summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/interfaces/libpq/po/el.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/interfaces/libpq/po/el.po')
-rw-r--r--src/interfaces/libpq/po/el.po1314
1 files changed, 1314 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/interfaces/libpq/po/el.po b/src/interfaces/libpq/po/el.po
new file mode 100644
index 0000000..cb286d4
--- /dev/null
+++ b/src/interfaces/libpq/po/el.po
@@ -0,0 +1,1314 @@
+# Greek message translation file for libpq
+# Copyright (C) 2021 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the libpq (PostgreSQL) package.
+# Georgios Kokolatos <gkokolatos@pm.me>, 2021
+#
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 14\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-14 05:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-14 10:16+0200\n"
+"Last-Translator: Georgios Kokolatos <gkokolatos@pm.me>\n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: el\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: fe-auth-scram.c:213
+msgid "malformed SCRAM message (empty message)\n"
+msgstr "κακοσχηματισμένο μήνυμα SCRAM (κενό μήνυμα)\n"
+
+#: fe-auth-scram.c:219
+msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)\n"
+msgstr "κακοσχηματισμένο μήνυμα SCRAM (αναντιστοιχία μήκους)\n"
+
+#: fe-auth-scram.c:263
+msgid "could not verify server signature\n"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή πιστοποίηση της υπογραφής του διακομιστή\n"
+
+#: fe-auth-scram.c:270
+msgid "incorrect server signature\n"
+msgstr "λανθασμένη υπογραφή διακομιστή\n"
+
+#: fe-auth-scram.c:279
+msgid "invalid SCRAM exchange state\n"
+msgstr "άκυρη κατάσταση ανταλλαγής SCRAM\n"
+
+#: fe-auth-scram.c:306
+#, c-format
+msgid "malformed SCRAM message (attribute \"%c\" expected)\n"
+msgstr "κακοσχηματισμένο μήνυμα SCRAM (αναμένεται χαρακτηριστικό «%c»)\n"
+
+#: fe-auth-scram.c:315
+#, c-format
+msgid "malformed SCRAM message (expected character \"=\" for attribute \"%c\")\n"
+msgstr "κακοσχηματισμένο μήνυμα SCRAM (αναμένεται χαρακτήρας «=» για το χαρακτηριστικό «%c»)\n"
+
+#: fe-auth-scram.c:356
+msgid "could not generate nonce\n"
+msgstr "δεν δύναται να δημιουργήσει nonce\n"
+
+#: fe-auth-scram.c:366 fe-auth-scram.c:441 fe-auth-scram.c:595
+#: fe-auth-scram.c:616 fe-auth-scram.c:642 fe-auth-scram.c:657
+#: fe-auth-scram.c:707 fe-auth-scram.c:746 fe-auth.c:290 fe-auth.c:362
+#: fe-auth.c:398 fe-auth.c:615 fe-auth.c:774 fe-auth.c:1132 fe-auth.c:1282
+#: fe-connect.c:911 fe-connect.c:1455 fe-connect.c:1624 fe-connect.c:2976
+#: fe-connect.c:4657 fe-connect.c:4918 fe-connect.c:5037 fe-connect.c:5289
+#: fe-connect.c:5370 fe-connect.c:5469 fe-connect.c:5725 fe-connect.c:5754
+#: fe-connect.c:5826 fe-connect.c:5850 fe-connect.c:5868 fe-connect.c:5969
+#: fe-connect.c:5978 fe-connect.c:6336 fe-connect.c:6486 fe-exec.c:1209
+#: fe-exec.c:3029 fe-exec.c:3212 fe-exec.c:3985 fe-exec.c:4150
+#: fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:881 fe-protocol3.c:1016 fe-protocol3.c:1724
+#: fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504 fe-secure-openssl.c:440
+#: fe-secure-openssl.c:1133
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "έλλειψη μνήμης\n"
+
+#: fe-auth-scram.c:374
+msgid "could not encode nonce\n"
+msgstr "δεν δύναται να κωδικοποιήσει nonce\n"
+
+#: fe-auth-scram.c:563
+msgid "could not calculate client proof\n"
+msgstr "δεν δύναται να υπολογίσει την απόδειξη του πελάτη\n"
+
+#: fe-auth-scram.c:579
+msgid "could not encode client proof\n"
+msgstr "δεν δύναται να κωδικοποιήσει την απόδειξη του πελάτη\n"
+
+#: fe-auth-scram.c:634
+msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)\n"
+msgstr "μη έγκυρη απόκριση SCRAM (ασυμφωνία nonce)\n"
+
+#: fe-auth-scram.c:667
+msgid "malformed SCRAM message (invalid salt)\n"
+msgstr "κακοσχηματισμένο μήνυμα SCRAM (άκυρο salt)\n"
+
+#: fe-auth-scram.c:681
+msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)\n"
+msgstr "κακοσχηματισμένο μήνυμα SCRAM (άκυρη μέτρηση επαναλήψεων)\n"
+
+#: fe-auth-scram.c:687
+msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)\n"
+msgstr "κακοσχηματισμένο μήνυμα SCRAM (σκουπίδια στο τέλος του πρώτου-μηνύματος-διακομιστή)\n"
+
+#: fe-auth-scram.c:723
+#, c-format
+msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s\n"
+msgstr "ελήφθει σφάλμα από τον διακομιστή κατά την ανταλλαγή SCRAM: %s\n"
+
+#: fe-auth-scram.c:739
+msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)\n"
+msgstr "κακοσχηματισμένο μήνυμα SCRAM (σκουπίδια στο τέλος του τελικού-μηνύματος-διακομιστή)\n"
+
+#: fe-auth-scram.c:758
+msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n"
+msgstr "κακοσχηματισμένο μήνυμα SCRAM (άκυρη υπογραφή διακομιστή)\n"
+
+#: fe-auth.c:76
+#, c-format
+msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)\n"
+msgstr "η μνήμη δεν επαρκεί για την εκχώρηση της ενδιάμεσης μνήμης του GSSAPI (%d)\n"
+
+#: fe-auth.c:131
+msgid "GSSAPI continuation error"
+msgstr "σφάλμα συνέχισης GSSAPI"
+
+#: fe-auth.c:158 fe-auth.c:391 fe-gssapi-common.c:98 fe-secure-common.c:98
+msgid "host name must be specified\n"
+msgstr "πρέπει να καθοριστεί το όνομα κεντρικού υπολογιστή\n"
+
+#: fe-auth.c:165
+msgid "duplicate GSS authentication request\n"
+msgstr "διπλότυπη αίτηση ελέγχου ταυτότητας GSS\n"
+
+#: fe-auth.c:230
+#, c-format
+msgid "out of memory allocating SSPI buffer (%d)\n"
+msgstr "η μνήμη δεν επαρκεί για την εκχώρηση της ενδιάμεσης μνήμης του SSPI (%d)\n"
+
+#: fe-auth.c:278
+msgid "SSPI continuation error"
+msgstr "σφάλμα συνέχισης SSPI"
+
+#: fe-auth.c:351
+msgid "duplicate SSPI authentication request\n"
+msgstr "διπλότυπη αίτηση ελέγχου ταυτότητας SSPI\n"
+
+#: fe-auth.c:377
+msgid "could not acquire SSPI credentials"
+msgstr "δεν δύναται η απόκτηση διαπιστευτηρίων SSPI"
+
+#: fe-auth.c:433
+msgid "channel binding required, but SSL not in use\n"
+msgstr "απαιτείται σύνδεση καναλιού, αλλά δεν χρησιμοποιείται SSL\n"
+
+#: fe-auth.c:440
+msgid "duplicate SASL authentication request\n"
+msgstr "διπλότυπη αίτηση ελέγχου ταυτότητας SASL\n"
+
+#: fe-auth.c:496
+msgid "channel binding is required, but client does not support it\n"
+msgstr "απαιτείται σύνδεση καναλιού, αλλά ο πελάτης δεν την υποστηρίζει\n"
+
+#: fe-auth.c:513
+msgid "server offered SCRAM-SHA-256-PLUS authentication over a non-SSL connection\n"
+msgstr "ο διακομιστής προσέφερε έλεγχο ταυτότητας SCRAM-SHA-256-PLUS μέσω σύνδεσης που δεν είναι SSL\n"
+
+#: fe-auth.c:525
+msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported\n"
+msgstr "δεν υποστηρίζεται κανένας από τους μηχανισμούς ελέγχου ταυτότητας SASL του διακομιστή\n"
+
+#: fe-auth.c:533
+msgid "channel binding is required, but server did not offer an authentication method that supports channel binding\n"
+msgstr "απαιτείται σύνδεση καναλιού, αλλά ο διακομιστής δεν προσέφερε καμία μέθοδο ελέγχου ταυτότητας που να υποστηρίζει σύνδεση καναλιού\n"
+
+#: fe-auth.c:639
+#, c-format
+msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)\n"
+msgstr "η μνήμη δεν επαρκεί για την εκχώρηση της ενδιάμεσης μνήμης του SASL (%d)\n"
+
+#: fe-auth.c:664
+msgid "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was not completed\n"
+msgstr "παραλήφθηκε AuthenticationSASLFinal από το διακομιστή, αλλά ο έλεγχος ταυτότητας SASL έχει ολοκληρωθεί\n"
+
+#: fe-auth.c:741
+msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
+msgstr "δεν υποστηρίζεται η μέθοδος πιστοποίησης SCM_CRED\n"
+
+#: fe-auth.c:836
+msgid "channel binding required, but server authenticated client without channel binding\n"
+msgstr "απαιτείται σύνδεση καναλιού, αλλά ο διακομιστής πιστοποίησε τον πελάτη χωρίς σύνδεση καναλιού\n"
+
+#: fe-auth.c:842
+msgid "channel binding required but not supported by server's authentication request\n"
+msgstr "απαιτείται σύνδεση καναλιού αλλά αυτή δεν υποστηρίζεται από την αίτηση ελέγχου ταυτότητας του διακομιστή\n"
+
+#: fe-auth.c:877
+msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
+msgstr "δεν υποστηρίζεται η μέθοδος πιστοποίησης Kerberos 4\n"
+
+#: fe-auth.c:882
+msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
+msgstr "δεν υποστηρίζεται η μέθοδος πιστοποίησης Kerberos 5\n"
+
+#: fe-auth.c:953
+msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
+msgstr "δεν υποστηρίζεται η μέθοδος πιστοποίησης GSSAPI\n"
+
+#: fe-auth.c:985
+msgid "SSPI authentication not supported\n"
+msgstr "δεν υποστηρίζεται η μέθοδος πιστοποίησης SSPI\n"
+
+#: fe-auth.c:993
+msgid "Crypt authentication not supported\n"
+msgstr "δεν υποστηρίζεται η μέθοδος πιστοποίησης Crypt\n"
+
+#: fe-auth.c:1060
+#, c-format
+msgid "authentication method %u not supported\n"
+msgstr "δεν υποστηρίζεται η μέθοδος πιστοποίησης %u\n"
+
+#: fe-auth.c:1107
+#, c-format
+msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
+msgstr "αποτυχία αναζήτησης ονόματος χρήστη: κωδικός σφάλματος % lu\n"
+
+#: fe-auth.c:1117 fe-connect.c:2851
+#, c-format
+msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η αναζήτηση ID τοπικού χρήστη %d: %s\n"
+
+#: fe-auth.c:1122 fe-connect.c:2856
+#, c-format
+msgid "local user with ID %d does not exist\n"
+msgstr "δεν υπάρχει τοπικός χρήστης με ID %d\n"
+
+#: fe-auth.c:1226
+msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW\n"
+msgstr "μη αναμενόμενο σχήμα συνόλου αποτελεσμάτων που επιστράφηκε από την εντολή SHOW\n"
+
+#: fe-auth.c:1235
+msgid "password_encryption value too long\n"
+msgstr "πολύ μακρυά τιμή password_encryption\n"
+
+#: fe-auth.c:1275
+#, c-format
+msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n"
+msgstr "μη αναγνωρίσιμος αλγόριθμος κρυπτογράφησης «%s» κωδικού πρόσβασης\n"
+
+#: fe-connect.c:1094
+#, c-format
+msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n"
+msgstr "δεν μπόρεσε να ταιριάξει %d ονομασίες διακομιστών με %d τιμές hostaddr\n"
+
+#: fe-connect.c:1175
+#, c-format
+msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n"
+msgstr "δεν μπόρεσε να ταιριάξει %d αριθμούς θυρών με %d διακομιστές\n"
+
+#: fe-connect.c:1268 fe-connect.c:1294 fe-connect.c:1336 fe-connect.c:1345
+#: fe-connect.c:1378 fe-connect.c:1422
+#, c-format
+msgid "invalid %s value: \"%s\"\n"
+msgstr "άκυρο %s τιμή: «%s»\n"
+
+#: fe-connect.c:1315
+#, c-format
+msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
+msgstr "η τιμή SSLmode «%s» είναι άκυρη όταν η υποστήριξη SSL δεν έχει μεταγλωττιστεί (compiled)\n"
+
+#: fe-connect.c:1363
+msgid "invalid SSL protocol version range\n"
+msgstr "άκυρο εύρος εκδόσεων πρωτοκόλλου SSL\n"
+
+#: fe-connect.c:1388
+#, c-format
+msgid "gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in\n"
+msgstr "η τιμή SSLmode «%s» είναι άκυρη όταν η υποστήριξη GSSAPI δεν έχει μεταγλωττιστεί (compiled)\n"
+
+#: fe-connect.c:1648
+#, c-format
+msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
+msgstr "δεν μπόρεσε να ορίσει τον υποδοχέα σε λειτουργία TCP χωρίς καθυστέρηση: %s\n"
+
+#: fe-connect.c:1710
+#, c-format
+msgid "connection to server on socket \"%s\" failed: "
+msgstr "σύνδεση στον διακομιστή στην υποδοχή «%s» απέτυχε: "
+
+#: fe-connect.c:1737
+#, c-format
+msgid "connection to server at \"%s\" (%s), port %s failed: "
+msgstr "σύνδεση στον διακομιστή σε «%s» (%s), θύρα %s απέτυχε: "
+
+#: fe-connect.c:1742
+#, c-format
+msgid "connection to server at \"%s\", port %s failed: "
+msgstr "σύνδεση στον διακομιστή σε «%s», θύρα %s απέτυχε: "
+
+#: fe-connect.c:1767
+msgid "\tIs the server running locally and accepting connections on that socket?\n"
+msgstr "\tΕκτελείται τοπικά ο διακομιστής και αποδέχεται συνδέσεις σε αυτή την υποδοχή;\n"
+
+#: fe-connect.c:1771
+msgid "\tIs the server running on that host and accepting TCP/IP connections?\n"
+msgstr "\tΕκτελείται ο διακομιστής σε αυτόν τον κεντρικό υπολογιστή και αποδέχεται συνδέσεις TCP/IP;\n"
+
+#: fe-connect.c:1835
+#, c-format
+msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\"\n"
+msgstr "άκυρη τιμή ακεραίου »%s» για την επιλογή σύνδεσης «%s»\n"
+
+#: fe-connect.c:1865 fe-connect.c:1900 fe-connect.c:1936 fe-connect.c:2025
+#: fe-connect.c:2639
+#, c-format
+msgid "%s(%s) failed: %s\n"
+msgstr "%s(%s) απέτυχε: %s\n"
+
+#: fe-connect.c:1990
+#, c-format
+msgid "%s(%s) failed: error code %d\n"
+msgstr "%s(%s) απέτυχε: κωδικός σφάλματος %d\n"
+
+#: fe-connect.c:2305
+msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
+msgstr "μη έγκυρη κατάσταση σύνδεσης, πιθανώς ενδεικτική αλλοίωσης μνήμης\n"
+
+#: fe-connect.c:2384
+#, c-format
+msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
+msgstr "μη έγκυρος αριθμός πύλης: «%s»\n"
+
+#: fe-connect.c:2400
+#, c-format
+msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η μετάφραση του ονόματος κεντρικού υπολογιστή «%s» στη διεύθυνση: %s\n"
+
+#: fe-connect.c:2413
+#, c-format
+msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση της διεύθυνσης δικτύου «%s»: %s\n"
+
+#: fe-connect.c:2426
+#, c-format
+msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
+msgstr "η διαδρομή υποδοχής τομέα Unix «%s» είναι πολύ μακρυά (μέγιστο %d bytes)\n"
+
+#: fe-connect.c:2441
+#, c-format
+msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η μετάφραση της διαδρομής υποδοχής πεδίου-Unix «%s» στη διεύθυνση: %s\n"
+
+#: fe-connect.c:2567
+#, c-format
+msgid "could not create socket: %s\n"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία υποδοχέα: %s\n"
+
+#: fe-connect.c:2598
+#, c-format
+msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ρύθμιση της υποδοχής σε λειτουργία μη αποκλεισμού: %s\n"
+
+#: fe-connect.c:2608
+#, c-format
+msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ρύθμιση της υποδοχής σε λειτουργία close-on-exec: %s\n"
+
+#: fe-connect.c:2626
+msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
+msgstr "η παράμετρος keepalives πρέπει να είναι ακέραιος\n"
+
+#: fe-connect.c:2767
+#, c-format
+msgid "could not get socket error status: %s\n"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η απόκτηση κατάστασης σφάλματος της υποδοχής: %s\n"
+
+#: fe-connect.c:2795
+#, c-format
+msgid "could not get client address from socket: %s\n"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η απόκτηση διεύθυνσης πελάτη από την υποδοχή: %s\n"
+
+#: fe-connect.c:2837
+msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
+msgstr "η παράμετρος requirepeer δεν υποστηρίζεται από την παρούσα πλατφόρμα\n"
+
+#: fe-connect.c:2840
+#, c-format
+msgid "could not get peer credentials: %s\n"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η απόκτηση διαπιστευτηρίων από peer: %s\n"
+
+#: fe-connect.c:2864
+#, c-format
+msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
+msgstr "το requirepeer καθορίζει «%s», αλλά το πραγματικό όνομα ομότιμου χρήστη είναι «%s»\n"
+
+#: fe-connect.c:2904
+#, c-format
+msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s\n"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η αποστολή GSSAPI πακέτου διαπραγμάτευσης: %s\n"
+
+#: fe-connect.c:2916
+msgid "GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, no server support, or using a local socket)\n"
+msgstr "GSSAPI κρυπτογράφηση απαιτείται αλλά ήταν αδύνατη (πιθανώς απουσία cache διαπιστευτηρίων, απουσία υποστήριξης διακομιστή, ή χρησιμοποιείται τοπική υποδοχή)\n"
+
+#: fe-connect.c:2958
+#, c-format
+msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
+msgstr ""
+"δεν ήταν δυνατή η αποστολή SSL πακέτου διαπραγμάτευσης: %s\n"
+"\n"
+
+#: fe-connect.c:2989
+#, c-format
+msgid "could not send startup packet: %s\n"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η αποστολή πακέτου εκκίνησης: %s\n"
+
+#: fe-connect.c:3065
+msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
+msgstr "ο διακομιστής δεν υποστηρίζει SSL, αλλά απαιτείται SSL\n"
+
+#: fe-connect.c:3092
+#, c-format
+msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
+msgstr "έλαβε μη έγκυρη απάντηση κατά τη διαπραγμάτευση SSL: %c\n"
+
+#: fe-connect.c:3181
+msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n"
+msgstr "ο διακομιστής δεν υποστηρίζει κρυπτογράφηση GSSAPI, αλλά αυτή ήταν απαραίτητη\n"
+
+#: fe-connect.c:3193
+#, c-format
+msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n"
+msgstr "έλαβε μη έγκυρη απάντηση κατά τη διαπραγμάτευση GSSAPI: %c\n"
+
+#: fe-connect.c:3259 fe-connect.c:3284
+#, c-format
+msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
+msgstr "ανέμενε αίτηση ελέγχου ταυτότητας από το διακομιστή, αλλά αντί αυτής ελήφθη %c\n"
+
+#: fe-connect.c:3491
+msgid "unexpected message from server during startup\n"
+msgstr "μη αναμενόμενο μήνυμα από το διακομιστή κατά την εκκίνηση\n"
+
+#: fe-connect.c:3583
+msgid "session is read-only\n"
+msgstr "η περίοδος λειτουργίας είναι μόνο για ανάγνωση\n"
+
+#: fe-connect.c:3586
+msgid "session is not read-only\n"
+msgstr "η περίοδος λειτουργίας δεν είναι μόνο για ανάγνωση\n"
+
+#: fe-connect.c:3640
+msgid "server is in hot standby mode\n"
+msgstr "%s: ο διακομιστής βρίσκεται σε hot κατάσταση αναμονής\n"
+
+#: fe-connect.c:3643
+msgid "server is not in hot standby mode\n"
+msgstr "ο διακομιστής δεν βρίσκεται σε hot κατάσταση αναμονής\n"
+
+#: fe-connect.c:3754 fe-connect.c:3806
+#, c-format
+msgid "\"%s\" failed\n"
+msgstr "«%s» απέτυχε.\n"
+
+#: fe-connect.c:3820
+#, c-format
+msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
+msgstr "κατάσταση μη έγκυρης σύνδεσης %d, πιθανώς ενδεικτική αλλοίωσης της μνήμης\n"
+
+#: fe-connect.c:4266 fe-connect.c:4326
+#, c-format
+msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
+msgstr "PGEventProc «%s» απέτυχε κατά τη διάρκεια συμβάντος PGEVT_CONNRESET\n"
+
+#: fe-connect.c:4670
+#, c-format
+msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
+msgstr "άκυρη διεύθυνση URL LDAP «%s»: ο συνδυασμός πρέπει να είναι ldap://\n"
+
+#: fe-connect.c:4685
+#, c-format
+msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
+msgstr "άκυρη διεύθυνση URL LDAP «%s»: λείπει το αποκλειστικό όνομα\n"
+
+#: fe-connect.c:4697 fe-connect.c:4755
+#, c-format
+msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
+msgstr "άκυρη διεύθυνση URL LDAP «%s»: πρέπει να περιέχει ακριβώς ένα χαρακτηριστικό\n"
+
+#: fe-connect.c:4709 fe-connect.c:4771
+#, c-format
+msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
+msgstr "άκυρη διεύθυνση URL LDAP «%s»: πρέπει να έχει εμβέλεια αναζήτησης (base/one/sub)\n"
+
+#: fe-connect.c:4721
+#, c-format
+msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
+msgstr "άκυρη διεύθυνση URL LDAP «%s»: κανένα φίλτρο\n"
+
+#: fe-connect.c:4743
+#, c-format
+msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
+msgstr "άκυρη διεύθυνση URL LDAP «%s»: άκυρος αριθμός θύρας\n"
+
+#: fe-connect.c:4781
+msgid "could not create LDAP structure\n"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία δομής LDAP\n"
+
+#: fe-connect.c:4857
+#, c-format
+msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
+msgstr "απέτυχε η αναζήτηση στον διακομιστή LDAP: %s\n"
+
+#: fe-connect.c:4868
+msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
+msgstr "βρέθηκαν περισσότερες από μία καταχωρήσεις στην αναζήτηση LDAP\n"
+
+#: fe-connect.c:4869 fe-connect.c:4881
+msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
+msgstr "δεν βρέθηκε καταχώρηση στην αναζήτηση LDAP\n"
+
+#: fe-connect.c:4892 fe-connect.c:4905
+msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
+msgstr "το χαρακτηριστικό δεν έχει τιμές στην αναζήτηση LDAP\n"
+
+#: fe-connect.c:4957 fe-connect.c:4976 fe-connect.c:5508
+#, c-format
+msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
+msgstr "λείπει το «=» μετά από «%s» στην συμβολοσειρά πληροφορίας σύνδεσης\n"
+
+#: fe-connect.c:5049 fe-connect.c:5693 fe-connect.c:6469
+#, c-format
+msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
+msgstr "άκυρη επιλογή σύνδεσης «%s»\n"
+
+#: fe-connect.c:5065 fe-connect.c:5557
+msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
+msgstr "ατερμάτιστη συμβολοσειρά με εισαγωγικά στην συμβολοσειρά πληροφορίας σύνδεσης\n"
+
+#: fe-connect.c:5146
+#, c-format
+msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
+msgstr "δεν βρέθηκε ο ορισμός της υπηρεσίας «%s»\n"
+
+#: fe-connect.c:5172
+#, c-format
+msgid "service file \"%s\" not found\n"
+msgstr "δεν βρέθηκε αρχείο υπηρεσίας «%s»\n"
+
+#: fe-connect.c:5186
+#, c-format
+msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
+msgstr "Πολύ μακρυά γραμμή %d στο αρχείο υπηρεσίας «%s»\n"
+
+#: fe-connect.c:5257 fe-connect.c:5301
+#, c-format
+msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
+msgstr "συντακτικό σφάλμα στο αρχείο υπηρεσίας «%s», γραμμή %d\n"
+
+#: fe-connect.c:5268
+#, c-format
+msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
+msgstr "οι ένθετες προδιαγραφές υπηρεσίας δεν υποστηρίζονται στο αρχείο υπηρεσίας «%s», γραμμή %d\n"
+
+#: fe-connect.c:5989
+#, c-format
+msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
+msgstr "μη έγκυρο URI διαδόθηκε στη ρουτίνα εσωτερικής ανάλυσης: «%s»\n"
+
+#: fe-connect.c:6066
+#, c-format
+msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
+msgstr "έφτασε στο τέλος της συμβολοσειράς κατά την αναζήτηση αντίστοιχου «]» στη διεύθυνση IPv6 κεντρικού υπολογιστή στο URI: «%s»\n"
+
+#: fe-connect.c:6073
+#, c-format
+msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
+msgstr "η διεύθυνση IPv6 κεντρικού υπολογιστή δεν δύναται να είναι κενή στο URI: «%s»\n"
+
+#: fe-connect.c:6088
+#, c-format
+msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
+msgstr "μη αναμενόμενος χαρακτήρας «%c» στη θέση %d του URI (αναμένεται «:» ή «/»): «%s»\n"
+
+#: fe-connect.c:6218
+#, c-format
+msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
+msgstr "επιπλέον διαχωριστικό κλειδιού/τιμής «=» στην παράμετρο ερωτήματος URI: «%s»\n"
+
+#: fe-connect.c:6238
+#, c-format
+msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
+msgstr "λείπει διαχωριστικό κλειδιού/τιμής «=» στην παράμετρο ερωτήματος URI: «%s»\n"
+
+#: fe-connect.c:6290
+#, c-format
+msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
+msgstr "άκυρη παράμετρος ερωτήματος URI: «%s»\n"
+
+#: fe-connect.c:6364
+#, c-format
+msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
+msgstr "άκυρο διακριτικό με κωδικοποίηση ποσοστού: «%s»\n"
+
+#: fe-connect.c:6374
+#, c-format
+msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
+msgstr "απαγορευμένη τιμή %%00 σε τιμή κωδικοποιημένου ποσοστού: «%s»\n"
+
+#: fe-connect.c:6744
+msgid "connection pointer is NULL\n"
+msgstr "ο δείκτης σύνδεσης είναι NULL\n"
+
+#: fe-connect.c:7024
+#, c-format
+msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
+msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το αρχείο κωδικών πρόσβασης «%s» δεν είναι ένα απλό αρχείο\n"
+
+#: fe-connect.c:7033
+#, c-format
+msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
+msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το αρχείο κωδικού πρόσβασης «%s» έχει ομαδική ή παγκόσμια πρόσβαση· τα δικαιώματα πρέπει να είναι U=RW (0600) ή λιγότερα\n"
+
+#: fe-connect.c:7141
+#, c-format
+msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
+msgstr "ο κωδικός πρόσβασης ελήφθει από αρχείο «%s»\n"
+
+#: fe-exec.c:449 fe-exec.c:3286
+#, c-format
+msgid "row number %d is out of range 0..%d"
+msgstr "ο αριθμός σειράς %d βρίσκεται εκτός εύρους 0..%d"
+
+#: fe-exec.c:510 fe-protocol3.c:219 fe-protocol3.c:244 fe-protocol3.c:273
+#: fe-protocol3.c:291 fe-protocol3.c:371 fe-protocol3.c:743 fe-protocol3.c:975
+msgid "out of memory"
+msgstr "έλλειψη μνήμης"
+
+#: fe-exec.c:511 fe-protocol3.c:1932
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: fe-exec.c:778
+msgid "write to server failed\n"
+msgstr "απέτυχε η εγγραφή στον διακομιστή\n"
+
+#: fe-exec.c:850
+msgid "NOTICE"
+msgstr "NOTICE"
+
+#: fe-exec.c:908
+msgid "PGresult cannot support more than INT_MAX tuples"
+msgstr "το PGresult δεν μπορεί να υποστηρίξει περισσότερες πλείαδες από INT_MAX"
+
+#: fe-exec.c:920
+msgid "size_t overflow"
+msgstr "υπερχείλιση overflow"
+
+#: fe-exec.c:1335 fe-exec.c:1440 fe-exec.c:1489
+msgid "command string is a null pointer\n"
+msgstr "η συμβολοσειρά εντολής είναι ένας κενός δείκτης\n"
+
+#: fe-exec.c:1446 fe-exec.c:1495 fe-exec.c:1591
+#, c-format
+msgid "number of parameters must be between 0 and %d\n"
+msgstr "ο αριθμός των παραμέτρων πρέπει να είναι μεταξύ 0 και %d\n"
+
+#: fe-exec.c:1483 fe-exec.c:1585
+msgid "statement name is a null pointer\n"
+msgstr "η ονομασία της δήλωσης είναι ένας κενός δείκτης\n"
+
+#: fe-exec.c:1627 fe-exec.c:3139
+msgid "no connection to the server\n"
+msgstr "καμία σύνδεση στον διακομιστή\n"
+
+#: fe-exec.c:1636 fe-exec.c:3148
+msgid "another command is already in progress\n"
+msgstr "υπάρχει άλλη εντολή σε πρόοδο\n"
+
+#: fe-exec.c:1665
+msgid "cannot queue commands during COPY\n"
+msgstr "δεν είναι δυνατή η ουρά εντολών κατά τη διάρκεια του COPY\n"
+
+#: fe-exec.c:1783
+msgid "length must be given for binary parameter\n"
+msgstr "το μήκος πρέπει να περαστεί ως δυαδική παράμετρος\n"
+
+#: fe-exec.c:2103
+#, c-format
+msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
+msgstr "μη αναμενόμενο asyncStatus: %d\n"
+
+#: fe-exec.c:2123
+#, c-format
+msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
+msgstr "PGEventProc «%s» κατά τη διάρκεια συμβάντος PGEVT_RESULTCREATE\n"
+
+#: fe-exec.c:2271
+msgid "synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode\n"
+msgstr "οι συναρτήσεις σύγχρονης εκτέλεσης εντολών δεν επιτρέπονται σε λειτουργία διοχέτευσης\n"
+
+#: fe-exec.c:2293
+msgid "COPY terminated by new PQexec"
+msgstr "COPY τερματίστηκε από νέο PQexec"
+
+#: fe-exec.c:2310
+msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
+msgstr "PQexec δεν επιτρέπεται κατά τη διάρκεια COPY BOTH\n"
+
+#: fe-exec.c:2538 fe-exec.c:2594 fe-exec.c:2663 fe-protocol3.c:1863
+msgid "no COPY in progress\n"
+msgstr "κανένα COPY σε εξέλιξη\n"
+
+#: fe-exec.c:2840
+msgid "PQfn not allowed in pipeline mode\n"
+msgstr "το PQfn δεν επιτρέπεται σε λειτουργία διοχέτευσης\n"
+
+#: fe-exec.c:2848
+msgid "connection in wrong state\n"
+msgstr "σύνδεση σε λανθάνουσα κατάσταση\n"
+
+#: fe-exec.c:2892
+msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle\n"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η είσοδος σε λειτουργία διοχέτευσης, σύνδεση μη αδρανή\n"
+
+#: fe-exec.c:2926 fe-exec.c:2943
+msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results\n"
+msgstr "δεν είναι δυνατή η έξοδος από τη λειτουργία διοχέτευσης με μη λαμβανόμενα αποτελέσματα\n"
+
+#: fe-exec.c:2931
+msgid "cannot exit pipeline mode while busy\n"
+msgstr "δεν είναι δυνατή η έξοδος από τη λειτουργία διοχέτευσης ενώ απασχολείται\n"
+
+#: fe-exec.c:3073
+msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode\n"
+msgstr "δεν είναι δυνατή η αποστολή διοχέτευσης όταν δεν βρίσκεται σε λειτουργία διοχέτευσης\n"
+
+#: fe-exec.c:3175
+msgid "invalid ExecStatusType code"
+msgstr "άκυρος κωδικός ExecStatusType"
+
+#: fe-exec.c:3202
+msgid "PGresult is not an error result\n"
+msgstr "PGresult δεν είναι ένα αποτέλεσμα σφάλματος\n"
+
+#: fe-exec.c:3270 fe-exec.c:3293
+#, c-format
+msgid "column number %d is out of range 0..%d"
+msgstr "αριθμός στήλης %d βρίσκεται εκτός εύρους 0..%d"
+
+#: fe-exec.c:3308
+#, c-format
+msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
+msgstr "αριθμός παραμέτρου %d βρίσκεται εκτός εύρους 0..%d"
+
+#: fe-exec.c:3618
+#, c-format
+msgid "could not interpret result from server: %s"
+msgstr "δεν μπόρεσε να ερμηνεύσει το αποτέλεσμα από τον διακομιστή: %s"
+
+#: fe-exec.c:3878 fe-exec.c:3967
+msgid "incomplete multibyte character\n"
+msgstr "ελλιπής χαρακτήρας πολλαπλών byte\n"
+
+#: fe-gssapi-common.c:124
+msgid "GSSAPI name import error"
+msgstr "σφάλμα εισαγωγής ονόματος GSSAPI"
+
+#: fe-lobj.c:145 fe-lobj.c:210 fe-lobj.c:403 fe-lobj.c:494 fe-lobj.c:568
+#: fe-lobj.c:969 fe-lobj.c:977 fe-lobj.c:985 fe-lobj.c:993 fe-lobj.c:1001
+#: fe-lobj.c:1009 fe-lobj.c:1017 fe-lobj.c:1025
+#, c-format
+msgid "cannot determine OID of function %s\n"
+msgstr "δεν ήταν δυνατός ο προσδιορισμός του OID της συνάρτησης %s\n"
+
+#: fe-lobj.c:162
+msgid "argument of lo_truncate exceeds integer range\n"
+msgstr "η παράμετρος του lo_truncate υπερβαίνει το εύρος ακέραιων\n"
+
+#: fe-lobj.c:266
+msgid "argument of lo_read exceeds integer range\n"
+msgstr "η παράμετρος του lo_read υπερβαίνει το εύρος ακέραιων\n"
+
+#: fe-lobj.c:318
+msgid "argument of lo_write exceeds integer range\n"
+msgstr "η παράμετρος του lo_write υπερβαίνει το εύρος ακέραιων\n"
+
+#: fe-lobj.c:678 fe-lobj.c:789
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου «%s»: %s\n"
+
+#: fe-lobj.c:734
+#, c-format
+msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση από το αρχείο «%s»: %s\n"
+
+#: fe-lobj.c:810 fe-lobj.c:834
+#, c-format
+msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η εγγραφή στο αρχείο »%s»: %s\n"
+
+#: fe-lobj.c:920
+msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
+msgstr "το ερώτημα αρχικοποίησης συναρτήσεων μεγάλων αντικειμένων δεν επέστρεψε δεδομένα\n"
+
+#: fe-misc.c:242
+#, c-format
+msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
+msgstr "ακέραιος μεγέθους %lu δεν υποστηρίζεται από pqGetInt"
+
+#: fe-misc.c:275
+#, c-format
+msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
+msgstr "ακέραιος μεγέθους %lu δεν υποστηρίζεται από pqPutInt"
+
+#: fe-misc.c:576 fe-misc.c:822
+msgid "connection not open\n"
+msgstr "μη ανοικτή σύνδεση\n"
+
+#: fe-misc.c:755 fe-secure-openssl.c:209 fe-secure-openssl.c:316
+#: fe-secure.c:260 fe-secure.c:373
+msgid ""
+"server closed the connection unexpectedly\n"
+"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
+"\tbefore or while processing the request.\n"
+msgstr ""
+"ο διακομιστής έκλεισε απροσδόκητα τη σύνδεση\n"
+"\tΑυτό πιθανώς σημαίνει ότι ο διακομιστής τερματίστηκε ασυνήθιστα\n"
+"\tπριν ή κατά την επεξεργασία του αιτήματος.\n"
+
+#: fe-misc.c:1015
+msgid "timeout expired\n"
+msgstr "έληξε το χρονικό όριο\n"
+
+#: fe-misc.c:1060
+msgid "invalid socket\n"
+msgstr "άκυρος υποδοχέας\n"
+
+#: fe-misc.c:1083
+#, c-format
+msgid "%s() failed: %s\n"
+msgstr "%s() απέτυχε: %s\n"
+
+#: fe-protocol3.c:196
+#, c-format
+msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
+msgstr "μήνυμα τύπου 0x%02x έφτασε από το διακομιστή ενώ αυτός ήταν αδρανής"
+
+#: fe-protocol3.c:403
+msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
+msgstr "ο διακομιστής έστειλε δεδομένα («D» μήνυμα) χωρίς προηγούμενη περιγραφή γραμμής («T» μήνυμα)\n"
+
+#: fe-protocol3.c:446
+#, c-format
+msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
+msgstr "μη αναμενόμενη απόκριση από το διακομιστή· πρώτος χαρακτήρας που ελήφθη ήταν «%c»\n"
+
+#: fe-protocol3.c:471
+#, c-format
+msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
+msgstr "τα περιεχόμενα του μηνύματος δεν συμφωνούν με το μήκος του σε τύπο μηνύματος «%c»\n"
+
+#: fe-protocol3.c:491
+#, c-format
+msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
+msgstr "χάθηκε ο συγχρονισμός με το διακομιστή: ελήφθει τύπος μηνύματος «%c», μήκους %d\n"
+
+#: fe-protocol3.c:543 fe-protocol3.c:583
+msgid "insufficient data in \"T\" message"
+msgstr "ανεπαρκή δεδομένα σε «T» μήνυμα"
+
+#: fe-protocol3.c:654 fe-protocol3.c:860
+msgid "out of memory for query result"
+msgstr "έλλειψη μνήμης για το αποτέλεσμα ερωτήματος"
+
+#: fe-protocol3.c:723
+msgid "insufficient data in \"t\" message"
+msgstr "ανεπαρκή δεδομένα σε «t» μήνυμα"
+
+#: fe-protocol3.c:782 fe-protocol3.c:814 fe-protocol3.c:832
+msgid "insufficient data in \"D\" message"
+msgstr "ανεπαρκή δεδομένα σε «D» μήνυμα"
+
+#: fe-protocol3.c:788
+msgid "unexpected field count in \"D\" message"
+msgstr "μη αναμενόμενο πλήθος πεδίων σε »D» μήνυμα"
+
+#: fe-protocol3.c:1029
+msgid "no error message available\n"
+msgstr "κανένα μήνυμα σφάλματος διαθέσιμο\n"
+
+#. translator: %s represents a digit string
+#: fe-protocol3.c:1077 fe-protocol3.c:1096
+#, c-format
+msgid " at character %s"
+msgstr "σε χαρακτήρα %s"
+
+#: fe-protocol3.c:1109
+#, c-format
+msgid "DETAIL: %s\n"
+msgstr "DETAIL: %s\n"
+
+#: fe-protocol3.c:1112
+#, c-format
+msgid "HINT: %s\n"
+msgstr "HINT: %s\n"
+
+#: fe-protocol3.c:1115
+#, c-format
+msgid "QUERY: %s\n"
+msgstr "ΕΡΩΤΗΜΑ: %s\n"
+
+#: fe-protocol3.c:1122
+#, c-format
+msgid "CONTEXT: %s\n"
+msgstr "CONTEXT: %s\n"
+
+#: fe-protocol3.c:1131
+#, c-format
+msgid "SCHEMA NAME: %s\n"
+msgstr "SCHEMA NAME: %s\n"
+
+#: fe-protocol3.c:1135
+#, c-format
+msgid "TABLE NAME: %s\n"
+msgstr "TABLE NAME: %s\n"
+
+#: fe-protocol3.c:1139
+#, c-format
+msgid "COLUMN NAME: %s\n"
+msgstr "COLUMN NAME: %s\n"
+
+#: fe-protocol3.c:1143
+#, c-format
+msgid "DATATYPE NAME: %s\n"
+msgstr "DATATYPE NAME: %s\n"
+
+#: fe-protocol3.c:1147
+#, c-format
+msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n"
+msgstr "CONSTRAINT NAME: %s\n"
+
+#: fe-protocol3.c:1159
+msgid "LOCATION: "
+msgstr "LOCATION: "
+
+#: fe-protocol3.c:1161
+#, c-format
+msgid "%s, "
+msgstr "%s, "
+
+#: fe-protocol3.c:1163
+#, c-format
+msgid "%s:%s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: fe-protocol3.c:1358
+#, c-format
+msgid "LINE %d: "
+msgstr "ΓΡΑΜΜΗ %d: "
+
+#: fe-protocol3.c:1757
+msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
+msgstr "PQgetline: δεν κάνει το κείμενο COPY OUT\n"
+
+#: fe-protocol3.c:2123
+#, c-format
+msgid "protocol error: id=0x%x\n"
+msgstr "σφάλμα πρωτοκόλλου: id=0x%x\n"
+
+#: fe-secure-common.c:124
+msgid "SSL certificate's name contains embedded null\n"
+msgstr "το όνομα του πιστοποιητικού SSL περιέχει ενσωματωμένο null\n"
+
+#: fe-secure-common.c:171
+msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
+msgstr "το όνομα κεντρικού υπολογιστή πρέπει να έχει καθοριστεί για μια επαληθευμένη σύνδεση SSL\n"
+
+#: fe-secure-common.c:196
+#, c-format
+msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
+msgstr "το πιστοποιητικό διακομιστή για το «%s» δεν ταιριάζει με το όνομα κεντρικού υπολογιστή «%s»\n"
+
+#: fe-secure-common.c:202
+msgid "could not get server's host name from server certificate\n"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η απόκτηση του όνοματος κεντρικού υπολογιστή του διακομιστή από το πιστοποιητικό διακομιστή\n"
+
+#: fe-secure-gssapi.c:201
+msgid "GSSAPI wrap error"
+msgstr "σφάλμα αναδίπλωσης GSSAPI"
+
+#: fe-secure-gssapi.c:209
+msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality\n"
+msgstr "το εξερχόμενο μήνυμα GSSAPI δεν θα χρησιμοποιούσε εμπιστευτικότητα\n"
+
+#: fe-secure-gssapi.c:217
+#, c-format
+msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)\n"
+msgstr "ο πελάτης προσπάθησε να στείλει υπερμέγεθες πακέτο GSSAPI (%zu > %zu)\n"
+
+#: fe-secure-gssapi.c:354 fe-secure-gssapi.c:596
+#, c-format
+msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)\n"
+msgstr "ο διακομιστής έστειλε υπερμέγεθες πακέτο GSSAPI (%zu > %zu)\n"
+
+#: fe-secure-gssapi.c:393
+msgid "GSSAPI unwrap error"
+msgstr "σφάλμα ξεδιπλώσης GSSAPI"
+
+#: fe-secure-gssapi.c:403
+msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality\n"
+msgstr "εισερχόμενο μήνυμα GSSAPI δεν χρησιμοποίησε εμπιστευτικότητα\n"
+
+#: fe-secure-gssapi.c:642
+msgid "could not initiate GSSAPI security context"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η έναρξη περιεχομένου ασφαλείας GSSAPI"
+
+#: fe-secure-gssapi.c:670
+msgid "GSSAPI size check error"
+msgstr "σφάλμα ελέγχου μεγέθους GSSAPI"
+
+#: fe-secure-gssapi.c:681
+msgid "GSSAPI context establishment error"
+msgstr "σφάλμα δημιουργίας περιεχομένου GSSAPI"
+
+#: fe-secure-openssl.c:214 fe-secure-openssl.c:321 fe-secure-openssl.c:1333
+#, c-format
+msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
+msgstr "SSL SYSCALL σφάλμα: %s\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:221 fe-secure-openssl.c:328 fe-secure-openssl.c:1337
+msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
+msgstr "SSL SYSCALL σφάλμα: ανιχνεύτηκε EOF\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:232 fe-secure-openssl.c:339 fe-secure-openssl.c:1346
+#, c-format
+msgid "SSL error: %s\n"
+msgstr "SSL σφάλμα: %s\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:247 fe-secure-openssl.c:354
+msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
+msgstr "η σύνδεση SSL έκλεισε απροσδόκητα\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:253 fe-secure-openssl.c:360 fe-secure-openssl.c:1396
+#, c-format
+msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
+msgstr "μη αναγνωρίσιμος κωδικός σφάλματος SSL: %d\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:400
+msgid "could not determine server certificate signature algorithm\n"
+msgstr "δεν μπόρεσε να προσδιορίσει τον αλγόριθμο υπογραφής πιστοποιητικού διακομιστή\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:421
+#, c-format
+msgid "could not find digest for NID %s\n"
+msgstr "δεν μπόρεσε να βρεθεί σύνοψη (digest) για NID %s\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:431
+msgid "could not generate peer certificate hash\n"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία ομότιμου πιστοποιητικού hash\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:488
+msgid "SSL certificate's name entry is missing\n"
+msgstr "λείπει καταχώρηση ονόματος του πιστοποιητικού SSL\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:822
+#, c-format
+msgid "could not create SSL context: %s\n"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία περιεχομένου SSL: %s\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:861
+#, c-format
+msgid "invalid value \"%s\" for minimum SSL protocol version\n"
+msgstr "άκυρη τιμή «%s» για την ελάχιστη έκδοση πρωτοκόλλου SSL\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:872
+#, c-format
+msgid "could not set minimum SSL protocol version: %s\n"
+msgstr "δεν ήταν δυνατό να ορίσει ελάχιστη έκδοση πρωτοκόλλου SSL: %s\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:890
+#, c-format
+msgid "invalid value \"%s\" for maximum SSL protocol version\n"
+msgstr "άκυρη τιμή «%s» για μέγιστη έκδοση πρωτοκόλλου SSL\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:901
+#, c-format
+msgid "could not set maximum SSL protocol version: %s\n"
+msgstr "δεν ήταν δυνατό να ορίσει μέγιστη έκδοση πρωτοκόλλου SSL: %s\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:937
+#, c-format
+msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση βασικού αρχείου πιστοποιητικού «%s»: %s\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:990
+msgid ""
+"could not get home directory to locate root certificate file\n"
+"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
+msgstr ""
+"δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του προσωπικού καταλόγου για τον εντοπισμό βασικού αρχείου πιστοποιητικού\n"
+"Δώστε το αρχείο ή αλλάξτε το sslmode για να απενεργοποιήσετε την επαλήθευση πιστοποιητικού διακομιστή.\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:994
+#, c-format
+msgid ""
+"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
+"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
+msgstr ""
+"βασικό αρχείο πιστοποιητικού \"%s\" δεν υπάρχει\n"
+"Είτε παρουσιάστε το αρχείο ή αλλάξτε το sslmode για να απενεργοποιήσετε την επαλήθευση πιστοποιητικού διακομιστή.\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1025
+#, c-format
+msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
+msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα αρχείου πιστοποιητικού «%s»: %s\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1044
+#, c-format
+msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση αρχείου πιστοποιητικού «%s»: %s\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1069
+#, c-format
+msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία σύνδεσης SSL: %s\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1103
+#, c-format
+msgid "could not set SSL Server Name Indication (SNI): %s\n"
+msgstr "δεν ήταν δυνατός ο ορισμός SSL Server Name Indication (SNI): %s\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1149
+#, c-format
+msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της μηχανής SSL «%s»: %s\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1161
+#, c-format
+msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση του κινητήρα SSL »%s»: %s\n"
+"\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1177
+#, c-format
+msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του ιδιωτικού κλειδιού SSL «%s» από την μηχανή «%s»: %s\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1191
+#, c-format
+msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του ιδιωτικού κλειδιού SSL «%s» από την μηχανή «%s»: %s\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1228
+#, c-format
+msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
+msgstr "υπάρχει πιστοποιητικό, αλλά όχι αρχείο ιδιωτικού κλειδιού «%s»\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1236
+#, c-format
+msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
+msgstr "αρχείο ιδιωτικού κλειδιού «%s» έχει ομαδική ή παγκόσμια πρόσβαση· τα δικαιώματα πρέπει να είναι U=RW (0600) ή λιγότερα\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1261
+#, c-format
+msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η φόρτωση αρχείου ιδιωτικού κλειδιού «%s»: %s\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1279
+#, c-format
+msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
+msgstr "το πιστοποιητικό δεν ταιριάζει με το αρχείο ιδιωτικού κλειδιού «%s»: %s\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1379
+#, c-format
+msgid "This may indicate that the server does not support any SSL protocol version between %s and %s.\n"
+msgstr "Αυτό μπορεί να υποδεικνύει ότι ο διακομιστής δεν υποστηρίζει καμία έκδοση πρωτοκόλλου SSL μεταξύ %s και %s.\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1415
+#, c-format
+msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
+msgstr ""
+"δεν ήταν δυνατή η λήψη πιστοποιητικού: %s\n"
+"\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1521
+#, c-format
+msgid "no SSL error reported"
+msgstr "δεν αναφέρθηκε κανένα σφάλμα SSL"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1530
+#, c-format
+msgid "SSL error code %lu"
+msgstr "κωδικός σφάλματος SSL %lu"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1777
+#, c-format
+msgid "WARNING: sslpassword truncated\n"
+msgstr "WARNING: περικομμένο sslpassword\n"
+
+#: fe-secure.c:267
+#, c-format
+msgid "could not receive data from server: %s\n"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η λήψη δεδομένων από το διακομιστή: %s\n"
+
+#: fe-secure.c:380
+#, c-format
+msgid "could not send data to server: %s\n"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η αποστολή δεδομένων στο διακομιστή: %s\n"
+
+#: win32.c:314
+#, c-format
+msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
+msgstr "μη αναγνωρίσιμο σφάλμα υποδοχής: 0x%08X/%d"
+
+#~ msgid "invalid channel_binding value: \"%s\"\n"
+#~ msgstr "άκυρη τιμή channel_binding: «%s»\n"
+
+#~ msgid "invalid ssl_min_protocol_version value: \"%s\"\n"
+#~ msgstr "άκυρη τιμή ssl_min_protocol_version: «%s»\n"
+
+#~ msgid "invalid ssl_max_protocol_version value: \"%s\"\n"
+#~ msgstr "άκυρη τιμή ssl_max_protocol_version: «%s»\n"
+
+#~ msgid "invalid gssencmode value: \"%s\"\n"
+#~ msgstr "άκυρη τιμή gssencmode: «%s»\n"
+
+#~ msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n"
+#~ msgstr "άκυρη τιμή target_session_attrs: «%s»\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "could not connect to server: %s\n"
+#~ "\tIs the server running on host \"%s\" (%s) and accepting\n"
+#~ "\tTCP/IP connections on port %s?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με το διακομιστή: %s\n"
+#~ "\tΕκτελείται ο διακομιστής στον κεντρικό υπολογιστή »%s» (%s) και αποδέχεται\n"
+#~ "\tσυνδέσεις TCP/IP στην θύρα %s;\n"
+
+#~ msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
+#~ msgstr "setsockopt(%s) απέτυχε: %s\n"
+
+#~ msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
+#~ msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) απέτυχε: %ui\n"
+
+#~ msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
+#~ msgstr "δεν ήταν δυνατή η πραγματοποίηση εγγράψιμης σύνδεσης με το διακομιστή \"%s:%s\"\n"
+
+#~ msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
+#~ msgstr "το τεστ «SHOW transaction_read_only» απέτυχε στον διακομιστή «%s:%s»\n"
+
+#~ msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
+#~ msgstr "η συνάρτηση απαιτεί πρωτόκολλο ελάχιστης έκδοσης 3.0\n"
+
+#~ msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "πρέπει πρώτα να τερματιστεί η κατάσταση COPY IN\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
+#~ msgstr "πρέπει πρώτα να τερματιστεί η κατάσταση COPY OUT\n"
+
+#~ msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n"
+#~ msgstr "δεν μπόρεσε να προσδιορίσει το OID της συνάρτησης lo_truncate\n"
+
+#~ msgid "cannot determine OID of function lo_truncate64\n"
+#~ msgstr "δεν μπόρεσε να προσδιορίσει το OID της συνάρτησης lo_truncate64\n"
+
+#~ msgid "cannot determine OID of function lo_lseek64\n"
+#~ msgstr "δεν μπόρεσε να προσδιορίσει το OID της συνάρτησης lo_lseek64\n"
+
+#~ msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
+#~ msgstr "δεν μπόρεσε να προσδιορίσει το OID της συνάρτησης lo_create\n"
+
+#~ msgid "cannot determine OID of function lo_tell64\n"
+#~ msgstr "δεν μπόρεσε να προσδιορίσει το OID της συνάρτησης lo_tell64\n"
+
+#~ msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
+#~ msgstr "δεν είναι δυνατός ο προσδιορισμός του OID της συνάρτησης lo_open\n"
+
+#~ msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
+#~ msgstr "δεν είναι δυνατός ο προσδιορισμός του OID της συνάρτησης lo_creat\n"
+
+#~ msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
+#~ msgstr "δεν είναι δυνατός ο προσδιορισμός του OID της συνάρτησης lo_unlink\n"
+
+#~ msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
+#~ msgstr "δεν είναι δυνατός ο προσδιορισμός του OID της συνάρτησης lo_lseek\n"
+
+#~ msgid "cannot determine OID of function loread\n"
+#~ msgstr "δεν είναι δυνατός ο προσδιορισμός του OID της συνάρτησης loread\n"
+
+#~ msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
+#~ msgstr "δεν είναι δυνατός ο προσδιορισμός του OID της συνάρτησης lowrite\n"
+
+#~ msgid "select() failed: %s\n"
+#~ msgstr "απέτυχε το select(): %s\n"
+
+#~ msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
+#~ msgstr "μη έγκυρη κατάσταση %c setenv, πιθανώς ενδεικτική αλλοίωσης μνήμης\n"
+
+#~ msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
+#~ msgstr "μη έγκυρη κατάσταση %c, πιθανώς ενδεικτική αλλοίωσης μνήμης\n"
+
+#~ msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
+#~ msgstr "μη αναμενόμενος χαρακτήρας %c μετά από κενή απόκριση ερωτήματος («I» μήνυμα)"
+
+#~ msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
+#~ msgstr "ο διακομιστής έστειλε δεδομένα («D» μήνυμα) χωρίς προηγούμενη περιγραφή γραμμής («T» μήνυμα)"
+
+#~ msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
+#~ msgstr "ο διακομιστής έστειλε δυαδικά δεδομένα («B» μήνυμα) χωρίς προηγούμενη περιγραφή γραμμής («T» μήνυμα)"
+
+#~ msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
+#~ msgstr "χάθηκε ο συγχρονισμός με τον διακομιστή, επαναρυθμίζεται η σύνδεση"