# Swedish message translation file for pg_upgrade # Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # Dennis Björklund , 2017, 2018, 2019, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-20 16:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-20 20:29+0200\n" "Last-Translator: Dennis Björklund \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: check.c:67 #, c-format msgid "" "Performing Consistency Checks on Old Live Server\n" "------------------------------------------------\n" msgstr "" "Utför konsistenskontroller på gamla live-servern\n" "------------------------------------------------\n" #: check.c:73 #, c-format msgid "" "Performing Consistency Checks\n" "-----------------------------\n" msgstr "" "Utför konsistenskontroller\n" "--------------------------\n" #: check.c:193 #, c-format msgid "" "\n" "*Clusters are compatible*\n" msgstr "" "\n" "*Klustren är kompatibla*\n" #: check.c:199 #, c-format msgid "" "\n" "If pg_upgrade fails after this point, you must re-initdb the\n" "new cluster before continuing.\n" msgstr "" "\n" "Om pg_upgrade misslyckas efter denna punkt så måste du\n" "köra om initdb på nya klustret innan du fortsätter.\n" #: check.c:233 #, c-format msgid "" "Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade so,\n" "once you start the new server, consider running:\n" " %s\n" "\n" msgstr "" "Optimeringsstatistik överförs inte av pg_upgrade så\n" "när du startar nya servern så vill du nog köra:\n" " %s\n" "\n" #: check.c:239 #, c-format msgid "" "Running this script will delete the old cluster's data files:\n" " %s\n" msgstr "" "När detta skript körs så raderas gamla klustrets datafiler:\n" " %s\n" #: check.c:244 #, c-format msgid "" "Could not create a script to delete the old cluster's data files\n" "because user-defined tablespaces or the new cluster's data directory\n" "exist in the old cluster directory. The old cluster's contents must\n" "be deleted manually.\n" msgstr "" "Kunde inte skapa ett script som raderar gamla klustrets datafiler\n" "då användardefinierade tabellutrymmen eller nya klustrets datakatalog\n" "ligger i gamla klusterkatalogen. Det gamla klustrets innehåll\n" "måste raderas för hand.\n" #: check.c:254 #, c-format msgid "Checking cluster versions" msgstr "Kontrollerar klustrets versioner" #: check.c:266 #, c-format msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version 8.4 and later.\n" msgstr "Detta verktyg kan bara uppgradera från PostgreSQL version 8.4 eller nyare.\n" #: check.c:270 #, c-format msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n" msgstr "Detta verktyg kan bara uppgradera till PostgreSQL version %s.\n" #: check.c:279 #, c-format msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions.\n" msgstr "Detta verktyg kan inte användas för att nergradera till äldre major-versioner av PostgreSQL.\n" #: check.c:284 #, c-format msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n" msgstr "Gammal klusterdata och binära kataloger är från olika major-versioner.\n" #: check.c:287 #, c-format msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions.\n" msgstr "Nya klusterdata och binära kataloger är från olika major-versioner.\n" #: check.c:304 #, c-format msgid "When checking a pre-PG 9.1 live old server, you must specify the old server's port number.\n" msgstr "Vid kontroll av en gammal live-server före PG 9.1 så måste den gamla serverns portnummer anges.\n" #: check.c:308 #, c-format msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different.\n" msgstr "Vid kontroll av en live-server så måste gamla och nya portnumren vara olika.\n" #: check.c:323 #, c-format msgid "encodings for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" msgstr "kodning för databasen \"%s\" matchar inte: gammal \"%s\", ny \"%s\"\n" #: check.c:328 #, c-format msgid "lc_collate values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" msgstr "lc_collate-värden för databasen \"%s\" matchar inte: gammal \"%s\", ny \"%s\"\n" #: check.c:331 #, c-format msgid "lc_ctype values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" msgstr "lc_ctype-värden för databasen \"%s\" matchar inte: gammal \"%s\", ny \"%s\"\n" #: check.c:404 #, c-format msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\"\n" msgstr "Nya databasklustret \"%s\" är inte tomt: hittade relation \"%s.%s\"\n" #: check.c:453 #, c-format msgid "Creating script to analyze new cluster" msgstr "Skapar skript för att analysera nya klustret" #: check.c:467 check.c:626 check.c:890 check.c:969 check.c:1079 check.c:1170 #: file.c:336 function.c:240 option.c:497 version.c:54 version.c:199 #: version.c:341 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "kan inte öppna fil \"%s\": %s\n" #: check.c:515 check.c:682 #, c-format msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n" msgstr "kan inte sätta rättigheten \"körbar\" på filen \"%s\": %s\n" #: check.c:545 #, c-format msgid "Checking for new cluster tablespace directories" msgstr "Letar efter nya tablespace-kataloger i klustret" #: check.c:556 #, c-format msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\"\n" msgstr "i klustret finns redan ny tablespace-katalog: \"%s\"\n" #: check.c:589 #, c-format msgid "" "\n" "WARNING: new data directory should not be inside the old data directory, e.g. %s\n" msgstr "" "\n" "VARNING: nya datakatalogen skall inte ligga inuti den gamla datakatalogen, dvs. %s\n" #: check.c:613 #, c-format msgid "" "\n" "WARNING: user-defined tablespace locations should not be inside the data directory, e.g. %s\n" msgstr "" "\n" "VARNING: användardefinierade tabellutrymmens position skall inte vara i datakatalogen, dvs. %s\n" #: check.c:623 #, c-format msgid "Creating script to delete old cluster" msgstr "Skapar skript för att radera gamla klustret" #: check.c:702 #, c-format msgid "Checking database user is the install user" msgstr "Kontrollerar att databasanvändaren är installationsanvändaren" #: check.c:718 #, c-format msgid "database user \"%s\" is not the install user\n" msgstr "databasanvändare \"%s\" är inte installationsanvändaren\n" #: check.c:729 #, c-format msgid "could not determine the number of users\n" msgstr "kunde inte bestämma antalet användare\n" #: check.c:737 #, c-format msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n" msgstr "Bara installationsanvändaren får finnas i nya klustret.\n" #: check.c:757 #, c-format msgid "Checking database connection settings" msgstr "Kontrollerar databasens anslutningsinställningar" #: check.c:779 #, c-format msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false\n" msgstr "template0 får inte tillåta anslutningar, dvs dess pg_database.datallowconn måste vara false\n" #: check.c:789 #, c-format msgid "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their pg_database.datallowconn must be true\n" msgstr "Alla icke-template0-databaser måste tillåta anslutningar, dvs. deras pg_database.datallowconn måste vara true\n" #: check.c:814 #, c-format msgid "Checking for prepared transactions" msgstr "Letar efter förberedda transaktioner" #: check.c:823 #, c-format msgid "The source cluster contains prepared transactions\n" msgstr "Källklustret innehåller förberedda transaktioner\n" #: check.c:825 #, c-format msgid "The target cluster contains prepared transactions\n" msgstr "Målklustret innehåller förberedda transaktioner\n" #: check.c:851 #, c-format msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch" msgstr "Letar efter contrib/isn med bigint-anropsfel" #: check.c:912 check.c:991 check.c:1102 check.c:1193 function.c:262 #: version.c:245 version.c:282 version.c:425 #, c-format msgid "fatal\n" msgstr "fatalt\n" #: check.c:913 #, c-format msgid "" "Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n" "bigint data type. Your old and new clusters pass bigint values\n" "differently so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n" "manually dump databases in the old cluster that use \"contrib/isn\"\n" "facilities, drop them, perform the upgrade, and then restore them. A\n" "list of the problem functions is in the file:\n" " %s\n" "\n" msgstr "" "Din installation innehåller \"contrib/isn\"-funktioner son beror på\n" "datatypen bigint. Ditt gamla och nya kluster skickar bigint-värden\n" "på olika sätt så detta kluster kan för närvarande inte uppgraderas. Du\n" "kan manuellt dumpa databaser i gamla klustret som använder \"contrib/isn\"-finesser,\n" "radera dessa databaser, utföra uppgraderingen och sedan återställa databaserna.\n" "En lista med problemfunktionerna finns i filen:\n" " %s\n" "\n" #: check.c:937 #, c-format msgid "Checking for tables WITH OIDS" msgstr "Letar efter tabeller med WITH OIDS" #: check.c:992 #, c-format msgid "" "Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n" "supported anymore. Consider removing the oid column using\n" " ALTER TABLE ... SET WITHOUT OIDS;\n" "A list of tables with the problem is in the file:\n" " %s\n" "\n" msgstr "" "Din installation innehåller tabeller deklarerade med WITH OIDS som inte\n" "stöds längre. Överväg att ta bort oid-kolumnen med\n" " ALTER TABLE ... SET WITHOUT OIDS;\n" "En lista över tabeller med detta problem finns i filen:\n" " %s\n" "\n" # FIXME: is this msgid correct? #: check.c:1022 #, c-format msgid "Checking for reg* data types in user tables" msgstr "Letar efter reg*-datatyper i användartabeller" #: check.c:1103 #, c-format msgid "" "Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n" "These data types reference system OIDs that are not preserved by\n" "pg_upgrade, so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n" "remove the problem tables and restart the upgrade. A list of the\n" "problem columns is in the file:\n" " %s\n" "\n" msgstr "" "Din installation använder en av reg*-datatyperna i en användartabell.\n" "Dessa datatyper refererar system-OID:er som inte bevaras av pg_upgrade\n" "så detta kluster kan för närvarande inte uppgraderas. Du kan ta bort\n" "problemtabellerna och starta om uppgraderingen. En lista med\n" "problemkolumnerna finns i filen:\n" " %s\n" "\n" # FIXME: is this msgid correct? #: check.c:1128 #, c-format msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type" msgstr "Letar efter inkompatibel \"jsonb\"-datatyp" #: check.c:1194 #, c-format msgid "" "Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n" "The internal format of \"jsonb\" changed during 9.4 beta so this\n" "cluster cannot currently be upgraded. You can remove the problem\n" "tables and restart the upgrade. A list of the problem columns is\n" "in the file:\n" " %s\n" "\n" msgstr "" "Din installation innehåller \"jsonb\"-datatypen i användartabeller.\n" "Interna formatet för \"jsonb\" ändrades under 9.4-betan så detta kluster kan\n" "för närvarande inte uppgraderas. Du kan ta bort problemtabellerna och\n" "starta om uppgraderingen. En lista med problemkolumnerna finns i filen:\n" " %s\n" "\n" #: check.c:1216 #, c-format msgid "Checking for roles starting with \"pg_\"" msgstr "Letar efter roller som startar med \"pg_\"" #: check.c:1226 #, c-format msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n" msgstr "Källklustret innehåller roller som startar med \"pg_\"\n" #: check.c:1228 #, c-format msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n" msgstr "Målklustret innehåller roller som startar med \"pg_\"\n" #: check.c:1254 #, c-format msgid "failed to get the current locale\n" msgstr "misslyckades med att hämta aktuell lokal\n" #: check.c:1263 #, c-format msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n" msgstr "misslyckades med att hämta systemlokalnamn för \"%s\"\n" #: check.c:1269 #, c-format msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n" msgstr "misslyckades med att återställa gamla lokalen \"%s\"\n" #: controldata.c:127 controldata.c:195 #, c-format msgid "could not get control data using %s: %s\n" msgstr "kunde inte hämta kontrolldata med %s: %s\n" #: controldata.c:138 #, c-format msgid "%d: database cluster state problem\n" msgstr "%d: state-problem för databaskluster\n" #: controldata.c:156 #, c-format msgid "The source cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n" msgstr "Källklustret stängdes ner när det var i återställningsläge. För att uppgradera så använd \"rsync\" enligt dokumentation eller stäng ner den som en primär.\n" #: controldata.c:158 #, c-format msgid "The target cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n" msgstr "Målklustret stängdes ner när det var i återställningsläge. För att uppgradera så använd \"rsync\" enligt dokumentation eller stäng ner den som en primär.\n" #: controldata.c:163 #, c-format msgid "The source cluster was not shut down cleanly.\n" msgstr "Källklustret har inte stängts ner på ett korrekt sätt.\n" #: controldata.c:165 #, c-format msgid "The target cluster was not shut down cleanly.\n" msgstr "Målklustret har inte stängts ner på ett korrekt sätt.\n" #: controldata.c:176 #, c-format msgid "The source cluster lacks cluster state information:\n" msgstr "Källklustret saknar information om kluster-state:\n" #: controldata.c:178 #, c-format msgid "The target cluster lacks cluster state information:\n" msgstr "Målklustret saknar information om kluster-state:\n" #: controldata.c:208 dump.c:49 pg_upgrade.c:339 pg_upgrade.c:375 #: relfilenode.c:243 util.c:79 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: controldata.c:215 #, c-format msgid "%d: pg_resetwal problem\n" msgstr "%d: pg_resetwal-problem\n" #: controldata.c:225 controldata.c:235 controldata.c:246 controldata.c:257 #: controldata.c:268 controldata.c:287 controldata.c:298 controldata.c:309 #: controldata.c:320 controldata.c:331 controldata.c:342 controldata.c:345 #: controldata.c:349 controldata.c:359 controldata.c:371 controldata.c:382 #: controldata.c:393 controldata.c:404 controldata.c:415 controldata.c:426 #: controldata.c:437 controldata.c:448 controldata.c:459 controldata.c:470 #: controldata.c:481 #, c-format msgid "%d: controldata retrieval problem\n" msgstr "%d: problem vid hämtning av kontrolldata\n" #: controldata.c:546 #, c-format msgid "The source cluster lacks some required control information:\n" msgstr "Källklustret saknar lite kontrolldata som krävs:\n" #: controldata.c:549 #, c-format msgid "The target cluster lacks some required control information:\n" msgstr "Målklustret saknar lite kontrolldata som krävs:\n" #: controldata.c:552 #, c-format msgid " checkpoint next XID\n" msgstr " checkpoint nästa-XID\n" #: controldata.c:555 #, c-format msgid " latest checkpoint next OID\n" msgstr " senaste checkpoint nästa-OID\n" #: controldata.c:558 #, c-format msgid " latest checkpoint next MultiXactId\n" msgstr " senaster checkpoint nästa-MultiXactId\n" #: controldata.c:562 #, c-format msgid " latest checkpoint oldest MultiXactId\n" msgstr " senaste checkpoint äldsta-MultiXactId\n" #: controldata.c:565 #, c-format msgid " latest checkpoint next MultiXactOffset\n" msgstr " senaste checkpoint nästa-MultiXactOffset\n" #: controldata.c:568 #, c-format msgid " first WAL segment after reset\n" msgstr " första WAL-segmentet efter reset\n" #: controldata.c:571 #, c-format msgid " float8 argument passing method\n" msgstr " float8 argumentöverföringsmetod\n" #: controldata.c:574 #, c-format msgid " maximum alignment\n" msgstr " maximal alignment\n" #: controldata.c:577 #, c-format msgid " block size\n" msgstr " blockstorlek\n" #: controldata.c:580 #, c-format msgid " large relation segment size\n" msgstr " stora relationers segmentstorlek\n" #: controldata.c:583 #, c-format msgid " WAL block size\n" msgstr " WAL-blockstorlek\n" #: controldata.c:586 #, c-format msgid " WAL segment size\n" msgstr " WAL-segmentstorlek\n" #: controldata.c:589 #, c-format msgid " maximum identifier length\n" msgstr " maximal identifierarlängd\n" #: controldata.c:592 #, c-format msgid " maximum number of indexed columns\n" msgstr " maximalt antal indexerade kolumner\n" #: controldata.c:595 #, c-format msgid " maximum TOAST chunk size\n" msgstr " maximal TOAST-chunkstorlek\n" #: controldata.c:599 #, c-format msgid " large-object chunk size\n" msgstr " stora-objekt chunkstorlek\n" #: controldata.c:602 #, c-format msgid " dates/times are integers?\n" msgstr " datum/tid är heltal?\n" #: controldata.c:606 #, c-format msgid " data checksum version\n" msgstr " datachecksumversion\n" #: controldata.c:608 #, c-format msgid "Cannot continue without required control information, terminating\n" msgstr "Kan inte fortsätta utan kontrollinformation som krävs, avslutar\n" #: controldata.c:623 #, c-format msgid "" "old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match\n" "Likely one cluster is a 32-bit install, the other 64-bit\n" msgstr "" "gamla och nya pg_controldata-alignments är ogiltiga eller matchar inte.\n" "Troligen är ett kluster en 32-bitars-installation och den andra 64-bitars\n" #: controldata.c:627 #, c-format msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match\n" msgstr "gamla och nya pg_controldata-blockstorlekar är ogiltiga eller matchar inte\n" #: controldata.c:630 #, c-format msgid "old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do not match\n" msgstr "gamla och nya pg_controldata maximala relationssegmentstorlekar är ogiltiga eller matchar inte\n" #: controldata.c:633 #, c-format msgid "old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match\n" msgstr "gamla och nya pg_controldata WAL-blockstorlekar är ogiltiga eller matchar inte\n" #: controldata.c:636 #, c-format msgid "old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match\n" msgstr "gamla och nya pg_controldata WAL-segmentstorlekar är ogiltiga eller matchar inte\n" #: controldata.c:639 #, c-format msgid "old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not match\n" msgstr "gamla och nya pg_controldata maximal identifierarlängder är ogiltiga eller matchar inte\n" #: controldata.c:642 #, c-format msgid "old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not match\n" msgstr "gamla och nya pg_controldata maxilmalt indexerade kolumner ogiltiga eller matchar inte\n" #: controldata.c:645 #, c-format msgid "old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not match\n" msgstr "gamla och nya pg_controldata maximal TOAST-chunkstorlek ogiltiga eller matchar inte\n" #: controldata.c:650 #, c-format msgid "old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not match\n" msgstr "gamla och nya pg_controldata stora-objekt-chunkstorlekar är ogiltiga eller matchar inte\n" #: controldata.c:653 #, c-format msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match\n" msgstr "gamla och nya pg_controldata datum/tid-lagringstyper matchar inte\n" #: controldata.c:666 #, c-format msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does\n" msgstr "gamla klustret använder inte datachecksummor men nya gör det\n" #: controldata.c:669 #, c-format msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not\n" msgstr "gamla klustret använder datachecksummor men nya gör inte det\n" #: controldata.c:671 #, c-format msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match\n" msgstr "gamla och nya klustrets pg_controldata checksumversioner matchar inte\n" #: controldata.c:682 #, c-format msgid "Adding \".old\" suffix to old global/pg_control" msgstr "Lägger till \".old\"-suffix till gamla global/pg_control" #: controldata.c:687 #, c-format msgid "Unable to rename %s to %s.\n" msgstr "Kan inte byta namn på %s till %s.\n" #: controldata.c:690 #, c-format msgid "" "\n" "If you want to start the old cluster, you will need to remove\n" "the \".old\" suffix from %s/global/pg_control.old.\n" "Because \"link\" mode was used, the old cluster cannot be safely\n" "started once the new cluster has been started.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Om du vill starta gamla klustret så måste du ta bort\n" "\".old\"-suffixet från %s/global/pg_control.old.\n" "Detta då \"link\"-läge användes och gamla klustret kan inte\n" "startas på ett säkert sätt efter att nya klustret startats.\n" "\n" #: dump.c:20 #, c-format msgid "Creating dump of global objects" msgstr "Skapar dump med globala objekt" #: dump.c:31 #, c-format msgid "Creating dump of database schemas\n" msgstr "Skapar dump med databasscheman\n" #: exec.c:44 #, c-format msgid "could not get pg_ctl version data using %s: %s\n" msgstr "kunde inte hämta pg_ctl versionsdata med %s: %s\n" #: exec.c:50 #, c-format msgid "could not get pg_ctl version output from %s\n" msgstr "kunde inte läsa versionutdata för pg_ctl från %s\n" #: exec.c:104 exec.c:108 #, c-format msgid "command too long\n" msgstr "kommandot för långt\n" #: exec.c:110 util.c:37 util.c:225 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" #: exec.c:149 option.c:217 #, c-format msgid "could not open log file \"%s\": %m\n" msgstr "kunde inte öppna loggfil \"%s\": %m\n" #: exec.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "*failure*" msgstr "" "\n" "*misslyckande*" #: exec.c:181 #, c-format msgid "There were problems executing \"%s\"\n" msgstr "Det var problem med att köra \"%s\"\n" #: exec.c:184 #, c-format msgid "" "Consult the last few lines of \"%s\" or \"%s\" for\n" "the probable cause of the failure.\n" msgstr "" "Se de sista raderna i \"%s\" eller \"%s\" för\n" "en trolig orsak till misslyckandet.\n" #: exec.c:189 #, c-format msgid "" "Consult the last few lines of \"%s\" for\n" "the probable cause of the failure.\n" msgstr "" "Se de sista raderna i \"%s\" för\n" "en trolig orsak till misslyckandet.\n" #: exec.c:204 option.c:226 #, c-format msgid "could not write to log file \"%s\": %m\n" msgstr "kunde inte skriva till loggfil \"%s\": %m\n" #: exec.c:230 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\" för läsning: %s\n" #: exec.c:257 #, c-format msgid "You must have read and write access in the current directory.\n" msgstr "Du måste ha läs och skrivrättigheter till den aktuella katalogen.\n" #: exec.c:310 exec.c:372 exec.c:436 #, c-format msgid "check for \"%s\" failed: %s\n" msgstr "kontroll av \"%s\" misslyckades: %s\n" #: exec.c:313 exec.c:375 #, c-format msgid "\"%s\" is not a directory\n" msgstr "\"%s\" är inte en katalog\n" #: exec.c:439 #, c-format msgid "check for \"%s\" failed: not a regular file\n" msgstr "kontroll av \"%s\" misslyckades: inte en vanlig fil\n" #: exec.c:451 #, c-format msgid "check for \"%s\" failed: cannot read file (permission denied)\n" msgstr "kontroll av \"%s\" misslyckades: kan inte läsa filen (rättighet saknas)\n" #: exec.c:459 #, c-format msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute (permission denied)\n" msgstr "kontroll av \"%s\" misslyckades: kan inte exekvera (rättighet saknas)\n" #: file.c:43 file.c:61 #, c-format msgid "error while cloning relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n" msgstr "fel vid kloning av relation \"%s.%s\" (\"%s\" till \"%s\"): %s\n" #: file.c:50 #, c-format msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "fel vid kloning av relation \"%s.%s\": kunde inte öppna filen \"%s\": %s\n" #: file.c:55 #, c-format msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n" msgstr "fel vid kloning av relation \"%s.%s\": kunde inte skapa filen \"%s\": %s\n" #: file.c:87 file.c:190 #, c-format msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "fel vid kopiering av relation \"%s.%s\": kunde inte öppna filen \"%s\": %s\n" #: file.c:92 file.c:199 #, c-format msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n" msgstr "fel vid kopiering av relation \"%s.%s\": kunde inte skapa filen \"%s\": %s\n" #: file.c:106 file.c:223 #, c-format msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %s\n" msgstr "fel vid kopiering av relation \"%s.%s\": kunde inte läsa filen \"%s\": %s\n" #: file.c:118 file.c:301 #, c-format msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "fel vid kopiering av relation \"%s.%s\": kunde inte skriva filen \"%s\": %s\n" #: file.c:132 #, c-format msgid "error while copying relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n" msgstr "fel vid kopiering av relation \"%s.%s\" (\"%s\" till \"%s\"): %s\n" #: file.c:151 #, c-format msgid "error while creating link for relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n" msgstr "fel vid skapande av länk för relation \"%s.%s\" (\"%s\" till \"%s\"): %s\n" #: file.c:194 #, c-format msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not stat file \"%s\": %s\n" msgstr "fel vid kopiering av relation \"%s.%s\": kunde inte göra stat på file \"%s\": %s\n" #: file.c:226 #, c-format msgid "error while copying relation \"%s.%s\": partial page found in file \"%s\"\n" msgstr "fel vid kopiering av relation \"%s.%s\": partiell sida hittad i fil \"%s\"\n" #: file.c:328 file.c:345 #, c-format msgid "could not clone file between old and new data directories: %s\n" msgstr "kunde inte klona fil mellan gamla och nya datakatalogen: %s\n" #: file.c:341 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %s\n" msgstr "kan inte skapa fil \"%s\": %s\n" #: file.c:352 #, c-format msgid "file cloning not supported on this platform\n" msgstr "filkloning stöds inte på denna plattform\n" #: file.c:369 #, c-format msgid "" "could not create hard link between old and new data directories: %s\n" "In link mode the old and new data directories must be on the same file system.\n" msgstr "" "kunde inte skapa hård länk mellan gamla och nya datakatalogerna: %s\n" "I länk-läge måste gamla och nya datakatalogerna vara i samma filsystem.\n" #: function.c:114 #, c-format msgid "" "\n" "The old cluster has a \"plpython_call_handler\" function defined\n" "in the \"public\" schema which is a duplicate of the one defined\n" "in the \"pg_catalog\" schema. You can confirm this by executing\n" "in psql:\n" "\n" " \\df *.plpython_call_handler\n" "\n" "The \"public\" schema version of this function was created by a\n" "pre-8.1 install of plpython, and must be removed for pg_upgrade\n" "to complete because it references a now-obsolete \"plpython\"\n" "shared object file. You can remove the \"public\" schema version\n" "of this function by running the following command:\n" "\n" " DROP FUNCTION public.plpython_call_handler()\n" "\n" "in each affected database:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Det gamla klustret har en \"plpython_call_handler\"-funktion definierad\n" "i \"public\"-schemat vilket är en kopia på den som definierats\n" "i \"pg_catalog\"-schemat. Du kan verifiera detta genom att i\n" "psql köra:\n" "\n" " \\df *.plpython_call_handler\n" "\n" "\"public\"-schema-versionen av denna funktion har skapats av en\n" "pre-8.1-installation av plpython och måste raderas för att pg_upgrade\n" "skall kunna gå klart då den referar till en nu föråldrad\n" "\"plpython\" delad objektfil. Du kan ta bort \"public\"-schemaversionen\n" "av denna funktion genom att köra följande kommando:\n" "\n" " DROP FUNCTION public.plpython_call_handler()\n" "\n" "i varje inblandad databas:\n" "\n" #: function.c:132 #, c-format msgid " %s\n" msgstr " %s\n" #: function.c:142 #, c-format msgid "Remove the problem functions from the old cluster to continue.\n" msgstr "Ta bort problemfunktionerna från gamla klustret för att fortsätta.\n" #: function.c:189 #, c-format msgid "Checking for presence of required libraries" msgstr "Kontrollerar att krävda länkbibliotek finns" #: function.c:242 #, c-format msgid "could not load library \"%s\": %s" msgstr "kunde inte ladda länkbibliotek \"%s\": %s" #: function.c:253 #, c-format msgid "In database: %s\n" msgstr "I databas: %s\n" #: function.c:263 #, c-format msgid "" "Your installation references loadable libraries that are missing from the\n" "new installation. You can add these libraries to the new installation,\n" "or remove the functions using them from the old installation. A list of\n" "problem libraries is in the file:\n" " %s\n" "\n" msgstr "" "Din installation refererar till laddbara bibliotek som saknas i nya\n" "installationen. Du kan lägga till dessa itll nya installationen eller\n" "ta bort funktionerna som använder dem i gamla installationen. En lista\n" "med problembiblioteken finns i filen:\n" " %s\n" "\n" #: info.c:131 #, c-format msgid "Relation names for OID %u in database \"%s\" do not match: old name \"%s.%s\", new name \"%s.%s\"\n" msgstr "Relationsname för OID %u i databas \"%s\" matchar inte: gammalt namn \"%s.%s\", nytt namn \"%s.%s\"\n" #: info.c:151 #, c-format msgid "Failed to match up old and new tables in database \"%s\"\n" msgstr "Misslyckades med att matcha ihop gamla och nya tabeller i databas \"%s\"\n" #: info.c:240 #, c-format msgid " which is an index on \"%s.%s\"" msgstr " vilket är ett index för \"%s.%s\"" #: info.c:250 #, c-format msgid " which is an index on OID %u" msgstr " vilket är ett index för OID %u" #: info.c:262 #, c-format msgid " which is the TOAST table for \"%s.%s\"" msgstr " vilket är TOAST-tabellen för \"%s.%s\"" #: info.c:270 #, c-format msgid " which is the TOAST table for OID %u" msgstr " vilket är TOAST-tabellen för OID %u" #: info.c:274 #, c-format msgid "No match found in old cluster for new relation with OID %u in database \"%s\": %s\n" msgstr "Ingen träff hittad i gamla klustret för ny relation med OID %u i databas \"%s\": %s\n" #: info.c:277 #, c-format msgid "No match found in new cluster for old relation with OID %u in database \"%s\": %s\n" msgstr "Ingen träff hittad i nya klustret för gammal relation med OID %u i databas \"%s\": %s\n" #: info.c:289 #, c-format msgid "mappings for database \"%s\":\n" msgstr "avbildningar för databasen \"%s\":\n" #: info.c:292 #, c-format msgid "%s.%s: %u to %u\n" msgstr "%s.%s: %u till %u\n" #: info.c:297 info.c:633 #, c-format msgid "" "\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" #: info.c:322 #, c-format msgid "" "\n" "source databases:\n" msgstr "" "\n" "källdatabaser:\n" #: info.c:324 #, c-format msgid "" "\n" "target databases:\n" msgstr "" "\n" "måldatabaser:\n" #: info.c:631 #, c-format msgid "Database: %s\n" msgstr "Databas: %s\n" #: info.c:644 #, c-format msgid "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s\n" msgstr "relnamn: %s.%s: reloid: %u reltblutrymme: %s\n" #: option.c:102 #, c-format msgid "%s: cannot be run as root\n" msgstr "%s: kan inte köras som root\n" #: option.c:170 #, c-format msgid "invalid old port number\n" msgstr "ogiltigt gammalt portnummer\n" #: option.c:175 #, c-format msgid "invalid new port number\n" msgstr "ogiltigt nytt portnummer\n" #: option.c:207 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n" #: option.c:214 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "för många kommandoradsargument (första är \"%s\")\n" #: option.c:220 #, c-format msgid "Running in verbose mode\n" msgstr "Kör i utförligt läge\n" # FIXME: the source code need to be fixed here. it paste words together #: option.c:251 msgid "old cluster binaries reside" msgstr "gamla klusterbinärer är i" #: option.c:253 msgid "new cluster binaries reside" msgstr "nya klusterbinärer är i" #: option.c:255 msgid "old cluster data resides" msgstr "gamla klusterdatan är i" #: option.c:257 msgid "new cluster data resides" msgstr "nya klusterdatan är i" #: option.c:259 msgid "sockets will be created" msgstr "uttag kommer skapas" #: option.c:276 option.c:374 #, c-format msgid "could not determine current directory\n" msgstr "kunde inte bestämma aktuell katalog\n" #: option.c:279 #, c-format msgid "cannot run pg_upgrade from inside the new cluster data directory on Windows\n" msgstr "kan inte köra pg_upgrade inifrån nya klusterdatakatalogen i Windows\n" #: option.c:288 #, c-format msgid "" "pg_upgrade upgrades a PostgreSQL cluster to a different major version.\n" "\n" msgstr "" "pg_upgrade uppgraderar ett PostgreSQL-kluster till en annan major-version.\n" "\n" #: option.c:289 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Användning:\n" #: option.c:290 #, c-format msgid "" " pg_upgrade [OPTION]...\n" "\n" msgstr "" " pg_upgrade [FLAGGA]...\n" "\n" #: option.c:291 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Flaggor:\n" #: option.c:292 #, c-format msgid " -b, --old-bindir=BINDIR old cluster executable directory\n" msgstr " -b, --old-bindir=BINKAT gamla klustrets katalog för körbara filer\n" #: option.c:293 #, c-format msgid "" " -B, --new-bindir=BINDIR new cluster executable directory (default\n" " same directory as pg_upgrade)\n" msgstr "" " -B, --new-bindir=BINKAT nya klustrets katalog för körbara filer\n" " (standard är samma som för pg_upgrade)\n" #: option.c:295 #, c-format msgid " -c, --check check clusters only, don't change any data\n" msgstr " -c, --check testa klustren bara, ändra ingen data\n" #: option.c:296 #, c-format msgid " -d, --old-datadir=DATADIR old cluster data directory\n" msgstr " -d, --old-datadir=DATAKAT gamla klustrets datakatalog\n" #: option.c:297 #, c-format msgid " -D, --new-datadir=DATADIR new cluster data directory\n" msgstr " -D, --new-datadir=DATAKAT nya klustrets datakatalog\n" #: option.c:298 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM number of simultaneous processes or threads to use\n" msgstr " -j, --jobs=NUM antal samtidiga processer eller trådar att använda\n" #: option.c:299 #, c-format msgid " -k, --link link instead of copying files to new cluster\n" msgstr " -k, --link länka istället för att kopiera filer till nya klustret\n" #: option.c:300 #, c-format msgid " -o, --old-options=OPTIONS old cluster options to pass to the server\n" msgstr " -o, --old-options=FLAGGOR serverflaggor för gamla klustret\n" #: option.c:301 #, c-format msgid " -O, --new-options=OPTIONS new cluster options to pass to the server\n" msgstr " -O, --new-options=FLAGGOR serverflaggor för nya klustret\n" #: option.c:302 #, c-format msgid " -p, --old-port=PORT old cluster port number (default %d)\n" msgstr " -p, --old-port=PORT gamla klustrets portnummer (standard %d)\n" #: option.c:303 #, c-format msgid " -P, --new-port=PORT new cluster port number (default %d)\n" msgstr " -P, --new-port=PORT nya klustrets portnummer (standard %d)\n" #: option.c:304 #, c-format msgid " -r, --retain retain SQL and log files after success\n" msgstr " -r, --retain behåll SQL och loggfiler efter lyckad uppgradering\n" #: option.c:305 #, c-format msgid " -s, --socketdir=DIR socket directory to use (default current dir.)\n" msgstr " -s, --socketdir=KAT uttagskatalog (standard är aktuell katalog.)\n" #: option.c:306 #, c-format msgid " -U, --username=NAME cluster superuser (default \"%s\")\n" msgstr " -U, --username=NAMN klustrets superanvändare (standard \"%s\")\n" #: option.c:307 #, c-format msgid " -v, --verbose enable verbose internal logging\n" msgstr " -v, --verbose slå på utförligt intern loggning\n" #: option.c:308 #, c-format msgid " -V, --version display version information, then exit\n" msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n" #: option.c:309 #, c-format msgid " --clone clone instead of copying files to new cluster\n" msgstr " -clone klona istället för att kopiera filer till nya klustret\n" #: option.c:310 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help visa denns hjälp, avsluta sedan\n" #: option.c:311 #, c-format msgid "" "\n" "Before running pg_upgrade you must:\n" " create a new database cluster (using the new version of initdb)\n" " shutdown the postmaster servicing the old cluster\n" " shutdown the postmaster servicing the new cluster\n" msgstr "" "\n" "Innan du kör pg_upgrade måste du:\n" " skapa ett nytt databaskluster (med nya versionens initdb)\n" " stänga ner den postmaster som hanterar gamla klustret\n" " stänga ner den postmaster som hanterar nya klustret\n" #: option.c:316 #, c-format msgid "" "\n" "When you run pg_upgrade, you must provide the following information:\n" " the data directory for the old cluster (-d DATADIR)\n" " the data directory for the new cluster (-D DATADIR)\n" " the \"bin\" directory for the old version (-b BINDIR)\n" " the \"bin\" directory for the new version (-B BINDIR)\n" msgstr "" "\n" "När du kör pg_upgrade måste du ange följande information:\n" " datakatalogen för gamla klustret (-d DATAKAT)\n" " datakatalogen för nya klustret (-D DATAKAT)\n" " \"bin\"-katalogen för gamla versionen (-b BINKAT)\n" " \"bin\"-katalogen för nya versionen (-B BINKAT)\n" #: option.c:322 #, c-format msgid "" "\n" "For example:\n" " pg_upgrade -d oldCluster/data -D newCluster/data -b oldCluster/bin -B newCluster/bin\n" "or\n" msgstr "" "\n" "Till exempel:\n" " pg_upgrade -d gammaltKluster/data -D nyttKluster/data -b gammaltKluster/bin -B nyttKluster/bin\n" "eller\n" #: option.c:327 #, c-format msgid "" " $ export PGDATAOLD=oldCluster/data\n" " $ export PGDATANEW=newCluster/data\n" " $ export PGBINOLD=oldCluster/bin\n" " $ export PGBINNEW=newCluster/bin\n" " $ pg_upgrade\n" msgstr "" " $ export PGDATAOLD=gammaltKluster/data\n" " $ export PGDATANEW=nyttKluster/data\n" " $ export PGBINOLD=gammaltKluster/bin\n" " $ export PGBINNEW=nyttKluster/bin\n" " $ pg_upgrade\n" #: option.c:333 #, c-format msgid "" " C:\\> set PGDATAOLD=oldCluster/data\n" " C:\\> set PGDATANEW=newCluster/data\n" " C:\\> set PGBINOLD=oldCluster/bin\n" " C:\\> set PGBINNEW=newCluster/bin\n" " C:\\> pg_upgrade\n" msgstr "" " C:\\> set PGDATAOLD=gammaltKluster/data\n" " C:\\> set PGDATANEW=nyttKluster/data\n" " C:\\> set PGBINOLD=gammaltKluster/bin\n" " C:\\> set PGBINNEW=nyttKluster/bin\n" " C:\\> pg_upgrade\n" #: option.c:339 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" "Rapportera fel till <%s>.\n" #: option.c:340 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "hemsida för %s: <%s>\n" #: option.c:380 #, c-format msgid "" "You must identify the directory where the %s.\n" "Please use the %s command-line option or the %s environment variable.\n" msgstr "" "Du måste identifiera katalogen där %s.\n" "Använd kommandoradsflaggan %s eller omgivningsvariabeln %s.\n" #: option.c:432 #, c-format msgid "Finding the real data directory for the source cluster" msgstr "Letar efter den riktiga datakatalogen i källklustret" #: option.c:434 #, c-format msgid "Finding the real data directory for the target cluster" msgstr "Letar efter den riktiga datakatalogen för målklustret" #: option.c:446 #, c-format msgid "could not get data directory using %s: %s\n" msgstr "kunde inte hämta datakatalogen med %s: %s\n" #: option.c:505 #, c-format msgid "could not read line %d from file \"%s\": %s\n" msgstr "kunde inte läsa rad %d från fil \"%s\": %s\n" #: option.c:522 #, c-format msgid "user-supplied old port number %hu corrected to %hu\n" msgstr "användarangivet gammalt portnummer %hu korrigerat till %hu\n" #: parallel.c:127 parallel.c:238 #, c-format msgid "could not create worker process: %s\n" msgstr "kunde inte skapa arbetsprocess: %s\n" #: parallel.c:146 parallel.c:259 #, c-format msgid "could not create worker thread: %s\n" msgstr "kunde inte skapa arbetstråd: %s\n" #: parallel.c:300 #, c-format msgid "waitpid() failed: %s\n" msgstr "waitpid() misslyckades: %s\n" #: parallel.c:304 #, c-format msgid "child process exited abnormally: status %d\n" msgstr "barnprocess avslutade felaktigt: status %d\n" #: parallel.c:319 #, c-format msgid "child worker exited abnormally: %s\n" msgstr "barnprocess avslutade felaktigt: %s\n" #: pg_upgrade.c:108 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %s\n" msgstr "kunde inte läsa rättigheter på katalog \"%s\": %s\n" #: pg_upgrade.c:123 #, c-format msgid "" "\n" "Performing Upgrade\n" "------------------\n" msgstr "" "\n" "Utför uppgradering\n" "------------------\n" #: pg_upgrade.c:166 #, c-format msgid "Setting next OID for new cluster" msgstr "Sätter nästa OID för nya klustret" #: pg_upgrade.c:173 #, c-format msgid "Sync data directory to disk" msgstr "Synkar datakatalog till disk" #: pg_upgrade.c:185 #, c-format msgid "" "\n" "Upgrade Complete\n" "----------------\n" msgstr "" "\n" "Uppgradering klar\n" "-----------------\n" #: pg_upgrade.c:220 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: kunde inte hitta det egna programmets körbara fil\n" #: pg_upgrade.c:246 #, c-format msgid "" "There seems to be a postmaster servicing the old cluster.\n" "Please shutdown that postmaster and try again.\n" msgstr "" "Det verkar vara en postmaster igång som hanterar gamla klustret.\n" "Stänga ner den postmastern och försök igen.\n" #: pg_upgrade.c:259 #, c-format msgid "" "There seems to be a postmaster servicing the new cluster.\n" "Please shutdown that postmaster and try again.\n" msgstr "" "Det verkar vara en postmaster igång som hanterar nya klustret.\n" "Stänga ner den postmastern och försök igen.\n" #: pg_upgrade.c:273 #, c-format msgid "Analyzing all rows in the new cluster" msgstr "Analyserar alla rader i nya klustret" #: pg_upgrade.c:286 #, c-format msgid "Freezing all rows in the new cluster" msgstr "Fryser alla rader i nya klustret" #: pg_upgrade.c:306 #, c-format msgid "Restoring global objects in the new cluster" msgstr "Återställer globala objekt i nya klustret" #: pg_upgrade.c:321 #, c-format msgid "Restoring database schemas in the new cluster\n" msgstr "Återställer databasscheman i nya klustret\n" #: pg_upgrade.c:425 #, c-format msgid "Deleting files from new %s" msgstr "Raderar filer från ny %s" #: pg_upgrade.c:429 #, c-format msgid "could not delete directory \"%s\"\n" msgstr "kunde inte ta bort katalog \"%s\"\n" #: pg_upgrade.c:448 #, c-format msgid "Copying old %s to new server" msgstr "Kopierar gammal %s till ny server" #: pg_upgrade.c:475 #, c-format msgid "Setting next transaction ID and epoch for new cluster" msgstr "Sätter nästa transaktions-ID och epoch för nytt kluster" #: pg_upgrade.c:505 #, c-format msgid "Setting next multixact ID and offset for new cluster" msgstr "Sätter nästa multixact-ID och offset för nytt kluster" #: pg_upgrade.c:529 #, c-format msgid "Setting oldest multixact ID in new cluster" msgstr "Sätter äldsta multixact-ID i nytt kluster" #: pg_upgrade.c:549 #, c-format msgid "Resetting WAL archives" msgstr "Resettar WAL-arkiv" #: pg_upgrade.c:592 #, c-format msgid "Setting frozenxid and minmxid counters in new cluster" msgstr "Sätter räknarna frozenxid och minmxid för nytt kluster" #: pg_upgrade.c:594 #, c-format msgid "Setting minmxid counter in new cluster" msgstr "Sätter räknarenm minmxid för nytt kluster" #: relfilenode.c:35 #, c-format msgid "Cloning user relation files\n" msgstr "Klonar användares relationsfiler\n" #: relfilenode.c:38 #, c-format msgid "Copying user relation files\n" msgstr "Kopierar användares relationsfiler\n" #: relfilenode.c:41 #, c-format msgid "Linking user relation files\n" msgstr "Länkar användares relationsfiler\n" #: relfilenode.c:115 #, c-format msgid "old database \"%s\" not found in the new cluster\n" msgstr "gamla databasen \"%s\" kan inte hittas i nya klustret\n" #: relfilenode.c:230 #, c-format msgid "error while checking for file existence \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n" msgstr "fel vid kontroll av filexistens \"%s.%s\" (\"%s\" till \"%s\"): %s\n" #: relfilenode.c:248 #, c-format msgid "rewriting \"%s\" to \"%s\"\n" msgstr "skriver om \"%s\" till \"%s\"\n" #: relfilenode.c:256 #, c-format msgid "cloning \"%s\" to \"%s\"\n" msgstr "klonar \"%s\" till \"%s\"\n" #: relfilenode.c:261 #, c-format msgid "copying \"%s\" to \"%s\"\n" msgstr "kopierar \"%s\" till \"%s\"\n" #: relfilenode.c:266 #, c-format msgid "linking \"%s\" to \"%s\"\n" msgstr "länkar \"%s\" till \"%s\"\n" #: server.c:33 #, c-format msgid "connection to database failed: %s" msgstr "anslutning till databas misslyckades: %s" #: server.c:39 server.c:141 util.c:135 util.c:165 #, c-format msgid "Failure, exiting\n" msgstr "Misslyckades, avslutar\n" #: server.c:131 #, c-format msgid "executing: %s\n" msgstr "kör: %s\n" #: server.c:137 #, c-format msgid "" "SQL command failed\n" "%s\n" "%s" msgstr "" "SQL-kommando misslyckades\n" "%s\n" "%s" #: server.c:167 #, c-format msgid "could not open version file \"%s\": %m\n" msgstr "kunde inte öppna versionsfil \"%s\": %m\n" #: server.c:171 #, c-format msgid "could not parse version file \"%s\"\n" msgstr "kunde inte tolka versionsfil \"%s\"\n" #: server.c:297 #, c-format msgid "" "\n" "connection to database failed: %s" msgstr "" "\n" "anslutning till databas misslyckades: %s" #: server.c:302 #, c-format msgid "" "could not connect to source postmaster started with the command:\n" "%s\n" msgstr "" "kunde inte ansluta till käll-postmaster som startats med kommandot:\n" "%s\n" #: server.c:306 #, c-format msgid "" "could not connect to target postmaster started with the command:\n" "%s\n" msgstr "" "kunde inte ansluta till mål-postmaster som startats med kommandot:\n" "%s\n" #: server.c:320 #, c-format msgid "pg_ctl failed to start the source server, or connection failed\n" msgstr "pg_ctl misslyckades att start källservern eller så misslyckades anslutningen\n" #: server.c:322 #, c-format msgid "pg_ctl failed to start the target server, or connection failed\n" msgstr "pg_ctl misslyckades att start målservern eller så misslyckades anslutningen\n" #: server.c:367 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "slut på minne\n" #: server.c:380 #, c-format msgid "libpq environment variable %s has a non-local server value: %s\n" msgstr "libpq:s omgivningsvariabel %s har ett icke-lokalt servervärde: %s\n" #: tablespace.c:28 #, c-format msgid "" "Cannot upgrade to/from the same system catalog version when\n" "using tablespaces.\n" msgstr "" "Kan inte uppgradera till/från samma systemkatalogversion när\n" "man använder tablespace.\n" #: tablespace.c:86 #, c-format msgid "tablespace directory \"%s\" does not exist\n" msgstr "tablespace-katalogen \"%s\" finns inte\n" #: tablespace.c:90 #, c-format msgid "could not stat tablespace directory \"%s\": %s\n" msgstr "kunde inte göra stat på tablespace-katalog \"%s\": %s\n" #: tablespace.c:95 #, c-format msgid "tablespace path \"%s\" is not a directory\n" msgstr "tablespace-sökväg \"%s\" är inte en katalog\n" #: util.c:49 #, c-format msgid " " msgstr " " #: util.c:82 #, c-format msgid "%-*s" msgstr "%-*s" #: util.c:174 #, c-format msgid "ok" msgstr "ok" #: version.c:29 #, c-format msgid "Checking for large objects" msgstr "Letar efter stora objekt" #: version.c:77 version.c:384 #, c-format msgid "warning" msgstr "varning" #: version.c:79 #, c-format msgid "" "\n" "Your installation contains large objects. The new database has an\n" "additional large object permission table. After upgrading, you will be\n" "given a command to populate the pg_largeobject_metadata table with\n" "default permissions.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Din installation innehåller stora objekt. Den nya databasen\n" "har en extra rättighetstabell för stora objekt. Efter uppgradering\n" "kommer du ges ett kommando för att populera rättighetstabellen\n" "pg_largeobject_metadata med standardrättigheter.\n" "\n" #: version.c:85 #, c-format msgid "" "\n" "Your installation contains large objects. The new database has an\n" "additional large object permission table, so default permissions must be\n" "defined for all large objects. The file\n" " %s\n" "when executed by psql by the database superuser will set the default\n" "permissions.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Din installation innehåller stora objekt. Den nya databasen har en extra\n" "rättighetstabell för stora onbjekt så standardrättigheter måste ges för\n" "alla stora objekt. Filen\n" " %s\n" "kan köras med psql av databasens superanvändare för att sätta\n" "standardrättigheter.\n" "\n" # FIXME: is this msgid correct? #: version.c:239 #, c-format msgid "Checking for incompatible \"line\" data type" msgstr "Letar efter inkompatibel \"line\"-datatyp" #: version.c:246 #, c-format msgid "" "Your installation contains the \"line\" data type in user tables. This\n" "data type changed its internal and input/output format between your old\n" "and new clusters so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n" "remove the problem tables and restart the upgrade. A list of the problem\n" "columns is in the file:\n" " %s\n" "\n" msgstr "" "Din installation innehåller datatypen \"line\" i användartabeller. Denna\n" "datatype har ändrat sitt interna format samt sitt in/ut-format mellan ditt\n" "gamla och nya kluster så detta kluster kan för närvarande inte uppgraderas.\n" "Du kan radera problemtabellerna och återstarta uppgraderingen. En lista\n" "med problemkolumner finns i filen:\n" " %s\n" "\n" #: version.c:276 #, c-format msgid "Checking for invalid \"unknown\" user columns" msgstr "Letar efter ogiltiga användarkolumner av typen \"unknown\"" #: version.c:283 #, c-format msgid "" "Your installation contains the \"unknown\" data type in user tables. This\n" "data type is no longer allowed in tables, so this cluster cannot currently\n" "be upgraded. You can remove the problem tables and restart the upgrade.\n" "A list of the problem columns is in the file:\n" " %s\n" "\n" msgstr "" "Din installation innehåller användartabeller med datatypen \"unknown\".\n" "Denna typ tillåts inte längre i tabeller så detta kluster kan\n" "för närvarande inte uppgraderas. Du kan radera problemtabellerna och\n" "återstarta uppgraderingen. En lista med problemkolumnerna finns i filen:\n" " %s\n" "\n" #: version.c:306 #, c-format msgid "Checking for hash indexes" msgstr "Letar efter hash-index" #: version.c:386 #, c-format msgid "" "\n" "Your installation contains hash indexes. These indexes have different\n" "internal formats between your old and new clusters, so they must be\n" "reindexed with the REINDEX command. After upgrading, you will be given\n" "REINDEX instructions.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Din installation innehåller hash-index. Dessa index har olika internt\n" "format i ditt gamla och nya kluster så de måste omindexeras med\n" "kommandot REINDEX. Efter uppgraderingen så kommer du få\n" "REINDEX-instruktioner.\n" "\n" #: version.c:392 #, c-format msgid "" "\n" "Your installation contains hash indexes. These indexes have different\n" "internal formats between your old and new clusters, so they must be\n" "reindexed with the REINDEX command. The file\n" " %s\n" "when executed by psql by the database superuser will recreate all invalid\n" "indexes; until then, none of these indexes will be used.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Din installation innehåller hash-index. Dessa index har olika internt\n" "format i ditt gamla och nya kluster så de måste omindexeras med\n" "kommandot REINDEX. Filen\n" " %s\n" "kan köras med psql av databasens superanvändare och kommer återskapa\n" "alla ogiltiga index; innan dess så kommer inget av dess index användas.\n" "\n" #: version.c:418 #, c-format msgid "Checking for invalid \"sql_identifier\" user columns" msgstr "Letar efter ogiltiga användarkolumner av typen \"sql_identifier\"" #: version.c:426 #, c-format msgid "" "Your installation contains the \"sql_identifier\" data type in user tables\n" "and/or indexes. The on-disk format for this data type has changed, so this\n" "cluster cannot currently be upgraded. You can remove the problem tables or\n" "change the data type to \"name\" and restart the upgrade.\n" "A list of the problem columns is in the file:\n" " %s\n" "\n" msgstr "" "Din installation innehåller användartabeller och/eller index med\n" "med datatypen \"sql_identifier\". Formatet på disk för denna datatyp\n" "har ändrats så detta kluster kan för närvarande inte uppgraderas.\n" "Du kan radera problemtabellerna eller ändra datatypen till \"name\"\n" "och återstarta uppgraderingen. En lista med problemkolumnerna finns\n" "i filen:\n" " %s\n" "\n" #~ msgid "" #~ "Optimizer statistics and free space information are not transferred\n" #~ "by pg_upgrade so, once you start the new server, consider running:\n" #~ " %s\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Optimeringsstatistik och information om ledigt utrymme överförs\n" #~ "inte av pg_upgrade så när du startar nya servern så vill du nog köra:\n" #~ " %s\n"