# Russian message translation file for pg_test_fsync # Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # Alexander Lakhin , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:22+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-21 14:03+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. translator: maintain alignment with NA_FORMAT #: pg_test_fsync.c:30 #, c-format msgid "%13.3f ops/sec %6.0f usecs/op\n" msgstr "%13.3f оп/с %6.0f мкс/оп\n" #: pg_test_fsync.c:156 #, c-format msgid "Usage: %s [-f FILENAME] [-s SECS-PER-TEST]\n" msgstr "Использование: %s [-f ИМЯ_ФАЙЛА ] [-s ТЕСТ_СЕК]\n" #: pg_test_fsync.c:180 pg_test_fsync.c:191 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" #: pg_test_fsync.c:196 #, c-format msgid "%d second per test\n" msgid_plural "%d seconds per test\n" msgstr[0] "на тест отводится %d сек.\n" msgstr[1] "на тест отводится %d сек.\n" msgstr[2] "на тест отводится %d сек.\n" #: pg_test_fsync.c:201 #, c-format msgid "O_DIRECT supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n" msgstr "" "O_DIRECT на этой платформе не поддерживается для open_datasync и open_sync.\n" #: pg_test_fsync.c:203 #, c-format msgid "Direct I/O is not supported on this platform.\n" msgstr "Прямой ввод/вывод не поддерживается на этой платформе.\n" #: pg_test_fsync.c:228 pg_test_fsync.c:293 pg_test_fsync.c:317 #: pg_test_fsync.c:340 pg_test_fsync.c:481 pg_test_fsync.c:493 #: pg_test_fsync.c:509 pg_test_fsync.c:515 pg_test_fsync.c:540 msgid "could not open output file" msgstr "не удалось открыть выходной файл" #: pg_test_fsync.c:232 pg_test_fsync.c:274 pg_test_fsync.c:299 #: pg_test_fsync.c:323 pg_test_fsync.c:346 pg_test_fsync.c:384 #: pg_test_fsync.c:442 pg_test_fsync.c:483 pg_test_fsync.c:511 #: pg_test_fsync.c:542 msgid "write failed" msgstr "ошибка записи" #: pg_test_fsync.c:236 pg_test_fsync.c:325 pg_test_fsync.c:348 #: pg_test_fsync.c:485 pg_test_fsync.c:517 msgid "fsync failed" msgstr "ошибка синхронизации с ФС" #: pg_test_fsync.c:250 #, c-format msgid "" "\n" "Compare file sync methods using one %dkB write:\n" msgstr "" "\n" "Сравнение методов синхронизации файлов при однократной записи %d КБ:\n" #: pg_test_fsync.c:252 #, c-format msgid "" "\n" "Compare file sync methods using two %dkB writes:\n" msgstr "" "\n" "Сравнение методов синхронизации файлов при двухкратной записи %d КБ:\n" #: pg_test_fsync.c:253 #, c-format msgid "" "(in wal_sync_method preference order, except fdatasync is Linux's default)\n" msgstr "" "(в порядке предпочтения для wal_sync_method, без учёта наибольшего " "предпочтения fdatasync в Linux)\n" #: pg_test_fsync.c:264 pg_test_fsync.c:367 pg_test_fsync.c:433 msgid "n/a*" msgstr "н/д*" #: pg_test_fsync.c:276 pg_test_fsync.c:302 pg_test_fsync.c:327 #: pg_test_fsync.c:350 pg_test_fsync.c:386 pg_test_fsync.c:444 msgid "seek failed" msgstr "ошибка позиционирования" #: pg_test_fsync.c:282 pg_test_fsync.c:307 pg_test_fsync.c:355 #: pg_test_fsync.c:392 pg_test_fsync.c:450 msgid "n/a" msgstr "н/д" #: pg_test_fsync.c:397 #, c-format msgid "" "* This file system and its mount options do not support direct\n" " I/O, e.g. ext4 in journaled mode.\n" msgstr "" "* Эта файловая система с текущими параметрами монтирования не поддерживает\n" " прямой ввод/вывод, как например, ext4 в режиме журналирования.\n" #: pg_test_fsync.c:405 #, c-format msgid "" "\n" "Compare open_sync with different write sizes:\n" msgstr "" "\n" "Сравнение open_sync при различных объёмах записываемых данных:\n" #: pg_test_fsync.c:406 #, c-format msgid "" "(This is designed to compare the cost of writing 16kB in different write\n" "open_sync sizes.)\n" msgstr "" "(Этот тест предназначен для сравнения стоимости записи 16 КБ при разных " "размерах\n" "записи с open_sync.)\n" # skip-rule: double-space #: pg_test_fsync.c:409 msgid " 1 * 16kB open_sync write" msgstr "запись с open_sync 1 * 16 КБ" #: pg_test_fsync.c:410 msgid " 2 * 8kB open_sync writes" msgstr "запись с open_sync 2 * 8 КБ" #: pg_test_fsync.c:411 msgid " 4 * 4kB open_sync writes" msgstr "запись с open_sync 4 * 4 КБ" #: pg_test_fsync.c:412 msgid " 8 * 2kB open_sync writes" msgstr "запись с open_sync 8 * 2 КБ" #: pg_test_fsync.c:413 msgid "16 * 1kB open_sync writes" msgstr "запись с open_sync 16 * 1 КБ" #: pg_test_fsync.c:466 #, c-format msgid "" "\n" "Test if fsync on non-write file descriptor is honored:\n" msgstr "" "\n" "Проверка, производится ли fsync с указателем файла, открытого не для " "записи:\n" #: pg_test_fsync.c:467 #, c-format msgid "" "(If the times are similar, fsync() can sync data written on a different\n" "descriptor.)\n" msgstr "" "(Если длительность примерно одинаковая, fsync() может синхронизировать " "данные,\n" "записанные через другой дескриптор.)\n" #: pg_test_fsync.c:532 #, c-format msgid "" "\n" "Non-sync'ed %dkB writes:\n" msgstr "" "\n" "Несинхронизированная запись %d КБ:\n" #~ msgid "Could not create thread for alarm\n" #~ msgstr "Не удалось создать поток для обработки сигналов\n" #~ msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" #~ msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n" #~ msgid "%s: %s\n" #~ msgstr "%s: %s\n"