# Brazilian Portuguese message translation file for pg_test_fsync # # Copyright (C) 2021 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # # Euler Taveira , 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-09 12:33-0300\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-29 20:18-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" #. translator: maintain alignment with NA_FORMAT #: pg_test_fsync.c:30 #, c-format msgid "%13.3f ops/sec %6.0f usecs/op\n" msgstr "%13.3f ops/seg %6.0f usecs/op\n" #: pg_test_fsync.c:156 #, c-format msgid "Usage: %s [-f FILENAME] [-s SECS-PER-TEST]\n" msgstr "Uso: %s [-f ARQUIVO] [-s SEGS-POR-TESTE]\n" #: pg_test_fsync.c:180 pg_test_fsync.c:191 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" #: pg_test_fsync.c:196 #, c-format msgid "%d second per test\n" msgid_plural "%d seconds per test\n" msgstr[0] "%d segundo por teste\n" msgstr[1] "%d segundos por teste\n" #: pg_test_fsync.c:201 #, c-format msgid "O_DIRECT supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n" msgstr "O_DIRECT suportado nesta plataforma para open_datasync e open_sync.\n" #: pg_test_fsync.c:203 #, c-format msgid "Direct I/O is not supported on this platform.\n" msgstr "Direct I/O não é suportado nesta plataforma.\n" #: pg_test_fsync.c:228 pg_test_fsync.c:293 pg_test_fsync.c:317 #: pg_test_fsync.c:340 pg_test_fsync.c:481 pg_test_fsync.c:493 #: pg_test_fsync.c:509 pg_test_fsync.c:515 pg_test_fsync.c:540 msgid "could not open output file" msgstr "não pôde abrir arquivo de saída" #: pg_test_fsync.c:232 pg_test_fsync.c:274 pg_test_fsync.c:299 #: pg_test_fsync.c:323 pg_test_fsync.c:346 pg_test_fsync.c:384 #: pg_test_fsync.c:442 pg_test_fsync.c:483 pg_test_fsync.c:511 #: pg_test_fsync.c:542 msgid "write failed" msgstr "escrita falhou" #: pg_test_fsync.c:236 pg_test_fsync.c:325 pg_test_fsync.c:348 #: pg_test_fsync.c:485 pg_test_fsync.c:517 msgid "fsync failed" msgstr "fsync falhou" #: pg_test_fsync.c:250 #, c-format msgid "" "\n" "Compare file sync methods using one %dkB write:\n" msgstr "" "\n" "Compara métodos de sincronização de arquivos utilizando uma escrita de %dkB:\n" #: pg_test_fsync.c:252 #, c-format msgid "" "\n" "Compare file sync methods using two %dkB writes:\n" msgstr "" "\n" "Compara métodos de sincronização de arquivos utilizando duas escritas de %dkB:\n" #: pg_test_fsync.c:253 #, c-format msgid "(in wal_sync_method preference order, except fdatasync is Linux's default)\n" msgstr "(em ordem de preferência do wal_sync_method, exceto fdatasync que é o padrão do Linux)\n" #: pg_test_fsync.c:264 pg_test_fsync.c:367 pg_test_fsync.c:433 msgid "n/a*" msgstr "n/a*" #: pg_test_fsync.c:276 pg_test_fsync.c:302 pg_test_fsync.c:327 #: pg_test_fsync.c:350 pg_test_fsync.c:386 pg_test_fsync.c:444 msgid "seek failed" msgstr "seek falhou" #: pg_test_fsync.c:282 pg_test_fsync.c:307 pg_test_fsync.c:355 #: pg_test_fsync.c:392 pg_test_fsync.c:450 msgid "n/a" msgstr "n/a" #: pg_test_fsync.c:397 #, c-format msgid "" "* This file system and its mount options do not support direct\n" " I/O, e.g. ext4 in journaled mode.\n" msgstr "" "* Este sistema de arquivos e suas opções de montagem não suportam\n" " direct I/O, e.g. ext4 em modo journal.\n" #: pg_test_fsync.c:405 #, c-format msgid "" "\n" "Compare open_sync with different write sizes:\n" msgstr "" "\n" "Compara open_sync com diferentes tamanhos de escrita:\n" #: pg_test_fsync.c:406 #, c-format msgid "" "(This is designed to compare the cost of writing 16kB in different write\n" "open_sync sizes.)\n" msgstr "" "(Isso é projetado para comparar o custo de escrita de 16jB em diferentes tamanhos\n" "de escrita com open_sync.)\n" #: pg_test_fsync.c:409 msgid " 1 * 16kB open_sync write" msgstr " 1 * escrita de 16kB open_sync" #: pg_test_fsync.c:410 msgid " 2 * 8kB open_sync writes" msgstr " 2 * escritas de 8kB open_sync" #: pg_test_fsync.c:411 msgid " 4 * 4kB open_sync writes" msgstr " 4 * escritas de 4kB open_sync" #: pg_test_fsync.c:412 msgid " 8 * 2kB open_sync writes" msgstr " 8 * escritas de 2kB open_sync" #: pg_test_fsync.c:413 msgid "16 * 1kB open_sync writes" msgstr "16 * escritas de 1kB open_sync" #: pg_test_fsync.c:466 #, c-format msgid "" "\n" "Test if fsync on non-write file descriptor is honored:\n" msgstr "" "\n" "Testar se o fsync em um descritor de arquivo sem escrita é respeitado:\n" #: pg_test_fsync.c:467 #, c-format msgid "" "(If the times are similar, fsync() can sync data written on a different\n" "descriptor.)\n" msgstr "" "(Se os tempos são similares, fsync() pode sincronizar dados escritos em um\n" "descritor diferente.)\n" #: pg_test_fsync.c:532 #, c-format msgid "" "\n" "Non-sync'ed %dkB writes:\n" msgstr "" "\n" "Escritas de %dkB não sincronizadas:\n"