# spanish translation of psql. # # Copyright (c) 2003-2019, PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # # Alvaro Herrera, , 2003-2015 # Diego A. Gil , 2005 # Martín Marqués , 2013 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-13 13:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-14 13:02-0300\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" #: ../../../src/common/logging.c:236 #, c-format msgid "fatal: " msgstr "fatal: " #: ../../../src/common/logging.c:243 #, c-format msgid "error: " msgstr "error: " #: ../../../src/common/logging.c:250 #, c-format msgid "warning: " msgstr "precaución: " #: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300 #, c-format msgid "could not identify current directory: %m" msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %m" #: ../../common/exec.c:156 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "el binario «%s» no es válido" #: ../../common/exec.c:206 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "no se pudo leer el binario «%s»" #: ../../common/exec.c:214 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar" #: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m" #: ../../common/exec.c:287 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m" #: ../../common/exec.c:410 #, c-format msgid "pclose failed: %m" msgstr "pclose falló: %m" #: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676 #: command.c:1256 command.c:3193 command.c:3242 command.c:3359 input.c:227 #: mainloop.c:81 mainloop.c:402 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "memoria agotada" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "memoria agotada\n" #: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n" #: ../../common/username.c:43 #, c-format msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "no se pudo buscar el ID de usuario efectivo %ld: %s" #: ../../common/username.c:45 command.c:560 msgid "user does not exist" msgstr "el usuario no existe" #: ../../common/username.c:60 #, c-format msgid "user name lookup failure: error code %lu" msgstr "fallo en la búsqueda de nombre de usuario: código de error %lu" #: ../../common/wait_error.c:45 #, c-format msgid "command not executable" msgstr "la orden no es ejecutable" #: ../../common/wait_error.c:49 #, c-format msgid "command not found" msgstr "orden no encontrada" #: ../../common/wait_error.c:54 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d" #: ../../common/wait_error.c:62 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X" #: ../../common/wait_error.c:66 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d: %s" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d: %s" #: ../../common/wait_error.c:72 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" #: ../../fe_utils/cancel.c:161 ../../fe_utils/cancel.c:206 msgid "Cancel request sent\n" msgstr "Petición de cancelación enviada\n" #: ../../fe_utils/cancel.c:165 ../../fe_utils/cancel.c:210 msgid "Could not send cancel request: " msgstr "No se pudo enviar la petición de cancelación: %s" #: ../../fe_utils/print.c:350 #, c-format msgid "(%lu row)" msgid_plural "(%lu rows)" msgstr[0] "(%lu fila)" msgstr[1] "(%lu filas)" #: ../../fe_utils/print.c:3055 #, c-format msgid "Interrupted\n" msgstr "Interrumpido\n" #: ../../fe_utils/print.c:3119 #, c-format msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" msgstr "No se puede agregar un encabezado al contenido de la tabla: la cantidad de columnas de %d ha sido excedida.\n" #: ../../fe_utils/print.c:3159 #, c-format msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" msgstr "No se puede agregar una celda al contenido de la tabla: la cantidad de celdas de %d ha sido excedida.\n" #: ../../fe_utils/print.c:3417 #, c-format msgid "invalid output format (internal error): %d" msgstr "formato de salida no válido (error interno): %d" #: ../../fe_utils/psqlscan.l:694 #, c-format msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"" msgstr "saltando expansión recursiva de la variable «%s»" #: command.c:225 #, c-format msgid "invalid command \\%s" msgstr "orden \\%s no válida" #: command.c:227 #, c-format msgid "Try \\? for help." msgstr "Digite \\? para obtener ayuda." #: command.c:245 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored" msgstr "\\%s: argumento extra «%s» ignorado" #: command.c:297 #, c-format msgid "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block" msgstr "orden \\%s ignorada: use \\endif o Ctrl-C para salir del bloque \\if actual" #: command.c:558 #, c-format msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s" msgstr "no se pudo obtener directorio home para el usuario de ID %ld: %s" #: command.c:576 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "\\%s: no se pudo cambiar directorio a «%s»: %m" #: command.c:601 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgstr "No está conectado a una base de datos.\n" #: command.c:614 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en la dirección «%s» port «%s».\n" #: command.c:617 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través del socket en «%s» port «%s».\n" #: command.c:623 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n" msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» (dirección «%s») port «%s».\n" #: command.c:626 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» port «%s».\n" #: command.c:966 command.c:1062 command.c:2551 #, c-format msgid "no query buffer" msgstr "no hay búfer de consulta" #: command.c:999 command.c:5211 #, c-format msgid "invalid line number: %s" msgstr "número de línea no válido: %s" #: command.c:1053 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support editing function source." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta la edición del código fuente de funciones." #: command.c:1056 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support editing view definitions." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta la edición de vistas." #: command.c:1138 msgid "No changes" msgstr "Sin cambios" #: command.c:1217 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found" msgstr "%s: nombre de codificación no válido o procedimiento de conversión no encontrado" #: command.c:1252 command.c:1993 command.c:3189 command.c:3381 command.c:5313 #: common.c:174 common.c:223 common.c:388 common.c:1244 common.c:1272 #: common.c:1381 common.c:1488 common.c:1526 copy.c:488 copy.c:707 help.c:62 #: large_obj.c:157 large_obj.c:192 large_obj.c:254 startup.c:299 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: command.c:1259 msgid "There is no previous error." msgstr "No hay error anterior." #: command.c:1372 #, c-format msgid "\\%s: missing right parenthesis" msgstr "\\%s: falta el paréntesis derecho" #: command.c:1549 command.c:1854 command.c:1868 command.c:1885 command.c:2045 #: command.c:2282 command.c:2518 command.c:2558 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument" msgstr "\\%s: falta argumento requerido" #: command.c:1680 #, c-format msgid "\\elif: cannot occur after \\else" msgstr "\\elif: no puede ocurrir después de \\else" #: command.c:1685 #, c-format msgid "\\elif: no matching \\if" msgstr "\\elif: no hay un \\if coincidente" #: command.c:1749 #, c-format msgid "\\else: cannot occur after \\else" msgstr "\\else: no puede ocurrir después de \\else" #: command.c:1754 #, c-format msgid "\\else: no matching \\if" msgstr "\\else: no hay un \\if coincidente" #: command.c:1794 #, c-format msgid "\\endif: no matching \\if" msgstr "\\endif: no hay un \\if coincidente" #: command.c:1949 msgid "Query buffer is empty." msgstr "El búfer de consulta está vacío." #: command.c:1971 msgid "Enter new password: " msgstr "Ingrese la nueva contraseña: " #: command.c:1972 msgid "Enter it again: " msgstr "Ingrésela nuevamente: " #: command.c:1976 #, c-format msgid "Passwords didn't match." msgstr "Las constraseñas no coinciden." #: command.c:2075 #, c-format msgid "\\%s: could not read value for variable" msgstr "%s: no se pudo leer el valor para la variable" #: command.c:2178 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "El búfer de consulta ha sido reiniciado (limpiado)." #: command.c:2200 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s\".\n" msgstr "Se escribió la historia en el archivo «%s».\n" #: command.c:2287 #, c-format msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"" msgstr "\\%s: el nombre de variable de ambiente no debe contener «=»" #: command.c:2348 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support showing function source." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta el despliegue del código fuente de funciones." #: command.c:2351 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta el despliegue de definiciones de vistas." #: command.c:2358 #, c-format msgid "function name is required" msgstr "el nombre de la función es requerido" #: command.c:2360 #, c-format msgid "view name is required" msgstr "el nombre de la vista es requerido" #: command.c:2490 msgid "Timing is on." msgstr "El despliegue de duración está activado." #: command.c:2492 msgid "Timing is off." msgstr "El despliegue de duración está desactivado." #: command.c:2577 command.c:2605 command.c:3790 command.c:3793 command.c:3796 #: command.c:3802 command.c:3804 command.c:3830 command.c:3840 command.c:3852 #: command.c:3866 command.c:3883 command.c:3941 common.c:70 copy.c:331 #: copy.c:403 psqlscanslash.l:784 psqlscanslash.l:795 psqlscanslash.l:805 #, c-format msgid "%s: %m" msgstr "%s: %m" #: command.c:2989 startup.c:236 startup.c:287 msgid "Password: " msgstr "Contraseña: " #: command.c:2994 startup.c:284 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Contraseña para usuario %s: " #: command.c:3048 #, c-format msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists" msgstr "Debe proveer todos los parámetros de conexión porque no existe conexión a una base de datos" #: command.c:3387 #, c-format msgid "Previous connection kept" msgstr "Se ha mantenido la conexión anterior" #: command.c:3393 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" #: command.c:3440 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en la dirección «%s» port «%s».\n" #: command.c:3443 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través del socket en «%s» port «%s».\n" #: command.c:3449 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n" msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» (dirección «%s») port «%s».\n" #: command.c:3452 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» port «%s».\n" #: command.c:3457 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» con el usuario «%s».\n" #: command.c:3490 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, servidor %s)\n" #: command.c:3498 #, c-format msgid "" "WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n" " Some psql features might not work.\n" msgstr "" "ADVERTENCIA: %s versión mayor %s, servidor versión mayor %s.\n" " Algunas características de psql podrían no funcionar.\n" #: command.c:3537 #, c-format msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n" msgstr "Conexión SSL (protocolo: %s, cifrado: %s, bits: %s, compresión: %s)\n" #: command.c:3538 command.c:3539 command.c:3540 msgid "unknown" msgstr "desconocido" #: command.c:3541 help.c:45 msgid "off" msgstr "desactivado" #: command.c:3541 help.c:45 msgid "on" msgstr "activado" #: command.c:3555 #, c-format msgid "GSSAPI-encrypted connection\n" msgstr "Conexión Cifrada GSSAPI\n" #: command.c:3575 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" " 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n" " page \"Notes for Windows users\" for details.\n" msgstr "" "ADVERTENCIA: El código de página de la consola (%u) difiere del código\n" " de página de Windows (%u).\n" " Los caracteres de 8 bits pueden funcionar incorrectamente.\n" " Vea la página de referencia de psql «Notes for Windows users»\n" " para obtener más detalles.\n" #: command.c:3679 #, c-format msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number" msgstr "la variable de ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_SWITCH debe estar definida para poder especificar un número de línea" #: command.c:3708 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"" msgstr "no se pudo iniciar el editor «%s»" #: command.c:3710 #, c-format msgid "could not start /bin/sh" msgstr "no se pudo iniciar /bin/sh" #: command.c:3747 #, c-format msgid "could not locate temporary directory: %s" msgstr "no se pudo ubicar el directorio temporal: %s" #: command.c:3774 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir archivo temporal «%s»: %m" #: command.c:4100 #, c-format msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\"" msgstr "\\pset: abreviación ambigua «%s» coincide tanto con «%s» como con «%s»" #: command.c:4120 #, c-format msgid "\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped" msgstr "\\pset: formatos permitidos son aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped" #: command.c:4139 #, c-format msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode" msgstr "\\pset: estilos de línea permitidos son ascii, old-ascii, unicode" #: command.c:4154 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double" msgstr "\\pset: estilos de línea Unicode de borde permitidos son single, double" #: command.c:4169 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double" msgstr "\\pset: estilos de línea Unicode de columna permitidos son single, double" #: command.c:4184 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double" msgstr "\\pset: estilos de línea Unicode de encabezado permitidos son single, double" #: command.c:4227 #, c-format msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character" msgstr "\\pset: csv_fieldsep debe ser un carácter de un solo byte" #: command.c:4232 #, c-format msgid "\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage return" msgstr "\\pset: csv_fieldset ni puede ser una comilla doble, un salto de línea, o un retorno de carro" #: command.c:4369 command.c:4557 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s" msgstr "\\pset: opción desconocida: %s" #: command.c:4389 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "El estilo de borde es %d.\n" #: command.c:4395 #, c-format msgid "Target width is unset.\n" msgstr "El ancho no está definido.\n" #: command.c:4397 #, c-format msgid "Target width is %d.\n" msgstr "El ancho es %d.\n" #: command.c:4404 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Se ha activado el despliegue expandido.\n" #: command.c:4406 #, c-format msgid "Expanded display is used automatically.\n" msgstr "El despliegue expandido se usa automáticamente.\n" #: command.c:4408 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Se ha desactivado el despliegue expandido.\n" #: command.c:4414 #, c-format msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n" msgstr "El separador de campos para CSV es «%s».\n" #: command.c:4422 command.c:4430 #, c-format msgid "Field separator is zero byte.\n" msgstr "El separador de campos es el byte cero.\n" #: command.c:4424 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "El separador de campos es «%s».\n" #: command.c:4437 #, c-format msgid "Default footer is on.\n" msgstr "El pie por omisión está activo.\n" #: command.c:4439 #, c-format msgid "Default footer is off.\n" msgstr "El pie de página por omisión está desactivado.\n" #: command.c:4445 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "El formato de salida es %s.\n" #: command.c:4451 #, c-format msgid "Line style is %s.\n" msgstr "El estilo de línea es %s.\n" #: command.c:4458 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Despliegue de nulos es «%s».\n" #: command.c:4466 #, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n" msgstr "La salida numérica ajustada localmente está habilitada.\n" #: command.c:4468 #, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n" msgstr "La salida numérica ajustada localmente está deshabilitada.\n" #: command.c:4475 #, c-format msgid "Pager is used for long output.\n" msgstr "El paginador se usará para salida larga.\n" #: command.c:4477 #, c-format msgid "Pager is always used.\n" msgstr "El paginador se usará siempre.\n" #: command.c:4479 #, c-format msgid "Pager usage is off.\n" msgstr "El paginador no se usará.\n" #: command.c:4485 #, c-format msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n" msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n" msgstr[0] "El paginador no se usará para menos de %d línea.\n" msgstr[1] "El paginador no se usará para menos de %d líneas.\n" #: command.c:4495 command.c:4505 #, c-format msgid "Record separator is zero byte.\n" msgstr "El separador de filas es el byte cero.\n" #: command.c:4497 #, c-format msgid "Record separator is .\n" msgstr "El separador de filas es .\n" #: command.c:4499 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "El separador de filas es «%s».\n" #: command.c:4512 #, c-format msgid "Table attributes are \"%s\".\n" msgstr "Los atributos de tabla son «%s».\n" #: command.c:4515 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Los atributos de tabla han sido indefinidos.\n" #: command.c:4522 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "El título es «%s».\n" #: command.c:4524 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "El título ha sido indefinido.\n" #: command.c:4531 #, c-format msgid "Tuples only is on.\n" msgstr "Mostrar sólo filas está activado.\n" #: command.c:4533 #, c-format msgid "Tuples only is off.\n" msgstr "Mostrar sólo filas está desactivado.\n" #: command.c:4539 #, c-format msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n" msgstr "El estilo Unicode de borde es «%s».\n" #: command.c:4545 #, c-format msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n" msgstr "El estilo de línea Unicode de columna es «%s».\n" #: command.c:4551 #, c-format msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n" msgstr "El estilo de línea Unicode de encabezado es «%s».\n" #: command.c:4784 #, c-format msgid "\\!: failed" msgstr "\\!: falló" #: command.c:4809 common.c:648 #, c-format msgid "\\watch cannot be used with an empty query" msgstr "\\watch no puede ser usado con una consulta vacía" #: command.c:4850 #, c-format msgid "%s\t%s (every %gs)\n" msgstr "%s\t%s (cada %gs)\n" #: command.c:4853 #, c-format msgid "%s (every %gs)\n" msgstr "%s (cada %gs)\n" #: command.c:4907 command.c:4914 common.c:548 common.c:555 common.c:1227 #, c-format msgid "" "********* QUERY **********\n" "%s\n" "**************************\n" "\n" msgstr "" "********* QUERY **********\n" "%s\n" "**************************\n" "\n" #: command.c:5106 #, c-format msgid "\"%s.%s\" is not a view" msgstr "«%s.%s» no es una vista" #: command.c:5122 #, c-format msgid "could not parse reloptions array" msgstr "no se pudo interpretar el array reloptions" #: common.c:159 #, c-format msgid "cannot escape without active connection" msgstr "no se puede escapar sin una conexión activa" #: common.c:200 #, c-format msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"" msgstr "el argumento de la orden de shell contiene un salto de línea o retorno de carro: «%s»" #: common.c:304 #, c-format msgid "connection to server was lost" msgstr "se ha perdido la conexión al servidor" #: common.c:308 #, c-format msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " msgstr "La conexión al servidor se ha perdido. Intentando reiniciar: " #: common.c:313 #, c-format msgid "Failed.\n" msgstr "Falló.\n" #: common.c:326 #, c-format msgid "Succeeded.\n" msgstr "Con éxito.\n" #: common.c:378 common.c:945 common.c:1162 #, c-format msgid "unexpected PQresultStatus: %d" msgstr "PQresultStatus no esperado: %d" #: common.c:487 #, c-format msgid "Time: %.3f ms\n" msgstr "Duración: %.3f ms\n" #: common.c:502 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n" msgstr "Duración: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n" #: common.c:511 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n" msgstr "Duración: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n" #: common.c:518 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n" msgstr "Duración: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n" #: common.c:542 common.c:600 common.c:1198 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database." msgstr "No está conectado a una base de datos." #: common.c:655 #, c-format msgid "\\watch cannot be used with COPY" msgstr "no se puede usar \\watch con COPY" #: common.c:660 #, c-format msgid "unexpected result status for \\watch" msgstr "estado de resultado inesperado de \\watch" #: common.c:690 #, c-format msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "Notificación asíncrona «%s» con carga «%s» recibida del proceso de servidor con PID %d.\n" #: common.c:693 #, c-format msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "Notificación asíncrona «%s» recibida del proceso de servidor con PID %d.\n" #: common.c:726 common.c:743 #, c-format msgid "could not print result table: %m" msgstr "no se pudo mostrar la tabla de resultados: %m" #: common.c:764 #, c-format msgid "no rows returned for \\gset" msgstr "\\gset no retornó renglón alguno" #: common.c:769 #, c-format msgid "more than one row returned for \\gset" msgstr "\\gset retornó más de un renglón" #: common.c:787 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "List of specially treated variables\n" #| "\n" msgid "attempt to \\gset into specially treated variable \"%s\" ignored" msgstr "" "Lista de variables con tratamiento especial\n" "\n" #: common.c:1207 #, c-format msgid "" "***(Single step mode: verify command)*******************************************\n" "%s\n" "***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n" msgstr "" "***(Modo paso a paso: verifique la orden)****************************************\n" "%s\n" "***(presione enter para continuar, o x y enter para cancelar)*******************\n" #: common.c:1262 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta savepoints para ON_ERROR_ROLLBACK." #: common.c:1325 #, c-format msgid "STATEMENT: %s" msgstr "SENTENCIA: %s" #: common.c:1369 #, c-format msgid "unexpected transaction status (%d)" msgstr "estado de transacción inesperado (%d)" #: common.c:1510 describe.c:2001 msgid "Column" msgstr "Columna" #: common.c:1511 describe.c:177 describe.c:393 describe.c:411 describe.c:456 #: describe.c:473 describe.c:962 describe.c:1126 describe.c:1711 #: describe.c:1735 describe.c:2002 describe.c:3733 describe.c:3943 #: describe.c:4176 describe.c:5382 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: common.c:1560 #, c-format msgid "The command has no result, or the result has no columns.\n" msgstr "La orden no tiene resultado, o el resultado no tiene columnas.\n" #: copy.c:98 #, c-format msgid "\\copy: arguments required" msgstr "\\copy: argumentos requeridos" #: copy.c:253 #, c-format msgid "\\copy: parse error at \"%s\"" msgstr "\\copy: error de procesamiento en «%s»" #: copy.c:255 #, c-format msgid "\\copy: parse error at end of line" msgstr "\\copy: error de procesamiento al final de la línea" #: copy.c:328 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %m" msgstr "no se pudo ejecutar la orden «%s»: %m" #: copy.c:344 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m" #: copy.c:348 #, c-format msgid "%s: cannot copy from/to a directory" msgstr "%s: no se puede copiar desde/hacia un directorio" #: copy.c:385 #, c-format msgid "could not close pipe to external command: %m" msgstr "no se pudo cerrar la tubería a la orden externa: %m" #: copy.c:390 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: copy.c:453 copy.c:463 #, c-format msgid "could not write COPY data: %m" msgstr "no se pudo escribir datos COPY: %m" #: copy.c:469 #, c-format msgid "COPY data transfer failed: %s" msgstr "falló la transferencia de datos COPY: %s" #: copy.c:530 msgid "canceled by user" msgstr "cancelada por el usuario" #: copy.c:541 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself, or an EOF signal." msgstr "" "Ingrese los datos a ser copiados seguidos de un fin de línea.\n" "Termine con un backslash y un punto, o una señal EOF." #: copy.c:669 msgid "aborted because of read failure" msgstr "se abortó por un error de lectura" #: copy.c:703 msgid "trying to exit copy mode" msgstr "tratando de salir del modo copy" #: crosstabview.c:123 #, c-format msgid "\\crosstabview: statement did not return a result set" msgstr "\\crosstabview: la sentencia no produjo un conjunto de resultados" #: crosstabview.c:129 #, c-format msgid "\\crosstabview: query must return at least three columns" msgstr "\\crosstabview: la consulta debe retornar al menos tres columnas" #: crosstabview.c:156 #, c-format msgid "\\crosstabview: vertical and horizontal headers must be different columns" msgstr "\\crosstabview: los encabezados verticales y horizontales deben ser columnas distintas" #: crosstabview.c:172 #, c-format msgid "\\crosstabview: data column must be specified when query returns more than three columns" msgstr "\\crosstabview: la columna de datos debe ser especificada cuando la consulta retorna más de tres columnas" #: crosstabview.c:228 #, c-format msgid "\\crosstabview: maximum number of columns (%d) exceeded" msgstr "\\crosstabview: se superó el número máximo de columnas (%d)" #: crosstabview.c:397 #, c-format msgid "\\crosstabview: query result contains multiple data values for row \"%s\", column \"%s\"" msgstr "\\crosstabview: el resultado de la consulta contiene múltiples valores para la fila «%s», columna «%s»" #: crosstabview.c:645 #, c-format msgid "\\crosstabview: column number %d is out of range 1..%d" msgstr "\\crosstabview: el número de columna %d está fuera del rango 1..%d" #: crosstabview.c:670 #, c-format msgid "\\crosstabview: ambiguous column name: \"%s\"" msgstr "\\crosstabview: nombre de columna «%s» ambiguo" #: crosstabview.c:678 #, c-format msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\"" msgstr "\\crosstabview: nombre de columna «%s» no encontrado" #: describe.c:75 describe.c:373 describe.c:678 describe.c:810 describe.c:954 #: describe.c:1115 describe.c:1187 describe.c:3722 describe.c:3930 #: describe.c:4174 describe.c:4265 describe.c:4532 describe.c:4692 #: describe.c:4933 describe.c:5008 describe.c:5019 describe.c:5081 #: describe.c:5506 describe.c:5589 msgid "Schema" msgstr "Esquema" #: describe.c:76 describe.c:174 describe.c:242 describe.c:250 describe.c:374 #: describe.c:679 describe.c:811 describe.c:872 describe.c:955 describe.c:1188 #: describe.c:3723 describe.c:3931 describe.c:4097 describe.c:4175 #: describe.c:4266 describe.c:4345 describe.c:4533 describe.c:4617 #: describe.c:4693 describe.c:4934 describe.c:5009 describe.c:5020 #: describe.c:5082 describe.c:5279 describe.c:5363 describe.c:5587 #: describe.c:5759 describe.c:5999 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: describe.c:77 describe.c:386 describe.c:404 describe.c:450 describe.c:467 msgid "Result data type" msgstr "Tipo de dato de salida" #: describe.c:85 describe.c:98 describe.c:102 describe.c:387 describe.c:405 #: describe.c:451 describe.c:468 msgid "Argument data types" msgstr "Tipos de datos de argumentos" #: describe.c:110 describe.c:117 describe.c:185 describe.c:273 describe.c:513 #: describe.c:727 describe.c:826 describe.c:897 describe.c:1190 describe.c:2020 #: describe.c:3510 describe.c:3783 describe.c:3977 describe.c:4128 #: describe.c:4202 describe.c:4275 describe.c:4358 describe.c:4441 #: describe.c:4560 describe.c:4626 describe.c:4694 describe.c:4835 #: describe.c:4877 describe.c:4950 describe.c:5012 describe.c:5021 #: describe.c:5083 describe.c:5305 describe.c:5385 describe.c:5520 #: describe.c:5590 large_obj.c:290 large_obj.c:300 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: describe.c:135 msgid "List of aggregate functions" msgstr "Listado de funciones de agregación" #: describe.c:160 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support access methods." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta métodos de acceso." #: describe.c:175 msgid "Index" msgstr "Indice" #: describe.c:176 describe.c:3741 describe.c:3956 describe.c:5507 msgid "Table" msgstr "Tabla" #: describe.c:184 describe.c:5284 msgid "Handler" msgstr "Manejador" #: describe.c:203 msgid "List of access methods" msgstr "Lista de métodos de acceso" #: describe.c:229 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support tablespaces." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta tablespaces." #: describe.c:243 describe.c:251 describe.c:501 describe.c:717 describe.c:873 #: describe.c:1114 describe.c:3734 describe.c:3932 describe.c:4101 #: describe.c:4347 describe.c:4618 describe.c:5280 describe.c:5364 #: describe.c:5760 describe.c:5897 describe.c:6000 describe.c:6115 #: describe.c:6194 large_obj.c:289 msgid "Owner" msgstr "Dueño" #: describe.c:244 describe.c:252 msgid "Location" msgstr "Ubicación" #: describe.c:263 describe.c:3327 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: describe.c:268 describe.c:690 describe.c:889 describe.c:3775 describe.c:3779 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: describe.c:290 msgid "List of tablespaces" msgstr "Listado de tablespaces" #: describe.c:333 #, c-format msgid "\\df only takes [anptwS+] as options" msgstr "\\df sólo acepta las opciones [antpwS+]" #: describe.c:341 describe.c:352 #, c-format msgid "\\df does not take a \"%c\" option with server version %s" msgstr "\\df no acepta la opción «%c» en un servidor versión %s" #. translator: "agg" is short for "aggregate" #: describe.c:389 describe.c:407 describe.c:453 describe.c:470 msgid "agg" msgstr "agg" #: describe.c:390 describe.c:408 msgid "window" msgstr "ventana" #: describe.c:391 msgid "proc" msgstr "proc" #: describe.c:392 describe.c:410 describe.c:455 describe.c:472 msgid "func" msgstr "func" #: describe.c:409 describe.c:454 describe.c:471 describe.c:1324 msgid "trigger" msgstr "disparador" #: describe.c:483 msgid "immutable" msgstr "inmutable" #: describe.c:484 msgid "stable" msgstr "estable" #: describe.c:485 msgid "volatile" msgstr "volátil" #: describe.c:486 msgid "Volatility" msgstr "Volatilidad" #: describe.c:494 msgid "restricted" msgstr "restringida" #: describe.c:495 msgid "safe" msgstr "segura" #: describe.c:496 msgid "unsafe" msgstr "insegura" #: describe.c:497 msgid "Parallel" msgstr "Paralelismo" #: describe.c:502 msgid "definer" msgstr "definidor" #: describe.c:503 msgid "invoker" msgstr "invocador" #: describe.c:504 msgid "Security" msgstr "Seguridad" #: describe.c:511 msgid "Language" msgstr "Lenguaje" #: describe.c:512 msgid "Source code" msgstr "Código fuente" #: describe.c:641 msgid "List of functions" msgstr "Listado de funciones" #: describe.c:689 msgid "Internal name" msgstr "Nombre interno" #: describe.c:711 msgid "Elements" msgstr "Elementos" #: describe.c:768 msgid "List of data types" msgstr "Listado de tipos de dato" #: describe.c:812 msgid "Left arg type" msgstr "Tipo arg izq" #: describe.c:813 msgid "Right arg type" msgstr "Tipo arg der" #: describe.c:814 msgid "Result type" msgstr "Tipo resultado" #: describe.c:819 describe.c:4353 describe.c:4418 describe.c:4424 #: describe.c:4834 describe.c:6366 describe.c:6370 msgid "Function" msgstr "Función" #: describe.c:844 msgid "List of operators" msgstr "Listado de operadores" #: describe.c:874 msgid "Encoding" msgstr "Codificación" #: describe.c:879 describe.c:4534 msgid "Collate" msgstr "Collate" #: describe.c:880 describe.c:4535 msgid "Ctype" msgstr "Ctype" #: describe.c:893 msgid "Tablespace" msgstr "Tablespace" #: describe.c:915 msgid "List of databases" msgstr "Listado de base de datos" #: describe.c:956 describe.c:1117 describe.c:3724 msgid "table" msgstr "tabla" #: describe.c:957 describe.c:3725 msgid "view" msgstr "vista" #: describe.c:958 describe.c:3726 msgid "materialized view" msgstr "vistas materializadas" #: describe.c:959 describe.c:1119 describe.c:3728 msgid "sequence" msgstr "secuencia" #: describe.c:960 describe.c:3730 msgid "foreign table" msgstr "tabla foránea" #: describe.c:961 describe.c:3731 describe.c:3941 msgid "partitioned table" msgstr "tabla particionada" #: describe.c:973 msgid "Column privileges" msgstr "Privilegios de acceso a columnas" #: describe.c:1004 describe.c:1038 msgid "Policies" msgstr "Políticas" #: describe.c:1070 describe.c:6056 describe.c:6060 msgid "Access privileges" msgstr "Privilegios" #: describe.c:1101 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support altering default privileges." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta la alteración de privilegios por omisión." #: describe.c:1121 msgid "function" msgstr "función" #: describe.c:1123 msgid "type" msgstr "tipo" #: describe.c:1125 msgid "schema" msgstr "esquema" #: describe.c:1149 msgid "Default access privileges" msgstr "Privilegios de acceso por omisión" #: describe.c:1189 msgid "Object" msgstr "Objeto" #: describe.c:1203 msgid "table constraint" msgstr "restricción de tabla" #: describe.c:1225 msgid "domain constraint" msgstr "restricción de dominio" #: describe.c:1253 msgid "operator class" msgstr "clase de operadores" #: describe.c:1282 msgid "operator family" msgstr "familia de operadores" #: describe.c:1304 msgid "rule" msgstr "regla" #: describe.c:1346 msgid "Object descriptions" msgstr "Descripciones de objetos" #: describe.c:1402 describe.c:3847 #, c-format msgid "Did not find any relation named \"%s\"." msgstr "No se encontró relación llamada «%s»." #: describe.c:1405 describe.c:3850 #, c-format msgid "Did not find any relations." msgstr "No se encontró ninguna relación." #: describe.c:1660 #, c-format msgid "Did not find any relation with OID %s." msgstr "No se encontró relación con OID %s." #: describe.c:1712 describe.c:1736 msgid "Start" msgstr "Inicio" #: describe.c:1713 describe.c:1737 msgid "Minimum" msgstr "Mínimo" #: describe.c:1714 describe.c:1738 msgid "Maximum" msgstr "Máximo" #: describe.c:1715 describe.c:1739 msgid "Increment" msgstr "Incremento" #: describe.c:1716 describe.c:1740 describe.c:1871 describe.c:4269 #: describe.c:4435 describe.c:4549 describe.c:4554 describe.c:6103 msgid "yes" msgstr "sí" #: describe.c:1717 describe.c:1741 describe.c:1872 describe.c:4269 #: describe.c:4432 describe.c:4549 describe.c:6104 msgid "no" msgstr "no" #: describe.c:1718 describe.c:1742 msgid "Cycles?" msgstr "¿Cicla?" #: describe.c:1719 describe.c:1743 msgid "Cache" msgstr "Cache" #: describe.c:1786 #, c-format msgid "Owned by: %s" msgstr "Asociada a: %s" #: describe.c:1790 #, c-format msgid "Sequence for identity column: %s" msgstr "Secuencia para columna identidad: %s" #: describe.c:1797 #, c-format msgid "Sequence \"%s.%s\"" msgstr "Secuencia «%s.%s»" #: describe.c:1933 #, c-format msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" msgstr "Tabla unlogged «%s.%s»" #: describe.c:1936 #, c-format msgid "Table \"%s.%s\"" msgstr "Tabla «%s.%s»" #: describe.c:1940 #, c-format msgid "View \"%s.%s\"" msgstr "Vista «%s.%s»" #: describe.c:1945 #, c-format msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\"" msgstr "Vista materializada unlogged «%s.%s»" #: describe.c:1948 #, c-format msgid "Materialized view \"%s.%s\"" msgstr "Vista materializada \"%s.%s\"" #: describe.c:1953 #, c-format msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" msgstr "Índice unlogged «%s.%s»" #: describe.c:1956 #, c-format msgid "Index \"%s.%s\"" msgstr "Índice «%s.%s»" #: describe.c:1961 #, c-format msgid "Unlogged partitioned index \"%s.%s\"" msgstr "Índice particionado unlogged «%s.%s»" #: describe.c:1964 #, c-format msgid "Partitioned index \"%s.%s\"" msgstr "Índice particionado «%s.%s»" #: describe.c:1969 #, c-format msgid "Special relation \"%s.%s\"" msgstr "Relación especial «%s.%s»" #: describe.c:1973 #, c-format msgid "TOAST table \"%s.%s\"" msgstr "Tabla TOAST «%s.%s»" #: describe.c:1977 #, c-format msgid "Composite type \"%s.%s\"" msgstr "Tipo compuesto «%s.%s»" #: describe.c:1981 #, c-format msgid "Foreign table \"%s.%s\"" msgstr "Tabla foránea «%s.%s»" #: describe.c:1986 #, c-format msgid "Unlogged partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "Tabla unlogged particionada «%s.%s»" #: describe.c:1989 #, c-format msgid "Partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "Tabla particionada «%s.%s»" #: describe.c:2005 describe.c:4182 msgid "Collation" msgstr "Ordenamiento" #: describe.c:2006 describe.c:4189 msgid "Nullable" msgstr "Nulable" #: describe.c:2007 describe.c:4190 msgid "Default" msgstr "Por omisión" #: describe.c:2010 msgid "Key?" msgstr "¿Llave?" #: describe.c:2012 msgid "Definition" msgstr "Definición" #: describe.c:2014 describe.c:5300 describe.c:5384 describe.c:5455 #: describe.c:5519 msgid "FDW options" msgstr "Opciones de FDW" #: describe.c:2016 msgid "Storage" msgstr "Almacenamiento" #: describe.c:2018 msgid "Stats target" msgstr "Estadísticas" #: describe.c:2135 #, c-format msgid "Partition of: %s %s" msgstr "Partición de: %s %s" #: describe.c:2147 msgid "No partition constraint" msgstr "Sin restricción de partición" #: describe.c:2149 #, c-format msgid "Partition constraint: %s" msgstr "Restricción de partición: %s" #: describe.c:2173 #, c-format msgid "Partition key: %s" msgstr "Llave de partición: %s" #: describe.c:2199 #, c-format msgid "Owning table: \"%s.%s\"" msgstr "Tabla dueña: «%s.%s»" #: describe.c:2270 msgid "primary key, " msgstr "llave primaria, " #: describe.c:2272 msgid "unique, " msgstr "único, " #: describe.c:2278 #, c-format msgid "for table \"%s.%s\"" msgstr "de tabla «%s.%s»" #: describe.c:2282 #, c-format msgid ", predicate (%s)" msgstr ", predicado (%s)" #: describe.c:2285 msgid ", clustered" msgstr ", clustered" #: describe.c:2288 msgid ", invalid" msgstr ", no válido" #: describe.c:2291 msgid ", deferrable" msgstr ", postergable" #: describe.c:2294 msgid ", initially deferred" msgstr ", inicialmente postergada" #: describe.c:2297 msgid ", replica identity" msgstr ", identidad de replicación" #: describe.c:2364 msgid "Indexes:" msgstr "Índices:" #: describe.c:2448 msgid "Check constraints:" msgstr "Restricciones CHECK:" #: describe.c:2516 msgid "Foreign-key constraints:" msgstr "Restricciones de llave foránea:" #: describe.c:2579 msgid "Referenced by:" msgstr "Referenciada por:" #: describe.c:2629 msgid "Policies:" msgstr "Políticas:" #: describe.c:2632 msgid "Policies (forced row security enabled):" msgstr "Políticas (seguridad de registros forzada):" #: describe.c:2635 msgid "Policies (row security enabled): (none)" msgstr "Políticas (seguridad de filas activa): (ninguna)" #: describe.c:2638 msgid "Policies (forced row security enabled): (none)" msgstr "Políticas (seguridad de filas forzada): (ninguna)" #: describe.c:2641 msgid "Policies (row security disabled):" msgstr "Políticas (seguridad de filas inactiva):" #: describe.c:2709 msgid "Statistics objects:" msgstr "Objetos de estadísticas:" #: describe.c:2823 describe.c:2927 msgid "Rules:" msgstr "Reglas:" #: describe.c:2826 msgid "Disabled rules:" msgstr "Reglas deshabilitadas:" #: describe.c:2829 msgid "Rules firing always:" msgstr "Reglas que se activan siempre:" #: describe.c:2832 msgid "Rules firing on replica only:" msgstr "Reglas que se activan sólo en las réplicas:" #: describe.c:2872 msgid "Publications:" msgstr "Publicaciones:" #: describe.c:2910 msgid "View definition:" msgstr "Definición de vista:" #: describe.c:3057 msgid "Triggers:" msgstr "Triggers:" #: describe.c:3061 msgid "Disabled user triggers:" msgstr "Disparadores de usuario deshabilitados:" #: describe.c:3063 msgid "Disabled triggers:" msgstr "Disparadores deshabilitados:" #: describe.c:3066 msgid "Disabled internal triggers:" msgstr "Disparadores internos deshabilitados:" #: describe.c:3069 msgid "Triggers firing always:" msgstr "Disparadores que siempre se ejecutan:" #: describe.c:3072 msgid "Triggers firing on replica only:" msgstr "Disparadores que se ejecutan sólo en las réplicas:" #: describe.c:3144 #, c-format msgid "Server: %s" msgstr "Servidor: %s" #: describe.c:3152 #, c-format msgid "FDW options: (%s)" msgstr "Opciones de FDW: (%s)" #: describe.c:3173 msgid "Inherits" msgstr "Hereda" #: describe.c:3233 #, c-format msgid "Number of partitions: %d" msgstr "Número de particiones: %d" #: describe.c:3242 #, c-format msgid "Number of partitions: %d (Use \\d+ to list them.)" msgstr "Número de particiones: %d (Use \\d+ para listarlas.)" #: describe.c:3244 #, c-format msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" msgstr "Número de tablas hijas: %d (Use \\d+ para listarlas.)" #: describe.c:3251 msgid "Child tables" msgstr "Tablas hijas" #: describe.c:3251 msgid "Partitions" msgstr "Particiones" #: describe.c:3280 #, c-format msgid "Typed table of type: %s" msgstr "Tabla tipada de tipo: %s" #: describe.c:3296 msgid "Replica Identity" msgstr "Identidad de replicación" #: describe.c:3309 msgid "Has OIDs: yes" msgstr "Tiene OIDs: sí" #: describe.c:3318 #, c-format msgid "Access method: %s" msgstr "Método de acceso: %s" #: describe.c:3398 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" msgstr "Tablespace: «%s»" #. translator: before this string there's an index description like #. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)' #: describe.c:3410 #, c-format msgid ", tablespace \"%s\"" msgstr ", tablespace «%s»" #: describe.c:3503 msgid "List of roles" msgstr "Lista de roles" #: describe.c:3505 msgid "Role name" msgstr "Nombre de rol" #: describe.c:3506 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" #: describe.c:3507 msgid "Member of" msgstr "Miembro de" #: describe.c:3518 msgid "Superuser" msgstr "Superusuario" #: describe.c:3521 msgid "No inheritance" msgstr "Sin herencia" #: describe.c:3524 msgid "Create role" msgstr "Crear rol" #: describe.c:3527 msgid "Create DB" msgstr "Crear BD" #: describe.c:3530 msgid "Cannot login" msgstr "No puede conectarse" #: describe.c:3534 msgid "Replication" msgstr "Replicación" #: describe.c:3538 msgid "Bypass RLS" msgstr "Ignora RLS" #: describe.c:3547 msgid "No connections" msgstr "Ninguna conexión" #: describe.c:3549 #, c-format msgid "%d connection" msgid_plural "%d connections" msgstr[0] "%d conexión" msgstr[1] "%d conexiones" #: describe.c:3559 msgid "Password valid until " msgstr "Constraseña válida hasta " #: describe.c:3609 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support per-database role settings." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta parámetros por base de datos y rol." #: describe.c:3622 msgid "Role" msgstr "Nombre de rol" #: describe.c:3623 msgid "Database" msgstr "Base de Datos" #: describe.c:3624 msgid "Settings" msgstr "Parámetros" #: describe.c:3645 #, c-format msgid "Did not find any settings for role \"%s\" and database \"%s\"." msgstr "No se encontró ningún parámetro para el rol «%s» y la base de datos «%s»." #: describe.c:3648 #, c-format msgid "Did not find any settings for role \"%s\"." msgstr "No se encontró ningún parámetro para el rol «%s»." #: describe.c:3651 #, c-format msgid "Did not find any settings." msgstr "No se encontró ningún parámetro." #: describe.c:3656 msgid "List of settings" msgstr "Listado de parámetros" #: describe.c:3727 msgid "index" msgstr "índice" #: describe.c:3729 msgid "special" msgstr "especial" #: describe.c:3732 describe.c:3942 msgid "partitioned index" msgstr "índice particionado" #: describe.c:3756 msgid "permanent" msgstr "permanente" #: describe.c:3757 msgid "temporary" msgstr "temporal" #: describe.c:3758 msgid "unlogged" msgstr "unlogged" #: describe.c:3759 msgid "Persistence" msgstr "Persistencia" #: describe.c:3855 msgid "List of relations" msgstr "Listado de relaciones" #: describe.c:3903 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support declarative table partitioning." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta particionamiento declarativo de tablas." #: describe.c:3914 msgid "List of partitioned indexes" msgstr "Listado de índices particionados" #: describe.c:3916 msgid "List of partitioned tables" msgstr "Listado de tablas particionadas" #: describe.c:3920 msgid "List of partitioned relations" msgstr "Listado de relaciones particionadas" #: describe.c:3951 msgid "Parent name" msgstr "Nombre del padre" #: describe.c:3964 msgid "Leaf partition size" msgstr "Tamaño de particiones hoja" #: describe.c:3967 describe.c:3973 msgid "Total size" msgstr "Tamaño total" #: describe.c:4105 msgid "Trusted" msgstr "Confiable" #: describe.c:4113 msgid "Internal language" msgstr "Lenguaje interno" #: describe.c:4114 msgid "Call handler" msgstr "Manejador de llamada" #: describe.c:4115 describe.c:5287 msgid "Validator" msgstr "Validador" #: describe.c:4118 msgid "Inline handler" msgstr "Manejador en línea" #: describe.c:4146 msgid "List of languages" msgstr "Lista de lenguajes" #: describe.c:4191 msgid "Check" msgstr "Check" #: describe.c:4233 msgid "List of domains" msgstr "Listado de dominios" #: describe.c:4267 msgid "Source" msgstr "Fuente" #: describe.c:4268 msgid "Destination" msgstr "Destino" #: describe.c:4270 describe.c:6105 msgid "Default?" msgstr "Por omisión?" #: describe.c:4307 msgid "List of conversions" msgstr "Listado de conversiones" #: describe.c:4346 msgid "Event" msgstr "Evento" #: describe.c:4348 msgid "enabled" msgstr "activo" #: describe.c:4349 msgid "replica" msgstr "réplica" #: describe.c:4350 msgid "always" msgstr "siempre" #: describe.c:4351 msgid "disabled" msgstr "inactivo" #: describe.c:4352 describe.c:6001 msgid "Enabled" msgstr "Activo" #: describe.c:4354 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: describe.c:4373 msgid "List of event triggers" msgstr "Listado de disparadores por eventos" #: describe.c:4402 msgid "Source type" msgstr "Tipo fuente" #: describe.c:4403 msgid "Target type" msgstr "Tipo destino" #: describe.c:4434 msgid "in assignment" msgstr "en asignación" #: describe.c:4436 msgid "Implicit?" msgstr "Implícito?" #: describe.c:4491 msgid "List of casts" msgstr "Listado de conversiones de tipo (casts)" #: describe.c:4519 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support collations." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta «collations»." #: describe.c:4540 describe.c:4544 msgid "Provider" msgstr "Proveedor" #: describe.c:4550 describe.c:4555 msgid "Deterministic?" msgstr "¿Determinístico?" #: describe.c:4590 msgid "List of collations" msgstr "Listado de ordenamientos" #: describe.c:4649 msgid "List of schemas" msgstr "Listado de esquemas" #: describe.c:4674 describe.c:4921 describe.c:4992 describe.c:5063 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support full text search." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta búsqueda en texto." #: describe.c:4709 msgid "List of text search parsers" msgstr "Listado de analizadores de búsqueda en texto" #: describe.c:4754 #, c-format msgid "Did not find any text search parser named \"%s\"." msgstr "No se encontró ningún analizador de búsqueda en texto llamado «%s»." #: describe.c:4757 #, c-format msgid "Did not find any text search parsers." msgstr "No se encontró ningún analizador de búsqueda en texto." #: describe.c:4832 msgid "Start parse" msgstr "Inicio de parse" #: describe.c:4833 msgid "Method" msgstr "Método" #: describe.c:4837 msgid "Get next token" msgstr "Obtener siguiente elemento" #: describe.c:4839 msgid "End parse" msgstr "Fin de parse" #: describe.c:4841 msgid "Get headline" msgstr "Obtener encabezado" #: describe.c:4843 msgid "Get token types" msgstr "Obtener tipos de elemento" #: describe.c:4854 #, c-format msgid "Text search parser \"%s.%s\"" msgstr "Analizador de búsqueda en texto «%s.%s»" #: describe.c:4857 #, c-format msgid "Text search parser \"%s\"" msgstr "Analizador de búsqueda en texto «%s»" #: describe.c:4876 msgid "Token name" msgstr "Nombre de elemento" #: describe.c:4887 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" msgstr "Tipos de elemento para el analizador «%s.%s»" #: describe.c:4890 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s\"" msgstr "Tipos de elemento para el analizador «%s»" #: describe.c:4944 msgid "Template" msgstr "Plantilla" #: describe.c:4945 msgid "Init options" msgstr "Opciones de inicialización" #: describe.c:4967 msgid "List of text search dictionaries" msgstr "Listado de diccionarios de búsqueda en texto" #: describe.c:5010 msgid "Init" msgstr "Inicializador" #: describe.c:5011 msgid "Lexize" msgstr "Fn. análisis léx." #: describe.c:5038 msgid "List of text search templates" msgstr "Listado de plantillas de búsqueda en texto" #: describe.c:5098 msgid "List of text search configurations" msgstr "Listado de configuraciones de búsqueda en texto" #: describe.c:5144 #, c-format msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\"." msgstr "No se encontró una configuración de búsqueda en texto llamada «%s»." #: describe.c:5147 #, c-format msgid "Did not find any text search configurations." msgstr "No se encontró una configuración de búsqueda en texto." #: describe.c:5213 msgid "Token" msgstr "Elemento" #: describe.c:5214 msgid "Dictionaries" msgstr "Diccionarios" #: describe.c:5225 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" msgstr "Configuración de búsqueda en texto «%s.%s»" #: describe.c:5228 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s\"" msgstr "Configuración de búsqueda en texto «%s»" #: describe.c:5232 #, c-format msgid "" "\n" "Parser: \"%s.%s\"" msgstr "" "\n" "Analizador: «%s.%s»" #: describe.c:5235 #, c-format msgid "" "\n" "Parser: \"%s\"" msgstr "" "\n" "Analizador: «%s»" #: describe.c:5269 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support foreign-data wrappers." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta conectores de datos externos." #: describe.c:5327 msgid "List of foreign-data wrappers" msgstr "Listado de conectores de datos externos" #: describe.c:5352 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support foreign servers." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta servidores foráneos." #: describe.c:5365 msgid "Foreign-data wrapper" msgstr "Conectores de datos externos" #: describe.c:5383 describe.c:5588 msgid "Version" msgstr "Versión" #: describe.c:5409 msgid "List of foreign servers" msgstr "Listado de servidores foráneos" #: describe.c:5434 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support user mappings." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta mapeos de usuario." #: describe.c:5444 describe.c:5508 msgid "Server" msgstr "Servidor" #: describe.c:5445 msgid "User name" msgstr "Nombre de usuario" #: describe.c:5470 msgid "List of user mappings" msgstr "Listado de mapeos de usuario" #: describe.c:5495 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support foreign tables." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta tablas foráneas." #: describe.c:5548 msgid "List of foreign tables" msgstr "Listado de tablas foráneas" #: describe.c:5573 describe.c:5630 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support extensions." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta extensiones." #: describe.c:5605 msgid "List of installed extensions" msgstr "Listado de extensiones instaladas" #: describe.c:5658 #, c-format msgid "Did not find any extension named \"%s\"." msgstr "No se encontró extensión llamada «%s»." #: describe.c:5661 #, c-format msgid "Did not find any extensions." msgstr "No se encontró ninguna extensión." #: describe.c:5705 msgid "Object description" msgstr "Descripción de objeto" #: describe.c:5715 #, c-format msgid "Objects in extension \"%s\"" msgstr "Objetos en extensión «%s»" #: describe.c:5744 describe.c:5820 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support publications." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta publicaciones." #: describe.c:5761 describe.c:5898 msgid "All tables" msgstr "Todas las tablas" #: describe.c:5762 describe.c:5899 msgid "Inserts" msgstr "Inserts" #: describe.c:5763 describe.c:5900 msgid "Updates" msgstr "Updates" #: describe.c:5764 describe.c:5901 msgid "Deletes" msgstr "Deletes" #: describe.c:5768 describe.c:5903 msgid "Truncates" msgstr "Truncates" #: describe.c:5772 describe.c:5905 msgid "Via root" msgstr "Via root" #: describe.c:5789 msgid "List of publications" msgstr "Listado de publicaciones" #: describe.c:5862 #, c-format msgid "Did not find any publication named \"%s\"." msgstr "No se encontró publicación llamada «%s»." #: describe.c:5865 #, c-format msgid "Did not find any publications." msgstr "No se encontró ninguna publicación." #: describe.c:5894 #, c-format msgid "Publication %s" msgstr "Publicación %s" #: describe.c:5942 msgid "Tables:" msgstr "Tablas:" #: describe.c:5986 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support subscriptions." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta suscripciones." #: describe.c:6002 msgid "Publication" msgstr "Publicación" #: describe.c:6009 msgid "Synchronous commit" msgstr "Commit síncrono" #: describe.c:6010 msgid "Conninfo" msgstr "Conninfo" #: describe.c:6032 msgid "List of subscriptions" msgstr "Listado de suscripciones" #: describe.c:6099 describe.c:6188 describe.c:6274 describe.c:6357 msgid "AM" msgstr "AM" #: describe.c:6100 msgid "Input type" msgstr "Tipo de entrada" #: describe.c:6101 msgid "Storage type" msgstr "Tipo de almacenamiento" #: describe.c:6102 msgid "Operator class" msgstr "Clase de operador" #: describe.c:6114 describe.c:6189 describe.c:6275 describe.c:6358 msgid "Operator family" msgstr "Familia de operadores" #: describe.c:6147 msgid "List of operator classes" msgstr "Listado de clases de operador" #: describe.c:6190 msgid "Applicable types" msgstr "Tipos aplicables" #: describe.c:6229 msgid "List of operator families" msgstr "Listado de familias de operadores" #: describe.c:6276 msgid "Operator" msgstr "Operador" #: describe.c:6277 msgid "Strategy" msgstr "Estrategia" #: describe.c:6278 msgid "ordering" msgstr "ordenamiento" #: describe.c:6279 msgid "search" msgstr "búsqueda" #: describe.c:6280 msgid "Purpose" msgstr "Propósito" #: describe.c:6285 msgid "Sort opfamily" msgstr "familia de ops de ordenamiento" #: describe.c:6316 msgid "List of operators of operator families" msgstr "Lista de operadores de familias de operadores" #: describe.c:6359 msgid "Registered left type" msgstr "Tipo de dato izquierdo registrado" #: describe.c:6360 msgid "Registered right type" msgstr "Tipo de dato derecho registrado" #: describe.c:6361 msgid "Number" msgstr "Número" #: describe.c:6397 msgid "List of support functions of operator families" msgstr "Listado de funciones de la familia de operadores %s" #: help.c:73 #, c-format msgid "" "psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n" "\n" msgstr "" "psql es el terminal interactivo de PostgreSQL.\n" "\n" #: help.c:74 help.c:355 help.c:431 help.c:474 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Empleo:\n" #: help.c:75 #, c-format msgid "" " psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" "\n" msgstr "" " psql [OPCIONES]... [BASE-DE-DATOS [USUARIO]]\n" "\n" #: help.c:77 #, c-format msgid "General options:\n" msgstr "Opciones generales:\n" #: help.c:82 #, c-format msgid " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit\n" msgstr " -c, --command=ORDEN ejecutar sólo una orden (SQL o interna) y salir\n" #: help.c:83 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -d, --dbname=NOMBRE nombre de base de datos a conectarse\n" " (por omisión: «%s»)\n" #: help.c:84 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" msgstr " -f, --file=ARCHIVO ejecutar órdenes desde archivo, luego salir\n" #: help.c:85 #, c-format msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" msgstr " -l, --list listar bases de datos, luego salir\n" #: help.c:86 #, c-format msgid "" " -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" " set psql variable NAME to VALUE\n" " (e.g., -v ON_ERROR_STOP=1)\n" msgstr "" " -v, --set=, --variable=NOMBRE=VALOR\n" " definir variable de psql NOMBRE a VALOR\n" " (p.ej. -v ON_ERROR_STOP=1)\n" #: help.c:89 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostrar información de versión, luego salir\n" #: help.c:90 #, c-format msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" msgstr " -X, --no-psqlrc no leer archivo de configuración (~/.psqlrc)\n" #: help.c:91 #, c-format msgid "" " -1 (\"one\"), --single-transaction\n" " execute as a single transaction (if non-interactive)\n" msgstr "" " -1 («uno»), --single-transaction\n" " ejecuta órdenes en una única transacción\n" #: help.c:93 #, c-format msgid " -?, --help[=options] show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help[=opcs] mostrar esta ayuda, luego salir\n" #: help.c:94 #, c-format msgid " --help=commands list backslash commands, then exit\n" msgstr " --help=commands listar órdenes backslash, luego salir\n" #: help.c:95 #, c-format msgid " --help=variables list special variables, then exit\n" msgstr " --help=variables listar variables especiales, luego salir\n" #: help.c:97 #, c-format msgid "" "\n" "Input and output options:\n" msgstr "" "\n" "Opciones de entrada y salida:\n" #: help.c:98 #, c-format msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" msgstr " -a, --echo-all mostrar las órdenes del script\n" #: help.c:99 #, c-format msgid " -b, --echo-errors echo failed commands\n" msgstr " -b, --echo-errors mostrar órdenes fallidas\n" #: help.c:100 #, c-format msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" msgstr " -e, --echo-queries mostrar órdenes enviadas al servidor\n" #: help.c:101 #, c-format msgid " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" msgstr " -E, --echo-hidden mostrar consultas generadas por órdenes internas\n" #: help.c:102 #, c-format msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" msgstr " -L, --log-file=ARCH envía el registro de la sesión a un archivo\n" #: help.c:103 #, c-format msgid " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" msgstr " -n, --no-readline deshabilitar edición de línea de órdenes (readline)\n" #: help.c:104 #, c-format msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" msgstr " -o, --output=ARCHIVO enviar resultados de consultas a archivo (u |orden)\n" #: help.c:105 #, c-format msgid " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" msgstr " -q, --quiet modo silencioso (sin mensajes, sólo resultados)\n" #: help.c:106 #, c-format msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" msgstr " -s, --single-step modo paso a paso (confirmar cada consulta)\n" #: help.c:107 #, c-format msgid " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL command)\n" msgstr " -S, --single-line modo de líneas (fin de línea termina la orden SQL)\n" #: help.c:109 #, c-format msgid "" "\n" "Output format options:\n" msgstr "" "\n" "Opciones de formato de salida:\n" #: help.c:110 #, c-format msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" msgstr " -A, --no-align modo de salida desalineado\n" #: help.c:111 #, c-format msgid " --csv CSV (Comma-Separated Values) table output mode\n" msgstr " --csv modo de salida de tabla CSV (valores separados por comas)\n" #: help.c:112 #, c-format msgid "" " -F, --field-separator=STRING\n" " field separator for unaligned output (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -F, --field-separator=CADENA separador de campos para salida desalineada\n" " (por omisión: «%s»)\n" #: help.c:115 #, c-format msgid " -H, --html HTML table output mode\n" msgstr " -H, --html modo de salida en tablas HTML\n" #: help.c:116 #, c-format msgid " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n" msgstr " -P, --pset=VAR[=ARG] definir opción de impresión VAR en ARG (ver orden \\pset)\n" #: help.c:117 #, c-format msgid "" " -R, --record-separator=STRING\n" " record separator for unaligned output (default: newline)\n" msgstr "" " -R, --record-separator=CADENA separador de registros para salida desalineada\n" " (por omisión: salto de línea)\n" #: help.c:119 #, c-format msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" msgstr " -t, --tuples-only sólo muestra registros\n" #: help.c:120 #, c-format msgid " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n" msgstr "" " -T, --table-attr=TEXTO\n" " definir atributos de marcas de tabla HTML (ancho, borde)\n" #: help.c:121 #, c-format msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" msgstr " -x, --expanded activar modo expandido de salida de tablas\n" #: help.c:122 #, c-format msgid "" " -z, --field-separator-zero\n" " set field separator for unaligned output to zero byte\n" msgstr "" " -z, --field-separator-zero\n" " definir separador de campos para salida desalineada al byte cero\n" #: help.c:124 #, c-format msgid "" " -0, --record-separator-zero\n" " set record separator for unaligned output to zero byte\n" msgstr "" " -0, --record-separator-zero\n" " definir separador de filas para salida desalineada al byte cero\n" #: help.c:127 #, c-format msgid "" "\n" "Connection options:\n" msgstr "" "\n" "Opciones de conexión:\n" #: help.c:130 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -h, --host=NOMBRE nombre del anfitrión o directorio de socket\n" " (por omisión: «%s»)\n" #: help.c:131 msgid "local socket" msgstr "socket local" #: help.c:134 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor (por omisión: «%s»)\n" #: help.c:140 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -U, --username=NOMBRE\n" " nombre de usuario (por omisión: «%s»)\n" #: help.c:141 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n" #: help.c:142 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr "" " -W, --password forzar petición de contraseña\n" " (debería ser automático)\n" #: help.c:144 #, c-format msgid "" "\n" "For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\" (for SQL\n" "commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n" "documentation.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Para obtener más ayuda, digite «\\?» (para órdenes internas) o «\\help»\n" "(para órdenes SQL) dentro de psql, o consulte la sección de psql\n" "en la documentación de PostgreSQL.\n" "\n" #: help.c:147 #, c-format msgid "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "Reporte de errores a <%s>.\n" #: help.c:148 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n" #: help.c:174 #, c-format msgid "General\n" msgstr "General\n" #: help.c:175 #, c-format msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" msgstr " \\copyright mostrar términos de uso y distribución de PostgreSQL\n" #: help.c:176 #, c-format msgid " \\crosstabview [COLUMNS] execute query and display results in crosstab\n" msgstr " \\crosstabview [COLUMNAS] ejecutar la consulta y desplegar en «crosstab»\n" #: help.c:177 #, c-format msgid " \\errverbose show most recent error message at maximum verbosity\n" msgstr " \\errverbose mostrar error más reciente en máxima verbosidad\n" #: help.c:178 #, c-format msgid "" " \\g [(OPTIONS)] [FILE] execute query (and send results to file or |pipe);\n" " \\g with no arguments is equivalent to a semicolon\n" msgstr "" " \\g [(OPTIONS)] [FILE] ejecuta la consulta (y envía el resultado a un fichero o |pipe);\n" " \\g sin argumentos es equivalente a un punto y coma\n" #: help.c:180 #, c-format msgid " \\gdesc describe result of query, without executing it\n" msgstr " \\gdesc describir resultado de la consulta, sin ejecutarla\n" #: help.c:181 #, c-format msgid " \\gexec execute query, then execute each value in its result\n" msgstr " \\gexec ejecutar la consulta, luego ejecuta cada valor del resultado\n" #: help.c:182 #, c-format msgid " \\gset [PREFIX] execute query and store results in psql variables\n" msgstr "" " \\gset [PREFIJO] ejecutar la consulta y almacenar los resultados en variables\n" " de psql\n" #: help.c:183 #, c-format msgid " \\gx [(OPTIONS)] [FILE] as \\g, but forces expanded output mode\n" msgstr " \\ gx [(OPTIONS)] [FILE] como \\g, pero fuerza el modo de salida expandido\n" #: help.c:184 #, c-format msgid " \\q quit psql\n" msgstr " \\q salir de psql\n" #: help.c:185 #, c-format msgid " \\watch [SEC] execute query every SEC seconds\n" msgstr " \\watch [SEGS] ejecutar consulta cada SEGS segundos\n" #: help.c:188 #, c-format msgid "Help\n" msgstr "Ayuda\n" #: help.c:190 #, c-format msgid " \\? [commands] show help on backslash commands\n" msgstr " \\? [commands] desplegar ayuda sobre las órdenes backslash\n" #: help.c:191 #, c-format msgid " \\? options show help on psql command-line options\n" msgstr " \\? options desplegar ayuda sobre opciones de línea de órdenes\n" #: help.c:192 #, c-format msgid " \\? variables show help on special variables\n" msgstr " \\? variables desplegar ayuda sobre variables especiales\n" #: help.c:193 #, c-format msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" msgstr "" " \\h [NOMBRE] mostrar ayuda de sintaxis de órdenes SQL;\n" " use «*» para todas las órdenes\n" #: help.c:196 #, c-format msgid "Query Buffer\n" msgstr "Búfer de consulta\n" #: help.c:197 #, c-format msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" msgstr "" " \\e [ARCHIVO] [LÍNEA]\n" " editar el búfer de consulta (o archivo) con editor externo\n" #: help.c:198 #, c-format msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" msgstr "" " \\ef [NOMBRE-FUNCIÓN [LÍNEA]]\n" " editar una función con editor externo\n" #: help.c:199 #, c-format msgid " \\ev [VIEWNAME [LINE]] edit view definition with external editor\n" msgstr "" " \\ev [NOMBRE-VISTA [LÍNEA]]\n" " editar definición de una vista con editor externo\n" #: help.c:200 #, c-format msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgstr " \\p mostrar el contenido del búfer de consulta\n" #: help.c:201 #, c-format msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" msgstr " \\r reiniciar (limpiar) el búfer de consulta\n" #: help.c:203 #, c-format msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgstr " \\s [ARCHIVO] mostrar historial de órdenes o guardarlo en archivo\n" #: help.c:205 #, c-format msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" msgstr " \\w ARCHIVO escribir búfer de consulta a archivo\n" #: help.c:208 #, c-format msgid "Input/Output\n" msgstr "Entrada/Salida\n" #: help.c:209 #, c-format msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" msgstr " \\copy ... ejecutar orden SQL COPY con flujo de datos al cliente\n" #: help.c:210 #, c-format msgid " \\echo [-n] [STRING] write string to standard output (-n for no newline)\n" msgstr " \\echo [-n] [STRING] escribe la cadena en la salida estándar (-n no genera el salto de línea final)\n" #: help.c:211 #, c-format msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgstr " \\i ARCHIVO ejecutar órdenes desde archivo\n" #: help.c:212 #, c-format msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n" msgstr " \\ir ARCHIVO como \\i, pero relativo a la ubicación del script actual\n" #: help.c:213 #, c-format msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" msgstr " \\o [ARCHIVO] enviar resultados de consultas a archivo u |orden\n" #: help.c:214 #, c-format msgid " \\qecho [-n] [STRING] write string to \\o output stream (-n for no newline)\n" msgstr " \\qecho [-n] [STRING] escribe la cadena hacia flujo de salida \\o (-n no genera el salto de línea final)\n" #: help.c:215 #, c-format msgid " \\warn [-n] [STRING] write string to standard error (-n for no newline)\n" msgstr " \\warn [-n] [STRING] escribe la cadena a la salida de error estándar (-n no genera el salto de línea final)\n" #: help.c:218 #, c-format msgid "Conditional\n" msgstr "Condicional\n" #: help.c:219 #, c-format msgid " \\if EXPR begin conditional block\n" msgstr " \\if EXPRESIÓN inicia bloque condicional\n" #: help.c:220 #, c-format msgid " \\elif EXPR alternative within current conditional block\n" msgstr " \\elif EXPR alternativa dentro del bloque condicional actual\n" #: help.c:221 #, c-format msgid " \\else final alternative within current conditional block\n" msgstr " \\else alternativa final dentro del bloque condicional actual\n" #: help.c:222 #, c-format msgid " \\endif end conditional block\n" msgstr " \\endif termina el bloque condicional\n" #: help.c:225 #, c-format msgid "Informational\n" msgstr "Informativo\n" #: help.c:226 #, c-format msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" msgstr " (opciones: S = desplegar objectos de sistema, + = agregar más detalle)\n" #: help.c:227 #, c-format msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" msgstr " \\d[S+] listar tablas, vistas y secuencias\n" #: help.c:228 #, c-format msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" msgstr " \\d[S+] NOMBRE describir tabla, índice, secuencia o vista\n" #: help.c:229 #, c-format msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" msgstr " \\da[S] [PATRÓN] listar funciones de agregación\n" #: help.c:230 #, c-format msgid " \\dA[+] [PATTERN] list access methods\n" msgstr " \\dA[+] [PATRÓN] listar métodos de acceso\n" #: help.c:231 #, c-format msgid " \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator classes\n" msgstr " \\do[S] [PATRÓN] listar las clases de operadores\n" #: help.c:232 #, c-format msgid " \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator families\n" msgstr " \\do[S] [PATRÓN] listar las familias de operadores\n" #: help.c:233 #, c-format msgid " \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list operators of operator families\n" msgstr " \\do[S] [PATRÓN] listar los operadores de la familia de operadores\n" #: help.c:234 #, c-format msgid " \\dAp [AMPTRN [OPFPTRN]] list support functions of operator families\n" msgstr " \\dAp [AMPTRN [OPFPTRN]] enumera las funciones de la familia de operadores\n" #: help.c:235 #, c-format msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" msgstr " \\db[+] [PATRÓN] listar tablespaces\n" #: help.c:236 #, c-format msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n" msgstr " \\dc[S+] [PATRÓN] listar conversiones\n" #: help.c:237 #, c-format msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n" msgstr " \\dC[+] [PATRÓN] listar conversiones de tipo (casts)\n" #: help.c:238 #, c-format msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n" msgstr " \\dd[S] [PATRÓN] listar comentarios de objetos que no aparecen en otra parte\n" #: help.c:239 #, c-format msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n" msgstr " \\dD[S+] [PATRÓN] listar dominios\n" #: help.c:240 #, c-format msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" msgstr " \\ddp [PATRÓN] listar privilegios por omisión\n" #: help.c:241 #, c-format msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\dE[S+] [PATRÓN] listar tablas foráneas\n" #: help.c:242 #, c-format msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\det[+] [PATRÓN] listar tablas foráneas\n" #: help.c:243 #, c-format msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" msgstr " \\des[+] [PATRÓN] listar servidores foráneos\n" #: help.c:244 #, c-format msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" msgstr " \\deu[+] [PATRÓN] listar mapeos de usuario\n" #: help.c:245 #, c-format msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" msgstr " \\dew[+] [PATRÓN] listar conectores de datos externos\n" #: help.c:246 #, c-format msgid " \\df[anptw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/procedures/trigger/window] functions\n" msgstr " \\df[anptw][S+] [PATRÓN] listar funciones [sólo ag./normal/proc./trigger/ventana]\n" #: help.c:247 #, c-format msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" msgstr " \\dF[+] [PATRÓN] listar configuraciones de búsqueda en texto\n" #: help.c:248 #, c-format msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" msgstr " \\dFd[+] [PATRÓN] listar diccionarios de búsqueda en texto\n" #: help.c:249 #, c-format msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" msgstr " \\dFp[+] [PATRÓN] listar analizadores (parsers) de búsq. en texto\n" #: help.c:250 #, c-format msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" msgstr " \\dFt[+] [PATRÓN] listar plantillas de búsqueda en texto\n" #: help.c:251 #, c-format msgid " \\dg[S+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\dg[S+] [PATRÓN] listar roles\n" #: help.c:252 #, c-format msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" msgstr " \\di[S+] [PATRÓN] listar índices\n" #: help.c:253 #, c-format msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" msgstr " \\dl listar objetos grandes, lo mismo que \\lo_list\n" #: help.c:254 #, c-format msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" msgstr " \\dL[S+] [PATRÓN] listar lenguajes procedurales\n" #: help.c:255 #, c-format msgid " \\dm[S+] [PATTERN] list materialized views\n" msgstr " \\dm[S+] [PATRÓN] listar vistas materializadas\n" #: help.c:256 #, c-format msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" msgstr " \\dn[S+] [PATRÓN] listar esquemas\n" #: help.c:257 #, c-format msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" msgstr " \\do[S] [PATRÓN] listar operadores\n" #: help.c:258 #, c-format msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" msgstr " \\dO[S] [PATRÓN] listar ordenamientos (collations)\n" #: help.c:259 #, c-format msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" msgstr " \\dp [PATRÓN] listar privilegios de acceso a tablas, vistas y secuencias\n" #: help.c:260 #, c-format msgid " \\dP[itn+] [PATTERN] list [only index/table] partitioned relations [n=nested]\n" msgstr " \\dP[tin+] [PATRÓN] listar relaciones particionadas (sólo tablas/índices) [n=anidadas]\n" #: help.c:261 #, c-format msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" msgstr " \\drds [PAT1 [PAT2]] listar parámetros de rol por base de datos\n" #: help.c:262 #, c-format msgid " \\dRp[+] [PATTERN] list replication publications\n" msgstr " \\dRp[+] [PATRÓN] listar publicaciones de replicación\n" #: help.c:263 #, c-format msgid " \\dRs[+] [PATTERN] list replication subscriptions\n" msgstr " \\dRs[+] [PATRÓN] listar suscripciones de replicación\n" #: help.c:264 #, c-format msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" msgstr " \\ds[S+] [PATRÓN] listar secuencias\n" #: help.c:265 #, c-format msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" msgstr " \\dt[S+] [PATRÓN] listar tablas\n" #: help.c:266 #, c-format msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" msgstr " \\dT[S+] [PATRÓN] listar tipos de dato\n" #: help.c:267 #, c-format msgid " \\du[S+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\du[S+] [PATRÓN] listar roles\n" #: help.c:268 #, c-format msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" msgstr " \\dv[S+] [PATRÓN] listar vistas\n" #: help.c:269 #, c-format msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" msgstr " \\dx[+] [PATRÓN] listar extensiones\n" #: help.c:270 #, c-format msgid " \\dy [PATTERN] list event triggers\n" msgstr " \\dy [PATRÓN] listar disparadores por eventos\n" #: help.c:271 #, c-format msgid " \\l[+] [PATTERN] list databases\n" msgstr " \\l[+] [PATRÓN] listar bases de datos\n" #: help.c:272 #, c-format msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" msgstr " \\sf[+] FUNCIÓN mostrar la definición de una función\n" #: help.c:273 #, c-format msgid " \\sv[+] VIEWNAME show a view's definition\n" msgstr " \\sv[+] VISTA mostrar la definición de una vista\n" #: help.c:274 #, c-format msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" msgstr " \\z [PATRÓN] lo mismo que \\dp\n" #: help.c:277 #, c-format msgid "Formatting\n" msgstr "Formato\n" #: help.c:278 #, c-format msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgstr " \\a cambiar entre modo de salida alineado y sin alinear\n" #: help.c:279 #, c-format msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgstr " \\C [CADENA] definir título de tabla, o indefinir si es vacío\n" #: help.c:280 #, c-format msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" msgstr "" " \\f [CADENA] mostrar o definir separador de campos para\n" " modo de salida sin alinear\n" #: help.c:281 #, c-format msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgstr " \\H cambiar modo de salida HTML (actualmente %s)\n" #: help.c:283 #, c-format msgid "" " \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n" " (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n" " fieldsep_zero|footer|format|linestyle|null|\n" " numericlocale|pager|pager_min_lines|recordsep|\n" " recordsep_zero|tableattr|title|tuples_only|\n" " unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n" " unicode_header_linestyle)\n" msgstr "" " \\pset [NOMBRE [VALOR]] define opción de tabla de salida\n" " (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|\n" " footer|format|linestyle|null|numericlocale|pager|\n" " pager_min_lines|recordsep|recordsep_zero|tableattr|title|\n" " tuples_only|unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle\n" " |unicode_header_linestyle)\n" #: help.c:290 #, c-format msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" msgstr " \\t [on|off] mostrar sólo filas (actualmente %s)\n" #: help.c:292 #, c-format msgid " \\T [STRING] set HTML tag attributes, or unset if none\n" msgstr " \\T [CADENA] definir atributos HTML de
, o indefinir si es vacío\n" #: help.c:293 #, c-format msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n" msgstr " \\x [on|off|auto] cambiar modo expandido (actualmente %s)\n" #: help.c:297 #, c-format msgid "Connection\n" msgstr "Conexiones\n" #: help.c:299 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" " connect to new database (currently \"%s\")\n" msgstr "" " \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- USUARIO|- ANFITRIÓN|- PUERTO|- | conninfo]\n" " conectar a una nueva base de datos (actual: «%s»)\n" #: help.c:303 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" " connect to new database (currently no connection)\n" msgstr "" " \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- USUARIO|- ANFITRIÓN|- PUERTO|- | conninfo]\n" " conectar a una nueva base de datos (no hay conexión actual)\n" #: help.c:305 #, c-format msgid " \\conninfo display information about current connection\n" msgstr " \\conninfo despliega la información sobre la conexión actual\n" #: help.c:306 #, c-format msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" msgstr "" " \\encoding [CODIFICACIÓN]\n" " mostrar o definir codificación del cliente\n" #: help.c:307 #, c-format msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" msgstr "" " \\password [USUARIO]\n" " cambiar la contraseña para un usuario en forma segura\n" #: help.c:310 #, c-format msgid "Operating System\n" msgstr "Sistema Operativo\n" #: help.c:311 #, c-format msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgstr " \\cd [DIR] cambiar el directorio de trabajo actual\n" #: help.c:312 #, c-format msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n" msgstr "" " \\setenv NOMBRE [VALOR]\n" " definir o indefinir variable de ambiente\n" #: help.c:313 #, c-format msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" msgstr "" " \\timing [on|off] mostrar tiempo de ejecución de órdenes\n" " (actualmente %s)\n" #: help.c:315 #, c-format msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" msgstr "" " \\! [ORDEN] ejecutar orden en intérprete de órdenes (shell),\n" " o iniciar intérprete interactivo\n" #: help.c:318 #, c-format msgid "Variables\n" msgstr "Variables\n" #: help.c:319 #, c-format msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" msgstr " \\prompt [TEXTO] NOMBRE preguntar al usuario el valor de la variable\n" #: help.c:320 #, c-format msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n" msgstr "" " \\set [NOMBRE [VALOR]] definir variables internas,\n" " listar todas si no se dan parámetros\n" #: help.c:321 #, c-format msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgstr " \\unset NOMBRE indefinir (eliminar) variable interna\n" #: help.c:324 #, c-format msgid "Large Objects\n" msgstr "Objetos Grandes\n" #: help.c:325 #, c-format msgid "" " \\lo_export LOBOID FILE\n" " \\lo_import FILE [COMMENT]\n" " \\lo_list\n" " \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" msgstr "" " \\lo_export LOBOID ARCHIVO\n" " \\lo_import ARCHIVO [COMENTARIO]\n" " \\lo_list\n" " \\lo_unlink LOBOID operaciones con objetos grandes\n" #: help.c:352 #, c-format msgid "" "List of specially treated variables\n" "\n" msgstr "" "Lista de variables con tratamiento especial\n" "\n" #: help.c:354 #, c-format msgid "psql variables:\n" msgstr "variables psql:\n" #: help.c:356 #, c-format msgid "" " psql --set=NAME=VALUE\n" " or \\set NAME VALUE inside psql\n" "\n" msgstr "" " psql --set=NOMBRE=VALOR\n" " o \\set NOMBRE VALOR dentro de psql\n" #: help.c:358 #, c-format msgid "" " AUTOCOMMIT\n" " if set, successful SQL commands are automatically committed\n" msgstr "" " AUTOCOMMIT si está definida, órdenes SQL exitosas se comprometen\n" " automáticamente\n" #: help.c:360 #, c-format msgid "" " COMP_KEYWORD_CASE\n" " determines the case used to complete SQL key words\n" " [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n" msgstr "" " COMP_KEYWORD_CASE determina si usar mayúsculas al completar palabras SQL\n" " [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n" #: help.c:363 #, c-format msgid "" " DBNAME\n" " the currently connected database name\n" msgstr " DBNAME la base de datos actualmente conectada\n" #: help.c:365 #, c-format msgid "" " ECHO\n" " controls what input is written to standard output\n" " [all, errors, none, queries]\n" msgstr "" " ECHO controla qué entrada se escribe a la salida estándar\n" " [all, errors, none, queries]\n" #: help.c:368 #, c-format msgid "" " ECHO_HIDDEN\n" " if set, display internal queries executed by backslash commands;\n" " if set to \"noexec\", just show them without execution\n" msgstr "" " ECHO_HIDDEN muestra consultas internas usadas por órdenes backslash\n" " con «noexec» sólo las muestra sin ejecutarlas\n" #: help.c:371 #, c-format msgid "" " ENCODING\n" " current client character set encoding\n" msgstr " ENCODING codificación actual del cliente\n" #: help.c:373 #, c-format msgid "" " ERROR\n" " true if last query failed, else false\n" msgstr " ERROR verdadero si la última consulta falló; si no, falso\n" #: help.c:375 #, c-format msgid "" " FETCH_COUNT\n" " the number of result rows to fetch and display at a time (0 = unlimited)\n" msgstr "" " FETCH_COUNT número de filas del resultado que extraer y mostrar cada vez\n" " (por omisión: 0=sin límite)\n" #: help.c:377 #, c-format msgid "" " HIDE_TABLEAM\n" " if set, table access methods are not displayed\n" msgstr "" " HIDE_TABLEAM\n" " ocultar métodos de acceso de tabla\n" #: help.c:379 #, c-format msgid "" " HISTCONTROL\n" " controls command history [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n" msgstr "" " HISTCONTROL controla la lista de historia de órdenes\n" " [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n" #: help.c:381 #, c-format msgid "" " HISTFILE\n" " file name used to store the command history\n" msgstr " HISTFILE nombre de archivo para almacenar historia de órdenes\n" #: help.c:383 #, c-format msgid "" " HISTSIZE\n" " maximum number of commands to store in the command history\n" msgstr " HISTSIZE número de órdenes a guardar en la historia de órdenes\n" #: help.c:385 #, c-format msgid "" " HOST\n" " the currently connected database server host\n" msgstr " HOST el servidor actualmente conectado\n" #: help.c:387 #, c-format msgid "" " IGNOREEOF\n" " number of EOFs needed to terminate an interactive session\n" msgstr "" " IGNOREEOF si no está definida, enviar un EOF a sesión interactiva\n" " termina la aplicación\n" #: help.c:389 #, c-format msgid "" " LASTOID\n" " value of the last affected OID\n" msgstr " LASTOID el valor del último OID afectado\n" #: help.c:391 #, c-format msgid "" " LAST_ERROR_MESSAGE\n" " LAST_ERROR_SQLSTATE\n" " message and SQLSTATE of last error, or empty string and \"00000\" if none\n" msgstr "" " LAST_ERROR_MESSAGE\n" " LAST_ERROR_SQLSTATE\n" " mensaje y SQLSTATE del último error, o cadena vacía y\n" " «00000» si no hubo\n" #: help.c:394 #, c-format msgid "" " ON_ERROR_ROLLBACK\n" " if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit savepoints)\n" msgstr "" " ON_ERROR_ROLLBACK si está definido, un error no aborta la transacción\n" " (usa «savepoints» implícitos)\n" #: help.c:396 #, c-format msgid "" " ON_ERROR_STOP\n" " stop batch execution after error\n" msgstr " ON_ERROR_STOP detiene ejecución por lotes al ocurrir un error\n" #: help.c:398 #, c-format msgid "" " PORT\n" " server port of the current connection\n" msgstr " PORT puerto del servidor de la conexión actual\n" #: help.c:400 #, c-format msgid "" " PROMPT1\n" " specifies the standard psql prompt\n" msgstr " PROMPT1 especifica el prompt estándar de psql\n" #: help.c:402 #, c-format msgid "" " PROMPT2\n" " specifies the prompt used when a statement continues from a previous line\n" msgstr "" " PROMPT2 especifica el prompt usado cuando una sentencia continúa\n" " de una línea anterior\n" #: help.c:404 #, c-format msgid "" " PROMPT3\n" " specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n" msgstr " PROMPT3 especifica el prompt usado durante COPY ... FROM STDIN\n" #: help.c:406 #, c-format msgid "" " QUIET\n" " run quietly (same as -q option)\n" msgstr " QUIET ejecuta silenciosamente (igual que -q)\n" #: help.c:408 #, c-format msgid "" " ROW_COUNT\n" " number of rows returned or affected by last query, or 0\n" msgstr "" " ROW_COUNT número de tuplas retornadas o afectadas por última\n" " consulta, o 0\n" #: help.c:410 #, c-format msgid "" " SERVER_VERSION_NAME\n" " SERVER_VERSION_NUM\n" " server's version (in short string or numeric format)\n" msgstr "" " SERVER_VERSION_NAME\n" " SERVER_VERSION_NUM\n" " versión del servidor (cadena corta o numérica)\n" #: help.c:413 #, c-format msgid "" " SHOW_CONTEXT\n" " controls display of message context fields [never, errors, always]\n" msgstr "" " SHOW_CONTEXT controla el despliegue de campos de contexto de mensaje\n" " [never, errors, always]\n" #: help.c:415 #, c-format msgid "" " SINGLELINE\n" " if set, end of line terminates SQL commands (same as -S option)\n" msgstr " SINGLELINE fin de línea termina modo de órdenes SQL (igual que -S)\n" #: help.c:417 #, c-format msgid "" " SINGLESTEP\n" " single-step mode (same as -s option)\n" msgstr " SINGLESTEP modo paso a paso (igual que -s)\n" #: help.c:419 #, c-format msgid "" " SQLSTATE\n" " SQLSTATE of last query, or \"00000\" if no error\n" msgstr " SQLSTATE SQLSTATE de la última consulta, o «00000» si no hubo error\n" #: help.c:421 #, c-format msgid "" " USER\n" " the currently connected database user\n" msgstr " USER el usuario actualmente conectado\n" #: help.c:423 #, c-format msgid "" " VERBOSITY\n" " controls verbosity of error reports [default, verbose, terse, sqlstate]\n" msgstr "" " VERBOSITY controla la verbosidad de errores [default, verbose,\n" " terse, sqlstate]\n" #: help.c:425 #, c-format msgid "" " VERSION\n" " VERSION_NAME\n" " VERSION_NUM\n" " psql's version (in verbose string, short string, or numeric format)\n" msgstr "" " VERSION\n" " VERSION_NAME\n" " VERSION_NUM\n" " versión de psql (cadena verbosa, corta o numérica)\n" #: help.c:430 #, c-format msgid "" "\n" "Display settings:\n" msgstr "" "\n" "Parámetros de despliegue:\n" #: help.c:432 #, c-format msgid "" " psql --pset=NAME[=VALUE]\n" " or \\pset NAME [VALUE] inside psql\n" "\n" msgstr "" " psql --pset=NOMBRE[=VALOR]\n" " o \\pset NOMBRE [VALOR] dentro de psql\n" "\n" #: help.c:434 #, c-format msgid "" " border\n" " border style (number)\n" msgstr " border estilo de borde (número)\n" #: help.c:436 #, c-format msgid "" " columns\n" " target width for the wrapped format\n" msgstr " columns define el ancho para formato «wrapped»\n" #: help.c:438 #, c-format msgid "" " expanded (or x)\n" " expanded output [on, off, auto]\n" msgstr " expanded (o x) salida expandida [on, off, auto]\n" #: help.c:440 #, c-format msgid "" " fieldsep\n" " field separator for unaligned output (default \"%s\")\n" msgstr "" " fieldsep separador de campos para formato «unaligned»\n" " (por omisión: «%s»)\n" #: help.c:443 #, c-format msgid "" " fieldsep_zero\n" " set field separator for unaligned output to a zero byte\n" msgstr " fieldsep_zero separador de campos en «unaligned» es byte cero\n" #: help.c:445 #, c-format msgid "" " footer\n" " enable or disable display of the table footer [on, off]\n" msgstr " footer activa o desactiva el pie de tabla [on, off]\n" #: help.c:447 #, c-format msgid "" " format\n" " set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n" msgstr " format define el formato de salida [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n" #: help.c:449 #, c-format msgid "" " linestyle\n" " set the border line drawing style [ascii, old-ascii, unicode]\n" msgstr " linestyle define el estilo de dibujo de líneas [ascii, old-ascii, unicode]\n" #: help.c:451 #, c-format msgid "" " null\n" " set the string to be printed in place of a null value\n" msgstr " null define la cadena a imprimirse para valores null\n" #: help.c:453 #, c-format msgid "" " numericlocale\n" " enable display of a locale-specific character to separate groups of digits\n" msgstr "" " numericlocale activa despliegue de carácter específico del lenguaje para\n" " separar grupos de dígitos\n" #: help.c:455 #, c-format msgid "" " pager\n" " control when an external pager is used [yes, no, always]\n" msgstr " pager controla cuándo se usará un paginador externo [yes, no, always]\n" #: help.c:457 #, c-format msgid "" " recordsep\n" " record (line) separator for unaligned output\n" msgstr " recordsep separador de registros (líneas) para formato «unaligned»\n" #: help.c:459 #, c-format msgid "" " recordsep_zero\n" " set record separator for unaligned output to a zero byte\n" msgstr " recordsep_zero separador de registros en «unaligned» es byte cero\n" # XXX WTF does this mean? #: help.c:461 #, c-format msgid "" " tableattr (or T)\n" " specify attributes for table tag in html format, or proportional\n" " column widths for left-aligned data types in latex-longtable format\n" msgstr "" " tableattr (o T) especifica atributos para el tag «table» en formato «html»,\n" " o ancho proporcional de columnas alineadas a la izquierda\n" " en formato «latex-longtable»\n" #: help.c:464 #, c-format msgid "" " title\n" " set the table title for subsequently printed tables\n" msgstr " title define el título de tablas\n" #: help.c:466 #, c-format msgid "" " tuples_only\n" " if set, only actual table data is shown\n" msgstr " tuples_only si está definido, sólo los datos de la tabla se muestran\n" #: help.c:468 #, c-format msgid "" " unicode_border_linestyle\n" " unicode_column_linestyle\n" " unicode_header_linestyle\n" " set the style of Unicode line drawing [single, double]\n" msgstr "" " unicode_border_linestyle\n" " unicode_column_linestyle\n" " unicode_header_linestyle\n" " define el estilo de líneas Unicode [single, double]\n" #: help.c:473 #, c-format msgid "" "\n" "Environment variables:\n" msgstr "" "\n" "Variables de ambiente:\n" #: help.c:477 #, c-format msgid "" " NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n" " or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n" "\n" msgstr "" " NOMBRE=VALOR [NOMBRE=VALOR] psql ...\n" " o \\setenv NOMBRE [VALOR] dentro de psql\n" #: help.c:479 #, c-format msgid "" " set NAME=VALUE\n" " psql ...\n" " or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n" "\n" msgstr "" " set NOMBRE=VALOR\n" " psql ...\n" " o \\setenv NOMBRE [VALOR] dentro de psql\n" #: help.c:482 #, c-format msgid "" " COLUMNS\n" " number of columns for wrapped format\n" msgstr " COLUMNS número de columnas para formato «wrapped»\n" #: help.c:484 #, c-format msgid "" " PGAPPNAME\n" " same as the application_name connection parameter\n" msgstr " PGAPPNAME igual que el parámetro de conexión application_name\n" #: help.c:486 #, c-format msgid "" " PGDATABASE\n" " same as the dbname connection parameter\n" msgstr " PGDATABASE igual que el parámetro de conexión dbname\n" #: help.c:488 #, c-format msgid "" " PGHOST\n" " same as the host connection parameter\n" msgstr " PGHOST igual que el parámetro de conexión host\n" #: help.c:490 #, c-format msgid "" " PGPASSWORD\n" " connection password (not recommended)\n" msgstr " PGPASSWORD contraseña de la conexión (no recomendado)\n" #: help.c:492 #, c-format msgid "" " PGPASSFILE\n" " password file name\n" msgstr " PGPASSFILE nombre de archivo de contraseñas\n" #: help.c:494 #, c-format msgid "" " PGPORT\n" " same as the port connection parameter\n" msgstr " PGPORT igual que el parámetro de conexión port\n" #: help.c:496 #, c-format msgid "" " PGUSER\n" " same as the user connection parameter\n" msgstr " PGUSER igual que el parámetro de conexión user\n" #: help.c:498 #, c-format msgid "" " PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n" " editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n" msgstr "" " PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n" " editor usado por órdenes \\e, \\ef, y \\ev\n" #: help.c:500 #, c-format msgid "" " PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n" " how to specify a line number when invoking the editor\n" msgstr "" " PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARGS\n" " cómo especificar número de línea al invocar al editor\n" #: help.c:502 #, c-format msgid "" " PSQL_HISTORY\n" " alternative location for the command history file\n" msgstr " PSQL_HISTORY ubicación alternativa del archivo de historia de órdenes\n" #: help.c:504 #, c-format msgid "" " PSQL_PAGER, PAGER\n" " name of external pager program\n" msgstr " PSQL_PAGER, PAGER nombre de programa paginador externo\n" #: help.c:506 #, c-format msgid "" " PSQLRC\n" " alternative location for the user's .psqlrc file\n" msgstr " PSQLRC ubicación alternativa para el archivo .psqlrc del usuario\n" #: help.c:508 #, c-format msgid "" " SHELL\n" " shell used by the \\! command\n" msgstr " SHELL intérprete usado por la orden \\!\n" #: help.c:510 #, c-format msgid "" " TMPDIR\n" " directory for temporary files\n" msgstr " TMPDIR directorio para archivos temporales\n" #: help.c:555 msgid "Available help:\n" msgstr "Ayuda disponible:\n" #: help.c:650 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" "Description: %s\n" "Syntax:\n" "%s\n" "\n" "URL: %s\n" "\n" msgstr "" "Orden: %s\n" "Descripción: %s\n" "Sintaxis:\n" "%s\n" "\n" "URL: %s\n" "\n" #: help.c:673 #, c-format msgid "" "No help available for \"%s\".\n" "Try \\h with no arguments to see available help.\n" msgstr "" "No hay ayuda disponible para «%s».\n" "Pruebe \\h sin argumentos para mostrar los elementos de ayuda disponibles.\n" #: input.c:217 #, c-format msgid "could not read from input file: %m" msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %m" #: input.c:471 input.c:509 #, c-format msgid "could not save history to file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo guardar historial a archivo «%s»: %m" #: input.c:528 #, c-format msgid "history is not supported by this installation" msgstr "el historial de órdenes no está soportado en esta instalación" #: large_obj.c:65 #, c-format msgid "%s: not connected to a database" msgstr "%s: no está conectado a una base de datos" #: large_obj.c:84 #, c-format msgid "%s: current transaction is aborted" msgstr "%s: transacción en curso está abortada" #: large_obj.c:87 #, c-format msgid "%s: unknown transaction status" msgstr "%s: estado de transacción desconocido" #: large_obj.c:288 large_obj.c:299 msgid "ID" msgstr "ID" #: large_obj.c:309 msgid "Large objects" msgstr "Objetos grandes" #: mainloop.c:136 #, c-format msgid "\\if: escaped" msgstr "\\if: escapado" #: mainloop.c:195 #, c-format msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" msgstr "Use «\\q» para salir de %s.\n" #: mainloop.c:217 msgid "" "The input is a PostgreSQL custom-format dump.\n" "Use the pg_restore command-line client to restore this dump to a database.\n" msgstr "" "La entrada es un dump de PostgreSQL en formato custom.\n" "Use el programa pg_restore para restaurar este dump a una base de datos.\n" #: mainloop.c:298 msgid "Use \\? for help or press control-C to clear the input buffer." msgstr "Use \\? para ayuda o presione control-C para limpiar el búfer de entrada." #: mainloop.c:300 msgid "Use \\? for help." msgstr "Digite \\? para obtener ayuda." #: mainloop.c:304 msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL." msgstr "Está usando psql, la interfaz de línea de órdenes de PostgreSQL." #: mainloop.c:305 #, c-format msgid "" "Type: \\copyright for distribution terms\n" " \\h for help with SQL commands\n" " \\? for help with psql commands\n" " \\g or terminate with semicolon to execute query\n" " \\q to quit\n" msgstr "" "Digite: \\copyright para ver los términos de distribución\n" " \\h para ayuda de órdenes SQL\n" " \\? para ayuda de órdenes psql\n" " \\g o punto y coma («;») para ejecutar la consulta\n" " \\q para salir\n" #: mainloop.c:329 msgid "Use \\q to quit." msgstr "Use \\q para salir." #: mainloop.c:332 mainloop.c:356 msgid "Use control-D to quit." msgstr "Use control-D para salir." #: mainloop.c:334 mainloop.c:358 msgid "Use control-C to quit." msgstr "Use control-C para salir." #: mainloop.c:465 mainloop.c:613 #, c-format msgid "query ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block" msgstr "consulta ignorada; use \\endif o Ctrl-C para salir del bloque \\if actual" #: mainloop.c:631 #, c-format msgid "reached EOF without finding closing \\endif(s)" msgstr "se alcanzó EOF sin encontrar el/los \\endif de cierre" #: psqlscanslash.l:638 #, c-format msgid "unterminated quoted string" msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa" #: psqlscanslash.l:811 #, c-format msgid "%s: out of memory" msgstr "%s: memoria agotada" #: sql_help.c:35 sql_help.c:38 sql_help.c:41 sql_help.c:65 sql_help.c:66 #: sql_help.c:68 sql_help.c:70 sql_help.c:81 sql_help.c:83 sql_help.c:85 #: sql_help.c:111 sql_help.c:117 sql_help.c:119 sql_help.c:121 sql_help.c:123 #: sql_help.c:126 sql_help.c:128 sql_help.c:130 sql_help.c:235 sql_help.c:237 #: sql_help.c:238 sql_help.c:240 sql_help.c:242 sql_help.c:245 sql_help.c:247 #: sql_help.c:249 sql_help.c:251 sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:265 #: sql_help.c:267 sql_help.c:316 sql_help.c:318 sql_help.c:320 sql_help.c:322 #: sql_help.c:391 sql_help.c:396 sql_help.c:398 sql_help.c:440 sql_help.c:442 #: sql_help.c:445 sql_help.c:447 sql_help.c:515 sql_help.c:520 sql_help.c:525 #: sql_help.c:530 sql_help.c:535 sql_help.c:588 sql_help.c:590 sql_help.c:592 #: sql_help.c:594 sql_help.c:596 sql_help.c:599 sql_help.c:601 sql_help.c:604 #: sql_help.c:615 sql_help.c:617 sql_help.c:658 sql_help.c:660 sql_help.c:662 #: sql_help.c:665 sql_help.c:667 sql_help.c:669 sql_help.c:702 sql_help.c:706 #: sql_help.c:710 sql_help.c:729 sql_help.c:732 sql_help.c:735 sql_help.c:764 #: sql_help.c:776 sql_help.c:784 sql_help.c:787 sql_help.c:790 sql_help.c:805 #: sql_help.c:808 sql_help.c:837 sql_help.c:842 sql_help.c:847 sql_help.c:852 #: sql_help.c:857 sql_help.c:879 sql_help.c:881 sql_help.c:883 sql_help.c:885 #: sql_help.c:888 sql_help.c:890 sql_help.c:931 sql_help.c:975 sql_help.c:980 #: sql_help.c:985 sql_help.c:990 sql_help.c:995 sql_help.c:1014 sql_help.c:1025 #: sql_help.c:1027 sql_help.c:1046 sql_help.c:1056 sql_help.c:1058 #: sql_help.c:1060 sql_help.c:1072 sql_help.c:1076 sql_help.c:1078 #: sql_help.c:1090 sql_help.c:1092 sql_help.c:1094 sql_help.c:1096 #: sql_help.c:1112 sql_help.c:1114 sql_help.c:1118 sql_help.c:1121 #: sql_help.c:1122 sql_help.c:1123 sql_help.c:1126 sql_help.c:1128 #: sql_help.c:1262 sql_help.c:1264 sql_help.c:1267 sql_help.c:1270 #: sql_help.c:1272 sql_help.c:1274 sql_help.c:1277 sql_help.c:1280 #: sql_help.c:1391 sql_help.c:1393 sql_help.c:1395 sql_help.c:1398 #: sql_help.c:1419 sql_help.c:1422 sql_help.c:1425 sql_help.c:1428 #: sql_help.c:1432 sql_help.c:1434 sql_help.c:1436 sql_help.c:1438 #: sql_help.c:1452 sql_help.c:1455 sql_help.c:1457 sql_help.c:1459 #: sql_help.c:1469 sql_help.c:1471 sql_help.c:1481 sql_help.c:1483 #: sql_help.c:1493 sql_help.c:1496 sql_help.c:1519 sql_help.c:1521 #: sql_help.c:1523 sql_help.c:1525 sql_help.c:1528 sql_help.c:1530 #: sql_help.c:1533 sql_help.c:1536 sql_help.c:1586 sql_help.c:1629 #: sql_help.c:1632 sql_help.c:1634 sql_help.c:1636 sql_help.c:1639 #: sql_help.c:1641 sql_help.c:1643 sql_help.c:1646 sql_help.c:1696 #: sql_help.c:1712 sql_help.c:1933 sql_help.c:2002 sql_help.c:2021 #: sql_help.c:2034 sql_help.c:2091 sql_help.c:2098 sql_help.c:2108 #: sql_help.c:2129 sql_help.c:2155 sql_help.c:2173 sql_help.c:2200 #: sql_help.c:2295 sql_help.c:2340 sql_help.c:2364 sql_help.c:2387 #: sql_help.c:2391 sql_help.c:2425 sql_help.c:2445 sql_help.c:2467 #: sql_help.c:2481 sql_help.c:2501 sql_help.c:2524 sql_help.c:2554 #: sql_help.c:2579 sql_help.c:2625 sql_help.c:2903 sql_help.c:2916 #: sql_help.c:2933 sql_help.c:2949 sql_help.c:2989 sql_help.c:3041 #: sql_help.c:3045 sql_help.c:3047 sql_help.c:3053 sql_help.c:3071 #: sql_help.c:3098 sql_help.c:3133 sql_help.c:3145 sql_help.c:3154 #: sql_help.c:3198 sql_help.c:3212 sql_help.c:3240 sql_help.c:3248 #: sql_help.c:3260 sql_help.c:3270 sql_help.c:3278 sql_help.c:3286 #: sql_help.c:3294 sql_help.c:3302 sql_help.c:3311 sql_help.c:3322 #: sql_help.c:3330 sql_help.c:3338 sql_help.c:3346 sql_help.c:3354 #: sql_help.c:3364 sql_help.c:3373 sql_help.c:3382 sql_help.c:3390 #: sql_help.c:3400 sql_help.c:3411 sql_help.c:3419 sql_help.c:3428 #: sql_help.c:3439 sql_help.c:3448 sql_help.c:3456 sql_help.c:3464 #: sql_help.c:3472 sql_help.c:3480 sql_help.c:3488 sql_help.c:3496 #: sql_help.c:3504 sql_help.c:3512 sql_help.c:3520 sql_help.c:3528 #: sql_help.c:3545 sql_help.c:3554 sql_help.c:3562 sql_help.c:3579 #: sql_help.c:3594 sql_help.c:3869 sql_help.c:3920 sql_help.c:3949 #: sql_help.c:3962 sql_help.c:4407 sql_help.c:4455 sql_help.c:4596 msgid "name" msgstr "nombre" #: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:327 sql_help.c:1783 #: sql_help.c:3213 sql_help.c:4193 msgid "aggregate_signature" msgstr "signatura_func_agregación" #: sql_help.c:37 sql_help.c:67 sql_help.c:82 sql_help.c:118 sql_help.c:250 #: sql_help.c:268 sql_help.c:399 sql_help.c:446 sql_help.c:524 sql_help.c:571 #: sql_help.c:589 sql_help.c:616 sql_help.c:666 sql_help.c:731 sql_help.c:786 #: sql_help.c:807 sql_help.c:846 sql_help.c:891 sql_help.c:932 sql_help.c:984 #: sql_help.c:1016 sql_help.c:1026 sql_help.c:1059 sql_help.c:1079 #: sql_help.c:1093 sql_help.c:1129 sql_help.c:1271 sql_help.c:1392 #: sql_help.c:1435 sql_help.c:1456 sql_help.c:1470 sql_help.c:1482 #: sql_help.c:1495 sql_help.c:1522 sql_help.c:1587 sql_help.c:1640 msgid "new_name" msgstr "nuevo_nombre" #: sql_help.c:40 sql_help.c:69 sql_help.c:84 sql_help.c:120 sql_help.c:248 #: sql_help.c:266 sql_help.c:397 sql_help.c:482 sql_help.c:529 sql_help.c:618 #: sql_help.c:627 sql_help.c:685 sql_help.c:705 sql_help.c:734 sql_help.c:789 #: sql_help.c:851 sql_help.c:889 sql_help.c:989 sql_help.c:1028 sql_help.c:1057 #: sql_help.c:1077 sql_help.c:1091 sql_help.c:1127 sql_help.c:1332 #: sql_help.c:1394 sql_help.c:1437 sql_help.c:1458 sql_help.c:1520 #: sql_help.c:1635 sql_help.c:2889 msgid "new_owner" msgstr "nuevo_dueño" #: sql_help.c:43 sql_help.c:71 sql_help.c:86 sql_help.c:252 sql_help.c:319 #: sql_help.c:448 sql_help.c:534 sql_help.c:668 sql_help.c:709 sql_help.c:737 #: sql_help.c:792 sql_help.c:856 sql_help.c:994 sql_help.c:1061 sql_help.c:1095 #: sql_help.c:1273 sql_help.c:1439 sql_help.c:1460 sql_help.c:1472 #: sql_help.c:1484 sql_help.c:1524 sql_help.c:1642 msgid "new_schema" msgstr "nuevo_esquema" #: sql_help.c:44 sql_help.c:1847 sql_help.c:3214 sql_help.c:4222 msgid "where aggregate_signature is:" msgstr "donde signatura_func_agregación es:" #: sql_help.c:45 sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:337 sql_help.c:350 #: sql_help.c:354 sql_help.c:370 sql_help.c:373 sql_help.c:376 sql_help.c:516 #: sql_help.c:521 sql_help.c:526 sql_help.c:531 sql_help.c:536 sql_help.c:838 #: sql_help.c:843 sql_help.c:848 sql_help.c:853 sql_help.c:858 sql_help.c:976 #: sql_help.c:981 sql_help.c:986 sql_help.c:991 sql_help.c:996 sql_help.c:1801 #: sql_help.c:1818 sql_help.c:1824 sql_help.c:1848 sql_help.c:1851 #: sql_help.c:1854 sql_help.c:2003 sql_help.c:2022 sql_help.c:2025 #: sql_help.c:2296 sql_help.c:2502 sql_help.c:3215 sql_help.c:3218 #: sql_help.c:3221 sql_help.c:3312 sql_help.c:3401 sql_help.c:3429 #: sql_help.c:3753 sql_help.c:4101 sql_help.c:4199 sql_help.c:4206 #: sql_help.c:4212 sql_help.c:4223 sql_help.c:4226 sql_help.c:4229 msgid "argmode" msgstr "modo_arg" #: sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:52 sql_help.c:338 sql_help.c:351 #: sql_help.c:355 sql_help.c:371 sql_help.c:374 sql_help.c:377 sql_help.c:517 #: sql_help.c:522 sql_help.c:527 sql_help.c:532 sql_help.c:537 sql_help.c:839 #: sql_help.c:844 sql_help.c:849 sql_help.c:854 sql_help.c:859 sql_help.c:977 #: sql_help.c:982 sql_help.c:987 sql_help.c:992 sql_help.c:997 sql_help.c:1802 #: sql_help.c:1819 sql_help.c:1825 sql_help.c:1849 sql_help.c:1852 #: sql_help.c:1855 sql_help.c:2004 sql_help.c:2023 sql_help.c:2026 #: sql_help.c:2297 sql_help.c:2503 sql_help.c:3216 sql_help.c:3219 #: sql_help.c:3222 sql_help.c:3313 sql_help.c:3402 sql_help.c:3430 #: sql_help.c:4200 sql_help.c:4207 sql_help.c:4213 sql_help.c:4224 #: sql_help.c:4227 sql_help.c:4230 msgid "argname" msgstr "nombre_arg" #: sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:53 sql_help.c:339 sql_help.c:352 #: sql_help.c:356 sql_help.c:372 sql_help.c:375 sql_help.c:378 sql_help.c:518 #: sql_help.c:523 sql_help.c:528 sql_help.c:533 sql_help.c:538 sql_help.c:840 #: sql_help.c:845 sql_help.c:850 sql_help.c:855 sql_help.c:860 sql_help.c:978 #: sql_help.c:983 sql_help.c:988 sql_help.c:993 sql_help.c:998 sql_help.c:1803 #: sql_help.c:1820 sql_help.c:1826 sql_help.c:1850 sql_help.c:1853 #: sql_help.c:1856 sql_help.c:2298 sql_help.c:2504 sql_help.c:3217 #: sql_help.c:3220 sql_help.c:3223 sql_help.c:3314 sql_help.c:3403 #: sql_help.c:3431 sql_help.c:4201 sql_help.c:4208 sql_help.c:4214 #: sql_help.c:4225 sql_help.c:4228 sql_help.c:4231 msgid "argtype" msgstr "tipo_arg" #: sql_help.c:112 sql_help.c:394 sql_help.c:471 sql_help.c:483 sql_help.c:926 #: sql_help.c:1074 sql_help.c:1453 sql_help.c:1581 sql_help.c:1613 #: sql_help.c:1665 sql_help.c:1904 sql_help.c:1911 sql_help.c:2203 #: sql_help.c:2245 sql_help.c:2252 sql_help.c:2261 sql_help.c:2341 #: sql_help.c:2555 sql_help.c:2647 sql_help.c:2918 sql_help.c:3099 #: sql_help.c:3121 sql_help.c:3261 sql_help.c:3616 sql_help.c:3788 #: sql_help.c:3961 sql_help.c:4658 msgid "option" msgstr "opción" #: sql_help.c:113 sql_help.c:927 sql_help.c:1582 sql_help.c:2342 #: sql_help.c:2556 sql_help.c:3100 sql_help.c:3262 msgid "where option can be:" msgstr "donde opción puede ser:" #: sql_help.c:114 sql_help.c:2137 msgid "allowconn" msgstr "allowconn" #: sql_help.c:115 sql_help.c:928 sql_help.c:1583 sql_help.c:2138 #: sql_help.c:2343 sql_help.c:2557 sql_help.c:3101 msgid "connlimit" msgstr "límite_conexiones" #: sql_help.c:116 sql_help.c:2139 msgid "istemplate" msgstr "esplantilla" #: sql_help.c:122 sql_help.c:606 sql_help.c:671 sql_help.c:1276 sql_help.c:1325 msgid "new_tablespace" msgstr "nuevo_tablespace" #: sql_help.c:124 sql_help.c:127 sql_help.c:129 sql_help.c:544 sql_help.c:546 #: sql_help.c:547 sql_help.c:863 sql_help.c:865 sql_help.c:866 sql_help.c:935 #: sql_help.c:939 sql_help.c:942 sql_help.c:1003 sql_help.c:1005 #: sql_help.c:1006 sql_help.c:1140 sql_help.c:1143 sql_help.c:1590 #: sql_help.c:1594 sql_help.c:1597 sql_help.c:2308 sql_help.c:2508 #: sql_help.c:3980 sql_help.c:4396 msgid "configuration_parameter" msgstr "parámetro_de_configuración" #: sql_help.c:125 sql_help.c:395 sql_help.c:466 sql_help.c:472 sql_help.c:484 #: sql_help.c:545 sql_help.c:598 sql_help.c:677 sql_help.c:683 sql_help.c:864 #: sql_help.c:887 sql_help.c:936 sql_help.c:1004 sql_help.c:1075 #: sql_help.c:1117 sql_help.c:1120 sql_help.c:1125 sql_help.c:1141 #: sql_help.c:1142 sql_help.c:1307 sql_help.c:1327 sql_help.c:1375 #: sql_help.c:1397 sql_help.c:1454 sql_help.c:1538 sql_help.c:1591 #: sql_help.c:1614 sql_help.c:2204 sql_help.c:2246 sql_help.c:2253 #: sql_help.c:2262 sql_help.c:2309 sql_help.c:2310 sql_help.c:2372 #: sql_help.c:2375 sql_help.c:2409 sql_help.c:2509 sql_help.c:2510 #: sql_help.c:2527 sql_help.c:2648 sql_help.c:2678 sql_help.c:2783 #: sql_help.c:2796 sql_help.c:2810 sql_help.c:2851 sql_help.c:2875 #: sql_help.c:2892 sql_help.c:2919 sql_help.c:3122 sql_help.c:3789 #: sql_help.c:4397 sql_help.c:4398 msgid "value" msgstr "valor" #: sql_help.c:197 msgid "target_role" msgstr "rol_destino" #: sql_help.c:198 sql_help.c:2188 sql_help.c:2603 sql_help.c:2608 #: sql_help.c:3735 sql_help.c:3742 sql_help.c:3756 sql_help.c:3762 #: sql_help.c:4083 sql_help.c:4090 sql_help.c:4104 sql_help.c:4110 msgid "schema_name" msgstr "nombre_de_esquema" #: sql_help.c:199 msgid "abbreviated_grant_or_revoke" msgstr "grant_o_revoke_abreviado" #: sql_help.c:200 msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" msgstr "donde grant_o_revoke_abreviado es uno de:" #: sql_help.c:201 sql_help.c:202 sql_help.c:203 sql_help.c:204 sql_help.c:205 #: sql_help.c:206 sql_help.c:207 sql_help.c:208 sql_help.c:209 sql_help.c:210 #: sql_help.c:569 sql_help.c:605 sql_help.c:670 sql_help.c:810 sql_help.c:946 #: sql_help.c:1275 sql_help.c:1601 sql_help.c:2346 sql_help.c:2347 #: sql_help.c:2348 sql_help.c:2349 sql_help.c:2350 sql_help.c:2483 #: sql_help.c:2560 sql_help.c:2561 sql_help.c:2562 sql_help.c:2563 #: sql_help.c:2564 sql_help.c:3104 sql_help.c:3105 sql_help.c:3106 #: sql_help.c:3107 sql_help.c:3108 sql_help.c:3768 sql_help.c:3772 #: sql_help.c:4116 sql_help.c:4120 sql_help.c:4417 msgid "role_name" msgstr "nombre_de_rol" #: sql_help.c:236 sql_help.c:459 sql_help.c:1291 sql_help.c:1293 #: sql_help.c:1342 sql_help.c:1354 sql_help.c:1379 sql_help.c:1631 #: sql_help.c:2158 sql_help.c:2162 sql_help.c:2265 sql_help.c:2270 #: sql_help.c:2368 sql_help.c:2778 sql_help.c:2791 sql_help.c:2805 #: sql_help.c:2814 sql_help.c:2826 sql_help.c:2855 sql_help.c:3820 #: sql_help.c:3835 sql_help.c:3837 sql_help.c:4282 sql_help.c:4283 #: sql_help.c:4292 sql_help.c:4333 sql_help.c:4334 sql_help.c:4335 #: sql_help.c:4336 sql_help.c:4337 sql_help.c:4338 sql_help.c:4371 #: sql_help.c:4372 sql_help.c:4377 sql_help.c:4382 sql_help.c:4521 #: sql_help.c:4522 sql_help.c:4531 sql_help.c:4572 sql_help.c:4573 #: sql_help.c:4574 sql_help.c:4575 sql_help.c:4576 sql_help.c:4577 #: sql_help.c:4624 sql_help.c:4626 sql_help.c:4685 sql_help.c:4741 #: sql_help.c:4742 sql_help.c:4751 sql_help.c:4792 sql_help.c:4793 #: sql_help.c:4794 sql_help.c:4795 sql_help.c:4796 sql_help.c:4797 msgid "expression" msgstr "expresión" #: sql_help.c:239 msgid "domain_constraint" msgstr "restricción_de_dominio" #: sql_help.c:241 sql_help.c:243 sql_help.c:246 sql_help.c:474 sql_help.c:475 #: sql_help.c:1268 sql_help.c:1313 sql_help.c:1314 sql_help.c:1315 #: sql_help.c:1341 sql_help.c:1353 sql_help.c:1370 sql_help.c:1789 #: sql_help.c:1791 sql_help.c:2161 sql_help.c:2264 sql_help.c:2269 #: sql_help.c:2813 sql_help.c:2825 sql_help.c:3832 msgid "constraint_name" msgstr "nombre_restricción" #: sql_help.c:244 sql_help.c:1269 msgid "new_constraint_name" msgstr "nuevo_nombre_restricción" #: sql_help.c:317 sql_help.c:1073 msgid "new_version" msgstr "nueva_versión" #: sql_help.c:321 sql_help.c:323 msgid "member_object" msgstr "objeto_miembro" #: sql_help.c:324 msgid "where member_object is:" msgstr "dondo objeto_miembro es:" #: sql_help.c:325 sql_help.c:330 sql_help.c:331 sql_help.c:332 sql_help.c:333 #: sql_help.c:334 sql_help.c:335 sql_help.c:340 sql_help.c:344 sql_help.c:346 #: sql_help.c:348 sql_help.c:357 sql_help.c:358 sql_help.c:359 sql_help.c:360 #: sql_help.c:361 sql_help.c:362 sql_help.c:363 sql_help.c:364 sql_help.c:367 #: sql_help.c:368 sql_help.c:1781 sql_help.c:1786 sql_help.c:1793 #: sql_help.c:1794 sql_help.c:1795 sql_help.c:1796 sql_help.c:1797 #: sql_help.c:1798 sql_help.c:1799 sql_help.c:1804 sql_help.c:1806 #: sql_help.c:1810 sql_help.c:1812 sql_help.c:1816 sql_help.c:1821 #: sql_help.c:1822 sql_help.c:1829 sql_help.c:1830 sql_help.c:1831 #: sql_help.c:1832 sql_help.c:1833 sql_help.c:1834 sql_help.c:1835 #: sql_help.c:1836 sql_help.c:1837 sql_help.c:1838 sql_help.c:1839 #: sql_help.c:1844 sql_help.c:1845 sql_help.c:4189 sql_help.c:4194 #: sql_help.c:4195 sql_help.c:4196 sql_help.c:4197 sql_help.c:4203 #: sql_help.c:4204 sql_help.c:4209 sql_help.c:4210 sql_help.c:4215 #: sql_help.c:4216 sql_help.c:4217 sql_help.c:4218 sql_help.c:4219 #: sql_help.c:4220 msgid "object_name" msgstr "nombre_de_objeto" #: sql_help.c:326 sql_help.c:1782 sql_help.c:4192 msgid "aggregate_name" msgstr "nombre_función_agregación" #: sql_help.c:328 sql_help.c:1784 sql_help.c:2068 sql_help.c:2072 #: sql_help.c:2074 sql_help.c:3231 msgid "source_type" msgstr "tipo_fuente" #: sql_help.c:329 sql_help.c:1785 sql_help.c:2069 sql_help.c:2073 #: sql_help.c:2075 sql_help.c:3232 msgid "target_type" msgstr "tipo_destino" #: sql_help.c:336 sql_help.c:774 sql_help.c:1800 sql_help.c:2070 #: sql_help.c:2111 sql_help.c:2176 sql_help.c:2426 sql_help.c:2457 #: sql_help.c:2995 sql_help.c:4100 sql_help.c:4198 sql_help.c:4311 #: sql_help.c:4315 sql_help.c:4319 sql_help.c:4322 sql_help.c:4550 #: sql_help.c:4554 sql_help.c:4558 sql_help.c:4561 sql_help.c:4770 #: sql_help.c:4774 sql_help.c:4778 sql_help.c:4781 msgid "function_name" msgstr "nombre_de_función" #: sql_help.c:341 sql_help.c:767 sql_help.c:1807 sql_help.c:2450 msgid "operator_name" msgstr "nombre_operador" #: sql_help.c:342 sql_help.c:703 sql_help.c:707 sql_help.c:711 sql_help.c:1808 #: sql_help.c:2427 sql_help.c:3355 msgid "left_type" msgstr "tipo_izq" #: sql_help.c:343 sql_help.c:704 sql_help.c:708 sql_help.c:712 sql_help.c:1809 #: sql_help.c:2428 sql_help.c:3356 msgid "right_type" msgstr "tipo_der" #: sql_help.c:345 sql_help.c:347 sql_help.c:730 sql_help.c:733 sql_help.c:736 #: sql_help.c:765 sql_help.c:777 sql_help.c:785 sql_help.c:788 sql_help.c:791 #: sql_help.c:1359 sql_help.c:1811 sql_help.c:1813 sql_help.c:2447 #: sql_help.c:2468 sql_help.c:2831 sql_help.c:3365 sql_help.c:3374 msgid "index_method" msgstr "método_de_índice" #: sql_help.c:349 sql_help.c:1817 sql_help.c:4205 msgid "procedure_name" msgstr "nombre_de_procedimiento" #: sql_help.c:353 sql_help.c:1823 sql_help.c:3752 sql_help.c:4211 msgid "routine_name" msgstr "nombre_de_rutina" #: sql_help.c:365 sql_help.c:1331 sql_help.c:1840 sql_help.c:2304 #: sql_help.c:2507 sql_help.c:2786 sql_help.c:2962 sql_help.c:3536 #: sql_help.c:3766 sql_help.c:4114 msgid "type_name" msgstr "nombre_de_tipo" #: sql_help.c:366 sql_help.c:1841 sql_help.c:2303 sql_help.c:2506 #: sql_help.c:2963 sql_help.c:3189 sql_help.c:3537 sql_help.c:3758 #: sql_help.c:4106 msgid "lang_name" msgstr "nombre_lenguaje" #: sql_help.c:369 msgid "and aggregate_signature is:" msgstr "y signatura_func_agregación es:" #: sql_help.c:392 sql_help.c:1935 sql_help.c:2201 msgid "handler_function" msgstr "función_manejadora" #: sql_help.c:393 sql_help.c:2202 msgid "validator_function" msgstr "función_validadora" #: sql_help.c:441 sql_help.c:519 sql_help.c:659 sql_help.c:841 sql_help.c:979 #: sql_help.c:1263 sql_help.c:1529 msgid "action" msgstr "acción" #: sql_help.c:443 sql_help.c:450 sql_help.c:454 sql_help.c:455 sql_help.c:458 #: sql_help.c:460 sql_help.c:461 sql_help.c:462 sql_help.c:464 sql_help.c:467 #: sql_help.c:469 sql_help.c:470 sql_help.c:663 sql_help.c:673 sql_help.c:675 #: sql_help.c:678 sql_help.c:680 sql_help.c:1055 sql_help.c:1265 #: sql_help.c:1283 sql_help.c:1287 sql_help.c:1288 sql_help.c:1292 #: sql_help.c:1294 sql_help.c:1295 sql_help.c:1296 sql_help.c:1297 #: sql_help.c:1299 sql_help.c:1302 sql_help.c:1303 sql_help.c:1305 #: sql_help.c:1308 sql_help.c:1310 sql_help.c:1355 sql_help.c:1357 #: sql_help.c:1364 sql_help.c:1373 sql_help.c:1378 sql_help.c:1630 #: sql_help.c:1633 sql_help.c:1637 sql_help.c:1673 sql_help.c:1788 #: sql_help.c:1901 sql_help.c:1907 sql_help.c:1920 sql_help.c:1921 #: sql_help.c:1922 sql_help.c:2243 sql_help.c:2256 sql_help.c:2301 #: sql_help.c:2367 sql_help.c:2373 sql_help.c:2406 sql_help.c:2633 #: sql_help.c:2661 sql_help.c:2662 sql_help.c:2769 sql_help.c:2777 #: sql_help.c:2787 sql_help.c:2790 sql_help.c:2800 sql_help.c:2804 #: sql_help.c:2827 sql_help.c:2829 sql_help.c:2836 sql_help.c:2849 #: sql_help.c:2854 sql_help.c:2872 sql_help.c:2998 sql_help.c:3134 #: sql_help.c:3737 sql_help.c:3738 sql_help.c:3819 sql_help.c:3834 #: sql_help.c:3836 sql_help.c:3838 sql_help.c:4085 sql_help.c:4086 #: sql_help.c:4191 sql_help.c:4342 sql_help.c:4581 sql_help.c:4623 #: sql_help.c:4625 sql_help.c:4627 sql_help.c:4673 sql_help.c:4801 msgid "column_name" msgstr "nombre_de_columna" #: sql_help.c:444 sql_help.c:664 sql_help.c:1266 sql_help.c:1638 msgid "new_column_name" msgstr "nuevo_nombre_de_columna" #: sql_help.c:449 sql_help.c:540 sql_help.c:672 sql_help.c:862 sql_help.c:1000 #: sql_help.c:1282 sql_help.c:1539 msgid "where action is one of:" msgstr "donde acción es una de:" #: sql_help.c:451 sql_help.c:456 sql_help.c:1047 sql_help.c:1284 #: sql_help.c:1289 sql_help.c:1541 sql_help.c:1545 sql_help.c:2156 #: sql_help.c:2244 sql_help.c:2446 sql_help.c:2626 sql_help.c:2770 #: sql_help.c:3043 sql_help.c:3921 msgid "data_type" msgstr "tipo_de_dato" #: sql_help.c:452 sql_help.c:457 sql_help.c:1285 sql_help.c:1290 #: sql_help.c:1542 sql_help.c:1546 sql_help.c:2157 sql_help.c:2247 #: sql_help.c:2369 sql_help.c:2771 sql_help.c:2779 sql_help.c:2792 #: sql_help.c:2806 sql_help.c:3044 sql_help.c:3050 sql_help.c:3829 msgid "collation" msgstr "ordenamiento" #: sql_help.c:453 sql_help.c:1286 sql_help.c:2248 sql_help.c:2257 #: sql_help.c:2772 sql_help.c:2788 sql_help.c:2801 msgid "column_constraint" msgstr "restricción_de_columna" #: sql_help.c:463 sql_help.c:603 sql_help.c:674 sql_help.c:1304 sql_help.c:4670 msgid "integer" msgstr "entero" #: sql_help.c:465 sql_help.c:468 sql_help.c:676 sql_help.c:679 sql_help.c:1306 #: sql_help.c:1309 msgid "attribute_option" msgstr "opción_de_atributo" #: sql_help.c:473 sql_help.c:1311 sql_help.c:2249 sql_help.c:2258 #: sql_help.c:2773 sql_help.c:2789 sql_help.c:2802 msgid "table_constraint" msgstr "restricción_de_tabla" #: sql_help.c:476 sql_help.c:477 sql_help.c:478 sql_help.c:479 sql_help.c:1316 #: sql_help.c:1317 sql_help.c:1318 sql_help.c:1319 sql_help.c:1842 msgid "trigger_name" msgstr "nombre_disparador" #: sql_help.c:480 sql_help.c:481 sql_help.c:1329 sql_help.c:1330 #: sql_help.c:2250 sql_help.c:2255 sql_help.c:2776 sql_help.c:2799 msgid "parent_table" msgstr "tabla_padre" #: sql_help.c:539 sql_help.c:595 sql_help.c:661 sql_help.c:861 sql_help.c:999 #: sql_help.c:1498 sql_help.c:2187 msgid "extension_name" msgstr "nombre_de_extensión" #: sql_help.c:541 sql_help.c:1001 sql_help.c:2305 msgid "execution_cost" msgstr "costo_de_ejecución" #: sql_help.c:542 sql_help.c:1002 sql_help.c:2306 msgid "result_rows" msgstr "núm_de_filas" #: sql_help.c:543 sql_help.c:2307 msgid "support_function" msgstr "función_de_soporte" #: sql_help.c:564 sql_help.c:566 sql_help.c:925 sql_help.c:933 sql_help.c:937 #: sql_help.c:940 sql_help.c:943 sql_help.c:1580 sql_help.c:1588 #: sql_help.c:1592 sql_help.c:1595 sql_help.c:1598 sql_help.c:2604 #: sql_help.c:2606 sql_help.c:2609 sql_help.c:2610 sql_help.c:3736 #: sql_help.c:3740 sql_help.c:3743 sql_help.c:3745 sql_help.c:3747 #: sql_help.c:3749 sql_help.c:3751 sql_help.c:3757 sql_help.c:3759 #: sql_help.c:3761 sql_help.c:3763 sql_help.c:3765 sql_help.c:3767 #: sql_help.c:3769 sql_help.c:3770 sql_help.c:4084 sql_help.c:4088 #: sql_help.c:4091 sql_help.c:4093 sql_help.c:4095 sql_help.c:4097 #: sql_help.c:4099 sql_help.c:4105 sql_help.c:4107 sql_help.c:4109 #: sql_help.c:4111 sql_help.c:4113 sql_help.c:4115 sql_help.c:4117 #: sql_help.c:4118 msgid "role_specification" msgstr "especificación_de_rol" #: sql_help.c:565 sql_help.c:567 sql_help.c:1611 sql_help.c:2130 #: sql_help.c:2612 sql_help.c:3119 sql_help.c:3570 sql_help.c:4427 msgid "user_name" msgstr "nombre_de_usuario" #: sql_help.c:568 sql_help.c:945 sql_help.c:1600 sql_help.c:2611 #: sql_help.c:3771 sql_help.c:4119 msgid "where role_specification can be:" msgstr "donde especificación_de_rol puede ser:" #: sql_help.c:570 msgid "group_name" msgstr "nombre_de_grupo" #: sql_help.c:591 sql_help.c:1376 sql_help.c:2136 sql_help.c:2376 #: sql_help.c:2410 sql_help.c:2784 sql_help.c:2797 sql_help.c:2811 #: sql_help.c:2852 sql_help.c:2876 sql_help.c:2888 sql_help.c:3764 #: sql_help.c:4112 msgid "tablespace_name" msgstr "nombre_de_tablespace" #: sql_help.c:593 sql_help.c:681 sql_help.c:1324 sql_help.c:1333 #: sql_help.c:1371 sql_help.c:1722 msgid "index_name" msgstr "nombre_índice" #: sql_help.c:597 sql_help.c:600 sql_help.c:682 sql_help.c:684 sql_help.c:1326 #: sql_help.c:1328 sql_help.c:1374 sql_help.c:2374 sql_help.c:2408 #: sql_help.c:2782 sql_help.c:2795 sql_help.c:2809 sql_help.c:2850 #: sql_help.c:2874 msgid "storage_parameter" msgstr "parámetro_de_almacenamiento" #: sql_help.c:602 msgid "column_number" msgstr "número_de_columna" #: sql_help.c:626 sql_help.c:1805 sql_help.c:4202 msgid "large_object_oid" msgstr "oid_de_objeto_grande" #: sql_help.c:713 sql_help.c:2431 msgid "res_proc" msgstr "proc_res" #: sql_help.c:714 sql_help.c:2432 msgid "join_proc" msgstr "proc_join" #: sql_help.c:766 sql_help.c:778 sql_help.c:2449 msgid "strategy_number" msgstr "número_de_estrategia" #: sql_help.c:768 sql_help.c:769 sql_help.c:772 sql_help.c:773 sql_help.c:779 #: sql_help.c:780 sql_help.c:782 sql_help.c:783 sql_help.c:2451 sql_help.c:2452 #: sql_help.c:2455 sql_help.c:2456 msgid "op_type" msgstr "tipo_op" #: sql_help.c:770 sql_help.c:2453 msgid "sort_family_name" msgstr "nombre_familia_ordenamiento" #: sql_help.c:771 sql_help.c:781 sql_help.c:2454 msgid "support_number" msgstr "número_de_soporte" #: sql_help.c:775 sql_help.c:2071 sql_help.c:2458 sql_help.c:2965 #: sql_help.c:2967 msgid "argument_type" msgstr "tipo_argumento" #: sql_help.c:806 sql_help.c:809 sql_help.c:880 sql_help.c:882 sql_help.c:884 #: sql_help.c:1015 sql_help.c:1054 sql_help.c:1494 sql_help.c:1497 #: sql_help.c:1672 sql_help.c:1721 sql_help.c:1790 sql_help.c:1815 #: sql_help.c:1828 sql_help.c:1843 sql_help.c:1900 sql_help.c:1906 #: sql_help.c:2242 sql_help.c:2254 sql_help.c:2365 sql_help.c:2405 #: sql_help.c:2482 sql_help.c:2525 sql_help.c:2581 sql_help.c:2632 #: sql_help.c:2663 sql_help.c:2768 sql_help.c:2785 sql_help.c:2798 #: sql_help.c:2871 sql_help.c:2991 sql_help.c:3168 sql_help.c:3391 #: sql_help.c:3440 sql_help.c:3546 sql_help.c:3734 sql_help.c:3739 #: sql_help.c:3785 sql_help.c:3817 sql_help.c:4082 sql_help.c:4087 #: sql_help.c:4190 sql_help.c:4297 sql_help.c:4299 sql_help.c:4348 #: sql_help.c:4387 sql_help.c:4536 sql_help.c:4538 sql_help.c:4587 #: sql_help.c:4621 sql_help.c:4672 sql_help.c:4756 sql_help.c:4758 #: sql_help.c:4807 msgid "table_name" msgstr "nombre_de_tabla" #: sql_help.c:811 sql_help.c:2484 msgid "using_expression" msgstr "expresión_using" #: sql_help.c:812 sql_help.c:2485 msgid "check_expression" msgstr "expresión_check" #: sql_help.c:886 sql_help.c:2526 msgid "publication_parameter" msgstr "parámetro_de_publicación" #: sql_help.c:929 sql_help.c:1584 sql_help.c:2344 sql_help.c:2558 #: sql_help.c:3102 msgid "password" msgstr "contraseña" #: sql_help.c:930 sql_help.c:1585 sql_help.c:2345 sql_help.c:2559 #: sql_help.c:3103 msgid "timestamp" msgstr "fecha_hora" #: sql_help.c:934 sql_help.c:938 sql_help.c:941 sql_help.c:944 sql_help.c:1589 #: sql_help.c:1593 sql_help.c:1596 sql_help.c:1599 sql_help.c:3744 #: sql_help.c:4092 msgid "database_name" msgstr "nombre_de_base_de_datos" #: sql_help.c:1048 sql_help.c:2627 msgid "increment" msgstr "incremento" #: sql_help.c:1049 sql_help.c:2628 msgid "minvalue" msgstr "valormin" #: sql_help.c:1050 sql_help.c:2629 msgid "maxvalue" msgstr "valormax" #: sql_help.c:1051 sql_help.c:2630 sql_help.c:4295 sql_help.c:4385 #: sql_help.c:4534 sql_help.c:4689 sql_help.c:4754 msgid "start" msgstr "inicio" #: sql_help.c:1052 sql_help.c:1301 msgid "restart" msgstr "reinicio" #: sql_help.c:1053 sql_help.c:2631 msgid "cache" msgstr "cache" #: sql_help.c:1097 msgid "new_target" msgstr "nuevo_valor" #: sql_help.c:1113 sql_help.c:2675 msgid "conninfo" msgstr "conninfo" #: sql_help.c:1115 sql_help.c:2676 msgid "publication_name" msgstr "nombre_de_publicación" #: sql_help.c:1116 msgid "set_publication_option" msgstr "opción_de_conjunto_de_publicación" #: sql_help.c:1119 msgid "refresh_option" msgstr "opción_refresh" #: sql_help.c:1124 sql_help.c:2677 msgid "subscription_parameter" msgstr "parámetro_de_suscripción" #: sql_help.c:1278 sql_help.c:1281 msgid "partition_name" msgstr "nombre_de_partición" #: sql_help.c:1279 sql_help.c:2259 sql_help.c:2803 msgid "partition_bound_spec" msgstr "borde_de_partición" #: sql_help.c:1298 sql_help.c:1345 sql_help.c:2817 msgid "sequence_options" msgstr "opciones_de_secuencia" #: sql_help.c:1300 msgid "sequence_option" msgstr "opción_de_secuencia" #: sql_help.c:1312 msgid "table_constraint_using_index" msgstr "restricción_de_tabla_con_índice" #: sql_help.c:1320 sql_help.c:1321 sql_help.c:1322 sql_help.c:1323 msgid "rewrite_rule_name" msgstr "nombre_regla_de_reescritura" #: sql_help.c:1334 sql_help.c:2842 msgid "and partition_bound_spec is:" msgstr "y borde_de_partición es:" #: sql_help.c:1335 sql_help.c:1336 sql_help.c:1337 sql_help.c:2843 #: sql_help.c:2844 sql_help.c:2845 msgid "partition_bound_expr" msgstr "expresión_de_borde_de_partición" #: sql_help.c:1338 sql_help.c:1339 sql_help.c:2846 sql_help.c:2847 msgid "numeric_literal" msgstr "literal_numérico" #: sql_help.c:1340 msgid "and column_constraint is:" msgstr "donde restricción_de_columna es:" #: sql_help.c:1343 sql_help.c:2266 sql_help.c:2299 sql_help.c:2505 #: sql_help.c:2815 msgid "default_expr" msgstr "expr_por_omisión" #: sql_help.c:1344 sql_help.c:2267 sql_help.c:2816 msgid "generation_expr" msgstr "expr_de_generación" #: sql_help.c:1346 sql_help.c:1347 sql_help.c:1356 sql_help.c:1358 #: sql_help.c:1362 sql_help.c:2818 sql_help.c:2819 sql_help.c:2828 #: sql_help.c:2830 sql_help.c:2834 msgid "index_parameters" msgstr "parámetros_de_índice" #: sql_help.c:1348 sql_help.c:1365 sql_help.c:2820 sql_help.c:2837 msgid "reftable" msgstr "tabla_ref" #: sql_help.c:1349 sql_help.c:1366 sql_help.c:2821 sql_help.c:2838 msgid "refcolumn" msgstr "columna_ref" #: sql_help.c:1350 sql_help.c:1351 sql_help.c:1367 sql_help.c:1368 #: sql_help.c:2822 sql_help.c:2823 sql_help.c:2839 sql_help.c:2840 msgid "referential_action" msgstr "acción_referencial" #: sql_help.c:1352 sql_help.c:2268 sql_help.c:2824 msgid "and table_constraint is:" msgstr "y restricción_de_tabla es:" #: sql_help.c:1360 sql_help.c:2832 msgid "exclude_element" msgstr "elemento_de_exclusión" #: sql_help.c:1361 sql_help.c:2833 sql_help.c:4293 sql_help.c:4383 #: sql_help.c:4532 sql_help.c:4687 sql_help.c:4752 msgid "operator" msgstr "operador" #: sql_help.c:1363 sql_help.c:2377 sql_help.c:2835 msgid "predicate" msgstr "predicado" #: sql_help.c:1369 msgid "and table_constraint_using_index is:" msgstr "y restricción_de_tabla_con_índice es:" #: sql_help.c:1372 sql_help.c:2848 msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" msgstr "parámetros_de_índice en UNIQUE, PRIMARY KEY y EXCLUDE son:" #: sql_help.c:1377 sql_help.c:2853 msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" msgstr "elemento_de_exclusión en una restricción EXCLUDE es:" #: sql_help.c:1380 sql_help.c:2370 sql_help.c:2780 sql_help.c:2793 #: sql_help.c:2807 sql_help.c:2856 sql_help.c:3830 msgid "opclass" msgstr "clase_de_ops" #: sql_help.c:1396 sql_help.c:1399 sql_help.c:2891 msgid "tablespace_option" msgstr "opción_de_tablespace" #: sql_help.c:1420 sql_help.c:1423 sql_help.c:1429 sql_help.c:1433 msgid "token_type" msgstr "tipo_de_token" #: sql_help.c:1421 sql_help.c:1424 msgid "dictionary_name" msgstr "nombre_diccionario" #: sql_help.c:1426 sql_help.c:1430 msgid "old_dictionary" msgstr "diccionario_antiguo" #: sql_help.c:1427 sql_help.c:1431 msgid "new_dictionary" msgstr "diccionario_nuevo" #: sql_help.c:1526 sql_help.c:1540 sql_help.c:1543 sql_help.c:1544 #: sql_help.c:3042 msgid "attribute_name" msgstr "nombre_atributo" #: sql_help.c:1527 msgid "new_attribute_name" msgstr "nuevo_nombre_atributo" #: sql_help.c:1531 sql_help.c:1535 msgid "new_enum_value" msgstr "nuevo_valor_enum" #: sql_help.c:1532 msgid "neighbor_enum_value" msgstr "valor_enum_vecino" #: sql_help.c:1534 msgid "existing_enum_value" msgstr "valor_enum_existente" #: sql_help.c:1537 msgid "property" msgstr "propiedad" #: sql_help.c:1612 sql_help.c:2251 sql_help.c:2260 sql_help.c:2643 #: sql_help.c:3120 sql_help.c:3571 sql_help.c:3750 sql_help.c:3786 #: sql_help.c:4098 msgid "server_name" msgstr "nombre_de_servidor" #: sql_help.c:1644 sql_help.c:1647 sql_help.c:3135 msgid "view_option_name" msgstr "nombre_opción_de_vista" #: sql_help.c:1645 sql_help.c:3136 msgid "view_option_value" msgstr "valor_opción_de_vista" #: sql_help.c:1666 sql_help.c:1667 sql_help.c:4659 sql_help.c:4660 msgid "table_and_columns" msgstr "tabla_y_columnas" #: sql_help.c:1668 sql_help.c:1912 sql_help.c:3619 sql_help.c:3963 #: sql_help.c:4661 msgid "where option can be one of:" msgstr "donde opción puede ser una de:" #: sql_help.c:1669 sql_help.c:1670 sql_help.c:1914 sql_help.c:1917 #: sql_help.c:2096 sql_help.c:3620 sql_help.c:3621 sql_help.c:3622 #: sql_help.c:3623 sql_help.c:3624 sql_help.c:3625 sql_help.c:3626 #: sql_help.c:3627 sql_help.c:4662 sql_help.c:4663 sql_help.c:4664 #: sql_help.c:4665 sql_help.c:4666 sql_help.c:4667 sql_help.c:4668 #: sql_help.c:4669 msgid "boolean" msgstr "booleano" #: sql_help.c:1671 sql_help.c:4671 msgid "and table_and_columns is:" msgstr "y tabla_y_columnas es:" #: sql_help.c:1687 sql_help.c:4443 sql_help.c:4445 sql_help.c:4469 msgid "transaction_mode" msgstr "modo_de_transacción" #: sql_help.c:1688 sql_help.c:4446 sql_help.c:4470 msgid "where transaction_mode is one of:" msgstr "donde modo_de_transacción es uno de:" #: sql_help.c:1697 sql_help.c:4303 sql_help.c:4312 sql_help.c:4316 #: sql_help.c:4320 sql_help.c:4323 sql_help.c:4542 sql_help.c:4551 #: sql_help.c:4555 sql_help.c:4559 sql_help.c:4562 sql_help.c:4762 #: sql_help.c:4771 sql_help.c:4775 sql_help.c:4779 sql_help.c:4782 msgid "argument" msgstr "argumento" #: sql_help.c:1787 msgid "relation_name" msgstr "nombre_relación" #: sql_help.c:1792 sql_help.c:3746 sql_help.c:4094 msgid "domain_name" msgstr "nombre_de_dominio" #: sql_help.c:1814 msgid "policy_name" msgstr "nombre_de_política" #: sql_help.c:1827 msgid "rule_name" msgstr "nombre_regla" #: sql_help.c:1846 msgid "text" msgstr "texto" #: sql_help.c:1871 sql_help.c:3930 sql_help.c:4135 msgid "transaction_id" msgstr "id_de_transacción" #: sql_help.c:1902 sql_help.c:1909 sql_help.c:3856 msgid "filename" msgstr "nombre_de_archivo" #: sql_help.c:1903 sql_help.c:1910 sql_help.c:2583 sql_help.c:2584 #: sql_help.c:2585 msgid "command" msgstr "orden" #: sql_help.c:1905 sql_help.c:2582 sql_help.c:2994 sql_help.c:3171 #: sql_help.c:3840 sql_help.c:4286 sql_help.c:4288 sql_help.c:4376 #: sql_help.c:4378 sql_help.c:4525 sql_help.c:4527 sql_help.c:4630 #: sql_help.c:4745 sql_help.c:4747 msgid "condition" msgstr "condición" #: sql_help.c:1908 sql_help.c:2411 sql_help.c:2877 sql_help.c:3137 #: sql_help.c:3155 sql_help.c:3821 msgid "query" msgstr "consulta" #: sql_help.c:1913 msgid "format_name" msgstr "nombre_de_formato" #: sql_help.c:1915 msgid "delimiter_character" msgstr "carácter_delimitador" #: sql_help.c:1916 msgid "null_string" msgstr "cadena_null" #: sql_help.c:1918 msgid "quote_character" msgstr "carácter_de_comilla" #: sql_help.c:1919 msgid "escape_character" msgstr "carácter_de_escape" #: sql_help.c:1923 msgid "encoding_name" msgstr "nombre_codificación" #: sql_help.c:1934 msgid "access_method_type" msgstr "tipo_de_método_de_acceso" #: sql_help.c:2005 sql_help.c:2024 sql_help.c:2027 msgid "arg_data_type" msgstr "tipo_de_dato_arg" #: sql_help.c:2006 sql_help.c:2028 sql_help.c:2036 msgid "sfunc" msgstr "func_transición" #: sql_help.c:2007 sql_help.c:2029 sql_help.c:2037 msgid "state_data_type" msgstr "tipo_de_dato_de_estado" #: sql_help.c:2008 sql_help.c:2030 sql_help.c:2038 msgid "state_data_size" msgstr "tamaño_de_dato_de_estado" #: sql_help.c:2009 sql_help.c:2031 sql_help.c:2039 msgid "ffunc" msgstr "func_final" #: sql_help.c:2010 sql_help.c:2040 msgid "combinefunc" msgstr "func_combinación" #: sql_help.c:2011 sql_help.c:2041 msgid "serialfunc" msgstr "func_serial" #: sql_help.c:2012 sql_help.c:2042 msgid "deserialfunc" msgstr "func_deserial" #: sql_help.c:2013 sql_help.c:2032 sql_help.c:2043 msgid "initial_condition" msgstr "condición_inicial" #: sql_help.c:2014 sql_help.c:2044 msgid "msfunc" msgstr "func_transición_m" #: sql_help.c:2015 sql_help.c:2045 msgid "minvfunc" msgstr "func_inv_m" #: sql_help.c:2016 sql_help.c:2046 msgid "mstate_data_type" msgstr "tipo_de_dato_de_estado_m" #: sql_help.c:2017 sql_help.c:2047 msgid "mstate_data_size" msgstr "tamaño_de_dato_de_estado_m" #: sql_help.c:2018 sql_help.c:2048 msgid "mffunc" msgstr "func_final_m" #: sql_help.c:2019 sql_help.c:2049 msgid "minitial_condition" msgstr "condición_inicial_m" #: sql_help.c:2020 sql_help.c:2050 msgid "sort_operator" msgstr "operador_de_ordenamiento" #: sql_help.c:2033 msgid "or the old syntax" msgstr "o la sintaxis antigua" #: sql_help.c:2035 msgid "base_type" msgstr "tipo_base" #: sql_help.c:2092 sql_help.c:2133 msgid "locale" msgstr "configuración regional" #: sql_help.c:2093 sql_help.c:2134 msgid "lc_collate" msgstr "lc_collate" #: sql_help.c:2094 sql_help.c:2135 msgid "lc_ctype" msgstr "lc_ctype" #: sql_help.c:2095 sql_help.c:4188 msgid "provider" msgstr "proveedor" #: sql_help.c:2097 sql_help.c:2189 msgid "version" msgstr "versión" #: sql_help.c:2099 msgid "existing_collation" msgstr "ordenamiento_existente" #: sql_help.c:2109 msgid "source_encoding" msgstr "codificación_origen" #: sql_help.c:2110 msgid "dest_encoding" msgstr "codificación_destino" #: sql_help.c:2131 sql_help.c:2917 msgid "template" msgstr "plantilla" #: sql_help.c:2132 msgid "encoding" msgstr "codificación" #: sql_help.c:2159 msgid "constraint" msgstr "restricción" #: sql_help.c:2160 msgid "where constraint is:" msgstr "donde restricción es:" #: sql_help.c:2174 sql_help.c:2580 sql_help.c:2990 msgid "event" msgstr "evento" #: sql_help.c:2175 msgid "filter_variable" msgstr "variable_de_filtrado" #: sql_help.c:2263 sql_help.c:2812 msgid "where column_constraint is:" msgstr "donde restricción_de_columna es:" #: sql_help.c:2300 msgid "rettype" msgstr "tipo_ret" #: sql_help.c:2302 msgid "column_type" msgstr "tipo_columna" #: sql_help.c:2311 sql_help.c:2511 msgid "definition" msgstr "definición" #: sql_help.c:2312 sql_help.c:2512 msgid "obj_file" msgstr "archivo_obj" #: sql_help.c:2313 sql_help.c:2513 msgid "link_symbol" msgstr "símbolo_enlace" #: sql_help.c:2351 sql_help.c:2565 sql_help.c:3109 msgid "uid" msgstr "uid" #: sql_help.c:2366 sql_help.c:2407 sql_help.c:2781 sql_help.c:2794 #: sql_help.c:2808 sql_help.c:2873 msgid "method" msgstr "método" #: sql_help.c:2371 msgid "opclass_parameter" msgstr "parámetro_opclass" #: sql_help.c:2388 msgid "call_handler" msgstr "manejador_de_llamada" #: sql_help.c:2389 msgid "inline_handler" msgstr "manejador_en_línea" #: sql_help.c:2390 msgid "valfunction" msgstr "función_val" #: sql_help.c:2429 msgid "com_op" msgstr "op_conm" #: sql_help.c:2430 msgid "neg_op" msgstr "op_neg" #: sql_help.c:2448 msgid "family_name" msgstr "nombre_familia" #: sql_help.c:2459 msgid "storage_type" msgstr "tipo_almacenamiento" #: sql_help.c:2586 sql_help.c:2997 msgid "where event can be one of:" msgstr "donde evento puede ser una de:" #: sql_help.c:2605 sql_help.c:2607 msgid "schema_element" msgstr "elemento_de_esquema" #: sql_help.c:2644 msgid "server_type" msgstr "tipo_de_servidor" #: sql_help.c:2645 msgid "server_version" msgstr "versión_de_servidor" #: sql_help.c:2646 sql_help.c:3748 sql_help.c:4096 msgid "fdw_name" msgstr "nombre_fdw" #: sql_help.c:2659 msgid "statistics_name" msgstr "nombre_de_estadística" #: sql_help.c:2660 msgid "statistics_kind" msgstr "tipo_de_estadística" #: sql_help.c:2674 msgid "subscription_name" msgstr "nombre_de_suscripción" #: sql_help.c:2774 msgid "source_table" msgstr "tabla_origen" #: sql_help.c:2775 msgid "like_option" msgstr "opción_de_like" #: sql_help.c:2841 msgid "and like_option is:" msgstr "y opción_de_like es:" #: sql_help.c:2890 msgid "directory" msgstr "directorio" #: sql_help.c:2904 msgid "parser_name" msgstr "nombre_de_parser" #: sql_help.c:2905 msgid "source_config" msgstr "config_origen" #: sql_help.c:2934 msgid "start_function" msgstr "función_inicio" #: sql_help.c:2935 msgid "gettoken_function" msgstr "función_gettoken" #: sql_help.c:2936 msgid "end_function" msgstr "función_fin" #: sql_help.c:2937 msgid "lextypes_function" msgstr "función_lextypes" #: sql_help.c:2938 msgid "headline_function" msgstr "función_headline" #: sql_help.c:2950 msgid "init_function" msgstr "función_init" #: sql_help.c:2951 msgid "lexize_function" msgstr "función_lexize" #: sql_help.c:2964 msgid "from_sql_function_name" msgstr "nombre_de_función_from" #: sql_help.c:2966 msgid "to_sql_function_name" msgstr "nombre_de_función_to" #: sql_help.c:2992 msgid "referenced_table_name" msgstr "nombre_tabla_referenciada" #: sql_help.c:2993 msgid "transition_relation_name" msgstr "nombre_de_relación_de_transición" #: sql_help.c:2996 msgid "arguments" msgstr "argumentos" #: sql_help.c:3046 sql_help.c:4221 msgid "label" msgstr "etiqueta" #: sql_help.c:3048 msgid "subtype" msgstr "subtipo" #: sql_help.c:3049 msgid "subtype_operator_class" msgstr "clase_de_operador_del_subtipo" #: sql_help.c:3051 msgid "canonical_function" msgstr "función_canónica" #: sql_help.c:3052 msgid "subtype_diff_function" msgstr "función_diff_del_subtipo" #: sql_help.c:3054 msgid "input_function" msgstr "función_entrada" #: sql_help.c:3055 msgid "output_function" msgstr "función_salida" #: sql_help.c:3056 msgid "receive_function" msgstr "función_receive" #: sql_help.c:3057 msgid "send_function" msgstr "función_send" #: sql_help.c:3058 msgid "type_modifier_input_function" msgstr "función_entrada_del_modificador_de_tipo" #: sql_help.c:3059 msgid "type_modifier_output_function" msgstr "función_salida_del_modificador_de_tipo" #: sql_help.c:3060 msgid "analyze_function" msgstr "función_analyze" #: sql_help.c:3061 msgid "internallength" msgstr "largo_interno" #: sql_help.c:3062 msgid "alignment" msgstr "alineamiento" #: sql_help.c:3063 msgid "storage" msgstr "almacenamiento" #: sql_help.c:3064 msgid "like_type" msgstr "como_tipo" #: sql_help.c:3065 msgid "category" msgstr "categoría" #: sql_help.c:3066 msgid "preferred" msgstr "preferido" #: sql_help.c:3067 msgid "default" msgstr "valor_por_omisión" #: sql_help.c:3068 msgid "element" msgstr "elemento" #: sql_help.c:3069 msgid "delimiter" msgstr "delimitador" #: sql_help.c:3070 msgid "collatable" msgstr "ordenable" #: sql_help.c:3167 sql_help.c:3816 sql_help.c:4281 sql_help.c:4370 #: sql_help.c:4520 sql_help.c:4620 sql_help.c:4740 msgid "with_query" msgstr "consulta_with" #: sql_help.c:3169 sql_help.c:3818 sql_help.c:4300 sql_help.c:4306 #: sql_help.c:4309 sql_help.c:4313 sql_help.c:4317 sql_help.c:4325 #: sql_help.c:4539 sql_help.c:4545 sql_help.c:4548 sql_help.c:4552 #: sql_help.c:4556 sql_help.c:4564 sql_help.c:4622 sql_help.c:4759 #: sql_help.c:4765 sql_help.c:4768 sql_help.c:4772 sql_help.c:4776 #: sql_help.c:4784 msgid "alias" msgstr "alias" #: sql_help.c:3170 sql_help.c:4285 sql_help.c:4327 sql_help.c:4329 #: sql_help.c:4375 sql_help.c:4524 sql_help.c:4566 sql_help.c:4568 #: sql_help.c:4629 sql_help.c:4744 sql_help.c:4786 sql_help.c:4788 msgid "from_item" msgstr "item_de_from" #: sql_help.c:3172 sql_help.c:3653 sql_help.c:3897 sql_help.c:4631 msgid "cursor_name" msgstr "nombre_de_cursor" #: sql_help.c:3173 sql_help.c:3824 sql_help.c:4632 msgid "output_expression" msgstr "expresión_de_salida" #: sql_help.c:3174 sql_help.c:3825 sql_help.c:4284 sql_help.c:4373 #: sql_help.c:4523 sql_help.c:4633 sql_help.c:4743 msgid "output_name" msgstr "nombre_de_salida" #: sql_help.c:3190 msgid "code" msgstr "código" #: sql_help.c:3595 msgid "parameter" msgstr "parámetro" #: sql_help.c:3617 sql_help.c:3618 sql_help.c:3922 msgid "statement" msgstr "sentencia" #: sql_help.c:3652 sql_help.c:3896 msgid "direction" msgstr "dirección" #: sql_help.c:3654 sql_help.c:3898 msgid "where direction can be empty or one of:" msgstr "donde dirección puede ser vacío o uno de:" #: sql_help.c:3655 sql_help.c:3656 sql_help.c:3657 sql_help.c:3658 #: sql_help.c:3659 sql_help.c:3899 sql_help.c:3900 sql_help.c:3901 #: sql_help.c:3902 sql_help.c:3903 sql_help.c:4294 sql_help.c:4296 #: sql_help.c:4384 sql_help.c:4386 sql_help.c:4533 sql_help.c:4535 #: sql_help.c:4688 sql_help.c:4690 sql_help.c:4753 sql_help.c:4755 msgid "count" msgstr "cantidad" #: sql_help.c:3741 sql_help.c:4089 msgid "sequence_name" msgstr "nombre_secuencia" #: sql_help.c:3754 sql_help.c:4102 msgid "arg_name" msgstr "nombre_arg" #: sql_help.c:3755 sql_help.c:4103 msgid "arg_type" msgstr "tipo_arg" #: sql_help.c:3760 sql_help.c:4108 msgid "loid" msgstr "loid" #: sql_help.c:3784 msgid "remote_schema" msgstr "schema_remoto" #: sql_help.c:3787 msgid "local_schema" msgstr "schema_local" #: sql_help.c:3822 msgid "conflict_target" msgstr "destino_de_conflict" #: sql_help.c:3823 msgid "conflict_action" msgstr "acción_de_conflict" #: sql_help.c:3826 msgid "where conflict_target can be one of:" msgstr "donde destino_de_conflict puede ser uno de:" #: sql_help.c:3827 msgid "index_column_name" msgstr "nombre_de_columna_de_índice" #: sql_help.c:3828 msgid "index_expression" msgstr "expresión_de_índice" #: sql_help.c:3831 msgid "index_predicate" msgstr "predicado_de_índice" #: sql_help.c:3833 msgid "and conflict_action is one of:" msgstr "donde acción_de_conflict es una de:" #: sql_help.c:3839 sql_help.c:4628 msgid "sub-SELECT" msgstr "sub-SELECT" #: sql_help.c:3848 sql_help.c:3911 sql_help.c:4604 msgid "channel" msgstr "canal" #: sql_help.c:3870 msgid "lockmode" msgstr "modo_bloqueo" #: sql_help.c:3871 msgid "where lockmode is one of:" msgstr "donde modo_bloqueo es uno de:" #: sql_help.c:3912 msgid "payload" msgstr "carga" #: sql_help.c:3939 msgid "old_role" msgstr "rol_antiguo" #: sql_help.c:3940 msgid "new_role" msgstr "rol_nuevo" #: sql_help.c:3971 sql_help.c:4143 sql_help.c:4151 msgid "savepoint_name" msgstr "nombre_de_savepoint" #: sql_help.c:4287 sql_help.c:4339 sql_help.c:4526 sql_help.c:4578 #: sql_help.c:4746 sql_help.c:4798 msgid "grouping_element" msgstr "elemento_agrupante" #: sql_help.c:4289 sql_help.c:4379 sql_help.c:4528 sql_help.c:4748 msgid "window_name" msgstr "nombre_de_ventana" #: sql_help.c:4290 sql_help.c:4380 sql_help.c:4529 sql_help.c:4749 msgid "window_definition" msgstr "definición_de_ventana" #: sql_help.c:4291 sql_help.c:4305 sql_help.c:4343 sql_help.c:4381 #: sql_help.c:4530 sql_help.c:4544 sql_help.c:4582 sql_help.c:4750 #: sql_help.c:4764 sql_help.c:4802 msgid "select" msgstr "select" #: sql_help.c:4298 sql_help.c:4537 sql_help.c:4757 msgid "where from_item can be one of:" msgstr "donde item_de_from puede ser uno de:" #: sql_help.c:4301 sql_help.c:4307 sql_help.c:4310 sql_help.c:4314 #: sql_help.c:4326 sql_help.c:4540 sql_help.c:4546 sql_help.c:4549 #: sql_help.c:4553 sql_help.c:4565 sql_help.c:4760 sql_help.c:4766 #: sql_help.c:4769 sql_help.c:4773 sql_help.c:4785 msgid "column_alias" msgstr "alias_de_columna" #: sql_help.c:4302 sql_help.c:4541 sql_help.c:4761 msgid "sampling_method" msgstr "método_de_sampleo" #: sql_help.c:4304 sql_help.c:4543 sql_help.c:4763 msgid "seed" msgstr "semilla" #: sql_help.c:4308 sql_help.c:4341 sql_help.c:4547 sql_help.c:4580 #: sql_help.c:4767 sql_help.c:4800 msgid "with_query_name" msgstr "nombre_consulta_with" #: sql_help.c:4318 sql_help.c:4321 sql_help.c:4324 sql_help.c:4557 #: sql_help.c:4560 sql_help.c:4563 sql_help.c:4777 sql_help.c:4780 #: sql_help.c:4783 msgid "column_definition" msgstr "definición_de_columna" #: sql_help.c:4328 sql_help.c:4567 sql_help.c:4787 msgid "join_type" msgstr "tipo_de_join" #: sql_help.c:4330 sql_help.c:4569 sql_help.c:4789 msgid "join_condition" msgstr "condición_de_join" #: sql_help.c:4331 sql_help.c:4570 sql_help.c:4790 msgid "join_column" msgstr "columna_de_join" #: sql_help.c:4332 sql_help.c:4571 sql_help.c:4791 msgid "and grouping_element can be one of:" msgstr "donde elemento_agrupante puede ser una de:" #: sql_help.c:4340 sql_help.c:4579 sql_help.c:4799 msgid "and with_query is:" msgstr "y consulta_with es:" #: sql_help.c:4344 sql_help.c:4583 sql_help.c:4803 msgid "values" msgstr "valores" #: sql_help.c:4345 sql_help.c:4584 sql_help.c:4804 msgid "insert" msgstr "insert" #: sql_help.c:4346 sql_help.c:4585 sql_help.c:4805 msgid "update" msgstr "update" #: sql_help.c:4347 sql_help.c:4586 sql_help.c:4806 msgid "delete" msgstr "delete" #: sql_help.c:4374 msgid "new_table" msgstr "nueva_tabla" #: sql_help.c:4399 msgid "timezone" msgstr "huso_horario" #: sql_help.c:4444 msgid "snapshot_id" msgstr "id_de_snapshot" #: sql_help.c:4686 msgid "sort_expression" msgstr "expresión_orden" #: sql_help.c:4813 sql_help.c:5791 msgid "abort the current transaction" msgstr "aborta la transacción en curso" #: sql_help.c:4819 msgid "change the definition of an aggregate function" msgstr "cambia la definición de una función de agregación" #: sql_help.c:4825 msgid "change the definition of a collation" msgstr "cambia la definición de un ordenamiento" #: sql_help.c:4831 msgid "change the definition of a conversion" msgstr "cambia la definición de una conversión" #: sql_help.c:4837 msgid "change a database" msgstr "cambia una base de datos" #: sql_help.c:4843 msgid "define default access privileges" msgstr "define privilegios de acceso por omisión" #: sql_help.c:4849 msgid "change the definition of a domain" msgstr "cambia la definición de un dominio" #: sql_help.c:4855 msgid "change the definition of an event trigger" msgstr "cambia la definición de un disparador por evento" #: sql_help.c:4861 msgid "change the definition of an extension" msgstr "cambia la definición de una extensión" #: sql_help.c:4867 msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" msgstr "cambia la definición de un conector de datos externos" #: sql_help.c:4873 msgid "change the definition of a foreign table" msgstr "cambia la definición de una tabla foránea" #: sql_help.c:4879 msgid "change the definition of a function" msgstr "cambia la definición de una función" #: sql_help.c:4885 msgid "change role name or membership" msgstr "cambiar nombre del rol o membresía" #: sql_help.c:4891 msgid "change the definition of an index" msgstr "cambia la definición de un índice" #: sql_help.c:4897 msgid "change the definition of a procedural language" msgstr "cambia la definición de un lenguaje procedural" #: sql_help.c:4903 msgid "change the definition of a large object" msgstr "cambia la definición de un objeto grande" #: sql_help.c:4909 msgid "change the definition of a materialized view" msgstr "cambia la definición de una vista materializada" #: sql_help.c:4915 msgid "change the definition of an operator" msgstr "cambia la definición de un operador" #: sql_help.c:4921 msgid "change the definition of an operator class" msgstr "cambia la definición de una clase de operadores" #: sql_help.c:4927 msgid "change the definition of an operator family" msgstr "cambia la definición de una familia de operadores" #: sql_help.c:4933 msgid "change the definition of a row level security policy" msgstr "cambia la definición de una política de seguridad de registros" #: sql_help.c:4939 msgid "change the definition of a procedure" msgstr "cambia la definición de un procedimiento" #: sql_help.c:4945 msgid "change the definition of a publication" msgstr "cambia la definición de una publicación" #: sql_help.c:4951 sql_help.c:5053 msgid "change a database role" msgstr "cambia un rol de la base de datos" #: sql_help.c:4957 msgid "change the definition of a routine" msgstr "cambia la definición de una rutina" #: sql_help.c:4963 msgid "change the definition of a rule" msgstr "cambia la definición de una regla" #: sql_help.c:4969 msgid "change the definition of a schema" msgstr "cambia la definición de un esquema" #: sql_help.c:4975 msgid "change the definition of a sequence generator" msgstr "cambia la definición de un generador secuencial" #: sql_help.c:4981 msgid "change the definition of a foreign server" msgstr "cambia la definición de un servidor foráneo" #: sql_help.c:4987 msgid "change the definition of an extended statistics object" msgstr "cambia la definición de un objeto de estadísticas extendidas" #: sql_help.c:4993 msgid "change the definition of a subscription" msgstr "cambia la definición de una suscripción" #: sql_help.c:4999 msgid "change a server configuration parameter" msgstr "cambia un parámetro de configuración del servidor" #: sql_help.c:5005 msgid "change the definition of a table" msgstr "cambia la definición de una tabla" #: sql_help.c:5011 msgid "change the definition of a tablespace" msgstr "cambia la definición de un tablespace" #: sql_help.c:5017 msgid "change the definition of a text search configuration" msgstr "cambia la definición de una configuración de búsqueda en texto" #: sql_help.c:5023 msgid "change the definition of a text search dictionary" msgstr "cambia la definición de un diccionario de búsqueda en texto" #: sql_help.c:5029 msgid "change the definition of a text search parser" msgstr "cambia la definición de un analizador de búsqueda en texto" #: sql_help.c:5035 msgid "change the definition of a text search template" msgstr "cambia la definición de una plantilla de búsqueda en texto" #: sql_help.c:5041 msgid "change the definition of a trigger" msgstr "cambia la definición de un disparador" #: sql_help.c:5047 msgid "change the definition of a type" msgstr "cambia la definición de un tipo" #: sql_help.c:5059 msgid "change the definition of a user mapping" msgstr "cambia la definición de un mapeo de usuario" #: sql_help.c:5065 msgid "change the definition of a view" msgstr "cambia la definición de una vista" #: sql_help.c:5071 msgid "collect statistics about a database" msgstr "recolecta estadísticas sobre una base de datos" #: sql_help.c:5077 sql_help.c:5869 msgid "start a transaction block" msgstr "inicia un bloque de transacción" #: sql_help.c:5083 msgid "invoke a procedure" msgstr "invocar un procedimiento" #: sql_help.c:5089 msgid "force a write-ahead log checkpoint" msgstr "fuerza un checkpoint de wal" #: sql_help.c:5095 msgid "close a cursor" msgstr "cierra un cursor" #: sql_help.c:5101 msgid "cluster a table according to an index" msgstr "reordena una tabla siguiendo un índice" #: sql_help.c:5107 msgid "define or change the comment of an object" msgstr "define o cambia un comentario sobre un objeto" #: sql_help.c:5113 sql_help.c:5671 msgid "commit the current transaction" msgstr "compromete la transacción en curso" #: sql_help.c:5119 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "confirma una transacción que fue preparada para two-phase commit" #: sql_help.c:5125 msgid "copy data between a file and a table" msgstr "copia datos entre un archivo y una tabla" #: sql_help.c:5131 msgid "define a new access method" msgstr "define un nuevo método de acceso" #: sql_help.c:5137 msgid "define a new aggregate function" msgstr "define una nueva función de agregación" #: sql_help.c:5143 msgid "define a new cast" msgstr "define una nueva conversión de tipo" #: sql_help.c:5149 msgid "define a new collation" msgstr "define un nuevo ordenamiento" #: sql_help.c:5155 msgid "define a new encoding conversion" msgstr "define una nueva conversión de codificación" #: sql_help.c:5161 msgid "create a new database" msgstr "crea una nueva base de datos" #: sql_help.c:5167 msgid "define a new domain" msgstr "define un nuevo dominio" #: sql_help.c:5173 msgid "define a new event trigger" msgstr "define un nuevo disparador por evento" #: sql_help.c:5179 msgid "install an extension" msgstr "instala una extensión" #: sql_help.c:5185 msgid "define a new foreign-data wrapper" msgstr "define un nuevo conector de datos externos" #: sql_help.c:5191 msgid "define a new foreign table" msgstr "define una nueva tabla foránea" #: sql_help.c:5197 msgid "define a new function" msgstr "define una nueva función" #: sql_help.c:5203 sql_help.c:5263 sql_help.c:5365 msgid "define a new database role" msgstr "define un nuevo rol de la base de datos" #: sql_help.c:5209 msgid "define a new index" msgstr "define un nuevo índice" #: sql_help.c:5215 msgid "define a new procedural language" msgstr "define un nuevo lenguaje procedural" #: sql_help.c:5221 msgid "define a new materialized view" msgstr "define una nueva vista materializada" #: sql_help.c:5227 msgid "define a new operator" msgstr "define un nuevo operador" #: sql_help.c:5233 msgid "define a new operator class" msgstr "define una nueva clase de operadores" #: sql_help.c:5239 msgid "define a new operator family" msgstr "define una nueva familia de operadores" #: sql_help.c:5245 msgid "define a new row level security policy for a table" msgstr "define una nueva política de seguridad de registros para una tabla" #: sql_help.c:5251 msgid "define a new procedure" msgstr "define un nuevo procedimiento" #: sql_help.c:5257 msgid "define a new publication" msgstr "define una nueva publicación" #: sql_help.c:5269 msgid "define a new rewrite rule" msgstr "define una nueva regla de reescritura" #: sql_help.c:5275 msgid "define a new schema" msgstr "define un nuevo schema" #: sql_help.c:5281 msgid "define a new sequence generator" msgstr "define un nuevo generador secuencial" #: sql_help.c:5287 msgid "define a new foreign server" msgstr "define un nuevo servidor foráneo" #: sql_help.c:5293 msgid "define extended statistics" msgstr "define estadísticas extendidas" #: sql_help.c:5299 msgid "define a new subscription" msgstr "define una nueva suscripción" #: sql_help.c:5305 msgid "define a new table" msgstr "define una nueva tabla" #: sql_help.c:5311 sql_help.c:5827 msgid "define a new table from the results of a query" msgstr "crea una nueva tabla usando los resultados de una consulta" #: sql_help.c:5317 msgid "define a new tablespace" msgstr "define un nuevo tablespace" #: sql_help.c:5323 msgid "define a new text search configuration" msgstr "define una nueva configuración de búsqueda en texto" #: sql_help.c:5329 msgid "define a new text search dictionary" msgstr "define un nuevo diccionario de búsqueda en texto" #: sql_help.c:5335 msgid "define a new text search parser" msgstr "define un nuevo analizador de búsqueda en texto" #: sql_help.c:5341 msgid "define a new text search template" msgstr "define una nueva plantilla de búsqueda en texto" #: sql_help.c:5347 msgid "define a new transform" msgstr "define una nueva transformación" #: sql_help.c:5353 msgid "define a new trigger" msgstr "define un nuevo disparador" #: sql_help.c:5359 msgid "define a new data type" msgstr "define un nuevo tipo de datos" #: sql_help.c:5371 msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" msgstr "define un nuevo mapa de usuario a servidor foráneo" #: sql_help.c:5377 msgid "define a new view" msgstr "define una nueva vista" #: sql_help.c:5383 msgid "deallocate a prepared statement" msgstr "elimina una sentencia preparada" #: sql_help.c:5389 msgid "define a cursor" msgstr "define un nuevo cursor" #: sql_help.c:5395 msgid "delete rows of a table" msgstr "elimina filas de una tabla" #: sql_help.c:5401 msgid "discard session state" msgstr "descartar datos de la sesión" #: sql_help.c:5407 msgid "execute an anonymous code block" msgstr "ejecutar un bloque anónimo de código" #: sql_help.c:5413 msgid "remove an access method" msgstr "elimina un método de acceso" #: sql_help.c:5419 msgid "remove an aggregate function" msgstr "elimina una función de agregación" #: sql_help.c:5425 msgid "remove a cast" msgstr "elimina una conversión de tipo" #: sql_help.c:5431 msgid "remove a collation" msgstr "elimina un ordenamiento" #: sql_help.c:5437 msgid "remove a conversion" msgstr "elimina una conversión de codificación" #: sql_help.c:5443 msgid "remove a database" msgstr "elimina una base de datos" #: sql_help.c:5449 msgid "remove a domain" msgstr "elimina un dominio" #: sql_help.c:5455 msgid "remove an event trigger" msgstr "elimina un disparador por evento" #: sql_help.c:5461 msgid "remove an extension" msgstr "elimina una extensión" #: sql_help.c:5467 msgid "remove a foreign-data wrapper" msgstr "elimina un conector de datos externos" #: sql_help.c:5473 msgid "remove a foreign table" msgstr "elimina una tabla foránea" #: sql_help.c:5479 msgid "remove a function" msgstr "elimina una función" #: sql_help.c:5485 sql_help.c:5551 sql_help.c:5653 msgid "remove a database role" msgstr "elimina un rol de base de datos" #: sql_help.c:5491 msgid "remove an index" msgstr "elimina un índice" #: sql_help.c:5497 msgid "remove a procedural language" msgstr "elimina un lenguaje procedural" #: sql_help.c:5503 msgid "remove a materialized view" msgstr "elimina una vista materializada" #: sql_help.c:5509 msgid "remove an operator" msgstr "elimina un operador" #: sql_help.c:5515 msgid "remove an operator class" msgstr "elimina una clase de operadores" #: sql_help.c:5521 msgid "remove an operator family" msgstr "elimina una familia de operadores" #: sql_help.c:5527 msgid "remove database objects owned by a database role" msgstr "elimina objetos de propiedad de un rol de la base de datos" #: sql_help.c:5533 msgid "remove a row level security policy from a table" msgstr "elimina una política de seguridad de registros de una tabla" #: sql_help.c:5539 msgid "remove a procedure" msgstr "elimina un procedimiento" #: sql_help.c:5545 msgid "remove a publication" msgstr "elimina una publicación" #: sql_help.c:5557 msgid "remove a routine" msgstr "elimina una rutina" #: sql_help.c:5563 msgid "remove a rewrite rule" msgstr "elimina una regla de reescritura" #: sql_help.c:5569 msgid "remove a schema" msgstr "elimina un schema" #: sql_help.c:5575 msgid "remove a sequence" msgstr "elimina un generador secuencial" #: sql_help.c:5581 msgid "remove a foreign server descriptor" msgstr "elimina un descriptor de servidor foráneo" #: sql_help.c:5587 msgid "remove extended statistics" msgstr "elimina estadísticas extendidas" #: sql_help.c:5593 msgid "remove a subscription" msgstr "elimina una suscripción" #: sql_help.c:5599 msgid "remove a table" msgstr "elimina una tabla" #: sql_help.c:5605 msgid "remove a tablespace" msgstr "elimina un tablespace" #: sql_help.c:5611 msgid "remove a text search configuration" msgstr "elimina una configuración de búsqueda en texto" #: sql_help.c:5617 msgid "remove a text search dictionary" msgstr "elimina un diccionario de búsqueda en texto" #: sql_help.c:5623 msgid "remove a text search parser" msgstr "elimina un analizador de búsqueda en texto" #: sql_help.c:5629 msgid "remove a text search template" msgstr "elimina una plantilla de búsqueda en texto" #: sql_help.c:5635 msgid "remove a transform" msgstr "elimina una transformación" #: sql_help.c:5641 msgid "remove a trigger" msgstr "elimina un disparador" #: sql_help.c:5647 msgid "remove a data type" msgstr "elimina un tipo de datos" #: sql_help.c:5659 msgid "remove a user mapping for a foreign server" msgstr "elimina un mapeo de usuario para un servidor remoto" #: sql_help.c:5665 msgid "remove a view" msgstr "elimina una vista" #: sql_help.c:5677 msgid "execute a prepared statement" msgstr "ejecuta una sentencia preparada" #: sql_help.c:5683 msgid "show the execution plan of a statement" msgstr "muestra el plan de ejecución de una sentencia" #: sql_help.c:5689 msgid "retrieve rows from a query using a cursor" msgstr "recupera filas de una consulta usando un cursor" #: sql_help.c:5695 msgid "define access privileges" msgstr "define privilegios de acceso" #: sql_help.c:5701 msgid "import table definitions from a foreign server" msgstr "importa definiciones de tablas desde un servidor foráneo" #: sql_help.c:5707 msgid "create new rows in a table" msgstr "crea nuevas filas en una tabla" #: sql_help.c:5713 msgid "listen for a notification" msgstr "escucha notificaciones" #: sql_help.c:5719 msgid "load a shared library file" msgstr "carga un archivo de biblioteca compartida" #: sql_help.c:5725 msgid "lock a table" msgstr "bloquea una tabla" #: sql_help.c:5731 msgid "position a cursor" msgstr "reposiciona un cursor" #: sql_help.c:5737 msgid "generate a notification" msgstr "genera una notificación" #: sql_help.c:5743 msgid "prepare a statement for execution" msgstr "prepara una sentencia para ejecución" #: sql_help.c:5749 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" msgstr "prepara la transacción actual para two-phase commit" #: sql_help.c:5755 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" msgstr "cambia de dueño a los objetos de propiedad de un rol de la base de datos" #: sql_help.c:5761 msgid "replace the contents of a materialized view" msgstr "reemplaza los contenidos de una vista materializada" #: sql_help.c:5767 msgid "rebuild indexes" msgstr "reconstruye índices" #: sql_help.c:5773 msgid "destroy a previously defined savepoint" msgstr "destruye un savepoint previamente definido" #: sql_help.c:5779 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" msgstr "restaura el valor de un parámetro de configuración al valor inicial" #: sql_help.c:5785 msgid "remove access privileges" msgstr "revoca privilegios de acceso" #: sql_help.c:5797 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "cancela una transacción que fue previamente preparada para two-phase commit" #: sql_help.c:5803 msgid "roll back to a savepoint" msgstr "descartar hacia un savepoint" #: sql_help.c:5809 msgid "define a new savepoint within the current transaction" msgstr "define un nuevo savepoint en la transacción en curso" #: sql_help.c:5815 msgid "define or change a security label applied to an object" msgstr "define o cambia una etiqueta de seguridad sobre un objeto" #: sql_help.c:5821 sql_help.c:5875 sql_help.c:5911 msgid "retrieve rows from a table or view" msgstr "recupera filas desde una tabla o vista" #: sql_help.c:5833 msgid "change a run-time parameter" msgstr "cambia un parámetro de configuración" #: sql_help.c:5839 msgid "set constraint check timing for the current transaction" msgstr "define el modo de verificación de las restricciones de la transacción en curso" #: sql_help.c:5845 msgid "set the current user identifier of the current session" msgstr "define el identificador de usuario actual de la sesión actual" #: sql_help.c:5851 msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session" msgstr "" "define el identificador del usuario de sesión y el identificador\n" "del usuario actual de la sesión en curso" #: sql_help.c:5857 msgid "set the characteristics of the current transaction" msgstr "define las características de la transacción en curso" #: sql_help.c:5863 msgid "show the value of a run-time parameter" msgstr "muestra el valor de un parámetro de configuración" #: sql_help.c:5881 msgid "empty a table or set of tables" msgstr "vacía una tabla o conjunto de tablas" #: sql_help.c:5887 msgid "stop listening for a notification" msgstr "deja de escuchar una notificación" #: sql_help.c:5893 msgid "update rows of a table" msgstr "actualiza filas de una tabla" #: sql_help.c:5899 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" msgstr "recolecta basura y opcionalmente estadísticas sobre una base de datos" #: sql_help.c:5905 msgid "compute a set of rows" msgstr "calcula un conjunto de registros" #: startup.c:212 #, c-format msgid "-1 can only be used in non-interactive mode" msgstr "-1 sólo puede ser usado en modo no interactivo" #: startup.c:327 #, c-format msgid "could not open log file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de registro «%s»: %m" #: startup.c:439 #, c-format msgid "" "Type \"help\" for help.\n" "\n" msgstr "" "Digite «help» para obtener ayuda.\n" "\n" #: startup.c:589 #, c-format msgid "could not set printing parameter \"%s\"" msgstr "no se pudo definir parámetro de impresión «%s»" #: startup.c:697 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n" #: startup.c:714 #, c-format msgid "extra command-line argument \"%s\" ignored" msgstr "se ignoró argumento extra «%s» en línea de órdenes" #: startup.c:763 #, c-format msgid "could not find own program executable" msgstr "no se pudo encontrar el ejecutable propio" #: tab-complete.c:4640 #, c-format msgid "" "tab completion query failed: %s\n" "Query was:\n" "%s" msgstr "" "la consulta para completación por tabulador falló: %s\n" "La consulta era:\n" "%s" #: variables.c:139 #, c-format msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\": Boolean expected" msgstr "valor «%s» no reconocido para «%s»: se esperaba booleano" #: variables.c:176 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\": integer expected" msgstr "valor «%s» no válido para «%s»: se esperaba número entero" #: variables.c:224 #, c-format msgid "invalid variable name: \"%s\"" msgstr "nombre de variable no válido: «%s»" #: variables.c:419 #, c-format msgid "" "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"\n" "Available values are: %s." msgstr "" "valor «%s» no reconocido para «%s»\n" "Los valores disponibles son: %s." #~ msgid "could not connect to server: %s" #~ msgstr "no se pudo conectar al servidor: %s" #~ msgid "Could not send cancel request: %s" #~ msgstr "No se pudo enviar el paquete de cancelación: %s"