msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-14 05:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-16 16:00+0800\n" "Last-Translator: Jie Zhang \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Bookmarks: 175,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" #: ../../../src/common/logging.c:259 #, c-format msgid "fatal: " msgstr "致命的:" #: ../../../src/common/logging.c:266 #, c-format msgid "error: " msgstr "错误: " #: ../../../src/common/logging.c:273 #, c-format msgid "warning: " msgstr "警告: " #: ../../common/exec.c:136 ../../common/exec.c:253 ../../common/exec.c:299 #, c-format msgid "could not identify current directory: %m" msgstr "无法确认当前目录: %m" #: ../../common/exec.c:155 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "无效的二进制码 \"%s\"" #: ../../common/exec.c:205 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "无法读取二进制码 \"%s\"" #: ../../common/exec.c:213 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "未能找到一个 \"%s\" 来执行" #: ../../common/exec.c:269 ../../common/exec.c:308 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "无法跳转到目录 \"%s\" 中: %m" #: ../../common/exec.c:286 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "无法读取符号链接 \"%s\": %m" #: ../../common/exec.c:409 msgid "%s() failed: %m" msgstr "%s()失败: %m" #: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659 #: command.c:1315 command.c:3246 command.c:3295 command.c:3412 input.c:227 #: mainloop.c:81 mainloop.c:402 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "内存不足" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "内存不足\n" #: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "无法复制空指针 (内部错误)\n" #: ../../common/username.c:43 #, c-format msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "无法找到有效的用户ID %ld: %s" #: ../../common/username.c:45 command.c:565 msgid "user does not exist" msgstr "用户不存在" #: ../../common/username.c:60 #, c-format msgid "user name lookup failure: error code %lu" msgstr "用户名查找失败:错误代码%lu" #: ../../common/wait_error.c:45 #, c-format msgid "command not executable" msgstr "无法执行命令" #: ../../common/wait_error.c:49 #, c-format msgid "command not found" msgstr "命令没有找到" #: ../../common/wait_error.c:54 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "子进程已退出, 退出码为 %d" #: ../../common/wait_error.c:62 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "子进程被例外(exception) 0x%X 终止" #: ../../common/wait_error.c:66 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d: %s" msgstr "子进程被信号 %d 终止: %s" #: ../../common/wait_error.c:72 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "子进程已退出, 未知状态 %d" #: ../../fe_utils/cancel.c:161 ../../fe_utils/cancel.c:206 msgid "Cancel request sent\n" msgstr "取消发送的请求\n" #: ../../fe_utils/cancel.c:165 ../../fe_utils/cancel.c:210 msgid "Could not send cancel request: " msgstr "无法发送取消请求: " #: ../../fe_utils/print.c:336 #, c-format msgid "(%lu row)" msgid_plural "(%lu rows)" msgstr[0] "(%lu 行记录)" #: ../../fe_utils/print.c:3039 #, c-format msgid "Interrupted\n" msgstr "已中断\n" #: ../../fe_utils/print.c:3103 #, c-format msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" msgstr "无法对表的内容增加标题:已经超过%d列的数量.\n" #: ../../fe_utils/print.c:3143 #, c-format msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" msgstr "无法对表的内容添加单元: 总共有%d个单元超过.\n" #: ../../fe_utils/print.c:3401 #, c-format msgid "invalid output format (internal error): %d" msgstr "无效的输出格式 (内部错误): %d" #: ../../fe_utils/psqlscan.l:697 #, c-format msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"" msgstr "跳过变量 \"%s\"的递归扩展" #: command.c:230 #, c-format msgid "invalid command \\%s" msgstr "无效的命令 \\%s" #: command.c:232 #, c-format msgid "Try \\? for help." msgstr "使用\\?获取帮助." #: command.c:250 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored" msgstr "\\%s:忽略多余的参数 \"%s\"" #: command.c:302 #, c-format msgid "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block" msgstr "忽略\\%s命令;使用\\endif或Ctrl-C退出当前\\if块" #: command.c:563 #, c-format msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s" msgstr "无法获取用户ID %ld: %s对应的home 目录" #: command.c:581 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "\\%s: 无法切换目录至 \"%s\": %m" #: command.c:606 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgstr "你目前没有连接到数据库.\n" #: command.c:616 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "以用户 \"%2$s\" 的身份, 在地址\"%3$s\", 端口\"%4$s\"连接到数据库 \"%1$s\"\n" #: command.c:619 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "以用户 \"%2$s\" 的身份,通过套接字\"%3$s\"在端口\"%4$s\"连接到数据库 \"%1$s\"\n" #: command.c:625 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n" msgstr "以用户 \"%2$s\" 的身份, 在主机\"%3$s\" (地址 \"%4$s\"), 端口\"%5$s\"连接到数据库 \"%1$s\".\n" #: command.c:628 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "以用户 \"%2$s\" 的身份, 在主机\"%3$s\", 端口\"%4$s\"连接到数据库 \"%1$s\"\n" #: command.c:1012 command.c:1121 command.c:2602 #, c-format msgid "no query buffer" msgstr "没有查询缓存区" #: command.c:1045 command.c:5304 #, c-format msgid "invalid line number: %s" msgstr "行号无效: %s" #: command.c:1112 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support editing function source." msgstr "服务器(版本%s)不支持编辑函数源码." #: command.c:1115 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support editing view definitions." msgstr "服务器(版本%s)不支持编辑视图定义." #: command.c:1197 msgid "No changes" msgstr "没有发生更改" #: command.c:1276 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found" msgstr "%s:无效的编码名称或找不到转换程序" #: command.c:1311 command.c:2052 command.c:3242 command.c:3434 command.c:5406 #: common.c:174 common.c:223 common.c:392 common.c:1248 common.c:1276 #: common.c:1385 common.c:1492 common.c:1530 copy.c:488 copy.c:709 help.c:62 #: large_obj.c:157 large_obj.c:192 large_obj.c:254 startup.c:298 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: command.c:1318 msgid "There is no previous error." msgstr "没有之前的错误。" #: command.c:1431 msgid "\\%s: missing right parenthesis" msgstr "\\%s:缺少一个右括弧" #: command.c:1608 command.c:1913 command.c:1927 command.c:1944 command.c:2106 #: command.c:2342 command.c:2569 command.c:2609 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument" msgstr "\\%s:缺少所需参数" #: command.c:1739 #, c-format msgid "\\elif: cannot occur after \\else" msgstr "\\elif:不能出现在\\else之后" #: command.c:1744 #, c-format msgid "\\elif: no matching \\if" msgstr "\\elif: 不匹配\\if" #: command.c:1808 #, c-format msgid "\\else: cannot occur after \\else" msgstr "\\else: 不能出现在 \\else" #: command.c:1813 #, c-format msgid "\\else: no matching \\if" msgstr "\\else: 不匹配\\if" #: command.c:1853 #, c-format msgid "\\endif: no matching \\if" msgstr "\\endif:不匹配\\if" #: command.c:2008 msgid "Query buffer is empty." msgstr "查询缓存区是空的." #: command.c:2030 msgid "Enter new password: " msgstr "输入新的密码:" #: command.c:2031 msgid "Enter it again: " msgstr "再输入一遍:" #: command.c:2035 #, c-format msgid "Passwords didn't match." msgstr "口令不匹配." #: command.c:2135 #, c-format msgid "\\%s: could not read value for variable" msgstr "\\%s:无法读取变量的值" #: command.c:2238 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "查询缓存区重置(已清空)." #: command.c:2260 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s\".\n" msgstr "写入历史记录到文件 \"%s\".\n" #: command.c:2347 #, c-format msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"" msgstr "\\%s: 环境变量不能包含 \"=\"" #: command.c:2399 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support showing function source." msgstr "服务器(版本%s)不支持显示函数源码." #: command.c:2402 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions." msgstr "服务器(版本%s)不支持显示视图定义." #: command.c:2409 #, c-format msgid "function name is required" msgstr "需要函数名" #: command.c:2411 #, c-format msgid "view name is required" msgstr "需要视图名" #: command.c:2541 msgid "Timing is on." msgstr "启用计时功能." #: command.c:2543 msgid "Timing is off." msgstr "停止计时功能." #: command.c:2628 command.c:2656 command.c:3873 command.c:3876 command.c:3879 #: command.c:3885 command.c:3887 command.c:3913 command.c:3923 command.c:3935 #: command.c:3949 command.c:3976 command.c:4034 common.c:70 copy.c:331 #: copy.c:403 psqlscanslash.l:784 psqlscanslash.l:795 psqlscanslash.l:805 #, c-format msgid "%s: %m" msgstr "%s: %m" #: command.c:3047 startup.c:237 startup.c:287 msgid "Password: " msgstr "口令: " #: command.c:3052 startup.c:284 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "用户 %s 的口令:" #: command.c:3104 #, c-format msgid "Do not give user, host, or port separately when using a connection string" msgstr "使用连接字符串时,不要单独提供用户、主机或端口" #: command.c:3139 #, c-format msgid "No database connection exists to re-use parameters from" msgstr "不存在可从中重复使用参数的数据库连接" #: command.c:3440 #, c-format msgid "Previous connection kept" msgstr "保留上一次连接" #: command.c:3446 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\连接:%s" #: command.c:3502 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "您现在已经连接到数据库 \"%s\", 用户 \"%s\",地址 \"%s\",端口号 \"%s\".\n" #: command.c:3505 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "您现在已经连接到数据库 \"%s\", 用户名 \"%s\" , 套接字 \"%s\", 端口号 \"%s\".\n" #: command.c:3511 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n" msgstr "您现在已经连接到数据库 \"%s\", 用户 \"%s\",主机 \"%s\"(地址 \"%s\"),端口号 \"%s\".\n" #: command.c:3514 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "您现在已经连接到数据库 \"%s\", 用户 \"%s\",主机 \"%s\",端口号 \"%s\".\n" #: command.c:3519 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgstr "您现在已经连接到数据库 \"%s\",用户 \"%s\".\n" #: command.c:3559 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, 服务器 %s)\n" #: command.c:3567 #, c-format msgid "" "WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n" " Some psql features might not work.\n" msgstr "" "警告:%s 主版本%s,服务器主版本为%s.\n" " 一些psql功能可能无法正常使用.\n" #: command.c:3606 #, c-format msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n" msgstr "SSL 连接(协议:%s,密码:%s,密钥位:%s,压缩:%s)\n" #: command.c:3607 command.c:3608 command.c:3609 msgid "unknown" msgstr "未知" #: command.c:3610 help.c:45 msgid "off" msgstr "关闭" #: command.c:3610 help.c:45 msgid "on" msgstr "开启" #: command.c:3624 msgid "GSSAPI-encrypted connection\n" msgstr "GSSAPI加密连接\n" #: command.c:3644 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" " 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n" " page \"Notes for Windows users\" for details.\n" msgstr "" "警告:来自 Windows 代码页 (%u) 的控制台代码页 (%u) 的差异\n" " 8-bit 字符可能无法正常工作。请查阅 psql 参考\n" " 页 \"Windows 用户注意事项\" 的详细说明.\n" #: command.c:3749 #, c-format msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number" msgstr "必须设置环境变量 PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG,用于指定行号" #: command.c:3778 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"" msgstr "无法启动编辑器 \"%s\"" #: command.c:3780 #, c-format msgid "could not start /bin/sh" msgstr "无法启动 /bin/sh" #: command.c:3830 #, c-format msgid "could not locate temporary directory: %s" msgstr "找不到临时目录:%s" #: command.c:3857 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %m" msgstr "无法打开临时文件 \"%s\": %m" #: command.c:4193 #, c-format msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\"" msgstr "\\pset:模糊的缩写\"%s\"同时匹配\"%s\"和\"%s\"" #: command.c:4213 #, c-format msgid "\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped" msgstr "\\pset: 允许的格式是 aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped" #: command.c:4232 #, c-format msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode" msgstr "\\pset: 所允许使用的文本风格是ascii, old-ascii, unicode" #: command.c:4247 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double" msgstr "\\pset:允许的 Unicode 边界线型是 single 和 double" #: command.c:4262 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double" msgstr "\\pset:允许的 Unicode 列线型是 single 和 double" #: command.c:4277 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double" msgstr "\\pset:允许的 Unicode 页眉线型是 single 和 double" #: command.c:4320 #, c-format msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character" msgstr "\\pset: csv_fieldsep必须是单字节字符" #: command.c:4325 #, c-format msgid "\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage return" msgstr "\\pset: csv_fieldsep不能是双引号、换行符或回车符" #: command.c:4462 command.c:4650 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s" msgstr "\\pset: 不明选项: %s" #: command.c:4482 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "边缘风格是 %d.\n" #: command.c:4488 #, c-format msgid "Target width is unset.\n" msgstr "目标宽度未设置.\n" #: command.c:4490 #, c-format msgid "Target width is %d.\n" msgstr "目标宽度为 %d.\n" #: command.c:4497 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "扩展显示已打开.\n" #: command.c:4499 #, c-format msgid "Expanded display is used automatically.\n" msgstr "扩展显示已自动打开.\n" #: command.c:4501 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "扩展显示已关闭.\n" #: command.c:4507 #, c-format msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n" msgstr "CSV的字段分隔符是\"%s\".\n" #: command.c:4515 command.c:4523 #, c-format msgid "Field separator is zero byte.\n" msgstr "栏位分隔符号是0字节\n" #: command.c:4517 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "栏位分隔符号是 \"%s\".\n" #: command.c:4530 #, c-format msgid "Default footer is on.\n" msgstr "打开默认步进器.\n" #: command.c:4532 #, c-format msgid "Default footer is off.\n" msgstr "关闭默认步进器.\n" #: command.c:4538 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "输出格式是 %s.\n" #: command.c:4544 #, c-format msgid "Line style is %s.\n" msgstr "文本的风格是%s. \n" #: command.c:4551 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr " \"%s\" 是空值显示.\n" #: command.c:4559 #, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n" msgstr "启动语言环境调整后的数值输出.\n" #: command.c:4561 #, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n" msgstr "关闭语言环境调整后的数值输出.\n" #: command.c:4568 #, c-format msgid "Pager is used for long output.\n" msgstr "显示大量数据时使用分页器.\n" #: command.c:4570 #, c-format msgid "Pager is always used.\n" msgstr "总是使用分页器.\n" #: command.c:4572 #, c-format msgid "Pager usage is off.\n" msgstr "不使用分页器.\n" #: command.c:4578 #, c-format msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n" msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n" msgstr[0] "分页器不能被用于少于%d行.\n" #: command.c:4588 command.c:4598 #, c-format msgid "Record separator is zero byte.\n" msgstr "记录分隔符号是 0字节.\n" #: command.c:4590 #, c-format msgid "Record separator is .\n" msgstr "记录分隔符号是 .\n" #: command.c:4592 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "记录分隔符号是 \"%s\".\n" #: command.c:4605 #, c-format msgid "Table attributes are \"%s\".\n" msgstr "表属性是 \"%s\".\n" #: command.c:4608 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "未设置数据表属性.\n" #: command.c:4615 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "标题是 \"%s\".\n" #: command.c:4617 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "无标题.\n" #: command.c:4624 #, c-format msgid "Tuples only is on.\n" msgstr "开启只显示元组.\n" #: command.c:4626 #, c-format msgid "Tuples only is off.\n" msgstr "关闭只显示元组.\n" #: command.c:4632 #, c-format msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n" msgstr "Unicode 边界线型是 \"%s\".\n" #: command.c:4638 #, c-format msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n" msgstr "Unicode 列线型是 \"%s\".\n" #: command.c:4644 #, c-format msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n" msgstr "Unicode 页眉线型是 \"%s\".\n" #: command.c:4877 #, c-format msgid "\\!: failed" msgstr "\\!:失败" #: command.c:4902 common.c:652 #, c-format msgid "\\watch cannot be used with an empty query" msgstr "\\watch命令不能用于空查询" #: command.c:4943 #, c-format msgid "%s\t%s (every %gs)\n" msgstr "%s\t%s (每 %gs)\n" #: command.c:4946 #, c-format msgid "%s (every %gs)\n" msgstr "%s (每 %gs)\n" #: command.c:5000 command.c:5007 common.c:552 common.c:559 common.c:1231 #, c-format msgid "" "********* QUERY **********\n" "%s\n" "**************************\n" "\n" msgstr "" "********* 查询 **********\n" "%s\n" "**************************\n" "\n" #: command.c:5199 #, c-format msgid "\"%s.%s\" is not a view" msgstr "\"%s.%s\"不是一个视图" #: command.c:5215 #, c-format msgid "could not parse reloptions array" msgstr "无法解析 reloptions 数组" #: common.c:159 #, c-format msgid "cannot escape without active connection" msgstr "没有数据库连接时无法转义" #: common.c:200 #, c-format msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"" msgstr "shell命令参数包含换行符或回车符: \"%s\"" #: common.c:304 #, c-format msgid "connection to server was lost" msgstr "与数据库的连接已经断开" #: common.c:308 #, c-format msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " msgstr "与服务器的连接已断开,正在试图重置: " #: common.c:313 #, c-format msgid "Failed.\n" msgstr "失败。\n" #: common.c:330 #, c-format msgid "Succeeded.\n" msgstr "完成。\n" #: common.c:382 common.c:949 common.c:1166 #, c-format msgid "unexpected PQresultStatus: %d" msgstr "意外的 PQresultStatus: %d" #: common.c:491 #, c-format msgid "Time: %.3f ms\n" msgstr "时间:%.3f ms\n" #: common.c:506 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n" msgstr "时间:%.3f ms (%02d:%06.3f)\n" #: common.c:515 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n" msgstr "时间: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n" #: common.c:522 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n" msgstr "时间:%.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n" #: common.c:546 common.c:604 common.c:1202 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database." msgstr "你目前没有连接到数据库." #: common.c:659 #, c-format msgid "\\watch cannot be used with COPY" msgstr "\\watch不能用于COPY命令中" #: common.c:664 #, c-format msgid "unexpected result status for \\watch" msgstr "\\Watch出现意外的结果状态" #: common.c:694 #, c-format msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "从PID为%3$d的服务器进程接收到带有字节流量\"%2$s\"的异步通知消息\"%1$s\".\n" #: common.c:697 #, c-format msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "收到来自服务器 \"%s\" 进程 PID %d 非同步通知。\n" #: common.c:730 common.c:747 msgid "could not print result table: %m" msgstr "无法打印结果表: %m" #: common.c:768 #, c-format msgid "no rows returned for \\gset" msgstr "\\gset没有记录行返回" #: common.c:773 #, c-format msgid "more than one row returned for \\gset" msgstr "\\gset返回超过1个记录行" #: common.c:791 msgid "attempt to \\gset into specially treated variable \"%s\" ignored" msgstr "试图\\gset为经过特殊处理的变量\"%s\"已忽略" #: common.c:1211 #, c-format msgid "" "***(Single step mode: verify command)*******************************************\n" "%s\n" "***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n" msgstr "" "***(单步模式:验证命令)*******************************************\n" "%s\n" "***(按 Enter 键继续或键入 x 来取消)********************\n" #: common.c:1266 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK." msgstr "服务器(版本 %s)不支持保存点(Savepoint)ON_ERROR_ROLLBACK." #: common.c:1329 #, c-format msgid "STATEMENT: %s" msgstr "语句: %s" #: common.c:1373 #, c-format msgid "unexpected transaction status (%d)" msgstr "意外的事务状态值 (%d)" #: common.c:1514 describe.c:2179 msgid "Column" msgstr "栏位" #: common.c:1515 describe.c:178 describe.c:396 describe.c:414 describe.c:459 #: describe.c:476 describe.c:1128 describe.c:1292 describe.c:1878 #: describe.c:1902 describe.c:2180 describe.c:4048 describe.c:4271 #: describe.c:4496 describe.c:5794 msgid "Type" msgstr "类型" #: common.c:1564 #, c-format msgid "The command has no result, or the result has no columns.\n" msgstr "命令没有结果,或者结果没有列.\n" #: copy.c:98 #, c-format msgid "\\copy: arguments required" msgstr "\\copy:需要参数" #: copy.c:253 #, c-format msgid "\\copy: parse error at \"%s\"" msgstr "\\copy:在 \"%s\" 发生解读错误" #: copy.c:255 #, c-format msgid "\\copy: parse error at end of line" msgstr "\\copy:在行尾发生解读错误" #: copy.c:328 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %m" msgstr "无法执行命令 \"%s\": %m" #: copy.c:344 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "无法取文件 \"%s\" 的状态: %m" #: copy.c:348 #, c-format msgid "%s: cannot copy from/to a directory" msgstr "%s:无法从目录复制或复制到目录" #: copy.c:385 #, c-format msgid "could not close pipe to external command: %m" msgstr "无法为外部命令: %m关闭管道" #: copy.c:390 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: copy.c:453 copy.c:463 #, c-format msgid "could not write COPY data: %m" msgstr "无法写入 COPY 数据:%m" #: copy.c:469 #, c-format msgid "COPY data transfer failed: %s" msgstr "COPY 数据转换失败:%s" #: copy.c:530 msgid "canceled by user" msgstr "依用户取消" #: copy.c:541 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself, or an EOF signal." msgstr "" "输入要复制的数据并且换行。\n" "在独立的一行上输入一个反斜线和一个句点结束,或者以一个EOF信号结束." #: copy.c:671 msgid "aborted because of read failure" msgstr "因读取失败已被中止" #: copy.c:705 msgid "trying to exit copy mode" msgstr "正在尝试退出" #: crosstabview.c:123 #, c-format msgid "\\crosstabview: statement did not return a result set" msgstr "\\crosstabview:语句未返回结果集" #: crosstabview.c:129 #, c-format msgid "\\crosstabview: query must return at least three columns" msgstr "\\crosstabview:查询必须返回至少三列" #: crosstabview.c:156 #, c-format msgid "\\crosstabview: vertical and horizontal headers must be different columns" msgstr "\\crosstabview: 垂直和水平表头必须是不同的列" #: crosstabview.c:172 #, c-format msgid "\\crosstabview: data column must be specified when query returns more than three columns" msgstr "\\crosstabview: 当查询返回三列以上时,必须指定数据列" #: crosstabview.c:228 #, c-format msgid "\\crosstabview: maximum number of columns (%d) exceeded" msgstr "\\crosstabview: 超过最大列数(%d)" #: crosstabview.c:397 #, c-format msgid "\\crosstabview: query result contains multiple data values for row \"%s\", column \"%s\"" msgstr "\\crosstabview: 查询结果包含行\"%s\"、列\"%s\"的多个数据值" #: crosstabview.c:645 #, c-format msgid "\\crosstabview: column number %d is out of range 1..%d" msgstr "\\crosstabview: 列号码 %d 超出了范围 1..%d" #: crosstabview.c:670 #, c-format msgid "\\crosstabview: ambiguous column name: \"%s\"" msgstr "\\crosstabview: 不明确的列名: \"%s\"" #: crosstabview.c:678 #, c-format msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\"" msgstr "\\crosstabview: 找不到列名: \"%s\"" #: describe.c:76 describe.c:376 describe.c:728 describe.c:924 describe.c:1120 #: describe.c:1281 describe.c:1353 describe.c:4036 describe.c:4258 #: describe.c:4494 describe.c:4585 describe.c:4731 describe.c:4944 #: describe.c:5104 describe.c:5345 describe.c:5420 describe.c:5431 #: describe.c:5493 describe.c:5918 describe.c:6001 msgid "Schema" msgstr "架构模式" #: describe.c:77 describe.c:175 describe.c:243 describe.c:251 describe.c:377 #: describe.c:729 describe.c:925 describe.c:1038 describe.c:1121 #: describe.c:1354 describe.c:4037 describe.c:4259 describe.c:4417 #: describe.c:4495 describe.c:4586 describe.c:4665 describe.c:4732 #: describe.c:4945 describe.c:5029 describe.c:5105 describe.c:5346 #: describe.c:5421 describe.c:5432 describe.c:5494 describe.c:5691 #: describe.c:5775 describe.c:5999 describe.c:6171 describe.c:6411 msgid "Name" msgstr "名称" #: describe.c:78 describe.c:389 describe.c:407 describe.c:453 describe.c:470 msgid "Result data type" msgstr "结果数据类型" #: describe.c:86 describe.c:99 describe.c:103 describe.c:390 describe.c:408 #: describe.c:454 describe.c:471 msgid "Argument data types" msgstr "参数数据类型" #: describe.c:111 describe.c:118 describe.c:186 describe.c:274 describe.c:523 #: describe.c:777 describe.c:940 describe.c:1063 describe.c:1356 #: describe.c:2200 describe.c:3823 describe.c:4108 describe.c:4305 #: describe.c:4448 describe.c:4522 describe.c:4595 describe.c:4678 #: describe.c:4853 describe.c:4972 describe.c:5038 describe.c:5106 #: describe.c:5247 describe.c:5289 describe.c:5362 describe.c:5424 #: describe.c:5433 describe.c:5495 describe.c:5717 describe.c:5797 #: describe.c:5932 describe.c:6002 large_obj.c:290 large_obj.c:300 msgid "Description" msgstr "描述" #: describe.c:136 msgid "List of aggregate functions" msgstr "聚集函数列表" #: describe.c:161 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support access methods." msgstr "服务器(版本%s) 不支持访问方法." #: describe.c:176 msgid "Index" msgstr "索引" #: describe.c:177 describe.c:4056 describe.c:4284 describe.c:5919 msgid "Table" msgstr "数据表" #: describe.c:185 describe.c:5696 msgid "Handler" msgstr "处理函数" #: describe.c:204 msgid "List of access methods" msgstr "访问方法列表" #: describe.c:230 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support tablespaces." msgstr "服务器(版本%s) 不支持使用表空间." #: describe.c:244 describe.c:252 describe.c:504 describe.c:767 describe.c:1039 #: describe.c:1280 describe.c:4049 describe.c:4260 describe.c:4421 #: describe.c:4667 describe.c:5030 describe.c:5692 describe.c:5776 #: describe.c:6172 describe.c:6309 describe.c:6412 describe.c:6535 #: describe.c:6613 large_obj.c:289 msgid "Owner" msgstr "拥有者" #: describe.c:245 describe.c:253 msgid "Location" msgstr "所在地" #: describe.c:264 describe.c:3639 msgid "Options" msgstr "选项" #: describe.c:269 describe.c:740 describe.c:1055 describe.c:4100 #: describe.c:4104 msgid "Size" msgstr "大小" #: describe.c:291 msgid "List of tablespaces" msgstr "表空间列表" #: describe.c:336 #, c-format msgid "\\df only takes [anptwS+] as options" msgstr "\\df 只能将 [anptwS+]作为选项" #: describe.c:344 describe.c:355 #, c-format msgid "\\df does not take a \"%c\" option with server version %s" msgstr "\\df 不能有带着服务器版本%2$s 的选项\"%1$c\"" #. translator: "agg" is short for "aggregate" #: describe.c:392 describe.c:410 describe.c:456 describe.c:473 msgid "agg" msgstr "agg" #: describe.c:393 describe.c:411 msgid "window" msgstr "窗口" #: describe.c:394 msgid "proc" msgstr "proc" #: describe.c:395 describe.c:413 describe.c:458 describe.c:475 msgid "func" msgstr "函数" #: describe.c:412 describe.c:457 describe.c:474 describe.c:1490 msgid "trigger" msgstr "触发器" #: describe.c:486 msgid "immutable" msgstr "不可更改" #: describe.c:487 msgid "stable" msgstr "稳定" #: describe.c:488 msgid "volatile" msgstr "不稳定性" #: describe.c:489 msgid "Volatility" msgstr "挥发性" #: describe.c:497 msgid "restricted" msgstr "受限制的" #: describe.c:498 msgid "safe" msgstr "安全的" #: describe.c:499 msgid "unsafe" msgstr "不安全的" #: describe.c:500 msgid "Parallel" msgstr "平行" #: describe.c:505 msgid "definer" msgstr "定义者" #: describe.c:506 msgid "invoker" msgstr "调用者" #: describe.c:507 msgid "Security" msgstr "安全" #: describe.c:512 msgid "Language" msgstr "程序语言" #: describe.c:516 describe.c:520 msgid "Source code" msgstr "原始程式" #: describe.c:691 msgid "List of functions" msgstr "函数列表" #: describe.c:739 msgid "Internal name" msgstr "内部名称" #: describe.c:761 msgid "Elements" msgstr "成员" #: describe.c:822 msgid "List of data types" msgstr "数据类型列表" #: describe.c:926 msgid "Left arg type" msgstr "左参数类型" #: describe.c:927 msgid "Right arg type" msgstr "右参数类型" #: describe.c:928 msgid "Result type" msgstr "结果类型" #: describe.c:933 describe.c:4673 describe.c:4830 describe.c:4836 #: describe.c:5246 describe.c:6784 describe.c:6788 msgid "Function" msgstr "函数" #: describe.c:1010 msgid "List of operators" msgstr "运算子列表" #: describe.c:1040 msgid "Encoding" msgstr "字元编码" #: describe.c:1045 describe.c:4946 msgid "Collate" msgstr "校对规则" #: describe.c:1046 describe.c:4947 msgid "Ctype" msgstr "Ctype" #: describe.c:1059 msgid "Tablespace" msgstr "表空间" #: describe.c:1081 msgid "List of databases" msgstr "数据库列表" #: describe.c:1122 describe.c:1283 describe.c:4038 msgid "table" msgstr "数据表" #: describe.c:1123 describe.c:4039 msgid "view" msgstr "视图" #: describe.c:1124 describe.c:4040 msgid "materialized view" msgstr "物化视图" #: describe.c:1125 describe.c:1285 describe.c:4042 msgid "sequence" msgstr "序列数" #: describe.c:1126 describe.c:4045 msgid "foreign table" msgstr "所引用的外表" #: describe.c:1127 describe.c:4046 describe.c:4269 msgid "partitioned table" msgstr "分区表" #: describe.c:1139 msgid "Column privileges" msgstr "列特权" #: describe.c:1170 describe.c:1204 msgid "Policies" msgstr "策略" #: describe.c:1236 describe.c:6476 describe.c:6480 msgid "Access privileges" msgstr "存取权限" #: describe.c:1267 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support altering default privileges." msgstr "服务器(版本%s)不支持修改默认权限." #: describe.c:1287 msgid "function" msgstr "函数" #: describe.c:1289 msgid "type" msgstr "类型Ctype" #: describe.c:1291 msgid "schema" msgstr "架构模式" #: describe.c:1315 msgid "Default access privileges" msgstr "默认的访问权限" #: describe.c:1355 msgid "Object" msgstr "对象" #: describe.c:1369 msgid "table constraint" msgstr "表约束" #: describe.c:1391 msgid "domain constraint" msgstr "域约束" #: describe.c:1419 msgid "operator class" msgstr "操作符类" #: describe.c:1448 msgid "operator family" msgstr "操作符家族" #: describe.c:1470 msgid "rule" msgstr "规则" #: describe.c:1512 msgid "Object descriptions" msgstr "对象描述" #: describe.c:1568 describe.c:4175 #, c-format msgid "Did not find any relation named \"%s\"." msgstr "没有找到任何名称为 \"%s\" 的关联." #: describe.c:1571 describe.c:4178 #, c-format msgid "Did not find any relations." msgstr "没有找到任何关系." #: describe.c:1827 #, c-format msgid "Did not find any relation with OID %s." msgstr "没有找到任何OID为 %s 的关联." #: describe.c:1879 describe.c:1903 msgid "Start" msgstr "起始值" #: describe.c:1880 describe.c:1904 msgid "Minimum" msgstr "最小值" #: describe.c:1881 describe.c:1905 msgid "Maximum" msgstr "最大值" #: describe.c:1882 describe.c:1906 msgid "Increment" msgstr "增量" #: describe.c:1883 describe.c:1907 describe.c:2038 describe.c:4589 #: describe.c:4847 describe.c:4961 describe.c:4966 describe.c:6523 msgid "yes" msgstr "是" #: describe.c:1884 describe.c:1908 describe.c:2039 describe.c:4589 #: describe.c:4844 describe.c:4961 describe.c:6524 msgid "no" msgstr "否" #: describe.c:1885 describe.c:1909 msgid "Cycles?" msgstr "循环?" #: describe.c:1886 describe.c:1910 msgid "Cache" msgstr "缓存" #: describe.c:1953 #, c-format msgid "Owned by: %s" msgstr "属于: %s" #: describe.c:1957 #, c-format msgid "Sequence for identity column: %s" msgstr "标识列的序列: %s" #: describe.c:1964 #, c-format msgid "Sequence \"%s.%s\"" msgstr "序列数 \"%s.%s\"" #: describe.c:2111 #, c-format msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" msgstr "不记录日志的表 \"%s.%s\"" #: describe.c:2114 #, c-format msgid "Table \"%s.%s\"" msgstr "数据表 \"%s.%s\"" #: describe.c:2118 #, c-format msgid "View \"%s.%s\"" msgstr "视图 \"%s.%s\"" #: describe.c:2123 #, c-format msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\"" msgstr "不记录日志的物化视图 \"%s.%s\"" #: describe.c:2126 #, c-format msgid "Materialized view \"%s.%s\"" msgstr "物化视图 \"%s.%s\"" #: describe.c:2131 #, c-format msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" msgstr "不记录日志的索引 \"%s.%s\"" #: describe.c:2134 #, c-format msgid "Index \"%s.%s\"" msgstr "索引 \"%s.%s\"" #: describe.c:2139 #, c-format msgid "Unlogged partitioned index \"%s.%s\"" msgstr "不记录日志的分区索引 \"%s.%s\"" #: describe.c:2142 #, c-format msgid "Partitioned index \"%s.%s\"" msgstr "分区索引 \"%s.%s\"" #: describe.c:2147 #, c-format msgid "Special relation \"%s.%s\"" msgstr "特殊关联 \"%s.%s\"" #: describe.c:2151 #, c-format msgid "TOAST table \"%s.%s\"" msgstr "TOAST 数据表 \"%s.%s\"" #: describe.c:2155 #, c-format msgid "Composite type \"%s.%s\"" msgstr "合成类型 \"%s.%s\"" #: describe.c:2159 #, c-format msgid "Foreign table \"%s.%s\"" msgstr "引用的外部表 \"%s.%s\"" #: describe.c:2164 #, c-format msgid "Unlogged partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "不记录日志的分区表 \"%s.%s\"" #: describe.c:2167 #, c-format msgid "Partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "分区表 \"%s.%s\"" #: describe.c:2183 describe.c:4502 msgid "Collation" msgstr "校对规则" #: describe.c:2184 describe.c:4509 msgid "Nullable" msgstr "可空的" #: describe.c:2185 describe.c:4510 msgid "Default" msgstr "预设" #: describe.c:2188 msgid "Key?" msgstr "键值?" #: describe.c:2190 describe.c:4739 describe.c:4750 msgid "Definition" msgstr "定义" #: describe.c:2192 describe.c:5712 describe.c:5796 describe.c:5867 #: describe.c:5931 msgid "FDW options" msgstr "FDW选项" #: describe.c:2194 msgid "Storage" msgstr "存储" #: describe.c:2196 msgid "Compression" msgstr "压缩" #: describe.c:2198 msgid "Stats target" msgstr "统计目标" #: describe.c:2334 msgid "Partition of: %s %s%s" msgstr "分区: %s %s%s" #: describe.c:2347 msgid "No partition constraint" msgstr "无分区约束" #: describe.c:2349 #, c-format msgid "Partition constraint: %s" msgstr "分区约束: %s" #: describe.c:2373 #, c-format msgid "Partition key: %s" msgstr "分区键值: %s" #: describe.c:2399 msgid "Owning table: \"%s.%s\"" msgstr "拥有表: \"%s.%s\"" #: describe.c:2470 msgid "primary key, " msgstr "主键(PK)," #: describe.c:2472 msgid "unique, " msgstr "唯一的," #: describe.c:2478 #, c-format msgid "for table \"%s.%s\"" msgstr "给数据表 \"%s.%s\"" #: describe.c:2482 #, c-format msgid ", predicate (%s)" msgstr ", 叙述 (%s)" #: describe.c:2485 msgid ", clustered" msgstr ", 已丛集" #: describe.c:2488 msgid ", invalid" msgstr ", 无效的" #: describe.c:2491 msgid ", deferrable" msgstr ",可延迟" #: describe.c:2494 msgid ", initially deferred" msgstr ",开始被延迟" #: describe.c:2497 msgid ", replica identity" msgstr ",复制标识" #: describe.c:2564 msgid "Indexes:" msgstr "索引:" #: describe.c:2648 msgid "Check constraints:" msgstr "检查约束限制" #: describe.c:2716 msgid "Foreign-key constraints:" msgstr "外部键(FK)限制:" #: describe.c:2779 msgid "Referenced by:" msgstr "由引用:" #: describe.c:2829 msgid "Policies:" msgstr "策略:" #: describe.c:2832 msgid "Policies (forced row security enabled):" msgstr "策略(强制行安全性启用):" #: describe.c:2835 msgid "Policies (row security enabled): (none)" msgstr "策略(行安全性启用):(无)" #: describe.c:2838 msgid "Policies (forced row security enabled): (none)" msgstr "策略(强制行安全性启用):(无)" #: describe.c:2841 msgid "Policies (row security disabled):" msgstr "策略(行安全性禁用):" #: describe.c:2902 describe.c:3006 msgid "Statistics objects:" msgstr "统计信息对象:" #: describe.c:3120 describe.c:3224 msgid "Rules:" msgstr "规则:" #: describe.c:3123 msgid "Disabled rules:" msgstr "已停用规则:" #: describe.c:3126 msgid "Rules firing always:" msgstr "永远触发规则" #: describe.c:3129 msgid "Rules firing on replica only:" msgstr "只有在复制时触发规则:" #: describe.c:3169 msgid "Publications:" msgstr "发布:" #: describe.c:3207 msgid "View definition:" msgstr "视图定义:" #: describe.c:3354 msgid "Triggers:" msgstr "触发器:" #: describe.c:3358 msgid "Disabled user triggers:" msgstr "禁用用户触发器:" #: describe.c:3360 msgid "Disabled triggers:" msgstr "停用触发器:" #: describe.c:3363 msgid "Disabled internal triggers:" msgstr "禁用内部触发器:" #: describe.c:3366 msgid "Triggers firing always:" msgstr "永远激活触发器" #: describe.c:3369 msgid "Triggers firing on replica only:" msgstr "只有在复制时激活触发器" #: describe.c:3441 #, c-format msgid "Server: %s" msgstr "服务器 %s" #: describe.c:3449 #, c-format msgid "FDW options: (%s)" msgstr "FDW选项: (%s)" #: describe.c:3470 msgid "Inherits" msgstr "继承" #: describe.c:3543 #, c-format msgid "Number of partitions: %d" msgstr "分区数: %d" #: describe.c:3552 #, c-format msgid "Number of partitions: %d (Use \\d+ to list them.)" msgstr "分区的数量:%d(可以使用 \\d+ 来列出它们)" #: describe.c:3554 #, c-format msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" msgstr "子表的数量:%d(可以使用 \\d+ 来列出它们)" #: describe.c:3561 msgid "Child tables" msgstr "子表" #: describe.c:3561 msgid "Partitions" msgstr "分区" #: describe.c:3592 #, c-format msgid "Typed table of type: %s" msgstr "类型的已确定类型表(typed table):%s" #: describe.c:3608 msgid "Replica Identity" msgstr "复制标识" #: describe.c:3621 msgid "Has OIDs: yes" msgstr "有 OIDs:yes" #: describe.c:3630 #, c-format msgid "Access method: %s" msgstr "访问方法 %s" #: describe.c:3710 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" msgstr "表空间:\"%s\"" #. translator: before this string there's an index description like #. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)' #: describe.c:3722 #, c-format msgid ", tablespace \"%s\"" msgstr ", 表空间 \"%s\"" #: describe.c:3815 msgid "List of roles" msgstr "角色列表" #: describe.c:3817 msgid "Role name" msgstr "角色名称" #: describe.c:3818 msgid "Attributes" msgstr "属性" #: describe.c:3820 msgid "Member of" msgstr "成员属于" #: describe.c:3831 msgid "Superuser" msgstr "超级用户" #: describe.c:3834 msgid "No inheritance" msgstr "没有继承" #: describe.c:3837 msgid "Create role" msgstr "建立角色" #: describe.c:3840 msgid "Create DB" msgstr "建立 DB" #: describe.c:3843 msgid "Cannot login" msgstr "无法登录" #: describe.c:3847 msgid "Replication" msgstr "复制" #: describe.c:3851 msgid "Bypass RLS" msgstr "绕过RLS" #: describe.c:3860 msgid "No connections" msgstr "没有连接" #: describe.c:3862 #, c-format msgid "%d connection" msgid_plural "%d connections" msgstr[0] "%d个连接" #: describe.c:3872 msgid "Password valid until " msgstr "密码有效直至" #: describe.c:3922 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support per-database role settings." msgstr "服务器(版本%s) 每个数据库角色设置." #: describe.c:3935 msgid "Role" msgstr "角色" #: describe.c:3936 msgid "Database" msgstr "数据库" #: describe.c:3937 msgid "Settings" msgstr "设置" #: describe.c:3958 #, c-format msgid "Did not find any settings for role \"%s\" and database \"%s\"." msgstr "找不到角色\"%s\"和数据库\"%s\"的任何设置." #: describe.c:3961 #, c-format msgid "Did not find any settings for role \"%s\"." msgstr "找不到角色\"%s\"的任何设置." #: describe.c:3964 #, c-format msgid "Did not find any settings." msgstr "找不到任何设置." #: describe.c:3969 msgid "List of settings" msgstr "设置的列表" #: describe.c:4041 msgid "index" msgstr "索引" #: describe.c:4043 msgid "special" msgstr "特殊" #: describe.c:4044 msgid "TOAST table" msgstr "TOAST 表" #: describe.c:4047 describe.c:4270 msgid "partitioned index" msgstr "分区索引" #: describe.c:4071 msgid "permanent" msgstr "永久的" #: describe.c:4072 msgid "temporary" msgstr "临时的" #: describe.c:4073 msgid "unlogged" msgstr "未记录" #: describe.c:4074 msgid "Persistence" msgstr "持续的" #: describe.c:4091 msgid "Access method" msgstr "访问方法" #: describe.c:4183 msgid "List of relations" msgstr "关联列表" #: describe.c:4231 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support declarative table partitioning." msgstr "服务器(版本%s)不支持声明性表分区." #: describe.c:4242 msgid "List of partitioned indexes" msgstr "分区索引列表" #: describe.c:4244 msgid "List of partitioned tables" msgstr "分区表列表" #: describe.c:4248 msgid "List of partitioned relations" msgstr "分区关系列表" #: describe.c:4279 msgid "Parent name" msgstr "父名" #: describe.c:4292 msgid "Leaf partition size" msgstr "叶子分区大小" #: describe.c:4295 describe.c:4301 msgid "Total size" msgstr "总大小" #: describe.c:4425 msgid "Trusted" msgstr "信任" #: describe.c:4433 msgid "Internal language" msgstr "内部语言" #: describe.c:4434 msgid "Call handler" msgstr "调用函数" #: describe.c:4435 describe.c:5699 msgid "Validator" msgstr "验证" #: describe.c:4438 msgid "Inline handler" msgstr "内联函数" #: describe.c:4466 msgid "List of languages" msgstr "语言列表" #: describe.c:4511 msgid "Check" msgstr "检查" #: describe.c:4553 msgid "List of domains" msgstr "共同值域列表" #: describe.c:4587 msgid "Source" msgstr "来源" #: describe.c:4588 msgid "Destination" msgstr "目的地" #: describe.c:4590 describe.c:6525 msgid "Default?" msgstr "预设?" #: describe.c:4627 msgid "List of conversions" msgstr "字元编码转换列表" #: describe.c:4666 msgid "Event" msgstr "Event" #: describe.c:4668 msgid "enabled" msgstr "启用" #: describe.c:4669 msgid "replica" msgstr "replica" #: describe.c:4670 msgid "always" msgstr "经常" #: describe.c:4671 msgid "disabled" msgstr "禁用" #: describe.c:4672 describe.c:6413 msgid "Enabled" msgstr "使能" #: describe.c:4674 msgid "Tags" msgstr "标签" #: describe.c:4693 msgid "List of event triggers" msgstr "事件触发器列表" #: describe.c:4720 msgid "The server (version %s) does not support extended statistics." msgstr "服务器(版本%s) 不支持使用扩展统计." #: describe.c:4757 msgid "Ndistinct" msgstr "禁止" #: describe.c:4758 msgid "Dependencies" msgstr "依赖关系" #: describe.c:4768 msgid "MCV" msgstr "MCV" #: describe.c:4787 msgid "List of extended statistics" msgstr "扩展统计表" #: describe.c:4814 msgid "Source type" msgstr "来源类型" #: describe.c:4815 msgid "Target type" msgstr "目标类型" #: describe.c:4846 msgid "in assignment" msgstr "在指派中" #: describe.c:4848 msgid "Implicit?" msgstr "隐含的?" #: describe.c:4903 msgid "List of casts" msgstr "类型转换列表" #: describe.c:4931 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support collations." msgstr "服务器(版本%s)不支持排序校对." #: describe.c:4952 describe.c:4956 msgid "Provider" msgstr "提供者" #: describe.c:4962 describe.c:4967 msgid "Deterministic?" msgstr "确定性?" #: describe.c:5002 msgid "List of collations" msgstr "校对列表" #: describe.c:5061 msgid "List of schemas" msgstr "架构模式列表" #: describe.c:5086 describe.c:5333 describe.c:5404 describe.c:5475 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support full text search." msgstr "服务器(版本%s)不支持使用全文搜索." #: describe.c:5121 msgid "List of text search parsers" msgstr "文本剖析器列表" #: describe.c:5166 #, c-format msgid "Did not find any text search parser named \"%s\"." msgstr "没有找到任何命名为 \"%s\" 的文本剖析器." #: describe.c:5169 #, c-format msgid "Did not find any text search parsers." msgstr "找不到任何文本搜索解析器." #: describe.c:5244 msgid "Start parse" msgstr "开始剖析" #: describe.c:5245 msgid "Method" msgstr "方法" #: describe.c:5249 msgid "Get next token" msgstr "取得下一个标志符" #: describe.c:5251 msgid "End parse" msgstr "结束剖析" #: describe.c:5253 msgid "Get headline" msgstr "取得首行" #: describe.c:5255 msgid "Get token types" msgstr "取得标志符类型" #: describe.c:5266 #, c-format msgid "Text search parser \"%s.%s\"" msgstr "文本搜索剖析器 \"%s.%s\"" #: describe.c:5269 #, c-format msgid "Text search parser \"%s\"" msgstr "文本搜索剖析器 \"%s\"" #: describe.c:5288 msgid "Token name" msgstr "标志名称" #: describe.c:5299 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" msgstr "标志符别型给剖析器 \"%s.%s\"" #: describe.c:5302 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s\"" msgstr "标志符类型给剖析器 \"%s\"" #: describe.c:5356 msgid "Template" msgstr "模版" #: describe.c:5357 msgid "Init options" msgstr "初始选项" #: describe.c:5379 msgid "List of text search dictionaries" msgstr "文本搜索字典列表" #: describe.c:5422 msgid "Init" msgstr "初始化" #: describe.c:5423 msgid "Lexize" msgstr "词汇" #: describe.c:5450 msgid "List of text search templates" msgstr "文本搜索样式列表" #: describe.c:5510 msgid "List of text search configurations" msgstr "文本搜索组态列表" #: describe.c:5556 #, c-format msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\"." msgstr "没有找到任何命名为 \"%s\" 的文本搜索组态." #: describe.c:5559 #, c-format msgid "Did not find any text search configurations." msgstr "未找到任何文本搜索配置." #: describe.c:5625 msgid "Token" msgstr "标志符" #: describe.c:5626 msgid "Dictionaries" msgstr "字典" #: describe.c:5637 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" msgstr "文本搜索组态 \"%s.%s\"" #: describe.c:5640 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s\"" msgstr "文本搜索组态 \"%s\"" #: describe.c:5644 #, c-format msgid "" "\n" "Parser: \"%s.%s\"" msgstr "" "\n" "剖析器:\"%s.%s\"" #: describe.c:5647 #, c-format msgid "" "\n" "Parser: \"%s\"" msgstr "" "\n" "剖析器:\"%s\"" #: describe.c:5681 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support foreign-data wrappers." msgstr "服务器(版本%s)不支持使用外部数据封装器." #: describe.c:5739 msgid "List of foreign-data wrappers" msgstr "外部数据封装器列表" #: describe.c:5764 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support foreign servers." msgstr "服务器(版本%s)不支持使用外部服务器." #: describe.c:5777 msgid "Foreign-data wrapper" msgstr "外部数据封装器" #: describe.c:5795 describe.c:6000 msgid "Version" msgstr "版本" #: describe.c:5821 msgid "List of foreign servers" msgstr "外部服务器列表" #: describe.c:5846 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support user mappings." msgstr "服务器(版本%s)不支持使用用户映射." #: describe.c:5856 describe.c:5920 msgid "Server" msgstr "服务器" #: describe.c:5857 msgid "User name" msgstr "用户名: " #: describe.c:5882 msgid "List of user mappings" msgstr "列出用户映射" #: describe.c:5907 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support foreign tables." msgstr "服务器(版本%s)不支持使用引用表." #: describe.c:5960 msgid "List of foreign tables" msgstr "引用表列表" #: describe.c:5985 describe.c:6042 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support extensions." msgstr "服务器(版本%s) 不支持使用扩展." #: describe.c:6017 msgid "List of installed extensions" msgstr "已安装扩展列表" #: describe.c:6070 #, c-format msgid "Did not find any extension named \"%s\"." msgstr "没有找到任何名称为 \"%s\" 的扩展." #: describe.c:6073 #, c-format msgid "Did not find any extensions." msgstr "没有找到任何扩展." #: describe.c:6117 msgid "Object description" msgstr "对象描述" #: describe.c:6127 #, c-format msgid "Objects in extension \"%s\"" msgstr "对象用于扩展 \"%s\"" #: describe.c:6156 describe.c:6232 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support publications." msgstr "服务器(版本%s)不支持发布." #: describe.c:6173 describe.c:6310 msgid "All tables" msgstr "所有表" #: describe.c:6174 describe.c:6311 msgid "Inserts" msgstr "插入" #: describe.c:6175 describe.c:6312 msgid "Updates" msgstr "更新" #: describe.c:6176 describe.c:6313 msgid "Deletes" msgstr "删除" #: describe.c:6180 describe.c:6315 msgid "Truncates" msgstr "截断" #: describe.c:6184 describe.c:6317 msgid "Via root" msgstr "Via root" #: describe.c:6201 msgid "List of publications" msgstr "发布列表" #: describe.c:6274 #, c-format msgid "Did not find any publication named \"%s\"." msgstr "没有找到任何名称为 \"%s\" 的发布." #: describe.c:6277 #, c-format msgid "Did not find any publications." msgstr "没有找到任何发布." #: describe.c:6306 #, c-format msgid "Publication %s" msgstr "发布 %s" #: describe.c:6354 msgid "Tables:" msgstr "数据表" #: describe.c:6398 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support subscriptions." msgstr "服务器(版本%s)不支持订阅." #: describe.c:6414 msgid "Publication" msgstr "发布" #: describe.c:6423 msgid "Binary" msgstr "二进制" #: describe.c:6424 msgid "Streaming" msgstr "流" #: describe.c:6429 msgid "Synchronous commit" msgstr "同步提交" #: describe.c:6430 msgid "Conninfo" msgstr "连接信息" #: describe.c:6452 msgid "List of subscriptions" msgstr "订阅列表" #: describe.c:6519 describe.c:6607 describe.c:6692 describe.c:6775 msgid "AM" msgstr "AM" #: describe.c:6520 msgid "Input type" msgstr "输入类型" #: describe.c:6521 msgid "Storage type" msgstr "存储类型" #: describe.c:6522 msgid "Operator class" msgstr "操作符类" #: describe.c:6534 describe.c:6608 describe.c:6693 describe.c:6776 msgid "Operator family" msgstr "操作符家族" #: describe.c:6566 msgid "List of operator classes" msgstr "运算子列表" #: describe.c:6609 msgid "Applicable types" msgstr "适用类型" #: describe.c:6647 msgid "List of operator families" msgstr "运算子系列列表" #: describe.c:6694 msgid "Operator" msgstr "运算子" #: describe.c:6695 msgid "Strategy" msgstr "策略" #: describe.c:6696 msgid "ordering" msgstr "排序" #: describe.c:6697 msgid "search" msgstr "搜索" #: describe.c:6698 msgid "Purpose" msgstr "目的" #: describe.c:6703 msgid "Sort opfamily" msgstr "排序操作符家族" #: describe.c:6734 msgid "List of operators of operator families" msgstr "操作符集合的列表" #: describe.c:6777 msgid "Registered left type" msgstr "注册左型" #: describe.c:6778 msgid "Registered right type" msgstr "注册右型" #: describe.c:6779 msgid "Number" msgstr "数" #: describe.c:6815 msgid "List of support functions of operator families" msgstr "操作符集合的支持功能列表" #: help.c:73 #, c-format msgid "" "psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n" "\n" msgstr "psql是PostgreSQL 的交互式客户端工具。\n" #: help.c:74 help.c:355 help.c:433 help.c:476 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "使用方法:\n" #: help.c:75 #, c-format msgid "" " psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" "\n" msgstr " psql [选项]... [数据库名称 [用户名称]]\n" #: help.c:77 #, c-format msgid "General options:\n" msgstr "通用选项:\n" #: help.c:82 #, c-format msgid " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit\n" msgstr " -c, --command=命令 执行单一命令(SQL或内部指令)然后结束\n" #: help.c:83 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAME 指定要连接的数据库 (默认:\"%s\")\n" #: help.c:84 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" msgstr " -f, --file=文件名 从文件中执行命令然后退出\n" #: help.c:85 #, c-format msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" msgstr " -l, --list 列出所有可用的数据库,然后退出\n" #: help.c:86 #, c-format msgid "" " -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" " set psql variable NAME to VALUE\n" " (e.g., -v ON_ERROR_STOP=1)\n" msgstr "" " -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" " 设置psql变量NAME为VALUE\n" " (例如,-v ON_ERROR_STOP=1)\n" #: help.c:89 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version 输出版本信息, 然后退出\n" #: help.c:90 #, c-format msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" msgstr " -X, --no-psqlrc 不读取启动文档(~/.psqlrc)\n" #: help.c:91 #, c-format msgid "" " -1 (\"one\"), --single-transaction\n" " execute as a single transaction (if non-interactive)\n" msgstr "" " -1 (\"one\"), --single-transaction\n" " 作为一个单一事务来执行命令文件(如果是非交互型的)\n" #: help.c:93 #, c-format msgid " -?, --help[=options] show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help[=options] 显示此帮助,然后退出\n" #: help.c:94 #, c-format msgid " --help=commands list backslash commands, then exit\n" msgstr " --help=commands 列出反斜线命令,然后退出\n" #: help.c:95 #, c-format msgid " --help=variables list special variables, then exit\n" msgstr " --help=variables 列出特殊变量,然后退出\n" #: help.c:97 #, c-format msgid "" "\n" "Input and output options:\n" msgstr "" "\n" "输入和输出选项:\n" #: help.c:98 #, c-format msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" msgstr " -a, --echo-all 显示所有来自于脚本的输入\n" #: help.c:99 #, c-format msgid " -b, --echo-errors echo failed commands\n" msgstr " -b, --echo-errors 回显失败的命令\n" #: help.c:100 #, c-format msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" msgstr " -e, --echo-queries 显示发送给服务器的命令\n" #: help.c:101 #, c-format msgid " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" msgstr " -E, --echo-hidden 显示内部命令产生的查询\n" #: help.c:102 #, c-format msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" msgstr " -L, --log-file=文件名 将会话日志写入文件\n" #: help.c:103 #, c-format msgid " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" msgstr " -n, --no-readline 禁用增强命令行编辑功能(readline)\n" #: help.c:104 #, c-format msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" msgstr " -o, --output=FILENAME 将查询结果写入文件(或 |管道)\n" #: help.c:105 #, c-format msgid " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" msgstr " -q, --quiet 以沉默模式运行(不显示消息,只有查询结果)\n" #: help.c:106 #, c-format msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" msgstr " -s, --single-step 单步模式 (确认每个查询)\n" #: help.c:107 #, c-format msgid " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL command)\n" msgstr " -S, --single-line 单行模式 (一行就是一条 SQL 命令)\n" #: help.c:109 #, c-format msgid "" "\n" "Output format options:\n" msgstr "" "\n" "输出格式选项 :\n" #: help.c:110 #, c-format msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" msgstr " -A, --no-align 使用非对齐表格输出模式\n" #: help.c:111 #, c-format msgid " --csv CSV (Comma-Separated Values) table output mode\n" msgstr " --csv CSV(逗号分隔值)表输出模式\n" #: help.c:112 #, c-format msgid "" " -F, --field-separator=STRING\n" " field separator for unaligned output (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -F, --field-separator=STRING\n" " 为字段设置分隔符,用于不整齐的输出(默认:\"%s\")\n" #: help.c:115 #, c-format msgid " -H, --html HTML table output mode\n" msgstr " -H, --html HTML 表格输出模式\n" #: help.c:116 #, c-format msgid " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n" msgstr " -P, --pset=变量[=参数] 设置将变量打印到参数的选项(查阅 \\pset 命令)\n" #: help.c:117 #, c-format msgid "" " -R, --record-separator=STRING\n" " record separator for unaligned output (default: newline)\n" msgstr "" " -R, --record-separator=STRING\n" " 为不整齐的输出设置字录的分隔符(默认:换行符号)\n" #: help.c:119 #, c-format msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" msgstr " -t, --tuples-only 只打印记录i\n" #: help.c:120 #, c-format msgid " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n" msgstr " -T, --table-attr=文本 设定 HTML 表格标记属性(例如,宽度,边界)\n" #: help.c:121 #, c-format msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" msgstr " -x, --expanded 打开扩展表格输出\n" #: help.c:122 #, c-format msgid "" " -z, --field-separator-zero\n" " set field separator for unaligned output to zero byte\n" msgstr "" " -z, --field-separator-zero\n" " 为不整齐的输出设置字段分隔符为字节0\n" #: help.c:124 #, c-format msgid "" " -0, --record-separator-zero\n" " set record separator for unaligned output to zero byte\n" msgstr "" " -0, --record-separator-zero\n" " 为不整齐的输出设置记录分隔符为字节0\n" #: help.c:127 #, c-format msgid "" "\n" "Connection options:\n" msgstr "" "\n" "联接选项:\n" #: help.c:130 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n" msgstr " -h, --host=主机名 数据库服务器主机或socket目录(默认:\"%s\")\n" #: help.c:131 msgid "local socket" msgstr "本地接口" #: help.c:134 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" msgstr " -p, --port=端口 数据库服务器的端口(默认:\"%s\")\n" #: help.c:137 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" msgstr " -U, --username=用户名 指定数据库用户名(默认:\"%s\")\n" #: help.c:138 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password 永远不提示输入口令\n" #: help.c:139 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr " -W, --password 强制口令提示 (自动)\n" #: help.c:141 #, c-format msgid "" "\n" "For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\" (for SQL\n" "commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n" "documentation.\n" "\n" msgstr "" "\n" "更多信息,请在psql中输入\"\\?\"(用于内部指令)或者 \"\\help\"(用于SQL命令),\n" "或者参考PostgreSQL文档中的psql章节.\n" "\n" #: help.c:144 #, c-format msgid "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "臭虫报告至<%s>.\n" #: help.c:145 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s 主页: <%s>\n" #: help.c:171 #, c-format msgid "General\n" msgstr "一般性\n" #: help.c:172 #, c-format msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" msgstr " \\copyright 显示PostgreSQL的使用和发行许可条款\n" #: help.c:173 #, c-format msgid " \\crosstabview [COLUMNS] execute query and display results in crosstab\n" msgstr " \\crosstabview [COLUMNS] 执行查询并且以交叉表显示结果\n" #: help.c:174 #, c-format msgid " \\errverbose show most recent error message at maximum verbosity\n" msgstr " \\errverbose 以最冗长的形式显示最近的错误消息\n" #: help.c:175 #, c-format #: help.c:175 #, c-format msgid "" " \\g [(OPTIONS)] [FILE] execute query (and send results to file or |pipe);\n" " \\g with no arguments is equivalent to a semicolon\n" msgstr "" " \\g [(OPTIONS)] [FILE] 执行查询(并将结果发送到文件或|管道);\n" " 不带参数的\\g等价于分号\n" #: help.c:177 #, c-format msgid " \\gdesc describe result of query, without executing it\n" msgstr " \\gdesc 描述查询结果,而不执行它\n" #: help.c:178 #, c-format msgid " \\gexec execute query, then execute each value in its result\n" msgstr " \\gexec 执行策略,然后执行其结果中的每个值\n" #: help.c:179 #, c-format msgid " \\gset [PREFIX] execute query and store results in psql variables\n" msgstr " \\gset [PREFIX] 执行查询并把结果存到psql变量中\n" #: help.c:180 msgid " \\gx [(OPTIONS)] [FILE] as \\g, but forces expanded output mode\n" msgstr " \\gx [(OPTIONS)] [FILE] 就像\\g,但强制扩展输出模式\n" #: help.c:181 #, c-format msgid " \\q quit psql\n" msgstr " \\q 退出 psql\n" #: help.c:182 #, c-format msgid " \\watch [SEC] execute query every SEC seconds\n" msgstr " \\watch [SEC] 每隔SEC秒执行一次查询\n" #: help.c:185 #, c-format msgid "Help\n" msgstr "帮助\n" #: help.c:187 #, c-format msgid " \\? [commands] show help on backslash commands\n" msgstr " \\? [commands] 显示反斜线命令的帮助\n" #: help.c:188 #, c-format msgid " \\? options show help on psql command-line options\n" msgstr " \\? options 显示 psql 命令行选项的帮助\n" #: help.c:189 #, c-format msgid " \\? variables show help on special variables\n" msgstr " \\? variables 显示特殊变量的帮助\n" #: help.c:190 #, c-format msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" msgstr " \\h [NAME] SQL命令语法上的说明,用*显示全部命令的语法说明\n" #: help.c:193 #, c-format msgid "Query Buffer\n" msgstr "查询缓存区\n" #: help.c:194 #, c-format msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" msgstr " \\e [FILE] [LINE] 使用外部编辑器编辑查询缓存区(或文件)\n" #: help.c:195 #, c-format msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" msgstr " \\ef [FUNCNAME [LINE]] 使用外部编辑器编辑函数定义\n" #: help.c:196 #, c-format msgid " \\ev [VIEWNAME [LINE]] edit view definition with external editor\n" msgstr " \\ev [VIEWNAME [LINE]] 用外部编辑器编辑视图定义\n" #: help.c:197 #, c-format msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgstr " \\p 显示查询缓存区的内容\n" #: help.c:198 #, c-format msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" msgstr " \\r 重置(清除)查询缓存区\n" #: help.c:200 #, c-format msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgstr " \\s [文件] 显示历史记录或将历史记录保存在文件中\n" #: help.c:202 #, c-format msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" msgstr " \\w 文件 将查询缓存区的内容写入文件\n" #: help.c:205 #, c-format msgid "Input/Output\n" msgstr "输入/输出\n" #: help.c:206 #, c-format msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" msgstr " \\copy ... 执行 SQL COPY,将数据流发送到客户端主机\n" #: help.c:207 msgid " \\echo [-n] [STRING] write string to standard output (-n for no newline)\n" msgstr " \\echo [-n] [STRING] 将字符串写到标准输出(-n表示没有换行符)\n" #: help.c:208 #, c-format msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgstr " \\i 文件 从文件中执行命令\n" #: help.c:209 #, c-format msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n" msgstr " \\ir FILE 与 \\i类似, 但是相对于当前脚本的位置\n" #: help.c:210 #, c-format msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" msgstr " \\o [文件] 将全部查询结果写入文件或 |管道\n" #: help.c:211 msgid " \\qecho [-n] [STRING] write string to \\o output stream (-n for no newline)\n" msgstr " \\qecho [-n] [STRING] 将字符串写入\\o输出流(-n表示无换行)\n" #: help.c:212 msgid " \\warn [-n] [STRING] write string to standard error (-n for no newline)\n" msgstr " \\warn [-n] [STRING] 将字符串写入标准错误(-n 表示无换行)\n" #: help.c:215 #, c-format msgid "Conditional\n" msgstr "条件\n" #: help.c:216 #, c-format msgid " \\if EXPR begin conditional block\n" msgstr " \\if EXPR 开始条件块\n" #: help.c:217 #, c-format msgid " \\elif EXPR alternative within current conditional block\n" msgstr " \\elif EXPR 当前条件块内的备选方案\n" #: help.c:218 #, c-format msgid " \\else final alternative within current conditional block\n" msgstr " \\else 当前条件块内的最终备选方案\n" #: help.c:219 #, c-format msgid " \\endif end conditional block\n" msgstr " \\endif 条件块的结尾\n" #: help.c:222 #, c-format msgid "Informational\n" msgstr "资讯性\n" #: help.c:223 #, c-format msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" msgstr " (选项: S = 显示系统对象, + = 其余的详细信息)\n" #: help.c:224 #, c-format msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" msgstr " \\d[S+] 列出表,视图和序列\n" #: help.c:225 #, c-format msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" msgstr " \\d[S+] 名称 描述表,视图,序列,或索引\n" #: help.c:226 #, c-format msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" msgstr " \\da[S] [模式] 列出聚合函数\n" #: help.c:227 #, c-format msgid " \\dA[+] [PATTERN] list access methods\n" msgstr " \\dA[+] [模式] 列出访问方法\n" #: help.c:228 msgid " \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator classes\n" msgstr " \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] 列出运算符\n" #: help.c:229 msgid " \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator families\n" msgstr " \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] 列出运算符集合\n" #: help.c:230 msgid " \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list operators of operator families\n" msgstr " \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] 列出运算符集合\n" #: help.c:231 #, c-format msgid " \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list support functions of operator families\n" msgstr " \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] 列出运算符集合所支持的功能\n" #: help.c:232 #, c-format msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" msgstr " \\db[+] [模式] 列出表空间\n" #: help.c:233 #, c-format msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n" msgstr " \\dc[S+] [模式] 列表转换\n" #: help.c:234 #, c-format msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n" msgstr " \\dC[+] [模式] 列出类型强制转换\n" #: help.c:235 #, c-format msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n" msgstr " \\dd[S] [模式] 显示没有在别处显示的对象描述\n" #: help.c:236 #, c-format msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n" msgstr " \\dD[S+] [模式] 列出共同值域\n" #: help.c:237 #, c-format msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" msgstr " \\ddp [模式] 列出默认权限\n" #: help.c:238 #, c-format msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\dE[S+] [模式] 列出引用表\n" #: help.c:239 #, c-format msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\det[+] [模式] 列出引用表\n" #: help.c:240 #, c-format msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" msgstr " \\des[+] [模式] 列出外部服务器\n" #: help.c:241 #, c-format msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" msgstr " \\deu[+] [模式] 列出用户映射\n" #: help.c:242 #, c-format msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" msgstr " \\dew[+] [模式] 列出外部数据封装器\n" #: help.c:243 msgid "" " \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n" " list [only agg/normal/procedure/trigger/window] functions\n" msgstr "" " \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n" " 列出 [only agg/normal/procedure/trigger/window] 函数\n" #: help.c:245 #, c-format msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" msgstr " \\dF[+] [模式] 列出文本搜索配置\n" #: help.c:246 #, c-format msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" msgstr " \\dFd[+] [模式] 列出文本搜索字典\n" #: help.c:247 #, c-format msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" msgstr " \\dFp[+] [模式] 列出文本搜索解析器\n" #: help.c:248 #, c-format msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" msgstr " \\dFt[+] [模式] 列出文本搜索模版\n" #: help.c:249 #, c-format msgid " \\dg[S+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\dg[S+] [模式] 列出角色\n" #: help.c:250 #, c-format msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" msgstr " \\di[S+] [模式] 列出索引\n" #: help.c:251 #, c-format msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" msgstr " \\dl 列出大对象, 功能与\\lo_list相同\n" #: help.c:252 #, c-format msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" msgstr " \\dL[S+] [模式] 列出所有过程语言\n" #: help.c:253 #, c-format msgid " \\dm[S+] [PATTERN] list materialized views\n" msgstr " \\dm[S+] [模式] 列出所有物化视图\n" #: help.c:254 #, c-format msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" msgstr " \\dn[S+] [模式] 列出所有模式\n" #: help.c:255 msgid "" " \\do[S+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n" " list operators\n" msgstr "" " \\do[S+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n" " 列出运算符\n" #: help.c:257 #, c-format msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" msgstr " \\dO[S+] [模式] 列出所有校对规则\n" #: help.c:258 #, c-format msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" msgstr " \\dp [模式] 列出表,视图和序列的访问权限\n" #: help.c:259 msgid " \\dP[itn+] [PATTERN] list [only index/table] partitioned relations [n=nested]\n" msgstr " \\dP[itn+] [PATTERN] 列出[仅表/索引]分区关系[n=nested]\n" #: help.c:260 #, c-format msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" msgstr " \\drds [模式1 [模式2]] 列出每个数据库的角色设置\n" #: help.c:261 #, c-format msgid " \\dRp[+] [PATTERN] list replication publications\n" msgstr " \\dRp[+] [模式] 列出复制发布\n" #: help.c:262 #, c-format msgid " \\dRs[+] [PATTERN] list replication subscriptions\n" msgstr " \\dRs[+] [模式] 列出复制订阅\n" #: help.c:263 #, c-format msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" msgstr " \\ds[S+] [模式] 列出序列\n" #: help.c:264 #, c-format msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" msgstr " \\dt[S+] [模式] 列出表\n" #: help.c:265 #, c-format msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" msgstr " \\dT[S+] [模式] 列出数据类型\n" #: help.c:266 #, c-format msgid " \\du[S+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\du[S+] [模式] 列出角色\n" #: help.c:267 #, c-format msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" msgstr " \\dv[S+] [模式] 列出视图\n" #: help.c:268 #, c-format msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" msgstr " \\dx[+] [模式] 列出扩展\n" #: help.c:269 msgid " \\dX [PATTERN] list extended statistics\n" msgstr " \\dX [PATTERN] 列出扩展统计信息\n" #: help.c:270 msgid " \\dy[+] [PATTERN] list event triggers\n" msgstr " \\dy[+] [PATTERN] l列出所有事件触发器\n" #: help.c:271 #, c-format msgid " \\l[+] [PATTERN] list databases\n" msgstr " \\l[+] [模式] 列出所有数据库\n" #: help.c:272 #, c-format msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" msgstr " \\sf[+] FUNCNAME 显示一个函数的定义\n" #: help.c:273 #, c-format msgid " \\sv[+] VIEWNAME show a view's definition\n" msgstr " \\sv[+] VIEWNAME 显示一个视图的定义\n" #: help.c:274 #, c-format msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" msgstr " \\z [模式] 和\\dp的功能相同\n" #: help.c:277 #, c-format msgid "Formatting\n" msgstr "格式化\n" #: help.c:278 #, c-format msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgstr " \\a 在非对齐模式和对齐模式之间切换\n" #: help.c:279 #, c-format msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgstr " \\C [字符串] 设置表的标题,或如果没有的标题就取消\n" #: help.c:280 #, c-format msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" msgstr " \\f [字符串] 显示或设定非对齐模式查询输出的字段分隔符\n" #: help.c:281 #, c-format msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgstr " \\H 切换HTML输出模式 (目前是 %s)\n" #: help.c:283 #, c-format msgid "" " \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n" " (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n" " fieldsep_zero|footer|format|linestyle|null|\n" " numericlocale|pager|pager_min_lines|recordsep|\n" " recordsep_zero|tableattr|title|tuples_only|\n" " unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n" " unicode_header_linestyle)\n" msgstr "" " \\pset [NAME [VALUE]] 设置表输出选项\n" " (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n" " fieldsep_zero|footer|format|linestyle|null|\n" " numericlocale|pager|pager_min_lines|recordsep|\n" " recordsep_zero|tableattr|title|tuples_only|\n" " unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n" " unicode_header_linestyle\n" #: help.c:290 #, c-format msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" msgstr " \\t [开|关] 只显示记录 (目前是%s)\n" #: help.c:292 #, c-format msgid " \\T [STRING] set HTML tag attributes, or unset if none\n" msgstr " \\T [字符串] 设置HTML <表格>标签属性, 或者如果没有的话取消设置\n" #: help.c:293 #, c-format msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n" msgstr " \\x [on|off|auto] 切换扩展输出模式(目前是 %s)\n" #: help.c:297 #, c-format msgid "Connection\n" msgstr "连接\n" #: help.c:299 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" " connect to new database (currently \"%s\")\n" msgstr "" " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" " 连接到新数据库(当前是\"%s\")\n" #: help.c:303 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" " connect to new database (currently no connection)\n" msgstr "" " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" " 连接到新数据库(当前无连接)\n" #: help.c:305 #, c-format msgid " \\conninfo display information about current connection\n" msgstr " \\conninfo 显示当前连接的相关信息\n" #: help.c:306 #, c-format msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" msgstr " \\encoding [编码名称] 显示或设定客户端编码\n" #: help.c:307 #, c-format msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" msgstr " \\password [USERNAME] 安全地为用户更改口令\n" #: help.c:310 #, c-format msgid "Operating System\n" msgstr "操作系统\n" #: help.c:311 #, c-format msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgstr " \\cd [目录] 更改目前的工作目录\n" #: help.c:312 #, c-format msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n" msgstr " \\setenv NAME [VALUE] 设置或清空环境变量\n" #: help.c:313 #, c-format msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" msgstr " \\timing [开|关] 切换命令计时开关 (目前是%s)\n" #: help.c:315 #, c-format msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" msgstr " \\! [命令] 在 shell中执行命令或启动一个交互式shell\n" #: help.c:318 #, c-format msgid "Variables\n" msgstr "变量\n" #: help.c:319 #, c-format msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" msgstr " \\prompt [文本] 名称 提示用户设定内部变量\n" #: help.c:320 #, c-format msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n" msgstr " \\set [名称 [值数]] 设定内部变量,若无参数则列出全部变量\n" #: help.c:321 #, c-format msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgstr " \\unset 名称 清空(删除)内部变量\n" #: help.c:324 #, c-format msgid "Large Objects\n" msgstr "大对象\n" #: help.c:325 #, c-format msgid "" " \\lo_export LOBOID FILE\n" " \\lo_import FILE [COMMENT]\n" " \\lo_list\n" " \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" msgstr "" " \\lo_export LOBOID 文件\n" " \\lo_import 文件 [注释]\n" " \\lo_list\n" " \\lo_unlink LOBOID 大对象运算\n" #: help.c:352 #, c-format msgid "" "List of specially treated variables\n" "\n" msgstr "" "特殊对待的变量的列表\n" "\n" #: help.c:354 #, c-format msgid "psql variables:\n" msgstr "psql变量:\n" #: help.c:356 #, c-format msgid "" " psql --set=NAME=VALUE\n" " or \\set NAME VALUE inside psql\n" "\n" msgstr "" " psql --set=NAME=VALUE\n" " 或者在 psql 中的 \\set NAME VALUE\n" "\n" #: help.c:358 #, c-format msgid "" " AUTOCOMMIT\n" " if set, successful SQL commands are automatically committed\n" msgstr "" " AUTOCOMMIT\n" " 如果被设置,成功的SQL命令将会被自动提交\n" #: help.c:360 #, c-format msgid "" " COMP_KEYWORD_CASE\n" " determines the case used to complete SQL key words\n" " [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n" msgstr "" " COMP_KEYWORD_CASE\n" " 决定用于完成 SQL 关键词的大小写\n" " [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n" #: help.c:363 #, c-format msgid "" " DBNAME\n" " the currently connected database name\n" msgstr "" " DBNAME\n" " 当前已连接的数据库名\n" #: help.c:365 #, c-format msgid "" " ECHO\n" " controls what input is written to standard output\n" " [all, errors, none, queries]\n" msgstr "" " ECHO\n" " 控制哪些输入被写入到标准输出\n" " [all, errors, none, queries]\n" #: help.c:368 #, c-format msgid "" " ECHO_HIDDEN\n" " if set, display internal queries executed by backslash commands;\n" " if set to \"noexec\", just show them without execution\n" msgstr "" " ECHO_HIDDEN\n" " 如果被设置,显示反斜线命令执行的内部命令;\n" " 如果被设置为 \"noexec\",只显示但不执行\n" #: help.c:371 #, c-format msgid "" " ENCODING\n" " current client character set encoding\n" msgstr "" " ENCODING\n" " 当前的客户端字符集编码\n" #: help.c:373 #, c-format msgid "" " ERROR\n" " true if last query failed, else false\n" msgstr "" " 错误\n" " 如果上次查询失败,则为true,否则为false\n" #: help.c:375 #, c-format msgid "" " FETCH_COUNT\n" " the number of result rows to fetch and display at a time (0 = unlimited)\n" msgstr "" " FETCH_COUNT\n" " 一次取得并显示的结果行的数量 (0=无限)\n" #: help.c:377 #, c-format msgid "" " HIDE_TABLEAM\n" " if set, table access methods are not displayed\n" msgstr "" " HIDE_TABLEAM\n" " 如果设置,则不显示表访问方法\n" #: help.c:379 msgid "" " HIDE_TOAST_COMPRESSION\n" " if set, compression methods are not displayed\n" msgstr "" " HIDE_TOAST_COMPRESSION\n" " 如果设置,不显示压缩方法\n" #: help.c:381 #, c-format msgid "" " HISTCONTROL\n" " controls command history [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n" msgstr "" " HISTCONTROL\n" " 控制命令历史 [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n" #: help.c:383 #, c-format msgid "" " HISTFILE\n" " file name used to store the command history\n" msgstr "" " HISTFILE\n" " 用来存储命令历史的文件名\n" #: help.c:385 #, c-format msgid "" " HISTSIZE\n" " maximum number of commands to store in the command history\n" msgstr "" " HISTSIZE\n" " 保存在命令历史中的最大命令数\n" #: help.c:387 #, c-format msgid "" " HOST\n" " the currently connected database server host\n" msgstr "" " HOST\n" " 当前连接的数据库服务器主机\n" #: help.c:389 #, c-format msgid "" " IGNOREEOF\n" " number of EOFs needed to terminate an interactive session\n" msgstr "" " IGNOREEOF\n" " 终止交互式会话所需的EOF数\n" #: help.c:391 #, c-format msgid "" " LASTOID\n" " value of the last affected OID\n" msgstr "" " LASTOID\n" " 最后一个受影响的 OID 的值\n" #: help.c:393 #, c-format msgid "" " LAST_ERROR_MESSAGE\n" " LAST_ERROR_SQLSTATE\n" " message and SQLSTATE of last error, or empty string and \"00000\" if none\n" msgstr "" " LAST_ERROR_MESSAGE\n" " LAST_ERROR_SQLSTATE\n" " 最后一个错误的消息和SQL状态,如果没有,则为空字符串和\"00000\"\n" #: help.c:396 #, c-format msgid "" " ON_ERROR_ROLLBACK\n" " if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit savepoints)\n" msgstr "" " ON_ERROR_ROLLBACK\n" " 如果被设置,则错误不会停止一个事务(使用隐式保存点)\n" #: help.c:398 #, c-format msgid "" " ON_ERROR_STOP\n" " stop batch execution after error\n" msgstr "" " ON_ERROR_STOP\n" " 发生错误后停止批量执行\n" #: help.c:400 #, c-format msgid "" " PORT\n" " server port of the current connection\n" msgstr "" " PORT\n" " 当前连接的服务器端口\n" #: help.c:402 #, c-format msgid "" " PROMPT1\n" " specifies the standard psql prompt\n" msgstr "" " PROMPT1\n" " 指定标准的 psql 提示符\n" #: help.c:404 #, c-format msgid "" " PROMPT2\n" " specifies the prompt used when a statement continues from a previous line\n" msgstr "" " PROMPT2\n" " 指定在语句跨行时使用的提示符\n" #: help.c:406 #, c-format msgid "" " PROMPT3\n" " specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n" msgstr "" " PROMPT3\n" " 指定 COPY ... FROM STDIN 期间使用的提示符\n" #: help.c:408 #, c-format msgid "" " QUIET\n" " run quietly (same as -q option)\n" msgstr "" " QUIET\n" " 静默地运行(和-q选项相同)\n" #: help.c:410 #, c-format msgid "" " ROW_COUNT\n" " number of rows returned or affected by last query, or 0\n" msgstr "" " ROW_COUNT\n" " 上一个查询返回或影响的行数,或0\n" #: help.c:412 #, c-format msgid "" " SERVER_VERSION_NAME\n" " SERVER_VERSION_NUM\n" " server's version (in short string or numeric format)\n" msgstr "" " SERVER_VERSION_NAME\n" " SERVER_VERSION_NUM\n" " 服务器版本(短字符串或数字格式)\n" #: help.c:415 #, c-format msgid "" " SHOW_CONTEXT\n" " controls display of message context fields [never, errors, always]\n" msgstr "" " SHOW_CONTEXT\n" " 控制消息上下文域的显示 [never, errors, always]\n" #: help.c:417 #, c-format msgid "" " SINGLELINE\n" " if set, end of line terminates SQL commands (same as -S option)\n" msgstr "" " SINGLELINE\n" " 设置的话,行尾会终止SQL命令模式(与-S选项相同)\n" #: help.c:419 #, c-format msgid "" " SINGLESTEP\n" " single-step mode (same as -s option)\n" msgstr "" " SINGLESTEP\n" " 单步模式(与-s选项相同)\n" #: help.c:421 #, c-format msgid "" " SQLSTATE\n" " SQLSTATE of last query, or \"00000\" if no error\n" msgstr "" " SQLSTATE\n" " 上次查询的SQL状态,如果没有错误,则为\"00000\"\n" #: help.c:423 #, c-format msgid "" " USER\n" " the currently connected database user\n" msgstr "" " USER\n" " 当前连接上的数据库用户\n" #: help.c:425 #, c-format msgid "" " VERBOSITY\n" " controls verbosity of error reports [default, verbose, terse, sqlstate]\n" msgstr "" " VERBOSITY\n" " 控制错误报告的冗长程度 [default, verbose, terse, sqlstate]\n" #: help.c:427 #, c-format msgid "" " VERSION\n" " VERSION_NAME\n" " VERSION_NUM\n" " psql's version (in verbose string, short string, or numeric format)\n" msgstr "" " VERSION\n" " VERSION_NAME\n" " VERSION_NUM\n" " psql版本(详细字符串、短字符串或数字格式)\n" #: help.c:432 #, c-format msgid "" "\n" "Display settings:\n" msgstr "" "\n" "显示设置:\n" #: help.c:434 #, c-format msgid "" " psql --pset=NAME[=VALUE]\n" " or \\pset NAME [VALUE] inside psql\n" "\n" msgstr "" " psql --pset=NAME[=VALUE]\n" " 或者 psql 中的 \\pset NAME [VALUE]\n" "\n" #: help.c:436 #, c-format msgid "" " border\n" " border style (number)\n" msgstr "" " border\n" " 边界样式(数字)\n" #: help.c:438 #, c-format msgid "" " columns\n" " target width for the wrapped format\n" msgstr "" " columns\n" " 用于回卷格式的目标宽度\n" #: help.c:440 #, c-format msgid "" " expanded (or x)\n" " expanded output [on, off, auto]\n" msgstr "" " expanded (or x)\n" " 扩展输出 [on, off, auto]\n" #: help.c:442 #, c-format msgid "" " fieldsep\n" " field separator for unaligned output (default \"%s\")\n" msgstr "" " fieldsep\n" " 用于非对齐输出的域分隔符(默认是 \"%s\")\n" #: help.c:445 #, c-format msgid "" " fieldsep_zero\n" " set field separator for unaligned output to a zero byte\n" msgstr "" " fieldsep_zero\n" " 将用于非对齐模式中的域分隔符设置为零字节\n" #: help.c:447 #, c-format msgid "" " footer\n" " enable or disable display of the table footer [on, off]\n" msgstr "" " footer\n" " 启用或禁用表格页脚的显示 [on, off]\n" #: help.c:449 #, c-format msgid "" " format\n" " set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n" msgstr "" " format\n" " 设置输出格式 [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n" #: help.c:451 #, c-format msgid "" " linestyle\n" " set the border line drawing style [ascii, old-ascii, unicode]\n" msgstr "" " linestyle\n" " 设置边界线绘制风格 [ascii, old-ascii, unicode]\n" #: help.c:453 #, c-format msgid "" " null\n" " set the string to be printed in place of a null value\n" msgstr "" " null\n" " 设置代替空值被打印的字符串\n" #: help.c:455 #, c-format msgid "" " numericlocale\n" " enable display of a locale-specific character to separate groups of digits\n" msgstr "" " numericlocale\n" " 允许显示特定于区域设置的字符以分隔数字组\n" #: help.c:457 #, c-format msgid "" " pager\n" " control when an external pager is used [yes, no, always]\n" msgstr "" " pager\n" " 控制何时使用一个外部分页器 [yes, no, always]\n" #: help.c:459 #, c-format msgid "" " recordsep\n" " record (line) separator for unaligned output\n" msgstr "" " recordsep\n" " 用于非对齐输出中的记录(行)分隔符\n" #: help.c:461 #, c-format msgid "" " recordsep_zero\n" " set record separator for unaligned output to a zero byte\n" msgstr "" " recordsep_zero\n" " 将用于非对齐输出中的记录分隔符设置为零字节\n" #: help.c:463 #, c-format msgid "" " tableattr (or T)\n" " specify attributes for table tag in html format, or proportional\n" " column widths for left-aligned data types in latex-longtable format\n" msgstr "" " tableattr (或者 T)\n" " 指定 html 格式中表标签的属性\n" " 或者 latex-longtable 格式中左对齐数据类型的比例列宽\n" #: help.c:466 #, c-format msgid "" " title\n" " set the table title for subsequently printed tables\n" msgstr "" " title\n" " 为任何后续被打印的表设置表标题\n" #: help.c:468 #, c-format msgid "" " tuples_only\n" " if set, only actual table data is shown\n" msgstr "" " tuples_only\n" " 如果被设置,只有真实的表数据会被显示\n" #: help.c:470 #, c-format msgid "" " unicode_border_linestyle\n" " unicode_column_linestyle\n" " unicode_header_linestyle\n" " set the style of Unicode line drawing [single, double]\n" msgstr "" " unicode_border_linestyle\n" " unicode_column_linestyle\n" " unicode_header_linestyle\n" " 设置 Unicode 线绘制的风格 [single, double]\n" #: help.c:475 #, c-format msgid "" "\n" "Environment variables:\n" msgstr "" "\n" "环境变量:\n" #: help.c:479 #, c-format msgid "" " NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n" " or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n" "\n" msgstr "" " NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n" " 或者 psql 中的 \\setenv NAME [VALUE]\n" "\n" #: help.c:481 #, c-format msgid "" " set NAME=VALUE\n" " psql ...\n" " or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n" "\n" msgstr "" " set NAME=VALUE\n" " psql ...\n" " 或者 psql 中的 \\setenv NAME [VALUE]\n" "\n" #: help.c:484 #, c-format msgid "" " COLUMNS\n" " number of columns for wrapped format\n" msgstr "" " COLUMNS\n" " 回卷格式的列数\n" #: help.c:486 #, c-format msgid "" " PGAPPNAME\n" " same as the application_name connection parameter\n" msgstr "" " PGAPPNAME\n" " 和application_name连接参数相同\n" #: help.c:488 #, c-format msgid "" " PGDATABASE\n" " same as the dbname connection parameter\n" msgstr "" " PGDATABASE\n" " 和dbname连接参数相同\n" #: help.c:490 #, c-format msgid "" " PGHOST\n" " same as the host connection parameter\n" msgstr "" " PGHOST\n" " 与主机连接参数相同\n" #: help.c:492 #, c-format msgid "" " PGPASSFILE\n" " password file name\n" msgstr "" " PGPASSFILE\n" " 口令文件名\n" #: help.c:494 #, c-format msgid "" " PGPASSWORD\n" " connection password (not recommended)\n" msgstr "" " PGPASSWORD\n" " 连接口令(不推荐)\n" #: help.c:496 #, c-format msgid "" " PGPORT\n" " same as the port connection parameter\n" msgstr "" " PGPORT\n" " 与端口连接参数相同\n" #: help.c:498 #, c-format msgid "" " PGUSER\n" " same as the user connection parameter\n" msgstr "" " PGUSER\n" " 与用户连接参数相同\n" #: help.c:500 #, c-format msgid "" " PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n" " editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n" msgstr "" " PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n" " \\e, \\ef, 和 \\ev 命令使用的编辑器\n" #: help.c:502 #, c-format msgid "" " PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n" " how to specify a line number when invoking the editor\n" msgstr "" " PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n" " 调用编辑器时如何指定一个行号\n" #: help.c:504 #, c-format msgid "" " PSQL_HISTORY\n" " alternative location for the command history file\n" msgstr "" " PSQL_HISTORY\n" " 命令历史文件的可选位置\n" #: help.c:506 #, c-format msgid "" " PSQL_PAGER, PAGER\n" " name of external pager program\n" msgstr "" " PSQL_PAGER, PAGER\n" " 外部分页程序的名称\n" #: help.c:508 #, c-format msgid "" " PSQLRC\n" " alternative location for the user's .psqlrc file\n" msgstr "" " PSQLRC\n" " 用户的.psqlrc文件的可选位置\n" #: help.c:510 #, c-format msgid "" " SHELL\n" " shell used by the \\! command\n" msgstr "" " SHELL\n" " \\! 命令使用的shell\n" #: help.c:512 #, c-format msgid "" " TMPDIR\n" " directory for temporary files\n" msgstr "" " TMPDIR\n" " 临时文件的目录\n" #: help.c:557 msgid "Available help:\n" msgstr "可用的说明:\n" #: help.c:652 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" "Description: %s\n" "Syntax:\n" "%s\n" "\n" "URL: %s\n" "\n" msgstr "" "命令: %s\n" "描述: %s\n" "语法:\n" "%s\n" "\n" "URL: %s\n" "\n" #: help.c:675 #, c-format msgid "" "No help available for \"%s\".\n" "Try \\h with no arguments to see available help.\n" msgstr "" "没有 \"%s\" 的帮助说明.\n" "请尝试用不带参数的 \\h 来看一下是否有可使用的帮助信息.\n" #: input.c:217 #, c-format msgid "could not read from input file: %m" msgstr "无法从输入档案读取:%m" #: input.c:471 input.c:509 #, c-format msgid "could not save history to file \"%s\": %m" msgstr "无法将历史记录储存到 \"%s\":%m" #: input.c:528 #, c-format msgid "history is not supported by this installation" msgstr "这个安装不支援命令记录" #: large_obj.c:65 #, c-format msgid "%s: not connected to a database" msgstr "%s:尚未与数据库连接" #: large_obj.c:84 #, c-format msgid "%s: current transaction is aborted" msgstr "%s:目前的事务被中止" #: large_obj.c:87 #, c-format msgid "%s: unknown transaction status" msgstr "%s:不明事务状态" #: large_obj.c:288 large_obj.c:299 msgid "ID" msgstr "ID" #: large_obj.c:309 msgid "Large objects" msgstr "大型对象" #: mainloop.c:136 #, c-format msgid "\\if: escaped" msgstr "\\if: 逃脱" #: mainloop.c:195 #, c-format msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" msgstr "使用 \"\\q\" 离开 %s.\n" #: mainloop.c:217 msgid "" "The input is a PostgreSQL custom-format dump.\n" "Use the pg_restore command-line client to restore this dump to a database.\n" msgstr "" "该输入是一个PostgreSQL自定义格式的转储.\n" "请使用pg_restore命令行客户端来将这个转储恢复到数据库.\n" #: mainloop.c:298 msgid "Use \\? for help or press control-C to clear the input buffer." msgstr "使用\\?获得帮助或按control-C清除输入缓冲区." #: mainloop.c:300 msgid "Use \\? for help." msgstr "使用\\?获取帮助." #: mainloop.c:304 msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL." msgstr "您正在使用psql, 这是一种用于访问PostgreSQL的命令行界面." #: mainloop.c:305 #, c-format msgid "" "Type: \\copyright for distribution terms\n" " \\h for help with SQL commands\n" " \\? for help with psql commands\n" " \\g or terminate with semicolon to execute query\n" " \\q to quit\n" msgstr "" "键入: \\copyright 显示发行条款\n" " \\h 显示 SQL 命令的说明\n" " \\? 显示 pgsql 命令的说明\n" " \\g 或者以分号(;)结尾以执行查询\n" " \\q 退出\n" #: mainloop.c:329 msgid "Use \\q to quit." msgstr "使用\\q 退出." #: mainloop.c:332 mainloop.c:356 msgid "Use control-D to quit." msgstr "使用control-D退出." #: mainloop.c:334 mainloop.c:358 msgid "Use control-C to quit." msgstr "使用control-C退出." #: mainloop.c:465 mainloop.c:613 #, c-format msgid "query ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block" msgstr "查询被忽略;使用\\endif或Ctrl-C退出当前\\if块" #: mainloop.c:631 #, c-format msgid "reached EOF without finding closing \\endif(s)" msgstr "已到达EOF,但未找到结束符\\endif" #: psqlscanslash.l:638 #, c-format msgid "unterminated quoted string" msgstr "未结束的引用字符串" #: psqlscanslash.l:811 #, c-format msgid "%s: out of memory" msgstr "%s: 内存不足" #: sql_help.c:35 sql_help.c:38 sql_help.c:41 sql_help.c:65 sql_help.c:66 #: sql_help.c:68 sql_help.c:70 sql_help.c:81 sql_help.c:83 sql_help.c:85 #: sql_help.c:111 sql_help.c:117 sql_help.c:119 sql_help.c:121 sql_help.c:123 #: sql_help.c:126 sql_help.c:128 sql_help.c:130 sql_help.c:235 sql_help.c:237 #: sql_help.c:238 sql_help.c:240 sql_help.c:242 sql_help.c:245 sql_help.c:247 #: sql_help.c:249 sql_help.c:251 sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:265 #: sql_help.c:267 sql_help.c:316 sql_help.c:318 sql_help.c:320 sql_help.c:322 #: sql_help.c:391 sql_help.c:396 sql_help.c:398 sql_help.c:440 sql_help.c:442 #: sql_help.c:445 sql_help.c:447 sql_help.c:516 sql_help.c:521 sql_help.c:526 #: sql_help.c:531 sql_help.c:536 sql_help.c:590 sql_help.c:592 sql_help.c:594 #: sql_help.c:596 sql_help.c:598 sql_help.c:601 sql_help.c:603 sql_help.c:606 #: sql_help.c:617 sql_help.c:619 sql_help.c:661 sql_help.c:663 sql_help.c:665 #: sql_help.c:668 sql_help.c:670 sql_help.c:672 sql_help.c:707 sql_help.c:711 #: sql_help.c:715 sql_help.c:734 sql_help.c:737 sql_help.c:740 sql_help.c:769 #: sql_help.c:781 sql_help.c:789 sql_help.c:792 sql_help.c:795 sql_help.c:810 #: sql_help.c:813 sql_help.c:842 sql_help.c:847 sql_help.c:852 sql_help.c:857 #: sql_help.c:862 sql_help.c:884 sql_help.c:886 sql_help.c:888 sql_help.c:890 #: sql_help.c:893 sql_help.c:895 sql_help.c:937 sql_help.c:982 sql_help.c:987 #: sql_help.c:992 sql_help.c:997 sql_help.c:1002 sql_help.c:1021 #: sql_help.c:1032 sql_help.c:1034 sql_help.c:1053 sql_help.c:1063 #: sql_help.c:1065 sql_help.c:1067 sql_help.c:1079 sql_help.c:1083 #: sql_help.c:1085 sql_help.c:1097 sql_help.c:1099 sql_help.c:1101 #: sql_help.c:1103 sql_help.c:1121 sql_help.c:1123 sql_help.c:1127 #: sql_help.c:1131 sql_help.c:1135 sql_help.c:1138 sql_help.c:1139 #: sql_help.c:1140 sql_help.c:1143 sql_help.c:1145 sql_help.c:1280 #: sql_help.c:1282 sql_help.c:1285 sql_help.c:1288 sql_help.c:1290 #: sql_help.c:1292 sql_help.c:1295 sql_help.c:1298 sql_help.c:1411 #: sql_help.c:1413 sql_help.c:1415 sql_help.c:1418 sql_help.c:1439 #: sql_help.c:1442 sql_help.c:1445 sql_help.c:1448 sql_help.c:1452 #: sql_help.c:1454 sql_help.c:1456 sql_help.c:1458 sql_help.c:1472 #: sql_help.c:1475 sql_help.c:1477 sql_help.c:1479 sql_help.c:1489 #: sql_help.c:1491 sql_help.c:1501 sql_help.c:1503 sql_help.c:1513 #: sql_help.c:1516 sql_help.c:1539 sql_help.c:1541 sql_help.c:1543 #: sql_help.c:1545 sql_help.c:1548 sql_help.c:1550 sql_help.c:1553 #: sql_help.c:1556 sql_help.c:1607 sql_help.c:1650 sql_help.c:1653 #: sql_help.c:1655 sql_help.c:1657 sql_help.c:1660 sql_help.c:1662 #: sql_help.c:1664 sql_help.c:1667 sql_help.c:1717 sql_help.c:1733 #: sql_help.c:1964 sql_help.c:2033 sql_help.c:2052 sql_help.c:2065 #: sql_help.c:2122 sql_help.c:2129 sql_help.c:2139 sql_help.c:2160 #: sql_help.c:2186 sql_help.c:2204 sql_help.c:2231 sql_help.c:2328 #: sql_help.c:2374 sql_help.c:2398 sql_help.c:2421 sql_help.c:2425 #: sql_help.c:2459 sql_help.c:2479 sql_help.c:2501 sql_help.c:2515 #: sql_help.c:2536 sql_help.c:2560 sql_help.c:2590 sql_help.c:2615 #: sql_help.c:2662 sql_help.c:2950 sql_help.c:2963 sql_help.c:2980 #: sql_help.c:2996 sql_help.c:3036 sql_help.c:3090 sql_help.c:3094 #: sql_help.c:3096 sql_help.c:3103 sql_help.c:3122 sql_help.c:3149 #: sql_help.c:3184 sql_help.c:3196 sql_help.c:3205 sql_help.c:3249 #: sql_help.c:3263 sql_help.c:3291 sql_help.c:3299 sql_help.c:3311 #: sql_help.c:3321 sql_help.c:3329 sql_help.c:3337 sql_help.c:3345 #: sql_help.c:3353 sql_help.c:3362 sql_help.c:3373 sql_help.c:3381 #: sql_help.c:3389 sql_help.c:3397 sql_help.c:3405 sql_help.c:3415 #: sql_help.c:3424 sql_help.c:3433 sql_help.c:3441 sql_help.c:3451 #: sql_help.c:3462 sql_help.c:3470 sql_help.c:3479 sql_help.c:3490 #: sql_help.c:3499 sql_help.c:3507 sql_help.c:3515 sql_help.c:3523 #: sql_help.c:3531 sql_help.c:3539 sql_help.c:3547 sql_help.c:3555 #: sql_help.c:3563 sql_help.c:3571 sql_help.c:3579 sql_help.c:3596 #: sql_help.c:3605 sql_help.c:3613 sql_help.c:3630 sql_help.c:3645 #: sql_help.c:3947 sql_help.c:3998 sql_help.c:4027 sql_help.c:4042 #: sql_help.c:4527 sql_help.c:4575 sql_help.c:4726 msgid "name" msgstr "名称" #: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:327 sql_help.c:1814 #: sql_help.c:3264 sql_help.c:4303 msgid "aggregate_signature" msgstr "aggregate_signature" #: sql_help.c:37 sql_help.c:67 sql_help.c:82 sql_help.c:118 sql_help.c:250 #: sql_help.c:268 sql_help.c:399 sql_help.c:446 sql_help.c:525 sql_help.c:573 #: sql_help.c:591 sql_help.c:618 sql_help.c:669 sql_help.c:736 sql_help.c:791 #: sql_help.c:812 sql_help.c:851 sql_help.c:896 sql_help.c:938 sql_help.c:991 #: sql_help.c:1023 sql_help.c:1033 sql_help.c:1066 sql_help.c:1086 #: sql_help.c:1100 sql_help.c:1146 sql_help.c:1289 sql_help.c:1412 #: sql_help.c:1455 sql_help.c:1476 sql_help.c:1490 sql_help.c:1502 #: sql_help.c:1515 sql_help.c:1542 sql_help.c:1608 sql_help.c:1661 msgid "new_name" msgstr "新的名称" #: sql_help.c:40 sql_help.c:69 sql_help.c:84 sql_help.c:120 sql_help.c:248 #: sql_help.c:266 sql_help.c:397 sql_help.c:482 sql_help.c:530 sql_help.c:620 #: sql_help.c:629 sql_help.c:690 sql_help.c:710 sql_help.c:739 sql_help.c:794 #: sql_help.c:856 sql_help.c:894 sql_help.c:996 sql_help.c:1035 sql_help.c:1064 #: sql_help.c:1084 sql_help.c:1098 sql_help.c:1144 sql_help.c:1352 #: sql_help.c:1414 sql_help.c:1457 sql_help.c:1478 sql_help.c:1540 #: sql_help.c:1656 sql_help.c:2936 msgid "new_owner" msgstr "新的属主" #: sql_help.c:43 sql_help.c:71 sql_help.c:86 sql_help.c:252 sql_help.c:319 #: sql_help.c:448 sql_help.c:535 sql_help.c:671 sql_help.c:714 sql_help.c:742 #: sql_help.c:797 sql_help.c:861 sql_help.c:1001 sql_help.c:1068 #: sql_help.c:1102 sql_help.c:1291 sql_help.c:1459 sql_help.c:1480 #: sql_help.c:1492 sql_help.c:1504 sql_help.c:1544 sql_help.c:1663 msgid "new_schema" msgstr "新的模式" #: sql_help.c:44 sql_help.c:1878 sql_help.c:3265 sql_help.c:4332 msgid "where aggregate_signature is:" msgstr "其中 aggregate_signature 是:" #: sql_help.c:45 sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:337 sql_help.c:350 #: sql_help.c:354 sql_help.c:370 sql_help.c:373 sql_help.c:376 sql_help.c:517 #: sql_help.c:522 sql_help.c:527 sql_help.c:532 sql_help.c:537 sql_help.c:843 #: sql_help.c:848 sql_help.c:853 sql_help.c:858 sql_help.c:863 sql_help.c:983 #: sql_help.c:988 sql_help.c:993 sql_help.c:998 sql_help.c:1003 sql_help.c:1832 #: sql_help.c:1849 sql_help.c:1855 sql_help.c:1879 sql_help.c:1882 #: sql_help.c:1885 sql_help.c:2034 sql_help.c:2053 sql_help.c:2056 #: sql_help.c:2329 sql_help.c:2537 sql_help.c:3266 sql_help.c:3269 #: sql_help.c:3272 sql_help.c:3363 sql_help.c:3452 sql_help.c:3480 #: sql_help.c:3825 sql_help.c:4205 sql_help.c:4309 sql_help.c:4316 #: sql_help.c:4322 sql_help.c:4333 sql_help.c:4336 sql_help.c:4339 msgid "argmode" msgstr "参数模式" #: sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:52 sql_help.c:338 sql_help.c:351 #: sql_help.c:355 sql_help.c:371 sql_help.c:374 sql_help.c:377 sql_help.c:518 #: sql_help.c:523 sql_help.c:528 sql_help.c:533 sql_help.c:538 sql_help.c:844 #: sql_help.c:849 sql_help.c:854 sql_help.c:859 sql_help.c:864 sql_help.c:984 #: sql_help.c:989 sql_help.c:994 sql_help.c:999 sql_help.c:1004 sql_help.c:1833 #: sql_help.c:1850 sql_help.c:1856 sql_help.c:1880 sql_help.c:1883 #: sql_help.c:1886 sql_help.c:2035 sql_help.c:2054 sql_help.c:2057 #: sql_help.c:2330 sql_help.c:2538 sql_help.c:3267 sql_help.c:3270 #: sql_help.c:3273 sql_help.c:3364 sql_help.c:3453 sql_help.c:3481 #: sql_help.c:4310 sql_help.c:4317 sql_help.c:4323 sql_help.c:4334 #: sql_help.c:4337 sql_help.c:4340 msgid "argname" msgstr "参数名称" #: sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:53 sql_help.c:339 sql_help.c:352 #: sql_help.c:356 sql_help.c:372 sql_help.c:375 sql_help.c:378 sql_help.c:519 #: sql_help.c:524 sql_help.c:529 sql_help.c:534 sql_help.c:539 sql_help.c:845 #: sql_help.c:850 sql_help.c:855 sql_help.c:860 sql_help.c:865 sql_help.c:985 #: sql_help.c:990 sql_help.c:995 sql_help.c:1000 sql_help.c:1005 #: sql_help.c:1834 sql_help.c:1851 sql_help.c:1857 sql_help.c:1881 #: sql_help.c:1884 sql_help.c:1887 sql_help.c:2331 sql_help.c:2539 #: sql_help.c:3268 sql_help.c:3271 sql_help.c:3274 sql_help.c:3365 #: sql_help.c:3454 sql_help.c:3482 sql_help.c:4311 sql_help.c:4318 #: sql_help.c:4324 sql_help.c:4335 sql_help.c:4338 sql_help.c:4341 msgid "argtype" msgstr "参数类型" #: sql_help.c:112 sql_help.c:394 sql_help.c:471 sql_help.c:483 sql_help.c:932 #: sql_help.c:1081 sql_help.c:1473 sql_help.c:1602 sql_help.c:1634 #: sql_help.c:1686 sql_help.c:1749 sql_help.c:1935 sql_help.c:1942 #: sql_help.c:2234 sql_help.c:2276 sql_help.c:2283 sql_help.c:2292 #: sql_help.c:2375 sql_help.c:2591 sql_help.c:2684 sql_help.c:2965 #: sql_help.c:3150 sql_help.c:3172 sql_help.c:3312 sql_help.c:3667 #: sql_help.c:3866 sql_help.c:4041 sql_help.c:4789 msgid "option" msgstr "选项" #: sql_help.c:113 sql_help.c:933 sql_help.c:1603 sql_help.c:2376 #: sql_help.c:2592 sql_help.c:3151 sql_help.c:3313 msgid "where option can be:" msgstr "选项可以是" #: sql_help.c:114 sql_help.c:2168 msgid "allowconn" msgstr "allowconn" #: sql_help.c:115 sql_help.c:934 sql_help.c:1604 sql_help.c:2169 #: sql_help.c:2377 sql_help.c:2593 sql_help.c:3152 msgid "connlimit" msgstr "连接限制" #: sql_help.c:116 sql_help.c:2170 msgid "istemplate" msgstr "istemplate" #: sql_help.c:122 sql_help.c:608 sql_help.c:674 sql_help.c:1294 sql_help.c:1345 #: sql_help.c:4045 msgid "new_tablespace" msgstr "新的表空间" #: sql_help.c:124 sql_help.c:127 sql_help.c:129 sql_help.c:545 sql_help.c:547 #: sql_help.c:548 sql_help.c:868 sql_help.c:870 sql_help.c:871 sql_help.c:941 #: sql_help.c:945 sql_help.c:948 sql_help.c:1010 sql_help.c:1012 #: sql_help.c:1013 sql_help.c:1157 sql_help.c:1160 sql_help.c:1611 #: sql_help.c:1615 sql_help.c:1618 sql_help.c:2341 sql_help.c:2543 #: sql_help.c:4063 sql_help.c:4516 msgid "configuration_parameter" msgstr "配置参数" #: sql_help.c:125 sql_help.c:395 sql_help.c:466 sql_help.c:472 sql_help.c:484 #: sql_help.c:546 sql_help.c:600 sql_help.c:680 sql_help.c:688 sql_help.c:869 #: sql_help.c:892 sql_help.c:942 sql_help.c:1011 sql_help.c:1082 #: sql_help.c:1126 sql_help.c:1130 sql_help.c:1134 sql_help.c:1137 #: sql_help.c:1142 sql_help.c:1158 sql_help.c:1159 sql_help.c:1325 #: sql_help.c:1347 sql_help.c:1395 sql_help.c:1417 sql_help.c:1474 #: sql_help.c:1558 sql_help.c:1612 sql_help.c:1635 sql_help.c:2235 #: sql_help.c:2277 sql_help.c:2284 sql_help.c:2293 sql_help.c:2342 #: sql_help.c:2343 sql_help.c:2406 sql_help.c:2409 sql_help.c:2443 #: sql_help.c:2544 sql_help.c:2545 sql_help.c:2563 sql_help.c:2685 #: sql_help.c:2724 sql_help.c:2830 sql_help.c:2843 sql_help.c:2857 #: sql_help.c:2898 sql_help.c:2922 sql_help.c:2939 sql_help.c:2966 #: sql_help.c:3173 sql_help.c:3867 sql_help.c:4517 sql_help.c:4518 msgid "value" msgstr "值" #: sql_help.c:197 msgid "target_role" msgstr "目标角色" #: sql_help.c:198 sql_help.c:2219 sql_help.c:2640 sql_help.c:2645 #: sql_help.c:3800 sql_help.c:3809 sql_help.c:3828 sql_help.c:3837 #: sql_help.c:4180 sql_help.c:4189 sql_help.c:4208 sql_help.c:4217 msgid "schema_name" msgstr "模式名称" #: sql_help.c:199 msgid "abbreviated_grant_or_revoke" msgstr "简写形式的可授予或回收的权限" #: sql_help.c:200 msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" msgstr "简写形式的可授予或回收权限是下列内容之一:" #: sql_help.c:201 sql_help.c:202 sql_help.c:203 sql_help.c:204 sql_help.c:205 #: sql_help.c:206 sql_help.c:207 sql_help.c:208 sql_help.c:209 sql_help.c:210 #: sql_help.c:571 sql_help.c:607 sql_help.c:673 sql_help.c:815 sql_help.c:952 #: sql_help.c:1293 sql_help.c:1622 sql_help.c:2380 sql_help.c:2381 #: sql_help.c:2382 sql_help.c:2383 sql_help.c:2384 sql_help.c:2517 #: sql_help.c:2596 sql_help.c:2597 sql_help.c:2598 sql_help.c:2599 #: sql_help.c:2600 sql_help.c:3155 sql_help.c:3156 sql_help.c:3157 #: sql_help.c:3158 sql_help.c:3159 sql_help.c:3846 sql_help.c:3850 #: sql_help.c:4226 sql_help.c:4230 sql_help.c:4537 msgid "role_name" msgstr "角色名称" #: sql_help.c:236 sql_help.c:459 sql_help.c:1309 sql_help.c:1311 #: sql_help.c:1362 sql_help.c:1374 sql_help.c:1399 sql_help.c:1652 #: sql_help.c:2189 sql_help.c:2193 sql_help.c:2296 sql_help.c:2301 #: sql_help.c:2402 sql_help.c:2701 sql_help.c:2706 sql_help.c:2708 #: sql_help.c:2825 sql_help.c:2838 sql_help.c:2852 sql_help.c:2861 #: sql_help.c:2873 sql_help.c:2902 sql_help.c:3898 sql_help.c:3913 #: sql_help.c:3915 sql_help.c:4394 sql_help.c:4395 sql_help.c:4404 #: sql_help.c:4446 sql_help.c:4447 sql_help.c:4448 sql_help.c:4449 #: sql_help.c:4450 sql_help.c:4451 sql_help.c:4491 sql_help.c:4492 #: sql_help.c:4497 sql_help.c:4502 sql_help.c:4643 sql_help.c:4644 #: sql_help.c:4653 sql_help.c:4695 sql_help.c:4696 sql_help.c:4697 #: sql_help.c:4698 sql_help.c:4699 sql_help.c:4700 sql_help.c:4754 #: sql_help.c:4756 sql_help.c:4816 sql_help.c:4874 sql_help.c:4875 #: sql_help.c:4884 sql_help.c:4926 sql_help.c:4927 sql_help.c:4928 #: sql_help.c:4929 sql_help.c:4930 sql_help.c:4931 msgid "expression" msgstr "表达式" #: sql_help.c:239 msgid "domain_constraint" msgstr "域_约束" #: sql_help.c:241 sql_help.c:243 sql_help.c:246 sql_help.c:474 sql_help.c:475 #: sql_help.c:1286 sql_help.c:1333 sql_help.c:1334 sql_help.c:1335 #: sql_help.c:1361 sql_help.c:1373 sql_help.c:1390 sql_help.c:1820 #: sql_help.c:1822 sql_help.c:2192 sql_help.c:2295 sql_help.c:2300 #: sql_help.c:2860 sql_help.c:2872 sql_help.c:3910 msgid "constraint_name" msgstr "约束名称" #: sql_help.c:244 sql_help.c:1287 msgid "new_constraint_name" msgstr "new_constraint_name(新约束名)" #: sql_help.c:317 sql_help.c:1080 msgid "new_version" msgstr "新版本" #: sql_help.c:321 sql_help.c:323 msgid "member_object" msgstr "member_object" #: sql_help.c:324 msgid "where member_object is:" msgstr "member_object的位置:" #: sql_help.c:325 sql_help.c:330 sql_help.c:331 sql_help.c:332 sql_help.c:333 #: sql_help.c:334 sql_help.c:335 sql_help.c:340 sql_help.c:344 sql_help.c:346 #: sql_help.c:348 sql_help.c:357 sql_help.c:358 sql_help.c:359 sql_help.c:360 #: sql_help.c:361 sql_help.c:362 sql_help.c:363 sql_help.c:364 sql_help.c:367 #: sql_help.c:368 sql_help.c:1812 sql_help.c:1817 sql_help.c:1824 #: sql_help.c:1825 sql_help.c:1826 sql_help.c:1827 sql_help.c:1828 #: sql_help.c:1829 sql_help.c:1830 sql_help.c:1835 sql_help.c:1837 #: sql_help.c:1841 sql_help.c:1843 sql_help.c:1847 sql_help.c:1852 #: sql_help.c:1853 sql_help.c:1860 sql_help.c:1861 sql_help.c:1862 #: sql_help.c:1863 sql_help.c:1864 sql_help.c:1865 sql_help.c:1866 #: sql_help.c:1867 sql_help.c:1868 sql_help.c:1869 sql_help.c:1870 #: sql_help.c:1875 sql_help.c:1876 sql_help.c:4299 sql_help.c:4304 #: sql_help.c:4305 sql_help.c:4306 sql_help.c:4307 sql_help.c:4313 #: sql_help.c:4314 sql_help.c:4319 sql_help.c:4320 sql_help.c:4325 #: sql_help.c:4326 sql_help.c:4327 sql_help.c:4328 sql_help.c:4329 #: sql_help.c:4330 msgid "object_name" msgstr "对象_名称" #: sql_help.c:326 sql_help.c:1813 sql_help.c:4302 msgid "aggregate_name" msgstr "aggregate_name" #: sql_help.c:328 sql_help.c:1815 sql_help.c:2099 sql_help.c:2103 #: sql_help.c:2105 sql_help.c:3282 msgid "source_type" msgstr "类型指派中的源数据类型" #: sql_help.c:329 sql_help.c:1816 sql_help.c:2100 sql_help.c:2104 #: sql_help.c:2106 sql_help.c:3283 msgid "target_type" msgstr "类型指派中的目标数据类型" #: sql_help.c:336 sql_help.c:779 sql_help.c:1831 sql_help.c:2101 #: sql_help.c:2142 sql_help.c:2207 sql_help.c:2460 sql_help.c:2491 #: sql_help.c:3042 sql_help.c:4204 sql_help.c:4308 sql_help.c:4423 #: sql_help.c:4427 sql_help.c:4431 sql_help.c:4434 sql_help.c:4672 #: sql_help.c:4676 sql_help.c:4680 sql_help.c:4683 sql_help.c:4903 #: sql_help.c:4907 sql_help.c:4911 sql_help.c:4914 msgid "function_name" msgstr "函数名称" #: sql_help.c:341 sql_help.c:772 sql_help.c:1838 sql_help.c:2484 msgid "operator_name" msgstr "操作符名称" #: sql_help.c:342 sql_help.c:708 sql_help.c:712 sql_help.c:716 sql_help.c:1839 #: sql_help.c:2461 sql_help.c:3406 msgid "left_type" msgstr "操作符左边操作数的类型" #: sql_help.c:343 sql_help.c:709 sql_help.c:713 sql_help.c:717 sql_help.c:1840 #: sql_help.c:2462 sql_help.c:3407 msgid "right_type" msgstr "操作符右边操作数的类型" #: sql_help.c:345 sql_help.c:347 sql_help.c:735 sql_help.c:738 sql_help.c:741 #: sql_help.c:770 sql_help.c:782 sql_help.c:790 sql_help.c:793 sql_help.c:796 #: sql_help.c:1379 sql_help.c:1842 sql_help.c:1844 sql_help.c:2481 #: sql_help.c:2502 sql_help.c:2878 sql_help.c:3416 sql_help.c:3425 msgid "index_method" msgstr "访问索引的方法" #: sql_help.c:349 sql_help.c:1848 sql_help.c:4315 msgid "procedure_name" msgstr "程序名称 " #: sql_help.c:353 sql_help.c:1854 sql_help.c:3824 sql_help.c:4321 msgid "routine_name" msgstr "程序名称" #: sql_help.c:365 sql_help.c:1351 sql_help.c:1871 sql_help.c:2337 #: sql_help.c:2542 sql_help.c:2833 sql_help.c:3009 sql_help.c:3587 #: sql_help.c:3843 sql_help.c:4223 msgid "type_name" msgstr "类型名称" #: sql_help.c:366 sql_help.c:1872 sql_help.c:2336 sql_help.c:2541 #: sql_help.c:3010 sql_help.c:3240 sql_help.c:3588 sql_help.c:3831 #: sql_help.c:4211 msgid "lang_name" msgstr "语言名称" #: sql_help.c:369 msgid "and aggregate_signature is:" msgstr "aggregate_signature指的是:" #: sql_help.c:392 sql_help.c:1966 sql_help.c:2232 msgid "handler_function" msgstr "handler_function(处理_函数)" #: sql_help.c:393 sql_help.c:2233 msgid "validator_function" msgstr "validator_function(验证_函数)" #: sql_help.c:441 sql_help.c:520 sql_help.c:662 sql_help.c:846 sql_help.c:986 #: sql_help.c:1281 sql_help.c:1549 msgid "action" msgstr "操作" #: sql_help.c:443 sql_help.c:450 sql_help.c:454 sql_help.c:455 sql_help.c:458 #: sql_help.c:460 sql_help.c:461 sql_help.c:462 sql_help.c:464 sql_help.c:467 #: sql_help.c:469 sql_help.c:470 sql_help.c:666 sql_help.c:676 sql_help.c:678 #: sql_help.c:681 sql_help.c:683 sql_help.c:684 sql_help.c:1062 sql_help.c:1283 #: sql_help.c:1301 sql_help.c:1305 sql_help.c:1306 sql_help.c:1310 #: sql_help.c:1312 sql_help.c:1313 sql_help.c:1314 sql_help.c:1315 #: sql_help.c:1317 sql_help.c:1320 sql_help.c:1321 sql_help.c:1323 #: sql_help.c:1326 sql_help.c:1328 sql_help.c:1329 sql_help.c:1375 #: sql_help.c:1377 sql_help.c:1384 sql_help.c:1393 sql_help.c:1398 #: sql_help.c:1651 sql_help.c:1654 sql_help.c:1658 sql_help.c:1694 #: sql_help.c:1819 sql_help.c:1932 sql_help.c:1938 sql_help.c:1951 #: sql_help.c:1952 sql_help.c:1953 sql_help.c:2274 sql_help.c:2287 #: sql_help.c:2334 sql_help.c:2401 sql_help.c:2407 sql_help.c:2440 #: sql_help.c:2670 sql_help.c:2705 sql_help.c:2707 sql_help.c:2815 #: sql_help.c:2824 sql_help.c:2834 sql_help.c:2837 sql_help.c:2847 #: sql_help.c:2851 sql_help.c:2874 sql_help.c:2876 sql_help.c:2883 #: sql_help.c:2896 sql_help.c:2901 sql_help.c:2919 sql_help.c:3045 #: sql_help.c:3185 sql_help.c:3803 sql_help.c:3804 sql_help.c:3897 #: sql_help.c:3912 sql_help.c:3914 sql_help.c:3916 sql_help.c:4183 #: sql_help.c:4184 sql_help.c:4301 sql_help.c:4455 sql_help.c:4461 #: sql_help.c:4463 sql_help.c:4704 sql_help.c:4710 sql_help.c:4712 #: sql_help.c:4753 sql_help.c:4755 sql_help.c:4757 sql_help.c:4804 #: sql_help.c:4935 sql_help.c:4941 sql_help.c:4943 msgid "column_name" msgstr "列名称" #: sql_help.c:444 sql_help.c:667 sql_help.c:1284 sql_help.c:1659 msgid "new_column_name" msgstr "new_column_name(新列名)" #: sql_help.c:449 sql_help.c:541 sql_help.c:675 sql_help.c:867 sql_help.c:1007 #: sql_help.c:1300 sql_help.c:1559 msgid "where action is one of:" msgstr "操作可以是下列选项之一" #: sql_help.c:451 sql_help.c:456 sql_help.c:1054 sql_help.c:1302 #: sql_help.c:1307 sql_help.c:1561 sql_help.c:1565 sql_help.c:2187 #: sql_help.c:2275 sql_help.c:2480 sql_help.c:2663 sql_help.c:2816 #: sql_help.c:3092 sql_help.c:3999 msgid "data_type" msgstr "数据_类型" #: sql_help.c:452 sql_help.c:457 sql_help.c:1303 sql_help.c:1308 #: sql_help.c:1562 sql_help.c:1566 sql_help.c:2188 sql_help.c:2278 #: sql_help.c:2403 sql_help.c:2818 sql_help.c:2826 sql_help.c:2839 #: sql_help.c:2853 sql_help.c:3093 sql_help.c:3099 sql_help.c:3907 msgid "collation" msgstr "校对规则" #: sql_help.c:453 sql_help.c:1304 sql_help.c:2279 sql_help.c:2288 #: sql_help.c:2819 sql_help.c:2835 sql_help.c:2848 msgid "column_constraint" msgstr "列约束" #: sql_help.c:463 sql_help.c:605 sql_help.c:677 sql_help.c:1322 sql_help.c:4801 msgid "integer" msgstr "整数" #: sql_help.c:465 sql_help.c:468 sql_help.c:679 sql_help.c:682 sql_help.c:1324 #: sql_help.c:1327 msgid "attribute_option" msgstr "属性选项" #: sql_help.c:473 sql_help.c:1331 sql_help.c:2280 sql_help.c:2289 #: sql_help.c:2820 sql_help.c:2836 sql_help.c:2849 msgid "table_constraint" msgstr "表约束" #: sql_help.c:476 sql_help.c:477 sql_help.c:478 sql_help.c:479 sql_help.c:1336 #: sql_help.c:1337 sql_help.c:1338 sql_help.c:1339 sql_help.c:1873 msgid "trigger_name" msgstr "触发器_名称" #: sql_help.c:480 sql_help.c:481 sql_help.c:1349 sql_help.c:1350 #: sql_help.c:2281 sql_help.c:2286 sql_help.c:2823 sql_help.c:2846 msgid "parent_table" msgstr "父表" #: sql_help.c:540 sql_help.c:597 sql_help.c:664 sql_help.c:866 sql_help.c:1006 #: sql_help.c:1518 sql_help.c:2218 msgid "extension_name" msgstr "extension_name(扩展名)" #: sql_help.c:542 sql_help.c:1008 sql_help.c:2338 msgid "execution_cost" msgstr "执行函数的开销" #: sql_help.c:543 sql_help.c:1009 sql_help.c:2339 msgid "result_rows" msgstr "返回记录的数量" #: sql_help.c:544 sql_help.c:2340 msgid "support_function" msgstr "支持_函数" #: sql_help.c:566 sql_help.c:568 sql_help.c:931 sql_help.c:939 sql_help.c:943 #: sql_help.c:946 sql_help.c:949 sql_help.c:1601 sql_help.c:1609 #: sql_help.c:1613 sql_help.c:1616 sql_help.c:1619 sql_help.c:2641 #: sql_help.c:2643 sql_help.c:2646 sql_help.c:2647 sql_help.c:3801 #: sql_help.c:3802 sql_help.c:3806 sql_help.c:3807 sql_help.c:3810 #: sql_help.c:3811 sql_help.c:3813 sql_help.c:3814 sql_help.c:3816 #: sql_help.c:3817 sql_help.c:3819 sql_help.c:3820 sql_help.c:3822 #: sql_help.c:3823 sql_help.c:3829 sql_help.c:3830 sql_help.c:3832 #: sql_help.c:3833 sql_help.c:3835 sql_help.c:3836 sql_help.c:3838 #: sql_help.c:3839 sql_help.c:3841 sql_help.c:3842 sql_help.c:3844 #: sql_help.c:3845 sql_help.c:3847 sql_help.c:3848 sql_help.c:4181 #: sql_help.c:4182 sql_help.c:4186 sql_help.c:4187 sql_help.c:4190 #: sql_help.c:4191 sql_help.c:4193 sql_help.c:4194 sql_help.c:4196 #: sql_help.c:4197 sql_help.c:4199 sql_help.c:4200 sql_help.c:4202 #: sql_help.c:4203 sql_help.c:4209 sql_help.c:4210 sql_help.c:4212 #: sql_help.c:4213 sql_help.c:4215 sql_help.c:4216 sql_help.c:4218 #: sql_help.c:4219 sql_help.c:4221 sql_help.c:4222 sql_help.c:4224 #: sql_help.c:4225 sql_help.c:4227 sql_help.c:4228 msgid "role_specification" msgstr "role_specification" #: sql_help.c:567 sql_help.c:569 sql_help.c:1632 sql_help.c:2161 #: sql_help.c:2649 sql_help.c:3170 sql_help.c:3621 sql_help.c:4547 msgid "user_name" msgstr "用户名" #: sql_help.c:570 sql_help.c:951 sql_help.c:1621 sql_help.c:2648 #: sql_help.c:3849 sql_help.c:4229 msgid "where role_specification can be:" msgstr "这里role_specification可以是:" #: sql_help.c:572 msgid "group_name" msgstr "组名称" #: sql_help.c:593 sql_help.c:1396 sql_help.c:2167 sql_help.c:2410 #: sql_help.c:2444 sql_help.c:2831 sql_help.c:2844 sql_help.c:2858 #: sql_help.c:2899 sql_help.c:2923 sql_help.c:2935 sql_help.c:3840 #: sql_help.c:4220 msgid "tablespace_name" msgstr "表空间的名称" #: sql_help.c:595 sql_help.c:686 sql_help.c:1344 sql_help.c:1353 #: sql_help.c:1391 sql_help.c:1748 sql_help.c:1751 msgid "index_name" msgstr "索引名称" #: sql_help.c:599 sql_help.c:602 sql_help.c:687 sql_help.c:689 sql_help.c:1346 #: sql_help.c:1348 sql_help.c:1394 sql_help.c:2408 sql_help.c:2442 #: sql_help.c:2829 sql_help.c:2842 sql_help.c:2856 sql_help.c:2897 #: sql_help.c:2921 msgid "storage_parameter" msgstr "存储参数" #: sql_help.c:604 msgid "column_number" msgstr "列数" #: sql_help.c:628 sql_help.c:1836 sql_help.c:4312 msgid "large_object_oid" msgstr "大对象的OID" #: sql_help.c:685 sql_help.c:1330 sql_help.c:2817 msgid "compression_method" msgstr "压缩方法" #: sql_help.c:718 sql_help.c:2465 msgid "res_proc" msgstr "限制选择性估算函数" #: sql_help.c:719 sql_help.c:2466 msgid "join_proc" msgstr "连接选择性估算函数" #: sql_help.c:771 sql_help.c:783 sql_help.c:2483 msgid "strategy_number" msgstr "访问索引所用方法的编号" #: sql_help.c:773 sql_help.c:774 sql_help.c:777 sql_help.c:778 sql_help.c:784 #: sql_help.c:785 sql_help.c:787 sql_help.c:788 sql_help.c:2485 sql_help.c:2486 #: sql_help.c:2489 sql_help.c:2490 msgid "op_type" msgstr "操作数类型" #: sql_help.c:775 sql_help.c:2487 msgid "sort_family_name" msgstr "sort_family_name(排序家族名)" #: sql_help.c:776 sql_help.c:786 sql_help.c:2488 msgid "support_number" msgstr "访问索引所使用函数的编号" #: sql_help.c:780 sql_help.c:2102 sql_help.c:2492 sql_help.c:3012 #: sql_help.c:3014 msgid "argument_type" msgstr "参数类型" #: sql_help.c:811 sql_help.c:814 sql_help.c:885 sql_help.c:887 sql_help.c:889 #: sql_help.c:1022 sql_help.c:1061 sql_help.c:1514 sql_help.c:1517 #: sql_help.c:1693 sql_help.c:1747 sql_help.c:1750 sql_help.c:1821 #: sql_help.c:1846 sql_help.c:1859 sql_help.c:1874 sql_help.c:1931 #: sql_help.c:1937 sql_help.c:2273 sql_help.c:2285 sql_help.c:2399 #: sql_help.c:2439 sql_help.c:2516 sql_help.c:2561 sql_help.c:2617 #: sql_help.c:2669 sql_help.c:2702 sql_help.c:2709 sql_help.c:2814 #: sql_help.c:2832 sql_help.c:2845 sql_help.c:2918 sql_help.c:3038 #: sql_help.c:3219 sql_help.c:3442 sql_help.c:3491 sql_help.c:3597 #: sql_help.c:3799 sql_help.c:3805 sql_help.c:3863 sql_help.c:3895 #: sql_help.c:4179 sql_help.c:4185 sql_help.c:4300 sql_help.c:4409 #: sql_help.c:4411 sql_help.c:4468 sql_help.c:4507 sql_help.c:4658 #: sql_help.c:4660 sql_help.c:4717 sql_help.c:4751 sql_help.c:4803 #: sql_help.c:4889 sql_help.c:4891 sql_help.c:4948 msgid "table_name" msgstr "表名" #: sql_help.c:816 sql_help.c:2518 msgid "using_expression" msgstr "使用表达式" #: sql_help.c:817 sql_help.c:2519 msgid "check_expression" msgstr "检查表达式" #: sql_help.c:891 sql_help.c:2562 msgid "publication_parameter" msgstr "发布参数" #: sql_help.c:935 sql_help.c:1605 sql_help.c:2378 sql_help.c:2594 #: sql_help.c:3153 msgid "password" msgstr "口令" #: sql_help.c:936 sql_help.c:1606 sql_help.c:2379 sql_help.c:2595 #: sql_help.c:3154 msgid "timestamp" msgstr "时间戳" #: sql_help.c:940 sql_help.c:944 sql_help.c:947 sql_help.c:950 sql_help.c:1610 #: sql_help.c:1614 sql_help.c:1617 sql_help.c:1620 sql_help.c:3812 #: sql_help.c:4192 msgid "database_name" msgstr "数据库名称" #: sql_help.c:1055 sql_help.c:2664 msgid "increment" msgstr "增量" #: sql_help.c:1056 sql_help.c:2665 msgid "minvalue" msgstr "最小值" #: sql_help.c:1057 sql_help.c:2666 msgid "maxvalue" msgstr "最大值" #: sql_help.c:1058 sql_help.c:2667 sql_help.c:4407 sql_help.c:4505 #: sql_help.c:4656 sql_help.c:4820 sql_help.c:4887 msgid "start" msgstr "起始值" #: sql_help.c:1059 sql_help.c:1319 msgid "restart" msgstr "重新启动后的序列值" #: sql_help.c:1060 sql_help.c:2668 msgid "cache" msgstr "缓存" #: sql_help.c:1104 msgid "new_target" msgstr "新目标" #: sql_help.c:1122 sql_help.c:2721 msgid "conninfo" msgstr "连接信息" #: sql_help.c:1124 sql_help.c:1128 sql_help.c:1132 sql_help.c:2722 msgid "publication_name" msgstr "发布名" #: sql_help.c:1125 sql_help.c:1129 sql_help.c:1133 msgid "publication_option" msgstr "发布选项" #: sql_help.c:1136 msgid "refresh_option" msgstr "refresh选项" #: sql_help.c:1141 sql_help.c:2723 msgid "subscription_parameter" msgstr "订阅参数" #: sql_help.c:1296 sql_help.c:1299 msgid "partition_name" msgstr "分区名" #: sql_help.c:1297 sql_help.c:2290 sql_help.c:2850 msgid "partition_bound_spec" msgstr "分区绑定规范" #: sql_help.c:1316 sql_help.c:1365 sql_help.c:2864 msgid "sequence_options" msgstr "序列选项" #: sql_help.c:1318 msgid "sequence_option" msgstr "序列选项" #: sql_help.c:1332 msgid "table_constraint_using_index" msgstr "table_constraint_using_index(表约束使用索引)" #: sql_help.c:1340 sql_help.c:1341 sql_help.c:1342 sql_help.c:1343 msgid "rewrite_rule_name" msgstr "重写规则名称" #: sql_help.c:1354 sql_help.c:2889 msgid "and partition_bound_spec is:" msgstr "并且分区绑定的规范是:" #: sql_help.c:1355 sql_help.c:1356 sql_help.c:1357 sql_help.c:2890 #: sql_help.c:2891 sql_help.c:2892 msgid "partition_bound_expr" msgstr "分区_绑定_表达式" #: sql_help.c:1358 sql_help.c:1359 sql_help.c:2893 sql_help.c:2894 msgid "numeric_literal" msgstr "数字_文字" #: sql_help.c:1360 msgid "and column_constraint is:" msgstr "并且列的约束是:" #: sql_help.c:1363 sql_help.c:2297 sql_help.c:2332 sql_help.c:2540 #: sql_help.c:2862 msgid "default_expr" msgstr "默认_表达式" #: sql_help.c:1364 sql_help.c:2298 sql_help.c:2863 msgid "generation_expr" msgstr "生成表_达式" #: sql_help.c:1366 sql_help.c:1367 sql_help.c:1376 sql_help.c:1378 #: sql_help.c:1382 sql_help.c:2865 sql_help.c:2866 sql_help.c:2875 #: sql_help.c:2877 sql_help.c:2881 msgid "index_parameters" msgstr "索引参数" #: sql_help.c:1368 sql_help.c:1385 sql_help.c:2867 sql_help.c:2884 msgid "reftable" msgstr "所引用的表" #: sql_help.c:1369 sql_help.c:1386 sql_help.c:2868 sql_help.c:2885 msgid "refcolumn" msgstr "所引用的列" #: sql_help.c:1370 sql_help.c:1371 sql_help.c:1387 sql_help.c:1388 #: sql_help.c:2869 sql_help.c:2870 sql_help.c:2886 sql_help.c:2887 msgid "referential_action" msgstr "参考_行动" #: sql_help.c:1372 sql_help.c:2299 sql_help.c:2871 msgid "and table_constraint is:" msgstr "表约束是:" #: sql_help.c:1380 sql_help.c:2879 msgid "exclude_element" msgstr "排除项" #: sql_help.c:1381 sql_help.c:2880 sql_help.c:4405 sql_help.c:4503 #: sql_help.c:4654 sql_help.c:4818 sql_help.c:4885 msgid "operator" msgstr "运算子" #: sql_help.c:1383 sql_help.c:2411 sql_help.c:2882 msgid "predicate" msgstr "述词" #: sql_help.c:1389 msgid "and table_constraint_using_index is:" msgstr "table_constraint_using_index 是:" #: sql_help.c:1392 sql_help.c:2895 msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" msgstr "在UNIQUE, PRIMARY KEY和EXCLUDE中的索引参数是:" #: sql_help.c:1397 sql_help.c:2900 msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" msgstr "在EXCLUDE约束中的排除项是:" #: sql_help.c:1400 sql_help.c:2404 sql_help.c:2827 sql_help.c:2840 #: sql_help.c:2854 sql_help.c:2903 sql_help.c:3908 msgid "opclass" msgstr "操作符类型的名称" #: sql_help.c:1416 sql_help.c:1419 sql_help.c:2938 msgid "tablespace_option" msgstr "表空间_选项" #: sql_help.c:1440 sql_help.c:1443 sql_help.c:1449 sql_help.c:1453 msgid "token_type" msgstr "符号类型" #: sql_help.c:1441 sql_help.c:1444 msgid "dictionary_name" msgstr "字典名称" #: sql_help.c:1446 sql_help.c:1450 msgid "old_dictionary" msgstr "旧的字典" #: sql_help.c:1447 sql_help.c:1451 msgid "new_dictionary" msgstr "新的字典" #: sql_help.c:1546 sql_help.c:1560 sql_help.c:1563 sql_help.c:1564 #: sql_help.c:3091 msgid "attribute_name" msgstr "属性_名称" #: sql_help.c:1547 msgid "new_attribute_name" msgstr "new_attribute_name(新属性名)" #: sql_help.c:1551 sql_help.c:1555 msgid "new_enum_value" msgstr "new_enum_value(新枚举名)" #: sql_help.c:1552 msgid "neighbor_enum_value" msgstr "相邻的枚举值" #: sql_help.c:1554 msgid "existing_enum_value" msgstr "现有枚举值" #: sql_help.c:1557 msgid "property" msgstr "属性" #: sql_help.c:1633 sql_help.c:2282 sql_help.c:2291 sql_help.c:2680 #: sql_help.c:3171 sql_help.c:3622 sql_help.c:3821 sql_help.c:3864 #: sql_help.c:4201 msgid "server_name" msgstr "服务器名称" #: sql_help.c:1665 sql_help.c:1668 sql_help.c:3186 msgid "view_option_name" msgstr "view_option_name(视图选项名)" #: sql_help.c:1666 sql_help.c:3187 msgid "view_option_value" msgstr "view_option_value(视图选项值)" #: sql_help.c:1687 sql_help.c:1688 sql_help.c:4790 sql_help.c:4791 msgid "table_and_columns" msgstr "表和列" #: sql_help.c:1689 sql_help.c:1752 sql_help.c:1943 sql_help.c:3670 #: sql_help.c:4043 sql_help.c:4792 msgid "where option can be one of:" msgstr "选项可以是下列内容之一:" #: sql_help.c:1690 sql_help.c:1691 sql_help.c:1753 sql_help.c:1945 #: sql_help.c:1948 sql_help.c:2127 sql_help.c:3671 sql_help.c:3672 #: sql_help.c:3673 sql_help.c:3674 sql_help.c:3675 sql_help.c:3676 #: sql_help.c:3677 sql_help.c:3678 sql_help.c:4044 sql_help.c:4046 #: sql_help.c:4793 sql_help.c:4794 sql_help.c:4795 sql_help.c:4796 #: sql_help.c:4797 sql_help.c:4798 sql_help.c:4799 sql_help.c:4800 msgid "boolean" msgstr "布尔" #: sql_help.c:1692 sql_help.c:4802 msgid "and table_and_columns is:" msgstr "并且表和列:" #: sql_help.c:1708 sql_help.c:4563 sql_help.c:4565 sql_help.c:4589 msgid "transaction_mode" msgstr "事务模式" #: sql_help.c:1709 sql_help.c:4566 sql_help.c:4590 msgid "where transaction_mode is one of:" msgstr "事务模式可以是下列选项之一:" #: sql_help.c:1718 sql_help.c:4415 sql_help.c:4424 sql_help.c:4428 #: sql_help.c:4432 sql_help.c:4435 sql_help.c:4664 sql_help.c:4673 #: sql_help.c:4677 sql_help.c:4681 sql_help.c:4684 sql_help.c:4895 #: sql_help.c:4904 sql_help.c:4908 sql_help.c:4912 sql_help.c:4915 msgid "argument" msgstr "参数" #: sql_help.c:1818 msgid "relation_name" msgstr "relation_name(关系名)" #: sql_help.c:1823 sql_help.c:3815 sql_help.c:4195 msgid "domain_name" msgstr "域_名称" #: sql_help.c:1845 msgid "policy_name" msgstr "policy_name" #: sql_help.c:1858 msgid "rule_name" msgstr "规则_名称" #: sql_help.c:1877 msgid "text" msgstr "文本" #: sql_help.c:1902 sql_help.c:4008 sql_help.c:4245 msgid "transaction_id" msgstr "事务_ID" #: sql_help.c:1933 sql_help.c:1940 sql_help.c:3934 msgid "filename" msgstr "文件名" #: sql_help.c:1934 sql_help.c:1941 sql_help.c:2619 sql_help.c:2620 #: sql_help.c:2621 msgid "command" msgstr "命令" #: sql_help.c:1936 sql_help.c:2618 sql_help.c:3041 sql_help.c:3222 #: sql_help.c:3918 sql_help.c:4398 sql_help.c:4400 sql_help.c:4496 #: sql_help.c:4498 sql_help.c:4647 sql_help.c:4649 sql_help.c:4760 #: sql_help.c:4878 sql_help.c:4880 msgid "condition" msgstr "条件" #: sql_help.c:1939 sql_help.c:2445 sql_help.c:2924 sql_help.c:3188 #: sql_help.c:3206 sql_help.c:3899 msgid "query" msgstr "查询" #: sql_help.c:1944 msgid "format_name" msgstr "格式_名称" #: sql_help.c:1946 msgid "delimiter_character" msgstr "分隔字符" #: sql_help.c:1947 msgid "null_string" msgstr "空字符串" #: sql_help.c:1949 msgid "quote_character" msgstr "引用字符" #: sql_help.c:1950 msgid "escape_character" msgstr "转义字符" #: sql_help.c:1954 msgid "encoding_name" msgstr "encoding_name(编码名)" #: sql_help.c:1965 msgid "access_method_type" msgstr "access_method_type" #: sql_help.c:2036 sql_help.c:2055 sql_help.c:2058 msgid "arg_data_type" msgstr "arg_data_type" #: sql_help.c:2037 sql_help.c:2059 sql_help.c:2067 msgid "sfunc" msgstr "状态转换函数名称" #: sql_help.c:2038 sql_help.c:2060 sql_help.c:2068 msgid "state_data_type" msgstr "状态值的数据类型" #: sql_help.c:2039 sql_help.c:2061 sql_help.c:2069 msgid "state_data_size" msgstr "state_data_size" #: sql_help.c:2040 sql_help.c:2062 sql_help.c:2070 msgid "ffunc" msgstr "计算最终结果集的函数名称" #: sql_help.c:2041 sql_help.c:2071 msgid "combinefunc" msgstr "combinefunc" #: sql_help.c:2042 sql_help.c:2072 msgid "serialfunc" msgstr "serialfunc" #: sql_help.c:2043 sql_help.c:2073 msgid "deserialfunc" msgstr "deserialfunc" #: sql_help.c:2044 sql_help.c:2063 sql_help.c:2074 msgid "initial_condition" msgstr "初始条件" #: sql_help.c:2045 sql_help.c:2075 msgid "msfunc" msgstr "msfunc" #: sql_help.c:2046 sql_help.c:2076 msgid "minvfunc" msgstr "minvfunc" #: sql_help.c:2047 sql_help.c:2077 msgid "mstate_data_type" msgstr "mstate_data_type" #: sql_help.c:2048 sql_help.c:2078 msgid "mstate_data_size" msgstr "mstate_data_size" #: sql_help.c:2049 sql_help.c:2079 msgid "mffunc" msgstr "mffunc" #: sql_help.c:2050 sql_help.c:2080 msgid "minitial_condition" msgstr "minitial_condition" #: sql_help.c:2051 sql_help.c:2081 msgid "sort_operator" msgstr "排序_操作符" #: sql_help.c:2064 msgid "or the old syntax" msgstr "或者是旧的语法" #: sql_help.c:2066 msgid "base_type" msgstr "基础_类型" #: sql_help.c:2123 sql_help.c:2164 msgid "locale" msgstr "本地化语言" #: sql_help.c:2124 sql_help.c:2165 msgid "lc_collate" msgstr "排序规则" #: sql_help.c:2125 sql_help.c:2166 msgid "lc_ctype" msgstr "字符分类" #: sql_help.c:2126 sql_help.c:4298 msgid "provider" msgstr "provider(提供者)" #: sql_help.c:2128 sql_help.c:2220 msgid "version" msgstr "version(版本)" #: sql_help.c:2130 msgid "existing_collation" msgstr "existing_collation(当前的本地化语言)" #: sql_help.c:2140 msgid "source_encoding" msgstr "源_编码" #: sql_help.c:2141 msgid "dest_encoding" msgstr "目的_编码" #: sql_help.c:2162 sql_help.c:2964 msgid "template" msgstr "模版" #: sql_help.c:2163 msgid "encoding" msgstr "字符集编码" #: sql_help.c:2190 msgid "constraint" msgstr "约束" #: sql_help.c:2191 msgid "where constraint is:" msgstr "约束是:" #: sql_help.c:2205 sql_help.c:2616 sql_help.c:3037 msgid "event" msgstr "事件" #: sql_help.c:2206 msgid "filter_variable" msgstr "过滤器变量" #: sql_help.c:2294 sql_help.c:2859 msgid "where column_constraint is:" msgstr "列的约束是:" #: sql_help.c:2333 msgid "rettype" msgstr "返回类型" #: sql_help.c:2335 msgid "column_type" msgstr "列的类型" #: sql_help.c:2344 sql_help.c:2546 msgid "definition" msgstr "定义" #: sql_help.c:2345 sql_help.c:2547 msgid "obj_file" msgstr "目标文件" #: sql_help.c:2346 sql_help.c:2548 msgid "link_symbol" msgstr "链接_符号" #: sql_help.c:2347 sql_help.c:2549 msgid "sql_body" msgstr "sql_body" #: sql_help.c:2385 sql_help.c:2601 sql_help.c:3160 msgid "uid" msgstr "uid" #: sql_help.c:2400 sql_help.c:2441 sql_help.c:2828 sql_help.c:2841 #: sql_help.c:2855 sql_help.c:2920 msgid "method" msgstr "方法" #: sql_help.c:2405 msgid "opclass_parameter" msgstr "opclass_parameter" #: sql_help.c:2422 msgid "call_handler" msgstr "调用函数" #: sql_help.c:2423 msgid "inline_handler" msgstr "匿名代码块" #: sql_help.c:2424 msgid "valfunction" msgstr "验证函数" #: sql_help.c:2463 msgid "com_op" msgstr "交换操作符" #: sql_help.c:2464 msgid "neg_op" msgstr "取负操作符" #: sql_help.c:2482 msgid "family_name" msgstr "操作符群的名称" #: sql_help.c:2493 msgid "storage_type" msgstr "存储类型" #: sql_help.c:2622 sql_help.c:3044 msgid "where event can be one of:" msgstr "事件可以下述之一:" #: sql_help.c:2642 sql_help.c:2644 msgid "schema_element" msgstr "模式中对象" #: sql_help.c:2681 msgid "server_type" msgstr "服务器类型" #: sql_help.c:2682 msgid "server_version" msgstr "服务器版本" #: sql_help.c:2683 sql_help.c:3818 sql_help.c:4198 msgid "fdw_name" msgstr "外部数据封装器的名称" #: sql_help.c:2700 sql_help.c:2703 msgid "statistics_name" msgstr "统计信息_名称" #: sql_help.c:2704 msgid "statistics_kind" msgstr "统计信息_方式" #: sql_help.c:2720 msgid "subscription_name" msgstr "订阅_名称" #: sql_help.c:2821 msgid "source_table" msgstr "源表" #: sql_help.c:2822 msgid "like_option" msgstr "like选项" #: sql_help.c:2888 msgid "and like_option is:" msgstr "like_选项是" #: sql_help.c:2937 msgid "directory" msgstr "目录" #: sql_help.c:2951 msgid "parser_name" msgstr "解析器名称 " #: sql_help.c:2952 msgid "source_config" msgstr "已存在的文本搜索配置名称" #: sql_help.c:2981 msgid "start_function" msgstr "启动_函数" #: sql_help.c:2982 msgid "gettoken_function" msgstr "获取下一个符号函数的名称" #: sql_help.c:2983 msgid "end_function" msgstr "结束_函数" #: sql_help.c:2984 msgid "lextypes_function" msgstr "语义类型_函数" #: sql_help.c:2985 msgid "headline_function" msgstr "标题_函数" #: sql_help.c:2997 msgid "init_function" msgstr "初始化_函数" #: sql_help.c:2998 msgid "lexize_function" msgstr "LEXIZE函数" #: sql_help.c:3011 msgid "from_sql_function_name" msgstr "from_sql_function_name" #: sql_help.c:3013 msgid "to_sql_function_name" msgstr "to_sql_function_name" #: sql_help.c:3039 msgid "referenced_table_name" msgstr "被引用表的名称" #: sql_help.c:3040 msgid "transition_relation_name" msgstr "transition_relation_name(转换关系名)" #: sql_help.c:3043 msgid "arguments" msgstr "参数" #: sql_help.c:3095 sql_help.c:4331 msgid "label" msgstr "标签" #: sql_help.c:3097 msgid "subtype" msgstr "子类型" #: sql_help.c:3098 msgid "subtype_operator_class" msgstr "subtype_operator_class(子类型_操作符_类)" #: sql_help.c:3100 msgid "canonical_function" msgstr "标准_函数" #: sql_help.c:3101 msgid "subtype_diff_function" msgstr "subtype_diff_function(子类型_区分_函数)" #: sql_help.c:3102 msgid "multirange_type_name" msgstr "multirange_type_name" #: sql_help.c:3104 msgid "input_function" msgstr "输入_函数" #: sql_help.c:3105 msgid "output_function" msgstr "输出_函数" #: sql_help.c:3106 msgid "receive_function" msgstr "接收_函数" #: sql_help.c:3107 msgid "send_function" msgstr "发送_函数" #: sql_help.c:3108 msgid "type_modifier_input_function" msgstr "类型修改器数组输入函数名称" #: sql_help.c:3109 msgid "type_modifier_output_function" msgstr "类型修改器输出函数名称" #: sql_help.c:3110 msgid "analyze_function" msgstr "分析_函数" #: sql_help.c:3111 msgid "subscript_function" msgstr "subscript_function" #: sql_help.c:3112 msgid "internallength" msgstr "内部长度" #: sql_help.c:3113 msgid "alignment" msgstr "顺序排列(alignment)" #: sql_help.c:3114 msgid "storage" msgstr "存储" #: sql_help.c:3115 msgid "like_type" msgstr "LIKE类型(like_type)" #: sql_help.c:3116 msgid "category" msgstr "类型" #: sql_help.c:3117 msgid "preferred" msgstr "优先" #: sql_help.c:3118 msgid "default" msgstr "默认" #: sql_help.c:3119 msgid "element" msgstr "成员项" #: sql_help.c:3120 msgid "delimiter" msgstr "分隔符" #: sql_help.c:3121 msgid "collatable" msgstr "要校对的" #: sql_help.c:3218 sql_help.c:3894 sql_help.c:4393 sql_help.c:4490 #: sql_help.c:4642 sql_help.c:4750 sql_help.c:4873 msgid "with_query" msgstr "with查询语句(with_query)" #: sql_help.c:3220 sql_help.c:3896 sql_help.c:4412 sql_help.c:4418 #: sql_help.c:4421 sql_help.c:4425 sql_help.c:4429 sql_help.c:4437 #: sql_help.c:4661 sql_help.c:4667 sql_help.c:4670 sql_help.c:4674 #: sql_help.c:4678 sql_help.c:4686 sql_help.c:4752 sql_help.c:4892 #: sql_help.c:4898 sql_help.c:4901 sql_help.c:4905 sql_help.c:4909 #: sql_help.c:4917 msgid "alias" msgstr "别名" #: sql_help.c:3221 sql_help.c:4397 sql_help.c:4439 sql_help.c:4441 #: sql_help.c:4495 sql_help.c:4646 sql_help.c:4688 sql_help.c:4690 #: sql_help.c:4759 sql_help.c:4877 sql_help.c:4919 sql_help.c:4921 msgid "from_item" msgstr "from列表中项" #: sql_help.c:3223 sql_help.c:3704 sql_help.c:3975 sql_help.c:4761 msgid "cursor_name" msgstr "游标名称" #: sql_help.c:3224 sql_help.c:3902 sql_help.c:4762 msgid "output_expression" msgstr "输出表达式" #: sql_help.c:3225 sql_help.c:3903 sql_help.c:4396 sql_help.c:4493 #: sql_help.c:4645 sql_help.c:4763 sql_help.c:4876 msgid "output_name" msgstr "输出名称" #: sql_help.c:3241 msgid "code" msgstr "编码" #: sql_help.c:3646 msgid "parameter" msgstr "参数" #: sql_help.c:3668 sql_help.c:3669 sql_help.c:4000 msgid "statement" msgstr "语句" #: sql_help.c:3703 sql_help.c:3974 msgid "direction" msgstr "方向" #: sql_help.c:3705 sql_help.c:3976 msgid "where direction can be empty or one of:" msgstr "方向可以为空或者是下列选项之一:" #: sql_help.c:3706 sql_help.c:3707 sql_help.c:3708 sql_help.c:3709 #: sql_help.c:3710 sql_help.c:3977 sql_help.c:3978 sql_help.c:3979 #: sql_help.c:3980 sql_help.c:3981 sql_help.c:4406 sql_help.c:4408 #: sql_help.c:4504 sql_help.c:4506 sql_help.c:4655 sql_help.c:4657 #: sql_help.c:4819 sql_help.c:4821 sql_help.c:4886 sql_help.c:4888 msgid "count" msgstr "计数" #: sql_help.c:3808 sql_help.c:4188 msgid "sequence_name" msgstr "序列名称" #: sql_help.c:3826 sql_help.c:4206 msgid "arg_name" msgstr "参数名称" #: sql_help.c:3827 sql_help.c:4207 msgid "arg_type" msgstr "参数类型" #: sql_help.c:3834 sql_help.c:4214 msgid "loid" msgstr "loid" #: sql_help.c:3862 msgid "remote_schema" msgstr "remote_schema" #: sql_help.c:3865 msgid "local_schema" msgstr "local_schema" #: sql_help.c:3900 msgid "conflict_target" msgstr "冲突目标" #: sql_help.c:3901 msgid "conflict_action" msgstr "冲突行动" #: sql_help.c:3904 msgid "where conflict_target can be one of:" msgstr "这里conflict_target可以是下列之一:" #: sql_help.c:3905 msgid "index_column_name" msgstr "索引列名称" #: sql_help.c:3906 msgid "index_expression" msgstr "索引表达式" #: sql_help.c:3909 msgid "index_predicate" msgstr "index_predicate" #: sql_help.c:3911 msgid "and conflict_action is one of:" msgstr "并且conflict_action是下列之一:" #: sql_help.c:3917 sql_help.c:4758 msgid "sub-SELECT" msgstr "sub-SELECT" #: sql_help.c:3926 sql_help.c:3989 sql_help.c:4734 msgid "channel" msgstr "通道" #: sql_help.c:3948 msgid "lockmode" msgstr "锁模式" #: sql_help.c:3949 msgid "where lockmode is one of:" msgstr "锁模式可以是下列选项之一:" #: sql_help.c:3990 msgid "payload" msgstr "消息中负载流量(payload)" #: sql_help.c:4017 msgid "old_role" msgstr "旧的角色" #: sql_help.c:4018 msgid "new_role" msgstr "新的角色" #: sql_help.c:4054 sql_help.c:4253 sql_help.c:4261 msgid "savepoint_name" msgstr "保存点名称" #: sql_help.c:4399 sql_help.c:4452 sql_help.c:4648 sql_help.c:4701 #: sql_help.c:4879 sql_help.c:4932 msgid "grouping_element" msgstr "grouping_element" #: sql_help.c:4401 sql_help.c:4499 sql_help.c:4650 sql_help.c:4881 msgid "window_name" msgstr "窗口名称" #: sql_help.c:4402 sql_help.c:4500 sql_help.c:4651 sql_help.c:4882 msgid "window_definition" msgstr "窗口定义" #: sql_help.c:4403 sql_help.c:4417 sql_help.c:4456 sql_help.c:4501 #: sql_help.c:4652 sql_help.c:4666 sql_help.c:4705 sql_help.c:4883 #: sql_help.c:4897 sql_help.c:4936 msgid "select" msgstr "查询" #: sql_help.c:4410 sql_help.c:4659 sql_help.c:4890 msgid "where from_item can be one of:" msgstr "from 列表中的项可以是下列内容之一" #: sql_help.c:4413 sql_help.c:4419 sql_help.c:4422 sql_help.c:4426 #: sql_help.c:4438 sql_help.c:4662 sql_help.c:4668 sql_help.c:4671 #: sql_help.c:4675 sql_help.c:4687 sql_help.c:4893 sql_help.c:4899 #: sql_help.c:4902 sql_help.c:4906 sql_help.c:4918 msgid "column_alias" msgstr "列的别名" #: sql_help.c:4414 sql_help.c:4663 sql_help.c:4894 msgid "sampling_method" msgstr "sampling_method" #: sql_help.c:4416 sql_help.c:4665 sql_help.c:4896 msgid "seed" msgstr "种子" #: sql_help.c:4420 sql_help.c:4454 sql_help.c:4669 sql_help.c:4703 #: sql_help.c:4900 sql_help.c:4934 msgid "with_query_name" msgstr "WITH查询语句名称(with_query_name)" #: sql_help.c:4430 sql_help.c:4433 sql_help.c:4436 sql_help.c:4679 #: sql_help.c:4682 sql_help.c:4685 sql_help.c:4910 sql_help.c:4913 #: sql_help.c:4916 msgid "column_definition" msgstr "列定义" #: sql_help.c:4440 sql_help.c:4689 sql_help.c:4920 msgid "join_type" msgstr "连接操作的类型" #: sql_help.c:4442 sql_help.c:4691 sql_help.c:4922 msgid "join_condition" msgstr "用连接操作的条件" #: sql_help.c:4443 sql_help.c:4692 sql_help.c:4923 msgid "join_column" msgstr "用于连接操作的列" #: sql_help.c:4444 sql_help.c:4693 sql_help.c:4924 msgid "join_using_alias" msgstr "join_using_alia" #: sql_help.c:4445 sql_help.c:4694 sql_help.c:4925 msgid "and grouping_element can be one of:" msgstr "并且grouping_element可以是下列之一:" #: sql_help.c:4453 sql_help.c:4702 sql_help.c:4933 msgid "and with_query is:" msgstr "with查询语句是:" #: sql_help.c:4457 sql_help.c:4706 sql_help.c:4937 msgid "values" msgstr "值" #: sql_help.c:4458 sql_help.c:4707 sql_help.c:4938 msgid "insert" msgstr "insert" #: sql_help.c:4459 sql_help.c:4708 sql_help.c:4939 msgid "update" msgstr "update" #: sql_help.c:4460 sql_help.c:4709 sql_help.c:4940 msgid "delete" msgstr "delete" #: sql_help.c:4462 sql_help.c:4711 sql_help.c:4942 msgid "search_seq_col_name" msgstr "search_seq_col_name" #: sql_help.c:4464 sql_help.c:4713 sql_help.c:4944 msgid "cycle_mark_col_name" msgstr "cycle_mark_col_name" #: sql_help.c:4465 sql_help.c:4714 sql_help.c:4945 msgid "cycle_mark_value" msgstr "cycle_mark_value" #: sql_help.c:4466 sql_help.c:4715 sql_help.c:4946 msgid "cycle_mark_default" msgstr "cycle_mark_default" #: sql_help.c:4467 sql_help.c:4716 sql_help.c:4947 msgid "cycle_path_col_name" msgstr "cycle_path_col_name" #: sql_help.c:4494 msgid "new_table" msgstr "新的表" #: sql_help.c:4519 msgid "timezone" msgstr "时区" #: sql_help.c:4564 msgid "snapshot_id" msgstr "快照id" #: sql_help.c:4817 msgid "sort_expression" msgstr "排序表达式" #: sql_help.c:4954 sql_help.c:5932 msgid "abort the current transaction" msgstr "中止目前的事务" #: sql_help.c:4960 msgid "change the definition of an aggregate function" msgstr "更改聚集函数的定义" #: sql_help.c:4966 msgid "change the definition of a collation" msgstr "更改校对规则的定义" #: sql_help.c:4972 msgid "change the definition of a conversion" msgstr "更改一个字符编码转换的定义" #: sql_help.c:4978 msgid "change a database" msgstr "更改一个数据库" #: sql_help.c:4984 msgid "define default access privileges" msgstr "定义默认的访问权限" #: sql_help.c:4990 msgid "change the definition of a domain" msgstr "更改共同值域的定义" #: sql_help.c:4996 msgid "change the definition of an event trigger" msgstr "更改事件触发器的定义" #: sql_help.c:5002 msgid "change the definition of an extension" msgstr "更改扩展的定义" #: sql_help.c:5008 msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" msgstr "更改外部数据封装器的定义" #: sql_help.c:5014 msgid "change the definition of a foreign table" msgstr "更改外部表的定义" #: sql_help.c:5020 msgid "change the definition of a function" msgstr "更改函数的定义" #: sql_help.c:5026 msgid "change role name or membership" msgstr "更改角色名称或成员状态" #: sql_help.c:5032 msgid "change the definition of an index" msgstr "更改索引的定义" #: sql_help.c:5038 msgid "change the definition of a procedural language" msgstr "更改程序语言的定义" #: sql_help.c:5044 msgid "change the definition of a large object" msgstr "更改大对象的定义" #: sql_help.c:5050 msgid "change the definition of a materialized view" msgstr "更改物化视图的定义" #: sql_help.c:5056 msgid "change the definition of an operator" msgstr "更改运算子的定义" #: sql_help.c:5062 msgid "change the definition of an operator class" msgstr "更改运算子类别的定义" #: sql_help.c:5068 msgid "change the definition of an operator family" msgstr "更改一个运算子家族的识别" #: sql_help.c:5074 msgid "change the definition of a row-level security policy" msgstr "更改一条行级安全性策略的定义" #: sql_help.c:5080 msgid "change the definition of a procedure" msgstr "更改程序的定义" #: sql_help.c:5086 msgid "change the definition of a publication" msgstr "更改发布的定义" #: sql_help.c:5092 sql_help.c:5194 msgid "change a database role" msgstr "更改数据库角色" #: sql_help.c:5098 msgid "change the definition of a routine" msgstr "更改程序的定义" #: sql_help.c:5104 msgid "change the definition of a rule" msgstr "更改规则的定义" #: sql_help.c:5110 msgid "change the definition of a schema" msgstr "更改架构模式的定义" #: sql_help.c:5116 msgid "change the definition of a sequence generator" msgstr "更改序列数产生器的定义" #: sql_help.c:5122 msgid "change the definition of a foreign server" msgstr "更改外部服务器的定义" #: sql_help.c:5128 msgid "change the definition of an extended statistics object" msgstr "更改扩展统计信息对象的定义" #: sql_help.c:5134 msgid "change the definition of a subscription" msgstr "更改订阅的定义" #: sql_help.c:5140 msgid "change a server configuration parameter" msgstr "更改服务器的配置参数" #: sql_help.c:5146 msgid "change the definition of a table" msgstr "更改数据表的定义" #: sql_help.c:5152 msgid "change the definition of a tablespace" msgstr "更改表空间的定义" #: sql_help.c:5158 msgid "change the definition of a text search configuration" msgstr "更改一个文本搜索组态的定义" #: sql_help.c:5164 msgid "change the definition of a text search dictionary" msgstr "更改一个文本搜索字典的定义" #: sql_help.c:5170 msgid "change the definition of a text search parser" msgstr "更改一个文本搜索剖析器的定义" #: sql_help.c:5176 msgid "change the definition of a text search template" msgstr "更改一个文本搜索模版的定义" #: sql_help.c:5182 msgid "change the definition of a trigger" msgstr "更改触发器的定义" #: sql_help.c:5188 msgid "change the definition of a type" msgstr "更改数据类型的定义" #: sql_help.c:5200 msgid "change the definition of a user mapping" msgstr "更改用户映射的定义" #: sql_help.c:5206 msgid "change the definition of a view" msgstr "更改视图的定义" #: sql_help.c:5212 msgid "collect statistics about a database" msgstr "收集数据库的统计信息" #: sql_help.c:5218 sql_help.c:6010 msgid "start a transaction block" msgstr "开始一个事务区块" #: sql_help.c:5224 msgid "invoke a procedure" msgstr "调用过程" #: sql_help.c:5230 msgid "force a write-ahead log checkpoint" msgstr "强制一个预写日志检查点" #: sql_help.c:5236 msgid "close a cursor" msgstr "关闭游标" #: sql_help.c:5242 msgid "cluster a table according to an index" msgstr "按照索引进行表的聚集" #: sql_help.c:5248 msgid "define or change the comment of an object" msgstr "定义或更改一个对象的注解" #: sql_help.c:5254 sql_help.c:5812 msgid "commit the current transaction" msgstr "确认目前的事务" #: sql_help.c:5260 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "提交一项事务这是两阶段提交的先前准备" #: sql_help.c:5266 msgid "copy data between a file and a table" msgstr "在档案和数据表间复制数据" #: sql_help.c:5272 msgid "define a new access method" msgstr "定义新的访问方法" #: sql_help.c:5278 msgid "define a new aggregate function" msgstr "定义一个新的聚集函数" #: sql_help.c:5284 msgid "define a new cast" msgstr "建立新的类型转换" #: sql_help.c:5290 msgid "define a new collation" msgstr "建立新的校对规则" #: sql_help.c:5296 msgid "define a new encoding conversion" msgstr "定义一个新的字元编码转换" #: sql_help.c:5302 msgid "create a new database" msgstr "建立新的数据库" #: sql_help.c:5308 msgid "define a new domain" msgstr "建立新的共同值域" #: sql_help.c:5314 msgid "define a new event trigger" msgstr "定义新的事件触发器" #: sql_help.c:5320 msgid "install an extension" msgstr "安装一个扩展" #: sql_help.c:5326 msgid "define a new foreign-data wrapper" msgstr "定义一个新的外部数据封装器" #: sql_help.c:5332 msgid "define a new foreign table" msgstr "建立新的外部表" #: sql_help.c:5338 msgid "define a new function" msgstr "建立新的函数" #: sql_help.c:5344 sql_help.c:5404 sql_help.c:5506 msgid "define a new database role" msgstr "定义一个新数据库角色" #: sql_help.c:5350 msgid "define a new index" msgstr "建立新的索引" #: sql_help.c:5356 msgid "define a new procedural language" msgstr "建立新的程序语言" #: sql_help.c:5362 msgid "define a new materialized view" msgstr "建立新的物化视图" #: sql_help.c:5368 msgid "define a new operator" msgstr "建立新的运算子" #: sql_help.c:5374 msgid "define a new operator class" msgstr "建立新的运算子类别" #: sql_help.c:5380 msgid "define a new operator family" msgstr "定义一个新的运算子家族" #: sql_help.c:5386 msgid "define a new row-level security policy for a table" msgstr "为一个表定义一条新的行级安全性策略" #: sql_help.c:5392 msgid "define a new procedure" msgstr "建立新的程序" #: sql_help.c:5398 msgid "define a new publication" msgstr "建立新的发布" #: sql_help.c:5410 msgid "define a new rewrite rule" msgstr "建立新的重写规则" #: sql_help.c:5416 msgid "define a new schema" msgstr "建立新的架构模式" #: sql_help.c:5422 msgid "define a new sequence generator" msgstr "建立新的序列数产生器" #: sql_help.c:5428 msgid "define a new foreign server" msgstr "建立新的触发器" #: sql_help.c:5434 msgid "define extended statistics" msgstr "建立新的扩展统计" #: sql_help.c:5440 msgid "define a new subscription" msgstr "建立新的订阅" #: sql_help.c:5446 msgid "define a new table" msgstr "建立新的数据表" #: sql_help.c:5452 sql_help.c:5968 msgid "define a new table from the results of a query" msgstr "以查询结果建立新的数据表" #: sql_help.c:5458 msgid "define a new tablespace" msgstr "建立新的表空间" #: sql_help.c:5464 msgid "define a new text search configuration" msgstr "定义一个新文本搜索组态" #: sql_help.c:5470 msgid "define a new text search dictionary" msgstr "定义一个新文本搜索字典" #: sql_help.c:5476 msgid "define a new text search parser" msgstr "定义一个新文本搜索剖析器" #: sql_help.c:5482 msgid "define a new text search template" msgstr "定义一个新文本搜索模版" #: sql_help.c:5488 msgid "define a new transform" msgstr "定义一个新的转换" #: sql_help.c:5494 msgid "define a new trigger" msgstr "建立新的触发器" #: sql_help.c:5500 msgid "define a new data type" msgstr "建立新的数据类型" #: sql_help.c:5512 msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" msgstr "将用户的新映射定义到一个外部服务器" #: sql_help.c:5518 msgid "define a new view" msgstr "建立新的视图" #: sql_help.c:5524 msgid "deallocate a prepared statement" msgstr "释放一个已预备好的叙述区块" #: sql_help.c:5530 msgid "define a cursor" msgstr "建立一个 cursor" #: sql_help.c:5536 msgid "delete rows of a table" msgstr "删除数据表中的数据列" #: sql_help.c:5542 msgid "discard session state" msgstr "抛弃 session 状态" #: sql_help.c:5548 msgid "execute an anonymous code block" msgstr "执行一个匿名代码块" #: sql_help.c:5554 msgid "remove an access method" msgstr "移除一种访问方法" #: sql_help.c:5560 msgid "remove an aggregate function" msgstr "移除一个聚集函数" #: sql_help.c:5566 msgid "remove a cast" msgstr "移除一个类型转换" #: sql_help.c:5572 msgid "remove a collation" msgstr "移除一个校对规则" #: sql_help.c:5578 msgid "remove a conversion" msgstr "移除一个字元编码转换" #: sql_help.c:5584 msgid "remove a database" msgstr "移除数据库" #: sql_help.c:5590 msgid "remove a domain" msgstr "移除一个共同值域" #: sql_help.c:5596 msgid "remove an event trigger" msgstr "移除事件触发器" #: sql_help.c:5602 msgid "remove an extension" msgstr "移除一个扩展" #: sql_help.c:5608 msgid "remove a foreign-data wrapper" msgstr "删除一个外部数据封装器" #: sql_help.c:5614 msgid "remove a foreign table" msgstr "移除外部引用表" #: sql_help.c:5620 msgid "remove a function" msgstr "移除函数" #: sql_help.c:5626 sql_help.c:5692 sql_help.c:5794 msgid "remove a database role" msgstr "移除一个数据库成员" #: sql_help.c:5632 msgid "remove an index" msgstr "移除一个索引" #: sql_help.c:5638 msgid "remove a procedural language" msgstr "移除一个程序语言" #: sql_help.c:5644 msgid "remove a materialized view" msgstr "移除一个物化视图" #: sql_help.c:5650 msgid "remove an operator" msgstr "移除运算子" #: sql_help.c:5656 msgid "remove an operator class" msgstr "移除一个运算子类别" #: sql_help.c:5662 msgid "remove an operator family" msgstr "移除一个运算子家族" #: sql_help.c:5668 msgid "remove database objects owned by a database role" msgstr "依照一个数据库角色拥有的数据库对象来移除" #: sql_help.c:5674 msgid "remove a row-level security policy from a table" msgstr "从一个表移除一条行级安全性策略" #: sql_help.c:5680 msgid "remove a procedure" msgstr "移除一个程序" #: sql_help.c:5686 msgid "remove a publication" msgstr "移除一个发布" #: sql_help.c:5698 msgid "remove a routine" msgstr "移除程序" #: sql_help.c:5704 msgid "remove a rewrite rule" msgstr "移除一个重写规则" #: sql_help.c:5710 msgid "remove a schema" msgstr "移除一个模式" #: sql_help.c:5716 msgid "remove a sequence" msgstr "移除序列" #: sql_help.c:5722 msgid "remove a foreign server descriptor" msgstr "删除一个外部服务器描述符" #: sql_help.c:5728 msgid "remove extended statistics" msgstr "移除一个扩展统计" #: sql_help.c:5734 msgid "remove a subscription" msgstr "移除一个订阅" #: sql_help.c:5740 msgid "remove a table" msgstr "移除数据表" #: sql_help.c:5746 msgid "remove a tablespace" msgstr "移除一个表空间" #: sql_help.c:5752 msgid "remove a text search configuration" msgstr "移除一个文本搜索配置" #: sql_help.c:5758 msgid "remove a text search dictionary" msgstr "移除一个文本搜索字典" #: sql_help.c:5764 msgid "remove a text search parser" msgstr "移除一个文本搜索剖析器" #: sql_help.c:5770 msgid "remove a text search template" msgstr "移除一个文本搜索模版" #: sql_help.c:5776 msgid "remove a transform" msgstr "移除一个转换" #: sql_help.c:5782 msgid "remove a trigger" msgstr "移除触发器" #: sql_help.c:5788 msgid "remove a data type" msgstr "移除数据类型" #: sql_help.c:5800 msgid "remove a user mapping for a foreign server" msgstr "为外部服务器删除用户映射" #: sql_help.c:5806 msgid "remove a view" msgstr "移除一个视图" #: sql_help.c:5818 msgid "execute a prepared statement" msgstr "执行一个已准备好的语句块" #: sql_help.c:5824 msgid "show the execution plan of a statement" msgstr "显示一个语句块的执行计划" #: sql_help.c:5830 msgid "retrieve rows from a query using a cursor" msgstr "从使用游标的查询读取数据" #: sql_help.c:5836 msgid "define access privileges" msgstr "定义存取权限" #: sql_help.c:5842 msgid "import table definitions from a foreign server" msgstr "从一个外部服务器导入表定义" #: sql_help.c:5848 msgid "create new rows in a table" msgstr "在表中创建新数据行" #: sql_help.c:5854 msgid "listen for a notification" msgstr "等待通知" #: sql_help.c:5860 msgid "load a shared library file" msgstr "加载一个共享库文件" #: sql_help.c:5866 msgid "lock a table" msgstr "锁定数据表" #: sql_help.c:5872 msgid "position a cursor" msgstr "移动游标位置" #: sql_help.c:5878 msgid "generate a notification" msgstr "产生通知" #: sql_help.c:5884 msgid "prepare a statement for execution" msgstr "预先编译语句以执行" #: sql_help.c:5890 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" msgstr "准备将当前事务进行二段式提交" #: sql_help.c:5896 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" msgstr "依照一个数据库角色拥有的的数据库对象来更变所有权" #: sql_help.c:5902 msgid "replace the contents of a materialized view" msgstr "替换物化视图的内容" #: sql_help.c:5908 msgid "rebuild indexes" msgstr "重新建构索引" #: sql_help.c:5914 msgid "destroy a previously defined savepoint" msgstr "删除先前建立的储存点(Savepoint)" #: sql_help.c:5920 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" msgstr "将执行时期参数还原成预设值" #: sql_help.c:5926 msgid "remove access privileges" msgstr "移除存取权限" #: sql_help.c:5938 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "取消一个可以为两阶段提交容易配置的事务" #: sql_help.c:5944 msgid "roll back to a savepoint" msgstr "还原至一个储存点(Savepoint)" #: sql_help.c:5950 msgid "define a new savepoint within the current transaction" msgstr "在当前事务中建立新的储存点(Savepoint)" #: sql_help.c:5956 msgid "define or change a security label applied to an object" msgstr "定义或更改一个对象的安全标签" #: sql_help.c:5962 sql_help.c:6016 sql_help.c:6052 msgid "retrieve rows from a table or view" msgstr "从数据表或视图中读取数据" #: sql_help.c:5974 msgid "change a run-time parameter" msgstr "更改一个运行期参数" #: sql_help.c:5980 msgid "set constraint check timing for the current transaction" msgstr "为当前事务设定约束限制检查的时间模式" #: sql_help.c:5986 msgid "set the current user identifier of the current session" msgstr "为当前会话的当前用户的设置身份标识" #: sql_help.c:5992 msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session" msgstr "为当前会话设置会话用户标识符和当前用户标识符" #: sql_help.c:5998 msgid "set the characteristics of the current transaction" msgstr "设定当前事务属性" #: sql_help.c:6004 msgid "show the value of a run-time parameter" msgstr "显示运行期的参数值" #: sql_help.c:6022 msgid "empty a table or set of tables" msgstr "空的数据表或数据表集合" #: sql_help.c:6028 msgid "stop listening for a notification" msgstr "停止监听通知" #: sql_help.c:6034 msgid "update rows of a table" msgstr "更新数据表中的数据列" #: sql_help.c:6040 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" msgstr "垃圾收集(GC)并选择地分析数据库" #: sql_help.c:6046 msgid "compute a set of rows" msgstr "计算一个数据列的集合" #: startup.c:213 #, c-format msgid "-1 can only be used in non-interactive mode" msgstr "-1只能在非交互模式下使用" #: startup.c:326 #, c-format msgid "could not open log file \"%s\": %m" msgstr "无法打开事务日志文件 \"%s\": %m" #: startup.c:438 #, c-format msgid "" "Type \"help\" for help.\n" "\n" msgstr "" "输入 \"help\" 来获取帮助信息.\n" "\n" #: startup.c:591 #, c-format msgid "could not set printing parameter \"%s\"" msgstr "无法设定列打印参数 \"%s\"" #: startup.c:699 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n" #: startup.c:716 #, c-format msgid "extra command-line argument \"%s\" ignored" msgstr "忽略多余的命令行参数 \"%s\"" #: startup.c:765 #, c-format msgid "could not find own program executable" msgstr "找不到可执行文件" #: tab-complete.c:4904 #, c-format msgid "" "tab completion query failed: %s\n" "Query was:\n" "%s" msgstr "" "自动补全查询失败: %s\n" "查询是:\n" "%s" #: variables.c:139 #, c-format msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\": Boolean expected" msgstr "\"%2$s\"的不能识别的值\"%1$s\":应为布尔值" #: variables.c:176 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\": integer expected" msgstr "\"%s\"的值\"%s\"无效: 应为整数" #: variables.c:224 #, c-format msgid "invalid variable name: \"%s\"" msgstr "无效的语言环境名称: \"%s\"" #: variables.c:419 #, c-format msgid "" "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"\n" "Available values are: %s." msgstr "" "\"%2$s\"的不能识别的值\"%1$s\"\n" "可用值为\"%3$s\"."