# plpython message translation file for plpython # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # Begina Felicysym , 2011, 2012. # grzegorz , 2014, 2015, 2016, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-09 21:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-11 23:15+0200\n" "Last-Translator: grzegorz \n" "Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #: plpy_cursorobject.c:100 #, c-format msgid "plpy.cursor expected a query or a plan" msgstr "plpy.cursor oczekuje kwerendy lub planu" #: plpy_cursorobject.c:176 #, c-format msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument" msgstr "plpy.cursor przyjmuje sekwencję jako drugi argument" #: plpy_cursorobject.c:192 plpy_spi.c:226 #, c-format msgid "could not execute plan" msgstr "nie można wykonać planu" #: plpy_cursorobject.c:195 plpy_spi.c:229 #, c-format msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" msgstr[0] "Oczekiwano sekwencji z %d argumentem, mamy %d: %s" msgstr[1] "Oczekiwano sekwencji z %d argumentami, mamy %d: %s" msgstr[2] "Oczekiwano sekwencji z %d argumentami, mamy %d: %s" #: plpy_cursorobject.c:350 #, c-format msgid "iterating a closed cursor" msgstr "iteracja zamkniętego kursora" #: plpy_cursorobject.c:358 plpy_cursorobject.c:423 #, c-format msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction" msgstr "iteracja kursora w przerwanej podtransakcji" #: plpy_cursorobject.c:415 #, c-format msgid "fetch from a closed cursor" msgstr "pobranie z zamkniętego kursora" #: plpy_cursorobject.c:463 plpy_spi.c:434 #, c-format msgid "query result has too many rows to fit in a Python list" msgstr "wynik zapytania ma za dużo wierszy by pomieścić w liście Python" #: plpy_cursorobject.c:504 #, c-format msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction" msgstr "zamknięcie kursora w przerwanej podtransakcji" #: plpy_elog.c:127 plpy_elog.c:128 plpy_plpymodule.c:548 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: plpy_exec.c:140 #, c-format msgid "unsupported set function return mode" msgstr "nieobsługiwany tryb zwracania przez funkcję grupy" #: plpy_exec.c:141 #, c-format msgid "PL/Python set-returning functions only support returning one value per call." msgstr "funkcje zwracające grupę PL/Python obsługuje tylko zwracanie jednej wartości w wywołaniu." #: plpy_exec.c:154 #, c-format msgid "returned object cannot be iterated" msgstr "zwrócony obiekt nie może być przeiterowany" #: plpy_exec.c:155 #, c-format msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." msgstr "funkcje PL/Python zwracające grupę muszą zwracać iterowalny obiekt." #: plpy_exec.c:169 #, c-format msgid "error fetching next item from iterator" msgstr "błąd pobierania następnego elementu z iteratora" #: plpy_exec.c:210 #, c-format msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" msgstr "funkcja PL/Python zwracająca typ \"void\" nie zwróciła wartości None" #: plpy_exec.c:379 plpy_exec.c:405 #, c-format msgid "unexpected return value from trigger procedure" msgstr "nieoczekiwana wartość zwracana przez procedury wyzwalacza" #: plpy_exec.c:380 #, c-format msgid "Expected None or a string." msgstr "Oczekiwano None lub ciąg znaków." #: plpy_exec.c:395 #, c-format msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" msgstr "funkcja wyzwalacza PL/Python zwróciła \"MODIFY\" w wyzwalaczu DELETE -- zignorowano" #: plpy_exec.c:406 #, c-format msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." msgstr "Oczekiwano None, \"OK\", \"SKIP\", lub \"MODIFY\"." #: plpy_exec.c:487 #, c-format msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments" msgstr "nie powiodło się PyList_SetItem() podczas ustawiania argumentów" #: plpy_exec.c:491 #, c-format msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments" msgstr "nie powiodło się PyDict_SetItemString() podczas ustawiania argumentów" #: plpy_exec.c:503 #, c-format msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" msgstr "funkcja zwracająca rekord w wywołaniu, które nie akceptuje typów złożonych" #: plpy_exec.c:719 #, c-format msgid "while creating return value" msgstr "podczas tworzenia wartości zwracanej" #: plpy_exec.c:743 #, c-format msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments" msgstr "nie można utworzyć nowego słownika w czasie tworzenia argumentów wyzwalacza" #: plpy_exec.c:931 #, c-format msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" msgstr "usunięto TD[\"new\"], nie można zmienić wiersza" #: plpy_exec.c:936 #, c-format msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" msgstr "TD[\"new\"] nie jest słownikiem" #: plpy_exec.c:963 #, c-format msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string" msgstr "klucz słownika TD[\"new\"] na pozycji porządkowej %d nie jest ciągiem znaków" #: plpy_exec.c:970 #, c-format msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row" msgstr "klucz \"%s\" znaleziony w TD[\"new\"] nie istnieje jako kolumna w wierszu obsługiwanym przez wyzwalacz" #: plpy_exec.c:975 #, c-format msgid "cannot set system attribute \"%s\"" msgstr "nie można ustawić atrybutu systemowego \"%s\"" #: plpy_exec.c:1046 #, c-format msgid "while modifying trigger row" msgstr "podczas modyfikowania wiersza wyzwalacza" #: plpy_exec.c:1107 #, c-format msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited" msgstr "wymuszone przerywanie podtransakcji, która nie została zakończona" #: plpy_main.c:125 #, c-format msgid "multiple Python libraries are present in session" msgstr "kilka bibliotek Python jest dostępne w sesji" #: plpy_main.c:126 #, c-format msgid "Only one Python major version can be used in one session." msgstr "Tylko jedna podstawowa wersja Python może być używana w sesji." #: plpy_main.c:142 #, c-format msgid "untrapped error in initialization" msgstr "niewyłapany błąd w inicjacji" #: plpy_main.c:165 #, c-format msgid "could not import \"__main__\" module" msgstr "nie można zaimportować modułu \"__main__\"" #: plpy_main.c:170 #, c-format msgid "could not create globals" msgstr "nie można utworzyć zmiennych globalnych" #: plpy_main.c:174 #, c-format msgid "could not initialize globals" msgstr "nie można zainicjować zmiennych globalnych" #: plpy_main.c:387 #, c-format msgid "PL/Python function \"%s\"" msgstr "funkcja PL/Python \"%s\"" #: plpy_main.c:394 #, c-format msgid "PL/Python anonymous code block" msgstr "anonimowy blok kodu PL/Python" #: plpy_plpymodule.c:181 plpy_plpymodule.c:184 #, c-format msgid "could not import \"plpy\" module" msgstr "nie można zaimportować modułu \"plpy\"" #: plpy_plpymodule.c:199 #, c-format #| msgid "could not add the spiexceptions module" msgid "could not create the spiexceptions module" msgstr "nie udało się utworzyć modułu spiexceptions" #: plpy_plpymodule.c:207 #, c-format msgid "could not add the spiexceptions module" msgstr "nie udało się dodać modułu spiexceptions" #: plpy_plpymodule.c:236 #, c-format #| msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgid "could not create exception \"%s\"" msgstr "nie można utworzyć wyjątku \"%s\"" #: plpy_plpymodule.c:271 plpy_plpymodule.c:275 #, c-format msgid "could not generate SPI exceptions" msgstr "nie można wygenerować wyjątków SPI" #: plpy_plpymodule.c:443 #, c-format msgid "could not unpack arguments in plpy.elog" msgstr "nie można rozpakować argumentów w plpy.elog" #: plpy_plpymodule.c:452 msgid "could not parse error message in plpy.elog" msgstr "nie można przetworzyć komunikatu błędu w plpy.elog" #: plpy_plpymodule.c:469 #, c-format msgid "Argument 'message' given by name and position" msgstr "Argument 'message' przekazany przez nazwę i pozycję" #: plpy_plpymodule.c:496 #, c-format msgid "'%s' is an invalid keyword argument for this function" msgstr "'%s' jest niepoprawnym słowem kluczowym argumentu dla tej funkcji" #: plpy_plpymodule.c:507 plpy_plpymodule.c:513 #, c-format msgid "invalid SQLSTATE code" msgstr "błędny kod SQLSTATE" #: plpy_procedure.c:230 #, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "procedury wyzwalaczy mogą być wywoływane jedynie przez wyzwalacze" #: plpy_procedure.c:235 #, c-format msgid "PL/Python functions cannot return type %s" msgstr "funkcje PL/Python nie mogą zwracać wartości typu %s" #: plpy_procedure.c:316 #, c-format msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" msgstr "funkcje PL/Python nie obsługują typu %s" #: plpy_procedure.c:412 #, c-format msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" msgstr "nie powiodła się kompilacja funkcji PL/Python \"%s\"" #: plpy_procedure.c:415 #, c-format msgid "could not compile anonymous PL/Python code block" msgstr "nie udało się skompilować anonimowego bloku kodu PL/Python" #: plpy_resultobject.c:145 plpy_resultobject.c:165 plpy_resultobject.c:185 #, c-format msgid "command did not produce a result set" msgstr "polecenie nie utworzyło zbioru wynikowego" #: plpy_spi.c:59 #, c-format msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" msgstr "drugi argument plpy.prepare musi być sekwencją" #: plpy_spi.c:115 #, c-format msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" msgstr "plpy.prepare: nazwa typu na pozycji porządkowej %d nie jest ciągiem znaków" #: plpy_spi.c:191 #, c-format msgid "plpy.execute expected a query or a plan" msgstr "plpy.execute oczekuje kwerendy lub planu" #: plpy_spi.c:210 #, c-format msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" msgstr "plpy.execute przyjmuje sekwencję jako drugi argument" #: plpy_spi.c:335 #, c-format msgid "SPI_execute_plan failed: %s" msgstr "nie powiódł się SPI_execute_plan: %s" #: plpy_spi.c:377 #, c-format msgid "SPI_execute failed: %s" msgstr "nie powiódł się SPI_execute: %s" #: plpy_subxactobject.c:122 #, c-format msgid "this subtransaction has already been entered" msgstr "ta podtransakcja już została wprowadzona" #: plpy_subxactobject.c:128 plpy_subxactobject.c:186 #, c-format msgid "this subtransaction has already been exited" msgstr "ta podtransakcja już została zakończona" #: plpy_subxactobject.c:180 #, c-format msgid "this subtransaction has not been entered" msgstr "ta podtransakcja nie została wprowadzona" #: plpy_subxactobject.c:192 #, c-format msgid "there is no subtransaction to exit from" msgstr "brak podtransakcji by z niej wyjść" #: plpy_typeio.c:292 #, c-format msgid "could not create new dictionary" msgstr "nie można utworzyć nowego słownika" #: plpy_typeio.c:560 #, c-format msgid "could not import a module for Decimal constructor" msgstr "nie można zaimportować modułu dla konstruktora Decimal" #: plpy_typeio.c:564 #, c-format msgid "no Decimal attribute in module" msgstr "brak atrybutu Decimal w module" #: plpy_typeio.c:570 #, c-format msgid "conversion from numeric to Decimal failed" msgstr "konwersja z numeric na Decimal nie powiodła się" #: plpy_typeio.c:772 #, c-format msgid "could not create bytes representation of Python object" msgstr "nie można utworzyć reprezentacji bajtowej obiektu Python" #: plpy_typeio.c:881 #, c-format msgid "could not create string representation of Python object" msgstr "nie można utworzyć reprezentacji znakowej obiektu Python" #: plpy_typeio.c:892 #, c-format msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes" msgstr "nie można zmienić obiektu Python na cstring: reprezentacja ciągu znaków Python wydaje się zawierać puste bajty" #: plpy_typeio.c:949 #, c-format msgid "malformed record literal: \"%s\"" msgstr "nieprawidłowy literał rekordu: \"%s\"" #: plpy_typeio.c:950 #, c-format msgid "Missing left parenthesis." msgstr "Brak lewego nawiasu." #: plpy_typeio.c:951 plpy_typeio.c:1389 #, c-format msgid "To return a composite type in an array, return the composite type as a Python tuple, e.g. \"[('foo')]\"" msgstr "" "By zwrócić typ złożony w tablicy, zwracaj typ złożony jako krotkę Pythona, " "np. \"[('foo')]\"" #: plpy_typeio.c:1000 #, c-format #| msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "liczba wymiarów tablicy przekracza dozwolone maksimum (%d)" #: plpy_typeio.c:1004 #, c-format #| msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n" msgid "cannot determine sequence length for function return value" msgstr "" "nie można ustalić długości sekwencji dla zwracanej wartości przez funkcję" #: plpy_typeio.c:1007 plpy_typeio.c:1011 #, c-format #| msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" msgid "array size exceeds the maximum allowed" msgstr "rozmiar tablicy przekracza dozwolone maksimum" #: plpy_typeio.c:1037 #, c-format msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence" msgstr "wartość zwrócona przez funkcję zwracającą tablicę nie jest sekwencją Python" #: plpy_typeio.c:1090 #, c-format #| msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions. PL/Python function return value has sequence length %d while expected %d" msgstr "" "wielowymiarowe tablice muszą mieć wyrażenia tablicowe z pasującymi " "wymiarami. Wartość zwracana przez funkcję PL/Python ma długość sekwencji %d " "gdy oczekiwano %d" #: plpy_typeio.c:1212 #, c-format msgid "key \"%s\" not found in mapping" msgstr "nie odnaleziono klucza \"%s\" w mapowaniu" #: plpy_typeio.c:1213 #, c-format msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column." msgstr "Aby zwrócić null w kolumnie, dodaj wartość None do mapowania z kluczem nazwanym wedle kolumny." #: plpy_typeio.c:1264 #, c-format msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" msgstr "długość zwróconej sekwencji nie jest równa liczbie kolumn w wierszu" #: plpy_typeio.c:1387 #, c-format msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" msgstr "atrybut \"%s\" nie istnieje w obiekcie Python" #: plpy_typeio.c:1390 #, c-format msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None." msgstr "Aby zwrócić null w kolumnie, niech zwrócony obiekt posiada atrybut nazwany wedle kolumny z wartością None." #: plpy_util.c:36 #, c-format msgid "could not convert Python Unicode object to bytes" msgstr "nie można zmienić obiektu unikodowego Python na bajty" #: plpy_util.c:42 #, c-format msgid "could not extract bytes from encoded string" msgstr "nie można wyciągnąć bajtów z kodowanego ciągu znaków" #~ msgid "Python major version mismatch in session" #~ msgstr "niezgodna wersja główna Python w sesji" #~ msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d." #~ msgstr "Ta sesja używała poprzednio Python w głównej wersji %d, teraz próbuje użyć Python w głównej wersji %d." #~ msgid "Start a new session to use a different Python major version." #~ msgstr "Uruchom nową sesję aby użyć innej głównej wersji Python." #~ msgid "plpy.prepare does not support composite types" #~ msgstr "plpy.prepare nie obsługuje typów złożonych" #~ msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types." #~ msgstr "PL/Python nie obsługuje konwersji typów wierszowych na tablice." #~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result" #~ msgstr "nierozpoznany błąd w PLy_spi_execute_fetch_result" #~ msgid "could not create new Python list" #~ msgstr "nie można utworzyć nowej listy Python" #~ msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays." #~ msgstr "PL/Python obsługuje tylko jednowymiarowe tablice." #~ msgid "cannot convert multidimensional array to Python list" #~ msgstr "nie można skonwertować tablicy wielowymiarowej na listę Python" #~ msgid "could not create the base SPI exceptions" #~ msgstr "nie można stworzyć bazowych wyjątków SPI" #~ msgid "plan.status takes no arguments" #~ msgstr "plan.status nie przyjmuje żadnych argumentów"