# LANGUAGE message translation file for pg_waldump # Copyright (C) 2018 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the pg_waldump (PostgreSQL) package. # FIRST AUTHOR , 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-31 16:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-16 09:15+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 2.4.1\n" #: ../../../src/common/logging.c:236 #, c-format msgid "fatal: " msgstr "fatal: " #: ../../../src/common/logging.c:243 #, c-format msgid "error: " msgstr "error: " #: ../../../src/common/logging.c:250 #, c-format msgid "warning: " msgstr "warning: " #: pg_waldump.c:146 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "nelze otevřít soubor \"%s\": %m" #: pg_waldump.c:202 #, c-format msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL file \"%s\" header specifies %d byte" msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL file \"%s\" header specifies %d bytes" msgstr[0] "velikost WAL segmentu musí být mocnina dvou mezi 1 MB a 1 GB, ale hlavička WAL souboru \"%s\" udává %d byte" msgstr[1] "velikost WAL segmentu musí být mocnina dvou mezi 1 MB a 1 GB, ale hlavička WAL souboru \"%s\" udává %d byty" msgstr[2] "velikost WAL segmentu musí být mocnina dvou mezi 1 MB a 1 GB, ale hlavička WAL souboru \"%s\" udává %d bytů" #: pg_waldump.c:210 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "nelze číst soubor \"%s\": %m" #: pg_waldump.c:213 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" msgstr "nelze číst soubor \"%s\": načteno %d z %zu" #: pg_waldump.c:275 #, c-format msgid "could not locate WAL file \"%s\"" msgstr "nelze najít WAL soubor \"%s\"" #: pg_waldump.c:277 #, c-format msgid "could not find any WAL file" msgstr "nelze najít žádný WAL soubor" #: pg_waldump.c:318 #, c-format msgid "could not find file \"%s\": %m" msgstr "nelze najít soubor \"%s\": %m" #: pg_waldump.c:367 #, c-format msgid "could not read from file %s, offset %u: %m" msgstr "nelze číst ze souboru %s, offset %u : %m" #: pg_waldump.c:371 #, c-format msgid "could not read from file %s, offset %u: read %d of %zu" msgstr "nelze číst ze souboru %s, offset %u, načteno %d z %zu" #: pg_waldump.c:720 #, c-format msgid "" "%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n" "\n" msgstr "" "%s dekóduje a zobrazuje PostgreSQL write-ahead logy pro účely debugování.\n" "\n" #: pg_waldump.c:722 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Použití:\n" #: pg_waldump.c:723 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n" msgstr " %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n" #: pg_waldump.c:724 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "Přepínače:\n" #: pg_waldump.c:725 #, c-format msgid " -b, --bkp-details output detailed information about backup blocks\n" msgstr " -b, --bkp-details output detailed information about backup blocks\n" #: pg_waldump.c:726 #, c-format msgid " -e, --end=RECPTR stop reading at WAL location RECPTR\n" msgstr " -e, --end=RECPTR přestane číst WAL na pozici RECPTR\n" #: pg_waldump.c:727 #, c-format msgid " -f, --follow keep retrying after reaching end of WAL\n" msgstr " -f, --follow dále to zkoušet po dosažení konce WAL\n" #: pg_waldump.c:728 #, c-format msgid " -n, --limit=N number of records to display\n" msgstr " -n, --limit=N počet záznamů pro zobrazení\n" #: pg_waldump.c:729 #, c-format msgid "" " -p, --path=PATH directory in which to find log segment files or a\n" " directory with a ./pg_wal that contains such files\n" " (default: current directory, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n" msgstr "" " -p, --path=PATH adresář ve kterém hledat log segmenty nebo\n" " adresář s ./pg_wal který tyto soubory obsahuje\n" " (implicitní: aktuální adresář, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n" #: pg_waldump.c:732 #, c-format msgid " -q, --quiet do not print any output, except for errors\n" msgstr " -q, --quiet nevypisovat žádné zprávy, s výjimkou chyb\n" #: pg_waldump.c:733 #, c-format msgid "" " -r, --rmgr=RMGR only show records generated by resource manager RMGR;\n" " use --rmgr=list to list valid resource manager names\n" msgstr "" " -r, --rmgr=RMGR zobrazí pouze záznamy generované resource managerem RMGR;\n" " použijte --rmgr=list pro seznam platných jmen resource managerů\n" #: pg_waldump.c:735 #, c-format msgid " -s, --start=RECPTR start reading at WAL location RECPTR\n" msgstr " -s, --start=RECPTR začne číst WAL na pozici RECPTR\n" #: pg_waldump.c:736 #, c-format msgid "" " -t, --timeline=TLI timeline from which to read log records\n" " (default: 1 or the value used in STARTSEG)\n" msgstr "" " -t, --timeline=TLI timeline ze které číst log záznamy\n" " (implicitní: 1 nebo hodnota v STARTSEG)\n" #: pg_waldump.c:738 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version vypiš informace o verzi, potom skonči\n" #: pg_waldump.c:739 #, c-format msgid " -x, --xid=XID only show records with transaction ID XID\n" msgstr " -x, --xid=XID zobrazí pouze záznamy pro transakci s ID XID\n" #: pg_waldump.c:740 #, c-format msgid "" " -z, --stats[=record] show statistics instead of records\n" " (optionally, show per-record statistics)\n" msgstr "" " -z, --stats[=record] zobrazí statistiky namísto záznamů\n" " (volitelně, zobrazí per-record statistiky)\n" #: pg_waldump.c:742 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help ukaž tuto nápovědu, potom skonči\n" #: pg_waldump.c:743 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" "Chyby hlašte na <%s>.\n" #: pg_waldump.c:744 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s domácí stránka: <%s>\n" #: pg_waldump.c:821 #, c-format msgid "no arguments specified" msgstr "nezadán žádný argument" #: pg_waldump.c:836 #, c-format msgid "could not parse end WAL location \"%s\"" msgstr "nelze naparsovat koncovou WAL pozici \"%s\"" #: pg_waldump.c:848 #, c-format msgid "could not parse limit \"%s\"" msgstr "nelze naparsovat limit \"%s\"" #: pg_waldump.c:879 #, c-format msgid "resource manager \"%s\" does not exist" msgstr "resource manager \"%s\" neexistuje" #: pg_waldump.c:888 #, c-format msgid "could not parse start WAL location \"%s\"" msgstr "nelze naparsovat počáteční WAL pozici \"%s\"" #: pg_waldump.c:898 #, c-format msgid "could not parse timeline \"%s\"" msgstr "nelze naparsovat timeline \"%s\"" #: pg_waldump.c:905 #, c-format msgid "could not parse \"%s\" as a transaction ID" msgstr "nelze naparsovat \"%s\" jako ID transakce" #: pg_waldump.c:920 #, c-format msgid "unrecognized argument to --stats: %s" msgstr "nerozpoznaný argument pro --stats: %s" #: pg_waldump.c:933 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "příliš mnoho argumentů v příkazové řádce (první je \"%s\")" #: pg_waldump.c:943 pg_waldump.c:963 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "nelze otevřít adresář \"%s\": %m" #: pg_waldump.c:969 pg_waldump.c:1000 #, c-format msgid "could not open file \"%s\"" msgstr "nelze otevřít soubor \"%s\"" #: pg_waldump.c:979 #, c-format msgid "start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"" msgstr "počátační WAL pozice %X/%X není v souboru \"%s\"" #: pg_waldump.c:1007 #, c-format msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s" msgstr "ENDSEG %s je před STARTSEG %s" #: pg_waldump.c:1022 #, c-format msgid "end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"" msgstr "koncová WAL pozice %X/%X není v souboru \"%s\"" #: pg_waldump.c:1035 #, c-format msgid "no start WAL location given" msgstr "není zadána žádná WAL pozice" #: pg_waldump.c:1049 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "nedostatek paměti" #: pg_waldump.c:1055 #, c-format msgid "could not find a valid record after %X/%X" msgstr "nelze najít platný záznam po %X/%X" #: pg_waldump.c:1066 #, c-format msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n" msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n" msgstr[0] "první záznam po %X/%X, na %X/%X, přeskakuji %u bytů\n" msgstr[1] "první záznam po %X/%X, na %X/%X, přeskakuji %u byty\n" msgstr[2] "první záznam po %X/%X, na %X/%X, přeskakuji %u bytů\n" #: pg_waldump.c:1117 #, c-format msgid "error in WAL record at %X/%X: %s" msgstr "chyba ve WAL záznamu na %X/%X: %s" #: pg_waldump.c:1127 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n" #~ msgid "%s: FATAL: " #~ msgstr "%s: FATAL: " #~ msgid "not enough data in file \"%s\"" #~ msgstr "nedostatek dat v souboru \"%s\"" #~ msgid "could not open directory \"%s\": %s" #~ msgstr "nelze otevřít adresář \"%s\": %s" #~ msgid "path \"%s\" could not be opened: %s" #~ msgstr "cestu \"%s\" nelze otevřít: %s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Report bugs to .\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Chyby hlaste na adresu .\n" #~ msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %s" #~ msgstr "nelze nastavit pozici (seek) v log souboru %s na offset %u: %s" #~ msgid "could not read file \"%s\": %s" #~ msgstr "nelze číst soubor \"%s\": %s" #~ msgid "could not open file \"%s\": %s" #~ msgstr "nelze otevřít soubor \"%s\": %s"