# LANGUAGE message translation file for pg_test_fsync # Copyright (C) 2018 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the pg_test_fsync (PostgreSQL) package. # FIRST AUTHOR , 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-04-22 12:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-30 00:47+0900\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" "Last-Translator: Dang Minh Huong \n" "Language: vi_VN\n" #. translator: maintain alignment with NA_FORMAT #: pg_test_fsync.c:30 #, c-format msgid "%13.3f ops/sec %6.0f usecs/op\n" msgstr "%13.3f thao tác/giây %6.0f micro giây/thao tác\n" #: pg_test_fsync.c:49 #, c-format msgid "Could not create thread for alarm\n" msgstr "Không thể tạo luồng sử dụng cho alarm\n" #: pg_test_fsync.c:154 #, c-format msgid "Usage: %s [-f FILENAME] [-s SECS-PER-TEST]\n" msgstr "Cách sử dụng: %s [-f TÊN FILE] [-s SỐ GIÂY CHO MỘT KIỂM TRA]\n" #: pg_test_fsync.c:178 pg_test_fsync.c:190 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Hãy thử \"%s --help\" để biết thêm thông tin.\n" #: pg_test_fsync.c:188 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: quá nhiều đối số cho câu lệnh (đầu tiên là \"%s\")\n" #: pg_test_fsync.c:195 #, c-format msgid "%d second per test\n" msgid_plural "%d seconds per test\n" msgstr[0] "%d giây cho mỗi kiểm tra\n" #: pg_test_fsync.c:200 #, c-format msgid "O_DIRECT supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n" msgstr "O_DIRECT được hỗ trợ trên hệ điều hành này cho open_datasync và open_sync.\n" #: pg_test_fsync.c:202 #, c-format msgid "Direct I/O is not supported on this platform.\n" msgstr "I/O trực tiếp không được hỗ trợ trên hệ điều hành này.\n" #: pg_test_fsync.c:227 pg_test_fsync.c:292 pg_test_fsync.c:316 #: pg_test_fsync.c:339 pg_test_fsync.c:480 pg_test_fsync.c:492 #: pg_test_fsync.c:508 pg_test_fsync.c:514 pg_test_fsync.c:539 msgid "could not open output file" msgstr "không thể mở tập tin đầu ra" #: pg_test_fsync.c:231 pg_test_fsync.c:273 pg_test_fsync.c:298 #: pg_test_fsync.c:322 pg_test_fsync.c:345 pg_test_fsync.c:383 #: pg_test_fsync.c:441 pg_test_fsync.c:482 pg_test_fsync.c:510 #: pg_test_fsync.c:541 msgid "write failed" msgstr "viết không thành công" #: pg_test_fsync.c:235 pg_test_fsync.c:324 pg_test_fsync.c:347 #: pg_test_fsync.c:484 pg_test_fsync.c:516 msgid "fsync failed" msgstr "đồng bộ không thành công" #: pg_test_fsync.c:249 #, c-format msgid "" "\n" "Compare file sync methods using one %dkB write:\n" msgstr "" "\n" "So sánh các phương pháp đồng bộ hóa tệp sử dụng viết một %dkB:\n" #: pg_test_fsync.c:251 #, c-format msgid "" "\n" "Compare file sync methods using two %dkB writes:\n" msgstr "" "\n" "So sánh các phương pháp đồng bộ hóa tệp sử dụng viết hai %dkB:\n" #: pg_test_fsync.c:252 #, c-format msgid "(in wal_sync_method preference order, except fdatasync is Linux's default)\n" msgstr "(theo thứ tự ưu tiên tham số wal_sync_method, ngoại trừ fdatasync là mặc định của Linux)\n" #: pg_test_fsync.c:263 pg_test_fsync.c:366 pg_test_fsync.c:432 msgid "n/a*" msgstr "không khả dụng*" #: pg_test_fsync.c:275 pg_test_fsync.c:301 pg_test_fsync.c:326 #: pg_test_fsync.c:349 pg_test_fsync.c:385 pg_test_fsync.c:443 msgid "seek failed" msgstr "seek lỗi" #: pg_test_fsync.c:281 pg_test_fsync.c:306 pg_test_fsync.c:354 #: pg_test_fsync.c:391 pg_test_fsync.c:449 msgid "n/a" msgstr "không khả dụng" #: pg_test_fsync.c:396 #, c-format msgid "" "* This file system and its mount options do not support direct\n" " I/O, e.g. ext4 in journaled mode.\n" msgstr "" "* Hệ thống tệp này và tùy chọn mount không hỗ trợ I/O trực tiếp\n" " ví dụ: ext4 trong chế độ journaled.\n" #: pg_test_fsync.c:404 #, c-format msgid "" "\n" "Compare open_sync with different write sizes:\n" msgstr "" "\n" "So sánh open_sync với các kích thước ghi khác nhau:\n" #: pg_test_fsync.c:405 #, c-format msgid "" "(This is designed to compare the cost of writing 16kB in different write\n" "open_sync sizes.)\n" msgstr "" "(Điều này được thiết kế để so sánh cost của việc viết 16kB trong các \n" "kích thước open_sync khác nhau.)\n" #: pg_test_fsync.c:408 msgid " 1 * 16kB open_sync write" msgstr " 1 * 16kB open_sync write" #: pg_test_fsync.c:409 msgid " 2 * 8kB open_sync writes" msgstr " 2 * 8kB open_sync writes" #: pg_test_fsync.c:410 msgid " 4 * 4kB open_sync writes" msgstr " 4 * 4kB open_sync writes" #: pg_test_fsync.c:411 msgid " 8 * 2kB open_sync writes" msgstr " 8 * 2kB open_sync writes" #: pg_test_fsync.c:412 msgid "16 * 1kB open_sync writes" msgstr "16 * 1kB open_sync writes" #: pg_test_fsync.c:465 #, c-format msgid "" "\n" "Test if fsync on non-write file descriptor is honored:\n" msgstr "" "\n" "Kiểm tra xem fsync trên tệp descrtiptor không ghi có tốt không:\n" #: pg_test_fsync.c:466 #, c-format msgid "" "(If the times are similar, fsync() can sync data written on a different\n" "descriptor.)\n" msgstr "" "(Nếu số lần là tương đương, fsync() có thể đồng bộ dữ liệu được ghi ở \n" "descriptor khác.)\n" #: pg_test_fsync.c:531 #, c-format msgid "" "\n" "Non-sync'ed %dkB writes:\n" msgstr "" "\n" "Viết %dkB không sync:\n" #: pg_test_fsync.c:608 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n"