# spanish translation of psql. # # Copyright (c) 2003-2021, PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # # Alvaro Herrera, , 2003-2015 # Diego A. Gil , 2005 # Martín Marqués , 2013 # Carlos Chapi , 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-12 17:40-0500\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: BlackCAT 1.1\n" #: ../../../src/common/logging.c:259 #, c-format msgid "fatal: " msgstr "fatal: " #: ../../../src/common/logging.c:266 #, c-format msgid "error: " msgstr "error: " #: ../../../src/common/logging.c:273 #, c-format msgid "warning: " msgstr "precaución: " #: ../../common/exec.c:141 ../../common/exec.c:258 ../../common/exec.c:304 #, c-format msgid "could not identify current directory: %m" msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %m" #: ../../common/exec.c:160 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "el binario «%s» no es válido" #: ../../common/exec.c:210 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "no se pudo leer el binario «%s»" #: ../../common/exec.c:218 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar" #: ../../common/exec.c:274 ../../common/exec.c:313 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m" #: ../../common/exec.c:291 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m" #: ../../common/exec.c:414 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "%s() falló: %m" #: ../../common/exec.c:527 ../../common/exec.c:572 ../../common/exec.c:664 #: command.c:1315 command.c:3254 command.c:3303 command.c:3420 input.c:227 #: mainloop.c:81 mainloop.c:402 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "memoria agotada" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "memoria agotada\n" #: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n" #: ../../common/username.c:43 #, c-format msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "no se pudo buscar el ID de usuario efectivo %ld: %s" #: ../../common/username.c:45 command.c:565 msgid "user does not exist" msgstr "el usuario no existe" #: ../../common/username.c:60 #, c-format msgid "user name lookup failure: error code %lu" msgstr "fallo en la búsqueda de nombre de usuario: código de error %lu" #: ../../common/wait_error.c:45 #, c-format msgid "command not executable" msgstr "la orden no es ejecutable" #: ../../common/wait_error.c:49 #, c-format msgid "command not found" msgstr "orden no encontrada" #: ../../common/wait_error.c:54 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d" #: ../../common/wait_error.c:62 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X" #: ../../common/wait_error.c:66 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d: %s" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d: %s" #: ../../common/wait_error.c:72 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" #: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238 msgid "Cancel request sent\n" msgstr "Petición de cancelación enviada\n" #: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239 msgid "Could not send cancel request: " msgstr "No se pudo enviar la petición de cancelación: %s" #: ../../fe_utils/print.c:336 #, c-format msgid "(%lu row)" msgid_plural "(%lu rows)" msgstr[0] "(%lu fila)" msgstr[1] "(%lu filas)" #: ../../fe_utils/print.c:3040 #, c-format msgid "Interrupted\n" msgstr "Interrumpido\n" #: ../../fe_utils/print.c:3104 #, c-format msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" msgstr "No se puede agregar un encabezado al contenido de la tabla: la cantidad de columnas de %d ha sido excedida.\n" #: ../../fe_utils/print.c:3144 #, c-format msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" msgstr "No se puede agregar una celda al contenido de la tabla: la cantidad de celdas de %d ha sido excedida.\n" #: ../../fe_utils/print.c:3402 #, c-format msgid "invalid output format (internal error): %d" msgstr "formato de salida no válido (error interno): %d" #: ../../fe_utils/psqlscan.l:697 #, c-format msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"" msgstr "saltando expansión recursiva de la variable «%s»" #: command.c:230 #, c-format msgid "invalid command \\%s" msgstr "orden \\%s no válida" #: command.c:232 #, c-format msgid "Try \\? for help." msgstr "Digite \\? para obtener ayuda." #: command.c:250 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored" msgstr "\\%s: argumento extra «%s» ignorado" #: command.c:302 #, c-format msgid "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block" msgstr "orden \\%s ignorada: use \\endif o Ctrl-C para salir del bloque \\if actual" #: command.c:563 #, c-format msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s" msgstr "no se pudo obtener directorio home para el usuario de ID %ld: %s" #: command.c:581 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "\\%s: no se pudo cambiar directorio a «%s»: %m" #: command.c:606 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgstr "No está conectado a una base de datos.\n" #: command.c:616 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en la dirección «%s» port «%s».\n" #: command.c:619 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través del socket en «%s» port «%s».\n" #: command.c:625 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n" msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» (dirección «%s») port «%s».\n" #: command.c:628 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» port «%s».\n" #: command.c:1012 command.c:1121 command.c:2610 #, c-format msgid "no query buffer" msgstr "no hay búfer de consulta" #: command.c:1045 command.c:5320 #, c-format msgid "invalid line number: %s" msgstr "número de línea no válido: %s" #: command.c:1112 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support editing function source." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta la edición del código fuente de funciones." #: command.c:1115 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support editing view definitions." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta la edición de vistas." #: command.c:1197 msgid "No changes" msgstr "Sin cambios" #: command.c:1276 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found" msgstr "%s: nombre de codificación no válido o procedimiento de conversión no encontrado" #: command.c:1311 command.c:2063 command.c:3250 command.c:3442 command.c:5422 #: common.c:174 common.c:223 common.c:392 common.c:1248 common.c:1276 #: common.c:1385 common.c:1492 common.c:1530 copy.c:488 copy.c:709 help.c:62 #: large_obj.c:157 large_obj.c:192 large_obj.c:254 startup.c:298 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: command.c:1318 msgid "There is no previous error." msgstr "No hay error anterior." #: command.c:1431 #, c-format msgid "\\%s: missing right parenthesis" msgstr "\\%s: falta el paréntesis derecho" #: command.c:1608 command.c:1913 command.c:1927 command.c:1944 command.c:2114 #: command.c:2350 command.c:2577 command.c:2617 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument" msgstr "\\%s: falta argumento requerido" #: command.c:1739 #, c-format msgid "\\elif: cannot occur after \\else" msgstr "\\elif: no puede ocurrir después de \\else" #: command.c:1744 #, c-format msgid "\\elif: no matching \\if" msgstr "\\elif: no hay un \\if coincidente" #: command.c:1808 #, c-format msgid "\\else: cannot occur after \\else" msgstr "\\else: no puede ocurrir después de \\else" #: command.c:1813 #, c-format msgid "\\else: no matching \\if" msgstr "\\else: no hay un \\if coincidente" #: command.c:1853 #, c-format msgid "\\endif: no matching \\if" msgstr "\\endif: no hay un \\if coincidente" #: command.c:2008 msgid "Query buffer is empty." msgstr "El búfer de consulta está vacío." #: command.c:2045 #, c-format msgid "Enter new password for user \"%s\": " msgstr "Ingrese nueva contraseña para usuario «%s»: " #: command.c:2048 msgid "Enter it again: " msgstr "Ingrésela nuevamente: " #: command.c:2052 #, c-format msgid "Passwords didn't match." msgstr "Las constraseñas no coinciden." #: command.c:2143 #, c-format msgid "\\%s: could not read value for variable" msgstr "%s: no se pudo leer el valor para la variable" #: command.c:2246 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "El búfer de consulta ha sido reiniciado (limpiado)." #: command.c:2268 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s\".\n" msgstr "Se escribió la historia en el archivo «%s».\n" #: command.c:2355 #, c-format msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"" msgstr "\\%s: el nombre de variable de ambiente no debe contener «=»" #: command.c:2407 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support showing function source." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta el despliegue del código fuente de funciones." #: command.c:2410 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta el despliegue de definiciones de vistas." #: command.c:2417 #, c-format msgid "function name is required" msgstr "el nombre de la función es requerido" #: command.c:2419 #, c-format msgid "view name is required" msgstr "el nombre de la vista es requerido" #: command.c:2549 msgid "Timing is on." msgstr "El despliegue de duración está activado." #: command.c:2551 msgid "Timing is off." msgstr "El despliegue de duración está desactivado." #: command.c:2636 command.c:2664 command.c:3881 command.c:3884 command.c:3887 #: command.c:3893 command.c:3895 command.c:3921 command.c:3931 command.c:3943 #: command.c:3957 command.c:3984 command.c:4042 common.c:70 copy.c:331 #: copy.c:403 psqlscanslash.l:784 psqlscanslash.l:795 psqlscanslash.l:805 #, c-format msgid "%s: %m" msgstr "%s: %m" #: command.c:3055 startup.c:237 startup.c:287 msgid "Password: " msgstr "Contraseña: " #: command.c:3060 startup.c:284 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Contraseña para usuario %s: " #: command.c:3112 #, c-format msgid "Do not give user, host, or port separately when using a connection string" msgstr "No proporcione usuario, host o puerto de forma separada al usar una cadena de conexión" #: command.c:3147 #, c-format msgid "No database connection exists to re-use parameters from" msgstr "No existe una conexión de base de datos para poder reusar sus parámetros" #: command.c:3448 #, c-format msgid "Previous connection kept" msgstr "Se ha mantenido la conexión anterior" #: command.c:3454 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" #: command.c:3510 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en la dirección «%s» port «%s».\n" #: command.c:3513 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través del socket en «%s» port «%s».\n" #: command.c:3519 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n" msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» (dirección «%s») port «%s».\n" #: command.c:3522 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» port «%s».\n" #: command.c:3527 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» con el usuario «%s».\n" #: command.c:3567 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, servidor %s)\n" #: command.c:3575 #, c-format msgid "" "WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n" " Some psql features might not work.\n" msgstr "" "ADVERTENCIA: %s versión mayor %s, servidor versión mayor %s.\n" " Algunas características de psql podrían no funcionar.\n" #: command.c:3614 #, c-format msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n" msgstr "Conexión SSL (protocolo: %s, cifrado: %s, bits: %s, compresión: %s)\n" #: command.c:3615 command.c:3616 command.c:3617 msgid "unknown" msgstr "desconocido" #: command.c:3618 help.c:45 msgid "off" msgstr "desactivado" #: command.c:3618 help.c:45 msgid "on" msgstr "activado" #: command.c:3632 #, c-format msgid "GSSAPI-encrypted connection\n" msgstr "Conexión Cifrada GSSAPI\n" #: command.c:3652 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" " 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n" " page \"Notes for Windows users\" for details.\n" msgstr "" "ADVERTENCIA: El código de página de la consola (%u) difiere del código\n" " de página de Windows (%u).\n" " Los caracteres de 8 bits pueden funcionar incorrectamente.\n" " Vea la página de referencia de psql «Notes for Windows users»\n" " para obtener más detalles.\n" #: command.c:3757 #, c-format msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number" msgstr "la variable de ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_SWITCH debe estar definida para poder especificar un número de línea" #: command.c:3786 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"" msgstr "no se pudo iniciar el editor «%s»" #: command.c:3788 #, c-format msgid "could not start /bin/sh" msgstr "no se pudo iniciar /bin/sh" #: command.c:3838 #, c-format msgid "could not locate temporary directory: %s" msgstr "no se pudo ubicar el directorio temporal: %s" #: command.c:3865 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir archivo temporal «%s»: %m" #: command.c:4201 #, c-format msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\"" msgstr "\\pset: abreviación ambigua «%s» coincide tanto con «%s» como con «%s»" #: command.c:4221 #, c-format msgid "\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped" msgstr "\\pset: formatos permitidos son aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped" #: command.c:4240 #, c-format msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode" msgstr "\\pset: estilos de línea permitidos son ascii, old-ascii, unicode" #: command.c:4255 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double" msgstr "\\pset: estilos de línea Unicode de borde permitidos son single, double" #: command.c:4270 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double" msgstr "\\pset: estilos de línea Unicode de columna permitidos son single, double" #: command.c:4285 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double" msgstr "\\pset: estilos de línea Unicode de encabezado permitidos son single, double" #: command.c:4328 #, c-format msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character" msgstr "\\pset: csv_fieldsep debe ser un carácter de un solo byte" #: command.c:4333 #, c-format msgid "\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage return" msgstr "\\pset: csv_fieldset ni puede ser una comilla doble, un salto de línea, o un retorno de carro" #: command.c:4470 command.c:4658 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s" msgstr "\\pset: opción desconocida: %s" #: command.c:4490 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "El estilo de borde es %d.\n" #: command.c:4496 #, c-format msgid "Target width is unset.\n" msgstr "El ancho no está definido.\n" #: command.c:4498 #, c-format msgid "Target width is %d.\n" msgstr "El ancho es %d.\n" #: command.c:4505 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Se ha activado el despliegue expandido.\n" #: command.c:4507 #, c-format msgid "Expanded display is used automatically.\n" msgstr "El despliegue expandido se usa automáticamente.\n" #: command.c:4509 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Se ha desactivado el despliegue expandido.\n" #: command.c:4515 #, c-format msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n" msgstr "El separador de campos para CSV es «%s».\n" #: command.c:4523 command.c:4531 #, c-format msgid "Field separator is zero byte.\n" msgstr "El separador de campos es el byte cero.\n" #: command.c:4525 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "El separador de campos es «%s».\n" #: command.c:4538 #, c-format msgid "Default footer is on.\n" msgstr "El pie por omisión está activo.\n" #: command.c:4540 #, c-format msgid "Default footer is off.\n" msgstr "El pie de página por omisión está desactivado.\n" #: command.c:4546 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "El formato de salida es %s.\n" #: command.c:4552 #, c-format msgid "Line style is %s.\n" msgstr "El estilo de línea es %s.\n" #: command.c:4559 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Despliegue de nulos es «%s».\n" #: command.c:4567 #, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n" msgstr "La salida numérica ajustada localmente está habilitada.\n" #: command.c:4569 #, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n" msgstr "La salida numérica ajustada localmente está deshabilitada.\n" #: command.c:4576 #, c-format msgid "Pager is used for long output.\n" msgstr "El paginador se usará para salida larga.\n" #: command.c:4578 #, c-format msgid "Pager is always used.\n" msgstr "El paginador se usará siempre.\n" #: command.c:4580 #, c-format msgid "Pager usage is off.\n" msgstr "El paginador no se usará.\n" #: command.c:4586 #, c-format msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n" msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n" msgstr[0] "El paginador no se usará para menos de %d línea.\n" msgstr[1] "El paginador no se usará para menos de %d líneas.\n" #: command.c:4596 command.c:4606 #, c-format msgid "Record separator is zero byte.\n" msgstr "El separador de filas es el byte cero.\n" #: command.c:4598 #, c-format msgid "Record separator is .\n" msgstr "El separador de filas es .\n" #: command.c:4600 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "El separador de filas es «%s».\n" #: command.c:4613 #, c-format msgid "Table attributes are \"%s\".\n" msgstr "Los atributos de tabla son «%s».\n" #: command.c:4616 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Los atributos de tabla han sido indefinidos.\n" #: command.c:4623 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "El título es «%s».\n" #: command.c:4625 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "El título ha sido indefinido.\n" #: command.c:4632 #, c-format msgid "Tuples only is on.\n" msgstr "Mostrar sólo filas está activado.\n" #: command.c:4634 #, c-format msgid "Tuples only is off.\n" msgstr "Mostrar sólo filas está desactivado.\n" #: command.c:4640 #, c-format msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n" msgstr "El estilo Unicode de borde es «%s».\n" #: command.c:4646 #, c-format msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n" msgstr "El estilo de línea Unicode de columna es «%s».\n" #: command.c:4652 #, c-format msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n" msgstr "El estilo de línea Unicode de encabezado es «%s».\n" #: command.c:4885 #, c-format msgid "\\!: failed" msgstr "\\!: falló" #: command.c:4910 common.c:652 #, c-format msgid "\\watch cannot be used with an empty query" msgstr "\\watch no puede ser usado con una consulta vacía" #: command.c:4951 #, c-format msgid "%s\t%s (every %gs)\n" msgstr "%s\t%s (cada %gs)\n" #: command.c:4954 #, c-format msgid "%s (every %gs)\n" msgstr "%s (cada %gs)\n" #: command.c:5016 command.c:5023 common.c:552 common.c:559 common.c:1231 #, c-format msgid "" "********* QUERY **********\n" "%s\n" "**************************\n" "\n" msgstr "" "********* QUERY **********\n" "%s\n" "**************************\n" "\n" #: command.c:5215 #, c-format msgid "\"%s.%s\" is not a view" msgstr "«%s.%s» no es una vista" #: command.c:5231 #, c-format msgid "could not parse reloptions array" msgstr "no se pudo interpretar el array reloptions" #: common.c:159 #, c-format msgid "cannot escape without active connection" msgstr "no se puede escapar sin una conexión activa" #: common.c:200 #, c-format msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"" msgstr "el argumento de la orden de shell contiene un salto de línea o retorno de carro: «%s»" #: common.c:304 #, c-format msgid "connection to server was lost" msgstr "se ha perdido la conexión al servidor" #: common.c:308 #, c-format msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " msgstr "La conexión al servidor se ha perdido. Intentando reiniciar: " #: common.c:313 #, c-format msgid "Failed.\n" msgstr "Falló.\n" #: common.c:330 #, c-format msgid "Succeeded.\n" msgstr "Con éxito.\n" #: common.c:382 common.c:949 common.c:1166 #, c-format msgid "unexpected PQresultStatus: %d" msgstr "PQresultStatus no esperado: %d" #: common.c:491 #, c-format msgid "Time: %.3f ms\n" msgstr "Duración: %.3f ms\n" #: common.c:506 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n" msgstr "Duración: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n" #: common.c:515 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n" msgstr "Duración: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n" #: common.c:522 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n" msgstr "Duración: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n" #: common.c:546 common.c:604 common.c:1202 describe.c:6296 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database." msgstr "No está conectado a una base de datos." #: common.c:659 #, c-format msgid "\\watch cannot be used with COPY" msgstr "no se puede usar \\watch con COPY" #: common.c:664 #, c-format msgid "unexpected result status for \\watch" msgstr "estado de resultado inesperado de \\watch" #: common.c:694 #, c-format msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "Notificación asíncrona «%s» con carga «%s» recibida del proceso de servidor con PID %d.\n" #: common.c:697 #, c-format msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "Notificación asíncrona «%s» recibida del proceso de servidor con PID %d.\n" #: common.c:730 common.c:747 #, c-format msgid "could not print result table: %m" msgstr "no se pudo mostrar la tabla de resultados: %m" #: common.c:768 #, c-format msgid "no rows returned for \\gset" msgstr "\\gset no retornó renglón alguno" #: common.c:773 #, c-format msgid "more than one row returned for \\gset" msgstr "\\gset retornó más de un renglón" #: common.c:791 #, c-format msgid "attempt to \\gset into specially treated variable \"%s\" ignored" msgstr "se ignoró intentó de hacer \\gset a variable con tratamiento especial «%s»" #: common.c:1211 #, c-format msgid "" "***(Single step mode: verify command)*******************************************\n" "%s\n" "***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n" msgstr "" "***(Modo paso a paso: verifique la orden)****************************************\n" "%s\n" "***(presione enter para continuar, o x y enter para cancelar)*******************\n" #: common.c:1266 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta savepoints para ON_ERROR_ROLLBACK." #: common.c:1329 #, c-format msgid "STATEMENT: %s" msgstr "SENTENCIA: %s" #: common.c:1373 #, c-format msgid "unexpected transaction status (%d)" msgstr "estado de transacción inesperado (%d)" #: common.c:1514 describe.c:2221 msgid "Column" msgstr "Columna" #: common.c:1515 describe.c:186 describe.c:408 describe.c:426 describe.c:471 #: describe.c:488 describe.c:1152 describe.c:1318 describe.c:1920 #: describe.c:1944 describe.c:2222 describe.c:4120 describe.c:4345 #: describe.c:4574 describe.c:5902 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: common.c:1564 #, c-format msgid "The command has no result, or the result has no columns.\n" msgstr "La orden no tiene resultado, o el resultado no tiene columnas.\n" #: copy.c:98 #, c-format msgid "\\copy: arguments required" msgstr "\\copy: argumentos requeridos" #: copy.c:253 #, c-format msgid "\\copy: parse error at \"%s\"" msgstr "\\copy: error de procesamiento en «%s»" #: copy.c:255 #, c-format msgid "\\copy: parse error at end of line" msgstr "\\copy: error de procesamiento al final de la línea" #: copy.c:328 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %m" msgstr "no se pudo ejecutar la orden «%s»: %m" #: copy.c:344 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m" #: copy.c:348 #, c-format msgid "%s: cannot copy from/to a directory" msgstr "%s: no se puede copiar desde/hacia un directorio" #: copy.c:385 #, c-format msgid "could not close pipe to external command: %m" msgstr "no se pudo cerrar la tubería a la orden externa: %m" #: copy.c:390 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: copy.c:453 copy.c:463 #, c-format msgid "could not write COPY data: %m" msgstr "no se pudo escribir datos COPY: %m" #: copy.c:469 #, c-format msgid "COPY data transfer failed: %s" msgstr "falló la transferencia de datos COPY: %s" #: copy.c:530 msgid "canceled by user" msgstr "cancelada por el usuario" #: copy.c:541 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself, or an EOF signal." msgstr "" "Ingrese los datos a ser copiados seguidos de un fin de línea.\n" "Termine con un backslash y un punto, o una señal EOF." #: copy.c:671 msgid "aborted because of read failure" msgstr "se abortó por un error de lectura" #: copy.c:705 msgid "trying to exit copy mode" msgstr "tratando de salir del modo copy" #: crosstabview.c:123 #, c-format msgid "\\crosstabview: statement did not return a result set" msgstr "\\crosstabview: la sentencia no produjo un conjunto de resultados" #: crosstabview.c:129 #, c-format msgid "\\crosstabview: query must return at least three columns" msgstr "\\crosstabview: la consulta debe retornar al menos tres columnas" #: crosstabview.c:156 #, c-format msgid "\\crosstabview: vertical and horizontal headers must be different columns" msgstr "\\crosstabview: los encabezados verticales y horizontales deben ser columnas distintas" #: crosstabview.c:172 #, c-format msgid "\\crosstabview: data column must be specified when query returns more than three columns" msgstr "\\crosstabview: la columna de datos debe ser especificada cuando la consulta retorna más de tres columnas" #: crosstabview.c:228 #, c-format msgid "\\crosstabview: maximum number of columns (%d) exceeded" msgstr "\\crosstabview: se superó el número máximo de columnas (%d)" #: crosstabview.c:397 #, c-format msgid "\\crosstabview: query result contains multiple data values for row \"%s\", column \"%s\"" msgstr "\\crosstabview: el resultado de la consulta contiene múltiples valores para la fila «%s», columna «%s»" #: crosstabview.c:645 #, c-format msgid "\\crosstabview: column number %d is out of range 1..%d" msgstr "\\crosstabview: el número de columna %d está fuera del rango 1..%d" #: crosstabview.c:670 #, c-format msgid "\\crosstabview: ambiguous column name: \"%s\"" msgstr "\\crosstabview: nombre de columna «%s» ambiguo" #: crosstabview.c:678 #, c-format msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\"" msgstr "\\crosstabview: nombre de columna «%s» no encontrado" #: describe.c:82 describe.c:388 describe.c:744 describe.c:942 describe.c:1144 #: describe.c:1307 describe.c:1381 describe.c:4108 describe.c:4332 #: describe.c:4572 describe.c:4665 describe.c:4815 describe.c:5034 #: describe.c:5198 describe.c:5443 describe.c:5520 describe.c:5531 #: describe.c:5595 describe.c:6030 describe.c:6115 msgid "Schema" msgstr "Esquema" #: describe.c:83 describe.c:183 describe.c:253 describe.c:261 describe.c:389 #: describe.c:745 describe.c:943 describe.c:1060 describe.c:1145 #: describe.c:1382 describe.c:4109 describe.c:4333 describe.c:4493 #: describe.c:4573 describe.c:4666 describe.c:4747 describe.c:4816 #: describe.c:5035 describe.c:5121 describe.c:5199 describe.c:5444 #: describe.c:5521 describe.c:5532 describe.c:5596 describe.c:5797 #: describe.c:5883 describe.c:6113 describe.c:6342 describe.c:6586 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: describe.c:84 describe.c:401 describe.c:419 describe.c:465 describe.c:482 msgid "Result data type" msgstr "Tipo de dato de salida" #: describe.c:92 describe.c:105 describe.c:109 describe.c:402 describe.c:420 #: describe.c:466 describe.c:483 msgid "Argument data types" msgstr "Tipos de datos de argumentos" #: describe.c:117 describe.c:124 describe.c:194 describe.c:284 describe.c:535 #: describe.c:793 describe.c:958 describe.c:1085 describe.c:1384 #: describe.c:2242 describe.c:3892 describe.c:4180 describe.c:4379 #: describe.c:4524 describe.c:4600 describe.c:4675 describe.c:4760 #: describe.c:4939 describe.c:5062 describe.c:5130 describe.c:5200 #: describe.c:5345 describe.c:5387 describe.c:5460 describe.c:5524 #: describe.c:5533 describe.c:5597 describe.c:5823 describe.c:5905 #: describe.c:6044 describe.c:6116 large_obj.c:290 large_obj.c:300 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: describe.c:144 msgid "List of aggregate functions" msgstr "Listado de funciones de agregación" #: describe.c:169 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support access methods." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta métodos de acceso." #: describe.c:184 msgid "Index" msgstr "Indice" #: describe.c:185 describe.c:4128 describe.c:4358 describe.c:6031 msgid "Table" msgstr "Tabla" #: describe.c:193 describe.c:5802 msgid "Handler" msgstr "Manejador" #: describe.c:214 msgid "List of access methods" msgstr "Lista de métodos de acceso" #: describe.c:240 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support tablespaces." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta tablespaces." #: describe.c:254 describe.c:262 describe.c:516 describe.c:783 describe.c:1061 #: describe.c:1306 describe.c:4121 describe.c:4334 describe.c:4497 #: describe.c:4749 describe.c:5122 describe.c:5798 describe.c:5884 #: describe.c:6343 describe.c:6484 describe.c:6587 describe.c:6712 #: describe.c:6794 large_obj.c:289 msgid "Owner" msgstr "Dueño" #: describe.c:255 describe.c:263 msgid "Location" msgstr "Ubicación" #: describe.c:274 describe.c:3704 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: describe.c:279 describe.c:756 describe.c:1077 describe.c:4172 #: describe.c:4176 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: describe.c:303 msgid "List of tablespaces" msgstr "Listado de tablespaces" #: describe.c:348 #, c-format msgid "\\df only takes [anptwS+] as options" msgstr "\\df sólo acepta las opciones [antpwS+]" #: describe.c:356 describe.c:367 #, c-format msgid "\\df does not take a \"%c\" option with server version %s" msgstr "\\df no acepta la opción «%c» en un servidor versión %s" #. translator: "agg" is short for "aggregate" #: describe.c:404 describe.c:422 describe.c:468 describe.c:485 msgid "agg" msgstr "agg" #: describe.c:405 describe.c:423 msgid "window" msgstr "ventana" #: describe.c:406 msgid "proc" msgstr "proc" #: describe.c:407 describe.c:425 describe.c:470 describe.c:487 msgid "func" msgstr "func" #: describe.c:424 describe.c:469 describe.c:486 describe.c:1528 msgid "trigger" msgstr "disparador" #: describe.c:498 msgid "immutable" msgstr "inmutable" #: describe.c:499 msgid "stable" msgstr "estable" #: describe.c:500 msgid "volatile" msgstr "volátil" #: describe.c:501 msgid "Volatility" msgstr "Volatilidad" #: describe.c:509 msgid "restricted" msgstr "restringida" #: describe.c:510 msgid "safe" msgstr "segura" #: describe.c:511 msgid "unsafe" msgstr "insegura" #: describe.c:512 msgid "Parallel" msgstr "Paralelismo" #: describe.c:517 msgid "definer" msgstr "definidor" #: describe.c:518 msgid "invoker" msgstr "invocador" #: describe.c:519 msgid "Security" msgstr "Seguridad" #: describe.c:524 msgid "Language" msgstr "Lenguaje" #: describe.c:528 describe.c:532 msgid "Source code" msgstr "Código fuente" #: describe.c:707 msgid "List of functions" msgstr "Listado de funciones" #: describe.c:755 msgid "Internal name" msgstr "Nombre interno" #: describe.c:777 msgid "Elements" msgstr "Elementos" #: describe.c:840 msgid "List of data types" msgstr "Listado de tipos de dato" #: describe.c:944 msgid "Left arg type" msgstr "Tipo arg izq" #: describe.c:945 msgid "Right arg type" msgstr "Tipo arg der" #: describe.c:946 msgid "Result type" msgstr "Tipo resultado" #: describe.c:951 describe.c:4755 describe.c:4916 describe.c:4922 #: describe.c:5344 describe.c:6973 describe.c:6977 msgid "Function" msgstr "Función" #: describe.c:1032 msgid "List of operators" msgstr "Listado de operadores" #: describe.c:1062 msgid "Encoding" msgstr "Codificación" #: describe.c:1067 describe.c:5036 msgid "Collate" msgstr "Collate" #: describe.c:1068 describe.c:5037 msgid "Ctype" msgstr "Ctype" #: describe.c:1081 msgid "Tablespace" msgstr "Tablespace" #: describe.c:1105 msgid "List of databases" msgstr "Listado de base de datos" #: describe.c:1146 describe.c:1309 describe.c:4110 msgid "table" msgstr "tabla" #: describe.c:1147 describe.c:4111 msgid "view" msgstr "vista" #: describe.c:1148 describe.c:4112 msgid "materialized view" msgstr "vistas materializadas" #: describe.c:1149 describe.c:1311 describe.c:4114 msgid "sequence" msgstr "secuencia" #: describe.c:1150 describe.c:4117 msgid "foreign table" msgstr "tabla foránea" #: describe.c:1151 describe.c:4118 describe.c:4343 msgid "partitioned table" msgstr "tabla particionada" #: describe.c:1163 msgid "Column privileges" msgstr "Privilegios de acceso a columnas" #: describe.c:1194 describe.c:1228 msgid "Policies" msgstr "Políticas" #: describe.c:1262 describe.c:6653 describe.c:6657 msgid "Access privileges" msgstr "Privilegios" #: describe.c:1293 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support altering default privileges." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta la alteración de privilegios por omisión." #: describe.c:1313 msgid "function" msgstr "función" #: describe.c:1315 msgid "type" msgstr "tipo" #: describe.c:1317 msgid "schema" msgstr "esquema" #: describe.c:1343 msgid "Default access privileges" msgstr "Privilegios de acceso por omisión" #: describe.c:1383 msgid "Object" msgstr "Objeto" #: describe.c:1397 msgid "table constraint" msgstr "restricción de tabla" #: describe.c:1421 msgid "domain constraint" msgstr "restricción de dominio" #: describe.c:1451 msgid "operator class" msgstr "clase de operadores" #: describe.c:1482 msgid "operator family" msgstr "familia de operadores" #: describe.c:1506 msgid "rule" msgstr "regla" #: describe.c:1552 msgid "Object descriptions" msgstr "Descripciones de objetos" #: describe.c:1610 describe.c:4249 #, c-format msgid "Did not find any relation named \"%s\"." msgstr "No se encontró relación llamada «%s»." #: describe.c:1613 describe.c:4252 #, c-format msgid "Did not find any relations." msgstr "No se encontró ninguna relación." #: describe.c:1869 #, c-format msgid "Did not find any relation with OID %s." msgstr "No se encontró relación con OID %s." #: describe.c:1921 describe.c:1945 msgid "Start" msgstr "Inicio" #: describe.c:1922 describe.c:1946 msgid "Minimum" msgstr "Mínimo" #: describe.c:1923 describe.c:1947 msgid "Maximum" msgstr "Máximo" #: describe.c:1924 describe.c:1948 msgid "Increment" msgstr "Incremento" #: describe.c:1925 describe.c:1949 describe.c:2080 describe.c:4669 #: describe.c:4933 describe.c:5051 describe.c:5056 describe.c:6700 msgid "yes" msgstr "sí" #: describe.c:1926 describe.c:1950 describe.c:2081 describe.c:4669 #: describe.c:4930 describe.c:5051 describe.c:6701 msgid "no" msgstr "no" #: describe.c:1927 describe.c:1951 msgid "Cycles?" msgstr "¿Cicla?" #: describe.c:1928 describe.c:1952 msgid "Cache" msgstr "Cache" #: describe.c:1995 #, c-format msgid "Owned by: %s" msgstr "Asociada a: %s" #: describe.c:1999 #, c-format msgid "Sequence for identity column: %s" msgstr "Secuencia para columna identidad: %s" #: describe.c:2006 #, c-format msgid "Sequence \"%s.%s\"" msgstr "Secuencia «%s.%s»" #: describe.c:2153 #, c-format msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" msgstr "Tabla unlogged «%s.%s»" #: describe.c:2156 #, c-format msgid "Table \"%s.%s\"" msgstr "Tabla «%s.%s»" #: describe.c:2160 #, c-format msgid "View \"%s.%s\"" msgstr "Vista «%s.%s»" #: describe.c:2165 #, c-format msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\"" msgstr "Vista materializada unlogged «%s.%s»" #: describe.c:2168 #, c-format msgid "Materialized view \"%s.%s\"" msgstr "Vista materializada \"%s.%s\"" #: describe.c:2173 #, c-format msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" msgstr "Índice unlogged «%s.%s»" #: describe.c:2176 #, c-format msgid "Index \"%s.%s\"" msgstr "Índice «%s.%s»" #: describe.c:2181 #, c-format msgid "Unlogged partitioned index \"%s.%s\"" msgstr "Índice particionado unlogged «%s.%s»" #: describe.c:2184 #, c-format msgid "Partitioned index \"%s.%s\"" msgstr "Índice particionado «%s.%s»" #: describe.c:2189 #, c-format msgid "Special relation \"%s.%s\"" msgstr "Relación especial «%s.%s»" #: describe.c:2193 #, c-format msgid "TOAST table \"%s.%s\"" msgstr "Tabla TOAST «%s.%s»" #: describe.c:2197 #, c-format msgid "Composite type \"%s.%s\"" msgstr "Tipo compuesto «%s.%s»" #: describe.c:2201 #, c-format msgid "Foreign table \"%s.%s\"" msgstr "Tabla foránea «%s.%s»" #: describe.c:2206 #, c-format msgid "Unlogged partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "Tabla unlogged particionada «%s.%s»" #: describe.c:2209 #, c-format msgid "Partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "Tabla particionada «%s.%s»" #: describe.c:2225 describe.c:4580 msgid "Collation" msgstr "Ordenamiento" #: describe.c:2226 describe.c:4587 msgid "Nullable" msgstr "Nulable" #: describe.c:2227 describe.c:4588 msgid "Default" msgstr "Por omisión" #: describe.c:2230 msgid "Key?" msgstr "¿Llave?" #: describe.c:2232 describe.c:4823 describe.c:4834 msgid "Definition" msgstr "Definición" #: describe.c:2234 describe.c:5818 describe.c:5904 describe.c:5977 #: describe.c:6043 msgid "FDW options" msgstr "Opciones de FDW" #: describe.c:2236 msgid "Storage" msgstr "Almacenamiento" #: describe.c:2238 msgid "Compression" msgstr "Compresión" #: describe.c:2240 msgid "Stats target" msgstr "Estadísticas" #: describe.c:2376 #, c-format msgid "Partition of: %s %s%s" msgstr "Partición de: %s %s%s" #: describe.c:2389 msgid "No partition constraint" msgstr "Sin restricción de partición" #: describe.c:2391 #, c-format msgid "Partition constraint: %s" msgstr "Restricción de partición: %s" #: describe.c:2415 #, c-format msgid "Partition key: %s" msgstr "Llave de partición: %s" #: describe.c:2441 #, c-format msgid "Owning table: \"%s.%s\"" msgstr "Tabla dueña: «%s.%s»" #: describe.c:2512 msgid "primary key, " msgstr "llave primaria, " #: describe.c:2514 msgid "unique, " msgstr "único, " #: describe.c:2520 #, c-format msgid "for table \"%s.%s\"" msgstr "de tabla «%s.%s»" #: describe.c:2524 #, c-format msgid ", predicate (%s)" msgstr ", predicado (%s)" #: describe.c:2527 msgid ", clustered" msgstr ", clustered" #: describe.c:2530 msgid ", invalid" msgstr ", no válido" #: describe.c:2533 msgid ", deferrable" msgstr ", postergable" #: describe.c:2536 msgid ", initially deferred" msgstr ", inicialmente postergada" #: describe.c:2539 msgid ", replica identity" msgstr ", identidad de replicación" #: describe.c:2606 msgid "Indexes:" msgstr "Índices:" #: describe.c:2690 msgid "Check constraints:" msgstr "Restricciones CHECK:" #: describe.c:2758 msgid "Foreign-key constraints:" msgstr "Restricciones de llave foránea:" #: describe.c:2821 msgid "Referenced by:" msgstr "Referenciada por:" #: describe.c:2871 msgid "Policies:" msgstr "Políticas:" #: describe.c:2874 msgid "Policies (forced row security enabled):" msgstr "Políticas (seguridad de registros forzada):" #: describe.c:2877 msgid "Policies (row security enabled): (none)" msgstr "Políticas (seguridad de filas activa): (ninguna)" #: describe.c:2880 msgid "Policies (forced row security enabled): (none)" msgstr "Políticas (seguridad de filas forzada): (ninguna)" #: describe.c:2883 msgid "Policies (row security disabled):" msgstr "Políticas (seguridad de filas inactiva):" #: describe.c:2944 describe.c:3048 msgid "Statistics objects:" msgstr "Objetos de estadísticas:" #: describe.c:3162 describe.c:3266 msgid "Rules:" msgstr "Reglas:" #: describe.c:3165 msgid "Disabled rules:" msgstr "Reglas deshabilitadas:" #: describe.c:3168 msgid "Rules firing always:" msgstr "Reglas que se activan siempre:" #: describe.c:3171 msgid "Rules firing on replica only:" msgstr "Reglas que se activan sólo en las réplicas:" #: describe.c:3211 msgid "Publications:" msgstr "Publicaciones:" #: describe.c:3249 msgid "View definition:" msgstr "Definición de vista:" #: describe.c:3419 msgid "Triggers:" msgstr "Triggers:" #: describe.c:3423 msgid "Disabled user triggers:" msgstr "Disparadores de usuario deshabilitados:" #: describe.c:3425 msgid "Disabled triggers:" msgstr "Disparadores deshabilitados:" #: describe.c:3428 msgid "Disabled internal triggers:" msgstr "Disparadores internos deshabilitados:" #: describe.c:3431 msgid "Triggers firing always:" msgstr "Disparadores que siempre se ejecutan:" #: describe.c:3434 msgid "Triggers firing on replica only:" msgstr "Disparadores que se ejecutan sólo en las réplicas:" #: describe.c:3506 #, c-format msgid "Server: %s" msgstr "Servidor: %s" #: describe.c:3514 #, c-format msgid "FDW options: (%s)" msgstr "Opciones de FDW: (%s)" #: describe.c:3535 msgid "Inherits" msgstr "Hereda" #: describe.c:3608 #, c-format msgid "Number of partitions: %d" msgstr "Número de particiones: %d" #: describe.c:3617 #, c-format msgid "Number of partitions: %d (Use \\d+ to list them.)" msgstr "Número de particiones: %d (Use \\d+ para listarlas.)" #: describe.c:3619 #, c-format msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" msgstr "Número de tablas hijas: %d (Use \\d+ para listarlas.)" #: describe.c:3626 msgid "Child tables" msgstr "Tablas hijas" #: describe.c:3626 msgid "Partitions" msgstr "Particiones" #: describe.c:3657 #, c-format msgid "Typed table of type: %s" msgstr "Tabla tipada de tipo: %s" #: describe.c:3673 msgid "Replica Identity" msgstr "Identidad de replicación" #: describe.c:3686 msgid "Has OIDs: yes" msgstr "Tiene OIDs: sí" #: describe.c:3695 #, c-format msgid "Access method: %s" msgstr "Método de acceso: %s" #: describe.c:3775 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" msgstr "Tablespace: «%s»" #. translator: before this string there's an index description like #. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)' #: describe.c:3787 #, c-format msgid ", tablespace \"%s\"" msgstr ", tablespace «%s»" #: describe.c:3884 msgid "List of roles" msgstr "Lista de roles" #: describe.c:3886 msgid "Role name" msgstr "Nombre de rol" #: describe.c:3887 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" #: describe.c:3889 msgid "Member of" msgstr "Miembro de" #: describe.c:3900 msgid "Superuser" msgstr "Superusuario" #: describe.c:3903 msgid "No inheritance" msgstr "Sin herencia" #: describe.c:3906 msgid "Create role" msgstr "Crear rol" #: describe.c:3909 msgid "Create DB" msgstr "Crear BD" #: describe.c:3912 msgid "Cannot login" msgstr "No puede conectarse" #: describe.c:3916 msgid "Replication" msgstr "Replicación" #: describe.c:3920 msgid "Bypass RLS" msgstr "Ignora RLS" #: describe.c:3929 msgid "No connections" msgstr "Ninguna conexión" #: describe.c:3931 #, c-format msgid "%d connection" msgid_plural "%d connections" msgstr[0] "%d conexión" msgstr[1] "%d conexiones" #: describe.c:3941 msgid "Password valid until " msgstr "Constraseña válida hasta " #: describe.c:3991 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support per-database role settings." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta parámetros por base de datos y rol." #: describe.c:4004 msgid "Role" msgstr "Nombre de rol" #: describe.c:4005 msgid "Database" msgstr "Base de Datos" #: describe.c:4006 msgid "Settings" msgstr "Parámetros" #: describe.c:4030 #, c-format msgid "Did not find any settings for role \"%s\" and database \"%s\"." msgstr "No se encontró ningún parámetro para el rol «%s» y la base de datos «%s»." #: describe.c:4033 #, c-format msgid "Did not find any settings for role \"%s\"." msgstr "No se encontró ningún parámetro para el rol «%s»." #: describe.c:4036 #, c-format msgid "Did not find any settings." msgstr "No se encontró ningún parámetro." #: describe.c:4041 msgid "List of settings" msgstr "Listado de parámetros" #: describe.c:4113 msgid "index" msgstr "índice" #: describe.c:4115 msgid "special" msgstr "especial" #: describe.c:4116 msgid "TOAST table" msgstr "Tabla TOAST" #: describe.c:4119 describe.c:4344 msgid "partitioned index" msgstr "índice particionado" #: describe.c:4143 msgid "permanent" msgstr "permanente" #: describe.c:4144 msgid "temporary" msgstr "temporal" #: describe.c:4145 msgid "unlogged" msgstr "unlogged" #: describe.c:4146 msgid "Persistence" msgstr "Persistencia" #: describe.c:4163 msgid "Access method" msgstr "Método de acceso" #: describe.c:4257 msgid "List of relations" msgstr "Listado de relaciones" #: describe.c:4305 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support declarative table partitioning." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta particionamiento declarativo de tablas." #: describe.c:4316 msgid "List of partitioned indexes" msgstr "Listado de índices particionados" #: describe.c:4318 msgid "List of partitioned tables" msgstr "Listado de tablas particionadas" #: describe.c:4322 msgid "List of partitioned relations" msgstr "Listado de relaciones particionadas" #: describe.c:4353 msgid "Parent name" msgstr "Nombre del padre" #: describe.c:4366 msgid "Leaf partition size" msgstr "Tamaño de particiones hoja" #: describe.c:4369 describe.c:4375 msgid "Total size" msgstr "Tamaño total" #: describe.c:4501 msgid "Trusted" msgstr "Confiable" #: describe.c:4509 msgid "Internal language" msgstr "Lenguaje interno" #: describe.c:4510 msgid "Call handler" msgstr "Manejador de llamada" #: describe.c:4511 describe.c:5805 msgid "Validator" msgstr "Validador" #: describe.c:4514 msgid "Inline handler" msgstr "Manejador en línea" #: describe.c:4544 msgid "List of languages" msgstr "Lista de lenguajes" #: describe.c:4589 msgid "Check" msgstr "Check" #: describe.c:4633 msgid "List of domains" msgstr "Listado de dominios" #: describe.c:4667 msgid "Source" msgstr "Fuente" #: describe.c:4668 msgid "Destination" msgstr "Destino" #: describe.c:4670 describe.c:6702 msgid "Default?" msgstr "Por omisión?" #: describe.c:4709 msgid "List of conversions" msgstr "Listado de conversiones" #: describe.c:4748 msgid "Event" msgstr "Evento" #: describe.c:4750 msgid "enabled" msgstr "activo" #: describe.c:4751 msgid "replica" msgstr "réplica" #: describe.c:4752 msgid "always" msgstr "siempre" #: describe.c:4753 msgid "disabled" msgstr "inactivo" #: describe.c:4754 describe.c:6588 msgid "Enabled" msgstr "Activo" #: describe.c:4756 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: describe.c:4777 msgid "List of event triggers" msgstr "Listado de disparadores por eventos" #: describe.c:4804 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support extended statistics." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta estadísticas extendidas." #: describe.c:4841 msgid "Ndistinct" msgstr "Ndistinct" #: describe.c:4842 msgid "Dependencies" msgstr "Dependencias" #: describe.c:4852 msgid "MCV" msgstr "MCV" #: describe.c:4873 msgid "List of extended statistics" msgstr "Lista de estadísticas extendidas" #: describe.c:4900 msgid "Source type" msgstr "Tipo fuente" #: describe.c:4901 msgid "Target type" msgstr "Tipo destino" #: describe.c:4932 msgid "in assignment" msgstr "en asignación" #: describe.c:4934 msgid "Implicit?" msgstr "Implícito?" #: describe.c:4993 msgid "List of casts" msgstr "Listado de conversiones de tipo (casts)" #: describe.c:5021 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support collations." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta «collations»." #: describe.c:5042 describe.c:5046 msgid "Provider" msgstr "Proveedor" #: describe.c:5052 describe.c:5057 msgid "Deterministic?" msgstr "¿Determinístico?" #: describe.c:5094 msgid "List of collations" msgstr "Listado de ordenamientos" #: describe.c:5155 msgid "List of schemas" msgstr "Listado de esquemas" #: describe.c:5180 describe.c:5431 describe.c:5504 describe.c:5577 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support full text search." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta búsqueda en texto." #: describe.c:5217 msgid "List of text search parsers" msgstr "Listado de analizadores de búsqueda en texto" #: describe.c:5264 #, c-format msgid "Did not find any text search parser named \"%s\"." msgstr "No se encontró ningún analizador de búsqueda en texto llamado «%s»." #: describe.c:5267 #, c-format msgid "Did not find any text search parsers." msgstr "No se encontró ningún analizador de búsqueda en texto." #: describe.c:5342 msgid "Start parse" msgstr "Inicio de parse" #: describe.c:5343 msgid "Method" msgstr "Método" #: describe.c:5347 msgid "Get next token" msgstr "Obtener siguiente elemento" #: describe.c:5349 msgid "End parse" msgstr "Fin de parse" #: describe.c:5351 msgid "Get headline" msgstr "Obtener encabezado" #: describe.c:5353 msgid "Get token types" msgstr "Obtener tipos de elemento" #: describe.c:5364 #, c-format msgid "Text search parser \"%s.%s\"" msgstr "Analizador de búsqueda en texto «%s.%s»" #: describe.c:5367 #, c-format msgid "Text search parser \"%s\"" msgstr "Analizador de búsqueda en texto «%s»" #: describe.c:5386 msgid "Token name" msgstr "Nombre de elemento" #: describe.c:5397 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" msgstr "Tipos de elemento para el analizador «%s.%s»" #: describe.c:5400 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s\"" msgstr "Tipos de elemento para el analizador «%s»" #: describe.c:5454 msgid "Template" msgstr "Plantilla" #: describe.c:5455 msgid "Init options" msgstr "Opciones de inicialización" #: describe.c:5479 msgid "List of text search dictionaries" msgstr "Listado de diccionarios de búsqueda en texto" #: describe.c:5522 msgid "Init" msgstr "Inicializador" #: describe.c:5523 msgid "Lexize" msgstr "Fn. análisis léx." #: describe.c:5552 msgid "List of text search templates" msgstr "Listado de plantillas de búsqueda en texto" #: describe.c:5614 msgid "List of text search configurations" msgstr "Listado de configuraciones de búsqueda en texto" #: describe.c:5662 #, c-format msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\"." msgstr "No se encontró una configuración de búsqueda en texto llamada «%s»." #: describe.c:5665 #, c-format msgid "Did not find any text search configurations." msgstr "No se encontró una configuración de búsqueda en texto." #: describe.c:5731 msgid "Token" msgstr "Elemento" #: describe.c:5732 msgid "Dictionaries" msgstr "Diccionarios" #: describe.c:5743 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" msgstr "Configuración de búsqueda en texto «%s.%s»" #: describe.c:5746 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s\"" msgstr "Configuración de búsqueda en texto «%s»" #: describe.c:5750 #, c-format msgid "" "\n" "Parser: \"%s.%s\"" msgstr "" "\n" "Analizador: «%s.%s»" #: describe.c:5753 #, c-format msgid "" "\n" "Parser: \"%s\"" msgstr "" "\n" "Analizador: «%s»" #: describe.c:5787 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support foreign-data wrappers." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta conectores de datos externos." #: describe.c:5847 msgid "List of foreign-data wrappers" msgstr "Listado de conectores de datos externos" #: describe.c:5872 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support foreign servers." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta servidores foráneos." #: describe.c:5885 msgid "Foreign-data wrapper" msgstr "Conectores de datos externos" #: describe.c:5903 describe.c:6114 msgid "Version" msgstr "Versión" #: describe.c:5931 msgid "List of foreign servers" msgstr "Listado de servidores foráneos" #: describe.c:5956 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support user mappings." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta mapeos de usuario." #: describe.c:5966 describe.c:6032 msgid "Server" msgstr "Servidor" #: describe.c:5967 msgid "User name" msgstr "Nombre de usuario" #: describe.c:5994 msgid "List of user mappings" msgstr "Listado de mapeos de usuario" #: describe.c:6019 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support foreign tables." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta tablas foráneas." #: describe.c:6074 msgid "List of foreign tables" msgstr "Listado de tablas foráneas" #: describe.c:6099 describe.c:6158 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support extensions." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta extensiones." #: describe.c:6133 msgid "List of installed extensions" msgstr "Listado de extensiones instaladas" #: describe.c:6188 #, c-format msgid "Did not find any extension named \"%s\"." msgstr "No se encontró extensión llamada «%s»." #: describe.c:6191 #, c-format msgid "Did not find any extensions." msgstr "No se encontró ninguna extensión." #: describe.c:6235 msgid "Object description" msgstr "Descripción de objeto" #: describe.c:6245 #, c-format msgid "Objects in extension \"%s\"" msgstr "Objetos en extensión «%s»" #: describe.c:6286 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s" #: describe.c:6301 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s" #: describe.c:6327 describe.c:6405 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support publications." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta publicaciones." #: describe.c:6344 describe.c:6485 msgid "All tables" msgstr "Todas las tablas" #: describe.c:6345 describe.c:6486 msgid "Inserts" msgstr "Inserts" #: describe.c:6346 describe.c:6487 msgid "Updates" msgstr "Updates" #: describe.c:6347 describe.c:6488 msgid "Deletes" msgstr "Deletes" #: describe.c:6351 describe.c:6490 msgid "Truncates" msgstr "Truncates" #: describe.c:6355 describe.c:6492 msgid "Via root" msgstr "Via root" #: describe.c:6374 msgid "List of publications" msgstr "Listado de publicaciones" #: describe.c:6449 #, c-format msgid "Did not find any publication named \"%s\"." msgstr "No se encontró publicación llamada «%s»." #: describe.c:6452 #, c-format msgid "Did not find any publications." msgstr "No se encontró ninguna publicación." #: describe.c:6481 #, c-format msgid "Publication %s" msgstr "Publicación %s" #: describe.c:6529 msgid "Tables:" msgstr "Tablas:" #: describe.c:6573 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support subscriptions." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta suscripciones." #: describe.c:6589 msgid "Publication" msgstr "Publicación" #: describe.c:6598 msgid "Binary" msgstr "Binario" #: describe.c:6599 msgid "Streaming" msgstr "De flujo" #: describe.c:6604 msgid "Synchronous commit" msgstr "Commit síncrono" #: describe.c:6605 msgid "Conninfo" msgstr "Conninfo" #: describe.c:6629 msgid "List of subscriptions" msgstr "Listado de suscripciones" #: describe.c:6696 describe.c:6788 describe.c:6877 describe.c:6964 msgid "AM" msgstr "AM" #: describe.c:6697 msgid "Input type" msgstr "Tipo de entrada" #: describe.c:6698 msgid "Storage type" msgstr "Tipo de almacenamiento" #: describe.c:6699 msgid "Operator class" msgstr "Clase de operador" #: describe.c:6711 describe.c:6789 describe.c:6878 describe.c:6965 msgid "Operator family" msgstr "Familia de operadores" #: describe.c:6747 msgid "List of operator classes" msgstr "Listado de clases de operador" #: describe.c:6790 msgid "Applicable types" msgstr "Tipos aplicables" #: describe.c:6832 msgid "List of operator families" msgstr "Listado de familias de operadores" #: describe.c:6879 msgid "Operator" msgstr "Operador" #: describe.c:6880 msgid "Strategy" msgstr "Estrategia" #: describe.c:6881 msgid "ordering" msgstr "ordenamiento" #: describe.c:6882 msgid "search" msgstr "búsqueda" #: describe.c:6883 msgid "Purpose" msgstr "Propósito" #: describe.c:6888 msgid "Sort opfamily" msgstr "familia de ops de ordenamiento" #: describe.c:6923 msgid "List of operators of operator families" msgstr "Lista de operadores de familias de operadores" #: describe.c:6966 msgid "Registered left type" msgstr "Tipo de dato izquierdo registrado" #: describe.c:6967 msgid "Registered right type" msgstr "Tipo de dato derecho registrado" #: describe.c:6968 msgid "Number" msgstr "Número" #: describe.c:7008 msgid "List of support functions of operator families" msgstr "Listado de funciones de la familia de operadores %s" #: help.c:73 #, c-format msgid "" "psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n" "\n" msgstr "" "psql es el terminal interactivo de PostgreSQL.\n" "\n" #: help.c:74 help.c:355 help.c:433 help.c:476 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Empleo:\n" #: help.c:75 #, c-format msgid "" " psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" "\n" msgstr "" " psql [OPCIONES]... [BASE-DE-DATOS [USUARIO]]\n" "\n" #: help.c:77 #, c-format msgid "General options:\n" msgstr "Opciones generales:\n" #: help.c:82 #, c-format msgid " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit\n" msgstr " -c, --command=ORDEN ejecutar sólo una orden (SQL o interna) y salir\n" #: help.c:83 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -d, --dbname=NOMBRE nombre de base de datos a conectarse\n" " (por omisión: «%s»)\n" #: help.c:84 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" msgstr " -f, --file=ARCHIVO ejecutar órdenes desde archivo, luego salir\n" #: help.c:85 #, c-format msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" msgstr " -l, --list listar bases de datos, luego salir\n" #: help.c:86 #, c-format msgid "" " -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" " set psql variable NAME to VALUE\n" " (e.g., -v ON_ERROR_STOP=1)\n" msgstr "" " -v, --set=, --variable=NOMBRE=VALOR\n" " definir variable de psql NOMBRE a VALOR\n" " (p.ej. -v ON_ERROR_STOP=1)\n" #: help.c:89 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostrar información de versión, luego salir\n" #: help.c:90 #, c-format msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" msgstr " -X, --no-psqlrc no leer archivo de configuración (~/.psqlrc)\n" #: help.c:91 #, c-format msgid "" " -1 (\"one\"), --single-transaction\n" " execute as a single transaction (if non-interactive)\n" msgstr "" " -1 («uno»), --single-transaction\n" " ejecuta órdenes en una única transacción\n" #: help.c:93 #, c-format msgid " -?, --help[=options] show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help[=opcs] mostrar esta ayuda, luego salir\n" #: help.c:94 #, c-format msgid " --help=commands list backslash commands, then exit\n" msgstr " --help=commands listar órdenes backslash, luego salir\n" #: help.c:95 #, c-format msgid " --help=variables list special variables, then exit\n" msgstr " --help=variables listar variables especiales, luego salir\n" #: help.c:97 #, c-format msgid "" "\n" "Input and output options:\n" msgstr "" "\n" "Opciones de entrada y salida:\n" #: help.c:98 #, c-format msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" msgstr " -a, --echo-all mostrar las órdenes del script\n" #: help.c:99 #, c-format msgid " -b, --echo-errors echo failed commands\n" msgstr " -b, --echo-errors mostrar órdenes fallidas\n" #: help.c:100 #, c-format msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" msgstr " -e, --echo-queries mostrar órdenes enviadas al servidor\n" #: help.c:101 #, c-format msgid " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" msgstr " -E, --echo-hidden mostrar consultas generadas por órdenes internas\n" #: help.c:102 #, c-format msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" msgstr " -L, --log-file=ARCH envía el registro de la sesión a un archivo\n" #: help.c:103 #, c-format msgid " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" msgstr " -n, --no-readline deshabilitar edición de línea de órdenes (readline)\n" #: help.c:104 #, c-format msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" msgstr " -o, --output=ARCHIVO enviar resultados de consultas a archivo (u |orden)\n" #: help.c:105 #, c-format msgid " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" msgstr " -q, --quiet modo silencioso (sin mensajes, sólo resultados)\n" #: help.c:106 #, c-format msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" msgstr " -s, --single-step modo paso a paso (confirmar cada consulta)\n" #: help.c:107 #, c-format msgid " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL command)\n" msgstr " -S, --single-line modo de líneas (fin de línea termina la orden SQL)\n" #: help.c:109 #, c-format msgid "" "\n" "Output format options:\n" msgstr "" "\n" "Opciones de formato de salida:\n" #: help.c:110 #, c-format msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" msgstr " -A, --no-align modo de salida desalineado\n" #: help.c:111 #, c-format msgid " --csv CSV (Comma-Separated Values) table output mode\n" msgstr " --csv modo de salida de tabla CSV (valores separados por comas)\n" #: help.c:112 #, c-format msgid "" " -F, --field-separator=STRING\n" " field separator for unaligned output (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -F, --field-separator=CADENA separador de campos para salida desalineada\n" " (por omisión: «%s»)\n" #: help.c:115 #, c-format msgid " -H, --html HTML table output mode\n" msgstr " -H, --html modo de salida en tablas HTML\n" #: help.c:116 #, c-format msgid " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n" msgstr " -P, --pset=VAR[=ARG] definir opción de impresión VAR en ARG (ver orden \\pset)\n" #: help.c:117 #, c-format msgid "" " -R, --record-separator=STRING\n" " record separator for unaligned output (default: newline)\n" msgstr "" " -R, --record-separator=CADENA separador de registros para salida desalineada\n" " (por omisión: salto de línea)\n" #: help.c:119 #, c-format msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" msgstr " -t, --tuples-only sólo muestra registros\n" #: help.c:120 #, c-format msgid " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n" msgstr "" " -T, --table-attr=TEXTO\n" " definir atributos de marcas de tabla HTML (ancho, borde)\n" #: help.c:121 #, c-format msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" msgstr " -x, --expanded activar modo expandido de salida de tablas\n" #: help.c:122 #, c-format msgid "" " -z, --field-separator-zero\n" " set field separator for unaligned output to zero byte\n" msgstr "" " -z, --field-separator-zero\n" " definir separador de campos para salida desalineada al byte cero\n" #: help.c:124 #, c-format msgid "" " -0, --record-separator-zero\n" " set record separator for unaligned output to zero byte\n" msgstr "" " -0, --record-separator-zero\n" " definir separador de filas para salida desalineada al byte cero\n" #: help.c:127 #, c-format msgid "" "\n" "Connection options:\n" msgstr "" "\n" "Opciones de conexión:\n" #: help.c:130 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -h, --host=NOMBRE nombre del anfitrión o directorio de socket\n" " (por omisión: «%s»)\n" #: help.c:131 msgid "local socket" msgstr "socket local" #: help.c:134 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor (por omisión: «%s»)\n" #: help.c:137 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -U, --username=NOMBRE\n" " nombre de usuario (por omisión: «%s»)\n" #: help.c:138 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n" #: help.c:139 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr "" " -W, --password forzar petición de contraseña\n" " (debería ser automático)\n" #: help.c:141 #, c-format msgid "" "\n" "For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\" (for SQL\n" "commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n" "documentation.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Para obtener más ayuda, digite «\\?» (para órdenes internas) o «\\help»\n" "(para órdenes SQL) dentro de psql, o consulte la sección de psql\n" "en la documentación de PostgreSQL.\n" "\n" #: help.c:144 #, c-format msgid "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "Reporte de errores a <%s>.\n" #: help.c:145 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n" #: help.c:171 #, c-format msgid "General\n" msgstr "General\n" #: help.c:172 #, c-format msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" msgstr " \\copyright mostrar términos de uso y distribución de PostgreSQL\n" #: help.c:173 #, c-format msgid " \\crosstabview [COLUMNS] execute query and display results in crosstab\n" msgstr " \\crosstabview [COLUMNAS] ejecutar la consulta y desplegar en «crosstab»\n" #: help.c:174 #, c-format msgid " \\errverbose show most recent error message at maximum verbosity\n" msgstr " \\errverbose mostrar error más reciente en máxima verbosidad\n" #: help.c:175 #, c-format msgid "" " \\g [(OPTIONS)] [FILE] execute query (and send results to file or |pipe);\n" " \\g with no arguments is equivalent to a semicolon\n" msgstr "" " \\g [(OPTIONS)] [FILE] ejecuta la consulta (y envía el resultado a un fichero o |pipe);\n" " \\g sin argumentos es equivalente a un punto y coma\n" #: help.c:177 #, c-format msgid " \\gdesc describe result of query, without executing it\n" msgstr " \\gdesc describir resultado de la consulta, sin ejecutarla\n" #: help.c:178 #, c-format msgid " \\gexec execute query, then execute each value in its result\n" msgstr " \\gexec ejecutar la consulta, luego ejecuta cada valor del resultado\n" #: help.c:179 #, c-format msgid " \\gset [PREFIX] execute query and store results in psql variables\n" msgstr "" " \\gset [PREFIJO] ejecutar la consulta y almacenar los resultados en variables\n" " de psql\n" #: help.c:180 #, c-format msgid " \\gx [(OPTIONS)] [FILE] as \\g, but forces expanded output mode\n" msgstr " \\ gx [(OPTIONS)] [FILE] como \\g, pero fuerza el modo de salida expandido\n" #: help.c:181 #, c-format msgid " \\q quit psql\n" msgstr " \\q salir de psql\n" #: help.c:182 #, c-format msgid " \\watch [SEC] execute query every SEC seconds\n" msgstr " \\watch [SEGS] ejecutar consulta cada SEGS segundos\n" #: help.c:185 #, c-format msgid "Help\n" msgstr "Ayuda\n" #: help.c:187 #, c-format msgid " \\? [commands] show help on backslash commands\n" msgstr " \\? [commands] desplegar ayuda sobre las órdenes backslash\n" #: help.c:188 #, c-format msgid " \\? options show help on psql command-line options\n" msgstr " \\? options desplegar ayuda sobre opciones de línea de órdenes\n" #: help.c:189 #, c-format msgid " \\? variables show help on special variables\n" msgstr " \\? variables desplegar ayuda sobre variables especiales\n" #: help.c:190 #, c-format msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" msgstr "" " \\h [NOMBRE] mostrar ayuda de sintaxis de órdenes SQL;\n" " use «*» para todas las órdenes\n" #: help.c:193 #, c-format msgid "Query Buffer\n" msgstr "Búfer de consulta\n" #: help.c:194 #, c-format msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" msgstr "" " \\e [ARCHIVO] [LÍNEA]\n" " editar el búfer de consulta (o archivo) con editor externo\n" #: help.c:195 #, c-format msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" msgstr "" " \\ef [NOMBRE-FUNCIÓN [LÍNEA]]\n" " editar una función con editor externo\n" #: help.c:196 #, c-format msgid " \\ev [VIEWNAME [LINE]] edit view definition with external editor\n" msgstr "" " \\ev [NOMBRE-VISTA [LÍNEA]]\n" " editar definición de una vista con editor externo\n" #: help.c:197 #, c-format msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgstr " \\p mostrar el contenido del búfer de consulta\n" #: help.c:198 #, c-format msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" msgstr " \\r reiniciar (limpiar) el búfer de consulta\n" #: help.c:200 #, c-format msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgstr " \\s [ARCHIVO] mostrar historial de órdenes o guardarlo en archivo\n" #: help.c:202 #, c-format msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" msgstr " \\w ARCHIVO escribir búfer de consulta a archivo\n" #: help.c:205 #, c-format msgid "Input/Output\n" msgstr "Entrada/Salida\n" #: help.c:206 #, c-format msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" msgstr " \\copy ... ejecutar orden SQL COPY con flujo de datos al cliente\n" #: help.c:207 #, c-format msgid " \\echo [-n] [STRING] write string to standard output (-n for no newline)\n" msgstr " \\echo [-n] [STRING] escribe la cadena en la salida estándar (-n no genera el salto de línea final)\n" #: help.c:208 #, c-format msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgstr " \\i ARCHIVO ejecutar órdenes desde archivo\n" #: help.c:209 #, c-format msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n" msgstr " \\ir ARCHIVO como \\i, pero relativo a la ubicación del script actual\n" #: help.c:210 #, c-format msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" msgstr " \\o [ARCHIVO] enviar resultados de consultas a archivo u |orden\n" #: help.c:211 #, c-format msgid " \\qecho [-n] [STRING] write string to \\o output stream (-n for no newline)\n" msgstr " \\qecho [-n] [STRING] escribe la cadena hacia flujo de salida \\o (-n no genera el salto de línea final)\n" #: help.c:212 #, c-format msgid " \\warn [-n] [STRING] write string to standard error (-n for no newline)\n" msgstr " \\warn [-n] [STRING] escribe la cadena a la salida de error estándar (-n no genera el salto de línea final)\n" #: help.c:215 #, c-format msgid "Conditional\n" msgstr "Condicional\n" #: help.c:216 #, c-format msgid " \\if EXPR begin conditional block\n" msgstr " \\if EXPRESIÓN inicia bloque condicional\n" #: help.c:217 #, c-format msgid " \\elif EXPR alternative within current conditional block\n" msgstr " \\elif EXPR alternativa dentro del bloque condicional actual\n" #: help.c:218 #, c-format msgid " \\else final alternative within current conditional block\n" msgstr " \\else alternativa final dentro del bloque condicional actual\n" #: help.c:219 #, c-format msgid " \\endif end conditional block\n" msgstr " \\endif termina el bloque condicional\n" #: help.c:222 #, c-format msgid "Informational\n" msgstr "Informativo\n" #: help.c:223 #, c-format msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" msgstr " (opciones: S = desplegar objectos de sistema, + = agregar más detalle)\n" #: help.c:224 #, c-format msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" msgstr " \\d[S+] listar tablas, vistas y secuencias\n" #: help.c:225 #, c-format msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" msgstr " \\d[S+] NOMBRE describir tabla, índice, secuencia o vista\n" #: help.c:226 #, c-format msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" msgstr " \\da[S] [PATRÓN] listar funciones de agregación\n" #: help.c:227 #, c-format msgid " \\dA[+] [PATTERN] list access methods\n" msgstr " \\dA[+] [PATRÓN] listar métodos de acceso\n" #: help.c:228 #, c-format msgid " \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator classes\n" msgstr " \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] listar las clases de operadores\n" #: help.c:229 #, c-format msgid " \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator families\n" msgstr " \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] listar las familias de operadores\n" #: help.c:230 #, c-format msgid " \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list operators of operator families\n" msgstr " \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] listar los operadores de la familia de operadores\n" #: help.c:231 #, c-format msgid " \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list support functions of operator families\n" msgstr " \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] enumera las funciones de la familia de operadores\n" #: help.c:232 #, c-format msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" msgstr " \\db[+] [PATRÓN] listar tablespaces\n" #: help.c:233 #, c-format msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n" msgstr " \\dc[S+] [PATRÓN] listar conversiones\n" #: help.c:234 #, c-format msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n" msgstr " \\dC[+] [PATRÓN] listar conversiones de tipo (casts)\n" #: help.c:235 #, c-format msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n" msgstr " \\dd[S] [PATRÓN] listar comentarios de objetos que no aparecen en otra parte\n" #: help.c:236 #, c-format msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n" msgstr " \\dD[S+] [PATRÓN] listar dominios\n" #: help.c:237 #, c-format msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" msgstr " \\ddp [PATRÓN] listar privilegios por omisión\n" #: help.c:238 #, c-format msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\dE[S+] [PATRÓN] listar tablas foráneas\n" #: help.c:239 #, c-format msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" msgstr " \\des[+] [PATRÓN] listar servidores foráneos\n" #: help.c:240 #, c-format msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\det[+] [PATRÓN] listar tablas foráneas\n" #: help.c:241 #, c-format msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" msgstr " \\deu[+] [PATRÓN] listar mapeos de usuario\n" #: help.c:242 #, c-format msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" msgstr " \\dew[+] [PATRÓN] listar conectores de datos externos\n" #: help.c:243 #, c-format msgid "" " \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n" " list [only agg/normal/procedure/trigger/window] functions\n" msgstr "" " \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n" " listar funciones [sólo ag./normal/proc./trigger/ventana]\n" #: help.c:245 #, c-format msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" msgstr " \\dF[+] [PATRÓN] listar configuraciones de búsqueda en texto\n" #: help.c:246 #, c-format msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" msgstr " \\dFd[+] [PATRÓN] listar diccionarios de búsqueda en texto\n" #: help.c:247 #, c-format msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" msgstr " \\dFp[+] [PATRÓN] listar analizadores (parsers) de búsq. en texto\n" #: help.c:248 #, c-format msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" msgstr " \\dFt[+] [PATRÓN] listar plantillas de búsqueda en texto\n" #: help.c:249 #, c-format msgid " \\dg[S+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\dg[S+] [PATRÓN] listar roles\n" #: help.c:250 #, c-format msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" msgstr " \\di[S+] [PATRÓN] listar índices\n" #: help.c:251 #, c-format msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" msgstr " \\dl listar objetos grandes, lo mismo que \\lo_list\n" #: help.c:252 #, c-format msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" msgstr " \\dL[S+] [PATRÓN] listar lenguajes procedurales\n" #: help.c:253 #, c-format msgid " \\dm[S+] [PATTERN] list materialized views\n" msgstr " \\dm[S+] [PATRÓN] listar vistas materializadas\n" #: help.c:254 #, c-format msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" msgstr " \\dn[S+] [PATRÓN] listar esquemas\n" #: help.c:255 #, c-format msgid "" " \\do[S+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n" " list operators\n" msgstr "" " \\do[S+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n" " listar operadores\n" #: help.c:257 #, c-format msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" msgstr " \\dO[S] [PATRÓN] listar ordenamientos (collations)\n" #: help.c:258 #, c-format msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" msgstr " \\dp [PATRÓN] listar privilegios de acceso a tablas, vistas y secuencias\n" #: help.c:259 #, c-format msgid " \\dP[itn+] [PATTERN] list [only index/table] partitioned relations [n=nested]\n" msgstr " \\dP[tin+] [PATRÓN] listar relaciones particionadas (sólo tablas/índices) [n=anidadas]\n" #: help.c:260 #, c-format msgid " \\drds [ROLEPTRN [DBPTRN]] list per-database role settings\n" msgstr " \\drds [PATROL [PATBASE]] listar parámetros de rol por base de datos\n" #: help.c:261 #, c-format msgid " \\dRp[+] [PATTERN] list replication publications\n" msgstr " \\dRp[+] [PATRÓN] listar publicaciones de replicación\n" #: help.c:262 #, c-format msgid " \\dRs[+] [PATTERN] list replication subscriptions\n" msgstr " \\dRs[+] [PATRÓN] listar suscripciones de replicación\n" #: help.c:263 #, c-format msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" msgstr " \\ds[S+] [PATRÓN] listar secuencias\n" #: help.c:264 #, c-format msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" msgstr " \\dt[S+] [PATRÓN] listar tablas\n" #: help.c:265 #, c-format msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" msgstr " \\dT[S+] [PATRÓN] listar tipos de dato\n" #: help.c:266 #, c-format msgid " \\du[S+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\du[S+] [PATRÓN] listar roles\n" #: help.c:267 #, c-format msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" msgstr " \\dv[S+] [PATRÓN] listar vistas\n" #: help.c:268 #, c-format msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" msgstr " \\dx[+] [PATRÓN] listar extensiones\n" #: help.c:269 #, c-format msgid " \\dX [PATTERN] list extended statistics\n" msgstr " \\dX [PATRÓN] listar estadísticas extendidas\n" #: help.c:270 #, c-format msgid " \\dy[+] [PATTERN] list event triggers\n" msgstr " \\dy[+] [PATRÓN] listar disparadores por eventos\n" #: help.c:271 #, c-format msgid " \\l[+] [PATTERN] list databases\n" msgstr " \\l[+] [PATRÓN] listar bases de datos\n" #: help.c:272 #, c-format msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" msgstr " \\sf[+] FUNCIÓN mostrar la definición de una función\n" #: help.c:273 #, c-format msgid " \\sv[+] VIEWNAME show a view's definition\n" msgstr " \\sv[+] VISTA mostrar la definición de una vista\n" #: help.c:274 #, c-format msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" msgstr " \\z [PATRÓN] lo mismo que \\dp\n" #: help.c:277 #, c-format msgid "Formatting\n" msgstr "Formato\n" #: help.c:278 #, c-format msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgstr " \\a cambiar entre modo de salida alineado y sin alinear\n" #: help.c:279 #, c-format msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgstr " \\C [CADENA] definir título de tabla, o indefinir si es vacío\n" #: help.c:280 #, c-format msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" msgstr "" " \\f [CADENA] mostrar o definir separador de campos para\n" " modo de salida sin alinear\n" #: help.c:281 #, c-format msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgstr " \\H cambiar modo de salida HTML (actualmente %s)\n" #: help.c:283 #, c-format msgid "" " \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n" " (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n" " fieldsep_zero|footer|format|linestyle|null|\n" " numericlocale|pager|pager_min_lines|recordsep|\n" " recordsep_zero|tableattr|title|tuples_only|\n" " unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n" " unicode_header_linestyle)\n" msgstr "" " \\pset [NOMBRE [VALOR]] define opción de tabla de salida\n" " (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|\n" " footer|format|linestyle|null|numericlocale|pager|\n" " pager_min_lines|recordsep|recordsep_zero|tableattr|title|\n" " tuples_only|unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle\n" " |unicode_header_linestyle)\n" #: help.c:290 #, c-format msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" msgstr " \\t [on|off] mostrar sólo filas (actualmente %s)\n" #: help.c:292 #, c-format msgid " \\T [STRING] set HTML tag attributes, or unset if none\n" msgstr " \\T [CADENA] definir atributos HTML de
, o indefinir si es vacío\n" #: help.c:293 #, c-format msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n" msgstr " \\x [on|off|auto] cambiar modo expandido (actualmente %s)\n" #: help.c:297 #, c-format msgid "Connection\n" msgstr "Conexiones\n" #: help.c:299 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" " connect to new database (currently \"%s\")\n" msgstr "" " \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- USUARIO|- ANFITRIÓN|- PUERTO|- | conninfo]\n" " conectar a una nueva base de datos (actual: «%s»)\n" #: help.c:303 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" " connect to new database (currently no connection)\n" msgstr "" " \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- USUARIO|- ANFITRIÓN|- PUERTO|- | conninfo]\n" " conectar a una nueva base de datos (no hay conexión actual)\n" #: help.c:305 #, c-format msgid " \\conninfo display information about current connection\n" msgstr " \\conninfo despliega la información sobre la conexión actual\n" #: help.c:306 #, c-format msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" msgstr "" " \\encoding [CODIFICACIÓN]\n" " mostrar o definir codificación del cliente\n" #: help.c:307 #, c-format msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" msgstr "" " \\password [USUARIO]\n" " cambiar la contraseña para un usuario en forma segura\n" #: help.c:310 #, c-format msgid "Operating System\n" msgstr "Sistema Operativo\n" #: help.c:311 #, c-format msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgstr " \\cd [DIR] cambiar el directorio de trabajo actual\n" #: help.c:312 #, c-format msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n" msgstr "" " \\setenv NOMBRE [VALOR]\n" " definir o indefinir variable de ambiente\n" #: help.c:313 #, c-format msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" msgstr "" " \\timing [on|off] mostrar tiempo de ejecución de órdenes\n" " (actualmente %s)\n" #: help.c:315 #, c-format msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" msgstr "" " \\! [ORDEN] ejecutar orden en intérprete de órdenes (shell),\n" " o iniciar intérprete interactivo\n" #: help.c:318 #, c-format msgid "Variables\n" msgstr "Variables\n" #: help.c:319 #, c-format msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" msgstr " \\prompt [TEXTO] NOMBRE preguntar al usuario el valor de la variable\n" #: help.c:320 #, c-format msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n" msgstr "" " \\set [NOMBRE [VALOR]] definir variables internas,\n" " listar todas si no se dan parámetros\n" #: help.c:321 #, c-format msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgstr " \\unset NOMBRE indefinir (eliminar) variable interna\n" #: help.c:324 #, c-format msgid "Large Objects\n" msgstr "Objetos Grandes\n" #: help.c:325 #, c-format msgid "" " \\lo_export LOBOID FILE\n" " \\lo_import FILE [COMMENT]\n" " \\lo_list\n" " \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" msgstr "" " \\lo_export LOBOID ARCHIVO\n" " \\lo_import ARCHIVO [COMENTARIO]\n" " \\lo_list\n" " \\lo_unlink LOBOID operaciones con objetos grandes\n" #: help.c:352 #, c-format msgid "" "List of specially treated variables\n" "\n" msgstr "" "Lista de variables con tratamiento especial\n" "\n" #: help.c:354 #, c-format msgid "psql variables:\n" msgstr "variables psql:\n" #: help.c:356 #, c-format msgid "" " psql --set=NAME=VALUE\n" " or \\set NAME VALUE inside psql\n" "\n" msgstr "" " psql --set=NOMBRE=VALOR\n" " o \\set NOMBRE VALOR dentro de psql\n" #: help.c:358 #, c-format msgid "" " AUTOCOMMIT\n" " if set, successful SQL commands are automatically committed\n" msgstr "" " AUTOCOMMIT si está definida, órdenes SQL exitosas se comprometen\n" " automáticamente\n" #: help.c:360 #, c-format msgid "" " COMP_KEYWORD_CASE\n" " determines the case used to complete SQL key words\n" " [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n" msgstr "" " COMP_KEYWORD_CASE determina si usar mayúsculas al completar palabras SQL\n" " [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n" #: help.c:363 #, c-format msgid "" " DBNAME\n" " the currently connected database name\n" msgstr " DBNAME la base de datos actualmente conectada\n" #: help.c:365 #, c-format msgid "" " ECHO\n" " controls what input is written to standard output\n" " [all, errors, none, queries]\n" msgstr "" " ECHO controla qué entrada se escribe a la salida estándar\n" " [all, errors, none, queries]\n" #: help.c:368 #, c-format msgid "" " ECHO_HIDDEN\n" " if set, display internal queries executed by backslash commands;\n" " if set to \"noexec\", just show them without execution\n" msgstr "" " ECHO_HIDDEN muestra consultas internas usadas por órdenes backslash\n" " con «noexec» sólo las muestra sin ejecutarlas\n" #: help.c:371 #, c-format msgid "" " ENCODING\n" " current client character set encoding\n" msgstr " ENCODING codificación actual del cliente\n" #: help.c:373 #, c-format msgid "" " ERROR\n" " true if last query failed, else false\n" msgstr " ERROR verdadero si la última consulta falló; si no, falso\n" #: help.c:375 #, c-format msgid "" " FETCH_COUNT\n" " the number of result rows to fetch and display at a time (0 = unlimited)\n" msgstr "" " FETCH_COUNT número de filas del resultado que extraer y mostrar cada vez\n" " (por omisión: 0=sin límite)\n" #: help.c:377 #, c-format msgid "" " HIDE_TABLEAM\n" " if set, table access methods are not displayed\n" msgstr "" " HIDE_TABLEAM\n" " ocultar métodos de acceso de tabla\n" #: help.c:379 #, c-format msgid "" " HIDE_TOAST_COMPRESSION\n" " if set, compression methods are not displayed\n" msgstr "" " HIDE_TOAST_COMPRESSION\n" " ocultar métodos de compresión\n" #: help.c:381 #, c-format msgid "" " HISTCONTROL\n" " controls command history [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n" msgstr "" " HISTCONTROL controla la lista de historia de órdenes\n" " [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n" #: help.c:383 #, c-format msgid "" " HISTFILE\n" " file name used to store the command history\n" msgstr " HISTFILE nombre de archivo para almacenar historia de órdenes\n" #: help.c:385 #, c-format msgid "" " HISTSIZE\n" " maximum number of commands to store in the command history\n" msgstr " HISTSIZE número de órdenes a guardar en la historia de órdenes\n" #: help.c:387 #, c-format msgid "" " HOST\n" " the currently connected database server host\n" msgstr " HOST el servidor actualmente conectado\n" #: help.c:389 #, c-format msgid "" " IGNOREEOF\n" " number of EOFs needed to terminate an interactive session\n" msgstr "" " IGNOREEOF si no está definida, enviar un EOF a sesión interactiva\n" " termina la aplicación\n" #: help.c:391 #, c-format msgid "" " LASTOID\n" " value of the last affected OID\n" msgstr " LASTOID el valor del último OID afectado\n" #: help.c:393 #, c-format msgid "" " LAST_ERROR_MESSAGE\n" " LAST_ERROR_SQLSTATE\n" " message and SQLSTATE of last error, or empty string and \"00000\" if none\n" msgstr "" " LAST_ERROR_MESSAGE\n" " LAST_ERROR_SQLSTATE\n" " mensaje y SQLSTATE del último error, o cadena vacía y\n" " «00000» si no hubo\n" #: help.c:396 #, c-format msgid "" " ON_ERROR_ROLLBACK\n" " if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit savepoints)\n" msgstr "" " ON_ERROR_ROLLBACK si está definido, un error no aborta la transacción\n" " (usa «savepoints» implícitos)\n" #: help.c:398 #, c-format msgid "" " ON_ERROR_STOP\n" " stop batch execution after error\n" msgstr " ON_ERROR_STOP detiene ejecución por lotes al ocurrir un error\n" #: help.c:400 #, c-format msgid "" " PORT\n" " server port of the current connection\n" msgstr " PORT puerto del servidor de la conexión actual\n" #: help.c:402 #, c-format msgid "" " PROMPT1\n" " specifies the standard psql prompt\n" msgstr " PROMPT1 especifica el prompt estándar de psql\n" #: help.c:404 #, c-format msgid "" " PROMPT2\n" " specifies the prompt used when a statement continues from a previous line\n" msgstr "" " PROMPT2 especifica el prompt usado cuando una sentencia continúa\n" " de una línea anterior\n" #: help.c:406 #, c-format msgid "" " PROMPT3\n" " specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n" msgstr " PROMPT3 especifica el prompt usado durante COPY ... FROM STDIN\n" #: help.c:408 #, c-format msgid "" " QUIET\n" " run quietly (same as -q option)\n" msgstr " QUIET ejecuta silenciosamente (igual que -q)\n" #: help.c:410 #, c-format msgid "" " ROW_COUNT\n" " number of rows returned or affected by last query, or 0\n" msgstr "" " ROW_COUNT número de tuplas retornadas o afectadas por última\n" " consulta, o 0\n" #: help.c:412 #, c-format msgid "" " SERVER_VERSION_NAME\n" " SERVER_VERSION_NUM\n" " server's version (in short string or numeric format)\n" msgstr "" " SERVER_VERSION_NAME\n" " SERVER_VERSION_NUM\n" " versión del servidor (cadena corta o numérica)\n" #: help.c:415 #, c-format msgid "" " SHOW_CONTEXT\n" " controls display of message context fields [never, errors, always]\n" msgstr "" " SHOW_CONTEXT controla el despliegue de campos de contexto de mensaje\n" " [never, errors, always]\n" #: help.c:417 #, c-format msgid "" " SINGLELINE\n" " if set, end of line terminates SQL commands (same as -S option)\n" msgstr " SINGLELINE fin de línea termina modo de órdenes SQL (igual que -S)\n" #: help.c:419 #, c-format msgid "" " SINGLESTEP\n" " single-step mode (same as -s option)\n" msgstr " SINGLESTEP modo paso a paso (igual que -s)\n" #: help.c:421 #, c-format msgid "" " SQLSTATE\n" " SQLSTATE of last query, or \"00000\" if no error\n" msgstr " SQLSTATE SQLSTATE de la última consulta, o «00000» si no hubo error\n" #: help.c:423 #, c-format msgid "" " USER\n" " the currently connected database user\n" msgstr " USER el usuario actualmente conectado\n" #: help.c:425 #, c-format msgid "" " VERBOSITY\n" " controls verbosity of error reports [default, verbose, terse, sqlstate]\n" msgstr "" " VERBOSITY controla la verbosidad de errores [default, verbose,\n" " terse, sqlstate]\n" #: help.c:427 #, c-format msgid "" " VERSION\n" " VERSION_NAME\n" " VERSION_NUM\n" " psql's version (in verbose string, short string, or numeric format)\n" msgstr "" " VERSION\n" " VERSION_NAME\n" " VERSION_NUM\n" " versión de psql (cadena verbosa, corta o numérica)\n" #: help.c:432 #, c-format msgid "" "\n" "Display settings:\n" msgstr "" "\n" "Parámetros de despliegue:\n" #: help.c:434 #, c-format msgid "" " psql --pset=NAME[=VALUE]\n" " or \\pset NAME [VALUE] inside psql\n" "\n" msgstr "" " psql --pset=NOMBRE[=VALOR]\n" " o \\pset NOMBRE [VALOR] dentro de psql\n" "\n" #: help.c:436 #, c-format msgid "" " border\n" " border style (number)\n" msgstr " border estilo de borde (número)\n" #: help.c:438 #, c-format msgid "" " columns\n" " target width for the wrapped format\n" msgstr " columns define el ancho para formato «wrapped»\n" #: help.c:440 #, c-format msgid "" " expanded (or x)\n" " expanded output [on, off, auto]\n" msgstr " expanded (o x) salida expandida [on, off, auto]\n" #: help.c:442 #, c-format msgid "" " fieldsep\n" " field separator for unaligned output (default \"%s\")\n" msgstr "" " fieldsep separador de campos para formato «unaligned»\n" " (por omisión: «%s»)\n" #: help.c:445 #, c-format msgid "" " fieldsep_zero\n" " set field separator for unaligned output to a zero byte\n" msgstr " fieldsep_zero separador de campos en «unaligned» es byte cero\n" #: help.c:447 #, c-format msgid "" " footer\n" " enable or disable display of the table footer [on, off]\n" msgstr " footer activa o desactiva el pie de tabla [on, off]\n" #: help.c:449 #, c-format msgid "" " format\n" " set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n" msgstr " format define el formato de salida [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n" #: help.c:451 #, c-format msgid "" " linestyle\n" " set the border line drawing style [ascii, old-ascii, unicode]\n" msgstr " linestyle define el estilo de dibujo de líneas [ascii, old-ascii, unicode]\n" #: help.c:453 #, c-format msgid "" " null\n" " set the string to be printed in place of a null value\n" msgstr " null define la cadena a imprimirse para valores null\n" #: help.c:455 #, c-format msgid "" " numericlocale\n" " enable display of a locale-specific character to separate groups of digits\n" msgstr "" " numericlocale activa despliegue de carácter específico del lenguaje para\n" " separar grupos de dígitos\n" #: help.c:457 #, c-format msgid "" " pager\n" " control when an external pager is used [yes, no, always]\n" msgstr " pager controla cuándo se usará un paginador externo [yes, no, always]\n" #: help.c:459 #, c-format msgid "" " recordsep\n" " record (line) separator for unaligned output\n" msgstr " recordsep separador de registros (líneas) para formato «unaligned»\n" #: help.c:461 #, c-format msgid "" " recordsep_zero\n" " set record separator for unaligned output to a zero byte\n" msgstr " recordsep_zero separador de registros en «unaligned» es byte cero\n" # XXX WTF does this mean? #: help.c:463 #, c-format msgid "" " tableattr (or T)\n" " specify attributes for table tag in html format, or proportional\n" " column widths for left-aligned data types in latex-longtable format\n" msgstr "" " tableattr (o T) especifica atributos para el tag «table» en formato «html»,\n" " o ancho proporcional de columnas alineadas a la izquierda\n" " en formato «latex-longtable»\n" #: help.c:466 #, c-format msgid "" " title\n" " set the table title for subsequently printed tables\n" msgstr " title define el título de tablas\n" #: help.c:468 #, c-format msgid "" " tuples_only\n" " if set, only actual table data is shown\n" msgstr " tuples_only si está definido, sólo los datos de la tabla se muestran\n" #: help.c:470 #, c-format msgid "" " unicode_border_linestyle\n" " unicode_column_linestyle\n" " unicode_header_linestyle\n" " set the style of Unicode line drawing [single, double]\n" msgstr "" " unicode_border_linestyle\n" " unicode_column_linestyle\n" " unicode_header_linestyle\n" " define el estilo de líneas Unicode [single, double]\n" #: help.c:475 #, c-format msgid "" "\n" "Environment variables:\n" msgstr "" "\n" "Variables de ambiente:\n" #: help.c:479 #, c-format msgid "" " NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n" " or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n" "\n" msgstr "" " NOMBRE=VALOR [NOMBRE=VALOR] psql ...\n" " o \\setenv NOMBRE [VALOR] dentro de psql\n" #: help.c:481 #, c-format msgid "" " set NAME=VALUE\n" " psql ...\n" " or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n" "\n" msgstr "" " set NOMBRE=VALOR\n" " psql ...\n" " o \\setenv NOMBRE [VALOR] dentro de psql\n" #: help.c:484 #, c-format msgid "" " COLUMNS\n" " number of columns for wrapped format\n" msgstr " COLUMNS número de columnas para formato «wrapped»\n" #: help.c:486 #, c-format msgid "" " PGAPPNAME\n" " same as the application_name connection parameter\n" msgstr " PGAPPNAME igual que el parámetro de conexión application_name\n" #: help.c:488 #, c-format msgid "" " PGDATABASE\n" " same as the dbname connection parameter\n" msgstr " PGDATABASE igual que el parámetro de conexión dbname\n" #: help.c:490 #, c-format msgid "" " PGHOST\n" " same as the host connection parameter\n" msgstr " PGHOST igual que el parámetro de conexión host\n" #: help.c:492 #, c-format msgid "" " PGPASSFILE\n" " password file name\n" msgstr " PGPASSFILE nombre de archivo de contraseñas\n" #: help.c:494 #, c-format msgid "" " PGPASSWORD\n" " connection password (not recommended)\n" msgstr " PGPASSWORD contraseña de la conexión (no recomendado)\n" #: help.c:496 #, c-format msgid "" " PGPORT\n" " same as the port connection parameter\n" msgstr " PGPORT igual que el parámetro de conexión port\n" #: help.c:498 #, c-format msgid "" " PGUSER\n" " same as the user connection parameter\n" msgstr " PGUSER igual que el parámetro de conexión user\n" #: help.c:500 #, c-format msgid "" " PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n" " editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n" msgstr "" " PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n" " editor usado por órdenes \\e, \\ef, y \\ev\n" #: help.c:502 #, c-format msgid "" " PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n" " how to specify a line number when invoking the editor\n" msgstr "" " PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARGS\n" " cómo especificar número de línea al invocar al editor\n" #: help.c:504 #, c-format msgid "" " PSQL_HISTORY\n" " alternative location for the command history file\n" msgstr " PSQL_HISTORY ubicación alternativa del archivo de historia de órdenes\n" #: help.c:506 #, c-format msgid "" " PSQL_PAGER, PAGER\n" " name of external pager program\n" msgstr " PSQL_PAGER, PAGER nombre de programa paginador externo\n" #: help.c:508 #, c-format msgid "" " PSQLRC\n" " alternative location for the user's .psqlrc file\n" msgstr " PSQLRC ubicación alternativa para el archivo .psqlrc del usuario\n" #: help.c:510 #, c-format msgid "" " SHELL\n" " shell used by the \\! command\n" msgstr " SHELL intérprete usado por la orden \\!\n" #: help.c:512 #, c-format msgid "" " TMPDIR\n" " directory for temporary files\n" msgstr " TMPDIR directorio para archivos temporales\n" #: help.c:557 msgid "Available help:\n" msgstr "Ayuda disponible:\n" #: help.c:652 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" "Description: %s\n" "Syntax:\n" "%s\n" "\n" "URL: %s\n" "\n" msgstr "" "Orden: %s\n" "Descripción: %s\n" "Sintaxis:\n" "%s\n" "\n" "URL: %s\n" "\n" #: help.c:675 #, c-format msgid "" "No help available for \"%s\".\n" "Try \\h with no arguments to see available help.\n" msgstr "" "No hay ayuda disponible para «%s».\n" "Pruebe \\h sin argumentos para mostrar los elementos de ayuda disponibles.\n" #: input.c:217 #, c-format msgid "could not read from input file: %m" msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %m" #: input.c:471 input.c:509 #, c-format msgid "could not save history to file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo guardar historial a archivo «%s»: %m" #: input.c:528 #, c-format msgid "history is not supported by this installation" msgstr "el historial de órdenes no está soportado en esta instalación" #: large_obj.c:65 #, c-format msgid "%s: not connected to a database" msgstr "%s: no está conectado a una base de datos" #: large_obj.c:84 #, c-format msgid "%s: current transaction is aborted" msgstr "%s: transacción en curso está abortada" #: large_obj.c:87 #, c-format msgid "%s: unknown transaction status" msgstr "%s: estado de transacción desconocido" #: large_obj.c:288 large_obj.c:299 msgid "ID" msgstr "ID" #: large_obj.c:309 msgid "Large objects" msgstr "Objetos grandes" #: mainloop.c:136 #, c-format msgid "\\if: escaped" msgstr "\\if: escapado" #: mainloop.c:195 #, c-format msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" msgstr "Use «\\q» para salir de %s.\n" #: mainloop.c:217 msgid "" "The input is a PostgreSQL custom-format dump.\n" "Use the pg_restore command-line client to restore this dump to a database.\n" msgstr "" "La entrada es un dump de PostgreSQL en formato custom.\n" "Use el programa pg_restore para restaurar este dump a una base de datos.\n" #: mainloop.c:298 msgid "Use \\? for help or press control-C to clear the input buffer." msgstr "Use \\? para ayuda o presione control-C para limpiar el búfer de entrada." #: mainloop.c:300 msgid "Use \\? for help." msgstr "Digite \\? para obtener ayuda." #: mainloop.c:304 msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL." msgstr "Está usando psql, la interfaz de línea de órdenes de PostgreSQL." #: mainloop.c:305 #, c-format msgid "" "Type: \\copyright for distribution terms\n" " \\h for help with SQL commands\n" " \\? for help with psql commands\n" " \\g or terminate with semicolon to execute query\n" " \\q to quit\n" msgstr "" "Digite: \\copyright para ver los términos de distribución\n" " \\h para ayuda de órdenes SQL\n" " \\? para ayuda de órdenes psql\n" " \\g o punto y coma («;») para ejecutar la consulta\n" " \\q para salir\n" #: mainloop.c:329 msgid "Use \\q to quit." msgstr "Use \\q para salir." #: mainloop.c:332 mainloop.c:356 msgid "Use control-D to quit." msgstr "Use control-D para salir." #: mainloop.c:334 mainloop.c:358 msgid "Use control-C to quit." msgstr "Use control-C para salir." #: mainloop.c:465 mainloop.c:613 #, c-format msgid "query ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block" msgstr "consulta ignorada; use \\endif o Ctrl-C para salir del bloque \\if actual" #: mainloop.c:631 #, c-format msgid "reached EOF without finding closing \\endif(s)" msgstr "se alcanzó EOF sin encontrar el/los \\endif de cierre" #: psqlscanslash.l:638 #, c-format msgid "unterminated quoted string" msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa" #: psqlscanslash.l:811 #, c-format msgid "%s: out of memory" msgstr "%s: memoria agotada" #: sql_help.c:35 sql_help.c:38 sql_help.c:41 sql_help.c:65 sql_help.c:66 #: sql_help.c:68 sql_help.c:70 sql_help.c:81 sql_help.c:83 sql_help.c:85 #: sql_help.c:111 sql_help.c:117 sql_help.c:119 sql_help.c:121 sql_help.c:123 #: sql_help.c:126 sql_help.c:128 sql_help.c:130 sql_help.c:235 sql_help.c:237 #: sql_help.c:238 sql_help.c:240 sql_help.c:242 sql_help.c:245 sql_help.c:247 #: sql_help.c:249 sql_help.c:251 sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:265 #: sql_help.c:267 sql_help.c:316 sql_help.c:318 sql_help.c:320 sql_help.c:322 #: sql_help.c:391 sql_help.c:396 sql_help.c:398 sql_help.c:440 sql_help.c:442 #: sql_help.c:445 sql_help.c:447 sql_help.c:516 sql_help.c:521 sql_help.c:526 #: sql_help.c:531 sql_help.c:536 sql_help.c:590 sql_help.c:592 sql_help.c:594 #: sql_help.c:596 sql_help.c:598 sql_help.c:601 sql_help.c:603 sql_help.c:606 #: sql_help.c:617 sql_help.c:619 sql_help.c:662 sql_help.c:664 sql_help.c:666 #: sql_help.c:669 sql_help.c:671 sql_help.c:673 sql_help.c:709 sql_help.c:713 #: sql_help.c:717 sql_help.c:736 sql_help.c:739 sql_help.c:742 sql_help.c:771 #: sql_help.c:783 sql_help.c:791 sql_help.c:794 sql_help.c:797 sql_help.c:812 #: sql_help.c:815 sql_help.c:844 sql_help.c:849 sql_help.c:854 sql_help.c:859 #: sql_help.c:864 sql_help.c:886 sql_help.c:888 sql_help.c:890 sql_help.c:892 #: sql_help.c:895 sql_help.c:897 sql_help.c:939 sql_help.c:984 sql_help.c:989 #: sql_help.c:994 sql_help.c:999 sql_help.c:1004 sql_help.c:1023 #: sql_help.c:1034 sql_help.c:1036 sql_help.c:1055 sql_help.c:1065 #: sql_help.c:1067 sql_help.c:1069 sql_help.c:1081 sql_help.c:1085 #: sql_help.c:1087 sql_help.c:1099 sql_help.c:1101 sql_help.c:1103 #: sql_help.c:1105 sql_help.c:1123 sql_help.c:1125 sql_help.c:1129 #: sql_help.c:1133 sql_help.c:1137 sql_help.c:1140 sql_help.c:1141 #: sql_help.c:1142 sql_help.c:1145 sql_help.c:1147 sql_help.c:1282 #: sql_help.c:1284 sql_help.c:1287 sql_help.c:1290 sql_help.c:1292 #: sql_help.c:1294 sql_help.c:1297 sql_help.c:1300 sql_help.c:1413 #: sql_help.c:1415 sql_help.c:1417 sql_help.c:1420 sql_help.c:1441 #: sql_help.c:1444 sql_help.c:1447 sql_help.c:1450 sql_help.c:1454 #: sql_help.c:1456 sql_help.c:1458 sql_help.c:1460 sql_help.c:1474 #: sql_help.c:1477 sql_help.c:1479 sql_help.c:1481 sql_help.c:1491 #: sql_help.c:1493 sql_help.c:1503 sql_help.c:1505 sql_help.c:1515 #: sql_help.c:1518 sql_help.c:1541 sql_help.c:1543 sql_help.c:1545 #: sql_help.c:1547 sql_help.c:1550 sql_help.c:1552 sql_help.c:1555 #: sql_help.c:1558 sql_help.c:1609 sql_help.c:1652 sql_help.c:1655 #: sql_help.c:1657 sql_help.c:1659 sql_help.c:1662 sql_help.c:1664 #: sql_help.c:1666 sql_help.c:1669 sql_help.c:1719 sql_help.c:1735 #: sql_help.c:1966 sql_help.c:2035 sql_help.c:2054 sql_help.c:2067 #: sql_help.c:2124 sql_help.c:2131 sql_help.c:2141 sql_help.c:2162 #: sql_help.c:2188 sql_help.c:2206 sql_help.c:2234 sql_help.c:2345 #: sql_help.c:2391 sql_help.c:2415 sql_help.c:2438 sql_help.c:2442 #: sql_help.c:2476 sql_help.c:2496 sql_help.c:2518 sql_help.c:2532 #: sql_help.c:2553 sql_help.c:2577 sql_help.c:2607 sql_help.c:2632 #: sql_help.c:2679 sql_help.c:2967 sql_help.c:2980 sql_help.c:2997 #: sql_help.c:3013 sql_help.c:3053 sql_help.c:3107 sql_help.c:3111 #: sql_help.c:3113 sql_help.c:3120 sql_help.c:3139 sql_help.c:3166 #: sql_help.c:3201 sql_help.c:3213 sql_help.c:3222 sql_help.c:3266 #: sql_help.c:3280 sql_help.c:3308 sql_help.c:3316 sql_help.c:3328 #: sql_help.c:3338 sql_help.c:3346 sql_help.c:3354 sql_help.c:3362 #: sql_help.c:3370 sql_help.c:3379 sql_help.c:3390 sql_help.c:3398 #: sql_help.c:3406 sql_help.c:3414 sql_help.c:3422 sql_help.c:3432 #: sql_help.c:3441 sql_help.c:3450 sql_help.c:3458 sql_help.c:3468 #: sql_help.c:3479 sql_help.c:3487 sql_help.c:3496 sql_help.c:3507 #: sql_help.c:3516 sql_help.c:3524 sql_help.c:3532 sql_help.c:3540 #: sql_help.c:3548 sql_help.c:3556 sql_help.c:3564 sql_help.c:3572 #: sql_help.c:3580 sql_help.c:3588 sql_help.c:3596 sql_help.c:3613 #: sql_help.c:3622 sql_help.c:3630 sql_help.c:3647 sql_help.c:3662 #: sql_help.c:3964 sql_help.c:4015 sql_help.c:4044 sql_help.c:4059 #: sql_help.c:4544 sql_help.c:4592 sql_help.c:4743 msgid "name" msgstr "nombre" #: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:327 sql_help.c:1816 #: sql_help.c:3281 sql_help.c:4320 msgid "aggregate_signature" msgstr "signatura_func_agregación" #: sql_help.c:37 sql_help.c:67 sql_help.c:82 sql_help.c:118 sql_help.c:250 #: sql_help.c:268 sql_help.c:399 sql_help.c:446 sql_help.c:525 sql_help.c:573 #: sql_help.c:591 sql_help.c:618 sql_help.c:670 sql_help.c:738 sql_help.c:793 #: sql_help.c:814 sql_help.c:853 sql_help.c:898 sql_help.c:940 sql_help.c:993 #: sql_help.c:1025 sql_help.c:1035 sql_help.c:1068 sql_help.c:1088 #: sql_help.c:1102 sql_help.c:1148 sql_help.c:1291 sql_help.c:1414 #: sql_help.c:1457 sql_help.c:1478 sql_help.c:1492 sql_help.c:1504 #: sql_help.c:1517 sql_help.c:1544 sql_help.c:1610 sql_help.c:1663 msgid "new_name" msgstr "nuevo_nombre" #: sql_help.c:40 sql_help.c:69 sql_help.c:84 sql_help.c:120 sql_help.c:248 #: sql_help.c:266 sql_help.c:397 sql_help.c:482 sql_help.c:530 sql_help.c:620 #: sql_help.c:629 sql_help.c:692 sql_help.c:712 sql_help.c:741 sql_help.c:796 #: sql_help.c:858 sql_help.c:896 sql_help.c:998 sql_help.c:1037 sql_help.c:1066 #: sql_help.c:1086 sql_help.c:1100 sql_help.c:1146 sql_help.c:1354 #: sql_help.c:1416 sql_help.c:1459 sql_help.c:1480 sql_help.c:1542 #: sql_help.c:1658 sql_help.c:2953 msgid "new_owner" msgstr "nuevo_dueño" #: sql_help.c:43 sql_help.c:71 sql_help.c:86 sql_help.c:252 sql_help.c:319 #: sql_help.c:448 sql_help.c:535 sql_help.c:672 sql_help.c:716 sql_help.c:744 #: sql_help.c:799 sql_help.c:863 sql_help.c:1003 sql_help.c:1070 #: sql_help.c:1104 sql_help.c:1293 sql_help.c:1461 sql_help.c:1482 #: sql_help.c:1494 sql_help.c:1506 sql_help.c:1546 sql_help.c:1665 msgid "new_schema" msgstr "nuevo_esquema" #: sql_help.c:44 sql_help.c:1880 sql_help.c:3282 sql_help.c:4349 msgid "where aggregate_signature is:" msgstr "donde signatura_func_agregación es:" #: sql_help.c:45 sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:337 sql_help.c:350 #: sql_help.c:354 sql_help.c:370 sql_help.c:373 sql_help.c:376 sql_help.c:517 #: sql_help.c:522 sql_help.c:527 sql_help.c:532 sql_help.c:537 sql_help.c:845 #: sql_help.c:850 sql_help.c:855 sql_help.c:860 sql_help.c:865 sql_help.c:985 #: sql_help.c:990 sql_help.c:995 sql_help.c:1000 sql_help.c:1005 #: sql_help.c:1834 sql_help.c:1851 sql_help.c:1857 sql_help.c:1881 #: sql_help.c:1884 sql_help.c:1887 sql_help.c:2036 sql_help.c:2055 #: sql_help.c:2058 sql_help.c:2346 sql_help.c:2554 sql_help.c:3283 #: sql_help.c:3286 sql_help.c:3289 sql_help.c:3380 sql_help.c:3469 #: sql_help.c:3497 sql_help.c:3842 sql_help.c:4222 sql_help.c:4326 #: sql_help.c:4333 sql_help.c:4339 sql_help.c:4350 sql_help.c:4353 #: sql_help.c:4356 msgid "argmode" msgstr "modo_arg" #: sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:52 sql_help.c:338 sql_help.c:351 #: sql_help.c:355 sql_help.c:371 sql_help.c:374 sql_help.c:377 sql_help.c:518 #: sql_help.c:523 sql_help.c:528 sql_help.c:533 sql_help.c:538 sql_help.c:846 #: sql_help.c:851 sql_help.c:856 sql_help.c:861 sql_help.c:866 sql_help.c:986 #: sql_help.c:991 sql_help.c:996 sql_help.c:1001 sql_help.c:1006 #: sql_help.c:1835 sql_help.c:1852 sql_help.c:1858 sql_help.c:1882 #: sql_help.c:1885 sql_help.c:1888 sql_help.c:2037 sql_help.c:2056 #: sql_help.c:2059 sql_help.c:2347 sql_help.c:2555 sql_help.c:3284 #: sql_help.c:3287 sql_help.c:3290 sql_help.c:3381 sql_help.c:3470 #: sql_help.c:3498 sql_help.c:4327 sql_help.c:4334 sql_help.c:4340 #: sql_help.c:4351 sql_help.c:4354 sql_help.c:4357 msgid "argname" msgstr "nombre_arg" #: sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:53 sql_help.c:339 sql_help.c:352 #: sql_help.c:356 sql_help.c:372 sql_help.c:375 sql_help.c:378 sql_help.c:519 #: sql_help.c:524 sql_help.c:529 sql_help.c:534 sql_help.c:539 sql_help.c:847 #: sql_help.c:852 sql_help.c:857 sql_help.c:862 sql_help.c:867 sql_help.c:987 #: sql_help.c:992 sql_help.c:997 sql_help.c:1002 sql_help.c:1007 #: sql_help.c:1836 sql_help.c:1853 sql_help.c:1859 sql_help.c:1883 #: sql_help.c:1886 sql_help.c:1889 sql_help.c:2348 sql_help.c:2556 #: sql_help.c:3285 sql_help.c:3288 sql_help.c:3291 sql_help.c:3382 #: sql_help.c:3471 sql_help.c:3499 sql_help.c:4328 sql_help.c:4335 #: sql_help.c:4341 sql_help.c:4352 sql_help.c:4355 sql_help.c:4358 msgid "argtype" msgstr "tipo_arg" #: sql_help.c:112 sql_help.c:394 sql_help.c:471 sql_help.c:483 sql_help.c:934 #: sql_help.c:1083 sql_help.c:1475 sql_help.c:1604 sql_help.c:1636 #: sql_help.c:1688 sql_help.c:1751 sql_help.c:1937 sql_help.c:1944 #: sql_help.c:2237 sql_help.c:2287 sql_help.c:2294 sql_help.c:2303 #: sql_help.c:2392 sql_help.c:2608 sql_help.c:2701 sql_help.c:2982 #: sql_help.c:3167 sql_help.c:3189 sql_help.c:3329 sql_help.c:3684 #: sql_help.c:3883 sql_help.c:4058 sql_help.c:4806 msgid "option" msgstr "opción" #: sql_help.c:113 sql_help.c:935 sql_help.c:1605 sql_help.c:2393 #: sql_help.c:2609 sql_help.c:3168 sql_help.c:3330 msgid "where option can be:" msgstr "donde opción puede ser:" #: sql_help.c:114 sql_help.c:2170 msgid "allowconn" msgstr "allowconn" #: sql_help.c:115 sql_help.c:936 sql_help.c:1606 sql_help.c:2171 #: sql_help.c:2394 sql_help.c:2610 sql_help.c:3169 msgid "connlimit" msgstr "límite_conexiones" #: sql_help.c:116 sql_help.c:2172 msgid "istemplate" msgstr "esplantilla" #: sql_help.c:122 sql_help.c:608 sql_help.c:675 sql_help.c:688 sql_help.c:1296 #: sql_help.c:1347 sql_help.c:4062 msgid "new_tablespace" msgstr "nuevo_tablespace" #: sql_help.c:124 sql_help.c:127 sql_help.c:129 sql_help.c:545 sql_help.c:547 #: sql_help.c:548 sql_help.c:870 sql_help.c:872 sql_help.c:873 sql_help.c:943 #: sql_help.c:947 sql_help.c:950 sql_help.c:1012 sql_help.c:1014 #: sql_help.c:1015 sql_help.c:1159 sql_help.c:1162 sql_help.c:1613 #: sql_help.c:1617 sql_help.c:1620 sql_help.c:2358 sql_help.c:2560 #: sql_help.c:4080 sql_help.c:4533 msgid "configuration_parameter" msgstr "parámetro_de_configuración" #: sql_help.c:125 sql_help.c:395 sql_help.c:466 sql_help.c:472 sql_help.c:484 #: sql_help.c:546 sql_help.c:600 sql_help.c:681 sql_help.c:690 sql_help.c:871 #: sql_help.c:894 sql_help.c:944 sql_help.c:1013 sql_help.c:1084 #: sql_help.c:1128 sql_help.c:1132 sql_help.c:1136 sql_help.c:1139 #: sql_help.c:1144 sql_help.c:1160 sql_help.c:1161 sql_help.c:1327 #: sql_help.c:1349 sql_help.c:1397 sql_help.c:1419 sql_help.c:1476 #: sql_help.c:1560 sql_help.c:1614 sql_help.c:1637 sql_help.c:2238 #: sql_help.c:2288 sql_help.c:2295 sql_help.c:2304 sql_help.c:2359 #: sql_help.c:2360 sql_help.c:2423 sql_help.c:2426 sql_help.c:2460 #: sql_help.c:2561 sql_help.c:2562 sql_help.c:2580 sql_help.c:2702 #: sql_help.c:2741 sql_help.c:2847 sql_help.c:2860 sql_help.c:2874 #: sql_help.c:2915 sql_help.c:2939 sql_help.c:2956 sql_help.c:2983 #: sql_help.c:3190 sql_help.c:3884 sql_help.c:4534 sql_help.c:4535 msgid "value" msgstr "valor" #: sql_help.c:197 msgid "target_role" msgstr "rol_destino" #: sql_help.c:198 sql_help.c:2222 sql_help.c:2657 sql_help.c:2662 #: sql_help.c:3817 sql_help.c:3826 sql_help.c:3845 sql_help.c:3854 #: sql_help.c:4197 sql_help.c:4206 sql_help.c:4225 sql_help.c:4234 msgid "schema_name" msgstr "nombre_de_esquema" #: sql_help.c:199 msgid "abbreviated_grant_or_revoke" msgstr "grant_o_revoke_abreviado" #: sql_help.c:200 msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" msgstr "donde grant_o_revoke_abreviado es uno de:" #: sql_help.c:201 sql_help.c:202 sql_help.c:203 sql_help.c:204 sql_help.c:205 #: sql_help.c:206 sql_help.c:207 sql_help.c:208 sql_help.c:209 sql_help.c:210 #: sql_help.c:571 sql_help.c:607 sql_help.c:674 sql_help.c:817 sql_help.c:954 #: sql_help.c:1295 sql_help.c:1624 sql_help.c:2397 sql_help.c:2398 #: sql_help.c:2399 sql_help.c:2400 sql_help.c:2401 sql_help.c:2534 #: sql_help.c:2613 sql_help.c:2614 sql_help.c:2615 sql_help.c:2616 #: sql_help.c:2617 sql_help.c:3172 sql_help.c:3173 sql_help.c:3174 #: sql_help.c:3175 sql_help.c:3176 sql_help.c:3863 sql_help.c:3867 #: sql_help.c:4243 sql_help.c:4247 sql_help.c:4554 msgid "role_name" msgstr "nombre_de_rol" #: sql_help.c:236 sql_help.c:459 sql_help.c:1311 sql_help.c:1313 #: sql_help.c:1364 sql_help.c:1376 sql_help.c:1401 sql_help.c:1654 #: sql_help.c:2191 sql_help.c:2195 sql_help.c:2307 sql_help.c:2312 #: sql_help.c:2419 sql_help.c:2718 sql_help.c:2723 sql_help.c:2725 #: sql_help.c:2842 sql_help.c:2855 sql_help.c:2869 sql_help.c:2878 #: sql_help.c:2890 sql_help.c:2919 sql_help.c:3915 sql_help.c:3930 #: sql_help.c:3932 sql_help.c:4411 sql_help.c:4412 sql_help.c:4421 #: sql_help.c:4463 sql_help.c:4464 sql_help.c:4465 sql_help.c:4466 #: sql_help.c:4467 sql_help.c:4468 sql_help.c:4508 sql_help.c:4509 #: sql_help.c:4514 sql_help.c:4519 sql_help.c:4660 sql_help.c:4661 #: sql_help.c:4670 sql_help.c:4712 sql_help.c:4713 sql_help.c:4714 #: sql_help.c:4715 sql_help.c:4716 sql_help.c:4717 sql_help.c:4771 #: sql_help.c:4773 sql_help.c:4833 sql_help.c:4891 sql_help.c:4892 #: sql_help.c:4901 sql_help.c:4943 sql_help.c:4944 sql_help.c:4945 #: sql_help.c:4946 sql_help.c:4947 sql_help.c:4948 msgid "expression" msgstr "expresión" #: sql_help.c:239 msgid "domain_constraint" msgstr "restricción_de_dominio" #: sql_help.c:241 sql_help.c:243 sql_help.c:246 sql_help.c:474 sql_help.c:475 #: sql_help.c:1288 sql_help.c:1335 sql_help.c:1336 sql_help.c:1337 #: sql_help.c:1363 sql_help.c:1375 sql_help.c:1392 sql_help.c:1822 #: sql_help.c:1824 sql_help.c:2194 sql_help.c:2306 sql_help.c:2311 #: sql_help.c:2877 sql_help.c:2889 sql_help.c:3927 msgid "constraint_name" msgstr "nombre_restricción" #: sql_help.c:244 sql_help.c:1289 msgid "new_constraint_name" msgstr "nuevo_nombre_restricción" #: sql_help.c:317 sql_help.c:1082 msgid "new_version" msgstr "nueva_versión" #: sql_help.c:321 sql_help.c:323 msgid "member_object" msgstr "objeto_miembro" #: sql_help.c:324 msgid "where member_object is:" msgstr "dondo objeto_miembro es:" #: sql_help.c:325 sql_help.c:330 sql_help.c:331 sql_help.c:332 sql_help.c:333 #: sql_help.c:334 sql_help.c:335 sql_help.c:340 sql_help.c:344 sql_help.c:346 #: sql_help.c:348 sql_help.c:357 sql_help.c:358 sql_help.c:359 sql_help.c:360 #: sql_help.c:361 sql_help.c:362 sql_help.c:363 sql_help.c:364 sql_help.c:367 #: sql_help.c:368 sql_help.c:1814 sql_help.c:1819 sql_help.c:1826 #: sql_help.c:1827 sql_help.c:1828 sql_help.c:1829 sql_help.c:1830 #: sql_help.c:1831 sql_help.c:1832 sql_help.c:1837 sql_help.c:1839 #: sql_help.c:1843 sql_help.c:1845 sql_help.c:1849 sql_help.c:1854 #: sql_help.c:1855 sql_help.c:1862 sql_help.c:1863 sql_help.c:1864 #: sql_help.c:1865 sql_help.c:1866 sql_help.c:1867 sql_help.c:1868 #: sql_help.c:1869 sql_help.c:1870 sql_help.c:1871 sql_help.c:1872 #: sql_help.c:1877 sql_help.c:1878 sql_help.c:4316 sql_help.c:4321 #: sql_help.c:4322 sql_help.c:4323 sql_help.c:4324 sql_help.c:4330 #: sql_help.c:4331 sql_help.c:4336 sql_help.c:4337 sql_help.c:4342 #: sql_help.c:4343 sql_help.c:4344 sql_help.c:4345 sql_help.c:4346 #: sql_help.c:4347 msgid "object_name" msgstr "nombre_de_objeto" #: sql_help.c:326 sql_help.c:1815 sql_help.c:4319 msgid "aggregate_name" msgstr "nombre_función_agregación" #: sql_help.c:328 sql_help.c:1817 sql_help.c:2101 sql_help.c:2105 #: sql_help.c:2107 sql_help.c:3299 msgid "source_type" msgstr "tipo_fuente" #: sql_help.c:329 sql_help.c:1818 sql_help.c:2102 sql_help.c:2106 #: sql_help.c:2108 sql_help.c:3300 msgid "target_type" msgstr "tipo_destino" #: sql_help.c:336 sql_help.c:781 sql_help.c:1833 sql_help.c:2103 #: sql_help.c:2144 sql_help.c:2210 sql_help.c:2477 sql_help.c:2508 #: sql_help.c:3059 sql_help.c:4221 sql_help.c:4325 sql_help.c:4440 #: sql_help.c:4444 sql_help.c:4448 sql_help.c:4451 sql_help.c:4689 #: sql_help.c:4693 sql_help.c:4697 sql_help.c:4700 sql_help.c:4920 #: sql_help.c:4924 sql_help.c:4928 sql_help.c:4931 msgid "function_name" msgstr "nombre_de_función" #: sql_help.c:341 sql_help.c:774 sql_help.c:1840 sql_help.c:2501 msgid "operator_name" msgstr "nombre_operador" #: sql_help.c:342 sql_help.c:710 sql_help.c:714 sql_help.c:718 sql_help.c:1841 #: sql_help.c:2478 sql_help.c:3423 msgid "left_type" msgstr "tipo_izq" #: sql_help.c:343 sql_help.c:711 sql_help.c:715 sql_help.c:719 sql_help.c:1842 #: sql_help.c:2479 sql_help.c:3424 msgid "right_type" msgstr "tipo_der" #: sql_help.c:345 sql_help.c:347 sql_help.c:737 sql_help.c:740 sql_help.c:743 #: sql_help.c:772 sql_help.c:784 sql_help.c:792 sql_help.c:795 sql_help.c:798 #: sql_help.c:1381 sql_help.c:1844 sql_help.c:1846 sql_help.c:2498 #: sql_help.c:2519 sql_help.c:2895 sql_help.c:3433 sql_help.c:3442 msgid "index_method" msgstr "método_de_índice" #: sql_help.c:349 sql_help.c:1850 sql_help.c:4332 msgid "procedure_name" msgstr "nombre_de_procedimiento" #: sql_help.c:353 sql_help.c:1856 sql_help.c:3841 sql_help.c:4338 msgid "routine_name" msgstr "nombre_de_rutina" #: sql_help.c:365 sql_help.c:1353 sql_help.c:1873 sql_help.c:2354 #: sql_help.c:2559 sql_help.c:2850 sql_help.c:3026 sql_help.c:3604 #: sql_help.c:3860 sql_help.c:4240 msgid "type_name" msgstr "nombre_de_tipo" #: sql_help.c:366 sql_help.c:1874 sql_help.c:2353 sql_help.c:2558 #: sql_help.c:3027 sql_help.c:3257 sql_help.c:3605 sql_help.c:3848 #: sql_help.c:4228 msgid "lang_name" msgstr "nombre_lenguaje" #: sql_help.c:369 msgid "and aggregate_signature is:" msgstr "y signatura_func_agregación es:" #: sql_help.c:392 sql_help.c:1968 sql_help.c:2235 msgid "handler_function" msgstr "función_manejadora" #: sql_help.c:393 sql_help.c:2236 msgid "validator_function" msgstr "función_validadora" #: sql_help.c:441 sql_help.c:520 sql_help.c:663 sql_help.c:848 sql_help.c:988 #: sql_help.c:1283 sql_help.c:1551 msgid "action" msgstr "acción" #: sql_help.c:443 sql_help.c:450 sql_help.c:454 sql_help.c:455 sql_help.c:458 #: sql_help.c:460 sql_help.c:461 sql_help.c:462 sql_help.c:464 sql_help.c:467 #: sql_help.c:469 sql_help.c:470 sql_help.c:667 sql_help.c:677 sql_help.c:679 #: sql_help.c:682 sql_help.c:684 sql_help.c:685 sql_help.c:1064 sql_help.c:1285 #: sql_help.c:1303 sql_help.c:1307 sql_help.c:1308 sql_help.c:1312 #: sql_help.c:1314 sql_help.c:1315 sql_help.c:1316 sql_help.c:1317 #: sql_help.c:1319 sql_help.c:1322 sql_help.c:1323 sql_help.c:1325 #: sql_help.c:1328 sql_help.c:1330 sql_help.c:1331 sql_help.c:1377 #: sql_help.c:1379 sql_help.c:1386 sql_help.c:1395 sql_help.c:1400 #: sql_help.c:1653 sql_help.c:1656 sql_help.c:1660 sql_help.c:1696 #: sql_help.c:1821 sql_help.c:1934 sql_help.c:1940 sql_help.c:1953 #: sql_help.c:1954 sql_help.c:1955 sql_help.c:2285 sql_help.c:2298 #: sql_help.c:2351 sql_help.c:2418 sql_help.c:2424 sql_help.c:2457 #: sql_help.c:2687 sql_help.c:2722 sql_help.c:2724 sql_help.c:2832 #: sql_help.c:2841 sql_help.c:2851 sql_help.c:2854 sql_help.c:2864 #: sql_help.c:2868 sql_help.c:2891 sql_help.c:2893 sql_help.c:2900 #: sql_help.c:2913 sql_help.c:2918 sql_help.c:2936 sql_help.c:3062 #: sql_help.c:3202 sql_help.c:3820 sql_help.c:3821 sql_help.c:3914 #: sql_help.c:3929 sql_help.c:3931 sql_help.c:3933 sql_help.c:4200 #: sql_help.c:4201 sql_help.c:4318 sql_help.c:4472 sql_help.c:4478 #: sql_help.c:4480 sql_help.c:4721 sql_help.c:4727 sql_help.c:4729 #: sql_help.c:4770 sql_help.c:4772 sql_help.c:4774 sql_help.c:4821 #: sql_help.c:4952 sql_help.c:4958 sql_help.c:4960 msgid "column_name" msgstr "nombre_de_columna" #: sql_help.c:444 sql_help.c:668 sql_help.c:1286 sql_help.c:1661 msgid "new_column_name" msgstr "nuevo_nombre_de_columna" #: sql_help.c:449 sql_help.c:541 sql_help.c:676 sql_help.c:869 sql_help.c:1009 #: sql_help.c:1302 sql_help.c:1561 msgid "where action is one of:" msgstr "donde acción es una de:" #: sql_help.c:451 sql_help.c:456 sql_help.c:1056 sql_help.c:1304 #: sql_help.c:1309 sql_help.c:1563 sql_help.c:1567 sql_help.c:2189 #: sql_help.c:2286 sql_help.c:2497 sql_help.c:2680 sql_help.c:2833 #: sql_help.c:3109 sql_help.c:4016 msgid "data_type" msgstr "tipo_de_dato" #: sql_help.c:452 sql_help.c:457 sql_help.c:1305 sql_help.c:1310 #: sql_help.c:1564 sql_help.c:1568 sql_help.c:2190 sql_help.c:2289 #: sql_help.c:2420 sql_help.c:2835 sql_help.c:2843 sql_help.c:2856 #: sql_help.c:2870 sql_help.c:3110 sql_help.c:3116 sql_help.c:3924 msgid "collation" msgstr "ordenamiento" #: sql_help.c:453 sql_help.c:1306 sql_help.c:2290 sql_help.c:2299 #: sql_help.c:2836 sql_help.c:2852 sql_help.c:2865 msgid "column_constraint" msgstr "restricción_de_columna" #: sql_help.c:463 sql_help.c:605 sql_help.c:678 sql_help.c:1324 sql_help.c:4818 msgid "integer" msgstr "entero" #: sql_help.c:465 sql_help.c:468 sql_help.c:680 sql_help.c:683 sql_help.c:1326 #: sql_help.c:1329 msgid "attribute_option" msgstr "opción_de_atributo" #: sql_help.c:473 sql_help.c:1333 sql_help.c:2291 sql_help.c:2300 #: sql_help.c:2837 sql_help.c:2853 sql_help.c:2866 msgid "table_constraint" msgstr "restricción_de_tabla" #: sql_help.c:476 sql_help.c:477 sql_help.c:478 sql_help.c:479 sql_help.c:1338 #: sql_help.c:1339 sql_help.c:1340 sql_help.c:1341 sql_help.c:1875 msgid "trigger_name" msgstr "nombre_disparador" #: sql_help.c:480 sql_help.c:481 sql_help.c:1351 sql_help.c:1352 #: sql_help.c:2292 sql_help.c:2297 sql_help.c:2840 sql_help.c:2863 msgid "parent_table" msgstr "tabla_padre" #: sql_help.c:540 sql_help.c:597 sql_help.c:665 sql_help.c:868 sql_help.c:1008 #: sql_help.c:1520 sql_help.c:2221 msgid "extension_name" msgstr "nombre_de_extensión" #: sql_help.c:542 sql_help.c:1010 sql_help.c:2355 msgid "execution_cost" msgstr "costo_de_ejecución" #: sql_help.c:543 sql_help.c:1011 sql_help.c:2356 msgid "result_rows" msgstr "núm_de_filas" #: sql_help.c:544 sql_help.c:2357 msgid "support_function" msgstr "función_de_soporte" #: sql_help.c:566 sql_help.c:568 sql_help.c:933 sql_help.c:941 sql_help.c:945 #: sql_help.c:948 sql_help.c:951 sql_help.c:1603 sql_help.c:1611 #: sql_help.c:1615 sql_help.c:1618 sql_help.c:1621 sql_help.c:2658 #: sql_help.c:2660 sql_help.c:2663 sql_help.c:2664 sql_help.c:3818 #: sql_help.c:3819 sql_help.c:3823 sql_help.c:3824 sql_help.c:3827 #: sql_help.c:3828 sql_help.c:3830 sql_help.c:3831 sql_help.c:3833 #: sql_help.c:3834 sql_help.c:3836 sql_help.c:3837 sql_help.c:3839 #: sql_help.c:3840 sql_help.c:3846 sql_help.c:3847 sql_help.c:3849 #: sql_help.c:3850 sql_help.c:3852 sql_help.c:3853 sql_help.c:3855 #: sql_help.c:3856 sql_help.c:3858 sql_help.c:3859 sql_help.c:3861 #: sql_help.c:3862 sql_help.c:3864 sql_help.c:3865 sql_help.c:4198 #: sql_help.c:4199 sql_help.c:4203 sql_help.c:4204 sql_help.c:4207 #: sql_help.c:4208 sql_help.c:4210 sql_help.c:4211 sql_help.c:4213 #: sql_help.c:4214 sql_help.c:4216 sql_help.c:4217 sql_help.c:4219 #: sql_help.c:4220 sql_help.c:4226 sql_help.c:4227 sql_help.c:4229 #: sql_help.c:4230 sql_help.c:4232 sql_help.c:4233 sql_help.c:4235 #: sql_help.c:4236 sql_help.c:4238 sql_help.c:4239 sql_help.c:4241 #: sql_help.c:4242 sql_help.c:4244 sql_help.c:4245 msgid "role_specification" msgstr "especificación_de_rol" #: sql_help.c:567 sql_help.c:569 sql_help.c:1634 sql_help.c:2163 #: sql_help.c:2666 sql_help.c:3187 sql_help.c:3638 sql_help.c:4564 msgid "user_name" msgstr "nombre_de_usuario" #: sql_help.c:570 sql_help.c:953 sql_help.c:1623 sql_help.c:2665 #: sql_help.c:3866 sql_help.c:4246 msgid "where role_specification can be:" msgstr "donde especificación_de_rol puede ser:" #: sql_help.c:572 msgid "group_name" msgstr "nombre_de_grupo" #: sql_help.c:593 sql_help.c:1398 sql_help.c:2169 sql_help.c:2427 #: sql_help.c:2461 sql_help.c:2848 sql_help.c:2861 sql_help.c:2875 #: sql_help.c:2916 sql_help.c:2940 sql_help.c:2952 sql_help.c:3857 #: sql_help.c:4237 msgid "tablespace_name" msgstr "nombre_de_tablespace" #: sql_help.c:595 sql_help.c:687 sql_help.c:1346 sql_help.c:1355 #: sql_help.c:1393 sql_help.c:1750 sql_help.c:1753 msgid "index_name" msgstr "nombre_índice" #: sql_help.c:599 sql_help.c:602 sql_help.c:689 sql_help.c:691 sql_help.c:1348 #: sql_help.c:1350 sql_help.c:1396 sql_help.c:2425 sql_help.c:2459 #: sql_help.c:2846 sql_help.c:2859 sql_help.c:2873 sql_help.c:2914 #: sql_help.c:2938 msgid "storage_parameter" msgstr "parámetro_de_almacenamiento" #: sql_help.c:604 msgid "column_number" msgstr "número_de_columna" #: sql_help.c:628 sql_help.c:1838 sql_help.c:4329 msgid "large_object_oid" msgstr "oid_de_objeto_grande" #: sql_help.c:686 sql_help.c:1332 sql_help.c:2834 msgid "compression_method" msgstr "método_de_compresión" #: sql_help.c:720 sql_help.c:2482 msgid "res_proc" msgstr "proc_res" #: sql_help.c:721 sql_help.c:2483 msgid "join_proc" msgstr "proc_join" #: sql_help.c:773 sql_help.c:785 sql_help.c:2500 msgid "strategy_number" msgstr "número_de_estrategia" #: sql_help.c:775 sql_help.c:776 sql_help.c:779 sql_help.c:780 sql_help.c:786 #: sql_help.c:787 sql_help.c:789 sql_help.c:790 sql_help.c:2502 sql_help.c:2503 #: sql_help.c:2506 sql_help.c:2507 msgid "op_type" msgstr "tipo_op" #: sql_help.c:777 sql_help.c:2504 msgid "sort_family_name" msgstr "nombre_familia_ordenamiento" #: sql_help.c:778 sql_help.c:788 sql_help.c:2505 msgid "support_number" msgstr "número_de_soporte" #: sql_help.c:782 sql_help.c:2104 sql_help.c:2509 sql_help.c:3029 #: sql_help.c:3031 msgid "argument_type" msgstr "tipo_argumento" #: sql_help.c:813 sql_help.c:816 sql_help.c:887 sql_help.c:889 sql_help.c:891 #: sql_help.c:1024 sql_help.c:1063 sql_help.c:1516 sql_help.c:1519 #: sql_help.c:1695 sql_help.c:1749 sql_help.c:1752 sql_help.c:1823 #: sql_help.c:1848 sql_help.c:1861 sql_help.c:1876 sql_help.c:1933 #: sql_help.c:1939 sql_help.c:2284 sql_help.c:2296 sql_help.c:2416 #: sql_help.c:2456 sql_help.c:2533 sql_help.c:2578 sql_help.c:2634 #: sql_help.c:2686 sql_help.c:2719 sql_help.c:2726 sql_help.c:2831 #: sql_help.c:2849 sql_help.c:2862 sql_help.c:2935 sql_help.c:3055 #: sql_help.c:3236 sql_help.c:3459 sql_help.c:3508 sql_help.c:3614 #: sql_help.c:3816 sql_help.c:3822 sql_help.c:3880 sql_help.c:3912 #: sql_help.c:4196 sql_help.c:4202 sql_help.c:4317 sql_help.c:4426 #: sql_help.c:4428 sql_help.c:4485 sql_help.c:4524 sql_help.c:4675 #: sql_help.c:4677 sql_help.c:4734 sql_help.c:4768 sql_help.c:4820 #: sql_help.c:4906 sql_help.c:4908 sql_help.c:4965 msgid "table_name" msgstr "nombre_de_tabla" #: sql_help.c:818 sql_help.c:2535 msgid "using_expression" msgstr "expresión_using" #: sql_help.c:819 sql_help.c:2536 msgid "check_expression" msgstr "expresión_check" #: sql_help.c:893 sql_help.c:2579 msgid "publication_parameter" msgstr "parámetro_de_publicación" #: sql_help.c:937 sql_help.c:1607 sql_help.c:2395 sql_help.c:2611 #: sql_help.c:3170 msgid "password" msgstr "contraseña" #: sql_help.c:938 sql_help.c:1608 sql_help.c:2396 sql_help.c:2612 #: sql_help.c:3171 msgid "timestamp" msgstr "fecha_hora" #: sql_help.c:942 sql_help.c:946 sql_help.c:949 sql_help.c:952 sql_help.c:1612 #: sql_help.c:1616 sql_help.c:1619 sql_help.c:1622 sql_help.c:3829 #: sql_help.c:4209 msgid "database_name" msgstr "nombre_de_base_de_datos" #: sql_help.c:1057 sql_help.c:2681 msgid "increment" msgstr "incremento" #: sql_help.c:1058 sql_help.c:2682 msgid "minvalue" msgstr "valormin" #: sql_help.c:1059 sql_help.c:2683 msgid "maxvalue" msgstr "valormax" #: sql_help.c:1060 sql_help.c:2684 sql_help.c:4424 sql_help.c:4522 #: sql_help.c:4673 sql_help.c:4837 sql_help.c:4904 msgid "start" msgstr "inicio" #: sql_help.c:1061 sql_help.c:1321 msgid "restart" msgstr "reinicio" #: sql_help.c:1062 sql_help.c:2685 msgid "cache" msgstr "cache" #: sql_help.c:1106 msgid "new_target" msgstr "nuevo_valor" #: sql_help.c:1124 sql_help.c:2738 msgid "conninfo" msgstr "conninfo" #: sql_help.c:1126 sql_help.c:1130 sql_help.c:1134 sql_help.c:2739 msgid "publication_name" msgstr "nombre_de_publicación" #: sql_help.c:1127 sql_help.c:1131 sql_help.c:1135 msgid "publication_option" msgstr "opción_de_publicación" #: sql_help.c:1138 msgid "refresh_option" msgstr "opción_refresh" #: sql_help.c:1143 sql_help.c:2740 msgid "subscription_parameter" msgstr "parámetro_de_suscripción" #: sql_help.c:1298 sql_help.c:1301 msgid "partition_name" msgstr "nombre_de_partición" #: sql_help.c:1299 sql_help.c:2301 sql_help.c:2867 msgid "partition_bound_spec" msgstr "borde_de_partición" #: sql_help.c:1318 sql_help.c:1367 sql_help.c:2881 msgid "sequence_options" msgstr "opciones_de_secuencia" #: sql_help.c:1320 msgid "sequence_option" msgstr "opción_de_secuencia" #: sql_help.c:1334 msgid "table_constraint_using_index" msgstr "restricción_de_tabla_con_índice" #: sql_help.c:1342 sql_help.c:1343 sql_help.c:1344 sql_help.c:1345 msgid "rewrite_rule_name" msgstr "nombre_regla_de_reescritura" #: sql_help.c:1356 sql_help.c:2313 sql_help.c:2906 msgid "and partition_bound_spec is:" msgstr "y borde_de_partición es:" #: sql_help.c:1357 sql_help.c:1358 sql_help.c:1359 sql_help.c:2314 #: sql_help.c:2315 sql_help.c:2316 sql_help.c:2907 sql_help.c:2908 #: sql_help.c:2909 msgid "partition_bound_expr" msgstr "expresión_de_borde_de_partición" #: sql_help.c:1360 sql_help.c:1361 sql_help.c:2317 sql_help.c:2318 #: sql_help.c:2910 sql_help.c:2911 msgid "numeric_literal" msgstr "literal_numérico" #: sql_help.c:1362 msgid "and column_constraint is:" msgstr "donde restricción_de_columna es:" #: sql_help.c:1365 sql_help.c:2308 sql_help.c:2349 sql_help.c:2557 #: sql_help.c:2879 msgid "default_expr" msgstr "expr_por_omisión" #: sql_help.c:1366 sql_help.c:2309 sql_help.c:2880 msgid "generation_expr" msgstr "expr_de_generación" #: sql_help.c:1368 sql_help.c:1369 sql_help.c:1378 sql_help.c:1380 #: sql_help.c:1384 sql_help.c:2882 sql_help.c:2883 sql_help.c:2892 #: sql_help.c:2894 sql_help.c:2898 msgid "index_parameters" msgstr "parámetros_de_índice" #: sql_help.c:1370 sql_help.c:1387 sql_help.c:2884 sql_help.c:2901 msgid "reftable" msgstr "tabla_ref" #: sql_help.c:1371 sql_help.c:1388 sql_help.c:2885 sql_help.c:2902 msgid "refcolumn" msgstr "columna_ref" #: sql_help.c:1372 sql_help.c:1373 sql_help.c:1389 sql_help.c:1390 #: sql_help.c:2886 sql_help.c:2887 sql_help.c:2903 sql_help.c:2904 msgid "referential_action" msgstr "acción_referencial" #: sql_help.c:1374 sql_help.c:2310 sql_help.c:2888 msgid "and table_constraint is:" msgstr "y restricción_de_tabla es:" #: sql_help.c:1382 sql_help.c:2896 msgid "exclude_element" msgstr "elemento_de_exclusión" #: sql_help.c:1383 sql_help.c:2897 sql_help.c:4422 sql_help.c:4520 #: sql_help.c:4671 sql_help.c:4835 sql_help.c:4902 msgid "operator" msgstr "operador" #: sql_help.c:1385 sql_help.c:2428 sql_help.c:2899 msgid "predicate" msgstr "predicado" #: sql_help.c:1391 msgid "and table_constraint_using_index is:" msgstr "y restricción_de_tabla_con_índice es:" #: sql_help.c:1394 sql_help.c:2912 msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" msgstr "parámetros_de_índice en UNIQUE, PRIMARY KEY y EXCLUDE son:" #: sql_help.c:1399 sql_help.c:2917 msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" msgstr "elemento_de_exclusión en una restricción EXCLUDE es:" #: sql_help.c:1402 sql_help.c:2421 sql_help.c:2844 sql_help.c:2857 #: sql_help.c:2871 sql_help.c:2920 sql_help.c:3925 msgid "opclass" msgstr "clase_de_ops" #: sql_help.c:1418 sql_help.c:1421 sql_help.c:2955 msgid "tablespace_option" msgstr "opción_de_tablespace" #: sql_help.c:1442 sql_help.c:1445 sql_help.c:1451 sql_help.c:1455 msgid "token_type" msgstr "tipo_de_token" #: sql_help.c:1443 sql_help.c:1446 msgid "dictionary_name" msgstr "nombre_diccionario" #: sql_help.c:1448 sql_help.c:1452 msgid "old_dictionary" msgstr "diccionario_antiguo" #: sql_help.c:1449 sql_help.c:1453 msgid "new_dictionary" msgstr "diccionario_nuevo" #: sql_help.c:1548 sql_help.c:1562 sql_help.c:1565 sql_help.c:1566 #: sql_help.c:3108 msgid "attribute_name" msgstr "nombre_atributo" #: sql_help.c:1549 msgid "new_attribute_name" msgstr "nuevo_nombre_atributo" #: sql_help.c:1553 sql_help.c:1557 msgid "new_enum_value" msgstr "nuevo_valor_enum" #: sql_help.c:1554 msgid "neighbor_enum_value" msgstr "valor_enum_vecino" #: sql_help.c:1556 msgid "existing_enum_value" msgstr "valor_enum_existente" #: sql_help.c:1559 msgid "property" msgstr "propiedad" #: sql_help.c:1635 sql_help.c:2293 sql_help.c:2302 sql_help.c:2697 #: sql_help.c:3188 sql_help.c:3639 sql_help.c:3838 sql_help.c:3881 #: sql_help.c:4218 msgid "server_name" msgstr "nombre_de_servidor" #: sql_help.c:1667 sql_help.c:1670 sql_help.c:3203 msgid "view_option_name" msgstr "nombre_opción_de_vista" #: sql_help.c:1668 sql_help.c:3204 msgid "view_option_value" msgstr "valor_opción_de_vista" #: sql_help.c:1689 sql_help.c:1690 sql_help.c:4807 sql_help.c:4808 msgid "table_and_columns" msgstr "tabla_y_columnas" #: sql_help.c:1691 sql_help.c:1754 sql_help.c:1945 sql_help.c:3687 #: sql_help.c:4060 sql_help.c:4809 msgid "where option can be one of:" msgstr "donde opción puede ser una de:" #: sql_help.c:1692 sql_help.c:1693 sql_help.c:1755 sql_help.c:1947 #: sql_help.c:1950 sql_help.c:2129 sql_help.c:3688 sql_help.c:3689 #: sql_help.c:3690 sql_help.c:3691 sql_help.c:3692 sql_help.c:3693 #: sql_help.c:3694 sql_help.c:3695 sql_help.c:4061 sql_help.c:4063 #: sql_help.c:4810 sql_help.c:4811 sql_help.c:4812 sql_help.c:4813 #: sql_help.c:4814 sql_help.c:4815 sql_help.c:4816 sql_help.c:4817 msgid "boolean" msgstr "booleano" #: sql_help.c:1694 sql_help.c:4819 msgid "and table_and_columns is:" msgstr "y tabla_y_columnas es:" #: sql_help.c:1710 sql_help.c:4580 sql_help.c:4582 sql_help.c:4606 msgid "transaction_mode" msgstr "modo_de_transacción" #: sql_help.c:1711 sql_help.c:4583 sql_help.c:4607 msgid "where transaction_mode is one of:" msgstr "donde modo_de_transacción es uno de:" #: sql_help.c:1720 sql_help.c:4432 sql_help.c:4441 sql_help.c:4445 #: sql_help.c:4449 sql_help.c:4452 sql_help.c:4681 sql_help.c:4690 #: sql_help.c:4694 sql_help.c:4698 sql_help.c:4701 sql_help.c:4912 #: sql_help.c:4921 sql_help.c:4925 sql_help.c:4929 sql_help.c:4932 msgid "argument" msgstr "argumento" #: sql_help.c:1820 msgid "relation_name" msgstr "nombre_relación" #: sql_help.c:1825 sql_help.c:3832 sql_help.c:4212 msgid "domain_name" msgstr "nombre_de_dominio" #: sql_help.c:1847 msgid "policy_name" msgstr "nombre_de_política" #: sql_help.c:1860 msgid "rule_name" msgstr "nombre_regla" #: sql_help.c:1879 msgid "text" msgstr "texto" #: sql_help.c:1904 sql_help.c:4025 sql_help.c:4262 msgid "transaction_id" msgstr "id_de_transacción" #: sql_help.c:1935 sql_help.c:1942 sql_help.c:3951 msgid "filename" msgstr "nombre_de_archivo" #: sql_help.c:1936 sql_help.c:1943 sql_help.c:2636 sql_help.c:2637 #: sql_help.c:2638 msgid "command" msgstr "orden" #: sql_help.c:1938 sql_help.c:2635 sql_help.c:3058 sql_help.c:3239 #: sql_help.c:3935 sql_help.c:4415 sql_help.c:4417 sql_help.c:4513 #: sql_help.c:4515 sql_help.c:4664 sql_help.c:4666 sql_help.c:4777 #: sql_help.c:4895 sql_help.c:4897 msgid "condition" msgstr "condición" #: sql_help.c:1941 sql_help.c:2462 sql_help.c:2941 sql_help.c:3205 #: sql_help.c:3223 sql_help.c:3916 msgid "query" msgstr "consulta" #: sql_help.c:1946 msgid "format_name" msgstr "nombre_de_formato" #: sql_help.c:1948 msgid "delimiter_character" msgstr "carácter_delimitador" #: sql_help.c:1949 msgid "null_string" msgstr "cadena_null" #: sql_help.c:1951 msgid "quote_character" msgstr "carácter_de_comilla" #: sql_help.c:1952 msgid "escape_character" msgstr "carácter_de_escape" #: sql_help.c:1956 msgid "encoding_name" msgstr "nombre_codificación" #: sql_help.c:1967 msgid "access_method_type" msgstr "tipo_de_método_de_acceso" #: sql_help.c:2038 sql_help.c:2057 sql_help.c:2060 msgid "arg_data_type" msgstr "tipo_de_dato_arg" #: sql_help.c:2039 sql_help.c:2061 sql_help.c:2069 msgid "sfunc" msgstr "func_transición" #: sql_help.c:2040 sql_help.c:2062 sql_help.c:2070 msgid "state_data_type" msgstr "tipo_de_dato_de_estado" #: sql_help.c:2041 sql_help.c:2063 sql_help.c:2071 msgid "state_data_size" msgstr "tamaño_de_dato_de_estado" #: sql_help.c:2042 sql_help.c:2064 sql_help.c:2072 msgid "ffunc" msgstr "func_final" #: sql_help.c:2043 sql_help.c:2073 msgid "combinefunc" msgstr "func_combinación" #: sql_help.c:2044 sql_help.c:2074 msgid "serialfunc" msgstr "func_serial" #: sql_help.c:2045 sql_help.c:2075 msgid "deserialfunc" msgstr "func_deserial" #: sql_help.c:2046 sql_help.c:2065 sql_help.c:2076 msgid "initial_condition" msgstr "condición_inicial" #: sql_help.c:2047 sql_help.c:2077 msgid "msfunc" msgstr "func_transición_m" #: sql_help.c:2048 sql_help.c:2078 msgid "minvfunc" msgstr "func_inv_m" #: sql_help.c:2049 sql_help.c:2079 msgid "mstate_data_type" msgstr "tipo_de_dato_de_estado_m" #: sql_help.c:2050 sql_help.c:2080 msgid "mstate_data_size" msgstr "tamaño_de_dato_de_estado_m" #: sql_help.c:2051 sql_help.c:2081 msgid "mffunc" msgstr "func_final_m" #: sql_help.c:2052 sql_help.c:2082 msgid "minitial_condition" msgstr "condición_inicial_m" #: sql_help.c:2053 sql_help.c:2083 msgid "sort_operator" msgstr "operador_de_ordenamiento" #: sql_help.c:2066 msgid "or the old syntax" msgstr "o la sintaxis antigua" #: sql_help.c:2068 msgid "base_type" msgstr "tipo_base" #: sql_help.c:2125 sql_help.c:2166 msgid "locale" msgstr "configuración regional" #: sql_help.c:2126 sql_help.c:2167 msgid "lc_collate" msgstr "lc_collate" #: sql_help.c:2127 sql_help.c:2168 msgid "lc_ctype" msgstr "lc_ctype" #: sql_help.c:2128 sql_help.c:4315 msgid "provider" msgstr "proveedor" #: sql_help.c:2130 sql_help.c:2223 msgid "version" msgstr "versión" #: sql_help.c:2132 msgid "existing_collation" msgstr "ordenamiento_existente" #: sql_help.c:2142 msgid "source_encoding" msgstr "codificación_origen" #: sql_help.c:2143 msgid "dest_encoding" msgstr "codificación_destino" #: sql_help.c:2164 sql_help.c:2981 msgid "template" msgstr "plantilla" #: sql_help.c:2165 msgid "encoding" msgstr "codificación" #: sql_help.c:2192 msgid "constraint" msgstr "restricción" #: sql_help.c:2193 msgid "where constraint is:" msgstr "donde restricción es:" #: sql_help.c:2207 sql_help.c:2633 sql_help.c:3054 msgid "event" msgstr "evento" #: sql_help.c:2208 msgid "filter_variable" msgstr "variable_de_filtrado" #: sql_help.c:2209 msgid "filter_value" msgstr "valor_de_filtrado" #: sql_help.c:2305 sql_help.c:2876 msgid "where column_constraint is:" msgstr "donde restricción_de_columna es:" #: sql_help.c:2350 msgid "rettype" msgstr "tipo_ret" #: sql_help.c:2352 msgid "column_type" msgstr "tipo_columna" #: sql_help.c:2361 sql_help.c:2563 msgid "definition" msgstr "definición" #: sql_help.c:2362 sql_help.c:2564 msgid "obj_file" msgstr "archivo_obj" #: sql_help.c:2363 sql_help.c:2565 msgid "link_symbol" msgstr "símbolo_enlace" #: sql_help.c:2364 sql_help.c:2566 msgid "sql_body" msgstr "contenido_sql" #: sql_help.c:2402 sql_help.c:2618 sql_help.c:3177 msgid "uid" msgstr "uid" #: sql_help.c:2417 sql_help.c:2458 sql_help.c:2845 sql_help.c:2858 #: sql_help.c:2872 sql_help.c:2937 msgid "method" msgstr "método" #: sql_help.c:2422 msgid "opclass_parameter" msgstr "parámetro_opclass" #: sql_help.c:2439 msgid "call_handler" msgstr "manejador_de_llamada" #: sql_help.c:2440 msgid "inline_handler" msgstr "manejador_en_línea" #: sql_help.c:2441 msgid "valfunction" msgstr "función_val" #: sql_help.c:2480 msgid "com_op" msgstr "op_conm" #: sql_help.c:2481 msgid "neg_op" msgstr "op_neg" #: sql_help.c:2499 msgid "family_name" msgstr "nombre_familia" #: sql_help.c:2510 msgid "storage_type" msgstr "tipo_almacenamiento" #: sql_help.c:2639 sql_help.c:3061 msgid "where event can be one of:" msgstr "donde evento puede ser una de:" #: sql_help.c:2659 sql_help.c:2661 msgid "schema_element" msgstr "elemento_de_esquema" #: sql_help.c:2698 msgid "server_type" msgstr "tipo_de_servidor" #: sql_help.c:2699 msgid "server_version" msgstr "versión_de_servidor" #: sql_help.c:2700 sql_help.c:3835 sql_help.c:4215 msgid "fdw_name" msgstr "nombre_fdw" #: sql_help.c:2717 sql_help.c:2720 msgid "statistics_name" msgstr "nombre_de_estadística" #: sql_help.c:2721 msgid "statistics_kind" msgstr "tipo_de_estadística" #: sql_help.c:2737 msgid "subscription_name" msgstr "nombre_de_suscripción" #: sql_help.c:2838 msgid "source_table" msgstr "tabla_origen" #: sql_help.c:2839 msgid "like_option" msgstr "opción_de_like" #: sql_help.c:2905 msgid "and like_option is:" msgstr "y opción_de_like es:" #: sql_help.c:2954 msgid "directory" msgstr "directorio" #: sql_help.c:2968 msgid "parser_name" msgstr "nombre_de_parser" #: sql_help.c:2969 msgid "source_config" msgstr "config_origen" #: sql_help.c:2998 msgid "start_function" msgstr "función_inicio" #: sql_help.c:2999 msgid "gettoken_function" msgstr "función_gettoken" #: sql_help.c:3000 msgid "end_function" msgstr "función_fin" #: sql_help.c:3001 msgid "lextypes_function" msgstr "función_lextypes" #: sql_help.c:3002 msgid "headline_function" msgstr "función_headline" #: sql_help.c:3014 msgid "init_function" msgstr "función_init" #: sql_help.c:3015 msgid "lexize_function" msgstr "función_lexize" #: sql_help.c:3028 msgid "from_sql_function_name" msgstr "nombre_de_función_from" #: sql_help.c:3030 msgid "to_sql_function_name" msgstr "nombre_de_función_to" #: sql_help.c:3056 msgid "referenced_table_name" msgstr "nombre_tabla_referenciada" #: sql_help.c:3057 msgid "transition_relation_name" msgstr "nombre_de_relación_de_transición" #: sql_help.c:3060 msgid "arguments" msgstr "argumentos" #: sql_help.c:3112 sql_help.c:4348 msgid "label" msgstr "etiqueta" #: sql_help.c:3114 msgid "subtype" msgstr "subtipo" #: sql_help.c:3115 msgid "subtype_operator_class" msgstr "clase_de_operador_del_subtipo" #: sql_help.c:3117 msgid "canonical_function" msgstr "función_canónica" #: sql_help.c:3118 msgid "subtype_diff_function" msgstr "función_diff_del_subtipo" #: sql_help.c:3119 msgid "multirange_type_name" msgstr "nombre_de_tipo_de_multirango" #: sql_help.c:3121 msgid "input_function" msgstr "función_entrada" #: sql_help.c:3122 msgid "output_function" msgstr "función_salida" #: sql_help.c:3123 msgid "receive_function" msgstr "función_receive" #: sql_help.c:3124 msgid "send_function" msgstr "función_send" #: sql_help.c:3125 msgid "type_modifier_input_function" msgstr "función_entrada_del_modificador_de_tipo" #: sql_help.c:3126 msgid "type_modifier_output_function" msgstr "función_salida_del_modificador_de_tipo" #: sql_help.c:3127 msgid "analyze_function" msgstr "función_analyze" #: sql_help.c:3128 msgid "subscript_function" msgstr "función_de_subíndice" #: sql_help.c:3129 msgid "internallength" msgstr "largo_interno" #: sql_help.c:3130 msgid "alignment" msgstr "alineamiento" #: sql_help.c:3131 msgid "storage" msgstr "almacenamiento" #: sql_help.c:3132 msgid "like_type" msgstr "como_tipo" #: sql_help.c:3133 msgid "category" msgstr "categoría" #: sql_help.c:3134 msgid "preferred" msgstr "preferido" #: sql_help.c:3135 msgid "default" msgstr "valor_por_omisión" #: sql_help.c:3136 msgid "element" msgstr "elemento" #: sql_help.c:3137 msgid "delimiter" msgstr "delimitador" #: sql_help.c:3138 msgid "collatable" msgstr "ordenable" #: sql_help.c:3235 sql_help.c:3911 sql_help.c:4410 sql_help.c:4507 #: sql_help.c:4659 sql_help.c:4767 sql_help.c:4890 msgid "with_query" msgstr "consulta_with" #: sql_help.c:3237 sql_help.c:3913 sql_help.c:4429 sql_help.c:4435 #: sql_help.c:4438 sql_help.c:4442 sql_help.c:4446 sql_help.c:4454 #: sql_help.c:4678 sql_help.c:4684 sql_help.c:4687 sql_help.c:4691 #: sql_help.c:4695 sql_help.c:4703 sql_help.c:4769 sql_help.c:4909 #: sql_help.c:4915 sql_help.c:4918 sql_help.c:4922 sql_help.c:4926 #: sql_help.c:4934 msgid "alias" msgstr "alias" #: sql_help.c:3238 sql_help.c:4414 sql_help.c:4456 sql_help.c:4458 #: sql_help.c:4512 sql_help.c:4663 sql_help.c:4705 sql_help.c:4707 #: sql_help.c:4776 sql_help.c:4894 sql_help.c:4936 sql_help.c:4938 msgid "from_item" msgstr "item_de_from" #: sql_help.c:3240 sql_help.c:3721 sql_help.c:3992 sql_help.c:4778 msgid "cursor_name" msgstr "nombre_de_cursor" #: sql_help.c:3241 sql_help.c:3919 sql_help.c:4779 msgid "output_expression" msgstr "expresión_de_salida" #: sql_help.c:3242 sql_help.c:3920 sql_help.c:4413 sql_help.c:4510 #: sql_help.c:4662 sql_help.c:4780 sql_help.c:4893 msgid "output_name" msgstr "nombre_de_salida" #: sql_help.c:3258 msgid "code" msgstr "código" #: sql_help.c:3663 msgid "parameter" msgstr "parámetro" #: sql_help.c:3685 sql_help.c:3686 sql_help.c:4017 msgid "statement" msgstr "sentencia" #: sql_help.c:3720 sql_help.c:3991 msgid "direction" msgstr "dirección" #: sql_help.c:3722 sql_help.c:3993 msgid "where direction can be empty or one of:" msgstr "donde dirección puede ser vacío o uno de:" #: sql_help.c:3723 sql_help.c:3724 sql_help.c:3725 sql_help.c:3726 #: sql_help.c:3727 sql_help.c:3994 sql_help.c:3995 sql_help.c:3996 #: sql_help.c:3997 sql_help.c:3998 sql_help.c:4423 sql_help.c:4425 #: sql_help.c:4521 sql_help.c:4523 sql_help.c:4672 sql_help.c:4674 #: sql_help.c:4836 sql_help.c:4838 sql_help.c:4903 sql_help.c:4905 msgid "count" msgstr "cantidad" #: sql_help.c:3825 sql_help.c:4205 msgid "sequence_name" msgstr "nombre_secuencia" #: sql_help.c:3843 sql_help.c:4223 msgid "arg_name" msgstr "nombre_arg" #: sql_help.c:3844 sql_help.c:4224 msgid "arg_type" msgstr "tipo_arg" #: sql_help.c:3851 sql_help.c:4231 msgid "loid" msgstr "loid" #: sql_help.c:3879 msgid "remote_schema" msgstr "schema_remoto" #: sql_help.c:3882 msgid "local_schema" msgstr "schema_local" #: sql_help.c:3917 msgid "conflict_target" msgstr "destino_de_conflict" #: sql_help.c:3918 msgid "conflict_action" msgstr "acción_de_conflict" #: sql_help.c:3921 msgid "where conflict_target can be one of:" msgstr "donde destino_de_conflict puede ser uno de:" #: sql_help.c:3922 msgid "index_column_name" msgstr "nombre_de_columna_de_índice" #: sql_help.c:3923 msgid "index_expression" msgstr "expresión_de_índice" #: sql_help.c:3926 msgid "index_predicate" msgstr "predicado_de_índice" #: sql_help.c:3928 msgid "and conflict_action is one of:" msgstr "donde acción_de_conflict es una de:" #: sql_help.c:3934 sql_help.c:4775 msgid "sub-SELECT" msgstr "sub-SELECT" #: sql_help.c:3943 sql_help.c:4006 sql_help.c:4751 msgid "channel" msgstr "canal" #: sql_help.c:3965 msgid "lockmode" msgstr "modo_bloqueo" #: sql_help.c:3966 msgid "where lockmode is one of:" msgstr "donde modo_bloqueo es uno de:" #: sql_help.c:4007 msgid "payload" msgstr "carga" #: sql_help.c:4034 msgid "old_role" msgstr "rol_antiguo" #: sql_help.c:4035 msgid "new_role" msgstr "rol_nuevo" #: sql_help.c:4071 sql_help.c:4270 sql_help.c:4278 msgid "savepoint_name" msgstr "nombre_de_savepoint" #: sql_help.c:4416 sql_help.c:4469 sql_help.c:4665 sql_help.c:4718 #: sql_help.c:4896 sql_help.c:4949 msgid "grouping_element" msgstr "elemento_agrupante" #: sql_help.c:4418 sql_help.c:4516 sql_help.c:4667 sql_help.c:4898 msgid "window_name" msgstr "nombre_de_ventana" #: sql_help.c:4419 sql_help.c:4517 sql_help.c:4668 sql_help.c:4899 msgid "window_definition" msgstr "definición_de_ventana" #: sql_help.c:4420 sql_help.c:4434 sql_help.c:4473 sql_help.c:4518 #: sql_help.c:4669 sql_help.c:4683 sql_help.c:4722 sql_help.c:4900 #: sql_help.c:4914 sql_help.c:4953 msgid "select" msgstr "select" #: sql_help.c:4427 sql_help.c:4676 sql_help.c:4907 msgid "where from_item can be one of:" msgstr "donde item_de_from puede ser uno de:" #: sql_help.c:4430 sql_help.c:4436 sql_help.c:4439 sql_help.c:4443 #: sql_help.c:4455 sql_help.c:4679 sql_help.c:4685 sql_help.c:4688 #: sql_help.c:4692 sql_help.c:4704 sql_help.c:4910 sql_help.c:4916 #: sql_help.c:4919 sql_help.c:4923 sql_help.c:4935 msgid "column_alias" msgstr "alias_de_columna" #: sql_help.c:4431 sql_help.c:4680 sql_help.c:4911 msgid "sampling_method" msgstr "método_de_sampleo" #: sql_help.c:4433 sql_help.c:4682 sql_help.c:4913 msgid "seed" msgstr "semilla" #: sql_help.c:4437 sql_help.c:4471 sql_help.c:4686 sql_help.c:4720 #: sql_help.c:4917 sql_help.c:4951 msgid "with_query_name" msgstr "nombre_consulta_with" #: sql_help.c:4447 sql_help.c:4450 sql_help.c:4453 sql_help.c:4696 #: sql_help.c:4699 sql_help.c:4702 sql_help.c:4927 sql_help.c:4930 #: sql_help.c:4933 msgid "column_definition" msgstr "definición_de_columna" #: sql_help.c:4457 sql_help.c:4706 sql_help.c:4937 msgid "join_type" msgstr "tipo_de_join" #: sql_help.c:4459 sql_help.c:4708 sql_help.c:4939 msgid "join_condition" msgstr "condición_de_join" #: sql_help.c:4460 sql_help.c:4709 sql_help.c:4940 msgid "join_column" msgstr "columna_de_join" #: sql_help.c:4461 sql_help.c:4710 sql_help.c:4941 msgid "join_using_alias" msgstr "join_con_alias" #: sql_help.c:4462 sql_help.c:4711 sql_help.c:4942 msgid "and grouping_element can be one of:" msgstr "donde elemento_agrupante puede ser una de:" #: sql_help.c:4470 sql_help.c:4719 sql_help.c:4950 msgid "and with_query is:" msgstr "y consulta_with es:" #: sql_help.c:4474 sql_help.c:4723 sql_help.c:4954 msgid "values" msgstr "valores" #: sql_help.c:4475 sql_help.c:4724 sql_help.c:4955 msgid "insert" msgstr "insert" #: sql_help.c:4476 sql_help.c:4725 sql_help.c:4956 msgid "update" msgstr "update" #: sql_help.c:4477 sql_help.c:4726 sql_help.c:4957 msgid "delete" msgstr "delete" #: sql_help.c:4479 sql_help.c:4728 sql_help.c:4959 msgid "search_seq_col_name" msgstr "nombre_col_para_sec_de_búsqueda" #: sql_help.c:4481 sql_help.c:4730 sql_help.c:4961 msgid "cycle_mark_col_name" msgstr "nombre_col_para_marca_de_ciclo" #: sql_help.c:4482 sql_help.c:4731 sql_help.c:4962 msgid "cycle_mark_value" msgstr "valor_marca_de_ciclo" #: sql_help.c:4483 sql_help.c:4732 sql_help.c:4963 msgid "cycle_mark_default" msgstr "valor_predet_marca_de_ciclo" #: sql_help.c:4484 sql_help.c:4733 sql_help.c:4964 msgid "cycle_path_col_name" msgstr "nombre_col_para_ruta_de_ciclo" #: sql_help.c:4511 msgid "new_table" msgstr "nueva_tabla" #: sql_help.c:4536 msgid "timezone" msgstr "huso_horario" #: sql_help.c:4581 msgid "snapshot_id" msgstr "id_de_snapshot" #: sql_help.c:4834 msgid "sort_expression" msgstr "expresión_orden" #: sql_help.c:4971 sql_help.c:5949 msgid "abort the current transaction" msgstr "aborta la transacción en curso" #: sql_help.c:4977 msgid "change the definition of an aggregate function" msgstr "cambia la definición de una función de agregación" #: sql_help.c:4983 msgid "change the definition of a collation" msgstr "cambia la definición de un ordenamiento" #: sql_help.c:4989 msgid "change the definition of a conversion" msgstr "cambia la definición de una conversión" #: sql_help.c:4995 msgid "change a database" msgstr "cambia una base de datos" #: sql_help.c:5001 msgid "define default access privileges" msgstr "define privilegios de acceso por omisión" #: sql_help.c:5007 msgid "change the definition of a domain" msgstr "cambia la definición de un dominio" #: sql_help.c:5013 msgid "change the definition of an event trigger" msgstr "cambia la definición de un disparador por evento" #: sql_help.c:5019 msgid "change the definition of an extension" msgstr "cambia la definición de una extensión" #: sql_help.c:5025 msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" msgstr "cambia la definición de un conector de datos externos" #: sql_help.c:5031 msgid "change the definition of a foreign table" msgstr "cambia la definición de una tabla foránea" #: sql_help.c:5037 msgid "change the definition of a function" msgstr "cambia la definición de una función" #: sql_help.c:5043 msgid "change role name or membership" msgstr "cambiar nombre del rol o membresía" #: sql_help.c:5049 msgid "change the definition of an index" msgstr "cambia la definición de un índice" #: sql_help.c:5055 msgid "change the definition of a procedural language" msgstr "cambia la definición de un lenguaje procedural" #: sql_help.c:5061 msgid "change the definition of a large object" msgstr "cambia la definición de un objeto grande" #: sql_help.c:5067 msgid "change the definition of a materialized view" msgstr "cambia la definición de una vista materializada" #: sql_help.c:5073 msgid "change the definition of an operator" msgstr "cambia la definición de un operador" #: sql_help.c:5079 msgid "change the definition of an operator class" msgstr "cambia la definición de una clase de operadores" #: sql_help.c:5085 msgid "change the definition of an operator family" msgstr "cambia la definición de una familia de operadores" #: sql_help.c:5091 msgid "change the definition of a row-level security policy" msgstr "cambia la definición de una política de seguridad a nivel de registros" #: sql_help.c:5097 msgid "change the definition of a procedure" msgstr "cambia la definición de un procedimiento" #: sql_help.c:5103 msgid "change the definition of a publication" msgstr "cambia la definición de una publicación" #: sql_help.c:5109 sql_help.c:5211 msgid "change a database role" msgstr "cambia un rol de la base de datos" #: sql_help.c:5115 msgid "change the definition of a routine" msgstr "cambia la definición de una rutina" #: sql_help.c:5121 msgid "change the definition of a rule" msgstr "cambia la definición de una regla" #: sql_help.c:5127 msgid "change the definition of a schema" msgstr "cambia la definición de un esquema" #: sql_help.c:5133 msgid "change the definition of a sequence generator" msgstr "cambia la definición de un generador secuencial" #: sql_help.c:5139 msgid "change the definition of a foreign server" msgstr "cambia la definición de un servidor foráneo" #: sql_help.c:5145 msgid "change the definition of an extended statistics object" msgstr "cambia la definición de un objeto de estadísticas extendidas" #: sql_help.c:5151 msgid "change the definition of a subscription" msgstr "cambia la definición de una suscripción" #: sql_help.c:5157 msgid "change a server configuration parameter" msgstr "cambia un parámetro de configuración del servidor" #: sql_help.c:5163 msgid "change the definition of a table" msgstr "cambia la definición de una tabla" #: sql_help.c:5169 msgid "change the definition of a tablespace" msgstr "cambia la definición de un tablespace" #: sql_help.c:5175 msgid "change the definition of a text search configuration" msgstr "cambia la definición de una configuración de búsqueda en texto" #: sql_help.c:5181 msgid "change the definition of a text search dictionary" msgstr "cambia la definición de un diccionario de búsqueda en texto" #: sql_help.c:5187 msgid "change the definition of a text search parser" msgstr "cambia la definición de un analizador de búsqueda en texto" #: sql_help.c:5193 msgid "change the definition of a text search template" msgstr "cambia la definición de una plantilla de búsqueda en texto" #: sql_help.c:5199 msgid "change the definition of a trigger" msgstr "cambia la definición de un disparador" #: sql_help.c:5205 msgid "change the definition of a type" msgstr "cambia la definición de un tipo" #: sql_help.c:5217 msgid "change the definition of a user mapping" msgstr "cambia la definición de un mapeo de usuario" #: sql_help.c:5223 msgid "change the definition of a view" msgstr "cambia la definición de una vista" #: sql_help.c:5229 msgid "collect statistics about a database" msgstr "recolecta estadísticas sobre una base de datos" #: sql_help.c:5235 sql_help.c:6027 msgid "start a transaction block" msgstr "inicia un bloque de transacción" #: sql_help.c:5241 msgid "invoke a procedure" msgstr "invocar un procedimiento" #: sql_help.c:5247 msgid "force a write-ahead log checkpoint" msgstr "fuerza un checkpoint de wal" #: sql_help.c:5253 msgid "close a cursor" msgstr "cierra un cursor" #: sql_help.c:5259 msgid "cluster a table according to an index" msgstr "reordena una tabla siguiendo un índice" #: sql_help.c:5265 msgid "define or change the comment of an object" msgstr "define o cambia un comentario sobre un objeto" #: sql_help.c:5271 sql_help.c:5829 msgid "commit the current transaction" msgstr "compromete la transacción en curso" #: sql_help.c:5277 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "confirma una transacción que fue preparada para two-phase commit" #: sql_help.c:5283 msgid "copy data between a file and a table" msgstr "copia datos entre un archivo y una tabla" #: sql_help.c:5289 msgid "define a new access method" msgstr "define un nuevo método de acceso" #: sql_help.c:5295 msgid "define a new aggregate function" msgstr "define una nueva función de agregación" #: sql_help.c:5301 msgid "define a new cast" msgstr "define una nueva conversión de tipo" #: sql_help.c:5307 msgid "define a new collation" msgstr "define un nuevo ordenamiento" #: sql_help.c:5313 msgid "define a new encoding conversion" msgstr "define una nueva conversión de codificación" #: sql_help.c:5319 msgid "create a new database" msgstr "crea una nueva base de datos" #: sql_help.c:5325 msgid "define a new domain" msgstr "define un nuevo dominio" #: sql_help.c:5331 msgid "define a new event trigger" msgstr "define un nuevo disparador por evento" #: sql_help.c:5337 msgid "install an extension" msgstr "instala una extensión" #: sql_help.c:5343 msgid "define a new foreign-data wrapper" msgstr "define un nuevo conector de datos externos" #: sql_help.c:5349 msgid "define a new foreign table" msgstr "define una nueva tabla foránea" #: sql_help.c:5355 msgid "define a new function" msgstr "define una nueva función" #: sql_help.c:5361 sql_help.c:5421 sql_help.c:5523 msgid "define a new database role" msgstr "define un nuevo rol de la base de datos" #: sql_help.c:5367 msgid "define a new index" msgstr "define un nuevo índice" #: sql_help.c:5373 msgid "define a new procedural language" msgstr "define un nuevo lenguaje procedural" #: sql_help.c:5379 msgid "define a new materialized view" msgstr "define una nueva vista materializada" #: sql_help.c:5385 msgid "define a new operator" msgstr "define un nuevo operador" #: sql_help.c:5391 msgid "define a new operator class" msgstr "define una nueva clase de operadores" #: sql_help.c:5397 msgid "define a new operator family" msgstr "define una nueva familia de operadores" #: sql_help.c:5403 msgid "define a new row-level security policy for a table" msgstr "define una nueva política de seguridad a nivel de registros para una tabla" #: sql_help.c:5409 msgid "define a new procedure" msgstr "define un nuevo procedimiento" #: sql_help.c:5415 msgid "define a new publication" msgstr "define una nueva publicación" #: sql_help.c:5427 msgid "define a new rewrite rule" msgstr "define una nueva regla de reescritura" #: sql_help.c:5433 msgid "define a new schema" msgstr "define un nuevo schema" #: sql_help.c:5439 msgid "define a new sequence generator" msgstr "define un nuevo generador secuencial" #: sql_help.c:5445 msgid "define a new foreign server" msgstr "define un nuevo servidor foráneo" #: sql_help.c:5451 msgid "define extended statistics" msgstr "define estadísticas extendidas" #: sql_help.c:5457 msgid "define a new subscription" msgstr "define una nueva suscripción" #: sql_help.c:5463 msgid "define a new table" msgstr "define una nueva tabla" #: sql_help.c:5469 sql_help.c:5985 msgid "define a new table from the results of a query" msgstr "crea una nueva tabla usando los resultados de una consulta" #: sql_help.c:5475 msgid "define a new tablespace" msgstr "define un nuevo tablespace" #: sql_help.c:5481 msgid "define a new text search configuration" msgstr "define una nueva configuración de búsqueda en texto" #: sql_help.c:5487 msgid "define a new text search dictionary" msgstr "define un nuevo diccionario de búsqueda en texto" #: sql_help.c:5493 msgid "define a new text search parser" msgstr "define un nuevo analizador de búsqueda en texto" #: sql_help.c:5499 msgid "define a new text search template" msgstr "define una nueva plantilla de búsqueda en texto" #: sql_help.c:5505 msgid "define a new transform" msgstr "define una nueva transformación" #: sql_help.c:5511 msgid "define a new trigger" msgstr "define un nuevo disparador" #: sql_help.c:5517 msgid "define a new data type" msgstr "define un nuevo tipo de datos" #: sql_help.c:5529 msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" msgstr "define un nuevo mapa de usuario a servidor foráneo" #: sql_help.c:5535 msgid "define a new view" msgstr "define una nueva vista" #: sql_help.c:5541 msgid "deallocate a prepared statement" msgstr "elimina una sentencia preparada" #: sql_help.c:5547 msgid "define a cursor" msgstr "define un nuevo cursor" #: sql_help.c:5553 msgid "delete rows of a table" msgstr "elimina filas de una tabla" #: sql_help.c:5559 msgid "discard session state" msgstr "descartar datos de la sesión" #: sql_help.c:5565 msgid "execute an anonymous code block" msgstr "ejecutar un bloque anónimo de código" #: sql_help.c:5571 msgid "remove an access method" msgstr "elimina un método de acceso" #: sql_help.c:5577 msgid "remove an aggregate function" msgstr "elimina una función de agregación" #: sql_help.c:5583 msgid "remove a cast" msgstr "elimina una conversión de tipo" #: sql_help.c:5589 msgid "remove a collation" msgstr "elimina un ordenamiento" #: sql_help.c:5595 msgid "remove a conversion" msgstr "elimina una conversión de codificación" #: sql_help.c:5601 msgid "remove a database" msgstr "elimina una base de datos" #: sql_help.c:5607 msgid "remove a domain" msgstr "elimina un dominio" #: sql_help.c:5613 msgid "remove an event trigger" msgstr "elimina un disparador por evento" #: sql_help.c:5619 msgid "remove an extension" msgstr "elimina una extensión" #: sql_help.c:5625 msgid "remove a foreign-data wrapper" msgstr "elimina un conector de datos externos" #: sql_help.c:5631 msgid "remove a foreign table" msgstr "elimina una tabla foránea" #: sql_help.c:5637 msgid "remove a function" msgstr "elimina una función" #: sql_help.c:5643 sql_help.c:5709 sql_help.c:5811 msgid "remove a database role" msgstr "elimina un rol de base de datos" #: sql_help.c:5649 msgid "remove an index" msgstr "elimina un índice" #: sql_help.c:5655 msgid "remove a procedural language" msgstr "elimina un lenguaje procedural" #: sql_help.c:5661 msgid "remove a materialized view" msgstr "elimina una vista materializada" #: sql_help.c:5667 msgid "remove an operator" msgstr "elimina un operador" #: sql_help.c:5673 msgid "remove an operator class" msgstr "elimina una clase de operadores" #: sql_help.c:5679 msgid "remove an operator family" msgstr "elimina una familia de operadores" #: sql_help.c:5685 msgid "remove database objects owned by a database role" msgstr "elimina objetos de propiedad de un rol de la base de datos" #: sql_help.c:5691 msgid "remove a row-level security policy from a table" msgstr "elimina una política de seguridad a nivel de registros de una tabla" #: sql_help.c:5697 msgid "remove a procedure" msgstr "elimina un procedimiento" #: sql_help.c:5703 msgid "remove a publication" msgstr "elimina una publicación" #: sql_help.c:5715 msgid "remove a routine" msgstr "elimina una rutina" #: sql_help.c:5721 msgid "remove a rewrite rule" msgstr "elimina una regla de reescritura" #: sql_help.c:5727 msgid "remove a schema" msgstr "elimina un schema" #: sql_help.c:5733 msgid "remove a sequence" msgstr "elimina un generador secuencial" #: sql_help.c:5739 msgid "remove a foreign server descriptor" msgstr "elimina un descriptor de servidor foráneo" #: sql_help.c:5745 msgid "remove extended statistics" msgstr "elimina estadísticas extendidas" #: sql_help.c:5751 msgid "remove a subscription" msgstr "elimina una suscripción" #: sql_help.c:5757 msgid "remove a table" msgstr "elimina una tabla" #: sql_help.c:5763 msgid "remove a tablespace" msgstr "elimina un tablespace" #: sql_help.c:5769 msgid "remove a text search configuration" msgstr "elimina una configuración de búsqueda en texto" #: sql_help.c:5775 msgid "remove a text search dictionary" msgstr "elimina un diccionario de búsqueda en texto" #: sql_help.c:5781 msgid "remove a text search parser" msgstr "elimina un analizador de búsqueda en texto" #: sql_help.c:5787 msgid "remove a text search template" msgstr "elimina una plantilla de búsqueda en texto" #: sql_help.c:5793 msgid "remove a transform" msgstr "elimina una transformación" #: sql_help.c:5799 msgid "remove a trigger" msgstr "elimina un disparador" #: sql_help.c:5805 msgid "remove a data type" msgstr "elimina un tipo de datos" #: sql_help.c:5817 msgid "remove a user mapping for a foreign server" msgstr "elimina un mapeo de usuario para un servidor remoto" #: sql_help.c:5823 msgid "remove a view" msgstr "elimina una vista" #: sql_help.c:5835 msgid "execute a prepared statement" msgstr "ejecuta una sentencia preparada" #: sql_help.c:5841 msgid "show the execution plan of a statement" msgstr "muestra el plan de ejecución de una sentencia" #: sql_help.c:5847 msgid "retrieve rows from a query using a cursor" msgstr "recupera filas de una consulta usando un cursor" #: sql_help.c:5853 msgid "define access privileges" msgstr "define privilegios de acceso" #: sql_help.c:5859 msgid "import table definitions from a foreign server" msgstr "importa definiciones de tablas desde un servidor foráneo" #: sql_help.c:5865 msgid "create new rows in a table" msgstr "crea nuevas filas en una tabla" #: sql_help.c:5871 msgid "listen for a notification" msgstr "escucha notificaciones" #: sql_help.c:5877 msgid "load a shared library file" msgstr "carga un archivo de biblioteca compartida" #: sql_help.c:5883 msgid "lock a table" msgstr "bloquea una tabla" #: sql_help.c:5889 msgid "position a cursor" msgstr "reposiciona un cursor" #: sql_help.c:5895 msgid "generate a notification" msgstr "genera una notificación" #: sql_help.c:5901 msgid "prepare a statement for execution" msgstr "prepara una sentencia para ejecución" #: sql_help.c:5907 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" msgstr "prepara la transacción actual para two-phase commit" #: sql_help.c:5913 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" msgstr "cambia de dueño a los objetos de propiedad de un rol de la base de datos" #: sql_help.c:5919 msgid "replace the contents of a materialized view" msgstr "reemplaza los contenidos de una vista materializada" #: sql_help.c:5925 msgid "rebuild indexes" msgstr "reconstruye índices" #: sql_help.c:5931 msgid "destroy a previously defined savepoint" msgstr "destruye un savepoint previamente definido" #: sql_help.c:5937 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" msgstr "restaura el valor de un parámetro de configuración al valor inicial" #: sql_help.c:5943 msgid "remove access privileges" msgstr "revoca privilegios de acceso" #: sql_help.c:5955 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "cancela una transacción que fue previamente preparada para two-phase commit" #: sql_help.c:5961 msgid "roll back to a savepoint" msgstr "descartar hacia un savepoint" #: sql_help.c:5967 msgid "define a new savepoint within the current transaction" msgstr "define un nuevo savepoint en la transacción en curso" #: sql_help.c:5973 msgid "define or change a security label applied to an object" msgstr "define o cambia una etiqueta de seguridad sobre un objeto" #: sql_help.c:5979 sql_help.c:6033 sql_help.c:6069 msgid "retrieve rows from a table or view" msgstr "recupera filas desde una tabla o vista" #: sql_help.c:5991 msgid "change a run-time parameter" msgstr "cambia un parámetro de configuración" #: sql_help.c:5997 msgid "set constraint check timing for the current transaction" msgstr "define el modo de verificación de las restricciones de la transacción en curso" #: sql_help.c:6003 msgid "set the current user identifier of the current session" msgstr "define el identificador de usuario actual de la sesión actual" #: sql_help.c:6009 msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session" msgstr "" "define el identificador del usuario de sesión y el identificador\n" "del usuario actual de la sesión en curso" #: sql_help.c:6015 msgid "set the characteristics of the current transaction" msgstr "define las características de la transacción en curso" #: sql_help.c:6021 msgid "show the value of a run-time parameter" msgstr "muestra el valor de un parámetro de configuración" #: sql_help.c:6039 msgid "empty a table or set of tables" msgstr "vacía una tabla o conjunto de tablas" #: sql_help.c:6045 msgid "stop listening for a notification" msgstr "deja de escuchar una notificación" #: sql_help.c:6051 msgid "update rows of a table" msgstr "actualiza filas de una tabla" #: sql_help.c:6057 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" msgstr "recolecta basura y opcionalmente estadísticas sobre una base de datos" #: sql_help.c:6063 msgid "compute a set of rows" msgstr "calcula un conjunto de registros" #: startup.c:213 #, c-format msgid "-1 can only be used in non-interactive mode" msgstr "-1 sólo puede ser usado en modo no interactivo" #: startup.c:326 #, c-format msgid "could not open log file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de registro «%s»: %m" #: startup.c:438 #, c-format msgid "" "Type \"help\" for help.\n" "\n" msgstr "" "Digite «help» para obtener ayuda.\n" "\n" #: startup.c:591 #, c-format msgid "could not set printing parameter \"%s\"" msgstr "no se pudo definir parámetro de impresión «%s»" #: startup.c:699 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n" #: startup.c:716 #, c-format msgid "extra command-line argument \"%s\" ignored" msgstr "se ignoró argumento extra «%s» en línea de órdenes" #: startup.c:765 #, c-format msgid "could not find own program executable" msgstr "no se pudo encontrar el ejecutable propio" #: tab-complete.c:4939 #, c-format msgid "" "tab completion query failed: %s\n" "Query was:\n" "%s" msgstr "" "la consulta para completación por tabulador falló: %s\n" "La consulta era:\n" "%s" #: variables.c:139 #, c-format msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\": Boolean expected" msgstr "valor «%s» no reconocido para «%s»: se esperaba booleano" #: variables.c:176 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\": integer expected" msgstr "valor «%s» no válido para «%s»: se esperaba número entero" #: variables.c:224 #, c-format msgid "invalid variable name: \"%s\"" msgstr "nombre de variable no válido: «%s»" #: variables.c:419 #, c-format msgid "" "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"\n" "Available values are: %s." msgstr "" "valor «%s» no reconocido para «%s»\n" "Los valores disponibles son: %s."