summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/bin/initdb/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/bin/initdb/po/cs.po')
-rw-r--r--src/bin/initdb/po/cs.po1162
1 files changed, 1162 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/bin/initdb/po/cs.po b/src/bin/initdb/po/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..b31d414
--- /dev/null
+++ b/src/bin/initdb/po/cs.po
@@ -0,0 +1,1162 @@
+# Czech translation of initdb
+#
+# Karel Žák, 2004.
+# Zdeněk Kotala, 2009, 2011, 2012, 2013.
+# Tomáš Vondra <tv@fuzzy.cz>, 2012, 2013.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: initdb-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-31 16:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-31 21:46+0100\n"
+"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
+"Language: cs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+
+#: ../../../src/common/logging.c:236
+#, c-format
+msgid "fatal: "
+msgstr "fatal: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:243
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr "chyba: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:250
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "varování: "
+
+#: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300
+#, c-format
+msgid "could not identify current directory: %m"
+msgstr "nelze získat aktuální adresář: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:156
+#, c-format
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "neplatný binární soubor\"%s\""
+
+#: ../../common/exec.c:206
+#, c-format
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "nelze číst binární soubor \"%s\""
+
+#: ../../common/exec.c:214
+#, c-format
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "nelze najít \"%s\" ke spuštění"
+
+#: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "nelze změnit adresář na \"%s\" : %m"
+
+#: ../../common/exec.c:287
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "nelze přečíst symbolický odkaz \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/exec.c:410
+#, c-format
+msgid "pclose failed: %m"
+msgstr "volání pclose selhalo: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676
+#: initdb.c:325
+#, c-format
+msgid "out of memory"
+msgstr "nedostatek paměti"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "nedostatek paměti\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "nelze duplikovat null pointer (interní chyba)\n"
+
+#: ../../common/file_utils.c:79 ../../common/file_utils.c:181
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "nelze získat informace o souboru \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:158 ../../common/pgfnames.c:48
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "nelze otevřít adresář \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:192 ../../common/pgfnames.c:69
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "nelze číst z adresáře \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:224 ../../common/file_utils.c:283
+#: ../../common/file_utils.c:357
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "nelze otevřít soubor \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:295 ../../common/file_utils.c:365
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "nelze provést fsync souboru \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:375
+#, c-format
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "soubor \"%s\" nelze přejmenovat na \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/pgfnames.c:74
+#, c-format
+msgid "could not close directory \"%s\": %m"
+msgstr "nelze zavřít adresář \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:64
+#, c-format
+#| msgid "could not load library \"%s\": %s"
+msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
+msgstr "nelze načíst knihovnu \"%s\": kód chyby %lu"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:73
+#, c-format
+#| msgid "cannot create restricted tokens on this platform"
+msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu"
+msgstr "na této platformě nelze vytvářet vyhrazené tokeny: kód chyby %lu"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:82
+#, c-format
+msgid "could not open process token: error code %lu"
+msgstr "nelze otevřít token procesu: chybový kód %lu"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:97
+#, c-format
+msgid "could not allocate SIDs: error code %lu"
+msgstr "nelze alokovat SIDs: chybový kód %lu"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:119
+#, c-format
+msgid "could not create restricted token: error code %lu"
+msgstr "nelze vytvořit vyhrazený token: chybový kód %lu"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:140
+#, c-format
+msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu"
+msgstr "nelze nastartovat proces pro příkaz \"%s\": chybový kód %lu"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:178
+#, c-format
+msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
+msgstr "nelze znovu spustit s vyhrazeným tokenem: chybový kód %lu"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:194
+#, c-format
+msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
+msgstr "nelze získat návratový kód z podprovesu: chybový kód %lu"
+
+#: ../../common/rmtree.c:79
+#, c-format
+msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
+msgstr "nelze získat informace o souboru nebo adresáři \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/rmtree.c:101 ../../common/rmtree.c:113
+#, c-format
+msgid "could not remove file or directory \"%s\": %m"
+msgstr "nelze smazat soubor nebo adresář \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/username.c:43
+#, c-format
+msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
+msgstr "nelze určit efektivní user ID: %ld: %s"
+
+#: ../../common/username.c:45
+msgid "user does not exist"
+msgstr "uživatel neexistuje"
+
+#: ../../common/username.c:60
+#, c-format
+msgid "user name lookup failure: error code %lu"
+msgstr "vyhledání uživatelského jména selhalo: chybový kód %lu"
+
+#: ../../common/wait_error.c:45
+#, c-format
+msgid "command not executable"
+msgstr "příkaz není spustitelný"
+
+#: ../../common/wait_error.c:49
+#, c-format
+msgid "command not found"
+msgstr "příkaz nenalezen"
+
+#: ../../common/wait_error.c:54
+#, c-format
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "potomek skončil s návratovým kódem %d"
+
+#: ../../common/wait_error.c:62
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "potomek byl ukončen vyjímkou 0x%X"
+
+#: ../../common/wait_error.c:66
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "potomek byl ukončen signálem %d: %s"
+
+#: ../../common/wait_error.c:72
+#, c-format
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "potomek skončil s nerozponaným stavem %d"
+
+#: ../../port/dirmod.c:221
+#, c-format
+msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
+msgstr "nelze nastavit propojení \"%s\": %s\n"
+
+#: ../../port/dirmod.c:298
+#, c-format
+msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
+msgstr "nelze najít funkci pro \"%s\": %s\n"
+
+#: initdb.c:481 initdb.c:1505
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "nelze otevřít soubor \"%s\" pro čtení: %m"
+
+#: initdb.c:536 initdb.c:846 initdb.c:872
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
+msgstr "nelze otevřít soubor \"%s\" pro zápis: %m"
+
+#: initdb.c:543 initdb.c:550 initdb.c:852 initdb.c:877
+#, c-format
+msgid "could not write file \"%s\": %m"
+msgstr "nelze zapsat soubor \"%s\": %m"
+
+#: initdb.c:568
+#, c-format
+msgid "could not execute command \"%s\": %m"
+msgstr "nelze spustit příkaz \"%s\": %m"
+
+#: initdb.c:586
+#, c-format
+msgid "removing data directory \"%s\""
+msgstr "odstraňuji datový adresář \"%s\""
+
+#: initdb.c:588
+#, c-format
+msgid "failed to remove data directory"
+msgstr "selhalo odstranění datového adresáře"
+
+#: initdb.c:592
+#, c-format
+msgid "removing contents of data directory \"%s\""
+msgstr "odstraňuji obsah datového adresáře \"%s\""
+
+#: initdb.c:595
+#, c-format
+msgid "failed to remove contents of data directory"
+msgstr "selhalo odstranění obsahu datového adresáře"
+
+#: initdb.c:600
+#, c-format
+msgid "removing WAL directory \"%s\""
+msgstr "odstraňuji WAL adresář \"%s\""
+
+#: initdb.c:602
+#, c-format
+msgid "failed to remove WAL directory"
+msgstr "selhalo odstranění WAL adresáře"
+
+#: initdb.c:606
+#, c-format
+msgid "removing contents of WAL directory \"%s\""
+msgstr "odstraňuji obsah WAL adresáře \"%s\""
+
+#: initdb.c:608
+#, c-format
+msgid "failed to remove contents of WAL directory"
+msgstr "selhalo odstranění obsahu WAL adresáře"
+
+#: initdb.c:615
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request"
+msgstr "datový adresář \"%s\" nebyl na žádost uživatele odstraněn"
+
+#: initdb.c:619
+#, c-format
+msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request"
+msgstr "WAL adresář \"%s\" nebyl na žádost uživatele odstraněn"
+
+#: initdb.c:637
+#, c-format
+msgid "cannot be run as root"
+msgstr "nelze spouštět jako root"
+
+#: initdb.c:639
+#, c-format
+msgid ""
+"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
+"own the server process.\n"
+msgstr ""
+"Prosím přihlaste se jako (neprivilegovaný) uživatel, který bude vlastníkem\n"
+"serverového procesu (například pomocí příkazu \"su\").\n"
+
+#: initdb.c:672
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid server encoding name"
+msgstr "\"%s\" není platný název kódování znaků"
+
+#: initdb.c:805
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" does not exist"
+msgstr "soubor \"%s\" neexistuje"
+
+#: initdb.c:807 initdb.c:814 initdb.c:823
+#, c-format
+msgid ""
+"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
+"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
+msgstr ""
+"To znamená, že vaše instalace je poškozena, nebo jste\n"
+"zadal chybný adresář v parametru -L při spuštění.\n"
+
+#: initdb.c:812
+#, c-format
+msgid "could not access file \"%s\": %m"
+msgstr "nelze přistupit k souboru \"%s\": %m"
+
+#: initdb.c:821
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is not a regular file"
+msgstr "soubor \"%s\" není běžný soubor"
+
+#: initdb.c:966
+#, c-format
+msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
+msgstr "vybírám implementaci dynamické sdílené paměti ... "
+
+#: initdb.c:975
+#, c-format
+msgid "selecting default max_connections ... "
+msgstr "vybírám implicitní nastavení max_connections ... "
+
+#: initdb.c:1006
+#, c-format
+msgid "selecting default shared_buffers ... "
+msgstr "vybírám implicitní nastavení shared_buffers ... "
+
+#: initdb.c:1040
+#, c-format
+msgid "selecting default time zone ... "
+msgstr "vybírám implicitní časovou zónu ... "
+
+#: initdb.c:1074
+msgid "creating configuration files ... "
+msgstr "vytvářím konfigurační soubory ... "
+
+#: initdb.c:1227 initdb.c:1246 initdb.c:1332 initdb.c:1347
+#, c-format
+msgid "could not change permissions of \"%s\": %m"
+msgstr "nelze změnit práva pro \"%s\": %m"
+
+#: initdb.c:1369
+#, c-format
+msgid "running bootstrap script ... "
+msgstr "spouštím bootstrap script ... "
+
+#: initdb.c:1381
+#, c-format
+msgid "input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s"
+msgstr "vstupní soubor \"%s\" nenáleží PostgreSQL %s"
+
+#: initdb.c:1384
+#, c-format
+msgid "Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
+msgstr "Zkontrolujte vaši instalaci nebo zadejte platnou cestu pomocí parametru -L.\n"
+
+#: initdb.c:1482
+msgid "Enter new superuser password: "
+msgstr "Zadejte nové heslo pro superuživatele: "
+
+#: initdb.c:1483
+msgid "Enter it again: "
+msgstr "Zadejte ho znovu: "
+
+#: initdb.c:1486
+#, c-format
+msgid "Passwords didn't match.\n"
+msgstr "Hesla nesouhlasí.\n"
+
+#: initdb.c:1512
+#, c-format
+msgid "could not read password from file \"%s\": %m"
+msgstr "nemohu přečíst heslo ze souboru \"%s\": %m"
+
+#: initdb.c:1515
+#, c-format
+msgid "password file \"%s\" is empty"
+msgstr "soubor s hesly \"%s\" je prázdný"
+
+#: initdb.c:2043
+#, c-format
+msgid "caught signal\n"
+msgstr "signál obdržen\n"
+
+#: initdb.c:2049
+#, c-format
+msgid "could not write to child process: %s\n"
+msgstr "nemohu zapsat do potomka: %s\n"
+
+#: initdb.c:2057
+#, c-format
+msgid "ok\n"
+msgstr "ok\n"
+
+#: initdb.c:2147
+#, c-format
+msgid "setlocale() failed"
+msgstr "setlocale() selhalo"
+
+#: initdb.c:2168
+#, c-format
+msgid "failed to restore old locale \"%s\""
+msgstr "selhala obnova staré locale \"%s\""
+
+#: initdb.c:2177
+#, c-format
+msgid "invalid locale name \"%s\""
+msgstr "neplatný název národního nastavení (locale) \"%s\""
+
+#: initdb.c:2188
+#, c-format
+msgid "invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables"
+msgstr "neplatné nastavení locale; zkontrolujte LANG a LC_* proměnné prostředí"
+
+#: initdb.c:2215
+#, c-format
+msgid "encoding mismatch"
+msgstr "nesouhlasí kódování znaků"
+
+#: initdb.c:2217
+#, c-format
+msgid ""
+"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
+"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n"
+"misbehavior in various character string processing functions.\n"
+"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n"
+"or choose a matching combination.\n"
+msgstr ""
+"Vybrané kódování znaků (%s) a kódování použité vybraným\n"
+"národním nastavením (%s) si neodpovídají. To může vést k neočekávanému\n"
+"chování různých funkcí pro manipulaci s řetězci. Pro opravu této situace\n"
+"spusťte znovu %s a buď nespecifikujte kódování znaků explicitně, nebo\n"
+"vyberte takovou kombinaci, která si odpovídá.\n"
+
+#: initdb.c:2289
+#, c-format
+msgid ""
+"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s inicializuji PostgreSQL klastr\n"
+"\n"
+
+#: initdb.c:2290
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Použití:\n"
+
+#: initdb.c:2291
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
+msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... [DATAADR]\n"
+
+#: initdb.c:2292
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Přepínače:\n"
+
+#: initdb.c:2293
+#, c-format
+msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
+msgstr " -A, --auth=METODA výchozí autentizační metoda pro lokální spojení\n"
+
+#: initdb.c:2294
+#, c-format
+msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
+msgstr " --auth-host=METHOD výchozí autentikační metoda pro lokální TCP/IP spojení\n"
+
+#: initdb.c:2295
+#, c-format
+msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
+msgstr " --auth-local=METHOD výchozí autentikační metoda pro spojení pro lokální socket\n"
+
+#: initdb.c:2296
+#, c-format
+msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
+msgstr " [-D, --pgdata=]DATAADR umístění tohoto databázového klastru\n"
+
+#: initdb.c:2297
+#, c-format
+msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
+msgstr " -E, --encoding=KÓDOVÁNÍ nastavení výchozího kódování pro nové databáze\n"
+
+#: initdb.c:2298
+#, c-format
+msgid " -g, --allow-group-access allow group read/execute on data directory\n"
+msgstr " -g, --allow-group-access povolit čtení/spouštění pro skupinu na datovém adresáři\n"
+
+#: initdb.c:2299
+#, c-format
+msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
+msgstr " --locale=LOCALE nastavení implicitního národního nastavení pro novou databázi\n"
+
+#: initdb.c:2300
+#, c-format
+msgid ""
+" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
+" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
+" set default locale in the respective category for\n"
+" new databases (default taken from environment)\n"
+msgstr ""
+" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
+" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
+" nastaví implicitní národním nastavení\n"
+" v příslušných kategoriích (výchozí hodnoty se \n"
+" vezmou z nastavení prostředí)\n"
+
+#: initdb.c:2304
+#, c-format
+msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
+msgstr " --no-locale ekvivalent --locale=C\n"
+
+#: initdb.c:2305
+#, c-format
+msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
+msgstr " --pwfile=SOUBOR načti heslo pro nového superuživatele ze souboru\n"
+
+#: initdb.c:2306
+#, c-format
+msgid ""
+" -T, --text-search-config=CFG\n"
+" default text search configuration\n"
+msgstr ""
+" -T, --text-search-config=CFG\n"
+" implicitní configurace fulltextového vyhledávání\n"
+
+#: initdb.c:2308
+#, c-format
+msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
+msgstr " -U, --username=JMÉNO jméno databázového superuživatele\n"
+
+#: initdb.c:2309
+#, c-format
+msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
+msgstr " -W, --pwprompt zeptej se na heslo pro nového superuživatele\n"
+
+#: initdb.c:2310
+#, c-format
+msgid " -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
+msgstr " -X, --waldir=WALDIR umístění adresáře s transakčním logem\n"
+
+#: initdb.c:2311
+#, c-format
+msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
+msgstr " --wal-segsize=SIZE velikost WAL segmentů, v megabytech\n"
+
+#: initdb.c:2312
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Less commonly used options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Méně často používané přepínače:\n"
+
+#: initdb.c:2313
+#, c-format
+msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
+msgstr " -d, --debug generuj spoustu ladicích informací\n"
+
+#: initdb.c:2314
+#, c-format
+msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
+msgstr " -k, --data-checksums použij kontrolní součty datových stránek\n"
+
+#: initdb.c:2315
+#, c-format
+msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
+msgstr " -L DIRECTORY kde se nalézají vstupní soubory\n"
+
+#: initdb.c:2316
+#, c-format
+msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
+msgstr " -n, --no-clean neuklízet po chybách\n"
+
+#: initdb.c:2317
+#, c-format
+msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
+msgstr " -N, --no-sync nečekat na bezpečné zapsání změn na disk\n"
+
+#: initdb.c:2318
+#, c-format
+msgid " -s, --show show internal settings\n"
+msgstr " -s, --show ukaž interní nastavení\n"
+
+#: initdb.c:2319
+#, c-format
+msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
+msgstr " -S, --sync-only pouze provést sync datového adresáře\n"
+
+#: initdb.c:2320
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Other options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ostatní přepínače:\n"
+
+#: initdb.c:2321
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version vypiš informace o verzi, potom skonči\n"
+
+#: initdb.c:2322
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help ukaž tuto nápovědu, potom skonči\n"
+
+#: initdb.c:2323
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
+"is used.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pokud není specifikován datový adresář, použije se proměnná\n"
+"prostředí PGDATA.\n"
+
+#: initdb.c:2325
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Chyby hlašte na <%s>.\n"
+
+#: initdb.c:2326
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s domácí stránka: <%s>\n"
+
+#: initdb.c:2354
+#, c-format
+msgid "invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections"
+msgstr "neplatná autentikační metoda \"%s\" pro \"%s\" spojení"
+
+#: initdb.c:2370
+#, c-format
+msgid "must specify a password for the superuser to enable %s authentication"
+msgstr "musíte zadat heslo superuživatele pro použití autentizace typu %s"
+
+#: initdb.c:2397
+#, c-format
+msgid "no data directory specified"
+msgstr "není specifikován datový adresář"
+
+#: initdb.c:2399
+#, c-format
+msgid ""
+"You must identify the directory where the data for this database system\n"
+"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n"
+"environment variable PGDATA.\n"
+msgstr ""
+"Musíte zadat adresář, ve kterém se bude nacházet tato databáze.\n"
+"Učiňte tak buď použitím přepínače -D nebo nastavením proměnné\n"
+"prostředí PGDATA.\n"
+
+#: initdb.c:2434
+#, c-format
+msgid ""
+"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
+"same directory as \"%s\".\n"
+"Check your installation."
+msgstr ""
+"Program \"%s\" je vyžadován aplikací %s, ale nebyl nalezen ve stejném\n"
+"adresáři jako \"%s\".\n"
+"Zkontrolujte vaši instalaci."
+
+#: initdb.c:2439
+#, c-format
+msgid ""
+"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
+"but was not the same version as %s.\n"
+"Check your installation."
+msgstr ""
+"Program \"%s\" byl nalezen pomocí \"%s\",\n"
+"ale nebyl ve stejné verzi jako %s.\n"
+"Zkontrolujte vaši instalaci."
+
+#: initdb.c:2458
+#, c-format
+msgid "input file location must be an absolute path"
+msgstr "cesta k umístění vstupního souboru musí být absolutní"
+
+#: initdb.c:2475
+#, c-format
+msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
+msgstr "Databázový klastr bude inicializován s locale %s.\n"
+
+#: initdb.c:2478
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster will be initialized with locales\n"
+" COLLATE: %s\n"
+" CTYPE: %s\n"
+" MESSAGES: %s\n"
+" MONETARY: %s\n"
+" NUMERIC: %s\n"
+" TIME: %s\n"
+msgstr ""
+"Databázový klastr bude inicializován s národním nastavením\n"
+" COLLATE: %s\n"
+" CTYPE: %s\n"
+" MESSAGES: %s\n"
+" MONETARY: %s\n"
+" NUMERIC: %s\n"
+" TIME: %s\n"
+
+#: initdb.c:2502
+#, c-format
+msgid "could not find suitable encoding for locale \"%s\""
+msgstr "nemohu najít vhodné kódování pro locale \"%s\""
+
+#: initdb.c:2504
+#, c-format
+msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
+msgstr "Spusťte znovu %s s přepínačem -E.\n"
+
+#: initdb.c:2505 initdb.c:3127 initdb.c:3148
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
+
+#: initdb.c:2518
+#, c-format
+msgid ""
+"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
+"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n"
+msgstr ""
+"Kódování %s vyplývající z locale není povoleno jako kódování na serveru.\n"
+"Implicitní kódování databáze bude nastaveno na %s.\n"
+
+#: initdb.c:2523
+#, c-format
+msgid "locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\""
+msgstr "locale \"%s\" vyžaduje nepodporované kódování \"%s\""
+
+#: initdb.c:2526
+#, c-format
+msgid ""
+"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
+"Rerun %s with a different locale selection.\n"
+msgstr ""
+"Kódování %s není povoleno jako kódování na serveru.\n"
+"Pusťte znovu %s s jiným nastavením locale.\n"
+
+#: initdb.c:2535
+#, c-format
+msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
+msgstr "Výchozí kódování pro databáze bylo odpovídajícím způsobem nastaveno na %s.\n"
+
+#: initdb.c:2597
+#, c-format
+msgid "could not find suitable text search configuration for locale \"%s\""
+msgstr "nemohu najít vhodnou konfiguraci fulltextového vyhledávání \"%s\""
+
+#: initdb.c:2608
+#, c-format
+msgid "suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown"
+msgstr "vhodná konfigurace fulltextového vyhledávání pro locale \"%s\" není známa"
+
+#: initdb.c:2613
+#, c-format
+msgid "specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\""
+msgstr "zvolená konfigurace fulltextového vyhledávání \"%s\" nemusí souhlasit s locale \"%s\""
+
+#: initdb.c:2618
+#, c-format
+msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
+msgstr "Implicitní konfigurace fulltextového vyhledávání bude nastavena na \"%s\".\n"
+
+#: initdb.c:2662 initdb.c:2744
+#, c-format
+msgid "creating directory %s ... "
+msgstr "vytvářím adresář %s ... "
+
+#: initdb.c:2668 initdb.c:2750 initdb.c:2815 initdb.c:2877
+#, c-format
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "nelze vytvořit adresář \"%s\": %m"
+
+#: initdb.c:2679 initdb.c:2762
+#, c-format
+msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
+msgstr "opravuji oprávnění pro existující adresář %s ... "
+
+#: initdb.c:2685 initdb.c:2768
+#, c-format
+msgid "could not change permissions of directory \"%s\": %m"
+msgstr "nelze změnit práva adresáře \"%s\": %m"
+
+#: initdb.c:2699 initdb.c:2782
+#, c-format
+msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
+msgstr "adresář \"%s\" existuje, ale není prázdný"
+
+#: initdb.c:2704
+#, c-format
+msgid ""
+"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
+"the directory \"%s\" or run %s\n"
+"with an argument other than \"%s\".\n"
+msgstr ""
+"Pokud chcete v tomto adresáři inicializovat databázi, odstraňte nebo\n"
+"vyprázdněte adresář \"%s\" nebo spusťte %s\n"
+"s argumentem jiným než \"%s\".\n"
+
+#: initdb.c:2712 initdb.c:2794 initdb.c:3163
+#, c-format
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "nelze přístoupit k adresáři \"%s\": %m"
+
+#: initdb.c:2735
+#, c-format
+msgid "WAL directory location must be an absolute path"
+msgstr "cesta k umístění WAL adresáře musí být absolutní"
+
+#: initdb.c:2787
+#, c-format
+msgid ""
+"If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory\n"
+"\"%s\".\n"
+msgstr ""
+"Pokud v tomto adresáři chcete ukládat transakční log, odstraňte nebo\n"
+"vyprázdněte adresář \"%s\".\n"
+
+#: initdb.c:2801
+#, c-format
+msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "nelze vytvořit symbolický odkaz na \"%s\": %m"
+
+#: initdb.c:2806
+#, c-format
+msgid "symlinks are not supported on this platform"
+msgstr "na této platformě nejsou podporovány symbolické linky"
+
+#: initdb.c:2830
+#, c-format
+msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n"
+msgstr "Obsahuje neviditelný soubor / soubor s tečkou na začátku názvu, možná proto že se jedná o mount point.\n"
+
+#: initdb.c:2833
+#, c-format
+msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
+msgstr "Obsahuje lost+found adresář, možná proto že se jedná o mount point.\n"
+
+#: initdb.c:2836
+#, c-format
+msgid ""
+"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
+"Create a subdirectory under the mount point.\n"
+msgstr ""
+"Použití mount pointu přímo jako datového adresáře se nedoporučuje.\n"
+"Vytvořte v mount pointu podadresář.\n"
+
+#: initdb.c:2862
+#, c-format
+msgid "creating subdirectories ... "
+msgstr "vytvářím adresáře ... "
+
+#: initdb.c:2908
+msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
+msgstr "provádím post-bootstrap inicializaci ... "
+
+#: initdb.c:3065
+#, c-format
+msgid "Running in debug mode.\n"
+msgstr "Běžím v ladicím režimu.\n"
+
+#: initdb.c:3069
+#, c-format
+msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
+msgstr "Běžím v režimu \"no-clean\". Chybné kroky nebudou uklizeny.\n"
+
+#: initdb.c:3146
+#, c-format
+msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
+msgstr "příliš mnoho argumentů v příkazové řádce (první je \"%s\")"
+
+#: initdb.c:3167 initdb.c:3256
+msgid "syncing data to disk ... "
+msgstr "zapisuji data na disk ... "
+
+#: initdb.c:3176
+#, c-format
+msgid "password prompt and password file cannot be specified together"
+msgstr "dotaz na heslo a soubor s heslem nemohou být vyžadovány najednou"
+
+#: initdb.c:3201
+#, c-format
+msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
+msgstr "argument pro --wal-segsize musí být číslo"
+
+#: initdb.c:3206
+#, c-format
+msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024"
+msgstr "argument pro --wal-segsize musí být mocnina 2 mezi 1 a 1024"
+
+#: initdb.c:3223
+#, c-format
+msgid "superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\""
+msgstr "superuživatelské jméno \"%s\" není povoleno; názvy rolí nemohou začínat \"pg_\""
+
+#: initdb.c:3227
+#, c-format
+msgid ""
+"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
+"This user must also own the server process.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Soubory patřící k této databázi budou vlastněny uživatelem \"%s\".\n"
+"Tento uživatel musí být také vlastníkem serverového procesu.\n"
+"\n"
+
+#: initdb.c:3243
+#, c-format
+msgid "Data page checksums are enabled.\n"
+msgstr "Kontrolní součty datových stránek jsou zapnuty.\n"
+
+#: initdb.c:3245
+#, c-format
+msgid "Data page checksums are disabled.\n"
+msgstr "Kontrolní součty datových stránek jsou vypnuty.\n"
+
+#: initdb.c:3262
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Sync to disk skipped.\n"
+"The data directory might become corrupt if the operating system crashes.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Zápis na disk přeskočen.\n"
+"Datový adresář může být v případě pádu operačního systému poškozený.\n"
+
+#: initdb.c:3267
+#, c-format
+msgid "enabling \"trust\" authentication for local connections"
+msgstr "povoluji \"trust\" autentizační metodu pro lokální spojení"
+
+#: initdb.c:3268
+#, c-format
+msgid ""
+"You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n"
+"--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n"
+msgstr ""
+"Toto můžete změnit upravením pg_hba.conf nebo použitím volby -A,\n"
+"nebo --auth-local a --auth-host, při dalším spuštění initdb.\n"
+
+#. translator: This is a placeholder in a shell command.
+#: initdb.c:3293
+msgid "logfile"
+msgstr "logfile"
+
+#: initdb.c:3295
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Success. You can now start the database server using:\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Povedlo se. Můžete začít používat databázový server spuštěním:\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+
+#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+#~ msgstr "nelze číst symbolický link \"%s\""
+
+#~ msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze provést stat souboru \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : nelze otevřít adresář \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze načíst adresář \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "nelze otevřít adresář \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
+#~ msgstr "potomek byl ukončen signálem %s"
+
+#~ msgid "%s: out of memory\n"
+#~ msgstr "%s: nedostatek paměti\n"
+
+#~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\" pro čtení: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze zapsat do souboru \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze vykonat příkaz \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: selhala obnova původní locale \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze vytvořít adresář \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze vytvořit symbolický link \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: odstraňuji adresář s transakčním logem \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
+#~ msgstr "%s: selhalo odstraňení adresáře s transakčním logem\n"
+
+#~ msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: odstraňuji obsah adresáře s transakčním logem \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
+#~ msgstr "%s: selhalo odstranění obsahu adresáře s transakčním logem\n"
+
+#~ msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
+#~ msgstr "%s: adresář s transakčním logem \"%s\" nebyl na žádost uživatele odstraněn\n"
+
+#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze získat informace o aktualním uživateli: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze získat jméno aktuálního uživatele: %s\n"
+
+#~ msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
+#~ msgstr "vytvářím databázi template1 v %s/base/1 ... "
+
+#~ msgid "initializing pg_authid ... "
+#~ msgstr "inicializuji pg_authid ... "
+
+#~ msgid "setting password ... "
+#~ msgstr "nastavuji heslo ... "
+
+#~ msgid "initializing dependencies ... "
+#~ msgstr "inicializuji závislosti ... "
+
+#~ msgid "creating system views ... "
+#~ msgstr "vytvářím systémové pohledy ... "
+
+#~ msgid "loading system objects' descriptions ... "
+#~ msgstr "nahrávám popisy systémových objektů ... "
+
+#~ msgid "creating collations ... "
+#~ msgstr "vytvářím collations ... "
+
+#~ msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: jméno locale je příliš dlouhé, přeskakuji: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: jméno locale obsahuje ne-ASCII znaky, přeskakuji: %s\n"
+
+#~ msgid "No usable system locales were found.\n"
+#~ msgstr "Nebylo nalezené žádné použitelné systémové nárovní nastavení (locales).\n"
+
+#~ msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
+#~ msgstr "Pro více detailů použijte volbu \"--debug\".\n"
+
+#~ msgid "not supported on this platform\n"
+#~ msgstr "na této platformě není podporováno\n"
+
+#~ msgid "creating conversions ... "
+#~ msgstr "vytvářím konverze ... "
+
+#~ msgid "creating dictionaries ... "
+#~ msgstr "vytvářím adresáře ... "
+
+#~ msgid "setting privileges on built-in objects ... "
+#~ msgstr "nastavuji oprávnění pro vestavěné objekty ... "
+
+#~ msgid "creating information schema ... "
+#~ msgstr "vytvářím informační schéma ... "
+
+#~ msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
+#~ msgstr "načítám PL/pgSQL jazyk ... "
+
+#~ msgid "vacuuming database template1 ... "
+#~ msgstr "pouštím VACUUM na databázi template1 ... "
+
+#~ msgid "copying template1 to template0 ... "
+#~ msgstr "kopíruji template1 do template0 ... "
+
+#~ msgid "copying template1 to postgres ... "
+#~ msgstr "kopíruji template1 do postgres ... "
+
+#~ msgid "Using the top-level directory of a mount point is not recommended.\n"
+#~ msgstr "Použití top-level adresáře mount pointu se nedoporučuje.\n"
+
+#~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
+#~ msgstr "%s: nemohu zjistit platné krátké označení verze\n"
+
+#~ msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
+#~ msgstr "%s: Soubor s hesly nebyl vytvořen. Prosíme oznamte tento problém tvůrcům.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
+#~ "but was not the same version as %s.\n"
+#~ "Check your installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Program \"postgres\" byl nalezen pomocí \"%s\",\n"
+#~ "ale nebyl ve stejné verzi jako %s.\n"
+#~ "Zkontrolujte vaši instalaci."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
+#~ "same directory as \"%s\".\n"
+#~ "Check your installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Program \"postgres\" je vyžadován aplikací %s, ale nebyl nalezen ve\n"
+#~ "stejném adresáři jako \"%s\".\n"
+#~ "Zkontrolujte vaši instalaci."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Chyby hlaste na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"