# pgscripts.po # Japanese message translation file for scripts # # Copyright (C) 2011-2022 PostgreSQL Global Development Group # # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: scripts (PostgreSQL 14)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-12 14:05+0900\n" "PO-Revision-Date: 2022-05-12 14:50+0900\n" "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n" "Language-Team: jpug-doc \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.13\n" #: ../../../src/common/logging.c:259 #, c-format msgid "fatal: " msgstr "致命的エラー: " #: ../../../src/common/logging.c:266 #, c-format msgid "error: " msgstr "エラー: " #: ../../../src/common/logging.c:273 #, c-format msgid "warning: " msgstr "警告: " #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "メモリ不足\n" #: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "nullポインタは複製できません (内部エラー)\n" #: ../../common/username.c:43 #, c-format msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "実効ユーザーID %ld が見つかりませんでした: %s" #: ../../common/username.c:45 msgid "user does not exist" msgstr "ユーザーが存在しません" #: ../../common/username.c:60 #, c-format msgid "user name lookup failure: error code %lu" msgstr "ユーザー名の参照に失敗: エラーコード %lu" #: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238 msgid "Cancel request sent\n" msgstr "キャンセル要求を送信しました\n" #: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239 msgid "Could not send cancel request: " msgstr "キャンセル要求を送信できませんでした: " #: ../../fe_utils/connect_utils.c:49 ../../fe_utils/connect_utils.c:107 msgid "Password: " msgstr "パスワード: " #: ../../fe_utils/connect_utils.c:92 #, c-format msgid "could not connect to database %s: out of memory" msgstr "データベース%sに接続できませんでした: メモリ不足" #: ../../fe_utils/connect_utils.c:120 pg_isready.c:145 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../../fe_utils/parallel_slot.c:302 #, c-format msgid "too many jobs for this platform" msgstr "このプラットフォームではジョブ数が多すぎます" #: ../../fe_utils/parallel_slot.c:522 #, c-format msgid "processing of database \"%s\" failed: %s" msgstr "データベース\"%s\"の処理に失敗しました: %s" #: ../../fe_utils/print.c:336 #, c-format msgid "(%lu row)" msgid_plural "(%lu rows)" msgstr[0] "(%lu 行)" msgstr[1] "(%lu 行)" #: ../../fe_utils/print.c:3040 #, c-format msgid "Interrupted\n" msgstr "中断されました\n" #: ../../fe_utils/print.c:3104 #, c-format msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" msgstr "テーブルの内容に見出しを追加できませんでした: 列数%dが制限を超えています。\n" #: ../../fe_utils/print.c:3144 #, c-format msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" msgstr "テーブルの内容にセルを追加できませんでした: 全セル数%dが制限を超えています。\n" #: ../../fe_utils/print.c:3402 #, c-format msgid "invalid output format (internal error): %d" msgstr "出力フォーマットが無効(内部エラー): %d" #: ../../fe_utils/query_utils.c:33 ../../fe_utils/query_utils.c:58 #, c-format msgid "query failed: %s" msgstr "問い合わせが失敗しました: %s" #: ../../fe_utils/query_utils.c:34 ../../fe_utils/query_utils.c:59 #, c-format msgid "query was: %s" msgstr "問い合わせ: %s" #: clusterdb.c:112 clusterdb.c:131 createdb.c:123 createdb.c:142 #: createuser.c:172 createuser.c:187 dropdb.c:103 dropdb.c:112 dropdb.c:120 #: dropuser.c:94 dropuser.c:109 dropuser.c:122 pg_isready.c:96 pg_isready.c:110 #: reindexdb.c:174 reindexdb.c:193 vacuumdb.c:251 vacuumdb.c:270 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "詳細は\"%s --help\"で確認してください。\n" #: clusterdb.c:129 createdb.c:140 createuser.c:185 dropdb.c:118 dropuser.c:107 #: pg_isready.c:108 reindexdb.c:191 vacuumdb.c:268 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "コマンドライン引数が多すぎます (先頭は\"%s\")" #: clusterdb.c:148 #, c-format msgid "cannot cluster all databases and a specific one at the same time" msgstr "全データベースと特定のデータベースを同時にクラスタ化することはできません" #: clusterdb.c:154 #, c-format msgid "cannot cluster specific table(s) in all databases" msgstr "すべてのデータベースの特定のテーブル(群)はクラスタ化できません" #: clusterdb.c:220 #, c-format msgid "clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "データベース\"%2$s\"のテーブル\"%1$s\"のクラスタ化に失敗しました: %3$s" #: clusterdb.c:223 #, c-format msgid "clustering of database \"%s\" failed: %s" msgstr "データベース\"%s\"のクラスタ化に失敗しました: %s" #: clusterdb.c:251 #, c-format msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" msgstr "%s: データベース\"%s\"をクラスタ化しています\n" #: clusterdb.c:267 #, c-format msgid "" "%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" "\n" msgstr "%sはデータベース内で事前にクラスタ化されているすべてのテーブルをクラスタ化します\n" #: clusterdb.c:268 createdb.c:267 createuser.c:351 dropdb.c:171 dropuser.c:169 #: pg_isready.c:225 reindexdb.c:792 vacuumdb.c:1025 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "使用方法:\n" #: clusterdb.c:269 reindexdb.c:793 vacuumdb.c:1026 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [オプション]... [データベース名]\n" #: clusterdb.c:270 createdb.c:269 createuser.c:353 dropdb.c:173 dropuser.c:171 #: pg_isready.c:228 reindexdb.c:794 vacuumdb.c:1027 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "オプション:\n" #: clusterdb.c:271 #, c-format msgid " -a, --all cluster all databases\n" msgstr " -a, --all すべてのデータベースをクラスタ化\n" #: clusterdb.c:272 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAME クラスタ化するデータベース\n" #: clusterdb.c:273 createuser.c:357 dropdb.c:174 dropuser.c:172 #, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo サーバーへ送信されているコマンドを表示\n" #: clusterdb.c:274 #, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet メッセージを何も出力しない\n" #: clusterdb.c:275 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n" msgstr " -t, --table=テーブル名 指定したテーブル(群)のみをクラスタ化\n" #: clusterdb.c:276 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose 多くのメッセージを出力\n" #: clusterdb.c:277 createuser.c:369 dropdb.c:177 dropuser.c:175 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" #: clusterdb.c:278 createuser.c:374 dropdb.c:179 dropuser.c:177 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n" #: clusterdb.c:279 createdb.c:280 createuser.c:375 dropdb.c:180 dropuser.c:178 #: pg_isready.c:234 reindexdb.c:809 vacuumdb.c:1052 #, c-format msgid "" "\n" "Connection options:\n" msgstr "" "\n" "接続オプション:\n" #: clusterdb.c:280 createuser.c:376 dropdb.c:181 dropuser.c:179 vacuumdb.c:1053 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=HOSTNAME データベースサーバーのホストまたはソケット\n" " ディレクトリ\n" #: clusterdb.c:281 createuser.c:377 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:1054 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PORT データベースサーバーのポート番号\n" #: clusterdb.c:282 dropdb.c:183 vacuumdb.c:1055 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=USERNAME このユーザー名で接続\n" #: clusterdb.c:283 createuser.c:379 dropdb.c:184 dropuser.c:182 vacuumdb.c:1056 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password パスワード入力を要求しない\n" #: clusterdb.c:284 createuser.c:380 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:1057 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt\n" msgstr " -W, --password パスワードプロンプトを強制表示\n" #: clusterdb.c:285 dropdb.c:186 vacuumdb.c:1058 #, c-format msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" msgstr " --maintenance-db=DBNAME 別の保守用データベースを指定\n" #: clusterdb.c:286 #, c-format msgid "" "\n" "Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n" msgstr "" "\n" "詳細は SQL コマンドの CLUSTER の説明を参照してください。\n" #: clusterdb.c:287 createdb.c:288 createuser.c:381 dropdb.c:187 dropuser.c:184 #: pg_isready.c:239 reindexdb.c:817 vacuumdb.c:1060 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" "バグは<%s>に報告してください。\n" #: clusterdb.c:288 createdb.c:289 createuser.c:382 dropdb.c:188 dropuser.c:185 #: pg_isready.c:240 reindexdb.c:818 vacuumdb.c:1061 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s ホームページ: <%s>\n" #: common.c:107 #, c-format msgid "query returned %d row instead of one: %s" msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s" msgstr[0] "問い合わせが1行ではなく%d行返しました: %s" msgstr[1] "問い合わせが1行ではなく%d行返しました: %s" #. translator: abbreviation for "yes" #: common.c:131 msgid "y" msgstr "y" #. translator: abbreviation for "no" #: common.c:133 msgid "n" msgstr "n" #. translator: This is a question followed by the translated options for #. "yes" and "no". #: common.c:143 #, c-format msgid "%s (%s/%s) " msgstr "%s (%s/%s)" #: common.c:164 #, c-format msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "\"%s\"または\"%s\"で答えてください。\n" #: createdb.c:150 #, c-format msgid "only one of --locale and --lc-ctype can be specified" msgstr "--locale か --lc-ctype のいずれか一方のみを指定してください" #: createdb.c:155 #, c-format msgid "only one of --locale and --lc-collate can be specified" msgstr "--locale か --lc-collate のいずれか一方のみを指定してください" #: createdb.c:166 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" msgstr "\"%s\"は有効な符号化方式名ではありません" #: createdb.c:229 #, c-format msgid "database creation failed: %s" msgstr "データベースの生成に失敗しました: %s" #: createdb.c:248 #, c-format msgid "comment creation failed (database was created): %s" msgstr "コメントの生成に失敗(データベースは生成されました): %s" #: createdb.c:266 #, c-format msgid "" "%s creates a PostgreSQL database.\n" "\n" msgstr "" "%sはPostgreSQLデータベースを生成します。\n" "\n" #: createdb.c:268 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" msgstr " %s [オプション]... [データベース名] [説明]\n" #: createdb.c:270 #, c-format msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE データベースのデフォルトテーブルスペース名\n" #: createdb.c:271 reindexdb.c:798 #, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo サーバーに送られるコマンドを表示\n" #: createdb.c:272 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" msgstr " -E, --encoding=ENCODING データベースの符号化方式\n" #: createdb.c:273 #, c-format msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" msgstr " -l, --locale=LOCALE データベースのロケール設定\n" #: createdb.c:274 #, c-format msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" msgstr " --lc-collate=LOCALE データベースのLC_COLLATE設定\n" #: createdb.c:275 #, c-format msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" msgstr " --lc-ctype=LOCALE データベースのLC_CTYPE設定\n" #: createdb.c:276 #, c-format msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" msgstr " -O, --owner=OWNER 新しいデータベースを所有するデータベースユーザー\n" #: createdb.c:277 #, c-format msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" msgstr " -T, --template=TEMPLATE コピーするテンプレートデータベース\n" #: createdb.c:278 reindexdb.c:807 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" #: createdb.c:279 reindexdb.c:808 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n" #: createdb.c:281 reindexdb.c:810 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=HOSTNAME データベースサーバーホストまたはソケット\n" " ディレクトリ\n" #: createdb.c:282 reindexdb.c:811 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PORT データベースサーバーのポート番号\n" #: createdb.c:283 reindexdb.c:812 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=USERNAME 接続する際のユーザー名\n" #: createdb.c:284 reindexdb.c:813 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password パスワード入力を要求しない\n" #: createdb.c:285 reindexdb.c:814 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt\n" msgstr " -W, --password パスワードプロンプトを強制\n" #: createdb.c:286 reindexdb.c:815 #, c-format msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" msgstr " --maintenance-db=DBNAME 別の保守用データベースを指定\n" #: createdb.c:287 #, c-format msgid "" "\n" "By default, a database with the same name as the current user is created.\n" msgstr "" "\n" "デフォルトでは、現在のユーザー名と同名のデータベースが生成されます\n" #: createuser.c:151 #, c-format msgid "invalid value for --connection-limit: %s" msgstr "--connection-limit に対する不正な値: %s" #: createuser.c:195 msgid "Enter name of role to add: " msgstr "追加したいロール名を入力:" #: createuser.c:210 msgid "Enter password for new role: " msgstr "新しいロールのためのパスワード: " #: createuser.c:211 msgid "Enter it again: " msgstr "もう一度入力してください: " #: createuser.c:214 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "パスワードが一致しませんでした。\n" #: createuser.c:222 msgid "Shall the new role be a superuser?" msgstr "新しいロールをスーパーユーザーにしますか?" #: createuser.c:237 msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" msgstr "新しいロールに対してデータベースを作成する権限を与えますか?" #: createuser.c:245 msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" msgstr "新しいロールに対して別のロールを作成する権限を与えますか?" #: createuser.c:281 #, c-format msgid "password encryption failed: %s" msgstr "パスワードの暗号化に失敗しました: %s" #: createuser.c:336 #, c-format msgid "creation of new role failed: %s" msgstr "新しいロールの作成に失敗しました: %s" #: createuser.c:350 #, c-format msgid "" "%s creates a new PostgreSQL role.\n" "\n" msgstr "" "%sは新しいPostgreSQLロールを作成します\n" "\n" #: createuser.c:352 dropuser.c:170 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" msgstr " %s [オプション]... [ロール名]\n" #: createuser.c:354 #, c-format msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" msgstr " -c, --connection-limit=N ロールのコネクション数制限(デフォルト: 制限なし)\n" #: createuser.c:355 #, c-format msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" msgstr " -d, --createdb ロールは新しいデータベースを作成可\n" #: createuser.c:356 #, c-format msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n" msgstr " -D, --no-createdb ロールは新しいデータベースを作成不可(デフォルト)\n" #: createuser.c:358 #, c-format msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n" msgstr " -g, --role=ROLE 新しいロールはこのロールのメンバーにする\n" #: createuser.c:359 #, c-format msgid "" " -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" " member of (default)\n" msgstr "" " -i, --inherit ロールがメンバーとなるロール群から権限を継承\n" " (デフォルト)\n" #: createuser.c:361 #, c-format msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" msgstr " -I, --no-inherit 権限を継承しない\n" #: createuser.c:362 #, c-format msgid " -l, --login role can login (default)\n" msgstr " -l, --login ロールはログイン可能(デフォルト)\n" #: createuser.c:363 #, c-format msgid " -L, --no-login role cannot login\n" msgstr " -L, --no-login ロールはログイン不可\n" #: createuser.c:364 #, c-format msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" msgstr " -P, --pwprompt 新しいロールにパスワードを割り当てる\n" #: createuser.c:365 #, c-format msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" msgstr " -r, --createrole ロールは別のロールを作成可\n" #: createuser.c:366 #, c-format msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n" msgstr " -R, --no-createrole ロールは別のロールを作成不可(デフォルト)\n" #: createuser.c:367 #, c-format msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" msgstr " -s, --superuser ロールをスーパーユーザーにする\n" #: createuser.c:368 #, c-format msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n" msgstr " -S, --no-superuser ロールをスーパーユーザーにしない(デフォルト)\n" #: createuser.c:370 #, c-format msgid "" " --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n" " than using defaults\n" msgstr " --interactive デフォルトを使わず未指定のロール名や属性は入力を促す\n" #: createuser.c:372 #, c-format msgid " --replication role can initiate replication\n" msgstr " --replication ロールはレプリケーションを初期化可\n" #: createuser.c:373 #, c-format msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n" msgstr " --no-replication ロールはレプリケーションを初期化不可\n" #: createuser.c:378 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" msgstr "" " -U, --username=ユーザー名 このユーザーとして接続(作成対象ユーザーでは\n" " ありません)\n" #: dropdb.c:111 #, c-format msgid "missing required argument database name" msgstr "必須の引数であるデータベース名がありません" #: dropdb.c:126 #, c-format msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" msgstr "データベース\"%s\"は永久に削除されます。\n" #: dropdb.c:127 dropuser.c:130 msgid "Are you sure?" msgstr "実行しますか?" #: dropdb.c:156 #, c-format msgid "database removal failed: %s" msgstr "データベースの削除に失敗しました: %s" #: dropdb.c:170 #, c-format msgid "" "%s removes a PostgreSQL database.\n" "\n" msgstr "" "%sはPostgreSQLデータベースを削除します。\n" "\n" #: dropdb.c:172 #, c-format msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" msgstr " %s [オプション]... [データベース名]\n" #: dropdb.c:175 #, c-format msgid " -f, --force try to terminate other connections before dropping\n" msgstr " -f, --force 削除前に他の接続の終了を試行\n" #: dropdb.c:176 #, c-format msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" msgstr " -i, --interactive 何かを削除する前に警告\n" #: dropdb.c:178 #, c-format msgid " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n" msgstr " --if-exists データベースが存在しない場合にエラーを報告しない\n" #: dropuser.c:117 msgid "Enter name of role to drop: " msgstr "削除したいロール名を入力:" #: dropuser.c:121 #, c-format msgid "missing required argument role name" msgstr "必須の引数であるロール名がありません" #: dropuser.c:129 #, c-format msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" msgstr "ロール\"%s\"は永久に削除されます\n" #: dropuser.c:153 #, c-format msgid "removal of role \"%s\" failed: %s" msgstr "ロール\"%s\"の削除に失敗しました: %s" #: dropuser.c:168 #, c-format msgid "" "%s removes a PostgreSQL role.\n" "\n" msgstr "" "%sはPostgreSQLのロールを削除します\n" "\n" #: dropuser.c:173 #, c-format msgid "" " -i, --interactive prompt before deleting anything, and prompt for\n" " role name if not specified\n" msgstr "" " -i, --interactive 何かを削除する前に入力を促し、またロール名が指定\n" " されていない場合はその入力を促す\n" #: dropuser.c:176 #, c-format msgid " --if-exists don't report error if user doesn't exist\n" msgstr " --if-exists ユーザーが存在しない場合にエラーを報告しない\n" #: dropuser.c:181 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" msgstr "" " -U, --username=ユーザー名 このユーザーとして接続(削除対象ユーザーでは\n" " ありません)\n" #: pg_isready.c:153 #, c-format msgid "could not fetch default options" msgstr "デフォルトのオプションを取り出すことができませんでした" #: pg_isready.c:202 #, c-format msgid "accepting connections\n" msgstr "接続を受け付けています\n" #: pg_isready.c:205 #, c-format msgid "rejecting connections\n" msgstr "接続を拒絶しています\n" #: pg_isready.c:208 #, c-format msgid "no response\n" msgstr "レスポンスがありません\n" #: pg_isready.c:211 #, c-format msgid "no attempt\n" msgstr "施行がありません\n" #: pg_isready.c:214 #, c-format msgid "unknown\n" msgstr "不明\n" #: pg_isready.c:224 #, c-format msgid "" "%s issues a connection check to a PostgreSQL database.\n" "\n" msgstr "" "%sはPostgreSQLデータベースに対して接続検査を発行します\n" "\n" #: pg_isready.c:226 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [オプション]...\n" #: pg_isready.c:229 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database name\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAME データベース名\n" #: pg_isready.c:230 #, c-format msgid " -q, --quiet run quietly\n" msgstr " -q, --quiet メッセージを出力せずに実行\n" #: pg_isready.c:231 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" #: pg_isready.c:232 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n" #: pg_isready.c:235 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=HOSTNAME データベースサーバーのホストまたはソケットディレクトリ\n" #: pg_isready.c:236 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PORT データベースサーバーのポート番号\n" #: pg_isready.c:237 #, c-format msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when attempting connection, 0 disables (default: %s)\n" msgstr " -t, --timeout=SECS 接続試行時の待機秒数、ゼロで無効化(デフォルト: %s)\n" #: pg_isready.c:238 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=USERNAME このユーザー名で接続\n" #: reindexdb.c:157 vacuumdb.c:198 #, c-format msgid "number of parallel jobs must be at least 1" msgstr "並列ジョブの数は最低でも1以上でなければなりません" #: reindexdb.c:210 #, c-format msgid "cannot reindex all databases and a specific one at the same time" msgstr "全データベースと特定のデータベースは同時に再インデックス化はできません" #: reindexdb.c:215 #, c-format msgid "cannot reindex all databases and system catalogs at the same time" msgstr "全データベースとシステムカタログの両方は同時に再インデックス化はできません" #: reindexdb.c:220 #, c-format msgid "cannot reindex specific schema(s) in all databases" msgstr "全データベースにおける特定のスキーマ(群)の再インデックス化はできません" #: reindexdb.c:225 #, c-format msgid "cannot reindex specific table(s) in all databases" msgstr "全データベースにおける特定のテーブル(群)の再インデックス化はできません" #: reindexdb.c:230 #, c-format msgid "cannot reindex specific index(es) in all databases" msgstr "全データベースにおける特定のインデックス(群)の再作成はできません" #: reindexdb.c:243 #, c-format msgid "cannot reindex specific schema(s) and system catalogs at the same time" msgstr "特定のスキーマ(群)とシステムカタログは同時に再インデックス化はできません" #: reindexdb.c:248 #, c-format msgid "cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time" msgstr "特定のテーブル(群)とシステムカタログは同時に再インデックス化はできません" #: reindexdb.c:253 #, c-format msgid "cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time" msgstr "特定のインデックスとシステムカタログは同時に再インデックス化はできません" #: reindexdb.c:259 #, c-format msgid "cannot use multiple jobs to reindex system catalogs" msgstr "システムカタログのインデックス再構築では複数ジョブを使用できません" #: reindexdb.c:288 #, c-format msgid "cannot use multiple jobs to reindex indexes" msgstr "インデックス再構築には複数ジョブを使用できません" #: reindexdb.c:353 reindexdb.c:361 vacuumdb.c:471 vacuumdb.c:479 vacuumdb.c:487 #: vacuumdb.c:495 vacuumdb.c:503 vacuumdb.c:511 vacuumdb.c:518 vacuumdb.c:525 #: vacuumdb.c:532 #, c-format msgid "cannot use the \"%s\" option on server versions older than PostgreSQL %s" msgstr "PostgreSQL %2$sよりも古いサーバーバージョンでは\"%1$s\"オプションは使えません" #: reindexdb.c:401 #, c-format msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all" msgstr "システムカタログではインデックスの並行再構築はできません、全てスキップします" #: reindexdb.c:605 #, c-format msgid "reindexing of database \"%s\" failed: %s" msgstr "データベース\"%s\"のインデックス再構築に失敗しました: %s" #: reindexdb.c:609 #, c-format msgid "reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "データベース\"%2$s\"中にあるインデックス\"%1$s\"の再作成に失敗しました: %3$s" #: reindexdb.c:613 #, c-format msgid "reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "データベース\"%2$s\"中にあるスキーマ\"%1$s\"のインデックス再構築に失敗しました: %3$s" #: reindexdb.c:617 #, c-format msgid "reindexing of system catalogs in database \"%s\" failed: %s" msgstr "データベース\"%s\"中のシステムカタログのインデックス再構築に失敗しました: %s" #: reindexdb.c:621 #, c-format msgid "reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "データベース\"%2$s\"中にあるテーブル\"%1$s\"のインでックス再構築に失敗しました: %3$s" #: reindexdb.c:774 #, c-format msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" msgstr "%s: データベース\"%s\"を再インデックス化しています\n" #: reindexdb.c:791 #, c-format msgid "" "%s reindexes a PostgreSQL database.\n" "\n" msgstr "" "%sはPostgreSQLデータベースのインデックス再構築を行います。\n" "\n" #: reindexdb.c:795 #, c-format msgid " -a, --all reindex all databases\n" msgstr " -a, --all 全データベースのインデックス再構築を行う\n" #: reindexdb.c:796 #, c-format msgid " --concurrently reindex concurrently\n" msgstr " --concurrently 再構築の並行実行\n" #: reindexdb.c:797 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAME インデックス再構築対象のデータベース名\n" #: reindexdb.c:799 #, c-format msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n" msgstr " -i, --index=INDEX 指定したインデックス(群)のみインデックス再構築\n" #: reindexdb.c:800 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to reindex\n" msgstr " -j, --jobs=NUM インデックス再構築の並列接続数を指定\n" #: reindexdb.c:801 #, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet メッセージを出力しない\n" #: reindexdb.c:802 #, c-format msgid " -s, --system reindex system catalogs only\n" msgstr " -s, --system システムカタログのインデックスのみを再構築\n" #: reindexdb.c:803 #, c-format msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n" msgstr " -S, --schema=SCHEMA 指定したスキーマ(群)のみでインデックス再構築\n" #: reindexdb.c:804 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n" msgstr " -t, --table=TABLE 指定したテーブル(群)のみでインデックス再構築\n" #: reindexdb.c:805 #, c-format msgid " --tablespace=TABLESPACE tablespace where indexes are rebuilt\n" msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE インデックス再構築先のテーブルスペース\n" #: reindexdb.c:806 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose 多くのメッセージを出力\n" #: reindexdb.c:816 #, c-format msgid "" "\n" "Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n" msgstr "" "\n" "詳細はSQLコマンドREINDEXに関する説明を参照してください。\n" #: vacuumdb.c:206 #, c-format msgid "parallel workers for vacuum must be greater than or equal to zero" msgstr "VACUUMの並列ワーカー数は0以上でなければなりません" #: vacuumdb.c:226 #, c-format msgid "minimum transaction ID age must be at least 1" msgstr "最小トランザクションID差分は1以上でなければなりません" #: vacuumdb.c:234 #, c-format msgid "minimum multixact ID age must be at least 1" msgstr "最小マルチトランザクションID差分は1以上でなくてはなりません" #: vacuumdb.c:278 vacuumdb.c:284 vacuumdb.c:290 vacuumdb.c:296 vacuumdb.c:302 #: vacuumdb.c:308 vacuumdb.c:314 vacuumdb.c:326 #, c-format msgid "cannot use the \"%s\" option when performing only analyze" msgstr "analyzeのみを実行する場合\"%s\"は使えません" #: vacuumdb.c:332 #, c-format msgid "cannot use the \"%s\" option when performing full vacuum" msgstr "完全VACUUMを実行する場合\"%s\"オプションは使えません" #: vacuumdb.c:341 #, c-format msgid "cannot use the \"%s\" option with the \"%s\" option" msgstr "\"%s\"オプションは\"%s\"オプションと同時には使用できません" #: vacuumdb.c:363 #, c-format msgid "cannot vacuum all databases and a specific one at the same time" msgstr "全データベースと特定のデータベースを同時にVACUUMすることはできません" #: vacuumdb.c:368 #, c-format msgid "cannot vacuum specific table(s) in all databases" msgstr "全データベースの特定のテーブル(群)をVACUUMすることはできません" #: vacuumdb.c:458 msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)" msgstr "最適化のための情報を最小限生成します(1対象)" #: vacuumdb.c:459 msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)" msgstr "最適化のための情報を複数生成します(10対象)" #: vacuumdb.c:460 msgid "Generating default (full) optimizer statistics" msgstr "最適化のための情報をデフォルト数(全て)生成します" #: vacuumdb.c:540 #, c-format msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n" msgstr "%s: データベース\"%s\"の処理中です: %s\n" #: vacuumdb.c:543 #, c-format msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" msgstr "%s: データベース\"%s\"をVACUUMしています\n" #: vacuumdb.c:1013 #, c-format msgid "vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "データベース \"%2$s\"のテーブル\"%1$sのVACUUMに失敗しました: %3$s" #: vacuumdb.c:1016 #, c-format msgid "vacuuming of database \"%s\" failed: %s" msgstr "データベース\"%s\"のVACUUMに失敗しました: %s" #: vacuumdb.c:1024 #, c-format msgid "" "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" "\n" msgstr "%sはPostgreSQLデータベースのゴミ回収および分析を行います。\n" #: vacuumdb.c:1028 #, c-format msgid " -a, --all vacuum all databases\n" msgstr " -a, --all 全データベースをVACUUM\n" #: vacuumdb.c:1029 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAME VACUUMするデータベース名\n" #: vacuumdb.c:1030 #, c-format msgid " --disable-page-skipping disable all page-skipping behavior\n" msgstr " --disable-page-skipping すべてのページスキップ動作を禁止\n" #: vacuumdb.c:1031 #, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo サーバーに送られるコマンドを表示\n" #: vacuumdb.c:1032 #, c-format msgid " -f, --full do full vacuuming\n" msgstr " -f, --full VACUUM FULLを実行\n" #: vacuumdb.c:1033 #, c-format msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" msgstr " -F, --freeze 行トランザクション情報を凍結\n" #: vacuumdb.c:1034 #, c-format msgid " --force-index-cleanup always remove index entries that point to dead tuples\n" msgstr "" " --force-index-cleanup デッドタプルを指すインデックスエントリを\n" " 必ず削除\n" #: vacuumdb.c:1035 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n" msgstr " -j, --jobs=NUM バキューム時に指定した同時接続数を使用\n" #: vacuumdb.c:1036 #, c-format msgid " --min-mxid-age=MXID_AGE minimum multixact ID age of tables to vacuum\n" msgstr "" " --min-mxid-age=MXID_AGE VACUUM対象とするテーブルの最小のマルチ\n" " トランザクションID差分\n" #: vacuumdb.c:1037 #, c-format msgid " --min-xid-age=XID_AGE minimum transaction ID age of tables to vacuum\n" msgstr "" " --min-xid-age=XID_AGE VACUUM対象とするテーブルの最小の\n" " トランザクションID差分\n" #: vacuumdb.c:1038 #, c-format msgid " --no-index-cleanup don't remove index entries that point to dead tuples\n" msgstr "" " --no-index-cleanup デッドタプルを指すインデックスエントリを\n" " 削除しない\n" #: vacuumdb.c:1039 #, c-format msgid " --no-process-toast skip the TOAST table associated with the table to vacuum\n" msgstr "" " --no-process-toast VACUUM対象テーブルに対応するTOASTテーブルを\n" " スキップ\n" #: vacuumdb.c:1040 #, c-format msgid " --no-truncate don't truncate empty pages at the end of the table\n" msgstr " --no-truncate テーブル終端の空ページの切り詰めを行わない\n" #: vacuumdb.c:1041 #, c-format msgid " -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS use this many background workers for vacuum, if available\n" msgstr "" " -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS 可能であればこの数のバックグラウンドワーカーを\n" " VACUUMで使用\n" #: vacuumdb.c:1042 #, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet メッセージを出力しない\n" #: vacuumdb.c:1043 #, c-format msgid " --skip-locked skip relations that cannot be immediately locked\n" msgstr " --skip-locked 直ちにロックできなかったリレーションをスキップ\n" #: vacuumdb.c:1044 #, c-format msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n" msgstr " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' 指定したテーブル(複数可)のみをVACUUMする\n" #: vacuumdb.c:1045 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose 多くのメッセージを出力\n" #: vacuumdb.c:1046 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" #: vacuumdb.c:1047 #, c-format msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" msgstr " -z, --analyze 最適化用統計情報を更新します\n" #: vacuumdb.c:1048 #, c-format msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n" msgstr " -Z, --analyze-only 最適化用統計情報のみ更新; バキュームは行わない\n" #: vacuumdb.c:1049 #, c-format msgid "" " --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n" " stages for faster results; no vacuum\n" msgstr "" " --analyze-in-stages 高速化のため最適化用統計情報のみを複数段階で\n" " 更新; VACUUMは行わない\n" #: vacuumdb.c:1051 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n" #: vacuumdb.c:1059 #, c-format msgid "" "\n" "Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n" msgstr "" "\n" "詳細はSQLコマンドのVACUUMの説明を参照してください。\n"