msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgresql\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-16 09:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-19 10:10\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Language: uk_UA\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n" "X-Crowdin-Project: postgresql\n" "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n" "X-Crowdin-Language: uk\n" "X-Crowdin-File: /REL_14_STABLE/pg_resetwal.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 762\n" #: ../../../src/common/logging.c:259 #, c-format msgid "fatal: " msgstr "збій: " #: ../../../src/common/logging.c:266 #, c-format msgid "error: " msgstr "помилка: " #: ../../../src/common/logging.c:273 #, c-format msgid "warning: " msgstr "попередження: " #: ../../common/restricted_token.c:64 #, c-format msgid "could not load library \"%s\": error code %lu" msgstr "не вдалося завантажити бібліотеку \"%s\": код помилки %lu" #: ../../common/restricted_token.c:73 #, c-format msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu" msgstr "не вдалося створити обмежені токени на цій платформі: код помилки %lu" #: ../../common/restricted_token.c:82 #, c-format msgid "could not open process token: error code %lu" msgstr "не вдалося відкрити токен процесу: код помилки %lu" #: ../../common/restricted_token.c:97 #, c-format msgid "could not allocate SIDs: error code %lu" msgstr "не вдалося виділити SID: код помилки %lu" #: ../../common/restricted_token.c:119 #, c-format msgid "could not create restricted token: error code %lu" msgstr "не вдалося створити обмежений токен: код помилки %lu" #: ../../common/restricted_token.c:140 #, c-format msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu" msgstr "не вдалося запустити процес для команди \"%s\": код помилки %lu" #: ../../common/restricted_token.c:178 #, c-format msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu" msgstr "не вдалося перезапустити з обмеженим токеном: код помилки %lu" #: ../../common/restricted_token.c:194 #, c-format msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" msgstr "не вдалося отримати код завершення підпроцесу: код помилки %lu" #. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc) #: pg_resetwal.c:162 pg_resetwal.c:177 pg_resetwal.c:192 pg_resetwal.c:207 #: pg_resetwal.c:214 pg_resetwal.c:238 pg_resetwal.c:253 pg_resetwal.c:261 #: pg_resetwal.c:286 pg_resetwal.c:300 #, c-format msgid "invalid argument for option %s" msgstr "неприпустимий аргумент для параметру %s" #: pg_resetwal.c:163 pg_resetwal.c:178 pg_resetwal.c:193 pg_resetwal.c:208 #: pg_resetwal.c:215 pg_resetwal.c:239 pg_resetwal.c:254 pg_resetwal.c:262 #: pg_resetwal.c:287 pg_resetwal.c:301 pg_resetwal.c:327 pg_resetwal.c:340 #: pg_resetwal.c:348 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації.\n" #: pg_resetwal.c:168 #, c-format msgid "transaction ID epoch (-e) must not be -1" msgstr "епоха ID транзакції (-e) не повинна бути -1" #: pg_resetwal.c:183 #, c-format msgid "oldest transaction ID (-u) must be greater than or equal to %u" msgstr "найстаріший ID транзакції (-u) має бути більший або рівним %u" #: pg_resetwal.c:198 #, c-format msgid "transaction ID (-x) must be greater than or equal to %u" msgstr "ID транзакції (-x) має бути більшим чи рівним %u" #: pg_resetwal.c:222 pg_resetwal.c:229 #, c-format msgid "transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2" msgstr "ID транзакції (-c) повинен дорівнювати 0, бути більшим за або дорівнювати 2" #: pg_resetwal.c:244 #, c-format msgid "OID (-o) must not be 0" msgstr "OID (-o) не може бути 0" #: pg_resetwal.c:267 #, c-format msgid "multitransaction ID (-m) must not be 0" msgstr "ID мультитранзакції (-m) не повинен бути 0" #: pg_resetwal.c:277 #, c-format msgid "oldest multitransaction ID (-m) must not be 0" msgstr "найстарший ID мультитранзакції (-m) не повинен бути 0" #: pg_resetwal.c:292 #, c-format msgid "multitransaction offset (-O) must not be -1" msgstr "зсув мультитранзакції (-O) не повинен бути -1" #: pg_resetwal.c:316 #, c-format msgid "argument of --wal-segsize must be a number" msgstr "аргумент --wal-segsize повинен бути числом" #: pg_resetwal.c:321 #, c-format msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024" msgstr "аргумент --wal-segsize повинен бути ступенем 2 між 1 і 1024" #: pg_resetwal.c:338 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")" #: pg_resetwal.c:347 #, c-format msgid "no data directory specified" msgstr "каталог даних не вказано" #: pg_resetwal.c:361 #, c-format msgid "cannot be executed by \"root\"" msgstr "\"root\" не може це виконувати" #: pg_resetwal.c:362 #, c-format msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser." msgstr "Запускати %s треба від суперкористувача PostgreSQL." #: pg_resetwal.c:373 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "не вдалося прочитати дозволи на каталог \"%s\": %m" #: pg_resetwal.c:382 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "не вдалося змінити каталог на \"%s\": %m" #: pg_resetwal.c:398 pg_resetwal.c:553 pg_resetwal.c:604 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\" для читання: %m" #: pg_resetwal.c:405 #, c-format msgid "lock file \"%s\" exists" msgstr "файл блокування \"%s\" вже існує" #: pg_resetwal.c:406 #, c-format msgid "Is a server running? If not, delete the lock file and try again." msgstr "Чи запущений сервер? Якщо ні, видаліть файл блокування і спробуйте знову." #: pg_resetwal.c:501 #, c-format msgid "\n" "If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n" msgstr "\n" "Якщо ці значення виглядають допустимими, використайте -f, щоб провести перевстановлення.\n" #: pg_resetwal.c:513 #, c-format msgid "The database server was not shut down cleanly.\n" "Resetting the write-ahead log might cause data to be lost.\n" "If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n" msgstr "Сервер баз даних був зупинений некоректно.\n" "Очищення журналу передзапису може привести до втрати даних.\n" "Якщо ви все одно хочете продовжити, використайте параметр -f.\n" #: pg_resetwal.c:527 #, c-format msgid "Write-ahead log reset\n" msgstr "Журнал передзапису скинуто\n" #: pg_resetwal.c:562 #, c-format msgid "unexpected empty file \"%s\"" msgstr "неочікуваний порожній файл \"%s\"" #: pg_resetwal.c:564 pg_resetwal.c:620 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": %m" #: pg_resetwal.c:573 #, c-format msgid "data directory is of wrong version" msgstr "каталог даних неправильної версії" #: pg_resetwal.c:574 #, c-format msgid "File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's version \"%s\"." msgstr "Файл \"%s\" містить \"%s\", який не сумісний з версією цієї програми \"%s\"." #: pg_resetwal.c:607 #, c-format msgid "If you are sure the data directory path is correct, execute\n" " touch %s\n" "and try again." msgstr "Якщо Ви впевнені, що шлях каталогу даних є правильним, виконайте \n" " touch %s\n" "і спробуйте знову." #: pg_resetwal.c:638 #, c-format msgid "pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution" msgstr "pg_control існує, але має недопустимий CRC; продовжуйте з обережністю" #: pg_resetwal.c:647 #, c-format msgid "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution" msgid_plural "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d bytes); proceed with caution" msgstr[0] "pg_control вказує неприпустимий розмір сегмента WAL (%d байт); продовжуйте з обережністю" msgstr[1] "pg_control вказує неприпустимий розмір сегмента WAL (%d байти); продовжуйте з обережністю" msgstr[2] "pg_control вказує неприпустимий розмір сегмента WAL (%d байтів); продовжуйте з обережністю" msgstr[3] "pg_control вказує неприпустимий розмір сегмента WAL (%d байтів); продовжуйте з обережністю" #: pg_resetwal.c:658 #, c-format msgid "pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it" msgstr "pg_control існує, але зламаний або неправильної версії; ігнорується" #: pg_resetwal.c:753 #, c-format msgid "Guessed pg_control values:\n\n" msgstr "Припустимі значення pg_control:\n\n" #: pg_resetwal.c:755 #, c-format msgid "Current pg_control values:\n\n" msgstr "Поточні значення pg_control:\n\n" #: pg_resetwal.c:757 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "pg_control номер версії: %u\n" #: pg_resetwal.c:759 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Номер версії каталогу: %u\n" #: pg_resetwal.c:761 #, c-format msgid "Database system identifier: %llu\n" msgstr "Системний ідентифікатор бази даних: %llu\n" #: pg_resetwal.c:763 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgstr "Останній TimeLineID контрольної точки: %u\n" #: pg_resetwal.c:765 #, c-format msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" msgstr "Останній full_page_writes контрольної точки: %s\n" #: pg_resetwal.c:766 msgid "off" msgstr "вимк" #: pg_resetwal.c:766 msgid "on" msgstr "увімк" #: pg_resetwal.c:767 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n" msgstr "Останній NextXID контрольної точки: %u%u\n" #: pg_resetwal.c:770 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "Останній NextOID контрольної точки: %u\n" #: pg_resetwal.c:772 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgstr "Останній NextMultiXactId контрольної точки: %u\n" #: pg_resetwal.c:774 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgstr "Останній NextMultiOffset контрольної точки: %u\n" #: pg_resetwal.c:776 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgstr "Останній oldestXID контрольної точки: %u\n" #: pg_resetwal.c:778 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgstr "Остання DB останнього oldestXID контрольної точки: %u\n" #: pg_resetwal.c:780 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgstr "Останній oldestActiveXID контрольної точки: %u\n" #: pg_resetwal.c:782 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" msgstr "Останній oldestMultiXid контрольної точки: %u \n" #: pg_resetwal.c:784 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" msgstr "Остання DB останньої oldestMulti контрольної точки: %u\n" #: pg_resetwal.c:786 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n" msgstr "Останній oldestCommitTsXid контрольної точки:%u\n" #: pg_resetwal.c:788 #, c-format msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n" msgstr "Останній newestCommitTsXid контрольної точки: %u\n" #: pg_resetwal.c:790 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgstr "Максимальне вирівнювання даних: %u\n" #: pg_resetwal.c:793 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "Розмір блоку бази даних: %u\n" #: pg_resetwal.c:795 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "Блоків на сегмент великого відношення: %u\n" #: pg_resetwal.c:797 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "Pозмір блоку WAL: %u\n" #: pg_resetwal.c:799 pg_resetwal.c:885 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "Байтів на сегмент WAL: %u\n" #: pg_resetwal.c:801 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Максимальна довжина ідентифікаторів: %u\n" #: pg_resetwal.c:803 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgstr "Максимальна кількість стовпців в індексі: %u\n" #: pg_resetwal.c:805 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgstr "Максимальний розмір сегменту TOAST: %u\n" #: pg_resetwal.c:807 #, c-format msgid "Size of a large-object chunk: %u\n" msgstr "Розмір сегменту великих обїєктів: %u\n" #: pg_resetwal.c:810 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Дата/час типу сховища: %s\n" #: pg_resetwal.c:811 msgid "64-bit integers" msgstr "64-бітні цілі" #: pg_resetwal.c:812 #, c-format msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgstr "Передача аргументу Float8: %s\n" #: pg_resetwal.c:813 msgid "by reference" msgstr "за посиланням" #: pg_resetwal.c:813 msgid "by value" msgstr "за значенням" #: pg_resetwal.c:814 #, c-format msgid "Data page checksum version: %u\n" msgstr "Версія контрольних сум сторінок даних: %u\n" #: pg_resetwal.c:828 #, c-format msgid "\n\n" "Values to be changed:\n\n" msgstr "\n\n" "Значення, що потребують зміни:\n\n" #: pg_resetwal.c:832 #, c-format msgid "First log segment after reset: %s\n" msgstr "Перший сегмент журналу після скидання: %s\n" #: pg_resetwal.c:836 #, c-format msgid "NextMultiXactId: %u\n" msgstr "NextMultiXactId: %u\n" #: pg_resetwal.c:838 #, c-format msgid "OldestMultiXid: %u\n" msgstr "OldestMultiXid: %u\n" #: pg_resetwal.c:840 #, c-format msgid "OldestMulti's DB: %u\n" msgstr "OldestMulti's DB: %u\n" #: pg_resetwal.c:846 #, c-format msgid "NextMultiOffset: %u\n" msgstr "NextMultiOffset: %u\n" #: pg_resetwal.c:852 #, c-format msgid "NextOID: %u\n" msgstr "NextOID: %u\n" #: pg_resetwal.c:858 #, c-format msgid "NextXID: %u\n" msgstr "NextXID: %u\n" #: pg_resetwal.c:860 #, c-format msgid "OldestXID: %u\n" msgstr "OldestXID: %u\n" #: pg_resetwal.c:862 #, c-format msgid "OldestXID's DB: %u\n" msgstr "OldestXID's DB: %u\n" #: pg_resetwal.c:868 #, c-format msgid "NextXID epoch: %u\n" msgstr "Епоха NextXID: %u\n" #: pg_resetwal.c:874 #, c-format msgid "oldestCommitTsXid: %u\n" msgstr "oldestCommitTsXid: %u\n" #: pg_resetwal.c:879 #, c-format msgid "newestCommitTsXid: %u\n" msgstr "newestCommitTsXid: %u\n" #: pg_resetwal.c:965 pg_resetwal.c:1033 pg_resetwal.c:1080 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "не вдалося відкрити каталог \"%s\": %m" #: pg_resetwal.c:1000 pg_resetwal.c:1053 pg_resetwal.c:1103 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "не вдалося прочитати каталог \"%s\": %m" #: pg_resetwal.c:1006 pg_resetwal.c:1059 pg_resetwal.c:1109 #, c-format msgid "could not close directory \"%s\": %m" msgstr "не вдалося закрити каталог \"%s\": %m" #: pg_resetwal.c:1045 pg_resetwal.c:1095 #, c-format msgid "could not delete file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося видалити файл \"%s\": %m" #: pg_resetwal.c:1176 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "не можливо відкрити файл \"%s\": %m" #: pg_resetwal.c:1186 pg_resetwal.c:1199 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося записати файл \"%s\": %m" #: pg_resetwal.c:1206 #, c-format msgid "fsync error: %m" msgstr "помилка fsync: %m" #: pg_resetwal.c:1217 #, c-format msgid "%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n\n" msgstr "%s скидає журнал передзапису PostgreSQL.\n\n" #: pg_resetwal.c:1218 #, c-format msgid "Usage:\n" " %s [OPTION]... DATADIR\n\n" msgstr "Використання:\n" " %s [OPTION]... КАТАЛОГ_ДАНИХ\n\n" #: pg_resetwal.c:1219 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Параметри:\n" #: pg_resetwal.c:1220 #, c-format msgid " -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n" " set oldest and newest transactions bearing\n" " commit timestamp (zero means no change)\n" msgstr " -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n" " встановити найстарішу та найновішу транзакції\n" " затвердити позначку часу (нуль означає залишити без змін)\n" #: pg_resetwal.c:1223 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n" msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR каталог даних\n" #: pg_resetwal.c:1224 #, c-format msgid " -e, --epoch=XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" msgstr " -e, --epoch=XIDEPOCH встановити наступну епоху ID транзакцій\n" #: pg_resetwal.c:1225 #, c-format msgid " -f, --force force update to be done\n" msgstr " -f, --force примусово виконати оновлення\n" #: pg_resetwal.c:1226 #, c-format msgid " -l, --next-wal-file=WALFILE set minimum starting location for new WAL\n" msgstr " -l, --next-wal-file=WALFILE задати мінімальне початкове розташування для нового WAL\n" #: pg_resetwal.c:1227 #, c-format msgid " -m, --multixact-ids=MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n" msgstr " -m, --multixact-ids=MXID,MXID задати ID наступної і найстарішої мультитранзакції\n" #: pg_resetwal.c:1228 #, c-format msgid " -n, --dry-run no update, just show what would be done\n" msgstr " -n, --dry-run без оновлень, просто показати, що буде зроблено\n" #: pg_resetwal.c:1229 #, c-format msgid " -o, --next-oid=OID set next OID\n" msgstr " -o, --next-oid=OID задати наступний OID\n" #: pg_resetwal.c:1230 #, c-format msgid " -O, --multixact-offset=OFFSET set next multitransaction offset\n" msgstr " -O, --multixact-offset=OFFSET задати зсув наступної мультитранзакції\n" #: pg_resetwal.c:1231 #, c-format msgid " -u, --oldest-transaction-id=XID set oldest transaction ID\n" msgstr " -u, --oldest-transaction-id=XID задати ID найстарішої транзакції\n" #: pg_resetwal.c:1232 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію і вийти\n" #: pg_resetwal.c:1233 #, c-format msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n" msgstr " -x, --next-transaction-id=XID задати ID наступної транзакції\n" #: pg_resetwal.c:1234 #, c-format msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n" msgstr " --wal-segsize=SIZE розмір сегментів WAL, у мегабайтах\n" #: pg_resetwal.c:1235 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help показати цю довідку і вийти\n" #: pg_resetwal.c:1236 #, c-format msgid "\n" "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "\n" "Повідомляти про помилки на <%s>.\n" #: pg_resetwal.c:1237 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n"