# Russian message translation file for pg_waldump # Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # Alexander Lakhin , 2017, 2018, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:22+0300\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-03 15:07+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../../../src/common/logging.c:236 #, c-format msgid "fatal: " msgstr "важно: " #: ../../../src/common/logging.c:243 #, c-format msgid "error: " msgstr "ошибка: " #: ../../../src/common/logging.c:250 #, c-format msgid "warning: " msgstr "предупреждение: " #: pg_waldump.c:146 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m" #: pg_waldump.c:202 #, c-format msgid "" "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL " "file \"%s\" header specifies %d byte" msgid_plural "" "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL " "file \"%s\" header specifies %d bytes" msgstr[0] "" "Размер сегмента WAL должен задаваться степенью 2 в интервале от 1 МБ до 1 " "ГБ, но в заголовке файла WAL \"%s\" указано значение: %d" msgstr[1] "" "Размер сегмента WAL должен задаваться степенью 2 в интервале от 1 МБ до 1 " "ГБ, но в заголовке файла WAL \"%s\" указано значение: %d" msgstr[2] "" "Размер сегмента WAL должен задаваться степенью 2 в интервале от 1 МБ до 1 " "ГБ, но в заголовке файла WAL \"%s\" указано значение: %d" #: pg_waldump.c:210 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m" #: pg_waldump.c:213 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитано байт: %d из %zu)" #: pg_waldump.c:275 #, c-format msgid "could not locate WAL file \"%s\"" msgstr "не удалось найти файл WAL \"%s\"" #: pg_waldump.c:277 #, c-format msgid "could not find any WAL file" msgstr "не удалось найти ни одного файла WAL" #: pg_waldump.c:318 #, c-format msgid "could not find file \"%s\": %m" msgstr "не удалось найти файл \"%s\": %m" #: pg_waldump.c:367 #, c-format msgid "could not read from file %s, offset %u: %m" msgstr "не удалось прочитать из файла \"%s\" по смещению %u: %m" #: pg_waldump.c:371 #, c-format msgid "could not read from file %s, offset %u: read %d of %zu" msgstr "" "не удалось прочитать из файла %s по смещению %u (прочитано байт: %d из %zu)" #: pg_waldump.c:720 #, c-format msgid "" "%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n" "\n" msgstr "" "%s декодирует и показывает журналы предзаписи PostgreSQL для целей отладки.\n" "\n" #: pg_waldump.c:722 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Использование:\n" #: pg_waldump.c:723 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n" msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [НАЧАЛЬНЫЙ_СЕГМЕНТ [КОНЕЧНЫЙ_СЕГМЕНТ]]\n" #: pg_waldump.c:724 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "Параметры:\n" #: pg_waldump.c:725 #, c-format msgid "" " -b, --bkp-details output detailed information about backup blocks\n" msgstr "" " -b, --bkp-details вывести подробную информацию о копиях страниц\n" # well-spelled: ПОЗЗАП #: pg_waldump.c:726 #, c-format msgid " -e, --end=RECPTR stop reading at WAL location RECPTR\n" msgstr "" " -e, --end=ПОЗЗАП прекратить чтение в заданной позиции записи в WAL\n" #: pg_waldump.c:727 #, c-format msgid " -f, --follow keep retrying after reaching end of WAL\n" msgstr "" " -f, --follow повторять попытки чтения по достижении конца WAL\n" #: pg_waldump.c:728 #, c-format msgid " -n, --limit=N number of records to display\n" msgstr " -n, --limit=N число выводимых записей\n" # skip-rule: space-before-period #: pg_waldump.c:729 #, c-format msgid "" " -p, --path=PATH directory in which to find log segment files or a\n" " directory with a ./pg_wal that contains such files\n" " (default: current directory, ./pg_wal, $PGDATA/" "pg_wal)\n" msgstr "" " -p, --path=ПУТЬ каталог, где нужно искать файлы сегментов журнала, " "или\n" " каталог с подкаталогом ./pg_wal, содержащим такие " "файлы\n" " (по умолчанию: текущий каталог,\n" " ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n" #: pg_waldump.c:732 #, c-format msgid " -q, --quiet do not print any output, except for errors\n" msgstr " -q, --quiet не выводить никаких сообщений, кроме ошибок\n" # well-spelled: МНГР #: pg_waldump.c:733 #, c-format msgid "" " -r, --rmgr=RMGR only show records generated by resource manager " "RMGR;\n" " use --rmgr=list to list valid resource manager " "names\n" msgstr "" " -r, --rmgr=МНГР выводить записи только менеджера ресурсов МНГР;\n" " для просмотра списка доступных менеджеров ресурсов\n" " укажите --rmgr=list\n" # well-spelled: ПОЗЗАП #: pg_waldump.c:735 #, c-format msgid " -s, --start=RECPTR start reading at WAL location RECPTR\n" msgstr "" " -s, --start=ПОЗЗАП начать чтение с заданной позиции записи в WAL\n" # well-spelled: ЛВР #: pg_waldump.c:736 #, c-format msgid "" " -t, --timeline=TLI timeline from which to read log records\n" " (default: 1 or the value used in STARTSEG)\n" msgstr "" " -t, --timeline=ЛВР линия времени, записи которой будут прочитаны\n" " (по умолчанию: 1 или линия, определяемая " "аргументом\n" " НАЧАЛЬНЫЙ_СЕГМЕНТ)\n" #: pg_waldump.c:738 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" #: pg_waldump.c:739 #, c-format msgid " -x, --xid=XID only show records with transaction ID XID\n" msgstr "" " -x, --xid=XID выводить только записи с заданным\n" " идентификатором транзакции\n" #: pg_waldump.c:740 #, c-format msgid "" " -z, --stats[=record] show statistics instead of records\n" " (optionally, show per-record statistics)\n" msgstr "" " -z, --stats[=record] показывать статистику вместо записей\n" " (также возможно получить статистику по записям)\n" #: pg_waldump.c:742 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" #: pg_waldump.c:743 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" "Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n" #: pg_waldump.c:744 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n" #: pg_waldump.c:821 #, c-format msgid "no arguments specified" msgstr "аргументы не указаны" #: pg_waldump.c:836 #, c-format msgid "could not parse end WAL location \"%s\"" msgstr "не удалось разобрать конечную позицию в WAL \"%s\"" #: pg_waldump.c:848 #, c-format msgid "could not parse limit \"%s\"" msgstr "не удалось разобрать предел в \"%s\"" #: pg_waldump.c:879 #, c-format msgid "resource manager \"%s\" does not exist" msgstr "менеджер ресурсов \"%s\" не существует" #: pg_waldump.c:888 #, c-format msgid "could not parse start WAL location \"%s\"" msgstr "не удалось разобрать начальную позицию в WAL \"%s\"" #: pg_waldump.c:898 #, c-format msgid "could not parse timeline \"%s\"" msgstr "не удалось разобрать линию времени в \"%s\"" #: pg_waldump.c:905 #, c-format msgid "could not parse \"%s\" as a transaction ID" msgstr "не удалось разобрать в \"%s\" идентификатор транзакции" #: pg_waldump.c:920 #, c-format msgid "unrecognized argument to --stats: %s" msgstr "нераспознанный аргумент ключа --stats: %s" #: pg_waldump.c:933 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")" #: pg_waldump.c:943 pg_waldump.c:963 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %m" #: pg_waldump.c:969 pg_waldump.c:1000 #, c-format msgid "could not open file \"%s\"" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\"" #: pg_waldump.c:979 #, c-format msgid "start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"" msgstr "начальная позиция в WAL %X/%X находится не в файле \"%s\"" #: pg_waldump.c:1007 #, c-format msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s" msgstr "КОНЕЧНЫЙ_СЕГМЕНТ %s меньше, чем НАЧАЛЬНЫЙ_СЕГМЕНТ %s" #: pg_waldump.c:1022 #, c-format msgid "end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"" msgstr "конечная позиция в WAL %X/%X находится не в файле \"%s\"" #: pg_waldump.c:1035 #, c-format msgid "no start WAL location given" msgstr "начальная позиция в WAL не задана" #: pg_waldump.c:1049 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "нехватка памяти" #: pg_waldump.c:1055 #, c-format msgid "could not find a valid record after %X/%X" msgstr "не удалось найти действительную запись после позиции %X/%X" #: pg_waldump.c:1066 #, c-format msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n" msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n" msgstr[0] "" "первая запись обнаружена после %X/%X, в позиции %X/%X, пропускается %u Б\n" msgstr[1] "" "первая запись обнаружена после %X/%X, в позиции %X/%X, пропускается %u Б\n" msgstr[2] "" "первая запись обнаружена после %X/%X, в позиции %X/%X, пропускается %u Б\n" #: pg_waldump.c:1117 #, c-format msgid "error in WAL record at %X/%X: %s" msgstr "ошибка в записи WAL в позиции %X/%X: %s" #: pg_waldump.c:1127 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" #~ msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %s" #~ msgstr "не удалось переместиться в файле журнала %s к смещению %u: %s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Report bugs to .\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Об ошибках сообщайте по адресу .\n" #~ msgid "path \"%s\" could not be opened: %s" #~ msgstr "не удалось открыть путь \"%s\": %s" #~ msgid "%s: FATAL: " #~ msgstr "%s: СБОЙ: " #~ msgid "not enough data in file \"%s\"" #~ msgstr "недостаточно данных в файле \"%s\""