# translation of psql.po to fr_fr # french message translation file for psql # # Use these quotes: « %s » # Peter Eisentraut , 2001. # Guillaume Lelarge , 2003-2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-13 18:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-14 16:09+0200\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.4.3\n" #: ../../../src/common/logging.c:236 #, c-format msgid "fatal: " msgstr "fatal : " #: ../../../src/common/logging.c:243 #, c-format msgid "error: " msgstr "erreur : " #: ../../../src/common/logging.c:250 #, c-format msgid "warning: " msgstr "attention : " #: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300 #, c-format msgid "could not identify current directory: %m" msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %m" #: ../../common/exec.c:156 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "binaire « %s » invalide" #: ../../common/exec.c:206 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »" #: ../../common/exec.c:214 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter" #: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m" #: ../../common/exec.c:287 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %m" #: ../../common/exec.c:410 #, c-format msgid "pclose failed: %m" msgstr "échec de pclose : %m" #: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676 #: command.c:1256 command.c:3193 command.c:3242 command.c:3359 input.c:227 #: mainloop.c:81 mainloop.c:402 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "mémoire épuisée" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "mémoire épuisée\n" #: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n" #: ../../common/username.c:43 #, c-format msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "n'a pas pu trouver l'identifiant réel %ld de l'utilisateur : %s" #: ../../common/username.c:45 command.c:560 msgid "user does not exist" msgstr "l'utilisateur n'existe pas" #: ../../common/username.c:60 #, c-format msgid "user name lookup failure: error code %lu" msgstr "échec de la recherche du nom d'utilisateur : code erreur %lu" #: ../../common/wait_error.c:45 #, c-format msgid "command not executable" msgstr "commande non exécutable" #: ../../common/wait_error.c:49 #, c-format msgid "command not found" msgstr "commande introuvable" #: ../../common/wait_error.c:54 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d" #: ../../common/wait_error.c:62 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X" #: ../../common/wait_error.c:66 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d: %s" msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d : %s" #: ../../common/wait_error.c:72 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu" #: ../../fe_utils/cancel.c:161 ../../fe_utils/cancel.c:206 msgid "Cancel request sent\n" msgstr "Requête d'annulation envoyée\n" #: ../../fe_utils/cancel.c:165 ../../fe_utils/cancel.c:210 msgid "Could not send cancel request: " msgstr "N'a pas pu envoyer la requête d'annulation : " #: ../../fe_utils/print.c:350 #, c-format msgid "(%lu row)" msgid_plural "(%lu rows)" msgstr[0] "(%lu ligne)" msgstr[1] "(%lu lignes)" #: ../../fe_utils/print.c:3055 #, c-format msgid "Interrupted\n" msgstr "Interrompu\n" #: ../../fe_utils/print.c:3119 #, c-format msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" msgstr "" "Ne peut pas ajouter l'en-tête au contenu de la table : le nombre de colonnes\n" "%d est dépassé.\n" #: ../../fe_utils/print.c:3159 #, c-format msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" msgstr "" "Ne peut pas ajouter une cellule au contenu de la table : le nombre total des\n" "cellules %d est dépassé.\n" #: ../../fe_utils/print.c:3417 #, c-format msgid "invalid output format (internal error): %d" msgstr "format de sortie invalide (erreur interne) : %d" #: ../../fe_utils/psqlscan.l:694 #, c-format msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"" msgstr "ignore l'expansion récursive de la variable « %s »" #: command.c:225 #, c-format msgid "invalid command \\%s" msgstr "commande \\%s invalide" #: command.c:227 #, c-format msgid "Try \\? for help." msgstr "Essayez \\? pour l'aide." #: command.c:245 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored" msgstr "\\%s : argument « %s » supplémentaire ignoré" #: command.c:297 #, c-format msgid "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block" msgstr "commande \\%s ignorée ; utilisez \\endif ou Ctrl-C pour quitter le bloc \\if courant" #: command.c:558 #, c-format msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s" msgstr "n'a pas pu obtenir le répertoire principal pour l'identifiant d'utilisateur %ld : %s" #: command.c:576 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "\\%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m" #: command.c:601 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgstr "Vous n'êtes pas connecté à une base de données.\n" #: command.c:614 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Vous êtes connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » à l'adresse « %s » via le port « %s ».\n" #: command.c:617 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Vous êtes connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » via le socket dans « %s » via le port « %s ».\n" #: command.c:623 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n" msgstr "Vous êtes connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » sur l'hôte « %s » (adresse « %s ») via le port « %s ».\n" #: command.c:626 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Vous êtes connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » sur l'hôte « %s » via le port « %s ».\n" #: command.c:966 command.c:1062 command.c:2551 #, c-format msgid "no query buffer" msgstr "aucun tampon de requête" #: command.c:999 command.c:5211 #, c-format msgid "invalid line number: %s" msgstr "numéro de ligne invalide : %s" #: command.c:1053 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support editing function source." msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas l'édition du code de la fonction." #: command.c:1056 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support editing view definitions." msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas l'édition des définitions de vue." #: command.c:1138 msgid "No changes" msgstr "Aucun changement" #: command.c:1217 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found" msgstr "%s : nom d'encodage invalide ou procédure de conversion introuvable" #: command.c:1252 command.c:1993 command.c:3189 command.c:3381 command.c:5313 #: common.c:176 common.c:225 common.c:390 common.c:1246 common.c:1274 #: common.c:1383 common.c:1490 common.c:1528 copy.c:488 copy.c:707 help.c:62 #: large_obj.c:157 large_obj.c:192 large_obj.c:254 startup.c:299 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: command.c:1259 msgid "There is no previous error." msgstr "Il n'y a pas d'erreur précédente." #: command.c:1372 #, c-format msgid "\\%s: missing right parenthesis" msgstr "\\%s: parenthèse droite manquante" #: command.c:1549 command.c:1854 command.c:1868 command.c:1885 command.c:2045 #: command.c:2282 command.c:2518 command.c:2558 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument" msgstr "\\%s : argument requis manquant" #: command.c:1680 #, c-format msgid "\\elif: cannot occur after \\else" msgstr "\\elif : ne peut pas survenir après \\else" #: command.c:1685 #, c-format msgid "\\elif: no matching \\if" msgstr "\\elif : pas de \\if correspondant" #: command.c:1749 #, c-format msgid "\\else: cannot occur after \\else" msgstr "\\else : ne peut pas survenir après \\else" #: command.c:1754 #, c-format msgid "\\else: no matching \\if" msgstr "\\else : pas de \\if correspondant" #: command.c:1794 #, c-format msgid "\\endif: no matching \\if" msgstr "\\endif : pas de \\if correspondant" #: command.c:1949 msgid "Query buffer is empty." msgstr "Le tampon de requête est vide." #: command.c:1971 msgid "Enter new password: " msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe : " #: command.c:1972 msgid "Enter it again: " msgstr "Saisissez-le à nouveau : " #: command.c:1976 #, c-format msgid "Passwords didn't match." msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques." #: command.c:2075 #, c-format msgid "\\%s: could not read value for variable" msgstr "\\%s : n'a pas pu lire la valeur pour la variable" #: command.c:2178 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "Le tampon de requête a été effacé." #: command.c:2200 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s\".\n" msgstr "Historique sauvegardé dans le fichier « %s ».\n" #: command.c:2287 #, c-format msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"" msgstr "\\%s : le nom de la variable d'environnement ne doit pas contenir « = »" #: command.c:2348 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support showing function source." msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas l'affichage du code de la fonction." #: command.c:2351 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions." msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas l'affichage des définitions de vues." #: command.c:2358 #, c-format msgid "function name is required" msgstr "le nom de la fonction est requis" #: command.c:2360 #, c-format msgid "view name is required" msgstr "le nom de la vue est requis" #: command.c:2490 msgid "Timing is on." msgstr "Chronométrage activé." #: command.c:2492 msgid "Timing is off." msgstr "Chronométrage désactivé." #: command.c:2577 command.c:2605 command.c:3790 command.c:3793 command.c:3796 #: command.c:3802 command.c:3804 command.c:3830 command.c:3840 command.c:3852 #: command.c:3866 command.c:3883 command.c:3941 common.c:72 copy.c:331 #: copy.c:403 psqlscanslash.l:786 psqlscanslash.l:797 psqlscanslash.l:807 #, c-format msgid "%s: %m" msgstr "%s : %m" #: command.c:2989 startup.c:236 startup.c:287 msgid "Password: " msgstr "Mot de passe : " #: command.c:2994 startup.c:284 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Mot de passe pour l'utilisateur %s : " #: command.c:3048 #, c-format msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists" msgstr "Tous les paramètres de connexion doivent être fournis car il n'existe pas de connexion à une base de données" #: command.c:3387 #, c-format msgid "Previous connection kept" msgstr "Connexion précédente conservée" #: command.c:3393 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect : %s" #: command.c:3440 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » à l'adresse « %s » via le port « %s ».\n" #: command.c:3443 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » via le socket dans « %s » via le port « %s ».\n" #: command.c:3449 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n" msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » sur l'hôte « %s » (adresse « %s » ) via le port « %s ».\n" #: command.c:3452 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » sur l'hôte « %s » via le port « %s ».\n" #: command.c:3457 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s ».\n" #: command.c:3490 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, serveur %s)\n" #: command.c:3498 #, c-format msgid "" "WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n" " Some psql features might not work.\n" msgstr "" "ATTENTION : %s version majeure %s, version majeure du serveur %s.\n" " Certaines fonctionnalités de psql pourraient ne pas fonctionner.\n" #: command.c:3537 #, c-format msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n" msgstr "Connexion SSL (protocole : %s, chiffrement : %s, bits : %s, compression : %s)\n" #: command.c:3538 command.c:3539 command.c:3540 msgid "unknown" msgstr "inconnu" #: command.c:3541 help.c:45 msgid "off" msgstr "désactivé" #: command.c:3541 help.c:45 msgid "on" msgstr "activé" #: command.c:3555 #, c-format msgid "GSSAPI-encrypted connection\n" msgstr "connexion chiffrée avec GSSAPI\n" #: command.c:3575 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" " 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n" " page \"Notes for Windows users\" for details.\n" msgstr "" "Attention : l'encodage console (%u) diffère de l'encodage Windows (%u).\n" " Les caractères 8 bits peuvent ne pas fonctionner correctement.\n" " Voir la section « Notes aux utilisateurs de Windows » de la page\n" " référence de psql pour les détails.\n" #: command.c:3679 #, c-format msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number" msgstr "la variable d'environnement PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG doit être définie avec un numéro de ligne" #: command.c:3708 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"" msgstr "n'a pas pu exécuter l'éditeur « %s »" #: command.c:3710 #, c-format msgid "could not start /bin/sh" msgstr "n'a pas pu exécuter /bin/sh" #: command.c:3747 #, c-format msgid "could not locate temporary directory: %s" msgstr "n'a pas pu localiser le répertoire temporaire : %s" #: command.c:3774 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire « %s » : %m" #: command.c:4100 #, c-format msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\"" msgstr "\\pset: abréviation ambigüe : « %s » correspond à « %s » comme à « %s »" #: command.c:4120 #, c-format msgid "\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped" msgstr "\\pset : les formats autorisés sont aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped" #: command.c:4139 #, c-format msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode" msgstr "\\pset: les styles de lignes autorisés sont ascii, old-ascii, unicode" #: command.c:4154 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double" msgstr "\\pset : les styles autorisés de ligne de bordure Unicode sont single, double" #: command.c:4169 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double" msgstr "\\pset : les styles autorisés pour la ligne de colonne Unicode sont single, double" #: command.c:4184 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double" msgstr "\\pset : les styles autorisés pour la ligne d'en-tête Unicode sont single, double" #: command.c:4227 #, c-format msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character" msgstr "\\pset: csv_fieldsep doit être un unique caractère d'un octet" #: command.c:4232 #, c-format msgid "\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage return" msgstr "\\pset: csv_fieldsep ne peut pas être un guillemet, un retour à la ligne ou un retour chariot" #: command.c:4369 command.c:4557 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s" msgstr "\\pset : option inconnue : %s" #: command.c:4389 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "Le style de bordure est %d.\n" #: command.c:4395 #, c-format msgid "Target width is unset.\n" msgstr "La largeur cible n'est pas configuré.\n" #: command.c:4397 #, c-format msgid "Target width is %d.\n" msgstr "La largeur cible est %d.\n" #: command.c:4404 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Affichage étendu activé.\n" #: command.c:4406 #, c-format msgid "Expanded display is used automatically.\n" msgstr "L'affichage étendu est utilisé automatiquement.\n" #: command.c:4408 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Affichage étendu désactivé.\n" #: command.c:4414 #, c-format msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n" msgstr "Le séparateur de champs pour un CSV est « %s ».\n" #: command.c:4422 command.c:4430 #, c-format msgid "Field separator is zero byte.\n" msgstr "Le séparateur de champs est l'octet zéro.\n" #: command.c:4424 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "Le séparateur de champs est « %s ».\n" #: command.c:4437 #, c-format msgid "Default footer is on.\n" msgstr "Le bas de page pas défaut est activé.\n" #: command.c:4439 #, c-format msgid "Default footer is off.\n" msgstr "Le bas de page par défaut est désactivé.\n" #: command.c:4445 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "Le format de sortie est %s.\n" #: command.c:4451 #, c-format msgid "Line style is %s.\n" msgstr "Le style de ligne est %s.\n" #: command.c:4458 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "L'affichage de null est « %s ».\n" #: command.c:4466 #, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n" msgstr "L'affichage de la sortie numérique adaptée à la locale est activé.\n" #: command.c:4468 #, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n" msgstr "L'affichage de la sortie numérique adaptée à la locale est désactivé.\n" #: command.c:4475 #, c-format msgid "Pager is used for long output.\n" msgstr "Le paginateur est utilisé pour les affichages longs.\n" #: command.c:4477 #, c-format msgid "Pager is always used.\n" msgstr "Le paginateur est toujours utilisé.\n" #: command.c:4479 #, c-format msgid "Pager usage is off.\n" msgstr "L'utilisation du paginateur est désactivé.\n" #: command.c:4485 #, c-format msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n" msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n" msgstr[0] "Le paginateur ne sera pas utilisé pour moins que %d ligne.\n" msgstr[1] "Le paginateur ne sera pas utilisé pour moins que %d lignes.\n" #: command.c:4495 command.c:4505 #, c-format msgid "Record separator is zero byte.\n" msgstr "Le séparateur d'enregistrements est l'octet zéro.\n" #: command.c:4497 #, c-format msgid "Record separator is .\n" msgstr "Le séparateur d'enregistrement est .\n" #: command.c:4499 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "Le séparateur d'enregistrements est « %s ».\n" #: command.c:4512 #, c-format msgid "Table attributes are \"%s\".\n" msgstr "Les attributs de la table sont « %s ».\n" #: command.c:4515 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Les attributs de la table ne sont pas définis.\n" #: command.c:4522 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "Le titre est « %s ».\n" #: command.c:4524 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "Le titre n'est pas défini.\n" #: command.c:4531 #, c-format msgid "Tuples only is on.\n" msgstr "L'affichage des tuples seuls est activé.\n" #: command.c:4533 #, c-format msgid "Tuples only is off.\n" msgstr "L'affichage des tuples seuls est désactivé.\n" #: command.c:4539 #, c-format msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n" msgstr "Le style de bordure Unicode est « %s ».\n" #: command.c:4545 #, c-format msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n" msgstr "Le style de ligne Unicode est « %s ».\n" #: command.c:4551 #, c-format msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n" msgstr "Le style d'en-tête Unicode est « %s ».\n" #: command.c:4784 #, c-format msgid "\\!: failed" msgstr "\\! : échec" #: command.c:4809 common.c:650 #, c-format msgid "\\watch cannot be used with an empty query" msgstr "\\watch ne peut pas être utilisé avec une requête vide" #: command.c:4850 #, c-format msgid "%s\t%s (every %gs)\n" msgstr "%s\t%s (chaque %gs)\n" #: command.c:4853 #, c-format msgid "%s (every %gs)\n" msgstr "%s (chaque %gs)\n" #: command.c:4907 command.c:4914 common.c:550 common.c:557 common.c:1229 #, c-format msgid "" "********* QUERY **********\n" "%s\n" "**************************\n" "\n" msgstr "" "******** REQUÊTE *********\n" "%s\n" "**************************\n" "\n" #: command.c:5106 #, c-format msgid "\"%s.%s\" is not a view" msgstr "« %s.%s » n'est pas une vue" #: command.c:5122 #, c-format msgid "could not parse reloptions array" msgstr "n'a pas pu analyser le tableau reloptions" #: common.c:161 #, c-format msgid "cannot escape without active connection" msgstr "ne peut mettre entre guillemets sans connexion active" #: common.c:202 #, c-format msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"" msgstr "l'argument de la commande shell contient un retour à la ligne ou un retour chariot : « %s »" #: common.c:306 #, c-format msgid "connection to server was lost" msgstr "la connexion au serveur a été perdue" #: common.c:310 #, c-format msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " msgstr "La connexion au serveur a été perdue. Tentative de réinitialisation : " #: common.c:315 #, c-format msgid "Failed.\n" msgstr "Échec.\n" #: common.c:328 #, c-format msgid "Succeeded.\n" msgstr "Succès.\n" #: common.c:380 common.c:947 common.c:1164 #, c-format msgid "unexpected PQresultStatus: %d" msgstr "PQresultStatus inattendu : %d" #: common.c:489 #, c-format msgid "Time: %.3f ms\n" msgstr "Temps : %.3f ms\n" #: common.c:504 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n" msgstr "Durée : %.3f ms (%02d:%06.3f)\n" #: common.c:513 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n" msgstr "Durée : %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n" #: common.c:520 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n" msgstr "Durée : %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n" #: common.c:544 common.c:602 common.c:1200 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database." msgstr "Vous n'êtes pas connecté à une base de données." #: common.c:657 #, c-format msgid "\\watch cannot be used with COPY" msgstr "\\watch ne peut pas être utilisé avec COPY" #: common.c:662 #, c-format msgid "unexpected result status for \\watch" msgstr "statut résultat inattendu pour \\watch" #: common.c:692 #, c-format msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "" "Notification asynchrone « %s » reçue avec le contenu « %s » en provenance du\n" "processus serveur de PID %d.\n" #: common.c:695 #, c-format msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "" "Notification asynchrone « %s » reçue en provenance du processus serveur de\n" "PID %d.\n" #: common.c:728 common.c:745 #, c-format msgid "could not print result table: %m" msgstr "n'a pas pu imprimer la table résultante : %m" #: common.c:766 #, c-format msgid "no rows returned for \\gset" msgstr "aucune ligne retournée pour \\gset" #: common.c:771 #, c-format msgid "more than one row returned for \\gset" msgstr "plus d'une ligne retournée pour \\gset" #: common.c:789 #, c-format msgid "attempt to \\gset into specially treated variable \"%s\" ignored" msgstr "tentative ignorée d'utilisation de \\gset dans une variable traitée spécialement « %s »" #: common.c:1209 #, c-format msgid "" "***(Single step mode: verify command)*******************************************\n" "%s\n" "***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n" msgstr "" "***(Mode étape par étape: vérifiez la commande)*********************************\n" "%s\n" "***(appuyez sur entrée pour l'exécuter ou tapez x puis entrée pour annuler)***\n" #: common.c:1264 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK." msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas les points de sauvegarde pour ON_ERROR_ROLLBACK." #: common.c:1327 #, c-format msgid "STATEMENT: %s" msgstr "INSTRUCTION : %s" #: common.c:1371 #, c-format msgid "unexpected transaction status (%d)" msgstr "état de la transaction inattendu (%d)" #: common.c:1512 describe.c:2001 msgid "Column" msgstr "Colonne" #: common.c:1513 describe.c:177 describe.c:393 describe.c:411 describe.c:456 #: describe.c:473 describe.c:962 describe.c:1126 describe.c:1711 #: describe.c:1735 describe.c:2002 describe.c:3733 describe.c:3943 #: describe.c:4176 describe.c:5382 msgid "Type" msgstr "Type" #: common.c:1562 #, c-format msgid "The command has no result, or the result has no columns.\n" msgstr "La commande n'a pas de résultats ou le résultat n'a pas de colonnes.\n" #: copy.c:98 #, c-format msgid "\\copy: arguments required" msgstr "\\copy : arguments requis" #: copy.c:253 #, c-format msgid "\\copy: parse error at \"%s\"" msgstr "\\copy : erreur d'analyse sur « %s »" #: copy.c:255 #, c-format msgid "\\copy: parse error at end of line" msgstr "\\copy : erreur d'analyse à la fin de la ligne" #: copy.c:328 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu exécuter la commande « %s » : %m" #: copy.c:344 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m" #: copy.c:348 #, c-format msgid "%s: cannot copy from/to a directory" msgstr "%s : ne peut pas copier depuis/vers un répertoire" #: copy.c:385 #, c-format msgid "could not close pipe to external command: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier pipe vers la commande externe : %m" #: copy.c:390 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s : %s" #: copy.c:453 copy.c:463 #, c-format msgid "could not write COPY data: %m" msgstr "n'a pas pu écrire les données du COPY : %m" #: copy.c:469 #, c-format msgid "COPY data transfer failed: %s" msgstr "Échec du transfert de données COPY : %s" #: copy.c:530 msgid "canceled by user" msgstr "annulé par l'utilisateur" #: copy.c:541 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself, or an EOF signal." msgstr "" "Saisissez les données à copier suivies d'un saut de ligne.\n" "Terminez avec un antislash et un point seuls sur une ligne ou un signal EOF." #: copy.c:669 msgid "aborted because of read failure" msgstr "annulé du fait d'une erreur de lecture" #: copy.c:703 msgid "trying to exit copy mode" msgstr "tente de sortir du mode copy" #: crosstabview.c:123 #, c-format msgid "\\crosstabview: statement did not return a result set" msgstr "\\crosstabview : la commande n'a pas retourné d'ensemble de résultats" #: crosstabview.c:129 #, c-format msgid "\\crosstabview: query must return at least three columns" msgstr "\\crosstabview : la requête doit renvoyer au moins trois colonnes" #: crosstabview.c:156 #, c-format msgid "\\crosstabview: vertical and horizontal headers must be different columns" msgstr "\\crosstabview : les en-têtes horizontales et verticales doivent être des colonnes différentes" #: crosstabview.c:172 #, c-format msgid "\\crosstabview: data column must be specified when query returns more than three columns" msgstr "\\crosstabview : la colonne de données doit être spécifiée quand la requête retourne plus de trois colonnes" #: crosstabview.c:228 #, c-format msgid "\\crosstabview: maximum number of columns (%d) exceeded" msgstr "\\crosstabview : nombre maximum de colonnes (%d) dépassé" #: crosstabview.c:397 #, c-format msgid "\\crosstabview: query result contains multiple data values for row \"%s\", column \"%s\"" msgstr "\\crosstabview : le résultat de la requête contient plusieurs valeurs de données pour la ligne « %s », colonne « %s »" #: crosstabview.c:645 #, c-format msgid "\\crosstabview: column number %d is out of range 1..%d" msgstr "\\crosstabview : le numéro de colonne %d est en dehors des limites 1..%d" #: crosstabview.c:670 #, c-format msgid "\\crosstabview: ambiguous column name: \"%s\"" msgstr "\\crosstabview : nom de colonne ambigu : « %s »" #: crosstabview.c:678 #, c-format msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\"" msgstr "\\crosstabview : nom de colonne non trouvé : « %s »" #: describe.c:75 describe.c:373 describe.c:678 describe.c:810 describe.c:954 #: describe.c:1115 describe.c:1187 describe.c:3722 describe.c:3930 #: describe.c:4174 describe.c:4265 describe.c:4532 describe.c:4692 #: describe.c:4933 describe.c:5008 describe.c:5019 describe.c:5081 #: describe.c:5506 describe.c:5589 msgid "Schema" msgstr "Schéma" #: describe.c:76 describe.c:174 describe.c:242 describe.c:250 describe.c:374 #: describe.c:679 describe.c:811 describe.c:872 describe.c:955 describe.c:1188 #: describe.c:3723 describe.c:3931 describe.c:4097 describe.c:4175 #: describe.c:4266 describe.c:4345 describe.c:4533 describe.c:4617 #: describe.c:4693 describe.c:4934 describe.c:5009 describe.c:5020 #: describe.c:5082 describe.c:5279 describe.c:5363 describe.c:5587 #: describe.c:5759 describe.c:5999 msgid "Name" msgstr "Nom" #: describe.c:77 describe.c:386 describe.c:404 describe.c:450 describe.c:467 msgid "Result data type" msgstr "Type de données du résultat" #: describe.c:85 describe.c:98 describe.c:102 describe.c:387 describe.c:405 #: describe.c:451 describe.c:468 msgid "Argument data types" msgstr "Type de données des paramètres" #: describe.c:110 describe.c:117 describe.c:185 describe.c:273 describe.c:513 #: describe.c:727 describe.c:826 describe.c:897 describe.c:1190 describe.c:2020 #: describe.c:3510 describe.c:3783 describe.c:3977 describe.c:4128 #: describe.c:4202 describe.c:4275 describe.c:4358 describe.c:4441 #: describe.c:4560 describe.c:4626 describe.c:4694 describe.c:4835 #: describe.c:4877 describe.c:4950 describe.c:5012 describe.c:5021 #: describe.c:5083 describe.c:5305 describe.c:5385 describe.c:5520 #: describe.c:5590 large_obj.c:290 large_obj.c:300 msgid "Description" msgstr "Description" #: describe.c:135 msgid "List of aggregate functions" msgstr "Liste des fonctions d'agrégation" #: describe.c:160 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support access methods." msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas les méthodes d'accès." #: describe.c:175 msgid "Index" msgstr "Index" #: describe.c:176 describe.c:3741 describe.c:3956 describe.c:5507 msgid "Table" msgstr "Table" #: describe.c:184 describe.c:5284 msgid "Handler" msgstr "Gestionnaire" #: describe.c:203 msgid "List of access methods" msgstr "Liste des méthodes d'accès" #: describe.c:229 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support tablespaces." msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas les tablespaces." #: describe.c:243 describe.c:251 describe.c:501 describe.c:717 describe.c:873 #: describe.c:1114 describe.c:3734 describe.c:3932 describe.c:4101 #: describe.c:4347 describe.c:4618 describe.c:5280 describe.c:5364 #: describe.c:5760 describe.c:5897 describe.c:6000 describe.c:6115 #: describe.c:6194 large_obj.c:289 msgid "Owner" msgstr "Propriétaire" #: describe.c:244 describe.c:252 msgid "Location" msgstr "Emplacement" #: describe.c:263 describe.c:3327 msgid "Options" msgstr "Options" #: describe.c:268 describe.c:690 describe.c:889 describe.c:3775 describe.c:3779 msgid "Size" msgstr "Taille" #: describe.c:290 msgid "List of tablespaces" msgstr "Liste des tablespaces" #: describe.c:333 #, c-format msgid "\\df only takes [anptwS+] as options" msgstr "\\df ne prend que [anptwS+] comme options" #: describe.c:341 describe.c:352 #, c-format msgid "\\df does not take a \"%c\" option with server version %s" msgstr "\\df ne prend pas d'option « %c » pour un serveur en version %s" #. translator: "agg" is short for "aggregate" #: describe.c:389 describe.c:407 describe.c:453 describe.c:470 msgid "agg" msgstr "agg" #: describe.c:390 describe.c:408 msgid "window" msgstr "window" #: describe.c:391 msgid "proc" msgstr "proc" #: describe.c:392 describe.c:410 describe.c:455 describe.c:472 msgid "func" msgstr "func" #: describe.c:409 describe.c:454 describe.c:471 describe.c:1324 msgid "trigger" msgstr "trigger" #: describe.c:483 msgid "immutable" msgstr "immutable" #: describe.c:484 msgid "stable" msgstr "stable" #: describe.c:485 msgid "volatile" msgstr "volatile" #: describe.c:486 msgid "Volatility" msgstr "Volatibilité" #: describe.c:494 msgid "restricted" msgstr "restricted" #: describe.c:495 msgid "safe" msgstr "safe" #: describe.c:496 msgid "unsafe" msgstr "unsafe" #: describe.c:497 msgid "Parallel" msgstr "Parallèle" #: describe.c:502 msgid "definer" msgstr "definer" #: describe.c:503 msgid "invoker" msgstr "invoker" #: describe.c:504 msgid "Security" msgstr "Sécurité" #: describe.c:511 msgid "Language" msgstr "Langage" #: describe.c:512 msgid "Source code" msgstr "Code source" #: describe.c:641 msgid "List of functions" msgstr "Liste des fonctions" #: describe.c:689 msgid "Internal name" msgstr "Nom interne" #: describe.c:711 msgid "Elements" msgstr "Éléments" #: describe.c:768 msgid "List of data types" msgstr "Liste des types de données" #: describe.c:812 msgid "Left arg type" msgstr "Type de l'arg. gauche" #: describe.c:813 msgid "Right arg type" msgstr "Type de l'arg. droit" #: describe.c:814 msgid "Result type" msgstr "Type du résultat" #: describe.c:819 describe.c:4353 describe.c:4418 describe.c:4424 #: describe.c:4834 describe.c:6366 describe.c:6370 msgid "Function" msgstr "Fonction" #: describe.c:844 msgid "List of operators" msgstr "Liste des opérateurs" #: describe.c:874 msgid "Encoding" msgstr "Encodage" #: describe.c:879 describe.c:4534 msgid "Collate" msgstr "Collationnement" #: describe.c:880 describe.c:4535 msgid "Ctype" msgstr "Type caract." #: describe.c:893 msgid "Tablespace" msgstr "Tablespace" #: describe.c:915 msgid "List of databases" msgstr "Liste des bases de données" #: describe.c:956 describe.c:1117 describe.c:3724 msgid "table" msgstr "table" #: describe.c:957 describe.c:3725 msgid "view" msgstr "vue" #: describe.c:958 describe.c:3726 msgid "materialized view" msgstr "vue matérialisée" #: describe.c:959 describe.c:1119 describe.c:3728 msgid "sequence" msgstr "séquence" #: describe.c:960 describe.c:3730 msgid "foreign table" msgstr "table distante" #: describe.c:961 describe.c:3731 describe.c:3941 msgid "partitioned table" msgstr "table partitionnée" #: describe.c:973 msgid "Column privileges" msgstr "Droits d'accès à la colonne" #: describe.c:1004 describe.c:1038 msgid "Policies" msgstr "Politiques" #: describe.c:1070 describe.c:6056 describe.c:6060 msgid "Access privileges" msgstr "Droits d'accès" #: describe.c:1101 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support altering default privileges." msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas la modification des droits par défaut." #: describe.c:1121 msgid "function" msgstr "fonction" #: describe.c:1123 msgid "type" msgstr "type" #: describe.c:1125 msgid "schema" msgstr "schéma" #: describe.c:1149 msgid "Default access privileges" msgstr "Droits d'accès par défaut" #: describe.c:1189 msgid "Object" msgstr "Objet" #: describe.c:1203 msgid "table constraint" msgstr "contrainte de table" #: describe.c:1225 msgid "domain constraint" msgstr "contrainte de domaine" #: describe.c:1253 msgid "operator class" msgstr "classe d'opérateur" #: describe.c:1282 msgid "operator family" msgstr "famille d'opérateur" #: describe.c:1304 msgid "rule" msgstr "règle" #: describe.c:1346 msgid "Object descriptions" msgstr "Descriptions des objets" #: describe.c:1402 describe.c:3847 #, c-format msgid "Did not find any relation named \"%s\"." msgstr "Aucune relation nommée « %s » n'a été trouvée." #: describe.c:1405 describe.c:3850 #, c-format msgid "Did not find any relations." msgstr "Aucune relation n'a été trouvée." #: describe.c:1660 #, c-format msgid "Did not find any relation with OID %s." msgstr "Aucune relation avec l'OID « %s » n'a été trouvée." #: describe.c:1712 describe.c:1736 msgid "Start" msgstr "Début" #: describe.c:1713 describe.c:1737 msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #: describe.c:1714 describe.c:1738 msgid "Maximum" msgstr "Maximum" #: describe.c:1715 describe.c:1739 msgid "Increment" msgstr "Incrément" #: describe.c:1716 describe.c:1740 describe.c:1871 describe.c:4269 #: describe.c:4435 describe.c:4549 describe.c:4554 describe.c:6103 msgid "yes" msgstr "oui" #: describe.c:1717 describe.c:1741 describe.c:1872 describe.c:4269 #: describe.c:4432 describe.c:4549 describe.c:6104 msgid "no" msgstr "non" #: describe.c:1718 describe.c:1742 msgid "Cycles?" msgstr "Cycles ?" #: describe.c:1719 describe.c:1743 msgid "Cache" msgstr "Cache" #: describe.c:1786 #, c-format msgid "Owned by: %s" msgstr "Propriétaire : %s" #: describe.c:1790 #, c-format msgid "Sequence for identity column: %s" msgstr "Séquence pour la colonne d'identité : %s" #: describe.c:1797 #, c-format msgid "Sequence \"%s.%s\"" msgstr "Séquence « %s.%s »" #: describe.c:1933 #, c-format msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" msgstr "Table non tracée « %s.%s »" #: describe.c:1936 #, c-format msgid "Table \"%s.%s\"" msgstr "Table « %s.%s »" #: describe.c:1940 #, c-format msgid "View \"%s.%s\"" msgstr "Vue « %s.%s »" #: describe.c:1945 #, c-format msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\"" msgstr "Vue matérialisée non journalisée « %s.%s »" #: describe.c:1948 #, c-format msgid "Materialized view \"%s.%s\"" msgstr "Vue matérialisée « %s.%s »" #: describe.c:1953 #, c-format msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" msgstr "Index non tracé « %s.%s »" #: describe.c:1956 #, c-format msgid "Index \"%s.%s\"" msgstr "Index « %s.%s »" #: describe.c:1961 #, c-format msgid "Unlogged partitioned index \"%s.%s\"" msgstr "Index partitionné non journalisé « %s.%s »" #: describe.c:1964 #, c-format msgid "Partitioned index \"%s.%s\"" msgstr "Index partitionné « %s.%s »" #: describe.c:1969 #, c-format msgid "Special relation \"%s.%s\"" msgstr "Relation spéciale « %s.%s »" #: describe.c:1973 #, c-format msgid "TOAST table \"%s.%s\"" msgstr "Table TOAST « %s.%s »" #: describe.c:1977 #, c-format msgid "Composite type \"%s.%s\"" msgstr "Type composé « %s.%s »" #: describe.c:1981 #, c-format msgid "Foreign table \"%s.%s\"" msgstr "Table distante « %s.%s »" #: describe.c:1986 #, c-format msgid "Unlogged partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "Table non journalisée « %s.%s »" #: describe.c:1989 #, c-format msgid "Partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "Table partitionnée « %s.%s »" #: describe.c:2005 describe.c:4182 msgid "Collation" msgstr "Collationnement" #: describe.c:2006 describe.c:4189 msgid "Nullable" msgstr "NULL-able" #: describe.c:2007 describe.c:4190 msgid "Default" msgstr "Par défaut" #: describe.c:2010 msgid "Key?" msgstr "Clé ?" #: describe.c:2012 msgid "Definition" msgstr "Définition" #: describe.c:2014 describe.c:5300 describe.c:5384 describe.c:5455 #: describe.c:5519 msgid "FDW options" msgstr "Options FDW" #: describe.c:2016 msgid "Storage" msgstr "Stockage" #: describe.c:2018 msgid "Stats target" msgstr "Cible de statistiques" #: describe.c:2135 #, c-format msgid "Partition of: %s %s" msgstr "Partition de : %s %s" #: describe.c:2147 msgid "No partition constraint" msgstr "Aucune contrainte de partition" #: describe.c:2149 #, c-format msgid "Partition constraint: %s" msgstr "Contrainte de partition : %s" #: describe.c:2173 #, c-format msgid "Partition key: %s" msgstr "Clé de partition : %s" #: describe.c:2199 #, c-format msgid "Owning table: \"%s.%s\"" msgstr "Table propriétaire : « %s.%s »" #: describe.c:2270 msgid "primary key, " msgstr "clé primaire, " #: describe.c:2272 msgid "unique, " msgstr "unique, " #: describe.c:2278 #, c-format msgid "for table \"%s.%s\"" msgstr "pour la table « %s.%s »" #: describe.c:2282 #, c-format msgid ", predicate (%s)" msgstr ", prédicat (%s)" #: describe.c:2285 msgid ", clustered" msgstr ", en cluster" #: describe.c:2288 msgid ", invalid" msgstr ", invalide" #: describe.c:2291 msgid ", deferrable" msgstr ", déferrable" #: describe.c:2294 msgid ", initially deferred" msgstr ", initialement déferré" #: describe.c:2297 msgid ", replica identity" msgstr ", identité réplica" #: describe.c:2364 msgid "Indexes:" msgstr "Index :" #: describe.c:2448 msgid "Check constraints:" msgstr "Contraintes de vérification :" #: describe.c:2516 msgid "Foreign-key constraints:" msgstr "Contraintes de clés étrangères :" #: describe.c:2579 msgid "Referenced by:" msgstr "Référencé par :" #: describe.c:2629 msgid "Policies:" msgstr "Politiques :" #: describe.c:2632 msgid "Policies (forced row security enabled):" msgstr "Politiques (mode sécurité de ligne activé en forcé) :" #: describe.c:2635 msgid "Policies (row security enabled): (none)" msgstr "Politiques (mode sécurité de ligne activé) : (aucune)" #: describe.c:2638 msgid "Policies (forced row security enabled): (none)" msgstr "Politiques (mode sécurité de ligne activé en forcé) : (aucune)" #: describe.c:2641 msgid "Policies (row security disabled):" msgstr "Politiques (mode sécurité de ligne désactivé) :" #: describe.c:2709 msgid "Statistics objects:" msgstr "Objets statistiques :" #: describe.c:2823 describe.c:2927 msgid "Rules:" msgstr "Règles :" #: describe.c:2826 msgid "Disabled rules:" msgstr "Règles désactivées :" #: describe.c:2829 msgid "Rules firing always:" msgstr "Règles toujous activées :" #: describe.c:2832 msgid "Rules firing on replica only:" msgstr "Règles activées uniquement sur le réplica :" #: describe.c:2872 msgid "Publications:" msgstr "Publications :" #: describe.c:2910 msgid "View definition:" msgstr "Définition de la vue :" #: describe.c:3057 msgid "Triggers:" msgstr "Triggers :" #: describe.c:3061 msgid "Disabled user triggers:" msgstr "Triggers utilisateurs désactivés :" #: describe.c:3063 msgid "Disabled triggers:" msgstr "Triggers désactivés :" #: describe.c:3066 msgid "Disabled internal triggers:" msgstr "Triggers internes désactivés :" #: describe.c:3069 msgid "Triggers firing always:" msgstr "Triggers toujours activés :" #: describe.c:3072 msgid "Triggers firing on replica only:" msgstr "Triggers activés uniquement sur le réplica :" #: describe.c:3144 #, c-format msgid "Server: %s" msgstr "Serveur : %s" #: describe.c:3152 #, c-format msgid "FDW options: (%s)" msgstr "Options FDW : (%s)" #: describe.c:3173 msgid "Inherits" msgstr "Hérite de" #: describe.c:3233 #, c-format msgid "Number of partitions: %d" msgstr "Nombre de partitions : %d" #: describe.c:3242 #, c-format msgid "Number of partitions: %d (Use \\d+ to list them.)" msgstr "Nombre de partitions : %d (utilisez \\d+ pour les lister)" #: describe.c:3244 #, c-format msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" msgstr "Nombre de tables enfants : %d (utilisez \\d+ pour les lister)" #: describe.c:3251 msgid "Child tables" msgstr "Tables enfant" #: describe.c:3251 msgid "Partitions" msgstr "Partitions" #: describe.c:3280 #, c-format msgid "Typed table of type: %s" msgstr "Table de type : %s" #: describe.c:3296 msgid "Replica Identity" msgstr "Identité de réplicat" #: describe.c:3309 msgid "Has OIDs: yes" msgstr "Contient des OID : oui" #: describe.c:3318 #, c-format msgid "Access method: %s" msgstr "Méthode d'accès : %s" #: describe.c:3398 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" msgstr "Tablespace : « %s »" #. translator: before this string there's an index description like #. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)' #: describe.c:3410 #, c-format msgid ", tablespace \"%s\"" msgstr ", tablespace « %s »" #: describe.c:3503 msgid "List of roles" msgstr "Liste des rôles" #: describe.c:3505 msgid "Role name" msgstr "Nom du rôle" #: describe.c:3506 msgid "Attributes" msgstr "Attributs" #: describe.c:3507 msgid "Member of" msgstr "Membre de" #: describe.c:3518 msgid "Superuser" msgstr "Superutilisateur" #: describe.c:3521 msgid "No inheritance" msgstr "Pas d'héritage" #: describe.c:3524 msgid "Create role" msgstr "Créer un rôle" #: describe.c:3527 msgid "Create DB" msgstr "Créer une base" #: describe.c:3530 msgid "Cannot login" msgstr "Ne peut pas se connecter" #: describe.c:3534 msgid "Replication" msgstr "Réplication" #: describe.c:3538 msgid "Bypass RLS" msgstr "Contournement RLS" #: describe.c:3547 msgid "No connections" msgstr "Sans connexions" #: describe.c:3549 #, c-format msgid "%d connection" msgid_plural "%d connections" msgstr[0] "%d connexion" msgstr[1] "%d connexions" #: describe.c:3559 msgid "Password valid until " msgstr "Mot de passe valide jusqu'à " #: describe.c:3609 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support per-database role settings." msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas les paramètres de rôles par bases de données." #: describe.c:3622 msgid "Role" msgstr "Rôle" #: describe.c:3623 msgid "Database" msgstr "Base de données" #: describe.c:3624 msgid "Settings" msgstr "Réglages" #: describe.c:3645 #, c-format msgid "Did not find any settings for role \"%s\" and database \"%s\"." msgstr "Aucune configuration pour le rôle « %s » et la base de données « %s » n'a été trouvée." #: describe.c:3648 #, c-format msgid "Did not find any settings for role \"%s\"." msgstr "Aucune configuration pour le rôle « %s » n'a été trouvée." #: describe.c:3651 #, c-format msgid "Did not find any settings." msgstr "Aucune configuration n'a été trouvée." #: describe.c:3656 msgid "List of settings" msgstr "Liste des paramètres" #: describe.c:3727 msgid "index" msgstr "index" #: describe.c:3729 msgid "special" msgstr "spécial" #: describe.c:3732 describe.c:3942 msgid "partitioned index" msgstr "index partitionné" #: describe.c:3756 msgid "permanent" msgstr "permanent" #: describe.c:3757 msgid "temporary" msgstr "temporaire" #: describe.c:3758 msgid "unlogged" msgstr "non journalisé" #: describe.c:3759 msgid "Persistence" msgstr "Persistence" #: describe.c:3855 msgid "List of relations" msgstr "Liste des relations" #: describe.c:3903 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support declarative table partitioning." msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas le partitionnement déclaratif des tables." #: describe.c:3914 msgid "List of partitioned indexes" msgstr "Liste des index partitionnés" #: describe.c:3916 msgid "List of partitioned tables" msgstr "Liste des tables partitionnées" #: describe.c:3920 msgid "List of partitioned relations" msgstr "Liste des relations partitionnées" #: describe.c:3951 msgid "Parent name" msgstr "Nom du parent" #: describe.c:3964 msgid "Leaf partition size" msgstr "Taille de la partition de dernier niveau" #: describe.c:3967 describe.c:3973 msgid "Total size" msgstr "Taille totale" #: describe.c:4105 msgid "Trusted" msgstr "De confiance" #: describe.c:4113 msgid "Internal language" msgstr "Langage interne" #: describe.c:4114 msgid "Call handler" msgstr "Gestionnaire d'appel" #: describe.c:4115 describe.c:5287 msgid "Validator" msgstr "Validateur" #: describe.c:4118 msgid "Inline handler" msgstr "Gestionnaire en ligne" #: describe.c:4146 msgid "List of languages" msgstr "Liste des langages" #: describe.c:4191 msgid "Check" msgstr "Vérification" #: describe.c:4233 msgid "List of domains" msgstr "Liste des domaines" #: describe.c:4267 msgid "Source" msgstr "Source" #: describe.c:4268 msgid "Destination" msgstr "Destination" #: describe.c:4270 describe.c:6105 msgid "Default?" msgstr "Par défaut ?" #: describe.c:4307 msgid "List of conversions" msgstr "Liste des conversions" #: describe.c:4346 msgid "Event" msgstr "Événement" #: describe.c:4348 msgid "enabled" msgstr "activé" #: describe.c:4349 msgid "replica" msgstr "réplicat" #: describe.c:4350 msgid "always" msgstr "toujours" #: describe.c:4351 msgid "disabled" msgstr "désactivé" #: describe.c:4352 describe.c:6001 msgid "Enabled" msgstr "Activé" #: describe.c:4354 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: describe.c:4373 msgid "List of event triggers" msgstr "Liste des triggers sur évènement" #: describe.c:4402 msgid "Source type" msgstr "Type source" #: describe.c:4403 msgid "Target type" msgstr "Type cible" #: describe.c:4434 msgid "in assignment" msgstr "assigné" #: describe.c:4436 msgid "Implicit?" msgstr "Implicite ?" #: describe.c:4491 msgid "List of casts" msgstr "Liste des conversions explicites" #: describe.c:4519 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support collations." msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas les collationnements." #: describe.c:4540 describe.c:4544 msgid "Provider" msgstr "Fournisseur" #: describe.c:4550 describe.c:4555 msgid "Deterministic?" msgstr "Déterministe ?" #: describe.c:4590 msgid "List of collations" msgstr "Liste des collationnements" #: describe.c:4649 msgid "List of schemas" msgstr "Liste des schémas" #: describe.c:4674 describe.c:4921 describe.c:4992 describe.c:5063 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support full text search." msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas la recherche plein texte." #: describe.c:4709 msgid "List of text search parsers" msgstr "Liste des analyseurs de la recherche de texte" #: describe.c:4754 #, c-format msgid "Did not find any text search parser named \"%s\"." msgstr "Aucun analyseur de la recherche de texte nommé « %s » n'a été trouvé." #: describe.c:4757 #, c-format msgid "Did not find any text search parsers." msgstr "Aucun analyseur de recherche de texte n'a été trouvé." #: describe.c:4832 msgid "Start parse" msgstr "Début de l'analyse" #: describe.c:4833 msgid "Method" msgstr "Méthode" #: describe.c:4837 msgid "Get next token" msgstr "Obtenir le prochain jeton" #: describe.c:4839 msgid "End parse" msgstr "Fin de l'analyse" #: describe.c:4841 msgid "Get headline" msgstr "Obtenir l'en-tête" #: describe.c:4843 msgid "Get token types" msgstr "Obtenir les types de jeton" #: describe.c:4854 #, c-format msgid "Text search parser \"%s.%s\"" msgstr "Analyseur « %s.%s » de la recherche de texte" #: describe.c:4857 #, c-format msgid "Text search parser \"%s\"" msgstr "Analyseur « %s » de la recherche de texte" #: describe.c:4876 msgid "Token name" msgstr "Nom du jeton" #: describe.c:4887 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" msgstr "Types de jeton pour l'analyseur « %s.%s »" #: describe.c:4890 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s\"" msgstr "Types de jeton pour l'analyseur « %s »" #: describe.c:4944 msgid "Template" msgstr "Modèle" #: describe.c:4945 msgid "Init options" msgstr "Options d'initialisation" #: describe.c:4967 msgid "List of text search dictionaries" msgstr "Liste des dictionnaires de la recherche de texte" #: describe.c:5010 msgid "Init" msgstr "Initialisation" #: describe.c:5011 msgid "Lexize" msgstr "Lexize" #: describe.c:5038 msgid "List of text search templates" msgstr "Liste des modèles de la recherche de texte" #: describe.c:5098 msgid "List of text search configurations" msgstr "Liste des configurations de la recherche de texte" #: describe.c:5144 #, c-format msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\"." msgstr "Aucune configuration de la recherche de texte nommée « %s » n'a été trouvée." #: describe.c:5147 #, c-format msgid "Did not find any text search configurations." msgstr "Aucune configuration de recherche de texte n'a été trouvée." #: describe.c:5213 msgid "Token" msgstr "Jeton" #: describe.c:5214 msgid "Dictionaries" msgstr "Dictionnaires" #: describe.c:5225 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" msgstr "Configuration « %s.%s » de la recherche de texte" #: describe.c:5228 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s\"" msgstr "Configuration « %s » de la recherche de texte" #: describe.c:5232 #, c-format msgid "" "\n" "Parser: \"%s.%s\"" msgstr "" "\n" "Analyseur : « %s.%s »" #: describe.c:5235 #, c-format msgid "" "\n" "Parser: \"%s\"" msgstr "" "\n" "Analyseur : « %s »" #: describe.c:5269 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support foreign-data wrappers." msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas les wrappers de données distantes." #: describe.c:5327 msgid "List of foreign-data wrappers" msgstr "Liste des wrappers de données distantes" #: describe.c:5352 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support foreign servers." msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas les serveurs distants." #: describe.c:5365 msgid "Foreign-data wrapper" msgstr "Wrapper des données distantes" #: describe.c:5383 describe.c:5588 msgid "Version" msgstr "Version" #: describe.c:5409 msgid "List of foreign servers" msgstr "Liste des serveurs distants" #: describe.c:5434 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support user mappings." msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas les correspondances d'utilisateurs." #: describe.c:5444 describe.c:5508 msgid "Server" msgstr "Serveur" #: describe.c:5445 msgid "User name" msgstr "Nom de l'utilisateur" #: describe.c:5470 msgid "List of user mappings" msgstr "Liste des correspondances utilisateurs" #: describe.c:5495 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support foreign tables." msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas les tables distantes." #: describe.c:5548 msgid "List of foreign tables" msgstr "Liste des tables distantes" #: describe.c:5573 describe.c:5630 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support extensions." msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas les extensions." #: describe.c:5605 msgid "List of installed extensions" msgstr "Liste des extensions installées" #: describe.c:5658 #, c-format msgid "Did not find any extension named \"%s\"." msgstr "Aucune extension nommée « %s » n'a été trouvée." #: describe.c:5661 #, c-format msgid "Did not find any extensions." msgstr "Aucune extension n'a été trouvée." #: describe.c:5705 msgid "Object description" msgstr "Description d'objet" #: describe.c:5715 #, c-format msgid "Objects in extension \"%s\"" msgstr "Objets dans l'extension « %s »" #: describe.c:5744 describe.c:5820 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support publications." msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas les publications." #: describe.c:5761 describe.c:5898 msgid "All tables" msgstr "Toutes les tables" #: describe.c:5762 describe.c:5899 msgid "Inserts" msgstr "Insertions" #: describe.c:5763 describe.c:5900 msgid "Updates" msgstr "Mises à jour" #: describe.c:5764 describe.c:5901 msgid "Deletes" msgstr "Suppressions" #: describe.c:5768 describe.c:5903 msgid "Truncates" msgstr "Tronque" #: describe.c:5772 describe.c:5905 msgid "Via root" msgstr "Via la racine" #: describe.c:5789 msgid "List of publications" msgstr "Liste des publications" #: describe.c:5862 #, c-format msgid "Did not find any publication named \"%s\"." msgstr "Aucune publication nommée « %s » n'a été trouvée." #: describe.c:5865 #, c-format msgid "Did not find any publications." msgstr "Aucune publication n'a été trouvée." #: describe.c:5894 #, c-format msgid "Publication %s" msgstr "Publication %s" #: describe.c:5942 msgid "Tables:" msgstr "Tables :" #: describe.c:5986 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support subscriptions." msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas les souscriptions." #: describe.c:6002 msgid "Publication" msgstr "Publication" #: describe.c:6009 msgid "Synchronous commit" msgstr "Validation synchrone" #: describe.c:6010 msgid "Conninfo" msgstr "Informations de connexion" #: describe.c:6032 msgid "List of subscriptions" msgstr "Liste des souscriptions" #: describe.c:6099 describe.c:6188 describe.c:6274 describe.c:6357 msgid "AM" msgstr "AM" #: describe.c:6100 msgid "Input type" msgstr "Type en entrée" #: describe.c:6101 msgid "Storage type" msgstr "Type de stockage" #: describe.c:6102 msgid "Operator class" msgstr "Classe d'opérateur" #: describe.c:6114 describe.c:6189 describe.c:6275 describe.c:6358 msgid "Operator family" msgstr "Famille d'opérateur" #: describe.c:6147 msgid "List of operator classes" msgstr "Liste des classes d'opérateurs" #: describe.c:6190 msgid "Applicable types" msgstr "Types applicables" #: describe.c:6229 msgid "List of operator families" msgstr "Liste des familles d'opérateurs" #: describe.c:6276 msgid "Operator" msgstr "Opérateur" #: describe.c:6277 msgid "Strategy" msgstr "Stratégie" #: describe.c:6278 msgid "ordering" msgstr "ordre" #: describe.c:6279 msgid "search" msgstr "recherche" #: describe.c:6280 msgid "Purpose" msgstr "But" #: describe.c:6285 msgid "Sort opfamily" msgstr "Tri famille d'opérateur" #: describe.c:6316 msgid "List of operators of operator families" msgstr "Liste d'opérateurs des familles d'opérateurs" #: describe.c:6359 msgid "Registered left type" msgstr "Type de l'arg. gauche enregistré" #: describe.c:6360 msgid "Registered right type" msgstr "Type de l'arg. droit enregistré" #: describe.c:6361 msgid "Number" msgstr "Numéro" #: describe.c:6397 msgid "List of support functions of operator families" msgstr "Liste des fonctions de support des familles d'opérateurs" #: help.c:73 #, c-format msgid "" "psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n" "\n" msgstr "" "psql est l'interface interactive de PostgreSQL.\n" "\n" #: help.c:74 help.c:355 help.c:431 help.c:474 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Usage :\n" #: help.c:75 #, c-format msgid "" " psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" "\n" msgstr "" " psql [OPTIONS]... [NOM_BASE [NOM_UTILISATEUR]]\n" "\n" #: help.c:77 #, c-format msgid "General options:\n" msgstr "Options générales :\n" #: help.c:82 #, c-format msgid " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit\n" msgstr "" " -c, --command=COMMANDE\n" " exécute une commande unique (SQL ou interne), puis quitte\n" #: help.c:83 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -d, --dbname=NOM_BASE\n" " indique le nom de la base de données à laquelle se\n" " connecter (par défaut : « %s »)\n" #: help.c:84 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" msgstr "" " -f, --file=FICHIER\n" " exécute les commandes du fichier, puis quitte\n" #: help.c:85 #, c-format msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" msgstr " -l, --list affiche les bases de données disponibles, puis quitte\n" #: help.c:86 #, c-format msgid "" " -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" " set psql variable NAME to VALUE\n" " (e.g., -v ON_ERROR_STOP=1)\n" msgstr "" " -v, --set=, --variable=NOM=VALEUR\n" " configure la variable psql NOM en VALEUR\n" " (e.g., -v ON_ERROR_STOP=1)\n" #: help.c:89 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" #: help.c:90 #, c-format msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" msgstr " -X, --no-psqlrc ne lit pas le fichier de démarrage (~/.psqlrc)\n" #: help.c:91 #, c-format msgid "" " -1 (\"one\"), --single-transaction\n" " execute as a single transaction (if non-interactive)\n" msgstr "" " -1 (« un »), --single-transaction\n" " exécute dans une transaction unique (si non intéractif)\n" #: help.c:93 #, c-format msgid " -?, --help[=options] show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help[=options] affiche cette aide et quitte\n" #: help.c:94 #, c-format msgid " --help=commands list backslash commands, then exit\n" msgstr " --help=commandes liste les méta-commandes, puis quitte\n" #: help.c:95 #, c-format msgid " --help=variables list special variables, then exit\n" msgstr " --help=variables liste les variables spéciales, puis quitte\n" #: help.c:97 #, c-format msgid "" "\n" "Input and output options:\n" msgstr "" "\n" "Options d'entrée/sortie :\n" #: help.c:98 #, c-format msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" msgstr " -a, --echo-all affiche les lignes du script\n" #: help.c:99 #, c-format msgid " -b, --echo-errors echo failed commands\n" msgstr " -b, --echo-errors affiche les commandes échouées\n" #: help.c:100 #, c-format msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" msgstr "" " -e, --echo-queries\n" " affiche les commandes envoyées au serveur\n" #: help.c:101 #, c-format msgid " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" msgstr "" " -E, --echo-hidden\n" " affiche les requêtes engendrées par les commandes internes\n" #: help.c:102 #, c-format msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" msgstr "" " -L, --log-file=FICHIER\n" " envoie les traces dans le fichier\n" #: help.c:103 #, c-format msgid " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" msgstr "" " -n, --no-readline\n" " désactive l'édition avancée de la ligne de commande\n" " (readline)\n" #: help.c:104 #, c-format msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" msgstr "" " -o, --output=FICHIER\n" " écrit les résultats des requêtes dans un fichier (ou\n" " |tube)\n" #: help.c:105 #, c-format msgid " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" msgstr "" " -q, --quiet s'exécute silencieusement (pas de messages, uniquement le\n" " résultat des requêtes)\n" #: help.c:106 #, c-format msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" msgstr "" " -s, --single-step\n" " active le mode étape par étape (confirmation pour chaque\n" " requête)\n" #: help.c:107 #, c-format msgid " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL command)\n" msgstr "" " -S, --single-line\n" " active le mode ligne par ligne (EOL termine la commande\n" " SQL)\n" #: help.c:109 #, c-format msgid "" "\n" "Output format options:\n" msgstr "" "\n" "Options de formattage de la sortie :\n" #: help.c:110 #, c-format msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" msgstr "" " -A, --no-align active le mode d'affichage non aligné des tables (-P\n" " format=unaligned)\n" #: help.c:111 #, c-format msgid " --csv CSV (Comma-Separated Values) table output mode\n" msgstr "" " --csv mode d'affichage CSV (valeurs séparées par des virgules)\n" "\n" #: help.c:112 #, c-format msgid "" " -F, --field-separator=STRING\n" " field separator for unaligned output (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -F, --field-separator=CHAINE\n" " séparateur de champs pour un affichage non aligné\n" " (par défaut : « %s »)\n" #: help.c:115 #, c-format msgid " -H, --html HTML table output mode\n" msgstr " -H, --html active le mode d'affichage HTML des tables (-P format=html)\n" #: help.c:116 #, c-format msgid " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n" msgstr "" " -P, --pset=VAR[=ARG]\n" " initialise l'option d'impression VAR à ARG (voir la\n" " commande \\pset)\n" #: help.c:117 #, c-format msgid "" " -R, --record-separator=STRING\n" " record separator for unaligned output (default: newline)\n" msgstr "" " -R, --record-separator=CHAINE\n" " séparateur d'enregistrements pour un affichage non aligné\n" " (par défaut : saut de ligne)\n" #: help.c:119 #, c-format msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" msgstr "" " -t, --tuples-only\n" " affiche seulement les lignes (-P tuples_only)\n" #: help.c:120 #, c-format msgid " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n" msgstr "" " -T, --table-attr=TEXTE\n" " initialise les attributs des balises HTML de tableau\n" " (largeur, bordure) (-P tableattr=)\n" #: help.c:121 #, c-format msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" msgstr " -x, --expanded active l'affichage étendu des tables (-P expanded)\n" #: help.c:122 #, c-format msgid "" " -z, --field-separator-zero\n" " set field separator for unaligned output to zero byte\n" msgstr "" " -z, --field-separator-zero\n" " initialise le séparateur de champs pour un affichage non\n" " aligné à l'octet zéro\n" #: help.c:124 #, c-format msgid "" " -0, --record-separator-zero\n" " set record separator for unaligned output to zero byte\n" msgstr "" " -0, --record-separator-zero\n" " initialise le séparateur d'enregistrements pour un affichage\n" " non aligné à l'octet zéro\n" #: help.c:127 #, c-format msgid "" "\n" "Connection options:\n" msgstr "" "\n" "Options de connexion :\n" #: help.c:130 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -h, --host=HOTE nom d'hôte du serveur de la base de données ou répertoire\n" " de la socket (par défaut : %s)\n" #: help.c:131 msgid "local socket" msgstr "socket locale" #: help.c:134 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -p, --port=PORT port du serveur de la base de données (par défaut :\n" " « %s »)\n" #: help.c:140 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -U, --username=NOM\n" " nom d'utilisateur de la base de données (par défaut :\n" " « %s »)\n" #: help.c:141 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr "" " -w, --no-password\n" " ne demande jamais un mot de passe\n" #: help.c:142 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr "" " -W, --password force la demande du mot de passe (devrait survenir\n" " automatiquement)\n" #: help.c:144 #, c-format msgid "" "\n" "For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\" (for SQL\n" "commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n" "documentation.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Pour en savoir davantage, saisissez « \\? » (pour les commandes internes) ou\n" "« \\help » (pour les commandes SQL) dans psql, ou consultez la section psql\n" "de la documentation de PostgreSQL.\n" "\n" #: help.c:147 #, c-format msgid "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "Rapporter les bogues à <%s>.\n" #: help.c:148 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "page d'accueil de %s : <%s>\n" #: help.c:174 #, c-format msgid "General\n" msgstr "Général\n" #: help.c:175 #, c-format msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" msgstr "" " \\copyright affiche les conditions d'utilisation et de\n" " distribution de PostgreSQL\n" #: help.c:176 #, c-format msgid " \\crosstabview [COLUMNS] execute query and display results in crosstab\n" msgstr " \\crosstabview [COLUMNS] exécute la requête et affiche le résultat dans un tableau croisé\n" #: help.c:177 #, c-format msgid " \\errverbose show most recent error message at maximum verbosity\n" msgstr " \\errverbose affiche le message d'erreur le plus récent avec une verbosité maximale\n" #: help.c:178 #, c-format msgid "" " \\g [(OPTIONS)] [FILE] execute query (and send results to file or |pipe);\n" " \\g with no arguments is equivalent to a semicolon\n" msgstr "" " \\g [(OPTIONS)] [FICHIER] exécute la requête (et envoie les résultats à un fichier ou à |pipe);\n" " \\g sans arguments est équivalent à un point-virgule\n" #: help.c:180 #, c-format msgid " \\gdesc describe result of query, without executing it\n" msgstr " \\gdesc décrit le résultat de la requête sans l'exécuter\n" #: help.c:181 #, c-format msgid " \\gexec execute query, then execute each value in its result\n" msgstr " \\gexec exécute la requête et exécute chaque valeur du résultat\n" #: help.c:182 #, c-format msgid " \\gset [PREFIX] execute query and store results in psql variables\n" msgstr " \\gset [PRÉFIXE] exécute la requête et stocke les résultats dans des variables psql\n" #: help.c:183 #, c-format msgid " \\gx [(OPTIONS)] [FILE] as \\g, but forces expanded output mode\n" msgstr " \\gx [(OPTIONS)] [FICHIER] comme \\g, mais force le mode de sortie étendu\n" #: help.c:184 #, c-format msgid " \\q quit psql\n" msgstr " \\q quitte psql\n" #: help.c:185 #, c-format msgid " \\watch [SEC] execute query every SEC seconds\n" msgstr " \\watch [SEC] exécute la requête toutes les SEC secondes\n" #: help.c:188 #, c-format msgid "Help\n" msgstr "Aide\n" #: help.c:190 #, c-format msgid " \\? [commands] show help on backslash commands\n" msgstr " \\? [commandes] affiche l'aide sur les métacommandes\n" #: help.c:191 #, c-format msgid " \\? options show help on psql command-line options\n" msgstr " \\? options affiche l'aide sur les options en ligne de commande de psql\n" #: help.c:192 #, c-format msgid " \\? variables show help on special variables\n" msgstr " \\? variables affiche l'aide sur les variables spéciales\n" #: help.c:193 #, c-format msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" msgstr "" " \\h [NOM] aide-mémoire pour les commandes SQL, * pour toutes\n" " les commandes\n" #: help.c:196 #, c-format msgid "Query Buffer\n" msgstr "Tampon de requête\n" #: help.c:197 #, c-format msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" msgstr "" " \\e [FICHIER] [LIGNE] édite le tampon de requête ou le fichier avec un\n" " éditeur externe\n" #: help.c:198 #, c-format msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" msgstr "" " \\ef [FONCTION [LIGNE]] édite la définition de fonction avec un éditeur\n" " externe\n" #: help.c:199 #, c-format msgid " \\ev [VIEWNAME [LINE]] edit view definition with external editor\n" msgstr "" " \\ev [VUE [LIGNE]] édite la définition de vue avec un éditeur\n" " externe\n" #: help.c:200 #, c-format msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgstr " \\p affiche le contenu du tampon de requête\n" #: help.c:201 #, c-format msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" msgstr " \\r efface le tampon de requêtes\n" #: help.c:203 #, c-format msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgstr "" " \\s [FICHIER] affiche l'historique ou le sauvegarde dans un\n" " fichier\n" #: help.c:205 #, c-format msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" msgstr "" " \\w [FICHIER] écrit le contenu du tampon de requêtes dans un\n" " fichier\n" #: help.c:208 #, c-format msgid "Input/Output\n" msgstr "Entrée/Sortie\n" #: help.c:209 #, c-format msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" msgstr "" " \\copy ... exécute SQL COPY avec le flux de données dirigé vers\n" " l'hôte client\n" #: help.c:210 #, c-format msgid " \\echo [-n] [STRING] write string to standard output (-n for no newline)\n" msgstr " \\echo [-n] [TEXTE] écrit le texte sur la sortie standard (-n pour supprimer le retour à la ligne)\n" #: help.c:211 #, c-format msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgstr " \\i FICHIER exécute les commandes du fichier\n" #: help.c:212 #, c-format msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n" msgstr "" " \\ir FICHIER identique à \\i, mais relatif à l'emplacement du script\n" " ou un |tube\n" #: help.c:213 #, c-format msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" msgstr "" " \\o [FICHIER] envoie les résultats de la requête vers un fichier\n" " ou un |tube\n" #: help.c:214 #, c-format msgid " \\qecho [-n] [STRING] write string to \\o output stream (-n for no newline)\n" msgstr "" " \\qecho [-n] [TEXTE] écrit un texte sur la sortie des résultats des\n" " requêtes (\\o) (-n pour supprimer le retour à la ligne)\n" #: help.c:215 #, c-format msgid " \\warn [-n] [STRING] write string to standard error (-n for no newline)\n" msgstr " \\warn [-n] [TEXTE] écrit le texte sur la sortie des erreurs (-n pour supprimer le retour à la ligne)\n" #: help.c:218 #, c-format msgid "Conditional\n" msgstr "Conditionnel\n" #: help.c:219 #, c-format msgid " \\if EXPR begin conditional block\n" msgstr " \\if EXPR début du bloc conditionnel\n" #: help.c:220 #, c-format msgid " \\elif EXPR alternative within current conditional block\n" msgstr " \\elif alternative à l'intérieur du bloc conditionnel courant\n" #: help.c:221 #, c-format msgid " \\else final alternative within current conditional block\n" msgstr " \\else alternative finale à l'intérieur du bloc conditionnel courant\n" #: help.c:222 #, c-format msgid " \\endif end conditional block\n" msgstr " \\endif bloc conditionnel de fin\n" #: help.c:225 #, c-format msgid "Informational\n" msgstr "Informations\n" #: help.c:226 #, c-format msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" msgstr " (options : S = affiche les objets systèmes, + = informations supplémentaires)\n" #: help.c:227 #, c-format msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" msgstr " \\d[S+] affiche la liste des tables, vues et séquences\n" #: help.c:228 #, c-format msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" msgstr "" " \\d[S+] NOM affiche la description de la table, de la vue,\n" " de la séquence ou de l'index\n" #: help.c:229 #, c-format msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" msgstr " \\da[S] [MODÈLE] affiche les aggrégats\n" #: help.c:230 #, c-format msgid " \\dA[+] [PATTERN] list access methods\n" msgstr " \\dA[+] [MODÈLE] affiche la liste des méthodes d'accès\n" #: help.c:231 #, c-format msgid " \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator classes\n" msgstr " \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] affiche les classes d'opérateurs\n" #: help.c:232 #, c-format msgid " \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator families\n" msgstr " \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] affiche les familles d'opérateur\n" #: help.c:233 #, c-format msgid " \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list operators of operator families\n" msgstr " \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] affiche les opérateurs des familles d'opérateur\n" #: help.c:234 #, c-format msgid " \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list support functions of operator families\n" msgstr " \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] liste les fonctions de support des familles d'opérateur\n" #: help.c:235 #, c-format msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" msgstr " \\db[+] [MODÈLE] affiche la liste des tablespaces\n" #: help.c:236 #, c-format msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n" msgstr " \\dc[S+] [MODÈLE] affiche la liste des conversions\n" #: help.c:237 #, c-format msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n" msgstr " \\dC[+] [MODÈLE] affiche la liste des transtypages\n" #: help.c:238 #, c-format msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n" msgstr "" " \\dd[S] [MODÈLE] affiche les commentaires des objets dont le commentaire\n" " n'est affiché nul part ailleurs\n" #: help.c:239 #, c-format msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n" msgstr " \\dD[S+] [MODÈLE] affiche la liste des domaines\n" #: help.c:240 #, c-format msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" msgstr " \\ddp [MODÈLE] affiche les droits par défaut\n" #: help.c:241 #, c-format msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\dE[S+] [MODÈLE] affiche la liste des tables distantes\n" #: help.c:242 #, c-format msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\det[+] [MODÈLE] affiche la liste des tables distantes\n" #: help.c:243 #, c-format msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" msgstr " \\des[+] [MODÈLE] affiche la liste des serveurs distants\n" #: help.c:244 #, c-format msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" msgstr " \\deu[+] [MODÈLE] affiche la liste des correspondances utilisateurs\n" #: help.c:245 #, c-format msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" msgstr " \\dew[+] [MODÈLE] affiche la liste des wrappers de données distantes\n" #: help.c:246 #, c-format msgid " \\df[anptw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/procedures/trigger/window] functions\n" msgstr "" " \\df[anptw][S+] [PATRN] affiche la liste des fonctions\n" " [seulement agrégat/normal/procédure/trigger/window]\n" #: help.c:247 #, c-format msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" msgstr "" " \\dF[+] [MODÈLE] affiche la liste des configurations de la recherche\n" " plein texte\n" #: help.c:248 #, c-format msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" msgstr "" " \\dFd[+] [MODÈLE] affiche la liste des dictionnaires de la recherche de\n" " texte\n" #: help.c:249 #, c-format msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" msgstr "" " \\dFp[+] [MODÈLE] affiche la liste des analyseurs de la recherche de\n" " texte\n" #: help.c:250 #, c-format msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" msgstr "" " \\dFt[+] [MODÈLE] affiche la liste des modèles de la recherche de\n" " texte\n" #: help.c:251 #, c-format msgid " \\dg[S+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\dg[S+] [MODÈLE] affiche la liste des rôles (utilisateurs)\n" #: help.c:252 #, c-format msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" msgstr " \\di[S+] [MODÈLE] affiche la liste des index\n" #: help.c:253 #, c-format msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" msgstr "" " \\dl affiche la liste des « Large Objects », identique à\n" " \\lo_list\n" #: help.c:254 #, c-format msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" msgstr " \\dL[S+] [MODÈLE] affiche la liste des langages procéduraux\n" #: help.c:255 #, c-format msgid " \\dm[S+] [PATTERN] list materialized views\n" msgstr " \\dm[S+] [MODÈLE] affiche la liste des vues matérialisées\n" #: help.c:256 #, c-format msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" msgstr " \\dn[S+] [MODÈLE] affiche la liste des schémas\n" #: help.c:257 #, c-format msgid " \\do[S+] [PATTERN] list operators\n" msgstr " \\do[S+] [MODÈLE] affiche la liste des opérateurs\n" #: help.c:258 #, c-format msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" msgstr " \\dO[S+] [MODÈLE] affiche la liste des collationnements\n" #: help.c:259 #, c-format msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" msgstr "" " \\dp [MODÈLE] affiche la liste des droits d'accès aux tables,\n" " vues, séquences\n" #: help.c:260 #, c-format msgid " \\dP[itn+] [PATTERN] list [only index/table] partitioned relations [n=nested]\n" msgstr " \\dP[itn+] [PATTERN] affiche les relations partitionnées [seulement index/table] [n=imbriquées]\n" #: help.c:261 #, c-format msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" msgstr " \\drds [MODEL1 [MODEL2]] liste la configuration utilisateur par base de données\n" #: help.c:262 #, c-format msgid " \\dRp[+] [PATTERN] list replication publications\n" msgstr " \\dRp[S+] [MODÈLE] affiche la liste des publications de réplication\n" #: help.c:263 #, c-format msgid " \\dRs[+] [PATTERN] list replication subscriptions\n" msgstr " \\dRs[+] [MODÈLE] affiche la liste des souscriptions de réplication\n" #: help.c:264 #, c-format msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" msgstr " \\ds[S+] [MODÈLE] affiche la liste des séquences\n" #: help.c:265 #, c-format msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" msgstr " \\dt[S+] [MODÈLE] affiche la liste des tables\n" #: help.c:266 #, c-format msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" msgstr " \\dT[S+] [MODÈLE] affiche la liste des types de données\n" #: help.c:267 #, c-format msgid " \\du[S+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\du[S+] [MODÈLE] affiche la liste des rôles (utilisateurs)\n" #: help.c:268 #, c-format msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" msgstr " \\dv[S+] [MODÈLE] affiche la liste des vues\n" #: help.c:269 #, c-format msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" msgstr " \\dx[+] [MODÈLE] affiche la liste des extensions\n" #: help.c:270 #, c-format msgid " \\dy[+] [PATTERN] list event triggers\n" msgstr " \\dy[+] [MODÈLE] affiche les triggers sur évènement\n" #: help.c:271 #, c-format msgid " \\l[+] [PATTERN] list databases\n" msgstr " \\l[+] [MODÈLE] affiche la liste des bases de données\n" #: help.c:272 #, c-format msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" msgstr " \\sf[+] [FONCTION] édite la définition d'une fonction\n" #: help.c:273 #, c-format msgid " \\sv[+] VIEWNAME show a view's definition\n" msgstr " \\sv [FONCTION] édite la définition d'une vue\n" #: help.c:274 #, c-format msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" msgstr " \\z [MODÈLE] identique à \\dp\n" #: help.c:277 #, c-format msgid "Formatting\n" msgstr "Formatage\n" #: help.c:278 #, c-format msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgstr "" " \\a bascule entre les modes de sortie alignée et non\n" " alignée\n" #: help.c:279 #, c-format msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgstr "" " \\C [CHAÎNE] initialise le titre d'une table, ou le désactive en\n" " l'absence d'argument\n" #: help.c:280 #, c-format msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" msgstr "" " \\f [CHAÎNE] affiche ou initialise le séparateur de champ pour\n" " une sortie non alignée des requêtes\n" #: help.c:281 #, c-format msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgstr " \\H bascule le mode de sortie HTML (actuellement %s)\n" #: help.c:283 #, c-format msgid "" " \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n" " (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n" " fieldsep_zero|footer|format|linestyle|null|\n" " numericlocale|pager|pager_min_lines|recordsep|\n" " recordsep_zero|tableattr|title|tuples_only|\n" " unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n" " unicode_header_linestyle)\n" msgstr "" " \\pset [NOM [VALEUR]] règle l'affichage de la table\n" " (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n" " fieldsep_zero|footer|format|linestyle|null|\n" " numericlocale|pager|pager_min_lines|recordsep|\n" " recordsep_zero|tableattr|title|tuples_only|\n" " unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n" " unicode_header_linestyle)\n" #: help.c:290 #, c-format msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" msgstr " \\t affiche uniquement les lignes (actuellement %s)\n" #: help.c:292 #, c-format msgid " \\T [STRING] set HTML tag attributes, or unset if none\n" msgstr "" " \\T [CHAÎNE] initialise les attributs HTML de la balise
,\n" " ou l'annule en l'absence d'argument\n" #: help.c:293 #, c-format msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n" msgstr " \\x [on|off|auto] bascule l'affichage étendu (actuellement %s)\n" #: help.c:297 #, c-format msgid "Connection\n" msgstr "Connexions\n" #: help.c:299 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" " connect to new database (currently \"%s\")\n" msgstr "" " \\c[onnect] {[NOM_BASE|- UTILISATEUR|- HOTE|- PORT|-] | conninfo}\n" " se connecte à une autre base de données\n" " (actuellement « %s »)\n" #: help.c:303 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" " connect to new database (currently no connection)\n" msgstr "" " \\c[onnect] {[NOM_BASE|- UTILISATEUR|- HOTE|- PORT|-] | conninfo}\n" " se connecte à une nouvelle base de données\n" " (aucune connexion actuellement)\n" #: help.c:305 #, c-format msgid " \\conninfo display information about current connection\n" msgstr " \\conninfo affiche des informations sur la connexion en cours\n" #: help.c:306 #, c-format msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" msgstr " \\encoding [ENCODAGE] affiche ou initialise l'encodage du client\n" #: help.c:307 #, c-format msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" msgstr "" " \\password [UTILISATEUR]\n" " modifie de façon sécurisé le mot de passe d'un\n" " utilisateur\n" #: help.c:310 #, c-format msgid "Operating System\n" msgstr "Système d'exploitation\n" #: help.c:311 #, c-format msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgstr " \\cd [RÉPERTOIRE] change de répertoire de travail\n" #: help.c:312 #, c-format msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n" msgstr " \\setenv NOM [VALEUR] (dés)initialise une variable d'environnement\n" #: help.c:313 #, c-format msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" msgstr "" " \\timing [on|off] bascule l'activation du chronométrage des commandes\n" " (actuellement %s)\n" #: help.c:315 #, c-format msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" msgstr "" " \\! [COMMANDE] exécute la commande dans un shell ou exécute un\n" " shell interactif\n" #: help.c:318 #, c-format msgid "Variables\n" msgstr "Variables\n" #: help.c:319 #, c-format msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" msgstr "" " \\prompt [TEXTE] NOM demande à l'utilisateur de configurer la variable\n" " interne\n" #: help.c:320 #, c-format msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n" msgstr "" " \\set [NOM [VALEUR]] initialise une variable interne ou les affiche\n" " toutes en l'absence de paramètre\n" #: help.c:321 #, c-format msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgstr " \\unset NOM désactive (supprime) la variable interne\n" #: help.c:324 #, c-format msgid "Large Objects\n" msgstr "« Large objects »\n" #: help.c:325 #, c-format msgid "" " \\lo_export LOBOID FILE\n" " \\lo_import FILE [COMMENT]\n" " \\lo_list\n" " \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" msgstr "" " \\lo_export OIDLOB FICHIER\n" " \\lo_import FICHIER [COMMENTAIRE]\n" " \\lo_list\n" " \\lo_unlink OIDLOB\n" " opérations sur les « Large Objects »\n" #: help.c:352 #, c-format msgid "" "List of specially treated variables\n" "\n" msgstr "" "Liste des variables traitées spécialement\n" "\n" #: help.c:354 #, c-format msgid "psql variables:\n" msgstr "variables psql :\n" #: help.c:356 #, c-format msgid "" " psql --set=NAME=VALUE\n" " or \\set NAME VALUE inside psql\n" "\n" msgstr "" " psql --set=NOM=VALEUR\n" " ou \\set NOM VALEUR dans psql\n" "\n" #: help.c:358 #, c-format msgid "" " AUTOCOMMIT\n" " if set, successful SQL commands are automatically committed\n" msgstr "" " AUTOCOMMIT\n" " si activé, les commandes SQL réussies sont automatiquement validées\n" #: help.c:360 #, c-format msgid "" " COMP_KEYWORD_CASE\n" " determines the case used to complete SQL key words\n" " [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n" msgstr "" " COMP_KEYWORD_CASE\n" " détermine la casse utilisée pour compléter les mots clés SQL\n" " [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n" #: help.c:363 #, c-format msgid "" " DBNAME\n" " the currently connected database name\n" msgstr "" " DBNAME\n" " le nom de base de données actuel\n" #: help.c:365 #, c-format msgid "" " ECHO\n" " controls what input is written to standard output\n" " [all, errors, none, queries]\n" msgstr "" " ECHO\n" " contrôle ce qui est envoyé sur la sortie standard\n" " [all, errors, none, queries]\n" #: help.c:368 #, c-format msgid "" " ECHO_HIDDEN\n" " if set, display internal queries executed by backslash commands;\n" " if set to \"noexec\", just show them without execution\n" msgstr "" " ECHO_HIDDEN\n" " si activé, affiche les requêtes internes exécutées par les méta-commandes ;\n" " si configuré à « noexec », affiche les requêtes sans les exécuter\n" #: help.c:371 #, c-format msgid "" " ENCODING\n" " current client character set encoding\n" msgstr "" " ENCODING\n" " encodage du jeu de caractères client\n" #: help.c:373 #, c-format msgid "" " ERROR\n" " true if last query failed, else false\n" msgstr "" " ERROR\n" " true si la dernière requête a échoué, sinon false\n" #: help.c:375 #, c-format msgid "" " FETCH_COUNT\n" " the number of result rows to fetch and display at a time (0 = unlimited)\n" msgstr "" " FETCH_COUNT\n" " le nombre de lignes résultats à récupérer et à afficher à la fois\n" " (0 pour illimité)\n" #: help.c:377 #, c-format msgid "" " HIDE_TABLEAM\n" " if set, table access methods are not displayed\n" msgstr "" " HIDE_TABLEAM\n" " si activé, les méthodes d'accès ne sont pas affichées\n" #: help.c:379 #, c-format msgid "" " HISTCONTROL\n" " controls command history [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n" msgstr "" " HISTCONTROL\n" " contrôle l'historique des commandes [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n" #: help.c:381 #, c-format msgid "" " HISTFILE\n" " file name used to store the command history\n" msgstr "" " HISTFILE\n" " nom du fichier utilisé pour stocker l'historique des commandes\n" #: help.c:383 #, c-format msgid "" " HISTSIZE\n" " maximum number of commands to store in the command history\n" msgstr "" " HISTSIZE\n" " nombre maximum de commandes à stocker dans l'historique de commandes\n" #: help.c:385 #, c-format msgid "" " HOST\n" " the currently connected database server host\n" msgstr "" " HOST\n" " l'hôte de la base de données\n" #: help.c:387 #, c-format msgid "" " IGNOREEOF\n" " number of EOFs needed to terminate an interactive session\n" msgstr "" " IGNOREEOF\n" " nombre d'EOF nécessaire pour terminer une session interactive\n" #: help.c:389 #, c-format msgid "" " LASTOID\n" " value of the last affected OID\n" msgstr "" " LASTOID\n" " valeur du dernier OID affecté\n" #: help.c:391 #, c-format msgid "" " LAST_ERROR_MESSAGE\n" " LAST_ERROR_SQLSTATE\n" " message and SQLSTATE of last error, or empty string and \"00000\" if none\n" msgstr "" " LAST_ERROR_MESSAGE\n" " LAST_ERROR_SQLSTATE\n" " message et SQLSTATE de la dernière erreur ou une chaîne vide et \"00000\" if si aucune erreur\n" #: help.c:394 #, c-format msgid "" " ON_ERROR_ROLLBACK\n" " if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit savepoints)\n" msgstr "" " ON_ERROR_ROLLBACK\n" " si activé, une erreur n'arrête pas une transaction (utilise des savepoints implicites)\n" #: help.c:396 #, c-format msgid "" " ON_ERROR_STOP\n" " stop batch execution after error\n" msgstr "" " ON_ERROR_STOP\n" " arrête l'exécution d'un batch après une erreur\n" #: help.c:398 #, c-format msgid "" " PORT\n" " server port of the current connection\n" msgstr "" " PORT\n" " port du serveur pour la connexion actuelle\n" #: help.c:400 #, c-format msgid "" " PROMPT1\n" " specifies the standard psql prompt\n" msgstr "" " PROMPT1\n" " spécifie l'invite standard de psql\n" #: help.c:402 #, c-format msgid "" " PROMPT2\n" " specifies the prompt used when a statement continues from a previous line\n" msgstr "" " PROMPT2\n" " spécifie l'invite utilisé quand une requête continue après la ligne courante\n" #: help.c:404 #, c-format msgid "" " PROMPT3\n" " specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n" msgstr "" " PROMPT3\n" " spécifie l'invite utilisée lors d'un COPY ... FROM STDIN\n" #: help.c:406 #, c-format msgid "" " QUIET\n" " run quietly (same as -q option)\n" msgstr "" " QUIET\n" " s'exécute en silence (identique à l'option -q)\n" #: help.c:408 #, c-format msgid "" " ROW_COUNT\n" " number of rows returned or affected by last query, or 0\n" msgstr "" " ROW_COUNT\n" " nombre de lignes renvoyées ou affectées par la dernière requête, ou 0\n" #: help.c:410 #, c-format msgid "" " SERVER_VERSION_NAME\n" " SERVER_VERSION_NUM\n" " server's version (in short string or numeric format)\n" msgstr "" " SERVER_VERSION_NAME\n" " SERVER_VERSION_NUM\n" " version du serveur (chaîne courte ou format numérique)\n" #: help.c:413 #, c-format msgid "" " SHOW_CONTEXT\n" " controls display of message context fields [never, errors, always]\n" msgstr "" " SHOW_CONTEXT\n" " contrôle l'affichage des champs de contexte du message [never, errors, always]\n" #: help.c:415 #, c-format msgid "" " SINGLELINE\n" " if set, end of line terminates SQL commands (same as -S option)\n" msgstr "" " SINGLELINE\n" " une fin de ligne termine le mode de commande SQL (identique à l'option -S)\n" #: help.c:417 #, c-format msgid "" " SINGLESTEP\n" " single-step mode (same as -s option)\n" msgstr "" " SINGLESTEP\n" " mode pas à pas (identique à l'option -s)\n" #: help.c:419 #, c-format msgid "" " SQLSTATE\n" " SQLSTATE of last query, or \"00000\" if no error\n" msgstr "" " SQLSTATE\n" " SQLSTATE de la dernière requête, ou \"00000\" si aucune erreur\n" #: help.c:421 #, c-format msgid "" " USER\n" " the currently connected database user\n" msgstr "" " USER\n" " l'utilisateur actuellement connecté\n" #: help.c:423 #, c-format msgid "" " VERBOSITY\n" " controls verbosity of error reports [default, verbose, terse, sqlstate]\n" msgstr "" " VERBOSITY\n" " contrôle la verbosité des rapports d'erreurs [default, verbose, terse, sqlstate]\n" #: help.c:425 #, c-format msgid "" " VERSION\n" " VERSION_NAME\n" " VERSION_NUM\n" " psql's version (in verbose string, short string, or numeric format)\n" msgstr "" " VERSION\n" " VERSION_NAME\n" " VERSION_NUM\n" " version de psql (chaîne longue, chaîne courte, ou format numérique)\n" #: help.c:430 #, c-format msgid "" "\n" "Display settings:\n" msgstr "" "\n" "Paramètres d'affichage :\n" #: help.c:432 #, c-format msgid "" " psql --pset=NAME[=VALUE]\n" " or \\pset NAME [VALUE] inside psql\n" "\n" msgstr "" " psql --pset=NOM[=VALEUR]\n" " ou \\pset NOM [VALEUR] dans psql\n" "\n" #: help.c:434 #, c-format msgid "" " border\n" " border style (number)\n" msgstr "" " border\n" " style de bordure (nombre)\n" #: help.c:436 #, c-format msgid "" " columns\n" " target width for the wrapped format\n" msgstr "" " columns\n" " largeur cible pour le format encadré\n" #: help.c:438 #, c-format msgid "" " expanded (or x)\n" " expanded output [on, off, auto]\n" msgstr "" " expanded (ou x)\n" " sortie étendue [on, off, auto]\n" #: help.c:440 #, c-format msgid "" " fieldsep\n" " field separator for unaligned output (default \"%s\")\n" msgstr "" " fieldsep\n" " champ séparateur pour l'affichage non aligné (par défaut « %s »)\n" #: help.c:443 #, c-format msgid "" " fieldsep_zero\n" " set field separator for unaligned output to a zero byte\n" msgstr "" " fieldsep_zero\n" " configure le séparateur de champ pour l'affichage non alignée à l'octet zéro\n" #: help.c:445 #, c-format msgid "" " footer\n" " enable or disable display of the table footer [on, off]\n" msgstr "" " footer\n" " active ou désactive l'affiche du bas de tableau [on, off]\n" #: help.c:447 #, c-format msgid "" " format\n" " set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n" msgstr "" " format\n" " active le format de sortie [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n" #: help.c:449 #, c-format msgid "" " linestyle\n" " set the border line drawing style [ascii, old-ascii, unicode]\n" msgstr "" " linestyle\n" " configure l'affichage des lignes de bordure [ascii, old-ascii, unicode]\n" #: help.c:451 #, c-format msgid "" " null\n" " set the string to be printed in place of a null value\n" msgstr "" " null\n" " configure la chaîne à afficher à la place d'une valeur NULL\n" #: help.c:453 #, c-format msgid "" " numericlocale\n" " enable display of a locale-specific character to separate groups of digits\n" msgstr "" " numericlocale\n" " active ou désactive l'affichage d'un caractère spécifique à la locale pour séparer\n" " des groupes de chiffres [on, off]\n" #: help.c:455 #, c-format msgid "" " pager\n" " control when an external pager is used [yes, no, always]\n" msgstr "" " pager\n" " contrôle quand un paginateur externe est utilisé [yes, no, always]\n" #: help.c:457 #, c-format msgid "" " recordsep\n" " record (line) separator for unaligned output\n" msgstr "" " recordsep\n" " enregistre le séparateur de ligne pour les affichages non alignés\n" #: help.c:459 #, c-format msgid "" " recordsep_zero\n" " set record separator for unaligned output to a zero byte\n" msgstr "" " recordsep_zero\n" " initialise le séparateur d'enregistrements pour un affichage\n" " non aligné à l'octet zéro\n" #: help.c:461 #, c-format msgid "" " tableattr (or T)\n" " specify attributes for table tag in html format, or proportional\n" " column widths for left-aligned data types in latex-longtable format\n" msgstr "" " tableattr (ou T)\n" " indique les attributs pour la balise de table dans le format html ou les largeurs\n" " proportionnelles de colonnes pour les types de données alignés à gauche dans le\n" " format latex-longtable\n" #: help.c:464 #, c-format msgid "" " title\n" " set the table title for subsequently printed tables\n" msgstr "" " title\n" " configure le titre de la table pour toute table affichée\n" #: help.c:466 #, c-format msgid "" " tuples_only\n" " if set, only actual table data is shown\n" msgstr "" " tuples_only\n" " si activé, seules les données de la table sont affichées\n" #: help.c:468 #, c-format msgid "" " unicode_border_linestyle\n" " unicode_column_linestyle\n" " unicode_header_linestyle\n" " set the style of Unicode line drawing [single, double]\n" msgstr "" " unicode_border_linestyle\n" " unicode_column_linestyle\n" " unicode_header_linestyle\n" " configure le style d'affichage de ligne Unicode [single, double]\n" #: help.c:473 #, c-format msgid "" "\n" "Environment variables:\n" msgstr "" "\n" "Variables d'environnement :\n" #: help.c:477 #, c-format msgid "" " NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n" " or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n" "\n" msgstr "" " NOM=VALEUR [NOM=VALEUR] psql ...\n" " ou \\setenv NOM [VALEUR] dans psql\n" "\n" #: help.c:479 #, c-format msgid "" " set NAME=VALUE\n" " psql ...\n" " or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n" "\n" msgstr "" " set NOM=VALEUR\n" " psql ...\n" " ou \\setenv NOM [VALEUR] dans psql\n" "\n" #: help.c:482 #, c-format msgid "" " COLUMNS\n" " number of columns for wrapped format\n" msgstr "" " COLUMNS\n" " nombre de colonnes pour le format encadré\n" #: help.c:484 #, c-format msgid "" " PGAPPNAME\n" " same as the application_name connection parameter\n" msgstr "" " PGAPPNAME\n" " identique au paramètre de connexion application_name\n" #: help.c:486 #, c-format msgid "" " PGDATABASE\n" " same as the dbname connection parameter\n" msgstr "" " PGDATABASE\n" " identique au paramètre de connexion dbname\n" #: help.c:488 #, c-format msgid "" " PGHOST\n" " same as the host connection parameter\n" msgstr "" " PGHOST\n" " identique au paramètre de connexion host\n" #: help.c:490 #, c-format msgid "" " PGPASSWORD\n" " connection password (not recommended)\n" msgstr "" " PGPASSWORD\n" " mot de passe de connexion (non recommendé)\n" #: help.c:492 #, c-format msgid "" " PGPASSFILE\n" " password file name\n" msgstr "" " PGPASSFILE\n" " nom du fichier de mot de passe\n" #: help.c:494 #, c-format msgid "" " PGPORT\n" " same as the port connection parameter\n" msgstr "" " PGPORT\n" " identique au paramètre de connexion port\n" #: help.c:496 #, c-format msgid "" " PGUSER\n" " same as the user connection parameter\n" msgstr "" " PGUSER\n" " identique au paramètre de connexion user\n" #: help.c:498 #, c-format msgid "" " PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n" " editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n" msgstr "" " PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n" " éditeur utilisé par les commandes \\e, \\ef et \\ev\n" #: help.c:500 #, c-format msgid "" " PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n" " how to specify a line number when invoking the editor\n" msgstr "" " PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n" " comment spécifier un numéro de ligne lors de l'appel de l'éditeur\n" #: help.c:502 #, c-format msgid "" " PSQL_HISTORY\n" " alternative location for the command history file\n" msgstr "" " PSQL_HISTORY\n" " autre emplacement pour le fichier d'historique des commandes\n" #: help.c:504 #, c-format msgid "" " PSQL_PAGER, PAGER\n" " name of external pager program\n" msgstr "" " PSQL_PAGER, PAGER\n" " nom du paginateur externe\n" #: help.c:506 #, c-format msgid "" " PSQLRC\n" " alternative location for the user's .psqlrc file\n" msgstr "" " PSQLRC\n" " autre emplacement pour le fichier .psqlrc de l'utilisateur\n" #: help.c:508 #, c-format msgid "" " SHELL\n" " shell used by the \\! command\n" msgstr "" " SHELL\n" " shell utilisé par la commande \\!\n" #: help.c:510 #, c-format msgid "" " TMPDIR\n" " directory for temporary files\n" msgstr "" " TMPDIR\n" " répertoire pour les fichiers temporaires\n" #: help.c:555 msgid "Available help:\n" msgstr "Aide-mémoire disponible :\n" #: help.c:650 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" "Description: %s\n" "Syntax:\n" "%s\n" "\n" "URL: %s\n" "\n" msgstr "" "Commande : %s\n" "Description : %s\n" "Syntaxe :\n" "%s\n" "\n" "URL: %s\n" "\n" #: help.c:673 #, c-format msgid "" "No help available for \"%s\".\n" "Try \\h with no arguments to see available help.\n" msgstr "" "Aucun aide-mémoire disponible pour « %s ».\n" "Essayez \\h sans arguments pour afficher les aide-mémoires disponibles.\n" #: input.c:217 #, c-format msgid "could not read from input file: %m" msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : %m" #: input.c:471 input.c:509 #, c-format msgid "could not save history to file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu sauvegarder l'historique dans le fichier « %s » : %m" #: input.c:528 #, c-format msgid "history is not supported by this installation" msgstr "l'historique n'est pas supportée par cette installation" #: large_obj.c:65 #, c-format msgid "%s: not connected to a database" msgstr "%s : non connecté à une base de données" #: large_obj.c:84 #, c-format msgid "%s: current transaction is aborted" msgstr "%s : la transaction en cours est abandonnée" #: large_obj.c:87 #, c-format msgid "%s: unknown transaction status" msgstr "%s : état de la transaction inconnu" #: large_obj.c:288 large_obj.c:299 msgid "ID" msgstr "ID" #: large_obj.c:309 msgid "Large objects" msgstr "« Large objects »" #: mainloop.c:136 #, c-format msgid "\\if: escaped" msgstr "\\if : échappé" #: mainloop.c:195 #, c-format msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" msgstr "Saisissez « \\q » pour quitter %s.\n" #: mainloop.c:217 msgid "" "The input is a PostgreSQL custom-format dump.\n" "Use the pg_restore command-line client to restore this dump to a database.\n" msgstr "" "Les données en entrée proviennent d'une sauvegarde PostgreSQL au format custom.\n" "Utilisez l'outil en ligne de commande pg_restore pour restaurer cette sauvegarde dans une base de données.\n" #: mainloop.c:298 msgid "Use \\? for help or press control-C to clear the input buffer." msgstr "Utilisez \\? pour l'aide ou appuyez sur control-C pour vider le tampon de saisie." #: mainloop.c:300 msgid "Use \\? for help." msgstr "Utilisez \\? pour l'aide." #: mainloop.c:304 msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL." msgstr "Vous utilisez psql, l'interface en ligne de commande de PostgreSQL." #: mainloop.c:305 #, c-format msgid "" "Type: \\copyright for distribution terms\n" " \\h for help with SQL commands\n" " \\? for help with psql commands\n" " \\g or terminate with semicolon to execute query\n" " \\q to quit\n" msgstr "" "Saisissez:\n" " \\copyright pour les termes de distribution\n" " \\h pour l'aide-mémoire des commandes SQL\n" " \\? pour l'aide-mémoire des commandes psql\n" " \\g ou point-virgule en fin d'instruction pour exécuter la requête\n" " \\q pour quitter\n" #: mainloop.c:329 msgid "Use \\q to quit." msgstr "Utilisez \\q pour quitter." #: mainloop.c:332 mainloop.c:356 msgid "Use control-D to quit." msgstr "Utilisez control-D pour quitter." #: mainloop.c:334 mainloop.c:358 msgid "Use control-C to quit." msgstr "Utilisez control-C pour quitter." #: mainloop.c:465 mainloop.c:613 #, c-format msgid "query ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block" msgstr "requête ignorée ; utilisez \\endif ou Ctrl-C pour quitter le bloc \\if courant" #: mainloop.c:631 #, c-format msgid "reached EOF without finding closing \\endif(s)" msgstr "a atteint EOF sans trouver le(s) \\endif fermant" #: psqlscanslash.l:640 #, c-format msgid "unterminated quoted string" msgstr "chaîne entre guillemets non terminée" #: psqlscanslash.l:813 #, c-format msgid "%s: out of memory" msgstr "%s : mémoire épuisée" #: sql_help.c:35 sql_help.c:38 sql_help.c:41 sql_help.c:65 sql_help.c:66 #: sql_help.c:68 sql_help.c:70 sql_help.c:81 sql_help.c:83 sql_help.c:85 #: sql_help.c:111 sql_help.c:117 sql_help.c:119 sql_help.c:121 sql_help.c:123 #: sql_help.c:126 sql_help.c:128 sql_help.c:130 sql_help.c:235 sql_help.c:237 #: sql_help.c:238 sql_help.c:240 sql_help.c:242 sql_help.c:245 sql_help.c:247 #: sql_help.c:249 sql_help.c:251 sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:265 #: sql_help.c:267 sql_help.c:316 sql_help.c:318 sql_help.c:320 sql_help.c:322 #: sql_help.c:391 sql_help.c:396 sql_help.c:398 sql_help.c:440 sql_help.c:442 #: sql_help.c:445 sql_help.c:447 sql_help.c:515 sql_help.c:520 sql_help.c:525 #: sql_help.c:530 sql_help.c:535 sql_help.c:588 sql_help.c:590 sql_help.c:592 #: sql_help.c:594 sql_help.c:596 sql_help.c:599 sql_help.c:601 sql_help.c:604 #: sql_help.c:615 sql_help.c:617 sql_help.c:658 sql_help.c:660 sql_help.c:662 #: sql_help.c:665 sql_help.c:667 sql_help.c:669 sql_help.c:702 sql_help.c:706 #: sql_help.c:710 sql_help.c:729 sql_help.c:732 sql_help.c:735 sql_help.c:764 #: sql_help.c:776 sql_help.c:784 sql_help.c:787 sql_help.c:790 sql_help.c:805 #: sql_help.c:808 sql_help.c:837 sql_help.c:842 sql_help.c:847 sql_help.c:852 #: sql_help.c:857 sql_help.c:879 sql_help.c:881 sql_help.c:883 sql_help.c:885 #: sql_help.c:888 sql_help.c:890 sql_help.c:931 sql_help.c:975 sql_help.c:980 #: sql_help.c:985 sql_help.c:990 sql_help.c:995 sql_help.c:1014 sql_help.c:1025 #: sql_help.c:1027 sql_help.c:1046 sql_help.c:1056 sql_help.c:1058 #: sql_help.c:1060 sql_help.c:1072 sql_help.c:1076 sql_help.c:1078 #: sql_help.c:1090 sql_help.c:1092 sql_help.c:1094 sql_help.c:1096 #: sql_help.c:1112 sql_help.c:1114 sql_help.c:1118 sql_help.c:1121 #: sql_help.c:1122 sql_help.c:1123 sql_help.c:1126 sql_help.c:1128 #: sql_help.c:1262 sql_help.c:1264 sql_help.c:1267 sql_help.c:1270 #: sql_help.c:1272 sql_help.c:1274 sql_help.c:1277 sql_help.c:1280 #: sql_help.c:1391 sql_help.c:1393 sql_help.c:1395 sql_help.c:1398 #: sql_help.c:1419 sql_help.c:1422 sql_help.c:1425 sql_help.c:1428 #: sql_help.c:1432 sql_help.c:1434 sql_help.c:1436 sql_help.c:1438 #: sql_help.c:1452 sql_help.c:1455 sql_help.c:1457 sql_help.c:1459 #: sql_help.c:1469 sql_help.c:1471 sql_help.c:1481 sql_help.c:1483 #: sql_help.c:1493 sql_help.c:1496 sql_help.c:1519 sql_help.c:1521 #: sql_help.c:1523 sql_help.c:1525 sql_help.c:1528 sql_help.c:1530 #: sql_help.c:1533 sql_help.c:1536 sql_help.c:1586 sql_help.c:1629 #: sql_help.c:1632 sql_help.c:1634 sql_help.c:1636 sql_help.c:1639 #: sql_help.c:1641 sql_help.c:1643 sql_help.c:1646 sql_help.c:1696 #: sql_help.c:1712 sql_help.c:1933 sql_help.c:2002 sql_help.c:2021 #: sql_help.c:2034 sql_help.c:2091 sql_help.c:2098 sql_help.c:2108 #: sql_help.c:2129 sql_help.c:2155 sql_help.c:2173 sql_help.c:2200 #: sql_help.c:2295 sql_help.c:2340 sql_help.c:2364 sql_help.c:2387 #: sql_help.c:2391 sql_help.c:2425 sql_help.c:2445 sql_help.c:2467 #: sql_help.c:2481 sql_help.c:2501 sql_help.c:2524 sql_help.c:2554 #: sql_help.c:2579 sql_help.c:2625 sql_help.c:2903 sql_help.c:2916 #: sql_help.c:2933 sql_help.c:2949 sql_help.c:2989 sql_help.c:3041 #: sql_help.c:3045 sql_help.c:3047 sql_help.c:3053 sql_help.c:3071 #: sql_help.c:3098 sql_help.c:3133 sql_help.c:3145 sql_help.c:3154 #: sql_help.c:3198 sql_help.c:3212 sql_help.c:3240 sql_help.c:3248 #: sql_help.c:3260 sql_help.c:3270 sql_help.c:3278 sql_help.c:3286 #: sql_help.c:3294 sql_help.c:3302 sql_help.c:3311 sql_help.c:3322 #: sql_help.c:3330 sql_help.c:3338 sql_help.c:3346 sql_help.c:3354 #: sql_help.c:3364 sql_help.c:3373 sql_help.c:3382 sql_help.c:3390 #: sql_help.c:3400 sql_help.c:3411 sql_help.c:3419 sql_help.c:3428 #: sql_help.c:3439 sql_help.c:3448 sql_help.c:3456 sql_help.c:3464 #: sql_help.c:3472 sql_help.c:3480 sql_help.c:3488 sql_help.c:3496 #: sql_help.c:3504 sql_help.c:3512 sql_help.c:3520 sql_help.c:3528 #: sql_help.c:3545 sql_help.c:3554 sql_help.c:3562 sql_help.c:3579 #: sql_help.c:3594 sql_help.c:3869 sql_help.c:3920 sql_help.c:3949 #: sql_help.c:3962 sql_help.c:4407 sql_help.c:4455 sql_help.c:4596 msgid "name" msgstr "nom" #: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:327 sql_help.c:1783 #: sql_help.c:3213 sql_help.c:4193 msgid "aggregate_signature" msgstr "signature_agrégat" #: sql_help.c:37 sql_help.c:67 sql_help.c:82 sql_help.c:118 sql_help.c:250 #: sql_help.c:268 sql_help.c:399 sql_help.c:446 sql_help.c:524 sql_help.c:571 #: sql_help.c:589 sql_help.c:616 sql_help.c:666 sql_help.c:731 sql_help.c:786 #: sql_help.c:807 sql_help.c:846 sql_help.c:891 sql_help.c:932 sql_help.c:984 #: sql_help.c:1016 sql_help.c:1026 sql_help.c:1059 sql_help.c:1079 #: sql_help.c:1093 sql_help.c:1129 sql_help.c:1271 sql_help.c:1392 #: sql_help.c:1435 sql_help.c:1456 sql_help.c:1470 sql_help.c:1482 #: sql_help.c:1495 sql_help.c:1522 sql_help.c:1587 sql_help.c:1640 msgid "new_name" msgstr "nouveau_nom" #: sql_help.c:40 sql_help.c:69 sql_help.c:84 sql_help.c:120 sql_help.c:248 #: sql_help.c:266 sql_help.c:397 sql_help.c:482 sql_help.c:529 sql_help.c:618 #: sql_help.c:627 sql_help.c:685 sql_help.c:705 sql_help.c:734 sql_help.c:789 #: sql_help.c:851 sql_help.c:889 sql_help.c:989 sql_help.c:1028 sql_help.c:1057 #: sql_help.c:1077 sql_help.c:1091 sql_help.c:1127 sql_help.c:1332 #: sql_help.c:1394 sql_help.c:1437 sql_help.c:1458 sql_help.c:1520 #: sql_help.c:1635 sql_help.c:2889 msgid "new_owner" msgstr "nouveau_propriétaire" #: sql_help.c:43 sql_help.c:71 sql_help.c:86 sql_help.c:252 sql_help.c:319 #: sql_help.c:448 sql_help.c:534 sql_help.c:668 sql_help.c:709 sql_help.c:737 #: sql_help.c:792 sql_help.c:856 sql_help.c:994 sql_help.c:1061 sql_help.c:1095 #: sql_help.c:1273 sql_help.c:1439 sql_help.c:1460 sql_help.c:1472 #: sql_help.c:1484 sql_help.c:1524 sql_help.c:1642 msgid "new_schema" msgstr "nouveau_schéma" #: sql_help.c:44 sql_help.c:1847 sql_help.c:3214 sql_help.c:4222 msgid "where aggregate_signature is:" msgstr "où signature_agrégat est :" #: sql_help.c:45 sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:337 sql_help.c:350 #: sql_help.c:354 sql_help.c:370 sql_help.c:373 sql_help.c:376 sql_help.c:516 #: sql_help.c:521 sql_help.c:526 sql_help.c:531 sql_help.c:536 sql_help.c:838 #: sql_help.c:843 sql_help.c:848 sql_help.c:853 sql_help.c:858 sql_help.c:976 #: sql_help.c:981 sql_help.c:986 sql_help.c:991 sql_help.c:996 sql_help.c:1801 #: sql_help.c:1818 sql_help.c:1824 sql_help.c:1848 sql_help.c:1851 #: sql_help.c:1854 sql_help.c:2003 sql_help.c:2022 sql_help.c:2025 #: sql_help.c:2296 sql_help.c:2502 sql_help.c:3215 sql_help.c:3218 #: sql_help.c:3221 sql_help.c:3312 sql_help.c:3401 sql_help.c:3429 #: sql_help.c:3753 sql_help.c:4101 sql_help.c:4199 sql_help.c:4206 #: sql_help.c:4212 sql_help.c:4223 sql_help.c:4226 sql_help.c:4229 msgid "argmode" msgstr "mode_argument" #: sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:52 sql_help.c:338 sql_help.c:351 #: sql_help.c:355 sql_help.c:371 sql_help.c:374 sql_help.c:377 sql_help.c:517 #: sql_help.c:522 sql_help.c:527 sql_help.c:532 sql_help.c:537 sql_help.c:839 #: sql_help.c:844 sql_help.c:849 sql_help.c:854 sql_help.c:859 sql_help.c:977 #: sql_help.c:982 sql_help.c:987 sql_help.c:992 sql_help.c:997 sql_help.c:1802 #: sql_help.c:1819 sql_help.c:1825 sql_help.c:1849 sql_help.c:1852 #: sql_help.c:1855 sql_help.c:2004 sql_help.c:2023 sql_help.c:2026 #: sql_help.c:2297 sql_help.c:2503 sql_help.c:3216 sql_help.c:3219 #: sql_help.c:3222 sql_help.c:3313 sql_help.c:3402 sql_help.c:3430 #: sql_help.c:4200 sql_help.c:4207 sql_help.c:4213 sql_help.c:4224 #: sql_help.c:4227 sql_help.c:4230 msgid "argname" msgstr "nom_agrégat" #: sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:53 sql_help.c:339 sql_help.c:352 #: sql_help.c:356 sql_help.c:372 sql_help.c:375 sql_help.c:378 sql_help.c:518 #: sql_help.c:523 sql_help.c:528 sql_help.c:533 sql_help.c:538 sql_help.c:840 #: sql_help.c:845 sql_help.c:850 sql_help.c:855 sql_help.c:860 sql_help.c:978 #: sql_help.c:983 sql_help.c:988 sql_help.c:993 sql_help.c:998 sql_help.c:1803 #: sql_help.c:1820 sql_help.c:1826 sql_help.c:1850 sql_help.c:1853 #: sql_help.c:1856 sql_help.c:2298 sql_help.c:2504 sql_help.c:3217 #: sql_help.c:3220 sql_help.c:3223 sql_help.c:3314 sql_help.c:3403 #: sql_help.c:3431 sql_help.c:4201 sql_help.c:4208 sql_help.c:4214 #: sql_help.c:4225 sql_help.c:4228 sql_help.c:4231 msgid "argtype" msgstr "type_argument" #: sql_help.c:112 sql_help.c:394 sql_help.c:471 sql_help.c:483 sql_help.c:926 #: sql_help.c:1074 sql_help.c:1453 sql_help.c:1581 sql_help.c:1613 #: sql_help.c:1665 sql_help.c:1904 sql_help.c:1911 sql_help.c:2203 #: sql_help.c:2245 sql_help.c:2252 sql_help.c:2261 sql_help.c:2341 #: sql_help.c:2555 sql_help.c:2647 sql_help.c:2918 sql_help.c:3099 #: sql_help.c:3121 sql_help.c:3261 sql_help.c:3616 sql_help.c:3788 #: sql_help.c:3961 sql_help.c:4658 msgid "option" msgstr "option" #: sql_help.c:113 sql_help.c:927 sql_help.c:1582 sql_help.c:2342 #: sql_help.c:2556 sql_help.c:3100 sql_help.c:3262 msgid "where option can be:" msgstr "où option peut être :" #: sql_help.c:114 sql_help.c:2137 msgid "allowconn" msgstr "allowconn" #: sql_help.c:115 sql_help.c:928 sql_help.c:1583 sql_help.c:2138 #: sql_help.c:2343 sql_help.c:2557 sql_help.c:3101 msgid "connlimit" msgstr "limite_de_connexion" #: sql_help.c:116 sql_help.c:2139 msgid "istemplate" msgstr "istemplate" #: sql_help.c:122 sql_help.c:606 sql_help.c:671 sql_help.c:1276 sql_help.c:1325 msgid "new_tablespace" msgstr "nouveau_tablespace" #: sql_help.c:124 sql_help.c:127 sql_help.c:129 sql_help.c:544 sql_help.c:546 #: sql_help.c:547 sql_help.c:863 sql_help.c:865 sql_help.c:866 sql_help.c:935 #: sql_help.c:939 sql_help.c:942 sql_help.c:1003 sql_help.c:1005 #: sql_help.c:1006 sql_help.c:1140 sql_help.c:1143 sql_help.c:1590 #: sql_help.c:1594 sql_help.c:1597 sql_help.c:2308 sql_help.c:2508 #: sql_help.c:3980 sql_help.c:4396 msgid "configuration_parameter" msgstr "paramètre_configuration" #: sql_help.c:125 sql_help.c:395 sql_help.c:466 sql_help.c:472 sql_help.c:484 #: sql_help.c:545 sql_help.c:598 sql_help.c:677 sql_help.c:683 sql_help.c:864 #: sql_help.c:887 sql_help.c:936 sql_help.c:1004 sql_help.c:1075 #: sql_help.c:1117 sql_help.c:1120 sql_help.c:1125 sql_help.c:1141 #: sql_help.c:1142 sql_help.c:1307 sql_help.c:1327 sql_help.c:1375 #: sql_help.c:1397 sql_help.c:1454 sql_help.c:1538 sql_help.c:1591 #: sql_help.c:1614 sql_help.c:2204 sql_help.c:2246 sql_help.c:2253 #: sql_help.c:2262 sql_help.c:2309 sql_help.c:2310 sql_help.c:2372 #: sql_help.c:2375 sql_help.c:2409 sql_help.c:2509 sql_help.c:2510 #: sql_help.c:2527 sql_help.c:2648 sql_help.c:2678 sql_help.c:2783 #: sql_help.c:2796 sql_help.c:2810 sql_help.c:2851 sql_help.c:2875 #: sql_help.c:2892 sql_help.c:2919 sql_help.c:3122 sql_help.c:3789 #: sql_help.c:4397 sql_help.c:4398 msgid "value" msgstr "valeur" #: sql_help.c:197 msgid "target_role" msgstr "rôle_cible" #: sql_help.c:198 sql_help.c:2188 sql_help.c:2603 sql_help.c:2608 #: sql_help.c:3735 sql_help.c:3742 sql_help.c:3756 sql_help.c:3762 #: sql_help.c:4083 sql_help.c:4090 sql_help.c:4104 sql_help.c:4110 msgid "schema_name" msgstr "nom_schéma" #: sql_help.c:199 msgid "abbreviated_grant_or_revoke" msgstr "grant_ou_revoke_raccourci" #: sql_help.c:200 msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" msgstr "où abbreviated_grant_or_revoke fait partie de :" #: sql_help.c:201 sql_help.c:202 sql_help.c:203 sql_help.c:204 sql_help.c:205 #: sql_help.c:206 sql_help.c:207 sql_help.c:208 sql_help.c:209 sql_help.c:210 #: sql_help.c:569 sql_help.c:605 sql_help.c:670 sql_help.c:810 sql_help.c:946 #: sql_help.c:1275 sql_help.c:1601 sql_help.c:2346 sql_help.c:2347 #: sql_help.c:2348 sql_help.c:2349 sql_help.c:2350 sql_help.c:2483 #: sql_help.c:2560 sql_help.c:2561 sql_help.c:2562 sql_help.c:2563 #: sql_help.c:2564 sql_help.c:3104 sql_help.c:3105 sql_help.c:3106 #: sql_help.c:3107 sql_help.c:3108 sql_help.c:3768 sql_help.c:3772 #: sql_help.c:4116 sql_help.c:4120 sql_help.c:4417 msgid "role_name" msgstr "nom_rôle" #: sql_help.c:236 sql_help.c:459 sql_help.c:1291 sql_help.c:1293 #: sql_help.c:1342 sql_help.c:1354 sql_help.c:1379 sql_help.c:1631 #: sql_help.c:2158 sql_help.c:2162 sql_help.c:2265 sql_help.c:2270 #: sql_help.c:2368 sql_help.c:2778 sql_help.c:2791 sql_help.c:2805 #: sql_help.c:2814 sql_help.c:2826 sql_help.c:2855 sql_help.c:3820 #: sql_help.c:3835 sql_help.c:3837 sql_help.c:4282 sql_help.c:4283 #: sql_help.c:4292 sql_help.c:4333 sql_help.c:4334 sql_help.c:4335 #: sql_help.c:4336 sql_help.c:4337 sql_help.c:4338 sql_help.c:4371 #: sql_help.c:4372 sql_help.c:4377 sql_help.c:4382 sql_help.c:4521 #: sql_help.c:4522 sql_help.c:4531 sql_help.c:4572 sql_help.c:4573 #: sql_help.c:4574 sql_help.c:4575 sql_help.c:4576 sql_help.c:4577 #: sql_help.c:4624 sql_help.c:4626 sql_help.c:4685 sql_help.c:4741 #: sql_help.c:4742 sql_help.c:4751 sql_help.c:4792 sql_help.c:4793 #: sql_help.c:4794 sql_help.c:4795 sql_help.c:4796 sql_help.c:4797 msgid "expression" msgstr "expression" #: sql_help.c:239 msgid "domain_constraint" msgstr "contrainte_domaine" #: sql_help.c:241 sql_help.c:243 sql_help.c:246 sql_help.c:474 sql_help.c:475 #: sql_help.c:1268 sql_help.c:1313 sql_help.c:1314 sql_help.c:1315 #: sql_help.c:1341 sql_help.c:1353 sql_help.c:1370 sql_help.c:1789 #: sql_help.c:1791 sql_help.c:2161 sql_help.c:2264 sql_help.c:2269 #: sql_help.c:2813 sql_help.c:2825 sql_help.c:3832 msgid "constraint_name" msgstr "nom_contrainte" #: sql_help.c:244 sql_help.c:1269 msgid "new_constraint_name" msgstr "nouvelle_nom_contrainte" #: sql_help.c:317 sql_help.c:1073 msgid "new_version" msgstr "nouvelle_version" #: sql_help.c:321 sql_help.c:323 msgid "member_object" msgstr "objet_membre" #: sql_help.c:324 msgid "where member_object is:" msgstr "où objet_membre fait partie de :" #: sql_help.c:325 sql_help.c:330 sql_help.c:331 sql_help.c:332 sql_help.c:333 #: sql_help.c:334 sql_help.c:335 sql_help.c:340 sql_help.c:344 sql_help.c:346 #: sql_help.c:348 sql_help.c:357 sql_help.c:358 sql_help.c:359 sql_help.c:360 #: sql_help.c:361 sql_help.c:362 sql_help.c:363 sql_help.c:364 sql_help.c:367 #: sql_help.c:368 sql_help.c:1781 sql_help.c:1786 sql_help.c:1793 #: sql_help.c:1794 sql_help.c:1795 sql_help.c:1796 sql_help.c:1797 #: sql_help.c:1798 sql_help.c:1799 sql_help.c:1804 sql_help.c:1806 #: sql_help.c:1810 sql_help.c:1812 sql_help.c:1816 sql_help.c:1821 #: sql_help.c:1822 sql_help.c:1829 sql_help.c:1830 sql_help.c:1831 #: sql_help.c:1832 sql_help.c:1833 sql_help.c:1834 sql_help.c:1835 #: sql_help.c:1836 sql_help.c:1837 sql_help.c:1838 sql_help.c:1839 #: sql_help.c:1844 sql_help.c:1845 sql_help.c:4189 sql_help.c:4194 #: sql_help.c:4195 sql_help.c:4196 sql_help.c:4197 sql_help.c:4203 #: sql_help.c:4204 sql_help.c:4209 sql_help.c:4210 sql_help.c:4215 #: sql_help.c:4216 sql_help.c:4217 sql_help.c:4218 sql_help.c:4219 #: sql_help.c:4220 msgid "object_name" msgstr "nom_objet" #: sql_help.c:326 sql_help.c:1782 sql_help.c:4192 msgid "aggregate_name" msgstr "nom_agrégat" #: sql_help.c:328 sql_help.c:1784 sql_help.c:2068 sql_help.c:2072 #: sql_help.c:2074 sql_help.c:3231 msgid "source_type" msgstr "type_source" #: sql_help.c:329 sql_help.c:1785 sql_help.c:2069 sql_help.c:2073 #: sql_help.c:2075 sql_help.c:3232 msgid "target_type" msgstr "type_cible" #: sql_help.c:336 sql_help.c:774 sql_help.c:1800 sql_help.c:2070 #: sql_help.c:2111 sql_help.c:2176 sql_help.c:2426 sql_help.c:2457 #: sql_help.c:2995 sql_help.c:4100 sql_help.c:4198 sql_help.c:4311 #: sql_help.c:4315 sql_help.c:4319 sql_help.c:4322 sql_help.c:4550 #: sql_help.c:4554 sql_help.c:4558 sql_help.c:4561 sql_help.c:4770 #: sql_help.c:4774 sql_help.c:4778 sql_help.c:4781 msgid "function_name" msgstr "nom_fonction" #: sql_help.c:341 sql_help.c:767 sql_help.c:1807 sql_help.c:2450 msgid "operator_name" msgstr "nom_opérateur" #: sql_help.c:342 sql_help.c:703 sql_help.c:707 sql_help.c:711 sql_help.c:1808 #: sql_help.c:2427 sql_help.c:3355 msgid "left_type" msgstr "type_argument_gauche" #: sql_help.c:343 sql_help.c:704 sql_help.c:708 sql_help.c:712 sql_help.c:1809 #: sql_help.c:2428 sql_help.c:3356 msgid "right_type" msgstr "type_argument_droit" #: sql_help.c:345 sql_help.c:347 sql_help.c:730 sql_help.c:733 sql_help.c:736 #: sql_help.c:765 sql_help.c:777 sql_help.c:785 sql_help.c:788 sql_help.c:791 #: sql_help.c:1359 sql_help.c:1811 sql_help.c:1813 sql_help.c:2447 #: sql_help.c:2468 sql_help.c:2831 sql_help.c:3365 sql_help.c:3374 msgid "index_method" msgstr "méthode_indexage" #: sql_help.c:349 sql_help.c:1817 sql_help.c:4205 msgid "procedure_name" msgstr "nom_procédure" #: sql_help.c:353 sql_help.c:1823 sql_help.c:3752 sql_help.c:4211 msgid "routine_name" msgstr "nom_routine" #: sql_help.c:365 sql_help.c:1331 sql_help.c:1840 sql_help.c:2304 #: sql_help.c:2507 sql_help.c:2786 sql_help.c:2962 sql_help.c:3536 #: sql_help.c:3766 sql_help.c:4114 msgid "type_name" msgstr "nom_type" #: sql_help.c:366 sql_help.c:1841 sql_help.c:2303 sql_help.c:2506 #: sql_help.c:2963 sql_help.c:3189 sql_help.c:3537 sql_help.c:3758 #: sql_help.c:4106 msgid "lang_name" msgstr "nom_langage" #: sql_help.c:369 msgid "and aggregate_signature is:" msgstr "et signature_agrégat est :" #: sql_help.c:392 sql_help.c:1935 sql_help.c:2201 msgid "handler_function" msgstr "fonction_gestionnaire" #: sql_help.c:393 sql_help.c:2202 msgid "validator_function" msgstr "fonction_validateur" #: sql_help.c:441 sql_help.c:519 sql_help.c:659 sql_help.c:841 sql_help.c:979 #: sql_help.c:1263 sql_help.c:1529 msgid "action" msgstr "action" #: sql_help.c:443 sql_help.c:450 sql_help.c:454 sql_help.c:455 sql_help.c:458 #: sql_help.c:460 sql_help.c:461 sql_help.c:462 sql_help.c:464 sql_help.c:467 #: sql_help.c:469 sql_help.c:470 sql_help.c:663 sql_help.c:673 sql_help.c:675 #: sql_help.c:678 sql_help.c:680 sql_help.c:1055 sql_help.c:1265 #: sql_help.c:1283 sql_help.c:1287 sql_help.c:1288 sql_help.c:1292 #: sql_help.c:1294 sql_help.c:1295 sql_help.c:1296 sql_help.c:1297 #: sql_help.c:1299 sql_help.c:1302 sql_help.c:1303 sql_help.c:1305 #: sql_help.c:1308 sql_help.c:1310 sql_help.c:1355 sql_help.c:1357 #: sql_help.c:1364 sql_help.c:1373 sql_help.c:1378 sql_help.c:1630 #: sql_help.c:1633 sql_help.c:1637 sql_help.c:1673 sql_help.c:1788 #: sql_help.c:1901 sql_help.c:1907 sql_help.c:1920 sql_help.c:1921 #: sql_help.c:1922 sql_help.c:2243 sql_help.c:2256 sql_help.c:2301 #: sql_help.c:2367 sql_help.c:2373 sql_help.c:2406 sql_help.c:2633 #: sql_help.c:2661 sql_help.c:2662 sql_help.c:2769 sql_help.c:2777 #: sql_help.c:2787 sql_help.c:2790 sql_help.c:2800 sql_help.c:2804 #: sql_help.c:2827 sql_help.c:2829 sql_help.c:2836 sql_help.c:2849 #: sql_help.c:2854 sql_help.c:2872 sql_help.c:2998 sql_help.c:3134 #: sql_help.c:3737 sql_help.c:3738 sql_help.c:3819 sql_help.c:3834 #: sql_help.c:3836 sql_help.c:3838 sql_help.c:4085 sql_help.c:4086 #: sql_help.c:4191 sql_help.c:4342 sql_help.c:4581 sql_help.c:4623 #: sql_help.c:4625 sql_help.c:4627 sql_help.c:4673 sql_help.c:4801 msgid "column_name" msgstr "nom_colonne" #: sql_help.c:444 sql_help.c:664 sql_help.c:1266 sql_help.c:1638 msgid "new_column_name" msgstr "nouvelle_nom_colonne" #: sql_help.c:449 sql_help.c:540 sql_help.c:672 sql_help.c:862 sql_help.c:1000 #: sql_help.c:1282 sql_help.c:1539 msgid "where action is one of:" msgstr "où action fait partie de :" #: sql_help.c:451 sql_help.c:456 sql_help.c:1047 sql_help.c:1284 #: sql_help.c:1289 sql_help.c:1541 sql_help.c:1545 sql_help.c:2156 #: sql_help.c:2244 sql_help.c:2446 sql_help.c:2626 sql_help.c:2770 #: sql_help.c:3043 sql_help.c:3921 msgid "data_type" msgstr "type_données" #: sql_help.c:452 sql_help.c:457 sql_help.c:1285 sql_help.c:1290 #: sql_help.c:1542 sql_help.c:1546 sql_help.c:2157 sql_help.c:2247 #: sql_help.c:2369 sql_help.c:2771 sql_help.c:2779 sql_help.c:2792 #: sql_help.c:2806 sql_help.c:3044 sql_help.c:3050 sql_help.c:3829 msgid "collation" msgstr "collationnement" #: sql_help.c:453 sql_help.c:1286 sql_help.c:2248 sql_help.c:2257 #: sql_help.c:2772 sql_help.c:2788 sql_help.c:2801 msgid "column_constraint" msgstr "contrainte_colonne" #: sql_help.c:463 sql_help.c:603 sql_help.c:674 sql_help.c:1304 sql_help.c:4670 msgid "integer" msgstr "entier" #: sql_help.c:465 sql_help.c:468 sql_help.c:676 sql_help.c:679 sql_help.c:1306 #: sql_help.c:1309 msgid "attribute_option" msgstr "option_attribut" #: sql_help.c:473 sql_help.c:1311 sql_help.c:2249 sql_help.c:2258 #: sql_help.c:2773 sql_help.c:2789 sql_help.c:2802 msgid "table_constraint" msgstr "contrainte_table" #: sql_help.c:476 sql_help.c:477 sql_help.c:478 sql_help.c:479 sql_help.c:1316 #: sql_help.c:1317 sql_help.c:1318 sql_help.c:1319 sql_help.c:1842 msgid "trigger_name" msgstr "nom_trigger" #: sql_help.c:480 sql_help.c:481 sql_help.c:1329 sql_help.c:1330 #: sql_help.c:2250 sql_help.c:2255 sql_help.c:2776 sql_help.c:2799 msgid "parent_table" msgstr "table_parent" #: sql_help.c:539 sql_help.c:595 sql_help.c:661 sql_help.c:861 sql_help.c:999 #: sql_help.c:1498 sql_help.c:2187 msgid "extension_name" msgstr "nom_extension" #: sql_help.c:541 sql_help.c:1001 sql_help.c:2305 msgid "execution_cost" msgstr "coût_exécution" #: sql_help.c:542 sql_help.c:1002 sql_help.c:2306 msgid "result_rows" msgstr "lignes_de_résultat" #: sql_help.c:543 sql_help.c:2307 msgid "support_function" msgstr "fonction_support" #: sql_help.c:564 sql_help.c:566 sql_help.c:925 sql_help.c:933 sql_help.c:937 #: sql_help.c:940 sql_help.c:943 sql_help.c:1580 sql_help.c:1588 #: sql_help.c:1592 sql_help.c:1595 sql_help.c:1598 sql_help.c:2604 #: sql_help.c:2606 sql_help.c:2609 sql_help.c:2610 sql_help.c:3736 #: sql_help.c:3740 sql_help.c:3743 sql_help.c:3745 sql_help.c:3747 #: sql_help.c:3749 sql_help.c:3751 sql_help.c:3757 sql_help.c:3759 #: sql_help.c:3761 sql_help.c:3763 sql_help.c:3765 sql_help.c:3767 #: sql_help.c:3769 sql_help.c:3770 sql_help.c:4084 sql_help.c:4088 #: sql_help.c:4091 sql_help.c:4093 sql_help.c:4095 sql_help.c:4097 #: sql_help.c:4099 sql_help.c:4105 sql_help.c:4107 sql_help.c:4109 #: sql_help.c:4111 sql_help.c:4113 sql_help.c:4115 sql_help.c:4117 #: sql_help.c:4118 msgid "role_specification" msgstr "specification_role" #: sql_help.c:565 sql_help.c:567 sql_help.c:1611 sql_help.c:2130 #: sql_help.c:2612 sql_help.c:3119 sql_help.c:3570 sql_help.c:4427 msgid "user_name" msgstr "nom_utilisateur" #: sql_help.c:568 sql_help.c:945 sql_help.c:1600 sql_help.c:2611 #: sql_help.c:3771 sql_help.c:4119 msgid "where role_specification can be:" msgstr "où specification_role peut être :" #: sql_help.c:570 msgid "group_name" msgstr "nom_groupe" #: sql_help.c:591 sql_help.c:1376 sql_help.c:2136 sql_help.c:2376 #: sql_help.c:2410 sql_help.c:2784 sql_help.c:2797 sql_help.c:2811 #: sql_help.c:2852 sql_help.c:2876 sql_help.c:2888 sql_help.c:3764 #: sql_help.c:4112 msgid "tablespace_name" msgstr "nom_tablespace" #: sql_help.c:593 sql_help.c:681 sql_help.c:1324 sql_help.c:1333 #: sql_help.c:1371 sql_help.c:1722 msgid "index_name" msgstr "nom_index" #: sql_help.c:597 sql_help.c:600 sql_help.c:682 sql_help.c:684 sql_help.c:1326 #: sql_help.c:1328 sql_help.c:1374 sql_help.c:2374 sql_help.c:2408 #: sql_help.c:2782 sql_help.c:2795 sql_help.c:2809 sql_help.c:2850 #: sql_help.c:2874 msgid "storage_parameter" msgstr "paramètre_stockage" #: sql_help.c:602 msgid "column_number" msgstr "numéro_colonne" #: sql_help.c:626 sql_help.c:1805 sql_help.c:4202 msgid "large_object_oid" msgstr "oid_large_object" #: sql_help.c:713 sql_help.c:2431 msgid "res_proc" msgstr "res_proc" #: sql_help.c:714 sql_help.c:2432 msgid "join_proc" msgstr "join_proc" #: sql_help.c:766 sql_help.c:778 sql_help.c:2449 msgid "strategy_number" msgstr "numéro_de_stratégie" #: sql_help.c:768 sql_help.c:769 sql_help.c:772 sql_help.c:773 sql_help.c:779 #: sql_help.c:780 sql_help.c:782 sql_help.c:783 sql_help.c:2451 sql_help.c:2452 #: sql_help.c:2455 sql_help.c:2456 msgid "op_type" msgstr "type_op" #: sql_help.c:770 sql_help.c:2453 msgid "sort_family_name" msgstr "nom_famille_tri" #: sql_help.c:771 sql_help.c:781 sql_help.c:2454 msgid "support_number" msgstr "numéro_de_support" #: sql_help.c:775 sql_help.c:2071 sql_help.c:2458 sql_help.c:2965 #: sql_help.c:2967 msgid "argument_type" msgstr "type_argument" #: sql_help.c:806 sql_help.c:809 sql_help.c:880 sql_help.c:882 sql_help.c:884 #: sql_help.c:1015 sql_help.c:1054 sql_help.c:1494 sql_help.c:1497 #: sql_help.c:1672 sql_help.c:1721 sql_help.c:1790 sql_help.c:1815 #: sql_help.c:1828 sql_help.c:1843 sql_help.c:1900 sql_help.c:1906 #: sql_help.c:2242 sql_help.c:2254 sql_help.c:2365 sql_help.c:2405 #: sql_help.c:2482 sql_help.c:2525 sql_help.c:2581 sql_help.c:2632 #: sql_help.c:2663 sql_help.c:2768 sql_help.c:2785 sql_help.c:2798 #: sql_help.c:2871 sql_help.c:2991 sql_help.c:3168 sql_help.c:3391 #: sql_help.c:3440 sql_help.c:3546 sql_help.c:3734 sql_help.c:3739 #: sql_help.c:3785 sql_help.c:3817 sql_help.c:4082 sql_help.c:4087 #: sql_help.c:4190 sql_help.c:4297 sql_help.c:4299 sql_help.c:4348 #: sql_help.c:4387 sql_help.c:4536 sql_help.c:4538 sql_help.c:4587 #: sql_help.c:4621 sql_help.c:4672 sql_help.c:4756 sql_help.c:4758 #: sql_help.c:4807 msgid "table_name" msgstr "nom_table" #: sql_help.c:811 sql_help.c:2484 msgid "using_expression" msgstr "expression_using" #: sql_help.c:812 sql_help.c:2485 msgid "check_expression" msgstr "expression_check" #: sql_help.c:886 sql_help.c:2526 msgid "publication_parameter" msgstr "paramètre_publication" #: sql_help.c:929 sql_help.c:1584 sql_help.c:2344 sql_help.c:2558 #: sql_help.c:3102 msgid "password" msgstr "mot_de_passe" #: sql_help.c:930 sql_help.c:1585 sql_help.c:2345 sql_help.c:2559 #: sql_help.c:3103 msgid "timestamp" msgstr "horodatage" #: sql_help.c:934 sql_help.c:938 sql_help.c:941 sql_help.c:944 sql_help.c:1589 #: sql_help.c:1593 sql_help.c:1596 sql_help.c:1599 sql_help.c:3744 #: sql_help.c:4092 msgid "database_name" msgstr "nom_base_de_donnée" #: sql_help.c:1048 sql_help.c:2627 msgid "increment" msgstr "incrément" #: sql_help.c:1049 sql_help.c:2628 msgid "minvalue" msgstr "valeur_min" #: sql_help.c:1050 sql_help.c:2629 msgid "maxvalue" msgstr "valeur_max" #: sql_help.c:1051 sql_help.c:2630 sql_help.c:4295 sql_help.c:4385 #: sql_help.c:4534 sql_help.c:4689 sql_help.c:4754 msgid "start" msgstr "début" #: sql_help.c:1052 sql_help.c:1301 msgid "restart" msgstr "nouveau_début" #: sql_help.c:1053 sql_help.c:2631 msgid "cache" msgstr "cache" #: sql_help.c:1097 msgid "new_target" msgstr "nouvelle_cible" #: sql_help.c:1113 sql_help.c:2675 msgid "conninfo" msgstr "conninfo" #: sql_help.c:1115 sql_help.c:2676 msgid "publication_name" msgstr "nom_publication" #: sql_help.c:1116 msgid "set_publication_option" msgstr "option_ensemble_publication" #: sql_help.c:1119 msgid "refresh_option" msgstr "option_rafraichissement" #: sql_help.c:1124 sql_help.c:2677 msgid "subscription_parameter" msgstr "paramètre_souscription" #: sql_help.c:1278 sql_help.c:1281 msgid "partition_name" msgstr "nom_partition" #: sql_help.c:1279 sql_help.c:2259 sql_help.c:2803 msgid "partition_bound_spec" msgstr "spec_limite_partition" #: sql_help.c:1298 sql_help.c:1345 sql_help.c:2817 msgid "sequence_options" msgstr "options_séquence" #: sql_help.c:1300 msgid "sequence_option" msgstr "option_séquence" #: sql_help.c:1312 msgid "table_constraint_using_index" msgstr "contrainte_table_utilisant_index" #: sql_help.c:1320 sql_help.c:1321 sql_help.c:1322 sql_help.c:1323 msgid "rewrite_rule_name" msgstr "nom_règle_réécriture" #: sql_help.c:1334 sql_help.c:2842 msgid "and partition_bound_spec is:" msgstr "et partition_bound_spec est :" #: sql_help.c:1335 sql_help.c:1336 sql_help.c:1337 sql_help.c:2843 #: sql_help.c:2844 sql_help.c:2845 msgid "partition_bound_expr" msgstr "expr_limite_partition" #: sql_help.c:1338 sql_help.c:1339 sql_help.c:2846 sql_help.c:2847 msgid "numeric_literal" msgstr "numeric_literal" #: sql_help.c:1340 msgid "and column_constraint is:" msgstr "et contrainte_colonne est :" #: sql_help.c:1343 sql_help.c:2266 sql_help.c:2299 sql_help.c:2505 #: sql_help.c:2815 msgid "default_expr" msgstr "expression_par_défaut" #: sql_help.c:1344 sql_help.c:2267 sql_help.c:2816 msgid "generation_expr" msgstr "expression_génération" #: sql_help.c:1346 sql_help.c:1347 sql_help.c:1356 sql_help.c:1358 #: sql_help.c:1362 sql_help.c:2818 sql_help.c:2819 sql_help.c:2828 #: sql_help.c:2830 sql_help.c:2834 msgid "index_parameters" msgstr "paramètres_index" #: sql_help.c:1348 sql_help.c:1365 sql_help.c:2820 sql_help.c:2837 msgid "reftable" msgstr "table_référence" #: sql_help.c:1349 sql_help.c:1366 sql_help.c:2821 sql_help.c:2838 msgid "refcolumn" msgstr "colonne_référence" #: sql_help.c:1350 sql_help.c:1351 sql_help.c:1367 sql_help.c:1368 #: sql_help.c:2822 sql_help.c:2823 sql_help.c:2839 sql_help.c:2840 msgid "referential_action" msgstr "action" #: sql_help.c:1352 sql_help.c:2268 sql_help.c:2824 msgid "and table_constraint is:" msgstr "et contrainte_table est :" #: sql_help.c:1360 sql_help.c:2832 msgid "exclude_element" msgstr "élément_exclusion" #: sql_help.c:1361 sql_help.c:2833 sql_help.c:4293 sql_help.c:4383 #: sql_help.c:4532 sql_help.c:4687 sql_help.c:4752 msgid "operator" msgstr "opérateur" #: sql_help.c:1363 sql_help.c:2377 sql_help.c:2835 msgid "predicate" msgstr "prédicat" #: sql_help.c:1369 msgid "and table_constraint_using_index is:" msgstr "et contrainte_table_utilisant_index est :" #: sql_help.c:1372 sql_help.c:2848 msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" msgstr "dans les contraintes UNIQUE, PRIMARY KEY et EXCLUDE, les paramètres_index sont :" #: sql_help.c:1377 sql_help.c:2853 msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" msgstr "élément_exclusion dans une contrainte EXCLUDE est :" #: sql_help.c:1380 sql_help.c:2370 sql_help.c:2780 sql_help.c:2793 #: sql_help.c:2807 sql_help.c:2856 sql_help.c:3830 msgid "opclass" msgstr "classe_d_opérateur" #: sql_help.c:1396 sql_help.c:1399 sql_help.c:2891 msgid "tablespace_option" msgstr "option_tablespace" #: sql_help.c:1420 sql_help.c:1423 sql_help.c:1429 sql_help.c:1433 msgid "token_type" msgstr "type_jeton" #: sql_help.c:1421 sql_help.c:1424 msgid "dictionary_name" msgstr "nom_dictionnaire" #: sql_help.c:1426 sql_help.c:1430 msgid "old_dictionary" msgstr "ancien_dictionnaire" #: sql_help.c:1427 sql_help.c:1431 msgid "new_dictionary" msgstr "nouveau_dictionnaire" #: sql_help.c:1526 sql_help.c:1540 sql_help.c:1543 sql_help.c:1544 #: sql_help.c:3042 msgid "attribute_name" msgstr "nom_attribut" #: sql_help.c:1527 msgid "new_attribute_name" msgstr "nouveau_nom_attribut" #: sql_help.c:1531 sql_help.c:1535 msgid "new_enum_value" msgstr "nouvelle_valeur_enum" #: sql_help.c:1532 msgid "neighbor_enum_value" msgstr "valeur_enum_voisine" #: sql_help.c:1534 msgid "existing_enum_value" msgstr "valeur_enum_existante" #: sql_help.c:1537 msgid "property" msgstr "propriété" #: sql_help.c:1612 sql_help.c:2251 sql_help.c:2260 sql_help.c:2643 #: sql_help.c:3120 sql_help.c:3571 sql_help.c:3750 sql_help.c:3786 #: sql_help.c:4098 msgid "server_name" msgstr "nom_serveur" #: sql_help.c:1644 sql_help.c:1647 sql_help.c:3135 msgid "view_option_name" msgstr "nom_option_vue" #: sql_help.c:1645 sql_help.c:3136 msgid "view_option_value" msgstr "valeur_option_vue" #: sql_help.c:1666 sql_help.c:1667 sql_help.c:4659 sql_help.c:4660 msgid "table_and_columns" msgstr "table_et_colonnes" #: sql_help.c:1668 sql_help.c:1912 sql_help.c:3619 sql_help.c:3963 #: sql_help.c:4661 msgid "where option can be one of:" msgstr "où option fait partie de :" #: sql_help.c:1669 sql_help.c:1670 sql_help.c:1914 sql_help.c:1917 #: sql_help.c:2096 sql_help.c:3620 sql_help.c:3621 sql_help.c:3622 #: sql_help.c:3623 sql_help.c:3624 sql_help.c:3625 sql_help.c:3626 #: sql_help.c:3627 sql_help.c:4662 sql_help.c:4663 sql_help.c:4664 #: sql_help.c:4665 sql_help.c:4666 sql_help.c:4667 sql_help.c:4668 #: sql_help.c:4669 msgid "boolean" msgstr "boolean" #: sql_help.c:1671 sql_help.c:4671 msgid "and table_and_columns is:" msgstr "et table_et_colonnes est :" #: sql_help.c:1687 sql_help.c:4443 sql_help.c:4445 sql_help.c:4469 msgid "transaction_mode" msgstr "mode_transaction" #: sql_help.c:1688 sql_help.c:4446 sql_help.c:4470 msgid "where transaction_mode is one of:" msgstr "où mode_transaction fait partie de :" #: sql_help.c:1697 sql_help.c:4303 sql_help.c:4312 sql_help.c:4316 #: sql_help.c:4320 sql_help.c:4323 sql_help.c:4542 sql_help.c:4551 #: sql_help.c:4555 sql_help.c:4559 sql_help.c:4562 sql_help.c:4762 #: sql_help.c:4771 sql_help.c:4775 sql_help.c:4779 sql_help.c:4782 msgid "argument" msgstr "argument" #: sql_help.c:1787 msgid "relation_name" msgstr "nom_relation" #: sql_help.c:1792 sql_help.c:3746 sql_help.c:4094 msgid "domain_name" msgstr "nom_domaine" #: sql_help.c:1814 msgid "policy_name" msgstr "nom_politique" #: sql_help.c:1827 msgid "rule_name" msgstr "nom_règle" #: sql_help.c:1846 msgid "text" msgstr "texte" #: sql_help.c:1871 sql_help.c:3930 sql_help.c:4135 msgid "transaction_id" msgstr "id_transaction" #: sql_help.c:1902 sql_help.c:1909 sql_help.c:3856 msgid "filename" msgstr "nom_fichier" #: sql_help.c:1903 sql_help.c:1910 sql_help.c:2583 sql_help.c:2584 #: sql_help.c:2585 msgid "command" msgstr "commande" #: sql_help.c:1905 sql_help.c:2582 sql_help.c:2994 sql_help.c:3171 #: sql_help.c:3840 sql_help.c:4286 sql_help.c:4288 sql_help.c:4376 #: sql_help.c:4378 sql_help.c:4525 sql_help.c:4527 sql_help.c:4630 #: sql_help.c:4745 sql_help.c:4747 msgid "condition" msgstr "condition" #: sql_help.c:1908 sql_help.c:2411 sql_help.c:2877 sql_help.c:3137 #: sql_help.c:3155 sql_help.c:3821 msgid "query" msgstr "requête" #: sql_help.c:1913 msgid "format_name" msgstr "nom_format" #: sql_help.c:1915 msgid "delimiter_character" msgstr "caractère_délimiteur" #: sql_help.c:1916 msgid "null_string" msgstr "chaîne_null" #: sql_help.c:1918 msgid "quote_character" msgstr "caractère_guillemet" #: sql_help.c:1919 msgid "escape_character" msgstr "chaîne_d_échappement" #: sql_help.c:1923 msgid "encoding_name" msgstr "nom_encodage" #: sql_help.c:1934 msgid "access_method_type" msgstr "access_method_type" #: sql_help.c:2005 sql_help.c:2024 sql_help.c:2027 msgid "arg_data_type" msgstr "type_données_arg" #: sql_help.c:2006 sql_help.c:2028 sql_help.c:2036 msgid "sfunc" msgstr "sfunc" #: sql_help.c:2007 sql_help.c:2029 sql_help.c:2037 msgid "state_data_type" msgstr "type_de_données_statut" #: sql_help.c:2008 sql_help.c:2030 sql_help.c:2038 msgid "state_data_size" msgstr "taille_de_données_statut" #: sql_help.c:2009 sql_help.c:2031 sql_help.c:2039 msgid "ffunc" msgstr "ffunc" #: sql_help.c:2010 sql_help.c:2040 msgid "combinefunc" msgstr "combinefunc" #: sql_help.c:2011 sql_help.c:2041 msgid "serialfunc" msgstr "serialfunc" #: sql_help.c:2012 sql_help.c:2042 msgid "deserialfunc" msgstr "deserialfunc" #: sql_help.c:2013 sql_help.c:2032 sql_help.c:2043 msgid "initial_condition" msgstr "condition_initiale" #: sql_help.c:2014 sql_help.c:2044 msgid "msfunc" msgstr "msfunc" #: sql_help.c:2015 sql_help.c:2045 msgid "minvfunc" msgstr "minvfunc" #: sql_help.c:2016 sql_help.c:2046 msgid "mstate_data_type" msgstr "m_type_de_données_statut" #: sql_help.c:2017 sql_help.c:2047 msgid "mstate_data_size" msgstr "m_taille_de_données_statut" #: sql_help.c:2018 sql_help.c:2048 msgid "mffunc" msgstr "mffunc" #: sql_help.c:2019 sql_help.c:2049 msgid "minitial_condition" msgstr "m_condition_initiale" #: sql_help.c:2020 sql_help.c:2050 msgid "sort_operator" msgstr "opérateur_de_tri" #: sql_help.c:2033 msgid "or the old syntax" msgstr "ou l'ancienne syntaxe" #: sql_help.c:2035 msgid "base_type" msgstr "type_base" #: sql_help.c:2092 sql_help.c:2133 msgid "locale" msgstr "locale" #: sql_help.c:2093 sql_help.c:2134 msgid "lc_collate" msgstr "lc_collate" #: sql_help.c:2094 sql_help.c:2135 msgid "lc_ctype" msgstr "lc_ctype" #: sql_help.c:2095 sql_help.c:4188 msgid "provider" msgstr "fournisseur" #: sql_help.c:2097 sql_help.c:2189 msgid "version" msgstr "version" #: sql_help.c:2099 msgid "existing_collation" msgstr "collationnement_existant" #: sql_help.c:2109 msgid "source_encoding" msgstr "encodage_source" #: sql_help.c:2110 msgid "dest_encoding" msgstr "encodage_destination" #: sql_help.c:2131 sql_help.c:2917 msgid "template" msgstr "modèle" #: sql_help.c:2132 msgid "encoding" msgstr "encodage" #: sql_help.c:2159 msgid "constraint" msgstr "contrainte" #: sql_help.c:2160 msgid "where constraint is:" msgstr "où la contrainte est :" #: sql_help.c:2174 sql_help.c:2580 sql_help.c:2990 msgid "event" msgstr "événement" #: sql_help.c:2175 msgid "filter_variable" msgstr "filter_variable" #: sql_help.c:2263 sql_help.c:2812 msgid "where column_constraint is:" msgstr "où contrainte_colonne est :" #: sql_help.c:2300 msgid "rettype" msgstr "type_en_retour" #: sql_help.c:2302 msgid "column_type" msgstr "type_colonne" #: sql_help.c:2311 sql_help.c:2511 msgid "definition" msgstr "définition" #: sql_help.c:2312 sql_help.c:2512 msgid "obj_file" msgstr "fichier_objet" #: sql_help.c:2313 sql_help.c:2513 msgid "link_symbol" msgstr "symbole_link" #: sql_help.c:2351 sql_help.c:2565 sql_help.c:3109 msgid "uid" msgstr "uid" #: sql_help.c:2366 sql_help.c:2407 sql_help.c:2781 sql_help.c:2794 #: sql_help.c:2808 sql_help.c:2873 msgid "method" msgstr "méthode" #: sql_help.c:2371 msgid "opclass_parameter" msgstr "paramètre_opclass" #: sql_help.c:2388 msgid "call_handler" msgstr "gestionnaire_d_appel" #: sql_help.c:2389 msgid "inline_handler" msgstr "gestionnaire_en_ligne" #: sql_help.c:2390 msgid "valfunction" msgstr "fonction_val" #: sql_help.c:2429 msgid "com_op" msgstr "com_op" #: sql_help.c:2430 msgid "neg_op" msgstr "neg_op" #: sql_help.c:2448 msgid "family_name" msgstr "nom_famille" #: sql_help.c:2459 msgid "storage_type" msgstr "type_stockage" #: sql_help.c:2586 sql_help.c:2997 msgid "where event can be one of:" msgstr "où événement fait partie de :" #: sql_help.c:2605 sql_help.c:2607 msgid "schema_element" msgstr "élément_schéma" #: sql_help.c:2644 msgid "server_type" msgstr "type_serveur" #: sql_help.c:2645 msgid "server_version" msgstr "version_serveur" #: sql_help.c:2646 sql_help.c:3748 sql_help.c:4096 msgid "fdw_name" msgstr "nom_fdw" #: sql_help.c:2659 msgid "statistics_name" msgstr "nom_statistique" #: sql_help.c:2660 msgid "statistics_kind" msgstr "statistics_kind" #: sql_help.c:2674 msgid "subscription_name" msgstr "nom_souscription" #: sql_help.c:2774 msgid "source_table" msgstr "table_source" #: sql_help.c:2775 msgid "like_option" msgstr "option_like" #: sql_help.c:2841 msgid "and like_option is:" msgstr "et option_like est :" #: sql_help.c:2890 msgid "directory" msgstr "répertoire" #: sql_help.c:2904 msgid "parser_name" msgstr "nom_analyseur" #: sql_help.c:2905 msgid "source_config" msgstr "configuration_source" #: sql_help.c:2934 msgid "start_function" msgstr "fonction_start" #: sql_help.c:2935 msgid "gettoken_function" msgstr "fonction_gettoken" #: sql_help.c:2936 msgid "end_function" msgstr "fonction_end" #: sql_help.c:2937 msgid "lextypes_function" msgstr "fonction_lextypes" #: sql_help.c:2938 msgid "headline_function" msgstr "fonction_headline" #: sql_help.c:2950 msgid "init_function" msgstr "fonction_init" #: sql_help.c:2951 msgid "lexize_function" msgstr "fonction_lexize" #: sql_help.c:2964 msgid "from_sql_function_name" msgstr "nom_fonction_from_sql" #: sql_help.c:2966 msgid "to_sql_function_name" msgstr "nom_fonction_to_sql" #: sql_help.c:2992 msgid "referenced_table_name" msgstr "nom_table_référencée" #: sql_help.c:2993 msgid "transition_relation_name" msgstr "nom_relation_transition" #: sql_help.c:2996 msgid "arguments" msgstr "arguments" #: sql_help.c:3046 sql_help.c:4221 msgid "label" msgstr "label" #: sql_help.c:3048 msgid "subtype" msgstr "sous_type" #: sql_help.c:3049 msgid "subtype_operator_class" msgstr "classe_opérateur_sous_type" #: sql_help.c:3051 msgid "canonical_function" msgstr "fonction_canonique" #: sql_help.c:3052 msgid "subtype_diff_function" msgstr "fonction_diff_sous_type" #: sql_help.c:3054 msgid "input_function" msgstr "fonction_en_sortie" #: sql_help.c:3055 msgid "output_function" msgstr "fonction_en_sortie" #: sql_help.c:3056 msgid "receive_function" msgstr "fonction_receive" #: sql_help.c:3057 msgid "send_function" msgstr "fonction_send" #: sql_help.c:3058 msgid "type_modifier_input_function" msgstr "fonction_en_entrée_modificateur_type" #: sql_help.c:3059 msgid "type_modifier_output_function" msgstr "fonction_en_sortie_modificateur_type" #: sql_help.c:3060 msgid "analyze_function" msgstr "fonction_analyze" #: sql_help.c:3061 msgid "internallength" msgstr "longueur_interne" #: sql_help.c:3062 msgid "alignment" msgstr "alignement" #: sql_help.c:3063 msgid "storage" msgstr "stockage" #: sql_help.c:3064 msgid "like_type" msgstr "type_like" #: sql_help.c:3065 msgid "category" msgstr "catégorie" #: sql_help.c:3066 msgid "preferred" msgstr "préféré" #: sql_help.c:3067 msgid "default" msgstr "par défaut" #: sql_help.c:3068 msgid "element" msgstr "élément" #: sql_help.c:3069 msgid "delimiter" msgstr "délimiteur" #: sql_help.c:3070 msgid "collatable" msgstr "collationnable" #: sql_help.c:3167 sql_help.c:3816 sql_help.c:4281 sql_help.c:4370 #: sql_help.c:4520 sql_help.c:4620 sql_help.c:4740 msgid "with_query" msgstr "requête_with" #: sql_help.c:3169 sql_help.c:3818 sql_help.c:4300 sql_help.c:4306 #: sql_help.c:4309 sql_help.c:4313 sql_help.c:4317 sql_help.c:4325 #: sql_help.c:4539 sql_help.c:4545 sql_help.c:4548 sql_help.c:4552 #: sql_help.c:4556 sql_help.c:4564 sql_help.c:4622 sql_help.c:4759 #: sql_help.c:4765 sql_help.c:4768 sql_help.c:4772 sql_help.c:4776 #: sql_help.c:4784 msgid "alias" msgstr "alias" #: sql_help.c:3170 sql_help.c:4285 sql_help.c:4327 sql_help.c:4329 #: sql_help.c:4375 sql_help.c:4524 sql_help.c:4566 sql_help.c:4568 #: sql_help.c:4629 sql_help.c:4744 sql_help.c:4786 sql_help.c:4788 msgid "from_item" msgstr "élément_from" #: sql_help.c:3172 sql_help.c:3653 sql_help.c:3897 sql_help.c:4631 msgid "cursor_name" msgstr "nom_curseur" #: sql_help.c:3173 sql_help.c:3824 sql_help.c:4632 msgid "output_expression" msgstr "expression_en_sortie" #: sql_help.c:3174 sql_help.c:3825 sql_help.c:4284 sql_help.c:4373 #: sql_help.c:4523 sql_help.c:4633 sql_help.c:4743 msgid "output_name" msgstr "nom_en_sortie" #: sql_help.c:3190 msgid "code" msgstr "code" #: sql_help.c:3595 msgid "parameter" msgstr "paramètre" #: sql_help.c:3617 sql_help.c:3618 sql_help.c:3922 msgid "statement" msgstr "instruction" #: sql_help.c:3652 sql_help.c:3896 msgid "direction" msgstr "direction" #: sql_help.c:3654 sql_help.c:3898 msgid "where direction can be empty or one of:" msgstr "où direction peut être vide ou faire partie de :" #: sql_help.c:3655 sql_help.c:3656 sql_help.c:3657 sql_help.c:3658 #: sql_help.c:3659 sql_help.c:3899 sql_help.c:3900 sql_help.c:3901 #: sql_help.c:3902 sql_help.c:3903 sql_help.c:4294 sql_help.c:4296 #: sql_help.c:4384 sql_help.c:4386 sql_help.c:4533 sql_help.c:4535 #: sql_help.c:4688 sql_help.c:4690 sql_help.c:4753 sql_help.c:4755 msgid "count" msgstr "nombre" #: sql_help.c:3741 sql_help.c:4089 msgid "sequence_name" msgstr "nom_séquence" #: sql_help.c:3754 sql_help.c:4102 msgid "arg_name" msgstr "nom_argument" #: sql_help.c:3755 sql_help.c:4103 msgid "arg_type" msgstr "type_arg" #: sql_help.c:3760 sql_help.c:4108 msgid "loid" msgstr "loid" #: sql_help.c:3784 msgid "remote_schema" msgstr "schema_distant" #: sql_help.c:3787 msgid "local_schema" msgstr "schéma_local" #: sql_help.c:3822 msgid "conflict_target" msgstr "cible_conflit" #: sql_help.c:3823 msgid "conflict_action" msgstr "action_conflit" #: sql_help.c:3826 msgid "where conflict_target can be one of:" msgstr "où cible_conflit fait partie de :" #: sql_help.c:3827 msgid "index_column_name" msgstr "index_nom_colonne" #: sql_help.c:3828 msgid "index_expression" msgstr "index_expression" #: sql_help.c:3831 msgid "index_predicate" msgstr "index_prédicat" #: sql_help.c:3833 msgid "and conflict_action is one of:" msgstr "où action_conflit fait partie de :" #: sql_help.c:3839 sql_help.c:4628 msgid "sub-SELECT" msgstr "sous-SELECT" #: sql_help.c:3848 sql_help.c:3911 sql_help.c:4604 msgid "channel" msgstr "canal" #: sql_help.c:3870 msgid "lockmode" msgstr "mode_de_verrou" #: sql_help.c:3871 msgid "where lockmode is one of:" msgstr "où mode_de_verrou fait partie de :" #: sql_help.c:3912 msgid "payload" msgstr "contenu" #: sql_help.c:3939 msgid "old_role" msgstr "ancien_rôle" #: sql_help.c:3940 msgid "new_role" msgstr "nouveau_rôle" #: sql_help.c:3971 sql_help.c:4143 sql_help.c:4151 msgid "savepoint_name" msgstr "nom_savepoint" #: sql_help.c:4287 sql_help.c:4339 sql_help.c:4526 sql_help.c:4578 #: sql_help.c:4746 sql_help.c:4798 msgid "grouping_element" msgstr "element_regroupement" #: sql_help.c:4289 sql_help.c:4379 sql_help.c:4528 sql_help.c:4748 msgid "window_name" msgstr "nom_window" #: sql_help.c:4290 sql_help.c:4380 sql_help.c:4529 sql_help.c:4749 msgid "window_definition" msgstr "définition_window" #: sql_help.c:4291 sql_help.c:4305 sql_help.c:4343 sql_help.c:4381 #: sql_help.c:4530 sql_help.c:4544 sql_help.c:4582 sql_help.c:4750 #: sql_help.c:4764 sql_help.c:4802 msgid "select" msgstr "sélection" #: sql_help.c:4298 sql_help.c:4537 sql_help.c:4757 msgid "where from_item can be one of:" msgstr "où élément_from fait partie de :" #: sql_help.c:4301 sql_help.c:4307 sql_help.c:4310 sql_help.c:4314 #: sql_help.c:4326 sql_help.c:4540 sql_help.c:4546 sql_help.c:4549 #: sql_help.c:4553 sql_help.c:4565 sql_help.c:4760 sql_help.c:4766 #: sql_help.c:4769 sql_help.c:4773 sql_help.c:4785 msgid "column_alias" msgstr "alias_colonne" #: sql_help.c:4302 sql_help.c:4541 sql_help.c:4761 msgid "sampling_method" msgstr "méthode_echantillonnage" #: sql_help.c:4304 sql_help.c:4543 sql_help.c:4763 msgid "seed" msgstr "graine" #: sql_help.c:4308 sql_help.c:4341 sql_help.c:4547 sql_help.c:4580 #: sql_help.c:4767 sql_help.c:4800 msgid "with_query_name" msgstr "nom_requête_with" #: sql_help.c:4318 sql_help.c:4321 sql_help.c:4324 sql_help.c:4557 #: sql_help.c:4560 sql_help.c:4563 sql_help.c:4777 sql_help.c:4780 #: sql_help.c:4783 msgid "column_definition" msgstr "définition_colonne" #: sql_help.c:4328 sql_help.c:4567 sql_help.c:4787 msgid "join_type" msgstr "type_de_jointure" #: sql_help.c:4330 sql_help.c:4569 sql_help.c:4789 msgid "join_condition" msgstr "condition_de_jointure" #: sql_help.c:4331 sql_help.c:4570 sql_help.c:4790 msgid "join_column" msgstr "colonne_de_jointure" #: sql_help.c:4332 sql_help.c:4571 sql_help.c:4791 msgid "and grouping_element can be one of:" msgstr "où element_regroupement fait partie de :" #: sql_help.c:4340 sql_help.c:4579 sql_help.c:4799 msgid "and with_query is:" msgstr "et requête_with est :" #: sql_help.c:4344 sql_help.c:4583 sql_help.c:4803 msgid "values" msgstr "valeurs" #: sql_help.c:4345 sql_help.c:4584 sql_help.c:4804 msgid "insert" msgstr "insert" #: sql_help.c:4346 sql_help.c:4585 sql_help.c:4805 msgid "update" msgstr "update" #: sql_help.c:4347 sql_help.c:4586 sql_help.c:4806 msgid "delete" msgstr "delete" #: sql_help.c:4374 msgid "new_table" msgstr "nouvelle_table" #: sql_help.c:4399 msgid "timezone" msgstr "fuseau_horaire" #: sql_help.c:4444 msgid "snapshot_id" msgstr "id_snapshot" #: sql_help.c:4686 msgid "sort_expression" msgstr "expression_de_tri" #: sql_help.c:4813 sql_help.c:5791 msgid "abort the current transaction" msgstr "abandonner la transaction en cours" #: sql_help.c:4819 msgid "change the definition of an aggregate function" msgstr "modifier la définition d'une fonction d'agrégation" #: sql_help.c:4825 msgid "change the definition of a collation" msgstr "modifier la définition d'un collationnement" #: sql_help.c:4831 msgid "change the definition of a conversion" msgstr "modifier la définition d'une conversion" #: sql_help.c:4837 msgid "change a database" msgstr "modifier une base de données" #: sql_help.c:4843 msgid "define default access privileges" msgstr "définir les droits d'accès par défaut" #: sql_help.c:4849 msgid "change the definition of a domain" msgstr "modifier la définition d'un domaine" #: sql_help.c:4855 msgid "change the definition of an event trigger" msgstr "modifier la définition d'un trigger sur évènement" #: sql_help.c:4861 msgid "change the definition of an extension" msgstr "modifier la définition d'une extension" #: sql_help.c:4867 msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" msgstr "modifier la définition d'un wrapper de données distantes" #: sql_help.c:4873 msgid "change the definition of a foreign table" msgstr "modifier la définition d'une table distante" #: sql_help.c:4879 msgid "change the definition of a function" msgstr "modifier la définition d'une fonction" #: sql_help.c:4885 msgid "change role name or membership" msgstr "modifier le nom d'un groupe ou la liste des ses membres" #: sql_help.c:4891 msgid "change the definition of an index" msgstr "modifier la définition d'un index" #: sql_help.c:4897 msgid "change the definition of a procedural language" msgstr "modifier la définition d'un langage procédural" #: sql_help.c:4903 msgid "change the definition of a large object" msgstr "modifier la définition d'un « Large Object »" #: sql_help.c:4909 msgid "change the definition of a materialized view" msgstr "modifier la définition d'une vue matérialisée" #: sql_help.c:4915 msgid "change the definition of an operator" msgstr "modifier la définition d'un opérateur" #: sql_help.c:4921 msgid "change the definition of an operator class" msgstr "modifier la définition d'une classe d'opérateurs" #: sql_help.c:4927 msgid "change the definition of an operator family" msgstr "modifier la définition d'une famille d'opérateur" #: sql_help.c:4933 msgid "change the definition of a row level security policy" msgstr "modifier la définition d'une politique de sécurité au niveau ligne" #: sql_help.c:4939 msgid "change the definition of a procedure" msgstr "modifier la définition d'une procédure" #: sql_help.c:4945 msgid "change the definition of a publication" msgstr "modifier la définition d'une publication" #: sql_help.c:4951 sql_help.c:5053 msgid "change a database role" msgstr "modifier un rôle" #: sql_help.c:4957 msgid "change the definition of a routine" msgstr "modifier la définition d'une routine" #: sql_help.c:4963 msgid "change the definition of a rule" msgstr "modifier la définition d'une règle" #: sql_help.c:4969 msgid "change the definition of a schema" msgstr "modifier la définition d'un schéma" #: sql_help.c:4975 msgid "change the definition of a sequence generator" msgstr "modifier la définition d'un générateur de séquence" #: sql_help.c:4981 msgid "change the definition of a foreign server" msgstr "modifier la définition d'un serveur distant" #: sql_help.c:4987 msgid "change the definition of an extended statistics object" msgstr "modifier la définition d'un objet de statistiques étendues" #: sql_help.c:4993 msgid "change the definition of a subscription" msgstr "modifier la définition d'une souscription" #: sql_help.c:4999 msgid "change a server configuration parameter" msgstr "modifie un paramètre de configuration du serveur" #: sql_help.c:5005 msgid "change the definition of a table" msgstr "modifier la définition d'une table" #: sql_help.c:5011 msgid "change the definition of a tablespace" msgstr "modifier la définition d'un tablespace" #: sql_help.c:5017 msgid "change the definition of a text search configuration" msgstr "modifier la définition d'une configuration de la recherche de texte" #: sql_help.c:5023 msgid "change the definition of a text search dictionary" msgstr "modifier la définition d'un dictionnaire de la recherche de texte" #: sql_help.c:5029 msgid "change the definition of a text search parser" msgstr "modifier la définition d'un analyseur de la recherche de texte" #: sql_help.c:5035 msgid "change the definition of a text search template" msgstr "modifier la définition d'un modèle de la recherche de texte" #: sql_help.c:5041 msgid "change the definition of a trigger" msgstr "modifier la définition d'un trigger" #: sql_help.c:5047 msgid "change the definition of a type" msgstr "modifier la définition d'un type" #: sql_help.c:5059 msgid "change the definition of a user mapping" msgstr "modifier la définition d'une correspondance d'utilisateur" #: sql_help.c:5065 msgid "change the definition of a view" msgstr "modifier la définition d'une vue" #: sql_help.c:5071 msgid "collect statistics about a database" msgstr "acquérir des statistiques concernant la base de données" #: sql_help.c:5077 sql_help.c:5869 msgid "start a transaction block" msgstr "débuter un bloc de transaction" #: sql_help.c:5083 msgid "invoke a procedure" msgstr "appeler une procédure" #: sql_help.c:5089 msgid "force a write-ahead log checkpoint" msgstr "forcer un point de vérification des journaux de transactions" #: sql_help.c:5095 msgid "close a cursor" msgstr "fermer un curseur" #: sql_help.c:5101 msgid "cluster a table according to an index" msgstr "réorganiser (cluster) une table en fonction d'un index" #: sql_help.c:5107 msgid "define or change the comment of an object" msgstr "définir ou modifier les commentaires d'un objet" #: sql_help.c:5113 sql_help.c:5671 msgid "commit the current transaction" msgstr "valider la transaction en cours" #: sql_help.c:5119 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "" "valider une transaction précédemment préparée pour une validation en deux\n" "phases" #: sql_help.c:5125 msgid "copy data between a file and a table" msgstr "copier des données entre un fichier et une table" #: sql_help.c:5131 msgid "define a new access method" msgstr "définir une nouvelle méthode d'accès" #: sql_help.c:5137 msgid "define a new aggregate function" msgstr "définir une nouvelle fonction d'agrégation" #: sql_help.c:5143 msgid "define a new cast" msgstr "définir un nouveau transtypage" #: sql_help.c:5149 msgid "define a new collation" msgstr "définir un nouveau collationnement" #: sql_help.c:5155 msgid "define a new encoding conversion" msgstr "définir une nouvelle conversion d'encodage" #: sql_help.c:5161 msgid "create a new database" msgstr "créer une nouvelle base de données" #: sql_help.c:5167 msgid "define a new domain" msgstr "définir un nouveau domaine" #: sql_help.c:5173 msgid "define a new event trigger" msgstr "définir un nouveau trigger sur évènement" #: sql_help.c:5179 msgid "install an extension" msgstr "installer une extension" #: sql_help.c:5185 msgid "define a new foreign-data wrapper" msgstr "définir un nouveau wrapper de données distantes" #: sql_help.c:5191 msgid "define a new foreign table" msgstr "définir une nouvelle table distante" #: sql_help.c:5197 msgid "define a new function" msgstr "définir une nouvelle fonction" #: sql_help.c:5203 sql_help.c:5263 sql_help.c:5365 msgid "define a new database role" msgstr "définir un nouveau rôle" #: sql_help.c:5209 msgid "define a new index" msgstr "définir un nouvel index" #: sql_help.c:5215 msgid "define a new procedural language" msgstr "définir un nouveau langage de procédures" #: sql_help.c:5221 msgid "define a new materialized view" msgstr "définir une nouvelle vue matérialisée" #: sql_help.c:5227 msgid "define a new operator" msgstr "définir un nouvel opérateur" #: sql_help.c:5233 msgid "define a new operator class" msgstr "définir une nouvelle classe d'opérateur" #: sql_help.c:5239 msgid "define a new operator family" msgstr "définir une nouvelle famille d'opérateur" #: sql_help.c:5245 msgid "define a new row level security policy for a table" msgstr "définir une nouvelle politique de sécurité au niveau ligne pour une table" #: sql_help.c:5251 msgid "define a new procedure" msgstr "définir une nouvelle procédure" #: sql_help.c:5257 msgid "define a new publication" msgstr "définir une nouvelle publication" #: sql_help.c:5269 msgid "define a new rewrite rule" msgstr "définir une nouvelle règle de réécriture" #: sql_help.c:5275 msgid "define a new schema" msgstr "définir un nouveau schéma" #: sql_help.c:5281 msgid "define a new sequence generator" msgstr "définir un nouveau générateur de séquence" #: sql_help.c:5287 msgid "define a new foreign server" msgstr "définir un nouveau serveur distant" #: sql_help.c:5293 msgid "define extended statistics" msgstr "définir des statistiques étendues" #: sql_help.c:5299 msgid "define a new subscription" msgstr "définir une nouvelle souscription" #: sql_help.c:5305 msgid "define a new table" msgstr "définir une nouvelle table" #: sql_help.c:5311 sql_help.c:5827 msgid "define a new table from the results of a query" msgstr "définir une nouvelle table à partir des résultats d'une requête" #: sql_help.c:5317 msgid "define a new tablespace" msgstr "définir un nouveau tablespace" #: sql_help.c:5323 msgid "define a new text search configuration" msgstr "définir une nouvelle configuration de la recherche de texte" #: sql_help.c:5329 msgid "define a new text search dictionary" msgstr "définir un nouveau dictionnaire de la recherche de texte" #: sql_help.c:5335 msgid "define a new text search parser" msgstr "définir un nouvel analyseur de la recherche de texte" #: sql_help.c:5341 msgid "define a new text search template" msgstr "définir un nouveau modèle de la recherche de texte" #: sql_help.c:5347 msgid "define a new transform" msgstr "définir une nouvelle transformation" #: sql_help.c:5353 msgid "define a new trigger" msgstr "définir un nouveau trigger" #: sql_help.c:5359 msgid "define a new data type" msgstr "définir un nouveau type de données" #: sql_help.c:5371 msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" msgstr "définit une nouvelle correspondance d'un utilisateur vers un serveur distant" #: sql_help.c:5377 msgid "define a new view" msgstr "définir une nouvelle vue" #: sql_help.c:5383 msgid "deallocate a prepared statement" msgstr "désallouer une instruction préparée" #: sql_help.c:5389 msgid "define a cursor" msgstr "définir un curseur" #: sql_help.c:5395 msgid "delete rows of a table" msgstr "supprimer des lignes d'une table" #: sql_help.c:5401 msgid "discard session state" msgstr "annuler l'état de la session" #: sql_help.c:5407 msgid "execute an anonymous code block" msgstr "exécute un bloc de code anonyme" #: sql_help.c:5413 msgid "remove an access method" msgstr "supprimer une méthode d'accès" #: sql_help.c:5419 msgid "remove an aggregate function" msgstr "supprimer une fonction d'agrégation" #: sql_help.c:5425 msgid "remove a cast" msgstr "supprimer un transtypage" #: sql_help.c:5431 msgid "remove a collation" msgstr "supprimer un collationnement" #: sql_help.c:5437 msgid "remove a conversion" msgstr "supprimer une conversion" #: sql_help.c:5443 msgid "remove a database" msgstr "supprimer une base de données" #: sql_help.c:5449 msgid "remove a domain" msgstr "supprimer un domaine" #: sql_help.c:5455 msgid "remove an event trigger" msgstr "supprimer un trigger sur évènement" #: sql_help.c:5461 msgid "remove an extension" msgstr "supprimer une extension" #: sql_help.c:5467 msgid "remove a foreign-data wrapper" msgstr "supprimer un wrapper de données distantes" #: sql_help.c:5473 msgid "remove a foreign table" msgstr "supprimer une table distante" #: sql_help.c:5479 msgid "remove a function" msgstr "supprimer une fonction" #: sql_help.c:5485 sql_help.c:5551 sql_help.c:5653 msgid "remove a database role" msgstr "supprimer un rôle de la base de données" #: sql_help.c:5491 msgid "remove an index" msgstr "supprimer un index" #: sql_help.c:5497 msgid "remove a procedural language" msgstr "supprimer un langage procédural" #: sql_help.c:5503 msgid "remove a materialized view" msgstr "supprimer une vue matérialisée" #: sql_help.c:5509 msgid "remove an operator" msgstr "supprimer un opérateur" #: sql_help.c:5515 msgid "remove an operator class" msgstr "supprimer une classe d'opérateur" #: sql_help.c:5521 msgid "remove an operator family" msgstr "supprimer une famille d'opérateur" #: sql_help.c:5527 msgid "remove database objects owned by a database role" msgstr "supprimer les objets appartenant à un rôle" #: sql_help.c:5533 msgid "remove a row level security policy from a table" msgstr "supprimer une nouvelle politique de sécurité au niveau ligne pour une table" #: sql_help.c:5539 msgid "remove a procedure" msgstr "supprimer une procédure" #: sql_help.c:5545 msgid "remove a publication" msgstr "supprimer une publication" #: sql_help.c:5557 msgid "remove a routine" msgstr "supprimer une routine" #: sql_help.c:5563 msgid "remove a rewrite rule" msgstr "supprimer une règle de réécriture" #: sql_help.c:5569 msgid "remove a schema" msgstr "supprimer un schéma" #: sql_help.c:5575 msgid "remove a sequence" msgstr "supprimer une séquence" #: sql_help.c:5581 msgid "remove a foreign server descriptor" msgstr "supprimer un descripteur de serveur distant" #: sql_help.c:5587 msgid "remove extended statistics" msgstr "supprimer des statistiques étendues" #: sql_help.c:5593 msgid "remove a subscription" msgstr "supprimer une souscription" #: sql_help.c:5599 msgid "remove a table" msgstr "supprimer une table" #: sql_help.c:5605 msgid "remove a tablespace" msgstr "supprimer un tablespace" #: sql_help.c:5611 msgid "remove a text search configuration" msgstr "supprimer une configuration de la recherche de texte" #: sql_help.c:5617 msgid "remove a text search dictionary" msgstr "supprimer un dictionnaire de la recherche de texte" #: sql_help.c:5623 msgid "remove a text search parser" msgstr "supprimer un analyseur de la recherche de texte" #: sql_help.c:5629 msgid "remove a text search template" msgstr "supprimer un modèle de la recherche de texte" #: sql_help.c:5635 msgid "remove a transform" msgstr "supprimer une transformation" #: sql_help.c:5641 msgid "remove a trigger" msgstr "supprimer un trigger" #: sql_help.c:5647 msgid "remove a data type" msgstr "supprimer un type de données" #: sql_help.c:5659 msgid "remove a user mapping for a foreign server" msgstr "supprime une correspondance utilisateur pour un serveur distant" #: sql_help.c:5665 msgid "remove a view" msgstr "supprimer une vue" #: sql_help.c:5677 msgid "execute a prepared statement" msgstr "exécuter une instruction préparée" #: sql_help.c:5683 msgid "show the execution plan of a statement" msgstr "afficher le plan d'exécution d'une instruction" #: sql_help.c:5689 msgid "retrieve rows from a query using a cursor" msgstr "extraire certaines lignes d'une requête à l'aide d'un curseur" #: sql_help.c:5695 msgid "define access privileges" msgstr "définir des privilèges d'accès" #: sql_help.c:5701 msgid "import table definitions from a foreign server" msgstr "importer la définition d'une table à partir d'un serveur distant" #: sql_help.c:5707 msgid "create new rows in a table" msgstr "créer de nouvelles lignes dans une table" #: sql_help.c:5713 msgid "listen for a notification" msgstr "se mettre à l'écoute d'une notification" #: sql_help.c:5719 msgid "load a shared library file" msgstr "charger un fichier de bibliothèque partagée" #: sql_help.c:5725 msgid "lock a table" msgstr "verrouiller une table" #: sql_help.c:5731 msgid "position a cursor" msgstr "positionner un curseur" #: sql_help.c:5737 msgid "generate a notification" msgstr "engendrer une notification" #: sql_help.c:5743 msgid "prepare a statement for execution" msgstr "préparer une instruction pour exécution" #: sql_help.c:5749 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" msgstr "préparer la transaction en cours pour une validation en deux phases" #: sql_help.c:5755 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" msgstr "changer le propriétaire des objets d'un rôle" #: sql_help.c:5761 msgid "replace the contents of a materialized view" msgstr "remplacer le contenu d'une vue matérialisée" #: sql_help.c:5767 msgid "rebuild indexes" msgstr "reconstruire des index" #: sql_help.c:5773 msgid "destroy a previously defined savepoint" msgstr "détruire un point de retournement précédemment défini" #: sql_help.c:5779 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" msgstr "réinitialiser un paramètre d'exécution à sa valeur par défaut" #: sql_help.c:5785 msgid "remove access privileges" msgstr "supprimer des privilèges d'accès" #: sql_help.c:5797 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "" "annuler une transaction précédemment préparée pour une validation en deux\n" "phases" #: sql_help.c:5803 msgid "roll back to a savepoint" msgstr "annuler jusqu'au point de retournement" #: sql_help.c:5809 msgid "define a new savepoint within the current transaction" msgstr "définir un nouveau point de retournement pour la transaction en cours" #: sql_help.c:5815 msgid "define or change a security label applied to an object" msgstr "définir ou modifier un label de sécurité à un objet" #: sql_help.c:5821 sql_help.c:5875 sql_help.c:5911 msgid "retrieve rows from a table or view" msgstr "extraire des lignes d'une table ou d'une vue" #: sql_help.c:5833 msgid "change a run-time parameter" msgstr "modifier un paramètre d'exécution" #: sql_help.c:5839 msgid "set constraint check timing for the current transaction" msgstr "définir le moment de la vérification des contraintes pour la transaction en cours" #: sql_help.c:5845 msgid "set the current user identifier of the current session" msgstr "définir l'identifiant actuel de l'utilisateur de la session courante" #: sql_help.c:5851 msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session" msgstr "" "définir l'identifiant de l'utilisateur de session et l'identifiant actuel de\n" "l'utilisateur de la session courante" #: sql_help.c:5857 msgid "set the characteristics of the current transaction" msgstr "définir les caractéristiques de la transaction en cours" #: sql_help.c:5863 msgid "show the value of a run-time parameter" msgstr "afficher la valeur d'un paramètre d'exécution" #: sql_help.c:5881 msgid "empty a table or set of tables" msgstr "vider une table ou un ensemble de tables" #: sql_help.c:5887 msgid "stop listening for a notification" msgstr "arrêter l'écoute d'une notification" #: sql_help.c:5893 msgid "update rows of a table" msgstr "actualiser les lignes d'une table" #: sql_help.c:5899 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" msgstr "compacter et optionnellement analyser une base de données" #: sql_help.c:5905 msgid "compute a set of rows" msgstr "calculer un ensemble de lignes" #: startup.c:212 #, c-format msgid "-1 can only be used in non-interactive mode" msgstr "-1 peut seulement être utilisé dans un mode non interactif" #: startup.c:327 #, c-format msgid "could not open log file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier applicatif « %s » : %m" #: startup.c:439 #, c-format msgid "" "Type \"help\" for help.\n" "\n" msgstr "" "Saisissez « help » pour l'aide.\n" "\n" #: startup.c:589 #, c-format msgid "could not set printing parameter \"%s\"" msgstr "n'a pas pu configurer le paramètre d'impression « %s »" #: startup.c:697 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" #: startup.c:714 #, c-format msgid "extra command-line argument \"%s\" ignored" msgstr "option supplémentaire « %s » ignorée" #: startup.c:763 #, c-format msgid "could not find own program executable" msgstr "n'a pas pu trouver son propre exécutable" #: tab-complete.c:4642 #, c-format msgid "" "tab completion query failed: %s\n" "Query was:\n" "%s" msgstr "" "la complétion de la requête a échoué : %s\n" "La requête était :\n" "%s" #: variables.c:139 #, c-format msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\": Boolean expected" msgstr "valeur « %s » non reconnue pour « %s » : booléen attendu" #: variables.c:176 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\": integer expected" msgstr "valeur « %s » invalide pour « %s » : entier attendu" #: variables.c:224 #, c-format msgid "invalid variable name: \"%s\"" msgstr "nom de variable « %s » invalide" #: variables.c:419 #, c-format msgid "" "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"\n" "Available values are: %s." msgstr "" "valeur « %s » non reconnue pour « %s »\n" "Les valeurs disponibles sont : %s." #~ msgid "Could not send cancel request: %s" #~ msgstr "N'a pas pu envoyer la requête d'annulation : %s" #~ msgid "lock a named relation (table, etc)" #~ msgstr "verrouille une relation nommée (table, etc)" #~ msgid "could not connect to server: %s" #~ msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur : %s" #~ msgid "Report bugs to .\n" #~ msgstr "Rapporter les bogues à .\n" #~ msgid " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" #~ msgstr "" #~ " \\g [FICHIER] ou ; envoie le tampon de requêtes au serveur (et les\n" #~ " résultats au fichier ou |tube)\n" #~ msgid "old_version" #~ msgstr "ancienne_version" #~ msgid "using_list" #~ msgstr "liste_using" #~ msgid "from_list" #~ msgstr "liste_from" #~ msgid "normal" #~ msgstr "normal" #~ msgid "Procedure" #~ msgstr "Procédure" #~ msgid " SERVER_VERSION_NAME server's version (short string)\n" #~ msgstr " SERVER_VERSION_NAME version du serveur (chaîne courte)\n" #~ msgid " VERSION psql's version (verbose string)\n" #~ msgstr " VERSION version de psql (chaîne verbeuse)\n" #~ msgid " VERSION_NAME psql's version (short string)\n" #~ msgstr " VERSION_NAME version de psql (chaîne courte)\n" #~ msgid " VERSION_NUM psql's version (numeric format)\n" #~ msgstr " VERSION_NUM version de psql (format numérique)\n" #~ msgid "attribute" #~ msgstr "attribut" #~ msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" #~ msgstr "Pas de supprot des paramètres rôle par base de données pour la version de ce serveur.\n" #~ msgid "No matching settings found.\n" #~ msgstr "Aucun paramètre correspondant trouvé.\n" #~ msgid "No settings found.\n" #~ msgstr "Aucun paramètre trouvé.\n" #~ msgid "No matching relations found.\n" #~ msgstr "Aucune relation correspondante trouvée.\n" #~ msgid "No relations found.\n" #~ msgstr "Aucune relation trouvée.\n" #~ msgid "Password encryption failed.\n" #~ msgstr "Échec du chiffrement du mot de passe.\n" #~ msgid "\\%s: error while setting variable\n" #~ msgstr "\\%s : erreur lors de l'initialisation de la variable\n" #~ msgid "+ opt(%d) = |%s|\n" #~ msgstr "+ opt(%d) = |%s|\n" #~ msgid "could not set variable \"%s\"\n" #~ msgstr "n'a pas pu initialiser la variable « %s »\n" #~ msgid "Modifiers" #~ msgstr "Modificateurs" #~ msgid "collate %s" #~ msgstr "collationnement %s" #~ msgid "not null" #~ msgstr "non NULL" #~ msgid "default %s" #~ msgstr "Par défaut, %s" #~ msgid "Modifier" #~ msgstr "Modificateur" #~ msgid "Object Description" #~ msgstr "Description d'un objet" #~ msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" #~ msgstr "%s : n'a pas pu initialiser la variable « %s »\n" #~ msgid "Watch every %lds\t%s" #~ msgstr "Vérifier chaque %lds\t%s" #~ msgid "Showing locale-adjusted numeric output." #~ msgstr "Affichage de la sortie numérique adaptée à la locale." #~ msgid "Showing only tuples." #~ msgstr "Affichage des tuples seuls." #~ msgid "could not get current user name: %s\n" #~ msgstr "n'a pas pu obtenir le nom d'utilisateur courant : %s\n" #~ msgid "agg_name" #~ msgstr "nom_d_agrégat" #~ msgid "agg_type" #~ msgstr "type_aggrégat" #~ msgid "input_data_type" #~ msgstr "type_de_données_en_entrée" #~ msgid "could not change directory to \"%s\"" #~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" #~ msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" #~ msgstr "%s : pg_strdup : ne peut pas dupliquer le pointeur null (erreur interne)\n" #~ msgid " \\l[+] list all databases\n" #~ msgstr " \\l[+] affiche la liste des bases de données\n" #~ msgid "\\%s: error\n" #~ msgstr "\\%s : erreur\n" #~ msgid "\\copy: %s" #~ msgstr "\\copy : %s" #~ msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" #~ msgstr "\\copy : réponse inattendue (%d)\n" #~ msgid " --help show this help, then exit\n" #~ msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n" #~ msgid " --version output version information, then exit\n" #~ msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n" #~ msgid "contains support for command-line editing" #~ msgstr "contient une gestion avancée de la ligne de commande" #~ msgid "data type" #~ msgstr "type de données" #~ msgid "column" #~ msgstr "colonne" #~ msgid "new_column" #~ msgstr "nouvelle_colonne" #~ msgid "tablespace" #~ msgstr "tablespace" #~ msgid " on host \"%s\"" #~ msgstr " sur l'hôte « %s »" #~ msgid " at port \"%s\"" #~ msgstr " sur le port « %s »" #~ msgid " as user \"%s\"" #~ msgstr " comme utilisateur « %s »" #~ msgid "define a new constraint trigger" #~ msgstr "définir une nouvelle contrainte de déclenchement" #~ msgid "Exclusion constraints:" #~ msgstr "Contraintes d'exclusion :" #~ msgid "rolename" #~ msgstr "nom_rôle" #~ msgid " \"%s\" IN %s %s" #~ msgstr " \"%s\" DANS %s %s" #~ msgid "(1 row)" #~ msgid_plural "(%lu rows)" #~ msgstr[0] "(1 ligne)" #~ msgstr[1] "(%lu lignes)" #~ msgid "" #~ " \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n" #~ " list tables/indexes/sequences/views/system tables\n" #~ msgstr "" #~ " \\d{t|i|s|v|S} [MODÈLE] (ajouter « + » pour plus de détails)\n" #~ " affiche la liste des\n" #~ " tables/index/séquences/vues/tables système\n" #~ msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n" #~ msgstr "" #~ " \\db [MODÈLE] affiche la liste des tablespaces (ajouter « + » pour\n" #~ " plus de détails)\n" #~ msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n" #~ msgstr "" #~ " \\df [MODÈLE] affiche la liste des fonctions (ajouter « + » pour\n" #~ " plus de détails)\n" #~ msgid " \\dFd [PATTERN] list text search dictionaries (add \"+\" for more detail)\n" #~ msgstr "" #~ " \\dFd [MODÈLE] affiche la liste des dictionnaires de la recherche\n" #~ " de texte (ajouter « + » pour plus de détails)\n" #~ msgid " \\dFp [PATTERN] list text search parsers (add \"+\" for more detail)\n" #~ msgstr "" #~ " \\dFp [MODÈLE] affiche la liste des analyseurs de la recherche de\n" #~ " texte (ajouter « + » pour plus de détails)\n" #~ msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n" #~ msgstr "" #~ " \\dn [MODÈLE] affiche la liste des schémas (ajouter « + » pour\n" #~ " plus de détails)\n" #~ msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n" #~ msgstr "" #~ " \\dT [MODÈLE] affiche la liste des types de données (ajouter « + »\n" #~ " pour plus de détails)\n" #~ msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n" #~ msgstr "" #~ " \\l affiche la liste des bases de données (ajouter « + »\n" #~ " pour plus de détails)\n" #~ msgid " \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as \\dp)\n" #~ msgstr "" #~ " \\z [MODÈLE] affiche la liste des privilèges d'accès aux tables,\n" #~ " vues et séquences (identique à \\dp)\n" #~ msgid "Copy, Large Object\n" #~ msgstr "Copie, « Large Object »\n" #~ msgid "" #~ "Welcome to %s %s (server %s), the PostgreSQL interactive terminal.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Bienvenue dans %s %s (serveur %s), l'interface interactive de PostgreSQL.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Bienvenue dans %s %s, l'interface interactive de PostgreSQL.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "WARNING: You are connected to a server with major version %d.%d,\n" #~ "but your %s client is major version %d.%d. Some backslash commands,\n" #~ "such as \\d, might not work properly.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "ATTENTION : vous êtes connecté sur un serveur dont la version majeure est\n" #~ "%d.%d alors que votre client %s est en version majeure %d.%d. Certaines\n" #~ "commandes avec antislashs, comme \\d, peuvent ne pas fonctionner\n" #~ "correctement.\n" #~ "\n" #~ msgid "Access privileges for database \"%s\"" #~ msgstr "Droits d'accès pour la base de données « %s »" #~ msgid "?%c? \"%s.%s\"" #~ msgstr "?%c? « %s.%s »" #~ msgid " \"%s\"" #~ msgstr " « %s »" #~ msgid "(No rows)\n" #~ msgstr "(Aucune ligne)\n" #~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n" #~ msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" #~ msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" #~ msgstr "Connexion SSL (chiffrement inconnu)\n" #~ msgid "serialtype" #~ msgstr "serialtype" #~ msgid "statistic_type" #~ msgstr "type_statistique" #~ msgid "Value" #~ msgstr "Valeur" #~ msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" #~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s » : %s\n" #~ msgid "string_literal" #~ msgstr "littéral_chaîne" #~ msgid "unterminated quoted string\n" #~ msgstr "chaîne entre guillemets non terminée\n" #~ msgid "Report bugs to .\n" #~ msgstr "Rapportez les bogues à .\n" #~ msgid "%s\n" #~ msgstr "%s\n" #~ msgid "could not close pipe to external command: %s\n" #~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier pipe vers la commande externe : %s\n" #~ msgid "could not stat file \"%s\": %s\n" #~ msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %s\n" #~ msgid "could not execute command \"%s\": %s\n" #~ msgstr "n'a pas pu exécuter la commande « %s » : %s\n" #~ msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" #~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire « %s » : %s\n" #~ msgid "%s: %s\n" #~ msgstr "%s : %s\n" #~ msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" #~ msgstr "Commande \\%s invalide. Essayez \\? pour l'aide-mémoire.\n" #~ msgid "child process was terminated by signal %d" #~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d" #~ msgid "child process was terminated by signal %s" #~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s" #~ msgid "pclose failed: %s" #~ msgstr "échec de pclose : %s" #~ msgid "could not read symbolic link \"%s\"" #~ msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »" #~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s" #~ msgstr "n'a pas pu changer le répertoire par « %s » : %s" #~ msgid "could not identify current directory: %s" #~ msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"