summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/bin/pg_dump/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/bin/pg_dump/po')
-rw-r--r--src/bin/pg_dump/po/cs.po2965
-rw-r--r--src/bin/pg_dump/po/de.po2751
-rw-r--r--src/bin/pg_dump/po/el.po2713
-rw-r--r--src/bin/pg_dump/po/es.po2757
-rw-r--r--src/bin/pg_dump/po/fr.po3345
-rw-r--r--src/bin/pg_dump/po/ja.po2744
-rw-r--r--src/bin/pg_dump/po/ko.po2821
-rw-r--r--src/bin/pg_dump/po/ru.po3435
-rw-r--r--src/bin/pg_dump/po/sv.po2718
-rw-r--r--src/bin/pg_dump/po/tr.po3070
-rw-r--r--src/bin/pg_dump/po/uk.po2665
-rw-r--r--src/bin/pg_dump/po/zh_CN.po2643
12 files changed, 34627 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/bin/pg_dump/po/cs.po b/src/bin/pg_dump/po/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..3319e53
--- /dev/null
+++ b/src/bin/pg_dump/po/cs.po
@@ -0,0 +1,2965 @@
+# Czech message translation file for pg_dump
+# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
+#
+# Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>, 2012, 2013.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pg_dump-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-31 16:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-16 09:14+0200\n"
+"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
+"Language: cs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+
+#: ../../../src/common/logging.c:236
+#, c-format
+msgid "fatal: "
+msgstr "fatal: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:243
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr "chyba "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:250
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "varování: "
+
+#: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300
+#, c-format
+msgid "could not identify current directory: %m"
+msgstr "nelze získat aktuální adresář: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:156
+#, c-format
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "neplatný binární soubor\"%s\""
+
+#: ../../common/exec.c:206
+#, c-format
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "nelze číst binární soubor \"%s\""
+
+#: ../../common/exec.c:214
+#, c-format
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "nelze najít soubor \"%s\" ke spuštění"
+
+#: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "nelze změnit adresář na \"%s\" : %m"
+
+#: ../../common/exec.c:287
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "nelze přečíst symbolický odkaz \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/exec.c:410
+#, c-format
+msgid "pclose failed: %m"
+msgstr "volání pclose selhalo: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676
+msgid "out of memory"
+msgstr "nedostatek paměti"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "nedostatek paměti\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "nelze duplikovat null pointer (interní chyba)\n"
+
+#: ../../common/wait_error.c:45
+#, c-format
+msgid "command not executable"
+msgstr "příkaz není spustitelný"
+
+#: ../../common/wait_error.c:49
+#, c-format
+msgid "command not found"
+msgstr "příkaz nenalezen"
+
+#: ../../common/wait_error.c:54
+#, c-format
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "potomek skončil s návratovým kódem %d"
+
+#: ../../common/wait_error.c:62
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "potomek byl ukončen vyjímkou 0x%X"
+
+#: ../../common/wait_error.c:66
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "potomek byl ukončen signálem %d: %s"
+
+#: ../../common/wait_error.c:72
+#, c-format
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "potomek skončil s nerozponaným stavem %d"
+
+#: common.c:121
+#, c-format
+msgid "reading extensions"
+msgstr "čtu rozšíření"
+
+#: common.c:125
+#, c-format
+msgid "identifying extension members"
+msgstr "hledám položky rozšíření (extenze)"
+
+#: common.c:128
+#, c-format
+msgid "reading schemas"
+msgstr "čtu schémata"
+
+#: common.c:138
+#, c-format
+msgid "reading user-defined tables"
+msgstr "čtu uživatelem definované tabulky"
+
+#: common.c:145
+#, c-format
+msgid "reading user-defined functions"
+msgstr "čtu uživatelem definované funkce"
+
+#: common.c:150
+#, c-format
+msgid "reading user-defined types"
+msgstr "čtu uživatelem definované typy"
+
+#: common.c:155
+#, c-format
+msgid "reading procedural languages"
+msgstr "čtu procedurální jazyky"
+
+#: common.c:158
+#, c-format
+msgid "reading user-defined aggregate functions"
+msgstr "čtu uživatelem definované agregátní funkce"
+
+#: common.c:161
+#, c-format
+msgid "reading user-defined operators"
+msgstr "čtu uživatelem definované operátory"
+
+#: common.c:165
+#, c-format
+msgid "reading user-defined access methods"
+msgstr "čtu uživatelem definované přístupové metody"
+
+#: common.c:168
+#, c-format
+msgid "reading user-defined operator classes"
+msgstr "čtu uživatelem definované třídy operátorů"
+
+#: common.c:171
+#, c-format
+msgid "reading user-defined operator families"
+msgstr "čtu uživatelem definované rodiny operátorů"
+
+#: common.c:174
+#, c-format
+msgid "reading user-defined text search parsers"
+msgstr "čtu uživatelem definované fulltextové parsery"
+
+#: common.c:177
+#, c-format
+msgid "reading user-defined text search templates"
+msgstr "čtu uživatelem definované fulltextové šablony"
+
+#: common.c:180
+#, c-format
+msgid "reading user-defined text search dictionaries"
+msgstr "čtu uživatelem definované fulltextové slovníky"
+
+#: common.c:183
+#, c-format
+msgid "reading user-defined text search configurations"
+msgstr "čtu uživatelské fulltextového konfigurace"
+
+#: common.c:186
+#, c-format
+msgid "reading user-defined foreign-data wrappers"
+msgstr "čtu uživatelem definované foreign-data wrappery"
+
+#: common.c:189
+#, c-format
+msgid "reading user-defined foreign servers"
+msgstr "čtu uživatelem definované foreign servery"
+
+#: common.c:192
+#, c-format
+msgid "reading default privileges"
+msgstr "čtu implicitní přístupová práva"
+
+#: common.c:195
+#, c-format
+msgid "reading user-defined collations"
+msgstr "čtu uživatelem definované collations"
+
+#: common.c:199
+#, c-format
+msgid "reading user-defined conversions"
+msgstr "čtu uživatelem definované konverze"
+
+#: common.c:202
+#, c-format
+msgid "reading type casts"
+msgstr "čtu přetypování"
+
+#: common.c:205
+#, c-format
+msgid "reading transforms"
+msgstr "čtu transformace"
+
+#: common.c:208
+#, c-format
+msgid "reading table inheritance information"
+msgstr "čtu informace dědičnosti tabulky"
+
+#: common.c:211
+#, c-format
+msgid "reading event triggers"
+msgstr "čtu event triggery"
+
+#: common.c:215
+#, c-format
+msgid "finding extension tables"
+msgstr "hledám tabulky pro rozšíření"
+
+#: common.c:219
+#, c-format
+msgid "finding inheritance relationships"
+msgstr "hledám informace o dědičnosti"
+
+#: common.c:222
+#, c-format
+msgid "reading column info for interesting tables"
+msgstr "čtu informace o sloupcích pro tabulky"
+
+#: common.c:225
+#, c-format
+msgid "flagging inherited columns in subtables"
+msgstr "označuji zděděné sloupce v pod-tabulkách"
+
+#: common.c:228
+#, c-format
+msgid "reading indexes"
+msgstr "čtu indexy"
+
+#: common.c:231
+#, c-format
+msgid "flagging indexes in partitioned tables"
+msgstr "označuji indexy na partitionovaných tabulkách"
+
+#: common.c:234
+#, c-format
+msgid "reading extended statistics"
+msgstr "čtu rozšířené statistiky"
+
+#: common.c:237
+#, c-format
+msgid "reading constraints"
+msgstr "čtu omezení"
+
+#: common.c:240
+#, c-format
+msgid "reading triggers"
+msgstr "čtu triggery"
+
+#: common.c:243
+#, c-format
+msgid "reading rewrite rules"
+msgstr "čtu přepisovací pravidla"
+
+#: common.c:246
+#, c-format
+msgid "reading policies"
+msgstr "čtu přístupové politiky"
+
+#: common.c:249
+#, c-format
+msgid "reading publications"
+msgstr "čtu publikace"
+
+#: common.c:252
+#, c-format
+msgid "reading publication membership"
+msgstr "čtu členství v publikacích"
+
+#: common.c:255
+#, c-format
+msgid "reading subscriptions"
+msgstr "čtu subskripce"
+
+#: common.c:1025
+#, c-format
+msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found"
+msgstr "selhala kontrola, rodičovské OID %u tabulky \"%s\" (OID %u) nenalez"
+
+#: common.c:1067
+#, c-format
+msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers"
+msgstr "nemohu zpracovat numerické pole \"%s\": příliš mnoho čísel"
+
+#: common.c:1082
+#, c-format
+msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number"
+msgstr "nemohu zpracovat numerické pole \"%s\": neplatný znak v čísle"
+
+#: compress_io.c:111
+#, c-format
+msgid "invalid compression code: %d"
+msgstr "neplatný kompresní kód: %d"
+
+#: compress_io.c:134 compress_io.c:170 compress_io.c:188 compress_io.c:504
+#: compress_io.c:547
+#, c-format
+msgid "not built with zlib support"
+msgstr "nezkompilováno s podporou zlib"
+
+#: compress_io.c:236 compress_io.c:333
+#, c-format
+msgid "could not initialize compression library: %s"
+msgstr "nelze inicializovat kompresní knihovnu: %s"
+
+#: compress_io.c:256
+#, c-format
+msgid "could not close compression stream: %s"
+msgstr "nelze uzavřít kompresní stream: %s"
+
+#: compress_io.c:273
+#, c-format
+msgid "could not compress data: %s"
+msgstr "nelze komprimovat data: %s"
+
+#: compress_io.c:349 compress_io.c:364
+#, c-format
+msgid "could not uncompress data: %s"
+msgstr "nelze dekomprimovat data: %s"
+
+#: compress_io.c:371
+#, c-format
+msgid "could not close compression library: %s"
+msgstr "nelze uzavřít kompresní knihovnu: %s"
+
+#: compress_io.c:584 compress_io.c:621 pg_backup_tar.c:557 pg_backup_tar.c:560
+#, c-format
+msgid "could not read from input file: %s"
+msgstr "nelze číst vstupní soubor: %s"
+
+#: compress_io.c:623 pg_backup_custom.c:646 pg_backup_directory.c:552
+#: pg_backup_tar.c:793 pg_backup_tar.c:816
+#, c-format
+msgid "could not read from input file: end of file"
+msgstr "nelze číst vstupní soubor: end of file"
+
+#: parallel.c:254
+#, c-format
+msgid "WSAStartup failed: %d"
+msgstr "WSAStartup selhal: %d"
+
+#: parallel.c:964
+#, c-format
+msgid "could not create communication channels: %m"
+msgstr "nelze vytvořit komunikační kanály: %m"
+
+#: parallel.c:1021
+#, c-format
+msgid "could not create worker process: %m"
+msgstr "nelze vytvořit pracovní proces: %m"
+
+#: parallel.c:1151
+#, c-format
+msgid "unrecognized command received from master: \"%s\""
+msgstr "nerozpoznaný příkaz obdržen od mastera: %s"
+
+#: parallel.c:1194 parallel.c:1432
+#, c-format
+msgid "invalid message received from worker: \"%s\""
+msgstr "z pracovního procesu dorazila neplatná zpráva: \"%s\""
+
+#: parallel.c:1326
+#, c-format
+msgid ""
+"could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
+"This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS SHARE lock on the table."
+msgstr ""
+"nelze získat zámek na relaci \"%s\"\n"
+"Toto obvykle znamená že někdo si vyžádal ACCESS EXCLUSIVE zámek na tabulce poté co rodičovský pg_dump proces získal výchozí ACCESS SHARE zámek na dané tabulce."
+
+#: parallel.c:1415
+#, c-format
+msgid "a worker process died unexpectedly"
+msgstr "pracovní proces neočekávaně selhal"
+
+#: parallel.c:1537 parallel.c:1655
+#, c-format
+msgid "could not write to the communication channel: %m"
+msgstr "nelze zapsat do komunikačního kanálu: %m"
+
+#: parallel.c:1614
+#, c-format
+msgid "select() failed: %m"
+msgstr "select() selhalo: %m"
+
+#: parallel.c:1739
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d"
+msgstr "pgpipe: nelze vytvořit soket: chybový kód %d"
+
+#: parallel.c:1750
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not bind: error code %d"
+msgstr "pgpipe: nelze provést bind: chybový kód %d"
+
+#: parallel.c:1757
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not listen: error code %d"
+msgstr "pgpipe: nelze poslouchat: chybový kód %d"
+
+#: parallel.c:1764
+#, c-format
+msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d"
+msgstr "pgpipe: getsockname() selhal: chybový kód %d"
+
+#: parallel.c:1775
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d"
+msgstr "pgpipe: nelze vytvořit druhý soket: chybový kód %d"
+
+#: parallel.c:1784
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d"
+msgstr "pgpipe: nelze se připojit k soketu: chybový kód %d"
+
+#: parallel.c:1793
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d"
+msgstr "pgpipe: nelze přijmout spojení: chybový kód %d"
+
+#: pg_backup_archiver.c:277 pg_backup_archiver.c:1587
+#, c-format
+msgid "could not close output file: %m"
+msgstr "nelze zavřít výstupní soubor: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:321 pg_backup_archiver.c:325
+#, c-format
+msgid "archive items not in correct section order"
+msgstr "archivované položky v nesprávném pořadí sekcí"
+
+#: pg_backup_archiver.c:331
+#, c-format
+msgid "unexpected section code %d"
+msgstr "neočekávaný kód sekce %d"
+
+#: pg_backup_archiver.c:368
+#, c-format
+msgid "parallel restore is not supported with this archive file format"
+msgstr "paralelní obnova není pro tento formát archivu podporována"
+
+#: pg_backup_archiver.c:372
+#, c-format
+msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump"
+msgstr "paralelní obnova není podporována s archivy z pre-8.0 verzí pg_dump"
+
+#: pg_backup_archiver.c:390
+#, c-format
+msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)"
+msgstr "nelze obnovit z komprimovaného archivu (není nastavena podpora komprese)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:407
+#, c-format
+msgid "connecting to database for restore"
+msgstr "navazováno spojení s databází pro obnovu"
+
+#: pg_backup_archiver.c:409
+#, c-format
+msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives"
+msgstr "přímé spojení s databází nejsou podporovány v archivech před verzí 1.3"
+
+#: pg_backup_archiver.c:452
+#, c-format
+msgid "implied data-only restore"
+msgstr "předpokládána pouze obnova dat"
+
+#: pg_backup_archiver.c:518
+#, c-format
+msgid "dropping %s %s"
+msgstr "odstraňuji %s %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:613
+#, c-format
+msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\""
+msgstr "nelze zjistit kam přidat IF EXISTS v příkazu \"%s\""
+
+#: pg_backup_archiver.c:769 pg_backup_archiver.c:771
+#, c-format
+msgid "warning from original dump file: %s"
+msgstr "varování z originálního dump souboru: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:786
+#, c-format
+msgid "creating %s \"%s.%s\""
+msgstr "vytvářím %s \"%s.%s\""
+
+#: pg_backup_archiver.c:789
+#, c-format
+msgid "creating %s \"%s\""
+msgstr "vytvářím %s \"%s\""
+
+#: pg_backup_archiver.c:839
+#, c-format
+msgid "connecting to new database \"%s\""
+msgstr "připojuji se k nové databázi \"%s\""
+
+#: pg_backup_archiver.c:866
+#, c-format
+msgid "processing %s"
+msgstr "zpracovávám %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:886
+#, c-format
+msgid "processing data for table \"%s.%s\""
+msgstr "zpracovávám data pro tabulku \"%s.%s\""
+
+#: pg_backup_archiver.c:948
+#, c-format
+msgid "executing %s %s"
+msgstr "vykonávám %s %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:987
+#, c-format
+msgid "disabling triggers for %s"
+msgstr "vypínám triggery pro %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1013
+#, c-format
+msgid "enabling triggers for %s"
+msgstr "zapínám triggery pro %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1041
+#, c-format
+msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine"
+msgstr "interní chyba -- WriteData není možno volat mimo kontext rutiny DataDumper"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1224
+#, c-format
+msgid "large-object output not supported in chosen format"
+msgstr "\"large object\" výstup není podporován ve vybraném formátu"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1282
+#, c-format
+msgid "restored %d large object"
+msgid_plural "restored %d large objects"
+msgstr[0] "obnoven %d large objekt"
+msgstr[1] "obnoveny %d large objekty"
+msgstr[2] "obnoveny %d large objektů"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1303 pg_backup_tar.c:736
+#, c-format
+msgid "restoring large object with OID %u"
+msgstr "obnovován \"large object\" s OID %u"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1315
+#, c-format
+msgid "could not create large object %u: %s"
+msgstr "nelze vytvořit \"large object\" %u: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1320 pg_dump.c:3555
+#, c-format
+msgid "could not open large object %u: %s"
+msgstr "nelze otevřít \"large object\" %u:%s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1377
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file \"%s\": %m"
+msgstr "nelze otevřít TOC soubor \"%s\": %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1417
+#, c-format
+msgid "line ignored: %s"
+msgstr "řádka ignorována: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1424
+#, c-format
+msgid "could not find entry for ID %d"
+msgstr "nelze najít záznam ID %d"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1445 pg_backup_directory.c:222
+#: pg_backup_directory.c:598
+#, c-format
+msgid "could not close TOC file: %m"
+msgstr "nelze zavřít TOC soubor: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1559 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
+#: pg_backup_directory.c:585 pg_backup_directory.c:648
+#: pg_backup_directory.c:667 pg_dumpall.c:484
+#, c-format
+msgid "could not open output file \"%s\": %m"
+msgstr "nelze otevřít výstupní soubor \"%s\": %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1561 pg_backup_custom.c:162
+#, c-format
+msgid "could not open output file: %m"
+msgstr "nelze otevřít výstupní soubor: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1654
+#, c-format
+msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)"
+msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)"
+msgstr[0] "zapsán %lu byte dat large objektů (result = %lu)"
+msgstr[1] "zapsán %lu byty dat large objektů (result = %lu)"
+msgstr[2] "zapsán %lu bytů dat large objektů (result = %lu)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1659
+#, c-format
+msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)"
+msgstr "nelze zapsat \"large object\" (výsledek = %lu, očekáváno: %lu)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1749
+#, c-format
+msgid "while INITIALIZING:"
+msgstr "během INICIALIZACE:"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1754
+#, c-format
+msgid "while PROCESSING TOC:"
+msgstr "během ZPRACOVÁNÍ TOC:"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1759
+#, c-format
+msgid "while FINALIZING:"
+msgstr "během FINALIZACE:"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1764
+#, c-format
+msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s"
+msgstr "z TOC záznamu %d; %u %u %s %s %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1840
+#, c-format
+msgid "bad dumpId"
+msgstr "neplatné dumpId"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1861
+#, c-format
+msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item"
+msgstr "špatné dumpId tabulky pro TABLE DATA položku"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1953
+#, c-format
+msgid "unexpected data offset flag %d"
+msgstr "neočekávaný příznak datového offsetu %d"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1966
+#, c-format
+msgid "file offset in dump file is too large"
+msgstr "offset souboru v dumpu je příliš velký"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2103 pg_backup_archiver.c:2113
+#, c-format
+msgid "directory name too long: \"%s\""
+msgstr "jméno adresáře je příliš dlouhé: \"%s\""
+
+#: pg_backup_archiver.c:2121
+#, c-format
+msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)"
+msgstr "adresář \"%s\" zřejmě není platným archivem (\"toc.dat\" neexistuje)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2129 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:812
+#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:394
+#, c-format
+msgid "could not open input file \"%s\": %m"
+msgstr "nelze otevřít vstupní soubor \"%s\": %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2136 pg_backup_custom.c:179
+#, c-format
+msgid "could not open input file: %m"
+msgstr "nelze otevřít vstupní soubor: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2142
+#, c-format
+msgid "could not read input file: %m"
+msgstr "nelze číst vstupní soubor: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2144
+#, c-format
+msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)"
+msgstr "vstupní soubor je příliš krátký (čteno %lu, očekáváno 5)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2229
+#, c-format
+msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql."
+msgstr "vstupní soubor se zdá být dump v textovém formátu. Použijte prosím psql."
+
+#: pg_backup_archiver.c:2235
+#, c-format
+msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)"
+msgstr "vstupní soubor se nezdá být korektním archivem (příliš krátký?)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2241
+#, c-format
+msgid "input file does not appear to be a valid archive"
+msgstr "vstupní soubor se nezdá být korektním archivem"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2261
+#, c-format
+msgid "could not close input file: %m"
+msgstr "nelze zavřít výstupní soubor: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2373
+#, c-format
+msgid "unrecognized file format \"%d\""
+msgstr "neznámý formát souboru \"%d\""
+
+#: pg_backup_archiver.c:2455 pg_backup_archiver.c:4458
+#, c-format
+msgid "finished item %d %s %s"
+msgstr "dokončena položka %d %s %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2459 pg_backup_archiver.c:4471
+#, c-format
+msgid "worker process failed: exit code %d"
+msgstr "worker proces selhal: exit kód %d"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2579
+#, c-format
+msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC"
+msgstr "ID záznamu %d je mimo rozsah -- možná je poškozena TOC"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2646
+#, c-format
+msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore"
+msgstr "obnova tabulek s volbou WITH OIDS již není podporována"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2728
+#, c-format
+msgid "unrecognized encoding \"%s\""
+msgstr "neplatné kódování \"%s\""
+
+#: pg_backup_archiver.c:2733
+#, c-format
+msgid "invalid ENCODING item: %s"
+msgstr "chybná položka ENCODING: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2751
+#, c-format
+msgid "invalid STDSTRINGS item: %s"
+msgstr "chybná položka STDSTRINGS: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2776
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" not found"
+msgstr "schéma \"%s\" nenalezeno"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2783
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" not found"
+msgstr "tabulka \"%s\" nenalezena"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2790
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" not found"
+msgstr "index \"%s\" nenalezen"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2797
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" not found"
+msgstr "funkce \"%s\" nenalezena"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2804
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" not found"
+msgstr "trigger \"%s\" nenalezen"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3196
+#, c-format
+msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
+msgstr "nelze nastavit uživatele session na \"%s\": %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3328
+#, c-format
+msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
+msgstr "nelze nastavit search_path na \"%s\": %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3390
+#, c-format
+msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
+msgstr "nelze nastavit default_tablespace na %s: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3435
+#, c-format
+msgid "could not set default_table_access_method: %s"
+msgstr "nelze nastavit default_table_access_method na: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3527 pg_backup_archiver.c:3685
+#, c-format
+msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\""
+msgstr "nevím jak nastavit vlastníka pro typ objektu \"%s\""
+
+#: pg_backup_archiver.c:3789
+#, c-format
+msgid "did not find magic string in file header"
+msgstr "nelze najít identifikační řetězec v hlavičce souboru"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3802
+#, c-format
+msgid "unsupported version (%d.%d) in file header"
+msgstr "nepodporovaná verze (%d.%d) v hlavičce souboru"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3807
+#, c-format
+msgid "sanity check on integer size (%lu) failed"
+msgstr "kontrola velikosti integeru (%lu) selhala"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3811
+#, c-format
+msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail"
+msgstr "archiv byl vytvořen na stroji s většími celými čísly (integer), některé operace mohou selhat"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3821
+#, c-format
+msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)"
+msgstr "očekávaný formát (%d) se liší se od formátu nalezeného v souboru (%d)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3837
+#, c-format
+msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available"
+msgstr "archiv je komprimován, ale tato instalace nepodporuje kompresi -- data nebudou dostupná"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3855
+#, c-format
+msgid "invalid creation date in header"
+msgstr "v hlavičce je neplatné datum vytvoření"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3983
+#, c-format
+msgid "processing item %d %s %s"
+msgstr "zpracovávám položku %d %s %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:4062
+#, c-format
+msgid "entering main parallel loop"
+msgstr "vstupuji do hlavní paralelní smyčky"
+
+#: pg_backup_archiver.c:4073
+#, c-format
+msgid "skipping item %d %s %s"
+msgstr "přeskakuji položku %d %s %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:4082
+#, c-format
+msgid "launching item %d %s %s"
+msgstr "spouštím položku %d %s %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:4136
+#, c-format
+msgid "finished main parallel loop"
+msgstr "ukončuji hlavní paralelní smyčku"
+
+#: pg_backup_archiver.c:4172
+#, c-format
+msgid "processing missed item %d %s %s"
+msgstr "zpracování vynechalo položku %d %s %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:4777
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data"
+msgstr "tabulku \"%s\" nelze vytvořit, její data nebudou obnovena"
+
+#: pg_backup_custom.c:378 pg_backup_null.c:147
+#, c-format
+msgid "invalid OID for large object"
+msgstr "neplatné OID pro \"large object\""
+
+#: pg_backup_custom.c:441 pg_backup_custom.c:507 pg_backup_custom.c:632
+#: pg_backup_custom.c:870 pg_backup_tar.c:1086 pg_backup_tar.c:1091
+#, c-format
+msgid "error during file seek: %m"
+msgstr "chyba během posunu v souboru: %m"
+
+#: pg_backup_custom.c:480
+#, c-format
+msgid "data block %d has wrong seek position"
+msgstr "datový blok %d má chybnou seek pozici"
+
+#: pg_backup_custom.c:497
+#, c-format
+msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive"
+msgstr "nepřípustný typ datového bloku (%d) během prohledávání archivu"
+
+#: pg_backup_custom.c:519
+#, c-format
+msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file"
+msgstr "v archivu nelze najít blok ID %d -- možná kvůli out-of-order restore požadavku, který nemohl být vyřízen kvůli non-seekable vstupnímu souboru"
+
+#: pg_backup_custom.c:524
+#, c-format
+msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive"
+msgstr "v archivu nelze najít blok ID %d -- archiv může být poškozen"
+
+#: pg_backup_custom.c:531
+#, c-format
+msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d"
+msgstr "nalezeno neočekávané ID bloku (%d) při čtení dat - očekáváno %d"
+
+#: pg_backup_custom.c:545
+#, c-format
+msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive"
+msgstr "nepřípustný typ datového bloku %d během obnovení archivu"
+
+#: pg_backup_custom.c:648
+#, c-format
+msgid "could not read from input file: %m"
+msgstr "nelze číst vstupní soubor: %m"
+
+#: pg_backup_custom.c:751 pg_backup_custom.c:803 pg_backup_custom.c:948
+#: pg_backup_tar.c:1089
+#, c-format
+msgid "could not determine seek position in archive file: %m"
+msgstr "nelze určit seek pozici v archivním souboru: %m"
+
+#: pg_backup_custom.c:767 pg_backup_custom.c:807
+#, c-format
+msgid "could not close archive file: %m"
+msgstr "nelze uzavřít archivní soubor: %m"
+
+#: pg_backup_custom.c:790
+#, c-format
+msgid "can only reopen input archives"
+msgstr "vstupní archivy lze pouze znovu otevřít"
+
+#: pg_backup_custom.c:797
+#, c-format
+msgid "parallel restore from standard input is not supported"
+msgstr "paralelní obnova ze standardního vstupnu není podporována"
+
+#: pg_backup_custom.c:799
+#, c-format
+msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported"
+msgstr "paralelní obnova z neseekovatelného souboru není podporována"
+
+#: pg_backup_custom.c:815
+#, c-format
+msgid "could not set seek position in archive file: %m"
+msgstr "nelze nastavit seek pozici v archivním souboru: %m"
+
+#: pg_backup_custom.c:894
+#, c-format
+msgid "compressor active"
+msgstr "compressor aktivní"
+
+#: pg_backup_db.c:41
+#, c-format
+msgid "could not get server_version from libpq"
+msgstr "nelze získat server_version z libpq"
+
+#: pg_backup_db.c:52 pg_dumpall.c:1826
+#, c-format
+msgid "server version: %s; %s version: %s"
+msgstr "verze serveru: %s; %s verze: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1828
+#, c-format
+msgid "aborting because of server version mismatch"
+msgstr "končím kvůli rozdílnosti verzí serverů"
+
+#: pg_backup_db.c:124
+#, c-format
+msgid "already connected to a database"
+msgstr "spojení s databází již existuje"
+
+#: pg_backup_db.c:133 pg_backup_db.c:185 pg_dumpall.c:1651 pg_dumpall.c:1764
+msgid "Password: "
+msgstr "Heslo: "
+
+#: pg_backup_db.c:177
+#, c-format
+msgid "could not connect to database"
+msgstr "nelze znovu navázat spojení s databází"
+
+#: pg_backup_db.c:195
+#, c-format
+msgid "reconnection to database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "připojení k databázi \"%s\" selhalo: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:199
+#, c-format
+msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "spojení s databází \"%s\" selhalo: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:272 pg_dumpall.c:1684
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: pg_backup_db.c:279 pg_dumpall.c:1889 pg_dumpall.c:1912
+#, c-format
+msgid "query failed: %s"
+msgstr "dotaz selhal: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:281 pg_dumpall.c:1890 pg_dumpall.c:1913
+#, c-format
+msgid "query was: %s"
+msgstr "dotaz byl: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:322
+#, c-format
+msgid "query returned %d row instead of one: %s"
+msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s"
+msgstr[0] "dotaz vrátil %d řádku namísto jedné: %s"
+msgstr[1] "dotaz vrátil %d řádky namísto jedné: %s"
+msgstr[2] "dotaz vrátil %d řádek namísto jedné: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:358
+#, c-format
+msgid "%s: %sCommand was: %s"
+msgstr "%s: %sPříkaz byl: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:414 pg_backup_db.c:488 pg_backup_db.c:495
+msgid "could not execute query"
+msgstr "nelze provést dotaz"
+
+#: pg_backup_db.c:467
+#, c-format
+msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
+msgstr "chyba vrácená voláním PQputCopyData: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:516
+#, c-format
+msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
+msgstr "chyba vrícená voláním PQputCopyEnd: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:522
+#, c-format
+msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
+msgstr "COPY selhal pro tabulku \"%s\": %s"
+
+#: pg_backup_db.c:528 pg_dump.c:1991
+#, c-format
+msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\""
+msgstr "neočekávané další výsledky během COPY tabulky \"%s\""
+
+#: pg_backup_db.c:586
+#, c-format
+msgid "LOCK TABLE failed for \"%s\": %s"
+msgstr "LOCK TABLE selhal pro \"%s\": %s"
+
+#: pg_backup_db.c:604
+msgid "could not start database transaction"
+msgstr "nelze spustit databázovou transakci"
+
+#: pg_backup_db.c:612
+msgid "could not commit database transaction"
+msgstr "nelze provést commit transakce"
+
+#: pg_backup_directory.c:156
+#, c-format
+msgid "no output directory specified"
+msgstr "nezadán žádný výstupní adresář"
+
+#: pg_backup_directory.c:185
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "nelze načíst adresář \"%s\": %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:189
+#, c-format
+msgid "could not close directory \"%s\": %m"
+msgstr "nelze zavřít adresář \"%s\": %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:195
+#, c-format
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "nelze vytvořit adresář \"%s\": %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:355 pg_backup_directory.c:496
+#: pg_backup_directory.c:532
+#, c-format
+msgid "could not write to output file: %s"
+msgstr "nelze zapsat do výstupního souboru: %s"
+
+#: pg_backup_directory.c:406
+#, c-format
+msgid "could not close data file \"%s\": %m"
+msgstr "nelze uzavřít datový soubor \"%s\": %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:446
+#, c-format
+msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %m"
+msgstr "nelze otevřít TOC soubor pro large objekty \"%s\" pro vstup: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:457
+#, c-format
+msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\""
+msgstr "neplatný řádek v TOC souboru pro large objekty \"%s\" : \"%s\""
+
+#: pg_backup_directory.c:466
+#, c-format
+msgid "error reading large object TOC file \"%s\""
+msgstr "chyba při čtení TOC souboru pro large objekty \"%s\""
+
+#: pg_backup_directory.c:470
+#, c-format
+msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %m"
+msgstr "nelze uzavřít TOC soubor pro large objekty \"%s\": %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:689
+#, c-format
+msgid "could not write to blobs TOC file"
+msgstr "nelze zapsat do TOC souboru pro bloby"
+
+#: pg_backup_directory.c:721
+#, c-format
+msgid "file name too long: \"%s\""
+msgstr "jméno souboru je příliš dlouhé: \"%s\""
+
+#: pg_backup_null.c:74
+#, c-format
+msgid "this format cannot be read"
+msgstr "tento formát nelze číst"
+
+#: pg_backup_tar.c:177
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %m"
+msgstr "nelze otevřít TOC soubor \"%s\" pro výstup: %m"
+
+#: pg_backup_tar.c:184
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file for output: %m"
+msgstr "nelze otevřít TOC soubor pro výstup: %m"
+
+#: pg_backup_tar.c:203 pg_backup_tar.c:358
+#, c-format
+msgid "compression is not supported by tar archive format"
+msgstr "komprese není podporována v archivním formátu tar"
+
+#: pg_backup_tar.c:211
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %m"
+msgstr "nelze otevřít TOC soubor \"%s\" pro vstup: %m"
+
+#: pg_backup_tar.c:218
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file for input: %m"
+msgstr "nelze otevřít TOC soubor pro vstup: %m"
+
+#: pg_backup_tar.c:344
+#, c-format
+msgid "could not find file \"%s\" in archive"
+msgstr "v archivu nelze najít soubor \"%s\""
+
+#: pg_backup_tar.c:410
+#, c-format
+msgid "could not generate temporary file name: %m"
+msgstr "nelze vygenerovat jméno dočasného souboru: %m"
+
+#: pg_backup_tar.c:421
+#, c-format
+msgid "could not open temporary file"
+msgstr "nelze otevřít dočasný soubor"
+
+#: pg_backup_tar.c:448
+#, c-format
+msgid "could not close tar member"
+msgstr "nelze zavřít tar položku"
+
+#: pg_backup_tar.c:691
+#, c-format
+msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\""
+msgstr "neočekávaná syntaxe příkazu COPY: \"%s\""
+
+#: pg_backup_tar.c:958
+#, c-format
+msgid "invalid OID for large object (%u)"
+msgstr "neplatné OID pro \"large object\" (%u)"
+
+#: pg_backup_tar.c:1105
+#, c-format
+msgid "could not close temporary file: %m"
+msgstr "nelze otevřít dočasný soubor: %m"
+
+#: pg_backup_tar.c:1114
+#, c-format
+msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)"
+msgstr "skutečná délka souboru (%s) neodpovídá očekávané (%s)"
+
+#: pg_backup_tar.c:1171 pg_backup_tar.c:1201
+#, c-format
+msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive"
+msgstr "nelze najít hlavičku pro soubor %s v tar archivu"
+
+#: pg_backup_tar.c:1189
+#, c-format
+msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file."
+msgstr "obnova dat mimo pořadí není podporována v tomto formátu archivu: \"%s\" je vyžadován, ale v archivu předchází \"%s\"."
+
+#: pg_backup_tar.c:1234
+#, c-format
+msgid "incomplete tar header found (%lu byte)"
+msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)"
+msgstr[0] "nalezena nekompletní tar hlavička (%lu byte)"
+msgstr[1] "nalezena nekompletní tar hlavička (%lu byty)"
+msgstr[2] "nalezena nekompletní tar hlavička (%lu bytů)"
+
+#: pg_backup_tar.c:1285
+#, c-format
+msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s"
+msgstr "nalezena poškozená tar hlavička v %s (očekáváno %d, vypočteno %d) pozice souboru %s"
+
+#: pg_backup_utils.c:54
+#, c-format
+msgid "unrecognized section name: \"%s\""
+msgstr "neznámý název sekce \"%s\""
+
+#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:607 pg_dump.c:624 pg_dumpall.c:338
+#: pg_dumpall.c:348 pg_dumpall.c:357 pg_dumpall.c:366 pg_dumpall.c:374
+#: pg_dumpall.c:388 pg_dumpall.c:464 pg_restore.c:284 pg_restore.c:300
+#: pg_restore.c:318
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
+
+#: pg_backup_utils.c:68
+#, c-format
+msgid "out of on_exit_nicely slots"
+msgstr "vyčerpány dostupné on_exit_nicely sloty"
+
+#: pg_dump.c:533
+#, c-format
+msgid "compression level must be in range 0..9"
+msgstr "úroveň komprese musí být v rozsahu 0..9"
+
+#: pg_dump.c:571
+#, c-format
+msgid "extra_float_digits must be in range -15..3"
+msgstr "extra_float_digits musí být v intervalu -15..3"
+
+#: pg_dump.c:594
+#, c-format
+msgid "rows-per-insert must be in range %d..%d"
+msgstr "počet řádek na insert musí být v rozsahu %d..%d"
+
+#: pg_dump.c:622 pg_dumpall.c:346 pg_restore.c:298
+#, c-format
+msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
+msgstr "příliš mnoho argumentů v příkazové řádce (první je \"%s\")"
+
+#: pg_dump.c:643 pg_restore.c:327
+#, c-format
+msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together"
+msgstr "volby -s/--schema-only a -a/--data-only nelze používat společně"
+
+#: pg_dump.c:648
+#, c-format
+msgid "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together"
+msgstr "volby -s/--schema-only a --include-foreign-data nelze používat společně"
+
+#: pg_dump.c:651
+#, c-format
+msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup"
+msgstr "volba --include-foreign-data není podporována pro paralelní backupy"
+
+#: pg_dump.c:655 pg_restore.c:333
+#, c-format
+msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together"
+msgstr "volby -c/--clean a -a/--data-only nelze používat společně"
+
+#: pg_dump.c:660 pg_dumpall.c:381 pg_restore.c:382
+#, c-format
+msgid "option --if-exists requires option -c/--clean"
+msgstr "volba --if-exists vyžaduje volbu -c/--clean"
+
+#: pg_dump.c:667
+#, c-format
+msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts"
+msgstr "volba --on-conflict-do-nothing vyžaduje volbu --inserts, --rows-per-insert, nebo --column-inserts"
+
+#: pg_dump.c:689
+#, c-format
+msgid "requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed"
+msgstr "požadovaná komprese není v této instalaci dostupná -- archiv bude nekomprimovaný"
+
+#: pg_dump.c:710 pg_restore.c:349
+#, c-format
+msgid "invalid number of parallel jobs"
+msgstr "neplatný počet paralelních jobů"
+
+#: pg_dump.c:714
+#, c-format
+msgid "parallel backup only supported by the directory format"
+msgstr "paralelní záloha je podporována pouze directory formátem"
+
+#: pg_dump.c:769
+#, c-format
+msgid ""
+"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
+"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
+"synchronized snapshots."
+msgstr ""
+"Synchronizované snapshoty nejsou na této verzi serveru podporovány.\n"
+"Pokud nepotřebujete synchronizované snapshoty, použijte přepínač\n"
+"--no-synchronized-snapshots."
+
+#: pg_dump.c:775
+#, c-format
+msgid "Exported snapshots are not supported by this server version."
+msgstr "Exportované snapshoty nejsou touto verzí serveru podporovány."
+
+#: pg_dump.c:787
+#, c-format
+msgid "last built-in OID is %u"
+msgstr "poslední vestavěné OID je %u"
+
+#: pg_dump.c:796
+#, c-format
+msgid "no matching schemas were found"
+msgstr "nebyla nalezena žádná odovídající schémata"
+
+#: pg_dump.c:810
+#, c-format
+msgid "no matching tables were found"
+msgstr "nebyla nalezena žádná odpovídající tabulka"
+
+#: pg_dump.c:990
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s vytvoří dump databáze jako textový soubor nebo v jiném formátu.\n"
+"\n"
+
+#: pg_dump.c:991 pg_dumpall.c:617 pg_restore.c:462
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Použití:\n"
+
+#: pg_dump.c:992
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
+msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... [DATABÁZE]\n"
+
+#: pg_dump.c:994 pg_dumpall.c:620 pg_restore.c:465
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"General options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Obecné volby:\n"
+
+#: pg_dump.c:995
+#, c-format
+msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
+msgstr " -f, --file=SOUBOR výstupní soubor nebo adresář\n"
+
+#: pg_dump.c:996
+#, c-format
+msgid ""
+" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
+" plain text (default))\n"
+msgstr ""
+" -F, --format=c|d|t|p formát výstupního soubor (custom, directory, tar,\n"
+" plain text (výchozí))\n"
+
+#: pg_dump.c:998
+#, c-format
+msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n"
+msgstr " -j, --jobs=NUM použij tento počet paralelních jobů pro zálohu\n"
+
+#: pg_dump.c:999 pg_dumpall.c:622
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose vypisovat více informací\n"
+
+#: pg_dump.c:1000 pg_dumpall.c:623
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version zobraz informaci o verzi, poté skonči\n"
+
+#: pg_dump.c:1001
+#, c-format
+msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
+msgstr " -Z, --compress=0-9 úroveň komprese při použití komprimovaného formátu\n"
+
+#: pg_dump.c:1002 pg_dumpall.c:624
+#, c-format
+msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
+msgstr " --lock-wait-timeout=TIMEOUT selže po uplynutí TIMEOUT čekáním na zámek tabulky\n"
+
+#: pg_dump.c:1003 pg_dumpall.c:651
+#, c-format
+msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
+msgstr " --no-sync nečekat než budou změny bezpečně zapsány na disk\n"
+
+#: pg_dump.c:1004 pg_dumpall.c:625
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help zobraz tuto nápovědu, poté skonči\n"
+
+#: pg_dump.c:1006 pg_dumpall.c:626
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options controlling the output content:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Přepínače ovlivňující výstup:\n"
+
+#: pg_dump.c:1007 pg_dumpall.c:627
+#, c-format
+msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
+msgstr " -a, --data-only dump pouze dat bez definic databázových objektů\n"
+
+#: pg_dump.c:1008
+#, c-format
+msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
+msgstr " -b, --blobs zahrnout \"large objects\" do dumpu\n"
+
+#: pg_dump.c:1009
+#, c-format
+msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n"
+msgstr " -B, --no-blobs nezahrnovat \"large objects\" do dumpu\n"
+
+#: pg_dump.c:1010 pg_restore.c:476
+#, c-format
+msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
+msgstr " -c, --clean odstranit (drop) databázi před jejím vytvořením\n"
+
+#: pg_dump.c:1011
+#, c-format
+msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
+msgstr " -C, --create zahrnout příkazy pro vytvoření databáze do dumpu\n"
+
+#: pg_dump.c:1012 pg_dumpall.c:629
+#, c-format
+msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
+msgstr " -E, --encoding=KÓDOVÁNÍ kódování znaků databáze\n"
+
+#: pg_dump.c:1013
+#, c-format
+msgid " -n, --schema=PATTERN dump the specified schema(s) only\n"
+msgstr ""
+" -n, --schema=PATTERN vytvořit dump pouze specifikovaného schématu\n"
+"\n"
+
+#: pg_dump.c:1014
+#, c-format
+msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n"
+msgstr " -N, --exclude-schema=PATTERN nedumpuj uvedená schéma(ta)\n\n"
+
+#: pg_dump.c:1015
+#, c-format
+msgid ""
+" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
+" plain-text format\n"
+msgstr ""
+" -O, --no-owner nevypisovat příkazy pro nastavení vlastníka objektu\n"
+" v čistě textovém formátu\n"
+
+#: pg_dump.c:1017 pg_dumpall.c:633
+#, c-format
+msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
+msgstr ""
+" -s, --schema-only dump pouze definic databázových objektů\n"
+" (tabulek apod.) bez dat\n"
+
+#: pg_dump.c:1018
+#, c-format
+msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n"
+msgstr " -S, --superuser=JMÉNO uživatelské jméno superuživatele použité při dumpu\n"
+
+#: pg_dump.c:1019
+#, c-format
+msgid " -t, --table=PATTERN dump the specified table(s) only\n"
+msgstr ""
+" -t, --table=PATTERN provést dump pouze uvedené tabulky\n"
+"\n"
+
+#: pg_dump.c:1020
+#, c-format
+msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT dump the specified table(s)\n"
+msgstr ""
+" -T, --exclude-table=PATTERN neprováděj dump uvedených tabulek\n"
+"\n"
+
+#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:636
+#, c-format
+msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
+msgstr " -x, --no-privileges neprovádět dump přístupových práv (grant/revoke)\n"
+
+#: pg_dump.c:1022 pg_dumpall.c:637
+#, c-format
+msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
+msgstr " --binary-upgrade pouze pro použití upgradovacími nástroji\n"
+
+#: pg_dump.c:1023 pg_dumpall.c:638
+#, c-format
+msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
+msgstr " --column-inserts použije pro dump dat příkaz INSERT se jmény sloupců\n"
+
+#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:639
+#, c-format
+msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
+msgstr ""
+" --disable-dollar-quoting nepoužívat znak dolaru místo uvozovek, používat\n"
+" standardní SQL uvozování\n"
+
+#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:640 pg_restore.c:493
+#, c-format
+msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
+msgstr " --disable-triggers zakázat volání triggerů během obnovy dat\n"
+
+#: pg_dump.c:1026
+#, c-format
+msgid ""
+" --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n"
+" access to)\n"
+msgstr ""
+" --enable-row-security povolit row security (vypíše pouze data ke kterým má\n"
+" uživatel přístup)\n"
+
+#: pg_dump.c:1028
+#, c-format
+msgid " --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n"
+msgstr " --exclude-table-data=VZOR nedumpuj data pro zadané tabulky\n\n"
+
+#: pg_dump.c:1029 pg_dumpall.c:642
+#, c-format
+msgid " --extra-float-digits=NUM override default setting for extra_float_digits\n"
+msgstr " --extra-float-digits=NUM přenastav výchozí nastavení pro extra_float_digits\n"
+
+#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:643 pg_restore.c:495
+#, c-format
+msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n"
+msgstr " --if-exists použít IF EXISTS při mazání objektů\n"
+
+#: pg_dump.c:1031
+#, c-format
+msgid ""
+" --include-foreign-data=PATTERN\n"
+" include data of foreign tables on foreign\n"
+" servers matching PATTERN\n"
+msgstr ""
+" --include-foreign-data=PATTERN\n"
+" zahrne data z foreign tabulek náležících k foreign\n"
+" serverům odpovídajícím PATTERN\n"
+
+#: pg_dump.c:1034 pg_dumpall.c:644
+#, c-format
+msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
+msgstr " --inserts použít pro dump dat příkazy INSERT místo COPY\n"
+
+#: pg_dump.c:1035 pg_dumpall.c:645
+#, c-format
+msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n"
+msgstr " --load-via-partition-root data do partition tabulek načítat přes root tabulku\n"
+
+#: pg_dump.c:1036 pg_dumpall.c:646
+#, c-format
+msgid " --no-comments do not dump comments\n"
+msgstr " --no-comments neprovádět dump komentářů\n"
+
+#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:647
+#, c-format
+msgid " --no-publications do not dump publications\n"
+msgstr " --no-publications neprovádět dump publikací\n"
+
+#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:649
+#, c-format
+msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
+msgstr " --no-security-labels neprovádět dump bezpečnostních štítků\n"
+
+#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:650
+#, c-format
+msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n"
+msgstr " --no-subscriptions neprovádět dump subsckripcí\n"
+
+#: pg_dump.c:1040
+#, c-format
+msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n"
+msgstr " --no-synchronized-snapshots nepoužívat synchronizované snapshoty v paralelních jobech\n"
+
+#: pg_dump.c:1041 pg_dumpall.c:652
+#, c-format
+msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
+msgstr " --no-tablespaces neprovádět dump přiřazení tablespaces\n"
+
+#: pg_dump.c:1042 pg_dumpall.c:653
+#, c-format
+msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
+msgstr " --no-unlogged-table-data nedumpuj data unlogged tabulek\n"
+
+#: pg_dump.c:1043 pg_dumpall.c:654
+#, c-format
+msgid " --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n"
+msgstr " --on-conflict-do-nothing přidej ON CONFLICT DO NOTHING do INSERT příkazů\n"
+
+#: pg_dump.c:1044 pg_dumpall.c:655
+#, c-format
+msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
+msgstr " --quote-all-identifiers všechny identifikátory uveď v uvozovkách, i když se nejedná o klíčová slova\n"
+
+#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:656
+#, c-format
+msgid " --rows-per-insert=NROWS number of rows per INSERT; implies --inserts\n"
+msgstr " --rows-per-insert=NROWS počet řádek per INSERT; implikuje --inserts\n"
+
+#: pg_dump.c:1046
+#, c-format
+msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
+msgstr " --section=SECTION dump pojmenované sekce (pre-data, data, nebo post-data)\n"
+
+#: pg_dump.c:1047
+#, c-format
+msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n"
+msgstr " --serializable-deferrable počkej než bude možné provést dump bez anomálií\n"
+
+#: pg_dump.c:1048
+#, c-format
+msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n"
+msgstr " --snapshot=SNAPSHOT pro dump použít zadaný snapshot\n"
+
+#: pg_dump.c:1049 pg_restore.c:504
+#, c-format
+msgid ""
+" --strict-names require table and/or schema include patterns to\n"
+" match at least one entity each\n"
+msgstr ""
+" --strict-names vyžadovat aby každý vzor pro zahrnutí tabulek a/nebo schémat\n"
+" odpovídal alespoň jednomu objektu\n"
+
+#: pg_dump.c:1051 pg_dumpall.c:657 pg_restore.c:506
+#, c-format
+msgid ""
+" --use-set-session-authorization\n"
+" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
+" ALTER OWNER commands to set ownership\n"
+msgstr ""
+" --use-set-session-authorization\n"
+" používat příkaz SET SESSION AUTHORIZATION namísto\n"
+" příkazu ALTER OWNER pro nastavení vlastníka\n"
+
+#: pg_dump.c:1055 pg_dumpall.c:661 pg_restore.c:510
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Connection options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Volby spojení:\n"
+
+#: pg_dump.c:1056
+#, c-format
+msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
+msgstr " -d, --dbname=JMÉNO jméno zdrojové databáze\n"
+
+#: pg_dump.c:1057 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:511
+#, c-format
+msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
+msgstr " -h, --host=HOSTNAME host databázového serveru nebo adresář se sockety\n"
+
+#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:665 pg_restore.c:512
+#, c-format
+msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
+msgstr " -p, --port=PORT port databázového serveru\n"
+
+#: pg_dump.c:1059 pg_dumpall.c:666 pg_restore.c:513
+#, c-format
+msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
+msgstr " -U, --username=JMÉNO připoj se jako uvedený uživatel\n"
+
+#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:514
+#, c-format
+msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
+msgstr " -w, --no-password nikdy se neptej na heslo\n"
+
+#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:668 pg_restore.c:515
+#, c-format
+msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
+msgstr " -W, --password zeptej se na heslo (mělo by se dít automaticky)\n"
+
+#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:669
+#, c-format
+msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
+msgstr " --role=ROLENAME před dumpem proveď SET ROLE\n"
+
+#: pg_dump.c:1064
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
+"variable value is used.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Není-li specifikováno jméno databáze, použije se proměnná prostředí\n"
+"PGDATABASE.\n"
+"\n"
+
+#: pg_dump.c:1066 pg_dumpall.c:673 pg_restore.c:522
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr "Chyby hlašte na <%s>.\n"
+
+#: pg_dump.c:1067 pg_dumpall.c:674 pg_restore.c:523
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s domácí stránka: <%s>\n"
+
+#: pg_dump.c:1086 pg_dumpall.c:499
+#, c-format
+msgid "invalid client encoding \"%s\" specified"
+msgstr "specifikováno neplatné klientské kódování \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:1235
+#, c-format
+msgid ""
+"Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server version.\n"
+"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
+"synchronized snapshots."
+msgstr ""
+"Synchronizované snapshoty nejsou na této verzi serveru podporovány.\n"
+"Pokud nepotřebujete synchronizované snapshoty, použijte přepínač\n"
+"--no-synchronized-snapshots."
+
+#: pg_dump.c:1304
+#, c-format
+msgid "invalid output format \"%s\" specified"
+msgstr "specifikován neplatný formát \"%s\" výstupu"
+
+#: pg_dump.c:1342
+#, c-format
+msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\""
+msgstr "nebyla nalezena žádná schémata odpovídající vzoru \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:1389
+#, c-format
+msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\""
+msgstr "nebyly nalezeny žádné foreign servery odpovídající vzoru \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:1452
+#, c-format
+msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\""
+msgstr "nebyla nalezena žádná tabulka odpovídající vzoru \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:1865
+#, c-format
+msgid "dumping contents of table \"%s.%s\""
+msgstr "dumpuji obsah tabulky \"%s.%s\""
+
+#: pg_dump.c:1972
+#, c-format
+msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed."
+msgstr "Dumpování obsahu tabulky \"%s\" selhalo: volání PQgetCopyData() selhalo."
+
+#: pg_dump.c:1973 pg_dump.c:1983
+#, c-format
+msgid "Error message from server: %s"
+msgstr "Chybová zpráva ze serveru: %s"
+
+#: pg_dump.c:1974 pg_dump.c:1984
+#, c-format
+msgid "The command was: %s"
+msgstr "Příkaz byl: %s"
+
+#: pg_dump.c:1982
+#, c-format
+msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed."
+msgstr "Dumpování obsahu tabulky \"%s\" selhalo: volání PQgetResult() selhalo."
+
+#: pg_dump.c:2742
+#, c-format
+msgid "saving database definition"
+msgstr "ukládám definice databáze"
+
+#: pg_dump.c:3214
+#, c-format
+msgid "saving encoding = %s"
+msgstr "ukládám kódování znaků = %s"
+
+#: pg_dump.c:3239
+#, c-format
+msgid "saving standard_conforming_strings = %s"
+msgstr "ukládám standard_conforming_strings = %s"
+
+#: pg_dump.c:3278
+#, c-format
+msgid "could not parse result of current_schemas()"
+msgstr "nelze zpracovat výsledek current_schemas()"
+
+#: pg_dump.c:3297
+#, c-format
+msgid "saving search_path = %s"
+msgstr "ukládám search_path = %s"
+
+#: pg_dump.c:3337
+#, c-format
+msgid "reading large objects"
+msgstr "čtu \"large objects\""
+
+#: pg_dump.c:3519
+#, c-format
+msgid "saving large objects"
+msgstr "ukládám \"large objects\""
+
+#: pg_dump.c:3565
+#, c-format
+msgid "error reading large object %u: %s"
+msgstr "chyba při čtení large objektu %u: %s"
+
+#: pg_dump.c:3617
+#, c-format
+msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\""
+msgstr "čtu row security enabled pro tabulku \"%s.%s\""
+
+#: pg_dump.c:3648
+#, c-format
+msgid "reading policies for table \"%s.%s\""
+msgstr "čtu policies pro tablku \"%s.%s\""
+
+#: pg_dump.c:3800
+#, c-format
+msgid "unexpected policy command type: %c"
+msgstr "neočekáváný typ policy příkazu: %c"
+
+#: pg_dump.c:3951
+#, c-format
+msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "vlastník publikace \"%s\" se zdá být neplatný"
+
+#: pg_dump.c:4096
+#, c-format
+msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\""
+msgstr "čtu členství v publikacích pro tabulku \"%s.%s\""
+
+#: pg_dump.c:4239
+#, c-format
+msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
+msgstr "subscriptions nejsou zahrnuty do dumpu protože aktuální uživatel není superuživatl"
+
+#: pg_dump.c:4293
+#, c-format
+msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "vlastník subskripce \"%s\" se zdá být neplatný"
+
+#: pg_dump.c:4337
+#, c-format
+msgid "could not parse subpublications array"
+msgstr "nelze naparsovat pole \"subpublications\""
+
+#: pg_dump.c:4659
+#, c-format
+msgid "could not find parent extension for %s %s"
+msgstr "nelze najít nadřízené rozšíření pro %s %s"
+
+#: pg_dump.c:4791
+#, c-format
+msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "vlastník schématu \"%s\" se zdá být neplatný"
+
+#: pg_dump.c:4814
+#, c-format
+msgid "schema with OID %u does not exist"
+msgstr "schéma s OID %u neexistuje"
+
+#: pg_dump.c:5139
+#, c-format
+msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "vlastník datového typu \"%s\" se zdá být neplatný"
+
+#: pg_dump.c:5224
+#, c-format
+msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "vlastník operátoru \"%s\" se zdá být neplatný"
+
+#: pg_dump.c:5526
+#, c-format
+msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "vlastník třídy operátorů \"%s\" se zdá být neplatný"
+
+#: pg_dump.c:5610
+#, c-format
+msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "vlastník rodiny operátorů \"%s\" se zdá být neplatný"
+
+#: pg_dump.c:5779
+#, c-format
+msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "vlastník agregační funkce \"%s\" se zdá být neplatný"
+
+#: pg_dump.c:6039
+#, c-format
+msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "vlastník funkce \"%s\" se zdá být neplatný"
+
+#: pg_dump.c:6867
+#, c-format
+msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "vlastník tabulky \"%s\" se zdá být neplatný"
+
+#: pg_dump.c:6909 pg_dump.c:17389
+#, c-format
+msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found"
+msgstr "selhala kontrola, OID %u rodičovské tabulky u sekvence s OID %u nelze najít"
+
+#: pg_dump.c:7051
+#, c-format
+msgid "reading indexes for table \"%s.%s\""
+msgstr "čtu indexy pro tabulku \"%s.%s\""
+
+#: pg_dump.c:7466
+#, c-format
+msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\""
+msgstr "čtu cizí klíče pro tabulku \"%s.%s\""
+
+#: pg_dump.c:7747
+#, c-format
+msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found"
+msgstr "selhala kontrola, OID %u rodičovské tabulky u pg_rewrite položky OID %u nelze najít"
+
+#: pg_dump.c:7830
+#, c-format
+msgid "reading triggers for table \"%s.%s\""
+msgstr "čtu triggery pro tabulku \"%s.%s\""
+
+#: pg_dump.c:7963
+#, c-format
+msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)"
+msgstr "dotaz vrátil prázdné jméno referencované tabulky pro trigger \"%s\" cizího klíče pro tabulku \"%s\" (OID tabulky: %u)"
+
+#: pg_dump.c:8518
+#, c-format
+msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\""
+msgstr "hledám sloupce a typy pro tabulku \"%s.%s\""
+
+#: pg_dump.c:8654
+#, c-format
+msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
+msgstr "neplatné číslování sloupců v tabulce \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:8691
+#, c-format
+msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\""
+msgstr "hledám DEFAULT výrazy pro tabulku \"%s.%s\""
+
+#: pg_dump.c:8713
+#, c-format
+msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
+msgstr "neplatná \"adnum\" hodnota %d pro tabulku \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:8778
+#, c-format
+msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\""
+msgstr "hledám CHECK omezení pro tabulku \"%s.%s\""
+
+#: pg_dump.c:8827
+#, c-format
+msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
+msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
+msgstr[0] "očekáván %d check constraint na tabulce \"%s\" nalezeno %d"
+msgstr[1] "očekávány %d check constrainty na tabulce \"%s\" nalezeno %d"
+msgstr[2] "očekáváno %d check constraintů na tabulce \"%s\" nalezeno %d"
+
+#: pg_dump.c:8831
+#, c-format
+msgid "(The system catalogs might be corrupted.)"
+msgstr "(Systémové katalogy mohou být poškozeny.)"
+
+#: pg_dump.c:10417
+#, c-format
+msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "typtype datového typu \"%s\" se zdá být neplatný"
+
+#: pg_dump.c:11771
+#, c-format
+msgid "bogus value in proargmodes array"
+msgstr "nesmyslná hodnota v \"proargmodes\" poli"
+
+#: pg_dump.c:12143
+#, c-format
+msgid "could not parse proallargtypes array"
+msgstr "nelze naparsovat pole \"proallargtypes\""
+
+#: pg_dump.c:12159
+#, c-format
+msgid "could not parse proargmodes array"
+msgstr "nelze naparsovat pole \"proargmodes\""
+
+#: pg_dump.c:12173
+#, c-format
+msgid "could not parse proargnames array"
+msgstr "nelze naparsovat pole \"proargnames\""
+
+#: pg_dump.c:12184
+#, c-format
+msgid "could not parse proconfig array"
+msgstr "nelze naparsovat pole \"proconfig\""
+
+#: pg_dump.c:12264
+#, c-format
+msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
+msgstr "nerozpoznaná \"provolatile\" hodnota pro funkci \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:12314 pg_dump.c:14372
+#, c-format
+msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
+msgstr "nerozpoznaná proparallel\" hodnota pro funkci \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:12453 pg_dump.c:12562 pg_dump.c:12569
+#, c-format
+msgid "could not find function definition for function with OID %u"
+msgstr "nelze najít definici pro funkci ID %u"
+
+#: pg_dump.c:12492
+#, c-format
+msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
+msgstr "chybná hodnota v položce pg_cast.castfunc nebo pg_cast.castmethod"
+
+#: pg_dump.c:12495
+#, c-format
+msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
+msgstr "nesmyslná hodnota v položce \"pg_cast.castmethod\""
+
+#: pg_dump.c:12588
+#, c-format
+msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero"
+msgstr "chybná definice transformace, alespoň jedno z trffromsql a trftosql by mělo být nenulové"
+
+#: pg_dump.c:12605
+#, c-format
+msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
+msgstr "nesmyslná hodnota v položce pg_transform.trffromsql"
+
+#: pg_dump.c:12626
+#, c-format
+msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
+msgstr "nesmyslná hodnota v položce pg_transform.trftosql"
+
+#: pg_dump.c:12942
+#, c-format
+msgid "could not find operator with OID %s"
+msgstr "nelze najít operátor s OID %s"
+
+#: pg_dump.c:13010
+#, c-format
+msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
+msgstr "neplatný typ \"%c\" access metody \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:13764
+#, c-format
+msgid "unrecognized collation provider: %s"
+msgstr "neočekávaný poskytovatel collation: %s"
+
+#: pg_dump.c:14236
+#, c-format
+msgid "aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored"
+msgstr "agregační funkci %s nelze dumpovat korektně pro tuto verzi databáze; ignorováno"
+
+#: pg_dump.c:14291
+#, c-format
+msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
+msgstr "neznámá aggfinalmodify hodnota for agregační funkci \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:14347
+#, c-format
+msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
+msgstr "neznámá aggmfinalmodify hodnota for agregační funkci \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:15069
+#, c-format
+msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
+msgstr "neznámý typ objektu (%d) ve výchozích privilegiích"
+
+#: pg_dump.c:15087
+#, c-format
+msgid "could not parse default ACL list (%s)"
+msgstr "nelze zpracovat seznam oprávnění ACL (%s)"
+
+#: pg_dump.c:15172
+#, c-format
+msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
+msgstr "nelze zpracovat výchozí GRANT ACL seznam (%s) nebo výchozí REVOKE ACL seznam (%s) pro objekt \"%s\" (%s)"
+
+#: pg_dump.c:15180
+#, c-format
+msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
+msgstr "nelze zpracovat GRANT ACL seznam (%s) nebo REVOKE ACL seznam (%s) pro objekt \"%s\" (%s)"
+
+#: pg_dump.c:15695
+#, c-format
+msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
+msgstr "dotaz na získání definice view \"%s\" nevrátil žádná data"
+
+#: pg_dump.c:15698
+#, c-format
+msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
+msgstr "dotaz na získání definice view \"%s\" vrátil více jak jednu definici"
+
+#: pg_dump.c:15705
+#, c-format
+msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
+msgstr "definice view \"%s\" se zdá být prázdná (nulová délka)"
+
+#: pg_dump.c:15789
+#, c-format
+msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
+msgstr "WITH OIDS již není podporováno (tabulka \"%s\")"
+
+#: pg_dump.c:16269
+#, c-format
+msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\""
+msgstr "neplatný počet rodičů %d pro tabulku \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:16592
+#, c-format
+msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
+msgstr "neplatné číslo sloupce %d pro tabulku \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:16877
+#, c-format
+msgid "missing index for constraint \"%s\""
+msgstr "chybí index pro omezení \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:17102
+#, c-format
+msgid "unrecognized constraint type: %c"
+msgstr "neočekávaný typ omezení: %c"
+
+#: pg_dump.c:17234 pg_dump.c:17454
+#, c-format
+msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
+msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
+msgstr[0] "dotaz pro načtení dat sekvence \"%s\" vrátil %d řádek (expected 1)"
+msgstr[1] "dotaz pro načtení dat sekvence \"%s\" vrátil %d řádky (expected 1)"
+msgstr[2] "dotaz pro načtení dat sekvence \"%s\" vrátil %d řádek (expected 1)"
+
+#: pg_dump.c:17268
+#, c-format
+msgid "unrecognized sequence type: %s"
+msgstr "neočekávaný typ sekvence: %s"
+
+#: pg_dump.c:17552
+#, c-format
+msgid "unexpected tgtype value: %d"
+msgstr "neočekávaná hodnota tgtype: %d"
+
+#: pg_dump.c:17626
+#, c-format
+msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "neplatný řetězec argumentů (%s) pro trigger \"%s\" tabulky \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:17862
+#, c-format
+msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
+msgstr "dotaz k získání pravidla (RULE) \"%s\" pro tabulku \"%s\" selhal: vrácen chybný počet řádků"
+
+#: pg_dump.c:18024
+#, c-format
+msgid "could not find referenced extension %u"
+msgstr "nelze najít odkazované rozšíření %u"
+
+#: pg_dump.c:18236
+#, c-format
+msgid "reading dependency data"
+msgstr "čtu data o závislostech"
+
+#: pg_dump.c:18329
+#, c-format
+msgid "no referencing object %u %u"
+msgstr "žádný odkazující objekt %u: %u"
+
+#: pg_dump.c:18340
+#, c-format
+msgid "no referenced object %u %u"
+msgstr "žádný odkazovaný objekt %u: %u"
+
+#: pg_dump.c:18713
+#, c-format
+msgid "could not parse reloptions array"
+msgstr "nelze naparsovat pole \"reloptions\""
+
+#: pg_dump_sort.c:360
+#, c-format
+msgid "invalid dumpId %d"
+msgstr "neplatné dumpId %d"
+
+#: pg_dump_sort.c:366
+#, c-format
+msgid "invalid dependency %d"
+msgstr "neplatná závislost %d"
+
+#: pg_dump_sort.c:599
+#, c-format
+msgid "could not identify dependency loop"
+msgstr "nelze identifikovat smyčku závislostí"
+
+#: pg_dump_sort.c:1170
+#, c-format
+msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:"
+msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:"
+msgstr[0] "na této tabulce existuje cyklus cizích klíčů:"
+msgstr[1] "mezi těmito tabulkami existuje cyklus cizích klíčů:"
+msgstr[2] "mezi těmito tabulkami existuje cyklus cizích klíčů:"
+
+#: pg_dump_sort.c:1174 pg_dump_sort.c:1194
+#, c-format
+msgid " %s"
+msgstr " %s"
+
+#: pg_dump_sort.c:1175
+#, c-format
+msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints."
+msgstr "Bez zadání volby --disable-triggers nebo dočasného vypnutí constraintů zřejmě nebudete schopni tento dump obnovit."
+
+#: pg_dump_sort.c:1176
+#, c-format
+msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem."
+msgstr "Zvažte použití kompletního (full) dumpu namísto --data-only dumpu pro odstranění tohoto problému."
+
+#: pg_dump_sort.c:1188
+#, c-format
+msgid "could not resolve dependency loop among these items:"
+msgstr "nelze vyřešit smyčku závislostí mezi těmito položkami:"
+
+#: pg_dumpall.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
+"same directory as \"%s\".\n"
+"Check your installation."
+msgstr ""
+"Program \"%s\" je vyžadován aplikací %s, ale nebyl nalezen ve stejném\n"
+"adresáři jako \"%s\".\n"
+"Zkontrolujte vaši instalaci."
+
+#: pg_dumpall.c:204
+#, c-format
+msgid ""
+"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
+"but was not the same version as %s.\n"
+"Check your installation."
+msgstr ""
+"Program \"%s\" byl nalezen pomocí \"%s\",\n"
+"ale nebyl ve stejné verzi jako %s.\n"
+"Zkontrolujte vaši instalaci."
+
+#: pg_dumpall.c:356
+#, c-format
+msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -r/--roles-only, or -t/--tablespaces-only"
+msgstr "volba --exclude-database nemůže být použita společně s -g/--globals-only, -r/--roles-only, nebo -t/--tablespaces-only"
+
+#: pg_dumpall.c:365
+#, c-format
+msgid "options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together"
+msgstr "volby -g/--globals-only a -r/--roles-only nelze používat společně"
+
+#: pg_dumpall.c:373
+#, c-format
+msgid "options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
+msgstr "volby -g/--globals-only a -t/--tablespaces-only nelze používat společně"
+
+#: pg_dumpall.c:387
+#, c-format
+msgid "options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
+msgstr "volby -r/--roles-only a -t/--tablespaces-only nelze používat společně"
+
+#: pg_dumpall.c:448 pg_dumpall.c:1754
+#, c-format
+msgid "could not connect to database \"%s\""
+msgstr "nelze navázat spojení s databází \"%s\""
+
+#: pg_dumpall.c:462
+#, c-format
+msgid ""
+"could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
+"Please specify an alternative database."
+msgstr ""
+"nelze navázat spojení s databází \"postgres\" nebo \"template1\"\n"
+"Zadejte prosím alternativní databázi."
+
+#: pg_dumpall.c:616
+#, c-format
+msgid ""
+"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s extrahuje PostgreSQL databázi do souboru s SQL skriptem.\n"
+"\n"
+
+#: pg_dumpall.c:618
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]...\n"
+msgstr " %s [VOLBA]...\n"
+
+#: pg_dumpall.c:621
+#, c-format
+msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
+msgstr " -f, --file=SOUBOR výstupní soubor\n"
+
+#: pg_dumpall.c:628
+#, c-format
+msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
+msgstr " -c, --clean odstranit (drop) databázi před jejím vytvořením\n"
+
+#: pg_dumpall.c:630
+#, c-format
+msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
+msgstr " -g, --globals-only dump pouze globálních objektů, ne databáze\n"
+
+#: pg_dumpall.c:631 pg_restore.c:485
+#, c-format
+msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
+msgstr " -O, --no-owner nevypisuje příkazy k nastavení vlastníka objektů\n"
+
+#: pg_dumpall.c:632
+#, c-format
+msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
+msgstr " -r, --roles-only dump pouze rolí, ne databází nebo tablespaců\n"
+
+#: pg_dumpall.c:634
+#, c-format
+msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
+msgstr " -S, --superuser=JMÉNO uživatelské jméno superuživatele použité při dumpu\n"
+
+#: pg_dumpall.c:635
+#, c-format
+msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
+msgstr " -t, --tablespaces-only dump pouze tablespaců, ne databází nebo rolí\n"
+
+#: pg_dumpall.c:641
+#, c-format
+msgid " --exclude-database=PATTERN exclude databases whose name matches PATTERN\n"
+msgstr " --exclude-database=VZOR nedumpuj databáze jejichž jména odpovídají VZORu\n"
+
+#: pg_dumpall.c:648
+#, c-format
+msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n"
+msgstr " --no-role-passwords hesla pro role nezahrnovat do dumpu\n"
+
+#: pg_dumpall.c:662
+#, c-format
+msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n"
+msgstr " -d, --dbname=CONNSTR specifikace připojení do databáze\n"
+
+#: pg_dumpall.c:664
+#, c-format
+msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
+msgstr " -l, --database=DBNAME alternativní výchozí databáze\n"
+
+#: pg_dumpall.c:671
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the standard\n"
+"output.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pokud není použito -f/--file, potom SQL skript bude vypsán přímo na standardní\n"
+"výstup.\n"
+"\n"
+
+#: pg_dumpall.c:877
+#, c-format
+msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)"
+msgstr "název role začínající s \"pg_\" přeskočen (%s)"
+
+#: pg_dumpall.c:1278
+#, c-format
+msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\""
+msgstr "nelze zpracovat ACL seznam (%s) pro prostor tabulek \"%s\""
+
+#: pg_dumpall.c:1495
+#, c-format
+msgid "excluding database \"%s\""
+msgstr "nedumpuji databázi \"%s\""
+
+#: pg_dumpall.c:1499
+#, c-format
+msgid "dumping database \"%s\""
+msgstr "dumpuji databázi \"%s\""
+
+#: pg_dumpall.c:1531
+#, c-format
+msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting"
+msgstr "pg_dump selhal při zpracovávání databáze \"%s\", ukončuji se"
+
+#: pg_dumpall.c:1540
+#, c-format
+msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m"
+msgstr "nelze otevřít logovací soubor \"%s\": %m"
+
+#: pg_dumpall.c:1584
+#, c-format
+msgid "running \"%s\""
+msgstr "běží \"%s\""
+
+#: pg_dumpall.c:1775
+#, c-format
+msgid "could not connect to database \"%s\": %s"
+msgstr "nelze navázat spojení s databází \"%s\": %s"
+
+#: pg_dumpall.c:1805
+#, c-format
+msgid "could not get server version"
+msgstr "nelze získat verzi serveru"
+
+#: pg_dumpall.c:1811
+#, c-format
+msgid "could not parse server version \"%s\""
+msgstr "nelze zpracovat verzi serveru \"%s\""
+
+#: pg_dumpall.c:1883 pg_dumpall.c:1906
+#, c-format
+msgid "executing %s"
+msgstr "spouštím: %s"
+
+#: pg_restore.c:308
+#, c-format
+msgid "one of -d/--dbname and -f/--file must be specified"
+msgstr "musí být specifikována jedna z voleb -d/--dbname a -f/--file"
+
+#: pg_restore.c:317
+#, c-format
+msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together"
+msgstr "volby -d/--dbname a -f/--file nelze používat společně"
+
+#: pg_restore.c:343
+#, c-format
+msgid "options -C/--create and -1/--single-transaction cannot be used together"
+msgstr "volby -C/--create a -1/--single-transaction nelze používat společně"
+
+#: pg_restore.c:357
+#, c-format
+msgid "maximum number of parallel jobs is %d"
+msgstr "maximální počet paralelních jobů je %d"
+
+#: pg_restore.c:366
+#, c-format
+msgid "cannot specify both --single-transaction and multiple jobs"
+msgstr "nelze zadat --single-transaction a několik úloh"
+
+#: pg_restore.c:408
+#, c-format
+msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\""
+msgstr "neznámý formát archivu \"%s\"; zadejte prosím \"c\", \"d\" nebo \"t\""
+
+#: pg_restore.c:448
+#, c-format
+msgid "errors ignored on restore: %d"
+msgstr "chyby ignorovány při obnovení: %d"
+
+#: pg_restore.c:461
+#, c-format
+msgid ""
+"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s obnovuje PostgreSQL databázi z archivu vytvořeného pomocí pg_dump.\n"
+"\n"
+
+#: pg_restore.c:463
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
+msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... [SOUBOR]\n"
+
+#: pg_restore.c:466
+#, c-format
+msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
+msgstr " -d, --dbname=JMÉNO jméno cílové databáze\n"
+
+#: pg_restore.c:467
+#, c-format
+msgid " -f, --file=FILENAME output file name (- for stdout)\n"
+msgstr " -f, --file=SOUBOR výstupní soubor (- pro stdout)\n"
+
+#: pg_restore.c:468
+#, c-format
+msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n"
+msgstr " -F, --format=c|d|t formát záložního souboru (měl by být automatický)\n"
+
+#: pg_restore.c:469
+#, c-format
+msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
+msgstr " -l, --list zobrazit sumarizovaný obsah (TOC) archivu\n"
+
+#: pg_restore.c:470
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose vypisovat více informací\n"
+
+#: pg_restore.c:471
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version zobraz informaci o verzi, poté skonči\n"
+
+#: pg_restore.c:472
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help zobraz tuto nápovědu, poté skonči\n"
+
+#: pg_restore.c:474
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options controlling the restore:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Přepínače ovlivňující obnovu:\n"
+
+#: pg_restore.c:475
+#, c-format
+msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
+msgstr " -a, --data-only obnovit pouze data, ne definice databázových objektů\n"
+
+#: pg_restore.c:477
+#, c-format
+msgid " -C, --create create the target database\n"
+msgstr " -C, --create vypíše příkazy pro vytvoření databáze\n"
+
+#: pg_restore.c:478
+#, c-format
+msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
+msgstr " -e, --exit-on-error ukončit při chybě, implicitně pokračuje\n"
+
+#: pg_restore.c:479
+#, c-format
+msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
+msgstr " -I, --index=JMÉNO obnovit jmenovaný index\n"
+
+#: pg_restore.c:480
+#, c-format
+msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
+msgstr " -j, --jobs=NUM použij pro obnovu daný počet paralelních jobů\n"
+
+#: pg_restore.c:481
+#, c-format
+msgid ""
+" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n"
+" selecting/ordering output\n"
+msgstr ""
+" -L, --use-list=SOUBOR použít specifikovaný obsah (TOC) pro řazení\n"
+" výstupu z tohoto souboru\n"
+
+#: pg_restore.c:483
+#, c-format
+msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
+msgstr " -n, --schema=NAME obnovit pouze objekty v tomto schématu\n"
+
+#: pg_restore.c:484
+#, c-format
+msgid " -N, --exclude-schema=NAME do not restore objects in this schema\n"
+msgstr " -N, --exclude-schema=NAME neobnovovat objekty v tomto schématu\n"
+
+#: pg_restore.c:486
+#, c-format
+msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n"
+msgstr ""
+" -P, --function=JMÉNO(args)\n"
+" obnovit funkci daného jména\n"
+
+#: pg_restore.c:487
+#, c-format
+msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
+msgstr " -s, --schema-only obnovit pouze definice objektů, bez dat\n"
+
+#: pg_restore.c:488
+#, c-format
+msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n"
+msgstr ""
+" -S, --superuser=JMÉNO jméno superuživatele použité pro\n"
+" zakázaní triggerů\n"
+
+#: pg_restore.c:489
+#, c-format
+msgid " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n"
+msgstr " -t, --table=JMÉNO obnovit pouze jmenovanou relaci (tabulka, pohled, etc.)\n"
+
+#: pg_restore.c:490
+#, c-format
+msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
+msgstr " -T, --trigger=JMÉNO obnovit pouze jmenovaný trigger\n"
+
+#: pg_restore.c:491
+#, c-format
+msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
+msgstr " -x, --no-privileges přeskočit obnovu přístupových práv (grant/revoke)\n"
+
+#: pg_restore.c:492
+#, c-format
+msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n"
+msgstr ""
+" -1, --single-transaction\n"
+" zpracuj soubor v rámci jedné transakce\n"
+
+#: pg_restore.c:494
+#, c-format
+msgid " --enable-row-security enable row security\n"
+msgstr " --enable-row-security povolit row security\n"
+
+#: pg_restore.c:496
+#, c-format
+msgid " --no-comments do not restore comments\n"
+msgstr " --no-comments neobnovovat komentáře\n"
+
+#: pg_restore.c:497
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n"
+" created\n"
+msgstr ""
+" --no-data-for-failed-tables\n"
+" neobnovuj data tabulek které nemohly být vytvořeny\n"
+
+#: pg_restore.c:499
+#, c-format
+msgid " --no-publications do not restore publications\n"
+msgstr " --no-publications do not restore publications\n"
+
+#: pg_restore.c:500
+#, c-format
+msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n"
+msgstr " --no-security-labels neobnovuj bezpečnostní štítky\n"
+
+#: pg_restore.c:501
+#, c-format
+msgid " --no-subscriptions do not restore subscriptions\n"
+msgstr " --no-subscriptions neobnovovat subskripce\n"
+
+#: pg_restore.c:502
+#, c-format
+msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n"
+msgstr " --no-tablespaces neobnovuj přiřazení tablespaces\n"
+
+#: pg_restore.c:503
+#, c-format
+msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n"
+msgstr " --section=SECTION obnov pojmenovanou sekci (pre-data, data, nebo post-data)\n"
+
+#: pg_restore.c:516
+#, c-format
+msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n"
+msgstr " --role=ROLENAME před obnovou proveď SET ROLE\n"
+
+#: pg_restore.c:518
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The options -I, -n, -N, -P, -t, -T, and --section can be combined and specified\n"
+"multiple times to select multiple objects.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Volby -I, -n, -N, -P, -t, -T, a --section mohou být kombinovány a zadány několikrát\n"
+"pro výběr více objektů.\n"
+
+#: pg_restore.c:521
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Není-li definován vstupní soubor, je použit standardní vstup.\n"
+"\n"
+
+#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+#~ msgstr "nelze číst symbolický link \"%s\""
+
+#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
+#~ msgstr "potomek byl ukončen signálem %s"
+
+#~ msgid "compress_io"
+#~ msgstr "compress_io"
+
+#~ msgid "parallel archiver"
+#~ msgstr "paralelní archivář"
+
+#~ msgid "archiver"
+#~ msgstr "archivář"
+
+#~ msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
+#~ msgstr "-C a -1 jsou nekompatibilní přepínače\n"
+
+#~ msgid "attempting to ascertain archive format\n"
+#~ msgstr "pokouším se zjistit formát archivu\n"
+
+#~ msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
+#~ msgstr "alokován AH pro %s, formát %d\n"
+
+#~ msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
+#~ msgstr "přečetl jsem TOC záznam %d (ID %d) pro %s %s\n"
+
+#~ msgid "could not set default_with_oids: %s"
+#~ msgstr "nelze nastavit default_with_oids: %s"
+
+#~ msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
+#~ msgstr "vstupuji do restore_toc_entries_prefork\n"
+
+#~ msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
+#~ msgstr "vstupuji do restore_toc_entries_parallel\n"
+
+#~ msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
+#~ msgstr "vstupuji do restore_toc_entries_postfork\n"
+
+#~ msgid "no item ready\n"
+#~ msgstr "žádná položka není připravena\n"
+
+#~ msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
+#~ msgstr "přenáším závislost %d -> %d to %d\n"
+
+#~ msgid "reducing dependencies for %d\n"
+#~ msgstr "redukuji závislosti pro %d\n"
+
+#~ msgid "custom archiver"
+#~ msgstr "vlastní archivář"
+
+#~ msgid "archiver (db)"
+#~ msgstr "archivář (db)"
+
+#~ msgid "failed to reconnect to database\n"
+#~ msgstr "selhalo znovunavázání spojení s databází\n"
+
+#~ msgid "failed to connect to database\n"
+#~ msgstr "selhalo spojení s databází\n"
+
+#~ msgid "directory archiver"
+#~ msgstr "directory archiver"
+
+#~ msgid "tar archiver"
+#~ msgstr "tar archivář"
+
+#~ msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
+#~ msgstr "přecházím z pozice %s na následujícího položky na pozici souboru %s\n"
+
+#~ msgid "now at file position %s\n"
+#~ msgstr "nyní na pozici souboru %s\n"
+
+#~ msgid "skipping tar member %s\n"
+#~ msgstr "přeskakován tar člen %s\n"
+
+#~ msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n"
+#~ msgstr "TOC položka %s na %s (délka %s, kontrolní součet %d)\n"
+
+#~ msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
+#~ msgstr "volby --inserts/--column-inserts a -o/--oids nelze používat společně\n"
+
+#~ msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
+#~ msgstr "(Příkaz INSERT nemůže nastavovat OID.)\n"
+
+#~ msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
+#~ msgstr " -o, --oids zahrnout OID do dumpu\n"
+
+#~ msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
+#~ msgstr "VAROVÁNÍ: nelze naparsovat pole reloptions\n"
+
+#~ msgid "sorter"
+#~ msgstr "sorter"
+
+#~ msgid " %s\n"
+#~ msgstr " %s\n"
+
+#~ msgid "%s: option --if-exists requires option -c/--clean\n"
+#~ msgstr "%s: volba --if-exists vyžaduje volbu -c/--clean\n"
+
+#~ msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze otevřít výstupní soubor \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid client encoding \"%s\" specified\n"
+#~ msgstr "%s: specifikováno neplatné klientské kódování \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "%s: executing %s\n"
+#~ msgstr "%s: vykonávám %s\n"
+
+#~ msgid "%s: query failed: %s"
+#~ msgstr "%s: dotaz selhal: %s"
+
+#~ msgid "%s: query was: %s\n"
+#~ msgstr "%s: dotaz byl: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
+#~ msgstr "%s: volby -s/--schema-only a -a/--data-only nelze použít najednou\n"
+
+#~ msgid "%s: options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
+#~ msgstr "%s: volby -c/--clean a -a/--data-only nelze používat společně\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
+#~ msgstr "%s: neplatný počet paralelních jobů\n"
+
+#~ msgid "worker is terminating\n"
+#~ msgstr "worker končí\n"
+
+#~ msgid "error processing a parallel work item\n"
+#~ msgstr "chyba při paralelním zpracovávání položky\n"
+
+#~ msgid "terminated by user\n"
+#~ msgstr "ukončeno uživatelem\n"
+
+#~ msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
+#~ msgstr "nastavuji vlastníka a přístupová práva pro %s %s\n"
+
+#~ msgid "could not write to custom output routine\n"
+#~ msgstr "nelze zapsat do vlastní výstupní rutiny\n"
+
+#~ msgid "unexpected end of file\n"
+#~ msgstr "neočekávaný konec souboru\n"
+
+#~ msgid "could not find slot of finished worker\n"
+#~ msgstr "nelze najít slot ukončeného workera\n"
+
+#~ msgid "could not write byte: %s\n"
+#~ msgstr "nelze zapsat byte: %s\n"
+
+#~ msgid "could not write byte\n"
+#~ msgstr "nelze zapsat byte\n"
+
+#~ msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
+#~ msgstr "nelze zapsat null blok na konec tar archivu\n"
+
+#~ msgid "archive member too large for tar format\n"
+#~ msgstr "položka archivu je příliš velká pro formát tar\n"
+
+#~ msgid "could not output padding at end of tar member\n"
+#~ msgstr "nelze zapsat vycpávku (padding) na konec položky taru\n"
+
+#~ msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
+#~ msgstr "aktuální a předpokládaná pozice souboru se neshodují (%s vs. %s)\n"
+
+#~ msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
+#~ msgstr "nelze otevřít výstupní soubor \"%s\" pro zápis\n"
+
+#~ msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
+#~ msgstr "verze serveru musí být alespoň 7.3 pro použití přepínačů prů výběr schématu\n"
+
+#~ msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
+#~ msgstr "dotaz na získání dat sekvence \"%s\" vrátil jméno \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: nelze zpracovat ACL seznam (%s) pro databázi \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "worker process crashed: status %d\n"
+#~ msgstr "worker proces selhal: status %d\n"
+
+#~ msgid "parallel_restore should not return\n"
+#~ msgstr "parallel_restore by neměl skončit\n"
+
+#~ msgid "could not create worker thread: %s\n"
+#~ msgstr "nelze vytvořit worker thread: %s\n"
+
+#~ msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
+#~ msgstr "neplatný formát řetězce s verzí \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: nelze zpracovat verzi serveru \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n"
+#~ msgstr "-C a -c jsou nekompatibilní přepínače\n"
+
+#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
+#~ msgstr "neplatný COPY příkaz -- nelze najít \"copy\" v řetězci \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n"
+#~ msgstr "neplatný COPY příkaz -- nelze najít \"from stdin\" v řetězci \"%s\" začínající na pozici %lu\n"
+
+#~ msgid "cannot create directory %s, it exists already\n"
+#~ msgstr "nelze vytvořit adresář %s, již existuje\n"
+
+#~ msgid "cannot create directory %s, a file with this name exists already\n"
+#~ msgstr "nelze vytvořit adresář %s, soubor s tímto jménem již existuje\n"
+
+#~ msgid "path name too long: %s"
+#~ msgstr "cesta příliš dlouhá: %s"
+
+#~ msgid "restoring large object OID %u\n"
+#~ msgstr "obnovuji \"large object\" s OID %u\n"
+
+#~ msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used with --section\n"
+#~ msgstr "volby -s/--schema-only a -a/--data-only nelze použít s --section\n"
+
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help ukáže tento text a skončí\n"
+
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version ukáže informace o verzi a skončí\n"
+
+#~ msgid "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used with --section\n"
+#~ msgstr "%s: volby -s/--schema-only a -a/--data-only nelze použít s --section\n"
+
+#~ msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
+#~ msgstr " -c, --clean odstranit (drop) databázi před jejím vytvořením\n"
+
+#~ msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
+#~ msgstr " -O, --no-owner přeskoč nastavení vlastníka objektů\n"
+
+#~ msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
+#~ msgstr " --disable-triggers zakázat volání triggerů během obnovy dat\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --use-set-session-authorization\n"
+#~ " use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
+#~ " ALTER OWNER commands to set ownership\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --use-set-session-authorization\n"
+#~ " používat příkaz SET SESSION AUTHORIZATION namísto\n"
+#~ " příkazu ALTER OWNER pro nastavení vlastníka\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
+#~ "but was not the same version as %s.\n"
+#~ "Check your installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Program \"pg_dump\" byl nalezen \"%s\",\n"
+#~ "který ale není stejné verze jako %s.\n"
+#~ "Zkontrolujte vaši instalaci."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
+#~ "same directory as \"%s\".\n"
+#~ "Check your installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Program \"pg_dump\" je potřebný pro %s, ale nebyl nalezen ve stejném\n"
+#~ "adresáři jako \"%s\".\n"
+#~ "Zkontrolujte vaši instalaci."
+
+#~ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
+#~ msgstr "Oznámení o chybách zasílejte na <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+
+#~ msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()"
+#~ msgstr "interní chyba -- ani th ani fh nespecifikován v tarReadRaw()"
+
+#~ msgid "connection needs password"
+#~ msgstr "spojení vyžaduje heslo"
+
+#~ msgid "could not reconnect to database: %s"
+#~ msgstr "nelze znovu navázat spojení s databází: %s"
+
+#~ msgid "could not reconnect to database"
+#~ msgstr "nelze znovu navázat spojení s databází"
+
+#~ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\""
+#~ msgstr "připojuji se k databázi \"%s\" jako uživatel \"%s\""
+
+#~ msgid "ftell mismatch with expected position -- ftell used"
+#~ msgstr "ftell neodpovídá očekávané pozici -- použit ftell"
+
+#~ msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive"
+#~ msgstr "v archivu nelze najít blok ID %d -- možná kvůli out-of-order restore požadavku, který nemohl být vyřízen kvůli chybějícím datovým offsetům v archivu"
diff --git a/src/bin/pg_dump/po/de.po b/src/bin/pg_dump/po/de.po
new file mode 100644
index 0000000..ff0c299
--- /dev/null
+++ b/src/bin/pg_dump/po/de.po
@@ -0,0 +1,2751 @@
+# German message translation file for pg_dump and friends
+# Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>, 2001 - 2022.
+#
+# Use these quotes: »%s«
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-06 08:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-17 16:42+0200\n"
+"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
+"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: ../../../src/common/logging.c:259
+#, c-format
+msgid "fatal: "
+msgstr "Fatal: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:266
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr "Fehler: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:273
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "Warnung: "
+
+#: ../../common/exec.c:141 ../../common/exec.c:258 ../../common/exec.c:304
+#, c-format
+msgid "could not identify current directory: %m"
+msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:160
+#, c-format
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "ungültige Programmdatei »%s«"
+
+#: ../../common/exec.c:210
+#, c-format
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen"
+
+#: ../../common/exec.c:218
+#, c-format
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden"
+
+#: ../../common/exec.c:274 ../../common/exec.c:313
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:291
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:414 parallel.c:1614
+#, c-format
+msgid "%s() failed: %m"
+msgstr "%s() fehlgeschlagen: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:527 ../../common/exec.c:572 ../../common/exec.c:664
+msgid "out of memory"
+msgstr "Speicher aufgebraucht"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n"
+
+#: ../../common/wait_error.c:45
+#, c-format
+msgid "command not executable"
+msgstr "Befehl ist nicht ausführbar"
+
+#: ../../common/wait_error.c:49
+#, c-format
+msgid "command not found"
+msgstr "Befehl nicht gefunden"
+
+#: ../../common/wait_error.c:54
+#, c-format
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
+
+#: ../../common/wait_error.c:62
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
+
+#: ../../common/wait_error.c:66
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet: %s"
+
+#: ../../common/wait_error.c:72
+#, c-format
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
+
+#: common.c:124
+#, c-format
+msgid "reading extensions"
+msgstr "lese Erweiterungen"
+
+#: common.c:128
+#, c-format
+msgid "identifying extension members"
+msgstr "identifiziere Erweiterungselemente"
+
+#: common.c:131
+#, c-format
+msgid "reading schemas"
+msgstr "lese Schemas"
+
+#: common.c:141
+#, c-format
+msgid "reading user-defined tables"
+msgstr "lese benutzerdefinierte Tabellen"
+
+#: common.c:148
+#, c-format
+msgid "reading user-defined functions"
+msgstr "lese benutzerdefinierte Funktionen"
+
+#: common.c:153
+#, c-format
+msgid "reading user-defined types"
+msgstr "lese benutzerdefinierte Typen"
+
+#: common.c:158
+#, c-format
+msgid "reading procedural languages"
+msgstr "lese prozedurale Sprachen"
+
+#: common.c:161
+#, c-format
+msgid "reading user-defined aggregate functions"
+msgstr "lese benutzerdefinierte Aggregatfunktionen"
+
+#: common.c:164
+#, c-format
+msgid "reading user-defined operators"
+msgstr "lese benutzerdefinierte Operatoren"
+
+#: common.c:168
+#, c-format
+msgid "reading user-defined access methods"
+msgstr "lese benutzerdefinierte Zugriffsmethoden"
+
+#: common.c:171
+#, c-format
+msgid "reading user-defined operator classes"
+msgstr "lese benutzerdefinierte Operatorklassen"
+
+#: common.c:174
+#, c-format
+msgid "reading user-defined operator families"
+msgstr "lese benutzerdefinierte Operatorfamilien"
+
+#: common.c:177
+#, c-format
+msgid "reading user-defined text search parsers"
+msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuche-Parser"
+
+#: common.c:180
+#, c-format
+msgid "reading user-defined text search templates"
+msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuche-Templates"
+
+#: common.c:183
+#, c-format
+msgid "reading user-defined text search dictionaries"
+msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuchewörterbücher"
+
+#: common.c:186
+#, c-format
+msgid "reading user-defined text search configurations"
+msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuchekonfigurationen"
+
+#: common.c:189
+#, c-format
+msgid "reading user-defined foreign-data wrappers"
+msgstr "lese benutzerdefinierte Fremddaten-Wrapper"
+
+#: common.c:192
+#, c-format
+msgid "reading user-defined foreign servers"
+msgstr "lese benutzerdefinierte Fremdserver"
+
+#: common.c:195
+#, c-format
+msgid "reading default privileges"
+msgstr "lese Vorgabeprivilegien"
+
+#: common.c:198
+#, c-format
+msgid "reading user-defined collations"
+msgstr "lese benutzerdefinierte Sortierfolgen"
+
+#: common.c:202
+#, c-format
+msgid "reading user-defined conversions"
+msgstr "lese benutzerdefinierte Konversionen"
+
+#: common.c:205
+#, c-format
+msgid "reading type casts"
+msgstr "lese Typumwandlungen"
+
+#: common.c:208
+#, c-format
+msgid "reading transforms"
+msgstr "lese Transformationen"
+
+#: common.c:211
+#, c-format
+msgid "reading table inheritance information"
+msgstr "lese Tabellenvererbungsinformationen"
+
+#: common.c:214
+#, c-format
+msgid "reading event triggers"
+msgstr "lese Ereignistrigger"
+
+#: common.c:218
+#, c-format
+msgid "finding extension tables"
+msgstr "finde Erweiterungstabellen"
+
+#: common.c:222
+#, c-format
+msgid "finding inheritance relationships"
+msgstr "finde Vererbungsbeziehungen"
+
+#: common.c:225
+#, c-format
+msgid "reading column info for interesting tables"
+msgstr "lese Spalteninfo für interessante Tabellen"
+
+#: common.c:228
+#, c-format
+msgid "flagging inherited columns in subtables"
+msgstr "markiere vererbte Spalten in abgeleiteten Tabellen"
+
+#: common.c:231
+#, c-format
+msgid "reading indexes"
+msgstr "lese Indexe"
+
+#: common.c:234
+#, c-format
+msgid "flagging indexes in partitioned tables"
+msgstr "markiere Indexe in partitionierten Tabellen"
+
+#: common.c:237
+#, c-format
+msgid "reading extended statistics"
+msgstr "lese erweiterte Statistiken"
+
+#: common.c:240
+#, c-format
+msgid "reading constraints"
+msgstr "lese Constraints"
+
+#: common.c:243
+#, c-format
+msgid "reading triggers"
+msgstr "lese Trigger"
+
+#: common.c:246
+#, c-format
+msgid "reading rewrite rules"
+msgstr "lese Umschreiberegeln"
+
+#: common.c:249
+#, c-format
+msgid "reading policies"
+msgstr "lese Policies"
+
+#: common.c:252
+#, c-format
+msgid "reading publications"
+msgstr "lese Publikationen"
+
+#: common.c:257
+#, c-format
+msgid "reading publication membership"
+msgstr "lese Publikationsmitgliedschaft"
+
+#: common.c:260
+#, c-format
+msgid "reading subscriptions"
+msgstr "lese Subskriptionen"
+
+#: common.c:338
+#, c-format
+msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\""
+msgstr "ungültige Anzahl Eltern %d für Tabelle »%s«"
+
+#: common.c:1100
+#, c-format
+msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found"
+msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Eltern-OID %u von Tabelle »%s« (OID %u) nicht gefunden"
+
+#: common.c:1142
+#, c-format
+msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers"
+msgstr "konnte numerisches Array »%s« nicht parsen: zu viele Zahlen"
+
+#: common.c:1157
+#, c-format
+msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number"
+msgstr "konnte numerisches Array »%s« nicht parsen: ungültiges Zeichen in Zahl"
+
+#: compress_io.c:111
+#, c-format
+msgid "invalid compression code: %d"
+msgstr "ungültiger Komprimierungscode: %d"
+
+#: compress_io.c:134 compress_io.c:170 compress_io.c:188 compress_io.c:504
+#: compress_io.c:547
+#, c-format
+msgid "not built with zlib support"
+msgstr "nicht mit zlib-Unterstützung gebaut"
+
+#: compress_io.c:236 compress_io.c:333
+#, c-format
+msgid "could not initialize compression library: %s"
+msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht initialisieren: %s"
+
+#: compress_io.c:256
+#, c-format
+msgid "could not close compression stream: %s"
+msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht schließen: %s"
+
+#: compress_io.c:273
+#, c-format
+msgid "could not compress data: %s"
+msgstr "konnte Daten nicht komprimieren: %s"
+
+#: compress_io.c:349 compress_io.c:364
+#, c-format
+msgid "could not uncompress data: %s"
+msgstr "konnte Daten nicht dekomprimieren: %s"
+
+#: compress_io.c:371
+#, c-format
+msgid "could not close compression library: %s"
+msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht schließen: %s"
+
+#: compress_io.c:584 compress_io.c:621 pg_backup_tar.c:554 pg_backup_tar.c:557
+#, c-format
+msgid "could not read from input file: %s"
+msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s"
+
+#: compress_io.c:623 pg_backup_custom.c:643 pg_backup_directory.c:553
+#: pg_backup_tar.c:790 pg_backup_tar.c:813
+#, c-format
+msgid "could not read from input file: end of file"
+msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: Dateiende"
+
+#: parallel.c:254
+#, c-format
+msgid "%s() failed: error code %d"
+msgstr "%s() fehlgeschlagen: Fehlercode %d"
+
+#: parallel.c:964
+#, c-format
+msgid "could not create communication channels: %m"
+msgstr "konnte Kommunikationskanäle nicht erzeugen: %m"
+
+#: parallel.c:1021
+#, c-format
+msgid "could not create worker process: %m"
+msgstr "konnte Arbeitsprozess nicht erzeugen: %m"
+
+#: parallel.c:1151
+#, c-format
+msgid "unrecognized command received from leader: \"%s\""
+msgstr "unbekannter Befehl vom Leader-Prozess empfangen: »%s«"
+
+#: parallel.c:1194 parallel.c:1432
+#, c-format
+msgid "invalid message received from worker: \"%s\""
+msgstr "ungültige Nachricht vom Arbeitsprozess empfangen: »%s«"
+
+#: parallel.c:1326
+#, c-format
+msgid ""
+"could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
+"This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS SHARE lock on the table."
+msgstr ""
+"konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen\n"
+"Das bedeutet meistens, dass jemand eine ACCESS-EXCLUSIVE-Sperre auf die Tabelle gesetzt hat, nachdem der pg-dump-Elternprozess die anfängliche ACCESS-SHARE-Sperre gesetzt hatte."
+
+#: parallel.c:1415
+#, c-format
+msgid "a worker process died unexpectedly"
+msgstr "ein Arbeitsprozess endete unerwartet"
+
+#: parallel.c:1537 parallel.c:1655
+#, c-format
+msgid "could not write to the communication channel: %m"
+msgstr "konnte nicht in den Kommunikationskanal schreiben: %m"
+
+#: parallel.c:1739
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d"
+msgstr "pgpipe: konnte Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d"
+
+#: parallel.c:1750
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not bind: error code %d"
+msgstr "pgpipe: konnte nicht binden: Fehlercode %d"
+
+#: parallel.c:1757
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not listen: error code %d"
+msgstr "pgpipe: konnte nicht auf Socket hören: Fehlercode %d"
+
+#: parallel.c:1764
+#, c-format
+msgid "pgpipe: %s() failed: error code %d"
+msgstr "pgpipe: %s() fehlgeschlagen: Fehlercode %d"
+
+#: parallel.c:1775
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d"
+msgstr "pgpipe: konnte zweites Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d"
+
+#: parallel.c:1784
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d"
+msgstr "pgpipe: konnte Socket nicht verbinden: Fehlercode %d"
+
+#: parallel.c:1793
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d"
+msgstr "pgpipe: konnte Verbindung nicht annehmen: Fehlercode %d"
+
+#: pg_backup_archiver.c:278 pg_backup_archiver.c:1578
+#, c-format
+msgid "could not close output file: %m"
+msgstr "konnte Ausgabedatei nicht schließen: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:322 pg_backup_archiver.c:326
+#, c-format
+msgid "archive items not in correct section order"
+msgstr "Archivelemente nicht in richtiger Abschnittsreihenfolge"
+
+#: pg_backup_archiver.c:332
+#, c-format
+msgid "unexpected section code %d"
+msgstr "unerwarteter Abschnittscode %d"
+
+#: pg_backup_archiver.c:369
+#, c-format
+msgid "parallel restore is not supported with this archive file format"
+msgstr "parallele Wiederherstellung wird von diesem Archivdateiformat nicht unterstützt"
+
+#: pg_backup_archiver.c:373
+#, c-format
+msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump"
+msgstr "parallele Wiederherstellung wird mit Archiven, die mit pg_dump vor 8.0 erstellt worden sind, nicht unterstützt"
+
+#: pg_backup_archiver.c:391
+#, c-format
+msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)"
+msgstr "kann komprimiertes Archiv nicht wiederherstellen (Komprimierung in dieser Installation nicht unterstützt)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:408
+#, c-format
+msgid "connecting to database for restore"
+msgstr "verbinde mit der Datenbank zur Wiederherstellung"
+
+#: pg_backup_archiver.c:410
+#, c-format
+msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives"
+msgstr "direkte Datenbankverbindungen sind in Archiven vor Version 1.3 nicht unterstützt"
+
+#: pg_backup_archiver.c:453
+#, c-format
+msgid "implied data-only restore"
+msgstr "implizit werden nur Daten wiederhergestellt"
+
+#: pg_backup_archiver.c:519
+#, c-format
+msgid "dropping %s %s"
+msgstr "entferne %s %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:614
+#, c-format
+msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\""
+msgstr "konnte nicht bestimmen, wo IF EXISTS in die Anweisung »%s« eingefügt werden soll"
+
+#: pg_backup_archiver.c:770 pg_backup_archiver.c:772
+#, c-format
+msgid "warning from original dump file: %s"
+msgstr "Warnung aus der ursprünglichen Ausgabedatei: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:787
+#, c-format
+msgid "creating %s \"%s.%s\""
+msgstr "erstelle %s »%s.%s«"
+
+#: pg_backup_archiver.c:790
+#, c-format
+msgid "creating %s \"%s\""
+msgstr "erstelle %s »%s«"
+
+#: pg_backup_archiver.c:840
+#, c-format
+msgid "connecting to new database \"%s\""
+msgstr "verbinde mit neuer Datenbank »%s«"
+
+#: pg_backup_archiver.c:867
+#, c-format
+msgid "processing %s"
+msgstr "verarbeite %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:887
+#, c-format
+msgid "processing data for table \"%s.%s\""
+msgstr "verarbeite Daten für Tabelle »%s.%s«"
+
+#: pg_backup_archiver.c:949
+#, c-format
+msgid "executing %s %s"
+msgstr "führe %s %s aus"
+
+#: pg_backup_archiver.c:988
+#, c-format
+msgid "disabling triggers for %s"
+msgstr "schalte Trigger für %s aus"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1014
+#, c-format
+msgid "enabling triggers for %s"
+msgstr "schalte Trigger für %s ein"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1042
+#, c-format
+msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine"
+msgstr "interner Fehler -- WriteData kann nicht außerhalb des Kontexts einer DataDumper-Routine aufgerufen werden"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1225
+#, c-format
+msgid "large-object output not supported in chosen format"
+msgstr "Large-Object-Ausgabe im gewählten Format nicht unterstützt"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1283
+#, c-format
+msgid "restored %d large object"
+msgid_plural "restored %d large objects"
+msgstr[0] "%d Large Object wiederhergestellt"
+msgstr[1] "%d Large Objects wiederhergestellt"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1304 pg_backup_tar.c:733
+#, c-format
+msgid "restoring large object with OID %u"
+msgstr "Wiederherstellung von Large Object mit OID %u"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1316
+#, c-format
+msgid "could not create large object %u: %s"
+msgstr "konnte Large Object %u nicht erstellen: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1321 pg_dump.c:3729
+#, c-format
+msgid "could not open large object %u: %s"
+msgstr "konnte Large Object %u nicht öffnen: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1377
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1405
+#, c-format
+msgid "line ignored: %s"
+msgstr "Zeile ignoriert: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1412
+#, c-format
+msgid "could not find entry for ID %d"
+msgstr "konnte Eintrag für ID %d nicht finden"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1435 pg_backup_directory.c:222
+#: pg_backup_directory.c:599
+#, c-format
+msgid "could not close TOC file: %m"
+msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht schließen: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1549 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
+#: pg_backup_directory.c:586 pg_backup_directory.c:649
+#: pg_backup_directory.c:668 pg_dumpall.c:489
+#, c-format
+msgid "could not open output file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht öffnen: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1551 pg_backup_custom.c:162
+#, c-format
+msgid "could not open output file: %m"
+msgstr "konnte Ausgabedatei nicht öffnen: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1645
+#, c-format
+msgid "wrote %zu byte of large object data (result = %d)"
+msgid_plural "wrote %zu bytes of large object data (result = %d)"
+msgstr[0] "%zu Byte Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %d)"
+msgstr[1] "%zu Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %d)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1651
+#, c-format
+msgid "could not write to large object: %s"
+msgstr "konnte Large Object nicht schreiben: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1741
+#, c-format
+msgid "while INITIALIZING:"
+msgstr "in Phase INITIALIZING:"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1746
+#, c-format
+msgid "while PROCESSING TOC:"
+msgstr "in Phase PROCESSING TOC:"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1751
+#, c-format
+msgid "while FINALIZING:"
+msgstr "in Phase FINALIZING:"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1756
+#, c-format
+msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s"
+msgstr "in Inhaltsverzeichniseintrag %d; %u %u %s %s %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1832
+#, c-format
+msgid "bad dumpId"
+msgstr "ungültige DumpId"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1853
+#, c-format
+msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item"
+msgstr "ungültige Tabellen-DumpId für »TABLE DATA«-Eintrag"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1945
+#, c-format
+msgid "unexpected data offset flag %d"
+msgstr "unerwartete Datenoffsetmarkierung %d"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1958
+#, c-format
+msgid "file offset in dump file is too large"
+msgstr "Dateioffset in Dumpdatei ist zu groß"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2096 pg_backup_archiver.c:2106
+#, c-format
+msgid "directory name too long: \"%s\""
+msgstr "Verzeichnisname zu lang: »%s«"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2114
+#, c-format
+msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)"
+msgstr "Verzeichnis »%s« scheint kein gültiges Archiv zu sein (»toc.dat« existiert nicht)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2122 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:807
+#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:395
+#, c-format
+msgid "could not open input file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Eingabedatei »%s« nicht öffnen: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2129 pg_backup_custom.c:179
+#, c-format
+msgid "could not open input file: %m"
+msgstr "konnte Eingabedatei nicht öffnen: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2135
+#, c-format
+msgid "could not read input file: %m"
+msgstr "konnte Eingabedatei nicht lesen: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2137
+#, c-format
+msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)"
+msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %lu, erwartet: 5)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2169
+#, c-format
+msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql."
+msgstr "Eingabedatei ist anscheinend ein Dump im Textformat. Bitte verwenden Sie psql."
+
+#: pg_backup_archiver.c:2175
+#, c-format
+msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)"
+msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein (zu kurz?)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2181
+#, c-format
+msgid "input file does not appear to be a valid archive"
+msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2190
+#, c-format
+msgid "could not close input file: %m"
+msgstr "konnte Eingabedatei nicht schließen: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2307
+#, c-format
+msgid "unrecognized file format \"%d\""
+msgstr "nicht erkanntes Dateiformat »%d«"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2389 pg_backup_archiver.c:4413
+#, c-format
+msgid "finished item %d %s %s"
+msgstr "Element %d %s %s abgeschlossen"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2393 pg_backup_archiver.c:4426
+#, c-format
+msgid "worker process failed: exit code %d"
+msgstr "Arbeitsprozess fehlgeschlagen: Code %d"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2513
+#, c-format
+msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC"
+msgstr "ID %d des Eintrags außerhalb des gültigen Bereichs -- vielleicht ein verfälschtes Inhaltsverzeichnis"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2580
+#, c-format
+msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore"
+msgstr "Wiederherstellung von Tabellen mit WITH OIDS wird nicht mehr unterstützt"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2662
+#, c-format
+msgid "unrecognized encoding \"%s\""
+msgstr "nicht erkannte Kodierung »%s«"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2667
+#, c-format
+msgid "invalid ENCODING item: %s"
+msgstr "ungültiger ENCODING-Eintrag: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2685
+#, c-format
+msgid "invalid STDSTRINGS item: %s"
+msgstr "ungültiger STDSTRINGS-Eintrag: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2710
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" not found"
+msgstr "Schema »%s« nicht gefunden"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2717
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" not found"
+msgstr "Tabelle »%s« nicht gefunden"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2724
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" not found"
+msgstr "Index »%s« nicht gefunden"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2731
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" not found"
+msgstr "Funktion »%s« nicht gefunden"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2738
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" not found"
+msgstr "Trigger »%s« nicht gefunden"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3130
+#, c-format
+msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
+msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf »%s« setzen: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3262
+#, c-format
+msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
+msgstr "konnte search_path nicht auf »%s« setzen: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3324
+#, c-format
+msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
+msgstr "konnte default_tablespace nicht auf »%s« setzen: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3369
+#, c-format
+msgid "could not set default_table_access_method: %s"
+msgstr "konnte default_table_access_method nicht setzen: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3461 pg_backup_archiver.c:3619
+#, c-format
+msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\""
+msgstr "kann Eigentümer für Objekttyp »%s« nicht setzen"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3722
+#, c-format
+msgid "did not find magic string in file header"
+msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3736
+#, c-format
+msgid "unsupported version (%d.%d) in file header"
+msgstr "nicht unterstützte Version (%d.%d) im Dateikopf"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3741
+#, c-format
+msgid "sanity check on integer size (%lu) failed"
+msgstr "Prüfung der Integer-Größe (%lu) fehlgeschlagen"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3745
+#, c-format
+msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail"
+msgstr "Archiv wurde auf einer Maschine mit größeren Integers erstellt; einige Operationen könnten fehlschlagen"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3755
+#, c-format
+msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)"
+msgstr "erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene (%d)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3770
+#, c-format
+msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available"
+msgstr "Archiv ist komprimiert, aber diese Installation unterstützt keine Komprimierung -- keine Daten verfügbar"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3804
+#, c-format
+msgid "invalid creation date in header"
+msgstr "ungültiges Erstellungsdatum im Kopf"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3938
+#, c-format
+msgid "processing item %d %s %s"
+msgstr "verarbeite Element %d %s %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:4017
+#, c-format
+msgid "entering main parallel loop"
+msgstr "Eintritt in Hauptparallelschleife"
+
+#: pg_backup_archiver.c:4028
+#, c-format
+msgid "skipping item %d %s %s"
+msgstr "Element %d %s %s wird übersprungen"
+
+#: pg_backup_archiver.c:4037
+#, c-format
+msgid "launching item %d %s %s"
+msgstr "starte Element %d %s %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:4091
+#, c-format
+msgid "finished main parallel loop"
+msgstr "Hauptparallelschleife beendet"
+
+#: pg_backup_archiver.c:4127
+#, c-format
+msgid "processing missed item %d %s %s"
+msgstr "verarbeite verpasstes Element %d %s %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:4732
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data"
+msgstr "Tabelle »%s« konnte nicht erzeugt werden, ihre Daten werden nicht wiederhergestellt werden"
+
+#: pg_backup_custom.c:376 pg_backup_null.c:147
+#, c-format
+msgid "invalid OID for large object"
+msgstr "ungültige OID für Large Object"
+
+#: pg_backup_custom.c:439 pg_backup_custom.c:505 pg_backup_custom.c:629
+#: pg_backup_custom.c:865 pg_backup_tar.c:1083 pg_backup_tar.c:1088
+#, c-format
+msgid "error during file seek: %m"
+msgstr "Fehler beim Suchen in Datei: %m"
+
+#: pg_backup_custom.c:478
+#, c-format
+msgid "data block %d has wrong seek position"
+msgstr "Datenblock %d hat falsche Seek-Position"
+
+#: pg_backup_custom.c:495
+#, c-format
+msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive"
+msgstr "unerkannter Datenblocktyp (%d) beim Suchen im Archiv gefunden"
+
+#: pg_backup_custom.c:517
+#, c-format
+msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file"
+msgstr "konnte Block-ID %d nicht im Archiv finden -- möglicherweise wegen Wiederherstellung außer der Reihe, was nicht möglich ist, weil die Eingabedatei kein Suchen unterstützt"
+
+#: pg_backup_custom.c:522
+#, c-format
+msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive"
+msgstr "konnte Block-ID %d nicht im Archiv finden -- möglicherweise beschädigtes Archiv"
+
+#: pg_backup_custom.c:529
+#, c-format
+msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d"
+msgstr "unerwartete Block-ID (%d) beim Lesen der Daten gefunden -- erwartet wurde %d"
+
+#: pg_backup_custom.c:543
+#, c-format
+msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive"
+msgstr "unerkannter Datenblocktyp %d beim Wiederherstellen des Archivs gefunden"
+
+#: pg_backup_custom.c:645
+#, c-format
+msgid "could not read from input file: %m"
+msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %m"
+
+#: pg_backup_custom.c:746 pg_backup_custom.c:798 pg_backup_custom.c:943
+#: pg_backup_tar.c:1086
+#, c-format
+msgid "could not determine seek position in archive file: %m"
+msgstr "konnte Positionszeiger in Archivdatei nicht ermitteln: %m"
+
+#: pg_backup_custom.c:762 pg_backup_custom.c:802
+#, c-format
+msgid "could not close archive file: %m"
+msgstr "konnte Archivdatei nicht schließen: %m"
+
+#: pg_backup_custom.c:785
+#, c-format
+msgid "can only reopen input archives"
+msgstr "nur Eingabearchive können neu geöffnet werden"
+
+#: pg_backup_custom.c:792
+#, c-format
+msgid "parallel restore from standard input is not supported"
+msgstr "parallele Wiederherstellung aus der Standardeingabe wird nicht unterstützt"
+
+#: pg_backup_custom.c:794
+#, c-format
+msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported"
+msgstr "parallele Wiederherstellung aus einer Datei, die kein Suchen ermöglicht, wird nicht unterstützt"
+
+#: pg_backup_custom.c:810
+#, c-format
+msgid "could not set seek position in archive file: %m"
+msgstr "konnte Positionszeiger in Archivdatei nicht setzen: %m"
+
+#: pg_backup_custom.c:889
+#, c-format
+msgid "compressor active"
+msgstr "Kompressor ist aktiv"
+
+#: pg_backup_db.c:42
+#, c-format
+msgid "could not get server_version from libpq"
+msgstr "konnte server_version nicht von libpq ermitteln"
+
+#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1837
+#, c-format
+msgid "server version: %s; %s version: %s"
+msgstr "Version des Servers: %s; Version von %s: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:55 pg_dumpall.c:1839
+#, c-format
+msgid "aborting because of server version mismatch"
+msgstr "Abbruch wegen unpassender Serverversion"
+
+#: pg_backup_db.c:124
+#, c-format
+msgid "already connected to a database"
+msgstr "bereits mit einer Datenbank verbunden"
+
+#: pg_backup_db.c:132 pg_backup_db.c:182 pg_dumpall.c:1666 pg_dumpall.c:1777
+msgid "Password: "
+msgstr "Passwort: "
+
+#: pg_backup_db.c:174
+#, c-format
+msgid "could not connect to database"
+msgstr "konnte nicht mit der Datenbank verbinden"
+
+#: pg_backup_db.c:191
+#, c-format
+msgid "reconnection failed: %s"
+msgstr "Wiederverbindung fehlgeschlagen: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:194 pg_backup_db.c:269 pg_dumpall.c:1697 pg_dumpall.c:1787
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: pg_backup_db.c:276 pg_dumpall.c:1900 pg_dumpall.c:1923
+#, c-format
+msgid "query failed: %s"
+msgstr "Anfrage fehlgeschlagen: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:278 pg_dumpall.c:1901 pg_dumpall.c:1924
+#, c-format
+msgid "query was: %s"
+msgstr "Anfrage war: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:319
+#, c-format
+msgid "query returned %d row instead of one: %s"
+msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s"
+msgstr[0] "Anfrage ergab %d Zeile anstatt einer: %s"
+msgstr[1] "Anfrage ergab %d Zeilen anstatt einer: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:355
+#, c-format
+msgid "%s: %sCommand was: %s"
+msgstr "%s: %sDie Anweisung war: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:411 pg_backup_db.c:485 pg_backup_db.c:492
+msgid "could not execute query"
+msgstr "konnte Anfrage nicht ausführen"
+
+#: pg_backup_db.c:464
+#, c-format
+msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
+msgstr "Fehler in PQputCopyData: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:513
+#, c-format
+msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
+msgstr "Fehler in PQputCopyEnd: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:519
+#, c-format
+msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
+msgstr "COPY fehlgeschlagen für Tabelle »%s«: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:525 pg_dump.c:2130
+#, c-format
+msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\""
+msgstr "unerwartete zusätzliche Ergebnisse während COPY von Tabelle »%s«"
+
+#: pg_backup_db.c:537
+msgid "could not start database transaction"
+msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht starten"
+
+#: pg_backup_db.c:545
+msgid "could not commit database transaction"
+msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht beenden"
+
+#: pg_backup_directory.c:156
+#, c-format
+msgid "no output directory specified"
+msgstr "kein Ausgabeverzeichnis angegeben"
+
+#: pg_backup_directory.c:185
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:189
+#, c-format
+msgid "could not close directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:195
+#, c-format
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:355 pg_backup_directory.c:497
+#: pg_backup_directory.c:533
+#, c-format
+msgid "could not write to output file: %s"
+msgstr "konnte nicht in Ausgabedatei schreiben: %s"
+
+#: pg_backup_directory.c:373
+#, c-format
+msgid "could not close data file: %m"
+msgstr "konnte Datendatei nicht schließen: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:407
+#, c-format
+msgid "could not close data file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Datendatei »%s« nicht schließen: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:447
+#, c-format
+msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %m"
+msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht zur Eingabe öffnen: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:458
+#, c-format
+msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\""
+msgstr "ungültige Zeile in Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s«: %s"
+
+#: pg_backup_directory.c:467
+#, c-format
+msgid "error reading large object TOC file \"%s\""
+msgstr "Fehler beim Lesen von Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s«"
+
+#: pg_backup_directory.c:471
+#, c-format
+msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht schließen: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:685
+#, c-format
+msgid "could not close blob data file: %m"
+msgstr "konnte BLOB-Datendatei nicht schließen: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:691
+#, c-format
+msgid "could not write to blobs TOC file"
+msgstr "konnte nicht in Blobs-Inhaltsverzeichnisdatei schreiben"
+
+#: pg_backup_directory.c:705
+#, c-format
+msgid "could not close blobs TOC file: %m"
+msgstr "konnte BLOB-Inhaltsverzeichnisdatei nicht schließen: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:724
+#, c-format
+msgid "file name too long: \"%s\""
+msgstr "Dateiname zu lang: »%s«"
+
+#: pg_backup_null.c:74
+#, c-format
+msgid "this format cannot be read"
+msgstr "dieses Format kann nicht gelesen werden"
+
+#: pg_backup_tar.c:177
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %m"
+msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht zur Ausgabe öffnen: %m"
+
+#: pg_backup_tar.c:184
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file for output: %m"
+msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht zur Ausgabe öffnen: %m"
+
+#: pg_backup_tar.c:203 pg_backup_tar.c:352
+#, c-format
+msgid "compression is not supported by tar archive format"
+msgstr "Komprimierung ist im Tar-Format nicht unterstützt"
+
+#: pg_backup_tar.c:211
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %m"
+msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht zur Eingabe öffnen: %m"
+
+#: pg_backup_tar.c:218
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file for input: %m"
+msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht zur Eingabe öffnen: %m"
+
+#: pg_backup_tar.c:338
+#, c-format
+msgid "could not find file \"%s\" in archive"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht im Archiv finden"
+
+#: pg_backup_tar.c:404
+#, c-format
+msgid "could not generate temporary file name: %m"
+msgstr "konnte keine temporären Dateinamen erzeugen: %m"
+
+#: pg_backup_tar.c:415
+#, c-format
+msgid "could not open temporary file"
+msgstr "konnte temporäre Datei nicht öffnen"
+
+#: pg_backup_tar.c:444
+#, c-format
+msgid "could not close tar member: %m"
+msgstr "konnte Tar-Mitglied nicht schließen: %m"
+
+#: pg_backup_tar.c:688
+#, c-format
+msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\""
+msgstr "unerwartete Syntax der COPY-Anweisung: »%s«"
+
+#: pg_backup_tar.c:955
+#, c-format
+msgid "invalid OID for large object (%u)"
+msgstr "Large Object hat ungültige OID (%u)"
+
+#: pg_backup_tar.c:1102
+#, c-format
+msgid "could not close temporary file: %m"
+msgstr "konnte temporäre Datei nicht schließen: %m"
+
+#: pg_backup_tar.c:1111
+#, c-format
+msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)"
+msgstr "tatsächliche Dateilänge (%s) stimmt nicht mit erwarteter Länge (%s) überein"
+
+#: pg_backup_tar.c:1168 pg_backup_tar.c:1199
+#, c-format
+msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive"
+msgstr "konnte Kopf für Datei »%s« im Tar-Archiv nicht finden"
+
+#: pg_backup_tar.c:1186
+#, c-format
+msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file."
+msgstr "Ausgabe der Daten in anderer Reihenfolge wird in diesem Archivformat nicht unterstützt: »%s« wird benötigt, aber es kommt vor »%s« in der Archivdatei."
+
+#: pg_backup_tar.c:1233
+#, c-format
+msgid "incomplete tar header found (%lu byte)"
+msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)"
+msgstr[0] "unvollständiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Byte)"
+msgstr[1] "unvollständiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Bytes)"
+
+#: pg_backup_tar.c:1284
+#, c-format
+msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s"
+msgstr "beschädigter Tar-Kopf in %s gefunden (%d erwartet, %d berechnet), Dateiposition %s"
+
+#: pg_backup_utils.c:54
+#, c-format
+msgid "unrecognized section name: \"%s\""
+msgstr "unbekannter Abschnittsname: »%s«"
+
+#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:625 pg_dump.c:642 pg_dumpall.c:341
+#: pg_dumpall.c:351 pg_dumpall.c:360 pg_dumpall.c:369 pg_dumpall.c:377
+#: pg_dumpall.c:391 pg_dumpall.c:469 pg_restore.c:284 pg_restore.c:300
+#: pg_restore.c:318
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
+
+#: pg_backup_utils.c:68
+#, c-format
+msgid "out of on_exit_nicely slots"
+msgstr "on_exit_nicely-Slots aufgebraucht"
+
+#: pg_dump.c:551
+#, c-format
+msgid "compression level must be in range 0..9"
+msgstr "Komprimierungsniveau muss im Bereich 0..9 sein"
+
+#: pg_dump.c:589
+#, c-format
+msgid "extra_float_digits must be in range -15..3"
+msgstr "extra_float_digits muss im Bereich -15..3 sein"
+
+#: pg_dump.c:612
+#, c-format
+msgid "rows-per-insert must be in range %d..%d"
+msgstr "Zeilen-pro-Insert muss im Bereich %d..%d sein"
+
+#: pg_dump.c:640 pg_dumpall.c:349 pg_restore.c:298
+#, c-format
+msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
+msgstr "zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)"
+
+#: pg_dump.c:661 pg_restore.c:327
+#, c-format
+msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together"
+msgstr "Optionen -s/--schema-only und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet werden"
+
+#: pg_dump.c:666
+#, c-format
+msgid "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together"
+msgstr "Optionen -s/--schema-only und --include-foreign-data können nicht zusammen verwendet werden"
+
+#: pg_dump.c:669
+#, c-format
+msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup"
+msgstr "Option --include-foreign-data wird nicht mit paralleler Sicherung unterstützt"
+
+#: pg_dump.c:673 pg_restore.c:333
+#, c-format
+msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together"
+msgstr "Optionen -c/--clean und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet werden"
+
+#: pg_dump.c:678 pg_dumpall.c:384 pg_restore.c:382
+#, c-format
+msgid "option --if-exists requires option -c/--clean"
+msgstr "Option --if-exists benötigt Option -c/--clean"
+
+#: pg_dump.c:685
+#, c-format
+msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts"
+msgstr "Option --on-conflict-do-nothing benötigt Option --inserts, --rows-per-insert oder --column-inserts"
+
+#: pg_dump.c:707
+#, c-format
+msgid "requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed"
+msgstr "Komprimierung ist in dieser Installation nicht verfügbar -- Archiv wird nicht komprimiert"
+
+#: pg_dump.c:728 pg_restore.c:349
+#, c-format
+msgid "invalid number of parallel jobs"
+msgstr "ungültige Anzahl paralleler Jobs"
+
+#: pg_dump.c:732
+#, c-format
+msgid "parallel backup only supported by the directory format"
+msgstr "parallele Sicherung wird nur vom Ausgabeformat »Verzeichnis« unterstützt"
+
+#: pg_dump.c:787
+#, c-format
+msgid ""
+"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
+"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
+"synchronized snapshots."
+msgstr ""
+"Synchronisierte Snapshots werden von dieser Serverversion nicht unterstützt.\n"
+"Verwenden Sie --no-synchronized-snapshots, wenn Sie keine synchronisierten\n"
+"Snapshots benötigen."
+
+#: pg_dump.c:793
+#, c-format
+msgid "Exported snapshots are not supported by this server version."
+msgstr "Exportierte Snapshots werden in dieser Serverversion nicht unterstützt."
+
+#: pg_dump.c:805
+#, c-format
+msgid "last built-in OID is %u"
+msgstr "letzte eingebaute OID ist %u"
+
+#: pg_dump.c:814
+#, c-format
+msgid "no matching schemas were found"
+msgstr "keine passenden Schemas gefunden"
+
+#: pg_dump.c:828
+#, c-format
+msgid "no matching tables were found"
+msgstr "keine passenden Tabellen gefunden"
+
+#: pg_dump.c:850
+#, c-format
+msgid "no matching extensions were found"
+msgstr "keine passenden Erweiterungen gefunden"
+
+#: pg_dump.c:1020
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s gibt eine Datenbank als Textdatei oder in anderen Formaten aus.\n"
+"\n"
+
+#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:622 pg_restore.c:462
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Aufruf:\n"
+
+#: pg_dump.c:1022
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
+msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
+
+#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:625 pg_restore.c:465
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"General options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Allgemeine Optionen:\n"
+
+#: pg_dump.c:1025
+#, c-format
+msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
+msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei oder des -verzeichnisses\n"
+
+#: pg_dump.c:1026
+#, c-format
+msgid ""
+" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
+" plain text (default))\n"
+msgstr ""
+" -F, --format=c|d|t|p Ausgabeformat (custom, d=Verzeichnis, tar,\n"
+" plain text)\n"
+
+#: pg_dump.c:1028
+#, c-format
+msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n"
+msgstr " -j, --jobs=NUM so viele parallele Jobs zur Sicherung verwenden\n"
+
+#: pg_dump.c:1029 pg_dumpall.c:627
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose »Verbose«-Modus\n"
+
+#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:628
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
+
+#: pg_dump.c:1031
+#, c-format
+msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
+msgstr " -Z, --compress=0-9 Komprimierungsniveau für komprimierte Formate\n"
+
+#: pg_dump.c:1032 pg_dumpall.c:629
+#, c-format
+msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
+msgstr " --lock-wait-timeout=ZEIT Abbruch nach ZEIT Warten auf Tabellensperre\n"
+
+#: pg_dump.c:1033 pg_dumpall.c:656
+#, c-format
+msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
+msgstr ""
+" --no-sync nicht warten, bis Änderungen sicher auf\n"
+" Festplatte geschrieben sind\n"
+
+#: pg_dump.c:1034 pg_dumpall.c:630
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
+
+#: pg_dump.c:1036 pg_dumpall.c:631
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options controlling the output content:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Optionen die den Inhalt der Ausgabe kontrollieren:\n"
+
+#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:632
+#, c-format
+msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
+msgstr " -a, --data-only nur Daten ausgeben, nicht das Schema\n"
+
+#: pg_dump.c:1038
+#, c-format
+msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
+msgstr " -b, --blobs Large Objects mit ausgeben\n"
+
+#: pg_dump.c:1039
+#, c-format
+msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n"
+msgstr " -B, --no-blobs Large Objects nicht mit ausgeben\n"
+
+#: pg_dump.c:1040 pg_restore.c:476
+#, c-format
+msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
+msgstr " -c, --clean Datenbankobjekte vor der Wiedererstellung löschen\n"
+
+#: pg_dump.c:1041
+#, c-format
+msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
+msgstr ""
+" -C, --create Anweisungen zum Erstellen der Datenbank in\n"
+" Ausgabe einfügen\n"
+
+#: pg_dump.c:1042
+#, c-format
+msgid " -e, --extension=PATTERN dump the specified extension(s) only\n"
+msgstr " -e, --extension=MUSTER nur die angegebene(n) Erweiterung(en) ausgeben\n"
+
+#: pg_dump.c:1043 pg_dumpall.c:634
+#, c-format
+msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
+msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG Daten in Kodierung KODIERUNG ausgeben\n"
+
+#: pg_dump.c:1044
+#, c-format
+msgid " -n, --schema=PATTERN dump the specified schema(s) only\n"
+msgstr " -n, --schema=MUSTER nur das/die angegebene(n) Schema(s) ausgeben\n"
+
+#: pg_dump.c:1045
+#, c-format
+msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n"
+msgstr " -N, --exclude-schema=MUSTER das/die angegebene(n) Schema(s) NICHT ausgeben\n"
+
+#: pg_dump.c:1046
+#, c-format
+msgid ""
+" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
+" plain-text format\n"
+msgstr ""
+" -O, --no-owner Wiederherstellung der Objekteigentümerschaft im\n"
+" »plain text«-Format auslassen\n"
+
+#: pg_dump.c:1048 pg_dumpall.c:638
+#, c-format
+msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
+msgstr " -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, ausgeben\n"
+
+#: pg_dump.c:1049
+#, c-format
+msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n"
+msgstr " -S, --superuser=NAME Superusername für »plain text«-Format\n"
+
+#: pg_dump.c:1050
+#, c-format
+msgid " -t, --table=PATTERN dump the specified table(s) only\n"
+msgstr " -t, --table=MUSTER nur die angegebene(n) Tabelle(n) ausgeben\n"
+
+#: pg_dump.c:1051
+#, c-format
+msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT dump the specified table(s)\n"
+msgstr " -T, --exclude-table=MUSTER die angegebene(n) Tabelle(n) NICHT ausgeben\n"
+
+#: pg_dump.c:1052 pg_dumpall.c:641
+#, c-format
+msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
+msgstr " -x, --no-privileges Zugriffsprivilegien (grant/revoke) nicht ausgeben\n"
+
+#: pg_dump.c:1053 pg_dumpall.c:642
+#, c-format
+msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
+msgstr " --binary-upgrade wird nur von Upgrade-Programmen verwendet\n"
+
+#: pg_dump.c:1054 pg_dumpall.c:643
+#, c-format
+msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
+msgstr ""
+" --column-inserts Daten als INSERT-Anweisungen mit Spaltennamen\n"
+" ausgeben\n"
+
+#: pg_dump.c:1055 pg_dumpall.c:644
+#, c-format
+msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
+msgstr ""
+" --disable-dollar-quoting Dollar-Quoting abschalten, normales SQL-Quoting\n"
+" verwenden\n"
+
+#: pg_dump.c:1056 pg_dumpall.c:645 pg_restore.c:493
+#, c-format
+msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
+msgstr ""
+" --disable-triggers Trigger während der Datenwiederherstellung\n"
+" abschalten\n"
+
+#: pg_dump.c:1057
+#, c-format
+msgid ""
+" --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n"
+" access to)\n"
+msgstr ""
+" --enable-row-security Sicherheit auf Zeilenebene einschalten (nur Daten\n"
+" ausgeben, auf die der Benutzer Zugriff hat)\n"
+
+#: pg_dump.c:1059
+#, c-format
+msgid " --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n"
+msgstr " --exclude-table-data=MUSTER Daten der angegebenen Tabelle(n) NICHT ausgeben\n"
+
+#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:647
+#, c-format
+msgid " --extra-float-digits=NUM override default setting for extra_float_digits\n"
+msgstr " --extra-float-digits=ZAHL Einstellung für extra_float_digits\n"
+
+#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:648 pg_restore.c:495
+#, c-format
+msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n"
+msgstr " --if-exists IF EXISTS verwenden, wenn Objekte gelöscht werden\n"
+
+#: pg_dump.c:1062
+#, c-format
+msgid ""
+" --include-foreign-data=PATTERN\n"
+" include data of foreign tables on foreign\n"
+" servers matching PATTERN\n"
+msgstr ""
+" --include-foreign-data=MUSTER\n"
+" Daten von Fremdtabellen auf Fremdservern, die\n"
+" mit MUSTER übereinstimmen, mit sichern\n"
+
+#: pg_dump.c:1065 pg_dumpall.c:649
+#, c-format
+msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
+msgstr " --inserts Daten als INSERT-Anweisungen statt COPY ausgeben\n"
+
+#: pg_dump.c:1066 pg_dumpall.c:650
+#, c-format
+msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n"
+msgstr " --load-via-partition-root Partitionen über die Wurzeltabelle laden\n"
+
+#: pg_dump.c:1067 pg_dumpall.c:651
+#, c-format
+msgid " --no-comments do not dump comments\n"
+msgstr " --no-comments Kommentare nicht ausgeben\n"
+
+#: pg_dump.c:1068 pg_dumpall.c:652
+#, c-format
+msgid " --no-publications do not dump publications\n"
+msgstr " --no-publications Publikationen nicht ausgeben\n"
+
+#: pg_dump.c:1069 pg_dumpall.c:654
+#, c-format
+msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
+msgstr " --no-security-labels Security-Label-Zuweisungen nicht ausgeben\n"
+
+#: pg_dump.c:1070 pg_dumpall.c:655
+#, c-format
+msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n"
+msgstr " --no-subscriptions Subskriptionen nicht ausgeben\n"
+
+#: pg_dump.c:1071
+#, c-format
+msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n"
+msgstr ""
+" --no-synchronized-snapshots keine synchronisierten Snapshots in parallelen\n"
+" Jobs verwenden\n"
+
+#: pg_dump.c:1072 pg_dumpall.c:657
+#, c-format
+msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
+msgstr " --no-tablespaces Tablespace-Zuordnungen nicht ausgeben\n"
+
+#: pg_dump.c:1073 pg_dumpall.c:658
+#, c-format
+msgid " --no-toast-compression do not dump TOAST compression methods\n"
+msgstr " --no-toast-compression TOAST-Komprimierungsmethoden nicht ausgeben\n"
+
+#: pg_dump.c:1074 pg_dumpall.c:659
+#, c-format
+msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
+msgstr " --no-unlogged-table-data Daten in ungeloggten Tabellen nicht ausgeben\n"
+
+#: pg_dump.c:1075 pg_dumpall.c:660
+#, c-format
+msgid " --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n"
+msgstr " --on-conflict-do-nothing INSERT-Befehle mit ON CONFLICT DO NOTHING ausgeben\n"
+
+#: pg_dump.c:1076 pg_dumpall.c:661
+#, c-format
+msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
+msgstr ""
+" --quote-all-identifiers alle Bezeichner in Anführungszeichen, selbst wenn\n"
+" kein Schlüsselwort\n"
+
+#: pg_dump.c:1077 pg_dumpall.c:662
+#, c-format
+msgid " --rows-per-insert=NROWS number of rows per INSERT; implies --inserts\n"
+msgstr " --rows-per-insert=ANZAHL Anzahl Zeilen pro INSERT; impliziert --inserts\n"
+
+#: pg_dump.c:1078
+#, c-format
+msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
+msgstr ""
+" --section=ABSCHNITT angegebenen Abschnitt ausgeben (pre-data, data\n"
+" oder post-data)\n"
+
+#: pg_dump.c:1079
+#, c-format
+msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n"
+msgstr " --serializable-deferrable warten bis der Dump ohne Anomalien laufen kann\n"
+
+#: pg_dump.c:1080
+#, c-format
+msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n"
+msgstr " --snapshot=SNAPSHOT angegebenen Snapshot für den Dump verwenden\n"
+
+#: pg_dump.c:1081 pg_restore.c:504
+#, c-format
+msgid ""
+" --strict-names require table and/or schema include patterns to\n"
+" match at least one entity each\n"
+msgstr ""
+" --strict-names Tabellen- oder Schemamuster müssen auf mindestens\n"
+" je ein Objekt passen\n"
+
+#: pg_dump.c:1083 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:506
+#, c-format
+msgid ""
+" --use-set-session-authorization\n"
+" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
+" ALTER OWNER commands to set ownership\n"
+msgstr ""
+" --use-set-session-authorization\n"
+" SET SESSION AUTHORIZATION Befehle statt ALTER\n"
+" OWNER Befehle verwenden, um Eigentümerschaft zu\n"
+" setzen\n"
+
+#: pg_dump.c:1087 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:510
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Connection options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Verbindungsoptionen:\n"
+
+#: pg_dump.c:1088
+#, c-format
+msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
+msgstr " -d, --dbname=DBNAME auszugebende Datenbank\n"
+
+#: pg_dump.c:1089 pg_dumpall.c:669 pg_restore.c:511
+#, c-format
+msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
+msgstr " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n"
+
+#: pg_dump.c:1090 pg_dumpall.c:671 pg_restore.c:512
+#, c-format
+msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
+msgstr " -p, --port=PORT Portnummer des Datenbankservers\n"
+
+#: pg_dump.c:1091 pg_dumpall.c:672 pg_restore.c:513
+#, c-format
+msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
+msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n"
+
+#: pg_dump.c:1092 pg_dumpall.c:673 pg_restore.c:514
+#, c-format
+msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
+msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n"
+
+#: pg_dump.c:1093 pg_dumpall.c:674 pg_restore.c:515
+#, c-format
+msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
+msgstr " -W, --password nach Passwort fragen (sollte automatisch geschehen)\n"
+
+#: pg_dump.c:1094 pg_dumpall.c:675
+#, c-format
+msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
+msgstr " --role=ROLLENNAME vor der Ausgabe SET ROLE ausführen\n"
+
+#: pg_dump.c:1096
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
+"variable value is used.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Wenn kein Datenbankname angegeben wird, dann wird die Umgebungsvariable\n"
+"PGDATABASE verwendet.\n"
+"\n"
+
+#: pg_dump.c:1098 pg_dumpall.c:679 pg_restore.c:522
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr "Berichten Sie Fehler an <%s>.\n"
+
+#: pg_dump.c:1099 pg_dumpall.c:680 pg_restore.c:523
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s Homepage: <%s>\n"
+
+#: pg_dump.c:1118 pg_dumpall.c:504
+#, c-format
+msgid "invalid client encoding \"%s\" specified"
+msgstr "ungültige Clientkodierung »%s« angegeben"
+
+#: pg_dump.c:1264
+#, c-format
+msgid ""
+"Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server version.\n"
+"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
+"synchronized snapshots."
+msgstr ""
+"Synchronisierte Snapshots auf Standby-Servern werden von dieser Serverversion nicht unterstützt.\n"
+"Verwenden Sie --no-synchronized-snapshots, wenn Sie keine synchronisierten\n"
+"Snapshots benötigen."
+
+#: pg_dump.c:1333
+#, c-format
+msgid "invalid output format \"%s\" specified"
+msgstr "ungültiges Ausgabeformat »%s« angegeben"
+
+#: pg_dump.c:1374 pg_dump.c:1430 pg_dump.c:1483 pg_dumpall.c:1451
+#, c-format
+msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
+msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s"
+
+#: pg_dump.c:1382
+#, c-format
+msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\""
+msgstr "keine passenden Schemas für Muster »%s« gefunden"
+
+#: pg_dump.c:1435
+#, c-format
+msgid "no matching extensions were found for pattern \"%s\""
+msgstr "keine passenden Erweiterungen für Muster »%s« gefunden"
+
+#: pg_dump.c:1488
+#, c-format
+msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\""
+msgstr "keine passenden Fremdserver für Muster »%s« gefunden"
+
+#: pg_dump.c:1551
+#, c-format
+msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
+msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s"
+
+#: pg_dump.c:1562
+#, c-format
+msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\""
+msgstr "keine passenden Tabellen für Muster »%s« gefunden"
+
+#: pg_dump.c:1589
+#, c-format
+msgid "You are currently not connected to a database."
+msgstr "Sie sind gegenwärtig nicht mit einer Datenbank verbunden."
+
+#: pg_dump.c:1592
+#, c-format
+msgid "cross-database references are not implemented: %s"
+msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s"
+
+#: pg_dump.c:2004
+#, c-format
+msgid "dumping contents of table \"%s.%s\""
+msgstr "gebe Inhalt der Tabelle »%s.%s« aus"
+
+#: pg_dump.c:2111
+#, c-format
+msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed."
+msgstr "Ausgabe des Inhalts der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: PQgetCopyData() fehlgeschlagen."
+
+#: pg_dump.c:2112 pg_dump.c:2122
+#, c-format
+msgid "Error message from server: %s"
+msgstr "Fehlermeldung vom Server: %s"
+
+#: pg_dump.c:2113 pg_dump.c:2123
+#, c-format
+msgid "The command was: %s"
+msgstr "Die Anweisung war: %s"
+
+#: pg_dump.c:2121
+#, c-format
+msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed."
+msgstr "Ausgabe des Inhalts der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: PQgetResult() fehlgeschlagen."
+
+#: pg_dump.c:2203
+#, c-format
+msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\""
+msgstr "falsche Anzahl Felder von Tabelle »%s« erhalten"
+
+#: pg_dump.c:2916
+#, c-format
+msgid "saving database definition"
+msgstr "sichere Datenbankdefinition"
+
+#: pg_dump.c:3388
+#, c-format
+msgid "saving encoding = %s"
+msgstr "sichere Kodierung = %s"
+
+#: pg_dump.c:3413
+#, c-format
+msgid "saving standard_conforming_strings = %s"
+msgstr "sichere standard_conforming_strings = %s"
+
+#: pg_dump.c:3452
+#, c-format
+msgid "could not parse result of current_schemas()"
+msgstr "konnte Ergebnis von current_schemas() nicht interpretieren"
+
+#: pg_dump.c:3471
+#, c-format
+msgid "saving search_path = %s"
+msgstr "sichere search_path = %s"
+
+#: pg_dump.c:3511
+#, c-format
+msgid "reading large objects"
+msgstr "lese Large Objects"
+
+#: pg_dump.c:3693
+#, c-format
+msgid "saving large objects"
+msgstr "sichere Large Objects"
+
+#: pg_dump.c:3739
+#, c-format
+msgid "error reading large object %u: %s"
+msgstr "Fehler beim Lesen von Large Object %u: %s"
+
+#: pg_dump.c:3823
+#, c-format
+msgid "reading row-level security policies"
+msgstr "lese Policys für Sicherheit auf Zeilenebene"
+
+#: pg_dump.c:3966
+#, c-format
+msgid "unexpected policy command type: %c"
+msgstr "unerwarteter Policy-Befehlstyp: %c"
+
+#: pg_dump.c:4120
+#, c-format
+msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "Eigentümer der Publikation »%s« scheint ungültig zu sein"
+
+#: pg_dump.c:4412
+#, c-format
+msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
+msgstr "Subskriptionen werden nicht ausgegeben, weil der aktuelle Benutzer kein Superuser ist"
+
+#: pg_dump.c:4483
+#, c-format
+msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "Eigentümer der Subskription »%s« scheint ungültig zu sein"
+
+#: pg_dump.c:4526
+#, c-format
+msgid "could not parse subpublications array"
+msgstr "konnte subpublications-Array nicht interpretieren"
+
+#: pg_dump.c:4884
+#, c-format
+msgid "could not find parent extension for %s %s"
+msgstr "konnte Erweiterung, zu der %s %s gehört, nicht finden"
+
+#: pg_dump.c:5016
+#, c-format
+msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "Eigentümer des Schemas »%s« scheint ungültig zu sein"
+
+#: pg_dump.c:5039
+#, c-format
+msgid "schema with OID %u does not exist"
+msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht"
+
+#: pg_dump.c:5369
+#, c-format
+msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "Eigentümer des Datentypen »%s« scheint ungültig zu sein"
+
+#: pg_dump.c:5453
+#, c-format
+msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "Eigentümer des Operatoren »%s« scheint ungültig zu sein"
+
+#: pg_dump.c:5752
+#, c-format
+msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "Eigentümer der Operatorklasse »%s« scheint ungültig zu sein"
+
+#: pg_dump.c:5835
+#, c-format
+msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "Eigentümer der Operatorfamilie »%s« scheint ungültig zu sein"
+
+#: pg_dump.c:6003
+#, c-format
+msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "Eigentümer der Aggregatfunktion »%s« scheint ungültig zu sein"
+
+#: pg_dump.c:6262
+#, c-format
+msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "Eigentümer der Funktion »%s« scheint ungültig zu sein"
+
+#: pg_dump.c:7089
+#, c-format
+msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "Eigentümer der Tabelle »%s« scheint ungültig zu sein"
+
+#: pg_dump.c:7131 pg_dump.c:17564
+#, c-format
+msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found"
+msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle mit OID %u von Sequenz mit OID %u nicht gefunden"
+
+#: pg_dump.c:7270
+#, c-format
+msgid "reading indexes for table \"%s.%s\""
+msgstr "lese Indexe von Tabelle »%s.%s«"
+
+#: pg_dump.c:7684
+#, c-format
+msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\""
+msgstr "lese Fremdschlüssel-Constraints von Tabelle »%s.%s«"
+
+#: pg_dump.c:7963
+#, c-format
+msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found"
+msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle mit OID %u von pg_rewrite-Eintrag mit OID %u nicht gefunden"
+
+#: pg_dump.c:8047
+#, c-format
+msgid "reading triggers for table \"%s.%s\""
+msgstr "lese Trigger von Tabelle »%s.%s«"
+
+#: pg_dump.c:8229
+#, c-format
+msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)"
+msgstr "Anfrage ergab NULL als Name der Tabelle auf die sich Fremdschlüssel-Trigger »%s« von Tabelle »%s« bezieht (OID der Tabelle: %u)"
+
+#: pg_dump.c:8779
+#, c-format
+msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\""
+msgstr "finde Spalten und Typen von Tabelle »%s.%s«"
+
+#: pg_dump.c:8903
+#, c-format
+msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
+msgstr "ungültige Spaltennummerierung in Tabelle »%s«"
+
+#: pg_dump.c:8942
+#, c-format
+msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\""
+msgstr "finde DEFAULT-Ausdrücke von Tabelle »%s.%s«"
+
+#: pg_dump.c:8964
+#, c-format
+msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
+msgstr "ungültiger adnum-Wert %d für Tabelle »%s«"
+
+#: pg_dump.c:9057
+#, c-format
+msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\""
+msgstr "finde Check-Constraints für Tabelle »%s.%s«"
+
+#: pg_dump.c:9106
+#, c-format
+msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
+msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
+msgstr[0] "%d Check-Constraint für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden"
+msgstr[1] "%d Check-Constraints für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden"
+
+#: pg_dump.c:9110
+#, c-format
+msgid "(The system catalogs might be corrupted.)"
+msgstr "(Die Systemkataloge sind wahrscheinlich verfälscht.)"
+
+#: pg_dump.c:10712
+#, c-format
+msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "typtype des Datentypen »%s« scheint ungültig zu sein"
+
+#: pg_dump.c:12060
+#, c-format
+msgid "bogus value in proargmodes array"
+msgstr "unsinniger Wert in proargmodes-Array"
+
+#: pg_dump.c:12362
+#, c-format
+msgid "could not parse proallargtypes array"
+msgstr "konnte proallargtypes-Array nicht interpretieren"
+
+#: pg_dump.c:12378
+#, c-format
+msgid "could not parse proargmodes array"
+msgstr "konnte proargmodes-Array nicht interpretieren"
+
+#: pg_dump.c:12392
+#, c-format
+msgid "could not parse proargnames array"
+msgstr "konnte proargnames-Array nicht interpretieren"
+
+#: pg_dump.c:12402
+#, c-format
+msgid "could not parse proconfig array"
+msgstr "konnte proconfig-Array nicht interpretieren"
+
+#: pg_dump.c:12478
+#, c-format
+msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
+msgstr "ungültiger provolatile-Wert für Funktion »%s«"
+
+#: pg_dump.c:12528 pg_dump.c:14469
+#, c-format
+msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
+msgstr "ungültiger proparallel-Wert für Funktion »%s«"
+
+#: pg_dump.c:12667 pg_dump.c:12773 pg_dump.c:12780
+#, c-format
+msgid "could not find function definition for function with OID %u"
+msgstr "konnte Funktionsdefinition für Funktion mit OID %u nicht finden"
+
+#: pg_dump.c:12706
+#, c-format
+msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
+msgstr "unsinniger Wert in Feld pg_cast.castfunc oder pg_cast.castmethod"
+
+#: pg_dump.c:12709
+#, c-format
+msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
+msgstr "unsinniger Wert in Feld pg_cast.castmethod"
+
+#: pg_dump.c:12799
+#, c-format
+msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero"
+msgstr "unsinnige Transformationsdefinition, mindestens eins von trffromsql und trftosql sollte nicht null sein"
+
+#: pg_dump.c:12816
+#, c-format
+msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
+msgstr "unsinniger Wert in Feld pg_transform.trffromsql"
+
+#: pg_dump.c:12837
+#, c-format
+msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
+msgstr "unsinniger Wert in Feld pg_transform.trftosql"
+
+#: pg_dump.c:12988
+#, c-format
+msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")"
+msgstr "Postfix-Operatoren werden nicht mehr unterstützt (Operator »%s«)"
+
+#: pg_dump.c:13158
+#, c-format
+msgid "could not find operator with OID %s"
+msgstr "konnte Operator mit OID %s nicht finden"
+
+#: pg_dump.c:13226
+#, c-format
+msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
+msgstr "ungültiger Typ »%c« für Zugriffsmethode »%s«"
+
+#: pg_dump.c:13980
+#, c-format
+msgid "unrecognized collation provider: %s"
+msgstr "unbekannter Sortierfolgen-Provider: %s"
+
+#: pg_dump.c:14388
+#, c-format
+msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
+msgstr "unbekannter aggfinalmodify-Wert für Aggregat »%s«"
+
+#: pg_dump.c:14444
+#, c-format
+msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
+msgstr "unbekannter aggmfinalmodify-Wert für Aggregat »%s«"
+
+#: pg_dump.c:15166
+#, c-format
+msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
+msgstr "unbekannter Objekttyp in den Vorgabeprivilegien: %d"
+
+#: pg_dump.c:15184
+#, c-format
+msgid "could not parse default ACL list (%s)"
+msgstr "konnte Vorgabe-ACL-Liste (%s) nicht interpretieren"
+
+#: pg_dump.c:15269
+#, c-format
+msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
+msgstr "konnte initiale GRANT-ACL-Liste (%s) oder initiale REVOKE-ACL-Liste (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren"
+
+#: pg_dump.c:15277
+#, c-format
+msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
+msgstr "konnte GRANT-ACL-Liste (%s) oder REVOKE-ACL-Liste (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren"
+
+#: pg_dump.c:15792
+#, c-format
+msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
+msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte keine Daten"
+
+#: pg_dump.c:15795
+#, c-format
+msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
+msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte mehr als eine Definition"
+
+#: pg_dump.c:15802
+#, c-format
+msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
+msgstr "Definition der Sicht »%s« scheint leer zu sein (Länge null)"
+
+#: pg_dump.c:15886
+#, c-format
+msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
+msgstr "WITH OIDS wird nicht mehr unterstützt (Tabelle »%s«)"
+
+#: pg_dump.c:16751
+#, c-format
+msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
+msgstr "ungültige Spaltennummer %d in Tabelle »%s«"
+
+#: pg_dump.c:16828
+#, c-format
+msgid "could not parse index statistic columns"
+msgstr "konnte Indexstatistikspalten nicht interpretieren"
+
+#: pg_dump.c:16830
+#, c-format
+msgid "could not parse index statistic values"
+msgstr "konnte Indexstatistikwerte nicht interpretieren"
+
+#: pg_dump.c:16832
+#, c-format
+msgid "mismatched number of columns and values for index statistics"
+msgstr "Anzahl Spalten und Werte für Indexstatistiken stimmt nicht überein"
+
+#: pg_dump.c:17049
+#, c-format
+msgid "missing index for constraint \"%s\""
+msgstr "fehlender Index für Constraint »%s«"
+
+#: pg_dump.c:17274
+#, c-format
+msgid "unrecognized constraint type: %c"
+msgstr "unbekannter Constraint-Typ: %c"
+
+#: pg_dump.c:17406 pg_dump.c:17629
+#, c-format
+msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
+msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
+msgstr[0] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeile (erwartete 1)"
+msgstr[1] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)"
+
+#: pg_dump.c:17440
+#, c-format
+msgid "unrecognized sequence type: %s"
+msgstr "unbekannter Sequenztyp: %s"
+
+#: pg_dump.c:17727
+#, c-format
+msgid "unexpected tgtype value: %d"
+msgstr "unerwarteter tgtype-Wert: %d"
+
+#: pg_dump.c:17801
+#, c-format
+msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) für Trigger »%s« von Tabelle »%s«"
+
+#: pg_dump.c:18070
+#, c-format
+msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
+msgstr "Anfrage nach Regel »%s« der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: falsche Anzahl Zeilen zurückgegeben"
+
+#: pg_dump.c:18232
+#, c-format
+msgid "could not find referenced extension %u"
+msgstr "konnte referenzierte Erweiterung %u nicht finden"
+
+#: pg_dump.c:18323
+#, c-format
+msgid "could not parse extension configuration array"
+msgstr "konnte Erweiterungskonfigurations-Array nicht interpretieren"
+
+#: pg_dump.c:18325
+#, c-format
+msgid "could not parse extension condition array"
+msgstr "konnte Erweiterungsbedingungs-Array nicht interpretieren"
+
+#: pg_dump.c:18327
+#, c-format
+msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension"
+msgstr "Anzahl Konfigurationen und Bedingungen für Erweiterung stimmt nicht überein"
+
+#: pg_dump.c:18459
+#, c-format
+msgid "reading dependency data"
+msgstr "lese Abhängigkeitsdaten"
+
+#: pg_dump.c:18552
+#, c-format
+msgid "no referencing object %u %u"
+msgstr "kein referenzierendes Objekt %u %u"
+
+#: pg_dump.c:18563
+#, c-format
+msgid "no referenced object %u %u"
+msgstr "kein referenziertes Objekt %u %u"
+
+#: pg_dump.c:18952
+#, c-format
+msgid "could not parse reloptions array"
+msgstr "konnte reloptions-Array nicht interpretieren"
+
+#: pg_dump_sort.c:420
+#, c-format
+msgid "invalid dumpId %d"
+msgstr "ungültige dumpId %d"
+
+#: pg_dump_sort.c:426
+#, c-format
+msgid "invalid dependency %d"
+msgstr "ungültige Abhängigkeit %d"
+
+#: pg_dump_sort.c:659
+#, c-format
+msgid "could not identify dependency loop"
+msgstr "konnte Abhängigkeitsschleife nicht bestimmen"
+
+#: pg_dump_sort.c:1230
+#, c-format
+msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:"
+msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:"
+msgstr[0] "Es gibt zirkuläre Fremdschlüssel-Constraints für diese Tabelle:"
+msgstr[1] "Es gibt zirkuläre Fremdschlüssel-Constraints zwischen diesen Tabellen:"
+
+#: pg_dump_sort.c:1234 pg_dump_sort.c:1254
+#, c-format
+msgid " %s"
+msgstr " %s"
+
+#: pg_dump_sort.c:1235
+#, c-format
+msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints."
+msgstr "Möglicherweise kann der Dump nur wiederhergestellt werden, wenn --disable-triggers verwendet wird oder die Constraints vorübergehend entfernt werden."
+
+#: pg_dump_sort.c:1236
+#, c-format
+msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem."
+msgstr "Führen Sie einen vollen Dump statt eines Dumps mit --data-only durch, um dieses Problem zu vermeiden."
+
+#: pg_dump_sort.c:1248
+#, c-format
+msgid "could not resolve dependency loop among these items:"
+msgstr "konnte Abhängigkeitsschleife zwischen diesen Elementen nicht auflösen:"
+
+#: pg_dumpall.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
+"same directory as \"%s\".\n"
+"Check your installation."
+msgstr ""
+"Das Programm »%s« wird von %s benötigt, aber wurde nicht im\n"
+"selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n"
+"Prüfen Sie Ihre Installation."
+
+#: pg_dumpall.c:207
+#, c-format
+msgid ""
+"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
+"but was not the same version as %s.\n"
+"Check your installation."
+msgstr ""
+"Das Programm »%s« wurde von %s gefunden,\n"
+"aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n"
+"Prüfen Sie Ihre Installation."
+
+#: pg_dumpall.c:359
+#, c-format
+msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -r/--roles-only, or -t/--tablespaces-only"
+msgstr "Option --exclude-database kann nicht zusammen mit -g/--globals-only, -r/--roles-only oder -t/--tablesspaces-only verwendet werden"
+
+#: pg_dumpall.c:368
+#, c-format
+msgid "options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together"
+msgstr "Optionen -g/--globals-only und -r/--roles-only können nicht zusammen verwendet werden"
+
+#: pg_dumpall.c:376
+#, c-format
+msgid "options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
+msgstr "Optionen -g/--globals-only und -t/--tablespaces-only können nicht zusammen verwendet werden"
+
+#: pg_dumpall.c:390
+#, c-format
+msgid "options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
+msgstr "Optionen -r/--roles-only und -t/--tablespaces-only können nicht zusammen verwendet werden"
+
+#: pg_dumpall.c:453 pg_dumpall.c:1767
+#, c-format
+msgid "could not connect to database \"%s\""
+msgstr "konnte nicht mit der Datenbank »%s« verbinden"
+
+#: pg_dumpall.c:467
+#, c-format
+msgid ""
+"could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
+"Please specify an alternative database."
+msgstr ""
+"konnte nicht mit Datenbank »postgres« oder »template1« verbinden\n"
+"Bitte geben Sie eine alternative Datenbank an."
+
+#: pg_dumpall.c:621
+#, c-format
+msgid ""
+"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s gibt einen PostgreSQL-Datenbankcluster in eine SQL-Skriptdatei aus.\n"
+"\n"
+
+#: pg_dumpall.c:623
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]...\n"
+msgstr " %s [OPTION]...\n"
+
+#: pg_dumpall.c:626
+#, c-format
+msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
+msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei\n"
+
+#: pg_dumpall.c:633
+#, c-format
+msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
+msgstr " -c, --clean Datenbanken vor der Wiedererstellung löschen\n"
+
+#: pg_dumpall.c:635
+#, c-format
+msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
+msgstr " -g, --globals-only nur globale Objekte ausgeben, keine Datenbanken\n"
+
+#: pg_dumpall.c:636 pg_restore.c:485
+#, c-format
+msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
+msgstr ""
+" -O, --no-owner Wiederherstellung der Objekteigentümerschaft\n"
+" auslassen\n"
+
+#: pg_dumpall.c:637
+#, c-format
+msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
+msgstr ""
+" -r, --roles-only nur Rollen ausgeben, keine Datenbanken oder\n"
+" Tablespaces\n"
+
+#: pg_dumpall.c:639
+#, c-format
+msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
+msgstr " -S, --superuser=NAME Superusername für den Dump\n"
+
+#: pg_dumpall.c:640
+#, c-format
+msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
+msgstr ""
+" -t, --tablespaces-only nur Tablespaces ausgeben, keine Datenbanken oder\n"
+" Rollen\n"
+
+#: pg_dumpall.c:646
+#, c-format
+msgid " --exclude-database=PATTERN exclude databases whose name matches PATTERN\n"
+msgstr ""
+" --exclude-database=MUSTER Datenbanken deren Name mit MUSTER übereinstimmt\n"
+" überspringen\n"
+
+#: pg_dumpall.c:653
+#, c-format
+msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n"
+msgstr " --no-role-passwords Rollenpasswörter nicht mit ausgeben\n"
+
+#: pg_dumpall.c:668
+#, c-format
+msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n"
+msgstr " -d, --dbname=VERBDG mit angegebenen Verbindungsparametern verbinden\n"
+
+#: pg_dumpall.c:670
+#, c-format
+msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
+msgstr " -l, --database=DBNAME alternative Standarddatenbank\n"
+
+#: pg_dumpall.c:677
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the standard\n"
+"output.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Wenn -f/--file nicht verwendet wird, dann wird das SQL-Skript auf die\n"
+"Standardausgabe geschrieben.\n"
+"\n"
+
+#: pg_dumpall.c:883
+#, c-format
+msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)"
+msgstr "mit »pg_« anfangender Rollenname übersprungen (%s)"
+
+#: pg_dumpall.c:1284
+#, c-format
+msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\""
+msgstr "konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Tablespace »%s« nicht interpretieren"
+
+#: pg_dumpall.c:1512
+#, c-format
+msgid "excluding database \"%s\""
+msgstr "Datenbank »%s« übersprungen"
+
+#: pg_dumpall.c:1516
+#, c-format
+msgid "dumping database \"%s\""
+msgstr "Ausgabe der Datenbank »%s«"
+
+#: pg_dumpall.c:1548
+#, c-format
+msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting"
+msgstr "pg_dump für Datenbank »%s« fehlgeschlagen; beende"
+
+#: pg_dumpall.c:1557
+#, c-format
+msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte die Ausgabedatei »%s« nicht neu öffnen: %m"
+
+#: pg_dumpall.c:1601
+#, c-format
+msgid "running \"%s\""
+msgstr "führe »%s« aus"
+
+#: pg_dumpall.c:1816
+#, c-format
+msgid "could not get server version"
+msgstr "konnte Version des Servers nicht ermitteln"
+
+#: pg_dumpall.c:1822
+#, c-format
+msgid "could not parse server version \"%s\""
+msgstr "konnte Versionszeichenkette »%s« nicht entziffern"
+
+#: pg_dumpall.c:1894 pg_dumpall.c:1917
+#, c-format
+msgid "executing %s"
+msgstr "führe %s aus"
+
+#: pg_restore.c:308
+#, c-format
+msgid "one of -d/--dbname and -f/--file must be specified"
+msgstr "entweder -d/--dbname oder -f/--file muss angegeben werden"
+
+#: pg_restore.c:317
+#, c-format
+msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together"
+msgstr "Optionen -d/--dbname und -f/--file können nicht zusammen verwendet werden"
+
+#: pg_restore.c:343
+#, c-format
+msgid "options -C/--create and -1/--single-transaction cannot be used together"
+msgstr "Optionen -C/--create und -1/--single-transaction können nicht zusammen verwendet werden"
+
+#: pg_restore.c:357
+#, c-format
+msgid "maximum number of parallel jobs is %d"
+msgstr "maximale Anzahl paralleler Jobs ist %d"
+
+#: pg_restore.c:366
+#, c-format
+msgid "cannot specify both --single-transaction and multiple jobs"
+msgstr "--single-transaction und mehrere Jobs können nicht zusammen verwendet werden"
+
+#: pg_restore.c:408
+#, c-format
+msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\""
+msgstr "unbekanntes Archivformat »%s«; bitte »c«, »d« oder »t« angeben"
+
+#: pg_restore.c:448
+#, c-format
+msgid "errors ignored on restore: %d"
+msgstr "bei Wiederherstellung ignorierte Fehler: %d"
+
+#: pg_restore.c:461
+#, c-format
+msgid ""
+"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s stellt eine PostgreSQL-Datenbank wieder her, die mit pg_dump\n"
+"gesichert wurde.\n"
+"\n"
+
+#: pg_restore.c:463
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
+msgstr " %s [OPTION]... [DATEI]\n"
+
+#: pg_restore.c:466
+#, c-format
+msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
+msgstr " -d, --dbname=NAME mit angegebener Datenbank verbinden\n"
+
+#: pg_restore.c:467
+#, c-format
+msgid " -f, --file=FILENAME output file name (- for stdout)\n"
+msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei (- für stdout)\n"
+
+#: pg_restore.c:468
+#, c-format
+msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n"
+msgstr " -F, --format=c|d|t Format der Backup-Datei (sollte automatisch gehen)\n"
+
+#: pg_restore.c:469
+#, c-format
+msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
+msgstr " -l, --list Inhaltsverzeichnis für dieses Archiv anzeigen\n"
+
+#: pg_restore.c:470
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose »Verbose«-Modus\n"
+
+#: pg_restore.c:471
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
+
+#: pg_restore.c:472
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
+
+#: pg_restore.c:474
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options controlling the restore:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Optionen die die Wiederherstellung kontrollieren:\n"
+
+#: pg_restore.c:475
+#, c-format
+msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
+msgstr " -a, --data-only nur Daten, nicht das Schema, wiederherstellen\n"
+
+#: pg_restore.c:477
+#, c-format
+msgid " -C, --create create the target database\n"
+msgstr " -C, --create Zieldatenbank erzeugen\n"
+
+#: pg_restore.c:478
+#, c-format
+msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
+msgstr " -e, --exit-on-error bei Fehler beenden, Voreinstellung ist fortsetzen\n"
+
+#: pg_restore.c:479
+#, c-format
+msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
+msgstr " -I, --index=NAME benannten Index wiederherstellen\n"
+
+#: pg_restore.c:480
+#, c-format
+msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
+msgstr ""
+" -j, --jobs=NUM so viele parallele Jobs zur Wiederherstellung\n"
+" verwenden\n"
+
+#: pg_restore.c:481
+#, c-format
+msgid ""
+" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n"
+" selecting/ordering output\n"
+msgstr ""
+" -L, --use-list=DATEINAME Inhaltsverzeichnis aus dieser Datei zur Auswahl oder\n"
+" Sortierung der Ausgabe verwenden\n"
+
+#: pg_restore.c:483
+#, c-format
+msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
+msgstr " -n, --schema=NAME nur Objekte in diesem Schema wiederherstellen\n"
+
+#: pg_restore.c:484
+#, c-format
+msgid " -N, --exclude-schema=NAME do not restore objects in this schema\n"
+msgstr " -N, ---exclude-schema=NAME Objekte in diesem Schema nicht wiederherstellen\n"
+
+#: pg_restore.c:486
+#, c-format
+msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n"
+msgstr " -P, --function=NAME(args) benannte Funktion wiederherstellen\n"
+
+#: pg_restore.c:487
+#, c-format
+msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
+msgstr " -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, wiederherstellen\n"
+
+#: pg_restore.c:488
+#, c-format
+msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n"
+msgstr " -S, --superuser=NAME Name des Superusers, um Trigger auszuschalten\n"
+
+#: pg_restore.c:489
+#, c-format
+msgid " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n"
+msgstr ""
+" -t, --table=NAME benannte Relation (Tabelle, Sicht, usw.)\n"
+" wiederherstellen\n"
+
+#: pg_restore.c:490
+#, c-format
+msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
+msgstr " -T, --trigger=NAME benannten Trigger wiederherstellen\n"
+
+#: pg_restore.c:491
+#, c-format
+msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
+msgstr " -x, --no-privileges Wiederherstellung der Zugriffsprivilegien auslassen\n"
+
+#: pg_restore.c:492
+#, c-format
+msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n"
+msgstr " -1, --single-transaction Wiederherstellung als eine einzige Transaktion\n"
+
+#: pg_restore.c:494
+#, c-format
+msgid " --enable-row-security enable row security\n"
+msgstr " --enable-row-security Sicherheit auf Zeilenebene einschalten\n"
+
+#: pg_restore.c:496
+#, c-format
+msgid " --no-comments do not restore comments\n"
+msgstr " --no-comments Kommentare nicht wiederherstellen\n"
+
+#: pg_restore.c:497
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n"
+" created\n"
+msgstr ""
+" --no-data-for-failed-tables Daten für Tabellen, die nicht erzeugt werden\n"
+" konnten, nicht wiederherstellen\n"
+
+#: pg_restore.c:499
+#, c-format
+msgid " --no-publications do not restore publications\n"
+msgstr " --no-publications Publikationen nicht wiederherstellen\n"
+
+#: pg_restore.c:500
+#, c-format
+msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n"
+msgstr " --no-security-labels Security-Labels nicht wiederherstellen\n"
+
+#: pg_restore.c:501
+#, c-format
+msgid " --no-subscriptions do not restore subscriptions\n"
+msgstr " --no-subscriptions Subskriptionen nicht wiederherstellen\n"
+
+#: pg_restore.c:502
+#, c-format
+msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n"
+msgstr " --no-tablespaces Tablespace-Zuordnungen nicht wiederherstellen\n"
+
+#: pg_restore.c:503
+#, c-format
+msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n"
+msgstr ""
+" --section=ABSCHNITT angegebenen Abschnitt wiederherstellen (pre-data,\n"
+" data oder post-data)\n"
+
+#: pg_restore.c:516
+#, c-format
+msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n"
+msgstr " --role=ROLLENNAME vor der Wiederherstellung SET ROLE ausführen\n"
+
+#: pg_restore.c:518
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The options -I, -n, -N, -P, -t, -T, and --section can be combined and specified\n"
+"multiple times to select multiple objects.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Die Optionen -I, -n, -N, -P, -t, -T und --section können kombiniert und mehrfach\n"
+"angegeben werden, um mehrere Objekte auszuwählen.\n"
+
+#: pg_restore.c:521
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Wenn keine Eingabedatei angegeben ist, wird die Standardeingabe verwendet.\n"
+"\n"
diff --git a/src/bin/pg_dump/po/el.po b/src/bin/pg_dump/po/el.po
new file mode 100644
index 0000000..15b5e09
--- /dev/null
+++ b/src/bin/pg_dump/po/el.po
@@ -0,0 +1,2713 @@
+# Greek message translation file for pg_dump
+# Copyright (C) 2021 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the pg_dump (PostgreSQL) package.
+# Georgios Kokolatos <gkokolatos@pm.me>, 2021
+#
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL) 14\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-08 10:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-08 11:55+0100\n"
+"Last-Translator: Georgios Kokolatos <gkokolatos@pm.me>\n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: el\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+
+#: ../../../src/common/logging.c:259
+#, c-format
+msgid "fatal: "
+msgstr "κρίσιμο: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:266
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr "σφάλμα: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:273
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "προειδοποίηση: "
+
+#: ../../common/exec.c:136 ../../common/exec.c:253 ../../common/exec.c:299
+#, c-format
+msgid "could not identify current directory: %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η αναγνώριση του τρέχοντος καταλόγου: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:155
+#, c-format
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "μη έγκυρο δυαδικό αρχείο «%s»"
+
+#: ../../common/exec.c:205
+#, c-format
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του δυαδικού αρχείου «%s»"
+
+#: ../../common/exec.c:213
+#, c-format
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "δεν βρέθηκε το αρχείο «%s» για να εκτελεστεί"
+
+#: ../../common/exec.c:269 ../../common/exec.c:308
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η μετάβαση στον κατάλογο «%s»: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:286
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του συμβολικού συνδέσμου «%s»: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:409 parallel.c:1614
+#, c-format
+msgid "%s() failed: %m"
+msgstr "%s() απέτυχε: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659
+msgid "out of memory"
+msgstr "έλλειψη μνήμης"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "έλλειψη μνήμης\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή δείκτη null (εσωτερικό σφάλμα)\n"
+
+#: ../../common/wait_error.c:45
+#, c-format
+msgid "command not executable"
+msgstr "εντολή μη εκτελέσιμη"
+
+#: ../../common/wait_error.c:49
+#, c-format
+msgid "command not found"
+msgstr "εντολή δεν βρέθηκε"
+
+#: ../../common/wait_error.c:54
+#, c-format
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "απόγονος διεργασίας τερμάτισε με κωδικό εξόδου %d"
+
+#: ../../common/wait_error.c:62
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "απόγονος διεργασίας τερματίστηκε με εξαίρεση 0x%X"
+
+#: ../../common/wait_error.c:66
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "απόγονος διεργασίας τερματίστηκε με σήμα %d: %s"
+
+#: ../../common/wait_error.c:72
+#, c-format
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "απόγονος διεργασίας τερμάτισε με μη αναγνωρίσιμη κατάσταση %d"
+
+#: common.c:124
+#, c-format
+msgid "reading extensions"
+msgstr "ανάγνωση επεκτάσεων"
+
+#: common.c:128
+#, c-format
+msgid "identifying extension members"
+msgstr "προσδιορισμός μελών επέκτασεων"
+
+#: common.c:131
+#, c-format
+msgid "reading schemas"
+msgstr "ανάγνωση σχημάτων"
+
+#: common.c:141
+#, c-format
+msgid "reading user-defined tables"
+msgstr "ανάγνωση πινάκων ορισμένων από το χρήστη"
+
+#: common.c:148
+#, c-format
+msgid "reading user-defined functions"
+msgstr "ανάγνωση συναρτήσεων ορισμένων από το χρήστη"
+
+#: common.c:153
+#, c-format
+msgid "reading user-defined types"
+msgstr "ανάγνωση τύπων ορισμένων από το χρήστη"
+
+#: common.c:158
+#, c-format
+msgid "reading procedural languages"
+msgstr "ανάγνωση δομημένων γλωσσών"
+
+#: common.c:161
+#, c-format
+msgid "reading user-defined aggregate functions"
+msgstr "ανάγνωση συναρτήσεων συγκεντρωτικών αποτελεσμάτων ορισμένων από το χρήστη"
+
+#: common.c:164
+#, c-format
+msgid "reading user-defined operators"
+msgstr "ανάγνωση χειριστών ορισμένων από το χρήστη"
+
+#: common.c:168
+#, c-format
+msgid "reading user-defined access methods"
+msgstr "ανάγνωση μεθόδων πρόσβασης ορισμένων από το χρήστη"
+
+#: common.c:171
+#, c-format
+msgid "reading user-defined operator classes"
+msgstr "ανάγνωση κλάσεων χειριστών ορισμένων από το χρήστη"
+
+#: common.c:174
+#, c-format
+msgid "reading user-defined operator families"
+msgstr "ανάγνωση οικογενειών χειριστών ορισμένων από το χρήστη"
+
+#: common.c:177
+#, c-format
+msgid "reading user-defined text search parsers"
+msgstr "ανάγνωση αναλυτών αναζήτησης κειμένου ορισμένων από το χρήστη"
+
+#: common.c:180
+#, c-format
+msgid "reading user-defined text search templates"
+msgstr "ανάγνωση προτύπων αναζήτησης κειμένου ορισμένων από το χρήστη"
+
+#: common.c:183
+#, c-format
+msgid "reading user-defined text search dictionaries"
+msgstr "ανάγνωση λεξικών αναζήτησης κειμένου ορισμένων από το χρήστη"
+
+#: common.c:186
+#, c-format
+msgid "reading user-defined text search configurations"
+msgstr "ανάγνωση ρυθμίσεων παραμέτρων αναζήτησης κειμένου ορισμένων από το χρήστη"
+
+#: common.c:189
+#, c-format
+msgid "reading user-defined foreign-data wrappers"
+msgstr "ανάγνωση περιτυλίξεων ξενικών δεδομένων ορισμένων από το χρήστη"
+
+#: common.c:192
+#, c-format
+msgid "reading user-defined foreign servers"
+msgstr "ανάγνωση ξενικών διακομιστών ορισμένων από το χρήστη"
+
+#: common.c:195
+#, c-format
+msgid "reading default privileges"
+msgstr "ανάγνωση προεπιλεγμένων δικαιωμάτων"
+
+#: common.c:198
+#, c-format
+msgid "reading user-defined collations"
+msgstr "ανάγνωση συρραφών ορισμένων από το χρήστη"
+
+#: common.c:202
+#, c-format
+msgid "reading user-defined conversions"
+msgstr "ανάγνωση μετατροπών ορισμένων από το χρήστη"
+
+#: common.c:205
+#, c-format
+msgid "reading type casts"
+msgstr "ανάγνωση τύπων καστ"
+
+#: common.c:208
+#, c-format
+msgid "reading transforms"
+msgstr "ανάγωση μετατροπών"
+
+#: common.c:211
+#, c-format
+msgid "reading table inheritance information"
+msgstr "ανάγωση πληροφοριών κληρονομιάς πινάκων"
+
+#: common.c:214
+#, c-format
+msgid "reading event triggers"
+msgstr "ανάγνωση ενεργοποιήσεων συμβάντων"
+
+#: common.c:218
+#, c-format
+msgid "finding extension tables"
+msgstr "εύρεση πινάκων επέκτασης"
+
+#: common.c:222
+#, c-format
+msgid "finding inheritance relationships"
+msgstr "εύρεση σχέσεων κληρονιμιά"
+
+#: common.c:225
+#, c-format
+msgid "reading column info for interesting tables"
+msgstr "ανάγνωση πληροφοριών στήλης για ενδιαφέροντες πίνακες"
+
+#: common.c:228
+#, c-format
+msgid "flagging inherited columns in subtables"
+msgstr "επισήμανση κληρονομούμενων στηλών σε υποπίνακες"
+
+#: common.c:231
+#, c-format
+msgid "reading indexes"
+msgstr "ανάγνωση ευρετηρίων"
+
+#: common.c:234
+#, c-format
+msgid "flagging indexes in partitioned tables"
+msgstr "επισήμανση ευρετηρίων σε κατατμημένους πινάκες"
+
+#: common.c:237
+#, c-format
+msgid "reading extended statistics"
+msgstr "ανάγνωση εκτεταμένων στατιστικών στοιχείων"
+
+#: common.c:240
+#, c-format
+msgid "reading constraints"
+msgstr "ανάγνωση περιορισμών"
+
+#: common.c:243
+#, c-format
+msgid "reading triggers"
+msgstr "ανάγνωση ενεργοποιήσεων συμβάντων"
+
+#: common.c:246
+#, c-format
+msgid "reading rewrite rules"
+msgstr "ανάγνωση κανόνων επανεγγραφής"
+
+#: common.c:249
+#, c-format
+msgid "reading policies"
+msgstr "ανάγνωση πολιτικών"
+
+#: common.c:252
+#, c-format
+msgid "reading publications"
+msgstr "ανάγνωση δημοσιεύσεων"
+
+#: common.c:257
+#, c-format
+msgid "reading publication membership"
+msgstr "ανάγνωση ιδιοτήτων μελών δημοσίευσεων"
+
+#: common.c:260
+#, c-format
+msgid "reading subscriptions"
+msgstr "ανάγνωση συνδρομών"
+
+#: common.c:338
+#, c-format
+msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\""
+msgstr "μη έγκυρος αριθμός γονέων %d για τον πίνακα «%s»"
+
+#: common.c:1100
+#, c-format
+msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found"
+msgstr "απέτυχε ο έλεγχος ακεραιότητας, το γονικό OID %u του πίνακα «%s» (OID %u) δεν βρέθηκε"
+
+#: common.c:1142
+#, c-format
+msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση της αριθμητικής συστοιχίας «%s»: πάρα πολλοί αριθμοί"
+
+#: common.c:1157
+#, c-format
+msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση της αριθμητικής συστοιχίας «%s»: μη έγκυρος χαρακτήρας σε αριθμό"
+
+#: compress_io.c:111
+#, c-format
+msgid "invalid compression code: %d"
+msgstr "μη έγκυρος κωδικός συμπίεσης: %d"
+
+#: compress_io.c:134 compress_io.c:170 compress_io.c:188 compress_io.c:504
+#: compress_io.c:547
+#, c-format
+msgid "not built with zlib support"
+msgstr "δεν έχει κατασκευαστεί με υποστήριξη zlib"
+
+#: compress_io.c:236 compress_io.c:333
+#, c-format
+msgid "could not initialize compression library: %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η αρχικοποίηση της βιβλιοθήκης συμπίεσης: %s"
+
+#: compress_io.c:256
+#, c-format
+msgid "could not close compression stream: %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο της ροής συμπίεσης: %s"
+
+#: compress_io.c:273
+#, c-format
+msgid "could not compress data: %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η συμπίεση δεδομένων: %s"
+
+#: compress_io.c:349 compress_io.c:364
+#, c-format
+msgid "could not uncompress data: %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η αποσυμπίεση δεδομένων: %s"
+
+#: compress_io.c:371
+#, c-format
+msgid "could not close compression library: %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο της βιβλιοθήκης συμπίεσης: %s"
+
+#: compress_io.c:584 compress_io.c:621 pg_backup_tar.c:551 pg_backup_tar.c:554
+#, c-format
+msgid "could not read from input file: %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση από το αρχείο εισόδου: %s"
+
+#: compress_io.c:623 pg_backup_custom.c:643 pg_backup_directory.c:552
+#: pg_backup_tar.c:787 pg_backup_tar.c:810
+#, c-format
+msgid "could not read from input file: end of file"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση από το αρχείο εισόδου: τέλος αρχείου"
+
+#: parallel.c:254
+#, c-format
+msgid "%s() failed: error code %d"
+msgstr "%s() απέτυχε: κωδικός σφάλματος %d"
+
+#: parallel.c:964
+#, c-format
+msgid "could not create communication channels: %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία καναλιών επικοινωνίας: %m"
+
+#: parallel.c:1021
+#, c-format
+msgid "could not create worker process: %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας εργάτη: %m"
+
+#: parallel.c:1151
+#, c-format
+msgid "unrecognized command received from leader: \"%s\""
+msgstr "μη αναγνωρίσιμη εντολή που ελήφθη από τον αρχηγό: «%s»"
+
+#: parallel.c:1194 parallel.c:1432
+#, c-format
+msgid "invalid message received from worker: \"%s\""
+msgstr "άκυρο μήνυμα που ελήφθη από εργάτη: «%s»"
+
+#: parallel.c:1326
+#, c-format
+msgid ""
+"could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
+"This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS SHARE lock on the table."
+msgstr ""
+"δεν ήταν δυνατή η απόκτηση κλειδιού για τη σχέση \"%s\"\n"
+"Αυτό συνήθως σημαίνει ότι κάποιος ζήτησε ένα κλειδί ACCESS EXCLUSIVE στον πίνακα αφού η γονική διεργασία pg_dump είχε ήδη αποκτήσει το αρχικό κλειδί ACCESS SHARE στον πίνακα."
+
+#: parallel.c:1415
+#, c-format
+msgid "a worker process died unexpectedly"
+msgstr "μία διεργασία εργάτη τερματίστηκε απρόσμενα"
+
+#: parallel.c:1537 parallel.c:1655
+#, c-format
+msgid "could not write to the communication channel: %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η εγγραφή στο κανάλι επικοινωνίας: %m"
+
+#: parallel.c:1739
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d"
+msgstr "pgpipe: δεν ήταν δυνατή η δημιουργία υποδοχέα: κωδικός σφάλματος %d"
+
+#: parallel.c:1750
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not bind: error code %d"
+msgstr "pgpipe: δεν ήταν δυνατή η δέσμευση: κωδικός σφάλματος %d"
+
+#: parallel.c:1757
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not listen: error code %d"
+msgstr "pgpipe: δεν ήταν δυνατή η ακρόαση: κωδικός σφάλματος %d"
+
+#: parallel.c:1764
+#, c-format
+msgid "pgpipe: %s() failed: error code %d"
+msgstr "%s() απέτυχε: κωδικός σφάλματος %d"
+
+#: parallel.c:1775
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d"
+msgstr "pgpipe: δεν ήταν δυνατή η δημιουργία δεύτερης υποδοχής: κωδικός σφάλματος %d"
+
+#: parallel.c:1784
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d"
+msgstr "pgpipe: δεν ήταν δυνατή η σύνδεση της υποδοχής: κωδικός σφάλματος %d"
+
+#: parallel.c:1793
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d"
+msgstr "pgpipe: δεν ήταν δυνατή η αποδοχή σύνδεσης: κωδικός σφάλματος %d"
+
+#: pg_backup_archiver.c:277 pg_backup_archiver.c:1576
+#, c-format
+msgid "could not close output file: %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο αρχείου εξόδου: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:321 pg_backup_archiver.c:325
+#, c-format
+msgid "archive items not in correct section order"
+msgstr "αρχειοθέτηση στοιχείων που δεν βρίσκονται σε σωστή σειρά ενότητας"
+
+#: pg_backup_archiver.c:331
+#, c-format
+msgid "unexpected section code %d"
+msgstr "μη αναμενόμενος κώδικας ενότητας %d"
+
+#: pg_backup_archiver.c:368
+#, c-format
+msgid "parallel restore is not supported with this archive file format"
+msgstr "η παράλληλη επαναφορά δεν υποστηρίζεται από αυτήν τη μορφή αρχείου αρχειοθέτησης"
+
+#: pg_backup_archiver.c:372
+#, c-format
+msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump"
+msgstr "η παράλληλη επαναφορά δεν υποστηρίζεται με αρχεία που έγιναν από pg_dump προ έκδοσης 8.0"
+
+#: pg_backup_archiver.c:390
+#, c-format
+msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)"
+msgstr "δεν είναι δυνατή η επαναφορά από συμπιεσμένη αρχειοθήκη (η συμπίεση δεν υποστηρίζεται σε αυτήν την εγκατάσταση)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:407
+#, c-format
+msgid "connecting to database for restore"
+msgstr "σύνδεση με βάση δεδομένων για επαναφορά"
+
+#: pg_backup_archiver.c:409
+#, c-format
+msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives"
+msgstr "οι απευθείας συνδέσεις βάσεων δεδομένων δεν υποστηρίζονται σε προ-1.3 αρχεία"
+
+#: pg_backup_archiver.c:452
+#, c-format
+msgid "implied data-only restore"
+msgstr "υποδηλούμενη επαναφορά μόνο δεδομένων"
+
+#: pg_backup_archiver.c:518
+#, c-format
+msgid "dropping %s %s"
+msgstr "εγκαταλείπει %s: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:613
+#, c-format
+msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\""
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η εύρεση του σημείου εισαγωγής IF EXISTS στη δήλωση «%s»"
+
+#: pg_backup_archiver.c:769 pg_backup_archiver.c:771
+#, c-format
+msgid "warning from original dump file: %s"
+msgstr "προειδοποίηση από το αρχικό αρχείο απόθεσης: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:786
+#, c-format
+msgid "creating %s \"%s.%s\""
+msgstr "δημιουργία %s «%s.%s»"
+
+#: pg_backup_archiver.c:789
+#, c-format
+msgid "creating %s \"%s\""
+msgstr "δημιουργία %s «%s»"
+
+#: pg_backup_archiver.c:839
+#, c-format
+msgid "connecting to new database \"%s\""
+msgstr "σύνδεση με νέα βάση δεδομένων «%s»"
+
+#: pg_backup_archiver.c:866
+#, c-format
+msgid "processing %s"
+msgstr "επεξεργασία %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:886
+#, c-format
+msgid "processing data for table \"%s.%s\""
+msgstr "επεξεργασία δεδομένων για τον πίνακα «%s.%s»"
+
+#: pg_backup_archiver.c:948
+#, c-format
+msgid "executing %s %s"
+msgstr "εκτέλεση %s %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:987
+#, c-format
+msgid "disabling triggers for %s"
+msgstr "απενεργοποίηση ενεργοποιήσεων για %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1013
+#, c-format
+msgid "enabling triggers for %s"
+msgstr "ενεργοποίηση ενεργοποιήσεων για %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1041
+#, c-format
+msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine"
+msgstr "εσωτερικό σφάλμα -- Δεν είναι δυνατή η κλήση του WriteData εκτός του περιβάλλοντος μιας ρουτίνας DataDumper"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1224
+#, c-format
+msgid "large-object output not supported in chosen format"
+msgstr "η έξοδος μεγάλου αντικειμένου δεν υποστηρίζεται στην επιλεγμένη μορφή"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1282
+#, c-format
+msgid "restored %d large object"
+msgid_plural "restored %d large objects"
+msgstr[0] "επανέφερε %d μεγάλο αντικείμενο"
+msgstr[1] "επανέφερε %d μεγάλα αντικείμενα"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1303 pg_backup_tar.c:730
+#, c-format
+msgid "restoring large object with OID %u"
+msgstr "επαναφορά μεγάλου αντικειμένου με OID %u"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1315
+#, c-format
+msgid "could not create large object %u: %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία μεγάλου αντικειμένου %u: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1320 pg_dump.c:3638
+#, c-format
+msgid "could not open large object %u: %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα μεγάλου αντικειμένου %u: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1376
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα αρχείου TOC «%s»: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1404
+#, c-format
+msgid "line ignored: %s"
+msgstr "παραβλέπεται γραμμή: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1411
+#, c-format
+msgid "could not find entry for ID %d"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η εύρεση καταχώρησης για ID %d"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1434 pg_backup_directory.c:222
+#: pg_backup_directory.c:598
+#, c-format
+msgid "could not close TOC file: %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο του αρχείου TOC %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1548 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
+#: pg_backup_directory.c:585 pg_backup_directory.c:648
+#: pg_backup_directory.c:667 pg_dumpall.c:489
+#, c-format
+msgid "could not open output file \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου εξόδου «%s»: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1550 pg_backup_custom.c:162
+#, c-format
+msgid "could not open output file: %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα αρχείου εξόδου %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1643
+#, c-format
+msgid "wrote %zu byte of large object data (result = %d)"
+msgid_plural "wrote %zu bytes of large object data (result = %d)"
+msgstr[0] "έγραψε %zu byte δεδομένων μεγάλου αντικειμένου (αποτέλεσμα = %d)"
+msgstr[1] "έγραψε %zu bytes δεδομένων μεγάλου αντικειμένου (αποτέλεσμα = %d)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1649
+#, c-format
+msgid "could not write to large object: %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η εγγραφή σε μεγάλο αντικείμενο: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1739
+#, c-format
+msgid "while INITIALIZING:"
+msgstr "ενόσω INITIALIZING:"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1744
+#, c-format
+msgid "while PROCESSING TOC:"
+msgstr "ενόσω PROCESSING TOC:"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1749
+#, c-format
+msgid "while FINALIZING:"
+msgstr "ενόσω FINALIZING:"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1754
+#, c-format
+msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s"
+msgstr "από καταχώρηση TOC %d; %u %u %s %s %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1830
+#, c-format
+msgid "bad dumpId"
+msgstr "εσφαλμένο dumpId"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1851
+#, c-format
+msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item"
+msgstr "εσφαλμένος πίνακας dumpId για στοιχείο TABLE DATA"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1943
+#, c-format
+msgid "unexpected data offset flag %d"
+msgstr "μη αναμενόμενη σημαία όφσετ δεδομένων %d"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1956
+#, c-format
+msgid "file offset in dump file is too large"
+msgstr "το όφσετ αρχείου στο αρχείο απόθεσης είναι πολύ μεγάλο"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2094 pg_backup_archiver.c:2104
+#, c-format
+msgid "directory name too long: \"%s\""
+msgstr "πολύ μακρύ όνομα καταλόγου: «%s»"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2112
+#, c-format
+msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)"
+msgstr "ο κατάλογος «%s» δεν φαίνεται να είναι έγκυρη αρχειοθήκη (το «toc.dat» δεν υπάρχει)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2120 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:807
+#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:394
+#, c-format
+msgid "could not open input file \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου εισόδου «%s»: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2127 pg_backup_custom.c:179
+#, c-format
+msgid "could not open input file: %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα αρχείου εισόδου %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2133
+#, c-format
+msgid "could not read input file: %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση αρχείου εισόδου: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2135
+#, c-format
+msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)"
+msgstr "το αρχείο εισόδου είναι πολύ σύντομο (διάβασε %lu, ανάμενε 5)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2167
+#, c-format
+msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql."
+msgstr "το αρχείο εισαγωγής φαίνεται να είναι απόθεση μορφής κειμένου. Παρακαλώ χρησιμοποιήστε το psql."
+
+#: pg_backup_archiver.c:2173
+#, c-format
+msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)"
+msgstr "το αρχείο εισόδου δεν φαίνεται να είναι έγκυρη αρχειοθήκη (πολύ σύντομο;)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2179
+#, c-format
+msgid "input file does not appear to be a valid archive"
+msgstr "το αρχείο εισόδου δεν φαίνεται να είναι έγκυρη αρχειοθήκη"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2188
+#, c-format
+msgid "could not close input file: %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο αρχείου εισόδου: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2305
+#, c-format
+msgid "unrecognized file format \"%d\""
+msgstr "μη αναγνωρίσιμη μορφή αρχείου «%d»"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2387 pg_backup_archiver.c:4411
+#, c-format
+msgid "finished item %d %s %s"
+msgstr "τερματισμός στοιχείου %d %s %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2391 pg_backup_archiver.c:4424
+#, c-format
+msgid "worker process failed: exit code %d"
+msgstr "διεργασία εργάτη απέτυχε: κωδικός εξόδου %d"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2511
+#, c-format
+msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC"
+msgstr "καταχώρηση με ID %d εκτός εύρους τιμών -- ίσως αλλοιωμένο TOC"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2578
+#, c-format
+msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore"
+msgstr "η επαναφορά πινάκων WITH OIDS δεν υποστηρίζεται πλέον"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2660
+#, c-format
+msgid "unrecognized encoding \"%s\""
+msgstr "μη αναγνωρίσιμη κωδικοποίηση «%s»"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2665
+#, c-format
+msgid "invalid ENCODING item: %s"
+msgstr "μη έγκυρο στοιχείο ENCODING: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2683
+#, c-format
+msgid "invalid STDSTRINGS item: %s"
+msgstr "μη έγκυρο στοιχείο STDSTRINGS: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2708
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" not found"
+msgstr "το σχήμα «%s» δεν βρέθηκε"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2715
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" not found"
+msgstr "ο πίνακας «%s» δεν βρέθηκε"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2722
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" not found"
+msgstr "το ευρετήριο «%s» δεν βρέθηκε"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2729
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" not found"
+msgstr "η συνάρτηση «%s» δεν βρέθηκε"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2736
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" not found"
+msgstr "η ενεργοποίηση «%s» δεν βρέθηκε"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3128
+#, c-format
+msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατός ο ορισμός του χρήστη συνεδρίας σε «%s»: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3260
+#, c-format
+msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατός ο ορισμός του search_path σε «%s»: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3322
+#, c-format
+msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατός ο ορισμός του default_tablespace σε «%s»: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3367
+#, c-format
+msgid "could not set default_table_access_method: %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατός ο ορισμός του default_table_access_method: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3459 pg_backup_archiver.c:3617
+#, c-format
+msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\""
+msgstr "δεν γνωρίζω πώς να οριστεί κάτοχος για τύπο αντικειμένου «%s»"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3720
+#, c-format
+msgid "did not find magic string in file header"
+msgstr "δεν βρέθηκε μαγική συμβολοσειρά στην κεφαλίδα αρχείου"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3734
+#, c-format
+msgid "unsupported version (%d.%d) in file header"
+msgstr "μη υποστηριζόμενη έκδοση (%d.%d) στην κεφαλίδα αρχείου"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3739
+#, c-format
+msgid "sanity check on integer size (%lu) failed"
+msgstr "απέτυχε έλεγχος ακεραιότητας για μέγεθος ακεραίου (%lu)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3743
+#, c-format
+msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail"
+msgstr "το αρχείο δημιουργήθηκε σε έναν υπολογιστή με μεγαλύτερους ακέραιους, ορισμένες λειτουργίες ενδέχεται να αποτύχουν"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3753
+#, c-format
+msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)"
+msgstr "η αναμενόμενη μορφή (%d) διαφέρει από τη μορφή που βρίσκεται στο αρχείο (%d)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3768
+#, c-format
+msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available"
+msgstr "το αρχείο είναι συμπιεσμένο, αλλά αυτή η εγκατάσταση δεν υποστηρίζει συμπίεση -- δεν θα υπάρχουν διαθέσιμα δεδομένα"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3802
+#, c-format
+msgid "invalid creation date in header"
+msgstr "μη έγκυρη ημερομηνία δημιουργίας στην κεφαλίδα"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3936
+#, c-format
+msgid "processing item %d %s %s"
+msgstr "επεξεργασία στοιχείου %d %s %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:4015
+#, c-format
+msgid "entering main parallel loop"
+msgstr "εισέρχεται στο κύριο παράλληλο βρόχο"
+
+#: pg_backup_archiver.c:4026
+#, c-format
+msgid "skipping item %d %s %s"
+msgstr "παράβλεψη στοιχείου %d %s %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:4035
+#, c-format
+msgid "launching item %d %s %s"
+msgstr "εκκίνηση στοιχείου %d %s %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:4089
+#, c-format
+msgid "finished main parallel loop"
+msgstr "εξέρχεται από το κύριο παράλληλο βρόχο"
+
+#: pg_backup_archiver.c:4125
+#, c-format
+msgid "processing missed item %d %s %s"
+msgstr "επεξεργασία παραβλεπόμενου στοιχείου %d %s %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:4730
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του πίνακα «%s», δεν θα επαναφερθούν τα δεδομένα του"
+
+#: pg_backup_custom.c:376 pg_backup_null.c:147
+#, c-format
+msgid "invalid OID for large object"
+msgstr "μη έγκυρο OID για μεγάλο αντικειμένο"
+
+#: pg_backup_custom.c:439 pg_backup_custom.c:505 pg_backup_custom.c:629
+#: pg_backup_custom.c:865 pg_backup_tar.c:1080 pg_backup_tar.c:1085
+#, c-format
+msgid "error during file seek: %m"
+msgstr "σφάλμα κατά τη διάρκεια αναζήτησης σε αρχείο: %m"
+
+#: pg_backup_custom.c:478
+#, c-format
+msgid "data block %d has wrong seek position"
+msgstr "%d μπλοκ δεδομένων έχει εσφαλμένη θέση αναζήτησης"
+
+#: pg_backup_custom.c:495
+#, c-format
+msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive"
+msgstr "τύπος μπλοκ δεδομένων (%d) που δεν αναγνωρίζεται κατά την αναζήτηση αρχειοθέτησης"
+
+#: pg_backup_custom.c:517
+#, c-format
+msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η εύρεση μπλοκ ID %d στο αρχείο -- πιθανώς λόγω αίτησης επαναφοράς εκτός σειράς, η οποία δεν είναι δυνατό να αντιμετωπιστεί λόγω μη αναζητήσιμου αρχείου εισόδου"
+
+#: pg_backup_custom.c:522
+#, c-format
+msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η εύρεση μπλοκ ID %d στην αρχειοθήκη -- πιθανώς αλλοιωμένη αρχειοθήκη"
+
+#: pg_backup_custom.c:529
+#, c-format
+msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d"
+msgstr "βρέθηκε μη αναμενόμενο μπλοκ ID (%d) κατά την ανάγνωση δεδομένων -- αναμενόμενο %d"
+
+#: pg_backup_custom.c:543
+#, c-format
+msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive"
+msgstr "μη αναγνωρίσιμος τύπος μπλοκ δεδομένων %d κατά την επαναφορά της αρχειοθήκης"
+
+#: pg_backup_custom.c:645
+#, c-format
+msgid "could not read from input file: %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση από αρχείο: %m"
+
+#: pg_backup_custom.c:746 pg_backup_custom.c:798 pg_backup_custom.c:943
+#: pg_backup_tar.c:1083
+#, c-format
+msgid "could not determine seek position in archive file: %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατός ο προσδιορισμός της θέσης αναζήτησης στην αρχειοθήκη: %m"
+
+#: pg_backup_custom.c:762 pg_backup_custom.c:802
+#, c-format
+msgid "could not close archive file: %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο της αρχειοθήκης: %m"
+
+#: pg_backup_custom.c:785
+#, c-format
+msgid "can only reopen input archives"
+msgstr "μπορεί να επα-ανοίξει μόνο αρχειοθήκες εισόδου"
+
+#: pg_backup_custom.c:792
+#, c-format
+msgid "parallel restore from standard input is not supported"
+msgstr "η επαναφορά από τυπική είσοδο δεν υποστηρίζεται"
+
+#: pg_backup_custom.c:794
+#, c-format
+msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported"
+msgstr "η παράλληλη επαναφορά από μη αναζητήσιμο αρχείο δεν υποστηρίζεται"
+
+#: pg_backup_custom.c:810
+#, c-format
+msgid "could not set seek position in archive file: %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η αναζήτηση θέσης στο αρχείο αρχειοθέτησης: %m"
+
+#: pg_backup_custom.c:889
+#, c-format
+msgid "compressor active"
+msgstr "συμπιεστής ενεργός"
+
+#: pg_backup_db.c:42
+#, c-format
+msgid "could not get server_version from libpq"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η απόκτηση server_version από libpq"
+
+#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1826
+#, c-format
+msgid "server version: %s; %s version: %s"
+msgstr "έκδοση διακομιστή: %s; %s έκδοση: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:55 pg_dumpall.c:1828
+#, c-format
+msgid "aborting because of server version mismatch"
+msgstr "ματαίωση λόγω ασυμφωνίας έκδοσης διακομιστή"
+
+#: pg_backup_db.c:124
+#, c-format
+msgid "already connected to a database"
+msgstr "ήδη συνδεδεμένος σε βάση δεδομένων"
+
+#: pg_backup_db.c:132 pg_backup_db.c:182 pg_dumpall.c:1655 pg_dumpall.c:1766
+msgid "Password: "
+msgstr "Κωδικός πρόσβασης: "
+
+#: pg_backup_db.c:174
+#, c-format
+msgid "could not connect to database"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η σύνδεση σε βάση δεδομένων"
+
+#: pg_backup_db.c:191
+#, c-format
+msgid "reconnection failed: %s"
+msgstr "επανασύνδεση απέτυχε: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:194 pg_backup_db.c:269 pg_dumpall.c:1686 pg_dumpall.c:1776
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: pg_backup_db.c:276 pg_dumpall.c:1889 pg_dumpall.c:1912
+#, c-format
+msgid "query failed: %s"
+msgstr "το ερώτημα απέτυχε: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:278 pg_dumpall.c:1890 pg_dumpall.c:1913
+#, c-format
+msgid "query was: %s"
+msgstr "το ερώτημα ήταν: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:319
+#, c-format
+msgid "query returned %d row instead of one: %s"
+msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s"
+msgstr[0] "το ερώτημα επέστρεψε %d σειρά αντί μίας: %s"
+msgstr[1] "το ερώτημα επέστρεψε %d σειρές αντί μίας: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:355
+#, c-format
+msgid "%s: %sCommand was: %s"
+msgstr "%s: %s η εντολή ήταν: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:411 pg_backup_db.c:485 pg_backup_db.c:492
+msgid "could not execute query"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η εκτέλεση ερωτήματος"
+
+#: pg_backup_db.c:464
+#, c-format
+msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
+msgstr "επιστράφηκε σφάλμα από PQputCopyData: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:513
+#, c-format
+msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
+msgstr "επιστράφηκε σφάλμα από PQputCopyEnd: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:519
+#, c-format
+msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
+msgstr "COPY απέτυχε για πίνακα «%s»: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:525 pg_dump.c:2074
+#, c-format
+msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\""
+msgstr "μη αναμενόμενα αποτελέσματα κατά τη διάρκεια COPY του πίνακα «%s»"
+
+#: pg_backup_db.c:537
+msgid "could not start database transaction"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση συναλλαγής βάσης δεδομένων"
+
+#: pg_backup_db.c:545
+msgid "could not commit database transaction"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ολοκλήρωση της συναλλαγής βάσης δεδομένων"
+
+#: pg_backup_directory.c:156
+#, c-format
+msgid "no output directory specified"
+msgstr "δεν ορίστηκε κατάλογος δεδομένων εξόδου"
+
+#: pg_backup_directory.c:185
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καταλόγου «%s»: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:189
+#, c-format
+msgid "could not close directory \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο του καταλόγου «%s»: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:195
+#, c-format
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου «%s»: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:355 pg_backup_directory.c:496
+#: pg_backup_directory.c:532
+#, c-format
+msgid "could not write to output file: %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η εγγραφή εξόδου στο αρχείο: %s"
+
+#: pg_backup_directory.c:406
+#, c-format
+msgid "could not close data file \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο του αρχείου δεδομένων «%s»: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:446
+#, c-format
+msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα αρχείου TOC μεγάλου αντικειμένου «%s» για είσοδο: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:457
+#, c-format
+msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\""
+msgstr "μη έγκυρη γραμμή σε αρχείο TOC μεγάλου αντικειμένου «%s»: «%s»"
+
+#: pg_backup_directory.c:466
+#, c-format
+msgid "error reading large object TOC file \"%s\""
+msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση αρχείου TOC μεγάλου αντικειμένου «%s»"
+
+#: pg_backup_directory.c:470
+#, c-format
+msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο αρχείου TOC μεγάλου αντικειμένου «%s»: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:689
+#, c-format
+msgid "could not write to blobs TOC file"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η εγγραφή σε αρχείο TOC blobs"
+
+#: pg_backup_directory.c:721
+#, c-format
+msgid "file name too long: \"%s\""
+msgstr "πολύ μακρύ όνομα αρχείου: «%s»"
+
+#: pg_backup_null.c:74
+#, c-format
+msgid "this format cannot be read"
+msgstr "δεν είναι δυνατή η ανάγνωση αυτής της μορφής"
+
+#: pg_backup_tar.c:177
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα αρχείου TOC «%s» για έξοδο: %m"
+
+#: pg_backup_tar.c:184
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file for output: %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα αρχείου TOC για έξοδο: %m"
+
+#: pg_backup_tar.c:203 pg_backup_tar.c:352
+#, c-format
+msgid "compression is not supported by tar archive format"
+msgstr "δεν υποστηρίζεται συμπίεση από τη μορφή αρχειοθέτησης tar"
+
+#: pg_backup_tar.c:211
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα αρχείου TOC «%s» για είσοδο: %m"
+
+#: pg_backup_tar.c:218
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file for input: %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα αρχείου TOC για είσοδο: %m"
+
+#: pg_backup_tar.c:338
+#, c-format
+msgid "could not find file \"%s\" in archive"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η εύρεση του αρχείου «%s» στην αρχειοθήκη"
+
+#: pg_backup_tar.c:404
+#, c-format
+msgid "could not generate temporary file name: %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία ονόματος προσωρινού αρχείου: %m"
+
+#: pg_backup_tar.c:415
+#, c-format
+msgid "could not open temporary file"
+msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του προσωρινού αρχείου"
+
+#: pg_backup_tar.c:442
+#, c-format
+msgid "could not close tar member"
+msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο μέλους tar"
+
+#: pg_backup_tar.c:685
+#, c-format
+msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\""
+msgstr "μη αναμενόμενη σύνταξη πρότασης COPY: «%s»"
+
+#: pg_backup_tar.c:952
+#, c-format
+msgid "invalid OID for large object (%u)"
+msgstr "μη έγκυρο OID για μεγάλο αντικείμενο (%u)"
+
+#: pg_backup_tar.c:1099
+#, c-format
+msgid "could not close temporary file: %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο προσωρινού αρχείου: %m"
+
+#: pg_backup_tar.c:1108
+#, c-format
+msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)"
+msgstr "πραγματικό μήκος αρχείου (%s) δεν συμφωνεί με το αναμενόμενο (%s)"
+
+#: pg_backup_tar.c:1165 pg_backup_tar.c:1196
+#, c-format
+msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η εύρεση κεφαλίδας για το αρχείο «%s» στο αρχείο tar"
+
+#: pg_backup_tar.c:1183
+#, c-format
+msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file."
+msgstr "η επαναφορά δεδομένων εκτός σειράς δεν υποστηρίζεται σε αυτήν τη μορφή αρχειοθέτησης: απαιτείται «%s», αλλά προηγείται της «%s» στο αρχείο αρχειοθέτησης."
+
+#: pg_backup_tar.c:1230
+#, c-format
+msgid "incomplete tar header found (%lu byte)"
+msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)"
+msgstr[0] "βρέθηκε ατελής κεφαλίδα tar (%lu byte)"
+msgstr[1] "βρέθηκε ατελής κεφαλίδα tar (%lu bytes)"
+
+#: pg_backup_tar.c:1281
+#, c-format
+msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s"
+msgstr "αλλοιωμένη κεφαλίδα tar βρέθηκε σε %s (αναμενόμενη %d, υπολογισμένη %d) θέση αρχείου %s"
+
+#: pg_backup_utils.c:54
+#, c-format
+msgid "unrecognized section name: \"%s\""
+msgstr "μη αναγνωρισμένο όνομα τμήματος: «%s»"
+
+#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:622 pg_dump.c:639 pg_dumpall.c:341
+#: pg_dumpall.c:351 pg_dumpall.c:360 pg_dumpall.c:369 pg_dumpall.c:377
+#: pg_dumpall.c:391 pg_dumpall.c:469 pg_restore.c:284 pg_restore.c:300
+#: pg_restore.c:318
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Δοκιμάστε «%s --help» για περισσότερες πληροφορίες.\n"
+
+#: pg_backup_utils.c:68
+#, c-format
+msgid "out of on_exit_nicely slots"
+msgstr "έλλειψη υποδοχών on_exit_nicely"
+
+#: pg_dump.c:548
+#, c-format
+msgid "compression level must be in range 0..9"
+msgstr "το επίπεδο συμπίεσης πρέπει να βρίσκεται στο εύρος 0..9"
+
+#: pg_dump.c:586
+#, c-format
+msgid "extra_float_digits must be in range -15..3"
+msgstr "extra_float_digits πρέπει να βρίσκονται στο εύρος -15..3"
+
+#: pg_dump.c:609
+#, c-format
+msgid "rows-per-insert must be in range %d..%d"
+msgstr "rows-per-insert πρέπει να βρίσκονται στο εύρος %d..%d"
+
+#: pg_dump.c:637 pg_dumpall.c:349 pg_restore.c:298
+#, c-format
+msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
+msgstr "πάρα πολλές παράμετροι εισόδου από την γραμμή εντολών (η πρώτη είναι η «%s»)"
+
+#: pg_dump.c:658 pg_restore.c:327
+#, c-format
+msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together"
+msgstr "οι επιλογές -s/--schema-only και -a/--data-only δεν είναι δυνατό να χρησιμοποιηθούν μαζί"
+
+#: pg_dump.c:663
+#, c-format
+msgid "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together"
+msgstr "οι επιλογές -s/--schema-only και --include-foreign-data δεν είναι δυνατό να χρησιμοποιηθούν μαζί"
+
+#: pg_dump.c:666
+#, c-format
+msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup"
+msgstr "η επιλογή --include-foreign-data δεν υποστηρίζεται με παράλληλη δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας"
+
+#: pg_dump.c:670 pg_restore.c:333
+#, c-format
+msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together"
+msgstr "οι επιλογές -c/--clean και -a/--data-only δεν είναι δυνατό να χρησιμοποιηθούν μαζί"
+
+#: pg_dump.c:675 pg_dumpall.c:384 pg_restore.c:382
+#, c-format
+msgid "option --if-exists requires option -c/--clean"
+msgstr "η επιλογή --if-exists απαιτεί την επιλογή -c/--clean"
+
+#: pg_dump.c:682
+#, c-format
+msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts"
+msgstr "η επιλογή --on-conflict-do-nothing απαιτεί την επιλογή --inserts, --rows-per-insert, ή --column-inserts"
+
+#: pg_dump.c:704
+#, c-format
+msgid "requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed"
+msgstr "η συμπίεση που ζητήθηκε δεν είναι διαθέσιμη σε αυτήν την εγκατάσταση -- η αρχειοθήκη θα είναι ασυμπίεστη"
+
+#: pg_dump.c:725 pg_restore.c:349
+#, c-format
+msgid "invalid number of parallel jobs"
+msgstr "μη έγκυρος αριθμός παράλληλων εργασιών"
+
+#: pg_dump.c:729
+#, c-format
+msgid "parallel backup only supported by the directory format"
+msgstr "παράλληλο αντίγραφο ασφαλείας υποστηρίζεται μόνο από μορφή καταλόγου"
+
+#: pg_dump.c:784
+#, c-format
+msgid ""
+"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
+"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
+"synchronized snapshots."
+msgstr ""
+"Τα συγχρονισμένα στιγμιότυπα δεν υποστηρίζονται από αυτήν την έκδοση διακομιστή.\n"
+"Εκτελέστε με --no-synchronized-snapshots, εάν δεν χρειάζεστε\n"
+"συγχρονισμένα στιγμιότυπα."
+
+#: pg_dump.c:790
+#, c-format
+msgid "Exported snapshots are not supported by this server version."
+msgstr "Τα εξαγόμενα στιγμιότυπα δεν υποστηρίζονται από αυτήν την έκδοση διακομιστή."
+
+#: pg_dump.c:802
+#, c-format
+msgid "last built-in OID is %u"
+msgstr "το τελευταίο ενσωματωμένο OID είναι %u"
+
+#: pg_dump.c:811
+#, c-format
+msgid "no matching schemas were found"
+msgstr "δεν βρέθηκαν σχήματα που να ταιριάζουν"
+
+#: pg_dump.c:825
+#, c-format
+msgid "no matching tables were found"
+msgstr "δεν βρέθηκαν πίνακες που να ταιριάζουν"
+
+#: pg_dump.c:847
+#, c-format
+msgid "no matching extensions were found"
+msgstr "δεν βρέθηκαν επεκτάσεις που να ταιριάζουν"
+
+#: pg_dump.c:1017
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s αποθέτει μια βάση δεδομένων ως αρχείο κειμένου ή σε άλλες μορφές.\n"
+"\n"
+
+#: pg_dump.c:1018 pg_dumpall.c:622 pg_restore.c:462
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Χρήση:\n"
+
+#: pg_dump.c:1019
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
+msgstr " %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [DBNAME]\n"
+
+#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:625 pg_restore.c:465
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"General options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Γενικές επιλογές:\n"
+
+#: pg_dump.c:1022
+#, c-format
+msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
+msgstr " -f, --file=FILENAME αρχείο εξόδου ή όνομα καταλόγου\n"
+
+#: pg_dump.c:1023
+#, c-format
+msgid ""
+" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
+" plain text (default))\n"
+msgstr ""
+" -F, --format=c|d|t|p μορφή αρχείου εξόδου (προσαρμοσμένη, κατάλογος, tar,\n"
+" απλό κείμενο (προεπιλογή))\n"
+
+#: pg_dump.c:1025
+#, c-format
+msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n"
+msgstr " -j, --jobs=NUM χρησιμοποιήστε τόσες πολλές παράλληλες εργασίες για απόθεση\n"
+
+#: pg_dump.c:1026 pg_dumpall.c:627
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose περιφραστική λειτουργία\n"
+
+#: pg_dump.c:1027 pg_dumpall.c:628
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version εμφάνισε πληροφορίες έκδοσης και, στη συνέχεια, έξοδος\n"
+
+#: pg_dump.c:1028
+#, c-format
+msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
+msgstr " -Z, --compress=0-9 επίπεδο συμπίεσης για συμπιεσμένες μορφές\n"
+
+#: pg_dump.c:1029 pg_dumpall.c:629
+#, c-format
+msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
+msgstr " --lock-wait-timeout=TIMEOUT αποτυγχάνει μετά την αναμονή TIMEOUT για το κλείδωμα πίνακα\n"
+
+#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:656
+#, c-format
+msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
+msgstr " --no-sync να μην αναμένει την ασφαλή εγγραφή αλλαγών στον δίσκο\n"
+
+#: pg_dump.c:1031 pg_dumpall.c:630
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help εμφάνισε αυτό το μήνυμα βοήθειας, και μετά έξοδος\n"
+
+#: pg_dump.c:1033 pg_dumpall.c:631
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options controlling the output content:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Επιλογές που ελέγχουν το περιεχόμενο εξόδου:\n"
+
+#: pg_dump.c:1034 pg_dumpall.c:632
+#, c-format
+msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
+msgstr " -a, --data-only αποθέτει μόνο τα δεδομένα, όχι το σχήμα\n"
+
+#: pg_dump.c:1035
+#, c-format
+msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
+msgstr " -b, --blobs περιέλαβε μεγάλα αντικείμενα στην απόθεση\n"
+
+#: pg_dump.c:1036
+#, c-format
+msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n"
+msgstr " -B, --no-blobs εξαίρεσε μεγάλα αντικείμενα στην απόθεση\n"
+
+#: pg_dump.c:1037 pg_restore.c:476
+#, c-format
+msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
+msgstr " -c, --clean καθάρισε (εγκατάληψε) αντικείμενα βάσης δεδομένων πριν από την αναδημιουργία\n"
+
+#: pg_dump.c:1038
+#, c-format
+msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
+msgstr " -C, --create συμπεριέλαβε εντολές για τη δημιουργία βάσης δεδομένων στην απόθεση\n"
+
+#: pg_dump.c:1039
+#, c-format
+msgid " -e, --extension=PATTERN dump the specified extension(s) only\n"
+msgstr " -e, --extension=PATTERN απόριψε μόνο τις καθορισμένες επεκτάσεις\n"
+
+#: pg_dump.c:1040 pg_dumpall.c:634
+#, c-format
+msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
+msgstr " -E, --encoding=ENCODING απόθεσε τα δεδομένα στην κωδικοποίηση ENCODING\n"
+
+#: pg_dump.c:1041
+#, c-format
+msgid " -n, --schema=PATTERN dump the specified schema(s) only\n"
+msgstr " -n, --schema=PATTERN απόθεση μόνο για τα καθορισμένα σχήματα\n"
+
+#: pg_dump.c:1042
+#, c-format
+msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n"
+msgstr " -N, --exclude-schema=PATTERN να ΜΗΝ αποθέσει τα καθορισμένα σχήματα\n"
+
+#: pg_dump.c:1043
+#, c-format
+msgid ""
+" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
+" plain-text format\n"
+msgstr ""
+" -O, --no-owner παράλειπε την αποκατάσταση της κυριότητας των αντικειμένων στη\n"
+" μορφή απλού κειμένου\n"
+
+#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:638
+#, c-format
+msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
+msgstr " -s, --schema-only απόθεση μόνο το σχήμα, χωρίς δεδομένα\n"
+
+#: pg_dump.c:1046
+#, c-format
+msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n"
+msgstr " -S, --superuser=NAME όνομα χρήστη υπερ-χρήστη που θα χρησιμοποιηθεί σε μορφή απλού κειμένου\n"
+
+#: pg_dump.c:1047
+#, c-format
+msgid " -t, --table=PATTERN dump the specified table(s) only\n"
+msgstr " -t, --table=PATTERN απόθεση μόνο των καθορισμένων πινάκων\n"
+
+#: pg_dump.c:1048
+#, c-format
+msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT dump the specified table(s)\n"
+msgstr " -T, --exclude-table=PATTERN να ΜΗΝ αποθέτει τους καθορισμένους πίνακες\n"
+
+#: pg_dump.c:1049 pg_dumpall.c:641
+#, c-format
+msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
+msgstr " -x, --no-privileges να ΜΗΝ αποθέτει δικαιώματα (εκχώρηση/ανάκληση)\n"
+
+#: pg_dump.c:1050 pg_dumpall.c:642
+#, c-format
+msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
+msgstr " --binary-upgrade μόνο για χρήση μόνο από βοηθητικά προγράμματα αναβάθμισης\n"
+
+#: pg_dump.c:1051 pg_dumpall.c:643
+#, c-format
+msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
+msgstr " --column-inserts αποθέτει δεδομένα ως εντολές INSERT με ονόματα στηλών\n"
+
+#: pg_dump.c:1052 pg_dumpall.c:644
+#, c-format
+msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
+msgstr " --disable-dollar-quoting απενεργοποίησε την παράθεση δολαρίου, χρήση τυποποιημένης παράθεσης SQL\n"
+
+#: pg_dump.c:1053 pg_dumpall.c:645 pg_restore.c:493
+#, c-format
+msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
+msgstr " --disable-triggers απενεργοποίησε τα εναύσματα κατά την επαναφορά δεδομένων-μόνο\n"
+
+#: pg_dump.c:1054
+#, c-format
+msgid ""
+" --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n"
+" access to)\n"
+msgstr ""
+" --enable-row-security ενεργοποιήστε την ασφάλεια σειρών (απόθεση μόνο του περιεχομένου που ο χρήστης έχει\n"
+" πρόσβαση)\n"
+
+#: pg_dump.c:1056
+#, c-format
+msgid " --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n"
+msgstr " --exclude-table-data=PATTERN να ΜΗΝ αποθέσει δεδομένα για τους καθορισμένους πίνακες\n"
+
+#: pg_dump.c:1057 pg_dumpall.c:647
+#, c-format
+msgid " --extra-float-digits=NUM override default setting for extra_float_digits\n"
+msgstr " --extra-float-digits=NUM παράκαμψε την προεπιλεγμένη ρύθμιση για extra_float_digits\n"
+
+#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:648 pg_restore.c:495
+#, c-format
+msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n"
+msgstr " --if-exists χρησιμοποίησε το IF EXISTS κατά την εγκαταλήψη αντικειμένων\n"
+
+#: pg_dump.c:1059
+#, c-format
+msgid ""
+" --include-foreign-data=PATTERN\n"
+" include data of foreign tables on foreign\n"
+" servers matching PATTERN\n"
+msgstr ""
+" --include-foreign-data=PATTERN\n"
+" περιέλαβε δεδομένα ξένων πινάκων για\n"
+" διακομιστές που ταιριάζουν με PATTERN\n"
+
+#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:649
+#, c-format
+msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
+msgstr " --inserts απόθεσε δεδομένα ως εντολές INSERT, αντί για COPY\n"
+
+#: pg_dump.c:1063 pg_dumpall.c:650
+#, c-format
+msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n"
+msgstr " --load-via-partition-root φόρτωσε διαχωρίσματα μέσω του βασικού πίνακα\n"
+
+#: pg_dump.c:1064 pg_dumpall.c:651
+#, c-format
+msgid " --no-comments do not dump comments\n"
+msgstr " --no-comments να μην αποθέσεις σχόλια\n"
+
+#: pg_dump.c:1065 pg_dumpall.c:652
+#, c-format
+msgid " --no-publications do not dump publications\n"
+msgstr " --no-publications να μην αποθέσεις δημοσιεύσεις\n"
+
+#: pg_dump.c:1066 pg_dumpall.c:654
+#, c-format
+msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
+msgstr " --no-security-labels να μην αποθέσεις αντιστοιχίσεις ετικετών ασφαλείας\n"
+
+#: pg_dump.c:1067 pg_dumpall.c:655
+#, c-format
+msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n"
+msgstr " --no-publications να μην αποθέσεις συνδρομές\n"
+
+#: pg_dump.c:1068
+#, c-format
+msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n"
+msgstr " --no-synchronized-snapshots να μην χρησιμοποιήσει συγχρονισμένα στιγμιότυπα σε παράλληλες εργασίες\n"
+
+#: pg_dump.c:1069 pg_dumpall.c:657
+#, c-format
+msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
+msgstr " --no-tablespaces να μην αποθέσει αναθέσεις πινακοχώρος\n"
+
+#: pg_dump.c:1070 pg_dumpall.c:658
+#, c-format
+msgid " --no-toast-compression do not dump TOAST compression methods\n"
+msgstr " --no-toast-compression να μην αποθέσει τις μεθόδους συμπίεσης TOAST\n"
+
+#: pg_dump.c:1071 pg_dumpall.c:659
+#, c-format
+msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
+msgstr " --no-unlogged-table-data να μην αποθέσει μη δεδομένα μη-καταγραμένου πίνακα\n"
+
+#: pg_dump.c:1072 pg_dumpall.c:660
+#, c-format
+msgid " --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n"
+msgstr " --on-conflict-do-nothing προσθέστε ON CONFLICT DO NOTHING στις εντολές INSERT\n"
+
+#: pg_dump.c:1073 pg_dumpall.c:661
+#, c-format
+msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
+msgstr " --quote-all-identifiers παράθεσε όλα τα αναγνωριστικά, ακόμα και αν δεν είναι λέξεις κλειδιά\n"
+
+#: pg_dump.c:1074 pg_dumpall.c:662
+#, c-format
+msgid " --rows-per-insert=NROWS number of rows per INSERT; implies --inserts\n"
+msgstr " --rows-per-insert=NROWS αριθμός γραμμών ανά INSERT; υπονοεί --inserts\n"
+
+#: pg_dump.c:1075
+#, c-format
+msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
+msgstr " --section=SECTION απόθεσε ονομασμένες ενότητες (προ-δεδομένα, δεδομένα, ή μετα-δεδομένα)\n"
+
+#: pg_dump.c:1076
+#, c-format
+msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n"
+msgstr " --serializable-deferrable ανάμενε έως ότου η απόθεση να μπορεί να τρέξει χωρίς ανωμαλίες\n"
+
+#: pg_dump.c:1077
+#, c-format
+msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n"
+msgstr " --snapshot=SNAPSHOT χρησιμοποίησε το δοσμένο στιγμιότυπο για την απόθεση\n"
+
+#: pg_dump.c:1078 pg_restore.c:504
+#, c-format
+msgid ""
+" --strict-names require table and/or schema include patterns to\n"
+" match at least one entity each\n"
+msgstr ""
+" --strict-names απαίτησε τα μοτίβα περίληψης πίνακα ή/και σχήματος να\n"
+" αντιστοιχήσουν τουλάχιστον μία οντότητα το καθένα\n"
+
+#: pg_dump.c:1080 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:506
+#, c-format
+msgid ""
+" --use-set-session-authorization\n"
+" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
+" ALTER OWNER commands to set ownership\n"
+msgstr ""
+" --use-set-session-authorization\n"
+" χρησιμοποιήσε τις εντολές SET SESSION AUTHORIZATION αντί των\n"
+" ALTER OWNER για τον ορισμό ιδιοκτησίας\n"
+
+#: pg_dump.c:1084 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:510
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Connection options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Επιλογές σύνδεσης:\n"
+
+#: pg_dump.c:1085
+#, c-format
+msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
+msgstr " -d, --dbname=DBNAME βάση δεδομένων για απόθεση\n"
+
+#: pg_dump.c:1086 pg_dumpall.c:669 pg_restore.c:511
+#, c-format
+msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
+msgstr " -h, --host=HOSTNAME διακομιστής βάσης δεδομένων ή κατάλογος υποδοχών\n"
+
+#: pg_dump.c:1087 pg_dumpall.c:671 pg_restore.c:512
+#, c-format
+msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
+msgstr " -p, --port=PORT θύρα διακομιστή βάσης δεδομένων\n"
+
+#: pg_dump.c:1088 pg_dumpall.c:672 pg_restore.c:513
+#, c-format
+msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
+msgstr " -U, --username=USERNAME σύνδεση ως ο ορισμένος χρήστης βάσης δεδομένων\n"
+
+#: pg_dump.c:1089 pg_dumpall.c:673 pg_restore.c:514
+#, c-format
+msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
+msgstr " -w, --no-password να μην ζητείται ποτέ κωδικός πρόσβασης\n"
+
+#: pg_dump.c:1090 pg_dumpall.c:674 pg_restore.c:515
+#, c-format
+msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
+msgstr " -W, --password αναγκαστική προτροπή κωδικού πρόσβασης (πρέπει να συμβεί αυτόματα)\n"
+
+#: pg_dump.c:1091 pg_dumpall.c:675
+#, c-format
+msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
+msgstr " --role=ROLENAME κάνε SET ROLE πριν την απόθεση\n"
+
+#: pg_dump.c:1093
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
+"variable value is used.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Εάν δεν παρέχεται όνομα βάσης δεδομένων, τότε χρησιμοποιείται η μεταβλητή\n"
+"περιβάλλοντος PGDATABASE.\n"
+"\n"
+
+#: pg_dump.c:1095 pg_dumpall.c:679 pg_restore.c:522
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr "Υποβάλετε αναφορές σφάλματων σε <%s>.\n"
+
+#: pg_dump.c:1096 pg_dumpall.c:680 pg_restore.c:523
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s αρχική σελίδα: <%s>\n"
+
+#: pg_dump.c:1115 pg_dumpall.c:504
+#, c-format
+msgid "invalid client encoding \"%s\" specified"
+msgstr "καθορίστηκε μη έγκυρη κωδικοποίηση προγράμματος-πελάτη «%s»"
+
+#: pg_dump.c:1261
+#, c-format
+msgid ""
+"Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server version.\n"
+"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
+"synchronized snapshots."
+msgstr ""
+"Τα συγχρονισμένα στιγμιότυπα σε διακομιστές αναμονής δεν υποστηρίζονται από αυτήν την έκδοση διακομιστή.\n"
+"Εκτελέστε με --no-synchronized-snapshots, εάν δεν χρειάζεστε\n"
+"συγχρονισμένα στιγμιότυπα."
+
+#: pg_dump.c:1330
+#, c-format
+msgid "invalid output format \"%s\" specified"
+msgstr "ορίστηκε μη έγκυρη μορφή εξόδου «%s»"
+
+#: pg_dump.c:1368
+#, c-format
+msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\""
+msgstr "δεν βρέθηκαν σχήματα που να ταιριάζουν με το μοτίβο «%s»"
+
+#: pg_dump.c:1415
+#, c-format
+msgid "no matching extensions were found for pattern \"%s\""
+msgstr "δεν βρέθηκαν επεκτάσεις που ταιριάζουν με το μοτίβο «%s»"
+
+#: pg_dump.c:1462
+#, c-format
+msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\""
+msgstr "δεν βρέθηκαν ξένοι διακομιστές που να ταιριάζουν με το μοτίβο «%s»"
+
+#: pg_dump.c:1525
+#, c-format
+msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\""
+msgstr "δεν βρέθηκαν πίνακες που να ταιριάζουν για το μοτίβο «%s»"
+
+#: pg_dump.c:1948
+#, c-format
+msgid "dumping contents of table \"%s.%s\""
+msgstr "αποθέτει τα δεδομένα του πίνακα «%s.%s»"
+
+#: pg_dump.c:2055
+#, c-format
+msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed."
+msgstr "Η απόθεση των περιεχομένων του πίνακα «%s» απέτυχε: PQgetCopyData() απέτυχε."
+
+#: pg_dump.c:2056 pg_dump.c:2066
+#, c-format
+msgid "Error message from server: %s"
+msgstr "Μήνυμα σφάλματος από διακομιστή: %s"
+
+#: pg_dump.c:2057 pg_dump.c:2067
+#, c-format
+msgid "The command was: %s"
+msgstr "Η εντολή ήταν: %s"
+
+#: pg_dump.c:2065
+#, c-format
+msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed."
+msgstr "Η απόθεση των περιεχομένων του πίνακα «%s» απέτυχε: PQgetResult() απέτυχε."
+
+#: pg_dump.c:2825
+#, c-format
+msgid "saving database definition"
+msgstr "αποθήκευση ορισμού βάσης δεδομένων"
+
+#: pg_dump.c:3297
+#, c-format
+msgid "saving encoding = %s"
+msgstr "αποθηκεύει encoding = %s"
+
+#: pg_dump.c:3322
+#, c-format
+msgid "saving standard_conforming_strings = %s"
+msgstr "αποθηκεύει standard_conforming_strings = %s"
+
+#: pg_dump.c:3361
+#, c-format
+msgid "could not parse result of current_schemas()"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση του αποτελέσματος της current_schemas()"
+
+#: pg_dump.c:3380
+#, c-format
+msgid "saving search_path = %s"
+msgstr "αποθηκεύει search_path = %s"
+
+#: pg_dump.c:3420
+#, c-format
+msgid "reading large objects"
+msgstr "ανάγνωση μεγάλων αντικειμένων"
+
+#: pg_dump.c:3602
+#, c-format
+msgid "saving large objects"
+msgstr "αποθηκεύει μεγάλων αντικειμένων"
+
+#: pg_dump.c:3648
+#, c-format
+msgid "error reading large object %u: %s"
+msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση %u μεγάλου αντικειμένου: %s"
+
+#: pg_dump.c:3732
+#, c-format
+msgid "reading row-level security policies"
+msgstr "διαβάζει πολιτικές ασφαλείας επιπέδου σειράς"
+
+#: pg_dump.c:3875
+#, c-format
+msgid "unexpected policy command type: %c"
+msgstr "μη αναμενόμενος τύπος εντολής πολιτικής: %c"
+
+#: pg_dump.c:4029
+#, c-format
+msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "ο κάτοχος της δημοσίευσης «%s» φαίνεται να μην είναι έγκυρος"
+
+#: pg_dump.c:4321
+#, c-format
+msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
+msgstr "οι συνδρομές δεν απορρίπτονται, επειδή ο τρέχων χρήστης δεν είναι υπερχρήστης"
+
+#: pg_dump.c:4392
+#, c-format
+msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "ο κάτοχος της συνδρομής «%s» φαίνεται να μην είναι έγκυρος"
+
+#: pg_dump.c:4435
+#, c-format
+msgid "could not parse subpublications array"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση της συστοιχίας υποδημοσιεύσεων"
+
+#: pg_dump.c:4793
+#, c-format
+msgid "could not find parent extension for %s %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η εύρεση γονικής επέκτασης για %s %s"
+
+#: pg_dump.c:4925
+#, c-format
+msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "ο κάτοχος του σχήματος «%s» φαίνεται να μην είναι έγκυρος"
+
+#: pg_dump.c:4948
+#, c-format
+msgid "schema with OID %u does not exist"
+msgstr "το σχήμα με %u OID δεν υπάρχει"
+
+#: pg_dump.c:5278
+#, c-format
+msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "ο κάτοχος του τύπου δεδομένων «%s» φαίνεται να μην είναι έγκυρος"
+
+#: pg_dump.c:5362
+#, c-format
+msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "ο κάτοχος του χειριστή «%s» φαίνεται να μην είναι έγκυρος"
+
+#: pg_dump.c:5661
+#, c-format
+msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "ο κάτοχος της κλάσης χειριστή «%s» φαίνεται να μην είναι έγκυρος"
+
+#: pg_dump.c:5744
+#, c-format
+msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "ο κάτοχος της οικογένειας χειριστών «%s» φαίνεται να μην είναι έγκυρος"
+
+#: pg_dump.c:5912
+#, c-format
+msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "ο κάτοχος της συνάρτησης συγκεντρωτικών αποτελεσμάτων «%s» φαίνεται να μην είναι έγκυρος"
+
+#: pg_dump.c:6171
+#, c-format
+msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "ο κάτοχος της συνάρτησης «%s» φαίνεται να μην είναι έγκυρος"
+
+#: pg_dump.c:6998
+#, c-format
+msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "ο κάτοχος του πίνακα «%s» φαίνεται να μην είναι έγκυρος"
+
+#: pg_dump.c:7040 pg_dump.c:17473
+#, c-format
+msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found"
+msgstr "απέτυχε ο έλεγχος ακεραιότητας, ο γονικός πίνακας με OID %u της ακολουθίας με OID %u δεν βρέθηκε"
+
+#: pg_dump.c:7179
+#, c-format
+msgid "reading indexes for table \"%s.%s\""
+msgstr "ανάγνωση ευρετηρίων για τον πίνακα «%s.%s»"
+
+#: pg_dump.c:7593
+#, c-format
+msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\""
+msgstr "ανάγνωση περιορισμών ξένου κλειδιού για τον πίνακα «%s.%s»"
+
+#: pg_dump.c:7872
+#, c-format
+msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found"
+msgstr "απέτυχε ο έλεγχος ακεραιότητας, ο γονικός πίνακας με OID %u της καταχώρησης pg_rewrite με OID %u δεν βρέθηκε"
+
+#: pg_dump.c:7956
+#, c-format
+msgid "reading triggers for table \"%s.%s\""
+msgstr "ανάγνωση εναυσμάτων για τον πίνακα «%s.%s»"
+
+#: pg_dump.c:8138
+#, c-format
+msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)"
+msgstr "το ερώτημα παρήγαγε null πίνακα αναφοράς για το έναυσμα ξένου κλειδιού «%s» στον πίνακα «%s» (OID του πίνακα: %u)"
+
+#: pg_dump.c:8688
+#, c-format
+msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\""
+msgstr "εύρεση των στηλών και των τύπων του πίνακα «%s.%s»"
+
+#: pg_dump.c:8812
+#, c-format
+msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
+msgstr "μη έγκυρη αρίθμηση στηλών στον πίνακα «%s»"
+
+#: pg_dump.c:8851
+#, c-format
+msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\""
+msgstr "εύρεση προεπιλεγμένων εκφράσεων για τον πίνακα «%s.%s»"
+
+#: pg_dump.c:8873
+#, c-format
+msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
+msgstr "μη έγκυρη τιμή adnum %d για τον πίνακα «%s»"
+
+#: pg_dump.c:8966
+#, c-format
+msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\""
+msgstr "εύρεση περιορισμών ελέγχου για τον πίνακα «%s.%s»"
+
+#: pg_dump.c:9015
+#, c-format
+msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
+msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
+msgstr[0] "αναμενόμενος %d περιορισμός ελέγχου στον πίνακα «%s», αλλά βρήκε %d"
+msgstr[1] "αναμενόμενοι %d περιορισμοί ελέγχου στον πίνακα «%s», αλλά βρήκε %d"
+
+#: pg_dump.c:9019
+#, c-format
+msgid "(The system catalogs might be corrupted.)"
+msgstr "(Οι κατάλογοι συστήματος ενδέχεται να είναι αλλοιωμένοι.)"
+
+#: pg_dump.c:10621
+#, c-format
+msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "typtype του τύπου δεδομένων «%s» φαίνεται να μην είναι έγκυρο"
+
+#: pg_dump.c:11969
+#, c-format
+msgid "bogus value in proargmodes array"
+msgstr "πλαστή τιμή στη συστοιχία proargmodes"
+
+#: pg_dump.c:12271
+#, c-format
+msgid "could not parse proallargtypes array"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση συστοιχίας proallargtypes"
+
+#: pg_dump.c:12287
+#, c-format
+msgid "could not parse proargmodes array"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση συστοιχίας proargmodes"
+
+#: pg_dump.c:12301
+#, c-format
+msgid "could not parse proargnames array"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση συστοιχίας proargnames"
+
+#: pg_dump.c:12311
+#, c-format
+msgid "could not parse proconfig array"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση συστοιχίας proconfig"
+
+#: pg_dump.c:12387
+#, c-format
+msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
+msgstr "μη αναγνωρίσιμη τιμή provolatile για τη συνάρτηση «%s»"
+
+#: pg_dump.c:12437 pg_dump.c:14378
+#, c-format
+msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
+msgstr "μη αναγνωρίσιμη τιμή proparallel για τη συνάρτηση «%s»"
+
+#: pg_dump.c:12576 pg_dump.c:12682 pg_dump.c:12689
+#, c-format
+msgid "could not find function definition for function with OID %u"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η εύρεση ορισμού συνάντησης για την συνάρτηση με OID %u"
+
+#: pg_dump.c:12615
+#, c-format
+msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
+msgstr "πλαστή τιμή στο πεδίο pg_cast.castfunc ή pg_cast.castmethod"
+
+#: pg_dump.c:12618
+#, c-format
+msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
+msgstr "πλαστή τιμή στο πεδίο pg_cast.castmethod"
+
+#: pg_dump.c:12708
+#, c-format
+msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero"
+msgstr "πλαστός ορισμός μετασχηματισμού, τουλάχιστον μία από trffromsql και trftosql θα πρέπει να είναι μη μηδενική"
+
+#: pg_dump.c:12725
+#, c-format
+msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
+msgstr "πλαστή τιμή στο πεδίο pg_transform.trffromsql"
+
+#: pg_dump.c:12746
+#, c-format
+msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
+msgstr "πλαστή τιμή στο πεδίοpg_transform.trftosql"
+
+#: pg_dump.c:12897
+#, c-format
+msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")"
+msgstr "χειριστές postfix δεν υποστηρίζεται πλέον (χειριστής «%s»)"
+
+#: pg_dump.c:13067
+#, c-format
+msgid "could not find operator with OID %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η εύρεση χειριστή με OID %s"
+
+#: pg_dump.c:13135
+#, c-format
+msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
+msgstr "μη έγκυρος τύπος «%c» για την μεθόδο πρόσβασης «%s»"
+
+#: pg_dump.c:13889
+#, c-format
+msgid "unrecognized collation provider: %s"
+msgstr "μη αναγνωρίσιμος πάροχος συρραφής: %s"
+
+#: pg_dump.c:14297
+#, c-format
+msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
+msgstr "μη αναγνωρίσιμη τιμή aggfinalmodify για το συγκεντρωτικό «%s»"
+
+#: pg_dump.c:14353
+#, c-format
+msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
+msgstr "μη αναγνωρίσιμη τιμή aggmfinalmodify για το συγκεντρωτικό «%s»"
+
+#: pg_dump.c:15075
+#, c-format
+msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
+msgstr "μη αναγνωρίσιμος τύπος αντικειμένου σε προεπιλεγμένα δικαιώματα: %d"
+
+#: pg_dump.c:15093
+#, c-format
+msgid "could not parse default ACL list (%s)"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση της προεπιλεγμένης λίστας ACL (%s)"
+
+#: pg_dump.c:15178
+#, c-format
+msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση της αρχικής λίστας ACL GRANT (%s) ή της αρχικής λίστας REVOKE ACL (%s) για το αντικείμενο «%s» (%s)"
+
+#: pg_dump.c:15186
+#, c-format
+msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση της λίστας GRANT ACL (%s) ή της λίστας REVOKE ACL (%s) για το αντικείμενο «%s» (%s)"
+
+#: pg_dump.c:15701
+#, c-format
+msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
+msgstr "το ερώτημα για τη λήψη ορισμού της όψης «%s» δεν επέστρεψε δεδομένα"
+
+#: pg_dump.c:15704
+#, c-format
+msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
+msgstr "το ερώτημα για τη λήψη ορισμού της όψης «%s» επέστρεψε περισσότερους από έναν ορισμούς"
+
+#: pg_dump.c:15711
+#, c-format
+msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
+msgstr "ο ορισμός της όψης «%s» φαίνεται να είναι κενός (μηδενικό μήκος)"
+
+#: pg_dump.c:15795
+#, c-format
+msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
+msgstr "WITH OIDS δεν υποστηρίζεται πλέον (πίνακας «%s»)"
+
+#: pg_dump.c:16660
+#, c-format
+msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
+msgstr "μη έγκυρος αριθμός στήλης %d για τον πίνακα «%s»"
+
+#: pg_dump.c:16737
+#, c-format
+msgid "could not parse index statistic columns"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση στηλών στατιστικής ευρετηρίου"
+
+#: pg_dump.c:16739
+#, c-format
+msgid "could not parse index statistic values"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση ευρετηρίου στατιστικών τιμών"
+
+#: pg_dump.c:16741
+#, c-format
+msgid "mismatched number of columns and values for index statistics"
+msgstr "ασυμφωνία αριθμού στηλών και τιμών για στατιστικά στοιχεία ευρετηρίου"
+
+#: pg_dump.c:16958
+#, c-format
+msgid "missing index for constraint \"%s\""
+msgstr "λείπει ευρετήριο για τον περιορισμό «%s»"
+
+#: pg_dump.c:17183
+#, c-format
+msgid "unrecognized constraint type: %c"
+msgstr "μη αναγνωρίσιμος τύπος περιορισμού: %c"
+
+#: pg_dump.c:17315 pg_dump.c:17538
+#, c-format
+msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
+msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
+msgstr[0] "ερώτημα για τη λήψη δεδομένων ακολουθίας «%s» επέστρεψε %d γραμμή (αναμένεται 1)"
+msgstr[1] "ερώτημα για τη λήψη δεδομένων ακολουθίας «%s» επέστρεψε %d γραμμές (αναμένεται 1)"
+
+#: pg_dump.c:17349
+#, c-format
+msgid "unrecognized sequence type: %s"
+msgstr "μη αναγνωρίσιμος τύπος ακολουθίας: %s"
+
+#: pg_dump.c:17636
+#, c-format
+msgid "unexpected tgtype value: %d"
+msgstr "μη αναγνωρίσιμος τύπος tgtype: %d"
+
+#: pg_dump.c:17710
+#, c-format
+msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "μη έγκυρη συμβολοσειρά παραμέτρου (%s) για το έναυσμα «%s» στον πίνακα «%s»"
+
+#: pg_dump.c:17979
+#, c-format
+msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
+msgstr "ερώτημα για τη λήψη κανόνα «%s» για τον πίνακα «%s» απέτυχε: επιστράφηκε εσφαλμένος αριθμός γραμμών"
+
+#: pg_dump.c:18141
+#, c-format
+msgid "could not find referenced extension %u"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η εύρεση της αναφερόμενης επέκτασης %u"
+
+#: pg_dump.c:18232
+#, c-format
+msgid "could not parse extension configuration array"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση συστοιχίας ρύθμισεων επέκτασης"
+
+#: pg_dump.c:18234
+#, c-format
+msgid "could not parse extension condition array"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση συστοιχίας προϋποθέσεων επέκτασης"
+
+#: pg_dump.c:18236
+#, c-format
+msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension"
+msgstr "ασυμφωνία αριθμού διαμορφώσεων και συνθηκών για επέκταση"
+
+#: pg_dump.c:18368
+#, c-format
+msgid "reading dependency data"
+msgstr "ανάγνωση δεδομένων εξάρτησης"
+
+#: pg_dump.c:18461
+#, c-format
+msgid "no referencing object %u %u"
+msgstr "δεν αναφέρεται αντικείμενο %u %u"
+
+#: pg_dump.c:18472
+#, c-format
+msgid "no referenced object %u %u"
+msgstr "μη αναφερόμενο αντικείμενο %u %u"
+
+#: pg_dump.c:18861
+#, c-format
+msgid "could not parse reloptions array"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση συστοιχίας reloptions"
+
+#: pg_dump_sort.c:411
+#, c-format
+msgid "invalid dumpId %d"
+msgstr "μη έγκυρο dumpId %d"
+
+#: pg_dump_sort.c:417
+#, c-format
+msgid "invalid dependency %d"
+msgstr "μη έγκυρη εξάρτηση %d"
+
+#: pg_dump_sort.c:650
+#, c-format
+msgid "could not identify dependency loop"
+msgstr "δεν ήταν δυνατός ο προσδιορισμός βρόχου εξάρτησης"
+
+#: pg_dump_sort.c:1221
+#, c-format
+msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:"
+msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:"
+msgstr[0] "υπάρχουν κυκλικοί περιορισμοί ξένου κλειδιού σε αυτόν τον πίνακα:"
+msgstr[1] "υπάρχουν κυκλικοί περιορισμοί ξένου κλειδιού σε αυτούς τους πίνακες:"
+
+#: pg_dump_sort.c:1225 pg_dump_sort.c:1245
+#, c-format
+msgid " %s"
+msgstr " %s"
+
+#: pg_dump_sort.c:1226
+#, c-format
+msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints."
+msgstr "Ενδέχεται να μην μπορείτε να επαναφέρετε την ένδειξη χωρίς να χρησιμοποιήσετε --disable-triggers ή να εγκαταλήψετε προσωρινά τους περιορισμούς."
+
+#: pg_dump_sort.c:1227
+#, c-format
+msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem."
+msgstr "Εξετάστε το ενδεχόμενο να χρησιμοποιήσετε μια πλήρη απόθεση αντί για μια --data-only απόθεση για να αποφύγετε αυτό το πρόβλημα."
+
+#: pg_dump_sort.c:1239
+#, c-format
+msgid "could not resolve dependency loop among these items:"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η επίλυση του βρόχου εξάρτησης μεταξύ αυτών των στοιχείων:"
+
+#: pg_dumpall.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
+"same directory as \"%s\".\n"
+"Check your installation."
+msgstr ""
+"Το πρόγραμμα «%s» απαιτείται από %s αλλά δεν βρέθηκε στον\n"
+"ίδιο κατάλογο με το «%s».\n"
+"Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
+
+#: pg_dumpall.c:207
+#, c-format
+msgid ""
+"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
+"but was not the same version as %s.\n"
+"Check your installation."
+msgstr ""
+"Το πρόγραμμα «%s» βρέθηκε από το \"%s\"\n"
+"αλλά δεν ήταν η ίδια εκδοχή με %s.\n"
+"Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
+
+#: pg_dumpall.c:359
+#, c-format
+msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -r/--roles-only, or -t/--tablespaces-only"
+msgstr "επιλογή --exclude-database δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί μαζί με -g/--globals-only, -r/--roles-only, ή -t/--tablespaces-only"
+
+#: pg_dumpall.c:368
+#, c-format
+msgid "options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together"
+msgstr "οι επιλογές -g/--globals-only και -r/--roles-only δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν μαζί"
+
+#: pg_dumpall.c:376
+#, c-format
+msgid "options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
+msgstr "οι επιλογές -g/--globals-only μόνο και -t/--tablespaces-only δεν είναι δυνατό να χρησιμοποιηθούν μαζί"
+
+#: pg_dumpall.c:390
+#, c-format
+msgid "options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
+msgstr "οι επιλογές -r/--roles-only και -t/--tablespaces-only δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν μαζί"
+
+#: pg_dumpall.c:453 pg_dumpall.c:1756
+#, c-format
+msgid "could not connect to database \"%s\""
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η σύνδεση στη βάση δεδομένων «%s»"
+
+#: pg_dumpall.c:467
+#, c-format
+msgid ""
+"could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
+"Please specify an alternative database."
+msgstr ""
+"δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τις βάσεις δεδομένων \"postgres\" ή \"Template1\"\n"
+"Παρακαλώ καθορίστε μία εναλλακτική βάση δεδομένων."
+
+#: pg_dumpall.c:621
+#, c-format
+msgid ""
+"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s εξάγει μία συστάδα βάσεων δεδομένων PostgreSQL σε ένα αρχείο σεναρίου SQL.\n"
+"\n"
+
+#: pg_dumpall.c:623
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]...\n"
+msgstr " %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]...\n"
+
+#: pg_dumpall.c:626
+#, c-format
+msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
+msgstr " -f, --file=FILENAME όνομα αρχείου εξόδου\n"
+
+#: pg_dumpall.c:633
+#, c-format
+msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
+msgstr " -c, --clean καθάρισε (εγκατάληψε) βάσεις δεδομένων πριν από την αναδημιουργία\n"
+
+#: pg_dumpall.c:635
+#, c-format
+msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
+msgstr " -g, --globals-only απόθεσε μόνο καθολικά αντικείμενα, όχι βάσεις δεδομένων\n"
+
+#: pg_dumpall.c:636 pg_restore.c:485
+#, c-format
+msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
+msgstr " -O, --no-owner παράλειψε την αποκατάσταση της κυριότητας αντικειμένων\n"
+
+#: pg_dumpall.c:637
+#, c-format
+msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
+msgstr " -r, --roles-only απόθεσε μόνο ρόλους, όχι βάσεις δεδομένων ή πινακοχώρους\n"
+
+#: pg_dumpall.c:639
+#, c-format
+msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
+msgstr " -S, --superuser=NAME όνομα υπερχρήστη για να χρησιμοποιηθεί στην απόθεση\n"
+
+#: pg_dumpall.c:640
+#, c-format
+msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
+msgstr " -t, --tablespaces-only απόθεσε μόνο πινακοχώρους, όχι βάσεις δεδομένων ή ρόλους\n"
+
+#: pg_dumpall.c:646
+#, c-format
+msgid " --exclude-database=PATTERN exclude databases whose name matches PATTERN\n"
+msgstr " --exclude-database=PATTERN εξαίρεσε βάσεις δεδομένων των οποίων το όνομα ταιριάζει με PATTERN\n"
+
+#: pg_dumpall.c:653
+#, c-format
+msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n"
+msgstr " --no-role-passwords να μην αποθέσει κωδικούς πρόσβασης για ρόλους\n"
+
+#: pg_dumpall.c:668
+#, c-format
+msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n"
+msgstr " -d, --dbname=CONNSTR σύνδεση με χρήση συμβολοσειράς σύνδεσης\n"
+
+#: pg_dumpall.c:670
+#, c-format
+msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
+msgstr ""
+" -l, --database=DBNAME εναλλακτική προεπιλεγμένη βάση δεδομένων\n"
+"\n"
+
+#: pg_dumpall.c:677
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the standard\n"
+"output.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Εάν δεν χρησιμοποιηθεί -f/--file , τότε η δέσμη ενεργειών SQL θα εγγραφεί στη τυπική\n"
+"έξοδο.\n"
+"\n"
+
+#: pg_dumpall.c:883
+#, c-format
+msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)"
+msgstr "όνομα ρόλου που αρχίζει «pg_» παραλείπεται (%s)"
+
+#: pg_dumpall.c:1284
+#, c-format
+msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\""
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση της λίστας ACL (%s) για τον πινακοχώρο «%s»"
+
+#: pg_dumpall.c:1501
+#, c-format
+msgid "excluding database \"%s\""
+msgstr "εξαιρεί τη βάση δεδομένων «%s»"
+
+#: pg_dumpall.c:1505
+#, c-format
+msgid "dumping database \"%s\""
+msgstr "αποθέτει τη βάση δεδομένων «%s»"
+
+#: pg_dumpall.c:1537
+#, c-format
+msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting"
+msgstr "pg_dump απέτυχε στη βάση δεδομένων «%s», εξέρχεται"
+
+#: pg_dumpall.c:1546
+#, c-format
+msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατό το εκ νέου άνοιγμα του αρχείου εξόδου «%s»: %m"
+
+#: pg_dumpall.c:1590
+#, c-format
+msgid "running \"%s\""
+msgstr "εκτελείται «%s»"
+
+#: pg_dumpall.c:1805
+#, c-format
+msgid "could not get server version"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η απόκτηση έκδοσης διακομιστή"
+
+#: pg_dumpall.c:1811
+#, c-format
+msgid "could not parse server version \"%s\""
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση έκδοσης διακομιστή «%s»"
+
+#: pg_dumpall.c:1883 pg_dumpall.c:1906
+#, c-format
+msgid "executing %s"
+msgstr "εκτελείται %s"
+
+#: pg_restore.c:308
+#, c-format
+msgid "one of -d/--dbname and -f/--file must be specified"
+msgstr "ένα από τα -d/--dbname και -f/--file πρέπει να καθοριστεί"
+
+#: pg_restore.c:317
+#, c-format
+msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together"
+msgstr "οι επιλογές -d/--dbname και -f/--file δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν μαζί"
+
+#: pg_restore.c:343
+#, c-format
+msgid "options -C/--create and -1/--single-transaction cannot be used together"
+msgstr "οι επιλογές -C/--create και -1/--single-transaction δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν μαζί"
+
+#: pg_restore.c:357
+#, c-format
+msgid "maximum number of parallel jobs is %d"
+msgstr "ο μέγιστος αριθμός παράλληλων εργασιών είναι %d"
+
+#: pg_restore.c:366
+#, c-format
+msgid "cannot specify both --single-transaction and multiple jobs"
+msgstr "δεν είναι δυνατό να οριστούν μαζί --single-transaction και multiple jobs"
+
+#: pg_restore.c:408
+#, c-format
+msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\""
+msgstr "μη αναγνωρισμένη μορφή αρχειοθέτησης «%s»· παρακαλώ καθορίστε «c», «d» ή «t»"
+
+#: pg_restore.c:448
+#, c-format
+msgid "errors ignored on restore: %d"
+msgstr "σφάλματα που παραβλέφθηκαν κατά την επαναφορά: %d"
+
+#: pg_restore.c:461
+#, c-format
+msgid ""
+"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s επαναφέρει μια βάση δεδομένων PostgreSQL από μια αρχειοθήκη που δημιουργήθηκε από τη pg_dump.\n"
+"\n"
+
+#: pg_restore.c:463
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
+msgstr " %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΑΡΧΕΙΟ]\n"
+
+#: pg_restore.c:466
+#, c-format
+msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
+msgstr " -d, --dbname=NAME σύνδεση με τη βάσης δεδομένων με όνομα\n"
+
+#: pg_restore.c:467
+#, c-format
+msgid " -f, --file=FILENAME output file name (- for stdout)\n"
+msgstr " -f, --file=FILENAME όνομα αρχείου εξόδου (- για stdout)\n"
+
+#: pg_restore.c:468
+#, c-format
+msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n"
+msgstr " -F, --format=c|d|t μορφή αρχείου αντιγράφου ασφαλείας (θα πρέπει να είναι αυτόματη)\n"
+
+#: pg_restore.c:469
+#, c-format
+msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
+msgstr " -l, --list εκτύπωσε συνοπτικό TOC της αρχειοθήκης\n"
+
+#: pg_restore.c:470
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose περιφραστική λειτουργία\n"
+
+#: pg_restore.c:471
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version εμφάνισε πληροφορίες έκδοσης, στη συνέχεια έξοδος\n"
+
+#: pg_restore.c:472
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help εμφάνισε αυτό το μήνυμα βοήθειας, στη συνέχεια έξοδος\n"
+
+#: pg_restore.c:474
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options controlling the restore:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Επιλογές που ελέγχουν την επαναφορά:\n"
+
+#: pg_restore.c:475
+#, c-format
+msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
+msgstr " -a, --data-only επαναφέρε μόνο τα δεδομένα, όχι το σχήμα\n"
+
+#: pg_restore.c:477
+#, c-format
+msgid " -C, --create create the target database\n"
+msgstr " -C, --create δημιούργησε τη βάσης δεδομένων προορισμού\n"
+
+#: pg_restore.c:478
+#, c-format
+msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
+msgstr " -e, --exit-on-error να εξέλθει σε σφάλμα, η προεπιλογή είναι να συνεχίσει\n"
+
+#: pg_restore.c:479
+#, c-format
+msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
+msgstr " -I, --index=NAME επανάφερε το ευρετήριο με όνομα\n"
+
+#: pg_restore.c:480
+#, c-format
+msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
+msgstr " -j, --jobs=NUM χρησιμοποίησε τόσες πολλές παράλληλες εργασίες για την επαναφορά\n"
+
+#: pg_restore.c:481
+#, c-format
+msgid ""
+" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n"
+" selecting/ordering output\n"
+msgstr ""
+" -L, --use-list=FILENAME χρησιμοποίησε τον πίνακα περιεχομένων από αυτό το αρχείο για\n"
+" επιλογή/ταξινόμηση εξόδου\n"
+
+#: pg_restore.c:483
+#, c-format
+msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
+msgstr " -n, --schema=NAME επανάφερε μόνο αντικείμενα σε αυτό το σχήμα\n"
+
+#: pg_restore.c:484
+#, c-format
+msgid " -N, --exclude-schema=NAME do not restore objects in this schema\n"
+msgstr " -N, --exclude-schema=NAME να μην επαναφέρει αντικείμενα από αυτό το σχήμα\n"
+
+#: pg_restore.c:486
+#, c-format
+msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n"
+msgstr " -P, --function=NAME(args) επανάφερε την καθορισμένη συνάρτηση\n"
+
+#: pg_restore.c:487
+#, c-format
+msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
+msgstr " -s, --schema-only επανάφερε μόνο το σχήμα, χωρίς δεδομένα\n"
+
+#: pg_restore.c:488
+#, c-format
+msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n"
+msgstr " -S, --superuser=NAME όνομα υπερχρήστη για χρήση κατά την απενεργοποίηση εναυσμάτων\n"
+
+#: pg_restore.c:489
+#, c-format
+msgid " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n"
+msgstr " -t, --table=NAME επανάφερε την καθορισμένη σχέση (πίνακας, προβολή κ.λπ.)\n"
+
+#: pg_restore.c:490
+#, c-format
+msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
+msgstr ""
+" -T, --trigger=NAME επανάφερε το καθορισμένο έναυσμα\n"
+"\n"
+
+#: pg_restore.c:491
+#, c-format
+msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
+msgstr " -x, --no-privileges παράλειπε την επαναφορά των δικαιωμάτων πρόσβασης (εκχώρηση/ανάκληση)\n"
+
+#: pg_restore.c:492
+#, c-format
+msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n"
+msgstr " -1, --single-transaction επανάφερε ως μεμονωμένη συναλλαγή\n"
+
+#: pg_restore.c:494
+#, c-format
+msgid " --enable-row-security enable row security\n"
+msgstr " --enable-row-security ενεργοποίησε ασφαλεία σειράς\n"
+
+#: pg_restore.c:496
+#, c-format
+msgid " --no-comments do not restore comments\n"
+msgstr " --no-comments να μην επαναφέρεις σχόλια\n"
+
+#: pg_restore.c:497
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n"
+" created\n"
+msgstr ""
+" --no-data-for-failed-tables να μην επαναφέρεις δεδομένα πινάκων που δεν ήταν\n"
+" δυνατό να δημιουργήθουν\n"
+
+#: pg_restore.c:499
+#, c-format
+msgid " --no-publications do not restore publications\n"
+msgstr " --no-publications να μην επαναφέρεις δημοσιεύσεις\n"
+
+#: pg_restore.c:500
+#, c-format
+msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n"
+msgstr " --no-security-labels να μην επαναφέρεις ετικέτες ασφαλείας\n"
+
+#: pg_restore.c:501
+#, c-format
+msgid " --no-subscriptions do not restore subscriptions\n"
+msgstr " --no-publications να μην επαναφέρεις συνδρομές\n"
+
+#: pg_restore.c:502
+#, c-format
+msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n"
+msgstr " --no-tablespaces να μην επαναφέρεις αναθέσεις πινακοχώρων\n"
+
+#: pg_restore.c:503
+#, c-format
+msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n"
+msgstr " --section=SECTION επανάφερε ονομασμένες ενότητες (προ-δεδομένα, δεδομένα, ή μετα-δεδομένα)\n"
+
+#: pg_restore.c:516
+#, c-format
+msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n"
+msgstr " --role=ROLENAME κάνε SET ROLE πριν την επαναφορά\n"
+
+#: pg_restore.c:518
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The options -I, -n, -N, -P, -t, -T, and --section can be combined and specified\n"
+"multiple times to select multiple objects.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Οι επιλογές -I, -n, -N, -P, -t, -T και --section μπορούν να συνδυαστούν και να καθοριστούν\n"
+"πολλές φορές για την επιλογή πολλών αντικειμένων.\n"
+
+#: pg_restore.c:521
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Εάν δεν παρέχεται όνομα αρχείου εισόδου, τότε χρησιμοποιείται η τυπική είσοδος.\n"
+"\n"
+
+#~ msgid "could not connect to database \"%s\": %s"
+#~ msgstr "δεν ήταν δυνατή η σύνδεση στη βάση δεδομένων «%s»: %s"
+
+#~ msgid "aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored"
+#~ msgstr "δεν ήταν δυνατή η σωστή απόθεση της συνάρτησης συγκεντρωτικών αποτελεσμάτων %s για αυτήν την έκδοση της βάσης δεδομένων· παραβλέπεται"
+
+#~ msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
+#~ msgstr "σύνδεση στη βάση δεδομένων «%s» απέτυχε: %s"
+
+#~ msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)"
+#~ msgstr "δεν ήταν δυνατή η εγγραφή σε μεγάλο αντικείμενο (αποτέλεσμα: %lu, αναμένεται: %lu)"
+
+#~ msgid "select() failed: %m"
+#~ msgstr "απέτυχε το select(): %m"
+
+#~ msgid "WSAStartup failed: %d"
+#~ msgstr "WSAStartup απέτυχε: %d"
+
+#~ msgid "pclose failed: %m"
+#~ msgstr "απέτυχε η εντολή pclose: %m"
+
+#~ msgid "reading policies for table \"%s.%s\""
+#~ msgstr "ανάγνωση πολιτικών για τον πίνακα «%s.%s»"
+
+#~ msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\""
+#~ msgstr "ανάγνωση ενεργοποιημένης ασφάλειας γραμμής για τον πίνακα «%s.%s»"
diff --git a/src/bin/pg_dump/po/es.po b/src/bin/pg_dump/po/es.po
new file mode 100644
index 0000000..a70b861
--- /dev/null
+++ b/src/bin/pg_dump/po/es.po
@@ -0,0 +1,2757 @@
+# Spanish message translation file for pg_dump
+#
+# Copyright (c) 2003-2021, PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
+#
+# Manuel Sugawara <masm@fciencias.unam.mx>, 2003.
+# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2007, 2009-2013
+# Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>, 2014, 2017, 2021
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL) 14\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-12 17:37-0500\n"
+"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
+"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: BlackCAT 1.1\n"
+
+#: ../../../src/common/logging.c:259
+#, c-format
+msgid "fatal: "
+msgstr "fatal: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:266
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr "error: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:273
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "precaución: "
+
+#: ../../common/exec.c:141 ../../common/exec.c:258 ../../common/exec.c:304
+#, c-format
+msgid "could not identify current directory: %m"
+msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:160
+#, c-format
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "el binario «%s» no es válido"
+
+#: ../../common/exec.c:210
+#, c-format
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
+
+#: ../../common/exec.c:218
+#, c-format
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
+
+#: ../../common/exec.c:274 ../../common/exec.c:313
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:291
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:414 parallel.c:1614
+#, c-format
+msgid "%s() failed: %m"
+msgstr "%s() falló: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:527 ../../common/exec.c:572 ../../common/exec.c:664
+msgid "out of memory"
+msgstr "memoria agotada"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "memoria agotada\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
+
+#: ../../common/wait_error.c:45
+#, c-format
+msgid "command not executable"
+msgstr "la orden no es ejecutable"
+
+#: ../../common/wait_error.c:49
+#, c-format
+msgid "command not found"
+msgstr "orden no encontrada"
+
+#: ../../common/wait_error.c:54
+#, c-format
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
+
+#: ../../common/wait_error.c:62
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
+
+#: ../../common/wait_error.c:66
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d: %s"
+
+#: ../../common/wait_error.c:72
+#, c-format
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
+
+#: common.c:124
+#, c-format
+msgid "reading extensions"
+msgstr "leyendo las extensiones"
+
+#: common.c:128
+#, c-format
+msgid "identifying extension members"
+msgstr "identificando miembros de extensión"
+
+#: common.c:131
+#, c-format
+msgid "reading schemas"
+msgstr "leyendo esquemas"
+
+#: common.c:141
+#, c-format
+msgid "reading user-defined tables"
+msgstr "leyendo las tablas definidas por el usuario"
+
+#: common.c:148
+#, c-format
+msgid "reading user-defined functions"
+msgstr "leyendo las funciones definidas por el usuario"
+
+#: common.c:153
+#, c-format
+msgid "reading user-defined types"
+msgstr "leyendo los tipos definidos por el usuario"
+
+#: common.c:158
+#, c-format
+msgid "reading procedural languages"
+msgstr "leyendo los lenguajes procedurales"
+
+#: common.c:161
+#, c-format
+msgid "reading user-defined aggregate functions"
+msgstr "leyendo las funciones de agregación definidas por el usuario"
+
+#: common.c:164
+#, c-format
+msgid "reading user-defined operators"
+msgstr "leyendo los operadores definidos por el usuario"
+
+#: common.c:168
+#, c-format
+msgid "reading user-defined access methods"
+msgstr "leyendo los métodos de acceso definidos por el usuario"
+
+#: common.c:171
+#, c-format
+msgid "reading user-defined operator classes"
+msgstr "leyendo las clases de operadores definidos por el usuario"
+
+#: common.c:174
+#, c-format
+msgid "reading user-defined operator families"
+msgstr "leyendo las familias de operadores definidas por el usuario"
+
+#: common.c:177
+#, c-format
+msgid "reading user-defined text search parsers"
+msgstr "leyendo los procesadores (parsers) de búsqueda en texto definidos por el usuario"
+
+#: common.c:180
+#, c-format
+msgid "reading user-defined text search templates"
+msgstr "leyendo las plantillas de búsqueda en texto definidas por el usuario"
+
+#: common.c:183
+#, c-format
+msgid "reading user-defined text search dictionaries"
+msgstr "leyendo los diccionarios de búsqueda en texto definidos por el usuario"
+
+#: common.c:186
+#, c-format
+msgid "reading user-defined text search configurations"
+msgstr "leyendo las configuraciones de búsqueda en texto definidas por el usuario"
+
+#: common.c:189
+#, c-format
+msgid "reading user-defined foreign-data wrappers"
+msgstr "leyendo los conectores de datos externos definidos por el usuario"
+
+#: common.c:192
+#, c-format
+msgid "reading user-defined foreign servers"
+msgstr "leyendo los servidores foráneos definidas por el usuario"
+
+#: common.c:195
+#, c-format
+msgid "reading default privileges"
+msgstr "leyendo los privilegios por omisión"
+
+#: common.c:198
+#, c-format
+msgid "reading user-defined collations"
+msgstr "leyendo los ordenamientos definidos por el usuario"
+
+#: common.c:202
+#, c-format
+msgid "reading user-defined conversions"
+msgstr "leyendo las conversiones definidas por el usuario"
+
+#: common.c:205
+#, c-format
+msgid "reading type casts"
+msgstr "leyendo conversiones de tipo"
+
+#: common.c:208
+#, c-format
+msgid "reading transforms"
+msgstr "leyendo las transformaciones"
+
+#: common.c:211
+#, c-format
+msgid "reading table inheritance information"
+msgstr "leyendo la información de herencia de las tablas"
+
+#: common.c:214
+#, c-format
+msgid "reading event triggers"
+msgstr "leyendo los disparadores por eventos"
+
+#: common.c:218
+#, c-format
+msgid "finding extension tables"
+msgstr "buscando tablas de extensión"
+
+#: common.c:222
+#, c-format
+msgid "finding inheritance relationships"
+msgstr "buscando relaciones de herencia"
+
+#: common.c:225
+#, c-format
+msgid "reading column info for interesting tables"
+msgstr "leyendo la información de columnas para las tablas interesantes"
+
+#: common.c:228
+#, c-format
+msgid "flagging inherited columns in subtables"
+msgstr "marcando las columnas heredadas en las subtablas"
+
+#: common.c:231
+#, c-format
+msgid "reading indexes"
+msgstr "leyendo los índices"
+
+#: common.c:234
+#, c-format
+msgid "flagging indexes in partitioned tables"
+msgstr "marcando índices en las tablas particionadas"
+
+#: common.c:237
+#, c-format
+msgid "reading extended statistics"
+msgstr "leyendo estadísticas extendidas"
+
+#: common.c:240
+#, c-format
+msgid "reading constraints"
+msgstr "leyendo las restricciones"
+
+#: common.c:243
+#, c-format
+msgid "reading triggers"
+msgstr "leyendo los disparadores (triggers)"
+
+#: common.c:246
+#, c-format
+msgid "reading rewrite rules"
+msgstr "leyendo las reglas de reescritura"
+
+#: common.c:249
+#, c-format
+msgid "reading policies"
+msgstr "leyendo políticas"
+
+#: common.c:252
+#, c-format
+msgid "reading publications"
+msgstr "leyendo publicaciones"
+
+#: common.c:257
+#, c-format
+msgid "reading publication membership"
+msgstr "leyendo membresía en publicaciones"
+
+#: common.c:260
+#, c-format
+msgid "reading subscriptions"
+msgstr "leyendo las suscripciones"
+
+#: common.c:338
+#, c-format
+msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\""
+msgstr "número de padres %d para la tabla «%s» no es válido"
+
+#: common.c:1100
+#, c-format
+msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found"
+msgstr "falló la revisión de integridad, el OID %u del padre de la tabla «%s» (OID %u) no se encontró"
+
+#: common.c:1142
+#, c-format
+msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers"
+msgstr "no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: demasiados números"
+
+#: common.c:1157
+#, c-format
+msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number"
+msgstr "no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: carácter no válido en número"
+
+#: compress_io.c:111
+#, c-format
+msgid "invalid compression code: %d"
+msgstr "código de compresión no válido: %d"
+
+#: compress_io.c:134 compress_io.c:170 compress_io.c:188 compress_io.c:504
+#: compress_io.c:547
+#, c-format
+msgid "not built with zlib support"
+msgstr "no contiene soporte zlib"
+
+#: compress_io.c:236 compress_io.c:333
+#, c-format
+msgid "could not initialize compression library: %s"
+msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca de compresión: %s"
+
+#: compress_io.c:256
+#, c-format
+msgid "could not close compression stream: %s"
+msgstr "no se pudo cerrar el flujo comprimido: %s"
+
+#: compress_io.c:273
+#, c-format
+msgid "could not compress data: %s"
+msgstr "no se pudo comprimir datos: %s"
+
+#: compress_io.c:349 compress_io.c:364
+#, c-format
+msgid "could not uncompress data: %s"
+msgstr "no se pudo descomprimir datos: %s"
+
+#: compress_io.c:371
+#, c-format
+msgid "could not close compression library: %s"
+msgstr "no se pudo cerrar la biblioteca de compresión: %s"
+
+#: compress_io.c:584 compress_io.c:621 pg_backup_tar.c:554 pg_backup_tar.c:557
+#, c-format
+msgid "could not read from input file: %s"
+msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s"
+
+#: compress_io.c:623 pg_backup_custom.c:643 pg_backup_directory.c:553
+#: pg_backup_tar.c:790 pg_backup_tar.c:813
+#, c-format
+msgid "could not read from input file: end of file"
+msgstr "no se pudo leer desde el archivo de entrada: fin de archivo"
+
+#: parallel.c:254
+#, c-format
+msgid "%s() failed: error code %d"
+msgstr "%s() falló: código de error %d"
+
+#: parallel.c:964
+#, c-format
+msgid "could not create communication channels: %m"
+msgstr "no se pudo crear los canales de comunicación: %m"
+
+#: parallel.c:1021
+#, c-format
+msgid "could not create worker process: %m"
+msgstr "no se pudo crear el proceso hijo: %m"
+
+#: parallel.c:1151
+#, c-format
+msgid "unrecognized command received from leader: \"%s\""
+msgstr "orden no reconocida recibida del servidor principal: «%s»"
+
+#: parallel.c:1194 parallel.c:1432
+#, c-format
+msgid "invalid message received from worker: \"%s\""
+msgstr "mensaje no válido recibido del proceso hijo: «%s»"
+
+#: parallel.c:1326
+#, c-format
+msgid ""
+"could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
+"This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS SHARE lock on the table."
+msgstr ""
+"no se pudo obtener un lock en la relación «%s»\n"
+"Esto normalmente significa que alguien solicitó un lock ACCESS EXCLUSIVE en la tabla después de que el proceso pg_dump padre había obtenido el lock ACCESS SHARE en la tabla."
+
+#: parallel.c:1415
+#, c-format
+msgid "a worker process died unexpectedly"
+msgstr "un proceso hijo murió inesperadamente"
+
+#: parallel.c:1537 parallel.c:1655
+#, c-format
+msgid "could not write to the communication channel: %m"
+msgstr "no se pudo escribir al canal de comunicación: %m"
+
+#: parallel.c:1739
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d"
+msgstr "pgpipe: no se pudo crear el socket: código de error %d"
+
+#: parallel.c:1750
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not bind: error code %d"
+msgstr "pgpipe: no se pudo enlazar: código de error %d"
+
+#: parallel.c:1757
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not listen: error code %d"
+msgstr "pgpipe: no se pudo escuchar: código de error %d"
+
+#: parallel.c:1764
+#, c-format
+msgid "pgpipe: %s() failed: error code %d"
+msgstr "pgpipe: %s() falló: código de error %d"
+
+#: parallel.c:1775
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d"
+msgstr "pgpipe: no se pudo crear el segundo socket: código de error %d"
+
+#: parallel.c:1784
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d"
+msgstr "pgpipe: no se pudo conectar el socket: código de error %d"
+
+#: parallel.c:1793
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d"
+msgstr "pgpipe: no se pudo aceptar la conexión: código de error %d"
+
+#: pg_backup_archiver.c:278 pg_backup_archiver.c:1578
+#, c-format
+msgid "could not close output file: %m"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo de salida: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:322 pg_backup_archiver.c:326
+#, c-format
+msgid "archive items not in correct section order"
+msgstr "elementos del archivo no están en el orden correcto de secciones"
+
+#: pg_backup_archiver.c:332
+#, c-format
+msgid "unexpected section code %d"
+msgstr "código de sección %d inesperado"
+
+#: pg_backup_archiver.c:369
+#, c-format
+msgid "parallel restore is not supported with this archive file format"
+msgstr "la restauración en paralelo no está soportada con este formato de archivo"
+
+#: pg_backup_archiver.c:373
+#, c-format
+msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump"
+msgstr "la restauración en paralelo no está soportada con archivos construidos con pg_dump anterior a 8.0"
+
+#: pg_backup_archiver.c:391
+#, c-format
+msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)"
+msgstr "no se puede reestablecer desde un archivo comprimido (la compresión no está soportada en esta instalación)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:408
+#, c-format
+msgid "connecting to database for restore"
+msgstr "conectando a la base de datos para reestablecimiento"
+
+#: pg_backup_archiver.c:410
+#, c-format
+msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives"
+msgstr "las conexiones directas a la base de datos no están soportadas en archivadores pre-1.3"
+
+#: pg_backup_archiver.c:453
+#, c-format
+msgid "implied data-only restore"
+msgstr "asumiendo reestablecimiento de sólo datos"
+
+#: pg_backup_archiver.c:519
+#, c-format
+msgid "dropping %s %s"
+msgstr "eliminando %s %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:614
+#, c-format
+msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\""
+msgstr "no se pudo encontrar dónde insertar IF EXISTS en la sentencia «%s»"
+
+#: pg_backup_archiver.c:770 pg_backup_archiver.c:772
+#, c-format
+msgid "warning from original dump file: %s"
+msgstr "precaución desde el archivo original: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:787
+#, c-format
+msgid "creating %s \"%s.%s\""
+msgstr "creando %s «%s.%s»"
+
+#: pg_backup_archiver.c:790
+#, c-format
+msgid "creating %s \"%s\""
+msgstr "creando %s «%s»"
+
+#: pg_backup_archiver.c:840
+#, c-format
+msgid "connecting to new database \"%s\""
+msgstr "conectando a nueva base de datos «%s»"
+
+#: pg_backup_archiver.c:867
+#, c-format
+msgid "processing %s"
+msgstr "procesando %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:887
+#, c-format
+msgid "processing data for table \"%s.%s\""
+msgstr "procesando datos de la tabla «%s.%s»"
+
+#: pg_backup_archiver.c:949
+#, c-format
+msgid "executing %s %s"
+msgstr "ejecutando %s %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:988
+#, c-format
+msgid "disabling triggers for %s"
+msgstr "deshabilitando disparadores (triggers) para %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1014
+#, c-format
+msgid "enabling triggers for %s"
+msgstr "habilitando disparadores (triggers) para %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1042
+#, c-format
+msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine"
+msgstr "error interno -- WriteData no puede ser llamada fuera del contexto de una rutina DataDumper"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1225
+#, c-format
+msgid "large-object output not supported in chosen format"
+msgstr "la extracción de objetos grandes no está soportada en el formato seleccionado"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1283
+#, c-format
+msgid "restored %d large object"
+msgid_plural "restored %d large objects"
+msgstr[0] "se reestableció %d objeto grande"
+msgstr[1] "se reestablecieron %d objetos grandes"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1304 pg_backup_tar.c:733
+#, c-format
+msgid "restoring large object with OID %u"
+msgstr "reestableciendo objeto grande con OID %u"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1316
+#, c-format
+msgid "could not create large object %u: %s"
+msgstr "no se pudo crear el objeto grande %u: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1321 pg_dump.c:3729
+#, c-format
+msgid "could not open large object %u: %s"
+msgstr "no se pudo abrir el objeto grande %u: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1377
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo TOC «%s»: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1405
+#, c-format
+msgid "line ignored: %s"
+msgstr "línea ignorada: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1412
+#, c-format
+msgid "could not find entry for ID %d"
+msgstr "no se pudo encontrar una entrada para el ID %d"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1435 pg_backup_directory.c:222
+#: pg_backup_directory.c:599
+#, c-format
+msgid "could not close TOC file: %m"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo TOC: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1549 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
+#: pg_backup_directory.c:586 pg_backup_directory.c:649
+#: pg_backup_directory.c:668 pg_dumpall.c:489
+#, c-format
+msgid "could not open output file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s»: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1551 pg_backup_custom.c:162
+#, c-format
+msgid "could not open output file: %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1645
+#, c-format
+msgid "wrote %zu byte of large object data (result = %d)"
+msgid_plural "wrote %zu bytes of large object data (result = %d)"
+msgstr[0] "se escribió %zu byte de los datos del objeto grande (resultado = %d)"
+msgstr[1] "se escribieron %zu bytes de los datos del objeto grande (resultado = %d)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1651
+#, c-format
+msgid "could not write to large object: %s"
+msgstr "no se pudo escribir en objeto grande: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1741
+#, c-format
+msgid "while INITIALIZING:"
+msgstr "durante INICIALIZACIÓN:"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1746
+#, c-format
+msgid "while PROCESSING TOC:"
+msgstr "durante PROCESAMIENTO DE TABLA DE CONTENIDOS:"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1751
+#, c-format
+msgid "while FINALIZING:"
+msgstr "durante FINALIZACIÓN:"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1756
+#, c-format
+msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s"
+msgstr "en entrada de la tabla de contenidos %d; %u %u %s %s %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1832
+#, c-format
+msgid "bad dumpId"
+msgstr "dumpId incorrecto"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1853
+#, c-format
+msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item"
+msgstr "dumpId de tabla incorrecto para elemento TABLE DATA"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1945
+#, c-format
+msgid "unexpected data offset flag %d"
+msgstr "bandera de posición inesperada %d"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1958
+#, c-format
+msgid "file offset in dump file is too large"
+msgstr "el posición en el archivo es demasiado grande"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2096 pg_backup_archiver.c:2106
+#, c-format
+msgid "directory name too long: \"%s\""
+msgstr "nombre de directorio demasiado largo: «%s»"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2114
+#, c-format
+msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)"
+msgstr "el directorio «%s» no parece ser un archivador válido (no existe «toc.dat»)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2122 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:807
+#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:395
+#, c-format
+msgid "could not open input file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada «%s»: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2129 pg_backup_custom.c:179
+#, c-format
+msgid "could not open input file: %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2135
+#, c-format
+msgid "could not read input file: %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2137
+#, c-format
+msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)"
+msgstr "el archivo de entrada es demasiado corto (leidos %lu, esperados 5)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2169
+#, c-format
+msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql."
+msgstr "el archivo de entrada parece ser un volcado de texto. Por favor use psql."
+
+#: pg_backup_archiver.c:2175
+#, c-format
+msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)"
+msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido (¿demasiado corto?)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2181
+#, c-format
+msgid "input file does not appear to be a valid archive"
+msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2190
+#, c-format
+msgid "could not close input file: %m"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo de entrada: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2307
+#, c-format
+msgid "unrecognized file format \"%d\""
+msgstr "formato de archivo no reconocido «%d»"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2389 pg_backup_archiver.c:4413
+#, c-format
+msgid "finished item %d %s %s"
+msgstr "terminó el elemento %d %s %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2393 pg_backup_archiver.c:4426
+#, c-format
+msgid "worker process failed: exit code %d"
+msgstr "el proceso hijo falló: código de salida %d"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2513
+#, c-format
+msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC"
+msgstr "la entrada con ID %d está fuera de rango -- tal vez la tabla de contenido está corrupta"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2580
+#, c-format
+msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore"
+msgstr "restaurar tablas WITH OIDS ya no está soportado"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2662
+#, c-format
+msgid "unrecognized encoding \"%s\""
+msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2667
+#, c-format
+msgid "invalid ENCODING item: %s"
+msgstr "elemento ENCODING no válido: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2685
+#, c-format
+msgid "invalid STDSTRINGS item: %s"
+msgstr "elemento STDSTRINGS no válido: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2710
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" not found"
+msgstr "esquema «%s» no encontrado"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2717
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" not found"
+msgstr "tabla «%s» no encontrada"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2724
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" not found"
+msgstr "índice «%s» no encontrado"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2731
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" not found"
+msgstr "función «%s» no encontrada"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2738
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" not found"
+msgstr "disparador «%s» no encontrado"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3130
+#, c-format
+msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo establecer el usuario de sesión a «%s»: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3262
+#, c-format
+msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo definir search_path a «%s»: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3324
+#, c-format
+msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
+msgstr "no se pudo definir default_tablespace a %s: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3369
+#, c-format
+msgid "could not set default_table_access_method: %s"
+msgstr "no se pudo definir default_table_access_method: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3461 pg_backup_archiver.c:3619
+#, c-format
+msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\""
+msgstr "no se sabe cómo establecer el dueño para el objeto de tipo «%s»"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3722
+#, c-format
+msgid "did not find magic string in file header"
+msgstr "no se encontró la cadena mágica en el encabezado del archivo"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3736
+#, c-format
+msgid "unsupported version (%d.%d) in file header"
+msgstr "versión no soportada (%d.%d) en el encabezado del archivo"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3741
+#, c-format
+msgid "sanity check on integer size (%lu) failed"
+msgstr "revisión de integridad en el tamaño del entero (%lu) falló"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3745
+#, c-format
+msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail"
+msgstr "el archivador fue hecho en una máquina con enteros más grandes, algunas operaciones podrían fallar"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3755
+#, c-format
+msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)"
+msgstr "el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3770
+#, c-format
+msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available"
+msgstr "el archivador está comprimido, pero esta instalación no soporta compresión -- no habrá datos disponibles"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3804
+#, c-format
+msgid "invalid creation date in header"
+msgstr "la fecha de creación en el encabezado no es válida"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3938
+#, c-format
+msgid "processing item %d %s %s"
+msgstr "procesando el elemento %d %s %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:4017
+#, c-format
+msgid "entering main parallel loop"
+msgstr "ingresando al bucle paralelo principal"
+
+#: pg_backup_archiver.c:4028
+#, c-format
+msgid "skipping item %d %s %s"
+msgstr "saltando el elemento %d %s %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:4037
+#, c-format
+msgid "launching item %d %s %s"
+msgstr "lanzando el elemento %d %s %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:4091
+#, c-format
+msgid "finished main parallel loop"
+msgstr "terminó el bucle paralelo principal"
+
+#: pg_backup_archiver.c:4127
+#, c-format
+msgid "processing missed item %d %s %s"
+msgstr "procesando el elemento saltado %d %s %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:4732
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data"
+msgstr "la tabla «%s» no pudo ser creada, no se recuperarán sus datos"
+
+#: pg_backup_custom.c:376 pg_backup_null.c:147
+#, c-format
+msgid "invalid OID for large object"
+msgstr "OID no válido para objeto grande"
+
+#: pg_backup_custom.c:439 pg_backup_custom.c:505 pg_backup_custom.c:629
+#: pg_backup_custom.c:865 pg_backup_tar.c:1083 pg_backup_tar.c:1088
+#, c-format
+msgid "error during file seek: %m"
+msgstr "error durante el posicionamiento (seek) en el archivo: %m"
+
+#: pg_backup_custom.c:478
+#, c-format
+msgid "data block %d has wrong seek position"
+msgstr "el bloque de datos %d tiene una posición de búsqueda incorrecta"
+
+#: pg_backup_custom.c:495
+#, c-format
+msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive"
+msgstr "tipo de bloque de datos (%d) no conocido al buscar en el archivador"
+
+#: pg_backup_custom.c:517
+#, c-format
+msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file"
+msgstr "no se pudo encontrar el bloque con ID %d en archivo -- posiblemente debido a una petición de restauración fuera de orden, la que no puede ser completada debido a que en el archivo de entrada no es reposicionable (seekable)"
+
+#: pg_backup_custom.c:522
+#, c-format
+msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive"
+msgstr "no se pudo encontrar el bloque con ID %d en archivo -- posiblemente el archivo está corrupto"
+
+#: pg_backup_custom.c:529
+#, c-format
+msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d"
+msgstr "se encontró un bloque no esperado ID (%d) mientras se leían los datos -- se esperaba %d"
+
+#: pg_backup_custom.c:543
+#, c-format
+msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive"
+msgstr "se encontró un bloque tipo %d no reconocido al restablecer el archivador"
+
+#: pg_backup_custom.c:645
+#, c-format
+msgid "could not read from input file: %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %m"
+
+#: pg_backup_custom.c:746 pg_backup_custom.c:798 pg_backup_custom.c:943
+#: pg_backup_tar.c:1086
+#, c-format
+msgid "could not determine seek position in archive file: %m"
+msgstr "no se pudo determinar la posición (seek) en el archivo del archivador: %m"
+
+#: pg_backup_custom.c:762 pg_backup_custom.c:802
+#, c-format
+msgid "could not close archive file: %m"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo del archivador: %m"
+
+#: pg_backup_custom.c:785
+#, c-format
+msgid "can only reopen input archives"
+msgstr "sólo se pueden reabrir archivos de entrada"
+
+#: pg_backup_custom.c:792
+#, c-format
+msgid "parallel restore from standard input is not supported"
+msgstr "la restauración en paralelo desde entrada estándar (stdin) no está soportada"
+
+#: pg_backup_custom.c:794
+#, c-format
+msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported"
+msgstr "la restauración en paralelo desde un archivo no posicionable no está soportada"
+
+#: pg_backup_custom.c:810
+#, c-format
+msgid "could not set seek position in archive file: %m"
+msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo del archivador: %m"
+
+#: pg_backup_custom.c:889
+#, c-format
+msgid "compressor active"
+msgstr "compresor activo"
+
+#: pg_backup_db.c:42
+#, c-format
+msgid "could not get server_version from libpq"
+msgstr "no se pudo obtener server_version desde libpq"
+
+#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1837
+#, c-format
+msgid "server version: %s; %s version: %s"
+msgstr "versión del servidor: %s; versión de %s: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:55 pg_dumpall.c:1839
+#, c-format
+msgid "aborting because of server version mismatch"
+msgstr "abortando debido a que no coincide la versión del servidor"
+
+#: pg_backup_db.c:124
+#, c-format
+msgid "already connected to a database"
+msgstr "ya está conectado a una base de datos"
+
+#: pg_backup_db.c:132 pg_backup_db.c:182 pg_dumpall.c:1666 pg_dumpall.c:1777
+msgid "Password: "
+msgstr "Contraseña: "
+
+#: pg_backup_db.c:174
+#, c-format
+msgid "could not connect to database"
+msgstr "no se pudo hacer la conexión a la base de datos"
+
+#: pg_backup_db.c:191
+#, c-format
+msgid "reconnection failed: %s"
+msgstr "falló la reconexión: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:194 pg_backup_db.c:269 pg_dumpall.c:1697 pg_dumpall.c:1787
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: pg_backup_db.c:276 pg_dumpall.c:1900 pg_dumpall.c:1923
+#, c-format
+msgid "query failed: %s"
+msgstr "la consulta falló: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:278 pg_dumpall.c:1901 pg_dumpall.c:1924
+#, c-format
+msgid "query was: %s"
+msgstr "la consulta era: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:319
+#, c-format
+msgid "query returned %d row instead of one: %s"
+msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s"
+msgstr[0] "la consulta regresó %d fila en lugar de una: %s"
+msgstr[1] "la consulta regresó %d filas en lugar de una: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:355
+#, c-format
+msgid "%s: %sCommand was: %s"
+msgstr "%s: %sLa orden era: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:411 pg_backup_db.c:485 pg_backup_db.c:492
+msgid "could not execute query"
+msgstr "no se pudo ejecutar la consulta"
+
+#: pg_backup_db.c:464
+#, c-format
+msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
+msgstr "PQputCopyData regresó un error: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:513
+#, c-format
+msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
+msgstr "PQputCopyEnd regresó un error: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:519
+#, c-format
+msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
+msgstr "COPY falló para la tabla «%s»: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:525 pg_dump.c:2130
+#, c-format
+msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\""
+msgstr "resultados extra inesperados durante el COPY de la tabla «%s»"
+
+#: pg_backup_db.c:537
+msgid "could not start database transaction"
+msgstr "no se pudo iniciar la transacción en la base de datos"
+
+#: pg_backup_db.c:545
+msgid "could not commit database transaction"
+msgstr "no se pudo terminar la transacción a la base de datos"
+
+#: pg_backup_directory.c:156
+#, c-format
+msgid "no output directory specified"
+msgstr "no se especificó un directorio de salida"
+
+#: pg_backup_directory.c:185
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:189
+#, c-format
+msgid "could not close directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:195
+#, c-format
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:355 pg_backup_directory.c:497
+#: pg_backup_directory.c:533
+#, c-format
+msgid "could not write to output file: %s"
+msgstr "no se pudo escribir al archivo de salida: %s"
+
+#: pg_backup_directory.c:373
+#, c-format
+msgid "could not close data file: %m"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo de datos: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:407
+#, c-format
+msgid "could not close data file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo de datos «%s»: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:447
+#, c-format
+msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de la tabla de contenidos de objetos grandes «%s» para su lectura: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:458
+#, c-format
+msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\""
+msgstr "línea no válida en el archivo de la tabla de contenido de objetos grandes «%s»: «%s»"
+
+#: pg_backup_directory.c:467
+#, c-format
+msgid "error reading large object TOC file \"%s\""
+msgstr "error al leer el archivo de la tabla de contenidos de objetos grandes «%s»"
+
+#: pg_backup_directory.c:471
+#, c-format
+msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo de la tabla de contenido de los objetos grandes «%s»: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:685
+#, c-format
+msgid "could not close blob data file: %m"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo de datos de objetos grandes: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:691
+#, c-format
+msgid "could not write to blobs TOC file"
+msgstr "no se pudo escribir al archivo de la tabla de contenidos de objetos grandes"
+
+#: pg_backup_directory.c:705
+#, c-format
+msgid "could not close blobs TOC file: %m"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo de la tabla de contenidos de objetos grandes: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:724
+#, c-format
+msgid "file name too long: \"%s\""
+msgstr "nombre de archivo demasiado largo: «%s»"
+
+#: pg_backup_null.c:74
+#, c-format
+msgid "this format cannot be read"
+msgstr "no se puede leer este formato"
+
+#: pg_backup_tar.c:177
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de tabla de contenido «%s» para escribir: %m"
+
+#: pg_backup_tar.c:184
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file for output: %m"
+msgstr "no se pudo abrir la tabla de contenido para escribir: %m"
+
+#: pg_backup_tar.c:203 pg_backup_tar.c:352
+#, c-format
+msgid "compression is not supported by tar archive format"
+msgstr "la compresión no está soportada por el formato de salida tar"
+
+#: pg_backup_tar.c:211
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de tabla de contenido «%s» para leer: %m"
+
+#: pg_backup_tar.c:218
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file for input: %m"
+msgstr "no se pudo abrir la tabla de contenido para leer: %m"
+
+#: pg_backup_tar.c:338
+#, c-format
+msgid "could not find file \"%s\" in archive"
+msgstr "no se pudo encontrar el archivo «%s» en el archivador"
+
+#: pg_backup_tar.c:404
+#, c-format
+msgid "could not generate temporary file name: %m"
+msgstr "no se pudo generar el nombre de archivo temporal: %m"
+
+#: pg_backup_tar.c:415
+#, c-format
+msgid "could not open temporary file"
+msgstr "no se pudo abrir archivo temporal"
+
+#: pg_backup_tar.c:444
+#, c-format
+msgid "could not close tar member: %m"
+msgstr "no se pudo cerrar miembro del archivo tar: %m"
+
+#: pg_backup_tar.c:688
+#, c-format
+msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\""
+msgstr "sintaxis de sentencia COPY inesperada: «%s»"
+
+#: pg_backup_tar.c:955
+#, c-format
+msgid "invalid OID for large object (%u)"
+msgstr "el OID del objeto grande no es válido (%u)"
+
+#: pg_backup_tar.c:1102
+#, c-format
+msgid "could not close temporary file: %m"
+msgstr "no se pudo abrir archivo temporal: %m"
+
+#: pg_backup_tar.c:1111
+#, c-format
+msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)"
+msgstr "el tamaño real del archivo (%s) no coincide con el esperado (%s)"
+
+#: pg_backup_tar.c:1168 pg_backup_tar.c:1199
+#, c-format
+msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive"
+msgstr "no se pudo encontrar el encabezado para el archivo «%s» en el archivo tar"
+
+#: pg_backup_tar.c:1186
+#, c-format
+msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file."
+msgstr "la extracción de datos fuera de orden no está soportada en este formato: se requiere «%s», pero viene antes de «%s» en el archivador."
+
+#: pg_backup_tar.c:1233
+#, c-format
+msgid "incomplete tar header found (%lu byte)"
+msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)"
+msgstr[0] "se encontró un encabezado incompleto (%lu byte)"
+msgstr[1] "se encontró un encabezado incompleto (%lu bytes)"
+
+#: pg_backup_tar.c:1284
+#, c-format
+msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s"
+msgstr "se encontró un encabezado corrupto en %s (esperado %d, calculado %d) en la posición %s"
+
+#: pg_backup_utils.c:54
+#, c-format
+msgid "unrecognized section name: \"%s\""
+msgstr "nombre de sección «%s» no reconocido"
+
+#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:625 pg_dump.c:642 pg_dumpall.c:341
+#: pg_dumpall.c:351 pg_dumpall.c:360 pg_dumpall.c:369 pg_dumpall.c:377
+#: pg_dumpall.c:391 pg_dumpall.c:469 pg_restore.c:284 pg_restore.c:300
+#: pg_restore.c:318
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Prueba «%s --help» para más información.\n"
+
+#: pg_backup_utils.c:68
+#, c-format
+msgid "out of on_exit_nicely slots"
+msgstr "elementos on_exit_nicely agotados"
+
+#: pg_dump.c:551
+#, c-format
+msgid "compression level must be in range 0..9"
+msgstr "nivel de compresión debe estar en el rango 0..9"
+
+#: pg_dump.c:589
+#, c-format
+msgid "extra_float_digits must be in range -15..3"
+msgstr "extra_floats_digits debe estar en el rango -15..3"
+
+#: pg_dump.c:612
+#, c-format
+msgid "rows-per-insert must be in range %d..%d"
+msgstr "rows-per-insert debe estar en el rango %d..%d"
+
+#: pg_dump.c:640 pg_dumpall.c:349 pg_restore.c:298
+#, c-format
+msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
+msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)"
+
+#: pg_dump.c:661 pg_restore.c:327
+#, c-format
+msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together"
+msgstr "las opciones -s/--schema-only y -a/--data-only no pueden usarse juntas"
+
+#: pg_dump.c:666
+#, c-format
+msgid "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together"
+msgstr "las opciones -s/--schema-only y --include-foreign-data no pueden usarse juntas"
+
+#: pg_dump.c:669
+#, c-format
+msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup"
+msgstr "la opción --include-foreign-data no está soportado con respaldo en paralelo"
+
+#: pg_dump.c:673 pg_restore.c:333
+#, c-format
+msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together"
+msgstr "las opciones -c/--clean y -a/--data-only no pueden usarse juntas"
+
+#: pg_dump.c:678 pg_dumpall.c:384 pg_restore.c:382
+#, c-format
+msgid "option --if-exists requires option -c/--clean"
+msgstr "la opción --if-exists requiere la opción -c/--clean"
+
+#: pg_dump.c:685
+#, c-format
+msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts"
+msgstr "la opción --on-conflict-do-nothing requiere la opción --inserts, --rows-per-insert o --column-inserts"
+
+#: pg_dump.c:707
+#, c-format
+msgid "requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed"
+msgstr "la compresión solicitada no está soportada en esta instalación -- el archivador será sin compresión"
+
+#: pg_dump.c:728 pg_restore.c:349
+#, c-format
+msgid "invalid number of parallel jobs"
+msgstr "número no válido de trabajos paralelos"
+
+#: pg_dump.c:732
+#, c-format
+msgid "parallel backup only supported by the directory format"
+msgstr "el volcado en paralelo sólo está soportado por el formato «directory»"
+
+#: pg_dump.c:787
+#, c-format
+msgid ""
+"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
+"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
+"synchronized snapshots."
+msgstr ""
+"Los snapshots sincronizados no están soportados por esta versión del servidor.\n"
+"Ejecute con --no-synchronized-snapshots si no los necesita."
+
+#: pg_dump.c:793
+#, c-format
+msgid "Exported snapshots are not supported by this server version."
+msgstr "Los snapshot exportados no están soportados por esta versión de servidor."
+
+#: pg_dump.c:805
+#, c-format
+msgid "last built-in OID is %u"
+msgstr "el último OID interno es %u"
+
+#: pg_dump.c:814
+#, c-format
+msgid "no matching schemas were found"
+msgstr "no se encontraron esquemas coincidentes"
+
+#: pg_dump.c:828
+#, c-format
+msgid "no matching tables were found"
+msgstr "no se encontraron tablas coincidentes"
+
+#: pg_dump.c:850
+#, c-format
+msgid "no matching extensions were found"
+msgstr "no se encontraron extensiones coincidentes"
+
+#: pg_dump.c:1020
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s extrae una base de datos en formato de texto o en otros formatos.\n"
+"\n"
+
+#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:622 pg_restore.c:462
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Empleo:\n"
+
+#: pg_dump.c:1022
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
+msgstr " %s [OPCIÓN]... [NOMBREDB]\n"
+
+#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:625 pg_restore.c:465
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"General options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opciones generales:\n"
+
+#: pg_dump.c:1025
+#, c-format
+msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
+msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo o directorio de salida\n"
+
+#: pg_dump.c:1026
+#, c-format
+msgid ""
+" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
+" plain text (default))\n"
+msgstr ""
+" -F, --format=c|d|t|p Formato del archivo de salida (c=personalizado, \n"
+" d=directorio, t=tar, p=texto (por omisión))\n"
+
+#: pg_dump.c:1028
+#, c-format
+msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n"
+msgstr " -j, --jobs=NUM máximo de procesos paralelos para volcar\n"
+
+#: pg_dump.c:1029 pg_dumpall.c:627
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose modo verboso\n"
+
+#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:628
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version mostrar información de version y salir\n"
+
+#: pg_dump.c:1031
+#, c-format
+msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
+msgstr " -Z, --compress=0-9 nivel de compresión para formatos comprimidos\n"
+
+#: pg_dump.c:1032 pg_dumpall.c:629
+#, c-format
+msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
+msgstr " --lock-wait-timeout=SEGS espera a lo más SEGS segundos obtener un lock\n"
+
+#: pg_dump.c:1033 pg_dumpall.c:656
+#, c-format
+msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
+msgstr " --no-sync no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n"
+
+#: pg_dump.c:1034 pg_dumpall.c:630
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
+
+#: pg_dump.c:1036 pg_dumpall.c:631
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options controlling the output content:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opciones que controlan el contenido de la salida:\n"
+
+#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:632
+#, c-format
+msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
+msgstr " -a, --data-only extrae sólo los datos, no el esquema\n"
+
+#: pg_dump.c:1038
+#, c-format
+msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
+msgstr " -b, --blobs incluye objetos grandes en la extracción\n"
+
+#: pg_dump.c:1039
+#, c-format
+msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n"
+msgstr " -B, --no-blobs excluye objetos grandes en la extracción\n"
+
+#: pg_dump.c:1040 pg_restore.c:476
+#, c-format
+msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
+msgstr " -c, --clean tira (drop) la base de datos antes de crearla\n"
+
+#: pg_dump.c:1041
+#, c-format
+msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
+msgstr ""
+" -C, --create incluye órdenes para crear la base de datos\n"
+" en la extracción\n"
+
+#: pg_dump.c:1042
+#, c-format
+msgid " -e, --extension=PATTERN dump the specified extension(s) only\n"
+msgstr " -e, --extension=PATRÓN extrae sólo la o las extensiones nombradas\n"
+
+#: pg_dump.c:1043 pg_dumpall.c:634
+#, c-format
+msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
+msgstr " -E, --encoding=CODIF extrae los datos con la codificación CODIF\n"
+
+#: pg_dump.c:1044
+#, c-format
+msgid " -n, --schema=PATTERN dump the specified schema(s) only\n"
+msgstr " -n, --schema=PATRÓN extrae sólo el o los esquemas nombrados\n"
+
+#: pg_dump.c:1045
+#, c-format
+msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n"
+msgstr " -N, --exclude-schema=PATRÓN NO extrae el o los esquemas nombrados\n"
+
+#: pg_dump.c:1046
+#, c-format
+msgid ""
+" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
+" plain-text format\n"
+msgstr ""
+" -O, --no-owner en formato de sólo texto, no reestablece\n"
+" los dueños de los objetos\n"
+
+#: pg_dump.c:1048 pg_dumpall.c:638
+#, c-format
+msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
+msgstr " -s, --schema-only extrae sólo el esquema, no los datos\n"
+
+#: pg_dump.c:1049
+#, c-format
+msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n"
+msgstr " -S, --superuser=NAME superusuario a utilizar en el volcado de texto\n"
+
+#: pg_dump.c:1050
+#, c-format
+msgid " -t, --table=PATTERN dump the specified table(s) only\n"
+msgstr " -t, --table=PATRÓN extrae sólo la o las tablas nombradas\n"
+
+#: pg_dump.c:1051
+#, c-format
+msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT dump the specified table(s)\n"
+msgstr " -T, --exclude-table=PATRÓN NO extrae la o las tablas nombradas\n"
+
+#: pg_dump.c:1052 pg_dumpall.c:641
+#, c-format
+msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
+msgstr " -x, --no-privileges no extrae los privilegios (grant/revoke)\n"
+
+#: pg_dump.c:1053 pg_dumpall.c:642
+#, c-format
+msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
+msgstr " --binary-upgrade sólo para uso de utilidades de upgrade\n"
+
+#: pg_dump.c:1054 pg_dumpall.c:643
+#, c-format
+msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
+msgstr ""
+" --column-inserts extrae los datos usando INSERT con nombres\n"
+" de columnas\n"
+
+#: pg_dump.c:1055 pg_dumpall.c:644
+#, c-format
+msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
+msgstr ""
+" --disable-dollar-quoting deshabilita el uso de «delimitadores de dólar»,\n"
+" usa delimitadores de cadena estándares\n"
+
+#: pg_dump.c:1056 pg_dumpall.c:645 pg_restore.c:493
+#, c-format
+msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
+msgstr ""
+" --disable-triggers deshabilita los disparadores (triggers) durante el\n"
+" restablecimiento de la extracción de sólo-datos\n"
+
+#: pg_dump.c:1057
+#, c-format
+msgid ""
+" --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n"
+" access to)\n"
+msgstr ""
+" --enable-row-security activa seguridad de filas (volcar sólo el\n"
+" contenido al que el usuario tiene acceso)\n"
+
+#: pg_dump.c:1059
+#, c-format
+msgid " --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n"
+msgstr " --exclude-table-data=PATRÓN NO extrae los datos de la(s) tablas nombradas\n"
+
+#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:647
+#, c-format
+msgid " --extra-float-digits=NUM override default setting for extra_float_digits\n"
+msgstr " --extra-float-digits=NUM usa este valor para extra_float_digits\n"
+
+#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:648 pg_restore.c:495
+#, c-format
+msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n"
+msgstr " --if-exists usa IF EXISTS al eliminar objetos\n"
+
+#: pg_dump.c:1062
+#, c-format
+msgid ""
+" --include-foreign-data=PATTERN\n"
+" include data of foreign tables on foreign\n"
+" servers matching PATTERN\n"
+msgstr ""
+" --include-foreign-data=PATRÓN\n"
+" incluye datos de tablas foráneas en servidores\n"
+" que coinciden con PATRÓN\n"
+
+#: pg_dump.c:1065 pg_dumpall.c:649
+#, c-format
+msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
+msgstr " --inserts extrae los datos usando INSERT, en vez de COPY\n"
+
+#: pg_dump.c:1066 pg_dumpall.c:650
+#, c-format
+msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n"
+msgstr " --load-via-partition-root cargar particiones a través de tabla raíz\n"
+
+#: pg_dump.c:1067 pg_dumpall.c:651
+#, c-format
+msgid " --no-comments do not dump comments\n"
+msgstr " --no-comments no volcar los comentarios\n"
+
+#: pg_dump.c:1068 pg_dumpall.c:652
+#, c-format
+msgid " --no-publications do not dump publications\n"
+msgstr " --no-publications no volcar las publicaciones\n"
+
+#: pg_dump.c:1069 pg_dumpall.c:654
+#, c-format
+msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
+msgstr " --no-security-labels no volcar asignaciones de etiquetas de seguridad\n"
+
+#: pg_dump.c:1070 pg_dumpall.c:655
+#, c-format
+msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n"
+msgstr " --no-subscriptions no volcar las suscripciones\n"
+
+#: pg_dump.c:1071
+#, c-format
+msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n"
+msgstr ""
+" --no-synchronized-snapshots no usar snapshots sincronizados en trabajos\n"
+" en paralelo\n"
+
+#: pg_dump.c:1072 pg_dumpall.c:657
+#, c-format
+msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
+msgstr " --no-tablespaces no volcar asignaciones de tablespace\n"
+
+#: pg_dump.c:1073 pg_dumpall.c:658
+#, c-format
+msgid " --no-toast-compression do not dump TOAST compression methods\n"
+msgstr " --no-toast-compression no volcar métodos de compresión TOAST\n"
+
+#: pg_dump.c:1074 pg_dumpall.c:659
+#, c-format
+msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
+msgstr " --no-unlogged-table-data no volcar datos de tablas unlogged\n"
+
+#: pg_dump.c:1075 pg_dumpall.c:660
+#, c-format
+msgid " --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n"
+msgstr " --on-conflict-do-nothing agregar ON CONFLICT DO NOTHING a órdenes INSERT\n"
+
+#: pg_dump.c:1076 pg_dumpall.c:661
+#, c-format
+msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
+msgstr ""
+" --quote-all-identifiers entrecomilla todos los identificadores, incluso\n"
+" si no son palabras clave\n"
+
+#: pg_dump.c:1077 pg_dumpall.c:662
+#, c-format
+msgid " --rows-per-insert=NROWS number of rows per INSERT; implies --inserts\n"
+msgstr " --rows-per-insert=NUMFILAS número de filas por INSERT; implica --inserts\n"
+
+#: pg_dump.c:1078
+#, c-format
+msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
+msgstr ""
+" --section=SECCIÓN volcar la sección nombrada (pre-data, data,\n"
+" post-data)\n"
+
+#: pg_dump.c:1079
+#, c-format
+msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n"
+msgstr ""
+" --serializable-deferrable espera hasta que el respaldo pueda completarse\n"
+" sin anomalías\n"
+
+#: pg_dump.c:1080
+#, c-format
+msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n"
+msgstr " --snapshot=SNAPSHOT use el snapshot dado para la extracción\n"
+
+#: pg_dump.c:1081 pg_restore.c:504
+#, c-format
+msgid ""
+" --strict-names require table and/or schema include patterns to\n"
+" match at least one entity each\n"
+msgstr ""
+" --strict-names requerir al menos una coincidencia para cada patrón\n"
+" de nombre de tablas y esquemas\n"
+
+#: pg_dump.c:1083 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:506
+#, c-format
+msgid ""
+" --use-set-session-authorization\n"
+" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
+" ALTER OWNER commands to set ownership\n"
+msgstr ""
+" --use-set-session-authorization\n"
+" usa órdenes SESSION AUTHORIZATION en lugar de\n"
+" ALTER OWNER para cambiar los dueño de los objetos\n"
+
+#: pg_dump.c:1087 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:510
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Connection options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opciones de conexión:\n"
+
+#: pg_dump.c:1088
+#, c-format
+msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
+msgstr " -d, --dbname=NOMBRE nombre de la base de datos que volcar\n"
+
+#: pg_dump.c:1089 pg_dumpall.c:669 pg_restore.c:511
+#, c-format
+msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
+msgstr ""
+" -h, --host=ANFITRIÓN anfitrión de la base de datos o\n"
+" directorio del enchufe (socket)\n"
+
+#: pg_dump.c:1090 pg_dumpall.c:671 pg_restore.c:512
+#, c-format
+msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
+msgstr " -p, --port=PUERTO número del puerto de la base de datos\n"
+
+#: pg_dump.c:1091 pg_dumpall.c:672 pg_restore.c:513
+#, c-format
+msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
+msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario con el cual conectarse\n"
+
+#: pg_dump.c:1092 pg_dumpall.c:673 pg_restore.c:514
+#, c-format
+msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
+msgstr " -w, --no-password nunca pedir una contraseña\n"
+
+#: pg_dump.c:1093 pg_dumpall.c:674 pg_restore.c:515
+#, c-format
+msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
+msgstr ""
+" -W, --password fuerza un prompt para la contraseña\n"
+" (debería ser automático)\n"
+
+#: pg_dump.c:1094 pg_dumpall.c:675
+#, c-format
+msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
+msgstr " --role=ROL ejecuta SET ROLE antes del volcado\n"
+
+#: pg_dump.c:1096
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
+"variable value is used.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Si no se especifica un nombre de base de datos, se utiliza el valor\n"
+"de la variable de ambiente PGDATABASE.\n"
+"\n"
+
+#: pg_dump.c:1098 pg_dumpall.c:679 pg_restore.c:522
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr "Reporte errores a <%s>.\n"
+
+#: pg_dump.c:1099 pg_dumpall.c:680 pg_restore.c:523
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
+
+#: pg_dump.c:1118 pg_dumpall.c:504
+#, c-format
+msgid "invalid client encoding \"%s\" specified"
+msgstr "la codificación de cliente especificada «%s» no es válida"
+
+#: pg_dump.c:1264
+#, c-format
+msgid ""
+"Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server version.\n"
+"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
+"synchronized snapshots."
+msgstr ""
+"Los snapshots sincronizados en servidores standby no están soportados por esta versión del servidor.\n"
+"Ejecute con --no-synchronized-snapshots si no los necesita."
+
+#: pg_dump.c:1333
+#, c-format
+msgid "invalid output format \"%s\" specified"
+msgstr "el formato de salida especificado «%s» no es válido"
+
+#: pg_dump.c:1374 pg_dump.c:1430 pg_dump.c:1483 pg_dumpall.c:1451
+#, c-format
+msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
+msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s"
+
+#: pg_dump.c:1382
+#, c-format
+msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\""
+msgstr "no se encontraron esquemas coincidentes para el patrón «%s»"
+
+#: pg_dump.c:1435
+#, c-format
+msgid "no matching extensions were found for pattern \"%s\""
+msgstr "no se encontraron extensiones coincidentes para el patrón «%s»"
+
+#: pg_dump.c:1488
+#, c-format
+msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\""
+msgstr "no se encontraron servidores foráneos coincidentes para el patrón «%s»"
+
+#: pg_dump.c:1551
+#, c-format
+msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
+msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s"
+
+#: pg_dump.c:1562
+#, c-format
+msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\""
+msgstr "no se encontraron tablas coincidentes para el patrón «%s»"
+
+#: pg_dump.c:1589
+#, c-format
+msgid "You are currently not connected to a database."
+msgstr "No está conectado a una base de datos."
+
+#: pg_dump.c:1592
+#, c-format
+msgid "cross-database references are not implemented: %s"
+msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s"
+
+#: pg_dump.c:2004
+#, c-format
+msgid "dumping contents of table \"%s.%s\""
+msgstr "extrayendo el contenido de la tabla «%s.%s»"
+
+#: pg_dump.c:2111
+#, c-format
+msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed."
+msgstr "Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetCopyData() falló."
+
+#: pg_dump.c:2112 pg_dump.c:2122
+#, c-format
+msgid "Error message from server: %s"
+msgstr "Mensaje de error del servidor: %s"
+
+#: pg_dump.c:2113 pg_dump.c:2123
+#, c-format
+msgid "The command was: %s"
+msgstr "La orden era: %s"
+
+#: pg_dump.c:2121
+#, c-format
+msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed."
+msgstr "Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetResult() falló."
+
+#: pg_dump.c:2203
+#, c-format
+msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\""
+msgstr "se obtuvo un número incorrecto de campos de la tabla «%s»"
+
+#: pg_dump.c:2916
+#, c-format
+msgid "saving database definition"
+msgstr "salvando las definiciones de la base de datos"
+
+#: pg_dump.c:3388
+#, c-format
+msgid "saving encoding = %s"
+msgstr "salvando codificaciones = %s"
+
+#: pg_dump.c:3413
+#, c-format
+msgid "saving standard_conforming_strings = %s"
+msgstr "salvando standard_conforming_strings = %s"
+
+#: pg_dump.c:3452
+#, c-format
+msgid "could not parse result of current_schemas()"
+msgstr "no se pudo interpretar la salida de current_schemas()"
+
+#: pg_dump.c:3471
+#, c-format
+msgid "saving search_path = %s"
+msgstr "salvando search_path = %s"
+
+#: pg_dump.c:3511
+#, c-format
+msgid "reading large objects"
+msgstr "leyendo objetos grandes"
+
+#: pg_dump.c:3693
+#, c-format
+msgid "saving large objects"
+msgstr "salvando objetos grandes"
+
+#: pg_dump.c:3739
+#, c-format
+msgid "error reading large object %u: %s"
+msgstr "error al leer el objeto grande %u: %s"
+
+#: pg_dump.c:3823
+#, c-format
+msgid "reading row-level security policies"
+msgstr "leyendo políticas de seguridad a nivel de registros"
+
+#: pg_dump.c:3966
+#, c-format
+msgid "unexpected policy command type: %c"
+msgstr "tipo de orden inesperada en política: %c"
+
+#: pg_dump.c:4120
+#, c-format
+msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "el dueño de la publicación «%s» parece no ser válido"
+
+#: pg_dump.c:4412
+#, c-format
+msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
+msgstr "no se volcaron las suscripciones porque el usuario actual no es un superusuario"
+
+#: pg_dump.c:4483
+#, c-format
+msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "el dueño de la suscripción «%s» parece no ser válido"
+
+#: pg_dump.c:4526
+#, c-format
+msgid "could not parse subpublications array"
+msgstr "no se pudo interpretar el arreglo subpublications"
+
+#: pg_dump.c:4884
+#, c-format
+msgid "could not find parent extension for %s %s"
+msgstr "no se pudo encontrar la extensión padre para %s %s"
+
+#: pg_dump.c:5016
+#, c-format
+msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "el dueño del esquema «%s» parece no ser válido"
+
+#: pg_dump.c:5039
+#, c-format
+msgid "schema with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el esquema con OID %u"
+
+#: pg_dump.c:5369
+#, c-format
+msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "el dueño del tipo «%s» parece no ser válido"
+
+#: pg_dump.c:5453
+#, c-format
+msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "el dueño del operador «%s» parece no ser válido"
+
+#: pg_dump.c:5752
+#, c-format
+msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "el dueño de la clase de operadores «%s» parece no ser válido"
+
+#: pg_dump.c:5835
+#, c-format
+msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "el dueño de la familia de operadores «%s» parece no ser válido"
+
+#: pg_dump.c:6003
+#, c-format
+msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "el dueño de la función de agregación «%s» parece no ser válido"
+
+#: pg_dump.c:6262
+#, c-format
+msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "el dueño de la función «%s» parece no ser válido"
+
+#: pg_dump.c:7089
+#, c-format
+msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "el dueño de la tabla «%s» parece no ser válido"
+
+#: pg_dump.c:7131 pg_dump.c:17564
+#, c-format
+msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found"
+msgstr "falló la revisión de integridad, no se encontró la tabla padre con OID %u de la secuencia con OID %u"
+
+#: pg_dump.c:7270
+#, c-format
+msgid "reading indexes for table \"%s.%s\""
+msgstr "extrayendo los índices para la tabla «%s.%s»"
+
+#: pg_dump.c:7684
+#, c-format
+msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\""
+msgstr "extrayendo restricciones de llave foránea para la tabla «%s.%s»"
+
+#: pg_dump.c:7963
+#, c-format
+msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found"
+msgstr "falló la revisión de integridad, no se encontró la tabla padre con OID %u del elemento con OID %u de pg_rewrite"
+
+#: pg_dump.c:8047
+#, c-format
+msgid "reading triggers for table \"%s.%s\""
+msgstr "extrayendo los disparadores (triggers) para la tabla «%s.%s»"
+
+#: pg_dump.c:8229
+#, c-format
+msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)"
+msgstr "la consulta produjo un nombre de tabla nulo para la llave foránea del disparador \"%s\" en la tabla «%s» (OID de la tabla: %u)"
+
+#: pg_dump.c:8779
+#, c-format
+msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\""
+msgstr "buscando las columnas y tipos de la tabla «%s.%s»"
+
+#: pg_dump.c:8903
+#, c-format
+msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
+msgstr "numeración de columnas no válida en la tabla «%s»"
+
+#: pg_dump.c:8942
+#, c-format
+msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\""
+msgstr "buscando expresiones por omisión de la tabla «%s.%s»"
+
+#: pg_dump.c:8964
+#, c-format
+msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
+msgstr "el valor de adnum %d para la tabla «%s» no es válido"
+
+#: pg_dump.c:9057
+#, c-format
+msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\""
+msgstr "buscando restricciones de revisión (check) para la tabla «%s.%s»"
+
+#: pg_dump.c:9106
+#, c-format
+msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
+msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
+msgstr[0] "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d"
+msgstr[1] "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d"
+
+#: pg_dump.c:9110
+#, c-format
+msgid "(The system catalogs might be corrupted.)"
+msgstr "(Los catálogos del sistema podrían estar corruptos)"
+
+#: pg_dump.c:10712
+#, c-format
+msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "el typtype del tipo «%s» parece no ser válido"
+
+#: pg_dump.c:12060
+#, c-format
+msgid "bogus value in proargmodes array"
+msgstr "valor no válido en el arreglo proargmodes"
+
+#: pg_dump.c:12362
+#, c-format
+msgid "could not parse proallargtypes array"
+msgstr "no se pudo interpretar el arreglo proallargtypes"
+
+#: pg_dump.c:12378
+#, c-format
+msgid "could not parse proargmodes array"
+msgstr "no se pudo interpretar el arreglo proargmodes"
+
+#: pg_dump.c:12392
+#, c-format
+msgid "could not parse proargnames array"
+msgstr "no se pudo interpretar el arreglo proargnames"
+
+#: pg_dump.c:12402
+#, c-format
+msgid "could not parse proconfig array"
+msgstr "no se pudo interpretar el arreglo proconfig"
+
+#: pg_dump.c:12478
+#, c-format
+msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
+msgstr "el valor del atributo «provolatile» para la función «%s» es desconocido"
+
+#: pg_dump.c:12528 pg_dump.c:14469
+#, c-format
+msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
+msgstr "el valor del atributo «proparallel» para la función «%s» es desconocido"
+
+#: pg_dump.c:12667 pg_dump.c:12773 pg_dump.c:12780
+#, c-format
+msgid "could not find function definition for function with OID %u"
+msgstr "no se encontró la definición de la función con OID %u"
+
+#: pg_dump.c:12706
+#, c-format
+msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
+msgstr "valor no válido en los campos pg_cast.castfunc o pg_cast.castmethod"
+
+#: pg_dump.c:12709
+#, c-format
+msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
+msgstr "valor no válido en el campo pg_cast.castmethod"
+
+#: pg_dump.c:12799
+#, c-format
+msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero"
+msgstr "definición errónea de transformación; al menos uno de trffromsql and trftosql debe ser distinto de cero"
+
+#: pg_dump.c:12816
+#, c-format
+msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
+msgstr "valor erróneo en el campo pg_transform.trffromsql"
+
+#: pg_dump.c:12837
+#, c-format
+msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
+msgstr "valor erróneo en el campo pg_transform.trftosql"
+
+#: pg_dump.c:12988
+#, c-format
+msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")"
+msgstr "los operadores postfix ya no están soportados (operador «%s»)"
+
+#: pg_dump.c:13158
+#, c-format
+msgid "could not find operator with OID %s"
+msgstr "no se pudo encontrar el operador con OID %s"
+
+#: pg_dump.c:13226
+#, c-format
+msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
+msgstr "el tipo «%c» para el método de acceso «%s» no es válido"
+
+#: pg_dump.c:13980
+#, c-format
+msgid "unrecognized collation provider: %s"
+msgstr "proveedor de ordenamiento no reconocido: %s"
+
+#: pg_dump.c:14388
+#, c-format
+msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
+msgstr "valor de aggfinalmodify no reconocido para la agregación «%s»"
+
+#: pg_dump.c:14444
+#, c-format
+msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
+msgstr "valor de aggmfinalmodify no reconocido para la agregación «%s»"
+
+#: pg_dump.c:15166
+#, c-format
+msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
+msgstr "tipo de objeto desconocido en privilegios por omisión: %d"
+
+#: pg_dump.c:15184
+#, c-format
+msgid "could not parse default ACL list (%s)"
+msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s)"
+
+#: pg_dump.c:15269
+#, c-format
+msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
+msgstr "no se pudo interpretar la lista inicial de GRANT ACL (%s) o la lista inicial de REVOKE ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)"
+
+#: pg_dump.c:15277
+#, c-format
+msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
+msgstr "no se pudo interpretar la lista de GRANT ACL (%s) o la lista de REVOKE ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)"
+
+#: pg_dump.c:15792
+#, c-format
+msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
+msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» no regresó datos"
+
+#: pg_dump.c:15795
+#, c-format
+msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
+msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» regresó más de una definición"
+
+#: pg_dump.c:15802
+#, c-format
+msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
+msgstr "la definición de la vista «%s» parece estar vacía (tamaño cero)"
+
+#: pg_dump.c:15886
+#, c-format
+msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
+msgstr "WITH OIDS ya no está soportado (tabla «%s»)"
+
+#: pg_dump.c:16751
+#, c-format
+msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
+msgstr "el número de columna %d no es válido para la tabla «%s»"
+
+#: pg_dump.c:16828
+#, c-format
+msgid "could not parse index statistic columns"
+msgstr "no se pudieron interpretar columnas de estadísticas de índices"
+
+#: pg_dump.c:16830
+#, c-format
+msgid "could not parse index statistic values"
+msgstr "no se pudieron interpretar valores de estadísticas de índices"
+
+#: pg_dump.c:16832
+#, c-format
+msgid "mismatched number of columns and values for index statistics"
+msgstr "no coincide el número de columnas con el de valores para estadísticas de índices"
+
+#: pg_dump.c:17049
+#, c-format
+msgid "missing index for constraint \"%s\""
+msgstr "falta un índice para restricción «%s»"
+
+#: pg_dump.c:17274
+#, c-format
+msgid "unrecognized constraint type: %c"
+msgstr "tipo de restricción inesperado: %c"
+
+#: pg_dump.c:17406 pg_dump.c:17629
+#, c-format
+msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
+msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
+msgstr[0] "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entrada, pero se esperaba 1"
+msgstr[1] "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entradas, pero se esperaba 1"
+
+#: pg_dump.c:17440
+#, c-format
+msgid "unrecognized sequence type: %s"
+msgstr "tipo no reconocido de secuencia: %s"
+
+#: pg_dump.c:17727
+#, c-format
+msgid "unexpected tgtype value: %d"
+msgstr "tgtype no esperado: %d"
+
+#: pg_dump.c:17801
+#, c-format
+msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "argumento de cadena (%s) no válido para el disparador (trigger) «%s» en la tabla «%s»"
+
+#: pg_dump.c:18070
+#, c-format
+msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
+msgstr "la consulta para obtener la regla «%s» asociada con la tabla «%s» falló: retornó un número incorrecto de renglones"
+
+#: pg_dump.c:18232
+#, c-format
+msgid "could not find referenced extension %u"
+msgstr "no se pudo encontrar la extensión referenciada %u"
+
+#: pg_dump.c:18323
+#, c-format
+msgid "could not parse extension configuration array"
+msgstr "no se pudo interpretar el arreglo de configuración de extensión"
+
+#: pg_dump.c:18325
+#, c-format
+msgid "could not parse extension condition array"
+msgstr "no se pudo interpretar el arreglo de condición de extensión"
+
+#: pg_dump.c:18327
+#, c-format
+msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension"
+msgstr "no coincide el número de configuraciones con el de condiciones para extensión"
+
+#: pg_dump.c:18459
+#, c-format
+msgid "reading dependency data"
+msgstr "obteniendo datos de dependencias"
+
+#: pg_dump.c:18552
+#, c-format
+msgid "no referencing object %u %u"
+msgstr "no existe el objeto referenciante %u %u"
+
+#: pg_dump.c:18563
+#, c-format
+msgid "no referenced object %u %u"
+msgstr "no existe el objeto referenciado %u %u"
+
+#: pg_dump.c:18952
+#, c-format
+msgid "could not parse reloptions array"
+msgstr "no se pudo interpretar el arreglo reloptions"
+
+#: pg_dump_sort.c:420
+#, c-format
+msgid "invalid dumpId %d"
+msgstr "dumpId %d no válido"
+
+#: pg_dump_sort.c:426
+#, c-format
+msgid "invalid dependency %d"
+msgstr "dependencia %d no válida"
+
+#: pg_dump_sort.c:659
+#, c-format
+msgid "could not identify dependency loop"
+msgstr "no se pudo identificar bucle de dependencia"
+
+#: pg_dump_sort.c:1230
+#, c-format
+msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:"
+msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:"
+msgstr[0] "hay restricciones de llave foránea circulares en la siguiente tabla:"
+msgstr[1] "hay restricciones de llave foránea circulares entre las siguientes tablas:"
+
+#: pg_dump_sort.c:1234 pg_dump_sort.c:1254
+#, c-format
+msgid " %s"
+msgstr " %s"
+
+#: pg_dump_sort.c:1235
+#, c-format
+msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints."
+msgstr "Puede no ser capaz de restaurar el respaldo sin usar --disable-triggers o temporalmente eliminar las restricciones."
+
+#: pg_dump_sort.c:1236
+#, c-format
+msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem."
+msgstr "Considere usar un volcado completo en lugar de --data-only para evitar este problema."
+
+#: pg_dump_sort.c:1248
+#, c-format
+msgid "could not resolve dependency loop among these items:"
+msgstr "no se pudo resolver el bucle de dependencias entre los siguientes elementos:"
+
+#: pg_dumpall.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
+"same directory as \"%s\".\n"
+"Check your installation."
+msgstr ""
+"%s necesita el programa «%s» pero no fue encontrado en el\n"
+"mismo directorio que «%s».\n"
+"Verifique su instalación."
+
+#: pg_dumpall.c:207
+#, c-format
+msgid ""
+"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
+"but was not the same version as %s.\n"
+"Check your installation."
+msgstr ""
+"El programa «%s» fue encontrado por «%s»\n"
+"but no era de la misma versión que %s.\n"
+"Verifique su instalación."
+
+#: pg_dumpall.c:359
+#, c-format
+msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -r/--roles-only, or -t/--tablespaces-only"
+msgstr "la opción --exclude-database no puede ser usada junto con -g/--globals-only, -r/--roles-only o -t/--tablespaces-only"
+
+#: pg_dumpall.c:368
+#, c-format
+msgid "options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together"
+msgstr "las opciones -g/--globals-only y -r/--roles-only no pueden usarse juntas"
+
+#: pg_dumpall.c:376
+#, c-format
+msgid "options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
+msgstr "las opciones -g/--globals-only y -t/--tablespaces-only no pueden usarse juntas"
+
+#: pg_dumpall.c:390
+#, c-format
+msgid "options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
+msgstr "las opciones -r/--roles-only y -t/--tablespaces-only no pueden usarse juntas"
+
+#: pg_dumpall.c:453 pg_dumpall.c:1767
+#, c-format
+msgid "could not connect to database \"%s\""
+msgstr "no se pudo establecer la conexión a la base de datos «%s»"
+
+#: pg_dumpall.c:467
+#, c-format
+msgid ""
+"could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
+"Please specify an alternative database."
+msgstr ""
+"no se pudo establecer la conexión a las bases de datos «postgres» o\n"
+"«template1». Por favor especifique una base de datos para conectarse."
+
+#: pg_dumpall.c:621
+#, c-format
+msgid ""
+"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s extrae un cluster de bases de datos de PostgreSQL en un archivo\n"
+"guión (script) SQL.\n"
+"\n"
+
+#: pg_dumpall.c:623
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]...\n"
+msgstr " %s [OPCIÓN]...\n"
+
+#: pg_dumpall.c:626
+#, c-format
+msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
+msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo de salida\n"
+
+#: pg_dumpall.c:633
+#, c-format
+msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
+msgstr " -c, --clean tira (drop) la base de datos antes de crearla\n"
+
+#: pg_dumpall.c:635
+#, c-format
+msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
+msgstr " -g, --globals-only extrae sólo los objetos globales, no bases de datos\n"
+
+#: pg_dumpall.c:636 pg_restore.c:485
+#, c-format
+msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
+msgstr " -O, --no-owner no reestablece los dueños de los objetos\n"
+
+#: pg_dumpall.c:637
+#, c-format
+msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
+msgstr ""
+" -r, --roles-only extrae sólo los roles, no bases de datos\n"
+" ni tablespaces\n"
+
+#: pg_dumpall.c:639
+#, c-format
+msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
+msgstr ""
+" -S, --superuser=NAME especifica el nombre del superusuario a usar en\n"
+" el volcado\n"
+
+#: pg_dumpall.c:640
+#, c-format
+msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
+msgstr ""
+" -t, --tablespaces-only extrae sólo los tablespaces, no bases de datos\n"
+" ni roles\n"
+
+#: pg_dumpall.c:646
+#, c-format
+msgid " --exclude-database=PATTERN exclude databases whose name matches PATTERN\n"
+msgstr " --exclude-database=PATRÓN excluir bases de datos cuyos nombres coinciden con el patrón\n"
+
+#: pg_dumpall.c:653
+#, c-format
+msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n"
+msgstr " --no-role-passwords no extraer contraseñas para roles\n"
+
+#: pg_dumpall.c:668
+#, c-format
+msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n"
+msgstr " -d, --dbname=CONNSTR conectar usando la cadena de conexión\n"
+
+#: pg_dumpall.c:670
+#, c-format
+msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
+msgstr " -l, --database=NOMBRE especifica la base de datos a la cual conectarse\n"
+
+#: pg_dumpall.c:677
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the standard\n"
+"output.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Si no se usa -f/--file, el volcado de SQL será escrito a la salida estándar.\n"
+"\n"
+
+#: pg_dumpall.c:883
+#, c-format
+msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)"
+msgstr "omitido nombre de rol que empieza con «pg_» (%s)"
+
+#: pg_dumpall.c:1284
+#, c-format
+msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\""
+msgstr "no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) del tablespace «%s»"
+
+#: pg_dumpall.c:1512
+#, c-format
+msgid "excluding database \"%s\""
+msgstr "excluyendo base de datos «%s»"
+
+#: pg_dumpall.c:1516
+#, c-format
+msgid "dumping database \"%s\""
+msgstr "extrayendo base de datos «%s»"
+
+#: pg_dumpall.c:1548
+#, c-format
+msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting"
+msgstr "pg_dump falló en la base de datos «%s», saliendo"
+
+#: pg_dumpall.c:1557
+#, c-format
+msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo reabrir el archivo de salida «%s»: %m"
+
+#: pg_dumpall.c:1601
+#, c-format
+msgid "running \"%s\""
+msgstr "ejecutando «%s»"
+
+#: pg_dumpall.c:1816
+#, c-format
+msgid "could not get server version"
+msgstr "no se pudo obtener la versión del servidor"
+
+#: pg_dumpall.c:1822
+#, c-format
+msgid "could not parse server version \"%s\""
+msgstr "no se pudo interpretar la versión del servidor «%s»"
+
+#: pg_dumpall.c:1894 pg_dumpall.c:1917
+#, c-format
+msgid "executing %s"
+msgstr "ejecutando %s"
+
+#: pg_restore.c:308
+#, c-format
+msgid "one of -d/--dbname and -f/--file must be specified"
+msgstr "una de las opciones -d/--dbname y -f/--file debe especificarse"
+
+#: pg_restore.c:317
+#, c-format
+msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together"
+msgstr "las opciones -d/--dbname y -f/--file no pueden usarse juntas"
+
+#: pg_restore.c:343
+#, c-format
+msgid "options -C/--create and -1/--single-transaction cannot be used together"
+msgstr "las opciones -c/--clean y -1/--single-transaction no pueden usarse juntas"
+
+#: pg_restore.c:357
+#, c-format
+msgid "maximum number of parallel jobs is %d"
+msgstr "el número máximo de trabajos en paralelo es %d"
+
+#: pg_restore.c:366
+#, c-format
+msgid "cannot specify both --single-transaction and multiple jobs"
+msgstr "no se puede especificar --single-transaction junto con múltiples tareas"
+
+#: pg_restore.c:408
+#, c-format
+msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\""
+msgstr "formato de archivo «%s» no reconocido; por favor especifique «c», «d» o «t»"
+
+#: pg_restore.c:448
+#, c-format
+msgid "errors ignored on restore: %d"
+msgstr "errores ignorados durante la recuperación: %d"
+
+#: pg_restore.c:461
+#, c-format
+msgid ""
+"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s reestablece una base de datos de PostgreSQL usando un archivo\n"
+"creado por pg_dump.\n"
+"\n"
+
+#: pg_restore.c:463
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
+msgstr " %s [OPCIÓN]... [ARCHIVO]\n"
+
+#: pg_restore.c:466
+#, c-format
+msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
+msgstr " -d, --dbname=NOMBRE nombre de la base de datos a la que conectarse\n"
+
+#: pg_restore.c:467
+#, c-format
+msgid " -f, --file=FILENAME output file name (- for stdout)\n"
+msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo de salida (- para stdout)\n"
+
+#: pg_restore.c:468
+#, c-format
+msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n"
+msgstr " -F, --format=c|d|t formato del volcado (debería ser automático)\n"
+
+#: pg_restore.c:469
+#, c-format
+msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
+msgstr ""
+" -l, --list imprime una tabla resumida de contenidos\n"
+" del archivador\n"
+
+#: pg_restore.c:470
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose modo verboso\n"
+
+#: pg_restore.c:471
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n"
+
+#: pg_restore.c:472
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
+
+#: pg_restore.c:474
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options controlling the restore:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opciones que controlan la recuperación:\n"
+
+#: pg_restore.c:475
+#, c-format
+msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
+msgstr " -a, --data-only reestablece sólo los datos, no el esquema\n"
+
+#: pg_restore.c:477
+#, c-format
+msgid " -C, --create create the target database\n"
+msgstr " -C, --create crea la base de datos de destino\n"
+
+#: pg_restore.c:478
+#, c-format
+msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
+msgstr ""
+" -e, --exit-on-error abandonar al encontrar un error\n"
+" por omisión, se continúa la restauración\n"
+
+#: pg_restore.c:479
+#, c-format
+msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
+msgstr " -I, --index=NOMBRE reestablece el índice nombrado\n"
+
+#: pg_restore.c:480
+#, c-format
+msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
+msgstr " -j, --jobs=NUM máximo de procesos paralelos para restaurar\n"
+
+#: pg_restore.c:481
+#, c-format
+msgid ""
+" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n"
+" selecting/ordering output\n"
+msgstr ""
+" -L, --use-list=ARCHIVO usa la tabla de contenido especificada para ordenar\n"
+" la salida de este archivo\n"
+
+#: pg_restore.c:483
+#, c-format
+msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
+msgstr " -n, --schema=NAME reestablece sólo los objetos en este esquema\n"
+
+#: pg_restore.c:484
+#, c-format
+msgid " -N, --exclude-schema=NAME do not restore objects in this schema\n"
+msgstr " -N, --exclude-schema=NAME no reestablecer los objetos en este esquema\n"
+
+#: pg_restore.c:486
+#, c-format
+msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n"
+msgstr " -P, --function=NOMBRE(args) reestablece la función nombrada\n"
+
+#: pg_restore.c:487
+#, c-format
+msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
+msgstr " -s, --schema-only reestablece el esquema únicamente, no los datos\n"
+
+#: pg_restore.c:488
+#, c-format
+msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n"
+msgstr ""
+" -S, --superuser=NOMBRE especifica el nombre del superusuario que se usa\n"
+" para deshabilitar los disparadores (triggers)\n"
+
+#: pg_restore.c:489
+#, c-format
+msgid " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n"
+msgstr " -t, --table=NOMBRE reestablece la relación (tabla, vista, etc.) nombrada\n"
+
+#: pg_restore.c:490
+#, c-format
+msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
+msgstr " -T, --trigger=NOMBRE reestablece el disparador (trigger) nombrado\n"
+
+#: pg_restore.c:491
+#, c-format
+msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
+msgstr " -x, --no-privileges no reestablece los privilegios (grant/revoke)\n"
+
+#: pg_restore.c:492
+#, c-format
+msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n"
+msgstr " -1, --single-transaction reestablece en una única transacción\n"
+
+#: pg_restore.c:494
+#, c-format
+msgid " --enable-row-security enable row security\n"
+msgstr " --enable-row-security activa seguridad de filas\n"
+
+#: pg_restore.c:496
+#, c-format
+msgid " --no-comments do not restore comments\n"
+msgstr " --no-comments no restaurar comentarios\n"
+
+#: pg_restore.c:497
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n"
+" created\n"
+msgstr ""
+" --no-data-for-failed-tables no reestablece datos de tablas que no pudieron\n"
+" ser creadas\n"
+
+#: pg_restore.c:499
+#, c-format
+msgid " --no-publications do not restore publications\n"
+msgstr " --no-publications no restaurar publicaciones\n"
+
+#: pg_restore.c:500
+#, c-format
+msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n"
+msgstr " --no-security-labels no restaura etiquetas de seguridad\n"
+
+#: pg_restore.c:501
+#, c-format
+msgid " --no-subscriptions do not restore subscriptions\n"
+msgstr " --no-subscriptions no restaurar suscripciones\n"
+
+#: pg_restore.c:502
+#, c-format
+msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n"
+msgstr " --no-tablespaces no vuelca asignaciones de tablespace\n"
+
+#: pg_restore.c:503
+#, c-format
+msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n"
+msgstr ""
+" --section=SECCIÓN reestablece la sección nombrada (pre-data, data\n"
+" post-data)\n"
+
+#: pg_restore.c:516
+#, c-format
+msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n"
+msgstr " --role=ROLENAME hace SET ROLE antes de restaurar\n"
+
+#: pg_restore.c:518
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The options -I, -n, -N, -P, -t, -T, and --section can be combined and specified\n"
+"multiple times to select multiple objects.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Las opciones -I, -n, -N, -P, -t, -T, y --section pueden ser combinadas y especificadas\n"
+"varias veces para seleccionar varios objetos.\n"
+
+#: pg_restore.c:521
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Si no se especifica un archivo de entrada, se usa la entrada estándar.\n"
+"\n"
diff --git a/src/bin/pg_dump/po/fr.po b/src/bin/pg_dump/po/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..02bd2f6
--- /dev/null
+++ b/src/bin/pg_dump/po/fr.po
@@ -0,0 +1,3345 @@
+# translation of pg_dump.po to fr_fr
+# french message translation file for pg_dump
+#
+# Use these quotes: « %s »
+#
+# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2004-2009.
+# Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-03 03:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-30 17:13+0100\n"
+"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
+"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+
+#: ../../../src/common/logging.c:259
+#, c-format
+msgid "fatal: "
+msgstr "fatal : "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:266
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr "erreur : "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:273
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "attention : "
+
+#: ../../common/exec.c:141 ../../common/exec.c:258 ../../common/exec.c:304
+#, c-format
+msgid "could not identify current directory: %m"
+msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %m"
+
+#: ../../common/exec.c:160
+#, c-format
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "binaire « %s » invalide"
+
+#: ../../common/exec.c:210
+#, c-format
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
+
+#: ../../common/exec.c:218
+#, c-format
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
+
+#: ../../common/exec.c:274 ../../common/exec.c:313
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m"
+
+#: ../../common/exec.c:291
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %m"
+
+#: ../../common/exec.c:414 parallel.c:1614
+#, c-format
+msgid "%s() failed: %m"
+msgstr "échec de %s() : %m"
+
+#: ../../common/exec.c:527 ../../common/exec.c:572 ../../common/exec.c:664
+msgid "out of memory"
+msgstr "mémoire épuisée"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "mémoire épuisée\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
+
+#: ../../common/wait_error.c:45
+#, c-format
+msgid "command not executable"
+msgstr "commande non exécutable"
+
+#: ../../common/wait_error.c:49
+#, c-format
+msgid "command not found"
+msgstr "commande introuvable"
+
+#: ../../common/wait_error.c:54
+#, c-format
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d"
+
+#: ../../common/wait_error.c:62
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X"
+
+#: ../../common/wait_error.c:66
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d : %s"
+
+#: ../../common/wait_error.c:72
+#, c-format
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
+
+#: common.c:124
+#, c-format
+msgid "reading extensions"
+msgstr "lecture des extensions"
+
+#: common.c:128
+#, c-format
+msgid "identifying extension members"
+msgstr "identification des membres d'extension"
+
+#: common.c:131
+#, c-format
+msgid "reading schemas"
+msgstr "lecture des schémas"
+
+#: common.c:141
+#, c-format
+msgid "reading user-defined tables"
+msgstr "lecture des tables utilisateur"
+
+#: common.c:148
+#, c-format
+msgid "reading user-defined functions"
+msgstr "lecture des fonctions utilisateur"
+
+#: common.c:153
+#, c-format
+msgid "reading user-defined types"
+msgstr "lecture des types utilisateur"
+
+#: common.c:158
+#, c-format
+msgid "reading procedural languages"
+msgstr "lecture des langages procéduraux"
+
+#: common.c:161
+#, c-format
+msgid "reading user-defined aggregate functions"
+msgstr "lecture des fonctions d'agrégats utilisateur"
+
+#: common.c:164
+#, c-format
+msgid "reading user-defined operators"
+msgstr "lecture des opérateurs utilisateur"
+
+#: common.c:168
+#, c-format
+msgid "reading user-defined access methods"
+msgstr "lecture des méthodes d'accès définis par les utilisateurs"
+
+#: common.c:171
+#, c-format
+msgid "reading user-defined operator classes"
+msgstr "lecture des classes d'opérateurs utilisateur"
+
+#: common.c:174
+#, c-format
+msgid "reading user-defined operator families"
+msgstr "lecture des familles d'opérateurs utilisateur"
+
+#: common.c:177
+#, c-format
+msgid "reading user-defined text search parsers"
+msgstr "lecture des analyseurs utilisateur pour la recherche plein texte"
+
+#: common.c:180
+#, c-format
+msgid "reading user-defined text search templates"
+msgstr "lecture des modèles utilisateur pour la recherche plein texte"
+
+#: common.c:183
+#, c-format
+msgid "reading user-defined text search dictionaries"
+msgstr "lecture des dictionnaires utilisateur pour la recherche plein texte"
+
+#: common.c:186
+#, c-format
+msgid "reading user-defined text search configurations"
+msgstr "lecture des configurations utilisateur pour la recherche plein texte"
+
+#: common.c:189
+#, c-format
+msgid "reading user-defined foreign-data wrappers"
+msgstr "lecture des wrappers de données distantes utilisateur"
+
+#: common.c:192
+#, c-format
+msgid "reading user-defined foreign servers"
+msgstr "lecture des serveurs distants utilisateur"
+
+#: common.c:195
+#, c-format
+msgid "reading default privileges"
+msgstr "lecture des droits par défaut"
+
+#: common.c:198
+#, c-format
+msgid "reading user-defined collations"
+msgstr "lecture des collationnements utilisateurs"
+
+#: common.c:202
+#, c-format
+msgid "reading user-defined conversions"
+msgstr "lecture des conversions utilisateur"
+
+#: common.c:205
+#, c-format
+msgid "reading type casts"
+msgstr "lecture des conversions de type"
+
+#: common.c:208
+#, c-format
+msgid "reading transforms"
+msgstr "lecture des transformations"
+
+#: common.c:211
+#, c-format
+msgid "reading table inheritance information"
+msgstr "lecture des informations d'héritage des tables"
+
+#: common.c:214
+#, c-format
+msgid "reading event triggers"
+msgstr "lecture des triggers sur évènement"
+
+#: common.c:218
+#, c-format
+msgid "finding extension tables"
+msgstr "recherche des tables d'extension"
+
+#: common.c:222
+#, c-format
+msgid "finding inheritance relationships"
+msgstr "recherche des relations d'héritage"
+
+#: common.c:225
+#, c-format
+msgid "reading column info for interesting tables"
+msgstr "lecture des informations de colonnes des tables intéressantes"
+
+#: common.c:228
+#, c-format
+msgid "flagging inherited columns in subtables"
+msgstr "marquage des colonnes héritées dans les sous-tables"
+
+#: common.c:231
+#, c-format
+msgid "reading indexes"
+msgstr "lecture des index"
+
+#: common.c:234
+#, c-format
+msgid "flagging indexes in partitioned tables"
+msgstr "décrit les index des tables partitionnées"
+
+#: common.c:237
+#, c-format
+msgid "reading extended statistics"
+msgstr "lecture des statistiques étendues"
+
+#: common.c:240
+#, c-format
+msgid "reading constraints"
+msgstr "lecture des contraintes"
+
+#: common.c:243
+#, c-format
+msgid "reading triggers"
+msgstr "lecture des triggers"
+
+#: common.c:246
+#, c-format
+msgid "reading rewrite rules"
+msgstr "lecture des règles de réécriture"
+
+#: common.c:249
+#, c-format
+msgid "reading policies"
+msgstr "lecture des politiques"
+
+#: common.c:252
+#, c-format
+msgid "reading publications"
+msgstr "lecture des publications"
+
+#: common.c:257
+#, c-format
+msgid "reading publication membership"
+msgstr "lecture des appartenances aux publications"
+
+#: common.c:260
+#, c-format
+msgid "reading subscriptions"
+msgstr "lecture des souscriptions"
+
+#: common.c:338
+#, c-format
+msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\""
+msgstr "nombre de parents invalide (%d) pour la table « %s »"
+
+#: common.c:1100
+#, c-format
+msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found"
+msgstr "vérification échouée, OID %u parent de la table « %s » (OID %u) introuvable"
+
+#: common.c:1142
+#, c-format
+msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers"
+msgstr "n'a pas pu analyser le tableau numérique « %s » : trop de nombres"
+
+#: common.c:1157
+#, c-format
+msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number"
+msgstr "n'a pas pu analyser le tableau numérique « %s » : caractère invalide dans le nombre"
+
+#: compress_io.c:111
+#, c-format
+msgid "invalid compression code: %d"
+msgstr "code de compression invalide : %d"
+
+#: compress_io.c:134 compress_io.c:170 compress_io.c:188 compress_io.c:504
+#: compress_io.c:547
+#, c-format
+msgid "not built with zlib support"
+msgstr "pas construit avec le support de zlib"
+
+#: compress_io.c:236 compress_io.c:333
+#, c-format
+msgid "could not initialize compression library: %s"
+msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque de compression : %s"
+
+#: compress_io.c:256
+#, c-format
+msgid "could not close compression stream: %s"
+msgstr "n'a pas pu fermer le flux de compression : %s"
+
+#: compress_io.c:273
+#, c-format
+msgid "could not compress data: %s"
+msgstr "n'a pas pu compresser les données : %s"
+
+#: compress_io.c:349 compress_io.c:364
+#, c-format
+msgid "could not uncompress data: %s"
+msgstr "n'a pas pu décompresser les données : %s"
+
+#: compress_io.c:371
+#, c-format
+msgid "could not close compression library: %s"
+msgstr "n'a pas pu fermer la bibliothèque de compression : %s"
+
+#: compress_io.c:584 compress_io.c:621 pg_backup_tar.c:554 pg_backup_tar.c:557
+#, c-format
+msgid "could not read from input file: %s"
+msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : %s"
+
+#: compress_io.c:623 pg_backup_custom.c:643 pg_backup_directory.c:553
+#: pg_backup_tar.c:790 pg_backup_tar.c:813
+#, c-format
+msgid "could not read from input file: end of file"
+msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : fin du fichier"
+
+#: parallel.c:254
+#, c-format
+msgid "%s() failed: error code %d"
+msgstr "échec de %s() : code d'erreur %d"
+
+#: parallel.c:964
+#, c-format
+msgid "could not create communication channels: %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le canal de communication : %m"
+
+#: parallel.c:1021
+#, c-format
+msgid "could not create worker process: %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le processus worker : %m"
+
+#: parallel.c:1151
+#, c-format
+msgid "unrecognized command received from leader: \"%s\""
+msgstr "commande non reconnue reçue du leader : « %s »"
+
+#: parallel.c:1194 parallel.c:1432
+#, c-format
+msgid "invalid message received from worker: \"%s\""
+msgstr "message invalide reçu du worker: « %s »"
+
+#: parallel.c:1326
+#, c-format
+msgid ""
+"could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
+"This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS SHARE lock on the table."
+msgstr ""
+"impossible d'obtenir un verrou sur la relation « %s »\n"
+"Cela signifie en général que quelqu'un a demandé un verrou ACCESS EXCLUSIVE sur la table après que pg_dump ait obtenu son verrou ACCESS SHARE initial sur la table."
+
+#: parallel.c:1415
+#, c-format
+msgid "a worker process died unexpectedly"
+msgstr "un processus worker a subi un arrêt brutal inattendu"
+
+#: parallel.c:1537 parallel.c:1655
+#, c-format
+msgid "could not write to the communication channel: %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire dans le canal de communication: %m"
+
+#: parallel.c:1739
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d"
+msgstr "pgpipe: n'a pas pu créer le socket: code d'erreur %d"
+
+#: parallel.c:1750
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not bind: error code %d"
+msgstr "pgpipe: n'a pas pu se lier: code d'erreur %d"
+
+#: parallel.c:1757
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not listen: error code %d"
+msgstr "pgpipe : n'a pas pu se mettre en écoute: code d'erreur %d"
+
+#: parallel.c:1764
+#, c-format
+msgid "pgpipe: %s() failed: error code %d"
+msgstr "pgpipe: échec de %s() : code d'erreur %d"
+
+#: parallel.c:1775
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d"
+msgstr "pgpipe: n'a pas pu créer un deuxième socket: code d'erreur %d"
+
+#: parallel.c:1784
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d"
+msgstr "pgpipe: n'a pas pu se connecter au socket: code d'erreur %d"
+
+#: parallel.c:1793
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d"
+msgstr "pgpipe: n'a pas pu accepter de connexion: code d'erreur %d"
+
+#: pg_backup_archiver.c:278 pg_backup_archiver.c:1578
+#, c-format
+msgid "could not close output file: %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier en sortie : %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:322 pg_backup_archiver.c:326
+#, c-format
+msgid "archive items not in correct section order"
+msgstr "les éléments de l'archive ne sont pas dans l'ordre correct de la section"
+
+#: pg_backup_archiver.c:332
+#, c-format
+msgid "unexpected section code %d"
+msgstr "code de section inattendu %d"
+
+#: pg_backup_archiver.c:369
+#, c-format
+msgid "parallel restore is not supported with this archive file format"
+msgstr "la restauration parallélisée n'est pas supportée avec ce format de fichier d'archive"
+
+#: pg_backup_archiver.c:373
+#, c-format
+msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump"
+msgstr "la restauration parallélisée n'est pas supportée avec les archives réalisées par un pg_dump antérieur à la 8.0"
+
+#: pg_backup_archiver.c:391
+#, c-format
+msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)"
+msgstr "ne peut pas restaurer à partir de l'archive compressée (compression indisponible dans cette installation)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:408
+#, c-format
+msgid "connecting to database for restore"
+msgstr "connexion à la base de données pour la restauration"
+
+#: pg_backup_archiver.c:410
+#, c-format
+msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives"
+msgstr "les connexions directes à la base de données ne sont pas supportées dans les archives pre-1.3"
+
+#: pg_backup_archiver.c:453
+#, c-format
+msgid "implied data-only restore"
+msgstr "a impliqué une restauration des données uniquement"
+
+#: pg_backup_archiver.c:519
+#, c-format
+msgid "dropping %s %s"
+msgstr "suppression de %s %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:614
+#, c-format
+msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu trouver où insérer IF EXISTS dans l'instruction « %s »"
+
+#: pg_backup_archiver.c:770 pg_backup_archiver.c:772
+#, c-format
+msgid "warning from original dump file: %s"
+msgstr "message d'avertissement du fichier de sauvegarde original : %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:787
+#, c-format
+msgid "creating %s \"%s.%s\""
+msgstr "création de %s « %s.%s »"
+
+#: pg_backup_archiver.c:790
+#, c-format
+msgid "creating %s \"%s\""
+msgstr "création de %s « %s »"
+
+#: pg_backup_archiver.c:840
+#, c-format
+msgid "connecting to new database \"%s\""
+msgstr "connexion à la nouvelle base de données « %s »"
+
+#: pg_backup_archiver.c:867
+#, c-format
+msgid "processing %s"
+msgstr "traitement de %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:887
+#, c-format
+msgid "processing data for table \"%s.%s\""
+msgstr "traitement des données de la table « %s.%s »"
+
+#: pg_backup_archiver.c:949
+#, c-format
+msgid "executing %s %s"
+msgstr "exécution de %s %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:988
+#, c-format
+msgid "disabling triggers for %s"
+msgstr "désactivation des triggers pour %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1014
+#, c-format
+msgid "enabling triggers for %s"
+msgstr "activation des triggers pour %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1042
+#, c-format
+msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine"
+msgstr "erreur interne -- WriteData ne peut pas être appelé en dehors du contexte de la routine DataDumper"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1225
+#, c-format
+msgid "large-object output not supported in chosen format"
+msgstr "la sauvegarde des « Large Objects » n'est pas supportée dans le format choisi"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1283
+#, c-format
+msgid "restored %d large object"
+msgid_plural "restored %d large objects"
+msgstr[0] "restauration de %d « Large Object »"
+msgstr[1] "restauration de %d « Large Objects »"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1304 pg_backup_tar.c:733
+#, c-format
+msgid "restoring large object with OID %u"
+msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1316
+#, c-format
+msgid "could not create large object %u: %s"
+msgstr "n'a pas pu créer le « Large Object » %u : %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1321 pg_dump.c:3729
+#, c-format
+msgid "could not open large object %u: %s"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1377
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » : %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1405
+#, c-format
+msgid "line ignored: %s"
+msgstr "ligne ignorée : %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1412
+#, c-format
+msgid "could not find entry for ID %d"
+msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée pour l'ID %d"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1435 pg_backup_directory.c:222
+#: pg_backup_directory.c:599
+#, c-format
+msgid "could not close TOC file: %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC : %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1549 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
+#: pg_backup_directory.c:586 pg_backup_directory.c:649
+#: pg_backup_directory.c:668 pg_dumpall.c:489
+#, c-format
+msgid "could not open output file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » : %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1551 pg_backup_custom.c:162
+#, c-format
+msgid "could not open output file: %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde : %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1645
+#, c-format
+msgid "wrote %zu byte of large object data (result = %d)"
+msgid_plural "wrote %zu bytes of large object data (result = %d)"
+msgstr[0] "a écrit %zu octet de données d'un « Large Object » (résultat = %d)"
+msgstr[1] "a écrit %zu octets de données d'un « Large Object » (résultat = %d)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1651
+#, c-format
+msgid "could not write to large object: %s"
+msgstr "n'a pas pu écrire dans le « Large Object » : %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1741
+#, c-format
+msgid "while INITIALIZING:"
+msgstr "pendant l'initialisation (« INITIALIZING ») :"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1746
+#, c-format
+msgid "while PROCESSING TOC:"
+msgstr "pendant le traitement de la TOC (« PROCESSING TOC ») :"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1751
+#, c-format
+msgid "while FINALIZING:"
+msgstr "pendant la finalisation (« FINALIZING ») :"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1756
+#, c-format
+msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s"
+msgstr "de l'entrée TOC %d ; %u %u %s %s %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1832
+#, c-format
+msgid "bad dumpId"
+msgstr "mauvais dumpId"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1853
+#, c-format
+msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item"
+msgstr "mauvais dumpId de table pour l'élément TABLE DATA"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1945
+#, c-format
+msgid "unexpected data offset flag %d"
+msgstr "drapeau de décalage de données inattendu %d"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1958
+#, c-format
+msgid "file offset in dump file is too large"
+msgstr "le décalage dans le fichier de sauvegarde est trop important"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2096 pg_backup_archiver.c:2106
+#, c-format
+msgid "directory name too long: \"%s\""
+msgstr "nom du répertoire trop long : « %s »"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2114
+#, c-format
+msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)"
+msgstr "le répertoire « %s » ne semble pas être une archive valide (« toc.dat » n'existe pas)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2122 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:807
+#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:395
+#, c-format
+msgid "could not open input file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée « %s » : %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2129 pg_backup_custom.c:179
+#, c-format
+msgid "could not open input file: %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée : %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2135
+#, c-format
+msgid "could not read input file: %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier en entrée : %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2137
+#, c-format
+msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)"
+msgstr "le fichier en entrée est trop petit (%lu lus, 5 attendus)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2169
+#, c-format
+msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql."
+msgstr "Le fichier en entrée semble être une sauvegarde au format texte. Merci d'utiliser psql."
+
+#: pg_backup_archiver.c:2175
+#, c-format
+msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)"
+msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide (trop petit ?)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2181
+#, c-format
+msgid "input file does not appear to be a valid archive"
+msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2190
+#, c-format
+msgid "could not close input file: %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier en entrée : %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2307
+#, c-format
+msgid "unrecognized file format \"%d\""
+msgstr "format de fichier « %d » non reconnu"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2389 pg_backup_archiver.c:4413
+#, c-format
+msgid "finished item %d %s %s"
+msgstr "élément terminé %d %s %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2393 pg_backup_archiver.c:4426
+#, c-format
+msgid "worker process failed: exit code %d"
+msgstr "échec du processus worker : code de sortie %d"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2513
+#, c-format
+msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC"
+msgstr "ID %d de l'entrée en dehors de la plage -- peut-être un TOC corrompu"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2580
+#, c-format
+msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore"
+msgstr "la restauration des tables avec WITH OIDS n'est plus supportée"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2662
+#, c-format
+msgid "unrecognized encoding \"%s\""
+msgstr "encodage « %s » non reconnu"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2667
+#, c-format
+msgid "invalid ENCODING item: %s"
+msgstr "élément ENCODING invalide : %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2685
+#, c-format
+msgid "invalid STDSTRINGS item: %s"
+msgstr "élément STDSTRINGS invalide : %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2710
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" not found"
+msgstr "schéma « %s » non trouvé"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2717
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" not found"
+msgstr "table « %s » non trouvée"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2724
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" not found"
+msgstr "index « %s » non trouvé"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2731
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" not found"
+msgstr "fonction « %s » non trouvée"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2738
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" not found"
+msgstr "trigger « %s » non trouvé"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3130
+#, c-format
+msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu initialiser la session utilisateur à « %s »: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3262
+#, c-format
+msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu configurer search_path à « %s » : %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3324
+#, c-format
+msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
+msgstr "n'a pas pu configurer default_tablespace à %s : %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3369
+#, c-format
+msgid "could not set default_table_access_method: %s"
+msgstr "n'a pas pu configurer la méthode default_table_access_method à %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3461 pg_backup_archiver.c:3619
+#, c-format
+msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\""
+msgstr "ne sait pas comment initialiser le propriétaire du type d'objet « %s »"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3722
+#, c-format
+msgid "did not find magic string in file header"
+msgstr "n'a pas trouver la chaîne magique dans le fichier d'en-tête"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3736
+#, c-format
+msgid "unsupported version (%d.%d) in file header"
+msgstr "version non supportée (%d.%d) dans le fichier d'en-tête"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3741
+#, c-format
+msgid "sanity check on integer size (%lu) failed"
+msgstr "échec de la vérification sur la taille de l'entier (%lu)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3745
+#, c-format
+msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail"
+msgstr "l'archive a été créée sur une machine disposant d'entiers plus larges, certaines opérations peuvent échouer"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3755
+#, c-format
+msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)"
+msgstr "le format attendu (%d) diffère du format du fichier (%d)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3770
+#, c-format
+msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available"
+msgstr "l'archive est compressée mais cette installation ne supporte pas la compression -- aucune donnée ne sera disponible"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3804
+#, c-format
+msgid "invalid creation date in header"
+msgstr "date de création invalide dans l'en-tête"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3938
+#, c-format
+msgid "processing item %d %s %s"
+msgstr "traitement de l'élément %d %s %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:4017
+#, c-format
+msgid "entering main parallel loop"
+msgstr "entrée dans la boucle parallèle principale"
+
+#: pg_backup_archiver.c:4028
+#, c-format
+msgid "skipping item %d %s %s"
+msgstr "omission de l'élément %d %s %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:4037
+#, c-format
+msgid "launching item %d %s %s"
+msgstr "lancement de l'élément %d %s %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:4091
+#, c-format
+msgid "finished main parallel loop"
+msgstr "fin de la boucle parallèle principale"
+
+#: pg_backup_archiver.c:4127
+#, c-format
+msgid "processing missed item %d %s %s"
+msgstr "traitement de l'élément manquant %d %s %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:4732
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data"
+msgstr "la table « %s » n'a pas pu être créée, ses données ne seront pas restaurées"
+
+#: pg_backup_custom.c:376 pg_backup_null.c:147
+#, c-format
+msgid "invalid OID for large object"
+msgstr "OID invalide pour le « Large Object »"
+
+#: pg_backup_custom.c:439 pg_backup_custom.c:505 pg_backup_custom.c:629
+#: pg_backup_custom.c:865 pg_backup_tar.c:1083 pg_backup_tar.c:1088
+#, c-format
+msgid "error during file seek: %m"
+msgstr "erreur lors de la recherche dans le fichier : %m"
+
+#: pg_backup_custom.c:478
+#, c-format
+msgid "data block %d has wrong seek position"
+msgstr "le bloc de données %d a une mauvaise position de recherche"
+
+#: pg_backup_custom.c:495
+#, c-format
+msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive"
+msgstr "type de bloc de données non reconnu (%d) lors de la recherche dans l'archive"
+
+#: pg_backup_custom.c:517
+#, c-format
+msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file"
+msgstr ""
+"n'a pas pu trouver l'identifiant de bloc %d dans l'archive --\n"
+"il est possible que cela soit dû à une demande de restauration dans un ordre\n"
+"différent, ce qui ne peut pas être géré à cause d'un fichier non gérable en\n"
+"recherche"
+
+#: pg_backup_custom.c:522
+#, c-format
+msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive"
+msgstr "n'a pas pu trouver l'identifiant de bloc %d dans l'archive -- possible corruption de l'archive"
+
+#: pg_backup_custom.c:529
+#, c-format
+msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d"
+msgstr "ID de bloc inattendu (%d) lors de la lecture des données -- %d attendu"
+
+#: pg_backup_custom.c:543
+#, c-format
+msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive"
+msgstr "type de bloc de données %d non reconnu lors de la restauration de l'archive"
+
+#: pg_backup_custom.c:645
+#, c-format
+msgid "could not read from input file: %m"
+msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : %m"
+
+#: pg_backup_custom.c:746 pg_backup_custom.c:798 pg_backup_custom.c:943
+#: pg_backup_tar.c:1086
+#, c-format
+msgid "could not determine seek position in archive file: %m"
+msgstr "n'a pas pu déterminer la position de recherche dans le fichier d'archive : %m"
+
+#: pg_backup_custom.c:762 pg_backup_custom.c:802
+#, c-format
+msgid "could not close archive file: %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'archive : %m"
+
+#: pg_backup_custom.c:785
+#, c-format
+msgid "can only reopen input archives"
+msgstr "peut seulement rouvrir l'archive en entrée"
+
+#: pg_backup_custom.c:792
+#, c-format
+msgid "parallel restore from standard input is not supported"
+msgstr "la restauration parallélisée n'est pas supportée à partir de stdin"
+
+#: pg_backup_custom.c:794
+#, c-format
+msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported"
+msgstr "la restauration parallélisée n'est pas supportée à partir de fichiers sans table de matière"
+
+#: pg_backup_custom.c:810
+#, c-format
+msgid "could not set seek position in archive file: %m"
+msgstr "n'a pas pu initialiser la recherche de position dans le fichier d'archive : %m"
+
+#: pg_backup_custom.c:889
+#, c-format
+msgid "compressor active"
+msgstr "compression activée"
+
+#: pg_backup_db.c:42
+#, c-format
+msgid "could not get server_version from libpq"
+msgstr "n'a pas pu obtenir server_version de libpq"
+
+#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1837
+#, c-format
+msgid "server version: %s; %s version: %s"
+msgstr "version du serveur : %s ; %s version : %s"
+
+#: pg_backup_db.c:55 pg_dumpall.c:1839
+#, c-format
+msgid "aborting because of server version mismatch"
+msgstr "annulation à cause de la différence des versions"
+
+#: pg_backup_db.c:124
+#, c-format
+msgid "already connected to a database"
+msgstr "déjà connecté à une base de données"
+
+#: pg_backup_db.c:132 pg_backup_db.c:182 pg_dumpall.c:1666 pg_dumpall.c:1777
+msgid "Password: "
+msgstr "Mot de passe : "
+
+#: pg_backup_db.c:174
+#, c-format
+msgid "could not connect to database"
+msgstr "n'a pas pu se connecter à la base de données"
+
+#: pg_backup_db.c:191
+#, c-format
+msgid "reconnection failed: %s"
+msgstr "échec de la reconnexion : %s"
+
+#: pg_backup_db.c:194 pg_backup_db.c:269 pg_dumpall.c:1697 pg_dumpall.c:1787
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: pg_backup_db.c:276 pg_dumpall.c:1900 pg_dumpall.c:1923
+#, c-format
+msgid "query failed: %s"
+msgstr "échec de la requête : %s"
+
+#: pg_backup_db.c:278 pg_dumpall.c:1901 pg_dumpall.c:1924
+#, c-format
+msgid "query was: %s"
+msgstr "la requête était : %s"
+
+#: pg_backup_db.c:319
+#, c-format
+msgid "query returned %d row instead of one: %s"
+msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s"
+msgstr[0] "la requête a renvoyé %d ligne au lieu d'une seule : %s"
+msgstr[1] "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s"
+
+#: pg_backup_db.c:355
+#, c-format
+msgid "%s: %sCommand was: %s"
+msgstr "%s: %sLa commande était : %s"
+
+#: pg_backup_db.c:411 pg_backup_db.c:485 pg_backup_db.c:492
+msgid "could not execute query"
+msgstr "n'a pas pu exécuter la requête"
+
+#: pg_backup_db.c:464
+#, c-format
+msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
+msgstr "erreur renvoyée par PQputCopyData : %s"
+
+#: pg_backup_db.c:513
+#, c-format
+msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
+msgstr "erreur renvoyée par PQputCopyEnd : %s"
+
+#: pg_backup_db.c:519
+#, c-format
+msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
+msgstr "COPY échoué pour la table « %s » : %s"
+
+#: pg_backup_db.c:525 pg_dump.c:2130
+#, c-format
+msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\""
+msgstr "résultats supplémentaires non attendus durant l'exécution de COPY sur la table « %s »"
+
+#: pg_backup_db.c:537
+msgid "could not start database transaction"
+msgstr "n'a pas pu démarrer la transaction de la base de données"
+
+#: pg_backup_db.c:545
+msgid "could not commit database transaction"
+msgstr "n'a pas pu valider la transaction de la base de données"
+
+#: pg_backup_directory.c:156
+#, c-format
+msgid "no output directory specified"
+msgstr "aucun répertoire cible indiqué"
+
+#: pg_backup_directory.c:185
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:189
+#, c-format
+msgid "could not close directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:195
+#, c-format
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:355 pg_backup_directory.c:497
+#: pg_backup_directory.c:533
+#, c-format
+msgid "could not write to output file: %s"
+msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier en sortie : %s"
+
+#: pg_backup_directory.c:373
+#, c-format
+msgid "could not close data file: %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données : %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:407
+#, c-format
+msgid "could not close data file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données « %s » : %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:447
+#, c-format
+msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » du Large Object en entrée : %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:458
+#, c-format
+msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\""
+msgstr "ligne invalide dans le fichier TOC du Large Object « %s » : « %s »"
+
+#: pg_backup_directory.c:467
+#, c-format
+msgid "error reading large object TOC file \"%s\""
+msgstr "erreur lors de la lecture du TOC du fichier Large Object « %s »"
+
+#: pg_backup_directory.c:471
+#, c-format
+msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le TOC du Large Object « %s » : %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:685
+#, c-format
+msgid "could not close blob data file: %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données blob : %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:691
+#, c-format
+msgid "could not write to blobs TOC file"
+msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier TOC des Large Objects"
+
+#: pg_backup_directory.c:705
+#, c-format
+msgid "could not close blobs TOC file: %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC des blobs : %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:724
+#, c-format
+msgid "file name too long: \"%s\""
+msgstr "nom du fichier trop long : « %s »"
+
+#: pg_backup_null.c:74
+#, c-format
+msgid "this format cannot be read"
+msgstr "ce format ne peut pas être lu"
+
+#: pg_backup_tar.c:177
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » en sortie : %m"
+
+#: pg_backup_tar.c:184
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file for output: %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC en sortie : %m"
+
+#: pg_backup_tar.c:203 pg_backup_tar.c:352
+#, c-format
+msgid "compression is not supported by tar archive format"
+msgstr "compression non supportée par le format des archives tar"
+
+#: pg_backup_tar.c:211
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » en entrée : %m"
+
+#: pg_backup_tar.c:218
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file for input: %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC en entrée : %m"
+
+#: pg_backup_tar.c:338
+#, c-format
+msgid "could not find file \"%s\" in archive"
+msgstr "n'a pas pu trouver le fichier « %s » dans l'archive"
+
+#: pg_backup_tar.c:404
+#, c-format
+msgid "could not generate temporary file name: %m"
+msgstr "impossible de créer le nom du fichier temporaire : %m"
+
+#: pg_backup_tar.c:415
+#, c-format
+msgid "could not open temporary file"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire"
+
+#: pg_backup_tar.c:444
+#, c-format
+msgid "could not close tar member: %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le membre de tar : %m"
+
+#: pg_backup_tar.c:688
+#, c-format
+msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\""
+msgstr "syntaxe inattendue de l'instruction COPY : « %s »"
+
+#: pg_backup_tar.c:955
+#, c-format
+msgid "invalid OID for large object (%u)"
+msgstr "OID invalide pour le « Large Object » (%u)"
+
+#: pg_backup_tar.c:1102
+#, c-format
+msgid "could not close temporary file: %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire : m"
+
+#: pg_backup_tar.c:1111
+#, c-format
+msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)"
+msgstr "la longueur réelle du fichier (%s) ne correspond pas à ce qui était attendu (%s)"
+
+#: pg_backup_tar.c:1168 pg_backup_tar.c:1199
+#, c-format
+msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive"
+msgstr "n'a pas pu trouver l'en-tête du fichier « %s » dans l'archive tar"
+
+#: pg_backup_tar.c:1186
+#, c-format
+msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file."
+msgstr "la restauration désordonnée de données n'est pas supportée avec ce format d'archive : « %s » est requis mais vient avant « %s » dans le fichier d'archive."
+
+#: pg_backup_tar.c:1233
+#, c-format
+msgid "incomplete tar header found (%lu byte)"
+msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)"
+msgstr[0] "en-tête incomplet du fichier tar (%lu octet)"
+msgstr[1] "en-tête incomplet du fichier tar (%lu octets)"
+
+#: pg_backup_tar.c:1284
+#, c-format
+msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s"
+msgstr "en-tête tar corrompu trouvé dans %s (%d attendu, %d calculé ) à la position %s du fichier"
+
+#: pg_backup_utils.c:54
+#, c-format
+msgid "unrecognized section name: \"%s\""
+msgstr "nom de section non reconnu : « %s »"
+
+#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:625 pg_dump.c:642 pg_dumpall.c:341
+#: pg_dumpall.c:351 pg_dumpall.c:360 pg_dumpall.c:369 pg_dumpall.c:377
+#: pg_dumpall.c:391 pg_dumpall.c:469 pg_restore.c:284 pg_restore.c:300
+#: pg_restore.c:318
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
+
+#: pg_backup_utils.c:68
+#, c-format
+msgid "out of on_exit_nicely slots"
+msgstr "plus d'emplacements on_exit_nicely"
+
+#: pg_dump.c:551
+#, c-format
+msgid "compression level must be in range 0..9"
+msgstr "le niveau de compression doit être compris entre 0 et 9"
+
+#: pg_dump.c:589
+#, c-format
+msgid "extra_float_digits must be in range -15..3"
+msgstr "extra_float_digits doit être dans l'intervalle -15 à 3"
+
+#: pg_dump.c:612
+#, c-format
+msgid "rows-per-insert must be in range %d..%d"
+msgstr "le nombre de lignes par insertion doit être compris entre %d et %d"
+
+#: pg_dump.c:640 pg_dumpall.c:349 pg_restore.c:298
+#, c-format
+msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
+msgstr "trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)"
+
+#: pg_dump.c:661 pg_restore.c:327
+#, c-format
+msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together"
+msgstr "les options « -s/--schema-only » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être utilisées ensemble"
+
+#: pg_dump.c:666
+#, c-format
+msgid "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together"
+msgstr "les options « -s/--schema-only » et « --include-foreign-data » ne peuvent pas être utilisées ensemble"
+
+#: pg_dump.c:669
+#, c-format
+msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup"
+msgstr "l'option --include-foreign-data n'est pas supportée avec une sauvegarde parallélisée"
+
+#: pg_dump.c:673 pg_restore.c:333
+#, c-format
+msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together"
+msgstr "les options « -c/--clean » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être utilisées ensemble"
+
+#: pg_dump.c:678 pg_dumpall.c:384 pg_restore.c:382
+#, c-format
+msgid "option --if-exists requires option -c/--clean"
+msgstr "l'option --if-exists nécessite l'option -c/--clean"
+
+#: pg_dump.c:685
+#, c-format
+msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts"
+msgstr "l'option --on-conflict-do-nothing requiert l'option --inserts, --rows-per-insert, ou --column-inserts"
+
+#: pg_dump.c:707
+#, c-format
+msgid "requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed"
+msgstr "la compression requise n'est pas disponible avec cette installation -- l'archive ne sera pas compressée"
+
+#: pg_dump.c:728 pg_restore.c:349
+#, c-format
+msgid "invalid number of parallel jobs"
+msgstr "nombre de jobs parallèles invalide"
+
+#: pg_dump.c:732
+#, c-format
+msgid "parallel backup only supported by the directory format"
+msgstr "la sauvegarde parallélisée n'est supportée qu'avec le format directory"
+
+#: pg_dump.c:787
+#, c-format
+msgid ""
+"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
+"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
+"synchronized snapshots."
+msgstr ""
+"Les snapshots synchronisés ne sont pas supportés par cette version serveur.\n"
+"Lancez avec --no-synchronized-snapshots à la place si vous n'avez pas besoin\n"
+"de snapshots synchronisés."
+
+#: pg_dump.c:793
+#, c-format
+msgid "Exported snapshots are not supported by this server version."
+msgstr "Les images exportées de la base ne sont pas supportées par cette version du serveur."
+
+#: pg_dump.c:805
+#, c-format
+msgid "last built-in OID is %u"
+msgstr "le dernier OID interne est %u"
+
+#: pg_dump.c:814
+#, c-format
+msgid "no matching schemas were found"
+msgstr "aucun schéma correspondant n'a été trouvé"
+
+#: pg_dump.c:828
+#, c-format
+msgid "no matching tables were found"
+msgstr "aucune table correspondante n'a été trouvée"
+
+#: pg_dump.c:850
+#, c-format
+msgid "no matching extensions were found"
+msgstr "aucune extension correspondante n'a été trouvée"
+
+#: pg_dump.c:1020
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s exporte une base de données dans un fichier texte ou dans d'autres\n"
+"formats.\n"
+"\n"
+
+#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:622 pg_restore.c:462
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Usage :\n"
+
+#: pg_dump.c:1022
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
+msgstr " %s [OPTION]... [BASE]\n"
+
+#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:625 pg_restore.c:465
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"General options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Options générales :\n"
+
+#: pg_dump.c:1025
+#, c-format
+msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
+msgstr " -f, --file=FICHIER nom du fichier ou du répertoire en sortie\n"
+
+#: pg_dump.c:1026
+#, c-format
+msgid ""
+" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
+" plain text (default))\n"
+msgstr ""
+" -F, --format=c|d|t|p format du fichier de sortie (personnalisé,\n"
+" répertoire, tar, texte (par défaut))\n"
+
+#: pg_dump.c:1028
+#, c-format
+msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n"
+msgstr ""
+" -j, --jobs=NOMBRE utilise ce nombre de jobs en parallèle pour la\n"
+" sauvegarde\n"
+
+#: pg_dump.c:1029 pg_dumpall.c:627
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
+
+#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:628
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
+
+#: pg_dump.c:1031
+#, c-format
+msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
+msgstr ""
+" -Z, --compress=0-9 niveau de compression pour les formats\n"
+" compressés\n"
+
+#: pg_dump.c:1032 pg_dumpall.c:629
+#, c-format
+msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
+msgstr ""
+" --lock-wait-timeout=DÉLAI échec après l'attente du DÉLAI pour un verrou de\n"
+" table\n"
+
+#: pg_dump.c:1033 pg_dumpall.c:656
+#, c-format
+msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
+msgstr ""
+" --no-sync n'attend pas que les modifications soient\n"
+" proprement écrites sur disque\n"
+
+#: pg_dump.c:1034 pg_dumpall.c:630
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
+
+#: pg_dump.c:1036 pg_dumpall.c:631
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options controlling the output content:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Options contrôlant le contenu en sortie :\n"
+
+#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:632
+#, c-format
+msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
+msgstr " -a, --data-only sauvegarde uniquement les données, pas le schéma\n"
+
+#: pg_dump.c:1038
+#, c-format
+msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
+msgstr " -b, --blobs inclut les « Large Objects » dans la sauvegarde\n"
+
+#: pg_dump.c:1039
+#, c-format
+msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n"
+msgstr " -B, --no-blobs exclut les « Large Objects » de la sauvegarde\n"
+
+#: pg_dump.c:1040 pg_restore.c:476
+#, c-format
+msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
+msgstr ""
+" -c, --clean nettoie/supprime les objets de la base de données\n"
+" avant de les créer\n"
+
+#: pg_dump.c:1041
+#, c-format
+msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
+msgstr ""
+" -C, --create inclut les commandes de création de la base\n"
+" dans la sauvegarde\n"
+
+#: pg_dump.c:1042
+#, c-format
+msgid " -e, --extension=PATTERN dump the specified extension(s) only\n"
+msgstr " -e, --extension=MOTIF sauvegarde uniquement les extensions indiquées\n"
+
+#: pg_dump.c:1043 pg_dumpall.c:634
+#, c-format
+msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
+msgstr " -E, --encoding=ENCODAGE sauvegarde les données dans l'encodage ENCODAGE\n"
+
+#: pg_dump.c:1044
+#, c-format
+msgid " -n, --schema=PATTERN dump the specified schema(s) only\n"
+msgstr " -n, --schema=MOTIF sauvegarde uniquement les schémas indiqués\n"
+
+#: pg_dump.c:1045
+#, c-format
+msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n"
+msgstr " -N, --exclude-schema=MOTIF ne sauvegarde pas les schémas indiqués\n"
+
+#: pg_dump.c:1046
+#, c-format
+msgid ""
+" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
+" plain-text format\n"
+msgstr ""
+" -O, --no-owner ne sauvegarde pas les propriétaires des objets\n"
+" lors de l'utilisation du format texte\n"
+
+#: pg_dump.c:1048 pg_dumpall.c:638
+#, c-format
+msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
+msgstr ""
+" -s, --schema-only sauvegarde uniquement la structure, pas les\n"
+" données\n"
+
+#: pg_dump.c:1049
+#, c-format
+msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n"
+msgstr ""
+" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à utiliser\n"
+" avec le format texte\n"
+
+#: pg_dump.c:1050
+#, c-format
+msgid " -t, --table=PATTERN dump the specified table(s) only\n"
+msgstr " -t, --table=MOTIF sauvegarde uniquement les tables indiquées\n"
+
+#: pg_dump.c:1051
+#, c-format
+msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT dump the specified table(s)\n"
+msgstr " -T, --exclude-table=MOTIF ne sauvegarde pas les tables indiquées\n"
+
+#: pg_dump.c:1052 pg_dumpall.c:641
+#, c-format
+msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
+msgstr " -x, --no-privileges ne sauvegarde pas les droits sur les objets\n"
+
+#: pg_dump.c:1053 pg_dumpall.c:642
+#, c-format
+msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
+msgstr ""
+" --binary-upgrade à n'utiliser que par les outils de mise à jour\n"
+" seulement\n"
+
+#: pg_dump.c:1054 pg_dumpall.c:643
+#, c-format
+msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
+msgstr ""
+" --column-inserts sauvegarde les données avec des commandes INSERT\n"
+" en précisant les noms des colonnes\n"
+
+#: pg_dump.c:1055 pg_dumpall.c:644
+#, c-format
+msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
+msgstr ""
+" --disable-dollar-quoting désactive l'utilisation des guillemets dollars\n"
+" dans le but de respecter le standard SQL en\n"
+" matière de guillemets\n"
+
+#: pg_dump.c:1056 pg_dumpall.c:645 pg_restore.c:493
+#, c-format
+msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
+msgstr ""
+" --disable-triggers désactive les triggers en mode de restauration\n"
+" des données seules\n"
+
+#: pg_dump.c:1057
+#, c-format
+msgid ""
+" --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n"
+" access to)\n"
+msgstr ""
+" --enable-row-security active la sécurité niveau ligne (et donc\n"
+" sauvegarde uniquement le contenu visible par cet\n"
+" utilisateur)\n"
+
+#: pg_dump.c:1059
+#, c-format
+msgid " --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n"
+msgstr " --exclude-table-data=MOTIF ne sauvegarde pas les tables indiquées\n"
+
+#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:647
+#, c-format
+msgid " --extra-float-digits=NUM override default setting for extra_float_digits\n"
+msgstr ""
+" --extra-float-digits=NUM surcharge la configuration par défaut de\n"
+" extra_float_digits\n"
+
+#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:648 pg_restore.c:495
+#, c-format
+msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n"
+msgstr ""
+" --if-exists utilise IF EXISTS lors de la suppression des\n"
+" objets\n"
+
+#: pg_dump.c:1062
+#, c-format
+msgid ""
+" --include-foreign-data=PATTERN\n"
+" include data of foreign tables on foreign\n"
+" servers matching PATTERN\n"
+msgstr ""
+" --include-foreign-data=MOTIF inclut les données des tables externes pour les\n"
+" serveurs distants correspondant au motif MOTIF\n"
+
+#: pg_dump.c:1065 pg_dumpall.c:649
+#, c-format
+msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
+msgstr ""
+" --inserts sauvegarde les données avec des instructions\n"
+" INSERT plutôt que COPY\n"
+
+#: pg_dump.c:1066 pg_dumpall.c:650
+#, c-format
+msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n"
+msgstr " --load-via-partition-root charger les partitions via la table racine\n"
+
+#: pg_dump.c:1067 pg_dumpall.c:651
+#, c-format
+msgid " --no-comments do not dump comments\n"
+msgstr " --no-comments ne sauvegarde pas les commentaires\n"
+
+#: pg_dump.c:1068 pg_dumpall.c:652
+#, c-format
+msgid " --no-publications do not dump publications\n"
+msgstr " --no-publications ne sauvegarde pas les publications\n"
+
+#: pg_dump.c:1069 pg_dumpall.c:654
+#, c-format
+msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
+msgstr ""
+" --no-security-labels ne sauvegarde pas les affectations de labels de\n"
+" sécurité\n"
+
+#: pg_dump.c:1070 pg_dumpall.c:655
+#, c-format
+msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n"
+msgstr " --no-subscriptions ne sauvegarde pas les souscriptions\n"
+
+#: pg_dump.c:1071
+#, c-format
+msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n"
+msgstr ""
+" --no-synchronized-snapshots n'utilise pas de snapshots synchronisés pour les\n"
+" jobs en parallèle\n"
+
+#: pg_dump.c:1072 pg_dumpall.c:657
+#, c-format
+msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
+msgstr " --no-tablespaces ne sauvegarde pas les affectations de tablespaces\n"
+
+#: pg_dump.c:1073 pg_dumpall.c:658
+#, c-format
+msgid " --no-toast-compression do not dump TOAST compression methods\n"
+msgstr ""
+" --no-toast-compression ne sauvegarde pas les méthodes de compression de\n"
+" TOAST\n"
+
+#: pg_dump.c:1074 pg_dumpall.c:659
+#, c-format
+msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
+msgstr ""
+" --no-unlogged-table-data ne sauvegarde pas les données des tables non\n"
+" journalisées\n"
+
+#: pg_dump.c:1075 pg_dumpall.c:660
+#, c-format
+msgid " --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n"
+msgstr ""
+" --on-conflict-do-nothing ajoute ON CONFLICT DO NOTHING aux commandes\n"
+" INSERT\n"
+
+#: pg_dump.c:1076 pg_dumpall.c:661
+#, c-format
+msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
+msgstr ""
+" --quote-all-identifiers met entre guillemets tous les identifiants même\n"
+" s'il ne s'agit pas de mots clés\n"
+
+#: pg_dump.c:1077 pg_dumpall.c:662
+#, c-format
+msgid " --rows-per-insert=NROWS number of rows per INSERT; implies --inserts\n"
+msgstr " --rows-per-insert=NROWS nombre de lignes par INSERT ; implique --inserts\n"
+
+#: pg_dump.c:1078
+#, c-format
+msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
+msgstr ""
+" --section=SECTION sauvegarde la section indiquée (pre-data, data\n"
+" ou post-data)\n"
+
+#: pg_dump.c:1079
+#, c-format
+msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n"
+msgstr ""
+" --serializable-deferrable attend jusqu'à ce que la sauvegarde puisse\n"
+" s'exécuter sans anomalies\n"
+
+#: pg_dump.c:1080
+#, c-format
+msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n"
+msgstr " --snapshot=SNAPSHOT utilise l'image donnée pour la sauvegarde\n"
+
+#: pg_dump.c:1081 pg_restore.c:504
+#, c-format
+msgid ""
+" --strict-names require table and/or schema include patterns to\n"
+" match at least one entity each\n"
+msgstr ""
+" --strict-names requiert que les motifs des tables et/ou schémas\n"
+" correspondent à au moins une entité de chaque\n"
+
+#: pg_dump.c:1083 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:506
+#, c-format
+msgid ""
+" --use-set-session-authorization\n"
+" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
+" ALTER OWNER commands to set ownership\n"
+msgstr ""
+" --use-set-session-authorization\n"
+" utilise les commandes SET SESSION AUTHORIZATION\n"
+" au lieu des commandes ALTER OWNER pour modifier\n"
+" les propriétaires\n"
+
+#: pg_dump.c:1087 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:510
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Connection options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Options de connexion :\n"
+
+#: pg_dump.c:1088
+#, c-format
+msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
+msgstr " -d, --dbname=BASE base de données à sauvegarder\n"
+
+#: pg_dump.c:1089 pg_dumpall.c:669 pg_restore.c:511
+#, c-format
+msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
+msgstr ""
+" -h, --host=HÔTE hôte du serveur de bases de données ou\n"
+" répertoire des sockets\n"
+
+#: pg_dump.c:1090 pg_dumpall.c:671 pg_restore.c:512
+#, c-format
+msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
+msgstr " -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de données\n"
+
+#: pg_dump.c:1091 pg_dumpall.c:672 pg_restore.c:513
+#, c-format
+msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
+msgstr " -U, --username=NOM se connecter avec cet utilisateur\n"
+
+#: pg_dump.c:1092 pg_dumpall.c:673 pg_restore.c:514
+#, c-format
+msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
+msgstr " -w, --no-password ne demande jamais un mot de passe\n"
+
+#: pg_dump.c:1093 pg_dumpall.c:674 pg_restore.c:515
+#, c-format
+msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
+msgstr ""
+" -W, --password force la demande du mot de passe (devrait\n"
+" survenir automatiquement)\n"
+
+#: pg_dump.c:1094 pg_dumpall.c:675
+#, c-format
+msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
+msgstr " --role=NOMROLE exécute SET ROLE avant la sauvegarde\n"
+
+#: pg_dump.c:1096
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
+"variable value is used.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Si aucune base de données n'est indiquée, la valeur de la variable\n"
+"d'environnement PGDATABASE est alors utilisée.\n"
+"\n"
+
+#: pg_dump.c:1098 pg_dumpall.c:679 pg_restore.c:522
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr "Rapporter les bogues à <%s>.\n"
+
+#: pg_dump.c:1099 pg_dumpall.c:680 pg_restore.c:523
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n"
+
+#: pg_dump.c:1118 pg_dumpall.c:504
+#, c-format
+msgid "invalid client encoding \"%s\" specified"
+msgstr "encodage client indiqué (« %s ») invalide"
+
+#: pg_dump.c:1264
+#, c-format
+msgid ""
+"Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server version.\n"
+"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
+"synchronized snapshots."
+msgstr ""
+"Les snapshots synchronisés sur les serveurs standbys ne sont pas supportés par cette version serveur.\n"
+"Lancez avec --no-synchronized-snapshots à la place si vous n'avez pas besoin\n"
+"de snapshots synchronisés."
+
+#: pg_dump.c:1333
+#, c-format
+msgid "invalid output format \"%s\" specified"
+msgstr "format de sortie « %s » invalide"
+
+#: pg_dump.c:1374 pg_dump.c:1430 pg_dump.c:1483 pg_dumpall.c:1451
+#, c-format
+msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
+msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s"
+
+#: pg_dump.c:1382
+#, c-format
+msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\""
+msgstr "aucun schéma correspondant n'a été trouvé avec le motif « %s »"
+
+#: pg_dump.c:1435
+#, c-format
+msgid "no matching extensions were found for pattern \"%s\""
+msgstr "aucune extension correspondante n'a été trouvée avec le motif « %s »"
+
+#: pg_dump.c:1488
+#, c-format
+msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\""
+msgstr "aucun serveur distant correspondant n'a été trouvé avec le motif « %s »"
+
+#: pg_dump.c:1551
+#, c-format
+msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
+msgstr "nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s"
+
+#: pg_dump.c:1562
+#, c-format
+msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\""
+msgstr "aucune table correspondante n'a été trouvée avec le motif « %s »"
+
+#: pg_dump.c:1589
+#, c-format
+msgid "You are currently not connected to a database."
+msgstr "Vous n'êtes pas connecté à une base de données."
+
+#: pg_dump.c:1592
+#, c-format
+msgid "cross-database references are not implemented: %s"
+msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s"
+
+#: pg_dump.c:2004
+#, c-format
+msgid "dumping contents of table \"%s.%s\""
+msgstr "sauvegarde du contenu de la table « %s.%s »"
+
+#: pg_dump.c:2111
+#, c-format
+msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed."
+msgstr "Sauvegarde du contenu de la table « %s » échouée : échec de PQgetCopyData()."
+
+#: pg_dump.c:2112 pg_dump.c:2122
+#, c-format
+msgid "Error message from server: %s"
+msgstr "Message d'erreur du serveur : %s"
+
+#: pg_dump.c:2113 pg_dump.c:2123
+#, c-format
+msgid "The command was: %s"
+msgstr "La commande était : %s"
+
+#: pg_dump.c:2121
+#, c-format
+msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed."
+msgstr "Sauvegarde du contenu de la table « %s » échouée : échec de PQgetResult()."
+
+#: pg_dump.c:2203
+#, c-format
+msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\""
+msgstr "mauvais nombre de champs récupérés à partir de la table « %s »"
+
+#: pg_dump.c:2916
+#, c-format
+msgid "saving database definition"
+msgstr "sauvegarde de la définition de la base de données"
+
+#: pg_dump.c:3388
+#, c-format
+msgid "saving encoding = %s"
+msgstr "encodage de la sauvegarde = %s"
+
+#: pg_dump.c:3413
+#, c-format
+msgid "saving standard_conforming_strings = %s"
+msgstr "sauvegarde de standard_conforming_strings = %s"
+
+#: pg_dump.c:3452
+#, c-format
+msgid "could not parse result of current_schemas()"
+msgstr "n'a pas pu analyser le résultat de current_schema()"
+
+#: pg_dump.c:3471
+#, c-format
+msgid "saving search_path = %s"
+msgstr "sauvegarde de search_path = %s"
+
+#: pg_dump.c:3511
+#, c-format
+msgid "reading large objects"
+msgstr "lecture des « Large Objects »"
+
+#: pg_dump.c:3693
+#, c-format
+msgid "saving large objects"
+msgstr "sauvegarde des « Large Objects »"
+
+#: pg_dump.c:3739
+#, c-format
+msgid "error reading large object %u: %s"
+msgstr "erreur lors de la lecture du « Large Object » %u : %s"
+
+#: pg_dump.c:3823
+#, c-format
+msgid "reading row-level security policies"
+msgstr "lecture des politiques de sécurité au niveau ligne"
+
+#: pg_dump.c:3966
+#, c-format
+msgid "unexpected policy command type: %c"
+msgstr "type de commande inattendu pour la politique : %c"
+
+#: pg_dump.c:4120
+#, c-format
+msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "le propriétaire de la publication « %s » semble être invalide"
+
+#: pg_dump.c:4412
+#, c-format
+msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
+msgstr "les souscriptions ne sont pas sauvegardées parce que l'utilisateur courant n'est pas un superutilisateur"
+
+#: pg_dump.c:4483
+#, c-format
+msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "le propriétaire de la souscription « %s » semble être invalide"
+
+#: pg_dump.c:4526
+#, c-format
+msgid "could not parse subpublications array"
+msgstr "n'a pas pu analyser le tableau de sous-publications"
+
+#: pg_dump.c:4884
+#, c-format
+msgid "could not find parent extension for %s %s"
+msgstr "n'a pas pu trouver l'extension parent pour %s %s"
+
+#: pg_dump.c:5016
+#, c-format
+msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "le propriétaire du schéma « %s » semble être invalide"
+
+#: pg_dump.c:5039
+#, c-format
+msgid "schema with OID %u does not exist"
+msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas"
+
+#: pg_dump.c:5369
+#, c-format
+msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "le propriétaire du type de données « %s » semble être invalide"
+
+#: pg_dump.c:5453
+#, c-format
+msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "le propriétaire de l'opérateur « %s » semble être invalide"
+
+#: pg_dump.c:5752
+#, c-format
+msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "le propriétaire de la classe d'opérateur « %s » semble être invalide"
+
+#: pg_dump.c:5835
+#, c-format
+msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "le propriétaire de la famille d'opérateur « %s » semble être invalide"
+
+#: pg_dump.c:6003
+#, c-format
+msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "le propriétaire de la fonction d'agrégat « %s » semble être invalide"
+
+#: pg_dump.c:6262
+#, c-format
+msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "le propriétaire de la fonction « %s » semble être invalide"
+
+#: pg_dump.c:7089
+#, c-format
+msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "le propriétaire de la table « %s » semble être invalide"
+
+#: pg_dump.c:7131 pg_dump.c:17564
+#, c-format
+msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found"
+msgstr "vérification échouée, OID %u de la table parent de l'OID %u de la séquence introuvable"
+
+#: pg_dump.c:7270
+#, c-format
+msgid "reading indexes for table \"%s.%s\""
+msgstr "lecture des index de la table « %s.%s »"
+
+#: pg_dump.c:7684
+#, c-format
+msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\""
+msgstr "lecture des contraintes de clés étrangères pour la table « %s.%s »"
+
+#: pg_dump.c:7963
+#, c-format
+msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found"
+msgstr "vérification échouée, OID %u de la table parent de l'OID %u de l'entrée de pg_rewrite introuvable"
+
+#: pg_dump.c:8047
+#, c-format
+msgid "reading triggers for table \"%s.%s\""
+msgstr "lecture des triggers pour la table « %s.%s »"
+
+#: pg_dump.c:8229
+#, c-format
+msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)"
+msgstr "la requête a produit une réference de nom de table null pour le trigger de la clé étrangère « %s » sur la table « %s » (OID de la table : %u)"
+
+#: pg_dump.c:8779
+#, c-format
+msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\""
+msgstr "recherche des colonnes et types de la table « %s.%s »"
+
+#: pg_dump.c:8903
+#, c-format
+msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
+msgstr "numérotation des colonnes invalide pour la table « %s »"
+
+#: pg_dump.c:8942
+#, c-format
+msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\""
+msgstr "recherche des expressions par défaut de la table « %s.%s »"
+
+#: pg_dump.c:8964
+#, c-format
+msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
+msgstr "valeur adnum %d invalide pour la table « %s »"
+
+#: pg_dump.c:9057
+#, c-format
+msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\""
+msgstr "recherche des contraintes de vérification pour la table « %s.%s »"
+
+#: pg_dump.c:9106
+#, c-format
+msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
+msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
+msgstr[0] "%d contrainte de vérification attendue pour la table « %s » mais %d trouvée"
+msgstr[1] "%d contraintes de vérification attendues pour la table « %s » mais %d trouvée"
+
+#: pg_dump.c:9110
+#, c-format
+msgid "(The system catalogs might be corrupted.)"
+msgstr "(Les catalogues système sont peut-être corrompus.)"
+
+#: pg_dump.c:10712
+#, c-format
+msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "la colonne typtype du type de données « %s » semble être invalide"
+
+#: pg_dump.c:12060
+#, c-format
+msgid "bogus value in proargmodes array"
+msgstr "valeur erronée dans le tableau proargmodes"
+
+#: pg_dump.c:12362
+#, c-format
+msgid "could not parse proallargtypes array"
+msgstr "n'a pas pu analyser le tableau proallargtypes"
+
+#: pg_dump.c:12378
+#, c-format
+msgid "could not parse proargmodes array"
+msgstr "n'a pas pu analyser le tableau proargmodes"
+
+#: pg_dump.c:12392
+#, c-format
+msgid "could not parse proargnames array"
+msgstr "n'a pas pu analyser le tableau proargnames"
+
+#: pg_dump.c:12402
+#, c-format
+msgid "could not parse proconfig array"
+msgstr "n'a pas pu analyser le tableau proconfig"
+
+#: pg_dump.c:12478
+#, c-format
+msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
+msgstr "valeur provolatile non reconnue pour la fonction « %s »"
+
+#: pg_dump.c:12528 pg_dump.c:14469
+#, c-format
+msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
+msgstr "valeur proparallel non reconnue pour la fonction « %s »"
+
+#: pg_dump.c:12667 pg_dump.c:12773 pg_dump.c:12780
+#, c-format
+msgid "could not find function definition for function with OID %u"
+msgstr "n'a pas pu trouver la définition de la fonction d'OID %u"
+
+#: pg_dump.c:12706
+#, c-format
+msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
+msgstr "valeur erronée dans le champ pg_cast.castfunc ou pg_cast.castmethod"
+
+#: pg_dump.c:12709
+#, c-format
+msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
+msgstr "valeur erronée dans pg_cast.castmethod"
+
+#: pg_dump.c:12799
+#, c-format
+msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero"
+msgstr "définition de transformation invalide, au moins un de trffromsql et trftosql ne doit pas valoir 0"
+
+#: pg_dump.c:12816
+#, c-format
+msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
+msgstr "valeur erronée dans pg_transform.trffromsql"
+
+#: pg_dump.c:12837
+#, c-format
+msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
+msgstr "valeur erronée dans pg_transform.trftosql"
+
+#: pg_dump.c:12988
+#, c-format
+msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")"
+msgstr "les opérateurs postfixes ne sont plus supportés (opérateur « %s »)"
+
+#: pg_dump.c:13158
+#, c-format
+msgid "could not find operator with OID %s"
+msgstr "n'a pas pu trouver l'opérateur d'OID %s"
+
+#: pg_dump.c:13226
+#, c-format
+msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
+msgstr "type « %c » invalide de la méthode d'accès « %s »"
+
+#: pg_dump.c:13980
+#, c-format
+msgid "unrecognized collation provider: %s"
+msgstr "fournisseur de collationnement non reconnu : %s"
+
+#: pg_dump.c:14388
+#, c-format
+msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
+msgstr "valeur non reconnue de aggfinalmodify pour l'agrégat « %s »"
+
+#: pg_dump.c:14444
+#, c-format
+msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
+msgstr "valeur non reconnue de aggmfinalmodify pour l'agrégat « %s »"
+
+#: pg_dump.c:15166
+#, c-format
+msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
+msgstr "type d'objet inconnu dans les droits par défaut : %d"
+
+#: pg_dump.c:15184
+#, c-format
+msgid "could not parse default ACL list (%s)"
+msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL par défaut (%s)"
+
+#: pg_dump.c:15269
+#, c-format
+msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
+msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL GRANT initiale (%s) ou la liste ACL REVOKE initiale (%s) de l'objet « %s » (%s)"
+
+#: pg_dump.c:15277
+#, c-format
+msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
+msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL GRANT (%s) ou REVOKE (%s) de l'objet « %s » (%s)"
+
+#: pg_dump.c:15792
+#, c-format
+msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
+msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » n'a renvoyé aucune donnée"
+
+#: pg_dump.c:15795
+#, c-format
+msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
+msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » a renvoyé plusieurs définitions"
+
+#: pg_dump.c:15802
+#, c-format
+msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
+msgstr "la définition de la vue « %s » semble être vide (longueur nulle)"
+
+#: pg_dump.c:15886
+#, c-format
+msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
+msgstr "WITH OIDS n'est plus supporté (table « %s »)"
+
+#: pg_dump.c:16751
+#, c-format
+msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
+msgstr "numéro de colonne %d invalide pour la table « %s »"
+
+#: pg_dump.c:16828
+#, c-format
+msgid "could not parse index statistic columns"
+msgstr "n'a pas pu analyser les colonnes statistiques de l'index"
+
+#: pg_dump.c:16830
+#, c-format
+msgid "could not parse index statistic values"
+msgstr "n'a pas pu analyser les valeurs statistiques de l'index"
+
+#: pg_dump.c:16832
+#, c-format
+msgid "mismatched number of columns and values for index statistics"
+msgstr "nombre de colonnes et de valeurs différentes pour les statistiques des index"
+
+#: pg_dump.c:17049
+#, c-format
+msgid "missing index for constraint \"%s\""
+msgstr "index manquant pour la contrainte « %s »"
+
+#: pg_dump.c:17274
+#, c-format
+msgid "unrecognized constraint type: %c"
+msgstr "type de contrainte inconnu : %c"
+
+#: pg_dump.c:17406 pg_dump.c:17629
+#, c-format
+msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
+msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
+msgstr[0] "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé %d ligne (une seule attendue)"
+msgstr[1] "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé %d ligne (une seule attendue)"
+
+#: pg_dump.c:17440
+#, c-format
+msgid "unrecognized sequence type: %s"
+msgstr "type de séquence non reconnu : « %s »"
+
+#: pg_dump.c:17727
+#, c-format
+msgid "unexpected tgtype value: %d"
+msgstr "valeur tgtype inattendue : %d"
+
+#: pg_dump.c:17801
+#, c-format
+msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "chaîne argument invalide (%s) pour le trigger « %s » sur la table « %s »"
+
+#: pg_dump.c:18070
+#, c-format
+msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
+msgstr "la requête permettant d'obtenir la règle « %s » associée à la table « %s » a échoué : mauvais nombre de lignes renvoyées"
+
+#: pg_dump.c:18232
+#, c-format
+msgid "could not find referenced extension %u"
+msgstr "n'a pas pu trouver l'extension référencée %u"
+
+#: pg_dump.c:18323
+#, c-format
+msgid "could not parse extension configuration array"
+msgstr "n'a pas pu analyser le tableau de configuration des extensions"
+
+#: pg_dump.c:18325
+#, c-format
+msgid "could not parse extension condition array"
+msgstr "n'a pas pu analyser le tableau de condition de l'extension"
+
+#: pg_dump.c:18327
+#, c-format
+msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension"
+msgstr "nombre différent de configurations et de conditions pour l'extension"
+
+#: pg_dump.c:18459
+#, c-format
+msgid "reading dependency data"
+msgstr "lecture des données de dépendance"
+
+#: pg_dump.c:18552
+#, c-format
+msgid "no referencing object %u %u"
+msgstr "pas d'objet référant %u %u"
+
+#: pg_dump.c:18563
+#, c-format
+msgid "no referenced object %u %u"
+msgstr "pas d'objet référencé %u %u"
+
+#: pg_dump.c:18952
+#, c-format
+msgid "could not parse reloptions array"
+msgstr "n'a pas pu analyser le tableau reloptions"
+
+#: pg_dump_sort.c:420
+#, c-format
+msgid "invalid dumpId %d"
+msgstr "dumpId %d invalide"
+
+#: pg_dump_sort.c:426
+#, c-format
+msgid "invalid dependency %d"
+msgstr "dépendance invalide %d"
+
+#: pg_dump_sort.c:659
+#, c-format
+msgid "could not identify dependency loop"
+msgstr "n'a pas pu identifier la boucle de dépendance"
+
+#: pg_dump_sort.c:1230
+#, c-format
+msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:"
+msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:"
+msgstr[0] "NOTE : il existe des constraintes de clés étrangères circulaires sur cette table :"
+msgstr[1] "NOTE : il existe des constraintes de clés étrangères circulaires sur ces tables :"
+
+#: pg_dump_sort.c:1234 pg_dump_sort.c:1254
+#, c-format
+msgid " %s"
+msgstr " %s"
+
+#: pg_dump_sort.c:1235
+#, c-format
+msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints."
+msgstr "Il est possible de restaurer la sauvegarde sans utiliser --disable-triggers ou sans supprimer temporairement les constraintes."
+
+#: pg_dump_sort.c:1236
+#, c-format
+msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem."
+msgstr "Considérez l'utilisation d'une sauvegarde complète au lieu d'une sauvegarde des données seulement pour éviter ce problème."
+
+#: pg_dump_sort.c:1248
+#, c-format
+msgid "could not resolve dependency loop among these items:"
+msgstr "n'a pas pu résoudre la boucle de dépendances parmi ces éléments :"
+
+#: pg_dumpall.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
+"same directory as \"%s\".\n"
+"Check your installation."
+msgstr ""
+"Le programme « %s » est nécessaire pour %s, mais n'a pas été trouvé\n"
+"dans le même répertoire que « %s ».\n"
+"Vérifiez votre installation."
+
+#: pg_dumpall.c:207
+#, c-format
+msgid ""
+"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
+"but was not the same version as %s.\n"
+"Check your installation."
+msgstr ""
+"Le programme « %s » a été trouvé par « %s »\n"
+"mais n'est pas de la même version que %s.\n"
+"Vérifiez votre installation."
+
+#: pg_dumpall.c:359
+#, c-format
+msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -r/--roles-only, or -t/--tablespaces-only"
+msgstr "l'option --exclude-database ne peut pas être utilisée avec -g/--globals-only, -r/--roles-only ou -t/--tablespaces-only"
+
+#: pg_dumpall.c:368
+#, c-format
+msgid "options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together"
+msgstr "les options « -g/--globals-only » et « -r/--roles-only » ne peuvent pas être utilisées ensemble"
+
+#: pg_dumpall.c:376
+#, c-format
+msgid "options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
+msgstr "les options « -g/--globals-only » et « -t/--tablespaces-only » ne peuvent pas être utilisées ensemble"
+
+#: pg_dumpall.c:390
+#, c-format
+msgid "options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
+msgstr "les options « -r/--roles-only » et « -t/--tablespaces-only » ne peuvent pas être utilisées ensemble"
+
+#: pg_dumpall.c:453 pg_dumpall.c:1767
+#, c-format
+msgid "could not connect to database \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu se connecter à la base de données « %s »"
+
+#: pg_dumpall.c:467
+#, c-format
+msgid ""
+"could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
+"Please specify an alternative database."
+msgstr ""
+"n'a pas pu se connecter aux bases « postgres » et « template1 ».\n"
+"Merci de préciser une autre base de données."
+
+#: pg_dumpall.c:621
+#, c-format
+msgid ""
+"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s extrait un cluster de bases de données PostgreSQL dans un fichier de\n"
+"commandes SQL.\n"
+"\n"
+
+#: pg_dumpall.c:623
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]...\n"
+msgstr " %s [OPTION]...\n"
+
+#: pg_dumpall.c:626
+#, c-format
+msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
+msgstr " -f, --file=FICHIER nom du fichier de sortie\n"
+
+#: pg_dumpall.c:633
+#, c-format
+msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
+msgstr ""
+" -c, --clean nettoie (supprime) les bases de données avant de\n"
+" les créer\n"
+
+#: pg_dumpall.c:635
+#, c-format
+msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
+msgstr ""
+" -g, --globals-only sauvegarde uniquement les objets système, pas\n"
+" le contenu des bases de données\n"
+
+#: pg_dumpall.c:636 pg_restore.c:485
+#, c-format
+msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
+msgstr " -O, --no-owner omet la restauration des propriétaires des objets\n"
+
+#: pg_dumpall.c:637
+#, c-format
+msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
+msgstr ""
+" -r, --roles-only sauvegarde uniquement les rôles, pas les bases\n"
+" de données ni les tablespaces\n"
+
+#: pg_dumpall.c:639
+#, c-format
+msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
+msgstr ""
+" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à utiliser\n"
+" avec le format texte\n"
+
+#: pg_dumpall.c:640
+#, c-format
+msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
+msgstr ""
+" -t, --tablespaces-only sauvegarde uniquement les tablespaces, pas les\n"
+" bases de données ni les rôles\n"
+
+#: pg_dumpall.c:646
+#, c-format
+msgid " --exclude-database=PATTERN exclude databases whose name matches PATTERN\n"
+msgstr ""
+" --exclude-database=MOTIF exclut les bases de données dont le nom\n"
+" correspond au motif\n"
+
+#: pg_dumpall.c:653
+#, c-format
+msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n"
+msgstr " --no-role-passwords ne sauvegarde pas les mots de passe des rôles\n"
+
+#: pg_dumpall.c:668
+#, c-format
+msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n"
+msgstr " -d, --dbname=CHAINE_CONNEX connexion à l'aide de la chaîne de connexion\n"
+
+#: pg_dumpall.c:670
+#, c-format
+msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
+msgstr " -l, --database=BASE indique une autre base par défaut\n"
+
+#: pg_dumpall.c:677
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the standard\n"
+"output.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Si -f/--file n'est pas utilisé, le script SQL sera envoyé sur la sortie\n"
+"standard.\n"
+"\n"
+
+#: pg_dumpall.c:883
+#, c-format
+msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)"
+msgstr "nom de rôle commençant par « pg_ » ignoré (« %s »)"
+
+#: pg_dumpall.c:1284
+#, c-format
+msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour le tablespace « %s »"
+
+#: pg_dumpall.c:1512
+#, c-format
+msgid "excluding database \"%s\""
+msgstr "exclusion de la base de données « %s »"
+
+#: pg_dumpall.c:1516
+#, c-format
+msgid "dumping database \"%s\""
+msgstr "sauvegarde de la base de données « %s »"
+
+#: pg_dumpall.c:1548
+#, c-format
+msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting"
+msgstr "échec de pg_dump sur la base de données « %s », quitte"
+
+#: pg_dumpall.c:1557
+#, c-format
+msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier de sortie « %s » : %m"
+
+#: pg_dumpall.c:1601
+#, c-format
+msgid "running \"%s\""
+msgstr "exécute « %s »"
+
+#: pg_dumpall.c:1816
+#, c-format
+msgid "could not get server version"
+msgstr "n'a pas pu obtenir la version du serveur"
+
+#: pg_dumpall.c:1822
+#, c-format
+msgid "could not parse server version \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu analyser la version du serveur « %s »"
+
+#: pg_dumpall.c:1894 pg_dumpall.c:1917
+#, c-format
+msgid "executing %s"
+msgstr "exécution %s"
+
+#: pg_restore.c:308
+#, c-format
+msgid "one of -d/--dbname and -f/--file must be specified"
+msgstr "une seule des options -d/--dbname and -f/--file peut être indiquée"
+
+#: pg_restore.c:317
+#, c-format
+msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together"
+msgstr "les options « -d/--dbname » et « -f/--file » ne peuvent pas être utilisées ensemble"
+
+#: pg_restore.c:343
+#, c-format
+msgid "options -C/--create and -1/--single-transaction cannot be used together"
+msgstr "les options « -c/--clean » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être utilisées ensemble"
+
+#: pg_restore.c:357
+#, c-format
+msgid "maximum number of parallel jobs is %d"
+msgstr "le nombre maximum de jobs en parallèle est %d"
+
+#: pg_restore.c:366
+#, c-format
+msgid "cannot specify both --single-transaction and multiple jobs"
+msgstr "ne peut pas spécifier à la fois l'option --single-transaction et demander plusieurs jobs"
+
+#: pg_restore.c:408
+#, c-format
+msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\""
+msgstr "format d'archive « %s » non reconnu ; merci d'indiquer « c », « d » ou « t »"
+
+#: pg_restore.c:448
+#, c-format
+msgid "errors ignored on restore: %d"
+msgstr "erreurs ignorées lors de la restauration : %d"
+
+#: pg_restore.c:461
+#, c-format
+msgid ""
+"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s restaure une base de données PostgreSQL à partir d'une archive créée\n"
+"par pg_dump.\n"
+"\n"
+
+#: pg_restore.c:463
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
+msgstr " %s [OPTION]... [FICHIER]\n"
+
+#: pg_restore.c:466
+#, c-format
+msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
+msgstr ""
+" -d, --dbname=NOM nom de la base de données utilisée pour la\n"
+" connexion\n"
+
+#: pg_restore.c:467
+#, c-format
+msgid " -f, --file=FILENAME output file name (- for stdout)\n"
+msgstr " -f, --file=FICHIER nom du fichier de sortie (- pour stdout)\n"
+
+#: pg_restore.c:468
+#, c-format
+msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n"
+msgstr ""
+" -F, --format=c|d|t format du fichier de sauvegarde (devrait être\n"
+" automatique)\n"
+
+#: pg_restore.c:469
+#, c-format
+msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
+msgstr " -l, --list affiche la table des matières de l'archive (TOC)\n"
+
+#: pg_restore.c:470
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
+
+#: pg_restore.c:471
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
+
+#: pg_restore.c:472
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
+
+#: pg_restore.c:474
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options controlling the restore:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Options contrôlant la restauration :\n"
+
+#: pg_restore.c:475
+#, c-format
+msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
+msgstr " -a, --data-only restaure uniquement les données, pas la structure\n"
+
+#: pg_restore.c:477
+#, c-format
+msgid " -C, --create create the target database\n"
+msgstr " -C, --create crée la base de données cible\n"
+
+#: pg_restore.c:478
+#, c-format
+msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
+msgstr " -e, --exit-on-error quitte en cas d'erreur, continue par défaut\n"
+
+#: pg_restore.c:479
+#, c-format
+msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
+msgstr " -I, --index=NOM restaure l'index indiqué\n"
+
+#: pg_restore.c:480
+#, c-format
+msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
+msgstr ""
+" -j, --jobs=NOMBRE utilise ce nombre de jobs en parallèle pour la\n"
+" restauration\n"
+
+#: pg_restore.c:481
+#, c-format
+msgid ""
+" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n"
+" selecting/ordering output\n"
+msgstr ""
+" -L, --use-list=FICHIER utilise la table des matières à partir de ce\n"
+" fichier pour sélectionner/trier la sortie\n"
+
+#: pg_restore.c:483
+#, c-format
+msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
+msgstr " -n, --schema=NOM restaure uniquement les objets de ce schéma\n"
+
+#: pg_restore.c:484
+#, c-format
+msgid " -N, --exclude-schema=NAME do not restore objects in this schema\n"
+msgstr " -N, --exclude-schema=NOM ne restaure pas les objets de ce schéma\n"
+
+#: pg_restore.c:486
+#, c-format
+msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n"
+msgstr " -P, --function=NOM(args) restaure la fonction indiquée\n"
+
+#: pg_restore.c:487
+#, c-format
+msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
+msgstr " -s, --schema-only restaure uniquement la structure, pas les données\n"
+
+#: pg_restore.c:488
+#, c-format
+msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n"
+msgstr ""
+" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à utiliser\n"
+" pour désactiver les triggers\n"
+
+#: pg_restore.c:489
+#, c-format
+msgid " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n"
+msgstr " -t, --table=NOM restaure la relation indiquée (table, vue, etc)\n"
+
+#: pg_restore.c:490
+#, c-format
+msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
+msgstr " -T, --trigger=NOM restaure le trigger indiqué\n"
+
+#: pg_restore.c:491
+#, c-format
+msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
+msgstr ""
+" -x, --no-privileges omet la restauration des droits sur les objets\n"
+" (grant/revoke)\n"
+
+#: pg_restore.c:492
+#, c-format
+msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n"
+msgstr " -1, --single-transaction restaure dans une seule transaction\n"
+
+#: pg_restore.c:494
+#, c-format
+msgid " --enable-row-security enable row security\n"
+msgstr " --enable-row-security active la sécurité niveau ligne\n"
+
+#: pg_restore.c:496
+#, c-format
+msgid " --no-comments do not restore comments\n"
+msgstr " --no-comments ne restaure pas les commentaires\n"
+
+#: pg_restore.c:497
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n"
+" created\n"
+msgstr ""
+" --no-data-for-failed-tables ne restaure pas les données des tables qui n'ont\n"
+" pas pu être créées\n"
+
+#: pg_restore.c:499
+#, c-format
+msgid " --no-publications do not restore publications\n"
+msgstr " --no-publications ne restaure pas les publications\n"
+
+#: pg_restore.c:500
+#, c-format
+msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n"
+msgstr " --no-security-labels ne restaure pas les labels de sécurité\n"
+
+#: pg_restore.c:501
+#, c-format
+msgid " --no-subscriptions do not restore subscriptions\n"
+msgstr " --no-subscriptions ne restaure pas les souscriptions\n"
+
+#: pg_restore.c:502
+#, c-format
+msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n"
+msgstr " --no-tablespaces ne restaure pas les affectations de tablespaces\n"
+
+#: pg_restore.c:503
+#, c-format
+msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n"
+msgstr ""
+" --section=SECTION restaure la section indiquée (pre-data, data ou\n"
+" post-data)\n"
+
+#: pg_restore.c:516
+#, c-format
+msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n"
+msgstr " --role=RÔLE exécute SET ROLE avant la restauration\n"
+
+#: pg_restore.c:518
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The options -I, -n, -N, -P, -t, -T, and --section can be combined and specified\n"
+"multiple times to select multiple objects.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Les options -I, -n, -N, -P, -t, -T et --section peuvent être combinées et\n"
+"indiquées plusieurs fois pour sélectionner plusieurs objets.\n"
+
+#: pg_restore.c:521
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Si aucun nom de fichier n'est fourni en entrée, alors l'entrée standard est\n"
+"utilisée.\n"
+"\n"
+
+#~ msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --disable-triggers désactiver les déclencheurs lors de la\n"
+#~ " restauration des données seules\n"
+
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
+
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --use-set-session-authorization\n"
+#~ " use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
+#~ " ALTER OWNER commands to set ownership\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --use-set-session-authorization\n"
+#~ " utilise les commandes SET SESSION AUTHORIZATION\n"
+#~ " au lieu des commandes ALTER OWNER pour les\n"
+#~ " modifier les propriétaires\n"
+
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version affiche la version puis quitte\n"
+
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
+
+#~ msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -O, --no-owner omettre la restauration des possessions des\n"
+#~ " objets\n"
+
+#~ msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -c, --clean nettoie/supprime les bases de données avant de\n"
+#~ " les créer\n"
+
+#~ msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
+#~ msgstr " -o, --oids inclut les OID dans la sauvegarde\n"
+
+#~ msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données « %s » : %s"
+
+#~ msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » : %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour la base de données « %s »\n"
+
+#~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version « %s »\n"
+
+#~ msgid "%s: executing %s\n"
+#~ msgstr "%s : exécute %s\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
+#~ msgstr "%s : option -X invalide -- %s\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid client encoding \"%s\" specified\n"
+#~ msgstr "%s : encodage client indiqué (« %s ») invalide\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
+#~ msgstr "%s : nombre de jobs en parallèle invalide\n"
+
+#~ msgid "%s: option --if-exists requires option -c/--clean\n"
+#~ msgstr "%s : l'option --if-exists nécessite l'option -c/--clean\n"
+
+#~ msgid "%s: options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s : les options « -c/--clean » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être\n"
+#~ "utilisées conjointement\n"
+
+#~ msgid "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s : les options « -s/--schema-only » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être\n"
+#~ "utilisées conjointement\n"
+
+#~ msgid "%s: out of memory\n"
+#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
+
+#~ msgid "%s: query failed: %s"
+#~ msgstr "%s : échec de la requête : %s"
+
+#~ msgid "%s: query was: %s\n"
+#~ msgstr "%s : la requête était : %s\n"
+
+#~ msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+#~ msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
+
+#~ msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
+#~ msgstr "(La commande INSERT ne peut pas positionner les OID.)\n"
+
+#~ msgid "*** aborted because of error\n"
+#~ msgstr "*** interrompu du fait d'erreurs\n"
+
+#~ msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
+#~ msgstr "-C et -1 sont des options incompatibles\n"
+
+#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n"
+#~ msgstr "-C et -c sont des options incompatibles\n"
+
+#~ msgid "LOCK TABLE failed for \"%s\": %s"
+#~ msgstr "LOCK TABLE échoué pour la table « %s » : %s"
+
+#~ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
+#~ msgstr "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
+
+#~ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+#~ msgstr "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+
+#~ msgid "SQL command failed\n"
+#~ msgstr "la commande SQL a échoué\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Synchronized snapshots are not supported on standby servers.\n"
+#~ "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
+#~ "synchronized snapshots.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les snapshots synchronisés ne sont pas supportés sur les serveurs de stadby.\n"
+#~ "Lancez avec --no-synchronized-snapshots à la place si vous n'avez pas besoin\n"
+#~ "de snapshots synchronisés.\n"
+
+#~ msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n"
+#~ msgstr "entrée TOC %s à %s (longueur %s, somme de contrôle %d)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
+#~ "same directory as \"%s\".\n"
+#~ "Check your installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le programme « pg_dump » est nécessaire à %s mais n'a pas été trouvé dans le\n"
+#~ "même répertoire que « %s ».\n"
+#~ "Vérifiez votre installation."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
+#~ "but was not the same version as %s.\n"
+#~ "Check your installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le programme « pg_dump » a été trouvé par « %s »\n"
+#~ "mais n'a pas la même version que %s.\n"
+#~ "Vérifiez votre installation."
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING:\n"
+#~ " This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"
+#~ " normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ATTENTION :\n"
+#~ " Ce format est présent dans un but de démonstration ; il n'est pas prévu\n"
+#~ " pour une utilisation normale. Les fichiers seront écrits dans le\n"
+#~ " répertoire actuel.\n"
+
+#~ msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
+#~ msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau reloptions\n"
+
+#~ msgid "WSAStartup failed: %d"
+#~ msgstr "WSAStartup a échoué : %d"
+
+#~ msgid "aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored"
+#~ msgstr "la fonction d'aggrégat %s n'a pas pu être sauvegardée correctement avec cette version de la base de données ; ignorée"
+
+#~ msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
+#~ msgstr "allocation d'AH pour %s, format %d\n"
+
+#~ msgid "archive member too large for tar format\n"
+#~ msgstr "membre de l'archive trop volumineux pour le format tar\n"
+
+#~ msgid "archiver"
+#~ msgstr "archiveur"
+
+#~ msgid "archiver (db)"
+#~ msgstr "programme d'archivage (db)"
+
+#~ msgid "attempting to ascertain archive format\n"
+#~ msgstr "tentative d'identification du format de l'archive\n"
+
+#~ msgid "cannot duplicate null pointer\n"
+#~ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n"
+
+#~ msgid "cannot reopen non-seekable file\n"
+#~ msgstr "ne peut pas rouvrir le fichier non cherchable\n"
+
+#~ msgid "cannot reopen stdin\n"
+#~ msgstr "ne peut pas rouvrir stdin\n"
+
+#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
+#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
+
+#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
+#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
+
+#~ msgid "compress_io"
+#~ msgstr "compression_io"
+
+#~ msgid "compression support is disabled in this format\n"
+#~ msgstr "le support de la compression est désactivé avec ce format\n"
+
+#~ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\""
+#~ msgstr "connexion à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s »"
+
+#~ msgid "connection needs password"
+#~ msgstr "la connexion nécessite un mot de passe"
+
+#~ msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
+#~ msgstr "la connexion à la base de données « %s » a échoué : %s"
+
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
+
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "n'a pas pu changer le répertoire par « %s » : %s"
+
+#~ msgid "could not close data file after reading\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données après lecture\n"
+
+#~ msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
+
+#~ msgid "could not close large object file\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier du « Large Object »\n"
+
+#~ msgid "could not connect to database \"%s\": %s"
+#~ msgstr "n'a pas pu se connecter à la base de données « %s » : %s"
+
+#~ msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n"
+
+#~ msgid "could not create worker thread: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer le fil de travail: %s\n"
+
+#~ msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu trouver l'identifiant de bloc %d dans l'archive --\n"
+#~ "il est possible que cela soit dû à une demande de restauration dans un ordre\n"
+#~ "différent, qui n'a pas pu être géré à cause d'un manque d'information de\n"
+#~ "position dans l'archive"
+
+#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée de pg_indexes dans pg_class\n"
+
+#~ msgid "could not find slot of finished worker\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu trouver l'emplacement du worker qui vient de terminer\n"
+
+#~ msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu obtenir le nom de la relation pour l'OID %u: %s\n"
+
+#~ msgid "could not identify current directory: %s"
+#~ msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
+
+#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en entrée : %s\n"
+
+#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en sortie : %s\n"
+
+#~ msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » en écriture\n"
+
+#~ msgid "could not output padding at end of tar member\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu remplir la fin du membre de tar\n"
+
+#~ msgid "could not parse ACL (%s) for large object %u"
+#~ msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) du « Large Object » %u"
+
+#~ msgid "could not parse index collation name array"
+#~ msgstr "n'a pas pu analyser le tableau des noms de collation de l'index"
+
+#~ msgid "could not parse index collation version array"
+#~ msgstr "n'a pas pu analyser le tableau des versions de collation de l'index"
+
+#~ msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu analyser la chaîne de version « %s »\n"
+
+#~ msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
+
+#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
+
+#~ msgid "could not reconnect to database"
+#~ msgstr "n'a pas pu se reconnecter à la base de données"
+
+#~ msgid "could not reconnect to database: %s"
+#~ msgstr "n'a pas pu se reconnecter à la base de données : %s"
+
+#~ msgid "could not set default_with_oids: %s"
+#~ msgstr "n'a pas pu configurer default_with_oids : %s"
+
+#~ msgid "could not write byte\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire l'octet\n"
+
+#~ msgid "could not write byte: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire un octet : %s\n"
+
+#~ msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc nul à la fin de l'archive tar\n"
+
+#~ msgid "could not write to custom output routine\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire vers la routine de sauvegarde personnalisée\n"
+
+#~ msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire le « Large Object » (résultat : %lu, attendu : %lu)"
+
+#~ msgid "custom archiver"
+#~ msgstr "programme d'archivage personnalisé"
+
+#~ msgid "directory archiver"
+#~ msgstr "archiveur répertoire"
+
+#~ msgid "dumpBlobs(): could not open large object %u: %s"
+#~ msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s"
+
+#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n"
+#~ msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject.relfrozenxid\n"
+
+#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
+#~ msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
+
+#~ msgid "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID on this input stream (fseek required)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "la sauvegarde d'un bloc de données spécifique du TOC dans le désordre n'est\n"
+#~ "pas supporté sans identifiant sur ce flux d'entrée (fseek requis)\n"
+
+#~ msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
+#~ msgstr "entrée dans restore_toc_entries_parallel\n"
+
+#~ msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
+#~ msgstr "entrée dans restore_toc_entries_prefork\n"
+
+#~ msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
+#~ msgstr "entrée dans restore_toc_entries_prefork\n"
+
+#~ msgid "error during backup\n"
+#~ msgstr "erreur lors de la sauvegarde\n"
+
+#~ msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n"
+#~ msgstr "erreur dans ListenToWorkers(): %s\n"
+
+#~ msgid "error processing a parallel work item\n"
+#~ msgstr "erreur durant le traitement en parallèle d'un item\n"
+
+#~ msgid "failed to connect to database\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu se connecter à la base de données\n"
+
+#~ msgid "failed to reconnect to database\n"
+#~ msgstr "la reconnexion à la base de données a échoué\n"
+
+#~ msgid "file archiver"
+#~ msgstr "programme d'archivage de fichiers"
+
+#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
+#~ msgstr "a trouvé plusieurs entrées pour pg_indexes dans la table pg_class\n"
+
+#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
+#~ msgstr "a trouvé plusieurs entrées dans pg_database pour cette base de données\n"
+
+#~ msgid "ftell mismatch with expected position -- ftell used"
+#~ msgstr "ftell ne correspond pas à la position attendue -- ftell utilisé"
+
+#~ msgid "internal error -- neither th nor fh specified in _tarReadRaw()"
+#~ msgstr "erreur interne -- ni th ni fh ne sont précisés dans _tarReadRaw()"
+
+#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
+#~ msgstr "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « copy » dans la chaîne « %s »\n"
+
+#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « from stdin » dans la\n"
+#~ "chaîne « %s » à partir de la position %lu\n"
+
+#~ msgid "invalid TOASTCOMPRESSION item: %s"
+#~ msgstr "élément TOASTCOMPRESSION invalide : %s"
+
+#~ msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "pas de correspondance entre la position réelle et celle prévue du fichier\n"
+#~ "(%s vs. %s)\n"
+
+#~ msgid "mismatched number of collation names and versions for index"
+#~ msgstr "nombre différent de noms et versions de collation pour l'index"
+
+#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
+#~ msgstr "entrée manquante dans pg_database pour la base de données « %s »\n"
+
+#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n"
+#~ msgstr "entrée pg_database manquante pour cette base de données\n"
+
+#~ msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
+#~ msgstr "déplacement de la position %s vers le prochain membre à la position %s du fichier\n"
+
+#~ msgid "no item ready\n"
+#~ msgstr "aucun élément prêt\n"
+
+#~ msgid "no label definitions found for enum ID %u\n"
+#~ msgstr "aucune définition de label trouvée pour l'ID enum %u\n"
+
+#~ msgid "now at file position %s\n"
+#~ msgstr "maintenant en position %s du fichier\n"
+
+#~ msgid "option --index-collation-versions-unknown only works in binary upgrade mode"
+#~ msgstr "l'option --index-collation-versions-unknown fonctionne seulement dans le mode de mise à jour binaire"
+
+#~ msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "les options « --inserts/--column-inserts » et « -o/--oids » ne\n"
+#~ "peuvent pas être utilisées conjointement\n"
+
+#~ msgid "parallel archiver"
+#~ msgstr "archiveur en parallèle"
+
+#~ msgid "parallel_restore should not return\n"
+#~ msgstr "parallel_restore ne devrait pas retourner\n"
+
+#~ msgid "pclose failed: %m"
+#~ msgstr "échec de pclose : %m"
+
+#~ msgid "pclose failed: %s"
+#~ msgstr "échec de pclose : %s"
+
+#~ msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n"
+#~ msgid_plural "query returned %d foreign server entries for foreign table \"%s\"\n"
+#~ msgstr[0] "la requête a renvoyé %d entrée de serveur distant pour la table distante « %s »\n"
+#~ msgstr[1] "la requête a renvoyé %d entrées de serveurs distants pour la table distante « %s »\n"
+
+#~ msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
+#~ msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
+#~ msgstr[0] "la requête a renvoyé %d ligne au lieu d'une seule : %s\n"
+#~ msgstr[1] "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n"
+
+#~ msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n"
+#~ msgstr "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n"
+
+#~ msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "la requête a renvoyé plusieurs (%d) entrées pg_database pour la base de\n"
+#~ "données « %s »\n"
+
+#~ msgid "query returned no rows: %s\n"
+#~ msgstr "la requête n'a renvoyé aucune ligne : %s\n"
+
+#~ msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé\n"
+#~ "le nom « %s »\n"
+
+#~ msgid "query was: %s\n"
+#~ msgstr "la requête était : %s\n"
+
+#~ msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n"
+#~ msgid_plural "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
+#~ msgstr[0] "lecture de %lu octet dans le tampon prévisionnel\n"
+#~ msgstr[1] "lecture de %lu octets dans le tampon prévisionnel\n"
+
+#~ msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
+#~ msgstr "lecture de l'entrée %d de la TOC (ID %d) pour %s %s\n"
+
+#~ msgid "reading extended statistics for table \"%s.%s\"\n"
+#~ msgstr "lecture des statistiques étendues pour la table « %s.%s »\n"
+
+#~ msgid "reading policies for table \"%s.%s\""
+#~ msgstr "lecture des politiques pour la table « %s.%s »"
+
+#~ msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\""
+#~ msgstr "lecture des appartenances aux publications pour la table « %s.%s »"
+
+#~ msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\""
+#~ msgstr "lecture de l'activation de la sécurité niveau ligne pour la table « %s.%s »"
+
+#~ msgid "reconnection to database \"%s\" failed: %s"
+#~ msgstr "reconnexion à la base de données « %s » échouée : %s"
+
+#~ msgid "reducing dependencies for %d\n"
+#~ msgstr "réduction des dépendances pour %d\n"
+
+#~ msgid "requested %d byte, got %d from lookahead and %d from file\n"
+#~ msgid_plural "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
+#~ msgstr[0] "%d octet requis, %d obtenu de « lookahead » et %d du fichier\n"
+#~ msgstr[1] "%d octets requis, %d obtenus de « lookahead » et %d du fichier\n"
+
+#~ msgid "restoring large object OID %u\n"
+#~ msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n"
+
+#~ msgid "saving default_toast_compression = %s"
+#~ msgstr "sauvegarde de default_toast_compression = %s"
+
+#~ msgid "saving large object properties\n"
+#~ msgstr "sauvegarde des propriétés des « Large Objects »\n"
+
+#~ msgid "schema with OID %u does not exist\n"
+#~ msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas\n"
+
+#~ msgid "select() failed: %m"
+#~ msgstr "échec de select() : %m"
+
+#~ msgid "select() failed: %s\n"
+#~ msgstr "échec de select() : %s\n"
+
+#~ msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "le serveur doit être de version 7.3 ou supérieure pour utiliser les options\n"
+#~ "de sélection du schéma\n"
+
+#~ msgid "setting owner and privileges for %s \"%s\"\n"
+#~ msgstr "réglage du propriétaire et des droits pour %s « %s »\n"
+
+#~ msgid "setting owner and privileges for %s \"%s.%s\"\n"
+#~ msgstr "réglage du propriétaire et des droits pour %s « %s.%s»\n"
+
+#~ msgid "skipping tar member %s\n"
+#~ msgstr "omission du membre %s du tar\n"
+
+#~ msgid "sorter"
+#~ msgstr "tri"
+
+#~ msgid "tar archiver"
+#~ msgstr "archiveur tar"
+
+#~ msgid "terminated by user\n"
+#~ msgstr "terminé par l'utilisateur\n"
+
+#~ msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
+#~ msgstr "transfert de la dépendance %d -> %d vers %d\n"
+
+#~ msgid "unexpected end of file\n"
+#~ msgstr "fin de fichier inattendu\n"
+
+#~ msgid "unrecognized collation provider: %s\n"
+#~ msgstr "fournisseur de collationnement non reconnu : %s\n"
+
+#~ msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n"
+#~ msgstr "commande inconnue sur le canal de communucation: %s\n"
+
+#~ msgid "worker is terminating\n"
+#~ msgstr "le worker est en cours d'arrêt\n"
+
+#~ msgid "worker process crashed: status %d\n"
+#~ msgstr "crash du processus worker : statut %d\n"
diff --git a/src/bin/pg_dump/po/ja.po b/src/bin/pg_dump/po/ja.po
new file mode 100644
index 0000000..0f642b6
--- /dev/null
+++ b/src/bin/pg_dump/po/ja.po
@@ -0,0 +1,2744 @@
+# pg_dump.po
+# Japanese message translation file for pg_dump
+#
+# Copyright (C) 2011-2022 PostgreSQL Global Development Group
+#
+# Shigehiro Honda <fwif0083@mb.infoweb.ne.jp>, 2005.
+#
+# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 14)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-12 14:05+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-14 17:36+0900\n"
+"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
+"Language: ja\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
+
+#: ../../../src/common/logging.c:259
+#, c-format
+msgid "fatal: "
+msgstr "致命的エラー: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:266
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr "エラー: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:273
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "警告: "
+
+#: ../../common/exec.c:141 ../../common/exec.c:258 ../../common/exec.c:304
+#, c-format
+msgid "could not identify current directory: %m"
+msgstr "カレントディレクトリを確認できませんでした: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:160
+#, c-format
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "不正なバイナリ\"%s\""
+
+#: ../../common/exec.c:210
+#, c-format
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした"
+
+#: ../../common/exec.c:218
+#, c-format
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "実行対象の\"%s\"が見つかりませんでした"
+
+#: ../../common/exec.c:274 ../../common/exec.c:313
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:291
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読めませんでした: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:414 parallel.c:1614
+#, c-format
+msgid "%s() failed: %m"
+msgstr "%s() が失敗しました: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:527 ../../common/exec.c:572 ../../common/exec.c:664
+msgid "out of memory"
+msgstr "メモリ不足"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "メモリ不足\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "nullポインタは複製できません (内部エラー)\n"
+
+#: ../../common/wait_error.c:45
+#, c-format
+msgid "command not executable"
+msgstr "コマンドは実行可能形式ではありません"
+
+#: ../../common/wait_error.c:49
+#, c-format
+msgid "command not found"
+msgstr "コマンドが見つかりません"
+
+#: ../../common/wait_error.c:54
+#, c-format
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "子プロセスが終了コード%dで終了しました"
+
+#: ../../common/wait_error.c:62
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "子プロセスが例外0x%Xで終了しました"
+
+#: ../../common/wait_error.c:66
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "子プロセスはシグナル%dにより終了しました: %s"
+
+#: ../../common/wait_error.c:72
+#, c-format
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "子プロセスは認識できないステータス%dで終了しました"
+
+#: common.c:124
+#, c-format
+msgid "reading extensions"
+msgstr "機能拡張を読み込んでいます"
+
+#: common.c:128
+#, c-format
+msgid "identifying extension members"
+msgstr "機能拡張の構成要素を特定しています"
+
+#: common.c:131
+#, c-format
+msgid "reading schemas"
+msgstr "スキーマを読み込んでいます"
+
+#: common.c:141
+#, c-format
+msgid "reading user-defined tables"
+msgstr "ユーザー定義テーブルを読み込んでいます"
+
+#: common.c:148
+#, c-format
+msgid "reading user-defined functions"
+msgstr "ユーザー定義関数を読み込んでいます"
+
+#: common.c:153
+#, c-format
+msgid "reading user-defined types"
+msgstr "ユーザー定義型を読み込んでいます"
+
+#: common.c:158
+#, c-format
+msgid "reading procedural languages"
+msgstr "手続き言語を読み込んでいます"
+
+#: common.c:161
+#, c-format
+msgid "reading user-defined aggregate functions"
+msgstr "ユーザー定義集約関数を読み込んでいます"
+
+#: common.c:164
+#, c-format
+msgid "reading user-defined operators"
+msgstr "ユーザー定義演算子を読み込んでいます"
+
+#: common.c:168
+#, c-format
+msgid "reading user-defined access methods"
+msgstr "ユーザー定義アクセスメソッドを読み込んでいます"
+
+#: common.c:171
+#, c-format
+msgid "reading user-defined operator classes"
+msgstr "ユーザー定義演算子クラスを読み込んでいます"
+
+#: common.c:174
+#, c-format
+msgid "reading user-defined operator families"
+msgstr "ユーザー定義演算子族を読み込んでいます"
+
+#: common.c:177
+#, c-format
+msgid "reading user-defined text search parsers"
+msgstr "ユーザー定義のテキスト検索パーサを読み込んでいます"
+
+#: common.c:180
+#, c-format
+msgid "reading user-defined text search templates"
+msgstr "ユーザー定義のテキスト検索テンプレートを読み込んでいます"
+
+#: common.c:183
+#, c-format
+msgid "reading user-defined text search dictionaries"
+msgstr "ユーザー定義のテキスト検索辞書を読み込んでいます"
+
+#: common.c:186
+#, c-format
+msgid "reading user-defined text search configurations"
+msgstr "ユーザー定義のテキスト検索設定を読み込んでいます"
+
+#: common.c:189
+#, c-format
+msgid "reading user-defined foreign-data wrappers"
+msgstr "ユーザー定義の外部データラッパーを読み込んでいます"
+
+#: common.c:192
+#, c-format
+msgid "reading user-defined foreign servers"
+msgstr "ユーザー定義の外部サーバーを読み込んでいます"
+
+#: common.c:195
+#, c-format
+msgid "reading default privileges"
+msgstr "デフォルト権限設定を読み込んでいます"
+
+#: common.c:198
+#, c-format
+msgid "reading user-defined collations"
+msgstr "ユーザー定義の照合順序を読み込んでいます"
+
+#: common.c:202
+#, c-format
+msgid "reading user-defined conversions"
+msgstr "ユーザー定義の変換を読み込んでいます"
+
+#: common.c:205
+#, c-format
+msgid "reading type casts"
+msgstr "型キャストを読み込んでいます"
+
+#: common.c:208
+#, c-format
+msgid "reading transforms"
+msgstr "変換を読み込んでいます"
+
+#: common.c:211
+#, c-format
+msgid "reading table inheritance information"
+msgstr "テーブル継承情報を読み込んでいます"
+
+#: common.c:214
+#, c-format
+msgid "reading event triggers"
+msgstr "イベントトリガを読み込んでいます"
+
+#: common.c:218
+#, c-format
+msgid "finding extension tables"
+msgstr "機能拡張構成テーブルを探しています"
+
+#: common.c:222
+#, c-format
+msgid "finding inheritance relationships"
+msgstr "継承関係を検索しています"
+
+#: common.c:225
+#, c-format
+msgid "reading column info for interesting tables"
+msgstr "対象テーブルの列情報を読み込んでいます"
+
+#: common.c:228
+#, c-format
+msgid "flagging inherited columns in subtables"
+msgstr "子テーブルの継承列にフラグを設定しています"
+
+#: common.c:231
+#, c-format
+msgid "reading indexes"
+msgstr "インデックスを読み込んでいます"
+
+#: common.c:234
+#, c-format
+msgid "flagging indexes in partitioned tables"
+msgstr "パーティション親テーブルのインデックスにフラグを設定しています"
+
+#: common.c:237
+#, c-format
+msgid "reading extended statistics"
+msgstr "拡張統計情報を読み込んでいます"
+
+#: common.c:240
+#, c-format
+msgid "reading constraints"
+msgstr "制約を読み込んでいます"
+
+#: common.c:243
+#, c-format
+msgid "reading triggers"
+msgstr "トリガを読み込んでいます"
+
+#: common.c:246
+#, c-format
+msgid "reading rewrite rules"
+msgstr "書き換えルールを読み込んでいます"
+
+#: common.c:249
+#, c-format
+msgid "reading policies"
+msgstr "ポリシを読み込んでいます"
+
+#: common.c:252
+#, c-format
+msgid "reading publications"
+msgstr "パブリケーションを読み込んでいます"
+
+#: common.c:257
+#, c-format
+msgid "reading publication membership"
+msgstr "パブリケーションの構成要素を読み込んでいます"
+
+#: common.c:260
+#, c-format
+msgid "reading subscriptions"
+msgstr "サブスクリプションを読み込んでいます"
+
+#: common.c:338
+#, c-format
+msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\""
+msgstr "テーブル\"%2$s\"用の親テーブルの数%1$dが不正です"
+
+#: common.c:1100
+#, c-format
+msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found"
+msgstr "健全性検査に失敗しました、テーブル\"%2$s\"(OID %3$u)の親のOID %1$uがありません"
+
+#: common.c:1142
+#, c-format
+msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers"
+msgstr "数値配列\"%s\"のパースに失敗しました: 要素が多すぎます"
+
+#: common.c:1157
+#, c-format
+msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number"
+msgstr "数値配列\"%s\"のパースに失敗しました: 数値に不正な文字が含まれています"
+
+#: compress_io.c:111
+#, c-format
+msgid "invalid compression code: %d"
+msgstr "不正な圧縮コード: %d"
+
+#: compress_io.c:134 compress_io.c:170 compress_io.c:188 compress_io.c:504
+#: compress_io.c:547
+#, c-format
+msgid "not built with zlib support"
+msgstr "zlibサポートなしでビルドされています"
+
+#: compress_io.c:236 compress_io.c:333
+#, c-format
+msgid "could not initialize compression library: %s"
+msgstr "圧縮ライブラリを初期化できませんでした: %s"
+
+#: compress_io.c:256
+#, c-format
+msgid "could not close compression stream: %s"
+msgstr "圧縮ストリームをクローズできませんでした: %s"
+
+#: compress_io.c:273
+#, c-format
+msgid "could not compress data: %s"
+msgstr "データを圧縮できませんでした: %s"
+
+#: compress_io.c:349 compress_io.c:364
+#, c-format
+msgid "could not uncompress data: %s"
+msgstr "データを伸長できませんでした: %s"
+
+#: compress_io.c:371
+#, c-format
+msgid "could not close compression library: %s"
+msgstr "圧縮ライブラリをクローズできませんでした: %s"
+
+#: compress_io.c:584 compress_io.c:621 pg_backup_tar.c:554 pg_backup_tar.c:557
+#, c-format
+msgid "could not read from input file: %s"
+msgstr "入力ファイルから読み込めませんでした: %s"
+
+#: compress_io.c:623 pg_backup_custom.c:643 pg_backup_directory.c:553
+#: pg_backup_tar.c:790 pg_backup_tar.c:813
+#, c-format
+msgid "could not read from input file: end of file"
+msgstr "入力ファイルから読み込めませんでした: ファイルの終端"
+
+#: parallel.c:254
+#, c-format
+msgid "%s() failed: error code %d"
+msgstr "%s()が失敗しました: エラーコード %d"
+
+#: parallel.c:964
+#, c-format
+msgid "could not create communication channels: %m"
+msgstr "通信チャンネルを作成できませんでした: %m"
+
+#: parallel.c:1021
+#, c-format
+msgid "could not create worker process: %m"
+msgstr "ワーカープロセスを作成できませんでした: %m"
+
+#: parallel.c:1151
+#, c-format
+msgid "unrecognized command received from leader: \"%s\""
+msgstr "リーダーから認識不能のコマンドを受信しました: \"%s\""
+
+#: parallel.c:1194 parallel.c:1432
+#, c-format
+msgid "invalid message received from worker: \"%s\""
+msgstr "ワーカーから不正なメッセージを受信しました: \"%s\""
+
+#: parallel.c:1326
+#, c-format
+msgid ""
+"could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
+"This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS SHARE lock on the table."
+msgstr ""
+"リレーション\"%s\"のロックを獲得できませんでした。\n"
+"通常これは、pg_dumpの親プロセスが初期のACCESS SHAREロックを獲得した後にだれかがテーブルに対してACCESS EXCLUSIVEロックを要求したことを意味しています。"
+
+#: parallel.c:1415
+#, c-format
+msgid "a worker process died unexpectedly"
+msgstr "ワーカープロセスが突然終了しました"
+
+#: parallel.c:1537 parallel.c:1655
+#, c-format
+msgid "could not write to the communication channel: %m"
+msgstr "通信チャンネルに書き込めませんでした: %m"
+
+#: parallel.c:1739
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d"
+msgstr "pgpipe: ソケットを作成できませんでした: エラーコード %d"
+
+#: parallel.c:1750
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not bind: error code %d"
+msgstr "pgpipe: バインドできませんでした: エラーコード %d"
+
+#: parallel.c:1757
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not listen: error code %d"
+msgstr "pgpipe: リッスンできませんでした: エラーコード %d"
+
+#: parallel.c:1764
+#, c-format
+msgid "pgpipe: %s() failed: error code %d"
+msgstr "pgpipe: %s()が失敗しました: エラーコード %d"
+
+#: parallel.c:1775
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d"
+msgstr "pgpipe: 第二ソケットを作成できませんでした: エラーコード %d"
+
+#: parallel.c:1784
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d"
+msgstr "pgpipe: ソケットを接続できませんでした: エラーコード %d"
+
+#: parallel.c:1793
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d"
+msgstr "pgpipe: 接続を受け付けられませんでした: エラーコード %d"
+
+#: pg_backup_archiver.c:278 pg_backup_archiver.c:1578
+#, c-format
+msgid "could not close output file: %m"
+msgstr "出力ファイルをクローズできませんでした: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:322 pg_backup_archiver.c:326
+#, c-format
+msgid "archive items not in correct section order"
+msgstr "アーカイブ項目が正しいセクション順ではありません"
+
+#: pg_backup_archiver.c:332
+#, c-format
+msgid "unexpected section code %d"
+msgstr "想定外のセクションコード %d"
+
+#: pg_backup_archiver.c:369
+#, c-format
+msgid "parallel restore is not supported with this archive file format"
+msgstr "このアーカイブファイル形式での並列リストアはサポートしていません"
+
+#: pg_backup_archiver.c:373
+#, c-format
+msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump"
+msgstr "8.0 より古い pg_dump で作られたアーカイブでの並列リストアはサポートしていません"
+
+#: pg_backup_archiver.c:391
+#, c-format
+msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)"
+msgstr "圧縮アーカイブからのリストアができません(このインストールは圧縮をサポートしていません)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:408
+#, c-format
+msgid "connecting to database for restore"
+msgstr "リストアのためデータベースに接続しています"
+
+#: pg_backup_archiver.c:410
+#, c-format
+msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives"
+msgstr "1.3より古いアーカイブではデータベースへの直接接続はサポートされていません"
+
+#: pg_backup_archiver.c:453
+#, c-format
+msgid "implied data-only restore"
+msgstr "暗黙的にデータのみのリストアを行います"
+
+#: pg_backup_archiver.c:519
+#, c-format
+msgid "dropping %s %s"
+msgstr "%s %sを削除しています"
+
+#: pg_backup_archiver.c:614
+#, c-format
+msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\""
+msgstr "文\"%s\"中に IF EXISTS を挿入すべき場所が見つかりませでした"
+
+#: pg_backup_archiver.c:770 pg_backup_archiver.c:772
+#, c-format
+msgid "warning from original dump file: %s"
+msgstr "オリジナルのダンプファイルからの警告: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:787
+#, c-format
+msgid "creating %s \"%s.%s\""
+msgstr "%s \"%s.%s\"を作成しています"
+
+#: pg_backup_archiver.c:790
+#, c-format
+msgid "creating %s \"%s\""
+msgstr "%s \"%s\"を作成しています"
+
+#: pg_backup_archiver.c:840
+#, c-format
+msgid "connecting to new database \"%s\""
+msgstr "新しいデータベース\"%s\"に接続しています"
+
+#: pg_backup_archiver.c:867
+#, c-format
+msgid "processing %s"
+msgstr "%sを処理しています"
+
+#: pg_backup_archiver.c:887
+#, c-format
+msgid "processing data for table \"%s.%s\""
+msgstr "テーブル\"%s.%s\"のデータを処理しています"
+
+#: pg_backup_archiver.c:949
+#, c-format
+msgid "executing %s %s"
+msgstr "%s %sを実行しています"
+
+#: pg_backup_archiver.c:988
+#, c-format
+msgid "disabling triggers for %s"
+msgstr "%sのトリガを無効にしています"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1014
+#, c-format
+msgid "enabling triggers for %s"
+msgstr "%sのトリガを有効にしています"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1042
+#, c-format
+msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine"
+msgstr "内部エラー -- WriteDataはDataDumperルーチンのコンテクスト外では呼び出せません"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1225
+#, c-format
+msgid "large-object output not supported in chosen format"
+msgstr "選択した形式ではラージオブジェクト出力をサポートしていません"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1283
+#, c-format
+msgid "restored %d large object"
+msgid_plural "restored %d large objects"
+msgstr[0] "%d個のラージオブジェクトをリストアしました"
+msgstr[1] "%d個のラージオブジェクトをリストアしました"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1304 pg_backup_tar.c:733
+#, c-format
+msgid "restoring large object with OID %u"
+msgstr "OID %uのラージオブジェクトをリストアしています"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1316
+#, c-format
+msgid "could not create large object %u: %s"
+msgstr "ラージオブジェクト %u を作成できませんでした: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1321 pg_dump.c:3729
+#, c-format
+msgid "could not open large object %u: %s"
+msgstr "ラージオブジェクト %u をオープンできませんでした: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1377
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file \"%s\": %m"
+msgstr "TOCファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1405
+#, c-format
+msgid "line ignored: %s"
+msgstr "行を無視しました: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1412
+#, c-format
+msgid "could not find entry for ID %d"
+msgstr "ID %dのエントリがありませんでした"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1435 pg_backup_directory.c:222
+#: pg_backup_directory.c:599
+#, c-format
+msgid "could not close TOC file: %m"
+msgstr "TOCファイルをクローズできませんでした: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1549 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
+#: pg_backup_directory.c:586 pg_backup_directory.c:649
+#: pg_backup_directory.c:668 pg_dumpall.c:489
+#, c-format
+msgid "could not open output file \"%s\": %m"
+msgstr "出力ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1551 pg_backup_custom.c:162
+#, c-format
+msgid "could not open output file: %m"
+msgstr "出力ファイルをオープンできませんでした: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1645
+#, c-format
+msgid "wrote %zu byte of large object data (result = %d)"
+msgid_plural "wrote %zu bytes of large object data (result = %d)"
+msgstr[0] "ラージオブジェクトデータを%zuバイト書き出しました(結果は%d)"
+msgstr[1] "ラージオブジェクトデータを%zuバイト書き出しました(結果は%d)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1651
+#, c-format
+msgid "could not write to large object: %s"
+msgstr "ラージオブジェクトに書き込めませんでした: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1741
+#, c-format
+msgid "while INITIALIZING:"
+msgstr "初期化中:"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1746
+#, c-format
+msgid "while PROCESSING TOC:"
+msgstr "TOC処理中:"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1751
+#, c-format
+msgid "while FINALIZING:"
+msgstr "終了処理中:"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1756
+#, c-format
+msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s"
+msgstr "TOCエントリ%d; %u %u %s %s %s から"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1832
+#, c-format
+msgid "bad dumpId"
+msgstr "不正なdumpId"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1853
+#, c-format
+msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item"
+msgstr "TABLE DATA項目に対する不正なテーブルdumpId"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1945
+#, c-format
+msgid "unexpected data offset flag %d"
+msgstr "想定外のデータオフセットフラグ %d"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1958
+#, c-format
+msgid "file offset in dump file is too large"
+msgstr "ダンプファイルのファイルオフセットが大きすぎます"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2096 pg_backup_archiver.c:2106
+#, c-format
+msgid "directory name too long: \"%s\""
+msgstr "ディレクトリ名が長すぎます: \"%s\""
+
+#: pg_backup_archiver.c:2114
+#, c-format
+msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"は有効なアーカイブではないようです(\"toc.dat\"がありません)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2122 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:807
+#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:395
+#, c-format
+msgid "could not open input file \"%s\": %m"
+msgstr "入力ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2129 pg_backup_custom.c:179
+#, c-format
+msgid "could not open input file: %m"
+msgstr "入力ファイルをオープンできませんでした: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2135
+#, c-format
+msgid "could not read input file: %m"
+msgstr "入力ファイルを読み込めませんでした: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2137
+#, c-format
+msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)"
+msgstr "入力ファイルが小さすぎます(読み取り%lu、想定は 5)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2169
+#, c-format
+msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql."
+msgstr "入力ファイルがテキスト形式のダンプのようです。psqlを使用してください。"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2175
+#, c-format
+msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)"
+msgstr "入力ファイルが有効なアーカイブではないようです(小さすぎる?)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2181
+#, c-format
+msgid "input file does not appear to be a valid archive"
+msgstr "入力ファイルが有効なアーカイブではないようです"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2190
+#, c-format
+msgid "could not close input file: %m"
+msgstr "入力ファイルをクローズできませんでした: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2307
+#, c-format
+msgid "unrecognized file format \"%d\""
+msgstr "認識不能のファイル形式\"%d\""
+
+#: pg_backup_archiver.c:2389 pg_backup_archiver.c:4413
+#, c-format
+msgid "finished item %d %s %s"
+msgstr "項目 %d %s %s の処理が完了"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2393 pg_backup_archiver.c:4426
+#, c-format
+msgid "worker process failed: exit code %d"
+msgstr "ワーカープロセスの処理失敗: 終了コード %d"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2513
+#, c-format
+msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC"
+msgstr "エントリID%dは範囲外です -- おそらくTOCの破損です"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2580
+#, c-format
+msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore"
+msgstr "WITH OIDSと定義されたテーブルのリストアは今後サポートされません"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2662
+#, c-format
+msgid "unrecognized encoding \"%s\""
+msgstr "認識不能のエンコーディング\"%s\""
+
+#: pg_backup_archiver.c:2667
+#, c-format
+msgid "invalid ENCODING item: %s"
+msgstr "不正なENCODING項目: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2685
+#, c-format
+msgid "invalid STDSTRINGS item: %s"
+msgstr "不正なSTDSTRINGS項目: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2710
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" not found"
+msgstr "スキーマ \"%s\"が見つかりません"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2717
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" not found"
+msgstr "テーブル\"%s\"が見つかりません"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2724
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" not found"
+msgstr "インデックス\"%s\"が見つかりません"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2731
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" not found"
+msgstr "関数\"%s\"が見つかりません"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2738
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" not found"
+msgstr "トリガ\"%s\"が見つかりません"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3130
+#, c-format
+msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
+msgstr "セッションユーザーを\"%s\"に設定できませんでした: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3262
+#, c-format
+msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
+msgstr "search_pathを\"%s\"に設定できませんでした: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3324
+#, c-format
+msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
+msgstr "default_tablespaceを\"%s\"に設定できませんでした: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3369
+#, c-format
+msgid "could not set default_table_access_method: %s"
+msgstr "default_table_access_methodを設定できませんでした: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3461 pg_backup_archiver.c:3619
+#, c-format
+msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\""
+msgstr "オブジェクトタイプ%sに対する所有者の設定方法がわかりません"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3722
+#, c-format
+msgid "did not find magic string in file header"
+msgstr "ファイルヘッダにマジック文字列がありませんでした"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3736
+#, c-format
+msgid "unsupported version (%d.%d) in file header"
+msgstr "ファイルヘッダ内のバージョン(%d.%d)はサポートされていません"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3741
+#, c-format
+msgid "sanity check on integer size (%lu) failed"
+msgstr "整数のサイズ(%lu)に関する健全性検査が失敗しました"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3745
+#, c-format
+msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail"
+msgstr "アーカイブはより大きなサイズの整数を持つマシンで作成されました、一部の操作が失敗する可能性があります"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3755
+#, c-format
+msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)"
+msgstr "想定した形式(%d)はファイル内にある形式(%d)と異なります"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3770
+#, c-format
+msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available"
+msgstr "アーカイブは圧縮されていますが、このインストールでは圧縮をサポートしていません -- 利用できるデータはありません"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3804
+#, c-format
+msgid "invalid creation date in header"
+msgstr "ヘッダ内の作成日付が不正です"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3938
+#, c-format
+msgid "processing item %d %s %s"
+msgstr "項目 %d %s %s を処理しています"
+
+#: pg_backup_archiver.c:4017
+#, c-format
+msgid "entering main parallel loop"
+msgstr "メインの並列ループに入ります"
+
+#: pg_backup_archiver.c:4028
+#, c-format
+msgid "skipping item %d %s %s"
+msgstr "項目 %d %s %s をスキップしています"
+
+#: pg_backup_archiver.c:4037
+#, c-format
+msgid "launching item %d %s %s"
+msgstr "項目 %d %s %s に着手します"
+
+#: pg_backup_archiver.c:4091
+#, c-format
+msgid "finished main parallel loop"
+msgstr "メインの並列ループが終了しました"
+
+#: pg_backup_archiver.c:4127
+#, c-format
+msgid "processing missed item %d %s %s"
+msgstr "やり残し項目 %d %s %s を処理しています"
+
+#: pg_backup_archiver.c:4732
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data"
+msgstr "テーブル\"%s\"を作成できませんでした、このテーブルのデータは復元されません"
+
+#: pg_backup_custom.c:376 pg_backup_null.c:147
+#, c-format
+msgid "invalid OID for large object"
+msgstr "ラージオブジェクトのOIDが不正です"
+
+#: pg_backup_custom.c:439 pg_backup_custom.c:505 pg_backup_custom.c:629
+#: pg_backup_custom.c:865 pg_backup_tar.c:1083 pg_backup_tar.c:1088
+#, c-format
+msgid "error during file seek: %m"
+msgstr "ファイルシーク中にエラーがありました: %m"
+
+#: pg_backup_custom.c:478
+#, c-format
+msgid "data block %d has wrong seek position"
+msgstr "データブロック%dのシーク位置が間違っています"
+
+#: pg_backup_custom.c:495
+#, c-format
+msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive"
+msgstr "アーカイブの探索中に認識不能のデータブロックタイプ(%d)がありました"
+
+#: pg_backup_custom.c:517
+#, c-format
+msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file"
+msgstr "アーカイブ中にブロックID %d がありません -- おそらくリストア要求が順不同だったためですが、入力ファイルがシーク不可なため処理できません"
+
+#: pg_backup_custom.c:522
+#, c-format
+msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive"
+msgstr "アーカイブ内にブロック ID %d がありませんでした -- おそらくアーカイブが壊れています"
+
+#: pg_backup_custom.c:529
+#, c-format
+msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d"
+msgstr "データ読み込み時に想定外のブロックID(%d)がありました --想定は%d"
+
+#: pg_backup_custom.c:543
+#, c-format
+msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive"
+msgstr "アーカイブのりストア中に認識不可のデータブロックタイプ%dがありました"
+
+#: pg_backup_custom.c:645
+#, c-format
+msgid "could not read from input file: %m"
+msgstr "入力ファイルから読み込めませんでした: %m"
+
+#: pg_backup_custom.c:746 pg_backup_custom.c:798 pg_backup_custom.c:943
+#: pg_backup_tar.c:1086
+#, c-format
+msgid "could not determine seek position in archive file: %m"
+msgstr "アーカイブファイルのシーク位置を決定できませんでした: %m"
+
+#: pg_backup_custom.c:762 pg_backup_custom.c:802
+#, c-format
+msgid "could not close archive file: %m"
+msgstr "アーカイブファイルをクローズできませんでした: %m"
+
+#: pg_backup_custom.c:785
+#, c-format
+msgid "can only reopen input archives"
+msgstr "入力アーカイブだけが再オープン可能です"
+
+#: pg_backup_custom.c:792
+#, c-format
+msgid "parallel restore from standard input is not supported"
+msgstr "標準入力からの並列リストアはサポートされていません"
+
+#: pg_backup_custom.c:794
+#, c-format
+msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported"
+msgstr "シーク不可のファイルからの並列リストアはサポートされていません"
+
+#: pg_backup_custom.c:810
+#, c-format
+msgid "could not set seek position in archive file: %m"
+msgstr "アーカイブファイルのシークができませんでした: %m"
+
+#: pg_backup_custom.c:889
+#, c-format
+msgid "compressor active"
+msgstr "圧縮処理が有効です"
+
+#: pg_backup_db.c:42
+#, c-format
+msgid "could not get server_version from libpq"
+msgstr "libpqからserver_versionを取得できませんでした"
+
+#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1837
+#, c-format
+msgid "server version: %s; %s version: %s"
+msgstr "サーバーバージョン: %s、%s バージョン: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:55 pg_dumpall.c:1839
+#, c-format
+msgid "aborting because of server version mismatch"
+msgstr "サーバーバージョンの不一致のため処理を中断します"
+
+#: pg_backup_db.c:124
+#, c-format
+msgid "already connected to a database"
+msgstr "データベースはすでに接続済みです"
+
+#: pg_backup_db.c:132 pg_backup_db.c:182 pg_dumpall.c:1666 pg_dumpall.c:1777
+msgid "Password: "
+msgstr "パスワード: "
+
+#: pg_backup_db.c:174
+#, c-format
+msgid "could not connect to database"
+msgstr "データベースへの接続ができませんでした"
+
+#: pg_backup_db.c:191
+#, c-format
+msgid "reconnection failed: %s"
+msgstr "再接続に失敗しました: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:194 pg_backup_db.c:269 pg_dumpall.c:1697 pg_dumpall.c:1787
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: pg_backup_db.c:276 pg_dumpall.c:1900 pg_dumpall.c:1923
+#, c-format
+msgid "query failed: %s"
+msgstr "問い合わせが失敗しました: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:278 pg_dumpall.c:1901 pg_dumpall.c:1924
+#, c-format
+msgid "query was: %s"
+msgstr "問い合わせ: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:319
+#, c-format
+msgid "query returned %d row instead of one: %s"
+msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s"
+msgstr[0] "問い合わせが1行ではなく%d行返しました: %s"
+msgstr[1] "問い合わせが1行ではなく%d行返しました: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:355
+#, c-format
+msgid "%s: %sCommand was: %s"
+msgstr "%s: %sコマンド: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:411 pg_backup_db.c:485 pg_backup_db.c:492
+msgid "could not execute query"
+msgstr "問い合わせを実行できませんでした"
+
+#: pg_backup_db.c:464
+#, c-format
+msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
+msgstr "PQputCopyData からエラーが返されました: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:513
+#, c-format
+msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
+msgstr "PQputCopyEnd からエラーが返されました: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:519
+#, c-format
+msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
+msgstr "テーブル\"%s\"へのコピーに失敗しました: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:525 pg_dump.c:2130
+#, c-format
+msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\""
+msgstr "ファイル\"%s\"をCOPY中に想定していない余分な結果がありました"
+
+#: pg_backup_db.c:537
+msgid "could not start database transaction"
+msgstr "データベーストランザクションを開始できませんでした"
+
+#: pg_backup_db.c:545
+msgid "could not commit database transaction"
+msgstr "データベーストランザクションをコミットできませんでした"
+
+#: pg_backup_directory.c:156
+#, c-format
+msgid "no output directory specified"
+msgstr "出力ディレクトリが指定されていません"
+
+#: pg_backup_directory.c:185
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:189
+#, c-format
+msgid "could not close directory \"%s\": %m"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:195
+#, c-format
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:355 pg_backup_directory.c:497
+#: pg_backup_directory.c:533
+#, c-format
+msgid "could not write to output file: %s"
+msgstr "出力ファイルに書き込めませんでした: %s"
+
+#: pg_backup_directory.c:373
+#, c-format
+msgid "could not close data file: %m"
+msgstr "データファイルをクローズできませんでした: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:407
+#, c-format
+msgid "could not close data file \"%s\": %m"
+msgstr "データファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:447
+#, c-format
+msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %m"
+msgstr "ラージオブジェクトTOCファイル\"%s\"を入力用としてオープンできませんでした: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:458
+#, c-format
+msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\""
+msgstr "ラージオブジェクトTOCファイル\"%s\"の中に不正な行がありました: \"%s\""
+
+#: pg_backup_directory.c:467
+#, c-format
+msgid "error reading large object TOC file \"%s\""
+msgstr "ラージオブジェクトTOCファイル\"%s\"の読み取り中にエラーがありました"
+
+#: pg_backup_directory.c:471
+#, c-format
+msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %m"
+msgstr "ラージオブジェクトTOCファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:685
+#, c-format
+msgid "could not close blob data file: %m"
+msgstr "blobデータファイルをクローズできませんでした: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:691
+#, c-format
+msgid "could not write to blobs TOC file"
+msgstr "blobのTOCファイルに書き出せませんでした"
+
+#: pg_backup_directory.c:705
+#, c-format
+msgid "could not close blobs TOC file: %m"
+msgstr "blobのTOCファイルをクローズできませんでした: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:724
+#, c-format
+msgid "file name too long: \"%s\""
+msgstr "ファイル名が長すぎます: \"%s\""
+
+#: pg_backup_null.c:74
+#, c-format
+msgid "this format cannot be read"
+msgstr "この形式は読み込めません"
+
+#: pg_backup_tar.c:177
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %m"
+msgstr "TOCファイル\"%s\"を出力用にオープンできませんでした: %m"
+
+#: pg_backup_tar.c:184
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file for output: %m"
+msgstr "TOCファイルを出力用にオープンできませんでした: %m"
+
+#: pg_backup_tar.c:203 pg_backup_tar.c:352
+#, c-format
+msgid "compression is not supported by tar archive format"
+msgstr "tar アーカイブ形式では圧縮をサポートしていません"
+
+#: pg_backup_tar.c:211
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %m"
+msgstr "TOCファイル\"%s\"を入力用にオープンできませんでした: %m"
+
+#: pg_backup_tar.c:218
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file for input: %m"
+msgstr "TOCファイルを入力用にオープンできませんでした: %m"
+
+#: pg_backup_tar.c:338
+#, c-format
+msgid "could not find file \"%s\" in archive"
+msgstr "アーカイブ内にファイル\"%s\"がありませんでした"
+
+#: pg_backup_tar.c:404
+#, c-format
+msgid "could not generate temporary file name: %m"
+msgstr "一時ファイル名を生成できませんでした: %m"
+
+#: pg_backup_tar.c:415
+#, c-format
+msgid "could not open temporary file"
+msgstr "一時ファイルをオープンできませんでした"
+
+#: pg_backup_tar.c:444
+#, c-format
+msgid "could not close tar member: %m"
+msgstr "tarメンバをクローズできませんでした: %m"
+
+#: pg_backup_tar.c:688
+#, c-format
+msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\""
+msgstr "想定外のCOPY文の構文: \"%s\""
+
+#: pg_backup_tar.c:955
+#, c-format
+msgid "invalid OID for large object (%u)"
+msgstr "ラージオブジェクトの不正なOID(%u)"
+
+#: pg_backup_tar.c:1102
+#, c-format
+msgid "could not close temporary file: %m"
+msgstr "一時ファイルを開けませんでした: %m"
+
+#: pg_backup_tar.c:1111
+#, c-format
+msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)"
+msgstr "実際の長さ(%s)が想定(%s)と一致しません"
+
+#: pg_backup_tar.c:1168 pg_backup_tar.c:1199
+#, c-format
+msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive"
+msgstr "tar アーカイブ内でファイル\"%s\"のヘッダがありませんでした"
+
+#: pg_backup_tar.c:1186
+#, c-format
+msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file."
+msgstr "このアーカイブ形式では、順不同でのデータのリストアはサポートされていません: \"%s\"は必要ですが、アーカイブファイル内で\"%s\"より前に来ました。"
+
+#: pg_backup_tar.c:1233
+#, c-format
+msgid "incomplete tar header found (%lu byte)"
+msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)"
+msgstr[0] "不完全なtarヘッダがありました(%luバイト)"
+msgstr[1] "不完全なtarヘッダがありました(%luバイト)"
+
+#: pg_backup_tar.c:1284
+#, c-format
+msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s"
+msgstr "破損したtarヘッダが%sにありました(想定 %d、算出結果 %d) ファイル位置 %s"
+
+#: pg_backup_utils.c:54
+#, c-format
+msgid "unrecognized section name: \"%s\""
+msgstr "認識不可のセクション名: \"%s\""
+
+#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:625 pg_dump.c:642 pg_dumpall.c:341
+#: pg_dumpall.c:351 pg_dumpall.c:360 pg_dumpall.c:369 pg_dumpall.c:377
+#: pg_dumpall.c:391 pg_dumpall.c:469 pg_restore.c:284 pg_restore.c:300
+#: pg_restore.c:318
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "詳細は\"%s --help\"で確認してください。\n"
+
+#: pg_backup_utils.c:68
+#, c-format
+msgid "out of on_exit_nicely slots"
+msgstr "on_exit_nicelyスロットが足りません"
+
+#: pg_dump.c:551
+#, c-format
+msgid "compression level must be in range 0..9"
+msgstr "圧縮レベルは 0..9 の範囲でなければなりません"
+
+#: pg_dump.c:589
+#, c-format
+msgid "extra_float_digits must be in range -15..3"
+msgstr "extra_float_digitsは -15..3 の範囲でなければなりません"
+
+#: pg_dump.c:612
+#, c-format
+msgid "rows-per-insert must be in range %d..%d"
+msgstr "rows-per-insertは%d..%dの範囲でなければなりません"
+
+#: pg_dump.c:640 pg_dumpall.c:349 pg_restore.c:298
+#, c-format
+msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
+msgstr "コマンドライン引数が多すぎます (先頭は\"%s\")"
+
+#: pg_dump.c:661 pg_restore.c:327
+#, c-format
+msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together"
+msgstr "-s/--schema-only と -a/--data-only オプションは同時には使用できません"
+
+#: pg_dump.c:666
+#, c-format
+msgid "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together"
+msgstr "-s/--schema-only と --include-foreign-data オプションは同時には使用できません"
+
+#: pg_dump.c:669
+#, c-format
+msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup"
+msgstr "オプション --include-foreign-data はパラレルバックアップではサポートされません"
+
+#: pg_dump.c:673 pg_restore.c:333
+#, c-format
+msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together"
+msgstr "-c/--clean と -a/--data-only オプションは同時には使用できません"
+
+#: pg_dump.c:678 pg_dumpall.c:384 pg_restore.c:382
+#, c-format
+msgid "option --if-exists requires option -c/--clean"
+msgstr "--if-existsは -c/--clean の指定が必要です"
+
+#: pg_dump.c:685
+#, c-format
+msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts"
+msgstr "--on-conflict-do-nothingオプションは--inserts、--rows-per-insert または --column-insertsを必要とします"
+
+#: pg_dump.c:707
+#, c-format
+msgid "requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed"
+msgstr "圧縮が要求されましたがこのインストールでは利用できません -- アーカイブは圧縮されません"
+
+#: pg_dump.c:728 pg_restore.c:349
+#, c-format
+msgid "invalid number of parallel jobs"
+msgstr "不正な並列ジョブ数"
+
+#: pg_dump.c:732
+#, c-format
+msgid "parallel backup only supported by the directory format"
+msgstr "並列バックアップはディレクトリ形式でのみサポートされます"
+
+#: pg_dump.c:787
+#, c-format
+msgid ""
+"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
+"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
+"synchronized snapshots."
+msgstr ""
+"同期スナップショットはこのサーバーバージョンではサポートされていません。\n"
+"同期スナップショットが不要ならば--no-synchronized-snapshotsを付けて\n"
+"実行してください。"
+
+#: pg_dump.c:793
+#, c-format
+msgid "Exported snapshots are not supported by this server version."
+msgstr "スナップショットのエクスポートはこのサーバーバージョンではサポートされません"
+
+#: pg_dump.c:805
+#, c-format
+msgid "last built-in OID is %u"
+msgstr "最後の組み込みOIDは%u"
+
+#: pg_dump.c:814
+#, c-format
+msgid "no matching schemas were found"
+msgstr "合致するスキーマが見つかりません"
+
+#: pg_dump.c:828
+#, c-format
+msgid "no matching tables were found"
+msgstr "合致するテーブルが見つかりません"
+
+#: pg_dump.c:850
+#, c-format
+msgid "no matching extensions were found"
+msgstr "合致する機能拡張が見つかりません"
+
+#: pg_dump.c:1020
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%sはデータベースをテキストファイルまたはその他の形式でダンプします。\n"
+"\n"
+
+#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:622 pg_restore.c:462
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "使用方法:\n"
+
+#: pg_dump.c:1022
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
+msgstr " %s [オプション]... [データベース名]\n"
+
+#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:625 pg_restore.c:465
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"General options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"一般的なオプション:\n"
+
+#: pg_dump.c:1025
+#, c-format
+msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
+msgstr " -f, --file=ファイル名 出力ファイルまたはディレクトリの名前\n"
+
+#: pg_dump.c:1026
+#, c-format
+msgid ""
+" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
+" plain text (default))\n"
+msgstr ""
+" -F, --format=c|d|t|p 出力ファイルの形式(custom, directory, tar, \n"
+" plain text(デフォルト))\n"
+
+#: pg_dump.c:1028
+#, c-format
+msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n"
+msgstr " -j, --jobs=NUM ダンプ時に指定した数の並列ジョブを使用\n"
+
+#: pg_dump.c:1029 pg_dumpall.c:627
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose 冗長モード\n"
+
+#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:628
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
+
+#: pg_dump.c:1031
+#, c-format
+msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
+msgstr " -Z, --compress=0-9 圧縮形式における圧縮レベル\n"
+
+#: pg_dump.c:1032 pg_dumpall.c:629
+#, c-format
+msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
+msgstr " --lock-wait-timeout=TIMEOUT テーブルロックをTIMEOUT待ってから失敗\n"
+
+#: pg_dump.c:1033 pg_dumpall.c:656
+#, c-format
+msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
+msgstr " --no-sync 変更のディスクへの安全な書き出しを待機しない\n"
+
+#: pg_dump.c:1034 pg_dumpall.c:630
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n"
+
+#: pg_dump.c:1036 pg_dumpall.c:631
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options controlling the output content:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"出力内容を制御するためのオプション:\n"
+
+#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:632
+#, c-format
+msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
+msgstr " -a, --data-only データのみをダンプし、スキーマをダンプしない\n"
+
+#: pg_dump.c:1038
+#, c-format
+msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
+msgstr " -b, --blobs ダンプにラージオブジェクトを含める\n"
+
+#: pg_dump.c:1039
+#, c-format
+msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n"
+msgstr " -B, --no-blobs ダンプにラージオブジェクトを含めない\n"
+
+#: pg_dump.c:1040 pg_restore.c:476
+#, c-format
+msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
+msgstr " -c, --clean 再作成前にデータベースオブジェクトを整理(削除)\n"
+
+#: pg_dump.c:1041
+#, c-format
+msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
+msgstr " -C, --create ダンプにデータベース生成用コマンドを含める\n"
+
+#: pg_dump.c:1042
+#, c-format
+msgid " -e, --extension=PATTERN dump the specified extension(s) only\n"
+msgstr " -e, --extension=PATTERN 指定した機能拡張のみをダンプ\n"
+
+#: pg_dump.c:1043 pg_dumpall.c:634
+#, c-format
+msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
+msgstr " -E, --encoding=ENCODING ENCODING符号化方式でデータをダンプ\n"
+
+#: pg_dump.c:1044
+#, c-format
+msgid " -n, --schema=PATTERN dump the specified schema(s) only\n"
+msgstr " -n, --schema=PATTERN 指定したスキーマのみをダンプ\n"
+
+#: pg_dump.c:1045
+#, c-format
+msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n"
+msgstr " -N, --exclude-schema=PATTERN 指定したスキーマをダンプしない\n"
+
+#: pg_dump.c:1046
+#, c-format
+msgid ""
+" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
+" plain-text format\n"
+msgstr ""
+" -O, --no-owner プレインテキスト形式で、オブジェクト所有権の復元を\n"
+" 行わない\n"
+
+#: pg_dump.c:1048 pg_dumpall.c:638
+#, c-format
+msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
+msgstr " -s, --schema-only スキーマのみをダンプし、データはダンプしない\n"
+
+#: pg_dump.c:1049
+#, c-format
+msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n"
+msgstr ""
+" -S, --superuser=NAME プレインテキスト形式で使用するスーパーユーザーの\n"
+" 名前\n"
+
+#: pg_dump.c:1050
+#, c-format
+msgid " -t, --table=PATTERN dump the specified table(s) only\n"
+msgstr " -t, --table=PATTERN 指定したテーブルのみをダンプ\n"
+
+#: pg_dump.c:1051
+#, c-format
+msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT dump the specified table(s)\n"
+msgstr " -T, --exclude-table=PATTERN 指定したテーブルをダンプしない\n"
+
+#: pg_dump.c:1052 pg_dumpall.c:641
+#, c-format
+msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
+msgstr " -x, --no-privileges 権限(grant/revoke)をダンプしない\n"
+
+#: pg_dump.c:1053 pg_dumpall.c:642
+#, c-format
+msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
+msgstr " --binary-upgrade アップグレードユーティリティ専用\n"
+
+#: pg_dump.c:1054 pg_dumpall.c:643
+#, c-format
+msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
+msgstr " --column-inserts 列名指定のINSERTコマンドでデータをダンプ\n"
+
+#: pg_dump.c:1055 pg_dumpall.c:644
+#, c-format
+msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
+msgstr ""
+" --disable-dollar-quoting ドル記号による引用符付けを禁止、SQL標準の引用符\n"
+" 付けを使用\n"
+
+#: pg_dump.c:1056 pg_dumpall.c:645 pg_restore.c:493
+#, c-format
+msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
+msgstr " --disable-triggers データのみのリストアの際にトリガを無効化\n"
+
+#: pg_dump.c:1057
+#, c-format
+msgid ""
+" --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n"
+" access to)\n"
+msgstr ""
+" --enable-row-security 行セキュリティを有効化(ユーザーがアクセス可能な\n"
+" 内容のみをダンプ)\n"
+
+#: pg_dump.c:1059
+#, c-format
+msgid " --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n"
+msgstr " --exclude-table-data=PATTERN 指定したテーブルのデータをダンプしない\n"
+
+#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:647
+#, c-format
+msgid " --extra-float-digits=NUM override default setting for extra_float_digits\n"
+msgstr " --extra-float-digits=NUM extra_float_digitsの設定を上書きする\n"
+
+#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:648 pg_restore.c:495
+#, c-format
+msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n"
+msgstr " --if-exists オブジェクト削除の際に IF EXISTS を使用\n"
+
+#: pg_dump.c:1062
+#, c-format
+msgid ""
+" --include-foreign-data=PATTERN\n"
+" include data of foreign tables on foreign\n"
+" servers matching PATTERN\n"
+msgstr ""
+" --include-foreign-data=PATTERN\n"
+" PATTERNに合致する外部サーバー上の外部テーブルの\n"
+" データを含める\n"
+
+#: pg_dump.c:1065 pg_dumpall.c:649
+#, c-format
+msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
+msgstr " --inserts COPYではなくINSERTコマンドでデータをダンプ\n"
+
+#: pg_dump.c:1066 pg_dumpall.c:650
+#, c-format
+msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n"
+msgstr " --load-via-partition-root 子テーブルをルートテーブル経由でロード\n"
+
+#: pg_dump.c:1067 pg_dumpall.c:651
+#, c-format
+msgid " --no-comments do not dump comments\n"
+msgstr " --no-comments コメントをダンプしない\n"
+
+#: pg_dump.c:1068 pg_dumpall.c:652
+#, c-format
+msgid " --no-publications do not dump publications\n"
+msgstr " --no-publications パブリケーションをダンプしない\n"
+
+#: pg_dump.c:1069 pg_dumpall.c:654
+#, c-format
+msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
+msgstr " --no-security-labels セキュリティラベルの割り当てをダンプしない\n"
+
+#: pg_dump.c:1070 pg_dumpall.c:655
+#, c-format
+msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n"
+msgstr " --no-subscriptions サブスクリプションをダンプしない\n"
+
+#: pg_dump.c:1071
+#, c-format
+msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n"
+msgstr " --no-synchronized-snapshots 並列ジョブにおいて同期スナップショットを使用しない\n"
+
+#: pg_dump.c:1072 pg_dumpall.c:657
+#, c-format
+msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
+msgstr " --no-tablespaces テーブルスペースの割り当てをダンプしない\n"
+
+#: pg_dump.c:1073 pg_dumpall.c:658
+#, c-format
+msgid " --no-toast-compression do not dump TOAST compression methods\n"
+msgstr " --no-toast-compression TOAST圧縮方式をダンプしない\n"
+
+#: pg_dump.c:1074 pg_dumpall.c:659
+#, c-format
+msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
+msgstr " --no-unlogged-table-data 非ログテーブルのデータをダンプしない\n"
+
+#: pg_dump.c:1075 pg_dumpall.c:660
+#, c-format
+msgid " --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n"
+msgstr " --on-conflict-do-nothing INSERTコマンドにON CONFLICT DO NOTHINGを付加\n"
+
+#: pg_dump.c:1076 pg_dumpall.c:661
+#, c-format
+msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
+msgstr ""
+" --quote-all-identifiers すべての識別子をキーワードでなかったとしても\n"
+" 引用符で囲む\n"
+
+#: pg_dump.c:1077 pg_dumpall.c:662
+#, c-format
+msgid " --rows-per-insert=NROWS number of rows per INSERT; implies --inserts\n"
+msgstr " --rows-per-insert=NROWS INSERT毎の行数; --insertsを暗黙的に設定\n"
+
+#: pg_dump.c:1078
+#, c-format
+msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
+msgstr ""
+" --section=SECTION 指定したセクション(データ前、データ、データ後)を\n"
+" ダンプする\n"
+
+#: pg_dump.c:1079
+#, c-format
+msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n"
+msgstr " --serializable-deferrable ダンプを異常なく実行できるようになるまで待機\n"
+
+#: pg_dump.c:1080
+#, c-format
+msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n"
+msgstr " --snapshot=SNAPSHOT ダンプに指定のスナップショットを使用する\n"
+
+#: pg_dump.c:1081 pg_restore.c:504
+#, c-format
+msgid ""
+" --strict-names require table and/or schema include patterns to\n"
+" match at least one entity each\n"
+msgstr ""
+" --strict-names テーブル/スキーマの対象パターンが最低でも\n"
+" 一つの実体に合致することを必須とする\n"
+
+#: pg_dump.c:1083 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:506
+#, c-format
+msgid ""
+" --use-set-session-authorization\n"
+" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
+" ALTER OWNER commands to set ownership\n"
+msgstr ""
+" --use-set-session-authorization\n"
+" 所有者をセットする際、ALTER OWNER コマンドの代わり\n"
+" に SET SESSION AUTHORIZATION コマンドを使用\n"
+
+#: pg_dump.c:1087 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:510
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Connection options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"接続オプション:\n"
+
+#: pg_dump.c:1088
+#, c-format
+msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
+msgstr " -d, --dbname=DBNAME ダンプするデータベース\n"
+
+#: pg_dump.c:1089 pg_dumpall.c:669 pg_restore.c:511
+#, c-format
+msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
+msgstr " -h, --host=HOSTNAME データベースサーバーのホストまたはソケットディレクトリ\n"
+
+#: pg_dump.c:1090 pg_dumpall.c:671 pg_restore.c:512
+#, c-format
+msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
+msgstr " -p, --port=PORT データベースサーバーのポート番号\n"
+
+#: pg_dump.c:1091 pg_dumpall.c:672 pg_restore.c:513
+#, c-format
+msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
+msgstr " -U, --username=NAME 指定したデータベースユーザーで接続\n"
+
+#: pg_dump.c:1092 pg_dumpall.c:673 pg_restore.c:514
+#, c-format
+msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
+msgstr " -w, --no-password パスワード入力を要求しない\n"
+
+#: pg_dump.c:1093 pg_dumpall.c:674 pg_restore.c:515
+#, c-format
+msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
+msgstr " -W, --password パスワードプロンプトの強制表示 (本来は自動的に表示)\n"
+
+#: pg_dump.c:1094 pg_dumpall.c:675
+#, c-format
+msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
+msgstr " --role=ROLENAME ダンプの前に SET ROLE を行う\n"
+
+#: pg_dump.c:1096
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
+"variable value is used.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"データベース名が指定されなかった場合、環境変数PGDATABASEが使用されます\n"
+"\n"
+
+#: pg_dump.c:1098 pg_dumpall.c:679 pg_restore.c:522
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr "バグは<%s>に報告してください。\n"
+
+#: pg_dump.c:1099 pg_dumpall.c:680 pg_restore.c:523
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s ホームページ: <%s>\n"
+
+#: pg_dump.c:1118 pg_dumpall.c:504
+#, c-format
+msgid "invalid client encoding \"%s\" specified"
+msgstr "不正なクライアントエンコーディング\"%s\"が指定されました"
+
+#: pg_dump.c:1264
+#, c-format
+msgid ""
+"Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server version.\n"
+"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
+"synchronized snapshots."
+msgstr ""
+"同期スナップショットはこのサーバーバージョンではサポートされていません。\n"
+"同期スナップショットが不要ならば--no-synchronized-snapshotsを付けて\n"
+"実行してください。"
+
+#: pg_dump.c:1333
+#, c-format
+msgid "invalid output format \"%s\" specified"
+msgstr "不正な出力形式\"%s\"が指定されました"
+
+#: pg_dump.c:1374 pg_dump.c:1430 pg_dump.c:1483 pg_dumpall.c:1451
+#, c-format
+msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
+msgstr "修飾名が不適切です(ドット区切りの名前が多すぎます): %s"
+
+#: pg_dump.c:1382
+#, c-format
+msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\""
+msgstr "パターン\"%s\"に合致するスキーマが見つかりません"
+
+#: pg_dump.c:1435
+#, c-format
+msgid "no matching extensions were found for pattern \"%s\""
+msgstr "パターン \"%s\"に合致する機能拡張が見つかりません"
+
+#: pg_dump.c:1488
+#, c-format
+msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\""
+msgstr "パターン\"%s\"に合致する外部サーバーが見つかりません"
+
+#: pg_dump.c:1551
+#, c-format
+msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
+msgstr "リレーション名が不適切です(ドット区切りの名前が多すぎます): %s"
+
+#: pg_dump.c:1562
+#, c-format
+msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\""
+msgstr "パターン \"%s\"に合致するテーブルが見つかりません"
+
+#: pg_dump.c:1589
+#, c-format
+msgid "You are currently not connected to a database."
+msgstr "現在データベースに接続していません。"
+
+#: pg_dump.c:1592
+#, c-format
+msgid "cross-database references are not implemented: %s"
+msgstr "データベース間の参照は実装されていません: %s"
+
+#: pg_dump.c:2004
+#, c-format
+msgid "dumping contents of table \"%s.%s\""
+msgstr "テーブル \"%s.%s\"の内容をダンプしています"
+
+#: pg_dump.c:2111
+#, c-format
+msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed."
+msgstr "テーブル\"%s\"の内容のダンプに失敗: PQgetCopyData()が失敗しました。"
+
+#: pg_dump.c:2112 pg_dump.c:2122
+#, c-format
+msgid "Error message from server: %s"
+msgstr "サーバーのエラーメッセージ: %s"
+
+#: pg_dump.c:2113 pg_dump.c:2123
+#, c-format
+msgid "The command was: %s"
+msgstr "コマンド: %s"
+
+#: pg_dump.c:2121
+#, c-format
+msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed."
+msgstr "テーブル\"%s\"の内容のダンプに失敗: PQgetResult()が失敗しました。"
+
+#: pg_dump.c:2203
+#, c-format
+msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\""
+msgstr "テーブル\"%s\"から間違った数のフィールドを取得しました"
+
+#: pg_dump.c:2916
+#, c-format
+msgid "saving database definition"
+msgstr "データベース定義を保存しています"
+
+#: pg_dump.c:3388
+#, c-format
+msgid "saving encoding = %s"
+msgstr "encoding = %s を保存しています"
+
+#: pg_dump.c:3413
+#, c-format
+msgid "saving standard_conforming_strings = %s"
+msgstr "standard_conforming_strings = %s を保存しています"
+
+#: pg_dump.c:3452
+#, c-format
+msgid "could not parse result of current_schemas()"
+msgstr "current_schemas()の結果をパースできませんでした"
+
+#: pg_dump.c:3471
+#, c-format
+msgid "saving search_path = %s"
+msgstr "search_path = %s を保存しています"
+
+#: pg_dump.c:3511
+#, c-format
+msgid "reading large objects"
+msgstr "ラージオブジェクトを読み込んでいます"
+
+#: pg_dump.c:3693
+#, c-format
+msgid "saving large objects"
+msgstr "ラージオブジェクトを保存しています"
+
+#: pg_dump.c:3739
+#, c-format
+msgid "error reading large object %u: %s"
+msgstr "ラージオブジェクト %u を読み取り中にエラーがありました: %s"
+
+#: pg_dump.c:3823
+#, c-format
+msgid "reading row-level security policies"
+msgstr "行レベルセキュリティポリシーを読み取ります"
+
+#: pg_dump.c:3966
+#, c-format
+msgid "unexpected policy command type: %c"
+msgstr "想定外のポリシコマンドタイプ: \"%c\""
+
+#: pg_dump.c:4120
+#, c-format
+msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "パブリケーション\"%s\"の所有者が不正なようです"
+
+#: pg_dump.c:4412
+#, c-format
+msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
+msgstr "現在のユーザーがスーパーユーザーではないため、サブスクリプションはダンプされません"
+
+#: pg_dump.c:4483
+#, c-format
+msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "サブスクリプション\"%s\"の所有者が無効なようです"
+
+#: pg_dump.c:4526
+#, c-format
+msgid "could not parse subpublications array"
+msgstr "subpublications配列をパースできませんでした"
+
+#: pg_dump.c:4884
+#, c-format
+msgid "could not find parent extension for %s %s"
+msgstr "%s %sの親となる機能拡張がありませんでした"
+
+#: pg_dump.c:5016
+#, c-format
+msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "スキーマ\"%s\"の所有者が無効なようです"
+
+#: pg_dump.c:5039
+#, c-format
+msgid "schema with OID %u does not exist"
+msgstr "OID %uのスキーマは存在しません"
+
+#: pg_dump.c:5369
+#, c-format
+msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "データ型\"%s\"の所有者が無効なようです"
+
+#: pg_dump.c:5453
+#, c-format
+msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "演算子\"%s\"の所有者が無効なようです"
+
+#: pg_dump.c:5752
+#, c-format
+msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "演算子クラス\"%s\"の所有者が無効なようです"
+
+#: pg_dump.c:5835
+#, c-format
+msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "演算子族\"%s\"の所有者が無効なようです"
+
+#: pg_dump.c:6003
+#, c-format
+msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "集約関数\"%s\"の所有者が無効なようです"
+
+#: pg_dump.c:6262
+#, c-format
+msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "関数\"%s\"の所有者が無効なようです"
+
+#: pg_dump.c:7089
+#, c-format
+msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "テーブル\"%s\"の所有者が無効なようです"
+
+#: pg_dump.c:7131 pg_dump.c:17564
+#, c-format
+msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found"
+msgstr "健全性検査に失敗しました、OID %2$u であるシーケンスの OID %1$u である親テーブルがありません"
+
+#: pg_dump.c:7270
+#, c-format
+msgid "reading indexes for table \"%s.%s\""
+msgstr "テーブル\"%s.%s\"のインデックスを読み込んでいます"
+
+#: pg_dump.c:7684
+#, c-format
+msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\""
+msgstr "テーブル\"%s.%s\"の外部キー制約を読み込んでいます"
+
+#: pg_dump.c:7963
+#, c-format
+msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found"
+msgstr "健全性検査に失敗しました、OID %2$u であるpg_rewriteエントリのOID %1$u である親テーブルが見つかりません"
+
+#: pg_dump.c:8047
+#, c-format
+msgid "reading triggers for table \"%s.%s\""
+msgstr "テーブル\"%s.%s\"のトリガを読み込んでいます"
+
+#: pg_dump.c:8229
+#, c-format
+msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)"
+msgstr "問い合わせがテーブル\"%2$s\"上の外部キートリガ\"%1$s\"の参照テーブル名としてNULLを返しました(テーブルのOID: %3$u)"
+
+#: pg_dump.c:8779
+#, c-format
+msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\""
+msgstr "テーブル\"%s.%s\"の列と型を探しています"
+
+#: pg_dump.c:8903
+#, c-format
+msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
+msgstr "テーブル\"%s\"の列番号が不正です"
+
+#: pg_dump.c:8942
+#, c-format
+msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\""
+msgstr "テーブル\"%s.%s\"のデフォルト式を探しています"
+
+#: pg_dump.c:8964
+#, c-format
+msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
+msgstr "テーブル\"%2$s\"用のadnumの値%1$dが不正です"
+
+#: pg_dump.c:9057
+#, c-format
+msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\""
+msgstr "テーブル\"%s.%s\"の検査制約を探しています"
+
+#: pg_dump.c:9106
+#, c-format
+msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
+msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
+msgstr[0] "テーブル\"%2$s\"で想定する検査制約は%1$d個でしたが、%3$dありました"
+msgstr[1] "テーブル\"%2$s\"で想定する検査制約は%1$d個でしたが、%3$dありました"
+
+#: pg_dump.c:9110
+#, c-format
+msgid "(The system catalogs might be corrupted.)"
+msgstr "(システムカタログが破損している可能性があります)"
+
+#: pg_dump.c:10712
+#, c-format
+msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "データ型\"%s\"のtyptypeが不正なようです"
+
+#: pg_dump.c:12060
+#, c-format
+msgid "bogus value in proargmodes array"
+msgstr "proargmodes配列内におかしな値があります"
+
+#: pg_dump.c:12362
+#, c-format
+msgid "could not parse proallargtypes array"
+msgstr "proallargtypes配列のパースができませんでした"
+
+#: pg_dump.c:12378
+#, c-format
+msgid "could not parse proargmodes array"
+msgstr "proargmodes配列のパースができませんでした"
+
+#: pg_dump.c:12392
+#, c-format
+msgid "could not parse proargnames array"
+msgstr "proargnames配列のパースができませんでした"
+
+#: pg_dump.c:12402
+#, c-format
+msgid "could not parse proconfig array"
+msgstr "proconfig配列のパースができませんでした"
+
+#: pg_dump.c:12478
+#, c-format
+msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
+msgstr "関数\"%s\"のprovolatileの値が認識できません"
+
+#: pg_dump.c:12528 pg_dump.c:14469
+#, c-format
+msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
+msgstr "関数\"%s\"のproparallel値が認識できません"
+
+#: pg_dump.c:12667 pg_dump.c:12773 pg_dump.c:12780
+#, c-format
+msgid "could not find function definition for function with OID %u"
+msgstr "OID %uの関数の関数定義が見つかりませんでした"
+
+#: pg_dump.c:12706
+#, c-format
+msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
+msgstr "pg_cast.castfuncまたはpg_cast.castmethodフィールドの値がおかしいです"
+
+#: pg_dump.c:12709
+#, c-format
+msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
+msgstr "pg_cast.castmethod フィールドの値がおかしいです"
+
+#: pg_dump.c:12799
+#, c-format
+msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero"
+msgstr "おかしな変換定義、trffromsql か trftosql の少なくとも一方は非ゼロであるはずです"
+
+#: pg_dump.c:12816
+#, c-format
+msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
+msgstr "pg_cast.castmethod フィールドの値がおかしいです"
+
+#: pg_dump.c:12837
+#, c-format
+msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
+msgstr "pg_cast.castmethod フィールドの値がおかしいです"
+
+#: pg_dump.c:12988
+#, c-format
+msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")"
+msgstr "後置演算子はサポートされていません (演算子 \"%s\")"
+
+#: pg_dump.c:13158
+#, c-format
+msgid "could not find operator with OID %s"
+msgstr "OID %sの演算子がありませんでした"
+
+#: pg_dump.c:13226
+#, c-format
+msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
+msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の不正なタイプ\"%1$c\""
+
+#: pg_dump.c:13980
+#, c-format
+msgid "unrecognized collation provider: %s"
+msgstr "認識できないの照合順序プロバイダ: %s"
+
+#: pg_dump.c:14388
+#, c-format
+msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
+msgstr "集約\"%s\"のaggfinalmodifyの値が識別できません"
+
+#: pg_dump.c:14444
+#, c-format
+msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
+msgstr "集約\"%s\"のaggmfinalmodifyの値が識別できません"
+
+#: pg_dump.c:15166
+#, c-format
+msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
+msgstr "デフォルト権限設定中の認識できないオブジェクト型: %d"
+
+#: pg_dump.c:15184
+#, c-format
+msgid "could not parse default ACL list (%s)"
+msgstr "デフォルトの ACL リスト(%s)をパースできませんでした"
+
+#: pg_dump.c:15269
+#, c-format
+msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
+msgstr "オブジェクト\"%3$s\"(%4$s)の初期GRANT ACLリスト(%1$s)または初期REVOKE ACLリスト(%2$s)をパースできませんでした"
+
+#: pg_dump.c:15277
+#, c-format
+msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
+msgstr "オブジェクト\"%3$s\"(%4$s)のGRANT ACLリスト(%1$s)またはREVOKE ACLリスト(%2$s)をパースできませんでした"
+
+#: pg_dump.c:15792
+#, c-format
+msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
+msgstr "ビュー\"%s\"の定義を取り出すための問い合わせがデータを返却しませんでした"
+
+#: pg_dump.c:15795
+#, c-format
+msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
+msgstr "ビュー\"%s\"の定義を取り出すための問い合わせが2つ以上の定義を返却しました"
+
+#: pg_dump.c:15802
+#, c-format
+msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
+msgstr "ビュー\"%s\"の定義が空のようです(長さが0)"
+
+#: pg_dump.c:15886
+#, c-format
+msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
+msgstr "WITH OIDSは今後サポートされません(テーブル\"%s\")"
+
+#: pg_dump.c:16751
+#, c-format
+msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
+msgstr "テーブル\"%2$s\"の列番号%1$dは不正です"
+
+#: pg_dump.c:16828
+#, c-format
+msgid "could not parse index statistic columns"
+msgstr "インデックス統計カラムをパースできませんでした"
+
+#: pg_dump.c:16830
+#, c-format
+msgid "could not parse index statistic values"
+msgstr "インデックス統計値をパースできませんでした"
+
+#: pg_dump.c:16832
+#, c-format
+msgid "mismatched number of columns and values for index statistics"
+msgstr "インデックス統計情報における列数と値の数の不一致"
+
+#: pg_dump.c:17049
+#, c-format
+msgid "missing index for constraint \"%s\""
+msgstr "制約\"%s\"のインデックスが見つかりません"
+
+#: pg_dump.c:17274
+#, c-format
+msgid "unrecognized constraint type: %c"
+msgstr "制約のタイプが識別できません: %c"
+
+#: pg_dump.c:17406 pg_dump.c:17629
+#, c-format
+msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
+msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
+msgstr[0] "シーケンス\"%s\"のデータを得るための問い合わせが%d行返却しました(想定は1)"
+msgstr[1] "シーケンス\"%s\"のデータを得るための問い合わせが%d行返却しました(想定は1)"
+
+#: pg_dump.c:17440
+#, c-format
+msgid "unrecognized sequence type: %s"
+msgstr "認識されないシーケンスの型\"%s\""
+
+#: pg_dump.c:17727
+#, c-format
+msgid "unexpected tgtype value: %d"
+msgstr "想定外のtgtype値: %d"
+
+#: pg_dump.c:17801
+#, c-format
+msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "テーブル\"%3$s\"上のトリガ\"%2$s\"の引数文字列(%1$s)が不正です"
+
+#: pg_dump.c:18070
+#, c-format
+msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
+msgstr "テーブル\"%2$s\"のルール\"%1$s\"を得るための問い合わせが失敗しました: 間違った行数が返却されました"
+
+#: pg_dump.c:18232
+#, c-format
+msgid "could not find referenced extension %u"
+msgstr "親の機能拡張%uが見つかりません"
+
+#: pg_dump.c:18323
+#, c-format
+msgid "could not parse extension configuration array"
+msgstr "機能拡張設定配列をパースできませんでした"
+
+#: pg_dump.c:18325
+#, c-format
+msgid "could not parse extension condition array"
+msgstr "機能拡張条件配列をパースできませんでした"
+
+#: pg_dump.c:18327
+#, c-format
+msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension"
+msgstr "機能拡張における設定項目数と条件の数の不一致"
+
+#: pg_dump.c:18459
+#, c-format
+msgid "reading dependency data"
+msgstr "データの依存データを読み込んでいます"
+
+#: pg_dump.c:18552
+#, c-format
+msgid "no referencing object %u %u"
+msgstr "参照元オブジェクト%u %uがありません"
+
+#: pg_dump.c:18563
+#, c-format
+msgid "no referenced object %u %u"
+msgstr "参照先オブジェクト%u %uがありません"
+
+#: pg_dump.c:18952
+#, c-format
+msgid "could not parse reloptions array"
+msgstr "reloptions配列をパースできませんでした"
+
+#: pg_dump_sort.c:420
+#, c-format
+msgid "invalid dumpId %d"
+msgstr "不正なdumpId %d"
+
+#: pg_dump_sort.c:426
+#, c-format
+msgid "invalid dependency %d"
+msgstr "不正な依存関係 %d"
+
+#: pg_dump_sort.c:659
+#, c-format
+msgid "could not identify dependency loop"
+msgstr "依存関係のループが見つかりませんでした"
+
+#: pg_dump_sort.c:1230
+#, c-format
+msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:"
+msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:"
+msgstr[0] "次のテーブルの中で外部キー制約の循環があります: "
+msgstr[1] "次のテーブルの中で外部キー制約の循環があります: "
+
+#: pg_dump_sort.c:1234 pg_dump_sort.c:1254
+#, c-format
+msgid " %s"
+msgstr " %s"
+
+#: pg_dump_sort.c:1235
+#, c-format
+msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints."
+msgstr "--disable-triggersの使用または一時的な制約の削除を行わずにこのダンプをリストアすることはできないかもしれません。"
+
+#: pg_dump_sort.c:1236
+#, c-format
+msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem."
+msgstr "この問題を回避するために--data-onlyダンプの代わりに完全なダンプを使用することを検討してください。"
+
+#: pg_dump_sort.c:1248
+#, c-format
+msgid "could not resolve dependency loop among these items:"
+msgstr "以下の項目の間の依存関係のループを解決できませんでした:"
+
+#: pg_dumpall.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
+"same directory as \"%s\".\n"
+"Check your installation."
+msgstr ""
+"%2$sにはプログラム\"%1$s\"が必要ですが、\"%3$s\"と同じディレクトリ\n"
+"にはありませんでした。\n"
+"インストールの状態を確認してください。"
+
+#: pg_dumpall.c:207
+#, c-format
+msgid ""
+"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
+"but was not the same version as %s.\n"
+"Check your installation."
+msgstr ""
+"\"%2$s\"がプログラム\"%1$s\"を見つけましたが、これは%3$sと同じ\n"
+"バージョンではありませんでした。\n"
+"インストールの状態を確認してください。"
+
+#: pg_dumpall.c:359
+#, c-format
+msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -r/--roles-only, or -t/--tablespaces-only"
+msgstr "--exclude-database オプションは -g/--globals-only、-r/--roles-only もしくは -t/--tablespaces-only と一緒には使用できません"
+
+#: pg_dumpall.c:368
+#, c-format
+msgid "options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together"
+msgstr "-g/--globals-onlyと-r/--roles-onlyオプションは同時に使用できません"
+
+#: pg_dumpall.c:376
+#, c-format
+msgid "options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
+msgstr "-g/--globals-onlyと-t/--tablespaces-onlyオプションは同時に使用できません"
+
+#: pg_dumpall.c:390
+#, c-format
+msgid "options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
+msgstr "-r/--roles-onlyと-t/--tablespaces-onlyオプションは同時に使用できません"
+
+#: pg_dumpall.c:453 pg_dumpall.c:1767
+#, c-format
+msgid "could not connect to database \"%s\""
+msgstr "データベース\"%s\"へ接続できませんでした"
+
+#: pg_dumpall.c:467
+#, c-format
+msgid ""
+"could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
+"Please specify an alternative database."
+msgstr ""
+"\"postgres\"または\"template1\"データベースに接続できませんでした\n"
+"代わりのデータベースを指定してください。"
+
+#: pg_dumpall.c:621
+#, c-format
+msgid ""
+"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%sはPostgreSQLデータベースクラスタをSQLスクリプトファイルに展開します。\n"
+"\n"
+
+#: pg_dumpall.c:623
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]...\n"
+msgstr " %s [オプション]...\n"
+
+#: pg_dumpall.c:626
+#, c-format
+msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
+msgstr " -f, --file=ファイル名 出力ファイル名\n"
+
+#: pg_dumpall.c:633
+#, c-format
+msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
+msgstr " -c, --clean 再作成前にデータベースを整理(削除)\n"
+
+#: pg_dumpall.c:635
+#, c-format
+msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
+msgstr ""
+" -g, --globals-only グローバルオブジェクトのみをダンプし、\n"
+" データベースをダンプしない\n"
+
+#: pg_dumpall.c:636 pg_restore.c:485
+#, c-format
+msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
+msgstr " -O, --no-owner オブジェクトの所有権の復元を省略\n"
+
+#: pg_dumpall.c:637
+#, c-format
+msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
+msgstr ""
+" -r, --roles-only ロールのみをダンプ。\n"
+" データベースとテーブル空間をダンプしない\n"
+
+#: pg_dumpall.c:639
+#, c-format
+msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
+msgstr " -S, --superuser=NAME ダンプで使用するスーパーユーザーのユーザー名を指定\n"
+
+#: pg_dumpall.c:640
+#, c-format
+msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
+msgstr ""
+" -t, --tablespaces-only テーブル空間のみをダンプ。データベースとロールを\n"
+" ダンプしない\n"
+
+#: pg_dumpall.c:646
+#, c-format
+msgid " --exclude-database=PATTERN exclude databases whose name matches PATTERN\n"
+msgstr " --exclude-database=PATTERN PATTERNに合致する名前のデータベースを除外\n"
+
+#: pg_dumpall.c:653
+#, c-format
+msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n"
+msgstr " --no-role-passwords ロールのパスワードをダンプしない\n"
+
+#: pg_dumpall.c:668
+#, c-format
+msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n"
+msgstr " -d, --dbname=CONSTR 接続文字列を用いた接続\n"
+
+#: pg_dumpall.c:670
+#, c-format
+msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
+msgstr " -l, --database=DBNAME 代替のデフォルトデータベースを指定\n"
+
+#: pg_dumpall.c:677
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the standard\n"
+"output.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"-f/--file が指定されない場合、SQLスクリプトは標準出力に書き出されます。\n"
+"\n"
+
+#: pg_dumpall.c:883
+#, c-format
+msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)"
+msgstr "\"pg_\"で始まるロール名はスキップされました(%s)"
+
+#: pg_dumpall.c:1284
+#, c-format
+msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\""
+msgstr "テーブル空間\"%2$s\"のACLリスト(%1$s)をパースできませんでした"
+
+#: pg_dumpall.c:1512
+#, c-format
+msgid "excluding database \"%s\""
+msgstr "データベース\"%s\"を除外します"
+
+#: pg_dumpall.c:1516
+#, c-format
+msgid "dumping database \"%s\""
+msgstr "データベース\"%s\"をダンプしています"
+
+#: pg_dumpall.c:1548
+#, c-format
+msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting"
+msgstr "データベース\"%s\"のダンプが失敗しました、終了します"
+
+#: pg_dumpall.c:1557
+#, c-format
+msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m"
+msgstr "出力ファイル\"%s\"を再オープンできませんでした: %m"
+
+#: pg_dumpall.c:1601
+#, c-format
+msgid "running \"%s\""
+msgstr "\"%s\"を実行しています"
+
+#: pg_dumpall.c:1816
+#, c-format
+msgid "could not get server version"
+msgstr "サーバーバージョンを取得できませんでした"
+
+#: pg_dumpall.c:1822
+#, c-format
+msgid "could not parse server version \"%s\""
+msgstr "サーバーバージョン\"%s\"をパースできませんでした"
+
+#: pg_dumpall.c:1894 pg_dumpall.c:1917
+#, c-format
+msgid "executing %s"
+msgstr "%s を実行しています"
+
+#: pg_restore.c:308
+#, c-format
+msgid "one of -d/--dbname and -f/--file must be specified"
+msgstr "-d/--dbnameと-f/--fileのどちらか一方が指定されていなければなりません"
+
+#: pg_restore.c:317
+#, c-format
+msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together"
+msgstr "オプション-d/--dbnameと-f/--fileは同時に使用できません"
+
+#: pg_restore.c:343
+#, c-format
+msgid "options -C/--create and -1/--single-transaction cannot be used together"
+msgstr "オプション-C/--createと-1/--single-transactionとは同時には使用できません"
+
+#: pg_restore.c:357
+#, c-format
+msgid "maximum number of parallel jobs is %d"
+msgstr "並列ジョブ数の最大値は%dです"
+
+#: pg_restore.c:366
+#, c-format
+msgid "cannot specify both --single-transaction and multiple jobs"
+msgstr "--single-transaction と複数ジョブは同時には指定できません"
+
+#: pg_restore.c:408
+#, c-format
+msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\""
+msgstr "アーカイブ形式\"%s\"が認識できません; \"c\"、\"d\"または\"t\"を指定してください"
+
+#: pg_restore.c:448
+#, c-format
+msgid "errors ignored on restore: %d"
+msgstr "リストア中に無視されたエラー数: %d"
+
+#: pg_restore.c:461
+#, c-format
+msgid ""
+"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%sはpg_dumpで作成したアーカイブからPostgreSQLデータベースをリストアします。\n"
+"\n"
+
+#: pg_restore.c:463
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
+msgstr " %s [オプション]... [ファイル]\n"
+
+#: pg_restore.c:466
+#, c-format
+msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
+msgstr " -d, --dbname=NAME 接続するデータベース名\n"
+
+#: pg_restore.c:467
+#, c-format
+msgid " -f, --file=FILENAME output file name (- for stdout)\n"
+msgstr " -f, --file=FILENAME 出力ファイル名(- で標準出力)\n"
+
+#: pg_restore.c:468
+#, c-format
+msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n"
+msgstr " -F, --format=c|d|t バックアップファイル形式 (自動的に決定されるはず)\n"
+
+#: pg_restore.c:469
+#, c-format
+msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
+msgstr " -l, --list アーカイブのTOCの要約を表示\n"
+
+#: pg_restore.c:470
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose 冗長モード\n"
+
+#: pg_restore.c:471
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
+
+#: pg_restore.c:472
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n"
+
+#: pg_restore.c:474
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options controlling the restore:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"リストア制御用のオプション:\n"
+
+#: pg_restore.c:475
+#, c-format
+msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
+msgstr " -a, --data-only データのみをリストア、スキーマをリストアしない\n"
+
+#: pg_restore.c:477
+#, c-format
+msgid " -C, --create create the target database\n"
+msgstr " -C, --create 対象のデータベースを作成\n"
+
+#: pg_restore.c:478
+#, c-format
+msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
+msgstr " -e, --exit-on-error エラー時に終了、デフォルトは継続\n"
+
+#: pg_restore.c:479
+#, c-format
+msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
+msgstr " -I, --index=NAME 指名したインデックスをリストア\n"
+
+#: pg_restore.c:480
+#, c-format
+msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
+msgstr " -j, --jobs=NUM リストア時に指定した数の並列ジョブを使用\n"
+
+#: pg_restore.c:481
+#, c-format
+msgid ""
+" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n"
+" selecting/ordering output\n"
+msgstr ""
+" -L, --use-list=FILENAME このファイルの内容に従って SELECT や\n"
+" 出力のソートを行う\n"
+
+#: pg_restore.c:483
+#, c-format
+msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
+msgstr " -n, --schema=NAME 指定したスキーマのオブジェクトのみをリストア\n"
+
+#: pg_restore.c:484
+#, c-format
+msgid " -N, --exclude-schema=NAME do not restore objects in this schema\n"
+msgstr " -N, --exclude-schema=NAME 指定したスキーマのオブジェクトはリストアしない\n"
+
+#: pg_restore.c:486
+#, c-format
+msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n"
+msgstr " -P, --function=NAME(args) 指名された関数をリストア\n"
+
+#: pg_restore.c:487
+#, c-format
+msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
+msgstr " -s, --schema-only スキーマのみをリストア。データをリストアしない\n"
+
+#: pg_restore.c:488
+#, c-format
+msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n"
+msgstr " -S, --superuser=NAME トリガを無効にするためのスーパーユーザーの名前\n"
+
+#: pg_restore.c:489
+#, c-format
+msgid " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n"
+msgstr ""
+" -t, --table=NAME 指名したリレーション(テーブル、ビューなど)を\n"
+" リストア\n"
+
+#: pg_restore.c:490
+#, c-format
+msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
+msgstr " -T, --trigger=NAME 指名したトリガをリストア\n"
+
+#: pg_restore.c:491
+#, c-format
+msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
+msgstr " -x, --no-privileges アクセス権限(grant/revoke)の復元を省略\n"
+
+#: pg_restore.c:492
+#, c-format
+msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n"
+msgstr " -1, --single-transaction 単一のトランザクションとしてリストア\n"
+
+#: pg_restore.c:494
+#, c-format
+msgid " --enable-row-security enable row security\n"
+msgstr " --enable-row-security 行セキュリティを有効にします\n"
+
+#: pg_restore.c:496
+#, c-format
+msgid " --no-comments do not restore comments\n"
+msgstr " --no-comments コメントをリストアしない\n"
+
+#: pg_restore.c:497
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n"
+" created\n"
+msgstr " --no-data-for-failed-tables 作成できなかったテーッブルのデータはリストアしない\n"
+
+#: pg_restore.c:499
+#, c-format
+msgid " --no-publications do not restore publications\n"
+msgstr " --no-publications パブリケーションをリストアしない\n"
+
+#: pg_restore.c:500
+#, c-format
+msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n"
+msgstr " --no-security-labels セキュリティラベルをリストアしない\n"
+
+#: pg_restore.c:501
+#, c-format
+msgid " --no-subscriptions do not restore subscriptions\n"
+msgstr " --no-subscriptions サブスクリプションをリストアしない\n"
+
+#: pg_restore.c:502
+#, c-format
+msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n"
+msgstr " --no-tablespaces テーブル空間の割り当てをリストアしない\n"
+
+#: pg_restore.c:503
+#, c-format
+msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n"
+msgstr ""
+" --section=SECTION 指定されたセクション (pre-data, data, または\n"
+" post-data) をリストア\n"
+
+#: pg_restore.c:516
+#, c-format
+msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n"
+msgstr " --role=ROLENAME リストアの前に SET ROLE を行う\n"
+
+#: pg_restore.c:518
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The options -I, -n, -N, -P, -t, -T, and --section can be combined and specified\n"
+"multiple times to select multiple objects.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -I, -n, -N, -P, -t, -T および --section オプションは組み合わせて複数回\n"
+"指定することで複数のオブジェクトを指定できます。\n"
+
+#: pg_restore.c:521
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"入力ファイル名が指定されない場合、標準入力が使用されます。\n"
+"\n"
+
+#~ msgid "reading policies for table \"%s.%s\""
+#~ msgstr "テーブル\"%s.%s\"のポリシを読み込んでいます"
+
+#~ msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\""
+#~ msgstr "テーブル\"%s.%s\"で有効な行セキュリティ設定を読み込んでいます"
diff --git a/src/bin/pg_dump/po/ko.po b/src/bin/pg_dump/po/ko.po
new file mode 100644
index 0000000..f533f7e
--- /dev/null
+++ b/src/bin/pg_dump/po/ko.po
@@ -0,0 +1,2821 @@
+# Korean message translation file for PostgreSQL pg_dump
+# Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL) 13\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-05 20:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-06 13:40+0900\n"
+"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
+"Language-Team: Korean Team <pgsql-kr@postgresql.kr>\n"
+"Language: ko\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../../../src/common/logging.c:236
+#, c-format
+msgid "fatal: "
+msgstr "심각: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:243
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr "오류: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:250
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "경고: "
+
+#: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300
+#, c-format
+msgid "could not identify current directory: %m"
+msgstr "현재 디렉터리를 알 수 없음: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:156
+#, c-format
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "잘못된 바이너리 파일 \"%s\""
+
+#: ../../common/exec.c:206
+#, c-format
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 바이너리 파일을 읽을 수 없음"
+
+#: ../../common/exec.c:214
+#, c-format
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "실행 할 \"%s\" 파일을 찾을 수 없음"
+
+#: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 이름의 디렉터리로 이동할 수 없습니다: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:287
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 심볼릭 링크 파일을 읽을 수 없음: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:410
+#, c-format
+msgid "pclose failed: %m"
+msgstr "pclose 실패: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676
+msgid "out of memory"
+msgstr "메모리 부족"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "메모리 부족\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "null 포인터를 중복할 수 없음 (내부 오류)\n"
+
+#: ../../common/wait_error.c:45
+#, c-format
+msgid "command not executable"
+msgstr "명령을 실행할 수 없음"
+
+#: ../../common/wait_error.c:49
+#, c-format
+msgid "command not found"
+msgstr "해당 명령어 없음"
+
+#: ../../common/wait_error.c:54
+#, c-format
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 종료 코드 %d"
+
+#: ../../common/wait_error.c:62
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "0x%X 예외처리로 하위 프로세스가 종료되었음"
+
+#: ../../common/wait_error.c:66
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 시그널 %d: %s"
+
+#: ../../common/wait_error.c:72
+#, c-format
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 알수 없는 상태 %d"
+
+#: common.c:121
+#, c-format
+msgid "reading extensions"
+msgstr "확장 기능 읽는 중"
+
+#: common.c:125
+#, c-format
+msgid "identifying extension members"
+msgstr "확장 멤버를 식별 중"
+
+#: common.c:128
+#, c-format
+msgid "reading schemas"
+msgstr "스키마들을 읽는 중"
+
+#: common.c:138
+#, c-format
+msgid "reading user-defined tables"
+msgstr "사용자 정의 테이블들을 읽는 중"
+
+#: common.c:145
+#, c-format
+msgid "reading user-defined functions"
+msgstr "사용자 정의 함수들 읽는 중"
+
+#: common.c:150
+#, c-format
+msgid "reading user-defined types"
+msgstr "사용자 정의 자료형을 읽는 중"
+
+#: common.c:155
+#, c-format
+msgid "reading procedural languages"
+msgstr "프로시쥬얼 언어를 읽는 중"
+
+#: common.c:158
+#, c-format
+msgid "reading user-defined aggregate functions"
+msgstr "사용자 정의 집계 함수를 읽는 중"
+
+#: common.c:161
+#, c-format
+msgid "reading user-defined operators"
+msgstr "사용자 정의 연산자를 읽는 중"
+
+#: common.c:165
+#, c-format
+msgid "reading user-defined access methods"
+msgstr "사용자 정의 접근 방법을 읽는 중"
+
+#: common.c:168
+#, c-format
+msgid "reading user-defined operator classes"
+msgstr "사용자 정의 연산자 클래스를 읽는 중"
+
+#: common.c:171
+#, c-format
+msgid "reading user-defined operator families"
+msgstr "사용자 정의 연산자 부류들 읽는 중"
+
+#: common.c:174
+#, c-format
+msgid "reading user-defined text search parsers"
+msgstr "사용자 정의 텍스트 검색 파서를 읽는 중"
+
+#: common.c:177
+#, c-format
+msgid "reading user-defined text search templates"
+msgstr "사용자 정의 텍스트 검색 템플릿을 읽는 중"
+
+#: common.c:180
+#, c-format
+msgid "reading user-defined text search dictionaries"
+msgstr "사용자 정의 텍스트 검색 사전을 읽는 중"
+
+#: common.c:183
+#, c-format
+msgid "reading user-defined text search configurations"
+msgstr "사용자 정의 텍스트 검색 구성을 읽는 중"
+
+#: common.c:186
+#, c-format
+msgid "reading user-defined foreign-data wrappers"
+msgstr "사용자 정의 외부 데이터 래퍼를 읽는 중"
+
+#: common.c:189
+#, c-format
+msgid "reading user-defined foreign servers"
+msgstr "사용자 정의 외부 서버를 읽는 중"
+
+#: common.c:192
+#, c-format
+msgid "reading default privileges"
+msgstr "기본 접근 권한 읽는 중"
+
+#: common.c:195
+#, c-format
+msgid "reading user-defined collations"
+msgstr "사용자 정의 글자 정렬(collation) 읽는 중"
+
+#: common.c:199
+#, c-format
+msgid "reading user-defined conversions"
+msgstr "사용자 정의 인코딩 변환규칙을 읽는 중"
+
+#: common.c:202
+#, c-format
+msgid "reading type casts"
+msgstr "형변환자(type cast)들을 읽는 중"
+
+#: common.c:205
+#, c-format
+msgid "reading transforms"
+msgstr "변환자(transform) 읽는 중"
+
+#: common.c:208
+#, c-format
+msgid "reading table inheritance information"
+msgstr "테이블 상속 정보를 읽는 중"
+
+#: common.c:211
+#, c-format
+msgid "reading event triggers"
+msgstr "이벤트 트리거들을 읽는 중"
+
+#: common.c:215
+#, c-format
+msgid "finding extension tables"
+msgstr "확장 테이블을 찾는 중"
+
+#: common.c:219
+#, c-format
+msgid "finding inheritance relationships"
+msgstr "상속 관계를 조사중"
+
+#: common.c:222
+#, c-format
+msgid "reading column info for interesting tables"
+msgstr "재미난 테이블들(interesting tables)을 위해 열 정보를 읽는 중"
+
+#: common.c:225
+#, c-format
+msgid "flagging inherited columns in subtables"
+msgstr "하위 테이블에서 상속된 열 구분중"
+
+#: common.c:228
+#, c-format
+msgid "reading indexes"
+msgstr "인덱스들을 읽는 중"
+
+#: common.c:231
+#, c-format
+msgid "flagging indexes in partitioned tables"
+msgstr "하위 파티션 테이블에서 인덱스를 플래그 처리하는 중"
+
+#: common.c:234
+#, c-format
+msgid "reading extended statistics"
+msgstr "확장 통계들을 읽는 중"
+
+#: common.c:237
+#, c-format
+msgid "reading constraints"
+msgstr "제약 조건들을 읽는 중"
+
+#: common.c:240
+#, c-format
+msgid "reading triggers"
+msgstr "트리거들을 읽는 중"
+
+#: common.c:243
+#, c-format
+msgid "reading rewrite rules"
+msgstr "룰(rule) 읽는 중"
+
+#: common.c:246
+#, c-format
+msgid "reading policies"
+msgstr "정책 읽는 중"
+
+#: common.c:249
+#, c-format
+msgid "reading publications"
+msgstr "발행 정보를 읽는 중"
+
+#: common.c:252
+#, c-format
+msgid "reading publication membership"
+msgstr "발행 맵버쉽을 읽을 중"
+
+#: common.c:255
+#, c-format
+msgid "reading subscriptions"
+msgstr "구독정보를 읽는 중"
+
+#: common.c:1025
+#, c-format
+msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found"
+msgstr "안전 검사 실패, OID %u인 부모 개체가 없음. 해당 테이블 \"%s\" (OID %u)"
+
+#: common.c:1067
+#, c-format
+msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers"
+msgstr "\"%s\" 숫자 배열을 분석할 수 없음: 너무 많은 숫자들이 있음"
+
+#: common.c:1082
+#, c-format
+msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number"
+msgstr "\"%s\" 숫자 배열을 분석할 수 없음: 숫자안에 이상한 글자가 있음"
+
+#: compress_io.c:111
+#, c-format
+msgid "invalid compression code: %d"
+msgstr "잘못된 압축 수위: %d"
+
+#: compress_io.c:134 compress_io.c:170 compress_io.c:188 compress_io.c:504
+#: compress_io.c:547
+#, c-format
+msgid "not built with zlib support"
+msgstr "zlib 지원 기능이 없음"
+
+#: compress_io.c:236 compress_io.c:333
+#, c-format
+msgid "could not initialize compression library: %s"
+msgstr "압축 라이브러리를 초기화 할 수 없음: %s"
+
+#: compress_io.c:256
+#, c-format
+msgid "could not close compression stream: %s"
+msgstr "압축 스트림을 닫을 수 없음: %s"
+
+#: compress_io.c:273
+#, c-format
+msgid "could not compress data: %s"
+msgstr "자료를 압축할 수 없음: %s"
+
+#: compress_io.c:349 compress_io.c:364
+#, c-format
+msgid "could not uncompress data: %s"
+msgstr "자료 압축을 풀 수 없습니다: %s"
+
+#: compress_io.c:371
+#, c-format
+msgid "could not close compression library: %s"
+msgstr "압축 라이브러리를 닫을 수 없음: %s"
+
+#: compress_io.c:584 compress_io.c:621 pg_backup_tar.c:557 pg_backup_tar.c:560
+#, c-format
+msgid "could not read from input file: %s"
+msgstr "입력 파일을 읽을 수 없음: %s"
+
+#: compress_io.c:623 pg_backup_custom.c:646 pg_backup_directory.c:552
+#: pg_backup_tar.c:793 pg_backup_tar.c:816
+#, c-format
+msgid "could not read from input file: end of file"
+msgstr "입력 파일을 읽을 수 없음: 파일 끝"
+
+# # search5 끝
+# # advance 부분
+#: parallel.c:267
+#, c-format
+msgid "WSAStartup failed: %d"
+msgstr "WSAStartup 작업 실패: %d"
+
+#: parallel.c:978
+#, c-format
+msgid "could not create communication channels: %m"
+msgstr "통신 체널을 만들 수 없음: %m"
+
+#: parallel.c:1035
+#, c-format
+msgid "could not create worker process: %m"
+msgstr "작업자 프로세스를 만들 수 없음: %m"
+
+#: parallel.c:1165
+#, c-format
+msgid "unrecognized command received from master: \"%s\""
+msgstr "마스터에서 알 수 없는 명령을 받음: \"%s\""
+
+#: parallel.c:1208 parallel.c:1446
+#, c-format
+msgid "invalid message received from worker: \"%s\""
+msgstr "작업 프로세스로부터 잘못된 메시지를 받음: \"%s\""
+
+#: parallel.c:1340
+#, c-format
+msgid ""
+"could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
+"This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the "
+"table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS SHARE "
+"lock on the table."
+msgstr ""
+"\"%s\" 릴레이션을 선점할 수 없음\n"
+"이 상황은 일반적으로 다른 세션에서 해당 테이블을 이미 덤프하고 있거나 기타 다"
+"른 이유로 다른 세션에 의해서 선점 된 경우입니다."
+
+#: parallel.c:1429
+#, c-format
+msgid "a worker process died unexpectedly"
+msgstr "작업 프로세스가 예상치 않게 종료됨"
+
+#: parallel.c:1551 parallel.c:1669
+#, c-format
+msgid "could not write to the communication channel: %m"
+msgstr "통신 체널에에 쓸 수 없음: %m"
+
+#: parallel.c:1628
+#, c-format
+msgid "select() failed: %m"
+msgstr "select() 실패: %m"
+
+#: parallel.c:1753
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d"
+msgstr "pgpipe: 소켓을 만들 수 없음: 오류 코드 %d"
+
+#: parallel.c:1764
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not bind: error code %d"
+msgstr "pgpipe: 바인딩 할 수 없음: 오류 코드 %d"
+
+#: parallel.c:1771
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not listen: error code %d"
+msgstr "pgpipe: 리슨 할 수 없음: 오류 코드 %d"
+
+#: parallel.c:1778
+#, c-format
+msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d"
+msgstr "pgpipe: getsockname() 실패: 오류 코드 %d"
+
+#: parallel.c:1789
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d"
+msgstr "pgpipe: 두번째 소켓을 만들 수 없음: 오류 코드 %d"
+
+#: parallel.c:1798
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d"
+msgstr "pgpipe: 소켓 접속 실패: 오류 코드 %d"
+
+#: parallel.c:1807
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d"
+msgstr "pgpipe: 접속을 승인할 수 없음: 오류 코드 %d"
+
+#: pg_backup_archiver.c:277 pg_backup_archiver.c:1587
+#, c-format
+msgid "could not close output file: %m"
+msgstr "출력 파일을 닫을 수 없음: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:321 pg_backup_archiver.c:325
+#, c-format
+msgid "archive items not in correct section order"
+msgstr "아카이브 아이템의 순서가 섹션에서 비정상적임"
+
+#: pg_backup_archiver.c:331
+#, c-format
+msgid "unexpected section code %d"
+msgstr "예상치 못한 섹션 코드 %d"
+
+#: pg_backup_archiver.c:368
+#, c-format
+msgid "parallel restore is not supported with this archive file format"
+msgstr "이 아카이브 파일 형식에서는 병렬 복원이 지원되지 않음"
+
+#: pg_backup_archiver.c:372
+#, c-format
+msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump"
+msgstr "8.0 이전 pg_dump로 만든 아카이브에서는 병렬 복원이 지원되지 않음"
+
+#: pg_backup_archiver.c:390
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this "
+"installation)"
+msgstr ""
+"압축된 자료파일을 복원용으로 사용할 수 없습니다(압축기능을 지원하지 않고 컴파"
+"일되었음)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:407
+#, c-format
+msgid "connecting to database for restore"
+msgstr "복원 작업을 위해 데이터베이스에 접속 중"
+
+#: pg_backup_archiver.c:409
+#, c-format
+msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives"
+msgstr "pre-1.3 archive에서 직통 데이터베이스 접속은 지원되지 않음"
+
+#: pg_backup_archiver.c:452
+#, c-format
+msgid "implied data-only restore"
+msgstr "암묵적으로 자료만 복원"
+
+#: pg_backup_archiver.c:518
+#, c-format
+msgid "dropping %s %s"
+msgstr "%s %s 삭제 중"
+
+#: pg_backup_archiver.c:613
+#, c-format
+msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 구문에서 insert IF EXISTS 부분을 찾을 수 없음"
+
+#: pg_backup_archiver.c:769 pg_backup_archiver.c:771
+#, c-format
+msgid "warning from original dump file: %s"
+msgstr "원본 덤프 파일에서 발생한 경고: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:786
+#, c-format
+msgid "creating %s \"%s.%s\""
+msgstr "%s \"%s.%s\" 만드는 중"
+
+#: pg_backup_archiver.c:789
+#, c-format
+msgid "creating %s \"%s\""
+msgstr "%s \"%s\" 만드는 중"
+
+#: pg_backup_archiver.c:839
+#, c-format
+msgid "connecting to new database \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 새 데이터베이스에 접속중"
+
+#: pg_backup_archiver.c:866
+#, c-format
+msgid "processing %s"
+msgstr "%s 처리 중"
+
+#: pg_backup_archiver.c:886
+#, c-format
+msgid "processing data for table \"%s.%s\""
+msgstr "\"%s.%s\" 테이블의 자료를 처리 중"
+
+#: pg_backup_archiver.c:948
+#, c-format
+msgid "executing %s %s"
+msgstr "실행중: %s %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:987
+#, c-format
+msgid "disabling triggers for %s"
+msgstr "%s 트리거 작동을 비활성화 하는 중"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1013
+#, c-format
+msgid "enabling triggers for %s"
+msgstr "%s 트리거 작동을 활성화 하는 중"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1041
+#, c-format
+msgid ""
+"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
+"DataDumper routine"
+msgstr "내부 오류 -- WriteData는 DataDumper 루틴 영역 밖에서 호출 될 수 없음"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1224
+#, c-format
+msgid "large-object output not supported in chosen format"
+msgstr "선택한 파일 양식으로는 large-object를 덤프할 수 없음"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1282
+#, c-format
+msgid "restored %d large object"
+msgid_plural "restored %d large objects"
+msgstr[0] "%d개의 큰 개체가 복원됨"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1303 pg_backup_tar.c:736
+#, c-format
+msgid "restoring large object with OID %u"
+msgstr "%u OID large object를 복원중"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1315
+#, c-format
+msgid "could not create large object %u: %s"
+msgstr "%u large object를 만들 수 없음: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1320 pg_dump.c:3548
+#, c-format
+msgid "could not open large object %u: %s"
+msgstr "%u large object를 열 수 없음: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1377
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file \"%s\": %m"
+msgstr "TOC 파일 \"%s\"을(를) 열 수 없음: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1417
+#, c-format
+msgid "line ignored: %s"
+msgstr "줄 무시됨: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1424
+#, c-format
+msgid "could not find entry for ID %d"
+msgstr "%d ID에 대한 항목을 찾지 못했음"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1445 pg_backup_directory.c:222
+#: pg_backup_directory.c:598
+#, c-format
+msgid "could not close TOC file: %m"
+msgstr "TOC 파일을 닫을 수 없음: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1559 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
+#: pg_backup_directory.c:585 pg_backup_directory.c:648
+#: pg_backup_directory.c:667 pg_dumpall.c:484
+#, c-format
+msgid "could not open output file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 출력 파일을 열 수 없음: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1561 pg_backup_custom.c:162
+#, c-format
+msgid "could not open output file: %m"
+msgstr "출력 파일을 열 수 없음: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1654
+#, c-format
+msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)"
+msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)"
+msgstr[0] "%lu바이트의 큰 개체 데이터를 씀(결과 = %lu)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1659
+#, c-format
+msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)"
+msgstr "large object를 쓸 수 없음 (결과값: %lu, 예상값: %lu)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1749
+#, c-format
+msgid "while INITIALIZING:"
+msgstr "초기화 작업 중:"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1754
+#, c-format
+msgid "while PROCESSING TOC:"
+msgstr "TOC 처리하는 중:"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1759
+#, c-format
+msgid "while FINALIZING:"
+msgstr "뒷 마무리 작업 중:"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1764
+#, c-format
+msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s"
+msgstr "%d TOC 항목에서; %u %u %s %s %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1840
+#, c-format
+msgid "bad dumpId"
+msgstr "잘못된 dumpID"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1861
+#, c-format
+msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item"
+msgstr "TABLE DATA 아이템에 대한 잘못된 테이블 dumpId"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1953
+#, c-format
+msgid "unexpected data offset flag %d"
+msgstr "예상치 못한 자료 옵셋 플래그 %d"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1966
+#, c-format
+msgid "file offset in dump file is too large"
+msgstr "덤프 파일에서 파일 옵셋 값이 너무 큽니다"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2103 pg_backup_archiver.c:2113
+#, c-format
+msgid "directory name too long: \"%s\""
+msgstr "디렉터리 이름이 너무 긺: \"%s\""
+
+#: pg_backup_archiver.c:2121
+#, c-format
+msgid ""
+"directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not "
+"exist)"
+msgstr "\"%s\" 디렉터리가 알맞은 아카이브용이 아님 (\"toc.dat\" 파일이 없음)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2129 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:812
+#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:394
+#, c-format
+msgid "could not open input file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 입력 파일을 열 수 없음: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2136 pg_backup_custom.c:179
+#, c-format
+msgid "could not open input file: %m"
+msgstr "입력 파일을 열 수 없음: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2142
+#, c-format
+msgid "could not read input file: %m"
+msgstr "입력 파일을 읽을 수 없음: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2144
+#, c-format
+msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)"
+msgstr "입력 파일이 너무 짧습니다 (%lu 읽었음, 예상치 5)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2229
+#, c-format
+msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql."
+msgstr "입력 파일은 일반 텍스트 덤프 파일입니다. psql 명령을 사용하세요."
+
+#: pg_backup_archiver.c:2235
+#, c-format
+msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)"
+msgstr "입력 파일에서 타당한 아카이브를 찾을 수 없습니다(너무 짧은지?)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2241
+#, c-format
+msgid "input file does not appear to be a valid archive"
+msgstr "입력 파일에서 타당한 아카이브를 찾을 수 없음"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2261
+#, c-format
+msgid "could not close input file: %m"
+msgstr "입력 파일을 닫을 수 없음: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2373
+#, c-format
+msgid "unrecognized file format \"%d\""
+msgstr "알 수 없는 파일 포멧: \"%d\""
+
+#: pg_backup_archiver.c:2455 pg_backup_archiver.c:4458
+#, c-format
+msgid "finished item %d %s %s"
+msgstr "%d %s %s 항목 마침"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2459 pg_backup_archiver.c:4471
+#, c-format
+msgid "worker process failed: exit code %d"
+msgstr "작업자 프로세스 실패: 종료 코드 %d"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2579
+#, c-format
+msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC"
+msgstr "%d ID 항목은 범위를 벗어났음 -- TOC 정보가 손상된 듯 합니다"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2646
+#, c-format
+msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore"
+msgstr "WITH OIDS 옵션이 있는 테이블의 복원은 이제 지원하지 않습니다"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2728
+#, c-format
+msgid "unrecognized encoding \"%s\""
+msgstr "알 수 없는 인코딩: \"%s\""
+
+#: pg_backup_archiver.c:2733
+#, c-format
+msgid "invalid ENCODING item: %s"
+msgstr "잘못된 ENCODING 항목: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2751
+#, c-format
+msgid "invalid STDSTRINGS item: %s"
+msgstr "잘못된 STDSTRINGS 항목: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2776
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" not found"
+msgstr "\"%s\" 스키마를 찾을 수 없음"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2783
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" not found"
+msgstr "\"%s\" 테이블을 찾을 수 없음"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2790
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" not found"
+msgstr "\"%s\" 인덱스를 찾을 수 없음"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2797
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" not found"
+msgstr "\"%s\" 함수를 찾을 수 없음"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2804
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" not found"
+msgstr "\"%s\" 트리거를 찾을 수 없음"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3196
+#, c-format
+msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" 사용자로 세션 사용자를 지정할 수 없음: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3328
+#, c-format
+msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
+msgstr "search_path를 \"%s\"(으)로 지정할 수 없음: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3390
+#, c-format
+msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
+msgstr "default_tablespace로 %s(으)로 지정할 수 없음: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3435
+#, c-format
+msgid "could not set default_table_access_method: %s"
+msgstr "default_table_access_method를 지정할 수 없음: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3527 pg_backup_archiver.c:3685
+#, c-format
+msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 개체의 소유주를 지정할 수 없습니다"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3789
+#, c-format
+msgid "did not find magic string in file header"
+msgstr "파일 헤더에서 매직 문자열을 찾지 못했습니다"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3802
+#, c-format
+msgid "unsupported version (%d.%d) in file header"
+msgstr "파일 헤더에 있는 %d.%d 버전은 지원되지 않습니다"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3807
+#, c-format
+msgid "sanity check on integer size (%lu) failed"
+msgstr "정수 크기 (%lu) 안전성 검사 실패"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3811
+#, c-format
+msgid ""
+"archive was made on a machine with larger integers, some operations might "
+"fail"
+msgstr ""
+"이 아카이브는 큰 정수를 지원하는 시스템에서 만들어졌습니다. 그래서 몇 동작이 "
+"실패할 수도 있습니다."
+
+#: pg_backup_archiver.c:3821
+#, c-format
+msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)"
+msgstr "예상되는 포멧 (%d)와 발견된 파일 포멧 (%d)이 서로 다름"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3837
+#, c-format
+msgid ""
+"archive is compressed, but this installation does not support compression -- "
+"no data will be available"
+msgstr ""
+"아카이브는 압축되어있지만, 이 프로그램에서는 압축기능을 지원하지 못합니다 -- "
+"이 안에 있는 자료를 모두 사용할 수 없습니다."
+
+#: pg_backup_archiver.c:3855
+#, c-format
+msgid "invalid creation date in header"
+msgstr "헤더에 잘못된 생성 날짜가 있음"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3983
+#, c-format
+msgid "processing item %d %s %s"
+msgstr "%d %s %s 항목을 처리하는 중"
+
+#: pg_backup_archiver.c:4062
+#, c-format
+msgid "entering main parallel loop"
+msgstr "기본 병렬 루프로 시작 중"
+
+#: pg_backup_archiver.c:4073
+#, c-format
+msgid "skipping item %d %s %s"
+msgstr "%d %s %s 항목을 건너뛰는 중"
+
+#: pg_backup_archiver.c:4082
+#, c-format
+msgid "launching item %d %s %s"
+msgstr "%d %s %s 항목을 시작하는 중"
+
+#: pg_backup_archiver.c:4136
+#, c-format
+msgid "finished main parallel loop"
+msgstr "기본 병렬 루프 마침"
+
+#: pg_backup_archiver.c:4172
+#, c-format
+msgid "processing missed item %d %s %s"
+msgstr "누락된 %d %s %s 항목 처리 중"
+
+#: pg_backup_archiver.c:4777
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data"
+msgstr "\"%s\" 테이블을 만들 수 없어, 해당 자료는 복원되지 않을 것입니다."
+
+#: pg_backup_custom.c:378 pg_backup_null.c:147
+#, c-format
+msgid "invalid OID for large object"
+msgstr "잘못된 large object용 OID"
+
+#: pg_backup_custom.c:441 pg_backup_custom.c:507 pg_backup_custom.c:632
+#: pg_backup_custom.c:870 pg_backup_tar.c:1086 pg_backup_tar.c:1091
+#, c-format
+msgid "error during file seek: %m"
+msgstr "파일 seek 작업하는 도중 오류가 발생했습니다: %m"
+
+#: pg_backup_custom.c:480
+#, c-format
+msgid "data block %d has wrong seek position"
+msgstr "%d 자료 블록에 잘못된 접근 위치가 있음"
+
+#: pg_backup_custom.c:497
+#, c-format
+msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive"
+msgstr "아카이브 검색하는 동안 알 수 없는 자료 블럭 형태(%d)를 발견함"
+
+#: pg_backup_custom.c:519
+#, c-format
+msgid ""
+"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order "
+"restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file"
+msgstr ""
+"아카이브에서 블록 ID %d을(를) 찾지 못했습니다. 복원 요청이 잘못된 것 같습니"
+"다. 입력 파일을 검색할 수 없으므로 요청을 처리할 수 없습니다."
+
+#: pg_backup_custom.c:524
+#, c-format
+msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive"
+msgstr ""
+"아카이브에서 블록 ID %d을(를) 찾을 수 없습니다. 아카이브가 손상된 것 같습니"
+"다."
+
+#: pg_backup_custom.c:531
+#, c-format
+msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d"
+msgstr "자료를 읽는 동안 예상치 못한 ID (%d) 발견됨 -- 예상값 %d"
+
+#: pg_backup_custom.c:545
+#, c-format
+msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive"
+msgstr "아카이브 복원하는 중에, 알 수 없는 자료 블럭 형태 %d 를 발견함"
+
+#: pg_backup_custom.c:648
+#, c-format
+msgid "could not read from input file: %m"
+msgstr "입력 파일을 읽을 수 없음: %m"
+
+#: pg_backup_custom.c:751 pg_backup_custom.c:803 pg_backup_custom.c:948
+#: pg_backup_tar.c:1089
+#, c-format
+msgid "could not determine seek position in archive file: %m"
+msgstr "아카이브 파일에서 검색 위치를 확인할 수 없음: %m"
+
+#: pg_backup_custom.c:767 pg_backup_custom.c:807
+#, c-format
+msgid "could not close archive file: %m"
+msgstr "자료 파일을 닫을 수 없음: %m"
+
+#: pg_backup_custom.c:790
+#, c-format
+msgid "can only reopen input archives"
+msgstr "입력 아카이브만 다시 열 수 있음"
+
+#: pg_backup_custom.c:797
+#, c-format
+msgid "parallel restore from standard input is not supported"
+msgstr "표준 입력을 이용한 병렬 복원 작업은 지원하지 않습니다"
+
+#: pg_backup_custom.c:799
+#, c-format
+msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported"
+msgstr ""
+"시작 위치를 임의로 지정할 수 없는 파일로는 병렬 복원 작업을 할 수 없습니다."
+
+#: pg_backup_custom.c:815
+#, c-format
+msgid "could not set seek position in archive file: %m"
+msgstr "아카이브 파일에서 검색 위치를 설정할 수 없음: %m"
+
+#: pg_backup_custom.c:894
+#, c-format
+msgid "compressor active"
+msgstr "압축기 사용"
+
+#: pg_backup_db.c:41
+#, c-format
+msgid "could not get server_version from libpq"
+msgstr "libpq에서 server_verion 값을 구할 수 없음"
+
+#: pg_backup_db.c:52 pg_dumpall.c:1826
+#, c-format
+msgid "server version: %s; %s version: %s"
+msgstr "서버 버전: %s; %s 버전: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1828
+#, c-format
+msgid "aborting because of server version mismatch"
+msgstr "서버 버전이 일치하지 않아 중단하는 중"
+
+#: pg_backup_db.c:124
+#, c-format
+msgid "already connected to a database"
+msgstr "데이터베이스에 이미 접속해 있음"
+
+#: pg_backup_db.c:133 pg_backup_db.c:185 pg_dumpall.c:1651 pg_dumpall.c:1764
+msgid "Password: "
+msgstr "암호: "
+
+#: pg_backup_db.c:177
+#, c-format
+msgid "could not connect to database"
+msgstr "데이터베이스 접속을 할 수 없음"
+
+#: pg_backup_db.c:195
+#, c-format
+msgid "reconnection to database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "\"%s\" 데이터베이스 재접속 실패: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:199
+#, c-format
+msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "\"%s\" 데이터베이스에 접속 할 수 없음: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:272 pg_dumpall.c:1684
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: pg_backup_db.c:279 pg_dumpall.c:1889 pg_dumpall.c:1912
+#, c-format
+msgid "query failed: %s"
+msgstr "쿼리 실패: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:281 pg_dumpall.c:1890 pg_dumpall.c:1913
+#, c-format
+msgid "query was: %s"
+msgstr "사용한 쿼리: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:322
+#, c-format
+msgid "query returned %d row instead of one: %s"
+msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s"
+msgstr[0] "쿼리에서 한 개가 아닌 %d개의 행을 반환: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:358
+#, c-format
+msgid "%s: %sCommand was: %s"
+msgstr "%s: %s사용된 명령: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:414 pg_backup_db.c:488 pg_backup_db.c:495
+msgid "could not execute query"
+msgstr "쿼리를 실행 할 수 없음"
+
+#: pg_backup_db.c:467
+#, c-format
+msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
+msgstr "PQputCopyData에 의해서 오류가 반환되었음: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:516
+#, c-format
+msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
+msgstr "PQputCopyEnd에 의해서 오류가 반환되었음: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:522
+#, c-format
+msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" 테이블을 위한 COPY 실패: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:528 pg_dump.c:1988
+#, c-format
+msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 테이블 COPY 작업 중 잘못된 부가 결과가 있음"
+
+#: pg_backup_db.c:540
+msgid "could not start database transaction"
+msgstr "데이터베이스 트랜잭션을 시작할 수 없음"
+
+#: pg_backup_db.c:548
+msgid "could not commit database transaction"
+msgstr "데이터베이스 트랜잭션을 commit 할 수 없음"
+
+#: pg_backup_directory.c:156
+#, c-format
+msgid "no output directory specified"
+msgstr "자료가 저장될 디렉터리를 지정하지 않았음"
+
+#: pg_backup_directory.c:185
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 디렉터리를 읽을 수 없음: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:189
+#, c-format
+msgid "could not close directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 디렉터리를 닫을 수 없음: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:195
+#, c-format
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 디렉터리를 만들 수 없음: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:355 pg_backup_directory.c:496
+#: pg_backup_directory.c:532
+#, c-format
+msgid "could not write to output file: %s"
+msgstr "출력 파일을 쓸 수 없음: %s"
+
+#: pg_backup_directory.c:406
+#, c-format
+msgid "could not close data file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 자료 파일을 닫을 수 없음: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:446
+#, c-format
+msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %m"
+msgstr "입력용 large object TOC 파일(\"%s\")을 열 수 없음: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:457
+#, c-format
+msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\""
+msgstr "large object TOC 파일(\"%s\")을 닫을 수 없음: \"%s\""
+
+#: pg_backup_directory.c:466
+#, c-format
+msgid "error reading large object TOC file \"%s\""
+msgstr "large object TOC 파일(\"%s\")을 닫을 수 없음"
+
+#: pg_backup_directory.c:470
+#, c-format
+msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %m"
+msgstr "large object TOC 파일(\"%s\")을 닫을 수 없음: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:689
+#, c-format
+msgid "could not write to blobs TOC file"
+msgstr "blob TOC 파일에 쓸 수 없음"
+
+#: pg_backup_directory.c:721
+#, c-format
+msgid "file name too long: \"%s\""
+msgstr "파일 이름이 너무 긺: \"%s\""
+
+#: pg_backup_null.c:74
+#, c-format
+msgid "this format cannot be read"
+msgstr "이 파일 형태는 읽을 수 없음"
+
+#: pg_backup_tar.c:177
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %m"
+msgstr "출력용 TOC 파일 \"%s\"을(를) 열 수 없음: %m"
+
+#: pg_backup_tar.c:184
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file for output: %m"
+msgstr "출력용 TOC 파일을 열 수 없음: %m"
+
+#: pg_backup_tar.c:203 pg_backup_tar.c:358
+#, c-format
+msgid "compression is not supported by tar archive format"
+msgstr "tar 출력 포멧에서 압축 기능을 지원하지 않음"
+
+#: pg_backup_tar.c:211
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %m"
+msgstr "입력용 TOC 파일(\"%s\")을 열 수 없음: %m"
+
+#: pg_backup_tar.c:218
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file for input: %m"
+msgstr "입력용 TOC 파일을 열 수 없음: %m"
+
+#: pg_backup_tar.c:344
+#, c-format
+msgid "could not find file \"%s\" in archive"
+msgstr "아카이브에서 \"%s\" 파일을 찾을 수 없음"
+
+#: pg_backup_tar.c:410
+#, c-format
+msgid "could not generate temporary file name: %m"
+msgstr "임시 파일 이름을 짓지 못했습니다: %m"
+
+#: pg_backup_tar.c:421
+#, c-format
+msgid "could not open temporary file"
+msgstr "임시 파일을 열 수 없음"
+
+#: pg_backup_tar.c:448
+#, c-format
+msgid "could not close tar member"
+msgstr "tar 맴버를 닫지 못했습니다"
+
+#: pg_backup_tar.c:691
+#, c-format
+msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\""
+msgstr "COPY 구문 오류: \"%s\""
+
+#: pg_backup_tar.c:958
+#, c-format
+msgid "invalid OID for large object (%u)"
+msgstr "잘못된 large object OID: %u"
+
+#: pg_backup_tar.c:1105
+#, c-format
+msgid "could not close temporary file: %m"
+msgstr "임시 파일을 열 수 없음: %m"
+
+#: pg_backup_tar.c:1114
+#, c-format
+msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)"
+msgstr "실재 파일 길이(%s)와 예상되는 값(%s)이 다릅니다"
+
+#: pg_backup_tar.c:1171 pg_backup_tar.c:1201
+#, c-format
+msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive"
+msgstr "tar 아카이브에서 \"%s\" 파일을 위한 헤더를 찾을 수 없음"
+
+#: pg_backup_tar.c:1189
+#, c-format
+msgid ""
+"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" "
+"is required, but comes before \"%s\" in the archive file."
+msgstr ""
+"순서를 넘어서는 자료 덤프 작업은 이 아카이브 포멧에서는 지원하지 않습니다: "
+"\"%s\" 요구되었지만, 이 아카이브 파일에서는 \"%s\" 전에 옵니다."
+
+#: pg_backup_tar.c:1234
+#, c-format
+msgid "incomplete tar header found (%lu byte)"
+msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)"
+msgstr[0] "불완전한 tar 헤더가 있음(%lu 바이트)"
+
+#: pg_backup_tar.c:1285
+#, c-format
+msgid ""
+"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s"
+msgstr "%s 안에 손상된 tar 헤더 발견 (예상치 %d, 계산된 값 %d), 파일 위치 %s"
+
+#: pg_backup_utils.c:54
+#, c-format
+msgid "unrecognized section name: \"%s\""
+msgstr "알 수 없는 섹션 이름: \"%s\""
+
+#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:607 pg_dump.c:624 pg_dumpall.c:338
+#: pg_dumpall.c:348 pg_dumpall.c:357 pg_dumpall.c:366 pg_dumpall.c:374
+#: pg_dumpall.c:388 pg_dumpall.c:464 pg_restore.c:284 pg_restore.c:300
+#: pg_restore.c:318
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "보다 자세한 사용법은 \"%s --help\"\n"
+
+#: pg_backup_utils.c:68
+#, c-format
+msgid "out of on_exit_nicely slots"
+msgstr "on_exit_nicely 슬롯 범위 벗어남"
+
+#: pg_dump.c:533
+#, c-format
+msgid "compression level must be in range 0..9"
+msgstr "압축 수위는 0부터 9까지 지정할 수 있음"
+
+#: pg_dump.c:571
+#, c-format
+msgid "extra_float_digits must be in range -15..3"
+msgstr "extra_float_digits 값은 -15..3 사이값이어야 함"
+
+#: pg_dump.c:594
+#, c-format
+msgid "rows-per-insert must be in range %d..%d"
+msgstr "rows-per-insert 값은 %d부터 %d까지 지정할 수 있습니다."
+
+#: pg_dump.c:622 pg_dumpall.c:346 pg_restore.c:298
+#, c-format
+msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
+msgstr "너무 많은 명령행 인자를 지정했음 (시작: \"%s\")"
+
+#: pg_dump.c:643 pg_restore.c:327
+#, c-format
+msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together"
+msgstr "-s/--schema-only 옵션과 -a/--data-only 옵션은 함께 사용할 수 없음"
+
+#: pg_dump.c:648
+#, c-format
+msgid ""
+"options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together"
+msgstr ""
+"-s/--schema-only 옵션과 --include-foreign-data 옵션은 함께 사용할 수 없음"
+
+#: pg_dump.c:651
+#, c-format
+msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup"
+msgstr "--include-foreign-data 옵션은 병렬 백업 작업에서 지원하지 않음"
+
+#: pg_dump.c:655 pg_restore.c:333
+#, c-format
+msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together"
+msgstr "-c/--clean 옵션과 -a/--data-only 옵션은 함께 사용할 수 없음"
+
+#: pg_dump.c:660 pg_dumpall.c:381 pg_restore.c:382
+#, c-format
+msgid "option --if-exists requires option -c/--clean"
+msgstr "--if-exists 옵션은 -c/--clean 옵션과 함께 사용해야 함"
+
+#: pg_dump.c:667
+#, c-format
+msgid ""
+"option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-"
+"insert, or --column-inserts"
+msgstr ""
+"--on-conflict-do-nothing 옵션은 --inserts, --rows-per-insert 또는 --column-"
+"inserts 옵션과 함께 사용해야 함"
+
+#: pg_dump.c:689
+#, c-format
+msgid ""
+"requested compression not available in this installation -- archive will be "
+"uncompressed"
+msgstr ""
+"요청한 압축 기능은 이 설치판에서는 사용할 수 없습니다 -- 자료 파일은 압축 없"
+"이 만들어질 것입니다"
+
+#: pg_dump.c:710 pg_restore.c:349
+#, c-format
+msgid "invalid number of parallel jobs"
+msgstr "잘못된 병렬 작업 수"
+
+#: pg_dump.c:714
+#, c-format
+msgid "parallel backup only supported by the directory format"
+msgstr "병렬 백업은 디렉터리 기반 출력일 때만 사용할 수 있습니다."
+
+#: pg_dump.c:769
+#, c-format
+msgid ""
+"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
+"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
+"synchronized snapshots."
+msgstr ""
+"이 서버 버전에서는 동기화된 스냅샷 기능을 사용할 수 없음.\n"
+"동기화된 스냅샷 기능이 필요 없다면, --no-synchronized-snapshots\n"
+"옵션을 지정해서 덤프할 수 있습니다."
+
+#: pg_dump.c:775
+#, c-format
+msgid "Exported snapshots are not supported by this server version."
+msgstr "이 서버는 exported snapshot을 지원하지 않음."
+
+#: pg_dump.c:787
+#, c-format
+msgid "last built-in OID is %u"
+msgstr "마지막 내장 OID는 %u"
+
+#: pg_dump.c:796
+#, c-format
+msgid "no matching schemas were found"
+msgstr "조건에 맞는 스키마가 없습니다"
+
+#: pg_dump.c:810
+#, c-format
+msgid "no matching tables were found"
+msgstr "조건에 맞는 테이블이 없습니다"
+
+#: pg_dump.c:990
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s 프로그램은 데이터베이스를 텍스트 파일 또는 기타\n"
+"다른 형태의 파일로 덤프합니다.\n"
+"\n"
+
+#: pg_dump.c:991 pg_dumpall.c:617 pg_restore.c:462
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "사용법:\n"
+
+#: pg_dump.c:992
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
+msgstr " %s [옵션]... [DB이름]\n"
+
+#: pg_dump.c:994 pg_dumpall.c:620 pg_restore.c:465
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"General options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"일반 옵션들:\n"
+
+#: pg_dump.c:995
+#, c-format
+msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
+msgstr " -f, --file=파일이름 출력 파일 또는 디렉터리 이름\n"
+
+#: pg_dump.c:996
+#, c-format
+msgid ""
+" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
+" plain text (default))\n"
+msgstr ""
+" -F, --format=c|d|t|p 출력 파일 형식(사용자 지정, 디렉터리, tar,\n"
+" 일반 텍스트(초기값))\n"
+
+#: pg_dump.c:998
+#, c-format
+msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n"
+msgstr " -j, --jobs=개수 덤프 작업을 병렬 처리 함\n"
+
+#: pg_dump.c:999 pg_dumpall.c:622
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose 작업 내역을 자세히 봄\n"
+
+#: pg_dump.c:1000 pg_dumpall.c:623
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version 버전 정보를 보여주고 마침\n"
+
+#: pg_dump.c:1001
+#, c-format
+msgid ""
+" -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
+msgstr " -Z, --compress=0-9 출력 자료 압축 수위\n"
+
+#: pg_dump.c:1002 pg_dumpall.c:624
+#, c-format
+msgid ""
+" --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
+msgstr ""
+" --lock-wait-timeout=초 테이블 잠금 시 지정한 초만큼 기다린 후 실패\n"
+
+#: pg_dump.c:1003 pg_dumpall.c:651
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-sync do not wait for changes to be written safely "
+"to disk\n"
+msgstr " --no-sync fsync 작업 생략\n"
+
+#: pg_dump.c:1004 pg_dumpall.c:625
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help 이 도움말을 보여주고 마침\n"
+
+#: pg_dump.c:1006 pg_dumpall.c:626
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options controlling the output content:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"출력 내용을 다루는 옵션들:\n"
+
+#: pg_dump.c:1007 pg_dumpall.c:627
+#, c-format
+msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
+msgstr " -a, --data-only 스키마 빼고 자료만 덤프\n"
+
+#: pg_dump.c:1008
+#, c-format
+msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
+msgstr " -b, --blobs Large Object들도 함께 덤프함\n"
+
+#: pg_dump.c:1009
+#, c-format
+msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n"
+msgstr " -B, --no-blobs Large Object들을 제외하고 덤프함\n"
+
+#: pg_dump.c:1010 pg_restore.c:476
+#, c-format
+msgid ""
+" -c, --clean clean (drop) database objects before "
+"recreating\n"
+msgstr ""
+" -c, --clean 다시 만들기 전에 데이터베이스 개체 지우기(삭"
+"제)\n"
+
+#: pg_dump.c:1011
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --create include commands to create database in dump\n"
+msgstr ""
+" -C, --create 데이터베이스 만드는 명령구문도 포함시킴\n"
+
+#: pg_dump.c:1012 pg_dumpall.c:629
+#, c-format
+msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
+msgstr " -E, --encoding=인코딩 지정한 인코딩으로 자료를 덤프 함\n"
+
+#: pg_dump.c:1013
+#, c-format
+msgid " -n, --schema=PATTERN dump the specified schema(s) only\n"
+msgstr " -n, --schema=PATTERN 지정한 SCHEMA들 자료만 덤프\n"
+
+#: pg_dump.c:1014
+#, c-format
+msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n"
+msgstr " -N, --exclude-schema=PATTERN 지정한 SCHEMA들만 빼고 모두 덤프\n"
+
+#: pg_dump.c:1015
+#, c-format
+msgid ""
+" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
+" plain-text format\n"
+msgstr ""
+" -O, --no-owner 일반 텍스트 형식에서\n"
+" 개체 소유권 복원 건너뛰기\n"
+
+#: pg_dump.c:1017 pg_dumpall.c:633
+#, c-format
+msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
+msgstr " -s, --schema-only 자료구조(스키마)만 덤프\n"
+
+#: pg_dump.c:1018
+#, c-format
+msgid ""
+" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text "
+"format\n"
+msgstr ""
+" -S, --superuser=NAME 일반 텍스트 형식에서 사용할 슈퍼유저 사용자 이"
+"름\n"
+
+#: pg_dump.c:1019
+#, c-format
+msgid " -t, --table=PATTERN dump the specified table(s) only\n"
+msgstr " -t, --table=PATTERN 지정한 이름의 테이블들만 덤프\n"
+
+#: pg_dump.c:1020
+#, c-format
+msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT dump the specified table(s)\n"
+msgstr " -T, --exclude-table=PATTERN 지정한 테이블들만 빼고 덤프\n"
+
+#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:636
+#, c-format
+msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
+msgstr ""
+" -x, --no-privileges 접근 권한 (grant/revoke) 정보는 덤프 안 함\n"
+
+#: pg_dump.c:1022 pg_dumpall.c:637
+#, c-format
+msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
+msgstr " --binary-upgrade 업그레이드 유틸리티 전용\n"
+
+#: pg_dump.c:1023 pg_dumpall.c:638
+#, c-format
+msgid ""
+" --column-inserts dump data as INSERT commands with column "
+"names\n"
+msgstr ""
+" --column-inserts 칼럼 이름과 함께 INSERT 명령으로 자료 덤프\n"
+
+#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:639
+#, c-format
+msgid ""
+" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard "
+"quoting\n"
+msgstr ""
+" --disable-dollar-quoting $ 인용 구문 사용안함, SQL 표준 따옴표 사용\n"
+
+#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:640 pg_restore.c:493
+#, c-format
+msgid ""
+" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
+msgstr " --disable-triggers 자료만 복원할 때 트리거 사용을 안함\n"
+
+#: pg_dump.c:1026
+#, c-format
+msgid ""
+" --enable-row-security enable row security (dump only content user "
+"has\n"
+" access to)\n"
+msgstr ""
+" --enable-row-security 로우 보안 활성화 (현재 작업자가 접근할 수\n"
+" 있는 자료만 덤프 함)\n"
+
+#: pg_dump.c:1028
+#, c-format
+msgid ""
+" --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n"
+msgstr " --exclude-table-data=PATTERN 해당 테이블 자료는 덤프 안함\n"
+
+#: pg_dump.c:1029 pg_dumpall.c:642
+#, c-format
+msgid ""
+" --extra-float-digits=NUM override default setting for "
+"extra_float_digits\n"
+msgstr " --extra-float-digits=NUM 기본 extra_float_digits 값 바꿈\n"
+
+#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:643 pg_restore.c:495
+#, c-format
+msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n"
+msgstr " --if-exists 객체 삭제 시 IF EXISTS 구문 사용\n"
+
+#: pg_dump.c:1031
+#, c-format
+msgid ""
+" --include-foreign-data=PATTERN\n"
+" include data of foreign tables on foreign\n"
+" servers matching PATTERN\n"
+msgstr ""
+" --include-foreign-data=패턴\n"
+" 지정한 패턴과 일치하는 외부 서버의 외부\n"
+" 테이블 자료를 포함\n"
+
+#: pg_dump.c:1034 pg_dumpall.c:644
+#, c-format
+msgid ""
+" --inserts dump data as INSERT commands, rather than "
+"COPY\n"
+msgstr " --inserts COPY 대신 INSERT 명령으로 자료 덤프\n"
+
+#: pg_dump.c:1035 pg_dumpall.c:645
+#, c-format
+msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n"
+msgstr ""
+" --load-via-partition-root 상위 테이블을 통해 하위 테이블을 로드함\n"
+
+#: pg_dump.c:1036 pg_dumpall.c:646
+#, c-format
+msgid " --no-comments do not dump comments\n"
+msgstr " --no-comments 코멘트는 덤프 안함\n"
+
+#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:647
+#, c-format
+msgid " --no-publications do not dump publications\n"
+msgstr " --no-publications 발행 정보는 덤프하지 않음\n"
+
+#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:649
+#, c-format
+msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
+msgstr " --no-security-labels 보안 라벨 할당을 덤프 하지 않음\n"
+
+#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:650
+#, c-format
+msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n"
+msgstr " --no-subscriptions 구독 정보는 덤프하지 않음\n"
+
+#: pg_dump.c:1040
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel "
+"jobs\n"
+msgstr ""
+" --no-synchronized-snapshots 병렬 작업에서 스냅샷 일관성을 맞추지 않음\n"
+
+#: pg_dump.c:1041 pg_dumpall.c:652
+#, c-format
+msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
+msgstr " --no-tablespaces 테이블스페이스 할당을 덤프하지 않음\n"
+
+#: pg_dump.c:1042 pg_dumpall.c:653
+#, c-format
+msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
+msgstr " --no-unlogged-table-data 언로그드 테이블 자료는 덤프하지 않음\n"
+
+#: pg_dump.c:1043 pg_dumpall.c:654
+#, c-format
+msgid ""
+" --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT "
+"commands\n"
+msgstr ""
+" --on-conflict-do-nothing INSERT 구문에 ON CONFLICT DO NOTHING 옵션 추"
+"가\n"
+
+#: pg_dump.c:1044 pg_dumpall.c:655
+#, c-format
+msgid ""
+" --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
+msgstr ""
+" --quote-all-identifiers 예약어가 아니여도 모든 식별자는 따옴표를 씀\n"
+
+#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:656
+#, c-format
+msgid ""
+" --rows-per-insert=NROWS number of rows per INSERT; implies --inserts\n"
+msgstr ""
+" --rows-per-insert=NROWS 한 INSERT 명령으로 입력할 로우 수; --inserts\n"
+" 옵션을 사용한 것으로 가정 함\n"
+
+#: pg_dump.c:1046
+#, c-format
+msgid ""
+" --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-"
+"data)\n"
+msgstr ""
+" --section=SECTION 해당 섹션(pre-data, data, post-data)만 덤프\n"
+
+#: pg_dump.c:1047
+#, c-format
+msgid ""
+" --serializable-deferrable wait until the dump can run without "
+"anomalies\n"
+msgstr ""
+" --serializable-deferrable 자료 정합성을 보장하기 위해 덤프 작업을\n"
+" 직렬화 가능한 트랜잭션으로 처리 함\n"
+
+#: pg_dump.c:1048
+#, c-format
+msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n"
+msgstr " --snapshot=SNAPSHOT 지정한 스냅샷을 덤프 함\n"
+
+#: pg_dump.c:1049 pg_restore.c:504
+#, c-format
+msgid ""
+" --strict-names require table and/or schema include patterns "
+"to\n"
+" match at least one entity each\n"
+msgstr ""
+" --strict-names 테이블이나 스키마를 지정했을 때 그 패턴에 맞"
+"는\n"
+" 객체가 적어도 하나 이상 있어야 함\n"
+
+#: pg_dump.c:1051 pg_dumpall.c:657 pg_restore.c:506
+#, c-format
+msgid ""
+" --use-set-session-authorization\n"
+" use SET SESSION AUTHORIZATION commands "
+"instead of\n"
+" ALTER OWNER commands to set ownership\n"
+msgstr ""
+" --use-set-session-authorization\n"
+" SET SESSION AUTHORIZATION 명령을 ALTER OWNER "
+"명령\n"
+" 대신 사용하여 소유권 설정\n"
+
+#: pg_dump.c:1055 pg_dumpall.c:661 pg_restore.c:510
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Connection options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"연결 옵션들:\n"
+
+#: pg_dump.c:1056
+#, c-format
+msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
+msgstr " -d, --dbname=DBNAME 덤프할 데이터베이스\n"
+
+#: pg_dump.c:1057 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:511
+#, c-format
+msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
+msgstr ""
+" -h, --host=HOSTNAME 접속할 데이터베이스 서버 또는 소켓 디렉터리\n"
+
+#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:665 pg_restore.c:512
+#, c-format
+msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
+msgstr " -p, --port=PORT 데이터베이스 서버의 포트 번호\n"
+
+#: pg_dump.c:1059 pg_dumpall.c:666 pg_restore.c:513
+#, c-format
+msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
+msgstr " -U, --username=NAME 연결할 데이터베이스 사용자\n"
+
+#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:514
+#, c-format
+msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
+msgstr " -w, --no-password 암호 프롬프트 표시 안 함\n"
+
+#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:668 pg_restore.c:515
+#, c-format
+msgid ""
+" -W, --password force password prompt (should happen "
+"automatically)\n"
+msgstr " -W, --password 암호 입력 프롬프트 보임(자동으로 처리함)\n"
+
+#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:669
+#, c-format
+msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
+msgstr " --role=ROLENAME 덤프 전에 SET ROLE 수행\n"
+
+#: pg_dump.c:1064
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
+"variable value is used.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"데이터베이스 이름을 지정하지 않았다면, PGDATABASE 환경변수값을\n"
+"사용합니다.\n"
+"\n"
+
+#: pg_dump.c:1066 pg_dumpall.c:673 pg_restore.c:522
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr "문제점 보고 주소 <%s>\n"
+
+#: pg_dump.c:1067 pg_dumpall.c:674 pg_restore.c:523
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s 홈페이지: <%s>\n"
+
+#: pg_dump.c:1086 pg_dumpall.c:499
+#, c-format
+msgid "invalid client encoding \"%s\" specified"
+msgstr "클라이언트 인코딩 값이 잘못되었습니다: \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:1232
+#, c-format
+msgid ""
+"Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server "
+"version.\n"
+"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
+"synchronized snapshots."
+msgstr ""
+"이 서버 버전에서는 대기 서버에서 동기화된 스냅샷 기능을 사용할 수 없음.\n"
+"동기화된 스냅샷 기능이 필요 없다면, --no-synchronized-snapshots\n"
+"옵션을 지정해서 덤프할 수 있습니다."
+
+#: pg_dump.c:1301
+#, c-format
+msgid "invalid output format \"%s\" specified"
+msgstr "\"%s\" 값은 잘못된 출력 파일 형태입니다."
+
+#: pg_dump.c:1339
+#, c-format
+msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 검색 조건에 만족하는 스키마가 없습니다"
+
+#: pg_dump.c:1386
+#, c-format
+msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 검색 조건에 만족하는 외부 서버가 없습니다"
+
+#: pg_dump.c:1449
+#, c-format
+msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 검색 조건에 만족하는 테이블이 없습니다"
+
+#: pg_dump.c:1862
+#, c-format
+msgid "dumping contents of table \"%s.%s\""
+msgstr "\"%s.%s\" 테이블의 내용 덤프 중"
+
+#: pg_dump.c:1969
+#, c-format
+msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed."
+msgstr "\"%s\" 테이블 내용을 덤프하면서 오류 발생: PQgetCopyData() 실패."
+
+#: pg_dump.c:1970 pg_dump.c:1980
+#, c-format
+msgid "Error message from server: %s"
+msgstr "서버에서 보낸 오류 메시지: %s"
+
+#: pg_dump.c:1971 pg_dump.c:1981
+#, c-format
+msgid "The command was: %s"
+msgstr "사용된 명령: %s"
+
+#: pg_dump.c:1979
+#, c-format
+msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed."
+msgstr "\"%s\" 테이블 내용을 덤프하면서 오류 발생: PQgetResult() 실패."
+
+#: pg_dump.c:2735
+#, c-format
+msgid "saving database definition"
+msgstr "데이터베이스 구성정보를 저장 중"
+
+#: pg_dump.c:3207
+#, c-format
+msgid "saving encoding = %s"
+msgstr "인코딩 = %s 저장 중"
+
+#: pg_dump.c:3232
+#, c-format
+msgid "saving standard_conforming_strings = %s"
+msgstr "standard_conforming_strings = %s 저장 중"
+
+#: pg_dump.c:3271
+#, c-format
+msgid "could not parse result of current_schemas()"
+msgstr "current_schemas() 결과를 분석할 수 없음"
+
+#: pg_dump.c:3290
+#, c-format
+msgid "saving search_path = %s"
+msgstr "search_path = %s 저장 중"
+
+#: pg_dump.c:3330
+#, c-format
+msgid "reading large objects"
+msgstr "large object 읽는 중"
+
+#: pg_dump.c:3512
+#, c-format
+msgid "saving large objects"
+msgstr "large object들을 저장 중"
+
+#: pg_dump.c:3558
+#, c-format
+msgid "error reading large object %u: %s"
+msgstr "%u large object 읽는 중 오류: %s"
+
+#: pg_dump.c:3610
+#, c-format
+msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\""
+msgstr "\"%s.%s\" 테이블을 위한 로우 보안 활성화를 읽는 중"
+
+#: pg_dump.c:3641
+#, c-format
+msgid "reading policies for table \"%s.%s\""
+msgstr "\"%s.%s\" 테이블을 위한 정책 읽는 중"
+
+#: pg_dump.c:3793
+#, c-format
+msgid "unexpected policy command type: %c"
+msgstr "예상치 못한 정책 명령 형태: %c"
+
+#: pg_dump.c:3944
+#, c-format
+msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "\"%s\" 구독의 소유주가 적당하지 않습니다."
+
+#: pg_dump.c:4089
+#, c-format
+msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\""
+msgstr "\"%s.%s\" 테이블을 위한 발행 맵버쉽을 읽는 중"
+
+#: pg_dump.c:4232
+#, c-format
+msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
+msgstr ""
+"현재 사용자가 슈퍼유저가 아니기 때문에 서브스크립션들은 덤프하지 못했음"
+
+#: pg_dump.c:4286
+#, c-format
+msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "\"%s\" 구독의 소유주가 적당하지 않습니다."
+
+#: pg_dump.c:4330
+#, c-format
+msgid "could not parse subpublications array"
+msgstr "구독 배열을 분석할 수 없음"
+
+#: pg_dump.c:4652
+#, c-format
+msgid "could not find parent extension for %s %s"
+msgstr "%s %s 객체와 관련된 상위 확장 기능을 찾을 수 없음"
+
+#: pg_dump.c:4784
+#, c-format
+msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "\"%s\" 스키마의 소유주가 바르지 않습니다"
+
+#: pg_dump.c:4807
+#, c-format
+msgid "schema with OID %u does not exist"
+msgstr "OID %u 스키마 없음"
+
+#: pg_dump.c:5132
+#, c-format
+msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "\"%s\" 자료형의 소유주가 적당하지 않습니다."
+
+#: pg_dump.c:5217
+#, c-format
+msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "\"%s\" 연산자의 소유주가 적당하지 않습니다."
+
+#: pg_dump.c:5519
+#, c-format
+msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "\"%s\" 연산자 클래스의 소유주가 적당하지 않습니다."
+
+#: pg_dump.c:5603
+#, c-format
+msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "\"%s\" 연산자 부류의 소유주가 적당하지 않습니다."
+
+#: pg_dump.c:5772
+#, c-format
+msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "\"%s\" 집계 함수의 소유주가 적당하지 않습니다."
+
+#: pg_dump.c:6032
+#, c-format
+msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "\"%s\" 함수의 소유주가 적당하지 않습니다."
+
+#: pg_dump.c:6860
+#, c-format
+msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "\"%s\" 테이블의 소유주가 적당하지 않습니다."
+
+#: pg_dump.c:6902 pg_dump.c:17380
+#, c-format
+msgid ""
+"failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not "
+"found"
+msgstr "의존성 검사 실패, 부모 테이블 OID %u 없음. 해당 시퀀스 개체 OID %u"
+
+#: pg_dump.c:7044
+#, c-format
+msgid "reading indexes for table \"%s.%s\""
+msgstr "\"%s.%s\" 테이블에서 사용하는 인덱스들을 읽는 중"
+
+#: pg_dump.c:7459
+#, c-format
+msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\""
+msgstr "\"%s.%s\" 테이블에서 사용하는 참조키 제약조건을 읽는 중"
+
+#: pg_dump.c:7740
+#, c-format
+msgid ""
+"failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID "
+"%u not found"
+msgstr "의존성 검사 실패, 부모 테이블 OID %u 없음. 해당 pg_rewrite 개체 OID %u"
+
+#: pg_dump.c:7823
+#, c-format
+msgid "reading triggers for table \"%s.%s\""
+msgstr "\"%s.%s\" 테이블에서 사용하는 트리거들을 읽는 중"
+
+#: pg_dump.c:7956
+#, c-format
+msgid ""
+"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
+"table \"%s\" (OID of table: %u)"
+msgstr ""
+"쿼리가 참조테이블 정보가 없는 \"%s\" 참조키 트리거를 \"%s\" (해당 OID: %u) 테"
+"이블에서 만들었습니다."
+
+#: pg_dump.c:8511
+#, c-format
+msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\""
+msgstr "\"%s.%s\" 테이블의 칼럼과 자료형을 찾는 중"
+
+#: pg_dump.c:8647
+#, c-format
+msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 테이블에 매겨져 있는 열 번호가 잘못되었습니다"
+
+#: pg_dump.c:8684
+#, c-format
+msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\""
+msgstr "\"%s.%s\" 테이블에서 default 표현들 찾는 중"
+
+#: pg_dump.c:8706
+#, c-format
+msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
+msgstr "적당하지 않는 adnum 값: %d, 해당 테이블 \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:8771
+#, c-format
+msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\""
+msgstr "\"%s.%s\" 테이블에서 사용하는 체크 제약 조건을 찾는 중"
+
+#: pg_dump.c:8820
+#, c-format
+msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
+msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
+msgstr[0] ""
+"%d개의 제약 조건이 \"%s\" 테이블에 있을 것으로 예상했으나 %d개를 찾음"
+
+#: pg_dump.c:8824
+#, c-format
+msgid "(The system catalogs might be corrupted.)"
+msgstr "(시스템 카탈로그가 손상되었는 것 같습니다)"
+
+#: pg_dump.c:10410
+#, c-format
+msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "\"%s\" 자료형의 typtype가 잘못 되어 있음"
+
+#: pg_dump.c:11764
+#, c-format
+msgid "bogus value in proargmodes array"
+msgstr "proargmodes 배열에 잘못된 값이 있음"
+
+#: pg_dump.c:12136
+#, c-format
+msgid "could not parse proallargtypes array"
+msgstr "proallargtypes 배열을 분석할 수 없습니다"
+
+#: pg_dump.c:12152
+#, c-format
+msgid "could not parse proargmodes array"
+msgstr "proargmodes 배열을 분석할 수 없습니다"
+
+#: pg_dump.c:12166
+#, c-format
+msgid "could not parse proargnames array"
+msgstr "proargnames 배열을 분석할 수 없습니다"
+
+#: pg_dump.c:12177
+#, c-format
+msgid "could not parse proconfig array"
+msgstr "proconfig 배열을 구문 분석할 수 없음"
+
+#: pg_dump.c:12257
+#, c-format
+msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 함수의 provolatile 값이 잘못 되었습니다"
+
+#: pg_dump.c:12307 pg_dump.c:14365
+#, c-format
+msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 함수의 proparallel 값이 잘못 되었습니다"
+
+#: pg_dump.c:12446 pg_dump.c:12555 pg_dump.c:12562
+#, c-format
+msgid "could not find function definition for function with OID %u"
+msgstr "%u OID 함수에 대한 함수 정의를 찾을 수 없음"
+
+#: pg_dump.c:12485
+#, c-format
+msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
+msgstr "pg_cast.castfunc 또는 pg_cast.castmethod 필드에 잘못된 값이 있음"
+
+#: pg_dump.c:12488
+#, c-format
+msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
+msgstr "pg_cast.castmethod 필드에 잘못된 값이 있음"
+
+#: pg_dump.c:12581
+#, c-format
+msgid ""
+"bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should "
+"be nonzero"
+msgstr "잘못된 전송 정의, trffromsql 또는 trftosql 중 하나는 비어 있으면 안됨"
+
+#: pg_dump.c:12598
+#, c-format
+msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
+msgstr "pg_transform.trffromsql 필드에 잘못된 값이 있음"
+
+#: pg_dump.c:12619
+#, c-format
+msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
+msgstr "pg_transform.trftosql 필드에 잘못된 값이 있음"
+
+#: pg_dump.c:12935
+#, c-format
+msgid "could not find operator with OID %s"
+msgstr "%s OID의 연산자를 찾을 수 없음"
+
+#: pg_dump.c:13003
+#, c-format
+msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
+msgstr "\"%c\" 잘못된 자료형, 해당 접근 방법: \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:13757
+#, c-format
+msgid "unrecognized collation provider: %s"
+msgstr "알 수 없는 정렬규칙 제공자 이름: %s"
+
+#: pg_dump.c:14229
+#, c-format
+msgid ""
+"aggregate function %s could not be dumped correctly for this database "
+"version; ignored"
+msgstr ""
+"%s 집계 함수는 이 데이터베이스 버전에서는 바르게 덤프되질 못했습니다; 무시함"
+
+#: pg_dump.c:14284
+#, c-format
+msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 집계 함수용 aggfinalmodify 값이 이상함"
+
+#: pg_dump.c:14340
+#, c-format
+msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 집계 함수용 aggmfinalmodify 값이 이상함"
+
+#: pg_dump.c:15062
+#, c-format
+msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
+msgstr "기본 접근 권한에서 알 수 없는 객체형이 있음: %d"
+
+#: pg_dump.c:15080
+#, c-format
+msgid "could not parse default ACL list (%s)"
+msgstr "기본 ACL 목록 (%s)을 분석할 수 없음"
+
+#: pg_dump.c:15165
+#, c-format
+msgid ""
+"could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) "
+"for object \"%s\" (%s)"
+msgstr ""
+"GRANT ACL 목록 초기값 (%s) 또는 REVOKE ACL 목록 초기값 (%s) 분석할 수 없음, "
+"해당 객체: \"%s\" (%s)"
+
+#: pg_dump.c:15173
+#, c-format
+msgid ""
+"could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s"
+"\" (%s)"
+msgstr ""
+"GRANT ACL 목록 (%s) 또는 REVOKE ACL 목록 (%s) 분석할 수 없음, 해당 객체: \"%s"
+"\" (%s)"
+
+#: pg_dump.c:15688
+#, c-format
+msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
+msgstr "\"%s\" 뷰 정의 정보가 없습니다."
+
+#: pg_dump.c:15691
+#, c-format
+msgid ""
+"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
+msgstr "\"%s\" 뷰 정의 정보가 하나 이상 있습니다."
+
+#: pg_dump.c:15698
+#, c-format
+msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
+msgstr "\"%s\" 뷰의 정의 내용이 비어있습니다."
+
+#: pg_dump.c:15780
+#, c-format
+msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
+msgstr "WITH OIDS 옵션은 더이상 지원하지 않음 (\"%s\" 테이블)"
+
+#: pg_dump.c:16260
+#, c-format
+msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\""
+msgstr "잘못된 부모 수: %d, 해당 테이블 \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:16583
+#, c-format
+msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
+msgstr "잘못된 열 번호 %d, 해당 테이블 \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:16868
+#, c-format
+msgid "missing index for constraint \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 제약 조건을 위한 인덱스가 빠졌습니다"
+
+#: pg_dump.c:17093
+#, c-format
+msgid "unrecognized constraint type: %c"
+msgstr "알 수 없는 제약 조건 종류: %c"
+
+#: pg_dump.c:17225 pg_dump.c:17445
+#, c-format
+msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
+msgid_plural ""
+"query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
+msgstr[0] ""
+"\"%s\" 시퀀스의 데이터를 가져오기 위한 쿼리에서 %d개의 행 반환(1개 필요)"
+
+#: pg_dump.c:17259
+#, c-format
+msgid "unrecognized sequence type: %s"
+msgstr "알 수 없는 시퀀스 형태: %s"
+
+#: pg_dump.c:17543
+#, c-format
+msgid "unexpected tgtype value: %d"
+msgstr "기대되지 않은 tgtype 값: %d"
+
+#: pg_dump.c:17617
+#, c-format
+msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "잘못된 인수 문자열 (%s), 해당 트리거 \"%s\", 사용되는 테이블 \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:17853
+#, c-format
+msgid ""
+"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
+"returned"
+msgstr ""
+"\"%s\" 규칙(\"%s\" 테이블)을 가져오기 위한 쿼리 실패: 잘못된 행 수 반환"
+
+#: pg_dump.c:18015
+#, c-format
+msgid "could not find referenced extension %u"
+msgstr "%u 확장기능과 관련된 상위 확장 기능을 찾을 수 없음"
+
+#: pg_dump.c:18229
+#, c-format
+msgid "reading dependency data"
+msgstr "의존 관계 자료 읽는 중"
+
+#: pg_dump.c:18322
+#, c-format
+msgid "no referencing object %u %u"
+msgstr "%u %u 개체의 하위 관련 개체가 없음"
+
+#: pg_dump.c:18333
+#, c-format
+msgid "no referenced object %u %u"
+msgstr "%u %u 개체의 상위 관련 개체가 없음"
+
+#: pg_dump.c:18706
+#, c-format
+msgid "could not parse reloptions array"
+msgstr "reloptions 배열을 분석할 수 없음"
+
+#: pg_dump_sort.c:360
+#, c-format
+msgid "invalid dumpId %d"
+msgstr "잘못된 dumpId %d"
+
+#: pg_dump_sort.c:366
+#, c-format
+msgid "invalid dependency %d"
+msgstr "잘못된 의존성 %d"
+
+#: pg_dump_sort.c:599
+#, c-format
+msgid "could not identify dependency loop"
+msgstr "의존 관계를 식별 할 수 없음"
+
+#: pg_dump_sort.c:1170
+#, c-format
+msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:"
+msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:"
+msgstr[0] "다음 데이블 간 참조키가 서로 교차하고 있음:"
+
+#: pg_dump_sort.c:1174 pg_dump_sort.c:1194
+#, c-format
+msgid " %s"
+msgstr " %s"
+
+#: pg_dump_sort.c:1175
+#, c-format
+msgid ""
+"You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers "
+"or temporarily dropping the constraints."
+msgstr ""
+"--disable-triggers 옵션으로 복원할 수 있습니다. 또는 임시로 제약 조건을 삭제"
+"하고 복원하세요."
+
+#: pg_dump_sort.c:1176
+#, c-format
+msgid ""
+"Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this "
+"problem."
+msgstr ""
+"이 문제를 피하려면, --data-only 덤프 대신에 모든 덤프를 사용하길 권합니다."
+
+#: pg_dump_sort.c:1188
+#, c-format
+msgid "could not resolve dependency loop among these items:"
+msgstr "다음 항목 간 의존 관계를 분석할 수 없음:"
+
+#: pg_dumpall.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
+"same directory as \"%s\".\n"
+"Check your installation."
+msgstr ""
+"\"%s\" 프로그램이 %s 작업에서 필요로 하지만, \"%s\" 프로그램이\n"
+"있는 같은 디렉터리에서 찾을 수 없습니다.\n"
+"설치 상태를 살펴 보십시오."
+
+#: pg_dumpall.c:204
+#, c-format
+msgid ""
+"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
+"but was not the same version as %s.\n"
+"Check your installation."
+msgstr ""
+"\"%s\" 프로그램이 \"%s\" 작업 때문에 찾았지만, \n"
+"%s 버전과 같지 않습니다.\n"
+"설치 상태를 살펴 보십시오."
+
+#: pg_dumpall.c:356
+#, c-format
+msgid ""
+"option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -"
+"r/--roles-only, or -t/--tablespaces-only"
+msgstr ""
+"--exclude-database 옵션은 -g/--globals-only, -r/--roles-only, 또는 -t/--"
+"tablespaces-only 옵션과 함께 쓸 수 없음"
+
+#: pg_dumpall.c:365
+#, c-format
+msgid "options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together"
+msgstr "-g/--globals-only 옵션과 -r/--roles-only 옵션은 함께 사용할 수 없음"
+
+#: pg_dumpall.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+"options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
+msgstr ""
+"-g/--globals-only 옵션과 -t/--tablespaces-only 옵션은 함께 사용할 수 없음"
+
+#: pg_dumpall.c:387
+#, c-format
+msgid ""
+"options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
+msgstr ""
+"-r/--roles-only 옵션과 -t/--tablespaces-only 옵션은 함께 사용할 수 없음"
+
+#: pg_dumpall.c:448 pg_dumpall.c:1754
+#, c-format
+msgid "could not connect to database \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 데이터베이스에 접속할 수 없음"
+
+#: pg_dumpall.c:462
+#, c-format
+msgid ""
+"could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
+"Please specify an alternative database."
+msgstr ""
+"\"postgres\" 또는 \"template1\" 데이터베이스에 연결할 수 없습니다.\n"
+"다른 데이터베이스를 지정하십시오."
+
+#: pg_dumpall.c:616
+#, c-format
+msgid ""
+"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s 프로그램은 PostgreSQL 데이터베이스 클러스터를 SQL 스크립트 파일로\n"
+"추출하는 프로그램입니다.\n"
+"\n"
+
+#: pg_dumpall.c:618
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]...\n"
+msgstr " %s [옵션]...\n"
+
+#: pg_dumpall.c:621
+#, c-format
+msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
+msgstr " -f, --file=파일이름 출력 파일 이름\n"
+
+#: pg_dumpall.c:628
+#, c-format
+msgid ""
+" -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
+msgstr ""
+" -c, --clean 다시 만들기 전에 데이터베이스 지우기(삭제)\n"
+
+#: pg_dumpall.c:630
+#, c-format
+msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
+msgstr ""
+" -g, --globals-only 데이터베이스는 제외하고 글로벌 개체만 덤프\n"
+
+#: pg_dumpall.c:631 pg_restore.c:485
+#, c-format
+msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
+msgstr " -O, --no-owner 개체 소유권 복원 건너뛰기\n"
+
+#: pg_dumpall.c:632
+#, c-format
+msgid ""
+" -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
+msgstr ""
+" -r, --roles-only 데이터베이스나 테이블스페이스는 제외하고 역할"
+"만 덤프\n"
+
+#: pg_dumpall.c:634
+#, c-format
+msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
+msgstr " -S, --superuser=NAME 덤프에 사용할 슈퍼유저 사용자 이름\n"
+
+#: pg_dumpall.c:635
+#, c-format
+msgid ""
+" -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
+msgstr ""
+" -t, --tablespaces-only 데이터베이스나 역할은 제외하고 테이블스페이스"
+"만 덤프\n"
+
+#: pg_dumpall.c:641
+#, c-format
+msgid ""
+" --exclude-database=PATTERN exclude databases whose name matches PATTERN\n"
+msgstr ""
+" --exclude-database=PATTERN 해당 PATTERN에 일치하는 데이터베이스 제외\n"
+
+#: pg_dumpall.c:648
+#, c-format
+msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n"
+msgstr " --no-role-passwords 롤용 비밀번호를 덤프하지 않음\n"
+
+#: pg_dumpall.c:662
+#, c-format
+msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n"
+msgstr " -d, --dbname=접속문자열 서버 접속 문자열\n"
+
+#: pg_dumpall.c:664
+#, c-format
+msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
+msgstr " -l, --database=DBNAME 대체용 기본 데이터베이스\n"
+
+#: pg_dumpall.c:671
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the "
+"standard\n"
+"output.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"-f/--file을 사용하지 않으면 SQL 스크립트가 표준\n"
+"출력에 쓰여집니다.\n"
+"\n"
+
+#: pg_dumpall.c:877
+#, c-format
+msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)"
+msgstr "롤 이름이 \"pg_\"로 시작함, 무시함: (%s)"
+
+#: pg_dumpall.c:1278
+#, c-format
+msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\""
+msgstr "테이블스페이스 용 ACL 목록 (%s)을 분석할 수 없음, 해당개체 \"%s\""
+
+#: pg_dumpall.c:1495
+#, c-format
+msgid "excluding database \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 데이터베이스를 제외하는 중"
+
+#: pg_dumpall.c:1499
+#, c-format
+msgid "dumping database \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 데이터베이스 덤프 중"
+
+#: pg_dumpall.c:1531
+#, c-format
+msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting"
+msgstr "\"%s\" 데이터베이스에서 pg_dump 작업 중에 오류가 발생, 끝냅니다."
+
+#: pg_dumpall.c:1540
+#, c-format
+msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 출력 파일을 다시 열 수 없음: %m"
+
+#: pg_dumpall.c:1584
+#, c-format
+msgid "running \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 가동중"
+
+#: pg_dumpall.c:1775
+#, c-format
+msgid "could not connect to database \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" 데이터베이스에 접속할 수 없음: %s"
+
+#: pg_dumpall.c:1805
+#, c-format
+msgid "could not get server version"
+msgstr "서버 버전을 알 수 없음"
+
+#: pg_dumpall.c:1811
+#, c-format
+msgid "could not parse server version \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 서버 버전을 분석할 수 없음"
+
+#: pg_dumpall.c:1883 pg_dumpall.c:1906
+#, c-format
+msgid "executing %s"
+msgstr "실행중: %s"
+
+#: pg_restore.c:308
+#, c-format
+msgid "one of -d/--dbname and -f/--file must be specified"
+msgstr "-d/--dbname 옵션 또는 -f/--file 옵션 중 하나를 지정해야 함"
+
+#: pg_restore.c:317
+#, c-format
+msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together"
+msgstr "-d/--dbname 옵션과 -f/--file 옵션은 함께 사용할 수 없음"
+
+#: pg_restore.c:343
+#, c-format
+msgid "options -C/--create and -1/--single-transaction cannot be used together"
+msgstr "-C/--clean 옵션과 -1/--single-transaction 옵션은 함께 사용할 수 없음"
+
+#: pg_restore.c:357
+#, c-format
+msgid "maximum number of parallel jobs is %d"
+msgstr "병렬 작업 최대수는 %d 입니다."
+
+#: pg_restore.c:366
+#, c-format
+msgid "cannot specify both --single-transaction and multiple jobs"
+msgstr "--single-transaction 및 병렬 작업을 함께 지정할 수는 없음"
+
+#: pg_restore.c:408
+#, c-format
+msgid ""
+"unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\""
+msgstr ""
+"알 수 없는 아카이브 형식: \"%s\"; 사용할 수 있는 값: \"c\", \"d\", \"t\""
+
+#: pg_restore.c:448
+#, c-format
+msgid "errors ignored on restore: %d"
+msgstr "복원작업에서의 오류들이 무시되었음: %d"
+
+#: pg_restore.c:461
+#, c-format
+msgid ""
+"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s 프로그램은 pg_dump로 만들어진 자료파일로 PostgreSQL 데이터베이스에\n"
+"그 자료를 일괄 입력합니다.\n"
+"\n"
+
+#: pg_restore.c:463
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
+msgstr " %s [옵션]... [파일]\n"
+
+#: pg_restore.c:466
+#, c-format
+msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
+msgstr " -d, --dbname=NAME 접속할 데이터베이스 이름\n"
+
+#: pg_restore.c:467
+#, c-format
+msgid " -f, --file=FILENAME output file name (- for stdout)\n"
+msgstr " -f, --file=FILENAME 출력 파일 이름 (표준 출력: -)\n"
+
+#: pg_restore.c:468
+#, c-format
+msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n"
+msgstr " -F, --format=c|d|t 백업 파일 형식 (지정하지 않으면 자동분석)\n"
+
+#: pg_restore.c:469
+#, c-format
+msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
+msgstr " -l, --list 자료의 요약된 목차를 보여줌\n"
+
+#: pg_restore.c:470
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose 자세한 정보 보여줌\n"
+
+#: pg_restore.c:471
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version 버전 정보를 보여주고 마침\n"
+
+#: pg_restore.c:472
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help 이 도움말을 보여주고 마침\n"
+
+#: pg_restore.c:474
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options controlling the restore:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"리스토어 처리를 위한 옵션들:\n"
+
+#: pg_restore.c:475
+#, c-format
+msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
+msgstr " -a, --data-only 스키마는 빼고 자료만 입력함\n"
+
+#: pg_restore.c:477
+#, c-format
+msgid " -C, --create create the target database\n"
+msgstr " -C, --create 작업 대상 데이터베이스를 만듦\n"
+
+#: pg_restore.c:478
+#, c-format
+msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
+msgstr ""
+" -e, --exit-on-error 오류가 생기면 끝냄, 기본은 계속 진행함\n"
+
+#: pg_restore.c:479
+#, c-format
+msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
+msgstr " -I, --index=NAME 지정한 인덱스 만듦\n"
+
+#: pg_restore.c:480
+#, c-format
+msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
+msgstr " -j, --jobs=NUM 여러 병렬 작업을 사용하여 복원\n"
+
+#: pg_restore.c:481
+#, c-format
+msgid ""
+" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n"
+" selecting/ordering output\n"
+msgstr ""
+" -L, --use-list=FILENAME 출력을 선택하고 해당 순서를 지정하기 위해\n"
+" 이 파일의 목차 사용\n"
+
+#: pg_restore.c:483
+#, c-format
+msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
+msgstr " -n, --schema=NAME 해당 스키마의 개체들만 복원함\n"
+
+#: pg_restore.c:484
+#, c-format
+msgid " -N, --exclude-schema=NAME do not restore objects in this schema\n"
+msgstr " -N, --exclude-schema=NAME 해당 스키마의 개체들은 복원 안함\n"
+
+#: pg_restore.c:486
+#, c-format
+msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n"
+msgstr " -P, --function=NAME(args) 지정한 함수 만듦\n"
+
+#: pg_restore.c:487
+#, c-format
+msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
+msgstr " -s, --schema-only 자료구조(스키마)만 만듦\n"
+
+#: pg_restore.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+" -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling "
+"triggers\n"
+msgstr ""
+" -S, --superuser=NAME 트리거를 사용하지 않기 위해 사용할 슈퍼유저\n"
+" 사용자 이름\n"
+
+#: pg_restore.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+" -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n"
+msgstr " -t, --table=NAME 복원할 객체 이름 (테이블, 뷰, 기타)\n"
+
+#: pg_restore.c:490
+#, c-format
+msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
+msgstr " -T, --trigger=NAME 지정한 트리거 만듦\n"
+
+#: pg_restore.c:491
+#, c-format
+msgid ""
+" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/"
+"revoke)\n"
+msgstr " -x, --no-privileges 접근 권한(grant/revoke) 지정 안함\n"
+
+#: pg_restore.c:492
+#, c-format
+msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n"
+msgstr " -1, --single-transaction 하나의 트랜잭션 작업으로 복원함\n"
+
+#: pg_restore.c:494
+#, c-format
+msgid " --enable-row-security enable row security\n"
+msgstr " --enable-row-security 로우 보안 활성화\n"
+
+#: pg_restore.c:496
+#, c-format
+msgid " --no-comments do not restore comments\n"
+msgstr " --no-comments 코멘트는 복원하지 않음\n"
+
+#: pg_restore.c:497
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not "
+"be\n"
+" created\n"
+msgstr ""
+" --no-data-for-failed-tables 만들 수 없는 테이블에 대해서는 자료를 덤프하"
+"지 않음\n"
+
+#: pg_restore.c:499
+#, c-format
+msgid " --no-publications do not restore publications\n"
+msgstr " --no-publications 발행 정보는 복원 안함\n"
+
+#: pg_restore.c:500
+#, c-format
+msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n"
+msgstr " --no-security-labels 보안 라벨을 복원하지 않음\n"
+
+#: pg_restore.c:501
+#, c-format
+msgid " --no-subscriptions do not restore subscriptions\n"
+msgstr " --no-subscriptions 구독 정보는 복원 안함\n"
+
+#: pg_restore.c:502
+#, c-format
+msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n"
+msgstr " --no-tablespaces 테이블스페이스 할당을 복원하지 않음\n"
+
+#: pg_restore.c:503
+#, c-format
+msgid ""
+" --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or "
+"post-data)\n"
+msgstr ""
+" --section=SECTION 지정한 섹션만 복원함\n"
+" 섹션 종류: pre-data, data, post-data\n"
+
+#: pg_restore.c:516
+#, c-format
+msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n"
+msgstr " --role=ROLENAME 복원 전에 SET ROLE 수행\n"
+
+#: pg_restore.c:518
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The options -I, -n, -N, -P, -t, -T, and --section can be combined and "
+"specified\n"
+"multiple times to select multiple objects.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"-I, -n, -N, -P, -t, -T, --section 옵션은 그 대상이 되는 객체를 복수로 지정하"
+"기\n"
+"위해서 여러번 사용할 수 있습니다.\n"
+
+#: pg_restore.c:521
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"사용할 입력 파일을 지정하지 않았다면, 표준 입력(stdin)을 사용합니다.\n"
+"\n"
diff --git a/src/bin/pg_dump/po/ru.po b/src/bin/pg_dump/po/ru.po
new file mode 100644
index 0000000..f4d7fd5
--- /dev/null
+++ b/src/bin/pg_dump/po/ru.po
@@ -0,0 +1,3435 @@
+# Russian message translation file for pg_dump
+# Copyright (C) 2001-2016 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
+# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2001-2005.
+# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
+# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2012.
+# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
+# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL current)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-07 06:06+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-07 06:20+0300\n"
+"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ../../../src/common/logging.c:259
+#, c-format
+msgid "fatal: "
+msgstr "важно: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:266
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr "ошибка: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:273
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "предупреждение: "
+
+#: ../../common/exec.c:141 ../../common/exec.c:258 ../../common/exec.c:304
+#, c-format
+msgid "could not identify current directory: %m"
+msgstr "не удалось определить текущий каталог: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:160
+#, c-format
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\""
+
+#: ../../common/exec.c:210
+#, c-format
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\""
+
+#: ../../common/exec.c:218
+#, c-format
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "не удалось найти запускаемый файл \"%s\""
+
+#: ../../common/exec.c:274 ../../common/exec.c:313
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/exec.c:291
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/exec.c:414 parallel.c:1614
+#, c-format
+msgid "%s() failed: %m"
+msgstr "ошибка в %s(): %m"
+
+#: ../../common/exec.c:527 ../../common/exec.c:572 ../../common/exec.c:664
+msgid "out of memory"
+msgstr "нехватка памяти"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "нехватка памяти\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n"
+
+#: ../../common/wait_error.c:45
+#, c-format
+msgid "command not executable"
+msgstr "неисполняемая команда"
+
+#: ../../common/wait_error.c:49
+#, c-format
+msgid "command not found"
+msgstr "команда не найдена"
+
+#: ../../common/wait_error.c:54
+#, c-format
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d"
+
+#: ../../common/wait_error.c:62
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X"
+
+#: ../../common/wait_error.c:66
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d: %s"
+
+#: ../../common/wait_error.c:72
+#, c-format
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
+
+#: common.c:124
+#, c-format
+msgid "reading extensions"
+msgstr "чтение расширений"
+
+#: common.c:128
+#, c-format
+msgid "identifying extension members"
+msgstr "выявление членов расширений"
+
+#: common.c:131
+#, c-format
+msgid "reading schemas"
+msgstr "чтение схем"
+
+#: common.c:141
+#, c-format
+msgid "reading user-defined tables"
+msgstr "чтение пользовательских таблиц"
+
+#: common.c:148
+#, c-format
+msgid "reading user-defined functions"
+msgstr "чтение пользовательских функций"
+
+#: common.c:153
+#, c-format
+msgid "reading user-defined types"
+msgstr "чтение пользовательских типов"
+
+#: common.c:158
+#, c-format
+msgid "reading procedural languages"
+msgstr "чтение процедурных языков"
+
+#: common.c:161
+#, c-format
+msgid "reading user-defined aggregate functions"
+msgstr "чтение пользовательских агрегатных функций"
+
+#: common.c:164
+#, c-format
+msgid "reading user-defined operators"
+msgstr "чтение пользовательских операторов"
+
+#: common.c:168
+#, c-format
+msgid "reading user-defined access methods"
+msgstr "чтение пользовательских методов доступа"
+
+#: common.c:171
+#, c-format
+msgid "reading user-defined operator classes"
+msgstr "чтение пользовательских классов операторов"
+
+#: common.c:174
+#, c-format
+msgid "reading user-defined operator families"
+msgstr "чтение пользовательских семейств операторов"
+
+#: common.c:177
+#, c-format
+msgid "reading user-defined text search parsers"
+msgstr "чтение пользовательских анализаторов текстового поиска"
+
+#: common.c:180
+#, c-format
+msgid "reading user-defined text search templates"
+msgstr "чтение пользовательских шаблонов текстового поиска"
+
+#: common.c:183
+#, c-format
+msgid "reading user-defined text search dictionaries"
+msgstr "чтение пользовательских словарей текстового поиска"
+
+#: common.c:186
+#, c-format
+msgid "reading user-defined text search configurations"
+msgstr "чтение пользовательских конфигураций текстового поиска"
+
+#: common.c:189
+#, c-format
+msgid "reading user-defined foreign-data wrappers"
+msgstr "чтение пользовательских оболочек сторонних данных"
+
+#: common.c:192
+#, c-format
+msgid "reading user-defined foreign servers"
+msgstr "чтение пользовательских сторонних серверов"
+
+#: common.c:195
+#, c-format
+msgid "reading default privileges"
+msgstr "чтение прав по умолчанию"
+
+#: common.c:198
+#, c-format
+msgid "reading user-defined collations"
+msgstr "чтение пользовательских правил сортировки"
+
+#: common.c:202
+#, c-format
+msgid "reading user-defined conversions"
+msgstr "чтение пользовательских преобразований"
+
+#: common.c:205
+#, c-format
+msgid "reading type casts"
+msgstr "чтение приведений типов"
+
+#: common.c:208
+#, c-format
+msgid "reading transforms"
+msgstr "чтение преобразований"
+
+#: common.c:211
+#, c-format
+msgid "reading table inheritance information"
+msgstr "чтение информации о наследовании таблиц"
+
+#: common.c:214
+#, c-format
+msgid "reading event triggers"
+msgstr "чтение событийных триггеров"
+
+#: common.c:218
+#, c-format
+msgid "finding extension tables"
+msgstr "поиск таблиц расширений"
+
+#: common.c:222
+#, c-format
+msgid "finding inheritance relationships"
+msgstr "поиск связей наследования"
+
+#: common.c:225
+#, c-format
+msgid "reading column info for interesting tables"
+msgstr "чтение информации о столбцах интересующих таблиц"
+
+#: common.c:228
+#, c-format
+msgid "flagging inherited columns in subtables"
+msgstr "пометка наследованных столбцов в подтаблицах"
+
+#: common.c:231
+#, c-format
+msgid "reading indexes"
+msgstr "чтение индексов"
+
+#: common.c:234
+#, c-format
+msgid "flagging indexes in partitioned tables"
+msgstr "пометка индексов в секционированных таблицах"
+
+#: common.c:237
+#, c-format
+msgid "reading extended statistics"
+msgstr "чтение расширенной статистики"
+
+#: common.c:240
+#, c-format
+msgid "reading constraints"
+msgstr "чтение ограничений"
+
+#: common.c:243
+#, c-format
+msgid "reading triggers"
+msgstr "чтение триггеров"
+
+#: common.c:246
+#, c-format
+msgid "reading rewrite rules"
+msgstr "чтение правил перезаписи"
+
+#: common.c:249
+#, c-format
+msgid "reading policies"
+msgstr "чтение политик"
+
+#: common.c:252
+#, c-format
+msgid "reading publications"
+msgstr "чтение публикаций"
+
+#: common.c:257
+#, c-format
+msgid "reading publication membership"
+msgstr "чтение участников публикаций"
+
+#: common.c:260
+#, c-format
+msgid "reading subscriptions"
+msgstr "чтение подписок"
+
+#: common.c:338
+#, c-format
+msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\""
+msgstr "неверное число родителей (%d) для таблицы \"%s\""
+
+#: common.c:1100
+#, c-format
+msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found"
+msgstr ""
+"нарушение целостности: родительская таблица с OID %u для таблицы \"%s\" (OID "
+"%u) не найдена"
+
+#: common.c:1142
+#, c-format
+msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers"
+msgstr "не удалось разобрать числовой массив \"%s\": слишком много чисел"
+
+#: common.c:1157
+#, c-format
+msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number"
+msgstr "не удалось разобрать числовой массив \"%s\": неверный символ в числе"
+
+#: compress_io.c:111
+#, c-format
+msgid "invalid compression code: %d"
+msgstr "неверный код сжатия: %d"
+
+#: compress_io.c:134 compress_io.c:170 compress_io.c:188 compress_io.c:504
+#: compress_io.c:547
+#, c-format
+msgid "not built with zlib support"
+msgstr "программа собрана без поддержки zlib"
+
+#: compress_io.c:236 compress_io.c:333
+#, c-format
+msgid "could not initialize compression library: %s"
+msgstr "не удалось инициализировать библиотеку сжатия: %s"
+
+#: compress_io.c:256
+#, c-format
+msgid "could not close compression stream: %s"
+msgstr "не удалось закрыть поток сжатых данных: %s"
+
+#: compress_io.c:273
+#, c-format
+msgid "could not compress data: %s"
+msgstr "не удалось сжать данные: %s"
+
+#: compress_io.c:349 compress_io.c:364
+#, c-format
+msgid "could not uncompress data: %s"
+msgstr "не удалось распаковать данные: %s"
+
+#: compress_io.c:371
+#, c-format
+msgid "could not close compression library: %s"
+msgstr "не удалось закрыть библиотеку сжатия: %s"
+
+#: compress_io.c:584 compress_io.c:621 pg_backup_tar.c:554 pg_backup_tar.c:557
+#, c-format
+msgid "could not read from input file: %s"
+msgstr "не удалось прочитать входной файл: %s"
+
+#: compress_io.c:623 pg_backup_custom.c:643 pg_backup_directory.c:553
+#: pg_backup_tar.c:790 pg_backup_tar.c:813
+#, c-format
+msgid "could not read from input file: end of file"
+msgstr "не удалось прочитать входной файл: конец файла"
+
+#: parallel.c:254
+#, c-format
+msgid "%s() failed: error code %d"
+msgstr "ошибка в %s() (код ошибки: %d)"
+
+#: parallel.c:964
+#, c-format
+msgid "could not create communication channels: %m"
+msgstr "не удалось создать каналы межпроцессного взаимодействия: %m"
+
+#: parallel.c:1021
+#, c-format
+msgid "could not create worker process: %m"
+msgstr "не удалось создать рабочий процесс: %m"
+
+#: parallel.c:1151
+#, c-format
+msgid "unrecognized command received from leader: \"%s\""
+msgstr "от ведущего процесса получена нераспознанная команда: \"%s\""
+
+#: parallel.c:1194 parallel.c:1432
+#, c-format
+msgid "invalid message received from worker: \"%s\""
+msgstr "от рабочего процесса получено ошибочное сообщение: \"%s\""
+
+#: parallel.c:1326
+#, c-format
+msgid ""
+"could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
+"This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the "
+"table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS SHARE "
+"lock on the table."
+msgstr ""
+"не удалось получить блокировку отношения \"%s\".\n"
+"Обычно это означает, что кто-то запросил блокировку ACCESS EXCLUSIVE для "
+"этой таблицы после того, как родительский процесс pg_dump получил для неё "
+"начальную блокировку ACCESS SHARE."
+
+#: parallel.c:1415
+#, c-format
+msgid "a worker process died unexpectedly"
+msgstr "рабочий процесс неожиданно прервался"
+
+#: parallel.c:1537 parallel.c:1655
+#, c-format
+msgid "could not write to the communication channel: %m"
+msgstr "не удалось записать в канал взаимодействия: %m"
+
+#: parallel.c:1739
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d"
+msgstr "pgpipe: не удалось создать сокет (код ошибки: %d)"
+
+#: parallel.c:1750
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not bind: error code %d"
+msgstr "pgpipe: не удалось привязаться к сокету (код ошибки: %d)"
+
+#: parallel.c:1757
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not listen: error code %d"
+msgstr "pgpipe: не удалось начать приём (код ошибки: %d)"
+
+#: parallel.c:1764
+#, c-format
+msgid "pgpipe: %s() failed: error code %d"
+msgstr "pgpipe: ошибка в %s() (код ошибки: %d)"
+
+#: parallel.c:1775
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d"
+msgstr "pgpipe: не удалось создать второй сокет (код ошибки: %d)"
+
+#: parallel.c:1784
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d"
+msgstr "pgpipe: не удалось подключить сокет (код ошибки: %d)"
+
+#: parallel.c:1793
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d"
+msgstr "pgpipe: не удалось принять соединение (код ошибки: %d)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:278 pg_backup_archiver.c:1578
+#, c-format
+msgid "could not close output file: %m"
+msgstr "не удалось закрыть выходной файл: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:322 pg_backup_archiver.c:326
+#, c-format
+msgid "archive items not in correct section order"
+msgstr "в последовательности элементов архива нарушен порядок разделов"
+
+#: pg_backup_archiver.c:332
+#, c-format
+msgid "unexpected section code %d"
+msgstr "неожиданный код раздела %d"
+
+#: pg_backup_archiver.c:369
+#, c-format
+msgid "parallel restore is not supported with this archive file format"
+msgstr ""
+"параллельное восстановление не поддерживается с выбранным форматом архивного "
+"файла"
+
+#: pg_backup_archiver.c:373
+#, c-format
+msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump"
+msgstr ""
+"параллельное восстановление возможно только для архивов, созданных pg_dump "
+"версии 8.0 и новее"
+
+#: pg_backup_archiver.c:391
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this "
+"installation)"
+msgstr ""
+"восстановить данные из сжатого архива нельзя (установленная версия не "
+"поддерживает сжатие)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:408
+#, c-format
+msgid "connecting to database for restore"
+msgstr "подключение к базе данных для восстановления"
+
+#: pg_backup_archiver.c:410
+#, c-format
+msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives"
+msgstr ""
+"прямые подключения к базе данных не поддерживаются в архивах до версии 1.3"
+
+#: pg_backup_archiver.c:453
+#, c-format
+msgid "implied data-only restore"
+msgstr "подразумевается восстановление только данных"
+
+#: pg_backup_archiver.c:519
+#, c-format
+msgid "dropping %s %s"
+msgstr "удаляется %s %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:614
+#, c-format
+msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\""
+msgstr "не удалось определить, куда добавить IF EXISTS в оператор \"%s\""
+
+#: pg_backup_archiver.c:770 pg_backup_archiver.c:772
+#, c-format
+msgid "warning from original dump file: %s"
+msgstr "предупреждение из исходного файла: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:787
+#, c-format
+msgid "creating %s \"%s.%s\""
+msgstr "создаётся %s \"%s.%s\""
+
+#: pg_backup_archiver.c:790
+#, c-format
+msgid "creating %s \"%s\""
+msgstr "создаётся %s \"%s\""
+
+#: pg_backup_archiver.c:840
+#, c-format
+msgid "connecting to new database \"%s\""
+msgstr "подключение к новой базе данных \"%s\""
+
+#: pg_backup_archiver.c:867
+#, c-format
+msgid "processing %s"
+msgstr "обрабатывается %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:887
+#, c-format
+msgid "processing data for table \"%s.%s\""
+msgstr "обрабатываются данные таблицы \"%s.%s\""
+
+#: pg_backup_archiver.c:949
+#, c-format
+msgid "executing %s %s"
+msgstr "выполняется %s %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:988
+#, c-format
+msgid "disabling triggers for %s"
+msgstr "отключаются триггеры таблицы %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1014
+#, c-format
+msgid "enabling triggers for %s"
+msgstr "включаются триггеры таблицы %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1042
+#, c-format
+msgid ""
+"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
+"DataDumper routine"
+msgstr ""
+"внутренняя ошибка -- WriteData нельзя вызывать вне контекста процедуры "
+"DataDumper"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1225
+#, c-format
+msgid "large-object output not supported in chosen format"
+msgstr "выбранный формат не поддерживает выгрузку больших объектов"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1283
+#, c-format
+msgid "restored %d large object"
+msgid_plural "restored %d large objects"
+msgstr[0] "восстановлен %d большой объект"
+msgstr[1] "восстановлено %d больших объекта"
+msgstr[2] "восстановлено %d больших объектов"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1304 pg_backup_tar.c:733
+#, c-format
+msgid "restoring large object with OID %u"
+msgstr "восстановление большого объекта с OID %u"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1316
+#, c-format
+msgid "could not create large object %u: %s"
+msgstr "не удалось создать большой объект %u: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1321 pg_dump.c:3729
+#, c-format
+msgid "could not open large object %u: %s"
+msgstr "не удалось открыть большой объект %u: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1377
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось открыть файл оглавления \"%s\": %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1405
+#, c-format
+msgid "line ignored: %s"
+msgstr "строка проигнорирована: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1412
+#, c-format
+msgid "could not find entry for ID %d"
+msgstr "не найдена запись для ID %d"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1435 pg_backup_directory.c:222
+#: pg_backup_directory.c:599
+#, c-format
+msgid "could not close TOC file: %m"
+msgstr "не удалось закрыть файл оглавления: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1549 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
+#: pg_backup_directory.c:586 pg_backup_directory.c:649
+#: pg_backup_directory.c:668 pg_dumpall.c:489
+#, c-format
+msgid "could not open output file \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось открыть выходной файл \"%s\": %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1551 pg_backup_custom.c:162
+#, c-format
+msgid "could not open output file: %m"
+msgstr "не удалось открыть выходной файл: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1645
+#, c-format
+msgid "wrote %zu byte of large object data (result = %d)"
+msgid_plural "wrote %zu bytes of large object data (result = %d)"
+msgstr[0] "записан %zu байт данных большого объекта (результат = %d)"
+msgstr[1] "записано %zu байта данных большого объекта (результат = %d)"
+msgstr[2] "записано %zu байт данных большого объекта (результат = %d)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1651
+#, c-format
+msgid "could not write to large object: %s"
+msgstr "не удалось записать данные в большой объект: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1741
+#, c-format
+msgid "while INITIALIZING:"
+msgstr "при инициализации:"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1746
+#, c-format
+msgid "while PROCESSING TOC:"
+msgstr "при обработке оглавления:"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1751
+#, c-format
+msgid "while FINALIZING:"
+msgstr "при завершении:"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1756
+#, c-format
+msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s"
+msgstr "из записи оглавления %d; %u %u %s %s %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1832
+#, c-format
+msgid "bad dumpId"
+msgstr "неверный dumpId"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1853
+#, c-format
+msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item"
+msgstr "неверный dumpId таблицы в элементе TABLE DATA"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1945
+#, c-format
+msgid "unexpected data offset flag %d"
+msgstr "неожиданный флаг смещения данных: %d"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1958
+#, c-format
+msgid "file offset in dump file is too large"
+msgstr "слишком большое смещение в файле выгрузки"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2096 pg_backup_archiver.c:2106
+#, c-format
+msgid "directory name too long: \"%s\""
+msgstr "слишком длинное имя каталога: \"%s\""
+
+#: pg_backup_archiver.c:2114
+#, c-format
+msgid ""
+"directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not "
+"exist)"
+msgstr "каталог \"%s\" не похож на архивный (в нём отсутствует \"toc.dat\")"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2122 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:807
+#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:395
+#, c-format
+msgid "could not open input file \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось открыть входной файл \"%s\": %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2129 pg_backup_custom.c:179
+#, c-format
+msgid "could not open input file: %m"
+msgstr "не удалось открыть входной файл: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2135
+#, c-format
+msgid "could not read input file: %m"
+msgstr "не удалось прочитать входной файл: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2137
+#, c-format
+msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)"
+msgstr "входной файл слишком короткий (прочитано байт: %lu, ожидалось: 5)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2169
+#, c-format
+msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql."
+msgstr ""
+"входной файл, видимо, имеет текстовый формат. Загрузите его с помощью psql."
+
+#: pg_backup_archiver.c:2175
+#, c-format
+msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)"
+msgstr "входной файл не похож на архив (возможно, слишком мал?)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2181
+#, c-format
+msgid "input file does not appear to be a valid archive"
+msgstr "входной файл не похож на архив"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2190
+#, c-format
+msgid "could not close input file: %m"
+msgstr "не удалось закрыть входной файл: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2307
+#, c-format
+msgid "unrecognized file format \"%d\""
+msgstr "неопознанный формат файла: \"%d\""
+
+#: pg_backup_archiver.c:2389 pg_backup_archiver.c:4413
+#, c-format
+msgid "finished item %d %s %s"
+msgstr "закончен объект %d %s %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2393 pg_backup_archiver.c:4426
+#, c-format
+msgid "worker process failed: exit code %d"
+msgstr "рабочий процесс завершился с кодом возврата %d"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2513
+#, c-format
+msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC"
+msgstr "ID записи %d вне диапазона - возможно повреждено оглавление"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2580
+#, c-format
+msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore"
+msgstr "восстановление таблиц со свойством WITH OIDS больше не поддерживается"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2662
+#, c-format
+msgid "unrecognized encoding \"%s\""
+msgstr "нераспознанная кодировка \"%s\""
+
+#: pg_backup_archiver.c:2667
+#, c-format
+msgid "invalid ENCODING item: %s"
+msgstr "неверный элемент ENCODING: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2685
+#, c-format
+msgid "invalid STDSTRINGS item: %s"
+msgstr "неверный элемент STDSTRINGS: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2710
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" not found"
+msgstr "схема \"%s\" не найдена"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2717
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" not found"
+msgstr "таблица \"%s\" не найдена"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2724
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" not found"
+msgstr "индекс \"%s\" не найден"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2731
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" not found"
+msgstr "функция \"%s\" не найдена"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2738
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" not found"
+msgstr "триггер \"%s\" не найден"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3130
+#, c-format
+msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
+msgstr "не удалось переключить пользователя сессии на \"%s\": %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3262
+#, c-format
+msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
+msgstr "не удалось присвоить search_path значение \"%s\": %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3324
+#, c-format
+msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
+msgstr "не удалось задать для default_tablespace значение %s: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3369
+#, c-format
+msgid "could not set default_table_access_method: %s"
+msgstr "не удалось задать default_table_access_method: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3461 pg_backup_archiver.c:3619
+#, c-format
+msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\""
+msgstr "неизвестно, как назначить владельца для объекта типа \"%s\""
+
+#: pg_backup_archiver.c:3722
+#, c-format
+msgid "did not find magic string in file header"
+msgstr "в заголовке файла не найдена нужная сигнатура"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3736
+#, c-format
+msgid "unsupported version (%d.%d) in file header"
+msgstr "неподдерживаемая версия (%d.%d) в заголовке файла"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3741
+#, c-format
+msgid "sanity check on integer size (%lu) failed"
+msgstr "несоответствие размера integer (%lu)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3745
+#, c-format
+msgid ""
+"archive was made on a machine with larger integers, some operations might "
+"fail"
+msgstr ""
+"архив был сделан на компьютере большей разрядности -- возможен сбой "
+"некоторых операций"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3755
+#, c-format
+msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)"
+msgstr "ожидаемый формат (%d) отличается от формата, указанного в файле (%d)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3770
+#, c-format
+msgid ""
+"archive is compressed, but this installation does not support compression -- "
+"no data will be available"
+msgstr ""
+"архив сжат, но установленная версия не поддерживает сжатие -- данные "
+"недоступны"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3804
+#, c-format
+msgid "invalid creation date in header"
+msgstr "неверная дата создания в заголовке"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3938
+#, c-format
+msgid "processing item %d %s %s"
+msgstr "обработка объекта %d %s %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:4017
+#, c-format
+msgid "entering main parallel loop"
+msgstr "вход в основной параллельный цикл"
+
+#: pg_backup_archiver.c:4028
+#, c-format
+msgid "skipping item %d %s %s"
+msgstr "объект %d %s %s пропускается"
+
+#: pg_backup_archiver.c:4037
+#, c-format
+msgid "launching item %d %s %s"
+msgstr "объект %d %s %s запускается"
+
+#: pg_backup_archiver.c:4091
+#, c-format
+msgid "finished main parallel loop"
+msgstr "основной параллельный цикл закончен"
+
+#: pg_backup_archiver.c:4127
+#, c-format
+msgid "processing missed item %d %s %s"
+msgstr "обработка пропущенного объекта %d %s %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:4732
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data"
+msgstr "создать таблицу \"%s\" не удалось, её данные не будут восстановлены"
+
+#: pg_backup_custom.c:376 pg_backup_null.c:147
+#, c-format
+msgid "invalid OID for large object"
+msgstr "неверный OID большого объекта"
+
+#: pg_backup_custom.c:439 pg_backup_custom.c:505 pg_backup_custom.c:629
+#: pg_backup_custom.c:865 pg_backup_tar.c:1083 pg_backup_tar.c:1088
+#, c-format
+msgid "error during file seek: %m"
+msgstr "ошибка при перемещении в файле: %m"
+
+#: pg_backup_custom.c:478
+#, c-format
+msgid "data block %d has wrong seek position"
+msgstr "в блоке данных %d задана неверная позиция"
+
+#: pg_backup_custom.c:495
+#, c-format
+msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive"
+msgstr "нераспознанный тип блока данных (%d) при поиске архива"
+
+#: pg_backup_custom.c:517
+#, c-format
+msgid ""
+"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order "
+"restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file"
+msgstr ""
+"не удалось найти в архиве блок с ID %d -- возможно, по причине не "
+"последовательного запроса восстановления, который нельзя обработать с "
+"файлом, не допускающим произвольный доступ"
+
+#: pg_backup_custom.c:522
+#, c-format
+msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive"
+msgstr "не удалось найти в архиве блок с ID %d -- возможно, архив испорчен"
+
+#: pg_backup_custom.c:529
+#, c-format
+msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d"
+msgstr "при чтении данных получен неожиданный ID блока (%d) -- ожидался: %d"
+
+#: pg_backup_custom.c:543
+#, c-format
+msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive"
+msgstr "нераспознанный тип блока данных %d при восстановлении архива"
+
+#: pg_backup_custom.c:645
+#, c-format
+msgid "could not read from input file: %m"
+msgstr "не удалось прочитать входной файл: %m"
+
+#: pg_backup_custom.c:746 pg_backup_custom.c:798 pg_backup_custom.c:943
+#: pg_backup_tar.c:1086
+#, c-format
+msgid "could not determine seek position in archive file: %m"
+msgstr "не удалось определить позицию в файле архива: %m"
+
+#: pg_backup_custom.c:762 pg_backup_custom.c:802
+#, c-format
+msgid "could not close archive file: %m"
+msgstr "не удалось закрыть файл архива: %m"
+
+#: pg_backup_custom.c:785
+#, c-format
+msgid "can only reopen input archives"
+msgstr "повторно открыть можно только входные файлы"
+
+#: pg_backup_custom.c:792
+#, c-format
+msgid "parallel restore from standard input is not supported"
+msgstr "параллельное восстановление из стандартного ввода не поддерживается"
+
+#: pg_backup_custom.c:794
+#, c-format
+msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported"
+msgstr ""
+"параллельное восстановление возможно только с файлом произвольного доступа"
+
+#: pg_backup_custom.c:810
+#, c-format
+msgid "could not set seek position in archive file: %m"
+msgstr "не удалось задать текущую позицию в файле архива: %m"
+
+#: pg_backup_custom.c:889
+#, c-format
+msgid "compressor active"
+msgstr "сжатие активно"
+
+#: pg_backup_db.c:42
+#, c-format
+msgid "could not get server_version from libpq"
+msgstr "не удалось получить версию сервера из libpq"
+
+#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1837
+#, c-format
+msgid "server version: %s; %s version: %s"
+msgstr "версия сервера: %s; версия %s: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:55 pg_dumpall.c:1839
+#, c-format
+msgid "aborting because of server version mismatch"
+msgstr "продолжение работы с другой версией сервера невозможно"
+
+#: pg_backup_db.c:124
+#, c-format
+msgid "already connected to a database"
+msgstr "подключение к базе данных уже установлено"
+
+#: pg_backup_db.c:132 pg_backup_db.c:182 pg_dumpall.c:1666 pg_dumpall.c:1777
+msgid "Password: "
+msgstr "Пароль: "
+
+#: pg_backup_db.c:174
+#, c-format
+msgid "could not connect to database"
+msgstr "не удалось переподключиться к базе"
+
+#: pg_backup_db.c:191
+#, c-format
+msgid "reconnection failed: %s"
+msgstr "переподключиться не удалось: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:194 pg_backup_db.c:269 pg_dumpall.c:1697 pg_dumpall.c:1787
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: pg_backup_db.c:276 pg_dumpall.c:1900 pg_dumpall.c:1923
+#, c-format
+msgid "query failed: %s"
+msgstr "ошибка при выполнении запроса: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:278 pg_dumpall.c:1901 pg_dumpall.c:1924
+#, c-format
+msgid "query was: %s"
+msgstr "запрос: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:319
+#, c-format
+msgid "query returned %d row instead of one: %s"
+msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s"
+msgstr[0] "запрос вернул %d строку вместо одной: %s"
+msgstr[1] "запрос вернул %d строки вместо одной: %s"
+msgstr[2] "запрос вернул %d строк вместо одной: %s"
+
+# skip-rule: language-mix
+#: pg_backup_db.c:355
+#, c-format
+msgid "%s: %sCommand was: %s"
+msgstr "%s: %sВыполнялась команда: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:411 pg_backup_db.c:485 pg_backup_db.c:492
+msgid "could not execute query"
+msgstr "не удалось выполнить запрос"
+
+#: pg_backup_db.c:464
+#, c-format
+msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
+msgstr "ошибка в PQputCopyData: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:513
+#, c-format
+msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
+msgstr "ошибка в PQputCopyEnd: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:519
+#, c-format
+msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
+msgstr "сбой команды COPY для таблицы \"%s\": %s"
+
+#: pg_backup_db.c:525 pg_dump.c:2130
+#, c-format
+msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\""
+msgstr "неожиданные лишние результаты получены при COPY для таблицы \"%s\""
+
+#: pg_backup_db.c:537
+msgid "could not start database transaction"
+msgstr "не удаётся начать транзакцию"
+
+#: pg_backup_db.c:545
+msgid "could not commit database transaction"
+msgstr "не удалось зафиксировать транзакцию"
+
+#: pg_backup_directory.c:156
+#, c-format
+msgid "no output directory specified"
+msgstr "выходной каталог не указан"
+
+#: pg_backup_directory.c:185
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:189
+#, c-format
+msgid "could not close directory \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось закрыть каталог \"%s\": %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:195
+#, c-format
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось создать каталог \"%s\": %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:355 pg_backup_directory.c:497
+#: pg_backup_directory.c:533
+#, c-format
+msgid "could not write to output file: %s"
+msgstr "не удалось записать в выходной файл: %s"
+
+#: pg_backup_directory.c:373
+#, c-format
+msgid "could not close data file: %m"
+msgstr "не удалось закрыть файл данных: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:407
+#, c-format
+msgid "could not close data file \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось закрыть файл данных \"%s\": %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:447
+#, c-format
+msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %m"
+msgstr ""
+"не удалось открыть для чтения файл оглавления больших объектов \"%s\": %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:458
+#, c-format
+msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\""
+msgstr "неверная строка в файле оглавления больших объектов \"%s\": \"%s\""
+
+#: pg_backup_directory.c:467
+#, c-format
+msgid "error reading large object TOC file \"%s\""
+msgstr "ошибка чтения файла оглавления больших объектов \"%s\""
+
+#: pg_backup_directory.c:471
+#, c-format
+msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось закрыть файл оглавления больших объектов \"%s\": %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:685
+#, c-format
+msgid "could not close blob data file: %m"
+msgstr "не удалось закрыть файл данных BLOB: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:691
+#, c-format
+msgid "could not write to blobs TOC file"
+msgstr "не удалось записать в файл оглавления больших объектов"
+
+#: pg_backup_directory.c:705
+#, c-format
+msgid "could not close blobs TOC file: %m"
+msgstr "не удалось закрыть файл оглавления BLOB: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:724
+#, c-format
+msgid "file name too long: \"%s\""
+msgstr "слишком длинное имя файла: \"%s\""
+
+#: pg_backup_null.c:74
+#, c-format
+msgid "this format cannot be read"
+msgstr "этот формат нельзя прочитать"
+
+#: pg_backup_tar.c:177
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %m"
+msgstr "не удалось открыть для записи файл оглавления \"%s\": %m"
+
+#: pg_backup_tar.c:184
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file for output: %m"
+msgstr "не удалось открыть для записи файл оглавления: %m"
+
+#: pg_backup_tar.c:203 pg_backup_tar.c:352
+#, c-format
+msgid "compression is not supported by tar archive format"
+msgstr "формат архива tar не поддерживает сжатие"
+
+#: pg_backup_tar.c:211
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %m"
+msgstr "не удалось открыть для чтения файл оглавления \"%s\": %m"
+
+#: pg_backup_tar.c:218
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file for input: %m"
+msgstr "не удалось открыть для чтения файл оглавления: %m"
+
+#: pg_backup_tar.c:338
+#, c-format
+msgid "could not find file \"%s\" in archive"
+msgstr "не удалось найти файл \"%s\" в архиве"
+
+#: pg_backup_tar.c:404
+#, c-format
+msgid "could not generate temporary file name: %m"
+msgstr "не удалось получить имя для временного файла: %m"
+
+#: pg_backup_tar.c:415
+#, c-format
+msgid "could not open temporary file"
+msgstr "не удалось открыть временный файл"
+
+#: pg_backup_tar.c:444
+#, c-format
+msgid "could not close tar member: %m"
+msgstr "не удалось закрыть компонент tar-архива: %m"
+
+#: pg_backup_tar.c:688
+#, c-format
+msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\""
+msgstr "недопустимый синтаксис оператора COPY: \"%s\""
+
+#: pg_backup_tar.c:955
+#, c-format
+msgid "invalid OID for large object (%u)"
+msgstr "неверный OID для большого объекта (%u)"
+
+#: pg_backup_tar.c:1102
+#, c-format
+msgid "could not close temporary file: %m"
+msgstr "не удалось закрыть временный файл: %m"
+
+#: pg_backup_tar.c:1111
+#, c-format
+msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)"
+msgstr "действительная длина файла (%s) не равна ожидаемой (%s)"
+
+#: pg_backup_tar.c:1168 pg_backup_tar.c:1199
+#, c-format
+msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive"
+msgstr "в архиве tar не найден заголовок для файла \"%s\""
+
+#: pg_backup_tar.c:1186
+#, c-format
+msgid ""
+"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" "
+"is required, but comes before \"%s\" in the archive file."
+msgstr ""
+"непоследовательное восстановление данных для данного формата архива не "
+"поддерживается: требуется компонент \"%s\", но в файле архива прежде идёт "
+"\"%s\"."
+
+#: pg_backup_tar.c:1233
+#, c-format
+msgid "incomplete tar header found (%lu byte)"
+msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)"
+msgstr[0] "найден неполный заголовок tar (размер %lu байт)"
+msgstr[1] "найден неполный заголовок tar (размер %lu байта)"
+msgstr[2] "найден неполный заголовок tar (размер %lu байт)"
+
+#: pg_backup_tar.c:1284
+#, c-format
+msgid ""
+"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s"
+msgstr ""
+"заголовок tar в %s повреждён (ожидалось: %d, получено: %d), позиция в файле: "
+"%s"
+
+#: pg_backup_utils.c:54
+#, c-format
+msgid "unrecognized section name: \"%s\""
+msgstr "нераспознанное имя раздела: \"%s\""
+
+#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:625 pg_dump.c:642 pg_dumpall.c:341
+#: pg_dumpall.c:351 pg_dumpall.c:360 pg_dumpall.c:369 pg_dumpall.c:377
+#: pg_dumpall.c:391 pg_dumpall.c:469 pg_restore.c:284 pg_restore.c:300
+#: pg_restore.c:318
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
+
+#: pg_backup_utils.c:68
+#, c-format
+msgid "out of on_exit_nicely slots"
+msgstr "превышен предел обработчиков штатного выхода"
+
+#: pg_dump.c:551
+#, c-format
+msgid "compression level must be in range 0..9"
+msgstr "уровень сжатия должен быть в диапазоне 0..9"
+
+#: pg_dump.c:589
+#, c-format
+msgid "extra_float_digits must be in range -15..3"
+msgstr "значение extra_float_digits должно быть в диапазоне -15..3"
+
+#: pg_dump.c:612
+#, c-format
+msgid "rows-per-insert must be in range %d..%d"
+msgstr "значение rows-per-insert должно быть в диапазоне %d..%d"
+
+#: pg_dump.c:640 pg_dumpall.c:349 pg_restore.c:298
+#, c-format
+msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
+msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")"
+
+#: pg_dump.c:661 pg_restore.c:327
+#, c-format
+msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together"
+msgstr "параметры -s/--schema-only и -a/--data-only исключают друг друга"
+
+#: pg_dump.c:666
+#, c-format
+msgid ""
+"options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together"
+msgstr ""
+"параметры -s/--schema-only и --include-foreign-data исключают друг друга"
+
+#: pg_dump.c:669
+#, c-format
+msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup"
+msgstr ""
+"параметр --include-foreign-data не поддерживается при копировании в "
+"параллельном режиме"
+
+#: pg_dump.c:673 pg_restore.c:333
+#, c-format
+msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together"
+msgstr "параметры -c/--clean и -a/--data-only исключают друг друга"
+
+#: pg_dump.c:678 pg_dumpall.c:384 pg_restore.c:382
+#, c-format
+msgid "option --if-exists requires option -c/--clean"
+msgstr "параметр --if-exists требует указания -c/--clean"
+
+#: pg_dump.c:685
+#, c-format
+msgid ""
+"option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-"
+"insert, or --column-inserts"
+msgstr ""
+"параметр --on-conflict-do-nothing требует указания --inserts, --rows-per-"
+"insert или --column-inserts"
+
+#: pg_dump.c:707
+#, c-format
+msgid ""
+"requested compression not available in this installation -- archive will be "
+"uncompressed"
+msgstr ""
+"установленная версия программы не поддерживает сжатие -- архив не будет "
+"сжиматься"
+
+#: pg_dump.c:728 pg_restore.c:349
+#, c-format
+msgid "invalid number of parallel jobs"
+msgstr "неверное число параллельных заданий"
+
+#: pg_dump.c:732
+#, c-format
+msgid "parallel backup only supported by the directory format"
+msgstr ""
+"параллельное резервное копирование поддерживается только с форматом \"каталог"
+"\""
+
+#: pg_dump.c:787
+#, c-format
+msgid ""
+"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
+"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
+"synchronized snapshots."
+msgstr ""
+"В этой версии сервера синхронизированные снимки не поддерживаются.\n"
+"Если они вам не нужны, укажите при запуске ключ\n"
+"--no-synchronized-snapshots."
+
+#: pg_dump.c:793
+#, c-format
+msgid "Exported snapshots are not supported by this server version."
+msgstr "Экспортированные снимки не поддерживаются этой версией сервера."
+
+#: pg_dump.c:805
+#, c-format
+msgid "last built-in OID is %u"
+msgstr "последний системный OID: %u"
+
+#: pg_dump.c:814
+#, c-format
+msgid "no matching schemas were found"
+msgstr "соответствующие схемы не найдены"
+
+#: pg_dump.c:828
+#, c-format
+msgid "no matching tables were found"
+msgstr "соответствующие таблицы не найдены"
+
+#: pg_dump.c:850
+#, c-format
+msgid "no matching extensions were found"
+msgstr "соответствующие расширения не найдены"
+
+#: pg_dump.c:1020
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s сохраняет резервную копию БД в текстовом файле или другом виде.\n"
+"\n"
+
+#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:622 pg_restore.c:462
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Использование:\n"
+
+#: pg_dump.c:1022
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
+msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД]\n"
+
+#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:625 pg_restore.c:465
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"General options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Общие параметры:\n"
+
+#: pg_dump.c:1025
+#, c-format
+msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
+msgstr " -f, --file=ИМЯ имя выходного файла или каталога\n"
+
+#: pg_dump.c:1026
+#, c-format
+msgid ""
+" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
+" plain text (default))\n"
+msgstr ""
+" -F, --format=c|d|t|p формат выводимых данных\n"
+" (пользовательский | каталог | tar |\n"
+" текстовый (по умолчанию))\n"
+
+#: pg_dump.c:1028
+#, c-format
+msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n"
+msgstr ""
+" -j, --jobs=ЧИСЛО распараллелить копирование на указанное "
+"число\n"
+" заданий\n"
+
+#: pg_dump.c:1029 pg_dumpall.c:627
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose режим подробных сообщений\n"
+
+#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:628
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
+
+#: pg_dump.c:1031
+#, c-format
+msgid ""
+" -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
+msgstr " -Z, --compress=0-9 уровень сжатия при архивации\n"
+
+#: pg_dump.c:1032 pg_dumpall.c:629
+#, c-format
+msgid ""
+" --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
+msgstr ""
+" --lock-wait-timeout=ТАЙМ-АУТ прервать операцию при тайм-ауте блокировки "
+"таблицы\n"
+
+#: pg_dump.c:1033 pg_dumpall.c:656
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-sync do not wait for changes to be written safely "
+"to disk\n"
+msgstr ""
+" --no-sync не ждать надёжного сохранения изменений на "
+"диске\n"
+
+#: pg_dump.c:1034 pg_dumpall.c:630
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
+
+#: pg_dump.c:1036 pg_dumpall.c:631
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options controlling the output content:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Параметры, управляющие выводом:\n"
+
+#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:632
+#, c-format
+msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
+msgstr " -a, --data-only выгрузить только данные, без схемы\n"
+
+#: pg_dump.c:1038
+#, c-format
+msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
+msgstr " -b, --blobs выгрузить также большие объекты\n"
+
+#: pg_dump.c:1039
+#, c-format
+msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n"
+msgstr " -B, --no-blobs исключить из выгрузки большие объекты\n"
+
+#: pg_dump.c:1040 pg_restore.c:476
+#, c-format
+msgid ""
+" -c, --clean clean (drop) database objects before "
+"recreating\n"
+msgstr ""
+" -c, --clean очистить (удалить) объекты БД при "
+"восстановлении\n"
+
+#: pg_dump.c:1041
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --create include commands to create database in dump\n"
+msgstr ""
+" -C, --create добавить в копию команды создания базы "
+"данных\n"
+
+#: pg_dump.c:1042
+#, c-format
+msgid " -e, --extension=PATTERN dump the specified extension(s) only\n"
+msgstr ""
+" -e, --extension=ШАБЛОН выгрузить только указанное расширение(я)\n"
+
+#: pg_dump.c:1043 pg_dumpall.c:634
+#, c-format
+msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
+msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА выгружать данные в заданной кодировке\n"
+
+#: pg_dump.c:1044
+#, c-format
+msgid " -n, --schema=PATTERN dump the specified schema(s) only\n"
+msgstr " -n, --schema=ШАБЛОН выгрузить только указанную схему(ы)\n"
+
+#: pg_dump.c:1045
+#, c-format
+msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n"
+msgstr " -N, --exclude-schema=ШАБЛОН НЕ выгружать указанную схему(ы)\n"
+
+#: pg_dump.c:1046
+#, c-format
+msgid ""
+" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
+" plain-text format\n"
+msgstr ""
+" -O, --no-owner не восстанавливать владение объектами\n"
+" при использовании текстового формата\n"
+
+#: pg_dump.c:1048 pg_dumpall.c:638
+#, c-format
+msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
+msgstr " -s, --schema-only выгрузить только схему, без данных\n"
+
+#: pg_dump.c:1049
+#, c-format
+msgid ""
+" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text "
+"format\n"
+msgstr ""
+" -S, --superuser=ИМЯ имя пользователя, который будет задействован\n"
+" при восстановлении из текстового формата\n"
+
+#: pg_dump.c:1050
+#, c-format
+msgid " -t, --table=PATTERN dump the specified table(s) only\n"
+msgstr " -t, --table=ШАБЛОН выгрузить только указанную таблицу(ы)\n"
+
+#: pg_dump.c:1051
+#, c-format
+msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT dump the specified table(s)\n"
+msgstr " -T, --exclude-table=ШАБЛОН НЕ выгружать указанную таблицу(ы)\n"
+
+#: pg_dump.c:1052 pg_dumpall.c:641
+#, c-format
+msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
+msgstr " -x, --no-privileges не выгружать права (назначение/отзыв)\n"
+
+#: pg_dump.c:1053 pg_dumpall.c:642
+#, c-format
+msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
+msgstr " --binary-upgrade только для утилит обновления БД\n"
+
+#: pg_dump.c:1054 pg_dumpall.c:643
+#, c-format
+msgid ""
+" --column-inserts dump data as INSERT commands with column "
+"names\n"
+msgstr ""
+" --column-inserts выгружать данные в виде INSERT с именами "
+"столбцов\n"
+
+#: pg_dump.c:1055 pg_dumpall.c:644
+#, c-format
+msgid ""
+" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard "
+"quoting\n"
+msgstr ""
+" --disable-dollar-quoting отключить спецстроки с $, выводить строки\n"
+" по стандарту SQL\n"
+
+#: pg_dump.c:1056 pg_dumpall.c:645 pg_restore.c:493
+#, c-format
+msgid ""
+" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
+msgstr ""
+" --disable-triggers отключить триггеры при восстановлении\n"
+" только данных, без схемы\n"
+
+#: pg_dump.c:1057
+#, c-format
+msgid ""
+" --enable-row-security enable row security (dump only content user "
+"has\n"
+" access to)\n"
+msgstr ""
+" --enable-row-security включить защиту на уровне строк (выгружать "
+"только\n"
+" те данные, которые доступны пользователю)\n"
+
+#: pg_dump.c:1059
+#, c-format
+msgid ""
+" --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n"
+msgstr ""
+" --exclude-table-data=ШАБЛОН НЕ выгружать данные указанной таблицы "
+"(таблиц)\n"
+
+#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:647
+#, c-format
+msgid ""
+" --extra-float-digits=NUM override default setting for "
+"extra_float_digits\n"
+msgstr ""
+" --extra-float-digits=ЧИСЛО переопределить значение extra_float_digits\n"
+
+#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:648 pg_restore.c:495
+#, c-format
+msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n"
+msgstr ""
+" --if-exists применять IF EXISTS при удалении объектов\n"
+
+#: pg_dump.c:1062
+#, c-format
+msgid ""
+" --include-foreign-data=PATTERN\n"
+" include data of foreign tables on foreign\n"
+" servers matching PATTERN\n"
+msgstr ""
+" --include-foreign-data=ШАБЛОН\n"
+" включать в копию данные сторонних таблиц с\n"
+" серверов с именами, подпадающими под ШАБЛОН\n"
+
+#: pg_dump.c:1065 pg_dumpall.c:649
+#, c-format
+msgid ""
+" --inserts dump data as INSERT commands, rather than "
+"COPY\n"
+msgstr ""
+" --inserts выгрузить данные в виде команд INSERT, не "
+"COPY\n"
+
+#: pg_dump.c:1066 pg_dumpall.c:650
+#, c-format
+msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n"
+msgstr ""
+" --load-via-partition-root загружать секции через главную таблицу\n"
+
+#: pg_dump.c:1067 pg_dumpall.c:651
+#, c-format
+msgid " --no-comments do not dump comments\n"
+msgstr " --no-comments не выгружать комментарии\n"
+
+#: pg_dump.c:1068 pg_dumpall.c:652
+#, c-format
+msgid " --no-publications do not dump publications\n"
+msgstr " --no-publications не выгружать публикации\n"
+
+#: pg_dump.c:1069 pg_dumpall.c:654
+#, c-format
+msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
+msgstr ""
+" --no-security-labels не выгружать назначения меток безопасности\n"
+
+#: pg_dump.c:1070 pg_dumpall.c:655
+#, c-format
+msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n"
+msgstr " --no-subscriptions не выгружать подписки\n"
+
+#: pg_dump.c:1071
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel "
+"jobs\n"
+msgstr ""
+" --no-synchronized-snapshots не использовать синхронизированные снимки\n"
+" в параллельных заданиях\n"
+
+#: pg_dump.c:1072 pg_dumpall.c:657
+#, c-format
+msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
+msgstr ""
+" --no-tablespaces не выгружать назначения табличных "
+"пространств\n"
+
+#: pg_dump.c:1073 pg_dumpall.c:658
+#, c-format
+msgid " --no-toast-compression do not dump TOAST compression methods\n"
+msgstr " --no-toast-compression не выгружать методы сжатия TOAST\n"
+
+#: pg_dump.c:1074 pg_dumpall.c:659
+#, c-format
+msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
+msgstr ""
+" --no-unlogged-table-data не выгружать данные нежурналируемых таблиц\n"
+
+#: pg_dump.c:1075 pg_dumpall.c:660
+#, c-format
+msgid ""
+" --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT "
+"commands\n"
+msgstr ""
+" --on-conflict-do-nothing добавлять ON CONFLICT DO NOTHING в команды "
+"INSERT\n"
+
+#: pg_dump.c:1076 pg_dumpall.c:661
+#, c-format
+msgid ""
+" --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
+msgstr ""
+" --quote-all-identifiers заключать в кавычки все идентификаторы,\n"
+" а не только ключевые слова\n"
+
+#: pg_dump.c:1077 pg_dumpall.c:662
+#, c-format
+msgid ""
+" --rows-per-insert=NROWS number of rows per INSERT; implies --inserts\n"
+msgstr ""
+" --rows-per-insert=ЧИСЛО число строк в одном INSERT; подразумевает --"
+"inserts\n"
+
+#: pg_dump.c:1078
+#, c-format
+msgid ""
+" --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-"
+"data)\n"
+msgstr ""
+" --section=РАЗДЕЛ выгрузить заданный раздел\n"
+" (pre-data, data или post-data)\n"
+
+#: pg_dump.c:1079
+#, c-format
+msgid ""
+" --serializable-deferrable wait until the dump can run without "
+"anomalies\n"
+msgstr ""
+" --serializable-deferrable дождаться момента для выгрузки данных без "
+"аномалий\n"
+
+#: pg_dump.c:1080
+#, c-format
+msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n"
+msgstr ""
+" --snapshot=СНИМОК использовать при выгрузке заданный снимок\n"
+
+#: pg_dump.c:1081 pg_restore.c:504
+#, c-format
+msgid ""
+" --strict-names require table and/or schema include patterns "
+"to\n"
+" match at least one entity each\n"
+msgstr ""
+" --strict-names требовать, чтобы при указании шаблона "
+"включения\n"
+" таблицы и/или схемы ему соответствовал "
+"минимум\n"
+" один объект\n"
+
+#: pg_dump.c:1083 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:506
+#, c-format
+msgid ""
+" --use-set-session-authorization\n"
+" use SET SESSION AUTHORIZATION commands "
+"instead of\n"
+" ALTER OWNER commands to set ownership\n"
+msgstr ""
+" --use-set-session-authorization\n"
+" устанавливать владельца, используя команды\n"
+" SET SESSION AUTHORIZATION вместо ALTER OWNER\n"
+
+#: pg_dump.c:1087 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:510
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Connection options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Параметры подключения:\n"
+
+#: pg_dump.c:1088
+#, c-format
+msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
+msgstr " -d, --dbname=БД имя базы данных для выгрузки\n"
+
+#: pg_dump.c:1089 pg_dumpall.c:669 pg_restore.c:511
+#, c-format
+msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
+msgstr ""
+" -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n"
+
+#: pg_dump.c:1090 pg_dumpall.c:671 pg_restore.c:512
+#, c-format
+msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
+msgstr " -p, --port=ПОРТ номер порта сервера БД\n"
+
+#: pg_dump.c:1091 pg_dumpall.c:672 pg_restore.c:513
+#, c-format
+msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
+msgstr " -U, --username=ИМЯ имя пользователя баз данных\n"
+
+#: pg_dump.c:1092 pg_dumpall.c:673 pg_restore.c:514
+#, c-format
+msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
+msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n"
+
+#: pg_dump.c:1093 pg_dumpall.c:674 pg_restore.c:515
+#, c-format
+msgid ""
+" -W, --password force password prompt (should happen "
+"automatically)\n"
+msgstr ""
+" -W, --password запрашивать пароль всегда (обычно не требуется)\n"
+
+#: pg_dump.c:1094 pg_dumpall.c:675
+#, c-format
+msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
+msgstr " --role=ИМЯ_РОЛИ выполнить SET ROLE перед выгрузкой\n"
+
+#: pg_dump.c:1096
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
+"variable value is used.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Если имя базы данных не указано, используется переменная окружения "
+"PGDATABASE.\n"
+"\n"
+
+#: pg_dump.c:1098 pg_dumpall.c:679 pg_restore.c:522
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n"
+
+#: pg_dump.c:1099 pg_dumpall.c:680 pg_restore.c:523
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n"
+
+#: pg_dump.c:1118 pg_dumpall.c:504
+#, c-format
+msgid "invalid client encoding \"%s\" specified"
+msgstr "указана неверная клиентская кодировка \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:1264
+#, c-format
+msgid ""
+"Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server "
+"version.\n"
+"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
+"synchronized snapshots."
+msgstr ""
+"В этой версии сервера синхронизированные снимки на ведомых серверах не "
+"поддерживаются.\n"
+"Если они вам не нужны, укажите при запуске ключ\n"
+"--no-synchronized-snapshots."
+
+#: pg_dump.c:1333
+#, c-format
+msgid "invalid output format \"%s\" specified"
+msgstr "указан неверный формат вывода: \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:1374 pg_dump.c:1430 pg_dump.c:1483 pg_dumpall.c:1451
+#, c-format
+msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
+msgstr "неверное полное имя (слишком много компонентов): %s"
+
+#: pg_dump.c:1382
+#, c-format
+msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\""
+msgstr "схемы, соответствующие шаблону \"%s\", не найдены"
+
+#: pg_dump.c:1435
+#, c-format
+msgid "no matching extensions were found for pattern \"%s\""
+msgstr "расширения, соответствующие шаблону \"%s\", не найдены"
+
+#: pg_dump.c:1488
+#, c-format
+msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\""
+msgstr "сторонние серверы, соответствующие шаблону \"%s\", не найдены"
+
+#: pg_dump.c:1551
+#, c-format
+msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
+msgstr "неверное имя отношения (слишком много компонентов): %s"
+
+#: pg_dump.c:1562
+#, c-format
+msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\""
+msgstr "таблицы, соответствующие шаблону \"%s\", не найдены"
+
+#: pg_dump.c:1589
+#, c-format
+msgid "You are currently not connected to a database."
+msgstr "В данный момент вы не подключены к базе данных."
+
+#: pg_dump.c:1592
+#, c-format
+msgid "cross-database references are not implemented: %s"
+msgstr "ссылки между базами не реализованы: %s"
+
+#: pg_dump.c:2004
+#, c-format
+msgid "dumping contents of table \"%s.%s\""
+msgstr "выгрузка содержимого таблицы \"%s.%s\""
+
+#: pg_dump.c:2111
+#, c-format
+msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed."
+msgstr "Ошибка выгрузки таблицы \"%s\": сбой в PQgetCopyData()."
+
+#: pg_dump.c:2112 pg_dump.c:2122
+#, c-format
+msgid "Error message from server: %s"
+msgstr "Сообщение об ошибке с сервера: %s"
+
+#: pg_dump.c:2113 pg_dump.c:2123
+#, c-format
+msgid "The command was: %s"
+msgstr "Выполнялась команда: %s"
+
+#: pg_dump.c:2121
+#, c-format
+msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed."
+msgstr "Ошибка выгрузки таблицы \"%s\": сбой в PQgetResult()."
+
+#: pg_dump.c:2203
+#, c-format
+msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\""
+msgstr "из таблицы \"%s\" получено неверное количество полей"
+
+#: pg_dump.c:2916
+#, c-format
+msgid "saving database definition"
+msgstr "сохранение определения базы данных"
+
+#: pg_dump.c:3388
+#, c-format
+msgid "saving encoding = %s"
+msgstr "сохранение кодировки (%s)"
+
+#: pg_dump.c:3413
+#, c-format
+msgid "saving standard_conforming_strings = %s"
+msgstr "сохранение standard_conforming_strings (%s)"
+
+#: pg_dump.c:3452
+#, c-format
+msgid "could not parse result of current_schemas()"
+msgstr "не удалось разобрать результат current_schemas()"
+
+#: pg_dump.c:3471
+#, c-format
+msgid "saving search_path = %s"
+msgstr "сохранение search_path = %s"
+
+#: pg_dump.c:3511
+#, c-format
+msgid "reading large objects"
+msgstr "чтение больших объектов"
+
+#: pg_dump.c:3693
+#, c-format
+msgid "saving large objects"
+msgstr "сохранение больших объектов"
+
+#: pg_dump.c:3739
+#, c-format
+msgid "error reading large object %u: %s"
+msgstr "ошибка чтения большого объекта %u: %s"
+
+#: pg_dump.c:3823
+#, c-format
+msgid "reading row-level security policies"
+msgstr "чтение политик защиты на уровне строк"
+
+#: pg_dump.c:3966
+#, c-format
+msgid "unexpected policy command type: %c"
+msgstr "нераспознанный тип команды в политике: %c"
+
+#: pg_dump.c:4120
+#, c-format
+msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "у публикации \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
+
+#: pg_dump.c:4412
+#, c-format
+msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
+msgstr ""
+"подписки не выгружены, так как текущий пользователь не суперпользователь"
+
+#: pg_dump.c:4483
+#, c-format
+msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "у подписки \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
+
+#: pg_dump.c:4526
+#, c-format
+msgid "could not parse subpublications array"
+msgstr "не удалось разобрать массив subpublications"
+
+#: pg_dump.c:4884
+#, c-format
+msgid "could not find parent extension for %s %s"
+msgstr "не удалось найти родительское расширение для %s %s"
+
+# TO REVIEW
+#: pg_dump.c:5016
+#, c-format
+msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "у схемы \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
+
+#: pg_dump.c:5039
+#, c-format
+msgid "schema with OID %u does not exist"
+msgstr "схема с OID %u не существует"
+
+#: pg_dump.c:5369
+#, c-format
+msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
+
+#: pg_dump.c:5453
+#, c-format
+msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "у оператора \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
+
+#: pg_dump.c:5752
+#, c-format
+msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "у класса операторов \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
+
+#: pg_dump.c:5835
+#, c-format
+msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "у семейства операторов \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
+
+#: pg_dump.c:6003
+#, c-format
+msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "у агрегатной функции \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
+
+#: pg_dump.c:6262
+#, c-format
+msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "у функции \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
+
+#: pg_dump.c:7089
+#, c-format
+msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "у таблицы \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
+
+#: pg_dump.c:7131 pg_dump.c:17564
+#, c-format
+msgid ""
+"failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not "
+"found"
+msgstr ""
+"нарушение целостности: по OID %u не удалось найти родительскую таблицу "
+"последовательности с OID %u"
+
+#: pg_dump.c:7270
+#, c-format
+msgid "reading indexes for table \"%s.%s\""
+msgstr "чтение индексов таблицы \"%s.%s\""
+
+#: pg_dump.c:7684
+#, c-format
+msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\""
+msgstr "чтение ограничений внешних ключей таблицы \"%s.%s\""
+
+#: pg_dump.c:7963
+#, c-format
+msgid ""
+"failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID "
+"%u not found"
+msgstr ""
+"нарушение целостности: по OID %u не удалось найти родительскую таблицу для "
+"записи pg_rewrite с OID %u"
+
+#: pg_dump.c:8047
+#, c-format
+msgid "reading triggers for table \"%s.%s\""
+msgstr "чтение триггеров таблицы \"%s.%s\""
+
+#: pg_dump.c:8229
+#, c-format
+msgid ""
+"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
+"table \"%s\" (OID of table: %u)"
+msgstr ""
+"запрос выдал NULL вместо имени целевой таблицы для триггера внешнего ключа "
+"\"%s\" в таблице \"%s\" (OID целевой таблицы: %u)"
+
+#: pg_dump.c:8779
+#, c-format
+msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\""
+msgstr "поиск столбцов и типов таблицы \"%s.%s\""
+
+#: pg_dump.c:8903
+#, c-format
+msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
+msgstr "неверная нумерация столбцов в таблице \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:8942
+#, c-format
+msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\""
+msgstr "поиск выражений по умолчанию для таблицы \"%s.%s\""
+
+#: pg_dump.c:8964
+#, c-format
+msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
+msgstr "неверное значение adnum (%d) в таблице \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:9057
+#, c-format
+msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\""
+msgstr "поиск ограничений-проверок для таблицы \"%s.%s\""
+
+#: pg_dump.c:9106
+#, c-format
+msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
+msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
+msgstr[0] ""
+"ожидалось %d ограничение-проверка для таблицы \"%s\", но найдено: %d"
+msgstr[1] ""
+"ожидалось %d ограничения-проверки для таблицы \"%s\", но найдено: %d"
+msgstr[2] ""
+"ожидалось %d ограничений-проверок для таблицы \"%s\", но найдено: %d"
+
+#: pg_dump.c:9110
+#, c-format
+msgid "(The system catalogs might be corrupted.)"
+msgstr "(Возможно, повреждены системные каталоги.)"
+
+#: pg_dump.c:10712
+#, c-format
+msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный тип типа"
+
+#: pg_dump.c:12060
+#, c-format
+msgid "bogus value in proargmodes array"
+msgstr "неприемлемое значение в массиве proargmodes"
+
+#: pg_dump.c:12362
+#, c-format
+msgid "could not parse proallargtypes array"
+msgstr "не удалось разобрать массив proallargtypes"
+
+#: pg_dump.c:12378
+#, c-format
+msgid "could not parse proargmodes array"
+msgstr "не удалось разобрать массив proargmodes"
+
+#: pg_dump.c:12392
+#, c-format
+msgid "could not parse proargnames array"
+msgstr "не удалось разобрать массив proargnames"
+
+#: pg_dump.c:12402
+#, c-format
+msgid "could not parse proconfig array"
+msgstr "не удалось разобрать массив proconfig"
+
+# TO REVEIW
+#: pg_dump.c:12478
+#, c-format
+msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
+msgstr "недопустимое значение provolatile для функции \"%s\""
+
+# TO REVEIW
+#: pg_dump.c:12528 pg_dump.c:14469
+#, c-format
+msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
+msgstr "недопустимое значение proparallel для функции \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:12667 pg_dump.c:12773 pg_dump.c:12780
+#, c-format
+msgid "could not find function definition for function with OID %u"
+msgstr "не удалось найти определение функции для функции с OID %u"
+
+#: pg_dump.c:12706
+#, c-format
+msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
+msgstr "неприемлемое значение в поле pg_cast.castfunc или pg_cast.castmethod"
+
+#: pg_dump.c:12709
+#, c-format
+msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
+msgstr "неприемлемое значение в поле pg_cast.castmethod"
+
+#: pg_dump.c:12799
+#, c-format
+msgid ""
+"bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should "
+"be nonzero"
+msgstr ""
+"неприемлемое определение преобразования (trffromsql или trftosql должно быть "
+"ненулевым)"
+
+#: pg_dump.c:12816
+#, c-format
+msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
+msgstr "неприемлемое значение в поле pg_transform.trffromsql"
+
+#: pg_dump.c:12837
+#, c-format
+msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
+msgstr "неприемлемое значение в поле pg_transform.trftosql"
+
+#: pg_dump.c:12988
+#, c-format
+msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")"
+msgstr "постфиксные операторы больше не поддерживаются (оператор \"%s\")"
+
+#: pg_dump.c:13158
+#, c-format
+msgid "could not find operator with OID %s"
+msgstr "оператор с OID %s не найден"
+
+#: pg_dump.c:13226
+#, c-format
+msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
+msgstr "неверный тип \"%c\" метода доступа \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:13980
+#, c-format
+msgid "unrecognized collation provider: %s"
+msgstr "нераспознанный провайдер правил сортировки: %s"
+
+#: pg_dump.c:14388
+#, c-format
+msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
+msgstr "нераспознанное значение aggfinalmodify для агрегата \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:14444
+#, c-format
+msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
+msgstr "нераспознанное значение aggmfinalmodify для агрегата \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:15166
+#, c-format
+msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
+msgstr "нераспознанный тип объекта в определении прав по умолчанию: %d"
+
+#: pg_dump.c:15184
+#, c-format
+msgid "could not parse default ACL list (%s)"
+msgstr "не удалось разобрать список прав по умолчанию (%s)"
+
+#: pg_dump.c:15269
+#, c-format
+msgid ""
+"could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) "
+"for object \"%s\" (%s)"
+msgstr ""
+"не удалось разобрать изначальный список GRANT ACL (%s) или изначальный "
+"список REVOKE ACL (%s) для объекта \"%s\" (%s)"
+
+#: pg_dump.c:15277
+#, c-format
+msgid ""
+"could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s"
+"\" (%s)"
+msgstr ""
+"не удалось разобрать список GRANT ACL (%s) или список REVOKE ACL (%s) для "
+"объекта \"%s\" (%s)"
+
+#: pg_dump.c:15792
+#, c-format
+msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
+msgstr ""
+"запрос на получение определения представления \"%s\" не возвратил данные"
+
+#: pg_dump.c:15795
+#, c-format
+msgid ""
+"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
+msgstr ""
+"запрос на получение определения представления \"%s\" возвратил несколько "
+"определений"
+
+#: pg_dump.c:15802
+#, c-format
+msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
+msgstr "определение представления \"%s\" пустое (длина равна нулю)"
+
+#: pg_dump.c:15886
+#, c-format
+msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
+msgstr "свойство WITH OIDS больше не поддерживается (таблица \"%s\")"
+
+#: pg_dump.c:16751
+#, c-format
+msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
+msgstr "неверный номер столбца %d для таблицы \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:16828
+#, c-format
+msgid "could not parse index statistic columns"
+msgstr "не удалось разобрать столбцы статистики в индексе"
+
+#: pg_dump.c:16830
+#, c-format
+msgid "could not parse index statistic values"
+msgstr "не удалось разобрать значения статистики в индексе"
+
+#: pg_dump.c:16832
+#, c-format
+msgid "mismatched number of columns and values for index statistics"
+msgstr ""
+"столбцы, задающие статистику индекса, не соответствуют значениям по "
+"количеству"
+
+#: pg_dump.c:17049
+#, c-format
+msgid "missing index for constraint \"%s\""
+msgstr "отсутствует индекс для ограничения \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:17274
+#, c-format
+msgid "unrecognized constraint type: %c"
+msgstr "нераспознанный тип ограничения: %c"
+
+#: pg_dump.c:17406 pg_dump.c:17629
+#, c-format
+msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
+msgid_plural ""
+"query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
+msgstr[0] ""
+"запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул %d строку "
+"(ожидалась 1)"
+msgstr[1] ""
+"запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул %d строки "
+"(ожидалась 1)"
+msgstr[2] ""
+"запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул %d строк "
+"(ожидалась 1)"
+
+#: pg_dump.c:17440
+#, c-format
+msgid "unrecognized sequence type: %s"
+msgstr "нераспознанный тип последовательности: %s"
+
+#: pg_dump.c:17727
+#, c-format
+msgid "unexpected tgtype value: %d"
+msgstr "неожиданное значение tgtype: %d"
+
+#: pg_dump.c:17801
+#, c-format
+msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "неверная строка аргументов (%s) для триггера \"%s\" таблицы \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:18070
+#, c-format
+msgid ""
+"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
+"returned"
+msgstr ""
+"запрос на получение правила \"%s\" для таблицы \"%s\" возвратил неверное "
+"число строк"
+
+#: pg_dump.c:18232
+#, c-format
+msgid "could not find referenced extension %u"
+msgstr "не удалось найти упомянутое расширение %u"
+
+#: pg_dump.c:18323
+#, c-format
+msgid "could not parse extension configuration array"
+msgstr "не удалось разобрать массив конфигураций расширения"
+
+#: pg_dump.c:18325
+#, c-format
+msgid "could not parse extension condition array"
+msgstr "не удалось разобрать массив условий расширения"
+
+#: pg_dump.c:18327
+#, c-format
+msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension"
+msgstr "конфигурации расширения не соответствуют условиям по количеству"
+
+#: pg_dump.c:18459
+#, c-format
+msgid "reading dependency data"
+msgstr "чтение информации о зависимостях"
+
+#: pg_dump.c:18552
+#, c-format
+msgid "no referencing object %u %u"
+msgstr "нет подчинённого объекта %u %u"
+
+#: pg_dump.c:18563
+#, c-format
+msgid "no referenced object %u %u"
+msgstr "нет вышестоящего объекта %u %u"
+
+#: pg_dump.c:18952
+#, c-format
+msgid "could not parse reloptions array"
+msgstr "не удалось разобрать массив reloptions"
+
+#: pg_dump_sort.c:420
+#, c-format
+msgid "invalid dumpId %d"
+msgstr "неверный dumpId %d"
+
+#: pg_dump_sort.c:426
+#, c-format
+msgid "invalid dependency %d"
+msgstr "неверная зависимость %d"
+
+#: pg_dump_sort.c:659
+#, c-format
+msgid "could not identify dependency loop"
+msgstr "не удалось определить цикл зависимостей"
+
+#: pg_dump_sort.c:1230
+#, c-format
+msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:"
+msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:"
+msgstr[0] "в следующей таблице зациклены ограничения внешних ключей:"
+msgstr[1] "в следующих таблицах зациклены ограничения внешних ключей:"
+msgstr[2] "в следующих таблицах зациклены ограничения внешних ключей:"
+
+#: pg_dump_sort.c:1234 pg_dump_sort.c:1254
+#, c-format
+msgid " %s"
+msgstr " %s"
+
+#: pg_dump_sort.c:1235
+#, c-format
+msgid ""
+"You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers "
+"or temporarily dropping the constraints."
+msgstr ""
+"Возможно, для восстановления базы потребуется использовать --disable-"
+"triggers или временно удалить ограничения."
+
+#: pg_dump_sort.c:1236
+#, c-format
+msgid ""
+"Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this "
+"problem."
+msgstr ""
+"Во избежание этой проблемы, вероятно, стоит выгружать всю базу данных, а не "
+"только данные (--data-only)."
+
+#: pg_dump_sort.c:1248
+#, c-format
+msgid "could not resolve dependency loop among these items:"
+msgstr "не удалось разрешить цикл зависимостей для следующих объектов:"
+
+#: pg_dumpall.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
+"same directory as \"%s\".\n"
+"Check your installation."
+msgstr ""
+"Программа \"%s\" нужна для %s, но она не найдена\n"
+"в каталоге \"%s\".\n"
+"Проверьте правильность установки СУБД."
+
+#: pg_dumpall.c:207
+#, c-format
+msgid ""
+"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
+"but was not the same version as %s.\n"
+"Check your installation."
+msgstr ""
+"Программа \"%s\" найдена программой \"%s\",\n"
+"но её версия отличается от версии %s.\n"
+"Проверьте правильность установки СУБД."
+
+#: pg_dumpall.c:359
+#, c-format
+msgid ""
+"option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -"
+"r/--roles-only, or -t/--tablespaces-only"
+msgstr ""
+"параметр --exclude-database несовместим с -g/--globals-only, -r/--roles-only "
+"и -t/--tablespaces-only"
+
+#: pg_dumpall.c:368
+#, c-format
+msgid "options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together"
+msgstr "параметры -g/--globals-only и -r/--roles-only исключают друг друга"
+
+#: pg_dumpall.c:376
+#, c-format
+msgid ""
+"options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
+msgstr ""
+"параметры -g/--globals-only и -t/--tablespaces-only исключают друг друга"
+
+#: pg_dumpall.c:390
+#, c-format
+msgid ""
+"options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
+msgstr "параметры -r/--roles-only и -t/--tablespaces-only исключают друг друга"
+
+#: pg_dumpall.c:453 pg_dumpall.c:1767
+#, c-format
+msgid "could not connect to database \"%s\""
+msgstr "не удалось подключиться к базе данных: \"%s\""
+
+#: pg_dumpall.c:467
+#, c-format
+msgid ""
+"could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
+"Please specify an alternative database."
+msgstr ""
+"не удалось подключиться к базе данных \"postgres\" или \"template1\"\n"
+"Укажите другую базу данных."
+
+#: pg_dumpall.c:621
+#, c-format
+msgid ""
+"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s экспортирует всё содержимое кластера баз данных PostgreSQL в SQL-скрипт.\n"
+"\n"
+
+#: pg_dumpall.c:623
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]...\n"
+msgstr " %s [ПАРАМЕТР]...\n"
+
+#: pg_dumpall.c:626
+#, c-format
+msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
+msgstr " -f, --file=ИМЯ_ФАЙЛА имя выходного файла\n"
+
+#: pg_dumpall.c:633
+#, c-format
+msgid ""
+" -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
+msgstr ""
+" -c, --clean очистить (удалить) базы данных перед\n"
+" восстановлением\n"
+
+#: pg_dumpall.c:635
+#, c-format
+msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
+msgstr ""
+" -g, --globals-only выгрузить только глобальные объекты, без баз\n"
+
+#: pg_dumpall.c:636 pg_restore.c:485
+#, c-format
+msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
+msgstr " -O, --no-owner не восстанавливать владение объектами\n"
+
+#: pg_dumpall.c:637
+#, c-format
+msgid ""
+" -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
+msgstr ""
+" -r, --roles-only выгрузить только роли, без баз данных\n"
+" и табличных пространств\n"
+
+#: pg_dumpall.c:639
+#, c-format
+msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
+msgstr ""
+" -S, --superuser=ИМЯ имя пользователя для выполнения выгрузки\n"
+
+#: pg_dumpall.c:640
+#, c-format
+msgid ""
+" -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
+msgstr ""
+" -t, --tablespaces-only выгружать только табличные пространства,\n"
+" без баз данных и ролей\n"
+
+#: pg_dumpall.c:646
+#, c-format
+msgid ""
+" --exclude-database=PATTERN exclude databases whose name matches PATTERN\n"
+msgstr ""
+" --exclude-database=ШАБЛОН исключить базы с именами, подпадающими под "
+"шаблон\n"
+
+#: pg_dumpall.c:653
+#, c-format
+msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n"
+msgstr " --no-role-passwords не выгружать пароли ролей\n"
+
+#: pg_dumpall.c:668
+#, c-format
+msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n"
+msgstr " -d, --dbname=СТРОКА подключиться с данной строкой подключения\n"
+
+#: pg_dumpall.c:670
+#, c-format
+msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
+msgstr " -l, --database=ИМЯ_БД выбор другой базы данных по умолчанию\n"
+
+#: pg_dumpall.c:677
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the "
+"standard\n"
+"output.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Если не указан параметр -f/--file, SQL-скрипт записывается в стандартный "
+"вывод.\n"
+"\n"
+
+#: pg_dumpall.c:883
+#, c-format
+msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)"
+msgstr "имя роли, начинающееся с \"pg_\", пропущено (%s)"
+
+#: pg_dumpall.c:1284
+#, c-format
+msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\""
+msgstr ""
+"не удалось разобрать список управления доступом (%s) для табл. пространства "
+"\"%s\""
+
+#: pg_dumpall.c:1512
+#, c-format
+msgid "excluding database \"%s\""
+msgstr "база данных \"%s\" исключается"
+
+#: pg_dumpall.c:1516
+#, c-format
+msgid "dumping database \"%s\""
+msgstr "выгрузка базы данных \"%s\""
+
+#: pg_dumpall.c:1548
+#, c-format
+msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting"
+msgstr "ошибка при обработке базы \"%s\", pg_dump завершается"
+
+#: pg_dumpall.c:1557
+#, c-format
+msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось повторно открыть выходной файл \"%s\": %m"
+
+#: pg_dumpall.c:1601
+#, c-format
+msgid "running \"%s\""
+msgstr "выполняется \"%s\""
+
+#: pg_dumpall.c:1816
+#, c-format
+msgid "could not get server version"
+msgstr "не удалось узнать версию сервера"
+
+#: pg_dumpall.c:1822
+#, c-format
+msgid "could not parse server version \"%s\""
+msgstr "не удалось разобрать строку версии сервера \"%s\""
+
+#: pg_dumpall.c:1894 pg_dumpall.c:1917
+#, c-format
+msgid "executing %s"
+msgstr "выполняется %s"
+
+# TO REVEIW
+#: pg_restore.c:308
+#, c-format
+msgid "one of -d/--dbname and -f/--file must be specified"
+msgstr "необходимо указать -d/--dbname или -f/--file"
+
+# TO REVEIW
+#: pg_restore.c:317
+#, c-format
+msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together"
+msgstr "параметры -d/--dbname и -f/--file исключают друг друга"
+
+#: pg_restore.c:343
+#, c-format
+msgid "options -C/--create and -1/--single-transaction cannot be used together"
+msgstr "параметры -C/--create и -1/--single-transaction исключают друг друга"
+
+#: pg_restore.c:357
+#, c-format
+msgid "maximum number of parallel jobs is %d"
+msgstr "максимальное число параллельных заданий равно %d"
+
+#: pg_restore.c:366
+#, c-format
+msgid "cannot specify both --single-transaction and multiple jobs"
+msgstr "параметр --single-transaction допускается только с одним заданием"
+
+#: pg_restore.c:408
+#, c-format
+msgid ""
+"unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\""
+msgstr "нераспознанный формат архива \"%s\"; укажите \"c\", \"d\" или \"t\""
+
+#: pg_restore.c:448
+#, c-format
+msgid "errors ignored on restore: %d"
+msgstr "при восстановлении проигнорировано ошибок: %d"
+
+#: pg_restore.c:461
+#, c-format
+msgid ""
+"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s восстанавливает базу данных PostgreSQL из архива, созданного командой "
+"pg_dump.\n"
+"\n"
+
+#: pg_restore.c:463
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
+msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ФАЙЛ]\n"
+
+#: pg_restore.c:466
+#, c-format
+msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
+msgstr " -d, --dbname=БД подключиться к указанной базе данных\n"
+
+#: pg_restore.c:467
+#, c-format
+msgid " -f, --file=FILENAME output file name (- for stdout)\n"
+msgstr ""
+" -f, --file=ИМЯ_ФАЙЛА имя выходного файла (или - для вывода в stdout)\n"
+
+#: pg_restore.c:468
+#, c-format
+msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n"
+msgstr ""
+" -F, --format=c|d|t формат файла (должен определяться автоматически)\n"
+
+#: pg_restore.c:469
+#, c-format
+msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
+msgstr " -l, --list вывести краткое оглавление архива\n"
+
+#: pg_restore.c:470
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose выводить подробные сообщения\n"
+
+#: pg_restore.c:471
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
+
+#: pg_restore.c:472
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
+
+#: pg_restore.c:474
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options controlling the restore:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Параметры, управляющие восстановлением:\n"
+
+#: pg_restore.c:475
+#, c-format
+msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
+msgstr " -a, --data-only восстановить только данные, без схемы\n"
+
+#: pg_restore.c:477
+#, c-format
+msgid " -C, --create create the target database\n"
+msgstr " -C, --create создать целевую базу данных\n"
+
+#: pg_restore.c:478
+#, c-format
+msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
+msgstr ""
+" -e, --exit-on-error выйти при ошибке (по умолчанию - продолжать)\n"
+
+#: pg_restore.c:479
+#, c-format
+msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
+msgstr " -I, --index=ИМЯ восстановить указанный индекс\n"
+
+#: pg_restore.c:480
+#, c-format
+msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
+msgstr ""
+" -j, --jobs=ЧИСЛО распараллелить восстановление на указанное "
+"число заданий\n"
+
+#: pg_restore.c:481
+#, c-format
+msgid ""
+" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n"
+" selecting/ordering output\n"
+msgstr ""
+" -L, --use-list=ИМЯ_ФАЙЛА использовать оглавление из этого файла для\n"
+" чтения/упорядочивания данных\n"
+
+#: pg_restore.c:483
+#, c-format
+msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
+msgstr ""
+" -n, --schema=ИМЯ восстановить объекты только в этой схеме\n"
+
+#: pg_restore.c:484
+#, c-format
+msgid " -N, --exclude-schema=NAME do not restore objects in this schema\n"
+msgstr ""
+" -N, --exclude-schema=ИМЯ не восстанавливать объекты в этой схеме\n"
+
+# skip-rule: no-space-before-parentheses
+# well-spelled: арг
+#: pg_restore.c:486
+#, c-format
+msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n"
+msgstr " -P, --function=ИМЯ(арг-ты) восстановить заданную функцию\n"
+
+#: pg_restore.c:487
+#, c-format
+msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
+msgstr " -s, --schema-only восстановить только схему, без данных\n"
+
+#: pg_restore.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+" -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling "
+"triggers\n"
+msgstr ""
+" -S, --superuser=ИМЯ имя суперпользователя для отключения "
+"триггеров\n"
+
+#: pg_restore.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+" -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n"
+msgstr ""
+" -t, --table=ИМЯ восстановить заданное отношение (таблицу, "
+"представление и т. п.)\n"
+
+#: pg_restore.c:490
+#, c-format
+msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
+msgstr " -T, --trigger=ИМЯ восстановить заданный триггер\n"
+
+#: pg_restore.c:491
+#, c-format
+msgid ""
+" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/"
+"revoke)\n"
+msgstr ""
+" -x, --no-privileges не восстанавливать права доступа\n"
+" (назначение/отзыв)\n"
+
+#: pg_restore.c:492
+#, c-format
+msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n"
+msgstr ""
+" -1, --single-transaction выполнить восстановление в одной транзакции\n"
+
+#: pg_restore.c:494
+#, c-format
+msgid " --enable-row-security enable row security\n"
+msgstr " --enable-row-security включить защиту на уровне строк\n"
+
+#: pg_restore.c:496
+#, c-format
+msgid " --no-comments do not restore comments\n"
+msgstr " --no-comments не восстанавливать комментарии\n"
+
+#: pg_restore.c:497
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not "
+"be\n"
+" created\n"
+msgstr ""
+" --no-data-for-failed-tables не восстанавливать данные таблиц, которые\n"
+" не удалось создать\n"
+
+#: pg_restore.c:499
+#, c-format
+msgid " --no-publications do not restore publications\n"
+msgstr " --no-publications не восстанавливать публикации\n"
+
+#: pg_restore.c:500
+#, c-format
+msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n"
+msgstr " --no-security-labels не восстанавливать метки безопасности\n"
+
+#: pg_restore.c:501
+#, c-format
+msgid " --no-subscriptions do not restore subscriptions\n"
+msgstr " --no-subscriptions не восстанавливать подписки\n"
+
+#: pg_restore.c:502
+#, c-format
+msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n"
+msgstr ""
+" --no-tablespaces не восстанавливать назначения табл. "
+"пространств\n"
+
+#: pg_restore.c:503
+#, c-format
+msgid ""
+" --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or "
+"post-data)\n"
+msgstr ""
+" --section=РАЗДЕЛ восстановить заданный раздел\n"
+" (pre-data, data или post-data)\n"
+
+#: pg_restore.c:516
+#, c-format
+msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n"
+msgstr " --role=ИМЯ_РОЛИ выполнить SET ROLE перед восстановлением\n"
+
+#: pg_restore.c:518
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The options -I, -n, -N, -P, -t, -T, and --section can be combined and "
+"specified\n"
+"multiple times to select multiple objects.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Параметры -I, -n, -N, -P, -t, -T и --section можно комбинировать и "
+"указывать\n"
+"несколько раз для выбора нескольких объектов.\n"
+
+#: pg_restore.c:521
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Если имя входного файла не указано, используется стандартное устройство "
+"ввода.\n"
+"\n"
+
+#~ msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\""
+#~ msgstr "чтение информации о защите строк для таблицы \"%s.%s\""
+
+#~ msgid "reading policies for table \"%s.%s\""
+#~ msgstr "чтение политик таблицы \"%s.%s\""
+
+#~ msgid "pclose failed: %m"
+#~ msgstr "ошибка pclose: %m"
+
+#~ msgid "WSAStartup failed: %d"
+#~ msgstr "ошибка WSAStartup: %d"
+
+#~ msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)"
+#~ msgstr "не удалось записать большой объект (результат: %lu, ожидалось: %lu)"
+
+#~ msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
+#~ msgstr "не удалось подключиться к базе \"%s\": %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "aggregate function %s could not be dumped correctly for this database "
+#~ "version; ignored"
+#~ msgstr ""
+#~ "агрегатная функция %s не может быть правильно выгружена для этой версии "
+#~ "базы данных; функция проигнорирована"
+
+#~ msgid "could not connect to database \"%s\": %s"
+#~ msgstr "не удалось подключиться к базе \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\""
+#~ msgstr "чтение информации об участии в репликации таблицы \"%s.%s\""
+
+#~ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\""
+#~ msgstr "подключение к базе \"%s\" с именем пользователя \"%s\""
+
+#~ msgid "could not reconnect to database"
+#~ msgstr "не удалось переподключиться к базе"
+
+#~ msgid "could not reconnect to database: %s"
+#~ msgstr "не удалось переподключиться к базе: %s"
+
+#~ msgid "connection needs password"
+#~ msgstr "для подключения необходим пароль"
+
+#~ msgid ""
+#~ "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order "
+#~ "restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in "
+#~ "archive"
+#~ msgstr ""
+#~ "не удалось найти в архиве блок с ID %d -- возможно, по причине не "
+#~ "последовательного запроса восстановления, который нельзя обработать из-за "
+#~ "отсутствия смещений данных в архиве"
+
+#~ msgid "ftell mismatch with expected position -- ftell used"
+#~ msgstr "позиция ftell не соответствует ожидаемой -- используется ftell"
+
+#~ msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()"
+#~ msgstr "внутренняя ошибка -- в tarReadRaw() не указан ни th, ни fh"
+
+#~ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
+#~ msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
+
+#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
+#~ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s"
+
+#~ msgid "compress_io"
+#~ msgstr "compress_io"
+
+#~ msgid "parallel archiver"
+#~ msgstr "параллельный архиватор"
+
+#~ msgid "archiver"
+#~ msgstr "архиватор"
+
+#~ msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
+#~ msgstr "Параметры -C и -1 несовместимы\n"
+
+#~ msgid "attempting to ascertain archive format\n"
+#~ msgstr "попытка выяснить формат архива\n"
+
+#~ msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
+#~ msgstr "выделение структуры AH для %s, формат %d\n"
+
+#~ msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
+#~ msgstr "прочитана запись оглавления %d (ID %d): %s %s\n"
+
+#~ msgid "could not set default_with_oids: %s"
+#~ msgstr "не удалось установить параметр default_with_oids: %s"
+
+#~ msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
+#~ msgstr "вход в restore_toc_entries_prefork\n"
+
+#~ msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
+#~ msgstr "вход в restore_toc_entries_parallel\n"
+
+#~ msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
+#~ msgstr "вход в restore_toc_entries_postfork\n"
+
+#~ msgid "no item ready\n"
+#~ msgstr "элемент не готов\n"
+
+#~ msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
+#~ msgstr "переключение зависимости %d -> %d на %d\n"
+
+#~ msgid "reducing dependencies for %d\n"
+#~ msgstr "уменьшение зависимостей для %d\n"
+
+#~ msgid "custom archiver"
+#~ msgstr "внешний архиватор"
+
+#~ msgid "archiver (db)"
+#~ msgstr "архиватор (БД)"
+
+#~ msgid "failed to reconnect to database\n"
+#~ msgstr "ошибка переподключения к базе данных\n"
+
+#~ msgid "failed to connect to database\n"
+#~ msgstr "ошибка подключения к базе данных\n"
+
+#~ msgid "directory archiver"
+#~ msgstr "каталоговый архиватор"
+
+#~ msgid "tar archiver"
+#~ msgstr "архиватор tar"
+
+#~ msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
+#~ msgstr "переход от позиции %s к следующему компоненту в позиции %s\n"
+
+#~ msgid "now at file position %s\n"
+#~ msgstr "текущая позиция в файле %s\n"
+
+#~ msgid "skipping tar member %s\n"
+#~ msgstr "пропускается компонент tar %s\n"
+
+# skip-rule: capital-letter-first
+#~ msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n"
+#~ msgstr "Запись оглавления %s в %s (длина: %s, контр. сумма: %d)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "параметры --inserts/--column-inserts и -o/--oids исключают друг друга\n"
+
+#~ msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
+#~ msgstr "(В INSERT нельзя определять OID.)\n"
+
+#~ msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
+#~ msgstr " -o, --oids выгружать данные с OID\n"
+
+#~ msgid "sorter"
+#~ msgstr "sorter"
+
+#~ msgid "%s: option --if-exists requires option -c/--clean\n"
+#~ msgstr "%s: параметр --if-exists требует указания -c/--clean\n"
+
+#~ msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: не удалось открыть выходной файл \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid client encoding \"%s\" specified\n"
+#~ msgstr "%s: указана неверная клиентская кодировка \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "%s: executing %s\n"
+#~ msgstr "%s: выполняется %s\n"
+
+#~ msgid "%s: query failed: %s"
+#~ msgstr "%s: ошибка при выполнении запроса: %s"
+
+#~ msgid "%s: query was: %s\n"
+#~ msgstr "%s: запрос: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: параметры -s/--schema-only и -a/--data-only исключают друг друга\n"
+
+#~ msgid "%s: options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
+#~ msgstr "%s: параметры -c/--clean and -a/--data-only исключают друг друга\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
+#~ msgstr "%s: неверное число параллельных заданий\n"
+
+#~ msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: не удалось разобрать список управления доступом (%s) для базы данных "
+#~ "\"%s\"\n"
+
+#~ msgid "reading extended statistics for table \"%s.%s\"\n"
+#~ msgstr "чтение расширенной статистики для таблицы \"%s.%s\"\n"
+
+#~ msgid "setting owner and privileges for %s \"%s.%s\"\n"
+#~ msgstr "установка владельца и прав: %s \"%s.%s\"\n"
+
+#~ msgid "setting owner and privileges for %s \"%s\"\n"
+#~ msgstr "установка владельца и прав: %s \"%s\"\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Synchronized snapshots are not supported on standby servers.\n"
+#~ "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
+#~ "synchronized snapshots.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "На резервных серверах синхронизированные снимки не поддерживаются.\n"
+#~ "Если они вам не нужны, укажите при запуске ключ\n"
+#~ "--no-synchronized-snapshots.\n"
+
+#~ msgid "reading partition information\n"
+#~ msgstr "чтение информации о секциях\n"
+
+#~ msgid "finding partition relationships\n"
+#~ msgstr "обнаружение взаимосвязей секций\n"
+
+#~ msgid "reading partition key information for interesting tables\n"
+#~ msgstr "чтение информации о ключах разбиения для интересующих таблиц\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --no-subscription-connect dump subscriptions so they don't connect "
+#~ "on restore\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --no-subscription-connect выгружать подписки так, чтобы они не "
+#~ "подключались\n"
+#~ " при восстановлении\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: options --no-role-passwords and --binary-upgrade cannot be used "
+#~ "together\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: параметры --no-role-passwords и --binary-upgrade исключают друг "
+#~ "друга\n"
+
+#~ msgid "error processing a parallel work item\n"
+#~ msgstr "ошибка выполнения части параллельной работы\n"
+
+#~ msgid "could not find slot of finished worker\n"
+#~ msgstr "не удалось найти слот законченного рабочего объекта\n"
+
+#~ msgid "error during backup\n"
+#~ msgstr "ошибка в процессе резервного копирования\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "для использования параметров выбора схемы нужен сервер версии 7.3 или "
+#~ "новее\n"
+
+#~ msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул имя \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n"
+#~ msgstr "не удалось получить имя отношения с OID %u: %s\n"
+
+#~ msgid "terminated by user\n"
+#~ msgstr "прервано пользователем\n"
+
+#~ msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n"
+#~ msgstr "ошибка в ListenToWorkers(): %s\n"
+
+#~ msgid "worker is terminating\n"
+#~ msgstr "рабочий процесс прерывается\n"
+
+#~ msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
+#~ msgstr "не удалось открыть выходной файл \"%s\" для записи\n"
+
+#~ msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
+#~ msgstr " -t, --table=ИМЯ восстановить заданную таблицу\n"
+
+#~ msgid "archive member too large for tar format\n"
+#~ msgstr "компонент архива слишком велик для формата tar\n"
+
+#~ msgid "could not write to custom output routine\n"
+#~ msgstr "не удалось вывести данную в пользовательскую процедуру\n"
+
+#~ msgid "unexpected end of file\n"
+#~ msgstr "неожиданный конец файла\n"
+
+#~ msgid "could not write byte: %s\n"
+#~ msgstr "не удалось записать байт: %s\n"
+
+#~ msgid "could not write byte\n"
+#~ msgstr "не удалось записать байт\n"
+
+#~ msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
+#~ msgstr "не удалось записать нулевой блок в конец tar-архива\n"
+
+#~ msgid "could not output padding at end of tar member\n"
+#~ msgstr "не удалось записать выравнивание для компонента tar\n"
+
+#~ msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
+#~ msgstr "реальная позиция в файле отличается от предсказанной (%s и %s)\n"
+
+#~ msgid "could not determine seek position in file: %s\n"
+#~ msgstr "не удалось определить позицию в файле: %s\n"
+
+#~ msgid "Error processing a parallel work item.\n"
+#~ msgstr "Ошибка выполнения части параллельной работы.\n"
+
+#~ msgid "pgpipe could not getsockname: %ui"
+#~ msgstr "функция pgpipe не смогла получить имя сокета: %ui"
+
+#~ msgid "pgpipe could not create socket 2: %ui"
+#~ msgstr "функция pgpipe не смогла создать сокет 2: %ui"
+
+#~ msgid "worker process crashed: status %d\n"
+#~ msgstr "крах рабочего процесса: состояние %d\n"
+
+#~ msgid "parallel_restore should not return\n"
+#~ msgstr "неожиданный выход из parallel_restore\n"
+
+#~ msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
+#~ msgstr "не удалось разобрать строку версии \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: не удалось разобрать строку версии \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n"
+#~ msgstr "Параметры -C и -c несовместимы\n"
+
+#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "неверный оператор COPY -- слово \"copy\" не найдено в строке \"%s\"\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
+#~ "starting at position %lu\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "неверный оператор COPY -- указание \"from stdin\" не найдено в строке \"%s"
+#~ "\", начиная с позиции %lu\n"
+
+#~ msgid "cannot create directory %s, it exists already\n"
+#~ msgstr "создать каталог %s не удалось, он уже существует\n"
+
+#~ msgid "cannot create directory %s, a file with this name exists already\n"
+#~ msgstr "создать каталог %s не удалось, так как есть файл с таким именем\n"
+
+#~ msgid "restoring large object OID %u\n"
+#~ msgstr "восстановление большого объекта с OID %u\n"
+
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help показать эту справку и выйти\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version показать версию и выйти\n"
+
+#~ msgid "*** aborted because of error\n"
+#~ msgstr "*** аварийное завершение из-за ошибки\n"
+
+#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
+#~ msgstr "для базы данных \"%s\" отсутствует запись в pg_database\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "в pg_database нашлось несколько записей (%d) для базы данных \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n"
+#~ msgstr "dumpDatabase(): не удалось найти pg_largeobject.relfrozenxid\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "dumpDatabase(): не удалось найти pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
+
+#~ msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "query returned %d foreign server entries for foreign table \"%s\"\n"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "запрос вернул %d запись о стороннем сервере для сторонней таблицы \"%s\"\n"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "запрос вернул %d записи о стороннем сервере для сторонней таблицы \"%s\"\n"
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "запрос вернул %d записей о стороннем сервере для сторонней таблицы \"%s"
+#~ "\"\n"
+
+#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n"
+#~ msgstr "для этой базы данных отсутствует запись в pg_database\n"
+
+#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
+#~ msgstr "для этой базы данных найдено несколько записей в pg_database\n"
+
+#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
+#~ msgstr "для pg_indexes не найдена запись в pg_class\n"
+
+#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
+#~ msgstr "для pg_indexes найдено несколько записей в pg_class\n"
+
+#~ msgid "SQL command failed\n"
+#~ msgstr "ошибка SQL-команды\n"
+
+#~ msgid "file archiver"
+#~ msgstr "файловый архиватор"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING:\n"
+#~ " This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"
+#~ " normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ПРЕДУПРЖДЕНИЕ:\n"
+#~ " Этот формат предназначен только для целей демонстрации, но не для\n"
+#~ " повседневного использования. Файлы сохраняются в текущий рабочий "
+#~ "каталог.\n"
+
+#~ msgid "could not close data file after reading\n"
+#~ msgstr "не удалось закрыть файл данных после чтения\n"
+
+#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "не удалось открыть для чтения файл оглавления больших объектов: %s\n"
+
+#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "не удалось открыть для записи файл оглавления больших объектов: %s\n"
+
+#~ msgid "could not close large object file\n"
+#~ msgstr "не удалось закрыть файл большого объекта\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -c, --clean clean (drop) database objects before "
+#~ "recreating\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -c, --clean очистить (удалить) объекты БД при "
+#~ "восстановлении\n"
+
+#~ msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
+#~ msgstr " -O, --no-owner не восстанавливать владение объектами\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --disable-triggers отключить триггеры при восстановлении только "
+#~ "данных\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --use-set-session-authorization\n"
+#~ " use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead "
+#~ "of\n"
+#~ " ALTER OWNER commands to set ownership\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --use-set-session-authorization\n"
+#~ " устанавливать владельца, используя команды\n"
+#~ " SET SESSION AUTHORIZATION вместо ALTER OWNER\n"
+
+#~ msgid "%s: out of memory\n"
+#~ msgstr "%s: нехватка памяти\n"
diff --git a/src/bin/pg_dump/po/sv.po b/src/bin/pg_dump/po/sv.po
new file mode 100644
index 0000000..5743c0e
--- /dev/null
+++ b/src/bin/pg_dump/po/sv.po
@@ -0,0 +1,2718 @@
+# Swedish message translation file for pg_dump
+# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2009, 2010.
+# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-21 22:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-18 15:33+0100\n"
+"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
+"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
+"Language: sv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../../../src/common/logging.c:259
+#, c-format
+msgid "fatal: "
+msgstr "fatalt: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:266
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr "fel: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:273
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "varning: "
+
+#: ../../common/exec.c:136 ../../common/exec.c:253 ../../common/exec.c:299
+#, c-format
+msgid "could not identify current directory: %m"
+msgstr "kunde inte identifiera aktuell katalog: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:155
+#, c-format
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "ogiltig binär \"%s\""
+
+#: ../../common/exec.c:205
+#, c-format
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "kunde inte läsa binär \"%s\""
+
+#: ../../common/exec.c:213
+#, c-format
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra"
+
+#: ../../common/exec.c:269 ../../common/exec.c:308
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/exec.c:286
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "kan inte läsa symbolisk länk \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/exec.c:409 parallel.c:1614
+#, c-format
+msgid "%s() failed: %m"
+msgstr "%s() misslyckades: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659
+msgid "out of memory"
+msgstr "slut på minne"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "slut på minne\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "kan inte duplicera null-pekare (internt fel)\n"
+
+#: ../../common/wait_error.c:45
+#, c-format
+msgid "command not executable"
+msgstr "kommandot är inte körbart"
+
+#: ../../common/wait_error.c:49
+#, c-format
+msgid "command not found"
+msgstr "kommandot kan ej hittas"
+
+#: ../../common/wait_error.c:54
+#, c-format
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "barnprocess avslutade med kod %d"
+
+#: ../../common/wait_error.c:62
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "barnprocess terminerades med avbrott 0x%X"
+
+#: ../../common/wait_error.c:66
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "barnprocess terminerades av signal %d: %s"
+
+#: ../../common/wait_error.c:72
+#, c-format
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "barnprocess avslutade med okänd statuskod %d"
+
+#: common.c:124
+#, c-format
+msgid "reading extensions"
+msgstr "läser utökningar"
+
+#: common.c:128
+#, c-format
+msgid "identifying extension members"
+msgstr "identifierar utökningsmedlemmar"
+
+#: common.c:131
+#, c-format
+msgid "reading schemas"
+msgstr "läser scheman"
+
+#: common.c:141
+#, c-format
+msgid "reading user-defined tables"
+msgstr "läser användardefinierade tabeller"
+
+#: common.c:148
+#, c-format
+msgid "reading user-defined functions"
+msgstr "läser användardefinierade funktioner"
+
+#: common.c:153
+#, c-format
+msgid "reading user-defined types"
+msgstr "läser användardefinierade typer"
+
+#: common.c:158
+#, c-format
+msgid "reading procedural languages"
+msgstr "läser procedurspråk"
+
+#: common.c:161
+#, c-format
+msgid "reading user-defined aggregate functions"
+msgstr "läser användardefinierade aggregatfunktioner"
+
+#: common.c:164
+#, c-format
+msgid "reading user-defined operators"
+msgstr "läser användardefinierade operatorer"
+
+#: common.c:168
+#, c-format
+msgid "reading user-defined access methods"
+msgstr "läser användardefinierade accessmetoder"
+
+#: common.c:171
+#, c-format
+msgid "reading user-defined operator classes"
+msgstr "läser användardefinierade operatorklasser"
+
+#: common.c:174
+#, c-format
+msgid "reading user-defined operator families"
+msgstr "läser användardefinierade operator-familjer"
+
+#: common.c:177
+#, c-format
+msgid "reading user-defined text search parsers"
+msgstr "läser användardefinierade textsöktolkare"
+
+#: common.c:180
+#, c-format
+msgid "reading user-defined text search templates"
+msgstr "läser användardefinierade textsökmallar"
+
+#: common.c:183
+#, c-format
+msgid "reading user-defined text search dictionaries"
+msgstr "läser användardefinierade textsökordlistor"
+
+#: common.c:186
+#, c-format
+msgid "reading user-defined text search configurations"
+msgstr "läser användardefinierade textsökkonfigurationer"
+
+#: common.c:189
+#, c-format
+msgid "reading user-defined foreign-data wrappers"
+msgstr "läser användardefinierade främmande data-omvandlare"
+
+#: common.c:192
+#, c-format
+msgid "reading user-defined foreign servers"
+msgstr "läser användardefinierade främmande servrar"
+
+#: common.c:195
+#, c-format
+msgid "reading default privileges"
+msgstr "läser standardrättigheter"
+
+#: common.c:198
+#, c-format
+msgid "reading user-defined collations"
+msgstr "läser användardefinierade jämförelser"
+
+#: common.c:202
+#, c-format
+msgid "reading user-defined conversions"
+msgstr "läser användardefinierade konverteringar"
+
+#: common.c:205
+#, c-format
+msgid "reading type casts"
+msgstr "läser typomvandlingar"
+
+#: common.c:208
+#, c-format
+msgid "reading transforms"
+msgstr "läser transformer"
+
+#: common.c:211
+#, c-format
+msgid "reading table inheritance information"
+msgstr "läser information om arv av tabeller"
+
+#: common.c:214
+#, c-format
+msgid "reading event triggers"
+msgstr "läser händelseutlösare"
+
+#: common.c:218
+#, c-format
+msgid "finding extension tables"
+msgstr "hittar utökningstabeller"
+
+#: common.c:222
+#, c-format
+msgid "finding inheritance relationships"
+msgstr "hittar arvrelationer"
+
+#: common.c:225
+#, c-format
+msgid "reading column info for interesting tables"
+msgstr "läser kolumninfo flr intressanta tabeller"
+
+#: common.c:228
+#, c-format
+msgid "flagging inherited columns in subtables"
+msgstr "markerar ärvda kolumner i undertabeller"
+
+#: common.c:231
+#, c-format
+msgid "reading indexes"
+msgstr "läser index"
+
+#: common.c:234
+#, c-format
+msgid "flagging indexes in partitioned tables"
+msgstr "flaggar index i partitionerade tabeller"
+
+#: common.c:237
+#, c-format
+msgid "reading extended statistics"
+msgstr "läser utökad statistik"
+
+#: common.c:240
+#, c-format
+msgid "reading constraints"
+msgstr "läser integritetsvillkor"
+
+#: common.c:243
+#, c-format
+msgid "reading triggers"
+msgstr "läser utlösare"
+
+#: common.c:246
+#, c-format
+msgid "reading rewrite rules"
+msgstr "läser omskrivningsregler"
+
+#: common.c:249
+#, c-format
+msgid "reading policies"
+msgstr "läser policys"
+
+#: common.c:252
+#, c-format
+msgid "reading publications"
+msgstr "läser publiceringar"
+
+#: common.c:257
+#, c-format
+msgid "reading publication membership"
+msgstr "läser publiceringsmedlemskap"
+
+#: common.c:260
+#, c-format
+msgid "reading subscriptions"
+msgstr "läser prenumerationer"
+
+#: common.c:338
+#, c-format
+msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\""
+msgstr "ogiltigt antal (%d) föräldrar för tabell \"%s\""
+
+#: common.c:1100
+#, c-format
+msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found"
+msgstr "misslyckades med riktighetskontroll, hittade inte förälder-OID %u för tabell \"%s\" (OID %u)"
+
+#: common.c:1142
+#, c-format
+msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers"
+msgstr "kunde inte tolka numerisk array \"%s\": för många nummer"
+
+#: common.c:1157
+#, c-format
+msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number"
+msgstr "kunde inte tolka numerisk array \"%s\": ogiltigt tecken i nummer"
+
+#: compress_io.c:111
+#, c-format
+msgid "invalid compression code: %d"
+msgstr "ogiltig komprimeringskod: %d"
+
+#: compress_io.c:134 compress_io.c:170 compress_io.c:188 compress_io.c:504
+#: compress_io.c:547
+#, c-format
+msgid "not built with zlib support"
+msgstr "ej byggt med zlib-stöd"
+
+#: compress_io.c:236 compress_io.c:333
+#, c-format
+msgid "could not initialize compression library: %s"
+msgstr "kunde inte initiera komprimeringsbibliotek: %s"
+
+#: compress_io.c:256
+#, c-format
+msgid "could not close compression stream: %s"
+msgstr "kunde inte stänga komprimeringsströmmen: %s"
+
+#: compress_io.c:273
+#, c-format
+msgid "could not compress data: %s"
+msgstr "kunde inte komprimera data: %s"
+
+#: compress_io.c:349 compress_io.c:364
+#, c-format
+msgid "could not uncompress data: %s"
+msgstr "kunde inte packa upp data: %s"
+
+#: compress_io.c:371
+#, c-format
+msgid "could not close compression library: %s"
+msgstr "kunde inte stänga komprimeringsbiblioteket: %s"
+
+#: compress_io.c:584 compress_io.c:621 pg_backup_tar.c:554 pg_backup_tar.c:557
+#, c-format
+msgid "could not read from input file: %s"
+msgstr "kunde inte läsa från infilen: %s"
+
+#: compress_io.c:623 pg_backup_custom.c:643 pg_backup_directory.c:553
+#: pg_backup_tar.c:790 pg_backup_tar.c:813
+#, c-format
+msgid "could not read from input file: end of file"
+msgstr "kunde inte läsa från infilen: slut på filen"
+
+#: parallel.c:254
+#, c-format
+msgid "%s() failed: error code %d"
+msgstr "%s() misslyckades: felkod %d"
+
+#: parallel.c:964
+#, c-format
+msgid "could not create communication channels: %m"
+msgstr "kunde inte skapa kommunikationskanaler: %m"
+
+#: parallel.c:1021
+#, c-format
+msgid "could not create worker process: %m"
+msgstr "kunde inte skapa arbetsprocess: %m"
+
+#: parallel.c:1151
+#, c-format
+msgid "unrecognized command received from leader: \"%s\""
+msgstr "okänt kommando mottaget från ledare: \"%s\""
+
+#: parallel.c:1194 parallel.c:1432
+#, c-format
+msgid "invalid message received from worker: \"%s\""
+msgstr "ogiltigt meddelande mottaget från arbetare: \"%s\""
+
+#: parallel.c:1326
+#, c-format
+msgid ""
+"could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
+"This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS SHARE lock on the table."
+msgstr ""
+"kunde inte låsa relationen \"%s\"\n"
+"Dette beror oftast på att någon tagit ett ACCESS EXCLUSIVE-lås på tabellen\n"
+"efter att pg_dumps föräldraprocess tagit ett ACCESS SHARE-lås på tabellen."
+
+#: parallel.c:1415
+#, c-format
+msgid "a worker process died unexpectedly"
+msgstr "en arbetsprocess dog oväntat"
+
+#: parallel.c:1537 parallel.c:1655
+#, c-format
+msgid "could not write to the communication channel: %m"
+msgstr "kunde inte skriva till kommunikationskanal: %m"
+
+#: parallel.c:1739
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d"
+msgstr "pgpipe: kunde inte skapa uttag (socket): felkod %d"
+
+#: parallel.c:1750
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not bind: error code %d"
+msgstr "pgpipe: kunde inte göra \"bind\": felkod %d"
+
+#: parallel.c:1757
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not listen: error code %d"
+msgstr "pgpipe: kunde inte göra \"listen\": felkod %d"
+
+#: parallel.c:1764
+#, c-format
+msgid "pgpipe: %s() failed: error code %d"
+msgstr "pgpipe: %s() misslyckades: felkod %d"
+
+#: parallel.c:1775
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d"
+msgstr "pgpipe: kunde inte skapa ett andra uttag (socket): felkod %d"
+
+#: parallel.c:1784
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d"
+msgstr "pgpipe: kunde itne ansluta till uttag (socket): felkod %d"
+
+#: parallel.c:1793
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d"
+msgstr "pgpipe: kunde inte acceptera anslutning: felkod %d"
+
+#: pg_backup_archiver.c:278 pg_backup_archiver.c:1578
+#, c-format
+msgid "could not close output file: %m"
+msgstr "kunde inte stänga utdatafilen: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:322 pg_backup_archiver.c:326
+#, c-format
+msgid "archive items not in correct section order"
+msgstr "arkivobjekten är inte i korrekt sektionsordning"
+
+#: pg_backup_archiver.c:332
+#, c-format
+msgid "unexpected section code %d"
+msgstr "oväntad sektionskod %d"
+
+#: pg_backup_archiver.c:369
+#, c-format
+msgid "parallel restore is not supported with this archive file format"
+msgstr "parallell återställning stöds inte med detta arkivformat"
+
+#: pg_backup_archiver.c:373
+#, c-format
+msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump"
+msgstr "parallell återställning stöds inte med arkiv som skapats av en pre-8.0 pg_dump"
+
+#: pg_backup_archiver.c:391
+#, c-format
+msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)"
+msgstr "kan inte återställa från komprimerat arkiv (inte konfigurerad med stöd för komprimering)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:408
+#, c-format
+msgid "connecting to database for restore"
+msgstr "kopplar upp mot databas för återställning"
+
+#: pg_backup_archiver.c:410
+#, c-format
+msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives"
+msgstr "direkta databasuppkopplingar stöds inte i arkiv från före version 1.3"
+
+#: pg_backup_archiver.c:453
+#, c-format
+msgid "implied data-only restore"
+msgstr "implicerad återställning av enbart data"
+
+#: pg_backup_archiver.c:519
+#, c-format
+msgid "dropping %s %s"
+msgstr "tar bort %s %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:614
+#, c-format
+msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\""
+msgstr "kunde inte hitta var IF EXISTS skulle stoppas in i sats \"%s\""
+
+#: pg_backup_archiver.c:770 pg_backup_archiver.c:772
+#, c-format
+msgid "warning from original dump file: %s"
+msgstr "varning från orginaldumpfilen: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:787
+#, c-format
+msgid "creating %s \"%s.%s\""
+msgstr "skapar %s \"%s.%s\""
+
+#: pg_backup_archiver.c:790
+#, c-format
+msgid "creating %s \"%s\""
+msgstr "skapar %s \"%s\""
+
+#: pg_backup_archiver.c:840
+#, c-format
+msgid "connecting to new database \"%s\""
+msgstr "kopplar upp mot ny databas \"%s\""
+
+#: pg_backup_archiver.c:867
+#, c-format
+msgid "processing %s"
+msgstr "processar %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:887
+#, c-format
+msgid "processing data for table \"%s.%s\""
+msgstr "processar data för tabell \"%s.%s\""
+
+#: pg_backup_archiver.c:949
+#, c-format
+msgid "executing %s %s"
+msgstr "kör %s %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:988
+#, c-format
+msgid "disabling triggers for %s"
+msgstr "stänger av utlösare för %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1014
+#, c-format
+msgid "enabling triggers for %s"
+msgstr "slår på utlösare för %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1042
+#, c-format
+msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine"
+msgstr "internt fel -- WriteData kan inte anropas utanför kontexten av en DataDumper-rutin"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1225
+#, c-format
+msgid "large-object output not supported in chosen format"
+msgstr "utmatning av stora objekt stöds inte i det valda formatet"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1283
+#, c-format
+msgid "restored %d large object"
+msgid_plural "restored %d large objects"
+msgstr[0] "återställde %d stor objekt"
+msgstr[1] "återställde %d stora objekt"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1304 pg_backup_tar.c:733
+#, c-format
+msgid "restoring large object with OID %u"
+msgstr "återställer stort objekt med OID %u"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1316
+#, c-format
+msgid "could not create large object %u: %s"
+msgstr "kunde inte skapa stort objekt %u: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1321 pg_dump.c:3729
+#, c-format
+msgid "could not open large object %u: %s"
+msgstr "kunde inte öppna stort objekt %u: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1377
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte öppna TOC-filen \"%s\": %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1405
+#, c-format
+msgid "line ignored: %s"
+msgstr "rad ignorerad: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1412
+#, c-format
+msgid "could not find entry for ID %d"
+msgstr "kunde inte hitta en post för ID %d"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1435 pg_backup_directory.c:222
+#: pg_backup_directory.c:599
+#, c-format
+msgid "could not close TOC file: %m"
+msgstr "kunde inte stänga TOC-filen: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1549 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
+#: pg_backup_directory.c:586 pg_backup_directory.c:649
+#: pg_backup_directory.c:668 pg_dumpall.c:489
+#, c-format
+msgid "could not open output file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte öppna utdatafilen \"%s\": %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1551 pg_backup_custom.c:162
+#, c-format
+msgid "could not open output file: %m"
+msgstr "kunde inte öppna utdatafilen: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1645
+#, c-format
+msgid "wrote %zu byte of large object data (result = %d)"
+msgid_plural "wrote %zu bytes of large object data (result = %d)"
+msgstr[0] "skrev %zu byte data av stort objekt (resultat = %d)"
+msgstr[1] "skrev %zu bytes data av stort objekt (resultat = %d)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1651
+#, c-format
+msgid "could not write to large object: %s"
+msgstr "kunde inte skriva till stort objekt: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1741
+#, c-format
+msgid "while INITIALIZING:"
+msgstr "vid INITIERING:"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1746
+#, c-format
+msgid "while PROCESSING TOC:"
+msgstr "vid HANTERING AV TOC:"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1751
+#, c-format
+msgid "while FINALIZING:"
+msgstr "vid SLUTFÖRANDE:"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1756
+#, c-format
+msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s"
+msgstr "från TOC-post %d; %u %u %s %s %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1832
+#, c-format
+msgid "bad dumpId"
+msgstr "felaktigt dumpId"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1853
+#, c-format
+msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item"
+msgstr "felaktig tabell-dumpId för TABLE DATA-objekt"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1945
+#, c-format
+msgid "unexpected data offset flag %d"
+msgstr "oväntad data-offset-flagga %d"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1958
+#, c-format
+msgid "file offset in dump file is too large"
+msgstr "fil-offset i dumpfilen är för stort"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2096 pg_backup_archiver.c:2106
+#, c-format
+msgid "directory name too long: \"%s\""
+msgstr "katalognamn för långt: \"%s\""
+
+#: pg_backup_archiver.c:2114
+#, c-format
+msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)"
+msgstr "katalogen \"%s\" verkar inte vara ett giltigt arkiv (\"toc.dat\" finns inte)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2122 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:807
+#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:395
+#, c-format
+msgid "could not open input file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte öppna indatafilen \"%s\": %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2129 pg_backup_custom.c:179
+#, c-format
+msgid "could not open input file: %m"
+msgstr "kan inte öppna infil: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2135
+#, c-format
+msgid "could not read input file: %m"
+msgstr "kan inte läsa infilen: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2137
+#, c-format
+msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)"
+msgstr "indatafilen är för kort (läste %lu, förväntade 5)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2169
+#, c-format
+msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql."
+msgstr "indatafilen verkar vara en dump i textformat. Använd psql."
+
+#: pg_backup_archiver.c:2175
+#, c-format
+msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)"
+msgstr "indatafilen verkar inte vara ett korrekt arkiv (för kort?)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2181
+#, c-format
+msgid "input file does not appear to be a valid archive"
+msgstr "indatafilen verkar inte vara ett korrekt arkiv"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2190
+#, c-format
+msgid "could not close input file: %m"
+msgstr "kunde inte stänga indatafilen: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2307
+#, c-format
+msgid "unrecognized file format \"%d\""
+msgstr "känner inte igen filformat \"%d\""
+
+#: pg_backup_archiver.c:2389 pg_backup_archiver.c:4413
+#, c-format
+msgid "finished item %d %s %s"
+msgstr "klar med objekt %d %s %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2393 pg_backup_archiver.c:4426
+#, c-format
+msgid "worker process failed: exit code %d"
+msgstr "arbetsprocess misslyckades: felkod %d"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2513
+#, c-format
+msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC"
+msgstr "post-ID %d utanför sitt intervall -- kanske en trasig TOC"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2580
+#, c-format
+msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore"
+msgstr "återeställa tabeller med WITH OIDS stöds inte längre"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2662
+#, c-format
+msgid "unrecognized encoding \"%s\""
+msgstr "okänd teckenkodning \"%s\""
+
+#: pg_backup_archiver.c:2667
+#, c-format
+msgid "invalid ENCODING item: %s"
+msgstr "ogiltigt ENCODING-val: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2685
+#, c-format
+msgid "invalid STDSTRINGS item: %s"
+msgstr "ogiltigt STDSTRINGS-val: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2710
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" not found"
+msgstr "schema \"%s\" hittades inte"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2717
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" not found"
+msgstr "tabell \"%s\" hittades inte"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2724
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" not found"
+msgstr "index \"%s\" hittades inte"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2731
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" not found"
+msgstr "funktion \"%s\" hittades inte"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2738
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" not found"
+msgstr "utlösare \"%s\" hittades inte"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3130
+#, c-format
+msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
+msgstr "kunde inte sätta sessionsanvändare till \"%s\": %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3262
+#, c-format
+msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
+msgstr "kunde inte sätta search_path till \"%s\": %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3324
+#, c-format
+msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
+msgstr "kunde inte sätta default_tablespace till %s: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3369
+#, c-format
+msgid "could not set default_table_access_method: %s"
+msgstr "kunde inte sätta default_table_access_method: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3461 pg_backup_archiver.c:3619
+#, c-format
+msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\""
+msgstr "vet inte hur man sätter ägare för objekttyp \"%s\""
+
+#: pg_backup_archiver.c:3722
+#, c-format
+msgid "did not find magic string in file header"
+msgstr "kunde inte hitta den magiska strängen i filhuvudet"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3736
+#, c-format
+msgid "unsupported version (%d.%d) in file header"
+msgstr "ej supportad version (%d.%d) i filhuvudet"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3741
+#, c-format
+msgid "sanity check on integer size (%lu) failed"
+msgstr "riktighetskontroll på heltalsstorlek (%lu) misslyckades"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3745
+#, c-format
+msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail"
+msgstr "arkivet skapades på en maskin med större heltal, en del operationer kan misslyckas"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3755
+#, c-format
+msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)"
+msgstr "förväntat format (%d) skiljer sig från formatet som fanns i filen (%d)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3770
+#, c-format
+msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available"
+msgstr "arkivet är komprimerat, men denna installation stödjer inte komprimering -- ingen data kommer kunna läsas"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3804
+#, c-format
+msgid "invalid creation date in header"
+msgstr "ogiltig skapandedatum i huvud"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3938
+#, c-format
+msgid "processing item %d %s %s"
+msgstr "processar objekt %d %s %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:4017
+#, c-format
+msgid "entering main parallel loop"
+msgstr "går in i parallella huvudloopen"
+
+#: pg_backup_archiver.c:4028
+#, c-format
+msgid "skipping item %d %s %s"
+msgstr "hoppar över objekt %d %s %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:4037
+#, c-format
+msgid "launching item %d %s %s"
+msgstr "startar objekt %d %s %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:4091
+#, c-format
+msgid "finished main parallel loop"
+msgstr "klar med parallella huvudloopen"
+
+#: pg_backup_archiver.c:4127
+#, c-format
+msgid "processing missed item %d %s %s"
+msgstr "processar saknat objekt %d %s %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:4732
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data"
+msgstr "tabell \"%s\" kunde inte skapas, dess data kommer ej återställas"
+
+#: pg_backup_custom.c:376 pg_backup_null.c:147
+#, c-format
+msgid "invalid OID for large object"
+msgstr "ogiltig OID för stort objekt"
+
+#: pg_backup_custom.c:439 pg_backup_custom.c:505 pg_backup_custom.c:629
+#: pg_backup_custom.c:865 pg_backup_tar.c:1083 pg_backup_tar.c:1088
+#, c-format
+msgid "error during file seek: %m"
+msgstr "fel vid sökning: %m"
+
+#: pg_backup_custom.c:478
+#, c-format
+msgid "data block %d has wrong seek position"
+msgstr "datablock %d har fel sökposition"
+
+#: pg_backup_custom.c:495
+#, c-format
+msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive"
+msgstr "känner inte igen datablocktyp (%d) vid genomsökning av arkiv"
+
+#: pg_backup_custom.c:517
+#, c-format
+msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file"
+msgstr "kunde inte hitta block ID %d i arkiv -- kanske på grund av en återställningbegäran i oordning vilket inte kan hanteras då inputfilen inte är sökbar"
+
+#: pg_backup_custom.c:522
+#, c-format
+msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive"
+msgstr "kunde inte hitta block ID %d i arkiv -- möjligen ett trasigt arkiv"
+
+#: pg_backup_custom.c:529
+#, c-format
+msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d"
+msgstr "hittade oväntat block-ID (%d) vid läsning av data -- förväntade %d"
+
+#: pg_backup_custom.c:543
+#, c-format
+msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive"
+msgstr "ej igenkänd datablockstyp %d vid återställande av arkiv"
+
+#: pg_backup_custom.c:645
+#, c-format
+msgid "could not read from input file: %m"
+msgstr "kunde inte läsa från infilen: %m"
+
+#: pg_backup_custom.c:746 pg_backup_custom.c:798 pg_backup_custom.c:943
+#: pg_backup_tar.c:1086
+#, c-format
+msgid "could not determine seek position in archive file: %m"
+msgstr "kunde inte bestämma sökposition i arkivfil: %m"
+
+#: pg_backup_custom.c:762 pg_backup_custom.c:802
+#, c-format
+msgid "could not close archive file: %m"
+msgstr "kan inte stänga arkivfilen: %m"
+
+#: pg_backup_custom.c:785
+#, c-format
+msgid "can only reopen input archives"
+msgstr "kan inte återöppna indataarkiven"
+
+#: pg_backup_custom.c:792
+#, c-format
+msgid "parallel restore from standard input is not supported"
+msgstr "parallell återställning från standard in stöds inte"
+
+#: pg_backup_custom.c:794
+#, c-format
+msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported"
+msgstr "parallell återställning för en icke sökbar fil stöds inte"
+
+#: pg_backup_custom.c:810
+#, c-format
+msgid "could not set seek position in archive file: %m"
+msgstr "kunde inte söka till rätt position i arkivfilen: %m"
+
+#: pg_backup_custom.c:889
+#, c-format
+msgid "compressor active"
+msgstr "komprimerare aktiv"
+
+#: pg_backup_db.c:42
+#, c-format
+msgid "could not get server_version from libpq"
+msgstr "kunde inte hämta serverversionen från libpq"
+
+#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1837
+#, c-format
+msgid "server version: %s; %s version: %s"
+msgstr "server version: %s; %s version: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:55 pg_dumpall.c:1839
+#, c-format
+msgid "aborting because of server version mismatch"
+msgstr "avbryter då serverversionerna i matchar"
+
+#: pg_backup_db.c:124
+#, c-format
+msgid "already connected to a database"
+msgstr "är redan uppkopplad mot en databas"
+
+#: pg_backup_db.c:132 pg_backup_db.c:182 pg_dumpall.c:1666 pg_dumpall.c:1777
+msgid "Password: "
+msgstr "Lösenord: "
+
+#: pg_backup_db.c:174
+#, c-format
+msgid "could not connect to database"
+msgstr "kunde inte ansluta till databasen"
+
+#: pg_backup_db.c:191
+#, c-format
+msgid "reconnection failed: %s"
+msgstr "återanslutning misslyckades: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:194 pg_backup_db.c:269 pg_dumpall.c:1697 pg_dumpall.c:1787
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: pg_backup_db.c:276 pg_dumpall.c:1900 pg_dumpall.c:1923
+#, c-format
+msgid "query failed: %s"
+msgstr "fråga misslyckades: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:278 pg_dumpall.c:1901 pg_dumpall.c:1924
+#, c-format
+msgid "query was: %s"
+msgstr "frågan var: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:319
+#, c-format
+msgid "query returned %d row instead of one: %s"
+msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s"
+msgstr[0] "fråga gav %d rad istället för en: %s"
+msgstr[1] "fråga gav %d rader istället för en: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:355
+#, c-format
+msgid "%s: %sCommand was: %s"
+msgstr "%s: %sKommandot var: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:411 pg_backup_db.c:485 pg_backup_db.c:492
+msgid "could not execute query"
+msgstr "kunde inte utföra fråga"
+
+#: pg_backup_db.c:464
+#, c-format
+msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
+msgstr "fel returnerat av PQputCopyData: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:513
+#, c-format
+msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
+msgstr "fel returnerat av PQputCopyEnd: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:519
+#, c-format
+msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
+msgstr "COPY misslyckades för tabell \"%s\": %s"
+
+#: pg_backup_db.c:525 pg_dump.c:2130
+#, c-format
+msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\""
+msgstr "oväntade extraresultat under kopiering (COPY) av tabell \"%s\""
+
+#: pg_backup_db.c:537
+msgid "could not start database transaction"
+msgstr "kunde inte starta databastransaktionen"
+
+#: pg_backup_db.c:545
+msgid "could not commit database transaction"
+msgstr "kunde inte genomföra databastransaktionen"
+
+#: pg_backup_directory.c:156
+#, c-format
+msgid "no output directory specified"
+msgstr "ingen utdatakatalog angiven"
+
+#: pg_backup_directory.c:185
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte läsa katalog \"%s\": %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:189
+#, c-format
+msgid "could not close directory \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte stänga katalog \"%s\": %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:195
+#, c-format
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte skapa katalog \"%s\": %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:355 pg_backup_directory.c:497
+#: pg_backup_directory.c:533
+#, c-format
+msgid "could not write to output file: %s"
+msgstr "kunde inte skriva till utdatafil: %s"
+
+#: pg_backup_directory.c:373
+#, c-format
+msgid "could not close data file: %m"
+msgstr "kan inte stänga datafil: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:407
+#, c-format
+msgid "could not close data file \"%s\": %m"
+msgstr "kan inte stänga datafil \"%s\": %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:447
+#, c-format
+msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %m"
+msgstr "kunde inte öppna stora objekts TOC-fil \"%s\" för läsning: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:458
+#, c-format
+msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\""
+msgstr "ogiltig rad i stora objekts TOC-fil \"%s\": \"%s\""
+
+#: pg_backup_directory.c:467
+#, c-format
+msgid "error reading large object TOC file \"%s\""
+msgstr "fel vid lösning av stora objekts TOC-fil \"%s\""
+
+#: pg_backup_directory.c:471
+#, c-format
+msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte stänga stora objekts TOC-fil \"%s\": %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:685
+#, c-format
+msgid "could not close blob data file: %m"
+msgstr "kan inte stänga blobbars datafil: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:691
+#, c-format
+msgid "could not write to blobs TOC file"
+msgstr "kunde inte skriva till blobbars TOC-fil"
+
+#: pg_backup_directory.c:705
+#, c-format
+msgid "could not close blobs TOC file: %m"
+msgstr "kunde inte stänga blobbars TOC-fil: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:724
+#, c-format
+msgid "file name too long: \"%s\""
+msgstr "filnamnet är för långt: \"%s\""
+
+#: pg_backup_null.c:74
+#, c-format
+msgid "this format cannot be read"
+msgstr "detta format kan inte läsas"
+
+#: pg_backup_tar.c:177
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %m"
+msgstr "kunde inte öppna TOC-filen \"%s\" för utmatning: %m"
+
+#: pg_backup_tar.c:184
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file for output: %m"
+msgstr "kunde inte öppna TOC-filen för utmatning: %m"
+
+#: pg_backup_tar.c:203 pg_backup_tar.c:352
+#, c-format
+msgid "compression is not supported by tar archive format"
+msgstr "komprimering är stödjs inte av arkivformatet tar"
+
+#: pg_backup_tar.c:211
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %m"
+msgstr "kunde inte öppna TOC-fil \"%s\" för läsning: %m"
+
+#: pg_backup_tar.c:218
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file for input: %m"
+msgstr "kunde inte öppna TOC-fil för läsning: %m"
+
+#: pg_backup_tar.c:338
+#, c-format
+msgid "could not find file \"%s\" in archive"
+msgstr "kunde inte hitta fil \"%s\" i arkiv"
+
+#: pg_backup_tar.c:404
+#, c-format
+msgid "could not generate temporary file name: %m"
+msgstr "kunde inte generera temporärt filnamn: %m"
+
+#: pg_backup_tar.c:415
+#, c-format
+msgid "could not open temporary file"
+msgstr "kunde inte öppna temporär fil"
+
+#: pg_backup_tar.c:444
+#, c-format
+msgid "could not close tar member: %m"
+msgstr "kunde inte stänga tar-medlem: %m"
+
+#: pg_backup_tar.c:688
+#, c-format
+msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\""
+msgstr "oväntad COPY-satssyntax: \"%s\""
+
+#: pg_backup_tar.c:955
+#, c-format
+msgid "invalid OID for large object (%u)"
+msgstr "ogiltig OID för stort objekt (%u)"
+
+#: pg_backup_tar.c:1102
+#, c-format
+msgid "could not close temporary file: %m"
+msgstr "kunde inte stänga temporär fil: %m"
+
+#: pg_backup_tar.c:1111
+#, c-format
+msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)"
+msgstr "verklig fillängd (%s) matchar inte det förväntade (%s)"
+
+#: pg_backup_tar.c:1168 pg_backup_tar.c:1199
+#, c-format
+msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive"
+msgstr "kunde inte hitta filhuvud för fil \"%s\" i tar-arkiv"
+
+#: pg_backup_tar.c:1186
+#, c-format
+msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file."
+msgstr "dumpa data i oordning stöds inte av detta arkivformat: \"%s\" krävs, men kommer före \"%s\" i denna arkivfil."
+
+#: pg_backup_tar.c:1233
+#, c-format
+msgid "incomplete tar header found (%lu byte)"
+msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)"
+msgstr[0] "inkomplett tar-huvud hittat (%lu byte)"
+msgstr[1] "inkomplett tar-huvud hittat (%lu bytes)"
+
+#: pg_backup_tar.c:1284
+#, c-format
+msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s"
+msgstr "trasigt tar-huvud hittat i %s (förväntade %d, beräknad %d) filposition %s"
+
+#: pg_backup_utils.c:54
+#, c-format
+msgid "unrecognized section name: \"%s\""
+msgstr "okänt sektionsnamn: \"%s\""
+
+#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:625 pg_dump.c:642 pg_dumpall.c:341
+#: pg_dumpall.c:351 pg_dumpall.c:360 pg_dumpall.c:369 pg_dumpall.c:377
+#: pg_dumpall.c:391 pg_dumpall.c:469 pg_restore.c:284 pg_restore.c:300
+#: pg_restore.c:318
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
+
+#: pg_backup_utils.c:68
+#, c-format
+msgid "out of on_exit_nicely slots"
+msgstr "slut på on_exit_nicely-slottar"
+
+#: pg_dump.c:551
+#, c-format
+msgid "compression level must be in range 0..9"
+msgstr "komprimeringsnivå måste vara i intervallet 0..9"
+
+#: pg_dump.c:589
+#, c-format
+msgid "extra_float_digits must be in range -15..3"
+msgstr "extra_float_digits måste vara i intervallet -15..3"
+
+#: pg_dump.c:612
+#, c-format
+msgid "rows-per-insert must be in range %d..%d"
+msgstr "rows-per-insert måste vara i intervallet %d..%d"
+
+#: pg_dump.c:640 pg_dumpall.c:349 pg_restore.c:298
+#, c-format
+msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
+msgstr "för många kommandoradsargument (första är \"%s\")"
+
+#: pg_dump.c:661 pg_restore.c:327
+#, c-format
+msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together"
+msgstr "flaggorna \"bara schema\" (-s) och \"bara data\" (-a) kan inte användas tillsammans"
+
+#: pg_dump.c:666
+#, c-format
+msgid "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together"
+msgstr "flaggorna -s/--schema-only och --include-foreign-data kan inte användas tillsammans"
+
+#: pg_dump.c:669
+#, c-format
+msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup"
+msgstr "flaggan --include-foreign-data stöds inte med parallell backup"
+
+#: pg_dump.c:673 pg_restore.c:333
+#, c-format
+msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together"
+msgstr "flaggorna \"nollställ\" (-c) och \"bara data\" (-a) kan inte användas tillsammans"
+
+#: pg_dump.c:678 pg_dumpall.c:384 pg_restore.c:382
+#, c-format
+msgid "option --if-exists requires option -c/--clean"
+msgstr "flaggan --if-exists kräver flaggan -c/--clean"
+
+#: pg_dump.c:685
+#, c-format
+msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts"
+msgstr "flagga --on-conflict-do-nothing kräver --inserts, --rows-per-insert eller --column-inserts"
+
+#: pg_dump.c:707
+#, c-format
+msgid "requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed"
+msgstr "efterfrågad komprimering finns inte i denna installation -- arkivet kommer sparas okomprimerat"
+
+#: pg_dump.c:728 pg_restore.c:349
+#, c-format
+msgid "invalid number of parallel jobs"
+msgstr "felaktigt antal parallella job"
+
+#: pg_dump.c:732
+#, c-format
+msgid "parallel backup only supported by the directory format"
+msgstr "parallell backup stöds bara med katalogformat"
+
+#: pg_dump.c:787
+#, c-format
+msgid ""
+"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
+"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
+"synchronized snapshots."
+msgstr ""
+"Synkroniseringssnapshots stöds inte av denna serverversion.\n"
+"Kör med --no-synchronized-snapshots istället om du inte kräver\n"
+"synkroniserade snapshots."
+
+#: pg_dump.c:793
+#, c-format
+msgid "Exported snapshots are not supported by this server version."
+msgstr "Exporterade snapshots stöds inte i denna serverversion."
+
+#: pg_dump.c:805
+#, c-format
+msgid "last built-in OID is %u"
+msgstr "sista inbyggda OID är %u"
+
+#: pg_dump.c:814
+#, c-format
+msgid "no matching schemas were found"
+msgstr "hittade inga matchande scheman"
+
+#: pg_dump.c:828
+#, c-format
+msgid "no matching tables were found"
+msgstr "hittade inga matchande tabeller"
+
+#: pg_dump.c:850
+#, c-format
+msgid "no matching extensions were found"
+msgstr "hittade inga matchande utökningar"
+
+#: pg_dump.c:1020
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s dumpar en databas som en textfil eller i andra format.\n"
+"\n"
+
+#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:622 pg_restore.c:462
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Användning:\n"
+
+#: pg_dump.c:1022
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
+msgstr " %s [FLAGGA]... [DBNAMN]\n"
+
+#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:625 pg_restore.c:465
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"General options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Allmänna flaggor:\n"
+
+#: pg_dump.c:1025
+#, c-format
+msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
+msgstr " -f, --file=FILENAME fil eller katalognamn för utdata\n"
+
+#: pg_dump.c:1026
+#, c-format
+msgid ""
+" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
+" plain text (default))\n"
+msgstr ""
+" -F, --format=c|d|t|p utdatans filformat (egen (c), katalog (d), tar (t),\n"
+" ren text (p) (standard))\n"
+
+#: pg_dump.c:1028
+#, c-format
+msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n"
+msgstr " -j, --jobs=NUM använd så här många parellella job för att dumpa\n"
+
+#: pg_dump.c:1029 pg_dumpall.c:627
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose visa mer information\n"
+
+#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:628
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
+
+#: pg_dump.c:1031
+#, c-format
+msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
+msgstr " -Z, --compress=0-9 komprimeringsnivå för komprimerade format\n"
+
+#: pg_dump.c:1032 pg_dumpall.c:629
+#, c-format
+msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
+msgstr " --lock-wait-timeout=TIMEOUT misslyckas efter att ha väntat i TIMEOUT på tabellås\n"
+
+#: pg_dump.c:1033 pg_dumpall.c:656
+#, c-format
+msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
+msgstr " --no-sync vänta inte på att ändingar säkert skrivits till disk\n"
+
+#: pg_dump.c:1034 pg_dumpall.c:630
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
+
+#: pg_dump.c:1036 pg_dumpall.c:631
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options controlling the output content:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Flaggor som styr utmatning:\n"
+
+#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:632
+#, c-format
+msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
+msgstr " -a, --data-only dumpa bara data, inte schema\n"
+
+#: pg_dump.c:1038
+#, c-format
+msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
+msgstr " -b, --blobs inkludera stora objekt i dumpen\n"
+
+#: pg_dump.c:1039
+#, c-format
+msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n"
+msgstr " -B, --no-blobs exkludera stora objekt i dumpen\n"
+
+#: pg_dump.c:1040 pg_restore.c:476
+#, c-format
+msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
+msgstr " -c, --clean nollställ (drop) databasobjekt innan återskapande\n"
+
+#: pg_dump.c:1041
+#, c-format
+msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
+msgstr " -C, --create inkludera kommandon för att skapa databasen i dumpen\n"
+
+#: pg_dump.c:1042
+#, c-format
+msgid " -e, --extension=PATTERN dump the specified extension(s) only\n"
+msgstr " -e, --extension=MALL dumpa bara de angivna utökningarna\n"
+
+#: pg_dump.c:1043 pg_dumpall.c:634
+#, c-format
+msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
+msgstr " -E, --encoding=KODNING dumpa data i teckenkodning KODNING\n"
+
+#: pg_dump.c:1044
+#, c-format
+msgid " -n, --schema=PATTERN dump the specified schema(s) only\n"
+msgstr " -n, --schema=MALL dumpa bara de angivna scheman\n"
+
+#: pg_dump.c:1045
+#, c-format
+msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n"
+msgstr " -N, --exclude-schema=MALL dumpa INTE de angivna scheman\n"
+
+#: pg_dump.c:1046
+#, c-format
+msgid ""
+" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
+" plain-text format\n"
+msgstr ""
+" -O, --no-owner hoppa över återställande av objektägare i\n"
+" textformatdumpar\n"
+
+#: pg_dump.c:1048 pg_dumpall.c:638
+#, c-format
+msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
+msgstr " -s, --schema-only dumpa bara scheman, inte data\n"
+
+#: pg_dump.c:1049
+#, c-format
+msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n"
+msgstr " -S, --superuser=NAME namn på superuser för textformatdumpar\n"
+
+#: pg_dump.c:1050
+#, c-format
+msgid " -t, --table=PATTERN dump the specified table(s) only\n"
+msgstr " -t, --table=MALL dumpa bara de angivna tabellerna\n"
+
+#: pg_dump.c:1051
+#, c-format
+msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT dump the specified table(s)\n"
+msgstr " -T, --exclude-table=MALL dumpa INTE de angivna tabellerna\n"
+
+#: pg_dump.c:1052 pg_dumpall.c:641
+#, c-format
+msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
+msgstr " -x, --no-privileges dumpa inte rättigheter (grant/revoke)\n"
+
+#: pg_dump.c:1053 pg_dumpall.c:642
+#, c-format
+msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
+msgstr " --binary-upgrade används bara av uppgraderingsverktyg\n"
+
+#: pg_dump.c:1054 pg_dumpall.c:643
+#, c-format
+msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
+msgstr " --column-inserts dumpa data som INSERT med kolumnnamn\n"
+
+#: pg_dump.c:1055 pg_dumpall.c:644
+#, c-format
+msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
+msgstr " --disable-dollar-quoting slå av dollar-citering, använd standard SQL-citering\n"
+
+#: pg_dump.c:1056 pg_dumpall.c:645 pg_restore.c:493
+#, c-format
+msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
+msgstr " --disable-triggers slå av utlösare vid återställning av enbart data\n"
+
+#: pg_dump.c:1057
+#, c-format
+msgid ""
+" --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n"
+" access to)\n"
+msgstr ""
+" --enable-row-security slå på radsäkerhet (dumpa bara data användaren\n"
+" har rätt till)\n"
+
+#: pg_dump.c:1059
+#, c-format
+msgid " --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n"
+msgstr " --exclude-table-data=MALL dumpa INTE data för de angivna tabellerna\n"
+
+#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:647
+#, c-format
+msgid " --extra-float-digits=NUM override default setting for extra_float_digits\n"
+msgstr " --extra-float-digits=NUM övertrumfa standardinställningen för extra_float_digits\n"
+
+#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:648 pg_restore.c:495
+#, c-format
+msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n"
+msgstr " --if-exists använd IF EXISTS när objekt droppas\n"
+
+#: pg_dump.c:1062
+#, c-format
+msgid ""
+" --include-foreign-data=PATTERN\n"
+" include data of foreign tables on foreign\n"
+" servers matching PATTERN\n"
+msgstr ""
+" --include-foreign-data=MALL\n"
+" inkludera data i främmande tabeller från\n"
+" främmande servrar som matchar MALL\n"
+
+#: pg_dump.c:1065 pg_dumpall.c:649
+#, c-format
+msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
+msgstr " --inserts dumpa data som INSERT, istället för COPY\n"
+
+#: pg_dump.c:1066 pg_dumpall.c:650
+#, c-format
+msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n"
+msgstr " --load-via-partition-root ladda partitioner via root-tabellen\n"
+
+#: pg_dump.c:1067 pg_dumpall.c:651
+#, c-format
+msgid " --no-comments do not dump comments\n"
+msgstr " --no-comments dumpa inte kommentarer\n"
+
+#: pg_dump.c:1068 pg_dumpall.c:652
+#, c-format
+msgid " --no-publications do not dump publications\n"
+msgstr " --no-publications dumpa inte publiceringar\n"
+
+#: pg_dump.c:1069 pg_dumpall.c:654
+#, c-format
+msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
+msgstr " --no-security-labels dumpa inte tilldelning av säkerhetsetiketter\n"
+
+#: pg_dump.c:1070 pg_dumpall.c:655
+#, c-format
+msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n"
+msgstr " --no-subscriptions dumpa inte prenumereringar\n"
+
+#: pg_dump.c:1071
+#, c-format
+msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n"
+msgstr " --no-synchronized-snapshots använd inte synkroniserade snapshots i parallella job\n"
+
+#: pg_dump.c:1072 pg_dumpall.c:657
+#, c-format
+msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
+msgstr " --no-tablespaces dumpa inte användning av tabellutymmen\n"
+
+#: pg_dump.c:1073 pg_dumpall.c:658
+#, c-format
+msgid " --no-toast-compression do not dump TOAST compression methods\n"
+msgstr " --no-toast-compression dumpa inte komprimeringsmetoder för TOAST\n"
+
+#: pg_dump.c:1074 pg_dumpall.c:659
+#, c-format
+msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
+msgstr " --no-unlogged-table-data dumpa inte ologgad tabelldata\n"
+
+#: pg_dump.c:1075 pg_dumpall.c:660
+#, c-format
+msgid " --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n"
+msgstr " --on-conflict-do-nothing addera ON CONFLICT DO NOTHING till INSERT-kommandon\n"
+
+#: pg_dump.c:1076 pg_dumpall.c:661
+#, c-format
+msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
+msgstr " --quote-all-identifiers citera alla identifierar, även om de inte är nyckelord\n"
+
+#: pg_dump.c:1077 pg_dumpall.c:662
+#, c-format
+msgid " --rows-per-insert=NROWS number of rows per INSERT; implies --inserts\n"
+msgstr " --rows-per-insert=NRADER antal rader per INSERT; implicerar --inserts\n"
+
+#: pg_dump.c:1078
+#, c-format
+msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
+msgstr " --section=SEKTION dumpa namngiven sektion (pre-data, data eller post-data)\n"
+
+#: pg_dump.c:1079
+#, c-format
+msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n"
+msgstr " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n"
+
+#: pg_dump.c:1080
+#, c-format
+msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n"
+msgstr " --snapshot=SNAPSHOT använda namngivet snapshot för att dumpa\n"
+
+#: pg_dump.c:1081 pg_restore.c:504
+#, c-format
+msgid ""
+" --strict-names require table and/or schema include patterns to\n"
+" match at least one entity each\n"
+msgstr ""
+" --strict-names kräv att mallar för tabeller och/eller scheman matchar\n"
+" minst en sak var\n"
+
+#: pg_dump.c:1083 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:506
+#, c-format
+msgid ""
+" --use-set-session-authorization\n"
+" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
+" ALTER OWNER commands to set ownership\n"
+msgstr ""
+" --use-set-session-authorization\n"
+" använd kommandot SET SESSION AUTHORIZATION istället för\n"
+" kommandot ALTER OWNER för att sätta ägare\n"
+
+#: pg_dump.c:1087 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:510
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Connection options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Flaggor för anslutning:\n"
+
+#: pg_dump.c:1088
+#, c-format
+msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
+msgstr " -d, --dbname=DBNAMN databasens som skall dumpas\n"
+
+#: pg_dump.c:1089 pg_dumpall.c:669 pg_restore.c:511
+#, c-format
+msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
+msgstr " -h, --host=VÄRDNAMN databasens värdnamn eller socketkatalog\n"
+
+#: pg_dump.c:1090 pg_dumpall.c:671 pg_restore.c:512
+#, c-format
+msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
+msgstr " -p, --port=PORT databasens värdport\n"
+
+#: pg_dump.c:1091 pg_dumpall.c:672 pg_restore.c:513
+#, c-format
+msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
+msgstr " -U, --username=NAMN anslut med datta användarnamn mot databasen\n"
+
+#: pg_dump.c:1092 pg_dumpall.c:673 pg_restore.c:514
+#, c-format
+msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
+msgstr " -w, --no-password fråga aldrig efter lösenord\n"
+
+#: pg_dump.c:1093 pg_dumpall.c:674 pg_restore.c:515
+#, c-format
+msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
+msgstr " -W, --password fråga om lösenord (borde ske automatiskt)\n"
+
+#: pg_dump.c:1094 pg_dumpall.c:675
+#, c-format
+msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
+msgstr " --role=ROLLNAMN gör SET ROLE innan dumpen\n"
+
+#: pg_dump.c:1096
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
+"variable value is used.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Om inget databasnamn anges, då kommer värdet i omgivningsvariabel\n"
+"PGDATABASE att användas.\n"
+"\n"
+
+#: pg_dump.c:1098 pg_dumpall.c:679 pg_restore.c:522
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr "Rapportera fel till <%s>.\n"
+
+#: pg_dump.c:1099 pg_dumpall.c:680 pg_restore.c:523
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "hemsida för %s: <%s>\n"
+
+#: pg_dump.c:1118 pg_dumpall.c:504
+#, c-format
+msgid "invalid client encoding \"%s\" specified"
+msgstr "ogiltig klientteckenkodning \"%s\" angiven"
+
+#: pg_dump.c:1264
+#, c-format
+msgid ""
+"Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server version.\n"
+"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
+"synchronized snapshots."
+msgstr ""
+"Synkroniserade snapshots på standby-servrar stöds inte av denna serverversion.\n"
+"Kör med --no-synchronized-snapshots istället om du inte behöver\n"
+"synkroniserade snapshots."
+
+#: pg_dump.c:1333
+#, c-format
+msgid "invalid output format \"%s\" specified"
+msgstr "ogiltigt utdataformat \"%s\" angivet"
+
+#: pg_dump.c:1374 pg_dump.c:1430 pg_dump.c:1483 pg_dumpall.c:1451
+#, c-format
+msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
+msgstr "ej korrekt kvalificerat namn (för många namn med punkt): %s"
+
+#: pg_dump.c:1382
+#, c-format
+msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\""
+msgstr "hittade inga matchande scheman för mallen \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:1435
+#, c-format
+msgid "no matching extensions were found for pattern \"%s\""
+msgstr "hittade inga matchande utökningar för mallen \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:1488
+#, c-format
+msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\""
+msgstr "hittade inga matchande främmande servrar för mallen \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:1551
+#, c-format
+msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
+msgstr "ej korrekt relationsnamn (för många namn med punkt): %s"
+
+#: pg_dump.c:1562
+#, c-format
+msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\""
+msgstr "hittade inga matchande tabeller för mallen \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:1589
+#, c-format
+msgid "You are currently not connected to a database."
+msgstr "Du är för närvarande inte uppkopplad mot en databas."
+
+#: pg_dump.c:1592
+#, c-format
+msgid "cross-database references are not implemented: %s"
+msgstr "referenser till andra databaser är inte implementerat: %s"
+
+#: pg_dump.c:2004
+#, c-format
+msgid "dumping contents of table \"%s.%s\""
+msgstr "dumpar innehållet i tabell \"%s.%s\""
+
+#: pg_dump.c:2111
+#, c-format
+msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed."
+msgstr "Dumpning av innehållet i tabellen \"%s\" misslyckades: PQendcopy() misslyckades."
+
+#: pg_dump.c:2112 pg_dump.c:2122
+#, c-format
+msgid "Error message from server: %s"
+msgstr "Felmeddelandet från servern: %s"
+
+#: pg_dump.c:2113 pg_dump.c:2123
+#, c-format
+msgid "The command was: %s"
+msgstr "Kommandot var: %s"
+
+#: pg_dump.c:2121
+#, c-format
+msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed."
+msgstr "Dumpning av innehållet i tabellen \"%s\" misslyckades: PQgetResult() misslyckades."
+
+#: pg_dump.c:2203
+#, c-format
+msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\""
+msgstr "fel antal fält hämtades för tabell \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:2916
+#, c-format
+msgid "saving database definition"
+msgstr "sparar databasdefinition"
+
+#: pg_dump.c:3388
+#, c-format
+msgid "saving encoding = %s"
+msgstr "sparar kodning = %s"
+
+#: pg_dump.c:3413
+#, c-format
+msgid "saving standard_conforming_strings = %s"
+msgstr "sparar standard_conforming_strings = %s"
+
+#: pg_dump.c:3452
+#, c-format
+msgid "could not parse result of current_schemas()"
+msgstr "kunde inte parsa resultat från current_schemas()"
+
+#: pg_dump.c:3471
+#, c-format
+msgid "saving search_path = %s"
+msgstr "sparar search_path = %s"
+
+#: pg_dump.c:3511
+#, c-format
+msgid "reading large objects"
+msgstr "läser stora objekt"
+
+#: pg_dump.c:3693
+#, c-format
+msgid "saving large objects"
+msgstr "sparar stora objekt"
+
+#: pg_dump.c:3739
+#, c-format
+msgid "error reading large object %u: %s"
+msgstr "fel vid läsning av stort objekt %u: %s"
+
+#: pg_dump.c:3823
+#, c-format
+msgid "reading row-level security policies"
+msgstr "läser säkerhetspolicy på radnivå"
+
+#: pg_dump.c:3966
+#, c-format
+msgid "unexpected policy command type: %c"
+msgstr "oväntad kommandotyp för policy: %c"
+
+#: pg_dump.c:4120
+#, c-format
+msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "ägare av publicering \"%s\" verkar vara ogiltig"
+
+#: pg_dump.c:4412
+#, c-format
+msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
+msgstr "prenumerationer har inte dumpats få aktuell användare inte är en superuser"
+
+#: pg_dump.c:4483
+#, c-format
+msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "ägare av prenumeration \"%s\" verkar vara ogiltig"
+
+#: pg_dump.c:4526
+#, c-format
+msgid "could not parse subpublications array"
+msgstr "kunde inte parsa arrayen för subpubliceringar"
+
+#: pg_dump.c:4884
+#, c-format
+msgid "could not find parent extension for %s %s"
+msgstr "kunde inte hitta föräldrautökning för %s %s"
+
+#: pg_dump.c:5016
+#, c-format
+msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "ägare av schema \"%s\" verkar vara ogiltig"
+
+#: pg_dump.c:5039
+#, c-format
+msgid "schema with OID %u does not exist"
+msgstr "schema med OID %u existerar inte"
+
+#: pg_dump.c:5369
+#, c-format
+msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "ägare av datatyp \"%s\" verkar vara ogiltig"
+
+#: pg_dump.c:5453
+#, c-format
+msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "ägare av operator \"%s\" verkar vara ogiltig"
+
+#: pg_dump.c:5752
+#, c-format
+msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "ägare av operatorklass \"%s\" verkar vara ogiltig"
+
+#: pg_dump.c:5835
+#, c-format
+msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "ägare av operator-familj \"%s\" verkar vara ogiltig"
+
+#: pg_dump.c:6003
+#, c-format
+msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "ägare av aggregatfunktion \"%s\" verkar vara ogiltig"
+
+#: pg_dump.c:6262
+#, c-format
+msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "ägare av funktion \"%s\" verkar vara ogiltig"
+
+#: pg_dump.c:7089
+#, c-format
+msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "ägare av tabell \"%s\" verkar vara ogiltig"
+
+#: pg_dump.c:7131 pg_dump.c:17564
+#, c-format
+msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found"
+msgstr "misslyckades med riktighetskontroll, föräldratabell med OID %u för sekvens med OID %u hittas inte"
+
+#: pg_dump.c:7270
+#, c-format
+msgid "reading indexes for table \"%s.%s\""
+msgstr "läser index för tabell \"%s.%s\""
+
+#: pg_dump.c:7684
+#, c-format
+msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\""
+msgstr "läser främmande nyckel-villkor för tabell \"%s.%s\""
+
+#: pg_dump.c:7963
+#, c-format
+msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found"
+msgstr "misslyckades med riktighetskontroll, föräldratabell med OID %u för pg_rewrite-rad med OID %u hittades inte"
+
+#: pg_dump.c:8047
+#, c-format
+msgid "reading triggers for table \"%s.%s\""
+msgstr "läser utlösare för tabell \"%s.%s\""
+
+#: pg_dump.c:8229
+#, c-format
+msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)"
+msgstr "fråga producerade null som refererad tabell för främmande nyckel-utlösare \"%s\" i tabell \"%s\" (OID för tabell : %u)"
+
+#: pg_dump.c:8779
+#, c-format
+msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\""
+msgstr "hittar kolumner och typer för tabell \"%s.%s\""
+
+#: pg_dump.c:8903
+#, c-format
+msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
+msgstr "ogiltigt kolumnnumrering i tabell \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:8942
+#, c-format
+msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\""
+msgstr "hittar default-uttryck för tabell \"%s.%s\""
+
+#: pg_dump.c:8964
+#, c-format
+msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
+msgstr "felaktigt adnum-värde %d för tabell \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:9057
+#, c-format
+msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\""
+msgstr "hittar check-villkor för tabell \"%s.%s\""
+
+#: pg_dump.c:9106
+#, c-format
+msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
+msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
+msgstr[0] "förväntade %d check-villkor för tabell \"%s\" men hittade %d"
+msgstr[1] "förväntade %d check-villkor för tabell \"%s\" men hittade %d"
+
+#: pg_dump.c:9110
+#, c-format
+msgid "(The system catalogs might be corrupted.)"
+msgstr "(systemkatalogerna kan vara trasiga.)"
+
+#: pg_dump.c:10712
+#, c-format
+msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "typtype för datatyp \"%s\" verkar vara ogiltig"
+
+#: pg_dump.c:12060
+#, c-format
+msgid "bogus value in proargmodes array"
+msgstr "felaktigt värde i arrayen proargmodes"
+
+#: pg_dump.c:12362
+#, c-format
+msgid "could not parse proallargtypes array"
+msgstr "kunde inte tolka arrayen proallargtypes"
+
+#: pg_dump.c:12378
+#, c-format
+msgid "could not parse proargmodes array"
+msgstr "kunde inte tolka arrayen proargmodes"
+
+#: pg_dump.c:12392
+#, c-format
+msgid "could not parse proargnames array"
+msgstr "kunde inte tolka arrayen proargnames"
+
+#: pg_dump.c:12402
+#, c-format
+msgid "could not parse proconfig array"
+msgstr "kunde inte tolka arrayen proconfig"
+
+#: pg_dump.c:12478
+#, c-format
+msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
+msgstr "okänt provolatile-värde för funktion \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:12528 pg_dump.c:14469
+#, c-format
+msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
+msgstr "okänt proparallel-värde för funktion \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:12667 pg_dump.c:12773 pg_dump.c:12780
+#, c-format
+msgid "could not find function definition for function with OID %u"
+msgstr "kunde inte hitta funktionsdefinitionen för funktion med OID %u"
+
+#: pg_dump.c:12706
+#, c-format
+msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
+msgstr "felaktigt värde i fältet pg_cast.castfunc eller pg_cast.castmethod"
+
+#: pg_dump.c:12709
+#, c-format
+msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
+msgstr "felaktigt värde i fältet pg_cast.castmethod"
+
+#: pg_dump.c:12799
+#, c-format
+msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero"
+msgstr "felaktig transform-definition, minst en av trffromsql och trftosql måste vara ickenoll"
+
+#: pg_dump.c:12816
+#, c-format
+msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
+msgstr "felaktigt värde i fältet pg_transform.trffromsql"
+
+#: pg_dump.c:12837
+#, c-format
+msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
+msgstr "felaktigt värde i fältet pg_transform.trftosql"
+
+#: pg_dump.c:12988
+#, c-format
+msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")"
+msgstr "postfix-operatorer stöds inte längre (operator \"%s\")"
+
+#: pg_dump.c:13158
+#, c-format
+msgid "could not find operator with OID %s"
+msgstr "kunde inte hitta en operator med OID %s."
+
+#: pg_dump.c:13226
+#, c-format
+msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
+msgstr "ogiltig typ \"%c\" för accessmetod \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:13980
+#, c-format
+msgid "unrecognized collation provider: %s"
+msgstr "okänd jämförelseleverantör: %s"
+
+#: pg_dump.c:14388
+#, c-format
+msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
+msgstr "okänt aggfinalmodify-värde för aggregat \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:14444
+#, c-format
+msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
+msgstr "okänt aggmfinalmodify-värde för aggregat \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:15166
+#, c-format
+msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
+msgstr "okänd objekttyp i standardrättigheter: %d"
+
+#: pg_dump.c:15184
+#, c-format
+msgid "could not parse default ACL list (%s)"
+msgstr "kunde inte parsa standard-ACL-lista (%s)"
+
+#: pg_dump.c:15269
+#, c-format
+msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
+msgstr "kunde inte parsa initial GRANT ACL-lista (%s) eller initial REVOKE ACL-lista (%s) för objekt \"%s\" (%s)"
+
+#: pg_dump.c:15277
+#, c-format
+msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
+msgstr "kunde inte parsa GRANT ACL-lista (%s) eller REVOKE ACL-lista (%s) för objekt \"%s\" (%s)"
+
+#: pg_dump.c:15792
+#, c-format
+msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
+msgstr "fråga för att hämta definition av vy \"%s\" returnerade ingen data"
+
+#: pg_dump.c:15795
+#, c-format
+msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
+msgstr "fråga för att hämta definition av vy \"%s\" returnerade mer än en definition"
+
+#: pg_dump.c:15802
+#, c-format
+msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
+msgstr "definition av vy \"%s\" verkar vara tom (längd noll)"
+
+#: pg_dump.c:15886
+#, c-format
+msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
+msgstr "WITH OIDS stöds inte längre (tabell \"%s\")"
+
+#: pg_dump.c:16751
+#, c-format
+msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
+msgstr "ogiltigt kolumnnummer %d för tabell \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:16828
+#, c-format
+msgid "could not parse index statistic columns"
+msgstr "kunde inte parsa kolumn i indexstatistik"
+
+#: pg_dump.c:16830
+#, c-format
+msgid "could not parse index statistic values"
+msgstr "kunde inte parsa värden i indexstatistik"
+
+#: pg_dump.c:16832
+#, c-format
+msgid "mismatched number of columns and values for index statistics"
+msgstr "antal kolumner och värden stämmer inte i indexstatistik"
+
+#: pg_dump.c:17049
+#, c-format
+msgid "missing index for constraint \"%s\""
+msgstr "saknar index för integritetsvillkor \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:17274
+#, c-format
+msgid "unrecognized constraint type: %c"
+msgstr "oväntad integritetsvillkorstyp: %c"
+
+#: pg_dump.c:17406 pg_dump.c:17629
+#, c-format
+msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
+msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
+msgstr[0] "fråga för att hämta data för sekvens \"%s\" returnerade %d rad (förväntade 1)"
+msgstr[1] "fråga för att hämta data för sekvens \"%s\" returnerade %d rader (förväntade 1)"
+
+#: pg_dump.c:17440
+#, c-format
+msgid "unrecognized sequence type: %s"
+msgstr "okänd sekvenstyp: %s"
+
+#: pg_dump.c:17727
+#, c-format
+msgid "unexpected tgtype value: %d"
+msgstr "oväntat tgtype-värde: %d"
+
+#: pg_dump.c:17801
+#, c-format
+msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "felaktig argumentsträng (%s) för utlösare \"%s\" i tabell \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:18070
+#, c-format
+msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
+msgstr "fråga för att hämta regel \"%s\" för tabell \"%s\" misslyckades: fel antal rader returnerades"
+
+#: pg_dump.c:18232
+#, c-format
+msgid "could not find referenced extension %u"
+msgstr "kunde inte hitta refererad utökning %u"
+
+#: pg_dump.c:18323
+#, c-format
+msgid "could not parse extension configuration array"
+msgstr "kunde inte parsa konfigurations-array för utökning"
+
+#: pg_dump.c:18325
+#, c-format
+msgid "could not parse extension condition array"
+msgstr "kunde inte parsa villkors-array för utökning"
+
+#: pg_dump.c:18327
+#, c-format
+msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension"
+msgstr "antal konfigurationer och villkor stämmer inte för utökning"
+
+#: pg_dump.c:18459
+#, c-format
+msgid "reading dependency data"
+msgstr "läser beroendedata"
+
+#: pg_dump.c:18552
+#, c-format
+msgid "no referencing object %u %u"
+msgstr "inget refererande objekt %u %u"
+
+#: pg_dump.c:18563
+#, c-format
+msgid "no referenced object %u %u"
+msgstr "inget refererat objekt %u %u"
+
+#: pg_dump.c:18952
+#, c-format
+msgid "could not parse reloptions array"
+msgstr "kunde inte parsa arrayen reloptions"
+
+#: pg_dump_sort.c:420
+#, c-format
+msgid "invalid dumpId %d"
+msgstr "ogiltigt dumpId %d"
+
+#: pg_dump_sort.c:426
+#, c-format
+msgid "invalid dependency %d"
+msgstr "ogiltigt beroende %d"
+
+#: pg_dump_sort.c:659
+#, c-format
+msgid "could not identify dependency loop"
+msgstr "kunde inte fastställa beroendeloop"
+
+#: pg_dump_sort.c:1230
+#, c-format
+msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:"
+msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:"
+msgstr[0] "det finns cirkulära främmande nyckelberoenden för denna tabell:"
+msgstr[1] "det finns cirkulära främmande nyckelberoenden för dessa tabeller:"
+
+#: pg_dump_sort.c:1234 pg_dump_sort.c:1254
+#, c-format
+msgid " %s"
+msgstr " %s"
+
+#: pg_dump_sort.c:1235
+#, c-format
+msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints."
+msgstr "Du kan eventiellt inte återställa dumpen utan att använda --disable-triggers eller temporärt droppa vilkoren."
+
+#: pg_dump_sort.c:1236
+#, c-format
+msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem."
+msgstr "Överväg att göra en full dump istället för --data-only för att undvika detta problem."
+
+#: pg_dump_sort.c:1248
+#, c-format
+msgid "could not resolve dependency loop among these items:"
+msgstr "kunde inte räta ut beroendeloopen för dessa saker:"
+
+#: pg_dumpall.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
+"same directory as \"%s\".\n"
+"Check your installation."
+msgstr ""
+"Programmet \"%s\" behövs av %s men hittades inte i samma\n"
+"katalog som \"%s\".\n"
+"Kontrollera din installation."
+
+#: pg_dumpall.c:207
+#, c-format
+msgid ""
+"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
+"but was not the same version as %s.\n"
+"Check your installation."
+msgstr ""
+"Programmet \"%s\" hittades av \"%s\"\n"
+"men är inte av samma version som %s.\n"
+"Kontrollera din installation."
+
+#: pg_dumpall.c:359
+#, c-format
+msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -r/--roles-only, or -t/--tablespaces-only"
+msgstr "flaggan --exclude-database kan inte användas tillsammans med -g/--globals-only, -r/--roles-only eller -t/--tablespaces-only"
+
+#: pg_dumpall.c:368
+#, c-format
+msgid "options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together"
+msgstr "flaggorna \"bara gobala\" (-g) och \"bara roller\" (-r) kan inte användas tillsammans"
+
+#: pg_dumpall.c:376
+#, c-format
+msgid "options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
+msgstr "flaggorna \"bara globala\" (-g) och \"bara tabellutrymmen\" (-t) kan inte användas tillsammans"
+
+#: pg_dumpall.c:390
+#, c-format
+msgid "options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
+msgstr "flaggorna \"bara roller\" (-r) och \"bara tabellutrymmen\" (-t) kan inte användas tillsammans"
+
+#: pg_dumpall.c:453 pg_dumpall.c:1767
+#, c-format
+msgid "could not connect to database \"%s\""
+msgstr "kunde inte ansluta till databasen \"%s\""
+
+#: pg_dumpall.c:467
+#, c-format
+msgid ""
+"could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
+"Please specify an alternative database."
+msgstr ""
+"kunde inte ansluta till databasen \"postgres\" eller \"template1\"\n"
+"Ange en annan databas."
+
+#: pg_dumpall.c:621
+#, c-format
+msgid ""
+"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s extraherar ett PostgreSQL databaskluster till en SQL-scriptfil.\n"
+"\n"
+
+#: pg_dumpall.c:623
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]...\n"
+msgstr " %s [FLAGGA]...\n"
+
+#: pg_dumpall.c:626
+#, c-format
+msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
+msgstr " -f, --file=FILENAME utdatafilnamn\n"
+
+#: pg_dumpall.c:633
+#, c-format
+msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
+msgstr " -c, --clean nollställ (drop) databaser innan återskapning\n"
+
+#: pg_dumpall.c:635
+#, c-format
+msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
+msgstr " -g, --globals-only dumpa bara globala objekt, inte databaser\n"
+
+#: pg_dumpall.c:636 pg_restore.c:485
+#, c-format
+msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
+msgstr " -O, --no-owner återställ inte objektägare\n"
+
+#: pg_dumpall.c:637
+#, c-format
+msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
+msgstr " -r, --roles-only dumpa endast roller, inte databaser eller tabellutrymmen\n"
+
+#: pg_dumpall.c:639
+#, c-format
+msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
+msgstr " -S, --superuser=NAMN namn på superuser för användning i dumpen\n"
+
+#: pg_dumpall.c:640
+#, c-format
+msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
+msgstr " -t, --tablespaces-only dumpa endasdt tabellutrymmen, inte databaser eller roller\n"
+
+#: pg_dumpall.c:646
+#, c-format
+msgid " --exclude-database=PATTERN exclude databases whose name matches PATTERN\n"
+msgstr " --exclude-database=MALL uteslut databaser vars namn matchar MALL\n"
+
+#: pg_dumpall.c:653
+#, c-format
+msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n"
+msgstr " --no-role-passwords dumpa inte lösenord för roller\n"
+
+#: pg_dumpall.c:668
+#, c-format
+msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n"
+msgstr " -d, --dbname=ANSLSTR anslut med anslutningssträng\n"
+
+#: pg_dumpall.c:670
+#, c-format
+msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
+msgstr " -l, --database=DBNAMN alternativ standarddatabas\n"
+
+#: pg_dumpall.c:677
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the standard\n"
+"output.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Om -f/--file inte används så kommer SQL-skriptet skriva till standard ut.\n"
+"\n"
+
+#: pg_dumpall.c:883
+#, c-format
+msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)"
+msgstr "rollnamn som startar med \"pg_\" hoppas över (%s)"
+
+#: pg_dumpall.c:1284
+#, c-format
+msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\""
+msgstr "kunde inte tolka ACL-listan (%s) för tabellutrymme \"%s\""
+
+#: pg_dumpall.c:1512
+#, c-format
+msgid "excluding database \"%s\""
+msgstr "utesluter databas \"%s\""
+
+#: pg_dumpall.c:1516
+#, c-format
+msgid "dumping database \"%s\""
+msgstr "dumpar databas \"%s\""
+
+#: pg_dumpall.c:1548
+#, c-format
+msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting"
+msgstr "pg_dump misslyckades med databas \"%s\", avslutar"
+
+#: pg_dumpall.c:1557
+#, c-format
+msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte öppna om utdatafilen \"%s\": %m"
+
+#: pg_dumpall.c:1601
+#, c-format
+msgid "running \"%s\""
+msgstr "kör \"%s\""
+
+#: pg_dumpall.c:1816
+#, c-format
+msgid "could not get server version"
+msgstr "kunde inte hämta serverversionen"
+
+#: pg_dumpall.c:1822
+#, c-format
+msgid "could not parse server version \"%s\""
+msgstr "kunde inte tolka versionsträngen \"%s\""
+
+#: pg_dumpall.c:1894 pg_dumpall.c:1917
+#, c-format
+msgid "executing %s"
+msgstr "kör: %s"
+
+#: pg_restore.c:308
+#, c-format
+msgid "one of -d/--dbname and -f/--file must be specified"
+msgstr "en av flaggorna -d/--dbname och -f/--file måste anges"
+
+#: pg_restore.c:317
+#, c-format
+msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together"
+msgstr "flaggorna -d/--dbname och -f/--file kan inte användas ihop"
+
+#: pg_restore.c:343
+#, c-format
+msgid "options -C/--create and -1/--single-transaction cannot be used together"
+msgstr "flaggorna -C/--create och -1/--single-transaction kan inte användas tillsammans"
+
+#: pg_restore.c:357
+#, c-format
+msgid "maximum number of parallel jobs is %d"
+msgstr "maximalt antal parallella job är %d"
+
+#: pg_restore.c:366
+#, c-format
+msgid "cannot specify both --single-transaction and multiple jobs"
+msgstr "kan inte ange både --single-transaction och multipla job"
+
+#: pg_restore.c:408
+#, c-format
+msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\""
+msgstr "okänt arkivformat \"%s\"; vänligen ange \"c\", \"d\" eller \"t\""
+
+#: pg_restore.c:448
+#, c-format
+msgid "errors ignored on restore: %d"
+msgstr "fel ignorerade vid återställande: %d"
+
+#: pg_restore.c:461
+#, c-format
+msgid ""
+"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s återställer en PostgreSQL-databas från ett arkiv skapat av pg_dump.\n"
+"\n"
+
+#: pg_restore.c:463
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
+msgstr " %s [FLAGGA]... [FIL]\n"
+
+#: pg_restore.c:466
+#, c-format
+msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
+msgstr " -d, --dbname=NAMN koppla upp med databasnamn\n"
+
+#: pg_restore.c:467
+#, c-format
+msgid " -f, --file=FILENAME output file name (- for stdout)\n"
+msgstr " -f, --file=FILNAMN utdatafilnamn (- för stdout)\n"
+
+#: pg_restore.c:468
+#, c-format
+msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n"
+msgstr " -F, --format=c|d|t backupens filformat (bör ske automatiskt)\n"
+
+#: pg_restore.c:469
+#, c-format
+msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
+msgstr " -l, --list skriv ut summerad TOC för arkivet\n"
+
+#: pg_restore.c:470
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose visa mer information\n"
+
+#: pg_restore.c:471
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
+
+#: pg_restore.c:472
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
+
+#: pg_restore.c:474
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options controlling the restore:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Flaggor som styr återställning:\n"
+
+#: pg_restore.c:475
+#, c-format
+msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
+msgstr " -a, --data-only återställ bara data, inte scheman\n"
+
+#: pg_restore.c:477
+#, c-format
+msgid " -C, --create create the target database\n"
+msgstr " -C, --create skapa måldatabasen\n"
+
+#: pg_restore.c:478
+#, c-format
+msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
+msgstr " -e, --exit-on-error avsluta vid fel, standard är att fortsätta\n"
+
+#: pg_restore.c:479
+#, c-format
+msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
+msgstr " -I, --index=NAMN återställ namngivet index\n"
+
+#: pg_restore.c:480
+#, c-format
+msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
+msgstr " -j, --jobs=NUM använda så här många parallella job för återställning\n"
+
+#: pg_restore.c:481
+#, c-format
+msgid ""
+" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n"
+" selecting/ordering output\n"
+msgstr ""
+" -L, --use-list=FILNAMN använd innehållsförteckning från denna fil för\n"
+" att välja/sortera utdata\n"
+
+#: pg_restore.c:483
+#, c-format
+msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
+msgstr " -n, --schema=NAMN återställ enbart objekt i detta schema\n"
+
+#: pg_restore.c:484
+#, c-format
+msgid " -N, --exclude-schema=NAME do not restore objects in this schema\n"
+msgstr " -N, --exclude-schema=NAMN återställ inte objekt i detta schema\n"
+
+#: pg_restore.c:486
+#, c-format
+msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n"
+msgstr " -P, --function=NAMN(arg) återställ namngiven funktion\n"
+
+#: pg_restore.c:487
+#, c-format
+msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
+msgstr " -s, --schema-only återställ bara scheman, inte data\n"
+
+#: pg_restore.c:488
+#, c-format
+msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n"
+msgstr " -S, --superuser=NAMN namn på superuser för att slå av utlösare\n"
+
+#: pg_restore.c:489
+#, c-format
+msgid " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n"
+msgstr " -t, --table=NAMN återställ namngiven relation (tabell, vy, osv.)\n"
+
+#: pg_restore.c:490
+#, c-format
+msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
+msgstr " -T, --trigger=NAMN återställ namngiven utlösare\n"
+
+#: pg_restore.c:491
+#, c-format
+msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
+msgstr " -x, --no-privileges återställ inte åtkomsträttigheter (grant/revoke)\n"
+
+#: pg_restore.c:492
+#, c-format
+msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n"
+msgstr " -1, --single-transaction återställ i en enda transaktion\n"
+
+#: pg_restore.c:494
+#, c-format
+msgid " --enable-row-security enable row security\n"
+msgstr " --enable-row-security aktivera radsäkerhet\n"
+
+#: pg_restore.c:496
+#, c-format
+msgid " --no-comments do not restore comments\n"
+msgstr " --no-comments återställ inte kommentarer\n"
+
+#: pg_restore.c:497
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n"
+" created\n"
+msgstr ""
+" --no-data-for-failed-tables återställ inte data för tabeller som\n"
+" inte kunde skapas\n"
+
+#: pg_restore.c:499
+#, c-format
+msgid " --no-publications do not restore publications\n"
+msgstr " --no-publications återställ inte publiceringar\n"
+
+#: pg_restore.c:500
+#, c-format
+msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n"
+msgstr " --no-security-labels återställ inte säkerhetsetiketter\n"
+
+#: pg_restore.c:501
+#, c-format
+msgid " --no-subscriptions do not restore subscriptions\n"
+msgstr " --no-subscriptions återställ inte prenumerationer\n"
+
+#: pg_restore.c:502
+#, c-format
+msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n"
+msgstr " --no-tablespaces återställ inte användning av tabellutymmen\n"
+
+#: pg_restore.c:503
+#, c-format
+msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n"
+msgstr " --section=SEKTION återställ namngiven sektion (pre-data, data eller post-data)\n"
+
+#: pg_restore.c:516
+#, c-format
+msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n"
+msgstr " --role=ROLENAME gör SET ROLE innan återställning\n"
+
+#: pg_restore.c:518
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The options -I, -n, -N, -P, -t, -T, and --section can be combined and specified\n"
+"multiple times to select multiple objects.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Flaggorna -I, -n, -N, -P, -t, -T och --section kan kombineras och anges\n"
+"många gånger för att välja flera objekt.\n"
+
+#: pg_restore.c:521
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Om inget indatafilnamn är angivet, så kommer standard in att användas.\n"
+"\n"
diff --git a/src/bin/pg_dump/po/tr.po b/src/bin/pg_dump/po/tr.po
new file mode 100644
index 0000000..7ec7f5d
--- /dev/null
+++ b/src/bin/pg_dump/po/tr.po
@@ -0,0 +1,3070 @@
+# translation of pg_dump-tr.po to Turkish
+# Devrim GUNDUZ <devrim@CommandPrompt.com>, 2004, 2006, 2007.
+# Nicolai TUFAR <ntufar@gmail.com> 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Abdullah Gülner <agulner@gmail.com>, 2018.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pg_dump-tr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-26 13:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-31 15:16+0300\n"
+"Last-Translator: Abdullah Gülner\n"
+"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
+"Language: tr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Poedit-Basepath: /home/ntufar/pg/pgsql/src/bin/pg_dump\n"
+"X-Poedit-SearchPath-0: C:/pgsql/src/bin/pg_dump\n"
+"X-Poedit-SearchPath-1: /home/ntufar/pg/pgsql/src/backend\n"
+"X-Poedit-SearchPath-2: c:/pgsql/src/backend\n"
+
+#: ../../../src/fe_utils/logging.c:182
+#, c-format
+msgid "fatal: "
+msgstr "ölümcül (fatal): "
+
+#: ../../../src/fe_utils/logging.c:189
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr "hata: "
+
+#: ../../../src/fe_utils/logging.c:196
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "uyarı: "
+
+#: ../../common/exec.c:138 ../../common/exec.c:255 ../../common/exec.c:301
+#, c-format
+msgid "could not identify current directory: %m"
+msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:157
+#, c-format
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "geçersiz ikili (binary) \"%s\""
+
+#: ../../common/exec.c:207
+#, c-format
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ikili (binary) dosyası okunamadı"
+
+#: ../../common/exec.c:215
+#, c-format
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "\"%s\" çalıştırmak için bulunamadı"
+
+#: ../../common/exec.c:271 ../../common/exec.c:310
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:288
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:541
+#, c-format
+msgid "pclose failed: %m"
+msgstr "pclose başarısız oldu: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:670 ../../common/exec.c:715 ../../common/exec.c:807
+msgid "out of memory"
+msgstr "yetersiz bellek"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "yetersiz bellek\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:92
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "null pointer çoğaltılamıyor (duplicate) (iç hata)\n"
+
+#: ../../common/wait_error.c:45
+#, c-format
+msgid "command not executable"
+msgstr "komut çalıştırılabilir değil"
+
+#: ../../common/wait_error.c:49
+#, c-format
+msgid "command not found"
+msgstr "komut bulunamadı"
+
+#: ../../common/wait_error.c:54
+#, c-format
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır"
+
+#: ../../common/wait_error.c:62
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "alt süreç 0x%X exception tarafından sonlandırılmıştır"
+
+#: ../../common/wait_error.c:66
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır :%s"
+
+#: ../../common/wait_error.c:72
+#, c-format
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır"
+
+#: common.c:124
+#, c-format
+msgid "reading extensions"
+msgstr "uzantılar okunuyor"
+
+#: common.c:128
+#, c-format
+msgid "identifying extension members"
+msgstr "uzantı üyeleri belirleniyor"
+
+#: common.c:131
+#, c-format
+msgid "reading schemas"
+msgstr "şemalar okunuyor"
+
+#: common.c:141
+#, c-format
+msgid "reading user-defined tables"
+msgstr "kullanıcı tanımlı tablolar okunuyor"
+
+#: common.c:148
+#, c-format
+msgid "reading user-defined functions"
+msgstr "kullanıcı tanımlı fonksiyonlar okunuyor"
+
+#: common.c:153
+#, c-format
+msgid "reading user-defined types"
+msgstr "kullanıcı tanımlı tipler okunuyor"
+
+#: common.c:158
+#, c-format
+msgid "reading procedural languages"
+msgstr "yordamsal diller okunuyor"
+
+#: common.c:161
+#, c-format
+msgid "reading user-defined aggregate functions"
+msgstr "kullanıcı-tanımlı aggregate fonksiyonlar okunuyor"
+
+#: common.c:164
+#, c-format
+msgid "reading user-defined operators"
+msgstr "kullanıcı tanımlı operatörler okunuyor"
+
+#: common.c:168
+#, c-format
+msgid "reading user-defined access methods"
+msgstr "kullanıcı tanımlı erişim yöntemleri okunuyor"
+
+#: common.c:171
+#, c-format
+msgid "reading user-defined operator classes"
+msgstr "kullanıcı-tanımlı operatör sınıfları okunuyor"
+
+#: common.c:174
+#, c-format
+msgid "reading user-defined operator families"
+msgstr "kullanıcı tanımlı operatör aileleri okunuyor"
+
+#: common.c:177
+#, c-format
+msgid "reading user-defined text search parsers"
+msgstr "kullanıcı tanımlı metin arama ayrıştırıcıları okunuyor"
+
+#: common.c:180
+#, c-format
+msgid "reading user-defined text search templates"
+msgstr "kullanıcı tanımlı metin arama şablonları okunuyor"
+
+#: common.c:183
+#, c-format
+msgid "reading user-defined text search dictionaries"
+msgstr "kullanıcı-tanımlı metin arama sözlükleri okunuyor"
+
+#: common.c:186
+#, c-format
+msgid "reading user-defined text search configurations"
+msgstr "kullanıcı-tanımlı metin arama yapılandırmaları okunuyor"
+
+#: common.c:189
+#, c-format
+msgid "reading user-defined foreign-data wrappers"
+msgstr "kullanıcı tanımlı foreign-data wrapperlar okunuyor"
+
+#: common.c:192
+#, c-format
+msgid "reading user-defined foreign servers"
+msgstr "kullanıcı tanımlı foreign sunucular okunuyor"
+
+#: common.c:195
+#, c-format
+msgid "reading default privileges"
+msgstr "öntanımlı yetkiler okunuyor"
+
+#: common.c:198
+#, c-format
+msgid "reading user-defined collations"
+msgstr "kullanıcı tanımlı collation'lar okunuyor"
+
+#: common.c:202
+#, c-format
+msgid "reading user-defined conversions"
+msgstr "kullanıcı tanımlı dönüşümler (conversion) okunuyor"
+
+#: common.c:205
+#, c-format
+msgid "reading type casts"
+msgstr "type cast'lar okunuyor"
+
+#: common.c:208
+#, c-format
+msgid "reading transforms"
+msgstr "dönüşümler (transform) okunuyor"
+
+#: common.c:211
+#, c-format
+msgid "reading table inheritance information"
+msgstr "tablo kalıtım (inheritance) bilgisi okunuyor"
+
+#: common.c:214
+#, c-format
+msgid "reading event triggers"
+msgstr "olay tetikleyicileri okunuyor"
+
+#: common.c:218
+#, c-format
+msgid "finding extension tables"
+msgstr "uzantı tabloları bulunuyor"
+
+#: common.c:222
+#, c-format
+msgid "finding inheritance relationships"
+msgstr "kalıtım (inheritance) ilişkileri bulunuyor"
+
+#: common.c:225
+#, c-format
+msgid "reading column info for interesting tables"
+msgstr "ilgili tabloların sütun bilgisi okunuyor"
+
+#: common.c:228
+#, c-format
+msgid "flagging inherited columns in subtables"
+msgstr "alt tablolarda inherited sütunlar işaretleniyor"
+
+#: common.c:231
+#, c-format
+msgid "reading indexes"
+msgstr "indeksler okunuyor"
+
+#: common.c:234
+#, c-format
+msgid "flagging indexes in partitioned tables"
+msgstr "bölümlenmiş tablolardaki indeksler işaretleniyor"
+
+#: common.c:237
+#, c-format
+msgid "reading extended statistics"
+msgstr "genişletilmiş istatistikler okunuyor"
+
+#: common.c:240
+#, c-format
+msgid "reading constraints"
+msgstr "bütünlük kısıtlamaları okunuyor"
+
+#: common.c:243
+#, c-format
+msgid "reading triggers"
+msgstr "tetikleyiciler okunuyor"
+
+#: common.c:246
+#, c-format
+msgid "reading rewrite rules"
+msgstr "rewrite kuralları okunuyor"
+
+#: common.c:249
+#, c-format
+msgid "reading policies"
+msgstr "ilkeler (policy) okunuyor"
+
+#: common.c:252
+#, c-format
+msgid "reading publications"
+msgstr "yayınlar (publication) okunuyor"
+
+#: common.c:255
+#, c-format
+msgid "reading publication membership"
+msgstr "yayın üyeliği okunuyor"
+
+#: common.c:258
+#, c-format
+msgid "reading subscriptions"
+msgstr "abonelikler okunuyor"
+
+#: common.c:1024
+#, c-format
+msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found"
+msgstr "tutarlılık kontrolü başarısız, \"%2$s\" tablosunun (OID %3$u) üst OIDsi %1$u bulunamadı"
+
+#: common.c:1066
+#, c-format
+msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers"
+msgstr "\"%s\" numerik dizisi ayrıştırılamadı: çok fazla sayı"
+
+#: common.c:1081
+#, c-format
+msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number"
+msgstr "\"%s\" numerik dizisi ayrıştırılamadı: sayıda geçersiz karakter"
+
+#: compress_io.c:111
+#, c-format
+msgid "invalid compression code: %d"
+msgstr "geçersiz sıkıştırma kodu: %d"
+
+#: compress_io.c:134 compress_io.c:170 compress_io.c:188 compress_io.c:508
+#: compress_io.c:551
+#, c-format
+msgid "not built with zlib support"
+msgstr "zlib desteğiyle oluşturulmamış"
+
+#: compress_io.c:237 compress_io.c:336
+#, c-format
+msgid "could not initialize compression library: %s"
+msgstr "sıkıştırma kütüphanesi ilklendirilemedi: %s"
+
+#: compress_io.c:257
+#, c-format
+msgid "could not close compression stream: %s"
+msgstr "sıkıştırma akımı kapatılamadı: %s"
+
+#: compress_io.c:274
+#, c-format
+msgid "could not compress data: %s"
+msgstr "veri sıkıştırılamadı: %s"
+
+#: compress_io.c:352 compress_io.c:367
+#, c-format
+msgid "could not uncompress data: %s"
+msgstr "sıkıştırılmış veri açılamadı: %s"
+
+#: compress_io.c:374
+#, c-format
+msgid "could not close compression library: %s"
+msgstr "sıkıştırma kütüphanesi kapatılamadı: %s"
+
+#: compress_io.c:588 compress_io.c:625 pg_backup_tar.c:555 pg_backup_tar.c:558
+#, c-format
+msgid "could not read from input file: %s"
+msgstr "girdi dosyası okuma hatası: %s"
+
+#: compress_io.c:627 pg_backup_custom.c:578 pg_backup_directory.c:539
+#: pg_backup_tar.c:795 pg_backup_tar.c:818
+#, c-format
+msgid "could not read from input file: end of file"
+msgstr "girdi dosyası okuma hatası: dosya sonu"
+
+#: parallel.c:263
+#, c-format
+msgid "WSAStartup failed: %d"
+msgstr "WSAStartup başarısız: %d"
+
+#: parallel.c:968
+#, c-format
+msgid "could not create communication channels: %m"
+msgstr "iletişim kanalları oluşturulamadı: %m"
+
+#: parallel.c:1031
+#, c-format
+msgid "could not create worker process: %m"
+msgstr "işçi süreci yaratılamadı: %m"
+
+#: parallel.c:1160
+#, c-format
+msgid "unrecognized command received from master: \"%s\""
+msgstr "ana sunucudan (master) bilinmeyen komut alındı: \"%s\""
+
+#: parallel.c:1203 parallel.c:1441
+#, c-format
+msgid "invalid message received from worker: \"%s\""
+msgstr "alt süreçten (worker) geçersiz mesaj alındı: \"%s\""
+
+#: parallel.c:1335
+#, c-format
+msgid ""
+"could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
+"This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS SHARE lock on the table."
+msgstr ""
+"\"%s\" nesnesi üzerinde kilit alınamadı\n"
+"Bu genellikle pg_dump ana süreci tablo üzerinde başta ACCESS SHARE kilidi aldıktan sonra başka birinin tablo üzerinde ACCESS EXCLUSIVE kilidi talep ettiği anlamına gelir."
+
+#: parallel.c:1424
+#, c-format
+msgid "a worker process died unexpectedly"
+msgstr "alt süreç beklenmeyen biçimde sonlandı"
+
+#: parallel.c:1546 parallel.c:1662
+#, c-format
+msgid "could not write to the communication channel: %m"
+msgstr "iletişim kanalına yazma başarısız: %m"
+
+#: parallel.c:1623
+#, c-format
+msgid "select() failed: %m"
+msgstr "select() başarısız oldu: %m"
+
+#: parallel.c:1746
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d"
+msgstr "pgpipe: soket oluşturulamadı: hata kodu %d"
+
+#: parallel.c:1757
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not bind: error code %d"
+msgstr "pgpipe: bağlanamadı (bind): hata kodu %d"
+
+#: parallel.c:1764
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not listen: error code %d"
+msgstr "pgpipe: dinleyemedi: hata kodu %d"
+
+#: parallel.c:1771
+#, c-format
+msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d"
+msgstr "pgpipe: getsockname() başarısız oldu: hata kodu %d"
+
+#: parallel.c:1782
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d"
+msgstr "pgpipe: ikinci soket oluşturulamadı: hata kodu %d"
+
+#: parallel.c:1791
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d"
+msgstr "pgpipe: soket bağlanamadı: hata kodu %d"
+
+#: parallel.c:1800
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d"
+msgstr "pgpipe: bağlantı kabul edemedi: hata kodu %d"
+
+#: pg_backup_archiver.c:273 pg_backup_archiver.c:1596
+#, c-format
+msgid "could not close output file: %m"
+msgstr "çıktı dosyası kapatılamadı: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:317 pg_backup_archiver.c:321
+#, c-format
+msgid "archive items not in correct section order"
+msgstr "arşiv kalemleri doğru bölüm sırasında değil"
+
+#: pg_backup_archiver.c:327
+#, c-format
+msgid "unexpected section code %d"
+msgstr "beklenmeyen bölüm kodu %d"
+
+#: pg_backup_archiver.c:364
+#, c-format
+msgid "parallel restore is not supported with this archive file format"
+msgstr "paralel geri yükleme bu arşiv dosya biçimiyle desteklenmiyor"
+
+#: pg_backup_archiver.c:368
+#, c-format
+msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump"
+msgstr "paralel geri yükleme özelliği 8.0 öncesi pg_dump ile yapılan arşivlerle desteklenmemektedir"
+
+#: pg_backup_archiver.c:386
+#, c-format
+msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)"
+msgstr "sıkıştırılmış arşivden yükleme başarısız (bu kurulumda sıkıştırma desteklenmiyor)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:403
+#, c-format
+msgid "connecting to database for restore"
+msgstr "geri yükleme için veritabanına bağlanılıyor"
+
+#: pg_backup_archiver.c:405
+#, c-format
+msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives"
+msgstr "1.3 sürüm öncesi arşivlerinde doğrudan veritabanı bağlantıları desteklenmemektedir"
+
+#: pg_backup_archiver.c:450
+#, c-format
+msgid "implied data-only restore"
+msgstr "örtük salt veri geri yükleme"
+
+#: pg_backup_archiver.c:516
+#, c-format
+msgid "dropping %s %s"
+msgstr "%s %s kaldırılıyor"
+
+#: pg_backup_archiver.c:611
+#, c-format
+msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ifadesinde nereye IF EXISTS ekleneceği bulunamadı"
+
+#: pg_backup_archiver.c:767 pg_backup_archiver.c:769
+#, c-format
+msgid "warning from original dump file: %s"
+msgstr "asıl dump dosyasından uyarı: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:784
+#, c-format
+msgid "creating %s \"%s.%s\""
+msgstr "%s oluşturuluyor \"%s.%s\""
+
+#: pg_backup_archiver.c:787
+#, c-format
+msgid "creating %s \"%s\""
+msgstr "%s oluşturuluyor \"%s\""
+
+#: pg_backup_archiver.c:844
+#, c-format
+msgid "connecting to new database \"%s\""
+msgstr "yeni \"%s\" veritabanına bağlanılıyor"
+
+#: pg_backup_archiver.c:872
+#, c-format
+msgid "processing %s"
+msgstr "%s işleniyor"
+
+#: pg_backup_archiver.c:892
+#, c-format
+msgid "processing data for table \"%s.%s\""
+msgstr "\"%s.%s\" tablosu için veri işleniyor"
+
+#: pg_backup_archiver.c:954
+#, c-format
+msgid "executing %s %s"
+msgstr "%s %s yürütülüyor"
+
+#: pg_backup_archiver.c:993
+#, c-format
+msgid "disabling triggers for %s"
+msgstr "%s için tetikleyiciler etkisiz hale getiriliyor"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1019
+#, c-format
+msgid "enabling triggers for %s"
+msgstr "%s için tetikleyiciler etkinleştiriliyor"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1047
+#, c-format
+msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine"
+msgstr "iç hata -- WriteData, DataDumper yordamının bağlamı dışında çağrılamaz"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1232
+#, c-format
+msgid "large-object output not supported in chosen format"
+msgstr "seçilen biçimde large-object çıktısı desteklenmemektedir"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1290
+#, c-format
+msgid "restored %d large object"
+msgid_plural "restored %d large objects"
+msgstr[0] "%d large object geri yüklendi"
+msgstr[1] "%d large object geri yüklendi"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1311 pg_backup_tar.c:738
+#, c-format
+msgid "restoring large object with OID %u"
+msgstr "%u OID'li large-object geri yükleniyor"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1323
+#, c-format
+msgid "could not create large object %u: %s"
+msgstr "%u large object oluşturulamadı: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1328 pg_dump.c:3463
+#, c-format
+msgid "could not open large object %u: %s"
+msgstr "%u large object açılamadı: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1385
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" TOC dosyası açılamadı: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1425
+#, c-format
+msgid "line ignored: %s"
+msgstr "satır yoksayıldı: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1432
+#, c-format
+msgid "could not find entry for ID %d"
+msgstr "ID %d için bir girdi bulunamıyor"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1453 pg_backup_directory.c:222
+#: pg_backup_directory.c:587
+#, c-format
+msgid "could not close TOC file: %m"
+msgstr "TOC dosyası kapatılamıyor: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1568 pg_backup_custom.c:159 pg_backup_directory.c:332
+#: pg_backup_directory.c:574 pg_backup_directory.c:637
+#: pg_backup_directory.c:656
+#, c-format
+msgid "could not open output file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" çıktı dosyası açılamadı: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1570 pg_backup_custom.c:165
+#, c-format
+msgid "could not open output file: %m"
+msgstr "çıktı dosyası açılamadı: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1663
+#, c-format
+msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)"
+msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)"
+msgstr[0] "large object verisinin %lu baytı yazıldı (sonuç = %lu)"
+msgstr[1] "large object verisinin %lu baytı yazıldı (sonuç = %lu)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1668
+#, c-format
+msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)"
+msgstr "large-object yazılamıyor (sonuç: %lu, beklenen: %lu)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1760
+#, c-format
+msgid "while INITIALIZING:"
+msgstr "INITIALIZING sırasında:"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1765
+#, c-format
+msgid "while PROCESSING TOC:"
+msgstr "PROCESSING TOC sırasında:"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1770
+#, c-format
+msgid "while FINALIZING:"
+msgstr "FINALIZING sırasında:"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1775
+#, c-format
+msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s"
+msgstr "TOC girişte hata %d; %u %u %s %s %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1851
+#, c-format
+msgid "bad dumpId"
+msgstr "kötü dumpId"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1872
+#, c-format
+msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item"
+msgstr "TABLE DATA öğesi için kötü tablo dumpId değeri"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1964
+#, c-format
+msgid "unexpected data offset flag %d"
+msgstr "beklenmeyen veri konum bayrağı %d"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1977
+#, c-format
+msgid "file offset in dump file is too large"
+msgstr "dump dosyasında dosya göstergesi çok büyük"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2114 pg_backup_archiver.c:2124
+#, c-format
+msgid "directory name too long: \"%s\""
+msgstr "dizin adı çok uzun: \"%s\""
+
+#: pg_backup_archiver.c:2132
+#, c-format
+msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)"
+msgstr "\"%s\" dizini geçerli bir arşiv olarak görünmüyor (\"toc.dat\" bulunamadı)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2140 pg_backup_custom.c:176 pg_backup_custom.c:760
+#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:391
+#, c-format
+msgid "could not open input file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" girdi dosyası açılamadı: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2147 pg_backup_custom.c:182
+#, c-format
+msgid "could not open input file: %m"
+msgstr "girdi dosyası açılamadı: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2153
+#, c-format
+msgid "could not read input file: %m"
+msgstr "girdi dosyası okuma hatası: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2155
+#, c-format
+msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)"
+msgstr "girdi dosyası fazla kısa (okunan: %lu, beklenen: 5)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2240
+#, c-format
+msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql."
+msgstr "girdi dosyası metin biçiminde bir döküm (dump) gibi görünüyor. Lütfen psql kullanın."
+
+#: pg_backup_archiver.c:2246
+#, c-format
+msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)"
+msgstr "girdi dosyası geçerli bir arşiv gibi görünmüyor (çok kısa?)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2252
+#, c-format
+msgid "input file does not appear to be a valid archive"
+msgstr "girdi dosyası geçerli bir arşiv gibi görünmüyor"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2272
+#, c-format
+msgid "could not close input file: %m"
+msgstr "çıktı dosyası kapatılamadı: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2386
+#, c-format
+msgid "unrecognized file format \"%d\""
+msgstr "tanınmayan dosya biçimi: \"%d\""
+
+#: pg_backup_archiver.c:2468 pg_backup_archiver.c:4474
+#, c-format
+msgid "finished item %d %s %s"
+msgstr "%d %s %s öğesi bitirildi"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2472 pg_backup_archiver.c:4487
+#, c-format
+msgid "worker process failed: exit code %d"
+msgstr "alt süreç başarısız oldu: çıkış kodu %d"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2592
+#, c-format
+msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC"
+msgstr "ID %d olan giriş kapsam dışıdır -- bozuk bir TOC olabilir"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2659
+#, c-format
+msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore"
+msgstr "WITH OIDS ile tanımlanmış tabloların geri yüklenmesi (restore) artık desteklenmemektedir"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2741
+#, c-format
+msgid "unrecognized encoding \"%s\""
+msgstr "tanınmayan dil kodlaması \"%s\""
+
+#: pg_backup_archiver.c:2746
+#, c-format
+msgid "invalid ENCODING item: %s"
+msgstr "geçersiz ENCODING öğesi: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2764
+#, c-format
+msgid "invalid STDSTRINGS item: %s"
+msgstr "geçersiz STDSTRINGS öğesi: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2789
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" not found"
+msgstr "\"%s\" şeması bulunamadı"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2796
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" not found"
+msgstr "\"%s\" tablosu bulunamadı"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2803
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" not found"
+msgstr "\"%s\" indeksi bulunamadı"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2810
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" not found"
+msgstr "\"%s\" fonksiyonu bulunamadı"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2817
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" not found"
+msgstr "\"%s\" tetikleyicisi bulunamadı"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3196
+#, c-format
+msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
+msgstr "oturum kullanıcısı \"%s\" olarak değiştirilemedi: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3533 pg_backup_archiver.c:3690
+#, c-format
+msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\""
+msgstr "\"%s\" nesne tipi için sahip bilgisinin nasıl ayarlanacağı bilinmiyor"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3794
+#, c-format
+msgid "did not find magic string in file header"
+msgstr "dosya başlığında magic string bulunamadı"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3807
+#, c-format
+msgid "unsupported version (%d.%d) in file header"
+msgstr "dosya başlığında desteklenmeyen sürüm (%d.%d)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3812
+#, c-format
+msgid "sanity check on integer size (%lu) failed"
+msgstr "tamsayı (integer) boyutunda (%lu) tutarlılık kontrolü başarısız"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3816
+#, c-format
+msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail"
+msgstr "arşiv daha büyük tam sayılara (integer) sahip platformda oluşturulmuş, bazı işlemler başarısız olabilir"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3826
+#, c-format
+msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)"
+msgstr "dosyada bulunan biçim (%2$d) beklenen biçimden (%1$d) farklıdır"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3842
+#, c-format
+msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available"
+msgstr "arşiv sıkıştırılmış, ancak bu kurulum sıkıştırmayı desteklemiyor -- uygun veri olmayacak"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3860
+#, c-format
+msgid "invalid creation date in header"
+msgstr "veri başlığında geçersiz tarih"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3997
+#, c-format
+msgid "processing item %d %s %s"
+msgstr "%d %s %s öğesi işleniyor"
+
+#: pg_backup_archiver.c:4076
+#, c-format
+msgid "entering main parallel loop"
+msgstr "ana paralel döngüye giriliyor"
+
+#: pg_backup_archiver.c:4087
+#, c-format
+msgid "skipping item %d %s %s"
+msgstr "%d %s %s öğesi atlanıyor"
+
+#: pg_backup_archiver.c:4096
+#, c-format
+msgid "launching item %d %s %s"
+msgstr "%d %s %s öğesi başlatılıyor"
+
+#: pg_backup_archiver.c:4150
+#, c-format
+msgid "finished main parallel loop"
+msgstr "ana paralel döngü bitti"
+
+#: pg_backup_archiver.c:4188
+#, c-format
+msgid "processing missed item %d %s %s"
+msgstr "atlanan %d %s %s öğesi işleniyor"
+
+#: pg_backup_archiver.c:4793
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data"
+msgstr "\"%s\" tablosu oluşturulamadı, onun verileri yüklenmeyecektir"
+
+#: pg_backup_custom.c:377 pg_backup_null.c:150
+#, c-format
+msgid "invalid OID for large object"
+msgstr "large object için geçersiz OID"
+
+#: pg_backup_custom.c:447
+#, c-format
+msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive"
+msgstr "arşivde ararken tanınmayan veri blok tipine (%d) rastlandı"
+
+#: pg_backup_custom.c:458 pg_backup_custom.c:818
+#, c-format
+msgid "error during file seek: %m"
+msgstr "dosya içerisinde gösterge ilerleme hatası: %m"
+
+#: pg_backup_custom.c:467
+#, c-format
+msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive"
+msgstr "arşivde %d block ID'si bulunamadı -- arşivdeki eksik veri konumu nedeniyle işlenemeyen geçersiz yükleme isteği nedeniyle olabilir"
+
+#: pg_backup_custom.c:472
+#, c-format
+msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file"
+msgstr "arşivde %d block ID'si bulunamadı -- aranamayan girdi dosyası nedeniyle işlenemeyen geçersiz yükleme isteği nedeniyle olabilir"
+
+#: pg_backup_custom.c:477
+#, c-format
+msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive"
+msgstr "%d blok ID'si arşivde bulunamadı -- arşiv bozulmuş olabilir"
+
+#: pg_backup_custom.c:484
+#, c-format
+msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d"
+msgstr "veriyi okurken beklenmeyen blok ID (%d) bulundu -- beklenen: %d"
+
+#: pg_backup_custom.c:498
+#, c-format
+msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive"
+msgstr "arşivi yüklerken bilinmeyen veri blok tipi %d bulundu"
+
+#: pg_backup_custom.c:580
+#, c-format
+msgid "could not read from input file: %m"
+msgstr "girdi dosyası okuma hatası: %m"
+
+#: pg_backup_custom.c:698 pg_backup_custom.c:751 pg_backup_custom.c:891
+#: pg_backup_tar.c:1091
+#, c-format
+msgid "could not determine seek position in archive file: %m"
+msgstr "arşiv dosyasında arama pozisyonu belirlenemedi: %m"
+
+#: pg_backup_custom.c:715 pg_backup_custom.c:755
+#, c-format
+msgid "could not close archive file: %m"
+msgstr "arşiv dosyası kapatma hatası: %m"
+
+#: pg_backup_custom.c:738
+#, c-format
+msgid "can only reopen input archives"
+msgstr "sadece girdi arşivleri tekrar açılabilir"
+
+#: pg_backup_custom.c:745
+#, c-format
+msgid "parallel restore from standard input is not supported"
+msgstr "standart girdiden paralel geri yükleme desteklenmiyor"
+
+#: pg_backup_custom.c:747
+#, c-format
+msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported"
+msgstr "taranamayan dosyadan paralel geri yükleme desteklenmiyor"
+
+#: pg_backup_custom.c:763
+#, c-format
+msgid "could not set seek position in archive file: %m"
+msgstr "arşiv dosyasında arama pozisyonu ayarlanamadı: %m"
+
+#: pg_backup_custom.c:839
+#, c-format
+msgid "compressor active"
+msgstr "sıkıştırma etkin"
+
+#: pg_backup_custom.c:894
+#, c-format
+msgid "ftell mismatch with expected position -- ftell used"
+msgstr "ftell fonksiyonun bidirdiği pozisyonu ile beklenen pozisyon uyumsuz -- ftell kullanıldı"
+
+#: pg_backup_db.c:44
+#, c-format
+msgid "could not get server_version from libpq"
+msgstr "libpq kütüphanesinden server_version alınamadı"
+
+#: pg_backup_db.c:55 pg_dumpall.c:1806
+#, c-format
+msgid "server version: %s; %s version: %s"
+msgstr "sunucu sürümü: %s; %s sürümü: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:57 pg_dumpall.c:1808
+#, c-format
+msgid "aborting because of server version mismatch"
+msgstr "sunucu sürümü uyuşmazlığı nedeniyle iptal ediliyor (abort)"
+
+#: pg_backup_db.c:140
+#, c-format
+msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\""
+msgstr "\"%2$s\" kullanıcısı olarak \"%1$s\" veritabanına bağlanılıyor"
+
+#: pg_backup_db.c:147 pg_backup_db.c:196 pg_backup_db.c:257 pg_backup_db.c:298
+#: pg_dumpall.c:1631 pg_dumpall.c:1744
+msgid "Password: "
+msgstr "Parola: "
+
+#: pg_backup_db.c:179
+#, c-format
+msgid "failed to reconnect to database"
+msgstr "veritabanına yeniden bağlanma hatası"
+
+#: pg_backup_db.c:184
+#, c-format
+msgid "could not reconnect to database: %s"
+msgstr "%s veritabanına yeniden bağlanılamadı"
+
+#: pg_backup_db.c:200
+#, c-format
+msgid "connection needs password"
+msgstr "bağlantı parola gerektiriyor"
+
+#: pg_backup_db.c:251
+#, c-format
+msgid "already connected to a database"
+msgstr "bir veritabanına zaten bağlı"
+
+#: pg_backup_db.c:290
+#, c-format
+msgid "failed to connect to database"
+msgstr "veritabanına bağlantı başarısız oldu"
+
+#: pg_backup_db.c:306
+#, c-format
+msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "\"%s\" veritabanına bağlantı başarısız oldu: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:378 pg_dumpall.c:1664
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: pg_backup_db.c:385 pg_dumpall.c:1869 pg_dumpall.c:1892
+#, c-format
+msgid "query failed: %s"
+msgstr "sorgu başarısız oldu: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:387 pg_dumpall.c:1870 pg_dumpall.c:1893
+#, c-format
+msgid "query was: %s"
+msgstr "sorgu şu idi: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:428
+#, c-format
+msgid "query returned %d row instead of one: %s"
+msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s"
+msgstr[0] "sorgu 1 yerine %d satır döndürdü: %s"
+msgstr[1] "sorgu 1 yerine %d satır döndürdü: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:520 pg_backup_db.c:594 pg_backup_db.c:601
+msgid "could not execute query"
+msgstr "sorgu çalıştırılamadı"
+
+#: pg_backup_db.c:573
+#, c-format
+msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
+msgstr "PQputCopyData'nın döndürdüğü hata: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:622
+#, c-format
+msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
+msgstr "PQputCopyEnd'in döndürdüğü hata: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:634 pg_dump.c:1924
+#, c-format
+msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" tablosunun COPY işlemi sırasında beklenmeyen ilave sonuçlar"
+
+#: pg_backup_db.c:646
+msgid "could not start database transaction"
+msgstr "veritabanı transaction'u başlatılamadı"
+
+#: pg_backup_db.c:654
+msgid "could not commit database transaction"
+msgstr "veritabanı işlemi (transaction) commit edilemedi"
+
+#: pg_backup_directory.c:156
+#, c-format
+msgid "no output directory specified"
+msgstr "herhangi bir çıktı dizini belirtilmedi"
+
+#: pg_backup_directory.c:185
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" dizini okunamıyor: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:189
+#, c-format
+msgid "could not close directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" dizini kapatılamadı: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:195
+#, c-format
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" dizini oluşturulamadı: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:350 pg_backup_directory.c:488
+#: pg_backup_directory.c:518
+#, c-format
+msgid "could not write to output file: %s"
+msgstr "çıktı dosyasına yazma başarısız: %s"
+
+#: pg_backup_directory.c:403
+#, c-format
+msgid "could not close data file: %m"
+msgstr "veri dosyası kapatılamadı: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:443
+#, c-format
+msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %m"
+msgstr "girdi için \"%s\" large object TOC dosyası açılamadı: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:454
+#, c-format
+msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\""
+msgstr "\"%s\" large object TOC dosyasında geçersiz satır: \"%s\""
+
+#: pg_backup_directory.c:463
+#, c-format
+msgid "error reading large object TOC file \"%s\""
+msgstr "\"%s\" large object TOC dosyası okuma hatası"
+
+#: pg_backup_directory.c:467
+#, c-format
+msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" large object TOC dosyası kapatılamadı: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:678
+#, c-format
+msgid "could not write to blobs TOC file"
+msgstr "blobs TOC dosyası yazma hatası"
+
+#: pg_backup_directory.c:710
+#, c-format
+msgid "file name too long: \"%s\""
+msgstr "dosya adı çok uzun: \"%s\""
+
+#: pg_backup_null.c:75
+#, c-format
+msgid "this format cannot be read"
+msgstr "bu biçim okunamıyor"
+
+#: pg_backup_tar.c:177
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %m"
+msgstr "çıktı için \"%s\" TOC dosyası açılamadı: %m"
+
+#: pg_backup_tar.c:184
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file for output: %m"
+msgstr "çıktı için TOC dosyası açılamadı: %m"
+
+#: pg_backup_tar.c:203 pg_backup_tar.c:358
+#, c-format
+msgid "compression is not supported by tar archive format"
+msgstr "sıkıştırma, tar çıktı formatı tarafından desteklenmiyor"
+
+#: pg_backup_tar.c:211
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %m"
+msgstr "\"%s\" TOC dosyası girdi için açılamadı: %m"
+
+#: pg_backup_tar.c:218
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file for input: %m"
+msgstr "girdi için TOC dosyası açılamadı: %m"
+
+#: pg_backup_tar.c:344
+#, c-format
+msgid "could not find file \"%s\" in archive"
+msgstr "\"%s\" dosyası arşivde bulunamadı"
+
+#: pg_backup_tar.c:410
+#, c-format
+msgid "could not generate temporary file name: %m"
+msgstr "geçici dosya adı oluşturulamadı: %m"
+
+#: pg_backup_tar.c:421
+#, c-format
+msgid "could not open temporary file"
+msgstr "geçici dosya açılamadı"
+
+#: pg_backup_tar.c:448
+#, c-format
+msgid "could not close tar member"
+msgstr "tar öğesi kapatılamadı"
+
+#: pg_backup_tar.c:571
+#, c-format
+msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
+msgstr "iç hata - th ya da fh, tarReadRaw() içinde belirtilmedi\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:693
+#, c-format
+msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\""
+msgstr "beklenmeyen COPY ifadesi söz dizimi: \"%s\""
+
+#: pg_backup_tar.c:961
+#, c-format
+msgid "invalid OID for large object (%u)"
+msgstr "(%u) large object'i için geçersiz OID"
+
+#: pg_backup_tar.c:1106
+#, c-format
+msgid "could not close temporary file: %m"
+msgstr "geçici dosya kapatma hatası: %m"
+
+#: pg_backup_tar.c:1115
+#, c-format
+msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)"
+msgstr "gerçek dosya uzunluğu (%s) beklenen uzunluğu (%s) ile uyuşmamaktadır"
+
+#: pg_backup_tar.c:1172 pg_backup_tar.c:1202
+#, c-format
+msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive"
+msgstr "tar arşivinde \"%s\" dosyası için başlık bulunamadı"
+
+#: pg_backup_tar.c:1190
+#, c-format
+msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file."
+msgstr "bu arşiv biçiminde veriyi sıra dışı geri yükleme desteklenmemektedir: \"%s\" bekleniyor ancak arşiv dosyasında %s ondan önce gelmektedir."
+
+#: pg_backup_tar.c:1235
+#, c-format
+msgid "incomplete tar header found (%lu byte)"
+msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)"
+msgstr[0] "eksik tar başlığı bulundu (%lu bayt)"
+msgstr[1] "eksik tar başlığı bulundu (%lu bayt)"
+
+#: pg_backup_tar.c:1286
+#, c-format
+msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s"
+msgstr "%s dosyasında bozuk tar başlığı (beklenen: %d, hesaplanan: %d) dosya pozisyonu %s"
+
+#: pg_backup_utils.c:54
+#, c-format
+msgid "unrecognized section name: \"%s\""
+msgstr "bilinmeyen bölüm adı: \"%s\""
+
+#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:612 pg_dump.c:629 pg_dumpall.c:338
+#: pg_dumpall.c:348 pg_dumpall.c:357 pg_dumpall.c:366 pg_dumpall.c:374
+#: pg_dumpall.c:388 pg_dumpall.c:464 pg_restore.c:290 pg_restore.c:306
+#: pg_restore.c:324
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazabilirsiniz.\n"
+
+#: pg_backup_utils.c:68
+#, c-format
+msgid "out of on_exit_nicely slots"
+msgstr "on_exit_nicely slotları yetersiz"
+
+#: pg_dump.c:543
+#, c-format
+msgid "compression level must be in range 0..9"
+msgstr "sıkıştırma seviyesi 0..9 aralığında olmalı"
+
+#: pg_dump.c:581
+#, c-format
+msgid "extra_float_digits must be in range -15..3"
+msgstr "extra_float_digits -15..3 aralığında olmalı"
+
+#: pg_dump.c:604
+#, c-format
+msgid "rows-per-insert must be in range %d..%d"
+msgstr "rows-per-insert %d..%d aralığında olmalı"
+
+#: pg_dump.c:627 pg_dumpall.c:346 pg_restore.c:304
+#, c-format
+msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
+msgstr "çok fazla komut satırı argümanı (ilki \"%s\")"
+
+#: pg_dump.c:648 pg_restore.c:333
+#, c-format
+msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together"
+msgstr "-s/--schema-only ve -a/--data-only seçenekleri aynı anda kullanılamazlar"
+
+#: pg_dump.c:654 pg_restore.c:339
+#, c-format
+msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together"
+msgstr "-c/--clean ve -a/--data-only seçenekleri aynı anda kullanılamazlar"
+
+#: pg_dump.c:659 pg_dumpall.c:381 pg_restore.c:388
+#, c-format
+msgid "option --if-exists requires option -c/--clean"
+msgstr "--if-exists seçeneği -c/--clean seçeneğini gerektirir"
+
+#: pg_dump.c:666
+#, c-format
+msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert or --column-inserts"
+msgstr "--on-conflict-do-nothing seçeneği --inserts, --rows-per-insert veya --column-inserts seçeneğini gerektirir"
+
+#: pg_dump.c:688
+#, c-format
+msgid "requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed"
+msgstr "istenen sıkıştırma bu kurulumda desteklenmemektedir -- arşiv sıkıştırılmayacak"
+
+#: pg_dump.c:709 pg_restore.c:355
+#, c-format
+msgid "invalid number of parallel jobs"
+msgstr "geçersiz sayıda parallel iş"
+
+#: pg_dump.c:713
+#, c-format
+msgid "parallel backup only supported by the directory format"
+msgstr "paralel yedek sadece dizin biçimi tarafından destekleniyor"
+
+#: pg_dump.c:768
+#, c-format
+msgid ""
+"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
+"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
+"synchronized snapshots."
+msgstr ""
+"Senkronize anlık görüntüler (snapshot) bu sunucu sürümü tarafından desteklenmiyor.\n"
+"Senkronize anlık görüntülere ihtiyaç yoksa bunun yerine --no-synchronized-snapshots \n"
+"ile çalıştırın."
+
+#: pg_dump.c:774
+#, c-format
+msgid "Exported snapshots are not supported by this server version."
+msgstr "Bu sunucu sürümünde dışa aktarılmış anlık görüntü (exported snapshot) desteklenmemektedir."
+
+#: pg_dump.c:786
+#, c-format
+msgid "last built-in OID is %u"
+msgstr "son gömülü OID : %u"
+
+#: pg_dump.c:795
+#, c-format
+msgid "no matching schemas were found"
+msgstr "uygun şema bulunamadı"
+
+#: pg_dump.c:809
+#, c-format
+msgid "no matching tables were found"
+msgstr "uygun tablo bulunamadı"
+
+#: pg_dump.c:981
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s veritabanını metin dosyası ya da diğer biçimlerde dump eder.\n"
+"\n"
+
+#: pg_dump.c:982 pg_dumpall.c:617 pg_restore.c:468
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Kullanımı:\n"
+
+#: pg_dump.c:983
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
+msgstr " %s [SEÇENEK]... [VERİTABANI_ADI]\n"
+
+#: pg_dump.c:985 pg_dumpall.c:620 pg_restore.c:471
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"General options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Genel seçenekler:\n"
+
+#: pg_dump.c:986
+#, c-format
+msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
+msgstr " -f, --file=DOSYAADI çıktı dosya adı ya da dizin adı\n"
+
+#: pg_dump.c:987
+#, c-format
+msgid ""
+" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
+" plain text (default))\n"
+msgstr ""
+" -F, --format=c|d|t|p çıktı dosya biçimi (c:özel, d:dizin, t:tar,\n"
+" p: düz metin (varsayılan))\n"
+"\n"
+
+#: pg_dump.c:989
+#, c-format
+msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n"
+msgstr " -j, --jobs=SAYI döküm (dump) için belirtilen sayı kadar paralel süreç kullan\n"
+
+#: pg_dump.c:990 pg_dumpall.c:622
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose detaylı açıklamalı mod\n"
+
+#: pg_dump.c:991 pg_dumpall.c:623
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version sürüm bilgisini göster, sonra çık\n"
+
+#: pg_dump.c:992
+#, c-format
+msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
+msgstr " -Z, --compress=0-9 sıkıştırılmış biçimler için sıkıştırma seviyesi\n"
+
+#: pg_dump.c:993 pg_dumpall.c:624
+#, c-format
+msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
+msgstr " --lock-wait-timeout=ZAMANAŞIMI tablo kilitlemesi için ZAMANAŞIMI kadar bekledikten sonra hata ver\n"
+
+#: pg_dump.c:994 pg_dumpall.c:652
+#, c-format
+msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
+msgstr ""
+" --no-sync değişikliklerin diske yazılması için bekleme\n"
+"\n"
+
+#: pg_dump.c:995 pg_dumpall.c:625
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help bu yardımı gösterir ve sonra çıkar\n"
+
+#: pg_dump.c:997 pg_dumpall.c:626
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options controlling the output content:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Çıktı içeriğini kontrol eden seçenekler:\n"
+
+#: pg_dump.c:998 pg_dumpall.c:627
+#, c-format
+msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
+msgstr " -a, --data-only sadece veriyi yedekle (dump); şemayı yedekleme\n"
+
+#: pg_dump.c:999
+#, c-format
+msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
+msgstr " -b, --blobs yedeğin (dump) içine büyük nesneleri dahil et\n"
+
+#: pg_dump.c:1000
+#, c-format
+msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n"
+msgstr " -B, --no-blobs büyük nesneleri yedeğin içine dahil etme\n"
+
+#: pg_dump.c:1001 pg_restore.c:482
+#, c-format
+msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
+msgstr " -c, --clean veritabanı nesnelerini yeniden oluşturmadan önce temizle (kaldır)\n"
+
+#: pg_dump.c:1002
+#, c-format
+msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
+msgstr " -C, --create yedeğin (dump) içine veritabanını oluşturacak komutları da ekle\n"
+
+#: pg_dump.c:1003 pg_dumpall.c:629
+#, c-format
+msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
+msgstr " -E, --encoding=DİLKODLAMASI veriyi DİLKODLAMASI dil kodlamasıyla yedekle\n"
+
+#: pg_dump.c:1004
+#, c-format
+msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
+msgstr " -n, --schema=ŞEMA sadece belirtilen şema veya şemaları yedekle\n"
+
+#: pg_dump.c:1005
+#, c-format
+msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
+msgstr " -N, --exclude-schema=ŞEMA bu şema veya şemaları yedekleme\n"
+
+#: pg_dump.c:1006
+#, c-format
+msgid ""
+" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
+" plain-text format\n"
+msgstr ""
+" -O, --no-owner düz metin biçiminde nesne \n"
+" sahipliğinin yüklenmesini atla\n"
+
+#: pg_dump.c:1008 pg_dumpall.c:634
+#, c-format
+msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
+msgstr " -s, --schema-only sadece şemayı yedekle (dump), veriyi değil\n"
+
+#: pg_dump.c:1009
+#, c-format
+msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n"
+msgstr " -S, --superuser=İSİM düz metin formatında kullanılacak superuser kullanıcı adı\n"
+
+#: pg_dump.c:1010
+#, c-format
+msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
+msgstr " -t, --table=TABLO sadece ismi geçen tablo veya tabloları yedekle\n"
+
+#: pg_dump.c:1011
+#, c-format
+msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
+msgstr " -T, --exclude-table=TABLO ismi geçen tablo veya tabloları yedekleme\n"
+
+#: pg_dump.c:1012 pg_dumpall.c:637
+#, c-format
+msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
+msgstr " -x, --no-privileges yetkileri yedekleme (grant/revoke)\n"
+
+#: pg_dump.c:1013 pg_dumpall.c:638
+#, c-format
+msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
+msgstr " --binary-upgrade sadece yükseltme araçlarının kullanımı için\n"
+
+#: pg_dump.c:1014 pg_dumpall.c:639
+#, c-format
+msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
+msgstr " --column-inserts veriyi kolon adları ile INSERT komutları olarak yedekle\n"
+
+#: pg_dump.c:1015 pg_dumpall.c:640
+#, c-format
+msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
+msgstr " --disable-dollar-quoting dollar quoting kullanmayı engelle, standart SQL quoting kullan\n"
+
+#: pg_dump.c:1016 pg_dumpall.c:641 pg_restore.c:499
+#, c-format
+msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
+msgstr " --disable-triggers salt-veri geri yüklemesi sırasında tetikleyicileri devre dışı bırak\n"
+
+#: pg_dump.c:1017
+#, c-format
+msgid ""
+" --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n"
+" access to)\n"
+msgstr ""
+" --enable-row-security satır güvenliğini etkinleştir (sadece kullanıcının erişimi\n"
+" olan içeriği yedekle)\n"
+
+#: pg_dump.c:1019
+#, c-format
+msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n"
+msgstr " --exclude-table-data=TABLO bu tablo veya tabloları yedekleme\n"
+
+#: pg_dump.c:1020 pg_dumpall.c:643
+#, c-format
+msgid " --extra-float-digits=NUM override default setting for extra_float_digits\n"
+msgstr " --extra-float-digits=NUM extra_float_digits için varayılan ayarı geçersiz kıl\n"
+
+#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:644 pg_restore.c:501
+#, c-format
+msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n"
+msgstr " --if-exists nesneleri silerken IF EXISTS kullan\n"
+
+#: pg_dump.c:1022 pg_dumpall.c:645
+#, c-format
+msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
+msgstr ""
+" --inserts veriyi COPY'den ziyade INSERT komutları olarak yedekle\n"
+"\n"
+
+#: pg_dump.c:1023 pg_dumpall.c:646
+#, c-format
+msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n"
+msgstr " --load-via-partition-root bölümleri (partition) kök tablo üzerinden yükle\n"
+
+#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:647
+#, c-format
+msgid " --no-comments do not dump comments\n"
+msgstr ""
+" --no-comments açıklamaları (comments) yedekleme\n"
+"\n"
+
+#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:648
+#, c-format
+msgid " --no-publications do not dump publications\n"
+msgstr " --no-publications yayınları yedekleme\n"
+
+#: pg_dump.c:1026 pg_dumpall.c:650
+#, c-format
+msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
+msgstr " --no-security-labels güvenlik etiketi atamalarını yedekleme\n"
+
+#: pg_dump.c:1027 pg_dumpall.c:651
+#, c-format
+msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n"
+msgstr " --no-subscriptions abonelikleri yedekleme\n"
+
+#: pg_dump.c:1028
+#, c-format
+msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n"
+msgstr " --no-synchronized-snapshots paralel işlerde senkronize anlık görüntüleri yedekleme\n"
+
+#: pg_dump.c:1029 pg_dumpall.c:653
+#, c-format
+msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
+msgstr " --no-tablespaces tablespace atamalarını yedekleme\n"
+
+#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:654
+#, c-format
+msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
+msgstr " --no-unlogged-table-data loglanmayan tablo verisini yedekleme\n"
+
+#: pg_dump.c:1031 pg_dumpall.c:655
+#, c-format
+msgid " --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n"
+msgstr " --on-conflict-do-nothing INSERT komutlarına ON CONFLICT DO NOTHING ekle\n"
+
+#: pg_dump.c:1032 pg_dumpall.c:656
+#, c-format
+msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
+msgstr " --quote-all-identifiers anahtar sözcükler olmasa bile tüm belirteçleri çift tırnak içine al\n"
+
+#: pg_dump.c:1033
+#, c-format
+msgid " --rows-per-insert=NROWS number of rows per INSERT; implies --inserts\n"
+msgstr " --rows-per-insert=NROWS INSERT başına satır sayısı; --inserts seçeneğiyle kullanılır\n"
+
+#: pg_dump.c:1034
+#, c-format
+msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
+msgstr " --section=BÖLÜM belirtilen bölümü yedekle (pre-data, data, veya post-data)\n"
+
+#: pg_dump.c:1035
+#, c-format
+msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n"
+msgstr " --serializable-deferrable yedeğin bir anormallik olmadan biteceği ana kadar bekle\n"
+
+#: pg_dump.c:1036
+#, c-format
+msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n"
+msgstr " --snapshot=SNAPSHOT yedek için verilen anlık görüntüyü (snapshot) kullan\n"
+
+#: pg_dump.c:1037 pg_restore.c:510
+#, c-format
+msgid ""
+" --strict-names require table and/or schema include patterns to\n"
+" match at least one entity each\n"
+msgstr ""
+" --strict-names tablo ve/veya şema her biri en az bir varlıkla (entity)\n"
+" eşleşecek desenler (pattern) bulundurmalıdır\n"
+
+#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:657 pg_restore.c:512
+#, c-format
+msgid ""
+" --use-set-session-authorization\n"
+" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
+" ALTER OWNER commands to set ownership\n"
+msgstr ""
+" --use-set-session-authorization\n"
+" Sahipliği ayarlamak için ALTER OWNER komutları yerine\n"
+" SET SESSION AUTHORIZATION komutlarını kullan\n"
+
+#: pg_dump.c:1043 pg_dumpall.c:661 pg_restore.c:516
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Connection options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bağlantı Seçenekleri:\n"
+
+#: pg_dump.c:1044
+#, c-format
+msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
+msgstr " -d, --dbname=VERİTABANI_ADI yedeklenecek veritabanı adı\n"
+
+#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:517
+#, c-format
+msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
+msgstr " -h, --host=HOSTNAME veritabanı sunucusu adresi ya da soket dizini\n"
+
+#: pg_dump.c:1046 pg_dumpall.c:665 pg_restore.c:518
+#, c-format
+msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
+msgstr " -p PORT veritabanı sunucusunun port numarası\n"
+
+#: pg_dump.c:1047 pg_dumpall.c:666 pg_restore.c:519
+#, c-format
+msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
+msgstr " -U, --username=KULLANICI_ADI bağlanılacak kullanıcı adı\n"
+
+#: pg_dump.c:1048 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:520
+#, c-format
+msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
+msgstr " -w, --no-password bağlanmak için kesinlikle parola sorma\n"
+
+#: pg_dump.c:1049 pg_dumpall.c:668 pg_restore.c:521
+#, c-format
+msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
+msgstr " -W şifre sor (otomatik olarak her zaman açık)\n"
+
+#: pg_dump.c:1050 pg_dumpall.c:669
+#, c-format
+msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
+msgstr " --role=ROL ADI yedek işleminden önce SET ROLE çalıştır\n"
+
+#: pg_dump.c:1052
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
+"variable value is used.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Veritabanı adı verilmemişse PGDATABASE çevre değişkeni\n"
+"kullanılacaktır.\n"
+"\n"
+
+#: pg_dump.c:1054 pg_dumpall.c:673 pg_restore.c:528
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
+msgstr "Hataları <pgsql-bugs@lists.postgresql.org> adresine bildirin.\n"
+
+#: pg_dump.c:1073 pg_dumpall.c:499
+#, c-format
+msgid "invalid client encoding \"%s\" specified"
+msgstr "belirtilen \"%s\" istemci dil kodlaması geçersiz"
+
+#: pg_dump.c:1218
+#, c-format
+msgid ""
+"Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server version.\n"
+"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
+"synchronized snapshots."
+msgstr ""
+"Yedek (standby) sunucularda anlık görüntüler (snapshot) bu sunucu sürümünde desteklenmiyor.\n"
+"Senkronize anlık görüntülere ihtiyaç yoksa bunun yerine --no-synchronized-snapshots\n"
+"ile çalıştırın."
+
+#: pg_dump.c:1287
+#, c-format
+msgid "invalid output format \"%s\" specified"
+msgstr "geçersiz çıktı biçimi \"%s\" belirtildi"
+
+#: pg_dump.c:1325
+#, c-format
+msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\""
+msgstr "\"%s\" şablonu (pattern) için eşleşen şema bulunamadı"
+
+#: pg_dump.c:1390
+#, c-format
+msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\""
+msgstr "\"%s\" şablonu (pattern) için eşleşen tablo bulunamadı"
+
+#: pg_dump.c:1804
+#, c-format
+msgid "dumping contents of table \"%s.%s\""
+msgstr "\"%s.%s\" tablosunun içeriği yedekleniyor"
+
+#: pg_dump.c:1905
+#, c-format
+msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed."
+msgstr "\"%s\" tablosunu içeriğinin yedeklenmesi başarısız: PQgetCopyData() başarısız."
+
+#: pg_dump.c:1906 pg_dump.c:1916
+#, c-format
+msgid "Error message from server: %s"
+msgstr "Sunucudan hata mesajı alındı: %s"
+
+#: pg_dump.c:1907 pg_dump.c:1917
+#, c-format
+msgid "The command was: %s"
+msgstr "O sırada yürütülen komut: %s"
+
+#: pg_dump.c:1915
+#, c-format
+msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed."
+msgstr "\"%s\" tablosunun içeriğinin yedeklenmesi başarısız: PQgetResult() başarısız."
+
+#: pg_dump.c:2669
+#, c-format
+msgid "saving database definition"
+msgstr "veritabanın tanımı kaydediliyor"
+
+#: pg_dump.c:3116
+#, c-format
+msgid "saving encoding = %s"
+msgstr "dil kodlaması kaydediliyor = %s"
+
+#: pg_dump.c:3143
+#, c-format
+msgid "saving standard_conforming_strings = %s"
+msgstr "standard_conforming_strings kaydediliyor = %s "
+
+#: pg_dump.c:3184
+#, c-format
+msgid "could not parse result of current_schemas()"
+msgstr "current_schemas() sonucu ayrıştırılamadı"
+
+#: pg_dump.c:3203
+#, c-format
+msgid "saving search_path = %s"
+msgstr "search_path = %s olarak kaydediliyor"
+
+#: pg_dump.c:3245
+#, c-format
+msgid "reading large objects"
+msgstr "large object'ler okunuyor"
+
+#: pg_dump.c:3427
+#, c-format
+msgid "saving large objects"
+msgstr "large object'ler kaydediliyor"
+
+#: pg_dump.c:3473
+#, c-format
+msgid "error reading large object %u: %s"
+msgstr "%u large object okurken hata oldu: %s"
+
+#: pg_dump.c:3525
+#, c-format
+msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\""
+msgstr "\"%s.%s\" tablosu için etkinleştirilen satır güvenliği (row security) okunuyor"
+
+#: pg_dump.c:3556
+#, c-format
+msgid "reading policies for table \"%s.%s\""
+msgstr "\"%s.%s\" tablosu için ilkeler (policy) okunuyor"
+
+#: pg_dump.c:3707
+#, c-format
+msgid "unexpected policy command type: %c"
+msgstr "beklenmeyen ilke (policy) komut türü: %c"
+
+#: pg_dump.c:3834
+#, c-format
+msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "\"%s\" fonksiyonunun sahibi geçersiz görünüyor"
+
+#: pg_dump.c:3971
+#, c-format
+msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\""
+msgstr "\"%s.%s\" tablosunun yayın (publication) üyeliği okunuyor"
+
+#: pg_dump.c:4116
+#, c-format
+msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
+msgstr "abonelikler yedeklenmedi çünkü geçerli kullanıcı superuser değil"
+
+#: pg_dump.c:4170
+#, c-format
+msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "\"%s\" aboneliğinin sahibi geçersiz görünüyor"
+
+#: pg_dump.c:4214
+#, c-format
+msgid "could not parse subpublications array"
+msgstr "alt-yayınlar dizisi ayrıştırılamadı"
+
+#: pg_dump.c:4486
+#, c-format
+msgid "could not find parent extension for %s %s"
+msgstr "%s için üst uzantı bulunamadı %s"
+
+#: pg_dump.c:4618
+#, c-format
+msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "\"%s\" şemasının sahibi geçersiz görünüyor"
+
+#: pg_dump.c:4641
+#, c-format
+msgid "schema with OID %u does not exist"
+msgstr "%u OID'li şema mevcut değil"
+
+#: pg_dump.c:4966
+#, c-format
+msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "\"%s\" veri tipinin sahibi geçersiz görünüyor"
+
+#: pg_dump.c:5051
+#, c-format
+msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "\"%s\" operatörünün sahibi geçersiz görünüyor"
+
+#: pg_dump.c:5353
+#, c-format
+msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "\"%s\" operatör sınıfının sahibi geçersiz görünüyor"
+
+#: pg_dump.c:5437
+#, c-format
+msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "\"%s\" operatör ailesinin sahibi geçersiz görünüyor"
+
+#: pg_dump.c:5606
+#, c-format
+msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "\"%s\" aggregate fonksiyonun sahibi geçersiz görünüyor"
+
+#: pg_dump.c:5866
+#, c-format
+msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "\"%s\" fonksiyonunun sahibi geçersiz görünüyor"
+
+#: pg_dump.c:6662
+#, c-format
+msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "\"%s\" tablosunun sahibi geçersiz görünüyor"
+
+#: pg_dump.c:6704 pg_dump.c:17053
+#, c-format
+msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found"
+msgstr "tutarlılık kontrolü başarısız, %2$u OID'li dizinin (sequence) %1$u OID'li üst tablosu bulunamadı"
+
+#: pg_dump.c:6848
+#, c-format
+msgid "reading indexes for table \"%s.%s\""
+msgstr "\"%s.%s\" tablosunun indeksleri okunuyor"
+
+#: pg_dump.c:7249
+#, c-format
+msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\""
+msgstr "\"%s.%s\" tablosunun foreign key bütünlük kısıtlamaları okunuyor"
+
+#: pg_dump.c:7468
+#, c-format
+msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found"
+msgstr "tutarlılık kontrolü başarısız, %2$u OID'li pg_rewrite girdisinin %1$u OID'li üst tablosu bulunamadı"
+
+#: pg_dump.c:7551
+#, c-format
+msgid "reading triggers for table \"%s.%s\""
+msgstr "\"%s.%s\" tablosunun tetikleyicileri okunuyor"
+
+#: pg_dump.c:7684
+#, c-format
+msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)"
+msgstr "sorgu, \"%2$s\" tablosu (tablo OID: %3$u) üzerindeki \"%1$s\" foreign key tetikleyici için null referans edilen tablo adı getirdi"
+
+#: pg_dump.c:8239
+#, c-format
+msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\""
+msgstr "\"%s.%s\" tablosunun sütunları ve tipleri bulunuyor"
+
+#: pg_dump.c:8375
+#, c-format
+msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" tablosunda geçersiz sütun numaralandırması"
+
+#: pg_dump.c:8412
+#, c-format
+msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\""
+msgstr "\"%s.%s\" tablosu için varsayılan ifadeler bulunuyor"
+
+#: pg_dump.c:8434
+#, c-format
+msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
+msgstr "\"%2$s\" tablosu için geçersiz adnum değeri %1$d"
+
+#: pg_dump.c:8499
+#, c-format
+msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\""
+msgstr "\"%s.%s\" tablosu için kontrol kısıtlamaları bulunuyor"
+
+#: pg_dump.c:8548
+#, c-format
+msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
+msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
+msgstr[0] "%d check kısıtlamasının \"%s\" tablosunda bulunması beklendi; ancak %d bulundu"
+msgstr[1] "%d check kısıtlamasının \"%s\" tablosunda bulunması beklendi; ancak %d bulundu"
+
+#: pg_dump.c:8552
+#, c-format
+msgid "(The system catalogs might be corrupted.)"
+msgstr "(Sistem kataloğu bozulmuş olabilir.)"
+
+#: pg_dump.c:10140
+#, c-format
+msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "\"%s\" veri tipinin typtype'i geçersiz görünüyor"
+
+#: pg_dump.c:11496
+#, c-format
+msgid "bogus value in proargmodes array"
+msgstr "proargnames dizisi içinde belirsiz değer"
+
+#: pg_dump.c:11868
+#, c-format
+msgid "could not parse proallargtypes array"
+msgstr "proallargtypes dizisi ayrıştırılamadı"
+
+#: pg_dump.c:11884
+#, c-format
+msgid "could not parse proargmodes array"
+msgstr "proargmodes dizisi ayrıştırılamadı"
+
+#: pg_dump.c:11898
+#, c-format
+msgid "could not parse proargnames array"
+msgstr "proargnames dizisi ayrıştırılamadı"
+
+#: pg_dump.c:11909
+#, c-format
+msgid "could not parse proconfig array"
+msgstr "proconfig dizisi ayrıştırılamadı"
+
+#: pg_dump.c:11989
+#, c-format
+msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
+msgstr "\"%s\" fonksiyonu için bilinmeyen provolatile değeri"
+
+#: pg_dump.c:12039 pg_dump.c:14094
+#, c-format
+msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
+msgstr "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:12172 pg_dump.c:12282 pg_dump.c:12289
+#, c-format
+msgid "could not find function definition for function with OID %u"
+msgstr "%u OID'li fonksiyon için fonksiyon tanımı bulunamadı"
+
+#: pg_dump.c:12211
+#, c-format
+msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
+msgstr "pg_cast.castfunc veya pg_cast.castmethod field alanı içinde belirsiz değer"
+
+#: pg_dump.c:12214
+#, c-format
+msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
+msgstr "pg_cast.castmethod field alanı içinde belirsiz değer"
+
+#: pg_dump.c:12308
+#, c-format
+msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero"
+msgstr "belirsiz dönüşüm tanımı, trffromsql ve trftosql'in en azından biri sıfırdan farklı olmalı"
+
+#: pg_dump.c:12325
+#, c-format
+msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
+msgstr "pg_transform.trffromsql alanı içinde belirsiz değer"
+
+#: pg_dump.c:12346
+#, c-format
+msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
+msgstr "pg_transform.trftosql alanı içinde belirsiz değer"
+
+#: pg_dump.c:12663
+#, c-format
+msgid "could not find operator with OID %s"
+msgstr "%s OID'li olan operatör bulunamadı"
+
+#: pg_dump.c:12731
+#, c-format
+msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
+msgstr "\"%2$s\" erişim yöntemi için geçersiz tip \"%1$c\""
+
+#: pg_dump.c:13486
+#, c-format
+msgid "unrecognized collation provider: %s\n"
+msgstr "bilinmeyen karşılaştırma (collation) sağlayıcısı: %s\n"
+
+#: pg_dump.c:13958
+#, c-format
+msgid "aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored"
+msgstr "%s aggregate fonksiyonu veritabanının bu sürümünde düzgün dump edilemiyor; atlanıyor"
+
+#: pg_dump.c:14013
+#, c-format
+msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
+msgstr "\"%s\" toplamı (aggregate) için tanınmayan aggfinalmodify değeri"
+
+#: pg_dump.c:14069
+#, c-format
+msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
+msgstr "\"%s\" toplamı (aggregate) için tanınmayan aggmfinalmodify değeri"
+
+#: pg_dump.c:14793
+#, c-format
+msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
+msgstr "öntanımlı yetkilerde bilinmeyen nesne tipi: %d"
+
+#: pg_dump.c:14811
+#, c-format
+msgid "could not parse default ACL list (%s)"
+msgstr "öntanımlı ACL listesi ayrıştırılamıyor (%s)"
+
+#: pg_dump.c:14892
+#, c-format
+msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
+msgstr "\"%3$s\" nesnesinin ilk GRANT ACL listesi (%1$s) veya ilk REVOKE ACL listesi (%2$s) ayrıştırılamıyor (%4$s)"
+
+#: pg_dump.c:14900
+#, c-format
+msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
+msgstr "\"%3$s\" nesnesinin GRANT ACL listesi (%1$s) veya REVOKE ACL listesi (%2$s) ayrıştırılamıyor (%4$s)"
+
+#: pg_dump.c:15402
+#, c-format
+msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
+msgstr "\"%s\" view tanımını getirecek sorgu hiçbir veri getirmedi"
+
+#: pg_dump.c:15405
+#, c-format
+msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
+msgstr "\"%s\" view tanımını getirecek sorgu birden çok tanım getirdi"
+
+#: pg_dump.c:15412
+#, c-format
+msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
+msgstr "\"%s\" view tanımı boş görünüyor (uzunluğu sıfır)"
+
+#: pg_dump.c:15494
+#, c-format
+msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
+msgstr "WITH OIDS artık desteklenmiyor (\"%s\" tablosu)"
+
+#: pg_dump.c:15945
+#, c-format
+msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\""
+msgstr "\"%2$s\" tablosu için geçersiz üst nesne sayısı %1$d"
+
+#: pg_dump.c:16282
+#, c-format
+msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
+msgstr "\"%2$s\" tablosu için geçersiz sütun sayısı %1$d"
+
+#: pg_dump.c:16546
+#, c-format
+msgid "missing index for constraint \"%s\""
+msgstr "\"%s\" bütünlük kısıtlamasının indeksi eksik"
+
+#: pg_dump.c:16766
+#, c-format
+msgid "unrecognized constraint type: %c"
+msgstr "bilinmeyen bütünlük kısıtlama türü: %c"
+
+#: pg_dump.c:16898 pg_dump.c:17119
+#, c-format
+msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
+msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
+msgstr[0] "\"%s\" sequence verisini getirecek sorgu %d satır döndürdü (bir satır bekleniyordu)"
+msgstr[1] "\"%s\" sequence verisini getirecek sorgu %d satır döndürdü (bir satır bekleniyordu)"
+
+#: pg_dump.c:16932
+#, c-format
+msgid "unrecognized sequence type: %s"
+msgstr "tanınmayan sequence tipi \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:17216
+#, c-format
+msgid "unexpected tgtype value: %d"
+msgstr "beklenmeyen tgtype değeri: %d"
+
+#: pg_dump.c:17290
+#, c-format
+msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "\"%3$s\" tablosunun \"%2$s\" tetikleyicisi için geçersiz argüman dizesi (%1$s)"
+
+#: pg_dump.c:17519
+#, c-format
+msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
+msgstr "\"%s\" tablosundan \"%s\" rule'unu getiren sorgu başarısız: dönen satır sayısı yanlış"
+
+#: pg_dump.c:17681
+#, c-format
+msgid "could not find referenced extension %u"
+msgstr "referans verilen uzantı bulunamadı %u"
+
+#: pg_dump.c:17893
+#, c-format
+msgid "reading dependency data"
+msgstr "bağımlılık verileri okunuyor"
+
+#: pg_dump.c:17948
+#, c-format
+msgid "no referencing object %u %u"
+msgstr "referans veren nesne yok %u %u"
+
+#: pg_dump.c:17959
+#, c-format
+msgid "no referenced object %u %u"
+msgstr "referans verilen nesne yok %u %u"
+
+#: pg_dump.c:18327
+#, c-format
+msgid "could not parse reloptions array"
+msgstr "reloptions dizisi (array) ayrıştırılamadı"
+
+#: pg_dump_sort.c:328
+#, c-format
+msgid "invalid dumpId %d"
+msgstr "geçersiz dumpId %d"
+
+#: pg_dump_sort.c:334
+#, c-format
+msgid "invalid dependency %d"
+msgstr "geçersiz bağımlılık %d"
+
+#: pg_dump_sort.c:567
+#, c-format
+msgid "could not identify dependency loop"
+msgstr "bağımlılık döngüsü tespit edilemedi"
+
+#: pg_dump_sort.c:1130
+#, c-format
+msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:"
+msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:"
+msgstr[0] "DİKKAT: Bu tablo üzerinde dairesel (circular) foreign-key kısıtlamaları bulunmaktadır:"
+msgstr[1] "DİKKAT: Bu tablolar arasında dairesel (circular) foreign-key kısıtlamaları bulunmaktadır:"
+
+#: pg_dump_sort.c:1134 pg_dump_sort.c:1154
+#, c-format
+msgid " %s"
+msgstr " %s"
+
+#: pg_dump_sort.c:1135
+#, c-format
+msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints."
+msgstr "--disable-triggers kullanmadan veya kısıtlamaları (constraint) geçici olarak kaldırmadan yedeği (dump) geri yükleyemebilirsiniz."
+
+#: pg_dump_sort.c:1136
+#, c-format
+msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem."
+msgstr "Bu sorunla karşılaşmamak için --data-only yedek yerine tam yedek (full dump) almayı düşünün."
+
+#: pg_dump_sort.c:1148
+#, c-format
+msgid "could not resolve dependency loop among these items:"
+msgstr "bu öğeler arasındaki bağımlılık döngüsü çözülemedi"
+
+#: pg_dumpall.c:200
+#, c-format
+msgid ""
+"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
+"same directory as \"%s\".\n"
+"Check your installation."
+msgstr ""
+"\"pg_dump\" uygulaması %s için gerekmektedir ancak\n"
+"\"%s\" ile aynı dizinde bulunamadı.\n"
+"Kurulumunuzu kontrol edin."
+
+#: pg_dumpall.c:205
+#, c-format
+msgid ""
+"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
+"but was not the same version as %s.\n"
+"Check your installation."
+msgstr ""
+"\"pg_dump\" uygulaması \"%s\" tarafından bulundu\n"
+"ancak %s ile aynı sürüm değildir.\n"
+"Kurulumunuzu kontrol edin."
+
+#: pg_dumpall.c:356
+#, c-format
+msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -r/--roles-only or -t/--tablespaces-only"
+msgstr "--exclude-database seçeneği -g/--globals-only, -r/--roles-only veya -t/--tablespaces-only ile birlikte kullanılamaz"
+
+#: pg_dumpall.c:365
+#, c-format
+msgid "options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together"
+msgstr "-g/--globals-only ve -r/--roles-only seçenekleri beraber kullanılamaz"
+
+#: pg_dumpall.c:373
+#, c-format
+msgid "options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
+msgstr "-g/--globals-only ve -t/--tablespaces-only seçenekleri beraber kullanılamaz"
+
+#: pg_dumpall.c:387
+#, c-format
+msgid "options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
+msgstr "-r/--roles-only ve -t/--tablespaces-only seçenekleri birlikte kullanılamaz"
+
+#: pg_dumpall.c:448 pg_dumpall.c:1734
+#, c-format
+msgid "could not connect to database \"%s\""
+msgstr "\"%s\" veritabanına bağlanılamadı"
+
+#: pg_dumpall.c:462
+#, c-format
+msgid ""
+"could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
+"Please specify an alternative database."
+msgstr ""
+"\"postgres\" veya \"template1\" veritabanına bağlanılamadı\n"
+"Lütfen alternatif bir veritabanı belirtin"
+
+#: pg_dumpall.c:484
+#, c-format
+msgid "could not open the output file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" çıktı dosyası açılamadı: %m"
+
+#: pg_dumpall.c:616
+#, c-format
+msgid ""
+"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s, PostgreSQL veritabanı clusteri SQL betik dosyasına aktarıyor.\n"
+"\n"
+
+#: pg_dumpall.c:618
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]...\n"
+msgstr " %s [SEÇENEK]...\n"
+
+#: pg_dumpall.c:621
+#, c-format
+msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
+msgstr " -f, --file=DOSYA_ADI çıktı dosya adı\n"
+
+#: pg_dumpall.c:628
+#, c-format
+msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
+msgstr " -c, --clean yeniden oluşturmadan önce veritabanlarını temizle (drop)\n"
+
+#: pg_dumpall.c:630
+#, c-format
+msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
+msgstr " -g, --globals-only Sadece global nesneleri yedekle, veritabanlarını yedekleme\n"
+
+#: pg_dumpall.c:631
+#, c-format
+msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
+msgstr " -o, --oids yedeğin içine OID'leri de ekle\n"
+
+#: pg_dumpall.c:632 pg_restore.c:491
+#, c-format
+msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
+msgstr " -O, --no-owner veri sahipliği ile ilgili bilgileri geri yükleme\n"
+
+#: pg_dumpall.c:633
+#, c-format
+msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
+msgstr " -r, --roles-only sadece rolleri yedekle, veritabanlarını ya da tablespace'leri değil\n"
+
+#: pg_dumpall.c:635
+#, c-format
+msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
+msgstr " -S, --superuser=AD yedeklerde kullanılacak superuser kullanıcı adı\n"
+
+#: pg_dumpall.c:636
+#, c-format
+msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
+msgstr " -t, --tablespaces-only sadece tablespaceleri yedekle, veritabanlarını ya da rolleri değil\n"
+
+#: pg_dumpall.c:642
+#, c-format
+msgid " --exclude-database=PATTERN exclude databases whose name matches PATTERN\n"
+msgstr " --exclude-database=DESEN isimleri DESEN ile eşleşen veritabanlarını hariç tut\n"
+
+#: pg_dumpall.c:649
+#, c-format
+msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n"
+msgstr " -W, --password rollerin parolalarını yedekleme\n"
+
+#: pg_dumpall.c:662
+#, c-format
+msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n"
+msgstr " -d, --dbname=CONNSTR bağlantı cümleciğini kullanarak bağlan\n"
+
+#: pg_dumpall.c:664
+#, c-format
+msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
+msgstr " -l, --database=VERİTABANI ADI varsayılan alternatif veritabanı\n"
+
+#: pg_dumpall.c:671
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the standard\n"
+"output.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Eğer -f/--file kullanılmazsa, SQL betiği standart çıktıya\n"
+"yazılacaktır.\n"
+"\n"
+
+#: pg_dumpall.c:876
+#, c-format
+msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)"
+msgstr "\"pg_\" ile başlayan rol adı atlandı (%s)"
+
+#: pg_dumpall.c:1258
+#, c-format
+msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\""
+msgstr "\"%2$s\" tablespace için ACL (%1$s) listesi ayrıştırılamadı"
+
+#: pg_dumpall.c:1475
+#, c-format
+msgid "excluding database \"%s\"..."
+msgstr "\"%s\" veritabanı hariç tutuluyor..."
+
+#: pg_dumpall.c:1479
+#, c-format
+msgid "dumping database \"%s\"..."
+msgstr "\"%s\" veritabanı dökümü alınıyor(dump)..."
+
+#: pg_dumpall.c:1511
+#, c-format
+msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting"
+msgstr "pg_dump \"%s\" veritabanında başarısız oldu, çıkılıyor"
+
+#: pg_dumpall.c:1520
+#, c-format
+msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" çıktı dosyası yeniden açılamadı: %m"
+
+#: pg_dumpall.c:1564
+#, c-format
+msgid "running \"%s\""
+msgstr "\"%s\" yürütülüyor"
+
+#: pg_dumpall.c:1755
+#, c-format
+msgid "could not connect to database \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" veritabanına bağlanılamadı: %s"
+
+#: pg_dumpall.c:1785
+#, c-format
+msgid "could not get server version"
+msgstr "sunucu sürüm bilgisi alınamadı"
+
+#: pg_dumpall.c:1791
+#, c-format
+msgid "could not parse server version \"%s\""
+msgstr "\"%s\" sürüm bilgisi ayrıştırılamadı"
+
+#: pg_dumpall.c:1863 pg_dumpall.c:1886
+#, c-format
+msgid "executing %s"
+msgstr "çalıştırılıyor: %s"
+
+#: pg_restore.c:314
+#, c-format
+msgid "one of -d/--dbname and -f/--file must be specified"
+msgstr "-d/--dbname ve -f/--file seçeneklerinden biri belirtilmeli"
+
+#: pg_restore.c:323
+#, c-format
+msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together"
+msgstr "-d/--dbname ve -f/--file seçenekleri birlikte kullanılamaz"
+
+#: pg_restore.c:349
+#, c-format
+msgid "options -C/--create and -1/--single-transaction cannot be used together"
+msgstr "-C/--create ve -1/--single-transaction seçenekleri birlikte kullanılamaz"
+
+#: pg_restore.c:363
+#, c-format
+msgid "maximum number of parallel jobs is %d"
+msgstr "azami paralel iş sayısı %d"
+
+#: pg_restore.c:372
+#, c-format
+msgid "cannot specify both --single-transaction and multiple jobs"
+msgstr "hem --single-transaction hem de çoklu iş (multiple jobs) aynı anda belirtilemez"
+
+#: pg_restore.c:414
+#, c-format
+msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\""
+msgstr "tanımlanamayan arşiv formatı \"%s\"; lütfen \"c\", \"d\", ya da \"t\" seçeneğini belirtin"
+
+#: pg_restore.c:454
+#, c-format
+msgid "errors ignored on restore: %d"
+msgstr "geri yükleme sırasında es geçilen hatalar: %d"
+
+#: pg_restore.c:467
+#, c-format
+msgid ""
+"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s, pg_dump tarafından oluşturulan PostgreSQL arşivinden veritabanı geri yükleniyor.\n"
+"\n"
+
+#: pg_restore.c:469
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
+msgstr " %s [SEÇENEK]... [DOSYA]\n"
+
+#: pg_restore.c:472
+#, c-format
+msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
+msgstr " -d, --dbname=NAME bağlanacak veritabanının adı\n"
+
+#: pg_restore.c:473
+#, c-format
+msgid " -f, --file=FILENAME output file name (- for stdout)\n"
+msgstr " -f, --file=DOSYA_ADI çıktı dosya adı (stdout için -)\n"
+
+#: pg_restore.c:474
+#, c-format
+msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n"
+msgstr " -F, --format=c|d|t yedek dosya biçimi (otomatik olmalı)\n"
+
+#: pg_restore.c:475
+#, c-format
+msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
+msgstr " -l, --list arşivin kısa içeriğini yaz\n"
+
+#: pg_restore.c:476
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose verbose modu\n"
+
+#: pg_restore.c:477
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version sürüm bilgisini gösterir ve sonra çıkar\n"
+
+#: pg_restore.c:478
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help bu yardımı gösterir ve sonra çıkar\n"
+
+#: pg_restore.c:480
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options controlling the restore:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Geri güklemeyi kontrol eden seçenekler:\n"
+
+#: pg_restore.c:481
+#, c-format
+msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
+msgstr " -a, --data-only sadece veriyi geri yükle, şemaları değil\n"
+
+#: pg_restore.c:483
+#, c-format
+msgid " -C, --create create the target database\n"
+msgstr " -C, --create hedef veritabanını oluştur\n"
+
+#: pg_restore.c:484
+#, c-format
+msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
+msgstr " -e, --exit-on-error hata durumunda çık, varsayılan seçenek ise devam et\n"
+
+#: pg_restore.c:485
+#, c-format
+msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
+msgstr " -I, --index=AD adı geçen indeksi geri yükle\n"
+
+#: pg_restore.c:486
+#, c-format
+msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
+msgstr " -j, --jobs=SAYI geri yükleme için belirtilen sayı kadar paralel süreç kullan\n"
+
+#: pg_restore.c:487
+#, c-format
+msgid ""
+" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n"
+" selecting/ordering output\n"
+msgstr ""
+" -L, --use-list=DOSYAADI çıktıyı seçmek/sıralamak için\n"
+" bu dosyadaki içindekiler tablosunu kullan\n"
+
+#: pg_restore.c:489
+#, c-format
+msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
+msgstr " -n, --schema=AD sadece bu şemaya ait nesneleri geri yükle\n"
+
+#: pg_restore.c:490
+#, c-format
+msgid " -N, --exclude-schema=NAME do not restore objects in this schema\n"
+msgstr " -N, --exclude-schema=AD bu şemadaki nesneleri geri yükleme\n"
+
+#: pg_restore.c:492
+#, c-format
+msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n"
+msgstr " -P, --function=NAME(args) adı geçen fonksiyonu geri yükle\n"
+
+#: pg_restore.c:493
+#, c-format
+msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
+msgstr " -s, --schema-only sadece şemayı geri yükle, veriyi değil\n"
+
+#: pg_restore.c:494
+#, c-format
+msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n"
+msgstr " -S, --superuser=AD tetikleyicileri (trigger) devre dışı bırakmak için kullanılacak superuser kullanıcı adı\n"
+
+#: pg_restore.c:495
+#, c-format
+msgid " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n"
+msgstr " -t, --table=AD adı geçen nesneyi (tablo, görünüm, vb.) geri yükle\n"
+
+#: pg_restore.c:496
+#, c-format
+msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
+msgstr " -T, --trigger=AD adı geçen tetikleyiciyi geri yükle\n"
+
+#: pg_restore.c:497
+#, c-format
+msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
+msgstr " -x, --no-privileges erişim haklarının geri yüklemesini atla (grant/revoke)\n"
+
+#: pg_restore.c:498
+#, c-format
+msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n"
+msgstr " -1, --single-transaction tek bir transaction olarak geri yükle\n"
+
+#: pg_restore.c:500
+#, c-format
+msgid " --enable-row-security enable row security\n"
+msgstr " --enable-row-security satır güvenliğini etkinleştir\n"
+
+#: pg_restore.c:502
+#, c-format
+msgid " --no-comments do not restore comments\n"
+msgstr " --no-comments açıklamaları (comments) yedekleme\n"
+
+#: pg_restore.c:503
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n"
+" created\n"
+msgstr ""
+" --no-data-for-failed-tables oluşturulamayan tabloların verilerini geri\n"
+" yükleme\n"
+
+#: pg_restore.c:505
+#, c-format
+msgid " --no-publications do not restore publications\n"
+msgstr " --no-publications yayınları geri yükleme\n"
+
+#: pg_restore.c:506
+#, c-format
+msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n"
+msgstr " --no-security-labels güvenlik etiketlerini geri yükleme\n"
+
+#: pg_restore.c:507
+#, c-format
+msgid " --no-subscriptions do not restore subscriptions\n"
+msgstr " --no-subscriptions abonelikleri geri yükleme\n"
+
+#: pg_restore.c:508
+#, c-format
+msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n"
+msgstr " --no-tablespaces tablespace atamalarını geri yükleme\n"
+
+#: pg_restore.c:509
+#, c-format
+msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n"
+msgstr " --section=BÖLÜM belirtilen bölümü yedekle (pre-data, data, veya post-data)\n"
+
+#: pg_restore.c:522
+#, c-format
+msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n"
+msgstr " --role=ROL ADI geri yüklemeden önce SET ROLE işlemini gerçekleştir\n"
+
+#: pg_restore.c:524
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The options -I, -n, -N, -P, -t, -T, and --section can be combined and specified\n"
+"multiple times to select multiple objects.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"-I, -n, -N, -P, -t, -T, ve --section seçenekleri, çoklu nesnelerin seçilmesi için\n"
+"birden fazla kez kullanılabilir ve belirtilebilir\n"
+"\n"
+
+#: pg_restore.c:527
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Eğer giriş dosya adı verilmemişse, standart giriş akımı (stdin) kulanılacaktır.\n"
+"\n"
+
+#~ msgid "reading extended statistics for table \"%s.%s\"\n"
+#~ msgstr "\"%s.%s\" tablosunun genişletilmiş istatistikleri okunuyor\n"
+
+#~ msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%1$s: \"%3$s\" veritabanı için ACL (%2$s) listesi ayrıştırılamadı\n"
+
+#~ msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
+#~ msgstr "%2$s sorgusundan bir yerine %1$d satır alındı"
+
+#~ msgid "No rows found for enum"
+#~ msgstr "Enum için veri bulunamadı"
+
+#~ msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
+#~ msgstr "INSERT (-d, -D) ve OID (-o)seçenekleri beraber kullanılamaz\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --disable-dollar-quoting\n"
+#~ " disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --disable-dollar-quoting\n"
+#~ " dollar quoting kullanmayı engelle, standart SQL quoting kullan\n"
+
+#~ msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
+#~ msgstr " -x, --no-privileges yetkileri aktarmayı engelle (grant/revoke)\n"
+
+#~ msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
+#~ msgstr " -s, --schema-only sadece şemayı dump et, veriyi etme\n"
+
+#~ msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
+#~ msgstr " -o, --oids dump içinde OIDleri de içer\n"
+
+#~ msgid " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
+#~ msgstr " -D, --column-inserts veriyi kolon adları ile insert komutu olarak dump et.\n"
+
+#~ msgid " -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
+#~ msgstr " -d, --inserts verileri COPYkomutları yerine INSERT olarak dump et\n"
+
+#~ msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
+#~ msgstr " -a, --data-only sadece veriyi dump eder, şemayı etmez\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
+#~ " pg_dumpall version\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -i, --ignore-version sunucunun sürümü uyuşmadığı durumda\n"
+#~ " bile devam et\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --use-set-session-authorization\n"
+#~ " use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
+#~ " OWNER TO commands\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --use-set-session-authorization\n"
+#~ " OWNER TO komutun yerine\n"
+#~ " SESSION AUTHORIZATION komutunu kullan\n"
+
+#~ msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
+#~ msgstr " -c, --clean şemayı yaratmadan önce onu temizle (kaldır)\n"
+
+#~ msgid " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
+#~ msgstr " -i, --ignore-version sunucunun sürümü uyuşmadığında bile devam et\n"
+
+#~ msgid "%s: no result from server\n"
+#~ msgstr "%s: sunucudan sonuç gelmedi\n"
+
+#~ msgid "aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed anyway.)\n"
+#~ msgstr "sürüm uyuşmazlığı yüzünden işlem duruduruldu (Buna rağmen devam etmek için -i seçeneği kullanın).\n"
+
+#~ msgid "archive format is %d\n"
+#~ msgstr "%d arşiv biçimi\n"
+
+#~ msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
+#~ msgstr "\"%2$s\" tablosu zerinde %1$d tetikleyici beklenirken %3$d bulundu\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
+#~ " plain text format\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -S, --superuser=NAME düz metin biçiminde kullanılacak superuser\n"
+#~ " kullanıcısının adı\n"
+
+#~ msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
+#~ msgstr " -c, --clean şemayı oluşturmadan önce onu temizle (kaldır)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
+#~ " pg_dump version\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -i, --ignore-version sunucunun sürümü ile pg_dump'ın sürümü eşleşmezse\n"
+#~ " bile devam et\n"
+
+#~ msgid "User name: "
+#~ msgstr "Kullanıcı adı: "
+
+#~ msgid "requested %d byte, got %d from lookahead and %d from file\n"
+#~ msgid_plural "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
+#~ msgstr[0] "%d bayt istenildi, lookahead'denn %d, dosyadan ise %d alındı\n"
+#~ msgstr[1] "%d bayt istenildi, lookahead'denn %d, dosyadan ise %d alındı\n"
+
+#~ msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n"
+#~ msgid_plural "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
+#~ msgstr[0] "lookahead artalanına %lu bayt okundu\n"
+#~ msgstr[1] "lookahead artalanına %lu bayt okundu\n"
+
+#~ msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n"
+#~ msgstr "sorgu bir yerine %d satır döndirdi: %s\n"
+
+#~ msgid "compression support is disabled in this format\n"
+#~ msgstr "bu formatta sıkıştırma desteği devre dışı bırakılmıştır\n"
+
+#~ msgid "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID on this input stream (fseek required)\n"
+#~ msgstr "sıra dışı TOC veri blokun aktarılması, giriş akımında ID olmadan desteklenmemektedir (fseek() gerekir)\n"
+
+#~ msgid "no label definitions found for enum ID %u\n"
+#~ msgstr "%u enum ID'si için etiket tanımları bulunamadı \n"
+
+#~ msgid "saving large object comments\n"
+#~ msgstr "large object açıklamaları kaydediliyor\n"
+
+#~ msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
+#~ msgstr "dumpBlobs(): large object açılamadı: %s"
+
+#~ msgid "cannot reopen non-seekable file\n"
+#~ msgstr "aranamayan dosya yeniden açılamadı\n"
+
+#~ msgid "cannot reopen stdin\n"
+#~ msgstr "stdin açılamıyor\n"
+
+#~ msgid "query returned no rows: %s\n"
+#~ msgstr "sorgu hiçbir satır döndürmedi: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
+#~ msgstr "%s: geçersiz -X seçeneği -- %s\n"
+
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
+#~ msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"
+
+#~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: \"%s\" sürüm bilgisi ayrıştırılamadı\n"
+
+#~ msgid "%s: out of memory\n"
+#~ msgstr "%s: yetersiz bellek\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --use-set-session-authorization\n"
+#~ " use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
+#~ " ALTER OWNER commands to set ownership\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --use-set-session-authorization\n"
+#~ " Sahipliği ayarlamak için ALTER OWNER komutunun yerine\n"
+#~ " SET SESSION AUTHORIZATION komutunu kullan\n"
+
+#~ msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
+#~ msgstr " --disable-triggers sadece veri geri yüklemede tetikleyicileri devre dışı bırak\n"
+
+#~ msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
+#~ msgstr " -O, --no-owner nesne sahipliğini ayarlayan komutlarının oluşturmasını engelle\n"
+
+#~ msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
+#~ msgstr " -c, --clean veritabanı nesnelerini yeniden yaratmadan önce onları kaldır (sil)\n"
+
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version sürüm bilgisini gösterir ve çıkar\n"
+
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help bu yardımı gösterir ve çıkar\n"
+
+#~ msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
+#~ msgstr "gerçek ile beklenilen dosya pozisyonunda uyumsuzluk (%s ile %s)\n"
+
+#~ msgid "could not output padding at end of tar member\n"
+#~ msgstr "tar öğesinin arkasına doldurma alanı eklenemedi\n"
+
+#~ msgid "archive member too large for tar format\n"
+#~ msgstr "tar biçimi için arşiv öğesi çok büyük\n"
+
+#~ msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
+#~ msgstr "arşivin sonunda null blok yazılamadı\n"
+
+#~ msgid "restoring large object OID %u\n"
+#~ msgstr "large-object %u geri yükleniyor\n"
+
+#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n"
+#~ msgstr "geçersiz COPY komutu -- \"%s\" satırında %lu pozisyonunda \"from stdin\" bulunamadı\n"
+
+#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
+#~ msgstr "geçersiz COPY komutu -- \"%s\" satırında \"copy\" bulunamadı\n"
+
+#~ msgid "could not close large object file\n"
+#~ msgstr "large object dosyası kapatılamadı\n"
+
+#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
+#~ msgstr "çıktı için large object TOC açılamadı: %s\n"
+
+#~ msgid "could not write byte\n"
+#~ msgstr "byte yazılamadı\n"
+
+#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
+#~ msgstr "girdi için large object TOC açılamadı: %s\n"
+
+#~ msgid "could not close data file after reading\n"
+#~ msgstr "veri dosyası okunduktan sonra kapatılamadı\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING:\n"
+#~ " This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"
+#~ " normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "UYARI:\n"
+#~ " Bu biçim sadece demo amaçlıdır. Normal kullanım için\n"
+#~ " denenmemelidir. Dosyalar mecvut çalışma dizinine yazılacaktır.\n"
+
+#~ msgid "file archiver"
+#~ msgstr "dosya arşivleyicisi"
+
+#~ msgid "could not write byte: %s\n"
+#~ msgstr "bayt yazılamadı: %s\n"
+
+#~ msgid "could not find slot of finished worker\n"
+#~ msgstr "bitmiş sürecin yuvasu bulunamadı\n"
+
+#~ msgid "could not create worker thread: %s\n"
+#~ msgstr "işçi threadi yaratılamadı: %s\n"
+
+#~ msgid "parallel_restore should not return\n"
+#~ msgstr "parallel_restore dönmemeli\n"
+
+#~ msgid "worker process crashed: status %d\n"
+#~ msgstr "worker sürecii çöktü: Durum %d\n"
+
+#~ msgid "could not write to custom output routine\n"
+#~ msgstr "kullanıcı tanımlı çıktı yordamına yazma hatası\n"
+
+#~ msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
+#~ msgstr "%s %s için sahiplik ve izinler ayarlanıyor\n"
+
+#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n"
+#~ msgstr "-C ve -c seçenekler bir arada kullanılamaz\n"
+
+#~ msgid "cannot duplicate null pointer\n"
+#~ msgstr "null pointer dump edilemez\n"
+
+#~ msgid "SQL command failed\n"
+#~ msgstr "SQL komutu başarısız\n"
+
+#~ msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
+#~ msgstr "\"%s\" sequence verisini getirecek sorgu \"%s\" adını getirdi\n"
+
+#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
+#~ msgstr "pg_class içinde pg_indexes için birden çok kayıt bulundu\n"
+
+#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
+#~ msgstr "pg_class içinde pg_indexes için kayıt bulunamadı\n"
+
+#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
+#~ msgstr "bu veritabanı için birden fazla pg_database kaydı bulundu\n"
+
+#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n"
+#~ msgstr "bu veritabanı için pg_database kaydı bulunamadı\n"
+
+#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
+#~ msgstr "dumpDatabase(): pg_largeobject_metadata.relfrozenxid bulunamadı\n"
+
+#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n"
+#~ msgstr "dumpDatabase(): pg_largeobject.relfrozenxid bulunamadı\n"
+
+#~ msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Sorgu, birden fazla (%d) sonucu \"%s\" veritabanının pg_database kaydı için döndürdü\n"
+
+#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
+#~ msgstr "\"%s\" veritabanı için pg_database kaydı bulunamadı\n"
+
+#~ msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
+#~ msgstr "şema seçim anahtarlarını kullanmak için sunucu sürümü 7.3 ya da daha yüksek olmalıdır\n"
+
+#~ msgid "*** aborted because of error\n"
+#~ msgstr "*** hata nedeniyle durduruldu\n"
+
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version sürüm bilgisini ver ve çık\n"
+
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help bu yardımı göster ve sonra çık\n"
+
+#~ msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
+#~ msgstr "\"%s\" sürüm bilgisi ayrıştırılamadı\n"
+
+#~ msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
+#~ msgstr "\"%s\" çıktı dosyası yazmak için açılamadı\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
+#~ msgstr "%s: parallel iş sayısı geçersiz\n"
+
+#~ msgid "%s: options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
+#~ msgstr "%s: -c/--clean ve -a/--data-only seçenekleri aynı anda kullanılamaz\n"
+
+#~ msgid "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
+#~ msgstr "%s: -s/--schema-only ve -a/--data-only seçenekleri aynı anda kullanılamaz\n"
+
+#~ msgid "%s: query was: %s\n"
+#~ msgstr "%s: sorgu şu idi: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: query failed: %s"
+#~ msgstr "%s: sorgu başarısız oldu: %s"
+
+#~ msgid "%s: executing %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s yürütülüyor\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid client encoding \"%s\" specified\n"
+#~ msgstr "%s: belirtilen \"%s\" istemci dil kodlaması geçersiz\n"
+
+#~ msgid "%s: option --if-exists requires option -c/--clean\n"
+#~ msgstr "%s: --if-exists seçeneği -c/--clean seçeneğini gerektirir\n"
+
+#~ msgid "sorter"
+#~ msgstr "sorter"
+
+#~ msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
+#~ msgstr "UYARI: reloptions dizisi ayrıştırılamadı\n"
+
+#~ msgid "schema with OID %u does not exist\n"
+#~ msgstr "OID %u olan şema mevcut değil\n"
+
+#~ msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
+#~ msgstr "(INSERT komutu OIDleri ayarlayamaz.)\n"
+
+#~ msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
+#~ msgstr "--inserts/--column-inserts ve -o/--oids beraber kullanılamazlar\n"
+
+#~ msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n"
+#~ msgstr "%2$s adresinde %1$s TOC Girişi (uzunluk %3$s, checksum %4$d)\n"
+
+#~ msgid "skipping tar member %s\n"
+#~ msgstr "%s tar öğesi atlandı\n"
+
+#~ msgid "now at file position %s\n"
+#~ msgstr "şu an dosyanın %s yerinde\n"
+
+#~ msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
+#~ msgstr "dosya içerisinde %s yerinden bir sonraki %s yerine geçiş yapılamıyor\n"
+
+#~ msgid "tar archiver"
+#~ msgstr "tar archiver"
+
+#~ msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "\"%s\" dizini oluşturulamadı: %s\n"
+
+#~ msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "\"%s\" dizini okunamıyor: %s\n"
+
+#~ msgid "directory archiver"
+#~ msgstr "directory archiver"
+
+#~ msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
+#~ msgstr "COPY \"%s\" tablosu için başarısız oldu: %s"
+
+#~ msgid "%s: %s Command was: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: %s Komut şuydu: %s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "archiver (db)"
+#~ msgstr "archiver (db)"
+
+#~ msgid "custom archiver"
+#~ msgstr "custom archiver"
+
+#~ msgid "reducing dependencies for %d\n"
+#~ msgstr "%d için bağımlılıklar azaltılıyor\n"
+
+#~ msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
+#~ msgstr "%d -> %d bağımlılığı %d olarak aktarılıyor\n"
+
+#~ msgid "no item ready\n"
+#~ msgstr "hiç bir öğe hazır değil\n"
+
+#~ msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
+#~ msgstr "restore_toc_entries_postfork'a giriliyor\n"
+
+#~ msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
+#~ msgstr "restore_toc_entries_parallel'e giriliyor\n"
+
+#~ msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
+#~ msgstr "restore_toc_entries_prefork'a giriliyor\n"
+
+#~ msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
+#~ msgstr "default_tablespace %s olarak değiştirilemedi: %s"
+
+#~ msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "search_path \"%s\" olarak değiştirilemedi: %s"
+
+#~ msgid "could not set default_with_oids: %s"
+#~ msgstr "default_with_oids ayarlanamıyor: %s"
+
+#~ msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
+#~ msgstr "%3$s %4$s için TOC öğe %1$d (ID %2$d) okunuyor\n"
+
+#~ msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
+#~ msgstr "%s için AH ayırılıyor, biçim %d\n"
+
+#~ msgid "attempting to ascertain archive format\n"
+#~ msgstr "arşiv formatı doğrulanmaya çalışılıyor\n"
+
+#~ msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
+#~ msgstr "-C ve -1 uyumsuz seçeneklerdir\n"
+
+#~ msgid "archiver"
+#~ msgstr "archiver"
+
+#~ msgid "parallel archiver"
+#~ msgstr "paralel arşivleyici"
+
+#~ msgid "compress_io"
+#~ msgstr "compress_io"
+
+#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
+#~ msgstr "alt süreç %s sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
+
+#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+#~ msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası"
+
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi: %s"
diff --git a/src/bin/pg_dump/po/uk.po b/src/bin/pg_dump/po/uk.po
new file mode 100644
index 0000000..4873c66
--- /dev/null
+++ b/src/bin/pg_dump/po/uk.po
@@ -0,0 +1,2665 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: postgresql\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-17 15:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-19 10:10\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"Language: uk_UA\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
+"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
+"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
+"X-Crowdin-Language: uk\n"
+"X-Crowdin-File: /REL_14_STABLE/pg_dump.pot\n"
+"X-Crowdin-File-ID: 772\n"
+
+#: ../../../src/common/logging.c:259
+#, c-format
+msgid "fatal: "
+msgstr "збій: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:266
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr "помилка: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:273
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "попередження: "
+
+#: ../../common/exec.c:141 ../../common/exec.c:258 ../../common/exec.c:304
+#, c-format
+msgid "could not identify current directory: %m"
+msgstr "не вдалося визначити поточний каталог: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:160
+#, c-format
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "невірний бінарний файл \"%s\""
+
+#: ../../common/exec.c:210
+#, c-format
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "неможливо прочитати бінарний файл \"%s\""
+
+#: ../../common/exec.c:218
+#, c-format
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "неможливо знайти \"%s\" для виконання"
+
+#: ../../common/exec.c:274 ../../common/exec.c:313
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося змінити каталог на \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/exec.c:291
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "не можливо прочитати символічне послання \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/exec.c:414 parallel.c:1614
+#, c-format
+msgid "%s() failed: %m"
+msgstr "%s() помилка: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:527 ../../common/exec.c:572 ../../common/exec.c:664
+msgid "out of memory"
+msgstr "недостатньо пам'яті"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "недостатньо пам'яті\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "неможливо дублювати нульовий покажчик (внутрішня помилка)\n"
+
+#: ../../common/wait_error.c:45
+#, c-format
+msgid "command not executable"
+msgstr "неможливо виконати команду"
+
+#: ../../common/wait_error.c:49
+#, c-format
+msgid "command not found"
+msgstr "команду не знайдено"
+
+#: ../../common/wait_error.c:54
+#, c-format
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "дочірній процес завершився з кодом виходу %d"
+
+#: ../../common/wait_error.c:62
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "дочірній процес перервано через помилку 0х%X"
+
+#: ../../common/wait_error.c:66
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "дочірній процес перервано через сигнал %d: %s"
+
+#: ../../common/wait_error.c:72
+#, c-format
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "дочірній процес завершився з невизнаним статусом %d"
+
+#: common.c:124
+#, c-format
+msgid "reading extensions"
+msgstr "читання розширень"
+
+#: common.c:128
+#, c-format
+msgid "identifying extension members"
+msgstr "ідентифікація членів розширення"
+
+#: common.c:131
+#, c-format
+msgid "reading schemas"
+msgstr "читання схемів"
+
+#: common.c:141
+#, c-format
+msgid "reading user-defined tables"
+msgstr "читання користувацьких таблиць"
+
+#: common.c:148
+#, c-format
+msgid "reading user-defined functions"
+msgstr "читання користувацьких функцій"
+
+#: common.c:153
+#, c-format
+msgid "reading user-defined types"
+msgstr "читання користувацьких типів"
+
+#: common.c:158
+#, c-format
+msgid "reading procedural languages"
+msgstr "читання процедурних мов"
+
+#: common.c:161
+#, c-format
+msgid "reading user-defined aggregate functions"
+msgstr "читання користувацьких агрегатних функцій"
+
+#: common.c:164
+#, c-format
+msgid "reading user-defined operators"
+msgstr "читання користувацьких операторів"
+
+#: common.c:168
+#, c-format
+msgid "reading user-defined access methods"
+msgstr "читання користувацьких методів доступу"
+
+#: common.c:171
+#, c-format
+msgid "reading user-defined operator classes"
+msgstr "читання користувацьких класів операторів"
+
+#: common.c:174
+#, c-format
+msgid "reading user-defined operator families"
+msgstr "читання користувацьких сімейств операторів"
+
+#: common.c:177
+#, c-format
+msgid "reading user-defined text search parsers"
+msgstr "читання користувацьких парсерів текстового пошуку"
+
+#: common.c:180
+#, c-format
+msgid "reading user-defined text search templates"
+msgstr "читання користувацьких шаблонів текстового пошуку"
+
+#: common.c:183
+#, c-format
+msgid "reading user-defined text search dictionaries"
+msgstr "читання користувацьких словників текстового пошуку"
+
+#: common.c:186
+#, c-format
+msgid "reading user-defined text search configurations"
+msgstr "читання користувацьких конфігурацій текстового пошуку"
+
+#: common.c:189
+#, c-format
+msgid "reading user-defined foreign-data wrappers"
+msgstr "читання користувацьких джерел сторонніх даних"
+
+#: common.c:192
+#, c-format
+msgid "reading user-defined foreign servers"
+msgstr "читання користувацьких сторонніх серверів"
+
+#: common.c:195
+#, c-format
+msgid "reading default privileges"
+msgstr "читання прав за замовчуванням"
+
+#: common.c:198
+#, c-format
+msgid "reading user-defined collations"
+msgstr "читання користувацьких сортувань"
+
+#: common.c:202
+#, c-format
+msgid "reading user-defined conversions"
+msgstr "читання користувацьких перетворень"
+
+#: common.c:205
+#, c-format
+msgid "reading type casts"
+msgstr "читання типу приведення"
+
+#: common.c:208
+#, c-format
+msgid "reading transforms"
+msgstr "читання перетворень"
+
+#: common.c:211
+#, c-format
+msgid "reading table inheritance information"
+msgstr "читання інформації про успадкування таблиці"
+
+#: common.c:214
+#, c-format
+msgid "reading event triggers"
+msgstr "читання тригерів подій"
+
+#: common.c:218
+#, c-format
+msgid "finding extension tables"
+msgstr "пошук таблиць розширень"
+
+#: common.c:222
+#, c-format
+msgid "finding inheritance relationships"
+msgstr "пошук відносин успадкування"
+
+#: common.c:225
+#, c-format
+msgid "reading column info for interesting tables"
+msgstr "читання інформації про стовпці цікавлячої таблиці"
+
+#: common.c:228
+#, c-format
+msgid "flagging inherited columns in subtables"
+msgstr "помітка успадкованих стовпців в підтаблицях"
+
+#: common.c:231
+#, c-format
+msgid "reading indexes"
+msgstr "читання індексів"
+
+#: common.c:234
+#, c-format
+msgid "flagging indexes in partitioned tables"
+msgstr "помітка індексів в секційних таблицях"
+
+#: common.c:237
+#, c-format
+msgid "reading extended statistics"
+msgstr "читання розширеної статистики"
+
+#: common.c:240
+#, c-format
+msgid "reading constraints"
+msgstr "читання обмежень"
+
+#: common.c:243
+#, c-format
+msgid "reading triggers"
+msgstr "читання тригерів"
+
+#: common.c:246
+#, c-format
+msgid "reading rewrite rules"
+msgstr "читання правил перезаписування"
+
+#: common.c:249
+#, c-format
+msgid "reading policies"
+msgstr "читання політик"
+
+#: common.c:252
+#, c-format
+msgid "reading publications"
+msgstr "читання публікацій"
+
+#: common.c:257
+#, c-format
+msgid "reading publication membership"
+msgstr "читання публікацій учасників"
+
+#: common.c:260
+#, c-format
+msgid "reading subscriptions"
+msgstr "читання підписок"
+
+#: common.c:338
+#, c-format
+msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\""
+msgstr "неприпустиме число батьківських елементів %d для таблиці \"%s\""
+
+#: common.c:1100
+#, c-format
+msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found"
+msgstr "помилка перевірки, батьківський елемент ідентифікатора OID %u для таблиці \"%s\" (ідентифікатор OID %u) не знайдено"
+
+#: common.c:1142
+#, c-format
+msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers"
+msgstr "не вдалося проаналізувати числовий масив \"%s\": забагато чисел"
+
+#: common.c:1157
+#, c-format
+msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number"
+msgstr "не вдалося проаналізувати числовий масив \"%s\": неприпустимий характер числа"
+
+#: compress_io.c:111
+#, c-format
+msgid "invalid compression code: %d"
+msgstr "невірний код стиснення: %d"
+
+#: compress_io.c:134 compress_io.c:170 compress_io.c:188 compress_io.c:504
+#: compress_io.c:547
+#, c-format
+msgid "not built with zlib support"
+msgstr "зібрано без підтримки zlib"
+
+#: compress_io.c:236 compress_io.c:333
+#, c-format
+msgid "could not initialize compression library: %s"
+msgstr "не вдалося ініціалізувати бібліотеку стиснення: %s"
+
+#: compress_io.c:256
+#, c-format
+msgid "could not close compression stream: %s"
+msgstr "не вдалося закрити потік стиснення: %s"
+
+#: compress_io.c:273
+#, c-format
+msgid "could not compress data: %s"
+msgstr "не вдалося стиснути дані: %s"
+
+#: compress_io.c:349 compress_io.c:364
+#, c-format
+msgid "could not uncompress data: %s"
+msgstr "не вдалося розпакувати дані: %s"
+
+#: compress_io.c:371
+#, c-format
+msgid "could not close compression library: %s"
+msgstr "не вдалося закрити бібліотеку стиснення: %s"
+
+#: compress_io.c:584 compress_io.c:621 pg_backup_tar.c:554 pg_backup_tar.c:557
+#, c-format
+msgid "could not read from input file: %s"
+msgstr "не вдалося прочитати з вхідного файлу: %s"
+
+#: compress_io.c:623 pg_backup_custom.c:643 pg_backup_directory.c:553
+#: pg_backup_tar.c:790 pg_backup_tar.c:813
+#, c-format
+msgid "could not read from input file: end of file"
+msgstr "не вдалося прочитати з вхідного файлу: кінець файлу"
+
+#: parallel.c:254
+#, c-format
+msgid "%s() failed: error code %d"
+msgstr "%s() помилка: код помилки %d"
+
+#: parallel.c:964
+#, c-format
+msgid "could not create communication channels: %m"
+msgstr "не вдалося створити канали зв'язку: %m"
+
+#: parallel.c:1021
+#, c-format
+msgid "could not create worker process: %m"
+msgstr "не вдалося створити робочий процес: %m"
+
+#: parallel.c:1151
+#, c-format
+msgid "unrecognized command received from leader: \"%s\""
+msgstr "нерозпізнана команда отримана від лідера: \"%s\""
+
+#: parallel.c:1194 parallel.c:1432
+#, c-format
+msgid "invalid message received from worker: \"%s\""
+msgstr "отримане невірне повідомлення від робочого процесу: \"%s\""
+
+#: parallel.c:1326
+#, c-format
+msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
+"This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS SHARE lock on the table."
+msgstr "не вдалося отримати блокування відношення \"%s\"\n"
+"Це, зазвичай, означає, що хтось зробив запит на монопольне блокування таблиці після того, як батьківський процес pg_dump отримав початкове блокування спільного доступу для таблиці."
+
+#: parallel.c:1415
+#, c-format
+msgid "a worker process died unexpectedly"
+msgstr "робочий процес завершився несподівано"
+
+#: parallel.c:1537 parallel.c:1655
+#, c-format
+msgid "could not write to the communication channel: %m"
+msgstr "не вдалося записати до каналу зв'язку: %m"
+
+#: parallel.c:1739
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d"
+msgstr "pgpipe: не вдалося створити сокет: код помилки %d"
+
+#: parallel.c:1750
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not bind: error code %d"
+msgstr "pgpipe: не вдалося прив'язати: код помилки %d"
+
+#: parallel.c:1757
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not listen: error code %d"
+msgstr "pgpipe: не вдалося прослухати: код помилки %d"
+
+#: parallel.c:1764
+#, c-format
+msgid "pgpipe: %s() failed: error code %d"
+msgstr "pgpipe: %s() помилка: код помилки %d"
+
+#: parallel.c:1775
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d"
+msgstr "pgpipe: не вдалося створити другий сокет: код помилки %d"
+
+#: parallel.c:1784
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d"
+msgstr "pgpipe: не вдалося зв'язатися з сокетом: код помилки %d"
+
+#: parallel.c:1793
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d"
+msgstr "pgpipe: не вдалося прийняти зв'язок: код помилки %d"
+
+#: pg_backup_archiver.c:278 pg_backup_archiver.c:1578
+#, c-format
+msgid "could not close output file: %m"
+msgstr "не вдалося закрити вихідний файл: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:322 pg_backup_archiver.c:326
+#, c-format
+msgid "archive items not in correct section order"
+msgstr "елементи архіву в неправильному порядку"
+
+#: pg_backup_archiver.c:332
+#, c-format
+msgid "unexpected section code %d"
+msgstr "неочікуваний код розділу %d"
+
+#: pg_backup_archiver.c:369
+#, c-format
+msgid "parallel restore is not supported with this archive file format"
+msgstr "паралельне відновлення не підтримується з цим файлом архівного формату"
+
+#: pg_backup_archiver.c:373
+#, c-format
+msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump"
+msgstr "паралельне відновлення не підтримується з архівами, зробленими pre-8.0 pg_dump"
+
+#: pg_backup_archiver.c:391
+#, c-format
+msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)"
+msgstr "не вдалося відновити зі стиснутого архіву (встановлена версія не підтримує стискання)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:408
+#, c-format
+msgid "connecting to database for restore"
+msgstr "підключення до бази даних для відновлення"
+
+#: pg_backup_archiver.c:410
+#, c-format
+msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives"
+msgstr "прямі з'днання з базою даних не підтримуються в архівах у версіях до 1.3"
+
+#: pg_backup_archiver.c:453
+#, c-format
+msgid "implied data-only restore"
+msgstr "мається на увазі відновлення лише даних"
+
+#: pg_backup_archiver.c:519
+#, c-format
+msgid "dropping %s %s"
+msgstr "видалення %s %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:614
+#, c-format
+msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\""
+msgstr "не вдалося знайти, куди вставити IF EXISTS в інструкції \"%s\""
+
+#: pg_backup_archiver.c:770 pg_backup_archiver.c:772
+#, c-format
+msgid "warning from original dump file: %s"
+msgstr "попередження з оригінального файлу дамп: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:787
+#, c-format
+msgid "creating %s \"%s.%s\""
+msgstr "створення %s \"%s.%s\""
+
+#: pg_backup_archiver.c:790
+#, c-format
+msgid "creating %s \"%s\""
+msgstr "створення %s \" \"%s\""
+
+#: pg_backup_archiver.c:840
+#, c-format
+msgid "connecting to new database \"%s\""
+msgstr "підключення до нової бази даних \"%s\""
+
+#: pg_backup_archiver.c:867
+#, c-format
+msgid "processing %s"
+msgstr "обробка %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:887
+#, c-format
+msgid "processing data for table \"%s.%s\""
+msgstr "обробка даних для таблиці \"%s.%s\""
+
+#: pg_backup_archiver.c:949
+#, c-format
+msgid "executing %s %s"
+msgstr "виконання %s %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:988
+#, c-format
+msgid "disabling triggers for %s"
+msgstr "вимкнення тригерів для %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1014
+#, c-format
+msgid "enabling triggers for %s"
+msgstr "увімкнення тригерів для %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1042
+#, c-format
+msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine"
+msgstr "внутрішня помилка - WriteData не може бути викликана поза контекстом підпрограми DataDumper "
+
+#: pg_backup_archiver.c:1225
+#, c-format
+msgid "large-object output not supported in chosen format"
+msgstr "вивід великих об'єктів не підтримується у вибраному форматі"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1283
+#, c-format
+msgid "restored %d large object"
+msgid_plural "restored %d large objects"
+msgstr[0] "відновлено %d великий об'єкт"
+msgstr[1] "відновлено %d великих об'єкти"
+msgstr[2] "відновлено %d великих об'єктів"
+msgstr[3] "відновлено %d великих об'єктів"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1304 pg_backup_tar.c:733
+#, c-format
+msgid "restoring large object with OID %u"
+msgstr "відновлення великого об'єкту з OID %u"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1316
+#, c-format
+msgid "could not create large object %u: %s"
+msgstr "не вдалося створити великий об'єкт %u: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1321 pg_dump.c:3729
+#, c-format
+msgid "could not open large object %u: %s"
+msgstr "не вдалося відкрити великий об'єкт %u: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1377
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося відкрити файл TOC \"%s\": %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1405
+#, c-format
+msgid "line ignored: %s"
+msgstr "рядок проігноровано: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1412
+#, c-format
+msgid "could not find entry for ID %d"
+msgstr "не вдалося знайти введення для ID %d"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1435 pg_backup_directory.c:222
+#: pg_backup_directory.c:599
+#, c-format
+msgid "could not close TOC file: %m"
+msgstr "не вдалося закрити файл TOC: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1549 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
+#: pg_backup_directory.c:586 pg_backup_directory.c:649
+#: pg_backup_directory.c:668 pg_dumpall.c:489
+#, c-format
+msgid "could not open output file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося відкрити вихідний файл \"%s\": %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1551 pg_backup_custom.c:162
+#, c-format
+msgid "could not open output file: %m"
+msgstr "не вдалося відкрити вихідний файл: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1645
+#, c-format
+msgid "wrote %zu byte of large object data (result = %d)"
+msgid_plural "wrote %zu bytes of large object data (result = %d)"
+msgstr[0] "записано %zu байт даних великого об'єкта (результат = %d)"
+msgstr[1] "записано %zu байти даних великого об'єкта (результат = %d)"
+msgstr[2] "записано %zu байтів даних великого об'єкта (результат = %d)"
+msgstr[3] "записано %zu байтів даних великого об'єкта (результат = %d)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1651
+#, c-format
+msgid "could not write to large object: %s"
+msgstr "не вдалося записати до великого об'єкту: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1741
+#, c-format
+msgid "while INITIALIZING:"
+msgstr "при ІНІЦІАЛІЗАЦІЇ:"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1746
+#, c-format
+msgid "while PROCESSING TOC:"
+msgstr "при ОБРОБЦІ TOC:"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1751
+#, c-format
+msgid "while FINALIZING:"
+msgstr "при ЗАВЕРШЕННІ:"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1756
+#, c-format
+msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s"
+msgstr "зі входження до TOC %d; %u %u %s %s %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1832
+#, c-format
+msgid "bad dumpId"
+msgstr "невірний dumpId"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1853
+#, c-format
+msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item"
+msgstr "невірна таблиця dumpId для елементу даних таблиці"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1945
+#, c-format
+msgid "unexpected data offset flag %d"
+msgstr "неочікувана позначка зсуву даних %d"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1958
+#, c-format
+msgid "file offset in dump file is too large"
+msgstr "зсув файлу у файлі дампу завеликий"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2096 pg_backup_archiver.c:2106
+#, c-format
+msgid "directory name too long: \"%s\""
+msgstr "ім'я каталогу задовге: \"%s\""
+
+#: pg_backup_archiver.c:2114
+#, c-format
+msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)"
+msgstr "каталог \"%s\" не схожий на архівний (\"toc.dat\" не існує)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2122 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:807
+#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:395
+#, c-format
+msgid "could not open input file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося відкрити вхідний файл \"%s\": %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2129 pg_backup_custom.c:179
+#, c-format
+msgid "could not open input file: %m"
+msgstr "не вдалося відкрити вхідний файл: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2135
+#, c-format
+msgid "could not read input file: %m"
+msgstr "не вдалося прочитати вхідний файл: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2137
+#, c-format
+msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)"
+msgstr "вхідний файл закороткий (прочитано %lu, очікувалось 5)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2169
+#, c-format
+msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql."
+msgstr "вхідний файл схожий на дамп текстового формату. Будь ласка, використайте psql."
+
+#: pg_backup_archiver.c:2175
+#, c-format
+msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)"
+msgstr "вхідний файл не схожий на архівний (закороткий?)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2181
+#, c-format
+msgid "input file does not appear to be a valid archive"
+msgstr "вхідний файл не схожий на архівний"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2190
+#, c-format
+msgid "could not close input file: %m"
+msgstr "не вдалося закрити вхідний файл: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2307
+#, c-format
+msgid "unrecognized file format \"%d\""
+msgstr "нерозпізнаний формат файлу \"%d\""
+
+#: pg_backup_archiver.c:2389 pg_backup_archiver.c:4413
+#, c-format
+msgid "finished item %d %s %s"
+msgstr "завершений об'єкт %d %s %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2393 pg_backup_archiver.c:4426
+#, c-format
+msgid "worker process failed: exit code %d"
+msgstr "помилка при робочому процесі: код виходу %d"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2513
+#, c-format
+msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC"
+msgstr "введення ідентифікатора %d поза діапазоном -- можливо, зміст пошкоджений"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2580
+#, c-format
+msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore"
+msgstr "відновлення таблиць WITH OIDS більше не підтримується"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2662
+#, c-format
+msgid "unrecognized encoding \"%s\""
+msgstr "нерозпізнане кодування \"%s\""
+
+#: pg_backup_archiver.c:2667
+#, c-format
+msgid "invalid ENCODING item: %s"
+msgstr "невірний об'єкт КОДУВАННЯ: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2685
+#, c-format
+msgid "invalid STDSTRINGS item: %s"
+msgstr "невірний об'єкт STDSTRINGS: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2710
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" not found"
+msgstr "схему \"%s\" не знайдено"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2717
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" not found"
+msgstr "таблицю \"%s\" не знайдено"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2724
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" not found"
+msgstr "індекс \"%s\" не знайдено"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2731
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" not found"
+msgstr "функцію \"%s\" не знайдено"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2738
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" not found"
+msgstr "тригер \"%s\" не знайдено"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3130
+#, c-format
+msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
+msgstr "не вдалося встановити користувача сеансу для \"%s\": %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3262
+#, c-format
+msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
+msgstr "не вдалося встановити search_path для \"%s\": %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3324
+#, c-format
+msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
+msgstr "не вдалося встановити default_tablespace для %s: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3369
+#, c-format
+msgid "could not set default_table_access_method: %s"
+msgstr "не вдалося встановити default_table_access_method для : %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3461 pg_backup_archiver.c:3619
+#, c-format
+msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\""
+msgstr "невідомо, як встановити власника об'єкту типу \"%s\""
+
+#: pg_backup_archiver.c:3722
+#, c-format
+msgid "did not find magic string in file header"
+msgstr "в заголовку файлу не знайдено магічного рядка"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3736
+#, c-format
+msgid "unsupported version (%d.%d) in file header"
+msgstr "в заголовку непідтримувана версія (%d.%d)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3741
+#, c-format
+msgid "sanity check on integer size (%lu) failed"
+msgstr "перевірка на розмір цілого числа (%lu) не вдалася"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3745
+#, c-format
+msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail"
+msgstr "архів зроблено на архітектурі з більшими цілими числами, деякі операції можуть не виконуватися"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3755
+#, c-format
+msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)"
+msgstr "очікуваний формат (%d) відрізняється від знайденого формату у файлі (%d)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3770
+#, c-format
+msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available"
+msgstr "архів стиснено, але ця інсталяція не підтримує стискання -- дані не будуть доступними "
+
+#: pg_backup_archiver.c:3804
+#, c-format
+msgid "invalid creation date in header"
+msgstr "неприпустима дата створення у заголовку"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3938
+#, c-format
+msgid "processing item %d %s %s"
+msgstr "обробка елементу %d %s %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:4017
+#, c-format
+msgid "entering main parallel loop"
+msgstr "введення головного паралельного циклу"
+
+#: pg_backup_archiver.c:4028
+#, c-format
+msgid "skipping item %d %s %s"
+msgstr "пропускається елемент %d %s %s "
+
+#: pg_backup_archiver.c:4037
+#, c-format
+msgid "launching item %d %s %s"
+msgstr "запуск елементу %d %s %s "
+
+#: pg_backup_archiver.c:4091
+#, c-format
+msgid "finished main parallel loop"
+msgstr "головний паралельний цикл завершився"
+
+#: pg_backup_archiver.c:4127
+#, c-format
+msgid "processing missed item %d %s %s"
+msgstr "обробка втраченого елементу %d %s %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:4732
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data"
+msgstr "не вдалося створити таблицю \"%s\", дані не будуть відновлені"
+
+#: pg_backup_custom.c:376 pg_backup_null.c:147
+#, c-format
+msgid "invalid OID for large object"
+msgstr "неприпустимий ідентифікатор OID для великого об’єкту"
+
+#: pg_backup_custom.c:439 pg_backup_custom.c:505 pg_backup_custom.c:629
+#: pg_backup_custom.c:865 pg_backup_tar.c:1083 pg_backup_tar.c:1088
+#, c-format
+msgid "error during file seek: %m"
+msgstr "помилка під час пошуку файлу oobe. xml: %m"
+
+#: pg_backup_custom.c:478
+#, c-format
+msgid "data block %d has wrong seek position"
+msgstr "блок даних %d має неправильну позицію пошуку"
+
+#: pg_backup_custom.c:495
+#, c-format
+msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive"
+msgstr "нерозпізнаний тип блоку даних (%d) під час пошуку архіву"
+
+#: pg_backup_custom.c:517
+#, c-format
+msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file"
+msgstr "не вдалося зайти в архіві блок з ідентифікатором %d -- можливо, через непослідовність запиту відновлення, який не можна обробити через файл, що не допускає довільний вхід"
+
+#: pg_backup_custom.c:522
+#, c-format
+msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive"
+msgstr "не вдалося знайти в архіві блок з ідентифікатором %d -- можливо, архів пошкоджений"
+
+#: pg_backup_custom.c:529
+#, c-format
+msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d"
+msgstr "знайдено неочікуваний блок з ідентифікатором (%d) під час читання даних -- очікувалося %d"
+
+#: pg_backup_custom.c:543
+#, c-format
+msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive"
+msgstr "нерозпізнаний тип блоку даних %d при відновленні архіву"
+
+#: pg_backup_custom.c:645
+#, c-format
+msgid "could not read from input file: %m"
+msgstr "не вдалося прочитати з вхідного файлу: %m"
+
+#: pg_backup_custom.c:746 pg_backup_custom.c:798 pg_backup_custom.c:943
+#: pg_backup_tar.c:1086
+#, c-format
+msgid "could not determine seek position in archive file: %m"
+msgstr "не вдалося визначити позицію пошуку у файлі архіву: %m"
+
+#: pg_backup_custom.c:762 pg_backup_custom.c:802
+#, c-format
+msgid "could not close archive file: %m"
+msgstr "не вдалося закрити архівний файл: %m"
+
+#: pg_backup_custom.c:785
+#, c-format
+msgid "can only reopen input archives"
+msgstr "можливо повторно відкрити лише вхідні архіви"
+
+#: pg_backup_custom.c:792
+#, c-format
+msgid "parallel restore from standard input is not supported"
+msgstr "паралельне відновлення зі стандартного вводу не підтримується"
+
+#: pg_backup_custom.c:794
+#, c-format
+msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported"
+msgstr "паралельне відновлення з файлу без вільного доступу не підтримується"
+
+#: pg_backup_custom.c:810
+#, c-format
+msgid "could not set seek position in archive file: %m"
+msgstr "не вдалося набрати позицію пошуку у файлі архіву: %m"
+
+#: pg_backup_custom.c:889
+#, c-format
+msgid "compressor active"
+msgstr "ущільнювач активний"
+
+#: pg_backup_db.c:42
+#, c-format
+msgid "could not get server_version from libpq"
+msgstr "не вдалося отримати версію серверу з libpq"
+
+#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1837
+#, c-format
+msgid "server version: %s; %s version: %s"
+msgstr "версія серверу: %s; версія %s: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:55 pg_dumpall.c:1839
+#, c-format
+msgid "aborting because of server version mismatch"
+msgstr "переривання через невідповідність версії серверу"
+
+#: pg_backup_db.c:124
+#, c-format
+msgid "already connected to a database"
+msgstr "вже під'єднано до бази даних"
+
+#: pg_backup_db.c:132 pg_backup_db.c:182 pg_dumpall.c:1666 pg_dumpall.c:1777
+msgid "Password: "
+msgstr "Пароль: "
+
+#: pg_backup_db.c:174
+#, c-format
+msgid "could not connect to database"
+msgstr "не вдалося зв'язатися з базою даних"
+
+#: pg_backup_db.c:191
+#, c-format
+msgid "reconnection failed: %s"
+msgstr "помилка повторного підключення: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:194 pg_backup_db.c:269 pg_dumpall.c:1697 pg_dumpall.c:1787
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: pg_backup_db.c:276 pg_dumpall.c:1900 pg_dumpall.c:1923
+#, c-format
+msgid "query failed: %s"
+msgstr "запит не вдався: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:278 pg_dumpall.c:1901 pg_dumpall.c:1924
+#, c-format
+msgid "query was: %s"
+msgstr "запит був: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:319
+#, c-format
+msgid "query returned %d row instead of one: %s"
+msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s"
+msgstr[0] "запит повернув %d рядок замість одного: %s"
+msgstr[1] "запит повернув %d рядки замість одного: %s"
+msgstr[2] "запит повернув %d рядків замість одного: %s"
+msgstr[3] "запит повернув %d рядків замість одного: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:355
+#, c-format
+msgid "%s: %sCommand was: %s"
+msgstr "%s:%sКоманда була: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:411 pg_backup_db.c:485 pg_backup_db.c:492
+msgid "could not execute query"
+msgstr "не вдалося виконати запит"
+
+#: pg_backup_db.c:464
+#, c-format
+msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
+msgstr "помилка повернулася від PQputCopyData: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:513
+#, c-format
+msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
+msgstr "помилка повернулася від PQputCopyEnd: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:519
+#, c-format
+msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
+msgstr "КОПІЮВАННЯ для таблиці \"%s\" не вдалося: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:525 pg_dump.c:2130
+#, c-format
+msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\""
+msgstr "неочікувані зайві результати під час копіювання таблиці \"%s\""
+
+#: pg_backup_db.c:537
+msgid "could not start database transaction"
+msgstr "не вдалося почати транзакцію бази даних"
+
+#: pg_backup_db.c:545
+msgid "could not commit database transaction"
+msgstr "не вдалося затвердити транзакцію бази даних"
+
+#: pg_backup_directory.c:156
+#, c-format
+msgid "no output directory specified"
+msgstr "вихідний каталог не вказано"
+
+#: pg_backup_directory.c:185
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося прочитати каталог \"%s\": %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:189
+#, c-format
+msgid "could not close directory \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося закрити каталог \"%s\": %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:195
+#, c-format
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося створити каталог \"%s\": %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:355 pg_backup_directory.c:497
+#: pg_backup_directory.c:533
+#, c-format
+msgid "could not write to output file: %s"
+msgstr "не можливо записати у вихідний файл: %s"
+
+#: pg_backup_directory.c:373
+#, c-format
+msgid "could not close data file: %m"
+msgstr "не вдалося закрити файл даних: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:407
+#, c-format
+msgid "could not close data file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося закрити файл даних \"%s\": %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:447
+#, c-format
+msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %m"
+msgstr "не вдалося відкрити великий об'єкт файлу TOC \"%s\" для вводу: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:458
+#, c-format
+msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\""
+msgstr "невірна лінія у великому об'єкті файлу TOC \"%s\": \"%s\""
+
+#: pg_backup_directory.c:467
+#, c-format
+msgid "error reading large object TOC file \"%s\""
+msgstr "помилка читання великого об'єкту файлу TOC \"%s\""
+
+#: pg_backup_directory.c:471
+#, c-format
+msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося закрити великий об'єкт файлу TOC \"%s\" %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:685
+#, c-format
+msgid "could not close blob data file: %m"
+msgstr "не вдалося закрити файл бінарних даних: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:691
+#, c-format
+msgid "could not write to blobs TOC file"
+msgstr "не вдалося записати зміст у файл oobe. xml"
+
+#: pg_backup_directory.c:705
+#, c-format
+msgid "could not close blobs TOC file: %m"
+msgstr "не вдалося закрити файл TOC бінарних даних: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:724
+#, c-format
+msgid "file name too long: \"%s\""
+msgstr "ім'я файлу задовге: \"%s\""
+
+#: pg_backup_null.c:74
+#, c-format
+msgid "this format cannot be read"
+msgstr "цей формат не може бути прочитаним"
+
+#: pg_backup_tar.c:177
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %m"
+msgstr "не вдалося відкрити файл TOC \"%s\" для виводу: %m"
+
+#: pg_backup_tar.c:184
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file for output: %m"
+msgstr "не вдалося відкрити файл TOC для виводу: %m"
+
+#: pg_backup_tar.c:203 pg_backup_tar.c:352
+#, c-format
+msgid "compression is not supported by tar archive format"
+msgstr "стиснення не підтримується форматом архіватора tar"
+
+#: pg_backup_tar.c:211
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %m"
+msgstr "не вдалося відкрити файл TOC \"%s\" для вводу: %m"
+
+#: pg_backup_tar.c:218
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file for input: %m"
+msgstr "не вдалося відкрити файл TOC для вводу: %m"
+
+#: pg_backup_tar.c:338
+#, c-format
+msgid "could not find file \"%s\" in archive"
+msgstr "не вдалося знайти файл \"%s\" в архіві"
+
+#: pg_backup_tar.c:404
+#, c-format
+msgid "could not generate temporary file name: %m"
+msgstr "не вдалося згенерувати тимчасове ім'я файлу: %m"
+
+#: pg_backup_tar.c:415
+#, c-format
+msgid "could not open temporary file"
+msgstr "неможливо відкрити тимчасовий файл"
+
+#: pg_backup_tar.c:444
+#, c-format
+msgid "could not close tar member: %m"
+msgstr "не вдалося закрити tar елемент: %m"
+
+#: pg_backup_tar.c:688
+#, c-format
+msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\""
+msgstr "неочікуваний синтаксис інструкції копіювання: \"%s\""
+
+#: pg_backup_tar.c:955
+#, c-format
+msgid "invalid OID for large object (%u)"
+msgstr "неприпустимий ідентифікатор OID для великих об’єктів (%u)"
+
+#: pg_backup_tar.c:1102
+#, c-format
+msgid "could not close temporary file: %m"
+msgstr "не вдалося закрити тимчасовий файл oobe. xml: %m"
+
+#: pg_backup_tar.c:1111
+#, c-format
+msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)"
+msgstr "фактична довжина файлу (%s) не відповідає очікуваному (%s)"
+
+#: pg_backup_tar.c:1168 pg_backup_tar.c:1199
+#, c-format
+msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive"
+msgstr "не вдалося знайти верхній колонтитул для файлу oobe. xml \"%s\" в архіві tar"
+
+#: pg_backup_tar.c:1186
+#, c-format
+msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file."
+msgstr "відновлення даних поза замовленням не підтримується у цьому форматі архіву: вимагаєтсья \"%s\", але перед цим іде \"%s\" у файлі архіву."
+
+#: pg_backup_tar.c:1233
+#, c-format
+msgid "incomplete tar header found (%lu byte)"
+msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)"
+msgstr[0] "знайдено незавершений tar-заголовок (%lu байт)"
+msgstr[1] "знайдено незавершений tar-заголовок (%lu байт)"
+msgstr[2] "знайдено незавершений tar-заголовок (%lu байт)"
+msgstr[3] "знайдено незавершений tar-заголовок (%lu байт)"
+
+#: pg_backup_tar.c:1284
+#, c-format
+msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s"
+msgstr "знайдено пошкоджений tar-верхній колонтитул у %s(очікувалося %d, обчислюється %d) позиція файлу oobe. xml %s"
+
+#: pg_backup_utils.c:54
+#, c-format
+msgid "unrecognized section name: \"%s\""
+msgstr "нерозпізнане ім’я розділу: \"%s\""
+
+#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:625 pg_dump.c:642 pg_dumpall.c:341
+#: pg_dumpall.c:351 pg_dumpall.c:360 pg_dumpall.c:369 pg_dumpall.c:377
+#: pg_dumpall.c:391 pg_dumpall.c:469 pg_restore.c:284 pg_restore.c:300
+#: pg_restore.c:318
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації.\n"
+
+#: pg_backup_utils.c:68
+#, c-format
+msgid "out of on_exit_nicely slots"
+msgstr "перевищено межу on_exit_nicely слотів"
+
+#: pg_dump.c:551
+#, c-format
+msgid "compression level must be in range 0..9"
+msgstr "рівень стискання має бути у діапазоні 0..9"
+
+#: pg_dump.c:589
+#, c-format
+msgid "extra_float_digits must be in range -15..3"
+msgstr "extra_float_digits повинні бути у діапазоні -15..3"
+
+#: pg_dump.c:612
+#, c-format
+msgid "rows-per-insert must be in range %d..%d"
+msgstr "рядків-на-вставку має бути у діапазоні %d..%d"
+
+#: pg_dump.c:640 pg_dumpall.c:349 pg_restore.c:298
+#, c-format
+msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
+msgstr "забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")"
+
+#: pg_dump.c:661 pg_restore.c:327
+#, c-format
+msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together"
+msgstr "параметри -s/--schema-only і -a/--data-only не можуть використовуватись разом"
+
+#: pg_dump.c:666
+#, c-format
+msgid "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together"
+msgstr "параметри -s/--schema-only і --include-foreign-data не можуть використовуватись разом"
+
+#: pg_dump.c:669
+#, c-format
+msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup"
+msgstr "параметр --include-foreign-data не підтримується з паралельним резервним копіюванням"
+
+#: pg_dump.c:673 pg_restore.c:333
+#, c-format
+msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together"
+msgstr "параметри -c/--clean і -a/--data-only не можна використовувати разом"
+
+#: pg_dump.c:678 pg_dumpall.c:384 pg_restore.c:382
+#, c-format
+msgid "option --if-exists requires option -c/--clean"
+msgstr "параметр --if-exists потребує параметр -c/--clean"
+
+#: pg_dump.c:685
+#, c-format
+msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts"
+msgstr "параметр --on-conflict-do-nothing вимагає опції --inserts, --rows-per-insert або --column-inserts"
+
+#: pg_dump.c:707
+#, c-format
+msgid "requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed"
+msgstr "затребуване стискання недоступне на цій системі -- архів не буде стискатися"
+
+#: pg_dump.c:728 pg_restore.c:349
+#, c-format
+msgid "invalid number of parallel jobs"
+msgstr "неприпустима кількість паралельних завдань"
+
+#: pg_dump.c:732
+#, c-format
+msgid "parallel backup only supported by the directory format"
+msgstr "паралельне резервне копіювання підтримується лише з форматом \"каталог\""
+
+#: pg_dump.c:787
+#, c-format
+msgid "Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
+"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
+"synchronized snapshots."
+msgstr "У цій версії серверу синхронізовані знімки не підтримуються.\n"
+"Якщо вам не потрібні синхронізовані знімки, виконайте \n"
+" --no-synchronized-snapshots."
+
+#: pg_dump.c:793
+#, c-format
+msgid "Exported snapshots are not supported by this server version."
+msgstr "Експортовані знімки не підтримуються цією версією серверу."
+
+#: pg_dump.c:805
+#, c-format
+msgid "last built-in OID is %u"
+msgstr "останній вбудований OID %u"
+
+#: pg_dump.c:814
+#, c-format
+msgid "no matching schemas were found"
+msgstr "відповідних схем не знайдено"
+
+#: pg_dump.c:828
+#, c-format
+msgid "no matching tables were found"
+msgstr "відповідних таблиць не знайдено"
+
+#: pg_dump.c:850
+#, c-format
+msgid "no matching extensions were found"
+msgstr "не знайдено відповідних розширень"
+
+#: pg_dump.c:1020
+#, c-format
+msgid "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n\n"
+msgstr "%s зберігає резервну копію бази даних в текстовому файлі або в інших форматах.\n\n"
+
+#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:622 pg_restore.c:462
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Використання:\n"
+
+#: pg_dump.c:1022
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
+msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
+
+#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:625 pg_restore.c:465
+#, c-format
+msgid "\n"
+"General options:\n"
+msgstr "\n"
+"Основні налаштування:\n"
+
+#: pg_dump.c:1025
+#, c-format
+msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
+msgstr " -f, --file=FILENAME ім'я файлу виводу або каталогу\n"
+
+#: pg_dump.c:1026
+#, c-format
+msgid " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
+" plain text (default))\n"
+msgstr " -F, --format=c|d|t|p формат файлу виводу (спеціальний, каталог, tar,\n"
+" звичайний текст (за замовчуванням))\n"
+
+#: pg_dump.c:1028
+#, c-format
+msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n"
+msgstr " -j, --jobs=NUM використовувати ці паралельні завдання для вивантаження\n"
+
+#: pg_dump.c:1029 pg_dumpall.c:627
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose детальний режим\n"
+
+#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:628
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію, потім вийти\n"
+
+#: pg_dump.c:1031
+#, c-format
+msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
+msgstr " -Z, --compress=0-9 рівень стискання для стиснутих форматів\n"
+
+#: pg_dump.c:1032 pg_dumpall.c:629
+#, c-format
+msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
+msgstr " --lock-wait-timeout=TIMEOUT помилка після очікування TIMEOUT для блокування таблиці\n"
+
+#: pg_dump.c:1033 pg_dumpall.c:656
+#, c-format
+msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
+msgstr " --no-sync не чекати безпечного збереження змін на диск\n"
+
+#: pg_dump.c:1034 pg_dumpall.c:630
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help показати цю довідку, потім вийти\n"
+
+#: pg_dump.c:1036 pg_dumpall.c:631
+#, c-format
+msgid "\n"
+"Options controlling the output content:\n"
+msgstr "\n"
+"Параметри, що керують вихідним вмістом:\n"
+
+#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:632
+#, c-format
+msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
+msgstr " -a, --data-only вивантажити лише дані, без схеми\n"
+
+#: pg_dump.c:1038
+#, c-format
+msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
+msgstr " -b, --blobs включити у вивантаження великі об'єкти\n"
+
+#: pg_dump.c:1039
+#, c-format
+msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n"
+msgstr " -B, --no-blobs виключити з вивантаження великі об'єкти\n"
+
+#: pg_dump.c:1040 pg_restore.c:476
+#, c-format
+msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
+msgstr " -c, --clean видалити об'єкти бази даних перед перед повторним створенням\n"
+
+#: pg_dump.c:1041
+#, c-format
+msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
+msgstr " -C, --create включити у вивантаження команди для створення бази даних\n"
+
+#: pg_dump.c:1042
+#, c-format
+msgid " -e, --extension=PATTERN dump the specified extension(s) only\n"
+msgstr " -e, --extension=PATTERN вивантажити лише вказане(і) розширення\n"
+
+#: pg_dump.c:1043 pg_dumpall.c:634
+#, c-format
+msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
+msgstr " -E, --encoding=ENCODING вивантажити дані в кодуванні ENCODING\n"
+
+#: pg_dump.c:1044
+#, c-format
+msgid " -n, --schema=PATTERN dump the specified schema(s) only\n"
+msgstr " -n, --schema=PATTERN вивантажити лише вказану схему(и)\n"
+
+#: pg_dump.c:1045
+#, c-format
+msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n"
+msgstr " -N, --exclude-schema=PATTERN НЕ вивантажувати вказану схему(и)\n"
+
+#: pg_dump.c:1046
+#, c-format
+msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
+" plain-text format\n"
+msgstr " -O, --no-owner пропускати відновлення володіння об'єктами\n"
+" при використанні текстового формату\n"
+
+#: pg_dump.c:1048 pg_dumpall.c:638
+#, c-format
+msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
+msgstr " -s, --schema-only вивантажити лише схему, без даних\n"
+
+#: pg_dump.c:1049
+#, c-format
+msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n"
+msgstr " -S, --superuser=NAME ім'я користувача, яке буде використовуватись у звичайних текстових форматах\n"
+
+#: pg_dump.c:1050
+#, c-format
+msgid " -t, --table=PATTERN dump the specified table(s) only\n"
+msgstr " -t, --table=PATTERN вивантажити лише вказані таблиці\n"
+
+#: pg_dump.c:1051
+#, c-format
+msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT dump the specified table(s)\n"
+msgstr " -T, --exclude-table=PATTERN НЕ вивантажувати вказані таблиці\n"
+
+#: pg_dump.c:1052 pg_dumpall.c:641
+#, c-format
+msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
+msgstr " -x, --no-privileges не вивантажувати права (надання/відкликання)\n"
+
+#: pg_dump.c:1053 pg_dumpall.c:642
+#, c-format
+msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
+msgstr " --binary-upgrade для використання лише утилітами оновлення\n"
+
+#: pg_dump.c:1054 pg_dumpall.c:643
+#, c-format
+msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
+msgstr " --column-inserts вивантажити дані у вигляді команд INSERT з іменами стовпців\n"
+
+#: pg_dump.c:1055 pg_dumpall.c:644
+#, c-format
+msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
+msgstr " --disable-dollar-quoting вимкнути цінову пропозицію $, використовувати SQL стандартну цінову пропозицію\n"
+
+#: pg_dump.c:1056 pg_dumpall.c:645 pg_restore.c:493
+#, c-format
+msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
+msgstr " --disable-triggers вимкнути тригери лише під час відновлення даних\n"
+
+#: pg_dump.c:1057
+#, c-format
+msgid " --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n"
+" access to)\n"
+msgstr " --enable-row-security активувати захист на рівні рядків (вивантажити лише той вміст, до якого\n"
+" користувач має доступ)\n"
+
+#: pg_dump.c:1059
+#, c-format
+msgid " --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n"
+msgstr " --exclude-table-data=PATTERN НЕ вивантажувати дані вказаних таблиць\n"
+
+#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:647
+#, c-format
+msgid " --extra-float-digits=NUM override default setting for extra_float_digits\n"
+msgstr " --extra-float-digits=NUM змінити параметр за замовчуванням для extra_float_digits\n"
+
+#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:648 pg_restore.c:495
+#, c-format
+msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n"
+msgstr " --if-exists використовувати IF EXISTS під час видалення об'єктів\n"
+
+#: pg_dump.c:1062
+#, c-format
+msgid " --include-foreign-data=PATTERN\n"
+" include data of foreign tables on foreign\n"
+" servers matching PATTERN\n"
+msgstr " --include-foreign-data=ШАБЛОН\n"
+" включають дані підлеглих таблиць на підлеглих\n"
+" сервери, що відповідають ШАБЛОНУ\n"
+
+#: pg_dump.c:1065 pg_dumpall.c:649
+#, c-format
+msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
+msgstr " --inserts вивантажити дані у вигляді команд INSERT, не COPY\n"
+
+#: pg_dump.c:1066 pg_dumpall.c:650
+#, c-format
+msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n"
+msgstr " --load-via-partition-root завантажувати секції через головну таблицю\n"
+
+#: pg_dump.c:1067 pg_dumpall.c:651
+#, c-format
+msgid " --no-comments do not dump comments\n"
+msgstr " --no-comments не вивантажувати коментарі\n"
+
+#: pg_dump.c:1068 pg_dumpall.c:652
+#, c-format
+msgid " --no-publications do not dump publications\n"
+msgstr " --no-publications не вивантажувати публікації\n"
+
+#: pg_dump.c:1069 pg_dumpall.c:654
+#, c-format
+msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
+msgstr " --no-security-labels не вивантажувати завдання міток безпеки\n"
+
+#: pg_dump.c:1070 pg_dumpall.c:655
+#, c-format
+msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n"
+msgstr " --no-subscriptions не вивантажувати підписки\n"
+
+#: pg_dump.c:1071
+#, c-format
+msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n"
+msgstr " --no-synchronized-snapshots не використовувати синхронізовані знімки в паралельних завданнях\n"
+
+#: pg_dump.c:1072 pg_dumpall.c:657
+#, c-format
+msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
+msgstr " --no-tablespaces не вивантажувати призначення табличних просторів\n"
+
+#: pg_dump.c:1073 pg_dumpall.c:658
+#, c-format
+msgid " --no-toast-compression do not dump TOAST compression methods\n"
+msgstr " --no-toast-compression не вивантажувати методи стиснення TOAST\n"
+
+#: pg_dump.c:1074 pg_dumpall.c:659
+#, c-format
+msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
+msgstr " --no-unlogged-table-data не вивантажувати дані таблиць, які не журналюються\n"
+
+#: pg_dump.c:1075 pg_dumpall.c:660
+#, c-format
+msgid " --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n"
+msgstr " --on-conflict-do-nothing додавати ON CONFLICT DO NOTHING до команди INSERT\n"
+
+#: pg_dump.c:1076 pg_dumpall.c:661
+#, c-format
+msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
+msgstr " --quote-all-identifiers укладати в лапки всі ідентифікатори, а не тільки ключові слова\n"
+
+#: pg_dump.c:1077 pg_dumpall.c:662
+#, c-format
+msgid " --rows-per-insert=NROWS number of rows per INSERT; implies --inserts\n"
+msgstr " --rows-per-insert=NROWS кількість рядків для INSERT; вимагає параметру --inserts\n"
+
+#: pg_dump.c:1078
+#, c-format
+msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
+msgstr " --section=SECTION вивантажити вказану секцію (pre-data, data або post-data)\n"
+
+#: pg_dump.c:1079
+#, c-format
+msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n"
+msgstr " --serializable-deferrable чекати коли вивантаження можна буде виконати без аномалій\n"
+
+#: pg_dump.c:1080
+#, c-format
+msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n"
+msgstr " --snapshot=SNAPSHOT використовувати під час вивантаження вказаний знімок\n"
+
+#: pg_dump.c:1081 pg_restore.c:504
+#, c-format
+msgid " --strict-names require table and/or schema include patterns to\n"
+" match at least one entity each\n"
+msgstr " --strict-names потребувати, щоб при вказівці шаблону включення\n"
+" таблиці і/або схеми йому відповідав мінімум один об'єкт\n"
+
+#: pg_dump.c:1083 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:506
+#, c-format
+msgid " --use-set-session-authorization\n"
+" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
+" ALTER OWNER commands to set ownership\n"
+msgstr " --use-set-session-authorization\n"
+" щоб встановити власника, використати команди SET SESSION AUTHORIZATION,\n"
+" замість команд ALTER OWNER\n"
+
+#: pg_dump.c:1087 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:510
+#, c-format
+msgid "\n"
+"Connection options:\n"
+msgstr "\n"
+"Налаштування з'єднання:\n"
+
+#: pg_dump.c:1088
+#, c-format
+msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
+msgstr " -d, --dbname=DBNAME ім'я бази даних для вивантаження\n"
+
+#: pg_dump.c:1089 pg_dumpall.c:669 pg_restore.c:511
+#, c-format
+msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
+msgstr " -h, --host=HOSTNAME хост серверу баз даних або каталог сокетів\n"
+
+#: pg_dump.c:1090 pg_dumpall.c:671 pg_restore.c:512
+#, c-format
+msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
+msgstr " -p, --port=PORT номер порту сервера бази даних\n"
+
+#: pg_dump.c:1091 pg_dumpall.c:672 pg_restore.c:513
+#, c-format
+msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
+msgstr " -U, --username=NAME підключатись як вказаний користувач бази даних\n"
+
+#: pg_dump.c:1092 pg_dumpall.c:673 pg_restore.c:514
+#, c-format
+msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
+msgstr " -w, --no-password ніколи не запитувати пароль\n"
+
+#: pg_dump.c:1093 pg_dumpall.c:674 pg_restore.c:515
+#, c-format
+msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
+msgstr " -W, --password запитувати пароль завжди (повинно траплятись автоматично)\n"
+
+#: pg_dump.c:1094 pg_dumpall.c:675
+#, c-format
+msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
+msgstr " --role=ROLENAME виконати SET ROLE до вивантаження\n"
+
+#: pg_dump.c:1096
+#, c-format
+msgid "\n"
+"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
+"variable value is used.\n\n"
+msgstr "\n"
+"Якщо ім'я бази даних не вказано, тоді використовується значення змінної середовища PGDATABASE.\n\n"
+
+#: pg_dump.c:1098 pg_dumpall.c:679 pg_restore.c:522
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr "Повідомляти про помилки на <%s>.\n"
+
+#: pg_dump.c:1099 pg_dumpall.c:680 pg_restore.c:523
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n"
+
+#: pg_dump.c:1118 pg_dumpall.c:504
+#, c-format
+msgid "invalid client encoding \"%s\" specified"
+msgstr "вказано неприпустиме клієнтське кодування \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:1264
+#, c-format
+msgid "Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server version.\n"
+"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
+"synchronized snapshots."
+msgstr "Синхронізовані знімки на резервному сервері не підтримуються цією версією сервера. Запустіть із параметром --no-synchronized-snapshots, якщо вам не потрібні синхронізовані знімки."
+
+#: pg_dump.c:1333
+#, c-format
+msgid "invalid output format \"%s\" specified"
+msgstr "вказано неприпустимий формат виводу \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:1374 pg_dump.c:1430 pg_dump.c:1483 pg_dumpall.c:1451
+#, c-format
+msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
+msgstr "неправильне повне ім'я (забагато компонентів): %s"
+
+#: pg_dump.c:1382
+#, c-format
+msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\""
+msgstr "не знайдено відповідних схем для візерунку \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:1435
+#, c-format
+msgid "no matching extensions were found for pattern \"%s\""
+msgstr "не знайдено відповідних розширень для шаблону \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:1488
+#, c-format
+msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\""
+msgstr "не знайдено відповідних підлеглих серверів для шаблону \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:1551
+#, c-format
+msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
+msgstr "неправильне ім'я зв'язку (забагато компонентів): %s"
+
+#: pg_dump.c:1562
+#, c-format
+msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\""
+msgstr "не знайдено відповідних таблиць для візерунку\"%s\""
+
+#: pg_dump.c:1589
+#, c-format
+msgid "You are currently not connected to a database."
+msgstr "На даний момент ви від'єднанні від бази даних."
+
+#: pg_dump.c:1592
+#, c-format
+msgid "cross-database references are not implemented: %s"
+msgstr "міжбазові посилання не реалізовані: %s"
+
+#: pg_dump.c:2004
+#, c-format
+msgid "dumping contents of table \"%s.%s\""
+msgstr "вивантажування змісту таблиці \"%s.%s\""
+
+#: pg_dump.c:2111
+#, c-format
+msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed."
+msgstr "Помилка вивантажування змісту таблиці \"%s\": помилка в PQgetCopyData()."
+
+#: pg_dump.c:2112 pg_dump.c:2122
+#, c-format
+msgid "Error message from server: %s"
+msgstr "Повідомлення про помилку від сервера: %s"
+
+#: pg_dump.c:2113 pg_dump.c:2123
+#, c-format
+msgid "The command was: %s"
+msgstr "Команда була: %s"
+
+#: pg_dump.c:2121
+#, c-format
+msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed."
+msgstr "Помилка вивантажування змісту таблиці \"%s\": помилка в PQgetResult(). "
+
+#: pg_dump.c:2203
+#, c-format
+msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\""
+msgstr "неправильна кількість полів отриманих з таблиці \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:2916
+#, c-format
+msgid "saving database definition"
+msgstr "збереження визначення бази даних"
+
+#: pg_dump.c:3388
+#, c-format
+msgid "saving encoding = %s"
+msgstr "збереження кодування = %s"
+
+#: pg_dump.c:3413
+#, c-format
+msgid "saving standard_conforming_strings = %s"
+msgstr "збереження standard_conforming_strings = %s"
+
+#: pg_dump.c:3452
+#, c-format
+msgid "could not parse result of current_schemas()"
+msgstr "не вдалося проаналізувати результат current_schemas()"
+
+#: pg_dump.c:3471
+#, c-format
+msgid "saving search_path = %s"
+msgstr "збереження search_path = %s"
+
+#: pg_dump.c:3511
+#, c-format
+msgid "reading large objects"
+msgstr "читання великих об’єктів"
+
+#: pg_dump.c:3693
+#, c-format
+msgid "saving large objects"
+msgstr "збереження великих об’єктів"
+
+#: pg_dump.c:3739
+#, c-format
+msgid "error reading large object %u: %s"
+msgstr "помилка читання великих об’єктів %u: %s"
+
+#: pg_dump.c:3823
+#, c-format
+msgid "reading row-level security policies"
+msgstr "читання політик безпеки на рівні рядків"
+
+#: pg_dump.c:3966
+#, c-format
+msgid "unexpected policy command type: %c"
+msgstr "неочікуваний тип команди в політиці: %c"
+
+#: pg_dump.c:4120
+#, c-format
+msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "власник публікації \"%s\" здається недійсним"
+
+#: pg_dump.c:4412
+#, c-format
+msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
+msgstr "підписки не вивантажені через те, що чинний користувач не є суперкористувачем"
+
+#: pg_dump.c:4483
+#, c-format
+msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "власник підписки \"%s\" є недійсним"
+
+#: pg_dump.c:4526
+#, c-format
+msgid "could not parse subpublications array"
+msgstr "не вдалося аналізувати масив підпублікацій"
+
+#: pg_dump.c:4884
+#, c-format
+msgid "could not find parent extension for %s %s"
+msgstr "не вдалося знайти батьківський елемент для %s %s"
+
+#: pg_dump.c:5016
+#, c-format
+msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "власник схеми \"%s\" виглядає недійсним"
+
+#: pg_dump.c:5039
+#, c-format
+msgid "schema with OID %u does not exist"
+msgstr "схема з OID %u не існує"
+
+#: pg_dump.c:5369
+#, c-format
+msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "власник типу даних \"%s\" здається недійсним"
+
+#: pg_dump.c:5453
+#, c-format
+msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "власник оператора \"%s\" здається недійсним"
+
+#: pg_dump.c:5752
+#, c-format
+msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "власник класу операторів \"%s\" здається недійсним"
+
+#: pg_dump.c:5835
+#, c-format
+msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "власник сімейства операторів \"%s\" здається недійсним"
+
+#: pg_dump.c:6003
+#, c-format
+msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "власник агрегатної функції \"%s\" є недійсним"
+
+#: pg_dump.c:6262
+#, c-format
+msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "власник функції \"%s\" здається недійсним"
+
+#: pg_dump.c:7089
+#, c-format
+msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "власник таблиці \"%s\" здається недійсним"
+
+#: pg_dump.c:7131 pg_dump.c:17564
+#, c-format
+msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found"
+msgstr "помилка цілісності, за OID %u не вдалося знайти батьківську таблицю послідовності з OID %u"
+
+#: pg_dump.c:7270
+#, c-format
+msgid "reading indexes for table \"%s.%s\""
+msgstr "читання індексів таблиці \"%s.%s\""
+
+#: pg_dump.c:7684
+#, c-format
+msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\""
+msgstr "читання обмежень зовнішніх ключів таблиці \"%s.%s\""
+
+#: pg_dump.c:7963
+#, c-format
+msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found"
+msgstr "помилка цілісності, за OID %u не вдалося знайти батьківську таблицю для запису pg_rewrite з OID %u"
+
+#: pg_dump.c:8047
+#, c-format
+msgid "reading triggers for table \"%s.%s\""
+msgstr "читання тригерів таблиці \"%s.%s\""
+
+#: pg_dump.c:8229
+#, c-format
+msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)"
+msgstr "запит не повернув ім'я цільової таблиці для тригера зовнішнього ключа \"%s\" в таблиці \"%s\" (OID цільової таблиці: %u)"
+
+#: pg_dump.c:8779
+#, c-format
+msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\""
+msgstr "пошук стовпців і типів таблиці \"%s.%s\""
+
+#: pg_dump.c:8903
+#, c-format
+msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
+msgstr "неприпустима нумерація стовпців у таблиці \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:8942
+#, c-format
+msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\""
+msgstr "пошук виразів за замовчуванням для таблиці \"%s.%s\""
+
+#: pg_dump.c:8964
+#, c-format
+msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
+msgstr "неприпустиме значення adnum %d для таблиці \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:9057
+#, c-format
+msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\""
+msgstr "пошук обмежень-перевірок для таблиці \"%s.%s\""
+
+#: pg_dump.c:9106
+#, c-format
+msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
+msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
+msgstr[0] "очікувалось %d обмеження-перевірка для таблиці \"%s\", але знайдено %d"
+msgstr[1] "очікувалось %d обмеження-перевірки для таблиці \"%s\", але знайдено %d"
+msgstr[2] "очікувалось %d обмежень-перевірок для таблиці \"%s\", але знайдено %d"
+msgstr[3] "очікувалось %d обмежень-перевірок для таблиці \"%s\", але знайдено %d"
+
+#: pg_dump.c:9110
+#, c-format
+msgid "(The system catalogs might be corrupted.)"
+msgstr "(Можливо, системні каталоги пошкоджені.)"
+
+#: pg_dump.c:10712
+#, c-format
+msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "typtype типу даних \"%s\" має неприпустимий вигляд"
+
+#: pg_dump.c:12060
+#, c-format
+msgid "bogus value in proargmodes array"
+msgstr "неприпустиме значення в масиві proargmodes"
+
+#: pg_dump.c:12362
+#, c-format
+msgid "could not parse proallargtypes array"
+msgstr "не вдалося аналізувати масив proallargtypes"
+
+#: pg_dump.c:12378
+#, c-format
+msgid "could not parse proargmodes array"
+msgstr "не вдалося аналізувати масив proargmodes"
+
+#: pg_dump.c:12392
+#, c-format
+msgid "could not parse proargnames array"
+msgstr "не вдалося аналізувати масив proargnames"
+
+#: pg_dump.c:12402
+#, c-format
+msgid "could not parse proconfig array"
+msgstr "не вдалося аналізувати масив proconfig"
+
+#: pg_dump.c:12478
+#, c-format
+msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
+msgstr "нерозпізнане значення provolatile для функції \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:12528 pg_dump.c:14469
+#, c-format
+msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
+msgstr "нерозпізнане значення proparallel для функції \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:12667 pg_dump.c:12773 pg_dump.c:12780
+#, c-format
+msgid "could not find function definition for function with OID %u"
+msgstr "не вдалося знайти визначення функції для функції з OID %u"
+
+#: pg_dump.c:12706
+#, c-format
+msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
+msgstr "неприпустиме значення в полі pg_cast.castfunc або pg_cast.castmethod"
+
+#: pg_dump.c:12709
+#, c-format
+msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
+msgstr "неприпустиме значення в полі pg_cast.castmethod"
+
+#: pg_dump.c:12799
+#, c-format
+msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero"
+msgstr "неприпустиме визначення перетворення, як мінімум одне з trffromsql і trftosql повинно бути ненульовим"
+
+#: pg_dump.c:12816
+#, c-format
+msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
+msgstr "неприпустиме значення в полі pg_transform.trffromsql"
+
+#: pg_dump.c:12837
+#, c-format
+msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
+msgstr "неприпустиме значення в полі pg_transform.trftosql"
+
+#: pg_dump.c:12988
+#, c-format
+msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")"
+msgstr "постфіксні оператори більше не підтримуються (оператор \"%s\")"
+
+#: pg_dump.c:13158
+#, c-format
+msgid "could not find operator with OID %s"
+msgstr "не вдалося знайти оператора з OID %s"
+
+#: pg_dump.c:13226
+#, c-format
+msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
+msgstr "неприпустимий тип \"%c\" методу доступу \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:13980
+#, c-format
+msgid "unrecognized collation provider: %s"
+msgstr "нерозпізнаний постачальник правил сортування: %s"
+
+#: pg_dump.c:14388
+#, c-format
+msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
+msgstr "нерозпізнане значення aggfinalmodify для агрегату \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:14444
+#, c-format
+msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
+msgstr "нерозпізнане значення aggmfinalmodify для агрегату \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:15166
+#, c-format
+msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
+msgstr "нерозпізнаний тип об’єкта у стандартному праві: %d"
+
+#: pg_dump.c:15184
+#, c-format
+msgid "could not parse default ACL list (%s)"
+msgstr "не вдалося проаналізувати стандартний ACL список (%s)"
+
+#: pg_dump.c:15269
+#, c-format
+msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
+msgstr "не вдалося аналізувати початковий список GRANT ACL (%s) або початковий список REVOKE ACL (%s) для об'єкта \"%s\" (%s)"
+
+#: pg_dump.c:15277
+#, c-format
+msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
+msgstr "не вдалося аналізувати список GRANT ACL (%s) або список REVOKE ACL (%s) для об'єкта \"%s\" (%s)"
+
+#: pg_dump.c:15792
+#, c-format
+msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
+msgstr "запит на отримання визначення перегляду \"%s\" не повернув дані"
+
+#: pg_dump.c:15795
+#, c-format
+msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
+msgstr "запит на отримання визначення перегляду \"%s\" повернув більше, ніж одне визначення"
+
+#: pg_dump.c:15802
+#, c-format
+msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
+msgstr "визначення перегляду \"%s\" пусте (довжина нуль)"
+
+#: pg_dump.c:15886
+#, c-format
+msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
+msgstr "WITH OIDS більше не підтримується (таблиця\"%s\")"
+
+#: pg_dump.c:16751
+#, c-format
+msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
+msgstr "неприпустиме число стовпців %d для таблиці \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:16828
+#, c-format
+msgid "could not parse index statistic columns"
+msgstr "не вдалося проаналізувати стовпці статистики індексів"
+
+#: pg_dump.c:16830
+#, c-format
+msgid "could not parse index statistic values"
+msgstr "не вдалося проаналізувати значення статистики індексів"
+
+#: pg_dump.c:16832
+#, c-format
+msgid "mismatched number of columns and values for index statistics"
+msgstr "невідповідна кількість стовпців і значень для статистики індексів"
+
+#: pg_dump.c:17049
+#, c-format
+msgid "missing index for constraint \"%s\""
+msgstr "пропущено індекс для обмеження \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:17274
+#, c-format
+msgid "unrecognized constraint type: %c"
+msgstr "нерозпізнаний тип обмеження: %c"
+
+#: pg_dump.c:17406 pg_dump.c:17629
+#, c-format
+msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
+msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
+msgstr[0] "запит на отримання даних послідовності \"%s\" повернув %d рядки (очікувалося 1)"
+msgstr[1] "запит на отримання даних послідовності \"%s\" повернув %d рядки (очікувалося 1)"
+msgstr[2] "запит на отримання даних послідовності \"%s\" повернув %d рядків (очікувалося 1)"
+msgstr[3] "запит на отримання даних послідовності \"%s\" повернув %d рядків (очікувалося 1)"
+
+#: pg_dump.c:17440
+#, c-format
+msgid "unrecognized sequence type: %s"
+msgstr "нерозпізнаний тип послідовності: %s"
+
+#: pg_dump.c:17727
+#, c-format
+msgid "unexpected tgtype value: %d"
+msgstr "неочікуване значення tgtype: %d"
+
+#: pg_dump.c:17801
+#, c-format
+msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "неприпустимий рядок аргументу (%s) для тригера \"%s\" у таблиці \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:18070
+#, c-format
+msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
+msgstr "помилка запиту на отримання правила \"%s\" для таблиці \"%s\": повернено неправильне число рядків "
+
+#: pg_dump.c:18232
+#, c-format
+msgid "could not find referenced extension %u"
+msgstr "не вдалося знайти згадане розширення %u"
+
+#: pg_dump.c:18323
+#, c-format
+msgid "could not parse extension configuration array"
+msgstr "не вдалося проаналізувати масив конфігурації розширення"
+
+#: pg_dump.c:18325
+#, c-format
+msgid "could not parse extension condition array"
+msgstr "не вдалося проаналізувати масив умов розширення"
+
+#: pg_dump.c:18327
+#, c-format
+msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension"
+msgstr "невідповідна кількість конфігурацій і умов для розширення"
+
+#: pg_dump.c:18459
+#, c-format
+msgid "reading dependency data"
+msgstr "читання даних залежності"
+
+#: pg_dump.c:18552
+#, c-format
+msgid "no referencing object %u %u"
+msgstr "немає об’єкту посилання %u %u"
+
+#: pg_dump.c:18563
+#, c-format
+msgid "no referenced object %u %u"
+msgstr "немає посилання на об'єкт %u %u"
+
+#: pg_dump.c:18952
+#, c-format
+msgid "could not parse reloptions array"
+msgstr "неможливо розібрати масив reloptions"
+
+#: pg_dump_sort.c:420
+#, c-format
+msgid "invalid dumpId %d"
+msgstr "неприпустимий dumpId %d"
+
+#: pg_dump_sort.c:426
+#, c-format
+msgid "invalid dependency %d"
+msgstr "неприпустима залежність %d"
+
+#: pg_dump_sort.c:659
+#, c-format
+msgid "could not identify dependency loop"
+msgstr "не вдалося ідентифікувати цикл залежності"
+
+#: pg_dump_sort.c:1230
+#, c-format
+msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:"
+msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:"
+msgstr[0] "у наступній таблиці зациклені зовнішні ключі:"
+msgstr[1] "у наступних таблицях зациклені зовнішні ключі:"
+msgstr[2] "у наступних таблицях зациклені зовнішні ключі:"
+msgstr[3] "у наступних таблицях зациклені зовнішні ключі:"
+
+#: pg_dump_sort.c:1234 pg_dump_sort.c:1254
+#, c-format
+msgid " %s"
+msgstr " %s"
+
+#: pg_dump_sort.c:1235
+#, c-format
+msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints."
+msgstr "Ви не зможете відновити дамп без використання --disable-triggers або тимчасово розірвати обмеження."
+
+#: pg_dump_sort.c:1236
+#, c-format
+msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem."
+msgstr "Можливо, використання повного вивантажування замість --data-only вивантажування допоможе уникнути цієї проблеми."
+
+#: pg_dump_sort.c:1248
+#, c-format
+msgid "could not resolve dependency loop among these items:"
+msgstr "не вдалося вирішити цикл залежності серед цих елементів:"
+
+#: pg_dumpall.c:202
+#, c-format
+msgid "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
+"same directory as \"%s\".\n"
+"Check your installation."
+msgstr "Програма \"%s\" потрібна для %s, але не знайдена в тому ж каталозі, що й \"%s\".\n"
+"Перевірте вашу установку."
+
+#: pg_dumpall.c:207
+#, c-format
+msgid "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
+"but was not the same version as %s.\n"
+"Check your installation."
+msgstr "Програма \"%s\" була знайдена \"%s\", але не була тієї ж версії, що %s.\n"
+"Перевірте вашу установку."
+
+#: pg_dumpall.c:359
+#, c-format
+msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -r/--roles-only, or -t/--tablespaces-only"
+msgstr "параметр --exclude-database не можна використовувати разом з -g/--globals-only, -r/--roles-only або -t/--tablespaces-only"
+
+#: pg_dumpall.c:368
+#, c-format
+msgid "options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together"
+msgstr "параметри -g/--globals-only і -r/--roles-only не можна використовувати разом"
+
+#: pg_dumpall.c:376
+#, c-format
+msgid "options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
+msgstr "параметри -g/--globals-only і -t/--tablespaces-only не можна використовувати разом"
+
+#: pg_dumpall.c:390
+#, c-format
+msgid "options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
+msgstr "параметри -r/--roles-only і -t/--tablespaces-only не можна використовувати разом"
+
+#: pg_dumpall.c:453 pg_dumpall.c:1767
+#, c-format
+msgid "could not connect to database \"%s\""
+msgstr "не вдалося зв'язатися з базою даних \"%s\""
+
+#: pg_dumpall.c:467
+#, c-format
+msgid "could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
+"Please specify an alternative database."
+msgstr "не вдалося зв'язатися з базами даних \"postgres\" або \"template1\"\n"
+"Будь ласка, вкажіть альтернативну базу даних."
+
+#: pg_dumpall.c:621
+#, c-format
+msgid "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n\n"
+msgstr "%s експортує кластер баз даних PostgreSQL до SQL-скрипту.\n\n"
+
+#: pg_dumpall.c:623
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]...\n"
+msgstr " %s: [OPTION]...\n"
+
+#: pg_dumpall.c:626
+#, c-format
+msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
+msgstr " -f, --file=FILENAME ім'я вихідного файлу\n"
+
+#: pg_dumpall.c:633
+#, c-format
+msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
+msgstr " -c, --clean очистити (видалити) бази даних перед відтворенням\n"
+
+#: pg_dumpall.c:635
+#, c-format
+msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
+msgstr " -g, --globals-only вивантажувати лише глобальні об’єкти, не бази даних\n"
+
+#: pg_dumpall.c:636 pg_restore.c:485
+#, c-format
+msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
+msgstr " -O, --no-owner пропускається відновлення форми власності об’єктом\n"
+
+#: pg_dumpall.c:637
+#, c-format
+msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
+msgstr " -r, --roles-only вивантажувати лише ролі, не бази даних або табличні простори\n"
+
+#: pg_dumpall.c:639
+#, c-format
+msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
+msgstr " -S, --superuser=NAME ім'я суперкористувача для використання при вивантажуванні\n"
+
+#: pg_dumpall.c:640
+#, c-format
+msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
+msgstr " -t, --tablespaces-only вивантажувати лише табличні простори, не бази даних або ролі\n"
+
+#: pg_dumpall.c:646
+#, c-format
+msgid " --exclude-database=PATTERN exclude databases whose name matches PATTERN\n"
+msgstr " --exclude-database=PATTERN виключити бази даних, ім'я яких відповідає PATTERN\n"
+
+#: pg_dumpall.c:653
+#, c-format
+msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n"
+msgstr " --no-role-passwords не вивантажувати паролі для ролей\n"
+
+#: pg_dumpall.c:668
+#, c-format
+msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n"
+msgstr " -d, --dbname=CONNSTR підключення з використанням рядку підключення \n"
+
+#: pg_dumpall.c:670
+#, c-format
+msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
+msgstr " -l, --database=DBNAME альтернативна база даних за замовчуванням\n"
+
+#: pg_dumpall.c:677
+#, c-format
+msgid "\n"
+"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the standard\n"
+"output.\n\n"
+msgstr "\n"
+"Якщо -f/--file не використовується, тоді SQL- сценарій буде записаний до стандартного виводу.\n\n"
+
+#: pg_dumpall.c:883
+#, c-format
+msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)"
+msgstr "пропущено ім’я ролі, що починається з \"pg_\" (%s)"
+
+#: pg_dumpall.c:1284
+#, c-format
+msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\""
+msgstr "не вдалося аналізувати список ACL (%s) для табличного простору \"%s\""
+
+#: pg_dumpall.c:1512
+#, c-format
+msgid "excluding database \"%s\""
+msgstr "виключаємо базу даних \"%s\""
+
+#: pg_dumpall.c:1516
+#, c-format
+msgid "dumping database \"%s\""
+msgstr "вивантажуємо базу даних \"%s\""
+
+#: pg_dumpall.c:1548
+#, c-format
+msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting"
+msgstr "помилка pg_dump для бази даних \"%s\", завершення роботи"
+
+#: pg_dumpall.c:1557
+#, c-format
+msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося повторно відкрити файл виводу \"%s\": %m"
+
+#: pg_dumpall.c:1601
+#, c-format
+msgid "running \"%s\""
+msgstr "виконується \"%s\""
+
+#: pg_dumpall.c:1816
+#, c-format
+msgid "could not get server version"
+msgstr "не вдалося отримати версію серверу"
+
+#: pg_dumpall.c:1822
+#, c-format
+msgid "could not parse server version \"%s\""
+msgstr "не вдалося аналізувати версію серверу \"%s\""
+
+#: pg_dumpall.c:1894 pg_dumpall.c:1917
+#, c-format
+msgid "executing %s"
+msgstr "виконується %s"
+
+#: pg_restore.c:308
+#, c-format
+msgid "one of -d/--dbname and -f/--file must be specified"
+msgstr "необхідно вказати один з -d/--dbname або -f/--file"
+
+#: pg_restore.c:317
+#, c-format
+msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together"
+msgstr "параметри -d/--dbname і -f/--file не можуть використовуватись разом"
+
+#: pg_restore.c:343
+#, c-format
+msgid "options -C/--create and -1/--single-transaction cannot be used together"
+msgstr "параметри -C/--create і -1/--single-transaction не можуть використовуватись разом"
+
+#: pg_restore.c:357
+#, c-format
+msgid "maximum number of parallel jobs is %d"
+msgstr "максимальна кількість паралельних завдань: %d"
+
+#: pg_restore.c:366
+#, c-format
+msgid "cannot specify both --single-transaction and multiple jobs"
+msgstr "параметр --single-transaction допускається лише з одним завданням"
+
+#: pg_restore.c:408
+#, c-format
+msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\""
+msgstr "нерозпізнаний формат архіву \"%s\"; будь ласка, вкажіть \"c\", \"d\" або \"t\""
+
+#: pg_restore.c:448
+#, c-format
+msgid "errors ignored on restore: %d"
+msgstr "при відновленні проігноровано помилок: %d"
+
+#: pg_restore.c:461
+#, c-format
+msgid "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n\n"
+msgstr "%s відновлює базу даних PostgreSQL з архіву, створеного командою pg_dump.\n\n"
+
+#: pg_restore.c:463
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
+msgstr " %s [OPTION]... [FILE]\n"
+
+#: pg_restore.c:466
+#, c-format
+msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
+msgstr " -d, --dbname=NAME підключитись до вказаної бази даних\n"
+
+#: pg_restore.c:467
+#, c-format
+msgid " -f, --file=FILENAME output file name (- for stdout)\n"
+msgstr " -f, --file=FILENAME ім'я файлу виводу (- для stdout)\n"
+
+#: pg_restore.c:468
+#, c-format
+msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n"
+msgstr " -F, --format=c|d|t формат файлу резервної копії (розпізнається автоматично)\n"
+
+#: pg_restore.c:469
+#, c-format
+msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
+msgstr " -l, --list вивести короткий зміст архіву\n"
+
+#: pg_restore.c:470
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose детальний режим\n"
+
+#: pg_restore.c:471
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію, потім вийти\n"
+
+#: pg_restore.c:472
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help показати цю довідку, потім вийти\n"
+
+#: pg_restore.c:474
+#, c-format
+msgid "\n"
+"Options controlling the restore:\n"
+msgstr "\n"
+"Параметри, що керують відновленням:\n"
+
+#: pg_restore.c:475
+#, c-format
+msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
+msgstr " -a, --data-only відновити лише дані, без схеми\n"
+
+#: pg_restore.c:477
+#, c-format
+msgid " -C, --create create the target database\n"
+msgstr " -C, --create створити цільову базу даних\n"
+
+#: pg_restore.c:478
+#, c-format
+msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
+msgstr " -e, --exit-on-error вийти при помилці, продовжувати за замовчуванням\n"
+
+#: pg_restore.c:479
+#, c-format
+msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
+msgstr " -I, --index=NAME відновити вказаний індекс\n"
+
+#: pg_restore.c:480
+#, c-format
+msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
+msgstr " -j, --jobs=NUM щоб виконати відновлення, використайте ці паралельні завдання\n"
+
+#: pg_restore.c:481
+#, c-format
+msgid " -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n"
+" selecting/ordering output\n"
+msgstr " -L, --use-list=FILENAME використовувати зміст з цього файлу для \n"
+" вибору/упорядкування даних\n"
+
+#: pg_restore.c:483
+#, c-format
+msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
+msgstr " -n, --schema=NAME відновити об'єкти лише в цій схемі\n"
+
+#: pg_restore.c:484
+#, c-format
+msgid " -N, --exclude-schema=NAME do not restore objects in this schema\n"
+msgstr " -N, --exclude-schema=NAME не відновлювати об'єкти в цій схемі\n"
+
+#: pg_restore.c:486
+#, c-format
+msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n"
+msgstr " -P, --function=NAME(args) відновити вказану функцію\n"
+
+#: pg_restore.c:487
+#, c-format
+msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
+msgstr " -s, --schema-only відновити лише схему, без даних\n"
+
+#: pg_restore.c:488
+#, c-format
+msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n"
+msgstr " -S, --superuser=NAME ім'я суперкористувача для вимкнення тригерів\n"
+
+#: pg_restore.c:489
+#, c-format
+msgid " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n"
+msgstr " -t, --table=NAME відновити вказане відношення (таблицю, подання і т. д.)\n"
+
+#: pg_restore.c:490
+#, c-format
+msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
+msgstr " -T, --trigger=NAME відновити вказаний тригер\n"
+
+#: pg_restore.c:491
+#, c-format
+msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
+msgstr " -x, --no-privileges пропустити відновлення прав доступу (grant/revoke)\n"
+
+#: pg_restore.c:492
+#, c-format
+msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n"
+msgstr " -1, --single-transaction відновити в одній транзакції\n"
+
+#: pg_restore.c:494
+#, c-format
+msgid " --enable-row-security enable row security\n"
+msgstr " --enable-row-security активувати захист на рівні рядків\n"
+
+#: pg_restore.c:496
+#, c-format
+msgid " --no-comments do not restore comments\n"
+msgstr " --no-comments не відновлювати коментарі\n"
+
+#: pg_restore.c:497
+#, c-format
+msgid " --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n"
+" created\n"
+msgstr " --no-data-for-failed-tables не відновлювати дані таблиць, які не вдалося створити\n"
+
+#: pg_restore.c:499
+#, c-format
+msgid " --no-publications do not restore publications\n"
+msgstr " --no-publications не відновлювати публікації \n"
+
+#: pg_restore.c:500
+#, c-format
+msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n"
+msgstr " --no-security-labels не відновлювати мітки безпеки \n"
+
+#: pg_restore.c:501
+#, c-format
+msgid " --no-subscriptions do not restore subscriptions\n"
+msgstr " --no-subscriptions не відновлювати підписки\n"
+
+#: pg_restore.c:502
+#, c-format
+msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n"
+msgstr " --no-tablespaces не відновлювати завдання табличного простору\n"
+
+#: pg_restore.c:503
+#, c-format
+msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n"
+msgstr " --section=SECTION відновлювати названий розділ (pre-data, data або post-data)\n"
+
+#: pg_restore.c:516
+#, c-format
+msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n"
+msgstr " --role=ROLENAME виконати SET ROLE перед відновленням\n"
+
+#: pg_restore.c:518
+#, c-format
+msgid "\n"
+"The options -I, -n, -N, -P, -t, -T, and --section can be combined and specified\n"
+"multiple times to select multiple objects.\n"
+msgstr "\n"
+"Параметри -I, -n, -N, -P, -t, -T, і --section можна групувати і вказувати\n"
+"декілька разів для вибору декількох об'єктів.\n"
+
+#: pg_restore.c:521
+#, c-format
+msgid "\n"
+"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n\n"
+msgstr "\n"
+"Якщо ім'я файлу введеня не вказано, тоді використовується стандартне введення.\n\n"
+
diff --git a/src/bin/pg_dump/po/zh_CN.po b/src/bin/pg_dump/po/zh_CN.po
new file mode 100644
index 0000000..a580c50
--- /dev/null
+++ b/src/bin/pg_dump/po/zh_CN.po
@@ -0,0 +1,2643 @@
+# simplified Chinese translation file for pg_dump and friends
+# Weiping He <laser@zhengmai.com.cn>, 2001.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL) 14\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-14 05:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-15 18:00+0800\n"
+"Last-Translator: Jie Zhang <zhangjie2@fujitsu.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (Simplified) <zhangjie2@fujitsu.com>\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+
+#: ../../../src/common/logging.c:259
+#, c-format
+msgid "fatal: "
+msgstr "致命的: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:266
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr "错误: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:273
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "警告: "
+
+#: ../../common/exec.c:136 ../../common/exec.c:253 ../../common/exec.c:299
+#, c-format
+msgid "could not identify current directory: %m"
+msgstr "无法确认当前目录: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:155
+#, c-format
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "无效的二进制码 \"%s\""
+
+#: ../../common/exec.c:205
+#, c-format
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "无法读取二进制码 \"%s\""
+
+#: ../../common/exec.c:213
+#, c-format
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "未能找到一个 \"%s\" 来执行"
+
+#: ../../common/exec.c:269 ../../common/exec.c:308
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "无法跳转到目录 \"%s\" 中: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:286
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "无法读取符号链接 \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/exec.c:409 parallel.c:1614
+msgid "%s() failed: %m"
+msgstr "%s()失败: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659
+msgid "out of memory"
+msgstr "内存不足"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "内存不足\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "无法复制空指针 (内部错误)\n"
+
+#: ../../common/wait_error.c:45
+#, c-format
+msgid "command not executable"
+msgstr "命令无法执行"
+
+#: ../../common/wait_error.c:49
+#, c-format
+msgid "command not found"
+msgstr "命令没有找到"
+
+#: ../../common/wait_error.c:54
+#, c-format
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "子进程已退出, 退出码为 %d"
+
+#: ../../common/wait_error.c:62
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "子进程被例外(exception) 0x%X 终止"
+
+#: ../../common/wait_error.c:66
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "子进程被信号 %d 终止: %s"
+
+#: ../../common/wait_error.c:72
+#, c-format
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "子进程已退出, 未知状态 %d"
+
+#: common.c:124
+#, c-format
+msgid "reading extensions"
+msgstr "读扩展"
+
+#: common.c:128
+#, c-format
+msgid "identifying extension members"
+msgstr "识别扩展成员"
+
+#: common.c:131
+#, c-format
+msgid "reading schemas"
+msgstr "读取模式"
+
+#: common.c:141
+#, c-format
+msgid "reading user-defined tables"
+msgstr "读取用户定义表"
+
+#: common.c:148
+#, c-format
+msgid "reading user-defined functions"
+msgstr "读取用户定义函数"
+
+#: common.c:153
+#, c-format
+msgid "reading user-defined types"
+msgstr "读取用户定义类型"
+
+#: common.c:158
+#, c-format
+msgid "reading procedural languages"
+msgstr "读取过程语言"
+
+#: common.c:161
+#, c-format
+msgid "reading user-defined aggregate functions"
+msgstr "读取用户定义聚集函数"
+
+#: common.c:164
+#, c-format
+msgid "reading user-defined operators"
+msgstr "读取用户定义操作符"
+
+#: common.c:168
+#, c-format
+msgid "reading user-defined access methods"
+msgstr "读取用户定义的访问方法"
+
+#: common.c:171
+#, c-format
+msgid "reading user-defined operator classes"
+msgstr "读取用户定义操作符集"
+
+#: common.c:174
+#, c-format
+msgid "reading user-defined operator families"
+msgstr "读取用户定义操作符"
+
+#: common.c:177
+#, c-format
+msgid "reading user-defined text search parsers"
+msgstr "读取用户定义的文本搜索解析器"
+
+#: common.c:180
+#, c-format
+msgid "reading user-defined text search templates"
+msgstr "读取用户定义的文本搜索模板"
+
+#: common.c:183
+#, c-format
+msgid "reading user-defined text search dictionaries"
+msgstr "读取用户定义的文本搜索字典"
+
+#: common.c:186
+#, c-format
+msgid "reading user-defined text search configurations"
+msgstr "读取用户定义的文本搜索配置"
+
+#: common.c:189
+#, c-format
+msgid "reading user-defined foreign-data wrappers"
+msgstr "读取用户定义外部数据封装器"
+
+#: common.c:192
+#, c-format
+msgid "reading user-defined foreign servers"
+msgstr "读取用户定义的外部服务器"
+
+#: common.c:195
+#, c-format
+msgid "reading default privileges"
+msgstr "正在读取缺省权限"
+
+#: common.c:198
+#, c-format
+msgid "reading user-defined collations"
+msgstr "读取用户定义的校对函数"
+
+#: common.c:202
+#, c-format
+msgid "reading user-defined conversions"
+msgstr "读取用户定义的字符集转换"
+
+#: common.c:205
+#, c-format
+msgid "reading type casts"
+msgstr "读取类型转换"
+
+#: common.c:208
+#, c-format
+msgid "reading transforms"
+msgstr "读取转换"
+
+#: common.c:211
+#, c-format
+msgid "reading table inheritance information"
+msgstr "读取表继承信息"
+
+#: common.c:214
+#, c-format
+msgid "reading event triggers"
+msgstr "读取事件触发器"
+
+#: common.c:218
+#, c-format
+msgid "finding extension tables"
+msgstr "查找扩展表"
+
+#: common.c:222
+#, c-format
+msgid "finding inheritance relationships"
+msgstr "正在查找关系继承"
+
+#: common.c:225
+#, c-format
+msgid "reading column info for interesting tables"
+msgstr "正在读取感兴趣表的列信息"
+
+#: common.c:228
+#, c-format
+msgid "flagging inherited columns in subtables"
+msgstr "在子表里标记继承字段"
+
+#: common.c:231
+#, c-format
+msgid "reading indexes"
+msgstr "读取索引"
+
+#: common.c:234
+#, c-format
+msgid "flagging indexes in partitioned tables"
+msgstr "在分区表中标记索引"
+
+#: common.c:237
+#, c-format
+msgid "reading extended statistics"
+msgstr "读取扩展统计信息"
+
+#: common.c:240
+#, c-format
+msgid "reading constraints"
+msgstr "读取约束"
+
+#: common.c:243
+#, c-format
+msgid "reading triggers"
+msgstr "读取触发器"
+
+#: common.c:246
+#, c-format
+msgid "reading rewrite rules"
+msgstr "读取重写规则"
+
+#: common.c:249
+#, c-format
+msgid "reading policies"
+msgstr "读取策略"
+
+#: common.c:252
+#, c-format
+msgid "reading publications"
+msgstr "读取发布"
+
+#: common.c:257
+#, c-format
+msgid "reading publication membership"
+msgstr "读取发布成员资格"
+
+#: common.c:260
+#, c-format
+msgid "reading subscriptions"
+msgstr "读取订阅"
+
+#: common.c:338
+#, c-format
+msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\""
+msgstr "表 \"%2$s\" 的无效parents值 %1$d"
+
+#: common.c:1100
+#, c-format
+msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found"
+msgstr "健全检查失败, 未找到表 \"%2$s\" (OID %3$u) 的 OID 为 %1$u 的父辈"
+
+#: common.c:1142
+#, c-format
+msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers"
+msgstr "无法分析数值数组\"%s\": 数字太多"
+
+#: common.c:1157
+#, c-format
+msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number"
+msgstr "无法分析数值数组\"%s\": 出现无效字符"
+
+#: compress_io.c:111
+#, c-format
+msgid "invalid compression code: %d"
+msgstr "无效的压缩码: %d"
+
+#: compress_io.c:134 compress_io.c:170 compress_io.c:188 compress_io.c:504
+#: compress_io.c:547
+#, c-format
+msgid "not built with zlib support"
+msgstr "没有编译成带有zlib库支持的版本"
+
+#: compress_io.c:236 compress_io.c:333
+#, c-format
+msgid "could not initialize compression library: %s"
+msgstr "无法初始化压缩库: %s"
+
+#: compress_io.c:256
+#, c-format
+msgid "could not close compression stream: %s"
+msgstr "无法关闭压缩流: %s"
+
+#: compress_io.c:273
+#, c-format
+msgid "could not compress data: %s"
+msgstr "无法压缩数据: %s"
+
+#: compress_io.c:349 compress_io.c:364
+#, c-format
+msgid "could not uncompress data: %s"
+msgstr "无法解压缩数据: %s"
+
+#: compress_io.c:371
+#, c-format
+msgid "could not close compression library: %s"
+msgstr "无法关闭压缩库: %s"
+
+#: compress_io.c:584 compress_io.c:621 pg_backup_tar.c:551 pg_backup_tar.c:554
+#, c-format
+msgid "could not read from input file: %s"
+msgstr "无法从输入档案读取:%s"
+
+#: compress_io.c:623 pg_backup_custom.c:643 pg_backup_directory.c:552
+#: pg_backup_tar.c:787 pg_backup_tar.c:810
+#, c-format
+msgid "could not read from input file: end of file"
+msgstr "无法从输入文件中读取:文件的结尾"
+
+#: parallel.c:254
+msgid "%s() failed: error code %d"
+msgstr "%s()失败: 错误码为 %d"
+
+#: parallel.c:964
+#, c-format
+msgid "could not create communication channels: %m"
+msgstr "无法创建通信通道: %m"
+
+#: parallel.c:1021
+#, c-format
+msgid "could not create worker process: %m"
+msgstr "无法创建工作进程: %m"
+
+#: parallel.c:1151
+msgid "unrecognized command received from leader: \"%s\""
+msgstr "从主机接收到无法识别的命令: \"%s\""
+
+#: parallel.c:1194 parallel.c:1432
+#, c-format
+msgid "invalid message received from worker: \"%s\""
+msgstr "接收到来自工作者进程的无效消息: \"%s\""
+
+#: parallel.c:1326
+#, c-format
+msgid ""
+"could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
+"This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS SHARE lock on the table."
+msgstr ""
+"无法获取关系 \"%s\"上的锁\n"
+"这通常意味着在父进程pg_dump已经得到表的共享访问锁之后,仍有人请求该表的排它访问锁."
+
+#: parallel.c:1415
+#, c-format
+msgid "a worker process died unexpectedly"
+msgstr "一工作者进程意外退出"
+
+#: parallel.c:1537 parallel.c:1655
+#, c-format
+msgid "could not write to the communication channel: %m"
+msgstr "无法写入通信通道: %m"
+
+#: parallel.c:1739
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d"
+msgstr "pgpipe: 无法创建套接字: 错误码为 %d"
+
+#: parallel.c:1750
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not bind: error code %d"
+msgstr "pgpipe: 无法绑定: 错误码为%d"
+
+#: parallel.c:1757
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not listen: error code %d"
+msgstr "pgpipe: 无法监听: 错误码为 %d"
+
+#: parallel.c:1764
+msgid "pgpipe: %s() failed: error code %d"
+msgstr "pgpipe: %s()失败: 错误码为 %d"
+
+#: parallel.c:1775
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d"
+msgstr "pgpipe: 无法创建继承套接字: 错误码为 %d"
+
+#: parallel.c:1784
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d"
+msgstr "pgpipe: 无法连接套接字: 错误码为 %d"
+
+#: parallel.c:1793
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d"
+msgstr "pgpipe: 无法接受连接: 错误码为 %d"
+
+#: pg_backup_archiver.c:277 pg_backup_archiver.c:1576
+#, c-format
+msgid "could not close output file: %m"
+msgstr "无法关闭输出文件: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:321 pg_backup_archiver.c:325
+#, c-format
+msgid "archive items not in correct section order"
+msgstr "归档项的序号不正确"
+
+#: pg_backup_archiver.c:331
+#, c-format
+msgid "unexpected section code %d"
+msgstr "意外的节码 %d"
+
+#: pg_backup_archiver.c:368
+#, c-format
+msgid "parallel restore is not supported with this archive file format"
+msgstr "不支持以这种归档文件格式进行并行恢复"
+
+#: pg_backup_archiver.c:372
+#, c-format
+msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump"
+msgstr "不支持使用8.0版本以前的pg_dump命令产生的存档文件进行并行恢复"
+
+#: pg_backup_archiver.c:390
+#, c-format
+msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)"
+msgstr "无法从压缩的归档中恢复 (未配置压缩支持)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:407
+#, c-format
+msgid "connecting to database for restore"
+msgstr "为恢复数据库与数据库联接"
+
+#: pg_backup_archiver.c:409
+#, c-format
+msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives"
+msgstr "1.3 以前的归档里不支持直接数据库联接"
+
+#: pg_backup_archiver.c:452
+#, c-format
+msgid "implied data-only restore"
+msgstr "隐含的只恢复数据"
+
+#: pg_backup_archiver.c:518
+#, c-format
+msgid "dropping %s %s"
+msgstr "删除 %s %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:613
+#, c-format
+msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\""
+msgstr "找不到要插入的位置,由于IF EXISTS在 \"%s\"状态"
+
+#: pg_backup_archiver.c:769 pg_backup_archiver.c:771
+#, c-format
+msgid "warning from original dump file: %s"
+msgstr "来自原始转储文件的警告: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:786
+#, c-format
+msgid "creating %s \"%s.%s\""
+msgstr "创建%s \"%s.%s\""
+
+#: pg_backup_archiver.c:789
+#, c-format
+msgid "creating %s \"%s\""
+msgstr "创建%s \"%s\""
+
+#: pg_backup_archiver.c:839
+#, c-format
+msgid "connecting to new database \"%s\""
+msgstr "联接到新数据库 \"%s\""
+
+#: pg_backup_archiver.c:866
+#, c-format
+msgid "processing %s"
+msgstr "正在处理 %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:886
+#, c-format
+msgid "processing data for table \"%s.%s\""
+msgstr "为表\"%s.%s\"处理数据"
+
+#: pg_backup_archiver.c:948
+#, c-format
+msgid "executing %s %s"
+msgstr "执行 %s %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:987
+#, c-format
+msgid "disabling triggers for %s"
+msgstr "为%s禁用触发器"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1013
+#, c-format
+msgid "enabling triggers for %s"
+msgstr "为%s启用触发器"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1041
+#, c-format
+msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine"
+msgstr "内部错误 -- WriteData 不能在 DataDumper 过程的环境之外调用"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1224
+#, c-format
+msgid "large-object output not supported in chosen format"
+msgstr "选定的格式不支持大对象输出"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1282
+#, c-format
+msgid "restored %d large object"
+msgid_plural "restored %d large objects"
+msgstr[0] "恢复%d个大对象"
+msgstr[1] "恢复%d个大对象"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1303 pg_backup_tar.c:730
+#, c-format
+msgid "restoring large object with OID %u"
+msgstr "恢复带有OID %u 的大对象"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1315
+#, c-format
+msgid "could not create large object %u: %s"
+msgstr "无法创建大对象%u: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1320 pg_dump.c:3638
+#, c-format
+msgid "could not open large object %u: %s"
+msgstr "无法打开大对象%u: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1376
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file \"%s\": %m"
+msgstr "无法打开TOC文件 \"%s\": %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1404
+#, c-format
+msgid "line ignored: %s"
+msgstr "忽略的行: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1411
+#, c-format
+msgid "could not find entry for ID %d"
+msgstr "无法为 ID %d 找到记录"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1434 pg_backup_directory.c:222
+#: pg_backup_directory.c:598
+#, c-format
+msgid "could not close TOC file: %m"
+msgstr "无法关闭 TOC 文件: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1548 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
+#: pg_backup_directory.c:585 pg_backup_directory.c:648
+#: pg_backup_directory.c:667 pg_dumpall.c:489
+#, c-format
+msgid "could not open output file \"%s\": %m"
+msgstr "无法打开输出文件\"%s\": %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1550 pg_backup_custom.c:162
+#, c-format
+msgid "could not open output file: %m"
+msgstr "无法打开输出文件: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1643
+msgid "wrote %zu byte of large object data (result = %d)"
+msgid_plural "wrote %zu bytes of large object data (result = %d)"
+msgstr[0] "已经写入了大对象的%zu字节(结果 = %d)"
+msgstr[1] "已经写入了大对象的%zu字节(结果 = %d)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1649
+msgid "could not write to large object: %s"
+msgstr "无法写入大型对象: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1739
+#, c-format
+msgid "while INITIALIZING:"
+msgstr "INITIALIZING 时:"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1744
+#, c-format
+msgid "while PROCESSING TOC:"
+msgstr "PROCESSING TOC 时:"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1749
+#, c-format
+msgid "while FINALIZING:"
+msgstr "FINALIZING 时:"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1754
+#, c-format
+msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s"
+msgstr "来自 TOC 记录 %d; %u %u %s %s %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1830
+#, c-format
+msgid "bad dumpId"
+msgstr "错误的dumpId号"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1851
+#, c-format
+msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item"
+msgstr "TABLE DATA 项的表dumpId错误"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1943
+#, c-format
+msgid "unexpected data offset flag %d"
+msgstr "意外的数据偏移标志 %d"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1956
+#, c-format
+msgid "file offset in dump file is too large"
+msgstr "在转储文件中的文件偏移量太大"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2094 pg_backup_archiver.c:2104
+#, c-format
+msgid "directory name too long: \"%s\""
+msgstr "字典名字太长: \"%s\""
+
+#: pg_backup_archiver.c:2112
+#, c-format
+msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)"
+msgstr "目录 \"%s\" 看上去不像一个有效的归档 (\"toc.dat\" 不存在)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2120 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:807
+#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:394
+#, c-format
+msgid "could not open input file \"%s\": %m"
+msgstr "无法打开输入文件 \"%s\": %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2127 pg_backup_custom.c:179
+#, c-format
+msgid "could not open input file: %m"
+msgstr "无法打开输入文件: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2133
+#, c-format
+msgid "could not read input file: %m"
+msgstr "无法读取输入文件: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2135
+#, c-format
+msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)"
+msgstr "输入文件太短 (读了 %lu, 预期 5)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2167
+#, c-format
+msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql."
+msgstr "输入文件看起来像是文本格式的dump. 请使用psql."
+
+#: pg_backup_archiver.c:2173
+#, c-format
+msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)"
+msgstr "输入文件看上去不象有效的归档 (太短?)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2179
+#, c-format
+msgid "input file does not appear to be a valid archive"
+msgstr "输入文件看上去不象有效的归档"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2188
+#, c-format
+msgid "could not close input file: %m"
+msgstr "无法关闭输入文件: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2305
+#, c-format
+msgid "unrecognized file format \"%d\""
+msgstr "不可识别的文件格式 \"%d\""
+
+#: pg_backup_archiver.c:2387 pg_backup_archiver.c:4411
+#, c-format
+msgid "finished item %d %s %s"
+msgstr "已完成的成员%d %s %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2391 pg_backup_archiver.c:4424
+#, c-format
+msgid "worker process failed: exit code %d"
+msgstr "子进程已退出, 退出码为 %d"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2511
+#, c-format
+msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC"
+msgstr "记录 ID %d 超出范围 - 可能是损坏了的 TOC"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2578
+#, c-format
+msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore"
+msgstr "不再支持使用OID还原表"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2660
+#, c-format
+msgid "unrecognized encoding \"%s\""
+msgstr "未知编码: \"%s\""
+
+#: pg_backup_archiver.c:2665
+#, c-format
+msgid "invalid ENCODING item: %s"
+msgstr "无效的ENCODING成员:%s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2683
+#, c-format
+msgid "invalid STDSTRINGS item: %s"
+msgstr "无效的STDSTRINGS成员:%s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2708
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" not found"
+msgstr "模式\"%s\"没有找到"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2715
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" not found"
+msgstr "表\"%s\"没有找到"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2722
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" not found"
+msgstr "索引\"%s\"没有找到"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2729
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" not found"
+msgstr "函数\"%s\"没有找到"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2736
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" not found"
+msgstr "触发器\"%s\"没有找到"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3128
+#, c-format
+msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
+msgstr "无法设置会话用户为 \"%s\": %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3260
+msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
+msgstr "无法将search_path设置为\"%s\": %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3322
+msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
+msgstr "无法将default_tablespace设置为%s: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3367
+msgid "could not set default_table_access_method: %s"
+msgstr "无法统设置default_table_access_method: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3459 pg_backup_archiver.c:3617
+#, c-format
+msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\""
+msgstr "不知道如何为对象类型\"%s\"设置属主"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3720
+#, c-format
+msgid "did not find magic string in file header"
+msgstr "在文件头中没有找到魔术字串"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3734
+#, c-format
+msgid "unsupported version (%d.%d) in file header"
+msgstr "在文件头中有不支持的版本 (%d.%d)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3739
+#, c-format
+msgid "sanity check on integer size (%lu) failed"
+msgstr "整数尺寸 (%lu) 的健全检查失败"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3743
+#, c-format
+msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail"
+msgstr "归档不是在支持更大范围整数的主机上产生的, 有些操作可能失败"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3753
+#, c-format
+msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)"
+msgstr "预期的格式 (%d) 和在文件里找到的格式 (%d) 不同"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3768
+#, c-format
+msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available"
+msgstr "归档是压缩过的, 但是当前安装不支持压缩 -- 数据将不可使用"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3802
+#, c-format
+msgid "invalid creation date in header"
+msgstr "在头中的创建日期无效"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3936
+#, c-format
+msgid "processing item %d %s %s"
+msgstr "正在处理成员%d %s %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:4015
+#, c-format
+msgid "entering main parallel loop"
+msgstr "正在进入主并行循环"
+
+#: pg_backup_archiver.c:4026
+#, c-format
+msgid "skipping item %d %s %s"
+msgstr "忽略成员%d %s %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:4035
+#, c-format
+msgid "launching item %d %s %s"
+msgstr "正在启动成员%d %s %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:4089
+#, c-format
+msgid "finished main parallel loop"
+msgstr "已完成主并行循环"
+
+#: pg_backup_archiver.c:4125
+#, c-format
+msgid "processing missed item %d %s %s"
+msgstr "正在处理丢失的成员%d %s %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:4730
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data"
+msgstr "无法创建表\"%s\" , 这样无法恢复它的数据"
+
+#: pg_backup_custom.c:376 pg_backup_null.c:147
+#, c-format
+msgid "invalid OID for large object"
+msgstr "大对象的无效 OID"
+
+#: pg_backup_custom.c:439 pg_backup_custom.c:505 pg_backup_custom.c:629
+#: pg_backup_custom.c:865 pg_backup_tar.c:1080 pg_backup_tar.c:1085
+#, c-format
+msgid "error during file seek: %m"
+msgstr "在文件内定位时出错: %m"
+
+#: pg_backup_custom.c:478
+#, c-format
+msgid "data block %d has wrong seek position"
+msgstr "数据块%d的寻道位置错误"
+
+#: pg_backup_custom.c:495
+#, c-format
+msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive"
+msgstr "搜索归档是碰到不识别的数据块类型 (%d)"
+
+#: pg_backup_custom.c:517
+#, c-format
+msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file"
+msgstr "在归档中无法找到数据块ID %d -- 这可能是由于不正常的恢复引起的,这种不正常的恢复通常因为缺少的输入文件而无法处理"
+
+#: pg_backup_custom.c:522
+#, c-format
+msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive"
+msgstr "无法在归档中找到ID为%d的数据块--这可能是因为归档文件损坏"
+
+#: pg_backup_custom.c:529
+#, c-format
+msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d"
+msgstr "读取数据时发现意外块 ID (%d) - 预期是 %d"
+
+#: pg_backup_custom.c:543
+#, c-format
+msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive"
+msgstr "恢复归档时碰到不识别的数据块类型 %d"
+
+#: pg_backup_custom.c:645
+#, c-format
+msgid "could not read from input file: %m"
+msgstr "无法从输入档案读取:%m"
+
+#: pg_backup_custom.c:746 pg_backup_custom.c:798 pg_backup_custom.c:943
+#: pg_backup_tar.c:1083
+#, c-format
+msgid "could not determine seek position in archive file: %m"
+msgstr "无法在归档文件中确定查找位置: %m"
+
+#: pg_backup_custom.c:762 pg_backup_custom.c:802
+#, c-format
+msgid "could not close archive file: %m"
+msgstr "无法关闭归档文件: %m"
+
+#: pg_backup_custom.c:785
+#, c-format
+msgid "can only reopen input archives"
+msgstr "只能重新打开输入归档"
+
+#: pg_backup_custom.c:792
+#, c-format
+msgid "parallel restore from standard input is not supported"
+msgstr "不支持从标准输入进行并行恢复"
+
+#: pg_backup_custom.c:794
+#, c-format
+msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported"
+msgstr "不支持从不可随机寻址的文件里并行恢复"
+
+#: pg_backup_custom.c:810
+#, c-format
+msgid "could not set seek position in archive file: %m"
+msgstr "无法在归档文件中设置查找位置: %m"
+
+#: pg_backup_custom.c:889
+#, c-format
+msgid "compressor active"
+msgstr "压缩程序已激活"
+
+#: pg_backup_db.c:42
+#, c-format
+msgid "could not get server_version from libpq"
+msgstr "无法从 libpq 获取服务器版本"
+
+#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1826
+#, c-format
+msgid "server version: %s; %s version: %s"
+msgstr "服务器版本: %s; %s 版本: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:55 pg_dumpall.c:1828
+#, c-format
+msgid "aborting because of server version mismatch"
+msgstr "因为服务器版本不匹配而终止"
+
+#: pg_backup_db.c:124
+#, c-format
+msgid "already connected to a database"
+msgstr "已经与一个数据库联接"
+
+#: pg_backup_db.c:132 pg_backup_db.c:182 pg_dumpall.c:1655 pg_dumpall.c:1766
+msgid "Password: "
+msgstr "口令: "
+
+#: pg_backup_db.c:174
+msgid "could not connect to database"
+msgstr "无法与数据库联接"
+
+#: pg_backup_db.c:191
+msgid "reconnection failed: %s"
+msgstr "重新连接失败: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:194 pg_backup_db.c:269 pg_dumpall.c:1686 pg_dumpall.c:1776
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: pg_backup_db.c:276 pg_dumpall.c:1889 pg_dumpall.c:1912
+#, c-format
+msgid "query failed: %s"
+msgstr "查询失败: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:278 pg_dumpall.c:1890 pg_dumpall.c:1913
+#, c-format
+msgid "query was: %s"
+msgstr "查询是: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:319
+#, c-format
+msgid "query returned %d row instead of one: %s"
+msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s"
+msgstr[0] "查询返回了%d条记录,而不是一条记录: %s"
+msgstr[1] "查询返回了%d条记录,而不是一条记录: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:355
+msgid "%s: %sCommand was: %s"
+msgstr "%s: %s命令是: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:411 pg_backup_db.c:485 pg_backup_db.c:492
+msgid "could not execute query"
+msgstr "无法执行查询"
+
+#: pg_backup_db.c:464
+#, c-format
+msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
+msgstr "PQputCopyData返回错误: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:513
+#, c-format
+msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
+msgstr "PQputCopyEnd返回错误: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:519
+msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
+msgstr "复制表\"%s\"失败: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:525 pg_dump.c:2074
+#, c-format
+msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\""
+msgstr "复制表\"%s\"时出现意外的额外结果"
+
+#: pg_backup_db.c:537
+msgid "could not start database transaction"
+msgstr "无法开始数据库事务"
+
+#: pg_backup_db.c:545
+msgid "could not commit database transaction"
+msgstr "无法提交数据库事务"
+
+#: pg_backup_directory.c:156
+#, c-format
+msgid "no output directory specified"
+msgstr "没有指定输出目录"
+
+#: pg_backup_directory.c:185
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "无法读取目录 \"%s\": %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:189
+#, c-format
+msgid "could not close directory \"%s\": %m"
+msgstr "无法关闭目录 \"%s\": %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:195
+#, c-format
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "无法创建目录 \"%s\": %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:355 pg_backup_directory.c:496
+#: pg_backup_directory.c:532
+#, c-format
+msgid "could not write to output file: %s"
+msgstr "无法写到输出文件: %s"
+
+#: pg_backup_directory.c:406
+msgid "could not close data file \"%s\": %m"
+msgstr "无法关闭数据文件\"%s\": %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:446
+#, c-format
+msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %m"
+msgstr "无法为输入: %2$m打开大对象文件\"%1$s\""
+
+#: pg_backup_directory.c:457
+#, c-format
+msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\""
+msgstr "无效行存在于大对象文件\"%s\": \"%s\""
+
+#: pg_backup_directory.c:466
+#, c-format
+msgid "error reading large object TOC file \"%s\""
+msgstr "在读取大对象文件\"%s\"时发生错误"
+
+#: pg_backup_directory.c:470
+#, c-format
+msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %m"
+msgstr "无法关闭大对象 TOC 文件\"%s\": %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:689
+#, c-format
+msgid "could not write to blobs TOC file"
+msgstr "无法写入BLOB到大对象TOC文件"
+
+#: pg_backup_directory.c:721
+#, c-format
+msgid "file name too long: \"%s\""
+msgstr "文件名超长: \"%s\""
+
+#: pg_backup_null.c:74
+#, c-format
+msgid "this format cannot be read"
+msgstr "无法读取这个格式"
+
+#: pg_backup_tar.c:177
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %m"
+msgstr "无法为输出打开TOC文件\"%s\": %m"
+
+#: pg_backup_tar.c:184
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file for output: %m"
+msgstr "无法为输出打开 TOC 文件: %m"
+
+#: pg_backup_tar.c:203 pg_backup_tar.c:352
+#, c-format
+msgid "compression is not supported by tar archive format"
+msgstr "不支持tar归档格式的压缩"
+
+#: pg_backup_tar.c:211
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %m"
+msgstr "无法为输入打开TOC文件\"%s\": %m"
+
+#: pg_backup_tar.c:218
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file for input: %m"
+msgstr "无法为输入打开 TOC 文件: %m"
+
+#: pg_backup_tar.c:338
+#, c-format
+msgid "could not find file \"%s\" in archive"
+msgstr "无法在归档中找到文件\"%s\""
+
+#: pg_backup_tar.c:404
+#, c-format
+msgid "could not generate temporary file name: %m"
+msgstr "无法生成临时文件名: %m"
+
+#: pg_backup_tar.c:415
+#, c-format
+msgid "could not open temporary file"
+msgstr "无法打开临时文件"
+
+#: pg_backup_tar.c:442
+#, c-format
+msgid "could not close tar member"
+msgstr "无法关闭 tar 成员"
+
+#: pg_backup_tar.c:685
+#, c-format
+msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\""
+msgstr "意外的COPY语句语法: \"%s\""
+
+#: pg_backup_tar.c:952
+#, c-format
+msgid "invalid OID for large object (%u)"
+msgstr "用于大对象的非法 OID (%u)"
+
+#: pg_backup_tar.c:1099
+#, c-format
+msgid "could not close temporary file: %m"
+msgstr "无法关闭临时文件: %m"
+
+#: pg_backup_tar.c:1108
+#, c-format
+msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)"
+msgstr "实际文件长度 (%s) 不匹配预期的长度 (%s)"
+
+#: pg_backup_tar.c:1165 pg_backup_tar.c:1196
+#, c-format
+msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive"
+msgstr "无法在tar归档中为文件\"%s\"找到标题头"
+
+#: pg_backup_tar.c:1183
+#, c-format
+msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file."
+msgstr "这个归档格式里不支持不按照顺序转储数据: 要求\"%s\" ,但它在归档文件里位于\"%s\"前面."
+
+#: pg_backup_tar.c:1230
+#, c-format
+msgid "incomplete tar header found (%lu byte)"
+msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)"
+msgstr[0] "找到未完成的tar文件头(%lu个字节)"
+msgstr[1] "找到未完成的tar文件头(%lu个字节)"
+
+#: pg_backup_tar.c:1281
+#, c-format
+msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s"
+msgstr "在文件 %1$s 的位置 %4$s 发现崩溃的 tar 头(预计在 %2$d, 计算出来在 %3$d)"
+
+#: pg_backup_utils.c:54
+#, c-format
+msgid "unrecognized section name: \"%s\""
+msgstr "无法识别的节名称: \"%s\""
+
+#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:622 pg_dump.c:639 pg_dumpall.c:341
+#: pg_dumpall.c:351 pg_dumpall.c:360 pg_dumpall.c:369 pg_dumpall.c:377
+#: pg_dumpall.c:391 pg_dumpall.c:469 pg_restore.c:284 pg_restore.c:300
+#: pg_restore.c:318
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n"
+
+#: pg_backup_utils.c:68
+#, c-format
+msgid "out of on_exit_nicely slots"
+msgstr "超出on_exit_nicely槽"
+
+#: pg_dump.c:548
+#, c-format
+msgid "compression level must be in range 0..9"
+msgstr "压缩级别必须位于0..9的范围内"
+
+#: pg_dump.c:586
+#, c-format
+msgid "extra_float_digits must be in range -15..3"
+msgstr "extra_float_digits必须在-15到3之间"
+
+#: pg_dump.c:609
+#, c-format
+msgid "rows-per-insert must be in range %d..%d"
+msgstr "rows-per-insert必须位于%d..%d的范围内"
+
+#: pg_dump.c:637 pg_dumpall.c:349 pg_restore.c:298
+#, c-format
+msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
+msgstr "命令行参数太多 (第一个是 \"%s\")"
+
+#: pg_dump.c:658 pg_restore.c:327
+#, c-format
+msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together"
+msgstr "选项 -s/--schema-only和-a/--data-only 不能同时使用"
+
+#: pg_dump.c:663
+msgid "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together"
+msgstr "选项 -s/--schema-only和--include-foreign-data不能同时使用"
+
+#: pg_dump.c:666
+#, c-format
+msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup"
+msgstr "并行备份不支持选项--include-foreign-data"
+
+#: pg_dump.c:670 pg_restore.c:333
+#, c-format
+msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together"
+msgstr "选项 -c/--clean和 -a/--data-only不能同时使用"
+
+#: pg_dump.c:675 pg_dumpall.c:384 pg_restore.c:382
+#, c-format
+msgid "option --if-exists requires option -c/--clean"
+msgstr "选项 --if-exists 需要选项 -c/ --clean"
+
+#: pg_dump.c:682
+msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts"
+msgstr "选项---on-conflict-do-nothing需要选项--inserts, --rows-per-insert 或者 --column-inserts"
+
+#: pg_dump.c:704
+#, c-format
+msgid "requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed"
+msgstr "所要求的压缩无法在本次安装中获取 -- 归档将不被压缩"
+
+#: pg_dump.c:725 pg_restore.c:349
+#, c-format
+msgid "invalid number of parallel jobs"
+msgstr "无效的并行工作数"
+
+#: pg_dump.c:729
+#, c-format
+msgid "parallel backup only supported by the directory format"
+msgstr "并行备份只被目录格式支持"
+
+#: pg_dump.c:784
+#, c-format
+msgid ""
+"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
+"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
+"synchronized snapshots."
+msgstr ""
+"当前服务器版本不支持同步快照.\n"
+"如果不需要同步快照功能,\n"
+"可以带参数 --no-synchronized-snapshots运行"
+
+#: pg_dump.c:790
+#, c-format
+msgid "Exported snapshots are not supported by this server version."
+msgstr "在这个版本的服务器中不支持导出的快照."
+
+#: pg_dump.c:802
+#, c-format
+msgid "last built-in OID is %u"
+msgstr "最后的内置 OID 是 %u"
+
+#: pg_dump.c:811
+#, c-format
+msgid "no matching schemas were found"
+msgstr "没有找到符合的模式"
+
+#: pg_dump.c:825
+#, c-format
+msgid "no matching tables were found"
+msgstr "没有找到符合的表"
+
+#: pg_dump.c:847
+msgid "no matching extensions were found"
+msgstr "没有找到符合的扩展名"
+
+#: pg_dump.c:1017
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s 把一个数据库转储为纯文本文件或者是其它格式.\n"
+"\n"
+
+#: pg_dump.c:1018 pg_dumpall.c:622 pg_restore.c:462
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "使用方法:\n"
+
+#: pg_dump.c:1019
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
+msgstr " %s [选项]... [数据库名字]\n"
+
+#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:625 pg_restore.c:465
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"General options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"一般选项:\n"
+
+#: pg_dump.c:1022
+#, c-format
+msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
+msgstr " -f, --file=FILENAME 输出文件或目录名\n"
+
+#: pg_dump.c:1023
+#, c-format
+msgid ""
+" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
+" plain text (default))\n"
+msgstr ""
+" -F, --format=c|d|t|p 输出文件格式 (定制, 目录, tar\n"
+" 明文 (默认值))\n"
+
+#: pg_dump.c:1025
+#, c-format
+msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n"
+msgstr " -j, --jobs=NUM 执行多个并行任务进行备份转储工作\n"
+
+#: pg_dump.c:1026 pg_dumpall.c:627
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose 详细模式\n"
+
+#: pg_dump.c:1027 pg_dumpall.c:628
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version 输出版本信息, 然后退出\n"
+
+#: pg_dump.c:1028
+#, c-format
+msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
+msgstr " -Z, --compress=0-9 被压缩格式的压缩级别\n"
+
+#: pg_dump.c:1029 pg_dumpall.c:629
+#, c-format
+msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
+msgstr " --lock-wait-timeout=TIMEOUT 在等待表锁超时后操作失败\n"
+
+#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:656
+#, c-format
+msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
+msgstr " --no-sync 不用等待变化安全写入磁盘\n"
+
+#: pg_dump.c:1031 pg_dumpall.c:630
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help 显示此帮助, 然后退出\n"
+
+#: pg_dump.c:1033 pg_dumpall.c:631
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options controlling the output content:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"控制输出内容选项:\n"
+
+#: pg_dump.c:1034 pg_dumpall.c:632
+#, c-format
+msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
+msgstr " -a, --data-only 只转储数据,不包括模式\n"
+
+#: pg_dump.c:1035
+#, c-format
+msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
+msgstr " -b, --blobs 在转储中包括大对象\n"
+
+#: pg_dump.c:1036
+#, c-format
+msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n"
+msgstr " -B, --no-blobs 排除转储中的大型对象\n"
+
+#: pg_dump.c:1037 pg_restore.c:476
+#, c-format
+msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
+msgstr " -c, --clean 在重新创建之前,先清除(删除)数据库对象\n"
+
+#: pg_dump.c:1038
+#, c-format
+msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
+msgstr " -C, --create 在转储中包括命令,以便创建数据库\n"
+
+#: pg_dump.c:1039
+msgid " -e, --extension=PATTERN dump the specified extension(s) only\n"
+msgstr " -e, --extension=PATTERN 仅转储指定的扩展名\n"
+
+#: pg_dump.c:1040 pg_dumpall.c:634
+#, c-format
+msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
+msgstr " -E, --encoding=ENCODING 转储以ENCODING形式编码的数据\n"
+
+#: pg_dump.c:1041
+msgid " -n, --schema=PATTERN dump the specified schema(s) only\n"
+msgstr " -n, --schema=PATTERN 只转储指定的模式\n"
+
+#: pg_dump.c:1042
+msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n"
+msgstr " -N, --exclude-schema=PATTERN 不转储指定的模式\n"
+
+#: pg_dump.c:1043
+#, c-format
+msgid ""
+" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
+" plain-text format\n"
+msgstr " -O, --no-owner 在明文格式中, 忽略恢复对象所属者\n"
+
+#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:638
+#, c-format
+msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
+msgstr " -s, --schema-only 只转储模式, 不包括数据\n"
+
+#: pg_dump.c:1046
+#, c-format
+msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n"
+msgstr " -S, --superuser=NAME 在明文格式中使用指定的超级用户名\n"
+
+#: pg_dump.c:1047
+msgid " -t, --table=PATTERN dump the specified table(s) only\n"
+msgstr " -t, --table=PATTERN 只转储指定的表\n"
+
+#: pg_dump.c:1048
+msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT dump the specified table(s)\n"
+msgstr " -T, --exclude-table=PATTERN 不转储指定的表\n"
+
+#: pg_dump.c:1049 pg_dumpall.c:641
+#, c-format
+msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
+msgstr " -x, --no-privileges 不要转储权限 (grant/revoke)\n"
+
+#: pg_dump.c:1050 pg_dumpall.c:642
+#, c-format
+msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
+msgstr " --binary-upgrade 只能由升级工具使用\n"
+
+#: pg_dump.c:1051 pg_dumpall.c:643
+#, c-format
+msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
+msgstr " --column-inserts 以带有列名的INSERT命令形式转储数据\n"
+
+#: pg_dump.c:1052 pg_dumpall.c:644
+#, c-format
+msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
+msgstr " --disable-dollar-quoting 取消美元 (符号) 引号, 使用 SQL 标准引号\n"
+
+#: pg_dump.c:1053 pg_dumpall.c:645 pg_restore.c:493
+#, c-format
+msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
+msgstr " --disable-triggers 在只恢复数据的过程中禁用触发器\n"
+
+#: pg_dump.c:1054
+#, c-format
+msgid ""
+" --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n"
+" access to)\n"
+msgstr " --enable-row-security 启用行安全性(只转储用户能够访问的内容)\n"
+
+#: pg_dump.c:1056
+msgid " --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n"
+msgstr " --exclude-table-data=PATTERN 不转储指定的表中的数据\n"
+
+#: pg_dump.c:1057 pg_dumpall.c:647
+#, c-format
+msgid " --extra-float-digits=NUM override default setting for extra_float_digits\n"
+msgstr " --extra-float-digits=NUM 覆盖extra_float_digits的默认设置\n"
+
+#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:648 pg_restore.c:495
+#, c-format
+msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n"
+msgstr " --if-exists 当删除对象时使用IF EXISTS\n"
+
+#: pg_dump.c:1059
+#, c-format
+msgid ""
+" --include-foreign-data=PATTERN\n"
+" include data of foreign tables on foreign\n"
+" servers matching PATTERN\n"
+msgstr ""
+" --include-foreign-data=PATTERN\n"
+" 包含外部服务器上与模式匹配的\n"
+" 外部表的数据\n"
+
+#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:649
+#, c-format
+msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
+msgstr " --inserts 以INSERT命令,而不是COPY命令的形式转储数据\n"
+
+#: pg_dump.c:1063 pg_dumpall.c:650
+#, c-format
+msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n"
+msgstr " --load-via-partition-root 通过根表加载分区\n"
+
+#: pg_dump.c:1064 pg_dumpall.c:651
+#, c-format
+msgid " --no-comments do not dump comments\n"
+msgstr " --no-comments 不转储注释\n"
+
+#: pg_dump.c:1065 pg_dumpall.c:652
+#, c-format
+msgid " --no-publications do not dump publications\n"
+msgstr " --no-publications 不转储发布\n"
+
+#: pg_dump.c:1066 pg_dumpall.c:654
+#, c-format
+msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
+msgstr " --no-security-labels 不转储安全标签的分配\n"
+
+#: pg_dump.c:1067 pg_dumpall.c:655
+#, c-format
+msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n"
+msgstr " --no-subscriptions 不转储订阅\n"
+
+#: pg_dump.c:1068
+#, c-format
+msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n"
+msgstr " --no-synchronized-snapshots 在并行工作集中不使用同步快照\n"
+
+#: pg_dump.c:1069 pg_dumpall.c:657
+#, c-format
+msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
+msgstr " --no-tablespaces 不转储表空间分配信息\n"
+
+#: pg_dump.c:1070 pg_dumpall.c:658
+msgid " --no-toast-compression do not dump TOAST compression methods\n"
+msgstr " --no-toast-compression 不转储TOAST压缩方法\n"
+
+#: pg_dump.c:1071 pg_dumpall.c:659
+#, c-format
+msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
+msgstr " --no-unlogged-table-data 不转储没有日志的表数据\n"
+
+#: pg_dump.c:1072 pg_dumpall.c:660
+#, c-format
+msgid " --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n"
+msgstr " --on-conflict-do-nothing 将ON CONFLICT DO NOTHING添加到INSERT命令\n"
+
+#: pg_dump.c:1073 pg_dumpall.c:661
+#, c-format
+msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
+msgstr " --quote-all-identifiers 所有标识符加引号,即使不是关键字\n"
+
+#: pg_dump.c:1074 pg_dumpall.c:662
+#, c-format
+msgid " --rows-per-insert=NROWS number of rows per INSERT; implies --inserts\n"
+msgstr " --rows-per-insert=NROWS 每个插入的行数;意味着--inserts\n"
+
+#: pg_dump.c:1075
+#, c-format
+msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
+msgstr " --section=SECTION 备份命名的节 (数据前, 数据, 及 数据后)\n"
+
+#: pg_dump.c:1076
+#, c-format
+msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n"
+msgstr " --serializable-deferrable 等到备份可以无异常运行\n"
+
+#: pg_dump.c:1077
+#, c-format
+msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n"
+msgstr " --snapshot=SNAPSHOT 为转储使用给定的快照\n"
+
+#: pg_dump.c:1078 pg_restore.c:504
+#, c-format
+msgid ""
+" --strict-names require table and/or schema include patterns to\n"
+" match at least one entity each\n"
+msgstr " --strict-names 要求每个表和(或)schema包括模式以匹配至少一个实体\n"
+
+#: pg_dump.c:1080 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:506
+#, c-format
+msgid ""
+" --use-set-session-authorization\n"
+" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
+" ALTER OWNER commands to set ownership\n"
+msgstr ""
+" --use-set-session-authorization\n"
+" 使用 SESSION AUTHORIZATION 命令代替\n"
+" ALTER OWNER 命令来设置所有权\n"
+
+#: pg_dump.c:1084 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:510
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Connection options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"联接选项:\n"
+
+#: pg_dump.c:1085
+#, c-format
+msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
+msgstr " -d, --dbname=DBNAME 对数据库 DBNAME备份\n"
+
+#: pg_dump.c:1086 pg_dumpall.c:669 pg_restore.c:511
+#, c-format
+msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
+msgstr " -h, --host=主机名 数据库服务器的主机名或套接字目录\n"
+
+#: pg_dump.c:1087 pg_dumpall.c:671 pg_restore.c:512
+#, c-format
+msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
+msgstr " -p, --port=端口号 数据库服务器的端口号\n"
+
+#: pg_dump.c:1088 pg_dumpall.c:672 pg_restore.c:513
+#, c-format
+msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
+msgstr " -U, --username=名字 以指定的数据库用户联接\n"
+
+#: pg_dump.c:1089 pg_dumpall.c:673 pg_restore.c:514
+#, c-format
+msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
+msgstr " -w, --no-password 永远不提示输入口令\n"
+
+#: pg_dump.c:1090 pg_dumpall.c:674 pg_restore.c:515
+#, c-format
+msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
+msgstr " -W, --password 强制口令提示 (自动)\n"
+
+#: pg_dump.c:1091 pg_dumpall.c:675
+#, c-format
+msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
+msgstr " --role=ROLENAME 在转储前运行SET ROLE\n"
+
+#: pg_dump.c:1093
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
+"variable value is used.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"如果没有提供数据库名字, 那么使用 PGDATABASE 环境变量\n"
+"的数值.\n"
+"\n"
+
+#: pg_dump.c:1095 pg_dumpall.c:679 pg_restore.c:522
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr "臭虫报告至<%s>.\n"
+
+#: pg_dump.c:1096 pg_dumpall.c:680 pg_restore.c:523
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s 主页: <%s>\n"
+
+#: pg_dump.c:1115 pg_dumpall.c:504
+#, c-format
+msgid "invalid client encoding \"%s\" specified"
+msgstr "声明了无效的输出格式 \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:1261
+#, c-format
+msgid ""
+"Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server version.\n"
+"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
+"synchronized snapshots."
+msgstr ""
+"当前服务器版本不支持备用服务器上的同步快照.\n"
+"如果不需要同步快照功能,\n"
+"可以带参数 --no-synchronized-snapshots运行."
+
+#: pg_dump.c:1330
+#, c-format
+msgid "invalid output format \"%s\" specified"
+msgstr "声明了非法的输出格式 \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:1368
+#, c-format
+msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\""
+msgstr "没有为\"%s\"模式找到匹配的schemas"
+
+#: pg_dump.c:1415
+msgid "no matching extensions were found for pattern \"%s\""
+msgstr "没有为\"%s\"模式找到匹配的扩展"
+
+#: pg_dump.c:1462
+msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\""
+msgstr "没有为\"%s\"模式找到匹配的外部服务器"
+
+#: pg_dump.c:1525
+#, c-format
+msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\""
+msgstr "没有为\"%s\"模式找到匹配的表"
+
+#: pg_dump.c:1948
+#, c-format
+msgid "dumping contents of table \"%s.%s\""
+msgstr "正在转储表\"%s.%s\"的内容"
+
+#: pg_dump.c:2055
+#, c-format
+msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed."
+msgstr "转储表 \"%s\" 的内容的 SQL 命令失败: PQendcopy() 失败."
+
+#: pg_dump.c:2056 pg_dump.c:2066
+#, c-format
+msgid "Error message from server: %s"
+msgstr "来自服务器的错误信息: %s"
+
+#: pg_dump.c:2057 pg_dump.c:2067
+#, c-format
+msgid "The command was: %s"
+msgstr "命令是: %s"
+
+#: pg_dump.c:2065
+#, c-format
+msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed."
+msgstr "转储表 \"%s\" 的内容失败: PQgetResult() 失败."
+
+#: pg_dump.c:2825
+#, c-format
+msgid "saving database definition"
+msgstr "保存数据库定义"
+
+#: pg_dump.c:3297
+#, c-format
+msgid "saving encoding = %s"
+msgstr "正在保存encoding = %s"
+
+#: pg_dump.c:3322
+#, c-format
+msgid "saving standard_conforming_strings = %s"
+msgstr "正在保存standard_conforming_strings = %s"
+
+#: pg_dump.c:3361
+#, c-format
+msgid "could not parse result of current_schemas()"
+msgstr "无法解析current_schemas()的结果"
+
+#: pg_dump.c:3380
+#, c-format
+msgid "saving search_path = %s"
+msgstr "正在保存search_path = %s"
+
+#: pg_dump.c:3420
+#, c-format
+msgid "reading large objects"
+msgstr "正在读取大对象"
+
+#: pg_dump.c:3602
+#, c-format
+msgid "saving large objects"
+msgstr "保存大对象"
+
+#: pg_dump.c:3648
+#, c-format
+msgid "error reading large object %u: %s"
+msgstr "在读取大对象时发生错误%u: %s"
+
+#: pg_dump.c:3700
+#, c-format
+msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\""
+msgstr "为表\"%s.%s\"读取行安全性启用状态"
+
+#: pg_dump.c:3731
+#, c-format
+msgid "reading policies for table \"%s.%s\""
+msgstr "为表\"%s.%s\"读取策略"
+
+#: pg_dump.c:3883
+#, c-format
+msgid "unexpected policy command type: %c"
+msgstr "意外的策略命令类型:%c"
+
+#: pg_dump.c:4037
+#, c-format
+msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "发行 \"%s\" 的所有者非法"
+
+#: pg_dump.c:4329
+#, c-format
+msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
+msgstr "订阅未转储,因为当前用户不是超级用户"
+
+#: pg_dump.c:4400
+#, c-format
+msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "函数订阅\"%s\" 的所有者非法"
+
+#: pg_dump.c:4443
+#, c-format
+msgid "could not parse subpublications array"
+msgstr "无法解析子发行数组"
+
+#: pg_dump.c:4801
+#, c-format
+msgid "could not find parent extension for %s %s"
+msgstr "无法找到父扩展%s %s"
+
+#: pg_dump.c:4933
+#, c-format
+msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "模式 \"%s\" 的所有者非法"
+
+#: pg_dump.c:4956
+#, c-format
+msgid "schema with OID %u does not exist"
+msgstr "OID 为 %u 的模式不存在"
+
+#: pg_dump.c:5285
+#, c-format
+msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "数据类型 \"%s\" 的所有者非法"
+
+#: pg_dump.c:5369
+#, c-format
+msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "操作符 \"%s\" 的所有者非法"
+
+#: pg_dump.c:5668
+#, c-format
+msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "操作符表 \"%s\" 无效"
+
+#: pg_dump.c:5751
+#, c-format
+msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "操作符 \"%s\" 的所有者无效"
+
+#: pg_dump.c:5919
+#, c-format
+msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "聚集函数 \"%s\" 的所有者非法"
+
+#: pg_dump.c:6178
+#, c-format
+msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "函数 \"%s\" 的所有者非法"
+
+#: pg_dump.c:7005
+#, c-format
+msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "数据表 \"%s\" 的所有者非法"
+
+#: pg_dump.c:7047 pg_dump.c:17485
+#, c-format
+msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found"
+msgstr "健全检查失败,序列OID %2$u 的源表 OID%1$u 未找到"
+
+#: pg_dump.c:7186
+#, c-format
+msgid "reading indexes for table \"%s.%s\""
+msgstr "为表\"%s.%s\"读取索引"
+
+#: pg_dump.c:7600
+#, c-format
+msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\""
+msgstr "为表\"%s.%s\"读取外键约束"
+
+#: pg_dump.c:7879
+#, c-format
+msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found"
+msgstr "健全检查失败,pg_rewrite项OID %2$u 的源表 OID%1$u 未找到"
+
+#: pg_dump.c:7963
+#, c-format
+msgid "reading triggers for table \"%s.%s\""
+msgstr "为表\"%s.%s\"读取触发器"
+
+#: pg_dump.c:8144
+#, c-format
+msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)"
+msgstr "对在表 \"%2$s\" 上的外键触发器 \"%1$s\" 上的查询生成了 NULL 个引用表(表的 OID 是: %3$u)"
+
+#: pg_dump.c:8694
+#, c-format
+msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\""
+msgstr "正在查找表\"%s.%s\"的列和类型"
+
+#: pg_dump.c:8818
+#, c-format
+msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
+msgstr "在表 \"%s\" 中的字段个数是无效的"
+
+#: pg_dump.c:8857
+#, c-format
+msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\""
+msgstr "正在查找表\"%s.%s\"的默认表达式"
+
+#: pg_dump.c:8879
+#, c-format
+msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
+msgstr "表 \"%2$s\" 的无效 adnum 值 %1$d"
+
+#: pg_dump.c:8972
+#, c-format
+msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\""
+msgstr "正在查找表\"%s.%s\"的检查约束"
+
+#: pg_dump.c:9021
+#, c-format
+msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
+msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
+msgstr[0] "在表\"%2$s\"上期望有%1$d个检查约束,但是找到了%3$d个"
+msgstr[1] "在表\"%2$s\"上期望有%1$d个检查约束,但是找到了%3$d个"
+
+#: pg_dump.c:9025
+#, c-format
+msgid "(The system catalogs might be corrupted.)"
+msgstr "(系统表可能损坏了.)"
+
+#: pg_dump.c:10610
+#, c-format
+msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "数据类型 \"%s\" 的所有者看起来无效"
+
+#: pg_dump.c:11962
+#, c-format
+msgid "bogus value in proargmodes array"
+msgstr "无法分析 proargmodes 数组"
+
+#: pg_dump.c:12269
+#, c-format
+msgid "could not parse proallargtypes array"
+msgstr "无法分析 proallargtypes 数组"
+
+#: pg_dump.c:12285
+#, c-format
+msgid "could not parse proargmodes array"
+msgstr "无法分析 proargmodes 数组"
+
+#: pg_dump.c:12299
+#, c-format
+msgid "could not parse proargnames array"
+msgstr "无法分析 proargnames 数组"
+
+#: pg_dump.c:12309
+#, c-format
+msgid "could not parse proconfig array"
+msgstr "无法解析 proconfig 数组"
+
+#: pg_dump.c:12389
+#, c-format
+msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
+msgstr "函数 \"%s\" 的意外正向易失值"
+
+#: pg_dump.c:12439 pg_dump.c:14390
+#, c-format
+msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
+msgstr "函数\"%s\"的proparallel值无法识别"
+
+#: pg_dump.c:12578 pg_dump.c:12687 pg_dump.c:12694
+#, c-format
+msgid "could not find function definition for function with OID %u"
+msgstr "找不到带有OID %u的函数的函数定义"
+
+#: pg_dump.c:12617
+#, c-format
+msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
+msgstr "在pg_cast.castfunc或者pg_cast.castmethod字段中的是假值"
+
+#: pg_dump.c:12620
+#, c-format
+msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
+msgstr "在pg_cast.castmethod字段中的是假值"
+
+#: pg_dump.c:12713
+#, c-format
+msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero"
+msgstr "臆造的转换定义,至少trffromsql和trftosql之一应该为非零"
+
+#: pg_dump.c:12730
+#, c-format
+msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
+msgstr "在pg_transform.trffromsql域中的是臆造值"
+
+#: pg_dump.c:12751
+#, c-format
+msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
+msgstr "在pg_transform.trftosql域中的是臆造值"
+
+#: pg_dump.c:12903
+msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")"
+msgstr "运不再支持后缀运算符(运算符\"%s\")"
+
+#: pg_dump.c:13073
+#, c-format
+msgid "could not find operator with OID %s"
+msgstr "未找到 OID 为 %s 的操作符"
+
+#: pg_dump.c:13141
+#, c-format
+msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
+msgstr "访问方法\"%2$s\"的类型\"%1$c\"无效"
+
+#: pg_dump.c:13895
+#, c-format
+msgid "unrecognized collation provider: %s"
+msgstr "无法识别的排序规则提供程序: %s"
+
+#: pg_dump.c:14309
+#, c-format
+msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
+msgstr "无法识别的aggfinalmodify聚合值 \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:14365
+#, c-format
+msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
+msgstr "无法识别的aggmfinalmodify聚合值 \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:15087
+#, c-format
+msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
+msgstr "缺省权限中存在未知对象类型: %d"
+
+#: pg_dump.c:15105
+#, c-format
+msgid "could not parse default ACL list (%s)"
+msgstr "无法解析缺省ACL列表(%s)"
+
+#: pg_dump.c:15190
+#, c-format
+msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
+msgstr "无法为对象\"%3$s\" (%4$s)解析初始GRANT ACL列表 (%1$s) 或者初始REVOKE ACL列表 (%2$s) "
+
+#: pg_dump.c:15198
+#, c-format
+msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
+msgstr "无法为对象\"%3$s\" (%4$s)解析GRANT ACL列表 (%1$s) 或者REVOKE ACL列表 (%2$s)"
+
+#: pg_dump.c:15713
+#, c-format
+msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
+msgstr "获取视图 \"%s\" 定义的查询没有返回数据"
+
+#: pg_dump.c:15716
+#, c-format
+msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
+msgstr "获取视图 \"%s\" 定义的查询返回超过一个定义"
+
+#: pg_dump.c:15723
+#, c-format
+msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
+msgstr "视图 \"%s\" 的定义是空的(零长)"
+
+#: pg_dump.c:15807
+#, c-format
+msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
+msgstr "不再支持 WITH OIDS (表\"%s\")"
+
+#: pg_dump.c:16672
+#, c-format
+msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
+msgstr "对于表 \"%2$s\" 字段个数 %1$d 是无效的"
+
+#: pg_dump.c:16749
+msgid "could not parse index statistic columns"
+msgstr "无法解析索引统计列"
+
+#: pg_dump.c:16751
+msgid "could not parse index statistic values"
+msgstr "无法解析索引统计值"
+
+#: pg_dump.c:16753
+#, c-format
+msgid "mismatched number of columns and values for index statistics"
+msgstr ""
+
+#: pg_dump.c:16970
+#, c-format
+msgid "missing index for constraint \"%s\""
+msgstr "对于约束 \"%s\" 缺少索引"
+
+#: pg_dump.c:17195
+#, c-format
+msgid "unrecognized constraint type: %c"
+msgstr "未知的约束类型: %c"
+
+#: pg_dump.c:17327 pg_dump.c:17550
+#, c-format
+msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
+msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
+msgstr[0] "查询得到了序列\"%s\"的数据,返回了%d条记录(期望一条)"
+msgstr[1] "查询得到了序列\"%s\"的数据,返回了%d条记录(期望一条)"
+
+#: pg_dump.c:17361
+#, c-format
+msgid "unrecognized sequence type: %s"
+msgstr "无法识别的序列类型: %s"
+
+#: pg_dump.c:17648
+#, c-format
+msgid "unexpected tgtype value: %d"
+msgstr "意外的tgtype值: %d"
+
+#: pg_dump.c:17722
+#, c-format
+msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "给表 \"%3$s\" 上的触发器 \"%2$s\" 的错误参数 (%1$s)"
+
+#: pg_dump.c:17991
+#, c-format
+msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
+msgstr "获取表 \"%2$s\" 的规则 \"%1$s\" 查询失败: 返回了错误的行数"
+
+#: pg_dump.c:18153
+#, c-format
+msgid "could not find referenced extension %u"
+msgstr "找不到引用的扩展名%u"
+
+#: pg_dump.c:18244
+msgid "could not parse extension configuration array"
+msgstr "无法解析扩展配置数组"
+
+#: pg_dump.c:18246
+msgid "could not parse extension condition array"
+msgstr "无法解析扩展条件数组"
+
+#: pg_dump.c:18248
+#, c-format
+msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension"
+msgstr "扩展的配置和条件数量不匹配"
+
+#: pg_dump.c:18380
+#, c-format
+msgid "reading dependency data"
+msgstr "读取从属数据"
+
+#: pg_dump.c:18473
+#, c-format
+msgid "no referencing object %u %u"
+msgstr "没有引用对象%u %u"
+
+#: pg_dump.c:18484
+#, c-format
+msgid "no referenced object %u %u"
+msgstr "没有引用的对象 %u %u"
+
+#: pg_dump.c:18858
+#, c-format
+msgid "could not parse reloptions array"
+msgstr "无法解析 reloptions 数组"
+
+#: pg_dump_sort.c:411
+#, c-format
+msgid "invalid dumpId %d"
+msgstr "无效的dumpId %d"
+
+#: pg_dump_sort.c:417
+#, c-format
+msgid "invalid dependency %d"
+msgstr "无效的依赖 %d"
+
+#: pg_dump_sort.c:650
+#, c-format
+msgid "could not identify dependency loop"
+msgstr "无法标识循环依赖"
+
+#: pg_dump_sort.c:1221
+#, c-format
+msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:"
+msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:"
+msgstr[0] "表上存在循环外键约束:"
+msgstr[1] "表上存在循环外键约束:"
+
+#: pg_dump_sort.c:1225 pg_dump_sort.c:1245
+#, c-format
+msgid " %s"
+msgstr " %s"
+
+#: pg_dump_sort.c:1226
+#, c-format
+msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints."
+msgstr "不使用 --disable-triggers 选项或者临时删除约束,你将不能对备份进行恢复."
+
+#: pg_dump_sort.c:1227
+#, c-format
+msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem."
+msgstr "考虑使用完全备份代替 --data-only选项进行备份以避免此问题."
+
+#: pg_dump_sort.c:1239
+#, c-format
+msgid "could not resolve dependency loop among these items:"
+msgstr "无法解析这些项的循环依赖:"
+
+#: pg_dumpall.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
+"same directory as \"%s\".\n"
+"Check your installation."
+msgstr ""
+"%2$s需要程序\"%1$s\"\n"
+"但在与\"%3$s\"相同的目录中找不到该程序.\n"
+"检查您的安装."
+
+#: pg_dumpall.c:207
+#, c-format
+msgid ""
+"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
+"but was not the same version as %s.\n"
+"Check your installation."
+msgstr ""
+"程序\"%s\"是由\"%s\"找到的\n"
+"但与%s的版本不同.\n"
+"检查您的安装."
+
+#: pg_dumpall.c:359
+msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -r/--roles-only, or -t/--tablespaces-only"
+msgstr "选项--exclude-database不能与-g/--globals-only、-r/--roles-only或-t/--tablespaces-only一起使用"
+
+#: pg_dumpall.c:368
+#, c-format
+msgid "options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together"
+msgstr "选项-g/--globals-only和-r/--roles-only不能同时使用"
+
+#: pg_dumpall.c:376
+#, c-format
+msgid "options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
+msgstr "选项 -g/--globals-only和-t/--tablespaces-only不能同时使用"
+
+#: pg_dumpall.c:390
+#, c-format
+msgid "options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
+msgstr "选项 -r/--roles-only和 -t/--tablespaces-only不能同时使用"
+
+#: pg_dumpall.c:453 pg_dumpall.c:1756
+#, c-format
+msgid "could not connect to database \"%s\""
+msgstr "无法与数据库 \"%s\" 联接"
+
+#: pg_dumpall.c:467
+#, c-format
+msgid ""
+"could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
+"Please specify an alternative database."
+msgstr ""
+"无法连接到数据库 \"postgres\"或\"template1\"\n"
+"请指定另外一个数据库."
+
+#: pg_dumpall.c:621
+#, c-format
+msgid ""
+"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s 抽取一个 PostgreSQL 数据库簇进一个 SQL 脚本文件.\n"
+"\n"
+
+#: pg_dumpall.c:623
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]...\n"
+msgstr " %s [选项]...\n"
+
+#: pg_dumpall.c:626
+#, c-format
+msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
+msgstr " -f, --file=FILENAME 输出文件名\n"
+
+#: pg_dumpall.c:633
+#, c-format
+msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
+msgstr " -c, --clean 在重新创建数据库前先清除(删除)数据库\n"
+
+#: pg_dumpall.c:635
+#, c-format
+msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
+msgstr " -g, --globals-only 只转储全局对象, 不包括数据库\n"
+
+#: pg_dumpall.c:636 pg_restore.c:485
+#, c-format
+msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
+msgstr " -O, --no-owner 不恢复对象所属者\n"
+
+#: pg_dumpall.c:637
+#, c-format
+msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
+msgstr " -r, --roles-only 只转储角色,不包括数据库或表空间\n"
+
+#: pg_dumpall.c:639
+#, c-format
+msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
+msgstr " -S, --superuser=NAME 在转储中, 指定的超级用户名\n"
+
+#: pg_dumpall.c:640
+#, c-format
+msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
+msgstr " -t, --tablespaces-only 只转储表空间,而不转储数据库或角色\n"
+
+#: pg_dumpall.c:646
+#, c-format
+msgid " --exclude-database=PATTERN exclude databases whose name matches PATTERN\n"
+msgstr " --exclude-database=PATTERN 排除名称与PATTERN匹配的数据库\n"
+
+#: pg_dumpall.c:653
+#, c-format
+msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n"
+msgstr " --no-role-passwords 不转储角色的密码\n"
+
+#: pg_dumpall.c:668
+#, c-format
+msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n"
+msgstr " -d, --dbname=CONNSTR 连接数据库使用的连接串\n"
+
+#: pg_dumpall.c:670
+#, c-format
+msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
+msgstr " -l, --database=DBNAME 另一个缺省数据库\n"
+
+#: pg_dumpall.c:677
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the standard\n"
+"output.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"如果没有使用 -f/--file,那么将把SQL脚本写到标准输出.\n"
+"\n"
+
+#: pg_dumpall.c:883
+#, c-format
+msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)"
+msgstr "以\"pg_\"开始的角色名称已被跳过 (%s)"
+
+#: pg_dumpall.c:1284
+#, c-format
+msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\""
+msgstr "无法为表空间 \"%2$s\" 分析 ACL 列表 (%1$s)"
+
+#: pg_dumpall.c:1501
+msgid "excluding database \"%s\""
+msgstr "正在排除数据库 \"%s\""
+
+#: pg_dumpall.c:1505
+msgid "dumping database \"%s\""
+msgstr "正在转储数据库 \"%s\""
+
+#: pg_dumpall.c:1537
+#, c-format
+msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting"
+msgstr "pg_dump 失败在数据库 \"%s\", 正在退出"
+
+#: pg_dumpall.c:1546
+#, c-format
+msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m"
+msgstr "无法重新打开输出文件 \"%s\":%m"
+
+#: pg_dumpall.c:1590
+#, c-format
+msgid "running \"%s\""
+msgstr "正在运行 \"%s\""
+
+#: pg_dumpall.c:1805
+#, c-format
+msgid "could not get server version"
+msgstr "无法从服务器获取版本"
+
+#: pg_dumpall.c:1811
+#, c-format
+msgid "could not parse server version \"%s\""
+msgstr "无法分析版本字串 \"%s\""
+
+#: pg_dumpall.c:1883 pg_dumpall.c:1906
+#, c-format
+msgid "executing %s"
+msgstr "正在执行: %s"
+
+#: pg_restore.c:308
+#, c-format
+msgid "one of -d/--dbname and -f/--file must be specified"
+msgstr "必须指定-d/--dbname和-f/--file之一"
+
+#: pg_restore.c:317
+#, c-format
+msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together"
+msgstr "选项 -d/--dbname和-f/--file不能同时使用"
+
+#: pg_restore.c:343
+#, c-format
+msgid "options -C/--create and -1/--single-transaction cannot be used together"
+msgstr "选项 -C/--create和 -1/--single-transaction不能同时使用"
+
+#: pg_restore.c:357
+#, c-format
+msgid "maximum number of parallel jobs is %d"
+msgstr "已经达到并行工作集的最大数 %d"
+
+#: pg_restore.c:366
+#, c-format
+msgid "cannot specify both --single-transaction and multiple jobs"
+msgstr "不能同时指定选项--single-transaction和多个任务"
+
+#: pg_restore.c:408
+#, c-format
+msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\""
+msgstr "不可识别的归档格式\"%s\"; 请指定 \"c\", \"d\", 或 \"t\""
+
+#: pg_restore.c:448
+#, c-format
+msgid "errors ignored on restore: %d"
+msgstr "恢复中忽略错误: %d"
+
+#: pg_restore.c:461
+#, c-format
+msgid ""
+"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s 从一个归档中恢复一个由 pg_dump 创建的 PostgreSQL 数据库.\n"
+"\n"
+
+#: pg_restore.c:463
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
+msgstr " %s [选项]... [文件名]\n"
+
+#: pg_restore.c:466
+#, c-format
+msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
+msgstr " -d, --dbname=名字 连接数据库名字\n"
+
+#: pg_restore.c:467
+#, c-format
+msgid " -f, --file=FILENAME output file name (- for stdout)\n"
+msgstr " -f, --file=文件名 输出文件名(- 对于stdout)\n"
+
+#: pg_restore.c:468
+#, c-format
+msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n"
+msgstr " -F, --format=c|d|t 备份文件格式(应该自动进行)\n"
+
+#: pg_restore.c:469
+#, c-format
+msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
+msgstr " -l, --list 打印归档文件的 TOC 概述\n"
+
+#: pg_restore.c:470
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose 详细模式\n"
+
+#: pg_restore.c:471
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version 输出版本信息, 然后退出\n"
+
+#: pg_restore.c:472
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help 显示此帮助, 然后退出\n"
+
+#: pg_restore.c:474
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options controlling the restore:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"恢复控制选项:\n"
+
+#: pg_restore.c:475
+#, c-format
+msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
+msgstr " -a, --data-only 只恢复数据, 不包括模式\n"
+
+#: pg_restore.c:477
+#, c-format
+msgid " -C, --create create the target database\n"
+msgstr " -C, --create 创建目标数据库\n"
+
+#: pg_restore.c:478
+#, c-format
+msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
+msgstr " -e, --exit-on-error 发生错误退出, 默认为继续\n"
+
+#: pg_restore.c:479
+#, c-format
+msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
+msgstr " -I, --index=NAME 恢复指定名称的索引\n"
+
+#: pg_restore.c:480
+#, c-format
+msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
+msgstr " -j, --jobs=NUM 执行多个并行任务进行恢复工作\n"
+
+#: pg_restore.c:481
+#, c-format
+msgid ""
+" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n"
+" selecting/ordering output\n"
+msgstr ""
+" -L, --use-list=FILENAME 从这个文件中使用指定的内容表排序\n"
+" 输出\n"
+
+#: pg_restore.c:483
+#, c-format
+msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
+msgstr " -n, --schema=NAME 在这个模式中只恢复对象\n"
+
+#: pg_restore.c:484
+#, c-format
+msgid " -N, --exclude-schema=NAME do not restore objects in this schema\n"
+msgstr " -N, --exclude-schema=NAME 不恢复此模式中的对象\n"
+
+#: pg_restore.c:486
+#, c-format
+msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n"
+msgstr " -P, --function=NAME(args) 恢复指定名字的函数\n"
+
+#: pg_restore.c:487
+#, c-format
+msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
+msgstr " -s, --schema-only 只恢复模式, 不包括数据\n"
+
+#: pg_restore.c:488
+#, c-format
+msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n"
+msgstr " -S, --superuser=NAME 使用指定的超级用户来禁用触发器\n"
+
+#: pg_restore.c:489
+#, c-format
+msgid " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n"
+msgstr " -t, --table=NAME 恢复命名关系(表、视图等)\n"
+
+#: pg_restore.c:490
+#, c-format
+msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
+msgstr " -T, --trigger=NAME 恢复指定名字的触发器\n"
+
+#: pg_restore.c:491
+#, c-format
+msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
+msgstr " -x, --no-privileges 跳过处理权限的恢复 (grant/revoke)\n"
+
+#: pg_restore.c:492
+#, c-format
+msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n"
+msgstr " -1, --single-transaction 作为单个事务恢复\n"
+
+#: pg_restore.c:494
+#, c-format
+msgid " --enable-row-security enable row security\n"
+msgstr " --enable-row-security 启用行安全性\n"
+
+#: pg_restore.c:496
+#, c-format
+msgid " --no-comments do not restore comments\n"
+msgstr " --no-comments 不恢复注释\n"
+
+#: pg_restore.c:497
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n"
+" created\n"
+msgstr ""
+" --no-data-for-failed-tables 对那些无法创建的表不进行\n"
+" 数据恢复\n"
+
+#: pg_restore.c:499
+#, c-format
+msgid " --no-publications do not restore publications\n"
+msgstr " --no-publications 不恢复发行\n"
+
+#: pg_restore.c:500
+#, c-format
+msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n"
+msgstr " --no-security-labels 不恢复安全标签信息\n"
+
+#: pg_restore.c:501
+#, c-format
+msgid " --no-subscriptions do not restore subscriptions\n"
+msgstr " --no-subscriptions 不恢复订阅\n"
+
+#: pg_restore.c:502
+#, c-format
+msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n"
+msgstr " --no-tablespaces 不恢复表空间的分配信息\n"
+
+#: pg_restore.c:503
+#, c-format
+msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n"
+msgstr " --section=SECTION 恢复命名节 (数据前、数据及数据后)\n"
+
+#: pg_restore.c:516
+#, c-format
+msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n"
+msgstr " --role=ROLENAME 在恢复前执行SET ROLE操作\n"
+
+#: pg_restore.c:518
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The options -I, -n, -N, -P, -t, -T, and --section can be combined and specified\n"
+"multiple times to select multiple objects.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"选项 -I, -n, -N, -P, -t, -T, 以及 --section 可以组合使用和指定\n"
+"多次用于选择多个对象.\n"
+
+#: pg_restore.c:521
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"如果没有提供输入文件名, 则使用标准输入.\n"
+"\n"
+