# LANGUAGE message translation file for pg_verifybackup # Copyright (C) 2020 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the pg_verifybackup (PostgreSQL) package. # FIRST AUTHOR , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL) 14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-14 05:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-15 16:00+0800\n" "Last-Translator: Jie Zhang \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../../../src/common/logging.c:259 #, c-format msgid "fatal: " msgstr "致命的:" #: ../../../src/common/logging.c:266 #, c-format msgid "error: " msgstr "错误: " #: ../../../src/common/logging.c:273 #, c-format msgid "warning: " msgstr "警告: " #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "内存不足\n" #: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "无法复制空指针 (内部错误)\n" #: ../../common/jsonapi.c:1066 #, c-format msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." msgstr "转义序列 \"\\%s\" 无效." #: ../../common/jsonapi.c:1069 #, c-format msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." msgstr "值为 0x%02x 的字符必须进行转义处理." #: ../../common/jsonapi.c:1072 #, c-format msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." msgstr "期望输入结束,结果发现是\"%s\"." #: ../../common/jsonapi.c:1075 #, c-format msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." msgstr "期望为数组元素或者\"]\",但发现结果是\"%s\"." #: ../../common/jsonapi.c:1078 #, c-format msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." msgstr "期望是\",\" 或 \"]\",但发现结果是\"%s\"." #: ../../common/jsonapi.c:1081 #, c-format msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." msgstr "期望得到 \":\",但发现结果是\"%s\"." #: ../../common/jsonapi.c:1084 #, c-format msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." msgstr "期望是JSON值, 但结果发现是\"%s\"." #: ../../common/jsonapi.c:1087 msgid "The input string ended unexpectedly." msgstr "输入字符串意外终止." #: ../../common/jsonapi.c:1089 #, c-format msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." msgstr "期望是字符串或\"}\",但发现结果是\"%s\"." #: ../../common/jsonapi.c:1092 #, c-format msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." msgstr "期望是 \",\" 或 \"}\",但发现结果是\"%s\"." #: ../../common/jsonapi.c:1095 #, c-format msgid "Expected string, but found \"%s\"." msgstr "期望是字符串, 但发现结果是\"%s\"." #: ../../common/jsonapi.c:1098 #, c-format msgid "Token \"%s\" is invalid." msgstr "令牌 \"%s\" 无效." #: ../../common/jsonapi.c:1101 msgid "\\u0000 cannot be converted to text." msgstr "\\u0000不能被转换为文本。" #: ../../common/jsonapi.c:1103 msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." msgstr "\"\\u\" 后必须紧跟有效的十六进制数数字" #: ../../common/jsonapi.c:1106 msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8." msgstr "当编码不是UTF8时,大于007F的码位值不能使用Unicode转义值." #: ../../common/jsonapi.c:1108 msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate." msgstr "Unicode 的高位代理项不能紧随另一个高位代理项." #: ../../common/jsonapi.c:1110 msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate." msgstr "Unicode 代位代理项必须紧随一个高位代理项." #: parse_manifest.c:152 msgid "manifest ended unexpectedly" msgstr "清单意外结束" #: parse_manifest.c:191 msgid "unexpected object start" msgstr "意外的对象开始" #: parse_manifest.c:224 msgid "unexpected object end" msgstr "意外的对象结束" #: parse_manifest.c:251 msgid "unexpected array start" msgstr "意外的数组开始" #: parse_manifest.c:274 msgid "unexpected array end" msgstr "意外的数组结束" #: parse_manifest.c:299 msgid "expected version indicator" msgstr "预期的版本指示器" #: parse_manifest.c:328 msgid "unrecognized top-level field" msgstr "无法识别的顶层字段" #: parse_manifest.c:347 msgid "unexpected file field" msgstr "意外的文件字段" #: parse_manifest.c:361 msgid "unexpected WAL range field" msgstr "意外的WAL范围字段" #: parse_manifest.c:367 msgid "unexpected object field" msgstr "意外的对象字段" #: parse_manifest.c:397 msgid "unexpected manifest version" msgstr "意外的清单版本" #: parse_manifest.c:448 msgid "unexpected scalar" msgstr "意外的标量" #: parse_manifest.c:472 msgid "missing path name" msgstr "缺少路径名" #: parse_manifest.c:475 msgid "both path name and encoded path name" msgstr "路径名和编码路径名" #: parse_manifest.c:477 msgid "missing size" msgstr "缺少大小" #: parse_manifest.c:480 msgid "checksum without algorithm" msgstr "校验和没有算法" #: parse_manifest.c:494 msgid "could not decode file name" msgstr "无法解码文件名" #: parse_manifest.c:504 msgid "file size is not an integer" msgstr "文件大小不是整数" #: parse_manifest.c:510 #, c-format msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\"" msgstr "无法识别的校验和算法: \"%s\"" #: parse_manifest.c:529 #, c-format msgid "invalid checksum for file \"%s\": \"%s\"" msgstr "文件\"%s\"的校验和无效: \"%s\"" #: parse_manifest.c:572 msgid "missing timeline" msgstr "缺少时间线" #: parse_manifest.c:574 msgid "missing start LSN" msgstr "缺少起始LSN" #: parse_manifest.c:576 msgid "missing end LSN" msgstr "缺少结束LSN" #: parse_manifest.c:582 msgid "timeline is not an integer" msgstr "时间线不是整数" #: parse_manifest.c:585 msgid "could not parse start LSN" msgstr "无法解析起始LSN" #: parse_manifest.c:588 msgid "could not parse end LSN" msgstr "无法解析结束LSN" #: parse_manifest.c:649 msgid "expected at least 2 lines" msgstr "至少需要2行" #: parse_manifest.c:652 msgid "last line not newline-terminated" msgstr "最后一行未以换行符结尾" #: parse_manifest.c:657 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "内存不足" #: parse_manifest.c:659 msgid "could not initialize checksum of manifest" msgstr "无法初始化清单的校验和" #: parse_manifest.c:661 msgid "could not update checksum of manifest" msgstr "无法更新清单的校验和" #: parse_manifest.c:664 msgid "could not finalize checksum of manifest" msgstr "无法完成清单的校验和" #: parse_manifest.c:668 #, c-format msgid "manifest has no checksum" msgstr "清单没有校验和" #: parse_manifest.c:672 #, c-format msgid "invalid manifest checksum: \"%s\"" msgstr "清单校验和无效: \"%s\"" #: parse_manifest.c:676 #, c-format msgid "manifest checksum mismatch" msgstr "清单校验和不匹配" #: parse_manifest.c:691 #, c-format msgid "could not parse backup manifest: %s" msgstr "清单校验和不匹配: %s" #: pg_verifybackup.c:255 pg_verifybackup.c:265 pg_verifybackup.c:277 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n" #: pg_verifybackup.c:264 #, c-format msgid "no backup directory specified" msgstr "未指定备份目录" #: pg_verifybackup.c:275 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "命令行参数太多 (第一个是 \"%s\")" #: pg_verifybackup.c:298 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" "same directory as \"%s\".\n" "Check your installation." msgstr "" "%2$s需要程序\"%1$s\"\n" "但在与\"%3$s\"相同的目录中找不到该程序.\n" "检查您的安装." #: pg_verifybackup.c:303 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" "but was not the same version as %s.\n" "Check your installation." msgstr "" "程序\"%s\"是由\"%s\"找到的\n" "但与%s的版本不同.\n" "检查您的安装." #: pg_verifybackup.c:362 #, c-format msgid "backup successfully verified\n" msgstr "备份已成功验证\n" #: pg_verifybackup.c:388 pg_verifybackup.c:724 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "无法打开文件 \"%s\": %m" #: pg_verifybackup.c:392 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "无法取文件 \"%s\" 的状态: %m" #: pg_verifybackup.c:412 pg_verifybackup.c:753 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "无法读取文件 \"%s\": %m" #: pg_verifybackup.c:415 msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld" msgstr "无法读取文件\"%1$s\":读取了%3$lld中的%2$d" #: pg_verifybackup.c:475 msgid "duplicate path name in backup manifest: \"%s\"" msgstr "备份清单中的路径名重复: \"%s\"" #: pg_verifybackup.c:538 pg_verifybackup.c:545 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "无法打开目录 \"%s\": %m" #: pg_verifybackup.c:577 #, c-format msgid "could not close directory \"%s\": %m" msgstr "无法关闭目录 \"%s\": %m" #: pg_verifybackup.c:597 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" msgstr "无法统计文件或目录\"%s\": %m" #: pg_verifybackup.c:620 #, c-format msgid "\"%s\" is not a file or directory" msgstr "\"%s\"不是文件或目录" #: pg_verifybackup.c:630 #, c-format msgid "\"%s\" is present on disk but not in the manifest" msgstr "磁盘上有\"%s\",但清单中没有" #: pg_verifybackup.c:642 msgid "\"%s\" has size %lld on disk but size %zu in the manifest" msgstr "\"%s\"在磁盘上有大小%lld,但在清单中有大小%zu" #: pg_verifybackup.c:669 #, c-format msgid "\"%s\" is present in the manifest but not on disk" msgstr "清单中有\"%s\",但磁盘上没有" #: pg_verifybackup.c:732 msgid "could not initialize checksum of file \"%s\"" msgstr "无法初始化文件\"%s\"的校验和" #: pg_verifybackup.c:744 msgid "could not update checksum of file \"%s\"" msgstr "无法更新文件\"%s\"的校验和" #: pg_verifybackup.c:759 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "无法关闭文件 \"%s\": %m" #: pg_verifybackup.c:778 #, c-format msgid "file \"%s\" should contain %zu bytes, but read %zu bytes" msgstr "文件\"%s\"应包含%zu到字节,但读取到%zu字节" #: pg_verifybackup.c:788 msgid "could not finalize checksum of file \"%s\"" msgstr "无法完成文件\"%s\"的校验和" #: pg_verifybackup.c:796 #, c-format msgid "file \"%s\" has checksum of length %d, but expected %d" msgstr "文件\"%s\"的校验和长度为%d,但应为%d" #: pg_verifybackup.c:800 #, c-format msgid "checksum mismatch for file \"%s\"" msgstr "文件\"%s\"的校验和不匹配" #: pg_verifybackup.c:824 #, c-format msgid "WAL parsing failed for timeline %u" msgstr "时间线%u的WAL解析失败" #: pg_verifybackup.c:910 #, c-format msgid "" "%s verifies a backup against the backup manifest.\n" "\n" msgstr "" "%s 根据备份清单验证备份.\n" "\n" #: pg_verifybackup.c:911 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " %s [OPTION]... BACKUPDIR\n" "\n" msgstr "" "用法:\n" " %s [选项]... BACKUPDIR\n" "\n" #: pg_verifybackup.c:912 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "选项:\n" #: pg_verifybackup.c:913 #, c-format msgid " -e, --exit-on-error exit immediately on error\n" msgstr " -e, --exit-on-error 出错时立即退出\n" #: pg_verifybackup.c:914 #, c-format msgid " -i, --ignore=RELATIVE_PATH ignore indicated path\n" msgstr " -i, --ignore=RELATIVE_PATH 忽略指定的路径\n" #: pg_verifybackup.c:915 #, c-format msgid " -m, --manifest-path=PATH use specified path for manifest\n" msgstr " -m, --manifest-path=PATH 使用清单的指定路径\n" #: pg_verifybackup.c:916 #, c-format msgid " -n, --no-parse-wal do not try to parse WAL files\n" msgstr " -n, --no-parse-wal 不试图解析WAL文件\n" #: pg_verifybackup.c:917 #, c-format msgid " -q, --quiet do not print any output, except for errors\n" msgstr " -q, --quiet 不打印任何输出,错误除外\n" #: pg_verifybackup.c:918 #, c-format msgid " -s, --skip-checksums skip checksum verification\n" msgstr " -s, --skip-checksums 跳过校验和验证\n" #: pg_verifybackup.c:919 #, c-format msgid " -w, --wal-directory=PATH use specified path for WAL files\n" msgstr " -w, --wal-directory=PATH 对WAL文件使用指定路径\n" #: pg_verifybackup.c:920 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version 输出版本信息,然后退出\n" #: pg_verifybackup.c:921 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help 显示此帮助,然后退出\n" #: pg_verifybackup.c:922 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" "臭虫报告至<%s>.\n" #: pg_verifybackup.c:923 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s 主页: <%s>\n"