# LANGUAGE message translation file for pg_waldump # Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # FIRST AUTHOR , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-16 06:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-16 14:09+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../../../src/common/logging.c:236 #, c-format msgid "fatal: " msgstr "fatal : " #: ../../../src/common/logging.c:243 #, c-format msgid "error: " msgstr "erreur : " #: ../../../src/common/logging.c:250 #, c-format msgid "warning: " msgstr "attention : " #: pg_waldump.c:146 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m" #: pg_waldump.c:202 #, c-format msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL file \"%s\" header specifies %d byte" msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL file \"%s\" header specifies %d bytes" msgstr[0] "La taille du segment WAL doit être une puissance de deux entre 1 Mo et 1 Go, mais l'en-tête du fichier WAL « %s » indique %d octet" msgstr[1] "La taille du segment WAL doit être une puissance de deux entre 1 Mo et 1 Go, mais l'en-tête du fichier WAL « %s » indique %d octets" #: pg_waldump.c:210 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m" #: pg_waldump.c:213 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %zu" #: pg_waldump.c:275 #, c-format msgid "could not locate WAL file \"%s\"" msgstr "n'a pas pu trouver le fichier WAL « %s »" #: pg_waldump.c:277 #, c-format msgid "could not find any WAL file" msgstr "n'a pas pu trouver un seul fichier WAL" #: pg_waldump.c:319 #, c-format msgid "could not find file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu trouver le fichier « %s » : %m" #: pg_waldump.c:359 #, c-format msgid "could not read from file %s, offset %u: %m" msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s », décalage %u : %m" #: pg_waldump.c:363 #, c-format msgid "could not read from file %s, offset %u: read %d of %zu" msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier %s, décalage %u : %d lu sur %zu" #: pg_waldump.c:712 #, c-format msgid "" "%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n" "\n" msgstr "" "%s décode et affiche les journaux de transactions PostgreSQL pour du\n" "débogage.\n" "\n" #: pg_waldump.c:714 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Usage :\n" #: pg_waldump.c:715 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n" msgstr " %s [OPTION]... [SEG_DEBUT [SEG_FIN]]\n" #: pg_waldump.c:716 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "Options :\n" #: pg_waldump.c:717 #, c-format msgid " -b, --bkp-details output detailed information about backup blocks\n" msgstr "" " -b, --bkp-details affiche des informations détaillées sur les\n" " blocs de sauvegarde\n" #: pg_waldump.c:718 #, c-format msgid " -e, --end=RECPTR stop reading at WAL location RECPTR\n" msgstr "" " -e, --end=RECPTR arrête la lecture des journaux de transactions à\n" " l'emplacement RECPTR\n" #: pg_waldump.c:719 #, c-format msgid " -f, --follow keep retrying after reaching end of WAL\n" msgstr "" " -f, --follow continue après avoir atteint la fin des journaux\n" " de transactions\n" #: pg_waldump.c:720 #, c-format msgid " -n, --limit=N number of records to display\n" msgstr " -n, --limit=N nombre d'enregistrements à afficher\n" #: pg_waldump.c:721 #, c-format msgid "" " -p, --path=PATH directory in which to find log segment files or a\n" " directory with a ./pg_wal that contains such files\n" " (default: current directory, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n" msgstr "" " -p, --path=CHEMIN répertoire où trouver les fichiers des segments\n" " de journaux de transactions ou un répertoire\n" " avec ./pg_wal qui contient ces fichiers (par\n" " défaut : répertoire courant, ./pg_wal,\n" " $PGDATA/pg_wal)\n" #: pg_waldump.c:724 #, c-format msgid " -q, --quiet do not print any output, except for errors\n" msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message, sauf en cas d'erreur\n" #: pg_waldump.c:725 #, c-format msgid "" " -r, --rmgr=RMGR only show records generated by resource manager RMGR;\n" " use --rmgr=list to list valid resource manager names\n" msgstr "" " -r, --rmgr=RMGR affiche seulement les enregistrements générés\n" " par le gestionnaire de ressources RMGR, utilisez\n" " --rmgr=list pour avoir une liste des noms valides\n" " de gestionnaires de ressources\n" #: pg_waldump.c:727 #, c-format msgid " -s, --start=RECPTR start reading at WAL location RECPTR\n" msgstr "" " -s, --start=RECPTR commence à lire à l'emplacement RECPTR des\n" " journaux de transactions\n" #: pg_waldump.c:728 #, c-format msgid "" " -t, --timeline=TLI timeline from which to read log records\n" " (default: 1 or the value used in STARTSEG)\n" msgstr "" " -t, --timeline=TLI timeline à partir de laquelle lire les\n" " enregistrements des journaux (par défaut: 1 ou\n" " la valeur utilisée dans SEG_DÉBUT)\n" #: pg_waldump.c:730 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" #: pg_waldump.c:731 #, c-format msgid " -x, --xid=XID only show records with transaction ID XID\n" msgstr "" " -x, --xid=XID affiche seulement des enregistrements avec\n" " l'identifiant de transaction XID\n" #: pg_waldump.c:732 #, c-format msgid "" " -z, --stats[=record] show statistics instead of records\n" " (optionally, show per-record statistics)\n" msgstr "" " -z, --stats[=enregistrement] affiche des statistiques à la place\n" " d'enregistrements (en option, affiche des\n" " statistiques par enregistrement)\n" #: pg_waldump.c:734 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" #: pg_waldump.c:735 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" "Rapporter les bogues à <%s>.\n" #: pg_waldump.c:736 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Page d'accueil %s : <%s>\n" #: pg_waldump.c:813 #, c-format msgid "no arguments specified" msgstr "aucun argument spécifié" #: pg_waldump.c:828 #, c-format msgid "could not parse end WAL location \"%s\"" msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement de fin du journal de transactions « %s »" #: pg_waldump.c:840 #, c-format msgid "could not parse limit \"%s\"" msgstr "n'a pas pu analyser la limite « %s »" #: pg_waldump.c:871 #, c-format msgid "resource manager \"%s\" does not exist" msgstr "le gestionnaire de ressources « %s » n'existe pas" #: pg_waldump.c:880 #, c-format msgid "could not parse start WAL location \"%s\"" msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement de début du journal de transactions « %s »" #: pg_waldump.c:890 #, c-format msgid "could not parse timeline \"%s\"" msgstr "n'a pas pu analyser la timeline « %s »" #: pg_waldump.c:897 #, c-format msgid "could not parse \"%s\" as a transaction ID" msgstr "n'a pas pu analyser « %s » comme un identifiant de transaction" #: pg_waldump.c:912 #, c-format msgid "unrecognized argument to --stats: %s" msgstr "argument non reconnu pour --stats : %s" #: pg_waldump.c:925 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)" #: pg_waldump.c:935 pg_waldump.c:955 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m" #: pg_waldump.c:961 pg_waldump.c:992 #, c-format msgid "could not open file \"%s\"" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s »" #: pg_waldump.c:971 #, c-format msgid "start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"" msgstr "l'emplacement de début des journaux de transactions %X/%X n'est pas à l'intérieur du fichier « %s »" #: pg_waldump.c:999 #, c-format msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s" msgstr "SEG_FIN %s est avant SEG_DÉBUT %s" #: pg_waldump.c:1014 #, c-format msgid "end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"" msgstr "l'emplacement de fin des journaux de transactions %X/%X n'est pas à l'intérieur du fichier « %s »" #: pg_waldump.c:1027 #, c-format msgid "no start WAL location given" msgstr "pas d'emplacement donné de début du journal de transactions" #: pg_waldump.c:1037 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "mémoire épuisée" #: pg_waldump.c:1043 #, c-format msgid "could not find a valid record after %X/%X" msgstr "n'a pas pu trouver un enregistrement valide après %X/%X" #: pg_waldump.c:1054 #, c-format msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n" msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n" msgstr[0] "le premier enregistrement se trouve après %X/%X, à %X/%X, ignore %u octet\n" msgstr[1] "le premier enregistrement se trouve après %X/%X, à %X/%X, ignore %u octets\n" #: pg_waldump.c:1105 #, c-format msgid "error in WAL record at %X/%X: %s" msgstr "erreur dans l'enregistrement des journaux de transactions à %X/%X : %s" #: pg_waldump.c:1115 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" #~ msgid "cannot open directory \"%s\": %s" #~ msgstr "ne peut pas ouvrir le répertoire « %s » : %s" #~ msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %s" #~ msgstr "n'a pas pu rechercher dans le segment %s du journal de transactions au décalage %u : %s" #~ msgid "not enough data in file \"%s\"" #~ msgstr "données insuffisantes dans le fichier « %s »" #~ msgid "%s: FATAL: " #~ msgstr "%s : FATAL : " #~ msgid "could not open directory \"%s\": %s" #~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s" #~ msgid "path \"%s\" could not be opened: %s" #~ msgstr "le chemin « %s » n'a pas pu être ouvert : %s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Report bugs to .\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Rapporter les bogues à .\n" #~ msgid "could not read from log file %s, offset %u, length %d: %s" #~ msgstr "n'a pas pu lire à partir du segment %s du journal de transactions, décalage %u, longueur %d : %s" #~ msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %s" #~ msgstr "n'a pas pu se déplacer dans le fichier de transactions %s au décalage %u : %s" #~ msgid "could not read file \"%s\": %s" #~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s" #~ msgid "could not open file \"%s\": %s" #~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s"