# Japanese message translation file for pg_checksums # Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_checksums (PostgreSQL 14)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-25 17:21+0900\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 17:11+0900\n" "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n" "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.13\n" #: ../../../src/common/logging.c:259 #, c-format msgid "fatal: " msgstr "致命的エラー: " #: ../../../src/common/logging.c:266 #, c-format msgid "error: " msgstr "エラー: " #: ../../../src/common/logging.c:273 #, c-format msgid "warning: " msgstr "警告: " #: pg_checksums.c:75 #, c-format msgid "" "%s enables, disables, or verifies data checksums in a PostgreSQL database cluster.\n" "\n" msgstr "" "%s はPostgreSQLデータベースクラスタにおけるデータチェックサムの有効化、無効化および検証を行います。\n" "\n" #: pg_checksums.c:76 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "使用方法:\n" #: pg_checksums.c:77 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" #: pg_checksums.c:78 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "オプション:\n" #: pg_checksums.c:79 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n" msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR データディレクトリ\n" #: pg_checksums.c:80 #, c-format msgid " -c, --check check data checksums (default)\n" msgstr " -c, --check データチェックサムを検証(デフォルト)\n" #: pg_checksums.c:81 #, c-format msgid " -d, --disable disable data checksums\n" msgstr " -d, --disable データチェックサムを無効化\n" #: pg_checksums.c:82 #, c-format msgid " -e, --enable enable data checksums\n" msgstr " -e, --enable データチェックサムを有効化\n" #: pg_checksums.c:83 #, c-format msgid " -f, --filenode=FILENODE check only relation with specified filenode\n" msgstr " -f, --filenode=FILENODE 指定したファイルノードのリレーションのみ検証\n" #: pg_checksums.c:84 #, c-format msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgstr " -N, --no-sync ディスクへの安全な書き込みを待機しない\n" #: pg_checksums.c:85 #, c-format msgid " -P, --progress show progress information\n" msgstr " -P, --progress 進捗情報を表示\n" #: pg_checksums.c:86 #, c-format msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" msgstr " -v, --verbose 冗長メッセージを出力\n" #: pg_checksums.c:87 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" #: pg_checksums.c:88 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n" #: pg_checksums.c:89 #, c-format msgid "" "\n" "If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n" "is used.\n" "\n" msgstr "" "\n" "データディレクトリ(DATADIR)が指定されない場合、PGDATA環境変数が使用されます。\n" "\n" #: pg_checksums.c:91 #, c-format msgid "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "バグは<%s>に報告してください。\n" #: pg_checksums.c:92 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s ホームページ: <%s>\n" #: pg_checksums.c:161 #, c-format msgid "%*s/%s MB (%d%%) computed" msgstr "%*s/%s MB (%d%%) 完了" #: pg_checksums.c:207 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" #: pg_checksums.c:223 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%2$s\"で%1$uブロックを読み取れませんでした: %3$m" #: pg_checksums.c:226 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": read %d of %d" msgstr " ファイル\"%2$s\"のブロック%1$uが読み込めませんでした: %4$d中%3$d読み込み済み" #: pg_checksums.c:250 #, c-format msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated checksum %X but block contains %X" msgstr "ファイル\"%s\" ブロック%uでチェックサム検証が失敗: 算出したチェックサムは%X 、しかしブロック上の値は%X" #: pg_checksums.c:265 #, c-format msgid "seek failed for block %u in file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%2$s\" ブロック%1$uへのシーク失敗: %3$m" #: pg_checksums.c:274 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%2$s\"で%1$uブロックが書き出せませんでした: %3$m" #: pg_checksums.c:277 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote %d of %d" msgstr "ファイル\"%2$s\"のブロック%1$uの書き込みに失敗しました: %4$dバイト中%3$dバイトのみ書き込みました" #: pg_checksums.c:290 #, c-format msgid "checksums verified in file \"%s\"" msgstr "ファイル\"%s\"のチェックサムは検証されました" #: pg_checksums.c:292 #, c-format msgid "checksums enabled in file \"%s\"" msgstr "ファイル\"%s\"のチェックサムは有効化されました" #: pg_checksums.c:317 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m" #: pg_checksums.c:344 pg_checksums.c:423 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m" #: pg_checksums.c:371 #, c-format msgid "invalid segment number %d in file name \"%s\"" msgstr "ファイル名\"%2$s\"の不正なセグメント番号%1$d" #: pg_checksums.c:504 #, c-format msgid "invalid filenode specification, must be numeric: %s" msgstr "不正なファイルノード指定、数値である必要があります: %s" #: pg_checksums.c:522 pg_checksums.c:538 pg_checksums.c:548 pg_checksums.c:557 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "詳細は\"%s --help\"で確認してください。\n" #: pg_checksums.c:537 #, c-format msgid "no data directory specified" msgstr "データディレクトリが指定されていません" #: pg_checksums.c:546 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "コマンドライン引数が多すぎます (先頭は\"%s\")" #: pg_checksums.c:556 #, c-format msgid "option -f/--filenode can only be used with --check" msgstr "オプション-f/--filenodeは--checkを指定したときのみ指定可能" #: pg_checksums.c:566 #, c-format msgid "pg_control CRC value is incorrect" msgstr "pg_controlのCRC値が正しくありません" #: pg_checksums.c:572 #, c-format msgid "cluster is not compatible with this version of pg_checksums" msgstr "クラスタはこのバージョンのpg_checksumsと互換性がありません" #: pg_checksums.c:578 #, c-format msgid "database cluster is not compatible" msgstr "データベースクラスタが非互換です" #: pg_checksums.c:579 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums was compiled with block size %u.\n" msgstr "データベースクラスタはブロックサイズ%uで初期化されています、しかしpg_checksumsはブロックサイズ%uでコンパイルされています。\n" #: pg_checksums.c:592 #, c-format msgid "cluster must be shut down" msgstr "クラスタはシャットダウンされていなければなりません" #: pg_checksums.c:599 #, c-format msgid "data checksums are not enabled in cluster" msgstr "クラスタのデータチェックサムは有効になっていません" #: pg_checksums.c:606 #, c-format msgid "data checksums are already disabled in cluster" msgstr "クラスタのデータチェックサムはすでに無効になっています" #: pg_checksums.c:613 #, c-format msgid "data checksums are already enabled in cluster" msgstr "クラスタのデータチェックサムはすでに有効になっています" #: pg_checksums.c:639 #, c-format msgid "Checksum operation completed\n" msgstr "チェックサム操作が完了しました\n" #: pg_checksums.c:640 #, c-format msgid "Files scanned: %s\n" msgstr "スキャンしたファイル数: %s\n" #: pg_checksums.c:641 #, c-format msgid "Blocks scanned: %s\n" msgstr "スキャンしたブロック数: %s\n" #: pg_checksums.c:644 #, c-format msgid "Bad checksums: %s\n" msgstr "不正なチェックサム数: %s\n" #: pg_checksums.c:645 pg_checksums.c:672 #, c-format msgid "Data checksum version: %u\n" msgstr "データチェックサムバージョン: %u\n" #: pg_checksums.c:664 #, c-format msgid "syncing data directory" msgstr "データディレクトリを同期しています" #: pg_checksums.c:668 #, c-format msgid "updating control file" msgstr "コントロールファイルを更新しています" #: pg_checksums.c:674 #, c-format msgid "Checksums enabled in cluster\n" msgstr "クラスタのチェックサムが有効化されました\n" #: pg_checksums.c:676 #, c-format msgid "Checksums disabled in cluster\n" msgstr "クラスタのチェックサムが無効化されました\n"