diff options
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 6462 |
1 files changed, 6462 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po new file mode 100644 index 0000000..f441658 --- /dev/null +++ b/po/nl.po @@ -0,0 +1,6462 @@ +# Dutch translations for lynx. +# This file is distributed under the same license as the lynx package. +# +# "Foi toch, het zwien is dood en het schit nog!" +# +# Tijs van Bakel <smoke@casema.net>, 1999, 2000. +# Luk Claes <luk.claes@ugent.be>, 2004. +# Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>, 2012. +# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2008, 2015, 2016, 2019, 2021. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: lynx-2.9.0-dev8\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-31 10:04-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-11 12:02+0200\n" +"Last-Translator: Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>\n" +"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. ****************************************************************** +#. * The following definitions are for status line prompts, messages, or +#. * warnings issued by Lynx during program execution. You can modify +#. * them to make them more appropriate for your site. We recommend that +#. * you extend these definitions to other languages using the gettext +#. * library. There are also scattered uses of 'gettext()' throughout the +#. * Lynx source, covering all but those messages which (a) are used for +#. * debugging (CTRACE) or (b) are constants used in interaction with +#. * other programs. +#. * +#. * See ABOUT-NLS and po/readme for details and location of contributed +#. * translations. When no translation is available, the English default is +#. * used. +#. +#: LYMessages.c:28 +#, c-format +msgid "Alert!: %s" +msgstr "Let op!: %s" + +#: LYMessages.c:29 +msgid "Welcome" +msgstr "Welkom" + +#: LYMessages.c:30 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Afsluiten?" + +#: LYMessages.c:32 +msgid "Really exit from Lynx?" +msgstr "Lynx afsluiten?" + +#: LYMessages.c:34 +msgid "Connection interrupted." +msgstr "Verbinding is onderbroken." + +#: LYMessages.c:35 +msgid "Data transfer interrupted." +msgstr "Gegevensoverdracht is onderbroken." + +#: LYMessages.c:36 +msgid "Cancelled!!!" +msgstr "Geannuleerd!" + +#: LYMessages.c:37 +msgid "Cancelling!" +msgstr "Annuleren..." + +#: LYMessages.c:38 +msgid "Excellent!!!" +msgstr "Prima!" + +#: LYMessages.c:39 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: LYMessages.c:40 +msgid "Done!" +msgstr "Klaar!" + +#: LYMessages.c:41 +msgid "Bad request!" +msgstr "Ongeldig verzoek!" + +#: LYMessages.c:42 +msgid "previous" +msgstr "vorige" + +#: LYMessages.c:43 +msgid "next screen" +msgstr "volgend scherm" + +#: LYMessages.c:44 +msgid "HELP!" +msgstr "HELP!" + +#: LYMessages.c:45 +msgid ", help on " +msgstr ", hulp bij " + +#. #define HELP +#: LYMessages.c:47 +msgid "Commands: Use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit, '<-' to go back." +msgstr "Opdrachten: pijltjes verplaatsen, '?'=hulp, 'q'=afsluiten, '<-'=terug." + +#. #define MOREHELP +#: LYMessages.c:49 +msgid "-- press space for more, use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit." +msgstr "-- spatiebalk=volgend blad, pijltjes verplaatsen, '?'=hulp, 'q'=afsluiten." + +#: LYMessages.c:50 +msgid "-- press space for next page --" +msgstr "-- druk op spatiebalk voor volgend blad --" + +#: LYMessages.c:51 +msgid "URL too long" +msgstr "URL is te lang" + +#. Inactive input fields, messages used with -tna option - kw +#. #define FORM_LINK_TEXT_ADV_MSG_INA +#: LYMessages.c:57 +#, c-format +msgid "(Textfield \"%s\"); Inactive. Press <return> to activate." +msgstr "(Tekstveld \"%s\") Niet actief. Druk op <Enter> om te activeren." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:59 +msgid "(Text entry field) Inactive. Press <return> to activate." +msgstr "(Tekstinvoerveld) Niet actief. Druk op <Enter> om te activeren." + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG_INA +#: LYMessages.c:61 +#, c-format +msgid "(Textarea \"%s\"); Inactive. Press <return> to activate." +msgstr "(Tekstgebied \"%s\") Niet actief. Druk op <Enter> om te activeren." + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:63 +msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate." +msgstr "(Tekstgebied) Niet actief. Druk op <Enter> om te activeren." + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG_INA_E +#: LYMessages.c:65 +#, c-format +msgid "(Textarea \"%s\"); Inactive. Press <return> to activate (%s for editor)." +msgstr "(Tekstgebied \"%s\") Niet actief. Druk op <Enter> om te activeren (%s voor editor)." + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA_E +#: LYMessages.c:67 +#, c-format +msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate (%s for editor)." +msgstr "(Tekstgebied) Niet actief. Druk op <Enter> om te activeren (%s voor editor)." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:69 +msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit." +msgstr "(Formulierveld) Niet actief. Gebruik <Enter> om te wijzigen." + +#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA_X +#: LYMessages.c:71 +#, c-format +msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit (%s to submit with no cache)." +msgstr "(Form.veld) Niet actief. Wijzig met <Enter> (%s = verzenden zonder cache)." + +#. #define FORM_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:73 +msgid "(Form field) Inactive. Press <return> to edit, press <return> twice to submit." +msgstr "(Form.veld) Niet actief. Wijzig met <Enter>, verzenden met twee keer <Enter>." + +#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG_INA +#: LYMessages.c:75 +msgid "(mailto form field) Inactive. Press <return> to change." +msgstr "(E-mailformulierveld) Niet actief. Gebruik <Enter> om te wijzigen." + +#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:77 +msgid "(Password entry field) Inactive. Press <return> to activate." +msgstr "(Wachtwoordveld) Niet actief. Gebruik <Enter> om te activeren." + +#. #define FORM_LINK_FILE_UNM_MSG +#: LYMessages.c:80 +msgid "UNMODIFIABLE file entry field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "ONVERANDERBAAR bestandsnaaminvoerveld. Ga weg met pijltjes of <Tab>." + +#. #define FORM_LINK_FILE_MESSAGE +#: LYMessages.c:82 +msgid "(File entry field) Enter filename. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "(Bestandsnaamveld) Voer een bestandsnaam in. Ga weg met pijltjes of <Tab>." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_ADV_MSG +#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE +#: LYMessages.c:84 LYMessages.c:86 +#, c-format +msgid "(Textfield \"%s\"); Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "(Tekstveld \"%s\") Voer tekst in. Ga weg met pijltjes of <Tab>." + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG +#: LYMessages.c:88 +#, c-format +msgid "(Textarea \"%s\"); Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off." +msgstr "(Tekstgebied \"%s\") Voer tekst in. Ga weg met pijltjes of <Tab>." + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE +#: LYMessages.c:90 +msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off." +msgstr "(Tekstgebied) Voer tekst in. Ga weg met pijltjes of <Tab>." + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG_E +#: LYMessages.c:92 +#, c-format +msgid "(Textarea \"%s\"); Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)." +msgstr "(Tekstgebied \"%s\") Voer tekst in. Ga weg met pijltjes of <Tab> (%s voor editor)." + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_E +#: LYMessages.c:94 +#, c-format +msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)." +msgstr "(Tekstgebied) Voer tekst in. Ga weg met pijltjes of <Tab> (%s voor editor)." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_UNM_MSG +#: LYMessages.c:96 +msgid "UNMODIFIABLE form text field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "ONVERANDERBAAR formuliertekstveld. Ga weg met pijltjes of <Tab>." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE +#: LYMessages.c:98 +msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit." +msgstr "(Formulierveld) Voer tekst in. Verzend met <Enter>." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_X +#: LYMessages.c:100 +#, c-format +msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit (%s for no cache)." +msgstr "(Formulierveld) Voer tekst in. Verzend met <Enter> (%s = geen cache)." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE +#: LYMessages.c:102 +msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows or tab to move off." +msgstr "(Form.veld) Voer tekst in. <Enter>=verzenden, ga weg met pijltjes of <Tab>." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_UNM_MSG +#: LYMessages.c:104 +msgid "UNMODIFIABLE form field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "ONVERANDERBAAR formulierveld. Ga weg met pijltjes of <Tab>." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG +#: LYMessages.c:106 +msgid "(mailto form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows to move off." +msgstr "(E-mailformulierveld) Voer tekst in. Verzend met <Enter>, ga weg met pijltjes." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG +#: LYMessages.c:108 +msgid "(mailto form field) Mail is disallowed so you cannot submit." +msgstr "(E-mailformulierveld) Post verzenden is niet toegestaan; u kunt niets versturen." + +#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE +#: LYMessages.c:110 +msgid "(Password entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "(Wachtwoordveld) Voer tekst in. Ga weg met pijltjes of <Tab>." + +#. #define FORM_LINK_PASSWORD_UNM_MSG +#: LYMessages.c:112 +msgid "UNMODIFIABLE form password. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "ONVERANDERBAAR formulierwachtwoord. Ga weg met pijltjes of <Tab>." + +#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_ADV_MSG +#: LYMessages.c:114 +#, c-format +msgid "(Checkbox \"%s\"); Use right-arrow or <return> to toggle." +msgstr "(Aanvinkveld \"%s\") Gebruik pijltje-rechts of <Enter> om te veranderen." + +#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_MESSAGE +#: LYMessages.c:116 +msgid "(Checkbox Field) Use right-arrow or <return> to toggle." +msgstr "(Aanvinkveld) Gebruik pijltje-rechts of <Enter> om te veranderen." + +#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_UNM_MSG +#: LYMessages.c:118 +msgid "UNMODIFIABLE form checkbox. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "ONVERANDERBAAR formulieraanvinkveld. Ga weg met pijltjes of <Tab>." + +#. #define FORM_LINK_RADIO_ADV_MSG +#: LYMessages.c:120 +#, c-format +msgid "(Radio Button \"%s\"); Use right-arrow or <return> to toggle." +msgstr "(Drukknop \"%s\") Gebruik pijltje-rechts of <Enter> om te veranderen." + +#. #define FORM_LINK_RADIO_MESSAGE +#: LYMessages.c:122 +msgid "(Radio Button) Use right-arrow or <return> to toggle." +msgstr "(Drukknop) Gebruik pijltje-rechts of <Enter> om te veranderen." + +#. #define FORM_LINK_RADIO_UNM_MSG +#: LYMessages.c:124 +msgid "UNMODIFIABLE form radio button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "ONVERANDERBARE formulierdrukknop. Ga weg met pijltjes of <Tab>." + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_PREFIX +#: LYMessages.c:126 +msgid "Submit ('x' for no cache) to " +msgstr "Verzenden ('x' voor geen cache) naar " + +#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_PREFIX +#: LYMessages.c:128 +msgid "Submit to " +msgstr "Verzenden naar " + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MESSAGE +#: LYMessages.c:130 +msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit ('x' for no cache)." +msgstr "(Form.verzendknop) Verzend met pijltje-rechts of <Enter> ('x'-geen cache)." + +#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_MESSAGE +#: LYMessages.c:132 +msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit." +msgstr "(Formulierverzendknop) Verzend met pijltje-rechts of <Enter>." + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_DIS_MSG +#: LYMessages.c:134 +msgid "DISABLED form submit button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "UITGESCHAKELDE formulierverzendknop. Ga weg met pijltjes of <Tab>." + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_PREFIX +#: LYMessages.c:136 +msgid "Submit mailto form to " +msgstr "E-mailformulier verzenden naar " + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_MSG +#: LYMessages.c:138 +msgid "(mailto form submit button) Use right-arrow or <return> to submit." +msgstr "(E-mailformulierverzendknop) Verzend met pijltje-rechts of <Enter>." + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG +#: LYMessages.c:140 +msgid "(mailto form submit button) Mail is disallowed so you cannot submit." +msgstr "(E-mailformulierverzendknop) Post is niet toegestaan; u kunt niet verzenden." + +#. #define FORM_LINK_RESET_MESSAGE +#: LYMessages.c:142 +msgid "(Form reset button) Use right-arrow or <return> to reset form to defaults." +msgstr "(Formulierherstelknop) Herstel standaardwaarden met pijltje-rechts of <Enter>." + +#. #define FORM_LINK_RESET_DIS_MSG +#: LYMessages.c:144 +msgid "DISABLED form reset button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "UITGESCHAKELDE formulierherstelknop. Ga weg met pijltjes of <Tab>." + +#. #define FORM_LINK_BUTTON_MESSAGE +#: LYMessages.c:146 +msgid "(Script button) Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "(Scriptknop) Ga weg met pijltjestoetsen of <Tab>." + +#. #define FORM_LINK_BUTTON_ADV_MSG +#: LYMessages.c:148 +#, c-format +msgid "(Script button \"%s\"); Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "(Scriptknop \"%s\") Ga weg met pijltjestoetsen of <Tab>." + +#. #define FORM_LINK_BUTTON_DIS_MSG +#: LYMessages.c:150 +msgid "DISABLED Script button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "UITGESCHAKELDE scriptknop. Ga weg met pijltjestoetsen of <Tab>." + +#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_ADV_MSG +#: LYMessages.c:152 +#, c-format +msgid "(Option list \"%s\"); Hit return to select option." +msgstr "(Optielijst \"%s\") Druk op <Enter> om te kiezen." + +#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_MESSAGE +#: LYMessages.c:154 +msgid "(Option list) Hit return and use arrow keys and return to select option." +msgstr "(Optielijst) Druk op <Enter>, dan pijltjes en vervolgens <Enter> om te kiezen." + +#. #define CHOICE_LIST_ADV_MSG +#: LYMessages.c:156 +#, c-format +msgid "(Choice entry \"%s\"); Use arrow keys and return to select option." +msgstr "(Keuze-item \"%s\") Gebruik pijltjestoetsen, of <Enter> om te kiezen." + +#. #define CHOICE_LIST_MESSAGE +#: LYMessages.c:158 +msgid "(Choice list) Hit return and use arrow keys and return to select option." +msgstr "(Keuzelijst) Druk op <Enter>, dan pijltjes en vervolgens <Enter> om te kiezen." + +#. #define MOUSE_CHOICE_MESSAGE +#: LYMessages.c:160 +msgid "Left mouse button or return to select, arrow keys to scroll." +msgstr "Linkermuisknop of <Enter> om te kiezen, pijltjestoetsen om te scrollen." + +#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_UNM_MSG +#: LYMessages.c:162 +msgid "UNMODIFIABLE option list. Use return or arrow keys to review or leave." +msgstr "ONVERANDERBARE optielijst. <Enter> of pijltjes om te bekijken of weg te gaan." + +#. #define CHOICE_LIST_UNM_MSG +#: LYMessages.c:164 +msgid "UNMODIFIABLE choice list. Use return or arrow keys to review or leave." +msgstr "ONVERANDERBARE keuzelijst. <Enter> of pijltjes om te bekijken of weg te gaan." + +#: LYMessages.c:165 +msgid "Submitting form..." +msgstr "Verzenden van formulier..." + +#: LYMessages.c:166 +msgid "Resetting form..." +msgstr "Herstellen van oningevuld formulier..." + +#. #define RELOADING_FORM +#: LYMessages.c:168 +msgid "Reloading document. Any form entries will be lost!" +msgstr "Bezig document te herladen. Alle formulierinvoer gaat verloren!" + +#. #define LINK_NOT_IN_FORM +#: LYMessages.c:170 +msgid "The current link is not in a FORM" +msgstr "De huidige koppeling zit niet in een formulier" + +#: LYMessages.c:171 +#, c-format +msgid "Warning: Cannot transcode form data to charset %s!" +msgstr "Waarschuwing: kan de formuliergegevens niet omzetten naar tekenset %s!" + +#. #define NORMAL_LINK_MESSAGE +#: LYMessages.c:174 +msgid "(NORMAL LINK) Use right-arrow or <return> to activate." +msgstr "(Gewone link) Activeer met pijltje-rechts of <Enter>." + +#: LYMessages.c:175 +msgid "The resource requested is not available at this time." +msgstr "De gevraagde hulpbron is op dit moment niet beschikbaar." + +#: LYMessages.c:176 +msgid "Enter Lynx keystroke command: " +msgstr "Voer een Lynx-sneltoetscommando in: " + +#: LYMessages.c:177 +msgid "Looking up " +msgstr "Opzoeken van " + +#: LYMessages.c:178 +#, c-format +msgid "Getting %s" +msgstr "%s wordt opgehaald" + +#: LYMessages.c:179 +#, c-format +msgid "Skipping %s" +msgstr "%s wordt overgeslagen" + +#: LYMessages.c:180 +#, c-format +msgid "Using %s" +msgstr "%s wordt gebruikt" + +#: LYMessages.c:181 +#, c-format +msgid "Illegal URL: %s" +msgstr "Ongeldige URL: %s" + +#: LYMessages.c:182 +#, c-format +msgid "Badly formed address %s" +msgstr "Foutief adres %s" + +#: LYMessages.c:183 +#, c-format +msgid "URL: %s" +msgstr "URL: %s" + +#: LYMessages.c:184 +msgid "Unable to access WWW file!!!" +msgstr "Kan WWW-bestand niet vinden!" + +#: LYMessages.c:185 +#, c-format +msgid "This is a searchable index. Use %s to search." +msgstr "Deze index kan doorzocht worden. Gebruik %s om te zoeken." + +#. #define WWW_INDEX_MORE_MESSAGE +#: LYMessages.c:187 +#, c-format +msgid "--More-- This is a searchable index. Use %s to search." +msgstr "--Meer-- Deze index kan doorzocht worden. Gebruik %s om te zoeken." + +#: LYMessages.c:188 +msgid "You have entered an invalid link number." +msgstr "U hebt een ongeldig linknummer ingevoerd." + +#. #define SOURCE_HELP +#: LYMessages.c:190 +msgid "Currently viewing document source. Press '\\' to return to rendered version." +msgstr "Dit is de brontekst van het document. Druk op '\\' voor de verwerkte versie." + +#. #define NOVICE_LINE_ONE +#: LYMessages.c:192 +msgid " Arrow keys: Up and Down to move. Right to follow a link; Left to go back. \n" +msgstr " Pijltje-op/neer=verplaatsen; rechts=link volgen; links=terug.\n" + +#. #define NOVICE_LINE_TWO +#: LYMessages.c:194 +msgid " H)elp O)ptions P)rint G)o M)ain screen Q)uit /=search [delete]=history list \n" +msgstr " H)ulp O)pties P)rint G)a naar M)-beginscherm Q)-stop /=zoek [bkspc]=historie\n" + +#. #define NOVICE_LINE_TWO_A +#: LYMessages.c:196 +msgid " O)ther cmds H)elp K)eymap G)oto P)rint M)ain screen o)ptions Q)uit \n" +msgstr " O)verige opdr H)ulp K)eymap G)a naar P)rint M)-beginscherm o)pties Q)-stop\n" + +#. #define NOVICE_LINE_TWO_B +#: LYMessages.c:198 +msgid " O)ther cmds B)ack E)dit D)ownload ^R)eload ^W)ipe screen search doc: / \n" +msgstr " O)verige opdr B)-terug E)dit D)ownload ^R)-herladen ^W)is scherm doorzoeken: /\n" + +#. #define NOVICE_LINE_TWO_C +#: LYMessages.c:200 +msgid "O)ther cmds C)omment History: <backspace> Bookmarks: V)iew, A)dd, R)emove \n" +msgstr "O)verige C)ommentaar <backspace>-Historie Boekenleggers: V)-inzien A)-toevoegen R)-wissen\n" + +#. #define FORM_NOVICELINE_ONE +#: LYMessages.c:202 +msgid " Enter text into the field by typing on the keyboard " +msgstr " Voer tekst in door te typen " + +#. #define FORM_NOVICELINE_TWO +#: LYMessages.c:204 +msgid " Ctrl-U to delete all text in field, [Backspace] to delete a character " +msgstr " Ctrl-U wist alle tekst in het invoerveld, [Backspace] wist één teken. " + +#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL +#: LYMessages.c:206 +msgid " Ctrl-U to delete text in field, [Backspace] to delete a character " +msgstr " Ctrl-U wist tekst in het invoerveld, [Backspace] wist één teken " + +#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_VAR +#: LYMessages.c:208 +#, c-format +msgid " %s to delete all text in field, [Backspace] to delete a character " +msgstr " %s wist alle tekst in het invoerveld, [Backspace] wist één teken " + +#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL_VAR +#: LYMessages.c:210 +#, c-format +msgid " %s to delete text in field, [Backspace] to delete a character " +msgstr " %s wist tekst in het invoerveld, [Backspace] wist één teken " + +#. mailto +#: LYMessages.c:213 +msgid "Malformed mailto form submission! Cancelled!" +msgstr "Onjuist gevormde mailto-formulierverzending! Geannuleerd!" + +#: LYMessages.c:214 +msgid "Warning! Control codes in mail address replaced by ?" +msgstr "Waarschuwing! Stuurcodes in mailadres zijn vervangen door ?" + +#: LYMessages.c:215 +msgid "Mail disallowed! Cannot submit." +msgstr "U mag niet e-mailen! Gegevens kunnen niet worden verzonden." + +#: LYMessages.c:216 +msgid "Mailto form submission failed!" +msgstr "Mailto-formulierverzending is mislukt!" + +#: LYMessages.c:217 +msgid "Mailto form submission Cancelled!!!" +msgstr "Mailto-formulierverzending is geannuleerd!" + +#: LYMessages.c:218 +msgid "Sending form content..." +msgstr "Gegevens worden verzonden..." + +#: LYMessages.c:219 +msgid "No email address is present in mailto URL!" +msgstr "Er staat geen e-mailadres in de mailto-URL!" + +#. #define MAILTO_URL_TEMPOPEN_FAILED +#: LYMessages.c:221 +msgid "Unable to open temporary file for mailto URL!" +msgstr "Kan geen tijdelijk bestand voor mailto-URL openen!" + +#. #define INC_ORIG_MSG_PROMPT +#: LYMessages.c:223 +msgid "Do you wish to include the original message?" +msgstr "Wilt u het originele bericht opnemen?" + +#. #define INC_PREPARSED_MSG_PROMPT +#: LYMessages.c:225 +msgid "Do you wish to include the preparsed source?" +msgstr "Wilt u de voorverwerkte brontekst opnemen?" + +#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_MAIL +#: LYMessages.c:227 +msgid "Spawning your selected editor to edit mail message" +msgstr "Uw editor wordt gestart om het e-mailbericht te maken" + +#. #define ERROR_SPAWNING_EDITOR +#: LYMessages.c:229 +msgid "Error spawning editor, check your editor definition in the options menu" +msgstr "De editor wil niet starten; controleer de instellingen in het Optiesmenu" + +#: LYMessages.c:230 +msgid "Send this comment?" +msgstr "Dit commentaar verzenden?" + +#: LYMessages.c:231 +msgid "Send this message?" +msgstr "Dit bericht verzenden?" + +#: LYMessages.c:232 +msgid "Sending your message..." +msgstr "Uw bericht wordt verzonden..." + +#: LYMessages.c:233 +msgid "Sending your comment:" +msgstr "Uw commentaar wordt verzonden:" + +#. textarea +#: LYMessages.c:236 +msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use external editor." +msgstr "Niet in een TEKSTVELD; kan geen externe editor gebruiken." + +#: LYMessages.c:237 +msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use command." +msgstr "Niet in een TEKSTVELD; dit commando heeft hier geen zin." + +#: LYMessages.c:239 +msgid "file: ACTIONs are disallowed!" +msgstr "bestand: ACTIEs zijn niet toegestaan!" + +#. #define FILE_SERVED_LINKS_DISALLOWED +#: LYMessages.c:241 +msgid "file: URLs via served links are disallowed!" +msgstr "bestand: URL's via aangeboden links zijn niet toegestaan!" + +#: LYMessages.c:242 +msgid "Access to local files denied." +msgstr "Toegang tot lokale bestanden is geweigerd." + +#: LYMessages.c:243 +msgid "file: URLs via bookmarks are disallowed!" +msgstr "bestand: URL's via boekenleggers zijn niet toegestaan!" + +#. #define SPECIAL_VIA_EXTERNAL_DISALLOWED +#: LYMessages.c:245 +msgid "This special URL is not allowed in external documents!" +msgstr "Deze specifieke URL is niet toegestaan in externe documenten!" + +#: LYMessages.c:246 +msgid "Press <return> to return to Lynx." +msgstr "Druk op <Enter> om terug te keren naar Lynx." + +#. #define SPAWNING_MSG +#: LYMessages.c:249 +msgid "Spawning DCL subprocess. Use 'logout' to return to Lynx.\n" +msgstr "DCL-subproces wordt gestart. Gebruik 'logout' om terug te keren naar Lynx.\n" + +#. #define SPAWNING_MSG +#: LYMessages.c:253 +msgid "Type EXIT to return to Lynx.\n" +msgstr "Typ 'exit' om terug te keren naar Lynx.\n" + +#. #define SPAWNING_MSG +#: LYMessages.c:256 +msgid "Spawning your default shell. Use 'exit' to return to Lynx.\n" +msgstr "Uw standaardshell wordt aangeroepen. Typ 'exit' om terug te keren naar Lynx.\n" + +#: LYMessages.c:259 +msgid "Spawning is currently disabled." +msgstr "Het starten van externe programma's is uitgeschakeld." + +#: LYMessages.c:260 +msgid "The 'd'ownload command is currently disabled." +msgstr "Het 'd'ownload-commando is momenteel uitgeschakeld." + +#: LYMessages.c:261 +msgid "You cannot download an input field." +msgstr "U kunt niet downloaden in een invoerveld." + +#: LYMessages.c:262 +msgid "Form has a mailto action! Cannot download." +msgstr "Formulier heeft een mailto-actie! Kan niet downloaden." + +#: LYMessages.c:263 +msgid "You cannot download a mailto: link." +msgstr "U kunt een 'mailto:'-koppeling niet downloaden." + +#: LYMessages.c:264 +msgid "You cannot download cookies." +msgstr "U kunt koekjes niet downloaden." + +#: LYMessages.c:265 +msgid "You cannot download a printing option." +msgstr "U kunt een printopdracht niet downloaden." + +#: LYMessages.c:266 +msgid "You cannot download an upload option." +msgstr "U kunt een upload-optie niet downloaden." + +#: LYMessages.c:267 +msgid "You cannot download an permit option." +msgstr "U kunt een toestemmingsoptie niet downloaden." + +#: LYMessages.c:268 +msgid "This special URL cannot be downloaded!" +msgstr "Deze specifieke URL kan niet worden gedownload!" + +#: LYMessages.c:269 +msgid "Nothing to download." +msgstr "Er is niets om te downloaden." + +#: LYMessages.c:270 +msgid "Trace ON!" +msgstr "Traceren AAN!" + +#: LYMessages.c:271 +msgid "Trace OFF!" +msgstr "Traceren UIT!" + +#. #define CLICKABLE_IMAGES_ON +#: LYMessages.c:273 +msgid "Links will be included for all images! Reloading..." +msgstr "Links voor alle afbeeldingen worden opgenomen! Herladen..." + +#. #define CLICKABLE_IMAGES_OFF +#: LYMessages.c:275 +msgid "Standard image handling restored! Reloading..." +msgstr "Normale afhandeling van afbeeldingen is hersteld! Herladen..." + +#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_ON +#: LYMessages.c:277 +msgid "Pseudo_ALTs will be inserted for inlines without ALT strings! Reloading..." +msgstr "Pseudo-ALT's worden ingevoegd voor inlines zonder ALT-strings! Herladen..." + +#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_OFF +#: LYMessages.c:279 +msgid "Inlines without an ALT string specified will be ignored! Reloading..." +msgstr "Inlines zonder ALT-strings worden genegeerd! Herladen..." + +#: LYMessages.c:280 +msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled OFF! Reloading..." +msgstr "Ruwe 8-bit- of CJK-modus is UITgezet! Herladen..." + +#: LYMessages.c:281 +msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled ON! Reloading..." +msgstr "Ruwe 8-bit- of CJK-modus is AANgezet! Herladen..." + +#. #define HEAD_D_L_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:283 +msgid "Send HEAD request for D)ocument or L)ink, or C)ancel? (d,l,c): " +msgstr "'HEAD'-verzoek verzenden voor D)ocument, L)ink of C)-annuleren? (d,l,c): " + +#. #define HEAD_D_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:285 +msgid "Send HEAD request for D)ocument, or C)ancel? (d,c): " +msgstr "'HEAD'-verzoek verzenden voor D)ocument of C)-annuleren? (d,c): " + +#: LYMessages.c:286 +msgid "Sorry, the document is not an http URL." +msgstr "Sorry, het document is geen http-URL." + +#: LYMessages.c:287 +msgid "Sorry, the link is not an http URL." +msgstr "Sorry, de link is geen http-URL." + +#: LYMessages.c:288 +msgid "Sorry, the ACTION for this form is disabled." +msgstr "Sorry, de ACTIE voor dit formulier is uitgeschakeld." + +#. #define FORM_ACTION_NOT_HTTP_URL +#: LYMessages.c:290 +msgid "Sorry, the ACTION for this form is not an http URL." +msgstr "Sorry, de ACTIE voor dit formulier is geen http-URL." + +#: LYMessages.c:291 +msgid "Not an http URL or form ACTION!" +msgstr "Niet een http-URL of formulier-ACTIE!" + +#: LYMessages.c:292 +msgid "This special URL cannot be a form ACTION!" +msgstr "Deze specifieke URL kan geen formulier-ACTIE zijn!" + +#: LYMessages.c:293 +msgid "URL is not in starting realm!" +msgstr "URL is niet in begin-omgeving!" + +#: LYMessages.c:294 +msgid "News posting is disabled!" +msgstr "Nieuwsberichten zenden is uitgeschakeld!" + +#: LYMessages.c:295 +msgid "File management support is disabled!" +msgstr "Bestandsbeheer is uitgeschakeld!" + +#: LYMessages.c:296 +msgid "No jump file is currently available." +msgstr "Er is momenteel geen snelkoppelingenbestand beschikbaar." + +#: LYMessages.c:297 +msgid "Jump to (use '?' for list): " +msgstr "Spring naar ('?' toont een lijst): " + +#: LYMessages.c:298 +msgid "Jumping to a shortcut URL is disallowed!" +msgstr "Springen naar een snelkoppeling-URL is niet toegestaan!" + +#: LYMessages.c:299 +msgid "Random URL is disallowed! Use a shortcut." +msgstr "Willekeurige URL is niet toegestaan! Gebruik een sneltoets." + +#: LYMessages.c:300 +msgid "No random URLs have been used thus far." +msgstr "Tot nog toe zijn er geen willeukeurige URL's gebruikt." + +#: LYMessages.c:301 +msgid "Bookmark features are currently disabled." +msgstr "Boekenleggerfuncties zijn momenteel uitgeschakeld." + +#: LYMessages.c:302 +msgid "Execution via bookmarks is disabled." +msgstr "Uitvoeren via boekenleggers is uitgeschakeld." + +#. #define BOOKMARK_FILE_NOT_DEFINED +#: LYMessages.c:304 +#, c-format +msgid "Bookmark file is not defined. Use %s to see options." +msgstr "Boekenleggerbestand is niet opgegeven. Gebruik %s om de opties te zien." + +#. #define NO_TEMP_FOR_HOTLIST +#: LYMessages.c:306 +msgid "Unable to open tempfile for X Mosaic hotlist conversion." +msgstr "Kan geen tijdelijk bestand openen voor 'X Mosaic hotlist'-conversie." + +#: LYMessages.c:307 +msgid "ERROR - unable to open bookmark file." +msgstr "FOUT -- Kan boekenleggerbestand niet openen." + +#. #define BOOKMARK_OPEN_FAILED_FOR_DEL +#: LYMessages.c:309 +msgid "Unable to open bookmark file for deletion of link." +msgstr "Kan boekenleggerbestand niet openen om link te verwijderen." + +#. #define BOOKSCRA_OPEN_FAILED_FOR_DEL +#: LYMessages.c:311 +msgid "Unable to open scratch file for deletion of link." +msgstr "Kan geen kladbestand openen om link te verwijderen." + +#: LYMessages.c:313 +msgid "Error renaming scratch file." +msgstr "Fout bij het hernoemen van kladbestand." + +#: LYMessages.c:315 +msgid "Error renaming temporary file." +msgstr "Fout bij het hernoemen van tijdelijk bestand." + +#. #define BOOKTEMP_COPY_FAIL +#: LYMessages.c:317 +msgid "Unable to copy temporary file for deletion of link." +msgstr "Kan tijdelijk bestand niet kopiëren om link te verwijderen." + +#. #define BOOKTEMP_REOPEN_FAIL_FOR_DEL +#: LYMessages.c:319 +msgid "Unable to reopen temporary file for deletion of link." +msgstr "Kan tijdelijk bestand niet heropenen om link te verwijderen." + +#. #define BOOKMARK_LINK_NOT_ONE_LINE +#: LYMessages.c:322 +msgid "Link is not by itself all on one line in bookmark file." +msgstr "De link gebruikt meer dan één regel in het boekenleggerbestand." + +#: LYMessages.c:323 +msgid "Bookmark deletion failed." +msgstr "Wissen van boekenlegger is mislukt." + +#. #define BOOKMARKS_NOT_TRAVERSED +#: LYMessages.c:325 +msgid "Bookmark files cannot be traversed (only http URLs)." +msgstr "Boekenleggerbestanden kunnen niet doorkruist worden (alleen http-URL's)." + +#. #define BOOKMARKS_NOT_OPEN +#: LYMessages.c:327 +msgid "Unable to open bookmark file, use 'a' to save a link first" +msgstr "Kan boekenleggerbestand niet openen; gebruik 'a' om de link eerst op te slaan" + +#: LYMessages.c:328 +msgid "There are no links in this bookmark file!" +msgstr "Er zijn geen links in dit boekenleggerbestand!" + +#. #define CACHE_D_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:330 +msgid "D)elete cached document or C)ancel? (d,c): " +msgstr "Gecachet document D)-verwijderen of C)-annuleren? (d,c): " + +#. #define BOOK_D_L_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:332 +msgid "Save D)ocument or L)ink to bookmark file or C)ancel? (d,l,c): " +msgstr "Opslaan in boekenleggerbestand: D)ocument, L)ink of C)-annuleren? (d,l,c): " + +#: LYMessages.c:333 +msgid "Save D)ocument to bookmark file or C)ancel? (d,c): " +msgstr "Opslaan in boekenleggerbestand: D)ocument of C)-annuleren? (d,c): " + +#: LYMessages.c:334 +msgid "Save L)ink to bookmark file or C)ancel? (l,c): " +msgstr "Opslaan in boekenleggerbestand: L)ink of C)-annuleren? (l,c): " + +#. #define NOBOOK_POST_FORM +#: LYMessages.c:336 +msgid "Documents from forms with POST content cannot be saved as bookmarks." +msgstr "Kan geen boekenlegger maken van document van formulier met POST-informatie." + +#: LYMessages.c:337 +msgid "Cannot save form fields/links" +msgstr "Kan formuliervelden/-links niet opslaan" + +#. #define NOBOOK_HSML +#: LYMessages.c:339 +msgid "History, showinfo, menu and list files cannot be saved as bookmarks." +msgstr "Kan geen boekenleggers maken van historie, info-overzicht, menu of lijsten." + +#. #define CONFIRM_BOOKMARK_DELETE +#: LYMessages.c:341 +msgid "Do you really want to delete this link from your bookmark file?" +msgstr "Deze link echt uit het boekenleggerbestand verwijderen?" + +#: LYMessages.c:342 +msgid "Malformed address." +msgstr "Ongeldig adres." + +#. #define HISTORICAL_ON_MINIMAL_OFF +#: LYMessages.c:344 +msgid "Historical comment parsing ON (Minimal is overridden)!" +msgstr "Oorspronkelijke commentaarverwerking AAN (Minimale methode is onderdrukt)!" + +#. #define HISTORICAL_OFF_MINIMAL_ON +#: LYMessages.c:346 +msgid "Historical comment parsing OFF (Minimal is in effect)!" +msgstr "Oorspronkelijke commentaarverwerking UIT (Minimale methode is actief)!" + +#. #define HISTORICAL_ON_VALID_OFF +#: LYMessages.c:348 +msgid "Historical comment parsing ON (Valid is overridden)!" +msgstr "Oorspronkelijke commentaarverwerking AAN (Geldige methode is onderdrukt)!" + +#. #define HISTORICAL_OFF_VALID_ON +#: LYMessages.c:350 +msgid "Historical comment parsing OFF (Valid is in effect)!" +msgstr "Oorspronkelijke commentaarverwerking UIT (Geldige methode is actief)!" + +#. #define MINIMAL_ON_IN_EFFECT +#: LYMessages.c:352 +msgid "Minimal comment parsing ON (and in effect)!" +msgstr "Minimale verwerking van commentaar AAN (en actief)!" + +#. #define MINIMAL_OFF_VALID_ON +#: LYMessages.c:354 +msgid "Minimal comment parsing OFF (Valid is in effect)!" +msgstr "Minimale verwerking van commentaar UIT (Geldige methode is actief)!" + +#. #define MINIMAL_ON_BUT_HISTORICAL +#: LYMessages.c:356 +msgid "Minimal comment parsing ON (but Historical is in effect)!" +msgstr "Minimale verwerking van commentaar AAN (Oorspronkelijke methode is actief)!" + +#. #define MINIMAL_OFF_HISTORICAL_ON +#: LYMessages.c:358 +msgid "Minimal comment parsing OFF (Historical is in effect)!" +msgstr "Minimale verwerking van commentaar UIT (Oorspronkelijke methode is actief)!" + +#: LYMessages.c:359 +msgid "Soft double-quote parsing ON!" +msgstr "'Soft double-quote' ontleden AAN!" + +#: LYMessages.c:360 +msgid "Soft double-quote parsing OFF!" +msgstr "'Soft double-quote' ontleden UIT!" + +#: LYMessages.c:361 +msgid "Now using TagSoup parsing of HTML." +msgstr "Vanaf nu wordt 'TagSoup' gebruikt om HTML te ontleden." + +#: LYMessages.c:362 +msgid "Now using SortaSGML parsing of HTML!" +msgstr "Vanaf nu wordt 'SortaSGML' gebruikt om HTML te ontleden." + +#: LYMessages.c:363 +msgid "You are already at the end of this document." +msgstr "Dit is het einde van het document." + +#: LYMessages.c:364 +msgid "You are already at the beginning of this document." +msgstr "Dit is het begin van het document." + +#: LYMessages.c:365 +#, c-format +msgid "You are already at page %d of this document." +msgstr "Dit is pagina %d van dit document." + +#: LYMessages.c:366 +#, c-format +msgid "Link number %d already is current." +msgstr "Linknummer %d is al geselecteerd." + +#: LYMessages.c:367 +msgid "You are already at the first document" +msgstr "Dit is het eerste document." + +#: LYMessages.c:368 +msgid "There are no links above this line of the document." +msgstr "Boven deze regel zijn er geen links in dit document." + +#: LYMessages.c:369 +msgid "There are no links below this line of the document." +msgstr "Beneden deze regel zijn er geen links in dit document." + +#. #define MAXLEN_REACHED_DEL_OR_MOV +#: LYMessages.c:371 +msgid "Maximum length reached! Delete text or move off field." +msgstr "Maximale lengte is bereikt! Verwijder tekst of ga hier weg." + +#. #define NOT_ON_SUBMIT_OR_LINK +#: LYMessages.c:373 +msgid "You are not on a form submission button or normal link." +msgstr "U staat niet op een formulierverzendknop of op een normale link." + +#. #define NEED_CHECKED_RADIO_BUTTON +#: LYMessages.c:375 +msgid "One radio button must be checked at all times!" +msgstr "Er moet altijd één keuzeknop ingedrukt zijn!" + +#: LYMessages.c:376 +msgid "No submit button for this form, submit single text field?" +msgstr "Geen invoerknop aanwezig voor dit formulier; het enige tekstveld verzenden?" + +#: LYMessages.c:377 +msgid "Do you want to go back to the previous document?" +msgstr "Wilt u teruggaan naar het vorige document?" + +#: LYMessages.c:378 +msgid "Use arrows or tab to move off of field." +msgstr "Gebruik pijltjes of <Tab> om weg te gaan van dit veld." + +#. #define ENTER_TEXT_ARROWS_OR_TAB +#: LYMessages.c:380 +msgid "Enter text. Use arrows or tab to move off of field." +msgstr "Voer tekst in. Ga weg met pijltjes of <Tab>." + +#: LYMessages.c:381 +msgid "** Bad HTML!! No form action defined. **" +msgstr "** Onjuiste HTML!! Geen formulieractie gedefinieerd. **" + +#: LYMessages.c:382 +msgid "Bad HTML!! Unable to create popup window!" +msgstr "Onjuiste HTML!! Kan geen popup-venster aanmaken!" + +#: LYMessages.c:383 +msgid "Unable to create popup window!" +msgstr "Kan geen popup-venster aanmaken!" + +#: LYMessages.c:384 +msgid "Goto a random URL is disallowed!" +msgstr "Naar een willekeurige URL gaan is niet toegestaan!" + +#: LYMessages.c:385 +msgid "Goto a non-http URL is disallowed!" +msgstr "Naar een niet-http-URL gaan is niet toegestaan!" + +#: LYMessages.c:386 +#, c-format +msgid "You are not allowed to goto \"%s\" URLs" +msgstr "Het is niet toegestaan naar \"%s\"-URL's te gaan" + +#: LYMessages.c:387 +msgid "URL to open: " +msgstr "Te openen URL: " + +#: LYMessages.c:388 +msgid "Edit the current Goto URL: " +msgstr "Wijzig de huidige Ga-naar URL: " + +#: LYMessages.c:389 +msgid "Edit the previous Goto URL: " +msgstr "Wijzig de vorige Ga-naar URL: " + +#: LYMessages.c:390 +msgid "Edit a previous Goto URL: " +msgstr "Wijzig een voorgaande Ga-naar URL: " + +#: LYMessages.c:391 +msgid "Current document has POST data." +msgstr "Huidige document bevat geen POST-informatie." + +#: LYMessages.c:392 +msgid "Edit this document's URL: " +msgstr "Wijzig de URL van dit document: " + +#: LYMessages.c:393 +msgid "Edit the current link's URL: " +msgstr "Wijzig de URL van de huidige link: " + +#: LYMessages.c:394 +msgid "Edit the form's submit-URL: " +msgstr "Wijzig het verzendadres van dit formulier: " + +#: LYMessages.c:395 +msgid "You cannot edit File Management URLs" +msgstr "U kunt Bestandsbeheeradressen niet wijzigen" + +#: LYMessages.c:396 +msgid "Enter a database query: " +msgstr "Voer een databankopdracht in: " + +#: LYMessages.c:397 +msgid "Enter a whereis query: " +msgstr "Voer een zoekopdracht in: " + +#: LYMessages.c:398 +msgid "Edit the current query: " +msgstr "Wijzig de huidige opdracht: " + +#: LYMessages.c:399 +msgid "Edit the previous query: " +msgstr "Wijzig de vorige opdracht: " + +#: LYMessages.c:400 +msgid "Edit a previous query: " +msgstr "Wijzig een voorgaande opdracht: " + +#. #define USE_C_R_TO_RESUB_CUR_QUERY +#: LYMessages.c:402 +msgid "Use Control-R to resubmit the current query." +msgstr "Gebruik Ctrl-R om de huidige opdracht nog eens te verzenden." + +#: LYMessages.c:403 +msgid "Edit the current shortcut: " +msgstr "Wijzig de huidige snelkoppeling: " + +#: LYMessages.c:404 +msgid "Edit the previous shortcut: " +msgstr "Wijzig de vorige snelkoppeling: " + +#: LYMessages.c:405 +msgid "Edit a previous shortcut: " +msgstr "Wijzig een voorgaande snelkoppeling: " + +#: LYMessages.c:406 +#, c-format +msgid "Key '%c' is not mapped to a jump file!" +msgstr "Toets '%c' is niet gebonden aan een snelkoppelingenbestand!" + +#: LYMessages.c:407 +msgid "Cannot locate jump file!" +msgstr "Kan snelkoppelingenbestand niet vinden!" + +#: LYMessages.c:408 +msgid "Cannot open jump file!" +msgstr "Kan snelkoppelingenbestand niet openen!" + +#: LYMessages.c:409 +msgid "Error reading jump file!" +msgstr "Fout bij lezen van snelkoppelingenbestand!" + +#: LYMessages.c:410 +msgid "Out of memory reading jump file!" +msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar tijdens lezen van snelkoppelingenbestand!" + +#: LYMessages.c:411 +msgid "Out of memory reading jump table!" +msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar tijdens lezen van snelkoppelingentabel!" + +#: LYMessages.c:412 +msgid "No index is currently available." +msgstr "Er is momenteel geen index beschikbaar." + +#. #define CONFIRM_MAIN_SCREEN +#: LYMessages.c:414 +msgid "Do you really want to go to the Main screen?" +msgstr "Wilt u echt naar het beginscherm gaan?" + +#: LYMessages.c:415 +msgid "You are already at main screen!" +msgstr "U bent al in het beginscherm!" + +#. #define NOT_ISINDEX +#: LYMessages.c:417 +msgid "Not a searchable indexed document -- press '/' to search for a text string" +msgstr "Dit is geen geïndexeerd document -- gebruik '/' om een tekenreeks te zoeken" + +#. #define NO_OWNER +#: LYMessages.c:419 +msgid "No owner is defined for this file so you cannot send a comment" +msgstr "Er is geen eigenaar genoemd voor dit bestand, dus u kunt geen commentaar zenden" + +#: LYMessages.c:420 +#, c-format +msgid "No owner is defined. Use %s?" +msgstr "Er is geen eigenaar gedefinieerd. %s gebruiken?" + +#: LYMessages.c:421 +msgid "Do you wish to send a comment?" +msgstr "Wilt u commentaar versturen?" + +#: LYMessages.c:422 +msgid "Mail is disallowed so you cannot send a comment" +msgstr "E-mail is niet toegestaan, dus u kunt geen commentaar zenden" + +#: LYMessages.c:423 +msgid "The 'e'dit command is currently disabled." +msgstr "Het 'e'dit-commando is momenteel uitgeschakeld." + +#: LYMessages.c:424 +msgid "External editing is currently disabled." +msgstr "Extern editen is momenteel uitgeschakeld." + +#: LYMessages.c:425 +msgid "System error - failure to get status." +msgstr "Systeemfout -- status opvragen is mislukt." + +#: LYMessages.c:426 +msgid "No editor is defined!" +msgstr "Er is geen editor opgegeven!" + +#: LYMessages.c:427 +msgid "The 'p'rint command is currently disabled." +msgstr "Het 'p'rint-commando is momenteel uitgeschakeld." + +#: LYMessages.c:428 +msgid "Document has no Toolbar links or Banner." +msgstr "Het document heeft geen Werkbalk-links of koptekst." + +#: LYMessages.c:429 +msgid "Unable to open traversal file." +msgstr "Kan bestand met doorkruisingen niet openen." + +#: LYMessages.c:430 +msgid "Unable to open traversal found file." +msgstr "Kan bestand met gevonden doorkruisingen niet openen." + +#: LYMessages.c:431 +msgid "Unable to open reject file." +msgstr "Kan bestand met verwerpingen niet openen." + +#: LYMessages.c:432 +msgid "Unable to open traversal errors output file" +msgstr "Kan bestand met doorkruisingsfouten niet openen" + +#: LYMessages.c:433 +msgid "TRAVERSAL WAS INTERRUPTED" +msgstr "DOORKRUISING WERD ONDERBROKEN" + +#: LYMessages.c:434 +msgid "Follow link (or goto link or page) number: " +msgstr "Volg link (of ga naar link of pagina) met nummer: " + +#: LYMessages.c:435 +msgid "Select option (or page) number: " +msgstr "Selecteer optie (of pagina) met nummer: " + +#: LYMessages.c:436 +#, c-format +msgid "Option number %d already is current." +msgstr "Optienummer %d is al het huidige." + +#. #define ALREADY_AT_OPTION_END +#: LYMessages.c:438 +msgid "You are already at the end of this option list." +msgstr "Dit is het einde van deze optielijst." + +#. #define ALREADY_AT_OPTION_BEGIN +#: LYMessages.c:440 +msgid "You are already at the beginning of this option list." +msgstr "Dit is het begin van deze optielijst." + +#. #define ALREADY_AT_OPTION_PAGE +#: LYMessages.c:442 +#, c-format +msgid "You are already at page %d of this option list." +msgstr "Dit is pagina %d van deze optielijst." + +#: LYMessages.c:443 +msgid "You have entered an invalid option number." +msgstr "U hebt een ongeldig optienummer ingevoerd." + +#: LYMessages.c:444 +msgid "** Bad HTML!! Use -trace to diagnose. **" +msgstr "** Ongeldige HTML!! Gebruik -trace om een diagnose op te maken. **" + +#: LYMessages.c:445 +msgid "Give name of file to save in" +msgstr "Voer de naam in van het bestand om in op te slaan" + +#: LYMessages.c:446 +msgid "Can't save data to file -- please run WWW locally" +msgstr "Kan gegevens niet opslaan in bestand -- draai WWW lokaal" + +#: LYMessages.c:447 +msgid "Can't open temporary file!" +msgstr "Kan tijdelijk bestand niet openen!" + +#: LYMessages.c:448 +msgid "Can't open output file! Cancelling!" +msgstr "Kan uitvoerbestand niet openen! Bezig met annuleren!" + +#: LYMessages.c:449 +msgid "Execution is disabled." +msgstr "Uitvoeren is uitgeschakeld." + +#. #define EXECUTION_DISABLED_FOR_FILE +#: LYMessages.c:451 +#, c-format +msgid "Execution is not enabled for this file. See the Options menu (use %s)." +msgstr "Uitvoeren is niet aangezet voor dit bestand. Zie het Optiesmenu (gebruik %s)." + +#. #define EXECUTION_NOT_COMPILED +#: LYMessages.c:453 +msgid "Execution capabilities are not compiled into this version." +msgstr "Uitvoermogelijkheden zijn niet ingebouwd in deze versie." + +#: LYMessages.c:454 +msgid "This file cannot be displayed on this terminal." +msgstr "Dit bestand kan niet op deze terminal getoond worden." + +#. #define CANNOT_DISPLAY_FILE_D_OR_C +#: LYMessages.c:456 +msgid "This file cannot be displayed on this terminal: D)ownload, or C)ancel" +msgstr "Dit bestand kan niet op deze terminal getoond worden: D)ownload, C)-annuleren" + +#: LYMessages.c:457 +#, c-format +msgid "%s D)ownload, or C)ancel" +msgstr "%s D)ownloaden, of C)-annuleren" + +#: LYMessages.c:458 +msgid "Cancelling file." +msgstr "Bestand wordt geannuleerd." + +#: LYMessages.c:459 +msgid "Retrieving file. - PLEASE WAIT -" +msgstr "Bestand wordt opgehaald. Even geduld..." + +#: LYMessages.c:460 +msgid "Enter a filename: " +msgstr "Voer een bestandsnaam in: " + +#: LYMessages.c:461 +msgid "Edit the previous filename: " +msgstr "Wijzig de vorige bestandsnaam: " + +#: LYMessages.c:462 +msgid "Edit a previous filename: " +msgstr "Wijzig een voorgaande bestandsnaam: " + +#: LYMessages.c:463 +msgid "Enter a new filename: " +msgstr "Voer een nieuwe bestandsnaam in: " + +#: LYMessages.c:464 +msgid "File name may not begin with a dot." +msgstr "Bestandsnaam mag niet met een punt beginnen." + +#: LYMessages.c:466 +msgid "File exists. Create higher version?" +msgstr "Bestand bestaat al. Hogere versie aanmaken?" + +#: LYMessages.c:468 +msgid "File exists. Overwrite?" +msgstr "Bestand bestaat al. Overschrijven?" + +#: LYMessages.c:470 +msgid "Cannot write to file." +msgstr "Kan niet naar bestand schrijven." + +#: LYMessages.c:471 +msgid "ERROR! - download command is misconfigured." +msgstr "FOUT -- Downloadcommando is onjuist ingesteld." + +#: LYMessages.c:472 +msgid "Unable to download file." +msgstr "Kan bestand niet downloaden." + +#: LYMessages.c:473 +msgid "Reading directory..." +msgstr "Lezen van mapinhoud..." + +#: LYMessages.c:474 +msgid "Building directory listing..." +msgstr "Opbouwen van bestandenoverzicht voor map..." + +#: LYMessages.c:475 +msgid "Saving..." +msgstr "Bezig met opslaan..." + +#: LYMessages.c:476 +#, c-format +msgid "Could not edit file '%s'." +msgstr "Kan bestand '%s' niet wijzigen." + +#: LYMessages.c:477 +msgid "Unable to access document!" +msgstr "Geen toegang tot document!" + +#: LYMessages.c:478 +msgid "Could not access file." +msgstr "Geen toegang tot bestand." + +#: LYMessages.c:479 +msgid "Could not access directory." +msgstr "Geen toegang tot map." + +#: LYMessages.c:480 +msgid "Could not load data." +msgstr "Kan gegevens niet inlezen." + +#. #define CANNOT_EDIT_REMOTE_FILES +#: LYMessages.c:482 +msgid "Lynx cannot currently (e)dit remote WWW files." +msgstr "Lynx kan momenteel geen WWW-bestanden op een andere computer wijzigen." + +#. #define CANNOT_EDIT_FIELD +#: LYMessages.c:484 +msgid "This field cannot be (e)dited with an external editor." +msgstr "Dit veld kan niet gewijzigd worden met een externe editor." + +#: LYMessages.c:485 +msgid "Bad rule" +msgstr "Foutieve regel" + +#: LYMessages.c:486 +msgid "Insufficient operands:" +msgstr "Onvoldoende argumenten:" + +#: LYMessages.c:487 +msgid "You are not authorized to edit this file." +msgstr "U bent niet geautoriseerd om dit bestand te wijzigen." + +#: LYMessages.c:488 +msgid "Title: " +msgstr "Titel: " + +#: LYMessages.c:489 +msgid "Subject: " +msgstr "Onderwerp: " + +#: LYMessages.c:490 +msgid "Username: " +msgstr "Gebruikersnaam: " + +#: LYMessages.c:491 +msgid "Password: " +msgstr "Wachtwoord: " + +#: LYMessages.c:492 +msgid "lynx: Username and Password required!!!" +msgstr "lynx: Gebruikersnaam en wachtwoord zijn vereist!" + +#: LYMessages.c:493 +msgid "lynx: Password required!!!" +msgstr "lynx: Wachtwoord is vereist!" + +#: LYMessages.c:494 +msgid "Clear all authorization info for this session?" +msgstr "Alle autorisatie-informatie voor deze sessie wissen?" + +#: LYMessages.c:495 +msgid "Authorization info cleared." +msgstr "Autorisatie-informatie is gewist." + +#: LYMessages.c:496 +msgid "Authorization failed. Retry?" +msgstr "Autorisatie is mislukt. Nog eens proberen?" + +#: LYMessages.c:497 +msgid "cgi support has been disabled." +msgstr "CGI-ondersteuning is uitgeschakeld." + +#. #define CGI_NOT_COMPILED +#: LYMessages.c:499 +msgid "Lynxcgi capabilities are not compiled into this version." +msgstr "Lynx-CGI-functies zijn niet ingebouwd in deze versie." + +#: LYMessages.c:500 +#, c-format +msgid "Sorry, no known way of converting %s to %s." +msgstr "Sorry, er is geen bekende manier om %s naar %s te converteren." + +#: LYMessages.c:501 +msgid "Unable to set up connection." +msgstr "Kan verbinding niet voorbereiden." + +#: LYMessages.c:502 +msgid "Unable to make connection" +msgstr "Kan verbinding niet maken" + +#. #define MALFORMED_EXEC_REQUEST +#: LYMessages.c:504 +msgid "Executable link rejected due to malformed request." +msgstr "Uitvoerbare link is verworpen vanwege een verkeerd geformuleerde opdracht." + +#. #define BADCHAR_IN_EXEC_LINK +#: LYMessages.c:506 +#, c-format +msgid "Executable link rejected due to `%c' character." +msgstr "Uitvoerbare link is verworpen vanwege '%c'-teken." + +#. #define RELPATH_IN_EXEC_LINK +#: LYMessages.c:508 +msgid "Executable link rejected due to relative path string ('../')." +msgstr "Uitvoerbare link is verworpen vanwege een relatief pad ('../')." + +#. #define BADLOCPATH_IN_EXEC_LINK +#: LYMessages.c:510 +msgid "Executable link rejected due to location or path." +msgstr "Uitvoerbare link is verworpen vanwege locatie of pad." + +#: LYMessages.c:511 +msgid "Mail access is disabled!" +msgstr "E-mailtoegang is uitgeschakeld!" + +#. #define ACCESS_ONLY_LOCALHOST +#: LYMessages.c:513 +msgid "Only files and servers on the local host can be accessed." +msgstr "Er is alleen toegang tot bestanden en servers op de lokale computer." + +#: LYMessages.c:514 +msgid "Telnet access is disabled!" +msgstr "Toegang via telnet is uitgeschakeld!" + +#. #define TELNET_PORT_SPECS_DISABLED +#: LYMessages.c:516 +msgid "Telnet port specifications are disabled." +msgstr "Telnet-poortspecificaties zijn uitgeschakeld." + +#: LYMessages.c:517 +msgid "USENET news access is disabled!" +msgstr "Toegang tot USENET-nieuws is uitgeschakeld!" + +#: LYMessages.c:518 +msgid "Rlogin access is disabled!" +msgstr "Toegang via 'rlogin' is uitgeschakeld!" + +#: LYMessages.c:519 +msgid "Ftp access is disabled!" +msgstr "Toegang via FTP is uitgeschakeld!" + +#: LYMessages.c:520 +msgid "There are no references from this document." +msgstr "Er zijn geen referenties vanuit dit document." + +#: LYMessages.c:521 +msgid "There are only hidden links from this document." +msgstr "Er zijn alleen verborgen links vanuit dit document." + +#: LYMessages.c:523 +msgid "Unable to open command file." +msgstr "Kan opdrachtenbestand niet openen." + +#: LYMessages.c:525 +msgid "News Post Cancelled!!!" +msgstr "Nieuwsverzending is geannuleerd!" + +#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_NEWS +#: LYMessages.c:527 +msgid "Spawning your selected editor to edit news message" +msgstr "Uw geselecteerde editor wordt opgestart om een nieuwsbericht in te voeren" + +#: LYMessages.c:528 +msgid "Post this message?" +msgstr "Dit bericht posten?" + +#: LYMessages.c:529 +#, c-format +msgid "Append '%s'?" +msgstr "'%s' aan einde toevoegen?" + +#: LYMessages.c:530 +msgid "Posting to newsgroup(s)..." +msgstr "Posten naar nieuwsgroep(en)..." + +#: LYMessages.c:532 +msgid "*** You have unread mail. ***" +msgstr "*** U hebt ongelezen e-mail. ***" + +#: LYMessages.c:534 +msgid "*** You have mail. ***" +msgstr "*** U hebt e-mail. ***" + +#: LYMessages.c:536 +msgid "*** You have new mail. ***" +msgstr "*** U hebt nieuwe e-mail. ***" + +#: LYMessages.c:537 +msgid "File insert cancelled!!!" +msgstr "Opname van bestand is geannuleerd!" + +#: LYMessages.c:538 +msgid "Not enough memory for file!" +msgstr "Niet genoeg geheugen beschikbaar voor bestand!" + +#: LYMessages.c:539 +msgid "Can't open file for reading." +msgstr "Kan bestand niet openen om te lezen." + +#: LYMessages.c:540 +msgid "File does not exist." +msgstr "Bestand bestaat niet." + +#: LYMessages.c:541 +msgid "File does not exist - reenter or cancel:" +msgstr "Bestand bestaat niet -- voer opnieuw in of annuleer:" + +#: LYMessages.c:542 +msgid "File is not readable." +msgstr "Bestand is niet leesbaar." + +#: LYMessages.c:543 +msgid "File is not readable - reenter or cancel:" +msgstr "Bestand is niet leesbaar -- voer opnieuw in of annuleer:" + +#: LYMessages.c:544 +msgid "Nothing to insert - file is 0-length." +msgstr "Er is niets om in te voegen -- bestand heeft lengte 0." + +#: LYMessages.c:545 +msgid "Save request cancelled!!!" +msgstr "Opslagverzoek is geannuleerd!" + +#: LYMessages.c:546 +msgid "Mail request cancelled!!!" +msgstr "E-mailopdracht is geannuleerd!" + +#. #define CONFIRM_MAIL_SOURCE_PREPARSED +#: LYMessages.c:548 +msgid "Viewing preparsed source. Are you sure you want to mail it?" +msgstr "Voorverwerkte brontekst wordt getoond. Verzenden?" + +#: LYMessages.c:549 +msgid "Please wait..." +msgstr "Even geduld..." + +#: LYMessages.c:550 +msgid "Mailing file. Please wait..." +msgstr "Bestand wordt verzonden. Even geduld..." + +#: LYMessages.c:551 +msgid "ERROR - Unable to mail file" +msgstr "FOUT -- Kan e-mailbestand niet openen." + +#. #define CONFIRM_LONG_SCREEN_PRINT +#: LYMessages.c:553 +#, c-format +msgid "File is %d screens long. Are you sure you want to print?" +msgstr "Bestand is %d schermen lang. Toch afdrukken?" + +#: LYMessages.c:554 +msgid "Print request cancelled!!!" +msgstr "Adrukverzoek is geannuleerd!" + +#: LYMessages.c:555 +msgid "Press <return> to begin: " +msgstr "Druk op <Enter> om te beginnen: " + +#: LYMessages.c:556 +msgid "Press <return> to finish: " +msgstr "Druk op <Enter> om te voltooien: " + +#. #define CONFIRM_LONG_PAGE_PRINT +#: LYMessages.c:558 +#, c-format +msgid "File is %d pages long. Are you sure you want to print?" +msgstr "Bestand is %d pagina's lang. Toch afdrukken?" + +#. #define CHECK_PRINTER +#: LYMessages.c:560 +msgid "Be sure your printer is on-line. Press <return> to start printing:" +msgstr "Zorg dat de printer aan staat. Druk op <Enter> om het afdrukken te beginnen:" + +#: LYMessages.c:561 +msgid "ERROR - Unable to allocate file space!!!" +msgstr "FOUT -- Kan geen ruimte voor bestand reserveren." + +#: LYMessages.c:562 +msgid "Unable to open tempfile" +msgstr "Kan tijdelijk bestand niet openen" + +#: LYMessages.c:563 +msgid "Unable to open print options file" +msgstr "Kan optiesbestand niet afdrukken" + +#: LYMessages.c:564 +msgid "Printing file. Please wait..." +msgstr "Bestand wordt afgedrukt. Even geduld..." + +#: LYMessages.c:565 +msgid "Please enter a valid internet mail address: " +msgstr "Voer een geldig e-mailadres in: " + +#: LYMessages.c:566 +msgid "ERROR! - printer is misconfigured!" +msgstr "FOUT -- Printer is niet goed ingesteld." + +#: LYMessages.c:567 +msgid "Image map from POST response not available!" +msgstr "Menuplaatje van POST-antwoord is niet beschikbaar!" + +#: LYMessages.c:568 +msgid "Misdirected client-side image MAP request!" +msgstr "Verkeerd gerichte opdracht voor menuplaatje aan cliëntzijde!" + +#: LYMessages.c:569 +msgid "Client-side image MAP is not accessible!" +msgstr "Menuplaatje aan cliëntzijde is niet bereikbaar!" + +#: LYMessages.c:570 +msgid "No client-side image MAPs are available!" +msgstr "Er zijn aan cliëntzijde geen menuplaatjes beschikbaar!" + +#: LYMessages.c:571 +msgid "Client-side image MAP is not available!" +msgstr "Menuplaatje aan cliëntzijde is niet beschikbaar!" + +#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_24 +#: LYMessages.c:574 +msgid "Screen height must be at least 24 lines for the Options menu!" +msgstr "Voor het Optiesmenu moet de schermhoogte minimaal 24 regels zijn." + +#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_23 +#: LYMessages.c:576 +msgid "Screen height must be at least 23 lines for the Options menu!" +msgstr "Voor het Optiesmenu moet de schermhoogte minimaal 23 regels zijn." + +#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_22 +#: LYMessages.c:578 +msgid "Screen height must be at least 22 lines for the Options menu!" +msgstr "Voor het Optiesmenu moet de schermhoogte minimaal 22 regels zijn." + +#: LYMessages.c:580 +msgid "That key requires Advanced User mode." +msgstr "Die toets werkt alleen in de 'expert'-gebruikersmodus." + +#: LYMessages.c:581 +#, c-format +msgid "Content-type: %s" +msgstr "Inhoudstype: %s" + +#: LYMessages.c:582 +msgid "Command: " +msgstr "Opdracht: " + +#: LYMessages.c:583 +msgid "Unknown or ambiguous command" +msgstr "Onbekende of meerduidige opdracht" + +#: LYMessages.c:584 +msgid " Version " +msgstr " versie " + +#: LYMessages.c:585 +msgid " first" +msgstr " eerst" + +#: LYMessages.c:586 +msgid ", guessing..." +msgstr ", er naar raden..." + +#: LYMessages.c:587 +msgid "Permissions for " +msgstr "Toegangsrechten voor " + +#: LYMessages.c:588 +msgid "Select " +msgstr "Selecteer " + +#: LYMessages.c:589 +msgid "capital letter" +msgstr "hoofdletter" + +#: LYMessages.c:590 +msgid " of option line," +msgstr " van optieregel," + +#: LYMessages.c:591 +msgid " to save," +msgstr " om op te slaan," + +#: LYMessages.c:592 +msgid " to " +msgstr " aan " + +#: LYMessages.c:593 +msgid " or " +msgstr " of " + +#: LYMessages.c:594 +msgid " index" +msgstr " index" + +#: LYMessages.c:595 +msgid " to return to Lynx." +msgstr " om terug te keren naar Lynx." + +#: LYMessages.c:596 +msgid "Accept Changes" +msgstr "Wijzigen bevestigen" + +#: LYMessages.c:597 +msgid "Reset Changes" +msgstr "Wijzigingen annuleren" + +#: LYMessages.c:598 +msgid "Left Arrow cancels changes" +msgstr "(pijltje links annuleert ook)" + +#: LYMessages.c:599 +msgid "Save options to disk" +msgstr "Opties op schijf opslaan" + +#: LYMessages.c:600 +msgid "Hit RETURN to accept entered data." +msgstr "Druk op <Enter> om ingevoerde gegevens te accepteren." + +#. #define ACCEPT_DATA_OR_DEFAULT +#: LYMessages.c:602 +msgid "Hit RETURN to accept entered data. Delete data to invoke the default." +msgstr "Druk op <Enter> om gegevens te accepteren. Wis gegevens om te herstellen." + +#: LYMessages.c:603 +msgid "Value accepted!" +msgstr "Waarde is geaccepteerd!" + +#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_X +#: LYMessages.c:605 +msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is configured for XWINDOWS!" +msgstr "Waarde is geaccepteerd! -- WAARSCHUWING: Lynx is geconfigureerd voor X Windows!" + +#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_NONX +#: LYMessages.c:607 +msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is NOT configured for XWINDOWS!" +msgstr "Waarde is geaccepteerd! -- WAARSCHUWING: Lynx is NIET geconfigureerd voor X Windows!" + +#: LYMessages.c:608 +msgid "You are not allowed to change which editor to use!" +msgstr "U mag niet opgeven welke editor u wilt gebruiken!" + +#: LYMessages.c:609 +msgid "Failed to set DISPLAY variable!" +msgstr "Zetten van variabele DISPLAY is mislukt!" + +#: LYMessages.c:610 +msgid "Failed to clear DISPLAY variable!" +msgstr "Wissen van variabele DISPLAY is mislukt!" + +#. #define BOOKMARK_CHANGE_DISALLOWED +#: LYMessages.c:612 +msgid "You are not allowed to change the bookmark file!" +msgstr "U mag het boekenleggerbestand niet veranderen!" + +#: LYMessages.c:613 +msgid "Terminal does not support color" +msgstr "De terminal ondersteunt geen kleur" + +#: LYMessages.c:614 +#, c-format +msgid "Your '%s' terminal does not support color." +msgstr "Uw '%s'-terminal ondersteunt geen kleur." + +#: LYMessages.c:615 +msgid "Access to dot files is disabled!" +msgstr "Toegang tot puntbestanden is uitgeschakeld!" + +#. #define UA_NO_LYNX_WARNING +#: LYMessages.c:617 +msgid "User-Agent string does not contain \"Lynx\" or \"L_y_n_x\"" +msgstr "Waarde van 'User-Agent' bevat geen \"Lynx\" of \"L_y_n_x\"" + +#. #define UA_PLEASE_USE_LYNX +#: LYMessages.c:619 +msgid "Use \"L_y_n_x\" or \"Lynx\" in User-Agent, or it looks like intentional deception!" +msgstr "Gebruik \"L_y_n_x\" of \"Lynx\" in 'User-Agent', anders lijkt het op bedrog." + +#. #define UA_CHANGE_DISABLED +#: LYMessages.c:621 +msgid "Changing of the User-Agent string is disabled!" +msgstr "Wijzigen van de waarde van 'User-Agent' is uitgeschakeld!" + +#. #define CHANGE_OF_SETTING_DISALLOWED +#: LYMessages.c:623 +msgid "You are not allowed to change this setting." +msgstr "U mag deze instelling niet wijzigen." + +#: LYMessages.c:624 +msgid "Saving Options..." +msgstr "Opslaan van opties..." + +#: LYMessages.c:625 +msgid "Options saved!" +msgstr "Opties zijn opgeslagen." + +#: LYMessages.c:626 +msgid "Unable to save Options!" +msgstr "Kan opties niet opslaan!" + +#: LYMessages.c:627 +msgid " 'r' to return to Lynx " +msgstr " 'r' om terug te keren naar Lynx " + +#: LYMessages.c:628 +msgid " '>' to save, or 'r' to return to Lynx " +msgstr " '>' om op te slaan, of 'r' om terug te keren naar Lynx " + +#. #define ANY_KEY_CHANGE_RET_ACCEPT +#: LYMessages.c:630 +msgid "Hit any key to change value; RETURN to accept." +msgstr "Druk op een toets om de waarde te veranderen; <Enter> om te accepteren." + +#: LYMessages.c:631 +msgid "Error uncompressing temporary file!" +msgstr "Fout bij decomprimeren van tijdelijk bestand!" + +#: LYMessages.c:632 +msgid "Unsupported URL scheme!" +msgstr "Niet-ondersteunde URL-methode!" + +#: LYMessages.c:633 +msgid "Unsupported data: URL! Use SHOWINFO, for now." +msgstr "Niet-ondersteunde 'data:'-URL! Gebruik voorlopig SHOWINFO." + +#: LYMessages.c:634 +#, c-format +msgid "Redirection limit of %d URL's reached." +msgstr "Doorverwijzingslimiet van %d URL's is bereikt." + +#: LYMessages.c:635 +msgid "Illegal redirection URL received from server!" +msgstr "Ongeldige doorverwijzing-URL ontvangen van server!" + +#. #define SERVER_ASKED_FOR_REDIRECTION +#: LYMessages.c:637 +#, c-format +msgid "Server asked for %d redirection of POST content to" +msgstr "Server vroeg om %d-doorverwijzing van POST-inhoud naar" + +#: LYMessages.c:640 +msgid "P)roceed, use G)ET or C)ancel " +msgstr "P)-doorgaan, G)ET gebruiken of C)-annuleren " + +#: LYMessages.c:641 +msgid "P)roceed, or C)ancel " +msgstr "P)-doorgaan, of C)-annuleren " + +#. #define ADVANCED_POST_GET_REDIRECT +#: LYMessages.c:643 +msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, use G)ET or C)ancel" +msgstr "Doorverwezen POST-inhoud. P)-doorgaan, U)RL zien, G)ET of C)-annuleren" + +#. #define ADVANCED_POST_REDIRECT +#: LYMessages.c:645 +msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, or C)ancel" +msgstr "Doorverwezen POST-inhoud. P)-doorgaan, U)RL bekijken, of C)-annuleren" + +#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION +#: LYMessages.c:647 +msgid "Document from Form with POST content. Resubmit?" +msgstr "Document van formulier met POST-inhoud. Opnieuw verzenden?" + +#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION_TO +#: LYMessages.c:649 +#, c-format +msgid "Resubmit POST content to %s ?" +msgstr "Opnieuw POST-inhoud naar %s verzenden?" + +#. #define CONFIRM_POST_LIST_RELOAD +#: LYMessages.c:651 +#, c-format +msgid "List from document with POST data. Reload %s ?" +msgstr "Lijst van document met POST-informatie. Opnieuw %s laden?" + +#. #define CONFIRM_POST_DOC_HEAD +#: LYMessages.c:653 +msgid "Document from POST action, HEAD may not be understood. Proceed?" +msgstr "Document met POST-actie, HEAD wordt mogelijk niet begrepen. Doorgaan?" + +#. #define CONFIRM_POST_LINK_HEAD +#: LYMessages.c:655 +msgid "Form submit action is POST, HEAD may not be understood. Proceed?" +msgstr "Formulierverzendactie is POST, HEAD wordt mogelijk niet begrepen. Doorgaan?" + +#: LYMessages.c:656 +msgid "Proceed without a username and password?" +msgstr "Doorgaan zonder gebruikersnaam en wachtwoord?" + +#: LYMessages.c:657 +#, c-format +msgid "Proceed (%s)?" +msgstr "Doorgaan (%s)?" + +#: LYMessages.c:658 +msgid "Cannot POST to this host." +msgstr "Kan geen 'POST' verzenden naar deze host." + +#: LYMessages.c:659 +msgid "POST not supported for this URL - ignoring POST data!" +msgstr "POST wordt niet ondersteund voor deze URL -- POST-informatie wordt genegeerd!" + +#: LYMessages.c:660 +msgid "Discarding POST data..." +msgstr "Weggooien van POST-informatie..." + +#: LYMessages.c:661 +msgid "Document will not be reloaded!" +msgstr "Document zal niet opnieuw geladen worden!" + +#: LYMessages.c:662 +msgid "Location: " +msgstr "Locatie: " + +#: LYMessages.c:663 +#, c-format +msgid "'%s' not found!" +msgstr "'%s' niet gevonden!" + +#: LYMessages.c:664 +msgid "Default Bookmark File" +msgstr "Standaard boekenleggerbestand" + +#: LYMessages.c:665 +msgid "Screen too small! (8x35 min)" +msgstr "Scherm is te klein! (minimaal 8x35)" + +#: LYMessages.c:666 +msgid "Select destination or ^G to Cancel: " +msgstr "Selecteer bestemming of Ctrl-G om te annuleren: " + +#. #define MULTIBOOKMARKS_SELECT +#: LYMessages.c:668 +msgid "Select subbookmark, '=' for menu, or ^G to cancel: " +msgstr "Selecteer subboekenlegger, '=' = menu, Ctrl-G = annuleren: " + +#. #define MULTIBOOKMARKS_SELF +#: LYMessages.c:670 +msgid "Reproduce L)ink in this bookmark file or C)ancel? (l,c): " +msgstr "L)ink reproduceren in dit boekenleggerbestand of C)-annuleren? (l,c): " + +#: LYMessages.c:671 +msgid "Multiple bookmark support is not available." +msgstr "Meervoudige boekenleggerondersteuning is niet beschikbaar." + +#: LYMessages.c:672 +#, c-format +msgid " Select Bookmark (screen %d of %d)" +msgstr " Selecteer boekenlegger (scherm %d van %d)" + +#: LYMessages.c:673 +msgid " Select Bookmark" +msgstr " Selecteer boekenlegger" + +#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD_MASK +#: LYMessages.c:675 +#, c-format +msgid "Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH (%d of 2)" +msgstr "Wijzigen van boekenlegger-OMSCHRIJVING en -BESTANDSPAD (%d van 2)" + +#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD +#: LYMessages.c:677 +msgid " Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH" +msgstr " Wijzigen van boekenlegger-OMSCHRIJVING en -BESTANDSPAD" + +#: LYMessages.c:678 +msgid "Letter: " +msgstr "Letter: " + +#. #define USE_PATH_OFF_HOME +#: LYMessages.c:681 +msgid "Use a filepath off your login directory in SHELL syntax!" +msgstr "Gebruik een bestandspad vanuit uw login-map in shell-syntax!" + +#: LYMessages.c:683 +msgid "Use a filepath off your home directory!" +msgstr "Gebruik een bestandspad vanuit uw persoonlijke map!" + +#. #define MAXLINKS_REACHED +#: LYMessages.c:686 +msgid "Maximum links per page exceeded! Use half-page or two-line scrolling." +msgstr "Te veel links per pagina! Blader per halve pagina of tweeregelig." + +#: LYMessages.c:687 +msgid "No previously visited links available!" +msgstr "Geen voorgaande bezochte links beschikbaar!" + +#: LYMessages.c:688 +msgid "Memory exhausted! Program aborted!" +msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar! Programma is afgebroken!" + +#: LYMessages.c:689 +msgid "Memory exhausted! Aborting..." +msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar! Programma wordt afgebroken..." + +#: LYMessages.c:690 +msgid "Not enough memory!" +msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar!" + +#: LYMessages.c:691 +msgid "Directory/File Manager not available" +msgstr "Bestandsbeheer is niet beschikbaar" + +#: LYMessages.c:692 +msgid "Location URL is not absolute." +msgstr "Locatie-URL is niet absoluut." + +#: LYMessages.c:693 +msgid "Refresh URL is not absolute." +msgstr "Verversings-URL is niet absoluut." + +#. #define SENDING_MESSAGE_WITH_BODY_TO +#: LYMessages.c:695 +msgid "" +"You are sending a message with body to:\n" +" " +msgstr "" +"U zendt een bericht met inhoud naar:\n" +" " + +#: LYMessages.c:696 +msgid "" +"You are sending a comment to:\n" +" " +msgstr "" +"U zendt commentaar naar:\n" +" " + +#: LYMessages.c:697 +msgid "" +"\n" +" With copy to:\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Met kopie naar:\n" +" " + +#: LYMessages.c:698 +msgid "" +"\n" +" With copies to:\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Met kopieën naar:\n" +" " + +#. #define CTRL_G_TO_CANCEL_SEND +#: LYMessages.c:700 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Use Ctrl-G to cancel if you do not want to send a message\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Gebruik Ctrl-G om te annuleren (bericht niet verzenden).\n" + +#. #define ENTER_NAME_OR_BLANK +#: LYMessages.c:702 +msgid "" +"\n" +" Please enter your name, or leave it blank to remain anonymous\n" +msgstr "" +"\n" +" Voer uw naam in, of laat het leeg om anoniem te blijven\n" + +#. #define ENTER_MAIL_ADDRESS_OR_OTHER +#: LYMessages.c:704 +msgid "" +"\n" +" Please enter a mail address or some other\n" +msgstr "" +"\n" +" Vul een e-mailadres in of een andere manier om\n" + +#. #define MEANS_TO_CONTACT_FOR_RESPONSE +#: LYMessages.c:706 +msgid " means to contact you, if you desire a response.\n" +msgstr " u te bereiken, als u antwoord wenst te ontvangen.\n" + +#: LYMessages.c:707 +msgid "" +"\n" +" Please enter a subject line.\n" +msgstr "" +"\n" +" Vul een onderwerp in.\n" + +#. #define ENTER_ADDRESS_FOR_CC +#: LYMessages.c:709 +msgid "" +"\n" +" Enter a mail address for a CC of your message.\n" +msgstr "" +"\n" +" Voer een e-mailadres in om een kopie van het bericht naar toe te sturen.\n" + +#: LYMessages.c:710 +msgid " (Leave blank if you don't want a copy.)\n" +msgstr " (Laat dit leeg indien u geen kopie wilt.)\n" + +#: LYMessages.c:711 +msgid "" +"\n" +" Please review the message body:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" Controleer de inhoud van het bericht:\n" +"\n" + +#: LYMessages.c:712 +msgid "" +"\n" +"Press RETURN to continue: " +msgstr "" +"\n" +"Druk op <Enter> om door te gaan: " + +#: LYMessages.c:713 +msgid "" +"\n" +"Press RETURN to clean up: " +msgstr "" +"\n" +"Druk op <Enter> om op te ruimen: " + +#: LYMessages.c:714 +msgid " Use Control-U to erase the default.\n" +msgstr " Gebruik Ctrl-U om de huidige regel te wissen.\n" + +#: LYMessages.c:715 +msgid "" +"\n" +" Please enter your message below." +msgstr "" +"\n" +" Schrijf uw bericht hieronder." + +#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_A +#: LYMessages.c:717 src/LYNews.c:360 +msgid "" +"\n" +" When you are done, press enter and put a single period (.)" +msgstr "" +"\n" +" Wanneer u klaar bent, druk dan op <Enter> en plaats vervolgens" + +#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_B +#: LYMessages.c:719 src/LYNews.c:361 +msgid "" +"\n" +" on a line and press enter again." +msgstr "" +"\n" +" een punt (.) op één regel, en druk dan opnieuw op <Enter>." + +#. Cookies messages +#. #define ADVANCED_COOKIE_CONFIRMATION +#: LYMessages.c:723 +#, c-format +msgid "%s cookie: %.*s=%.*s Allow? (Y/N/Always/neVer)" +msgstr "%s koekje: %.*s=%.*s Toestaan? (Ja, Nee, Altijd, noOit)" + +#. #define INVALID_COOKIE_DOMAIN_CONFIRMATION +#: LYMessages.c:725 +#, c-format +msgid "Accept invalid cookie domain=%s for '%s'?" +msgstr "Ongeldig koekjesdomein=%s voor '%s' accepteren?" + +#. #define INVALID_COOKIE_PATH_CONFIRMATION +#: LYMessages.c:727 +#, c-format +msgid "Accept invalid cookie path=%s as a prefix of '%s'?" +msgstr "Ongeldig koekjespad=%s als een prefix voor '%s' accepteren?" + +#: LYMessages.c:728 +msgid "Allowing this cookie." +msgstr "Dit koekje wordt toegelaten." + +#: LYMessages.c:729 +msgid "Rejecting this cookie." +msgstr "Dit koekje wordt verworpen." + +#: LYMessages.c:730 +msgid "The Cookie Jar is empty." +msgstr "De koekjestrommel is leeg." + +#: LYMessages.c:731 +msgid "The Cache Jar is empty." +msgstr "De cachetrommel is leeg." + +#. #define ACTIVATE_TO_GOBBLE +#: LYMessages.c:733 +msgid "Activate links to gobble up cookies or entire domains," +msgstr "Activeer de links om koekjes over hun houdbaarheidsdatum heen te helpen," + +#: LYMessages.c:734 +msgid "or to change a domain's 'allow' setting." +msgstr "of om de 'toelaatbaarheids'-instelling van een domein te wijzigen." + +#: LYMessages.c:735 +msgid "(Cookies never allowed.)" +msgstr "(Koekjes nooit toegestaan.)" + +#: LYMessages.c:736 +msgid "(Cookies always allowed.)" +msgstr "(Koekjes altijd toegestaan.)" + +#: LYMessages.c:737 +msgid "(Cookies allowed via prompt.)" +msgstr "(Koekjes toegestaan met prompt.)" + +#: LYMessages.c:738 +msgid "(Persistent Cookies.)" +msgstr "(Persistente koekjes.)" + +#: LYMessages.c:739 +msgid "(No title.)" +msgstr "(Geen titel.)" + +#: LYMessages.c:740 +msgid "(No name.)" +msgstr "(Geen naam.)" + +#: LYMessages.c:741 +msgid "(No value.)" +msgstr "(Geen waarde.)" + +#: LYMessages.c:742 src/LYOptions.c:2482 +msgid "None" +msgstr "geen" + +#: LYMessages.c:743 +msgid "(End of session.)" +msgstr "(Einde van sessie.)" + +#: LYMessages.c:744 +msgid "Delete this cookie?" +msgstr "Dit koekje verwijderen?" + +#: LYMessages.c:745 +msgid "The cookie has been eaten!" +msgstr "Het koekje is opgegeten!" + +#: LYMessages.c:746 +msgid "Delete this empty domain?" +msgstr "Dit lege domein verwijderen?" + +#: LYMessages.c:747 +msgid "The domain has been eaten!" +msgstr "Het domein is opgegeten!" + +#. #define DELETE_COOKIES_SET_ALLOW_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:749 +msgid "D)elete domain's cookies, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? " +msgstr "D)omein wissen; zet toelaten op A)ltijd/P)rompt/V)-nooit, of C)-annuleren? " + +#. #define DELETE_DOMAIN_SET_ALLOW_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:751 +msgid "D)elete domain, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? " +msgstr "D)omein wissen; zet toestaan op A)ltijd/P)rompt/V)-nooit, of C)-annuleren? " + +#: LYMessages.c:752 +msgid "All cookies in the domain have been eaten!" +msgstr "Alle koekjes in het domein zijn opgegeten!" + +#: LYMessages.c:753 +#, c-format +msgid "'A'lways allowing from domain '%s'." +msgstr "(A) altijd toelaten van domein '%s'." + +#: LYMessages.c:754 +#, c-format +msgid "ne'V'er allowing from domain '%s'." +msgstr "(V) nooit toelaten van domein '%s'." + +#: LYMessages.c:755 +#, c-format +msgid "'P'rompting to allow from domain '%s'." +msgstr "(P) prompten voor toestaan van domein '%s'." + +#: LYMessages.c:756 +msgid "Delete all cookies in this domain?" +msgstr "Alle koekjes in dit domein verwijderen?" + +#: LYMessages.c:757 +msgid "All of the cookies in the jar have been eaten!" +msgstr "Alle koekjes in de trommel zijn opgegeten!" + +#: LYMessages.c:759 +msgid "Port 19 not permitted in URLs." +msgstr "Poort 19 is niet toegestaan in URL's." + +#: LYMessages.c:760 +msgid "Port 25 not permitted in URLs." +msgstr "Poort 25 is niet toegestaan in URL's." + +#: LYMessages.c:761 +#, c-format +msgid "Port %lu not permitted in URLs." +msgstr "Poort %lu is niet toegestaan in URL's." + +#: LYMessages.c:762 +msgid "URL has a bad port field." +msgstr "URL heeft een foutief poortveld." + +#: LYMessages.c:763 +msgid "Maximum nesting of HTML elements exceeded." +msgstr "Maximale nestingsdiepte van HTML-elementen is overschreden." + +#: LYMessages.c:764 +msgid "Bad partial reference! Stripping lead dots." +msgstr "Foutieve gedeeltelijke referentie! Voorafgaande puntjes worden weggelaten." + +#: LYMessages.c:765 +msgid "Trace Log open failed. Trace off!" +msgstr "Kan trace-logbestand niet openen. Traceren is uitgezet!" + +#: LYMessages.c:766 +msgid "Lynx Trace Log" +msgstr "Lynx-trace-logbestand" + +#: LYMessages.c:767 +msgid "No trace log has been started for this session." +msgstr "Er is geen trace-logbestand gestart voor deze sessie." + +#. #define MAX_TEMPCOUNT_REACHED +#: LYMessages.c:769 +msgid "The maximum temporary file count has been reached!" +msgstr "Het maximale aantal tijdelijke bestanden is bereikt!" + +#. #define FORM_VALUE_TOO_LONG +#: LYMessages.c:771 +msgid "Form field value exceeds buffer length! Trim the tail." +msgstr "Waarde in formulierveld overschrijdt lengte van de buffer! Staart wordt afgeknipt." + +#. #define FORM_TAIL_COMBINED_WITH_HEAD +#: LYMessages.c:773 +msgid "Modified tail combined with head of form field value." +msgstr "Veranderde staart samengevoegd met kop van waarde uit formulierveld." + +#. HTFile.c +#: LYMessages.c:776 +msgid "Directory" +msgstr "Map" + +#: LYMessages.c:777 +msgid "Directory browsing is not allowed." +msgstr "Bladeren door mappen is niet toegestaan." + +#: LYMessages.c:778 +msgid "Selective access is not enabled for this directory" +msgstr "Selectieve toegang is niet aangezet voor deze map" + +#: LYMessages.c:779 +msgid "Multiformat: directory scan failed." +msgstr "Multiformat: doorzoeken van map is mislukt." + +#: LYMessages.c:780 +msgid "This directory is not readable." +msgstr "Deze map is niet leesbaar." + +#: LYMessages.c:781 +msgid "Can't access requested file." +msgstr "Geen toegang tot opgevraagd bestand." + +#: LYMessages.c:782 +msgid "Could not find suitable representation for transmission." +msgstr "Kan geen passende representatie vinden voor overdracht." + +#: LYMessages.c:783 +msgid "Could not open file for decompression!" +msgstr "Kan bestand niet openen voor decompressie!" + +#: LYMessages.c:784 +msgid "Files:" +msgstr "Bestanden:" + +#: LYMessages.c:785 +msgid "Subdirectories:" +msgstr "Submappen:" + +#: LYMessages.c:786 +msgid " directory" +msgstr " map" + +#: LYMessages.c:787 +msgid "Up to " +msgstr "Terug naar " + +#: LYMessages.c:788 +msgid "Current directory is " +msgstr "Huidige map is " + +#. HTFTP.c +#: LYMessages.c:791 +msgid "Symbolic Link" +msgstr "Symbolische koppeling" + +#. HTGopher.c +#: LYMessages.c:794 +msgid "No response from server!" +msgstr "Geen reactie van die server!" + +#: LYMessages.c:795 +msgid "CSO index" +msgstr "CSO-index" + +#: LYMessages.c:796 +msgid "" +"\n" +"This is a searchable index of a CSO database.\n" +msgstr "" +"\n" +"Dit is een doorzoekbare index van een CSO-databank.\n" + +#: LYMessages.c:797 +msgid "CSO Search Results" +msgstr "CSO-zoekresultaten" + +#: LYMessages.c:798 +#, c-format +msgid "Seek fail on %s\n" +msgstr "Zoekopdracht is mislukt op %s\n" + +#: LYMessages.c:799 +msgid "" +"\n" +"Press the 's' key and enter search keywords.\n" +msgstr "" +"\n" +"Druk op de 's'-toets en voer zoektermen in.\n" + +#: LYMessages.c:800 +msgid "" +"\n" +"This is a searchable Gopher index.\n" +msgstr "" +"\n" +"Dit is een doorzoekbare Gopher-index.\n" + +#: LYMessages.c:801 +msgid "Gopher index" +msgstr "Gopher-index" + +#: LYMessages.c:802 +msgid "Gopher Menu" +msgstr "Gopher-menu" + +#: LYMessages.c:803 +msgid " Search Results" +msgstr " Zoekresultaten" + +#: LYMessages.c:804 +msgid "Sending CSO/PH request." +msgstr "Verzenden van CSO/PH-verzoek." + +#: LYMessages.c:805 +msgid "Sending Gopher request." +msgstr "Verzenden van Gopher-verzoek." + +#: LYMessages.c:806 +msgid "CSO/PH request sent; waiting for response." +msgstr "CSO/PH-verzoek is verzonden; wacht op antwoord." + +#: LYMessages.c:807 +msgid "Gopher request sent; waiting for response." +msgstr "Gopher-verzoek is verzonden; wacht op antwoord." + +#: LYMessages.c:808 +msgid "" +"\n" +"Please enter search keywords.\n" +msgstr "" +"\n" +"Voer zoektermen in.\n" + +#: LYMessages.c:809 +msgid "" +"\n" +"The keywords that you enter will allow you to search on a" +msgstr "" +"\n" +"De zoektermen die u opgeeft maken het mogelijk te zoeken op" + +#: LYMessages.c:810 +msgid " person's name in the database.\n" +msgstr " een persoonsnaam in de databank.\n" + +#. HTNews.c +#: LYMessages.c:813 +msgid "Connection closed ???" +msgstr "Verbinding gesloten???" + +#: LYMessages.c:814 +msgid "Cannot open temporary file for news POST." +msgstr "Kan geen tijdelijk bestand openen voor nieuws-POST." + +#: LYMessages.c:815 +msgid "This client does not contain support for posting to news with SSL." +msgstr "Dit programma ondersteunt versturen van nieuwsberichten met SSL niet." + +#. HTStyle.c +#: LYMessages.c:818 +#, c-format +msgid "Style %d `%s' SGML:%s. Font %s %.1f point.\n" +msgstr "Stijl %d '%s' SGML:%s. Lettertype %s %.1f-punts.\n" + +#: LYMessages.c:820 +#, c-format +msgid "\tAlign=%d, %d tabs. (%.0f before, %.0f after)\n" +msgstr " Uitlijnen=%d, %d tabs. (%.0f voor, %.0f na)\n" + +#: LYMessages.c:821 +#, c-format +msgid "\t\tTab kind=%d at %.0f\n" +msgstr " Tabsoort=%d op %.0f\n" + +#. HTTP.c +#: LYMessages.c:824 +msgid "Can't proceed without a username and password." +msgstr "Kan niet verder zonder gebruikersnaam en wachtwoord." + +#: LYMessages.c:825 +msgid "Can't retry with authorization! Contact the server's WebMaster." +msgstr "Herhalen gaat niet met autorisatie! Vraag beheerder van de webserver." + +#: LYMessages.c:826 +msgid "Can't retry with proxy authorization! Contact the server's WebMaster." +msgstr "Herhalen gaat niet met proxy-autorisatie! Vraag beheerder van de webserver." + +#: LYMessages.c:827 +msgid "Retrying with proxy authorization information." +msgstr "Nieuwe poging met proxy-autorisatie-informatie." + +#: LYMessages.c:828 +#, c-format +msgid "SSL error:%s-Continue?" +msgstr "SSL-fout: %s -- Verdergaan?" + +#. HTWAIS.c +#: LYMessages.c:831 +msgid "HTWAIS: Return message too large." +msgstr "HTWAIS: Geretourneerd bericht is te groot." + +#: LYMessages.c:832 +msgid "Enter WAIS query: " +msgstr "Voer een WAIS-verzoek in: " + +#. Miscellaneous status +#: LYMessages.c:835 +msgid "Retrying as HTTP0 request." +msgstr "Nieuwe poging als HTTP0-verzoek." + +#: LYMessages.c:836 +#, c-format +msgid "Transferred %d bytes" +msgstr "%d bytes overgezet" + +#: LYMessages.c:837 +msgid "Data transfer complete" +msgstr "Gegevensoverdracht is voltooid" + +#: LYMessages.c:838 +#, c-format +msgid "Error processing line %d of %s\n" +msgstr "Fout bij verwerking van regel %d van %s\n" + +#. Lynx internal page titles +#: LYMessages.c:841 +msgid "Address List Page" +msgstr "Adreslijstenpagina" + +#: LYMessages.c:842 +msgid "Bookmark file" +msgstr "Boekenleggerbestand" + +#: LYMessages.c:843 +msgid "Configuration Definitions" +msgstr "Instellingen" + +#: LYMessages.c:844 +msgid "Cookie Jar" +msgstr "Koekjestrommel" + +#: LYMessages.c:845 +msgid "Current Edit-Key Map" +msgstr "Huidige edittoetsenindeling" + +#: LYMessages.c:846 +msgid "Current Key Map" +msgstr "Huidige toetsenindeling" + +#: LYMessages.c:847 +msgid "File Management Options" +msgstr "Bestandsbeheeropties" + +#: LYMessages.c:848 +msgid "Download Options" +msgstr "Downloadopties" + +#: LYMessages.c:849 +msgid "History Page" +msgstr "Historiepagina" + +#: LYMessages.c:850 +msgid "Cache Jar" +msgstr "Cachetrommel" + +#: LYMessages.c:851 +msgid "List Page" +msgstr "Lijstenpagina" + +#: LYMessages.c:852 +msgid "Lynx.cfg Information" +msgstr "Lynx.cfg-informatie" + +#: LYMessages.c:853 +msgid "Converted Mosaic Hotlist" +msgstr "Geconverteerde Mosaic-hotlist" + +#: LYMessages.c:854 +msgid "Options Menu" +msgstr "Optiesmenu" + +#: LYMessages.c:855 +msgid "File Permission Options" +msgstr "Opties voor bestandstoegangsrechten" + +#: LYMessages.c:856 +msgid "Printing Options" +msgstr "Afdrukopties" + +#: LYMessages.c:857 +msgid "Information about the current document" +msgstr "Informatie over het huidige document" + +#: LYMessages.c:858 +msgid "Your recent statusline messages" +msgstr "Recente berichten van de statusregel" + +#: LYMessages.c:859 +msgid "Upload Options" +msgstr "Uploadopties" + +#: LYMessages.c:860 +msgid "Visited Links Page" +msgstr "Bezochte links-pagina" + +#. CONFIG_DEF_TITLE subtitles +#: LYMessages.c:863 +msgid "See also" +msgstr "Zie ook" + +#: LYMessages.c:864 +msgid "your" +msgstr "uw" + +#: LYMessages.c:865 +msgid "for runtime options" +msgstr "voor uitvoeropties" + +#: LYMessages.c:866 +msgid "compile time options" +msgstr "compilatieopties" + +#: LYMessages.c:867 +msgid "color-style configuration" +msgstr "instellingen van kleurstijl" + +#: LYMessages.c:868 +msgid "latest release" +msgstr "laatste versie" + +#: LYMessages.c:869 +msgid "pre-release version" +msgstr "testversie" + +#: LYMessages.c:870 +msgid "development version" +msgstr "ontwikkelversie" + +#. #define AUTOCONF_CONFIG_CACHE +#: LYMessages.c:872 +msgid "" +"The following data were derived during the automatic configuration/build\n" +"process of this copy of Lynx. When reporting a bug, please include a copy\n" +"of this page." +msgstr "" +"Onderstaande gegevens werden bepaald tijdens het configuratieproces van\n" +"dit exemplaar van Lynx. Voeg een kopie van deze gegevens bij wanneer u\n" +"een programmafout rapporteert." + +#. #define AUTOCONF_LYNXCFG_H +#: LYMessages.c:876 +msgid "" +"The following data were used as automatically-configured compile-time\n" +"definitions when this copy of Lynx was built." +msgstr "" +"Onderstaande gegevens werden gebruikt als automatisch bepaalde\n" +"definities tijdens het compileren van dit exemplaar van Lynx." + +#. #define DIRED_NOVICELINE +#: LYMessages.c:881 +msgid " C)reate D)ownload E)dit F)ull menu M)odify R)emove T)ag U)pload \n" +msgstr "C)reëer D)ownload E)dit F)-volledig menu M)-wijzig R)-wis T)-vink U)pload\n" + +#: LYMessages.c:882 +msgid "Failed to obtain status of current link!" +msgstr "Kan status van de huidige link niet verkrijgen!" + +#. #define INVALID_PERMIT_URL +#: LYMessages.c:885 +msgid "Special URL only valid from current File Permission menu!" +msgstr "Speciale URL is alleen geldig vanuit huidige Bestandstoegangsrechten-menu!" + +#: LYMessages.c:889 +msgid "External support is currently disabled." +msgstr "Externe ondersteuning is momenteel uitgeschakeld." + +#. new with 2.8.4dev.21 +#: LYMessages.c:893 +msgid "Changing working-directory is currently disabled." +msgstr "De werkmap wijzigen is momenteel uitgeschakeld." + +#: LYMessages.c:894 +msgid "Linewrap OFF!" +msgstr "Regelvouwen UIT!" + +#: LYMessages.c:895 +msgid "Linewrap ON!" +msgstr "Regelvouwen AAN!" + +#: LYMessages.c:896 +msgid "Parsing nested-tables toggled OFF! Reloading..." +msgstr "Ontleden van geneste tabellen is UITgezet! Herladen..." + +#: LYMessages.c:897 +msgid "Parsing nested-tables toggled ON! Reloading..." +msgstr "Ontleden van geneste tabellen is AANgezet! Herladen..." + +#: LYMessages.c:898 +msgid "Shifting is disabled while line-wrap is in effect" +msgstr "Schuiven is uitgeschakeld als regelvouwen in gebruik is" + +#: LYMessages.c:899 +msgid "Trace not supported" +msgstr "Traceren wordt niet ondersteund" + +#: LYMessages.c:819 +#, c-format +msgid "\tIndents: first=%.0f others=%.0f, Height=%.1f Desc=%.1f\n" +msgstr " Inspringen: eerste=%.0f overigen=%.0f, hoogte=%.1f omschr=%.1f\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:575 +#, c-format +msgid "username for realm %s changed from %s to %s" +msgstr "gebruikersnaam voor omgeving %s is gewijzigd van %s naar %s" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:591 +#, c-format +msgid "password for realm %s user %s changed" +msgstr "wachtwoord voor omgeving %s gebruiker %s is gewijzigd" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:703 +#, c-format +msgid "Username for '%s' at %s '%s%s':" +msgstr "Gebruikersnaam voor '%s' op %s '%s%s':" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:976 +msgid "This client doesn't know how to compose proxy authorization information for scheme" +msgstr "Dit programma weet niet hoe proxy-autorisatie-informatie te maken voor schema" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1053 +msgid "This client doesn't know how to compose authorization information for scheme" +msgstr "Dit programma weet niet hoe autorisatie-informatie te maken voor schema" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1162 +#, c-format +msgid "Invalid header '%s%s%s%s%s'" +msgstr "Foutieve kop '%s%s%s%s%s'" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1266 +msgid "Proxy authorization required -- retrying" +msgstr "Proxy-autorisatie is vereist -- nieuwe poging" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1322 +msgid "Access without authorization denied -- retrying" +msgstr "Toegang zonder autorisatie is geweigerd -- nieuwe poging" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:698 +msgid "Access forbidden by rule" +msgstr "Toegang is verboden volgens regel" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:800 +msgid "Document with POST content not found in cache. Resubmit?" +msgstr "Document met POST inhoud niet gevonden in cache. Nog eens verzenden?" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:953 +msgid "Loading failed, use a previous copy." +msgstr "Het laden is mislukt; gebruik een vroegere kopie." + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1062 src/GridText.c:8939 +msgid "Loading incomplete." +msgstr "Laden is niet voltooid." + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1093 +#, c-format +msgid "**** HTAccess: socket or file number returned by obsolete load routine!\n" +msgstr "**** HTAccess: socket of bestandsnummer teruggegeven door verouderde laadroutine!\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1095 +#, c-format +msgid "**** HTAccess: Internal software error. Please mail lynx-dev@nongnu.org!\n" +msgstr "**** HTAccess: Interne fout. Meld dit aan <lynx-dev@nongnu.org>!\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1096 +#, c-format +msgid "**** HTAccess: Status returned was: %d\n" +msgstr "**** HTAccess: Geretourneerde status was: %d\n" + +#. +#. * hack: if we fail in HTAccess.c +#. * avoid duplicating URL, oh. +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1102 src/LYMainLoop.c:8076 +msgid "Can't Access" +msgstr "Kan geen toegang krijgen" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1110 +msgid "Unable to access document." +msgstr "Kan geen toegang krijgen tot document." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:870 +#, c-format +msgid "Enter password for user %s@%s:" +msgstr "Voer wachtwoord in voor gebruiker %s@%s:" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:898 +msgid "Unable to connect to FTP host." +msgstr "Kan geen verbinding maken met FTP-host." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1137 +msgid "close master socket" +msgstr "hoofdsocket sluiten" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1195 +msgid "socket for master socket" +msgstr "socket voor hoofdsocket" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2925 +msgid "Receiving FTP directory." +msgstr "Ophalen van FTP-bestandenoverzicht." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3063 +#, c-format +msgid "Transferred %d bytes (%5d)" +msgstr "%d bytes overgezet (%5d)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3421 +msgid "connect for data" +msgstr "verbinden voor datastroom" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:4098 +msgid "Receiving FTP file." +msgstr "Ophalen van FTP-bestand." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:274 +msgid "Could not set up finger connection." +msgstr "Kan finger-verbinding niet maken." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:321 +msgid "Could not load data (no sitename in finger URL)" +msgstr "Kan gegevens niet laden (geen site-naam in finger-URL)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:325 +msgid "Invalid port number - will only use port 79!" +msgstr "Ongeldig poortnummer -- zal alleen poort 79 gebruiken!" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:391 +msgid "Could not access finger host." +msgstr "Kan finger-host niet bereiken." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:399 +msgid "No response from finger server." +msgstr "Geen antwoord van finger-server." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:439 +#, c-format +msgid "Username for news host '%s':" +msgstr "Gebruikersnaam voor nieuws-host '%s':" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:492 +msgid "Change username?" +msgstr "Gebruikersnaam wijzigen?" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:496 +msgid "Username:" +msgstr "Gebruikersnaam:" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:521 +#, c-format +msgid "Password for news host '%s':" +msgstr "Wachtwoord voor nieuws-host '%s':" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:604 +msgid "Change password?" +msgstr "Wachtwoord wijzigen?" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1725 +#, c-format +msgid "No matches for: %s" +msgstr "Geen overeenkomsten voor: %s" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1775 +msgid "" +"\n" +"No articles in this group.\n" +msgstr "" +"\n" +"Geen artikelen gevonden in deze groep.\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1787 +msgid "" +"\n" +"No articles in this range.\n" +msgstr "" +"\n" +"Geen artikelen in dit bereik.\n" + +#. +#. * Set window title. +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1800 +#, c-format +msgid "%s, Articles %d-%d" +msgstr "%s, Artikelen %d-%d" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1823 +msgid "Earlier articles" +msgstr "Eerdere artikelen" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1836 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"There are about %d articles currently available in %s, IDs as follows:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Er zijn momenteel ongeveer %d artikelen beschikbaar in %s, met volgende ID's:\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1898 +msgid "All available articles in " +msgstr "Alle beschikbare artikelen in " + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2112 +msgid "Later articles" +msgstr "Latere artikelen" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2135 +msgid "Post to " +msgstr "Posten naar " + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2356 +msgid "This client does not contain support for SNEWS URLs." +msgstr "Dit programma ondersteunt geen SNEWS-URL's." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2565 +msgid "No target for raw text!" +msgstr "Geen bestemming voor ruwe tekst!" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2595 +msgid "Connecting to NewsHost ..." +msgstr "Verbinden met nieuws-host ..." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2647 +#, c-format +msgid "Could not access %s." +msgstr "Geen toegang tot %s." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2753 +#, c-format +msgid "Can't read news info. News host %.20s responded: %.200s" +msgstr "Kan nieuwsinformatie niet lezen. Nieuws-host %.20s antwoordde: %.200s" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2757 +#, c-format +msgid "Can't read news info, empty response from host %s" +msgstr "Kan nieuwsinformatie niet lezen; loos antwoord van host %s" + +#. +#. * List available newsgroups. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2961 +msgid "Reading list of available newsgroups." +msgstr "Lezen van lijst met beschikbare nieuwsgroepen." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2982 +msgid "Reading list of articles in newsgroup." +msgstr "Lezen van lijst met artikelen in nieuwsgroep." + +#. +#. * Get an article from a news group. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2988 +msgid "Reading news article." +msgstr "Lezen van nieuwsartikel." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:3018 +msgid "Sorry, could not load requested news." +msgstr "Sorry, kan het opgevraagde nieuws niet laden." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1339 +msgid "Address has invalid port" +msgstr "Adres bevat ongeldige poort" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1410 +msgid "Address length looks invalid" +msgstr "Adreslengte ziet er ongeldig uit" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1868 +msgid "SOCKS5: no hostname found." +msgstr "SOCKS5: geen hostnaam gevonden." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1874 +msgid "SOCKS5: hostname too long." +msgstr "SOCKS5: hostnaam is te lang." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1892 +#, c-format +msgid "(for %s at %s) SOCKS5" +msgstr "(voor %s op %s) SOCKS5" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1919 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1936 +#, c-format +msgid "Unable to locate remote host %s." +msgstr "Kan gindse computer %s niet vinden." + +#. Not HTProgress, so warning won't be overwritten immediately; +#. * but not HTAlert, because typically there will be other +#. * alerts from the callers. - kw +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1933 +#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:115 +#, c-format +msgid "Invalid hostname %s" +msgstr "Ongeldige hostnaam %s" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1945 +#, c-format +msgid "Making %s connection to %s" +msgstr "Maken van %s-verbinding met %s" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1955 +msgid "socket failed." +msgstr "socket is mislukt." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1969 +#, c-format +msgid "socket failed: family %d addr %s port %s." +msgstr "socket is mislukt: familie %d, adres %s, poort %s." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1992 +msgid "Could not make connection non-blocking." +msgstr "Kan verbinding niet niet-blokkerend maken." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2058 +msgid "Connection failed (too many retries)." +msgstr "Verbinden is mislukt (te vaak opnieuw geprobeerd)." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2253 +msgid "Could not restore socket to blocking." +msgstr "Kan socket niet naar blokkerende modus herstellen." + +#. RFC 1928: CONNECT request +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2285 +#, c-format +msgid "SOCKS5: connecting to %s" +msgstr "SOCKS5: verbinding maken met %s" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2314 +msgid "SOCKS server failure" +msgstr "SOCKS-serverfout" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2317 +msgid "connection not allowed by ruleset" +msgstr "verbinding is niet toegestaan vanwege een regel" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2320 +msgid "network unreachable" +msgstr "netwerk is onbereikbaar" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2323 +msgid "host unreachable" +msgstr "host is onbereikbaar" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2326 +msgid "connection refused" +msgstr "verbinding is geweigerd" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2329 +msgid "TTL expired" +msgstr "TTL is verlopen" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2332 +msgid "command not supported" +msgstr "opdracht wordt niet ondersteund" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2335 +msgid "address type not supported" +msgstr "adressoort wordt niet ondersteund" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2338 +msgid "unknown SOCKS error code" +msgstr "onbekende SOCKS-foutcode" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2383 +msgid "unexpected reply\n" +msgstr "onverwacht antwoord\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2460 +msgid "Socket read failed (too many tries)." +msgstr "Socket uitlezen is mislukt (te vaak opnieuw geprobeerd)." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:165 +#, c-format +msgid "SSL callback:%s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d" +msgstr "SSL callback:%s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:668 +#, c-format +msgid "User/password contains only punctuation: %s" +msgstr "Gebruikersnaam/wachtwoord bevat alleen interpunctie: %s" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:672 +#, c-format +msgid "User/password may be confused with hostname: '%s' (e.g, '%s')" +msgstr "Gebruikersnaam/wachtwoord kan verward worden met hostnaam: '%s' (bijvoorbeeld '%s')" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:733 +#, c-format +msgid "Certificate issued by: %s" +msgstr "Certificaat is uitgeven door: %s" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:922 +msgid "This client does not contain support for HTTPS URLs." +msgstr "Dit programma ondersteunt geen HTTPS-URL's." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:947 +msgid "Unable to connect to remote host." +msgstr "Kan geen verbinding maken met gindse computer." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:990 +msgid "Retrying connection without TLS." +msgstr "Verbinding wordt opnieuw geprobeerd zonder TLS." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1042 +msgid "GnuTLS error when trying to verify certificate." +msgstr "GnuTLS-fout tijdens verificatie van certificaat." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1055 +msgid "the certificate has no known issuer" +msgstr "het certificaat heeft geen bekende uitgever" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1057 +msgid "no issuer was found" +msgstr "geen uitgever gevonden" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1059 +msgid "issuer is not a CA" +msgstr "uitgever is geen CA" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1061 +msgid "the certificate has been revoked" +msgstr "het certificaat is herroepen" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1063 +msgid "the certificate is not trusted" +msgstr "het certificaat wordt niet vertrouwd" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1138 +#, c-format +msgid "Verified connection to %s (cert=%s)" +msgstr "Geverifieerde verbinding met %s (cert=%s)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1188 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1230 +#, c-format +msgid "Verified connection to %s (subj=%s)" +msgstr "Geverifieerde verbinding met %s (subj=%s)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1260 +msgid "Can't find common name in certificate" +msgstr "Kan in certificaat geen gewone naam vinden" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1263 +#, c-format +msgid "SSL error:host(%s)!=cert(%s)-Continue?" +msgstr "SSL-fout: computer(%s)!=certificaat(%s). Verdergaan?" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1270 +msgid "SSL error" +msgstr "SSL-fout" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1278 +#, c-format +msgid "UNVERIFIED connection to %s (cert=%s)" +msgstr "ONGEVERIFIEERDE verbinding met %s (cert=%s)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1287 +#, c-format +msgid "Secure %d-bit %s (%s) HTTP connection" +msgstr "Veilige %d-bits %s (%s) HTTP-verbinding" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1757 +msgid "Sending HTTP request." +msgstr "Zenden van HTTP-verzoek." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1799 +msgid "Unexpected network write error; connection aborted." +msgstr "Onverwachte fout bij schrijven naar netwerk; verbinding is verbroken." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1805 +msgid "HTTP request sent; waiting for response." +msgstr "HTTP-verzoek is verzonden; wacht op antwoord." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1878 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1888 +msgid "Unexpected network read error; connection aborted." +msgstr "Onverwachte fout bij lezen uit netwerk; verbinding is verbroken." + +#. +#. * HTTP/1.1 Informational statuses. +#. * 100 Continue. +#. * 101 Switching Protocols. +#. * > 101 is unknown. +#. * We should never get these, and they have only the status +#. * line and possibly other headers, so we'll deal with them by +#. * showing the full header to the user as text/plain. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2091 +msgid "Got unexpected Informational Status." +msgstr "Onverwachte informatieve status ontvangen." + +#. +#. * Reset Content. The server has fulfilled the request but +#. * nothing is returned and we should reset any form +#. * content. We'll instruct the user to do that, and +#. * restore the current document. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2125 +msgid "Request fulfilled. Reset Content." +msgstr "Verzoek is volbracht. Herstellen van inhoud." + +#. Not Modified +#. +#. * We didn't send an "If-Modified-Since" header, so this +#. * status is inappropriate. We'll deal with it by showing +#. * the full header to the user as text/plain. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2242 +msgid "Got unexpected 304 Not Modified status." +msgstr "Kreeg een onverwachte '304 Niet gewijzigd'-statusmelding." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2305 +msgid "Redirection of POST content requires user approval." +msgstr "Doorverwijzing van POST-inhoud vereist toestemming van de gebruiker." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2320 +msgid "Have POST content. Treating Permanent Redirection as Temporary.\n" +msgstr "Heb POST-inhoud. Permanente doorverwijzing wordt behandeld als een tijdelijke.\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2366 +msgid "Retrying with access authorization information." +msgstr "Bezig opnieuw te proberen met toegangsautorisatie-informatie." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2378 +msgid "Show the 401 message body?" +msgstr "Inhoud van het 401-bericht laten zien?" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2422 +msgid "Show the 407 message body?" +msgstr "Inhoud van het 407-bericht laten zien?" + +#. +#. * Bad or unknown server_status number. Take a chance and hope +#. * there is something to display. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2522 +msgid "Unknown status reply from server!" +msgstr "Onbekende statusmelding van server!" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:113 +#, c-format +msgid "remote %s session:" +msgstr "sessie %s op andere computer:" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:163 +msgid "Could not connect to WAIS server." +msgstr "Kan verbinding met WAIS-server niet tot stand brengen." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:171 +msgid "Could not open WAIS connection for reading." +msgstr "Kan WAIS-verbinding voor lezen niet tot stand brengen." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:193 +msgid "Diagnostic code is " +msgstr "Diagnostische code is " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:460 +msgid "Index " +msgstr "Inhoud " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:464 +#, c-format +msgid " contains the following %d item%s relevant to \"" +msgstr " bevat de volgende %d item%s relevant voor \"" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:472 +msgid "The first figure after each entry is its relative score, " +msgstr "Het eerste cijfer achter elk item is zijn relatieve score, " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:473 +msgid "the second is the number of lines in the item." +msgstr "het tweede is het aantal regels in het item." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:515 +msgid " (bad file name)" +msgstr " (foutieve bestandsnaam)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:541 +msgid "(bad doc id)" +msgstr "(foutief document-ID.)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:557 +msgid "(Short Header record, can't display)" +msgstr "(Verkorte Kop structuur, niet toonbaar)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:564 +msgid "" +"\n" +"Long Header record, can't display\n" +msgstr "" +"\n" +"Lange Kop structuur, niet toonbaar\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:571 +msgid "" +"\n" +"Text record\n" +msgstr "" +"\n" +"Tekst structuur\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:580 +msgid "" +"\n" +"Headline record, can't display\n" +msgstr "" +"\n" +"Kopregel structuur, niet toonbaar\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:588 +msgid "" +"\n" +"Code record, can't display\n" +msgstr "" +"\n" +"Code structuur, niet toonbaar\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:692 +msgid "Syntax error in WAIS URL" +msgstr "Syntactische fout in WAIS-URL" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:764 +msgid " (WAIS Index)" +msgstr " (WAIS-index)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:771 +msgid "WAIS Index: " +msgstr "WAIS-index: " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:777 +msgid "This is a link for searching the " +msgstr "Deze link is om te zoeken in de " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:781 +msgid " WAIS Index.\n" +msgstr " WAIS-index.\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:810 +msgid "" +"\n" +"Enter the 's'earch command and then specify search words.\n" +msgstr "" +"\n" +"Typ de zoekopdracht ('s') en specificeer dan zoektermen.\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:832 +msgid " (in " +msgstr " (in " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:841 +msgid "WAIS Search of \"" +msgstr "WAIS doorzoeken naar \"" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:845 +msgid "\" in: " +msgstr "\" in: " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:860 +msgid "HTWAIS: Request too large." +msgstr "HTWAIS: Verzoek is te groot." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:869 +msgid "Searching WAIS database..." +msgstr "Doorzoeken van WAIS-databank..." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:879 +msgid "Search interrupted." +msgstr "Zoeken is onderbroken." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:930 +msgid "Can't convert format of WAIS document" +msgstr "Kan opmaak van WAIS-document niet converteren" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:974 +msgid "HTWAIS: Request too long." +msgstr "HTWAIS: Verzoek is te lang." + +#. +#. * Actually do the transaction given by request_message. +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:988 +msgid "Fetching WAIS document..." +msgstr "Ophalen van WAIS-document..." + +#. display_search_response(target, retrieval_response, +#. wais_database, keywords); +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:1027 +msgid "No text was returned!\n" +msgstr "Er is geen tekst geretourneerd!\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:302 +msgid " NOT GIVEN in source file; " +msgstr " NIET OPGEGEVEN in bronbestand; " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:325 +msgid " WAIS source file" +msgstr " WAIS-bronbestand" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:332 +msgid " description" +msgstr " omschrijving" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:342 +msgid "Access links" +msgstr "Toegangs-links" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:363 +msgid "Direct access" +msgstr "Directe toegang" + +#. * Proxy will be used if defined, so let user know that - FM * +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:366 +msgid " (or via proxy server, if defined)" +msgstr " (of via een proxy-server, indien opgegeven)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:381 +msgid "Maintainer" +msgstr "Beheerder" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:389 +msgid "Host" +msgstr "Computer" + +#: src/GridText.c:723 +msgid "Memory exhausted, display interrupted!" +msgstr "Geen geheugen meer beschikbar, weergave is onderbroken!" + +#: src/GridText.c:728 +msgid "Memory exhausted, will interrupt transfer!" +msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar, overdracht wordt afgebroken!" + +#: src/GridText.c:1719 +#, c-format +msgid " (l%d of %d)" +msgstr " (l%d van %d)" + +#: src/GridText.c:1728 +#, c-format +msgid " (p%d of %d)" +msgstr " (p%d van %d)" + +#: src/GridText.c:3720 +msgid " *** MEMORY EXHAUSTED ***" +msgstr " *** ONVOLDOENDE GEHEUGEN BESCHIKBAAR ***" + +#: src/GridText.c:6220 +msgid "text entry field" +msgstr "tekstinvoerveld" + +#: src/GridText.c:6223 +msgid "password entry field" +msgstr "wachtwoordinvoerveld" + +#: src/GridText.c:6226 +msgid "checkbox" +msgstr "aanvinkvakje" + +#: src/GridText.c:6229 +msgid "radio button" +msgstr "drukknop" + +#: src/GridText.c:6232 +msgid "submit button" +msgstr "verzendknop" + +#: src/GridText.c:6235 +msgid "reset button" +msgstr "herstelknop" + +#: src/GridText.c:6238 +msgid "script button" +msgstr "scriptknop" + +#: src/GridText.c:6241 +msgid "popup menu" +msgstr "popup-menu" + +#: src/GridText.c:6244 +msgid "hidden form field" +msgstr "verborgen formulierveld" + +#: src/GridText.c:6247 +msgid "text entry area" +msgstr "tekstinvoergebied" + +#: src/GridText.c:6250 +msgid "range entry field" +msgstr "bereikinvoerveld" + +#: src/GridText.c:6253 +msgid "file entry field" +msgstr "bestandsnaaminvoerveld" + +#: src/GridText.c:6256 +msgid "text-submit field" +msgstr "tekst-verzendveld" + +#: src/GridText.c:6259 +msgid "image-submit button" +msgstr "afbeelding-verzendknop" + +#: src/GridText.c:6262 +msgid "keygen field" +msgstr "sleutelaanmaakveld" + +#: src/GridText.c:6265 +msgid "unknown form field" +msgstr "onbekend formulierveld" + +#: src/GridText.c:6285 src/GridText.c:6292 src/LYList.c:249 +msgid "unknown field or link" +msgstr "onbekend veld of link" + +#: src/GridText.c:10722 +msgid "Can't open file for uploading" +msgstr "Kan bestand niet openen voor upload" + +#: src/GridText.c:11910 +#, c-format +msgid "Submitting %s" +msgstr "Verzenden van %s" + +#. ugliness has happened; inform user and do the best we can +#: src/GridText.c:12980 +msgid "Hang Detect: TextAnchor struct corrupted - suggest aborting!" +msgstr "Ophanging gedetecteerd: TextAnchor-struct is beschadigd -- stel voor te onderbreken!" + +#. don't show previous state +#: src/GridText.c:13139 +msgid "Wrap lines to fit displayed area?" +msgstr "Regels omvouwen zodat alles zichtbaar is?" + +#: src/GridText.c:13772 +msgid "Very long lines have been truncated!" +msgstr "Erg lange regels zijn afgekapt!" + +#: src/HTAlert.c:164 src/LYShowInfo.c:389 src/LYShowInfo.c:393 +msgid "bytes" +msgstr "bytes" + +#. +#. * If we know the total size of the file, we can compute +#. * a percentage, and show a corresponding progress bar. +#. +#: src/HTAlert.c:328 src/HTAlert.c:354 +#, c-format +msgid "Read %s of data" +msgstr "%s aan gegevens gelezen" + +#: src/HTAlert.c:351 +#, c-format +msgid "Read %s of %s of data" +msgstr "%s van %s aan gegevens gelezen" + +#: src/HTAlert.c:360 +#, c-format +msgid ", %s/sec" +msgstr ", %s/s" + +#: src/HTAlert.c:374 +#, c-format +msgid " (stalled for %s)" +msgstr " (gestopt voor %s)" + +#: src/HTAlert.c:378 +#, c-format +msgid ", ETA %s" +msgstr ", ETA %s" + +#: src/HTAlert.c:400 +msgid " (Press 'z' to abort)" +msgstr " (Druk op 'z' om te stoppen)" + +#. Meta-note: don't move the following note from its place right +#. in front of the first gettext(). As it is now, it should +#. automatically appear in generated lynx.pot files. - kw +#. +#. NOTE TO TRANSLATORS: If you provide a translation for "yes", lynx +#. * will take the first byte of the translation as a positive response +#. * to Yes/No questions. If you provide a translation for "no", lynx +#. * will take the first byte of the translation as a negative response +#. * to Yes/No questions. For both, lynx will also try to show the +#. * first byte in the prompt as a character, instead of (y) or (n), +#. * respectively. This will not work right for multibyte charsets! +#. * Don't translate "yes" and "no" for CJK character sets (or translate +#. * them to "yes" and "no"). For a translation using UTF-8, don't +#. * translate if the translation would begin with anything but a 7-bit +#. * (US_ASCII) character. That also means do not translate if the +#. * translation would begin with anything but a 7-bit character, if +#. * you use a single-byte character encoding (a charset like ISO-8859-n) +#. * but anticipate that the message catalog may be used re-encoded in +#. * UTF-8 form. +#. * For translations using other character sets, you may also wish to +#. * leave "yes" and "no" untranslated, if using (y) and (n) is the +#. * preferred behavior. +#. * Lynx will also accept y Y n N as responses unless there is a conflict +#. * with the first letter of the "yes" or "no" translation. +#. +#: src/HTAlert.c:438 src/HTAlert.c:486 +msgid "yes" +msgstr "ja" + +#: src/HTAlert.c:441 src/HTAlert.c:487 +msgid "no" +msgstr "nee" + +#. +#. * Special-purpose workaround for gettext support (we should do +#. * this in a more general way) -TD +#. * +#. * NOTE TO TRANSLATORS: If the prompt has been rendered into +#. * another language, and if yes/no are distinct, assume the +#. * translator can make an ordered list in parentheses with one +#. * capital letter for each as we assumed in HTConfirmDefault(). +#. * The list has to be in the same order as in the original message, +#. * and the four capital letters chosen to not match those in the +#. * original unless they have the same position. +#. * +#. * Example: +#. * (Y/N/Always/neVer) - English (original) +#. * (O/N/Toujours/Jamais) - French +#. +#: src/HTAlert.c:938 +msgid "Y/N/A/V" +msgstr "(J/N/A/O)" + +#: src/HTML.c:5769 +msgid "Description:" +msgstr "Omschrijving:" + +#: src/HTML.c:5774 +msgid "(none)" +msgstr "(geen)" + +#: src/HTML.c:5778 +msgid "Filepath:" +msgstr "Bestandspad:" + +#: src/HTML.c:5784 +msgid "(unknown)" +msgstr "(onbekend)" + +#: src/HTML.c:7224 +msgid "Document has only hidden links. Use the 'l'ist command." +msgstr "Document heeft slechts verborgen links. Gebruik het 'l'ijst commando." + +# Source? +#: src/HTML.c:7725 +msgid "Source cache error - disk full?" +msgstr "Cache fout - schijf vol?" + +#: src/HTML.c:7738 +msgid "Source cache error - not enough memory!" +msgstr "Cache fout - niet genoeg geheugen!" + +#: src/LYBookmark.c:167 +msgid "" +" This file is an HTML representation of the X Mosaic hotlist file.\n" +" Outdated or invalid links may be removed by using the\n" +" remove bookmark command, it is usually the 'R' key but may have\n" +" been remapped by you or your system administrator." +msgstr "" +" Dit bestand is een HTML representatie van het 'X Mosaic hotlist'\n" +" bestand. Verlopen of foutieve links kunnen verwijderd worden met\n" +" het 'verwijder boekenlegger', welke doorgaans gekoppeld is aan\n" +" de 'R' toets, maar uw systeembeheerder heeft dit wellicht gewijzigd." + +#: src/LYBookmark.c:380 +#, c-format +msgid "" +" You can delete links by the 'R' key<br>\n" +"<ol>\n" +msgstr "" +" U kunt links verwijderen met de 'R' toets<br>\n" +"<ol>\n" + +#: src/LYBookmark.c:383 +msgid "" +" You can delete links using the remove bookmark command. It is usually\n" +" the 'R' key but may have been remapped by you or your system\n" +" administrator." +msgstr "" +" U kunt links verwijderen met het commando 'verwijder boekenlegger'.\n" +" Dit is doorgaans de 'R' toets, maar uw systeembeheerder kan dit\n" +" gewijzigd hebben." + +#: src/LYBookmark.c:387 +msgid "" +" This file also may be edited with a standard text editor to delete\n" +" outdated or invalid links, or to change their order." +msgstr "" +" Dit bestand kan ook met een doorsnee tekst-editor worden gewijzigd om\n" +" verlopen of foutieve links te wissen, of om de volgorde aan te passen." + +#: src/LYBookmark.c:390 +msgid "" +"Note: if you edit this file manually\n" +" you should not change the format within the lines\n" +" or add other HTML markup.\n" +" Make sure any bookmark link is saved as a single line." +msgstr "" +"N.B.: als u dit bestand handmatig hebt aangepast\n" +" moet u niet de formattering binnen de regels aanpassen\n" +" of andere HTML opmaak toevoegen.\n" +" Boekenlegger-links dienen als één regel te worden opgeslagen." + +#: src/LYBookmark.c:686 +#, c-format +msgid "File may be recoverable from %s during this session" +msgstr "Het bestand is gedurende deze sessie wellicht terug te halen uit %s" + +#: src/LYCgi.c:161 +#, c-format +msgid "Do you want to execute \"%s\"?" +msgstr "Wilt u \"%s\" uitvoeren?" + +#. +#. * Neither the path as given nor any components examined by backing up +#. * were stat()able. - kw +#. +#: src/LYCgi.c:276 +msgid "Unable to access cgi script" +msgstr "Geen toegang tot cgi script" + +#: src/LYCgi.c:709 src/LYCgi.c:712 +msgid "Good Advice" +msgstr "Goede Raad" + +#: src/LYCgi.c:716 +msgid "An excellent http server for VMS is available via" +msgstr "Een uitstekende http server voor VMS is bereikbaar via" + +#: src/LYCgi.c:723 +msgid "this link" +msgstr "deze link" + +#: src/LYCgi.c:727 +msgid "It provides state of the art CGI script support.\n" +msgstr "Het biedt voortreffelijke CGI script ondersteuning.\n" + +#: src/LYClean.c:115 +msgid "Exiting via interrupt:" +msgstr "Beëindiging via interrupt:" + +#: src/LYCookie.c:2651 +msgid "(from a previous session)" +msgstr "(van een eerdere sessie)" + +#: src/LYCookie.c:2712 +msgid "Maximum Gobble Date:" +msgstr "Uiterste Houdbaarheidsdatum:" + +#: src/LYCookie.c:2751 +msgid "Internal" +msgstr "Intern" + +#: src/LYCookie.c:2752 +msgid "cookie_domain_flag_set error, aborting program" +msgstr "cookie_domain_flag_set fout, programma wordt afgebroken" + +#: src/LYCurses.c:1136 +msgid "Terminal reinitialisation failed - unknown terminal type?" +msgstr "Herinitialisatie van terminal is mislukt -- onbekend terminaltype?" + +#: src/LYCurses.c:1343 +msgid "Terminal initialisation failed - unknown terminal type?" +msgstr "Initialisatie van terminal is mislukt -- onbekend terminaltype?" + +#: src/LYCurses.c:1837 +msgid "Terminal =" +msgstr "Terminal =" + +#: src/LYCurses.c:1841 +msgid "You must use a vt100, 200, etc. terminal with this program." +msgstr "U mout een vt100, 200, enz. terminal gebruiken met dit programma." + +#: src/LYCurses.c:1890 +msgid "Your Terminal type is unknown!" +msgstr "Uw terminaltype is onbekend!" + +#: src/LYCurses.c:1891 +msgid "Enter a terminal type:" +msgstr "Voer een terminaltype in:" + +#: src/LYCurses.c:1905 +msgid "TERMINAL TYPE IS SET TO" +msgstr "TERMINALTYPE IS GEZET OP" + +#: src/LYCurses.c:2464 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"A Fatal error has occurred in %s Ver. %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Een fatale fout is opgetreden in %s Ver. %s\n" + +#: src/LYCurses.c:2467 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Please notify your system administrator to confirm a bug, and if\n" +"confirmed, to notify the lynx-dev list. Bug reports should have concise\n" +"descriptions of the command and/or URL which causes the problem, the\n" +"operating system name with version number, the TCPIP implementation, the\n" +"TRACEBACK if it can be captured, and any other relevant information.\n" +msgstr "" +"\n" +"Vraag uw systeembeheerder om deze fout te bevestigen, en indien bevestigd,\n" +"breng dan de lynx-dev mailinglijst hiervan op de hoogte. Een foutrapportage\n" +"moet een nauwgezette omschrijving bevatten van het commando en/of de URL die\n" +"het probleem veroorzaakt heeft, alsmede de naam en het versienummer van het\n" +"besturingssysteem, de TCP/IP-implementatie, de BACKTRACE (indien beschikbaar),\n" +"en alle andere relevante informatie.\n" + +#: src/LYEdit.c:272 +#, c-format +msgid "Error starting editor, %s" +msgstr "Fout bij starten van editor, %s" + +#: src/LYEdit.c:275 +msgid "Editor killed by signal" +msgstr "Editor is geëlimineerd door signaal" + +#: src/LYEdit.c:280 +#, c-format +msgid "Editor returned with error status %s" +msgstr "Editor gaf afsluitwaarde %s terug" + +#: src/LYDownload.c:511 +msgid "Downloaded link:" +msgstr "Gedownloade link:" + +#: src/LYDownload.c:516 +msgid "Suggested file name:" +msgstr "Voorgestelde bestandsnaam:" + +#: src/LYDownload.c:521 +msgid "Standard download options:" +msgstr "Standaard downloadmogelijkheden:" + +#: src/LYDownload.c:522 +msgid "Download options:" +msgstr "Downloadmogelijkheden:" + +#: src/LYDownload.c:538 +msgid "Save to disk" +msgstr "Opslaan op schijf" + +#: src/LYDownload.c:552 +msgid "View temporary file" +msgstr "Tijdelijk bestand bekijken" + +#: src/LYDownload.c:559 +msgid "Save to disk disabled." +msgstr "Opslaan op schijf is uitgeschakeld." + +#: src/LYDownload.c:563 src/LYPrint.c:1331 +msgid "Local additions:" +msgstr "Lokale toevoegingen:" + +#: src/LYDownload.c:574 src/LYUpload.c:206 +msgid "No Name Given" +msgstr "Geen naam opgegeven" + +#: src/LYHistory.c:673 +msgid "You selected:" +msgstr "U selecteerde:" + +#: src/LYHistory.c:697 src/LYHistory.c:926 +msgid "(no address)" +msgstr "(geen adres)" + +#: src/LYHistory.c:701 +msgid " (internal)" +msgstr " (intern)" + +#: src/LYHistory.c:703 +msgid " (was internal)" +msgstr " (was intern)" + +#: src/LYHistory.c:801 +msgid " (From History)" +msgstr " (Uit historie)" + +#: src/LYHistory.c:846 +msgid "You visited (POSTs, bookmark, menu and list files excluded):" +msgstr "U bezocht (m.u.v. POST's, boekenlegger, menu en lijstbestanden):" + +#: src/LYHistory.c:1148 +msgid "(No messages yet)" +msgstr "(Nog geen vermeldingen)" + +#: src/LYLeaks.c:222 +msgid "Invalid pointer detected." +msgstr "Foutieve verwijzing gevonden." + +#: src/LYLeaks.c:224 src/LYLeaks.c:262 +msgid "Sequence:" +msgstr "Sequentie:" + +#: src/LYLeaks.c:227 src/LYLeaks.c:265 +msgid "Pointer:" +msgstr "Verwijzing:" + +#: src/LYLeaks.c:236 src/LYLeaks.c:243 src/LYLeaks.c:284 +msgid "FileName:" +msgstr "BestandsNaam:" + +#: src/LYLeaks.c:239 src/LYLeaks.c:246 src/LYLeaks.c:287 src/LYLeaks.c:298 +msgid "LineCount:" +msgstr "RegelAantal:" + +#: src/LYLeaks.c:260 +msgid "Memory leak detected." +msgstr "Geheugenlek ontdekt." + +#: src/LYLeaks.c:268 +msgid "Contains:" +msgstr "Bevat:" + +#: src/LYLeaks.c:281 +msgid "ByteSize:" +msgstr "ByteGrootte:" + +#: src/LYLeaks.c:295 +msgid "realloced:" +msgstr "Geherreserveerd:" + +#: src/LYLeaks.c:316 +msgid "Total memory leakage this run:" +msgstr "Totale geheugenlekkage tijdens deze uitvoering:" + +#: src/LYLeaks.c:320 +msgid "Peak allocation" +msgstr "Piekreserveringen" + +#: src/LYLeaks.c:322 +msgid "Bytes allocated" +msgstr "Aantal gereserveerde bytes" + +#: src/LYLeaks.c:324 +msgid "Total mallocs" +msgstr "Totaal aantal reserveringen" + +#: src/LYLeaks.c:326 +msgid "Total frees" +msgstr "Totaal aantal vrijgevingen" + +#: src/LYList.c:89 +msgid "References in " +msgstr "Referenties in " + +#: src/LYList.c:92 +msgid "this document:" +msgstr "dit document:" + +#: src/LYList.c:98 src/LYList.c:363 +msgid "Visible links:" +msgstr "Zichtbare links:" + +#: src/LYList.c:202 src/LYList.c:322 +msgid "Hidden links:" +msgstr "Verborgen links:" + +#: src/LYList.c:359 +msgid "References" +msgstr "Referenties" + +#: src/LYLocal.c:289 +#, c-format +msgid "Unable to get status of '%s'." +msgstr "Kan status van '%s' niet opvragen." + +#: src/LYLocal.c:354 +msgid "The selected item is not a file or a directory! Request ignored." +msgstr "Het geselecteerde item is geen bestand of map! Verzoek is genegeerd." + +#: src/LYLocal.c:456 +#, c-format +msgid "Unable to %s due to system error!" +msgstr "Het %s is mislukt vanwege systeemfout!" + +#: src/LYLocal.c:490 +#, c-format +msgid "Probable failure to %s due to system error!" +msgstr "Waarschijnlijke fout tijdens het %s vanwege systeemfout!" + +#: src/LYLocal.c:555 src/LYLocal.c:578 +#, c-format +msgid "remove %s" +msgstr "verwijderen van %s" + +#: src/LYLocal.c:598 +#, c-format +msgid "touch %s" +msgstr "aanraken van %s" + +#: src/LYLocal.c:628 +#, c-format +msgid "move %s to %s" +msgstr "verplaatsen van %s naar %s" + +#: src/LYLocal.c:676 +msgid "There is already a directory with that name! Request ignored." +msgstr "Er is al een map met die naam! Verzoek is genegeerd." + +#: src/LYLocal.c:678 +msgid "There is already a file with that name! Request ignored." +msgstr "Er is al een bestand met die naam! Verzoek is genegeerd." + +#: src/LYLocal.c:680 +msgid "The specified name is already in use! Request ignored." +msgstr "De opgegeven naam is al in gebruik! Verzoek is genegeerd." + +#: src/LYLocal.c:692 +msgid "Destination has different owner! Request denied." +msgstr "Bestemming heeft een andere eigenaar! Verzoek is genegeerd." + +#: src/LYLocal.c:695 +msgid "Destination is not a valid directory! Request denied." +msgstr "Bestemming is geen geldige map! Verzoek is genegeerd." + +#: src/LYLocal.c:711 +msgid "Source and destination are the same location! Request ignored!" +msgstr "Bron en bestemming zijn dezelfde locatie! Verzoek is genegeerd!" + +#: src/LYLocal.c:735 +msgid "Remove all tagged files and directories?" +msgstr "Alle aangevinkte bestand en mappen verwijderen?" + +#: src/LYLocal.c:808 +msgid "Enter new location for tagged items: " +msgstr "Voer een nieuwe bestemming in voor aangevinkte items: " + +#: src/LYLocal.c:906 +msgid "Enter new name for directory: " +msgstr "Voer een nieuwe naam in voor map: " + +#: src/LYLocal.c:908 +msgid "Enter new name for file: " +msgstr "Voer een nieuwe naam in voor bestand: " + +#: src/LYLocal.c:920 +msgid "Illegal character (path-separator) found! Request ignored." +msgstr "Ongeldig teken (padscheidingsteken) gevonden! Verzoek is genegeerd." + +#: src/LYLocal.c:970 +msgid "Enter new location for directory: " +msgstr "Voer een nieuwe locatie in voor map: " + +#: src/LYLocal.c:972 +msgid "Enter new location for file: " +msgstr "Voer een nieuwe locatie voor bestand in: " + +#: src/LYLocal.c:999 +msgid "Unexpected failure - unable to find trailing path separator" +msgstr "Onverwachte mislukking - kan nakomend padscheidingsteken niet vinden" + +#: src/LYLocal.c:1061 +msgid "Modify name, location, or permission (n, l, or p): " +msgstr "Wijzig N)aam, L)ocatie, of P)ermissies (n,l, of p): " + +#: src/LYLocal.c:1063 +msgid "Modify name or location (n or l): " +msgstr "Wijzig N)aam of L)ocatie (n of l): " + +#. +#. * Code for changing ownership needed here. +#. +#: src/LYLocal.c:1092 +msgid "This feature not yet implemented!" +msgstr "Deze optie is nog niet geïmplementeerd!" + +#: src/LYLocal.c:1113 +msgid "Enter name of file to create: " +msgstr "Voer een bestandsnaam in om aan te maken: " + +#: src/LYLocal.c:1116 src/LYLocal.c:1153 +msgid "Illegal redirection \"//\" found! Request ignored." +msgstr "Foutieve verwijzing \"/\"gevonden! Verzoek is genegeerd." + +#: src/LYLocal.c:1150 +msgid "Enter name for new directory: " +msgstr "Voer een naam in voor een nieuwe map: " + +#: src/LYLocal.c:1191 +msgid "Create file or directory (f or d): " +msgstr "Maak F)-bestand of D)-map (f of d): " + +#: src/LYLocal.c:1233 +#, c-format +msgid "Remove directory '%s'?" +msgstr "Map '%s' verwijderen?" + +#: src/LYLocal.c:1236 +msgid "Remove directory?" +msgstr "Map verwijderen?" + +#: src/LYLocal.c:1241 +#, c-format +msgid "Remove file '%s'?" +msgstr "Verwijder bestand '%s'?" + +#: src/LYLocal.c:1243 +msgid "Remove file?" +msgstr "Verwijder bestand?" + +#: src/LYLocal.c:1248 +#, c-format +msgid "Remove symbolic link '%s'?" +msgstr "Verwijder symbolische koppeling '%s'?" + +#: src/LYLocal.c:1250 +msgid "Remove symbolic link?" +msgstr "Verwijder symbolische koppeling?" + +#: src/LYLocal.c:1348 +msgid "Sorry, don't know how to permit non-UNIX files yet." +msgstr "Sorry, weet nog niet hoe met permissies van niet-UNIX bestanden om te gaan." + +#: src/LYLocal.c:1377 +msgid "Unable to open permit options file" +msgstr "Kan bestand met permissie-opties niet openen" + +#: src/LYLocal.c:1405 +msgid "Specify permissions below:" +msgstr "Specificeer permissies hieronder:" + +#: src/LYLocal.c:1406 src/LYShowInfo.c:291 +msgid "Owner:" +msgstr "Eigenaar:" + +#: src/LYLocal.c:1422 +msgid "Group" +msgstr "Groep" + +#: src/LYLocal.c:1438 +msgid "Others:" +msgstr "Anderen:" + +#: src/LYLocal.c:1456 +msgid "form to permit" +msgstr "formulier voor permissies" + +#: src/LYLocal.c:1552 +msgid "Invalid mode format." +msgstr "Onjuist formaat voor modus." + +#: src/LYLocal.c:1556 +msgid "Invalid syntax format." +msgstr "Onjuiste syntax." + +#: src/LYLocal.c:1743 +msgid "Warning! UUDecoded file will exist in the directory you started Lynx." +msgstr "Let op! UUDecoded bestand blijft bestaan in de map waarin u Lynx startte." + +#: src/LYLocal.c:1933 +msgid "NULL URL pointer" +msgstr "NULL URL verwijzing" + +#: src/LYLocal.c:2015 +#, c-format +msgid "Executing %s " +msgstr "Bezig met uitvoeren van %s " + +#: src/LYLocal.c:2018 +msgid "Executing system command. This might take a while." +msgstr "Bezig met uitvoeren van systeemcommando. Dit kan even duren." + +#: src/LYLocal.c:2092 +msgid "Current directory:" +msgstr "Huidige map:" + +#: src/LYLocal.c:2095 src/LYLocal.c:2113 +msgid "Current selection:" +msgstr "Geselecteerd:" + +#: src/LYLocal.c:2099 +msgid "Nothing currently selected." +msgstr "Er is momenteel niets geselecteerd." + +#: src/LYLocal.c:2115 +msgid "tagged item:" +msgstr "aangevinkt item:" + +#: src/LYLocal.c:2116 +msgid "tagged items:" +msgstr "aangevinkte items:" + +#: src/LYLocal.c:2216 src/LYLocal.c:2225 +msgid "Illegal filename; request ignored." +msgstr "Onjuiste bestandsnaam; verzoek is genegeerd." + +#. directory not writable +#: src/LYLocal.c:2323 src/LYLocal.c:2382 +msgid "Install in the selected directory not permitted." +msgstr "Installatie in de geselecteerde map is niet toegestaan." + +#: src/LYLocal.c:2378 +msgid "The selected item is not a directory! Request ignored." +msgstr "Het geselecteerde item is geen map! Verzoek is genegeerd." + +#: src/LYLocal.c:2387 +msgid "Just a moment, ..." +msgstr "Een ogenblik geduld..." + +#: src/LYLocal.c:2404 +msgid "Error building install args" +msgstr "Fout bij opbouwen van installatie-argumenten" + +#: src/LYLocal.c:2419 src/LYLocal.c:2450 +#, c-format +msgid "Source and target are the same: %s" +msgstr "Bron en bestemming zijn gelijk: %s" + +#: src/LYLocal.c:2426 src/LYLocal.c:2457 +#, c-format +msgid "Already in target directory: %s" +msgstr "Al in bestemmingsmap: %s" + +#: src/LYLocal.c:2475 +msgid "Installation complete" +msgstr "Installatie is voltooid" + +#: src/LYLocal.c:2678 +msgid "Temporary URL or list would be too long." +msgstr "Tijdelijke URL of lijst zou te lang zijn." + +#: src/LYMail.c:566 +msgid "Sending" +msgstr "Bezig met zenden" + +#: src/LYMail.c:1050 +#, c-format +msgid "The link %s :?: %s \n" +msgstr "De link %s :?: %s\n" + +#: src/LYMail.c:1052 +#, c-format +msgid "called \"%s\"\n" +msgstr "genaamd \"%s\"\n" + +#: src/LYMail.c:1053 +#, c-format +msgid "in the file \"%s\" called \"%s\"\n" +msgstr "in het bestand \"%s\" genaamd \"%s\"\n" + +#: src/LYMail.c:1054 +msgid "was requested but was not available." +msgstr "is opgevraagd maar niet beschikbaar." + +#: src/LYMail.c:1055 +msgid "Thought you might want to know." +msgstr "Het leek me dat u dat zou willen weten." + +#: src/LYMail.c:1057 +msgid "This message was automatically generated by" +msgstr "Dit bericht is automatisch gegenereerd door" + +#: src/LYMail.c:1770 +msgid "No system mailer configured" +msgstr "Geen systeemmailer geconfigureerd" + +#: src/LYMain.c:1095 +msgid "No Winsock found, sorry." +msgstr "Geen Winsock gevonden, sorry." + +#: src/LYMain.c:1285 +msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!" +msgstr "U MOET een geldig TMP- of TEMP-gebied opgeven!" + +#: src/LYMain.c:1338 src/LYMainLoop.c:5285 +msgid "No such directory" +msgstr "Map bestaat niet" + +#: src/LYMain.c:1532 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Configuration file \"%s\" is not available.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Configuratiebestand '%s' is niet beschikbaar.\n" +"\n" + +#: src/LYMain.c:1542 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Lynx character sets not declared.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Lynx-tekensets zijn niet opgegeven.\n" +"\n" + +#: src/LYMain.c:1698 +#, c-format +msgid "Ignored %d characters from standard input.\n" +msgstr "Er zijn %d tekens van standaardinvoer genegeerd.\n" + +#: src/LYMain.c:1700 +#, c-format +msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n" +msgstr "Gebruik \"-stdin\" of \"-\" om aan te geven hoe doorgesluisde invoer behandeld moet worden.\n" + +#: src/LYMain.c:1858 +msgid "Warning:" +msgstr "Waarschuwing:" + +#: src/LYMain.c:2426 +msgid "persistent cookies state will be changed in next session only." +msgstr "Voortbestaande stand van koekjes wordt pas in volgende sessie gewijzigd." + +#: src/LYMain.c:2661 src/LYMain.c:2705 +#, c-format +msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n" +msgstr "Lynx: onbekende tekenset '%s' wordt genegeerd\n" + +#: src/LYMain.c:3222 +#, c-format +msgid "%s Version %s (%s)" +msgstr "%s versie %s (%s)" + +#: src/LYMain.c:3263 +#, c-format +msgid "Built on %s%s.\n" +msgstr "Gecompileerd op %s%s\n" + +#: src/LYMain.c:3277 +msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group," +msgstr "De auteursrechten zijn in handen van de Lynx-ontwikkelaarsgroep," + +#: src/LYMain.c:3278 +msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors." +msgstr "de Universiteit van Kansas, CERN, en andere medewerkers." + +#: src/LYMain.c:3279 +msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)." +msgstr "Gedistribueerd onder de GPL (GNU General Public License), versie 2." + +#: src/LYMain.c:3280 +msgid "See https://lynx.invisible-island.net/ and the online help for more information." +msgstr "Zie https://lynx.invisible-island.net/ en de online hulp voor meer informatie." + +#: src/LYMain.c:4139 +#, c-format +msgid "USAGE: %s [options] [file]\n" +msgstr "Gebruik: %s [opties] [bestand]\n" + +#: src/LYMain.c:4140 +#, c-format +msgid "Options are:\n" +msgstr "Mogelijke opties zijn:\n" + +#: src/LYMain.c:4443 +#, c-format +msgid "%s: Invalid Option: %s\n" +msgstr "%s: Ongeldige optie: %s\n" + +#: src/LYMainLoop.c:572 +#, c-format +msgid "Internal error: Invalid mouse link %d!" +msgstr "**Interne fout**: Ongeldige muiskoppeling %d!" + +#: src/LYMainLoop.c:693 src/LYMainLoop.c:5307 +msgid "A URL specified by the user" +msgstr "Een door de gebruiker opgegeven URL" + +#: src/LYMainLoop.c:1142 +msgid "Enctype multipart/form-data not yet supported! Cannot submit." +msgstr "Het Enctype 'multipart/form-data' wordt nog niet ondersteund! Kan niet verzenden." + +#. +#. * Make a name for this help file. +#. +#: src/LYMainLoop.c:3197 +msgid "Help Screen" +msgstr "Hulpscherm" + +#: src/LYMainLoop.c:3328 +msgid "System Index" +msgstr "Systeemindex" + +#: src/LYMainLoop.c:3577 +#, c-format +msgid "Query parameter %d: " +msgstr "Bevraagparameter %d: " + +#: src/LYMainLoop.c:3806 src/LYMainLoop.c:5583 +msgid "Entry into main screen" +msgstr "Ingang naar beginscherm" + +#: src/LYMainLoop.c:4064 +msgid "No next document present" +msgstr "Geen volgend document aanwezig" + +#: src/LYMainLoop.c:4359 +msgid "charset for this document specified explicitly, sorry..." +msgstr "de tekenset voor dit document is expliciet opgegeven, sorry..." + +#: src/LYMainLoop.c:5265 +msgid "cd to:" +msgstr "cd naar:" + +#: src/LYMainLoop.c:5288 +msgid "A component of path is not a directory" +msgstr "Een component van het pad is geen map" + +#: src/LYMainLoop.c:5291 +msgid "failed to change directory" +msgstr "Map wijzigen is mislukt" + +#: src/LYMainLoop.c:6517 +msgid "Reparsing document under current settings..." +msgstr "Document wordt opnieuw ontleed met huidige instellingen..." + +#: src/LYMainLoop.c:6811 +#, c-format +msgid "Fatal error - could not open output file %s\n" +msgstr "Fatale fout: kan uitvoerbestand %s niet openen\n" + +#: src/LYMainLoop.c:7153 +msgid "TABLE center enable." +msgstr "TABLE centreren ingeschakeld." + +#: src/LYMainLoop.c:7156 +msgid "TABLE center disable." +msgstr "TABLE centreren uitgeschakeld." + +#: src/LYMainLoop.c:7236 +msgid "Current URL is empty." +msgstr "Huidige URL is leeg." + +#: src/LYMainLoop.c:7238 src/LYUtils.c:1909 +msgid "Copy to clipboard failed." +msgstr "Kopiëren naar klembord is mislukt." + +#: src/LYMainLoop.c:7240 +msgid "Document URL put to clipboard." +msgstr "Document-URL is op klembord geplaatst." + +#: src/LYMainLoop.c:7242 +msgid "Link URL put to clipboard." +msgstr "Link-URL is op klembord geplaatst." + +#: src/LYMainLoop.c:7269 +msgid "No URL in the clipboard." +msgstr "Geen URL op het klembord." + +#: src/LYMainLoop.c:7962 src/LYMainLoop.c:8133 +msgid "-index-" +msgstr "-index-" + +#: src/LYMainLoop.c:8071 +msgid "lynx: Can't access startfile" +msgstr "lynx: geen toegang tot startbestand" + +#: src/LYMainLoop.c:8083 +msgid "lynx: Start file could not be found or is not text/html or text/plain" +msgstr "lynx: startbestand kan niet gevonden worden of is geen tekst/html of tekst/plain" + +#: src/LYMainLoop.c:8084 +msgid " Exiting..." +msgstr " Afsluiten..." + +#: src/LYMainLoop.c:8127 +msgid "-more-" +msgstr "-meer-" + +#. Enable scrolling. +#: src/LYNews.c:186 +msgid "You will be posting to:" +msgstr "U zult posten naar:" + +#. +#. * Get the mail address for the From header, offering personal_mail_address +#. * as default. +#. +#: src/LYNews.c:195 +msgid "" +"\n" +"\n" +" Please provide your mail address for the From: header\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +" Geef uw e-mailadres voor de 'From:'-kopregel\n" + +#. +#. * Get the Subject header, offering the current document's title as the +#. * default if this is a followup rather than a new post. - FM +#. +#: src/LYNews.c:212 +msgid "" +"\n" +"\n" +" Please provide or edit the Subject: header\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +" Geef of wijzig de 'Subject:'-kopregel (Onderwerp)\n" + +#: src/LYNews.c:302 +msgid "" +"\n" +"\n" +" Please provide or edit the Organization: header\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +" Geef of wijzig de 'Organization:'-kopregel (Organisatie)\n" + +#. +#. * Use the built in line editior. +#. +#: src/LYNews.c:359 +msgid "" +"\n" +"\n" +" Please enter your message below." +msgstr "" +"\n" +"\n" +" Schrijf hieronder uw bericht." + +#: src/LYNews.c:405 +msgid "Message has no original text!" +msgstr "Bericht bevat geen oorspronkelijke tekst!" + +#: src/LYOptions.c:774 +msgid "review/edit B)ookmarks files" +msgstr "B)ladwijzerbestanden bekijken/wijzigen" + +#: src/LYOptions.c:776 +msgid "B)ookmark file: " +msgstr "B)ladwijzerbestand: " + +#: src/LYOptions.c:2131 src/LYOptions.c:2138 +msgid "ON" +msgstr "AAN" + +#. verbose_img variable +#. LYCollapseBRs variable +#. LYtrimBlankLines variable +#: src/LYOptions.c:2132 src/LYOptions.c:2137 src/LYOptions.c:2321 +#: src/LYOptions.c:2330 src/LYOptions.c:2339 src/LYOptions.c:2350 +msgid "OFF" +msgstr "UIT" + +#: src/LYOptions.c:2133 +msgid "NEVER" +msgstr "NOOIT" + +#: src/LYOptions.c:2134 +msgid "ALWAYS" +msgstr "ALTIJD" + +#: src/LYOptions.c:2150 src/LYOptions.c:2313 +msgid "ignore" +msgstr "negeren" + +#: src/LYOptions.c:2151 +msgid "ask user" +msgstr "gebruiker vragen" + +#: src/LYOptions.c:2152 +msgid "accept all" +msgstr "alles aanvaarden" + +#: src/LYOptions.c:2164 +msgid "ALWAYS OFF" +msgstr "ALTIJD UIT" + +#: src/LYOptions.c:2165 +msgid "FOR LOCAL FILES ONLY" +msgstr "ALLEEN VOOR LOKALE BESTANDEN" + +#: src/LYOptions.c:2167 +msgid "ALWAYS ON" +msgstr "ALTIJD AAN" + +#: src/LYOptions.c:2179 +msgid "Numbers act as arrows" +msgstr "cijfers werken als pijltjes" + +#: src/LYOptions.c:2181 +msgid "Links are numbered" +msgstr "cijfers kiezen koppelingen" + +#: src/LYOptions.c:2184 +msgid "Links and form fields are numbered" +msgstr "cijfers kiezen koppelingen/formuliervelden" + +#: src/LYOptions.c:2187 +msgid "Form fields are numbered" +msgstr "cijfers kiezen formuliervelden" + +#: src/LYOptions.c:2202 +msgid "Case insensitive" +msgstr "hoofdletterongevoelig" + +#: src/LYOptions.c:2203 +msgid "Case sensitive" +msgstr "hoofdlettergevoelig" + +#: src/LYOptions.c:2237 +msgid "prompt normally" +msgstr "normaal prompten" + +#: src/LYOptions.c:2238 +msgid "force yes-response" +msgstr "ja-antwoord afdwingen" + +#: src/LYOptions.c:2239 +msgid "force no-response" +msgstr "nee-antwoord afdwingen" + +#: src/LYOptions.c:2249 +msgid "RFC 2109" +msgstr "RFC 2109" + +#: src/LYOptions.c:2250 +msgid "RFC 2965" +msgstr "RFC 2965" + +#: src/LYOptions.c:2251 +msgid "RFC 6265" +msgstr "RFC 6265" + +#: src/LYOptions.c:2268 +msgid "Novice" +msgstr "beginner" + +#: src/LYOptions.c:2269 +msgid "Intermediate" +msgstr "gevorderd" + +#: src/LYOptions.c:2270 +msgid "Advanced" +msgstr "expert" + +#: src/LYOptions.c:2279 +msgid "By First Visit" +msgstr "op eerstbezocht" + +#: src/LYOptions.c:2281 +msgid "By First Visit Reversed" +msgstr "omgekeerd eerstbezocht" + +#: src/LYOptions.c:2282 +msgid "As Visit Tree" +msgstr "als bezoekboom" + +#: src/LYOptions.c:2283 +msgid "By Last Visit" +msgstr "op laatstbezocht" + +#: src/LYOptions.c:2285 +msgid "By Last Visit Reversed" +msgstr "omgekeerd laatstbezocht" + +#. Old_DTD variable +#: src/LYOptions.c:2296 +msgid "relaxed (TagSoup mode)" +msgstr "versoepeld (TagSoup-modus)" + +#: src/LYOptions.c:2297 +msgid "strict (SortaSGML mode)" +msgstr "strikt (SortaSGML-modus)" + +#: src/LYOptions.c:2304 +msgid "Ignore" +msgstr "Negeren" + +#: src/LYOptions.c:2305 +msgid "Add to trace-file" +msgstr "Aan volgbestand toevoegen" + +#: src/LYOptions.c:2306 +msgid "Add to LYNXMESSAGES" +msgstr "Aan LYNXBERICHT toevoegen" + +#: src/LYOptions.c:2307 +msgid "Warn, point to trace-file" +msgstr "Waarschuwing, verwijst naar volgbestand:" + +#: src/LYOptions.c:2314 +msgid "as labels" +msgstr "tonen als labels" + +#: src/LYOptions.c:2315 +msgid "as links" +msgstr "tonen als koppelingen" + +#: src/LYOptions.c:2322 +msgid "show filename" +msgstr "bestandsnaam tonen" + +#: src/LYOptions.c:2331 +msgid "collapse" +msgstr "samendrukken" + +#: src/LYOptions.c:2340 +msgid "trim-lines" +msgstr "regels-trimmen" + +#: src/LYOptions.c:2351 +msgid "STANDARD" +msgstr "STANDAARD" + +#: src/LYOptions.c:2352 +msgid "ADVANCED" +msgstr "GEAVANCEERD" + +#: src/LYOptions.c:2374 +msgid "IDNA 2003" +msgstr "IDNA 2003" + +#: src/LYOptions.c:2375 +msgid "IDNA 2008" +msgstr "IDNA 2008" + +#: src/LYOptions.c:2376 +msgid "IDNA TR46" +msgstr "IDNA TR46" + +#: src/LYOptions.c:2377 +msgid "IDNA Compatible" +msgstr "IDNA-compatibel" + +#: src/LYOptions.c:2398 +msgid "Directories first" +msgstr "mappen eerst" + +#: src/LYOptions.c:2399 +msgid "Files first" +msgstr "bestanden eerst" + +#: src/LYOptions.c:2400 +msgid "Mixed style" +msgstr "gemengd" + +#: src/LYOptions.c:2408 src/LYOptions.c:2428 +msgid "By Name" +msgstr "op naam" + +#: src/LYOptions.c:2409 src/LYOptions.c:2429 +msgid "By Type" +msgstr "op type" + +#: src/LYOptions.c:2410 src/LYOptions.c:2430 +msgid "By Size" +msgstr "op grootte" + +#: src/LYOptions.c:2411 src/LYOptions.c:2431 +msgid "By Date" +msgstr "op datum" + +#: src/LYOptions.c:2412 +msgid "By Mode" +msgstr "op modus" + +#: src/LYOptions.c:2414 +msgid "By User" +msgstr "op gebruiker" + +#: src/LYOptions.c:2415 +msgid "By Group" +msgstr "op groep" + +#: src/LYOptions.c:2440 +msgid "Do not show rate" +msgstr "niet tonen" + +#: src/LYOptions.c:2441 src/LYOptions.c:2442 +#, c-format +msgid "Show %s/sec rate" +msgstr "als %s/s tonen" + +#: src/LYOptions.c:2444 src/LYOptions.c:2445 +#, c-format +msgid "Show %s/sec, ETA" +msgstr "als %s/s plus ETA tonen" + +#: src/LYOptions.c:2446 src/LYOptions.c:2447 +#, c-format +msgid "Show %s/sec (2-digits), ETA" +msgstr "als tweecijferig %s/s plus ETA tonen" + +#: src/LYOptions.c:2450 +msgid "Show progressbar" +msgstr "als voortgangsbalk" + +#: src/LYOptions.c:2471 +msgid "Accept lynx's internal types" +msgstr "interne types van Lynx accepteren" + +#: src/LYOptions.c:2472 +msgid "Also accept lynx.cfg's types" +msgstr "ook types uit lynx.cfg accepteren" + +#: src/LYOptions.c:2473 +msgid "Also accept user's types" +msgstr "ook gebruikertypes accepteren" + +#: src/LYOptions.c:2474 +msgid "Also accept system's types" +msgstr "ook systeemtypes accepteren" + +#: src/LYOptions.c:2475 +msgid "Accept all types" +msgstr "alle types accepteren" + +#: src/LYOptions.c:2484 +msgid "gzip" +msgstr "gzip" + +#: src/LYOptions.c:2485 +msgid "deflate" +msgstr "deflate" + +#: src/LYOptions.c:2488 +msgid "compress" +msgstr "compress" + +#: src/LYOptions.c:2491 +msgid "bzip2" +msgstr "bzip2" + +#: src/LYOptions.c:2493 +msgid "All" +msgstr "allemaal" + +#: src/LYOptions.c:2503 +msgid "HTTP 1.0" +msgstr "HTTP 1.0" + +#: src/LYOptions.c:2504 +msgid "HTTP 1.1" +msgstr "HTTP 1.1" + +#: src/LYOptions.c:2863 src/LYOptions.c:2892 +#, c-format +msgid "Use %s to invoke the Options menu!" +msgstr "Gebruik %s om naar het Optiesmenu te gaan!" + +#: src/LYOptions.c:3789 +msgid "(options marked with (!) will not be saved)" +msgstr "(opties gemarkeerd met (!) worden niet opgeslagen)" + +#: src/LYOptions.c:3797 +msgid "General Preferences" +msgstr "Algemene voorkeuren" + +#. *************************************************************** +#. User Mode: SELECT +#: src/LYOptions.c:3801 +msgid "User mode" +msgstr "Gebruikersmodus" + +#. Editor: INPUT +#: src/LYOptions.c:3807 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#. Search Type: SELECT +#: src/LYOptions.c:3812 +msgid "Type of Search" +msgstr "Zoekmethode" + +#: src/LYOptions.c:3817 +msgid "Security and Privacy" +msgstr "Veiligheid en privacy" + +#. *************************************************************** +#. Cookies: SELECT +#: src/LYOptions.c:3821 +msgid "Cookies" +msgstr "Koekjes" + +#. Cookie Version: SELECT +#: src/LYOptions.c:3835 +msgid "Cookie RFC-version" +msgstr "Koekje RFC-versie" + +#. Cookie Prompting: SELECT +#: src/LYOptions.c:3841 +msgid "Invalid-Cookie Prompting" +msgstr "Prompt bij ongeldige koekjes" + +#. SSL Prompting: SELECT +#: src/LYOptions.c:3848 +msgid "SSL Prompting" +msgstr "SSL-prompt" + +#: src/LYOptions.c:3853 +msgid "SSL client certificate file" +msgstr "SSL-cliëntcertificaatbestand" + +#: src/LYOptions.c:3857 +msgid "SSL client key file" +msgstr "SSL-cliëntsleutelbestand" + +#: src/LYOptions.c:3863 +msgid "Keyboard Input" +msgstr "Toetsenbordinvoer" + +#. *************************************************************** +#. Keypad Mode: SELECT +#: src/LYOptions.c:3867 +msgid "Keypad mode" +msgstr "Gedrag van cijfertoetsen" + +#. Emacs keys: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3873 +msgid "Emacs keys" +msgstr "Emacs-toetsen" + +#. VI Keys: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3879 +msgid "VI keys" +msgstr "VI-toetsen" + +#. Line edit style: SELECT +#. well, at least 2 line edit styles available +#: src/LYOptions.c:3886 +msgid "Line edit style" +msgstr "Regelbewerkingsstijl" + +#. Keyboard layout: SELECT +#: src/LYOptions.c:3898 +msgid "Keyboard layout" +msgstr "Toetsenbordindeling" + +#. +#. * Display and Character Set +#. +#: src/LYOptions.c:3912 +msgid "Display and Character Set" +msgstr "Weergave en tekenset" + +#. Use locale-based character set: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3917 +msgid "Use locale-based character set" +msgstr "Tekenset van taalregio nemen" + +#: src/LYOptions.c:3924 +msgid "Use HTML5 charset replacements" +msgstr "Vervangende HTML5-tekenset" + +#. Display Character Set: SELECT +#: src/LYOptions.c:3930 +msgid "Display character set" +msgstr "Gebruikte tekenset op scherm" + +#: src/LYOptions.c:3961 +msgid "Assumed document character set" +msgstr "Tekenset van huidig document" + +#: src/LYOptions.c:3977 +msgid "Internationalized domain names" +msgstr "Geïnternationaliseerde domeinnamen" + +#. +#. * Since CJK people hardly mixed with other world +#. * we split the header to make it more readable: +#. * "CJK mode" for CJK display charsets, and "Raw 8-bit" for others. +#. +#: src/LYOptions.c:3995 +msgid "CJK mode" +msgstr "CJK-modus" + +#: src/LYOptions.c:3997 +msgid "Raw 8-bit" +msgstr "Kale 8-bit" + +#. X Display: INPUT +#: src/LYOptions.c:4005 +msgid "X Display" +msgstr "X-display" + +#. +#. * Document Appearance +#. +#: src/LYOptions.c:4011 +msgid "Document Appearance" +msgstr "Uiterlijk van document" + +#: src/LYOptions.c:4017 +msgid "Show color" +msgstr "Kleur tonen" + +#: src/LYOptions.c:4043 +msgid "Color style" +msgstr "Kleurstijl" + +#: src/LYOptions.c:4053 +msgid "Default colors" +msgstr "Standaardkleuren" + +#. Show cursor: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:4061 +msgid "Show cursor" +msgstr "Cursor tonen" + +#. Underline links: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:4067 +msgid "Underline links" +msgstr "Koppelingen onderstrepen" + +#. Show scrollbar: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:4074 +msgid "Show scrollbar" +msgstr "Schuifbalk tonen" + +#. Select Popups: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:4081 +msgid "Popups for select fields" +msgstr "Menuutjes voor keuzevelden" + +#. HTML error recovery: SELECT +#: src/LYOptions.c:4087 +msgid "HTML error recovery" +msgstr "HTML-foutcorrectie" + +#. Bad HTML messages: SELECT +#: src/LYOptions.c:4093 +msgid "Bad HTML messages" +msgstr "Ongeldige HTML-berichten" + +#. Show Images: SELECT +#: src/LYOptions.c:4099 +msgid "Show images" +msgstr "Afbeeldingen" + +#. Verbose Images: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:4113 +msgid "Verbose images" +msgstr "Details van afbeeldingen" + +#. Collapse BR Tags: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:4119 +msgid "Collapse BR tags" +msgstr "BR-tags samendrukken" + +#. Trim blank lines: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:4125 +msgid "Trim blank lines" +msgstr "Lege regels trimmen" + +#. +#. * Headers Transferred to Remote Servers +#. +#: src/LYOptions.c:4133 +msgid "Headers Transferred to Remote Servers" +msgstr "Naar servers verzonden kopregels" + +#. *************************************************************** +#. Mail Address: INPUT +#: src/LYOptions.c:4137 +msgid "Personal mail address" +msgstr "Persoonlijk e-mailadres" + +#: src/LYOptions.c:4142 +msgid "Personal name for mail" +msgstr "Persoonlijke naam voor e-mail" + +#: src/LYOptions.c:4149 +msgid "Password for anonymous ftp" +msgstr "Wachtwoord voor anonieme FTP" + +#. Preferred content type: SELECT +#: src/LYOptions.c:4155 +msgid "Preferred content type" +msgstr "Voorkeursinhoudstype" + +#. Preferred media type: SELECT +#: src/LYOptions.c:4161 +msgid "Preferred media type" +msgstr "Voorkeursmediatype" + +# Het gaat over compressiemethodes, niet over codering. +#. Preferred encoding: SELECT +#: src/LYOptions.c:4167 +msgid "Preferred encoding" +msgstr "Voorkeurscompressie" + +#. Preferred Document Character Set: INPUT +#: src/LYOptions.c:4173 +msgid "Preferred document character set" +msgstr "Voorkeurstekenset van document" + +#. Preferred Document Language: INPUT +#: src/LYOptions.c:4178 +msgid "Preferred document language" +msgstr "Voorkeurstaal van document" + +#. HTTP protocol SELECT +#: src/LYOptions.c:4183 +msgid "HTTP protocol" +msgstr "HTTP-protocol" + +#: src/LYOptions.c:4190 +msgid "Send User-Agent header" +msgstr "User-Agent-kopregel versturen" + +#: src/LYOptions.c:4192 +msgid "User-Agent header" +msgstr "User-Agent-kopregel" + +#. +#. * Listing and Accessing Files +#. +#: src/LYOptions.c:4200 +msgid "Listing and Accessing Files" +msgstr "Bestandslijsten en snelheid" + +#. FTP sort: SELECT +#: src/LYOptions.c:4205 +msgid "Use Passive FTP" +msgstr "Passieve FTP gebruiken" + +#. FTP sort: SELECT +#: src/LYOptions.c:4211 +msgid "FTP sort criteria" +msgstr "Sortering voor FTP" + +#. Local Directory Sort: SELECT +#: src/LYOptions.c:4219 +msgid "Local directory sort criteria" +msgstr "Groepering in lokale mappen" + +#. Local Directory Order: SELECT +#: src/LYOptions.c:4225 +msgid "Local directory sort order" +msgstr "Sortering van lokale bestanden" + +#: src/LYOptions.c:4234 +msgid "Show dot files" +msgstr "Puntbestanden tonen" + +#: src/LYOptions.c:4242 +msgid "Execution links" +msgstr "Programma-startende links" + +#: src/LYOptions.c:4260 +msgid "Pause when showing message" +msgstr "Pauzeren bij tonen van bericht" + +#. Show transfer rate: SELECT +#: src/LYOptions.c:4267 +msgid "Show transfer rate" +msgstr "Overdrachtssnelheid tonen" + +#. +#. * Special Files and Screens +#. +#: src/LYOptions.c:4287 +msgid "Special Files and Screens" +msgstr "Speciale bestanden en schermen" + +#: src/LYOptions.c:4292 +msgid "Multi-bookmarks" +msgstr "Meervoudige boekenleggers" + +#: src/LYOptions.c:4300 +msgid "Review/edit Bookmarks files" +msgstr "Boekenleggerbestanden bekijken/wijzigen" + +#: src/LYOptions.c:4303 +msgid "Goto multi-bookmark menu" +msgstr "Naar multiboekenleggermenu" + +#: src/LYOptions.c:4305 +msgid "Bookmarks file" +msgstr "Boekenleggerbestand" + +#. Auto Session: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:4312 +msgid "Auto Session" +msgstr "Automatische sessie" + +#. Session File Menu: INPUT +#: src/LYOptions.c:4318 +msgid "Session file" +msgstr "Sessiebestand" + +#. Visited Pages: SELECT +#: src/LYOptions.c:4324 +msgid "Visited Pages" +msgstr "Bezochte pagina's" + +#: src/LYOptions.c:4329 +msgid "View the file " +msgstr "Instellingenbestand bekijken: " + +#: src/LYPrint.c:956 +#, c-format +msgid " Print job complete.\n" +msgstr " Printopdracht is voltooid.\n" + +#: src/LYPrint.c:1283 +msgid "Document:" +msgstr "Document:" + +#: src/LYPrint.c:1284 +msgid "Number of lines:" +msgstr "Aantal regels:" + +#: src/LYPrint.c:1285 +msgid "Number of pages:" +msgstr "Aantal pagina's:" + +#: src/LYPrint.c:1286 +msgid "pages" +msgstr "pagina's" + +#: src/LYPrint.c:1286 +msgid "page" +msgstr "pagina" + +#: src/LYPrint.c:1287 +msgid "(approximately)" +msgstr "(bij benadering)" + +#: src/LYPrint.c:1294 +msgid "Some print functions have been disabled!" +msgstr "Enkele afdrukinstellingen zijn uitgeschakeld." + +#: src/LYPrint.c:1298 +msgid "Standard print options:" +msgstr "Standaard afdrukinstellingen:" + +#: src/LYPrint.c:1299 +msgid "Print options:" +msgstr "Afdrukinstellingen:" + +#: src/LYPrint.c:1306 +msgid "Save to a local file" +msgstr "Opslaan naar een lokaal bestand" + +#: src/LYPrint.c:1308 +msgid "Save to disk disabled" +msgstr "Opslaan naar schijf is uitgeschakeld" + +#: src/LYPrint.c:1315 +msgid "Mail the file" +msgstr "Het bestand mailen" + +#: src/LYPrint.c:1322 +msgid "Print to the screen" +msgstr "Afdrukken naar het scherm" + +#: src/LYPrint.c:1327 +msgid "Print out on a printer attached to your vt100 terminal" +msgstr "Afdrukken naar een printer die verbonden is aan uw vt100-terminal" + +#: src/LYReadCFG.c:437 +#, c-format +msgid "" +"Syntax Error parsing COLOR in configuration file:\n" +"The line must be of the form:\n" +"COLOR:INTEGER:FOREGROUND:BACKGROUND\n" +"\n" +"Here FOREGROUND and BACKGROUND must be one of:\n" +"The special strings 'nocolor' or 'default', or\n" +msgstr "" +"Syntactische fout bij het verwerken van KLEUR in het configuratiebestand:\n" +"De regel moet in de volgende vorm staan:\n" +"KLEUR:GEHEEL GETAL:VOORGROND:ACHTERGROND\n" +"\n" +"Hier kunnen VOORGROND en ACHTERGROND één van de volgende zijn:\n" +"De uitzonderingen 'nocolor' of 'default', of\n" + +#: src/LYReadCFG.c:450 +msgid "Offending line:" +msgstr "Regel waar het misging:" + +#: src/LYReadCFG.c:764 +#, c-format +msgid "key remapping of %s to %s for %s failed\n" +msgstr "toetsherdefinitie van %s naar %s voor %s is mislukt\n" + +#: src/LYReadCFG.c:771 +#, c-format +msgid "key remapping of %s to %s failed\n" +msgstr "toetsherdefinitie van %s naar %s is mislukt\n" + +#: src/LYReadCFG.c:792 +#, c-format +msgid "invalid line-editor selection %s for key %s, selecting all\n" +msgstr "ongeldige selectie %s voor toets %s; alles wordt geselecteerd\n" + +#: src/LYReadCFG.c:817 src/LYReadCFG.c:832 +#, c-format +msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) to 0x%x for %s failed\n" +msgstr "maken van koppeling voor toets %s (0x%x) naar 0x%x voor %s is mislukt\n" + +#: src/LYReadCFG.c:839 +#, c-format +msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) for %s failed\n" +msgstr "maken van koppeling voor toets %s (0x%x) voor %s is mislukt\n" + +#: src/LYReadCFG.c:937 +#, c-format +msgid "Lynx: cannot start, CERN rules file %s is not available\n" +msgstr "Lynx: kan niet starten, CERN reglement bestand %s is niet beschikbaar\n" + +#: src/LYReadCFG.c:938 +msgid "(no name)" +msgstr "(naamloos)" + +#: src/LYReadCFG.c:2086 +#, c-format +msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n" +msgstr "Meer dan %d geneste insluitingen in lynx.cfg -- misschien een lus?!?\n" + +#: src/LYReadCFG.c:2088 +#, c-format +msgid "Last attempted include was '%s',\n" +msgstr "De laatst geprobeerde insluiting was '%s',\n" + +#: src/LYReadCFG.c:2089 +#, c-format +msgid "included from '%s'.\n" +msgstr "ingevoegd vanuit '%s'.\n" + +#: src/LYReadCFG.c:2500 src/LYReadCFG.c:2513 src/LYReadCFG.c:2571 +msgid "The following is read from your lynx.cfg file." +msgstr "Onderstaande gegevens werden gelezen uit uw lynx.cfg-bestand." + +#: src/LYReadCFG.c:2501 src/LYReadCFG.c:2514 +msgid "Please read the distribution" +msgstr "Lees de meegeleverde versie van" + +#: src/LYReadCFG.c:2507 src/LYReadCFG.c:2517 +msgid "for more comments." +msgstr "voor meer opmerkingen." + +#: src/LYReadCFG.c:2553 +msgid "RELOAD THE CHANGES" +msgstr "DE VERANDERINGEN HERLADEN" + +#: src/LYReadCFG.c:2561 +msgid "Your primary configuration" +msgstr "Uw primaire instellingenbestand is:" + +#: src/LYShowInfo.c:116 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: src/LYShowInfo.c:200 +msgid "Directory that you are currently viewing" +msgstr "De map die u op dit moment bekijkt" + +#: src/LYShowInfo.c:203 +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" + +#: src/LYShowInfo.c:220 +msgid "Directory that you have currently selected" +msgstr "Geselecteerde map" + +#: src/LYShowInfo.c:222 +msgid "File that you have currently selected" +msgstr "Geselecteerd bestand" + +#: src/LYShowInfo.c:225 +msgid "Symbolic link that you have currently selected" +msgstr "Geselecteerde symbolische verwijzing" + +#: src/LYShowInfo.c:228 +msgid "Item that you have currently selected" +msgstr "Geselecteerd item" + +#: src/LYShowInfo.c:230 +msgid "Full name:" +msgstr "Volledige naam:" + +#: src/LYShowInfo.c:243 +msgid "Unable to follow link" +msgstr "De verwijzing kan niet vervolgd worden" + +#: src/LYShowInfo.c:245 +msgid "Points to file:" +msgstr "Wijst naar bestand:" + +#: src/LYShowInfo.c:250 +msgid "Name of owner:" +msgstr "Naam van eigenaar:" + +#: src/LYShowInfo.c:253 +msgid "Group name:" +msgstr "Groepsnaam:" + +#: src/LYShowInfo.c:255 +msgid "File size:" +msgstr "Bestandsgrootte:" + +#: src/LYShowInfo.c:257 +msgid "(bytes)" +msgstr "(bytes)" + +#. +#. * Include date and time information. +#. +#: src/LYShowInfo.c:262 +msgid "Creation date:" +msgstr "Aanmaakdatum:" + +#: src/LYShowInfo.c:265 +msgid "Last modified:" +msgstr "Laatst gewijzigd op:" + +#: src/LYShowInfo.c:268 +msgid "Last accessed:" +msgstr "Laatst bezocht op:" + +#: src/LYShowInfo.c:274 +msgid "Access Permissions" +msgstr "Toegangsrechten" + +#: src/LYShowInfo.c:309 +msgid "Group:" +msgstr "Groep:" + +#: src/LYShowInfo.c:329 +msgid "World:" +msgstr "Wereld:" + +#: src/LYShowInfo.c:336 +msgid "File that you are currently viewing" +msgstr "Het bestand dat u op dit moment bekijkt" + +#: src/LYShowInfo.c:344 src/LYShowInfo.c:444 +msgid "Linkname:" +msgstr "Linknaam:" + +#: src/LYShowInfo.c:350 src/LYShowInfo.c:365 +msgid "Charset:" +msgstr "Tekenset:" + +#: src/LYShowInfo.c:364 +msgid "(assumed)" +msgstr "(verondersteld)" + +#: src/LYShowInfo.c:371 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: src/LYShowInfo.c:374 +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: src/LYShowInfo.c:377 +msgid "Last Mod:" +msgstr "Laatst veranderd:" + +#: src/LYShowInfo.c:381 +msgid "Expires:" +msgstr "Vervalt:" + +#: src/LYShowInfo.c:384 +msgid "Cache-Control:" +msgstr "Cache-besturing:" + +#: src/LYShowInfo.c:387 +msgid "Content-Length:" +msgstr "Inhoudslengte:" + +#: src/LYShowInfo.c:391 +msgid "Length:" +msgstr "Lengte:" + +#: src/LYShowInfo.c:396 +msgid "Language:" +msgstr "Taal:" + +#: src/LYShowInfo.c:402 +msgid "Post Data:" +msgstr "POST-informatie:" + +#: src/LYShowInfo.c:405 +msgid "Post Content Type:" +msgstr "POST-inhoudstype:" + +#: src/LYShowInfo.c:408 +msgid "Owner(s):" +msgstr "Eigenaar:" + +#: src/LYShowInfo.c:413 +msgid "size:" +msgstr "grootte:" + +#: src/LYShowInfo.c:415 +msgid "lines" +msgstr "regels" + +#: src/LYShowInfo.c:419 +msgid "forms mode" +msgstr "formuliermodus" + +#: src/LYShowInfo.c:421 +msgid "source" +msgstr "bron" + +#: src/LYShowInfo.c:422 +msgid "normal" +msgstr "normaal" + +#: src/LYShowInfo.c:424 +msgid ", safe" +msgstr ", veilig" + +#: src/LYShowInfo.c:426 +msgid ", via internal link" +msgstr ", via interne link" + +#: src/LYShowInfo.c:430 +msgid ", no-cache" +msgstr ", geen cache" + +#: src/LYShowInfo.c:432 +msgid ", ISMAP script" +msgstr ", ISMAP-script" + +#: src/LYShowInfo.c:434 +msgid ", bookmark file" +msgstr ", boekenleggerbestand" + +#: src/LYShowInfo.c:437 +msgid "mode:" +msgstr "modus:" + +#: src/LYShowInfo.c:443 +msgid "Link that you currently have selected" +msgstr "Link die nu geselecteerd is" + +#: src/LYShowInfo.c:452 +msgid "Method:" +msgstr "Methode:" + +#: src/LYShowInfo.c:456 +msgid "Enctype:" +msgstr "Enctype:" + +#: src/LYShowInfo.c:462 +msgid "Action:" +msgstr "Actie:" + +#: src/LYShowInfo.c:468 +msgid "(Form field)" +msgstr "(formulierveld)" + +#: src/LYShowInfo.c:478 +msgid "No Links on the current page" +msgstr "Er zijn geen verwijzingen op de huidige pagina" + +#: src/LYShowInfo.c:483 +msgid "Server Headers:" +msgstr "Serverkopregels:" + +#: src/LYStyle.c:332 +#, c-format +msgid "" +"Syntax Error parsing style in lss file:\n" +"[%s]\n" +"The line must be of the form:\n" +"OBJECT:MONO:COLOR (ie em:bold:brightblue:white)\n" +"where OBJECT is one of EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc.\n" +"\n" +msgstr "" +"Syntactische fout bij verwerken van stijl in lss-bestand:\n" +"[%s]\n" +"De regel moet van de volgende vorm zijn:\n" +"OBJECT:MONO:KLEUR (dat is, em:bold:brightblue:white)\n" +"waar OBJECT een van de volgende is: EM,STRONG,B,I,U,BLINK enz.\n" +"\n" + +#: src/LYStyle.c:941 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Lynx file \"%s\" is not available.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Lynx-bestand '%s' is niet beschikbaar.\n" +"\n" + +#: src/LYTraversal.c:111 +msgid "here is a list of the history stack so that you may rebuild" +msgstr "hier is een lijst van de logs, zodat u opnieuw kunt bouwen" + +#: src/LYUpload.c:77 +msgid "ERROR! - upload command is misconfigured" +msgstr "FOUT! -- upload-commando is niet goed ingesteld" + +#: src/LYUpload.c:98 +msgid "Illegal redirection \"../\" found! Request ignored." +msgstr "Ongeldige doorverwijzing \"../\" gevonden! Verzoek is genegeerd." + +#: src/LYUpload.c:101 +msgid "Illegal character \"/\" found! Request ignored." +msgstr "Ongeldig teken \"/\" gevonden! Verzoek is genegeerd." + +#: src/LYUpload.c:104 +msgid "Illegal redirection using \"~\" found! Request ignored." +msgstr "Ongeldige doorverwijzing met \"~\" gevonden! Verzoek is genegeerd." + +#: src/LYUpload.c:157 +msgid "Unable to upload file." +msgstr "Kan bestand niet uploaden." + +#: src/LYUpload.c:196 +msgid "Upload To:" +msgstr "Zenden naar:" + +#: src/LYUpload.c:197 +msgid "Upload options:" +msgstr "Zendopties:" + +#: src/LYUtils.c:1911 +msgid "Download document URL put to clipboard." +msgstr "Document afhalings-URL op klembord geplaatst." + +#: src/LYUtils.c:2658 +msgid "Unexpected access protocol for this URL scheme." +msgstr "Onverwacht toegangsprotocol voor deze URL-methode." + +#: src/LYUtils.c:3571 +msgid "Too many tempfiles" +msgstr "Te veel tijdelijke bestanden" + +#: src/LYUtils.c:3871 +msgid "unknown restriction" +msgstr "Onbekende beperking" + +#: src/LYUtils.c:3902 +#, c-format +msgid "No restrictions set.\n" +msgstr "Er zijn geen beperkingen gesteld.\n" + +#: src/LYUtils.c:3905 +#, c-format +msgid "Restrictions set:\n" +msgstr "Gestelde beperkingen:\n" + +#: src/LYUtils.c:5202 +msgid "Cannot find HOME directory" +msgstr "Kan persoonlijke map niet vinden" + +#: src/LYrcFile.c:16 +msgid "Normally disabled. See ENABLE_LYNXRC in lynx.cfg\n" +msgstr "Normaliter uitgeschakeld. Zie ENABLE_LYNXRC in lynx.cfg\n" + +#: src/LYrcFile.c:373 +msgid "" +"accept_all_cookies allows the user to tell Lynx to automatically\n" +"accept all cookies if desired. The default is \"FALSE\" which will\n" +"prompt for each cookie. Set accept_all_cookies to \"TRUE\" to accept\n" +"all cookies.\n" +msgstr "" +"accept_all_cookies stelt de gebruiker in staat om, indien gewenst,\n" +"Lynx automatisch alle koekjes te laten accepteren. De standaard is\n" +"\"FALSE\", zodat voor elk koekje om bevestiging zal worden gevraagd.\n" +"Zet accept_all_cookies op \"TRUE\" om alle koekjes te accepteren.\n" + +#: src/LYrcFile.c:381 +msgid "" +"anonftp_password allows the user to tell Lynx to use the personal\n" +"email address as the password for anonymous ftp. If no value is given,\n" +"Lynx will use the personal email address. Set anonftp_password\n" +"to a different value if you choose.\n" +msgstr "" +"anonftp_password geeft de gebruiker de gelegenheid op het e-mailadres\n" +"op te geven dat gebruikt wordt als wachtwoord bij anonieme FTP-toegang.n Als geen waarde gegeven wordt, gebruikt Lynx het persoonlijke e-mailadres.\n" + +#: src/LYrcFile.c:390 +msgid "" +"bookmark_file specifies the name and location of the default bookmark\n" +"file into which the user can paste links for easy access at a later\n" +"date.\n" +msgstr "" +"bookmark_file specificeert de naam en locatie van het standaard\n" +"boekenleggerbestand waarin de gebruiker links kan plaatsen om deze\n" +"op een later tijdstip eenvoudig te kunnen bereiken.\n" + +#: src/LYrcFile.c:395 +msgid "" +"If case_sensitive_searching is \"on\" then when the user invokes a search\n" +"using the 's' or '/' keys, the search performed will be case sensitive\n" +"instead of case INsensitive. The default is usually \"off\".\n" +msgstr "" +"Als case_sensitive_searching \"on\" is, zal indien de gebruiker een zoekopdracht\n" +"opgeeft met de 's' of '/' toetsen, het zoeken gevoelig voor verschil in grote\n" +"en kleine letters, in plaats van ongevoelig voor kast. De standaard is\n" +"meestal \"off\".\n" + +#: src/LYrcFile.c:400 +msgid "" +"The character_set definition controls the representation of 8 bit\n" +"characters for your terminal. If 8 bit characters do not show up\n" +"correctly on your screen you may try changing to a different 8 bit\n" +"set or using the 7 bit character approximations.\n" +"Current valid characters sets are:\n" +msgstr "" +"De character_set definitie bepaalt de representatie van 8 bit tekens\n" +"voor uw terminal. Als 8 bit tekens niet correct afgebeeld worden op uw\n" +"scherm, kunt u een andere 8 bit verzameling proberen of 7 bit benaderingen.\n" +"Huidig geldige tekenverzamelingen zijn:\n" + +#: src/LYrcFile.c:408 +msgid "" +"cookie_accept_domains and cookie_reject_domains are comma-delimited\n" +"lists of domains from which Lynx should automatically accept or reject\n" +"all cookies. If a domain is specified in both options, rejection will\n" +"take precedence. The accept_all_cookies parameter will override any\n" +"settings made here.\n" +msgstr "cookie_accept_domains en cookie_reject_domains zijn door komma's gescheiden lijsten van domeinen voor welke Lynx automatisch alle koekjes respectievelijk toelaat of weigert. Als een domein opgegeven wordt voor beide opties zal verwerping het winnen van toelaten. De accept_all_cookies parameter doet deze instellingen teniet.\n" + +#: src/LYrcFile.c:416 +msgid "" +"cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.\n" +"The default is ~/" +msgstr "" +"'cookie_file' specificeert het bestand waaruit blijvende koekjes worden\n" +"gelezen. Standaard is dit ~/" + +#: src/LYrcFile.c:421 +msgid "" +"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, and\n" +"cookie_query_invalid_domains are comma-delimited lists of which domains\n" +"should be subjected to varying degrees of validity checking. If a\n" +"domain is set to strict checking, strict conformance to RFC2109 will\n" +"be applied. A domain with loose checking will be allowed to set cookies\n" +"with an invalid path or domain attribute. All domains will default to\n" +"querying the user for an invalid path or domain.\n" +msgstr "" +"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, en\n" +"cookie_query_invalid_domains zijn door komma's gescheiden lijsten\n" +"waarmee domeinen op verscheidene niveau's van geldigheid worden\n" +"gecontroleerd. Als een domein op `strict'e controle wordt gezet, moet\n" +"strict voldaan worden aan RFC2109. Een domein met 'loose' controle\n" +"zal toegestaan worden om koekjes met een ongeldige padnaam of\n" +"domein-attribuut te plaatsen. Alle domeinen zullen standaard de\n" +"gebruiker vragen (query) in geval van ongeldig pad of domein.\n" + +#: src/LYrcFile.c:435 +msgid "" +"dir_list_order specifies the directory list order under DIRED_SUPPORT\n" +"(if implemented). The default is \"ORDER_BY_NAME\"\n" +msgstr "" +"dir_list_order bepaalt de volgorde van de mappenlijst onder DIRED_SUPPORT\n" +"(als geïmplementeerd). De standaard is \"ORDER_BY_NAME\"\n" + +#: src/LYrcFile.c:440 +msgid "" +"dir_list_styles specifies the directory list style under DIRED_SUPPORT\n" +"(if implemented). The default is \"MIXED_STYLE\", which sorts both\n" +"files and directories together. \"FILES_FIRST\" lists files first and\n" +"\"DIRECTORIES_FIRST\" lists directories first.\n" +msgstr "" +"dir_list_styles specificeert de stijl van een map in DIRED_SUPPORT\n" +"(indien geïmplementeerd). De standaard is \"MIXED_STYLE\", waarmee\n" +"bestanden en mappen samen worden gesorteerd. \"FILES_FIRST\" plaatst\n" +"bestanden eerst, \"DIRECTORIES_FIRST\" plaatst mappen eerst.\n" + +#: src/LYrcFile.c:448 +msgid "" +"If emacs_keys is to \"on\" then the normal EMACS movement keys:\n" +" ^N = down ^P = up\n" +" ^B = left ^F = right\n" +"will be enabled.\n" +msgstr "" +"Als emacs_keys \"on\" is dan zullen de normale EMACS toetsen:\n" +" ^N = omlaag (next-line) ^P = omhoog (previous-line)\n" +" ^B = links (backward-char) ^F = rechts (forward-char)\n" +"in gebruik zijn.\n" + +#: src/LYrcFile.c:454 +msgid "" +"file_editor specifies the editor to be invoked when editing local files\n" +"or sending mail. If no editor is specified, then file editing is disabled\n" +"unless it is activated from the command line, and the built-in line editor\n" +"will be used for sending mail.\n" +msgstr "" +"file_editor specificeert de editor die aangeroepen wordt om lokale bestanden\n" +"te wijzigen of om e-mail te verzenden. Als geen editor gespecificeerd wordt,\n" +"dan is bestanden wijzigen niet mogelijk, tenzij het vanaf de commando-regel\n" +"wordt opgegeven. De ingebouwde editor zal worden gebruikt om e-mail te\n" +"verzenden.\n" + +#: src/LYrcFile.c:461 +msgid "" +"The file_sorting_method specifies which value to sort on when viewing\n" +"file lists such as FTP directories. The options are:\n" +" BY_FILENAME -- sorts on the name of the file\n" +" BY_TYPE -- sorts on the type of the file\n" +" BY_SIZE -- sorts on the size of the file\n" +" BY_DATE -- sorts on the date of the file\n" +msgstr "" +"De file_sorting_method specificeert op welke waarde gesorteerd wordt bij\n" +"het bekijken van lijsten zoals FTP mappen. De opties zijn:\n" +" BY_FILENAME -- sorteert op de naam van het bestand\n" +" BY_TYPE -- sorteert op het type van het bestand\n" +" BY_SIZE -- sorteert op de grootte van het bestand\n" +" BY_DATE -- sorteert op de datum van het bestand\n" + +#: src/LYrcFile.c:492 +msgid "" +"lineedit_mode specifies the key binding used for inputting strings in\n" +"prompts and forms. If lineedit_mode is set to \"Default Binding\" then\n" +"the following control characters are used for moving and deleting:\n" +"\n" +" Prev Next Enter = Accept input\n" +" Move char: <- -> ^G = Cancel input\n" +" Move word: ^P ^N ^U = Erase line\n" +" Delete char: ^H ^R ^A = Beginning of line\n" +" Delete word: ^B ^F ^E = End of line\n" +"\n" +"Current lineedit modes are:\n" +msgstr "" +"lineedit_mode specificeert de toetsaanslagen die gebruikt worden voor het invoeren van tekenreeksen in prompten en formulieren. Als lineedit_mode gezet wordt op \"Default Binding\" dan worden de volgende tekens gebruikt voor verplaatsen en verwijderen:\n" +" Vorig Volgend return = Accepteer invoer\n" +" Verplaats teken: <- -> ^G = annuleer invoer\n" +" Verplaats woord: ^P ^N ^U = wis regel\n" +" Wis teken: ^H ^R ^A = ga naar begin van regel\n" +" Wis woord: ^B ^F ^E = ga naar einde van regel\n" +"\n" +"Huidige mogelijkheden voor lineedit_mode zijn:\n" + +#: src/LYrcFile.c:510 +msgid "" +"The following allow you to define sub-bookmark files and descriptions.\n" +"The format is multi_bookmark<capital_letter>=<filename>,<description>\n" +"Up to 26 bookmark files (for the English capital letters) are allowed.\n" +"We start with \"multi_bookmarkB\" since 'A' is the default (see above).\n" +msgstr "" +"Op de volgende regels kunt u sub-boekenlegger bestanden en\n" +"omschrijvingen opgeven. Het formaat is als volgt:\n" +"multi_bookmark<hoofdletter>=<bestandsnaam>,<omschrijving>\n" +"Er kunnen 26 boekenleggerbestanden zijn, voor elke hoofdletter A-Z.\n" +"We beginnen met \"multi_bookmarkB\" omdat 'A' de gewone is (zie boven).\n" + +#: src/LYrcFile.c:516 +msgid "" +"personal_mail_address specifies your personal mail address. The\n" +"address will be sent during HTTP file transfers for authorization and\n" +"logging purposes, and for mailed comments.\n" +"If you do not want this information given out, set the NO_FROM_HEADER\n" +"to TRUE in lynx.cfg, or use the -nofrom command line switch. You also\n" +"could leave this field blank, but then you won't have it included in\n" +"your mailed comments.\n" +msgstr "" +"personal_mail_address specificeert uw persoonlijke e-mailadres.\n" +"Het adres zal verzonden worden tijdens HTTP bestandsoverdrachten voor\n" +"autorisatie- en log-doeleinden, en voor e-mailcommentaren.\n" +"Als u deze informatie niet uit wilt reiken, zet dan NO_FROM_HEADER op\n" +"TRUE in lynx.cfg, of gebruik de -nofrom commando-regel optie. U kunt\n" +"ook dit veld leeg laten, maar dan wordt het ook niet opgenomen in\n" +"uw e-mailcommentaren.\n" + +#: src/LYrcFile.c:525 +msgid "" +"personal_mail_name specifies your personal name, for mail. The\n" +"name is sent for mailed comments. Lynx will prompt for this,\n" +"showing the configured value as a default when sending mail.\n" +"This is not necessarily the same as a name provided as part of the\n" +"personal_mail_address.\n" +"Lynx does not save your changes to that default value as a side-effect\n" +"of sending email. To update the default value, you must use the options\n" +"menu, or modify this file directly.\n" +msgstr "" +"personal_mail_name specificeert uw persoonlijke naam, gebruikt voor e-mail.\n" +"De naam wordt verzonden voor e-mailcommentaren. Lynx zal hiernaar\n" +"vragen, daarbij de ingestelde waarde als standaard bij het versturen van\n" +"berichten wordt getoond. Het is niet noodzakelijk dezelfde naam als\n" +"gebruikt in het personal_mail_address.\n" +"Lynx zal uw veranderingen van de standaardnaam bij het verzenden van het\n" +"bericht niet opslaan. Om de standaardwaarde te veranderen kunt u het\n" +"optiemenu gebruiken of dit bestand direct bewerken.\n" + +#: src/LYrcFile.c:535 +msgid "" +"preferred_charset specifies the character set in MIME notation (e.g.,\n" +"ISO-8859-2, ISO-8859-5) which Lynx will indicate you prefer in requests\n" +"to http servers using an Accept-Charset header. The value should NOT\n" +"include ISO-8859-1 or US-ASCII, since those values are always assumed\n" +"by default. May be a comma-separated list.\n" +"If a file in that character set is available, the server will send it.\n" +"If no Accept-Charset header is present, the default is that any\n" +"character set is acceptable. If an Accept-Charset header is present,\n" +"and if the server cannot send a response which is acceptable\n" +"according to the Accept-Charset header, then the server SHOULD send\n" +"an error response, though the sending of an unacceptable response\n" +"is also allowed.\n" +msgstr "" +"preferred_charset specificeert de tekenset in MIME-notatie\n" +"(bijvoorbeeld ISO-8859-2, ISO-8859-5 -- een kommagescheiden lijst)\n" +"waarmee Lynx uw voorkeuren doorgeeft aan HTTP-servers die een\n" +"'Accept-Charset'-kopregel gebruiken. De waarde mag _niet_ ISO-8859-1\n" +"of US-ASCII bevatten, omdat deze waarden altijd standaard aangenomen\n" +"worden. Als een bestand in die tekenverzameling beschikbaar is, zal\n" +"de server het verzenden. Als geen Accept-Charset header aanwezig is, is\n" +"elke willekeurige tekenverzameling acceptabel. Als een Accept-Charset\n" +"header aanwezig is, en als de server geen antwoord kan zenden dat\n" +"acceptabel is volgens deze header, dan ZOU de server een foutmelding\n" +"moeten sturen, maar het verzenden van een onacceptabel antwoord is ook\n" +"toegestaan.\n" + +#: src/LYrcFile.c:553 +msgid "" +"preferred_language specifies the language in MIME notation (e.g., en,\n" +"fr, may be a comma-separated list in decreasing preference)\n" +"which Lynx will indicate you prefer in requests to http servers.\n" +"If a file in that language is available, the server will send it.\n" +"Otherwise, the server will send the file in its default language.\n" +msgstr "" +"preferred_language specificeert de taal in MIME notatie (dat is, en,\n" +"fr, een door komma's gescheiden lijst in afnemende volgorde van\n" +"voorkeur) waarmee Lynx uw voorkeuren doorgeeft in opdrachten aan http\n" +"servers. Als een bestand in een bepaalde taal aanwezig is, zal de\n" +"server het verzenden. Als dit niet het geval is, zal de server het\n" +"bestand in zijn standaard taal verzenden.\n" + +#: src/LYrcFile.c:564 +msgid "" +"If run_all_execution_links is set \"on\" then all local execution links\n" +"will be executed when they are selected.\n" +"\n" +"WARNING - This is potentially VERY dangerous. Since you may view\n" +" information that is written by unknown and untrusted sources\n" +" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n" +" written. Trojan horse links could be written to erase files\n" +" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n" +" you are viewing trusted source information.\n" +msgstr "" +"Als run_all_execution_links op \"on\" wordt gezet zullen alle lokale\n" +"uitvoer-linksworden uitgevoerd als ze geselecteerd worden.\n" +"\n" +"LET OP - Dit is potentieel ERG gevaarlijk. Omdat u informatie kunt\n" +" bekijken die geschreven is door onbekende en niet vertrouwde\n" +" bronnen, bestaat er een mogelijkheid dat Trojaanse paarden in\n" +" de vorm van links geschreven kunnen worden. Deze kunnen\n" +" worden geschreven om bestanden te wissen of beveiligingen te\n" +" omzeilen. Deze optie moet alleen op \"on\" gezet worden als u\n" +" alleen maar informatie bekijkt uit een vertrouwde bron.\n" + +#: src/LYrcFile.c:575 +msgid "" +"If run_execution_links_on_local_files is set \"on\" then all local\n" +"execution links that are found in LOCAL files will be executed when they\n" +"are selected. This is different from run_all_execution_links in that\n" +"only files that reside on the local system will have execution link\n" +"permissions.\n" +"\n" +"WARNING - This is potentially dangerous. Since you may view\n" +" information that is written by unknown and untrusted sources\n" +" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n" +" written. Trojan horse links could be written to erase files\n" +" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n" +" you are viewing trusted source information.\n" +msgstr "" +"Als run_execution_links_on_local_files op \"on\" wordt gezet zullen alle\n" +"lokale uitvoer-links gevonden in LOKALE bestanden worden uitgevoerd als\n" +"ze geselecteerd worden. Dit verschilt van run_all_execution_links, daar\n" +"slechts bestanden die zich op het lokale systeem bevinden deze uitvoer\n" +"rechten krijgen.\n" +"\n" +"LET OP - Hier dreigt potentieel gevaar. Omdat u informatie kunt\n" +" bekijken die geschreven is door onbekende en niet vertrouwde\n" +" bronnen, bestaat er een mogelijkheid dat Trojaanse paarden in\n" +" de vorm van links geschreven kunnen worden. Deze kunnen\n" +" worden geschreven om bestanden te wissen of beveiligingen te\n" +" omzeilen. Deze optie moet alleen op \"on\" gezet worden als u\n" +" alleen maar informatie bekijkt uit een vertrouwde bron.\n" + +#: src/LYrcFile.c:593 +msgid "" +"select_popups specifies whether the OPTIONs in a SELECT block which\n" +"lacks a MULTIPLE attribute are presented as a vertical list of radio\n" +"buttons or via a popup menu. Note that if the MULTIPLE attribute is\n" +"present in the SELECT start tag, Lynx always will create a vertical list\n" +"of checkboxes for the OPTIONs. A value of \"on\" will set popup menus\n" +"as the default while a value of \"off\" will set use of radio boxes.\n" +"The default can be overridden via the -popup command line toggle.\n" +msgstr "" +"select_popups bepaalt of de `OPTION's in een `SELECT' blok dat geen\n" +"`MULTIPLE' attribuut heeft getoond worden als een verticale lijst van\n" +"druknoppen of via een popup-menu. Merk op dat indien het `MULTIPLE'\n" +"attribuut aanwezig is in de `SELECT' begin-tag, Lynx altijd een\n" +"verticale lijst van aanvinkvelden voor de `OPTION's zal maken. Een\n" +"waarde \"on\" maakt popup-menu's de standaard, terwijl \"off\" voor\n" +"drukknoppen zorgt.\n" +"De standaard kan worden tenietgedaan d.m.v. de `-popup' commandoregel optie.\n" + +#: src/LYrcFile.c:604 +msgid "" +"show_color specifies how to set the color mode at startup. A value of\n" +"\"never\" will force color mode off (treat the terminal as monochrome)\n" +"at startup even if the terminal appears to be color capable. A value of\n" +"\"always\" will force color mode on even if the terminal appears to be\n" +"monochrome, if this is supported by the library used to build lynx.\n" +"A value of \"default\" will yield the behavior of assuming\n" +"a monochrome terminal unless color capability is inferred at startup\n" +"based on the terminal type, or the -color command line switch is used, or\n" +"the COLORTERM environment variable is set. The default behavior always is\n" +"used in anonymous accounts or if the \"option_save\" restriction is set.\n" +"The effect of the saved value can be overridden via\n" +"the -color and -nocolor command line switches.\n" +"The mode set at startup can be changed via the \"show color\" option in\n" +"the 'o'ptions menu. If the option settings are saved, the \"on\" and\n" +"\"off\" \"show color\" settings will be treated as \"default\".\n" +msgstr "" +"show_color specificeert wat de kleurenmodus bij het opstarten moet\n" +"zijn. Een waarde \"never\" forceert de kleurmodus \"off\" (de terminal\n" +"wordt als monochroom beschouwd) zelfs als de terminal kleur aan lijkt\n" +"te kunnen. Een waarde \"always\" forceert de kleurenmodus \"on\", zelfs\n" +"als de terminal monochroom lijkt te zijn, als dit maar ondersteund\n" +"wordt door de bibliotheek die gebruikt is om lynx mee te maken. Een\n" +"waarde \"default\" zal uitgaan van een monochrome terminal, tenzij bij\n" +"het opstarten blijkt dat de terminal kleur aan kan, of als de '-color'\n" +"optie wordt opgegeven vanaf de commandoregel, of als de COLORTERM\n" +"omgevingsvariabele gezet is. Het standaardgedrag wordt gebruikt bij\n" +"anonieme accounts of als de \"option_save\" restrictie gezet is. Het\n" +"effect van de opgeslagen waarde kan worden tenietgedaan d.m.v. de\n" +"'-color' en '-nocolor' opties op de commandoregel. De modus van het\n" +"opstarten kan gewijzigd worden via de optie \"Kleur tonen\" in het\n" +"'o'pties menu. Als de optie-instellingen worden opgeslagen, zullen\n" +"de \"on\" en \"off\" instellingen worden gezien als \"default\".\n" + +#: src/LYrcFile.c:621 +msgid "" +"show_cursor specifies whether to 'hide' the cursor to the right (and\n" +"bottom, if possible) of the screen, or to place it to the left of the\n" +"current link in documents, or current option in select popup windows.\n" +"Positioning the cursor to the left of the current link or option is\n" +"helpful for speech or braille interfaces, and when the terminal is\n" +"one which does not distinguish the current link based on highlighting\n" +"or color. A value of \"on\" will set positioning to the left as the\n" +"default while a value of \"off\" will set 'hiding' of the cursor.\n" +"The default can be overridden via the -show_cursor command line toggle.\n" +msgstr "" +"show_cursor bepaalt of de cursor 'verborgen' wordt rechts van (en,\n" +"indien mogelijk, onder in) het scherm, of om het links van de huidige\n" +"link in documenten te plaatsen, of op de huidige optie in popup\n" +"vensters. De cursor links van een link of optie plaatsen is handig\n" +"voor spraak of braille interfaces, en voor gevallen waarin de terminal\n" +"de geselecteerde link niet onderscheidt door fel oplichten of kleur.\n" +"Een waarde \"on\" zal de positionering links van de links of opties\n" +"zetten, en en waarde \"off\" probeert de cursor te 'verbergen'.\n" + +#: src/LYrcFile.c:632 +msgid "" +"show_dotfiles specifies that the directory listing should include\n" +"\"hidden\" (dot) files/directories. If set \"on\", this will be\n" +"honored only if enabled via userdefs.h and/or lynx.cfg, and not\n" +"restricted via a command line switch. If display of hidden files\n" +"is disabled, creation of such files via Lynx also is disabled.\n" +msgstr "" +"show_dotfiles specificeert of binnen een map 'verborgen' (punt)bestanden\n" +"en mappen getoond worden. Indien \"on\", zal dit alleen gebeuren indien\n" +"aangezet in userdefs.h en/of lynx.cfg, en niet beperkt door een optie op\n" +"de commandoregel. Indien uitgeschakeld, wordt het ook onmogelijk gemaakt\n" +"om verborgen bestanden aan te maken vanuit Lynx.\n" + +#: src/LYrcFile.c:643 +msgid "" +"If sub_bookmarks is not turned \"off\", and multiple bookmarks have\n" +"been defined (see below), then all bookmark operations will first\n" +"prompt the user to select an active sub-bookmark file. If the default\n" +"Lynx bookmark_file is defined (see above), it will be used as the\n" +"default selection. When this option is set to \"advanced\", and the\n" +"user mode is advanced, the 'v'iew bookmark command will invoke a\n" +"statusline prompt instead of the menu seen in novice and intermediate\n" +"user modes. When this option is set to \"standard\", the menu will be\n" +"presented regardless of user mode.\n" +msgstr "" +"Als sub_bookmarks niet \"off\" is, en meervoudige boekenleggers zijn\n" +"opgegeven (zie onder), dan zullen alle boekenleggeroperaties eerst de\n" +"gebruiker vragen om een actief sub-boekenleggerbestand te selecteren.\n" +"Als de standaard Lynx bookmark_file gedefinieerd is (zie boven), dan\n" +"zal dit gebruikt worden als de standaard selectie. Als deze optie op\n" +"\"geavanceerd\" gezet is en de gebruikersmodus is \"expert\", dan zal\n" +"het boekenlegger-inzien-commando ('v') een statusregel-menu tonen in\n" +"plaats van het menu dat in \"beginner\" en \"gevorderd\" modus wordt\n" +"gebruikt. Als deze optie op \"standaard\" gezet wordt, zal ongeacht de\n" +"gebruikersmodus het volledige menu getoond worden.\n" +"\n" + +#: src/LYrcFile.c:658 +msgid "" +"user_mode specifies the users level of knowledge with Lynx. The\n" +"default is \"NOVICE\" which displays two extra lines of help at the\n" +"bottom of the screen to aid the user in learning the basic Lynx\n" +"commands. Set user_mode to \"INTERMEDIATE\" to turn off the extra info.\n" +"Use \"ADVANCED\" to see the URL of the currently selected link at the\n" +"bottom of the screen.\n" +msgstr "" +"user_mode specificeert het gebruikersniveau binnen Lynx. De standaard\n" +"is \"NOVICE\" waarbij twee extra regels met hulpteksten onder in het\n" +"scherm getoond worden, om de gebruiker de basis commando's in Lynx te\n" +"leren. Zet user_mode op \"INTERMEDIATE\" om de extra informatie uit te\n" +"schakelen. Gebruik \"ADVANCED\" om onder in het scherm de URL van de\n" +"geselecteerd link te zien.\n" + +#: src/LYrcFile.c:667 +msgid "" +"If verbose_images is \"on\", lynx will print the name of the image\n" +"source file in place of [INLINE], [LINK] or [IMAGE]\n" +"See also VERBOSE_IMAGES in lynx.cfg\n" +msgstr "" +"Als verbose_images \"on\" is, zal lynx de naam van het brobestand van de\n" +"afbeelding laten zien in plaats van [INLINE], [LINK] of [IMAGE].\n" +"Zie ook VERBOSE_IMAGES in lynx.cfg\n" + +#: src/LYrcFile.c:672 +msgid "" +"If vi_keys is set to \"on\", then the normal VI movement keys:\n" +" j = down k = up\n" +" h = left l = right\n" +"will be enabled. These keys are only lower case.\n" +"Capital 'H', 'J' and 'K will still activate help, jump shortcuts,\n" +"and the keymap display, respectively.\n" +msgstr "" +"Als 'vi_keys' \"on\" is, dan zijn de normale VI-toetsen in gebruik:\n" +" j = omlaag k = omhoog\n" +" h = links l = rechts Dit zijn alleen de kleine letters.\n" +"De hoofdletters 'H', 'J' en 'K' zullen nog steeds hulp activeren,\n" +"springen naar snelkoppelingen of de toetsenindeling laten zien.\n" + +#: src/LYrcFile.c:680 +msgid "" +"The visited_links setting controls how Lynx organizes the information\n" +"in the Visited Links Page.\n" +msgstr "" +"De optie 'visited_links' bepaalt hoe Lynx de informatie weergeeft op de\n" +"pagina met Bezochte links.\n" + +#: src/LYrcFile.c:924 +msgid "" +"If keypad_mode is set to \"NUMBERS_AS_ARROWS\", then the numbers on\n" +"your keypad when the numlock is on will act as arrow keys:\n" +" 8 = Up Arrow\n" +" 4 = Left Arrow 6 = Right Arrow\n" +" 2 = Down Arrow\n" +"and the corresponding keyboard numbers will act as arrow keys,\n" +"regardless of whether numlock is on.\n" +msgstr "" +"Als keypad_mode op \"NUMBERS_AS_ARROWS\" gezet wordt, zullen de nummers\n" +"op uw numerieke eiland met Numlock aan als pijltjestoetsen functioneren:\n" +" 8 = Pijltje omhoog\n" +" 4 = Pijltje links 6 = Pijltje rechts\n" +" 2 = Pijltje omlaag\n" +"De corresponderende nummers op het linkerdeel van het toetsenbord zullen\n" +"ook als pijltjestoetsen functioneren, ongeacht de Numlock stand.\n" + +#: src/LYrcFile.c:933 +msgid "" +"If keypad_mode is set to \"LINKS_ARE_NUMBERED\", then numbers will\n" +"appear next to each link and numbers are used to select links.\n" +msgstr "" +"Als keypad_mode op \"LINKS_ARE_NUMBERED\" staat, zullen nummers\n" +"verschijnen naast elke link en nummers kunnen gebruikt worden om links\n" +"te selecteren.\n" + +#: src/LYrcFile.c:937 +msgid "" +"If keypad_mode is set to \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", then\n" +"numbers will appear next to each link and visible form input field.\n" +"Numbers are used to select links, or to move the \"current link\" to a\n" +"form input field or button. In addition, options in popup menus are\n" +"indexed so that the user may type an option number to select an option in\n" +"a popup menu, even if the option isn't visible on the screen. Reference\n" +"lists and output from the list command also enumerate form inputs.\n" +msgstr "" +"Als keypad_mode op \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" gezet wordt,\n" +"zullen nummers verschijnen naast elke link en zichtbare\n" +"formulier-invoervelden. Nummers zullen gebruikt worden om links te\n" +"selecteren, of om de \"huidige link\" te verplaatsen naar een\n" +"formulier-invoerveld of -knop. Daarbij komt dat opties in een popup\n" +"menu geïndexeerd zijn, zodat de gebruiker een optienummer kan intypen\n" +"om een optie in een popup menu te selecteren, zelfs als de optie niet\n" +"op het scherm zichtbaar is. Referentielijsten en uitvoer van het\n" +"lijst commando nummeren ook formulier-invoervelden.\n" + +#: src/LYrcFile.c:946 +msgid "" +"NOTE: Some fixed format documents may look disfigured when\n" +"\"LINKS_ARE_NUMBERED\" or \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" are\n" +"enabled.\n" +msgstr "" +"MERK OP: Sommige documenten met een gefixeerde opmaak kunnen er\n" +"verminkt uitzien als \"LINKS_ARE_NUMBERED\" of\n" +"\"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" is aangezet.\n" + +#: src/LYrcFile.c:978 +msgid "" +"Lynx User Defaults File\n" +"\n" +msgstr "" +"Lynxbestand met standaardinstellingen van gebruiker\n" +"\n" + +#: src/LYrcFile.c:987 +msgid "" +"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n" +"with the 'o' key). To save options with that screen, you must select the\n" +"checkbox:\n" +msgstr "" +"Dit bestand bevat opties bewaard uit het scherm met Lynx-opties (meestal\n" +"met de 'o'-toets). Om opties met dit venster te bewaren vinkt u het\n" +"aanvinkveld aan:\n" + +#: src/LYrcFile.c:994 +msgid "" +"You must then save the settings using the link on the line above the\n" +"checkbox:\n" +msgstr "" +"U bewaart vervolgens de instellingen via de link op de regel boven het\n" +"aanvinkveld:\n" + +#: src/LYrcFile.c:1001 +msgid "" +"You may also use the command-line option \"-forms_options\", which displays\n" +"the simpler Options Menu instead. Save options with that using the '>' key.\n" +"\n" +msgstr "" +"U kunt via de opdrachtregel ook de optie \"-forms_options\" opgegeven, zodat\n" +"een eenvoudiger optiemenu wordt getoond. Bewaar hiermee de opties met de\n" +"'>'-toets.\n" + +#: src/LYrcFile.c:1008 +msgid "" +"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n" +"with the '>' key).\n" +"\n" +msgstr "" +"Dit bestand bevat opties bewaard uit het Lynx-optiesscherm (meestal\n" +"via de '>'-toets).\n" +"\n" + +#: src/LYrcFile.c:1015 +msgid "" +"There is normally no need to edit this file manually, since the defaults\n" +"here can be controlled from the Options Screen, and the next time options\n" +"are saved from the Options Screen this file will be completely rewritten.\n" +"You have been warned...\n" +"\n" +"If you are looking for the general configuration file - it is normally\n" +"called \"lynx.cfg\". It has different content and a different format.\n" +"It is not this file.\n" +msgstr "" +"Er is doorgaans geen reden om dit bestand handmatig te wijzigen, omdat\n" +"de instellingen vanuit het Optiesscherm kunnen worden bewerkt, en de\n" +"eerstvolgende keer dat de opties daar opgeslagen worden zal dit bestand\n" +"volledig worden herschreven.\n" +"U bent gewaarschuwd...\n" +"Als u op zoek bent naar het algemene configuratiebestand: dat is\n" +"meestal \"lynx.cfg\". Het heeft een andere inhoud en een andere opmaak.\n" +"Het is niet dit bestand.\n" + +#~ msgid "HREF in BASE tag is not an absolute URL." +#~ msgstr "HREF in 'BASE'-element is niet een absolute URL." + +#~ msgid "Address contains a username: %s" +#~ msgstr "Adres bevat een gebruikersnaam: %s" + +#~ msgid "Visible links" +#~ msgstr "Zichtbare links" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Lynx edit map not declared.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Lynx-editkaart is niet opgegeven.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Very long lines have been wrapped!" +#~ msgstr "Erg lange regels zijn omgevouwen!" + +#~ msgid "Path too long" +#~ msgstr "Pad is te lang" + +#~ msgid "Source and destination are the same location - request ignored!" +#~ msgstr "Bron en bestemming zijn dezelfde locatie -- verzoek is genegeerd!" + +#~ msgid "Socket read failed for 180,000 tries." +#~ msgstr "Lezen uit socket is mislukt na 180 duizend (!) pogingen." + +#~ msgid "History List maximum reached! Document not pushed." +#~ msgstr "Maximum lengte van Historielijst is bereikt! Document is niet toegevoegd." + +#~ msgid "reason unknown" +#~ msgstr "reden onbekend" |