+"gombok nyilakként viselkedjenek), akkor a numerikus gombokkal a következő\n"
+"haladási irányt adhatjuk meg (feltéve, hogy a NumLock gomb be van nyomva):\n"
+"\n"
+" 8 = fel\n"
+" 4 = balra 6 = jobbra\n"
+" 2 = le \n"
+"\n"
+"Ugyanígy viselkednek a betűknél lévő számok is, függetlenül a NumLock\n"
+"gomb állásától.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:828
+msgid ""
+"If keypad_mode is set to \"LINKS_ARE_NUMBERED\", then numbers will\n"
+"appear next to each link and numbers are used to select links.\n"
+msgstr ""
+"Ha a keypad_mode \"LINKS_ARE_NUMBERED\"-re van állítva (\"a hivatkozások\n"
+"számozva lesznek\"), a hivatkozások mellett számok fognak megjelenni, amivel\n"
+"ki lehet választani az adott hivatkozást.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:832
+msgid ""
+"If keypad_mode is set to \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", then\n"
+"numbers will appear next to each link and visible form input field.\n"
+"Numbers are used to select links, or to move the \"current link\" to a\n"
+"form input field or button. In addition, options in popup menus are\n"
+"indexed so that the user may type an option number to select an option in\n"
+"a popup menu, even if the option isn't visible on the screen. Reference\n"
+"lists and output from the list command also enumerate form inputs.\n"
+msgstr ""
+"Ha a keypad_mode \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\"-re van állítva,\n"
+"akkor a hivatkozások és a látható bemeneti mezők mellett számok fognak\n"
+"megjelenni. A számokat a hivatkozás kiválasztására lehet használni,\n"
+"vagy az \"aktuális link\"-et lehet átállítani bemeneti mezőre vagy\n"
+"gombra. Ezen felül a felbukkanó menükben lévő opciók indexet kapnak,\n"
+"ami alapján is ki lehet választani őket számokkal, akkor is, ha az\n"
+"opció nem látható a képernyőn. Referencia listák és a listaparancsból\n"
+"származó kimenetek szintén beszámozzák az űrlap bemeneteket.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:841
+msgid ""
+"NOTE: Some fixed format documents may look disfigured when\n"
+"\"LINKS_ARE_NUMBERED\" or \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" are\n"
+"enabled.\n"
+msgstr ""
+"MEGJEGYZÉS: Bizonyos meghatározott formátumú dokumentum rosszul nézhet\n"
+"ki, ha a LINKS_ARE_NUMBERED vagy a LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\n"
+"opció engedélyezve van.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:873
+msgid ""
+"Lynx User Defaults File\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:882
+msgid ""
+"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
+"with the 'o' key). To save options with that screen, you must select the\n"
+"checkbox:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:889
+msgid ""
+"You must then save the settings using the link on the line above the\n"
+"checkbox:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:896
+msgid ""
+"You may also use the command-line option \"-forms_options\", which displays\n"
+"the simpler Options Menu instead. Save options with that using the '>' key.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:903
+msgid ""
+"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
+"with the '>' key).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:910
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There is normally no need to edit this file manually, since the defaults\n"
+"here can be controlled from the Options Screen, and the next time options\n"
+"are saved from the Options Screen this file will be completely rewritten.\n"
+"You have been warned...\n"
+"\n"
+"If you are looking for the general configuration file - it is normally\n"
+"called \"lynx.cfg\". It has different content and a different format.\n"
+"It is not this file.\n"
+msgstr ""
+"Lynx Felhasználói Alapbeállítások Fájl\n"
+"\n"
+"Ez a fájl tartalmazza a Lynx Beállítások Képernyőn elmentett\n"
+"beállításokat. Nem szükséges ennek a fájlnak a kézi szerkesztése,\n"
+"mivel a Beállítások Képernyő teljesen átveszi a fájl kezelését. Ha ön\n"
+"az általános beállítások fájlt keresi - azt általában lynx.cfg -nek\n"
+"nevezik. Ez nem az a fájl.\n"
+
+#~ msgid "History List maximum reached! Document not pushed."
+#~ msgstr "Elértük az előzménylista maximális hosszát! A dokumentum nem lett berakva."
+
+#~ msgid "Socket read failed for 180,000 tries."
+#~ msgstr "Az illesztőpont 180.000 olvasás után is sikertelen."
+
+#~ msgid "reason unknown."
+#~ msgstr "ok ismeretlen."