summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/uk.po6131
1 files changed, 6131 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
new file mode 100644
index 0000000..b70f0ef
--- /dev/null
+++ b/po/uk.po
@@ -0,0 +1,6131 @@
+# Переклад Lynx на укра╖нську
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Volodymyr M. Lisivka <lvm@mystery.lviv.net>, 2003
+# Dmytro O. Redchuk <dor@kiev-online.net>, 2001-2002
+# Olexander Kunytsa <kunia@snark.ukma.kiev.ua>, 2000-2001
+# $LynxId: uk.po,v 1.33 2008/12/15 00:21:55 tom Exp $
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lynx 2.8.5pre9\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-07 20:02-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-01-22 18:21EEST\n"
+"Last-Translator: Volodymyr M. Lisivka <lvm@mystery.lviv.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. ******************************************************************
+#. * The following definitions are for status line prompts, messages, or
+#. * warnings issued by Lynx during program execution. You can modify
+#. * them to make them more appropriate for your site. We recommend that
+#. * you extend these definitions to other languages using the gettext
+#. * library. There are also scattered uses of 'gettext()' throughout the
+#. * Lynx source, covering all but those messages which (a) are used for
+#. * debugging (CTRACE) or (b) are constants used in interaction with
+#. * other programs.
+#. *
+#. * Links to collections of alternate definitions, developed by the Lynx
+#. * User Community, are maintained in Lynx links:
+#. *
+#. * http://www.subir.com/lynx.html
+#. *
+#. * See ABOUT-NLS and po/readme for details and location of contributed
+#. * translations. When no translation is available, the English default is
+#. * used.
+#.
+#: LYMessages.c:32
+#, c-format
+msgid "Alert!: %s"
+msgstr "Ой!: %s"
+
+#: LYMessages.c:33
+msgid "Welcome"
+msgstr "Ласкаво просимо"
+
+# @ glade- konsole lynx
+# * Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>
+#: LYMessages.c:34
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Ви впевнен╕, що хочете вийти?"
+
+#: LYMessages.c:36
+msgid "Really exit from Lynx?"
+msgstr "Справд╕ вийти з Lynx?"
+
+#: LYMessages.c:38
+msgid "Connection interrupted."
+msgstr "З'╓днання роз╕рвано."
+
+#: LYMessages.c:39
+msgid "Data transfer interrupted."
+msgstr "Обм╕н даними перервано."
+
+#: LYMessages.c:40
+msgid "Cancelled!!!"
+msgstr "Скасовано!!!"
+
+#: LYMessages.c:41
+msgid "Cancelling!"
+msgstr "Скасовую!"
+
+#: LYMessages.c:42
+msgid "Excellent!!!"
+msgstr "Чудово!!!"
+
+#: LYMessages.c:43
+msgid "OK"
+msgstr "Гаразд"
+
+#: LYMessages.c:44
+msgid "Done!"
+msgstr "Зроблено!"
+
+# :-) Не принципово -- як залишиш, так ╕ буде.
+# :-) Не принципово -- як залишиш, так ╕ буде.
+#: LYMessages.c:45
+msgid "Bad request!"
+msgstr "Незрозум╕лий запит!"
+
+#: LYMessages.c:46
+msgid "previous"
+msgstr "попередн╕й"
+
+#: LYMessages.c:47
+msgid "next screen"
+msgstr "наступний екран"
+
+#: LYMessages.c:48
+msgid "HELP!"
+msgstr "ДОВ╤ДКА!"
+
+#: LYMessages.c:49
+msgid ", help on "
+msgstr ", дов╕дка по "
+
+#. #define HELP
+#: LYMessages.c:51
+msgid "Commands: Use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit, '<-' to go back."
+msgstr "Команди: Стр╕лки - перем╕щення, '?' - дов╕дка, 'q' - вих╕д, '<-' - назад."
+
+#. #define MOREHELP
+#: LYMessages.c:53
+msgid "-- press space for more, use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit."
+msgstr "-- проб╕л - дал╕, стр╕лки - перем╕щення, '?' - дов╕дка, 'q' - вих╕д."
+
+# чому "для наступно╖ стор╕нки" ? воно ╖й треба?-)
+# чому "для наступно╖ стор╕нки" ? воно ╖й треба?-)
+#: LYMessages.c:54
+msgid "-- press space for next page --"
+msgstr "-- натисн╕ть проб╕л для переходу на наступну стор╕нку --"
+
+#: LYMessages.c:55
+msgid "URL too long"
+msgstr "Задовгий URL"
+
+#. Inactive input fields, messages used with -tna option - kw
+#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:61
+msgid "(Text entry field) Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(Текстова рядок) Неактивна. Натисн╕ть <вв╕д> щоб актив╕зувати."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:63
+msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(Текстова область) Неактивне. Натисн╕ть <вв╕д> щоб актив╕зувати."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA_E
+#: LYMessages.c:65
+#, c-format
+msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate (%s for editor)."
+msgstr "(Текстова область) Неактивне. <Вв╕д> актив╕зу╓ (%s -редактор)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:67
+msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit."
+msgstr "(Поле форми) Неактивне. Натисн╕ть <вв╕д> щоб редагувати."
+
+#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA_X
+#: LYMessages.c:69
+#, c-format
+msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit (%s to submit with no cache)."
+msgstr "(Поле форми) Неактивне. <Вв╕д> - редагувати (%s - в╕д╕слати без кеша)."
+
+#. #define FORM_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:71
+msgid "(Form field) Inactive. Press <return> to edit, press <return> twice to submit."
+msgstr "(Поле форми) Неактивне. <Вв╕д> - редагувати, <вв╕д> дв╕ч╕ - в╕д╕слати."
+
+#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG_INA
+#: LYMessages.c:73
+msgid "(mailto form field) Inactive. Press <return> to change."
+msgstr "(Поле mailto) Неактивне. Натисн╕ть <вв╕д> щоб зм╕нити."
+
+#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:75
+msgid "(Password entry field) Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(Поле для пароля) Неактивне. Натисн╕ть <вв╕д> щоб актив╕зувати."
+
+#. #define FORM_LINK_FILE_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:78
+msgid "UNMODIFIABLE file entry field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "НЕЗМ╤ННЕ поле для файлу. Стр╕лки ВГОРУ/ВНИЗ, чи ТАБУЛЯЦ╤Я - з╕йти."
+
+#. #define FORM_LINK_FILE_MESSAGE
+#: LYMessages.c:80
+msgid "(File entry field) Enter filename. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Поле для файлу) Введ╕ть ╕м'я файлу. Стр╕лки ВГОРУ/ВНИЗ, чи ТАБУЛЯЦ╤Я - з╕йти."
+
+# я би залишив "сво╓", бо текстове поле у мене textarea
+#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:82
+msgid "(Text entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Текстовий рядок) Введ╕ть текст. Стр╕лки ВГОРУ/ВНИЗ, чи ТАБУЛЯЦ╤Я - з╕йти."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE
+#: LYMessages.c:84
+msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off."
+msgstr "(Текстова область) Заповн╕ть. Стр╕лки ВГОРУ/ВНИЗ, чи ТАБУЛЯЦ╤Я - з╕йти."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_E
+#: LYMessages.c:86
+#, c-format
+msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)."
+msgstr "(Текстова область) Заповн╕ть. Стр╕лки ВГОРУ/ВНИЗ, чи ТАБ - з╕йти (%s - редактор)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:88
+msgid "UNMODIFIABLE form text field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "НЕЗМ╤ННЕ текстове поле. Стр╕лки ВГОРУ/ВНИЗ, чи ТАБУЛЯЦ╤Я - з╕йти."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:90
+msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit."
+msgstr "(Поле форми) Введ╕ть текст. <Вв╕д> щоб в╕д╕слати форму."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_X
+#: LYMessages.c:92
+#, c-format
+msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit (%s for no cache)."
+msgstr "(Поле форми) Введ╕ть текст. <Вв╕д> щоб в╕д╕слати (%s - без кеша)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:94
+msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows or tab to move off."
+msgstr "(Поле форми) Введ╕ть текст. <Вв╕д> - в╕дсила╓, стр╕лки/табуляц╕я - з╕йти."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:96
+msgid "UNMODIFIABLE form field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "НЕЗМ╤ННЕ поле форми. Стр╕лки ВГОРУ/ВНИЗ, чи ТАБУЛЯЦ╤Я - з╕йти."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG
+#: LYMessages.c:98
+msgid "(mailto form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows to move off."
+msgstr "(Поле mailto) Введ╕ть текст. <Вв╕д> - в╕д╕слати, стр╕лки - з╕йти."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:100
+msgid "(mailto form field) Mail is disallowed so you cannot submit."
+msgstr "(Поле mailto) Надсилання пошти заборонене, в╕д╕слати неможливо."
+
+#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE
+#: LYMessages.c:102
+msgid "(Password entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Поле вводу пароля) Введ╕ть текст. Стр╕лки ВГОРУ/ВНИЗ, чи ТАБУЛЯЦ╤Я - з╕йти."
+
+#. #define FORM_LINK_PASSWORD_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:104
+msgid "UNMODIFIABLE form password. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "НЕЗМ╤ННЕ поле вводу пароля. Стр╕лки ВГОРУ/ВНИЗ, чи ТАБУЛЯЦ╤Я - з╕йти."
+
+#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_MESSAGE
+#: LYMessages.c:106
+msgid "(Checkbox Field) Use right-arrow or <return> to toggle."
+msgstr "(Поле \"перемикач\") Права стр╕лка чи <вв╕д> перемика╓ стан."
+
+#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:108
+msgid "UNMODIFIABLE form checkbox. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "НЕЗМ╤ННИЙ перемикач. Стр╕лки ВГОРУ/ВНИЗ, чи ТАБУЛЯЦ╤Я - з╕йти."
+
+#. #define FORM_LINK_RADIO_MESSAGE
+#: LYMessages.c:110
+msgid "(Radio Button) Use right-arrow or <return> to toggle."
+msgstr "(Рад╕окнопка) Права стр╕лка чи <вв╕д> перемика╓."
+
+#. #define FORM_LINK_RADIO_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:112
+msgid "UNMODIFIABLE form radio button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "НЕЗМ╤ННА рад╕окнопка. Стр╕лки ВГОРУ/ВНИЗ, чи ТАБУЛЯЦ╤Я - з╕йти."
+
+# ТЕРМ╤НОЛОГ╤Я!!! Треба обговорювати.
+# Мен╕ г╕рше "В╕д╕слати", бо тод╕ невиправдана тавтолог╕я у LYMessages.c:127
+# ТЕРМ╤НОЛОГ╤Я!!! Треба обговорювати.
+# Мен╕ г╕рше "В╕д╕слати", бо тод╕ невиправдана тавтолог╕я у LYMessages.c:127
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_PREFIX
+#: LYMessages.c:114
+msgid "Submit ('x' for no cache) to "
+msgstr "Затвердити ('x' - без кеша) на "
+
+#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_PREFIX
+#: LYMessages.c:116
+msgid "Submit to "
+msgstr "Затвердити на "
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:118
+msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit ('x' for no cache)."
+msgstr "(Кнопка в╕дсилання форми) В╕д╕слати - стр╕лка вправо чи <вв╕д> ('x' - без кеша)"
+
+#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:120
+msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
+msgstr "(Кнопка в╕дсилання форми) В╕д╕слати - стр╕лка вправо чи <вв╕д>."
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:122
+msgid "DISABLED form submit button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "ЗАБЛОКОВАНА кнопка затвердження. Стр╕лки ВГОРУ/ВНИЗ, чи ТАБ - з╕йти."
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_PREFIX
+#: LYMessages.c:124
+msgid "Submit mailto form to "
+msgstr "Затвердити mailto на "
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_MSG
+#: LYMessages.c:126
+msgid "(mailto form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
+msgstr "(Кнопка в╕дсилання через mailto) В╕д╕слати - стр╕лка вправо чи <вв╕д>."
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:128
+msgid "(mailto form submit button) Mail is disallowed so you cannot submit."
+msgstr "(Кнопка в╕дсилання через mailto) Надсилати пошту заборонено, в╕д╕слати неможливо."
+
+#. #define FORM_LINK_RESET_MESSAGE
+#: LYMessages.c:130
+msgid "(Form reset button) Use right-arrow or <return> to reset form to defaults."
+msgstr "(Кнопка в╕дновлення форми) Стр╕лка вправо чи <вв╕д> - до початкового стану."
+
+#. #define FORM_LINK_RESET_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:132
+msgid "DISABLED form reset button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "ЗАБЛОКОВАНА кнопка в╕дновлення. Стр╕лки ВГОРУ/ВНИЗ, чи ТАБ - з╕йти."
+
+#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_MESSAGE
+#: LYMessages.c:134
+msgid "(Option list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
+msgstr "(Список вар╕ант╕в) Натисн╕ть вв╕д, вибер╕ть стр╕лками та натисн╕ть вв╕д."
+
+#. #define CHOICE_LIST_MESSAGE
+#: LYMessages.c:136
+msgid "(Choice list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
+msgstr "(Список вар╕ант╕в) Натисн╕ть вв╕д, вибер╕ть стр╕лками та натисн╕ть вв╕д."
+
+#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:138
+msgid "UNMODIFIABLE option list. Use return or arrow keys to review or leave."
+msgstr "НЕЗМ╤ННИЙ список вар╕ант╕в. Стр╕лки чи вв╕д - продивитися й з╕йти."
+
+#. #define CHOICE_LIST_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:140
+msgid "UNMODIFIABLE choice list. Use return or arrow keys to review or leave."
+msgstr "ЗАБЛОКОВАНИЙ список вар╕ант╕в. Стр╕лки чи вв╕д - продивитися й з╕йти."
+
+#: LYMessages.c:141
+msgid "Submitting form..."
+msgstr "Затверджу╓мо форму..."
+
+#: LYMessages.c:142
+msgid "Resetting form..."
+msgstr "В╕дновлю╓мо форму..."
+
+#. #define RELOADING_FORM
+#: LYMessages.c:144
+msgid "Reloading document. Any form entries will be lost!"
+msgstr "Перезавантажу╓мо документ. Ус╕ введен╕ значення будуть втрачен╕!"
+
+#: LYMessages.c:145
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot transcode form data to charset %s!"
+msgstr "Увага: Неможливо перекодувати дан╕ у %s!"
+
+#. #define NORMAL_LINK_MESSAGE
+#: LYMessages.c:148
+msgid "(NORMAL LINK) Use right-arrow or <return> to activate."
+msgstr "(ПОСИЛАННЯ) Активуйте стр╕лкою вправо чи <вв╕д>'ом"
+
+#: LYMessages.c:149
+msgid "The resource requested is not available at this time."
+msgstr "Цей ресурс нараз╕ недоступний."
+
+#: LYMessages.c:150
+msgid "Enter Lynx keystroke command: "
+msgstr "Введ╕ть команду Lynx: "
+
+#: LYMessages.c:151
+msgid "Looking up "
+msgstr "Шука╓мо "
+
+#: LYMessages.c:152
+#, c-format
+msgid "Getting %s"
+msgstr "Отриму╓мо %s"
+
+#: LYMessages.c:153
+#, c-format
+msgid "Skipping %s"
+msgstr "Пропуска╓мо %s"
+
+#: LYMessages.c:154
+#, c-format
+msgid "Using %s"
+msgstr "Використову╓мо %s"
+
+#: LYMessages.c:155
+#, c-format
+msgid "Illegal URL: %s"
+msgstr "Нев╕рний URL: %s"
+
+#: LYMessages.c:156
+#, c-format
+msgid "Badly formed address %s"
+msgstr "Неправильно сформована адреса %s"
+
+#: LYMessages.c:157
+#, c-format
+msgid "URL: %s"
+msgstr "URL: %s"
+
+#: LYMessages.c:158
+msgid "Unable to access WWW file!!!"
+msgstr "Неможливо д╕статися до WWW файлу!!!"
+
+#: LYMessages.c:159
+#, c-format
+msgid "This is a searchable index. Use %s to search."
+msgstr "Це ╕ндекс ╕з пошуком. Використовуйте для пошуку %s."
+
+#. #define WWW_INDEX_MORE_MESSAGE
+#: LYMessages.c:161
+#, c-format
+msgid "--More-- This is a searchable index. Use %s to search."
+msgstr "--Дал╕-- Це ╕ндекс ╕з пошуком. Використовуйте для пошуку %s."
+
+#: LYMessages.c:162
+msgid "You have entered an invalid link number."
+msgstr "Ви ввели нев╕рний номер посилання."
+
+# "згенеровано╖ верс╕╖" ??
+# "згенеровано╖ верс╕╖" ??
+#. #define SOURCE_HELP
+#: LYMessages.c:164
+msgid "Currently viewing document source. Press '\\' to return to rendered version."
+msgstr "Це джерело документа. Натисн╕ть '\\' щоб повернутися до опрацьовано╖ верс╕╖."
+
+#. #define NOVICE_LINE_ONE
+#: LYMessages.c:166
+msgid " Arrow keys: Up and Down to move. Right to follow a link; Left to go back. \n"
+msgstr " Стр╕лки: вгору/вниз - перем╕щення, вправо - за посиланням, вл╕во - назад. \n"
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO
+#: LYMessages.c:168
+msgid " H)elp O)ptions P)rint G)o M)ain screen Q)uit /=search [delete]=history list \n"
+msgstr " H)elp O)ptions P)rint G)o M)ain screen Q)uit /=пошук [delete]=history list \n"
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO_A
+#: LYMessages.c:170
+msgid " O)ther cmds H)elp K)eymap G)oto P)rint M)ain screen o)ptions Q)uit \n"
+msgstr ""
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO_B
+#: LYMessages.c:172
+msgid " O)ther cmds B)ack E)dit D)ownload ^R)eload ^W)ipe screen search doc: / \n"
+msgstr ""
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO_C
+#: LYMessages.c:174
+msgid "O)ther cmds C)omment History: <backspace> Bookmarks: V)iew, A)dd, R)emove \n"
+msgstr "O)╕нш╕ км C)коментар╕ ╤стор╕я: <заб╕й> Закладки: V)перегляд A)додати R)видалити\n"
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_ONE
+#: LYMessages.c:176
+msgid " Enter text into the field by typing on the keyboard "
+msgstr " Введ╕ть текст з клав╕атури "
+
+# у стр╕чц╕, у рядку -- мен╕ треба визначитися.
+# я вже називав textfield текстовою стр╕чкою, треба роз╕братися
+# у стр╕чц╕, у рядку -- мен╕ треба визначитися.
+# я вже називав textfield текстовою стр╕чкою, треба роз╕братися
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO
+#: LYMessages.c:178
+msgid " Ctrl-U to delete all text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr " Ctrl-U - стерти весь текст у рядку, [Заб╕й] - стерти один символ "
+
+# у стр╕чц╕, у рядку -- мен╕ треба визначитися.
+# я вже називав textfield текстовою стр╕чкою, треба роз╕братися
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL
+#: LYMessages.c:180
+msgid " Ctrl-U to delete text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr " Ctrl-U - стерти весь текст у рядку, [Заб╕й] - стерти один символ "
+
+# у стр╕чц╕, у рядку -- мен╕ треба визначитися.
+# я вже називав textfield текстовою стр╕чкою, треба роз╕братися
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_VAR
+#: LYMessages.c:182
+#, c-format
+msgid " %s to delete all text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr " %s - стерти весь текст у рядку, [Заб╕й] - стерти один символ "
+
+# у стр╕чц╕, у рядку -- мен╕ треба визначитися.
+# я вже називав textfield текстовою стр╕чкою, треба роз╕братися
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL_VAR
+#: LYMessages.c:184
+#, c-format
+msgid " %s to delete text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr " %s - стерти весь текст у рядку, [Заб╕й] - стерти один символ "
+
+#. mailto
+#: LYMessages.c:187
+msgid "Malformed mailto form submission! Cancelled!"
+msgstr "Неправильно сформоване затвердження форми mailto! Скасовано!"
+
+#: LYMessages.c:188
+msgid "Warning! Control codes in mail address replaced by ?"
+msgstr "Увага! Коди керування у поштов╕й адрес╕ зам╕нено на ?"
+
+#: LYMessages.c:189
+msgid "Mail disallowed! Cannot submit."
+msgstr "Надсилання пошти заборонене! Затвердження неможливе."
+
+#: LYMessages.c:190
+msgid "Mailto form submission failed!"
+msgstr "Невдача затвердження форми mailto!"
+
+#: LYMessages.c:191
+msgid "Mailto form submission Cancelled!!!"
+msgstr "Затвердження форми mailto скасовано!!!"
+
+#: LYMessages.c:192
+msgid "Sending form content..."
+msgstr "В╕дправля╓мо заповнену форму..."
+
+#: LYMessages.c:193
+msgid "No email address is present in mailto URL!"
+msgstr "Нема поштово╖ адреси у mailto URL!"
+
+#. #define MAILTO_URL_TEMPOPEN_FAILED
+#: LYMessages.c:195
+msgid "Unable to open temporary file for mailto URL!"
+msgstr "Неможливо в╕дкрити тимчасовий файл для mailto URL!"
+
+#. #define INC_ORIG_MSG_PROMPT
+#: LYMessages.c:197
+msgid "Do you wish to include the original message?"
+msgstr "Чи бажа╓те додати отриманого листа?"
+
+#. #define INC_PREPARSED_MSG_PROMPT
+#: LYMessages.c:199
+msgid "Do you wish to include the preparsed source?"
+msgstr "Чи бажа╓те додати оброблене джерело листа?"
+
+#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_MAIL
+#: LYMessages.c:201
+msgid "Spawning your selected editor to edit mail message"
+msgstr "Запуска╓мо вибраного вами редактора для редагування листа"
+
+#. #define ERROR_SPAWNING_EDITOR
+#: LYMessages.c:203
+msgid "Error spawning editor, check your editor definition in the options menu"
+msgstr "Помилка запуску редактора, перев╕рте установки у меню налаштувань"
+
+#: LYMessages.c:204
+msgid "Send this comment?"
+msgstr "В╕д╕слати цей коментар?"
+
+#: LYMessages.c:205
+msgid "Send this message?"
+msgstr "В╕д╕слати це пов╕домлення?"
+
+#: LYMessages.c:206
+msgid "Sending your message..."
+msgstr "В╕дсилання вашого пов╕домлення..."
+
+#: LYMessages.c:207
+msgid "Sending your comment:"
+msgstr "В╕дсилання вашого коментаря:"
+
+#. textarea
+#: LYMessages.c:210
+msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use external editor."
+msgstr "Це не ТЕКСТОВА ОБЛАСТЬ; використання зовн╕шнього редактора неможливе."
+
+#: LYMessages.c:211
+msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use command."
+msgstr "Це не ТЕКСТОВА ОБЛАСТЬ; використання команди неможливе."
+
+#: LYMessages.c:213
+msgid "file: ACTIONs are disallowed!"
+msgstr "file: Д╤╥ (ACTIONs) заборонен╕!"
+
+#. #define FILE_SERVED_LINKS_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:215
+msgid "file: URLs via served links are disallowed!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:216
+msgid "Access to local files denied."
+msgstr "Доступ до локальних файл╕в заборонено."
+
+#: LYMessages.c:217
+msgid "file: URLs via bookmarks are disallowed!"
+msgstr "file: URL через закладинки заборонено!"
+
+#. #define SPECIAL_VIA_EXTERNAL_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:219
+msgid "This special URL is not allowed in external documents!"
+msgstr "Цей спец╕альний URL не дозволений у зовн╕шн╕х документах!"
+
+#: LYMessages.c:220
+msgid "Press <return> to return to Lynx."
+msgstr "Натисн╕ть <вв╕д> для повернення до Lynx'а."
+
+#. #define SPAWNING_MSG
+#: LYMessages.c:223
+msgid "Spawning DCL subprocess. Use 'logout' to return to Lynx.\n"
+msgstr "Запуска╓мо п╕дпроцес DCL. 'logout' поверне вас до Lynx.\n"
+
+#. #define SPAWNING_MSG
+#: LYMessages.c:227
+msgid "Type EXIT to return to Lynx.\n"
+msgstr "Набер╕ть exit для повернення до Lynx'а.\n"
+
+#. #define SPAWNING_MSG
+#: LYMessages.c:230
+msgid "Spawning your default shell. Use 'exit' to return to Lynx.\n"
+msgstr "Запуска╓мо командну оболонку. 'exit' поверне вас до Lynx.\n"
+
+#: LYMessages.c:233
+msgid "Spawning is currently disabled."
+msgstr "Запуск п╕дпроцес╕в нараз╕ заборонено."
+
+#: LYMessages.c:234
+msgid "The 'd'ownload command is currently disabled."
+msgstr "Команда 'd'ownload нараз╕ заборонена."
+
+#: LYMessages.c:235
+msgid "You cannot download an input field."
+msgstr "Ви не можете завантажити поле input."
+
+#: LYMessages.c:236
+msgid "Form has a mailto action! Cannot download."
+msgstr "Форма ма╓ д╕ю \"mailto\"! Завантаження неможливе."
+
+#: LYMessages.c:237
+msgid "You cannot download a mailto: link."
+msgstr "Ви не можете завантажити посилання \"mailto:\"."
+
+#: LYMessages.c:238
+msgid "You cannot download cookies."
+msgstr "Ви не можете завантажити Куки."
+
+#: LYMessages.c:239
+msgid "You cannot download a printing option."
+msgstr "Ви не можете завантажити команду друку."
+
+#: LYMessages.c:240
+msgid "You cannot download an upload option."
+msgstr "Ви не можете завантажити команду пересилання."
+
+#: LYMessages.c:241
+msgid "You cannot download an permit option."
+msgstr "Ви не можете \"завантажити\" опц╕ю \"permit\"."
+
+#: LYMessages.c:242
+msgid "This special URL cannot be downloaded!"
+msgstr "Цей нетиповий URL завантажити неможливо!"
+
+# (я не знаю, н╕яких уподобань, давай обговорювати;)
+# (я не знаю, н╕яких уподобань, давай обговорювати;)
+#: LYMessages.c:243
+msgid "Nothing to download."
+msgstr "Нема чого завантажувати."
+
+# наголос на "УВ╤МКНЕНО!"
+# наголос на "УВ╤МКНЕНО!"
+#: LYMessages.c:244
+msgid "Trace ON!"
+msgstr "Трасування УВ╤МКНЕНО!"
+
+#: LYMessages.c:245
+msgid "Trace OFF!"
+msgstr "Трасування ВИМКНЕНО!"
+
+#. #define CLICKABLE_IMAGES_ON
+#: LYMessages.c:247
+msgid "Links will be included for all images! Reloading..."
+msgstr "Посилання будуть додан╕ для ус╕х зображень! Перезавантажу╓мо..."
+
+#. #define CLICKABLE_IMAGES_OFF
+#: LYMessages.c:249
+msgid "Standard image handling restored! Reloading..."
+msgstr "Стандартн╕ ман╕пуляц╕╖ ╕з зображеннями поновлено! Перезавантажу╓мо..."
+
+#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_ON
+#: LYMessages.c:251
+msgid "Pseudo_ALTs will be inserted for inlines without ALT strings! Reloading..."
+msgstr "Псевдо-ALT буде вставлено для зображень без вказаних ALT! Перезавантажу╓мо..."
+
+#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_OFF
+#: LYMessages.c:253
+msgid "Inlines without an ALT string specified will be ignored! Reloading..."
+msgstr "Зображення без вказаних ALT буде про╕гноровано! Перезавантажу╓мо..."
+
+#: LYMessages.c:254
+msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled OFF! Reloading..."
+msgstr "Режим Raw 8-bit чи CJK ВИМКНЕНО! Перезавантажу╓мо..."
+
+#: LYMessages.c:255
+msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled ON! Reloading..."
+msgstr "Режим Raw 8-bit чи CJK УВ╤МКНЕНО! Перезавантажу╓мо..."
+
+#. #define HEAD_D_L_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:257
+msgid "Send HEAD request for D)ocument or L)ink, or C)ancel? (d,l,c): "
+msgstr "Над╕слати запит HEAD для D)окумента чи L)ink, чи C)касувати? (d,l,c): "
+
+#. #define HEAD_D_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:259
+msgid "Send HEAD request for D)ocument, or C)ancel? (d,c): "
+msgstr "Над╕слати запит HEAD для D)окумента, чи C)касувати? (d,c): "
+
+#: LYMessages.c:260
+msgid "Sorry, the document is not an http URL."
+msgstr "Вибачте, документ не ╓ http URL."
+
+#: LYMessages.c:261
+msgid "Sorry, the link is not an http URL."
+msgstr "Вибачте, посилання не ╓ http URL."
+
+#: LYMessages.c:262
+msgid "Sorry, the ACTION for this form is disabled."
+msgstr "Вибачте Д╤Ю (ACTION) для ц╕╓╖ форми заборонено."
+
+#. #define FORM_ACTION_NOT_HTTP_URL
+#: LYMessages.c:264
+msgid "Sorry, the ACTION for this form is not an http URL."
+msgstr "Вибачте, Д╤Я (ACTION) для ц╕╓╖ форми не ╓ http URL."
+
+#: LYMessages.c:265
+msgid "Not an http URL or form ACTION!"
+msgstr "Це не http URL чи Д╤Я (ACTION) форми!"
+
+#: LYMessages.c:266
+msgid "This special URL cannot be a form ACTION!"
+msgstr "Цей нетиповий URL не може бути Д╤╢Ю (ACTION) форми!"
+
+#: LYMessages.c:267
+msgid "URL is not in starting realm!"
+msgstr "URL за межами початково╖ област╕ доступу!"
+
+#: LYMessages.c:268
+msgid "News posting is disabled!"
+msgstr "Надсилання новин заборонено!"
+
+#: LYMessages.c:269
+msgid "File management support is disabled!"
+msgstr "П╕дтримку управл╕ння файлами заборонено!"
+
+#: LYMessages.c:270
+msgid "No jump file is currently available."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:271
+msgid "Jump to (use '?' for list): "
+msgstr "Стрибнути до ('?' покаже список): "
+
+#: LYMessages.c:272
+msgid "Jumping to a shortcut URL is disallowed!"
+msgstr "Стрибати до shortcut URL заборонено!"
+
+#: LYMessages.c:273
+msgid "Random URL is disallowed! Use a shortcut."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:274
+msgid "No random URLs have been used thus far."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:275
+msgid "Bookmark features are currently disabled."
+msgstr "Операц╕╖ ╕з закладинками нараз╕ заборонено."
+
+#: LYMessages.c:276
+msgid "Execution via bookmarks is disabled."
+msgstr "Запускати програми через закладинки заборонено."
+
+#. #define BOOKMARK_FILE_NOT_DEFINED
+#: LYMessages.c:278
+#, c-format
+msgid "Bookmark file is not defined. Use %s to see options."
+msgstr "Файла закладинок не визначено. %s покаже вар╕анти."
+
+#. #define NO_TEMP_FOR_HOTLIST
+#: LYMessages.c:280
+msgid "Unable to open tempfile for X Mosaic hotlist conversion."
+msgstr "Неможливо в╕дкрити тимчасовий файл для конверс╕╖ X Mosaic hotlist."
+
+#: LYMessages.c:281
+msgid "ERROR - unable to open bookmark file."
+msgstr "ПОМИЛКА - неможливо в╕дкрити файл закладинок."
+
+#. #define BOOKMARK_OPEN_FAILED_FOR_DEL
+#: LYMessages.c:283
+msgid "Unable to open bookmark file for deletion of link."
+msgstr "Неможливо в╕дкрити файл закладинок для видалення посилання."
+
+#. #define BOOKSCRA_OPEN_FAILED_FOR_DEL
+#: LYMessages.c:285
+msgid "Unable to open scratch file for deletion of link."
+msgstr "Неможливо в╕дкрити тимчасовий файл для видалення посилання."
+
+#: LYMessages.c:287
+msgid "Error renaming scratch file."
+msgstr "Помилка перейменування тимчасового файлу."
+
+#: LYMessages.c:289
+msgid "Error renaming temporary file."
+msgstr "Помилка перейменування тимчасового файлу."
+
+#. #define BOOKTEMP_COPY_FAIL
+#: LYMessages.c:291
+msgid "Unable to copy temporary file for deletion of link."
+msgstr "Неможливо скоп╕ювати тимчасовий файл для видалення посилання."
+
+#. #define BOOKTEMP_REOPEN_FAIL_FOR_DEL
+#: LYMessages.c:293
+msgid "Unable to reopen temporary file for deletion of link."
+msgstr "Неможливо перев╕дкрити тимчасовий файл для видалення посилання."
+
+#. #define BOOKMARK_LINK_NOT_ONE_LINE
+#: LYMessages.c:296
+msgid "Link is not by itself all on one line in bookmark file."
+msgstr "Посилання займа╓ б╕льше одного рядка у файл╕ закладинок."
+
+#: LYMessages.c:297
+msgid "Bookmark deletion failed."
+msgstr "Видалити закладинку не вдалося."
+
+#. #define BOOKMARKS_NOT_TRAVERSED
+#: LYMessages.c:299
+msgid "Bookmark files cannot be traversed (only http URLs)."
+msgstr ""
+
+#. #define BOOKMARKS_NOT_OPEN
+#: LYMessages.c:301
+msgid "Unable to open bookmark file, use 'a' to save a link first"
+msgstr "Неможливо в╕дкрити файл закладинок, спершу збереж╕ть там щось ('a')"
+
+#: LYMessages.c:302
+msgid "There are no links in this bookmark file!"
+msgstr "У файл╕ закладинок нема╓ посилань!"
+
+#. #define CACHE_D_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:304
+#, fuzzy
+msgid "D)elete cached document or C)ancel? (d,c): "
+msgstr "Над╕слати запит HEAD для D)окумента, чи C)касувати? (d,c): "
+
+#. #define BOOK_D_L_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:306
+msgid "Save D)ocument or L)ink to bookmark file or C)ancel? (d,l,c): "
+msgstr "Зберегти D)окумент, зробити закL)адинку чи C)касувати? (d,l,c): "
+
+#: LYMessages.c:307
+msgid "Save D)ocument to bookmark file or C)ancel? (d,c): "
+msgstr "Зберегти D)окумент у файл╕ закладинок чи C)касувати? (d,c): "
+
+#: LYMessages.c:308
+msgid "Save L)ink to bookmark file or C)ancel? (l,c): "
+msgstr "Зберегти посиL)ання у файл╕ закладинок чи C)касувати? (l,c): "
+
+#. #define NOBOOK_POST_FORM
+#: LYMessages.c:310
+msgid "Documents from forms with POST content cannot be saved as bookmarks."
+msgstr "Документи, отриман╕ через форму POST, неможливо зберегти як закладинки."
+
+#: LYMessages.c:311
+msgid "Cannot save form fields/links"
+msgstr "Неможливо зберегти поля/посилання форми"
+
+#. #define NOBOOK_HSML
+#: LYMessages.c:313
+msgid "History, showinfo, menu and list files cannot be saved as bookmarks."
+msgstr "╤стор╕ю, showinfo, меню та файли списк╕в неможливо збер╕гати як закладинки."
+
+#. #define CONFIRM_BOOKMARK_DELETE
+#: LYMessages.c:315
+msgid "Do you really want to delete this link from your bookmark file?"
+msgstr "Чи ви д╕йсно бажа╓те знищити це посилання ╕з файлу закладинок?"
+
+#: LYMessages.c:316
+msgid "Malformed address."
+msgstr "Нев╕рно сформована адреса."
+
+#. #define HISTORICAL_ON_MINIMAL_OFF
+#: LYMessages.c:318
+msgid "Historical comment parsing ON (Minimal is overridden)!"
+msgstr ""
+
+#. #define HISTORICAL_OFF_MINIMAL_ON
+#: LYMessages.c:320
+msgid "Historical comment parsing OFF (Minimal is in effect)!"
+msgstr ""
+
+#. #define HISTORICAL_ON_VALID_OFF
+#: LYMessages.c:322
+msgid "Historical comment parsing ON (Valid is overridden)!"
+msgstr ""
+
+#. #define HISTORICAL_OFF_VALID_ON
+#: LYMessages.c:324
+msgid "Historical comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
+msgstr ""
+
+#. #define MINIMAL_ON_IN_EFFECT
+#: LYMessages.c:326
+msgid "Minimal comment parsing ON (and in effect)!"
+msgstr ""
+
+#. #define MINIMAL_OFF_VALID_ON
+#: LYMessages.c:328
+msgid "Minimal comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
+msgstr ""
+
+#. #define MINIMAL_ON_BUT_HISTORICAL
+#: LYMessages.c:330
+msgid "Minimal comment parsing ON (but Historical is in effect)!"
+msgstr ""
+
+#. #define MINIMAL_OFF_HISTORICAL_ON
+#: LYMessages.c:332
+msgid "Minimal comment parsing OFF (Historical is in effect)!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:333
+msgid "Soft double-quote parsing ON!"
+msgstr "\"М'який\" режим обробки подв╕йних лапок УВ╤МКНЕНО!"
+
+#: LYMessages.c:334
+msgid "Soft double-quote parsing OFF!"
+msgstr "\"М'який\" режим обробки подв╕йних лапок ВИМКНЕНО!"
+
+#: LYMessages.c:335
+msgid "Now using TagSoup parsing of HTML."
+msgstr "Використову╓мо TagSoup-обробку HTML."
+
+#: LYMessages.c:336
+msgid "Now using SortaSGML parsing of HTML!"
+msgstr "Використову╓мо SortaSGML-обробку HTML!"
+
+#: LYMessages.c:337
+msgid "You are already at the end of this document."
+msgstr "Ви вже в к╕нц╕ цього документа."
+
+#: LYMessages.c:338
+msgid "You are already at the beginning of this document."
+msgstr "Ви вже на початку цього документа."
+
+#: LYMessages.c:339
+#, c-format
+msgid "You are already at page %d of this document."
+msgstr "Ви вже на стор╕нц╕ %d цього документа."
+
+#: LYMessages.c:340
+#, c-format
+msgid "Link number %d already is current."
+msgstr "Посилання з номером %d якраз ╓ поточним."
+
+# мен╕ не подоба╓ться "на документ╕"
+# мен╕ не подоба╓ться "на документ╕"
+#: LYMessages.c:341
+msgid "You are already at the first document"
+msgstr "Ви вже бачите перший документ"
+
+#: LYMessages.c:342
+msgid "There are no links above this line of the document."
+msgstr "Над цим рядком документа посилань нема╓."
+
+#: LYMessages.c:343
+msgid "There are no links below this line of the document."
+msgstr "П╕д цим рядком документа посилань нема╓."
+
+#. #define MAXLEN_REACHED_DEL_OR_MOV
+#: LYMessages.c:345
+msgid "Maximum length reached! Delete text or move off field."
+msgstr "Досягнуто максимально╖ довжини! З╕тр╕ть текст чи залиште поле."
+
+#. #define NOT_ON_SUBMIT_OR_LINK
+#: LYMessages.c:347
+msgid "You are not on a form submission button or normal link."
+msgstr "Ви не на кнопц╕ затвердження форми чи звичайному посиланн╕."
+
+#. #define NEED_CHECKED_RADIO_BUTTON
+#: LYMessages.c:349
+msgid "One radio button must be checked at all times!"
+msgstr "Одна рад╕окнопка завжди мусить бути активована!"
+
+#: LYMessages.c:350
+msgid "No submit button for this form, submit single text field?"
+msgstr "Нема кнопки в╕дсилання ц╕╓╖ форми, в╕д╕слати лише текстове поле?"
+
+#: LYMessages.c:351
+msgid "Do you want to go back to the previous document?"
+msgstr "Бажа╓те повернутися до попереднього документа?"
+
+#: LYMessages.c:352
+msgid "Use arrows or tab to move off of field."
+msgstr "Використовуйте стр╕лки чи табуляц╕ю щоб з╕йти з поля форми."
+
+#. #define ENTER_TEXT_ARROWS_OR_TAB
+#: LYMessages.c:354
+msgid "Enter text. Use arrows or tab to move off of field."
+msgstr "Введ╕ть текст. Використовуйте стр╕лки чи табуляц╕ю, щоб з╕йти."
+
+#: LYMessages.c:355
+msgid "** Bad HTML!! No form action defined. **"
+msgstr "** Поганий HTML!! Не визначено Д╤Ю форми. **"
+
+#: LYMessages.c:356
+msgid "Bad HTML!! Unable to create popup window!"
+msgstr "** Дурний HTML!! Неможливо створити спливаюче в╕кно!"
+
+#: LYMessages.c:357
+msgid "Unable to create popup window!"
+msgstr "Неможливо створити спливаюче в╕кно!"
+
+#: LYMessages.c:358
+msgid "Goto a random URL is disallowed!"
+msgstr "Переходи на випадков╕ URL'╕ заборонен╕!"
+
+#: LYMessages.c:359
+msgid "Goto a non-http URL is disallowed!"
+msgstr "Переходи на не-http URL'╕ заборонен╕!"
+
+#: LYMessages.c:360
+#, c-format
+msgid "You are not allowed to goto \"%s\" URLs"
+msgstr "Вам не дозволено переходити до \"%s:\" URL'╕в"
+
+#: LYMessages.c:361
+msgid "URL to open: "
+msgstr "Введ╕ть адресу: "
+
+#: LYMessages.c:362
+msgid "Edit the current Goto URL: "
+msgstr "Зкоригуйте цю адресу: "
+
+#: LYMessages.c:363
+msgid "Edit the previous Goto URL: "
+msgstr "Зкоригуйте попередню адресу: "
+
+#: LYMessages.c:364
+msgid "Edit a previous Goto URL: "
+msgstr "Зкоригуйте попередню адресу: "
+
+#: LYMessages.c:365
+msgid "Current document has POST data."
+msgstr "Цей документ м╕стить дан╕ для POST"
+
+#: LYMessages.c:366
+msgid "Edit this document's URL: "
+msgstr "Зкоригуйте адресу цього документа: "
+
+#: LYMessages.c:367
+msgid "Edit the current link's URL: "
+msgstr "Зкоригуйте адресу цього посилання: "
+
+#: LYMessages.c:368
+msgid "You cannot edit File Management URLs"
+msgstr "Ви не можете редагувати URL'╕ керування файлами"
+
+#: LYMessages.c:369
+msgid "Enter a database query: "
+msgstr "Введ╕ть запит до бази даних: "
+
+#: LYMessages.c:370
+msgid "Enter a whereis query: "
+msgstr "Введ╕ть запит whereis: "
+
+#: LYMessages.c:371
+msgid "Edit the current query: "
+msgstr "Зкоригуйте цей запит: "
+
+#: LYMessages.c:372
+msgid "Edit the previous query: "
+msgstr "Зкоригуйте попередн╕й запит: "
+
+#: LYMessages.c:373
+msgid "Edit a previous query: "
+msgstr "Зкоригуйте попередн╕й запит: "
+
+#. #define USE_C_R_TO_RESUB_CUR_QUERY
+#: LYMessages.c:375
+msgid "Use Control-R to resubmit the current query."
+msgstr "Натисн╕ть Control-R для перезатвердження цього запиту."
+
+#: LYMessages.c:376
+msgid "Edit the current shortcut: "
+msgstr "Зкоригуйте цю закладинку: "
+
+#: LYMessages.c:377
+msgid "Edit the previous shortcut: "
+msgstr "Зкоригуйте попередню закладинку: "
+
+#: LYMessages.c:378
+msgid "Edit a previous shortcut: "
+msgstr "Зкоригуйте попередню закладинку: "
+
+#: LYMessages.c:379
+#, c-format
+msgid "Key '%c' is not mapped to a jump file!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:380
+msgid "Cannot locate jump file!"
+msgstr "Не можу знайти jump file!"
+
+#: LYMessages.c:381
+msgid "Cannot open jump file!"
+msgstr "Не можу в╕дкрити jump file!"
+
+#: LYMessages.c:382
+msgid "Error reading jump file!"
+msgstr "Помилка читання jump file!"
+
+#: LYMessages.c:383
+msgid "Out of memory reading jump file!"
+msgstr "Не вистачило пам'ят╕ при читанн╕ jump file!"
+
+#: LYMessages.c:384
+msgid "Out of memory reading jump table!"
+msgstr "Не вистачило пам'ят╕ при читанн╕ jump table!"
+
+#: LYMessages.c:385
+msgid "No index is currently available."
+msgstr "Жоден ╕ндекс нараз╕ недоступний."
+
+# перейти на екран - це щось к╕ношне ;)
+# перейти на екран - це щось к╕ношне ;)
+#. #define CONFIRM_MAIN_SCREEN
+#: LYMessages.c:387
+msgid "Do you really want to go to the Main screen?"
+msgstr "Ви справд╕ хочете перейти до головного екрану?"
+
+# на екран╕ - це щось к╕ношне ;)
+# на екран╕ - це щось к╕ношне ;)
+#: LYMessages.c:388
+msgid "You are already at main screen!"
+msgstr "Ви якраз бачите головний екран!"
+
+#. #define NOT_ISINDEX
+#: LYMessages.c:390
+msgid "Not a searchable indexed document -- press '/' to search for a text string"
+msgstr ""
+
+#. #define NO_OWNER
+#: LYMessages.c:392
+msgid "No owner is defined for this file so you cannot send a comment"
+msgstr "Власника цього файлу не визначено, отже неможливо над╕слати коментар"
+
+#: LYMessages.c:393
+#, c-format
+msgid "No owner is defined. Use %s?"
+msgstr "Власника не визначено. Використати %s?"
+
+#: LYMessages.c:394
+msgid "Do you wish to send a comment?"
+msgstr "Ви бажа╓те в╕д╕слати коментар?"
+
+#: LYMessages.c:395
+msgid "Mail is disallowed so you cannot send a comment"
+msgstr "Надсилати пошту заборонено, тож ви не можете в╕д╕слати коментар."
+
+#: LYMessages.c:396
+msgid "The 'e'dit command is currently disabled."
+msgstr "Команду р'е'дагувати нараз╕ заборонено."
+
+#: LYMessages.c:397
+msgid "External editing is currently disabled."
+msgstr "Зовн╕шн╓ редагування нараз╕ заборонено."
+
+#: LYMessages.c:398
+msgid "System error - failure to get status."
+msgstr "Системна помилка - не вдалося отримати статус."
+
+#: LYMessages.c:399
+msgid "No editor is defined!"
+msgstr "Не визначено програму для редагування!"
+
+#: LYMessages.c:400
+msgid "The 'p'rint command is currently disabled."
+msgstr "Команду д'р'укувати нараз╕ заборонено."
+
+#: LYMessages.c:401
+msgid "Document has no Toolbar links or Banner."
+msgstr "Документ не м╕стить посилань панел╕ ╕нструмент╕в чи банер╕в."
+
+#: LYMessages.c:402
+msgid "Unable to open traversal file."
+msgstr "Не можу в╕дкрити traversal file."
+
+#: LYMessages.c:403
+msgid "Unable to open traversal found file."
+msgstr "Не можу в╕дкрити traversal found file."
+
+#: LYMessages.c:404
+msgid "Unable to open reject file."
+msgstr "Не можу в╕дкрити reject file."
+
+#: LYMessages.c:405
+msgid "Unable to open traversal errors output file"
+msgstr "Не можу в╕дкрити traversal errors output file"
+
+#: LYMessages.c:406
+msgid "TRAVERSAL WAS INTERRUPTED"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:407
+msgid "Follow link (or goto link or page) number: "
+msgstr "Йти за посиланням (або перейти на стор╕нку) ╕з номером: "
+
+#: LYMessages.c:408
+msgid "Select option (or page) number: "
+msgstr "Вкаж╕ть номер вар╕анту чи стор╕нки: "
+
+#: LYMessages.c:409
+#, c-format
+msgid "Option number %d already is current."
+msgstr "Вар╕ант номер %d якраз ╓ поточним."
+
+#. #define ALREADY_AT_OPTION_END
+#: LYMessages.c:411
+msgid "You are already at the end of this option list."
+msgstr "Ви вже в к╕нц╕ цього списку."
+
+#. #define ALREADY_AT_OPTION_BEGIN
+#: LYMessages.c:413
+msgid "You are already at the beginning of this option list."
+msgstr "Ви вже на початку цього списку."
+
+#. #define ALREADY_AT_OPTION_PAGE
+#: LYMessages.c:415
+#, c-format
+msgid "You are already at page %d of this option list."
+msgstr "Ви вже якраз стор╕нц╕ %d цього списку."
+
+#: LYMessages.c:416
+msgid "You have entered an invalid option number."
+msgstr "Ви ввели нев╕рний номер вар╕анту."
+
+#: LYMessages.c:417
+msgid "** Bad HTML!! Use -trace to diagnose. **"
+msgstr "** Поганий HTML!! Для д╕агностики використайте параметр -trace. **"
+
+#: LYMessages.c:418
+msgid "Give name of file to save in"
+msgstr "Вкаж╕ть ╕м'я файлу, у якому зберегти"
+
+#: LYMessages.c:419
+msgid "Can't save data to file -- please run WWW locally"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:420
+msgid "Can't open temporary file!"
+msgstr "Неможливо в╕дкрити тимчасовий файл!"
+
+#: LYMessages.c:421
+msgid "Can't open output file! Cancelling!"
+msgstr "Неможливо в╕дкрити вих╕дний файл! В╕дм╕нено!"
+
+#: LYMessages.c:422
+msgid "Execution is disabled."
+msgstr "Запускати команди заборонено."
+
+#. #define EXECUTION_DISABLED_FOR_FILE
+#: LYMessages.c:424
+#, c-format
+msgid "Execution is not enabled for this file. See the Options menu (use %s)."
+msgstr "Виконання не дозволене для цього файлу. Дивись меню параметр╕в (%s)."
+
+#. #define EXECUTION_NOT_COMPILED
+#: LYMessages.c:426
+msgid "Execution capabilities are not compiled into this version."
+msgstr "Можлив╕сть запускання програм не скомп╕льована в ц╕й верс╕╖."
+
+#: LYMessages.c:427
+msgid "This file cannot be displayed on this terminal."
+msgstr "Цей файл неможливо показати на такому терм╕нал╕."
+
+#. #define CANNOT_DISPLAY_FILE_D_OR_C
+#: LYMessages.c:429
+msgid "This file cannot be displayed on this terminal: D)ownload, or C)ancel"
+msgstr "Цей файл неможливо показати на терм╕нал╕: D) тягти чи C)касувати"
+
+# nothing to say
+# nothing to say
+#: LYMessages.c:430
+#, c-format
+msgid "%s D)ownload, or C)ancel"
+msgstr "%s D) тягти чи C)касувати"
+
+#: LYMessages.c:431
+msgid "Cancelling file."
+msgstr "Файл скасовано."
+
+#: LYMessages.c:432
+msgid "Retrieving file. - PLEASE WAIT -"
+msgstr "Тягнемо файл. - ЗАЧЕКАЙТЕ -"
+
+#: LYMessages.c:433
+msgid "Enter a filename: "
+msgstr "Введ╕ть ╕м'я файлу: "
+
+#: LYMessages.c:434
+msgid "Edit the previous filename: "
+msgstr "Введ╕ть попередн╓ ╕м'я файлу: "
+
+#: LYMessages.c:435
+msgid "Edit a previous filename: "
+msgstr "Зкоригуйте попередн╓ ╕м'я файла: "
+
+#: LYMessages.c:436
+msgid "Enter a new filename: "
+msgstr "Введ╕ть нове ╕м'я файлу: "
+
+#: LYMessages.c:437
+msgid "File name may not begin with a dot."
+msgstr "Не можна починати ╕м'я файлу з крапки."
+
+#: LYMessages.c:439
+msgid "File exists. Create higher version?"
+msgstr "Файл ╕сну╓. Створити нову верс╕ю?"
+
+# непринципово - як залишиш. у ориг╕нал╕ два проб╕ли ;)
+# непринципово - як залишиш. у ориг╕нал╕ два проб╕ли ;)
+#: LYMessages.c:441
+msgid "File exists. Overwrite?"
+msgstr "Файл ╕сну╓. Перезаписати?"
+
+#: LYMessages.c:443
+msgid "Cannot write to file."
+msgstr "Неможливо записати у файл."
+
+#: LYMessages.c:444
+msgid "ERROR! - download command is misconfigured."
+msgstr "ПОМИЛКА! - команду затягування не сконф╕гуровано."
+
+#: LYMessages.c:445
+msgid "Unable to download file."
+msgstr "Неможливо затягти файл."
+
+# ТЕРМ╤НОЛОГ╤Я (а що каже проект словника?)
+# ТЕРМ╤НОЛОГ╤Я (а що каже проект словника?)
+#: LYMessages.c:446
+msgid "Reading directory..."
+msgstr "Чита╓мо каталог..."
+
+#: LYMessages.c:447
+msgid "Building directory listing..."
+msgstr "Будую список файл╕в у каталоз╕..."
+
+# Збереження - процес, запис - об'╓кт (у блокнот╕, наприклад)
+# Збереження - процес, запис - об'╓кт (у блокнот╕, наприклад)
+#: LYMessages.c:448
+msgid "Saving..."
+msgstr "Збереження..."
+
+#: LYMessages.c:449
+#, c-format
+msgid "Could not edit file '%s'."
+msgstr "Не можу редагувати файл '%s'."
+
+#: LYMessages.c:450
+msgid "Unable to access document!"
+msgstr "Не можу д╕статися до документа!"
+
+#: LYMessages.c:451
+msgid "Could not access file."
+msgstr "Не можу д╕статися до файлу."
+
+#: LYMessages.c:452
+msgid "Could not access directory."
+msgstr "Не можу д╕статися до каталогу."
+
+#: LYMessages.c:453
+msgid "Could not load data."
+msgstr "Не можу завантажити дан╕."
+
+#. #define CANNOT_EDIT_REMOTE_FILES
+#: LYMessages.c:455
+msgid "Lynx cannot currently (e)dit remote WWW files."
+msgstr "Lynx ще не здатний р(e)дагувати в╕ддален╕ WWW файли."
+
+#. #define CANNOT_EDIT_FIELD
+#: LYMessages.c:457
+msgid "This field cannot be (e)dited with an external editor."
+msgstr "Це поле неможливо в╕др(e)дагувати зовн╕шн╕м редактором."
+
+#: LYMessages.c:458
+msgid "Bad rule"
+msgstr "Погане правило"
+
+#: LYMessages.c:459
+msgid "Insufficient operands:"
+msgstr "Недостатньо операнд╕в:"
+
+#: LYMessages.c:460
+msgid "You are not authorized to edit this file."
+msgstr "Вам не дозволено редагувати цей файл."
+
+#: LYMessages.c:461
+msgid "Title: "
+msgstr "Заголовок: "
+
+#: LYMessages.c:462
+msgid "Subject: "
+msgstr "Тема: "
+
+#: LYMessages.c:463
+msgid "Username: "
+msgstr "╤м'я користувача: "
+
+#: LYMessages.c:464
+msgid "Password: "
+msgstr "Пароль: "
+
+#: LYMessages.c:465
+msgid "lynx: Username and Password required!!!"
+msgstr "lynx: Необх╕дн╕ ╕м'я користувача та пароль!!!"
+
+#: LYMessages.c:466
+msgid "lynx: Password required!!!"
+msgstr "lynx: Треба пароль!!!"
+
+#: LYMessages.c:467
+msgid "Clear all authorization info for this session?"
+msgstr "Забути дан╕ авторизац╕╖ для ц╕╓╖ сес╕╖?"
+
+#: LYMessages.c:468
+msgid "Authorization info cleared."
+msgstr "Дан╕ авторизац╕╖ забуто."
+
+#: LYMessages.c:469
+msgid "Authorization failed. Retry?"
+msgstr "Не вдалося авторизуватися. Пробу╓мо ще?"
+
+#: LYMessages.c:470
+msgid "cgi support has been disabled."
+msgstr "П╕дтримку cgi було заборонено."
+
+#. #define CGI_NOT_COMPILED
+#: LYMessages.c:472
+msgid "Lynxcgi capabilities are not compiled into this version."
+msgstr "Можливост╕ Lynxcgi не скомп╕льован╕ у ц╕й верс╕╖."
+
+#: LYMessages.c:473
+#, c-format
+msgid "Sorry, no known way of converting %s to %s."
+msgstr "Вибачте, не знаю, як сконвертувати %s у %s."
+
+#: LYMessages.c:474
+msgid "Unable to set up connection."
+msgstr "Не можу встановити з'╓днання."
+
+#: LYMessages.c:475
+msgid "Unable to make connection"
+msgstr "Не можу встановити з'╓днання"
+
+#. #define MALFORMED_EXEC_REQUEST
+#: LYMessages.c:477
+msgid "Executable link rejected due to malformed request."
+msgstr "Посилання ╕з виконанням в╕дкинуто через погано сформований запит."
+
+#. #define BADCHAR_IN_EXEC_LINK
+#: LYMessages.c:479
+#, c-format
+msgid "Executable link rejected due to `%c' character."
+msgstr "Посилання ╕з виконанням в╕дкинуто через символ \"%c\"."
+
+#. #define RELPATH_IN_EXEC_LINK
+#: LYMessages.c:481
+msgid "Executable link rejected due to relative path string ('../')."
+msgstr "Посилання ╕з виконанням в╕дкинуто через рядок в╕дносного шляху ('../')."
+
+#. #define BADLOCPATH_IN_EXEC_LINK
+#: LYMessages.c:483
+msgid "Executable link rejected due to location or path."
+msgstr "Посилання ╕з виконанням в╕дкинуто з причин, що стосуються м╕сця чи шляху."
+
+#: LYMessages.c:484
+msgid "Mail access is disabled!"
+msgstr "Листування заборонене!"
+
+#. #define ACCESS_ONLY_LOCALHOST
+#: LYMessages.c:486
+msgid "Only files and servers on the local host can be accessed."
+msgstr "Лише файли та сервери на локальн╕й машин╕ можуть бути доступними."
+
+#: LYMessages.c:487
+msgid "Telnet access is disabled!"
+msgstr "Телнета заборонено!"
+
+#. #define TELNET_PORT_SPECS_DISABLED
+#: LYMessages.c:489
+msgid "Telnet port specifications are disabled."
+msgstr "Вказувати порт телнета заборонено."
+
+#: LYMessages.c:490
+msgid "USENET news access is disabled!"
+msgstr "Доступ до новин USENET заборонений!"
+
+#: LYMessages.c:491
+msgid "Rlogin access is disabled!"
+msgstr "Доступ rlogin заборонений!"
+
+#: LYMessages.c:492
+msgid "Ftp access is disabled!"
+msgstr "Доступ FTP заборонений!"
+
+#: LYMessages.c:493
+msgid "There are no references from this document."
+msgstr "Нема╓ посилань з цього документа."
+
+#: LYMessages.c:494
+msgid "There are only hidden links from this document."
+msgstr "Лише схован╕ посилання з цього документа."
+
+#: LYMessages.c:496
+msgid "Unable to open command file."
+msgstr "Неможливо в╕дкрити командного файлу."
+
+#: LYMessages.c:498
+msgid "News Post Cancelled!!!"
+msgstr "Надсилання листа Новин Скасовано!!!"
+
+#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_NEWS
+#: LYMessages.c:500
+msgid "Spawning your selected editor to edit news message"
+msgstr "Запуска╓мо обраного вами редактора для редагування листа"
+
+#: LYMessages.c:501
+msgid "Post this message?"
+msgstr "В╕д╕слати це пов╕домлення?"
+
+#: LYMessages.c:502
+#, c-format
+msgid "Append '%s'?"
+msgstr "Додати '%s'?"
+
+#: LYMessages.c:503
+msgid "Posting to newsgroup(s)..."
+msgstr "Надсила╓мо до груп(и) новин..."
+
+#: LYMessages.c:505
+msgid "*** You have unread mail. ***"
+msgstr "*** У вас ╓ непрочитана пошта. ***"
+
+#: LYMessages.c:507
+msgid "*** You have mail. ***"
+msgstr "*** У вас ╓ пошта. ***"
+
+#: LYMessages.c:509
+msgid "*** You have new mail. ***"
+msgstr "*** У вас ╓ нова пошта. ***"
+
+#: LYMessages.c:510
+msgid "File insert cancelled!!!"
+msgstr "Вставляння файлу в╕дм╕нене!!!"
+
+#: LYMessages.c:511
+msgid "Not enough memory for file!"
+msgstr "Недостатньо пам'ят╕ для файлу!"
+
+#: LYMessages.c:512
+msgid "Can't open file for reading."
+msgstr "Неможливо в╕дкрити файл для читання."
+
+# "Файл" - значить, *файл*, як ╕з the у англ. мов╕. Але його ж нема!
+# Думаю, краще "Такого файлу не ╕сну╓."
+#: LYMessages.c:513
+msgid "File does not exist."
+msgstr "Такого файлу не ╕сну╓."
+
+#: LYMessages.c:514
+msgid "File does not exist - reenter or cancel:"
+msgstr "Такого файлу не ╕сну╓ - введуть знову чи скасуйте:"
+
+#: LYMessages.c:515
+msgid "File is not readable."
+msgstr "Файл неможливо прочитати."
+
+#: LYMessages.c:516
+msgid "File is not readable - reenter or cancel:"
+msgstr "Файл неможливо прочитати - введ╕ть ще раз чи скасуйте:"
+
+#: LYMessages.c:517
+msgid "Nothing to insert - file is 0-length."
+msgstr "Нема чого вставляти - файл завдовжки 0 байт."
+
+#: LYMessages.c:518
+msgid "Save request cancelled!!!"
+msgstr "Запит на збереження скасовано!!!"
+
+#: LYMessages.c:519
+msgid "Mail request cancelled!!!"
+msgstr "Запит на в╕дправку листа скасовано!!!"
+
+#. #define CONFIRM_MAIL_SOURCE_PREPARSED
+#: LYMessages.c:521
+msgid "Viewing preparsed source. Are you sure you want to mail it?"
+msgstr "Показую неопрацьован╕ сирц╕. Ви д╕йсно хочете над╕слати саме ╖х?"
+
+# @ ark drakconf evolution gimp lynx
+# * Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>
+#: LYMessages.c:522
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Будь ласка, зачекайте..."
+
+#: LYMessages.c:523
+msgid "Mailing file. Please wait..."
+msgstr "Надсила╓мо файл. Будьте ласкав╕, зачекайте..."
+
+#: LYMessages.c:524
+msgid "ERROR - Unable to mail file"
+msgstr "ПОМИЛКА - не вдалося над╕слати файл"
+
+#. #define CONFIRM_LONG_SCREEN_PRINT
+#: LYMessages.c:526
+#, c-format
+msgid "File is %d screens long. Are you sure you want to print?"
+msgstr "Цей файл завдовжки %d екран╕в. Ви впевнен╕, що бажа╓те його друкувати?"
+
+#: LYMessages.c:527
+msgid "Print request cancelled!!!"
+msgstr "Друкування скасовано!!!"
+
+#: LYMessages.c:528
+msgid "Press <return> to begin: "
+msgstr "Натисн╕ть <вв╕д> щоб почати: "
+
+#: LYMessages.c:529
+msgid "Press <return> to finish: "
+msgstr "Натисн╕ть <вв╕д> щоб зак╕нчити: "
+
+#. #define CONFIRM_LONG_PAGE_PRINT
+#: LYMessages.c:531
+#, c-format
+msgid "File is %d pages long. Are you sure you want to print?"
+msgstr "Цей файл завдовжки %d стор╕нок. Ви впевнен╕, що бажа╓те його друкувати?"
+
+#. #define CHECK_PRINTER
+#: LYMessages.c:533
+msgid "Be sure your printer is on-line. Press <return> to start printing:"
+msgstr "Впевн╕ться, що друкарка готова. Натисн╕ть <вв╕д> щоб почати друк:"
+
+#: LYMessages.c:534
+msgid "ERROR - Unable to allocate file space!!!"
+msgstr "ПОМИЛКА - Неможливо вид╕лити м╕сце для файла!!!"
+
+#: LYMessages.c:535
+msgid "Unable to open tempfile"
+msgstr "Не можу в╕дкрити тимчасовий файл"
+
+#: LYMessages.c:536
+msgid "Unable to open print options file"
+msgstr "Не можу в╕дкрити файл налаштувань друкарки"
+
+#: LYMessages.c:537
+msgid "Printing file. Please wait..."
+msgstr "Друку╓мо файл. Будьте ласкав╕, зачекайте..."
+
+#: LYMessages.c:538
+msgid "Please enter a valid internet mail address: "
+msgstr "Будь ласка, введ╕ть в╕рну поштову адресу: "
+
+#: LYMessages.c:539
+msgid "ERROR! - printer is misconfigured!"
+msgstr "ПОМИЛКА - друкарку не сконф╕гуровано!"
+
+#: LYMessages.c:540
+msgid "Image map from POST response not available!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:541
+msgid "Misdirected client-side image MAP request!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:542
+msgid "Client-side image MAP is not accessible!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:543
+msgid "No client-side image MAPs are available!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:544
+msgid "Client-side image MAP is not available!"
+msgstr ""
+
+#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_24
+#: LYMessages.c:547
+msgid "Screen height must be at least 24 lines for the Options menu!"
+msgstr "Для меню Налаштувань екран мусить бути не менш, н╕ж 24 рядки!"
+
+#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_23
+#: LYMessages.c:549
+msgid "Screen height must be at least 23 lines for the Options menu!"
+msgstr "Для меню Налаштувань екран мусить бути не менш, н╕ж 23-и рядки!"
+
+#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_22
+#: LYMessages.c:551
+msgid "Screen height must be at least 22 lines for the Options menu!"
+msgstr "Для меню Налаштувань екран мусить бути не менш, н╕ж 22-а рядка!"
+
+#: LYMessages.c:553
+msgid "That key requires Advanced User mode."
+msgstr "Ця команда працю╓ лише у режим╕ користування Advanced."
+
+#: LYMessages.c:554
+#, c-format
+msgid "Content-type: %s"
+msgstr "Тип вм╕сту: %s"
+
+#: LYMessages.c:555
+msgid "Command: "
+msgstr "Команда: "
+
+#: LYMessages.c:556
+msgid "Unknown or ambiguous command"
+msgstr "Нев╕дома чи неоднозначна команда"
+
+#: LYMessages.c:557
+msgid " Version "
+msgstr " Верс╕я "
+
+# Тягнемо http://enigma.x-telecom.net/ вперше (ми там ще не були)
+# Тягнемо http://enigma.x-telecom.net/ вперше (ми там ще не були)
+#: LYMessages.c:558
+msgid " first"
+msgstr " вперше"
+
+# # FIXME: of course, I'm not sure:
+# of course, I'm not sure:
+# msgstr ", п╕дстановка..."
+#: LYMessages.c:559
+msgid ", guessing..."
+msgstr ", здогаду╓мося..."
+
+#: LYMessages.c:560
+msgid "Permissions for "
+msgstr "Права доступу до "
+
+#: LYMessages.c:561
+msgid "Select "
+msgstr "Вибрати "
+
+#: LYMessages.c:562
+msgid "capital letter"
+msgstr "велика л╕тера"
+
+#: LYMessages.c:563
+msgid " of option line,"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:564
+msgid " to save,"
+msgstr " щоб зберегти,"
+
+#: LYMessages.c:565
+msgid " to "
+msgstr " до "
+
+#: LYMessages.c:566
+msgid " or "
+msgstr " чи "
+
+#: LYMessages.c:567
+msgid " index"
+msgstr " ╕ндекс"
+
+# # FIXME: of course, I'm not sure:
+#: LYMessages.c:568
+msgid " to return to Lynx."
+msgstr " щоб повернутися до Lynx."
+
+# msgstr "Прийняти"
+# мммм... не знаю. (контр)аргументи?
+#: LYMessages.c:569
+msgid "Accept Changes"
+msgstr "Запровадити зм╕ни"
+
+# msgstr "Прийняти Зм╕ни"
+#: LYMessages.c:570
+msgid "Reset Changes"
+msgstr "Скасувати"
+
+# msgstr "В╕дм╕нити Зм╕ни"
+#: LYMessages.c:571
+msgid "Left Arrow cancels changes"
+msgstr "стр╕лка вл╕во скасову╓ зм╕ни"
+
+#: LYMessages.c:572
+msgid "Save options to disk"
+msgstr "Зберегти параметри на диску"
+
+#: LYMessages.c:573
+msgid "Hit RETURN to accept entered data."
+msgstr "Натисн╕ть RETURN щоб п╕дтвердити введен╕ дан╕."
+
+#. #define ACCEPT_DATA_OR_DEFAULT
+#: LYMessages.c:575
+msgid "Hit RETURN to accept entered data. Delete data to invoke the default."
+msgstr "<Вв╕д> п╕дтвердить введен╕ дан╕. Видал╕ть усе для повернення до початку."
+
+#: LYMessages.c:576
+msgid "Value accepted!"
+msgstr "Значення сприйнято!"
+
+#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_X
+#: LYMessages.c:578
+msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is configured for XWINDOWS!"
+msgstr "Значення сприйнято! -- УВАГА: Lynx сконф╕гуровано для XWINDOWS!"
+
+#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_NONX
+#: LYMessages.c:580
+msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is NOT configured for XWINDOWS!"
+msgstr "Значення сприйнято! -- УВАГА: Lynx НЕ сконф╕гуровано для XWINDOWS!"
+
+#: LYMessages.c:581
+msgid "You are not allowed to change which editor to use!"
+msgstr "Вам не можна вибирати редактора!"
+
+#: LYMessages.c:582
+msgid "Failed to set DISPLAY variable!"
+msgstr "Не вдалося встановити зм╕нну DISPLAY!"
+
+#: LYMessages.c:583
+msgid "Failed to clear DISPLAY variable!"
+msgstr "Не вдалося очистити зм╕нну DISPLAY!"
+
+#. #define BOOKMARK_CHANGE_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:585
+msgid "You are not allowed to change the bookmark file!"
+msgstr "Вам не дозволено зм╕нювати файл закладинок!"
+
+#: LYMessages.c:586
+msgid "Terminal does not support color"
+msgstr "Терм╕нал не п╕дтриму╓ кольори"
+
+#: LYMessages.c:587
+#, c-format
+msgid "Your '%s' terminal does not support color."
+msgstr "Ваш терм╕нал '%s' не п╕дтриму╓ кольори."
+
+#: LYMessages.c:588
+msgid "Access to dot files is disabled!"
+msgstr "Доступ до схованих файл╕в заблоковано!"
+
+#. #define UA_NO_LYNX_WARNING
+#: LYMessages.c:590
+msgid "User-Agent string does not contain \"Lynx\" or \"L_y_n_x\""
+msgstr "Стр╕чка User-Agent не м╕стить \"Lynx\" чи \"L_y_n_x\""
+
+#. #define UA_PLEASE_USE_LYNX
+#: LYMessages.c:592
+msgid "Use \"L_y_n_x\" or \"Lynx\" in User-Agent, or it looks like intentional deception!"
+msgstr "Впиш╕ть \"L_y_n_x\" чи \"Lynx\" до рядка User-Agent, ╕накше ви матимете вигляд пройдисв╕та!"
+
+#. #define UA_CHANGE_DISABLED
+#: LYMessages.c:594
+msgid "Changing of the User-Agent string is disabled!"
+msgstr "М╕няти рядок User-Agent заборонено!"
+
+#. #define CHANGE_OF_SETTING_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:596
+msgid "You are not allowed to change this setting."
+msgstr "Вам не дозволено м╕няти ц╕ установки."
+
+#: LYMessages.c:597
+msgid "Saving Options..."
+msgstr "Збереження параметр╕в..."
+
+#: LYMessages.c:598
+msgid "Options saved!"
+msgstr "Параметри збережено!"
+
+#: LYMessages.c:599
+msgid "Unable to save Options!"
+msgstr "Не можу зберегти Параметри!"
+
+#: LYMessages.c:600
+msgid " 'r' to return to Lynx "
+msgstr " 'r' поверта╓ до Lynx "
+
+#: LYMessages.c:601
+msgid " '>' to save, or 'r' to return to Lynx "
+msgstr " '>' збер╕га╓, 'r' поверта╓ до Lynx "
+
+#. #define ANY_KEY_CHANGE_RET_ACCEPT
+#: LYMessages.c:603
+msgid "Hit any key to change value; RETURN to accept."
+msgstr "Натисн╕ть будь-що, щоб зм╕нити; RETURN, щоб погодитися."
+
+#: LYMessages.c:604
+msgid "Error uncompressing temporary file!"
+msgstr "Помилка розтискання тимчасового файлу!"
+
+#: LYMessages.c:605
+msgid "Unsupported URL scheme!"
+msgstr "Такий URL не п╕дтриму╓ться!"
+
+#: LYMessages.c:606
+msgid "Unsupported data: URL! Use SHOWINFO, for now."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:607
+msgid "Redirection limit of 10 URL's reached."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:608
+msgid "Illegal redirection URL received from server!"
+msgstr ""
+
+#. #define SERVER_ASKED_FOR_REDIRECTION
+#: LYMessages.c:610
+#, c-format
+msgid "Server asked for %d redirection of POST content to"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:613
+msgid "P)roceed, use G)ET or C)ancel "
+msgstr "пP)одовжити, чи витяG)ти чи C)касувати "
+
+#: LYMessages.c:614
+msgid "P)roceed, or C)ancel "
+msgstr "пP)одовжити чи C)касувати "
+
+#. #define ADVANCED_POST_GET_REDIRECT
+#: LYMessages.c:616
+msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, use G)ET or C)ancel"
+msgstr "Перенаправлення POST. пP)одовжити, див. U)RL, витяG)ти чи C)касувати"
+
+#. #define ADVANCED_POST_REDIRECT
+#: LYMessages.c:618
+msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, or C)ancel"
+msgstr "Перенаправлення вм╕сту POST. пP)одовжити, дивитися U)RL чи C)касувати"
+
+#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION
+#: LYMessages.c:620
+msgid "Document from Form with POST content. Resubmit?"
+msgstr "Документ з Форми ╕з вм╕стом POST. В╕д╕слати заново?"
+
+#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION_TO
+#: LYMessages.c:622
+#, c-format
+msgid "Resubmit POST content to %s ?"
+msgstr "Перезатвердити вм╕ст POST до %s?"
+
+#. #define CONFIRM_POST_LIST_RELOAD
+#: LYMessages.c:624
+#, c-format
+msgid "List from document with POST data. Reload %s ?"
+msgstr ""
+
+#. #define CONFIRM_POST_DOC_HEAD
+#: LYMessages.c:626
+msgid "Document from POST action, HEAD may not be understood. Proceed?"
+msgstr ""
+
+#. #define CONFIRM_POST_LINK_HEAD
+#: LYMessages.c:628
+msgid "Form submit action is POST, HEAD may not be understood. Proceed?"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:629
+msgid "Proceed without a username and password?"
+msgstr "Продовжити без ╕мен╕ користувача та пароля?"
+
+#: LYMessages.c:630
+#, c-format
+msgid "Proceed (%s)?"
+msgstr "Продовжити (%s)?"
+
+#: LYMessages.c:631
+msgid "Cannot POST to this host."
+msgstr "Неможливо в╕дправити дан╕ POST на цей сервер."
+
+#: LYMessages.c:632
+msgid "POST not supported for this URL - ignoring POST data!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:633
+msgid "Discarding POST data..."
+msgstr "В╕дкида╓мо дан╕ POST..."
+
+# msgstr "Документ не буде перезавантажено!"
+# категоричн╕ше :)
+#: LYMessages.c:634
+msgid "Document will not be reloaded!"
+msgstr "Документ перезавантажено не буде!"
+
+#: LYMessages.c:635
+msgid "Location: "
+msgstr "Розм╕щення: "
+
+#: LYMessages.c:636
+#, c-format
+msgid "'%s' not found!"
+msgstr "'%s' не знайдено!"
+
+#: LYMessages.c:637
+msgid "Default Bookmark File"
+msgstr "Стартовий файл закладинок"
+
+#: LYMessages.c:638
+msgid "Screen too small! (8x35 min)"
+msgstr "Замалий екран! (8x35 м╕н╕мум)"
+
+#: LYMessages.c:639
+msgid "Select destination or ^G to Cancel: "
+msgstr "Вкаж╕ть, куди, чи ^G щоб скасувати: "
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_SELECT
+#: LYMessages.c:641
+msgid "Select subbookmark, '=' for menu, or ^G to cancel: "
+msgstr "Вибер╕ть п╕дфайл закладинок, '=' - меню, чи ^G - скасувати: "
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_SELF
+#: LYMessages.c:643
+msgid "Reproduce L)ink in this bookmark file or C)ancel? (l,c): "
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:644
+msgid "Multiple bookmark support is not available."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:645
+#, c-format
+msgid " Select Bookmark (screen %d of %d)"
+msgstr " Вибер╕ть закладинку (екран %d з %d)"
+
+#: LYMessages.c:646
+msgid " Select Bookmark"
+msgstr " Вибер╕ть закладинку"
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD_MASK
+#: LYMessages.c:648
+#, c-format
+msgid "Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH (%d of 2)"
+msgstr "Редагування ОПИСУ та М╤СЦЯ ФАЙЛА Закладинок (%d з 2)"
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD
+#: LYMessages.c:650
+msgid " Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH"
+msgstr " Редагування ОПИСУ та ШЛЯХУ ДО ФАЙЛА закладинок"
+
+# ?????
+# msgstr "Л╕тера: "
+#: LYMessages.c:651
+msgid "Letter: "
+msgstr "Лист: "
+
+#. #define USE_PATH_OFF_HOME
+#: LYMessages.c:654
+msgid "Use a filepath off your login directory in SHELL syntax!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:656
+msgid "Use a filepath off your home directory!"
+msgstr ""
+
+#. #define MAXLINKS_REACHED
+#: LYMessages.c:659
+msgid "Maximum links per page exceeded! Use half-page or two-line scrolling."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:660
+msgid "No previously visited links available!"
+msgstr "Нема╓ посилань, як╕ ви в╕дв╕дували ран╕ше."
+
+# краще "перервано", але не принципово краще
+# msgstr "Вичерпано пам'ять! Програму об╕рвано!"
+#: LYMessages.c:661
+msgid "Memory exhausted! Program aborted!"
+msgstr "Не стало пам'ят╕! Програму перервано!"
+
+#: LYMessages.c:662
+msgid "Memory exhausted! Aborting..."
+msgstr "Не стало пам'ят╕! Обрива╓мося..."
+
+#: LYMessages.c:663
+msgid "Not enough memory!"
+msgstr "Не вистача╓ пам'ят╕!"
+
+#: LYMessages.c:664
+msgid "Directory/File Manager not available"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:665
+msgid "HREF in BASE tag is not an absolute URL."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:666
+msgid "Location URL is not absolute."
+msgstr "URL перенаправлення не абсолютний."
+
+#: LYMessages.c:667
+msgid "Refresh URL is not absolute."
+msgstr "\"Refresh\" URL не абсолютний."
+
+#. #define SENDING_MESSAGE_WITH_BODY_TO
+#: LYMessages.c:669
+msgid ""
+"You are sending a message with body to:\n"
+" "
+msgstr ""
+"Ви в╕дсила╓те пов╕домлення з т╕лом до:\n"
+" "
+
+#: LYMessages.c:670
+msgid ""
+"You are sending a comment to:\n"
+" "
+msgstr ""
+"Ви в╕дсила╓те коментар до:\n"
+" "
+
+#: LYMessages.c:671
+msgid ""
+"\n"
+" With copy to:\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" З коп╕╓ю до:\n"
+" "
+
+#: LYMessages.c:672
+msgid ""
+"\n"
+" With copies to:\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" З коп╕ями до:\n"
+" "
+
+#. #define CTRL_G_TO_CANCEL_SEND
+#: LYMessages.c:674
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Use Ctrl-G to cancel if you do not want to send a message\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Натисн╕ть Ctrl-G, якщо ви не хочете в╕дсилати пов╕домлення\n"
+
+#. #define ENTER_NAME_OR_BLANK
+#: LYMessages.c:676
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter your name, or leave it blank to remain anonymous\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Введ╕ть ваше ╕м'я, чи залишайтесь анон╕мом\n"
+
+#. #define ENTER_MAIL_ADDRESS_OR_OTHER
+#: LYMessages.c:678
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter a mail address or some other\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Будь ласка, введ╕ть поштову адресу чи щось ╕нше\n"
+
+#. #define MEANS_TO_CONTACT_FOR_RESPONSE
+#: LYMessages.c:680
+msgid " means to contact you, if you desire a response.\n"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:681
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter a subject line.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Будь ласка, введ╕ть рядок теми.\n"
+
+#. #define ENTER_ADDRESS_FOR_CC
+#: LYMessages.c:683
+msgid ""
+"\n"
+" Enter a mail address for a CC of your message.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Введ╕ть поштову адресу для надсилання точно╖ коп╕╖ (CC) листа.\n"
+
+#: LYMessages.c:684
+msgid " (Leave blank if you don't want a copy.)\n"
+msgstr " (Залиште порожн╕м, якщо не бажа╓те робити коп╕ю.)\n"
+
+#: LYMessages.c:685
+msgid ""
+"\n"
+" Please review the message body:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Будь ласка, перегляньте листа:\n"
+"\n"
+
+#: LYMessages.c:686
+msgid ""
+"\n"
+"Press RETURN to continue: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Натисн╕ть ВВ╤Д, щоб продовжити: "
+
+#: LYMessages.c:687
+msgid ""
+"\n"
+"Press RETURN to clean up: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Натисн╕ть ВВ╤Д, щоб очистити: "
+
+#: LYMessages.c:688
+msgid " Use Control-U to erase the default.\n"
+msgstr " Використовуйте Control-U, щоб стерти початков╕ значення.\n"
+
+#: LYMessages.c:689
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter your message below."
+msgstr ""
+"\n"
+" Будь ласка, набер╕ть ваше пов╕домлення нижче."
+
+#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_A
+#: LYMessages.c:691 src/LYNews.c:360
+msgid ""
+"\n"
+" When you are done, press enter and put a single period (.)"
+msgstr ""
+"\n"
+" Коли зак╕нчите, натисн╕ть вв╕д та введ╕ть одну крапку (.)"
+
+#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_B
+#: LYMessages.c:693 src/LYNews.c:361
+msgid ""
+"\n"
+" on a line and press enter again."
+msgstr ""
+"\n"
+" та натисн╕ть вв╕д знову."
+
+#. Cookies messages
+#. #define ADVANCED_COOKIE_CONFIRMATION
+#: LYMessages.c:697
+#, c-format
+msgid "%s cookie: %.*s=%.*s Allow? (Y/N/Always/neVer)"
+msgstr "%s коржик: %.*s=%.*s Дозволити? (Y/N/зAвжди/neVer)"
+
+#. #define INVALID_COOKIE_DOMAIN_CONFIRMATION
+#: LYMessages.c:699
+#, c-format
+msgid "Accept invalid cookie domain=%s for '%s'?"
+msgstr "Приймати поламаного коржика domain=%s для '%s'?"
+
+#. #define INVALID_COOKIE_PATH_CONFIRMATION
+#: LYMessages.c:701
+#, c-format
+msgid "Accept invalid cookie path=%s as a prefix of '%s'?"
+msgstr "Приймати поламаного коржика path=%s як преф╕кс %s'?"
+
+# ТЕРМ╤НОЛОГ╤Я
+# ТЕРМ╤НОЛОГ╤Я
+#: LYMessages.c:702
+msgid "Allowing this cookie."
+msgstr "Беремо цього коржика."
+
+# ТЕРМ╤НОЛОГ╤Я
+# ТЕРМ╤НОЛОГ╤Я
+#: LYMessages.c:703
+msgid "Rejecting this cookie."
+msgstr "В╕дкида╓мо цього коржика."
+
+#: LYMessages.c:704
+msgid "The Cookie Jar is empty."
+msgstr "Jar для Коржик╕в порожн╕й."
+
+#: LYMessages.c:705
+#, fuzzy
+msgid "The Cache Jar is empty."
+msgstr "Jar для Коржик╕в порожн╕й."
+
+#. #define ACTIVATE_TO_GOBBLE
+#: LYMessages.c:707
+msgid "Activate links to gobble up cookies or entire domains,"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:708
+msgid "or to change a domain's 'allow' setting."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:709
+msgid "(Cookies never allowed.)"
+msgstr "(Н╕коли не приймати коржики.)"
+
+#: LYMessages.c:710
+msgid "(Cookies always allowed.)"
+msgstr "(Завжди беремо коржики.)"
+
+#: LYMessages.c:711
+msgid "(Cookies allowed via prompt.)"
+msgstr "(Беремо коржики п╕сля дозволу.)"
+
+#: LYMessages.c:712
+msgid "(Persistent Cookies.)"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:713
+msgid "(No title.)"
+msgstr "(Без заголовка.)"
+
+#: LYMessages.c:714
+msgid "(No name.)"
+msgstr "(Без ╕мен╕.)"
+
+#: LYMessages.c:715
+msgid "(No value.)"
+msgstr "(Без значення.)"
+
+#: LYMessages.c:716 src/LYOptions.c:2402
+msgid "None"
+msgstr "Н╕чого"
+
+#: LYMessages.c:717
+msgid "(End of session.)"
+msgstr "(К╕нець сеансу.)"
+
+#: LYMessages.c:718
+msgid "Delete this cookie?"
+msgstr "Видалити цього коржика?"
+
+#: LYMessages.c:719
+msgid "The cookie has been eaten!"
+msgstr "Проковтнули коржика!"
+
+#: LYMessages.c:720
+msgid "Delete this empty domain?"
+msgstr "Видалити цей порожн╕й домен?"
+
+#: LYMessages.c:721
+msgid "The domain has been eaten!"
+msgstr "Домена з'╖ли!"
+
+#. #define DELETE_COOKIES_SET_ALLOW_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:723
+msgid "D)elete domain's cookies, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
+msgstr "ВиD)алити корж╕ домена, встановити дозв╕л зA)вжди/P)rompt/neV)er чи C)кас.?"
+
+#. #define DELETE_DOMAIN_SET_ALLOW_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:725
+msgid "D)elete domain, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
+msgstr "ВиD)алити домен, встановити дозв╕л зA)вжди/P)rompt/neV)er чи C)касув.?"
+
+#: LYMessages.c:726
+msgid "All cookies in the domain have been eaten!"
+msgstr "Ус╕ корж╕ у домен╕ зжерто!"
+
+#: LYMessages.c:727
+#, c-format
+msgid "'A'lways allowing from domain '%s'."
+msgstr "З'A'вжди беремо з домена '%s'."
+
+#: LYMessages.c:728
+#, c-format
+msgid "ne'V'er allowing from domain '%s'."
+msgstr "Н╕коли ('V') не беремо з домена '%s'."
+
+#: LYMessages.c:729
+#, c-format
+msgid "'P'rompting to allow from domain '%s'."
+msgstr "Пита╓мо ('P'), чи брати з домена '%s'."
+
+#: LYMessages.c:730
+msgid "Delete all cookies in this domain?"
+msgstr "Видалити ус╕ корж╕ у цьому домен╕?"
+
+#: LYMessages.c:731
+msgid "All of the cookies in the jar have been eaten!"
+msgstr "Ус╕ коржики з jar з'╖дено!"
+
+#: LYMessages.c:733
+msgid "Port 19 not permitted in URLs."
+msgstr "Використовувати порт 19 у URL заборонено."
+
+#: LYMessages.c:734
+msgid "Port 25 not permitted in URLs."
+msgstr "Використовувати порт 25 у URL заборонено."
+
+#: LYMessages.c:735
+#, c-format
+msgid "Port %lu not permitted in URLs."
+msgstr "Використовувати порт %lu у URL заборонено."
+
+#: LYMessages.c:736
+msgid "URL has a bad port field."
+msgstr "URL м╕стить нев╕рний порт."
+
+#: LYMessages.c:737
+msgid "Maximum nesting of HTML elements exceeded."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:738
+msgid "Bad partial reference! Stripping lead dots."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:739
+msgid "Trace Log open failed. Trace off!"
+msgstr "Не вдалося в╕дкрити журнал трасування. Трасування вимкнено!"
+
+#: LYMessages.c:740
+msgid "Lynx Trace Log"
+msgstr "Журнал Трасування Lynx"
+
+#: LYMessages.c:741
+msgid "No trace log has been started for this session."
+msgstr "Трасування для ц╕╓╖ сес╕╖ не було почато."
+
+#. #define MAX_TEMPCOUNT_REACHED
+#: LYMessages.c:743
+msgid "The maximum temporary file count has been reached!"
+msgstr "Досягнуто максимально╖ к╕лькост╕ тимчасових файл╕в!"
+
+#. #define FORM_VALUE_TOO_LONG
+#: LYMessages.c:745
+msgid "Form field value exceeds buffer length! Trim the tail."
+msgstr "Значення поля форми перевищу╓ розм╕р буфера! В╕дкида╓мо зайве."
+
+#. #define FORM_TAIL_COMBINED_WITH_HEAD
+#: LYMessages.c:747
+msgid "Modified tail combined with head of form field value."
+msgstr ""
+
+# ТЕРМ╤НОЛОГ╤Я
+# ТЕРМ╤НОЛОГ╤Я
+#. HTFile.c
+#: LYMessages.c:750
+msgid "Directory"
+msgstr "Каталог"
+
+#: LYMessages.c:751
+msgid "Directory browsing is not allowed."
+msgstr "Перегляд каталогу заборонено."
+
+#: LYMessages.c:752
+msgid "Selective access is not enabled for this directory"
+msgstr "Виб╕рковий доступ до ц╕лого каталогу заборонено"
+
+#: LYMessages.c:753
+msgid "Multiformat: directory scan failed."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:754
+msgid "This directory is not readable."
+msgstr "Не можу прочитати цей каталог."
+
+#: LYMessages.c:755
+msgid "Can't access requested file."
+msgstr "Не можу д╕статися запитуваного файлу."
+
+#: LYMessages.c:756
+msgid "Could not find suitable representation for transmission."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:757
+msgid "Could not open file for decompression!"
+msgstr "Не можу в╕дкрити файл для розтискання!"
+
+#: LYMessages.c:758
+msgid "Files:"
+msgstr "Файли:"
+
+# ТЕРМ╤НОЛОГ╤Я
+# ТЕРМ╤НОЛОГ╤Я
+#: LYMessages.c:759
+msgid "Subdirectories:"
+msgstr "П╕дкаталоги:"
+
+# ТЕРМ╤НОЛОГ╤Я
+# ТЕРМ╤НОЛОГ╤Я
+#: LYMessages.c:760
+msgid " directory"
+msgstr " каталог"
+
+# 8-| не знаю...
+# msgstr "Вверх до "
+#: LYMessages.c:761
+msgid "Up to "
+msgstr "Аж до "
+
+# ТЕРМ╤НОЛОГ╤Я
+# ТЕРМ╤НОЛОГ╤Я
+#: LYMessages.c:762
+msgid "Current directory is "
+msgstr "Поточний каталог "
+
+#. HTGopher.c
+#: LYMessages.c:765
+msgid "No response from server!"
+msgstr "Сервер не в╕дпов╕да╓!"
+
+#: LYMessages.c:766
+msgid "CSO index"
+msgstr "CSO ╕ндекс"
+
+#: LYMessages.c:767
+msgid ""
+"\n"
+"This is a searchable index of a CSO database.\n"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:768
+msgid "CSO Search Results"
+msgstr "Результати пошуку CSO"
+
+#: LYMessages.c:769
+#, c-format
+msgid "Seek fail on %s\n"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:770
+msgid ""
+"\n"
+"Press the 's' key and enter search keywords.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Натисн╕ть 's' та введ╕ть ключов╕ слова для пошуку.\n"
+
+#: LYMessages.c:771
+msgid ""
+"\n"
+"This is a searchable Gopher index.\n"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:772
+msgid "Gopher index"
+msgstr "Gopher ╕ндекс"
+
+#: LYMessages.c:773
+msgid "Gopher Menu"
+msgstr "Gopher меню"
+
+#: LYMessages.c:774
+msgid " Search Results"
+msgstr " Результати Пошуку"
+
+#: LYMessages.c:775
+msgid "Sending CSO/PH request."
+msgstr "Надсилаю запит CSO/PH."
+
+#: LYMessages.c:776
+msgid "Sending Gopher request."
+msgstr "Надсила╓мо запит Gopher"
+
+#: LYMessages.c:777
+msgid "CSO/PH request sent; waiting for response."
+msgstr "Запит CSO/PH послано, чекаю на в╕дгук."
+
+#: LYMessages.c:778
+msgid "Gopher request sent; waiting for response."
+msgstr "Запит Gopher над╕слано: чека╓мо в╕дгуку."
+
+#: LYMessages.c:779
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter search keywords.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Будь ласка, введ╕ть ключов╕ слова для пошуку.\n"
+
+#: LYMessages.c:780
+msgid ""
+"\n"
+"The keywords that you enter will allow you to search on a"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:781
+msgid " person's name in the database.\n"
+msgstr ""
+
+#. HTNews.c
+#: LYMessages.c:784
+msgid "Connection closed ???"
+msgstr "З'╓днання закрито ???"
+
+#: LYMessages.c:785
+msgid "Cannot open temporary file for news POST."
+msgstr "Не можу в╕дкрити тимчасовий файл для в╕дправки листа до конференц╕╖."
+
+#: LYMessages.c:786
+msgid "This client does not contain support for posting to news with SSL."
+msgstr "Цей кл╕╓нт не ма╓ п╕дтримки для надсилання новин через SSL."
+
+#. HTStyle.c
+#: LYMessages.c:789
+#, c-format
+msgid "Style %d `%s' SGML:%s. Font %s %.1f point.\n"
+msgstr "Стиль %d \"%s\" SGML:%s. Шрифт %s %.1f точок.\n"
+
+#: LYMessages.c:791
+#, c-format
+msgid "\tAlign=%d, %d tabs. (%.0f before, %.0f after)\n"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:792
+#, c-format
+msgid "\t\tTab kind=%d at %.0f\n"
+msgstr ""
+
+#. HTTP.c
+#: LYMessages.c:795
+msgid "Can't proceed without a username and password."
+msgstr "Неможливо продовжити без ╕мен╕ користувача та пароля."
+
+#: LYMessages.c:796
+msgid "Can't retry with authorization! Contact the server's WebMaster."
+msgstr "Неможливо повторити авторизац╕ю! Зверн╕ться до вебмайстра сервера."
+
+#: LYMessages.c:797
+msgid "Can't retry with proxy authorization! Contact the server's WebMaster."
+msgstr "Неможливо повторити прокс╕-авторизац╕ю! Зверн╕ться до вебмайстра."
+
+#: LYMessages.c:798
+msgid "Retrying with proxy authorization information."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:799
+#, c-format
+msgid "SSL error:%s-Continue?"
+msgstr ""
+
+#. HTWAIS.c
+#: LYMessages.c:802
+msgid "HTWAIS: Return message too large."
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:803
+msgid "Enter WAIS query: "
+msgstr "Введ╕ть запит WAIS: "
+
+#. Miscellaneous status
+#: LYMessages.c:806
+msgid "Retrying as HTTP0 request."
+msgstr "Повторю╓мо як HTTP0 запит."
+
+# перекачано - бо не знаю, куди, у який б╕к.
+# перекачано - бо не знаю, куди, у який б╕к.
+#: LYMessages.c:807
+#, c-format
+msgid "Transferred %d bytes"
+msgstr "Перекачано %d байт╕в"
+
+# перекачування - бо не знаю, куди, у який б╕к.
+# (вже краще "передавання", бо передача - не зовс╕м процес, наче)
+#: LYMessages.c:808
+msgid "Data transfer complete"
+msgstr "Перекачування даних завершено."
+
+#: LYMessages.c:809
+#, c-format
+msgid "Error processing line %d of %s\n"
+msgstr "Помилка опрацьовування рядка %d з %s\n"
+
+#. Lynx internal page titles
+#: LYMessages.c:812
+msgid "Address List Page"
+msgstr "Стор╕нка списку адрес"
+
+#: LYMessages.c:813
+msgid "Bookmark file"
+msgstr "Файл закладинок"
+
+#: LYMessages.c:814
+msgid "Configuration Definitions"
+msgstr "Конф╕гурац╕йн╕ визначення"
+
+#: LYMessages.c:815
+msgid "Cookie Jar"
+msgstr "Jar для Коржик╕в"
+
+#: LYMessages.c:816
+msgid "Current Key Map"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:817
+msgid "File Management Options"
+msgstr "Операц╕╖ з файлами"
+
+#: LYMessages.c:818
+msgid "Download Options"
+msgstr "Параметри Скачування"
+
+#: LYMessages.c:819
+msgid "History Page"
+msgstr "Стор╕нка ╤стор╕╖"
+
+#: LYMessages.c:820
+#, fuzzy
+msgid "Cache Jar"
+msgstr "Jar для Коржик╕в"
+
+#: LYMessages.c:821
+msgid "List Page"
+msgstr "Стор╕нка списку"
+
+# msgstr "Iнформац╕я lynx.cfg"
+# msgstr "Iнформац╕я lynx.cfg"
+#: LYMessages.c:822
+msgid "Lynx.cfg Information"
+msgstr "╤нформац╕я щодо Lynx.cfg"
+
+#: LYMessages.c:823
+msgid "Converted Mosaic Hotlist"
+msgstr "Зконвертований Mosaic Hotlist"
+
+#: LYMessages.c:824
+msgid "Options Menu"
+msgstr "Меню параметр╕в"
+
+#: LYMessages.c:825
+msgid "File Permission Options"
+msgstr "Параметри прав доступу до файл╕в"
+
+#: LYMessages.c:826
+msgid "Printing Options"
+msgstr "Параметри друку"
+
+#: LYMessages.c:827
+msgid "Information about the current document"
+msgstr "╤нформац╕я про поточний документ"
+
+#: LYMessages.c:828
+msgid "Your recent statusline messages"
+msgstr "Останн╕ пов╕домлення статусного рядку"
+
+# * Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>
+#: LYMessages.c:829
+msgid "Upload Options"
+msgstr "Параметри вивантаження"
+
+#: LYMessages.c:830
+msgid "Visited Links Page"
+msgstr "Стор╕нка в╕дв╕даних посилань"
+
+#. CONFIG_DEF_TITLE subtitles
+#: LYMessages.c:833
+msgid "See also"
+msgstr "Див. також"
+
+#: LYMessages.c:834
+msgid "your"
+msgstr "Ваш"
+
+#: LYMessages.c:835
+msgid "for runtime options"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:836
+msgid "compile time options"
+msgstr "параметри часу комп╕ляц╕╖"
+
+#: LYMessages.c:837
+#, fuzzy
+msgid "color-style configuration"
+msgstr "Ваша основна конф╕гурац╕я"
+
+#: LYMessages.c:838
+msgid "latest release"
+msgstr "останн╕й рел╕з"
+
+#: LYMessages.c:839
+msgid "pre-release version"
+msgstr "попередня верс╕я"
+
+#: LYMessages.c:840
+msgid "development version"
+msgstr "розробницька верс╕я"
+
+#. #define AUTOCONF_CONFIG_CACHE
+#: LYMessages.c:842
+msgid ""
+"The following data were derived during the automatic configuration/build\n"
+"process of this copy of Lynx. When reporting a bug, please include a copy\n"
+"of this page."
+msgstr ""
+
+#. #define AUTOCONF_LYNXCFG_H
+#: LYMessages.c:846
+msgid ""
+"The following data were used as automatically-configured compile-time\n"
+"definitions when this copy of Lynx was built."
+msgstr ""
+
+#. #define DIRED_NOVICELINE
+#: LYMessages.c:851
+msgid " C)reate D)ownload E)dit F)ull menu M)odify R)emove T)ag U)pload \n"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:852
+msgid "Failed to obtain status of current link!"
+msgstr ""
+
+#. #define INVALID_PERMIT_URL
+#: LYMessages.c:855
+msgid "Special URL only valid from current File Permission menu!"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:859
+msgid "External support is currently disabled."
+msgstr ""
+
+#. new with 2.8.4dev.21
+#: LYMessages.c:863
+msgid "Changing working-directory is currently disabled."
+msgstr "Запуск п╕дпроцес╕в нараз╕ заборонено."
+
+# "завертання" - це *назад*, а перенос погано
+# (бо краще перенесення, але перенесення теж погано)
+#: LYMessages.c:864
+msgid "Linewrap OFF!"
+msgstr "Перенос рядк╕в ВИМКНЕНО!"
+
+#: LYMessages.c:865
+msgid "Linewrap ON!"
+msgstr "Перенос рядк╕в УВ╤МКНЕНО!"
+
+#: LYMessages.c:866
+msgid "Parsing nested-tables toggled OFF! Reloading..."
+msgstr "Режим Raw 8-bit чи CJK ВИМКНЕНО! Перезавантажу╓мо..."
+
+#: LYMessages.c:867
+msgid "Parsing nested-tables toggled ON! Reloading..."
+msgstr "Режим Raw 8-bit чи CJK УВ╤МКНЕНО! Перезавантажу╓мо..."
+
+#: LYMessages.c:868
+msgid "Shifting is disabled while line-wrap is in effect"
+msgstr ""
+
+#: LYMessages.c:869
+msgid "Trace not supported"
+msgstr "Терм╕нал не п╕дтриму╓ кольори"
+
+#: LYMessages.c:790
+#, c-format
+msgid "\tIndents: first=%.0f others=%.0f, Height=%.1f Desc=%.1f\n"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:626
+#, c-format
+msgid "Username for '%s' at %s '%s%s':"
+msgstr "╤м'я користувача для '%s' на %s '%s%s':"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:894
+msgid "This client doesn't know how to compose proxy authorization information for scheme"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:971
+msgid "This client doesn't know how to compose authorization information for scheme"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1079
+#, c-format
+msgid "Invalid header '%s%s%s%s%s'"
+msgstr "Нев╕рний заголовок '%s%s%s%s%s'"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1181
+msgid "Proxy authorization required -- retrying"
+msgstr "Потр╕бна авторизац╕я на прокс╕ -- пробу╓мо ще"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1239
+msgid "Access without authorization denied -- retrying"
+msgstr "Доступ без авторизац╕╖ заборонений -- пробу╓мо ще"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:688
+msgid "Access forbidden by rule"
+msgstr "Доступ заборонений правилом"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:783
+msgid "Document with POST content not found in cache. Resubmit?"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:938
+msgid "Loading failed, use a previous copy."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1047 src/GridText.c:8546
+msgid "Loading incomplete."
+msgstr "Завантаження не завершено."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1078
+#, c-format
+msgid "**** HTAccess: socket or file number returned by obsolete load routine!\n"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1080
+#, c-format
+msgid "**** HTAccess: Internal software error. Please mail lynx-dev@nongnu.org!\n"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1081
+#, c-format
+msgid "**** HTAccess: Status returned was: %d\n"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * hack: if we fail in HTAccess.c
+#. * avoid duplicating URL, oh.
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1087 src/LYMainLoop.c:7779
+msgid "Can't Access"
+msgstr "Не можу д╕статися"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1095
+msgid "Unable to access document."
+msgstr "Не можу д╕статися до документа."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:843
+#, c-format
+msgid "Enter password for user %s@%s:"
+msgstr "Введ╕ть пароль користувача %s@%s:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:871
+msgid "Unable to connect to FTP host."
+msgstr "Не можу п╕д'╓днатися до FTP серверу."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1152
+msgid "close master socket"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1214
+msgid "socket for master socket"
+msgstr ""
+
+# 8-| не знаю...
+# 8-| не знаю...
+#.
+#. * It's a symbolic link, does the user care about knowing if it is
+#. * symbolic? I think so since it might be a directory.
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1733 WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2350
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Символьне посилання"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2707
+msgid "Receiving FTP directory."
+msgstr "Отриму╓мо каталог FTP."
+
+# перекачано! - бо не знаю, у який б╕к
+# перекачано! - бо не знаю, у який б╕к
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2843
+#, c-format
+msgid "Transferred %d bytes (%5d)"
+msgstr "Перекачано %d байт╕в (%5d)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3194
+msgid "connect for data"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3855
+msgid "Receiving FTP file."
+msgstr "Отриму╓мо файл FTP."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:273
+msgid "Could not set up finger connection."
+msgstr "Неможливо встановити з'╓днання finger."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:320
+msgid "Could not load data (no sitename in finger URL)"
+msgstr "Неможливо завантажити дан╕ (нема ╕мен╕ сервера у finger URL)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:326
+msgid "Invalid port number - will only use port 79!"
+msgstr "Нев╕рний номер порту - використову╓мо лише порт 79!"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:392
+msgid "Could not access finger host."
+msgstr "Неможливо д╕статися сервера finger."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:400
+msgid "No response from finger server."
+msgstr "Finger-сервер не в╕дпов╕да╓"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:426
+#, c-format
+msgid "Username for news host '%s':"
+msgstr "╤м'я користувача на сервер╕ новин '%s':"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:479
+msgid "Change username?"
+msgstr "Зм╕нити ╕м'я користувача?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:483
+msgid "Username:"
+msgstr "╤м'я користувача:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:508
+#, c-format
+msgid "Password for news host '%s':"
+msgstr "Пароль користувача на сервер╕ новин '%s':"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:591
+msgid "Change password?"
+msgstr "Зм╕нити пароль?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1711
+#, c-format
+msgid "No matches for: %s"
+msgstr "Н╕чого схожого на %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1761
+msgid ""
+"\n"
+"No articles in this group.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Нема╓ статей у ц╕й груп╕.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1773
+msgid ""
+"\n"
+"No articles in this range.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Нема╓ статей у цьому д╕апазон╕.\n"
+
+#.
+#. * Set window title.
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1786
+#, c-format
+msgid "%s, Articles %d-%d"
+msgstr "%s, Статт╕ %d-%d"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1809
+msgid "Earlier articles"
+msgstr "Б╕льш ранн╕ статт╕"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1822
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"There are about %d articles currently available in %s, IDs as follows:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"╢ доступними б╕ля %d статей у %s, з такими ID:\n"
+"\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1884
+msgid "All available articles in "
+msgstr "Ус╕ доступн╕ статт╕ у "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2098
+msgid "Later articles"
+msgstr "Б╕льш п╕зн╕ статт╕"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2121
+msgid "Post to "
+msgstr "Над╕слати статтю до "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2342
+msgid "This client does not contain support for SNEWS URLs."
+msgstr "Цей кл╕╓нт не ма╓ п╕дтримки SNEWS URL'╕в."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2550
+msgid "No target for raw text!"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2581
+msgid "Connecting to NewsHost ..."
+msgstr "П╕д'╓дну╓мося до Сервера Новин ..."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2633
+#, c-format
+msgid "Could not access %s."
+msgstr "Неможливо п╕д'╓днатися до %s."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2739
+#, c-format
+msgid "Can't read news info. News host %.20s responded: %.200s"
+msgstr "Неможливо отримати ╕нформац╕ю. Сервер новин %.20s каже: %.200s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2743
+#, c-format
+msgid "Can't read news info, empty response from host %s"
+msgstr "Неможливо отримати ╕нформац╕ю, порожн╕й в╕дгук в╕д сервера %s"
+
+#.
+#. * List available newsgroups. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2947
+msgid "Reading list of available newsgroups."
+msgstr "Чита╓мо список доступних груп новин."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2968
+msgid "Reading list of articles in newsgroup."
+msgstr "Чита╓мо список статей у конференц╕╖."
+
+#.
+#. * Get an article from a news group. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2974
+msgid "Reading news article."
+msgstr "Отриму╓мо статтю."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:3004
+msgid "Sorry, could not load requested news."
+msgstr "Вибачте, не вдалося витягти бажан╕ новини."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1282
+msgid "Address has invalid port"
+msgstr "Адреса ма╓ нев╕рного порту"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1358
+msgid "Address length looks invalid"
+msgstr "Довжина адреси, схоже, нев╕рна"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1618 WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1636
+#, c-format
+msgid "Unable to locate remote host %s."
+msgstr "Не можу знайти в╕ддалений сервер %s."
+
+#. Not HTProgress, so warning won't be overwritten immediately;
+#. * but not HTAlert, because typically there will be other
+#. * alerts from the callers. - kw
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1633 WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:115
+#, c-format
+msgid "Invalid hostname %s"
+msgstr "Неправильне ╕м'я машини %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1647
+#, c-format
+msgid "Making %s connection to %s"
+msgstr "Встановлю╓мо %s з'╓днання до %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1658
+msgid "socket failed."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1671
+#, c-format
+msgid "socket failed: family %d addr %s port %s."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1695
+msgid "Could not make connection non-blocking."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1763
+msgid "Connection failed (too many retries)."
+msgstr "З'╓днатися не вдалося (забагато спроб)."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1950
+msgid "Could not restore socket to blocking."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2016
+#, fuzzy
+msgid "Socket read failed (too many tries)."
+msgstr "З'╓днатися не вдалося (забагато спроб)."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:84
+#, c-format
+msgid "SSL callback:%s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:406
+#, c-format
+msgid "Address contains a username: %s"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:460
+#, c-format
+msgid "Certificate issued by: %s"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:620
+msgid "This client does not contain support for HTTPS URLs."
+msgstr "Цей кл╕╓нт не ма╓ п╕дтримки для HTTPS URL'╕в."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:645
+msgid "Unable to connect to remote host."
+msgstr "Неможливо п╕д'╓днатися до в╕ддаленого сервера."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:669
+msgid "Retrying connection without TLS."
+msgstr "Встановлю╓мо %s з'╓днання до %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:714
+msgid "no issuer was found"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:716
+msgid "issuer is not a CA"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:718
+msgid "the certificate has no known issuer"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:720
+#, fuzzy
+msgid "the certificate has been revoked"
+msgstr "Проковтнули коржика!"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:722
+msgid "the certificate is not trusted"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:807
+#, c-format
+msgid "Verified connection to %s (cert=%s)"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:855 WWW/Library/Implementation/HTTP.c:901
+#, c-format
+msgid "Verified connection to %s (subj=%s)"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:931
+msgid "Can't find common name in certificate"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:934
+#, c-format
+msgid "SSL error:host(%s)!=cert(%s)-Continue?"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:947
+#, c-format
+msgid "UNVERIFIED connection to %s (cert=%s)"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:956
+#, c-format
+msgid "Secure %d-bit %s (%s) HTTP connection"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1426
+msgid "Sending HTTP request."
+msgstr "Надсила╓мо запит HTTP."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1465
+msgid "Unexpected network write error; connection aborted."
+msgstr "Неспод╕вана помилка запису до мереж╕; з'╓днання об╕рване."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1471
+msgid "HTTP request sent; waiting for response."
+msgstr "HTTP запита над╕слано; чека╓мо на в╕дпов╕дь."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1539
+msgid "Unexpected network read error; connection aborted."
+msgstr "Неспод╕вана помилка читання ╕з мереж╕; з'╓днання об╕рване."
+
+#.
+#. * HTTP/1.1 Informational statuses.
+#. * 100 Continue.
+#. * 101 Switching Protocols.
+#. * > 101 is unknown.
+#. * We should never get these, and they have only the status
+#. * line and possibly other headers, so we'll deal with them by
+#. * showing the full header to the user as text/plain. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1733
+msgid "Got unexpected Informational Status."
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Reset Content. The server has fulfilled the request but
+#. * nothing is returned and we should reset any form
+#. * content. We'll instruct the user to do that, and
+#. * restore the current document. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1767
+msgid "Request fulfilled. Reset Content."
+msgstr ""
+
+#. Not Modified
+#.
+#. * We didn't send an "If-Modified-Since" header, so this
+#. * status is inappropriate. We'll deal with it by showing
+#. * the full header to the user as text/plain. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1884
+msgid "Got unexpected 304 Not Modified status."
+msgstr "Отримано неспод╕ваного статуса 304 Not Modified."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1947
+msgid "Redirection of POST content requires user approval."
+msgstr "Перенаправлення вм╕сту POST вимага╓ дозволу користувача."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1962
+msgid "Have POST content. Treating Permanent Redirection as Temporary.\n"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2004
+msgid "Retrying with access authorization information."
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2016
+msgid "Show the 401 message body?"
+msgstr "Показати пов╕домлення коду 401?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2059
+msgid "Show the 407 message body?"
+msgstr "Показати пов╕домлення коду 407?"
+
+#.
+#. * Bad or unknown server_status number. Take a chance and hope
+#. * there is something to display. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2159
+msgid "Unknown status reply from server!"
+msgstr "Нев╕домий в╕дгук статусу в╕д сервера!"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:113
+#, c-format
+msgid "remote %s session:"
+msgstr "в╕далена %s сес╕я:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:162
+msgid "Could not connect to WAIS server."
+msgstr "Неможливо п╕д'╓днатися до сервера WAIS."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:170
+msgid "Could not open WAIS connection for reading."
+msgstr "Неможливо в╕дкрити з'╓днання до WAIS для читання."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:192
+msgid "Diagnostic code is "
+msgstr "Код д╕агностики ╓ "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:464
+msgid "Index "
+msgstr "╤ндекс "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:468
+#, c-format
+msgid " contains the following %d item%s relevant to \""
+msgstr " м╕стить наступн╕ %d пункт%s стосовно \""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:476
+msgid "The first figure after each entry is its relative score, "
+msgstr "Перша ф╕гура п╕сля кожного пункту - його в╕дносний бал, "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:477
+msgid "the second is the number of lines in the item."
+msgstr "друга - к╕льк╕сть рядк╕в у ньому."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:519
+msgid " (bad file name)"
+msgstr " (погане ╕м'я файлу)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:545
+msgid "(bad doc id)"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:561
+msgid "(Short Header record, can't display)"
+msgstr "(Коротке поле заголовка, неможливо в╕добразити)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:568
+msgid ""
+"\n"
+"Long Header record, can't display\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Задовге поле заголовка, неможливо в╕добразити\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:575
+msgid ""
+"\n"
+"Text record\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Текстове поле\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:584
+msgid ""
+"\n"
+"Headline record, can't display\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Поле \"Headline\", неможливо в╕добразити\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:592
+msgid ""
+"\n"
+"Code record, can't display\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Поле \"Code\", неможливо в╕добразити\n"
+"\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:696
+msgid "Syntax error in WAIS URL"
+msgstr "Синтаксична помилка у WAIS URL"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:768
+msgid " (WAIS Index)"
+msgstr " (╤ндекс WAIS)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:775
+msgid "WAIS Index: "
+msgstr "╤ндекс WAIS: "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:781
+msgid "This is a link for searching the "
+msgstr "Це посилання для пошуку у "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:785
+msgid " WAIS Index.\n"
+msgstr " ╤ндекс╕ WAIS.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:814
+msgid ""
+"\n"
+"Enter the 's'earch command and then specify search words.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Введ╕ть 's' для пошуку та вкаж╕ть ключов╕ слова.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:836
+msgid " (in "
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:845
+msgid "WAIS Search of \""
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:849
+msgid "\" in: "
+msgstr "\" у: "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:864
+msgid "HTWAIS: Request too large."
+msgstr "HTWAIS: Запит завеликий."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:873
+msgid "Searching WAIS database..."
+msgstr "Шука╓мо у баз╕ даних WAIS..."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:883
+msgid "Search interrupted."
+msgstr "Пошук перервано."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:934
+msgid "Can't convert format of WAIS document"
+msgstr "Не можу сконвертувати формат документа WAIS"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:978
+msgid "HTWAIS: Request too long."
+msgstr "HTWAIS: Запит задовгий."
+
+#.
+#. * Actually do the transaction given by request_message.
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:992
+msgid "Fetching WAIS document..."
+msgstr "Тягнемо документ WAIS..."
+
+#. display_search_response(target, retrieval_response,
+#. wais_database, keywords);
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:1031
+msgid "No text was returned!\n"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:296
+msgid " NOT GIVEN in source file; "
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:319
+msgid " WAIS source file"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:326
+msgid " description"
+msgstr " опис"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:336
+msgid "Access links"
+msgstr ""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:357
+msgid "Direct access"
+msgstr "Прямий доступ"
+
+#. * Proxy will be used if defined, so let user know that - FM *
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:360
+msgid " (or via proxy server, if defined)"
+msgstr " (чи через прокс╕, якщо його визначено)"
+
+# * Andriy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:375
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Супров╕д"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:383
+msgid "Host"
+msgstr "Хост"
+
+#: src/GridText.c:705
+msgid "Memory exhausted, display interrupted!"
+msgstr ""
+
+#: src/GridText.c:710
+msgid "Memory exhausted, will interrupt transfer!"
+msgstr ""
+
+#: src/GridText.c:3654
+msgid " *** MEMORY EXHAUSTED ***"
+msgstr " *** ПАМ'ЯТЬ ВИЧЕРПАНО ***"
+
+#: src/GridText.c:6089 src/GridText.c:6096 src/LYList.c:239
+msgid "unknown field or link"
+msgstr "нев╕доме поле чи посилання"
+
+#: src/GridText.c:6105
+msgid "text entry field"
+msgstr "текстове поле"
+
+#: src/GridText.c:6108
+msgid "password entry field"
+msgstr "поле вводу пароля"
+
+#: src/GridText.c:6111
+msgid "checkbox"
+msgstr "перемикач"
+
+#: src/GridText.c:6114
+msgid "radio button"
+msgstr "рад╕окнопка"
+
+#: src/GridText.c:6117
+msgid "submit button"
+msgstr "кнопка затвердження"
+
+#: src/GridText.c:6120
+msgid "reset button"
+msgstr "клав╕ша в╕дм╕ни зм╕н"
+
+#: src/GridText.c:6123
+msgid "popup menu"
+msgstr "вспливаюче меню"
+
+#: src/GridText.c:6126
+msgid "hidden form field"
+msgstr "приховане поле форми"
+
+#: src/GridText.c:6129
+msgid "text entry area"
+msgstr "текстова область"
+
+#: src/GridText.c:6132
+msgid "range entry field"
+msgstr ""
+
+#: src/GridText.c:6135
+msgid "file entry field"
+msgstr "поле вводу файлу"
+
+#: src/GridText.c:6138
+msgid "text-submit field"
+msgstr ""
+
+#: src/GridText.c:6141
+msgid "image-submit button"
+msgstr "зображення-кнопка для в╕дсилки"
+
+#: src/GridText.c:6144
+msgid "keygen field"
+msgstr ""
+
+#: src/GridText.c:6147
+msgid "unknown form field"
+msgstr "нев╕доме поле форми"
+
+#: src/GridText.c:10279
+msgid "Can't open file for uploading"
+msgstr "Неможливо в╕дкрити файл для читання."
+
+#: src/GridText.c:11438
+#, c-format
+msgid "Submitting %s"
+msgstr "Затверджу╓мо %s"
+
+#. ugliness has happened; inform user and do the best we can
+#: src/GridText.c:12491
+msgid "Hang Detect: TextAnchor struct corrupted - suggest aborting!"
+msgstr ""
+
+#. don't show previous state
+#: src/GridText.c:12628
+msgid "Wrap lines to fit displayed area?"
+msgstr ""
+
+#: src/GridText.c:12680
+msgid "Very long lines have been wrapped!"
+msgstr "Дуже довг╕ рядки були завернут╕!"
+
+#: src/GridText.c:13185
+msgid "Very long lines have been truncated!"
+msgstr ""
+
+# @ Gnome-find KDat karchiver karchiver.po kwuftpd lynx red-carpet
+# * Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>
+#: src/HTAlert.c:164 src/LYShowInfo.c:360 src/LYShowInfo.c:364
+msgid "bytes"
+msgstr "байти"
+
+#.
+#. * If we know the total size of the file, we can compute
+#. * a percentage, and show a corresponding progress bar.
+#.
+#: src/HTAlert.c:300 src/HTAlert.c:324
+#, c-format
+msgid "Read %s of data"
+msgstr "Прочитано %s даних"
+
+#: src/HTAlert.c:321
+#, c-format
+msgid "Read %s of %s of data"
+msgstr "Прочитано %s з %s даних"
+
+#: src/HTAlert.c:330
+#, c-format
+msgid ", %s/sec"
+msgstr ", %s/сек"
+
+#: src/HTAlert.c:342
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (stalled for %s)"
+msgstr " (призупинено на %ld сек)"
+
+#: src/HTAlert.c:346
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", ETA %s"
+msgstr ", ETA %ld сек"
+
+#: src/HTAlert.c:368
+msgid " (Press 'z' to abort)"
+msgstr " (Натисн╕ть 'z' щоб зупинити)"
+
+# @ CenterICQ Dia Gabber gnome-libs gphoto guppi kdelibs kview libgnomeui lynx mc mutt-1.4-4.src.rpm.dir_1_1_mutt-_po_uk.po
+# * Cawko Xakep <xakep@snark.ukma.kiev.ua>
+#. Meta-note: don't move the following note from its place right
+#. in front of the first gettext(). As it is now, it should
+#. automatically appear in generated lynx.pot files. - kw
+#.
+#. NOTE TO TRANSLATORS: If you provide a translation for "yes", lynx
+#. * will take the first byte of the translation as a positive response
+#. * to Yes/No questions. If you provide a translation for "no", lynx
+#. * will take the first byte of the translation as a negative response
+#. * to Yes/No questions. For both, lynx will also try to show the
+#. * first byte in the prompt as a character, instead of (y) or (n),
+#. * respectively. This will not work right for multibyte charsets!
+#. * Don't translate "yes" and "no" for CJK character sets (or translate
+#. * them to "yes" and "no"). For a translation using UTF-8, don't
+#. * translate if the translation would begin with anything but a 7-bit
+#. * (US_ASCII) character. That also means do not translate if the
+#. * translation would begin with anything but a 7-bit character, if
+#. * you use a single-byte character encoding (a charset like ISO-8859-n)
+#. * but anticipate that the message catalog may be used re-encoded in
+#. * UTF-8 form.
+#. * For translations using other character sets, you may also wish to
+#. * leave "yes" and "no" untranslated, if using (y) and (n) is the
+#. * preferred behavior.
+#. * Lynx will also accept y Y n N as responses unless there is a conflict
+#. * with the first letter of the "yes" or "no" translation.
+#.
+#: src/HTAlert.c:406 src/HTAlert.c:454
+msgid "yes"
+msgstr "так"
+
+#: src/HTAlert.c:409 src/HTAlert.c:455
+msgid "no"
+msgstr "н╕"
+
+#.
+#. * Special-purpose workaround for gettext support (we should do
+#. * this in a more general way) -TD
+#. *
+#. * NOTE TO TRANSLATORS: If the prompt has been rendered into
+#. * another language, and if yes/no are distinct, assume the
+#. * translator can make an ordered list in parentheses with one
+#. * capital letter for each as we assumed in HTConfirmDefault().
+#. * The list has to be in the same order as in the original message,
+#. * and the four capital letters chosen to not match those in the
+#. * original unless they have the same position.
+#. *
+#. * Example:
+#. * (Y/N/Always/neVer) - English (original)
+#. * (O/N/Toujours/Jamais) - French
+#.
+#: src/HTAlert.c:911
+msgid "Y/N/A/V"
+msgstr ""
+
+#: src/HTML.c:5911
+msgid "Description:"
+msgstr "Опис:"
+
+# @ GIMP evolution gimp-perl guppi kcminfo kfind kfindpart kpm kppp lynx nautilus rpmdrake xmms
+# * Andriy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#: src/HTML.c:5916
+msgid "(none)"
+msgstr "(н╕чого)"
+
+#: src/HTML.c:5920
+msgid "Filepath:"
+msgstr ""
+
+#: src/HTML.c:5926
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(нев╕домий)"
+
+#: src/HTML.c:7353
+msgid "Document has only hidden links. Use the 'l'ist command."
+msgstr "Документ м╕стить лише прихован╕ посилання. Використайте команду 'l'ist."
+
+#: src/HTML.c:7852
+msgid "Source cache error - disk full?"
+msgstr "Помилка кешування джерела - заповнений диск?"
+
+#: src/HTML.c:7865
+msgid "Source cache error - not enough memory!"
+msgstr "Помилка кешування джерела - недостатньо пам'ят╕!"
+
+#: src/LYBookmark.c:164
+msgid ""
+" This file is an HTML representation of the X Mosaic hotlist file.\n"
+" Outdated or invalid links may be removed by using the\n"
+" remove bookmark command, it is usually the 'R' key but may have\n"
+" been remapped by you or your system administrator."
+msgstr ""
+
+#: src/LYBookmark.c:371
+#, c-format
+msgid ""
+" You can delete links by the 'R' key<br>\n"
+"<ol>\n"
+msgstr ""
+" Закладинку можна видалити натиснувши клав╕шу 'R'<br>\n"
+"<ol>\n"
+
+#: src/LYBookmark.c:374
+msgid ""
+" You can delete links using the remove bookmark command. It is usually\n"
+" the 'R' key but may have been remapped by you or your system\n"
+" administrator."
+msgstr ""
+" Ви можете видаляти закладинки за допомогою команди видалення. Зазвичай\n"
+" це клав╕ша 'R', хоча це може бути зм╕нено вашим системним\n"
+" адм╕н╕стратором."
+
+#: src/LYBookmark.c:378
+msgid ""
+" This file also may be edited with a standard text editor to delete\n"
+" outdated or invalid links, or to change their order."
+msgstr ""
+" Цей файл можна також редагувати звичайним текстовим редактором, щоб\n"
+" видаляти стар╕ чи нев╕рн╕ посилання, чи м╕няти ╖х порядок."
+
+#: src/LYBookmark.c:381
+msgid ""
+"Note: if you edit this file manually\n"
+" you should not change the format within the lines\n"
+" or add other HTML markup.\n"
+" Make sure any bookmark link is saved as a single line."
+msgstr ""
+"Увага: якщо ви редагу╓те цей файл \"вручну\",\n"
+" не зм╕нюйте формат рядк╕в\n"
+" та не додавайте ╕нш╕ теги HTML.\n"
+" Впевнюйтеся, що кожна закладинка пос╕да╓ окремий рядок."
+
+#: src/LYBookmark.c:677
+#, c-format
+msgid "File may be recoverable from %s during this session"
+msgstr ""
+
+#: src/LYCgi.c:161
+#, c-format
+msgid "Do you want to execute \"%s\"?"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Neither the path as given nor any components examined by backing up
+#. * were stat()able. - kw
+#.
+#: src/LYCgi.c:276
+msgid "Unable to access cgi script"
+msgstr "Неможливо д╕статися до скрипта cgi"
+
+#: src/LYCgi.c:701 src/LYCgi.c:704
+msgid "Good Advice"
+msgstr "Гарна Порада"
+
+#: src/LYCgi.c:708
+msgid "An excellent http server for VMS is available via"
+msgstr "Чудовий http сервер стосовно VMS доступний через"
+
+#: src/LYCgi.c:715
+msgid "this link"
+msgstr "це посилання"
+
+#: src/LYCgi.c:719
+msgid "It provides state of the art CGI script support.\n"
+msgstr ""
+
+# msgstr "Вих╕д через переривання:"
+# msgstr "Вих╕д через переривання:"
+#: src/LYClean.c:122
+msgid "Exiting via interrupt:"
+msgstr "Завершу╓мо за сигналом:"
+
+#: src/LYCookie.c:2461
+msgid "(from a previous session)"
+msgstr "(з попередньо╖ сес╕╖)"
+
+#: src/LYCookie.c:2522
+msgid "Maximum Gobble Date:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYCookie.c:2562
+msgid "Internal"
+msgstr "Внутр╕шн╕й"
+
+#: src/LYCookie.c:2563
+msgid "cookie_domain_flag_set error, aborting program"
+msgstr "помилка у cookie_domain_flag_set, урива╓мо програму"
+
+#: src/LYCurses.c:1088
+msgid "Terminal initialisation failed - unknown terminal type?"
+msgstr "Не вдалося ╕н╕ц╕ал╕зувати терм╕нал - нев╕домий тип терм╕налу?"
+
+#: src/LYCurses.c:1546
+msgid "Terminal ="
+msgstr "Терм╕нал ="
+
+#: src/LYCurses.c:1550
+msgid "You must use a vt100, 200, etc. terminal with this program."
+msgstr "Ви ма╓те використовувати з ц╕╓ю програмою терм╕нали vt100, 200 тощо."
+
+#: src/LYCurses.c:1599
+msgid "Your Terminal type is unknown!"
+msgstr "Тип вашого терм╕налу нев╕домий!"
+
+#: src/LYCurses.c:1600
+msgid "Enter a terminal type:"
+msgstr "Введ╕ть тип терм╕налу:"
+
+#: src/LYCurses.c:1614
+msgid "TERMINAL TYPE IS SET TO"
+msgstr "ТИП ТЕРМ╤НАЛУ ВСТАНОВЛЕНО У"
+
+#: src/LYCurses.c:2127
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"A Fatal error has occurred in %s Ver. %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Фатальна помилка в %s, верс╕я %s\n"
+
+#: src/LYCurses.c:2130
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Please notify your system administrator to confirm a bug, and if\n"
+"confirmed, to notify the lynx-dev list. Bug reports should have concise\n"
+"descriptions of the command and/or URL which causes the problem, the\n"
+"operating system name with version number, the TCPIP implementation, the\n"
+"TRACEBACK if it can be captured, and any other relevant information.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYEdit.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error starting editor, %s"
+msgstr "Помилка опрацьовування рядка %d з %s\n"
+
+#: src/LYEdit.c:269
+msgid "Editor killed by signal"
+msgstr "Редактора вбито сигналом"
+
+#: src/LYEdit.c:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Editor returned with error status %s"
+msgstr "Редактор повернув помилку, %s"
+
+# ТЕРМ╤НОЛОГ╤Я
+# ТЕРМ╤НОЛОГ╤Я
+#: src/LYDownload.c:504
+msgid "Downloaded link:"
+msgstr "Завантажено посилання:"
+
+# msgstr "Пропону╓ться ╕м'я файлу:"
+# msgstr "Пропону╓ться ╕м'я файлу:"
+#: src/LYDownload.c:509
+msgid "Suggested file name:"
+msgstr "Запропоноване ╕м'я файлу:"
+
+# ТЕРМ╤НОЛОГ╤Я
+# ТЕРМ╤НОЛОГ╤Я
+#: src/LYDownload.c:514
+msgid "Standard download options:"
+msgstr "Стандартн╕ параметри завантажування:"
+
+#: src/LYDownload.c:515
+msgid "Download options:"
+msgstr "Параметри завантажування:"
+
+# @ Galeon- drkonqi kdelibs kmail konqueror lynx
+# * Andriy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#: src/LYDownload.c:531
+msgid "Save to disk"
+msgstr "Зберегти на диск"
+
+#: src/LYDownload.c:545
+#, fuzzy
+msgid "View temporary file"
+msgstr "Переглянути файл "
+
+#: src/LYDownload.c:552
+msgid "Save to disk disabled."
+msgstr "Записувати на диск заборонено."
+
+#: src/LYDownload.c:556 src/LYPrint.c:1310
+msgid "Local additions:"
+msgstr "Локальн╕ додатки:"
+
+#: src/LYDownload.c:567 src/LYUpload.c:211
+msgid "No Name Given"
+msgstr "╤м'я не задане"
+
+# 8-| не знаю...
+# 8-| не знаю...
+#: src/LYHistory.c:672
+msgid "You selected:"
+msgstr "Ви вибрали:"
+
+#: src/LYHistory.c:696 src/LYHistory.c:925
+msgid "(no address)"
+msgstr "(без адреси)"
+
+#: src/LYHistory.c:700
+msgid " (internal)"
+msgstr " (внутр╕шн╕й)"
+
+#: src/LYHistory.c:702
+msgid " (was internal)"
+msgstr " (був внутр╕шн╕й)"
+
+#: src/LYHistory.c:800
+msgid " (From History)"
+msgstr " (З журналу)"
+
+#: src/LYHistory.c:845
+msgid "You visited (POSTs, bookmark, menu and list files excluded):"
+msgstr "Ви в╕дв╕дували (окр╕м POSTs, закладинок, меню та списк╕в файл╕в):"
+
+#: src/LYHistory.c:1138
+msgid "(No messages yet)"
+msgstr "(Лист╕в ще нема)"
+
+#: src/LYLeaks.c:220
+msgid "Invalid pointer detected."
+msgstr ""
+
+#: src/LYLeaks.c:222 src/LYLeaks.c:260
+msgid "Sequence:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLeaks.c:225 src/LYLeaks.c:263
+msgid "Pointer:"
+msgstr "Вказ╕вник:"
+
+#: src/LYLeaks.c:234 src/LYLeaks.c:241 src/LYLeaks.c:282
+msgid "FileName:"
+msgstr "╤м'я файлу:"
+
+#: src/LYLeaks.c:237 src/LYLeaks.c:244 src/LYLeaks.c:285 src/LYLeaks.c:296
+msgid "LineCount:"
+msgstr "К╕льк. рядк╕в:"
+
+#: src/LYLeaks.c:258
+msgid "Memory leak detected."
+msgstr "Пом╕чено вит╕к пам'ят╕."
+
+#: src/LYLeaks.c:266
+msgid "Contains:"
+msgstr "М╕стить:"
+
+#: src/LYLeaks.c:279
+msgid "ByteSize:"
+msgstr "Байт╕в:"
+
+#: src/LYLeaks.c:293
+msgid "realloced:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLeaks.c:314
+msgid "Total memory leakage this run:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLeaks.c:317
+msgid "Peak allocation"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLeaks.c:318
+msgid "Bytes allocated"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLeaks.c:319
+msgid "Total mallocs"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLeaks.c:320
+msgid "Total frees"
+msgstr ""
+
+#: src/LYList.c:84
+msgid "References in "
+msgstr "Посилань у "
+
+#: src/LYList.c:87
+msgid "this document:"
+msgstr "цьому документ╕:"
+
+#: src/LYList.c:93
+msgid "Visible links:"
+msgstr "Видим╕ посилання:"
+
+#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:295
+msgid "Hidden links:"
+msgstr "Прихован╕ посилання:"
+
+#: src/LYList.c:332
+msgid "References"
+msgstr "Посилання"
+
+#: src/LYList.c:336
+msgid "Visible links"
+msgstr "Видим╕ посилання"
+
+#: src/LYLocal.c:271
+#, c-format
+msgid "Unable to get status of '%s'."
+msgstr "Неможливо отримати статус '%s'."
+
+#: src/LYLocal.c:305
+msgid "The selected item is not a file or a directory! Request ignored."
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:373
+#, c-format
+msgid "Unable to %s due to system error!"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:407
+#, c-format
+msgid "Probable failure to %s due to system error!"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:469 src/LYLocal.c:490
+#, c-format
+msgid "remove %s"
+msgstr "видалити %s"
+
+#: src/LYLocal.c:508
+#, c-format
+msgid "touch %s"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:536
+#, c-format
+msgid "move %s to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:577
+msgid "There is already a directory with that name! Request ignored."
+msgstr "Каталог з таким ╕менем уже ╕сну╓! Вимогу про╕гноровано."
+
+#: src/LYLocal.c:579
+msgid "There is already a file with that name! Request ignored."
+msgstr "Файл ╕з таким ╕менем уже ╕сну╓! Вимогу про╕гноровано."
+
+#: src/LYLocal.c:581
+msgid "The specified name is already in use! Request ignored."
+msgstr "Вказане ╕м'я вже в робот╕! Вимогу про╕гноровано."
+
+#: src/LYLocal.c:592
+msgid "Destination has different owner! Request denied."
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:595
+msgid "Destination is not a valid directory! Request denied."
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:617
+msgid "Remove all tagged files and directories?"
+msgstr "Видалити ус╕ позначен╕ файли та каталоги?"
+
+#: src/LYLocal.c:675
+msgid "Enter new location for tagged items: "
+msgstr "Введ╕ть нове м╕сце для позначених пункт╕в: "
+
+#: src/LYLocal.c:745
+msgid "Path too long"
+msgstr "Задовгий шлях"
+
+#: src/LYLocal.c:776
+msgid "Source and destination are the same location - request ignored!"
+msgstr ""
+
+# ТЕРМ╤НОЛОГ╤Я
+# ТЕРМ╤НОЛОГ╤Я
+#: src/LYLocal.c:833
+msgid "Enter new name for directory: "
+msgstr "Введ╕ть нове ╕м'я для каталогу: "
+
+#: src/LYLocal.c:835
+msgid "Enter new name for file: "
+msgstr "Введ╕ть нове ╕м'я для файлу: "
+
+#: src/LYLocal.c:847
+msgid "Illegal character (path-separator) found! Request ignored."
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:897
+msgid "Enter new location for directory: "
+msgstr "Введ╕ть новий шлях каталогу: "
+
+#: src/LYLocal.c:903
+msgid "Enter new location for file: "
+msgstr "Введ╕ть новий шлях файлу: "
+
+#: src/LYLocal.c:930
+msgid "Unexpected failure - unable to find trailing path separator"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:950
+msgid "Source and destination are the same location! Request ignored!"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:997
+msgid "Modify name, location, or permission (n, l, or p): "
+msgstr "Зм╕нити назву(n), шлях(l) чи права доступу(p): "
+
+#: src/LYLocal.c:999
+msgid "Modify name or location (n or l): "
+msgstr "Зм╕нити назву(n) чи шлях(l): "
+
+#.
+#. * Code for changing ownership needed here.
+#.
+#: src/LYLocal.c:1028
+msgid "This feature not yet implemented!"
+msgstr "Цю можлив╕сть ще не реал╕зовано!"
+
+#: src/LYLocal.c:1048
+msgid "Enter name of file to create: "
+msgstr "Введ╕ть ╕м'я файлу: "
+
+#: src/LYLocal.c:1052 src/LYLocal.c:1088
+msgid "Illegal redirection \"//\" found! Request ignored."
+msgstr ""
+
+# ТЕРМ╤НОЛОГ╤Я
+# ТЕРМ╤НОЛОГ╤Я
+#: src/LYLocal.c:1084
+msgid "Enter name for new directory: "
+msgstr "Введ╕ть нове ╕м'я для каталогу: "
+
+# ТЕРМ╤НОЛОГ╤Я
+# ТЕРМ╤НОЛОГ╤Я
+#: src/LYLocal.c:1124
+msgid "Create file or directory (f or d): "
+msgstr "Створити файл чи каталог (f чи d): "
+
+#: src/LYLocal.c:1166
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remove directory '%s'?"
+msgstr "Видалити файл '%s'?"
+
+# ТЕРМ╤НОЛОГ╤Я
+# ТЕРМ╤НОЛОГ╤Я
+#: src/LYLocal.c:1169
+#, fuzzy
+msgid "Remove directory?"
+msgstr " каталог"
+
+#: src/LYLocal.c:1174
+#, c-format
+msgid "Remove file '%s'?"
+msgstr "Видалити файл '%s'?"
+
+#: src/LYLocal.c:1176
+msgid "Remove file?"
+msgstr "Видалити файл?"
+
+# 8-| не знаю...
+# 8-| не знаю...
+#: src/LYLocal.c:1181
+#, c-format
+msgid "Remove symbolic link '%s'?"
+msgstr "Видалити символьне посилання '%s'?"
+
+# 8-| не знаю...
+# 8-| не знаю...
+#: src/LYLocal.c:1183
+msgid "Remove symbolic link?"
+msgstr "Видалити символьне посилання?"
+
+#: src/LYLocal.c:1278
+msgid "Sorry, don't know how to permit non-UNIX files yet."
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:1308
+msgid "Unable to open permit options file"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:1338
+msgid "Specify permissions below:"
+msgstr "Вкаж╕ть права доступу:"
+
+#: src/LYLocal.c:1339 src/LYShowInfo.c:261
+msgid "Owner:"
+msgstr "Власник:"
+
+#: src/LYLocal.c:1355
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
+#: src/LYLocal.c:1371
+msgid "Others:"
+msgstr "╤нш╕:"
+
+#: src/LYLocal.c:1389
+msgid "form to permit"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:1484
+msgid "Invalid mode format."
+msgstr "Нев╕рний формат режиму."
+
+#: src/LYLocal.c:1488
+msgid "Invalid syntax format."
+msgstr "Нев╕рний формат синтаксису."
+
+#: src/LYLocal.c:1670
+msgid "Warning! UUDecoded file will exist in the directory you started Lynx."
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:1860
+msgid "NULL URL pointer"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:1942
+#, c-format
+msgid "Executing %s "
+msgstr "Виконую %s "
+
+#: src/LYLocal.c:1945
+msgid "Executing system command. This might take a while."
+msgstr "Виконую системну команду. Це може зайняти трохи часу."
+
+# ТЕРМ╤НОЛОГ╤Я
+# ТЕРМ╤НОЛОГ╤Я
+#: src/LYLocal.c:2017
+msgid "Current directory:"
+msgstr "Поточний каталог:"
+
+#: src/LYLocal.c:2020 src/LYLocal.c:2038
+msgid "Current selection:"
+msgstr "Вид╕лений елемент:"
+
+#: src/LYLocal.c:2024
+msgid "Nothing currently selected."
+msgstr "Н╕чого не вид╕лено"
+
+#: src/LYLocal.c:2040
+msgid "tagged item:"
+msgstr "в╕дм╕чений елемент:"
+
+#: src/LYLocal.c:2041
+msgid "tagged items:"
+msgstr "в╕дм╕чен╕ елементи:"
+
+#: src/LYLocal.c:2138 src/LYLocal.c:2149
+msgid "Illegal filename; request ignored."
+msgstr "Нев╕рне ╕м'я файлу, запит в╕дхилено."
+
+#. directory not writable
+#: src/LYLocal.c:2247 src/LYLocal.c:2306
+msgid "Install in the selected directory not permitted."
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:2302
+msgid "The selected item is not a directory! Request ignored."
+msgstr ""
+
+# msgstr "Хвилиночку, ..."
+# msgstr "Хвилиночку, ..."
+#: src/LYLocal.c:2311
+msgid "Just a moment, ..."
+msgstr "Зачекайте хвильку, ..."
+
+#: src/LYLocal.c:2328
+msgid "Error building install args"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:2343 src/LYLocal.c:2374
+#, c-format
+msgid "Source and target are the same: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/LYLocal.c:2350 src/LYLocal.c:2381
+#, c-format
+msgid "Already in target directory: %s"
+msgstr ""
+
+# msgstr "Встановлення виконано"
+# msgstr "Встановлення виконано"
+#: src/LYLocal.c:2399
+msgid "Installation complete"
+msgstr "╤нсталяц╕ю завершено"
+
+#: src/LYLocal.c:2586
+msgid "Temporary URL or list would be too long."
+msgstr ""
+
+# * Yuriy Syrota <rasta@renome.rovno.ua>
+#: src/LYMail.c:520
+msgid "Sending"
+msgstr "В╕дсилання"
+
+#: src/LYMail.c:1006
+#, c-format
+msgid "The link %s :?: %s \n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMail.c:1008
+#, c-format
+msgid "called \"%s\"\n"
+msgstr "викликано \"%s\"\n"
+
+#: src/LYMail.c:1009
+#, c-format
+msgid "in the file \"%s\" called \"%s\"\n"
+msgstr "у файл╕ \"%s\" викликаному \"%s\"\n"
+
+#: src/LYMail.c:1010
+msgid "was requested but was not available."
+msgstr ""
+
+#: src/LYMail.c:1011
+msgid "Thought you might want to know."
+msgstr ""
+
+#: src/LYMail.c:1013
+msgid "This message was automatically generated by"
+msgstr "Це пов╕домлення згенеровано автоматично мною,"
+
+#: src/LYMail.c:1728
+msgid "No system mailer configured"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMain.c:1023
+msgid "No Winsock found, sorry."
+msgstr "Даруйте, Winsock не знайдено."
+
+#: src/LYMain.c:1226
+#, fuzzy
+msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!"
+msgstr "Ви МУСИТЕ вказати TMP чи TEMP!\n"
+
+# ТЕРМ╤НОЛОГ╤Я
+# msgstr "Нема╓ такого каталогу"
+#: src/LYMain.c:1279 src/LYMainLoop.c:5074
+msgid "No such directory"
+msgstr "Такого каталогу нема╓"
+
+#: src/LYMain.c:1464
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file \"%s\" is not available.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Файл конф╕гурац╕й %s недоступний.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYMain.c:1474
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Lynx character sets not declared.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMain.c:1503
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Lynx edit map not declared.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMain.c:1579
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Lynx file \"%s\" is not available.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Файл Lynx %s недоступний.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYMain.c:1654
+#, c-format
+msgid "Ignored %d characters from standard input.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMain.c:1656
+#, c-format
+msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMain.c:1804
+msgid "Warning:"
+msgstr "Увага:"
+
+#: src/LYMain.c:2372
+msgid "persistent cookies state will be changed in next session only."
+msgstr ""
+
+#: src/LYMain.c:2617 src/LYMain.c:2662
+#, c-format
+msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMain.c:3181
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Version %s (%s)"
+msgstr "%s Верс╕я %s (%s)\n"
+
+#: src/LYMain.c:3219
+#, c-format
+msgid "Built on %s %s %s\n"
+msgstr "З╕брано на %s %s %s\n"
+
+#: src/LYMain.c:3241
+msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group,"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMain.c:3242
+msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors."
+msgstr ""
+
+#: src/LYMain.c:3243
+#, fuzzy
+msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)."
+msgstr "Розповсюджу╓ться зг╕дно з GNU General Public License.\n"
+
+#: src/LYMain.c:3244
+#, fuzzy
+msgid "See http://lynx.isc.org/ and the online help for more information."
+msgstr ""
+"Див http://lynx.browser.org/ та онлайн-допомогу, щоб взнати б╕льше.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYMain.c:4065
+#, c-format
+msgid "USAGE: %s [options] [file]\n"
+msgstr "ВИКОРИСТАННЯ: %s [параметри] [файл]\n"
+
+#: src/LYMain.c:4066
+#, c-format
+msgid "Options are:\n"
+msgstr "Параметри:\n"
+
+#: src/LYMain.c:4365
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid Option: %s\n"
+msgstr "%s: Нев╕рний параметр: %s\n"
+
+#: src/LYMainLoop.c:594
+#, c-format
+msgid "Internal error: Invalid mouse link %d!"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:714 src/LYMainLoop.c:5096
+msgid "A URL specified by the user"
+msgstr "URL вказаний користувачем"
+
+#: src/LYMainLoop.c:1173
+msgid "Enctype multipart/form-data not yet supported! Cannot submit."
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Make a name for this help file.
+#.
+#: src/LYMainLoop.c:3105
+msgid "Help Screen"
+msgstr "Екран Допомоги"
+
+#: src/LYMainLoop.c:3226
+msgid "System Index"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:3585 src/LYMainLoop.c:5320
+msgid "Entry into main screen"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:3843
+msgid "No next document present"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:4139
+msgid "charset for this document specified explicitly, sorry..."
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:5052
+msgid "cd to:"
+msgstr "перейти до:"
+
+#: src/LYMainLoop.c:5077
+msgid "A component of path is not a directory"
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:5080
+msgid "failed to change directory"
+msgstr "Не можу д╕статися до каталогу."
+
+#: src/LYMainLoop.c:6252
+msgid "Reparsing document under current settings..."
+msgstr "Опрацьову╓мо документ зг╕дно з поточними установками..."
+
+#: src/LYMainLoop.c:6543
+#, c-format
+msgid "Fatal error - could not open output file %s\n"
+msgstr "Фатальна помилка - неможливо в╕дкрити вих╕дний файл %s\n"
+
+#: src/LYMainLoop.c:6880
+msgid "TABLE center enable."
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:6883
+msgid "TABLE center disable."
+msgstr ""
+
+# ТЕРМ╤НОЛОГ╤Я
+# ТЕРМ╤НОЛОГ╤Я
+#: src/LYMainLoop.c:6960
+#, fuzzy
+msgid "Current URL is empty."
+msgstr "Поточний каталог:"
+
+#: src/LYMainLoop.c:6962 src/LYUtils.c:1828
+msgid "Copy to clipboard failed."
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:6964
+msgid "Document URL put to clipboard."
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:6966
+msgid "Link URL put to clipboard."
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:6993
+msgid "No URL in the clipboard."
+msgstr ""
+
+#: src/LYMainLoop.c:7664 src/LYMainLoop.c:7834
+msgid "-index-"
+msgstr "-╕ндекс-"
+
+#: src/LYMainLoop.c:7774
+msgid "lynx: Can't access startfile"
+msgstr "lynx: Неможливо завантажити стартовий файл"
+
+#: src/LYMainLoop.c:7786
+msgid "lynx: Start file could not be found or is not text/html or text/plain"
+msgstr "lynx: Стартового файлу нема, чи в╕н не у формат╕ text/html (text/plain)"
+
+#: src/LYMainLoop.c:7787
+msgid " Exiting..."
+msgstr " Виходимо..."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7828
+msgid "-more-"
+msgstr "-дал╕-"
+
+#. Enable scrolling.
+#: src/LYNews.c:186
+msgid "You will be posting to:"
+msgstr "Ви надсила╓те листа до:"
+
+#.
+#. * Get the mail address for the From header, offering personal_mail_address
+#. * as default.
+#.
+#: src/LYNews.c:195
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please provide your mail address for the From: header\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" Будь ласка, вкаж╕ть поштову адресу для заголовка \"В╕д:\"\n"
+
+#.
+#. * Get the Subject header, offering the current document's title as the
+#. * default if this is a followup rather than a new post. - FM
+#.
+#: src/LYNews.c:212
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please provide or edit the Subject: header\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" Будь ласка, вкаж╕ть чи в╕дредагуйте заголовок \"Тема:\"\n"
+
+#: src/LYNews.c:302
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please provide or edit the Organization: header\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" Будь ласка, вкаж╕ть чи в╕дредагуйте заголовок \"Орган╕зац╕я:\"\n"
+
+#.
+#. * Use the built in line editior.
+#.
+#: src/LYNews.c:359
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please enter your message below."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" Будь ласка, введ╕ть ваше пов╕домлення нижче."
+
+#: src/LYNews.c:405
+msgid "Message has no original text!"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:765
+msgid "review/edit B)ookmarks files"
+msgstr "проглянути/зм╕нити файл Закладинок (B)"
+
+#: src/LYOptions.c:767
+msgid "B)ookmark file: "
+msgstr "B) файл закладинок: "
+
+#: src/LYOptions.c:2127 src/LYOptions.c:2134
+msgid "ON"
+msgstr ""
+
+#. verbose_img variable
+#: src/LYOptions.c:2128 src/LYOptions.c:2133 src/LYOptions.c:2285 src/LYOptions.c:2296
+msgid "OFF"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2129
+msgid "NEVER"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2130
+msgid "ALWAYS"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2146 src/LYOptions.c:2277
+msgid "ignore"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2147
+msgid "ask user"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2148
+msgid "accept all"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2160
+msgid "ALWAYS OFF"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2161
+msgid "FOR LOCAL FILES ONLY"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2163
+msgid "ALWAYS ON"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2175
+msgid "Numbers act as arrows"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2177
+msgid "Links are numbered"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2180
+msgid "Links and form fields are numbered"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2183
+msgid "Form fields are numbered"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2197
+msgid "Case insensitive"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2198
+msgid "Case sensitive"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2222
+msgid "prompt normally"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2223
+msgid "force yes-response"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2224
+msgid "force no-response"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2242
+#, fuzzy
+msgid "Novice"
+msgstr "Н╕чого"
+
+#: src/LYOptions.c:2243
+#, fuzzy
+msgid "Intermediate"
+msgstr "Внутр╕шн╕й"
+
+#: src/LYOptions.c:2244
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2253
+msgid "By First Visit"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2255
+msgid "By First Visit Reversed"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2256
+msgid "As Visit Tree"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2257
+msgid "By Last Visit"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2259
+msgid "By Last Visit Reversed"
+msgstr ""
+
+#. Old_DTD variable
+#: src/LYOptions.c:2270
+msgid "relaxed (TagSoup mode)"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2271
+msgid "strict (SortaSGML mode)"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2278
+msgid "as labels"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2279
+#, fuzzy
+msgid "as links"
+msgstr "це посилання"
+
+#: src/LYOptions.c:2286
+#, fuzzy
+msgid "show filename"
+msgstr " (погане ╕м'я файлу)"
+
+#: src/LYOptions.c:2297
+msgid "STANDARD"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2298
+msgid "ADVANCED"
+msgstr ""
+
+# ТЕРМ╤НОЛОГ╤Я
+# ТЕРМ╤НОЛОГ╤Я
+#: src/LYOptions.c:2329
+#, fuzzy
+msgid "Directories first"
+msgstr "П╕дкаталоги:"
+
+# Тягнемо http://enigma.x-telecom.net/ вперше (ми там ще не були)
+# Тягнемо http://enigma.x-telecom.net/ вперше (ми там ще не були)
+#: src/LYOptions.c:2330
+#, fuzzy
+msgid "Files first"
+msgstr " вперше"
+
+#: src/LYOptions.c:2331
+msgid "Mixed style"
+msgstr ""
+
+# @ Dia GIMP Gabber Galeon- Ximian-setup-tools balsa control-center evolution gimp gimp-std-plugins- glade- gnome-core gnome-libs gnome-pim gnomeicu gphoto graphite guppi kandy kandy.po kateprojectmanager.po kcmemail kcmkio kde-i18n_4:2.2.2-2_kdeprintfax.po kdelibs kmail kmenuedit knode koffice korganizer ksysguard kword lynx pybliographer red-carpet rpmdrake screem userdrake xchat
+# * Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>
+#: src/LYOptions.c:2339 src/LYOptions.c:2359
+#, fuzzy
+msgid "By Name"
+msgstr "Назва:"
+
+#: src/LYOptions.c:2340 src/LYOptions.c:2360
+msgid "By Type"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2341 src/LYOptions.c:2361
+#, fuzzy
+msgid "By Size"
+msgstr "Байт╕в:"
+
+#: src/LYOptions.c:2342 src/LYOptions.c:2362
+#, fuzzy
+msgid "By Date"
+msgstr "Дата:"
+
+#: src/LYOptions.c:2343
+msgid "By Mode"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2345
+msgid "By User"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2346
+#, fuzzy
+msgid "By Group"
+msgstr "Група"
+
+#: src/LYOptions.c:2371
+msgid "Do not show rate"
+msgstr ""
+
+# перекачування - бо не знаю, куди, у який б╕к.
+# (вже краще "передавання", бо передача - не зовс╕м процес, наче)
+#: src/LYOptions.c:2372 src/LYOptions.c:2373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Show %s/sec rate"
+msgstr "Перекачування даних завершено."
+
+#: src/LYOptions.c:2375 src/LYOptions.c:2376
+#, c-format
+msgid "Show %s/sec, ETA"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2379
+#, fuzzy
+msgid "Show progressbar"
+msgstr "Показувати кольори"
+
+#: src/LYOptions.c:2391
+msgid "Accept lynx's internal types"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2392
+msgid "Also accept lynx.cfg's types"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2393
+msgid "Also accept user's types"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2394
+msgid "Also accept system's types"
+msgstr ""
+
+# msgstr "Прийняти"
+# мммм... не знаю. (контр)аргументи?
+#: src/LYOptions.c:2395
+#, fuzzy
+msgid "Accept all types"
+msgstr "Запровадити зм╕ни"
+
+#: src/LYOptions.c:2404
+msgid "gzip"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2405
+msgid "deflate"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2408
+msgid "compress"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2411
+msgid "bzip2"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2413
+msgid "All"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:2681 src/LYOptions.c:2705
+#, c-format
+msgid "Use %s to invoke the Options menu!"
+msgstr "%s виклика╓ Меню Налаштувань!"
+
+#: src/LYOptions.c:3477
+msgid "(options marked with (!) will not be saved)"
+msgstr "(параметри в╕дм╕ен╕ (!) не будуть записан╕)"
+
+# @ GIMP lynx
+# * Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>
+#: src/LYOptions.c:3485
+msgid "General Preferences"
+msgstr "Загальн╕ налаштування"
+
+# б╕льше подоба╓ться "користування"
+# б╕льше подоба╓ться "користування"
+#. ***************************************************************
+#. User Mode: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3489
+msgid "User mode"
+msgstr "Режим користування"
+
+#. Editor: INPUT
+#: src/LYOptions.c:3495
+msgid "Editor"
+msgstr "Редактор"
+
+#. Search Type: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3500
+msgid "Type of Search"
+msgstr "Тип пошуку"
+
+#: src/LYOptions.c:3505
+msgid "Security and Privacy"
+msgstr ""
+
+#. ***************************************************************
+#. Cookies: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3509
+msgid "Cookies"
+msgstr "Коржики"
+
+#. Cookie Prompting: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3523
+msgid "Invalid-Cookie Prompting"
+msgstr ""
+
+#. SSL Prompting: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3530
+msgid "SSL Prompting"
+msgstr ""
+
+#: src/LYOptions.c:3536
+msgid "Keyboard Input"
+msgstr "Вв╕д з клав╕атури"
+
+#. ***************************************************************
+#. Keypad Mode: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3540
+msgid "Keypad mode"
+msgstr "Цифрова клав╕атура"
+
+# msgstr "Клав╕ш╕ Emacs"
+# msgstr "Клав╕ш╕ Emacs"
+#. Emacs keys: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3546
+msgid "Emacs keys"
+msgstr "Ключ╕ Emacs"
+
+#. VI Keys: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3552
+msgid "VI keys"
+msgstr "Ключ╕ VI"
+
+#. Line edit style: SELECT
+#. well, at least 2 line edit styles available
+#: src/LYOptions.c:3559
+msgid "Line edit style"
+msgstr ""
+
+#. Keyboard layout: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3571
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "Розкладка клав╕атури"
+
+#.
+#. * Display and Character Set
+#.
+#: src/LYOptions.c:3585
+msgid "Display and Character Set"
+msgstr "Дисплей та наб╕р символ╕в"
+
+# ???
+# msgstr "Наб╕р символ╕в дисплею"
+# ???
+# msgstr "Наб╕р символ╕в дисплею"
+#. Use locale-based character set: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3590
+#, fuzzy
+msgid "Use locale-based character set"
+msgstr "Наб╕р символ╕в дисплея"
+
+# ???
+# msgstr "Наб╕р символ╕в дисплею"
+# ???
+# msgstr "Наб╕р символ╕в дисплею"
+#. Display Character Set: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3599
+msgid "Display character set"
+msgstr "Наб╕р символ╕в дисплея"
+
+#: src/LYOptions.c:3630
+msgid "Assumed document character set"
+msgstr "Вважати кодуванням документа"
+
+#.
+#. * Since CJK people hardly mixed with other world
+#. * we split the header to make it more readable:
+#. * "CJK mode" for CJK display charsets, and "Raw 8-bit" for others.
+#.
+#: src/LYOptions.c:3650
+msgid "CJK mode"
+msgstr "Режим CJK"
+
+# msgstr "Справжн╕ 8б╕т"
+# може "8-bit - як ╓" ?-)
+#: src/LYOptions.c:3652
+msgid "Raw 8-bit"
+msgstr "Режим Raw 8-bit"
+
+#. X Display: INPUT
+#: src/LYOptions.c:3660
+msgid "X Display"
+msgstr "X Дисплей"
+
+#.
+#. * Document Appearance
+#.
+#: src/LYOptions.c:3666
+msgid "Document Appearance"
+msgstr "Вигляд документа"
+
+#: src/LYOptions.c:3672
+msgid "Show color"
+msgstr "Показувати кольори"
+
+#. Show cursor: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3696
+msgid "Show cursor"
+msgstr "Показувати курсор"
+
+#. Underline links: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3702
+#, fuzzy
+msgid "Underline links"
+msgstr "Прихован╕ посилання:"
+
+#. Show scrollbar: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3709
+msgid "Show scrollbar"
+msgstr "Показувати кольори"
+
+#. Select Popups: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3716
+msgid "Popups for select fields"
+msgstr "Розкриття пол╕в вибору"
+
+#. HTML error recovery: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3722
+msgid "HTML error recovery"
+msgstr "Виправляння помилок HTML"
+
+#. Show Images: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3728
+msgid "Show images"
+msgstr "Показувати зображення"
+
+#. Verbose Images: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3742
+msgid "Verbose images"
+msgstr "Додатково про зображення"
+
+#.
+#. * Headers Transferred to Remote Servers
+#.
+#: src/LYOptions.c:3750
+msgid "Headers Transferred to Remote Servers"
+msgstr "Заголовки для Надсилання на Сервери"
+
+# 8-| все одно....
+# msgstr "Адреса електронно╖ пошти"
+# 8-| все одно....
+# msgstr "Адреса електронно╖ пошти"
+#. ***************************************************************
+#. Mail Address: INPUT
+#: src/LYOptions.c:3754
+msgid "Personal mail address"
+msgstr "Персональна поштова адреса"
+
+#: src/LYOptions.c:3760
+#, fuzzy
+msgid "Password for anonymous ftp"
+msgstr "Пароль користувача на сервер╕ новин '%s':"
+
+# перекачано - бо не знаю, куди, у який б╕к.
+# перекачано - бо не знаю, куди, у який б╕к.
+#. Preferred media type: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3766
+#, fuzzy
+msgid "Preferred media type"
+msgstr "Перекачано %d байт╕в"
+
+#. Preferred encoding: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3772
+#, fuzzy
+msgid "Preferred encoding"
+msgstr "Улюблена мова документа"
+
+#. Preferred Document Character Set: INPUT
+#: src/LYOptions.c:3778
+msgid "Preferred document character set"
+msgstr "Улюблений наб╕р символ╕в"
+
+#. Preferred Document Language: INPUT
+#: src/LYOptions.c:3783
+msgid "Preferred document language"
+msgstr "Улюблена мова документа"
+
+#: src/LYOptions.c:3789
+msgid "User-Agent header"
+msgstr "Заголовок User-Agent"
+
+# обидва невдал╕, як на мене 8-(
+# msgstr "Доступ та показ файл╕в"
+# обидва невдал╕, як на мене 8-(
+# msgstr "Доступ та показ файл╕в"
+#.
+#. * Listing and Accessing Files
+#.
+#: src/LYOptions.c:3797
+msgid "Listing and Accessing Files"
+msgstr "Списки та Доступ до Файл╕в"
+
+#. FTP sort: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3802
+msgid "Use Passive FTP"
+msgstr ""
+
+#. FTP sort: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3808
+msgid "FTP sort criteria"
+msgstr "Критер╕й сортування каталог╕в FTP"
+
+#. Local Directory Sort: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3816
+msgid "Local directory sort criteria"
+msgstr "Критер╕й сортування локальних каталог╕в"
+
+#. Local Directory Order: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3822
+msgid "Local directory sort order"
+msgstr "Порядок сортування локальних каталог╕в"
+
+#: src/LYOptions.c:3831
+msgid "Show dot files"
+msgstr "Показувати прихован╕ файли"
+
+#: src/LYOptions.c:3839
+msgid "Execution links"
+msgstr "Запускання програм за посиланнями"
+
+# перекачування - бо не знаю, куди, у який б╕к.
+# (вже краще "передавання", бо передача - не зовс╕м процес, наче)
+#. Show transfer rate: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3859
+msgid "Show transfer rate"
+msgstr "Перекачування даних завершено."
+
+#.
+#. * Special Files and Screens
+#.
+#: src/LYOptions.c:3879
+msgid "Special Files and Screens"
+msgstr "Спец╕альн╕ Файли та Екрани"
+
+#: src/LYOptions.c:3884
+msgid "Multi-bookmarks"
+msgstr "Чисельн╕ файли закладинок"
+
+#: src/LYOptions.c:3892
+msgid "Review/edit Bookmarks files"
+msgstr "Продивитися/Редагувати закладинки"
+
+#: src/LYOptions.c:3894
+msgid "Goto multi-bookmark menu"
+msgstr "Перейти до меню multi-bookmar"
+
+#: src/LYOptions.c:3896
+msgid "Bookmarks file"
+msgstr "Файл закладинок"
+
+#. Auto Session: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3903
+msgid "Auto Session"
+msgstr ""
+
+#. Session File Menu: INPUT
+#: src/LYOptions.c:3909
+msgid "Session file"
+msgstr ""
+
+#. Visited Pages: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3915
+msgid "Visited Pages"
+msgstr "Проглянут╕ стор╕нки"
+
+#: src/LYOptions.c:3920
+msgid "View the file "
+msgstr "Переглянути файл "
+
+#: src/LYPrint.c:937
+#, c-format
+msgid " Print job complete.\n"
+msgstr " Друк завершено.\n"
+
+#: src/LYPrint.c:1262
+msgid "Document:"
+msgstr "Документ:"
+
+#: src/LYPrint.c:1263
+msgid "Number of lines:"
+msgstr "К╕льк╕сть рядк╕в:"
+
+#: src/LYPrint.c:1264
+msgid "Number of pages:"
+msgstr "К╕льк╕сть стор╕нок:"
+
+#: src/LYPrint.c:1265
+msgid "pages"
+msgstr "стор╕нок"
+
+#: src/LYPrint.c:1265
+msgid "page"
+msgstr "стор╕нка"
+
+#: src/LYPrint.c:1266
+msgid "(approximately)"
+msgstr "(приблизно)"
+
+#: src/LYPrint.c:1273
+msgid "Some print functions have been disabled!"
+msgstr "Деяк╕ функц╕╖ друку було заборонено!"
+
+#: src/LYPrint.c:1277
+msgid "Standard print options:"
+msgstr "Стандартн╕ параметри друку:"
+
+#: src/LYPrint.c:1278
+msgid "Print options:"
+msgstr "Параметри друку:"
+
+#: src/LYPrint.c:1285
+msgid "Save to a local file"
+msgstr "Записати в локальних файл"
+
+#: src/LYPrint.c:1287
+msgid "Save to disk disabled"
+msgstr "Записувати на диск заборонено"
+
+#: src/LYPrint.c:1294
+msgid "Mail the file"
+msgstr "Переслати файл поштою"
+
+#: src/LYPrint.c:1301
+msgid "Print to the screen"
+msgstr "Роздрукувати на екран╕"
+
+#: src/LYPrint.c:1306
+msgid "Print out on a printer attached to your vt100 terminal"
+msgstr "Роздрукувати на принтер╕, п╕д'╓днаному до вашого vt100-терм╕налу"
+
+#: src/LYReadCFG.c:371
+#, c-format
+msgid ""
+"Syntax Error parsing COLOR in configuration file:\n"
+"The line must be of the form:\n"
+"COLOR:INTEGER:FOREGROUND:BACKGROUND\n"
+"\n"
+"Here FOREGROUND and BACKGROUND must be one of:\n"
+"The special strings 'nocolor' or 'default', or\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYReadCFG.c:384
+msgid "Offending line:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYReadCFG.c:681
+#, c-format
+msgid "key remapping of %s to %s for %s failed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYReadCFG.c:688
+#, c-format
+msgid "key remapping of %s to %s failed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYReadCFG.c:709
+#, c-format
+msgid "invalid line-editor selection %s for key %s, selecting all\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYReadCFG.c:734 src/LYReadCFG.c:746
+#, c-format
+msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) to 0x%x for %s failed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYReadCFG.c:750
+#, c-format
+msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) for %s failed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYReadCFG.c:846
+#, c-format
+msgid "Lynx: cannot start, CERN rules file %s is not available\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYReadCFG.c:847
+msgid "(no name)"
+msgstr "(нема ╕мен╕)"
+
+#: src/LYReadCFG.c:1881
+#, c-format
+msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYReadCFG.c:1883
+#, c-format
+msgid "Last attempted include was '%s',\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYReadCFG.c:1884
+#, c-format
+msgid "included from '%s'.\n"
+msgstr "включеному з '%s'.\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2292 src/LYReadCFG.c:2305 src/LYReadCFG.c:2363
+msgid "The following is read from your lynx.cfg file."
+msgstr "Ось таке було знайдено у вашому файл╕ lynx.cfg."
+
+#: src/LYReadCFG.c:2293 src/LYReadCFG.c:2306
+msgid "Please read the distribution"
+msgstr "Зверн╕ться до дистрибутива"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2299 src/LYReadCFG.c:2309
+msgid "for more comments."
+msgstr "по додаткову ╕нформац╕ю."
+
+#: src/LYReadCFG.c:2345
+msgid "RELOAD THE CHANGES"
+msgstr "ПЕРЕЧИТАТИ"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2353
+msgid "Your primary configuration"
+msgstr "Ваша основна конф╕гурац╕я"
+
+#: src/LYShowInfo.c:173
+msgid "Directory that you are currently viewing"
+msgstr "Каталог, який ви зараз перегляда╓те"
+
+# @ Dia GIMP Gabber Galeon- Ximian-setup-tools balsa control-center evolution gimp gimp-std-plugins- glade- gnome-core gnome-libs gnome-pim gnomeicu gphoto graphite guppi kandy kandy.po kateprojectmanager.po kcmemail kcmkio kde-i18n_4:2.2.2-2_kdeprintfax.po kdelibs kmail kmenuedit knode koffice korganizer ksysguard kword lynx pybliographer red-carpet rpmdrake screem userdrake xchat
+# * Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>
+#: src/LYShowInfo.c:176
+msgid "Name:"
+msgstr "Назва:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:179
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:193
+msgid "Directory that you have currently selected"
+msgstr "Каталог, який зараз вид╕лено"
+
+#: src/LYShowInfo.c:195
+msgid "File that you have currently selected"
+msgstr "Файл, який зараз вид╕лено"
+
+#: src/LYShowInfo.c:198
+msgid "Symbolic link that you have currently selected"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:201
+msgid "Item that you have currently selected"
+msgstr ""
+
+# 8-| не знаю...
+# msgstr " Повна назва:"
+#: src/LYShowInfo.c:203
+msgid "Full name:"
+msgstr "Повне ╕м'я:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:213
+msgid "Unable to follow link"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:215
+msgid "Points to file:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:220
+msgid "Name of owner:"
+msgstr " Власник:"
+
+# @ evolution kuser lynx
+# * Andriy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#: src/LYShowInfo.c:223
+msgid "Group name:"
+msgstr "Назва групи:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:225
+msgid "File size:"
+msgstr "Розм╕р файлу:"
+
+# @ Gnome-find KDat karchiver karchiver.po kwuftpd lynx red-carpet
+# * Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>
+#: src/LYShowInfo.c:227
+#, fuzzy
+msgid "(bytes)"
+msgstr "байти"
+
+#.
+#. * Include date and time information.
+#.
+#: src/LYShowInfo.c:232
+msgid "Creation date:"
+msgstr " Створено:"
+
+# @ KDat lynx
+# * Andriy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#: src/LYShowInfo.c:235
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Остання модиф╕кац╕я:"
+
+# @ KDat lynx
+# * Andriy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#: src/LYShowInfo.c:238
+msgid "Last accessed:"
+msgstr "Останн╓ звернення:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:244
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Права доступу"
+
+#: src/LYShowInfo.c:279
+#, fuzzy
+msgid "Group:"
+msgstr "Група"
+
+#: src/LYShowInfo.c:299
+msgid "World:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:306
+msgid "File that you are currently viewing"
+msgstr "Файл, який ви зараз перегляда╓те"
+
+#: src/LYShowInfo.c:314 src/LYShowInfo.c:418
+msgid "Linkname:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:320 src/LYShowInfo.c:335
+msgid "Charset:"
+msgstr "Наб╕р символ╕в:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:334
+msgid "(assumed)"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:341
+msgid "Server:"
+msgstr "Сервер:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:344
+msgid "Date:"
+msgstr "Дата:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:347
+msgid "Last Mod:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:352
+msgid "Expires:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:355
+msgid "Cache-Control:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:358
+msgid "Content-Length:"
+msgstr "Довжина вм╕сту:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:362
+#, fuzzy
+msgid "Length:"
+msgstr "Довжина вм╕сту:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:367
+msgid "Language:"
+msgstr "Мова:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:374
+msgid "Post Data:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:377
+msgid "Post Content Type:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:380
+msgid "Owner(s):"
+msgstr "Власник(и):"
+
+#: src/LYShowInfo.c:385
+msgid "size:"
+msgstr "розм╕р:"
+
+# @ Galeon- lynx xfce
+# * Andriy Rysin <arysin@yahoo.com>
+#: src/LYShowInfo.c:387
+msgid "lines"
+msgstr "рядки"
+
+#: src/LYShowInfo.c:391
+msgid "forms mode"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:393
+msgid "source"
+msgstr "джерело"
+
+#: src/LYShowInfo.c:394
+msgid "normal"
+msgstr "звичайний"
+
+#: src/LYShowInfo.c:396
+msgid ", safe"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:398
+msgid ", via internal link"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:403
+msgid ", no-cache"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:405
+msgid ", ISMAP script"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:407
+msgid ", bookmark file"
+msgstr ", файл закладинок"
+
+#: src/LYShowInfo.c:411
+msgid "mode:"
+msgstr "режим:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:417
+msgid "Link that you currently have selected"
+msgstr "Посилання, який зараз вид╕лено"
+
+#: src/LYShowInfo.c:426
+msgid "Method:"
+msgstr "Метод:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:430
+msgid "Enctype:"
+msgstr ""
+
+#: src/LYShowInfo.c:436
+#, fuzzy
+msgid "Action:"
+msgstr "Розм╕щення: "
+
+#: src/LYShowInfo.c:441
+msgid "(Form field)"
+msgstr "(Поле форми)"
+
+#: src/LYShowInfo.c:450
+msgid "No Links on the current page"
+msgstr "На ц╕й стор╕нц╕ нема╓ посилань"
+
+#: src/LYShowInfo.c:455
+#, fuzzy
+msgid "Server Headers:"
+msgstr "Сервер:"
+
+#: src/LYStyle.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"Syntax Error parsing style in lss file:\n"
+"[%s]\n"
+"The line must be of the form:\n"
+"OBJECT:MONO:COLOR (ie em:bold:brightblue:white)\n"
+"where OBJECT is one of EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYTraversal.c:108
+msgid "here is a list of the history stack so that you may rebuild"
+msgstr ""
+
+#: src/LYUpload.c:75
+msgid "ERROR! - upload command is misconfigured"
+msgstr ""
+
+#: src/LYUpload.c:96
+msgid "Illegal redirection \"../\" found! Request ignored."
+msgstr ""
+
+#: src/LYUpload.c:99
+msgid "Illegal character \"/\" found! Request ignored."
+msgstr ""
+
+#: src/LYUpload.c:102
+msgid "Illegal redirection using \"~\" found! Request ignored."
+msgstr ""
+
+#: src/LYUpload.c:159
+msgid "Unable to upload file."
+msgstr "Неможливо передати файл."
+
+#: src/LYUpload.c:201
+msgid "Upload To:"
+msgstr "В╕двантажити до:"
+
+#: src/LYUpload.c:202
+msgid "Upload options:"
+msgstr "Параметри в╕двантаження:"
+
+#: src/LYUtils.c:1830
+msgid "Download document URL put to clipboard."
+msgstr ""
+
+#: src/LYUtils.c:2615
+msgid "Unexpected access protocol for this URL scheme."
+msgstr ""
+
+#: src/LYUtils.c:3419
+msgid "Too many tempfiles"
+msgstr ""
+
+#: src/LYUtils.c:3719
+msgid "unknown restriction"
+msgstr "нев╕доме обмеження"
+
+#: src/LYUtils.c:3750
+#, c-format
+msgid "No restrictions set.\n"
+msgstr "Обмеження в╕дсутн╕.\n"
+
+#: src/LYUtils.c:3753
+#, c-format
+msgid "Restrictions set:\n"
+msgstr "Наб╕р обмежень:\n"
+
+#: src/LYUtils.c:5131
+msgid "Cannot find HOME directory"
+msgstr "Не можу знайти домашн╕й каталог"
+
+#: src/LYrcFile.c:16
+msgid "Normally disabled. See ENABLE_LYNXRC in lynx.cfg\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:317
+msgid ""
+"accept_all_cookies allows the user to tell Lynx to automatically\n"
+"accept all cookies if desired. The default is \"FALSE\" which will\n"
+"prompt for each cookie. Set accept_all_cookies to \"TRUE\" to accept\n"
+"all cookies.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:325
+msgid ""
+"anonftp_password allows the user to tell Lynx to use the personal\n"
+"email address as the password for anonymous ftp. If no value is given,\n"
+"Lynx will use the personal email address. Set anonftp_password\n"
+"to a different value if you choose.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:332
+msgid ""
+"bookmark_file specifies the name and location of the default bookmark\n"
+"file into which the user can paste links for easy access at a later\n"
+"date.\n"
+msgstr ""
+"bookmark_file визнача╓ ╕м'я та розташування початкового файлу закладинок,\n"
+"до якого користувач може додавати посилання для швидкого в╕днайдення\n"
+"п╕зн╕ше.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:337
+msgid ""
+"If case_sensitive_searching is \"on\" then when the user invokes a search\n"
+"using the 's' or '/' keys, the search performed will be case sensitive\n"
+"instead of case INsensitive. The default is usually \"off\".\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:342
+msgid ""
+"The character_set definition controls the representation of 8 bit\n"
+"characters for your terminal. If 8 bit characters do not show up\n"
+"correctly on your screen you may try changing to a different 8 bit\n"
+"set or using the 7 bit character approximations.\n"
+"Current valid characters sets are:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:349
+msgid ""
+"cookie_accept_domains and cookie_reject_domains are comma-delimited\n"
+"lists of domains from which Lynx should automatically accept or reject\n"
+"all cookies. If a domain is specified in both options, rejection will\n"
+"take precedence. The accept_all_cookies parameter will override any\n"
+"settings made here.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:357
+msgid ""
+"cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.\n"
+"The default is ~/"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:362
+msgid ""
+"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, and\n"
+"cookie_query_invalid_domains are comma-delimited lists of which domains\n"
+"should be subjected to varying degrees of validity checking. If a\n"
+"domain is set to strict checking, strict conformance to RFC2109 will\n"
+"be applied. A domain with loose checking will be allowed to set cookies\n"
+"with an invalid path or domain attribute. All domains will default to\n"
+"querying the user for an invalid path or domain.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:376
+msgid ""
+"dir_list_order specifies the directory list order under DIRED_SUPPORT\n"
+"(if implemented). The default is \"ORDER_BY_NAME\"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:381
+msgid ""
+"dir_list_styles specifies the directory list style under DIRED_SUPPORT\n"
+"(if implemented). The default is \"MIXED_STYLE\", which sorts both\n"
+"files and directories together. \"FILES_FIRST\" lists files first and\n"
+"\"DIRECTORIES_FIRST\" lists directories first.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:389
+msgid ""
+"If emacs_keys is to \"on\" then the normal EMACS movement keys:\n"
+" ^N = down ^P = up\n"
+" ^B = left ^F = right\n"
+"will be enabled.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:395
+msgid ""
+"file_editor specifies the editor to be invoked when editing local files\n"
+"or sending mail. If no editor is specified, then file editing is disabled\n"
+"unless it is activated from the command line, and the built-in line editor\n"
+"will be used for sending mail.\n"
+msgstr ""
+"file_editor визнача╓ редактора для редагування локальних файл╕в чи поштових\n"
+"пов╕домлень. Якщо редактора не визначено, редагування заборонене, х╕ба що\n"
+"через виклик редактора з командного рядка; ╕ для написання лист╕в будемо\n"
+"використовувати вмонтованого однорядкового редактора.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:402
+msgid ""
+"The file_sorting_method specifies which value to sort on when viewing\n"
+"file lists such as FTP directories. The options are:\n"
+" BY_FILENAME -- sorts on the name of the file\n"
+" BY_TYPE -- sorts on the type of the file\n"
+" BY_SIZE -- sorts on the size of the file\n"
+" BY_DATE -- sorts on the date of the file\n"
+msgstr ""
+"file_sorting_method визнача╓, як при перегляд╕ сортувати списки файл╕в,\n"
+"наприклад, каталоги FTP. Можлив╕ вар╕анти:\n"
+" BY_FILENAME -- сортувати за ╕менем файлу\n"
+" BY_TYPE -- сортувати за типом файлу\n"
+" BY_SIZE -- сортувати за розм╕ром файлу\n"
+" BY_DATE -- сортувати за датою файлу\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:424
+msgid ""
+"lineedit_mode specifies the key binding used for inputting strings in\n"
+"prompts and forms. If lineedit_mode is set to \"Default Binding\" then\n"
+"the following control characters are used for moving and deleting:\n"
+"\n"
+" Prev Next Enter = Accept input\n"
+" Move char: <- -> ^G = Cancel input\n"
+" Move word: ^P ^N ^U = Erase line\n"
+" Delete char: ^H ^R ^A = Beginning of line\n"
+" Delete word: ^B ^F ^E = End of line\n"
+"\n"
+"Current lineedit modes are:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:442
+msgid ""
+"The following allow you to define sub-bookmark files and descriptions.\n"
+"The format is multi_bookmark<capital_letter>=<filename>,<description>\n"
+"Up to 26 bookmark files (for the English capital letters) are allowed.\n"
+"We start with \"multi_bookmarkB\" since 'A' is the default (see above).\n"
+msgstr ""
+"Ц╕ команди дають змогу визначити sub-bookmark файли та ╖хн╕ описи.\n"
+"Формат такий: multi_bookmark<велика_л╕тера>=<файл>,<опис>\n"
+"Можливо визначити до 26 файл╕в закладинок (для англ╕йських великих л╕тер).\n"
+"Ми почина╓мо з \"multi_bookmarkB\", бо 'A' ╓ стартовим (див. вище).\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:448
+msgid ""
+"personal_mail_address specifies your personal mail address. The\n"
+"address will be sent during HTTP file transfers for authorization and\n"
+"logging purposes, and for mailed comments.\n"
+"If you do not want this information given out, set the NO_FROM_HEADER\n"
+"to TRUE in lynx.cfg, or use the -nofrom command line switch. You also\n"
+"could leave this field blank, but then you won't have it included in\n"
+"your mailed comments.\n"
+msgstr ""
+"personal_mail_address визнача╓ вашу власну поштову адресу. Адреса буде\n"
+"надсилатися п╕д час передач╕ файл╕в по HTTP для авторизац╕╖ та входу\n"
+"в систему, та для надсилання коментар╕в.\n"
+"Якщо ж ви не бажа╓те надавати цю ╕нформац╕ю, встанов╕ть у файл╕ lynx.cfg\n"
+"\"NO_FROM_HEADER:TRUE\", чи запускайте lynx з ключем -nofrom. Ви також\n"
+"можете залишити це поле порожн╕м, але тод╕ воно не включатиметься у ваш╕\n"
+"коментар╕ при листуванн╕.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:457
+msgid ""
+"preferred_charset specifies the character set in MIME notation (e.g.,\n"
+"ISO-8859-2, ISO-8859-5) which Lynx will indicate you prefer in requests\n"
+"to http servers using an Accept-Charset header. The value should NOT\n"
+"include ISO-8859-1 or US-ASCII, since those values are always assumed\n"
+"by default. May be a comma-separated list.\n"
+"If a file in that character set is available, the server will send it.\n"
+"If no Accept-Charset header is present, the default is that any\n"
+"character set is acceptable. If an Accept-Charset header is present,\n"
+"and if the server cannot send a response which is acceptable\n"
+"according to the Accept-Charset header, then the server SHOULD send\n"
+"an error response, though the sending of an unacceptable response\n"
+"is also allowed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:473
+msgid ""
+"preferred_language specifies the language in MIME notation (e.g., en,\n"
+"fr, may be a comma-separated list in decreasing preference)\n"
+"which Lynx will indicate you prefer in requests to http servers.\n"
+"If a file in that language is available, the server will send it.\n"
+"Otherwise, the server will send the file in its default language.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:484
+msgid ""
+"If run_all_execution_links is set \"on\" then all local execution links\n"
+"will be executed when they are selected.\n"
+"\n"
+"WARNING - This is potentially VERY dangerous. Since you may view\n"
+" information that is written by unknown and untrusted sources\n"
+" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n"
+" written. Trojan horse links could be written to erase files\n"
+" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n"
+" you are viewing trusted source information.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:495
+msgid ""
+"If run_execution_links_on_local_files is set \"on\" then all local\n"
+"execution links that are found in LOCAL files will be executed when they\n"
+"are selected. This is different from run_all_execution_links in that\n"
+"only files that reside on the local system will have execution link\n"
+"permissions.\n"
+"\n"
+"WARNING - This is potentially dangerous. Since you may view\n"
+" information that is written by unknown and untrusted sources\n"
+" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n"
+" written. Trojan horse links could be written to erase files\n"
+" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n"
+" you are viewing trusted source information.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:513
+msgid ""
+"select_popups specifies whether the OPTIONs in a SELECT block which\n"
+"lacks a MULTIPLE attribute are presented as a vertical list of radio\n"
+"buttons or via a popup menu. Note that if the MULTIPLE attribute is\n"
+"present in the SELECT start tag, Lynx always will create a vertical list\n"
+"of checkboxes for the OPTIONs. A value of \"on\" will set popup menus\n"
+"as the default while a value of \"off\" will set use of radio boxes.\n"
+"The default can be overridden via the -popup command line toggle.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:523
+msgid ""
+"show_color specifies how to set the color mode at startup. A value of\n"
+"\"never\" will force color mode off (treat the terminal as monochrome)\n"
+"at startup even if the terminal appears to be color capable. A value of\n"
+"\"always\" will force color mode on even if the terminal appears to be\n"
+"monochrome, if this is supported by the library used to build lynx.\n"
+"A value of \"default\" will yield the behavior of assuming\n"
+"a monochrome terminal unless color capability is inferred at startup\n"
+"based on the terminal type, or the -color command line switch is used, or\n"
+"the COLORTERM environment variable is set. The default behavior always is\n"
+"used in anonymous accounts or if the \"option_save\" restriction is set.\n"
+"The effect of the saved value can be overridden via\n"
+"the -color and -nocolor command line switches.\n"
+"The mode set at startup can be changed via the \"show color\" option in\n"
+"the 'o'ptions menu. If the option settings are saved, the \"on\" and\n"
+"\"off\" \"show color\" settings will be treated as \"default\".\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:540
+msgid ""
+"show_cursor specifies whether to 'hide' the cursor to the right (and\n"
+"bottom, if possible) of the screen, or to place it to the left of the\n"
+"current link in documents, or current option in select popup windows.\n"
+"Positioning the cursor to the left of the current link or option is\n"
+"helpful for speech or braille interfaces, and when the terminal is\n"
+"one which does not distinguish the current link based on highlighting\n"
+"or color. A value of \"on\" will set positioning to the left as the\n"
+"default while a value of \"off\" will set 'hiding' of the cursor.\n"
+"The default can be overridden via the -show_cursor command line toggle.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:551
+msgid ""
+"show_dotfiles specifies that the directory listing should include\n"
+"\"hidden\" (dot) files/directories. If set \"on\", this will be\n"
+"honored only if enabled via userdefs.h and/or lynx.cfg, and not\n"
+"restricted via a command line switch. If display of hidden files\n"
+"is disabled, creation of such files via Lynx also is disabled.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:562
+msgid ""
+"If sub_bookmarks is not turned \"off\", and multiple bookmarks have\n"
+"been defined (see below), then all bookmark operations will first\n"
+"prompt the user to select an active sub-bookmark file. If the default\n"
+"Lynx bookmark_file is defined (see above), it will be used as the\n"
+"default selection. When this option is set to \"advanced\", and the\n"
+"user mode is advanced, the 'v'iew bookmark command will invoke a\n"
+"statusline prompt instead of the menu seen in novice and intermediate\n"
+"user modes. When this option is set to \"standard\", the menu will be\n"
+"presented regardless of user mode.\n"
+msgstr ""
+"Якщо sub_bookmarks не вимкнено (\"off\"), та multiple bookmarks було\n"
+"визначено (дивись нижче), тод╕ вс╕ при будь-як╕й д╕╖ ╕з закладинками\n"
+"користувачев╕ буде запропоновано вибрати sub-bookmark файл. Якщо\n"
+"bookmark_file визначено (дивись вище), в╕н буде запропонованим вибором.\n"
+"Коли цю опц╕ю встановлено у \"advanced\", та режим користування також\n"
+"advanced, тод╕ команда перегляду закладинок ('v'iew) надасть запрошення\n"
+"у рядку статусу зам╕сть меню, як у режимах \"новачок\" та intermediate.\n"
+"Коли цю опц╕ю встановлено у \"standard\", буде надано меню, незалежно\n"
+"в╕д режиму користування.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:576
+msgid ""
+"user_mode specifies the users level of knowledge with Lynx. The\n"
+"default is \"NOVICE\" which displays two extra lines of help at the\n"
+"bottom of the screen to aid the user in learning the basic Lynx\n"
+"commands. Set user_mode to \"INTERMEDIATE\" to turn off the extra info.\n"
+"Use \"ADVANCED\" to see the URL of the currently selected link at the\n"
+"bottom of the screen.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:585
+msgid ""
+"If verbose_images is \"on\", lynx will print the name of the image\n"
+"source file in place of [INLINE], [LINK] or [IMAGE]\n"
+"See also VERBOSE_IMAGES in lynx.cfg\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:590
+msgid ""
+"If vi_keys is set to \"on\", then the normal VI movement keys:\n"
+" j = down k = up\n"
+" h = left l = right\n"
+"will be enabled. These keys are only lower case.\n"
+"Capital 'H', 'J' and 'K will still activate help, jump shortcuts,\n"
+"and the keymap display, respectively.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:598
+msgid ""
+"The visited_links setting controls how Lynx organizes the information\n"
+"in the Visited Links Page.\n"
+msgstr ""
+"Установка visted_links визнача╓, як Lynx в╕добража╓ ╕нформац╕ю\n"
+"на Стор╕нц╕ В╕дв╕даних Посилань.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:819
+msgid ""
+"If keypad_mode is set to \"NUMBERS_AS_ARROWS\", then the numbers on\n"
+"your keypad when the numlock is on will act as arrow keys:\n"
+" 8 = Up Arrow\n"
+" 4 = Left Arrow 6 = Right Arrow\n"
+" 2 = Down Arrow\n"
+"and the corresponding keyboard numbers will act as arrow keys,\n"
+"regardless of whether numlock is on.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:828
+msgid ""
+"If keypad_mode is set to \"LINKS_ARE_NUMBERED\", then numbers will\n"
+"appear next to each link and numbers are used to select links.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:832
+msgid ""
+"If keypad_mode is set to \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", then\n"
+"numbers will appear next to each link and visible form input field.\n"
+"Numbers are used to select links, or to move the \"current link\" to a\n"
+"form input field or button. In addition, options in popup menus are\n"
+"indexed so that the user may type an option number to select an option in\n"
+"a popup menu, even if the option isn't visible on the screen. Reference\n"
+"lists and output from the list command also enumerate form inputs.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:841
+msgid ""
+"NOTE: Some fixed format documents may look disfigured when\n"
+"\"LINKS_ARE_NUMBERED\" or \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" are\n"
+"enabled.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:873
+msgid ""
+"Lynx User Defaults File\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:882
+msgid ""
+"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
+"with the 'o' key). To save options with that screen, you must select the\n"
+"checkbox:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:889
+msgid ""
+"You must then save the settings using the link on the line above the\n"
+"checkbox:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:896
+msgid ""
+"You may also use the command-line option \"-forms_options\", which displays\n"
+"the simpler Options Menu instead. Save options with that using the '>' key.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:903
+msgid ""
+"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
+"with the '>' key).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LYrcFile.c:910
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There is normally no need to edit this file manually, since the defaults\n"
+"here can be controlled from the Options Screen, and the next time options\n"
+"are saved from the Options Screen this file will be completely rewritten.\n"
+"You have been warned...\n"
+"\n"
+"If you are looking for the general configuration file - it is normally\n"
+"called \"lynx.cfg\". It has different content and a different format.\n"
+"It is not this file.\n"
+msgstr ""
+"Файл Початкових Налаштувань Користувача Lynx\n"
+"\n"
+"Цей файл м╕стить налаштування з Екрану Налаштувань Lynx (зазвичай\n"
+"з ключем '>'). Зазвичай нема н╕яко╖ необх╕дност╕ редагувати його,\n"
+"оск╕льки стартов╕ налаштування встановлюють через Екран Налаштувань, отже,\n"
+"коли наступного разу ви збережете ╖х з Екрану Налаштувань, цей файл\n"
+"буде перезаписано. Вас попередили, майте на уваз╕...\n"
+"Якщо ж ви насправд╕ шука╓те файл загальних налаштувань - то це, як правило,\n"
+"файл lynx.cfg, й в╕н ма╓ ╕нший зм╕ст та ╕нший формат.\n"
+"Тож це не той файл ;-)\n"
+
+# @ EasyTag cupsdconf.po kfind kfindpart kppp lynx
+# * Olexander Kunytsa, <kunia@istc.kiev.ua>
+#~ msgid "KB"
+#~ msgstr "Кб"
+
+#~ msgid "reason unknown."
+#~ msgstr "причина нев╕дома."
+
+#~ msgid "Remove '%s' and all of its contents?"
+#~ msgstr "Видалити '%s' разом ╕з ус╕м вм╕стом?"
+
+#~ msgid "Remove directory and all of its contents?"
+#~ msgstr "Видалити каталог разом ╕з ус╕м вм╕стом?"
+
+#~ msgid "Unable to open file management menu file."
+#~ msgstr "Не можу в╕дкрити файл меню керування файлами."