# psql.po # Japanese message translation file for psql # # Copyright (C) 2010-2022 PostgreSQL Global Development Group # # Michihide Hotta , 2010. # # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 14)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-12 14:05+0900\n" "PO-Revision-Date: 2022-05-12 14:49+0900\n" "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n" "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 1.8.13\n" #: ../../../src/common/logging.c:259 #, c-format msgid "fatal: " msgstr "致命的エラー: " #: ../../../src/common/logging.c:266 #, c-format msgid "error: " msgstr "エラー: " #: ../../../src/common/logging.c:273 #, c-format msgid "warning: " msgstr "警告: " #: ../../common/exec.c:141 ../../common/exec.c:258 ../../common/exec.c:304 #, c-format msgid "could not identify current directory: %m" msgstr "カレントディレクトリを確認できませんでした: %m" #: ../../common/exec.c:160 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "不正なバイナリ\"%s\"" #: ../../common/exec.c:210 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした" #: ../../common/exec.c:218 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "実行対象の\"%s\"が見つかりませんでした" #: ../../common/exec.c:274 ../../common/exec.c:313 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %m" #: ../../common/exec.c:291 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読めませんでした: %m" #: ../../common/exec.c:414 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "%s() が失敗しました: %m" #: ../../common/exec.c:527 ../../common/exec.c:572 ../../common/exec.c:664 #: command.c:1315 command.c:3254 command.c:3303 command.c:3420 input.c:227 #: mainloop.c:81 mainloop.c:402 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "メモリ不足" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "メモリ不足\n" #: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "nullポインタは複製できません (内部エラー)\n" #: ../../common/username.c:43 #, c-format msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "実効ユーザーID %ld が見つかりませんでした: %s" #: ../../common/username.c:45 command.c:565 msgid "user does not exist" msgstr "ユーザーが存在しません" #: ../../common/username.c:60 #, c-format msgid "user name lookup failure: error code %lu" msgstr "ユーザー名の参照に失敗: エラーコード %lu" #: ../../common/wait_error.c:45 #, c-format msgid "command not executable" msgstr "コマンドは実行可能形式ではありません" #: ../../common/wait_error.c:49 #, c-format msgid "command not found" msgstr "コマンドが見つかりません" # msgstr "コマンドが見つかりません" #: ../../common/wait_error.c:54 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "子プロセスが終了コード%dで終了しました" #: ../../common/wait_error.c:62 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "子プロセスが例外0x%Xで終了しました" #: ../../common/wait_error.c:66 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d: %s" msgstr "子プロセスはシグナル%dにより終了しました: %s" #: ../../common/wait_error.c:72 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "子プロセスは認識できないステータス%dで終了しました" #: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238 msgid "Cancel request sent\n" msgstr "キャンセル要求を送信しました\n" #: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239 msgid "Could not send cancel request: " msgstr "キャンセル要求を送信できませんでした: " #: ../../fe_utils/print.c:336 #, c-format msgid "(%lu row)" msgid_plural "(%lu rows)" msgstr[0] "(%lu 行)" #: ../../fe_utils/print.c:3040 #, c-format msgid "Interrupted\n" msgstr "中断されました\n" #: ../../fe_utils/print.c:3104 #, c-format msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" msgstr "テーブルの内容に見出しを追加できませんでした: 列数%dが制限を超えています。\n" #: ../../fe_utils/print.c:3144 #, c-format msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" msgstr "テーブルの内容にセルを追加できませんでした: 全セル数%dが制限を超えています。\n" #: ../../fe_utils/print.c:3402 #, c-format msgid "invalid output format (internal error): %d" msgstr "出力フォーマットが無効(内部エラー): %d" #: ../../fe_utils/psqlscan.l:696 #, c-format msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"" msgstr "変数\"%s\"の再帰展開をスキップしています" #: command.c:230 #, c-format msgid "invalid command \\%s" msgstr "不正なコマンド \\%s " #: command.c:232 #, c-format msgid "Try \\? for help." msgstr " \\? でヘルプを表示します。" #: command.c:250 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored" msgstr "\\%s: 余分な引数\"%s\"は無視されました" #: command.c:302 #, c-format msgid "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block" msgstr "\\%s コマンドは無視されます; 現在の\\ifブロックを抜けるには\\endifまたはCtrl-Cを使用します" #: command.c:563 #, c-format msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s" msgstr "ユーザーID %ldのホームディレクトリを取得できませんでした : %s" #: command.c:581 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "\\%s: ディレクトリを\"%s\"に変更できませんでした: %m" #: command.c:606 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgstr "現在データベースに接続していません。\n" #: command.c:616 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "データベース\"%s\"にユーザー\"%s\"として、ホスト\"%s\"上のポート\"%s\"で接続しています。\n" #: command.c:619 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "データベース\"%s\"にユーザー\"%s\"として、\"%s\"のソケットを介してポート\"%s\"で接続しています。\n" #: command.c:625 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n" msgstr "データベース\"%s\"にユーザー\"%s\"として、ホスト\"%s\"(アドレス\"%s\")上のポート\"%s\"で接続しています。\n" #: command.c:628 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "データベース\"%s\"にユーザー\"%s\"として、ホスト\"%s\"上のポート\"%s\"で接続しています。\n" #: command.c:1012 command.c:1121 command.c:2610 #, c-format msgid "no query buffer" msgstr "問い合わせバッファがありません" #: command.c:1045 command.c:5312 #, c-format msgid "invalid line number: %s" msgstr "不正な行番号です: %s" #: command.c:1112 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support editing function source." msgstr "このサーバー(バージョン%s)は関数ソースコードの編集をサポートしていません。" #: command.c:1115 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support editing view definitions." msgstr "このサーバー(バージョン%s)はビュー定義の編集をサポートしていません。" #: command.c:1197 msgid "No changes" msgstr "変更されていません" #: command.c:1276 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found" msgstr "%s: エンコーディング名が不正であるか、または変換プロシージャが見つかりません。" #: command.c:1311 command.c:2063 command.c:3250 command.c:3442 command.c:5414 #: common.c:174 common.c:223 common.c:392 common.c:1248 common.c:1276 #: common.c:1385 common.c:1492 common.c:1530 copy.c:488 copy.c:709 help.c:62 #: large_obj.c:157 large_obj.c:192 large_obj.c:254 startup.c:298 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: command.c:1318 msgid "There is no previous error." msgstr "直前のエラーはありません。" #: command.c:1431 #, c-format msgid "\\%s: missing right parenthesis" msgstr "\\%s: 右括弧がありません" #: command.c:1608 command.c:1913 command.c:1927 command.c:1944 command.c:2114 #: command.c:2350 command.c:2577 command.c:2617 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument" msgstr "\\%s: 必要な引数がありません" #: command.c:1739 #, c-format msgid "\\elif: cannot occur after \\else" msgstr "\\elif: \\else の後には置けません" #: command.c:1744 #, c-format msgid "\\elif: no matching \\if" msgstr "\\elif: 対応する \\if がありません" #: command.c:1808 #, c-format msgid "\\else: cannot occur after \\else" msgstr "\\else: \\else の後には置けません" #: command.c:1813 #, c-format msgid "\\else: no matching \\if" msgstr "\\else: 対応する \\if がありません" #: command.c:1853 #, c-format msgid "\\endif: no matching \\if" msgstr "\\endif: 対応する \\if がありません" #: command.c:2008 msgid "Query buffer is empty." msgstr "問い合わせバッファは空です。" #: command.c:2045 #, c-format msgid "Enter new password for user \"%s\": " msgstr "ユーザー\"%s\"の新しいパスワードを入力してください: " #: command.c:2048 msgid "Enter it again: " msgstr "もう一度入力してください: " #: command.c:2052 #, c-format msgid "Passwords didn't match." msgstr "パスワードが一致しませんでした。" #: command.c:2143 #, c-format msgid "\\%s: could not read value for variable" msgstr "\\%s: 変数の値を読み取ることができませんでした" #: command.c:2246 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "問い合わせバッファがリセット(クリア)されました。" #: command.c:2268 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s\".\n" msgstr "ファイル\"%s\"にヒストリーを出力しました。\n" #: command.c:2355 #, c-format msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"" msgstr "\\%s: 環境変数名に\"=\"を含めることはできません" #: command.c:2407 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support showing function source." msgstr "このサーバー(バージョン%s)は関数ソースの表示をサポートしていません。" #: command.c:2410 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions." msgstr "このサーバー(バージョン%s)はビュー定義の表示をサポートしていません。" #: command.c:2417 #, c-format msgid "function name is required" msgstr "関数名が必要です" #: command.c:2419 #, c-format msgid "view name is required" msgstr "ビュー名が必要です" #: command.c:2549 msgid "Timing is on." msgstr "タイミングは on です。" #: command.c:2551 msgid "Timing is off." msgstr "タイミングは off です。" #: command.c:2636 command.c:2664 command.c:3881 command.c:3884 command.c:3887 #: command.c:3893 command.c:3895 command.c:3921 command.c:3931 command.c:3943 #: command.c:3957 command.c:3984 command.c:4042 common.c:70 copy.c:331 #: copy.c:403 psqlscanslash.l:784 psqlscanslash.l:795 psqlscanslash.l:805 #, c-format msgid "%s: %m" msgstr "%s: %m" #: command.c:3055 startup.c:237 startup.c:287 msgid "Password: " msgstr "パスワード: " #: command.c:3060 startup.c:284 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "ユーザー %s のパスワード: " #: command.c:3112 #, c-format msgid "Do not give user, host, or port separately when using a connection string" msgstr "接続文字列の使用時ー、ホスト、あるいはポートを個別に指定しないでください" #: command.c:3147 #, c-format msgid "No database connection exists to re-use parameters from" msgstr "パラメータの再利用のもととなる既存のデータベース接続がありません" #: command.c:3448 #, c-format msgid "Previous connection kept" msgstr "以前の接続は保持されています" #: command.c:3454 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" #: command.c:3510 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "データベース\"%s\"にユーザー\"%s\"として、ホスト\"%s\"のポート\"%s\"で接続しました。\n" #: command.c:3513 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "データベース\"%s\"にユーザー\"%s\"として、ソケット\"%s\"のポート\"%s\"を介して接続しました。\n" #: command.c:3519 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n" msgstr "データベース\"%s\"にユーザー\"%s\"として、ホスト\"%s\"(アドレス\"%s\")のポート\"%s\"で接続しました。\n" #: command.c:3522 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "データベース\"%s\"にユーザー\"%s\"として、ホスト\"%s\"のポート\"%s\"を介して接続しました。\n" #: command.c:3527 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgstr "データベース\"%s\"にユーザー\"%s\"として接続しました。\n" #: command.c:3567 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s、サーバー %s)\n" #: command.c:3575 #, c-format msgid "" "WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n" " Some psql features might not work.\n" msgstr "" "警告: %s のメジャーバージョンは %s ですが、サーバーのメジャーバージョンは %s です。\n" " psql の機能の中で、動作しないものがあるかもしれません。\n" #: command.c:3614 #, c-format msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n" msgstr "SSL 接続 (プロトコル: %s、暗号化方式: %s、ビット長: %s、圧縮: %s)\n" #: command.c:3615 command.c:3616 command.c:3617 msgid "unknown" msgstr "不明" #: command.c:3618 help.c:45 msgid "off" msgstr "オフ" #: command.c:3618 help.c:45 msgid "on" msgstr "オン" #: command.c:3632 #, c-format msgid "GSSAPI-encrypted connection\n" msgstr "GSSAPI暗号化接続\n" #: command.c:3652 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" " 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n" " page \"Notes for Windows users\" for details.\n" msgstr "" "警告: コンソールのコードページ(%u)がWindowsのコードページ(%u)と異なるため、\n" " 8ビット文字が正しく表示されない可能性があります。詳細はpsqlリファレンスマニュアルの\n" " \"Windowsユーザー向けの注意\" (Notes for Windows users)を参照してください。\n" #: command.c:3757 #, c-format msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number" msgstr "環境変数PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARGで行番号を指定する必要があります" #: command.c:3786 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"" msgstr "エディタ\"%s\"を起動できませんでした" #: command.c:3788 #, c-format msgid "could not start /bin/sh" msgstr "/bin/shを起動できませんでした" #: command.c:3838 #, c-format msgid "could not locate temporary directory: %s" msgstr "一時ディレクトリが見つかりませんでした: %s" #: command.c:3865 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %m" msgstr "一時ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" #: command.c:4201 #, c-format msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\"" msgstr "\\pset: 曖昧な短縮形\"%s\"が\"%s\"と\"%s\"のどちらにも合致します" #: command.c:4221 #, c-format msgid "\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped" msgstr "\\pset: 有効なフォーマットはaligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped" #: command.c:4240 #, c-format msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode" msgstr "\\pset: 有効な線のスタイルは ascii, old-ascii, unicode" #: command.c:4255 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double" msgstr "\\pset: 有効な Unicode 罫線のスタイルは single, double" #: command.c:4270 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double" msgstr "\\pset: 有効な Unicode 列罫線のスタイルは single, double" #: command.c:4285 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double" msgstr "\\pset: 有効な Unicode ヘッダー罫線のスタイルは single, double" #: command.c:4328 #, c-format msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character" msgstr "\\pset: csv_fieldsepは単一の1バイト文字でなければなりません" #: command.c:4333 #, c-format msgid "\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage return" msgstr "\\pset: csv_fieldsepはダブルクォート、改行(LF)または復帰(CR)にはできません" #: command.c:4470 command.c:4658 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s" msgstr "\\pset: 未定義のオプション: %s" #: command.c:4490 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "罫線スタイルは %d です。\n" #: command.c:4496 #, c-format msgid "Target width is unset.\n" msgstr "ターゲットの幅が設定されていません。\n" #: command.c:4498 #, c-format msgid "Target width is %d.\n" msgstr "ターゲットの幅は %d です。\n" #: command.c:4505 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "拡張表示は on です。\n" #: command.c:4507 #, c-format msgid "Expanded display is used automatically.\n" msgstr "拡張表示が自動的に使われます。\n" #: command.c:4509 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "拡張表示は off です。\n" #: command.c:4515 #, c-format msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n" msgstr "CSVのフィールド区切り文字は\"%s\"です。\n" #: command.c:4523 command.c:4531 #, c-format msgid "Field separator is zero byte.\n" msgstr "フィールド区切り文字はゼロバイトです。\n" #: command.c:4525 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "フィールド区切り文字は\"%s\"です。\n" #: command.c:4538 #, c-format msgid "Default footer is on.\n" msgstr "デフォルトフッター(行数の表示)は on です。\n" #: command.c:4540 #, c-format msgid "Default footer is off.\n" msgstr "デフォルトフッター(行数の表示)は off です。\n" #: command.c:4546 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "出力形式は %s です。\n" #: command.c:4552 #, c-format msgid "Line style is %s.\n" msgstr "線のスタイルは %s です。\n" #: command.c:4559 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Null表示は\"%s\"です。\n" #: command.c:4567 #, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n" msgstr "『数値出力時のロケール調整』は on です。\n" #: command.c:4569 #, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n" msgstr "『数値出力時のロケール調整』は off です。\n" #: command.c:4576 #, c-format msgid "Pager is used for long output.\n" msgstr "表示が縦に長くなる場合はページャーを使います。\n" #: command.c:4578 #, c-format msgid "Pager is always used.\n" msgstr "常にページャーを使います。\n" #: command.c:4580 #, c-format msgid "Pager usage is off.\n" msgstr "「ページャーを使う」は off です。\n" #: command.c:4586 #, c-format msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n" msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n" msgstr[0] "%d 行未満の場合、ページャーは使われません。\n" #: command.c:4596 command.c:4606 #, c-format msgid "Record separator is zero byte.\n" msgstr "レコードの区切り文字はゼロバイトです\n" #: command.c:4598 #, c-format msgid "Record separator is .\n" msgstr "レコード区切り文字はです。\n" #: command.c:4600 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "レコード区切り記号は\"%s\"です。\n" #: command.c:4613 #, c-format msgid "Table attributes are \"%s\".\n" msgstr "テーブル属性は\"%s\"です。\n" #: command.c:4616 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "テーブル属性は設定されていません。\n" #: command.c:4623 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "タイトルは\"%s\"です。\n" #: command.c:4625 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "タイトルは設定されていません。\n" #: command.c:4632 #, c-format msgid "Tuples only is on.\n" msgstr "「タプルのみ表示」は on です。\n" #: command.c:4634 #, c-format msgid "Tuples only is off.\n" msgstr "「タプルのみ表示」は off です。\n" #: command.c:4640 #, c-format msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n" msgstr "Unicode の罫線スタイルは\"%s\"です。\n" #: command.c:4646 #, c-format msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n" msgstr "Unicode 行罫線のスタイルは\"%s\"です。\n" #: command.c:4652 #, c-format msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n" msgstr "Unicodeヘッダー行のスタイルは\"%s\"です。\n" #: command.c:4885 #, c-format msgid "\\!: failed" msgstr "\\!: 失敗" #: command.c:4910 common.c:652 #, c-format msgid "\\watch cannot be used with an empty query" msgstr "\\watchは空の問い合わせでは使えません" #: command.c:4951 #, c-format msgid "%s\t%s (every %gs)\n" msgstr "%s\t%s (%g 秒毎)\n" #: command.c:4954 #, c-format msgid "%s (every %gs)\n" msgstr "%s (%g 秒毎)\n" #: command.c:5008 command.c:5015 common.c:552 common.c:559 common.c:1231 #, c-format msgid "" "********* QUERY **********\n" "%s\n" "**************************\n" "\n" msgstr "" "******** 問い合わせ ******\n" "%s\n" "**************************\n" "\n" #: command.c:5207 #, c-format msgid "\"%s.%s\" is not a view" msgstr "\"%s.%s\"はビューではありません" #: command.c:5223 #, c-format msgid "could not parse reloptions array" msgstr "reloptions配列をパースできませんでした" #: common.c:159 #, c-format msgid "cannot escape without active connection" msgstr "有効な接続がないのでエスケープできません" #: common.c:200 #, c-format msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"" msgstr "シェルコマンドの引数に改行(LF)または復帰(CR)が含まれています: \"%s\"" #: common.c:304 #, c-format msgid "connection to server was lost" msgstr "サーバーへの接続が失われました" #: common.c:308 #, c-format msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " msgstr "サーバーへの接続が失われました。リセットしています: " #: common.c:313 #, c-format msgid "Failed.\n" msgstr "失敗。\n" #: common.c:330 #, c-format msgid "Succeeded.\n" msgstr "成功。\n" #: common.c:382 common.c:949 common.c:1166 #, c-format msgid "unexpected PQresultStatus: %d" msgstr "想定外のPQresultStatus: %d" #: common.c:491 #, c-format msgid "Time: %.3f ms\n" msgstr "時間: %.3f ミリ秒\n" #: common.c:506 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n" msgstr "時間: %.3f ミリ秒(%02d:%06.3f)\n" #: common.c:515 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n" msgstr "時間: %.3f ミリ秒 (%02d:%02d:%06.3f)\n" #: common.c:522 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n" msgstr "時間: %.3f ミリ秒 (%.0f 日 %02d:%02d:%06.3f)\n" #: common.c:546 common.c:604 common.c:1202 describe.c:6296 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database." msgstr "現在データベースに接続していません。" #: common.c:659 #, c-format msgid "\\watch cannot be used with COPY" msgstr "\\watchはCOPYと一緒には使えません" #: common.c:664 #, c-format msgid "unexpected result status for \\watch" msgstr "\\watchで想定外の結果ステータス" #: common.c:694 #, c-format msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "PID %3$dのサーバープロセスから、ペイロード\"%2$s\"を持つ非同期通知\"%1$s\"を受信しました。\n" #: common.c:697 #, c-format msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "PID %2$dのサーバープロセスから非同期通知\"%1$s\"を受信しました。\n" #: common.c:730 common.c:747 #, c-format msgid "could not print result table: %m" msgstr "結果テーブルを表示できませんでした: %m" #: common.c:768 #, c-format msgid "no rows returned for \\gset" msgstr "\\gset に対して返すべき行がありません" #: common.c:773 #, c-format msgid "more than one row returned for \\gset" msgstr "\\gset に対して複数の行が返されました" #: common.c:791 #, c-format msgid "attempt to \\gset into specially treated variable \"%s\" ignored" msgstr "特殊変数\"%s\"への \\gset は無視されます" #: common.c:1211 #, c-format msgid "" "***(Single step mode: verify command)*******************************************\n" "%s\n" "***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n" msgstr "" "***(シングルステップモード: コマンドを確認してください)********\n" "%s\n" "***([Enter] を押して進むか、x [Enter] でキャンセル)**************\n" #: common.c:1266 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK." msgstr "このサーバー(バージョン%s)はON_ERROR_ROLLBACKのためのセーブポイントをサポートしていません。" #: common.c:1329 #, c-format msgid "STATEMENT: %s" msgstr "ステートメント: %s" #: common.c:1373 #, c-format msgid "unexpected transaction status (%d)" msgstr "想定外のトランザクション状態(%d)" #: common.c:1514 describe.c:2221 msgid "Column" msgstr "列" #: common.c:1515 describe.c:186 describe.c:408 describe.c:426 describe.c:471 #: describe.c:488 describe.c:1152 describe.c:1318 describe.c:1920 #: describe.c:1944 describe.c:2222 describe.c:4120 describe.c:4345 #: describe.c:4574 describe.c:5902 msgid "Type" msgstr "タイプ" #: common.c:1564 #, c-format msgid "The command has no result, or the result has no columns.\n" msgstr "このコマンドは結果を返却しないか、結果に列がありません。\n" #: copy.c:98 #, c-format msgid "\\copy: arguments required" msgstr "\\copy: 引数が必要です" #: copy.c:253 #, c-format msgid "\\copy: parse error at \"%s\"" msgstr "\\copy: \"%s\"で構文解析エラー" #: copy.c:255 #, c-format msgid "\\copy: parse error at end of line" msgstr "\\copy: 行の末尾で構文解析エラー" #: copy.c:328 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %m" msgstr "コマンド\"%s\"を実行できませんでした: %m" #: copy.c:344 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m" #: copy.c:348 #, c-format msgid "%s: cannot copy from/to a directory" msgstr "%s: ディレクトリから/へのコピーはできません" #: copy.c:385 #, c-format msgid "could not close pipe to external command: %m" msgstr "外部コマンドに対するパイプをクローズできませんでした: %m" #: copy.c:390 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: copy.c:453 copy.c:463 #, c-format msgid "could not write COPY data: %m" msgstr "COPY データを書き込めませんでした: %m" #: copy.c:469 #, c-format msgid "COPY data transfer failed: %s" msgstr "COPY データの転送に失敗しました: %s" #: copy.c:530 msgid "canceled by user" msgstr "ユーザーによってキャンセルされました" #: copy.c:541 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself, or an EOF signal." msgstr "" "コピーするデータに続いて改行を入力してください。\n" "バックスラッシュとピリオドだけの行、もしくは EOF シグナルで終了します。" #: copy.c:671 msgid "aborted because of read failure" msgstr "読み取りエラーのため中止" #: copy.c:705 msgid "trying to exit copy mode" msgstr "コピーモードを終了しようとしています。" #: crosstabview.c:123 #, c-format msgid "\\crosstabview: statement did not return a result set" msgstr "\\crosstabview: ステートメントは結果セットを返しませんでした" #: crosstabview.c:129 #, c-format msgid "\\crosstabview: query must return at least three columns" msgstr "\\crosstabview: 問い合わせは、少なくとも3つの列を返す必要があります" #: crosstabview.c:156 #, c-format msgid "\\crosstabview: vertical and horizontal headers must be different columns" msgstr "\\crosstabview: 垂直方向と水平方向のヘッダーは異なった列にする必要があります" #: crosstabview.c:172 #, c-format msgid "\\crosstabview: data column must be specified when query returns more than three columns" msgstr "\\crosstabview: 問い合わせが 4 つ以上の列を返す場合、データ列を指定する必要があります" #: crosstabview.c:228 #, c-format msgid "\\crosstabview: maximum number of columns (%d) exceeded" msgstr "列数が制限値(%d)を超えています" #: crosstabview.c:397 #, c-format msgid "\\crosstabview: query result contains multiple data values for row \"%s\", column \"%s\"" msgstr "\\crosstabview: 問い合わせ結果の中の\"%s\"行 \"%s\"列に複数のデータ値が含まれています" #: crosstabview.c:645 #, c-format msgid "\\crosstabview: column number %d is out of range 1..%d" msgstr "\\crosstabview: 列番号%dが範囲外です(1..%d)" #: crosstabview.c:670 #, c-format msgid "\\crosstabview: ambiguous column name: \"%s\"" msgstr "\\crosstabview: 列名があいまいです: \"%s\"" #: crosstabview.c:678 #, c-format msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\"" msgstr "\\crosstabview: 列名が見つかりませんでした: \"%s\"" #: describe.c:82 describe.c:388 describe.c:744 describe.c:942 describe.c:1144 #: describe.c:1307 describe.c:1381 describe.c:4108 describe.c:4332 #: describe.c:4572 describe.c:4665 describe.c:4815 describe.c:5034 #: describe.c:5198 describe.c:5443 describe.c:5520 describe.c:5531 #: describe.c:5595 describe.c:6030 describe.c:6115 msgid "Schema" msgstr "スキーマ" #: describe.c:83 describe.c:183 describe.c:253 describe.c:261 describe.c:389 #: describe.c:745 describe.c:943 describe.c:1060 describe.c:1145 #: describe.c:1382 describe.c:4109 describe.c:4333 describe.c:4493 #: describe.c:4573 describe.c:4666 describe.c:4747 describe.c:4816 #: describe.c:5035 describe.c:5121 describe.c:5199 describe.c:5444 #: describe.c:5521 describe.c:5532 describe.c:5596 describe.c:5797 #: describe.c:5883 describe.c:6113 describe.c:6342 describe.c:6586 msgid "Name" msgstr "名前" #: describe.c:84 describe.c:401 describe.c:419 describe.c:465 describe.c:482 msgid "Result data type" msgstr "結果のデータ型" #: describe.c:92 describe.c:105 describe.c:109 describe.c:402 describe.c:420 #: describe.c:466 describe.c:483 msgid "Argument data types" msgstr "引数のデータ型" #: describe.c:117 describe.c:124 describe.c:194 describe.c:284 describe.c:535 #: describe.c:793 describe.c:958 describe.c:1085 describe.c:1384 #: describe.c:2242 describe.c:3892 describe.c:4180 describe.c:4379 #: describe.c:4524 describe.c:4600 describe.c:4675 describe.c:4760 #: describe.c:4939 describe.c:5062 describe.c:5130 describe.c:5200 #: describe.c:5345 describe.c:5387 describe.c:5460 describe.c:5524 #: describe.c:5533 describe.c:5597 describe.c:5823 describe.c:5905 #: describe.c:6044 describe.c:6116 large_obj.c:290 large_obj.c:300 msgid "Description" msgstr "説明" #: describe.c:144 msgid "List of aggregate functions" msgstr "集約関数一覧" #: describe.c:169 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support access methods." msgstr "このサーバー(バージョン%s)はアクセスメソッドをサポートしていません。" #: describe.c:184 msgid "Index" msgstr "インデックス" #: describe.c:185 describe.c:4128 describe.c:4358 describe.c:6031 msgid "Table" msgstr "テーブル" #: describe.c:193 describe.c:5802 msgid "Handler" msgstr "ハンドラ" #: describe.c:214 msgid "List of access methods" msgstr "アクセスメソッド一覧" #: describe.c:240 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support tablespaces." msgstr "このサーバー(バージョン%s) はテーブル空間をサポートしていません。" #: describe.c:254 describe.c:262 describe.c:516 describe.c:783 describe.c:1061 #: describe.c:1306 describe.c:4121 describe.c:4334 describe.c:4497 #: describe.c:4749 describe.c:5122 describe.c:5798 describe.c:5884 #: describe.c:6343 describe.c:6484 describe.c:6587 describe.c:6712 #: describe.c:6794 large_obj.c:289 msgid "Owner" msgstr "所有者" #: describe.c:255 describe.c:263 msgid "Location" msgstr "場所" #: describe.c:274 describe.c:3704 msgid "Options" msgstr "オプション" #: describe.c:279 describe.c:756 describe.c:1077 describe.c:4172 #: describe.c:4176 msgid "Size" msgstr "サイズ" #: describe.c:303 msgid "List of tablespaces" msgstr "テーブル空間一覧" #: describe.c:348 #, c-format msgid "\\df only takes [anptwS+] as options" msgstr "\\dfで指定できるオプションは [anptwS+] のみです" #: describe.c:356 describe.c:367 #, c-format msgid "\\df does not take a \"%c\" option with server version %s" msgstr "\\dfはこのサーバーバージョン%2$sでは\"%1$c\"オプションは指定できません" #. translator: "agg" is short for "aggregate" #: describe.c:404 describe.c:422 describe.c:468 describe.c:485 msgid "agg" msgstr "集約" #: describe.c:405 describe.c:423 msgid "window" msgstr "ウィンドウ" #: describe.c:406 msgid "proc" msgstr "プロシージャ" #: describe.c:407 describe.c:425 describe.c:470 describe.c:487 msgid "func" msgstr "関数" #: describe.c:424 describe.c:469 describe.c:486 describe.c:1528 msgid "trigger" msgstr "トリガー" #: describe.c:498 msgid "immutable" msgstr "IMMUTABLE" #: describe.c:499 msgid "stable" msgstr "STABLE" #: describe.c:500 msgid "volatile" msgstr "VOLATILE" #: describe.c:501 msgid "Volatility" msgstr "関数の変動性分類" #: describe.c:509 msgid "restricted" msgstr "制限付き" #: describe.c:510 msgid "safe" msgstr "安全" #: describe.c:511 msgid "unsafe" msgstr "危険" #: describe.c:512 msgid "Parallel" msgstr "並列実行" #: describe.c:517 msgid "definer" msgstr "定義ロール" #: describe.c:518 msgid "invoker" msgstr "起動ロール" #: describe.c:519 msgid "Security" msgstr "セキュリティ" #: describe.c:524 msgid "Language" msgstr "手続き言語" #: describe.c:528 describe.c:532 msgid "Source code" msgstr "ソースコード" #: describe.c:707 msgid "List of functions" msgstr "関数一覧" #: describe.c:755 msgid "Internal name" msgstr "内部名" #: describe.c:777 msgid "Elements" msgstr "構成要素" #: describe.c:840 msgid "List of data types" msgstr "データ型一覧" #: describe.c:944 msgid "Left arg type" msgstr "左辺の型" #: describe.c:945 msgid "Right arg type" msgstr "右辺の型" #: describe.c:946 msgid "Result type" msgstr "結果の型" #: describe.c:951 describe.c:4755 describe.c:4916 describe.c:4922 #: describe.c:5344 describe.c:6973 describe.c:6977 msgid "Function" msgstr "関数" #: describe.c:1032 msgid "List of operators" msgstr "演算子一覧" #: describe.c:1062 msgid "Encoding" msgstr "エンコーディング" #: describe.c:1067 describe.c:5036 msgid "Collate" msgstr "照合順序" #: describe.c:1068 describe.c:5037 msgid "Ctype" msgstr "Ctype(変換演算子)" #: describe.c:1081 msgid "Tablespace" msgstr "テーブル空間" #: describe.c:1105 msgid "List of databases" msgstr "データベース一覧" #: describe.c:1146 describe.c:1309 describe.c:4110 msgid "table" msgstr "テーブル" #: describe.c:1147 describe.c:4111 msgid "view" msgstr "ビュー" #: describe.c:1148 describe.c:4112 msgid "materialized view" msgstr "マテリアライズドビュー" #: describe.c:1149 describe.c:1311 describe.c:4114 msgid "sequence" msgstr "シーケンス" #: describe.c:1150 describe.c:4117 msgid "foreign table" msgstr "外部テーブル" #: describe.c:1151 describe.c:4118 describe.c:4343 msgid "partitioned table" msgstr "パーティションテーブル" #: describe.c:1163 msgid "Column privileges" msgstr "列の権限" #: describe.c:1194 describe.c:1228 msgid "Policies" msgstr "ポリシー" #: describe.c:1262 describe.c:6653 describe.c:6657 msgid "Access privileges" msgstr "アクセス権限" #: describe.c:1293 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support altering default privileges." msgstr "このサーバー(バージョン%s)はデフォルト権限の変更をサポートしていません。" #: describe.c:1313 msgid "function" msgstr "関数" #: describe.c:1315 msgid "type" msgstr "型" #: describe.c:1317 msgid "schema" msgstr "スキーマ" #: describe.c:1343 msgid "Default access privileges" msgstr "デフォルトのアクセス権限" #: describe.c:1383 msgid "Object" msgstr "オブジェクト" #: describe.c:1397 msgid "table constraint" msgstr "テーブル制約" #: describe.c:1421 msgid "domain constraint" msgstr "ドメイン制約" #: describe.c:1451 msgid "operator class" msgstr "演算子クラス" #: describe.c:1482 msgid "operator family" msgstr "演算子族" #: describe.c:1506 msgid "rule" msgstr "ルール" #: describe.c:1552 msgid "Object descriptions" msgstr "オブジェクトの説明" #: describe.c:1610 describe.c:4249 #, c-format msgid "Did not find any relation named \"%s\"." msgstr "\"%s\"という名前のリレーションは見つかりませんでした。" #: describe.c:1613 describe.c:4252 #, c-format msgid "Did not find any relations." msgstr "リレーションが見つかりませんでした。" #: describe.c:1869 #, c-format msgid "Did not find any relation with OID %s." msgstr "OID %sを持つリレーションが見つかりませんでした。" #: describe.c:1921 describe.c:1945 msgid "Start" msgstr "開始" #: describe.c:1922 describe.c:1946 msgid "Minimum" msgstr "最小" #: describe.c:1923 describe.c:1947 msgid "Maximum" msgstr "最大" #: describe.c:1924 describe.c:1948 msgid "Increment" msgstr "増分" #: describe.c:1925 describe.c:1949 describe.c:2080 describe.c:4669 #: describe.c:4933 describe.c:5051 describe.c:5056 describe.c:6700 msgid "yes" msgstr "はい" #: describe.c:1926 describe.c:1950 describe.c:2081 describe.c:4669 #: describe.c:4930 describe.c:5051 describe.c:6701 msgid "no" msgstr "いいえ" #: describe.c:1927 describe.c:1951 msgid "Cycles?" msgstr "循環?" #: describe.c:1928 describe.c:1952 msgid "Cache" msgstr "キャッシュ" #: describe.c:1995 #, c-format msgid "Owned by: %s" msgstr "所有者: %s" #: describe.c:1999 #, c-format msgid "Sequence for identity column: %s" msgstr "識別列のシーケンス: %s" #: describe.c:2006 #, c-format msgid "Sequence \"%s.%s\"" msgstr "シーケンス \"%s.%s\"" #: describe.c:2153 #, c-format msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" msgstr "ログを取らないテーブル\"%s.%s\"" #: describe.c:2156 #, c-format msgid "Table \"%s.%s\"" msgstr "テーブル\"%s.%s\"" #: describe.c:2160 #, c-format msgid "View \"%s.%s\"" msgstr "ビュー\"%s.%s\"" #: describe.c:2165 #, c-format msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\"" msgstr "ログを取らないマテリアライズドビュー\"%s.%s\"" #: describe.c:2168 #, c-format msgid "Materialized view \"%s.%s\"" msgstr "マテリアライズドビュー\"%s.%s\"" #: describe.c:2173 #, c-format msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" msgstr "ログを取らないインデックス\"%s.%s\"" #: describe.c:2176 #, c-format msgid "Index \"%s.%s\"" msgstr "インデックス\"%s.%s\"" #: describe.c:2181 #, c-format msgid "Unlogged partitioned index \"%s.%s\"" msgstr "ログを取らないパーティションインデックス\"%s.%s\"" #: describe.c:2184 #, c-format msgid "Partitioned index \"%s.%s\"" msgstr "パーティションインデックス\"%s.%s\"" #: describe.c:2189 #, c-format msgid "Special relation \"%s.%s\"" msgstr "特殊なリレーション\"%s.%s\"" #: describe.c:2193 #, c-format msgid "TOAST table \"%s.%s\"" msgstr "TOAST テーブル\"%s.%s\"" #: describe.c:2197 #, c-format msgid "Composite type \"%s.%s\"" msgstr "複合型\"%s.%s\"" #: describe.c:2201 #, c-format msgid "Foreign table \"%s.%s\"" msgstr "外部テーブル\"%s.%s\"" #: describe.c:2206 #, c-format msgid "Unlogged partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "ログを取らないパーティションテーブル\"%s.%s\"" #: describe.c:2209 #, c-format msgid "Partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "パーティションテーブル\"%s.%s\"" #: describe.c:2225 describe.c:4580 msgid "Collation" msgstr "照合順序" #: describe.c:2226 describe.c:4587 msgid "Nullable" msgstr "Null 値を許容" #: describe.c:2227 describe.c:4588 msgid "Default" msgstr "デフォルト" #: describe.c:2230 msgid "Key?" msgstr "キー?" #: describe.c:2232 describe.c:4823 describe.c:4834 msgid "Definition" msgstr "定義" #: describe.c:2234 describe.c:5818 describe.c:5904 describe.c:5977 #: describe.c:6043 msgid "FDW options" msgstr "FDW オプション" #: describe.c:2236 msgid "Storage" msgstr "ストレージ" #: describe.c:2238 msgid "Compression" msgstr "圧縮方式" #: describe.c:2240 msgid "Stats target" msgstr "統計目標" #: describe.c:2376 #, c-format msgid "Partition of: %s %s%s" msgstr "親テーブル: %s %s%s" #: describe.c:2389 msgid "No partition constraint" msgstr "パーティション制約なし" #: describe.c:2391 #, c-format msgid "Partition constraint: %s" msgstr "パーティションの制約: %s" #: describe.c:2415 #, c-format msgid "Partition key: %s" msgstr "パーティションキー: %s" #: describe.c:2441 #, c-format msgid "Owning table: \"%s.%s\"" msgstr "所属先テーブル\"%s.%s\"" #: describe.c:2512 msgid "primary key, " msgstr "プライマリキー, " #: describe.c:2514 msgid "unique, " msgstr "ユニーク," #: describe.c:2520 #, c-format msgid "for table \"%s.%s\"" msgstr "テーブル\"%s.%s\"用" #: describe.c:2524 #, c-format msgid ", predicate (%s)" msgstr "、述語 (%s)" #: describe.c:2527 msgid ", clustered" msgstr "、クラスター化" #: describe.c:2530 msgid ", invalid" msgstr "無効" #: describe.c:2533 msgid ", deferrable" msgstr "、遅延可能" #: describe.c:2536 msgid ", initially deferred" msgstr "、最初から遅延中" #: describe.c:2539 msgid ", replica identity" msgstr "、レプリカの id" #: describe.c:2606 msgid "Indexes:" msgstr "インデックス:" #: describe.c:2690 msgid "Check constraints:" msgstr "Check 制約:" #: describe.c:2758 msgid "Foreign-key constraints:" msgstr "外部キー制約:" #: describe.c:2821 msgid "Referenced by:" msgstr "参照元:" #: describe.c:2871 msgid "Policies:" msgstr "ポリシー:" #: describe.c:2874 msgid "Policies (forced row security enabled):" msgstr "ポリシー(行セキュリティを強制的に有効化):" #: describe.c:2877 msgid "Policies (row security enabled): (none)" msgstr "ポリシー(行セキュリティ有効化): (なし)" #: describe.c:2880 msgid "Policies (forced row security enabled): (none)" msgstr "ポリシー(行セキュリティを強制的に有効化): (なし)" #: describe.c:2883 msgid "Policies (row security disabled):" msgstr "ポリシー(行セキュリティを無効化):" #: describe.c:2944 describe.c:3048 msgid "Statistics objects:" msgstr "統計オブジェクト:" #: describe.c:3162 describe.c:3266 msgid "Rules:" msgstr "ルール:" #: describe.c:3165 msgid "Disabled rules:" msgstr "無効化されたルール:" #: describe.c:3168 msgid "Rules firing always:" msgstr "常に適用するルール:" #: describe.c:3171 msgid "Rules firing on replica only:" msgstr "レプリカ上でのみ適用するルール:" #: describe.c:3211 msgid "Publications:" msgstr "パブリケーション:" #: describe.c:3249 msgid "View definition:" msgstr "ビューの定義:" #: describe.c:3419 msgid "Triggers:" msgstr "トリガー:" #: describe.c:3423 msgid "Disabled user triggers:" msgstr "無効化されたユーザートリガ:" #: describe.c:3425 msgid "Disabled triggers:" msgstr "無効化されたトリガー:" #: describe.c:3428 msgid "Disabled internal triggers:" msgstr "無効化された内部トリガー:" #: describe.c:3431 msgid "Triggers firing always:" msgstr "常に適用するするトリガー:" #: describe.c:3434 msgid "Triggers firing on replica only:" msgstr "レプリカ上でのみ適用するトリガー:" #: describe.c:3506 #, c-format msgid "Server: %s" msgstr "サーバー: %s" #: describe.c:3514 #, c-format msgid "FDW options: (%s)" msgstr "FDW オプション: (%s)" #: describe.c:3535 msgid "Inherits" msgstr "継承元" #: describe.c:3608 #, c-format msgid "Number of partitions: %d" msgstr "パーティション数: %d" #: describe.c:3617 #, c-format msgid "Number of partitions: %d (Use \\d+ to list them.)" msgstr "パーティション数: %d (\\d+ で一覧を表示)。" #: describe.c:3619 #, c-format msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" msgstr "子テーブル数: %d (\\d+ で一覧を表示)" #: describe.c:3626 msgid "Child tables" msgstr "子テーブル" #: describe.c:3626 msgid "Partitions" msgstr "パーティション" #: describe.c:3657 #, c-format msgid "Typed table of type: %s" msgstr "%s 型の型付きテーブル" #: describe.c:3673 msgid "Replica Identity" msgstr "レプリカ識別" #: describe.c:3686 msgid "Has OIDs: yes" msgstr "OID あり: はい" #: describe.c:3695 #, c-format msgid "Access method: %s" msgstr "アクセスメソッド: %s" #: describe.c:3775 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" msgstr "テーブル空間: \"%s\"" #. translator: before this string there's an index description like #. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)' #: describe.c:3787 #, c-format msgid ", tablespace \"%s\"" msgstr "、テーブル空間\"%s\"" #: describe.c:3884 msgid "List of roles" msgstr "ロール一覧" #: describe.c:3886 msgid "Role name" msgstr "ロール名" #: describe.c:3887 msgid "Attributes" msgstr "属性" #: describe.c:3889 msgid "Member of" msgstr "所属グループ" #: describe.c:3900 msgid "Superuser" msgstr "スーパーユーザー" #: describe.c:3903 msgid "No inheritance" msgstr "継承なし" #: describe.c:3906 msgid "Create role" msgstr "ロール作成可" #: describe.c:3909 msgid "Create DB" msgstr "DB作成可" #: describe.c:3912 msgid "Cannot login" msgstr "ログインできません" #: describe.c:3916 msgid "Replication" msgstr "レプリケーション可" #: describe.c:3920 msgid "Bypass RLS" msgstr "RLS のバイパス" #: describe.c:3929 msgid "No connections" msgstr "接続なし" #: describe.c:3931 #, c-format msgid "%d connection" msgid_plural "%d connections" msgstr[0] "%d 個の接続" #: describe.c:3941 msgid "Password valid until " msgstr "パスワードの有効期限 " #: describe.c:3991 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support per-database role settings." msgstr "このサーバー(バージョン%s)はデータベースごとのロール設定をサポートしていません。" #: describe.c:4004 msgid "Role" msgstr "ロール" #: describe.c:4005 msgid "Database" msgstr "データベース" #: describe.c:4006 msgid "Settings" msgstr "設定" #: describe.c:4030 #, c-format msgid "Did not find any settings for role \"%s\" and database \"%s\"." msgstr "ロール\"%s\"とデータベース\"%s\"の設定が見つかりませんでした。" #: describe.c:4033 #, c-format msgid "Did not find any settings for role \"%s\"." msgstr "ロール\"%s\"の設定が見つかりませんでした。" #: describe.c:4036 #, c-format msgid "Did not find any settings." msgstr "設定が見つかりませんでした。" #: describe.c:4041 msgid "List of settings" msgstr "設定一覧" #: describe.c:4113 msgid "index" msgstr "インデックス" #: describe.c:4115 msgid "special" msgstr "特殊" #: describe.c:4116 msgid "TOAST table" msgstr "TOASTテーブル" #: describe.c:4119 describe.c:4344 msgid "partitioned index" msgstr "パーティションインデックス" #: describe.c:4143 msgid "permanent" msgstr "永続" #: describe.c:4144 msgid "temporary" msgstr "一時" #: describe.c:4145 msgid "unlogged" msgstr "ログなし" #: describe.c:4146 msgid "Persistence" msgstr "永続性" #: describe.c:4163 msgid "Access method" msgstr "アクセスメソッド" #: describe.c:4257 msgid "List of relations" msgstr "リレーション一覧" #: describe.c:4305 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support declarative table partitioning." msgstr "このサーバー(バージョン%s)は宣言的テーブルパーティショニングをサポートしていません。" #: describe.c:4316 msgid "List of partitioned indexes" msgstr "パーティションインデックスの一覧" #: describe.c:4318 msgid "List of partitioned tables" msgstr "パーティションテーブルの一覧" #: describe.c:4322 msgid "List of partitioned relations" msgstr "パーティションリレーションの一覧" #: describe.c:4353 msgid "Parent name" msgstr "親の名前" #: describe.c:4366 msgid "Leaf partition size" msgstr "末端パーティションのサイズ" #: describe.c:4369 describe.c:4375 msgid "Total size" msgstr "トータルサイズ" #: describe.c:4501 msgid "Trusted" msgstr "信頼済み" #: describe.c:4509 msgid "Internal language" msgstr "内部言語" #: describe.c:4510 msgid "Call handler" msgstr "呼び出しハンドラー" #: describe.c:4511 describe.c:5805 msgid "Validator" msgstr "バリデーター" #: describe.c:4514 msgid "Inline handler" msgstr "インラインハンドラー" #: describe.c:4544 msgid "List of languages" msgstr "手続き言語一覧" #: describe.c:4589 msgid "Check" msgstr "CHECK制約" #: describe.c:4633 msgid "List of domains" msgstr "ドメイン一覧" #: describe.c:4667 msgid "Source" msgstr "変換元" #: describe.c:4668 msgid "Destination" msgstr "変換先" #: describe.c:4670 describe.c:6702 msgid "Default?" msgstr "デフォルト?" #: describe.c:4709 msgid "List of conversions" msgstr "符号化方式一覧" #: describe.c:4748 msgid "Event" msgstr "イベント" #: describe.c:4750 msgid "enabled" msgstr "有効" #: describe.c:4751 msgid "replica" msgstr "レプリカ" #: describe.c:4752 msgid "always" msgstr "常時" #: describe.c:4753 msgid "disabled" msgstr "無効" #: describe.c:4754 describe.c:6588 msgid "Enabled" msgstr "有効状態" #: describe.c:4756 msgid "Tags" msgstr "タグ" #: describe.c:4777 msgid "List of event triggers" msgstr "イベントトリガー一覧" #: describe.c:4804 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support extended statistics." msgstr "このサーバー(バージョン%s)は拡張統計情報をサポートしていません。" #: describe.c:4841 msgid "Ndistinct" msgstr "個別値数" #: describe.c:4842 msgid "Dependencies" msgstr "関数従属" #: describe.c:4852 msgid "MCV" msgstr "最頻値" #: describe.c:4873 msgid "List of extended statistics" msgstr "拡張統計情報一覧" #: describe.c:4900 msgid "Source type" msgstr "変換元の型" #: describe.c:4901 msgid "Target type" msgstr "変換先の型" #: describe.c:4932 msgid "in assignment" msgstr "代入時のみ" #: describe.c:4934 msgid "Implicit?" msgstr "暗黙的に適用 ?" #: describe.c:4993 msgid "List of casts" msgstr "キャスト一覧" #: describe.c:5021 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support collations." msgstr "このサーバー(バージョン%s)は照合順序をサポートしていません。" #: describe.c:5042 describe.c:5046 msgid "Provider" msgstr "プロバイダー" #: describe.c:5052 describe.c:5057 msgid "Deterministic?" msgstr "確定的?" #: describe.c:5094 msgid "List of collations" msgstr "照合順序一覧" #: describe.c:5155 msgid "List of schemas" msgstr "スキーマ一覧" #: describe.c:5180 describe.c:5431 describe.c:5504 describe.c:5577 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support full text search." msgstr "このサーバー(バージョン%s)は全文検索をサポートしていません。" #: describe.c:5217 msgid "List of text search parsers" msgstr "テキスト検索用パーサ一覧" #: describe.c:5264 #, c-format msgid "Did not find any text search parser named \"%s\"." msgstr "テキスト検索用パーサ\"%s\"が見つかりませんでした。" #: describe.c:5267 #, c-format msgid "Did not find any text search parsers." msgstr "テキスト検索パーサが見つかりませんでした。" #: describe.c:5342 msgid "Start parse" msgstr "パース開始" #: describe.c:5343 msgid "Method" msgstr "メソッド" #: describe.c:5347 msgid "Get next token" msgstr "次のトークンを取得" #: describe.c:5349 msgid "End parse" msgstr "パース終了" #: describe.c:5351 msgid "Get headline" msgstr "見出しを取得" #: describe.c:5353 msgid "Get token types" msgstr "トークンタイプを取得" #: describe.c:5364 #, c-format msgid "Text search parser \"%s.%s\"" msgstr "テキスト検索パーサ\"%s.%s\"" #: describe.c:5367 #, c-format msgid "Text search parser \"%s\"" msgstr "テキスト検索パーサ\"%s\"" #: describe.c:5386 msgid "Token name" msgstr "トークン名" #: describe.c:5397 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" msgstr "パーサ\"%s.%s\"のトークンタイプ" #: describe.c:5400 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s\"" msgstr "パーサ\"%s\"のトークンタイプ" #: describe.c:5454 msgid "Template" msgstr "テンプレート" #: describe.c:5455 msgid "Init options" msgstr "初期化オプション" #: describe.c:5479 msgid "List of text search dictionaries" msgstr "テキスト検索用辞書一覧" #: describe.c:5522 msgid "Init" msgstr "初期化" #: describe.c:5523 msgid "Lexize" msgstr "Lex 処理" #: describe.c:5552 msgid "List of text search templates" msgstr "テキスト検索テンプレート一覧" #: describe.c:5614 msgid "List of text search configurations" msgstr "テキスト検索設定一覧" #: describe.c:5662 #, c-format msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\"." msgstr "テキスト検索用設定\"%s\"が見つかりませんでした。" #: describe.c:5665 #, c-format msgid "Did not find any text search configurations." msgstr "テキスト検索設定が見つかりませんでした。" #: describe.c:5731 msgid "Token" msgstr "トークン" #: describe.c:5732 msgid "Dictionaries" msgstr "辞書" #: describe.c:5743 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" msgstr "テキスト検索設定\"%s.%s\"" #: describe.c:5746 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s\"" msgstr "テキスト検索設定\"%s\"" #: describe.c:5750 #, c-format msgid "" "\n" "Parser: \"%s.%s\"" msgstr "" "\n" "パーサ: \"%s.%s\"" #: describe.c:5753 #, c-format msgid "" "\n" "Parser: \"%s\"" msgstr "" "\n" "パーサ: \"%s\"" #: describe.c:5787 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support foreign-data wrappers." msgstr "このサーバー(バージョン%s)は外部データラッパをサポートしていません。" #: describe.c:5847 msgid "List of foreign-data wrappers" msgstr "外部データラッパ一覧" #: describe.c:5872 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support foreign servers." msgstr "このサーバー(バージョン%s)は外部サーバーをサポートしていません。" #: describe.c:5885 msgid "Foreign-data wrapper" msgstr "外部データラッパ" #: describe.c:5903 describe.c:6114 msgid "Version" msgstr "バージョン" #: describe.c:5931 msgid "List of foreign servers" msgstr "外部サーバー一覧" #: describe.c:5956 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support user mappings." msgstr "このサーバー(バージョン%s)はユーザーマッピングをサポートしていません。" #: describe.c:5966 describe.c:6032 msgid "Server" msgstr "サーバー" #: describe.c:5967 msgid "User name" msgstr "ユーザー名" #: describe.c:5994 msgid "List of user mappings" msgstr "ユーザーマッピング一覧" #: describe.c:6019 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support foreign tables." msgstr "このサーバー(バージョン%s)は外部テーブルをサポートしていません。" #: describe.c:6074 msgid "List of foreign tables" msgstr "外部テーブル一覧" #: describe.c:6099 describe.c:6158 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support extensions." msgstr "このサーバー(バージョン%s)は機能拡張をサポートしていません。" #: describe.c:6133 msgid "List of installed extensions" msgstr "インストール済みの拡張一覧" #: describe.c:6188 #, c-format msgid "Did not find any extension named \"%s\"." msgstr "\"%s\"という名前の機能拡張が見つかりませんでした。" #: describe.c:6191 #, c-format msgid "Did not find any extensions." msgstr "機能拡張が見つかりませんでした。" #: describe.c:6235 msgid "Object description" msgstr "オブジェクトの説明" #: describe.c:6245 #, c-format msgid "Objects in extension \"%s\"" msgstr "機能拡張\"%s\"内のオブジェクト" #: describe.c:6286 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "修飾名が不適切です(ドット区切りの名前が多すぎます): %s" #: describe.c:6301 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "データベース間の参照は実装されていません: %s" #: describe.c:6327 describe.c:6405 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support publications." msgstr "このサーバー(バージョン%s)はパブリケーションをサポートしていません。" #: describe.c:6344 describe.c:6485 msgid "All tables" msgstr "全テーブル" #: describe.c:6345 describe.c:6486 msgid "Inserts" msgstr "Insert文" #: describe.c:6346 describe.c:6487 msgid "Updates" msgstr "Update文" #: describe.c:6347 describe.c:6488 msgid "Deletes" msgstr "Delete文" #: describe.c:6351 describe.c:6490 msgid "Truncates" msgstr "Truncate文" #: describe.c:6355 describe.c:6492 msgid "Via root" msgstr "最上位パーティションテーブル経由" #: describe.c:6374 msgid "List of publications" msgstr "パブリケーション一覧" #: describe.c:6449 #, c-format msgid "Did not find any publication named \"%s\"." msgstr "\"%s\"という名前のパブリケーションが見つかりませんでした。" #: describe.c:6452 #, c-format msgid "Did not find any publications." msgstr "パブリケーションが見つかりませんでした。" #: describe.c:6481 #, c-format msgid "Publication %s" msgstr "パブリケーション %s" #: describe.c:6529 msgid "Tables:" msgstr "テーブル:" #: describe.c:6573 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support subscriptions." msgstr "このサーバー(バージョン%s)はサブスクリプションをサポートしていません。" #: describe.c:6589 msgid "Publication" msgstr "パブリケーション" #: describe.c:6598 msgid "Binary" msgstr "バイナリ" #: describe.c:6599 msgid "Streaming" msgstr "ストリーム" #: describe.c:6604 msgid "Synchronous commit" msgstr "同期コミット" #: describe.c:6605 msgid "Conninfo" msgstr "接続情報" #: describe.c:6629 msgid "List of subscriptions" msgstr "サブスクリプション一覧" #: describe.c:6696 describe.c:6788 describe.c:6877 describe.c:6964 msgid "AM" msgstr "AM" #: describe.c:6697 msgid "Input type" msgstr "入力の型" #: describe.c:6698 msgid "Storage type" msgstr "ストレージタイプ" #: describe.c:6699 msgid "Operator class" msgstr "演算子クラス" #: describe.c:6711 describe.c:6789 describe.c:6878 describe.c:6965 msgid "Operator family" msgstr "演算子族" #: describe.c:6747 msgid "List of operator classes" msgstr "演算子クラス一覧" #: describe.c:6790 msgid "Applicable types" msgstr "適用可能型" #: describe.c:6832 msgid "List of operator families" msgstr "演算子族一覧" #: describe.c:6879 msgid "Operator" msgstr "演算子" #: describe.c:6880 msgid "Strategy" msgstr "ストラテジ" #: describe.c:6881 msgid "ordering" msgstr "順序付け" #: describe.c:6882 msgid "search" msgstr "検索" #: describe.c:6883 msgid "Purpose" msgstr "目的" #: describe.c:6888 msgid "Sort opfamily" msgstr "ソート演算子族" #: describe.c:6923 msgid "List of operators of operator families" msgstr "演算子族の演算子一覧" #: describe.c:6966 msgid "Registered left type" msgstr "登録左辺型" #: describe.c:6967 msgid "Registered right type" msgstr "登録右辺型" #: describe.c:6968 msgid "Number" msgstr "番号" #: describe.c:7008 msgid "List of support functions of operator families" msgstr "演算子族のサポート関数一覧" #: help.c:73 #, c-format msgid "" "psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n" "\n" msgstr "" "psql は PostgreSQL の対話型ターミナルです。\n" "\n" #: help.c:74 help.c:355 help.c:433 help.c:476 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "使用方法:\n" #: help.c:75 #, c-format msgid "" " psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" "\n" msgstr "" " psql [オプション]... [データベース名 [ユーザー名]]\n" "\n" #: help.c:77 #, c-format msgid "General options:\n" msgstr "一般的なオプション:\n" #: help.c:82 #, c-format msgid " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit\n" msgstr " -c, --command=コマンド 単一の(SQLまたは内部)コマンドを一つだけ実行して終了\n" #: help.c:83 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" msgstr " -d, --dbname=DB名 接続するデータベース名(デフォルト: \"%s\")\n" #: help.c:84 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" msgstr " -f, --file=FILENAME ファイルからコマンドを読み込んで実行後、終了\n" #: help.c:85 #, c-format msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" msgstr " -l, --list 使用可能なデータベース一覧を表示して終了\n" #: help.c:86 #, c-format msgid "" " -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" " set psql variable NAME to VALUE\n" " (e.g., -v ON_ERROR_STOP=1)\n" msgstr "" " -v, --set=, --variable=名前=値\n" " psql 変数 '名前' に '値' をセット\n" " (例: -v ON_ERROR_STOP=1)\n" #: help.c:89 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" #: help.c:90 #, c-format msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" msgstr " -X, --no-psqlrc 初期化ファイル (~/.psqlrc) を読み込まない\n" #: help.c:91 #, c-format msgid "" " -1 (\"one\"), --single-transaction\n" " execute as a single transaction (if non-interactive)\n" msgstr "" " -1 (数字の1), --single-transaction\n" " (対話形式でない場合)単一のトランザクションとして実行\n" #: help.c:93 #, c-format msgid " -?, --help[=options] show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help[=options] このヘルプを表示して終了\n" #: help.c:94 #, c-format msgid " --help=commands list backslash commands, then exit\n" msgstr " --help=commands バックスラッシュコマンドの一覧を表示して終了\n" #: help.c:95 #, c-format msgid " --help=variables list special variables, then exit\n" msgstr " --help=variables 特殊変数の一覧を表示して終了\n" #: help.c:97 #, c-format msgid "" "\n" "Input and output options:\n" msgstr "" "\n" "入出力オプション:\n" #: help.c:98 #, c-format msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" msgstr " -a, --echo-all スクリプトから読み込んだ入力をすべて表示\n" #: help.c:99 #, c-format msgid " -b, --echo-errors echo failed commands\n" msgstr " -b, --echo-errors 失敗したコマンドを表示\n" #: help.c:100 #, c-format msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" msgstr " -e, --echo-queries サーバーへ送信したコマンドを表示\n" #: help.c:101 #, c-format msgid " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" msgstr " -E, --echo-hidden 内部コマンドが生成した問い合わせを表示\n" #: help.c:102 #, c-format msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" msgstr " -L, --log-file=FILENAME セッションログをファイルに書き込む\n" #: help.c:103 #, c-format msgid " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" msgstr " -n, --no-readline 拡張コマンドライン編集機能(readline)を無効にする\n" #: help.c:104 #, c-format msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" msgstr " -o, --output=FILENAME 問い合わせの結果をファイル (または |パイプ)に送る\n" #: help.c:105 #, c-format msgid " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" msgstr " -q, --quiet 静かに実行 (メッセージなしで、問い合わせの出力のみ)\n" #: help.c:106 #, c-format msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" msgstr " -s, --single-step シングルステップモード (各問い合わせごとに確認)\n" #: help.c:107 #, c-format msgid " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL command)\n" msgstr " -S, --single-line 単一行モード (行末でSQLコマンドを終端)\n" #: help.c:109 #, c-format msgid "" "\n" "Output format options:\n" msgstr "" "\n" "出力フォーマットのオプション:\n" #: help.c:110 #, c-format msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" msgstr " -A, --no-align 桁揃えなしのテーブル出力モード\n" #: help.c:111 #, c-format msgid " --csv CSV (Comma-Separated Values) table output mode\n" msgstr " --csv CSV(カンマ区切り)テーブル出力モード\n" #: help.c:112 #, c-format msgid "" " -F, --field-separator=STRING\n" " field separator for unaligned output (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -F, --field-separator=文字列\n" " 桁揃えなし出力時のフィールド区切り文字\n" " (デフォルト: \"%s\")\n" #: help.c:115 #, c-format msgid " -H, --html HTML table output mode\n" msgstr " -H, --html HTML テーブル出力モード\n" #: help.c:116 #, c-format msgid " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n" msgstr "" " -P, --pset=変数[=値] 表示オプション '変数' を '値' にセット\n" " (\\pset コマンドを参照)\n" #: help.c:117 #, c-format msgid "" " -R, --record-separator=STRING\n" " record separator for unaligned output (default: newline)\n" msgstr "" " -R, --record-separator=文字列\n" " 桁揃えなし出力におけるレコード区切り文字\n" " (デフォルト: 改行)\n" #: help.c:119 #, c-format msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" msgstr " -t, --tuples-only 行のみを表示\n" #: help.c:120 #, c-format msgid " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n" msgstr " -T, --table-attr=TEXT HTMLテーブルのタグ属性をセット (width, border等)\n" #: help.c:121 #, c-format msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" msgstr " -x, --expanded 拡張テーブル出力に切り替える\n" #: help.c:122 #, c-format msgid "" " -z, --field-separator-zero\n" " set field separator for unaligned output to zero byte\n" msgstr "" " -z, --field-separator-zero\n" " 桁揃えなし出力のフィールド区切りをバイト値の0に設定\n" #: help.c:124 #, c-format msgid "" " -0, --record-separator-zero\n" " set record separator for unaligned output to zero byte\n" msgstr "" " -0, --record-separator-zero\n" " 桁揃えなし出力のレコード区切りをバイト値の0に設定\n" #: help.c:127 #, c-format msgid "" "\n" "Connection options:\n" msgstr "" "\n" "接続オプション:\n" #: help.c:130 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -h, --host=HOSTNAME データベースサーバーのホストまたはソケットの\n" " ディレクトリ(デフォルト: \"%s\")\n" #: help.c:131 msgid "local socket" msgstr "ローカルソケット" #: help.c:134 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" msgstr " -p, --port=PORT データベースサーバーのポート番号(デフォルト: \"%s\")\n" #: help.c:137 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" msgstr " -U, --username=USERNAME データベースのユーザー名 (デフォルト: \"%s\")\n" #: help.c:138 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password パスワード入力を要求しない\n" #: help.c:139 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr " -W, --password パスワードプロンプトの強制表示 (本来は自動的に表示)\n" #: help.c:141 #, c-format msgid "" "\n" "For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\" (for SQL\n" "commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n" "documentation.\n" "\n" msgstr "" "\n" "詳細はpsqlの中で\"\\?\"(内部コマンドの場合)または\"\\help\"(SQLコマンドの場合)\n" "をタイプするか、またはPostgreSQLドキュメント中のpsqlのセクションを参照のこと。\n" "\n" #: help.c:144 #, c-format msgid "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "バグは<%s>に報告してください。\n" #: help.c:145 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s ホームページ: <%s>\n" #: help.c:171 #, c-format msgid "General\n" msgstr "一般\n" #: help.c:172 #, c-format msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" msgstr " \\copyright PostgreSQL の使い方と配布条件を表示\n" #: help.c:173 #, c-format msgid " \\crosstabview [COLUMNS] execute query and display results in crosstab\n" msgstr " \\crosstabview [列] 問い合わせを実行し、結果をクロス表形式で出力\n" #: help.c:174 #, c-format msgid " \\errverbose show most recent error message at maximum verbosity\n" msgstr " \\errverbose 最後のエラーメッセージを最大の冗長性で表示\n" #: help.c:175 #, c-format msgid "" " \\g [(OPTIONS)] [FILE] execute query (and send results to file or |pipe);\n" " \\g with no arguments is equivalent to a semicolon\n" msgstr "" " \\g [(OPTIONS)] [FILE] 問い合わせ実行 (と結果のファイルまたは |パイプ への\n" " 送出);\n" " \\g に引数を付加しない場合はセミコロンと同義\n" #: help.c:177 #, c-format msgid " \\gdesc describe result of query, without executing it\n" msgstr " \\gdesc 問い合わせを実行せずに結果の説明を行う\n" #: help.c:178 #, c-format msgid " \\gexec execute query, then execute each value in its result\n" msgstr " \\gexec 問い合わせを実行し、結果の中の個々の値を実行\n" #: help.c:179 #, c-format msgid " \\gset [PREFIX] execute query and store results in psql variables\n" msgstr " \\gset [PREFIX] 問い合わせを実行して結果を psql 変数に格納\n" #: help.c:180 #, c-format msgid " \\gx [(OPTIONS)] [FILE] as \\g, but forces expanded output mode\n" msgstr " \\gx [ファイル名] \\g と同じ、ただし拡張出力モードを強制\n" #: help.c:181 #, c-format msgid " \\q quit psql\n" msgstr " \\q psql を終了する\n" #: help.c:182 #, c-format msgid " \\watch [SEC] execute query every SEC seconds\n" msgstr " \\watch [秒数] 指定した秒数ごとに問い合わせを実行\n" #: help.c:185 #, c-format msgid "Help\n" msgstr "ヘルプ\n" #: help.c:187 #, c-format msgid " \\? [commands] show help on backslash commands\n" msgstr " \\? [コマンド] バックスラッシュコマンドのヘルプを表示\n" #: help.c:188 #, c-format msgid " \\? options show help on psql command-line options\n" msgstr " \\? オプション psql のコマンドライン・オプションのヘルプを表示\n" #: help.c:189 #, c-format msgid " \\? variables show help on special variables\n" msgstr " \\? 変数名 特殊変数のヘルプを表示\n" #: help.c:190 #, c-format msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" msgstr " \\h [名前] SQLコマンドの文法ヘルプの表示。* で全コマンドを表示\n" #: help.c:193 #, c-format msgid "Query Buffer\n" msgstr "問い合わせバッファ\n" #: help.c:194 #, c-format msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" msgstr "" " \\e [ファイル] [行番号] 現在の問い合わせバッファ(やファイル)を外部エディタで\n" " 編集\n" #: help.c:195 #, c-format msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" msgstr " \\ef [関数名 [行番号]] 関数定義を外部エディタで編集\n" #: help.c:196 #, c-format msgid " \\ev [VIEWNAME [LINE]] edit view definition with external editor\n" msgstr " \\ev [ビュー名 [行番号]] ビュー定義を外部エディタで編集\n" #: help.c:197 #, c-format msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgstr " \\p 問い合わせバッファの内容を表示\n" #: help.c:198 #, c-format msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" msgstr " \\r 問い合わせバッファをリセット(クリア)\n" #: help.c:200 #, c-format msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgstr " \\s [ファイル] ヒストリを表示またはファイルに保存\n" #: help.c:202 #, c-format msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" msgstr " \\w ファイル 問い合わせバッファの内容をファイルに保存\n" #: help.c:205 #, c-format msgid "Input/Output\n" msgstr "入出力\n" #: help.c:206 #, c-format msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" msgstr "" " \\copy ... クライアントホストに対し、データストリームを使って\n" " SQL COPYを実行\n" #: help.c:207 #, c-format msgid " \\echo [-n] [STRING] write string to standard output (-n for no newline)\n" msgstr " \\echo [-n] [文字列] 文字列を標準出力に書き込む (-n で改行しない)\n" #: help.c:208 #, c-format msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgstr " \\i ファイル ファイルからコマンドを読み込んで実行\n" #: help.c:209 #, c-format msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n" msgstr "" " \\ir ファイル \\i と同じ。ただし現在のスクリプトの場所からの相対パス\n" " で指定\n" #: help.c:210 #, c-format msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" msgstr " \\o [ファイル] 問い合わせ結果をすべてファイルまたは |パイプ へ送出\n" #: help.c:211 #, c-format msgid " \\qecho [-n] [STRING] write string to \\o output stream (-n for no newline)\n" msgstr "" " \\qecho [-n] [文字列] 文字列を\\oで指定した出力ストリームに書き込む(-n で改行\n" " しない)\n" #: help.c:212 #, c-format msgid " \\warn [-n] [STRING] write string to standard error (-n for no newline)\n" msgstr " \\warn [-n] [文字列] 文字列を標準エラー出力に書き込む (-n で改行しない)\n" #: help.c:215 #, c-format msgid "Conditional\n" msgstr "条件分岐\n" #: help.c:216 #, c-format msgid " \\if EXPR begin conditional block\n" msgstr " \\if EXPR 条件分岐ブロックの開始\n" #: help.c:217 #, c-format msgid " \\elif EXPR alternative within current conditional block\n" msgstr " \\elif EXPR 現在の条件分岐ブロック内の選択肢\n" #: help.c:218 #, c-format msgid " \\else final alternative within current conditional block\n" msgstr " \\else 現在の条件分岐ブロックにおける最後の選択肢\n" #: help.c:219 #, c-format msgid " \\endif end conditional block\n" msgstr " \\endif 条件分岐ブロックの終了\n" #: help.c:222 #, c-format msgid "Informational\n" msgstr "情報表示\n" #: help.c:223 #, c-format msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" msgstr " (オプション: S = システムオブジェクトを表示, + = 詳細表示)\n" #: help.c:224 #, c-format msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" msgstr " \\d[S+] テーブル、ビュー、およびシーケンスの一覧を表示\n" #: help.c:225 #, c-format msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" msgstr " \\d[S+] 名前 テーブル、ビュー、シーケンス、またはインデックスの説明を表示\n" #: help.c:226 #, c-format msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" msgstr " \\da[S] [パターン] 集約関数の一覧を表示\n" #: help.c:227 #, c-format msgid " \\dA[+] [PATTERN] list access methods\n" msgstr " \\dA[+] [パターン] アクセスメソッドの一覧を表示\n" #: help.c:228 #, c-format msgid " \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator classes\n" msgstr " \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] 演算子クラスの一覧を表示\n" #: help.c:229 #, c-format msgid " \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator families\n" msgstr " \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] 演算子族の一覧を表示\n" #: help.c:230 #, c-format msgid " \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list operators of operator families\n" msgstr " \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] 演算子族の演算子の一覧を表示\n" #: help.c:231 #, c-format msgid " \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list support functions of operator families\n" msgstr " \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] 演算子族のサポート関数の一覧を表示\n" #: help.c:232 #, c-format msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" msgstr " \\db[+] [パターン] テーブル空間の一覧を表示\n" #: help.c:233 #, c-format msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n" msgstr " \\dc[S+] [パターン] 符号化方式間の変換の一覧を表示\n" #: help.c:234 #, c-format msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n" msgstr " \\dC[+] [パターン] キャストの一覧を表示します。\n" #: help.c:235 #, c-format msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n" msgstr " \\dd[S] [パターン] 他では表示されないオブジェクトの説明を表示\n" #: help.c:236 #, c-format msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n" msgstr " \\dD[S+] [パターン] ドメインの一覧を表示\n" #: help.c:237 #, c-format msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" msgstr " \\ddp [パターン] デフォルト権限の一覧を表示\n" #: help.c:238 #, c-format msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\dE[S+] [パターン] 外部テーブルの一覧を表示\n" #: help.c:239 #, c-format msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" msgstr " \\des[+] [パターン] 外部サーバーの一覧を表示\n" #: help.c:240 #, c-format msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\det[+] [パターン] 外部テーブルの一覧を表示\n" #: help.c:241 #, c-format msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" msgstr " \\deu[+] [パターン] ユーザーマッピングの一覧を表示\n" #: help.c:242 #, c-format msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" msgstr " \\dew[+] [パターン] 外部データラッパの一覧を表示\n" #: help.c:243 #, c-format msgid "" " \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n" " list [only agg/normal/procedure/trigger/window] functions\n" msgstr "" " \\df[anptw][S+] [関数パターン [型パターン ...]]\n" " [集約関数のみ/通常関数/プロシージャ/トリガ関数/ウィンドウ関数]の一覧を表示\n" #: help.c:245 #, c-format msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" msgstr " \\dF[+] [パターン] テキスト検索設定の一覧を表示\n" #: help.c:246 #, c-format msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" msgstr " \\dFd[+] [パターン] テキスト検索辞書の一覧を表示\n" #: help.c:247 #, c-format msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" msgstr " \\dFp[+] [パターン] テキスト検索パーサの一覧を表示\n" #: help.c:248 #, c-format msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" msgstr " \\dFt[+] [パターン] テキスト検索テンプレートの一覧を表示\n" #: help.c:249 #, c-format msgid " \\dg[S+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\dg[S+] [パターン] ロールの一覧を表示\n" #: help.c:250 #, c-format msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" msgstr " \\di[S+] [パターン] インデックスの一覧を表示\n" #: help.c:251 #, c-format msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" msgstr " \\dl ラージオブジェクトの一覧を表示、\\lo_list と同じ\n" #: help.c:252 #, c-format msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" msgstr " \\dL[S+] [パターン] 手続き言語の一覧を表示\n" #: help.c:253 #, c-format msgid " \\dm[S+] [PATTERN] list materialized views\n" msgstr " \\dm[S+] [パターン] 実体化ビューの一覧を表示\n" #: help.c:254 #, c-format msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" msgstr " \\dn[S+] [パターン] スキーマの一覧を表示\n" #: help.c:255 #, c-format msgid "" " \\do[S+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n" " list operators\n" msgstr "" " \\do[S+] [演算子パターン [型パターン [型パターン]]]\n" " 演算子の一覧を表示\n" #: help.c:257 #, c-format msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" msgstr " \\dO[S+] [パターン] 照合順序の一覧を表示\n" #: help.c:258 #, c-format msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" msgstr " \\dp [パターン] テーブル、ビュー、シーケンスのアクセス権の一覧を表示\n" #: help.c:259 #, c-format msgid " \\dP[itn+] [PATTERN] list [only index/table] partitioned relations [n=nested]\n" msgstr "" " \\dP[itn+] [パターン] パーティションリレーション[テーブル/インデックスのみ]\n" " の一覧を表示 [n=入れ子]\n" #: help.c:260 #, c-format msgid " \\drds [ROLEPTRN [DBPTRN]] list per-database role settings\n" msgstr "" " \\drds [ロールパターン [DBパターン]]\n" " データベース毎のロール設定の一覧を表示\n" #: help.c:261 #, c-format msgid " \\dRp[+] [PATTERN] list replication publications\n" msgstr " \\dRp[+] [パターン] レプリケーションのパブリケーションの一覧を表示\n" #: help.c:262 #, c-format msgid " \\dRs[+] [PATTERN] list replication subscriptions\n" msgstr " \\dRs[+] [パターン] レプリケーションのサブスクリプションの一覧を表示\n" #: help.c:263 #, c-format msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" msgstr " \\ds[S+] [パターン] シーケンスの一覧を表示\n" #: help.c:264 #, c-format msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" msgstr " \\dt[S+] [パターン] テーブルの一覧を表示\n" #: help.c:265 #, c-format msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" msgstr " \\dT[S+] [パターン] データ型の一覧を表示\n" #: help.c:266 #, c-format msgid " \\du[S+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\du[S+] [パターン] ロールの一覧を表示\n" #: help.c:267 #, c-format msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" msgstr " \\dv[S+] [パターン] ビューの一覧を表示\n" #: help.c:268 #, c-format msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" msgstr " \\dx[+] [パターン] 機能拡張の一覧を表示\n" #: help.c:269 #, c-format msgid " \\dX [PATTERN] list extended statistics\n" msgstr " \\dX [パターン] 拡張統計情報の一覧を表示\n" #: help.c:270 #, c-format msgid " \\dy[+] [PATTERN] list event triggers\n" msgstr " \\dy[+] [パターン] イベントトリガーの一覧を表示\n" #: help.c:271 #, c-format msgid " \\l[+] [PATTERN] list databases\n" msgstr " \\l[+] [パターン] データベースの一覧を表示\n" #: help.c:272 #, c-format msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" msgstr " \\sf[+] 関数名 関数の定義を表示\n" #: help.c:273 #, c-format msgid " \\sv[+] VIEWNAME show a view's definition\n" msgstr " \\sv[+] ビュー名 ビューの定義を表示\n" #: help.c:274 #, c-format msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" msgstr " \\z [パターン] \\dp と同じ\n" #: help.c:277 #, c-format msgid "Formatting\n" msgstr "書式設定\n" #: help.c:278 #, c-format msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgstr " \\a 非整列と整列間の出力モードの切り替え\n" #: help.c:279 #, c-format msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgstr " \\C [文字列] テーブルのタイトルを設定、値がなければ削除\n" #: help.c:280 #, c-format msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" msgstr "" " \\f [文字列] 問い合わせ結果の非整列出力時のフィールド区切り文字を\n" " 表示または設定\n" #: help.c:281 #, c-format msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgstr " \\H HTML出力モードの切り替え (現在値: %s)\n" #: help.c:283 #, c-format msgid "" " \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n" " (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n" " fieldsep_zero|footer|format|linestyle|null|\n" " numericlocale|pager|pager_min_lines|recordsep|\n" " recordsep_zero|tableattr|title|tuples_only|\n" " unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n" " unicode_header_linestyle)\n" msgstr "" " \\pset [名前 [値]] テーブル出力のオプション設定\n" " (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n" " fieldsep_zero|footer|format|linestyle|null|\n" " numericlocale|pager|pager_min_lines|recordsep|\n" " recordsep_zero|tableattr|title|tuples_only|\n" " unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n" " unicode_header_linestyle)\n" #: help.c:290 #, c-format msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" msgstr " \\t [on|off] 結果行のみ表示 (現在値: %s)\n" #: help.c:292 #, c-format msgid " \\T [STRING] set HTML tag attributes, or unset if none\n" msgstr " \\T [文字列] HTMLの
タグ属性の設定、値がなければ解除\n" #: help.c:293 #, c-format msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n" msgstr " \\x [on|off|auto] 拡張出力の切り替え (現在値: %s)\n" #: help.c:297 #, c-format msgid "Connection\n" msgstr "接続\n" #: help.c:299 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" " connect to new database (currently \"%s\")\n" msgstr "" " \\c[onnect] {[DB名|- ユーザー名|- ホスト名|- ポート番号|-] | 接続文字列}\n" " 新しいデータベースに接続 (現在: \"%s\")\n" #: help.c:303 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" " connect to new database (currently no connection)\n" msgstr "" " \\c[onnect] {[DB名|- ユーザー名|- ホスト名|- ポート番号|-] | 接続文字列}\n" " 新しいデータベースに接続 (現在: 未接続)\n" #: help.c:305 #, c-format msgid " \\conninfo display information about current connection\n" msgstr " \\conninfo 現在の接続に関する情報を表示\n" #: help.c:306 #, c-format msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" msgstr " \\encoding [エンコーディング] クライアントのエンコーディングを表示または設定\n" #: help.c:307 #, c-format msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" msgstr " \\password [ユーザー名] ユーザーのパスワードを安全に変更\n" #: help.c:310 #, c-format msgid "Operating System\n" msgstr "オペレーティングシステム\n" #: help.c:311 #, c-format msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgstr " \\cd [DIR] カレントディレクトリを変更\n" #: help.c:312 #, c-format msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n" msgstr " \\setenv 名前 [値] 環境変数を設定または解除\n" #: help.c:313 #, c-format msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" msgstr " \\timing [on|off] コマンドの実行時間表示の切り替え (現在値: %s)\n" #: help.c:315 #, c-format msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" msgstr "" " \\! [コマンド] シェルでコマンドを実行するか、もしくは対話型シェルを\n" " 起動します。\n" #: help.c:318 #, c-format msgid "Variables\n" msgstr "変数\n" #: help.c:319 #, c-format msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" msgstr " \\prompt [テキスト] 変数名 ユーザーに対して内部変数の設定を要求します\n" #: help.c:320 #, c-format msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n" msgstr " \\set [変数名 [値]] 内部変数の値を設定、パラメータがなければ一覧を表示\n" #: help.c:321 #, c-format msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgstr " \\unset 変数名 内部変数を削除\n" #: help.c:324 #, c-format msgid "Large Objects\n" msgstr "ラージ・オブジェクト\n" #: help.c:325 #, c-format msgid "" " \\lo_export LOBOID FILE\n" " \\lo_import FILE [COMMENT]\n" " \\lo_list\n" " \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" msgstr "" " \\lo_export LOBOID ファイル名\n" " \\lo_import ファイル名 [コメント]\n" " \\lo_list\n" " \\lo_unlink LOBOID ラージオブジェクトの操作\n" #: help.c:352 #, c-format msgid "" "List of specially treated variables\n" "\n" msgstr "" "特別に扱われる変数の一覧\n" "\n" #: help.c:354 #, c-format msgid "psql variables:\n" msgstr "psql変数:\n" #: help.c:356 #, c-format msgid "" " psql --set=NAME=VALUE\n" " or \\set NAME VALUE inside psql\n" "\n" msgstr "" " psql --set=名前=値\n" " またはpsql内で \\set 名前 値\n" "\n" #: help.c:358 #, c-format msgid "" " AUTOCOMMIT\n" " if set, successful SQL commands are automatically committed\n" msgstr "" " AUTOCOMMIT\n" " セットされている場合、SQLコマンドが成功した際に自動的にコミット\n" #: help.c:360 #, c-format msgid "" " COMP_KEYWORD_CASE\n" " determines the case used to complete SQL key words\n" " [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n" msgstr "" " COMP_KEYWORD_CASE\n" " SQLキーワードの補完に使う文字ケースを指定\n" " [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n" #: help.c:363 #, c-format msgid "" " DBNAME\n" " the currently connected database name\n" msgstr "" " DBNAME\n" " 現在接続中のデータベース名\n" #: help.c:365 #, c-format msgid "" " ECHO\n" " controls what input is written to standard output\n" " [all, errors, none, queries]\n" msgstr "" " ECHO\n" " どの入力を標準出力への出力対象とするかを設定\n" " [all, errors, none, queries]\n" #: help.c:368 #, c-format msgid "" " ECHO_HIDDEN\n" " if set, display internal queries executed by backslash commands;\n" " if set to \"noexec\", just show them without execution\n" msgstr "" " ECHO_HIDDEN\n" " セットされていれば、バックスラッシュコマンドで実行される内部問い合わせを\n" " 表示; \"noexec\"を設定した場合は実行せずに表示のみ\n" #: help.c:371 #, c-format msgid "" " ENCODING\n" " current client character set encoding\n" msgstr "" " ENCODING\n" " 現在のクライアント側の文字セットのエンコーディング\n" #: help.c:373 #, c-format msgid "" " ERROR\n" " true if last query failed, else false\n" msgstr "" " ERROR\n" " 最後の問い合わせが失敗であれば真、そうでなければ偽\n" #: help.c:375 #, c-format msgid "" " FETCH_COUNT\n" " the number of result rows to fetch and display at a time (0 = unlimited)\n" msgstr "" " FETCH_COUNT\n" " 一度に取得および表示する結果の行数 (0 = 無制限)\n" #: help.c:377 #, c-format msgid "" " HIDE_TABLEAM\n" " if set, table access methods are not displayed\n" msgstr "" " HIDE_TABLEAM\n" " 設定すると、テーブルアクセスメソッドは表示されない\n" "\n" #: help.c:379 #, c-format msgid "" " HIDE_TOAST_COMPRESSION\n" " if set, compression methods are not displayed\n" msgstr "" " HIDE_TOAST_COMPRESSION\n" " 設定すると圧縮方式は表示されません\n" #: help.c:381 #, c-format msgid "" " HISTCONTROL\n" " controls command history [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n" msgstr "" " HISTCONTROL\n" " コマンド履歴の制御 [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n" #: help.c:383 #, c-format msgid "" " HISTFILE\n" " file name used to store the command history\n" msgstr "" " HISTFILE\n" " コマンド履歴を保存するファイルの名前\n" #: help.c:385 #, c-format msgid "" " HISTSIZE\n" " maximum number of commands to store in the command history\n" msgstr "" " HISTSIZE\n" " コマンド履歴で保存するコマンド数の上限\n" #: help.c:387 #, c-format msgid "" " HOST\n" " the currently connected database server host\n" msgstr "" " HOST\n" " 現在接続中のデータベースサーバーホスト\n" #: help.c:389 #, c-format msgid "" " IGNOREEOF\n" " number of EOFs needed to terminate an interactive session\n" msgstr "" " IGNOREEOF\n" " 対話形セッションを終わらせるのに必要なEOFの数\n" #: help.c:391 #, c-format msgid "" " LASTOID\n" " value of the last affected OID\n" msgstr "" " LASTOID\n" " 最後の変更の影響を受けたOID\n" #: help.c:393 #, c-format msgid "" " LAST_ERROR_MESSAGE\n" " LAST_ERROR_SQLSTATE\n" " message and SQLSTATE of last error, or empty string and \"00000\" if none\n" msgstr "" " LAST_ERROR_MESSAGE\n" " LAST_ERROR_SQLSTATE\n" " 最後のエラーのメッセージおよび SQLSTATE、\n" " なにもなければ空の文字列および\"00000\"\n" #: help.c:396 #, c-format msgid "" " ON_ERROR_ROLLBACK\n" " if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit savepoints)\n" msgstr "" " ON_ERROR_ROLLBACK\n" " セットされている場合、エラーでトランザクションを停止しない (暗黙のセーブ\n" " ポイントを使用)\n" #: help.c:398 #, c-format msgid "" " ON_ERROR_STOP\n" " stop batch execution after error\n" msgstr "" " ON_ERROR_STOP\n" " エラー発生後にバッチ実行を停止\n" #: help.c:400 #, c-format msgid "" " PORT\n" " server port of the current connection\n" msgstr "" " PORT\n" " 現在の接続のサーバーポート\n" #: help.c:402 #, c-format msgid "" " PROMPT1\n" " specifies the standard psql prompt\n" msgstr "" " PROMPT1\n" " psql の標準のプロンプトを指定\n" #: help.c:404 #, c-format msgid "" " PROMPT2\n" " specifies the prompt used when a statement continues from a previous line\n" msgstr "" " PROMPT2\n" " ステートメントが前行から継続する場合のプロンプトを指定\n" #: help.c:406 #, c-format msgid "" " PROMPT3\n" " specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n" msgstr "" " PROMPT3\n" " COPY ... FROM STDIN の最中に使われるプロンプトを指定\n" #: help.c:408 #, c-format msgid "" " QUIET\n" " run quietly (same as -q option)\n" msgstr "" " QUIET\n" " メッセージを表示しない (-q オプションと同じ)\n" #: help.c:410 #, c-format msgid "" " ROW_COUNT\n" " number of rows returned or affected by last query, or 0\n" msgstr "" " ROW_COUNT\n" " 最後の問い合わせで返却した、または影響を与えた行の数、または0\n" #: help.c:412 #, c-format msgid "" " SERVER_VERSION_NAME\n" " SERVER_VERSION_NUM\n" " server's version (in short string or numeric format)\n" msgstr "" " SERVER_VERSION_NAME\n" " SERVER_VERSION_NUM\n" " サーバーのバージョン(短い文字列または数値)\n" #: help.c:415 #, c-format msgid "" " SHOW_CONTEXT\n" " controls display of message context fields [never, errors, always]\n" msgstr "" " SHOW_CONTEXT\n" " メッセージコンテキストフィールドの表示を制御 [never, errors, always]\n" #: help.c:417 #, c-format msgid "" " SINGLELINE\n" " if set, end of line terminates SQL commands (same as -S option)\n" msgstr "" " SINGLELINE\n" " セットした場合、改行はSQLコマンドを終端する (-S オプションと同じ)\n" #: help.c:419 #, c-format msgid "" " SINGLESTEP\n" " single-step mode (same as -s option)\n" msgstr "" " SINGLESTEP\n" " シングルステップモード (-s オプションと同じ)\n" #: help.c:421 #, c-format msgid "" " SQLSTATE\n" " SQLSTATE of last query, or \"00000\" if no error\n" msgstr "" " SQLSTATE\n" " 最後の問い合わせの SQLSTATE、またはエラーでなければ\"00000\"\n" #: help.c:423 #, c-format msgid "" " USER\n" " the currently connected database user\n" msgstr "" " USER\n" " 現在接続中のデータベースユーザー\n" #: help.c:425 #, c-format msgid "" " VERBOSITY\n" " controls verbosity of error reports [default, verbose, terse, sqlstate]\n" msgstr "" " VERBOSITY\n" " エラー報告の詳細度を制御 [default, verbose, terse, sqlstate]\n" #: help.c:427 #, c-format msgid "" " VERSION\n" " VERSION_NAME\n" " VERSION_NUM\n" " psql's version (in verbose string, short string, or numeric format)\n" msgstr "" " VERSION\n" " VERSION_NAME\n" " VERSION_NUM\n" " psql のバージョン(長い文字列、短い文字列または数値)\n" #: help.c:432 #, c-format msgid "" "\n" "Display settings:\n" msgstr "" "\n" "表示設定:\n" #: help.c:434 #, c-format msgid "" " psql --pset=NAME[=VALUE]\n" " or \\pset NAME [VALUE] inside psql\n" "\n" msgstr "" " psql --pset=名前[=値]\n" " またはpsql内で \\pset 名前 [値]\n" "\n" #: help.c:436 #, c-format msgid "" " border\n" " border style (number)\n" msgstr "" " border\n" " 境界線のスタイル (番号)\n" #: help.c:438 #, c-format msgid "" " columns\n" " target width for the wrapped format\n" msgstr "" " columns\n" " 折り返し形式で目標とする横幅\n" #: help.c:440 #, c-format msgid "" " expanded (or x)\n" " expanded output [on, off, auto]\n" msgstr "" " expanded (or x)\n" " 拡張出力 [on, off, auto]\n" #: help.c:442 #, c-format msgid "" " fieldsep\n" " field separator for unaligned output (default \"%s\")\n" msgstr "" " fieldsep\n" " 非整列出力でのフィールド区切り文字(デフォルトは \"%s\")\n" #: help.c:445 #, c-format msgid "" " fieldsep_zero\n" " set field separator for unaligned output to a zero byte\n" msgstr "" " fieldsep_zero\n" " 非整列出力でのフィールド区切り文字をバイト値の0に設定\n" #: help.c:447 #, c-format msgid "" " footer\n" " enable or disable display of the table footer [on, off]\n" msgstr "" " footer\n" " テーブルフッター出力の要否を設定 [on, off]\n" #: help.c:449 #, c-format msgid "" " format\n" " set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n" msgstr "" " format\n" " 出力フォーマットを設定 [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n" #: help.c:451 #, c-format msgid "" " linestyle\n" " set the border line drawing style [ascii, old-ascii, unicode]\n" msgstr "" " linestyle\n" " 境界線の描画スタイルを設定 [ascii, old-ascii, unicode]\n" #: help.c:453 #, c-format msgid "" " null\n" " set the string to be printed in place of a null value\n" msgstr "" " null\n" " null 値の代わりに表示する文字列を設定\n" #: help.c:455 #, c-format msgid "" " numericlocale\n" " enable display of a locale-specific character to separate groups of digits\n" msgstr "" " numericlocale\n" " ロケール固有文字での桁区切りを表示するかどうかを指定\n" #: help.c:457 #, c-format msgid "" " pager\n" " control when an external pager is used [yes, no, always]\n" msgstr "" " pager\n" " いつ外部ページャーを使うかを制御 [yes, no, always]\n" #: help.c:459 #, c-format msgid "" " recordsep\n" " record (line) separator for unaligned output\n" msgstr "" " recordsep\n" " 非整列出力でのレコード(行)区切り\n" #: help.c:461 #, c-format msgid "" " recordsep_zero\n" " set record separator for unaligned output to a zero byte\n" msgstr "" " recordsep_zero\n" " 非整列出力でレコード区切りにバイト値の0に設定\n" #: help.c:463 #, c-format msgid "" " tableattr (or T)\n" " specify attributes for table tag in html format, or proportional\n" " column widths for left-aligned data types in latex-longtable format\n" msgstr "" " tableattr (or T)\n" " HTMLフォーマット時のtableタグの属性、もしくは latex-longtable\n" " フォーマット時に左寄せするデータ型の相対カラム幅を指定\n" #: help.c:466 #, c-format msgid "" " title\n" " set the table title for subsequently printed tables\n" msgstr "" " title\n" " 以降に表示される表のタイトルを設定\n" #: help.c:468 #, c-format msgid "" " tuples_only\n" " if set, only actual table data is shown\n" msgstr "" " tuples_only\n" " セットされた場合、実際のテーブルデータのみを表示\n" #: help.c:470 #, c-format msgid "" " unicode_border_linestyle\n" " unicode_column_linestyle\n" " unicode_header_linestyle\n" " set the style of Unicode line drawing [single, double]\n" msgstr "" " unicode_border_linestyle\n" " unicode_column_linestyle\n" " unicode_header_linestyle\n" " Unicode による線描画時のスタイルを設定 [single, double]\n" #: help.c:475 #, c-format msgid "" "\n" "Environment variables:\n" msgstr "" "\n" "環境変数:\n" #: help.c:479 #, c-format msgid "" " NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n" " or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n" "\n" msgstr "" " 名前=値 [名前=値] psql ...\n" " またはpsql内で \\setenv 名前 [値]\n" "\n" #: help.c:481 #, c-format msgid "" " set NAME=VALUE\n" " psql ...\n" " or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n" "\n" msgstr "" " set 名前=値\n" " psql ...\n" " またはpsq内で \\setenv 名前 [値]\n" "\n" #: help.c:484 #, c-format msgid "" " COLUMNS\n" " number of columns for wrapped format\n" msgstr "" " COLUMNS\n" " 折り返し書式におけるカラム数\n" #: help.c:486 #, c-format msgid "" " PGAPPNAME\n" " same as the application_name connection parameter\n" msgstr "" " PGAPPNAME\n" " application_name 接続パラメータと同じ\n" #: help.c:488 #, c-format msgid "" " PGDATABASE\n" " same as the dbname connection parameter\n" msgstr "" " PGDATABASE\n" " dbname 接続パラメータと同じ\n" #: help.c:490 #, c-format msgid "" " PGHOST\n" " same as the host connection parameter\n" msgstr "" " PGHOST\n" " host 接続パラメータと同じ\n" #: help.c:492 #, c-format msgid "" " PGPASSFILE\n" " password file name\n" msgstr "" " PGPASSFILE\n" " パスワードファイル名\n" #: help.c:494 #, c-format msgid "" " PGPASSWORD\n" " connection password (not recommended)\n" msgstr "" " PGPASSWORD\n" " 接続用パスワード (推奨されません)\n" #: help.c:496 #, c-format msgid "" " PGPORT\n" " same as the port connection parameter\n" msgstr "" " PGPORT\n" " port 接続パラメータと同じ\n" #: help.c:498 #, c-format msgid "" " PGUSER\n" " same as the user connection parameter\n" msgstr "" " PGUSER\n" " user 接続パラメータと同じ\n" #: help.c:500 #, c-format msgid "" " PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n" " editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n" msgstr "" " PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n" " \\e, \\ef, \\ev コマンドで使われるエディタ\n" #: help.c:502 #, c-format msgid "" " PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n" " how to specify a line number when invoking the editor\n" msgstr "" " PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n" " エディタの起動時に行番号を指定する方法\n" #: help.c:504 #, c-format msgid "" " PSQL_HISTORY\n" " alternative location for the command history file\n" msgstr "" " PSQL_HISTORY\n" " コマンドライン履歴ファイルの代替の場所\n" #: help.c:506 #, c-format msgid "" " PSQL_PAGER, PAGER\n" " name of external pager program\n" msgstr "" " PSQL_PAGER, PAGER\n" " 外部ページャープログラムの名前\n" #: help.c:508 #, c-format msgid "" " PSQLRC\n" " alternative location for the user's .psqlrc file\n" msgstr "" " PSQLRC\n" " ユーザーの .psqlrc ファイルの代替の場所\n" #: help.c:510 #, c-format msgid "" " SHELL\n" " shell used by the \\! command\n" msgstr "" " SHELL\n" " \\! コマンドで使われるシェル\n" #: help.c:512 #, c-format msgid "" " TMPDIR\n" " directory for temporary files\n" msgstr "" " TMPDIR\n" " テンポラリファイル用ディレクトリ\n" #: help.c:557 msgid "Available help:\n" msgstr "利用可能なヘルプ:\n" #: help.c:652 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" "Description: %s\n" "Syntax:\n" "%s\n" "\n" "URL: %s\n" "\n" msgstr "" "コマンド: %s\n" "説明: %s\n" "書式:\n" "%s\n" "\n" "URL: %s\n" "\n" #: help.c:675 #, c-format msgid "" "No help available for \"%s\".\n" "Try \\h with no arguments to see available help.\n" msgstr "" "\"%s\"のヘルプがありません。\n" "引数なしで \\h とタイプすると、ヘルプの一覧が表示されます。\n" #: input.c:217 #, c-format msgid "could not read from input file: %m" msgstr "入力ファイルから読み込めませんでした: %m" #: input.c:471 input.c:509 #, c-format msgid "could not save history to file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"にヒストリーを保存できませんでした: %m" #: input.c:528 #, c-format msgid "history is not supported by this installation" msgstr "この環境ではヒストリー機能がサポートされていません" #: large_obj.c:65 #, c-format msgid "%s: not connected to a database" msgstr "%s: データベースに接続していません" #: large_obj.c:84 #, c-format msgid "%s: current transaction is aborted" msgstr "%s: 現在のトランザクションは中断されました" #: large_obj.c:87 #, c-format msgid "%s: unknown transaction status" msgstr "%s: 未知のトランザクション状態" #: large_obj.c:288 large_obj.c:299 msgid "ID" msgstr "ID" #: large_obj.c:309 msgid "Large objects" msgstr "ラージ オブジェクト" #: mainloop.c:136 #, c-format msgid "\\if: escaped" msgstr "\\if: 脱出しました" #: mainloop.c:195 #, c-format msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" msgstr "\"\\q\"で%sを抜けます。\n" #: mainloop.c:217 msgid "" "The input is a PostgreSQL custom-format dump.\n" "Use the pg_restore command-line client to restore this dump to a database.\n" msgstr "" "この入力データは PostgreSQL のカスタムフォーマットのダンプです。\n" "このダンプをデータベースにリストアするには pg_restore コマンドを使ってください。\n" #: mainloop.c:298 msgid "Use \\? for help or press control-C to clear the input buffer." msgstr "\\? でヘルプの表示、control-C で入力バッファをクリアします。" #: mainloop.c:300 msgid "Use \\? for help." msgstr " \\? でヘルプを表示します。" #: mainloop.c:304 msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL." msgstr "PostgreSQL へのコマンド ライン インターフェイス、psql を使用しています。" #: mainloop.c:305 #, c-format msgid "" "Type: \\copyright for distribution terms\n" " \\h for help with SQL commands\n" " \\? for help with psql commands\n" " \\g or terminate with semicolon to execute query\n" " \\q to quit\n" msgstr "" "ヒント: \\copyright とタイプすると、配布条件を表示します。\n" " \\h とタイプすると、SQLコマンドのヘルプを表示します。\n" " \\? とタイプすると、psqlコマンドのヘルプを表示します。\n" " \\g と打つかセミコロンで閉じると、問い合わせを実行します。\n" " \\q で終了します。\n" #: mainloop.c:329 msgid "Use \\q to quit." msgstr "\\q で終了します。" #: mainloop.c:332 mainloop.c:356 msgid "Use control-D to quit." msgstr "control-D で終了します。" #: mainloop.c:334 mainloop.c:358 msgid "Use control-C to quit." msgstr "control-C で終了します。" #: mainloop.c:465 mainloop.c:613 #, c-format msgid "query ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block" msgstr "問い合わせは無視されました; \\endifかCtrl-Cで現在の\\ifブロックを抜けてください" #: mainloop.c:631 #, c-format msgid "reached EOF without finding closing \\endif(s)" msgstr "ブロックを閉じる\\endifを検出中に、ファイルの終端(EOF)に達しました" #: psqlscanslash.l:638 #, c-format msgid "unterminated quoted string" msgstr "文字列の引用符が閉じていません" #: psqlscanslash.l:811 #, c-format msgid "%s: out of memory" msgstr "%s: メモリ不足" #: sql_help.c:35 sql_help.c:38 sql_help.c:41 sql_help.c:65 sql_help.c:66 #: sql_help.c:68 sql_help.c:70 sql_help.c:81 sql_help.c:83 sql_help.c:85 #: sql_help.c:111 sql_help.c:117 sql_help.c:119 sql_help.c:121 sql_help.c:123 #: sql_help.c:126 sql_help.c:128 sql_help.c:130 sql_help.c:235 sql_help.c:237 #: sql_help.c:238 sql_help.c:240 sql_help.c:242 sql_help.c:245 sql_help.c:247 #: sql_help.c:249 sql_help.c:251 sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:265 #: sql_help.c:267 sql_help.c:316 sql_help.c:318 sql_help.c:320 sql_help.c:322 #: sql_help.c:391 sql_help.c:396 sql_help.c:398 sql_help.c:440 sql_help.c:442 #: sql_help.c:445 sql_help.c:447 sql_help.c:516 sql_help.c:521 sql_help.c:526 #: sql_help.c:531 sql_help.c:536 sql_help.c:590 sql_help.c:592 sql_help.c:594 #: sql_help.c:596 sql_help.c:598 sql_help.c:601 sql_help.c:603 sql_help.c:606 #: sql_help.c:617 sql_help.c:619 sql_help.c:662 sql_help.c:664 sql_help.c:666 #: sql_help.c:669 sql_help.c:671 sql_help.c:673 sql_help.c:709 sql_help.c:713 #: sql_help.c:717 sql_help.c:736 sql_help.c:739 sql_help.c:742 sql_help.c:771 #: sql_help.c:783 sql_help.c:791 sql_help.c:794 sql_help.c:797 sql_help.c:812 #: sql_help.c:815 sql_help.c:844 sql_help.c:849 sql_help.c:854 sql_help.c:859 #: sql_help.c:864 sql_help.c:886 sql_help.c:888 sql_help.c:890 sql_help.c:892 #: sql_help.c:895 sql_help.c:897 sql_help.c:939 sql_help.c:984 sql_help.c:989 #: sql_help.c:994 sql_help.c:999 sql_help.c:1004 sql_help.c:1023 #: sql_help.c:1034 sql_help.c:1036 sql_help.c:1055 sql_help.c:1065 #: sql_help.c:1067 sql_help.c:1069 sql_help.c:1081 sql_help.c:1085 #: sql_help.c:1087 sql_help.c:1099 sql_help.c:1101 sql_help.c:1103 #: sql_help.c:1105 sql_help.c:1123 sql_help.c:1125 sql_help.c:1129 #: sql_help.c:1133 sql_help.c:1137 sql_help.c:1140 sql_help.c:1141 #: sql_help.c:1142 sql_help.c:1145 sql_help.c:1147 sql_help.c:1282 #: sql_help.c:1284 sql_help.c:1287 sql_help.c:1290 sql_help.c:1292 #: sql_help.c:1294 sql_help.c:1297 sql_help.c:1300 sql_help.c:1413 #: sql_help.c:1415 sql_help.c:1417 sql_help.c:1420 sql_help.c:1441 #: sql_help.c:1444 sql_help.c:1447 sql_help.c:1450 sql_help.c:1454 #: sql_help.c:1456 sql_help.c:1458 sql_help.c:1460 sql_help.c:1474 #: sql_help.c:1477 sql_help.c:1479 sql_help.c:1481 sql_help.c:1491 #: sql_help.c:1493 sql_help.c:1503 sql_help.c:1505 sql_help.c:1515 #: sql_help.c:1518 sql_help.c:1541 sql_help.c:1543 sql_help.c:1545 #: sql_help.c:1547 sql_help.c:1550 sql_help.c:1552 sql_help.c:1555 #: sql_help.c:1558 sql_help.c:1609 sql_help.c:1652 sql_help.c:1655 #: sql_help.c:1657 sql_help.c:1659 sql_help.c:1662 sql_help.c:1664 #: sql_help.c:1666 sql_help.c:1669 sql_help.c:1719 sql_help.c:1735 #: sql_help.c:1966 sql_help.c:2035 sql_help.c:2054 sql_help.c:2067 #: sql_help.c:2124 sql_help.c:2131 sql_help.c:2141 sql_help.c:2162 #: sql_help.c:2188 sql_help.c:2206 sql_help.c:2234 sql_help.c:2331 #: sql_help.c:2377 sql_help.c:2401 sql_help.c:2424 sql_help.c:2428 #: sql_help.c:2462 sql_help.c:2482 sql_help.c:2504 sql_help.c:2518 #: sql_help.c:2539 sql_help.c:2563 sql_help.c:2593 sql_help.c:2618 #: sql_help.c:2665 sql_help.c:2953 sql_help.c:2966 sql_help.c:2983 #: sql_help.c:2999 sql_help.c:3039 sql_help.c:3093 sql_help.c:3097 #: sql_help.c:3099 sql_help.c:3106 sql_help.c:3125 sql_help.c:3152 #: sql_help.c:3187 sql_help.c:3199 sql_help.c:3208 sql_help.c:3252 #: sql_help.c:3266 sql_help.c:3294 sql_help.c:3302 sql_help.c:3314 #: sql_help.c:3324 sql_help.c:3332 sql_help.c:3340 sql_help.c:3348 #: sql_help.c:3356 sql_help.c:3365 sql_help.c:3376 sql_help.c:3384 #: sql_help.c:3392 sql_help.c:3400 sql_help.c:3408 sql_help.c:3418 #: sql_help.c:3427 sql_help.c:3436 sql_help.c:3444 sql_help.c:3454 #: sql_help.c:3465 sql_help.c:3473 sql_help.c:3482 sql_help.c:3493 #: sql_help.c:3502 sql_help.c:3510 sql_help.c:3518 sql_help.c:3526 #: sql_help.c:3534 sql_help.c:3542 sql_help.c:3550 sql_help.c:3558 #: sql_help.c:3566 sql_help.c:3574 sql_help.c:3582 sql_help.c:3599 #: sql_help.c:3608 sql_help.c:3616 sql_help.c:3633 sql_help.c:3648 #: sql_help.c:3950 sql_help.c:4001 sql_help.c:4030 sql_help.c:4045 #: sql_help.c:4530 sql_help.c:4578 sql_help.c:4729 msgid "name" msgstr "名前" #: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:327 sql_help.c:1816 #: sql_help.c:3267 sql_help.c:4306 msgid "aggregate_signature" msgstr "集約関数のシグニチャー" #: sql_help.c:37 sql_help.c:67 sql_help.c:82 sql_help.c:118 sql_help.c:250 #: sql_help.c:268 sql_help.c:399 sql_help.c:446 sql_help.c:525 sql_help.c:573 #: sql_help.c:591 sql_help.c:618 sql_help.c:670 sql_help.c:738 sql_help.c:793 #: sql_help.c:814 sql_help.c:853 sql_help.c:898 sql_help.c:940 sql_help.c:993 #: sql_help.c:1025 sql_help.c:1035 sql_help.c:1068 sql_help.c:1088 #: sql_help.c:1102 sql_help.c:1148 sql_help.c:1291 sql_help.c:1414 #: sql_help.c:1457 sql_help.c:1478 sql_help.c:1492 sql_help.c:1504 #: sql_help.c:1517 sql_help.c:1544 sql_help.c:1610 sql_help.c:1663 msgid "new_name" msgstr "新しい名前" #: sql_help.c:40 sql_help.c:69 sql_help.c:84 sql_help.c:120 sql_help.c:248 #: sql_help.c:266 sql_help.c:397 sql_help.c:482 sql_help.c:530 sql_help.c:620 #: sql_help.c:629 sql_help.c:692 sql_help.c:712 sql_help.c:741 sql_help.c:796 #: sql_help.c:858 sql_help.c:896 sql_help.c:998 sql_help.c:1037 sql_help.c:1066 #: sql_help.c:1086 sql_help.c:1100 sql_help.c:1146 sql_help.c:1354 #: sql_help.c:1416 sql_help.c:1459 sql_help.c:1480 sql_help.c:1542 #: sql_help.c:1658 sql_help.c:2939 msgid "new_owner" msgstr "新しい所有者" #: sql_help.c:43 sql_help.c:71 sql_help.c:86 sql_help.c:252 sql_help.c:319 #: sql_help.c:448 sql_help.c:535 sql_help.c:672 sql_help.c:716 sql_help.c:744 #: sql_help.c:799 sql_help.c:863 sql_help.c:1003 sql_help.c:1070 #: sql_help.c:1104 sql_help.c:1293 sql_help.c:1461 sql_help.c:1482 #: sql_help.c:1494 sql_help.c:1506 sql_help.c:1546 sql_help.c:1665 msgid "new_schema" msgstr "新しいスキーマ" #: sql_help.c:44 sql_help.c:1880 sql_help.c:3268 sql_help.c:4335 msgid "where aggregate_signature is:" msgstr "集約関数のシグニチャーには以下のものがあります:" #: sql_help.c:45 sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:337 sql_help.c:350 #: sql_help.c:354 sql_help.c:370 sql_help.c:373 sql_help.c:376 sql_help.c:517 #: sql_help.c:522 sql_help.c:527 sql_help.c:532 sql_help.c:537 sql_help.c:845 #: sql_help.c:850 sql_help.c:855 sql_help.c:860 sql_help.c:865 sql_help.c:985 #: sql_help.c:990 sql_help.c:995 sql_help.c:1000 sql_help.c:1005 #: sql_help.c:1834 sql_help.c:1851 sql_help.c:1857 sql_help.c:1881 #: sql_help.c:1884 sql_help.c:1887 sql_help.c:2036 sql_help.c:2055 #: sql_help.c:2058 sql_help.c:2332 sql_help.c:2540 sql_help.c:3269 #: sql_help.c:3272 sql_help.c:3275 sql_help.c:3366 sql_help.c:3455 #: sql_help.c:3483 sql_help.c:3828 sql_help.c:4208 sql_help.c:4312 #: sql_help.c:4319 sql_help.c:4325 sql_help.c:4336 sql_help.c:4339 #: sql_help.c:4342 msgid "argmode" msgstr "引数のモード" #: sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:52 sql_help.c:338 sql_help.c:351 #: sql_help.c:355 sql_help.c:371 sql_help.c:374 sql_help.c:377 sql_help.c:518 #: sql_help.c:523 sql_help.c:528 sql_help.c:533 sql_help.c:538 sql_help.c:846 #: sql_help.c:851 sql_help.c:856 sql_help.c:861 sql_help.c:866 sql_help.c:986 #: sql_help.c:991 sql_help.c:996 sql_help.c:1001 sql_help.c:1006 #: sql_help.c:1835 sql_help.c:1852 sql_help.c:1858 sql_help.c:1882 #: sql_help.c:1885 sql_help.c:1888 sql_help.c:2037 sql_help.c:2056 #: sql_help.c:2059 sql_help.c:2333 sql_help.c:2541 sql_help.c:3270 #: sql_help.c:3273 sql_help.c:3276 sql_help.c:3367 sql_help.c:3456 #: sql_help.c:3484 sql_help.c:4313 sql_help.c:4320 sql_help.c:4326 #: sql_help.c:4337 sql_help.c:4340 sql_help.c:4343 msgid "argname" msgstr "引数の名前" #: sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:53 sql_help.c:339 sql_help.c:352 #: sql_help.c:356 sql_help.c:372 sql_help.c:375 sql_help.c:378 sql_help.c:519 #: sql_help.c:524 sql_help.c:529 sql_help.c:534 sql_help.c:539 sql_help.c:847 #: sql_help.c:852 sql_help.c:857 sql_help.c:862 sql_help.c:867 sql_help.c:987 #: sql_help.c:992 sql_help.c:997 sql_help.c:1002 sql_help.c:1007 #: sql_help.c:1836 sql_help.c:1853 sql_help.c:1859 sql_help.c:1883 #: sql_help.c:1886 sql_help.c:1889 sql_help.c:2334 sql_help.c:2542 #: sql_help.c:3271 sql_help.c:3274 sql_help.c:3277 sql_help.c:3368 #: sql_help.c:3457 sql_help.c:3485 sql_help.c:4314 sql_help.c:4321 #: sql_help.c:4327 sql_help.c:4338 sql_help.c:4341 sql_help.c:4344 msgid "argtype" msgstr "引数の型" #: sql_help.c:112 sql_help.c:394 sql_help.c:471 sql_help.c:483 sql_help.c:934 #: sql_help.c:1083 sql_help.c:1475 sql_help.c:1604 sql_help.c:1636 #: sql_help.c:1688 sql_help.c:1751 sql_help.c:1937 sql_help.c:1944 #: sql_help.c:2237 sql_help.c:2279 sql_help.c:2286 sql_help.c:2295 #: sql_help.c:2378 sql_help.c:2594 sql_help.c:2687 sql_help.c:2968 #: sql_help.c:3153 sql_help.c:3175 sql_help.c:3315 sql_help.c:3670 #: sql_help.c:3869 sql_help.c:4044 sql_help.c:4792 msgid "option" msgstr "オプション" #: sql_help.c:113 sql_help.c:935 sql_help.c:1605 sql_help.c:2379 #: sql_help.c:2595 sql_help.c:3154 sql_help.c:3316 msgid "where option can be:" msgstr "オプションには以下のものがあります:" #: sql_help.c:114 sql_help.c:2170 msgid "allowconn" msgstr "接続の可否(真偽値)" #: sql_help.c:115 sql_help.c:936 sql_help.c:1606 sql_help.c:2171 #: sql_help.c:2380 sql_help.c:2596 sql_help.c:3155 msgid "connlimit" msgstr "最大同時接続数" #: sql_help.c:116 sql_help.c:2172 msgid "istemplate" msgstr "テンプレートかどうか(真偽値)" #: sql_help.c:122 sql_help.c:608 sql_help.c:675 sql_help.c:688 sql_help.c:1296 #: sql_help.c:1347 sql_help.c:4048 msgid "new_tablespace" msgstr "新しいテーブル空間名" #: sql_help.c:124 sql_help.c:127 sql_help.c:129 sql_help.c:545 sql_help.c:547 #: sql_help.c:548 sql_help.c:870 sql_help.c:872 sql_help.c:873 sql_help.c:943 #: sql_help.c:947 sql_help.c:950 sql_help.c:1012 sql_help.c:1014 #: sql_help.c:1015 sql_help.c:1159 sql_help.c:1162 sql_help.c:1613 #: sql_help.c:1617 sql_help.c:1620 sql_help.c:2344 sql_help.c:2546 #: sql_help.c:4066 sql_help.c:4519 msgid "configuration_parameter" msgstr "設定パラメータ" #: sql_help.c:125 sql_help.c:395 sql_help.c:466 sql_help.c:472 sql_help.c:484 #: sql_help.c:546 sql_help.c:600 sql_help.c:681 sql_help.c:690 sql_help.c:871 #: sql_help.c:894 sql_help.c:944 sql_help.c:1013 sql_help.c:1084 #: sql_help.c:1128 sql_help.c:1132 sql_help.c:1136 sql_help.c:1139 #: sql_help.c:1144 sql_help.c:1160 sql_help.c:1161 sql_help.c:1327 #: sql_help.c:1349 sql_help.c:1397 sql_help.c:1419 sql_help.c:1476 #: sql_help.c:1560 sql_help.c:1614 sql_help.c:1637 sql_help.c:2238 #: sql_help.c:2280 sql_help.c:2287 sql_help.c:2296 sql_help.c:2345 #: sql_help.c:2346 sql_help.c:2409 sql_help.c:2412 sql_help.c:2446 #: sql_help.c:2547 sql_help.c:2548 sql_help.c:2566 sql_help.c:2688 #: sql_help.c:2727 sql_help.c:2833 sql_help.c:2846 sql_help.c:2860 #: sql_help.c:2901 sql_help.c:2925 sql_help.c:2942 sql_help.c:2969 #: sql_help.c:3176 sql_help.c:3870 sql_help.c:4520 sql_help.c:4521 msgid "value" msgstr "値" #: sql_help.c:197 msgid "target_role" msgstr "対象のロール" #: sql_help.c:198 sql_help.c:2222 sql_help.c:2643 sql_help.c:2648 #: sql_help.c:3803 sql_help.c:3812 sql_help.c:3831 sql_help.c:3840 #: sql_help.c:4183 sql_help.c:4192 sql_help.c:4211 sql_help.c:4220 msgid "schema_name" msgstr "スキーマ名" #: sql_help.c:199 msgid "abbreviated_grant_or_revoke" msgstr "GRANT/REVOKEの省略形" #: sql_help.c:200 msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" msgstr "GRANT/REVOKEの省略形は以下のいずれかです:" #: sql_help.c:201 sql_help.c:202 sql_help.c:203 sql_help.c:204 sql_help.c:205 #: sql_help.c:206 sql_help.c:207 sql_help.c:208 sql_help.c:209 sql_help.c:210 #: sql_help.c:571 sql_help.c:607 sql_help.c:674 sql_help.c:817 sql_help.c:954 #: sql_help.c:1295 sql_help.c:1624 sql_help.c:2383 sql_help.c:2384 #: sql_help.c:2385 sql_help.c:2386 sql_help.c:2387 sql_help.c:2520 #: sql_help.c:2599 sql_help.c:2600 sql_help.c:2601 sql_help.c:2602 #: sql_help.c:2603 sql_help.c:3158 sql_help.c:3159 sql_help.c:3160 #: sql_help.c:3161 sql_help.c:3162 sql_help.c:3849 sql_help.c:3853 #: sql_help.c:4229 sql_help.c:4233 sql_help.c:4540 msgid "role_name" msgstr "ロール名" #: sql_help.c:236 sql_help.c:459 sql_help.c:1311 sql_help.c:1313 #: sql_help.c:1364 sql_help.c:1376 sql_help.c:1401 sql_help.c:1654 #: sql_help.c:2191 sql_help.c:2195 sql_help.c:2299 sql_help.c:2304 #: sql_help.c:2405 sql_help.c:2704 sql_help.c:2709 sql_help.c:2711 #: sql_help.c:2828 sql_help.c:2841 sql_help.c:2855 sql_help.c:2864 #: sql_help.c:2876 sql_help.c:2905 sql_help.c:3901 sql_help.c:3916 #: sql_help.c:3918 sql_help.c:4397 sql_help.c:4398 sql_help.c:4407 #: sql_help.c:4449 sql_help.c:4450 sql_help.c:4451 sql_help.c:4452 #: sql_help.c:4453 sql_help.c:4454 sql_help.c:4494 sql_help.c:4495 #: sql_help.c:4500 sql_help.c:4505 sql_help.c:4646 sql_help.c:4647 #: sql_help.c:4656 sql_help.c:4698 sql_help.c:4699 sql_help.c:4700 #: sql_help.c:4701 sql_help.c:4702 sql_help.c:4703 sql_help.c:4757 #: sql_help.c:4759 sql_help.c:4819 sql_help.c:4877 sql_help.c:4878 #: sql_help.c:4887 sql_help.c:4929 sql_help.c:4930 sql_help.c:4931 #: sql_help.c:4932 sql_help.c:4933 sql_help.c:4934 msgid "expression" msgstr "評価式" #: sql_help.c:239 msgid "domain_constraint" msgstr "ドメイン制約" #: sql_help.c:241 sql_help.c:243 sql_help.c:246 sql_help.c:474 sql_help.c:475 #: sql_help.c:1288 sql_help.c:1335 sql_help.c:1336 sql_help.c:1337 #: sql_help.c:1363 sql_help.c:1375 sql_help.c:1392 sql_help.c:1822 #: sql_help.c:1824 sql_help.c:2194 sql_help.c:2298 sql_help.c:2303 #: sql_help.c:2863 sql_help.c:2875 sql_help.c:3913 msgid "constraint_name" msgstr "制約名" #: sql_help.c:244 sql_help.c:1289 msgid "new_constraint_name" msgstr "新しい制約名" #: sql_help.c:317 sql_help.c:1082 msgid "new_version" msgstr "新しいバージョン" #: sql_help.c:321 sql_help.c:323 msgid "member_object" msgstr "メンバーオブジェクト" #: sql_help.c:324 msgid "where member_object is:" msgstr "メンバーオブジェクトは以下の通りです:" #: sql_help.c:325 sql_help.c:330 sql_help.c:331 sql_help.c:332 sql_help.c:333 #: sql_help.c:334 sql_help.c:335 sql_help.c:340 sql_help.c:344 sql_help.c:346 #: sql_help.c:348 sql_help.c:357 sql_help.c:358 sql_help.c:359 sql_help.c:360 #: sql_help.c:361 sql_help.c:362 sql_help.c:363 sql_help.c:364 sql_help.c:367 #: sql_help.c:368 sql_help.c:1814 sql_help.c:1819 sql_help.c:1826 #: sql_help.c:1827 sql_help.c:1828 sql_help.c:1829 sql_help.c:1830 #: sql_help.c:1831 sql_help.c:1832 sql_help.c:1837 sql_help.c:1839 #: sql_help.c:1843 sql_help.c:1845 sql_help.c:1849 sql_help.c:1854 #: sql_help.c:1855 sql_help.c:1862 sql_help.c:1863 sql_help.c:1864 #: sql_help.c:1865 sql_help.c:1866 sql_help.c:1867 sql_help.c:1868 #: sql_help.c:1869 sql_help.c:1870 sql_help.c:1871 sql_help.c:1872 #: sql_help.c:1877 sql_help.c:1878 sql_help.c:4302 sql_help.c:4307 #: sql_help.c:4308 sql_help.c:4309 sql_help.c:4310 sql_help.c:4316 #: sql_help.c:4317 sql_help.c:4322 sql_help.c:4323 sql_help.c:4328 #: sql_help.c:4329 sql_help.c:4330 sql_help.c:4331 sql_help.c:4332 #: sql_help.c:4333 msgid "object_name" msgstr "オブジェクト名" #: sql_help.c:326 sql_help.c:1815 sql_help.c:4305 msgid "aggregate_name" msgstr "集約関数名" #: sql_help.c:328 sql_help.c:1817 sql_help.c:2101 sql_help.c:2105 #: sql_help.c:2107 sql_help.c:3285 msgid "source_type" msgstr "変換前の型" #: sql_help.c:329 sql_help.c:1818 sql_help.c:2102 sql_help.c:2106 #: sql_help.c:2108 sql_help.c:3286 msgid "target_type" msgstr "変換後の型" #: sql_help.c:336 sql_help.c:781 sql_help.c:1833 sql_help.c:2103 #: sql_help.c:2144 sql_help.c:2210 sql_help.c:2463 sql_help.c:2494 #: sql_help.c:3045 sql_help.c:4207 sql_help.c:4311 sql_help.c:4426 #: sql_help.c:4430 sql_help.c:4434 sql_help.c:4437 sql_help.c:4675 #: sql_help.c:4679 sql_help.c:4683 sql_help.c:4686 sql_help.c:4906 #: sql_help.c:4910 sql_help.c:4914 sql_help.c:4917 msgid "function_name" msgstr "関数名" #: sql_help.c:341 sql_help.c:774 sql_help.c:1840 sql_help.c:2487 msgid "operator_name" msgstr "演算子名" #: sql_help.c:342 sql_help.c:710 sql_help.c:714 sql_help.c:718 sql_help.c:1841 #: sql_help.c:2464 sql_help.c:3409 msgid "left_type" msgstr "左辺の型" #: sql_help.c:343 sql_help.c:711 sql_help.c:715 sql_help.c:719 sql_help.c:1842 #: sql_help.c:2465 sql_help.c:3410 msgid "right_type" msgstr "右辺の型" #: sql_help.c:345 sql_help.c:347 sql_help.c:737 sql_help.c:740 sql_help.c:743 #: sql_help.c:772 sql_help.c:784 sql_help.c:792 sql_help.c:795 sql_help.c:798 #: sql_help.c:1381 sql_help.c:1844 sql_help.c:1846 sql_help.c:2484 #: sql_help.c:2505 sql_help.c:2881 sql_help.c:3419 sql_help.c:3428 msgid "index_method" msgstr "インデックスメソッド" #: sql_help.c:349 sql_help.c:1850 sql_help.c:4318 msgid "procedure_name" msgstr "プロシージャ名" #: sql_help.c:353 sql_help.c:1856 sql_help.c:3827 sql_help.c:4324 msgid "routine_name" msgstr "ルーチン名" #: sql_help.c:365 sql_help.c:1353 sql_help.c:1873 sql_help.c:2340 #: sql_help.c:2545 sql_help.c:2836 sql_help.c:3012 sql_help.c:3590 #: sql_help.c:3846 sql_help.c:4226 msgid "type_name" msgstr "型名" #: sql_help.c:366 sql_help.c:1874 sql_help.c:2339 sql_help.c:2544 #: sql_help.c:3013 sql_help.c:3243 sql_help.c:3591 sql_help.c:3834 #: sql_help.c:4214 msgid "lang_name" msgstr "言語名" #: sql_help.c:369 msgid "and aggregate_signature is:" msgstr "集約関数のシグニチャーは以下の通りです:" #: sql_help.c:392 sql_help.c:1968 sql_help.c:2235 msgid "handler_function" msgstr "ハンドラー関数" #: sql_help.c:393 sql_help.c:2236 msgid "validator_function" msgstr "バリデーター関数" #: sql_help.c:441 sql_help.c:520 sql_help.c:663 sql_help.c:848 sql_help.c:988 #: sql_help.c:1283 sql_help.c:1551 msgid "action" msgstr "アクション" #: sql_help.c:443 sql_help.c:450 sql_help.c:454 sql_help.c:455 sql_help.c:458 #: sql_help.c:460 sql_help.c:461 sql_help.c:462 sql_help.c:464 sql_help.c:467 #: sql_help.c:469 sql_help.c:470 sql_help.c:667 sql_help.c:677 sql_help.c:679 #: sql_help.c:682 sql_help.c:684 sql_help.c:685 sql_help.c:1064 sql_help.c:1285 #: sql_help.c:1303 sql_help.c:1307 sql_help.c:1308 sql_help.c:1312 #: sql_help.c:1314 sql_help.c:1315 sql_help.c:1316 sql_help.c:1317 #: sql_help.c:1319 sql_help.c:1322 sql_help.c:1323 sql_help.c:1325 #: sql_help.c:1328 sql_help.c:1330 sql_help.c:1331 sql_help.c:1377 #: sql_help.c:1379 sql_help.c:1386 sql_help.c:1395 sql_help.c:1400 #: sql_help.c:1653 sql_help.c:1656 sql_help.c:1660 sql_help.c:1696 #: sql_help.c:1821 sql_help.c:1934 sql_help.c:1940 sql_help.c:1953 #: sql_help.c:1954 sql_help.c:1955 sql_help.c:2277 sql_help.c:2290 #: sql_help.c:2337 sql_help.c:2404 sql_help.c:2410 sql_help.c:2443 #: sql_help.c:2673 sql_help.c:2708 sql_help.c:2710 sql_help.c:2818 #: sql_help.c:2827 sql_help.c:2837 sql_help.c:2840 sql_help.c:2850 #: sql_help.c:2854 sql_help.c:2877 sql_help.c:2879 sql_help.c:2886 #: sql_help.c:2899 sql_help.c:2904 sql_help.c:2922 sql_help.c:3048 #: sql_help.c:3188 sql_help.c:3806 sql_help.c:3807 sql_help.c:3900 #: sql_help.c:3915 sql_help.c:3917 sql_help.c:3919 sql_help.c:4186 #: sql_help.c:4187 sql_help.c:4304 sql_help.c:4458 sql_help.c:4464 #: sql_help.c:4466 sql_help.c:4707 sql_help.c:4713 sql_help.c:4715 #: sql_help.c:4756 sql_help.c:4758 sql_help.c:4760 sql_help.c:4807 #: sql_help.c:4938 sql_help.c:4944 sql_help.c:4946 msgid "column_name" msgstr "列名" #: sql_help.c:444 sql_help.c:668 sql_help.c:1286 sql_help.c:1661 msgid "new_column_name" msgstr "新しい列名" #: sql_help.c:449 sql_help.c:541 sql_help.c:676 sql_help.c:869 sql_help.c:1009 #: sql_help.c:1302 sql_help.c:1561 msgid "where action is one of:" msgstr "アクションは以下のいずれかです:" #: sql_help.c:451 sql_help.c:456 sql_help.c:1056 sql_help.c:1304 #: sql_help.c:1309 sql_help.c:1563 sql_help.c:1567 sql_help.c:2189 #: sql_help.c:2278 sql_help.c:2483 sql_help.c:2666 sql_help.c:2819 #: sql_help.c:3095 sql_help.c:4002 msgid "data_type" msgstr "データ型" #: sql_help.c:452 sql_help.c:457 sql_help.c:1305 sql_help.c:1310 #: sql_help.c:1564 sql_help.c:1568 sql_help.c:2190 sql_help.c:2281 #: sql_help.c:2406 sql_help.c:2821 sql_help.c:2829 sql_help.c:2842 #: sql_help.c:2856 sql_help.c:3096 sql_help.c:3102 sql_help.c:3910 msgid "collation" msgstr "照合順序" #: sql_help.c:453 sql_help.c:1306 sql_help.c:2282 sql_help.c:2291 #: sql_help.c:2822 sql_help.c:2838 sql_help.c:2851 msgid "column_constraint" msgstr "列制約" #: sql_help.c:463 sql_help.c:605 sql_help.c:678 sql_help.c:1324 sql_help.c:4804 msgid "integer" msgstr "整数" #: sql_help.c:465 sql_help.c:468 sql_help.c:680 sql_help.c:683 sql_help.c:1326 #: sql_help.c:1329 msgid "attribute_option" msgstr "属性オプション" #: sql_help.c:473 sql_help.c:1333 sql_help.c:2283 sql_help.c:2292 #: sql_help.c:2823 sql_help.c:2839 sql_help.c:2852 msgid "table_constraint" msgstr "テーブル制約" #: sql_help.c:476 sql_help.c:477 sql_help.c:478 sql_help.c:479 sql_help.c:1338 #: sql_help.c:1339 sql_help.c:1340 sql_help.c:1341 sql_help.c:1875 msgid "trigger_name" msgstr "トリガー名" #: sql_help.c:480 sql_help.c:481 sql_help.c:1351 sql_help.c:1352 #: sql_help.c:2284 sql_help.c:2289 sql_help.c:2826 sql_help.c:2849 msgid "parent_table" msgstr "親テーブル" #: sql_help.c:540 sql_help.c:597 sql_help.c:665 sql_help.c:868 sql_help.c:1008 #: sql_help.c:1520 sql_help.c:2221 msgid "extension_name" msgstr "拡張名" #: sql_help.c:542 sql_help.c:1010 sql_help.c:2341 msgid "execution_cost" msgstr "実行コスト" #: sql_help.c:543 sql_help.c:1011 sql_help.c:2342 msgid "result_rows" msgstr "結果の行数" #: sql_help.c:544 sql_help.c:2343 msgid "support_function" msgstr "サポート関数" #: sql_help.c:566 sql_help.c:568 sql_help.c:933 sql_help.c:941 sql_help.c:945 #: sql_help.c:948 sql_help.c:951 sql_help.c:1603 sql_help.c:1611 #: sql_help.c:1615 sql_help.c:1618 sql_help.c:1621 sql_help.c:2644 #: sql_help.c:2646 sql_help.c:2649 sql_help.c:2650 sql_help.c:3804 #: sql_help.c:3805 sql_help.c:3809 sql_help.c:3810 sql_help.c:3813 #: sql_help.c:3814 sql_help.c:3816 sql_help.c:3817 sql_help.c:3819 #: sql_help.c:3820 sql_help.c:3822 sql_help.c:3823 sql_help.c:3825 #: sql_help.c:3826 sql_help.c:3832 sql_help.c:3833 sql_help.c:3835 #: sql_help.c:3836 sql_help.c:3838 sql_help.c:3839 sql_help.c:3841 #: sql_help.c:3842 sql_help.c:3844 sql_help.c:3845 sql_help.c:3847 #: sql_help.c:3848 sql_help.c:3850 sql_help.c:3851 sql_help.c:4184 #: sql_help.c:4185 sql_help.c:4189 sql_help.c:4190 sql_help.c:4193 #: sql_help.c:4194 sql_help.c:4196 sql_help.c:4197 sql_help.c:4199 #: sql_help.c:4200 sql_help.c:4202 sql_help.c:4203 sql_help.c:4205 #: sql_help.c:4206 sql_help.c:4212 sql_help.c:4213 sql_help.c:4215 #: sql_help.c:4216 sql_help.c:4218 sql_help.c:4219 sql_help.c:4221 #: sql_help.c:4222 sql_help.c:4224 sql_help.c:4225 sql_help.c:4227 #: sql_help.c:4228 sql_help.c:4230 sql_help.c:4231 msgid "role_specification" msgstr "ロールの指定" #: sql_help.c:567 sql_help.c:569 sql_help.c:1634 sql_help.c:2163 #: sql_help.c:2652 sql_help.c:3173 sql_help.c:3624 sql_help.c:4550 msgid "user_name" msgstr "ユーザー名" #: sql_help.c:570 sql_help.c:953 sql_help.c:1623 sql_help.c:2651 #: sql_help.c:3852 sql_help.c:4232 msgid "where role_specification can be:" msgstr "ロール指定は以下の通りです:" #: sql_help.c:572 msgid "group_name" msgstr "グループ名" #: sql_help.c:593 sql_help.c:1398 sql_help.c:2169 sql_help.c:2413 #: sql_help.c:2447 sql_help.c:2834 sql_help.c:2847 sql_help.c:2861 #: sql_help.c:2902 sql_help.c:2926 sql_help.c:2938 sql_help.c:3843 #: sql_help.c:4223 msgid "tablespace_name" msgstr "テーブル空間名" #: sql_help.c:595 sql_help.c:687 sql_help.c:1346 sql_help.c:1355 #: sql_help.c:1393 sql_help.c:1750 sql_help.c:1753 msgid "index_name" msgstr "インデックス名" #: sql_help.c:599 sql_help.c:602 sql_help.c:689 sql_help.c:691 sql_help.c:1348 #: sql_help.c:1350 sql_help.c:1396 sql_help.c:2411 sql_help.c:2445 #: sql_help.c:2832 sql_help.c:2845 sql_help.c:2859 sql_help.c:2900 #: sql_help.c:2924 msgid "storage_parameter" msgstr "ストレージ・パラメータ" #: sql_help.c:604 msgid "column_number" msgstr "列番号" #: sql_help.c:628 sql_help.c:1838 sql_help.c:4315 msgid "large_object_oid" msgstr "ラージオブジェクトのOID" #: sql_help.c:686 sql_help.c:1332 sql_help.c:2820 msgid "compression_method" msgstr "圧縮方式" #: sql_help.c:720 sql_help.c:2468 msgid "res_proc" msgstr "制約選択評価関数" #: sql_help.c:721 sql_help.c:2469 msgid "join_proc" msgstr "結合選択評価関数" #: sql_help.c:773 sql_help.c:785 sql_help.c:2486 msgid "strategy_number" msgstr "戦略番号" #: sql_help.c:775 sql_help.c:776 sql_help.c:779 sql_help.c:780 sql_help.c:786 #: sql_help.c:787 sql_help.c:789 sql_help.c:790 sql_help.c:2488 sql_help.c:2489 #: sql_help.c:2492 sql_help.c:2493 msgid "op_type" msgstr "演算子の型" #: sql_help.c:777 sql_help.c:2490 msgid "sort_family_name" msgstr "ソートファミリー名" #: sql_help.c:778 sql_help.c:788 sql_help.c:2491 msgid "support_number" msgstr "サポート番号" #: sql_help.c:782 sql_help.c:2104 sql_help.c:2495 sql_help.c:3015 #: sql_help.c:3017 msgid "argument_type" msgstr "引数の型" #: sql_help.c:813 sql_help.c:816 sql_help.c:887 sql_help.c:889 sql_help.c:891 #: sql_help.c:1024 sql_help.c:1063 sql_help.c:1516 sql_help.c:1519 #: sql_help.c:1695 sql_help.c:1749 sql_help.c:1752 sql_help.c:1823 #: sql_help.c:1848 sql_help.c:1861 sql_help.c:1876 sql_help.c:1933 #: sql_help.c:1939 sql_help.c:2276 sql_help.c:2288 sql_help.c:2402 #: sql_help.c:2442 sql_help.c:2519 sql_help.c:2564 sql_help.c:2620 #: sql_help.c:2672 sql_help.c:2705 sql_help.c:2712 sql_help.c:2817 #: sql_help.c:2835 sql_help.c:2848 sql_help.c:2921 sql_help.c:3041 #: sql_help.c:3222 sql_help.c:3445 sql_help.c:3494 sql_help.c:3600 #: sql_help.c:3802 sql_help.c:3808 sql_help.c:3866 sql_help.c:3898 #: sql_help.c:4182 sql_help.c:4188 sql_help.c:4303 sql_help.c:4412 #: sql_help.c:4414 sql_help.c:4471 sql_help.c:4510 sql_help.c:4661 #: sql_help.c:4663 sql_help.c:4720 sql_help.c:4754 sql_help.c:4806 #: sql_help.c:4892 sql_help.c:4894 sql_help.c:4951 msgid "table_name" msgstr "テーブル名" #: sql_help.c:818 sql_help.c:2521 msgid "using_expression" msgstr "USING表現" #: sql_help.c:819 sql_help.c:2522 msgid "check_expression" msgstr "CHECK表現" #: sql_help.c:893 sql_help.c:2565 msgid "publication_parameter" msgstr "パブリケーション・パラメータ" #: sql_help.c:937 sql_help.c:1607 sql_help.c:2381 sql_help.c:2597 #: sql_help.c:3156 msgid "password" msgstr "パスワード" #: sql_help.c:938 sql_help.c:1608 sql_help.c:2382 sql_help.c:2598 #: sql_help.c:3157 msgid "timestamp" msgstr "タイムスタンプ" #: sql_help.c:942 sql_help.c:946 sql_help.c:949 sql_help.c:952 sql_help.c:1612 #: sql_help.c:1616 sql_help.c:1619 sql_help.c:1622 sql_help.c:3815 #: sql_help.c:4195 msgid "database_name" msgstr "データベース名" #: sql_help.c:1057 sql_help.c:2667 msgid "increment" msgstr "増分値" #: sql_help.c:1058 sql_help.c:2668 msgid "minvalue" msgstr "最小値" #: sql_help.c:1059 sql_help.c:2669 msgid "maxvalue" msgstr "最大値" #: sql_help.c:1060 sql_help.c:2670 sql_help.c:4410 sql_help.c:4508 #: sql_help.c:4659 sql_help.c:4823 sql_help.c:4890 msgid "start" msgstr "開始番号" #: sql_help.c:1061 sql_help.c:1321 msgid "restart" msgstr "再開始番号" #: sql_help.c:1062 sql_help.c:2671 msgid "cache" msgstr "キャッシュ割り当て数" #: sql_help.c:1106 msgid "new_target" msgstr "新しいターゲット" #: sql_help.c:1124 sql_help.c:2724 msgid "conninfo" msgstr "接続文字列" #: sql_help.c:1126 sql_help.c:1130 sql_help.c:1134 sql_help.c:2725 msgid "publication_name" msgstr "パブリケーション名" #: sql_help.c:1127 sql_help.c:1131 sql_help.c:1135 msgid "publication_option" msgstr "パブリケーション・オプション" #: sql_help.c:1138 msgid "refresh_option" msgstr "{REFRESH PUBLICATION の追加オプション}" #: sql_help.c:1143 sql_help.c:2726 msgid "subscription_parameter" msgstr "{SUBSCRIPTION パラメータ名}" #: sql_help.c:1298 sql_help.c:1301 msgid "partition_name" msgstr "パーティション名" #: sql_help.c:1299 sql_help.c:2293 sql_help.c:2853 msgid "partition_bound_spec" msgstr "パーティション境界指定" #: sql_help.c:1318 sql_help.c:1367 sql_help.c:2867 msgid "sequence_options" msgstr "シーケンス・オプション" #: sql_help.c:1320 msgid "sequence_option" msgstr "シーケンス・オプション" #: sql_help.c:1334 msgid "table_constraint_using_index" msgstr "インデックスを使用するテーブル制約" #: sql_help.c:1342 sql_help.c:1343 sql_help.c:1344 sql_help.c:1345 msgid "rewrite_rule_name" msgstr "書き換えルール名" #: sql_help.c:1356 sql_help.c:2892 msgid "and partition_bound_spec is:" msgstr "パーティション境界指定は以下の通り:" #: sql_help.c:1357 sql_help.c:1358 sql_help.c:1359 sql_help.c:2893 #: sql_help.c:2894 sql_help.c:2895 msgid "partition_bound_expr" msgstr "パーティション境界式" #: sql_help.c:1360 sql_help.c:1361 sql_help.c:2896 sql_help.c:2897 msgid "numeric_literal" msgstr "数値定数" #: sql_help.c:1362 msgid "and column_constraint is:" msgstr "そして列制約は以下の通り:" #: sql_help.c:1365 sql_help.c:2300 sql_help.c:2335 sql_help.c:2543 #: sql_help.c:2865 msgid "default_expr" msgstr "デフォルト表現" #: sql_help.c:1366 sql_help.c:2301 sql_help.c:2866 msgid "generation_expr" msgstr "生成式" #: sql_help.c:1368 sql_help.c:1369 sql_help.c:1378 sql_help.c:1380 #: sql_help.c:1384 sql_help.c:2868 sql_help.c:2869 sql_help.c:2878 #: sql_help.c:2880 sql_help.c:2884 msgid "index_parameters" msgstr "インデックス・パラメータ" #: sql_help.c:1370 sql_help.c:1387 sql_help.c:2870 sql_help.c:2887 msgid "reftable" msgstr "参照テーブル" #: sql_help.c:1371 sql_help.c:1388 sql_help.c:2871 sql_help.c:2888 msgid "refcolumn" msgstr "参照列" #: sql_help.c:1372 sql_help.c:1373 sql_help.c:1389 sql_help.c:1390 #: sql_help.c:2872 sql_help.c:2873 sql_help.c:2889 sql_help.c:2890 msgid "referential_action" msgstr "参照動作" #: sql_help.c:1374 sql_help.c:2302 sql_help.c:2874 msgid "and table_constraint is:" msgstr "テーブル制約は以下の通り:" #: sql_help.c:1382 sql_help.c:2882 msgid "exclude_element" msgstr "除外対象要素" #: sql_help.c:1383 sql_help.c:2883 sql_help.c:4408 sql_help.c:4506 #: sql_help.c:4657 sql_help.c:4821 sql_help.c:4888 msgid "operator" msgstr "演算子" #: sql_help.c:1385 sql_help.c:2414 sql_help.c:2885 msgid "predicate" msgstr "インデックスの述語" #: sql_help.c:1391 msgid "and table_constraint_using_index is:" msgstr "インデックスを使用するテーブル制約は以下の通り:" #: sql_help.c:1394 sql_help.c:2898 msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" msgstr "UNIQUE, PRIMARY KEY, EXCLUDE制約のインデックスパラメータは以下の通り:" #: sql_help.c:1399 sql_help.c:2903 msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" msgstr "EXCLUDE制約の除外対象要素は以下の通り:" #: sql_help.c:1402 sql_help.c:2407 sql_help.c:2830 sql_help.c:2843 #: sql_help.c:2857 sql_help.c:2906 sql_help.c:3911 msgid "opclass" msgstr "演算子クラス" #: sql_help.c:1418 sql_help.c:1421 sql_help.c:2941 msgid "tablespace_option" msgstr "テーブル空間のオプション" #: sql_help.c:1442 sql_help.c:1445 sql_help.c:1451 sql_help.c:1455 msgid "token_type" msgstr "トークンの型" #: sql_help.c:1443 sql_help.c:1446 msgid "dictionary_name" msgstr "辞書名" #: sql_help.c:1448 sql_help.c:1452 msgid "old_dictionary" msgstr "元の辞書" #: sql_help.c:1449 sql_help.c:1453 msgid "new_dictionary" msgstr "新しい辞書" #: sql_help.c:1548 sql_help.c:1562 sql_help.c:1565 sql_help.c:1566 #: sql_help.c:3094 msgid "attribute_name" msgstr "属性名" #: sql_help.c:1549 msgid "new_attribute_name" msgstr "新しい属性名" #: sql_help.c:1553 sql_help.c:1557 msgid "new_enum_value" msgstr "新しい列挙値" #: sql_help.c:1554 msgid "neighbor_enum_value" msgstr "隣接した列挙値" #: sql_help.c:1556 msgid "existing_enum_value" msgstr "既存の列挙値" #: sql_help.c:1559 msgid "property" msgstr "プロパティ" #: sql_help.c:1635 sql_help.c:2285 sql_help.c:2294 sql_help.c:2683 #: sql_help.c:3174 sql_help.c:3625 sql_help.c:3824 sql_help.c:3867 #: sql_help.c:4204 msgid "server_name" msgstr "サーバー名" #: sql_help.c:1667 sql_help.c:1670 sql_help.c:3189 msgid "view_option_name" msgstr "ビューのオプション名" #: sql_help.c:1668 sql_help.c:3190 msgid "view_option_value" msgstr "ビューオプションの値" #: sql_help.c:1689 sql_help.c:1690 sql_help.c:4793 sql_help.c:4794 msgid "table_and_columns" msgstr "テーブルおよび列" #: sql_help.c:1691 sql_help.c:1754 sql_help.c:1945 sql_help.c:3673 #: sql_help.c:4046 sql_help.c:4795 msgid "where option can be one of:" msgstr "オプションには以下のうちのいずれかを指定します:" #: sql_help.c:1692 sql_help.c:1693 sql_help.c:1755 sql_help.c:1947 #: sql_help.c:1950 sql_help.c:2129 sql_help.c:3674 sql_help.c:3675 #: sql_help.c:3676 sql_help.c:3677 sql_help.c:3678 sql_help.c:3679 #: sql_help.c:3680 sql_help.c:3681 sql_help.c:4047 sql_help.c:4049 #: sql_help.c:4796 sql_help.c:4797 sql_help.c:4798 sql_help.c:4799 #: sql_help.c:4800 sql_help.c:4801 sql_help.c:4802 sql_help.c:4803 msgid "boolean" msgstr "真偽値" #: sql_help.c:1694 sql_help.c:4805 msgid "and table_and_columns is:" msgstr "そしてテーブルと列の指定は以下の通りです:" #: sql_help.c:1710 sql_help.c:4566 sql_help.c:4568 sql_help.c:4592 msgid "transaction_mode" msgstr "トランザクションのモード" #: sql_help.c:1711 sql_help.c:4569 sql_help.c:4593 msgid "where transaction_mode is one of:" msgstr "トランザクションのモードは以下の通りです:" #: sql_help.c:1720 sql_help.c:4418 sql_help.c:4427 sql_help.c:4431 #: sql_help.c:4435 sql_help.c:4438 sql_help.c:4667 sql_help.c:4676 #: sql_help.c:4680 sql_help.c:4684 sql_help.c:4687 sql_help.c:4898 #: sql_help.c:4907 sql_help.c:4911 sql_help.c:4915 sql_help.c:4918 msgid "argument" msgstr "引数" #: sql_help.c:1820 msgid "relation_name" msgstr "リレーション名" #: sql_help.c:1825 sql_help.c:3818 sql_help.c:4198 msgid "domain_name" msgstr "ドメイン名" #: sql_help.c:1847 msgid "policy_name" msgstr "ポリシー名" #: sql_help.c:1860 msgid "rule_name" msgstr "ルール名" #: sql_help.c:1879 msgid "text" msgstr "コメント文字列" #: sql_help.c:1904 sql_help.c:4011 sql_help.c:4248 msgid "transaction_id" msgstr "トランザクションID" #: sql_help.c:1935 sql_help.c:1942 sql_help.c:3937 msgid "filename" msgstr "ファイル名" #: sql_help.c:1936 sql_help.c:1943 sql_help.c:2622 sql_help.c:2623 #: sql_help.c:2624 msgid "command" msgstr "コマンド" #: sql_help.c:1938 sql_help.c:2621 sql_help.c:3044 sql_help.c:3225 #: sql_help.c:3921 sql_help.c:4401 sql_help.c:4403 sql_help.c:4499 #: sql_help.c:4501 sql_help.c:4650 sql_help.c:4652 sql_help.c:4763 #: sql_help.c:4881 sql_help.c:4883 msgid "condition" msgstr "条件" #: sql_help.c:1941 sql_help.c:2448 sql_help.c:2927 sql_help.c:3191 #: sql_help.c:3209 sql_help.c:3902 msgid "query" msgstr "問い合わせ" #: sql_help.c:1946 msgid "format_name" msgstr "フォーマット名" #: sql_help.c:1948 msgid "delimiter_character" msgstr "区切り文字" #: sql_help.c:1949 msgid "null_string" msgstr "NULL文字列" #: sql_help.c:1951 msgid "quote_character" msgstr "引用符文字" #: sql_help.c:1952 msgid "escape_character" msgstr "エスケープ文字" #: sql_help.c:1956 msgid "encoding_name" msgstr "エンコーディング名" #: sql_help.c:1967 msgid "access_method_type" msgstr "アクセスメソッドの型" #: sql_help.c:2038 sql_help.c:2057 sql_help.c:2060 msgid "arg_data_type" msgstr "入力データ型" #: sql_help.c:2039 sql_help.c:2061 sql_help.c:2069 msgid "sfunc" msgstr "状態遷移関数" #: sql_help.c:2040 sql_help.c:2062 sql_help.c:2070 msgid "state_data_type" msgstr "状態データの型" #: sql_help.c:2041 sql_help.c:2063 sql_help.c:2071 msgid "state_data_size" msgstr "状態データのサイズ" #: sql_help.c:2042 sql_help.c:2064 sql_help.c:2072 msgid "ffunc" msgstr "終了関数" #: sql_help.c:2043 sql_help.c:2073 msgid "combinefunc" msgstr "結合関数" #: sql_help.c:2044 sql_help.c:2074 msgid "serialfunc" msgstr "シリアライズ関数" #: sql_help.c:2045 sql_help.c:2075 msgid "deserialfunc" msgstr "デシリアライズ関数" #: sql_help.c:2046 sql_help.c:2065 sql_help.c:2076 msgid "initial_condition" msgstr "初期条件" #: sql_help.c:2047 sql_help.c:2077 msgid "msfunc" msgstr "前方状態遷移関数" #: sql_help.c:2048 sql_help.c:2078 msgid "minvfunc" msgstr "逆状態遷移関数" #: sql_help.c:2049 sql_help.c:2079 msgid "mstate_data_type" msgstr "移動集約モード時の状態値のデータ型" #: sql_help.c:2050 sql_help.c:2080 msgid "mstate_data_size" msgstr "移動集約モード時の状態値のデータサイズ" #: sql_help.c:2051 sql_help.c:2081 msgid "mffunc" msgstr "移動集約モード時の終了関数" #: sql_help.c:2052 sql_help.c:2082 msgid "minitial_condition" msgstr "移動集約モード時の初期条件" #: sql_help.c:2053 sql_help.c:2083 msgid "sort_operator" msgstr "ソート演算子" #: sql_help.c:2066 msgid "or the old syntax" msgstr "または古い構文" #: sql_help.c:2068 msgid "base_type" msgstr "基本の型" #: sql_help.c:2125 sql_help.c:2166 msgid "locale" msgstr "ロケール" #: sql_help.c:2126 sql_help.c:2167 msgid "lc_collate" msgstr "照合順序" #: sql_help.c:2127 sql_help.c:2168 msgid "lc_ctype" msgstr "Ctype(変換演算子)" #: sql_help.c:2128 sql_help.c:4301 msgid "provider" msgstr "プロバイダ" #: sql_help.c:2130 sql_help.c:2223 msgid "version" msgstr "バージョン" #: sql_help.c:2132 msgid "existing_collation" msgstr "既存の照合順序" #: sql_help.c:2142 msgid "source_encoding" msgstr "変換元のエンコーディング" #: sql_help.c:2143 msgid "dest_encoding" msgstr "変換先のエンコーディング" #: sql_help.c:2164 sql_help.c:2967 msgid "template" msgstr "テンプレート" #: sql_help.c:2165 msgid "encoding" msgstr "エンコード" #: sql_help.c:2192 msgid "constraint" msgstr "制約条件" #: sql_help.c:2193 msgid "where constraint is:" msgstr "制約条件は以下の通りです:" #: sql_help.c:2207 sql_help.c:2619 sql_help.c:3040 msgid "event" msgstr "イベント" #: sql_help.c:2208 msgid "filter_variable" msgstr "フィルター変数" #: sql_help.c:2209 msgid "filter_value" msgstr "フィルター値" #: sql_help.c:2297 sql_help.c:2862 msgid "where column_constraint is:" msgstr "カラム制約は以下の通りです:" #: sql_help.c:2336 msgid "rettype" msgstr "戻り値の型" #: sql_help.c:2338 msgid "column_type" msgstr "列の型" #: sql_help.c:2347 sql_help.c:2549 msgid "definition" msgstr "定義" #: sql_help.c:2348 sql_help.c:2550 msgid "obj_file" msgstr "オブジェクトファイル名" #: sql_help.c:2349 sql_help.c:2551 msgid "link_symbol" msgstr "リンクシンボル" #: sql_help.c:2350 sql_help.c:2552 msgid "sql_body" msgstr "SQL本体" #: sql_help.c:2388 sql_help.c:2604 sql_help.c:3163 msgid "uid" msgstr "UID" #: sql_help.c:2403 sql_help.c:2444 sql_help.c:2831 sql_help.c:2844 #: sql_help.c:2858 sql_help.c:2923 msgid "method" msgstr "インデックスメソッド" #: sql_help.c:2408 msgid "opclass_parameter" msgstr "演算子クラスパラメータ" #: sql_help.c:2425 msgid "call_handler" msgstr "呼び出しハンドラー" #: sql_help.c:2426 msgid "inline_handler" msgstr "インラインハンドラー" #: sql_help.c:2427 msgid "valfunction" msgstr "バリデーション関数" #: sql_help.c:2466 msgid "com_op" msgstr "交代演算子" #: sql_help.c:2467 msgid "neg_op" msgstr "否定演算子" #: sql_help.c:2485 msgid "family_name" msgstr "演算子族の名前" #: sql_help.c:2496 msgid "storage_type" msgstr "ストレージタイプ" #: sql_help.c:2625 sql_help.c:3047 msgid "where event can be one of:" msgstr "イベントは以下のいずれかです:" #: sql_help.c:2645 sql_help.c:2647 msgid "schema_element" msgstr "スキーマ要素" #: sql_help.c:2684 msgid "server_type" msgstr "サーバーのタイプ" #: sql_help.c:2685 msgid "server_version" msgstr "サーバーのバージョン" #: sql_help.c:2686 sql_help.c:3821 sql_help.c:4201 msgid "fdw_name" msgstr "外部データラッパ名" #: sql_help.c:2703 sql_help.c:2706 msgid "statistics_name" msgstr "統計オブジェクト名" #: sql_help.c:2707 msgid "statistics_kind" msgstr "統計種別" #: sql_help.c:2723 msgid "subscription_name" msgstr "サブスクリプション名" #: sql_help.c:2824 msgid "source_table" msgstr "コピー元のテーブル" #: sql_help.c:2825 msgid "like_option" msgstr "LIKEオプション" #: sql_help.c:2891 msgid "and like_option is:" msgstr "LIKE オプションは以下の通りです:" #: sql_help.c:2940 msgid "directory" msgstr "ディレクトリ" #: sql_help.c:2954 msgid "parser_name" msgstr "パーサ名" #: sql_help.c:2955 msgid "source_config" msgstr "複製元の設定" #: sql_help.c:2984 msgid "start_function" msgstr "開始関数" #: sql_help.c:2985 msgid "gettoken_function" msgstr "トークン取得関数" #: sql_help.c:2986 msgid "end_function" msgstr "終了関数" #: sql_help.c:2987 msgid "lextypes_function" msgstr "LEXTYPE関数" #: sql_help.c:2988 msgid "headline_function" msgstr "見出し関数" #: sql_help.c:3000 msgid "init_function" msgstr "初期処理関数" #: sql_help.c:3001 msgid "lexize_function" msgstr "LEXIZE関数" #: sql_help.c:3014 msgid "from_sql_function_name" msgstr "{FROM SQL 関数名}" #: sql_help.c:3016 msgid "to_sql_function_name" msgstr "{TO SQL 関数名}" #: sql_help.c:3042 msgid "referenced_table_name" msgstr "被参照テーブル名" #: sql_help.c:3043 msgid "transition_relation_name" msgstr "移行用リレーション名" #: sql_help.c:3046 msgid "arguments" msgstr "引数" #: sql_help.c:3098 sql_help.c:4334 msgid "label" msgstr "ラベル" #: sql_help.c:3100 msgid "subtype" msgstr "当該範囲のデータ型" #: sql_help.c:3101 msgid "subtype_operator_class" msgstr "当該範囲のデータ型の演算子クラス" #: sql_help.c:3103 msgid "canonical_function" msgstr "正規化関数" #: sql_help.c:3104 msgid "subtype_diff_function" msgstr "当該範囲のデータ型の差分抽出関数" #: sql_help.c:3105 msgid "multirange_type_name" msgstr "複範囲型名" #: sql_help.c:3107 msgid "input_function" msgstr "入力関数" #: sql_help.c:3108 msgid "output_function" msgstr "出力関数" #: sql_help.c:3109 msgid "receive_function" msgstr "受信関数" #: sql_help.c:3110 msgid "send_function" msgstr "送信関数" #: sql_help.c:3111 msgid "type_modifier_input_function" msgstr "型修飾子の入力関数" #: sql_help.c:3112 msgid "type_modifier_output_function" msgstr "型修飾子の出力関数" #: sql_help.c:3113 msgid "analyze_function" msgstr "分析関数" #: sql_help.c:3114 msgid "subscript_function" msgstr "添字関数" #: sql_help.c:3115 msgid "internallength" msgstr "内部長" #: sql_help.c:3116 msgid "alignment" msgstr "バイト境界" #: sql_help.c:3117 msgid "storage" msgstr "ストレージ" #: sql_help.c:3118 msgid "like_type" msgstr "LIKEの型" #: sql_help.c:3119 msgid "category" msgstr "カテゴリー" #: sql_help.c:3120 msgid "preferred" msgstr "優先データ型かどうか(真偽値)" #: sql_help.c:3121 msgid "default" msgstr "デフォルト" #: sql_help.c:3122 msgid "element" msgstr "要素のデータ型" #: sql_help.c:3123 msgid "delimiter" msgstr "区切り記号" #: sql_help.c:3124 msgid "collatable" msgstr "照合可能" #: sql_help.c:3221 sql_help.c:3897 sql_help.c:4396 sql_help.c:4493 #: sql_help.c:4645 sql_help.c:4753 sql_help.c:4876 msgid "with_query" msgstr "WITH問い合わせ" #: sql_help.c:3223 sql_help.c:3899 sql_help.c:4415 sql_help.c:4421 #: sql_help.c:4424 sql_help.c:4428 sql_help.c:4432 sql_help.c:4440 #: sql_help.c:4664 sql_help.c:4670 sql_help.c:4673 sql_help.c:4677 #: sql_help.c:4681 sql_help.c:4689 sql_help.c:4755 sql_help.c:4895 #: sql_help.c:4901 sql_help.c:4904 sql_help.c:4908 sql_help.c:4912 #: sql_help.c:4920 msgid "alias" msgstr "別名" #: sql_help.c:3224 sql_help.c:4400 sql_help.c:4442 sql_help.c:4444 #: sql_help.c:4498 sql_help.c:4649 sql_help.c:4691 sql_help.c:4693 #: sql_help.c:4762 sql_help.c:4880 sql_help.c:4922 sql_help.c:4924 msgid "from_item" msgstr "FROM項目" #: sql_help.c:3226 sql_help.c:3707 sql_help.c:3978 sql_help.c:4764 msgid "cursor_name" msgstr "カーソル名" #: sql_help.c:3227 sql_help.c:3905 sql_help.c:4765 msgid "output_expression" msgstr "出力表現" #: sql_help.c:3228 sql_help.c:3906 sql_help.c:4399 sql_help.c:4496 #: sql_help.c:4648 sql_help.c:4766 sql_help.c:4879 msgid "output_name" msgstr "出力名" #: sql_help.c:3244 msgid "code" msgstr "コードブロック" #: sql_help.c:3649 msgid "parameter" msgstr "パラメータ" #: sql_help.c:3671 sql_help.c:3672 sql_help.c:4003 msgid "statement" msgstr "ステートメント" #: sql_help.c:3706 sql_help.c:3977 msgid "direction" msgstr "方向" #: sql_help.c:3708 sql_help.c:3979 msgid "where direction can be empty or one of:" msgstr "方向は無指定もしくは以下のいずれか:" #: sql_help.c:3709 sql_help.c:3710 sql_help.c:3711 sql_help.c:3712 #: sql_help.c:3713 sql_help.c:3980 sql_help.c:3981 sql_help.c:3982 #: sql_help.c:3983 sql_help.c:3984 sql_help.c:4409 sql_help.c:4411 #: sql_help.c:4507 sql_help.c:4509 sql_help.c:4658 sql_help.c:4660 #: sql_help.c:4822 sql_help.c:4824 sql_help.c:4889 sql_help.c:4891 msgid "count" msgstr "行数" #: sql_help.c:3811 sql_help.c:4191 msgid "sequence_name" msgstr "シーケンス名" #: sql_help.c:3829 sql_help.c:4209 msgid "arg_name" msgstr "引数名" #: sql_help.c:3830 sql_help.c:4210 msgid "arg_type" msgstr "引数の型" #: sql_help.c:3837 sql_help.c:4217 msgid "loid" msgstr "ラージオブジェクトid" #: sql_help.c:3865 msgid "remote_schema" msgstr "リモートスキーマ" #: sql_help.c:3868 msgid "local_schema" msgstr "ローカルスキーマ" #: sql_help.c:3903 msgid "conflict_target" msgstr "競合ターゲット" #: sql_help.c:3904 msgid "conflict_action" msgstr "競合時アクション" #: sql_help.c:3907 msgid "where conflict_target can be one of:" msgstr "競合ターゲットは以下のいずれかです:" #: sql_help.c:3908 msgid "index_column_name" msgstr "インデックスのカラム名" #: sql_help.c:3909 msgid "index_expression" msgstr "インデックス表現" #: sql_help.c:3912 msgid "index_predicate" msgstr "インデックスの述語" #: sql_help.c:3914 msgid "and conflict_action is one of:" msgstr "競合時アクションは以下のいずれかです:" #: sql_help.c:3920 sql_help.c:4761 msgid "sub-SELECT" msgstr "副問い合わせ句" #: sql_help.c:3929 sql_help.c:3992 sql_help.c:4737 msgid "channel" msgstr "チャネル" #: sql_help.c:3951 msgid "lockmode" msgstr "ロックモード" #: sql_help.c:3952 msgid "where lockmode is one of:" msgstr "ロックモードは以下のいずれかです:" #: sql_help.c:3993 msgid "payload" msgstr "ペイロード" #: sql_help.c:4020 msgid "old_role" msgstr "元のロール" #: sql_help.c:4021 msgid "new_role" msgstr "新しいロール" #: sql_help.c:4057 sql_help.c:4256 sql_help.c:4264 msgid "savepoint_name" msgstr "セーブポイント名" #: sql_help.c:4402 sql_help.c:4455 sql_help.c:4651 sql_help.c:4704 #: sql_help.c:4882 sql_help.c:4935 msgid "grouping_element" msgstr "グルーピング要素" #: sql_help.c:4404 sql_help.c:4502 sql_help.c:4653 sql_help.c:4884 msgid "window_name" msgstr "ウィンドウ名" #: sql_help.c:4405 sql_help.c:4503 sql_help.c:4654 sql_help.c:4885 msgid "window_definition" msgstr "ウィンドウ定義" #: sql_help.c:4406 sql_help.c:4420 sql_help.c:4459 sql_help.c:4504 #: sql_help.c:4655 sql_help.c:4669 sql_help.c:4708 sql_help.c:4886 #: sql_help.c:4900 sql_help.c:4939 msgid "select" msgstr "SELECT句" #: sql_help.c:4413 sql_help.c:4662 sql_help.c:4893 msgid "where from_item can be one of:" msgstr "FROM項目は以下のいずれかです:" #: sql_help.c:4416 sql_help.c:4422 sql_help.c:4425 sql_help.c:4429 #: sql_help.c:4441 sql_help.c:4665 sql_help.c:4671 sql_help.c:4674 #: sql_help.c:4678 sql_help.c:4690 sql_help.c:4896 sql_help.c:4902 #: sql_help.c:4905 sql_help.c:4909 sql_help.c:4921 msgid "column_alias" msgstr "列の別名" #: sql_help.c:4417 sql_help.c:4666 sql_help.c:4897 msgid "sampling_method" msgstr "サンプリング方式" #: sql_help.c:4419 sql_help.c:4668 sql_help.c:4899 msgid "seed" msgstr "乱数シード" #: sql_help.c:4423 sql_help.c:4457 sql_help.c:4672 sql_help.c:4706 #: sql_help.c:4903 sql_help.c:4937 msgid "with_query_name" msgstr "WITH問い合わせ名" #: sql_help.c:4433 sql_help.c:4436 sql_help.c:4439 sql_help.c:4682 #: sql_help.c:4685 sql_help.c:4688 sql_help.c:4913 sql_help.c:4916 #: sql_help.c:4919 msgid "column_definition" msgstr "列定義" #: sql_help.c:4443 sql_help.c:4692 sql_help.c:4923 msgid "join_type" msgstr "結合方式" #: sql_help.c:4445 sql_help.c:4694 sql_help.c:4925 msgid "join_condition" msgstr "結合条件" #: sql_help.c:4446 sql_help.c:4695 sql_help.c:4926 msgid "join_column" msgstr "結合列" #: sql_help.c:4447 sql_help.c:4696 sql_help.c:4927 msgid "join_using_alias" msgstr "結合USING別名" #: sql_help.c:4448 sql_help.c:4697 sql_help.c:4928 msgid "and grouping_element can be one of:" msgstr "グルーピング要素は以下のいずれかです:" #: sql_help.c:4456 sql_help.c:4705 sql_help.c:4936 msgid "and with_query is:" msgstr "WITH問い合わせは以下のいずれかです:" #: sql_help.c:4460 sql_help.c:4709 sql_help.c:4940 msgid "values" msgstr "VALUES句" #: sql_help.c:4461 sql_help.c:4710 sql_help.c:4941 msgid "insert" msgstr "INSERT句" #: sql_help.c:4462 sql_help.c:4711 sql_help.c:4942 msgid "update" msgstr "UPDATE句" #: sql_help.c:4463 sql_help.c:4712 sql_help.c:4943 msgid "delete" msgstr "DELETE句" #: sql_help.c:4465 sql_help.c:4714 sql_help.c:4945 msgid "search_seq_col_name" msgstr "探索順序列名" #: sql_help.c:4467 sql_help.c:4716 sql_help.c:4947 msgid "cycle_mark_col_name" msgstr "探索マーク列名" #: sql_help.c:4468 sql_help.c:4717 sql_help.c:4948 msgid "cycle_mark_value" msgstr "探索マーク値" #: sql_help.c:4469 sql_help.c:4718 sql_help.c:4949 msgid "cycle_mark_default" msgstr "循環マークデフォルト値" #: sql_help.c:4470 sql_help.c:4719 sql_help.c:4950 msgid "cycle_path_col_name" msgstr "循環経路列名" #: sql_help.c:4497 msgid "new_table" msgstr "新しいテーブル" #: sql_help.c:4522 msgid "timezone" msgstr "タイムゾーン" #: sql_help.c:4567 msgid "snapshot_id" msgstr "スナップショットID" #: sql_help.c:4820 msgid "sort_expression" msgstr "ソート表現" #: sql_help.c:4957 sql_help.c:5935 msgid "abort the current transaction" msgstr "現在のトランザクションを中止します" #: sql_help.c:4963 msgid "change the definition of an aggregate function" msgstr "集約関数の定義を変更します。" #: sql_help.c:4969 msgid "change the definition of a collation" msgstr "照合順序の定義を変更します。" #: sql_help.c:4975 msgid "change the definition of a conversion" msgstr "エンコーディング変換ルールの定義を変更します。" #: sql_help.c:4981 msgid "change a database" msgstr "データベースを変更します。" #: sql_help.c:4987 msgid "define default access privileges" msgstr "デフォルトのアクセス権限を定義します。" #: sql_help.c:4993 msgid "change the definition of a domain" msgstr "ドメインの定義を変更します。" #: sql_help.c:4999 msgid "change the definition of an event trigger" msgstr "イベントトリガーの定義を変更します。" #: sql_help.c:5005 msgid "change the definition of an extension" msgstr "拡張の定義を変更します。" #: sql_help.c:5011 msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" msgstr "外部データラッパの定義を変更します。" #: sql_help.c:5017 msgid "change the definition of a foreign table" msgstr "外部テーブルの定義を変更します。" #: sql_help.c:5023 msgid "change the definition of a function" msgstr "関数の定義を変更します。" #: sql_help.c:5029 msgid "change role name or membership" msgstr "ロール名またはメンバーシップを変更します。" #: sql_help.c:5035 msgid "change the definition of an index" msgstr "インデックスの定義を変更します。" #: sql_help.c:5041 msgid "change the definition of a procedural language" msgstr "手続き言語の定義を変更します。" #: sql_help.c:5047 msgid "change the definition of a large object" msgstr "ラージオブジェクトの定義を変更します。" #: sql_help.c:5053 msgid "change the definition of a materialized view" msgstr "マテリアライズドビューの定義を変更します。" #: sql_help.c:5059 msgid "change the definition of an operator" msgstr "演算子の定義を変更します。" #: sql_help.c:5065 msgid "change the definition of an operator class" msgstr "演算子クラスの定義を変更します。" #: sql_help.c:5071 msgid "change the definition of an operator family" msgstr "演算子族の定義を変更します。" #: sql_help.c:5077 msgid "change the definition of a row-level security policy" msgstr "行レベルのセキュリティ ポリシーの定義を変更します。" #: sql_help.c:5083 msgid "change the definition of a procedure" msgstr "プロシージャの定義を変更します" #: sql_help.c:5089 msgid "change the definition of a publication" msgstr "パブリケーションの定義を変更します。" #: sql_help.c:5095 sql_help.c:5197 msgid "change a database role" msgstr "データベースロールを変更します。" #: sql_help.c:5101 msgid "change the definition of a routine" msgstr "ルーチンの定義を変更します。" #: sql_help.c:5107 msgid "change the definition of a rule" msgstr "ルールの定義を変更します。" #: sql_help.c:5113 msgid "change the definition of a schema" msgstr "スキーマの定義を変更します。" #: sql_help.c:5119 msgid "change the definition of a sequence generator" msgstr "シーケンスジェネレーターの定義を変更します。" #: sql_help.c:5125 msgid "change the definition of a foreign server" msgstr "外部サーバーの定義を変更します。" #: sql_help.c:5131 msgid "change the definition of an extended statistics object" msgstr "拡張統計情報オブジェクトの定義を変更します。" #: sql_help.c:5137 msgid "change the definition of a subscription" msgstr "サブスクリプションの定義を変更します。" #: sql_help.c:5143 msgid "change a server configuration parameter" msgstr "サーバーの構成パラメータを変更します。" #: sql_help.c:5149 msgid "change the definition of a table" msgstr "テーブルの定義を変更します。" #: sql_help.c:5155 msgid "change the definition of a tablespace" msgstr "テーブル空間の定義を変更します。" #: sql_help.c:5161 msgid "change the definition of a text search configuration" msgstr "テキスト検索設定の定義を変更します。" #: sql_help.c:5167 msgid "change the definition of a text search dictionary" msgstr "テキスト検索辞書の定義を変更します。" #: sql_help.c:5173 msgid "change the definition of a text search parser" msgstr "テキスト検索パーサの定義を変更します。" #: sql_help.c:5179 msgid "change the definition of a text search template" msgstr "テキスト検索テンプレートの定義を変更します。" #: sql_help.c:5185 msgid "change the definition of a trigger" msgstr "トリガーの定義を変更します。" #: sql_help.c:5191 msgid "change the definition of a type" msgstr "型の定義を変更します。" #: sql_help.c:5203 msgid "change the definition of a user mapping" msgstr "ユーザーマッピングの定義を変更します。" #: sql_help.c:5209 msgid "change the definition of a view" msgstr "ビューの定義を変更します。" #: sql_help.c:5215 msgid "collect statistics about a database" msgstr "データベースの統計情報を収集します。" #: sql_help.c:5221 sql_help.c:6013 msgid "start a transaction block" msgstr "トランザクションブロックを開始します。" #: sql_help.c:5227 msgid "invoke a procedure" msgstr "プロシージャを実行します" #: sql_help.c:5233 msgid "force a write-ahead log checkpoint" msgstr "先行書き込みログのチェックポイントを強制的に実行します。" #: sql_help.c:5239 msgid "close a cursor" msgstr "カーソルを閉じます。" #: sql_help.c:5245 msgid "cluster a table according to an index" msgstr "インデックスに従ってテーブルをクラスタ化します。" #: sql_help.c:5251 msgid "define or change the comment of an object" msgstr "オブジェクトのコメントを定義または変更します。" #: sql_help.c:5257 sql_help.c:5815 msgid "commit the current transaction" msgstr "現在のトランザクションをコミットします。" #: sql_help.c:5263 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "二相コミットのために事前に準備されたトランザクションをコミットします。" #: sql_help.c:5269 msgid "copy data between a file and a table" msgstr "ファイルとテーブル間でデータをコピーします。" #: sql_help.c:5275 msgid "define a new access method" msgstr "新しいアクセスメソッドを定義します。" #: sql_help.c:5281 msgid "define a new aggregate function" msgstr "新しい集約関数を定義します。" #: sql_help.c:5287 msgid "define a new cast" msgstr "新しいキャストを定義します。" #: sql_help.c:5293 msgid "define a new collation" msgstr "新しい照合順序を定義します。" #: sql_help.c:5299 msgid "define a new encoding conversion" msgstr "新しいエンコーディングの変換ルールを定義します。" #: sql_help.c:5305 msgid "create a new database" msgstr "新しいデータベースを作成します。" #: sql_help.c:5311 msgid "define a new domain" msgstr "新しいドメインを定義します。" #: sql_help.c:5317 msgid "define a new event trigger" msgstr "新しいイベントトリガーを定義します。" #: sql_help.c:5323 msgid "install an extension" msgstr "拡張をインストールします。" #: sql_help.c:5329 msgid "define a new foreign-data wrapper" msgstr "新しい外部データラッパを定義します。" #: sql_help.c:5335 msgid "define a new foreign table" msgstr "新しい外部テーブルを定義します。" #: sql_help.c:5341 msgid "define a new function" msgstr "新しい関数を定義します。" #: sql_help.c:5347 sql_help.c:5407 sql_help.c:5509 msgid "define a new database role" msgstr "新しいデータベースロールを定義します。" #: sql_help.c:5353 msgid "define a new index" msgstr "新しいインデックスを定義します。" #: sql_help.c:5359 msgid "define a new procedural language" msgstr "新しい手続き言語を定義します。" #: sql_help.c:5365 msgid "define a new materialized view" msgstr "新しいマテリアライズドビューを定義します。" #: sql_help.c:5371 msgid "define a new operator" msgstr "新しい演算子を定義します。" #: sql_help.c:5377 msgid "define a new operator class" msgstr "新しい演算子クラスを定義します。" #: sql_help.c:5383 msgid "define a new operator family" msgstr "新しい演算子族を定義します。" #: sql_help.c:5389 msgid "define a new row-level security policy for a table" msgstr "テーブルに対して新しい行レベルのセキュリティポリシーを定義します。" #: sql_help.c:5395 msgid "define a new procedure" msgstr "新しいプロシージャを定義します" #: sql_help.c:5401 msgid "define a new publication" msgstr "新しいパブリケーションを定義します。" #: sql_help.c:5413 msgid "define a new rewrite rule" msgstr "新しい書き換えルールを定義します。" #: sql_help.c:5419 msgid "define a new schema" msgstr "新しいスキーマを定義します。" #: sql_help.c:5425 msgid "define a new sequence generator" msgstr "新しいシーケンスジェネレーターを定義します。" #: sql_help.c:5431 msgid "define a new foreign server" msgstr "新しい外部サーバーを定義します。" #: sql_help.c:5437 msgid "define extended statistics" msgstr "拡張統計情報を定義します。" #: sql_help.c:5443 msgid "define a new subscription" msgstr "新しいサブスクリプションを定義します。" #: sql_help.c:5449 msgid "define a new table" msgstr "新しいテーブルを定義します。" #: sql_help.c:5455 sql_help.c:5971 msgid "define a new table from the results of a query" msgstr "問い合わせの結果から新しいテーブルを定義します。" #: sql_help.c:5461 msgid "define a new tablespace" msgstr "新しいテーブル空間を定義します。" #: sql_help.c:5467 msgid "define a new text search configuration" msgstr "新しいテキスト検索設定を定義します。" #: sql_help.c:5473 msgid "define a new text search dictionary" msgstr "新しいテキスト検索辞書を定義します。" #: sql_help.c:5479 msgid "define a new text search parser" msgstr "新しいテキスト検索パーサを定義します。" #: sql_help.c:5485 msgid "define a new text search template" msgstr "新しいテキスト検索テンプレートを定義します。" #: sql_help.c:5491 msgid "define a new transform" msgstr "新しい変換を定義します。" #: sql_help.c:5497 msgid "define a new trigger" msgstr "新しいトリガーを定義します。" #: sql_help.c:5503 msgid "define a new data type" msgstr "新しいデータ型を定義します。" #: sql_help.c:5515 msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" msgstr "外部サーバーに対するユーザーの新しいマッピングを定義します。" #: sql_help.c:5521 msgid "define a new view" msgstr "新しいビューを定義します。" #: sql_help.c:5527 msgid "deallocate a prepared statement" msgstr "プリペアドステートメントを開放します。" #: sql_help.c:5533 msgid "define a cursor" msgstr "カーソルを定義します。" #: sql_help.c:5539 msgid "delete rows of a table" msgstr "テーブルの行を削除します。" #: sql_help.c:5545 msgid "discard session state" msgstr "セッション状態を破棄します。" #: sql_help.c:5551 msgid "execute an anonymous code block" msgstr "無名コードブロックを実行します。" #: sql_help.c:5557 msgid "remove an access method" msgstr "アクセスメソッドを削除します。" #: sql_help.c:5563 msgid "remove an aggregate function" msgstr "集約関数を削除します。" #: sql_help.c:5569 msgid "remove a cast" msgstr "キャストを削除します。" #: sql_help.c:5575 msgid "remove a collation" msgstr "照合順序を削除します。" #: sql_help.c:5581 msgid "remove a conversion" msgstr "符号化方式変換を削除します。" #: sql_help.c:5587 msgid "remove a database" msgstr "データベースを削除します。" #: sql_help.c:5593 msgid "remove a domain" msgstr "ドメインを削除します。" #: sql_help.c:5599 msgid "remove an event trigger" msgstr "イベントトリガーを削除します。" #: sql_help.c:5605 msgid "remove an extension" msgstr "拡張を削除します。" #: sql_help.c:5611 msgid "remove a foreign-data wrapper" msgstr "外部データラッパを削除します。" #: sql_help.c:5617 msgid "remove a foreign table" msgstr "外部テーブルを削除します。" #: sql_help.c:5623 msgid "remove a function" msgstr "関数を削除します。" #: sql_help.c:5629 sql_help.c:5695 sql_help.c:5797 msgid "remove a database role" msgstr "データベースロールを削除します。" #: sql_help.c:5635 msgid "remove an index" msgstr "インデックスを削除します。" #: sql_help.c:5641 msgid "remove a procedural language" msgstr "手続き言語を削除します。" #: sql_help.c:5647 msgid "remove a materialized view" msgstr "マテリアライズドビューを削除します。" #: sql_help.c:5653 msgid "remove an operator" msgstr "演算子を削除します。" #: sql_help.c:5659 msgid "remove an operator class" msgstr "演算子クラスを削除します。" #: sql_help.c:5665 msgid "remove an operator family" msgstr "演算子族を削除します。" #: sql_help.c:5671 msgid "remove database objects owned by a database role" msgstr "データベースロールが所有するデータベースオブジェクトを削除します。" #: sql_help.c:5677 msgid "remove a row-level security policy from a table" msgstr "テーブルから行レベルのセキュリティポリシーを削除します。" #: sql_help.c:5683 msgid "remove a procedure" msgstr "プロシージャを削除します。" #: sql_help.c:5689 msgid "remove a publication" msgstr "パブリケーションを削除します。" #: sql_help.c:5701 msgid "remove a routine" msgstr "ルーチンを削除します。" #: sql_help.c:5707 msgid "remove a rewrite rule" msgstr "書き換えルールを削除します。" #: sql_help.c:5713 msgid "remove a schema" msgstr "スキーマを削除します。" #: sql_help.c:5719 msgid "remove a sequence" msgstr "シーケンスを削除します。" #: sql_help.c:5725 msgid "remove a foreign server descriptor" msgstr "外部サーバー記述子を削除します。" #: sql_help.c:5731 msgid "remove extended statistics" msgstr "拡張統計情報を削除します。" #: sql_help.c:5737 msgid "remove a subscription" msgstr "サブスクリプションを削除します。" #: sql_help.c:5743 msgid "remove a table" msgstr "テーブルを削除します。" #: sql_help.c:5749 msgid "remove a tablespace" msgstr "テーブル空間を削除します。" #: sql_help.c:5755 msgid "remove a text search configuration" msgstr "テキスト検索設定を削除します。" #: sql_help.c:5761 msgid "remove a text search dictionary" msgstr "テキスト検索辞書を削除します。" #: sql_help.c:5767 msgid "remove a text search parser" msgstr "テキスト検索パーサを削除します。" #: sql_help.c:5773 msgid "remove a text search template" msgstr "テキスト検索テンプレートを削除します。" #: sql_help.c:5779 msgid "remove a transform" msgstr "自動変換ルールを削除します。" #: sql_help.c:5785 msgid "remove a trigger" msgstr "トリガーを削除します。" #: sql_help.c:5791 msgid "remove a data type" msgstr "データ型を削除します。" #: sql_help.c:5803 msgid "remove a user mapping for a foreign server" msgstr "外部サーバーのユーザーマッピングを削除します。" #: sql_help.c:5809 msgid "remove a view" msgstr "ビューを削除します。" #: sql_help.c:5821 msgid "execute a prepared statement" msgstr "プリペアドステートメントを実行します。" #: sql_help.c:5827 msgid "show the execution plan of a statement" msgstr "ステートメントの実行計画を表示します。" #: sql_help.c:5833 msgid "retrieve rows from a query using a cursor" msgstr "カーソルを使って問い合わせから行を取り出します。" #: sql_help.c:5839 msgid "define access privileges" msgstr "アクセス権限を定義します。" #: sql_help.c:5845 msgid "import table definitions from a foreign server" msgstr "外部サーバーからテーブル定義をインポートします。" #: sql_help.c:5851 msgid "create new rows in a table" msgstr "テーブルに新しい行を作成します。" #: sql_help.c:5857 msgid "listen for a notification" msgstr "通知メッセージを監視します。" #: sql_help.c:5863 msgid "load a shared library file" msgstr "共有ライブラリファイルをロードします。" #: sql_help.c:5869 msgid "lock a table" msgstr "テーブルをロックします。" #: sql_help.c:5875 msgid "position a cursor" msgstr "カーソルを位置づけます。" #: sql_help.c:5881 msgid "generate a notification" msgstr "通知を生成します。" #: sql_help.c:5887 msgid "prepare a statement for execution" msgstr "実行に備えてステートメントを準備します。" #: sql_help.c:5893 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" msgstr "二相コミットに備えて現在のトランザクションを準備します。" #: sql_help.c:5899 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" msgstr "データベースロールが所有するデータベースオブジェクトの所有権を変更します。" #: sql_help.c:5905 msgid "replace the contents of a materialized view" msgstr "マテリアライズドビューの内容を置き換えます。" #: sql_help.c:5911 msgid "rebuild indexes" msgstr "インデックスを再構築します。" #: sql_help.c:5917 msgid "destroy a previously defined savepoint" msgstr "以前に定義されたセーブポイントを破棄します。" #: sql_help.c:5923 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" msgstr "実行時パラメータの値をデフォルト値に戻します。" #: sql_help.c:5929 msgid "remove access privileges" msgstr "アクセス特権を削除します。" #: sql_help.c:5941 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "二相コミットのために事前に準備されたトランザクションをキャンセルします。" #: sql_help.c:5947 msgid "roll back to a savepoint" msgstr "セーブポイントまでロールバックします。" #: sql_help.c:5953 msgid "define a new savepoint within the current transaction" msgstr "現在のトランザクション内で新しいセーブポイントを定義します。" #: sql_help.c:5959 msgid "define or change a security label applied to an object" msgstr "オブジェクトに適用されるセキュリティラベルを定義または変更します。" #: sql_help.c:5965 sql_help.c:6019 sql_help.c:6055 msgid "retrieve rows from a table or view" msgstr "テーブルまたはビューから行を取得します。" #: sql_help.c:5977 msgid "change a run-time parameter" msgstr "実行時のパラメータを変更します。" #: sql_help.c:5983 msgid "set constraint check timing for the current transaction" msgstr "現在のトランザクションについて、制約チェックのタイミングを設定します。" #: sql_help.c:5989 msgid "set the current user identifier of the current session" msgstr "現在のセッションの現在のユーザー識別子を設定します。" #: sql_help.c:5995 msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session" msgstr "セッションのユーザー識別子および現在のセッションの現在のユーザー識別子を設定します。" #: sql_help.c:6001 msgid "set the characteristics of the current transaction" msgstr "現在のトランザクションの特性を設定します。" #: sql_help.c:6007 msgid "show the value of a run-time parameter" msgstr "実行時パラメータの値を表示します。" #: sql_help.c:6025 msgid "empty a table or set of tables" msgstr "テーブルもしくはテーブルセットを0件に切り詰めます。" #: sql_help.c:6031 msgid "stop listening for a notification" msgstr "通知メッセージの監視を中止します。" #: sql_help.c:6037 msgid "update rows of a table" msgstr "テーブルの行を更新します。" #: sql_help.c:6043 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" msgstr "ガーベッジコレクションを行い、また必要に応じてデータベースを分析します。" #: sql_help.c:6049 msgid "compute a set of rows" msgstr "行セットを計算します。" #: startup.c:213 #, c-format msgid "-1 can only be used in non-interactive mode" msgstr "-1 は非対話モード時でのみ使用可能です" #: startup.c:326 #, c-format msgid "could not open log file \"%s\": %m" msgstr "ログファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" #: startup.c:438 #, c-format msgid "" "Type \"help\" for help.\n" "\n" msgstr "" "\"help\"でヘルプを表示します。\n" "\n" #: startup.c:591 #, c-format msgid "could not set printing parameter \"%s\"" msgstr "表示パラメータ\"%s\"を設定できませんでした" #: startup.c:699 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "詳細は\"%s --help\"で確認してください。\n" #: startup.c:716 #, c-format msgid "extra command-line argument \"%s\" ignored" msgstr "余分なコマンドライン引数\"%s\"は無視されました" #: startup.c:765 #, c-format msgid "could not find own program executable" msgstr "実行可能ファイルが見つかりませんでした" #: tab-complete.c:4939 #, c-format msgid "" "tab completion query failed: %s\n" "Query was:\n" "%s" msgstr "" "タブ補完の問い合わせに失敗しました: %s\n" "問い合わせ:\n" "%s" #: variables.c:139 #, c-format msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\": Boolean expected" msgstr "\"%2$s\"の値\"%1$s\"が認識できません: 真偽値を指定してください" #: variables.c:176 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\": integer expected" msgstr "\"%2$s\"の値\"%1$s\"が不正です: 整数を指定してください" #: variables.c:224 #, c-format msgid "invalid variable name: \"%s\"" msgstr "変数名が不正です: \"%s\"" #: variables.c:419 #, c-format msgid "" "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"\n" "Available values are: %s." msgstr "" "\"%2$s\"の値\"%1$s\"が認識できません。\n" "有効な値は %3$s。" #~ msgid "Enter new password: " #~ msgstr "新しいパスワードを入力してください: "