# Greek message translation file for pg_waldump # Copyright (C) 2021 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the pg_waldump (PostgreSQL) package. # Georgios Kokolatos , 2021. # # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-16 08:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-07-16 10:50+0200\n" "Last-Translator: Georgios Kokolatos \n" "Language-Team: \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n" #: ../../../src/common/logging.c:259 #, c-format msgid "fatal: " msgstr "κρίσιμο: " #: ../../../src/common/logging.c:266 #, c-format msgid "error: " msgstr "σφάλμα: " #: ../../../src/common/logging.c:273 #, c-format msgid "warning: " msgstr "προειδοποίηση: " #: pg_waldump.c:146 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου «%s»: %m" #: pg_waldump.c:202 #, c-format msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL file \"%s\" header specifies %d byte" msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL file \"%s\" header specifies %d bytes" msgstr[0] "η τιμή του μεγέθους τμήματος WAL πρέπει να ανήκει σε δύναμη του δύο μεταξύ 1 MB και 1 GB, αλλά η κεφαλίδα «%s» του αρχείου WAL καθορίζει %d byte" msgstr[1] "η τιμή του μεγέθους τμήματος WAL πρέπει να ανήκει σε δύναμη του δύο μεταξύ 1 MB και 1 GB, αλλά η κεφαλίδα «%s» του αρχείου WAL καθορίζει %d bytes" #: pg_waldump.c:210 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου «%s»: %m" #: pg_waldump.c:213 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου «%s»: ανέγνωσε %d από %zu" #: pg_waldump.c:275 #, c-format msgid "could not locate WAL file \"%s\"" msgstr "δεν ήταν δυνατός ο εντοπισμός του αρχείου WAL «%s»" #: pg_waldump.c:277 #, c-format msgid "could not find any WAL file" msgstr "δεν ήταν δυνατή η εύρεση οποιουδήποτε αρχείου WAL" #: pg_waldump.c:318 #, c-format msgid "could not find file \"%s\": %m" msgstr "δεν ήταν δυνατή η εύρεση του αρχείου «%s»: %m" #: pg_waldump.c:367 #, c-format msgid "could not read from file %s, offset %u: %m" msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση από αρχείο %s, μετατόπιση %u: %m" #: pg_waldump.c:371 #, c-format msgid "could not read from file %s, offset %u: read %d of %zu" msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση από αρχείο %s, μετατόπιση %u: ανέγνωσε %d από %zu" #: pg_waldump.c:724 #, c-format msgid "" "%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n" "\n" msgstr "" "%s αποκωδικοποιεί και εμφανίζει αρχεία καταγραφής εμπρόσθιας-εγγραφής PostgreSQL για αποσφαλμάτωση.\n" "\n" #: pg_waldump.c:726 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Χρήση:\n" #: pg_waldump.c:727 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n" msgstr " %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n" #: pg_waldump.c:728 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "Επιλογές:\n" #: pg_waldump.c:729 #, c-format msgid " -b, --bkp-details output detailed information about backup blocks\n" msgstr " -b, --bkp-details πάραγε λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με τα μπλοκ αντιγράφων ασφαλείας\n" #: pg_waldump.c:730 #, c-format msgid " -e, --end=RECPTR stop reading at WAL location RECPTR\n" msgstr " -e, --end=RECPTR σταμάτησε την ανάγνωση στη τοποθεσία WAL RECPTR\n" #: pg_waldump.c:731 #, c-format msgid " -f, --follow keep retrying after reaching end of WAL\n" msgstr " -f, --follow εξακολούθησε την προσπάθεια μετά την επίτευξη του τέλους του WAL\n" #: pg_waldump.c:732 #, c-format msgid " -n, --limit=N number of records to display\n" msgstr " -n, --limit=N αριθμός των εγγραφών για εμφάνιση\n" #: pg_waldump.c:733 #, c-format msgid "" " -p, --path=PATH directory in which to find log segment files or a\n" " directory with a ./pg_wal that contains such files\n" " (default: current directory, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n" msgstr "" " -p, --path=PATH κατάλογος στον οποίο βρίσκονται αρχεία τμήματος καταγραφής ή\n" " ένα κατάλογο με ./pg_wal που περιέχει τέτοια αρχεία\n" " (προεπιλογή: τρέχων κατάλογος, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n" #: pg_waldump.c:736 #, c-format msgid " -q, --quiet do not print any output, except for errors\n" msgstr " -q, --quiet να μην εκτυπωθεί καμία έξοδος, εκτός από σφάλματα\n" #: pg_waldump.c:737 #, c-format msgid "" " -r, --rmgr=RMGR only show records generated by resource manager RMGR;\n" " use --rmgr=list to list valid resource manager names\n" msgstr "" " -r, --rmgr=RMGR εμφάνισε μόνο εγγραφές που δημιουργούνται από τον διαχειριστή πόρων RMGR·\n" " χρησιμοποίησε --rmgr=list για την παράθεση έγκυρων ονομάτων διαχειριστών πόρων\n" #: pg_waldump.c:739 #, c-format msgid " -s, --start=RECPTR start reading at WAL location RECPTR\n" msgstr " -s, --start=RECPTR άρχισε την ανάγνωση WAL από την τοποθεσία RECPTR\n" #: pg_waldump.c:740 #, c-format msgid "" " -t, --timeline=TLI timeline from which to read log records\n" " (default: 1 or the value used in STARTSEG)\n" msgstr "" " -t, --timeline=TLI χρονογραμή από την οποία να αναγνωστούν εγγραφές καταγραφής\n" " (προεπιλογή: 1 ή η τιμή που χρησιμοποιήθηκε στο STARTSEG)\n" #: pg_waldump.c:742 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version εμφάνισε πληροφορίες έκδοσης, στη συνέχεια έξοδος\n" #: pg_waldump.c:743 #, c-format msgid " -x, --xid=XID only show records with transaction ID XID\n" msgstr " -x, --xid=XID εμφάνισε μόνο εγγραφές με ID συναλλαγής XID\n" #: pg_waldump.c:744 #, c-format msgid "" " -z, --stats[=record] show statistics instead of records\n" " (optionally, show per-record statistics)\n" msgstr "" " -z, --stats[=record] εμφάνισε στατιστικά στοιχεία αντί για εγγραφές\n" " (προαιρετικά, εμφάνισε στατιστικά στοιχεία ανά εγγραφή)\n" #: pg_waldump.c:746 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help εμφάνισε αυτό το μήνυμα βοήθειας, στη συνέχεια έξοδος\n" #: pg_waldump.c:747 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" "Υποβάλετε αναφορές σφάλματων σε <%s>.\n" #: pg_waldump.c:748 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s αρχική σελίδα: <%s>\n" #: pg_waldump.c:825 #, c-format msgid "no arguments specified" msgstr "δεν καθορίστηκαν παράμετροι" #: pg_waldump.c:840 #, c-format msgid "could not parse end WAL location \"%s\"" msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση της τελικής τοποθεσίας WAL «%s»" #: pg_waldump.c:852 #, c-format msgid "could not parse limit \"%s\"" msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση του ορίου «%s»" #: pg_waldump.c:883 #, c-format msgid "resource manager \"%s\" does not exist" msgstr "ο διαχειριστής πόρων «%s» δεν υπάρχει" #: pg_waldump.c:892 #, c-format msgid "could not parse start WAL location \"%s\"" msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση της αρχικής τοποθεσίας WAL «%s»" #: pg_waldump.c:902 #, c-format msgid "could not parse timeline \"%s\"" msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση της χρονογραμμής «%s»" #: pg_waldump.c:909 #, c-format msgid "could not parse \"%s\" as a transaction ID" msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση του «%s» ως ID συναλλαγής" #: pg_waldump.c:924 #, c-format msgid "unrecognized argument to --stats: %s" msgstr "μη αναγνωρισμένη παράμετρος για --stats: %s" #: pg_waldump.c:937 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "πάρα πολλές παράμετροι εισόδου από την γραμμή εντολών (η πρώτη είναι η «%s»)" #: pg_waldump.c:947 pg_waldump.c:967 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καταλόγου «%s»: %m" #: pg_waldump.c:973 pg_waldump.c:1003 #, c-format msgid "could not open file \"%s\"" msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου «%s»" #: pg_waldump.c:983 #, c-format msgid "start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"" msgstr "τοποθεσία εκκίνησης WAL %X/%X δεν βρίσκεται μέσα στο αρχείο «%s»" #: pg_waldump.c:1010 #, c-format msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s" msgstr "ENDSEG %s βρίσκεται πριν από STARTSEG %s" #: pg_waldump.c:1025 #, c-format msgid "end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"" msgstr "η τελική τοποθεσία WAL %X/%X δεν βρίσκεται μέσα στο αρχείο «%s»" #: pg_waldump.c:1037 #, c-format msgid "no start WAL location given" msgstr "δεν δόθηκε καμία τοποθεσία έναρξης WAL" #: pg_waldump.c:1051 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "έλλειψη μνήμης" #: pg_waldump.c:1057 #, c-format msgid "could not find a valid record after %X/%X" msgstr "δεν ήταν δυνατή η εύρεση έγκυρης εγγραφής μετά %X/%X" #: pg_waldump.c:1067 #, c-format msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n" msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n" msgstr[0] "πρώτη εγγραφή βρίσκεται μετά από %X/%X, σε %X/%X, παρακάμπτοντας %u byte\n" msgstr[1] "πρώτη εγγραφή βρίσκεται μετά από %X/%X, σε %X/%X, παρακάμπτοντας %u bytes\n" #: pg_waldump.c:1118 #, c-format msgid "error in WAL record at %X/%X: %s" msgstr "σφάλμα στην εγγραφή WAL στο %X/%X: %s" #: pg_waldump.c:1127 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Δοκιμάστε «%s --help» για περισσότερες πληροφορίες.\n"