# Czech message translation file for ecpg # Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # # Tomáš Vondra , 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ecpg-cs (PostgreSQL 9.3)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-31 16:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-16 09:06+0200\n" "Last-Translator: Tomas Vondra \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 2.4.1\n" #: descriptor.c:64 #, c-format msgid "variable \"%s\" must have a numeric type" msgstr "proměnná \"%s\" musí mít číselný typ" #: descriptor.c:124 descriptor.c:146 #, c-format msgid "descriptor \"%s\" does not exist" msgstr "descriptor \"%s\" neexistuje" #: descriptor.c:161 descriptor.c:213 #, c-format msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist" msgstr "descriptor header item \"%d\" neexistuje" #: descriptor.c:183 #, c-format msgid "nullable is always 1" msgstr "nullable je vždy 1" #: descriptor.c:186 #, c-format msgid "key_member is always 0" msgstr "key_member je vždy 0" #: descriptor.c:280 #, c-format msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented" msgstr "descriptor item \"%s\" není implementován" #: descriptor.c:290 #, c-format msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set" msgstr "descriptor item \"%s\" nelze nastavit" #: ecpg.c:35 #, c-format msgid "" "%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n" "\n" msgstr "" "%s je PostgreSQL preprocesor vloženého SQL pro C programy.\n" "\n" #: ecpg.c:37 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " %s [OPTION]... FILE...\n" "\n" msgstr "" "Použití:\n" " %s [VOLBA]... SOUBOR...\n" "\n" #: ecpg.c:40 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Volby:\n" #: ecpg.c:41 #, c-format msgid "" " -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n" " this affects EXEC SQL TYPE\n" msgstr "" " -c automaticky generuje C kód z vložných SQL příkazů;\n" " toto ovlivňuje EXEC SQL TYPE\n" #: ecpg.c:43 #, c-format msgid "" " -C MODE set compatibility mode; MODE can be one of\n" " \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\", \"ORACLE\"\n" msgstr "" " -C MÓD nastaví mód kompatibility; MÓD může být jedno z \n" " \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\", \"ORACLE\"\n" #: ecpg.c:46 #, c-format msgid " -d generate parser debug output\n" msgstr " -d zapne generování ladicích informací parseru\n" #: ecpg.c:48 #, c-format msgid " -D SYMBOL define SYMBOL\n" msgstr " -D SYMBOL definuje SYMBOL\n" #: ecpg.c:49 #, c-format msgid " -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n" msgstr " -h naparsuje hlavičkový soubor, tato volba zahrnuje volbu \"-c\"\n" #: ecpg.c:50 #, c-format msgid " -i parse system include files as well\n" msgstr " -i naparsuje také systémové hlavičkové soubory\n" #: ecpg.c:51 #, c-format msgid " -I DIRECTORY search DIRECTORY for include files\n" msgstr " -I ADRESÁŘ vyhledá include soubory v ADRESÁŘi\n" #: ecpg.c:52 #, c-format msgid " -o OUTFILE write result to OUTFILE\n" msgstr " -o SOUBOR zapíše výsledek do SOUBORu\n" #: ecpg.c:53 #, c-format msgid "" " -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n" " \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n" msgstr "" " -r VOLBA určuje run-time chování; VOLBA může být:\n" " \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n" #: ecpg.c:55 #, c-format msgid " --regression run in regression testing mode\n" msgstr " --regression běh v módu regresních testů\n" #: ecpg.c:56 #, c-format msgid " -t turn on autocommit of transactions\n" msgstr " -t zapne autocommit transakcí\n" #: ecpg.c:57 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version vypíše informaci o verzi, poté skončí\n" #: ecpg.c:58 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help zobrazí tuto nápovědu; poté skončí\n" #: ecpg.c:59 #, c-format msgid "" "\n" "If no output file is specified, the name is formed by adding .c to the\n" "input file name, after stripping off .pgc if present.\n" msgstr "" "\n" "Pokud není zadán žádný výstupní soubor, je jméno získáno přidáním .c\n" "na konec jména vstupního souboru, po odstranění koncovky .pgc pokud\n" "je přítomna.\n" #: ecpg.c:61 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" "Chyby hlašte na <%s>.\n" #: ecpg.c:62 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s domácí stránka: <%s>\n" #: ecpg.c:140 #, c-format msgid "%s: could not locate my own executable path\n" msgstr "%s: nelze nalézt cestu k vlastnímu spustitelnému souboru\n" #: ecpg.c:175 ecpg.c:332 ecpg.c:343 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\": %s\n" #: ecpg.c:218 ecpg.c:231 ecpg.c:247 ecpg.c:273 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n" #: ecpg.c:242 #, c-format msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n" msgstr "%s: podpora pro ladicí informace parseru (-d) není dostupná\n" #: ecpg.c:261 #, c-format msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %s\n" msgstr "%s, PostgreSQL embedded C preprocessor, verze %s\n" #: ecpg.c:263 #, c-format msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n" msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... hledání začíná zde:\n" #: ecpg.c:266 #, c-format msgid "end of search list\n" msgstr "konec vyhledávacího seznamu\n" #: ecpg.c:272 #, c-format msgid "%s: no input files specified\n" msgstr "%s: nebyl zadán žádný vstupní soubor\n" #: ecpg.c:466 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened" msgstr "kurzor \"%s\" byl deklarován ale nebyl otevřen" #: ecpg.c:479 preproc.y:128 #, c-format msgid "could not remove output file \"%s\"\n" msgstr "nelze odstranit výstupní soubor \"%s\"\n" #: pgc.l:502 #, c-format msgid "unterminated /* comment" msgstr "neukončený /* komentář" #: pgc.l:519 #, c-format msgid "unterminated bit string literal" msgstr "neukončený literál - bitový řetězec" #: pgc.l:527 #, c-format msgid "unterminated hexadecimal string literal" msgstr "neukončený literál - hexadecimální řetězec" #: pgc.l:602 #, c-format msgid "invalid bit string literal" msgstr "neplatný bit string literál" #: pgc.l:623 #, c-format msgid "unhandled previous state in xqs\n" msgstr "neošetřený předchozí stav v xqs\n" #: pgc.l:652 pgc.l:754 #, c-format msgid "unterminated quoted string" msgstr "neukončený řetězec v uvozovkách" #: pgc.l:703 #, c-format msgid "unterminated dollar-quoted string" msgstr "neukončený dollar-quoted řetězec" #: pgc.l:721 pgc.l:734 #, c-format msgid "zero-length delimited identifier" msgstr "ohraničený (delimited) identifikátor s nulovou délkou" #: pgc.l:745 #, c-format msgid "unterminated quoted identifier" msgstr "neukončený identifikátor v uvozovkách" #: pgc.l:1076 #, c-format msgid "nested /* ... */ comments" msgstr "vnořené /* ... */ komentáře" #: pgc.l:1169 #, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command" msgstr "chybějící identifikátor v příkazu EXEC SQL UNDEF" #: pgc.l:1187 pgc.l:1200 pgc.l:1216 pgc.l:1229 #, c-format msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions" msgstr "příliš mnoho zanořených EXEC SQL IFDEF podmínek" #: pgc.l:1245 pgc.l:1256 pgc.l:1271 pgc.l:1293 #, c-format msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" msgstr "chybějící odpovídající \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" #: pgc.l:1247 pgc.l:1258 pgc.l:1439 #, c-format msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" msgstr "chybějící \"EXEC SQL ENDIF;\"" #: pgc.l:1273 pgc.l:1295 #, c-format msgid "more than one EXEC SQL ELSE" msgstr "více než jedna větev EXEC SQL ELSE" #: pgc.l:1318 pgc.l:1332 #, c-format msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF" msgstr "neodpovídající EXEC SQL ENDIF" #: pgc.l:1387 #, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command" msgstr "chybějící identifikátor v příkazu EXEC SQL IFDEF" #: pgc.l:1396 #, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command" msgstr "chybějící identifikátor v příkazu EXEC SQL DEFINE" #: pgc.l:1429 #, c-format msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command" msgstr "syntaktická chyba v příkazu EXEC SQL INCLUDE" #: pgc.l:1479 #, c-format msgid "internal error: unreachable state; please report this to <%s>" msgstr "interní chyba: nedosažitelný stav; oznamte toto prosím na <%s>" #: pgc.l:1631 #, c-format msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n" msgstr "Chyba: include path \"%s/%s\" na řádku %d je příliš dlouhá, přeskakuji\n" #: pgc.l:1654 #, c-format msgid "could not open include file \"%s\" on line %d" msgstr "nelze otevřít soubor \"%s\" na řádku %d" #: preproc.y:31 msgid "syntax error" msgstr "syntaktická chyba" #: preproc.y:82 #, c-format msgid "WARNING: " msgstr "VAROVÁNÍ: " #: preproc.y:85 #, c-format msgid "ERROR: " msgstr "CHYBA: " #: preproc.y:512 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "kurzor \"%s\" neexistuje" #: preproc.y:541 #, c-format msgid "initializer not allowed in type definition" msgstr "inicializátor (initializer) není v definici typu povolen" #: preproc.y:543 #, c-format msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode" msgstr "název typu \"string\" je vyhrazen pro mód Informix" #: preproc.y:550 preproc.y:15960 #, c-format msgid "type \"%s\" is already defined" msgstr "typ \"%s\" je již definován" #: preproc.y:575 preproc.y:16603 preproc.y:16928 variable.c:621 #, c-format msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" msgstr "vícerozměrná pole pro jednoduché datové typy nejsou podporována" #: preproc.y:1704 #, c-format msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement" msgstr "AT volba není v příkazu CLOSE DATABASE povolena" #: preproc.y:1952 #, c-format msgid "AT option not allowed in CONNECT statement" msgstr "AT volba není v příkazu CONNECT povolena" #: preproc.y:1986 #, c-format msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement" msgstr "AT volba není v příkazu DISCONNECT povolena" #: preproc.y:2041 #, c-format msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement" msgstr "AT volba není v příkazu SET CONNECTION povolena" #: preproc.y:2063 #, c-format msgid "AT option not allowed in TYPE statement" msgstr "AT volba není v příkazu TYPE povolena" #: preproc.y:2072 #, c-format msgid "AT option not allowed in VAR statement" msgstr "AT volba není v příkazu VAR povolena" #: preproc.y:2079 #, c-format msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement" msgstr "AT volba není v příkazu WHENEVER povolena" #: preproc.y:2156 preproc.y:2328 preproc.y:2333 preproc.y:2456 preproc.y:4034 #: preproc.y:4682 preproc.y:5624 preproc.y:5924 preproc.y:7542 preproc.y:9081 #: preproc.y:9086 preproc.y:11921 #, c-format msgid "unsupported feature will be passed to server" msgstr "nepodporovaná vlastnost bude předána serveru" #: preproc.y:2714 #, c-format msgid "SHOW ALL is not implemented" msgstr "příkaz SHOW ALL není implementován" #: preproc.y:3382 #, c-format msgid "COPY FROM STDIN is not implemented" msgstr "příkaz COPY FROM STDIN není implementován" #: preproc.y:10060 preproc.y:15545 #, c-format msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported" msgstr "použití proměnné \"%s\" v dalších deklaracích není podporováno" #: preproc.y:10062 preproc.y:15547 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is already defined" msgstr "kurzor \"%s\" je již definován" #: preproc.y:10502 #, c-format msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server" msgstr "již neopdporovaná syntaxe LIMIT #,# předána serveru" #: preproc.y:10835 preproc.y:10842 #, c-format msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "poddotaz ve FROM musí mít alias" #: preproc.y:15268 preproc.y:15275 #, c-format msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" msgstr "CREATE TABLE AS nemůže specifikovat INTO" #: preproc.y:15311 #, c-format msgid "expected \"@\", found \"%s\"" msgstr "očekáváno \"@\", nalezeno \"%s\"" #: preproc.y:15323 #, c-format msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported" msgstr "podporovány jsou pouze protokoly \"tcp\" a \"unix\" a typ databáze \"postgresql\"" #: preproc.y:15326 #, c-format msgid "expected \"://\", found \"%s\"" msgstr "očekáváno \"://\", nalezeno \"%s\"" #: preproc.y:15331 #, c-format msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\"" msgstr "Unixové sockety fungují pouze na \"localhost\" ale ne na \"%s\"" #: preproc.y:15357 #, c-format msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\"" msgstr "očekáváno \"postgresql\", nalezeno \"%s\"" #: preproc.y:15360 #, c-format msgid "invalid connection type: %s" msgstr "chybný typ spojení: %s" #: preproc.y:15369 #, c-format msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\"" msgstr "očekáváno \"@\" nebo \"://\", nalezeno \"%s\"" #: preproc.y:15444 preproc.y:15462 #, c-format msgid "invalid data type" msgstr "chybný datový typ" #: preproc.y:15473 preproc.y:15490 #, c-format msgid "incomplete statement" msgstr "neúplný příkaz" #: preproc.y:15476 preproc.y:15493 #, c-format msgid "unrecognized token \"%s\"" msgstr "nerozpoznaný token \"%s\"" #: preproc.y:15763 #, c-format msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument" msgstr "pouze datové typy numeric a decimal mají argumenty přesnost/velikost" #: preproc.y:15775 #, c-format msgid "interval specification not allowed here" msgstr "specifikace intervalu zde není povolena" #: preproc.y:15935 preproc.y:15987 #, c-format msgid "too many levels in nested structure/union definition" msgstr "příliš mnoho úrovní v definici vnořené struktury/union" #: preproc.y:16110 #, c-format msgid "pointers to varchar are not implemented" msgstr "ukazatele na varchar nejsou implementovány" #: preproc.y:16297 preproc.y:16322 #, c-format msgid "using unsupported DESCRIBE statement" msgstr "použití nepodporovaného příkazu DESCRIBE" #: preproc.y:16569 #, c-format msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command" msgstr "inicializátor není v příkazu EXEC SQL VAR podporován" #: preproc.y:16886 #, c-format msgid "arrays of indicators are not allowed on input" msgstr "pole identifikátorů nejsou na vstupu povolena" #: preproc.y:17073 #, c-format msgid "operator not allowed in variable definition" msgstr "operátor není povolen v definici proměnné" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" #: preproc.y:17114 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s na nebo blízko \"%s\"" #: type.c:18 type.c:30 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "paměť vyčerpána" #: type.c:214 type.c:685 #, c-format msgid "unrecognized variable type code %d" msgstr "nerozpoznaný kód typu proměnné %d" #: type.c:263 #, c-format msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type" msgstr "proměnná \"%s\" je překryta lokální proměnnou s jiným datovým typem" #: type.c:265 #, c-format msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable" msgstr "proměnná \"%s\" je překryta lokální proměnnou" #: type.c:277 #, c-format msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type" msgstr "indicator variable \"%s\" je překryta lokální proměnnou s jiným datovým typem" #: type.c:279 #, c-format msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable" msgstr "indicator variable \"%s\" je překryta lokální proměnnou" #: type.c:287 #, c-format msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer" msgstr "indicator variable pro pole/ukaztel musí být pole/ukazatel" #: type.c:291 #, c-format msgid "nested arrays are not supported (except strings)" msgstr "vnořená pole nejsou podporována (kromě řetězců)" #: type.c:333 #, c-format msgid "indicator for struct has to be a struct" msgstr "indikátor pro strukturu musí být struktura" #: type.c:353 type.c:374 type.c:394 #, c-format msgid "indicator for simple data type has to be simple" msgstr "indikátor pro jednoduché datové typy musí být jednoduchý" #: type.c:625 #, c-format msgid "indicator struct \"%s\" has too few members" msgstr "indikátor pro strukturu \"%s\" má příliš málo položek" #: type.c:633 #, c-format msgid "indicator struct \"%s\" has too many members" msgstr "indikátor pro strukturu \"%s\" má příliš mnoho položek" #: type.c:744 #, c-format msgid "unrecognized descriptor item code %d" msgstr "nerozpoznaný kód deskriptoru položky %d" #: variable.c:89 variable.c:116 #, c-format msgid "incorrectly formed variable \"%s\"" msgstr "nesprávně vytvořený název proměnné \"%s\"" #: variable.c:139 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not a pointer" msgstr "proměnná \"%s\" není ukazatel" #: variable.c:142 variable.c:167 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union" msgstr "proměnná \"%s\" není ukazatel na strukturu nebo sjednocení" #: variable.c:154 #, c-format msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union" msgstr "proměnná \"%s\" není ani struktura ani sjednocení" #: variable.c:164 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not an array" msgstr "proměnná \"%s\" není pole" #: variable.c:233 variable.c:255 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not declared" msgstr "proměnná \"%s\" není deklarována" #: variable.c:494 #, c-format msgid "indicator variable must have an integer type" msgstr "indicator variable musí mít celočíselný typ" #: variable.c:506 #, c-format msgid "unrecognized data type name \"%s\"" msgstr "nerozpoznaný název datového typu \"%s\"" #: variable.c:517 variable.c:525 variable.c:542 variable.c:545 #, c-format msgid "multidimensional arrays are not supported" msgstr "vícerozměrná pole nejsou podporována" #: variable.c:534 #, c-format msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level" msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels" msgstr[0] "víceúrovňové ukazatele (více než 2 úrovně) nejsou podporovány; nalezena %d úroveň" msgstr[1] "víceúrovňové ukazatele (více než 2 úrovně) nejsou podporovány; nalezeny %d úrovně" msgstr[2] "víceúrovňové ukazatele (více než 2 úrovně) nejsou podporovány; nalezeny %d úrovně" #: variable.c:539 #, c-format msgid "pointer to pointer is not supported for this data type" msgstr "ukazatel na ukazatel není pro tento datový typ podporován" #: variable.c:559 #, c-format msgid "multidimensional arrays for structures are not supported" msgstr "vícerozměrná pole pro struktury nejsou podporována" #~ msgid "COPY TO STDIN is not possible" #~ msgstr "příkaz COPY TO STDIN nelze použít" #~ msgid "COPY FROM STDOUT is not possible" #~ msgstr "příkaz COPY FROM STDOUT nelze použít" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Report bugs to .\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Chyby hlaste na adresu .\n"