# German message translation file for "scripts". # Peter Eisentraut , 2003 - 2020. # # Use these quotes: »%s« # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-22 03:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-04-18 21:32+0200\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../../src/common/logging.c:236 #, c-format msgid "fatal: " msgstr "Fatal: " #: ../../../src/common/logging.c:243 #, c-format msgid "error: " msgstr "Fehler: " #: ../../../src/common/logging.c:250 #, c-format msgid "warning: " msgstr "Warnung: " #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n" #: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n" #: ../../common/username.c:43 #, c-format msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "konnte effektive Benutzer-ID %ld nicht nachschlagen: %s" #: ../../common/username.c:45 msgid "user does not exist" msgstr "Benutzer existiert nicht" #: ../../common/username.c:60 #, c-format msgid "user name lookup failure: error code %lu" msgstr "Fehler beim Nachschlagen des Benutzernamens: Fehlercode %lu" #: ../../fe_utils/cancel.c:161 ../../fe_utils/cancel.c:206 msgid "Cancel request sent\n" msgstr "Abbruchsanforderung gesendet\n" #: ../../fe_utils/cancel.c:165 ../../fe_utils/cancel.c:210 msgid "Could not send cancel request: " msgstr "Konnte Abbruchsanforderung nicht senden: " #: ../../fe_utils/print.c:350 #, c-format msgid "(%lu row)" msgid_plural "(%lu rows)" msgstr[0] "(%lu Zeile)" msgstr[1] "(%lu Zeilen)" #: ../../fe_utils/print.c:3055 #, c-format msgid "Interrupted\n" msgstr "Unterbrochen\n" #: ../../fe_utils/print.c:3119 #, c-format msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" msgstr "Kann keinen weiteren Spaltenkopf zur Tabelle hinzufügen: Spaltenzahl %d überschritten.\n" #: ../../fe_utils/print.c:3159 #, c-format msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" msgstr "Cann keine weitere Zelle zur Tabelle hinzufügen: Zellengesamtzahl %d überschritten.\n" #: ../../fe_utils/print.c:3417 #, c-format msgid "invalid output format (internal error): %d" msgstr "ungültiges Ausgabeformat (interner Fehler): %d" #: clusterdb.c:110 clusterdb.c:129 createdb.c:122 createdb.c:141 #: createuser.c:172 createuser.c:187 dropdb.c:102 dropdb.c:111 dropdb.c:119 #: dropuser.c:93 dropuser.c:108 dropuser.c:123 pg_isready.c:95 pg_isready.c:109 #: reindexdb.c:166 reindexdb.c:185 vacuumdb.c:225 vacuumdb.c:244 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" #: clusterdb.c:127 createdb.c:139 createuser.c:185 dropdb.c:117 dropuser.c:106 #: pg_isready.c:107 reindexdb.c:183 vacuumdb.c:242 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)" #: clusterdb.c:146 #, c-format msgid "cannot cluster all databases and a specific one at the same time" msgstr "kann nicht alle Datenbanken und eine bestimmte gleichzeitig clustern" #: clusterdb.c:152 #, c-format msgid "cannot cluster specific table(s) in all databases" msgstr "kann nicht bestimmte Tabelle(n) in allen Datenbanken clustern" #: clusterdb.c:218 #, c-format msgid "clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "Clustern der Tabelle »%s« in Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" #: clusterdb.c:221 #, c-format msgid "clustering of database \"%s\" failed: %s" msgstr "Clustern der Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" #: clusterdb.c:249 #, c-format msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" msgstr "%s: clustere Datenbank »%s«\n" #: clusterdb.c:265 #, c-format msgid "" "%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" "\n" msgstr "" "%s clustert alle vorher geclusterten Tabellen in einer Datenbank.\n" "\n" #: clusterdb.c:266 createdb.c:266 createuser.c:354 dropdb.c:170 dropuser.c:170 #: pg_isready.c:224 reindexdb.c:750 vacuumdb.c:911 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Aufruf:\n" #: clusterdb.c:267 reindexdb.c:751 vacuumdb.c:912 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" #: clusterdb.c:268 createdb.c:268 createuser.c:356 dropdb.c:172 dropuser.c:172 #: pg_isready.c:227 reindexdb.c:752 vacuumdb.c:913 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "Optionen:\n" #: clusterdb.c:269 #, c-format msgid " -a, --all cluster all databases\n" msgstr " -a, --all clustere alle Datenbanken\n" #: clusterdb.c:270 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAME zu clusternde Datenbank\n" #: clusterdb.c:271 createuser.c:360 dropdb.c:173 dropuser.c:173 reindexdb.c:756 #, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr "" " -e, --echo zeige die Befehle, die an den Server\n" " gesendet werden\n" #: clusterdb.c:272 reindexdb.c:759 #, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet unterdrücke alle Mitteilungen\n" #: clusterdb.c:273 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n" msgstr " -t, --table=TABELLE clustere nur bestimmte Tabelle(n)\n" #: clusterdb.c:274 reindexdb.c:763 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose erzeuge viele Meldungen\n" #: clusterdb.c:275 createuser.c:372 dropdb.c:176 dropuser.c:176 reindexdb.c:764 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" #: clusterdb.c:276 createuser.c:377 dropdb.c:178 dropuser.c:178 reindexdb.c:765 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" #: clusterdb.c:277 createdb.c:279 createuser.c:378 dropdb.c:179 dropuser.c:179 #: pg_isready.c:233 reindexdb.c:766 vacuumdb.c:934 #, c-format msgid "" "\n" "Connection options:\n" msgstr "" "\n" "Verbindungsoptionen:\n" #: clusterdb.c:278 createuser.c:379 dropdb.c:180 dropuser.c:180 reindexdb.c:767 #: vacuumdb.c:935 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n" #: clusterdb.c:279 createuser.c:380 dropdb.c:181 dropuser.c:181 reindexdb.c:768 #: vacuumdb.c:936 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PORT Port des Datenbankservers\n" #: clusterdb.c:280 dropdb.c:182 reindexdb.c:769 vacuumdb.c:937 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n" #: clusterdb.c:281 createuser.c:382 dropdb.c:183 dropuser.c:183 reindexdb.c:770 #: vacuumdb.c:938 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n" #: clusterdb.c:282 createuser.c:383 dropdb.c:184 dropuser.c:184 reindexdb.c:771 #: vacuumdb.c:939 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt\n" msgstr " -W, --password Passwortfrage erzwingen\n" #: clusterdb.c:283 dropdb.c:185 reindexdb.c:772 vacuumdb.c:940 #, c-format msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" msgstr " --maintenance-db=DBNAME alternative Wartungsdatenbank\n" #: clusterdb.c:284 #, c-format msgid "" "\n" "Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n" msgstr "" "\n" "Für weitere Informationen lesen Sie bitte die Beschreibung des\n" "SQL-Befehls CLUSTER.\n" #: clusterdb.c:285 createdb.c:287 createuser.c:384 dropdb.c:186 dropuser.c:185 #: pg_isready.c:238 reindexdb.c:774 vacuumdb.c:942 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" "Berichten Sie Fehler an <%s>.\n" #: clusterdb.c:286 createdb.c:288 createuser.c:385 dropdb.c:187 dropuser.c:186 #: pg_isready.c:239 reindexdb.c:775 vacuumdb.c:943 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s Homepage: <%s>\n" #: common.c:82 common.c:140 msgid "Password: " msgstr "Passwort: " #: common.c:127 #, c-format msgid "could not connect to database %s: out of memory" msgstr "konnte nicht mit Datenbank %s verbinden: Speicher aufgebraucht" #: common.c:154 #, c-format msgid "could not connect to database %s: %s" msgstr "konnte nicht mit Datenbank %s verbinden: %s" #: common.c:233 common.c:258 #, c-format msgid "query failed: %s" msgstr "Anfrage fehlgeschlagen: %s" #: common.c:234 common.c:259 #, c-format msgid "query was: %s" msgstr "Anfrage war: %s" #: common.c:331 #, c-format msgid "processing of database \"%s\" failed: %s" msgstr "Verarbeitung der Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" #: common.c:425 #, c-format msgid "query returned %d row instead of one: %s" msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s" msgstr[0] "Anfrage ergab %d Zeile anstatt einer: %s" msgstr[1] "Anfrage ergab %d Zeilen anstatt einer: %s" #. translator: abbreviation for "yes" #: common.c:449 msgid "y" msgstr "j" #. translator: abbreviation for "no" #: common.c:451 msgid "n" msgstr "n" #. translator: This is a question followed by the translated options for #. "yes" and "no". #: common.c:461 #, c-format msgid "%s (%s/%s) " msgstr "%s (%s/%s) " #: common.c:475 #, c-format msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Bitte antworten Sie »%s« oder »%s«.\n" #: createdb.c:149 #, c-format msgid "only one of --locale and --lc-ctype can be specified" msgstr "--locale und --lc-ctype können nicht zusammen angegeben werden" #: createdb.c:154 #, c-format msgid "only one of --locale and --lc-collate can be specified" msgstr "--locale und --lc-collate können nicht zusammen angegeben werden" #: createdb.c:165 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" msgstr "»%s« ist kein gültiger Kodierungsname" #: createdb.c:228 #, c-format msgid "database creation failed: %s" msgstr "Erzeugen der Datenbank ist fehlgeschlagen: %s" #: createdb.c:247 #, c-format msgid "comment creation failed (database was created): %s" msgstr "Erzeugen des Kommentars ist fehlgeschlagen (Datenbank wurde erzeugt): %s" #: createdb.c:265 #, c-format msgid "" "%s creates a PostgreSQL database.\n" "\n" msgstr "" "%s erzeugt eine PostgreSQL-Datenbank.\n" "\n" #: createdb.c:267 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME] [BESCHREIBUNG]\n" #: createdb.c:269 #, c-format msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE Standard-Tablespace der Datenbank\n" #: createdb.c:270 #, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr "" " -e, --echo zeige die Befehle, die an den Server\n" " gesendet werden\n" #: createdb.c:271 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG Kodierung für die Datenbank\n" #: createdb.c:272 #, c-format msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" msgstr " -l, --locale=LOCALE Lokale-Einstellungen für die Datenbank\n" #: createdb.c:273 #, c-format msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" msgstr " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE-Einstellung für die Datenbank\n" #: createdb.c:274 #, c-format msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" msgstr " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE-Einstellung für die Datenbank\n" #: createdb.c:275 #, c-format msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" msgstr " -O, --owner=EIGENTÜMER Eigentümer der neuen Datenbank\n" #: createdb.c:276 #, c-format msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" msgstr " -T, --template=TEMPLATE zu kopierende Template-Datenbank\n" #: createdb.c:277 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" #: createdb.c:278 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" #: createdb.c:280 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n" #: createdb.c:281 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PORT Port des Datenbankservers\n" #: createdb.c:282 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n" #: createdb.c:283 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n" #: createdb.c:284 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt\n" msgstr " -W, --password Passwortfrage erzwingen\n" #: createdb.c:285 #, c-format msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" msgstr " --maintenance-db=DBNAME alternative Wartungsdatenbank\n" #: createdb.c:286 #, c-format msgid "" "\n" "By default, a database with the same name as the current user is created.\n" msgstr "" "\n" "Wenn nichts anderes angegeben ist, dann wird eine Datenbank mit dem Namen\n" "des aktuellen Benutzers erzeugt.\n" #: createuser.c:151 #, c-format msgid "invalid value for --connection-limit: %s" msgstr "ungültiger Wert für --connection-limit: %s" #: createuser.c:195 msgid "Enter name of role to add: " msgstr "Geben Sie den Namen der neuen Rolle ein: " #: createuser.c:212 msgid "Enter password for new role: " msgstr "Geben Sie das Passwort der neuen Rolle ein: " #: createuser.c:214 msgid "Enter it again: " msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: " #: createuser.c:217 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Passwörter stimmten nicht überein.\n" #: createuser.c:225 msgid "Shall the new role be a superuser?" msgstr "Soll die neue Rolle ein Superuser sein?" #: createuser.c:240 msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" msgstr "Soll die neue Rolle Datenbanken erzeugen dürfen?" #: createuser.c:248 msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" msgstr "Soll die neue Rolle weitere neue Rollen erzeugen dürfen?" #: createuser.c:284 #, c-format msgid "password encryption failed: %s" msgstr "Passwortverschlüsselung ist fehlgeschlagen: %s" #: createuser.c:339 #, c-format msgid "creation of new role failed: %s" msgstr "Erzeugen der neuen Rolle fehlgeschlagen: %s" #: createuser.c:353 #, c-format msgid "" "%s creates a new PostgreSQL role.\n" "\n" msgstr "" "%s erzeugt eine neue PostgreSQL-Rolle.\n" "\n" #: createuser.c:355 dropuser.c:171 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... [ROLLENNAME]\n" #: createuser.c:357 #, c-format msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" msgstr "" " -c, --connection-limit=N Hochzahl an Verbindungen für Rolle\n" " (Voreinstellung: keine Begrenzung)\n" #: createuser.c:358 #, c-format msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" msgstr " -d, --createdb Rolle kann neue Datenbanken erzeugen\n" #: createuser.c:359 #, c-format msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n" msgstr " -D, --no-createdb Rolle kann keine Datenbanken erzeugen (Voreinstellung)\n" #: createuser.c:361 #, c-format msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n" msgstr " -g, --role=ROLLE neue Rolle wird Mitglied dieser Rolle\n" #: createuser.c:362 #, c-format msgid "" " -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" " member of (default)\n" msgstr "" " -i, --inherit Rolle erbt alle Privilegien von Rollen, deren\n" " Mitglied sie ist (Voreinstellung)\n" #: createuser.c:364 #, c-format msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" msgstr " -I, --no-inherit Rolle erbt keine Privilegien\n" #: createuser.c:365 #, c-format msgid " -l, --login role can login (default)\n" msgstr " -l, --login Rolle kann sich anmelden (Voreinstellung)\n" #: createuser.c:366 #, c-format msgid " -L, --no-login role cannot login\n" msgstr " -L, --no-login Rolle kann sich nicht anmelden\n" #: createuser.c:367 #, c-format msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" msgstr " -P, --pwprompt weise der neuen Rolle ein Passwort zu\n" #: createuser.c:368 #, c-format msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" msgstr " -r, --createrole Rolle kann neue Rollen erzeugen\n" #: createuser.c:369 #, c-format msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n" msgstr " -R, --no-createrole Rolle kann keine Rollen erzeugen (Voreinstellung)\n" #: createuser.c:370 #, c-format msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" msgstr " -s, --superuser Rolle wird Superuser\n" #: createuser.c:371 #, c-format msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n" msgstr " -S, --no-superuser Rolle wird kein Superuser (Voreinstellung)\n" #: createuser.c:373 #, c-format msgid "" " --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n" " than using defaults\n" msgstr "" " --interactive nach fehlenden Rollennamen und -attributen fragen\n" " anstatt Vorgabewerte zu nehmen\n" #: createuser.c:375 #, c-format msgid " --replication role can initiate replication\n" msgstr " --replication Rolle kann Replikation einleiten\n" #: createuser.c:376 #, c-format msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n" msgstr " --no-replication Rolle kann Replikation nicht einleiten\n" #: createuser.c:381 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" msgstr "" " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername für die Verbindung\n" " (nicht der Name des neuen Benutzers)\n" #: dropdb.c:110 #, c-format msgid "missing required argument database name" msgstr "Datenbankname als Argument fehlt" #: dropdb.c:125 #, c-format msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" msgstr "Datenbank »%s« wird unwiderruflich gelöscht werden.\n" #: dropdb.c:126 dropuser.c:131 msgid "Are you sure?" msgstr "Sind Sie sich sicher?" #: dropdb.c:155 #, c-format msgid "database removal failed: %s" msgstr "Löschen der Datenbank fehlgeschlagen: %s" #: dropdb.c:169 #, c-format msgid "" "%s removes a PostgreSQL database.\n" "\n" msgstr "" "%s löscht eine PostgreSQL-Datenbank.\n" "\n" #: dropdb.c:171 #, c-format msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" msgstr " %s [OPTION]... DBNAME\n" #: dropdb.c:174 #, c-format msgid " -f, --force try to terminate other connections before dropping\n" msgstr " -f, --force vor dem Löschen versuchen andere Verbindungen abzubrechen\n" #: dropdb.c:175 #, c-format msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" msgstr " -i, --interactive frage nach, bevor irgendetwas gelöscht wird\n" #: dropdb.c:177 #, c-format msgid " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n" msgstr " --if-exists keinen Fehler ausgeben, wenn Datenbank nicht existiert\n" #: dropuser.c:116 msgid "Enter name of role to drop: " msgstr "Geben Sie den Namen der zu löschenden Rolle ein: " #: dropuser.c:122 #, c-format msgid "missing required argument role name" msgstr "Rollenname als Argument fehlt" #: dropuser.c:130 #, c-format msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" msgstr "Rolle »%s« wird unwiderruflich gelöscht werden.\n" #: dropuser.c:154 #, c-format msgid "removal of role \"%s\" failed: %s" msgstr "Löschen der Rolle »%s« fehlgeschlagen: %s" #: dropuser.c:169 #, c-format msgid "" "%s removes a PostgreSQL role.\n" "\n" msgstr "" "%s löscht eine PostgreSQL-Rolle.\n" "\n" #: dropuser.c:174 #, c-format msgid "" " -i, --interactive prompt before deleting anything, and prompt for\n" " role name if not specified\n" msgstr "" " -i, --interactive nachfragen, bevor irgendetwas gelöscht wird, und\n" " nach Rollennamen fragen, wenn nicht angegeben\n" #: dropuser.c:177 #, c-format msgid " --if-exists don't report error if user doesn't exist\n" msgstr " --if-exists keinen Fehler ausgeben, wenn Benutzer nicht existiert\n" #: dropuser.c:182 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" msgstr "" " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername für die Verbindung\n" " (nicht der Name des zu löschenden Benutzers)\n" #: pg_isready.c:144 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: pg_isready.c:152 #, c-format msgid "could not fetch default options" msgstr "konnte Standardoptionen nicht ermitteln" #: pg_isready.c:201 #, c-format msgid "accepting connections\n" msgstr "Verbindungen werden angenommen\n" #: pg_isready.c:204 #, c-format msgid "rejecting connections\n" msgstr "Verbindungen werden abgelehnt\n" #: pg_isready.c:207 #, c-format msgid "no response\n" msgstr "keine Antwort\n" #: pg_isready.c:210 #, c-format msgid "no attempt\n" msgstr "kein Verbindungsversuch\n" #: pg_isready.c:213 #, c-format msgid "unknown\n" msgstr "unbekannt\n" #: pg_isready.c:223 #, c-format msgid "" "%s issues a connection check to a PostgreSQL database.\n" "\n" msgstr "" "%s führt eine Verbindungsprüfung gegen eine PostgreSQL-Datenbank aus.\n" "\n" #: pg_isready.c:225 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPTION]...\n" #: pg_isready.c:228 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database name\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAME Datenbankname\n" #: pg_isready.c:229 #, c-format msgid " -q, --quiet run quietly\n" msgstr " -q, --quiet weniger ausgeben\n" #: pg_isready.c:230 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" #: pg_isready.c:231 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" #: pg_isready.c:234 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n" #: pg_isready.c:235 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PORT Port des Datenbankservers\n" #: pg_isready.c:236 #, c-format msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when attempting connection, 0 disables (default: %s)\n" msgstr " -t, --timeout=SEK Sekunden auf Verbindung warten, 0 schaltet aus (Vorgabe: %s)\n" #: pg_isready.c:237 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n" #: reindexdb.c:152 vacuumdb.c:184 #, c-format msgid "number of parallel jobs must be at least 1" msgstr "Anzahl paralleler Jobs muss mindestens 1 sein" #: reindexdb.c:202 #, c-format msgid "cannot reindex all databases and a specific one at the same time" msgstr "kann nicht alle Datenbanken und eine bestimmte gleichzeitig reindizieren" #: reindexdb.c:207 #, c-format msgid "cannot reindex all databases and system catalogs at the same time" msgstr "kann nicht alle Datenbanken und Systemkataloge gleichzeitig reindizieren" #: reindexdb.c:212 #, c-format msgid "cannot reindex specific schema(s) in all databases" msgstr "kann nicht bestimmte Schemas in allen Datenbanken reindizieren" #: reindexdb.c:217 #, c-format msgid "cannot reindex specific table(s) in all databases" msgstr "kann nicht bestimmte Tabelle(n) in allen Datenbanken reindizieren" #: reindexdb.c:222 #, c-format msgid "cannot reindex specific index(es) in all databases" msgstr "kann nicht bestimmte Indexe in allen Datenbanken reindizieren" #: reindexdb.c:235 #, c-format msgid "cannot reindex specific schema(s) and system catalogs at the same time" msgstr "kann nicht bestimmte Schemas und Systemkataloge gleichzeitig reindizieren" #: reindexdb.c:240 #, c-format msgid "cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time" msgstr "kann nicht bestimmte Tabelle(n) und Systemkataloge gleichzeitig reindizieren" #: reindexdb.c:245 #, c-format msgid "cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time" msgstr "kann nicht bestimmte Indexe und Systemkataloge gleichzeitig reindizieren" #: reindexdb.c:251 #, c-format msgid "cannot use multiple jobs to reindex system catalogs" msgstr "kann nicht mehrere Jobs verwenden, um Systemkataloge zu reindizieren" #: reindexdb.c:280 #, c-format msgid "cannot use multiple jobs to reindex indexes" msgstr "kann nicht mehrere Jobs verwenden, um Indexe zu reindizieren" #: reindexdb.c:344 vacuumdb.c:413 vacuumdb.c:421 vacuumdb.c:428 vacuumdb.c:435 #: vacuumdb.c:442 #, c-format msgid "cannot use the \"%s\" option on server versions older than PostgreSQL %s" msgstr "Option »%s« kann nicht mit Serverversionen älter als PostgreSQL %s verwendet werden" #: reindexdb.c:384 #, c-format msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all" msgstr "Systemkataloge können nicht nebenläufig reindiziert werden, werden alle übersprungen" #: reindexdb.c:564 #, c-format msgid "reindexing of database \"%s\" failed: %s" msgstr "Reindizieren der Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" #: reindexdb.c:568 #, c-format msgid "reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "Reindizieren des Index »%s« in Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" #: reindexdb.c:572 #, c-format msgid "reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "Reindizieren des Schemas »%s« in Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" #: reindexdb.c:576 #, c-format msgid "reindexing of system catalogs in database \"%s\" failed: %s" msgstr "Reindizieren der Systemkataloge in Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" #: reindexdb.c:580 #, c-format msgid "reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "Reindizieren der Tabelle »%s« in Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" #: reindexdb.c:732 #, c-format msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" msgstr "%s: reindiziere Datenbank »%s«\n" #: reindexdb.c:749 #, c-format msgid "" "%s reindexes a PostgreSQL database.\n" "\n" msgstr "" "%s reindiziert eine PostgreSQL-Datenbank.\n" "\n" #: reindexdb.c:753 #, c-format msgid " -a, --all reindex all databases\n" msgstr " -a, --all alle Datenbanken reindizieren\n" #: reindexdb.c:754 #, c-format msgid " --concurrently reindex concurrently\n" msgstr " --concurrently nebenläufig reindizieren\n" #: reindexdb.c:755 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAME zu reindizierende Datenbank\n" #: reindexdb.c:757 #, c-format msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n" msgstr " -i, --index=INDEX nur bestimmte(n) Index(e) erneuern\n" #: reindexdb.c:758 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to reindex\n" msgstr "" " -j, --jobs=NUM so viele parallele Verbindungen zum\n" " Reindizieren verwenden\n" #: reindexdb.c:760 #, c-format msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" msgstr " -s, --system Systemkataloge reindizieren\n" #: reindexdb.c:761 #, c-format msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n" msgstr " -S, --schema=SCHEMA nur bestimmte(s) Schema(s) reindizieren\n" #: reindexdb.c:762 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n" msgstr " -t, --table=TABELLE nur bestimmte Tabelle(n) reindizieren\n" #: reindexdb.c:773 #, c-format msgid "" "\n" "Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n" msgstr "" "\n" "Für weitere Informationen lesen Sie bitte die Beschreibung des\n" "SQL-Befehls REINDEX.\n" #: scripts_parallel.c:232 #, c-format msgid "too many jobs for this platform -- try %d" msgstr "zu viele Jobs für diese Plattform -- versuchen Sie %d" #: vacuumdb.c:192 #, c-format msgid "parallel workers for vacuum must be greater than or equal to zero" msgstr "parallele Arbeitsprozesse für Vacuum müssen größer oder gleich null sein" #: vacuumdb.c:212 #, c-format msgid "minimum transaction ID age must be at least 1" msgstr "minimales Transaktions-ID-Alter muss mindestens 1 sein" #: vacuumdb.c:220 #, c-format msgid "minimum multixact ID age must be at least 1" msgstr "minimales Multixact-ID-Alter muss mindestens 1 sein" #: vacuumdb.c:252 vacuumdb.c:258 vacuumdb.c:264 vacuumdb.c:276 #, c-format msgid "cannot use the \"%s\" option when performing only analyze" msgstr "kann Option »%s« nicht verwenden, wenn nur Analyze durchgeführt wird" #: vacuumdb.c:282 #, c-format msgid "cannot use the \"%s\" option when performing full vacuum" msgstr "kann Option »%s« nicht verwenden, wenn volles Vacuum durchgeführt wird" #: vacuumdb.c:305 #, c-format msgid "cannot vacuum all databases and a specific one at the same time" msgstr "kann nicht alle Datenbanken und eine bestimmte gleichzeitig vacuumen" #: vacuumdb.c:310 #, c-format msgid "cannot vacuum specific table(s) in all databases" msgstr "kann nicht bestimmte Tabelle(n) in allen Datenbanken vacuumen" #: vacuumdb.c:400 msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)" msgstr "Erzeuge minimale Optimierer-Statistiken (1 Ziel)" #: vacuumdb.c:401 msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)" msgstr "Erzeuge mittlere Optimierer-Statistiken (10 Ziele)" #: vacuumdb.c:402 msgid "Generating default (full) optimizer statistics" msgstr "Erzeuge volle Optimierer-Statistiken" #: vacuumdb.c:450 #, c-format msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n" msgstr "%s: bearbeite Datenbank »%s«: %s\n" #: vacuumdb.c:453 #, c-format msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" msgstr "%s: führe Vacuum in Datenbank »%s« aus\n" #: vacuumdb.c:899 #, c-format msgid "vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "Vacuum der Tabelle »%s« in Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" #: vacuumdb.c:902 #, c-format msgid "vacuuming of database \"%s\" failed: %s" msgstr "Vacuum der Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" #: vacuumdb.c:910 #, c-format msgid "" "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" "\n" msgstr "" "%s säubert und analysiert eine PostgreSQL-Datenbank.\n" "\n" #: vacuumdb.c:914 #, c-format msgid " -a, --all vacuum all databases\n" msgstr " -a, --all führe Vacuum in allen Datenbanken aus\n" #: vacuumdb.c:915 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAME führe Vacuum in dieser Datenbank aus\n" #: vacuumdb.c:916 #, c-format msgid " --disable-page-skipping disable all page-skipping behavior\n" msgstr " --disable-page-skipping Page-Skipping-Verhalten abschalten\n" #: vacuumdb.c:917 #, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr "" " -e, --echo zeige die Befehle, die an den Server\n" " gesendet werden\n" #: vacuumdb.c:918 #, c-format msgid " -f, --full do full vacuuming\n" msgstr " -f, --full führe volles Vacuum durch\n" #: vacuumdb.c:919 #, c-format msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" msgstr " -F, --freeze Zeilentransaktionsinformationen einfrieren\n" #: vacuumdb.c:920 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n" msgstr "" " -j, --jobs=NUM so viele parallele Verbindungen zum Vacuum\n" " verwenden\n" #: vacuumdb.c:921 #, c-format msgid " --min-mxid-age=MXID_AGE minimum multixact ID age of tables to vacuum\n" msgstr "" " --min-mxid-age=MXID-ALTER minimales Multixact-ID-Alter zu bearbeitender\n" " Tabellen\n" #: vacuumdb.c:922 #, c-format msgid " --min-xid-age=XID_AGE minimum transaction ID age of tables to vacuum\n" msgstr "" " --min-xid-age=XID-ALTER minimales Transaktions-ID-Alter zu bearbeitender\n" " Tabellen\n" #: vacuumdb.c:923 #, c-format msgid " -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS use this many background workers for vacuum, if available\n" msgstr "" " -P, --parallel=PARALLEL-PROZ so viele Background-Worker für Vacuum verwenden,\n" " wenn verfügbar\n" #: vacuumdb.c:924 #, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet unterdrücke alle Mitteilungen\n" #: vacuumdb.c:925 #, c-format msgid " --skip-locked skip relations that cannot be immediately locked\n" msgstr "" " --skip-locked Relationen überspringen, die nicht sofort\n" " gesperrt werden können\n" #: vacuumdb.c:926 #, c-format msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n" msgstr "" " -t, --table='TABELLE[(SPALTEN)]'\n" " führe Vacuum für bestimmte Tabelle(n) aus\n" #: vacuumdb.c:927 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose erzeuge viele Meldungen\n" #: vacuumdb.c:928 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" #: vacuumdb.c:929 #, c-format msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" msgstr " -z, --analyze aktualisiere Statistiken für den Optimierer\n" #: vacuumdb.c:930 #, c-format msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n" msgstr "" " -Z, --analyze-only aktualisiere nur Statistiken für den Optimierer;\n" " kein Vacuum\n" #: vacuumdb.c:931 #, c-format msgid "" " --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n" " stages for faster results; no vacuum\n" msgstr "" " --analyze-in-stages aktualisiere nur Statistiken für den Optimierer,\n" " in mehreren Phasen für schnellere Ergebnisse;\n" " kein Vacuum\n" #: vacuumdb.c:933 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" #: vacuumdb.c:941 #, c-format msgid "" "\n" "Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n" msgstr "" "\n" "Für weitere Information lesen Sie bitte die Beschreibung des\n" "SQL-Befehls VACUUM.\n"