# Polish message translation file for ecpg # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # Begina Felicysym , 2011, 2012. # grzegorz , 2014, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-03-14 17:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-14 19:42+0200\n" "Last-Translator: grzegorz \n" "Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #: descriptor.c:64 #, c-format msgid "variable \"%s\" must have a numeric type" msgstr "zmienna \"%s\" musi mieć typ numeryczny" #: descriptor.c:124 descriptor.c:146 #, c-format msgid "descriptor \"%s\" does not exist" msgstr "deskryptor \"%s\" nie istnieje" #: descriptor.c:161 descriptor.c:213 #, c-format msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist" msgstr "element nagłówka deskryptora \"%d\" nie istnieje" #: descriptor.c:183 #, c-format msgid "nullable is always 1" msgstr "nullable jest zawsze 1" #: descriptor.c:186 #, c-format msgid "key_member is always 0" msgstr "key_member jest zawsze 0" #: descriptor.c:280 #, c-format msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented" msgstr "element deskryptora \"%s\" nie jest zaimplementowany" #: descriptor.c:290 #, c-format msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set" msgstr "element deskryptora \"%s\" nie może zostać ustawiony" #: ecpg.c:35 #, c-format msgid "" "%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n" "\n" msgstr "" "%s jest osadzonym w PostgreSQL preprocesorem SQL dla programów C.\n" "\n" #: ecpg.c:37 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " %s [OPTION]... FILE...\n" "\n" msgstr "" "Sposób użycia:\n" " %s [OPCJE]... PLIK...\n" "\n" #: ecpg.c:40 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Opcje:\n" #: ecpg.c:41 #, c-format msgid "" " -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n" " this affects EXEC SQL TYPE\n" msgstr "" " -c automatycznie generuje kod w C z osadzonego kodu SQL;\n" " dotyczy to EXEC SQL TYPE\n" #: ecpg.c:43 #, c-format msgid "" " -C MODE set compatibility mode; MODE can be one of\n" " \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n" msgstr "" " -C TRYB ustala tryb kompatybilności; TRYB może być jednym z\n" " \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n" #: ecpg.c:46 #, c-format msgid " -d generate parser debug output\n" msgstr " -d generuje wyjście debugowania parsera\n" #: ecpg.c:48 #, c-format msgid " -D SYMBOL define SYMBOL\n" msgstr " -D SYMBOL definiuje SYMBOL\n" #: ecpg.c:49 #, c-format msgid " -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n" msgstr " -h parsuje plik nagłówkowy, opcja ta zawiera opcję \"-c\"\n" #: ecpg.c:50 #, c-format msgid " -i parse system include files as well\n" msgstr " -i parsuje również systemowe pliki nagłówkowe\n" #: ecpg.c:51 #, c-format msgid " -I DIRECTORY search DIRECTORY for include files\n" msgstr " -I FOLDER przeszukuje FOLDER w poszukiwaniu plików nagłówkowych\n" #: ecpg.c:52 #, c-format msgid " -o OUTFILE write result to OUTFILE\n" msgstr " -o PLIKOUT zapisuje wynik do PLIKOUT\n" #: ecpg.c:53 #, c-format msgid "" " -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n" " \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n" msgstr "" " -r OPCJA określa zachowanie uruchomienia; OPTCJA może być:\n" " \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n" #: ecpg.c:55 #, c-format msgid " --regression run in regression testing mode\n" msgstr " --regression wykonanie w trybie testów regresyjnych\n" #: ecpg.c:56 #, c-format msgid " -t turn on autocommit of transactions\n" msgstr " -t włącza automatyczne zatwierdzanie transakcji\n" #: ecpg.c:57 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version wypisuje informacje o wersji i kończy\n" #: ecpg.c:58 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n" #: ecpg.c:59 #, c-format msgid "" "\n" "If no output file is specified, the name is formed by adding .c to the\n" "input file name, after stripping off .pgc if present.\n" msgstr "" "\n" "Jeżeli nie wskazano pliku wyjścia, nazwa jest tworzona przez dodanie .c\n" "do nazwy pliku wejścia, po usunięciu .pgc jeśli obecne.\n" #: ecpg.c:61 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" "Błędy proszę przesyłać na adres .\n" #: ecpg.c:139 #, c-format msgid "%s: could not locate my own executable path\n" msgstr "%s: nie można odnaleźć własnej ścieżki programu wykonywalnego\n" #: ecpg.c:174 ecpg.c:327 ecpg.c:337 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n" #: ecpg.c:213 ecpg.c:226 ecpg.c:242 ecpg.c:268 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" #: ecpg.c:237 #, c-format msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n" msgstr "%s: wsparcie debugu analizatora (-d) niedostępne\n" #: ecpg.c:256 #, c-format msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %s\n" msgstr "%s, preprocesor C osadzony w PostgreSQL, wersja %s\n" #: ecpg.c:258 #, c-format msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n" msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... wyszukiwanie zaczyna się tutaj:\n" #: ecpg.c:261 #, c-format msgid "end of search list\n" msgstr "koniec listy wyszukiwania\n" #: ecpg.c:267 #, c-format msgid "%s: no input files specified\n" msgstr "%s: nie wskazano pliku wejściowego\n" #: ecpg.c:460 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened" msgstr "kursor \"%s\" został zadeklarowany, ale nie otwarty" #: ecpg.c:473 preproc.y:127 #, c-format msgid "could not remove output file \"%s\"\n" msgstr "nie można usunąć pliku wyjścia \"%s\"\n" #: pgc.l:431 #, c-format msgid "unterminated /* comment" msgstr "nie zakończony komentarz /*" #: pgc.l:444 #, c-format msgid "invalid bit string literal" msgstr "nieprawidłowa stała łańcucha bitów" #: pgc.l:453 #, c-format msgid "unterminated bit string literal" msgstr "niezakończona stała łańcucha bitów" #: pgc.l:469 #, c-format msgid "unterminated hexadecimal string literal" msgstr "niezakończona stała łańcucha szesnastkowego" #: pgc.l:547 #, c-format msgid "unterminated quoted string" msgstr "niezakończona stała łańcuchowa" #: pgc.l:605 pgc.l:618 #, c-format msgid "zero-length delimited identifier" msgstr "ograniczony identyfikator o długości zero" #: pgc.l:626 #, c-format msgid "unterminated quoted identifier" msgstr "niezakończony łańcuch identyfikatora" #: pgc.l:881 #, c-format msgid "nested /* ... */ comments" msgstr "zagnieżdżone komentarze /* ... */" #: pgc.l:974 #, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command" msgstr "brakujący identyfikator w poleceniu EXEC SQL UNDEF" #: pgc.l:1020 pgc.l:1034 #, c-format msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" msgstr "brak pasującego \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" #: pgc.l:1023 pgc.l:1036 pgc.l:1212 #, c-format msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" msgstr "brak \"EXEC SQL ENDIF;\"" #: pgc.l:1052 pgc.l:1071 #, c-format msgid "more than one EXEC SQL ELSE" msgstr "więcej niż jeden EXEC SQL ELSE" #: pgc.l:1093 pgc.l:1107 #, c-format msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF" msgstr "niedopasowany EXEC SQL ENDIF" #: pgc.l:1127 #, c-format msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions" msgstr "zbyt wiele zagłębień warunków EXEC SQL IFDEF" #: pgc.l:1160 #, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command" msgstr "brakujący identyfikator w poleceniu EXEC SQL IFDEF" #: pgc.l:1169 #, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command" msgstr "brakujący identyfikator w poleceniu EXEC SQL DEFINE" #: pgc.l:1202 #, c-format msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command" msgstr "błąd składni w poleceniu EXEC SQL INCLUDE" #: pgc.l:1251 #, c-format msgid "internal error: unreachable state; please report this to " msgstr "" "błąd wewnętrzny: nieosiągalny stan; proszę przesłać go na adres " #: pgc.l:1375 #, c-format msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n" msgstr "Błąd: załączona ścieżka \"%s/%s\" jest zbyt długa w linii %d, pominięto\n" #: pgc.l:1398 #, c-format msgid "could not open include file \"%s\" on line %d" msgstr "nie można otworzyć załączonego pliku \"%s\" w linii %d" #: preproc.y:31 msgid "syntax error" msgstr "błąd składni" #: preproc.y:81 #, c-format msgid "WARNING: " msgstr "OSTRZEŻENIE: " #: preproc.y:84 #, c-format msgid "ERROR: " msgstr "BŁĄD: " #: preproc.y:508 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "kursor \"%s\" nie istnieje" #: preproc.y:537 #, c-format msgid "initializer not allowed in type definition" msgstr "inicjator niedozwolony w definicji typu" #: preproc.y:539 #, c-format msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode" msgstr "nazwa typu \"string\" jest zarezerwowana w trybie Informix" #: preproc.y:546 preproc.y:15234 #, c-format msgid "type \"%s\" is already defined" msgstr "typ \"%s\" już istnieje" #: preproc.y:570 preproc.y:15892 preproc.y:16212 variable.c:620 #, c-format msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" msgstr "wielowymiarowe tablice dla prostych typów danych nie są wspierane" #: preproc.y:1675 #, c-format msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement" msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu CLOSE DATABASE" #: preproc.y:1886 #, c-format msgid "AT option not allowed in CONNECT statement" msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu CONNECT" #: preproc.y:1920 #, c-format msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement" msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu DISCONNECT" #: preproc.y:1975 #, c-format msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement" msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu SET CONNECTION" #: preproc.y:1997 #, c-format msgid "AT option not allowed in TYPE statement" msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu TYPE" #: preproc.y:2006 #, c-format msgid "AT option not allowed in VAR statement" msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu VAR" #: preproc.y:2013 #, c-format msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement" msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu WHENEVER" #: preproc.y:2265 preproc.y:2270 preproc.y:2386 preproc.y:3923 preproc.y:5434 #: preproc.y:5443 preproc.y:5751 preproc.y:7247 preproc.y:8659 preproc.y:8664 #: preproc.y:11368 preproc.y:11989 #, c-format msgid "unsupported feature will be passed to server" msgstr "niewspierana cecha zostanie przekazana na serwer" #: preproc.y:2644 #, c-format msgid "SHOW ALL is not implemented" msgstr "SHOW ALL nie jest zaimplementowane" #: preproc.y:3268 #, c-format msgid "COPY FROM STDIN is not implemented" msgstr "COPY FROM STDIN nie zostało zaimplementowane" #: preproc.y:9534 preproc.y:14823 #, c-format msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported" msgstr "użycie zmiennej \"%s\" w innych wyrażeniach deklaracji nie jest wspierane" #: preproc.y:9536 preproc.y:14825 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is already defined" msgstr "kursor \"%s\" już istnieje" #: preproc.y:9966 #, c-format msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server" msgstr "już nie wspierana składnia LIMIT #,# przesłana na serwer" #: preproc.y:10282 preproc.y:10289 #, c-format msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "podzapytanie z FROM musi mieć alias" #: preproc.y:14553 #, c-format msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" msgstr "CREATE TABLE AS nie może zawierać INTO" #: preproc.y:14589 #, c-format msgid "expected \"@\", found \"%s\"" msgstr "oczekiwano \"@\", znaleziono \"%s\"" #: preproc.y:14601 #, c-format msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported" msgstr "" "tylko protokoły \"tcp\" i \"unix\" oraz typ bazy danych \"postgresql\" są " "wspierane" #: preproc.y:14604 #, c-format msgid "expected \"://\", found \"%s\"" msgstr "oczekiwano \"://\", znaleziono \"%s\"" #: preproc.y:14609 #, c-format msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\"" msgstr "Gniazda dziedziny Uniksa działają tylko na \"localhost\" a nie na \"%s\"" #: preproc.y:14635 #, c-format msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\"" msgstr "oczekiwano \"postgresql\", znaleziono \"%s\"" #: preproc.y:14638 #, c-format msgid "invalid connection type: %s" msgstr "niepoprawny typ połączenia: %s" #: preproc.y:14647 #, c-format msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\"" msgstr "oczekiwano \"@\" lub \"://\", znaleziono \"%s\"" #: preproc.y:14722 preproc.y:14740 #, c-format msgid "invalid data type" msgstr "niepoprawny typ danych" #: preproc.y:14751 preproc.y:14768 #, c-format msgid "incomplete statement" msgstr "niepełne wyrażenie" #: preproc.y:14754 preproc.y:14771 #, c-format msgid "unrecognized token \"%s\"" msgstr "niezrozumiały token \"%s\"" #: preproc.y:15045 #, c-format msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument" msgstr "tylko typy danych numeric i decimal mają argument precyzji/skali" #: preproc.y:15057 #, c-format msgid "interval specification not allowed here" msgstr "specyfikacja interwału niedozwolona tutaj" #: preproc.y:15209 preproc.y:15261 #, c-format msgid "too many levels in nested structure/union definition" msgstr "zbyt wiele poziomów w zagnieżdżonej definicji structure/union" #: preproc.y:15400 #, c-format msgid "pointers to varchar are not implemented" msgstr "wskazania na varchar nie są zaimplementowane" #: preproc.y:15587 preproc.y:15612 #, c-format msgid "using unsupported DESCRIBE statement" msgstr "użycie niewspieranego wyrażenia DESCRIBE" #: preproc.y:15859 #, c-format msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command" msgstr "inicjator niedopuszczalny w poleceniu EXEC SQL VAR" #: preproc.y:16170 #, c-format msgid "arrays of indicators are not allowed on input" msgstr "tabele wskazań nie są dozwolone w wejściu" #: preproc.y:16391 #, c-format msgid "operator not allowed in variable definition" msgstr "operator niedozwolony w definicji zmiennej" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" #: preproc.y:16429 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s w lub pobliżu \"%s\"" #: type.c:18 type.c:30 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "brak pamięci" #: type.c:212 type.c:664 #, c-format msgid "unrecognized variable type code %d" msgstr "niezrozumiały kod typu zmiennej %d" #: type.c:261 #, c-format msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type" msgstr "zmienna \"%s\" została przykryta przez zmienną lokalną innego typu" #: type.c:263 #, c-format msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable" msgstr "zmienna \"%s\" została przykryta przez zmienną lokalną" #: type.c:275 #, c-format msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type" msgstr "" "zmienna wskaźnikowa \"%s\" została przykryta przez zmienną lokalną innego typu" #: type.c:277 #, c-format msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable" msgstr "zmienna wskaźnikowa \"%s\" została przykryta przez zmienną lokalną" #: type.c:285 #, c-format msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer" msgstr "wskaźnik do array/pointer musi być array/pointer" #: type.c:289 #, c-format msgid "nested arrays are not supported (except strings)" msgstr "tabele zagnieżdżone nie są wspierane (poza ciągami znaków)" #: type.c:331 #, c-format msgid "indicator for struct has to be a struct" msgstr "wskaźnik do struct musi być struct" #: type.c:351 type.c:372 type.c:392 #, c-format msgid "indicator for simple data type has to be simple" msgstr "wskaźnik do prostego typu danych musi być prosty" #: type.c:723 #, c-format msgid "unrecognized descriptor item code %d" msgstr "niezrozumiały kod deskryptora elementu %d" #: variable.c:89 variable.c:116 #, c-format msgid "incorrectly formed variable \"%s\"" msgstr "niepoprawnie utworzona zmienna \"%s\"" #: variable.c:139 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not a pointer" msgstr "zmienna \"%s\" nie jest wskaźnikiem" #: variable.c:142 variable.c:167 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union" msgstr "zmienna \"%s\" nie jest wskazaniem na structure ani union" #: variable.c:154 #, c-format msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union" msgstr "zmienna \"%s\" nie jest ani structure ani union" #: variable.c:164 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not an array" msgstr "zmienna \"%s\" nie jest tablicą" #: variable.c:233 variable.c:255 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not declared" msgstr "zmienna \"%s\" nie została zadeklarowana" #: variable.c:494 #, c-format msgid "indicator variable must have an integer type" msgstr "zmienna wskaźnikowa musi mieć typ integer" #: variable.c:506 #, c-format msgid "unrecognized data type name \"%s\"" msgstr "niezrozumiała nazwa typu danych \"%s\"" #: variable.c:517 variable.c:525 variable.c:542 variable.c:545 #, c-format msgid "multidimensional arrays are not supported" msgstr "wielowymiarowe tablice nie są wspierane" #: variable.c:534 #, c-format msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level" msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels" msgstr[0] "" "wielopoziomowe wskaźniki (więcej niż 2 poziomy) nie są wspierane; znaleziono " "%d poziom" msgstr[1] "" "wielopoziomowe wskaźniki (więcej niż 2 poziomy) nie są wspierane; znaleziono " "%d poziomy" msgstr[2] "" "wielopoziomowe wskaźniki (więcej niż 2 poziomy) nie są wspierane; znaleziono " "%d poziomów" #: variable.c:539 #, c-format msgid "pointer to pointer is not supported for this data type" msgstr "wskazanie na wskaźnik nie jest wspierane dla tego typu danych" #: variable.c:559 #, c-format msgid "multidimensional arrays for structures are not supported" msgstr "wielowymiarowe tablice dla struktur nie są wspierane" #~ msgid "COPY FROM STDOUT is not possible" #~ msgstr "COPY FROM STDOUT nie jest możliwe" #~ msgid "COPY TO STDIN is not possible" #~ msgstr "COPY TO STDIN nie jest możliwe"