# translation of psql.po to fr_fr # french message translation file for psql # # Use these quotes: « %s » # Peter Eisentraut , 2001. # Guillaume Lelarge , 2003-2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-03 03:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-30 17:14+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: ../../../src/common/logging.c:259 #, c-format msgid "fatal: " msgstr "fatal : " #: ../../../src/common/logging.c:266 #, c-format msgid "error: " msgstr "erreur : " #: ../../../src/common/logging.c:273 #, c-format msgid "warning: " msgstr "attention : " #: ../../common/exec.c:141 ../../common/exec.c:258 ../../common/exec.c:304 #, c-format msgid "could not identify current directory: %m" msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %m" #: ../../common/exec.c:160 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "binaire « %s » invalide" #: ../../common/exec.c:210 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »" #: ../../common/exec.c:218 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter" #: ../../common/exec.c:274 ../../common/exec.c:313 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m" #: ../../common/exec.c:291 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %m" #: ../../common/exec.c:414 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "échec de %s() : %m" #: ../../common/exec.c:527 ../../common/exec.c:572 ../../common/exec.c:664 #: command.c:1315 command.c:3254 command.c:3303 command.c:3420 input.c:227 #: mainloop.c:81 mainloop.c:402 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "mémoire épuisée" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "mémoire épuisée\n" #: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n" #: ../../common/username.c:43 #, c-format msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "n'a pas pu trouver l'identifiant réel %ld de l'utilisateur : %s" #: ../../common/username.c:45 command.c:565 msgid "user does not exist" msgstr "l'utilisateur n'existe pas" #: ../../common/username.c:60 #, c-format msgid "user name lookup failure: error code %lu" msgstr "échec de la recherche du nom d'utilisateur : code d'erreur %lu" #: ../../common/wait_error.c:45 #, c-format msgid "command not executable" msgstr "commande non exécutable" #: ../../common/wait_error.c:49 #, c-format msgid "command not found" msgstr "commande introuvable" #: ../../common/wait_error.c:54 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d" #: ../../common/wait_error.c:62 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X" #: ../../common/wait_error.c:66 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d: %s" msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d : %s" #: ../../common/wait_error.c:72 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu" #: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238 msgid "Cancel request sent\n" msgstr "Requête d'annulation envoyée\n" #: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239 msgid "Could not send cancel request: " msgstr "N'a pas pu envoyer la requête d'annulation : " #: ../../fe_utils/print.c:336 #, c-format msgid "(%lu row)" msgid_plural "(%lu rows)" msgstr[0] "(%lu ligne)" msgstr[1] "(%lu lignes)" #: ../../fe_utils/print.c:3040 #, c-format msgid "Interrupted\n" msgstr "Interrompu\n" #: ../../fe_utils/print.c:3104 #, c-format msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" msgstr "" "Ne peut pas ajouter l'en-tête au contenu de la table : le nombre de colonnes\n" "%d est dépassé.\n" #: ../../fe_utils/print.c:3144 #, c-format msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" msgstr "" "Ne peut pas ajouter une cellule au contenu de la table : le nombre total des\n" "cellules %d est dépassé.\n" #: ../../fe_utils/print.c:3402 #, c-format msgid "invalid output format (internal error): %d" msgstr "format de sortie invalide (erreur interne) : %d" #: ../../fe_utils/psqlscan.l:697 #, c-format msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"" msgstr "ignore l'expansion récursive de la variable « %s »" #: command.c:230 #, c-format msgid "invalid command \\%s" msgstr "commande \\%s invalide" #: command.c:232 #, c-format msgid "Try \\? for help." msgstr "Essayez \\? pour l'aide." #: command.c:250 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored" msgstr "\\%s : argument « %s » supplémentaire ignoré" #: command.c:302 #, c-format msgid "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block" msgstr "commande \\%s ignorée ; utilisez \\endif ou Ctrl-C pour quitter le bloc \\if courant" #: command.c:563 #, c-format msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s" msgstr "n'a pas pu obtenir le répertoire principal pour l'identifiant d'utilisateur %ld : %s" #: command.c:581 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "\\%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m" #: command.c:606 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgstr "Vous n'êtes pas connecté à une base de données.\n" #: command.c:616 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Vous êtes connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » à l'adresse « %s » via le port « %s ».\n" #: command.c:619 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Vous êtes connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » via le socket dans « %s » via le port « %s ».\n" #: command.c:625 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n" msgstr "Vous êtes connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » sur l'hôte « %s » (adresse « %s ») via le port « %s ».\n" #: command.c:628 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Vous êtes connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » sur l'hôte « %s » via le port « %s ».\n" #: command.c:1012 command.c:1121 command.c:2610 #, c-format msgid "no query buffer" msgstr "aucun tampon de requête" #: command.c:1045 command.c:5312 #, c-format msgid "invalid line number: %s" msgstr "numéro de ligne invalide : %s" #: command.c:1112 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support editing function source." msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas l'édition du code de la fonction." #: command.c:1115 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support editing view definitions." msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas l'édition des définitions de vue." #: command.c:1197 msgid "No changes" msgstr "Aucun changement" #: command.c:1276 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found" msgstr "%s : nom d'encodage invalide ou procédure de conversion introuvable" #: command.c:1311 command.c:2063 command.c:3250 command.c:3442 command.c:5414 #: common.c:174 common.c:223 common.c:392 common.c:1248 common.c:1276 #: common.c:1385 common.c:1492 common.c:1530 copy.c:488 copy.c:709 help.c:62 #: large_obj.c:157 large_obj.c:192 large_obj.c:254 startup.c:298 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: command.c:1318 msgid "There is no previous error." msgstr "Il n'y a pas d'erreur précédente." #: command.c:1431 #, c-format msgid "\\%s: missing right parenthesis" msgstr "\\%s: parenthèse droite manquante" #: command.c:1608 command.c:1913 command.c:1927 command.c:1944 command.c:2114 #: command.c:2350 command.c:2577 command.c:2617 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument" msgstr "\\%s : argument requis manquant" #: command.c:1739 #, c-format msgid "\\elif: cannot occur after \\else" msgstr "\\elif : ne peut pas survenir après \\else" #: command.c:1744 #, c-format msgid "\\elif: no matching \\if" msgstr "\\elif : pas de \\if correspondant" #: command.c:1808 #, c-format msgid "\\else: cannot occur after \\else" msgstr "\\else : ne peut pas survenir après \\else" #: command.c:1813 #, c-format msgid "\\else: no matching \\if" msgstr "\\else : pas de \\if correspondant" #: command.c:1853 #, c-format msgid "\\endif: no matching \\if" msgstr "\\endif : pas de \\if correspondant" #: command.c:2008 msgid "Query buffer is empty." msgstr "Le tampon de requête est vide." #: command.c:2045 #, c-format msgid "Enter new password for user \"%s\": " msgstr "Saisir le nouveau mot de passe de l'utilisateur « %s » : " #: command.c:2048 msgid "Enter it again: " msgstr "Saisir le mot de passe à nouveau : " #: command.c:2052 #, c-format msgid "Passwords didn't match." msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques." #: command.c:2143 #, c-format msgid "\\%s: could not read value for variable" msgstr "\\%s : n'a pas pu lire la valeur pour la variable" #: command.c:2246 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "Le tampon de requête a été effacé." #: command.c:2268 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s\".\n" msgstr "Historique sauvegardé dans le fichier « %s ».\n" #: command.c:2355 #, c-format msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"" msgstr "\\%s : le nom de la variable d'environnement ne doit pas contenir « = »" #: command.c:2407 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support showing function source." msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas l'affichage du code de la fonction." #: command.c:2410 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions." msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas l'affichage des définitions de vues." #: command.c:2417 #, c-format msgid "function name is required" msgstr "le nom de la fonction est requis" #: command.c:2419 #, c-format msgid "view name is required" msgstr "le nom de la vue est requis" #: command.c:2549 msgid "Timing is on." msgstr "Chronométrage activé." #: command.c:2551 msgid "Timing is off." msgstr "Chronométrage désactivé." #: command.c:2636 command.c:2664 command.c:3881 command.c:3884 command.c:3887 #: command.c:3893 command.c:3895 command.c:3921 command.c:3931 command.c:3943 #: command.c:3957 command.c:3984 command.c:4042 common.c:70 copy.c:331 #: copy.c:403 psqlscanslash.l:784 psqlscanslash.l:795 psqlscanslash.l:805 #, c-format msgid "%s: %m" msgstr "%s : %m" #: command.c:3055 startup.c:237 startup.c:287 msgid "Password: " msgstr "Mot de passe : " #: command.c:3060 startup.c:284 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Mot de passe pour l'utilisateur %s : " #: command.c:3112 #, c-format msgid "Do not give user, host, or port separately when using a connection string" msgstr "Ne pas donner utilisateur, hôte ou port lors de l'utilisation d'une chaîne de connexion" #: command.c:3147 #, c-format msgid "No database connection exists to re-use parameters from" msgstr "Aucune connexion de base existante pour réutiliser ses paramètres" #: command.c:3448 #, c-format msgid "Previous connection kept" msgstr "Connexion précédente conservée" #: command.c:3454 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect : %s" #: command.c:3510 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » à l'adresse « %s » via le port « %s ».\n" #: command.c:3513 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » via le socket dans « %s » via le port « %s ».\n" #: command.c:3519 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n" msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » sur l'hôte « %s » (adresse « %s » ) via le port « %s ».\n" #: command.c:3522 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » sur l'hôte « %s » via le port « %s ».\n" #: command.c:3527 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s ».\n" #: command.c:3567 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, serveur %s)\n" #: command.c:3575 #, c-format msgid "" "WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n" " Some psql features might not work.\n" msgstr "" "ATTENTION : %s version majeure %s, version majeure du serveur %s.\n" " Certaines fonctionnalités de psql pourraient ne pas fonctionner.\n" #: command.c:3614 #, c-format msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n" msgstr "Connexion SSL (protocole : %s, chiffrement : %s, bits : %s, compression : %s)\n" #: command.c:3615 command.c:3616 command.c:3617 msgid "unknown" msgstr "inconnu" #: command.c:3618 help.c:45 msgid "off" msgstr "désactivé" #: command.c:3618 help.c:45 msgid "on" msgstr "activé" #: command.c:3632 #, c-format msgid "GSSAPI-encrypted connection\n" msgstr "connexion chiffrée avec GSSAPI\n" #: command.c:3652 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" " 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n" " page \"Notes for Windows users\" for details.\n" msgstr "" "Attention : l'encodage console (%u) diffère de l'encodage Windows (%u).\n" " Les caractères 8 bits peuvent ne pas fonctionner correctement.\n" " Voir la section « Notes aux utilisateurs de Windows » de la page\n" " référence de psql pour les détails.\n" #: command.c:3757 #, c-format msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number" msgstr "la variable d'environnement PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG doit être définie avec un numéro de ligne" #: command.c:3786 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"" msgstr "n'a pas pu exécuter l'éditeur « %s »" #: command.c:3788 #, c-format msgid "could not start /bin/sh" msgstr "n'a pas pu exécuter /bin/sh" #: command.c:3838 #, c-format msgid "could not locate temporary directory: %s" msgstr "n'a pas pu localiser le répertoire temporaire : %s" #: command.c:3865 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire « %s » : %m" #: command.c:4201 #, c-format msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\"" msgstr "\\pset: abréviation ambigüe : « %s » correspond à « %s » comme à « %s »" #: command.c:4221 #, c-format msgid "\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped" msgstr "\\pset : les formats autorisés sont aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped" #: command.c:4240 #, c-format msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode" msgstr "\\pset: les styles de lignes autorisés sont ascii, old-ascii, unicode" #: command.c:4255 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double" msgstr "\\pset : les styles autorisés de ligne de bordure Unicode sont single, double" #: command.c:4270 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double" msgstr "\\pset : les styles autorisés pour la ligne de colonne Unicode sont single, double" #: command.c:4285 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double" msgstr "\\pset : les styles autorisés pour la ligne d'en-tête Unicode sont single, double" #: command.c:4328 #, c-format msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character" msgstr "\\pset: csv_fieldsep doit être un unique caractère d'un octet" #: command.c:4333 #, c-format msgid "\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage return" msgstr "\\pset: csv_fieldsep ne peut pas être un guillemet, un retour à la ligne ou un retour chariot" #: command.c:4470 command.c:4658 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s" msgstr "\\pset : option inconnue : %s" #: command.c:4490 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "Le style de bordure est %d.\n" #: command.c:4496 #, c-format msgid "Target width is unset.\n" msgstr "La largeur cible n'est pas configuré.\n" #: command.c:4498 #, c-format msgid "Target width is %d.\n" msgstr "La largeur cible est %d.\n" #: command.c:4505 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Affichage étendu activé.\n" #: command.c:4507 #, c-format msgid "Expanded display is used automatically.\n" msgstr "L'affichage étendu est utilisé automatiquement.\n" #: command.c:4509 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Affichage étendu désactivé.\n" #: command.c:4515 #, c-format msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n" msgstr "Le séparateur de champs pour un CSV est « %s ».\n" #: command.c:4523 command.c:4531 #, c-format msgid "Field separator is zero byte.\n" msgstr "Le séparateur de champs est l'octet zéro.\n" #: command.c:4525 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "Le séparateur de champs est « %s ».\n" #: command.c:4538 #, c-format msgid "Default footer is on.\n" msgstr "Le bas de page pas défaut est activé.\n" #: command.c:4540 #, c-format msgid "Default footer is off.\n" msgstr "Le bas de page par défaut est désactivé.\n" #: command.c:4546 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "Le format de sortie est %s.\n" #: command.c:4552 #, c-format msgid "Line style is %s.\n" msgstr "Le style de ligne est %s.\n" #: command.c:4559 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "L'affichage de null est « %s ».\n" #: command.c:4567 #, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n" msgstr "L'affichage de la sortie numérique adaptée à la locale est activé.\n" #: command.c:4569 #, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n" msgstr "L'affichage de la sortie numérique adaptée à la locale est désactivé.\n" #: command.c:4576 #, c-format msgid "Pager is used for long output.\n" msgstr "Le paginateur est utilisé pour les affichages longs.\n" #: command.c:4578 #, c-format msgid "Pager is always used.\n" msgstr "Le paginateur est toujours utilisé.\n" #: command.c:4580 #, c-format msgid "Pager usage is off.\n" msgstr "L'utilisation du paginateur est désactivé.\n" #: command.c:4586 #, c-format msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n" msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n" msgstr[0] "Le paginateur ne sera pas utilisé pour moins que %d ligne.\n" msgstr[1] "Le paginateur ne sera pas utilisé pour moins que %d lignes.\n" #: command.c:4596 command.c:4606 #, c-format msgid "Record separator is zero byte.\n" msgstr "Le séparateur d'enregistrements est l'octet zéro.\n" #: command.c:4598 #, c-format msgid "Record separator is .\n" msgstr "Le séparateur d'enregistrement est .\n" #: command.c:4600 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "Le séparateur d'enregistrements est « %s ».\n" #: command.c:4613 #, c-format msgid "Table attributes are \"%s\".\n" msgstr "Les attributs de la table sont « %s ».\n" #: command.c:4616 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Les attributs de la table ne sont pas définis.\n" #: command.c:4623 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "Le titre est « %s ».\n" #: command.c:4625 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "Le titre n'est pas défini.\n" #: command.c:4632 #, c-format msgid "Tuples only is on.\n" msgstr "L'affichage des tuples seuls est activé.\n" #: command.c:4634 #, c-format msgid "Tuples only is off.\n" msgstr "L'affichage des tuples seuls est désactivé.\n" #: command.c:4640 #, c-format msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n" msgstr "Le style de bordure Unicode est « %s ».\n" #: command.c:4646 #, c-format msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n" msgstr "Le style de ligne Unicode est « %s ».\n" #: command.c:4652 #, c-format msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n" msgstr "Le style d'en-tête Unicode est « %s ».\n" #: command.c:4885 #, c-format msgid "\\!: failed" msgstr "\\! : échec" #: command.c:4910 common.c:652 #, c-format msgid "\\watch cannot be used with an empty query" msgstr "\\watch ne peut pas être utilisé avec une requête vide" #: command.c:4951 #, c-format msgid "%s\t%s (every %gs)\n" msgstr "%s\t%s (chaque %gs)\n" #: command.c:4954 #, c-format msgid "%s (every %gs)\n" msgstr "%s (chaque %gs)\n" #: command.c:5008 command.c:5015 common.c:552 common.c:559 common.c:1231 #, c-format msgid "" "********* QUERY **********\n" "%s\n" "**************************\n" "\n" msgstr "" "******** REQUÊTE *********\n" "%s\n" "**************************\n" "\n" #: command.c:5207 #, c-format msgid "\"%s.%s\" is not a view" msgstr "« %s.%s » n'est pas une vue" #: command.c:5223 #, c-format msgid "could not parse reloptions array" msgstr "n'a pas pu analyser le tableau reloptions" #: common.c:159 #, c-format msgid "cannot escape without active connection" msgstr "ne peut mettre entre guillemets sans connexion active" #: common.c:200 #, c-format msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"" msgstr "l'argument de la commande shell contient un retour à la ligne ou un retour chariot : « %s »" #: common.c:304 #, c-format msgid "connection to server was lost" msgstr "la connexion au serveur a été perdue" #: common.c:308 #, c-format msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " msgstr "La connexion au serveur a été perdue. Tentative de réinitialisation : " #: common.c:313 #, c-format msgid "Failed.\n" msgstr "Échec.\n" #: common.c:330 #, c-format msgid "Succeeded.\n" msgstr "Succès.\n" #: common.c:382 common.c:949 common.c:1166 #, c-format msgid "unexpected PQresultStatus: %d" msgstr "PQresultStatus inattendu : %d" #: common.c:491 #, c-format msgid "Time: %.3f ms\n" msgstr "Temps : %.3f ms\n" #: common.c:506 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n" msgstr "Durée : %.3f ms (%02d:%06.3f)\n" #: common.c:515 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n" msgstr "Durée : %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n" #: common.c:522 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n" msgstr "Durée : %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n" #: common.c:546 common.c:604 common.c:1202 describe.c:6296 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database." msgstr "Vous n'êtes pas connecté à une base de données." #: common.c:659 #, c-format msgid "\\watch cannot be used with COPY" msgstr "\\watch ne peut pas être utilisé avec COPY" #: common.c:664 #, c-format msgid "unexpected result status for \\watch" msgstr "statut résultat inattendu pour \\watch" #: common.c:694 #, c-format msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "" "Notification asynchrone « %s » reçue avec le contenu « %s » en provenance du\n" "processus serveur de PID %d.\n" #: common.c:697 #, c-format msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "" "Notification asynchrone « %s » reçue en provenance du processus serveur de\n" "PID %d.\n" #: common.c:730 common.c:747 #, c-format msgid "could not print result table: %m" msgstr "n'a pas pu imprimer la table résultante : %m" #: common.c:768 #, c-format msgid "no rows returned for \\gset" msgstr "aucune ligne retournée pour \\gset" #: common.c:773 #, c-format msgid "more than one row returned for \\gset" msgstr "plus d'une ligne retournée pour \\gset" #: common.c:791 #, c-format msgid "attempt to \\gset into specially treated variable \"%s\" ignored" msgstr "tentative ignorée d'utilisation de \\gset dans une variable traitée spécialement « %s »" #: common.c:1211 #, c-format msgid "" "***(Single step mode: verify command)*******************************************\n" "%s\n" "***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n" msgstr "" "***(Mode étape par étape: vérifiez la commande)*********************************\n" "%s\n" "***(appuyez sur entrée pour l'exécuter ou tapez x puis entrée pour annuler)***\n" #: common.c:1266 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK." msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas les points de sauvegarde pour ON_ERROR_ROLLBACK." #: common.c:1329 #, c-format msgid "STATEMENT: %s" msgstr "INSTRUCTION : %s" #: common.c:1373 #, c-format msgid "unexpected transaction status (%d)" msgstr "état de la transaction inattendu (%d)" #: common.c:1514 describe.c:2221 msgid "Column" msgstr "Colonne" #: common.c:1515 describe.c:186 describe.c:408 describe.c:426 describe.c:471 #: describe.c:488 describe.c:1152 describe.c:1318 describe.c:1920 #: describe.c:1944 describe.c:2222 describe.c:4120 describe.c:4345 #: describe.c:4574 describe.c:5902 msgid "Type" msgstr "Type" #: common.c:1564 #, c-format msgid "The command has no result, or the result has no columns.\n" msgstr "La commande n'a pas de résultats ou le résultat n'a pas de colonnes.\n" #: copy.c:98 #, c-format msgid "\\copy: arguments required" msgstr "\\copy : arguments requis" #: copy.c:253 #, c-format msgid "\\copy: parse error at \"%s\"" msgstr "\\copy : erreur d'analyse sur « %s »" #: copy.c:255 #, c-format msgid "\\copy: parse error at end of line" msgstr "\\copy : erreur d'analyse à la fin de la ligne" #: copy.c:328 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu exécuter la commande « %s » : %m" #: copy.c:344 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m" #: copy.c:348 #, c-format msgid "%s: cannot copy from/to a directory" msgstr "%s : ne peut pas copier depuis/vers un répertoire" #: copy.c:385 #, c-format msgid "could not close pipe to external command: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier pipe vers la commande externe : %m" #: copy.c:390 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s : %s" #: copy.c:453 copy.c:463 #, c-format msgid "could not write COPY data: %m" msgstr "n'a pas pu écrire les données du COPY : %m" #: copy.c:469 #, c-format msgid "COPY data transfer failed: %s" msgstr "Échec du transfert de données COPY : %s" #: copy.c:530 msgid "canceled by user" msgstr "annulé par l'utilisateur" #: copy.c:541 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself, or an EOF signal." msgstr "" "Saisissez les données à copier suivies d'un saut de ligne.\n" "Terminez avec un antislash et un point seuls sur une ligne ou un signal EOF." #: copy.c:671 msgid "aborted because of read failure" msgstr "annulé du fait d'une erreur de lecture" #: copy.c:705 msgid "trying to exit copy mode" msgstr "tente de sortir du mode copy" #: crosstabview.c:123 #, c-format msgid "\\crosstabview: statement did not return a result set" msgstr "\\crosstabview : la commande n'a pas retourné d'ensemble de résultats" #: crosstabview.c:129 #, c-format msgid "\\crosstabview: query must return at least three columns" msgstr "\\crosstabview : la requête doit renvoyer au moins trois colonnes" #: crosstabview.c:156 #, c-format msgid "\\crosstabview: vertical and horizontal headers must be different columns" msgstr "\\crosstabview : les en-têtes horizontales et verticales doivent être des colonnes différentes" #: crosstabview.c:172 #, c-format msgid "\\crosstabview: data column must be specified when query returns more than three columns" msgstr "\\crosstabview : la colonne de données doit être spécifiée quand la requête retourne plus de trois colonnes" #: crosstabview.c:228 #, c-format msgid "\\crosstabview: maximum number of columns (%d) exceeded" msgstr "\\crosstabview : nombre maximum de colonnes (%d) dépassé" #: crosstabview.c:397 #, c-format msgid "\\crosstabview: query result contains multiple data values for row \"%s\", column \"%s\"" msgstr "\\crosstabview : le résultat de la requête contient plusieurs valeurs de données pour la ligne « %s », colonne « %s »" #: crosstabview.c:645 #, c-format msgid "\\crosstabview: column number %d is out of range 1..%d" msgstr "\\crosstabview : le numéro de colonne %d est en dehors des limites 1..%d" #: crosstabview.c:670 #, c-format msgid "\\crosstabview: ambiguous column name: \"%s\"" msgstr "\\crosstabview : nom de colonne ambigu : « %s »" #: crosstabview.c:678 #, c-format msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\"" msgstr "\\crosstabview : nom de colonne non trouvé : « %s »" #: describe.c:82 describe.c:388 describe.c:744 describe.c:942 describe.c:1144 #: describe.c:1307 describe.c:1381 describe.c:4108 describe.c:4332 #: describe.c:4572 describe.c:4665 describe.c:4815 describe.c:5034 #: describe.c:5198 describe.c:5443 describe.c:5520 describe.c:5531 #: describe.c:5595 describe.c:6030 describe.c:6115 msgid "Schema" msgstr "Schéma" #: describe.c:83 describe.c:183 describe.c:253 describe.c:261 describe.c:389 #: describe.c:745 describe.c:943 describe.c:1060 describe.c:1145 #: describe.c:1382 describe.c:4109 describe.c:4333 describe.c:4493 #: describe.c:4573 describe.c:4666 describe.c:4747 describe.c:4816 #: describe.c:5035 describe.c:5121 describe.c:5199 describe.c:5444 #: describe.c:5521 describe.c:5532 describe.c:5596 describe.c:5797 #: describe.c:5883 describe.c:6113 describe.c:6342 describe.c:6586 msgid "Name" msgstr "Nom" #: describe.c:84 describe.c:401 describe.c:419 describe.c:465 describe.c:482 msgid "Result data type" msgstr "Type de données du résultat" #: describe.c:92 describe.c:105 describe.c:109 describe.c:402 describe.c:420 #: describe.c:466 describe.c:483 msgid "Argument data types" msgstr "Type de données des paramètres" #: describe.c:117 describe.c:124 describe.c:194 describe.c:284 describe.c:535 #: describe.c:793 describe.c:958 describe.c:1085 describe.c:1384 #: describe.c:2242 describe.c:3892 describe.c:4180 describe.c:4379 #: describe.c:4524 describe.c:4600 describe.c:4675 describe.c:4760 #: describe.c:4939 describe.c:5062 describe.c:5130 describe.c:5200 #: describe.c:5345 describe.c:5387 describe.c:5460 describe.c:5524 #: describe.c:5533 describe.c:5597 describe.c:5823 describe.c:5905 #: describe.c:6044 describe.c:6116 large_obj.c:290 large_obj.c:300 msgid "Description" msgstr "Description" #: describe.c:144 msgid "List of aggregate functions" msgstr "Liste des fonctions d'agrégation" #: describe.c:169 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support access methods." msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas les méthodes d'accès." #: describe.c:184 msgid "Index" msgstr "Index" #: describe.c:185 describe.c:4128 describe.c:4358 describe.c:6031 msgid "Table" msgstr "Table" #: describe.c:193 describe.c:5802 msgid "Handler" msgstr "Gestionnaire" #: describe.c:214 msgid "List of access methods" msgstr "Liste des méthodes d'accès" #: describe.c:240 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support tablespaces." msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas les tablespaces." #: describe.c:254 describe.c:262 describe.c:516 describe.c:783 describe.c:1061 #: describe.c:1306 describe.c:4121 describe.c:4334 describe.c:4497 #: describe.c:4749 describe.c:5122 describe.c:5798 describe.c:5884 #: describe.c:6343 describe.c:6484 describe.c:6587 describe.c:6712 #: describe.c:6794 large_obj.c:289 msgid "Owner" msgstr "Propriétaire" #: describe.c:255 describe.c:263 msgid "Location" msgstr "Emplacement" #: describe.c:274 describe.c:3704 msgid "Options" msgstr "Options" #: describe.c:279 describe.c:756 describe.c:1077 describe.c:4172 #: describe.c:4176 msgid "Size" msgstr "Taille" #: describe.c:303 msgid "List of tablespaces" msgstr "Liste des tablespaces" #: describe.c:348 #, c-format msgid "\\df only takes [anptwS+] as options" msgstr "\\df ne prend que [anptwS+] comme options" #: describe.c:356 describe.c:367 #, c-format msgid "\\df does not take a \"%c\" option with server version %s" msgstr "\\df ne prend pas d'option « %c » pour un serveur en version %s" #. translator: "agg" is short for "aggregate" #: describe.c:404 describe.c:422 describe.c:468 describe.c:485 msgid "agg" msgstr "agg" #: describe.c:405 describe.c:423 msgid "window" msgstr "window" #: describe.c:406 msgid "proc" msgstr "proc" #: describe.c:407 describe.c:425 describe.c:470 describe.c:487 msgid "func" msgstr "func" #: describe.c:424 describe.c:469 describe.c:486 describe.c:1528 msgid "trigger" msgstr "trigger" #: describe.c:498 msgid "immutable" msgstr "immutable" #: describe.c:499 msgid "stable" msgstr "stable" #: describe.c:500 msgid "volatile" msgstr "volatile" #: describe.c:501 msgid "Volatility" msgstr "Volatibilité" #: describe.c:509 msgid "restricted" msgstr "restricted" #: describe.c:510 msgid "safe" msgstr "safe" #: describe.c:511 msgid "unsafe" msgstr "unsafe" #: describe.c:512 msgid "Parallel" msgstr "Parallèle" #: describe.c:517 msgid "definer" msgstr "definer" #: describe.c:518 msgid "invoker" msgstr "invoker" #: describe.c:519 msgid "Security" msgstr "Sécurité" #: describe.c:524 msgid "Language" msgstr "Langage" #: describe.c:528 describe.c:532 msgid "Source code" msgstr "Code source" #: describe.c:707 msgid "List of functions" msgstr "Liste des fonctions" #: describe.c:755 msgid "Internal name" msgstr "Nom interne" #: describe.c:777 msgid "Elements" msgstr "Éléments" #: describe.c:840 msgid "List of data types" msgstr "Liste des types de données" #: describe.c:944 msgid "Left arg type" msgstr "Type de l'arg. gauche" #: describe.c:945 msgid "Right arg type" msgstr "Type de l'arg. droit" #: describe.c:946 msgid "Result type" msgstr "Type du résultat" #: describe.c:951 describe.c:4755 describe.c:4916 describe.c:4922 #: describe.c:5344 describe.c:6973 describe.c:6977 msgid "Function" msgstr "Fonction" #: describe.c:1032 msgid "List of operators" msgstr "Liste des opérateurs" #: describe.c:1062 msgid "Encoding" msgstr "Encodage" #: describe.c:1067 describe.c:5036 msgid "Collate" msgstr "Collationnement" #: describe.c:1068 describe.c:5037 msgid "Ctype" msgstr "Type caract." #: describe.c:1081 msgid "Tablespace" msgstr "Tablespace" #: describe.c:1105 msgid "List of databases" msgstr "Liste des bases de données" #: describe.c:1146 describe.c:1309 describe.c:4110 msgid "table" msgstr "table" #: describe.c:1147 describe.c:4111 msgid "view" msgstr "vue" #: describe.c:1148 describe.c:4112 msgid "materialized view" msgstr "vue matérialisée" #: describe.c:1149 describe.c:1311 describe.c:4114 msgid "sequence" msgstr "séquence" #: describe.c:1150 describe.c:4117 msgid "foreign table" msgstr "table distante" #: describe.c:1151 describe.c:4118 describe.c:4343 msgid "partitioned table" msgstr "table partitionnée" #: describe.c:1163 msgid "Column privileges" msgstr "Droits d'accès à la colonne" #: describe.c:1194 describe.c:1228 msgid "Policies" msgstr "Politiques" #: describe.c:1262 describe.c:6653 describe.c:6657 msgid "Access privileges" msgstr "Droits d'accès" #: describe.c:1293 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support altering default privileges." msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas la modification des droits par défaut." #: describe.c:1313 msgid "function" msgstr "fonction" #: describe.c:1315 msgid "type" msgstr "type" #: describe.c:1317 msgid "schema" msgstr "schéma" #: describe.c:1343 msgid "Default access privileges" msgstr "Droits d'accès par défaut" #: describe.c:1383 msgid "Object" msgstr "Objet" #: describe.c:1397 msgid "table constraint" msgstr "contrainte de table" #: describe.c:1421 msgid "domain constraint" msgstr "contrainte de domaine" #: describe.c:1451 msgid "operator class" msgstr "classe d'opérateur" #: describe.c:1482 msgid "operator family" msgstr "famille d'opérateur" #: describe.c:1506 msgid "rule" msgstr "règle" #: describe.c:1552 msgid "Object descriptions" msgstr "Descriptions des objets" #: describe.c:1610 describe.c:4249 #, c-format msgid "Did not find any relation named \"%s\"." msgstr "Aucune relation nommée « %s » n'a été trouvée." #: describe.c:1613 describe.c:4252 #, c-format msgid "Did not find any relations." msgstr "Aucune relation n'a été trouvée." #: describe.c:1869 #, c-format msgid "Did not find any relation with OID %s." msgstr "Aucune relation avec l'OID « %s » n'a été trouvée." #: describe.c:1921 describe.c:1945 msgid "Start" msgstr "Début" #: describe.c:1922 describe.c:1946 msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #: describe.c:1923 describe.c:1947 msgid "Maximum" msgstr "Maximum" #: describe.c:1924 describe.c:1948 msgid "Increment" msgstr "Incrément" #: describe.c:1925 describe.c:1949 describe.c:2080 describe.c:4669 #: describe.c:4933 describe.c:5051 describe.c:5056 describe.c:6700 msgid "yes" msgstr "oui" #: describe.c:1926 describe.c:1950 describe.c:2081 describe.c:4669 #: describe.c:4930 describe.c:5051 describe.c:6701 msgid "no" msgstr "non" #: describe.c:1927 describe.c:1951 msgid "Cycles?" msgstr "Cycles ?" #: describe.c:1928 describe.c:1952 msgid "Cache" msgstr "Cache" #: describe.c:1995 #, c-format msgid "Owned by: %s" msgstr "Propriétaire : %s" #: describe.c:1999 #, c-format msgid "Sequence for identity column: %s" msgstr "Séquence pour la colonne d'identité : %s" #: describe.c:2006 #, c-format msgid "Sequence \"%s.%s\"" msgstr "Séquence « %s.%s »" #: describe.c:2153 #, c-format msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" msgstr "Table non tracée « %s.%s »" #: describe.c:2156 #, c-format msgid "Table \"%s.%s\"" msgstr "Table « %s.%s »" #: describe.c:2160 #, c-format msgid "View \"%s.%s\"" msgstr "Vue « %s.%s »" #: describe.c:2165 #, c-format msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\"" msgstr "Vue matérialisée non journalisée « %s.%s »" #: describe.c:2168 #, c-format msgid "Materialized view \"%s.%s\"" msgstr "Vue matérialisée « %s.%s »" #: describe.c:2173 #, c-format msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" msgstr "Index non tracé « %s.%s »" #: describe.c:2176 #, c-format msgid "Index \"%s.%s\"" msgstr "Index « %s.%s »" #: describe.c:2181 #, c-format msgid "Unlogged partitioned index \"%s.%s\"" msgstr "Index partitionné non journalisé « %s.%s »" #: describe.c:2184 #, c-format msgid "Partitioned index \"%s.%s\"" msgstr "Index partitionné « %s.%s »" #: describe.c:2189 #, c-format msgid "Special relation \"%s.%s\"" msgstr "Relation spéciale « %s.%s »" #: describe.c:2193 #, c-format msgid "TOAST table \"%s.%s\"" msgstr "Table TOAST « %s.%s »" #: describe.c:2197 #, c-format msgid "Composite type \"%s.%s\"" msgstr "Type composé « %s.%s »" #: describe.c:2201 #, c-format msgid "Foreign table \"%s.%s\"" msgstr "Table distante « %s.%s »" #: describe.c:2206 #, c-format msgid "Unlogged partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "Table non journalisée « %s.%s »" #: describe.c:2209 #, c-format msgid "Partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "Table partitionnée « %s.%s »" #: describe.c:2225 describe.c:4580 msgid "Collation" msgstr "Collationnement" #: describe.c:2226 describe.c:4587 msgid "Nullable" msgstr "NULL-able" #: describe.c:2227 describe.c:4588 msgid "Default" msgstr "Par défaut" #: describe.c:2230 msgid "Key?" msgstr "Clé ?" #: describe.c:2232 describe.c:4823 describe.c:4834 msgid "Definition" msgstr "Définition" #: describe.c:2234 describe.c:5818 describe.c:5904 describe.c:5977 #: describe.c:6043 msgid "FDW options" msgstr "Options FDW" #: describe.c:2236 msgid "Storage" msgstr "Stockage" #: describe.c:2238 msgid "Compression" msgstr "Compression" #: describe.c:2240 msgid "Stats target" msgstr "Cible de statistiques" #: describe.c:2376 #, c-format msgid "Partition of: %s %s%s" msgstr "Partition de : %s %s%s" #: describe.c:2389 msgid "No partition constraint" msgstr "Aucune contrainte de partition" #: describe.c:2391 #, c-format msgid "Partition constraint: %s" msgstr "Contrainte de partition : %s" #: describe.c:2415 #, c-format msgid "Partition key: %s" msgstr "Clé de partition : %s" #: describe.c:2441 #, c-format msgid "Owning table: \"%s.%s\"" msgstr "Table propriétaire : « %s.%s »" #: describe.c:2512 msgid "primary key, " msgstr "clé primaire, " #: describe.c:2514 msgid "unique, " msgstr "unique, " #: describe.c:2520 #, c-format msgid "for table \"%s.%s\"" msgstr "pour la table « %s.%s »" #: describe.c:2524 #, c-format msgid ", predicate (%s)" msgstr ", prédicat (%s)" #: describe.c:2527 msgid ", clustered" msgstr ", en cluster" #: describe.c:2530 msgid ", invalid" msgstr ", invalide" #: describe.c:2533 msgid ", deferrable" msgstr ", déferrable" #: describe.c:2536 msgid ", initially deferred" msgstr ", initialement déferré" #: describe.c:2539 msgid ", replica identity" msgstr ", identité réplica" #: describe.c:2606 msgid "Indexes:" msgstr "Index :" #: describe.c:2690 msgid "Check constraints:" msgstr "Contraintes de vérification :" #: describe.c:2758 msgid "Foreign-key constraints:" msgstr "Contraintes de clés étrangères :" #: describe.c:2821 msgid "Referenced by:" msgstr "Référencé par :" #: describe.c:2871 msgid "Policies:" msgstr "Politiques :" #: describe.c:2874 msgid "Policies (forced row security enabled):" msgstr "Politiques (mode sécurité de ligne activé en forcé) :" #: describe.c:2877 msgid "Policies (row security enabled): (none)" msgstr "Politiques (mode sécurité de ligne activé) : (aucune)" #: describe.c:2880 msgid "Policies (forced row security enabled): (none)" msgstr "Politiques (mode sécurité de ligne activé en forcé) : (aucune)" #: describe.c:2883 msgid "Policies (row security disabled):" msgstr "Politiques (mode sécurité de ligne désactivé) :" #: describe.c:2944 describe.c:3048 msgid "Statistics objects:" msgstr "Objets statistiques :" #: describe.c:3162 describe.c:3266 msgid "Rules:" msgstr "Règles :" #: describe.c:3165 msgid "Disabled rules:" msgstr "Règles désactivées :" #: describe.c:3168 msgid "Rules firing always:" msgstr "Règles toujous activées :" #: describe.c:3171 msgid "Rules firing on replica only:" msgstr "Règles activées uniquement sur le réplica :" #: describe.c:3211 msgid "Publications:" msgstr "Publications :" #: describe.c:3249 msgid "View definition:" msgstr "Définition de la vue :" #: describe.c:3419 msgid "Triggers:" msgstr "Triggers :" #: describe.c:3423 msgid "Disabled user triggers:" msgstr "Triggers utilisateurs désactivés :" #: describe.c:3425 msgid "Disabled triggers:" msgstr "Triggers désactivés :" #: describe.c:3428 msgid "Disabled internal triggers:" msgstr "Triggers internes désactivés :" #: describe.c:3431 msgid "Triggers firing always:" msgstr "Triggers toujours activés :" #: describe.c:3434 msgid "Triggers firing on replica only:" msgstr "Triggers activés uniquement sur le réplica :" #: describe.c:3506 #, c-format msgid "Server: %s" msgstr "Serveur : %s" #: describe.c:3514 #, c-format msgid "FDW options: (%s)" msgstr "Options FDW : (%s)" #: describe.c:3535 msgid "Inherits" msgstr "Hérite de" #: describe.c:3608 #, c-format msgid "Number of partitions: %d" msgstr "Nombre de partitions : %d" #: describe.c:3617 #, c-format msgid "Number of partitions: %d (Use \\d+ to list them.)" msgstr "Nombre de partitions : %d (utilisez \\d+ pour les lister)" #: describe.c:3619 #, c-format msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" msgstr "Nombre de tables enfants : %d (utilisez \\d+ pour les lister)" #: describe.c:3626 msgid "Child tables" msgstr "Tables enfant" #: describe.c:3626 msgid "Partitions" msgstr "Partitions" #: describe.c:3657 #, c-format msgid "Typed table of type: %s" msgstr "Table de type : %s" #: describe.c:3673 msgid "Replica Identity" msgstr "Identité de réplicat" #: describe.c:3686 msgid "Has OIDs: yes" msgstr "Contient des OID : oui" #: describe.c:3695 #, c-format msgid "Access method: %s" msgstr "Méthode d'accès : %s" #: describe.c:3775 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" msgstr "Tablespace : « %s »" #. translator: before this string there's an index description like #. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)' #: describe.c:3787 #, c-format msgid ", tablespace \"%s\"" msgstr ", tablespace « %s »" #: describe.c:3884 msgid "List of roles" msgstr "Liste des rôles" #: describe.c:3886 msgid "Role name" msgstr "Nom du rôle" #: describe.c:3887 msgid "Attributes" msgstr "Attributs" #: describe.c:3889 msgid "Member of" msgstr "Membre de" #: describe.c:3900 msgid "Superuser" msgstr "Superutilisateur" #: describe.c:3903 msgid "No inheritance" msgstr "Pas d'héritage" #: describe.c:3906 msgid "Create role" msgstr "Créer un rôle" #: describe.c:3909 msgid "Create DB" msgstr "Créer une base" #: describe.c:3912 msgid "Cannot login" msgstr "Ne peut pas se connecter" #: describe.c:3916 msgid "Replication" msgstr "Réplication" #: describe.c:3920 msgid "Bypass RLS" msgstr "Contournement RLS" #: describe.c:3929 msgid "No connections" msgstr "Sans connexions" #: describe.c:3931 #, c-format msgid "%d connection" msgid_plural "%d connections" msgstr[0] "%d connexion" msgstr[1] "%d connexions" #: describe.c:3941 msgid "Password valid until " msgstr "Mot de passe valide jusqu'à " #: describe.c:3991 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support per-database role settings." msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas les paramètres de rôles par bases de données." #: describe.c:4004 msgid "Role" msgstr "Rôle" #: describe.c:4005 msgid "Database" msgstr "Base de données" #: describe.c:4006 msgid "Settings" msgstr "Réglages" #: describe.c:4030 #, c-format msgid "Did not find any settings for role \"%s\" and database \"%s\"." msgstr "Aucune configuration pour le rôle « %s » et la base de données « %s » n'a été trouvée." #: describe.c:4033 #, c-format msgid "Did not find any settings for role \"%s\"." msgstr "Aucune configuration pour le rôle « %s » n'a été trouvée." #: describe.c:4036 #, c-format msgid "Did not find any settings." msgstr "Aucune configuration n'a été trouvée." #: describe.c:4041 msgid "List of settings" msgstr "Liste des paramètres" #: describe.c:4113 msgid "index" msgstr "index" #: describe.c:4115 msgid "special" msgstr "spécial" #: describe.c:4116 msgid "TOAST table" msgstr "Table TOAST" #: describe.c:4119 describe.c:4344 msgid "partitioned index" msgstr "index partitionné" #: describe.c:4143 msgid "permanent" msgstr "permanent" #: describe.c:4144 msgid "temporary" msgstr "temporaire" #: describe.c:4145 msgid "unlogged" msgstr "non journalisé" #: describe.c:4146 msgid "Persistence" msgstr "Persistence" #: describe.c:4163 msgid "Access method" msgstr "Méthode d'accès" #: describe.c:4257 msgid "List of relations" msgstr "Liste des relations" #: describe.c:4305 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support declarative table partitioning." msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas le partitionnement déclaratif des tables." #: describe.c:4316 msgid "List of partitioned indexes" msgstr "Liste des index partitionnés" #: describe.c:4318 msgid "List of partitioned tables" msgstr "Liste des tables partitionnées" #: describe.c:4322 msgid "List of partitioned relations" msgstr "Liste des relations partitionnées" #: describe.c:4353 msgid "Parent name" msgstr "Nom du parent" #: describe.c:4366 msgid "Leaf partition size" msgstr "Taille de la partition de dernier niveau" #: describe.c:4369 describe.c:4375 msgid "Total size" msgstr "Taille totale" #: describe.c:4501 msgid "Trusted" msgstr "De confiance" #: describe.c:4509 msgid "Internal language" msgstr "Langage interne" #: describe.c:4510 msgid "Call handler" msgstr "Gestionnaire d'appel" #: describe.c:4511 describe.c:5805 msgid "Validator" msgstr "Validateur" #: describe.c:4514 msgid "Inline handler" msgstr "Gestionnaire en ligne" #: describe.c:4544 msgid "List of languages" msgstr "Liste des langages" #: describe.c:4589 msgid "Check" msgstr "Vérification" #: describe.c:4633 msgid "List of domains" msgstr "Liste des domaines" #: describe.c:4667 msgid "Source" msgstr "Source" #: describe.c:4668 msgid "Destination" msgstr "Destination" #: describe.c:4670 describe.c:6702 msgid "Default?" msgstr "Par défaut ?" #: describe.c:4709 msgid "List of conversions" msgstr "Liste des conversions" #: describe.c:4748 msgid "Event" msgstr "Événement" #: describe.c:4750 msgid "enabled" msgstr "activé" #: describe.c:4751 msgid "replica" msgstr "réplicat" #: describe.c:4752 msgid "always" msgstr "toujours" #: describe.c:4753 msgid "disabled" msgstr "désactivé" #: describe.c:4754 describe.c:6588 msgid "Enabled" msgstr "Activé" #: describe.c:4756 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: describe.c:4777 msgid "List of event triggers" msgstr "Liste des triggers sur évènement" #: describe.c:4804 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support extended statistics." msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas les statistiques étendues." #: describe.c:4841 msgid "Ndistinct" msgstr "Ndistinct" #: describe.c:4842 msgid "Dependencies" msgstr "Dépendances" #: describe.c:4852 msgid "MCV" msgstr "MCV" #: describe.c:4873 msgid "List of extended statistics" msgstr "Liste des statistiques étendues" #: describe.c:4900 msgid "Source type" msgstr "Type source" #: describe.c:4901 msgid "Target type" msgstr "Type cible" #: describe.c:4932 msgid "in assignment" msgstr "assigné" #: describe.c:4934 msgid "Implicit?" msgstr "Implicite ?" #: describe.c:4993 msgid "List of casts" msgstr "Liste des conversions explicites" #: describe.c:5021 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support collations." msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas les collationnements." #: describe.c:5042 describe.c:5046 msgid "Provider" msgstr "Fournisseur" #: describe.c:5052 describe.c:5057 msgid "Deterministic?" msgstr "Déterministe ?" #: describe.c:5094 msgid "List of collations" msgstr "Liste des collationnements" #: describe.c:5155 msgid "List of schemas" msgstr "Liste des schémas" #: describe.c:5180 describe.c:5431 describe.c:5504 describe.c:5577 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support full text search." msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas la recherche plein texte." #: describe.c:5217 msgid "List of text search parsers" msgstr "Liste des analyseurs de la recherche de texte" #: describe.c:5264 #, c-format msgid "Did not find any text search parser named \"%s\"." msgstr "Aucun analyseur de la recherche de texte nommé « %s » n'a été trouvé." #: describe.c:5267 #, c-format msgid "Did not find any text search parsers." msgstr "Aucun analyseur de recherche de texte n'a été trouvé." #: describe.c:5342 msgid "Start parse" msgstr "Début de l'analyse" #: describe.c:5343 msgid "Method" msgstr "Méthode" #: describe.c:5347 msgid "Get next token" msgstr "Obtenir le prochain jeton" #: describe.c:5349 msgid "End parse" msgstr "Fin de l'analyse" #: describe.c:5351 msgid "Get headline" msgstr "Obtenir l'en-tête" #: describe.c:5353 msgid "Get token types" msgstr "Obtenir les types de jeton" #: describe.c:5364 #, c-format msgid "Text search parser \"%s.%s\"" msgstr "Analyseur « %s.%s » de la recherche de texte" #: describe.c:5367 #, c-format msgid "Text search parser \"%s\"" msgstr "Analyseur « %s » de la recherche de texte" #: describe.c:5386 msgid "Token name" msgstr "Nom du jeton" #: describe.c:5397 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" msgstr "Types de jeton pour l'analyseur « %s.%s »" #: describe.c:5400 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s\"" msgstr "Types de jeton pour l'analyseur « %s »" #: describe.c:5454 msgid "Template" msgstr "Modèle" #: describe.c:5455 msgid "Init options" msgstr "Options d'initialisation" #: describe.c:5479 msgid "List of text search dictionaries" msgstr "Liste des dictionnaires de la recherche de texte" #: describe.c:5522 msgid "Init" msgstr "Initialisation" #: describe.c:5523 msgid "Lexize" msgstr "Lexize" #: describe.c:5552 msgid "List of text search templates" msgstr "Liste des modèles de la recherche de texte" #: describe.c:5614 msgid "List of text search configurations" msgstr "Liste des configurations de la recherche de texte" #: describe.c:5662 #, c-format msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\"." msgstr "Aucune configuration de la recherche de texte nommée « %s » n'a été trouvée." #: describe.c:5665 #, c-format msgid "Did not find any text search configurations." msgstr "Aucune configuration de recherche de texte n'a été trouvée." #: describe.c:5731 msgid "Token" msgstr "Jeton" #: describe.c:5732 msgid "Dictionaries" msgstr "Dictionnaires" #: describe.c:5743 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" msgstr "Configuration « %s.%s » de la recherche de texte" #: describe.c:5746 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s\"" msgstr "Configuration « %s » de la recherche de texte" #: describe.c:5750 #, c-format msgid "" "\n" "Parser: \"%s.%s\"" msgstr "" "\n" "Analyseur : « %s.%s »" #: describe.c:5753 #, c-format msgid "" "\n" "Parser: \"%s\"" msgstr "" "\n" "Analyseur : « %s »" #: describe.c:5787 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support foreign-data wrappers." msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas les wrappers de données distantes." #: describe.c:5847 msgid "List of foreign-data wrappers" msgstr "Liste des wrappers de données distantes" #: describe.c:5872 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support foreign servers." msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas les serveurs distants." #: describe.c:5885 msgid "Foreign-data wrapper" msgstr "Wrapper des données distantes" #: describe.c:5903 describe.c:6114 msgid "Version" msgstr "Version" #: describe.c:5931 msgid "List of foreign servers" msgstr "Liste des serveurs distants" #: describe.c:5956 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support user mappings." msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas les correspondances d'utilisateurs." #: describe.c:5966 describe.c:6032 msgid "Server" msgstr "Serveur" #: describe.c:5967 msgid "User name" msgstr "Nom de l'utilisateur" #: describe.c:5994 msgid "List of user mappings" msgstr "Liste des correspondances utilisateurs" #: describe.c:6019 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support foreign tables." msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas les tables distantes." #: describe.c:6074 msgid "List of foreign tables" msgstr "Liste des tables distantes" #: describe.c:6099 describe.c:6158 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support extensions." msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas les extensions." #: describe.c:6133 msgid "List of installed extensions" msgstr "Liste des extensions installées" #: describe.c:6188 #, c-format msgid "Did not find any extension named \"%s\"." msgstr "Aucune extension nommée « %s » n'a été trouvée." #: describe.c:6191 #, c-format msgid "Did not find any extensions." msgstr "Aucune extension n'a été trouvée." #: describe.c:6235 msgid "Object description" msgstr "Description d'objet" #: describe.c:6245 #, c-format msgid "Objects in extension \"%s\"" msgstr "Objets dans l'extension « %s »" #: describe.c:6286 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s" #: describe.c:6301 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s" #: describe.c:6327 describe.c:6405 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support publications." msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas les publications." #: describe.c:6344 describe.c:6485 msgid "All tables" msgstr "Toutes les tables" #: describe.c:6345 describe.c:6486 msgid "Inserts" msgstr "Insertions" #: describe.c:6346 describe.c:6487 msgid "Updates" msgstr "Mises à jour" #: describe.c:6347 describe.c:6488 msgid "Deletes" msgstr "Suppressions" #: describe.c:6351 describe.c:6490 msgid "Truncates" msgstr "Tronque" #: describe.c:6355 describe.c:6492 msgid "Via root" msgstr "Via la racine" #: describe.c:6374 msgid "List of publications" msgstr "Liste des publications" #: describe.c:6449 #, c-format msgid "Did not find any publication named \"%s\"." msgstr "Aucune publication nommée « %s » n'a été trouvée." #: describe.c:6452 #, c-format msgid "Did not find any publications." msgstr "Aucune publication n'a été trouvée." #: describe.c:6481 #, c-format msgid "Publication %s" msgstr "Publication %s" #: describe.c:6529 msgid "Tables:" msgstr "Tables :" #: describe.c:6573 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support subscriptions." msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas les souscriptions." #: describe.c:6589 msgid "Publication" msgstr "Publication" #: describe.c:6598 msgid "Binary" msgstr "Binaire" #: describe.c:6599 msgid "Streaming" msgstr "Flux" #: describe.c:6604 msgid "Synchronous commit" msgstr "Validation synchrone" #: describe.c:6605 msgid "Conninfo" msgstr "Informations de connexion" #: describe.c:6629 msgid "List of subscriptions" msgstr "Liste des souscriptions" #: describe.c:6696 describe.c:6788 describe.c:6877 describe.c:6964 msgid "AM" msgstr "AM" #: describe.c:6697 msgid "Input type" msgstr "Type en entrée" #: describe.c:6698 msgid "Storage type" msgstr "Type de stockage" #: describe.c:6699 msgid "Operator class" msgstr "Classe d'opérateur" #: describe.c:6711 describe.c:6789 describe.c:6878 describe.c:6965 msgid "Operator family" msgstr "Famille d'opérateur" #: describe.c:6747 msgid "List of operator classes" msgstr "Liste des classes d'opérateurs" #: describe.c:6790 msgid "Applicable types" msgstr "Types applicables" #: describe.c:6832 msgid "List of operator families" msgstr "Liste des familles d'opérateurs" #: describe.c:6879 msgid "Operator" msgstr "Opérateur" #: describe.c:6880 msgid "Strategy" msgstr "Stratégie" #: describe.c:6881 msgid "ordering" msgstr "ordre" #: describe.c:6882 msgid "search" msgstr "recherche" #: describe.c:6883 msgid "Purpose" msgstr "But" #: describe.c:6888 msgid "Sort opfamily" msgstr "Tri famille d'opérateur" #: describe.c:6923 msgid "List of operators of operator families" msgstr "Liste d'opérateurs des familles d'opérateurs" #: describe.c:6966 msgid "Registered left type" msgstr "Type de l'arg. gauche enregistré" #: describe.c:6967 msgid "Registered right type" msgstr "Type de l'arg. droit enregistré" #: describe.c:6968 msgid "Number" msgstr "Numéro" #: describe.c:7008 msgid "List of support functions of operator families" msgstr "Liste des fonctions de support des familles d'opérateurs" #: help.c:73 #, c-format msgid "" "psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n" "\n" msgstr "" "psql est l'interface interactive de PostgreSQL.\n" "\n" #: help.c:74 help.c:355 help.c:433 help.c:476 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Usage :\n" #: help.c:75 #, c-format msgid "" " psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" "\n" msgstr "" " psql [OPTIONS]... [BASE [UTILISATEUR]]\n" "\n" #: help.c:77 #, c-format msgid "General options:\n" msgstr "Options générales :\n" #: help.c:82 #, c-format msgid " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit\n" msgstr "" " -c, --command=COMMANDE exécute une commande unique (SQL ou interne), puis\n" " quitte\n" #: help.c:83 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -d, --dbname=BASE indique le nom de la base de données à laquelle se\n" " connecter (par défaut : « %s »)\n" #: help.c:84 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" msgstr " -f, --file=FICHIER exécute les commandes du fichier, puis quitte\n" #: help.c:85 #, c-format msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" msgstr " -l, --list affiche les bases de données disponibles, puis quitte\n" #: help.c:86 #, c-format msgid "" " -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" " set psql variable NAME to VALUE\n" " (e.g., -v ON_ERROR_STOP=1)\n" msgstr "" " -v, --set=, --variable=NOM=VALEUR\n" " configure la variable psql NOM en VALEUR\n" " (par exemple : -v ON_ERROR_STOP=1)\n" #: help.c:89 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" #: help.c:90 #, c-format msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" msgstr " -X, --no-psqlrc ne lit pas le fichier de démarrage (~/.psqlrc)\n" #: help.c:91 #, c-format msgid "" " -1 (\"one\"), --single-transaction\n" " execute as a single transaction (if non-interactive)\n" msgstr "" " -1 (« un »), --single-transaction\n" " exécute dans une transaction unique (si non\n" " interactif)\n" #: help.c:93 #, c-format msgid " -?, --help[=options] show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help[=options] affiche cette aide et quitte\n" #: help.c:94 #, c-format msgid " --help=commands list backslash commands, then exit\n" msgstr " --help=commandes liste les méta-commandes, puis quitte\n" #: help.c:95 #, c-format msgid " --help=variables list special variables, then exit\n" msgstr " --help=variables liste les variables spéciales, puis quitte\n" #: help.c:97 #, c-format msgid "" "\n" "Input and output options:\n" msgstr "" "\n" "Options d'entrée/sortie :\n" #: help.c:98 #, c-format msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" msgstr " -a, --echo-all affiche les lignes du script\n" #: help.c:99 #, c-format msgid " -b, --echo-errors echo failed commands\n" msgstr " -b, --echo-errors affiche les commandes échouées\n" #: help.c:100 #, c-format msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" msgstr " -e, --echo-queries affiche les commandes envoyées au serveur\n" #: help.c:101 #, c-format msgid " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" msgstr "" " -E, --echo-hidden affiche les requêtes engendrées par les commandes\n" " internes\n" #: help.c:102 #, c-format msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" msgstr " -L, --log-file=FICHIER envoie les traces dans le fichier\n" #: help.c:103 #, c-format msgid " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" msgstr "" " -n, --no-readline désactive l'édition avancée de la ligne de commande\n" " (readline)\n" #: help.c:104 #, c-format msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" msgstr "" " -o, --output=FICHIER écrit les résultats des requêtes dans un fichier (ou\n" " |tube)\n" #: help.c:105 #, c-format msgid " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" msgstr "" " -q, --quiet s'exécute silencieusement (pas de messages, uniquement\n" " le résultat des requêtes)\n" #: help.c:106 #, c-format msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" msgstr "" " -s, --single-step active le mode étape par étape (confirmation pour\n" " chaque requête)\n" #: help.c:107 #, c-format msgid " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL command)\n" msgstr "" " -S, --single-line active le mode ligne par ligne (EOL termine la\n" " commande SQL)\n" #: help.c:109 #, c-format msgid "" "\n" "Output format options:\n" msgstr "" "\n" "Options de formattage de la sortie :\n" #: help.c:110 #, c-format msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" msgstr "" " -A, --no-align active le mode d'affichage non aligné des tables\n" " (-P format=unaligned)\n" #: help.c:111 #, c-format msgid " --csv CSV (Comma-Separated Values) table output mode\n" msgstr "" " --csv mode d'affichage CSV (valeurs séparées par des\n" " virgules)\n" #: help.c:112 #, c-format msgid "" " -F, --field-separator=STRING\n" " field separator for unaligned output (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -F, --field-separator=CHAINE\n" " séparateur de champs pour un affichage non aligné\n" " (par défaut : « %s »)\n" #: help.c:115 #, c-format msgid " -H, --html HTML table output mode\n" msgstr "" " -H, --html active le mode d'affichage HTML des tables\n" " (-P format=html)\n" #: help.c:116 #, c-format msgid " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n" msgstr "" " -P, --pset=VAR[=ARG] initialise l'option d'impression VAR à ARG (voir la\n" " commande \\pset)\n" #: help.c:117 #, c-format msgid "" " -R, --record-separator=STRING\n" " record separator for unaligned output (default: newline)\n" msgstr "" " -R, --record-separator=CHAINE\n" " séparateur d'enregistrements pour un affichage non\n" " aligné (par défaut : saut de ligne)\n" #: help.c:119 #, c-format msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" msgstr " -t, --tuples-only affiche seulement les lignes (-P tuples_only)\n" #: help.c:120 #, c-format msgid " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n" msgstr "" " -T, --table-attr=TEXTE initialise les attributs des balises HTML de tableau\n" " (largeur, bordure)\n" #: help.c:121 #, c-format msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" msgstr " -x, --expanded active l'affichage étendu des tables (-P expanded)\n" #: help.c:122 #, c-format msgid "" " -z, --field-separator-zero\n" " set field separator for unaligned output to zero byte\n" msgstr "" " -z, --field-separator-zero\n" " initialise le séparateur de champs pour un affichage\n" " non aligné à l'octet zéro\n" #: help.c:124 #, c-format msgid "" " -0, --record-separator-zero\n" " set record separator for unaligned output to zero byte\n" msgstr "" " -0, --record-separator-zero\n" " initialise le séparateur d'enregistrements pour un\n" " affichage non aligné à l'octet zéro\n" #: help.c:127 #, c-format msgid "" "\n" "Connection options:\n" msgstr "" "\n" "Options de connexion :\n" #: help.c:130 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -h, --host=HÔTE nom d'hôte du serveur de la base de données ou\n" " répertoire de la socket (par défaut : %s)\n" #: help.c:131 msgid "local socket" msgstr "socket locale" #: help.c:134 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -p, --port=PORT port du serveur de la base de données (par défaut :\n" " « %s »)\n" #: help.c:137 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -U, --username=UTILISATEUR\n" " nom d'utilisateur de la base de données (par\n" " défaut : « %s »)\n" #: help.c:138 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password ne demande jamais un mot de passe\n" #: help.c:139 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr "" " -W, --password force la demande du mot de passe (devrait survenir\n" " automatiquement)\n" #: help.c:141 #, c-format msgid "" "\n" "For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\" (for SQL\n" "commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n" "documentation.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Pour en savoir davantage, saisissez « \\? » (pour les commandes internes) ou\n" "« \\help » (pour les commandes SQL) dans psql, ou consultez la section psql de\n" "la documentation de PostgreSQL.\n" "\n" #: help.c:144 #, c-format msgid "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "Rapporter les bogues à <%s>.\n" #: help.c:145 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "page d'accueil de %s : <%s>\n" #: help.c:171 #, c-format msgid "General\n" msgstr "Général\n" #: help.c:172 #, c-format msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" msgstr "" " \\copyright affiche les conditions d'utilisation et de\n" " distribution de PostgreSQL\n" #: help.c:173 #, c-format msgid " \\crosstabview [COLUMNS] execute query and display results in crosstab\n" msgstr " \\crosstabview [COLUMNS] exécute la requête et affiche le résultat dans un tableau croisé\n" #: help.c:174 #, c-format msgid " \\errverbose show most recent error message at maximum verbosity\n" msgstr " \\errverbose affiche le message d'erreur le plus récent avec une verbosité maximale\n" #: help.c:175 #, c-format msgid "" " \\g [(OPTIONS)] [FILE] execute query (and send results to file or |pipe);\n" " \\g with no arguments is equivalent to a semicolon\n" msgstr "" " \\g [(OPTIONS)] [FICHIER] exécute la requête (et envoie les résultats à un fichier ou à |pipe);\n" " \\g sans arguments est équivalent à un point-virgule\n" #: help.c:177 #, c-format msgid " \\gdesc describe result of query, without executing it\n" msgstr " \\gdesc décrit le résultat de la requête sans l'exécuter\n" #: help.c:178 #, c-format msgid " \\gexec execute query, then execute each value in its result\n" msgstr " \\gexec exécute la requête et exécute chaque valeur du résultat\n" #: help.c:179 #, c-format msgid " \\gset [PREFIX] execute query and store results in psql variables\n" msgstr " \\gset [PRÉFIXE] exécute la requête et stocke les résultats dans des variables psql\n" #: help.c:180 #, c-format msgid " \\gx [(OPTIONS)] [FILE] as \\g, but forces expanded output mode\n" msgstr " \\gx [(OPTIONS)] [FICHIER] comme \\g, mais force le mode de sortie étendu\n" #: help.c:181 #, c-format msgid " \\q quit psql\n" msgstr " \\q quitte psql\n" #: help.c:182 #, c-format msgid " \\watch [SEC] execute query every SEC seconds\n" msgstr " \\watch [SEC] exécute la requête toutes les SEC secondes\n" #: help.c:185 #, c-format msgid "Help\n" msgstr "Aide\n" #: help.c:187 #, c-format msgid " \\? [commands] show help on backslash commands\n" msgstr " \\? [commandes] affiche l'aide sur les métacommandes\n" #: help.c:188 #, c-format msgid " \\? options show help on psql command-line options\n" msgstr " \\? options affiche l'aide sur les options en ligne de commande de psql\n" #: help.c:189 #, c-format msgid " \\? variables show help on special variables\n" msgstr " \\? variables affiche l'aide sur les variables spéciales\n" #: help.c:190 #, c-format msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" msgstr "" " \\h [NOM] aide-mémoire pour les commandes SQL, * pour toutes\n" " les commandes\n" #: help.c:193 #, c-format msgid "Query Buffer\n" msgstr "Tampon de requête\n" #: help.c:194 #, c-format msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" msgstr "" " \\e [FICHIER] [LIGNE] édite le tampon de requête ou le fichier avec un\n" " éditeur externe\n" #: help.c:195 #, c-format msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" msgstr "" " \\ef [FONCTION [LIGNE]] édite la définition de fonction avec un éditeur\n" " externe\n" #: help.c:196 #, c-format msgid " \\ev [VIEWNAME [LINE]] edit view definition with external editor\n" msgstr "" " \\ev [VUE [LIGNE]] édite la définition de vue avec un éditeur\n" " externe\n" #: help.c:197 #, c-format msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgstr " \\p affiche le contenu du tampon de requête\n" #: help.c:198 #, c-format msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" msgstr " \\r efface le tampon de requêtes\n" #: help.c:200 #, c-format msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgstr "" " \\s [FICHIER] affiche l'historique ou le sauvegarde dans un\n" " fichier\n" #: help.c:202 #, c-format msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" msgstr "" " \\w [FICHIER] écrit le contenu du tampon de requêtes dans un\n" " fichier\n" #: help.c:205 #, c-format msgid "Input/Output\n" msgstr "Entrée/Sortie\n" #: help.c:206 #, c-format msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" msgstr "" " \\copy ... exécute SQL COPY avec le flux de données dirigé vers\n" " l'hôte client\n" #: help.c:207 #, c-format msgid " \\echo [-n] [STRING] write string to standard output (-n for no newline)\n" msgstr " \\echo [-n] [TEXTE] écrit le texte sur la sortie standard (-n pour supprimer le retour à la ligne)\n" #: help.c:208 #, c-format msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgstr " \\i FICHIER exécute les commandes du fichier\n" #: help.c:209 #, c-format msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n" msgstr "" " \\ir FICHIER identique à \\i, mais relatif à l'emplacement du script\n" " ou un |tube\n" #: help.c:210 #, c-format msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" msgstr "" " \\o [FICHIER] envoie les résultats de la requête vers un fichier\n" " ou un |tube\n" #: help.c:211 #, c-format msgid " \\qecho [-n] [STRING] write string to \\o output stream (-n for no newline)\n" msgstr "" " \\qecho [-n] [TEXTE] écrit un texte sur la sortie des résultats des\n" " requêtes (\\o) (-n pour supprimer le retour à la ligne)\n" #: help.c:212 #, c-format msgid " \\warn [-n] [STRING] write string to standard error (-n for no newline)\n" msgstr " \\warn [-n] [TEXTE] écrit le texte sur la sortie des erreurs (-n pour supprimer le retour à la ligne)\n" #: help.c:215 #, c-format msgid "Conditional\n" msgstr "Conditionnel\n" #: help.c:216 #, c-format msgid " \\if EXPR begin conditional block\n" msgstr " \\if EXPR début du bloc conditionnel\n" #: help.c:217 #, c-format msgid " \\elif EXPR alternative within current conditional block\n" msgstr " \\elif alternative à l'intérieur du bloc conditionnel courant\n" #: help.c:218 #, c-format msgid " \\else final alternative within current conditional block\n" msgstr " \\else alternative finale à l'intérieur du bloc conditionnel courant\n" #: help.c:219 #, c-format msgid " \\endif end conditional block\n" msgstr " \\endif bloc conditionnel de fin\n" #: help.c:222 #, c-format msgid "Informational\n" msgstr "Informations\n" #: help.c:223 #, c-format msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" msgstr " (options : S = affiche les objets systèmes, + = informations supplémentaires)\n" #: help.c:224 #, c-format msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" msgstr " \\d[S+] affiche la liste des tables, vues et séquences\n" #: help.c:225 #, c-format msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" msgstr "" " \\d[S+] NOM affiche la description de la table, de la vue,\n" " de la séquence ou de l'index\n" #: help.c:226 #, c-format msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" msgstr " \\da[S] [MODÈLE] affiche les aggrégats\n" #: help.c:227 #, c-format msgid " \\dA[+] [PATTERN] list access methods\n" msgstr " \\dA[+] [MODÈLE] affiche la liste des méthodes d'accès\n" #: help.c:228 #, c-format msgid " \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator classes\n" msgstr " \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] affiche les classes d'opérateurs\n" #: help.c:229 #, c-format msgid " \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator families\n" msgstr " \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] affiche les familles d'opérateur\n" #: help.c:230 #, c-format msgid " \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list operators of operator families\n" msgstr " \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] affiche les opérateurs des familles d'opérateur\n" #: help.c:231 #, c-format msgid " \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list support functions of operator families\n" msgstr " \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] liste les fonctions de support des familles d'opérateur\n" #: help.c:232 #, c-format msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" msgstr " \\db[+] [MODÈLE] affiche la liste des tablespaces\n" #: help.c:233 #, c-format msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n" msgstr " \\dc[S+] [MODÈLE] affiche la liste des conversions\n" #: help.c:234 #, c-format msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n" msgstr " \\dC[+] [MODÈLE] affiche la liste des transtypages\n" #: help.c:235 #, c-format msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n" msgstr "" " \\dd[S] [MODÈLE] affiche les commentaires des objets dont le commentaire\n" " n'est affiché nul part ailleurs\n" #: help.c:236 #, c-format msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n" msgstr " \\dD[S+] [MODÈLE] affiche la liste des domaines\n" #: help.c:237 #, c-format msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" msgstr " \\ddp [MODÈLE] affiche les droits par défaut\n" #: help.c:238 #, c-format msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\dE[S+] [MODÈLE] affiche la liste des tables distantes\n" #: help.c:239 #, c-format msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" msgstr " \\des[+] [MODÈLE] affiche la liste des serveurs distants\n" #: help.c:240 #, c-format msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\det[+] [MODÈLE] affiche la liste des tables distantes\n" #: help.c:241 #, c-format msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" msgstr " \\deu[+] [MODÈLE] affiche la liste des correspondances utilisateurs\n" #: help.c:242 #, c-format msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" msgstr " \\dew[+] [MODÈLE] affiche la liste des wrappers de données distantes\n" #: help.c:243 #, c-format msgid "" " \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n" " list [only agg/normal/procedure/trigger/window] functions\n" msgstr "" " \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n" " affiche la liste des fonctions [seulement agrégat/normal/procédure/trigger/window]\n" #: help.c:245 #, c-format msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" msgstr "" " \\dF[+] [MODÈLE] affiche la liste des configurations de la recherche\n" " plein texte\n" #: help.c:246 #, c-format msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" msgstr "" " \\dFd[+] [MODÈLE] affiche la liste des dictionnaires de la recherche de\n" " texte\n" #: help.c:247 #, c-format msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" msgstr "" " \\dFp[+] [MODÈLE] affiche la liste des analyseurs de la recherche de\n" " texte\n" #: help.c:248 #, c-format msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" msgstr "" " \\dFt[+] [MODÈLE] affiche la liste des modèles de la recherche de\n" " texte\n" #: help.c:249 #, c-format msgid " \\dg[S+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\dg[S+] [MODÈLE] affiche la liste des rôles (utilisateurs)\n" #: help.c:250 #, c-format msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" msgstr " \\di[S+] [MODÈLE] affiche la liste des index\n" #: help.c:251 #, c-format msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" msgstr "" " \\dl affiche la liste des « Large Objects », identique à\n" " \\lo_list\n" #: help.c:252 #, c-format msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" msgstr " \\dL[S+] [MODÈLE] affiche la liste des langages procéduraux\n" #: help.c:253 #, c-format msgid " \\dm[S+] [PATTERN] list materialized views\n" msgstr " \\dm[S+] [MODÈLE] affiche la liste des vues matérialisées\n" #: help.c:254 #, c-format msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" msgstr " \\dn[S+] [MODÈLE] affiche la liste des schémas\n" #: help.c:255 #, c-format msgid "" " \\do[S+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n" " list operators\n" msgstr "" " \\do[S+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n" " affiche la liste des opérateurs\n" #: help.c:257 #, c-format msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" msgstr " \\dO[S+] [MODÈLE] affiche la liste des collationnements\n" #: help.c:258 #, c-format msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" msgstr "" " \\dp [MODÈLE] affiche la liste des droits d'accès aux tables,\n" " vues, séquences\n" #: help.c:259 #, c-format msgid " \\dP[itn+] [PATTERN] list [only index/table] partitioned relations [n=nested]\n" msgstr " \\dP[itn+] [PATTERN] affiche les relations partitionnées [seulement index/table] [n=imbriquées]\n" #: help.c:260 #, c-format msgid " \\drds [ROLEPTRN [DBPTRN]] list per-database role settings\n" msgstr "" " \\drds [ROLEPTRN [DBPTRN]] liste la configuration utilisateur par base de données\n" "\n" #: help.c:261 #, c-format msgid " \\dRp[+] [PATTERN] list replication publications\n" msgstr " \\dRp[S+] [MODÈLE] affiche la liste des publications de réplication\n" #: help.c:262 #, c-format msgid " \\dRs[+] [PATTERN] list replication subscriptions\n" msgstr " \\dRs[+] [MODÈLE] affiche la liste des souscriptions de réplication\n" #: help.c:263 #, c-format msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" msgstr " \\ds[S+] [MODÈLE] affiche la liste des séquences\n" #: help.c:264 #, c-format msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" msgstr " \\dt[S+] [MODÈLE] affiche la liste des tables\n" #: help.c:265 #, c-format msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" msgstr " \\dT[S+] [MODÈLE] affiche la liste des types de données\n" #: help.c:266 #, c-format msgid " \\du[S+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\du[S+] [MODÈLE] affiche la liste des rôles (utilisateurs)\n" #: help.c:267 #, c-format msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" msgstr " \\dv[S+] [MODÈLE] affiche la liste des vues\n" #: help.c:268 #, c-format msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" msgstr " \\dx[+] [MODÈLE] affiche la liste des extensions\n" #: help.c:269 #, c-format msgid " \\dX [PATTERN] list extended statistics\n" msgstr " \\dX [MODÈLE] affiche les statistiques étendues\n" #: help.c:270 #, c-format msgid " \\dy[+] [PATTERN] list event triggers\n" msgstr " \\dy[+] [MODÈLE] affiche les triggers sur évènement\n" #: help.c:271 #, c-format msgid " \\l[+] [PATTERN] list databases\n" msgstr " \\l[+] [MODÈLE] affiche la liste des bases de données\n" #: help.c:272 #, c-format msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" msgstr " \\sf[+] [FONCTION] édite la définition d'une fonction\n" #: help.c:273 #, c-format msgid " \\sv[+] VIEWNAME show a view's definition\n" msgstr " \\sv [FONCTION] édite la définition d'une vue\n" #: help.c:274 #, c-format msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" msgstr " \\z [MODÈLE] identique à \\dp\n" #: help.c:277 #, c-format msgid "Formatting\n" msgstr "Formatage\n" #: help.c:278 #, c-format msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgstr "" " \\a bascule entre les modes de sortie alignée et non\n" " alignée\n" #: help.c:279 #, c-format msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgstr "" " \\C [CHAÎNE] initialise le titre d'une table, ou le désactive en\n" " l'absence d'argument\n" #: help.c:280 #, c-format msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" msgstr "" " \\f [CHAÎNE] affiche ou initialise le séparateur de champ pour\n" " une sortie non alignée des requêtes\n" #: help.c:281 #, c-format msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgstr " \\H bascule le mode de sortie HTML (actuellement %s)\n" #: help.c:283 #, c-format msgid "" " \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n" " (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n" " fieldsep_zero|footer|format|linestyle|null|\n" " numericlocale|pager|pager_min_lines|recordsep|\n" " recordsep_zero|tableattr|title|tuples_only|\n" " unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n" " unicode_header_linestyle)\n" msgstr "" " \\pset [NOM [VALEUR]] règle l'affichage de la table\n" " (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n" " fieldsep_zero|footer|format|linestyle|null|\n" " numericlocale|pager|pager_min_lines|recordsep|\n" " recordsep_zero|tableattr|title|tuples_only|\n" " unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n" " unicode_header_linestyle)\n" #: help.c:290 #, c-format msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" msgstr " \\t affiche uniquement les lignes (actuellement %s)\n" #: help.c:292 #, c-format msgid " \\T [STRING] set HTML tag attributes, or unset if none\n" msgstr "" " \\T [CHAÎNE] initialise les attributs HTML de la balise
,\n" " ou l'annule en l'absence d'argument\n" #: help.c:293 #, c-format msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n" msgstr " \\x [on|off|auto] bascule l'affichage étendu (actuellement %s)\n" #: help.c:297 #, c-format msgid "Connection\n" msgstr "Connexions\n" #: help.c:299 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" " connect to new database (currently \"%s\")\n" msgstr "" " \\c[onnect] {[BASE|- UTILISATEUR|- HÔTE|- PORT|-] | conninfo}\n" " se connecte à une autre base de données\n" " (actuellement « %s »)\n" #: help.c:303 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" " connect to new database (currently no connection)\n" msgstr "" " \\c[onnect] {[BASE|- UTILISATEUR|- HÔTE|- PORT|-] | conninfo}\n" " se connecte à une nouvelle base de données\n" " (aucune connexion actuellement)\n" #: help.c:305 #, c-format msgid " \\conninfo display information about current connection\n" msgstr " \\conninfo affiche des informations sur la connexion en cours\n" #: help.c:306 #, c-format msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" msgstr " \\encoding [ENCODAGE] affiche ou initialise l'encodage du client\n" #: help.c:307 #, c-format msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" msgstr "" " \\password [UTILISATEUR]\n" " modifie de façon sécurisé le mot de passe d'un\n" " utilisateur\n" #: help.c:310 #, c-format msgid "Operating System\n" msgstr "Système d'exploitation\n" #: help.c:311 #, c-format msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgstr " \\cd [RÉPERTOIRE] change de répertoire de travail\n" #: help.c:312 #, c-format msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n" msgstr " \\setenv NOM [VALEUR] (dés)initialise une variable d'environnement\n" #: help.c:313 #, c-format msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" msgstr "" " \\timing [on|off] bascule l'activation du chronométrage des commandes\n" " (actuellement %s)\n" #: help.c:315 #, c-format msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" msgstr "" " \\! [COMMANDE] exécute la commande dans un shell ou exécute un\n" " shell interactif\n" #: help.c:318 #, c-format msgid "Variables\n" msgstr "Variables\n" #: help.c:319 #, c-format msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" msgstr "" " \\prompt [TEXTE] NOM demande à l'utilisateur de configurer la variable\n" " interne\n" #: help.c:320 #, c-format msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n" msgstr "" " \\set [NOM [VALEUR]] initialise une variable interne ou les affiche\n" " toutes en l'absence de paramètre\n" #: help.c:321 #, c-format msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgstr " \\unset NOM désactive (supprime) la variable interne\n" #: help.c:324 #, c-format msgid "Large Objects\n" msgstr "« Large objects »\n" #: help.c:325 #, c-format msgid "" " \\lo_export LOBOID FILE\n" " \\lo_import FILE [COMMENT]\n" " \\lo_list\n" " \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" msgstr "" " \\lo_export OIDLOB FICHIER\n" " \\lo_import FICHIER [COMMENTAIRE]\n" " \\lo_list\n" " \\lo_unlink OIDLOB\n" " opérations sur les « Large Objects »\n" #: help.c:352 #, c-format msgid "" "List of specially treated variables\n" "\n" msgstr "" "Liste des variables traitées spécialement\n" "\n" #: help.c:354 #, c-format msgid "psql variables:\n" msgstr "variables psql :\n" #: help.c:356 #, c-format msgid "" " psql --set=NAME=VALUE\n" " or \\set NAME VALUE inside psql\n" "\n" msgstr "" " psql --set=NOM=VALEUR\n" " ou \\set NOM VALEUR dans psql\n" "\n" #: help.c:358 #, c-format msgid "" " AUTOCOMMIT\n" " if set, successful SQL commands are automatically committed\n" msgstr "" " AUTOCOMMIT\n" " si activé, les commandes SQL réussies sont automatiquement validées\n" #: help.c:360 #, c-format msgid "" " COMP_KEYWORD_CASE\n" " determines the case used to complete SQL key words\n" " [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n" msgstr "" " COMP_KEYWORD_CASE\n" " détermine la casse utilisée pour compléter les mots clés SQL\n" " [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n" #: help.c:363 #, c-format msgid "" " DBNAME\n" " the currently connected database name\n" msgstr "" " DBNAME\n" " le nom de base de données actuel\n" #: help.c:365 #, c-format msgid "" " ECHO\n" " controls what input is written to standard output\n" " [all, errors, none, queries]\n" msgstr "" " ECHO\n" " contrôle ce qui est envoyé sur la sortie standard\n" " [all, errors, none, queries]\n" #: help.c:368 #, c-format msgid "" " ECHO_HIDDEN\n" " if set, display internal queries executed by backslash commands;\n" " if set to \"noexec\", just show them without execution\n" msgstr "" " ECHO_HIDDEN\n" " si activé, affiche les requêtes internes exécutées par les méta-commandes ;\n" " si configuré à « noexec », affiche les requêtes sans les exécuter\n" #: help.c:371 #, c-format msgid "" " ENCODING\n" " current client character set encoding\n" msgstr "" " ENCODING\n" " encodage du jeu de caractères client\n" #: help.c:373 #, c-format msgid "" " ERROR\n" " true if last query failed, else false\n" msgstr "" " ERROR\n" " true si la dernière requête a échoué, sinon false\n" #: help.c:375 #, c-format msgid "" " FETCH_COUNT\n" " the number of result rows to fetch and display at a time (0 = unlimited)\n" msgstr "" " FETCH_COUNT\n" " le nombre de lignes résultats à récupérer et à afficher à la fois\n" " (0 pour illimité)\n" #: help.c:377 #, c-format msgid "" " HIDE_TABLEAM\n" " if set, table access methods are not displayed\n" msgstr "" " HIDE_TABLEAM\n" " si activé, les méthodes d'accès ne sont pas affichées\n" #: help.c:379 #, c-format msgid "" " HIDE_TOAST_COMPRESSION\n" " if set, compression methods are not displayed\n" msgstr "" " HIDE_TOAST_COMPRESSION\n" " si activé, les méthodes de compression methods ne sont pas affichées\n" "\n" #: help.c:381 #, c-format msgid "" " HISTCONTROL\n" " controls command history [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n" msgstr "" " HISTCONTROL\n" " contrôle l'historique des commandes [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n" #: help.c:383 #, c-format msgid "" " HISTFILE\n" " file name used to store the command history\n" msgstr "" " HISTFILE\n" " nom du fichier utilisé pour stocker l'historique des commandes\n" #: help.c:385 #, c-format msgid "" " HISTSIZE\n" " maximum number of commands to store in the command history\n" msgstr "" " HISTSIZE\n" " nombre maximum de commandes à stocker dans l'historique de commandes\n" #: help.c:387 #, c-format msgid "" " HOST\n" " the currently connected database server host\n" msgstr "" " HOST\n" " l'hôte de la base de données\n" #: help.c:389 #, c-format msgid "" " IGNOREEOF\n" " number of EOFs needed to terminate an interactive session\n" msgstr "" " IGNOREEOF\n" " nombre d'EOF nécessaire pour terminer une session interactive\n" #: help.c:391 #, c-format msgid "" " LASTOID\n" " value of the last affected OID\n" msgstr "" " LASTOID\n" " valeur du dernier OID affecté\n" #: help.c:393 #, c-format msgid "" " LAST_ERROR_MESSAGE\n" " LAST_ERROR_SQLSTATE\n" " message and SQLSTATE of last error, or empty string and \"00000\" if none\n" msgstr "" " LAST_ERROR_MESSAGE\n" " LAST_ERROR_SQLSTATE\n" " message et SQLSTATE de la dernière erreur ou une chaîne vide et \"00000\" if si aucune erreur\n" #: help.c:396 #, c-format msgid "" " ON_ERROR_ROLLBACK\n" " if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit savepoints)\n" msgstr "" " ON_ERROR_ROLLBACK\n" " si activé, une erreur n'arrête pas une transaction (utilise des savepoints implicites)\n" #: help.c:398 #, c-format msgid "" " ON_ERROR_STOP\n" " stop batch execution after error\n" msgstr "" " ON_ERROR_STOP\n" " arrête l'exécution d'un batch après une erreur\n" #: help.c:400 #, c-format msgid "" " PORT\n" " server port of the current connection\n" msgstr "" " PORT\n" " port du serveur pour la connexion actuelle\n" #: help.c:402 #, c-format msgid "" " PROMPT1\n" " specifies the standard psql prompt\n" msgstr "" " PROMPT1\n" " spécifie l'invite standard de psql\n" #: help.c:404 #, c-format msgid "" " PROMPT2\n" " specifies the prompt used when a statement continues from a previous line\n" msgstr "" " PROMPT2\n" " spécifie l'invite utilisé quand une requête continue après la ligne courante\n" #: help.c:406 #, c-format msgid "" " PROMPT3\n" " specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n" msgstr "" " PROMPT3\n" " spécifie l'invite utilisée lors d'un COPY ... FROM STDIN\n" #: help.c:408 #, c-format msgid "" " QUIET\n" " run quietly (same as -q option)\n" msgstr "" " QUIET\n" " s'exécute en silence (identique à l'option -q)\n" #: help.c:410 #, c-format msgid "" " ROW_COUNT\n" " number of rows returned or affected by last query, or 0\n" msgstr "" " ROW_COUNT\n" " nombre de lignes renvoyées ou affectées par la dernière requête, ou 0\n" #: help.c:412 #, c-format msgid "" " SERVER_VERSION_NAME\n" " SERVER_VERSION_NUM\n" " server's version (in short string or numeric format)\n" msgstr "" " SERVER_VERSION_NAME\n" " SERVER_VERSION_NUM\n" " version du serveur (chaîne courte ou format numérique)\n" #: help.c:415 #, c-format msgid "" " SHOW_CONTEXT\n" " controls display of message context fields [never, errors, always]\n" msgstr "" " SHOW_CONTEXT\n" " contrôle l'affichage des champs de contexte du message [never, errors, always]\n" #: help.c:417 #, c-format msgid "" " SINGLELINE\n" " if set, end of line terminates SQL commands (same as -S option)\n" msgstr "" " SINGLELINE\n" " une fin de ligne termine le mode de commande SQL (identique à l'option -S)\n" #: help.c:419 #, c-format msgid "" " SINGLESTEP\n" " single-step mode (same as -s option)\n" msgstr "" " SINGLESTEP\n" " mode pas à pas (identique à l'option -s)\n" #: help.c:421 #, c-format msgid "" " SQLSTATE\n" " SQLSTATE of last query, or \"00000\" if no error\n" msgstr "" " SQLSTATE\n" " SQLSTATE de la dernière requête, ou \"00000\" si aucune erreur\n" #: help.c:423 #, c-format msgid "" " USER\n" " the currently connected database user\n" msgstr "" " USER\n" " l'utilisateur actuellement connecté\n" #: help.c:425 #, c-format msgid "" " VERBOSITY\n" " controls verbosity of error reports [default, verbose, terse, sqlstate]\n" msgstr "" " VERBOSITY\n" " contrôle la verbosité des rapports d'erreurs [default, verbose, terse, sqlstate]\n" #: help.c:427 #, c-format msgid "" " VERSION\n" " VERSION_NAME\n" " VERSION_NUM\n" " psql's version (in verbose string, short string, or numeric format)\n" msgstr "" " VERSION\n" " VERSION_NAME\n" " VERSION_NUM\n" " version de psql (chaîne longue, chaîne courte, ou format numérique)\n" #: help.c:432 #, c-format msgid "" "\n" "Display settings:\n" msgstr "" "\n" "Paramètres d'affichage :\n" #: help.c:434 #, c-format msgid "" " psql --pset=NAME[=VALUE]\n" " or \\pset NAME [VALUE] inside psql\n" "\n" msgstr "" " psql --pset=NOM[=VALEUR]\n" " ou \\pset NOM [VALEUR] dans psql\n" "\n" #: help.c:436 #, c-format msgid "" " border\n" " border style (number)\n" msgstr "" " border\n" " style de bordure (nombre)\n" #: help.c:438 #, c-format msgid "" " columns\n" " target width for the wrapped format\n" msgstr "" " columns\n" " largeur cible pour le format encadré\n" #: help.c:440 #, c-format msgid "" " expanded (or x)\n" " expanded output [on, off, auto]\n" msgstr "" " expanded (ou x)\n" " sortie étendue [on, off, auto]\n" #: help.c:442 #, c-format msgid "" " fieldsep\n" " field separator for unaligned output (default \"%s\")\n" msgstr "" " fieldsep\n" " champ séparateur pour l'affichage non aligné (par défaut « %s »)\n" #: help.c:445 #, c-format msgid "" " fieldsep_zero\n" " set field separator for unaligned output to a zero byte\n" msgstr "" " fieldsep_zero\n" " configure le séparateur de champ pour l'affichage non alignée à l'octet zéro\n" #: help.c:447 #, c-format msgid "" " footer\n" " enable or disable display of the table footer [on, off]\n" msgstr "" " footer\n" " active ou désactive l'affiche du bas de tableau [on, off]\n" #: help.c:449 #, c-format msgid "" " format\n" " set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n" msgstr "" " format\n" " active le format de sortie [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n" #: help.c:451 #, c-format msgid "" " linestyle\n" " set the border line drawing style [ascii, old-ascii, unicode]\n" msgstr "" " linestyle\n" " configure l'affichage des lignes de bordure [ascii, old-ascii, unicode]\n" #: help.c:453 #, c-format msgid "" " null\n" " set the string to be printed in place of a null value\n" msgstr "" " null\n" " configure la chaîne à afficher à la place d'une valeur NULL\n" #: help.c:455 #, c-format msgid "" " numericlocale\n" " enable display of a locale-specific character to separate groups of digits\n" msgstr "" " numericlocale\n" " active ou désactive l'affichage d'un caractère spécifique à la locale pour séparer\n" " des groupes de chiffres [on, off]\n" #: help.c:457 #, c-format msgid "" " pager\n" " control when an external pager is used [yes, no, always]\n" msgstr "" " pager\n" " contrôle quand un paginateur externe est utilisé [yes, no, always]\n" #: help.c:459 #, c-format msgid "" " recordsep\n" " record (line) separator for unaligned output\n" msgstr "" " recordsep\n" " enregistre le séparateur de ligne pour les affichages non alignés\n" #: help.c:461 #, c-format msgid "" " recordsep_zero\n" " set record separator for unaligned output to a zero byte\n" msgstr "" " recordsep_zero\n" " initialise le séparateur d'enregistrements pour un affichage\n" " non aligné à l'octet zéro\n" #: help.c:463 #, c-format msgid "" " tableattr (or T)\n" " specify attributes for table tag in html format, or proportional\n" " column widths for left-aligned data types in latex-longtable format\n" msgstr "" " tableattr (ou T)\n" " indique les attributs pour la balise de table dans le format html ou les largeurs\n" " proportionnelles de colonnes pour les types de données alignés à gauche dans le\n" " format latex-longtable\n" #: help.c:466 #, c-format msgid "" " title\n" " set the table title for subsequently printed tables\n" msgstr "" " title\n" " configure le titre de la table pour toute table affichée\n" #: help.c:468 #, c-format msgid "" " tuples_only\n" " if set, only actual table data is shown\n" msgstr "" " tuples_only\n" " si activé, seules les données de la table sont affichées\n" #: help.c:470 #, c-format msgid "" " unicode_border_linestyle\n" " unicode_column_linestyle\n" " unicode_header_linestyle\n" " set the style of Unicode line drawing [single, double]\n" msgstr "" " unicode_border_linestyle\n" " unicode_column_linestyle\n" " unicode_header_linestyle\n" " configure le style d'affichage de ligne Unicode [single, double]\n" #: help.c:475 #, c-format msgid "" "\n" "Environment variables:\n" msgstr "" "\n" "Variables d'environnement :\n" #: help.c:479 #, c-format msgid "" " NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n" " or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n" "\n" msgstr "" " NOM=VALEUR [NOM=VALEUR] psql ...\n" " ou \\setenv NOM [VALEUR] dans psql\n" "\n" #: help.c:481 #, c-format msgid "" " set NAME=VALUE\n" " psql ...\n" " or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n" "\n" msgstr "" " set NOM=VALEUR\n" " psql ...\n" " ou \\setenv NOM [VALEUR] dans psql\n" "\n" #: help.c:484 #, c-format msgid "" " COLUMNS\n" " number of columns for wrapped format\n" msgstr "" " COLUMNS\n" " nombre de colonnes pour le format encadré\n" #: help.c:486 #, c-format msgid "" " PGAPPNAME\n" " same as the application_name connection parameter\n" msgstr "" " PGAPPNAME\n" " identique au paramètre de connexion application_name\n" #: help.c:488 #, c-format msgid "" " PGDATABASE\n" " same as the dbname connection parameter\n" msgstr "" " PGDATABASE\n" " identique au paramètre de connexion dbname\n" #: help.c:490 #, c-format msgid "" " PGHOST\n" " same as the host connection parameter\n" msgstr "" " PGHOST\n" " identique au paramètre de connexion host\n" #: help.c:492 #, c-format msgid "" " PGPASSFILE\n" " password file name\n" msgstr "" " PGPASSFILE\n" " nom du fichier de mot de passe\n" #: help.c:494 #, c-format msgid "" " PGPASSWORD\n" " connection password (not recommended)\n" msgstr "" " PGPASSWORD\n" " mot de passe de connexion (non recommendé)\n" #: help.c:496 #, c-format msgid "" " PGPORT\n" " same as the port connection parameter\n" msgstr "" " PGPORT\n" " identique au paramètre de connexion port\n" #: help.c:498 #, c-format msgid "" " PGUSER\n" " same as the user connection parameter\n" msgstr "" " PGUSER\n" " identique au paramètre de connexion user\n" #: help.c:500 #, c-format msgid "" " PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n" " editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n" msgstr "" " PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n" " éditeur utilisé par les commandes \\e, \\ef et \\ev\n" #: help.c:502 #, c-format msgid "" " PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n" " how to specify a line number when invoking the editor\n" msgstr "" " PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n" " comment spécifier un numéro de ligne lors de l'appel de l'éditeur\n" #: help.c:504 #, c-format msgid "" " PSQL_HISTORY\n" " alternative location for the command history file\n" msgstr "" " PSQL_HISTORY\n" " autre emplacement pour le fichier d'historique des commandes\n" #: help.c:506 #, c-format msgid "" " PSQL_PAGER, PAGER\n" " name of external pager program\n" msgstr "" " PSQL_PAGER, PAGER\n" " nom du paginateur externe\n" #: help.c:508 #, c-format msgid "" " PSQLRC\n" " alternative location for the user's .psqlrc file\n" msgstr "" " PSQLRC\n" " autre emplacement pour le fichier .psqlrc de l'utilisateur\n" #: help.c:510 #, c-format msgid "" " SHELL\n" " shell used by the \\! command\n" msgstr "" " SHELL\n" " shell utilisé par la commande \\!\n" #: help.c:512 #, c-format msgid "" " TMPDIR\n" " directory for temporary files\n" msgstr "" " TMPDIR\n" " répertoire pour les fichiers temporaires\n" #: help.c:557 msgid "Available help:\n" msgstr "Aide-mémoire disponible :\n" #: help.c:652 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" "Description: %s\n" "Syntax:\n" "%s\n" "\n" "URL: %s\n" "\n" msgstr "" "Commande : %s\n" "Description : %s\n" "Syntaxe :\n" "%s\n" "\n" "URL: %s\n" "\n" #: help.c:675 #, c-format msgid "" "No help available for \"%s\".\n" "Try \\h with no arguments to see available help.\n" msgstr "" "Aucun aide-mémoire disponible pour « %s ».\n" "Essayez \\h sans arguments pour afficher les aide-mémoires disponibles.\n" #: input.c:217 #, c-format msgid "could not read from input file: %m" msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : %m" #: input.c:471 input.c:509 #, c-format msgid "could not save history to file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu sauvegarder l'historique dans le fichier « %s » : %m" #: input.c:528 #, c-format msgid "history is not supported by this installation" msgstr "l'historique n'est pas supportée par cette installation" #: large_obj.c:65 #, c-format msgid "%s: not connected to a database" msgstr "%s : non connecté à une base de données" #: large_obj.c:84 #, c-format msgid "%s: current transaction is aborted" msgstr "%s : la transaction en cours est abandonnée" #: large_obj.c:87 #, c-format msgid "%s: unknown transaction status" msgstr "%s : état de la transaction inconnu" #: large_obj.c:288 large_obj.c:299 msgid "ID" msgstr "ID" #: large_obj.c:309 msgid "Large objects" msgstr "« Large objects »" #: mainloop.c:136 #, c-format msgid "\\if: escaped" msgstr "\\if : échappé" #: mainloop.c:195 #, c-format msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" msgstr "Saisissez « \\q » pour quitter %s.\n" #: mainloop.c:217 msgid "" "The input is a PostgreSQL custom-format dump.\n" "Use the pg_restore command-line client to restore this dump to a database.\n" msgstr "" "Les données en entrée proviennent d'une sauvegarde PostgreSQL au format custom.\n" "Utilisez l'outil en ligne de commande pg_restore pour restaurer cette sauvegarde dans une base de données.\n" #: mainloop.c:298 msgid "Use \\? for help or press control-C to clear the input buffer." msgstr "Utilisez \\? pour l'aide ou appuyez sur control-C pour vider le tampon de saisie." #: mainloop.c:300 msgid "Use \\? for help." msgstr "Utilisez \\? pour l'aide." #: mainloop.c:304 msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL." msgstr "Vous utilisez psql, l'interface en ligne de commande de PostgreSQL." #: mainloop.c:305 #, c-format msgid "" "Type: \\copyright for distribution terms\n" " \\h for help with SQL commands\n" " \\? for help with psql commands\n" " \\g or terminate with semicolon to execute query\n" " \\q to quit\n" msgstr "" "Saisissez:\n" " \\copyright pour les termes de distribution\n" " \\h pour l'aide-mémoire des commandes SQL\n" " \\? pour l'aide-mémoire des commandes psql\n" " \\g ou point-virgule en fin d'instruction pour exécuter la requête\n" " \\q pour quitter\n" #: mainloop.c:329 msgid "Use \\q to quit." msgstr "Utilisez \\q pour quitter." #: mainloop.c:332 mainloop.c:356 msgid "Use control-D to quit." msgstr "Utilisez control-D pour quitter." #: mainloop.c:334 mainloop.c:358 msgid "Use control-C to quit." msgstr "Utilisez control-C pour quitter." #: mainloop.c:465 mainloop.c:613 #, c-format msgid "query ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block" msgstr "requête ignorée ; utilisez \\endif ou Ctrl-C pour quitter le bloc \\if courant" #: mainloop.c:631 #, c-format msgid "reached EOF without finding closing \\endif(s)" msgstr "a atteint EOF sans trouver le(s) \\endif fermant" #: psqlscanslash.l:638 #, c-format msgid "unterminated quoted string" msgstr "chaîne entre guillemets non terminée" #: psqlscanslash.l:811 #, c-format msgid "%s: out of memory" msgstr "%s : mémoire épuisée" #: sql_help.c:35 sql_help.c:38 sql_help.c:41 sql_help.c:65 sql_help.c:66 #: sql_help.c:68 sql_help.c:70 sql_help.c:81 sql_help.c:83 sql_help.c:85 #: sql_help.c:111 sql_help.c:117 sql_help.c:119 sql_help.c:121 sql_help.c:123 #: sql_help.c:126 sql_help.c:128 sql_help.c:130 sql_help.c:235 sql_help.c:237 #: sql_help.c:238 sql_help.c:240 sql_help.c:242 sql_help.c:245 sql_help.c:247 #: sql_help.c:249 sql_help.c:251 sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:265 #: sql_help.c:267 sql_help.c:316 sql_help.c:318 sql_help.c:320 sql_help.c:322 #: sql_help.c:391 sql_help.c:396 sql_help.c:398 sql_help.c:440 sql_help.c:442 #: sql_help.c:445 sql_help.c:447 sql_help.c:516 sql_help.c:521 sql_help.c:526 #: sql_help.c:531 sql_help.c:536 sql_help.c:590 sql_help.c:592 sql_help.c:594 #: sql_help.c:596 sql_help.c:598 sql_help.c:601 sql_help.c:603 sql_help.c:606 #: sql_help.c:617 sql_help.c:619 sql_help.c:662 sql_help.c:664 sql_help.c:666 #: sql_help.c:669 sql_help.c:671 sql_help.c:673 sql_help.c:709 sql_help.c:713 #: sql_help.c:717 sql_help.c:736 sql_help.c:739 sql_help.c:742 sql_help.c:771 #: sql_help.c:783 sql_help.c:791 sql_help.c:794 sql_help.c:797 sql_help.c:812 #: sql_help.c:815 sql_help.c:844 sql_help.c:849 sql_help.c:854 sql_help.c:859 #: sql_help.c:864 sql_help.c:886 sql_help.c:888 sql_help.c:890 sql_help.c:892 #: sql_help.c:895 sql_help.c:897 sql_help.c:939 sql_help.c:984 sql_help.c:989 #: sql_help.c:994 sql_help.c:999 sql_help.c:1004 sql_help.c:1023 #: sql_help.c:1034 sql_help.c:1036 sql_help.c:1055 sql_help.c:1065 #: sql_help.c:1067 sql_help.c:1069 sql_help.c:1081 sql_help.c:1085 #: sql_help.c:1087 sql_help.c:1099 sql_help.c:1101 sql_help.c:1103 #: sql_help.c:1105 sql_help.c:1123 sql_help.c:1125 sql_help.c:1129 #: sql_help.c:1133 sql_help.c:1137 sql_help.c:1140 sql_help.c:1141 #: sql_help.c:1142 sql_help.c:1145 sql_help.c:1147 sql_help.c:1282 #: sql_help.c:1284 sql_help.c:1287 sql_help.c:1290 sql_help.c:1292 #: sql_help.c:1294 sql_help.c:1297 sql_help.c:1300 sql_help.c:1413 #: sql_help.c:1415 sql_help.c:1417 sql_help.c:1420 sql_help.c:1441 #: sql_help.c:1444 sql_help.c:1447 sql_help.c:1450 sql_help.c:1454 #: sql_help.c:1456 sql_help.c:1458 sql_help.c:1460 sql_help.c:1474 #: sql_help.c:1477 sql_help.c:1479 sql_help.c:1481 sql_help.c:1491 #: sql_help.c:1493 sql_help.c:1503 sql_help.c:1505 sql_help.c:1515 #: sql_help.c:1518 sql_help.c:1541 sql_help.c:1543 sql_help.c:1545 #: sql_help.c:1547 sql_help.c:1550 sql_help.c:1552 sql_help.c:1555 #: sql_help.c:1558 sql_help.c:1609 sql_help.c:1652 sql_help.c:1655 #: sql_help.c:1657 sql_help.c:1659 sql_help.c:1662 sql_help.c:1664 #: sql_help.c:1666 sql_help.c:1669 sql_help.c:1719 sql_help.c:1735 #: sql_help.c:1966 sql_help.c:2035 sql_help.c:2054 sql_help.c:2067 #: sql_help.c:2124 sql_help.c:2131 sql_help.c:2141 sql_help.c:2162 #: sql_help.c:2188 sql_help.c:2206 sql_help.c:2234 sql_help.c:2331 #: sql_help.c:2377 sql_help.c:2401 sql_help.c:2424 sql_help.c:2428 #: sql_help.c:2462 sql_help.c:2482 sql_help.c:2504 sql_help.c:2518 #: sql_help.c:2539 sql_help.c:2563 sql_help.c:2593 sql_help.c:2618 #: sql_help.c:2665 sql_help.c:2953 sql_help.c:2966 sql_help.c:2983 #: sql_help.c:2999 sql_help.c:3039 sql_help.c:3093 sql_help.c:3097 #: sql_help.c:3099 sql_help.c:3106 sql_help.c:3125 sql_help.c:3152 #: sql_help.c:3187 sql_help.c:3199 sql_help.c:3208 sql_help.c:3252 #: sql_help.c:3266 sql_help.c:3294 sql_help.c:3302 sql_help.c:3314 #: sql_help.c:3324 sql_help.c:3332 sql_help.c:3340 sql_help.c:3348 #: sql_help.c:3356 sql_help.c:3365 sql_help.c:3376 sql_help.c:3384 #: sql_help.c:3392 sql_help.c:3400 sql_help.c:3408 sql_help.c:3418 #: sql_help.c:3427 sql_help.c:3436 sql_help.c:3444 sql_help.c:3454 #: sql_help.c:3465 sql_help.c:3473 sql_help.c:3482 sql_help.c:3493 #: sql_help.c:3502 sql_help.c:3510 sql_help.c:3518 sql_help.c:3526 #: sql_help.c:3534 sql_help.c:3542 sql_help.c:3550 sql_help.c:3558 #: sql_help.c:3566 sql_help.c:3574 sql_help.c:3582 sql_help.c:3599 #: sql_help.c:3608 sql_help.c:3616 sql_help.c:3633 sql_help.c:3648 #: sql_help.c:3950 sql_help.c:4001 sql_help.c:4030 sql_help.c:4045 #: sql_help.c:4530 sql_help.c:4578 sql_help.c:4729 msgid "name" msgstr "nom" #: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:327 sql_help.c:1816 #: sql_help.c:3267 sql_help.c:4306 msgid "aggregate_signature" msgstr "signature_agrégat" #: sql_help.c:37 sql_help.c:67 sql_help.c:82 sql_help.c:118 sql_help.c:250 #: sql_help.c:268 sql_help.c:399 sql_help.c:446 sql_help.c:525 sql_help.c:573 #: sql_help.c:591 sql_help.c:618 sql_help.c:670 sql_help.c:738 sql_help.c:793 #: sql_help.c:814 sql_help.c:853 sql_help.c:898 sql_help.c:940 sql_help.c:993 #: sql_help.c:1025 sql_help.c:1035 sql_help.c:1068 sql_help.c:1088 #: sql_help.c:1102 sql_help.c:1148 sql_help.c:1291 sql_help.c:1414 #: sql_help.c:1457 sql_help.c:1478 sql_help.c:1492 sql_help.c:1504 #: sql_help.c:1517 sql_help.c:1544 sql_help.c:1610 sql_help.c:1663 msgid "new_name" msgstr "nouveau_nom" #: sql_help.c:40 sql_help.c:69 sql_help.c:84 sql_help.c:120 sql_help.c:248 #: sql_help.c:266 sql_help.c:397 sql_help.c:482 sql_help.c:530 sql_help.c:620 #: sql_help.c:629 sql_help.c:692 sql_help.c:712 sql_help.c:741 sql_help.c:796 #: sql_help.c:858 sql_help.c:896 sql_help.c:998 sql_help.c:1037 sql_help.c:1066 #: sql_help.c:1086 sql_help.c:1100 sql_help.c:1146 sql_help.c:1354 #: sql_help.c:1416 sql_help.c:1459 sql_help.c:1480 sql_help.c:1542 #: sql_help.c:1658 sql_help.c:2939 msgid "new_owner" msgstr "nouveau_propriétaire" #: sql_help.c:43 sql_help.c:71 sql_help.c:86 sql_help.c:252 sql_help.c:319 #: sql_help.c:448 sql_help.c:535 sql_help.c:672 sql_help.c:716 sql_help.c:744 #: sql_help.c:799 sql_help.c:863 sql_help.c:1003 sql_help.c:1070 #: sql_help.c:1104 sql_help.c:1293 sql_help.c:1461 sql_help.c:1482 #: sql_help.c:1494 sql_help.c:1506 sql_help.c:1546 sql_help.c:1665 msgid "new_schema" msgstr "nouveau_schéma" #: sql_help.c:44 sql_help.c:1880 sql_help.c:3268 sql_help.c:4335 msgid "where aggregate_signature is:" msgstr "où signature_agrégat est :" #: sql_help.c:45 sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:337 sql_help.c:350 #: sql_help.c:354 sql_help.c:370 sql_help.c:373 sql_help.c:376 sql_help.c:517 #: sql_help.c:522 sql_help.c:527 sql_help.c:532 sql_help.c:537 sql_help.c:845 #: sql_help.c:850 sql_help.c:855 sql_help.c:860 sql_help.c:865 sql_help.c:985 #: sql_help.c:990 sql_help.c:995 sql_help.c:1000 sql_help.c:1005 #: sql_help.c:1834 sql_help.c:1851 sql_help.c:1857 sql_help.c:1881 #: sql_help.c:1884 sql_help.c:1887 sql_help.c:2036 sql_help.c:2055 #: sql_help.c:2058 sql_help.c:2332 sql_help.c:2540 sql_help.c:3269 #: sql_help.c:3272 sql_help.c:3275 sql_help.c:3366 sql_help.c:3455 #: sql_help.c:3483 sql_help.c:3828 sql_help.c:4208 sql_help.c:4312 #: sql_help.c:4319 sql_help.c:4325 sql_help.c:4336 sql_help.c:4339 #: sql_help.c:4342 msgid "argmode" msgstr "mode_argument" #: sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:52 sql_help.c:338 sql_help.c:351 #: sql_help.c:355 sql_help.c:371 sql_help.c:374 sql_help.c:377 sql_help.c:518 #: sql_help.c:523 sql_help.c:528 sql_help.c:533 sql_help.c:538 sql_help.c:846 #: sql_help.c:851 sql_help.c:856 sql_help.c:861 sql_help.c:866 sql_help.c:986 #: sql_help.c:991 sql_help.c:996 sql_help.c:1001 sql_help.c:1006 #: sql_help.c:1835 sql_help.c:1852 sql_help.c:1858 sql_help.c:1882 #: sql_help.c:1885 sql_help.c:1888 sql_help.c:2037 sql_help.c:2056 #: sql_help.c:2059 sql_help.c:2333 sql_help.c:2541 sql_help.c:3270 #: sql_help.c:3273 sql_help.c:3276 sql_help.c:3367 sql_help.c:3456 #: sql_help.c:3484 sql_help.c:4313 sql_help.c:4320 sql_help.c:4326 #: sql_help.c:4337 sql_help.c:4340 sql_help.c:4343 msgid "argname" msgstr "nom_agrégat" #: sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:53 sql_help.c:339 sql_help.c:352 #: sql_help.c:356 sql_help.c:372 sql_help.c:375 sql_help.c:378 sql_help.c:519 #: sql_help.c:524 sql_help.c:529 sql_help.c:534 sql_help.c:539 sql_help.c:847 #: sql_help.c:852 sql_help.c:857 sql_help.c:862 sql_help.c:867 sql_help.c:987 #: sql_help.c:992 sql_help.c:997 sql_help.c:1002 sql_help.c:1007 #: sql_help.c:1836 sql_help.c:1853 sql_help.c:1859 sql_help.c:1883 #: sql_help.c:1886 sql_help.c:1889 sql_help.c:2334 sql_help.c:2542 #: sql_help.c:3271 sql_help.c:3274 sql_help.c:3277 sql_help.c:3368 #: sql_help.c:3457 sql_help.c:3485 sql_help.c:4314 sql_help.c:4321 #: sql_help.c:4327 sql_help.c:4338 sql_help.c:4341 sql_help.c:4344 msgid "argtype" msgstr "type_argument" #: sql_help.c:112 sql_help.c:394 sql_help.c:471 sql_help.c:483 sql_help.c:934 #: sql_help.c:1083 sql_help.c:1475 sql_help.c:1604 sql_help.c:1636 #: sql_help.c:1688 sql_help.c:1751 sql_help.c:1937 sql_help.c:1944 #: sql_help.c:2237 sql_help.c:2279 sql_help.c:2286 sql_help.c:2295 #: sql_help.c:2378 sql_help.c:2594 sql_help.c:2687 sql_help.c:2968 #: sql_help.c:3153 sql_help.c:3175 sql_help.c:3315 sql_help.c:3670 #: sql_help.c:3869 sql_help.c:4044 sql_help.c:4792 msgid "option" msgstr "option" #: sql_help.c:113 sql_help.c:935 sql_help.c:1605 sql_help.c:2379 #: sql_help.c:2595 sql_help.c:3154 sql_help.c:3316 msgid "where option can be:" msgstr "où option peut être :" #: sql_help.c:114 sql_help.c:2170 msgid "allowconn" msgstr "allowconn" #: sql_help.c:115 sql_help.c:936 sql_help.c:1606 sql_help.c:2171 #: sql_help.c:2380 sql_help.c:2596 sql_help.c:3155 msgid "connlimit" msgstr "limite_de_connexion" #: sql_help.c:116 sql_help.c:2172 msgid "istemplate" msgstr "istemplate" #: sql_help.c:122 sql_help.c:608 sql_help.c:675 sql_help.c:688 sql_help.c:1296 #: sql_help.c:1347 sql_help.c:4048 msgid "new_tablespace" msgstr "nouveau_tablespace" #: sql_help.c:124 sql_help.c:127 sql_help.c:129 sql_help.c:545 sql_help.c:547 #: sql_help.c:548 sql_help.c:870 sql_help.c:872 sql_help.c:873 sql_help.c:943 #: sql_help.c:947 sql_help.c:950 sql_help.c:1012 sql_help.c:1014 #: sql_help.c:1015 sql_help.c:1159 sql_help.c:1162 sql_help.c:1613 #: sql_help.c:1617 sql_help.c:1620 sql_help.c:2344 sql_help.c:2546 #: sql_help.c:4066 sql_help.c:4519 msgid "configuration_parameter" msgstr "paramètre_configuration" #: sql_help.c:125 sql_help.c:395 sql_help.c:466 sql_help.c:472 sql_help.c:484 #: sql_help.c:546 sql_help.c:600 sql_help.c:681 sql_help.c:690 sql_help.c:871 #: sql_help.c:894 sql_help.c:944 sql_help.c:1013 sql_help.c:1084 #: sql_help.c:1128 sql_help.c:1132 sql_help.c:1136 sql_help.c:1139 #: sql_help.c:1144 sql_help.c:1160 sql_help.c:1161 sql_help.c:1327 #: sql_help.c:1349 sql_help.c:1397 sql_help.c:1419 sql_help.c:1476 #: sql_help.c:1560 sql_help.c:1614 sql_help.c:1637 sql_help.c:2238 #: sql_help.c:2280 sql_help.c:2287 sql_help.c:2296 sql_help.c:2345 #: sql_help.c:2346 sql_help.c:2409 sql_help.c:2412 sql_help.c:2446 #: sql_help.c:2547 sql_help.c:2548 sql_help.c:2566 sql_help.c:2688 #: sql_help.c:2727 sql_help.c:2833 sql_help.c:2846 sql_help.c:2860 #: sql_help.c:2901 sql_help.c:2925 sql_help.c:2942 sql_help.c:2969 #: sql_help.c:3176 sql_help.c:3870 sql_help.c:4520 sql_help.c:4521 msgid "value" msgstr "valeur" #: sql_help.c:197 msgid "target_role" msgstr "rôle_cible" #: sql_help.c:198 sql_help.c:2222 sql_help.c:2643 sql_help.c:2648 #: sql_help.c:3803 sql_help.c:3812 sql_help.c:3831 sql_help.c:3840 #: sql_help.c:4183 sql_help.c:4192 sql_help.c:4211 sql_help.c:4220 msgid "schema_name" msgstr "nom_schéma" #: sql_help.c:199 msgid "abbreviated_grant_or_revoke" msgstr "grant_ou_revoke_raccourci" #: sql_help.c:200 msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" msgstr "où abbreviated_grant_or_revoke fait partie de :" #: sql_help.c:201 sql_help.c:202 sql_help.c:203 sql_help.c:204 sql_help.c:205 #: sql_help.c:206 sql_help.c:207 sql_help.c:208 sql_help.c:209 sql_help.c:210 #: sql_help.c:571 sql_help.c:607 sql_help.c:674 sql_help.c:817 sql_help.c:954 #: sql_help.c:1295 sql_help.c:1624 sql_help.c:2383 sql_help.c:2384 #: sql_help.c:2385 sql_help.c:2386 sql_help.c:2387 sql_help.c:2520 #: sql_help.c:2599 sql_help.c:2600 sql_help.c:2601 sql_help.c:2602 #: sql_help.c:2603 sql_help.c:3158 sql_help.c:3159 sql_help.c:3160 #: sql_help.c:3161 sql_help.c:3162 sql_help.c:3849 sql_help.c:3853 #: sql_help.c:4229 sql_help.c:4233 sql_help.c:4540 msgid "role_name" msgstr "nom_rôle" #: sql_help.c:236 sql_help.c:459 sql_help.c:1311 sql_help.c:1313 #: sql_help.c:1364 sql_help.c:1376 sql_help.c:1401 sql_help.c:1654 #: sql_help.c:2191 sql_help.c:2195 sql_help.c:2299 sql_help.c:2304 #: sql_help.c:2405 sql_help.c:2704 sql_help.c:2709 sql_help.c:2711 #: sql_help.c:2828 sql_help.c:2841 sql_help.c:2855 sql_help.c:2864 #: sql_help.c:2876 sql_help.c:2905 sql_help.c:3901 sql_help.c:3916 #: sql_help.c:3918 sql_help.c:4397 sql_help.c:4398 sql_help.c:4407 #: sql_help.c:4449 sql_help.c:4450 sql_help.c:4451 sql_help.c:4452 #: sql_help.c:4453 sql_help.c:4454 sql_help.c:4494 sql_help.c:4495 #: sql_help.c:4500 sql_help.c:4505 sql_help.c:4646 sql_help.c:4647 #: sql_help.c:4656 sql_help.c:4698 sql_help.c:4699 sql_help.c:4700 #: sql_help.c:4701 sql_help.c:4702 sql_help.c:4703 sql_help.c:4757 #: sql_help.c:4759 sql_help.c:4819 sql_help.c:4877 sql_help.c:4878 #: sql_help.c:4887 sql_help.c:4929 sql_help.c:4930 sql_help.c:4931 #: sql_help.c:4932 sql_help.c:4933 sql_help.c:4934 msgid "expression" msgstr "expression" #: sql_help.c:239 msgid "domain_constraint" msgstr "contrainte_domaine" #: sql_help.c:241 sql_help.c:243 sql_help.c:246 sql_help.c:474 sql_help.c:475 #: sql_help.c:1288 sql_help.c:1335 sql_help.c:1336 sql_help.c:1337 #: sql_help.c:1363 sql_help.c:1375 sql_help.c:1392 sql_help.c:1822 #: sql_help.c:1824 sql_help.c:2194 sql_help.c:2298 sql_help.c:2303 #: sql_help.c:2863 sql_help.c:2875 sql_help.c:3913 msgid "constraint_name" msgstr "nom_contrainte" #: sql_help.c:244 sql_help.c:1289 msgid "new_constraint_name" msgstr "nouvelle_nom_contrainte" #: sql_help.c:317 sql_help.c:1082 msgid "new_version" msgstr "nouvelle_version" #: sql_help.c:321 sql_help.c:323 msgid "member_object" msgstr "objet_membre" #: sql_help.c:324 msgid "where member_object is:" msgstr "où objet_membre fait partie de :" #: sql_help.c:325 sql_help.c:330 sql_help.c:331 sql_help.c:332 sql_help.c:333 #: sql_help.c:334 sql_help.c:335 sql_help.c:340 sql_help.c:344 sql_help.c:346 #: sql_help.c:348 sql_help.c:357 sql_help.c:358 sql_help.c:359 sql_help.c:360 #: sql_help.c:361 sql_help.c:362 sql_help.c:363 sql_help.c:364 sql_help.c:367 #: sql_help.c:368 sql_help.c:1814 sql_help.c:1819 sql_help.c:1826 #: sql_help.c:1827 sql_help.c:1828 sql_help.c:1829 sql_help.c:1830 #: sql_help.c:1831 sql_help.c:1832 sql_help.c:1837 sql_help.c:1839 #: sql_help.c:1843 sql_help.c:1845 sql_help.c:1849 sql_help.c:1854 #: sql_help.c:1855 sql_help.c:1862 sql_help.c:1863 sql_help.c:1864 #: sql_help.c:1865 sql_help.c:1866 sql_help.c:1867 sql_help.c:1868 #: sql_help.c:1869 sql_help.c:1870 sql_help.c:1871 sql_help.c:1872 #: sql_help.c:1877 sql_help.c:1878 sql_help.c:4302 sql_help.c:4307 #: sql_help.c:4308 sql_help.c:4309 sql_help.c:4310 sql_help.c:4316 #: sql_help.c:4317 sql_help.c:4322 sql_help.c:4323 sql_help.c:4328 #: sql_help.c:4329 sql_help.c:4330 sql_help.c:4331 sql_help.c:4332 #: sql_help.c:4333 msgid "object_name" msgstr "nom_objet" #: sql_help.c:326 sql_help.c:1815 sql_help.c:4305 msgid "aggregate_name" msgstr "nom_agrégat" #: sql_help.c:328 sql_help.c:1817 sql_help.c:2101 sql_help.c:2105 #: sql_help.c:2107 sql_help.c:3285 msgid "source_type" msgstr "type_source" #: sql_help.c:329 sql_help.c:1818 sql_help.c:2102 sql_help.c:2106 #: sql_help.c:2108 sql_help.c:3286 msgid "target_type" msgstr "type_cible" #: sql_help.c:336 sql_help.c:781 sql_help.c:1833 sql_help.c:2103 #: sql_help.c:2144 sql_help.c:2210 sql_help.c:2463 sql_help.c:2494 #: sql_help.c:3045 sql_help.c:4207 sql_help.c:4311 sql_help.c:4426 #: sql_help.c:4430 sql_help.c:4434 sql_help.c:4437 sql_help.c:4675 #: sql_help.c:4679 sql_help.c:4683 sql_help.c:4686 sql_help.c:4906 #: sql_help.c:4910 sql_help.c:4914 sql_help.c:4917 msgid "function_name" msgstr "nom_fonction" #: sql_help.c:341 sql_help.c:774 sql_help.c:1840 sql_help.c:2487 msgid "operator_name" msgstr "nom_opérateur" #: sql_help.c:342 sql_help.c:710 sql_help.c:714 sql_help.c:718 sql_help.c:1841 #: sql_help.c:2464 sql_help.c:3409 msgid "left_type" msgstr "type_argument_gauche" #: sql_help.c:343 sql_help.c:711 sql_help.c:715 sql_help.c:719 sql_help.c:1842 #: sql_help.c:2465 sql_help.c:3410 msgid "right_type" msgstr "type_argument_droit" #: sql_help.c:345 sql_help.c:347 sql_help.c:737 sql_help.c:740 sql_help.c:743 #: sql_help.c:772 sql_help.c:784 sql_help.c:792 sql_help.c:795 sql_help.c:798 #: sql_help.c:1381 sql_help.c:1844 sql_help.c:1846 sql_help.c:2484 #: sql_help.c:2505 sql_help.c:2881 sql_help.c:3419 sql_help.c:3428 msgid "index_method" msgstr "méthode_indexage" #: sql_help.c:349 sql_help.c:1850 sql_help.c:4318 msgid "procedure_name" msgstr "nom_procédure" #: sql_help.c:353 sql_help.c:1856 sql_help.c:3827 sql_help.c:4324 msgid "routine_name" msgstr "nom_routine" #: sql_help.c:365 sql_help.c:1353 sql_help.c:1873 sql_help.c:2340 #: sql_help.c:2545 sql_help.c:2836 sql_help.c:3012 sql_help.c:3590 #: sql_help.c:3846 sql_help.c:4226 msgid "type_name" msgstr "nom_type" #: sql_help.c:366 sql_help.c:1874 sql_help.c:2339 sql_help.c:2544 #: sql_help.c:3013 sql_help.c:3243 sql_help.c:3591 sql_help.c:3834 #: sql_help.c:4214 msgid "lang_name" msgstr "nom_langage" #: sql_help.c:369 msgid "and aggregate_signature is:" msgstr "et signature_agrégat est :" #: sql_help.c:392 sql_help.c:1968 sql_help.c:2235 msgid "handler_function" msgstr "fonction_gestionnaire" #: sql_help.c:393 sql_help.c:2236 msgid "validator_function" msgstr "fonction_validateur" #: sql_help.c:441 sql_help.c:520 sql_help.c:663 sql_help.c:848 sql_help.c:988 #: sql_help.c:1283 sql_help.c:1551 msgid "action" msgstr "action" #: sql_help.c:443 sql_help.c:450 sql_help.c:454 sql_help.c:455 sql_help.c:458 #: sql_help.c:460 sql_help.c:461 sql_help.c:462 sql_help.c:464 sql_help.c:467 #: sql_help.c:469 sql_help.c:470 sql_help.c:667 sql_help.c:677 sql_help.c:679 #: sql_help.c:682 sql_help.c:684 sql_help.c:685 sql_help.c:1064 sql_help.c:1285 #: sql_help.c:1303 sql_help.c:1307 sql_help.c:1308 sql_help.c:1312 #: sql_help.c:1314 sql_help.c:1315 sql_help.c:1316 sql_help.c:1317 #: sql_help.c:1319 sql_help.c:1322 sql_help.c:1323 sql_help.c:1325 #: sql_help.c:1328 sql_help.c:1330 sql_help.c:1331 sql_help.c:1377 #: sql_help.c:1379 sql_help.c:1386 sql_help.c:1395 sql_help.c:1400 #: sql_help.c:1653 sql_help.c:1656 sql_help.c:1660 sql_help.c:1696 #: sql_help.c:1821 sql_help.c:1934 sql_help.c:1940 sql_help.c:1953 #: sql_help.c:1954 sql_help.c:1955 sql_help.c:2277 sql_help.c:2290 #: sql_help.c:2337 sql_help.c:2404 sql_help.c:2410 sql_help.c:2443 #: sql_help.c:2673 sql_help.c:2708 sql_help.c:2710 sql_help.c:2818 #: sql_help.c:2827 sql_help.c:2837 sql_help.c:2840 sql_help.c:2850 #: sql_help.c:2854 sql_help.c:2877 sql_help.c:2879 sql_help.c:2886 #: sql_help.c:2899 sql_help.c:2904 sql_help.c:2922 sql_help.c:3048 #: sql_help.c:3188 sql_help.c:3806 sql_help.c:3807 sql_help.c:3900 #: sql_help.c:3915 sql_help.c:3917 sql_help.c:3919 sql_help.c:4186 #: sql_help.c:4187 sql_help.c:4304 sql_help.c:4458 sql_help.c:4464 #: sql_help.c:4466 sql_help.c:4707 sql_help.c:4713 sql_help.c:4715 #: sql_help.c:4756 sql_help.c:4758 sql_help.c:4760 sql_help.c:4807 #: sql_help.c:4938 sql_help.c:4944 sql_help.c:4946 msgid "column_name" msgstr "nom_colonne" #: sql_help.c:444 sql_help.c:668 sql_help.c:1286 sql_help.c:1661 msgid "new_column_name" msgstr "nouvelle_nom_colonne" #: sql_help.c:449 sql_help.c:541 sql_help.c:676 sql_help.c:869 sql_help.c:1009 #: sql_help.c:1302 sql_help.c:1561 msgid "where action is one of:" msgstr "où action fait partie de :" #: sql_help.c:451 sql_help.c:456 sql_help.c:1056 sql_help.c:1304 #: sql_help.c:1309 sql_help.c:1563 sql_help.c:1567 sql_help.c:2189 #: sql_help.c:2278 sql_help.c:2483 sql_help.c:2666 sql_help.c:2819 #: sql_help.c:3095 sql_help.c:4002 msgid "data_type" msgstr "type_données" #: sql_help.c:452 sql_help.c:457 sql_help.c:1305 sql_help.c:1310 #: sql_help.c:1564 sql_help.c:1568 sql_help.c:2190 sql_help.c:2281 #: sql_help.c:2406 sql_help.c:2821 sql_help.c:2829 sql_help.c:2842 #: sql_help.c:2856 sql_help.c:3096 sql_help.c:3102 sql_help.c:3910 msgid "collation" msgstr "collationnement" #: sql_help.c:453 sql_help.c:1306 sql_help.c:2282 sql_help.c:2291 #: sql_help.c:2822 sql_help.c:2838 sql_help.c:2851 msgid "column_constraint" msgstr "contrainte_colonne" #: sql_help.c:463 sql_help.c:605 sql_help.c:678 sql_help.c:1324 sql_help.c:4804 msgid "integer" msgstr "entier" #: sql_help.c:465 sql_help.c:468 sql_help.c:680 sql_help.c:683 sql_help.c:1326 #: sql_help.c:1329 msgid "attribute_option" msgstr "option_attribut" #: sql_help.c:473 sql_help.c:1333 sql_help.c:2283 sql_help.c:2292 #: sql_help.c:2823 sql_help.c:2839 sql_help.c:2852 msgid "table_constraint" msgstr "contrainte_table" #: sql_help.c:476 sql_help.c:477 sql_help.c:478 sql_help.c:479 sql_help.c:1338 #: sql_help.c:1339 sql_help.c:1340 sql_help.c:1341 sql_help.c:1875 msgid "trigger_name" msgstr "nom_trigger" #: sql_help.c:480 sql_help.c:481 sql_help.c:1351 sql_help.c:1352 #: sql_help.c:2284 sql_help.c:2289 sql_help.c:2826 sql_help.c:2849 msgid "parent_table" msgstr "table_parent" #: sql_help.c:540 sql_help.c:597 sql_help.c:665 sql_help.c:868 sql_help.c:1008 #: sql_help.c:1520 sql_help.c:2221 msgid "extension_name" msgstr "nom_extension" #: sql_help.c:542 sql_help.c:1010 sql_help.c:2341 msgid "execution_cost" msgstr "coût_exécution" #: sql_help.c:543 sql_help.c:1011 sql_help.c:2342 msgid "result_rows" msgstr "lignes_de_résultat" #: sql_help.c:544 sql_help.c:2343 msgid "support_function" msgstr "fonction_support" #: sql_help.c:566 sql_help.c:568 sql_help.c:933 sql_help.c:941 sql_help.c:945 #: sql_help.c:948 sql_help.c:951 sql_help.c:1603 sql_help.c:1611 #: sql_help.c:1615 sql_help.c:1618 sql_help.c:1621 sql_help.c:2644 #: sql_help.c:2646 sql_help.c:2649 sql_help.c:2650 sql_help.c:3804 #: sql_help.c:3805 sql_help.c:3809 sql_help.c:3810 sql_help.c:3813 #: sql_help.c:3814 sql_help.c:3816 sql_help.c:3817 sql_help.c:3819 #: sql_help.c:3820 sql_help.c:3822 sql_help.c:3823 sql_help.c:3825 #: sql_help.c:3826 sql_help.c:3832 sql_help.c:3833 sql_help.c:3835 #: sql_help.c:3836 sql_help.c:3838 sql_help.c:3839 sql_help.c:3841 #: sql_help.c:3842 sql_help.c:3844 sql_help.c:3845 sql_help.c:3847 #: sql_help.c:3848 sql_help.c:3850 sql_help.c:3851 sql_help.c:4184 #: sql_help.c:4185 sql_help.c:4189 sql_help.c:4190 sql_help.c:4193 #: sql_help.c:4194 sql_help.c:4196 sql_help.c:4197 sql_help.c:4199 #: sql_help.c:4200 sql_help.c:4202 sql_help.c:4203 sql_help.c:4205 #: sql_help.c:4206 sql_help.c:4212 sql_help.c:4213 sql_help.c:4215 #: sql_help.c:4216 sql_help.c:4218 sql_help.c:4219 sql_help.c:4221 #: sql_help.c:4222 sql_help.c:4224 sql_help.c:4225 sql_help.c:4227 #: sql_help.c:4228 sql_help.c:4230 sql_help.c:4231 msgid "role_specification" msgstr "specification_role" #: sql_help.c:567 sql_help.c:569 sql_help.c:1634 sql_help.c:2163 #: sql_help.c:2652 sql_help.c:3173 sql_help.c:3624 sql_help.c:4550 msgid "user_name" msgstr "nom_utilisateur" #: sql_help.c:570 sql_help.c:953 sql_help.c:1623 sql_help.c:2651 #: sql_help.c:3852 sql_help.c:4232 msgid "where role_specification can be:" msgstr "où specification_role peut être :" #: sql_help.c:572 msgid "group_name" msgstr "nom_groupe" #: sql_help.c:593 sql_help.c:1398 sql_help.c:2169 sql_help.c:2413 #: sql_help.c:2447 sql_help.c:2834 sql_help.c:2847 sql_help.c:2861 #: sql_help.c:2902 sql_help.c:2926 sql_help.c:2938 sql_help.c:3843 #: sql_help.c:4223 msgid "tablespace_name" msgstr "nom_tablespace" #: sql_help.c:595 sql_help.c:687 sql_help.c:1346 sql_help.c:1355 #: sql_help.c:1393 sql_help.c:1750 sql_help.c:1753 msgid "index_name" msgstr "nom_index" #: sql_help.c:599 sql_help.c:602 sql_help.c:689 sql_help.c:691 sql_help.c:1348 #: sql_help.c:1350 sql_help.c:1396 sql_help.c:2411 sql_help.c:2445 #: sql_help.c:2832 sql_help.c:2845 sql_help.c:2859 sql_help.c:2900 #: sql_help.c:2924 msgid "storage_parameter" msgstr "paramètre_stockage" #: sql_help.c:604 msgid "column_number" msgstr "numéro_colonne" #: sql_help.c:628 sql_help.c:1838 sql_help.c:4315 msgid "large_object_oid" msgstr "oid_large_object" #: sql_help.c:686 sql_help.c:1332 sql_help.c:2820 msgid "compression_method" msgstr "méthode_compression" #: sql_help.c:720 sql_help.c:2468 msgid "res_proc" msgstr "res_proc" #: sql_help.c:721 sql_help.c:2469 msgid "join_proc" msgstr "join_proc" #: sql_help.c:773 sql_help.c:785 sql_help.c:2486 msgid "strategy_number" msgstr "numéro_de_stratégie" #: sql_help.c:775 sql_help.c:776 sql_help.c:779 sql_help.c:780 sql_help.c:786 #: sql_help.c:787 sql_help.c:789 sql_help.c:790 sql_help.c:2488 sql_help.c:2489 #: sql_help.c:2492 sql_help.c:2493 msgid "op_type" msgstr "type_op" #: sql_help.c:777 sql_help.c:2490 msgid "sort_family_name" msgstr "nom_famille_tri" #: sql_help.c:778 sql_help.c:788 sql_help.c:2491 msgid "support_number" msgstr "numéro_de_support" #: sql_help.c:782 sql_help.c:2104 sql_help.c:2495 sql_help.c:3015 #: sql_help.c:3017 msgid "argument_type" msgstr "type_argument" #: sql_help.c:813 sql_help.c:816 sql_help.c:887 sql_help.c:889 sql_help.c:891 #: sql_help.c:1024 sql_help.c:1063 sql_help.c:1516 sql_help.c:1519 #: sql_help.c:1695 sql_help.c:1749 sql_help.c:1752 sql_help.c:1823 #: sql_help.c:1848 sql_help.c:1861 sql_help.c:1876 sql_help.c:1933 #: sql_help.c:1939 sql_help.c:2276 sql_help.c:2288 sql_help.c:2402 #: sql_help.c:2442 sql_help.c:2519 sql_help.c:2564 sql_help.c:2620 #: sql_help.c:2672 sql_help.c:2705 sql_help.c:2712 sql_help.c:2817 #: sql_help.c:2835 sql_help.c:2848 sql_help.c:2921 sql_help.c:3041 #: sql_help.c:3222 sql_help.c:3445 sql_help.c:3494 sql_help.c:3600 #: sql_help.c:3802 sql_help.c:3808 sql_help.c:3866 sql_help.c:3898 #: sql_help.c:4182 sql_help.c:4188 sql_help.c:4303 sql_help.c:4412 #: sql_help.c:4414 sql_help.c:4471 sql_help.c:4510 sql_help.c:4661 #: sql_help.c:4663 sql_help.c:4720 sql_help.c:4754 sql_help.c:4806 #: sql_help.c:4892 sql_help.c:4894 sql_help.c:4951 msgid "table_name" msgstr "nom_table" #: sql_help.c:818 sql_help.c:2521 msgid "using_expression" msgstr "expression_using" #: sql_help.c:819 sql_help.c:2522 msgid "check_expression" msgstr "expression_check" #: sql_help.c:893 sql_help.c:2565 msgid "publication_parameter" msgstr "paramètre_publication" #: sql_help.c:937 sql_help.c:1607 sql_help.c:2381 sql_help.c:2597 #: sql_help.c:3156 msgid "password" msgstr "mot_de_passe" #: sql_help.c:938 sql_help.c:1608 sql_help.c:2382 sql_help.c:2598 #: sql_help.c:3157 msgid "timestamp" msgstr "horodatage" #: sql_help.c:942 sql_help.c:946 sql_help.c:949 sql_help.c:952 sql_help.c:1612 #: sql_help.c:1616 sql_help.c:1619 sql_help.c:1622 sql_help.c:3815 #: sql_help.c:4195 msgid "database_name" msgstr "nom_base_de_donnée" #: sql_help.c:1057 sql_help.c:2667 msgid "increment" msgstr "incrément" #: sql_help.c:1058 sql_help.c:2668 msgid "minvalue" msgstr "valeur_min" #: sql_help.c:1059 sql_help.c:2669 msgid "maxvalue" msgstr "valeur_max" #: sql_help.c:1060 sql_help.c:2670 sql_help.c:4410 sql_help.c:4508 #: sql_help.c:4659 sql_help.c:4823 sql_help.c:4890 msgid "start" msgstr "début" #: sql_help.c:1061 sql_help.c:1321 msgid "restart" msgstr "nouveau_début" #: sql_help.c:1062 sql_help.c:2671 msgid "cache" msgstr "cache" #: sql_help.c:1106 msgid "new_target" msgstr "nouvelle_cible" #: sql_help.c:1124 sql_help.c:2724 msgid "conninfo" msgstr "conninfo" #: sql_help.c:1126 sql_help.c:1130 sql_help.c:1134 sql_help.c:2725 msgid "publication_name" msgstr "nom_publication" #: sql_help.c:1127 sql_help.c:1131 sql_help.c:1135 msgid "publication_option" msgstr "option_publication" #: sql_help.c:1138 msgid "refresh_option" msgstr "option_rafraichissement" #: sql_help.c:1143 sql_help.c:2726 msgid "subscription_parameter" msgstr "paramètre_souscription" #: sql_help.c:1298 sql_help.c:1301 msgid "partition_name" msgstr "nom_partition" #: sql_help.c:1299 sql_help.c:2293 sql_help.c:2853 msgid "partition_bound_spec" msgstr "spec_limite_partition" #: sql_help.c:1318 sql_help.c:1367 sql_help.c:2867 msgid "sequence_options" msgstr "options_séquence" #: sql_help.c:1320 msgid "sequence_option" msgstr "option_séquence" #: sql_help.c:1334 msgid "table_constraint_using_index" msgstr "contrainte_table_utilisant_index" #: sql_help.c:1342 sql_help.c:1343 sql_help.c:1344 sql_help.c:1345 msgid "rewrite_rule_name" msgstr "nom_règle_réécriture" #: sql_help.c:1356 sql_help.c:2892 msgid "and partition_bound_spec is:" msgstr "et partition_bound_spec est :" #: sql_help.c:1357 sql_help.c:1358 sql_help.c:1359 sql_help.c:2893 #: sql_help.c:2894 sql_help.c:2895 msgid "partition_bound_expr" msgstr "expr_limite_partition" #: sql_help.c:1360 sql_help.c:1361 sql_help.c:2896 sql_help.c:2897 msgid "numeric_literal" msgstr "numeric_literal" #: sql_help.c:1362 msgid "and column_constraint is:" msgstr "et contrainte_colonne est :" #: sql_help.c:1365 sql_help.c:2300 sql_help.c:2335 sql_help.c:2543 #: sql_help.c:2865 msgid "default_expr" msgstr "expression_par_défaut" #: sql_help.c:1366 sql_help.c:2301 sql_help.c:2866 msgid "generation_expr" msgstr "expression_génération" #: sql_help.c:1368 sql_help.c:1369 sql_help.c:1378 sql_help.c:1380 #: sql_help.c:1384 sql_help.c:2868 sql_help.c:2869 sql_help.c:2878 #: sql_help.c:2880 sql_help.c:2884 msgid "index_parameters" msgstr "paramètres_index" #: sql_help.c:1370 sql_help.c:1387 sql_help.c:2870 sql_help.c:2887 msgid "reftable" msgstr "table_référence" #: sql_help.c:1371 sql_help.c:1388 sql_help.c:2871 sql_help.c:2888 msgid "refcolumn" msgstr "colonne_référence" #: sql_help.c:1372 sql_help.c:1373 sql_help.c:1389 sql_help.c:1390 #: sql_help.c:2872 sql_help.c:2873 sql_help.c:2889 sql_help.c:2890 msgid "referential_action" msgstr "action" #: sql_help.c:1374 sql_help.c:2302 sql_help.c:2874 msgid "and table_constraint is:" msgstr "et contrainte_table est :" #: sql_help.c:1382 sql_help.c:2882 msgid "exclude_element" msgstr "élément_exclusion" #: sql_help.c:1383 sql_help.c:2883 sql_help.c:4408 sql_help.c:4506 #: sql_help.c:4657 sql_help.c:4821 sql_help.c:4888 msgid "operator" msgstr "opérateur" #: sql_help.c:1385 sql_help.c:2414 sql_help.c:2885 msgid "predicate" msgstr "prédicat" #: sql_help.c:1391 msgid "and table_constraint_using_index is:" msgstr "et contrainte_table_utilisant_index est :" #: sql_help.c:1394 sql_help.c:2898 msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" msgstr "dans les contraintes UNIQUE, PRIMARY KEY et EXCLUDE, les paramètres_index sont :" #: sql_help.c:1399 sql_help.c:2903 msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" msgstr "élément_exclusion dans une contrainte EXCLUDE est :" #: sql_help.c:1402 sql_help.c:2407 sql_help.c:2830 sql_help.c:2843 #: sql_help.c:2857 sql_help.c:2906 sql_help.c:3911 msgid "opclass" msgstr "classe_d_opérateur" #: sql_help.c:1418 sql_help.c:1421 sql_help.c:2941 msgid "tablespace_option" msgstr "option_tablespace" #: sql_help.c:1442 sql_help.c:1445 sql_help.c:1451 sql_help.c:1455 msgid "token_type" msgstr "type_jeton" #: sql_help.c:1443 sql_help.c:1446 msgid "dictionary_name" msgstr "nom_dictionnaire" #: sql_help.c:1448 sql_help.c:1452 msgid "old_dictionary" msgstr "ancien_dictionnaire" #: sql_help.c:1449 sql_help.c:1453 msgid "new_dictionary" msgstr "nouveau_dictionnaire" #: sql_help.c:1548 sql_help.c:1562 sql_help.c:1565 sql_help.c:1566 #: sql_help.c:3094 msgid "attribute_name" msgstr "nom_attribut" #: sql_help.c:1549 msgid "new_attribute_name" msgstr "nouveau_nom_attribut" #: sql_help.c:1553 sql_help.c:1557 msgid "new_enum_value" msgstr "nouvelle_valeur_enum" #: sql_help.c:1554 msgid "neighbor_enum_value" msgstr "valeur_enum_voisine" #: sql_help.c:1556 msgid "existing_enum_value" msgstr "valeur_enum_existante" #: sql_help.c:1559 msgid "property" msgstr "propriété" #: sql_help.c:1635 sql_help.c:2285 sql_help.c:2294 sql_help.c:2683 #: sql_help.c:3174 sql_help.c:3625 sql_help.c:3824 sql_help.c:3867 #: sql_help.c:4204 msgid "server_name" msgstr "nom_serveur" #: sql_help.c:1667 sql_help.c:1670 sql_help.c:3189 msgid "view_option_name" msgstr "nom_option_vue" #: sql_help.c:1668 sql_help.c:3190 msgid "view_option_value" msgstr "valeur_option_vue" #: sql_help.c:1689 sql_help.c:1690 sql_help.c:4793 sql_help.c:4794 msgid "table_and_columns" msgstr "table_et_colonnes" #: sql_help.c:1691 sql_help.c:1754 sql_help.c:1945 sql_help.c:3673 #: sql_help.c:4046 sql_help.c:4795 msgid "where option can be one of:" msgstr "où option fait partie de :" #: sql_help.c:1692 sql_help.c:1693 sql_help.c:1755 sql_help.c:1947 #: sql_help.c:1950 sql_help.c:2129 sql_help.c:3674 sql_help.c:3675 #: sql_help.c:3676 sql_help.c:3677 sql_help.c:3678 sql_help.c:3679 #: sql_help.c:3680 sql_help.c:3681 sql_help.c:4047 sql_help.c:4049 #: sql_help.c:4796 sql_help.c:4797 sql_help.c:4798 sql_help.c:4799 #: sql_help.c:4800 sql_help.c:4801 sql_help.c:4802 sql_help.c:4803 msgid "boolean" msgstr "boolean" #: sql_help.c:1694 sql_help.c:4805 msgid "and table_and_columns is:" msgstr "et table_et_colonnes est :" #: sql_help.c:1710 sql_help.c:4566 sql_help.c:4568 sql_help.c:4592 msgid "transaction_mode" msgstr "mode_transaction" #: sql_help.c:1711 sql_help.c:4569 sql_help.c:4593 msgid "where transaction_mode is one of:" msgstr "où mode_transaction fait partie de :" #: sql_help.c:1720 sql_help.c:4418 sql_help.c:4427 sql_help.c:4431 #: sql_help.c:4435 sql_help.c:4438 sql_help.c:4667 sql_help.c:4676 #: sql_help.c:4680 sql_help.c:4684 sql_help.c:4687 sql_help.c:4898 #: sql_help.c:4907 sql_help.c:4911 sql_help.c:4915 sql_help.c:4918 msgid "argument" msgstr "argument" #: sql_help.c:1820 msgid "relation_name" msgstr "nom_relation" #: sql_help.c:1825 sql_help.c:3818 sql_help.c:4198 msgid "domain_name" msgstr "nom_domaine" #: sql_help.c:1847 msgid "policy_name" msgstr "nom_politique" #: sql_help.c:1860 msgid "rule_name" msgstr "nom_règle" #: sql_help.c:1879 msgid "text" msgstr "texte" #: sql_help.c:1904 sql_help.c:4011 sql_help.c:4248 msgid "transaction_id" msgstr "id_transaction" #: sql_help.c:1935 sql_help.c:1942 sql_help.c:3937 msgid "filename" msgstr "nom_fichier" #: sql_help.c:1936 sql_help.c:1943 sql_help.c:2622 sql_help.c:2623 #: sql_help.c:2624 msgid "command" msgstr "commande" #: sql_help.c:1938 sql_help.c:2621 sql_help.c:3044 sql_help.c:3225 #: sql_help.c:3921 sql_help.c:4401 sql_help.c:4403 sql_help.c:4499 #: sql_help.c:4501 sql_help.c:4650 sql_help.c:4652 sql_help.c:4763 #: sql_help.c:4881 sql_help.c:4883 msgid "condition" msgstr "condition" #: sql_help.c:1941 sql_help.c:2448 sql_help.c:2927 sql_help.c:3191 #: sql_help.c:3209 sql_help.c:3902 msgid "query" msgstr "requête" #: sql_help.c:1946 msgid "format_name" msgstr "nom_format" #: sql_help.c:1948 msgid "delimiter_character" msgstr "caractère_délimiteur" #: sql_help.c:1949 msgid "null_string" msgstr "chaîne_null" #: sql_help.c:1951 msgid "quote_character" msgstr "caractère_guillemet" #: sql_help.c:1952 msgid "escape_character" msgstr "chaîne_d_échappement" #: sql_help.c:1956 msgid "encoding_name" msgstr "nom_encodage" #: sql_help.c:1967 msgid "access_method_type" msgstr "access_method_type" #: sql_help.c:2038 sql_help.c:2057 sql_help.c:2060 msgid "arg_data_type" msgstr "type_données_arg" #: sql_help.c:2039 sql_help.c:2061 sql_help.c:2069 msgid "sfunc" msgstr "sfunc" #: sql_help.c:2040 sql_help.c:2062 sql_help.c:2070 msgid "state_data_type" msgstr "type_de_données_statut" #: sql_help.c:2041 sql_help.c:2063 sql_help.c:2071 msgid "state_data_size" msgstr "taille_de_données_statut" #: sql_help.c:2042 sql_help.c:2064 sql_help.c:2072 msgid "ffunc" msgstr "ffunc" #: sql_help.c:2043 sql_help.c:2073 msgid "combinefunc" msgstr "combinefunc" #: sql_help.c:2044 sql_help.c:2074 msgid "serialfunc" msgstr "serialfunc" #: sql_help.c:2045 sql_help.c:2075 msgid "deserialfunc" msgstr "deserialfunc" #: sql_help.c:2046 sql_help.c:2065 sql_help.c:2076 msgid "initial_condition" msgstr "condition_initiale" #: sql_help.c:2047 sql_help.c:2077 msgid "msfunc" msgstr "msfunc" #: sql_help.c:2048 sql_help.c:2078 msgid "minvfunc" msgstr "minvfunc" #: sql_help.c:2049 sql_help.c:2079 msgid "mstate_data_type" msgstr "m_type_de_données_statut" #: sql_help.c:2050 sql_help.c:2080 msgid "mstate_data_size" msgstr "m_taille_de_données_statut" #: sql_help.c:2051 sql_help.c:2081 msgid "mffunc" msgstr "mffunc" #: sql_help.c:2052 sql_help.c:2082 msgid "minitial_condition" msgstr "m_condition_initiale" #: sql_help.c:2053 sql_help.c:2083 msgid "sort_operator" msgstr "opérateur_de_tri" #: sql_help.c:2066 msgid "or the old syntax" msgstr "ou l'ancienne syntaxe" #: sql_help.c:2068 msgid "base_type" msgstr "type_base" #: sql_help.c:2125 sql_help.c:2166 msgid "locale" msgstr "locale" #: sql_help.c:2126 sql_help.c:2167 msgid "lc_collate" msgstr "lc_collate" #: sql_help.c:2127 sql_help.c:2168 msgid "lc_ctype" msgstr "lc_ctype" #: sql_help.c:2128 sql_help.c:4301 msgid "provider" msgstr "fournisseur" #: sql_help.c:2130 sql_help.c:2223 msgid "version" msgstr "version" #: sql_help.c:2132 msgid "existing_collation" msgstr "collationnement_existant" #: sql_help.c:2142 msgid "source_encoding" msgstr "encodage_source" #: sql_help.c:2143 msgid "dest_encoding" msgstr "encodage_destination" #: sql_help.c:2164 sql_help.c:2967 msgid "template" msgstr "modèle" #: sql_help.c:2165 msgid "encoding" msgstr "encodage" #: sql_help.c:2192 msgid "constraint" msgstr "contrainte" #: sql_help.c:2193 msgid "where constraint is:" msgstr "où la contrainte est :" #: sql_help.c:2207 sql_help.c:2619 sql_help.c:3040 msgid "event" msgstr "événement" #: sql_help.c:2208 msgid "filter_variable" msgstr "filter_variable" #: sql_help.c:2209 msgid "filter_value" msgstr "filtre_valeur" #: sql_help.c:2297 sql_help.c:2862 msgid "where column_constraint is:" msgstr "où contrainte_colonne est :" #: sql_help.c:2336 msgid "rettype" msgstr "type_en_retour" #: sql_help.c:2338 msgid "column_type" msgstr "type_colonne" #: sql_help.c:2347 sql_help.c:2549 msgid "definition" msgstr "définition" #: sql_help.c:2348 sql_help.c:2550 msgid "obj_file" msgstr "fichier_objet" #: sql_help.c:2349 sql_help.c:2551 msgid "link_symbol" msgstr "symbole_link" #: sql_help.c:2350 sql_help.c:2552 msgid "sql_body" msgstr "corps_sql" #: sql_help.c:2388 sql_help.c:2604 sql_help.c:3163 msgid "uid" msgstr "uid" #: sql_help.c:2403 sql_help.c:2444 sql_help.c:2831 sql_help.c:2844 #: sql_help.c:2858 sql_help.c:2923 msgid "method" msgstr "méthode" #: sql_help.c:2408 msgid "opclass_parameter" msgstr "paramètre_opclass" #: sql_help.c:2425 msgid "call_handler" msgstr "gestionnaire_d_appel" #: sql_help.c:2426 msgid "inline_handler" msgstr "gestionnaire_en_ligne" #: sql_help.c:2427 msgid "valfunction" msgstr "fonction_val" #: sql_help.c:2466 msgid "com_op" msgstr "com_op" #: sql_help.c:2467 msgid "neg_op" msgstr "neg_op" #: sql_help.c:2485 msgid "family_name" msgstr "nom_famille" #: sql_help.c:2496 msgid "storage_type" msgstr "type_stockage" #: sql_help.c:2625 sql_help.c:3047 msgid "where event can be one of:" msgstr "où événement fait partie de :" #: sql_help.c:2645 sql_help.c:2647 msgid "schema_element" msgstr "élément_schéma" #: sql_help.c:2684 msgid "server_type" msgstr "type_serveur" #: sql_help.c:2685 msgid "server_version" msgstr "version_serveur" #: sql_help.c:2686 sql_help.c:3821 sql_help.c:4201 msgid "fdw_name" msgstr "nom_fdw" #: sql_help.c:2703 sql_help.c:2706 msgid "statistics_name" msgstr "nom_statistique" #: sql_help.c:2707 msgid "statistics_kind" msgstr "statistics_kind" #: sql_help.c:2723 msgid "subscription_name" msgstr "nom_souscription" #: sql_help.c:2824 msgid "source_table" msgstr "table_source" #: sql_help.c:2825 msgid "like_option" msgstr "option_like" #: sql_help.c:2891 msgid "and like_option is:" msgstr "et option_like est :" #: sql_help.c:2940 msgid "directory" msgstr "répertoire" #: sql_help.c:2954 msgid "parser_name" msgstr "nom_analyseur" #: sql_help.c:2955 msgid "source_config" msgstr "configuration_source" #: sql_help.c:2984 msgid "start_function" msgstr "fonction_start" #: sql_help.c:2985 msgid "gettoken_function" msgstr "fonction_gettoken" #: sql_help.c:2986 msgid "end_function" msgstr "fonction_end" #: sql_help.c:2987 msgid "lextypes_function" msgstr "fonction_lextypes" #: sql_help.c:2988 msgid "headline_function" msgstr "fonction_headline" #: sql_help.c:3000 msgid "init_function" msgstr "fonction_init" #: sql_help.c:3001 msgid "lexize_function" msgstr "fonction_lexize" #: sql_help.c:3014 msgid "from_sql_function_name" msgstr "nom_fonction_from_sql" #: sql_help.c:3016 msgid "to_sql_function_name" msgstr "nom_fonction_to_sql" #: sql_help.c:3042 msgid "referenced_table_name" msgstr "nom_table_référencée" #: sql_help.c:3043 msgid "transition_relation_name" msgstr "nom_relation_transition" #: sql_help.c:3046 msgid "arguments" msgstr "arguments" #: sql_help.c:3098 sql_help.c:4334 msgid "label" msgstr "label" #: sql_help.c:3100 msgid "subtype" msgstr "sous_type" #: sql_help.c:3101 msgid "subtype_operator_class" msgstr "classe_opérateur_sous_type" #: sql_help.c:3103 msgid "canonical_function" msgstr "fonction_canonique" #: sql_help.c:3104 msgid "subtype_diff_function" msgstr "fonction_diff_sous_type" #: sql_help.c:3105 msgid "multirange_type_name" msgstr "nom_type_multirange" #: sql_help.c:3107 msgid "input_function" msgstr "fonction_en_sortie" #: sql_help.c:3108 msgid "output_function" msgstr "fonction_en_sortie" #: sql_help.c:3109 msgid "receive_function" msgstr "fonction_receive" #: sql_help.c:3110 msgid "send_function" msgstr "fonction_send" #: sql_help.c:3111 msgid "type_modifier_input_function" msgstr "fonction_en_entrée_modificateur_type" #: sql_help.c:3112 msgid "type_modifier_output_function" msgstr "fonction_en_sortie_modificateur_type" #: sql_help.c:3113 msgid "analyze_function" msgstr "fonction_analyze" #: sql_help.c:3114 msgid "subscript_function" msgstr "fonction_indice" #: sql_help.c:3115 msgid "internallength" msgstr "longueur_interne" #: sql_help.c:3116 msgid "alignment" msgstr "alignement" #: sql_help.c:3117 msgid "storage" msgstr "stockage" #: sql_help.c:3118 msgid "like_type" msgstr "type_like" #: sql_help.c:3119 msgid "category" msgstr "catégorie" #: sql_help.c:3120 msgid "preferred" msgstr "préféré" #: sql_help.c:3121 msgid "default" msgstr "par défaut" #: sql_help.c:3122 msgid "element" msgstr "élément" #: sql_help.c:3123 msgid "delimiter" msgstr "délimiteur" #: sql_help.c:3124 msgid "collatable" msgstr "collationnable" #: sql_help.c:3221 sql_help.c:3897 sql_help.c:4396 sql_help.c:4493 #: sql_help.c:4645 sql_help.c:4753 sql_help.c:4876 msgid "with_query" msgstr "requête_with" #: sql_help.c:3223 sql_help.c:3899 sql_help.c:4415 sql_help.c:4421 #: sql_help.c:4424 sql_help.c:4428 sql_help.c:4432 sql_help.c:4440 #: sql_help.c:4664 sql_help.c:4670 sql_help.c:4673 sql_help.c:4677 #: sql_help.c:4681 sql_help.c:4689 sql_help.c:4755 sql_help.c:4895 #: sql_help.c:4901 sql_help.c:4904 sql_help.c:4908 sql_help.c:4912 #: sql_help.c:4920 msgid "alias" msgstr "alias" #: sql_help.c:3224 sql_help.c:4400 sql_help.c:4442 sql_help.c:4444 #: sql_help.c:4498 sql_help.c:4649 sql_help.c:4691 sql_help.c:4693 #: sql_help.c:4762 sql_help.c:4880 sql_help.c:4922 sql_help.c:4924 msgid "from_item" msgstr "élément_from" #: sql_help.c:3226 sql_help.c:3707 sql_help.c:3978 sql_help.c:4764 msgid "cursor_name" msgstr "nom_curseur" #: sql_help.c:3227 sql_help.c:3905 sql_help.c:4765 msgid "output_expression" msgstr "expression_en_sortie" #: sql_help.c:3228 sql_help.c:3906 sql_help.c:4399 sql_help.c:4496 #: sql_help.c:4648 sql_help.c:4766 sql_help.c:4879 msgid "output_name" msgstr "nom_en_sortie" #: sql_help.c:3244 msgid "code" msgstr "code" #: sql_help.c:3649 msgid "parameter" msgstr "paramètre" #: sql_help.c:3671 sql_help.c:3672 sql_help.c:4003 msgid "statement" msgstr "instruction" #: sql_help.c:3706 sql_help.c:3977 msgid "direction" msgstr "direction" #: sql_help.c:3708 sql_help.c:3979 msgid "where direction can be empty or one of:" msgstr "où direction peut être vide ou faire partie de :" #: sql_help.c:3709 sql_help.c:3710 sql_help.c:3711 sql_help.c:3712 #: sql_help.c:3713 sql_help.c:3980 sql_help.c:3981 sql_help.c:3982 #: sql_help.c:3983 sql_help.c:3984 sql_help.c:4409 sql_help.c:4411 #: sql_help.c:4507 sql_help.c:4509 sql_help.c:4658 sql_help.c:4660 #: sql_help.c:4822 sql_help.c:4824 sql_help.c:4889 sql_help.c:4891 msgid "count" msgstr "nombre" #: sql_help.c:3811 sql_help.c:4191 msgid "sequence_name" msgstr "nom_séquence" #: sql_help.c:3829 sql_help.c:4209 msgid "arg_name" msgstr "nom_argument" #: sql_help.c:3830 sql_help.c:4210 msgid "arg_type" msgstr "type_arg" #: sql_help.c:3837 sql_help.c:4217 msgid "loid" msgstr "loid" #: sql_help.c:3865 msgid "remote_schema" msgstr "schema_distant" #: sql_help.c:3868 msgid "local_schema" msgstr "schéma_local" #: sql_help.c:3903 msgid "conflict_target" msgstr "cible_conflit" #: sql_help.c:3904 msgid "conflict_action" msgstr "action_conflit" #: sql_help.c:3907 msgid "where conflict_target can be one of:" msgstr "où cible_conflit fait partie de :" #: sql_help.c:3908 msgid "index_column_name" msgstr "index_nom_colonne" #: sql_help.c:3909 msgid "index_expression" msgstr "index_expression" #: sql_help.c:3912 msgid "index_predicate" msgstr "index_prédicat" #: sql_help.c:3914 msgid "and conflict_action is one of:" msgstr "où action_conflit fait partie de :" #: sql_help.c:3920 sql_help.c:4761 msgid "sub-SELECT" msgstr "sous-SELECT" #: sql_help.c:3929 sql_help.c:3992 sql_help.c:4737 msgid "channel" msgstr "canal" #: sql_help.c:3951 msgid "lockmode" msgstr "mode_de_verrou" #: sql_help.c:3952 msgid "where lockmode is one of:" msgstr "où mode_de_verrou fait partie de :" #: sql_help.c:3993 msgid "payload" msgstr "contenu" #: sql_help.c:4020 msgid "old_role" msgstr "ancien_rôle" #: sql_help.c:4021 msgid "new_role" msgstr "nouveau_rôle" #: sql_help.c:4057 sql_help.c:4256 sql_help.c:4264 msgid "savepoint_name" msgstr "nom_savepoint" #: sql_help.c:4402 sql_help.c:4455 sql_help.c:4651 sql_help.c:4704 #: sql_help.c:4882 sql_help.c:4935 msgid "grouping_element" msgstr "element_regroupement" #: sql_help.c:4404 sql_help.c:4502 sql_help.c:4653 sql_help.c:4884 msgid "window_name" msgstr "nom_window" #: sql_help.c:4405 sql_help.c:4503 sql_help.c:4654 sql_help.c:4885 msgid "window_definition" msgstr "définition_window" #: sql_help.c:4406 sql_help.c:4420 sql_help.c:4459 sql_help.c:4504 #: sql_help.c:4655 sql_help.c:4669 sql_help.c:4708 sql_help.c:4886 #: sql_help.c:4900 sql_help.c:4939 msgid "select" msgstr "sélection" #: sql_help.c:4413 sql_help.c:4662 sql_help.c:4893 msgid "where from_item can be one of:" msgstr "où élément_from fait partie de :" #: sql_help.c:4416 sql_help.c:4422 sql_help.c:4425 sql_help.c:4429 #: sql_help.c:4441 sql_help.c:4665 sql_help.c:4671 sql_help.c:4674 #: sql_help.c:4678 sql_help.c:4690 sql_help.c:4896 sql_help.c:4902 #: sql_help.c:4905 sql_help.c:4909 sql_help.c:4921 msgid "column_alias" msgstr "alias_colonne" #: sql_help.c:4417 sql_help.c:4666 sql_help.c:4897 msgid "sampling_method" msgstr "méthode_echantillonnage" #: sql_help.c:4419 sql_help.c:4668 sql_help.c:4899 msgid "seed" msgstr "graine" #: sql_help.c:4423 sql_help.c:4457 sql_help.c:4672 sql_help.c:4706 #: sql_help.c:4903 sql_help.c:4937 msgid "with_query_name" msgstr "nom_requête_with" #: sql_help.c:4433 sql_help.c:4436 sql_help.c:4439 sql_help.c:4682 #: sql_help.c:4685 sql_help.c:4688 sql_help.c:4913 sql_help.c:4916 #: sql_help.c:4919 msgid "column_definition" msgstr "définition_colonne" #: sql_help.c:4443 sql_help.c:4692 sql_help.c:4923 msgid "join_type" msgstr "type_de_jointure" #: sql_help.c:4445 sql_help.c:4694 sql_help.c:4925 msgid "join_condition" msgstr "condition_de_jointure" #: sql_help.c:4446 sql_help.c:4695 sql_help.c:4926 msgid "join_column" msgstr "colonne_de_jointure" #: sql_help.c:4447 sql_help.c:4696 sql_help.c:4927 msgid "join_using_alias" msgstr "join_utilisant_alias" #: sql_help.c:4448 sql_help.c:4697 sql_help.c:4928 msgid "and grouping_element can be one of:" msgstr "où element_regroupement fait partie de :" #: sql_help.c:4456 sql_help.c:4705 sql_help.c:4936 msgid "and with_query is:" msgstr "et requête_with est :" #: sql_help.c:4460 sql_help.c:4709 sql_help.c:4940 msgid "values" msgstr "valeurs" #: sql_help.c:4461 sql_help.c:4710 sql_help.c:4941 msgid "insert" msgstr "insert" #: sql_help.c:4462 sql_help.c:4711 sql_help.c:4942 msgid "update" msgstr "update" #: sql_help.c:4463 sql_help.c:4712 sql_help.c:4943 msgid "delete" msgstr "delete" #: sql_help.c:4465 sql_help.c:4714 sql_help.c:4945 msgid "search_seq_col_name" msgstr "nom_colonne_seq_recherche" #: sql_help.c:4467 sql_help.c:4716 sql_help.c:4947 msgid "cycle_mark_col_name" msgstr "nom_colonne_marque_cycle" #: sql_help.c:4468 sql_help.c:4717 sql_help.c:4948 msgid "cycle_mark_value" msgstr "valeur_marque_cycle" #: sql_help.c:4469 sql_help.c:4718 sql_help.c:4949 msgid "cycle_mark_default" msgstr "défaut_marque_cyle" #: sql_help.c:4470 sql_help.c:4719 sql_help.c:4950 msgid "cycle_path_col_name" msgstr "nom_colonne_chemin_cycle" #: sql_help.c:4497 msgid "new_table" msgstr "nouvelle_table" #: sql_help.c:4522 msgid "timezone" msgstr "fuseau_horaire" #: sql_help.c:4567 msgid "snapshot_id" msgstr "id_snapshot" #: sql_help.c:4820 msgid "sort_expression" msgstr "expression_de_tri" #: sql_help.c:4957 sql_help.c:5935 msgid "abort the current transaction" msgstr "abandonner la transaction en cours" #: sql_help.c:4963 msgid "change the definition of an aggregate function" msgstr "modifier la définition d'une fonction d'agrégation" #: sql_help.c:4969 msgid "change the definition of a collation" msgstr "modifier la définition d'un collationnement" #: sql_help.c:4975 msgid "change the definition of a conversion" msgstr "modifier la définition d'une conversion" #: sql_help.c:4981 msgid "change a database" msgstr "modifier une base de données" #: sql_help.c:4987 msgid "define default access privileges" msgstr "définir les droits d'accès par défaut" #: sql_help.c:4993 msgid "change the definition of a domain" msgstr "modifier la définition d'un domaine" #: sql_help.c:4999 msgid "change the definition of an event trigger" msgstr "modifier la définition d'un trigger sur évènement" #: sql_help.c:5005 msgid "change the definition of an extension" msgstr "modifier la définition d'une extension" #: sql_help.c:5011 msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" msgstr "modifier la définition d'un wrapper de données distantes" #: sql_help.c:5017 msgid "change the definition of a foreign table" msgstr "modifier la définition d'une table distante" #: sql_help.c:5023 msgid "change the definition of a function" msgstr "modifier la définition d'une fonction" #: sql_help.c:5029 msgid "change role name or membership" msgstr "modifier le nom d'un groupe ou la liste des ses membres" #: sql_help.c:5035 msgid "change the definition of an index" msgstr "modifier la définition d'un index" #: sql_help.c:5041 msgid "change the definition of a procedural language" msgstr "modifier la définition d'un langage procédural" #: sql_help.c:5047 msgid "change the definition of a large object" msgstr "modifier la définition d'un « Large Object »" #: sql_help.c:5053 msgid "change the definition of a materialized view" msgstr "modifier la définition d'une vue matérialisée" #: sql_help.c:5059 msgid "change the definition of an operator" msgstr "modifier la définition d'un opérateur" #: sql_help.c:5065 msgid "change the definition of an operator class" msgstr "modifier la définition d'une classe d'opérateurs" #: sql_help.c:5071 msgid "change the definition of an operator family" msgstr "modifier la définition d'une famille d'opérateur" #: sql_help.c:5077 msgid "change the definition of a row-level security policy" msgstr "modifier la définition d'une politique de sécurité au niveau ligne" #: sql_help.c:5083 msgid "change the definition of a procedure" msgstr "modifier la définition d'une procédure" #: sql_help.c:5089 msgid "change the definition of a publication" msgstr "modifier la définition d'une publication" #: sql_help.c:5095 sql_help.c:5197 msgid "change a database role" msgstr "modifier un rôle" #: sql_help.c:5101 msgid "change the definition of a routine" msgstr "modifier la définition d'une routine" #: sql_help.c:5107 msgid "change the definition of a rule" msgstr "modifier la définition d'une règle" #: sql_help.c:5113 msgid "change the definition of a schema" msgstr "modifier la définition d'un schéma" #: sql_help.c:5119 msgid "change the definition of a sequence generator" msgstr "modifier la définition d'un générateur de séquence" #: sql_help.c:5125 msgid "change the definition of a foreign server" msgstr "modifier la définition d'un serveur distant" #: sql_help.c:5131 msgid "change the definition of an extended statistics object" msgstr "modifier la définition d'un objet de statistiques étendues" #: sql_help.c:5137 msgid "change the definition of a subscription" msgstr "modifier la définition d'une souscription" #: sql_help.c:5143 msgid "change a server configuration parameter" msgstr "modifie un paramètre de configuration du serveur" #: sql_help.c:5149 msgid "change the definition of a table" msgstr "modifier la définition d'une table" #: sql_help.c:5155 msgid "change the definition of a tablespace" msgstr "modifier la définition d'un tablespace" #: sql_help.c:5161 msgid "change the definition of a text search configuration" msgstr "modifier la définition d'une configuration de la recherche de texte" #: sql_help.c:5167 msgid "change the definition of a text search dictionary" msgstr "modifier la définition d'un dictionnaire de la recherche de texte" #: sql_help.c:5173 msgid "change the definition of a text search parser" msgstr "modifier la définition d'un analyseur de la recherche de texte" #: sql_help.c:5179 msgid "change the definition of a text search template" msgstr "modifier la définition d'un modèle de la recherche de texte" #: sql_help.c:5185 msgid "change the definition of a trigger" msgstr "modifier la définition d'un trigger" #: sql_help.c:5191 msgid "change the definition of a type" msgstr "modifier la définition d'un type" #: sql_help.c:5203 msgid "change the definition of a user mapping" msgstr "modifier la définition d'une correspondance d'utilisateur" #: sql_help.c:5209 msgid "change the definition of a view" msgstr "modifier la définition d'une vue" #: sql_help.c:5215 msgid "collect statistics about a database" msgstr "acquérir des statistiques concernant la base de données" #: sql_help.c:5221 sql_help.c:6013 msgid "start a transaction block" msgstr "débuter un bloc de transaction" #: sql_help.c:5227 msgid "invoke a procedure" msgstr "appeler une procédure" #: sql_help.c:5233 msgid "force a write-ahead log checkpoint" msgstr "forcer un point de vérification des journaux de transactions" #: sql_help.c:5239 msgid "close a cursor" msgstr "fermer un curseur" #: sql_help.c:5245 msgid "cluster a table according to an index" msgstr "réorganiser (cluster) une table en fonction d'un index" #: sql_help.c:5251 msgid "define or change the comment of an object" msgstr "définir ou modifier les commentaires d'un objet" #: sql_help.c:5257 sql_help.c:5815 msgid "commit the current transaction" msgstr "valider la transaction en cours" #: sql_help.c:5263 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "" "valider une transaction précédemment préparée pour une validation en deux\n" "phases" #: sql_help.c:5269 msgid "copy data between a file and a table" msgstr "copier des données entre un fichier et une table" #: sql_help.c:5275 msgid "define a new access method" msgstr "définir une nouvelle méthode d'accès" #: sql_help.c:5281 msgid "define a new aggregate function" msgstr "définir une nouvelle fonction d'agrégation" #: sql_help.c:5287 msgid "define a new cast" msgstr "définir un nouveau transtypage" #: sql_help.c:5293 msgid "define a new collation" msgstr "définir un nouveau collationnement" #: sql_help.c:5299 msgid "define a new encoding conversion" msgstr "définir une nouvelle conversion d'encodage" #: sql_help.c:5305 msgid "create a new database" msgstr "créer une nouvelle base de données" #: sql_help.c:5311 msgid "define a new domain" msgstr "définir un nouveau domaine" #: sql_help.c:5317 msgid "define a new event trigger" msgstr "définir un nouveau trigger sur évènement" #: sql_help.c:5323 msgid "install an extension" msgstr "installer une extension" #: sql_help.c:5329 msgid "define a new foreign-data wrapper" msgstr "définir un nouveau wrapper de données distantes" #: sql_help.c:5335 msgid "define a new foreign table" msgstr "définir une nouvelle table distante" #: sql_help.c:5341 msgid "define a new function" msgstr "définir une nouvelle fonction" #: sql_help.c:5347 sql_help.c:5407 sql_help.c:5509 msgid "define a new database role" msgstr "définir un nouveau rôle" #: sql_help.c:5353 msgid "define a new index" msgstr "définir un nouvel index" #: sql_help.c:5359 msgid "define a new procedural language" msgstr "définir un nouveau langage de procédures" #: sql_help.c:5365 msgid "define a new materialized view" msgstr "définir une nouvelle vue matérialisée" #: sql_help.c:5371 msgid "define a new operator" msgstr "définir un nouvel opérateur" #: sql_help.c:5377 msgid "define a new operator class" msgstr "définir une nouvelle classe d'opérateur" #: sql_help.c:5383 msgid "define a new operator family" msgstr "définir une nouvelle famille d'opérateur" #: sql_help.c:5389 msgid "define a new row-level security policy for a table" msgstr "définir une nouvelle politique de sécurité au niveau ligne pour une table" #: sql_help.c:5395 msgid "define a new procedure" msgstr "définir une nouvelle procédure" #: sql_help.c:5401 msgid "define a new publication" msgstr "définir une nouvelle publication" #: sql_help.c:5413 msgid "define a new rewrite rule" msgstr "définir une nouvelle règle de réécriture" #: sql_help.c:5419 msgid "define a new schema" msgstr "définir un nouveau schéma" #: sql_help.c:5425 msgid "define a new sequence generator" msgstr "définir un nouveau générateur de séquence" #: sql_help.c:5431 msgid "define a new foreign server" msgstr "définir un nouveau serveur distant" #: sql_help.c:5437 msgid "define extended statistics" msgstr "définir des statistiques étendues" #: sql_help.c:5443 msgid "define a new subscription" msgstr "définir une nouvelle souscription" #: sql_help.c:5449 msgid "define a new table" msgstr "définir une nouvelle table" #: sql_help.c:5455 sql_help.c:5971 msgid "define a new table from the results of a query" msgstr "définir une nouvelle table à partir des résultats d'une requête" #: sql_help.c:5461 msgid "define a new tablespace" msgstr "définir un nouveau tablespace" #: sql_help.c:5467 msgid "define a new text search configuration" msgstr "définir une nouvelle configuration de la recherche de texte" #: sql_help.c:5473 msgid "define a new text search dictionary" msgstr "définir un nouveau dictionnaire de la recherche de texte" #: sql_help.c:5479 msgid "define a new text search parser" msgstr "définir un nouvel analyseur de la recherche de texte" #: sql_help.c:5485 msgid "define a new text search template" msgstr "définir un nouveau modèle de la recherche de texte" #: sql_help.c:5491 msgid "define a new transform" msgstr "définir une nouvelle transformation" #: sql_help.c:5497 msgid "define a new trigger" msgstr "définir un nouveau trigger" #: sql_help.c:5503 msgid "define a new data type" msgstr "définir un nouveau type de données" #: sql_help.c:5515 msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" msgstr "définit une nouvelle correspondance d'un utilisateur vers un serveur distant" #: sql_help.c:5521 msgid "define a new view" msgstr "définir une nouvelle vue" #: sql_help.c:5527 msgid "deallocate a prepared statement" msgstr "désallouer une instruction préparée" #: sql_help.c:5533 msgid "define a cursor" msgstr "définir un curseur" #: sql_help.c:5539 msgid "delete rows of a table" msgstr "supprimer des lignes d'une table" #: sql_help.c:5545 msgid "discard session state" msgstr "annuler l'état de la session" #: sql_help.c:5551 msgid "execute an anonymous code block" msgstr "exécute un bloc de code anonyme" #: sql_help.c:5557 msgid "remove an access method" msgstr "supprimer une méthode d'accès" #: sql_help.c:5563 msgid "remove an aggregate function" msgstr "supprimer une fonction d'agrégation" #: sql_help.c:5569 msgid "remove a cast" msgstr "supprimer un transtypage" #: sql_help.c:5575 msgid "remove a collation" msgstr "supprimer un collationnement" #: sql_help.c:5581 msgid "remove a conversion" msgstr "supprimer une conversion" #: sql_help.c:5587 msgid "remove a database" msgstr "supprimer une base de données" #: sql_help.c:5593 msgid "remove a domain" msgstr "supprimer un domaine" #: sql_help.c:5599 msgid "remove an event trigger" msgstr "supprimer un trigger sur évènement" #: sql_help.c:5605 msgid "remove an extension" msgstr "supprimer une extension" #: sql_help.c:5611 msgid "remove a foreign-data wrapper" msgstr "supprimer un wrapper de données distantes" #: sql_help.c:5617 msgid "remove a foreign table" msgstr "supprimer une table distante" #: sql_help.c:5623 msgid "remove a function" msgstr "supprimer une fonction" #: sql_help.c:5629 sql_help.c:5695 sql_help.c:5797 msgid "remove a database role" msgstr "supprimer un rôle de la base de données" #: sql_help.c:5635 msgid "remove an index" msgstr "supprimer un index" #: sql_help.c:5641 msgid "remove a procedural language" msgstr "supprimer un langage procédural" #: sql_help.c:5647 msgid "remove a materialized view" msgstr "supprimer une vue matérialisée" #: sql_help.c:5653 msgid "remove an operator" msgstr "supprimer un opérateur" #: sql_help.c:5659 msgid "remove an operator class" msgstr "supprimer une classe d'opérateur" #: sql_help.c:5665 msgid "remove an operator family" msgstr "supprimer une famille d'opérateur" #: sql_help.c:5671 msgid "remove database objects owned by a database role" msgstr "supprimer les objets appartenant à un rôle" #: sql_help.c:5677 msgid "remove a row-level security policy from a table" msgstr "supprimer une politique de sécurité au niveau ligne pour une table" #: sql_help.c:5683 msgid "remove a procedure" msgstr "supprimer une procédure" #: sql_help.c:5689 msgid "remove a publication" msgstr "supprimer une publication" #: sql_help.c:5701 msgid "remove a routine" msgstr "supprimer une routine" #: sql_help.c:5707 msgid "remove a rewrite rule" msgstr "supprimer une règle de réécriture" #: sql_help.c:5713 msgid "remove a schema" msgstr "supprimer un schéma" #: sql_help.c:5719 msgid "remove a sequence" msgstr "supprimer une séquence" #: sql_help.c:5725 msgid "remove a foreign server descriptor" msgstr "supprimer un descripteur de serveur distant" #: sql_help.c:5731 msgid "remove extended statistics" msgstr "supprimer des statistiques étendues" #: sql_help.c:5737 msgid "remove a subscription" msgstr "supprimer une souscription" #: sql_help.c:5743 msgid "remove a table" msgstr "supprimer une table" #: sql_help.c:5749 msgid "remove a tablespace" msgstr "supprimer un tablespace" #: sql_help.c:5755 msgid "remove a text search configuration" msgstr "supprimer une configuration de la recherche de texte" #: sql_help.c:5761 msgid "remove a text search dictionary" msgstr "supprimer un dictionnaire de la recherche de texte" #: sql_help.c:5767 msgid "remove a text search parser" msgstr "supprimer un analyseur de la recherche de texte" #: sql_help.c:5773 msgid "remove a text search template" msgstr "supprimer un modèle de la recherche de texte" #: sql_help.c:5779 msgid "remove a transform" msgstr "supprimer une transformation" #: sql_help.c:5785 msgid "remove a trigger" msgstr "supprimer un trigger" #: sql_help.c:5791 msgid "remove a data type" msgstr "supprimer un type de données" #: sql_help.c:5803 msgid "remove a user mapping for a foreign server" msgstr "supprime une correspondance utilisateur pour un serveur distant" #: sql_help.c:5809 msgid "remove a view" msgstr "supprimer une vue" #: sql_help.c:5821 msgid "execute a prepared statement" msgstr "exécuter une instruction préparée" #: sql_help.c:5827 msgid "show the execution plan of a statement" msgstr "afficher le plan d'exécution d'une instruction" #: sql_help.c:5833 msgid "retrieve rows from a query using a cursor" msgstr "extraire certaines lignes d'une requête à l'aide d'un curseur" #: sql_help.c:5839 msgid "define access privileges" msgstr "définir des privilèges d'accès" #: sql_help.c:5845 msgid "import table definitions from a foreign server" msgstr "importer la définition d'une table à partir d'un serveur distant" #: sql_help.c:5851 msgid "create new rows in a table" msgstr "créer de nouvelles lignes dans une table" #: sql_help.c:5857 msgid "listen for a notification" msgstr "se mettre à l'écoute d'une notification" #: sql_help.c:5863 msgid "load a shared library file" msgstr "charger un fichier de bibliothèque partagée" #: sql_help.c:5869 msgid "lock a table" msgstr "verrouiller une table" #: sql_help.c:5875 msgid "position a cursor" msgstr "positionner un curseur" #: sql_help.c:5881 msgid "generate a notification" msgstr "engendrer une notification" #: sql_help.c:5887 msgid "prepare a statement for execution" msgstr "préparer une instruction pour exécution" #: sql_help.c:5893 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" msgstr "préparer la transaction en cours pour une validation en deux phases" #: sql_help.c:5899 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" msgstr "changer le propriétaire des objets d'un rôle" #: sql_help.c:5905 msgid "replace the contents of a materialized view" msgstr "remplacer le contenu d'une vue matérialisée" #: sql_help.c:5911 msgid "rebuild indexes" msgstr "reconstruire des index" #: sql_help.c:5917 msgid "destroy a previously defined savepoint" msgstr "détruire un point de retournement précédemment défini" #: sql_help.c:5923 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" msgstr "réinitialiser un paramètre d'exécution à sa valeur par défaut" #: sql_help.c:5929 msgid "remove access privileges" msgstr "supprimer des privilèges d'accès" #: sql_help.c:5941 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "" "annuler une transaction précédemment préparée pour une validation en deux\n" "phases" #: sql_help.c:5947 msgid "roll back to a savepoint" msgstr "annuler jusqu'au point de retournement" #: sql_help.c:5953 msgid "define a new savepoint within the current transaction" msgstr "définir un nouveau point de retournement pour la transaction en cours" #: sql_help.c:5959 msgid "define or change a security label applied to an object" msgstr "définir ou modifier un label de sécurité à un objet" #: sql_help.c:5965 sql_help.c:6019 sql_help.c:6055 msgid "retrieve rows from a table or view" msgstr "extraire des lignes d'une table ou d'une vue" #: sql_help.c:5977 msgid "change a run-time parameter" msgstr "modifier un paramètre d'exécution" #: sql_help.c:5983 msgid "set constraint check timing for the current transaction" msgstr "définir le moment de la vérification des contraintes pour la transaction en cours" #: sql_help.c:5989 msgid "set the current user identifier of the current session" msgstr "définir l'identifiant actuel de l'utilisateur de la session courante" #: sql_help.c:5995 msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session" msgstr "" "définir l'identifiant de l'utilisateur de session et l'identifiant actuel de\n" "l'utilisateur de la session courante" #: sql_help.c:6001 msgid "set the characteristics of the current transaction" msgstr "définir les caractéristiques de la transaction en cours" #: sql_help.c:6007 msgid "show the value of a run-time parameter" msgstr "afficher la valeur d'un paramètre d'exécution" #: sql_help.c:6025 msgid "empty a table or set of tables" msgstr "vider une table ou un ensemble de tables" #: sql_help.c:6031 msgid "stop listening for a notification" msgstr "arrêter l'écoute d'une notification" #: sql_help.c:6037 msgid "update rows of a table" msgstr "actualiser les lignes d'une table" #: sql_help.c:6043 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" msgstr "compacter et optionnellement analyser une base de données" #: sql_help.c:6049 msgid "compute a set of rows" msgstr "calculer un ensemble de lignes" #: startup.c:213 #, c-format msgid "-1 can only be used in non-interactive mode" msgstr "-1 peut seulement être utilisé dans un mode non interactif" #: startup.c:326 #, c-format msgid "could not open log file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s » : %m" #: startup.c:438 #, c-format msgid "" "Type \"help\" for help.\n" "\n" msgstr "" "Saisissez « help » pour l'aide.\n" "\n" #: startup.c:591 #, c-format msgid "could not set printing parameter \"%s\"" msgstr "n'a pas pu configurer le paramètre d'impression « %s »" #: startup.c:699 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" #: startup.c:716 #, c-format msgid "extra command-line argument \"%s\" ignored" msgstr "option supplémentaire « %s » ignorée" #: startup.c:765 #, c-format msgid "could not find own program executable" msgstr "n'a pas pu trouver son propre exécutable" #: tab-complete.c:4939 #, c-format msgid "" "tab completion query failed: %s\n" "Query was:\n" "%s" msgstr "" "la complétion de la requête a échoué : %s\n" "La requête était :\n" "%s" #: variables.c:139 #, c-format msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\": Boolean expected" msgstr "valeur « %s » non reconnue pour « %s » : booléen attendu" #: variables.c:176 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\": integer expected" msgstr "valeur « %s » invalide pour « %s » : entier attendu" #: variables.c:224 #, c-format msgid "invalid variable name: \"%s\"" msgstr "nom de variable « %s » invalide" #: variables.c:419 #, c-format msgid "" "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"\n" "Available values are: %s." msgstr "" "valeur « %s » non reconnue pour « %s »\n" "Les valeurs disponibles sont : %s." #~ msgid " \"%s\"" #~ msgstr " « %s »" #~ msgid " \"%s\" IN %s %s" #~ msgstr " \"%s\" DANS %s %s" #~ msgid " --help show this help, then exit\n" #~ msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n" #~ msgid " --version output version information, then exit\n" #~ msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n" #~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n" #~ msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" #~ msgid " SERVER_VERSION_NAME server's version (short string)\n" #~ msgstr " SERVER_VERSION_NAME version du serveur (chaîne courte)\n" #~ msgid " VERSION psql's version (verbose string)\n" #~ msgstr " VERSION version de psql (chaîne verbeuse)\n" #~ msgid " VERSION_NAME psql's version (short string)\n" #~ msgstr " VERSION_NAME version de psql (chaîne courte)\n" #~ msgid " VERSION_NUM psql's version (numeric format)\n" #~ msgstr " VERSION_NUM version de psql (format numérique)\n" #~ msgid " \\dFd [PATTERN] list text search dictionaries (add \"+\" for more detail)\n" #~ msgstr "" #~ " \\dFd [MODÈLE] affiche la liste des dictionnaires de la recherche\n" #~ " de texte (ajouter « + » pour plus de détails)\n" #~ msgid " \\dFp [PATTERN] list text search parsers (add \"+\" for more detail)\n" #~ msgstr "" #~ " \\dFp [MODÈLE] affiche la liste des analyseurs de la recherche de\n" #~ " texte (ajouter « + » pour plus de détails)\n" #~ msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n" #~ msgstr "" #~ " \\dT [MODÈLE] affiche la liste des types de données (ajouter « + »\n" #~ " pour plus de détails)\n" #~ msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n" #~ msgstr "" #~ " \\db [MODÈLE] affiche la liste des tablespaces (ajouter « + » pour\n" #~ " plus de détails)\n" #~ msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n" #~ msgstr "" #~ " \\df [MODÈLE] affiche la liste des fonctions (ajouter « + » pour\n" #~ " plus de détails)\n" #~ msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n" #~ msgstr "" #~ " \\dn [MODÈLE] affiche la liste des schémas (ajouter « + » pour\n" #~ " plus de détails)\n" #~ msgid "" #~ " \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n" #~ " list tables/indexes/sequences/views/system tables\n" #~ msgstr "" #~ " \\d{t|i|s|v|S} [MODÈLE] (ajouter « + » pour plus de détails)\n" #~ " affiche la liste des\n" #~ " tables/index/séquences/vues/tables système\n" #~ msgid " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" #~ msgstr "" #~ " \\g [FICHIER] ou ; envoie le tampon de requêtes au serveur (et les\n" #~ " résultats au fichier ou |tube)\n" #~ msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n" #~ msgstr "" #~ " \\l affiche la liste des bases de données (ajouter « + »\n" #~ " pour plus de détails)\n" #~ msgid " \\l[+] list all databases\n" #~ msgstr " \\l[+] affiche la liste des bases de données\n" #~ msgid " \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as \\dp)\n" #~ msgstr "" #~ " \\z [MODÈLE] affiche la liste des privilèges d'accès aux tables,\n" #~ " vues et séquences (identique à \\dp)\n" #~ msgid " as user \"%s\"" #~ msgstr " comme utilisateur « %s »" #~ msgid " at port \"%s\"" #~ msgstr " sur le port « %s »" #~ msgid " on host \"%s\"" #~ msgstr " sur l'hôte « %s »" #~ msgid "%s\n" #~ msgstr "%s\n" #~ msgid "%s: %s\n" #~ msgstr "%s : %s\n" #~ msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" #~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s » : %s\n" #~ msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" #~ msgstr "%s : n'a pas pu initialiser la variable « %s »\n" #~ msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" #~ msgstr "%s : pg_strdup : ne peut pas dupliquer le pointeur null (erreur interne)\n" #~ msgid "(1 row)" #~ msgid_plural "(%lu rows)" #~ msgstr[0] "(1 ligne)" #~ msgstr[1] "(%lu lignes)" #~ msgid "(No rows)\n" #~ msgstr "(Aucune ligne)\n" #~ msgid "+ opt(%d) = |%s|\n" #~ msgstr "+ opt(%d) = |%s|\n" #~ msgid "?%c? \"%s.%s\"" #~ msgstr "?%c? « %s.%s »" #~ msgid "Access privileges for database \"%s\"" #~ msgstr "Droits d'accès pour la base de données « %s »" #~ msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists" #~ msgstr "Tous les paramètres de connexion doivent être fournis car il n'existe pas de connexion à une base de données" #~ msgid "Copy, Large Object\n" #~ msgstr "Copie, « Large Object »\n" #~ msgid "Could not send cancel request: %s" #~ msgstr "N'a pas pu envoyer la requête d'annulation : %s" #~ msgid "Enter new password: " #~ msgstr "Saisir le nouveau mot de passe : " #~ msgid "Exclusion constraints:" #~ msgstr "Contraintes d'exclusion :" #~ msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" #~ msgstr "Commande \\%s invalide. Essayez \\? pour l'aide-mémoire.\n" #~ msgid "Modifier" #~ msgstr "Modificateur" #~ msgid "Modifiers" #~ msgstr "Modificateurs" #~ msgid "No matching relations found.\n" #~ msgstr "Aucune relation correspondante trouvée.\n" #~ msgid "No matching settings found.\n" #~ msgstr "Aucun paramètre correspondant trouvé.\n" #~ msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" #~ msgstr "Pas de supprot des paramètres rôle par base de données pour la version de ce serveur.\n" #~ msgid "No relations found.\n" #~ msgstr "Aucune relation trouvée.\n" #~ msgid "No settings found.\n" #~ msgstr "Aucun paramètre trouvé.\n" #~ msgid "Object Description" #~ msgstr "Description d'un objet" #~ msgid "Password encryption failed.\n" #~ msgstr "Échec du chiffrement du mot de passe.\n" #~ msgid "Procedure" #~ msgstr "Procédure" #~ msgid "Report bugs to .\n" #~ msgstr "Rapporter les bogues à .\n" #~ msgid "Report bugs to .\n" #~ msgstr "Rapportez les bogues à .\n" #~ msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" #~ msgstr "Connexion SSL (chiffrement inconnu)\n" #~ msgid "Showing locale-adjusted numeric output." #~ msgstr "Affichage de la sortie numérique adaptée à la locale." #~ msgid "Showing only tuples." #~ msgstr "Affichage des tuples seuls." #~ msgid "Value" #~ msgstr "Valeur" #~ msgid "" #~ "WARNING: You are connected to a server with major version %d.%d,\n" #~ "but your %s client is major version %d.%d. Some backslash commands,\n" #~ "such as \\d, might not work properly.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "ATTENTION : vous êtes connecté sur un serveur dont la version majeure est\n" #~ "%d.%d alors que votre client %s est en version majeure %d.%d. Certaines\n" #~ "commandes avec antislashs, comme \\d, peuvent ne pas fonctionner\n" #~ "correctement.\n" #~ "\n" #~ msgid "Watch every %lds\t%s" #~ msgstr "Vérifier chaque %lds\t%s" #~ msgid "" #~ "Welcome to %s %s (server %s), the PostgreSQL interactive terminal.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Bienvenue dans %s %s (serveur %s), l'interface interactive de PostgreSQL.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Bienvenue dans %s %s, l'interface interactive de PostgreSQL.\n" #~ "\n" #~ msgid "\\%s: error\n" #~ msgstr "\\%s : erreur\n" #~ msgid "\\%s: error while setting variable\n" #~ msgstr "\\%s : erreur lors de l'initialisation de la variable\n" #~ msgid "\\copy: %s" #~ msgstr "\\copy : %s" #~ msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" #~ msgstr "\\copy : réponse inattendue (%d)\n" #~ msgid "agg_name" #~ msgstr "nom_d_agrégat" #~ msgid "agg_type" #~ msgstr "type_aggrégat" #~ msgid "attribute" #~ msgstr "attribut" #~ msgid "child process was terminated by signal %d" #~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d" #~ msgid "child process was terminated by signal %s" #~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s" #~ msgid "collate %s" #~ msgstr "collationnement %s" #~ msgid "collation_name" #~ msgstr "nom_collation" #~ msgid "column" #~ msgstr "colonne" #~ msgid "contains support for command-line editing" #~ msgstr "contient une gestion avancée de la ligne de commande" #~ msgid "could not change directory to \"%s\"" #~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" #~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s" #~ msgstr "n'a pas pu changer le répertoire par « %s » : %s" #~ msgid "could not close pipe to external command: %s\n" #~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier pipe vers la commande externe : %s\n" #~ msgid "could not connect to server: %s" #~ msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur : %s" #~ msgid "could not execute command \"%s\": %s\n" #~ msgstr "n'a pas pu exécuter la commande « %s » : %s\n" #~ msgid "could not get current user name: %s\n" #~ msgstr "n'a pas pu obtenir le nom d'utilisateur courant : %s\n" #~ msgid "could not identify current directory: %s" #~ msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s" #~ msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" #~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire « %s » : %s\n" #~ msgid "could not read symbolic link \"%s\"" #~ msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »" #~ msgid "could not set variable \"%s\"\n" #~ msgstr "n'a pas pu initialiser la variable « %s »\n" #~ msgid "could not stat file \"%s\": %s\n" #~ msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %s\n" #~ msgid "data type" #~ msgstr "type de données" #~ msgid "default %s" #~ msgstr "Par défaut, %s" #~ msgid "define a new constraint trigger" #~ msgstr "définir une nouvelle contrainte de déclenchement" #~ msgid "from_list" #~ msgstr "liste_from" #~ msgid "input_data_type" #~ msgstr "type_de_données_en_entrée" #~ msgid "lock a named relation (table, etc)" #~ msgstr "verrouille une relation nommée (table, etc)" #~ msgid "new_column" #~ msgstr "nouvelle_colonne" #~ msgid "normal" #~ msgstr "normal" #~ msgid "not null" #~ msgstr "non NULL" #~ msgid "old_version" #~ msgstr "ancienne_version" #~ msgid "pclose failed: %m" #~ msgstr "échec de pclose : %m" #~ msgid "pclose failed: %s" #~ msgstr "échec de pclose : %s" #~ msgid "rolename" #~ msgstr "nom_rôle" #~ msgid "serialtype" #~ msgstr "serialtype" #~ msgid "statistic_type" #~ msgstr "type_statistique" #~ msgid "string_literal" #~ msgstr "littéral_chaîne" #~ msgid "tablespace" #~ msgstr "tablespace" #~ msgid "unterminated quoted string\n" #~ msgstr "chaîne entre guillemets non terminée\n"