# Japanese message translation file for scripts # Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: scripts (PostgreSQL 13)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-08-21 15:56+0900\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-13 08:58+0200\n" "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n" "Language-Team: jpug-doc \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.13\n" #: ../../../src/common/logging.c:241 #, c-format msgid "fatal: " msgstr "致命的エラー: " #: ../../../src/common/logging.c:248 #, c-format msgid "error: " msgstr "エラー: " #: ../../../src/common/logging.c:255 #, c-format msgid "warning: " msgstr "警告: " #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "メモリ不足です\n" #: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "nullポインタを複製できません(内部エラー)。\n" #: ../../common/username.c:43 #, c-format msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "実効ユーザID %ldが見つかりませんでした: %s" #: ../../common/username.c:45 msgid "user does not exist" msgstr "ユーザが存在しません" #: ../../common/username.c:60 #, c-format msgid "user name lookup failure: error code %lu" msgstr "ユーザ名の検索に失敗: エラーコード%lu" #: ../../fe_utils/cancel.c:161 ../../fe_utils/cancel.c:206 msgid "Cancel request sent\n" msgstr "キャンセル要求を送信しました\n" #: ../../fe_utils/cancel.c:165 msgid "Could not send cancel request: " msgstr "キャンセル要求を送信できませんでした: " #: ../../fe_utils/cancel.c:210 #, c-format msgid "Could not send cancel request: %s" msgstr "キャンセル要求を送信できませんでした: %s" #: ../../fe_utils/print.c:336 #, c-format msgid "(%lu row)" msgid_plural "(%lu rows)" msgstr[0] "(%lu 行)" msgstr[1] "(%lu 行)" #: ../../fe_utils/print.c:3039 #, c-format msgid "Interrupted\n" msgstr "中断されました\n" #: ../../fe_utils/print.c:3103 #, c-format msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" msgstr "テーブルの内容に見出しを追加できませんでした:列数%dが制限を越えています。\n" #: ../../fe_utils/print.c:3143 #, c-format msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" msgstr "テーブルの内容にセルを追加できませんでした:全セル数%dが制限を越えています。\n" #: ../../fe_utils/print.c:3398 #, c-format msgid "invalid output format (internal error): %d" msgstr "出力フォーマットが無効(内部エラー):%d" #: clusterdb.c:114 clusterdb.c:133 createdb.c:121 createdb.c:140 #: createuser.c:171 createuser.c:186 dropdb.c:101 dropdb.c:110 dropdb.c:118 #: dropuser.c:92 dropuser.c:107 dropuser.c:122 pg_isready.c:95 pg_isready.c:109 #: reindexdb.c:168 reindexdb.c:187 vacuumdb.c:239 vacuumdb.c:258 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。\n" #: clusterdb.c:131 createdb.c:138 createuser.c:184 dropdb.c:116 dropuser.c:105 #: pg_isready.c:107 reindexdb.c:185 vacuumdb.c:256 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "コマンドライン引数が多すぎます。(先頭は\"%s\")" #: clusterdb.c:143 #, c-format msgid "cannot cluster all databases and a specific one at the same time" msgstr "全データベースと特定のデータベースを同時にクラスタ化することはできません" #: clusterdb.c:149 #, c-format msgid "cannot cluster specific table(s) in all databases" msgstr "すべてのデータベースの特定のテーブル(群)はクラスタ化できません" #: clusterdb.c:217 #, c-format msgid "clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "データベース\"%2$s\"のテーブル\"%1$s\"のクラスタ化に失敗しました: %3$s" #: clusterdb.c:220 #, c-format msgid "clustering of database \"%s\" failed: %s" msgstr "データベース\"%s\"のクラスタ化に失敗しました: %s" #: clusterdb.c:253 #, c-format msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" msgstr "%s: データベース\"%s\"をクラスタ化しています\n" #: clusterdb.c:274 #, c-format msgid "" "%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" "\n" msgstr "%sはデータベース内で事前にクラスタ化されているすべてのテーブルをクラスタ化します\n" #: clusterdb.c:275 createdb.c:259 createuser.c:347 dropdb.c:164 dropuser.c:163 #: pg_isready.c:224 reindexdb.c:753 vacuumdb.c:975 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "使用方法:\n" #: clusterdb.c:276 reindexdb.c:754 vacuumdb.c:976 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [オプション]... [データベース名]\n" #: clusterdb.c:277 createdb.c:261 createuser.c:349 dropdb.c:166 dropuser.c:165 #: pg_isready.c:227 reindexdb.c:755 vacuumdb.c:977 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "オプション:\n" #: clusterdb.c:278 #, c-format msgid " -a, --all cluster all databases\n" msgstr " -a, --all すべてのデータベースをクラスタ化\n" #: clusterdb.c:279 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAME クラスタ化するデータベース\n" #: clusterdb.c:280 createuser.c:353 dropdb.c:167 dropuser.c:166 reindexdb.c:759 #, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo サーバへ送信されているコマンドを表示\n" #: clusterdb.c:281 reindexdb.c:762 #, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet メッセージを何も出力しない\n" #: clusterdb.c:282 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n" msgstr " -t, --table=テーブル名 指定したテーブル(群)のみをクラスタ化する\n" #: clusterdb.c:283 reindexdb.c:766 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose 多くのメッセージを出力する\n" #: clusterdb.c:284 createuser.c:365 dropdb.c:170 dropuser.c:169 reindexdb.c:767 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" #: clusterdb.c:285 createuser.c:370 dropdb.c:172 dropuser.c:171 reindexdb.c:768 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n" #: clusterdb.c:286 createdb.c:272 createuser.c:371 dropdb.c:173 dropuser.c:172 #: pg_isready.c:233 reindexdb.c:769 vacuumdb.c:1000 #, c-format msgid "" "\n" "Connection options:\n" msgstr "" "\n" "接続オプション:\n" #: clusterdb.c:287 createuser.c:372 dropdb.c:174 dropuser.c:173 reindexdb.c:770 #: vacuumdb.c:1001 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=HOSTNAME データベースサーバのホストまたはソケットディレクトリ\n" #: clusterdb.c:288 createuser.c:373 dropdb.c:175 dropuser.c:174 reindexdb.c:771 #: vacuumdb.c:1002 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PORT データベースサーバのポート番号\n" #: clusterdb.c:289 dropdb.c:176 reindexdb.c:772 vacuumdb.c:1003 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=USERNAME このユーザ名で接続する\n" #: clusterdb.c:290 createuser.c:375 dropdb.c:177 dropuser.c:176 reindexdb.c:773 #: vacuumdb.c:1004 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password パスワード入力を要求しない\n" #: clusterdb.c:291 createuser.c:376 dropdb.c:178 dropuser.c:177 reindexdb.c:774 #: vacuumdb.c:1005 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt\n" msgstr " -W, --password パスワードプロンプトを強制表示する\n" #: clusterdb.c:292 dropdb.c:179 reindexdb.c:775 vacuumdb.c:1006 #, c-format msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" msgstr " --maintenance-db=DBNAME 別の保守用データベースを指定する\n" #: clusterdb.c:293 #, c-format msgid "" "\n" "Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n" msgstr "" "\n" "詳細は SQL コマンドの CLUSTER の説明を参照してください。\n" #: clusterdb.c:294 createdb.c:280 createuser.c:377 dropdb.c:180 dropuser.c:178 #: pg_isready.c:238 reindexdb.c:777 vacuumdb.c:1008 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" "バグは<%s>に報告してください。\n" #: clusterdb.c:295 createdb.c:281 createuser.c:378 dropdb.c:181 dropuser.c:179 #: pg_isready.c:239 reindexdb.c:778 vacuumdb.c:1009 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s ホームページ: <%s>\n" #: common.c:79 common.c:125 msgid "Password: " msgstr "パスワード: " #: common.c:112 #, c-format msgid "could not connect to database %s: out of memory" msgstr "データベース%sに接続できませんでした: メモリ不足です" #: common.c:139 #, c-format msgid "could not connect to database %s: %s" msgstr "データベース%sに接続できませんでした: %s" #: common.c:214 common.c:239 #, c-format msgid "query failed: %s" msgstr "問い合わせが失敗しました: %s" #: common.c:215 common.c:240 #, c-format msgid "query was: %s" msgstr "問い合わせ: %s" #: common.c:312 #, c-format msgid "processing of database \"%s\" failed: %s" msgstr "データベース\"%s\"の処理に失敗しました: %s" #: common.c:406 #, c-format msgid "query returned %d row instead of one: %s" msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s" msgstr[0] "問い合わせが1行ではなく%d行返しました: %s" msgstr[1] "問い合わせが1行ではなく%d行返しました: %s" #. translator: abbreviation for "yes" #: common.c:430 msgid "y" msgstr "y" #. translator: abbreviation for "no" #: common.c:432 msgid "n" msgstr "n" #. translator: This is a question followed by the translated options for #. "yes" and "no". #: common.c:442 #, c-format msgid "%s (%s/%s) " msgstr "%s (%s/%s)" #: common.c:456 #, c-format msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr " \"%s\" または \"%s\" に答えてください\n" #: createdb.c:148 #, c-format msgid "only one of --locale and --lc-ctype can be specified" msgstr "--locale か --lc-ctype のいずれか一方のみを指定してください" #: createdb.c:153 #, c-format msgid "only one of --locale and --lc-collate can be specified" msgstr "--locale か --lc-collate のいずれか一方のみを指定してください" #: createdb.c:164 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" msgstr "\"%s\" は有効な符号化方式名ではありません" #: createdb.c:221 #, c-format msgid "database creation failed: %s" msgstr "データベースの生成に失敗しました:%s" #: createdb.c:240 #, c-format msgid "comment creation failed (database was created): %s" msgstr "コメントの生成に失敗(データベースは生成されました): %s" #: createdb.c:258 #, c-format msgid "" "%s creates a PostgreSQL database.\n" "\n" msgstr "" "%sはPostgreSQLデータベースを生成します。\n" "\n" #: createdb.c:260 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" msgstr " %s [オプション]... [データベース名] [説明]\n" #: createdb.c:262 #, c-format msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE データベースのデフォルトテーブルスペース名\n" #: createdb.c:263 #, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo サーバに送られるコマンドを表示\n" #: createdb.c:264 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" msgstr " -E, --encoding=ENCODING データベースの符号化方式\n" #: createdb.c:265 #, c-format msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" msgstr " -l, --locale=LOCALE データベースのロケール設定\n" #: createdb.c:266 #, c-format msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" msgstr " --lc-collate=LOCALE データベースのLC_COLLATE設定\n" #: createdb.c:267 #, c-format msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" msgstr " --lc-ctype=LOCALE データベースのLC_CTYPE設定\n" #: createdb.c:268 #, c-format msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" msgstr " -O, --owner=OWNER 新しいデータベースを所有するデータベースユーザ\n" #: createdb.c:269 #, c-format msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" msgstr " -T, --template=TEMPLATE コピーするテンプレートデータベース\n" #: createdb.c:270 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" #: createdb.c:271 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n" #: createdb.c:273 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=HOSTNAME データベースサーバホストまたはソケット\n" " ディレクトリ\n" #: createdb.c:274 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PORT データベースサーバのポート番号\n" #: createdb.c:275 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=USERNAME 接続する際のユーザ名\n" #: createdb.c:276 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password パスワード入力を要求しない\n" #: createdb.c:277 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt\n" msgstr " -W, --password パスワードプロンプトを強制\n" #: createdb.c:278 #, c-format msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" msgstr " --maintenance-db=DBNAME 別の保守用データベースを指定する\n" #: createdb.c:279 #, c-format msgid "" "\n" "By default, a database with the same name as the current user is created.\n" msgstr "" "\n" "デフォルトでは、現在のユーザ名と同名のデータベースが生成されます\n" #: createuser.c:150 #, c-format msgid "invalid value for --connection-limit: %s" msgstr "--connection-limit に対する不正な値: %s" #: createuser.c:194 msgid "Enter name of role to add: " msgstr "追加したいロール名を入力:" #: createuser.c:211 msgid "Enter password for new role: " msgstr "新しいロールのためのパスワード: " #: createuser.c:213 msgid "Enter it again: " msgstr "もう一度入力してください:" #: createuser.c:216 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "パスワードがマッチしません。\n" #: createuser.c:224 msgid "Shall the new role be a superuser?" msgstr "新しいロールをスーパユーザにしますか?" #: createuser.c:239 msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" msgstr "新しいロールに対してデータベースを作成する権限を与えますか?" #: createuser.c:247 msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" msgstr "新しいロールに対して別のロールを作成する権限を与えますか?" #: createuser.c:277 #, c-format msgid "password encryption failed: %s" msgstr "パスワードの暗号化に失敗しました: %s" #: createuser.c:332 #, c-format msgid "creation of new role failed: %s" msgstr "新しいロールの作成に失敗しました: %s" #: createuser.c:346 #, c-format msgid "" "%s creates a new PostgreSQL role.\n" "\n" msgstr "" "%sは新しいPostgreSQLロールを作成します\n" "\n" #: createuser.c:348 dropuser.c:164 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" msgstr " %s [オプション]... [ロール名]\n" #: createuser.c:350 #, c-format msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" msgstr " -c, --connection-limit=N ロールのコネクション数制限(デフォルト: 制限なし)\n" #: createuser.c:351 #, c-format msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" msgstr " -d, --createdb ロールは新しいデータベースを作成可\n" #: createuser.c:352 #, c-format msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n" msgstr " -D, --no-createdb ロールは新しいデータベースを作成不可(デフォルト)\n" #: createuser.c:354 #, c-format msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n" msgstr " -g, --role=ROLE 新しいロールはこのロールのメンバーにする\n" #: createuser.c:355 #, c-format msgid "" " -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" " member of (default)\n" msgstr "" " -i, --inherit ロールがメンバーとなるロール群から権限を継承\n" " (デフォルト)\n" #: createuser.c:357 #, c-format msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" msgstr " -I, --no-inherit 権限を継承しない\n" #: createuser.c:358 #, c-format msgid " -l, --login role can login (default)\n" msgstr " -l, --login ロールはログイン可能(デフォルト)\n" #: createuser.c:359 #, c-format msgid " -L, --no-login role cannot login\n" msgstr " -L, --no-login ロールはログイン不可\n" #: createuser.c:360 #, c-format msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" msgstr " -P, --pwprompt 新しいロールにパスワードを割り当てる\n" #: createuser.c:361 #, c-format msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" msgstr " -r, --createrole ロールは別のロールを作成可\n" #: createuser.c:362 #, c-format msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n" msgstr " -R, --no-createrole ロールは別のロールを作成不可(デフォルト)\n" #: createuser.c:363 #, c-format msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" msgstr " -s, --superuser ロールをスーパユーザにする\n" #: createuser.c:364 #, c-format msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n" msgstr " -S, --no-superuser ロールをスーパユーザにしない(デフォルト)\n" #: createuser.c:366 #, c-format msgid "" " --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n" " than using defaults\n" msgstr " --interactive デフォルトを使わず未指定のロール名や属性は入力を促す\n" #: createuser.c:368 #, c-format msgid " --replication role can initiate replication\n" msgstr " --replication ロールはレプリケーションを初期化可\n" #: createuser.c:369 #, c-format msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n" msgstr " --no-replication ロールはレプリケーションを初期化不可\n" #: createuser.c:374 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" msgstr " -U, --username=ユーザ名 このユーザとして接続(作成対象ユーザではありません)\n" #: dropdb.c:109 #, c-format msgid "missing required argument database name" msgstr "必須の引数であるデータベース名がありません" #: dropdb.c:124 #, c-format msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" msgstr "データベース\"%s\"は永久に削除されます。\n" #: dropdb.c:125 dropuser.c:130 msgid "Are you sure?" msgstr "実行しますか?" #: dropdb.c:149 #, c-format msgid "database removal failed: %s" msgstr "データベースの削除に失敗しました: %s" #: dropdb.c:163 #, c-format msgid "" "%s removes a PostgreSQL database.\n" "\n" msgstr "" "%sはPostgreSQLデータベースを削除します。\n" "\n" #: dropdb.c:165 #, c-format msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" msgstr " %s [オプション]... [データベース名]\n" #: dropdb.c:168 #, c-format msgid " -f, --force try to terminate other connections before dropping\n" msgstr " -f, --force 削除前に他の接続の終了を試行\n" #: dropdb.c:169 #, c-format msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" msgstr " -i, --interactive 何かを削除する前に警告する\n" #: dropdb.c:171 #, c-format msgid " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n" msgstr " --if-exists データベースが存在しない場合にエラーを報告しない\n" #: dropuser.c:115 msgid "Enter name of role to drop: " msgstr "削除したいロール名を入力:" #: dropuser.c:121 #, c-format msgid "missing required argument role name" msgstr "必須の引数であるロール名がありません" #: dropuser.c:129 #, c-format msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" msgstr "ロール\"%s\"は永久に削除されます\n" #: dropuser.c:147 #, c-format msgid "removal of role \"%s\" failed: %s" msgstr "ロール\"%s\"の削除に失敗しました: %s" #: dropuser.c:162 #, c-format msgid "" "%s removes a PostgreSQL role.\n" "\n" msgstr "" "%sはPostgreSQLのロールを削除します\n" "\n" #: dropuser.c:167 #, c-format msgid "" " -i, --interactive prompt before deleting anything, and prompt for\n" " role name if not specified\n" msgstr "" " -i, --interactive 何かを削除する前に入力を促し、またロール名が指定\n" " されていない場合はその入力を促す\n" #: dropuser.c:170 #, c-format msgid " --if-exists don't report error if user doesn't exist\n" msgstr " --if-exists ユーザが存在しない場合にエラーを報告しない\n" #: dropuser.c:175 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" msgstr " -U, --username=ユーザ名 このユーザとして接続(削除対象ユーザではありません)\n" #: pg_isready.c:144 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: pg_isready.c:152 #, c-format msgid "could not fetch default options" msgstr "デフォルトのオプションを取り出すことができませんでした" #: pg_isready.c:201 #, c-format msgid "accepting connections\n" msgstr "接続を受け付けています\n" #: pg_isready.c:204 #, c-format msgid "rejecting connections\n" msgstr "接続を拒絶しています\n" #: pg_isready.c:207 #, c-format msgid "no response\n" msgstr "レスポンスがありません\n" #: pg_isready.c:210 #, c-format msgid "no attempt\n" msgstr "施行がありません\n" #: pg_isready.c:213 #, c-format msgid "unknown\n" msgstr "unknown\n" #: pg_isready.c:223 #, c-format msgid "" "%s issues a connection check to a PostgreSQL database.\n" "\n" msgstr "" "%sはPostgreSQLデータベースに対して接続検査を発行します\n" "\n" #: pg_isready.c:225 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPTION]...\n" #: pg_isready.c:228 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database name\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAME データベース名\n" #: pg_isready.c:229 #, c-format msgid " -q, --quiet run quietly\n" msgstr " -q, --quiet メッセージを出力せずに実行する\n" #: pg_isready.c:230 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" #: pg_isready.c:231 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n" #: pg_isready.c:234 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=HOSTNAME データベースサーバのホストまたはソケットディレクトリ\n" #: pg_isready.c:235 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PORT データベースサーバのポート番号\n" #: pg_isready.c:236 #, c-format msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when attempting connection, 0 disables (default: %s)\n" msgstr " -t, --timeout=SECS 接続試行時の待機秒数、ゼロで無効化(デフォルト: %s)\n" #: pg_isready.c:237 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=USERNAME このユーザ名で接続する\n" #: reindexdb.c:154 vacuumdb.c:192 #, c-format msgid "number of parallel jobs must be at least 1" msgstr "並列ジョブの数は最低でも1以上でなければなりません" #: reindexdb.c:197 #, c-format msgid "cannot reindex all databases and a specific one at the same time" msgstr "全データベースと特定のデータベースは同時に再インデックス化はできません" #: reindexdb.c:202 #, c-format msgid "cannot reindex all databases and system catalogs at the same time" msgstr "全データベースとシステムカタログの両方は同時に再インデックス化はできません" #: reindexdb.c:207 #, c-format msgid "cannot reindex specific schema(s) in all databases" msgstr "全データベースにおける特定のスキーマ(群)の再インデックス化はできません" #: reindexdb.c:212 #, c-format msgid "cannot reindex specific table(s) in all databases" msgstr "全データベースにおける特定のテーブル(群)の再インデックス化はできません" #: reindexdb.c:217 #, c-format msgid "cannot reindex specific index(es) in all databases" msgstr "全データベースにおける特定のインデックス(群)の再作成はできません" #: reindexdb.c:229 #, c-format msgid "cannot reindex specific schema(s) and system catalogs at the same time" msgstr "特定のスキーマ(群)とシステムカタログは同時に再インデックス化はできません" #: reindexdb.c:234 #, c-format msgid "cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time" msgstr "特定のテーブル(群)とシステムカタログは同時に再インデックス化はできません" #: reindexdb.c:239 #, c-format msgid "cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time" msgstr "特定のインデックスとシステムカタログは同時に再インデックス化はできません" #: reindexdb.c:245 #, c-format msgid "cannot use multiple jobs to reindex system catalogs" msgstr "システムカタログのインデックス再構築では複数ジョブを使用できません" #: reindexdb.c:272 #, c-format msgid "cannot use multiple jobs to reindex indexes" msgstr "インデックス再構築には複数ジョブを使用できません" #: reindexdb.c:337 vacuumdb.c:434 vacuumdb.c:442 vacuumdb.c:450 vacuumdb.c:458 #: vacuumdb.c:465 vacuumdb.c:472 vacuumdb.c:479 #, c-format msgid "cannot use the \"%s\" option on server versions older than PostgreSQL %s" msgstr "PostgreSQL %2$sよりも古いサーバーバージョンでは\"%1$s\"オプションは使えません" #: reindexdb.c:377 #, c-format msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all" msgstr "システムカタログではインデックスの並行再構築はできません、全てスキップします" #: reindexdb.c:558 #, c-format msgid "reindexing of database \"%s\" failed: %s" msgstr "データベース\"%s\"のインデックス再構築に失敗しました: %s" #: reindexdb.c:562 #, c-format msgid "reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "データベース\"%2$s\"中にあるインデックス\"%1$s\"の再作成に失敗しました: %3$s" #: reindexdb.c:566 #, c-format msgid "reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "データベース\"%2$s\"中にあるスキーマ\"%1$s\"のインデックス再構築に失敗しました: %3$s" #: reindexdb.c:570 #, c-format msgid "reindexing of system catalogs in database \"%s\" failed: %s" msgstr "データベース\"%s\"中のシステムカタログのインデックス再構築に失敗しました: %s" #: reindexdb.c:574 #, c-format msgid "reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "データベース\"%2$s\"中にあるテーブル\"%1$s\"のインでックス再構築に失敗しました: %3$s" #: reindexdb.c:731 #, c-format msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" msgstr "%s: データベース\"%s\"を再インデックス化しています\n" #: reindexdb.c:752 #, c-format msgid "" "%s reindexes a PostgreSQL database.\n" "\n" msgstr "" "%sはPostgreSQLデータベースを再インデックス化します。\n" "\n" #: reindexdb.c:756 #, c-format msgid " -a, --all reindex all databases\n" msgstr " -a, --all 全データベースを再インデックス化します\n" #: reindexdb.c:757 #, c-format msgid " --concurrently reindex concurrently\n" msgstr " --concurrently 並行再構築\n" #: reindexdb.c:758 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAME 再インデックス化対象のデータベース名\n" #: reindexdb.c:760 #, c-format msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n" msgstr " -i, --index=INDEX 指定したインデックス(群)のみを再インデックス化\n" #: reindexdb.c:761 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to reindex\n" msgstr " -j, --jobs=NUM インデックス再構築にこの数の並列接続を使用\n" #: reindexdb.c:763 #, c-format msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" msgstr " -s, --system システムカタログを再インデックス化\n" #: reindexdb.c:764 #, c-format msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n" msgstr " -S, --schema=SCHEMA 指定したスキーマ(群)のみを再インデックス化\n" #: reindexdb.c:765 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n" msgstr " -t, --table=TABLE 指定したテーブル(群)のみを再インデックス化\n" #: reindexdb.c:776 #, c-format msgid "" "\n" "Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n" msgstr "" "\n" "詳細はSQLコマンドREINDEXに関する説明を参照してください。\n" #: scripts_parallel.c:234 #, c-format msgid "too many jobs for this platform -- try %d" msgstr "このプラットフォームではジョブ数が多すぎます -- %dで試してください" #: vacuumdb.c:200 #, c-format msgid "parallel vacuum degree must be a non-negative integer" msgstr "並列VACUUMの並列度は非負の整数でなければなりません" #: vacuumdb.c:220 #, c-format msgid "minimum transaction ID age must be at least 1" msgstr "最小トランザクションID差分は1以上でなければなりません" #: vacuumdb.c:228 #, c-format msgid "minimum multixact ID age must be at least 1" msgstr "最小マルチトランザクションID差分は1以上でなくてはなりません" #: vacuumdb.c:266 vacuumdb.c:272 vacuumdb.c:278 vacuumdb.c:284 vacuumdb.c:290 #: vacuumdb.c:302 #, c-format msgid "cannot use the \"%s\" option when performing only analyze" msgstr "analyzeのみを実行する場合\"%s\"は使えません" #: vacuumdb.c:308 #, c-format msgid "cannot use the \"%s\" option when performing full" msgstr "fullを実行する場合\"%s\"オプションは使えません" #: vacuumdb.c:324 #, c-format msgid "cannot vacuum all databases and a specific one at the same time" msgstr "全データベースと特定のデータベースを同時にVACUUMすることはできません" #: vacuumdb.c:329 #, c-format msgid "cannot vacuum specific table(s) in all databases" msgstr "全データベースの特定のテーブル(群)をVACUUMすることはできません" #: vacuumdb.c:420 msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)" msgstr "最適化のための情報を最小限生成します(1対象)" #: vacuumdb.c:421 msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)" msgstr "最適化のための情報を複数生成します(10対象)" #: vacuumdb.c:422 msgid "Generating default (full) optimizer statistics" msgstr "最適化のための情報をデフォルト数(全て)生成します" #: vacuumdb.c:487 #, c-format msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n" msgstr "%s: データベース\"%s\"の処理中です: %s\n" #: vacuumdb.c:490 #, c-format msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" msgstr "%s: データベース\"%s\"をVACUUMしています\n" #: vacuumdb.c:963 #, c-format msgid "vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "データベース \"%2$s\"のテーブル\"%1$sのVACUUMに失敗しました: %3$s" #: vacuumdb.c:966 #, c-format msgid "vacuuming of database \"%s\" failed: %s" msgstr "データベース\"%s\"のVACUUMに失敗しました: %s" #: vacuumdb.c:974 #, c-format msgid "" "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" "\n" msgstr "%sはPostgreSQLデータベースのゴミ回収および分析を行います。\n" #: vacuumdb.c:978 #, c-format msgid " -a, --all vacuum all databases\n" msgstr " -a, --all 全データベースをVACUUM\n" #: vacuumdb.c:979 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAME VACUUMするデータベース名\n" #: vacuumdb.c:980 #, c-format msgid " --disable-page-skipping disable all page-skipping behavior\n" msgstr " --disable-page-skipping すべてのページスキップ動作を禁止\n" #: vacuumdb.c:981 #, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo サーバに送られるコマンドを表示\n" #: vacuumdb.c:982 #, c-format msgid " -f, --full do full vacuuming\n" msgstr " -f, --full VACUUM FULLを実行\n" #: vacuumdb.c:983 #, c-format msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" msgstr " -F, --freeze 行トランザクション情報を凍結\n" #: vacuumdb.c:984 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n" msgstr " -j, --jobs=NUM バキューム時に指定した同時接続数を使用\n" #: vacuumdb.c:985 #, c-format msgid " --min-mxid-age=MXID_AGE minimum multixact ID age of tables to vacuum\n" msgstr "" " --min-mxid-age=MXID_AGE VACUUM対象とするテーブルの最小のマルチ\n" " トランザクションID差分\n" #: vacuumdb.c:986 #, c-format msgid " --min-xid-age=XID_AGE minimum transaction ID age of tables to vacuum\n" msgstr "" " --min-xid-age=XID_AGE VACUUM対象とするテーブルの最小の\n" " トランザクションID差分\n" #: vacuumdb.c:987 #, c-format msgid " --no-index-cleanup don't remove index entries that point to dead tuples\n" msgstr "" " --no-index-cleanup デッドタプルを指すインデックスエントリを\n" "\t 削除しない\n" #: vacuumdb.c:988 #, c-format msgid " --no-truncate don't truncate empty pages at the end of the table\n" msgstr " --no-truncate テーブル終端の空ページの切り詰めを行わない\n" #: vacuumdb.c:989 #, c-format msgid " -P, --parallel=PARALLEL_DEGREE use this many background workers for vacuum, if available\n" msgstr "" " -P, --parallel=PARALLEL_DEGREE 可能であればこの数のバックグラウンドワーカを\n" " VACUUMで使用\n" #: vacuumdb.c:990 #, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet メッセージを出力しない\n" #: vacuumdb.c:991 #, c-format msgid " --skip-locked skip relations that cannot be immediately locked\n" msgstr " --skip-locked 直ちにロックできなかったリレーションをスキップ\n" #: vacuumdb.c:992 #, c-format msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n" msgstr " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' 指定したテーブル(複数可)のみをVACUUMします\n" #: vacuumdb.c:993 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose 多くのメッセージを出力します\n" #: vacuumdb.c:994 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" #: vacuumdb.c:995 #, c-format msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" msgstr " -z, --analyze 最適化用統計情報を更新します\n" #: vacuumdb.c:996 #, c-format msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n" msgstr " -Z, --analyze-only 最適化用統計情報のみ更新; バキュームは行わない\n" #: vacuumdb.c:997 #, c-format msgid "" " --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n" " stages for faster results; no vacuum\n" msgstr "" " --analyze-in-stages 高速化のため最適化用統計情報のみを複数段階で\n" " 更新; VACUUMは行わない\n" #: vacuumdb.c:999 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n" #: vacuumdb.c:1007 #, c-format msgid "" "\n" "Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n" msgstr "" "\n" "詳細はSQLコマンドのVACUUMの説明を参照してください。\n" #~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" #~ msgstr "%s: 現在のユーザに関する情報を取得できませんでした: %s\n" #~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n" #~ msgstr "%s: 現在のユーザ名を取得できませんでした: %s\n" #~ msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n" #~ msgstr "%s: analyze のみを実行する場合 \"freeze\" は使えません\n" #~ msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n" #~ msgstr "%s: まだ関数%sが言語\"%s\"内で宣言されています。言語は削除されません\n" #~ msgid " --version output version information, then exit\n" #~ msgstr " --version バージョン情報を表示して終了\n" #~ msgid "%s: out of memory\n" #~ msgstr "%s: メモリ不足です\n" #~ msgid " --help show this help, then exit\n" #~ msgstr " --help ヘルプを表示して終了します\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you will\n" #~ "be prompted interactively.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "-d, -D, -r, -R, -s, -S でロール名が指定されない場合、ロール名をその場で入力できます\n" #~ msgid " --version output version information, then exit\n" #~ msgstr " --version バージョン情報を表示して終了します\n" #~ msgid " --help show this help, then exit\n" #~ msgstr " --help ヘルプを表示して終了\n" #~ msgid " --help show this help, then exit\n" #~ msgstr " --help ヘルプを表示して終了します\n" #~ msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" #~ msgstr "pg_strdup: nullポインタを複製できません(内部エラー)。\n" #~ msgid " --version output version information, then exit\n" #~ msgstr " --version バージョン情報を表示して終了します\n"