diff options
Diffstat (limited to 'src/bin/pg_verifybackup/po/de.po')
-rw-r--r-- | src/bin/pg_verifybackup/po/de.po | 501 |
1 files changed, 501 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/bin/pg_verifybackup/po/de.po b/src/bin/pg_verifybackup/po/de.po new file mode 100644 index 0000000..6cf9d8f --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_verifybackup/po/de.po @@ -0,0 +1,501 @@ +# German message translation file for pg_verifybackup +# Copyright (C) 2020-2021 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the pg_verifybackup (PostgreSQL) package. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL) 14\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-17 02:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-17 09:54+0200\n" +"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n" +"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../../../src/common/logging.c:259 +#, c-format +msgid "fatal: " +msgstr "Fatal: " + +#: ../../../src/common/logging.c:266 +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "Fehler: " + +#: ../../../src/common/logging.c:273 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "Warnung: " + +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "Speicher aufgebraucht\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n" + +#: ../../common/jsonapi.c:1066 +#, c-format +msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." +msgstr "Escape-Sequenz »\\%s« ist nicht gültig." + +#: ../../common/jsonapi.c:1069 +#, c-format +msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." +msgstr "Zeichen mit Wert 0x%02x muss escapt werden." + +#: ../../common/jsonapi.c:1072 +#, c-format +msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." +msgstr "Ende der Eingabe erwartet, aber »%s« gefunden." + +#: ../../common/jsonapi.c:1075 +#, c-format +msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." +msgstr "Array-Element oder »]« erwartet, aber »%s« gefunden." + +#: ../../common/jsonapi.c:1078 +#, c-format +msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." +msgstr "»,« oder »]« erwartet, aber »%s« gefunden." + +#: ../../common/jsonapi.c:1081 +#, c-format +msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." +msgstr "»:« erwartet, aber »%s« gefunden." + +#: ../../common/jsonapi.c:1084 +#, c-format +msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." +msgstr "JSON-Wert erwartet, aber »%s« gefunden." + +#: ../../common/jsonapi.c:1087 +msgid "The input string ended unexpectedly." +msgstr "Die Eingabezeichenkette endete unerwartet." + +#: ../../common/jsonapi.c:1089 +#, c-format +msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." +msgstr "Zeichenkette oder »}« erwartet, aber »%s« gefunden." + +#: ../../common/jsonapi.c:1092 +#, c-format +msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." +msgstr "»,« oder »}« erwartet, aber »%s« gefunden." + +#: ../../common/jsonapi.c:1095 +#, c-format +msgid "Expected string, but found \"%s\"." +msgstr "Zeichenkette erwartet, aber »%s« gefunden." + +#: ../../common/jsonapi.c:1098 +#, c-format +msgid "Token \"%s\" is invalid." +msgstr "Token »%s« ist ungültig." + +#: ../../common/jsonapi.c:1101 +msgid "\\u0000 cannot be converted to text." +msgstr "\\u0000 kann nicht in »text« umgewandelt werden." + +#: ../../common/jsonapi.c:1103 +msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." +msgstr "Nach »\\u« müssen vier Hexadezimalziffern folgen." + +#: ../../common/jsonapi.c:1106 +msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8." +msgstr "Unicode-Escape-Werte können nicht für Code-Punkt-Werte über 007F verwendet werden, wenn die Kodierung nicht UTF8 ist." + +#: ../../common/jsonapi.c:1108 +msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate." +msgstr "Unicode-High-Surrogate darf nicht auf ein High-Surrogate folgen." + +#: ../../common/jsonapi.c:1110 +msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate." +msgstr "Unicode-Low-Surrogate muss auf ein High-Surrogate folgen." + +#: parse_manifest.c:152 +msgid "manifest ended unexpectedly" +msgstr "Manifest endete unerwartet" + +#: parse_manifest.c:191 +msgid "unexpected object start" +msgstr "unerwarteter Objektstart" + +#: parse_manifest.c:224 +msgid "unexpected object end" +msgstr "unerwartetes Objektende" + +#: parse_manifest.c:251 +msgid "unexpected array start" +msgstr "unerwarteter Array-Start" + +#: parse_manifest.c:274 +msgid "unexpected array end" +msgstr "unerwartetes Array-Ende" + +#: parse_manifest.c:299 +msgid "expected version indicator" +msgstr "unerwartete Versionskennzeichnung" + +#: parse_manifest.c:328 +msgid "unrecognized top-level field" +msgstr "unbekanntes Feld auf oberster Ebene" + +#: parse_manifest.c:347 +msgid "unexpected file field" +msgstr "unerwartetes Feld für Datei" + +#: parse_manifest.c:361 +msgid "unexpected WAL range field" +msgstr "unerwartetes Feld für WAL-Bereich" + +#: parse_manifest.c:367 +msgid "unexpected object field" +msgstr "unbekanntes Feld für Objekt" + +#: parse_manifest.c:397 +msgid "unexpected manifest version" +msgstr "unerwartete Manifestversion" + +#: parse_manifest.c:448 +msgid "unexpected scalar" +msgstr "unerwarteter Skalar" + +#: parse_manifest.c:472 +msgid "missing path name" +msgstr "fehlender Pfadname" + +#: parse_manifest.c:475 +msgid "both path name and encoded path name" +msgstr "sowohl Pfadname als auch kodierter Pfadname angegeben" + +#: parse_manifest.c:477 +msgid "missing size" +msgstr "Größenangabe fehlt" + +#: parse_manifest.c:480 +msgid "checksum without algorithm" +msgstr "Prüfsumme ohne Algorithmus" + +#: parse_manifest.c:494 +msgid "could not decode file name" +msgstr "konnte Dateinamen nicht dekodieren" + +#: parse_manifest.c:504 +msgid "file size is not an integer" +msgstr "Dateigröße ist keine ganze Zahl" + +#: parse_manifest.c:510 +#, c-format +msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\"" +msgstr "unbekannter Prüfsummenalgorithmus: »%s«" + +#: parse_manifest.c:529 +#, c-format +msgid "invalid checksum for file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "ungültige Prüfsumme für Datei »%s«: »%s«" + +#: parse_manifest.c:572 +msgid "missing timeline" +msgstr "Zeitleiste fehlt" + +#: parse_manifest.c:574 +msgid "missing start LSN" +msgstr "Start-LSN fehlt" + +#: parse_manifest.c:576 +msgid "missing end LSN" +msgstr "End-LSN fehlt" + +#: parse_manifest.c:582 +msgid "timeline is not an integer" +msgstr "Zeitleiste ist keine ganze Zahl" + +#: parse_manifest.c:585 +msgid "could not parse start LSN" +msgstr "konnte Start-LSN nicht parsen" + +#: parse_manifest.c:588 +msgid "could not parse end LSN" +msgstr "konnte End-LSN nicht parsen" + +#: parse_manifest.c:649 +msgid "expected at least 2 lines" +msgstr "mindestens 2 Zeilen erwartet" + +#: parse_manifest.c:652 +msgid "last line not newline-terminated" +msgstr "letzte Zeile nicht durch Newline abgeschlossen" + +#: parse_manifest.c:657 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "Speicher aufgebraucht" + +#: parse_manifest.c:659 +#, c-format +msgid "could not initialize checksum of manifest" +msgstr "konnte Prüfsumme des Manifests nicht initialisieren" + +#: parse_manifest.c:661 +#, c-format +msgid "could not update checksum of manifest" +msgstr "konnte Prüfsumme des Manifests nicht aktualisieren" + +#: parse_manifest.c:664 +#, c-format +msgid "could not finalize checksum of manifest" +msgstr "konnte Prüfsumme des Manifests nicht abschließen" + +#: parse_manifest.c:668 +#, c-format +msgid "manifest has no checksum" +msgstr "Manifest hat keine Prüfsumme" + +#: parse_manifest.c:672 +#, c-format +msgid "invalid manifest checksum: \"%s\"" +msgstr "ungültige Manifestprüfsumme: »%s«" + +#: parse_manifest.c:676 +#, c-format +msgid "manifest checksum mismatch" +msgstr "Manifestprüfsumme stimmt nicht überein" + +#: parse_manifest.c:691 +#, c-format +msgid "could not parse backup manifest: %s" +msgstr "konnte Backup-Manifest nicht parsen: %s" + +#: pg_verifybackup.c:255 pg_verifybackup.c:265 pg_verifybackup.c:277 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" + +#: pg_verifybackup.c:264 +#, c-format +msgid "no backup directory specified" +msgstr "kein Backup-Verzeichnis angegeben" + +#: pg_verifybackup.c:275 +#, c-format +msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" +msgstr "zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)" + +#: pg_verifybackup.c:298 +#, c-format +msgid "" +"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" +"same directory as \"%s\".\n" +"Check your installation." +msgstr "" +"Das Programm »%s« wird von %s benötigt, aber wurde nicht im\n" +"selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n" +"Prüfen Sie Ihre Installation." + +#: pg_verifybackup.c:303 +#, c-format +msgid "" +"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" +"but was not the same version as %s.\n" +"Check your installation." +msgstr "" +"Das Programm »%s« wurde von %s gefunden,\n" +"aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n" +"Prüfen Sie Ihre Installation." + +#: pg_verifybackup.c:361 +#, c-format +msgid "backup successfully verified\n" +msgstr "Backup erfolgreich überprüft\n" + +#: pg_verifybackup.c:387 pg_verifybackup.c:723 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m" + +#: pg_verifybackup.c:391 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m" + +#: pg_verifybackup.c:411 pg_verifybackup.c:752 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m" + +#: pg_verifybackup.c:414 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %d von %lld gelesen" + +#: pg_verifybackup.c:474 +#, c-format +msgid "duplicate path name in backup manifest: \"%s\"" +msgstr "doppelter Pfadname im Backup-Manifest: »%s«" + +#: pg_verifybackup.c:537 pg_verifybackup.c:544 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" + +#: pg_verifybackup.c:576 +#, c-format +msgid "could not close directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %m" + +#: pg_verifybackup.c:596 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" + +#: pg_verifybackup.c:619 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a file or directory" +msgstr "»%s« ist keine Datei und kein Verzeichnis" + +#: pg_verifybackup.c:629 +#, c-format +msgid "\"%s\" is present on disk but not in the manifest" +msgstr "»%s« ist auf der Festplatte vorhanden, aber nicht im Manifest" + +#: pg_verifybackup.c:641 +#, c-format +msgid "\"%s\" has size %lld on disk but size %zu in the manifest" +msgstr "»%s« hat Größe %lld auf Festplatte aber Größe %zu im Manifest" + +#: pg_verifybackup.c:668 +#, c-format +msgid "\"%s\" is present in the manifest but not on disk" +msgstr "»%s« steht im Manifest, ist aber nicht auf der Festplatte vorhanden" + +#: pg_verifybackup.c:731 +#, c-format +msgid "could not initialize checksum of file \"%s\"" +msgstr "konnte Prüfsumme der Datei »%s« nicht initialisieren" + +#: pg_verifybackup.c:743 +#, c-format +msgid "could not update checksum of file \"%s\"" +msgstr "konnte Prüfsumme der Datei »%s« nicht aktualisieren" + +#: pg_verifybackup.c:758 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m" + +#: pg_verifybackup.c:777 +#, c-format +msgid "file \"%s\" should contain %zu bytes, but read %zu bytes" +msgstr "Datei »%s« sollte %zu Bytes enthalten, aber %zu Bytes wurden gelesen" + +#: pg_verifybackup.c:787 +#, c-format +msgid "could not finalize checksum of file \"%s\"" +msgstr "konnte Prüfsumme der Datei »%s« nicht abschließen" + +#: pg_verifybackup.c:795 +#, c-format +msgid "file \"%s\" has checksum of length %d, but expected %d" +msgstr "Datei »%s« hat Prüfsumme mit Länge %d, aber %d wurde erwartet" + +#: pg_verifybackup.c:799 +#, c-format +msgid "checksum mismatch for file \"%s\"" +msgstr "Prüfsumme stimmt nicht überein für Datei »%s«" + +#: pg_verifybackup.c:823 +#, c-format +msgid "WAL parsing failed for timeline %u" +msgstr "Parsen des WAL fehlgeschlagen für Zeitleiste %u" + +#: pg_verifybackup.c:909 +#, c-format +msgid "" +"%s verifies a backup against the backup manifest.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s überprüft ein Backup anhand eines Backup-Manifests.\n" +"\n" + +#: pg_verifybackup.c:910 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]... BACKUPDIR\n" +"\n" +msgstr "" +"Aufruf:\n" +" %s [OPTION]... BACKUPVERZ\n" +"\n" + +#: pg_verifybackup.c:911 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Optionen:\n" + +#: pg_verifybackup.c:912 +#, c-format +msgid " -e, --exit-on-error exit immediately on error\n" +msgstr " -e, --exit-on-error bei Fehler sofort beenden\n" + +#: pg_verifybackup.c:913 +#, c-format +msgid " -i, --ignore=RELATIVE_PATH ignore indicated path\n" +msgstr " -i, --ignore=REL-PFAD angegebenen Pfad ignorieren\n" + +#: pg_verifybackup.c:914 +#, c-format +msgid " -m, --manifest-path=PATH use specified path for manifest\n" +msgstr " -m, --manifest-path=PFAD angegebenen Pfad für Manifest verwenden\n" + +#: pg_verifybackup.c:915 +#, c-format +msgid " -n, --no-parse-wal do not try to parse WAL files\n" +msgstr " -n, --no-parse-wal nicht versuchen WAL-Dateien zu parsen\n" + +#: pg_verifybackup.c:916 +#, c-format +msgid " -q, --quiet do not print any output, except for errors\n" +msgstr " -q, --quiet keine Ausgabe, außer Fehler\n" + +#: pg_verifybackup.c:917 +#, c-format +msgid " -s, --skip-checksums skip checksum verification\n" +msgstr " -s, --skip-checksums Überprüfung der Prüfsummen überspringen\n" + +#: pg_verifybackup.c:918 +#, c-format +msgid " -w, --wal-directory=PATH use specified path for WAL files\n" +msgstr " -w, --wal-directory=PFAD angegebenen Pfad für WAL-Dateien verwenden\n" + +#: pg_verifybackup.c:919 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" + +#: pg_verifybackup.c:920 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" + +#: pg_verifybackup.c:921 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Berichten Sie Fehler an <%s>.\n" + +#: pg_verifybackup.c:922 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "%s Homepage: <%s>\n" |