summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/backend/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--src/backend/po/ru.po36959
1 files changed, 36959 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/backend/po/ru.po b/src/backend/po/ru.po
new file mode 100644
index 0000000..7d7f649
--- /dev/null
+++ b/src/backend/po/ru.po
@@ -0,0 +1,36959 @@
+# Russian message translation file for postgres
+# Copyright (C) 2001-2016 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
+# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2001-2005.
+# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004-2005.
+# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
+# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
+# Maxim Yablokov <m.yablokov@postgrespro.ru>, 2021, 2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL current)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-11-03 09:09+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-11-03 10:37+0300\n"
+"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ../common/compression.c:130 ../common/compression.c:139
+#: ../common/compression.c:148
+#, c-format
+msgid "this build does not support compression with %s"
+msgstr "эта сборка программы не поддерживает сжатие %s"
+
+#: ../common/compression.c:203
+msgid "found empty string where a compression option was expected"
+msgstr "вместо указания параметра сжатия получена пустая строка"
+
+#: ../common/compression.c:237
+#, c-format
+msgid "unrecognized compression option: \"%s\""
+msgstr "нераспознанный параметр сжатия: \"%s\""
+
+#: ../common/compression.c:276
+#, c-format
+msgid "compression option \"%s\" requires a value"
+msgstr "для параметра сжатия \"%s\" требуется значение"
+
+#: ../common/compression.c:285
+#, c-format
+msgid "value for compression option \"%s\" must be an integer"
+msgstr "значение параметра сжатия \"%s\" должно быть целочисленным"
+
+#: ../common/compression.c:335
+#, c-format
+msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a compression level"
+msgstr "для алгоритма сжатия \"%s\" нельзя задать уровень сжатия"
+
+#: ../common/compression.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+"compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and %d "
+"(default at %d)"
+msgstr ""
+"для алгоритма сжатия \"%s\" ожидается уровень сжатия от %d до %d (по "
+"умолчанию %d)"
+
+#: ../common/compression.c:353
+#, c-format
+msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a worker count"
+msgstr "для алгоритма сжатия \"%s\" нельзя задать число потоков"
+
+#: ../common/config_info.c:134 ../common/config_info.c:142
+#: ../common/config_info.c:150 ../common/config_info.c:158
+#: ../common/config_info.c:166 ../common/config_info.c:174
+#: ../common/config_info.c:182 ../common/config_info.c:190
+msgid "not recorded"
+msgstr "не записано"
+
+#: ../common/controldata_utils.c:79 ../common/controldata_utils.c:83
+#: commands/copyfrom.c:1521 commands/extension.c:3401 utils/adt/genfile.c:123
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %m"
+
+#: ../common/controldata_utils.c:94 ../common/controldata_utils.c:96
+#: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362
+#: access/transam/twophase.c:1349 access/transam/xlog.c:3207
+#: access/transam/xlog.c:4022 access/transam/xlogrecovery.c:1197
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1289 access/transam/xlogrecovery.c:1326
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1386 backup/basebackup.c:1844
+#: commands/extension.c:3411 libpq/hba.c:505 replication/logical/origin.c:729
+#: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4958
+#: replication/logical/snapbuild.c:1870 replication/logical/snapbuild.c:1912
+#: replication/logical/snapbuild.c:1939 replication/slot.c:1807
+#: replication/slot.c:1848 replication/walsender.c:658
+#: storage/file/buffile.c:463 storage/file/copydir.c:195
+#: utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:863 utils/cache/relmapper.c:813
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m"
+
+#: ../common/controldata_utils.c:102 ../common/controldata_utils.c:105
+#: access/transam/xlog.c:3212 access/transam/xlog.c:4027
+#: backup/basebackup.c:1848 replication/logical/origin.c:734
+#: replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1875
+#: replication/logical/snapbuild.c:1917 replication/logical/snapbuild.c:1944
+#: replication/slot.c:1811 replication/slot.c:1852 replication/walsender.c:663
+#: utils/cache/relmapper.c:817
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
+msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитано байт: %d из %zu)"
+
+#: ../common/controldata_utils.c:114 ../common/controldata_utils.c:118
+#: ../common/controldata_utils.c:271 ../common/controldata_utils.c:274
+#: access/heap/rewriteheap.c:1178 access/heap/rewriteheap.c:1281
+#: access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438
+#: access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1361
+#: access/transam/twophase.c:1773 access/transam/xlog.c:3054
+#: access/transam/xlog.c:3247 access/transam/xlog.c:3252
+#: access/transam/xlog.c:3390 access/transam/xlog.c:3992
+#: access/transam/xlog.c:4738 commands/copyfrom.c:1581 commands/copyto.c:327
+#: libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:525
+#: replication/logical/origin.c:667 replication/logical/origin.c:806
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:5016
+#: replication/logical/snapbuild.c:1779 replication/logical/snapbuild.c:1952
+#: replication/slot.c:1698 replication/slot.c:1859 replication/walsender.c:673
+#: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:745
+#: storage/file/fd.c:3643 storage/file/fd.c:3749 utils/cache/relmapper.c:828
+#: utils/cache/relmapper.c:956
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %m"
+
+#: ../common/controldata_utils.c:154
+msgid "byte ordering mismatch"
+msgstr "несоответствие порядка байт"
+
+#: ../common/controldata_utils.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"possible byte ordering mismatch\n"
+"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
+"used by this program. In that case the results below would be incorrect, "
+"and\n"
+"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory."
+msgstr ""
+"возможно несоответствие порядка байт\n"
+"Порядок байт в файле pg_control может не соответствовать используемому\n"
+"этой программой. В этом случае результаты будут неверными и\n"
+"установленный PostgreSQL будет несовместим с этим каталогом данных."
+
+#: ../common/controldata_utils.c:219 ../common/controldata_utils.c:224
+#: ../common/file_utils.c:232 ../common/file_utils.c:291
+#: ../common/file_utils.c:365 access/heap/rewriteheap.c:1264
+#: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251
+#: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1305
+#: access/transam/xlog.c:2941 access/transam/xlog.c:3123
+#: access/transam/xlog.c:3162 access/transam/xlog.c:3357
+#: access/transam/xlog.c:4012 access/transam/xlogrecovery.c:4209
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4312 access/transam/xlogutils.c:852
+#: backup/basebackup.c:522 backup/basebackup.c:1520 postmaster/syslogger.c:1560
+#: replication/logical/origin.c:719 replication/logical/reorderbuffer.c:3611
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4162
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4938
+#: replication/logical/snapbuild.c:1734 replication/logical/snapbuild.c:1841
+#: replication/slot.c:1779 replication/walsender.c:631
+#: replication/walsender.c:2722 storage/file/copydir.c:161
+#: storage/file/fd.c:720 storage/file/fd.c:3395 storage/file/fd.c:3630
+#: storage/file/fd.c:3720 storage/smgr/md.c:541 utils/cache/relmapper.c:792
+#: utils/cache/relmapper.c:900 utils/error/elog.c:1933
+#: utils/init/miscinit.c:1366 utils/init/miscinit.c:1500
+#: utils/init/miscinit.c:1577 utils/misc/guc.c:8991 utils/misc/guc.c:9040
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m"
+
+#: ../common/controldata_utils.c:240 ../common/controldata_utils.c:243
+#: access/transam/twophase.c:1746 access/transam/twophase.c:1755
+#: access/transam/xlog.c:8674 access/transam/xlogfuncs.c:600
+#: backup/basebackup_server.c:173 backup/basebackup_server.c:266
+#: postmaster/postmaster.c:5633 postmaster/syslogger.c:1571
+#: postmaster/syslogger.c:1584 postmaster/syslogger.c:1597
+#: utils/cache/relmapper.c:934
+#, c-format
+msgid "could not write file \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m"
+
+#: ../common/controldata_utils.c:257 ../common/controldata_utils.c:262
+#: ../common/file_utils.c:303 ../common/file_utils.c:373
+#: access/heap/rewriteheap.c:960 access/heap/rewriteheap.c:1172
+#: access/heap/rewriteheap.c:1275 access/transam/timeline.c:432
+#: access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1767
+#: access/transam/xlog.c:3047 access/transam/xlog.c:3241
+#: access/transam/xlog.c:3985 access/transam/xlog.c:7977
+#: access/transam/xlog.c:8020 backup/basebackup_server.c:207
+#: replication/logical/snapbuild.c:1772 replication/slot.c:1684
+#: replication/slot.c:1789 storage/file/fd.c:737 storage/file/fd.c:3741
+#: storage/smgr/md.c:992 storage/smgr/md.c:1033 storage/sync/sync.c:453
+#: utils/cache/relmapper.c:949 utils/misc/guc.c:8760
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m"
+
+#: ../common/cryptohash.c:266 ../common/cryptohash_openssl.c:133
+#: ../common/cryptohash_openssl.c:332 ../common/exec.c:560 ../common/exec.c:605
+#: ../common/exec.c:697 ../common/hmac.c:309 ../common/hmac.c:325
+#: ../common/hmac_openssl.c:132 ../common/hmac_openssl.c:327
+#: ../common/md5_common.c:155 ../common/psprintf.c:143
+#: ../common/scram-common.c:247 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:751
+#: ../port/path.c:789 ../port/path.c:806 access/transam/twophase.c:1414
+#: access/transam/xlogrecovery.c:587 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1338
+#: libpq/auth.c:1406 libpq/auth.c:1964 libpq/be-secure-gssapi.c:520
+#: postmaster/bgworker.c:349 postmaster/bgworker.c:931
+#: postmaster/postmaster.c:2594 postmaster/postmaster.c:4180
+#: postmaster/postmaster.c:5558 postmaster/postmaster.c:5929
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:300
+#: replication/logical/logical.c:205 replication/walsender.c:701
+#: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:892 storage/file/fd.c:1434
+#: storage/file/fd.c:1595 storage/file/fd.c:2409 storage/ipc/procarray.c:1451
+#: storage/ipc/procarray.c:2281 storage/ipc/procarray.c:2288
+#: storage/ipc/procarray.c:2793 storage/ipc/procarray.c:3424
+#: utils/adt/formatting.c:1732 utils/adt/formatting.c:1854
+#: utils/adt/formatting.c:1977 utils/adt/pg_locale.c:453
+#: utils/adt/pg_locale.c:617 utils/adt/regexp.c:224 utils/fmgr/dfmgr.c:229
+#: utils/hash/dynahash.c:513 utils/hash/dynahash.c:613
+#: utils/hash/dynahash.c:1116 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:429
+#: utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5192
+#: utils/misc/guc.c:5208 utils/misc/guc.c:5221 utils/misc/guc.c:8738
+#: utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/dsa.c:702
+#: utils/mmgr/dsa.c:724 utils/mmgr/dsa.c:805 utils/mmgr/generation.c:266
+#: utils/mmgr/mcxt.c:888 utils/mmgr/mcxt.c:924 utils/mmgr/mcxt.c:962
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1000 utils/mmgr/mcxt.c:1088 utils/mmgr/mcxt.c:1119
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1155 utils/mmgr/mcxt.c:1207 utils/mmgr/mcxt.c:1242
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1277 utils/mmgr/slab.c:238
+#, c-format
+msgid "out of memory"
+msgstr "нехватка памяти"
+
+#: ../common/cryptohash.c:271 ../common/cryptohash.c:277
+#: ../common/cryptohash_openssl.c:344 ../common/cryptohash_openssl.c:352
+#: ../common/hmac.c:321 ../common/hmac.c:329 ../common/hmac_openssl.c:339
+#: ../common/hmac_openssl.c:347
+msgid "success"
+msgstr "успех"
+
+#: ../common/cryptohash.c:273 ../common/cryptohash_openssl.c:346
+#: ../common/hmac_openssl.c:341
+msgid "destination buffer too small"
+msgstr "буфер назначения слишком мал"
+
+#: ../common/cryptohash_openssl.c:348 ../common/hmac_openssl.c:343
+msgid "OpenSSL failure"
+msgstr "ошибка OpenSSL"
+
+#: ../common/exec.c:149 ../common/exec.c:266 ../common/exec.c:312
+#, c-format
+msgid "could not identify current directory: %m"
+msgstr "не удалось определить текущий каталог: %m"
+
+#: ../common/exec.c:168
+#, c-format
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\""
+
+#: ../common/exec.c:218
+#, c-format
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\""
+
+#: ../common/exec.c:226
+#, c-format
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "не удалось найти запускаемый файл \"%s\""
+
+#: ../common/exec.c:282 ../common/exec.c:321 utils/init/miscinit.c:439
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %m"
+
+#: ../common/exec.c:299 access/transam/xlog.c:8323 backup/basebackup.c:1340
+#: utils/adt/misc.c:342
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\": %m"
+
+#: ../common/exec.c:422 libpq/pqcomm.c:746 storage/ipc/latch.c:1092
+#: storage/ipc/latch.c:1272 storage/ipc/latch.c:1501 storage/ipc/latch.c:1663
+#: storage/ipc/latch.c:1789
+#, c-format
+msgid "%s() failed: %m"
+msgstr "ошибка в %s(): %m"
+
+#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75
+#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/fe_memutils.c:162
+#: ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:753 ../port/path.c:791
+#: ../port/path.c:808 utils/misc/ps_status.c:181 utils/misc/ps_status.c:189
+#: utils/misc/ps_status.c:219 utils/misc/ps_status.c:227
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "нехватка памяти\n"
+
+#: ../common/fe_memutils.c:92 ../common/fe_memutils.c:154
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n"
+
+#: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:451
+#: ../common/file_utils.c:455 access/transam/twophase.c:1317
+#: access/transam/xlogarchive.c:111 access/transam/xlogarchive.c:237
+#: backup/basebackup.c:338 backup/basebackup.c:528 backup/basebackup.c:599
+#: commands/copyfrom.c:1531 commands/copyto.c:725 commands/extension.c:3390
+#: commands/tablespace.c:826 commands/tablespace.c:917 postmaster/pgarch.c:597
+#: replication/logical/snapbuild.c:1651 storage/file/copydir.c:68
+#: storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1951 storage/file/fd.c:2037
+#: storage/file/fd.c:3243 storage/file/fd.c:3450 utils/adt/dbsize.c:92
+#: utils/adt/dbsize.c:244 utils/adt/dbsize.c:324 utils/adt/genfile.c:413
+#: utils/adt/genfile.c:588 utils/adt/misc.c:327 guc-file.l:1061
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %m"
+
+#: ../common/file_utils.c:166 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:749
+#: commands/tablespace.c:759 postmaster/postmaster.c:1579
+#: storage/file/fd.c:2812 storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:235
+#: utils/misc/tzparser.c:338
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %m"
+
+#: ../common/file_utils.c:200 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2824
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %m"
+
+#: ../common/file_utils.c:383 access/transam/xlogarchive.c:426
+#: postmaster/syslogger.c:1608 replication/logical/snapbuild.c:1791
+#: replication/slot.c:721 replication/slot.c:1570 replication/slot.c:1712
+#: storage/file/fd.c:755 storage/file/fd.c:853 utils/time/snapmgr.c:1282
+#, c-format
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m"
+
+#: ../common/hmac.c:323
+msgid "internal error"
+msgstr "внутренняя ошибка"
+
+#: ../common/jsonapi.c:1092
+#, c-format
+msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
+msgstr "Неверная спецпоследовательность: \"\\%s\"."
+
+#: ../common/jsonapi.c:1095
+#, c-format
+msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
+msgstr "Символ с кодом 0x%02x необходимо экранировать."
+
+#: ../common/jsonapi.c:1098
+#, c-format
+msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
+msgstr "Ожидался конец текста, но обнаружено продолжение \"%s\"."
+
+#: ../common/jsonapi.c:1101
+#, c-format
+msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
+msgstr "Ожидался элемент массива или \"]\", но обнаружено \"%s\"."
+
+#: ../common/jsonapi.c:1104
+#, c-format
+msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
+msgstr "Ожидалась \",\" или \"]\", но обнаружено \"%s\"."
+
+#: ../common/jsonapi.c:1107
+#, c-format
+msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
+msgstr "Ожидалось \":\", но обнаружено \"%s\"."
+
+#: ../common/jsonapi.c:1110
+#, c-format
+msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
+msgstr "Ожидалось значение JSON, но обнаружено \"%s\"."
+
+#: ../common/jsonapi.c:1113
+msgid "The input string ended unexpectedly."
+msgstr "Неожиданный конец входной строки."
+
+#: ../common/jsonapi.c:1115
+#, c-format
+msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
+msgstr "Ожидалась строка или \"}\", но обнаружено \"%s\"."
+
+#: ../common/jsonapi.c:1118
+#, c-format
+msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
+msgstr "Ожидалась \",\" или \"}\", но обнаружено \"%s\"."
+
+#: ../common/jsonapi.c:1121
+#, c-format
+msgid "Expected string, but found \"%s\"."
+msgstr "Ожидалась строка, но обнаружено \"%s\"."
+
+#: ../common/jsonapi.c:1124
+#, c-format
+msgid "Token \"%s\" is invalid."
+msgstr "Ошибочный элемент текста \"%s\"."
+
+#: ../common/jsonapi.c:1127 jsonpath_scan.l:495
+#, c-format
+msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
+msgstr "\\u0000 нельзя преобразовать в текст."
+
+#: ../common/jsonapi.c:1129
+msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
+msgstr "За \"\\u\" должны следовать четыре шестнадцатеричные цифры."
+
+#: ../common/jsonapi.c:1132
+msgid ""
+"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when "
+"the encoding is not UTF8."
+msgstr ""
+"Спецкоды Unicode для значений выше 007F можно использовать только с "
+"кодировкой UTF8."
+
+#: ../common/jsonapi.c:1134 jsonpath_scan.l:516
+#, c-format
+msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
+msgstr ""
+"Старшее слово суррогата Unicode не может следовать за другим старшим словом."
+
+#: ../common/jsonapi.c:1136 jsonpath_scan.l:527 jsonpath_scan.l:537
+#: jsonpath_scan.l:579
+#, c-format
+msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
+msgstr "Младшее слово суррогата Unicode должно следовать за старшим словом."
+
+#: ../common/logging.c:276
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr "ошибка: "
+
+#: ../common/logging.c:283
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "предупреждение: "
+
+#: ../common/logging.c:294
+#, c-format
+msgid "detail: "
+msgstr "подробности: "
+
+#: ../common/logging.c:301
+#, c-format
+msgid "hint: "
+msgstr "подсказка: "
+
+#: ../common/pgfnames.c:74
+#, c-format
+msgid "could not close directory \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось закрыть каталог \"%s\": %m"
+
+#: ../common/relpath.c:61
+#, c-format
+msgid "invalid fork name"
+msgstr "неверное имя слоя"
+
+#: ../common/relpath.c:62
+#, c-format
+msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"."
+msgstr "Допустимые имена слоёв: \"main\", \"fsm\", \"vm\" и \"init\"."
+
+#: ../common/restricted_token.c:64 libpq/auth.c:1368 libpq/auth.c:2400
+#, c-format
+msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
+msgstr "не удалось загрузить библиотеку \"%s\" (код ошибки: %lu)"
+
+#: ../common/restricted_token.c:73
+#, c-format
+msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu"
+msgstr "в этой ОС нельзя создавать ограниченные маркеры (код ошибки: %lu)"
+
+#: ../common/restricted_token.c:82
+#, c-format
+msgid "could not open process token: error code %lu"
+msgstr "не удалось открыть маркер процесса (код ошибки: %lu)"
+
+#: ../common/restricted_token.c:97
+#, c-format
+msgid "could not allocate SIDs: error code %lu"
+msgstr "не удалось подготовить структуры SID (код ошибки: %lu)"
+
+#: ../common/restricted_token.c:119
+#, c-format
+msgid "could not create restricted token: error code %lu"
+msgstr "не удалось создать ограниченный маркер (код ошибки: %lu)"
+
+#: ../common/restricted_token.c:140
+#, c-format
+msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu"
+msgstr "не удалось запустить процесс для команды \"%s\" (код ошибки: %lu)"
+
+#: ../common/restricted_token.c:178
+#, c-format
+msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
+msgstr "не удалось перезапуститься с ограниченным маркером (код ошибки: %lu)"
+
+#: ../common/restricted_token.c:193
+#, c-format
+msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
+msgstr "не удалось получить код выхода от подпроцесса (код ошибки: %lu)"
+
+#: ../common/rmtree.c:79 backup/basebackup.c:1100 backup/basebackup.c:1276
+#, c-format
+msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось получить информацию о файле или каталоге \"%s\": %m"
+
+#: ../common/rmtree.c:101 ../common/rmtree.c:113
+#, c-format
+msgid "could not remove file or directory \"%s\": %m"
+msgstr "ошибка при удалении файла или каталога \"%s\": %m"
+
+#: ../common/scram-common.c:260
+msgid "could not encode salt"
+msgstr "не удалось закодировать соль"
+
+#: ../common/scram-common.c:276
+msgid "could not encode stored key"
+msgstr "не удалось закодировать сохранённый ключ"
+
+#: ../common/scram-common.c:293
+msgid "could not encode server key"
+msgstr "не удалось закодировать ключ сервера"
+
+#: ../common/stringinfo.c:306
+#, c-format
+msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
+msgstr ""
+"Не удалось увеличить строковый буфер (в буфере байт: %d, требовалось ещё %d)."
+
+#: ../common/stringinfo.c:310
+#, c-format
+msgid ""
+"out of memory\n"
+"\n"
+"Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes.\n"
+msgstr ""
+"нехватка памяти\n"
+"\n"
+"Не удалось увеличить строковый буфер (в буфере байт: %d, требовалось ещё "
+"%d).\n"
+
+#: ../common/username.c:43
+#, c-format
+msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
+msgstr "выяснить эффективный идентификатор пользователя (%ld) не удалось: %s"
+
+#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:1900
+msgid "user does not exist"
+msgstr "пользователь не существует"
+
+#: ../common/username.c:60
+#, c-format
+msgid "user name lookup failure: error code %lu"
+msgstr "распознать имя пользователя не удалось (код ошибки: %lu)"
+
+#: ../common/wait_error.c:45
+#, c-format
+msgid "command not executable"
+msgstr "неисполняемая команда"
+
+#: ../common/wait_error.c:49
+#, c-format
+msgid "command not found"
+msgstr "команда не найдена"
+
+#: ../common/wait_error.c:54
+#, c-format
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d"
+
+#: ../common/wait_error.c:62
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X"
+
+#: ../common/wait_error.c:66
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d: %s"
+
+#: ../common/wait_error.c:72
+#, c-format
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
+
+#: ../port/chklocale.c:306
+#, c-format
+msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\""
+msgstr "не удалось определить кодировку для набора символов \"%s\""
+
+#: ../port/chklocale.c:427 ../port/chklocale.c:433
+#, c-format
+msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
+msgstr ""
+"не удалось определить кодировку для локали \"%s\": набор символов - \"%s\""
+
+#: ../port/dirmod.c:218
+#, c-format
+msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
+msgstr "не удалось создать связь для каталога \"%s\": %s"
+
+#: ../port/dirmod.c:221
+#, c-format
+msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
+msgstr "не удалось создать связь для каталога \"%s\": %s\n"
+
+#: ../port/dirmod.c:295
+#, c-format
+msgid "could not get junction for \"%s\": %s"
+msgstr "не удалось получить связь для каталога \"%s\": %s"
+
+#: ../port/dirmod.c:298
+#, c-format
+msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
+msgstr "не удалось получить связь для каталога \"%s\": %s\n"
+
+#: ../port/open.c:117
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %s"
+msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %s"
+
+#: ../port/open.c:118
+msgid "lock violation"
+msgstr "нарушение блокировки"
+
+#: ../port/open.c:118
+msgid "sharing violation"
+msgstr "нарушение совместного доступа"
+
+#: ../port/open.c:119
+#, c-format
+msgid "Continuing to retry for 30 seconds."
+msgstr "Попытки будут продолжены в течение 30 секунд."
+
+#: ../port/open.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the "
+"database system."
+msgstr ""
+"Возможно, работе СУБД мешает антивирус, программа резервного копирования или "
+"что-то подобное."
+
+#: ../port/path.c:775
+#, c-format
+msgid "could not get current working directory: %s\n"
+msgstr "не удалось определить текущий рабочий каталог: %s\n"
+
+#: ../port/strerror.c:72
+#, c-format
+msgid "operating system error %d"
+msgstr "ошибка ОС %d"
+
+#: ../port/thread.c:100 ../port/thread.c:136
+#, c-format
+msgid "could not look up local user ID %d: %s"
+msgstr "найти локального пользователя по идентификатору (%d) не удалось: %s"
+
+#: ../port/thread.c:105 ../port/thread.c:141
+#, c-format
+msgid "local user with ID %d does not exist"
+msgstr "локальный пользователь с ID %d не существует"
+
+#: ../port/win32security.c:62
+#, c-format
+msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n"
+msgstr "не удалось получить SID группы Администраторы (код ошибки: %lu)\n"
+
+#: ../port/win32security.c:72
+#, c-format
+msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n"
+msgstr ""
+"не удалось получить SID группы Опытные пользователи (код ошибки: %lu)\n"
+
+#: ../port/win32security.c:80
+#, c-format
+msgid "could not check access token membership: error code %lu\n"
+msgstr ""
+"не удалось проверить вхождение в маркере безопасности (код ошибки: %lu)\n"
+
+#: access/brin/brin.c:214
+#, c-format
+msgid ""
+"request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not "
+"recorded"
+msgstr ""
+"запрос на расчёт сводки диапазона BRIN для индекса \"%s\" страницы %u не был "
+"записан"
+
+#: access/brin/brin.c:1036 access/brin/brin.c:1143 access/gin/ginfast.c:1042
+#: access/transam/xlogfuncs.c:165 access/transam/xlogfuncs.c:192
+#: access/transam/xlogfuncs.c:231 access/transam/xlogfuncs.c:252
+#: access/transam/xlogfuncs.c:273 access/transam/xlogfuncs.c:343
+#: access/transam/xlogfuncs.c:401
+#, c-format
+msgid "recovery is in progress"
+msgstr "идёт процесс восстановления"
+
+#: access/brin/brin.c:1037 access/brin/brin.c:1144
+#, c-format
+msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery."
+msgstr "Функции управления BRIN нельзя использовать в процессе восстановления."
+
+#: access/brin/brin.c:1042 access/brin/brin.c:1149
+#, c-format
+msgid "block number out of range: %lld"
+msgstr "номер блока вне диапазона: %lld"
+
+#: access/brin/brin.c:1086 access/brin/brin.c:1175
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a BRIN index"
+msgstr "\"%s\" - это не индекс BRIN"
+
+#: access/brin/brin.c:1102 access/brin/brin.c:1191
+#, c-format
+msgid "could not open parent table of index \"%s\""
+msgstr "не удалось открыть родительскую таблицу индекса \"%s\""
+
+#: access/brin/brin.c:1111 access/brin/brin.c:1207 access/gin/ginfast.c:1087
+#: parser/parse_utilcmd.c:2287
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" is not valid"
+msgstr "индекс \"%s\" - нерабочий"
+
+#: access/brin/brin_bloom.c:750 access/brin/brin_bloom.c:792
+#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2986 access/brin/brin_minmax_multi.c:3129
+#: statistics/dependencies.c:663 statistics/dependencies.c:716
+#: statistics/mcv.c:1484 statistics/mcv.c:1515 statistics/mvdistinct.c:344
+#: statistics/mvdistinct.c:397 utils/adt/pseudotypes.c:43
+#: utils/adt/pseudotypes.c:77 utils/adt/pseudotypes.c:252
+#, c-format
+msgid "cannot accept a value of type %s"
+msgstr "значение типа %s нельзя ввести"
+
+#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362
+#: access/brin/brin_pageops.c:848 access/gin/ginentrypage.c:110
+#: access/gist/gist.c:1462 access/spgist/spgdoinsert.c:2001
+#: access/spgist/spgdoinsert.c:2278
+#, c-format
+msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
+msgstr ""
+"размер строки индекса (%zu) больше предельного размера (%zu) (индекс \"%s\")"
+
+#: access/brin/brin_revmap.c:393 access/brin/brin_revmap.c:399
+#, c-format
+msgid "corrupted BRIN index: inconsistent range map"
+msgstr "испорченный индекс BRIN: несогласованность в карте диапазонов"
+
+#: access/brin/brin_revmap.c:602
+#, c-format
+msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u"
+msgstr "неожиданный тип страницы 0x%04X в BRIN-индексе \"%s\" (блок: %u)"
+
+#: access/brin/brin_validate.c:118 access/gin/ginvalidate.c:151
+#: access/gist/gistvalidate.c:153 access/hash/hashvalidate.c:139
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:120 access/spgist/spgvalidate.c:189
+#, c-format
+msgid ""
+"operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with invalid "
+"support number %d"
+msgstr ""
+"семейство операторов \"%s\" метода доступа %s содержит функцию %s с "
+"неправильным опорным номером %d"
+
+#: access/brin/brin_validate.c:134 access/gin/ginvalidate.c:163
+#: access/gist/gistvalidate.c:165 access/hash/hashvalidate.c:118
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:132 access/spgist/spgvalidate.c:201
+#, c-format
+msgid ""
+"operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with wrong "
+"signature for support number %d"
+msgstr ""
+"семейство операторов \"%s\" метода доступа %s содержит функцию %s с "
+"неподходящим объявлением для опорного номера %d"
+
+#: access/brin/brin_validate.c:156 access/gin/ginvalidate.c:182
+#: access/gist/gistvalidate.c:185 access/hash/hashvalidate.c:160
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:152 access/spgist/spgvalidate.c:221
+#, c-format
+msgid ""
+"operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with invalid "
+"strategy number %d"
+msgstr ""
+"семейство операторов \"%s\" метода доступа %s содержит оператор %s с "
+"неправильным номером стратегии %d"
+
+#: access/brin/brin_validate.c:185 access/gin/ginvalidate.c:195
+#: access/hash/hashvalidate.c:173 access/nbtree/nbtvalidate.c:165
+#: access/spgist/spgvalidate.c:237
+#, c-format
+msgid ""
+"operator family \"%s\" of access method %s contains invalid ORDER BY "
+"specification for operator %s"
+msgstr ""
+"семейство операторов \"%s\" метода доступа %s содержит некорректное "
+"определение ORDER BY для оператора %s"
+
+#: access/brin/brin_validate.c:198 access/gin/ginvalidate.c:208
+#: access/gist/gistvalidate.c:233 access/hash/hashvalidate.c:186
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:178 access/spgist/spgvalidate.c:253
+#, c-format
+msgid ""
+"operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with wrong "
+"signature"
+msgstr ""
+"семейство операторов \"%s\" метода доступа %s содержит оператор %s с "
+"неподходящим объявлением"
+
+#: access/brin/brin_validate.c:236 access/hash/hashvalidate.c:226
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:236 access/spgist/spgvalidate.c:280
+#, c-format
+msgid ""
+"operator family \"%s\" of access method %s is missing operator(s) for types "
+"%s and %s"
+msgstr ""
+"в семействе операторов \"%s\" метода доступа %s нет оператора(ов) для типов "
+"%s и %s"
+
+#: access/brin/brin_validate.c:246
+#, c-format
+msgid ""
+"operator family \"%s\" of access method %s is missing support function(s) "
+"for types %s and %s"
+msgstr ""
+"в семействе операторов \"%s\" метода доступа %s нет опорных функций для "
+"типов %s и %s"
+
+#: access/brin/brin_validate.c:259 access/hash/hashvalidate.c:240
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:260 access/spgist/spgvalidate.c:315
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing operator(s)"
+msgstr "в классе операторов \"%s\" метода доступа %s нет оператора(ов)"
+
+#: access/brin/brin_validate.c:270 access/gin/ginvalidate.c:250
+#: access/gist/gistvalidate.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d"
+msgstr "в классе операторов \"%s\" метода доступа %s нет опорной функции %d"
+
+#: access/common/attmap.c:122
+#, c-format
+msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
+msgstr "Возвращаемый тип %s не соответствует ожидаемому типу %s в столбце %d."
+
+#: access/common/attmap.c:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
+msgstr ""
+"Число возвращённых столбцов (%d) не соответствует ожидаемому числу (%d)."
+
+#: access/common/attmap.c:229 access/common/attmap.c:241
+#, c-format
+msgid "could not convert row type"
+msgstr "не удалось преобразовать тип строки"
+
+#: access/common/attmap.c:230
+#, c-format
+msgid ""
+"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type "
+"%s."
+msgstr ""
+"Атрибут \"%s\" типа %s несовместим с соответствующим атрибутом типа %s."
+
+#: access/common/attmap.c:242
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
+msgstr "Атрибут \"%s\" типа %s не существует в типе %s."
+
+#: access/common/heaptuple.c:1133 access/common/heaptuple.c:1468
+#, c-format
+msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "число столбцов (%d) превышает предел (%d)"
+
+#: access/common/indextuple.c:89
+#, c-format
+msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "число столбцов индекса (%d) превышает предел (%d)"
+
+#: access/common/indextuple.c:209 access/spgist/spgutils.c:958
+#, c-format
+msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
+msgstr "строка индекса требует байт: %zu, при максимуме: %zu"
+
+#: access/common/printtup.c:292 tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:453
+#: tcop/postgres.c:1921
+#, c-format
+msgid "unsupported format code: %d"
+msgstr "неподдерживаемый код формата: %d"
+
+#: access/common/reloptions.c:521 access/common/reloptions.c:532
+msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"."
+msgstr "Допускаются только значения \"on\", \"off\" и \"auto\"."
+
+#: access/common/reloptions.c:543
+msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"."
+msgstr "Допускаются только значения \"local\" и \"cascaded\"."
+
+#: access/common/reloptions.c:691
+#, c-format
+msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
+msgstr "превышен предел пользовательских типов реляционных параметров"
+
+#: access/common/reloptions.c:1234
+#, c-format
+msgid "RESET must not include values for parameters"
+msgstr "В RESET не должно передаваться значение параметров"
+
+#: access/common/reloptions.c:1266
+#, c-format
+msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
+msgstr "нераспознанное пространство имён параметров \"%s\""
+
+#: access/common/reloptions.c:1303 utils/misc/guc.c:12995
+#, c-format
+msgid "tables declared WITH OIDS are not supported"
+msgstr "таблицы со свойством WITH OIDS не поддерживаются"
+
+#: access/common/reloptions.c:1473
+#, c-format
+msgid "unrecognized parameter \"%s\""
+msgstr "нераспознанный параметр \"%s\""
+
+#: access/common/reloptions.c:1585
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
+msgstr "параметр \"%s\" указан неоднократно"
+
+#: access/common/reloptions.c:1601
+#, c-format
+msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
+msgstr "неверное значение для логического параметра \"%s\": %s"
+
+#: access/common/reloptions.c:1613
+#, c-format
+msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
+msgstr "неверное значение для целочисленного параметра \"%s\": %s"
+
+#: access/common/reloptions.c:1619 access/common/reloptions.c:1639
+#, c-format
+msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
+msgstr "значение %s вне допустимых пределов параметра \"%s\""
+
+#: access/common/reloptions.c:1621
+#, c-format
+msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
+msgstr "Допускаются значения только от \"%d\" до \"%d\"."
+
+#: access/common/reloptions.c:1633
+#, c-format
+msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
+msgstr "неверное значение для численного параметра \"%s\": %s"
+
+#: access/common/reloptions.c:1641
+#, c-format
+msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
+msgstr "Допускаются значения только от \"%f\" до \"%f\"."
+
+#: access/common/reloptions.c:1663
+#, c-format
+msgid "invalid value for enum option \"%s\": %s"
+msgstr "неверное значение для параметра-перечисления \"%s\": %s"
+
+#: access/common/toast_compression.c:32
+#, c-format
+msgid "compression method lz4 not supported"
+msgstr "метод сжатия lz4 не поддерживается"
+
+#: access/common/toast_compression.c:33
+#, c-format
+msgid "This functionality requires the server to be built with lz4 support."
+msgstr "Для этой функциональности в сервере не хватает поддержки lz4."
+
+#: access/common/tupdesc.c:825 parser/parse_clause.c:773
+#: parser/parse_relation.c:1857
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
+msgstr "столбец \"%s\" не может быть объявлен как SETOF"
+
+#: access/gin/ginbulk.c:44
+#, c-format
+msgid "posting list is too long"
+msgstr "слишком длинный список указателей"
+
+#: access/gin/ginbulk.c:45
+#, c-format
+msgid "Reduce maintenance_work_mem."
+msgstr "Уменьшите maintenance_work_mem."
+
+#: access/gin/ginfast.c:1043
+#, c-format
+msgid "GIN pending list cannot be cleaned up during recovery."
+msgstr "Очередь записей GIN нельзя очистить в процессе восстановления."
+
+#: access/gin/ginfast.c:1050
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a GIN index"
+msgstr "\"%s\" - это не индекс GIN"
+
+#: access/gin/ginfast.c:1061
+#, c-format
+msgid "cannot access temporary indexes of other sessions"
+msgstr "обращаться к временным индексам других сеансов нельзя"
+
+#: access/gin/ginget.c:273 access/nbtree/nbtinsert.c:760
+#, c-format
+msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
+msgstr "не удалось повторно найти кортеж в индексе \"%s\""
+
+#: access/gin/ginscan.c:431
+#, c-format
+msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls"
+msgstr ""
+"старые GIN-индексы не поддерживают сканирование всего индекса и поиск NULL"
+
+#: access/gin/ginscan.c:432
+#, c-format
+msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
+msgstr "Для исправления выполните REINDEX INDEX \"%s\"."
+
+#: access/gin/ginutil.c:145 executor/execExpr.c:2168
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3817 utils/adt/arrayfuncs.c:6486
+#: utils/adt/rowtypes.c:957
+#, c-format
+msgid "could not identify a comparison function for type %s"
+msgstr "не удалось найти функцию сравнения для типа %s"
+
+#: access/gin/ginvalidate.c:92 access/gist/gistvalidate.c:93
+#: access/hash/hashvalidate.c:102 access/spgist/spgvalidate.c:102
+#, c-format
+msgid ""
+"operator family \"%s\" of access method %s contains support function %s with "
+"different left and right input types"
+msgstr ""
+"семейство операторов \"%s\" метода доступа %s содержит опорную функцию %s с "
+"межтиповой регистрацией"
+
+#: access/gin/ginvalidate.c:260
+#, c-format
+msgid ""
+"operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d or "
+"%d"
+msgstr ""
+"в классе операторов \"%s\" метода доступа %s нет опорной функции %d или %d"
+
+#: access/gin/ginvalidate.c:333 access/gist/gistvalidate.c:350
+#: access/spgist/spgvalidate.c:387
+#, c-format
+msgid "support function number %d is invalid for access method %s"
+msgstr "номер опорной функции %d не подходит для метода доступа %s"
+
+#: access/gist/gist.c:759 access/gist/gistvacuum.c:426
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
+msgstr "индекс \"%s\" содержит внутренний кортеж, отмеченный как ошибочный"
+
+#: access/gist/gist.c:761 access/gist/gistvacuum.c:428
+#, c-format
+msgid ""
+"This is caused by an incomplete page split at crash recovery before "
+"upgrading to PostgreSQL 9.1."
+msgstr ""
+"Это вызвано неполным разделением страницы при восстановлении после сбоя в "
+"PostgreSQL до версии 9.1."
+
+#: access/gist/gist.c:762 access/gist/gistutil.c:801 access/gist/gistutil.c:812
+#: access/gist/gistvacuum.c:429 access/hash/hashutil.c:227
+#: access/hash/hashutil.c:238 access/hash/hashutil.c:250
+#: access/hash/hashutil.c:271 access/nbtree/nbtpage.c:810
+#: access/nbtree/nbtpage.c:821
+#, c-format
+msgid "Please REINDEX it."
+msgstr "Пожалуйста, выполните REINDEX для него."
+
+#: access/gist/gist.c:1195
+#, c-format
+msgid "fixing incomplete split in index \"%s\", block %u"
+msgstr "исправление неполного разделения в индексе \"%s\" (блок: %u)"
+
+#: access/gist/gistsplit.c:446
+#, c-format
+msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
+msgstr "ошибка в методе picksplit для столбца %d индекса \"%s\""
+
+#: access/gist/gistsplit.c:448
+#, c-format
+msgid ""
+"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use "
+"the column as the second one in the CREATE INDEX command."
+msgstr ""
+"Данный индекс не оптимален. Чтобы оптимизировать его, свяжитесь с "
+"разработчиками или попробуйте указать этот столбец в команде CREATE INDEX "
+"вторым."
+
+#: access/gist/gistutil.c:798 access/hash/hashutil.c:224
+#: access/nbtree/nbtpage.c:807
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
+msgstr "в индексе \"%s\" неожиданно оказалась нулевая страница в блоке %u"
+
+#: access/gist/gistutil.c:809 access/hash/hashutil.c:235
+#: access/hash/hashutil.c:247 access/nbtree/nbtpage.c:818
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
+msgstr "индекс \"%s\" содержит испорченную страницу в блоке %u"
+
+#: access/gist/gistvalidate.c:203
+#, c-format
+msgid ""
+"operator family \"%s\" of access method %s contains unsupported ORDER BY "
+"specification for operator %s"
+msgstr ""
+"семейство операторов \"%s\" метода доступа %s содержит неподдерживаемое "
+"определение ORDER BY для оператора %s"
+
+#: access/gist/gistvalidate.c:214
+#, c-format
+msgid ""
+"operator family \"%s\" of access method %s contains incorrect ORDER BY "
+"opfamily specification for operator %s"
+msgstr ""
+"семейство операторов \"%s\" метода доступа %s содержит некорректное "
+"определение ORDER BY для оператора %s"
+
+#: access/hash/hashfunc.c:278 access/hash/hashfunc.c:335
+#: utils/adt/varchar.c:1003 utils/adt/varchar.c:1064
+#, c-format
+msgid "could not determine which collation to use for string hashing"
+msgstr ""
+"не удалось определить, какое правило сортировки использовать для хеширования "
+"строк"
+
+#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:336 catalog/heap.c:668
+#: catalog/heap.c:674 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515
+#: commands/indexcmds.c:1979 commands/tablecmds.c:17503 commands/view.c:86
+#: regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1690
+#: utils/adt/formatting.c:1812 utils/adt/formatting.c:1935 utils/adt/like.c:190
+#: utils/adt/like_support.c:1025 utils/adt/varchar.c:733
+#: utils/adt/varchar.c:1004 utils/adt/varchar.c:1065 utils/adt/varlena.c:1499
+#, c-format
+msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
+msgstr "Задайте правило сортировки явно в предложении COLLATE."
+
+#: access/hash/hashinsert.c:83
+#, c-format
+msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu"
+msgstr "размер строки индекса (%zu) больше предельного размера хеша (%zu)"
+
+#: access/hash/hashinsert.c:85 access/spgist/spgdoinsert.c:2005
+#: access/spgist/spgdoinsert.c:2282 access/spgist/spgutils.c:1019
+#, c-format
+msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
+msgstr "Значения, не умещающиеся в страницу буфера, нельзя проиндексировать."
+
+#: access/hash/hashovfl.c:88
+#, c-format
+msgid "invalid overflow block number %u"
+msgstr "неверный номер блока переполнения: %u"
+
+#: access/hash/hashovfl.c:284 access/hash/hashpage.c:454
+#, c-format
+msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
+msgstr "в хеш-индексе \"%s\" не хватает страниц переполнения"
+
+#: access/hash/hashsearch.c:315
+#, c-format
+msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "хеш-индексы не поддерживают сканирование всего индекса"
+
+#: access/hash/hashutil.c:263
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" is not a hash index"
+msgstr "индекс \"%s\" не является хеш-индексом"
+
+#: access/hash/hashutil.c:269
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
+msgstr "индекс \"%s\" имеет неправильную версию хеша"
+
+#: access/hash/hashvalidate.c:198
+#, c-format
+msgid ""
+"operator family \"%s\" of access method %s lacks support function for "
+"operator %s"
+msgstr ""
+"в семействе операторов \"%s\" метода доступа %s не хватает опорной функции "
+"для оператора %s"
+
+#: access/hash/hashvalidate.c:256 access/nbtree/nbtvalidate.c:276
+#, c-format
+msgid ""
+"operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)"
+msgstr ""
+"в семействе операторов \"%s\" метода доступа %s нет межтипового оператора(ов)"
+
+#: access/heap/heapam.c:2226
+#, c-format
+msgid "cannot insert tuples in a parallel worker"
+msgstr "вставлять кортежи в параллельном исполнителе нельзя"
+
+#: access/heap/heapam.c:2697
+#, c-format
+msgid "cannot delete tuples during a parallel operation"
+msgstr "удалять кортежи во время параллельных операций нельзя"
+
+#: access/heap/heapam.c:2743
+#, c-format
+msgid "attempted to delete invisible tuple"
+msgstr "попытка удаления невидимого кортежа"
+
+#: access/heap/heapam.c:3183 access/heap/heapam.c:6025
+#, c-format
+msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
+msgstr "изменять кортежи во время параллельных операций нельзя"
+
+#: access/heap/heapam.c:3307
+#, c-format
+msgid "attempted to update invisible tuple"
+msgstr "попытка изменения невидимого кортежа"
+
+#: access/heap/heapam.c:4669 access/heap/heapam.c:4707
+#: access/heap/heapam.c:4972 access/heap/heapam_handler.c:456
+#, c-format
+msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
+msgstr "не удалось получить блокировку строки в таблице \"%s\""
+
+#: access/heap/heapam_handler.c:401
+#, c-format
+msgid ""
+"tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent "
+"update"
+msgstr ""
+"кортеж, подлежащий блокировке, был перемещён в другую секцию в результате "
+"параллельного изменения"
+
+#: access/heap/hio.c:360 access/heap/rewriteheap.c:660
+#, c-format
+msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu"
+msgstr "размер строки (%zu) превышает предел (%zu)"
+
+#: access/heap/rewriteheap.c:920
+#, c-format
+msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
+msgstr "не удалось записать в файл \"%s\" (записано байт: %d из %d): %m"
+
+#: access/heap/rewriteheap.c:1013 access/heap/rewriteheap.c:1131
+#: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485
+#: access/transam/xlog.c:2963 access/transam/xlog.c:3176
+#: access/transam/xlog.c:3964 access/transam/xlog.c:8657
+#: access/transam/xlogfuncs.c:594 backup/basebackup_server.c:149
+#: backup/basebackup_server.c:242 commands/dbcommands.c:517
+#: postmaster/postmaster.c:4607 postmaster/postmaster.c:5620
+#: replication/logical/origin.c:587 replication/slot.c:1631
+#: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:222 utils/time/snapmgr.c:1261
+#, c-format
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось создать файл \"%s\": %m"
+
+#: access/heap/rewriteheap.c:1141
+#, c-format
+msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
+msgstr "не удалось обрезать файл \"%s\" до нужного размера (%u): %m"
+
+#: access/heap/rewriteheap.c:1159 access/transam/timeline.c:384
+#: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502
+#: access/transam/xlog.c:3035 access/transam/xlog.c:3232
+#: access/transam/xlog.c:3976 commands/dbcommands.c:529
+#: postmaster/postmaster.c:4617 postmaster/postmaster.c:4627
+#: replication/logical/origin.c:599 replication/logical/origin.c:641
+#: replication/logical/origin.c:660 replication/logical/snapbuild.c:1748
+#: replication/slot.c:1666 storage/file/buffile.c:537
+#: storage/file/copydir.c:207 utils/init/miscinit.c:1441
+#: utils/init/miscinit.c:1452 utils/init/miscinit.c:1460 utils/misc/guc.c:8721
+#: utils/misc/guc.c:8752 utils/misc/guc.c:10750 utils/misc/guc.c:10764
+#: utils/time/snapmgr.c:1266 utils/time/snapmgr.c:1273
+#, c-format
+msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось записать в файл \"%s\": %m"
+
+#: access/heap/rewriteheap.c:1249 access/transam/twophase.c:1706
+#: access/transam/xlogarchive.c:119 access/transam/xlogarchive.c:436
+#: postmaster/postmaster.c:1157 postmaster/syslogger.c:1537
+#: replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4431
+#: replication/logical/snapbuild.c:1693 replication/logical/snapbuild.c:2109
+#: replication/slot.c:1763 storage/file/fd.c:795 storage/file/fd.c:3263
+#: storage/file/fd.c:3325 storage/file/reinit.c:262 storage/ipc/dsm.c:317
+#: storage/smgr/md.c:373 storage/smgr/md.c:432 storage/sync/sync.c:250
+#: utils/time/snapmgr.c:1606
+#, c-format
+msgid "could not remove file \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %m"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:407
+#, c-format
+msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s.%s\""
+msgstr "агрессивная очистка \"%s.%s.%s\""
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:412
+#, c-format
+msgid "vacuuming \"%s.%s.%s\""
+msgstr "очистка \"%s.%s.%s\""
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:663
+#, c-format
+msgid "finished vacuuming \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
+msgstr "закончена очистка \"%s.%s.%s\": сканирований индекса: %d\n"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:674
+#, c-format
+msgid ""
+"automatic aggressive vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": "
+"index scans: %d\n"
+msgstr ""
+"автоматическая агрессивная очистка, предотвращающая зацикливание, таблицы "
+"\"%s.%s.%s\": сканирований индекса: %d\n"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:676
+#, c-format
+msgid ""
+"automatic vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: "
+"%d\n"
+msgstr ""
+"автоматическая очистка, предотвращающая зацикливание, таблицы \"%s.%s.%s\": "
+"сканирований индекса: %d\n"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:681
+#, c-format
+msgid "automatic aggressive vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
+msgstr ""
+"автоматическая агрессивная очистка таблицы \"%s.%s.%s\": сканирований "
+"индекса: %d\n"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:683
+#, c-format
+msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
+msgstr ""
+"автоматическая очистка таблицы \"%s.%s.%s\": сканирований индекса: %d\n"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:690
+#, c-format
+msgid "pages: %u removed, %u remain, %u scanned (%.2f%% of total)\n"
+msgstr ""
+"страниц удалено: %u, осталось: %u, просканировано: %u (%.2f%% от общего "
+"числа)\n"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:697
+#, c-format
+msgid ""
+"tuples: %lld removed, %lld remain, %lld are dead but not yet removable\n"
+msgstr ""
+"версий строк: удалено: %lld, осталось: %lld, «мёртвых», но ещё не подлежащих "
+"удалению: %lld\n"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:703
+#, c-format
+msgid ""
+"tuples missed: %lld dead from %u pages not removed due to cleanup lock "
+"contention\n"
+msgstr ""
+"из-за конфликта блокировки очистки пропущено версий строк: %lld, на "
+"страницах: %u\n"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:708
+#, c-format
+msgid "removable cutoff: %u, which was %d XIDs old when operation ended\n"
+msgstr ""
+"XID отсечки удаления: %u, на момент завершения операции он имел возраст: %d "
+"XID\n"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:714
+#, c-format
+msgid "new relfrozenxid: %u, which is %d XIDs ahead of previous value\n"
+msgstr ""
+"новое значение relfrozenxid: %u, оно продвинулось вперёд от предыдущего "
+"значения на %d XID\n"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:721
+#, c-format
+msgid "new relminmxid: %u, which is %d MXIDs ahead of previous value\n"
+msgstr ""
+"новое значение relminmxid: %u, оно продвинулось вперёд от предыдущего "
+"значения на %d MXID\n"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:727
+msgid "index scan not needed: "
+msgstr "сканирование индекса не требуется: "
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:729
+msgid "index scan needed: "
+msgstr "сканирование индекса требуется: "
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:731
+#, c-format
+msgid ""
+"%u pages from table (%.2f%% of total) had %lld dead item identifiers "
+"removed\n"
+msgstr ""
+"на страницах таблицы (%u, %.2f%% от общего числа) удалено мёртвых "
+"идентификаторов элементов: %lld\n"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:736
+msgid "index scan bypassed: "
+msgstr "сканирование индекса пропущено: "
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:738
+msgid "index scan bypassed by failsafe: "
+msgstr "сканирование индекса пропущено из-за защиты: "
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:740
+#, c-format
+msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) have %lld dead item identifiers\n"
+msgstr ""
+"на страницах таблицы (%u, %.2f%% от общего числа) находится мёртвых "
+"идентификаторов элементов: %lld\n"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:755
+#, c-format
+msgid ""
+"index \"%s\": pages: %u in total, %u newly deleted, %u currently deleted, %u "
+"reusable\n"
+msgstr ""
+"индекс \"%s\": всего страниц: %u, сейчас удалено: %u, удалено на данный "
+"момент: %u, свободно: %u\n"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:767 commands/analyze.c:796
+#, c-format
+msgid "I/O timings: read: %.3f ms, write: %.3f ms\n"
+msgstr "время ввода/вывода: чтение: %.3f мс, запись: %.3f мс\n"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:777 commands/analyze.c:799
+#, c-format
+msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
+msgstr ""
+"средняя скорость чтения: %.3f МБ/с, средняя скорость записи: %.3f МБ/с\n"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:780 commands/analyze.c:801
+#, c-format
+msgid "buffer usage: %lld hits, %lld misses, %lld dirtied\n"
+msgstr ""
+"использование буфера: попаданий: %lld, промахов: %lld, «грязных» записей: "
+"%lld\n"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:785
+#, c-format
+msgid "WAL usage: %lld records, %lld full page images, %llu bytes\n"
+msgstr ""
+"использование WAL: записей: %lld, полных образов страниц: %lld, байт: %llu\n"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:789 commands/analyze.c:805
+#, c-format
+msgid "system usage: %s"
+msgstr "нагрузка системы: %s"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2463
+#, c-format
+msgid "table \"%s\": removed %lld dead item identifiers in %u pages"
+msgstr ""
+"таблица \"%s\": удалено мёртвых идентификаторов элементов: %lld, на "
+"страницах: %u"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2629
+#, c-format
+msgid ""
+"bypassing nonessential maintenance of table \"%s.%s.%s\" as a failsafe after "
+"%d index scans"
+msgstr ""
+"несущественная операция обслуживания таблицы \"%s.%s.%s\" пропускается в "
+"качестве меры защиты после %d сканирований индекса"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2634
+#, c-format
+msgid "The table's relfrozenxid or relminmxid is too far in the past."
+msgstr "Значение relfrozenxid или relminmxid таблицы слишком далеко в прошлом."
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2635
+#, c-format
+msgid ""
+"Consider increasing configuration parameter \"maintenance_work_mem\" or "
+"\"autovacuum_work_mem\".\n"
+"You might also need to consider other ways for VACUUM to keep up with the "
+"allocation of transaction IDs."
+msgstr ""
+"Вероятно, стоит увеличить параметр конфигурации \"maintenance_work_mem\" или "
+"\"autovacuum_work_mem\".\n"
+"Также можно рассмотреть другие способы обеспечения производительности "
+"VACUUM, соответствующей скорости выделения идентификаторов транзакций."
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2878
+#, c-format
+msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
+msgstr "\"%s\": остановка усечения из-за конфликтующего запроса блокировки"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2948
+#, c-format
+msgid "table \"%s\": truncated %u to %u pages"
+msgstr "таблица \"%s\": усечение (было страниц: %u, стало: %u)"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3010
+#, c-format
+msgid "table \"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
+msgstr ""
+"таблица \"%s\": приостановка усечения из-за конфликтующего запроса блокировки"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3170
+#, c-format
+msgid ""
+"disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary "
+"tables in parallel"
+msgstr ""
+"отключение параллельного режима очистки \"%s\" --- создавать временные "
+"таблицы в параллельном режиме нельзя"
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3383
+#, c-format
+msgid "while scanning block %u offset %u of relation \"%s.%s\""
+msgstr "при сканировании блока %u (смещение %u) отношения \"%s.%s\""
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3386
+#, c-format
+msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\""
+msgstr "при сканировании блока %u отношения \"%s.%s\""
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3390
+#, c-format
+msgid "while scanning relation \"%s.%s\""
+msgstr "при сканировании отношения \"%s.%s\""
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3398
+#, c-format
+msgid "while vacuuming block %u offset %u of relation \"%s.%s\""
+msgstr "при очистке блока %u (смещение %u) отношения \"%s.%s\""
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3401
+#, c-format
+msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\""
+msgstr "при очистке блока %u отношения \"%s.%s\""
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3405
+#, c-format
+msgid "while vacuuming relation \"%s.%s\""
+msgstr "при очистке отношения \"%s.%s\""
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3410 commands/vacuumparallel.c:1058
+#, c-format
+msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
+msgstr "при очистке индекса \"%s\" отношения \"%s.%s\""
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3415 commands/vacuumparallel.c:1064
+#, c-format
+msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
+msgstr "при уборке индекса \"%s\" отношения \"%s.%s\""
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3421
+#, c-format
+msgid "while truncating relation \"%s.%s\" to %u blocks"
+msgstr "при усечении отношения \"%s.%s\" до %u блок."
+
+#: access/index/amapi.c:83 commands/amcmds.c:143
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" is not of type %s"
+msgstr "метод доступа \"%s\" имеет не тип %s"
+
+#: access/index/amapi.c:99
+#, c-format
+msgid "index access method \"%s\" does not have a handler"
+msgstr "для метода доступа индекса \"%s\" не задан обработчик"
+
+#: access/index/genam.c:489
+#, c-format
+msgid "transaction aborted during system catalog scan"
+msgstr "транзакция прервана во время сканирования системного каталога"
+
+#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1376
+#: commands/indexcmds.c:2807 commands/tablecmds.c:271 commands/tablecmds.c:295
+#: commands/tablecmds.c:17191 commands/tablecmds.c:18974
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not an index"
+msgstr "\"%s\" - это не индекс"
+
+#: access/index/indexam.c:973
+#, c-format
+msgid "operator class %s has no options"
+msgstr "у класса операторов %s нет параметров"
+
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:666
+#, c-format
+msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
+msgstr "повторяющееся значение ключа нарушает ограничение уникальности \"%s\""
+
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:668
+#, c-format
+msgid "Key %s already exists."
+msgstr "Ключ \"%s\" уже существует."
+
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:762
+#, c-format
+msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
+msgstr "Возможно, это вызвано переменной природой индексного выражения."
+
+#: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:608
+#: parser/parse_utilcmd.c:2333
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" is not a btree"
+msgstr "индекс \"%s\" не является b-деревом"
+
+#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:615
+#, c-format
+msgid ""
+"version mismatch in index \"%s\": file version %d, current version %d, "
+"minimal supported version %d"
+msgstr ""
+"несовпадение версии в индексе \"%s\": версия файла: %d, версия кода: %d, "
+"минимальная поддерживаемая версия: %d"
+
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1874
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page"
+msgstr "индекс \"%s\" содержит полумёртвую внутреннюю страницу"
+
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1876
+#, c-format
+msgid ""
+"This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before "
+"upgrade. Please REINDEX it."
+msgstr ""
+"Причиной тому могло быть прерывание операции VACUUM в версии 9.3 или старее, "
+"до обновления. Этот индекс нужно перестроить (REINDEX)."
+
+#: access/nbtree/nbtutils.c:2684
+#, c-format
+msgid ""
+"index row size %zu exceeds btree version %u maximum %zu for index \"%s\""
+msgstr ""
+"размер строки индекса (%zu) больше предельного для btree версии %u размера "
+"(%zu) (индекс \"%s\")"
+
+#: access/nbtree/nbtutils.c:2690
+#, c-format
+msgid "Index row references tuple (%u,%u) in relation \"%s\"."
+msgstr "Строка индекса ссылается на кортеж (%u,%u) в отношении \"%s\"."
+
+#: access/nbtree/nbtutils.c:2694
+#, c-format
+msgid ""
+"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
+"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
+"indexing."
+msgstr ""
+"Значения, занимающие больше 1/3 страницы буфера, не могут быть "
+"индексированы.\n"
+"Возможно, вам стоит применить индекс функции с MD5-хешем значения или "
+"полнотекстовую индексацию."
+
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:246
+#, c-format
+msgid ""
+"operator family \"%s\" of access method %s is missing support function for "
+"types %s and %s"
+msgstr ""
+"в семействе операторов \"%s\" метода доступа %s нет опорной функции для "
+"типов %s и %s"
+
+#: access/spgist/spgutils.c:244
+#, c-format
+msgid ""
+"compress method must be defined when leaf type is different from input type"
+msgstr ""
+"метод сжатия должен быть определён, когда тип листьев отличается от входного "
+"типа"
+
+#: access/spgist/spgutils.c:1016
+#, c-format
+msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu"
+msgstr "внутренний размер кортежа SP-GiST (%zu) превышает максимум (%zu)"
+
+#: access/spgist/spgvalidate.c:136
+#, c-format
+msgid "SP-GiST leaf data type %s does not match declared type %s"
+msgstr ""
+"в листовом кортеже SP-GiST тип данных %s не соответствует объявленному типу "
+"%s"
+
+#: access/spgist/spgvalidate.c:302
+#, c-format
+msgid ""
+"operator family \"%s\" of access method %s is missing support function %d "
+"for type %s"
+msgstr ""
+"в семействе операторов \"%s\" метода доступа %s нет опорной функции %d для "
+"типа %s"
+
+#: access/table/table.c:49 access/table/table.c:83 access/table/table.c:112
+#: access/table/table.c:145 catalog/aclchk.c:1835
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an index"
+msgstr "\"%s\" - это индекс"
+
+#: access/table/table.c:54 access/table/table.c:88 access/table/table.c:117
+#: access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1842 commands/tablecmds.c:13880
+#: commands/tablecmds.c:17200
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a composite type"
+msgstr "\"%s\" - это составной тип"
+
+#: access/table/tableam.c:266
+#, c-format
+msgid "tid (%u, %u) is not valid for relation \"%s\""
+msgstr "идентификатор кортежа (%u, %u) недопустим для отношения \"%s\""
+
+#: access/table/tableamapi.c:115
+#, c-format
+msgid "%s cannot be empty."
+msgstr "Значение %s не может быть пустым."
+
+# well-spelled: симв
+#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12919
+#, c-format
+msgid "%s is too long (maximum %d characters)."
+msgstr "Длина %s превышает предел (%d симв.)."
+
+#: access/table/tableamapi.c:145
+#, c-format
+msgid "table access method \"%s\" does not exist"
+msgstr "табличный метод доступа \"%s\" не существует"
+
+#: access/table/tableamapi.c:150
+#, c-format
+msgid "Table access method \"%s\" does not exist."
+msgstr "Табличный метод доступа \"%s\" не существует."
+
+#: access/tablesample/bernoulli.c:148 access/tablesample/system.c:152
+#, c-format
+msgid "sample percentage must be between 0 and 100"
+msgstr "процент выборки должен задаваться числом от 0 до 100"
+
+#: access/transam/commit_ts.c:282
+#, c-format
+msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u"
+msgstr "не удалось получить метку времени фиксации транзакции %u"
+
+#: access/transam/commit_ts.c:380
+#, c-format
+msgid "could not get commit timestamp data"
+msgstr "не удалось получить отметку времени фиксации"
+
+#: access/transam/commit_ts.c:382
+#, c-format
+msgid ""
+"Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the primary server."
+msgstr ""
+"Убедитесь, что в конфигурации ведущего сервера установлен параметр \"%s\"."
+
+#: access/transam/commit_ts.c:384
+#, c-format
+msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set."
+msgstr "Убедитесь, что в конфигурации установлен параметр \"%s\"."
+
+#: access/transam/multixact.c:1022
+#, c-format
+msgid ""
+"database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid "
+"wraparound data loss in database \"%s\""
+msgstr ""
+"база данных не принимает команды, создающие новые MultiXactId, во избежание "
+"потери данных из-за зацикливания в базе данных \"%s\""
+
+#: access/transam/multixact.c:1024 access/transam/multixact.c:1031
+#: access/transam/multixact.c:1055 access/transam/multixact.c:1064
+#, c-format
+msgid ""
+"Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or "
+"drop stale replication slots."
+msgstr ""
+"Выполните очистку (VACUUM) всей базы данных.\n"
+"Возможно, вам также придётся зафиксировать или откатить старые "
+"подготовленные транзакции и удалить неиспользуемые слоты репликации."
+
+#: access/transam/multixact.c:1029
+#, c-format
+msgid ""
+"database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid "
+"wraparound data loss in database with OID %u"
+msgstr ""
+"база данных не принимает команды, создающие новые MultiXactId, во избежание "
+"потери данных из-за зацикливания в базе данных с OID %u"
+
+#: access/transam/multixact.c:1050 access/transam/multixact.c:2334
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
+msgid_plural ""
+"database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
+msgstr[0] ""
+"база данных \"%s\" должна быть очищена, прежде чем будут использованы "
+"оставшиеся MultiXactId (%u)"
+msgstr[1] ""
+"база данных \"%s\" должна быть очищена, прежде чем будут использованы "
+"оставшиеся MultiXactId (%u)"
+msgstr[2] ""
+"база данных \"%s\" должна быть очищена, прежде чем будут использованы "
+"оставшиеся MultiXactId (%u)"
+
+#: access/transam/multixact.c:1059 access/transam/multixact.c:2343
+#, c-format
+msgid ""
+"database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
+msgid_plural ""
+"database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
+msgstr[0] ""
+"база данных с OID %u должна быть очищена, прежде чем будут использованы "
+"оставшиеся MultiXactId (%u)"
+msgstr[1] ""
+"база данных с OID %u должна быть очищена, прежде чем будут использованы "
+"оставшиеся MultiXactId (%u)"
+msgstr[2] ""
+"база данных с OID %u должна быть очищена, прежде чем будут использованы "
+"оставшиеся MultiXactId (%u)"
+
+#: access/transam/multixact.c:1120
+#, c-format
+msgid "multixact \"members\" limit exceeded"
+msgstr "слишком много членов мультитранзакции"
+
+#: access/transam/multixact.c:1121
+#, c-format
+msgid ""
+"This command would create a multixact with %u members, but the remaining "
+"space is only enough for %u member."
+msgid_plural ""
+"This command would create a multixact with %u members, but the remaining "
+"space is only enough for %u members."
+msgstr[0] ""
+"Мультитранзакция, создаваемая этой командой, должна включать членов: %u, но "
+"оставшегося места хватает только для %u."
+msgstr[1] ""
+"Мультитранзакция, создаваемая этой командой, должна включать членов: %u, но "
+"оставшегося места хватает только для %u."
+msgstr[2] ""
+"Мультитранзакция, создаваемая этой командой, должна включать членов: %u, но "
+"оставшегося места хватает только для %u."
+
+#: access/transam/multixact.c:1126
+#, c-format
+msgid ""
+"Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced "
+"vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age "
+"settings."
+msgstr ""
+"Выполните очистку (VACUUM) всей базы данных с OID %u, уменьшив значения "
+"vacuum_multixact_freeze_min_age и vacuum_multixact_freeze_table_age."
+
+#: access/transam/multixact.c:1157
+#, c-format
+msgid ""
+"database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact member is used"
+msgid_plural ""
+"database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are "
+"used"
+msgstr[0] ""
+"база данных с OID %u должна быть очищена, пока не использованы оставшиеся "
+"члены мультитранзакций (%d)"
+msgstr[1] ""
+"база данных с OID %u должна быть очищена, пока не использованы оставшиеся "
+"члены мультитранзакций (%d)"
+msgstr[2] ""
+"база данных с OID %u должна быть очищена, пока не использованы оставшиеся "
+"члены мультитранзакций (%d)"
+
+#: access/transam/multixact.c:1162
+#, c-format
+msgid ""
+"Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced "
+"vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age "
+"settings."
+msgstr ""
+"Выполните очистку (VACUUM) всей этой базы данных, уменьшив значения "
+"vacuum_multixact_freeze_min_age и vacuum_multixact_freeze_table_age."
+
+#: access/transam/multixact.c:1301
+#, c-format
+msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
+msgstr "MultiXactId %u прекратил существование: видимо, произошло зацикливание"
+
+#: access/transam/multixact.c:1307
+#, c-format
+msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
+msgstr "MultiXactId %u ещё не был создан: видимо, произошло зацикливание"
+
+#: access/transam/multixact.c:2339 access/transam/multixact.c:2348
+#: access/transam/varsup.c:151 access/transam/varsup.c:158
+#: access/transam/varsup.c:466 access/transam/varsup.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that "
+"database.\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or "
+"drop stale replication slots."
+msgstr ""
+"Во избежание отключения базы данных выполните очистку (VACUUM) всей базы.\n"
+"Возможно, вам также придётся зафиксировать или откатить старые "
+"подготовленные транзакции и удалить неиспользуемые слоты репликации."
+
+#: access/transam/multixact.c:2622
+#, c-format
+msgid ""
+"MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest "
+"checkpointed MultiXact %u does not exist on disk"
+msgstr ""
+"Защита от зацикливания членов мультитранзакций отключена, так как старейшая "
+"отмеченная мультитранзакция %u не найдена на диске"
+
+#: access/transam/multixact.c:2644
+#, c-format
+msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled"
+msgstr "Защита от зацикливания мультитранзакций сейчас включена"
+
+#: access/transam/multixact.c:3031
+#, c-format
+msgid ""
+"oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation"
+msgstr ""
+"старейшая мультитранзакция %u не найдена, новейшая мультитранзакция: %u, "
+"усечение пропускается"
+
+#: access/transam/multixact.c:3049
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, "
+"skipping truncation"
+msgstr ""
+"выполнить усечение до мультитранзакции %u нельзя ввиду её отсутствия на "
+"диске, усечение пропускается"
+
+#: access/transam/multixact.c:3363
+#, c-format
+msgid "invalid MultiXactId: %u"
+msgstr "неверный MultiXactId: %u"
+
+#: access/transam/parallel.c:718 access/transam/parallel.c:837
+#, c-format
+msgid "parallel worker failed to initialize"
+msgstr "не удалось инициализировать параллельный исполнитель"
+
+#: access/transam/parallel.c:719 access/transam/parallel.c:838
+#, c-format
+msgid "More details may be available in the server log."
+msgstr "Дополнительная информация может быть в журнале сервера."
+
+#: access/transam/parallel.c:899
+#, c-format
+msgid "postmaster exited during a parallel transaction"
+msgstr "postmaster завершился в процессе параллельной транзакции"
+
+#: access/transam/parallel.c:1086
+#, c-format
+msgid "lost connection to parallel worker"
+msgstr "потеряно подключение к параллельному исполнителю"
+
+#: access/transam/parallel.c:1152 access/transam/parallel.c:1154
+msgid "parallel worker"
+msgstr "параллельный исполнитель"
+
+#: access/transam/parallel.c:1307
+#, c-format
+msgid "could not map dynamic shared memory segment"
+msgstr "не удалось отобразить динамический сегмент разделяемой памяти"
+
+#: access/transam/parallel.c:1312
+#, c-format
+msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment"
+msgstr "неверное магическое число в динамическом сегменте разделяемой памяти"
+
+#: access/transam/rmgr.c:84
+#, c-format
+msgid "resource manager with ID %d not registered"
+msgstr "менеджер ресурсов с ID %d не зарегистрирован"
+
+#: access/transam/rmgr.c:85
+#, c-format
+msgid ""
+"Include the extension module that implements this resource manager in "
+"shared_preload_libraries."
+msgstr ""
+"Включите в shared_preload_libraries модуль расширения, в котором реализован "
+"данный менеджер ресурсов."
+
+#: access/transam/rmgr.c:101
+#, c-format
+msgid "custom resource manager name is invalid"
+msgstr "неверное имя пользовательского менеджера ресурсов"
+
+#: access/transam/rmgr.c:102
+#, c-format
+msgid "Provide a non-empty name for the custom resource manager."
+msgstr "Задайте непустое имя для менеджера ресурсов."
+
+#: access/transam/rmgr.c:105
+#, c-format
+msgid "custom resource manager ID %d is out of range"
+msgstr "идентификатор пользовательского менеджера ресурсов %d вне диапазона"
+
+#: access/transam/rmgr.c:106
+#, c-format
+msgid "Provide a custom resource manager ID between %d and %d."
+msgstr "Задайте идентификатор менеджера ресурсов от %d до %d."
+
+#: access/transam/rmgr.c:111 access/transam/rmgr.c:116
+#: access/transam/rmgr.c:128
+#, c-format
+msgid "failed to register custom resource manager \"%s\" with ID %d"
+msgstr ""
+"не удалось зарегистрировать пользовательский менеджер ресурсов \"%s\" с ID %d"
+
+#: access/transam/rmgr.c:112
+#, c-format
+msgid ""
+"Custom resource manager must be registered while initializing modules in "
+"shared_preload_libraries."
+msgstr ""
+"Пользовательский менеджер ресурсов должен быть зарегистрирован при "
+"инициализации модулей в shared_preload_libraries."
+
+#: access/transam/rmgr.c:117
+#, c-format
+msgid "Custom resource manager \"%s\" already registered with the same ID."
+msgstr ""
+"Пользовательский менеджер ресурсов \"%s\" уже зарегистрирован с тем же ID."
+
+#: access/transam/rmgr.c:129
+#, c-format
+msgid "Existing resource manager with ID %d has the same name."
+msgstr "Существующий менеджер ресурсов с ID %d имеет то же имя."
+
+#: access/transam/rmgr.c:135
+#, c-format
+msgid "registered custom resource manager \"%s\" with ID %d"
+msgstr "зарегистрирован пользовательский менеджер ресурсов \"%s\" с ID %d"
+
+#: access/transam/slru.c:714
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
+msgstr "файл \"%s\" не существует, считается нулевым"
+
+#: access/transam/slru.c:946 access/transam/slru.c:952
+#: access/transam/slru.c:960 access/transam/slru.c:965
+#: access/transam/slru.c:972 access/transam/slru.c:977
+#: access/transam/slru.c:984 access/transam/slru.c:991
+#, c-format
+msgid "could not access status of transaction %u"
+msgstr "не удалось получить состояние транзакции %u"
+
+#: access/transam/slru.c:947
+#, c-format
+msgid "Could not open file \"%s\": %m."
+msgstr "Не удалось открыть файл \"%s\": %m."
+
+#: access/transam/slru.c:953
+#, c-format
+msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %d: %m."
+msgstr "Не удалось переместиться в файле \"%s\" к смещению %d: %m."
+
+#: access/transam/slru.c:961
+#, c-format
+msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: %m."
+msgstr "Не удалось прочитать файл \"%s\" (по смещению %d): %m."
+
+#: access/transam/slru.c:966
+#, c-format
+msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: read too few bytes."
+msgstr ""
+"Не удалось прочитать файл \"%s\" (по смещению %d): прочитаны не все байты."
+
+#: access/transam/slru.c:973
+#, c-format
+msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: %m."
+msgstr "Не удалось записать в файл \"%s\" (по смещению %d): %m."
+
+#: access/transam/slru.c:978
+#, c-format
+msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: wrote too few bytes."
+msgstr ""
+"Не удалось записать в файл \"%s\" (по смещению %d): записаны не все байты."
+
+#: access/transam/slru.c:985
+#, c-format
+msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
+msgstr "Не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m."
+
+#: access/transam/slru.c:992
+#, c-format
+msgid "Could not close file \"%s\": %m."
+msgstr "Не удалось закрыть файл \"%s\": %m."
+
+#: access/transam/slru.c:1253
+#, c-format
+msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
+msgstr "не удалось очистить каталог \"%s\": видимо, произошло зацикливание"
+
+#: access/transam/timeline.c:163 access/transam/timeline.c:168
+#, c-format
+msgid "syntax error in history file: %s"
+msgstr "синтаксическая ошибка в файле истории: %s"
+
+#: access/transam/timeline.c:164
+#, c-format
+msgid "Expected a numeric timeline ID."
+msgstr "Ожидается числовой идентификатор линии времени."
+
+#: access/transam/timeline.c:169
+#, c-format
+msgid "Expected a write-ahead log switchpoint location."
+msgstr "Ожидается положение точки переключения журнала предзаписи."
+
+#: access/transam/timeline.c:173
+#, c-format
+msgid "invalid data in history file: %s"
+msgstr "неверные данные в файле истории: %s"
+
+#: access/transam/timeline.c:174
+#, c-format
+msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
+msgstr "Идентификаторы линий времени должны возрастать."
+
+#: access/transam/timeline.c:194
+#, c-format
+msgid "invalid data in history file \"%s\""
+msgstr "неверные данные в файле истории \"%s\""
+
+#: access/transam/timeline.c:195
+#, c-format
+msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
+msgstr ""
+"Идентификаторы линий времени должны быть меньше идентификатора линии-потомка."
+
+#: access/transam/timeline.c:597
+#, c-format
+msgid "requested timeline %u is not in this server's history"
+msgstr "в истории сервера нет запрошенной линии времени %u"
+
+#: access/transam/twophase.c:386
+#, c-format
+msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
+msgstr "идентификатор транзакции \"%s\" слишком длинный"
+
+#: access/transam/twophase.c:393
+#, c-format
+msgid "prepared transactions are disabled"
+msgstr "подготовленные транзакции отключены"
+
+#: access/transam/twophase.c:394
+#, c-format
+msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
+msgstr "Установите ненулевое значение параметра max_prepared_transactions."
+
+#: access/transam/twophase.c:413
+#, c-format
+msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
+msgstr "идентификатор транзакции \"%s\" уже используется"
+
+#: access/transam/twophase.c:422 access/transam/twophase.c:2519
+#, c-format
+msgid "maximum number of prepared transactions reached"
+msgstr "достигнут предел числа подготовленных транзакций"
+
+#: access/transam/twophase.c:423 access/transam/twophase.c:2520
+#, c-format
+msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
+msgstr "Увеличьте параметр max_prepared_transactions (текущее значение %d)."
+
+#: access/transam/twophase.c:599
+#, c-format
+msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
+msgstr "подготовленная транзакция с идентификатором \"%s\" занята"
+
+#: access/transam/twophase.c:605
+#, c-format
+msgid "permission denied to finish prepared transaction"
+msgstr "нет доступа для завершения подготовленной транзакции"
+
+#: access/transam/twophase.c:606
+#, c-format
+msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
+msgstr ""
+"Это разрешено только суперпользователю и пользователю, подготовившему "
+"транзакцию."
+
+#: access/transam/twophase.c:617
+#, c-format
+msgid "prepared transaction belongs to another database"
+msgstr "подготовленная транзакция относится к другой базе данных"
+
+#: access/transam/twophase.c:618
+#, c-format
+msgid ""
+"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
+msgstr ""
+"Чтобы завершить транзакцию, подключитесь к базе данных, где она была "
+"подготовлена."
+
+# [SM]: TO REVIEW
+#: access/transam/twophase.c:633
+#, c-format
+msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
+msgstr "подготовленной транзакции с идентификатором \"%s\" нет"
+
+#: access/transam/twophase.c:1170
+#, c-format
+msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
+msgstr "превышен предельный размер файла состояния 2PC"
+
+#: access/transam/twophase.c:1325
+#, c-format
+msgid "incorrect size of file \"%s\": %lld byte"
+msgid_plural "incorrect size of file \"%s\": %lld bytes"
+msgstr[0] "некорректный размер файла \"%s\": %lld Б"
+msgstr[1] "некорректный размер файла \"%s\": %lld Б"
+msgstr[2] "некорректный размер файла \"%s\": %lld Б"
+
+#: access/transam/twophase.c:1334
+#, c-format
+msgid "incorrect alignment of CRC offset for file \"%s\""
+msgstr "некорректное выравнивание смещения CRC для файла \"%s\""
+
+#: access/transam/twophase.c:1352
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld"
+msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитано байт: %d из %lld)"
+
+#: access/transam/twophase.c:1367
+#, c-format
+msgid "invalid magic number stored in file \"%s\""
+msgstr "в файле \"%s\" содержится неверная сигнатура"
+
+#: access/transam/twophase.c:1373
+#, c-format
+msgid "invalid size stored in file \"%s\""
+msgstr "в файле \"%s\" содержится неверный размер"
+
+#: access/transam/twophase.c:1385
+#, c-format
+msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\""
+msgstr ""
+"вычисленная контрольная сумма (CRC) не соответствует значению, сохранённому "
+"в файле \"%s\""
+
+#: access/transam/twophase.c:1415 access/transam/xlogrecovery.c:588
+#: replication/logical/logical.c:206 replication/walsender.c:702
+#, c-format
+msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
+msgstr "Не удалось разместить обработчик журнала транзакций."
+
+#: access/transam/twophase.c:1425
+#, c-format
+msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X: %s"
+msgstr "не удалось прочитать состояние 2PC из WAL в позиции %X/%X: %s"
+
+#: access/transam/twophase.c:1430
+#, c-format
+msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X"
+msgstr "не удалось прочитать состояние 2PC из WAL в позиции %X/%X"
+
+#: access/transam/twophase.c:1438
+#, c-format
+msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X"
+msgstr ""
+"ожидаемые данные состояния двухфазной фиксации отсутствуют в WAL в позиции "
+"%X/%X"
+
+#: access/transam/twophase.c:1734
+#, c-format
+msgid "could not recreate file \"%s\": %m"
+msgstr "пересоздать файл \"%s\" не удалось: %m"
+
+#: access/transam/twophase.c:1861
+#, c-format
+msgid ""
+"%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction"
+msgid_plural ""
+"%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions"
+msgstr[0] ""
+"для длительной подготовленной транзакции записано файлов состояния 2PC: %u"
+msgstr[1] ""
+"для длительных подготовленных транзакций записано файлов состояния 2PC: %u"
+msgstr[2] ""
+"для длительных подготовленных транзакций записано файлов состояния 2PC: %u"
+
+#: access/transam/twophase.c:2095
+#, c-format
+msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory"
+msgstr "восстановление подготовленной транзакции %u из разделяемой памяти"
+
+#: access/transam/twophase.c:2188
+#, c-format
+msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u"
+msgstr "удаление устаревшего файла состояния 2PC для транзакции %u"
+
+#: access/transam/twophase.c:2195
+#, c-format
+msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u"
+msgstr "удаление из памяти устаревшего состояния 2PC для транзакции %u"
+
+#: access/transam/twophase.c:2208
+#, c-format
+msgid "removing future two-phase state file for transaction %u"
+msgstr "удаление файла будущего состояния 2PC для транзакции %u"
+
+#: access/transam/twophase.c:2215
+#, c-format
+msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u"
+msgstr "удаление из памяти будущего состояния 2PC для транзакции %u"
+
+#: access/transam/twophase.c:2240
+#, c-format
+msgid "corrupted two-phase state file for transaction %u"
+msgstr "испорчен файл состояния 2PC для транзакции %u"
+
+#: access/transam/twophase.c:2245
+#, c-format
+msgid "corrupted two-phase state in memory for transaction %u"
+msgstr "испорчено состояние 2PC в памяти для транзакции %u"
+
+#: access/transam/twophase.c:2502
+#, c-format
+msgid "could not recover two-phase state file for transaction %u"
+msgstr "не удалось восстановить файл состояния 2PC для транзакции %u"
+
+#: access/transam/twophase.c:2504
+#, c-format
+msgid ""
+"Two-phase state file has been found in WAL record %X/%X, but this "
+"transaction has already been restored from disk."
+msgstr ""
+"Для WAL-записи %X/%X найден файл состояния двухфазной фиксации, но эта "
+"транзакция уже была восстановлена с диска."
+
+#: access/transam/twophase.c:2512 jit/jit.c:205 utils/fmgr/dfmgr.c:209
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:415
+#, c-format
+msgid "could not access file \"%s\": %m"
+msgstr "нет доступа к файлу \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/varsup.c:129
+#, c-format
+msgid ""
+"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"база данных не принимает команды во избежание потери данных из-за "
+"зацикливания транзакций в базе данных \"%s\""
+
+#: access/transam/varsup.c:131 access/transam/varsup.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"Stop the postmaster and vacuum that database in single-user mode.\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or "
+"drop stale replication slots."
+msgstr ""
+"Остановите управляющий процесс (postmaster) и выполните очистку (VACUUM) "
+"базы данных в монопольном режиме.\n"
+"Возможно, вам также придётся зафиксировать или откатить старые "
+"подготовленные транзакции и удалить неиспользуемые слоты репликации."
+
+#: access/transam/varsup.c:136
+#, c-format
+msgid ""
+"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
+"with OID %u"
+msgstr ""
+"база данных не принимает команды во избежание потери данных из-за "
+"зацикливания транзакций в базе данных с OID %u"
+
+#: access/transam/varsup.c:148 access/transam/varsup.c:463
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
+msgstr ""
+"база данных \"%s\" должна быть очищена (предельное число транзакций: %u)"
+
+#: access/transam/varsup.c:155 access/transam/varsup.c:470
+#, c-format
+msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
+msgstr ""
+"база данных с OID %u должна быть очищена (предельное число транзакций: %u)"
+
+#: access/transam/xact.c:1098
+#, c-format
+msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction"
+msgstr "в одной транзакции не может быть больше 2^32-2 команд"
+
+#: access/transam/xact.c:1644
+#, c-format
+msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
+msgstr "превышен предел числа зафиксированных подтранзакций (%d)"
+
+#: access/transam/xact.c:2501
+#, c-format
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary objects"
+msgstr ""
+"нельзя выполнить PREPARE для транзакции, оперирующей с временными объектами"
+
+#: access/transam/xact.c:2511
+#, c-format
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
+msgstr "нельзя выполнить PREPARE для транзакции, снимки которой экспортированы"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:3479
+#, c-format
+msgid "%s cannot run inside a transaction block"
+msgstr "%s не может выполняться внутри блока транзакции"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:3489
+#, c-format
+msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
+msgstr "%s не может выполняться внутри подтранзакции"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:3499
+#, c-format
+msgid "%s cannot be executed within a pipeline"
+msgstr "%s нельзя выполнять в конвейере"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:3509
+#, c-format
+msgid "%s cannot be executed from a function"
+msgstr "%s нельзя выполнять внутри функции"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:3580 access/transam/xact.c:3895
+#: access/transam/xact.c:3974 access/transam/xact.c:4097
+#: access/transam/xact.c:4248 access/transam/xact.c:4317
+#: access/transam/xact.c:4428
+#, c-format
+msgid "%s can only be used in transaction blocks"
+msgstr "%s может выполняться только внутри блоков транзакций"
+
+#: access/transam/xact.c:3781
+#, c-format
+msgid "there is already a transaction in progress"
+msgstr "транзакция уже выполняется"
+
+#: access/transam/xact.c:3900 access/transam/xact.c:3979
+#: access/transam/xact.c:4102
+#, c-format
+msgid "there is no transaction in progress"
+msgstr "нет незавершённой транзакции"
+
+#: access/transam/xact.c:3990
+#, c-format
+msgid "cannot commit during a parallel operation"
+msgstr "фиксировать транзакции во время параллельных операций нельзя"
+
+#: access/transam/xact.c:4113
+#, c-format
+msgid "cannot abort during a parallel operation"
+msgstr "прерывание во время параллельных операций невозможно"
+
+#: access/transam/xact.c:4212
+#, c-format
+msgid "cannot define savepoints during a parallel operation"
+msgstr "определять точки сохранения во время параллельных операций нельзя"
+
+#: access/transam/xact.c:4299
+#, c-format
+msgid "cannot release savepoints during a parallel operation"
+msgstr "высвобождать точки сохранения во время параллельных операций нельзя"
+
+#: access/transam/xact.c:4309 access/transam/xact.c:4360
+#: access/transam/xact.c:4420 access/transam/xact.c:4469
+#, c-format
+msgid "savepoint \"%s\" does not exist"
+msgstr "точка сохранения \"%s\" не существует"
+
+#: access/transam/xact.c:4366 access/transam/xact.c:4475
+#, c-format
+msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level"
+msgstr ""
+"точка сохранения \"%s\" на текущем уровне точек сохранения не существует"
+
+#: access/transam/xact.c:4408
+#, c-format
+msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation"
+msgstr "откатиться к точке сохранения во время параллельных операций нельзя"
+
+#: access/transam/xact.c:4536
+#, c-format
+msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation"
+msgstr "запускать подтранзакции во время параллельных операций нельзя"
+
+#: access/transam/xact.c:4604
+#, c-format
+msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation"
+msgstr "фиксировать подтранзакции во время параллельных операций нельзя"
+
+#: access/transam/xact.c:5251
+#, c-format
+msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
+msgstr "в одной транзакции не может быть больше 2^32-1 подтранзакций"
+
+#: access/transam/xlog.c:1463
+#, c-format
+msgid ""
+"request to flush past end of generated WAL; request %X/%X, current position "
+"%X/%X"
+msgstr ""
+"запрос на сброс данных за концом сгенерированного WAL; запрошена позиция %X/"
+"%X, текущая позиция %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:2224
+#, c-format
+msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
+msgstr "не удалось записать в файл журнала %s (смещение: %u, длина: %zu): %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:3471 access/transam/xlogutils.c:847
+#: replication/walsender.c:2716
+#, c-format
+msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
+msgstr "запрошенный сегмент WAL %s уже удалён"
+
+#: access/transam/xlog.c:3756
+#, c-format
+msgid "could not rename file \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось переименовать файл \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:3798 access/transam/xlog.c:3808
+#, c-format
+msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "требуемый каталог WAL \"%s\" не существует"
+
+#: access/transam/xlog.c:3814
+#, c-format
+msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
+msgstr "создаётся отсутствующий каталог WAL \"%s\""
+
+#: access/transam/xlog.c:3817 commands/dbcommands.c:3115
+#, c-format
+msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось создать отсутствующий каталог \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:3884
+#, c-format
+msgid "could not generate secret authorization token"
+msgstr "не удалось сгенерировать случайное число для аутентификации"
+
+#: access/transam/xlog.c:4043 access/transam/xlog.c:4052
+#: access/transam/xlog.c:4076 access/transam/xlog.c:4083
+#: access/transam/xlog.c:4090 access/transam/xlog.c:4095
+#: access/transam/xlog.c:4102 access/transam/xlog.c:4109
+#: access/transam/xlog.c:4116 access/transam/xlog.c:4123
+#: access/transam/xlog.c:4130 access/transam/xlog.c:4137
+#: access/transam/xlog.c:4146 access/transam/xlog.c:4153
+#: utils/init/miscinit.c:1598
+#, c-format
+msgid "database files are incompatible with server"
+msgstr "файлы базы данных несовместимы с сервером"
+
+#: access/transam/xlog.c:4044
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
+"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
+msgstr ""
+"Кластер баз данных был инициализирован с PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), но "
+"сервер скомпилирован с PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
+
+#: access/transam/xlog.c:4048
+#, c-format
+msgid ""
+"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need "
+"to initdb."
+msgstr ""
+"Возможно, проблема вызвана разным порядком байт. Кажется, вам надо выполнить "
+"initdb."
+
+#: access/transam/xlog.c:4053
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
+"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgstr ""
+"Кластер баз данных был инициализирован с PG_CONTROL_VERSION %d, но сервер "
+"скомпилирован с PG_CONTROL_VERSION %d."
+
+#: access/transam/xlog.c:4056 access/transam/xlog.c:4080
+#: access/transam/xlog.c:4087 access/transam/xlog.c:4092
+#, c-format
+msgid "It looks like you need to initdb."
+msgstr "Кажется, вам надо выполнить initdb."
+
+#: access/transam/xlog.c:4067
+#, c-format
+msgid "incorrect checksum in control file"
+msgstr "ошибка контрольной суммы в файле pg_control"
+
+#: access/transam/xlog.c:4077
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
+"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgstr ""
+"Кластер баз данных был инициализирован с CATALOG_VERSION_NO %d, но сервер "
+"скомпилирован с CATALOG_VERSION_NO %d."
+
+#: access/transam/xlog.c:4084
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
+"compiled with MAXALIGN %d."
+msgstr ""
+"Кластер баз данных был инициализирован с MAXALIGN %d, но сервер "
+"скомпилирован с MAXALIGN %d."
+
+#: access/transam/xlog.c:4091
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
+"than the server executable."
+msgstr ""
+"Кажется, в кластере баз данных и в программе сервера используются разные "
+"форматы чисел с плавающей точкой."
+
+#: access/transam/xlog.c:4096
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with BLCKSZ %d."
+msgstr ""
+"Кластер баз данных был инициализирован с BLCKSZ %d, но сервер скомпилирован "
+"с BLCKSZ %d."
+
+#: access/transam/xlog.c:4099 access/transam/xlog.c:4106
+#: access/transam/xlog.c:4113 access/transam/xlog.c:4120
+#: access/transam/xlog.c:4127 access/transam/xlog.c:4134
+#: access/transam/xlog.c:4141 access/transam/xlog.c:4149
+#: access/transam/xlog.c:4156
+#, c-format
+msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
+msgstr "Кажется, вам надо перекомпилировать сервер или выполнить initdb."
+
+#: access/transam/xlog.c:4103
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
+"compiled with RELSEG_SIZE %d."
+msgstr ""
+"Кластер баз данных был инициализирован с RELSEG_SIZE %d, но сервер "
+"скомпилирован с RELSEG_SIZE %d."
+
+#: access/transam/xlog.c:4110
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
+msgstr ""
+"Кластер баз данных был инициализирован с XLOG_BLCKSZ %d, но сервер "
+"скомпилирован с XLOG_BLCKSZ %d."
+
+#: access/transam/xlog.c:4117
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
+"compiled with NAMEDATALEN %d."
+msgstr ""
+"Кластер баз данных был инициализирован с NAMEDATALEN %d, но сервер "
+"скомпилирован с NAMEDATALEN %d."
+
+#: access/transam/xlog.c:4124
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
+"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
+msgstr ""
+"Кластер баз данных был инициализирован с INDEX_MAX_KEYS %d, но сервер "
+"скомпилирован с INDEX_MAX_KEYS %d."
+
+#: access/transam/xlog.c:4131
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
+"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
+msgstr ""
+"Кластер баз данных был инициализирован с TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, но сервер "
+"скомпилирован с TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
+
+#: access/transam/xlog.c:4138
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was "
+"compiled with LOBLKSIZE %d."
+msgstr ""
+"Кластер баз данных был инициализирован с LOBLKSIZE %d, но сервер "
+"скомпилирован с LOBLKSIZE %d."
+
+#: access/transam/xlog.c:4147
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
+"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
+msgstr ""
+"Кластер баз данных был инициализирован без USE_FLOAT8_BYVAL, но сервер "
+"скомпилирован с USE_FLOAT8_BYVAL."
+
+#: access/transam/xlog.c:4154
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
+"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
+msgstr ""
+"Кластер баз данных был инициализирован с USE_FLOAT8_BYVAL, но сервер был "
+"скомпилирован без USE_FLOAT8_BYVAL."
+
+#: access/transam/xlog.c:4163
+#, c-format
+msgid ""
+"WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the "
+"control file specifies %d byte"
+msgid_plural ""
+"WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the "
+"control file specifies %d bytes"
+msgstr[0] ""
+"размер сегмента WAL должен задаваться степенью 2 в интервале от 1 МБ до 1 "
+"ГБ, но в управляющем файле указано значение: %d"
+msgstr[1] ""
+"размер сегмента WAL должен задаваться степенью 2 в интервале от 1 МБ до 1 "
+"ГБ, но в управляющем файле указано значение: %d"
+msgstr[2] ""
+"размер сегмента WAL должен задаваться степенью 2 в интервале от 1 МБ до 1 "
+"ГБ, но в управляющем файле указано значение: %d"
+
+#: access/transam/xlog.c:4175
+#, c-format
+msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
+msgstr "\"min_wal_size\" должен быть минимум вдвое больше \"wal_segment_size\""
+
+#: access/transam/xlog.c:4179
+#, c-format
+msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
+msgstr "\"max_wal_size\" должен быть минимум вдвое больше \"wal_segment_size\""
+
+#: access/transam/xlog.c:4620
+#, c-format
+msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m"
+msgstr "не удалось записать начальный файл журнала предзаписи: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:4628
+#, c-format
+msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m"
+msgstr "не удалось сбросить на диск начальный файл журнала предзаписи: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:4634
+#, c-format
+msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m"
+msgstr "не удалось закрыть начальный файл журнала предзаписи: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:4852
+#, c-format
+msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, cannot continue recovering"
+msgstr ""
+"WAL был создан с параметром wal_level=minimal, продолжение восстановления "
+"невозможно"
+
+#: access/transam/xlog.c:4853
+#, c-format
+msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal on the server."
+msgstr "Это происходит, если вы на время устанавливали wal_level=minimal."
+
+#: access/transam/xlog.c:4854
+#, c-format
+msgid "Use a backup taken after setting wal_level to higher than minimal."
+msgstr ""
+"Используйте резервную копию, сделанную после переключения wal_level на любой "
+"уровень выше minimal."
+
+#: access/transam/xlog.c:4918
+#, c-format
+msgid "control file contains invalid checkpoint location"
+msgstr "файл pg_control содержит неправильную позицию контрольной точки"
+
+#: access/transam/xlog.c:4929
+#, c-format
+msgid "database system was shut down at %s"
+msgstr "система БД была выключена: %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:4935
+#, c-format
+msgid "database system was shut down in recovery at %s"
+msgstr "система БД была выключена в процессе восстановления: %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:4941
+#, c-format
+msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
+msgstr "выключение системы БД было прервано; последний момент работы: %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:4947
+#, c-format
+msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
+msgstr "работа системы БД была прервана во время восстановления: %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:4949
+#, c-format
+msgid ""
+"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
+"last backup for recovery."
+msgstr ""
+"Это скорее всего означает, что некоторые данные повреждены и вам придётся "
+"восстановить БД из последней резервной копии."
+
+#: access/transam/xlog.c:4955
+#, c-format
+msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
+msgstr ""
+"работа системы БД была прервана в процессе восстановления, время в журнале: "
+"%s"
+
+#: access/transam/xlog.c:4957
+#, c-format
+msgid ""
+"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
+"might need to choose an earlier recovery target."
+msgstr ""
+"Если это происходит постоянно, возможно, какие-то данные были испорчены и "
+"для восстановления стоит выбрать более раннюю точку."
+
+#: access/transam/xlog.c:4963
+#, c-format
+msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
+msgstr "работа системы БД была прервана; последний момент работы: %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:4969
+#, c-format
+msgid "control file contains invalid database cluster state"
+msgstr "файл pg_control содержит неверный код состояния кластера"
+
+#: access/transam/xlog.c:5353
+#, c-format
+msgid "WAL ends before end of online backup"
+msgstr "WAL закончился без признака окончания копирования"
+
+#: access/transam/xlog.c:5354
+#, c-format
+msgid ""
+"All WAL generated while online backup was taken must be available at "
+"recovery."
+msgstr ""
+"Все журналы WAL, созданные во время резервного копирования \"на ходу\", "
+"должны быть в наличии для восстановления."
+
+#: access/transam/xlog.c:5357
+#, c-format
+msgid "WAL ends before consistent recovery point"
+msgstr "WAL закончился до согласованной точки восстановления"
+
+#: access/transam/xlog.c:5405
+#, c-format
+msgid "selected new timeline ID: %u"
+msgstr "выбранный ID новой линии времени: %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:5438
+#, c-format
+msgid "archive recovery complete"
+msgstr "восстановление архива завершено"
+
+#: access/transam/xlog.c:6044
+#, c-format
+msgid "shutting down"
+msgstr "выключение"
+
+#. translator: the placeholders show checkpoint options
+#: access/transam/xlog.c:6083
+#, c-format
+msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
+msgstr "начата точка перезапуска:%s%s%s%s%s%s%s%s"
+
+#. translator: the placeholders show checkpoint options
+#: access/transam/xlog.c:6095
+#, c-format
+msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
+msgstr "начата контрольная точка:%s%s%s%s%s%s%s%s"
+
+# well-spelled: синхр
+#: access/transam/xlog.c:6155
+#, c-format
+msgid ""
+"restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d "
+"removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; "
+"sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, "
+"estimate=%d kB"
+msgstr ""
+"точка перезапуска завершена: записано буферов: %d (%.1f%%); добавлено файлов "
+"WAL %d, удалено: %d, переработано: %d; запись=%ld.%03d сек., синхр.=%ld.%03d "
+"сек., всего=%ld.%03d сек.; синхронизировано_файлов=%d, самая_долгая_синхр."
+"=%ld.%03d сек., средняя=%ld.%03d сек.; расстояние=%d kB, ожидалось=%d kB"
+
+# well-spelled: синхр
+#: access/transam/xlog.c:6175
+#, c-format
+msgid ""
+"checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d "
+"removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; "
+"sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, "
+"estimate=%d kB"
+msgstr ""
+"контрольная точка завершена: записано буферов: %d (%.1f%%); добавлено файлов "
+"WAL %d, удалено: %d, переработано: %d; запись=%ld.%03d сек., синхр.=%ld.%03d "
+"сек., всего=%ld.%03d сек.; синхронизировано_файлов=%d, самая_долгая_синхр."
+"=%ld.%03d сек., средняя=%ld.%03d сек.; расстояние=%d kB, ожидалось=%d kB"
+
+#: access/transam/xlog.c:6610
+#, c-format
+msgid ""
+"concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
+msgstr ""
+"во время выключения системы баз данных отмечена активность в журнале "
+"предзаписи"
+
+#: access/transam/xlog.c:7167
+#, c-format
+msgid "recovery restart point at %X/%X"
+msgstr "точка перезапуска восстановления в позиции %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:7169
+#, c-format
+msgid "Last completed transaction was at log time %s."
+msgstr "Последняя завершённая транзакция была выполнена в %s."
+
+#: access/transam/xlog.c:7416
+#, c-format
+msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
+msgstr "точка восстановления \"%s\" создана в позиции %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:7623
+#, c-format
+msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
+msgstr ""
+"резервное копирование \"на ходу\" было отменено, продолжить восстановление "
+"нельзя"
+
+#: access/transam/xlog.c:7680
+#, c-format
+msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in shutdown checkpoint record"
+msgstr ""
+"неожиданный ID линии времени %u (должен быть %u) в записи точки выключения"
+
+#: access/transam/xlog.c:7738
+#, c-format
+msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in online checkpoint record"
+msgstr ""
+"неожиданный ID линии времени %u (должен быть %u) в записи точки активности"
+
+#: access/transam/xlog.c:7767
+#, c-format
+msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in end-of-recovery record"
+msgstr ""
+"неожиданный ID линии времени %u (должен быть %u) в записи конец-"
+"восстановления"
+
+#: access/transam/xlog.c:8025
+#, c-format
+msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл сквозной записи %s: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:8031
+#, c-format
+msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось синхронизировать с ФС данные (fdatasync) файла \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:8126 access/transam/xlog.c:8493
+#, c-format
+msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
+msgstr ""
+"Выбранный уровень WAL недостаточен для резервного копирования \"на ходу\""
+
+#: access/transam/xlog.c:8127 access/transam/xlog.c:8494
+#: access/transam/xlogfuncs.c:199
+#, c-format
+msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
+msgstr "Установите wal_level \"replica\" или \"logical\" при запуске сервера."
+
+#: access/transam/xlog.c:8132
+#, c-format
+msgid "backup label too long (max %d bytes)"
+msgstr "длина метки резервной копии превышает предел (%d байт)"
+
+#: access/transam/xlog.c:8248
+#, c-format
+msgid ""
+"WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
+msgstr ""
+"После последней точки перезапуска был воспроизведён WAL, созданный в режиме "
+"full_page_writes=off."
+
+#: access/transam/xlog.c:8250 access/transam/xlog.c:8606
+#, c-format
+msgid ""
+"This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should "
+"not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the primary, and "
+"then try an online backup again."
+msgstr ""
+"Это означает, что резервная копия, сделанная на дежурном сервере, испорчена "
+"и использовать её не следует. Включите режим full_page_writes и выполните "
+"CHECKPOINT на ведущем сервере, а затем попробуйте резервное копирование \"на "
+"ходу\" ещё раз."
+
+#: access/transam/xlog.c:8330 backup/basebackup.c:1345 utils/adt/misc.c:347
+#, c-format
+msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
+msgstr "целевой путь символической ссылки \"%s\" слишком длинный"
+
+#: access/transam/xlog.c:8380 backup/basebackup.c:1360
+#: commands/tablespace.c:399 commands/tablespace.c:581 utils/adt/misc.c:355
+#, c-format
+msgid "tablespaces are not supported on this platform"
+msgstr "табличные пространства не поддерживаются на этой платформе"
+
+#: access/transam/xlog.c:8539 access/transam/xlog.c:8552
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1211 access/transam/xlogrecovery.c:1218
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1277 access/transam/xlogrecovery.c:1357
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1381
+#, c-format
+msgid "invalid data in file \"%s\""
+msgstr "неверные данные в файле \"%s\""
+
+#: access/transam/xlog.c:8556 backup/basebackup.c:1200
+#, c-format
+msgid "the standby was promoted during online backup"
+msgstr ""
+"дежурный сервер был повышен в процессе резервного копирования \"на ходу\""
+
+#: access/transam/xlog.c:8557 backup/basebackup.c:1201
+#, c-format
+msgid ""
+"This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. "
+"Try taking another online backup."
+msgstr ""
+"Это означает, что создаваемая резервная копия испорчена и использовать её не "
+"следует. Попробуйте резервное копирование \"на ходу\" ещё раз."
+
+#: access/transam/xlog.c:8604
+#, c-format
+msgid ""
+"WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
+msgstr ""
+"В процессе резервного копирования \"на ходу\" был воспроизведён WAL, "
+"созданный в режиме full_page_writes=off"
+
+#: access/transam/xlog.c:8729
+#, c-format
+msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
+msgstr ""
+"базовое копирование выполнено, ожидается архивация нужных сегментов WAL"
+
+#: access/transam/xlog.c:8743
+#, c-format
+msgid ""
+"still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds "
+"elapsed)"
+msgstr ""
+"продолжается ожидание архивации всех нужных сегментов WAL (прошло %d сек.)"
+
+#: access/transam/xlog.c:8745
+#, c-format
+msgid ""
+"Check that your archive_command is executing properly. You can safely "
+"cancel this backup, but the database backup will not be usable without all "
+"the WAL segments."
+msgstr ""
+"Проверьте, правильно ли работает команда archive_command. Операцию "
+"копирования можно отменить безопасно, но резервная копия базы будет "
+"непригодна без всех сегментов WAL."
+
+#: access/transam/xlog.c:8752
+#, c-format
+msgid "all required WAL segments have been archived"
+msgstr "все нужные сегменты WAL заархивированы"
+
+#: access/transam/xlog.c:8756
+#, c-format
+msgid ""
+"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
+"are copied through other means to complete the backup"
+msgstr ""
+"архивация WAL не настроена; вы должны обеспечить копирование всех требуемых "
+"сегментов WAL другими средствами для получения резервной копии"
+
+#: access/transam/xlog.c:8805
+#, c-format
+msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_backup_stop was called"
+msgstr ""
+"прерывание резервного копирования из-за завершения обслуживающего процесса "
+"до вызова pg_backup_stop"
+
+#: access/transam/xlogarchive.c:215
+#, c-format
+msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lld instead of %lld"
+msgstr "файл архива \"%s\" имеет неправильный размер: %lld вместо %lld"
+
+#: access/transam/xlogarchive.c:224
+#, c-format
+msgid "restored log file \"%s\" from archive"
+msgstr "файл журнала \"%s\" восстановлен из архива"
+
+#: access/transam/xlogarchive.c:238
+#, c-format
+msgid "restore_command returned a zero exit status, but stat() failed."
+msgstr ""
+"Команда restore_command возвратила нулевой код состояния, но stat() выдала "
+"ошибку."
+
+#: access/transam/xlogarchive.c:270
+#, c-format
+msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s"
+msgstr "восстановить файл \"%s\" из архива не удалось: %s"
+
+#. translator: First %s represents a postgresql.conf parameter name like
+#. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the
+#. third an already translated error message.
+#: access/transam/xlogarchive.c:383
+#, c-format
+msgid "%s \"%s\": %s"
+msgstr "%s \"%s\": %s"
+
+#: access/transam/xlogarchive.c:493 access/transam/xlogarchive.c:573
+#, c-format
+msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось создать файл состояния архива \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlogarchive.c:501 access/transam/xlogarchive.c:581
+#, c-format
+msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось записать файл состояния архива \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:74 backup/basebackup.c:957
+#, c-format
+msgid "a backup is already in progress in this session"
+msgstr "резервное копирование уже выполняется в этом сеансе"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:126
+#, c-format
+msgid "backup is not in progress"
+msgstr "резервное копирование не выполняется"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:127
+#, c-format
+msgid "Did you call pg_backup_start()?"
+msgstr "Вы вызывали pg_backup_start()?"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:166 access/transam/xlogfuncs.c:193
+#: access/transam/xlogfuncs.c:232 access/transam/xlogfuncs.c:253
+#: access/transam/xlogfuncs.c:274
+#, c-format
+msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
+msgstr "Функции управления WAL нельзя использовать в процессе восстановления."
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:198
+#, c-format
+msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
+msgstr "Выбранный уровень WAL не достаточен для создания точки восстановления"
+
+# well-spelled: симв
+#: access/transam/xlogfuncs.c:206
+#, c-format
+msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
+msgstr "значение для точки восстановления превышает предел (%d симв.)"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:344 access/transam/xlogfuncs.c:402
+#, c-format
+msgid "%s cannot be executed during recovery."
+msgstr "выполнить %s во время восстановления нельзя."
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:424 access/transam/xlogfuncs.c:454
+#: access/transam/xlogfuncs.c:478 access/transam/xlogfuncs.c:501
+#: access/transam/xlogfuncs.c:581
+#, c-format
+msgid "recovery is not in progress"
+msgstr "восстановление не выполняется"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:425 access/transam/xlogfuncs.c:455
+#: access/transam/xlogfuncs.c:479 access/transam/xlogfuncs.c:502
+#: access/transam/xlogfuncs.c:582
+#, c-format
+msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
+msgstr ""
+"Функции управления восстановлением можно использовать только в процессе "
+"восстановления."
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:430 access/transam/xlogfuncs.c:460
+#, c-format
+msgid "standby promotion is ongoing"
+msgstr "производится повышение ведомого"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:431 access/transam/xlogfuncs.c:461
+#, c-format
+msgid "%s cannot be executed after promotion is triggered."
+msgstr "%s нельзя выполнять, когда производится повышение."
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:587
+#, c-format
+msgid "\"wait_seconds\" must not be negative or zero"
+msgstr "значение \"wait_seconds\" не должно быть отрицательным или нулевым"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:607 storage/ipc/signalfuncs.c:252
+#, c-format
+msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
+msgstr "отправить сигнал процессу postmaster не удалось: %m"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:643
+#, c-format
+msgid "server did not promote within %d second"
+msgid_plural "server did not promote within %d seconds"
+msgstr[0] "повышение сервера не завершилось за %d секунду"
+msgstr[1] "повышение сервера не завершилось за %d секунды"
+msgstr[2] "повышение сервера не завершилось за %d секунд"
+
+#: access/transam/xlogprefetcher.c:1090
+#, c-format
+msgid ""
+"recovery_prefetch is not supported on platforms that lack posix_fadvise()."
+msgstr ""
+"recovery_prefetch не поддерживается на платформах, где отсутствует "
+"posix_fadvise()."
+
+#: access/transam/xlogreader.c:592
+#, c-format
+msgid "invalid record offset at %X/%X"
+msgstr "неверное смещение записи в позиции %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:600
+#, c-format
+msgid "contrecord is requested by %X/%X"
+msgstr "в позиции %X/%X запрошено продолжение записи"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:641 access/transam/xlogreader.c:1106
+#, c-format
+msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
+msgstr "неверная длина записи в позиции %X/%X: ожидалось %u, получено %u"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:730
+#, c-format
+msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
+msgstr "нет флага contrecord в позиции %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:743
+#, c-format
+msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
+msgstr "неверная длина contrecord: %u (ожидалась %lld) в позиции %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1114
+#, c-format
+msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+msgstr "неверный ID менеджера ресурсов %u в позиции %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1127 access/transam/xlogreader.c:1143
+#, c-format
+msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
+msgstr "запись с неверной ссылкой назад %X/%X в позиции %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1181
+#, c-format
+msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
+msgstr ""
+"некорректная контрольная сумма данных менеджера ресурсов в записи в позиции "
+"%X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1218
+#, c-format
+msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "неверное магическое число %04X в сегменте журнала %s, смещение %u"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1232 access/transam/xlogreader.c:1273
+#, c-format
+msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "неверные информационные биты %04X в сегменте журнала %s, смещение %u"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1247
+#, c-format
+msgid ""
+"WAL file is from different database system: WAL file database system "
+"identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
+msgstr ""
+"файл WAL принадлежит другой СУБД: в нём указан идентификатор системы БД "
+"%llu, а идентификатор системы pg_control: %llu"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1255
+#, c-format
+msgid ""
+"WAL file is from different database system: incorrect segment size in page "
+"header"
+msgstr ""
+"файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный размер сегмента в заголовке "
+"страницы"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1261
+#, c-format
+msgid ""
+"WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page "
+"header"
+msgstr ""
+"файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный XLOG_BLCKSZ в заголовке "
+"страницы"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1292
+#, c-format
+msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "неожиданный pageaddr %X/%X в сегменте журнала %s, смещение %u"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1317
+#, c-format
+msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
+msgstr ""
+"нарушение последовательности ID линии времени %u (после %u) в сегменте "
+"журнала %s, смещение %u"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1722
+#, c-format
+msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
+msgstr "идентификатор блока %u идёт не по порядку в позиции %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1746
+#, c-format
+msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA установлен, но данных в позиции %X/%X нет"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1753
+#, c-format
+msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
+msgstr ""
+"BKPBLOCK_HAS_DATA не установлен, но длина данных равна %u в позиции %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1789
+#, c-format
+msgid ""
+"BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at "
+"%X/%X"
+msgstr ""
+"BKPIMAGE_HAS_HOLE установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина %u "
+"при длине образа блока %u в позиции %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1805
+#, c-format
+msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
+msgstr ""
+"BKPIMAGE_HAS_HOLE не установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина "
+"%u в позиции %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1819
+#, c-format
+msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
+msgstr ""
+"BKPIMAGE_COMPRESSED установлен, но длина образа блока равна %u в позиции %X/"
+"%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1834
+#, c-format
+msgid ""
+"neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image "
+"length is %u at %X/%X"
+msgstr ""
+"ни BKPIMAGE_HAS_HOLE, ни BKPIMAGE_COMPRESSED не установлены, но длина образа "
+"блока равна %u в позиции %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1850
+#, c-format
+msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
+msgstr ""
+"BKPBLOCK_SAME_REL установлен, но предыдущее значение не задано в позиции %X/"
+"%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1862
+#, c-format
+msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
+msgstr "неверный идентификатор блока %u в позиции %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1929
+#, c-format
+msgid "record with invalid length at %X/%X"
+msgstr "запись с неверной длиной в позиции %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1954
+#, c-format
+msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
+msgstr "не удалось найти копию блока с ID %d в записи журнала WAL"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:2038
+#, c-format
+msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified"
+msgstr ""
+"не удалось восстановить образ в позиции %X/%X с указанным неверным блоком %d"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:2045
+#, c-format
+msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d"
+msgstr ""
+"не удалось восстановить образ в позиции %X/%X с неверным состоянием, блок %d"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:2072 access/transam/xlogreader.c:2089
+#, c-format
+msgid ""
+"could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, "
+"block %d"
+msgstr ""
+"не удалось восстановить образ в позиции %X/%X, сжатый методом %s, который не "
+"поддерживается этой сборкой, блок %d"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:2098
+#, c-format
+msgid ""
+"could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
+msgstr ""
+"не удалось восстановить образ в позиции %X/%X, сжатый неизвестным методом, "
+"блок %d"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:2106
+#, c-format
+msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
+msgstr "не удалось развернуть образ в позиции %X/%X, блок %d"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:545
+#, c-format
+msgid "entering standby mode"
+msgstr "переход в режим резервного сервера"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:548
+#, c-format
+msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
+msgstr "начинается восстановление точки во времени до XID %u"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:552
+#, c-format
+msgid "starting point-in-time recovery to %s"
+msgstr "начинается восстановление точки во времени до %s"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:556
+#, c-format
+msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
+msgstr "начинается восстановление точки во времени до \"%s\""
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:560
+#, c-format
+msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
+msgstr ""
+"начинается восстановление точки во времени до позиции в WAL (LSN) \"%X/%X\""
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:564
+#, c-format
+msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
+msgstr ""
+"начинается восстановление точки во времени до первой точки согласованности"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:567
+#, c-format
+msgid "starting archive recovery"
+msgstr "начинается восстановление архива"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:651
+#, c-format
+msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
+msgstr "не удалось найти положение REDO, указанное записью контрольной точки"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:652 access/transam/xlogrecovery.c:662
+#, c-format
+msgid ""
+"If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add "
+"required recovery options.\n"
+"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
+"backup_label\".\n"
+"Be careful: removing \"%s/backup_label\" will result in a corrupt cluster if "
+"restoring from a backup."
+msgstr ""
+"Если вы восстанавливаете резервную копию, создайте \"%s/recovery.signal\" и "
+"задайте обязательные параметры восстановления.\n"
+"В других случаях попытайтесь удалить файл \"%s/backup_label\".\n"
+"Будьте осторожны: при восстановлении резервной копии удаление \"%s/"
+"backup_label\" приведёт к повреждению кластера."
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:661
+#, c-format
+msgid "could not locate required checkpoint record"
+msgstr "не удалось считать нужную запись контрольной точки"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:690 commands/tablespace.c:685
+#, c-format
+msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:722 access/transam/xlogrecovery.c:728
+#, c-format
+msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
+msgstr "файл \"%s\" игнорируется ввиду отсутствия файла \"%s\""
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:724
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
+msgstr "Файл \"%s\" был переименован в \"%s\"."
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:730
+#, c-format
+msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
+msgstr "Не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\" (%m)."
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:784
+#, c-format
+msgid "could not locate a valid checkpoint record"
+msgstr "не удалось считать правильную запись контрольной точки"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:808
+#, c-format
+msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
+msgstr "в истории сервера нет ответвления запрошенной линии времени %u"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:810
+#, c-format
+msgid ""
+"Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the "
+"requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
+msgstr ""
+"Последняя контрольная точка: %X/%X на линии времени %u, но в истории "
+"запрошенной линии времени сервер ответвился с этой линии в %X/%X."
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:824
+#, c-format
+msgid ""
+"requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on "
+"timeline %u"
+msgstr ""
+"запрошенная линия времени %u не содержит минимальную точку восстановления %X/"
+"%X на линии времени %u"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:852
+#, c-format
+msgid "invalid next transaction ID"
+msgstr "неверный ID следующей транзакции"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:857
+#, c-format
+msgid "invalid redo in checkpoint record"
+msgstr "неверная запись REDO в контрольной точке"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:868
+#, c-format
+msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
+msgstr "неверная запись REDO в контрольной точке выключения"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:897
+#, c-format
+msgid ""
+"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
+msgstr ""
+"система БД была остановлена нештатно; производится автоматическое "
+"восстановление"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:901
+#, c-format
+msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
+msgstr ""
+"восстановление после сбоя начинается на линии времени %u, целевая линия "
+"времени: %u"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:944
+#, c-format
+msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
+msgstr "backup_label содержит данные, не согласованные с файлом pg_control"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:945
+#, c-format
+msgid ""
+"This means that the backup is corrupted and you will have to use another "
+"backup for recovery."
+msgstr ""
+"Это означает, что резервная копия повреждена и для восстановления БД "
+"придётся использовать другую копию."
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:999
+#, c-format
+msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported"
+msgstr ""
+"использование файла с конфигурацией восстановления \"%s\" не поддерживается"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1064
+#, c-format
+msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
+msgstr ""
+"режим резервного сервера не поддерживается однопользовательским сервером"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1081
+#, c-format
+msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command"
+msgstr "не указано ни primary_conninfo, ни restore_command"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1082
+#, c-format
+msgid ""
+"The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for "
+"files placed there."
+msgstr ""
+"Сервер БД будет регулярно опрашивать подкаталог pg_wal и проверять "
+"содержащиеся в нём файлы."
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1090
+#, c-format
+msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled"
+msgstr ""
+"необходимо задать restore_command, если не выбран режим резервного сервера"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1128
+#, c-format
+msgid "recovery target timeline %u does not exist"
+msgstr "целевая линия времени для восстановления %u не существует"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1278
+#, c-format
+msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u."
+msgstr "Получен идентификатор линии времени %u, но ожидался %u."
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1660
+#, c-format
+msgid "redo starts at %X/%X"
+msgstr "запись REDO начинается со смещения %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1673
+#, c-format
+msgid "redo in progress, elapsed time: %ld.%02d s, current LSN: %X/%X"
+msgstr ""
+"выполняется воспроизведение, прошло времени: %ld.%02d с, текущий LSN: %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1765
+#, c-format
+msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
+msgstr ""
+"запрошенная точка остановки восстановления предшествует согласованной точке "
+"восстановления"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1797
+#, c-format
+msgid "redo done at %X/%X system usage: %s"
+msgstr "записи REDO обработаны до смещения %X/%X, нагрузка системы: %s"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1803
+#, c-format
+msgid "last completed transaction was at log time %s"
+msgstr "последняя завершённая транзакция была выполнена в %s"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1812
+#, c-format
+msgid "redo is not required"
+msgstr "данные REDO не требуются"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1823
+#, c-format
+msgid "recovery ended before configured recovery target was reached"
+msgstr "восстановление окончилось до достижения заданной цели восстановления"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1998
+#, c-format
+msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s"
+msgstr ""
+"успешно пропущена отсутствующая запись contrecord в %X/%X, перезаписанная в "
+"%s"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2065
+#, c-format
+msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s"
+msgstr "в %2$s обнаружен недопустимый элемент-каталог \"%1$s\""
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2067
+#, c-format
+msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links."
+msgstr ""
+"Все элементы-каталоги в pg_tblspc/ должны быть символическими ссылками."
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2068
+#, c-format
+msgid ""
+"Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON "
+"transiently to let recovery complete."
+msgstr ""
+"Удалите эти каталоги или на время установите в allow_in_place_tablespaces "
+"значение ON, чтобы восстановление завершилось."
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2142
+#, c-format
+msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
+msgstr "согласованное состояние восстановления достигнуто в позиции %X/%X"
+
+#. translator: %s is a WAL record description
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2180
+#, c-format
+msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
+msgstr "запись REDO в WAL в позиции %X/%X для %s"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2276
+#, c-format
+msgid ""
+"unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint "
+"record"
+msgstr ""
+"неожиданный ID предыдущей линии времени %u (ID текущей линии времени %u) в "
+"записи контрольной точки"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2285
+#, c-format
+msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
+msgstr "неожиданный ID линии времени %u (после %u) в записи контрольной точки"
+
+# skip-rule: capital-letter-first
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2301
+#, c-format
+msgid ""
+"unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum "
+"recovery point %X/%X on timeline %u"
+msgstr ""
+"неожиданный ID линии времени %u в записи контрольной точки, до достижения "
+"минимальной к. т. %X/%X на линии времени %u"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2485 access/transam/xlogrecovery.c:2761
+#, c-format
+msgid "recovery stopping after reaching consistency"
+msgstr ""
+"восстановление останавливается после достижения согласованного состояния"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2506
+#, c-format
+msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
+msgstr "восстановление останавливается перед позицией в WAL (LSN) \"%X/%X\""
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2596
+#, c-format
+msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
+msgstr ""
+"восстановление останавливается перед фиксированием транзакции %u, время %s"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2603
+#, c-format
+msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
+msgstr ""
+"восстановление останавливается перед прерыванием транзакции %u, время %s"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2656
+#, c-format
+msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
+msgstr "восстановление останавливается в точке восстановления \"%s\", время %s"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2674
+#, c-format
+msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
+msgstr "восстановление останавливается после позиции в WAL (LSN) \"%X/%X\""
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2741
+#, c-format
+msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
+msgstr ""
+"восстановление останавливается после фиксирования транзакции %u, время %s"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2749
+#, c-format
+msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
+msgstr ""
+"восстановление останавливается после прерывания транзакции %u, время %s"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2830
+#, c-format
+msgid "pausing at the end of recovery"
+msgstr "остановка в конце восстановления"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2831
+#, c-format
+msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote."
+msgstr "Выполните pg_wal_replay_resume() для повышения."
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2834 access/transam/xlogrecovery.c:4644
+#, c-format
+msgid "recovery has paused"
+msgstr "восстановление приостановлено"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2835
+#, c-format
+msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
+msgstr "Выполните pg_wal_replay_resume() для продолжения."
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3101
+#, c-format
+msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
+msgstr "неожиданный ID линии времени %u в сегменте журнала %s, смещение %u"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3306
+#, c-format
+msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
+msgstr "не удалось прочитать сегмент журнала %s, смещение %u: %m"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3312
+#, c-format
+msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu"
+msgstr ""
+"не удалось прочитать из сегмента журнала %s по смещению %u (прочитано байт: "
+"%d из %zu)"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3961
+#, c-format
+msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
+msgstr "неверная ссылка на первичную контрольную точку в файле pg_control"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3965
+#, c-format
+msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
+msgstr "неверная ссылка на контрольную точку в файле backup_label"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3983
+#, c-format
+msgid "invalid primary checkpoint record"
+msgstr "неверная запись первичной контрольной точки"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3987
+#, c-format
+msgid "invalid checkpoint record"
+msgstr "неверная запись контрольной точки"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3998
+#, c-format
+msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
+msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи первичной контрольной точки"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4002
+#, c-format
+msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
+msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи контрольной точки"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4015
+#, c-format
+msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
+msgstr "неверные флаги xl_info в записи первичной контрольной точки"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4019
+#, c-format
+msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
+msgstr "неверные флаги xl_info в записи контрольной точки"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4030
+#, c-format
+msgid "invalid length of primary checkpoint record"
+msgstr "неверная длина записи первичной контрольной точки"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4034
+#, c-format
+msgid "invalid length of checkpoint record"
+msgstr "неверная длина записи контрольной точки"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4090
+#, c-format
+msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+msgstr ""
+"новая линия времени %u не является ответвлением линии времени системы БД %u"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4104
+#, c-format
+msgid ""
+"new timeline %u forked off current database system timeline %u before "
+"current recovery point %X/%X"
+msgstr ""
+"новая линия времени %u ответвилась от текущей линии времени базы данных %u "
+"до текущей точки восстановления %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4123
+#, c-format
+msgid "new target timeline is %u"
+msgstr "новая целевая линия времени %u"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4326
+#, c-format
+msgid "WAL receiver process shutdown requested"
+msgstr "получен запрос на выключение процесса приёмника WAL"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4389
+#, c-format
+msgid "received promote request"
+msgstr "получен запрос повышения статуса"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4402
+#, c-format
+msgid "promote trigger file found: %s"
+msgstr "найден файл триггера повышения: %s"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4410
+#, c-format
+msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось получить информацию о файле триггера повышения \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4635
+#, c-format
+msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings"
+msgstr ""
+"режим горячего резерва невозможен из-за отсутствия достаточных значений "
+"параметров"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4636 access/transam/xlogrecovery.c:4663
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4693
+#, c-format
+msgid ""
+"%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was "
+"%d."
+msgstr ""
+"Параметр %s = %d меньше, чем на ведущем сервере, где его значение было %d."
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4645
+#, c-format
+msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down."
+msgstr "В случае возобновления восстановления сервер отключится."
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4646
+#, c-format
+msgid ""
+"You can then restart the server after making the necessary configuration "
+"changes."
+msgstr ""
+"Затем вы можете перезапустить сервер после внесения необходимых изменений "
+"конфигурации."
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4657
+#, c-format
+msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings"
+msgstr "повышение невозможно из-за отсутствия достаточных значений параметров"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4667
+#, c-format
+msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes."
+msgstr ""
+"Перезапустите сервер после внесения необходимых изменений конфигурации."
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4691
+#, c-format
+msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings"
+msgstr ""
+"восстановление прервано из-за отсутствия достаточных значений параметров"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4697
+#, c-format
+msgid ""
+"You can restart the server after making the necessary configuration changes."
+msgstr ""
+"Вы можете перезапустить сервер после внесения необходимых изменений "
+"конфигурации."
+
+#: access/transam/xlogutils.c:1053
+#, c-format
+msgid "could not read from log segment %s, offset %d: %m"
+msgstr "не удалось прочитать сегмент журнала %s, смещение %d: %m"
+
+#: access/transam/xlogutils.c:1060
+#, c-format
+msgid "could not read from log segment %s, offset %d: read %d of %d"
+msgstr ""
+"не удалось прочитать из сегмента журнала %s по смещению %d (прочитано байт: "
+"%d из %d)"
+
+#: backup/backup_manifest.c:253
+#, c-format
+msgid "expected end timeline %u but found timeline %u"
+msgstr "ожидался конец линии времени %u, но обнаружена линия времени %u"
+
+#: backup/backup_manifest.c:277
+#, c-format
+msgid "expected start timeline %u but found timeline %u"
+msgstr "ожидалось начало линии времени %u, но обнаружена линия времени %u"
+
+#: backup/backup_manifest.c:304
+#, c-format
+msgid "start timeline %u not found in history of timeline %u"
+msgstr "начальная линия времени %u не найдена в истории линии времени %u"
+
+#: backup/backup_manifest.c:355
+#, c-format
+msgid "could not rewind temporary file"
+msgstr "не удалось переместиться во временном файле"
+
+#: backup/backup_manifest.c:374
+#, c-format
+msgid "could not read from temporary file: read only %zu of %zu bytes"
+msgstr "не удалось прочитать временный файл (прочитано байт: %zu из %zu)"
+
+#: backup/basebackup.c:454
+#, c-format
+msgid "could not find any WAL files"
+msgstr "не удалось найти ни одного файла WAL"
+
+#: backup/basebackup.c:469 backup/basebackup.c:484 backup/basebackup.c:493
+#, c-format
+msgid "could not find WAL file \"%s\""
+msgstr "не удалось найти файл WAL \"%s\""
+
+#: backup/basebackup.c:535 backup/basebackup.c:560
+#, c-format
+msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
+msgstr "неприемлемый размер файла WAL \"%s\""
+
+#: backup/basebackup.c:630
+#, c-format
+msgid "%lld total checksum verification failure"
+msgid_plural "%lld total checksum verification failures"
+msgstr[0] "всего ошибок контрольных сумм: %lld"
+msgstr[1] "всего ошибок контрольных сумм: %lld"
+msgstr[2] "всего ошибок контрольных сумм: %lld"
+
+#: backup/basebackup.c:637
+#, c-format
+msgid "checksum verification failure during base backup"
+msgstr "при базовом резервном копировании выявлены ошибки контрольных сумм"
+
+#: backup/basebackup.c:706 backup/basebackup.c:715 backup/basebackup.c:726
+#: backup/basebackup.c:743 backup/basebackup.c:752 backup/basebackup.c:763
+#: backup/basebackup.c:780 backup/basebackup.c:789 backup/basebackup.c:801
+#: backup/basebackup.c:825 backup/basebackup.c:839 backup/basebackup.c:850
+#: backup/basebackup.c:861 backup/basebackup.c:874
+#, c-format
+msgid "duplicate option \"%s\""
+msgstr "повторяющийся параметр \"%s\""
+
+#: backup/basebackup.c:734
+#, c-format
+msgid "unrecognized checkpoint type: \"%s\""
+msgstr "нераспознанный тип контрольной точки: \"%s\""
+
+#: backup/basebackup.c:769
+#, c-format
+msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
+msgstr "%d вне диапазона, допустимого для параметра \"%s\" (%d .. %d)"
+
+#: backup/basebackup.c:814
+#, c-format
+msgid "unrecognized manifest option: \"%s\""
+msgstr "нераспознанный параметр в манифесте: \"%s\""
+
+#: backup/basebackup.c:830
+#, c-format
+msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\""
+msgstr "нераспознанный алгоритм расчёта контрольных сумм: \"%s\""
+
+#: backup/basebackup.c:865
+#, c-format
+msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\""
+msgstr "нераспознанный алгоритм сжатия: \"%s\""
+
+#: backup/basebackup.c:881
+#, c-format
+msgid "unrecognized base backup option: \"%s\""
+msgstr "нераспознанный параметр операции базового копирования: \"%s\""
+
+#: backup/basebackup.c:892
+#, c-format
+msgid "manifest checksums require a backup manifest"
+msgstr "контрольные суммы не могут рассчитываться без манифеста копии"
+
+# skip-rule: capital-letter-first
+#: backup/basebackup.c:901
+#, c-format
+msgid "target detail cannot be used without target"
+msgstr "доп. информацию о получателе нельзя задать без указания получателя"
+
+# skip-rule: capital-letter-first
+#: backup/basebackup.c:910 backup/basebackup_target.c:218
+#, c-format
+msgid "target \"%s\" does not accept a target detail"
+msgstr "получатель \"%s\" не принимает доп. информацию"
+
+#: backup/basebackup.c:921
+#, c-format
+msgid "compression detail cannot be specified unless compression is enabled"
+msgstr "параметры сжатия нельзя указывать, если не включено сжатие"
+
+#: backup/basebackup.c:934
+#, c-format
+msgid "invalid compression specification: %s"
+msgstr "неправильное указание сжатия: %s"
+
+#: backup/basebackup.c:1431
+#, c-format
+msgid "skipping special file \"%s\""
+msgstr "специальный файл \"%s\" пропускается"
+
+#: backup/basebackup.c:1550
+#, c-format
+msgid "invalid segment number %d in file \"%s\""
+msgstr "неверный номер сегмента %d в файле \"%s\""
+
+#: backup/basebackup.c:1582
+#, c-format
+msgid ""
+"could not verify checksum in file \"%s\", block %u: read buffer size %d and "
+"page size %d differ"
+msgstr ""
+"не удалось проверить контрольную сумму в файле \"%s\", блоке %u: размер "
+"прочитанного буфера (%d) отличается от размера страницы (%d)"
+
+#: backup/basebackup.c:1656
+#, c-format
+msgid ""
+"checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated %X but "
+"expected %X"
+msgstr ""
+"ошибка контрольной суммы в файле \"%s\", блоке %u: вычислено значение %X, но "
+"ожидалось %X"
+
+#: backup/basebackup.c:1663
+#, c-format
+msgid ""
+"further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported"
+msgstr ""
+"о дальнейших ошибках контрольных сумм в файле \"%s\" сообщаться не будет"
+
+#: backup/basebackup.c:1719
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure"
+msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures"
+msgstr[0] "всего в файле \"%s\" обнаружено ошибок контрольных сумм: %d"
+msgstr[1] "всего в файле \"%s\" обнаружено ошибок контрольных сумм: %d"
+msgstr[2] "всего в файле \"%s\" обнаружено ошибок контрольных сумм: %d"
+
+#: backup/basebackup.c:1765
+#, c-format
+msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
+msgstr "слишком длинное имя файла для формата tar: \"%s\""
+
+#: backup/basebackup.c:1770
+#, c-format
+msgid ""
+"symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
+msgstr ""
+"цель символической ссылки слишком длинная для формата tar: имя файла \"%s\", "
+"цель \"%s\""
+
+#: backup/basebackup_gzip.c:67
+#, c-format
+msgid "gzip compression is not supported by this build"
+msgstr "сжатие gzip не поддерживается в данной сборке"
+
+#: backup/basebackup_gzip.c:143
+#, c-format
+msgid "could not initialize compression library"
+msgstr "не удалось инициализировать библиотеку сжатия"
+
+#: backup/basebackup_lz4.c:67
+#, c-format
+msgid "lz4 compression is not supported by this build"
+msgstr "сжатие lz4 не поддерживается в данной сборке"
+
+#: backup/basebackup_server.c:75
+#, c-format
+msgid ""
+"must be superuser or a role with privileges of the pg_write_server_files "
+"role to create backup stored on server"
+msgstr ""
+"для создания копии, сохраняемой на стороне сервера, нужно быть "
+"суперпользователем или иметь права роли pg_write_server_files"
+
+#: backup/basebackup_server.c:89
+#, c-format
+msgid "relative path not allowed for backup stored on server"
+msgstr ""
+"для копии, сохраняемой на стороне сервера, нельзя указывать относительный "
+"путь"
+
+#: backup/basebackup_server.c:102 commands/dbcommands.c:500
+#: commands/tablespace.c:163 commands/tablespace.c:179
+#: commands/tablespace.c:614 commands/tablespace.c:659 replication/slot.c:1558
+#: storage/file/copydir.c:47
+#, c-format
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось создать каталог \"%s\": %m"
+
+#: backup/basebackup_server.c:115
+#, c-format
+msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
+msgstr "каталог \"%s\" существует, но он не пуст"
+
+#: backup/basebackup_server.c:123 utils/init/postinit.c:1090
+#, c-format
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "ошибка доступа к каталогу \"%s\": %m"
+
+#: backup/basebackup_server.c:175 backup/basebackup_server.c:182
+#: backup/basebackup_server.c:268 backup/basebackup_server.c:275
+#: storage/smgr/md.c:490 storage/smgr/md.c:497 storage/smgr/md.c:788
+#, c-format
+msgid "Check free disk space."
+msgstr "Проверьте, есть ли место на диске."
+
+#: backup/basebackup_server.c:179 backup/basebackup_server.c:272
+#, c-format
+msgid "could not write file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at offset %u"
+msgstr ""
+"не удалось записать файл \"%s\" (записано байт: %d из %d по смещению %u)"
+
+#: backup/basebackup_target.c:146
+#, c-format
+msgid "unrecognized target: \"%s\""
+msgstr "нераспознанный получатель: \"%s\""
+
+# skip-rule: capital-letter-first
+#: backup/basebackup_target.c:237
+#, c-format
+msgid "target \"%s\" requires a target detail"
+msgstr "для получателя \"%s\" требуется доп. информация"
+
+#: backup/basebackup_zstd.c:66
+#, c-format
+msgid "zstd compression is not supported by this build"
+msgstr "сжатие zstd не поддерживается в данной сборке"
+
+#: backup/basebackup_zstd.c:117
+#, c-format
+msgid "could not set compression worker count to %d: %s"
+msgstr "не удалось установить для zstd число потоков %d: %s"
+
+#: bootstrap/bootstrap.c:263
+#, c-format
+msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB"
+msgstr ""
+"для -X требуется число, равное степени двух, в интервале от 1 МБ до 1 ГБ"
+
+#: bootstrap/bootstrap.c:280 postmaster/postmaster.c:846 tcop/postgres.c:3906
+#, c-format
+msgid "--%s requires a value"
+msgstr "для --%s требуется значение"
+
+#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:851 tcop/postgres.c:3911
+#, c-format
+msgid "-c %s requires a value"
+msgstr "для -c %s требуется значение"
+
+#: bootstrap/bootstrap.c:296 postmaster/postmaster.c:863
+#: postmaster/postmaster.c:876
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
+
+#: bootstrap/bootstrap.c:305
+#, c-format
+msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
+msgstr "%s: неверные аргументы командной строки\n"
+
+#: catalog/aclchk.c:185
+#, c-format
+msgid "grant options can only be granted to roles"
+msgstr "право назначения прав можно давать только ролям"
+
+#: catalog/aclchk.c:307
+#, c-format
+msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "для столбца \"%s\" отношения \"%s\" не были назначены никакие права"
+
+#: catalog/aclchk.c:312
+#, c-format
+msgid "no privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "для объекта \"%s\" не были назначены никакие права"
+
+#: catalog/aclchk.c:320
+#, c-format
+msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr ""
+"для столбца \"%s\" отношения \"%s\" были назначены не все запрошенные права"
+
+#: catalog/aclchk.c:325
+#, c-format
+msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "для объекта \"%s\" были назначены не все запрошенные права"
+
+#: catalog/aclchk.c:336
+#, c-format
+msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "для столбца \"%s\" отношения \"%s\" не были отозваны никакие права"
+
+#: catalog/aclchk.c:341
+#, c-format
+msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "для объекта \"%s\" не были отозваны никакие права"
+
+#: catalog/aclchk.c:349
+#, c-format
+msgid ""
+"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "для столбца \"%s\" отношения \"%s\" были отозваны не все права"
+
+#: catalog/aclchk.c:354
+#, c-format
+msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "для объекта \"%s\" были отозваны не все права"
+
+#: catalog/aclchk.c:386
+#, c-format
+msgid "grantor must be current user"
+msgstr "праводателем должен быть текущий пользователь"
+
+#: catalog/aclchk.c:454 catalog/aclchk.c:1029
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for relation"
+msgstr "право %s неприменимо для отношений"
+
+#: catalog/aclchk.c:458 catalog/aclchk.c:1033
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for sequence"
+msgstr "право %s неприменимо для последовательностей"
+
+#: catalog/aclchk.c:462
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for database"
+msgstr "право %s неприменимо для баз данных"
+
+#: catalog/aclchk.c:466
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for domain"
+msgstr "право %s неприменимо для домена"
+
+#: catalog/aclchk.c:470 catalog/aclchk.c:1037
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for function"
+msgstr "право %s неприменимо для функций"
+
+#: catalog/aclchk.c:474
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for language"
+msgstr "право %s неприменимо для языков"
+
+#: catalog/aclchk.c:478
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for large object"
+msgstr "право %s неприменимо для больших объектов"
+
+#: catalog/aclchk.c:482 catalog/aclchk.c:1053
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for schema"
+msgstr "право %s неприменимо для схем"
+
+#: catalog/aclchk.c:486 catalog/aclchk.c:1041
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for procedure"
+msgstr "право %s неприменимо для процедур"
+
+#: catalog/aclchk.c:490 catalog/aclchk.c:1045
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for routine"
+msgstr "право %s неприменимо для подпрограмм"
+
+#: catalog/aclchk.c:494
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
+msgstr "право %s неприменимо для табличных пространств"
+
+#: catalog/aclchk.c:498 catalog/aclchk.c:1049
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for type"
+msgstr "право %s неприменимо для типа"
+
+#: catalog/aclchk.c:502
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
+msgstr "право %s неприменимо для обёрток сторонних данных"
+
+#: catalog/aclchk.c:506
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
+msgstr "право %s неприменимо для сторонних серверов"
+
+#: catalog/aclchk.c:510
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for parameter"
+msgstr "неверный тип прав %s для параметра"
+
+#: catalog/aclchk.c:549
+#, c-format
+msgid "column privileges are only valid for relations"
+msgstr "права для столбцов применимы только к отношениям"
+
+#: catalog/aclchk.c:712 catalog/aclchk.c:4486 catalog/aclchk.c:5333
+#: catalog/objectaddress.c:1072 catalog/pg_largeobject.c:116
+#: storage/large_object/inv_api.c:287
+#, c-format
+msgid "large object %u does not exist"
+msgstr "большой объект %u не существует"
+
+#: catalog/aclchk.c:1086
+#, c-format
+msgid "default privileges cannot be set for columns"
+msgstr "права по умолчанию нельзя определить для столбцов"
+
+#: catalog/aclchk.c:1246
+#, c-format
+msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
+msgstr "предложение IN SCHEMA нельзя использовать в GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
+
+#: catalog/aclchk.c:1587 catalog/catalog.c:627 catalog/objectaddress.c:1543
+#: catalog/pg_publication.c:510 commands/analyze.c:391 commands/copy.c:779
+#: commands/sequence.c:1663 commands/tablecmds.c:7271 commands/tablecmds.c:7427
+#: commands/tablecmds.c:7477 commands/tablecmds.c:7551
+#: commands/tablecmds.c:7621 commands/tablecmds.c:7733
+#: commands/tablecmds.c:7827 commands/tablecmds.c:7886
+#: commands/tablecmds.c:7975 commands/tablecmds.c:8005
+#: commands/tablecmds.c:8133 commands/tablecmds.c:8215
+#: commands/tablecmds.c:8371 commands/tablecmds.c:8489
+#: commands/tablecmds.c:12218 commands/tablecmds.c:12399
+#: commands/tablecmds.c:12559 commands/tablecmds.c:13723
+#: commands/tablecmds.c:16292 commands/trigger.c:954 parser/analyze.c:2506
+#: parser/parse_relation.c:725 parser/parse_target.c:1063
+#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3435
+#: parser/parse_utilcmd.c:3471 parser/parse_utilcmd.c:3513 utils/adt/acl.c:2869
+#: utils/adt/ruleutils.c:2830
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "столбец \"%s\" в таблице \"%s\" не существует"
+
+#: catalog/aclchk.c:1850 catalog/objectaddress.c:1383 commands/sequence.c:1172
+#: commands/tablecmds.c:253 commands/tablecmds.c:17164 utils/adt/acl.c:2077
+#: utils/adt/acl.c:2107 utils/adt/acl.c:2139 utils/adt/acl.c:2171
+#: utils/adt/acl.c:2199 utils/adt/acl.c:2229
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a sequence"
+msgstr "\"%s\" - это не последовательность"
+
+#: catalog/aclchk.c:1888
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
+msgstr ""
+"для последовательности \"%s\" применимы только права USAGE, SELECT и UPDATE"
+
+#: catalog/aclchk.c:1905
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for table"
+msgstr "право %s неприменимо для таблиц"
+
+#: catalog/aclchk.c:2071
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for column"
+msgstr "право %s неприменимо для столбцов"
+
+#: catalog/aclchk.c:2084
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
+msgstr "для последовательности \"%s\" применимо только право SELECT"
+
+# TO REVIEW
+#: catalog/aclchk.c:2666
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" is not trusted"
+msgstr "язык \"%s\" не является доверенным"
+
+#: catalog/aclchk.c:2668
+#, c-format
+msgid ""
+"GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only "
+"superusers can use untrusted languages."
+msgstr ""
+"GRANT и REVOKE не допускаются для недоверенных языков, так как использовать "
+"такие языки могут только суперпользователи."
+
+#: catalog/aclchk.c:3182
+#, c-format
+msgid "cannot set privileges of array types"
+msgstr "для типов массивов нельзя определить права"
+
+#: catalog/aclchk.c:3183
+#, c-format
+msgid "Set the privileges of the element type instead."
+msgstr "Вместо этого установите права для типа элемента."
+
+#: catalog/aclchk.c:3190 catalog/objectaddress.c:1649
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a domain"
+msgstr "\"%s\" - это не домен"
+
+#: catalog/aclchk.c:3462
+#, c-format
+msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
+msgstr "нераспознанное право: \"%s\""
+
+#: catalog/aclchk.c:3527
+#, c-format
+msgid "permission denied for aggregate %s"
+msgstr "нет доступа к агрегату %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3530
+#, c-format
+msgid "permission denied for collation %s"
+msgstr "нет доступа к правилу сортировки %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3533
+#, c-format
+msgid "permission denied for column %s"
+msgstr "нет доступа к столбцу %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3536
+#, c-format
+msgid "permission denied for conversion %s"
+msgstr "нет доступа к преобразованию %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3539
+#, c-format
+msgid "permission denied for database %s"
+msgstr "нет доступа к базе данных %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3542
+#, c-format
+msgid "permission denied for domain %s"
+msgstr "нет доступа к домену %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3545
+#, c-format
+msgid "permission denied for event trigger %s"
+msgstr "нет доступа к событийному триггеру %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3548
+#, c-format
+msgid "permission denied for extension %s"
+msgstr "нет доступа к расширению %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3551
+#, c-format
+msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
+msgstr "нет доступа к обёртке сторонних данных %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3554
+#, c-format
+msgid "permission denied for foreign server %s"
+msgstr "нет доступа к стороннему серверу %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3557
+#, c-format
+msgid "permission denied for foreign table %s"
+msgstr "нет доступа к сторонней таблице %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3560
+#, c-format
+msgid "permission denied for function %s"
+msgstr "нет доступа к функции %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3563
+#, c-format
+msgid "permission denied for index %s"
+msgstr "нет доступа к индексу %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3566
+#, c-format
+msgid "permission denied for language %s"
+msgstr "нет доступа к языку %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3569
+#, c-format
+msgid "permission denied for large object %s"
+msgstr "нет доступа к большому объекту %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3572
+#, c-format
+msgid "permission denied for materialized view %s"
+msgstr "нет доступа к материализованному представлению %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3575
+#, c-format
+msgid "permission denied for operator class %s"
+msgstr "нет доступа к классу операторов %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3578
+#, c-format
+msgid "permission denied for operator %s"
+msgstr "нет доступа к оператору %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3581
+#, c-format
+msgid "permission denied for operator family %s"
+msgstr "нет доступа к семейству операторов %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3584
+#, c-format
+msgid "permission denied for parameter %s"
+msgstr "нет доступа к параметру %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3587
+#, c-format
+msgid "permission denied for policy %s"
+msgstr "нет доступа к политике %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3590
+#, c-format
+msgid "permission denied for procedure %s"
+msgstr "нет доступа к процедуре %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3593
+#, c-format
+msgid "permission denied for publication %s"
+msgstr "нет доступа к публикации %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3596
+#, c-format
+msgid "permission denied for routine %s"
+msgstr "нет доступа к подпрограмме %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3599
+#, c-format
+msgid "permission denied for schema %s"
+msgstr "нет доступа к схеме %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3602 commands/sequence.c:660 commands/sequence.c:886
+#: commands/sequence.c:928 commands/sequence.c:969 commands/sequence.c:1761
+#: commands/sequence.c:1825
+#, c-format
+msgid "permission denied for sequence %s"
+msgstr "нет доступа к последовательности %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3605
+#, c-format
+msgid "permission denied for statistics object %s"
+msgstr "нет доступа к объекту статистики %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3608
+#, c-format
+msgid "permission denied for subscription %s"
+msgstr "нет доступа к подписке %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3611
+#, c-format
+msgid "permission denied for table %s"
+msgstr "нет доступа к таблице %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3614
+#, c-format
+msgid "permission denied for tablespace %s"
+msgstr "нет доступа к табличному пространству %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3617
+#, c-format
+msgid "permission denied for text search configuration %s"
+msgstr "нет доступа к конфигурации текстового поиска %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3620
+#, c-format
+msgid "permission denied for text search dictionary %s"
+msgstr "нет доступа к словарю текстового поиска %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3623
+#, c-format
+msgid "permission denied for type %s"
+msgstr "нет доступа к типу %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3626
+#, c-format
+msgid "permission denied for view %s"
+msgstr "нет доступа к представлению %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3662
+#, c-format
+msgid "must be owner of aggregate %s"
+msgstr "нужно быть владельцем агрегата %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3665
+#, c-format
+msgid "must be owner of collation %s"
+msgstr "нужно быть владельцем правила сортировки %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3668
+#, c-format
+msgid "must be owner of conversion %s"
+msgstr "нужно быть владельцем преобразования %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3671
+#, c-format
+msgid "must be owner of database %s"
+msgstr "нужно быть владельцем базы %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3674
+#, c-format
+msgid "must be owner of domain %s"
+msgstr "нужно быть владельцем домена %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3677
+#, c-format
+msgid "must be owner of event trigger %s"
+msgstr "нужно быть владельцем событийного триггера %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3680
+#, c-format
+msgid "must be owner of extension %s"
+msgstr "нужно быть владельцем расширения %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3683
+#, c-format
+msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
+msgstr "нужно быть владельцем обёртки сторонних данных %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3686
+#, c-format
+msgid "must be owner of foreign server %s"
+msgstr "нужно быть \"владельцем\" стороннего сервера %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3689
+#, c-format
+msgid "must be owner of foreign table %s"
+msgstr "нужно быть владельцем сторонней таблицы %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3692
+#, c-format
+msgid "must be owner of function %s"
+msgstr "нужно быть владельцем функции %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3695
+#, c-format
+msgid "must be owner of index %s"
+msgstr "нужно быть владельцем индекса %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3698
+#, c-format
+msgid "must be owner of language %s"
+msgstr "нужно быть владельцем языка %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3701
+#, c-format
+msgid "must be owner of large object %s"
+msgstr "нужно быть владельцем большого объекта %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3704
+#, c-format
+msgid "must be owner of materialized view %s"
+msgstr "нужно быть владельцем материализованного представления %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3707
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator class %s"
+msgstr "нужно быть владельцем класса операторов %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3710
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator %s"
+msgstr "нужно быть владельцем оператора %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3713
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator family %s"
+msgstr "нужно быть владельцем семейства операторов %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3716
+#, c-format
+msgid "must be owner of procedure %s"
+msgstr "нужно быть владельцем процедуры %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3719
+#, c-format
+msgid "must be owner of publication %s"
+msgstr "нужно быть владельцем публикации %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3722
+#, c-format
+msgid "must be owner of routine %s"
+msgstr "нужно быть владельцем подпрограммы %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3725
+#, c-format
+msgid "must be owner of sequence %s"
+msgstr "нужно быть владельцем последовательности %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3728
+#, c-format
+msgid "must be owner of subscription %s"
+msgstr "нужно быть владельцем подписки %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3731
+#, c-format
+msgid "must be owner of table %s"
+msgstr "нужно быть владельцем таблицы %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3734
+#, c-format
+msgid "must be owner of type %s"
+msgstr "нужно быть владельцем типа %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3737
+#, c-format
+msgid "must be owner of view %s"
+msgstr "нужно быть владельцем представления %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3740
+#, c-format
+msgid "must be owner of schema %s"
+msgstr "нужно быть владельцем схемы %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3743
+#, c-format
+msgid "must be owner of statistics object %s"
+msgstr "нужно быть владельцем объекта статистики %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3746
+#, c-format
+msgid "must be owner of tablespace %s"
+msgstr "нужно быть владельцем табличного пространства %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3749
+#, c-format
+msgid "must be owner of text search configuration %s"
+msgstr "нужно быть владельцем конфигурации текстового поиска %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3752
+#, c-format
+msgid "must be owner of text search dictionary %s"
+msgstr "нужно быть владельцем словаря текстового поиска %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3766
+#, c-format
+msgid "must be owner of relation %s"
+msgstr "нужно быть владельцем отношения %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3812
+#, c-format
+msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "нет доступа к столбцу \"%s\" отношения \"%s\""
+
+#: catalog/aclchk.c:3957 catalog/aclchk.c:3976
+#, c-format
+msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
+msgstr "атрибут %d отношения с OID %u не существует"
+
+#: catalog/aclchk.c:4071 catalog/aclchk.c:5184
+#, c-format
+msgid "relation with OID %u does not exist"
+msgstr "отношение с OID %u не существует"
+
+#: catalog/aclchk.c:4184 catalog/aclchk.c:5602 commands/dbcommands.c:2615
+#, c-format
+msgid "database with OID %u does not exist"
+msgstr "база данных с OID %u не существует"
+
+#: catalog/aclchk.c:4299
+#, c-format
+msgid "parameter ACL with OID %u does not exist"
+msgstr "ACL параметра с OID %u не существует"
+
+#: catalog/aclchk.c:4353 catalog/aclchk.c:5262 tcop/fastpath.c:141
+#: utils/fmgr/fmgr.c:2037
+#, c-format
+msgid "function with OID %u does not exist"
+msgstr "функция с OID %u не существует"
+
+#: catalog/aclchk.c:4407 catalog/aclchk.c:5288
+#, c-format
+msgid "language with OID %u does not exist"
+msgstr "язык с OID %u не существует"
+
+#: catalog/aclchk.c:4571 catalog/aclchk.c:5360 commands/collationcmds.c:595
+#: commands/publicationcmds.c:1745
+#, c-format
+msgid "schema with OID %u does not exist"
+msgstr "схема с OID %u не существует"
+
+#: catalog/aclchk.c:4635 catalog/aclchk.c:5387 utils/adt/genfile.c:632
+#, c-format
+msgid "tablespace with OID %u does not exist"
+msgstr "табличное пространство с OID %u не существует"
+
+#: catalog/aclchk.c:4694 catalog/aclchk.c:5521 commands/foreigncmds.c:325
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
+msgstr "обёртка сторонних данных с OID %u не существует"
+
+#: catalog/aclchk.c:4756 catalog/aclchk.c:5548 commands/foreigncmds.c:462
+#, c-format
+msgid "foreign server with OID %u does not exist"
+msgstr "сторонний сервер с OID %u не существует"
+
+#: catalog/aclchk.c:4816 catalog/aclchk.c:5210 utils/cache/typcache.c:390
+#: utils/cache/typcache.c:445
+#, c-format
+msgid "type with OID %u does not exist"
+msgstr "тип с OID %u не существует"
+
+#: catalog/aclchk.c:5236
+#, c-format
+msgid "operator with OID %u does not exist"
+msgstr "оператор с OID %u не существует"
+
+#: catalog/aclchk.c:5413
+#, c-format
+msgid "operator class with OID %u does not exist"
+msgstr "класс операторов с OID %u не существует"
+
+#: catalog/aclchk.c:5440
+#, c-format
+msgid "operator family with OID %u does not exist"
+msgstr "семейство операторов с OID %u не существует"
+
+#: catalog/aclchk.c:5467
+#, c-format
+msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
+msgstr "словарь текстового поиска с OID %u не существует"
+
+#: catalog/aclchk.c:5494
+#, c-format
+msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
+msgstr "конфигурация текстового поиска с OID %u не существует"
+
+#: catalog/aclchk.c:5575 commands/event_trigger.c:453
+#, c-format
+msgid "event trigger with OID %u does not exist"
+msgstr "событийный триггер с OID %u не существует"
+
+#: catalog/aclchk.c:5628 commands/collationcmds.c:439
+#, c-format
+msgid "collation with OID %u does not exist"
+msgstr "правило сортировки с OID %u не существует"
+
+#: catalog/aclchk.c:5654
+#, c-format
+msgid "conversion with OID %u does not exist"
+msgstr "преобразование с OID %u не существует"
+
+#: catalog/aclchk.c:5695
+#, c-format
+msgid "extension with OID %u does not exist"
+msgstr "расширение с OID %u не существует"
+
+#: catalog/aclchk.c:5722 commands/publicationcmds.c:1999
+#, c-format
+msgid "publication with OID %u does not exist"
+msgstr "публикация с OID %u не существует"
+
+#: catalog/aclchk.c:5748 commands/subscriptioncmds.c:1742
+#, c-format
+msgid "subscription with OID %u does not exist"
+msgstr "подписка с OID %u не существует"
+
+#: catalog/aclchk.c:5774
+#, c-format
+msgid "statistics object with OID %u does not exist"
+msgstr "объект статистики с OID %u не существует"
+
+#: catalog/catalog.c:447
+#, c-format
+msgid "still searching for an unused OID in relation \"%s\""
+msgstr "продолжается поиск неиспользованного OID в отношении \"%s\""
+
+#: catalog/catalog.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+"OID candidates have been checked %llu time, but no unused OID has been found "
+"yet."
+msgid_plural ""
+"OID candidates have been checked %llu times, but no unused OID has been "
+"found yet."
+msgstr[0] ""
+"Потенциальные OID были проверены %llu раз, но неиспользуемые OID ещё не были "
+"найдены."
+msgstr[1] ""
+"Потенциальные OID были проверены %llu раза, но неиспользуемые OID ещё не "
+"были найдены."
+msgstr[2] ""
+"Потенциальные OID были проверены %llu раз, но неиспользуемые OID ещё не были "
+"найдены."
+
+#: catalog/catalog.c:474
+#, c-format
+msgid "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retry"
+msgid_plural "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retries"
+msgstr[0] "новый OID был назначен в отношении \"%s\" после %llu попытки"
+msgstr[1] "новый OID был назначен в отношении \"%s\" после %llu попыток"
+msgstr[2] "новый OID был назначен в отношении \"%s\" после %llu попыток"
+
+#: catalog/catalog.c:605 catalog/catalog.c:672
+#, c-format
+msgid "must be superuser to call %s()"
+msgstr "вызывать %s() может только суперпользователь"
+
+#: catalog/catalog.c:614
+#, c-format
+msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs"
+msgstr "pg_nextoid() можно использовать только для системных каталогов"
+
+#: catalog/catalog.c:619 parser/parse_utilcmd.c:2280
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
+msgstr "индекс \"%s\" не принадлежит таблице \"%s\""
+
+#: catalog/catalog.c:636
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is not of type oid"
+msgstr "столбец \"%s\" имеет тип не oid"
+
+#: catalog/catalog.c:643
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" is not the index for column \"%s\""
+msgstr "индекс \"%s\" не является индексом столбца \"%s\""
+
+#: catalog/dependency.c:538 catalog/pg_shdepend.c:657
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
+msgstr "удалить объект %s нельзя, так как он нужен системе баз данных"
+
+#: catalog/dependency.c:830 catalog/dependency.c:1057
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because %s requires it"
+msgstr "удалить объект %s нельзя, так как он нужен объекту %s"
+
+#: catalog/dependency.c:832 catalog/dependency.c:1059
+#, c-format
+msgid "You can drop %s instead."
+msgstr "Однако можно удалить %s."
+
+#: catalog/dependency.c:1138 catalog/dependency.c:1147
+#, c-format
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s зависит от объекта %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1162 catalog/dependency.c:1171
+#, c-format
+msgid "drop cascades to %s"
+msgstr "удаление распространяется на объект %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1179 catalog/pg_shdepend.c:822
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"and %d other object (see server log for list)"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"and %d other objects (see server log for list)"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"и ещё %d объект (см. список в протоколе сервера)"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"и ещё %d объекта (см. список в протоколе сервера)"
+msgstr[2] ""
+"\n"
+"и ещё %d объектов (см. список в протоколе сервера)"
+
+#: catalog/dependency.c:1191
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
+msgstr "удалить объект %s нельзя, так как от него зависят другие объекты"
+
+#: catalog/dependency.c:1194 catalog/dependency.c:1201
+#: catalog/dependency.c:1212 commands/tablecmds.c:1328
+#: commands/tablecmds.c:14365 commands/tablespace.c:476 commands/user.c:1008
+#: commands/view.c:522 libpq/auth.c:329 replication/syncrep.c:1043
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1151 storage/lmgr/proc.c:1421 utils/misc/guc.c:7402
+#: utils/misc/guc.c:7438 utils/misc/guc.c:7508 utils/misc/guc.c:11873
+#: utils/misc/guc.c:11907 utils/misc/guc.c:11941 utils/misc/guc.c:11984
+#: utils/misc/guc.c:12026
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: catalog/dependency.c:1195 catalog/dependency.c:1202
+#, c-format
+msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
+msgstr "Для удаления зависимых объектов используйте DROP ... CASCADE."
+
+#: catalog/dependency.c:1199
+#, c-format
+msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
+msgstr ""
+"удалить запрошенные объекты нельзя, так как от них зависят другие объекты"
+
+#: catalog/dependency.c:1207
+#, c-format
+msgid "drop cascades to %d other object"
+msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
+msgstr[0] "удаление распространяется на ещё %d объект"
+msgstr[1] "удаление распространяется на ещё %d объекта"
+msgstr[2] "удаление распространяется на ещё %d объектов"
+
+#: catalog/dependency.c:1889
+#, c-format
+msgid "constant of the type %s cannot be used here"
+msgstr "константу типа %s здесь использовать нельзя"
+
+#: catalog/dependency.c:2410 parser/parse_relation.c:3374
+#: parser/parse_relation.c:3384
+#, c-format
+msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "столбец %d отношения \"%s\" не существует"
+
+#: catalog/heap.c:324
+#, c-format
+msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
+msgstr "нет прав для создания отношения \"%s.%s\""
+
+#: catalog/heap.c:326
+#, c-format
+msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
+msgstr "Изменение системного каталога в текущем состоянии запрещено."
+
+#: catalog/heap.c:466 commands/tablecmds.c:2348 commands/tablecmds.c:2985
+#: commands/tablecmds.c:6861
+#, c-format
+msgid "tables can have at most %d columns"
+msgstr "максимальное число столбцов в таблице: %d"
+
+#: catalog/heap.c:484 commands/tablecmds.c:7161
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
+msgstr "имя столбца \"%s\" конфликтует с системным столбцом"
+
+#: catalog/heap.c:500
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "имя столбца \"%s\" указано неоднократно"
+
+#. translator: first %s is an integer not a name
+#: catalog/heap.c:575
+#, c-format
+msgid "partition key column %s has pseudo-type %s"
+msgstr "столбец \"%s\" ключа разбиения имеет псевдотип %s"
+
+#: catalog/heap.c:580
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
+msgstr "столбец \"%s\" имеет псевдотип %s"
+
+#: catalog/heap.c:611
+#, c-format
+msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
+msgstr "составной тип %s не может содержать себя же"
+
+#. translator: first %s is an integer not a name
+#: catalog/heap.c:666
+#, c-format
+msgid ""
+"no collation was derived for partition key column %s with collatable type %s"
+msgstr ""
+"для входящего в ключ разбиения столбца \"%s\" с сортируемым типом %s не "
+"удалось получить правило сортировки"
+
+#: catalog/heap.c:672 commands/createas.c:203 commands/createas.c:512
+#, c-format
+msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
+msgstr ""
+"для столбца \"%s\" с сортируемым типом %s не удалось получить правило "
+"сортировки"
+
+#: catalog/heap.c:1148 catalog/index.c:875 commands/createas.c:408
+#: commands/tablecmds.c:3890
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" already exists"
+msgstr "отношение \"%s\" уже существует"
+
+#: catalog/heap.c:1164 catalog/pg_type.c:436 catalog/pg_type.c:784
+#: catalog/pg_type.c:931 commands/typecmds.c:249 commands/typecmds.c:261
+#: commands/typecmds.c:754 commands/typecmds.c:1169 commands/typecmds.c:1395
+#: commands/typecmds.c:1575 commands/typecmds.c:2547
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" already exists"
+msgstr "тип \"%s\" уже существует"
+
+#: catalog/heap.c:1165
+#, c-format
+msgid ""
+"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name "
+"that doesn't conflict with any existing type."
+msgstr ""
+"С отношением уже связан тип с таким же именем; выберите имя, не "
+"конфликтующее с существующими типами."
+
+#: catalog/heap.c:1205
+#, c-format
+msgid "toast relfilenode value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "значение relfilenode для TOAST не задано в режиме двоичного обновления"
+
+#: catalog/heap.c:1216
+#, c-format
+msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "значение OID кучи в pg_class не задано в режиме двоичного обновления"
+
+#: catalog/heap.c:1226
+#, c-format
+msgid "relfilenode value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "значение relfilenode не задано в режиме двоичного обновления"
+
+#: catalog/heap.c:2127
+#, c-format
+msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\""
+msgstr ""
+"добавить ограничение NO INHERIT к секционированной таблице \"%s\" нельзя"
+
+#: catalog/heap.c:2401
+#, c-format
+msgid "check constraint \"%s\" already exists"
+msgstr "ограничение-проверка \"%s\" уже существует"
+
+#: catalog/heap.c:2571 catalog/index.c:889 catalog/pg_constraint.c:689
+#: commands/tablecmds.c:8863
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "ограничение \"%s\" для отношения \"%s\" уже существует"
+
+#: catalog/heap.c:2578
+#, c-format
+msgid ""
+"constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
+msgstr ""
+"ограничение \"%s\" конфликтует с ненаследуемым ограничением таблицы \"%s\""
+
+#: catalog/heap.c:2589
+#, c-format
+msgid ""
+"constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\""
+msgstr ""
+"ограничение \"%s\" конфликтует с наследуемым ограничением таблицы \"%s\""
+
+#: catalog/heap.c:2599
+#, c-format
+msgid ""
+"constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\""
+msgstr ""
+"ограничение \"%s\" конфликтует с непроверенным (NOT VALID) ограничением "
+"таблицы \"%s\""
+
+#: catalog/heap.c:2604
+#, c-format
+msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "слияние ограничения \"%s\" с унаследованным определением"
+
+#: catalog/heap.c:2709
+#, c-format
+msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression"
+msgstr ""
+"использовать генерируемый столбец \"%s\" в выражении генерируемого столбца "
+"нельзя"
+
+#: catalog/heap.c:2711
+#, c-format
+msgid "A generated column cannot reference another generated column."
+msgstr ""
+"Генерируемый столбец не может ссылаться на другой генерируемый столбец."
+
+#: catalog/heap.c:2717
+#, c-format
+msgid "cannot use whole-row variable in column generation expression"
+msgstr ""
+"в выражении генерируемого столбца нельзя использовать переменные «вся строка»"
+
+#: catalog/heap.c:2718
+#, c-format
+msgid "This would cause the generated column to depend on its own value."
+msgstr ""
+"Это сделало бы генерируемый столбец зависимым от собственного значения."
+
+#: catalog/heap.c:2771
+#, c-format
+msgid "generation expression is not immutable"
+msgstr "генерирующее выражение не является постоянным"
+
+#: catalog/heap.c:2799 rewrite/rewriteHandler.c:1290
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
+msgstr "столбец \"%s\" имеет тип %s, но тип выражения по умолчанию %s"
+
+#: catalog/heap.c:2804 commands/prepare.c:334 parser/analyze.c:2730
+#: parser/parse_target.c:594 parser/parse_target.c:882
+#: parser/parse_target.c:892 rewrite/rewriteHandler.c:1295
+#, c-format
+msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
+msgstr "Перепишите выражение или преобразуйте его тип."
+
+#: catalog/heap.c:2851
+#, c-format
+msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
+msgstr "в ограничении-проверке можно ссылаться только на таблицу \"%s\""
+
+#: catalog/heap.c:3149
+#, c-format
+msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
+msgstr "неподдерживаемое сочетание внешнего ключа с ON COMMIT"
+
+#: catalog/heap.c:3150
+#, c-format
+msgid ""
+"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
+"setting."
+msgstr ""
+"Таблица \"%s\" ссылается на \"%s\", и для них задан разный режим ON COMMIT."
+
+#: catalog/heap.c:3155
+#, c-format
+msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
+msgstr "опустошить таблицу, на которую ссылается внешний ключ, нельзя"
+
+#: catalog/heap.c:3156
+#, c-format
+msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
+msgstr "Таблица \"%s\" ссылается на \"%s\"."
+
+#: catalog/heap.c:3158
+#, c-format
+msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
+msgstr ""
+"Опустошите таблицу \"%s\" параллельно или используйте TRUNCATE ... CASCADE."
+
+#: catalog/index.c:224 parser/parse_utilcmd.c:2185
+#, c-format
+msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
+msgstr "таблица \"%s\" не может иметь несколько первичных ключей"
+
+#: catalog/index.c:242
+#, c-format
+msgid "primary keys cannot be expressions"
+msgstr "первичные ключи не могут быть выражениями"
+
+#: catalog/index.c:259
+#, c-format
+msgid "primary key column \"%s\" is not marked NOT NULL"
+msgstr "столбец первичного ключа \"%s\" не помечен как NOT NULL"
+
+#: catalog/index.c:774 catalog/index.c:1933
+#, c-format
+msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
+msgstr ""
+"пользовательские индексы в таблицах системного каталога не поддерживаются"
+
+#: catalog/index.c:814
+#, c-format
+msgid "nondeterministic collations are not supported for operator class \"%s\""
+msgstr ""
+"недетерминированные правила сортировки не поддерживаются для класса "
+"операторов \"%s\""
+
+#: catalog/index.c:829
+#, c-format
+msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
+msgstr ""
+"параллельное создание индекса в таблицах системного каталога не "
+"поддерживается"
+
+#: catalog/index.c:838 catalog/index.c:1306
+#, c-format
+msgid "concurrent index creation for exclusion constraints is not supported"
+msgstr ""
+"параллельное создание индекса для ограничений-исключений не поддерживается"
+
+#: catalog/index.c:847
+#, c-format
+msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
+msgstr "нельзя создать разделяемые индексы после initdb"
+
+#: catalog/index.c:867 commands/createas.c:423 commands/sequence.c:158
+#: parser/parse_utilcmd.c:209
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "отношение \"%s\" уже существует, пропускается"
+
+#: catalog/index.c:917
+#, c-format
+msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr ""
+"значение OID индекса в pg_class не задано в режиме двоичного обновления"
+
+#: catalog/index.c:927 utils/cache/relcache.c:3744
+#, c-format
+msgid "index relfilenode value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr ""
+"значение relfilenode для индекса не задано в режиме двоичного обновления"
+
+#: catalog/index.c:2232
+#, c-format
+msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
+msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY должен быть первым действием в транзакции"
+
+#: catalog/index.c:3646
+#, c-format
+msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
+msgstr "переиндексировать временные таблицы других сеансов нельзя"
+
+#: catalog/index.c:3657 commands/indexcmds.c:3560
+#, c-format
+msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table"
+msgstr "перестроить нерабочий индекс в таблице TOAST нельзя"
+
+#: catalog/index.c:3673 commands/indexcmds.c:3440 commands/indexcmds.c:3584
+#: commands/tablecmds.c:3305
+#, c-format
+msgid "cannot move system relation \"%s\""
+msgstr "переместить системную таблицу \"%s\" нельзя"
+
+#: catalog/index.c:3817
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" was reindexed"
+msgstr "индекс \"%s\" был перестроен"
+
+#: catalog/index.c:3954
+#, c-format
+msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping"
+msgstr ""
+"перестроить нерабочий индекс \"%s.%s\" в таблице TOAST нельзя, он "
+"пропускается"
+
+#: catalog/namespace.c:259 catalog/namespace.c:463 catalog/namespace.c:555
+#: commands/trigger.c:5812
+#, c-format
+msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
+msgstr "ссылки между базами не реализованы: \"%s.%s.%s\""
+
+#: catalog/namespace.c:316
+#, c-format
+msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
+msgstr "для временных таблиц имя схемы не указывается"
+
+#: catalog/namespace.c:397
+#, c-format
+msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\""
+msgstr "не удалось получить блокировку таблицы \"%s.%s\""
+
+#: catalog/namespace.c:402 commands/lockcmds.c:144 commands/lockcmds.c:233
+#, c-format
+msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
+msgstr "не удалось получить блокировку таблицы \"%s\""
+
+#: catalog/namespace.c:430 parser/parse_relation.c:1373
+#, c-format
+msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
+msgstr "отношение \"%s.%s\" не существует"
+
+#: catalog/namespace.c:435 parser/parse_relation.c:1386
+#: parser/parse_relation.c:1394
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "отношение \"%s\" не существует"
+
+#: catalog/namespace.c:501 catalog/namespace.c:3076 commands/extension.c:1556
+#: commands/extension.c:1562
+#, c-format
+msgid "no schema has been selected to create in"
+msgstr "схема для создания объектов не выбрана"
+
+#: catalog/namespace.c:653 catalog/namespace.c:666
+#, c-format
+msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions"
+msgstr "во временных схемах других сеансов нельзя создавать отношения"
+
+#: catalog/namespace.c:657
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema"
+msgstr "создавать временные отношения можно только во временных схемах"
+
+#: catalog/namespace.c:672
+#, c-format
+msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas"
+msgstr "во временных схемах можно создавать только временные отношения"
+
+#: catalog/namespace.c:2268
+#, c-format
+msgid "statistics object \"%s\" does not exist"
+msgstr "объект статистики \"%s\" не существует"
+
+#: catalog/namespace.c:2391
+#, c-format
+msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
+msgstr "анализатор текстового поиска \"%s\" не существует"
+
+#: catalog/namespace.c:2517
+#, c-format
+msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
+msgstr "словарь текстового поиска \"%s\" не существует"
+
+#: catalog/namespace.c:2644
+#, c-format
+msgid "text search template \"%s\" does not exist"
+msgstr "шаблон текстового поиска \"%s\" не существует"
+
+#: catalog/namespace.c:2770 commands/tsearchcmds.c:1121
+#: utils/cache/ts_cache.c:613
+#, c-format
+msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
+msgstr "конфигурация текстового поиска \"%s\" не существует"
+
+#: catalog/namespace.c:2883 parser/parse_expr.c:806 parser/parse_target.c:1255
+#, c-format
+msgid "cross-database references are not implemented: %s"
+msgstr "ссылки между базами не реализованы: %s"
+
+#: catalog/namespace.c:2889 parser/parse_expr.c:813 parser/parse_target.c:1262
+#: gram.y:18258 gram.y:18298
+#, c-format
+msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
+msgstr "неверное полное имя (слишком много компонентов): %s"
+
+#: catalog/namespace.c:3019
+#, c-format
+msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
+msgstr "перемещать объекты в/из внутренних схем нельзя"
+
+#: catalog/namespace.c:3025
+#, c-format
+msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
+msgstr "перемещать объекты в/из схем TOAST нельзя"
+
+#: catalog/namespace.c:3098 commands/schemacmds.c:263 commands/schemacmds.c:343
+#: commands/tablecmds.c:1273
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" does not exist"
+msgstr "схема \"%s\" не существует"
+
+#: catalog/namespace.c:3129
+#, c-format
+msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
+msgstr "неверное имя отношения (слишком много компонентов): %s"
+
+#: catalog/namespace.c:3696
+#, c-format
+msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "правило сортировки \"%s\" для кодировки \"%s\" не существует"
+
+#: catalog/namespace.c:3751
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" does not exist"
+msgstr "преобразование \"%s\" не существует"
+
+#: catalog/namespace.c:4015
+#, c-format
+msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
+msgstr "нет прав для создания временных таблиц в базе \"%s\""
+
+#: catalog/namespace.c:4031
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary tables during recovery"
+msgstr "создавать временные таблицы в процессе восстановления нельзя"
+
+#: catalog/namespace.c:4037
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
+msgstr "создавать временные таблицы во время параллельных операций нельзя"
+
+#: catalog/namespace.c:4338 commands/tablespace.c:1236 commands/variable.c:64
+#: utils/misc/guc.c:12058 utils/misc/guc.c:12160
+#, c-format
+msgid "List syntax is invalid."
+msgstr "Ошибка синтаксиса в списке."
+
+#: catalog/objectaddress.c:1391 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376
+#: commands/tablecmds.c:247 commands/tablecmds.c:289 commands/tablecmds.c:2184
+#: commands/tablecmds.c:12335
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table"
+msgstr "\"%s\" - это не таблица"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1398 commands/tablecmds.c:259
+#: commands/tablecmds.c:17169 commands/view.c:119
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a view"
+msgstr "\"%s\" - это не представление"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1405 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:265
+#: commands/tablecmds.c:17174
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a materialized view"
+msgstr "\"%s\" - это не материализованное представление"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1412 commands/tablecmds.c:283
+#: commands/tablecmds.c:17179
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a foreign table"
+msgstr "\"%s\" - это не сторонняя таблица"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1453
+#, c-format
+msgid "must specify relation and object name"
+msgstr "необходимо указать имя отношения и объекта"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1529 catalog/objectaddress.c:1582
+#, c-format
+msgid "column name must be qualified"
+msgstr "имя столбца нужно указать в полной форме"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1601
+#, c-format
+msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr ""
+"значение по умолчанию для столбца \"%s\" отношения \"%s\" не существует"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1638 commands/functioncmds.c:138
+#: commands/tablecmds.c:275 commands/typecmds.c:274 commands/typecmds.c:3700
+#: parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:795
+#: utils/adt/acl.c:4434
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" does not exist"
+msgstr "тип \"%s\" не существует"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1757
+#, c-format
+msgid "operator %d (%s, %s) of %s does not exist"
+msgstr "оператор %d (%s, %s) из семейства %s не существует"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1788
+#, c-format
+msgid "function %d (%s, %s) of %s does not exist"
+msgstr "функция %d (%s, %s) из семейства %s не существует"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1839 catalog/objectaddress.c:1865
+#, c-format
+msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist"
+msgstr "сопоставление для пользователя \"%s\" на сервере \"%s\" не существует"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1854 commands/foreigncmds.c:430
+#: commands/foreigncmds.c:993 commands/foreigncmds.c:1356 foreign/foreign.c:691
+#, c-format
+msgid "server \"%s\" does not exist"
+msgstr "сервер \"%s\" не существует"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1921
+#, c-format
+msgid "publication relation \"%s\" in publication \"%s\" does not exist"
+msgstr "публикуемое отношение \"%s\" в публикации \"%s\" не существует"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1968
+#, c-format
+msgid "publication schema \"%s\" in publication \"%s\" does not exist"
+msgstr "публикуемая схема \"%s\" в публикации \"%s\" не существует"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2026
+#, c-format
+msgid "unrecognized default ACL object type \"%c\""
+msgstr "нераспознанный тип объекта ACL по умолчанию: \"%c\""
+
+#: catalog/objectaddress.c:2027
+#, c-format
+msgid "Valid object types are \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\"."
+msgstr "Допустимые типы объектов: \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\"."
+
+#: catalog/objectaddress.c:2078
+#, c-format
+msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist"
+msgstr ""
+"ACL по умолчанию для пользователя \"%s\" в схеме \"%s\" для объекта %s не "
+"существует"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2083
+#, c-format
+msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist"
+msgstr ""
+"ACL по умолчанию для пользователя \"%s\" и для объекта %s не существует"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2110 catalog/objectaddress.c:2168
+#: catalog/objectaddress.c:2225
+#, c-format
+msgid "name or argument lists may not contain nulls"
+msgstr "списки имён и аргументов не должны содержать NULL"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2144
+#, c-format
+msgid "unsupported object type \"%s\""
+msgstr "неподдерживаемый тип объекта: \"%s\""
+
+#: catalog/objectaddress.c:2164 catalog/objectaddress.c:2182
+#: catalog/objectaddress.c:2247 catalog/objectaddress.c:2331
+#, c-format
+msgid "name list length must be exactly %d"
+msgstr "длина списка имён должна быть равна %d"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2186
+#, c-format
+msgid "large object OID may not be null"
+msgstr "OID большого объекта не может быть NULL"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2195 catalog/objectaddress.c:2265
+#: catalog/objectaddress.c:2272
+#, c-format
+msgid "name list length must be at least %d"
+msgstr "длина списка аргументов должна быть не меньше %d"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2258 catalog/objectaddress.c:2279
+#, c-format
+msgid "argument list length must be exactly %d"
+msgstr "длина списка аргументов должна быть равна %d"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2533 libpq/be-fsstubs.c:318
+#, c-format
+msgid "must be owner of large object %u"
+msgstr "нужно быть владельцем большого объекта %u"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2548 commands/functioncmds.c:1566
+#, c-format
+msgid "must be owner of type %s or type %s"
+msgstr "это разрешено только владельцу типа %s или %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2598 catalog/objectaddress.c:2616
+#, c-format
+msgid "must be superuser"
+msgstr "требуются права суперпользователя"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2605
+#, c-format
+msgid "must have CREATEROLE privilege"
+msgstr "требуется право CREATEROLE"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2686
+#, c-format
+msgid "unrecognized object type \"%s\""
+msgstr "нераспознанный тип объекта \"%s\""
+
+#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
+#: catalog/objectaddress.c:2978
+#, c-format
+msgid "column %s of %s"
+msgstr "столбец %s отношения %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2993
+#, c-format
+msgid "function %s"
+msgstr "функция %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3006
+#, c-format
+msgid "type %s"
+msgstr "тип %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3043
+#, c-format
+msgid "cast from %s to %s"
+msgstr "приведение %s к %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3076
+#, c-format
+msgid "collation %s"
+msgstr "правило сортировки %s"
+
+#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
+#: catalog/objectaddress.c:3107
+#, c-format
+msgid "constraint %s on %s"
+msgstr "ограничение %s в отношении %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3113
+#, c-format
+msgid "constraint %s"
+msgstr "ограничение %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3145
+#, c-format
+msgid "conversion %s"
+msgstr "преобразование %s"
+
+#. translator: %s is typically "column %s of table %s"
+#: catalog/objectaddress.c:3167
+#, c-format
+msgid "default value for %s"
+msgstr "значение по умолчанию для %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3178
+#, c-format
+msgid "language %s"
+msgstr "язык %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3186
+#, c-format
+msgid "large object %u"
+msgstr "большой объект %u"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3199
+#, c-format
+msgid "operator %s"
+msgstr "оператор %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3236
+#, c-format
+msgid "operator class %s for access method %s"
+msgstr "класс операторов %s для метода доступа %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3264
+#, c-format
+msgid "access method %s"
+msgstr "метод доступа %s"
+
+#. translator: %d is the operator strategy (a number), the
+#. first two %s's are data type names, the third %s is the
+#. description of the operator family, and the last %s is the
+#. textual form of the operator with arguments.
+#: catalog/objectaddress.c:3313
+#, c-format
+msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
+msgstr "оператор %d (%s, %s) из семейства \"%s\": %s"
+
+#. translator: %d is the function number, the first two %s's
+#. are data type names, the third %s is the description of the
+#. operator family, and the last %s is the textual form of the
+#. function with arguments.
+#: catalog/objectaddress.c:3370
+#, c-format
+msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
+msgstr "функция %d (%s, %s) из семейства \"%s\": %s"
+
+#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
+#: catalog/objectaddress.c:3422
+#, c-format
+msgid "rule %s on %s"
+msgstr "правило %s для отношения %s"
+
+#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
+#: catalog/objectaddress.c:3468
+#, c-format
+msgid "trigger %s on %s"
+msgstr "триггер %s в отношении %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3488
+#, c-format
+msgid "schema %s"
+msgstr "схема %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3516
+#, c-format
+msgid "statistics object %s"
+msgstr "объект статистики %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3547
+#, c-format
+msgid "text search parser %s"
+msgstr "анализатор текстового поиска %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3578
+#, c-format
+msgid "text search dictionary %s"
+msgstr "словарь текстового поиска %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3609
+#, c-format
+msgid "text search template %s"
+msgstr "шаблон текстового поиска %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3640
+#, c-format
+msgid "text search configuration %s"
+msgstr "конфигурация текстового поиска %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3653
+#, c-format
+msgid "role %s"
+msgstr "роль %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3669
+#, c-format
+msgid "database %s"
+msgstr "база данных %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3685
+#, c-format
+msgid "tablespace %s"
+msgstr "табличное пространство %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3696
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper %s"
+msgstr "обёртка сторонних данных %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3706
+#, c-format
+msgid "server %s"
+msgstr "сервер %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3739
+#, c-format
+msgid "user mapping for %s on server %s"
+msgstr "сопоставление для пользователя %s на сервере %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3791
+#, c-format
+msgid "default privileges on new relations belonging to role %s in schema %s"
+msgstr ""
+"права по умолчанию для новых отношений, принадлежащих роли %s в схеме %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3795
+#, c-format
+msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
+msgstr "права по умолчанию для новых отношений, принадлежащих роли %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3801
+#, c-format
+msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s in schema %s"
+msgstr ""
+"права по умолчанию для новых последовательностей, принадлежащих роли %s в "
+"схеме %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3805
+#, c-format
+msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
+msgstr ""
+"права по умолчанию для новых последовательностей, принадлежащих роли %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3811
+#, c-format
+msgid "default privileges on new functions belonging to role %s in schema %s"
+msgstr "права по умолчанию для новых функций, принадлежащих роли %s в схеме %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3815
+#, c-format
+msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
+msgstr "права по умолчанию для новых функций, принадлежащих роли %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3821
+#, c-format
+msgid "default privileges on new types belonging to role %s in schema %s"
+msgstr "права по умолчанию для новых типов, принадлежащих роли %s в схеме %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3825
+#, c-format
+msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
+msgstr "права по умолчанию для новых типов, принадлежащих роли %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3831
+#, c-format
+msgid "default privileges on new schemas belonging to role %s"
+msgstr "права по умолчанию для новых схем, принадлежащих роли %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3838
+#, c-format
+msgid "default privileges belonging to role %s in schema %s"
+msgstr ""
+"права по умолчанию для новых объектов, принадлежащих роли %s в схеме %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3842
+#, c-format
+msgid "default privileges belonging to role %s"
+msgstr "права по умолчанию для новых объектов, принадлежащих роли %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3864
+#, c-format
+msgid "extension %s"
+msgstr "расширение %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3881
+#, c-format
+msgid "event trigger %s"
+msgstr "событийный триггер %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3908
+#, c-format
+msgid "parameter %s"
+msgstr "параметр %s"
+
+#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
+#: catalog/objectaddress.c:3951
+#, c-format
+msgid "policy %s on %s"
+msgstr "политика %s отношения %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3965
+#, c-format
+msgid "publication %s"
+msgstr "публикация %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3978
+#, c-format
+msgid "publication of schema %s in publication %s"
+msgstr "публикация схемы %s в публикации %s"
+
+#. translator: first %s is, e.g., "table %s"
+#: catalog/objectaddress.c:4009
+#, c-format
+msgid "publication of %s in publication %s"
+msgstr "публикуемое отношение %s в публикации %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:4022
+#, c-format
+msgid "subscription %s"
+msgstr "подписка %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:4043
+#, c-format
+msgid "transform for %s language %s"
+msgstr "преобразование для %s, языка %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:4114
+#, c-format
+msgid "table %s"
+msgstr "таблица %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:4119
+#, c-format
+msgid "index %s"
+msgstr "индекс %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:4123
+#, c-format
+msgid "sequence %s"
+msgstr "последовательность %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:4127
+#, c-format
+msgid "toast table %s"
+msgstr "TOAST-таблица %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:4131
+#, c-format
+msgid "view %s"
+msgstr "представление %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:4135
+#, c-format
+msgid "materialized view %s"
+msgstr "материализованное представление %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:4139
+#, c-format
+msgid "composite type %s"
+msgstr "составной тип %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:4143
+#, c-format
+msgid "foreign table %s"
+msgstr "сторонняя таблица %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:4148
+#, c-format
+msgid "relation %s"
+msgstr "отношение %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:4189
+#, c-format
+msgid "operator family %s for access method %s"
+msgstr "семейство операторов %s для метода доступа %s"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:129
+#, c-format
+msgid "aggregates cannot have more than %d argument"
+msgid_plural "aggregates cannot have more than %d arguments"
+msgstr[0] "агрегатные функции допускают не больше %d аргумента"
+msgstr[1] "агрегатные функции допускают не больше %d аргументов"
+msgstr[2] "агрегатные функции допускают не больше %d аргументов"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:144 catalog/pg_aggregate.c:158
+#, c-format
+msgid "cannot determine transition data type"
+msgstr "не удалось определить переходный тип данных"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:173
+#, c-format
+msgid "a variadic ordered-set aggregate must use VARIADIC type ANY"
+msgstr ""
+"сортирующая агрегатная функция с непостоянными аргументами должна "
+"использовать тип VARIADIC ANY"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"a hypothetical-set aggregate must have direct arguments matching its "
+"aggregated arguments"
+msgstr ""
+"гипотезирующая агрегатная функция должна иметь непосредственные аргументы, "
+"соответствующие агрегатным"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:246 catalog/pg_aggregate.c:290
+#, c-format
+msgid "return type of transition function %s is not %s"
+msgstr "функция перехода %s должна возвращать тип %s"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:266 catalog/pg_aggregate.c:309
+#, c-format
+msgid ""
+"must not omit initial value when transition function is strict and "
+"transition type is not compatible with input type"
+msgstr ""
+"нельзя опускать начальное значение, когда функция перехода объявлена как "
+"STRICT и переходный тип несовместим с входным типом"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:335
+#, c-format
+msgid "return type of inverse transition function %s is not %s"
+msgstr "обратная функция перехода %s должна возвращать тип %s"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:3007
+#, c-format
+msgid ""
+"strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match"
+msgstr ""
+"прямая и обратная функции перехода агрегата должны иметь одинаковую строгость"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:396 catalog/pg_aggregate.c:554
+#, c-format
+msgid "final function with extra arguments must not be declared STRICT"
+msgstr ""
+"финальная функция с дополнительными аргументами не должна объявляться как "
+"строгая (STRICT)"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:427
+#, c-format
+msgid "return type of combine function %s is not %s"
+msgstr "комбинирующая функция %s должна возвращать тип %s"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:3888
+#, c-format
+msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT"
+msgstr ""
+"комбинирующая функция с переходным типом %s не должна объявляться как "
+"строгая (STRICT)"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:458
+#, c-format
+msgid "return type of serialization function %s is not %s"
+msgstr "функция сериализации %s должна возвращать тип %s"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:479
+#, c-format
+msgid "return type of deserialization function %s is not %s"
+msgstr "функция десериализации %s должна возвращать тип %s"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:498 catalog/pg_proc.c:191 catalog/pg_proc.c:225
+#, c-format
+msgid "cannot determine result data type"
+msgstr "не удалось определить тип результата"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:513 catalog/pg_proc.c:204 catalog/pg_proc.c:233
+#, c-format
+msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
+msgstr "небезопасное использование псевдотипа \"internal\""
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:567
+#, c-format
+msgid ""
+"moving-aggregate implementation returns type %s, but plain implementation "
+"returns type %s"
+msgstr ""
+"реализация движимого агрегата возвращает тип %s, но простая реализация "
+"возвращает %s"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:578
+#, c-format
+msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
+msgstr ""
+"оператор сортировки можно указать только для агрегатных функций с одним "
+"аргументом"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:706 catalog/pg_proc.c:386
+#, c-format
+msgid "cannot change routine kind"
+msgstr "тип подпрограммы изменить нельзя"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:708
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an ordinary aggregate function."
+msgstr "\"%s\" — обычная агрегатная функция."
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:710
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an ordered-set aggregate."
+msgstr "\"%s\" — сортирующая агрегатная функция."
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:712
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a hypothetical-set aggregate."
+msgstr "\"%s\" — гипотезирующая агрегатная функция."
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:717
+#, c-format
+msgid "cannot change number of direct arguments of an aggregate function"
+msgstr "изменить число непосредственных аргументов агрегатной функции нельзя"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:858 commands/functioncmds.c:695
+#: commands/typecmds.c:1976 commands/typecmds.c:2022 commands/typecmds.c:2074
+#: commands/typecmds.c:2111 commands/typecmds.c:2145 commands/typecmds.c:2179
+#: commands/typecmds.c:2213 commands/typecmds.c:2242 commands/typecmds.c:2329
+#: commands/typecmds.c:2371 parser/parse_func.c:417 parser/parse_func.c:448
+#: parser/parse_func.c:475 parser/parse_func.c:489 parser/parse_func.c:611
+#: parser/parse_func.c:631 parser/parse_func.c:2173 parser/parse_func.c:2446
+#, c-format
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "функция %s не существует"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:864
+#, c-format
+msgid "function %s returns a set"
+msgstr "функция %s возвращает множество"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:879
+#, c-format
+msgid "function %s must accept VARIADIC ANY to be used in this aggregate"
+msgstr ""
+"для использования в этой агрегатной функции функция %s должна принимать "
+"VARIADIC ANY"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:903
+#, c-format
+msgid "function %s requires run-time type coercion"
+msgstr "функции %s требуется приведение типов во время выполнения"
+
+#: catalog/pg_cast.c:68
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s already exists"
+msgstr "приведение типа %s к типу %s уже существует"
+
+#: catalog/pg_class.c:29
+#, c-format
+msgid "This operation is not supported for tables."
+msgstr "Эта операция не поддерживается для таблиц."
+
+#: catalog/pg_class.c:31
+#, c-format
+msgid "This operation is not supported for indexes."
+msgstr "Эта операция не поддерживается для индексов."
+
+#: catalog/pg_class.c:33
+#, c-format
+msgid "This operation is not supported for sequences."
+msgstr "Эта операция не поддерживается для последовательностей."
+
+#: catalog/pg_class.c:35
+#, c-format
+msgid "This operation is not supported for TOAST tables."
+msgstr "Эта операция не поддерживается для таблиц TOAST."
+
+#: catalog/pg_class.c:37
+#, c-format
+msgid "This operation is not supported for views."
+msgstr "Эта операция не поддерживается для представлений."
+
+#: catalog/pg_class.c:39
+#, c-format
+msgid "This operation is not supported for materialized views."
+msgstr "Эта операция не поддерживается для материализованных представлений."
+
+#: catalog/pg_class.c:41
+#, c-format
+msgid "This operation is not supported for composite types."
+msgstr "Эта операция не поддерживается для составных типов."
+
+#: catalog/pg_class.c:43
+#, c-format
+msgid "This operation is not supported for foreign tables."
+msgstr "Эта операция не поддерживается для сторонних таблиц."
+
+#: catalog/pg_class.c:45
+#, c-format
+msgid "This operation is not supported for partitioned tables."
+msgstr "Эта операция не поддерживается для секционированных таблиц."
+
+#: catalog/pg_class.c:47
+#, c-format
+msgid "This operation is not supported for partitioned indexes."
+msgstr "Эта операция не поддерживается для секционированных индексов."
+
+#: catalog/pg_collation.c:101 catalog/pg_collation.c:159
+#, c-format
+msgid "collation \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "правило сортировки \"%s\" уже существует, пропускается"
+
+#: catalog/pg_collation.c:103
+#, c-format
+msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr ""
+"правило сортировки \"%s\" для кодировки \"%s\" уже существует, пропускается"
+
+#: catalog/pg_collation.c:111 catalog/pg_collation.c:166
+#, c-format
+msgid "collation \"%s\" already exists"
+msgstr "правило сортировки \"%s\" уже существует"
+
+#: catalog/pg_collation.c:113
+#, c-format
+msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
+msgstr "правило сортировки \"%s\" для кодировки \"%s\" уже существует"
+
+#: catalog/pg_constraint.c:697
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists"
+msgstr "ограничение \"%s\" для домена %s уже существует"
+
+#: catalog/pg_constraint.c:893 catalog/pg_constraint.c:986
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "ограничение \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует"
+
+#: catalog/pg_constraint.c:1086
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for domain %s does not exist"
+msgstr "ограничение \"%s\" для домена %s не существует"
+
+#: catalog/pg_conversion.c:67
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" already exists"
+msgstr "преобразование \"%s\" уже существует"
+
+#: catalog/pg_conversion.c:80
+#, c-format
+msgid "default conversion for %s to %s already exists"
+msgstr "преобразование по умолчанию из %s в %s уже существует"
+
+#: catalog/pg_depend.c:222 commands/extension.c:3289
+#, c-format
+msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
+msgstr "%s уже относится к расширению \"%s\""
+
+#: catalog/pg_depend.c:229 catalog/pg_depend.c:280 commands/extension.c:3329
+#, c-format
+msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
+msgstr "%s не относится к расширению \"%s\""
+
+#: catalog/pg_depend.c:232
+#, c-format
+msgid "An extension is not allowed to replace an object that it does not own."
+msgstr ""
+"Расширениям не разрешается заменять объекты, которые им не принадлежат."
+
+#: catalog/pg_depend.c:283
+#, c-format
+msgid ""
+"An extension may only use CREATE ... IF NOT EXISTS to skip object creation "
+"if the conflicting object is one that it already owns."
+msgstr ""
+"Расширение может выполнять CREATE ... IF NOT EXISTS только для того, чтобы "
+"не создавать объект, когда оно уже владеет конфликтующим объектом."
+
+#: catalog/pg_depend.c:646
+#, c-format
+msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
+msgstr ""
+"ликвидировать зависимость от объекта %s нельзя, так как это системный объект"
+
+#: catalog/pg_enum.c:128 catalog/pg_enum.c:230 catalog/pg_enum.c:525
+#, c-format
+msgid "invalid enum label \"%s\""
+msgstr "неверная метка в перечислении \"%s\""
+
+#: catalog/pg_enum.c:129 catalog/pg_enum.c:231 catalog/pg_enum.c:526
+#, c-format
+msgid "Labels must be %d bytes or less."
+msgstr "Длина метки не должна превышать %d байт."
+
+#: catalog/pg_enum.c:259
+#, c-format
+msgid "enum label \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "метка перечисления \"%s\" уже существует, пропускается"
+
+#: catalog/pg_enum.c:266 catalog/pg_enum.c:569
+#, c-format
+msgid "enum label \"%s\" already exists"
+msgstr "метка перечисления \"%s\" уже существует"
+
+#: catalog/pg_enum.c:321 catalog/pg_enum.c:564
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not an existing enum label"
+msgstr "в перечислении нет метки\"%s\""
+
+#: catalog/pg_enum.c:379
+#, c-format
+msgid "pg_enum OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "значение OID в pg_enum не задано в режиме двоичного обновления"
+
+#: catalog/pg_enum.c:389
+#, c-format
+msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade"
+msgstr ""
+"конструкция ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER несовместима с двоичным обновлением "
+"данных"
+
+#: catalog/pg_inherits.c:593
+#, c-format
+msgid "cannot detach partition \"%s\""
+msgstr "отсоединить секцию \"%s\" нельзя"
+
+#: catalog/pg_inherits.c:595
+#, c-format
+msgid ""
+"The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach."
+msgstr ""
+"Эта секция отсоединяется параллельно или для неё не была завершена операция "
+"отсоединения."
+
+#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4488
+#: commands/tablecmds.c:15481
+#, c-format
+msgid ""
+"Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending "
+"detach operation."
+msgstr ""
+"Чтобы завершить неоконченную операцию отсоединения, выполните команду ALTER "
+"TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE."
+
+#: catalog/pg_inherits.c:600
+#, c-format
+msgid "cannot complete detaching partition \"%s\""
+msgstr "завершить отсоединение секции \"%s\" нельзя"
+
+#: catalog/pg_inherits.c:602
+#, c-format
+msgid "There's no pending concurrent detach."
+msgstr "На данный момент все операции отсоединения завершены."
+
+#: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:272
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" already exists"
+msgstr "схема \"%s\" уже существует"
+
+#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:361
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
+msgstr "имя \"%s\" недопустимо для оператора"
+
+#: catalog/pg_operator.c:370
+#, c-format
+msgid "only binary operators can have commutators"
+msgstr "коммутативную операцию можно определить только для бинарных операторов"
+
+#: catalog/pg_operator.c:374 commands/operatorcmds.c:507
+#, c-format
+msgid "only binary operators can have join selectivity"
+msgstr ""
+"функцию оценки соединения можно определить только для бинарных операторов"
+
+#: catalog/pg_operator.c:378
+#, c-format
+msgid "only binary operators can merge join"
+msgstr ""
+"поддержку соединения слиянием можно обозначить только для бинарных операторов"
+
+#: catalog/pg_operator.c:382
+#, c-format
+msgid "only binary operators can hash"
+msgstr "поддержку хеша можно обозначить только для бинарных операторов"
+
+#: catalog/pg_operator.c:393
+#, c-format
+msgid "only boolean operators can have negators"
+msgstr "обратную операцию можно определить только для логических операторов"
+
+#: catalog/pg_operator.c:397 commands/operatorcmds.c:515
+#, c-format
+msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
+msgstr ""
+"функцию оценки ограничения можно определить только для логических операторов"
+
+#: catalog/pg_operator.c:401 commands/operatorcmds.c:519
+#, c-format
+msgid "only boolean operators can have join selectivity"
+msgstr ""
+"функцию оценки соединения можно определить только для логических операторов"
+
+#: catalog/pg_operator.c:405
+#, c-format
+msgid "only boolean operators can merge join"
+msgstr ""
+"поддержку соединения слиянием можно обозначить только для логических "
+"операторов"
+
+#: catalog/pg_operator.c:409
+#, c-format
+msgid "only boolean operators can hash"
+msgstr "поддержку хеша можно обозначить только для логических операторов"
+
+#: catalog/pg_operator.c:421
+#, c-format
+msgid "operator %s already exists"
+msgstr "оператор %s уже существует"
+
+#: catalog/pg_operator.c:621
+#, c-format
+msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
+msgstr ""
+"оператор не может быть обратным к себе или собственным оператором сортировки"
+
+#: catalog/pg_parameter_acl.c:52
+#, c-format
+msgid "parameter ACL \"%s\" does not exist"
+msgstr "ACL параметра \"%s\" не существует"
+
+#: catalog/pg_parameter_acl.c:87
+#, c-format
+msgid "invalid parameter name \"%s\""
+msgstr "неверное имя параметра \"%s\""
+
+#: catalog/pg_proc.c:132 parser/parse_func.c:2235
+#, c-format
+msgid "functions cannot have more than %d argument"
+msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
+msgstr[0] "функции не могут иметь больше %d аргумента"
+msgstr[1] "функции не могут иметь больше %d аргументов"
+msgstr[2] "функции не могут иметь больше %d аргументов"
+
+#: catalog/pg_proc.c:376
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
+msgstr "функция \"%s\" с аргументами таких типов уже существует"
+
+#: catalog/pg_proc.c:388
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an aggregate function."
+msgstr "\"%s\" — агрегатная функция."
+
+#: catalog/pg_proc.c:390
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a function."
+msgstr "\"%s\" — функция."
+
+#: catalog/pg_proc.c:392
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a procedure."
+msgstr "\"%s\" — процедура."
+
+#: catalog/pg_proc.c:394
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a window function."
+msgstr "\"%s\" — оконная функция."
+
+#: catalog/pg_proc.c:414
+#, c-format
+msgid "cannot change whether a procedure has output parameters"
+msgstr "определить выходные параметры для процедуры нельзя"
+
+#: catalog/pg_proc.c:415 catalog/pg_proc.c:445
+#, c-format
+msgid "cannot change return type of existing function"
+msgstr "изменить тип возврата существующей функции нельзя"
+
+#. translator: first %s is DROP FUNCTION, DROP PROCEDURE, or DROP
+#. AGGREGATE
+#.
+#. translator: first %s is DROP FUNCTION or DROP PROCEDURE
+#: catalog/pg_proc.c:421 catalog/pg_proc.c:448 catalog/pg_proc.c:493
+#: catalog/pg_proc.c:519 catalog/pg_proc.c:545
+#, c-format
+msgid "Use %s %s first."
+msgstr "Сначала выполните %s %s."
+
+#: catalog/pg_proc.c:446
+#, c-format
+msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
+msgstr "Параметры OUT определяют другой тип строки."
+
+#: catalog/pg_proc.c:490
+#, c-format
+msgid "cannot change name of input parameter \"%s\""
+msgstr "изменить имя входного параметра \"%s\" нельзя"
+
+#: catalog/pg_proc.c:517
+#, c-format
+msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
+msgstr ""
+"для существующей функции нельзя убрать значения параметров по умолчанию"
+
+#: catalog/pg_proc.c:543
+#, c-format
+msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
+msgstr ""
+"для существующего значения параметра по умолчанию нельзя изменить тип данных"
+
+#: catalog/pg_proc.c:757
+#, c-format
+msgid "there is no built-in function named \"%s\""
+msgstr "встроенной функции \"%s\" нет"
+
+#: catalog/pg_proc.c:855
+#, c-format
+msgid "SQL functions cannot return type %s"
+msgstr "SQL-функции не могут возвращать тип %s"
+
+#: catalog/pg_proc.c:870
+#, c-format
+msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
+msgstr "SQL-функции не могут иметь аргументы типа %s"
+
+#: catalog/pg_proc.c:1000 executor/functions.c:1473
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\""
+msgstr "SQL-функция \"%s\""
+
+#: catalog/pg_publication.c:63 catalog/pg_publication.c:71
+#: catalog/pg_publication.c:79 catalog/pg_publication.c:85
+#, c-format
+msgid "cannot add relation \"%s\" to publication"
+msgstr "добавить отношение \"%s\" в публикацию нельзя"
+
+#: catalog/pg_publication.c:73
+#, c-format
+msgid "This operation is not supported for system tables."
+msgstr "Эта операция не поддерживается для системных таблиц."
+
+#: catalog/pg_publication.c:81
+#, c-format
+msgid "This operation is not supported for temporary tables."
+msgstr "Эта операция не поддерживается для временных таблиц."
+
+#: catalog/pg_publication.c:87
+#, c-format
+msgid "This operation is not supported for unlogged tables."
+msgstr "Эта операция не поддерживается для нежурналируемых таблиц."
+
+#: catalog/pg_publication.c:101 catalog/pg_publication.c:109
+#, c-format
+msgid "cannot add schema \"%s\" to publication"
+msgstr "добавить схему \"%s\" в публикацию нельзя"
+
+#: catalog/pg_publication.c:103
+#, c-format
+msgid "This operation is not supported for system schemas."
+msgstr "Эта операция не поддерживается для системных схем."
+
+#: catalog/pg_publication.c:111
+#, c-format
+msgid "Temporary schemas cannot be replicated."
+msgstr "Временные схемы нельзя реплицировать."
+
+#: catalog/pg_publication.c:374
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\""
+msgstr "отношение \"%s\" уже включено в публикацию \"%s\""
+
+#: catalog/pg_publication.c:516
+#, c-format
+msgid "cannot use system column \"%s\" in publication column list"
+msgstr ""
+"в списке публикуемых столбцов нельзя использовать системный столбец \"%s\""
+
+#: catalog/pg_publication.c:522
+#, c-format
+msgid "cannot use generated column \"%s\" in publication column list"
+msgstr ""
+"в списке публикуемых столбцов нельзя использовать генерируемый столбец \"%s\""
+
+#: catalog/pg_publication.c:528
+#, c-format
+msgid "duplicate column \"%s\" in publication column list"
+msgstr "в списке публикуемых столбцов повторяется столбец \"%s\""
+
+#: catalog/pg_publication.c:618
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" is already member of publication \"%s\""
+msgstr "схема \"%s\" уже включена в публикацию \"%s\""
+
+#: catalog/pg_publication.c:1045 commands/publicationcmds.c:1391
+#: commands/publicationcmds.c:1430 commands/publicationcmds.c:1967
+#, c-format
+msgid "publication \"%s\" does not exist"
+msgstr "публикация \"%s\" не существует"
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:829
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"and objects in %d other database (see server log for list)"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"and objects in %d other databases (see server log for list)"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"и объекты в %d базе данных (см. список в протоколе сервера)"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"и объекты в %d других базах данных (см. список в протоколе сервера)"
+msgstr[2] ""
+"\n"
+"и объекты в %d других базах данных (см. список в протоколе сервера)"
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:1176
+#, c-format
+msgid "role %u was concurrently dropped"
+msgstr "роль %u удалена другим процессом"
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:1188
+#, c-format
+msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
+msgstr "табличное пространство %u удалено другим процессом"
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:1202
+#, c-format
+msgid "database %u was concurrently dropped"
+msgstr "база данных %u удалена другим процессом"
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:1253
+#, c-format
+msgid "owner of %s"
+msgstr "владелец объекта %s"
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:1255
+#, c-format
+msgid "privileges for %s"
+msgstr "права доступа к объекту %s"
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:1257
+#, c-format
+msgid "target of %s"
+msgstr "субъект политики %s"
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:1259
+#, c-format
+msgid "tablespace for %s"
+msgstr "табличное пространство для %s"
+
+#. translator: %s will always be "database %s"
+#: catalog/pg_shdepend.c:1267
+#, c-format
+msgid "%d object in %s"
+msgid_plural "%d objects in %s"
+msgstr[0] "%d объект (%s)"
+msgstr[1] "%d объекта (%s)"
+msgstr[2] "%d объектов (%s)"
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:1331
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
+"system"
+msgstr ""
+"удалить объекты, принадлежащие роли %s, нельзя, так как они нужны системе "
+"баз данных"
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:1477
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required "
+"by the database system"
+msgstr ""
+"изменить владельца объектов, принадлежащих роли %s, нельзя, так как они "
+"нужны системе баз данных"
+
+#: catalog/pg_subscription.c:216 commands/subscriptioncmds.c:989
+#: commands/subscriptioncmds.c:1359 commands/subscriptioncmds.c:1710
+#, c-format
+msgid "subscription \"%s\" does not exist"
+msgstr "подписка \"%s\" не существует"
+
+#: catalog/pg_subscription.c:474
+#, c-format
+msgid "could not drop relation mapping for subscription \"%s\""
+msgstr "удалить сопоставление отношений для подписки \"%s\" не получилось"
+
+#: catalog/pg_subscription.c:476
+#, c-format
+msgid ""
+"Table synchronization for relation \"%s\" is in progress and is in state "
+"\"%c\"."
+msgstr "Выполняется синхронизация отношения \"%s\", текущее состояние: \"%c\"."
+
+#. translator: first %s is a SQL ALTER command and second %s is a
+#. SQL DROP command
+#.
+#: catalog/pg_subscription.c:483
+#, c-format
+msgid ""
+"Use %s to enable subscription if not already enabled or use %s to drop the "
+"subscription."
+msgstr ""
+"Выполните %s, чтобы включить подписку, если она ещё не включена, либо %s, "
+"чтобы удалить её."
+
+#: catalog/pg_type.c:136 catalog/pg_type.c:476
+#, c-format
+msgid "pg_type OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "значение OID в pg_type не задано в режиме двоичного обновления"
+
+#: catalog/pg_type.c:256
+#, c-format
+msgid "invalid type internal size %d"
+msgstr "неверный внутренний размер типа: %d"
+
+#: catalog/pg_type.c:272 catalog/pg_type.c:280 catalog/pg_type.c:288
+#: catalog/pg_type.c:297
+#, c-format
+msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
+msgstr ""
+"выравнивание \"%c\" не подходит для типа, передаваемого по значению (с "
+"размером: %d)"
+
+#: catalog/pg_type.c:304
+#, c-format
+msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
+msgstr "внутренний размер %d не подходит для типа, передаваемого по значению"
+
+#: catalog/pg_type.c:314 catalog/pg_type.c:320
+#, c-format
+msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
+msgstr "выравнивание \"%c\" не подходит для типа переменной длины"
+
+#: catalog/pg_type.c:328 commands/typecmds.c:4151
+#, c-format
+msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
+msgstr "для типов постоянного размера применим только режим хранения PLAIN"
+
+#: catalog/pg_type.c:827
+#, c-format
+msgid "could not form array type name for type \"%s\""
+msgstr "не удалось сформировать имя типа массива для типа \"%s\""
+
+#: catalog/pg_type.c:932
+#, c-format
+msgid "Failed while creating a multirange type for type \"%s\"."
+msgstr "Ошибка при создании мультидиапазонного типа для типа \"%s\"."
+
+#: catalog/pg_type.c:933
+#, c-format
+msgid ""
+"You can manually specify a multirange type name using the "
+"\"multirange_type_name\" attribute."
+msgstr ""
+"Имя мультидиапазонного типа можно указать вручную, воспользовавшись "
+"атрибутом \"multirange_type_name\"."
+
+#: catalog/storage.c:505 storage/buffer/bufmgr.c:1047
+#, c-format
+msgid "invalid page in block %u of relation %s"
+msgstr "неверная страница в блоке %u отношения %s"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:170
+#, c-format
+msgid "only ordered-set aggregates can be hypothetical"
+msgstr "гипотезирующими могут быть только сортирующие агрегатные функции"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:195
+#, c-format
+msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "нераспознанный атрибут \"%s\" в определении агрегатной функции"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:205
+#, c-format
+msgid "aggregate stype must be specified"
+msgstr "в определении агрегата требуется stype"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:209
+#, c-format
+msgid "aggregate sfunc must be specified"
+msgstr "в определении агрегата требуется sfunc"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:221
+#, c-format
+msgid "aggregate msfunc must be specified when mstype is specified"
+msgstr "в определении агрегата требуется msfunc, если указан mstype"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:225
+#, c-format
+msgid "aggregate minvfunc must be specified when mstype is specified"
+msgstr "в определении агрегата требуется minvfunc, если указан mstype"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:232
+#, c-format
+msgid "aggregate msfunc must not be specified without mstype"
+msgstr "msfunc для агрегата не должна указываться без mstype"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:236
+#, c-format
+msgid "aggregate minvfunc must not be specified without mstype"
+msgstr "minvfunc для агрегата не должна указываться без mstype"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:240
+#, c-format
+msgid "aggregate mfinalfunc must not be specified without mstype"
+msgstr "mfinalfunc для агрегата не должна указываться без mstype"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:244
+#, c-format
+msgid "aggregate msspace must not be specified without mstype"
+msgstr "msspace для агрегата не должна указываться без mstype"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:248
+#, c-format
+msgid "aggregate minitcond must not be specified without mstype"
+msgstr "minitcond для агрегата не должна указываться без mstype"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:277
+#, c-format
+msgid "aggregate input type must be specified"
+msgstr "в определении агрегата требуется входной тип"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:307
+#, c-format
+msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
+msgstr "в определении агрегата с указанием входного типа не нужен базовый тип"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:350 commands/aggregatecmds.c:391
+#, c-format
+msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
+msgstr "переходным типом агрегата не может быть %s"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:362
+#, c-format
+msgid ""
+"serialization functions may be specified only when the aggregate transition "
+"data type is %s"
+msgstr ""
+"функции сериализации могут задаваться, только когда переходный тип данных "
+"агрегата - %s"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:372
+#, c-format
+msgid ""
+"must specify both or neither of serialization and deserialization functions"
+msgstr "функции сериализации и десериализации должны задаваться совместно"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:437 commands/functioncmds.c:643
+#, c-format
+msgid "parameter \"parallel\" must be SAFE, RESTRICTED, or UNSAFE"
+msgstr ""
+"параметр \"parallel\" должен иметь значение SAFE, RESTRICTED или UNSAFE"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:493
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" must be READ_ONLY, SHAREABLE, or READ_WRITE"
+msgstr ""
+"параметр \"%s\" должен иметь характеристику READ_ONLY, SHAREABLE или "
+"READ_WRITE"
+
+#: commands/alter.c:84 commands/event_trigger.c:174
+#, c-format
+msgid "event trigger \"%s\" already exists"
+msgstr "событийный триггер \"%s\" уже существует"
+
+#: commands/alter.c:87 commands/foreigncmds.c:593
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
+msgstr "обёртка сторонних данных \"%s\" уже существует"
+
+#: commands/alter.c:90 commands/foreigncmds.c:884
+#, c-format
+msgid "server \"%s\" already exists"
+msgstr "сервер \"%s\" уже существует"
+
+#: commands/alter.c:93 commands/proclang.c:133
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" already exists"
+msgstr "язык \"%s\" уже существует"
+
+#: commands/alter.c:96 commands/publicationcmds.c:770
+#, c-format
+msgid "publication \"%s\" already exists"
+msgstr "публикация \"%s\" уже существует"
+
+#: commands/alter.c:99 commands/subscriptioncmds.c:567
+#, c-format
+msgid "subscription \"%s\" already exists"
+msgstr "подписка \"%s\" уже существует"
+
+#: commands/alter.c:122
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "преобразование \"%s\" уже существует в схеме \"%s\""
+
+#: commands/alter.c:126
+#, c-format
+msgid "statistics object \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "объект статистики \"%s\" уже существует в схеме \"%s\""
+
+#: commands/alter.c:130
+#, c-format
+msgid "text search parser \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "анализатор текстового поиска \"%s\" уже существует в схеме \"%s\""
+
+#: commands/alter.c:134
+#, c-format
+msgid "text search dictionary \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "словарь текстового поиска \"%s\" уже существует в схеме \"%s\""
+
+#: commands/alter.c:138
+#, c-format
+msgid "text search template \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "шаблон текстового поиска \"%s\" уже существует в схеме \"%s\""
+
+#: commands/alter.c:142
+#, c-format
+msgid "text search configuration \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "конфигурация текстового поиска \"%s\" уже существует в схеме \"%s\""
+
+#: commands/alter.c:215
+#, c-format
+msgid "must be superuser to rename %s"
+msgstr "переименовать \"%s\" может только суперпользователь"
+
+#: commands/alter.c:746
+#, c-format
+msgid "must be superuser to set schema of %s"
+msgstr "для назначения схемы объекта %s нужно быть суперпользователем"
+
+#: commands/amcmds.c:60
+#, c-format
+msgid "permission denied to create access method \"%s\""
+msgstr "нет прав на создание метода доступа \"%s\""
+
+#: commands/amcmds.c:62
+#, c-format
+msgid "Must be superuser to create an access method."
+msgstr "Для создания метода доступа нужно быть суперпользователем."
+
+#: commands/amcmds.c:71
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" already exists"
+msgstr "метод доступа \"%s\" уже существует"
+
+#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:213 commands/indexcmds.c:833
+#: commands/opclasscmds.c:375 commands/opclasscmds.c:833
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not exist"
+msgstr "метод доступа \"%s\" не существует"
+
+#: commands/amcmds.c:243
+#, c-format
+msgid "handler function is not specified"
+msgstr "не указана функция-обработчик"
+
+#: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:183
+#: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:80 commands/trigger.c:714
+#: parser/parse_clause.c:942
+#, c-format
+msgid "function %s must return type %s"
+msgstr "функция %s должна возвращать тип %s"
+
+#: commands/analyze.c:228
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table"
+msgstr "\"%s\" пропускается --- анализировать эту стороннюю таблицу нельзя"
+
+#: commands/analyze.c:245
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables"
+msgstr ""
+"\"%s\" пропускается --- анализировать не таблицы или специальные системные "
+"таблицы нельзя"
+
+#: commands/analyze.c:325
+#, c-format
+msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
+msgstr "анализируется дерево наследования \"%s.%s\""
+
+#: commands/analyze.c:330
+#, c-format
+msgid "analyzing \"%s.%s\""
+msgstr "анализируется \"%s.%s\""
+
+#: commands/analyze.c:396
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once"
+msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" указан неоднократно"
+
+#: commands/analyze.c:787
+#, c-format
+msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"\n"
+msgstr "автоматический анализ таблицы \"%s.%s.%s\"\n"
+
+#: commands/analyze.c:1334
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
+"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
+msgstr ""
+"\"%s\": просканировано страниц: %d из %u, они содержат \"живых\" строк: "
+"%.0f, \"мёртвых\" строк: %.0f; строк в выборке: %d, примерное общее число "
+"строк: %.0f"
+
+#: commands/analyze.c:1418
+#, c-format
+msgid ""
+"skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree "
+"contains no child tables"
+msgstr ""
+"пропускается анализ дерева наследования \"%s.%s\" --- это дерево "
+"наследования не содержит дочерних таблиц"
+
+#: commands/analyze.c:1516
+#, c-format
+msgid ""
+"skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree "
+"contains no analyzable child tables"
+msgstr ""
+"пропускается анализ дерева наследования \"%s.%s\" --- это дерево "
+"наследования не содержит анализируемых дочерних таблиц"
+
+#: commands/async.c:646
+#, c-format
+msgid "channel name cannot be empty"
+msgstr "имя канала не может быть пустым"
+
+#: commands/async.c:652
+#, c-format
+msgid "channel name too long"
+msgstr "слишком длинное имя канала"
+
+#: commands/async.c:657
+#, c-format
+msgid "payload string too long"
+msgstr "слишком длинная строка сообщения-нагрузки"
+
+#: commands/async.c:876
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY"
+msgstr ""
+"выполнить PREPARE для транзакции с командами LISTEN, UNLISTEN или NOTIFY "
+"нельзя"
+
+#: commands/async.c:980
+#, c-format
+msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
+msgstr "слишком много уведомлений в очереди NOTIFY"
+
+#: commands/async.c:1602
+#, c-format
+msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
+msgstr "очередь NOTIFY заполнена на %.0f%%"
+
+#: commands/async.c:1604
+#, c-format
+msgid ""
+"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
+msgstr ""
+"В число серверных процессов с самыми старыми транзакциями входит процесс с "
+"PID %d."
+
+#: commands/async.c:1607
+#, c-format
+msgid ""
+"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current "
+"transaction."
+msgstr ""
+"Очередь NOTIFY можно будет освободить, только когда этот процесс завершит "
+"текущую транзакцию."
+
+#: commands/cluster.c:128
+#, c-format
+msgid "unrecognized CLUSTER option \"%s\""
+msgstr "нераспознанный параметр CLUSTER: \"%s\""
+
+#: commands/cluster.c:158 commands/cluster.c:431
+#, c-format
+msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
+msgstr "кластеризовать временные таблицы других сеансов нельзя"
+
+#: commands/cluster.c:176
+#, c-format
+msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
+msgstr "таблица \"%s\" ранее не кластеризовалась по какому-либо индексу"
+
+#: commands/cluster.c:190 commands/tablecmds.c:14179 commands/tablecmds.c:16060
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "индекс \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует"
+
+#: commands/cluster.c:420
+#, c-format
+msgid "cannot cluster a shared catalog"
+msgstr "кластеризовать разделяемый каталог нельзя"
+
+#: commands/cluster.c:435
+#, c-format
+msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
+msgstr "очищать временные таблицы других сеансов нельзя"
+
+#: commands/cluster.c:511 commands/tablecmds.c:16070
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" не является индексом таблицы \"%s\""
+
+#: commands/cluster.c:519
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
+"clustering"
+msgstr ""
+"кластеризация по индексу \"%s\" невозможна, её не поддерживает метод доступа"
+
+#: commands/cluster.c:531
+#, c-format
+msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
+msgstr "кластеризовать по частичному индексу \"%s\" нельзя"
+
+#: commands/cluster.c:545
+#, c-format
+msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
+msgstr "нельзя кластеризовать таблицу по неверному индексу \"%s\""
+
+#: commands/cluster.c:569
+#, c-format
+msgid "cannot mark index clustered in partitioned table"
+msgstr "пометить индекс как кластеризованный в секционированной таблице нельзя"
+
+#: commands/cluster.c:948
+#, c-format
+msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
+msgstr "кластеризация \"%s.%s\" путём сканирования индекса \"%s\""
+
+#: commands/cluster.c:954
+#, c-format
+msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
+msgstr ""
+"кластеризация \"%s.%s\" путём последовательного сканирования и сортировки"
+
+#: commands/cluster.c:959
+#, c-format
+msgid "vacuuming \"%s.%s\""
+msgstr "очистка \"%s.%s\""
+
+#: commands/cluster.c:985
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s.%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
+msgstr ""
+"\"%s.%s\": найдено удаляемых версий строк: %.0f, неудаляемых: %.0f, "
+"просмотрено страниц: %u"
+
+#: commands/cluster.c:990
+#, c-format
+msgid ""
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"В данный момент нельзя удалить \"мёртвых\" строк %.0f.\n"
+"%s."
+
+#: commands/collationcmds.c:106
+#, c-format
+msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "атрибут COLLATION \"%s\" не распознан"
+
+#: commands/collationcmds.c:119 commands/collationcmds.c:125
+#: commands/define.c:389 commands/tablecmds.c:7808
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:311 replication/pgoutput/pgoutput.c:334
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:348 replication/pgoutput/pgoutput.c:358
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:368 replication/pgoutput/pgoutput.c:378
+#: replication/walsender.c:1001 replication/walsender.c:1023
+#: replication/walsender.c:1033
+#, c-format
+msgid "conflicting or redundant options"
+msgstr "конфликтующие или избыточные параметры"
+
+#: commands/collationcmds.c:120
+#, c-format
+msgid "LOCALE cannot be specified together with LC_COLLATE or LC_CTYPE."
+msgstr "LOCALE нельзя указать вместе с LC_COLLATE или LC_CTYPE."
+
+#: commands/collationcmds.c:126
+#, c-format
+msgid "FROM cannot be specified together with any other options."
+msgstr "FROM нельзя задать вместе с каким-либо другим параметром."
+
+#: commands/collationcmds.c:174
+#, c-format
+msgid "collation \"default\" cannot be copied"
+msgstr "правило сортировки \"default\" нельзя скопировать"
+
+#: commands/collationcmds.c:204
+#, c-format
+msgid "unrecognized collation provider: %s"
+msgstr "нераспознанный провайдер правил сортировки: %s"
+
+#: commands/collationcmds.c:232
+#, c-format
+msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified"
+msgstr "необходимо указать параметр \"lc_collate\""
+
+#: commands/collationcmds.c:237
+#, c-format
+msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified"
+msgstr "необходимо указать параметр \"lc_ctype\""
+
+#: commands/collationcmds.c:244
+#, c-format
+msgid "parameter \"locale\" must be specified"
+msgstr "необходимо указать параметр \"locale\""
+
+#: commands/collationcmds.c:256
+#, c-format
+msgid "nondeterministic collations not supported with this provider"
+msgstr ""
+"недетерминированные правила сортировки не поддерживаются данным провайдером"
+
+#: commands/collationcmds.c:275
+#, c-format
+msgid "current database's encoding is not supported with this provider"
+msgstr "кодировка текущей БД не поддерживается данным провайдером"
+
+#: commands/collationcmds.c:334
+#, c-format
+msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr ""
+"правило сортировки \"%s\" для кодировки \"%s\" уже существует в схеме \"%s\""
+
+#: commands/collationcmds.c:345
+#, c-format
+msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "правило сортировки \"%s\" уже существует в схеме \"%s\""
+
+#: commands/collationcmds.c:395 commands/dbcommands.c:2432
+#, c-format
+msgid "changing version from %s to %s"
+msgstr "изменение версии с %s на %s"
+
+#: commands/collationcmds.c:410 commands/dbcommands.c:2445
+#, c-format
+msgid "version has not changed"
+msgstr "версия не была изменена"
+
+#: commands/collationcmds.c:532
+#, c-format
+msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s"
+msgstr "не удалось получить из названия локали \"%s\" метку языка: %s"
+
+#: commands/collationcmds.c:590
+#, c-format
+msgid "must be superuser to import system collations"
+msgstr ""
+"импортировать системные правила сортировки может только суперпользователь"
+
+#: commands/collationcmds.c:618 commands/copyfrom.c:1505 commands/copyto.c:679
+#: libpq/be-secure-common.c:81
+#, c-format
+msgid "could not execute command \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось выполнить команду \"%s\": %m"
+
+#: commands/collationcmds.c:753
+#, c-format
+msgid "no usable system locales were found"
+msgstr "пригодные системные локали не найдены"
+
+#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1549 commands/dbcommands.c:1761
+#: commands/dbcommands.c:1874 commands/dbcommands.c:2068
+#: commands/dbcommands.c:2310 commands/dbcommands.c:2405
+#: commands/dbcommands.c:2515 commands/dbcommands.c:3014
+#: utils/init/postinit.c:947 utils/init/postinit.c:1011
+#: utils/init/postinit.c:1083
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" does not exist"
+msgstr "база данных \"%s\" не существует"
+
+#: commands/comment.c:101
+#, c-format
+msgid "cannot set comment on relation \"%s\""
+msgstr "задать комментарий для отношения \"%s\" нельзя"
+
+#: commands/constraint.c:63 utils/adt/ri_triggers.c:2014
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
+msgstr "функция \"%s\" была вызвана не менеджером триггеров"
+
+#: commands/constraint.c:70 utils/adt/ri_triggers.c:2023
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
+msgstr "функция \"%s\" должна запускаться в триггере AFTER для строк"
+
+#: commands/constraint.c:84
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
+msgstr "функция \"%s\" должна запускаться для INSERT или UPDATE"
+
+#: commands/conversioncmds.c:67
+#, c-format
+msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "исходная кодировка \"%s\" не существует"
+
+#: commands/conversioncmds.c:74
+#, c-format
+msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "целевая кодировка \"%s\" не существует"
+
+#: commands/conversioncmds.c:87
+#, c-format
+msgid "encoding conversion to or from \"SQL_ASCII\" is not supported"
+msgstr "преобразование кодировки из/в \"SQL_ASCII\" не поддерживается"
+
+#: commands/conversioncmds.c:100
+#, c-format
+msgid "encoding conversion function %s must return type %s"
+msgstr "функция преобразования кодировки %s должна возвращать тип %s"
+
+#: commands/conversioncmds.c:130
+#, c-format
+msgid ""
+"encoding conversion function %s returned incorrect result for empty input"
+msgstr ""
+"функция преобразования кодировки %s возвратила некорректный результат для "
+"пустой строки"
+
+#: commands/copy.c:86
+#, c-format
+msgid ""
+"must be superuser or have privileges of the pg_execute_server_program role "
+"to COPY to or from an external program"
+msgstr ""
+"для использования COPY с внешними программами нужно быть суперпользователем "
+"или иметь права роли pg_execute_server_program"
+
+#: commands/copy.c:87 commands/copy.c:96 commands/copy.c:103
+#, c-format
+msgid ""
+"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
+"for anyone."
+msgstr ""
+"Не имея административных прав, можно использовать COPY с stdout и stdin (а "
+"также команду psql \\copy)."
+
+#: commands/copy.c:95
+#, c-format
+msgid ""
+"must be superuser or have privileges of the pg_read_server_files role to "
+"COPY from a file"
+msgstr ""
+"для выполнения COPY с чтением файла нужно быть суперпользователем или иметь "
+"права роли pg_read_server_files"
+
+#: commands/copy.c:102
+#, c-format
+msgid ""
+"must be superuser or have privileges of the pg_write_server_files role to "
+"COPY to a file"
+msgstr ""
+"для выполнения COPY с записью в файл нужно быть суперпользователем или иметь "
+"права роли pg_write_server_files"
+
+#: commands/copy.c:188
+#, c-format
+msgid "COPY FROM not supported with row-level security"
+msgstr "COPY FROM не поддерживается с защитой на уровне строк."
+
+#: commands/copy.c:189
+#, c-format
+msgid "Use INSERT statements instead."
+msgstr "Используйте операторы INSERT."
+
+#: commands/copy.c:283
+#, c-format
+msgid "MERGE not supported in COPY"
+msgstr "MERGE не поддерживается в COPY"
+
+#: commands/copy.c:376
+#, c-format
+msgid "cannot use \"%s\" with HEADER in COPY TO"
+msgstr "использовать \"%s\" с параметром HEADER в COPY TO нельзя"
+
+#: commands/copy.c:385
+#, c-format
+msgid "%s requires a Boolean value or \"match\""
+msgstr "%s требует логическое значение или \"match\""
+
+#: commands/copy.c:444
+#, c-format
+msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
+msgstr "формат \"%s\" для COPY не распознан"
+
+#: commands/copy.c:496 commands/copy.c:509 commands/copy.c:522
+#: commands/copy.c:541
+#, c-format
+msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
+msgstr "аргументом параметра \"%s\" должен быть список имён столбцов"
+
+#: commands/copy.c:553
+#, c-format
+msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
+msgstr "аргументом параметра \"%s\" должно быть название допустимой кодировки"
+
+#: commands/copy.c:560 commands/dbcommands.c:849 commands/dbcommands.c:2258
+#, c-format
+msgid "option \"%s\" not recognized"
+msgstr "параметр \"%s\" не распознан"
+
+#: commands/copy.c:572
+#, c-format
+msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
+msgstr "в режиме BINARY нельзя указывать DELIMITER"
+
+#: commands/copy.c:577
+#, c-format
+msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
+msgstr "в режиме BINARY нельзя указывать NULL"
+
+#: commands/copy.c:599
+#, c-format
+msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
+msgstr "разделитель для COPY должен быть однобайтным символом"
+
+#: commands/copy.c:606
+#, c-format
+msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
+msgstr ""
+"разделителем для COPY не может быть символ новой строки или возврата каретки"
+
+#: commands/copy.c:612
+#, c-format
+msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
+msgstr ""
+"представление NULL для COPY не может включать символ новой строки или "
+"возврата каретки"
+
+#: commands/copy.c:629
+#, c-format
+msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
+msgstr "\"%s\" не может быть разделителем для COPY"
+
+#: commands/copy.c:635
+#, c-format
+msgid "cannot specify HEADER in BINARY mode"
+msgstr "в режиме BINARY нельзя использовать HEADER"
+
+#: commands/copy.c:641
+#, c-format
+msgid "COPY quote available only in CSV mode"
+msgstr "определить кавычки для COPY можно только в режиме CSV"
+
+#: commands/copy.c:646
+#, c-format
+msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
+msgstr "символ кавычек для COPY должен быть однобайтным"
+
+#: commands/copy.c:651
+#, c-format
+msgid "COPY delimiter and quote must be different"
+msgstr "символ кавычек для COPY должен отличаться от разделителя"
+
+#: commands/copy.c:657
+#, c-format
+msgid "COPY escape available only in CSV mode"
+msgstr "определить спецсимвол для COPY можно только в режиме CSV"
+
+#: commands/copy.c:662
+#, c-format
+msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
+msgstr "спецсимвол для COPY должен быть однобайтным"
+
+#: commands/copy.c:668
+#, c-format
+msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
+msgstr "параметр force quote для COPY можно использовать только в режиме CSV"
+
+#: commands/copy.c:672
+#, c-format
+msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
+msgstr "параметр force quote для COPY можно использовать только с COPY TO"
+
+#: commands/copy.c:678
+#, c-format
+msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
+msgstr ""
+"параметр force not null для COPY можно использовать только в режиме CSV"
+
+#: commands/copy.c:682
+#, c-format
+msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
+msgstr "параметр force not null для COPY можно использовать только с COPY FROM"
+
+#: commands/copy.c:688
+#, c-format
+msgid "COPY force null available only in CSV mode"
+msgstr "параметр force null для COPY можно использовать только в режиме CSV"
+
+#: commands/copy.c:693
+#, c-format
+msgid "COPY force null only available using COPY FROM"
+msgstr "параметр force null для COPY можно использовать только с COPY FROM"
+
+#: commands/copy.c:699
+#, c-format
+msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
+msgstr "разделитель для COPY не должен присутствовать в представлении NULL"
+
+#: commands/copy.c:706
+#, c-format
+msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
+msgstr "символ кавычек в CSV не должен присутствовать в представлении NULL"
+
+#: commands/copy.c:767
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is a generated column"
+msgstr "столбец \"%s\" — генерируемый"
+
+#: commands/copy.c:769
+#, c-format
+msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
+msgstr "Генерируемые столбцы нельзя использовать в COPY."
+
+#: commands/copy.c:784 commands/indexcmds.c:1850 commands/statscmds.c:243
+#: commands/tablecmds.c:2379 commands/tablecmds.c:3035
+#: commands/tablecmds.c:3529 parser/parse_relation.c:3660
+#: parser/parse_relation.c:3680 utils/adt/tsvector_op.c:2688
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" does not exist"
+msgstr "столбец \"%s\" не существует"
+
+#: commands/copy.c:791 commands/tablecmds.c:2405 commands/trigger.c:963
+#: parser/parse_target.c:1079 parser/parse_target.c:1090
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified more than once"
+msgstr "столбец \"%s\" указан неоднократно"
+
+#: commands/copyfrom.c:123
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %llu, column %s"
+msgstr "COPY %s, строка %llu, столбец %s"
+
+#: commands/copyfrom.c:128 commands/copyfrom.c:174
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %llu"
+msgstr "COPY %s, строка %llu"
+
+#: commands/copyfrom.c:140
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %llu, column %s: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, строка %llu, столбец %s: \"%s\""
+
+#: commands/copyfrom.c:150
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %llu, column %s: null input"
+msgstr "COPY %s, строка %llu, столбец %s: значение NULL"
+
+#: commands/copyfrom.c:167
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %llu: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, строка %llu: \"%s\""
+
+#: commands/copyfrom.c:569
+#, c-format
+msgid "cannot copy to view \"%s\""
+msgstr "копировать в представление \"%s\" нельзя"
+
+#: commands/copyfrom.c:571
+#, c-format
+msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger."
+msgstr ""
+"Чтобы представление допускало копирование данных в него, установите триггер "
+"INSTEAD OF INSERT."
+
+#: commands/copyfrom.c:575
+#, c-format
+msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
+msgstr "копировать в материализованное представление \"%s\" нельзя"
+
+#: commands/copyfrom.c:580
+#, c-format
+msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
+msgstr "копировать в последовательность \"%s\" нельзя"
+
+#: commands/copyfrom.c:585
+#, c-format
+msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
+msgstr "копировать в отношение \"%s\", не являющееся таблицей, нельзя"
+
+#: commands/copyfrom.c:625
+#, c-format
+msgid "cannot perform COPY FREEZE on a partitioned table"
+msgstr "выполнить COPY FREEZE в секционированной таблице нельзя"
+
+#: commands/copyfrom.c:640
+#, c-format
+msgid "cannot perform COPY FREEZE because of prior transaction activity"
+msgstr "выполнить COPY FREEZE нельзя из-за предыдущей активности в транзакции"
+
+#: commands/copyfrom.c:646
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot perform COPY FREEZE because the table was not created or truncated in "
+"the current subtransaction"
+msgstr ""
+"выполнить COPY FREEZE нельзя, так как таблица не была создана или усечена в "
+"текущей подтранзакции"
+
+#: commands/copyfrom.c:1267 commands/copyto.c:611
+#, c-format
+msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "столбец FORCE_NOT_NULL \"%s\" не фигурирует в COPY"
+
+#: commands/copyfrom.c:1290 commands/copyto.c:634
+#, c-format
+msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "столбец FORCE_NULL \"%s\" не фигурирует в COPY"
+
+#: commands/copyfrom.c:1343 utils/mb/mbutils.c:385
+#, c-format
+msgid ""
+"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+msgstr ""
+"стандартной функции преобразования из кодировки \"%s\" в \"%s\" не существует"
+
+#: commands/copyfrom.c:1524
+#, c-format
+msgid ""
+"COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may "
+"want a client-side facility such as psql's \\copy."
+msgstr ""
+"COPY FROM указывает серверному процессу PostgreSQL прочитать данные из "
+"файла. Возможно, на самом деле вам нужно клиентское средство, например, "
+"\\copy в psql."
+
+#: commands/copyfrom.c:1537 commands/copyto.c:731
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "\"%s\" - это каталог"
+
+#: commands/copyfrom.c:1605 commands/copyto.c:301 libpq/be-secure-common.c:105
+#, c-format
+msgid "could not close pipe to external command: %m"
+msgstr "не удалось закрыть канал сообщений с внешней командой: %m"
+
+#: commands/copyfrom.c:1620 commands/copyto.c:306
+#, c-format
+msgid "program \"%s\" failed"
+msgstr "сбой программы \"%s\""
+
+#: commands/copyfromparse.c:200
+#, c-format
+msgid "COPY file signature not recognized"
+msgstr "подпись COPY-файла не распознана"
+
+#: commands/copyfromparse.c:205
+#, c-format
+msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
+msgstr "неверный заголовок файла COPY (отсутствуют флаги)"
+
+#: commands/copyfromparse.c:209
+#, c-format
+msgid "invalid COPY file header (WITH OIDS)"
+msgstr "неверный заголовок файла COPY (WITH OIDS)"
+
+#: commands/copyfromparse.c:214
+#, c-format
+msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
+msgstr "не распознаны важные флаги в заголовке файла COPY"
+
+#: commands/copyfromparse.c:220
+#, c-format
+msgid "invalid COPY file header (missing length)"
+msgstr "неверный заголовок файла COPY (отсутствует длина)"
+
+#: commands/copyfromparse.c:227
+#, c-format
+msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
+msgstr "неверный заголовок файла COPY (неправильная длина)"
+
+#: commands/copyfromparse.c:256
+#, c-format
+msgid "could not read from COPY file: %m"
+msgstr "не удалось прочитать файл COPY: %m"
+
+#: commands/copyfromparse.c:278 commands/copyfromparse.c:303
+#: tcop/postgres.c:358
+#, c-format
+msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
+msgstr "неожиданный обрыв соединения с клиентом при открытой транзакции"
+
+#: commands/copyfromparse.c:294
+#, c-format
+msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
+msgstr "неожиданный тип сообщения 0x%02X при вводе данных COPY из stdin"
+
+#: commands/copyfromparse.c:317
+#, c-format
+msgid "COPY from stdin failed: %s"
+msgstr "ошибка при вводе данных COPY из stdin: %s"
+
+#: commands/copyfromparse.c:785
+#, c-format
+msgid "wrong number of fields in header line: got %d, expected %d"
+msgstr "неверное число полей в строке заголовка: %d, ожидалось: %d"
+
+#: commands/copyfromparse.c:801
+#, c-format
+msgid ""
+"column name mismatch in header line field %d: got null value (\"%s\"), "
+"expected \"%s\""
+msgstr ""
+"несоответствие имени столбца в поле %d строки заголовка: получено значение "
+"null (\"%s\"), ожидалось \"%s\""
+
+#: commands/copyfromparse.c:808
+#, c-format
+msgid ""
+"column name mismatch in header line field %d: got \"%s\", expected \"%s\""
+msgstr ""
+"несоответствие имени столбца в поле %d строки заголовка: получено \"%s\", "
+"ожидалось \"%s\""
+
+#: commands/copyfromparse.c:890 commands/copyfromparse.c:1495
+#: commands/copyfromparse.c:1725
+#, c-format
+msgid "extra data after last expected column"
+msgstr "лишние данные после содержимого последнего столбца"
+
+#: commands/copyfromparse.c:904
+#, c-format
+msgid "missing data for column \"%s\""
+msgstr "нет данных для столбца \"%s\""
+
+#: commands/copyfromparse.c:982
+#, c-format
+msgid "received copy data after EOF marker"
+msgstr "после маркера конца файла продолжаются данные COPY"
+
+#: commands/copyfromparse.c:989
+#, c-format
+msgid "row field count is %d, expected %d"
+msgstr "количество полей в строке: %d, ожидалось: %d"
+
+#: commands/copyfromparse.c:1277 commands/copyfromparse.c:1294
+#, c-format
+msgid "literal carriage return found in data"
+msgstr "в данных обнаружен явный возврат каретки"
+
+#: commands/copyfromparse.c:1278 commands/copyfromparse.c:1295
+#, c-format
+msgid "unquoted carriage return found in data"
+msgstr "в данных обнаружен возврат каретки не в кавычках"
+
+#: commands/copyfromparse.c:1280 commands/copyfromparse.c:1297
+#, c-format
+msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
+msgstr "Представьте возврат каретки как \"\\r\"."
+
+#: commands/copyfromparse.c:1281 commands/copyfromparse.c:1298
+#, c-format
+msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
+msgstr "Заключите возврат каретки в кавычки CSV."
+
+#: commands/copyfromparse.c:1310
+#, c-format
+msgid "literal newline found in data"
+msgstr "в данных обнаружен явный символ новой строки"
+
+#: commands/copyfromparse.c:1311
+#, c-format
+msgid "unquoted newline found in data"
+msgstr "в данных обнаружен явный символ новой строки не в кавычках"
+
+#: commands/copyfromparse.c:1313
+#, c-format
+msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
+msgstr "Представьте символ новой строки как \"\\n\"."
+
+#: commands/copyfromparse.c:1314
+#, c-format
+msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
+msgstr "Заключите символ новой строки в кавычки CSV."
+
+#: commands/copyfromparse.c:1360 commands/copyfromparse.c:1396
+#, c-format
+msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
+msgstr "маркер \"конец копии\" не соответствует предыдущему стилю новой строки"
+
+#: commands/copyfromparse.c:1369 commands/copyfromparse.c:1385
+#, c-format
+msgid "end-of-copy marker corrupt"
+msgstr "маркер \"конец копии\" испорчен"
+
+#: commands/copyfromparse.c:1809
+#, c-format
+msgid "unterminated CSV quoted field"
+msgstr "незавершённое поле в кавычках CSV"
+
+#: commands/copyfromparse.c:1885 commands/copyfromparse.c:1904
+#, c-format
+msgid "unexpected EOF in COPY data"
+msgstr "неожиданный конец данных COPY"
+
+#: commands/copyfromparse.c:1894
+#, c-format
+msgid "invalid field size"
+msgstr "неверный размер поля"
+
+#: commands/copyfromparse.c:1917
+#, c-format
+msgid "incorrect binary data format"
+msgstr "неверный двоичный формат данных"
+
+#: commands/copyto.c:234
+#, c-format
+msgid "could not write to COPY program: %m"
+msgstr "не удалось записать в канал программы COPY: %m"
+
+#: commands/copyto.c:239
+#, c-format
+msgid "could not write to COPY file: %m"
+msgstr "не удалось записать в файл COPY: %m"
+
+#: commands/copyto.c:369
+#, c-format
+msgid "cannot copy from view \"%s\""
+msgstr "копировать из представления \"%s\" нельзя"
+
+#: commands/copyto.c:371 commands/copyto.c:377 commands/copyto.c:383
+#: commands/copyto.c:394
+#, c-format
+msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
+msgstr "Попробуйте вариацию COPY (SELECT ...) TO."
+
+#: commands/copyto.c:375
+#, c-format
+msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
+msgstr "копировать из материализованного представления \"%s\" нельзя"
+
+#: commands/copyto.c:381
+#, c-format
+msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
+msgstr "копировать из сторонней таблицы \"%s\" нельзя"
+
+#: commands/copyto.c:387
+#, c-format
+msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
+msgstr "копировать из последовательности \"%s\" нельзя"
+
+#: commands/copyto.c:392
+#, c-format
+msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\""
+msgstr "копировать из секционированной таблицы \"%s\" нельзя"
+
+#: commands/copyto.c:398
+#, c-format
+msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
+msgstr "копировать из отношения \"%s\", не являющегося таблицей, нельзя"
+
+#: commands/copyto.c:450
+#, c-format
+msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY"
+msgstr "правила DO INSTEAD NOTHING не поддерживаются с COPY"
+
+#: commands/copyto.c:464
+#, c-format
+msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
+msgstr "условные правила DO INSTEAD не поддерживаются с COPY"
+
+#: commands/copyto.c:468
+#, c-format
+msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY"
+msgstr "правила DO ALSO не поддерживаются с COPY"
+
+#: commands/copyto.c:473
+#, c-format
+msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
+msgstr "составные правила DO INSTEAD не поддерживаются с COPY"
+
+#: commands/copyto.c:483
+#, c-format
+msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
+msgstr "COPY (SELECT INTO) не поддерживается"
+
+#: commands/copyto.c:500
+#, c-format
+msgid "COPY query must have a RETURNING clause"
+msgstr "в запросе COPY должно быть предложение RETURNING"
+
+#: commands/copyto.c:529
+#, c-format
+msgid "relation referenced by COPY statement has changed"
+msgstr "отношение, задействованное в операторе COPY, изменилось"
+
+#: commands/copyto.c:588
+#, c-format
+msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "столбец FORCE_QUOTE \"%s\" не фигурирует в COPY"
+
+#: commands/copyto.c:696
+#, c-format
+msgid "relative path not allowed for COPY to file"
+msgstr "при выполнении COPY в файл нельзя указывать относительный путь"
+
+#: commands/copyto.c:715
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
+msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для записи: %m"
+
+#: commands/copyto.c:718
+#, c-format
+msgid ""
+"COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may "
+"want a client-side facility such as psql's \\copy."
+msgstr ""
+"COPY TO указывает серверному процессу PostgreSQL записать данные в файл. "
+"Возможно, на самом деле вам нужно клиентское средство, например, \\copy в "
+"psql."
+
+#: commands/createas.c:215 commands/createas.c:523
+#, c-format
+msgid "too many column names were specified"
+msgstr "указано слишком много имён столбцов"
+
+#: commands/createas.c:546
+#, c-format
+msgid "policies not yet implemented for this command"
+msgstr "политики для этой команды ещё не реализованы"
+
+#: commands/dbcommands.c:812
+#, c-format
+msgid "LOCATION is not supported anymore"
+msgstr "LOCATION больше не поддерживается"
+
+#: commands/dbcommands.c:813
+#, c-format
+msgid "Consider using tablespaces instead."
+msgstr "Рассмотрите возможность использования табличных пространств."
+
+#: commands/dbcommands.c:838
+#, c-format
+msgid "OIDs less than %u are reserved for system objects"
+msgstr "значения OID меньше %u зарезервированы для системных объектов"
+
+#: commands/dbcommands.c:869 utils/adt/ascii.c:145
+#, c-format
+msgid "%d is not a valid encoding code"
+msgstr "%d не является верным кодом кодировки"
+
+#: commands/dbcommands.c:880 utils/adt/ascii.c:127
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid encoding name"
+msgstr "%s не является верным названием кодировки"
+
+#: commands/dbcommands.c:907
+#, c-format
+msgid "unrecognized locale provider: %s"
+msgstr "нераспознанный провайдер локали: %s"
+
+#: commands/dbcommands.c:920 commands/dbcommands.c:2291 commands/user.c:237
+#: commands/user.c:611
+#, c-format
+msgid "invalid connection limit: %d"
+msgstr "неверный предел подключений: %d"
+
+#: commands/dbcommands.c:941
+#, c-format
+msgid "permission denied to create database"
+msgstr "нет прав на создание базы данных"
+
+#: commands/dbcommands.c:965
+#, c-format
+msgid "template database \"%s\" does not exist"
+msgstr "шаблон базы данных \"%s\" не существует"
+
+#: commands/dbcommands.c:975
+#, c-format
+msgid "cannot use invalid database \"%s\" as template"
+msgstr "использовать некорректную базу \"%s\" в качестве шаблона нельзя"
+
+#: commands/dbcommands.c:976 commands/dbcommands.c:2320
+#: utils/init/postinit.c:1026
+#, c-format
+msgid "Use DROP DATABASE to drop invalid databases."
+msgstr "Выполните DROP DATABASE для удаления некорректных баз данных."
+
+#: commands/dbcommands.c:987
+#, c-format
+msgid "permission denied to copy database \"%s\""
+msgstr "нет прав на копирование базы данных \"%s\""
+
+#: commands/dbcommands.c:1004
+#, c-format
+msgid "invalid create database strategy \"%s\""
+msgstr "неверная стратегия создания БД \"%s\""
+
+#: commands/dbcommands.c:1005
+#, c-format
+msgid "Valid strategies are \"wal_log\", and \"file_copy\"."
+msgstr "Возможные стратегии: \"wal_log\" и \"file_copy\"."
+
+#: commands/dbcommands.c:1024
+#, c-format
+msgid "invalid server encoding %d"
+msgstr "неверная кодировка для сервера: %d"
+
+#: commands/dbcommands.c:1030 commands/dbcommands.c:1035
+#, c-format
+msgid "invalid locale name: \"%s\""
+msgstr "неверное имя локали: \"%s\""
+
+#: commands/dbcommands.c:1045
+#, c-format
+msgid "encoding \"%s\" is not supported with ICU provider"
+msgstr "кодировка \"%s\" не поддерживается провайдером ICU"
+
+#: commands/dbcommands.c:1055
+#, c-format
+msgid "ICU locale must be specified"
+msgstr "необходимо задать локаль ICU"
+
+#: commands/dbcommands.c:1064
+#, c-format
+msgid "ICU locale cannot be specified unless locale provider is ICU"
+msgstr "локаль ICU можно указать, только если выбран провайдер локали ICU"
+
+#: commands/dbcommands.c:1082
+#, c-format
+msgid ""
+"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database "
+"(%s)"
+msgstr ""
+"новая кодировка (%s) несовместима с кодировкой шаблона базы данных (%s)"
+
+#: commands/dbcommands.c:1085
+#, c-format
+msgid ""
+"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as "
+"template."
+msgstr ""
+"Используйте кодировку шаблона базы данных или выберите в качестве шаблона "
+"template0."
+
+#: commands/dbcommands.c:1090
+#, c-format
+msgid ""
+"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template "
+"database (%s)"
+msgstr ""
+"новое правило сортировки (%s) несовместимо с правилом в шаблоне базы данных "
+"(%s)"
+
+#: commands/dbcommands.c:1092
+#, c-format
+msgid ""
+"Use the same collation as in the template database, or use template0 as "
+"template."
+msgstr ""
+"Используйте то же правило сортировки, что и в шаблоне базы данных, или "
+"выберите в качестве шаблона template0."
+
+#: commands/dbcommands.c:1097
+#, c-format
+msgid ""
+"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database "
+"(%s)"
+msgstr ""
+"новый параметр LC_CTYPE (%s) несовместим с LC_CTYPE в шаблоне базы данных "
+"(%s)"
+
+#: commands/dbcommands.c:1099
+#, c-format
+msgid ""
+"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as "
+"template."
+msgstr ""
+"Используйте тот же LC_CTYPE, что и в шаблоне базы данных, или выберите в "
+"качестве шаблона template0."
+
+#: commands/dbcommands.c:1104
+#, c-format
+msgid ""
+"new locale provider (%s) does not match locale provider of the template "
+"database (%s)"
+msgstr ""
+"новый провайдер локали (%s) не соответствует провайдеру локали в базе-"
+"шаблоне (%s)"
+
+#: commands/dbcommands.c:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"Use the same locale provider as in the template database, or use template0 "
+"as template."
+msgstr ""
+"Используйте тот же провайдер локали, что и в базе-шаблоне, или выберите в "
+"качестве шаблона template0."
+
+#: commands/dbcommands.c:1115
+#, c-format
+msgid ""
+"new ICU locale (%s) is incompatible with the ICU locale of the template "
+"database (%s)"
+msgstr "новая локаль ICU (%s) несовместима с локалью ICU в базе-шаблоне (%s)"
+
+#: commands/dbcommands.c:1117
+#, c-format
+msgid ""
+"Use the same ICU locale as in the template database, or use template0 as "
+"template."
+msgstr ""
+"Используйте ту же локаль ICU, что и в базе-шаблоне, или выберите в качестве "
+"шаблона template0."
+
+#: commands/dbcommands.c:1140
+#, c-format
+msgid ""
+"template database \"%s\" has a collation version, but no actual collation "
+"version could be determined"
+msgstr ""
+"в шаблоне \"%s\" имеется версия правила сортировки, но фактическую версию "
+"правила сортировки определить нельзя"
+
+#: commands/dbcommands.c:1145
+#, c-format
+msgid "template database \"%s\" has a collation version mismatch"
+msgstr ""
+"в базе-шаблоне \"%s\" обнаружено несоответствие версии правила сортировки"
+
+#: commands/dbcommands.c:1147
+#, c-format
+msgid ""
+"The template database was created using collation version %s, but the "
+"operating system provides version %s."
+msgstr ""
+"База-шаблон была создана с версией правила сортировки %s, но операционная "
+"система предоставляет версию %s."
+
+#: commands/dbcommands.c:1150
+#, c-format
+msgid ""
+"Rebuild all objects in the template database that use the default collation "
+"and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL "
+"with the right library version."
+msgstr ""
+"Перестройте все объекты в базе-шаблоне, задействующие основное правило "
+"сортировки, и выполните ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, либо "
+"соберите PostgreSQL с правильной версией библиотеки."
+
+#: commands/dbcommands.c:1186 commands/dbcommands.c:1920
+#, c-format
+msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
+msgstr ""
+"pg_global нельзя использовать в качестве табличного пространства по умолчанию"
+
+#: commands/dbcommands.c:1212
+#, c-format
+msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
+msgstr "не удалось назначить новое табличное пространство по умолчанию \"%s\""
+
+#: commands/dbcommands.c:1214
+#, c-format
+msgid ""
+"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
+"tablespace."
+msgstr ""
+"База данных \"%s\" содержит таблицы, которые уже находятся в этом табличном "
+"пространстве."
+
+#: commands/dbcommands.c:1244 commands/dbcommands.c:1790
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" already exists"
+msgstr "база данных \"%s\" уже существует"
+
+#: commands/dbcommands.c:1258
+#, c-format
+msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "исходная база \"%s\" занята другими пользователями"
+
+#: commands/dbcommands.c:1280
+#, c-format
+msgid "database OID %u is already in use by database \"%s\""
+msgstr "OID базы данных %u уже используется базой данных \"%s\""
+
+#: commands/dbcommands.c:1286
+#, c-format
+msgid "data directory with the specified OID %u already exists"
+msgstr "каталог данных с указанным OID %u уже существует"
+
+#: commands/dbcommands.c:1457 commands/dbcommands.c:1472
+#, c-format
+msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
+msgstr "кодировка \"%s\" не соответствует локали \"%s\""
+
+#: commands/dbcommands.c:1460
+#, c-format
+msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"."
+msgstr "Для выбранного параметра LC_CTYPE требуется кодировка \"%s\"."
+
+#: commands/dbcommands.c:1475
+#, c-format
+msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
+msgstr "Для выбранного параметра LC_COLLATE требуется кодировка \"%s\"."
+
+#: commands/dbcommands.c:1556
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "база данных \"%s\" не существует, пропускается"
+
+#: commands/dbcommands.c:1580
+#, c-format
+msgid "cannot drop a template database"
+msgstr "удалить шаблон базы данных нельзя"
+
+#: commands/dbcommands.c:1586
+#, c-format
+msgid "cannot drop the currently open database"
+msgstr "удалить базу данных, открытую в данный момент, нельзя"
+
+#: commands/dbcommands.c:1599
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot"
+msgstr "база \"%s\" используется активным слотом логической репликации"
+
+#: commands/dbcommands.c:1601
+#, c-format
+msgid "There is %d active slot."
+msgid_plural "There are %d active slots."
+msgstr[0] "Обнаружен %d активный слот."
+msgstr[1] "Обнаружены %d активных слота."
+msgstr[2] "Обнаружено %d активных слотов."
+
+#: commands/dbcommands.c:1615
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription"
+msgstr "база \"%s\" используется в подписке с логической репликацией"
+
+#: commands/dbcommands.c:1617
+#, c-format
+msgid "There is %d subscription."
+msgid_plural "There are %d subscriptions."
+msgstr[0] "Обнаружена %d подписка."
+msgstr[1] "Обнаружены %d подписки."
+msgstr[2] "Обнаружено %d подписок."
+
+#: commands/dbcommands.c:1638 commands/dbcommands.c:1812
+#: commands/dbcommands.c:1942
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "база данных \"%s\" занята другими пользователями"
+
+#: commands/dbcommands.c:1772
+#, c-format
+msgid "permission denied to rename database"
+msgstr "нет прав на переименование базы данных"
+
+#: commands/dbcommands.c:1801
+#, c-format
+msgid "current database cannot be renamed"
+msgstr "нельзя переименовать текущую базу данных"
+
+#: commands/dbcommands.c:1898
+#, c-format
+msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
+msgstr ""
+"изменить табличное пространство открытой в данный момент базы данных нельзя"
+
+#: commands/dbcommands.c:2004
+#, c-format
+msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
+msgstr ""
+"некоторые отношения базы данных \"%s\" уже находятся в табличном "
+"пространстве \"%s\""
+
+#: commands/dbcommands.c:2006
+#, c-format
+msgid ""
+"You must move them back to the database's default tablespace before using "
+"this command."
+msgstr ""
+"Прежде чем выполнять эту команду, вы должны вернуть их назад в табличное "
+"пространство по умолчанию для этой базы данных."
+
+#: commands/dbcommands.c:2133 commands/dbcommands.c:2852
+#: commands/dbcommands.c:3152 commands/dbcommands.c:3266
+#, c-format
+msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
+msgstr "в старом каталоге базы данных \"%s\" могли остаться ненужные файлы"
+
+#: commands/dbcommands.c:2194
+#, c-format
+msgid "unrecognized DROP DATABASE option \"%s\""
+msgstr "нераспознанный параметр DROP DATABASE: \"%s\""
+
+#: commands/dbcommands.c:2272
+#, c-format
+msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
+msgstr "параметр \"%s\" нельзя задать с другими параметрами"
+
+#: commands/dbcommands.c:2319
+#, c-format
+msgid "cannot alter invalid database \"%s\""
+msgstr "изменить свойства некорректной базы \"%s\" нельзя"
+
+#: commands/dbcommands.c:2336
+#, c-format
+msgid "cannot disallow connections for current database"
+msgstr "запретить подключения к текущей базе данных нельзя"
+
+#: commands/dbcommands.c:2555
+#, c-format
+msgid "permission denied to change owner of database"
+msgstr "нет прав на изменение владельца базы данных"
+
+#: commands/dbcommands.c:2958
+#, c-format
+msgid ""
+"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the "
+"database."
+msgstr ""
+"С этой базой данных связаны другие сеансы (%d) и подготовленные транзакции "
+"(%d)."
+
+#: commands/dbcommands.c:2961
+#, c-format
+msgid "There is %d other session using the database."
+msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
+msgstr[0] "Эта база данных используется ещё в %d сеансе."
+msgstr[1] "Эта база данных используется ещё в %d сеансах."
+msgstr[2] "Эта база данных используется ещё в %d сеансах."
+
+#: commands/dbcommands.c:2966 storage/ipc/procarray.c:3848
+#, c-format
+msgid "There is %d prepared transaction using the database."
+msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
+msgstr[0] "С этой базой данных связана %d подготовленная транзакция."
+msgstr[1] "С этой базой данных связаны %d подготовленные транзакции."
+msgstr[2] "С этой базой данных связаны %d подготовленных транзакций."
+
+#: commands/dbcommands.c:3108
+#, c-format
+msgid "missing directory \"%s\""
+msgstr "отсутствует каталог \"%s\""
+
+#: commands/dbcommands.c:3168 commands/tablespace.c:190
+#: commands/tablespace.c:654
+#, c-format
+msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось получить информацию о каталоге \"%s\": %m"
+
+#: commands/define.c:54 commands/define.c:258 commands/define.c:290
+#: commands/define.c:318 commands/define.c:364
+#, c-format
+msgid "%s requires a parameter"
+msgstr "%s требует параметр"
+
+#: commands/define.c:87 commands/define.c:98 commands/define.c:192
+#: commands/define.c:210 commands/define.c:225 commands/define.c:243
+#, c-format
+msgid "%s requires a numeric value"
+msgstr "%s требует числовое значение"
+
+#: commands/define.c:154
+#, c-format
+msgid "%s requires a Boolean value"
+msgstr "%s требует логическое значение"
+
+#: commands/define.c:168 commands/define.c:177 commands/define.c:327
+#, c-format
+msgid "%s requires an integer value"
+msgstr "%s требует целое значение"
+
+#: commands/define.c:272
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be a name"
+msgstr "аргументом %s должно быть имя"
+
+#: commands/define.c:302
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be a type name"
+msgstr "аргументом %s должно быть имя типа"
+
+#: commands/define.c:348
+#, c-format
+msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
+msgstr "неверный аргумент для %s: \"%s\""
+
+#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1394
+#: utils/adt/ruleutils.c:2928
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "функция \"%s\" является агрегатной"
+
+#: commands/dropcmds.c:102
+#, c-format
+msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
+msgstr "Используйте DROP AGGREGATE для удаления агрегатных функций."
+
+#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:475 commands/tablecmds.c:3613
+#: commands/tablecmds.c:3771 commands/tablecmds.c:3823
+#: commands/tablecmds.c:16487 tcop/utility.c:1332
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "отношение \"%s\" не существует, пропускается"
+
+#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1278
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "схема \"%s\" не существует, пропускается"
+
+#: commands/dropcmds.c:228 commands/dropcmds.c:267 commands/tablecmds.c:276
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "тип \"%s\" не существует, пропускается"
+
+#: commands/dropcmds.c:257
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "метод доступа \"%s\" не существует, пропускается"
+
+#: commands/dropcmds.c:275
+#, c-format
+msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "правило сортировки \"%s\" не существует, пропускается"
+
+#: commands/dropcmds.c:282
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "преобразование \"%s\" не существует, пропускается"
+
+#: commands/dropcmds.c:293 commands/statscmds.c:655
+#, c-format
+msgid "statistics object \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "объект статистики \"%s\" не существует, пропускается"
+
+#: commands/dropcmds.c:300
+#, c-format
+msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "анализатор текстового поиска \"%s\" не существует, пропускается"
+
+#: commands/dropcmds.c:307
+#, c-format
+msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "словарь текстового поиска \"%s\" не существует, пропускается"
+
+#: commands/dropcmds.c:314
+#, c-format
+msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "шаблон текстового поиска \"%s\" не существует, пропускается"
+
+#: commands/dropcmds.c:321
+#, c-format
+msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "конфигурация текстового поиска \"%s\" не существует, пропускается"
+
+#: commands/dropcmds.c:326
+#, c-format
+msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "расширение \"%s\" не существует, пропускается"
+
+#: commands/dropcmds.c:336
+#, c-format
+msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "функция %s(%s) не существует, пропускается"
+
+#: commands/dropcmds.c:349
+#, c-format
+msgid "procedure %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "процедура %s(%s) не существует, пропускается"
+
+#: commands/dropcmds.c:362
+#, c-format
+msgid "routine %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "подпрограмма %s(%s) не существует, пропускается"
+
+#: commands/dropcmds.c:375
+#, c-format
+msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "агрегатная функция %s(%s) не существует, пропускается"
+
+#: commands/dropcmds.c:388
+#, c-format
+msgid "operator %s does not exist, skipping"
+msgstr "оператор %s не существует, пропускается"
+
+#: commands/dropcmds.c:394
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "язык \"%s\" не существует, пропускается"
+
+#: commands/dropcmds.c:403
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
+msgstr "приведение %s к типу %s не существует, пропускается"
+
+#: commands/dropcmds.c:412
+#, c-format
+msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "преобразование для типа %s, языка \"%s\" не существует, пропускается"
+
+#: commands/dropcmds.c:420
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "триггер \"%s\" для отношения \"%s\" не существует, пропускается"
+
+#: commands/dropcmds.c:429
+#, c-format
+msgid "policy \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "политика \"%s\" для отношения \"%s\" не существует, пропускается"
+
+#: commands/dropcmds.c:436
+#, c-format
+msgid "event trigger \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "событийный триггер \"%s\" не существует, пропускается"
+
+#: commands/dropcmds.c:442
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "правило \"%s\" для отношения \"%s\" не существует, пропускается"
+
+#: commands/dropcmds.c:449
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "обёртка сторонних данных \"%s\" не существует, пропускается"
+
+#: commands/dropcmds.c:453 commands/foreigncmds.c:1360
+#, c-format
+msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "сервер \"%s\" не существует, пропускается"
+
+#: commands/dropcmds.c:462
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
+msgstr ""
+"класс операторов \"%s\" не существует для метода доступа \"%s\", пропускается"
+
+#: commands/dropcmds.c:474
+#, c-format
+msgid ""
+"operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
+msgstr ""
+"семейство операторов \"%s\" не существует для метода доступа \"%s\", "
+"пропускается"
+
+#: commands/dropcmds.c:481
+#, c-format
+msgid "publication \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "публикация \"%s\" не существует, пропускается"
+
+#: commands/event_trigger.c:125
+#, c-format
+msgid "permission denied to create event trigger \"%s\""
+msgstr "нет прав на создание событийного триггера \"%s\""
+
+#: commands/event_trigger.c:127
+#, c-format
+msgid "Must be superuser to create an event trigger."
+msgstr "Для создания событийного триггера нужно быть суперпользователем."
+
+#: commands/event_trigger.c:136
+#, c-format
+msgid "unrecognized event name \"%s\""
+msgstr "нераспознанное имя события \"%s\""
+
+#: commands/event_trigger.c:153
+#, c-format
+msgid "unrecognized filter variable \"%s\""
+msgstr "нераспознанная переменная фильтра \"%s\""
+
+#: commands/event_trigger.c:207
+#, c-format
+msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\""
+msgstr "значение фильтра \"%s\" неприемлемо для переменной фильтра \"%s\""
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: commands/event_trigger.c:213 commands/event_trigger.c:235
+#, c-format
+msgid "event triggers are not supported for %s"
+msgstr "для %s событийные триггеры не поддерживаются"
+
+#: commands/event_trigger.c:248
+#, c-format
+msgid "filter variable \"%s\" specified more than once"
+msgstr "переменная фильтра \"%s\" указана больше одного раза"
+
+#: commands/event_trigger.c:377 commands/event_trigger.c:421
+#: commands/event_trigger.c:515
+#, c-format
+msgid "event trigger \"%s\" does not exist"
+msgstr "событийный триггер \"%s\" не существует"
+
+#: commands/event_trigger.c:483
+#, c-format
+msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\""
+msgstr "нет прав на изменение владельца событийного триггера \"%s\""
+
+#: commands/event_trigger.c:485
+#, c-format
+msgid "The owner of an event trigger must be a superuser."
+msgstr "Владельцем событийного триггера должен быть суперпользователь."
+
+#: commands/event_trigger.c:1304
+#, c-format
+msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
+msgstr "%s можно вызывать только в событийной триггерной функции sql_drop"
+
+#: commands/event_trigger.c:1400 commands/event_trigger.c:1421
+#, c-format
+msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function"
+msgstr "%s можно вызывать только в событийной триггерной функции table_rewrite"
+
+#: commands/event_trigger.c:1834
+#, c-format
+msgid "%s can only be called in an event trigger function"
+msgstr "%s можно вызывать только в событийной триггерной функции"
+
+#: commands/explain.c:218
+#, c-format
+msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
+msgstr "нераспознанное значение параметра EXPLAIN \"%s\": \"%s\""
+
+#: commands/explain.c:225
+#, c-format
+msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
+msgstr "нераспознанный параметр EXPLAIN: \"%s\""
+
+#: commands/explain.c:233
+#, c-format
+msgid "EXPLAIN option WAL requires ANALYZE"
+msgstr "параметр WAL оператора EXPLAIN требует указания ANALYZE"
+
+#: commands/explain.c:242
+#, c-format
+msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
+msgstr "параметр TIMING оператора EXPLAIN требует указания ANALYZE"
+
+#: commands/extension.c:173 commands/extension.c:2954
+#, c-format
+msgid "extension \"%s\" does not exist"
+msgstr "расширение \"%s\" не существует"
+
+#: commands/extension.c:272 commands/extension.c:281 commands/extension.c:293
+#: commands/extension.c:303
+#, c-format
+msgid "invalid extension name: \"%s\""
+msgstr "неверное имя расширения: \"%s\""
+
+#: commands/extension.c:273
+#, c-format
+msgid "Extension names must not be empty."
+msgstr "Имя расширения не может быть пустым."
+
+#: commands/extension.c:282
+#, c-format
+msgid "Extension names must not contain \"--\"."
+msgstr "Имя расширения не может содержать \"--\"."
+
+#: commands/extension.c:294
+#, c-format
+msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"."
+msgstr "Имя расширения не может начинаться или заканчиваться символом \"-\"."
+
+#: commands/extension.c:304
+#, c-format
+msgid "Extension names must not contain directory separator characters."
+msgstr "Имя расширения не может содержать разделители пути."
+
+#: commands/extension.c:319 commands/extension.c:328 commands/extension.c:337
+#: commands/extension.c:347
+#, c-format
+msgid "invalid extension version name: \"%s\""
+msgstr "неверный идентификатор версии расширения: \"%s\""
+
+#: commands/extension.c:320
+#, c-format
+msgid "Version names must not be empty."
+msgstr "Идентификатор версии не может быть пустым."
+
+#: commands/extension.c:329
+#, c-format
+msgid "Version names must not contain \"--\"."
+msgstr "Идентификатор версии не может содержать \"--\"."
+
+#: commands/extension.c:338
+#, c-format
+msgid "Version names must not begin or end with \"-\"."
+msgstr ""
+"Идентификатор версии не может начинаться или заканчиваться символом \"-\"."
+
+#: commands/extension.c:348
+#, c-format
+msgid "Version names must not contain directory separator characters."
+msgstr "Идентификатор версии не может содержать разделители пути."
+
+#: commands/extension.c:502
+#, c-format
+msgid "extension \"%s\" is not available"
+msgstr "расширение \"%s\" отсутствует"
+
+#: commands/extension.c:503
+#, c-format
+msgid "Could not open extension control file \"%s\": %m."
+msgstr "Не удалось открыть управляющий файл расширения \"%s\": %m."
+
+#: commands/extension.c:505
+#, c-format
+msgid ""
+"The extension must first be installed on the system where PostgreSQL is "
+"running."
+msgstr ""
+"Сначала расширение нужно установить в системе, где работает PostgreSQL."
+
+#: commands/extension.c:509
+#, c-format
+msgid "could not open extension control file \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось открыть управляющий файл расширения \"%s\": %m"
+
+#: commands/extension.c:531 commands/extension.c:541
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
+msgstr ""
+"параметр \"%s\" нельзя задавать в дополнительном управляющем файле расширения"
+
+#: commands/extension.c:563 commands/extension.c:571 commands/extension.c:579
+#: utils/misc/guc.c:7380
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
+msgstr "параметр \"%s\" требует логическое значение"
+
+#: commands/extension.c:588
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
+msgstr "\"%s\" не является верным названием кодировки"
+
+#: commands/extension.c:602
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names"
+msgstr "параметр \"%s\" должен содержать список имён расширений"
+
+#: commands/extension.c:609
+#, c-format
+msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\""
+msgstr "нераспознанный параметр \"%s\" в файле \"%s\""
+
+#: commands/extension.c:618
+#, c-format
+msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
+msgstr ""
+"параметр \"schema\" не может быть указан вместе с \"relocatable\" = true"
+
+#: commands/extension.c:796
+#, c-format
+msgid ""
+"transaction control statements are not allowed within an extension script"
+msgstr "в скрипте расширения не должно быть операторов управления транзакциями"
+
+#: commands/extension.c:873
+#, c-format
+msgid "permission denied to create extension \"%s\""
+msgstr "нет прав на создание расширения \"%s\""
+
+#: commands/extension.c:876
+#, c-format
+msgid ""
+"Must have CREATE privilege on current database to create this extension."
+msgstr "Для создания этого расширения нужно иметь право CREATE в текущей базе."
+
+#: commands/extension.c:877
+#, c-format
+msgid "Must be superuser to create this extension."
+msgstr "Для создания этого расширения нужно быть суперпользователем."
+
+#: commands/extension.c:881
+#, c-format
+msgid "permission denied to update extension \"%s\""
+msgstr "нет прав на изменение расширения \"%s\""
+
+#: commands/extension.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"Must have CREATE privilege on current database to update this extension."
+msgstr ""
+"Для обновления этого расширения нужно иметь право CREATE в текущей базе."
+
+#: commands/extension.c:885
+#, c-format
+msgid "Must be superuser to update this extension."
+msgstr "Для изменения этого расширения нужно быть суперпользователем."
+
+#: commands/extension.c:1018
+#, c-format
+msgid "invalid character in extension owner: must not contain any of \"%s\""
+msgstr ""
+"недопустимый символ в имени владельца расширения: имя не должно содержать "
+"\"%s\""
+
+#: commands/extension.c:1042
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid character in extension \"%s\" schema: must not contain any of \"%s\""
+msgstr ""
+"недопустимый символ в имени схемы расширения \"%s\": имя не должно содержать "
+"\"%s\""
+
+#: commands/extension.c:1237
+#, c-format
+msgid ""
+"extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
+msgstr ""
+"для расширения \"%s\" не определён путь обновления с версии \"%s\" до версии "
+"\"%s\""
+
+#: commands/extension.c:1445 commands/extension.c:3012
+#, c-format
+msgid "version to install must be specified"
+msgstr "нужно указать версию для установки"
+
+#: commands/extension.c:1482
+#, c-format
+msgid ""
+"extension \"%s\" has no installation script nor update path for version "
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"для расширения \"%s\" не определён путь установки или обновления для версии "
+"\"%s\""
+
+#: commands/extension.c:1516
+#, c-format
+msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
+msgstr "расширение \"%s\" должно устанавливаться в схему \"%s\""
+
+#: commands/extension.c:1676
+#, c-format
+msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\""
+msgstr "выявлена циклическая зависимость между расширениями \"%s\" и \"%s\""
+
+#: commands/extension.c:1681
+#, c-format
+msgid "installing required extension \"%s\""
+msgstr "установка требуемого расширения \"%s\""
+
+#: commands/extension.c:1704
+#, c-format
+msgid "required extension \"%s\" is not installed"
+msgstr "требуемое расширение \"%s\" не установлено"
+
+#: commands/extension.c:1707
+#, c-format
+msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too."
+msgstr ""
+"Выполните CREATE EXTENSION ... CASCADE, чтобы установить также требуемые "
+"расширения."
+
+#: commands/extension.c:1742
+#, c-format
+msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "расширение \"%s\" уже существует, пропускается"
+
+#: commands/extension.c:1749
+#, c-format
+msgid "extension \"%s\" already exists"
+msgstr "расширение \"%s\" уже существует"
+
+#: commands/extension.c:1760
+#, c-format
+msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
+msgstr "вложенные операторы CREATE EXTENSION не поддерживаются"
+
+#: commands/extension.c:1924
+#, c-format
+msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
+msgstr "удалить расширение \"%s\" нельзя, так как это модифицируемый объект"
+
+#: commands/extension.c:2401
+#, c-format
+msgid "%s can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
+msgstr ""
+"%s можно вызывать только из SQL-скрипта, запускаемого командой CREATE "
+"EXTENSION"
+
+#: commands/extension.c:2413
+#, c-format
+msgid "OID %u does not refer to a table"
+msgstr "OID %u не относится к таблице"
+
+#: commands/extension.c:2418
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
+msgstr "таблица \"%s\" не относится к созданному расширению"
+
+#: commands/extension.c:2772
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension "
+"contains the schema"
+msgstr ""
+"переместить расширение \"%s\" в схему \"%s\" нельзя, так как оно содержит "
+"схему"
+
+#: commands/extension.c:2813 commands/extension.c:2873
+#, c-format
+msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
+msgstr "расширение \"%s\" не поддерживает SET SCHEMA"
+
+#: commands/extension.c:2875
+#, c-format
+msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
+msgstr "объект %s не принадлежит схеме расширения \"%s\""
+
+#: commands/extension.c:2934
+#, c-format
+msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
+msgstr "вложенные операторы ALTER EXTENSION не поддерживаются"
+
+#: commands/extension.c:3023
+#, c-format
+msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
+msgstr "версия \"%s\" расширения \"%s\" уже установлена"
+
+#: commands/extension.c:3235
+#, c-format
+msgid "cannot add an object of this type to an extension"
+msgstr "добавить объект этого типа к расширению нельзя"
+
+#: commands/extension.c:3301
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the "
+"extension"
+msgstr ""
+"добавить схему \"%s\" к расширению \"%s\" нельзя, так как схема содержит "
+"расширение"
+
+#: commands/extension.c:3395
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is too large"
+msgstr "файл \"%s\" слишком большой"
+
+#: commands/foreigncmds.c:148 commands/foreigncmds.c:157
+#, c-format
+msgid "option \"%s\" not found"
+msgstr "нераспознанный параметр \"%s\""
+
+#: commands/foreigncmds.c:167
+#, c-format
+msgid "option \"%s\" provided more than once"
+msgstr "параметр \"%s\" указан неоднократно"
+
+#: commands/foreigncmds.c:221 commands/foreigncmds.c:229
+#, c-format
+msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "нет прав на изменение владельца обёртки сторонних данных \"%s\""
+
+#: commands/foreigncmds.c:223
+#, c-format
+msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
+msgstr ""
+"Для смены владельца обёртки сторонних данных нужно быть суперпользователем."
+
+#: commands/foreigncmds.c:231
+#, c-format
+msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
+msgstr "Владельцем обёртки сторонних данных должен быть суперпользователь."
+
+#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:707 foreign/foreign.c:669
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
+msgstr "обёртка сторонних данных \"%s\" не существует"
+
+#: commands/foreigncmds.c:580
+#, c-format
+msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "нет прав на создание обёртки сторонних данных \"%s\""
+
+#: commands/foreigncmds.c:582
+#, c-format
+msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
+msgstr "Для создания обёртки сторонних данных нужно быть суперпользователем."
+
+#: commands/foreigncmds.c:697
+#, c-format
+msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "нет прав на изменение обёртки сторонних данных \"%s\""
+
+#: commands/foreigncmds.c:699
+#, c-format
+msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
+msgstr "Для изменения обёртки сторонних данных нужно быть суперпользователем."
+
+#: commands/foreigncmds.c:730
+#, c-format
+msgid ""
+"changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing "
+"foreign tables"
+msgstr ""
+"при изменении обработчика в обёртке сторонних данных может измениться "
+"поведение существующих сторонних таблиц"
+
+#: commands/foreigncmds.c:745
+#, c-format
+msgid ""
+"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for "
+"dependent objects to become invalid"
+msgstr ""
+"при изменении функции проверки в обёртке сторонних данных параметры "
+"зависимых объектов могут стать неверными"
+
+#: commands/foreigncmds.c:876
+#, c-format
+msgid "server \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "сервер \"%s\" уже существует, пропускается"
+
+#: commands/foreigncmds.c:1144
+#, c-format
+msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\", skipping"
+msgstr ""
+"сопоставление пользователя \"%s\" для сервера \"%s\" уже существует, "
+"пропускается"
+
+#: commands/foreigncmds.c:1154
+#, c-format
+msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\""
+msgstr "сопоставление пользователя \"%s\" для сервера \"%s\" уже существует"
+
+#: commands/foreigncmds.c:1254 commands/foreigncmds.c:1374
+#, c-format
+msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\""
+msgstr "сопоставление пользователя \"%s\" для сервера \"%s\" не существует"
+
+#: commands/foreigncmds.c:1379
+#, c-format
+msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\", skipping"
+msgstr ""
+"сопоставление пользователя \"%s\" для сервера \"%s\" не существует, "
+"пропускается"
+
+#: commands/foreigncmds.c:1507 foreign/foreign.c:390
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
+msgstr "обёртка сторонних данных \"%s\" не имеет обработчика"
+
+#: commands/foreigncmds.c:1513
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA"
+msgstr "обёртка сторонних данных \"%s\" не поддерживает IMPORT FOREIGN SCHEMA"
+
+#: commands/foreigncmds.c:1615
+#, c-format
+msgid "importing foreign table \"%s\""
+msgstr "импорт сторонней таблицы \"%s\""
+
+#: commands/functioncmds.c:109
+#, c-format
+msgid "SQL function cannot return shell type %s"
+msgstr "SQL-функция не может возвращать тип-пустышку %s"
+
+#: commands/functioncmds.c:114
+#, c-format
+msgid "return type %s is only a shell"
+msgstr "возвращаемый тип %s - лишь пустышка"
+
+#: commands/functioncmds.c:144 parser/parse_type.c:354
+#, c-format
+msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
+msgstr "для типа-пустышки \"%s\" нельзя указать модификатор типа"
+
+#: commands/functioncmds.c:150
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" is not yet defined"
+msgstr "тип \"%s\" ещё не определён"
+
+#: commands/functioncmds.c:151
+#, c-format
+msgid "Creating a shell type definition."
+msgstr "Создание определения типа-пустышки."
+
+#: commands/functioncmds.c:250
+#, c-format
+msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
+msgstr "SQL-функция не может принимать значение типа-пустышки %s"
+
+#: commands/functioncmds.c:256
+#, c-format
+msgid "aggregate cannot accept shell type %s"
+msgstr "агрегатная функция не может принимать значение типа-пустышки %s"
+
+#: commands/functioncmds.c:261
+#, c-format
+msgid "argument type %s is only a shell"
+msgstr "тип аргумента %s - лишь пустышка"
+
+#: commands/functioncmds.c:271
+#, c-format
+msgid "type %s does not exist"
+msgstr "тип %s не существует"
+
+#: commands/functioncmds.c:285
+#, c-format
+msgid "aggregates cannot accept set arguments"
+msgstr "агрегатные функции не принимают в аргументах множества"
+
+#: commands/functioncmds.c:289
+#, c-format
+msgid "procedures cannot accept set arguments"
+msgstr "процедуры не принимают в аргументах множества"
+
+#: commands/functioncmds.c:293
+#, c-format
+msgid "functions cannot accept set arguments"
+msgstr "функции не принимают аргументы-множества"
+
+#: commands/functioncmds.c:303
+#, c-format
+msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
+msgstr "параметр VARIADIC должен быть последним в списке входных параметров"
+
+#: commands/functioncmds.c:323
+#, c-format
+msgid "VARIADIC parameter must be the last parameter"
+msgstr "параметр VARIADIC должен быть последним в списке параметров"
+
+#: commands/functioncmds.c:348
+#, c-format
+msgid "VARIADIC parameter must be an array"
+msgstr "параметр VARIADIC должен быть массивом"
+
+#: commands/functioncmds.c:393
+#, c-format
+msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
+msgstr "имя параметра \"%s\" указано неоднократно"
+
+#: commands/functioncmds.c:411
+#, c-format
+msgid "only input parameters can have default values"
+msgstr "значения по умолчанию могут быть только у входных параметров"
+
+#: commands/functioncmds.c:426
+#, c-format
+msgid "cannot use table references in parameter default value"
+msgstr "в значениях параметров по умолчанию нельзя ссылаться на таблицы"
+
+#: commands/functioncmds.c:450
+#, c-format
+msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
+msgstr ""
+"входные параметры, следующие за параметром со значением по умолчанию, также "
+"должны иметь значения по умолчанию"
+
+#: commands/functioncmds.c:460
+#, c-format
+msgid "procedure OUT parameters cannot appear after one with a default value"
+msgstr ""
+"в объявлении процедуры параметры OUT не могут находиться после параметра со "
+"значением по умолчанию"
+
+#: commands/functioncmds.c:605 commands/functioncmds.c:784
+#, c-format
+msgid "invalid attribute in procedure definition"
+msgstr "некорректный атрибут в определении процедуры"
+
+#: commands/functioncmds.c:701
+#, c-format
+msgid "support function %s must return type %s"
+msgstr "вспомогательная функция %s должна возвращать тип %s"
+
+#: commands/functioncmds.c:712
+#, c-format
+msgid "must be superuser to specify a support function"
+msgstr "для указания вспомогательной функции нужно быть суперпользователем"
+
+#: commands/functioncmds.c:833 commands/functioncmds.c:1439
+#, c-format
+msgid "COST must be positive"
+msgstr "значение COST должно быть положительным"
+
+#: commands/functioncmds.c:841 commands/functioncmds.c:1447
+#, c-format
+msgid "ROWS must be positive"
+msgstr "значение ROWS должно быть положительным"
+
+#: commands/functioncmds.c:870
+#, c-format
+msgid "no function body specified"
+msgstr "не указано тело функции"
+
+#: commands/functioncmds.c:875
+#, c-format
+msgid "duplicate function body specified"
+msgstr "тело функции задано неоднократно"
+
+#: commands/functioncmds.c:880
+#, c-format
+msgid "inline SQL function body only valid for language SQL"
+msgstr "встроенное тело функции SQL допускается только для языка SQL"
+
+#: commands/functioncmds.c:922
+#, c-format
+msgid ""
+"SQL function with unquoted function body cannot have polymorphic arguments"
+msgstr ""
+"у SQL-функции с телом, задаваемым не в кавычках, не может быть полиморфных "
+"аргументов"
+
+#: commands/functioncmds.c:948 commands/functioncmds.c:967
+#, c-format
+msgid "%s is not yet supported in unquoted SQL function body"
+msgstr ""
+"%s на данный момент не поддерживается в теле SQL-функции, задаваемом не в "
+"кавычках"
+
+#: commands/functioncmds.c:995
+#, c-format
+msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
+msgstr "для языка \"%s\" нужно только одно выражение AS"
+
+#: commands/functioncmds.c:1100
+#, c-format
+msgid "no language specified"
+msgstr "язык не указан"
+
+#: commands/functioncmds.c:1108 commands/functioncmds.c:2109
+#: commands/proclang.c:237
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" does not exist"
+msgstr "язык \"%s\" не существует"
+
+#: commands/functioncmds.c:1110 commands/functioncmds.c:2111
+#, c-format
+msgid "Use CREATE EXTENSION to load the language into the database."
+msgstr "Выполните CREATE EXTENSION, чтобы загрузить язык в базу данных."
+
+#: commands/functioncmds.c:1145 commands/functioncmds.c:1431
+#, c-format
+msgid "only superuser can define a leakproof function"
+msgstr ""
+"только суперпользователь может определить функцию с атрибутом LEAKPROOF"
+
+#: commands/functioncmds.c:1196
+#, c-format
+msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
+msgstr ""
+"результат функции должен иметь тип %s (в соответствии с параметрами OUT)"
+
+#: commands/functioncmds.c:1209
+#, c-format
+msgid "function result type must be specified"
+msgstr "необходимо указать тип результата функции"
+
+#: commands/functioncmds.c:1263 commands/functioncmds.c:1451
+#, c-format
+msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
+msgstr "указание ROWS неприменимо, когда функция возвращает не множество"
+
+#: commands/functioncmds.c:1552
+#, c-format
+msgid "source data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "исходный тип данных %s является псевдотипом"
+
+#: commands/functioncmds.c:1558
+#, c-format
+msgid "target data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "целевой тип данных %s является псевдотипом"
+
+#: commands/functioncmds.c:1582
+#, c-format
+msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain"
+msgstr ""
+"приведение будет проигнорировано, так как исходные данные имеют тип домен"
+
+#: commands/functioncmds.c:1587
+#, c-format
+msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain"
+msgstr ""
+"приведение будет проигнорировано, так как целевые данные имеют тип домен"
+
+#: commands/functioncmds.c:1612
+#, c-format
+msgid "cast function must take one to three arguments"
+msgstr "функция приведения должна принимать от одного до трёх аргументов"
+
+#: commands/functioncmds.c:1616
+#, c-format
+msgid ""
+"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data "
+"type"
+msgstr ""
+"аргумент функции приведения должен совпадать или быть двоично-совместимым с "
+"исходным типом данных"
+
+#: commands/functioncmds.c:1620
+#, c-format
+msgid "second argument of cast function must be type %s"
+msgstr "второй аргумент функции приведения должен иметь тип %s"
+
+#: commands/functioncmds.c:1625
+#, c-format
+msgid "third argument of cast function must be type %s"
+msgstr "третий аргумент функции приведения должен иметь тип %s"
+
+#: commands/functioncmds.c:1630
+#, c-format
+msgid ""
+"return data type of cast function must match or be binary-coercible to "
+"target data type"
+msgstr ""
+"тип возвращаемых данных функции приведения должен совпадать или быть двоично-"
+"совместимым с целевым типом данных"
+
+#: commands/functioncmds.c:1641
+#, c-format
+msgid "cast function must not be volatile"
+msgstr "функция приведения не может быть изменчивой (volatile)"
+
+#: commands/functioncmds.c:1646
+#, c-format
+msgid "cast function must be a normal function"
+msgstr "функция приведения должна быть обычной функцией"
+
+#: commands/functioncmds.c:1650
+#, c-format
+msgid "cast function must not return a set"
+msgstr "функция приведения не может возвращать множество"
+
+#: commands/functioncmds.c:1676
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
+msgstr "для создания приведения WITHOUT FUNCTION нужно быть суперпользователем"
+
+#: commands/functioncmds.c:1691
+#, c-format
+msgid "source and target data types are not physically compatible"
+msgstr "исходный и целевой типы данных несовместимы физически"
+
+#: commands/functioncmds.c:1706
+#, c-format
+msgid "composite data types are not binary-compatible"
+msgstr "составные типы данных несовместимы на двоичном уровне"
+
+#: commands/functioncmds.c:1712
+#, c-format
+msgid "enum data types are not binary-compatible"
+msgstr "типы-перечисления несовместимы на двоичном уровне"
+
+#: commands/functioncmds.c:1718
+#, c-format
+msgid "array data types are not binary-compatible"
+msgstr "типы-массивы несовместимы на двоичном уровне"
+
+#: commands/functioncmds.c:1735
+#, c-format
+msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
+msgstr "типы-домены не могут считаться двоично-совместимыми"
+
+#: commands/functioncmds.c:1745
+#, c-format
+msgid "source data type and target data type are the same"
+msgstr "исходный тип данных совпадает с целевым"
+
+#: commands/functioncmds.c:1778
+#, c-format
+msgid "transform function must not be volatile"
+msgstr "функция преобразования не может быть изменчивой"
+
+#: commands/functioncmds.c:1782
+#, c-format
+msgid "transform function must be a normal function"
+msgstr "функция преобразования должна быть обычной функцией"
+
+#: commands/functioncmds.c:1786
+#, c-format
+msgid "transform function must not return a set"
+msgstr "функция преобразования не может возвращать множество"
+
+#: commands/functioncmds.c:1790
+#, c-format
+msgid "transform function must take one argument"
+msgstr "функция преобразования должна принимать один аргумент"
+
+#: commands/functioncmds.c:1794
+#, c-format
+msgid "first argument of transform function must be type %s"
+msgstr "первый аргумент функции преобразования должен иметь тип %s"
+
+#: commands/functioncmds.c:1833
+#, c-format
+msgid "data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "тип данных %s является псевдотипом"
+
+#: commands/functioncmds.c:1839
+#, c-format
+msgid "data type %s is a domain"
+msgstr "тип данных \"%s\" является доменом"
+
+#: commands/functioncmds.c:1879
+#, c-format
+msgid "return data type of FROM SQL function must be %s"
+msgstr "результат функции FROM SQL должен иметь тип %s"
+
+#: commands/functioncmds.c:1905
+#, c-format
+msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type"
+msgstr "результат функции TO SQL должен иметь тип данных преобразования"
+
+#: commands/functioncmds.c:1934
+#, c-format
+msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists"
+msgstr "преобразование для типа %s, языка \"%s\" уже существует"
+
+#: commands/functioncmds.c:2021
+#, c-format
+msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist"
+msgstr "преобразование для типа %s, языка \"%s\" не существует"
+
+#: commands/functioncmds.c:2045
+#, c-format
+msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
+msgstr "функция %s уже существует в схеме \"%s\""
+
+#: commands/functioncmds.c:2096
+#, c-format
+msgid "no inline code specified"
+msgstr "нет внедрённого кода"
+
+#: commands/functioncmds.c:2142
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
+msgstr "язык \"%s\" не поддерживает выполнение внедрённого кода"
+
+#: commands/functioncmds.c:2237
+#, c-format
+msgid "cannot pass more than %d argument to a procedure"
+msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a procedure"
+msgstr[0] "процедуре нельзя передать больше %d аргумента"
+msgstr[1] "процедуре нельзя передать больше %d аргументов"
+msgstr[2] "процедуре нельзя передать больше %d аргументов"
+
+#: commands/indexcmds.c:634
+#, c-format
+msgid "must specify at least one column"
+msgstr "нужно указать минимум один столбец"
+
+#: commands/indexcmds.c:638
+#, c-format
+msgid "cannot use more than %d columns in an index"
+msgstr "число столбцов в индексе не может превышать %d"
+
+#: commands/indexcmds.c:681
+#, c-format
+msgid "cannot create index on relation \"%s\""
+msgstr "создать индекс для отношения \"%s\" нельзя"
+
+#: commands/indexcmds.c:707
+#, c-format
+msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\" concurrently"
+msgstr ""
+"создать индекс в секционированной таблице \"%s\" параллельным способом нельзя"
+
+#: commands/indexcmds.c:712
+#, c-format
+msgid "cannot create exclusion constraints on partitioned table \"%s\""
+msgstr ""
+"создать ограничение-исключение в секционированной таблице \"%s\" нельзя"
+
+#: commands/indexcmds.c:722
+#, c-format
+msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
+msgstr "создавать индексы во временных таблицах других сеансов нельзя"
+
+#: commands/indexcmds.c:760 commands/tablecmds.c:781 commands/tablespace.c:1204
+#, c-format
+msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations"
+msgstr ""
+"для секционированных отношений нельзя назначить табличное пространство по "
+"умолчанию"
+
+#: commands/indexcmds.c:792 commands/tablecmds.c:816 commands/tablecmds.c:3312
+#, c-format
+msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
+msgstr ""
+"в табличное пространство pg_global можно поместить только разделяемые таблицы"
+
+#: commands/indexcmds.c:825
+#, c-format
+msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
+msgstr "устаревший метод доступа \"rtree\" подменяется методом \"gist\""
+
+#: commands/indexcmds.c:846
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
+msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает уникальные индексы"
+
+#: commands/indexcmds.c:851
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support included columns"
+msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает включаемые столбцы"
+
+#: commands/indexcmds.c:856
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
+msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает индексы по многим столбцам"
+
+#: commands/indexcmds.c:861
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
+msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает ограничения-исключения"
+
+#: commands/indexcmds.c:986
+#, c-format
+msgid "cannot match partition key to an index using access method \"%s\""
+msgstr ""
+"сопоставить ключ секционирования с индексом, использующим метод доступа "
+"\"%s\", нельзя"
+
+#: commands/indexcmds.c:996
+#, c-format
+msgid "unsupported %s constraint with partition key definition"
+msgstr ""
+"неподдерживаемое ограничение \"%s\" с определением ключа секционирования"
+
+#: commands/indexcmds.c:998
+#, c-format
+msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions."
+msgstr ""
+"Ограничения %s не могут использоваться, когда ключи секционирования включают "
+"выражения."
+
+#: commands/indexcmds.c:1037
+#, c-format
+msgid ""
+"unique constraint on partitioned table must include all partitioning columns"
+msgstr ""
+"ограничение уникальности в секционированной таблице должно включать все "
+"секционирующие столбцы"
+
+#: commands/indexcmds.c:1038
+#, c-format
+msgid ""
+"%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the "
+"partition key."
+msgstr ""
+"В ограничении %s таблицы \"%s\" не хватает столбца \"%s\", входящего в ключ "
+"секционирования."
+
+#: commands/indexcmds.c:1057 commands/indexcmds.c:1076
+#, c-format
+msgid "index creation on system columns is not supported"
+msgstr "создание индекса для системных столбцов не поддерживается"
+
+#: commands/indexcmds.c:1276 tcop/utility.c:1518
+#, c-format
+msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\""
+msgstr "создать уникальный индекс в секционированной таблице \"%s\" нельзя"
+
+#: commands/indexcmds.c:1278 tcop/utility.c:1520
+#, c-format
+msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables."
+msgstr "Таблица \"%s\" содержит секции, являющиеся сторонними таблицами."
+
+#: commands/indexcmds.c:1767
+#, c-format
+msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "функции в предикате индекса должны быть помечены как IMMUTABLE"
+
+#: commands/indexcmds.c:1845 parser/parse_utilcmd.c:2529
+#: parser/parse_utilcmd.c:2664
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
+msgstr "указанный в ключе столбец \"%s\" не существует"
+
+#: commands/indexcmds.c:1869 parser/parse_utilcmd.c:1826
+#, c-format
+msgid "expressions are not supported in included columns"
+msgstr "выражения во включаемых столбцах не поддерживаются"
+
+#: commands/indexcmds.c:1910
+#, c-format
+msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "функции в индексном выражении должны быть помечены как IMMUTABLE"
+
+#: commands/indexcmds.c:1925
+#, c-format
+msgid "including column does not support a collation"
+msgstr "включаемые столбцы не поддерживают правила сортировки"
+
+#: commands/indexcmds.c:1929
+#, c-format
+msgid "including column does not support an operator class"
+msgstr "включаемые столбцы не поддерживают классы операторов"
+
+#: commands/indexcmds.c:1933
+#, c-format
+msgid "including column does not support ASC/DESC options"
+msgstr "включаемые столбцы не поддерживают сортировку ASC/DESC"
+
+#: commands/indexcmds.c:1937
+#, c-format
+msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options"
+msgstr "включаемые столбцы не поддерживают указания NULLS FIRST/LAST"
+
+#: commands/indexcmds.c:1978
+#, c-format
+msgid "could not determine which collation to use for index expression"
+msgstr "не удалось определить правило сортировки для индексного выражения"
+
+#: commands/indexcmds.c:1986 commands/tablecmds.c:17510 commands/typecmds.c:807
+#: parser/parse_expr.c:2690 parser/parse_type.c:570 parser/parse_utilcmd.c:3796
+#: utils/adt/misc.c:601
+#, c-format
+msgid "collations are not supported by type %s"
+msgstr "тип %s не поддерживает сортировку (COLLATION)"
+
+#: commands/indexcmds.c:2051
+#, c-format
+msgid "operator %s is not commutative"
+msgstr "оператор %s не коммутативен"
+
+#: commands/indexcmds.c:2053
+#, c-format
+msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
+msgstr ""
+"В ограничениях-исключениях могут использоваться только коммутативные "
+"операторы."
+
+#: commands/indexcmds.c:2079
+#, c-format
+msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
+msgstr "оператор \"%s\" не входит в семейство операторов \"%s\""
+
+#: commands/indexcmds.c:2082
+#, c-format
+msgid ""
+"The exclusion operator must be related to the index operator class for the "
+"constraint."
+msgstr ""
+"Оператор исключения для ограничения должен относиться к классу операторов "
+"индекса."
+
+#: commands/indexcmds.c:2117
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
+msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает сортировку ASC/DESC"
+
+#: commands/indexcmds.c:2122
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
+msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает параметр NULLS FIRST/LAST"
+
+#: commands/indexcmds.c:2168 commands/tablecmds.c:17535
+#: commands/tablecmds.c:17541 commands/typecmds.c:2302
+#, c-format
+msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
+msgstr ""
+"для типа данных %s не определён класс операторов по умолчанию для метода "
+"доступа \"%s\""
+
+#: commands/indexcmds.c:2170
+#, c-format
+msgid ""
+"You must specify an operator class for the index or define a default "
+"operator class for the data type."
+msgstr ""
+"Вы должны указать класс операторов для индекса или определить класс "
+"операторов по умолчанию для этого типа данных."
+
+#: commands/indexcmds.c:2199 commands/indexcmds.c:2207
+#: commands/opclasscmds.c:205
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "класс операторов \"%s\" для метода доступа \"%s\" не существует"
+
+#: commands/indexcmds.c:2221 commands/typecmds.c:2290
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
+msgstr "класс операторов \"%s\" не принимает тип данных %s"
+
+#: commands/indexcmds.c:2311
+#, c-format
+msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
+msgstr ""
+"для типа данных %s определено несколько классов операторов по умолчанию"
+
+#: commands/indexcmds.c:2639
+#, c-format
+msgid "unrecognized REINDEX option \"%s\""
+msgstr "нераспознанный параметр REINDEX: \"%s\""
+
+#: commands/indexcmds.c:2863
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently"
+msgstr ""
+"в таблице \"%s\" нет индексов, которые можно переиндексировать неблокирующим "
+"способом"
+
+#: commands/indexcmds.c:2877
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex"
+msgstr "в таблице \"%s\" нет индексов для переиндексации"
+
+#: commands/indexcmds.c:2917 commands/indexcmds.c:3421
+#: commands/indexcmds.c:3549
+#, c-format
+msgid "cannot reindex system catalogs concurrently"
+msgstr "Переиндексировать системные каталоги неблокирующим способом нельзя"
+
+#: commands/indexcmds.c:2940
+#, c-format
+msgid "can only reindex the currently open database"
+msgstr "переиндексировать можно только текущую базу данных"
+
+#: commands/indexcmds.c:3028
+#, c-format
+msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all"
+msgstr ""
+"все системные каталоги пропускаются, так как их нельзя переиндексировать "
+"неблокирующим способом"
+
+#: commands/indexcmds.c:3061
+#, c-format
+msgid "cannot move system relations, skipping all"
+msgstr "переместить системные отношения нельзя, все они пропускаются"
+
+#: commands/indexcmds.c:3107
+#, c-format
+msgid "while reindexing partitioned table \"%s.%s\""
+msgstr "при переиндексировании секционированной таблицы \"%s.%s\""
+
+#: commands/indexcmds.c:3110
+#, c-format
+msgid "while reindexing partitioned index \"%s.%s\""
+msgstr "при перестроении секционированного индекса \"%s.%s\""
+
+#: commands/indexcmds.c:3301 commands/indexcmds.c:4157
+#, c-format
+msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
+msgstr "таблица \"%s.%s\" переиндексирована"
+
+#: commands/indexcmds.c:3453 commands/indexcmds.c:3505
+#, c-format
+msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
+msgstr ""
+"перестроить нерабочий индекс \"%s.%s\" неблокирующим способом нельзя, он "
+"пропускается"
+
+#: commands/indexcmds.c:3459
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
+msgstr ""
+"перестроить индекс ограничения-исключения \"%s.%s\" неблокирующим способом "
+"нельзя, он пропускается"
+
+#: commands/indexcmds.c:3614
+#, c-format
+msgid "cannot reindex this type of relation concurrently"
+msgstr "переиндексировать отношение такого типа неблокирующим способом нельзя"
+
+#: commands/indexcmds.c:3635
+#, c-format
+msgid "cannot move non-shared relation to tablespace \"%s\""
+msgstr ""
+"переместить отношение, не являющееся разделяемым, в табличное пространство "
+"\"%s\" нельзя"
+
+#: commands/indexcmds.c:4138 commands/indexcmds.c:4150
+#, c-format
+msgid "index \"%s.%s\" was reindexed"
+msgstr "индекс \"%s.%s\" был перестроен"
+
+#: commands/indexcmds.c:4140 commands/indexcmds.c:4159
+#, c-format
+msgid "%s."
+msgstr "%s."
+
+#: commands/lockcmds.c:92
+#, c-format
+msgid "cannot lock relation \"%s\""
+msgstr "заблокировать отношение \"%s\" нельзя"
+
+#: commands/matview.c:193
+#, c-format
+msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated"
+msgstr ""
+"CONCURRENTLY нельзя использовать, когда материализованное представление не "
+"наполнено"
+
+#: commands/matview.c:199 gram.y:17995
+#, c-format
+msgid "%s and %s options cannot be used together"
+msgstr "параметры %s и %s исключают друг друга"
+
+#: commands/matview.c:256
+#, c-format
+msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently"
+msgstr "обновить материализованное представление \"%s\" параллельно нельзя"
+
+#: commands/matview.c:259
+#, c-format
+msgid ""
+"Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the "
+"materialized view."
+msgstr ""
+"Создайте уникальный индекс без предложения WHERE для одного или нескольких "
+"столбцов материализованного представления."
+
+#: commands/matview.c:653
+#, c-format
+msgid ""
+"new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any "
+"null columns"
+msgstr ""
+"новые данные для материализованного представления \"%s\" содержат "
+"дублирующиеся строки (без учёта столбцов с NULL)"
+
+#: commands/matview.c:655
+#, c-format
+msgid "Row: %s"
+msgstr "Строка: %s"
+
+#: commands/opclasscmds.c:124
+#, c-format
+msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "семейство операторов \"%s\" для метода доступа \"%s\" не существует"
+
+#: commands/opclasscmds.c:267
+#, c-format
+msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "семейство операторов \"%s\" для метода доступа \"%s\" уже существует"
+
+#: commands/opclasscmds.c:416
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create an operator class"
+msgstr "для создания класса операторов нужно быть суперпользователем"
+
+#: commands/opclasscmds.c:493 commands/opclasscmds.c:910
+#: commands/opclasscmds.c:1056
+#, c-format
+msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "неверный номер оператора (%d), требуется число от 1 до %d"
+
+#: commands/opclasscmds.c:538 commands/opclasscmds.c:960
+#: commands/opclasscmds.c:1072
+#, c-format
+msgid "invalid function number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "неверный номер функции (%d), требуется число от 1 до %d"
+
+#: commands/opclasscmds.c:567
+#, c-format
+msgid "storage type specified more than once"
+msgstr "тип хранения указан неоднократно"
+
+#: commands/opclasscmds.c:594
+#, c-format
+msgid ""
+"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
+msgstr ""
+"тип хранения не может отличаться от типа данных для метода доступа \"%s\""
+
+#: commands/opclasscmds.c:610
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "класс операторов \"%s\" для метода доступа \"%s\" уже существует"
+
+#: commands/opclasscmds.c:638
+#, c-format
+msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
+msgstr ""
+"класс операторов \"%s\" не удалось сделать классом по умолчанию для типа %s"
+
+#: commands/opclasscmds.c:641
+#, c-format
+msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
+msgstr "Класс операторов \"%s\" уже является классом по умолчанию."
+
+#: commands/opclasscmds.c:801
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create an operator family"
+msgstr "для создания семейства операторов нужно быть суперпользователем"
+
+#: commands/opclasscmds.c:861
+#, c-format
+msgid "must be superuser to alter an operator family"
+msgstr "для изменения семейства операторов нужно быть суперпользователем"
+
+#: commands/opclasscmds.c:919
+#, c-format
+msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
+msgstr "в ALTER OPERATOR FAMILY должны быть указаны типы аргументов оператора"
+
+#: commands/opclasscmds.c:994
+#, c-format
+msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
+msgstr "в ALTER OPERATOR FAMILY нельзя указать STORAGE"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1128
+#, c-format
+msgid "one or two argument types must be specified"
+msgstr "нужно указать один или два типа аргументов"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1154
+#, c-format
+msgid "index operators must be binary"
+msgstr "индексные операторы должны быть бинарными"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1173
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators"
+msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает сортирующие операторы"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1184
+#, c-format
+msgid "index search operators must return boolean"
+msgstr "операторы поиска по индексу должны возвращать логическое значение"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1224
+#, c-format
+msgid ""
+"associated data types for operator class options parsing functions must "
+"match opclass input type"
+msgstr ""
+"связанные типы данных для функций, разбирающих параметры класса операторов, "
+"должны совпадать с входным типом класса"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1231
+#, c-format
+msgid ""
+"left and right associated data types for operator class options parsing "
+"functions must match"
+msgstr ""
+"левый и правый типы данных для функций, разбирающих параметры класса "
+"операторов, должны совпадать"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1239
+#, c-format
+msgid "invalid operator class options parsing function"
+msgstr "неправильная функция разбора параметров класса операторов"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1240
+#, c-format
+msgid "Valid signature of operator class options parsing function is %s."
+msgstr ""
+"Правильная сигнатура функции, осуществляющей разбор параметров класса "
+"операторов: '%s'."
+
+#: commands/opclasscmds.c:1259
+#, c-format
+msgid "btree comparison functions must have two arguments"
+msgstr "функции сравнения btree должны иметь два аргумента"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1263
+#, c-format
+msgid "btree comparison functions must return integer"
+msgstr "функции сравнения btree должны возвращать целое число"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1280
+#, c-format
+msgid "btree sort support functions must accept type \"internal\""
+msgstr "опорные функции сортировки btree должны принимать тип \"internal\""
+
+#: commands/opclasscmds.c:1284
+#, c-format
+msgid "btree sort support functions must return void"
+msgstr "опорные функции сортировки btree должны возвращать пустое (void)"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1295
+#, c-format
+msgid "btree in_range functions must have five arguments"
+msgstr "функции in_range для btree должны принимать пять аргументов"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1299
+#, c-format
+msgid "btree in_range functions must return boolean"
+msgstr "функции in_range для btree должны возвращать логическое значение"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1315
+#, c-format
+msgid "btree equal image functions must have one argument"
+msgstr "функции равенства образов btree должны иметь один аргумент"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1319
+#, c-format
+msgid "btree equal image functions must return boolean"
+msgstr "функции равенства образов должны возвращать логическое значение"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1332
+#, c-format
+msgid "btree equal image functions must not be cross-type"
+msgstr "функции равенства образов не должны быть межтиповыми"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1342
+#, c-format
+msgid "hash function 1 must have one argument"
+msgstr "функция хеширования 1 должна принимать один аргумент"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1346
+#, c-format
+msgid "hash function 1 must return integer"
+msgstr "функция хеширования 1 должна возвращать целое число"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1353
+#, c-format
+msgid "hash function 2 must have two arguments"
+msgstr "функция хеширования 2 должна принимать два аргумента"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1357
+#, c-format
+msgid "hash function 2 must return bigint"
+msgstr "функция хеширования 2 должна возвращать значение bigint"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1382
+#, c-format
+msgid "associated data types must be specified for index support function"
+msgstr "для опорной функции индексов должны быть указаны связанные типы данных"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1407
+#, c-format
+msgid "function number %d for (%s,%s) appears more than once"
+msgstr "номер функции %d для (%s,%s) дублируется"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1414
+#, c-format
+msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
+msgstr "номер оператора %d для (%s,%s) дублируется"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1460
+#, c-format
+msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
+msgstr "оператор %d(%s,%s) уже существует в семействе \"%s\""
+
+#: commands/opclasscmds.c:1566
+#, c-format
+msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
+msgstr "функция %d(%s,%s) уже существует в семействе операторов \"%s\""
+
+#: commands/opclasscmds.c:1647
+#, c-format
+msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
+msgstr "оператор %d(%s,%s) не существует в семействе операторов \"%s\""
+
+#: commands/opclasscmds.c:1687
+#, c-format
+msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
+msgstr "функция %d(%s,%s) не существует в семействе операторов \"%s\""
+
+#: commands/opclasscmds.c:1718
+#, c-format
+msgid ""
+"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema "
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"класс операторов \"%s\" для метода доступа \"%s\" уже существует в схеме "
+"\"%s\""
+
+#: commands/opclasscmds.c:1741
+#, c-format
+msgid ""
+"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema "
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"семейство операторов \"%s\" для метода доступа \"%s\" уже существует в схеме "
+"\"%s\""
+
+#: commands/operatorcmds.c:111 commands/operatorcmds.c:119
+#, c-format
+msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
+msgstr "аргументом оператора не может быть тип SETOF"
+
+#: commands/operatorcmds.c:152 commands/operatorcmds.c:479
+#, c-format
+msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "атрибут оператора \"%s\" не распознан"
+
+#: commands/operatorcmds.c:163
+#, c-format
+msgid "operator function must be specified"
+msgstr "необходимо указать функцию оператора"
+
+#: commands/operatorcmds.c:181
+#, c-format
+msgid "operator argument types must be specified"
+msgstr "нужно указать типы аргументов оператора"
+
+#: commands/operatorcmds.c:185
+#, c-format
+msgid "operator right argument type must be specified"
+msgstr "нужно указать тип правого аргумента оператора"
+
+#: commands/operatorcmds.c:186
+#, c-format
+msgid "Postfix operators are not supported."
+msgstr "Постфиксные операторы не поддерживаются."
+
+#: commands/operatorcmds.c:290
+#, c-format
+msgid "restriction estimator function %s must return type %s"
+msgstr "функция оценки ограничения %s должна возвращать тип %s"
+
+#: commands/operatorcmds.c:333
+#, c-format
+msgid "join estimator function %s has multiple matches"
+msgstr "функция оценки соединения %s присутствует в нескольких экземплярах"
+
+#: commands/operatorcmds.c:348
+#, c-format
+msgid "join estimator function %s must return type %s"
+msgstr "функция оценки соединения %s должна возвращать тип %s"
+
+#: commands/operatorcmds.c:473
+#, c-format
+msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed"
+msgstr "атрибут оператора \"%s\" нельзя изменить"
+
+#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:149
+#: commands/tablecmds.c:1609 commands/tablecmds.c:2197
+#: commands/tablecmds.c:3423 commands/tablecmds.c:6312
+#: commands/tablecmds.c:9144 commands/tablecmds.c:17090
+#: commands/tablecmds.c:17125 commands/trigger.c:328 commands/trigger.c:1378
+#: commands/trigger.c:1488 rewrite/rewriteDefine.c:278
+#: rewrite/rewriteDefine.c:957 rewrite/rewriteRemove.c:80
+#, c-format
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
+msgstr "доступ запрещён: \"%s\" - это системный каталог"
+
+#: commands/policy.c:172
+#, c-format
+msgid "ignoring specified roles other than PUBLIC"
+msgstr "все указанные роли, кроме PUBLIC, игнорируются"
+
+#: commands/policy.c:173
+#, c-format
+msgid "All roles are members of the PUBLIC role."
+msgstr "Роль PUBLIC включает в себя все остальные роли."
+
+#: commands/policy.c:607
+#, c-format
+msgid "WITH CHECK cannot be applied to SELECT or DELETE"
+msgstr "WITH CHECK нельзя применить к SELECT или DELETE"
+
+#: commands/policy.c:616 commands/policy.c:921
+#, c-format
+msgid "only WITH CHECK expression allowed for INSERT"
+msgstr "для INSERT допускается только выражение WITH CHECK"
+
+#: commands/policy.c:691 commands/policy.c:1144
+#, c-format
+msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" already exists"
+msgstr "политика \"%s\" для таблицы \"%s\" уже существует"
+
+#: commands/policy.c:893 commands/policy.c:1172 commands/policy.c:1243
+#, c-format
+msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "политика \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует"
+
+#: commands/policy.c:911
+#, c-format
+msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE"
+msgstr "для SELECT, DELETE допускается только выражение USING"
+
+#: commands/portalcmds.c:60 commands/portalcmds.c:181 commands/portalcmds.c:232
+#, c-format
+msgid "invalid cursor name: must not be empty"
+msgstr "имя курсора не может быть пустым"
+
+#: commands/portalcmds.c:72
+#, c-format
+msgid "cannot create a cursor WITH HOLD within security-restricted operation"
+msgstr ""
+"в рамках операции с ограничениями по безопасности нельзя создать курсор WITH "
+"HOLD"
+
+#: commands/portalcmds.c:189 commands/portalcmds.c:242
+#: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2593 utils/adt/xml.c:2763
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" does not exist"
+msgstr "курсор \"%s\" не существует"
+
+#: commands/prepare.c:75
+#, c-format
+msgid "invalid statement name: must not be empty"
+msgstr "неверный оператор: имя не должно быть пустым"
+
+# [SM]: TO REVIEW
+#: commands/prepare.c:230 commands/prepare.c:235
+#, c-format
+msgid "prepared statement is not a SELECT"
+msgstr "подготовленный оператор - не SELECT"
+
+#: commands/prepare.c:295
+#, c-format
+msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
+msgstr "неверное число параметров для подготовленного оператора \"%s\""
+
+#: commands/prepare.c:297
+#, c-format
+msgid "Expected %d parameters but got %d."
+msgstr "Ожидалось параметров: %d, получено: %d."
+
+#: commands/prepare.c:330
+#, c-format
+msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
+msgstr "параметр $%d типа %s нельзя привести к ожидаемому типу %s"
+
+# [SM]: TO REVIEW
+#: commands/prepare.c:414
+#, c-format
+msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
+msgstr "подготовленный оператор \"%s\" уже существует"
+
+# [SM]: TO REVIEW
+#: commands/prepare.c:453
+#, c-format
+msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
+msgstr "подготовленный оператор \"%s\" не существует"
+
+#: commands/proclang.c:68
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create custom procedural language"
+msgstr ""
+"для создания дополнительного процедурного языка нужно быть суперпользователем"
+
+#: commands/publicationcmds.c:130 postmaster/postmaster.c:1222
+#: postmaster/postmaster.c:1321 utils/init/miscinit.c:1651
+#, c-format
+msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
+msgstr "неверный формат списка в параметре \"%s\""
+
+#: commands/publicationcmds.c:149
+#, c-format
+msgid "unrecognized value for publication option \"%s\": \"%s\""
+msgstr "нераспознанное значение параметра публикации \"%s\": \"%s\""
+
+#: commands/publicationcmds.c:163
+#, c-format
+msgid "unrecognized publication parameter: \"%s\""
+msgstr "нераспознанный параметр репликации: \"%s\""
+
+#: commands/publicationcmds.c:204
+#, c-format
+msgid "no schema has been selected for CURRENT_SCHEMA"
+msgstr "для CURRENT_SCHEMA требуется, чтобы была выбрана схема"
+
+#: commands/publicationcmds.c:501
+msgid "System columns are not allowed."
+msgstr "Системные столбцы не допускаются."
+
+#: commands/publicationcmds.c:508 commands/publicationcmds.c:513
+#: commands/publicationcmds.c:530
+msgid "User-defined operators are not allowed."
+msgstr "Пользовательские операторы не допускаются."
+
+#: commands/publicationcmds.c:554
+msgid ""
+"Only columns, constants, built-in operators, built-in data types, built-in "
+"collations, and immutable built-in functions are allowed."
+msgstr ""
+"Допускаются только столбцы, константы, встроенные операторы, встроенные типы "
+"данных, встроенные правила сортировки и встроенные постоянные функции."
+
+#: commands/publicationcmds.c:566
+msgid "User-defined types are not allowed."
+msgstr "Пользовательские типы не допускаются."
+
+#: commands/publicationcmds.c:569
+msgid "User-defined or built-in mutable functions are not allowed."
+msgstr "Пользовательские или встроенные непостоянные функции не допускаются."
+
+#: commands/publicationcmds.c:572
+msgid "User-defined collations are not allowed."
+msgstr "Пользовательские правила сортировки не допускаются."
+
+#: commands/publicationcmds.c:582
+#, c-format
+msgid "invalid publication WHERE expression"
+msgstr "неверное выражение в предложении WHERE публикации"
+
+#: commands/publicationcmds.c:635
+#, c-format
+msgid "cannot use publication WHERE clause for relation \"%s\""
+msgstr ""
+"использовать в публикации предложение WHERE для отношения \"%s\" нельзя"
+
+#: commands/publicationcmds.c:637
+#, c-format
+msgid "WHERE clause cannot be used for a partitioned table when %s is false."
+msgstr ""
+"Предложение WHERE нельзя использовать для секционированной таблицы, когда %s "
+"равен false."
+
+#: commands/publicationcmds.c:708 commands/publicationcmds.c:722
+#, c-format
+msgid "cannot use column list for relation \"%s.%s\" in publication \"%s\""
+msgstr ""
+"использовать список столбцов отношения \"%s.%s\" в публикации \"%s\" нельзя"
+
+#: commands/publicationcmds.c:711
+#, c-format
+msgid ""
+"Column lists cannot be specified in publications containing FOR TABLES IN "
+"SCHEMA elements."
+msgstr ""
+"Списки столбцов нельзя задавать в публикациях, содержащих элементы FOR "
+"TABLES IN SCHEMA."
+
+#: commands/publicationcmds.c:725
+#, c-format
+msgid ""
+"Column lists cannot be specified for partitioned tables when %s is false."
+msgstr ""
+"Списки столбцов нельзя задавать для секционированных таблиц, когда %s равен "
+"false."
+
+#: commands/publicationcmds.c:760
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES publication"
+msgstr "для создания публикации всех таблиц нужно быть суперпользователем"
+
+#: commands/publicationcmds.c:831
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create FOR TABLES IN SCHEMA publication"
+msgstr ""
+"для создания публикации вида FOR ALL TABLES IN SCHEMA нужно быть "
+"суперпользователем"
+
+#: commands/publicationcmds.c:867
+#, c-format
+msgid "wal_level is insufficient to publish logical changes"
+msgstr "уровень wal_level недостаточен для публикации логических изменений"
+
+#: commands/publicationcmds.c:868
+#, c-format
+msgid "Set wal_level to \"logical\" before creating subscriptions."
+msgstr "Задайте для wal_level значение \"logical\" до создания подписок."
+
+#: commands/publicationcmds.c:964 commands/publicationcmds.c:972
+#, c-format
+msgid "cannot set parameter \"%s\" to false for publication \"%s\""
+msgstr "параметру \"%s\" публикации \"%s\" нельзя присвоить false"
+
+#: commands/publicationcmds.c:967
+#, c-format
+msgid ""
+"The publication contains a WHERE clause for partitioned table \"%s\", which "
+"is not allowed when \"%s\" is false."
+msgstr ""
+"Публикация содержит предложение WHERE для секционированной таблицы \"%s\", "
+"что не допускается, когда \"%s\" равен false."
+
+#: commands/publicationcmds.c:975
+#, c-format
+msgid ""
+"The publication contains a column list for partitioned table \"%s\", which "
+"is not allowed when \"%s\" is false."
+msgstr ""
+"Публикация содержит список столбцов для секционированной таблицы \"%s\", что "
+"не допускается, когда \"%s\" равен false."
+
+#: commands/publicationcmds.c:1298
+#, c-format
+msgid "cannot add schema to publication \"%s\""
+msgstr "добавить схему в публикацию \"%s\" нельзя"
+
+#: commands/publicationcmds.c:1300
+#, c-format
+msgid ""
+"Schemas cannot be added if any tables that specify a column list are already "
+"part of the publication."
+msgstr ""
+"Схемы нельзя добавлять в публикацию, если в неё уже добавлены таблицы, для "
+"которых задан список столбцов."
+
+#: commands/publicationcmds.c:1348
+#, c-format
+msgid "must be superuser to add or set schemas"
+msgstr "для добавления или замены схем нужно быть суперпользователем"
+
+#: commands/publicationcmds.c:1357 commands/publicationcmds.c:1365
+#, c-format
+msgid "publication \"%s\" is defined as FOR ALL TABLES"
+msgstr "публикация \"%s\" определена для всех таблиц (FOR ALL TABLES)"
+
+#: commands/publicationcmds.c:1359
+#, c-format
+msgid "Schemas cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications."
+msgstr "В публикации вида FOR ALL TABLES нельзя добавлять или удалять таблицы."
+
+#: commands/publicationcmds.c:1367
+#, c-format
+msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications."
+msgstr "В публикации всех таблиц нельзя добавлять или удалять таблицы."
+
+#: commands/publicationcmds.c:1593 commands/publicationcmds.c:1656
+#, c-format
+msgid "conflicting or redundant WHERE clauses for table \"%s\""
+msgstr "конфликтующие или избыточные предложения WHERE для таблицы \"%s\""
+
+#: commands/publicationcmds.c:1600 commands/publicationcmds.c:1668
+#, c-format
+msgid "conflicting or redundant column lists for table \"%s\""
+msgstr "конфликтующие или избыточные списки столбцов для таблицы \"%s\""
+
+#: commands/publicationcmds.c:1802
+#, c-format
+msgid "column list must not be specified in ALTER PUBLICATION ... DROP"
+msgstr "в ALTER PUBLICATION ... DROP не должен задаваться список столбцов"
+
+#: commands/publicationcmds.c:1814
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" is not part of the publication"
+msgstr "отношение \"%s\" не включено в публикацию"
+
+#: commands/publicationcmds.c:1821
+#, c-format
+msgid "cannot use a WHERE clause when removing a table from a publication"
+msgstr "использовать WHERE при удалении таблицы из публикации нельзя"
+
+#: commands/publicationcmds.c:1881
+#, c-format
+msgid "tables from schema \"%s\" are not part of the publication"
+msgstr "таблицы из схемы \"%s\" не являются частью публикации"
+
+#: commands/publicationcmds.c:1924 commands/publicationcmds.c:1931
+#, c-format
+msgid "permission denied to change owner of publication \"%s\""
+msgstr "нет прав на изменение владельца публикации \"%s\""
+
+#: commands/publicationcmds.c:1926
+#, c-format
+msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser."
+msgstr ""
+"Владельцем публикации всех таблиц (FOR ALL TABLES) должен быть "
+"суперпользователь."
+
+#: commands/publicationcmds.c:1933
+#, c-format
+msgid "The owner of a FOR TABLES IN SCHEMA publication must be a superuser."
+msgstr ""
+"Владельцем публикации вида FOR TABLES IN SCHEMA должен быть "
+"суперпользователь."
+
+#: commands/schemacmds.c:108 commands/schemacmds.c:288
+#, c-format
+msgid "unacceptable schema name \"%s\""
+msgstr "неприемлемое имя схемы: \"%s\""
+
+#: commands/schemacmds.c:109 commands/schemacmds.c:289
+#, c-format
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
+msgstr "Префикс \"pg_\" зарезервирован для системных схем."
+
+#: commands/schemacmds.c:133
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "схема \"%s\" уже существует, пропускается"
+
+#: commands/seclabel.c:131
+#, c-format
+msgid "no security label providers have been loaded"
+msgstr "поставщики меток безопасности не загружены"
+
+#: commands/seclabel.c:135
+#, c-format
+msgid ""
+"must specify provider when multiple security label providers have been loaded"
+msgstr ""
+"когда загружено несколько поставщиков меток безопасности, нужный следует "
+"указывать явно"
+
+#: commands/seclabel.c:153
+#, c-format
+msgid "security label provider \"%s\" is not loaded"
+msgstr "поставщик меток безопасности \"%s\" не загружен"
+
+#: commands/seclabel.c:160
+#, c-format
+msgid "security labels are not supported for this type of object"
+msgstr "метки безопасности не поддерживаются для объектов этого типа"
+
+#: commands/seclabel.c:193
+#, c-format
+msgid "cannot set security label on relation \"%s\""
+msgstr "задать метку безопасности для отношения \"%s\" нельзя"
+
+#: commands/sequence.c:755
+#, c-format
+msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%lld)"
+msgstr ""
+"функция nextval достигла максимума для последовательности \"%s\" (%lld)"
+
+#: commands/sequence.c:774
+#, c-format
+msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%lld)"
+msgstr "функция nextval достигла минимума для последовательности \"%s\" (%lld)"
+
+#: commands/sequence.c:892
+#, c-format
+msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
+msgstr ""
+"текущее значение (currval) для последовательности \"%s\" ещё не определено в "
+"этом сеансе"
+
+#: commands/sequence.c:911 commands/sequence.c:917
+#, c-format
+msgid "lastval is not yet defined in this session"
+msgstr "последнее значение (lastval) ещё не определено в этом сеансе"
+
+#: commands/sequence.c:997
+#, c-format
+msgid "setval: value %lld is out of bounds for sequence \"%s\" (%lld..%lld)"
+msgstr ""
+"функции setval передано значение %lld вне пределов последовательности "
+"\"%s\" (%lld..%lld)"
+
+#: commands/sequence.c:1365
+#, c-format
+msgid "invalid sequence option SEQUENCE NAME"
+msgstr "неверное свойство последовательности SEQUENCE NAME"
+
+#: commands/sequence.c:1391
+#, c-format
+msgid "identity column type must be smallint, integer, or bigint"
+msgstr ""
+"типом столбца идентификации может быть только smallint, integer или bigint"
+
+#: commands/sequence.c:1392
+#, c-format
+msgid "sequence type must be smallint, integer, or bigint"
+msgstr ""
+"типом последовательности может быть только smallint, integer или bigint"
+
+#: commands/sequence.c:1426
+#, c-format
+msgid "INCREMENT must not be zero"
+msgstr "INCREMENT не может быть нулевым"
+
+#: commands/sequence.c:1474
+#, c-format
+msgid "MAXVALUE (%lld) is out of range for sequence data type %s"
+msgstr "MAXVALUE (%lld) выходит за пределы типа данных последовательности %s"
+
+#: commands/sequence.c:1506
+#, c-format
+msgid "MINVALUE (%lld) is out of range for sequence data type %s"
+msgstr "MINVALUE (%lld) выходит за пределы типа данных последовательности %s"
+
+#: commands/sequence.c:1514
+#, c-format
+msgid "MINVALUE (%lld) must be less than MAXVALUE (%lld)"
+msgstr "MINVALUE (%lld) должно быть меньше MAXVALUE (%lld)"
+
+#: commands/sequence.c:1535
+#, c-format
+msgid "START value (%lld) cannot be less than MINVALUE (%lld)"
+msgstr "значение START (%lld) не может быть меньше MINVALUE (%lld)"
+
+#: commands/sequence.c:1541
+#, c-format
+msgid "START value (%lld) cannot be greater than MAXVALUE (%lld)"
+msgstr "значение START (%lld) не может быть больше MAXVALUE (%lld)"
+
+#: commands/sequence.c:1565
+#, c-format
+msgid "RESTART value (%lld) cannot be less than MINVALUE (%lld)"
+msgstr "значение RESTART (%lld) не может быть меньше MINVALUE (%lld)"
+
+#: commands/sequence.c:1571
+#, c-format
+msgid "RESTART value (%lld) cannot be greater than MAXVALUE (%lld)"
+msgstr "значение RESTART (%lld) не может быть больше MAXVALUE (%lld)"
+
+#: commands/sequence.c:1582
+#, c-format
+msgid "CACHE (%lld) must be greater than zero"
+msgstr "значение CACHE (%lld) должно быть больше нуля"
+
+#: commands/sequence.c:1618
+#, c-format
+msgid "invalid OWNED BY option"
+msgstr "неверное указание OWNED BY"
+
+# skip-rule: no-space-after-period
+#: commands/sequence.c:1619
+#, c-format
+msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
+msgstr "Укажите OWNED BY таблица.столбец или OWNED BY NONE."
+
+#: commands/sequence.c:1644
+#, c-format
+msgid "sequence cannot be owned by relation \"%s\""
+msgstr "последовательность не может принадлежать отношению \"%s\""
+
+#: commands/sequence.c:1652
+#, c-format
+msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
+msgstr ""
+"последовательность должна иметь того же владельца, что и таблица, с которой "
+"она связана"
+
+#: commands/sequence.c:1656
+#, c-format
+msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
+msgstr ""
+"последовательность должна быть в той же схеме, что и таблица, с которой она "
+"связана"
+
+#: commands/sequence.c:1678
+#, c-format
+msgid "cannot change ownership of identity sequence"
+msgstr "сменить владельца последовательности идентификации нельзя"
+
+#: commands/sequence.c:1679 commands/tablecmds.c:13870
+#: commands/tablecmds.c:16507
+#, c-format
+msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
+msgstr "Последовательность \"%s\" связана с таблицей \"%s\"."
+
+#: commands/statscmds.c:109 commands/statscmds.c:118 tcop/utility.c:1876
+#, c-format
+msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS"
+msgstr "в CREATE STATISTICS можно указать только одно отношение"
+
+#: commands/statscmds.c:136
+#, c-format
+msgid "cannot define statistics for relation \"%s\""
+msgstr "для отношения \"%s\" нельзя определить объект статистики"
+
+#: commands/statscmds.c:191
+#, c-format
+msgid "statistics object \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "объект статистики \"%s\" уже существует, пропускается"
+
+#: commands/statscmds.c:199
+#, c-format
+msgid "statistics object \"%s\" already exists"
+msgstr "объект статистики \"%s\" уже существует"
+
+#: commands/statscmds.c:210
+#, c-format
+msgid "cannot have more than %d columns in statistics"
+msgstr "в статистике не может быть больше %d столбцов"
+
+#: commands/statscmds.c:251 commands/statscmds.c:274 commands/statscmds.c:308
+#, c-format
+msgid "statistics creation on system columns is not supported"
+msgstr "создание статистики для системных столбцов не поддерживается"
+
+#: commands/statscmds.c:258 commands/statscmds.c:281
+#, c-format
+msgid ""
+"column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no "
+"default btree operator class"
+msgstr ""
+"столбец \"%s\" нельзя использовать в статистике, так как для его типа %s не "
+"определён класс операторов B-дерева по умолчанию"
+
+#: commands/statscmds.c:325
+#, c-format
+msgid ""
+"expression cannot be used in multivariate statistics because its type %s has "
+"no default btree operator class"
+msgstr ""
+"выражение нельзя использовать в многовариантной статистике, так как для его "
+"типа %s не определён класс операторов btree по умолчанию"
+
+#: commands/statscmds.c:346
+#, c-format
+msgid ""
+"when building statistics on a single expression, statistics kinds may not be "
+"specified"
+msgstr ""
+"при построении статистики по единственному выражению указывать виды "
+"статистики нельзя"
+
+#: commands/statscmds.c:375
+#, c-format
+msgid "unrecognized statistics kind \"%s\""
+msgstr "нераспознанный вид статистики \"%s\""
+
+#: commands/statscmds.c:404
+#, c-format
+msgid "extended statistics require at least 2 columns"
+msgstr "для расширенной статистики требуются минимум 2 столбца"
+
+#: commands/statscmds.c:422
+#, c-format
+msgid "duplicate column name in statistics definition"
+msgstr "повторяющееся имя столбца в определении статистики"
+
+#: commands/statscmds.c:457
+#, c-format
+msgid "duplicate expression in statistics definition"
+msgstr "повторяющееся выражение в определении статистики"
+
+#: commands/statscmds.c:620 commands/tablecmds.c:8112
+#, c-format
+msgid "statistics target %d is too low"
+msgstr "ориентир статистики слишком мал (%d)"
+
+#: commands/statscmds.c:628 commands/tablecmds.c:8120
+#, c-format
+msgid "lowering statistics target to %d"
+msgstr "ориентир статистики снижается до %d"
+
+#: commands/statscmds.c:651
+#, c-format
+msgid "statistics object \"%s.%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "объект статистики \"%s.%s\" не существует, пропускается"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:251 commands/subscriptioncmds.c:298
+#, c-format
+msgid "unrecognized subscription parameter: \"%s\""
+msgstr "нераспознанный параметр подписки: \"%s\""
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:289
+#, c-format
+msgid "invalid WAL location (LSN): %s"
+msgstr "неверная позиция в WAL (LSN): %s"
+
+#. translator: both %s are strings of the form "option = value"
+#: commands/subscriptioncmds.c:313 commands/subscriptioncmds.c:320
+#: commands/subscriptioncmds.c:327 commands/subscriptioncmds.c:349
+#: commands/subscriptioncmds.c:365
+#, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive options"
+msgstr "указания %s и %s являются взаимоисключающими"
+
+#. translator: both %s are strings of the form "option = value"
+#: commands/subscriptioncmds.c:355 commands/subscriptioncmds.c:371
+#, c-format
+msgid "subscription with %s must also set %s"
+msgstr "для подписки с параметром %s необходимо также задать %s"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:433
+#, c-format
+msgid "could not receive list of publications from the publisher: %s"
+msgstr "не удалось получить список публикаций с публикующего сервера: %s"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:465
+#, c-format
+msgid "publication %s does not exist on the publisher"
+msgid_plural "publications %s do not exist on the publisher"
+msgstr[0] "публикация %s не существует на публикующем сервере"
+msgstr[1] "публикации %s не существуют на публикующем сервере"
+msgstr[2] "публикации %s не существуют на публикующем сервере"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:547
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create subscriptions"
+msgstr "для создания подписок нужно быть суперпользователем"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:648 commands/subscriptioncmds.c:776
+#: replication/logical/tablesync.c:1229 replication/logical/worker.c:3738
+#, c-format
+msgid "could not connect to the publisher: %s"
+msgstr "не удалось подключиться к серверу публикации: %s"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:717
+#, c-format
+msgid "created replication slot \"%s\" on publisher"
+msgstr "на сервере публикации создан слот репликации \"%s\""
+
+#. translator: %s is an SQL ALTER statement
+#: commands/subscriptioncmds.c:730
+#, c-format
+msgid ""
+"tables were not subscribed, you will have to run %s to subscribe the tables"
+msgstr ""
+"в подписке отсутствуют таблицы; потребуется выполнить %s, чтобы подписаться "
+"на таблицы"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1033
+#, c-format
+msgid "cannot set %s for enabled subscription"
+msgstr "для включённой подписки нельзя задать %s"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1086
+#, c-format
+msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name"
+msgstr "включить подписку, для которой не задано имя слота, нельзя"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1129 commands/subscriptioncmds.c:1180
+#, c-format
+msgid ""
+"ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions"
+msgstr ""
+"ALTER SUBSCRIPTION с обновлением для отключённых подписок не допускается"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1130
+#, c-format
+msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
+msgstr ""
+"Выполните ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1139 commands/subscriptioncmds.c:1194
+#, c-format
+msgid ""
+"ALTER SUBSCRIPTION with refresh and copy_data is not allowed when two_phase "
+"is enabled"
+msgstr ""
+"ALTER SUBSCRIPTION с параметром публикации refresh в режиме copy_data не "
+"допускается, когда включён параметр two_phase"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1140
+#, c-format
+msgid ""
+"Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION with refresh = false, or with "
+"copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
+msgstr ""
+"Выполните ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION с refresh = false или с "
+"copy_data = false либо выполните DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
+
+#. translator: %s is an SQL ALTER command
+#: commands/subscriptioncmds.c:1182
+#, c-format
+msgid "Use %s instead."
+msgstr "Выполните %s."
+
+#. translator: %s is an SQL ALTER command
+#: commands/subscriptioncmds.c:1196
+#, c-format
+msgid ""
+"Use %s with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE "
+"SUBSCRIPTION."
+msgstr ""
+"Выполните %s с refresh = false или с copy_data = false либо выполните DROP/"
+"CREATE SUBSCRIPTION."
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1218
+#, c-format
+msgid ""
+"ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions"
+msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH для отключённых подписок не допускается"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1243
+#, c-format
+msgid ""
+"ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data is not allowed when two_phase "
+"is enabled"
+msgstr ""
+"ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH в режиме copy_data не допускается, когда "
+"включён параметр two_phase"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1244
+#, c-format
+msgid ""
+"Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data = false, or use DROP/"
+"CREATE SUBSCRIPTION."
+msgstr ""
+"Выполните ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH с copy_data = false либо выполните "
+"DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1263
+#, c-format
+msgid "must be superuser to skip transaction"
+msgstr "чтобы пропустить транзакцию, нужно быть суперпользователем"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1283
+#, c-format
+msgid "skip WAL location (LSN %X/%X) must be greater than origin LSN %X/%X"
+msgstr ""
+"позиция пропуска в WAL (LSN %X/%X) должна быть больше начального LSN %X/%X"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1363
+#, c-format
+msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "подписка \"%s\" не существует, пропускается"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1621
+#, c-format
+msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher"
+msgstr "слот репликации \"%s\" удалён на сервере репликации"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1630 commands/subscriptioncmds.c:1638
+#, c-format
+msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s"
+msgstr "слот репликации \"%s\" на сервере публикации не был удалён: %s"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1672
+#, c-format
+msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\""
+msgstr "нет прав на изменение владельца подписки \"%s\""
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1674
+#, c-format
+msgid "The owner of a subscription must be a superuser."
+msgstr "Владельцем подписки должен быть суперпользователь."
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1788
+#, c-format
+msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
+msgstr ""
+"не удалось получить список реплицируемых таблиц с сервера репликации: %s"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1810 replication/logical/tablesync.c:809
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1072
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different "
+"publications"
+msgstr ""
+"использовать различные списки столбцов таблицы \"%s.%s\" в разных "
+"публикациях нельзя"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1860
+#, c-format
+msgid ""
+"could not connect to publisher when attempting to drop replication slot "
+"\"%s\": %s"
+msgstr ""
+"не удалось подключиться к серверу публикации для удаления слота репликации "
+"\"%s\": %s"
+
+#. translator: %s is an SQL ALTER command
+#: commands/subscriptioncmds.c:1863
+#, c-format
+msgid ""
+"Use %s to disable the subscription, and then use %s to disassociate it from "
+"the slot."
+msgstr ""
+"Выполните %s, чтобы отключить подписку, а затем выполните %s, чтобы отвязать "
+"её от слота."
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1894
+#, c-format
+msgid "publication name \"%s\" used more than once"
+msgstr "имя публикации \"%s\" используется неоднократно"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1938
+#, c-format
+msgid "publication \"%s\" is already in subscription \"%s\""
+msgstr "публикация \"%s\" уже имеется в подписке \"%s\""
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1952
+#, c-format
+msgid "publication \"%s\" is not in subscription \"%s\""
+msgstr "публикация \"%s\" отсутствует в подписке \"%s\""
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1963
+#, c-format
+msgid "cannot drop all the publications from a subscription"
+msgstr "удалить все публикации из подписки нельзя"
+
+#: commands/tablecmds.c:245 commands/tablecmds.c:287
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not exist"
+msgstr "таблица \"%s\" не существует"
+
+#: commands/tablecmds.c:246 commands/tablecmds.c:288
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "таблица \"%s\" не существует, пропускается"
+
+#: commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:290
+msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
+msgstr "Выполните DROP TABLE для удаления таблицы."
+
+#: commands/tablecmds.c:251
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" does not exist"
+msgstr "последовательность \"%s\" не существует"
+
+#: commands/tablecmds.c:252
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "последовательность \"%s\" не существует, пропускается"
+
+#: commands/tablecmds.c:254
+msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
+msgstr "Выполните DROP SEQUENCE для удаления последовательности."
+
+#: commands/tablecmds.c:257
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" does not exist"
+msgstr "представление \"%s\" не существует"
+
+#: commands/tablecmds.c:258
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "представление \"%s\" не существует, пропускается"
+
+#: commands/tablecmds.c:260
+msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
+msgstr "Выполните DROP VIEW для удаления представления."
+
+#: commands/tablecmds.c:263
+#, c-format
+msgid "materialized view \"%s\" does not exist"
+msgstr "материализованное представление \"%s\" не существует"
+
+#: commands/tablecmds.c:264
+#, c-format
+msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "материализованное представление \"%s\" не существует, пропускается"
+
+#: commands/tablecmds.c:266
+msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
+msgstr ""
+"Выполните DROP MATERIALIZED VIEW для удаления материализованного "
+"представления."
+
+#: commands/tablecmds.c:269 commands/tablecmds.c:293 commands/tablecmds.c:19017
+#: parser/parse_utilcmd.c:2261
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" does not exist"
+msgstr "индекс \"%s\" не существует"
+
+#: commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:294
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "индекс \"%s\" не существует, пропускается"
+
+#: commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:296
+msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
+msgstr "Выполните DROP INDEX для удаления индекса."
+
+#: commands/tablecmds.c:277
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a type"
+msgstr "\"%s\" - это не тип"
+
+#: commands/tablecmds.c:278
+msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
+msgstr "Выполните DROP TYPE для удаления типа."
+
+#: commands/tablecmds.c:281 commands/tablecmds.c:13709
+#: commands/tablecmds.c:16210
+#, c-format
+msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
+msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не существует"
+
+#: commands/tablecmds.c:282
+#, c-format
+msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не существует, пропускается"
+
+#: commands/tablecmds.c:284
+msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
+msgstr "Выполните DROP FOREIGN TABLE для удаления сторонней таблицы."
+
+#: commands/tablecmds.c:697
+#, c-format
+msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
+msgstr "ON COMMIT можно использовать только для временных таблиц"
+
+#: commands/tablecmds.c:728
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
+msgstr ""
+"в рамках операции с ограничениями по безопасности нельзя создать временную "
+"таблицу"
+
+#: commands/tablecmds.c:764 commands/tablecmds.c:15017
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
+msgstr "отношение \"%s\" наследуется неоднократно"
+
+#: commands/tablecmds.c:949
+#, c-format
+msgid ""
+"specifying a table access method is not supported on a partitioned table"
+msgstr ""
+"указание табличного метода доступа для секционированных таблиц не "
+"поддерживаются"
+
+#: commands/tablecmds.c:1042
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not partitioned"
+msgstr "отношение \"%s\" не является секционированным"
+
+#: commands/tablecmds.c:1137
+#, c-format
+msgid "cannot partition using more than %d columns"
+msgstr "число столбцов в ключе секционирования не может превышать %d"
+
+#: commands/tablecmds.c:1193
+#, c-format
+msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\""
+msgstr "создать стороннюю секцию для секционированной таблицы \"%s\" нельзя"
+
+#: commands/tablecmds.c:1195
+#, c-format
+msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique."
+msgstr "Таблица \"%s\" содержит индексы, являющиеся уникальными."
+
+#: commands/tablecmds.c:1358
+#, c-format
+msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
+msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY не поддерживает удаление нескольких объектов"
+
+#: commands/tablecmds.c:1362
+#, c-format
+msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
+msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY не поддерживает режим CASCADE"
+
+#: commands/tablecmds.c:1466
+#, c-format
+msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently"
+msgstr "удалить секционированный индекс \"%s\" параллельным способом нельзя"
+
+#: commands/tablecmds.c:1754
+#, c-format
+msgid "cannot truncate only a partitioned table"
+msgstr "опустошить собственно секционированную таблицу нельзя"
+
+#: commands/tablecmds.c:1755
+#, c-format
+msgid ""
+"Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions "
+"directly."
+msgstr ""
+"Не указывайте ключевое слово ONLY или выполните TRUNCATE ONLY "
+"непосредственно для секций."
+
+#: commands/tablecmds.c:1827
+#, c-format
+msgid "truncate cascades to table \"%s\""
+msgstr "опустошение распространяется на таблицу %s"
+
+#: commands/tablecmds.c:2177
+#, c-format
+msgid "cannot truncate foreign table \"%s\""
+msgstr "опустошить стороннюю таблицу \"%s\" нельзя"
+
+#: commands/tablecmds.c:2234
+#, c-format
+msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
+msgstr "временные таблицы других сеансов нельзя опустошить"
+
+#: commands/tablecmds.c:2462 commands/tablecmds.c:14914
+#, c-format
+msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
+msgstr "наследование от секционированной таблицы \"%s\" не допускается"
+
+#: commands/tablecmds.c:2467
+#, c-format
+msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
+msgstr "наследование от секции \"%s\" не допускается"
+
+#: commands/tablecmds.c:2475 parser/parse_utilcmd.c:2491
+#: parser/parse_utilcmd.c:2633
+#, c-format
+msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
+msgstr ""
+"наследуемое отношение \"%s\" не является таблицей или сторонней таблицей"
+
+#: commands/tablecmds.c:2487
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
+msgstr ""
+"создать временное отношение в качестве секции постоянного отношения \"%s\" "
+"нельзя"
+
+#: commands/tablecmds.c:2496 commands/tablecmds.c:14893
+#, c-format
+msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
+msgstr "временное отношение \"%s\" не может наследоваться"
+
+#: commands/tablecmds.c:2506 commands/tablecmds.c:14901
+#, c-format
+msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
+msgstr "наследование от временного отношения другого сеанса невозможно"
+
+#: commands/tablecmds.c:2560
+#, c-format
+msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
+msgstr "слияние нескольких наследованных определений столбца \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:2568
+#, c-format
+msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "конфликт типов в наследованном столбце \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:2570 commands/tablecmds.c:2593
+#: commands/tablecmds.c:2610 commands/tablecmds.c:2866
+#: commands/tablecmds.c:2896 commands/tablecmds.c:2910
+#: parser/parse_coerce.c:2155 parser/parse_coerce.c:2175
+#: parser/parse_coerce.c:2195 parser/parse_coerce.c:2216
+#: parser/parse_coerce.c:2271 parser/parse_coerce.c:2305
+#: parser/parse_coerce.c:2381 parser/parse_coerce.c:2412
+#: parser/parse_coerce.c:2451 parser/parse_coerce.c:2518
+#: parser/parse_param.c:227
+#, c-format
+msgid "%s versus %s"
+msgstr "%s и %s"
+
+#: commands/tablecmds.c:2579
+#, c-format
+msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
+msgstr "конфликт правил сортировки в наследованном столбце \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:2581 commands/tablecmds.c:2878
+#: commands/tablecmds.c:6792
+#, c-format
+msgid "\"%s\" versus \"%s\""
+msgstr "\"%s\" и \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:2591
+#, c-format
+msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
+msgstr "конфликт параметров хранения в наследованном столбце \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:2608 commands/tablecmds.c:2908
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has a compression method conflict"
+msgstr "в столбце \"%s\" возник конфликт методов сжатия"
+
+#: commands/tablecmds.c:2623
+#, c-format
+msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict"
+msgstr "конфликт свойства генерирования в наследованном столбце \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:2717 commands/tablecmds.c:2772
+#: commands/tablecmds.c:12433 parser/parse_utilcmd.c:1302
+#: parser/parse_utilcmd.c:1345 parser/parse_utilcmd.c:1754
+#: parser/parse_utilcmd.c:1862
+#, c-format
+msgid "cannot convert whole-row table reference"
+msgstr "преобразовать ссылку на тип всей строки таблицы нельзя"
+
+#: commands/tablecmds.c:2718 parser/parse_utilcmd.c:1303
+#, c-format
+msgid ""
+"Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to "
+"table \"%s\"."
+msgstr ""
+"Генерирующее выражение столбца \"%s\" ссылается на тип всей строки в таблице "
+"\"%s\"."
+
+#: commands/tablecmds.c:2773 parser/parse_utilcmd.c:1346
+#, c-format
+msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
+msgstr "Ограничение \"%s\" ссылается на тип всей строки в таблице \"%s\"."
+
+#: commands/tablecmds.c:2852
+#, c-format
+msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "слияние столбца \"%s\" с наследованным определением"
+
+#: commands/tablecmds.c:2856
+#, c-format
+msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "перемещение и слияние столбца \"%s\" с наследуемым определением"
+
+#: commands/tablecmds.c:2857
+#, c-format
+msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
+msgstr ""
+"Определённый пользователем столбец перемещён в позицию наследуемого столбца."
+
+#: commands/tablecmds.c:2864
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "конфликт типов в столбце \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:2876
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
+msgstr "конфликт правил сортировки в столбце \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:2894
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
+msgstr "конфликт параметров хранения в столбце \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:2935
+#, c-format
+msgid "child column \"%s\" specifies generation expression"
+msgstr "для дочернего столбца \"%s\" указано генерирующее выражение"
+
+#: commands/tablecmds.c:2937
+#, c-format
+msgid ""
+"Omit the generation expression in the definition of the child table column "
+"to inherit the generation expression from the parent table."
+msgstr ""
+"Уберите генерирующее выражение из определения столбца в дочерней таблице, "
+"чтобы это выражение наследовалось из родительской."
+
+#: commands/tablecmds.c:2941
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default"
+msgstr ""
+"столбец \"%s\" наследуется от генерируемого столбца, но для него задано "
+"значение по умолчанию"
+
+#: commands/tablecmds.c:2946
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity"
+msgstr ""
+"столбец \"%s\" наследуется от генерируемого столбца, но для него задано "
+"свойство идентификации"
+
+#: commands/tablecmds.c:3055
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions"
+msgstr "столбец \"%s\" наследует конфликтующие генерирующие выражения"
+
+#: commands/tablecmds.c:3060
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
+msgstr "столбец \"%s\" наследует конфликтующие значения по умолчанию"
+
+#: commands/tablecmds.c:3062
+#, c-format
+msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
+msgstr "Для решения конфликта укажите желаемое значение по умолчанию."
+
+#: commands/tablecmds.c:3108
+#, c-format
+msgid ""
+"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different "
+"expressions"
+msgstr ""
+"имя ограничения-проверки \"%s\" фигурирует несколько раз, но с разными "
+"выражениями"
+
+#: commands/tablecmds.c:3321
+#, c-format
+msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
+msgstr "перемещать временные таблицы других сеансов нельзя"
+
+#: commands/tablecmds.c:3391
+#, c-format
+msgid "cannot rename column of typed table"
+msgstr "переименовать столбец типизированной таблицы нельзя"
+
+#: commands/tablecmds.c:3410
+#, c-format
+msgid "cannot rename columns of relation \"%s\""
+msgstr "переименовывать столбцы отношения \"%s\" нельзя"
+
+#: commands/tablecmds.c:3505
+#, c-format
+msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
+msgstr ""
+"наследованный столбец \"%s\" должен быть также переименован в дочерних "
+"таблицах"
+
+#: commands/tablecmds.c:3537
+#, c-format
+msgid "cannot rename system column \"%s\""
+msgstr "нельзя переименовать системный столбец \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:3552
+#, c-format
+msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
+msgstr "нельзя переименовать наследованный столбец \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:3704
+#, c-format
+msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
+msgstr ""
+"наследуемое ограничение \"%s\" должно быть также переименовано в дочерних "
+"таблицах"
+
+#: commands/tablecmds.c:3711
+#, c-format
+msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
+msgstr "нельзя переименовать наследованное ограничение \"%s\""
+
+#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
+#: commands/tablecmds.c:4008
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+msgstr ""
+"нельзя выполнить %s \"%s\", так как этот объект используется активными "
+"запросами в данном сеансе"
+
+#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
+#: commands/tablecmds.c:4017
+#, c-format
+msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
+msgstr ""
+"нельзя выполнить %s \"%s\", так как с этим объектом связаны отложенные "
+"события триггеров"
+
+#: commands/tablecmds.c:4486
+#, c-format
+msgid "cannot alter partition \"%s\" with an incomplete detach"
+msgstr "нельзя изменить секцию \"%s\", которая не полностью отсоединена"
+
+#: commands/tablecmds.c:4679 commands/tablecmds.c:4694
+#, c-format
+msgid "cannot change persistence setting twice"
+msgstr "изменить характеристику хранения дважды нельзя"
+
+#: commands/tablecmds.c:4715
+#, c-format
+msgid "cannot change access method of a partitioned table"
+msgstr "менять метод доступа для секционированной таблицы нельзя"
+
+#: commands/tablecmds.c:4721
+#, c-format
+msgid "cannot have multiple SET ACCESS METHOD subcommands"
+msgstr "множественные подкоманды SET ACCESS METHOD не допускаются"
+
+#: commands/tablecmds.c:5476
+#, c-format
+msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
+msgstr "перезаписать системное отношение \"%s\" нельзя"
+
+#: commands/tablecmds.c:5482
+#, c-format
+msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
+msgstr "перезаписать таблицу \"%s\", используемую как таблицу каталога, нельзя"
+
+#: commands/tablecmds.c:5492
+#, c-format
+msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
+msgstr "перезаписывать временные таблицы других сеансов нельзя"
+
+#: commands/tablecmds.c:5986
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values"
+msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" содержит значения NULL"
+
+#: commands/tablecmds.c:6003
+#, c-format
+msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row"
+msgstr "ограничение-проверку \"%s\" отношения \"%s\" нарушает некоторая строка"
+
+#: commands/tablecmds.c:6022 partitioning/partbounds.c:3404
+#, c-format
+msgid ""
+"updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated "
+"by some row"
+msgstr ""
+"изменённое ограничение секции для секции по умолчанию \"%s\" будет нарушено "
+"некоторыми строками"
+
+#: commands/tablecmds.c:6028
+#, c-format
+msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row"
+msgstr "ограничение секции отношения \"%s\" нарушает некоторая строка"
+
+#. translator: %s is a group of some SQL keywords
+#: commands/tablecmds.c:6295
+#, c-format
+msgid "ALTER action %s cannot be performed on relation \"%s\""
+msgstr "действие ALTER %s нельзя выполнить с отношением \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:6550 commands/tablecmds.c:6557
+#, c-format
+msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
+msgstr ""
+"изменить тип \"%s\" нельзя, так как он задействован в столбце \"%s.%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:6564
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
+msgstr ""
+"изменить стороннюю таблицу \"%s\" нельзя, так как столбец \"%s.%s\" "
+"задействует тип её строки"
+
+#: commands/tablecmds.c:6571
+#, c-format
+msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
+msgstr ""
+"изменить таблицу \"%s\" нельзя, так как столбец \"%s.%s\" задействует тип её "
+"строки"
+
+#: commands/tablecmds.c:6627
+#, c-format
+msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
+msgstr "изменить тип \"%s\", так как это тип типизированной таблицы"
+
+#: commands/tablecmds.c:6629
+#, c-format
+msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
+msgstr ""
+"Чтобы изменить также типизированные таблицы, выполните ALTER ... CASCADE."
+
+#: commands/tablecmds.c:6675
+#, c-format
+msgid "type %s is not a composite type"
+msgstr "тип %s не является составным"
+
+#: commands/tablecmds.c:6702
+#, c-format
+msgid "cannot add column to typed table"
+msgstr "добавить столбец в типизированную таблицу нельзя"
+
+#: commands/tablecmds.c:6755
+#, c-format
+msgid "cannot add column to a partition"
+msgstr "добавить столбец в секцию нельзя"
+
+#: commands/tablecmds.c:6784 commands/tablecmds.c:15144
+#, c-format
+msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
+msgstr "дочерняя таблица \"%s\" имеет другой тип для столбца \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:6790 commands/tablecmds.c:15151
+#, c-format
+msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
+msgstr ""
+"дочерняя таблица \"%s\" имеет другое правило сортировки для столбца \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:6804
+#, c-format
+msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
+msgstr "объединение определений столбца \"%s\" для потомка \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:6847
+#, c-format
+msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
+msgstr ""
+"добавить столбец идентификации в таблицу, у которой есть дочерние, нельзя"
+
+#: commands/tablecmds.c:7091
+#, c-format
+msgid "column must be added to child tables too"
+msgstr "столбец также должен быть добавлен к дочерним таблицам"
+
+#: commands/tablecmds.c:7169
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" уже существует, пропускается"
+
+#: commands/tablecmds.c:7176
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
+msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" уже существует"
+
+#: commands/tablecmds.c:7242 commands/tablecmds.c:12072
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions "
+"exist"
+msgstr ""
+"удалить ограничение только из секционированной таблицы, когда существуют "
+"секции, нельзя"
+
+#: commands/tablecmds.c:7243 commands/tablecmds.c:7560
+#: commands/tablecmds.c:8557 commands/tablecmds.c:12073
+#, c-format
+msgid "Do not specify the ONLY keyword."
+msgstr "Не указывайте ключевое слово ONLY."
+
+#: commands/tablecmds.c:7280 commands/tablecmds.c:7486
+#: commands/tablecmds.c:7628 commands/tablecmds.c:7742
+#: commands/tablecmds.c:7836 commands/tablecmds.c:7895
+#: commands/tablecmds.c:8014 commands/tablecmds.c:8153
+#: commands/tablecmds.c:8223 commands/tablecmds.c:8379
+#: commands/tablecmds.c:12227 commands/tablecmds.c:13732
+#: commands/tablecmds.c:16301
+#, c-format
+msgid "cannot alter system column \"%s\""
+msgstr "системный столбец \"%s\" нельзя изменить"
+
+#: commands/tablecmds.c:7286 commands/tablecmds.c:7634
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
+msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" является столбцом идентификации"
+
+#: commands/tablecmds.c:7329
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is in a primary key"
+msgstr "столбец \"%s\" входит в первичный ключ"
+
+#: commands/tablecmds.c:7334
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity"
+msgstr "столбец \"%s\" входит в индекс, используемый для идентификации реплики"
+
+#: commands/tablecmds.c:7357
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
+msgstr "столбец \"%s\" в родительской таблице помечен как NOT NULL"
+
+#: commands/tablecmds.c:7557 commands/tablecmds.c:9040
+#, c-format
+msgid "constraint must be added to child tables too"
+msgstr "ограничение также должно быть добавлено к дочерним таблицам"
+
+#: commands/tablecmds.c:7558
+#, c-format
+msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL."
+msgstr "Столбец \"%s\" отношения \"%s\" уже имеет свойство NOT NULL."
+
+#: commands/tablecmds.c:7636
+#, c-format
+msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead."
+msgstr "Вместо этого выполните ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY."
+
+#: commands/tablecmds.c:7641
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
+msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" является генерируемым"
+
+#: commands/tablecmds.c:7644
+#, c-format
+msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead."
+msgstr ""
+"Вместо этого выполните ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION."
+
+#: commands/tablecmds.c:7753
+#, c-format
+msgid ""
+"column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity "
+"can be added"
+msgstr ""
+"столбец \"%s\" отношения \"%s\" должен быть объявлен как NOT NULL, чтобы его "
+"можно было сделать столбцом идентификации"
+
+#: commands/tablecmds.c:7759
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
+msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" уже является столбцом идентификации"
+
+#: commands/tablecmds.c:7765
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
+msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" уже имеет значение по умолчанию"
+
+#: commands/tablecmds.c:7842 commands/tablecmds.c:7903
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
+msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" не является столбцом идентификации"
+
+#: commands/tablecmds.c:7908
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
+msgstr ""
+"столбец \"%s\" отношения \"%s\" не является столбцом идентификации, "
+"пропускается"
+
+#: commands/tablecmds.c:7961
+#, c-format
+msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too"
+msgstr ""
+"ALTER TABLE / DROP EXPRESSION нужно применять также к дочерним таблицам"
+
+#: commands/tablecmds.c:7983
+#, c-format
+msgid "cannot drop generation expression from inherited column"
+msgstr "нельзя удалить генерирующее выражение из наследуемого столбца"
+
+#: commands/tablecmds.c:8022
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column"
+msgstr ""
+"столбец \"%s\" отношения \"%s\" не является сохранённым генерируемым столбцом"
+
+#: commands/tablecmds.c:8027
+#, c-format
+msgid ""
+"column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping"
+msgstr ""
+"столбец \"%s\" отношения \"%s\" пропускается, так как не является "
+"сохранённым генерируемым столбцом"
+
+#: commands/tablecmds.c:8100
+#, c-format
+msgid "cannot refer to non-index column by number"
+msgstr "по номеру можно ссылаться только на столбец в индексе"
+
+#: commands/tablecmds.c:8143
+#, c-format
+msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "столбец с номером %d отношения \"%s\" не существует"
+
+#: commands/tablecmds.c:8162
+#, c-format
+msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
+msgstr "изменить статистику включённого столбца \"%s\" индекса \"%s\" нельзя"
+
+#: commands/tablecmds.c:8167
+#, c-format
+msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
+msgstr ""
+"изменить статистику столбца \"%s\" (не выражения) индекса \"%s\" нельзя"
+
+#: commands/tablecmds.c:8169
+#, c-format
+msgid "Alter statistics on table column instead."
+msgstr "Вместо этого измените статистику для столбца в таблице."
+
+#: commands/tablecmds.c:8359
+#, c-format
+msgid "invalid storage type \"%s\""
+msgstr "неверный тип хранилища \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:8391
+#, c-format
+msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
+msgstr "тип данных столбца %s совместим только с хранилищем PLAIN"
+
+#: commands/tablecmds.c:8436
+#, c-format
+msgid "cannot drop column from typed table"
+msgstr "нельзя удалить столбец в типизированной таблице"
+
+#: commands/tablecmds.c:8495
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "столбец \"%s\" в таблице\"%s\" не существует, пропускается"
+
+#: commands/tablecmds.c:8508
+#, c-format
+msgid "cannot drop system column \"%s\""
+msgstr "нельзя удалить системный столбец \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:8518
+#, c-format
+msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
+msgstr "нельзя удалить наследованный столбец \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:8531
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of "
+"relation \"%s\""
+msgstr ""
+"удалить столбец \"%s\" нельзя, так как он входит в ключ разбиения отношения "
+"\"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:8556
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
+msgstr ""
+"удалить столбец только из секционированной таблицы, когда существуют секции, "
+"нельзя"
+
+#: commands/tablecmds.c:8760
+#, c-format
+msgid ""
+"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned "
+"tables"
+msgstr ""
+"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX не поддерживается с "
+"секционированными таблицами"
+
+#: commands/tablecmds.c:8785
+#, c-format
+msgid ""
+"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
+msgstr ""
+"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX переименует индекс \"%s\" в \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:9122
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing "
+"relation \"%s\""
+msgstr ""
+"нельзя использовать ONLY для стороннего ключа в секционированной таблице "
+"\"%s\", ссылающегося на отношение \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:9128
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing "
+"relation \"%s\""
+msgstr ""
+"нельзя добавить с характеристикой NOT VALID сторонний ключ в "
+"секционированной таблице \"%s\", ссылающийся на отношение \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:9131
+#, c-format
+msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
+msgstr ""
+"Эта функциональность с секционированными таблицами пока не поддерживается."
+
+#: commands/tablecmds.c:9138 commands/tablecmds.c:9604
+#, c-format
+msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "указанный объект \"%s\" не является таблицей"
+
+#: commands/tablecmds.c:9161
+#, c-format
+msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
+msgstr ""
+"ограничения в постоянных таблицах могут ссылаться только на постоянные "
+"таблицы"
+
+#: commands/tablecmds.c:9168
+#, c-format
+msgid ""
+"constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged "
+"tables"
+msgstr ""
+"ограничения в нежурналируемых таблицах могут ссылаться только на постоянные "
+"или нежурналируемые таблицы"
+
+#: commands/tablecmds.c:9174
+#, c-format
+msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
+msgstr ""
+"ограничения во временных таблицах могут ссылаться только на временные таблицы"
+
+#: commands/tablecmds.c:9178
+#, c-format
+msgid ""
+"constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
+msgstr ""
+"ограничения во временных таблицах должны ссылаться только на временные "
+"таблицы текущего сеанса"
+
+#: commands/tablecmds.c:9252 commands/tablecmds.c:9258
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
+msgstr ""
+"некорректное действие %s для ограничения внешнего ключа, содержащего "
+"генерируемый столбец"
+
+#: commands/tablecmds.c:9274
+#, c-format
+msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
+msgstr "число столбцов в источнике и назначении внешнего ключа не совпадает"
+
+#: commands/tablecmds.c:9381
+#, c-format
+msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
+msgstr "ограничение внешнего ключа \"%s\" нельзя реализовать"
+
+#: commands/tablecmds.c:9383
+#, c-format
+msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
+msgstr "Столбцы ключа \"%s\" и \"%s\" имеют несовместимые типы: %s и %s."
+
+#: commands/tablecmds.c:9540
+#, c-format
+msgid ""
+"column \"%s\" referenced in ON DELETE SET action must be part of foreign key"
+msgstr ""
+"столбец \"%s\", фигурирующий в действии ON DELETE SET, должен входить во "
+"внешний ключ"
+
+#: commands/tablecmds.c:9813 commands/tablecmds.c:10281
+#: parser/parse_utilcmd.c:796 parser/parse_utilcmd.c:925
+#, c-format
+msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
+msgstr "ограничения внешнего ключа для сторонних таблиц не поддерживаются"
+
+#: commands/tablecmds.c:10833 commands/tablecmds.c:11111
+#: commands/tablecmds.c:12029 commands/tablecmds.c:12104
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не существует"
+
+#: commands/tablecmds.c:10840
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
+msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не является внешним ключом"
+
+#: commands/tablecmds.c:10878
+#, c-format
+msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
+msgstr "изменить ограничение \"%s\" таблицы \"%s\" нельзя"
+
+#: commands/tablecmds.c:10881
+#, c-format
+msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"."
+msgstr ""
+"Ограничение \"%s\" является производным от ограничения \"%s\" таблицы \"%s\"."
+
+#: commands/tablecmds.c:10883
+#, c-format
+msgid "You may alter the constraint it derives from, instead."
+msgstr "Вместо этого вы можете изменить родительское ограничение."
+
+#: commands/tablecmds.c:11119
+#, c-format
+msgid ""
+"constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
+msgstr ""
+"ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не является внешним ключом или "
+"ограничением-проверкой"
+
+#: commands/tablecmds.c:11197
+#, c-format
+msgid "constraint must be validated on child tables too"
+msgstr "ограничение также должно соблюдаться в дочерних таблицах"
+
+#: commands/tablecmds.c:11287
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
+msgstr "столбец \"%s\", указанный в ограничении внешнего ключа, не существует"
+
+#: commands/tablecmds.c:11293
+#, c-format
+msgid "system columns cannot be used in foreign keys"
+msgstr "системные столбцы нельзя использовать во внешних ключах"
+
+#: commands/tablecmds.c:11297
+#, c-format
+msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
+msgstr "во внешнем ключе не может быть больше %d столбцов"
+
+#: commands/tablecmds.c:11363
+#, c-format
+msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
+msgstr ""
+"использовать откладываемый первичный ключ в целевой внешней таблице \"%s\" "
+"нельзя"
+
+#: commands/tablecmds.c:11380
+#, c-format
+msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
+msgstr "в целевой внешней таблице \"%s\" нет первичного ключа"
+
+#: commands/tablecmds.c:11445
+#, c-format
+msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
+msgstr "в списке столбцов внешнего ключа не должно быть повторений"
+
+#: commands/tablecmds.c:11539
+#, c-format
+msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
+msgstr ""
+"использовать откладываемое ограничение уникальности в целевой внешней "
+"таблице \"%s\" нельзя"
+
+#: commands/tablecmds.c:11544
+#, c-format
+msgid ""
+"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
+msgstr ""
+"в целевой внешней таблице \"%s\" нет ограничения уникальности, "
+"соответствующего данным ключам"
+
+#: commands/tablecmds.c:11985
+#, c-format
+msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "удалить наследованное ограничение \"%s\" таблицы \"%s\" нельзя"
+
+#: commands/tablecmds.c:12035
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не существует, пропускается"
+
+#: commands/tablecmds.c:12211
+#, c-format
+msgid "cannot alter column type of typed table"
+msgstr "изменить тип столбца в типизированной таблице нельзя"
+
+#: commands/tablecmds.c:12238
+#, c-format
+msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
+msgstr "изменить наследованный столбец \"%s\" нельзя"
+
+#: commands/tablecmds.c:12247
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of "
+"relation \"%s\""
+msgstr ""
+"изменить столбец \"%s\" нельзя, так как он входит в ключ разбиения отношения "
+"\"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:12297
+#, c-format
+msgid ""
+"result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to "
+"type %s"
+msgstr ""
+"результат USING для столбца \"%s\" нельзя автоматически привести к типу %s"
+
+#: commands/tablecmds.c:12300
+#, c-format
+msgid "You might need to add an explicit cast."
+msgstr "Возможно, необходимо добавить явное приведение."
+
+#: commands/tablecmds.c:12304
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
+msgstr "столбец \"%s\" нельзя автоматически привести к типу %s"
+
+# skip-rule: double-colons
+#. translator: USING is SQL, don't translate it
+#: commands/tablecmds.c:12307
+#, c-format
+msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
+msgstr "Возможно, необходимо указать \"USING %s::%s\"."
+
+#: commands/tablecmds.c:12406
+#, c-format
+msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "изменить наследованный столбец \"%s\" отношения \"%s\" нельзя"
+
+#: commands/tablecmds.c:12434
+#, c-format
+msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
+msgstr "Выражение USING ссылается на тип всей строки таблицы."
+
+#: commands/tablecmds.c:12445
+#, c-format
+msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
+msgstr ""
+"тип наследованного столбца \"%s\" должен быть изменён и в дочерних таблицах"
+
+#: commands/tablecmds.c:12570
+#, c-format
+msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
+msgstr "нельзя изменить тип столбца \"%s\" дважды"
+
+#: commands/tablecmds.c:12608
+#, c-format
+msgid ""
+"generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type "
+"%s"
+msgstr ""
+"генерирующее выражение для столбца \"%s\" нельзя автоматически привести к "
+"типу %s"
+
+#: commands/tablecmds.c:12613
+#, c-format
+msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
+msgstr ""
+"значение по умолчанию для столбца \"%s\" нельзя автоматически привести к "
+"типу %s"
+
+#: commands/tablecmds.c:12694
+#, c-format
+msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
+msgstr ""
+"изменить тип столбца, задействованного в представлении или правиле, нельзя"
+
+#: commands/tablecmds.c:12695 commands/tablecmds.c:12714
+#: commands/tablecmds.c:12732
+#, c-format
+msgid "%s depends on column \"%s\""
+msgstr "%s зависит от столбца \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:12713
+#, c-format
+msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
+msgstr "изменить тип столбца, задействованного в определении триггера, нельзя"
+
+#: commands/tablecmds.c:12731
+#, c-format
+msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
+msgstr "изменить тип столбца, задействованного в определении политики, нельзя"
+
+#: commands/tablecmds.c:12762
+#, c-format
+msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
+msgstr "изменить тип столбца, задействованного в генерируемом столбце, нельзя"
+
+#: commands/tablecmds.c:12763
+#, c-format
+msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
+msgstr "Столбец \"%s\" используется генерируемым столбцом \"%s\"."
+
+#: commands/tablecmds.c:13840 commands/tablecmds.c:13852
+#, c-format
+msgid "cannot change owner of index \"%s\""
+msgstr "сменить владельца индекса \"%s\" нельзя"
+
+#: commands/tablecmds.c:13842 commands/tablecmds.c:13854
+#, c-format
+msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
+msgstr "Однако возможно сменить владельца таблицы, содержащей этот индекс."
+
+#: commands/tablecmds.c:13868
+#, c-format
+msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
+msgstr "сменить владельца последовательности \"%s\" нельзя"
+
+#: commands/tablecmds.c:13882 commands/tablecmds.c:17201
+#: commands/tablecmds.c:17220
+#, c-format
+msgid "Use ALTER TYPE instead."
+msgstr "Используйте ALTER TYPE."
+
+#: commands/tablecmds.c:13891
+#, c-format
+msgid "cannot change owner of relation \"%s\""
+msgstr "сменить владельца отношения \"%s\" нельзя"
+
+#: commands/tablecmds.c:14253
+#, c-format
+msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
+msgstr "в одной инструкции не может быть несколько подкоманд SET TABLESPACE"
+
+#: commands/tablecmds.c:14330
+#, c-format
+msgid "cannot set options for relation \"%s\""
+msgstr "задать параметры отношения \"%s\" нельзя"
+
+#: commands/tablecmds.c:14364 commands/view.c:521
+#, c-format
+msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
+msgstr ""
+"WITH CHECK OPTION поддерживается только с автообновляемыми представлениями"
+
+#: commands/tablecmds.c:14614
+#, c-format
+msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
+msgstr ""
+"в табличных пространствах есть только таблицы, индексы и материализованные "
+"представления"
+
+#: commands/tablecmds.c:14626
+#, c-format
+msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
+msgstr "перемещать объекты в/из табличного пространства pg_global нельзя"
+
+#: commands/tablecmds.c:14718
+#, c-format
+msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
+msgstr ""
+"обработка прерывается из-за невозможности заблокировать отношение \"%s.%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:14734
+#, c-format
+msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
+msgstr "в табличном пространстве \"%s\" не найдены подходящие отношения"
+
+#: commands/tablecmds.c:14852
+#, c-format
+msgid "cannot change inheritance of typed table"
+msgstr "изменить наследование типизированной таблицы нельзя"
+
+#: commands/tablecmds.c:14857 commands/tablecmds.c:15413
+#, c-format
+msgid "cannot change inheritance of a partition"
+msgstr "изменить наследование секции нельзя"
+
+#: commands/tablecmds.c:14862
+#, c-format
+msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
+msgstr "изменить наследование секционированной таблицы нельзя"
+
+#: commands/tablecmds.c:14908
+#, c-format
+msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
+msgstr "наследование для временного отношения другого сеанса невозможно"
+
+#: commands/tablecmds.c:14921
+#, c-format
+msgid "cannot inherit from a partition"
+msgstr "наследование от секции невозможно"
+
+#: commands/tablecmds.c:14943 commands/tablecmds.c:17854
+#, c-format
+msgid "circular inheritance not allowed"
+msgstr "циклическое наследование недопустимо"
+
+#: commands/tablecmds.c:14944 commands/tablecmds.c:17855
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" уже является потомком \"%s\"."
+
+#: commands/tablecmds.c:14957
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
+msgstr ""
+"триггер \"%s\" не позволяет таблице \"%s\" стать потомком в иерархии "
+"наследования"
+
+#: commands/tablecmds.c:14959
+#, c-format
+msgid ""
+"ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance "
+"hierarchies."
+msgstr ""
+"Триггеры ROW с переходными таблицами не поддерживаются в иерархиях "
+"наследования."
+
+#: commands/tablecmds.c:15162
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
+msgstr "столбец \"%s\" в дочерней таблице должен быть помечен как NOT NULL"
+
+#: commands/tablecmds.c:15171
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
+msgstr "столбец \"%s\" в дочерней таблице должен быть генерируемым"
+
+#: commands/tablecmds.c:15221
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" in child table has a conflicting generation expression"
+msgstr ""
+"столбец \"%s\" в дочерней таблице содержит конфликтующее генерирующее "
+"выражение"
+
+#: commands/tablecmds.c:15249
+#, c-format
+msgid "child table is missing column \"%s\""
+msgstr "в дочерней таблице не хватает столбца \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:15337
+#, c-format
+msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
+msgstr ""
+"дочерняя таблица \"%s\" содержит другое определение ограничения-проверки "
+"\"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:15345
+#, c-format
+msgid ""
+"constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table "
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"ограничение \"%s\" конфликтует с ненаследуемым ограничением дочерней таблицы "
+"\"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:15356
+#, c-format
+msgid ""
+"constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
+msgstr ""
+"ограничение \"%s\" конфликтует с непроверенным (NOT VALID) ограничением "
+"дочерней таблицы \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:15391
+#, c-format
+msgid "child table is missing constraint \"%s\""
+msgstr "в дочерней таблице не хватает ограничения \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:15477
+#, c-format
+msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\""
+msgstr ""
+"секция \"%s\" уже ожидает отсоединения от секционированной таблицы \"%s.%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:15506 commands/tablecmds.c:15554
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
+msgstr "отношение \"%s\" не является секцией отношения \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:15560
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
+msgstr "отношение \"%s\" не является предком отношения \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:15788
+#, c-format
+msgid "typed tables cannot inherit"
+msgstr "типизированные таблицы не могут наследоваться"
+
+#: commands/tablecmds.c:15818
+#, c-format
+msgid "table is missing column \"%s\""
+msgstr "в таблице не хватает столбца \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:15829
+#, c-format
+msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
+msgstr "таблица содержит столбец \"%s\", тогда как тип требует \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:15838
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
+msgstr "таблица \"%s\" содержит столбец \"%s\" другого типа"
+
+#: commands/tablecmds.c:15852
+#, c-format
+msgid "table has extra column \"%s\""
+msgstr "таблица содержит лишний столбец \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:15904
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a typed table"
+msgstr "\"%s\" - это не типизированная таблица"
+
+#: commands/tablecmds.c:16078
+#, c-format
+msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
+msgstr ""
+"для идентификации реплики нельзя использовать неуникальный индекс \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:16084
+#, c-format
+msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
+msgstr ""
+"для идентификации реплики нельзя использовать не непосредственный индекс "
+"\"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:16090
+#, c-format
+msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
+msgstr ""
+"для идентификации реплики нельзя использовать индекс с выражением \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:16096
+#, c-format
+msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
+msgstr "для идентификации реплики нельзя использовать частичный индекс \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:16113
+#, c-format
+msgid ""
+"index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a "
+"system column"
+msgstr ""
+"индекс \"%s\" нельзя использовать для идентификации реплики, так как столбец "
+"%d - системный"
+
+#: commands/tablecmds.c:16120
+#, c-format
+msgid ""
+"index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is "
+"nullable"
+msgstr ""
+"индекс \"%s\" нельзя использовать для идентификации реплики, так как столбец "
+"\"%s\" допускает NULL"
+
+#: commands/tablecmds.c:16367
+#, c-format
+msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
+msgstr ""
+"изменить состояние журналирования таблицы %s нельзя, так как она временная"
+
+#: commands/tablecmds.c:16391
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
+msgstr ""
+"таблицу \"%s\" нельзя сделать нежурналируемой, так как она включена в "
+"публикацию"
+
+#: commands/tablecmds.c:16393
+#, c-format
+msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
+msgstr "Нежурналируемые отношения не поддерживают репликацию."
+
+#: commands/tablecmds.c:16438
+#, c-format
+msgid ""
+"could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table "
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"не удалось сделать таблицу \"%s\" журналируемой, так как она ссылается на "
+"нежурналируемую таблицу \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:16448
+#, c-format
+msgid ""
+"could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table "
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"не удалось сделать таблицу \"%s\" нежурналируемой, так как она ссылается на "
+"журналируемую таблицу \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:16506
+#, c-format
+msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
+msgstr "переместить последовательность с владельцем в другую схему нельзя"
+
+#: commands/tablecmds.c:16613
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "отношение \"%s\" уже существует в схеме \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:17034
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
+msgstr "\"%s\" - это не таблица и не материализованное представление"
+
+#: commands/tablecmds.c:17184
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a composite type"
+msgstr "\"%s\" - это не составной тип"
+
+#: commands/tablecmds.c:17212
+#, c-format
+msgid "cannot change schema of index \"%s\""
+msgstr "сменить схему индекса \"%s\" нельзя"
+
+#: commands/tablecmds.c:17214 commands/tablecmds.c:17226
+#, c-format
+msgid "Change the schema of the table instead."
+msgstr "Однако возможно сменить владельца таблицы."
+
+#: commands/tablecmds.c:17218
+#, c-format
+msgid "cannot change schema of composite type \"%s\""
+msgstr "сменить схему составного типа \"%s\" нельзя"
+
+#: commands/tablecmds.c:17224
+#, c-format
+msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\""
+msgstr "сменить схему TOAST-таблицы \"%s\" нельзя"
+
+#: commands/tablecmds.c:17261
+#, c-format
+msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
+msgstr "нераспознанная стратегия секционирования \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:17269
+#, c-format
+msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
+msgstr "стратегия секционирования по списку не поддерживает несколько столбцов"
+
+#: commands/tablecmds.c:17335
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
+msgstr "столбец \"%s\", упомянутый в ключе секционирования, не существует"
+
+#: commands/tablecmds.c:17343
+#, c-format
+msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
+msgstr "системный столбец \"%s\" нельзя использовать в ключе секционирования"
+
+#: commands/tablecmds.c:17354 commands/tablecmds.c:17468
+#, c-format
+msgid "cannot use generated column in partition key"
+msgstr "генерируемый столбец нельзя использовать в ключе секционирования"
+
+#: commands/tablecmds.c:17355 commands/tablecmds.c:17469 commands/trigger.c:668
+#: rewrite/rewriteHandler.c:929 rewrite/rewriteHandler.c:964
+#, c-format
+msgid "Column \"%s\" is a generated column."
+msgstr "Столбец \"%s\" является генерируемым."
+
+#: commands/tablecmds.c:17431
+#, c-format
+msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
+msgstr ""
+"функции в выражении ключа секционирования должны быть помечены как IMMUTABLE"
+
+#: commands/tablecmds.c:17451
+#, c-format
+msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
+msgstr ""
+"выражения ключей секционирования не могут содержать ссылки на системный "
+"столбец"
+
+#: commands/tablecmds.c:17481
+#, c-format
+msgid "cannot use constant expression as partition key"
+msgstr ""
+"в качестве ключа секционирования нельзя использовать константное выражение"
+
+#: commands/tablecmds.c:17502
+#, c-format
+msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
+msgstr "не удалось определить правило сортировки для выражения секционирования"
+
+#: commands/tablecmds.c:17537
+#, c-format
+msgid ""
+"You must specify a hash operator class or define a default hash operator "
+"class for the data type."
+msgstr ""
+"Вы должны указать класс операторов хеширования или определить класс "
+"операторов хеширования по умолчанию для этого типа данных."
+
+#: commands/tablecmds.c:17543
+#, c-format
+msgid ""
+"You must specify a btree operator class or define a default btree operator "
+"class for the data type."
+msgstr ""
+"Вы должны указать класс операторов B-дерева или определить класс операторов "
+"B-дерева по умолчанию для этого типа данных."
+
+#: commands/tablecmds.c:17794
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is already a partition"
+msgstr "\"%s\" уже является секцией"
+
+#: commands/tablecmds.c:17800
+#, c-format
+msgid "cannot attach a typed table as partition"
+msgstr "подключить типизированную таблицу в качестве секции нельзя"
+
+#: commands/tablecmds.c:17816
+#, c-format
+msgid "cannot attach inheritance child as partition"
+msgstr "подключить потомок в иерархии наследования в качестве секции нельзя"
+
+#: commands/tablecmds.c:17830
+#, c-format
+msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
+msgstr "подключить родитель в иерархии наследования в качестве секции нельзя"
+
+#: commands/tablecmds.c:17864
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
+msgstr ""
+"подключить временное отношение в качестве секции постоянного отношения "
+"\"%s\" нельзя"
+
+#: commands/tablecmds.c:17872
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
+msgstr ""
+"подключить постоянное отношение в качестве секции временного отношения "
+"\"%s\" нельзя"
+
+#: commands/tablecmds.c:17880
+#, c-format
+msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
+msgstr "подключить секцию к временному отношению в другом сеансе нельзя"
+
+#: commands/tablecmds.c:17887
+#, c-format
+msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
+msgstr ""
+"подключить временное отношение из другого сеанса в качестве секции нельзя"
+
+#: commands/tablecmds.c:17907
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
+msgstr ""
+"таблица \"%s\" содержит столбец \"%s\", отсутствующий в родителе \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:17910
+#, c-format
+msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
+msgstr ""
+"Новая секция может содержать только столбцы, имеющиеся в родительской "
+"таблице."
+
+#: commands/tablecmds.c:17922
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
+msgstr "триггер \"%s\" не позволяет сделать таблицу \"%s\" секцией"
+
+#: commands/tablecmds.c:17924
+#, c-format
+msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions."
+msgstr "Триггеры ROW с переходными таблицами для секций не поддерживаются."
+
+#: commands/tablecmds.c:18103
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
+msgstr ""
+"нельзя присоединить стороннюю таблицу \"%s\" в качестве секции таблицы \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:18106
+#, c-format
+msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes."
+msgstr "Секционированная таблица \"%s\" содержит уникальные индексы."
+
+#: commands/tablecmds.c:18421
+#, c-format
+msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists"
+msgstr ""
+"секции нельзя отсоединять в режиме CONCURRENTLY, когда существует секция по "
+"умолчанию"
+
+#: commands/tablecmds.c:18530
+#, c-format
+msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently"
+msgstr "секционированная таблица \"%s\" была параллельно удалена"
+
+#: commands/tablecmds.c:18536
+#, c-format
+msgid "partition \"%s\" was removed concurrently"
+msgstr "секция \"%s\" была параллельно удалена"
+
+#: commands/tablecmds.c:19051 commands/tablecmds.c:19071
+#: commands/tablecmds.c:19091 commands/tablecmds.c:19110
+#: commands/tablecmds.c:19152
+#, c-format
+msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
+msgstr "нельзя присоединить индекс \"%s\" в качестве секции индекса \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:19054
+#, c-format
+msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
+msgstr "Индекс \"%s\" уже присоединён к другому индексу."
+
+#: commands/tablecmds.c:19074
+#, c-format
+msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
+msgstr "Индекс \"%s\" не является индексом какой-либо секции таблицы \"%s\"."
+
+#: commands/tablecmds.c:19094
+#, c-format
+msgid "The index definitions do not match."
+msgstr "Определения индексов не совпадают."
+
+#: commands/tablecmds.c:19113
+#, c-format
+msgid ""
+"The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint "
+"exists for index \"%s\"."
+msgstr ""
+"Индекс \"%s\" принадлежит ограничению в таблице \"%s\", но для индекса "
+"\"%s\" ограничения нет."
+
+#: commands/tablecmds.c:19155
+#, c-format
+msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
+msgstr "К секции \"%s\" уже присоединён другой индекс."
+
+#: commands/tablecmds.c:19392
+#, c-format
+msgid "column data type %s does not support compression"
+msgstr "тим данных столбца %s не поддерживает сжатие"
+
+#: commands/tablecmds.c:19399
+#, c-format
+msgid "invalid compression method \"%s\""
+msgstr "неверный метод сжатия \"%s\""
+
+#: commands/tablespace.c:199 commands/tablespace.c:665
+#, c-format
+msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
+msgstr "\"%s\" существует, но это не каталог"
+
+#: commands/tablespace.c:231
+#, c-format
+msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
+msgstr "нет прав на создание табличного пространства \"%s\""
+
+#: commands/tablespace.c:233
+#, c-format
+msgid "Must be superuser to create a tablespace."
+msgstr "Для создания табличного пространства нужно быть суперпользователем."
+
+#: commands/tablespace.c:249
+#, c-format
+msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
+msgstr "в пути к табличному пространству не должно быть одинарных кавычек"
+
+#: commands/tablespace.c:262
+#, c-format
+msgid "tablespace location must be an absolute path"
+msgstr "путь к табличному пространству должен быть абсолютным"
+
+#: commands/tablespace.c:274
+#, c-format
+msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
+msgstr "путь к табличному пространству \"%s\" слишком длинный"
+
+#: commands/tablespace.c:281
+#, c-format
+msgid "tablespace location should not be inside the data directory"
+msgstr "табличное пространство не должно располагаться внутри каталога данных"
+
+#: commands/tablespace.c:290 commands/tablespace.c:996
+#, c-format
+msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
+msgstr "неприемлемое имя табличного пространства: \"%s\""
+
+#: commands/tablespace.c:292 commands/tablespace.c:997
+#, c-format
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
+msgstr "Префикс \"pg_\" зарезервирован для системных табличных пространств."
+
+#: commands/tablespace.c:311 commands/tablespace.c:1018
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" already exists"
+msgstr "табличное пространство \"%s\" уже существует"
+
+#: commands/tablespace.c:329
+#, c-format
+msgid "pg_tablespace OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "значение OID в pg_tablespace не задано в режиме двоичного обновления"
+
+#: commands/tablespace.c:441 commands/tablespace.c:979
+#: commands/tablespace.c:1068 commands/tablespace.c:1137
+#: commands/tablespace.c:1283 commands/tablespace.c:1486
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
+msgstr "табличное пространство \"%s\" не существует"
+
+#: commands/tablespace.c:447
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "табличное пространство \"%s\" не существует, пропускается"
+
+#: commands/tablespace.c:473
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
+msgstr ""
+"табличное пространство \"%s\" нельзя удалить, так как есть зависящие от него "
+"объекты"
+
+#: commands/tablespace.c:540
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
+msgstr "табличное пространство \"%s\" не пусто"
+
+#: commands/tablespace.c:632
+#, c-format
+msgid "directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "каталог \"%s\" не существует"
+
+#: commands/tablespace.c:633
+#, c-format
+msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
+msgstr ""
+"Создайте этот каталог для табличного пространства до перезапуска сервера."
+
+#: commands/tablespace.c:638
+#, c-format
+msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось установить права для каталога \"%s\": %m"
+
+#: commands/tablespace.c:670
+#, c-format
+msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
+msgstr "каталог \"%s\" уже используется как табличное пространство"
+
+#: commands/tablespace.c:788 commands/tablespace.c:801
+#: commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:929 storage/file/fd.c:3255
+#: storage/file/fd.c:3669
+#, c-format
+msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
+msgstr "ошибка при удалении каталога \"%s\": %m"
+
+#: commands/tablespace.c:850 commands/tablespace.c:938
+#, c-format
+msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "ошибка при удалении символической ссылки \"%s\": %m"
+
+#: commands/tablespace.c:860 commands/tablespace.c:947
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link"
+msgstr "\"%s\" - это не каталог или символическая ссылка"
+
+#: commands/tablespace.c:1142
+#, c-format
+msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
+msgstr "Табличное пространство \"%s\" не существует."
+
+#: commands/tablespace.c:1588
+#, c-format
+msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
+msgstr "удалить каталоги табличного пространства %u не удалось"
+
+#: commands/tablespace.c:1590
+#, c-format
+msgid "You can remove the directories manually if necessary."
+msgstr "При необходимости вы можете удалить их вручную."
+
+#: commands/trigger.c:230 commands/trigger.c:241
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a table"
+msgstr "\"%s\" - это таблица"
+
+#: commands/trigger.c:232 commands/trigger.c:243
+#, c-format
+msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
+msgstr "У таблиц не может быть триггеров INSTEAD OF."
+
+#: commands/trigger.c:264
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a partitioned table"
+msgstr "\"%s\" - секционированная таблица"
+
+#: commands/trigger.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"ROW triggers with transition tables are not supported on partitioned tables."
+msgstr ""
+"Триггеры ROW с переходными таблицами не поддерживаются в секционированных "
+"таблицах."
+
+#: commands/trigger.c:278 commands/trigger.c:285 commands/trigger.c:456
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a view"
+msgstr "\"%s\" - это представление"
+
+#: commands/trigger.c:280
+#, c-format
+msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
+msgstr "У представлений не может быть строковых триггеров BEFORE/AFTER."
+
+#: commands/trigger.c:287
+#, c-format
+msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
+msgstr "У представлений не может быть триггеров TRUNCATE."
+
+#: commands/trigger.c:295 commands/trigger.c:302 commands/trigger.c:314
+#: commands/trigger.c:449
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a foreign table"
+msgstr "\"%s\" - сторонняя таблица"
+
+#: commands/trigger.c:297
+#, c-format
+msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers."
+msgstr "У сторонних таблиц не может быть триггеров INSTEAD OF."
+
+#: commands/trigger.c:304
+#, c-format
+msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers."
+msgstr "У сторонних таблиц не может быть триггеров TRUNCATE."
+
+#: commands/trigger.c:316
+#, c-format
+msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers."
+msgstr "У сторонних таблиц не может быть ограничивающих триггеров."
+
+#: commands/trigger.c:321 commands/trigger.c:1371 commands/trigger.c:1478
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" cannot have triggers"
+msgstr "в отношении \"%s\" не может быть триггеров"
+
+#: commands/trigger.c:392
+#, c-format
+msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
+msgstr "триггеры TRUNCATE FOR EACH ROW не поддерживаются"
+
+#: commands/trigger.c:400
+#, c-format
+msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
+msgstr "триггеры INSTEAD OF должны иметь тип FOR EACH ROW"
+
+#: commands/trigger.c:404
+#, c-format
+msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
+msgstr "триггеры INSTEAD OF несовместимы с условиями WHEN"
+
+#: commands/trigger.c:408
+#, c-format
+msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
+msgstr "для триггеров INSTEAD OF нельзя задать список столбцов"
+
+#: commands/trigger.c:437
+#, c-format
+msgid "ROW variable naming in the REFERENCING clause is not supported"
+msgstr ""
+"указание переменной типа кортеж в предложении REFERENCING не поддерживается"
+
+#: commands/trigger.c:438
+#, c-format
+msgid "Use OLD TABLE or NEW TABLE for naming transition tables."
+msgstr "Используйте OLD TABLE или NEW TABLE для именования переходных таблиц."
+
+#: commands/trigger.c:451
+#, c-format
+msgid "Triggers on foreign tables cannot have transition tables."
+msgstr "Триггеры сторонних таблиц не могут использовать переходные таблицы."
+
+#: commands/trigger.c:458
+#, c-format
+msgid "Triggers on views cannot have transition tables."
+msgstr "Триггеры представлений не могут использовать переходные таблицы."
+
+#: commands/trigger.c:474
+#, c-format
+msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
+msgstr "триггеры ROW с переходными таблицами для секций не поддерживаются"
+
+#: commands/trigger.c:478
+#, c-format
+msgid ""
+"ROW triggers with transition tables are not supported on inheritance children"
+msgstr ""
+"триггеры ROW с переходными таблицами для потомков в иерархии наследования не "
+"поддерживаются"
+
+#: commands/trigger.c:484
+#, c-format
+msgid "transition table name can only be specified for an AFTER trigger"
+msgstr "имя переходной таблицы можно задать только для триггера AFTER"
+
+#: commands/trigger.c:489
+#, c-format
+msgid "TRUNCATE triggers with transition tables are not supported"
+msgstr "триггеры TRUNCATE с переходными таблицами не поддерживаются"
+
+#: commands/trigger.c:506
+#, c-format
+msgid ""
+"transition tables cannot be specified for triggers with more than one event"
+msgstr ""
+"переходные таблицы нельзя задать для триггеров, назначаемых для нескольких "
+"событий"
+
+#: commands/trigger.c:517
+#, c-format
+msgid "transition tables cannot be specified for triggers with column lists"
+msgstr "переходные таблицы нельзя задать для триггеров со списками столбцов"
+
+#: commands/trigger.c:534
+#, c-format
+msgid "NEW TABLE can only be specified for an INSERT or UPDATE trigger"
+msgstr "NEW TABLE можно задать только для триггеров INSERT или UPDATE"
+
+#: commands/trigger.c:539
+#, c-format
+msgid "NEW TABLE cannot be specified multiple times"
+msgstr "NEW TABLE нельзя задать несколько раз"
+
+#: commands/trigger.c:549
+#, c-format
+msgid "OLD TABLE can only be specified for a DELETE or UPDATE trigger"
+msgstr "OLD TABLE можно задать только для триггеров DELETE или UPDATE"
+
+#: commands/trigger.c:554
+#, c-format
+msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times"
+msgstr "OLD TABLE нельзя задать несколько раз"
+
+#: commands/trigger.c:564
+#, c-format
+msgid "OLD TABLE name and NEW TABLE name cannot be the same"
+msgstr "имя OLD TABLE не должно совпадать с именем NEW TABLE"
+
+#: commands/trigger.c:628 commands/trigger.c:641
+#, c-format
+msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
+msgstr ""
+"в условии WHEN для операторного триггера нельзя ссылаться на значения "
+"столбцов"
+
+#: commands/trigger.c:633
+#, c-format
+msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
+msgstr "в условии WHEN для триггера INSERT нельзя ссылаться на значения OLD"
+
+#: commands/trigger.c:646
+#, c-format
+msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
+msgstr "в условии WHEN для триггера DELETE нельзя ссылаться на значения NEW"
+
+#: commands/trigger.c:651
+#, c-format
+msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
+msgstr ""
+"в условии WHEN для триггера BEFORE нельзя ссылаться на системные столбцы NEW"
+
+#: commands/trigger.c:659 commands/trigger.c:667
+#, c-format
+msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW generated columns"
+msgstr ""
+"в условии WHEN для триггера BEFORE нельзя ссылаться на генерируемые столбцы "
+"NEW"
+
+#: commands/trigger.c:660
+#, c-format
+msgid "A whole-row reference is used and the table contains generated columns."
+msgstr ""
+"Используется ссылка на всю строку таблицы, а таблица содержит генерируемые "
+"столбцы."
+
+#: commands/trigger.c:775 commands/trigger.c:1653
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "триггер \"%s\" для отношения \"%s\" уже существует"
+
+#: commands/trigger.c:788
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is an internal or a child trigger"
+msgstr "триггер \"%s\" для отношения \"%s\" является внутренним или дочерним"
+
+#: commands/trigger.c:807
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is a constraint trigger"
+msgstr ""
+"триггер \"%s\" для отношения \"%s\" является триггером, реализующим "
+"ограничение"
+
+#: commands/trigger.c:1443 commands/trigger.c:1596 commands/trigger.c:1877
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "триггер \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует"
+
+#: commands/trigger.c:1568
+#, c-format
+msgid "cannot rename trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "переименовать триггер \"%s\" в таблице \"%s\" нельзя"
+
+#: commands/trigger.c:1570
+#, c-format
+msgid "Rename the trigger on the partitioned table \"%s\" instead."
+msgstr "Однако можно переименовать триггер в секционированной таблице \"%s\"."
+
+#: commands/trigger.c:1670
+#, c-format
+msgid "renamed trigger \"%s\" on relation \"%s\""
+msgstr "триггер \"%s\" в отношении \"%s\" переименован"
+
+#: commands/trigger.c:1816
+#, c-format
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
+msgstr "нет доступа: \"%s\" - это системный триггер"
+
+#: commands/trigger.c:2449
+#, c-format
+msgid "trigger function %u returned null value"
+msgstr "триггерная функция %u вернула значение NULL"
+
+#: commands/trigger.c:2509 commands/trigger.c:2727 commands/trigger.c:2995
+#: commands/trigger.c:3346
+#, c-format
+msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
+msgstr "триггер BEFORE STATEMENT не может возвращать значение"
+
+#: commands/trigger.c:2585
+#, c-format
+msgid ""
+"moving row to another partition during a BEFORE FOR EACH ROW trigger is not "
+"supported"
+msgstr ""
+"в триггере BEFORE FOR EACH ROW нельзя перемещать строку в другую секцию"
+
+#: commands/trigger.c:2586
+#, c-format
+msgid ""
+"Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"."
+msgstr ""
+"До выполнения триггера \"%s\" строка должна была находиться в секции \"%s."
+"%s\"."
+
+#: commands/trigger.c:3423 executor/nodeModifyTable.c:2344
+#: executor/nodeModifyTable.c:2427
+#, c-format
+msgid ""
+"tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the "
+"current command"
+msgstr ""
+"кортеж, который должен быть изменён, уже модифицирован в операции, вызванной "
+"текущей командой"
+
+#: commands/trigger.c:3424 executor/nodeModifyTable.c:1510
+#: executor/nodeModifyTable.c:1584 executor/nodeModifyTable.c:2345
+#: executor/nodeModifyTable.c:2428 executor/nodeModifyTable.c:3059
+#, c-format
+msgid ""
+"Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate "
+"changes to other rows."
+msgstr ""
+"Возможно, для распространения изменений в другие строки следует использовать "
+"триггер AFTER вместо BEFORE."
+
+#: commands/trigger.c:3465 executor/nodeLockRows.c:229
+#: executor/nodeLockRows.c:238 executor/nodeModifyTable.c:308
+#: executor/nodeModifyTable.c:1526 executor/nodeModifyTable.c:2362
+#: executor/nodeModifyTable.c:2570
+#, c-format
+msgid "could not serialize access due to concurrent update"
+msgstr "не удалось сериализовать доступ из-за параллельного изменения"
+
+#: commands/trigger.c:3473 executor/nodeModifyTable.c:1616
+#: executor/nodeModifyTable.c:2445 executor/nodeModifyTable.c:2594
+#: executor/nodeModifyTable.c:2947
+#, c-format
+msgid "could not serialize access due to concurrent delete"
+msgstr "не удалось сериализовать доступ из-за параллельного удаления"
+
+#: commands/trigger.c:4680
+#, c-format
+msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation"
+msgstr ""
+"в рамках операции с ограничениями по безопасности нельзя вызвать отложенный "
+"триггер"
+
+#: commands/trigger.c:5863
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
+msgstr "ограничение \"%s\" не является откладываемым"
+
+#: commands/trigger.c:5886
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" does not exist"
+msgstr "ограничение \"%s\" не существует"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:118 commands/tsearchcmds.c:635
+#, c-format
+msgid "function %s should return type %s"
+msgstr "функция %s должна возвращать тип %s"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:194
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create text search parsers"
+msgstr ""
+"для создания анализаторов текстового поиска нужно быть суперпользователем"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:247
+#, c-format
+msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "параметр анализатора текстового поиска \"%s\" не распознан"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:257
+#, c-format
+msgid "text search parser start method is required"
+msgstr "для анализатора текстового поиска требуется метод start"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:262
+#, c-format
+msgid "text search parser gettoken method is required"
+msgstr "для анализатора текстового поиска требуется метод gettoken"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:267
+#, c-format
+msgid "text search parser end method is required"
+msgstr "для анализатора текстового поиска требуется метод end"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:272
+#, c-format
+msgid "text search parser lextypes method is required"
+msgstr "для анализатора текстового поиска требуется метод lextypes"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:366
+#, c-format
+msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
+msgstr "шаблон текстового поиска \"%s\" не принимает параметры"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:440
+#, c-format
+msgid "text search template is required"
+msgstr "требуется шаблон текстового поиска"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:701
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create text search templates"
+msgstr "для создания шаблонов текстового поиска нужно быть суперпользователем"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:743
+#, c-format
+msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "параметр шаблона текстового поиска \"%s\" не распознан"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:753
+#, c-format
+msgid "text search template lexize method is required"
+msgstr "для шаблона текстового поиска требуется метод lexize"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:933
+#, c-format
+msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "параметр конфигурации текстового поиска \"%s\" не распознан"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:940
+#, c-format
+msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
+msgstr "указать и PARSER, и COPY одновременно нельзя"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:976
+#, c-format
+msgid "text search parser is required"
+msgstr "требуется анализатор текстового поиска"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1200
+#, c-format
+msgid "token type \"%s\" does not exist"
+msgstr "тип фрагмента \"%s\" не существует"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1427
+#, c-format
+msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
+msgstr "сопоставление для типа фрагмента \"%s\" не существует"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1433
+#, c-format
+msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "сопоставление для типа фрагмента \"%s\" не существует, пропускается"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1596 commands/tsearchcmds.c:1711
+#, c-format
+msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
+msgstr "неверный формат списка параметров: \"%s\""
+
+#: commands/typecmds.c:217
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create a base type"
+msgstr "для создания базового типа нужно быть суперпользователем"
+
+#: commands/typecmds.c:275
+#, c-format
+msgid ""
+"Create the type as a shell type, then create its I/O functions, then do a "
+"full CREATE TYPE."
+msgstr ""
+"Создайте тип в виде оболочки, затем определите для него функции ввода-вывода "
+"и в завершение выполните полноценную команду CREATE TYPE."
+
+#: commands/typecmds.c:327 commands/typecmds.c:1450 commands/typecmds.c:4268
+#, c-format
+msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "атрибут типа \"%s\" не распознан"
+
+#: commands/typecmds.c:382
+#, c-format
+msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
+msgstr "неверная категория типа \"%s\": допустим только ASCII-символ"
+
+#: commands/typecmds.c:401
+#, c-format
+msgid "array element type cannot be %s"
+msgstr "типом элемента массива не может быть %s"
+
+#: commands/typecmds.c:433
+#, c-format
+msgid "alignment \"%s\" not recognized"
+msgstr "тип выравнивания \"%s\" не распознан"
+
+#: commands/typecmds.c:450 commands/typecmds.c:4142
+#, c-format
+msgid "storage \"%s\" not recognized"
+msgstr "неизвестная стратегия хранения \"%s\""
+
+#: commands/typecmds.c:461
+#, c-format
+msgid "type input function must be specified"
+msgstr "необходимо указать функцию ввода типа"
+
+#: commands/typecmds.c:465
+#, c-format
+msgid "type output function must be specified"
+msgstr "необходимо указать функцию вывода типа"
+
+#: commands/typecmds.c:470
+#, c-format
+msgid ""
+"type modifier output function is useless without a type modifier input "
+"function"
+msgstr ""
+"функция вывода модификатора типа бесполезна без функции ввода модификатора "
+"типа"
+
+#: commands/typecmds.c:512
+#, c-format
+msgid "element type cannot be specified without a subscripting function"
+msgstr ""
+"тип элемента нельзя задать без указания обработчика обращения по индексу"
+
+#: commands/typecmds.c:781
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
+msgstr "\"%s\" - неподходящий базовый тип для домена"
+
+#: commands/typecmds.c:879
+#, c-format
+msgid "multiple default expressions"
+msgstr "неоднократное определение значения типа по умолчанию"
+
+#: commands/typecmds.c:942 commands/typecmds.c:951
+#, c-format
+msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
+msgstr "конфликтующие ограничения NULL/NOT NULL"
+
+#: commands/typecmds.c:967
+#, c-format
+msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
+msgstr ""
+"ограничения-проверки для доменов не могут иметь характеристики NO INHERIT"
+
+#: commands/typecmds.c:976 commands/typecmds.c:2960
+#, c-format
+msgid "unique constraints not possible for domains"
+msgstr "ограничения уникальности невозможны для доменов"
+
+#: commands/typecmds.c:982 commands/typecmds.c:2966
+#, c-format
+msgid "primary key constraints not possible for domains"
+msgstr "ограничения первичного ключа невозможны для доменов"
+
+#: commands/typecmds.c:988 commands/typecmds.c:2972
+#, c-format
+msgid "exclusion constraints not possible for domains"
+msgstr "ограничения-исключения невозможны для доменов"
+
+#: commands/typecmds.c:994 commands/typecmds.c:2978
+#, c-format
+msgid "foreign key constraints not possible for domains"
+msgstr "ограничения внешних ключей невозможны для доменов"
+
+#: commands/typecmds.c:1003 commands/typecmds.c:2987
+#, c-format
+msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
+msgstr ""
+"возможность определения отложенных ограничений для доменов не поддерживается"
+
+#: commands/typecmds.c:1317 utils/cache/typcache.c:2567
+#, c-format
+msgid "%s is not an enum"
+msgstr "\"%s\" не является перечислением"
+
+#: commands/typecmds.c:1458
+#, c-format
+msgid "type attribute \"subtype\" is required"
+msgstr "требуется атрибут типа \"subtype\""
+
+#: commands/typecmds.c:1463
+#, c-format
+msgid "range subtype cannot be %s"
+msgstr "%s не может быть подтипом диапазона"
+
+#: commands/typecmds.c:1482
+#, c-format
+msgid "range collation specified but subtype does not support collation"
+msgstr ""
+"указано правило сортировки для диапазона, но подтип не поддерживает "
+"сортировку"
+
+#: commands/typecmds.c:1492
+#, c-format
+msgid "cannot specify a canonical function without a pre-created shell type"
+msgstr ""
+"функцию получения канонического диапазона нельзя задать без предварительно "
+"созданного типа-пустышки"
+
+#: commands/typecmds.c:1493
+#, c-format
+msgid ""
+"Create the type as a shell type, then create its canonicalization function, "
+"then do a full CREATE TYPE."
+msgstr ""
+"Создайте тип в виде оболочки, затем определите для него функции приведения к "
+"каноническому виду и в завершение выполните полноценную команду CREATE TYPE."
+
+#: commands/typecmds.c:1966
+#, c-format
+msgid "type input function %s has multiple matches"
+msgstr "функция ввода типа %s присутствует в нескольких экземплярах"
+
+#: commands/typecmds.c:1984
+#, c-format
+msgid "type input function %s must return type %s"
+msgstr "функция ввода типа %s должна возвращать тип %s"
+
+#: commands/typecmds.c:2000
+#, c-format
+msgid "type input function %s should not be volatile"
+msgstr "функция ввода типа %s не должна быть изменчивой"
+
+#: commands/typecmds.c:2028
+#, c-format
+msgid "type output function %s must return type %s"
+msgstr "функция вывода типа %s должна возвращать тип %s"
+
+#: commands/typecmds.c:2035
+#, c-format
+msgid "type output function %s should not be volatile"
+msgstr "функция вывода типа %s не должна быть изменчивой"
+
+#: commands/typecmds.c:2064
+#, c-format
+msgid "type receive function %s has multiple matches"
+msgstr "функция получения типа %s присутствует в нескольких экземплярах"
+
+#: commands/typecmds.c:2082
+#, c-format
+msgid "type receive function %s must return type %s"
+msgstr "функция получения типа %s должна возвращать тип %s"
+
+#: commands/typecmds.c:2089
+#, c-format
+msgid "type receive function %s should not be volatile"
+msgstr "функция получения типа %s не должна быть изменчивой"
+
+#: commands/typecmds.c:2117
+#, c-format
+msgid "type send function %s must return type %s"
+msgstr "функция отправки типа %s должна возвращать тип %s"
+
+#: commands/typecmds.c:2124
+#, c-format
+msgid "type send function %s should not be volatile"
+msgstr "функция отправки типа %s не должна быть изменчивой"
+
+#: commands/typecmds.c:2151
+#, c-format
+msgid "typmod_in function %s must return type %s"
+msgstr "функция TYPMOD_IN %s должна возвращать тип %s"
+
+#: commands/typecmds.c:2158
+#, c-format
+msgid "type modifier input function %s should not be volatile"
+msgstr "функция ввода модификатора типа %s не должна быть изменчивой"
+
+#: commands/typecmds.c:2185
+#, c-format
+msgid "typmod_out function %s must return type %s"
+msgstr "функция TYPMOD_OUT %s должна возвращать тип %s"
+
+#: commands/typecmds.c:2192
+#, c-format
+msgid "type modifier output function %s should not be volatile"
+msgstr "функция вывода модификатора типа %s не должна быть изменчивой"
+
+#: commands/typecmds.c:2219
+#, c-format
+msgid "type analyze function %s must return type %s"
+msgstr "функция анализа типа %s должна возвращать тип %s"
+
+#: commands/typecmds.c:2248
+#, c-format
+msgid "type subscripting function %s must return type %s"
+msgstr ""
+"функция %s, реализующая для типа обращение по индексу, должна возвращать тип "
+"%s"
+
+#: commands/typecmds.c:2258
+#, c-format
+msgid "user-defined types cannot use subscripting function %s"
+msgstr ""
+"для пользовательских типов нельзя использовать функцию-обработчик обращения "
+"по индексу %s"
+
+#: commands/typecmds.c:2304
+#, c-format
+msgid ""
+"You must specify an operator class for the range type or define a default "
+"operator class for the subtype."
+msgstr ""
+"Вы должны указать класс операторов для типа диапазона или определить класс "
+"операторов по умолчанию для этого подтипа."
+
+#: commands/typecmds.c:2335
+#, c-format
+msgid "range canonical function %s must return range type"
+msgstr ""
+"функция получения канонического диапазона %s должна возвращать диапазон"
+
+#: commands/typecmds.c:2341
+#, c-format
+msgid "range canonical function %s must be immutable"
+msgstr ""
+"функция получения канонического диапазона %s должна быть постоянной "
+"(IMMUTABLE)"
+
+#: commands/typecmds.c:2377
+#, c-format
+msgid "range subtype diff function %s must return type %s"
+msgstr "функция различий для подтипа диапазона (%s) должна возвращать тип %s"
+
+#: commands/typecmds.c:2384
+#, c-format
+msgid "range subtype diff function %s must be immutable"
+msgstr ""
+"функция различий для подтипа диапазона (%s) должна быть постоянной "
+"(IMMUTABLE)"
+
+#: commands/typecmds.c:2411
+#, c-format
+msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "значение OID массива в pg_type не задано в режиме двоичного обновления"
+
+#: commands/typecmds.c:2444
+#, c-format
+msgid "pg_type multirange OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr ""
+"значение OID мультидиапазона в pg_type не задано в режиме двоичного "
+"обновления"
+
+#: commands/typecmds.c:2477
+#, c-format
+msgid "pg_type multirange array OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr ""
+"значение OID массива мультидиапазонов в pg_type не задано в режиме двоичного "
+"обновления"
+
+#: commands/typecmds.c:2776
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
+msgstr "столбец \"%s\" таблицы \"%s\" содержит значения NULL"
+
+#: commands/typecmds.c:2889 commands/typecmds.c:3091
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist"
+msgstr "ограничение \"%s\" для домена \"%s\" не существует"
+
+#: commands/typecmds.c:2893
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "ограничение \"%s\" для домена \"%s\" не существует, пропускается"
+
+#: commands/typecmds.c:3098
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint"
+msgstr ""
+"ограничение \"%s\" для домена \"%s\" не является ограничением-проверкой"
+
+#: commands/typecmds.c:3204
+#, c-format
+msgid ""
+"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
+msgstr ""
+"столбец \"%s\" таблицы \"%s\" содержит значения, нарушающие новое ограничение"
+
+#: commands/typecmds.c:3433 commands/typecmds.c:3633 commands/typecmds.c:3714
+#: commands/typecmds.c:3900
+#, c-format
+msgid "%s is not a domain"
+msgstr "\"%s\" - это не домен"
+
+#: commands/typecmds.c:3465
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
+msgstr "ограничение \"%s\" для домена \"%s\" уже существует"
+
+#: commands/typecmds.c:3516
+#, c-format
+msgid "cannot use table references in domain check constraint"
+msgstr "в ограничении-проверке для домена нельзя ссылаться на таблицы"
+
+#: commands/typecmds.c:3645 commands/typecmds.c:3726 commands/typecmds.c:4017
+#, c-format
+msgid "%s is a table's row type"
+msgstr "%s - это тип строк таблицы"
+
+#: commands/typecmds.c:3647 commands/typecmds.c:3728 commands/typecmds.c:4019
+#, c-format
+msgid "Use ALTER TABLE instead."
+msgstr "Изменить его можно с помощью ALTER TABLE."
+
+#: commands/typecmds.c:3653 commands/typecmds.c:3734 commands/typecmds.c:3932
+#, c-format
+msgid "cannot alter array type %s"
+msgstr "изменить тип массива \"%s\" нельзя"
+
+#: commands/typecmds.c:3655 commands/typecmds.c:3736 commands/typecmds.c:3934
+#, c-format
+msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
+msgstr "Однако можно изменить тип %s, что повлечёт изменение типа массива."
+
+#: commands/typecmds.c:4002
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "тип \"%s\" уже существует в схеме \"%s\""
+
+#: commands/typecmds.c:4170
+#, c-format
+msgid "cannot change type's storage to PLAIN"
+msgstr "сменить вариант хранения типа на PLAIN нельзя"
+
+#: commands/typecmds.c:4263
+#, c-format
+msgid "type attribute \"%s\" cannot be changed"
+msgstr "у типа нельзя изменить атрибут \"%s\""
+
+#: commands/typecmds.c:4281
+#, c-format
+msgid "must be superuser to alter a type"
+msgstr "для модификации типа нужно быть суперпользователем"
+
+#: commands/typecmds.c:4302 commands/typecmds.c:4311
+#, c-format
+msgid "%s is not a base type"
+msgstr "%s — не базовый тип"
+
+#: commands/user.c:138
+#, c-format
+msgid "SYSID can no longer be specified"
+msgstr "SYSID уже не нужно указывать"
+
+#: commands/user.c:256
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create superusers"
+msgstr "для создания суперпользователей нужно быть суперпользователем"
+
+#: commands/user.c:263
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create replication users"
+msgstr "для создания пользователей-репликаторов нужно быть суперпользователем"
+
+#: commands/user.c:270
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create bypassrls users"
+msgstr ""
+"для создания пользователей c атрибутом bypassrls нужно быть "
+"суперпользователем"
+
+#: commands/user.c:277
+#, c-format
+msgid "permission denied to create role"
+msgstr "нет прав для создания роли"
+
+#: commands/user.c:287 commands/user.c:1139 commands/user.c:1146
+#: utils/adt/acl.c:5331 utils/adt/acl.c:5337 gram.y:16437 gram.y:16483
+#, c-format
+msgid "role name \"%s\" is reserved"
+msgstr "имя роли \"%s\" зарезервировано"
+
+#: commands/user.c:289 commands/user.c:1141 commands/user.c:1148
+#, c-format
+msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved."
+msgstr "Имена ролей, начинающиеся с \"pg_\", зарезервированы."
+
+#: commands/user.c:310 commands/user.c:1163
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" already exists"
+msgstr "роль \"%s\" уже существует"
+
+#: commands/user.c:376 commands/user.c:754
+#, c-format
+msgid "empty string is not a valid password, clearing password"
+msgstr "пустая строка не является допустимым паролем; пароль сбрасывается"
+
+#: commands/user.c:405
+#, c-format
+msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "значение OID в pg_authid не задано в режиме двоичного обновления"
+
+#: commands/user.c:524 commands/user.c:838
+msgid "Cannot alter reserved roles."
+msgstr "Изменять зарезервированные роли нельзя."
+
+# skip-rule: translate-superuser
+#: commands/user.c:638
+#, c-format
+msgid ""
+"must be superuser to alter superuser roles or change superuser attribute"
+msgstr ""
+"для модификации ролей суперпользователей или изменения атрибута superuser "
+"нужно быть суперпользователем"
+
+#: commands/user.c:645
+#, c-format
+msgid ""
+"must be superuser to alter replication roles or change replication attribute"
+msgstr ""
+"для модификации ролей репликации или изменения атрибута replication нужно "
+"быть суперпользователем"
+
+#: commands/user.c:652
+#, c-format
+msgid "must be superuser to change bypassrls attribute"
+msgstr "для изменения атрибута bypassrls нужно быть суперпользователем"
+
+#: commands/user.c:661 commands/user.c:866
+#, c-format
+msgid "permission denied"
+msgstr "нет доступа"
+
+#: commands/user.c:859 commands/user.c:1400 commands/user.c:1573
+#, c-format
+msgid "must be superuser to alter superusers"
+msgstr "для модификации суперпользователей нужно быть суперпользователем"
+
+#: commands/user.c:896
+#, c-format
+msgid "must be superuser to alter settings globally"
+msgstr "для глобального изменения параметров нужно быть суперпользователем"
+
+#: commands/user.c:918
+#, c-format
+msgid "permission denied to drop role"
+msgstr "нет прав для удаления роли"
+
+#: commands/user.c:943
+#, c-format
+msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE"
+msgstr "использовать специальную роль в DROP ROLE нельзя"
+
+#: commands/user.c:953 commands/user.c:1110 commands/variable.c:778
+#: commands/variable.c:781 commands/variable.c:865 commands/variable.c:868
+#: utils/adt/acl.c:5186 utils/adt/acl.c:5234 utils/adt/acl.c:5262
+#: utils/adt/acl.c:5281 utils/init/miscinit.c:725
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" does not exist"
+msgstr "роль \"%s\" не существует"
+
+#: commands/user.c:958
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "роль \"%s\" не существует, пропускается"
+
+#: commands/user.c:971 commands/user.c:975
+#, c-format
+msgid "current user cannot be dropped"
+msgstr "пользователь не может удалить сам себя"
+
+#: commands/user.c:979
+#, c-format
+msgid "session user cannot be dropped"
+msgstr "пользователя текущего сеанса нельзя удалить"
+
+#: commands/user.c:989
+#, c-format
+msgid "must be superuser to drop superusers"
+msgstr "для удаления суперпользователей нужно быть суперпользователем"
+
+#: commands/user.c:1005
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
+msgstr "роль \"%s\" нельзя удалить, так как есть зависящие от неё объекты"
+
+#: commands/user.c:1126
+#, c-format
+msgid "session user cannot be renamed"
+msgstr "пользователя текущего сеанса нельзя переименовать"
+
+#: commands/user.c:1130
+#, c-format
+msgid "current user cannot be renamed"
+msgstr "пользователь не может переименовать сам себя"
+
+#: commands/user.c:1173
+#, c-format
+msgid "must be superuser to rename superusers"
+msgstr "для переименования суперпользователей нужно быть суперпользователем"
+
+#: commands/user.c:1180
+#, c-format
+msgid "permission denied to rename role"
+msgstr "нет прав на переименование роли"
+
+#: commands/user.c:1201
+#, c-format
+msgid "MD5 password cleared because of role rename"
+msgstr "в результате переименования роли очищен MD5-хеш пароля"
+
+#: commands/user.c:1261
+#, c-format
+msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
+msgstr "в GRANT/REVOKE ROLE нельзя включать названия столбцов"
+
+#: commands/user.c:1299
+#, c-format
+msgid "permission denied to drop objects"
+msgstr "нет прав на удаление объектов"
+
+#: commands/user.c:1326 commands/user.c:1335
+#, c-format
+msgid "permission denied to reassign objects"
+msgstr "нет прав для переназначения объектов"
+
+#: commands/user.c:1408 commands/user.c:1581
+#, c-format
+msgid "must have admin option on role \"%s\""
+msgstr "требуется право admin для роли \"%s\""
+
+#: commands/user.c:1422
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" cannot have explicit members"
+msgstr "роль \"%s\" не может содержать явных членов"
+
+#: commands/user.c:1432
+#, c-format
+msgid "must be superuser to set grantor"
+msgstr "для назначения права управления правами нужно быть суперпользователем"
+
+#: commands/user.c:1468
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" cannot be a member of any role"
+msgstr "роль \"%s\" не может быть членом другой роли"
+
+#: commands/user.c:1481
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
+msgstr "роль \"%s\" включена в роль \"%s\""
+
+#: commands/user.c:1496
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
+msgstr "роль \"%s\" уже включена в роль \"%s\""
+
+#: commands/user.c:1603
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
+msgstr "роль \"%s\" не включена в роль \"%s\""
+
+#: commands/vacuum.c:140
+#, c-format
+msgid "unrecognized ANALYZE option \"%s\""
+msgstr "нераспознанный параметр ANALYZE: \"%s\""
+
+#: commands/vacuum.c:178
+#, c-format
+msgid "parallel option requires a value between 0 and %d"
+msgstr "для параметра parallel требуется значение от 0 до %d"
+
+#: commands/vacuum.c:190
+#, c-format
+msgid "parallel workers for vacuum must be between 0 and %d"
+msgstr ""
+"число параллельных исполнителей для выполнения очистки должно быть от 0 до %d"
+
+#: commands/vacuum.c:207
+#, c-format
+msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\""
+msgstr "нераспознанный параметр VACUUM: \"%s\""
+
+#: commands/vacuum.c:230
+#, c-format
+msgid "VACUUM FULL cannot be performed in parallel"
+msgstr "VACUUM FULL нельзя выполнять в параллельном режиме"
+
+#: commands/vacuum.c:246
+#, c-format
+msgid "ANALYZE option must be specified when a column list is provided"
+msgstr "если задаётся список столбцов, необходимо указать ANALYZE"
+
+#: commands/vacuum.c:336
+#, c-format
+msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE"
+msgstr "%s нельзя выполнить в ходе VACUUM или ANALYZE"
+
+#: commands/vacuum.c:346
+#, c-format
+msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL"
+msgstr "Параметр VACUUM DISABLE_PAGE_SKIPPING нельзя использовать с FULL"
+
+#: commands/vacuum.c:353
+#, c-format
+msgid "PROCESS_TOAST required with VACUUM FULL"
+msgstr "VACUUM FULL работает только с PROCESS_TOAST"
+
+#: commands/vacuum.c:587
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
+msgstr ""
+"\"%s\" пропускается --- только суперпользователь может очистить это отношение"
+
+#: commands/vacuum.c:591
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
+msgstr ""
+"\"%s\" пропускается --- только суперпользователь или владелец БД может "
+"очистить это отношение"
+
+#: commands/vacuum.c:595
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
+msgstr ""
+"\"%s\" пропускается --- только владелец базы данных или этой таблицы может "
+"очистить её"
+
+#: commands/vacuum.c:610
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
+msgstr ""
+"\"%s\" пропускается --- только суперпользователь может анализировать это "
+"отношение"
+
+#: commands/vacuum.c:614
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
+msgstr ""
+"\"%s\" пропускается --- только суперпользователь или владелец БД может "
+"анализировать это отношение"
+
+#: commands/vacuum.c:618
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
+msgstr ""
+"\"%s\" пропускается --- только владелец таблицы или БД может анализировать "
+"это отношение"
+
+#: commands/vacuum.c:697 commands/vacuum.c:793
+#, c-format
+msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
+msgstr "очистка \"%s\" пропускается --- блокировка недоступна"
+
+#: commands/vacuum.c:702
+#, c-format
+msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- relation no longer exists"
+msgstr "очистка \"%s\" пропускается --- это отношение более не существует"
+
+#: commands/vacuum.c:718 commands/vacuum.c:798
+#, c-format
+msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
+msgstr "анализ \"%s\" пропускается --- блокировка недоступна"
+
+#: commands/vacuum.c:723
+#, c-format
+msgid "skipping analyze of \"%s\" --- relation no longer exists"
+msgstr "анализ \"%s\" пропускается --- это отношение более не существует"
+
+#: commands/vacuum.c:1042
+#, c-format
+msgid "oldest xmin is far in the past"
+msgstr "самый старый xmin далеко в прошлом"
+
+#: commands/vacuum.c:1043
+#, c-format
+msgid ""
+"Close open transactions soon to avoid wraparound problems.\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or "
+"drop stale replication slots."
+msgstr ""
+"Завершите открытые транзакции как можно быстрее во избежание проблемы "
+"зацикливания.\n"
+"Возможно, вам также придётся зафиксировать или откатить старые "
+"подготовленные транзакции и удалить неиспользуемые слоты репликации."
+
+#: commands/vacuum.c:1086
+#, c-format
+msgid "oldest multixact is far in the past"
+msgstr "самый старый multixact далеко в прошлом"
+
+#: commands/vacuum.c:1087
+#, c-format
+msgid ""
+"Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
+msgstr ""
+"Скорее закройте открытые транзакции в мультитранзакциях, чтобы избежать "
+"проблемы зацикливания."
+
+#: commands/vacuum.c:1807
+#, c-format
+msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
+msgstr ""
+"есть базы данных, которые не очищались на протяжении более чем 2 миллиардов "
+"транзакций"
+
+#: commands/vacuum.c:1808
+#, c-format
+msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
+msgstr ""
+"Возможно, вы уже потеряли данные в результате зацикливания ID транзакций."
+
+#: commands/vacuum.c:1976
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
+msgstr ""
+"\"%s\" пропускается --- очищать не таблицы или специальные системные таблицы "
+"нельзя"
+
+#: commands/vacuum.c:2354
+#, c-format
+msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
+msgstr "просканирован индекс \"%s\", удалено версий строк: %d"
+
+#: commands/vacuum.c:2373
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "индекс \"%s\" теперь содержит версий строк: %.0f, в страницах: %u"
+
+#: commands/vacuum.c:2377
+#, c-format
+msgid ""
+"%.0f index row versions were removed.\n"
+"%u index pages were newly deleted.\n"
+"%u index pages are currently deleted, of which %u are currently reusable."
+msgstr ""
+"Удалено версий строк индекса: %.0f.\n"
+"Сейчас удалено страниц индекса: %u.\n"
+"На данный момент удалено страниц индекса: %u, из них свободны для "
+"использования: %u."
+
+#: commands/vacuumparallel.c:664
+#, c-format
+msgid "launched %d parallel vacuum worker for index vacuuming (planned: %d)"
+msgid_plural ""
+"launched %d parallel vacuum workers for index vacuuming (planned: %d)"
+msgstr[0] ""
+"запущен %d параллельный процесс очистки для очистки индекса (планировалось: "
+"%d)"
+msgstr[1] ""
+"запущен %d параллельных процесса очистки для очистки индекса (планировалось: "
+"%d)"
+msgstr[2] ""
+"запущено %d параллельных процессов очистки для очистки индекса "
+"(планировалось: %d)"
+
+#: commands/vacuumparallel.c:670
+#, c-format
+msgid "launched %d parallel vacuum worker for index cleanup (planned: %d)"
+msgid_plural ""
+"launched %d parallel vacuum workers for index cleanup (planned: %d)"
+msgstr[0] ""
+"запущен %d параллельный процесс очистки для уборки индекса (планировалось: "
+"%d)"
+msgstr[1] ""
+"запущено %d параллельных процесса очистки для уборки индекса (планировалось: "
+"%d)"
+msgstr[2] ""
+"запущено %d параллельных процессов очистки для уборки индекса "
+"(планировалось: %d)"
+
+#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:12108 utils/misc/guc.c:12186
+#, c-format
+msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
+msgstr "нераспознанное ключевое слово: \"%s\"."
+
+#: commands/variable.c:177
+#, c-format
+msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications."
+msgstr "Конфликтующие спецификации стиля дат."
+
+#: commands/variable.c:299
+#, c-format
+msgid "Cannot specify months in time zone interval."
+msgstr "В интервале, задающем часовой пояс, нельзя указывать месяцы."
+
+#: commands/variable.c:305
+#, c-format
+msgid "Cannot specify days in time zone interval."
+msgstr "В интервале, задающем часовой пояс, нельзя указывать дни."
+
+#: commands/variable.c:343 commands/variable.c:425
+#, c-format
+msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
+msgstr "часовой пояс \"%s\" видимо использует координационные секунды"
+
+#: commands/variable.c:345 commands/variable.c:427
+#, c-format
+msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
+msgstr "PostgreSQL не поддерживает координационные секунды."
+
+#: commands/variable.c:354
+#, c-format
+msgid "UTC timezone offset is out of range."
+msgstr "смещение часового пояса UTC вне диапазона"
+
+#: commands/variable.c:494
+#, c-format
+msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
+msgstr ""
+"нельзя установить режим транзакции \"чтение-запись\" внутри транзакции "
+"\"только чтение\""
+
+#: commands/variable.c:501
+#, c-format
+msgid "transaction read-write mode must be set before any query"
+msgstr ""
+"режим транзакции \"чтение-запись\" должен быть установлен до выполнения "
+"запросов"
+
+#: commands/variable.c:508
+#, c-format
+msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
+msgstr ""
+"нельзя установить режим транзакции \"чтение-запись\" в процессе "
+"восстановления"
+
+#: commands/variable.c:534
+#, c-format
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
+msgstr "команда SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL должна выполняться до запросов"
+
+#: commands/variable.c:541
+#, c-format
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
+msgstr ""
+"команда SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL не должна вызываться в подтранзакции"
+
+#: commands/variable.c:548 storage/lmgr/predicate.c:1694
+#, c-format
+msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
+msgstr "использовать сериализуемый режим в горячем резерве нельзя"
+
+#: commands/variable.c:549
+#, c-format
+msgid "You can use REPEATABLE READ instead."
+msgstr "Используйте REPEATABLE READ."
+
+#: commands/variable.c:567
+#, c-format
+msgid ""
+"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
+msgstr ""
+"команда SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE не может вызываться в подтранзакции"
+
+#: commands/variable.c:573
+#, c-format
+msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query"
+msgstr ""
+"команда SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE должна выполняться до запросов"
+
+#: commands/variable.c:655
+#, c-format
+msgid "Conversion between %s and %s is not supported."
+msgstr "Преобразование кодировок %s <-> %s не поддерживается."
+
+#: commands/variable.c:662
+#, c-format
+msgid "Cannot change \"client_encoding\" now."
+msgstr "Изменить клиентскую кодировку сейчас нельзя."
+
+#: commands/variable.c:723
+#, c-format
+msgid "cannot change client_encoding during a parallel operation"
+msgstr "изменить клиентскую кодировку во время параллельной операции нельзя"
+
+#: commands/variable.c:890
+#, c-format
+msgid "permission will be denied to set role \"%s\""
+msgstr "нет прав установить роль \"%s\""
+
+#: commands/variable.c:895
+#, c-format
+msgid "permission denied to set role \"%s\""
+msgstr "нет прав установить роль \"%s\""
+
+#: commands/view.c:84
+#, c-format
+msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
+msgstr ""
+"не удалось определить правило сортировки для столбца представления \"%s\""
+
+#: commands/view.c:279 commands/view.c:290
+#, c-format
+msgid "cannot drop columns from view"
+msgstr "удалять столбцы из представления нельзя"
+
+#: commands/view.c:295
+#, c-format
+msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "изменить имя столбца \"%s\" на \"%s\" в представлении нельзя"
+
+# skip-rule: space-before-ellipsis
+#: commands/view.c:298
+#, c-format
+msgid ""
+"Use ALTER VIEW ... RENAME COLUMN ... to change name of view column instead."
+msgstr ""
+"Чтобы изменить имя столбца представления, выполните ALTER VIEW ... RENAME "
+"COLUMN ..."
+
+#: commands/view.c:309
+#, c-format
+msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
+msgstr "изменить тип столбца представления \"%s\" с %s на %s нельзя"
+
+#: commands/view.c:323
+#, c-format
+msgid "cannot change collation of view column \"%s\" from \"%s\" to \"%s\""
+msgstr ""
+"изменить правило сортировки для столбца представления \"%s\" с \"%s\" на "
+"\"%s\" нельзя"
+
+#: commands/view.c:468
+#, c-format
+msgid "views must not contain SELECT INTO"
+msgstr "представления не должны содержать SELECT INTO"
+
+#: commands/view.c:480
+#, c-format
+msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
+msgstr "представления не должны содержать операторы, изменяющие данные в WITH"
+
+#: commands/view.c:550
+#, c-format
+msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
+msgstr "в CREATE VIEW указано больше имён столбцов, чем самих столбцов"
+
+#: commands/view.c:558
+#, c-format
+msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
+msgstr ""
+"представления не могут быть нежурналируемыми, так как они нигде не хранятся"
+
+#: commands/view.c:572
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
+msgstr "представление \"%s\" будет создано как временное"
+
+#: executor/execCurrent.c:79
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query"
+msgstr "курсор \"%s\" не относится к запросу SELECT"
+
+#: executor/execCurrent.c:85
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction"
+msgstr "курсор \"%s\" сохранился с предыдущей транзакции"
+
+#: executor/execCurrent.c:118
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\""
+msgstr "в курсоре \"%s\" несколько ссылок FOR UPDATE/SHARE на таблицу \"%s\""
+
+#: executor/execCurrent.c:127
+#, c-format
+msgid ""
+"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
+msgstr "в курсоре \"%s\" нет ссылки FOR UPDATE/SHARE на таблицу \"%s\""
+
+#: executor/execCurrent.c:137 executor/execCurrent.c:182
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
+msgstr "курсор \"%s\" не указывает на строку"
+
+#: executor/execCurrent.c:169 executor/execCurrent.c:228
+#: executor/execCurrent.c:239
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
+msgstr ""
+"для курсора \"%s\" не выполняется обновляемое сканирование таблицы \"%s\""
+
+#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2454
+#, c-format
+msgid ""
+"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
+msgstr ""
+"тип параметра %d (%s) не соответствует тому, с которым подготавливался план "
+"(%s)"
+
+#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2466
+#, c-format
+msgid "no value found for parameter %d"
+msgstr "не найдено значение параметра %d"
+
+#: executor/execExpr.c:636 executor/execExpr.c:643 executor/execExpr.c:649
+#: executor/execExprInterp.c:4062 executor/execExprInterp.c:4079
+#: executor/execExprInterp.c:4178 executor/nodeModifyTable.c:197
+#: executor/nodeModifyTable.c:208 executor/nodeModifyTable.c:225
+#: executor/nodeModifyTable.c:233
+#, c-format
+msgid "table row type and query-specified row type do not match"
+msgstr "тип строки таблицы отличается от типа строки-результата запроса"
+
+#: executor/execExpr.c:637 executor/nodeModifyTable.c:198
+#, c-format
+msgid "Query has too many columns."
+msgstr "Запрос возвращает больше столбцов."
+
+#: executor/execExpr.c:644 executor/nodeModifyTable.c:226
+#, c-format
+msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
+msgstr ""
+"Запрос выдаёт значение для удалённого столбца (с порядковым номером %d)."
+
+#: executor/execExpr.c:650 executor/execExprInterp.c:4080
+#: executor/nodeModifyTable.c:209
+#, c-format
+msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr ""
+"В таблице определён тип %s (номер столбца: %d), а в запросе предполагается "
+"%s."
+
+#: executor/execExpr.c:1098 parser/parse_agg.c:826
+#, c-format
+msgid "window function calls cannot be nested"
+msgstr "вложенные вызовы оконных функций недопустимы"
+
+#: executor/execExpr.c:1617
+#, c-format
+msgid "target type is not an array"
+msgstr "целевой тип не является массивом"
+
+#: executor/execExpr.c:1957
+#, c-format
+msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
+msgstr "столбец ROW() имеет тип %s, а должен - %s"
+
+#: executor/execExpr.c:2482 executor/execSRF.c:718 parser/parse_func.c:138
+#: parser/parse_func.c:655 parser/parse_func.c:1031
+#, c-format
+msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
+msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
+msgstr[0] "функции нельзя передать больше %d аргумента"
+msgstr[1] "функции нельзя передать больше %d аргументов"
+msgstr[2] "функции нельзя передать больше %d аргументов"
+
+#: executor/execExpr.c:2509 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1073
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3699 utils/fmgr/funcapi.c:98 utils/fmgr/funcapi.c:152
+#, c-format
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr ""
+"функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места"
+
+#: executor/execExpr.c:2915 parser/parse_node.c:276 parser/parse_node.c:326
+#, c-format
+msgid "cannot subscript type %s because it does not support subscripting"
+msgstr ""
+"к элементам типа %s нельзя обращаться по индексам, так как он это не "
+"поддерживает"
+
+#: executor/execExpr.c:3043 executor/execExpr.c:3065
+#, c-format
+msgid "type %s does not support subscripted assignment"
+msgstr "тип %s не поддерживает изменение элемента по индексу"
+
+#: executor/execExprInterp.c:1918
+#, c-format
+msgid "attribute %d of type %s has been dropped"
+msgstr "атрибут %d типа %s был удалён"
+
+#: executor/execExprInterp.c:1924
+#, c-format
+msgid "attribute %d of type %s has wrong type"
+msgstr "атрибут %d типа %s имеет неправильный тип"
+
+#: executor/execExprInterp.c:1926 executor/execExprInterp.c:3060
+#: executor/execExprInterp.c:3106
+#, c-format
+msgid "Table has type %s, but query expects %s."
+msgstr "В таблице задан тип %s, а в запросе ожидается %s."
+
+#: executor/execExprInterp.c:2006 utils/adt/expandedrecord.c:99
+#: utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1749
+#: utils/cache/typcache.c:1908 utils/cache/typcache.c:2055
+#: utils/fmgr/funcapi.c:570
+#, c-format
+msgid "type %s is not composite"
+msgstr "тип %s не является составным"
+
+#: executor/execExprInterp.c:2544
+#, c-format
+msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
+msgstr "WHERE CURRENT OF для таблиц такого типа не поддерживается"
+
+#: executor/execExprInterp.c:2757
+#, c-format
+msgid "cannot merge incompatible arrays"
+msgstr "не удалось объединить несовместимые массивы"
+
+#: executor/execExprInterp.c:2758
+#, c-format
+msgid ""
+"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
+"element type %s."
+msgstr ""
+"Массив с типом элементов %s нельзя включить в конструкцию ARRAY с типом "
+"элементов %s."
+
+#: executor/execExprInterp.c:2779 utils/adt/arrayfuncs.c:263
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:563 utils/adt/arrayfuncs.c:1305
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3373 utils/adt/arrayfuncs.c:5370
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5887 utils/adt/arraysubs.c:150
+#: utils/adt/arraysubs.c:488
+#, c-format
+msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "число размерностей массива (%d) превышает предел (%d)"
+
+#: executor/execExprInterp.c:2799 executor/execExprInterp.c:2834
+#, c-format
+msgid ""
+"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgstr ""
+"для многомерных массивов должны задаваться выражения с соответствующими "
+"размерностями"
+
+#: executor/execExprInterp.c:2811 utils/adt/array_expanded.c:274
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:936 utils/adt/arrayfuncs.c:1544
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3261 utils/adt/arrayfuncs.c:3403
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5979 utils/adt/arrayfuncs.c:6320
+#: utils/adt/arrayutils.c:94 utils/adt/arrayutils.c:103
+#: utils/adt/arrayutils.c:110
+#, c-format
+msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "размер массива превышает предел (%d)"
+
+#: executor/execExprInterp.c:3059 executor/execExprInterp.c:3105
+#, c-format
+msgid "attribute %d has wrong type"
+msgstr "атрибут %d имеет неверный тип"
+
+#: executor/execExprInterp.c:3691 utils/adt/domains.c:149
+#, c-format
+msgid "domain %s does not allow null values"
+msgstr "домен %s не допускает значения null"
+
+#: executor/execExprInterp.c:3706 utils/adt/domains.c:184
+#, c-format
+msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
+msgstr "значение домена %s нарушает ограничение-проверку \"%s\""
+
+#: executor/execExprInterp.c:4063
+#, c-format
+msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
+msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr[0] "Строка таблицы содержит %d атрибут, а в запросе ожидается %d."
+msgstr[1] "Строка таблицы содержит %d атрибута, а в запросе ожидается %d."
+msgstr[2] "Строка таблицы содержит %d атрибутов, а в запросе ожидается %d."
+
+#: executor/execExprInterp.c:4179 executor/execSRF.c:977
+#, c-format
+msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
+msgstr ""
+"Несоответствие параметров физического хранения удалённого атрибута (под "
+"номером %d)."
+
+#: executor/execIndexing.c:571
+#, c-format
+msgid ""
+"ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion "
+"constraints as arbiters"
+msgstr ""
+"ON CONFLICT не поддерживает откладываемые ограничения уникальности/"
+"ограничения-исключения в качестве определяющего индекса"
+
+#: executor/execIndexing.c:848
+#, c-format
+msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
+msgstr "не удалось создать ограничение-исключение \"%s\""
+
+#: executor/execIndexing.c:851
+#, c-format
+msgid "Key %s conflicts with key %s."
+msgstr "Ключ %s конфликтует с ключом %s."
+
+#: executor/execIndexing.c:853
+#, c-format
+msgid "Key conflicts exist."
+msgstr "Обнаружен конфликт ключей."
+
+#: executor/execIndexing.c:859
+#, c-format
+msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
+msgstr "конфликтующее значение ключа нарушает ограничение-исключение \"%s\""
+
+#: executor/execIndexing.c:862
+#, c-format
+msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
+msgstr "Ключ %s конфликтует с существующим ключом %s."
+
+#: executor/execIndexing.c:864
+#, c-format
+msgid "Key conflicts with existing key."
+msgstr "Ключ конфликтует с уже существующим."
+
+#: executor/execMain.c:1009
+#, c-format
+msgid "cannot change sequence \"%s\""
+msgstr "последовательность \"%s\" изменить нельзя"
+
+#: executor/execMain.c:1015
+#, c-format
+msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
+msgstr "TOAST-отношение \"%s\" изменить нельзя"
+
+#: executor/execMain.c:1033 rewrite/rewriteHandler.c:3100
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3974
+#, c-format
+msgid "cannot insert into view \"%s\""
+msgstr "вставить данные в представление \"%s\" нельзя"
+
+#: executor/execMain.c:1035 rewrite/rewriteHandler.c:3103
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3977
+#, c-format
+msgid ""
+"To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or "
+"an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
+msgstr ""
+"Чтобы представление допускало добавление данных, установите триггер INSTEAD "
+"OF INSERT или безусловное правило ON INSERT DO INSTEAD."
+
+#: executor/execMain.c:1041 rewrite/rewriteHandler.c:3108
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3982
+#, c-format
+msgid "cannot update view \"%s\""
+msgstr "изменить данные в представлении \"%s\" нельзя"
+
+#: executor/execMain.c:1043 rewrite/rewriteHandler.c:3111
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3985
+#, c-format
+msgid ""
+"To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an "
+"unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
+msgstr ""
+"Чтобы представление допускало изменение данных, установите триггер INSTEAD "
+"OF UPDATE или безусловное правило ON UPDATE DO INSTEAD."
+
+#: executor/execMain.c:1049 rewrite/rewriteHandler.c:3116
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3990
+#, c-format
+msgid "cannot delete from view \"%s\""
+msgstr "удалить данные из представления \"%s\" нельзя"
+
+#: executor/execMain.c:1051 rewrite/rewriteHandler.c:3119
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3993
+#, c-format
+msgid ""
+"To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an "
+"unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
+msgstr ""
+"Чтобы представление допускало удаление данных, установите триггер INSTEAD OF "
+"DELETE или безусловное правило ON DELETE DO INSTEAD."
+
+#: executor/execMain.c:1062
+#, c-format
+msgid "cannot change materialized view \"%s\""
+msgstr "изменить материализованное представление \"%s\" нельзя"
+
+#: executor/execMain.c:1074
+#, c-format
+msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
+msgstr "вставлять данные в стороннюю таблицу \"%s\" нельзя"
+
+#: executor/execMain.c:1080
+#, c-format
+msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
+msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не допускает добавления"
+
+#: executor/execMain.c:1087
+#, c-format
+msgid "cannot update foreign table \"%s\""
+msgstr "изменять данные в сторонней таблице \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:1093
+#, c-format
+msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
+msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не допускает изменения"
+
+#: executor/execMain.c:1100
+#, c-format
+msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
+msgstr "удалять данные из сторонней таблицы \"%s\" нельзя"
+
+#: executor/execMain.c:1106
+#, c-format
+msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
+msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не допускает удаления"
+
+#: executor/execMain.c:1117
+#, c-format
+msgid "cannot change relation \"%s\""
+msgstr "отношение \"%s\" изменить нельзя"
+
+#: executor/execMain.c:1144
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
+msgstr "блокировать строки в последовательности \"%s\" нельзя"
+
+#: executor/execMain.c:1151
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
+msgstr "блокировать строки в TOAST-отношении \"%s\" нельзя"
+
+#: executor/execMain.c:1158
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
+msgstr "блокировать строки в представлении \"%s\" нельзя"
+
+#: executor/execMain.c:1166
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
+msgstr "блокировать строки в материализованном представлении \"%s\" нельзя"
+
+#: executor/execMain.c:1175 executor/execMain.c:2685
+#: executor/nodeLockRows.c:136
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
+msgstr "блокировать строки в сторонней таблице \"%s\" нельзя"
+
+#: executor/execMain.c:1181
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
+msgstr "блокировать строки в отношении \"%s\" нельзя"
+
+#: executor/execMain.c:1888
+#, c-format
+msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint"
+msgstr "новая строка в отношении \"%s\" нарушает ограничение секции"
+
+#: executor/execMain.c:1890 executor/execMain.c:1973 executor/execMain.c:2023
+#: executor/execMain.c:2132
+#, c-format
+msgid "Failing row contains %s."
+msgstr "Ошибочная строка содержит %s."
+
+#: executor/execMain.c:1970
+#, c-format
+msgid ""
+"null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint"
+msgstr ""
+"значение NULL в столбце \"%s\" отношения \"%s\" нарушает ограничение NOT NULL"
+
+#: executor/execMain.c:2021
+#, c-format
+msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
+msgstr "новая строка в отношении \"%s\" нарушает ограничение-проверку \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:2130
+#, c-format
+msgid "new row violates check option for view \"%s\""
+msgstr "новая строка нарушает ограничение-проверку для представления \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:2140
+#, c-format
+msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\""
+msgstr ""
+"новая строка нарушает политику защиты на уровне строк \"%s\" для таблицы "
+"\"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:2145
+#, c-format
+msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\""
+msgstr ""
+"новая строка нарушает политику защиты на уровне строк для таблицы \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:2153
+#, c-format
+msgid ""
+"target row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for "
+"table \"%s\""
+msgstr ""
+"целевая строка нарушает политику защиты на уровне строк \"%s\" (выражение "
+"USING) для таблицы \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:2158
+#, c-format
+msgid ""
+"target row violates row-level security policy (USING expression) for table "
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"новая строка нарушает политику защиты на уровне строк (выражение USING) для "
+"таблицы \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:2165
+#, c-format
+msgid ""
+"new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for "
+"table \"%s\""
+msgstr ""
+"новая строка нарушает политику защиты на уровне строк \"%s\" (выражение "
+"USING) для таблицы \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:2170
+#, c-format
+msgid ""
+"new row violates row-level security policy (USING expression) for table "
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"новая строка нарушает политику защиты на уровне строк (выражение USING) для "
+"таблицы \"%s\""
+
+#: executor/execPartition.c:330
+#, c-format
+msgid "no partition of relation \"%s\" found for row"
+msgstr "для строки не найдена секция в отношении \"%s\""
+
+#: executor/execPartition.c:333
+#, c-format
+msgid "Partition key of the failing row contains %s."
+msgstr "Ключ секционирования для неподходящей строки содержит %s."
+
+#: executor/execReplication.c:196 executor/execReplication.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+"tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent "
+"update, retrying"
+msgstr ""
+"кортеж, подлежащий блокировке, был перемещён в другую секцию в результате "
+"параллельного изменения; следует повторная попытка"
+
+#: executor/execReplication.c:200 executor/execReplication.c:384
+#, c-format
+msgid "concurrent update, retrying"
+msgstr "параллельное изменение; следует повторная попытка"
+
+#: executor/execReplication.c:206 executor/execReplication.c:390
+#, c-format
+msgid "concurrent delete, retrying"
+msgstr "параллельное удаление; следует повторная попытка"
+
+#: executor/execReplication.c:276 parser/parse_cte.c:308
+#: parser/parse_oper.c:233 utils/adt/array_userfuncs.c:724
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:867 utils/adt/arrayfuncs.c:3653
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4208 utils/adt/arrayfuncs.c:6200
+#: utils/adt/rowtypes.c:1203
+#, c-format
+msgid "could not identify an equality operator for type %s"
+msgstr "не удалось найти оператор равенства для типа %s"
+
+#: executor/execReplication.c:606 executor/execReplication.c:612
+#, c-format
+msgid "cannot update table \"%s\""
+msgstr "изменять данные в таблице \"%s\" нельзя"
+
+#: executor/execReplication.c:608 executor/execReplication.c:620
+#, c-format
+msgid ""
+"Column used in the publication WHERE expression is not part of the replica "
+"identity."
+msgstr ""
+"Столбец, фигурирующий в выражении WHERE публикации, не входит в "
+"идентификатор реплики."
+
+#: executor/execReplication.c:614 executor/execReplication.c:626
+#, c-format
+msgid ""
+"Column list used by the publication does not cover the replica identity."
+msgstr ""
+"Список столбцов, используемых в публикации, не покрывает идентификатор "
+"реплики."
+
+#: executor/execReplication.c:618 executor/execReplication.c:624
+#, c-format
+msgid "cannot delete from table \"%s\""
+msgstr "удалять данные из таблицы \"%s\" нельзя"
+
+#: executor/execReplication.c:644
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and "
+"publishes updates"
+msgstr ""
+"изменение в таблице \"%s\" невозможно, так как в ней отсутствует "
+"идентификатор реплики, но она публикует изменения"
+
+#: executor/execReplication.c:646
+#, c-format
+msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
+msgstr ""
+"Чтобы эта таблица поддерживала изменение, установите REPLICA IDENTITY, "
+"выполнив ALTER TABLE."
+
+#: executor/execReplication.c:650
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity "
+"and publishes deletes"
+msgstr ""
+"удаление из таблицы \"%s\" невозможно, так как в ней отсутствует "
+"идентификатор реплики, но она публикует удаления"
+
+#: executor/execReplication.c:652
+#, c-format
+msgid ""
+"To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
+msgstr ""
+"Чтобы эта таблица поддерживала удаление, установите REPLICA IDENTITY, "
+"выполнив ALTER TABLE."
+
+#: executor/execReplication.c:668
+#, c-format
+msgid "cannot use relation \"%s.%s\" as logical replication target"
+msgstr ""
+"в качестве целевого отношения для логической репликации нельзя использовать "
+"\"%s.%s\""
+
+#: executor/execSRF.c:315
+#, c-format
+msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
+msgstr "строки, возвращённые функцией, имеют разные типы"
+
+#: executor/execSRF.c:365
+#, c-format
+msgid "table-function protocol for value-per-call mode was not followed"
+msgstr "нарушение протокола табличной функции в режиме вызов-значение"
+
+#: executor/execSRF.c:373 executor/execSRF.c:667
+#, c-format
+msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
+msgstr "нарушение протокола табличной функции в режиме материализации"
+
+#: executor/execSRF.c:380 executor/execSRF.c:685
+#, c-format
+msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
+msgstr "нераспознанный режим возврата табличной функции: %d"
+
+#: executor/execSRF.c:894
+#, c-format
+msgid ""
+"function returning setof record called in context that cannot accept type "
+"record"
+msgstr ""
+"функция, возвращающая запись SET OF, вызвана в контексте, не допускающем "
+"этот тип"
+
+#: executor/execSRF.c:950 executor/execSRF.c:966 executor/execSRF.c:976
+#, c-format
+msgid "function return row and query-specified return row do not match"
+msgstr "тип результат функции отличается от типа строки-результата запроса"
+
+#: executor/execSRF.c:951
+#, c-format
+msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
+msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr[0] "Возвращённая строка содержит %d атрибут, но запрос предполагает %d."
+msgstr[1] ""
+"Возвращённая строка содержит %d атрибутов, но запрос предполагает %d."
+msgstr[2] ""
+"Возвращённая строка содержит %d атрибутов, но запрос предполагает %d."
+
+#: executor/execSRF.c:967
+#, c-format
+msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr "Возвращён тип %s (номер столбца: %d), а в запросе предполагается %s."
+
+#: executor/execTuples.c:146 executor/execTuples.c:353
+#: executor/execTuples.c:521 executor/execTuples.c:712
+#, c-format
+msgid "cannot retrieve a system column in this context"
+msgstr "системный столбец нельзя получить в данном контексте"
+
+#: executor/execUtils.c:742
+#, c-format
+msgid "materialized view \"%s\" has not been populated"
+msgstr "материализованное представление \"%s\" не было наполнено"
+
+#: executor/execUtils.c:744
+#, c-format
+msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command."
+msgstr "Примените команду REFRESH MATERIALIZED VIEW."
+
+#: executor/functions.c:217
+#, c-format
+msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
+msgstr "не удалось определить фактический тип аргумента, объявленного как %s"
+
+#: executor/functions.c:514
+#, c-format
+msgid "cannot COPY to/from client in an SQL function"
+msgstr "в функции SQL нельзя выполнить COPY с участием клиента"
+
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/functions.c:520
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed in an SQL function"
+msgstr "%s нельзя использовать в SQL-функции"
+
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/functions.c:528 executor/spi.c:1742 executor/spi.c:2635
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
+msgstr "%s нельзя использовать в не изменчивой (volatile) функции"
+
+#: executor/functions.c:1457
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
+msgstr "SQL-функция \"%s\", оператор %d"
+
+#: executor/functions.c:1483
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\" during startup"
+msgstr "SQL-функция \"%s\" (при старте)"
+
+#: executor/functions.c:1568
+#, c-format
+msgid ""
+"calling procedures with output arguments is not supported in SQL functions"
+msgstr ""
+"вызов процедур с выходными аргументами в функциях SQL не поддерживается"
+
+#: executor/functions.c:1701 executor/functions.c:1739
+#: executor/functions.c:1753 executor/functions.c:1843
+#: executor/functions.c:1876 executor/functions.c:1890
+#, c-format
+msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
+msgstr "несовпадение типа возврата в функции (в объявлении указан тип %s)"
+
+#: executor/functions.c:1703
+#, c-format
+msgid ""
+"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
+msgstr ""
+"Последним оператором в функции должен быть SELECT или INSERT/UPDATE/DELETE "
+"RETURNING."
+
+#: executor/functions.c:1741
+#, c-format
+msgid "Final statement must return exactly one column."
+msgstr "Последний оператор должен возвращать один столбец."
+
+#: executor/functions.c:1755
+#, c-format
+msgid "Actual return type is %s."
+msgstr "Фактический тип возврата: %s."
+
+#: executor/functions.c:1845
+#, c-format
+msgid "Final statement returns too many columns."
+msgstr "Последний оператор возвращает слишком много столбцов."
+
+#: executor/functions.c:1878
+#, c-format
+msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
+msgstr "Последний оператор возвращает %s вместо %s для столбца %d."
+
+#: executor/functions.c:1892
+#, c-format
+msgid "Final statement returns too few columns."
+msgstr "Последний оператор возвращает слишком мало столбцов."
+
+#: executor/functions.c:1920
+#, c-format
+msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
+msgstr "для SQL-функций тип возврата %s не поддерживается"
+
+#: executor/nodeAgg.c:3922 executor/nodeWindowAgg.c:2991
+#, c-format
+msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
+msgstr ""
+"агрегатная функция %u должна иметь совместимые входной и переходный типы"
+
+#: executor/nodeAgg.c:3952 parser/parse_agg.c:668 parser/parse_agg.c:696
+#, c-format
+msgid "aggregate function calls cannot be nested"
+msgstr "вложенные вызовы агрегатных функций недопустимы"
+
+#: executor/nodeCustom.c:145 executor/nodeCustom.c:156
+#, c-format
+msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos"
+msgstr "нестандартное сканирование \"%s\" не поддерживает MarkPos"
+
+#: executor/nodeHashjoin.c:1076 executor/nodeHashjoin.c:1106
+#, c-format
+msgid "could not rewind hash-join temporary file"
+msgstr "не удалось переместиться во временном файле хеш-соединения"
+
+#: executor/nodeHashjoin.c:1294 executor/nodeHashjoin.c:1305
+#, c-format
+msgid ""
+"could not read from hash-join temporary file: read only %zu of %zu bytes"
+msgstr ""
+"не удалось прочитать временный файл хеш-соединения (прочитано байт: %zu из "
+"%zu)"
+
+#: executor/nodeIndexonlyscan.c:240
+#, c-format
+msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans"
+msgstr ""
+"функции неточного расстояния не поддерживаются в сканировании только по "
+"индексу"
+
+#: executor/nodeLimit.c:374
+#, c-format
+msgid "OFFSET must not be negative"
+msgstr "OFFSET не может быть отрицательным"
+
+#: executor/nodeLimit.c:400
+#, c-format
+msgid "LIMIT must not be negative"
+msgstr "LIMIT не может быть отрицательным"
+
+#: executor/nodeMergejoin.c:1570
+#, c-format
+msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr ""
+"RIGHT JOIN поддерживается только с условиями, допускающими соединение "
+"слиянием"
+
+#: executor/nodeMergejoin.c:1588
+#, c-format
+msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr ""
+"FULL JOIN поддерживается только с условиями, допускающими соединение слиянием"
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:234
+#, c-format
+msgid "Query has too few columns."
+msgstr "Запрос возвращает меньше столбцов."
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:1509 executor/nodeModifyTable.c:1583
+#, c-format
+msgid ""
+"tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the "
+"current command"
+msgstr ""
+"кортеж, который должен быть удалён, уже модифицирован в операции, вызванной "
+"текущей командой"
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:1737
+#, c-format
+msgid "invalid ON UPDATE specification"
+msgstr "неверное указание ON UPDATE"
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:1738
+#, c-format
+msgid ""
+"The result tuple would appear in a different partition than the original "
+"tuple."
+msgstr ""
+"Результирующий кортеж окажется перемещённым из секции исходного кортежа в "
+"другую."
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:2198
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot move tuple across partitions when a non-root ancestor of the source "
+"partition is directly referenced in a foreign key"
+msgstr ""
+"нельзя переместить кортеж между секциями, когда внешний ключ непосредственно "
+"ссылается на предка исходной секции, который не является корнем иерархии"
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:2199
+#, c-format
+msgid ""
+"A foreign key points to ancestor \"%s\" but not the root ancestor \"%s\"."
+msgstr ""
+"Внешний ключ ссылается на предка \"%s\", а не на корневого предка \"%s\"."
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:2202
+#, c-format
+msgid "Consider defining the foreign key on table \"%s\"."
+msgstr "Возможно, имеет смысл перенацелить внешний ключ на таблицу \"%s\"."
+
+#. translator: %s is a SQL command name
+#: executor/nodeModifyTable.c:2548 executor/nodeModifyTable.c:2936
+#, c-format
+msgid "%s command cannot affect row a second time"
+msgstr "команда %s не может подействовать на строку дважды"
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:2550
+#, c-format
+msgid ""
+"Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have "
+"duplicate constrained values."
+msgstr ""
+"Проверьте, не содержат ли строки, которые должна добавить команда, "
+"дублирующиеся значения, подпадающие под ограничения."
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:2938
+#, c-format
+msgid "Ensure that not more than one source row matches any one target row."
+msgstr ""
+"Проверьте, не может ли какой-либо целевой строке соответствовать более одной "
+"исходной строки."
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:3019
+#, c-format
+msgid ""
+"tuple to be deleted was already moved to another partition due to concurrent "
+"update"
+msgstr ""
+"кортеж, подлежащий удалению, был перемещён в другую секцию в результате "
+"параллельного изменения"
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:3058
+#, c-format
+msgid ""
+"tuple to be updated or deleted was already modified by an operation "
+"triggered by the current command"
+msgstr ""
+"кортеж, который должен быть изменён или удалён, уже модифицирован в "
+"операции, вызванной текущей командой"
+
+#: executor/nodeSamplescan.c:260
+#, c-format
+msgid "TABLESAMPLE parameter cannot be null"
+msgstr "параметр TABLESAMPLE не может быть NULL"
+
+#: executor/nodeSamplescan.c:272
+#, c-format
+msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null"
+msgstr "параметр TABLESAMPLE REPEATABLE не может быть NULL"
+
+#: executor/nodeSubplan.c:325 executor/nodeSubplan.c:351
+#: executor/nodeSubplan.c:405 executor/nodeSubplan.c:1174
+#, c-format
+msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
+msgstr "подзапрос в выражении вернул больше одной строки"
+
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:375
+#, c-format
+msgid "namespace URI must not be null"
+msgstr "URI пространства имён должен быть не NULL"
+
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:389
+#, c-format
+msgid "row filter expression must not be null"
+msgstr "выражение отбора строк должно быть не NULL"
+
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:415
+#, c-format
+msgid "column filter expression must not be null"
+msgstr "выражение отбора столбца должно быть не NULL"
+
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:416
+#, c-format
+msgid "Filter for column \"%s\" is null."
+msgstr "Для столбца \"%s\" задано выражение NULL."
+
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:506
+#, c-format
+msgid "null is not allowed in column \"%s\""
+msgstr "в столбце \"%s\" не допускается NULL"
+
+#: executor/nodeWindowAgg.c:356
+#, c-format
+msgid "moving-aggregate transition function must not return null"
+msgstr "функция перехода движимого агрегата не должна возвращать NULL"
+
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2081
+#, c-format
+msgid "frame starting offset must not be null"
+msgstr "смещение начала рамки не может быть NULL"
+
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2094
+#, c-format
+msgid "frame starting offset must not be negative"
+msgstr "смещение начала рамки не может быть отрицательным"
+
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2106
+#, c-format
+msgid "frame ending offset must not be null"
+msgstr "смещение конца рамки не может быть NULL"
+
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2119
+#, c-format
+msgid "frame ending offset must not be negative"
+msgstr "смещение конца рамки не может быть отрицательным"
+
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2907
+#, c-format
+msgid "aggregate function %s does not support use as a window function"
+msgstr ""
+"агрегатная функция %s не поддерживает использование в качестве оконной "
+"функции"
+
+#: executor/spi.c:242 executor/spi.c:342
+#, c-format
+msgid "invalid transaction termination"
+msgstr "неверное завершение транзакции"
+
+#: executor/spi.c:257
+#, c-format
+msgid "cannot commit while a subtransaction is active"
+msgstr "фиксировать транзакцию при наличии активных подтранзакций нельзя"
+
+#: executor/spi.c:348
+#, c-format
+msgid "cannot roll back while a subtransaction is active"
+msgstr "откатить транзакцию при наличии активных подтранзакций нельзя"
+
+#: executor/spi.c:472
+#, c-format
+msgid "transaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "после транзакции остался непустой стек SPI"
+
+#: executor/spi.c:473 executor/spi.c:533
+#, c-format
+msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
+msgstr "Проверьте наличие вызова \"SPI_finish\"."
+
+#: executor/spi.c:532
+#, c-format
+msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "после подтранзакции остался непустой стек SPI"
+
+#: executor/spi.c:1600
+#, c-format
+msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
+msgstr "не удалось открыть план нескольких запросов как курсор"
+
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
+#: executor/spi.c:1610
+#, c-format
+msgid "cannot open %s query as cursor"
+msgstr "не удалось открыть запрос %s как курсор"
+
+#: executor/spi.c:1716
+#, c-format
+msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE не поддерживается"
+
+#: executor/spi.c:1717 parser/analyze.c:2899
+#, c-format
+msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Прокручиваемые курсоры должны быть READ ONLY."
+
+#: executor/spi.c:2474
+#, c-format
+msgid "empty query does not return tuples"
+msgstr "пустой запрос не возвращает кортежи"
+
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
+#: executor/spi.c:2548
+#, c-format
+msgid "%s query does not return tuples"
+msgstr "запрос %s не возвращает кортежи"
+
+#: executor/spi.c:2963
+#, c-format
+msgid "SQL expression \"%s\""
+msgstr "SQL-выражение \"%s\""
+
+#: executor/spi.c:2968
+#, c-format
+msgid "PL/pgSQL assignment \"%s\""
+msgstr "присваивание PL/pgSQL \"%s\""
+
+#: executor/spi.c:2971
+#, c-format
+msgid "SQL statement \"%s\""
+msgstr "SQL-оператор: \"%s\""
+
+#: executor/tqueue.c:74
+#, c-format
+msgid "could not send tuple to shared-memory queue"
+msgstr "не удалось передать кортеж в очередь в разделяемой памяти"
+
+#: foreign/foreign.c:221
+#, c-format
+msgid "user mapping not found for \"%s\""
+msgstr "сопоставление пользователя для \"%s\" не найдено"
+
+#: foreign/foreign.c:638
+#, c-format
+msgid "invalid option \"%s\""
+msgstr "неверный параметр \"%s\""
+
+#: foreign/foreign.c:640
+#, c-format
+msgid "Valid options in this context are: %s"
+msgstr "В данном контексте допустимы параметры: %s"
+
+#: foreign/foreign.c:642
+#, c-format
+msgid "There are no valid options in this context."
+msgstr "В данном контексте недопустимы никакие параметры."
+
+#: lib/dshash.c:254 utils/mmgr/dsa.c:703 utils/mmgr/dsa.c:725
+#: utils/mmgr/dsa.c:806
+#, c-format
+msgid "Failed on DSA request of size %zu."
+msgstr "Ошибка при запросе памяти DSA (%zu Б)."
+
+#: libpq/auth-sasl.c:97
+#, c-format
+msgid "expected SASL response, got message type %d"
+msgstr "ожидался ответ SASL, но получено сообщение %d"
+
+#: libpq/auth-scram.c:258
+#, c-format
+msgid "client selected an invalid SASL authentication mechanism"
+msgstr "клиент выбрал неверный механизм аутентификации SASL"
+
+#: libpq/auth-scram.c:279 libpq/auth-scram.c:523 libpq/auth-scram.c:534
+#, c-format
+msgid "invalid SCRAM secret for user \"%s\""
+msgstr "неверная запись секрета SCRAM для пользователя \"%s\""
+
+#: libpq/auth-scram.c:290
+#, c-format
+msgid "User \"%s\" does not have a valid SCRAM secret."
+msgstr "Для пользователя \"%s\" нет подходящей записи секрета SCRAM."
+
+#: libpq/auth-scram.c:368 libpq/auth-scram.c:373 libpq/auth-scram.c:714
+#: libpq/auth-scram.c:722 libpq/auth-scram.c:827 libpq/auth-scram.c:840
+#: libpq/auth-scram.c:850 libpq/auth-scram.c:958 libpq/auth-scram.c:965
+#: libpq/auth-scram.c:980 libpq/auth-scram.c:995 libpq/auth-scram.c:1009
+#: libpq/auth-scram.c:1027 libpq/auth-scram.c:1042 libpq/auth-scram.c:1355
+#: libpq/auth-scram.c:1363
+#, c-format
+msgid "malformed SCRAM message"
+msgstr "неправильное сообщение SCRAM"
+
+#: libpq/auth-scram.c:369
+#, c-format
+msgid "The message is empty."
+msgstr "Сообщение пустое."
+
+#: libpq/auth-scram.c:374
+#, c-format
+msgid "Message length does not match input length."
+msgstr "Длина сообщения не соответствует входной длине."
+
+#: libpq/auth-scram.c:406
+#, c-format
+msgid "invalid SCRAM response"
+msgstr "неверный ответ SCRAM"
+
+#: libpq/auth-scram.c:407
+#, c-format
+msgid "Nonce does not match."
+msgstr "Разовый код не совпадает."
+
+#: libpq/auth-scram.c:483
+#, c-format
+msgid "could not generate random salt"
+msgstr "не удалось сгенерировать случайную соль"
+
+#: libpq/auth-scram.c:715
+#, c-format
+msgid "Expected attribute \"%c\" but found \"%s\"."
+msgstr "Ожидался атрибут \"%c\", но обнаружено \"%s\"."
+
+#: libpq/auth-scram.c:723 libpq/auth-scram.c:851
+#, c-format
+msgid "Expected character \"=\" for attribute \"%c\"."
+msgstr "Ожидался символ \"=\" для атрибута \"%c\"."
+
+#: libpq/auth-scram.c:828
+#, c-format
+msgid "Attribute expected, but found end of string."
+msgstr "Ожидался атрибут, но обнаружен конец строки."
+
+#: libpq/auth-scram.c:841
+#, c-format
+msgid "Attribute expected, but found invalid character \"%s\"."
+msgstr "Ожидался атрибут, но обнаружен неправильный символ \"%s\"."
+
+#: libpq/auth-scram.c:959 libpq/auth-scram.c:981
+#, c-format
+msgid ""
+"The client selected SCRAM-SHA-256-PLUS, but the SCRAM message does not "
+"include channel binding data."
+msgstr ""
+"Клиент выбрал алгоритм SCRAM-SHA-256-PLUS, но в сообщении SCRAM отсутствуют "
+"данные связывания каналов."
+
+#: libpq/auth-scram.c:966 libpq/auth-scram.c:996
+#, c-format
+msgid "Comma expected, but found character \"%s\"."
+msgstr "Ожидалась запятая, но обнаружен символ \"%s\"."
+
+#: libpq/auth-scram.c:987
+#, c-format
+msgid "SCRAM channel binding negotiation error"
+msgstr "Ошибка согласования связывания каналов SCRAM"
+
+#: libpq/auth-scram.c:988
+#, c-format
+msgid ""
+"The client supports SCRAM channel binding but thinks the server does not. "
+"However, this server does support channel binding."
+msgstr ""
+"Клиент поддерживает связывание каналов SCRAM, но полагает, что оно не "
+"поддерживается сервером. Однако сервер тоже поддерживает связывание каналов."
+
+#: libpq/auth-scram.c:1010
+#, c-format
+msgid ""
+"The client selected SCRAM-SHA-256 without channel binding, but the SCRAM "
+"message includes channel binding data."
+msgstr ""
+"Клиент выбрал алгоритм SCRAM-SHA-256 без связывания каналов, но сообщение "
+"SCRAM содержит данные связывания каналов."
+
+#: libpq/auth-scram.c:1021
+#, c-format
+msgid "unsupported SCRAM channel-binding type \"%s\""
+msgstr "неподдерживаемый тип связывания каналов SCRAM \"%s\""
+
+#: libpq/auth-scram.c:1028
+#, c-format
+msgid "Unexpected channel-binding flag \"%s\"."
+msgstr "Неожиданный флаг связывания каналов \"%s\"."
+
+#: libpq/auth-scram.c:1038
+#, c-format
+msgid "client uses authorization identity, but it is not supported"
+msgstr "клиент передал идентификатор для авторизации, но это не поддерживается"
+
+#: libpq/auth-scram.c:1043
+#, c-format
+msgid "Unexpected attribute \"%s\" in client-first-message."
+msgstr "Неожиданный атрибут \"%s\" в первом сообщении клиента."
+
+#: libpq/auth-scram.c:1059
+#, c-format
+msgid "client requires an unsupported SCRAM extension"
+msgstr "клиенту требуется неподдерживаемое расширение SCRAM"
+
+#: libpq/auth-scram.c:1073
+#, c-format
+msgid "non-printable characters in SCRAM nonce"
+msgstr "непечатаемые символы в разовом коде SCRAM"
+
+#: libpq/auth-scram.c:1203
+#, c-format
+msgid "could not generate random nonce"
+msgstr "не удалось сгенерировать разовый код"
+
+#: libpq/auth-scram.c:1213
+#, c-format
+msgid "could not encode random nonce"
+msgstr "не удалось оформить разовый код"
+
+#: libpq/auth-scram.c:1319
+#, c-format
+msgid "SCRAM channel binding check failed"
+msgstr "ошибка проверки связывания каналов SCRAM"
+
+#: libpq/auth-scram.c:1337
+#, c-format
+msgid "unexpected SCRAM channel-binding attribute in client-final-message"
+msgstr ""
+"неожиданный атрибут связывания каналов в последнем сообщении клиента SCRAM"
+
+#: libpq/auth-scram.c:1356
+#, c-format
+msgid "Malformed proof in client-final-message."
+msgstr "Некорректное подтверждение в последнем сообщении клиента."
+
+#: libpq/auth-scram.c:1364
+#, c-format
+msgid "Garbage found at the end of client-final-message."
+msgstr "Мусор в конце последнего сообщения клиента."
+
+#: libpq/auth.c:275
+#, c-format
+msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
+msgstr ""
+"пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности: не разрешённый компьютер"
+
+#: libpq/auth.c:278
+#, c-format
+msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (\"trust\")"
+
+#: libpq/auth.c:281
+#, c-format
+msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (Ident)"
+
+#: libpq/auth.c:284
+#, c-format
+msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (Peer)"
+
+#: libpq/auth.c:289
+#, c-format
+msgid "password authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (по паролю)"
+
+#: libpq/auth.c:294
+#, c-format
+msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (GSSAPI)"
+
+#: libpq/auth.c:297
+#, c-format
+msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (SSPI)"
+
+#: libpq/auth.c:300
+#, c-format
+msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (PAM)"
+
+#: libpq/auth.c:303
+#, c-format
+msgid "BSD authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (BSD)"
+
+#: libpq/auth.c:306
+#, c-format
+msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (LDAP)"
+
+#: libpq/auth.c:309
+#, c-format
+msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (по сертификату)"
+
+#: libpq/auth.c:312
+#, c-format
+msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (RADIUS)"
+
+#: libpq/auth.c:315
+#, c-format
+msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
+msgstr ""
+"пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности: неверный метод проверки"
+
+#: libpq/auth.c:319
+#, c-format
+msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\""
+msgstr "Подключение соответствует строке %d в pg_hba.conf: \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:362
+#, c-format
+msgid "authentication identifier set more than once"
+msgstr "аутентификационный идентификатор указан повторно"
+
+#: libpq/auth.c:363
+#, c-format
+msgid "previous identifier: \"%s\"; new identifier: \"%s\""
+msgstr "предыдущий идентификатор: \"%s\"; новый: \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:372
+#, c-format
+msgid "connection authenticated: identity=\"%s\" method=%s (%s:%d)"
+msgstr "соединение аутентифицировано: идентификатор=\"%s\" метод=%s (%s:%d)"
+
+#: libpq/auth.c:411
+#, c-format
+msgid ""
+"client certificates can only be checked if a root certificate store is "
+"available"
+msgstr ""
+"сертификаты клиентов могут проверяться, только если доступно хранилище "
+"корневых сертификатов"
+
+#: libpq/auth.c:422
+#, c-format
+msgid "connection requires a valid client certificate"
+msgstr "для подключения требуется годный сертификат клиента"
+
+#: libpq/auth.c:453 libpq/auth.c:499
+msgid "GSS encryption"
+msgstr "Шифрование GSS"
+
+#: libpq/auth.c:456 libpq/auth.c:502
+msgid "SSL encryption"
+msgstr "Шифрование SSL"
+
+#: libpq/auth.c:458 libpq/auth.c:504
+msgid "no encryption"
+msgstr "без шифрования"
+
+#. translator: last %s describes encryption state
+#: libpq/auth.c:464
+#, c-format
+msgid ""
+"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
+msgstr ""
+"pg_hba.conf отвергает подключение для репликации: компьютер \"%s\", "
+"пользователь \"%s\", \"%s\""
+
+#. translator: last %s describes encryption state
+#: libpq/auth.c:471
+#, c-format
+msgid ""
+"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database "
+"\"%s\", %s"
+msgstr ""
+"pg_hba.conf отвергает подключение: компьютер \"%s\", пользователь \"%s\", "
+"база данных \"%s\", %s"
+
+#: libpq/auth.c:509
+#, c-format
+msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
+msgstr ""
+"IP-адрес клиента разрешается в \"%s\", соответствует прямому преобразованию."
+
+#: libpq/auth.c:512
+#, c-format
+msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
+msgstr ""
+"IP-адрес клиента разрешается в \"%s\", прямое преобразование не проверялось."
+
+#: libpq/auth.c:515
+#, c-format
+msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
+msgstr ""
+"IP-адрес клиента разрешается в \"%s\", это не соответствует прямому "
+"преобразованию."
+
+#: libpq/auth.c:518
+#, c-format
+msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s."
+msgstr ""
+"Преобразовать имя клиентского компьютера \"%s\" в IP-адрес не удалось: %s."
+
+#: libpq/auth.c:523
+#, c-format
+msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s."
+msgstr "Получить имя компьютера из IP-адреса клиента не удалось: %s."
+
+#. translator: last %s describes encryption state
+#: libpq/auth.c:531
+#, c-format
+msgid ""
+"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user "
+"\"%s\", %s"
+msgstr ""
+"в pg_hba.conf нет записи, разрешающей подключение для репликации с "
+"компьютера \"%s\" для пользователя \"%s\", %s"
+
+#. translator: last %s describes encryption state
+#: libpq/auth.c:539
+#, c-format
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
+msgstr ""
+"в pg_hba.conf нет записи для компьютера \"%s\", пользователя \"%s\", базы "
+"\"%s\", %s"
+
+#: libpq/auth.c:712
+#, c-format
+msgid "expected password response, got message type %d"
+msgstr "ожидался ответ с паролем, но получено сообщение %d"
+
+#: libpq/auth.c:733
+#, c-format
+msgid "invalid password packet size"
+msgstr "неверный размер пакета с паролем"
+
+#: libpq/auth.c:751
+#, c-format
+msgid "empty password returned by client"
+msgstr "клиент возвратил пустой пароль"
+
+#: libpq/auth.c:880 libpq/hba.c:1335
+#, c-format
+msgid ""
+"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
+msgstr ""
+"проверка подлинности MD5 не поддерживается, когда включён режим "
+"\"db_user_namespace\""
+
+#: libpq/auth.c:886
+#, c-format
+msgid "could not generate random MD5 salt"
+msgstr "не удалось сгенерировать случайную соль для MD5"
+
+#: libpq/auth.c:935 libpq/be-secure-gssapi.c:535
+#, c-format
+msgid "could not set environment: %m"
+msgstr "не удалось задать переменную окружения: %m"
+
+#: libpq/auth.c:971
+#, c-format
+msgid "expected GSS response, got message type %d"
+msgstr "ожидался ответ GSS, но получено сообщение %d"
+
+#: libpq/auth.c:1031
+msgid "accepting GSS security context failed"
+msgstr "принять контекст безопасности GSS не удалось"
+
+#: libpq/auth.c:1072
+msgid "retrieving GSS user name failed"
+msgstr "получить имя пользователя GSS не удалось"
+
+#: libpq/auth.c:1221
+msgid "could not acquire SSPI credentials"
+msgstr "не удалось получить удостоверение SSPI"
+
+#: libpq/auth.c:1246
+#, c-format
+msgid "expected SSPI response, got message type %d"
+msgstr "ожидался ответ SSPI, но получено сообщение %d"
+
+#: libpq/auth.c:1324
+msgid "could not accept SSPI security context"
+msgstr "принять контекст безопасности SSPI не удалось"
+
+#: libpq/auth.c:1386
+msgid "could not get token from SSPI security context"
+msgstr "не удалось получить маркер из контекста безопасности SSPI"
+
+#: libpq/auth.c:1525 libpq/auth.c:1544
+#, c-format
+msgid "could not translate name"
+msgstr "не удалось преобразовать имя"
+
+#: libpq/auth.c:1557
+#, c-format
+msgid "realm name too long"
+msgstr "имя области слишком длинное"
+
+#: libpq/auth.c:1572
+#, c-format
+msgid "translated account name too long"
+msgstr "преобразованное имя учётной записи слишком длинное"
+
+#: libpq/auth.c:1753
+#, c-format
+msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
+msgstr "не удалось создать сокет для подключения к серверу Ident: %m"
+
+#: libpq/auth.c:1768
+#, c-format
+msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось привязаться к локальному адресу \"%s\": %m"
+
+#: libpq/auth.c:1780
+#, c-format
+msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "не удалось подключиться к серверу Ident по адресу \"%s\", порт %s: %m"
+
+#: libpq/auth.c:1802
+#, c-format
+msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr ""
+"не удалось отправить запрос серверу Ident по адресу \"%s\", порт %s: %m"
+
+#: libpq/auth.c:1819
+#, c-format
+msgid ""
+"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr ""
+"не удалось получить ответ от сервера Ident по адресу \"%s\", порт %s: %m"
+
+#: libpq/auth.c:1829
+#, c-format
+msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
+msgstr "неверно форматированный ответ от сервера Ident: \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:1882
+#, c-format
+msgid "peer authentication is not supported on this platform"
+msgstr "проверка подлинности peer в этой ОС не поддерживается"
+
+#: libpq/auth.c:1886
+#, c-format
+msgid "could not get peer credentials: %m"
+msgstr "не удалось получить данные пользователя через механизм peer: %m"
+
+#: libpq/auth.c:1898
+#, c-format
+msgid "could not look up local user ID %ld: %s"
+msgstr "найти локального пользователя по идентификатору (%ld) не удалось: %s"
+
+#: libpq/auth.c:1999
+#, c-format
+msgid "error from underlying PAM layer: %s"
+msgstr "ошибка в нижележащем слое PAM: %s"
+
+#: libpq/auth.c:2010
+#, c-format
+msgid "unsupported PAM conversation %d/\"%s\""
+msgstr "неподдерживаемое сообщение ответа PAM %d/\"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:2070
+#, c-format
+msgid "could not create PAM authenticator: %s"
+msgstr "не удалось создать аутентификатор PAM: %s"
+
+#: libpq/auth.c:2081
+#, c-format
+msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
+msgstr "ошибка в pam_set_item(PAM_USER): %s"
+
+#: libpq/auth.c:2113
+#, c-format
+msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s"
+msgstr "ошибка в pam_set_item(PAM_RHOST): %s"
+
+#: libpq/auth.c:2125
+#, c-format
+msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
+msgstr "ошибка в pam_set_item(PAM_CONV): %s"
+
+#: libpq/auth.c:2138
+#, c-format
+msgid "pam_authenticate failed: %s"
+msgstr "ошибка в pam_authenticate: %s"
+
+#: libpq/auth.c:2151
+#, c-format
+msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
+msgstr "ошибка в pam_acct_mgmt: %s"
+
+#: libpq/auth.c:2162
+#, c-format
+msgid "could not release PAM authenticator: %s"
+msgstr "не удалось освободить аутентификатор PAM: %s"
+
+#: libpq/auth.c:2242
+#, c-format
+msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
+msgstr "не удалось инициализировать LDAP (код ошибки: %d)"
+
+#: libpq/auth.c:2279
+#, c-format
+msgid "could not extract domain name from ldapbasedn"
+msgstr "не удалось извлечь имя домена из ldapbasedn"
+
+#: libpq/auth.c:2287
+#, c-format
+msgid "LDAP authentication could not find DNS SRV records for \"%s\""
+msgstr "для аутентификации LDAP не удалось найти записи DNS SRV для \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:2289
+#, c-format
+msgid "Set an LDAP server name explicitly."
+msgstr "Задайте имя сервера LDAP явным образом."
+
+#: libpq/auth.c:2341
+#, c-format
+msgid "could not initialize LDAP: %s"
+msgstr "не удалось инициализировать LDAP: %s"
+
+#: libpq/auth.c:2351
+#, c-format
+msgid "ldaps not supported with this LDAP library"
+msgstr "протокол ldaps с текущей библиотекой LDAP не поддерживается"
+
+#: libpq/auth.c:2359
+#, c-format
+msgid "could not initialize LDAP: %m"
+msgstr "не удалось инициализировать LDAP: %m"
+
+#: libpq/auth.c:2369
+#, c-format
+msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
+msgstr "не удалось задать версию протокола LDAP: %s"
+
+#: libpq/auth.c:2409
+#, c-format
+msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
+msgstr "не удалось найти функцию _ldap_start_tls_sA в wldap32.dll"
+
+#: libpq/auth.c:2410
+#, c-format
+msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
+msgstr "LDAP через SSL не поддерживается в этой ОС."
+
+#: libpq/auth.c:2426
+#, c-format
+msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
+msgstr "не удалось начать сеанс LDAP TLS: %s"
+
+#: libpq/auth.c:2497
+#, c-format
+msgid "LDAP server not specified, and no ldapbasedn"
+msgstr "LDAP-сервер не задан и значение ldapbasedn не определено"
+
+#: libpq/auth.c:2504
+#, c-format
+msgid "LDAP server not specified"
+msgstr "LDAP-сервер не определён"
+
+#: libpq/auth.c:2566
+#, c-format
+msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
+msgstr "недопустимый символ в имени пользователя для проверки подлинности LDAP"
+
+#: libpq/auth.c:2583
+#, c-format
+msgid ""
+"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": "
+"%s"
+msgstr ""
+"не удалось выполнить начальную привязку LDAP для ldapbinddn \"%s\" на "
+"сервере \"%s\": %s"
+
+#: libpq/auth.c:2612
+#, c-format
+msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr ""
+"не удалось выполнить LDAP-поиск по фильтру \"%s\" на сервере \"%s\": %s"
+
+#: libpq/auth.c:2626
+#, c-format
+msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
+msgstr "в LDAP нет пользователя \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:2627
+#, c-format
+msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
+msgstr "LDAP-поиск по фильтру \"%s\" на сервере \"%s\" не вернул результатов"
+
+#: libpq/auth.c:2631
+#, c-format
+msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
+msgstr "пользователь LDAP \"%s\" не уникален"
+
+#: libpq/auth.c:2632
+#, c-format
+msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
+msgid_plural ""
+"LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
+msgstr[0] "LDAP-поиск по фильтру \"%s\" на сервере \"%s\" вернул %d запись."
+msgstr[1] "LDAP-поиск по фильтру \"%s\" на сервере \"%s\" вернул %d записи."
+msgstr[2] "LDAP-поиск по фильтру \"%s\" на сервере \"%s\" вернул %d записей."
+
+#: libpq/auth.c:2652
+#, c-format
+msgid ""
+"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr ""
+"не удалось получить dn для первого результата, соответствующего \"%s\" на "
+"сервере \"%s\": %s"
+
+#: libpq/auth.c:2673
+#, c-format
+msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\""
+msgstr ""
+"не удалось отвязаться после поиска пользователя \"%s\" на сервере \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:2704
+#, c-format
+msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr ""
+"ошибка при регистрации в LDAP пользователя \"%s\" на сервере \"%s\": %s"
+
+#: libpq/auth.c:2736
+#, c-format
+msgid "LDAP diagnostics: %s"
+msgstr "Диагностика LDAP: %s"
+
+#: libpq/auth.c:2774
+#, c-format
+msgid ""
+"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate "
+"contains no user name"
+msgstr ""
+"ошибка проверки подлинности пользователя \"%s\" по сертификату: сертификат "
+"клиента не содержит имя пользователя"
+
+#: libpq/auth.c:2795
+#, c-format
+msgid ""
+"certificate authentication failed for user \"%s\": unable to retrieve "
+"subject DN"
+msgstr ""
+"пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности по сертификату: не "
+"удалось получить DN субъекта"
+
+#: libpq/auth.c:2818
+#, c-format
+msgid ""
+"certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": DN "
+"mismatch"
+msgstr ""
+"проверка сертификата (clientcert=verify-full) для пользователя \"%s\" не "
+"прошла: отличается DN"
+
+#: libpq/auth.c:2823
+#, c-format
+msgid ""
+"certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": CN "
+"mismatch"
+msgstr ""
+"проверка сертификата (clientcert=verify-full) для пользователя \"%s\" не "
+"прошла: отличается CN"
+
+#: libpq/auth.c:2925
+#, c-format
+msgid "RADIUS server not specified"
+msgstr "RADIUS-сервер не определён"
+
+#: libpq/auth.c:2932
+#, c-format
+msgid "RADIUS secret not specified"
+msgstr "секрет RADIUS не определён"
+
+# well-spelled: симв
+#: libpq/auth.c:2946
+#, c-format
+msgid ""
+"RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters"
+msgstr "проверка подлинности RADIUS не поддерживает пароли длиннее %d симв."
+
+#: libpq/auth.c:3053 libpq/hba.c:1976
+#, c-format
+msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
+msgstr "не удалось преобразовать имя сервера RADIUS \"%s\" в адрес: %s"
+
+#: libpq/auth.c:3067
+#, c-format
+msgid "could not generate random encryption vector"
+msgstr "не удалось сгенерировать случайный вектор шифрования"
+
+#: libpq/auth.c:3104
+#, c-format
+msgid "could not perform MD5 encryption of password: %s"
+msgstr "не удалось вычислить MD5-хеш пароля: %s"
+
+#: libpq/auth.c:3131
+#, c-format
+msgid "could not create RADIUS socket: %m"
+msgstr "не удалось создать сокет RADIUS: %m"
+
+#: libpq/auth.c:3153
+#, c-format
+msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
+msgstr "не удалось привязаться к локальному сокету RADIUS: %m"
+
+#: libpq/auth.c:3163
+#, c-format
+msgid "could not send RADIUS packet: %m"
+msgstr "не удалось отправить пакет RADIUS: %m"
+
+#: libpq/auth.c:3197 libpq/auth.c:3223
+#, c-format
+msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s"
+msgstr "превышено время ожидания ответа RADIUS от %s"
+
+#: libpq/auth.c:3216
+#, c-format
+msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
+msgstr "не удалось проверить состояние сокета RADIUS: %m"
+
+#: libpq/auth.c:3246
+#, c-format
+msgid "could not read RADIUS response: %m"
+msgstr "не удалось прочитать ответ RADIUS: %m"
+
+#: libpq/auth.c:3259 libpq/auth.c:3263
+#, c-format
+msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d"
+msgstr "ответ RADIUS от %s был отправлен с неверного порта: %d"
+
+#: libpq/auth.c:3272
+#, c-format
+msgid "RADIUS response from %s too short: %d"
+msgstr "слишком короткий ответ RADIUS от %s: %d"
+
+#: libpq/auth.c:3279
+#, c-format
+msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)"
+msgstr "в ответе RADIUS от %s испорчена длина: %d (фактическая длина %d)"
+
+#: libpq/auth.c:3287
+#, c-format
+msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)"
+msgstr "пришёл ответ RADIUS от %s на другой запрос: %d (ожидался %d)"
+
+#: libpq/auth.c:3312
+#, c-format
+msgid "could not perform MD5 encryption of received packet: %s"
+msgstr "не удалось вычислить MD5-хеш для принятого пакета: %s"
+
+#: libpq/auth.c:3322
+#, c-format
+msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature"
+msgstr "ответ RADIUS от %s содержит неверную подпись MD5"
+
+#: libpq/auth.c:3340
+#, c-format
+msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\""
+msgstr "ответ RADIUS от %s содержит неверный код (%d) для пользователя \"%s\""
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:128 libpq/be-fsstubs.c:157 libpq/be-fsstubs.c:185
+#: libpq/be-fsstubs.c:211 libpq/be-fsstubs.c:236 libpq/be-fsstubs.c:274
+#: libpq/be-fsstubs.c:297 libpq/be-fsstubs.c:545
+#, c-format
+msgid "invalid large-object descriptor: %d"
+msgstr "неверный дескриптор большого объекта: %d"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:168
+#, c-format
+msgid "large object descriptor %d was not opened for reading"
+msgstr "дескриптор большого объекта %d не был открыт для чтения"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:192 libpq/be-fsstubs.c:552
+#, c-format
+msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
+msgstr "дескриптор большого объекта %d не был открыт для записи"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:219
+#, c-format
+msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d"
+msgstr ""
+"результат lo_lseek для дескриптора большого объекта %d вне допустимого "
+"диапазона"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:282
+#, c-format
+msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d"
+msgstr ""
+"результат lo_tell для дескриптора большого объекта %d вне допустимого "
+"диапазона"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:424
+#, c-format
+msgid "could not open server file \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось открыть файл сервера \"%s\": %m"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:447
+#, c-format
+msgid "could not read server file \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось прочитать файл сервера \"%s\": %m"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:506
+#, c-format
+msgid "could not create server file \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось создать файл сервера \"%s\": %m"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:518
+#, c-format
+msgid "could not write server file \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось записать файл сервера \"%s\": %m"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:758
+#, c-format
+msgid "large object read request is too large"
+msgstr "при чтении большого объекта запрошен чрезмерный размер"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:800 utils/adt/genfile.c:262 utils/adt/genfile.c:301
+#: utils/adt/genfile.c:337
+#, c-format
+msgid "requested length cannot be negative"
+msgstr "запрошенная длина не может быть отрицательной"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:851 storage/large_object/inv_api.c:299
+#: storage/large_object/inv_api.c:311 storage/large_object/inv_api.c:508
+#: storage/large_object/inv_api.c:619 storage/large_object/inv_api.c:809
+#, c-format
+msgid "permission denied for large object %u"
+msgstr "нет доступа к большому объекту %u"
+
+#: libpq/be-secure-common.c:93
+#, c-format
+msgid "could not read from command \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось прочитать вывод команды \"%s\": %m"
+
+#: libpq/be-secure-common.c:113
+#, c-format
+msgid "command \"%s\" failed"
+msgstr "ошибка команды \"%s\""
+
+#: libpq/be-secure-common.c:141
+#, c-format
+msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось обратиться к файлу закрытого ключа \"%s\": %m"
+
+#: libpq/be-secure-common.c:151
+#, c-format
+msgid "private key file \"%s\" is not a regular file"
+msgstr "файл закрытого ключа \"%s\" - не обычный файл"
+
+#: libpq/be-secure-common.c:177
+#, c-format
+msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root"
+msgstr ""
+"файл закрытого ключа \"%s\" должен принадлежать пользователю, запускающему "
+"сервер, или root"
+
+#: libpq/be-secure-common.c:187
+#, c-format
+msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
+msgstr "к файлу закрытого ключа \"%s\" имеют доступ все или группа"
+
+#: libpq/be-secure-common.c:189
+#, c-format
+msgid ""
+"File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database "
+"user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root."
+msgstr ""
+"Для файла должны быть заданы разрешения u=rw (0600) или более строгие, если "
+"он принадлежит пользователю сервера, либо u=rw,g=r (0640) или более строгие, "
+"если он принадлежит root."
+
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:204
+msgid "GSSAPI wrap error"
+msgstr "ошибка обёртывания сообщения в GSSAPI"
+
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:211
+#, c-format
+msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality"
+msgstr "исходящее сообщение GSSAPI не будет защищено"
+
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:218 libpq/be-secure-gssapi.c:622
+#, c-format
+msgid "server tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)"
+msgstr "сервер попытался передать чрезмерно большой пакет GSSAPI (%zu > %zu)"
+
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:351
+#, c-format
+msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client (%zu > %zu)"
+msgstr "клиент передал чрезмерно большой пакет GSSAPI (%zu > %zu)"
+
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:389
+msgid "GSSAPI unwrap error"
+msgstr "ошибка развёртывания сообщения в GSSAPI"
+
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:396
+#, c-format
+msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality"
+msgstr "входящее сообщение GSSAPI не защищено"
+
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:570
+#, c-format
+msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client (%zu > %d)"
+msgstr "клиент передал чрезмерно большой пакет GSSAPI (%zu > %d)"
+
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:594
+msgid "could not accept GSSAPI security context"
+msgstr "принять контекст безопасности GSSAPI не удалось"
+
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:689
+msgid "GSSAPI size check error"
+msgstr "ошибка проверки размера в GSSAPI"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:122
+#, c-format
+msgid "could not create SSL context: %s"
+msgstr "не удалось создать контекст SSL: %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:148
+#, c-format
+msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "не удалось загрузить сертификат сервера \"%s\": %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:168
+#, c-format
+msgid ""
+"private key file \"%s\" cannot be reloaded because it requires a passphrase"
+msgstr ""
+"файл закрытого ключа \"%s\" нельзя перезагрузить, так как он защищён паролем"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:173
+#, c-format
+msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
+msgstr "не удалось загрузить файл закрытого ключа \"%s\": %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:182
+#, c-format
+msgid "check of private key failed: %s"
+msgstr "ошибка при проверке закрытого ключа: %s"
+
+#. translator: first %s is a GUC option name, second %s is its value
+#: libpq/be-secure-openssl.c:195 libpq/be-secure-openssl.c:218
+#, c-format
+msgid "\"%s\" setting \"%s\" not supported by this build"
+msgstr "для параметра \"%s\" значение \"%s\" не поддерживается в данной сборке"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:205
+#, c-format
+msgid "could not set minimum SSL protocol version"
+msgstr "не удалось задать минимальную версию протокола SSL"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:228
+#, c-format
+msgid "could not set maximum SSL protocol version"
+msgstr "не удалось задать максимальную версию протокола SSL"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:244
+#, c-format
+msgid "could not set SSL protocol version range"
+msgstr "не удалось задать диапазон версий протокола SSL"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:245
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be higher than \"%s\""
+msgstr "Версия \"%s\" не может быть выше \"%s\""
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:282
+#, c-format
+msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)"
+msgstr "не удалось установить список шифров (подходящие шифры отсутствуют)"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:302
+#, c-format
+msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "не удалось загрузить файл корневых сертификатов \"%s\": %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:351
+#, c-format
+msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
+msgstr ""
+"не удалось загрузить список отзыва сертификатов SSL из файла \"%s\": %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:359
+#, c-format
+msgid "could not load SSL certificate revocation list directory \"%s\": %s"
+msgstr ""
+"не удалось загрузить списки отзыва сертификатов SSL из каталога \"%s\": %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:367
+#, c-format
+msgid ""
+"could not load SSL certificate revocation list file \"%s\" or directory "
+"\"%s\": %s"
+msgstr ""
+"не удалось загрузить списки отзыва сертификатов SSL из файла \"%s\" или "
+"каталога \"%s\": %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:425
+#, c-format
+msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up"
+msgstr ""
+"инициализировать SSL-подключение не удалось: контекст SSL не установлен"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:436
+#, c-format
+msgid "could not initialize SSL connection: %s"
+msgstr "инициализировать SSL-подключение не удалось: %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:444
+#, c-format
+msgid "could not set SSL socket: %s"
+msgstr "не удалось создать SSL-сокет: %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:499
+#, c-format
+msgid "could not accept SSL connection: %m"
+msgstr "не удалось принять SSL-подключение: %m"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:503 libpq/be-secure-openssl.c:556
+#, c-format
+msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
+msgstr "не удалось принять SSL-подключение: обрыв данных"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:542
+#, c-format
+msgid "could not accept SSL connection: %s"
+msgstr "не удалось принять SSL-подключение: %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:545
+#, c-format
+msgid ""
+"This may indicate that the client does not support any SSL protocol version "
+"between %s and %s."
+msgstr ""
+"Это может указывать на то, что клиент не поддерживает ни одну версию "
+"протокола SSL между %s и %s."
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:561 libpq/be-secure-openssl.c:750
+#: libpq/be-secure-openssl.c:814
+#, c-format
+msgid "unrecognized SSL error code: %d"
+msgstr "нераспознанный код ошибки SSL: %d"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:607
+#, c-format
+msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
+msgstr "Имя SSL-сертификата включает нулевой байт"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:653
+#, c-format
+msgid "SSL certificate's distinguished name contains embedded null"
+msgstr "уникальное имя (DN) в SSL-сертификате содержит нулевой байт"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:739 libpq/be-secure-openssl.c:798
+#, c-format
+msgid "SSL error: %s"
+msgstr "ошибка SSL: %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:980
+#, c-format
+msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось открыть файл параметров DH \"%s\": %m"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:992
+#, c-format
+msgid "could not load DH parameters file: %s"
+msgstr "не удалось загрузить файл параметров DH: %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1002
+#, c-format
+msgid "invalid DH parameters: %s"
+msgstr "неверные параметры DH: %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1011
+#, c-format
+msgid "invalid DH parameters: p is not prime"
+msgstr "неверные параметры DH: p - не простое число"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1020
+#, c-format
+msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime"
+msgstr ""
+"неверные параметры DH: нет подходящего генератора или небезопасное простое "
+"число"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1181
+#, c-format
+msgid "DH: could not load DH parameters"
+msgstr "DH: не удалось загрузить параметры DH"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1189
+#, c-format
+msgid "DH: could not set DH parameters: %s"
+msgstr "DH: не удалось задать параметры DH: %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1216
+#, c-format
+msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
+msgstr "ECDH: нераспознанное имя кривой: %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1225
+#, c-format
+msgid "ECDH: could not create key"
+msgstr "ECDH: не удалось создать ключ"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1253
+msgid "no SSL error reported"
+msgstr "нет сообщения об ошибке SSL"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1257
+#, c-format
+msgid "SSL error code %lu"
+msgstr "код ошибки SSL: %lu"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1416
+#, c-format
+msgid "could not create BIO"
+msgstr "не удалось создать BIO"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1426
+#, c-format
+msgid "could not get NID for ASN1_OBJECT object"
+msgstr "не удалось получить NID для объекта ASN1_OBJECT"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1434
+#, c-format
+msgid "could not convert NID %d to an ASN1_OBJECT structure"
+msgstr "не удалось преобразовать NID %d в структуру ASN1_OBJECT"
+
+#: libpq/be-secure.c:209 libpq/be-secure.c:305
+#, c-format
+msgid "terminating connection due to unexpected postmaster exit"
+msgstr "закрытие подключения из-за неожиданного завершения главного процесса"
+
+#: libpq/crypt.c:49
+#, c-format
+msgid "Role \"%s\" does not exist."
+msgstr "Роль \"%s\" не существует."
+
+#: libpq/crypt.c:59
+#, c-format
+msgid "User \"%s\" has no password assigned."
+msgstr "Пользователь \"%s\" не имеет пароля."
+
+#: libpq/crypt.c:77
+#, c-format
+msgid "User \"%s\" has an expired password."
+msgstr "Срок действия пароля пользователя \"%s\" истёк."
+
+#: libpq/crypt.c:181
+#, c-format
+msgid "User \"%s\" has a password that cannot be used with MD5 authentication."
+msgstr ""
+"Пользователь \"%s\" имеет пароль, неподходящий для аутентификации по MD5."
+
+#: libpq/crypt.c:202 libpq/crypt.c:244 libpq/crypt.c:264
+#, c-format
+msgid "Password does not match for user \"%s\"."
+msgstr "Пароль не подходит для пользователя \"%s\"."
+
+#: libpq/crypt.c:283
+#, c-format
+msgid "Password of user \"%s\" is in unrecognized format."
+msgstr "Пароль пользователя \"%s\" представлен в неизвестном формате."
+
+#: libpq/hba.c:209
+#, c-format
+msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
+msgstr ""
+"слишком длинный элемент в файле конфигурации безопасности пропускается: "
+"\"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:381
+#, c-format
+msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"не удалось открыть дополнительный файл конфигурации безопасности \"@%s\" как "
+"\"%s\": %m"
+
+#: libpq/hba.c:832
+#, c-format
+msgid "error enumerating network interfaces: %m"
+msgstr "ошибка при перечислении сетевых интерфейсов: %m"
+
+#. translator: the second %s is a list of auth methods
+#: libpq/hba.c:859
+#, c-format
+msgid ""
+"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
+msgstr "параметр проверки подлинности \"%s\" допускается только для методов %s"
+
+#: libpq/hba.c:861 libpq/hba.c:881 libpq/hba.c:916 libpq/hba.c:967
+#: libpq/hba.c:981 libpq/hba.c:1005 libpq/hba.c:1013 libpq/hba.c:1025
+#: libpq/hba.c:1046 libpq/hba.c:1059 libpq/hba.c:1079 libpq/hba.c:1101
+#: libpq/hba.c:1113 libpq/hba.c:1172 libpq/hba.c:1192 libpq/hba.c:1206
+#: libpq/hba.c:1226 libpq/hba.c:1237 libpq/hba.c:1252 libpq/hba.c:1271
+#: libpq/hba.c:1287 libpq/hba.c:1299 libpq/hba.c:1336 libpq/hba.c:1377
+#: libpq/hba.c:1390 libpq/hba.c:1412 libpq/hba.c:1424 libpq/hba.c:1442
+#: libpq/hba.c:1492 libpq/hba.c:1536 libpq/hba.c:1547 libpq/hba.c:1563
+#: libpq/hba.c:1580 libpq/hba.c:1591 libpq/hba.c:1610 libpq/hba.c:1626
+#: libpq/hba.c:1642 libpq/hba.c:1700 libpq/hba.c:1717 libpq/hba.c:1730
+#: libpq/hba.c:1742 libpq/hba.c:1761 libpq/hba.c:1847 libpq/hba.c:1865
+#: libpq/hba.c:1959 libpq/hba.c:1978 libpq/hba.c:2007 libpq/hba.c:2020
+#: libpq/hba.c:2043 libpq/hba.c:2065 libpq/hba.c:2079 tsearch/ts_locale.c:228
+#, c-format
+msgid "line %d of configuration file \"%s\""
+msgstr "строка %d файла конфигурации \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:879
+#, c-format
+msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
+msgstr ""
+"для метода проверки подлинности \"%s\" требуется определить аргумент \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:903
+#, c-format
+msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
+msgstr "отсутствует запись в файле \"%s\" в конце строки %d"
+
+#: libpq/hba.c:915
+#, c-format
+msgid "multiple values in ident field"
+msgstr "множественные значения в поле ident"
+
+#: libpq/hba.c:965
+#, c-format
+msgid "multiple values specified for connection type"
+msgstr "для типа подключения указано несколько значений"
+
+#: libpq/hba.c:966
+#, c-format
+msgid "Specify exactly one connection type per line."
+msgstr "Определите в строке единственный тип подключения."
+
+#: libpq/hba.c:980
+#, c-format
+msgid "local connections are not supported by this build"
+msgstr "локальные подключения не поддерживаются в этой сборке"
+
+#: libpq/hba.c:1003
+#, c-format
+msgid "hostssl record cannot match because SSL is disabled"
+msgstr "запись с hostssl недействительна, так как поддержка SSL отключена"
+
+#: libpq/hba.c:1004
+#, c-format
+msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
+msgstr "Установите ssl = on в postgresql.conf."
+
+#: libpq/hba.c:1012
+#, c-format
+msgid "hostssl record cannot match because SSL is not supported by this build"
+msgstr ""
+"запись с hostssl недействительна, так как SSL не поддерживается в этой сборке"
+
+#: libpq/hba.c:1024
+#, c-format
+msgid ""
+"hostgssenc record cannot match because GSSAPI is not supported by this build"
+msgstr ""
+"запись с hostgssenc недействительна, так как GSSAPI не поддерживается в этой "
+"сборке"
+
+#: libpq/hba.c:1044
+#, c-format
+msgid "invalid connection type \"%s\""
+msgstr "неверный тип подключения \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:1058
+#, c-format
+msgid "end-of-line before database specification"
+msgstr "конец строки перед определением базы данных"
+
+#: libpq/hba.c:1078
+#, c-format
+msgid "end-of-line before role specification"
+msgstr "конец строки перед определением роли"
+
+#: libpq/hba.c:1100
+#, c-format
+msgid "end-of-line before IP address specification"
+msgstr "конец строки перед определением IP-адресов"
+
+#: libpq/hba.c:1111
+#, c-format
+msgid "multiple values specified for host address"
+msgstr "для адреса узла указано несколько значений"
+
+#: libpq/hba.c:1112
+#, c-format
+msgid "Specify one address range per line."
+msgstr "Определите в строке один диапазон адресов."
+
+#: libpq/hba.c:1170
+#, c-format
+msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
+msgstr "неверный IP-адрес \"%s\": %s"
+
+#: libpq/hba.c:1190
+#, c-format
+msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
+msgstr "указать одновременно и имя узла, и маску CIDR нельзя: \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:1204
+#, c-format
+msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
+msgstr "неверная маска CIDR в адресе \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:1224
+#, c-format
+msgid "end-of-line before netmask specification"
+msgstr "конец строки перед определением маски сети"
+
+#: libpq/hba.c:1225
+#, c-format
+msgid ""
+"Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask."
+msgstr ""
+"Укажите диапазон адресов в формате CIDR или задайте отдельную маску сети."
+
+#: libpq/hba.c:1236
+#, c-format
+msgid "multiple values specified for netmask"
+msgstr "для сетевой маски указано несколько значений"
+
+#: libpq/hba.c:1250
+#, c-format
+msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
+msgstr "неверная маска IP \"%s\": %s"
+
+#: libpq/hba.c:1270
+#, c-format
+msgid "IP address and mask do not match"
+msgstr "IP-адрес не соответствует маске"
+
+#: libpq/hba.c:1286
+#, c-format
+msgid "end-of-line before authentication method"
+msgstr "конец строки перед методом проверки подлинности"
+
+#: libpq/hba.c:1297
+#, c-format
+msgid "multiple values specified for authentication type"
+msgstr "для типа проверки подлинности указано несколько значений"
+
+#: libpq/hba.c:1298
+#, c-format
+msgid "Specify exactly one authentication type per line."
+msgstr "Определите в строке единственный тип проверки подлинности."
+
+#: libpq/hba.c:1375
+#, c-format
+msgid "invalid authentication method \"%s\""
+msgstr "неверный метод проверки подлинности \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:1388
+#, c-format
+msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
+msgstr ""
+"неверный метод проверки подлинности \"%s\": не поддерживается в этой сборке"
+
+#: libpq/hba.c:1411
+#, c-format
+msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
+msgstr "проверка подлинности gssapi для локальных сокетов не поддерживается"
+
+#: libpq/hba.c:1423
+#, c-format
+msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
+msgstr "проверка подлинности peer поддерживается только для локальных сокетов"
+
+#: libpq/hba.c:1441
+#, c-format
+msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
+msgstr ""
+"проверка подлинности cert поддерживается только для подключений hostssl"
+
+#: libpq/hba.c:1491
+#, c-format
+msgid "authentication option not in name=value format: %s"
+msgstr "параметр проверки подлинности указан не в формате имя=значение: %s"
+
+#: libpq/hba.c:1535
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, "
+"ldapsearchfilter, or ldapurl together with ldapprefix"
+msgstr ""
+"нельзя использовать ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, "
+"ldapsearchattribute, ldapsearchfilter или ldapurl вместе с ldapprefix"
+
+#: libpq/hba.c:1546
+#, c-format
+msgid ""
+"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", "
+"\"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
+msgstr ""
+"для метода проверки подлинности \"ldap\" требуется установить аргументы "
+"\"ldapbasedn\" и \"ldapprefix\" или \"ldapsuffix\""
+
+#: libpq/hba.c:1562
+#, c-format
+msgid "cannot use ldapsearchattribute together with ldapsearchfilter"
+msgstr "нельзя использовать ldapsearchattribute вместе с ldapsearchfilter"
+
+#: libpq/hba.c:1579
+#, c-format
+msgid "list of RADIUS servers cannot be empty"
+msgstr "список серверов RADIUS не может быть пустым"
+
+#: libpq/hba.c:1590
+#, c-format
+msgid "list of RADIUS secrets cannot be empty"
+msgstr "список секретов RADIUS не может быть пустым"
+
+#: libpq/hba.c:1607
+#, c-format
+msgid ""
+"the number of RADIUS secrets (%d) must be 1 or the same as the number of "
+"RADIUS servers (%d)"
+msgstr ""
+"количество секретов RADIUS (%d) должно равняться 1 или количеству серверов "
+"RADIUS (%d)"
+
+#: libpq/hba.c:1623
+#, c-format
+msgid ""
+"the number of RADIUS ports (%d) must be 1 or the same as the number of "
+"RADIUS servers (%d)"
+msgstr ""
+"количество портов RADIUS (%d) должно равняться 1 или количеству серверов "
+"RADIUS (%d)"
+
+#: libpq/hba.c:1639
+#, c-format
+msgid ""
+"the number of RADIUS identifiers (%d) must be 1 or the same as the number of "
+"RADIUS servers (%d)"
+msgstr ""
+"количество идентификаторов RADIUS (%d) должно равняться 1 или количеству "
+"серверов RADIUS (%d)"
+
+#: libpq/hba.c:1690
+msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert"
+msgstr "ident, peer, gssapi, sspi и cert"
+
+#: libpq/hba.c:1699
+#, c-format
+msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
+msgstr "clientcert можно определить только в строках \"hostssl\""
+
+#: libpq/hba.c:1716
+#, c-format
+msgid ""
+"clientcert only accepts \"verify-full\" when using \"cert\" authentication"
+msgstr ""
+"с проверкой подлинности \"cert\" для clientcert допускается только значение "
+"\"verify-full\""
+
+#: libpq/hba.c:1729
+#, c-format
+msgid "invalid value for clientcert: \"%s\""
+msgstr "неверное значение для clientcert: \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:1741
+#, c-format
+msgid "clientname can only be configured for \"hostssl\" rows"
+msgstr "clientname можно определить только в строках \"hostssl\""
+
+#: libpq/hba.c:1760
+#, c-format
+msgid "invalid value for clientname: \"%s\""
+msgstr "неверное значение для clientname: \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:1793
+#, c-format
+msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s"
+msgstr "не удалось разобрать URL-адрес LDAP \"%s\": %s"
+
+#: libpq/hba.c:1804
+#, c-format
+msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s"
+msgstr "неподдерживаемая схема в URL-адресе LDAP: %s"
+
+#: libpq/hba.c:1828
+#, c-format
+msgid "LDAP URLs not supported on this platform"
+msgstr "URL-адреса LDAP не поддерживаются в этой ОС"
+
+#: libpq/hba.c:1846
+#, c-format
+msgid "invalid ldapscheme value: \"%s\""
+msgstr "неверное значение ldapscheme: \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:1864
+#, c-format
+msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
+msgstr "неверный номер порта LDAP: \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:1910 libpq/hba.c:1917
+msgid "gssapi and sspi"
+msgstr "gssapi и sspi"
+
+#: libpq/hba.c:1926 libpq/hba.c:1935
+msgid "sspi"
+msgstr "sspi"
+
+#: libpq/hba.c:1957
+#, c-format
+msgid "could not parse RADIUS server list \"%s\""
+msgstr "не удалось разобрать список серверов RADIUS \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:2005
+#, c-format
+msgid "could not parse RADIUS port list \"%s\""
+msgstr "не удалось разобрать список портов RADIUS \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:2019
+#, c-format
+msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
+msgstr "неверный номер порта RADIUS: \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:2041
+#, c-format
+msgid "could not parse RADIUS secret list \"%s\""
+msgstr "не удалось разобрать список секретов RADIUS \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:2063
+#, c-format
+msgid "could not parse RADIUS identifiers list \"%s\""
+msgstr "не удалось разобрать список идентификаторов RADIUS \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:2077
+#, c-format
+msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
+msgstr "нераспознанное имя атрибута проверки подлинности: \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:2223 utils/adt/hbafuncs.c:376 guc-file.l:631
+#, c-format
+msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
+msgstr "открыть файл конфигурации \"%s\" не удалось: %m"
+
+#: libpq/hba.c:2274
+#, c-format
+msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
+msgstr "файл конфигурации \"%s\" не содержит записей"
+
+#: libpq/hba.c:2374
+#, c-format
+msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
+msgstr "неверное регулярное выражение \"%s\": %s"
+
+#: libpq/hba.c:2437
+#, c-format
+msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
+msgstr "ошибка при поиске по регулярному выражению для \"%s\": %s"
+
+#: libpq/hba.c:2456
+#, c-format
+msgid ""
+"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by "
+"backreference in \"%s\""
+msgstr ""
+"в регулярном выражении \"%s\" нет подвыражений, требуемых для обратной "
+"ссылки в \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:2552
+#, c-format
+msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
+msgstr ""
+"указанное имя пользователя (%s) не совпадает с именем прошедшего проверку "
+"(%s)"
+
+#: libpq/hba.c:2572
+#, c-format
+msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
+msgstr ""
+"нет соответствия в файле сопоставлений \"%s\" для пользователя \"%s\", "
+"прошедшего проверку как \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:2605 utils/adt/hbafuncs.c:512
+#, c-format
+msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось открыть файл сопоставлений пользователей \"%s\": %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:204
+#, c-format
+msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m"
+msgstr "не удалось перевести сокет в неблокирующий режим: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:362
+#, c-format
+msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
+msgstr "длина пути Unix-сокета \"%s\" превышает предел (%d байт)"
+
+#: libpq/pqcomm.c:383
+#, c-format
+msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "перевести имя узла \"%s\", службы \"%s\" в адрес не удалось: %s"
+
+#: libpq/pqcomm.c:387
+#, c-format
+msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "не удалось перевести имя службы \"%s\" в адрес: %s"
+
+#: libpq/pqcomm.c:414
+#, c-format
+msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
+msgstr ""
+"не удалось привязаться ко всем запрошенным адресам: превышен предел "
+"MAXLISTEN (%d)"
+
+#: libpq/pqcomm.c:423
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+#: libpq/pqcomm.c:427
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+#: libpq/pqcomm.c:432
+msgid "Unix"
+msgstr "Unix"
+
+#: libpq/pqcomm.c:437
+#, c-format
+msgid "unrecognized address family %d"
+msgstr "нераспознанное семейство адресов: %d"
+
+#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:463
+#, c-format
+msgid "could not create %s socket for address \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось создать сокет %s для адреса \"%s\": %m"
+
+#. translator: third %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:489 libpq/pqcomm.c:507
+#, c-format
+msgid "%s(%s) failed for %s address \"%s\": %m"
+msgstr "ошибка в %s(%s) для адреса %s \"%s\": %m"
+
+#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:530
+#, c-format
+msgid "could not bind %s address \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось привязаться к адресу %s \"%s\": %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:534
+#, c-format
+msgid "Is another postmaster already running on port %d?"
+msgstr "Возможно, порт %d занят другим процессом postmaster?"
+
+#: libpq/pqcomm.c:536
+#, c-format
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
+"and retry."
+msgstr ""
+"Возможно, порт %d занят другим процессом postmaster? Если нет, повторите "
+"попытку через несколько секунд."
+
+#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:569
+#, c-format
+msgid "could not listen on %s address \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось привязаться к адресу %s \"%s\": %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:578
+#, c-format
+msgid "listening on Unix socket \"%s\""
+msgstr "для приёма подключений открыт Unix-сокет \"%s\""
+
+#. translator: first %s is IPv4 or IPv6
+#: libpq/pqcomm.c:584
+#, c-format
+msgid "listening on %s address \"%s\", port %d"
+msgstr "для приёма подключений по адресу %s \"%s\" открыт порт %d"
+
+#: libpq/pqcomm.c:675
+#, c-format
+msgid "group \"%s\" does not exist"
+msgstr "группа \"%s\" не существует"
+
+#: libpq/pqcomm.c:685
+#, c-format
+msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось установить группу для файла \"%s\": %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:696
+#, c-format
+msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось установить права доступа для файла \"%s\": %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:726
+#, c-format
+msgid "could not accept new connection: %m"
+msgstr "не удалось принять новое подключение: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:766 libpq/pqcomm.c:775 libpq/pqcomm.c:807 libpq/pqcomm.c:817
+#: libpq/pqcomm.c:1642 libpq/pqcomm.c:1687 libpq/pqcomm.c:1727
+#: libpq/pqcomm.c:1771 libpq/pqcomm.c:1810 libpq/pqcomm.c:1849
+#: libpq/pqcomm.c:1885 libpq/pqcomm.c:1924
+#, c-format
+msgid "%s(%s) failed: %m"
+msgstr "ошибка в %s(%s): %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:921
+#, c-format
+msgid "there is no client connection"
+msgstr "нет клиентского подключения"
+
+#: libpq/pqcomm.c:972 libpq/pqcomm.c:1068
+#, c-format
+msgid "could not receive data from client: %m"
+msgstr "не удалось получить данные от клиента: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:1173 tcop/postgres.c:4373
+#, c-format
+msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
+msgstr "закрытие подключения из-за потери синхронизации протокола"
+
+#: libpq/pqcomm.c:1239
+#, c-format
+msgid "unexpected EOF within message length word"
+msgstr "неожиданный обрыв данных в слове длины сообщения"
+
+#: libpq/pqcomm.c:1249
+#, c-format
+msgid "invalid message length"
+msgstr "неверная длина сообщения"
+
+#: libpq/pqcomm.c:1271 libpq/pqcomm.c:1284
+#, c-format
+msgid "incomplete message from client"
+msgstr "неполное сообщение от клиента"
+
+#: libpq/pqcomm.c:1395
+#, c-format
+msgid "could not send data to client: %m"
+msgstr "не удалось послать данные клиенту: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:1610
+#, c-format
+msgid "%s(%s) failed: error code %d"
+msgstr "ошибка в %s(%s): код ошибки %d"
+
+#: libpq/pqcomm.c:1699
+#, c-format
+msgid "setting the keepalive idle time is not supported"
+msgstr "изменение значения keepalives_idle не поддерживается"
+
+#: libpq/pqcomm.c:1783 libpq/pqcomm.c:1858 libpq/pqcomm.c:1933
+#, c-format
+msgid "%s(%s) not supported"
+msgstr "%s(%s) не поддерживается"
+
+#: libpq/pqformat.c:406
+#, c-format
+msgid "no data left in message"
+msgstr "в сообщении не осталось данных"
+
+#: libpq/pqformat.c:517 libpq/pqformat.c:535 libpq/pqformat.c:556
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1482 utils/adt/rowtypes.c:588
+#, c-format
+msgid "insufficient data left in message"
+msgstr "недостаточно данных осталось в сообщении"
+
+#: libpq/pqformat.c:597 libpq/pqformat.c:626
+#, c-format
+msgid "invalid string in message"
+msgstr "неверная строка в сообщении"
+
+#: libpq/pqformat.c:642
+#, c-format
+msgid "invalid message format"
+msgstr "неверный формат сообщения"
+
+#: main/main.c:239
+#, c-format
+msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
+msgstr "%s: ошибка WSAStartup: %d\n"
+
+#: main/main.c:350
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the PostgreSQL server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s - сервер PostgreSQL.\n"
+"\n"
+
+#: main/main.c:351
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Использование:\n"
+" %s [ПАРАМЕТР]...\n"
+"\n"
+
+#: main/main.c:352
+#, c-format
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Параметры:\n"
+
+#: main/main.c:353
+#, c-format
+msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
+msgstr " -B ЧИСЛО_БУФ число разделяемых буферов\n"
+
+#: main/main.c:354
+#, c-format
+msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
+msgstr " -c ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ установить параметр выполнения\n"
+
+#: main/main.c:355
+#, c-format
+msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n"
+msgstr " -C ИМЯ вывести значение параметра выполнения и выйти\n"
+
+#: main/main.c:356
+#, c-format
+msgid " -d 1-5 debugging level\n"
+msgstr " -d 1-5 уровень отладочных сообщений\n"
+
+#: main/main.c:357
+#, c-format
+msgid " -D DATADIR database directory\n"
+msgstr " -D КАТАЛОГ каталог с данными\n"
+
+# well-spelled: ДМГ
+#: main/main.c:358
+#, c-format
+msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
+msgstr " -e использовать европейский формат дат (ДМГ)\n"
+
+#: main/main.c:359
+#, c-format
+msgid " -F turn fsync off\n"
+msgstr " -F выключить синхронизацию с ФС\n"
+
+#: main/main.c:360
+#, c-format
+msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
+msgstr " -h ИМЯ имя или IP-адрес для приёма сетевых соединений\n"
+
+#: main/main.c:361
+#, c-format
+msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
+msgstr " -i включить соединения TCP/IP\n"
+
+#: main/main.c:362
+#, c-format
+msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
+msgstr " -k КАТАЛОГ расположение Unix-сокетов\n"
+
+#: main/main.c:364
+#, c-format
+msgid " -l enable SSL connections\n"
+msgstr " -l разрешить SSL-подключения\n"
+
+# well-spelled: ПОДКЛ
+#: main/main.c:366
+#, c-format
+msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
+msgstr " -N МАКС_ПОДКЛ предельное число подключений\n"
+
+#: main/main.c:367
+#, c-format
+msgid " -p PORT port number to listen on\n"
+msgstr " -p ПОРТ номер порта для приёма подключений\n"
+
+#: main/main.c:368
+#, c-format
+msgid " -s show statistics after each query\n"
+msgstr " -s показывать статистику после каждого запроса\n"
+
+#: main/main.c:369
+#, c-format
+msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
+msgstr " -S РАБ_ПАМЯТЬ задать объём памяти для сортировки (в КБ)\n"
+
+#: main/main.c:370
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
+
+#: main/main.c:371
+#, c-format
+msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n"
+msgstr " --ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ установить параметр выполнения\n"
+
+#: main/main.c:372
+#, c-format
+msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
+msgstr " --describe-config вывести параметры конфигурации и выйти\n"
+
+#: main/main.c:373
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
+
+#: main/main.c:375
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Developer options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Параметры для разработчиков:\n"
+
+#: main/main.c:376
+#, c-format
+msgid " -f s|i|o|b|t|n|m|h forbid use of some plan types\n"
+msgstr " -f s|i|o|b|t|n|m|h запретить некоторые типы планов\n"
+
+#: main/main.c:377
+#, c-format
+msgid ""
+" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
+msgstr ""
+" -n не переинициализировать разделяемую память после\n"
+" аварийного выхода\n"
+
+#: main/main.c:378
+#, c-format
+msgid " -O allow system table structure changes\n"
+msgstr " -O разрешить изменять структуру системных таблиц\n"
+
+#: main/main.c:379
+#, c-format
+msgid " -P disable system indexes\n"
+msgstr " -P отключить системные индексы\n"
+
+#: main/main.c:380
+#, c-format
+msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
+msgstr " -t pa|pl|ex показать время каждого запроса\n"
+
+#: main/main.c:381
+#, c-format
+msgid ""
+" -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
+msgstr ""
+" -T посылать сигнал SIGSTOP всем серверным процессам\n"
+" при отключении одного\n"
+
+#: main/main.c:382
+#, c-format
+msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
+msgstr ""
+" -W СЕК ждать заданное число секунд для подключения отладчика\n"
+
+#: main/main.c:384
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options for single-user mode:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Параметры для монопольного режима:\n"
+
+#: main/main.c:385
+#, c-format
+msgid ""
+" --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
+msgstr ""
+" --single включить монопольный режим\n"
+" (этот аргумент должен быть первым)\n"
+
+#: main/main.c:386
+#, c-format
+msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
+msgstr " ИМЯ_БД база данных (по умолчанию - имя пользователя)\n"
+
+#: main/main.c:387
+#, c-format
+msgid " -d 0-5 override debugging level\n"
+msgstr " -d 0-5 переопределить уровень отладочных сообщений\n"
+
+#: main/main.c:388
+#, c-format
+msgid " -E echo statement before execution\n"
+msgstr " -E выводить SQL-операторы перед выполнением\n"
+
+#: main/main.c:389
+#, c-format
+msgid ""
+" -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
+msgstr ""
+" -j не считать конец строки разделителем интерактивных "
+"запросов\n"
+
+#: main/main.c:390 main/main.c:396
+#, c-format
+msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
+msgstr " -r ИМЯ_ФАЙЛА перенаправить STDOUT и STDERR в указанный файл\n"
+
+#: main/main.c:392
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options for bootstrapping mode:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Параметры для режима инициализации:\n"
+
+#: main/main.c:393
+#, c-format
+msgid ""
+" --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
+msgstr ""
+" --boot включить режим инициализации\n"
+" (этот аргумент должен быть первым)\n"
+
+#: main/main.c:394
+#, c-format
+msgid " --check selects check mode (must be first argument)\n"
+msgstr ""
+" --check включить режим проверки (этот аргумент должен быть "
+"первым)\n"
+
+#: main/main.c:395
+#, c-format
+msgid ""
+" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping "
+"mode)\n"
+msgstr ""
+" ИМЯ_БД имя базы данных (необходимо в режиме инициализации)\n"
+
+#: main/main.c:398
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
+"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
+"the configuration file.\n"
+"\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Полный список параметров конфигурации выполнения и варианты\n"
+"их установки через командную строку или в файле конфигурации\n"
+"вы можете найти в документации.\n"
+"\n"
+"Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n"
+
+#: main/main.c:402
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n"
+
+#: main/main.c:413
+#, c-format
+msgid ""
+"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromise. See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
+msgstr ""
+"Запускать сервер PostgreSQL под именем \"root\" не разрешается.\n"
+"Для предотвращения возможной компрометации системы сервер\n"
+"должен запускать обычный пользователь. Подробнее о том, как\n"
+"правильно запускать сервер, вы можете узнать в документации.\n"
+
+#: main/main.c:430
+#, c-format
+msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
+msgstr "%s: фактический и эффективный ID пользователя должны совпадать\n"
+
+#: main/main.c:437
+#, c-format
+msgid ""
+"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
+"permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromises. See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
+msgstr ""
+"Запускать PostgreSQL под именем пользователя с правами\n"
+"администратора не разрешается.\n"
+"Для предотвращения возможной компрометации системы сервер\n"
+"должен запускать обычный пользователь. Подробнее о том, как\n"
+"правильно запускать сервер, вы можете узнать в документации.\n"
+
+#: nodes/extensible.c:66
+#, c-format
+msgid "extensible node type \"%s\" already exists"
+msgstr "расширенный тип узла \"%s\" уже существует"
+
+#: nodes/extensible.c:114
+#, c-format
+msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered"
+msgstr "методы расширенного узла \"%s\" не зарегистрированы"
+
+#: nodes/makefuncs.c:150 statistics/extended_stats.c:2336
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" does not have a composite type"
+msgstr "отношение \"%s\" не имеет составного типа"
+
+#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:145 parser/parse_coerce.c:2567
+#: parser/parse_coerce.c:2705 parser/parse_coerce.c:2752
+#: parser/parse_expr.c:2023 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883
+#: utils/fmgr/funcapi.c:670
+#, c-format
+msgid "could not find array type for data type %s"
+msgstr "тип массива для типа данных %s не найден"
+
+#: nodes/params.c:417
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" with parameters: %s"
+msgstr "портал \"%s\" с параметрами: %s"
+
+#: nodes/params.c:420
+#, c-format
+msgid "unnamed portal with parameters: %s"
+msgstr "неименованный портал с параметрами: %s"
+
+#: optimizer/path/joinrels.c:855
+#, c-format
+msgid ""
+"FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join "
+"conditions"
+msgstr ""
+"FULL JOIN поддерживается только с условиями, допускающими соединение "
+"слиянием или хеш-соединение"
+
+#: optimizer/plan/createplan.c:7101 parser/parse_merge.c:182
+#: parser/parse_merge.c:189
+#, c-format
+msgid "cannot execute MERGE on relation \"%s\""
+msgstr "выполнить MERGE для отношение \"%s\" нельзя"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: optimizer/plan/initsplan.c:1192
+#, c-format
+msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
+msgstr "%s не может применяться к NULL-содержащей стороне внешнего соединения"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: optimizer/plan/planner.c:1344 parser/analyze.c:1752 parser/analyze.c:2008
+#: parser/analyze.c:3190
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "%s несовместимо с UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+
+#: optimizer/plan/planner.c:2045 optimizer/plan/planner.c:3702
+#, c-format
+msgid "could not implement GROUP BY"
+msgstr "не удалось реализовать GROUP BY"
+
+#: optimizer/plan/planner.c:2046 optimizer/plan/planner.c:3703
+#: optimizer/plan/planner.c:4346 optimizer/prep/prepunion.c:1046
+#, c-format
+msgid ""
+"Some of the datatypes only support hashing, while others only support "
+"sorting."
+msgstr ""
+"Одни типы данных поддерживают только хеширование, а другие - только "
+"сортировку."
+
+#: optimizer/plan/planner.c:4345
+#, c-format
+msgid "could not implement DISTINCT"
+msgstr "не удалось реализовать DISTINCT"
+
+#: optimizer/plan/planner.c:5466
+#, c-format
+msgid "could not implement window PARTITION BY"
+msgstr "не удалось реализовать PARTITION BY для окна"
+
+#: optimizer/plan/planner.c:5467
+#, c-format
+msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
+msgstr "Столбцы, разбивающие окна, должны иметь сортируемые типы данных."
+
+#: optimizer/plan/planner.c:5471
+#, c-format
+msgid "could not implement window ORDER BY"
+msgstr "не удалось реализовать ORDER BY для окна"
+
+#: optimizer/plan/planner.c:5472
+#, c-format
+msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
+msgstr "Столбцы, сортирующие окна, должны иметь сортируемые типы данных."
+
+#: optimizer/prep/prepunion.c:509
+#, c-format
+msgid "could not implement recursive UNION"
+msgstr "не удалось реализовать рекурсивный UNION"
+
+#: optimizer/prep/prepunion.c:510
+#, c-format
+msgid "All column datatypes must be hashable."
+msgstr "Все столбцы должны иметь хешируемые типы данных."
+
+#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
+#: optimizer/prep/prepunion.c:1045
+#, c-format
+msgid "could not implement %s"
+msgstr "не удалось реализовать %s"
+
+#: optimizer/util/clauses.c:4777
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
+msgstr "внедрённая в код SQL-функция \"%s\""
+
+#: optimizer/util/plancat.c:142
+#, c-format
+msgid "cannot open relation \"%s\""
+msgstr "открыть отношение \"%s\" нельзя"
+
+#: optimizer/util/plancat.c:151
+#, c-format
+msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
+msgstr ""
+"обращаться к временным или нежурналируемым отношениям в процессе "
+"восстановления нельзя"
+
+#: optimizer/util/plancat.c:691
+#, c-format
+msgid "whole row unique index inference specifications are not supported"
+msgstr ""
+"указания со ссылкой на всю строку для выбора уникального индекса не "
+"поддерживаются"
+
+#: optimizer/util/plancat.c:708
+#, c-format
+msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index"
+msgstr "ограничению в ON CONFLICT не соответствует индекс"
+
+#: optimizer/util/plancat.c:758
+#, c-format
+msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
+msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE не поддерживается с ограничениями-исключениями"
+
+#: optimizer/util/plancat.c:863
+#, c-format
+msgid ""
+"there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT "
+"specification"
+msgstr ""
+"нет уникального ограничения или ограничения-исключения, соответствующего "
+"указанию ON CONFLICT"
+
+#: parser/analyze.c:818 parser/analyze.c:1532
+#, c-format
+msgid "VALUES lists must all be the same length"
+msgstr "списки VALUES должны иметь одинаковую длину"
+
+#: parser/analyze.c:1019
+#, c-format
+msgid "INSERT has more expressions than target columns"
+msgstr "INSERT содержит больше выражений, чем целевых столбцов"
+
+#: parser/analyze.c:1037
+#, c-format
+msgid "INSERT has more target columns than expressions"
+msgstr "INSERT содержит больше целевых столбцов, чем выражений"
+
+#: parser/analyze.c:1041
+#, c-format
+msgid ""
+"The insertion source is a row expression containing the same number of "
+"columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
+msgstr ""
+"Источником данных является строка, включающая столько же столбцов, сколько "
+"требуется для INSERT. Вы намеренно использовали скобки?"
+
+#: parser/analyze.c:1340 parser/analyze.c:1725
+#, c-format
+msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
+msgstr "SELECT ... INTO здесь не допускается"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:1655 parser/analyze.c:3401
+#, c-format
+msgid "%s cannot be applied to VALUES"
+msgstr "%s нельзя применять к VALUES"
+
+#: parser/analyze.c:1891
+#, c-format
+msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
+msgstr "неверное предложение UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY"
+
+#: parser/analyze.c:1892
+#, c-format
+msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
+msgstr ""
+"Допустимо использование только имён столбцов, но не выражений или функций."
+
+#: parser/analyze.c:1893
+#, c-format
+msgid ""
+"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM "
+"clause."
+msgstr ""
+"Добавьте выражение/функцию в каждый SELECT или перенесите UNION в "
+"предложение FROM."
+
+#: parser/analyze.c:1998
+#, c-format
+msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "INTO можно добавить только в первый SELECT в UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+
+#: parser/analyze.c:2070
+#, c-format
+msgid ""
+"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of "
+"same query level"
+msgstr ""
+"оператор, составляющий UNION/INTERSECT/EXCEPT, не может ссылаться на другие "
+"отношения на том же уровне запроса"
+
+#: parser/analyze.c:2157
+#, c-format
+msgid "each %s query must have the same number of columns"
+msgstr "все запросы в %s должны возвращать одинаковое число столбцов"
+
+#: parser/analyze.c:2561
+#, c-format
+msgid "RETURNING must have at least one column"
+msgstr "в RETURNING должен быть минимум один столбец"
+
+#: parser/analyze.c:2664
+#, c-format
+msgid "assignment source returned %d column"
+msgid_plural "assignment source returned %d columns"
+msgstr[0] "источник присваиваемого значения выдал %d столбец"
+msgstr[1] "источник присваиваемого значения выдал %d столбца"
+msgstr[2] "источник присваиваемого значения выдал %d столбцов"
+
+#: parser/analyze.c:2725
+#, c-format
+msgid "variable \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "переменная \"%s\" имеет тип %s, а выражение - тип %s"
+
+#. translator: %s is a SQL keyword
+#: parser/analyze.c:2849 parser/analyze.c:2857
+#, c-format
+msgid "cannot specify both %s and %s"
+msgstr "указать %s и %s одновременно нельзя"
+
+#: parser/analyze.c:2877
+#, c-format
+msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
+msgstr "DECLARE CURSOR не может содержать операторы, изменяющие данные, в WITH"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2885
+#, c-format
+msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
+msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s не поддерживается"
+
+#: parser/analyze.c:2888
+#, c-format
+msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Сохраняемые курсоры должны быть READ ONLY."
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2896
+#, c-format
+msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
+msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s не поддерживается"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2907
+#, c-format
+msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not valid"
+msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s не допускается"
+
+#: parser/analyze.c:2910
+#, c-format
+msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Независимые курсоры должны быть READ ONLY."
+
+#: parser/analyze.c:2976
+#, c-format
+msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
+msgstr ""
+"в материализованных представлениях не должны использоваться операторы, "
+"изменяющие данные в WITH"
+
+#: parser/analyze.c:2986
+#, c-format
+msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
+msgstr ""
+"в материализованных представлениях не должны использоваться временные "
+"таблицы и представления"
+
+#: parser/analyze.c:2996
+#, c-format
+msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
+msgstr ""
+"определять материализованные представления со связанными параметрами нельзя"
+
+#: parser/analyze.c:3008
+#, c-format
+msgid "materialized views cannot be unlogged"
+msgstr "материализованные представления не могут быть нежурналируемыми"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:3197
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
+msgstr "%s несовместимо с предложением DISTINCT"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:3204
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
+msgstr "%s несовместимо с предложением GROUP BY"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:3211
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
+msgstr "%s несовместимо с предложением HAVING"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:3218
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
+msgstr "%s несовместимо с агрегатными функциями"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:3225
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with window functions"
+msgstr "%s несовместимо с оконными функциями"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:3232
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
+msgstr ""
+"%s не допускается с функциями, возвращающие множества, в списке результатов"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:3324
+#, c-format
+msgid "%s must specify unqualified relation names"
+msgstr "для %s нужно указывать неполные имена отношений"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:3374
+#, c-format
+msgid "%s cannot be applied to a join"
+msgstr "%s нельзя применить к соединению"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:3383
+#, c-format
+msgid "%s cannot be applied to a function"
+msgstr "%s нельзя применить к функции"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:3392
+#, c-format
+msgid "%s cannot be applied to a table function"
+msgstr "%s нельзя применить к табличной функции"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:3410
+#, c-format
+msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
+msgstr "%s нельзя применить к запросу WITH"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:3419
+#, c-format
+msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore"
+msgstr "%s нельзя применить к именованному хранилищу кортежей"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:3439
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
+msgstr "отношение \"%s\" в определении %s отсутствует в предложении FROM"
+
+#: parser/parse_agg.c:220 parser/parse_oper.c:227
+#, c-format
+msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
+msgstr "для типа %s не удалось найти оператор сортировки"
+
+#: parser/parse_agg.c:222
+#, c-format
+msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
+msgstr "Агрегатным функциям с DISTINCT необходимо сортировать входные данные."
+
+#: parser/parse_agg.c:257
+#, c-format
+msgid "GROUPING must have fewer than 32 arguments"
+msgstr "у GROUPING должно быть меньше 32 аргументов"
+
+#: parser/parse_agg.c:360
+msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "агрегатные функции нельзя применять в условиях JOIN"
+
+#: parser/parse_agg.c:362
+msgid "grouping operations are not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "операции группировки нельзя применять в условиях JOIN"
+
+#: parser/parse_agg.c:374
+msgid ""
+"aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level"
+msgstr ""
+"агрегатные функции нельзя применять в предложении FROM их уровня запроса"
+
+#: parser/parse_agg.c:376
+msgid ""
+"grouping operations are not allowed in FROM clause of their own query level"
+msgstr ""
+"операции группировки нельзя применять в предложении FROM их уровня запроса"
+
+#: parser/parse_agg.c:381
+msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM"
+msgstr "агрегатные функции нельзя применять в функциях во FROM"
+
+#: parser/parse_agg.c:383
+msgid "grouping operations are not allowed in functions in FROM"
+msgstr "операции группировки нельзя применять в функциях во FROM"
+
+#: parser/parse_agg.c:391
+msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions"
+msgstr "агрегатные функции нельзя применять в выражениях политик"
+
+#: parser/parse_agg.c:393
+msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions"
+msgstr "операции группировки нельзя применять в выражениях политик"
+
+#: parser/parse_agg.c:410
+msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE"
+msgstr "агрегатные функции нельзя применять в указании RANGE для окна"
+
+#: parser/parse_agg.c:412
+msgid "grouping operations are not allowed in window RANGE"
+msgstr "операции группировки нельзя применять в указании RANGE для окна"
+
+#: parser/parse_agg.c:417
+msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS"
+msgstr "агрегатные функции нельзя применять в указании ROWS для окна"
+
+#: parser/parse_agg.c:419
+msgid "grouping operations are not allowed in window ROWS"
+msgstr "операции группировки нельзя применять в указании ROWS для окна"
+
+#: parser/parse_agg.c:424
+msgid "aggregate functions are not allowed in window GROUPS"
+msgstr "агрегатные функции нельзя применять в указании GROUPS для окна"
+
+#: parser/parse_agg.c:426
+msgid "grouping operations are not allowed in window GROUPS"
+msgstr "операции группировки нельзя применять в указании GROUPS для окна"
+
+#: parser/parse_agg.c:439
+msgid "aggregate functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
+msgstr "агрегатные функции нельзя применять в условиях MERGE WHEN"
+
+#: parser/parse_agg.c:441
+msgid "grouping operations are not allowed in MERGE WHEN conditions"
+msgstr "операции группировки нельзя применять в условиях MERGE WHEN"
+
+#: parser/parse_agg.c:467
+msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints"
+msgstr "агрегатные функции нельзя применять в ограничениях-проверках"
+
+#: parser/parse_agg.c:469
+msgid "grouping operations are not allowed in check constraints"
+msgstr "операции группировки нельзя применять в ограничениях-проверках"
+
+#: parser/parse_agg.c:476
+msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions"
+msgstr "агрегатные функции нельзя применять в выражениях DEFAULT"
+
+#: parser/parse_agg.c:478
+msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions"
+msgstr "операции группировки нельзя применять в выражениях DEFAULT"
+
+#: parser/parse_agg.c:483
+msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions"
+msgstr "агрегатные функции нельзя применять в выражениях индексов"
+
+#: parser/parse_agg.c:485
+msgid "grouping operations are not allowed in index expressions"
+msgstr "операции группировки нельзя применять в выражениях индексов"
+
+#: parser/parse_agg.c:490
+msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates"
+msgstr "агрегатные функции нельзя применять в предикатах индексов"
+
+#: parser/parse_agg.c:492
+msgid "grouping operations are not allowed in index predicates"
+msgstr "операции группировки нельзя применять в предикатах индексов"
+
+#: parser/parse_agg.c:497
+msgid "aggregate functions are not allowed in statistics expressions"
+msgstr "агрегатные функции нельзя применять в выражениях статистики"
+
+#: parser/parse_agg.c:499
+msgid "grouping operations are not allowed in statistics expressions"
+msgstr "операции группировки нельзя применять в выражениях статистики"
+
+#: parser/parse_agg.c:504
+msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions"
+msgstr "агрегатные функции нельзя применять в выражениях преобразований"
+
+#: parser/parse_agg.c:506
+msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions"
+msgstr "операции группировки нельзя применять в выражениях преобразований"
+
+#: parser/parse_agg.c:511
+msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters"
+msgstr "агрегатные функции нельзя применять в параметрах EXECUTE"
+
+#: parser/parse_agg.c:513
+msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters"
+msgstr "операции группировки нельзя применять в параметрах EXECUTE"
+
+#: parser/parse_agg.c:518
+msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
+msgstr "агрегатные функции нельзя применять в условиях WHEN для триггеров"
+
+#: parser/parse_agg.c:520
+msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions"
+msgstr "операции группировки нельзя применять в условиях WHEN для триггеров"
+
+#: parser/parse_agg.c:525
+msgid "aggregate functions are not allowed in partition bound"
+msgstr "агрегатные функции нельзя применять в выражении границы секции"
+
+#: parser/parse_agg.c:527
+msgid "grouping operations are not allowed in partition bound"
+msgstr "операции группировки нельзя применять в выражении границы секции"
+
+#: parser/parse_agg.c:532
+msgid "aggregate functions are not allowed in partition key expressions"
+msgstr "агрегатные функции нельзя применять в выражениях ключа секционирования"
+
+#: parser/parse_agg.c:534
+msgid "grouping operations are not allowed in partition key expressions"
+msgstr ""
+"операции группировки нельзя применять в выражениях ключа секционирования"
+
+#: parser/parse_agg.c:540
+msgid "aggregate functions are not allowed in column generation expressions"
+msgstr "агрегатные функции нельзя применять в выражениях генерируемых столбцов"
+
+#: parser/parse_agg.c:542
+msgid "grouping operations are not allowed in column generation expressions"
+msgstr ""
+"операции группировки нельзя применять в выражениях генерируемых столбцов"
+
+#: parser/parse_agg.c:548
+msgid "aggregate functions are not allowed in CALL arguments"
+msgstr "агрегатные функции нельзя применять в аргументах CALL"
+
+#: parser/parse_agg.c:550
+msgid "grouping operations are not allowed in CALL arguments"
+msgstr "операции группировки нельзя применять в аргументах CALL"
+
+#: parser/parse_agg.c:556
+msgid "aggregate functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
+msgstr "агрегатные функции нельзя применять в условиях COPY FROM WHERE"
+
+#: parser/parse_agg.c:558
+msgid "grouping operations are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
+msgstr "операции группировки нельзя применять в условиях COPY FROM WHERE"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
+#: parser/parse_agg.c:585 parser/parse_clause.c:1836
+#, c-format
+msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
+msgstr "агрегатные функции нельзя применять в конструкции %s"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
+#: parser/parse_agg.c:588
+#, c-format
+msgid "grouping operations are not allowed in %s"
+msgstr "операции группировки нельзя применять в конструкции %s"
+
+#: parser/parse_agg.c:689
+#, c-format
+msgid ""
+"outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct "
+"arguments"
+msgstr ""
+"агрегатная функция внешнего уровня не может содержать в своих аргументах "
+"переменные нижнего уровня"
+
+#: parser/parse_agg.c:767
+#, c-format
+msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls"
+msgstr ""
+"вызовы агрегатных функций не могут включать вызовы функций, возвращающих "
+"множества"
+
+#: parser/parse_agg.c:768 parser/parse_expr.c:1674 parser/parse_expr.c:2156
+#: parser/parse_func.c:883
+#, c-format
+msgid ""
+"You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM "
+"item."
+msgstr ""
+"Исправить ситуацию можно, переместив функцию, возвращающую множество, в "
+"элемент LATERAL FROM."
+
+#: parser/parse_agg.c:773
+#, c-format
+msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
+msgstr "вызовы агрегатных функций не могут включать вызовы оконных функции"
+
+#: parser/parse_agg.c:852
+msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "оконные функции нельзя применять в условиях JOIN"
+
+#: parser/parse_agg.c:859
+msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
+msgstr "оконные функции нельзя применять в функциях во FROM"
+
+#: parser/parse_agg.c:865
+msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
+msgstr "оконные функции нельзя применять в выражениях политик"
+
+#: parser/parse_agg.c:878
+msgid "window functions are not allowed in window definitions"
+msgstr "оконные функции нельзя применять в определении окна"
+
+#: parser/parse_agg.c:889
+msgid "window functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
+msgstr "оконные функции нельзя применять в условиях MERGE WHEN"
+
+#: parser/parse_agg.c:913
+msgid "window functions are not allowed in check constraints"
+msgstr "оконные функции нельзя применять в ограничениях-проверках"
+
+#: parser/parse_agg.c:917
+msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
+msgstr "оконные функции нельзя применять в выражениях DEFAULT"
+
+#: parser/parse_agg.c:920
+msgid "window functions are not allowed in index expressions"
+msgstr "оконные функции нельзя применять в выражениях индексов"
+
+#: parser/parse_agg.c:923
+msgid "window functions are not allowed in statistics expressions"
+msgstr "оконные функции нельзя применять в выражениях статистики"
+
+#: parser/parse_agg.c:926
+msgid "window functions are not allowed in index predicates"
+msgstr "оконные функции нельзя применять в предикатах индексов"
+
+#: parser/parse_agg.c:929
+msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
+msgstr "оконные функции нельзя применять в выражениях преобразований"
+
+#: parser/parse_agg.c:932
+msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
+msgstr "оконные функции нельзя применять в параметрах EXECUTE"
+
+#: parser/parse_agg.c:935
+msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
+msgstr "оконные функции нельзя применять в условиях WHEN для триггеров"
+
+#: parser/parse_agg.c:938
+msgid "window functions are not allowed in partition bound"
+msgstr "оконные функции нельзя применять в выражении границы секции"
+
+#: parser/parse_agg.c:941
+msgid "window functions are not allowed in partition key expressions"
+msgstr "оконные функции нельзя применять в выражениях ключа секционирования"
+
+#: parser/parse_agg.c:944
+msgid "window functions are not allowed in CALL arguments"
+msgstr "оконные функции нельзя применять в аргументах CALL"
+
+#: parser/parse_agg.c:947
+msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
+msgstr "оконные функции нельзя применять в условиях COPY FROM WHERE"
+
+#: parser/parse_agg.c:950
+msgid "window functions are not allowed in column generation expressions"
+msgstr "оконные функции нельзя применять в выражениях генерируемых столбцов"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
+#: parser/parse_agg.c:973 parser/parse_clause.c:1845
+#, c-format
+msgid "window functions are not allowed in %s"
+msgstr "оконные функции нельзя применять в конструкции %s"
+
+#: parser/parse_agg.c:1007 parser/parse_clause.c:2678
+#, c-format
+msgid "window \"%s\" does not exist"
+msgstr "окно \"%s\" не существует"
+
+#: parser/parse_agg.c:1091
+#, c-format
+msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)"
+msgstr "слишком много наборов группирования (при максимуме 4096)"
+
+#: parser/parse_agg.c:1231
+#, c-format
+msgid ""
+"aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
+msgstr ""
+"в рекурсивной части рекурсивного запроса агрегатные функции недопустимы"
+
+#: parser/parse_agg.c:1424
+#, c-format
+msgid ""
+"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
+"aggregate function"
+msgstr ""
+"столбец \"%s.%s\" должен фигурировать в предложении GROUP BY или "
+"использоваться в агрегатной функции"
+
+#: parser/parse_agg.c:1427
+#, c-format
+msgid ""
+"Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
+msgstr ""
+"Прямые аргументы сортирующей агрегатной функции могут включать только "
+"группируемые столбцы."
+
+#: parser/parse_agg.c:1432
+#, c-format
+msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
+msgstr ""
+"подзапрос использует негруппированный столбец \"%s.%s\" из внешнего запроса"
+
+#: parser/parse_agg.c:1596
+#, c-format
+msgid ""
+"arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query "
+"level"
+msgstr ""
+"аргументами GROUPING должны быть выражения группирования для "
+"соответствующего уровня запроса"
+
+#: parser/parse_clause.c:192
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" cannot be the target of a modifying statement"
+msgstr "отношение \"%s\" не может быть целевым в операторе, изменяющем данные"
+
+#: parser/parse_clause.c:572 parser/parse_clause.c:600 parser/parse_func.c:2554
+#, c-format
+msgid "set-returning functions must appear at top level of FROM"
+msgstr ""
+"функции, возвращающие множества, должны находиться на верхнем уровне FROM"
+
+#: parser/parse_clause.c:612
+#, c-format
+msgid "multiple column definition lists are not allowed for the same function"
+msgstr ""
+"для одной и той же функции нельзя задать разные списки с определениями "
+"столбцов"
+
+#: parser/parse_clause.c:645
+#, c-format
+msgid ""
+"ROWS FROM() with multiple functions cannot have a column definition list"
+msgstr ""
+"у ROWS FROM() с несколькими функциями не может быть списка с определениями "
+"столбцов"
+
+#: parser/parse_clause.c:646
+#, c-format
+msgid ""
+"Put a separate column definition list for each function inside ROWS FROM()."
+msgstr ""
+"Добавьте отдельные списки с определениями столбцов для каждой функции в ROWS "
+"FROM()."
+
+#: parser/parse_clause.c:652
+#, c-format
+msgid "UNNEST() with multiple arguments cannot have a column definition list"
+msgstr ""
+"у UNNEST() с несколькими аргументами не может быть списка с определениями "
+"столбцов"
+
+#: parser/parse_clause.c:653
+#, c-format
+msgid ""
+"Use separate UNNEST() calls inside ROWS FROM(), and attach a column "
+"definition list to each one."
+msgstr ""
+"Напишите отдельные вызовы UNNEST() внутри ROWS FROM() и добавьте список "
+"определений столбцов к каждому."
+
+#: parser/parse_clause.c:660
+#, c-format
+msgid "WITH ORDINALITY cannot be used with a column definition list"
+msgstr ""
+"WITH ORDINALITY нельзя использовать со списком с определениями столбцов"
+
+#: parser/parse_clause.c:661
+#, c-format
+msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()."
+msgstr "Поместите список определений столбцов внутрь ROWS FROM()."
+
+#: parser/parse_clause.c:761
+#, c-format
+msgid "only one FOR ORDINALITY column is allowed"
+msgstr "FOR ORDINALITY допускается только для одного столбца"
+
+#: parser/parse_clause.c:822
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" is not unique"
+msgstr "имя столбца \"%s\" не уникально"
+
+#: parser/parse_clause.c:864
+#, c-format
+msgid "namespace name \"%s\" is not unique"
+msgstr "имя пространства имён \"%s\" не уникально"
+
+#: parser/parse_clause.c:874
+#, c-format
+msgid "only one default namespace is allowed"
+msgstr "допускается только одно пространство имён по умолчанию"
+
+#: parser/parse_clause.c:934
+#, c-format
+msgid "tablesample method %s does not exist"
+msgstr "метод %s для получения выборки не существует"
+
+#: parser/parse_clause.c:956
+#, c-format
+msgid "tablesample method %s requires %d argument, not %d"
+msgid_plural "tablesample method %s requires %d arguments, not %d"
+msgstr[0] "метод %s для получения выборки требует аргументов: %d, получено: %d"
+msgstr[1] "метод %s для получения выборки требует аргументов: %d, получено: %d"
+msgstr[2] "метод %s для получения выборки требует аргументов: %d, получено: %d"
+
+#: parser/parse_clause.c:990
+#, c-format
+msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE"
+msgstr "метод %s для получения выборки не поддерживает REPEATABLE"
+
+#: parser/parse_clause.c:1139
+#, c-format
+msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views"
+msgstr ""
+"предложение TABLESAMPLE можно применять только к таблицам и "
+"материализованным представлениям"
+
+#: parser/parse_clause.c:1329
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
+msgstr "имя столбца \"%s\" фигурирует в предложении USING неоднократно"
+
+#: parser/parse_clause.c:1344
+#, c-format
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
+msgstr "имя общего столбца \"%s\" фигурирует в таблице слева неоднократно"
+
+#: parser/parse_clause.c:1353
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
+msgstr "в таблице слева нет столбца \"%s\", указанного в предложении USING"
+
+#: parser/parse_clause.c:1368
+#, c-format
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
+msgstr "имя общего столбца \"%s\" фигурирует в таблице справа неоднократно"
+
+#: parser/parse_clause.c:1377
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
+msgstr "в таблице справа нет столбца \"%s\", указанного в предложении USING"
+
+#: parser/parse_clause.c:1781
+#, c-format
+msgid "row count cannot be null in FETCH FIRST ... WITH TIES clause"
+msgstr ""
+"количество строк в FETCH FIRST ... WITH TIES должно быть отличным от NULL"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1806
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain variables"
+msgstr "аргумент %s не может содержать переменные"
+
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1971
+#, c-format
+msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "выражение %s \"%s\" неоднозначно"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1999
+#, c-format
+msgid "non-integer constant in %s"
+msgstr "не целочисленная константа в %s"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:2021
+#, c-format
+msgid "%s position %d is not in select list"
+msgstr "в списке выборки %s нет элемента %d"
+
+#: parser/parse_clause.c:2460
+#, c-format
+msgid "CUBE is limited to 12 elements"
+msgstr "CUBE имеет ограничение в 12 элементов"
+
+#: parser/parse_clause.c:2666
+#, c-format
+msgid "window \"%s\" is already defined"
+msgstr "окно \"%s\" уже определено"
+
+#: parser/parse_clause.c:2727
+#, c-format
+msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
+msgstr "переопределить предложение PARTITION BY для окна \"%s\" нельзя"
+
+#: parser/parse_clause.c:2739
+#, c-format
+msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
+msgstr "переопределить предложение ORDER BY для окна \"%s\" нельзя"
+
+#: parser/parse_clause.c:2769 parser/parse_clause.c:2775
+#, c-format
+msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
+msgstr "скопировать окно \"%s\", имеющее предложение рамки, нельзя"
+
+#: parser/parse_clause.c:2777
+#, c-format
+msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
+msgstr "Уберите скобки в предложении OVER."
+
+#: parser/parse_clause.c:2797
+#, c-format
+msgid ""
+"RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING requires exactly one ORDER BY column"
+msgstr ""
+"для RANGE со смещением PRECEDING/FOLLOWING требуется ровно один столбец в "
+"ORDER BY"
+
+#: parser/parse_clause.c:2820
+#, c-format
+msgid "GROUPS mode requires an ORDER BY clause"
+msgstr "для режима GROUPS требуется предложение ORDER BY"
+
+#: parser/parse_clause.c:2891
+#, c-format
+msgid ""
+"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument "
+"list"
+msgstr ""
+"для агрегатной функции с DISTINCT, выражения ORDER BY должны быть в списке "
+"аргументов"
+
+#: parser/parse_clause.c:2892
+#, c-format
+msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
+msgstr ""
+"в конструкции SELECT DISTINCT выражения ORDER BY должны быть в списке выборки"
+
+#: parser/parse_clause.c:2924
+#, c-format
+msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument"
+msgstr "агрегатной функции с DISTINCT нужен минимум один аргумент"
+
+#: parser/parse_clause.c:2925
+#, c-format
+msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column"
+msgstr "в SELECT DISTINCT нужен минимум один столбец"
+
+#: parser/parse_clause.c:2991 parser/parse_clause.c:3023
+#, c-format
+msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
+msgstr ""
+"выражения SELECT DISTINCT ON должны соответствовать начальным выражениям "
+"ORDER BY"
+
+#: parser/parse_clause.c:3101
+#, c-format
+msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause"
+msgstr "ASC/DESC нельзя использовать в ON CONFLICT"
+
+#: parser/parse_clause.c:3107
+#, c-format
+msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause"
+msgstr "NULLS FIRST/LAST нельзя использовать в ON CONFLICT"
+
+#: parser/parse_clause.c:3186
+#, c-format
+msgid ""
+"ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name"
+msgstr ""
+"в ON CONFLICT DO UPDATE требуется наводящее указание или имя ограничения"
+
+#: parser/parse_clause.c:3187
+#, c-format
+msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)."
+msgstr "Например: ON CONFLICT (имя_столбца)."
+
+#: parser/parse_clause.c:3198
+#, c-format
+msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables"
+msgstr "ON CONFLICT с таблицами системного каталога не поддерживается"
+
+#: parser/parse_clause.c:3206
+#, c-format
+msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table"
+msgstr ""
+"ON CONFLICT не поддерживается для таблицы \"%s\", служащей таблицей каталога"
+
+#: parser/parse_clause.c:3336
+#, c-format
+msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
+msgstr "оператор %s не годится для сортировки"
+
+#: parser/parse_clause.c:3338
+#, c-format
+msgid ""
+"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
+msgstr ""
+"Операторы сортировки должны быть членами \"<\" или \">\" семейств операторов "
+"btree."
+
+#: parser/parse_clause.c:3649
+#, c-format
+msgid ""
+"RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s"
+msgstr ""
+"RANGE со смещением PRECEDING/FOLLOWING не поддерживается для типа столбца %s"
+
+#: parser/parse_clause.c:3655
+#, c-format
+msgid ""
+"RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s "
+"and offset type %s"
+msgstr ""
+"RANGE со смещением PRECEDING/FOLLOWING не поддерживается для типа столбца %s "
+"и типа смещения %s"
+
+#: parser/parse_clause.c:3658
+#, c-format
+msgid "Cast the offset value to an appropriate type."
+msgstr "Приведите значение смещения к подходящему типу."
+
+#: parser/parse_clause.c:3663
+#, c-format
+msgid ""
+"RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING has multiple interpretations for "
+"column type %s and offset type %s"
+msgstr ""
+"RANGE со смещением PRECEDING/FOLLOWING допускает несколько интерпретаций для "
+"типа столбца %s и типа смещения %s"
+
+#: parser/parse_clause.c:3666
+#, c-format
+msgid "Cast the offset value to the exact intended type."
+msgstr "Приведите значение смещения в точности к желаемому типу."
+
+#: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088
+#: parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121
+#: parser/parse_expr.c:2057 parser/parse_expr.c:2659 parser/parse_target.c:994
+#, c-format
+msgid "cannot cast type %s to %s"
+msgstr "привести тип %s к %s нельзя"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1091
+#, c-format
+msgid "Input has too few columns."
+msgstr "Во входных данных недостаточно столбцов."
+
+#: parser/parse_coerce.c:1109
+#, c-format
+msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
+msgstr "Не удалось привести тип %s к %s в столбце %d."
+
+#: parser/parse_coerce.c:1124
+#, c-format
+msgid "Input has too many columns."
+msgstr "Во входных данных больше столбцов."
+
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:1179 parser/parse_coerce.c:1227
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
+msgstr "аргумент конструкции %s должен иметь тип %s, а не %s"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:1190 parser/parse_coerce.c:1239
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not return a set"
+msgstr "аргумент конструкции %s не должен возвращать множество"
+
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:1383
+#, c-format
+msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
+msgstr "в конструкции %s типы %s и %s не имеют общего"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1499
+#, c-format
+msgid "argument types %s and %s cannot be matched"
+msgstr "типы аргументов %s и %s не имеют общего"
+
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:1551
+#, c-format
+msgid "%s could not convert type %s to %s"
+msgstr "в конструкции %s нельзя преобразовать тип %s в %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:2154 parser/parse_coerce.c:2174
+#: parser/parse_coerce.c:2194 parser/parse_coerce.c:2215
+#: parser/parse_coerce.c:2270 parser/parse_coerce.c:2304
+#, c-format
+msgid "arguments declared \"%s\" are not all alike"
+msgstr "аргументы, объявленные как \"%s\", должны быть однотипными"
+
+#: parser/parse_coerce.c:2249 parser/parse_coerce.c:2362
+#: utils/fmgr/funcapi.c:601
+#, c-format
+msgid "argument declared %s is not an array but type %s"
+msgstr "аргумент, объявленный как \"%s\", оказался не массивом, а типом %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:2282 parser/parse_coerce.c:2432
+#: utils/fmgr/funcapi.c:615
+#, c-format
+msgid "argument declared %s is not a range type but type %s"
+msgstr "аргумент, объявленный как \"%s\", имеет не диапазонный тип, а %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:2316 parser/parse_coerce.c:2396
+#: parser/parse_coerce.c:2529 utils/fmgr/funcapi.c:633 utils/fmgr/funcapi.c:698
+#, c-format
+msgid "argument declared %s is not a multirange type but type %s"
+msgstr "аргумент, объявленный как \"%s\", имеет не мультидиапазонный тип, а %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:2353
+#, c-format
+msgid "cannot determine element type of \"anyarray\" argument"
+msgstr "тип элемента аргумента \"anyarray\" определить нельзя"
+
+#: parser/parse_coerce.c:2379 parser/parse_coerce.c:2410
+#: parser/parse_coerce.c:2449 parser/parse_coerce.c:2515
+#, c-format
+msgid "argument declared %s is not consistent with argument declared %s"
+msgstr "аргумент, объявленный как \"%s\", не согласуется с аргументом %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:2474
+#, c-format
+msgid "could not determine polymorphic type because input has type %s"
+msgstr ""
+"не удалось определить полиморфный тип, так как входные аргументы имеют тип %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:2488
+#, c-format
+msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
+msgstr ""
+"в нарушение объявления \"anynonarray\" соответствующий аргумент оказался "
+"массивом: %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:2498
+#, c-format
+msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
+msgstr ""
+"в нарушение объявления \"anyenum\" соответствующий аргумент оказался не "
+"перечислением: %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:2559
+#, c-format
+msgid "arguments of anycompatible family cannot be cast to a common type"
+msgstr ""
+"аргументы семейства anycompatible не могут быть приведены к общему типу"
+
+#: parser/parse_coerce.c:2577 parser/parse_coerce.c:2598
+#: parser/parse_coerce.c:2648 parser/parse_coerce.c:2653
+#: parser/parse_coerce.c:2717 parser/parse_coerce.c:2729
+#, c-format
+msgid "could not determine polymorphic type %s because input has type %s"
+msgstr ""
+"не удалось определить полиморфный тип %s, так как входные аргументы имеют "
+"тип %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:2587
+#, c-format
+msgid "anycompatiblerange type %s does not match anycompatible type %s"
+msgstr "тип %s (anycompatiblerange) не соответствует типу %s (anycompatible)"
+
+#: parser/parse_coerce.c:2608
+#, c-format
+msgid "anycompatiblemultirange type %s does not match anycompatible type %s"
+msgstr ""
+"тип %s (anycompatiblemultirange) не соответствует типу %s (anycompatible)"
+
+#: parser/parse_coerce.c:2622
+#, c-format
+msgid "type matched to anycompatiblenonarray is an array type: %s"
+msgstr ""
+"в нарушение объявления \"anycompatiblenonarray\" соответствующий аргумент "
+"оказался массивом: %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:2857
+#, c-format
+msgid ""
+"A result of type %s requires at least one input of type anyrange or "
+"anymultirange."
+msgstr ""
+"Для результата типа %s требуется минимум один аргумент типа anyrange или "
+"anymultirange."
+
+#: parser/parse_coerce.c:2874
+#, c-format
+msgid ""
+"A result of type %s requires at least one input of type anycompatiblerange "
+"or anycompatiblemultirange."
+msgstr ""
+"Для результата типа %s требуется минимум один аргумент типа "
+"anycompatiblerange или anycompatiblemultirange."
+
+#: parser/parse_coerce.c:2886
+#, c-format
+msgid ""
+"A result of type %s requires at least one input of type anyelement, "
+"anyarray, anynonarray, anyenum, anyrange, or anymultirange."
+msgstr ""
+"Для результата типа %s требуется минимум один аргумент типа anyelement, "
+"anyarray, anynonarray, anyenum, anyrange или anymultirange."
+
+#: parser/parse_coerce.c:2898
+#, c-format
+msgid ""
+"A result of type %s requires at least one input of type anycompatible, "
+"anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, anycompatiblerange, or "
+"anycompatiblemultirange."
+msgstr ""
+"Для результата типа %s требуется минимум один аргумент типа anycompatible, "
+"anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, anycompatiblerange или "
+"anycompatiblemultirange."
+
+#: parser/parse_coerce.c:2928
+msgid "A result of type internal requires at least one input of type internal."
+msgstr ""
+"Для результата типа internal требуется минимум один аргумент типа internal."
+
+#: parser/parse_collate.c:228 parser/parse_collate.c:475
+#: parser/parse_collate.c:1005
+#, c-format
+msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\""
+msgstr "несовпадение правил сортировки для неявных правил \"%s\" и \"%s\""
+
+#: parser/parse_collate.c:231 parser/parse_collate.c:478
+#: parser/parse_collate.c:1008
+#, c-format
+msgid ""
+"You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both "
+"expressions."
+msgstr ""
+"Правило сортировки можно выбрать явно, применив предложение COLLATE к одному "
+"или обоим выражениям."
+
+#: parser/parse_collate.c:855
+#, c-format
+msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
+msgstr "явно указанные правила сортировки \"%s\" и \"%s\" несовместимы"
+
+#: parser/parse_cte.c:46
+#, c-format
+msgid ""
+"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive "
+"term"
+msgstr ""
+"рекурсивная ссылка на запрос \"%s\" не должна фигурировать в его не "
+"рекурсивной части"
+
+#: parser/parse_cte.c:48
+#, c-format
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery"
+msgstr ""
+"рекурсивная ссылка на запрос \"%s\" не должна фигурировать в подзапросе"
+
+#: parser/parse_cte.c:50
+#, c-format
+msgid ""
+"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
+msgstr ""
+"рекурсивная ссылка на запрос \"%s\" не должна фигурировать во внешнем "
+"соединении"
+
+#: parser/parse_cte.c:52
+#, c-format
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT"
+msgstr "рекурсивная ссылка на запрос \"%s\" не должна фигурировать в INTERSECT"
+
+#: parser/parse_cte.c:54
+#, c-format
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT"
+msgstr "рекурсивная ссылка на запрос \"%s\" не должна фигурировать в EXCEPT"
+
+#: parser/parse_cte.c:133
+#, c-format
+msgid "MERGE not supported in WITH query"
+msgstr "MERGE не поддерживается в запросе WITH"
+
+#: parser/parse_cte.c:143
+#, c-format
+msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "имя запроса WITH \"%s\" указано неоднократно"
+
+#: parser/parse_cte.c:314
+#, c-format
+msgid "could not identify an inequality operator for type %s"
+msgstr "не удалось найти оператор неравенства для типа %s"
+
+#: parser/parse_cte.c:341
+#, c-format
+msgid ""
+"WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level"
+msgstr ""
+"предложение WITH, содержащее оператор, изменяющий данные, должно быть на "
+"верхнем уровне"
+
+#: parser/parse_cte.c:390
+#, c-format
+msgid ""
+"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type "
+"%s overall"
+msgstr ""
+"в рекурсивном запросе \"%s\" столбец %d имеет тип %s в нерекурсивной части, "
+"но в результате тип %s"
+
+#: parser/parse_cte.c:396
+#, c-format
+msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
+msgstr "Приведите результат нерекурсивной части к правильному типу."
+
+#: parser/parse_cte.c:401
+#, c-format
+msgid ""
+"recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term "
+"but collation \"%s\" overall"
+msgstr ""
+"в рекурсивном запросе \"%s\" у столбца %d правило сортировки \"%s\" в не "
+"рекурсивной части, но в результате правило \"%s\""
+
+#: parser/parse_cte.c:405
+#, c-format
+msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term."
+msgstr ""
+"Измените правило сортировки в нерекурсивной части, добавив предложение "
+"COLLATE."
+
+#: parser/parse_cte.c:426
+#, c-format
+msgid "WITH query is not recursive"
+msgstr "запрос WITH не рекурсивный"
+
+#: parser/parse_cte.c:457
+#, c-format
+msgid ""
+"with a SEARCH or CYCLE clause, the left side of the UNION must be a SELECT"
+msgstr ""
+"с предложением SEARCH или CYCLE в левой стороне UNION должен быть SELECT"
+
+#: parser/parse_cte.c:462
+#, c-format
+msgid ""
+"with a SEARCH or CYCLE clause, the right side of the UNION must be a SELECT"
+msgstr ""
+"с предложением SEARCH или CYCLE в правой стороне UNION должен быть SELECT"
+
+#: parser/parse_cte.c:477
+#, c-format
+msgid "search column \"%s\" not in WITH query column list"
+msgstr "столбец поиска \"%s\" отсутствует в списке столбцов запроса WITH"
+
+#: parser/parse_cte.c:484
+#, c-format
+msgid "search column \"%s\" specified more than once"
+msgstr "столбец поиска \"%s\" указан неоднократно"
+
+#: parser/parse_cte.c:493
+#, c-format
+msgid ""
+"search sequence column name \"%s\" already used in WITH query column list"
+msgstr ""
+"имя столбца последовательности поиска \"%s\" уже используется в списке "
+"столбцов запроса WITH"
+
+#: parser/parse_cte.c:510
+#, c-format
+msgid "cycle column \"%s\" not in WITH query column list"
+msgstr "столбец цикла \"%s\" отсутствует в списке столбцов запроса WITH"
+
+#: parser/parse_cte.c:517
+#, c-format
+msgid "cycle column \"%s\" specified more than once"
+msgstr "столбец цикла \"%s\" указан неоднократно"
+
+#: parser/parse_cte.c:526
+#, c-format
+msgid "cycle mark column name \"%s\" already used in WITH query column list"
+msgstr ""
+"имя столбца пометки цикла \"%s\" уже используется в списке столбцов запроса "
+"WITH"
+
+#: parser/parse_cte.c:533
+#, c-format
+msgid "cycle path column name \"%s\" already used in WITH query column list"
+msgstr ""
+"имя столбца пути цикла \"%s\" уже используется в списке столбцов запроса WITH"
+
+#: parser/parse_cte.c:541
+#, c-format
+msgid "cycle mark column name and cycle path column name are the same"
+msgstr "имя столбца пометки цикла совпадает с именем столбца пути цикла"
+
+#: parser/parse_cte.c:551
+#, c-format
+msgid "search sequence column name and cycle mark column name are the same"
+msgstr ""
+"имя столбца последовательности поиска совпадает с именем столбца пометки "
+"цикла"
+
+#: parser/parse_cte.c:558
+#, c-format
+msgid "search sequence column name and cycle path column name are the same"
+msgstr ""
+"имя столбца последовательности поиска совпадает с именем столбца пути цикла"
+
+#: parser/parse_cte.c:642
+#, c-format
+msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "запрос WITH \"%s\" содержит столбцов: %d, но указано: %d"
+
+#: parser/parse_cte.c:822
+#, c-format
+msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
+msgstr "взаимная рекурсия между элементами WITH не реализована"
+
+#: parser/parse_cte.c:874
+#, c-format
+msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements"
+msgstr ""
+"рекурсивный запрос \"%s\" не должен содержать операторов, изменяющих данные"
+
+#: parser/parse_cte.c:882
+#, c-format
+msgid ""
+"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] "
+"recursive-term"
+msgstr ""
+"рекурсивный запрос \"%s\" должен иметь форму {нерекурсивная часть} UNION "
+"[ALL] {рекурсивная часть}"
+
+#: parser/parse_cte.c:926
+#, c-format
+msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
+msgstr "ORDER BY в рекурсивном запросе не поддерживается"
+
+#: parser/parse_cte.c:932
+#, c-format
+msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
+msgstr "OFFSET в рекурсивном запросе не поддерживается"
+
+#: parser/parse_cte.c:938
+#, c-format
+msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
+msgstr "LIMIT в рекурсивном запросе не поддерживается"
+
+#: parser/parse_cte.c:944
+#, c-format
+msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
+msgstr "FOR UPDATE/SHARE в рекурсивном запросе не поддерживается"
+
+#: parser/parse_cte.c:1001
+#, c-format
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
+msgstr "рекурсивная ссылка на запрос \"%s\" указана неоднократно"
+
+#: parser/parse_expr.c:282
+#, c-format
+msgid "DEFAULT is not allowed in this context"
+msgstr "DEFAULT не допускается в данном контексте"
+
+#: parser/parse_expr.c:335 parser/parse_relation.c:3659
+#: parser/parse_relation.c:3679
+#, c-format
+msgid "column %s.%s does not exist"
+msgstr "столбец %s.%s не существует"
+
+#: parser/parse_expr.c:347
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
+msgstr "столбец \"%s\" не найден в типе данных %s"
+
+#: parser/parse_expr.c:353
+#, c-format
+msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
+msgstr "не удалось идентифицировать столбец \"%s\" в типе записи"
+
+# skip-rule: space-before-period
+#: parser/parse_expr.c:359
+#, c-format
+msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
+msgstr ""
+"запись имени столбца .%s применена к типу %s, который не является составным"
+
+#: parser/parse_expr.c:390 parser/parse_target.c:739
+#, c-format
+msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
+msgstr "расширение строки через \"*\" здесь не поддерживается"
+
+#: parser/parse_expr.c:512
+msgid "cannot use column reference in DEFAULT expression"
+msgstr "в выражении DEFAULT (по умолчанию) нельзя ссылаться на столбцы"
+
+#: parser/parse_expr.c:515
+msgid "cannot use column reference in partition bound expression"
+msgstr "в выражении границы секции нельзя ссылаться на столбцы"
+
+#: parser/parse_expr.c:784 parser/parse_relation.c:818
+#: parser/parse_relation.c:900 parser/parse_target.c:1234
+#, c-format
+msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "неоднозначная ссылка на столбец \"%s\""
+
+#: parser/parse_expr.c:840 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
+#: parser/parse_param.c:208 parser/parse_param.c:307
+#, c-format
+msgid "there is no parameter $%d"
+msgstr "параметр $%d не существует"
+
+#: parser/parse_expr.c:1040
+#, c-format
+msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
+msgstr "для NULLIF требуется, чтобы оператор = возвращал логическое значение"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
+#: parser/parse_expr.c:1046 parser/parse_expr.c:2975
+#, c-format
+msgid "%s must not return a set"
+msgstr "%s не должна возвращать множество"
+
+#: parser/parse_expr.c:1431 parser/parse_expr.c:1463
+#, c-format
+msgid "number of columns does not match number of values"
+msgstr "число столбцов не равно числу значений"
+
+#: parser/parse_expr.c:1477
+#, c-format
+msgid ""
+"source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() "
+"expression"
+msgstr ""
+"источником для элемента UPDATE с несколькими столбцами должен быть вложенный "
+"SELECT или выражение ROW()"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
+#: parser/parse_expr.c:1672 parser/parse_expr.c:2154 parser/parse_func.c:2679
+#, c-format
+msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
+msgstr "функции, возвращающие множества, нельзя применять в конструкции %s"
+
+#: parser/parse_expr.c:1735
+msgid "cannot use subquery in check constraint"
+msgstr "в ограничении-проверке нельзя использовать подзапросы"
+
+#: parser/parse_expr.c:1739
+msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
+msgstr "в выражении DEFAULT нельзя использовать подзапросы"
+
+#: parser/parse_expr.c:1742
+msgid "cannot use subquery in index expression"
+msgstr "в индексном выражении нельзя использовать подзапросы"
+
+#: parser/parse_expr.c:1745
+msgid "cannot use subquery in index predicate"
+msgstr "в предикате индекса нельзя использовать подзапросы"
+
+#: parser/parse_expr.c:1748
+msgid "cannot use subquery in statistics expression"
+msgstr "в выражении статистики нельзя использовать подзапросы"
+
+#: parser/parse_expr.c:1751
+msgid "cannot use subquery in transform expression"
+msgstr "нельзя использовать подзапрос в выражении преобразования"
+
+#: parser/parse_expr.c:1754
+msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
+msgstr "в качестве параметра EXECUTE нельзя использовать подзапрос"
+
+#: parser/parse_expr.c:1757
+msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
+msgstr "в условии WHEN для триггера нельзя использовать подзапросы"
+
+#: parser/parse_expr.c:1760
+msgid "cannot use subquery in partition bound"
+msgstr "в выражении границы секции нельзя использовать подзапросы"
+
+#: parser/parse_expr.c:1763
+msgid "cannot use subquery in partition key expression"
+msgstr "в выражении ключа секционирования нельзя использовать подзапросы"
+
+#: parser/parse_expr.c:1766
+msgid "cannot use subquery in CALL argument"
+msgstr "в качестве аргумента CALL нельзя использовать подзапрос"
+
+#: parser/parse_expr.c:1769
+msgid "cannot use subquery in COPY FROM WHERE condition"
+msgstr "в условии COPY FROM WHERE нельзя использовать подзапросы"
+
+#: parser/parse_expr.c:1772
+msgid "cannot use subquery in column generation expression"
+msgstr "в выражении генерируемого столбца нельзя использовать подзапросы"
+
+#: parser/parse_expr.c:1825
+#, c-format
+msgid "subquery must return only one column"
+msgstr "подзапрос должен вернуть только один столбец"
+
+#: parser/parse_expr.c:1896
+#, c-format
+msgid "subquery has too many columns"
+msgstr "в подзапросе слишком много столбцов"
+
+#: parser/parse_expr.c:1901
+#, c-format
+msgid "subquery has too few columns"
+msgstr "в подзапросе недостаточно столбцов"
+
+#: parser/parse_expr.c:1997
+#, c-format
+msgid "cannot determine type of empty array"
+msgstr "тип пустого массива определить нельзя"
+
+#: parser/parse_expr.c:1998
+#, c-format
+msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
+msgstr ""
+"Приведите его к желаемому типу явным образом, например ARRAY[]::integer[]."
+
+#: parser/parse_expr.c:2012
+#, c-format
+msgid "could not find element type for data type %s"
+msgstr "не удалось определить тип элемента для типа данных %s"
+
+#: parser/parse_expr.c:2095
+#, c-format
+msgid "ROW expressions can have at most %d entries"
+msgstr "число элементов в выражениях ROW ограничено %d"
+
+#: parser/parse_expr.c:2300
+#, c-format
+msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
+msgstr "вместо значения XML-атрибута без имени должен указываться столбец"
+
+#: parser/parse_expr.c:2301
+#, c-format
+msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
+msgstr "вместо значения XML-элемента без имени должен указываться столбец"
+
+#: parser/parse_expr.c:2316
+#, c-format
+msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
+msgstr "имя XML-атрибута \"%s\" указано неоднократно"
+
+#: parser/parse_expr.c:2423
+#, c-format
+msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
+msgstr "привести результат XMLSERIALIZE к типу %s нельзя"
+
+#: parser/parse_expr.c:2732 parser/parse_expr.c:2928
+#, c-format
+msgid "unequal number of entries in row expressions"
+msgstr "разное число элементов в строках"
+
+#: parser/parse_expr.c:2742
+#, c-format
+msgid "cannot compare rows of zero length"
+msgstr "строки нулевой длины сравнивать нельзя"
+
+#: parser/parse_expr.c:2767
+#, c-format
+msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
+msgstr ""
+"оператор сравнения строк должен выдавать результат логического типа, а не %s"
+
+#: parser/parse_expr.c:2774
+#, c-format
+msgid "row comparison operator must not return a set"
+msgstr "оператор сравнения строк не должен возвращать множество"
+
+#: parser/parse_expr.c:2833 parser/parse_expr.c:2874
+#, c-format
+msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
+msgstr "не удалось выбрать интерпретацию оператора сравнения строк %s"
+
+#: parser/parse_expr.c:2835
+#, c-format
+msgid ""
+"Row comparison operators must be associated with btree operator families."
+msgstr ""
+"Операторы сравнения строк должны быть связаны с семейством операторов btree."
+
+#: parser/parse_expr.c:2876
+#, c-format
+msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
+msgstr "Оказалось несколько равноценных кандидатур."
+
+#: parser/parse_expr.c:2969
+#, c-format
+msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
+msgstr ""
+"для IS DISTINCT FROM требуется, чтобы оператор = возвращал логическое "
+"значение"
+
+#: parser/parse_func.c:194
+#, c-format
+msgid "argument name \"%s\" used more than once"
+msgstr "имя аргумента \"%s\" используется неоднократно"
+
+#: parser/parse_func.c:205
+#, c-format
+msgid "positional argument cannot follow named argument"
+msgstr "нумерованный аргумент не может следовать за именованным аргументом"
+
+#: parser/parse_func.c:287 parser/parse_func.c:2369
+#, c-format
+msgid "%s is not a procedure"
+msgstr "\"%s\" — не процедура"
+
+#: parser/parse_func.c:291
+#, c-format
+msgid "To call a function, use SELECT."
+msgstr "Для вызова функции используйте SELECT."
+
+#: parser/parse_func.c:297
+#, c-format
+msgid "%s is a procedure"
+msgstr "%s — процедура"
+
+#: parser/parse_func.c:301
+#, c-format
+msgid "To call a procedure, use CALL."
+msgstr "Для вызова процедуры используйте CALL."
+
+#: parser/parse_func.c:315
+#, c-format
+msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "выражение %s(*) недопустимо, так как %s - не агрегатная функция"
+
+#: parser/parse_func.c:322
+#, c-format
+msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "в аргументах %s указан DISTINCT, но это не агрегатная функция"
+
+#: parser/parse_func.c:328
+#, c-format
+msgid "WITHIN GROUP specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "в аргументах %s указано WITHIN GROUP, но это не агрегатная функция"
+
+#: parser/parse_func.c:334
+#, c-format
+msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "в аргументах %s указан ORDER BY, но это не агрегатная функция"
+
+#: parser/parse_func.c:340
+#, c-format
+msgid "FILTER specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "в аргументах %s указан FILTER, но это не агрегатная функция"
+
+#: parser/parse_func.c:346
+#, c-format
+msgid ""
+"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
+msgstr ""
+"вызов %s включает предложение OVER, но это не оконная и не агрегатная функция"
+
+#: parser/parse_func.c:384
+#, c-format
+msgid "WITHIN GROUP is required for ordered-set aggregate %s"
+msgstr "для сортирующего агрегата %s требуется WITHIN GROUP"
+
+#: parser/parse_func.c:390
+#, c-format
+msgid "OVER is not supported for ordered-set aggregate %s"
+msgstr "сортирующий агрегат %s не поддерживает OVER"
+
+#: parser/parse_func.c:421 parser/parse_func.c:452
+#, c-format
+msgid ""
+"There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct argument, "
+"not %d."
+msgid_plural ""
+"There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct arguments, "
+"not %d."
+msgstr[0] ""
+"Есть сортирующий агрегат %s, но прямых аргументов у него должно быть %d, а "
+"не %d."
+msgstr[1] ""
+"Есть сортирующий агрегат %s, но прямых аргументов у него должно быть %d, а "
+"не %d."
+msgstr[2] ""
+"Есть сортирующий агрегат %s, но прямых аргументов у него должно быть %d, а "
+"не %d."
+
+#: parser/parse_func.c:479
+#, c-format
+msgid ""
+"To use the hypothetical-set aggregate %s, the number of hypothetical direct "
+"arguments (here %d) must match the number of ordering columns (here %d)."
+msgstr ""
+"Для использования гипотезирующего агрегата %s число непосредственных "
+"гипотетических аргументов (%d) должно равняться числу сортируемых столбцов "
+"(здесь: %d)."
+
+#: parser/parse_func.c:493
+#, c-format
+msgid ""
+"There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct "
+"argument."
+msgid_plural ""
+"There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct "
+"arguments."
+msgstr[0] ""
+"Есть сортирующий агрегат %s, но он требует минимум %d непосредственных "
+"аргументов."
+msgstr[1] ""
+"Есть сортирующий агрегат %s, но он требует минимум %d непосредственных "
+"аргументов."
+msgstr[2] ""
+"Есть сортирующий агрегат %s, но он требует минимум %d непосредственных "
+"аргументов."
+
+#: parser/parse_func.c:514
+#, c-format
+msgid "%s is not an ordered-set aggregate, so it cannot have WITHIN GROUP"
+msgstr "%s - не сортирующая агрегатная функция, WITHIN GROUP к ней неприменимо"
+
+#: parser/parse_func.c:527
+#, c-format
+msgid "window function %s requires an OVER clause"
+msgstr "для оконной функции %s требуется предложение OVER"
+
+#: parser/parse_func.c:534
+#, c-format
+msgid "window function %s cannot have WITHIN GROUP"
+msgstr "для оконной функции %s неприменимо WITHIN GROUP"
+
+#: parser/parse_func.c:563
+#, c-format
+msgid "procedure %s is not unique"
+msgstr "процедура %s не уникальна"
+
+#: parser/parse_func.c:566
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not choose a best candidate procedure. You might need to add explicit "
+"type casts."
+msgstr ""
+"Не удалось выбрать лучшую кандидатуру процедуры. Возможно, вам следует "
+"добавить явные приведения типов."
+
+#: parser/parse_func.c:572
+#, c-format
+msgid "function %s is not unique"
+msgstr "функция %s не уникальна"
+
+#: parser/parse_func.c:575
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit "
+"type casts."
+msgstr ""
+"Не удалось выбрать лучшую кандидатуру функции. Возможно, вам следует "
+"добавить явные приведения типов."
+
+#: parser/parse_func.c:614
+#, c-format
+msgid ""
+"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you "
+"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the "
+"aggregate."
+msgstr ""
+"Агрегатная функция с данными именем и типами аргументов не найдена. "
+"Возможно, неверно расположено предложение ORDER BY - оно должно следовать за "
+"всеми обычными аргументами функции."
+
+#: parser/parse_func.c:622 parser/parse_func.c:2412
+#, c-format
+msgid "procedure %s does not exist"
+msgstr "процедура %s не существует"
+
+#: parser/parse_func.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+"No procedure matches the given name and argument types. You might need to "
+"add explicit type casts."
+msgstr ""
+"Процедура с данными именем и типами аргументов не найдена. Возможно, вам "
+"следует добавить явные приведения типов."
+
+#: parser/parse_func.c:634
+#, c-format
+msgid ""
+"No function matches the given name and argument types. You might need to add "
+"explicit type casts."
+msgstr ""
+"Функция с данными именем и типами аргументов не найдена. Возможно, вам "
+"следует добавить явные приведения типов."
+
+#: parser/parse_func.c:736
+#, c-format
+msgid "VARIADIC argument must be an array"
+msgstr "параметр VARIADIC должен быть массивом"
+
+#: parser/parse_func.c:790 parser/parse_func.c:854
+#, c-format
+msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
+msgstr "агрегатная функция без параметров должна вызываться так: %s(*)"
+
+#: parser/parse_func.c:797
+#, c-format
+msgid "aggregates cannot return sets"
+msgstr "агрегатные функции не могут возвращать множества"
+
+#: parser/parse_func.c:812
+#, c-format
+msgid "aggregates cannot use named arguments"
+msgstr "у агрегатных функций не может быть именованных аргументов"
+
+#: parser/parse_func.c:844
+#, c-format
+msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
+msgstr "предложение DISTINCT для оконных функций не реализовано"
+
+#: parser/parse_func.c:864
+#, c-format
+msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
+msgstr "агрегатное предложение ORDER BY для оконных функций не реализовано"
+
+#: parser/parse_func.c:873
+#, c-format
+msgid "FILTER is not implemented for non-aggregate window functions"
+msgstr "предложение FILTER для не агрегатных оконных функций не реализовано"
+
+#: parser/parse_func.c:882
+#, c-format
+msgid "window function calls cannot contain set-returning function calls"
+msgstr ""
+"вызовы оконных функций не могут включать вызовы функций, возвращающих "
+"множества"
+
+#: parser/parse_func.c:890
+#, c-format
+msgid "window functions cannot return sets"
+msgstr "оконные функции не могут возвращать множества"
+
+#: parser/parse_func.c:2168 parser/parse_func.c:2441
+#, c-format
+msgid "could not find a function named \"%s\""
+msgstr "не удалось найти функцию с именем \"%s\""
+
+#: parser/parse_func.c:2182 parser/parse_func.c:2459
+#, c-format
+msgid "function name \"%s\" is not unique"
+msgstr "имя функции \"%s\" не уникально"
+
+#: parser/parse_func.c:2184 parser/parse_func.c:2462
+#, c-format
+msgid "Specify the argument list to select the function unambiguously."
+msgstr "Задайте список аргументов для однозначного выбора функции."
+
+#: parser/parse_func.c:2228
+#, c-format
+msgid "procedures cannot have more than %d argument"
+msgid_plural "procedures cannot have more than %d arguments"
+msgstr[0] "процедуры допускают не более %d аргумента"
+msgstr[1] "процедуры допускают не более %d аргументов"
+msgstr[2] "процедуры допускают не более %d аргументов"
+
+#: parser/parse_func.c:2359
+#, c-format
+msgid "%s is not a function"
+msgstr "%s — не функция"
+
+#: parser/parse_func.c:2379
+#, c-format
+msgid "function %s is not an aggregate"
+msgstr "функция \"%s\" не является агрегатной"
+
+#: parser/parse_func.c:2407
+#, c-format
+msgid "could not find a procedure named \"%s\""
+msgstr "не удалось найти процедуру с именем \"%s\""
+
+#: parser/parse_func.c:2421
+#, c-format
+msgid "could not find an aggregate named \"%s\""
+msgstr "не удалось найти агрегат с именем \"%s\""
+
+#: parser/parse_func.c:2426
+#, c-format
+msgid "aggregate %s(*) does not exist"
+msgstr "агрегатная функция %s(*) не существует"
+
+#: parser/parse_func.c:2431
+#, c-format
+msgid "aggregate %s does not exist"
+msgstr "агрегатная функция %s не существует"
+
+#: parser/parse_func.c:2467
+#, c-format
+msgid "procedure name \"%s\" is not unique"
+msgstr "имя процедуры \"%s\" не уникально"
+
+#: parser/parse_func.c:2470
+#, c-format
+msgid "Specify the argument list to select the procedure unambiguously."
+msgstr "Задайте список аргументов для однозначного выбора процедуры."
+
+#: parser/parse_func.c:2475
+#, c-format
+msgid "aggregate name \"%s\" is not unique"
+msgstr "имя агрегатной функции \"%s\" не уникально"
+
+#: parser/parse_func.c:2478
+#, c-format
+msgid "Specify the argument list to select the aggregate unambiguously."
+msgstr "Задайте список аргументов для однозначного выбора агрегатной функции."
+
+#: parser/parse_func.c:2483
+#, c-format
+msgid "routine name \"%s\" is not unique"
+msgstr "имя подпрограммы \"%s\" не уникально"
+
+#: parser/parse_func.c:2486
+#, c-format
+msgid "Specify the argument list to select the routine unambiguously."
+msgstr "Задайте список аргументов для однозначного выбора подпрограммы."
+
+#: parser/parse_func.c:2541
+msgid "set-returning functions are not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "функции, возвращающие множества, нельзя применять в условиях JOIN"
+
+#: parser/parse_func.c:2562
+msgid "set-returning functions are not allowed in policy expressions"
+msgstr "функции, возвращающие множества, нельзя применять в выражениях политик"
+
+#: parser/parse_func.c:2578
+msgid "set-returning functions are not allowed in window definitions"
+msgstr "функции, возвращающие множества, нельзя применять в определении окна"
+
+#: parser/parse_func.c:2615
+msgid "set-returning functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
+msgstr ""
+"функции, возвращающие множества, нельзя применять в условиях MERGE WHEN"
+
+#: parser/parse_func.c:2619
+msgid "set-returning functions are not allowed in check constraints"
+msgstr ""
+"функции, возвращающие множества, нельзя применять в ограничениях-проверках"
+
+#: parser/parse_func.c:2623
+msgid "set-returning functions are not allowed in DEFAULT expressions"
+msgstr "функции, возвращающие множества, нельзя применять в выражениях DEFAULT"
+
+#: parser/parse_func.c:2626
+msgid "set-returning functions are not allowed in index expressions"
+msgstr ""
+"функции, возвращающие множества, нельзя применять в выражениях индексов"
+
+#: parser/parse_func.c:2629
+msgid "set-returning functions are not allowed in index predicates"
+msgstr ""
+"функции, возвращающие множества, нельзя применять в предикатах индексов"
+
+#: parser/parse_func.c:2632
+msgid "set-returning functions are not allowed in statistics expressions"
+msgstr ""
+"функции, возвращающие множества, нельзя применять в выражениях статистики"
+
+#: parser/parse_func.c:2635
+msgid "set-returning functions are not allowed in transform expressions"
+msgstr ""
+"функции, возвращающие множества, нельзя применять в выражениях преобразований"
+
+#: parser/parse_func.c:2638
+msgid "set-returning functions are not allowed in EXECUTE parameters"
+msgstr "функции, возвращающие множества, нельзя применять в параметрах EXECUTE"
+
+#: parser/parse_func.c:2641
+msgid "set-returning functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
+msgstr ""
+"функции, возвращающие множества, нельзя применять в условиях WHEN для "
+"триггеров"
+
+#: parser/parse_func.c:2644
+msgid "set-returning functions are not allowed in partition bound"
+msgstr ""
+"функции, возвращающие множества, нельзя применять в выражении границы секции"
+
+#: parser/parse_func.c:2647
+msgid "set-returning functions are not allowed in partition key expressions"
+msgstr ""
+"функции, возвращающие множества, нельзя применять в выражениях ключа "
+"секционирования"
+
+#: parser/parse_func.c:2650
+msgid "set-returning functions are not allowed in CALL arguments"
+msgstr "функции, возвращающие множества, нельзя применять в аргументах CALL"
+
+#: parser/parse_func.c:2653
+msgid "set-returning functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
+msgstr ""
+"функции, возвращающие множества, нельзя применять в условиях COPY FROM WHERE"
+
+#: parser/parse_func.c:2656
+msgid ""
+"set-returning functions are not allowed in column generation expressions"
+msgstr ""
+"функции, возвращающие множества, нельзя применять в выражениях генерируемых "
+"столбцов"
+
+#: parser/parse_merge.c:119
+#, c-format
+msgid "WITH RECURSIVE is not supported for MERGE statement"
+msgstr "предложение WITH RECURSIVE не поддерживается с оператором MERGE"
+
+#: parser/parse_merge.c:161
+#, c-format
+msgid "unreachable WHEN clause specified after unconditional WHEN clause"
+msgstr ""
+"после безусловного предложения WHEN указано недостижимое предложение WHEN"
+
+#: parser/parse_merge.c:191
+#, c-format
+msgid "MERGE is not supported for relations with rules."
+msgstr "MERGE не поддерживается для отношений с правилами."
+
+#: parser/parse_merge.c:208
+#, c-format
+msgid "name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "имя \"%s\" указано больше одного раза"
+
+#: parser/parse_merge.c:210
+#, c-format
+msgid "The name is used both as MERGE target table and data source."
+msgstr "Это имя используется и в целевой таблице, и в источнике данных MERGE."
+
+#: parser/parse_node.c:86
+#, c-format
+msgid "target lists can have at most %d entries"
+msgstr "число элементов в целевом списке ограничено %d"
+
+#: parser/parse_oper.c:123 parser/parse_oper.c:690
+#, c-format
+msgid "postfix operators are not supported"
+msgstr "постфиксные операторы не поддерживаются"
+
+#: parser/parse_oper.c:130 parser/parse_oper.c:649 utils/adt/regproc.c:539
+#: utils/adt/regproc.c:723
+#, c-format
+msgid "operator does not exist: %s"
+msgstr "оператор не существует: %s"
+
+#: parser/parse_oper.c:229
+#, c-format
+msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
+msgstr "Используйте явный оператор сортировки или измените запрос."
+
+#: parser/parse_oper.c:485
+#, c-format
+msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
+msgstr "оператору требуется приведение типов во время выполнения: %s"
+
+#: parser/parse_oper.c:641
+#, c-format
+msgid "operator is not unique: %s"
+msgstr "оператор не уникален: %s"
+
+#: parser/parse_oper.c:643
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit "
+"type casts."
+msgstr ""
+"Не удалось выбрать лучшую кандидатуру оператора. Возможно, вам следует "
+"добавить явные приведения типов."
+
+#: parser/parse_oper.c:652
+#, c-format
+msgid ""
+"No operator matches the given name and argument type. You might need to add "
+"an explicit type cast."
+msgstr ""
+"Оператор с данным именем и типом аргумента не найден. Возможно, вам следует "
+"добавить явное приведение типа."
+
+#: parser/parse_oper.c:654
+#, c-format
+msgid ""
+"No operator matches the given name and argument types. You might need to add "
+"explicit type casts."
+msgstr ""
+"Оператор с данными именем и типами аргументов не найден. Возможно, вам "
+"следует добавить явные приведения типов."
+
+#: parser/parse_oper.c:714 parser/parse_oper.c:828
+#, c-format
+msgid "operator is only a shell: %s"
+msgstr "оператор \"%s\" - лишь оболочка"
+
+#: parser/parse_oper.c:816
+#, c-format
+msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
+msgstr "для операторов ANY/ALL (с массивом) требуется массив справа"
+
+#: parser/parse_oper.c:858
+#, c-format
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
+msgstr ""
+"для операторов ANY/ALL (с массивом) требуется, чтобы оператор = возвращал "
+"логическое значение"
+
+#: parser/parse_oper.c:863
+#, c-format
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
+msgstr ""
+"для операторов ANY/ALL (с массивом) требуется, чтобы оператор возвращал не "
+"множество"
+
+#: parser/parse_param.c:225
+#, c-format
+msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
+msgstr "для параметра $%d выведены несогласованные типы"
+
+#: parser/parse_param.c:313 tcop/postgres.c:709
+#, c-format
+msgid "could not determine data type of parameter $%d"
+msgstr "не удалось определить тип данных параметра $%d"
+
+#: parser/parse_relation.c:201
+#, c-format
+msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "ссылка на таблицу \"%s\" неоднозначна"
+
+#: parser/parse_relation.c:245
+#, c-format
+msgid "table reference %u is ambiguous"
+msgstr "ссылка на таблицу %u неоднозначна"
+
+#: parser/parse_relation.c:445
+#, c-format
+msgid "table name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "имя таблицы \"%s\" указано больше одного раза"
+
+#: parser/parse_relation.c:474 parser/parse_relation.c:3599
+#, c-format
+msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "в элементе предложения FROM неверная ссылка на таблицу \"%s\""
+
+#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:3604
+#, c-format
+msgid ""
+"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
+"part of the query."
+msgstr ""
+"Таблица \"%s\" присутствует в запросе, но сослаться на неё из этой части "
+"запроса нельзя."
+
+#: parser/parse_relation.c:480
+#, c-format
+msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference."
+msgstr "Для ссылки LATERAL тип JOIN должен быть INNER или LEFT."
+
+#: parser/parse_relation.c:691
+#, c-format
+msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid"
+msgstr "в ограничении-проверке указан недопустимый системный столбец \"%s\""
+
+#: parser/parse_relation.c:700
+#, c-format
+msgid "cannot use system column \"%s\" in column generation expression"
+msgstr ""
+"системный столбец \"%s\" нельзя использовать в выражении генерируемого "
+"столбца"
+
+#: parser/parse_relation.c:711
+#, c-format
+msgid "cannot use system column \"%s\" in MERGE WHEN condition"
+msgstr "системный столбец \"%s\" нельзя использовать в условии MERGE WHEN"
+
+#: parser/parse_relation.c:1184 parser/parse_relation.c:1636
+#: parser/parse_relation.c:2357
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "в таблице \"%s\" содержится столбцов: %d, но указано: %d"
+
+#: parser/parse_relation.c:1388
+#, c-format
+msgid ""
+"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this "
+"part of the query."
+msgstr ""
+"В WITH есть элемент \"%s\", но на него нельзя ссылаться из этой части "
+"запроса."
+
+#: parser/parse_relation.c:1390
+#, c-format
+msgid ""
+"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
+msgstr ""
+"Используйте WITH RECURSIVE или исключите ссылки вперёд, переупорядочив "
+"элементы WITH."
+
+#: parser/parse_relation.c:1778
+#, c-format
+msgid ""
+"a column definition list is redundant for a function with OUT parameters"
+msgstr "список определений столбцов не нужен для функции с параметрами OUT"
+
+#: parser/parse_relation.c:1784
+#, c-format
+msgid ""
+"a column definition list is redundant for a function returning a named "
+"composite type"
+msgstr ""
+"список определений столбцов не нужен для функции, возвращающий именованный "
+"составной тип"
+
+#: parser/parse_relation.c:1791
+#, c-format
+msgid ""
+"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
+msgstr ""
+"список определений столбцов может быть только у функций, возвращающих запись"
+
+#: parser/parse_relation.c:1802
+#, c-format
+msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
+msgstr ""
+"у функций, возвращающих запись, должен быть список определений столбцов"
+
+#: parser/parse_relation.c:1839
+#, c-format
+msgid "column definition lists can have at most %d entries"
+msgstr "число элементов в списках определения столбцов ограничено %d"
+
+#: parser/parse_relation.c:1899
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
+msgstr ""
+"функция \"%s\", используемая во FROM, возвращает неподдерживаемый тип %s"
+
+#: parser/parse_relation.c:1926 parser/parse_relation.c:2019
+#, c-format
+msgid "functions in FROM can return at most %d columns"
+msgstr "число столбцов, возвращаемых функциями во FROM, ограничено %d"
+
+#: parser/parse_relation.c:2049
+#, c-format
+msgid "%s function has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "функция %s выдаёт столбцов: %d, но указано: %d"
+
+#: parser/parse_relation.c:2138
+#, c-format
+msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "в списках VALUES \"%s\" содержится столбцов: %d, но указано: %d"
+
+#: parser/parse_relation.c:2210
+#, c-format
+msgid "joins can have at most %d columns"
+msgstr "число столбцов в соединениях ограничено %d"
+
+#: parser/parse_relation.c:2235
+#, c-format
+msgid ""
+"join expression \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "в выражении соединения \"%s\" имеется столбцов: %d, но указано: %d"
+
+#: parser/parse_relation.c:2330
+#, c-format
+msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
+msgstr "в запросе \"%s\" в WITH нет предложения RETURNING"
+
+#: parser/parse_relation.c:3602
+#, c-format
+msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
+msgstr "Возможно, предполагалась ссылка на псевдоним таблицы \"%s\"."
+
+#: parser/parse_relation.c:3610
+#, c-format
+msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "таблица \"%s\" отсутствует в предложении FROM"
+
+#: parser/parse_relation.c:3662
+#, c-format
+msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
+msgstr "Возможно, предполагалась ссылка на столбец \"%s.%s\"."
+
+#: parser/parse_relation.c:3664
+#, c-format
+msgid ""
+"There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced "
+"from this part of the query."
+msgstr ""
+"Столбец \"%s\" есть в таблице \"%s\", но на него нельзя ссылаться из этой "
+"части запроса."
+
+#: parser/parse_relation.c:3681
+#, c-format
+msgid ""
+"Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
+msgstr ""
+"Возможно, предполагалась ссылка на столбец \"%s.%s\" или столбец \"%s.%s\"."
+
+#: parser/parse_target.c:482 parser/parse_target.c:803
+#, c-format
+msgid "cannot assign to system column \"%s\""
+msgstr "присвоить значение системному столбцу \"%s\" нельзя"
+
+#: parser/parse_target.c:510
+#, c-format
+msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
+msgstr "элементу массива нельзя присвоить значение по умолчанию"
+
+#: parser/parse_target.c:515
+#, c-format
+msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
+msgstr "вложенному полю нельзя присвоить значение по умолчанию"
+
+#: parser/parse_target.c:589
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "столбец \"%s\" имеет тип %s, а выражение - %s"
+
+#: parser/parse_target.c:787
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
+"composite type"
+msgstr ""
+"присвоить значение полю \"%s\" столбца \"%s\" нельзя, так как тип %s не "
+"является составным"
+
+#: parser/parse_target.c:796
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
+"column in data type %s"
+msgstr ""
+"присвоить значение полю \"%s\" столбца \"%s\" нельзя, так как в типе данных "
+"%s нет такого столбца"
+
+#: parser/parse_target.c:877
+#, c-format
+msgid ""
+"subscripted assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type "
+"%s"
+msgstr ""
+"для присваивания \"%s\" значения по индексу требуется тип %s, однако "
+"выражение имеет тип %s"
+
+#: parser/parse_target.c:887
+#, c-format
+msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "вложенное поле \"%s\" имеет тип %s, а выражение - %s"
+
+#: parser/parse_target.c:1323
+#, c-format
+msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
+msgstr "SELECT * должен ссылаться на таблицы"
+
+#: parser/parse_type.c:100
+#, c-format
+msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
+msgstr "неправильное указание %%TYPE (слишком мало компонентов): %s"
+
+#: parser/parse_type.c:122
+#, c-format
+msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
+msgstr "неправильное указание %%TYPE (слишком много компонентов): %s"
+
+#: parser/parse_type.c:157
+#, c-format
+msgid "type reference %s converted to %s"
+msgstr "ссылка на тип %s преобразована в тип %s"
+
+#: parser/parse_type.c:278 parser/parse_type.c:807 utils/cache/typcache.c:395
+#: utils/cache/typcache.c:450
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" is only a shell"
+msgstr "тип \"%s\" является пустышкой"
+
+#: parser/parse_type.c:363
+#, c-format
+msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
+msgstr "у типа \"%s\" не может быть модификаторов"
+
+#: parser/parse_type.c:409
+#, c-format
+msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
+msgstr "модификатором типа должна быть простая константа или идентификатор"
+
+#: parser/parse_type.c:725 parser/parse_type.c:770
+#, c-format
+msgid "invalid type name \"%s\""
+msgstr "неверное имя типа \"%s\""
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:264
+#, c-format
+msgid "cannot create partitioned table as inheritance child"
+msgstr "создать секционированную таблицу в виде потомка нельзя"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:580
+#, c-format
+msgid "array of serial is not implemented"
+msgstr "массивы с типом serial не реализованы"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:659 parser/parse_utilcmd.c:671
+#: parser/parse_utilcmd.c:730
+#, c-format
+msgid ""
+"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr "конфликт NULL/NOT NULL в объявлении столбца \"%s\" таблицы \"%s\""
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:683
+#, c-format
+msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr ""
+"для столбца \"%s\" таблицы \"%s\" указано несколько значений по умолчанию"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:700
+#, c-format
+msgid "identity columns are not supported on typed tables"
+msgstr "столбцы идентификации не поддерживаются с типизированными таблицами"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:704
+#, c-format
+msgid "identity columns are not supported on partitions"
+msgstr "столбцы идентификации не поддерживаются с секциями"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:713
+#, c-format
+msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr ""
+"для столбца \"%s\" таблицы \"%s\" свойство identity задано неоднократно"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:743
+#, c-format
+msgid "generated columns are not supported on typed tables"
+msgstr "генерируемые столбцы не поддерживаются с типизированными таблицами"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:747
+#, c-format
+msgid "generated columns are not supported on partitions"
+msgstr "генерируемые столбцы не поддерживаются с секциями"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:752
+#, c-format
+msgid "multiple generation clauses specified for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr ""
+"для столбца \"%s\" таблицы \"%s\" указано несколько генерирующих выражений"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:770 parser/parse_utilcmd.c:885
+#, c-format
+msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
+msgstr "ограничения первичного ключа для сторонних таблиц не поддерживаются"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:779 parser/parse_utilcmd.c:895
+#, c-format
+msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
+msgstr "ограничения уникальности для сторонних таблиц не поддерживаются"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:824
+#, c-format
+msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr ""
+"для столбца \"%s\" таблицы \"%s\" задано и значение по умолчанию, и свойство "
+"identity"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:832
+#, c-format
+msgid ""
+"both default and generation expression specified for column \"%s\" of table "
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"для столбца \"%s\" таблицы \"%s\" задано и значение по умолчанию, и "
+"генерирующее выражение"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:840
+#, c-format
+msgid ""
+"both identity and generation expression specified for column \"%s\" of table "
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"для столбца \"%s\" таблицы \"%s\" задано и генерирующее выражение, и "
+"свойство identity"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:905
+#, c-format
+msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
+msgstr "ограничения-исключения для сторонних таблиц не поддерживаются"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:911
+#, c-format
+msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables"
+msgstr "ограничения-исключения для секционированных таблиц не поддерживаются"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:976
+#, c-format
+msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
+msgstr "LIKE при создании сторонних таблиц не поддерживается"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:989
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" is invalid in LIKE clause"
+msgstr "отношение \"%s\" не подходит для предложения LIKE"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1755 parser/parse_utilcmd.c:1863
+#, c-format
+msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
+msgstr "Индекс \"%s\" ссылается на тип всей строки таблицы."
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2252
+#, c-format
+msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
+msgstr "в CREATE TABLE нельзя использовать существующий индекс"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2272
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
+msgstr "индекс \"%s\" уже связан с ограничением"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2293
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a unique index"
+msgstr "\"%s\" не является уникальным индексом"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2294 parser/parse_utilcmd.c:2301
+#: parser/parse_utilcmd.c:2308 parser/parse_utilcmd.c:2385
+#, c-format
+msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
+msgstr ""
+"Создать первичный ключ или ограничение уникальности для такого индекса "
+"нельзя."
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2300
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" contains expressions"
+msgstr "индекс \"%s\" содержит выражения"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2307
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a partial index"
+msgstr "\"%s\" - частичный индекс"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2319
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a deferrable index"
+msgstr "\"%s\" - откладываемый индекс"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2320
+#, c-format
+msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
+msgstr ""
+"Создать не откладываемое ограничение на базе откладываемого индекса нельзя."
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2384
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" column number %d does not have default sorting behavior"
+msgstr ""
+"в индексе \"%s\" для столбца номер %d не определено поведение сортировки по "
+"умолчанию"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2541
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
+msgstr "столбец \"%s\" фигурирует в первичном ключе дважды"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2547
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
+msgstr "столбец \"%s\" фигурирует в ограничении уникальности дважды"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2894
+#, c-format
+msgid ""
+"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
+msgstr ""
+"индексные выражения и предикаты могут ссылаться только на индексируемую "
+"таблицу"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2966
+#, c-format
+msgid "statistics expressions can refer only to the table being referenced"
+msgstr "выражения статистики могут ссылаться только на целевую таблицу"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3009
+#, c-format
+msgid "rules on materialized views are not supported"
+msgstr "правила для материализованных представлений не поддерживаются"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3072
+#, c-format
+msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
+msgstr "в условиях WHERE для правил нельзя ссылаться на другие отношения"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3145
+#, c-format
+msgid ""
+"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
+"actions"
+msgstr ""
+"правила с условиями WHERE могут содержать только действия SELECT, INSERT, "
+"UPDATE или DELETE"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3163 parser/parse_utilcmd.c:3264
+#: rewrite/rewriteHandler.c:532 rewrite/rewriteManip.c:1021
+#, c-format
+msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
+msgstr "условные операторы UNION/INTERSECT/EXCEPT не реализованы"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3181
+#, c-format
+msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
+msgstr "в правиле ON SELECT нельзя использовать OLD"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3185
+#, c-format
+msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
+msgstr "в правиле ON SELECT нельзя использовать NEW"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3194
+#, c-format
+msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
+msgstr "в правиле ON INSERT нельзя использовать OLD"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3200
+#, c-format
+msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
+msgstr "в правиле ON DELETE нельзя использовать NEW"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3228
+#, c-format
+msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
+msgstr "в запросе WITH нельзя ссылаться на OLD"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3235
+#, c-format
+msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
+msgstr "в запросе WITH нельзя ссылаться на NEW"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3689
+#, c-format
+msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
+msgstr "предложение DEFERRABLE расположено неправильно"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3694 parser/parse_utilcmd.c:3709
+#, c-format
+msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
+msgstr "DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE можно указать только один раз"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3704
+#, c-format
+msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
+msgstr "предложение NOT DEFERRABLE расположено неправильно"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3717 parser/parse_utilcmd.c:3743 gram.y:5937
+#, c-format
+msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
+msgstr ""
+"ограничение с характеристикой INITIALLY DEFERRED должно быть объявлено как "
+"DEFERRABLE"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3725
+#, c-format
+msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
+msgstr "предложение INITIALLY DEFERRED расположено неправильно"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3730 parser/parse_utilcmd.c:3756
+#, c-format
+msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
+msgstr "INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED можно указать только один раз"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3751
+#, c-format
+msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
+msgstr "предложение INITIALLY IMMEDIATE расположено неправильно"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3944
+#, c-format
+msgid ""
+"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
+msgstr "в CREATE указана схема (%s), отличная от создаваемой (%s)"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3979
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a partitioned table"
+msgstr "\"%s\" — не секционированная таблица"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3986
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" is not partitioned"
+msgstr "таблица \"%s\" не является секционированной"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3993
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" is not partitioned"
+msgstr "индекс \"%s\" не секционирован"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:4033
+#, c-format
+msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition"
+msgstr "у секционированной по хешу таблицы не может быть секции по умолчанию"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:4050
+#, c-format
+msgid "invalid bound specification for a hash partition"
+msgstr "неправильное указание ограничения для хеш-секции"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:4056 partitioning/partbounds.c:4824
+#, c-format
+msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero"
+msgstr "модуль для хеш-секции должен быть положительным целым"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:4063 partitioning/partbounds.c:4832
+#, c-format
+msgid "remainder for hash partition must be less than modulus"
+msgstr "остаток для хеш-секции должен быть меньше модуля"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:4076
+#, c-format
+msgid "invalid bound specification for a list partition"
+msgstr "неправильное указание ограничения для секции по списку"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:4129
+#, c-format
+msgid "invalid bound specification for a range partition"
+msgstr "неправильное указание ограничения для секции по диапазону"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:4135
+#, c-format
+msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column"
+msgstr ""
+"во FROM должно указываться ровно одно значение для секционирующего столбца"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:4139
+#, c-format
+msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column"
+msgstr ""
+"в TO должно указываться ровно одно значение для секционирующего столбца"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:4253
+#, c-format
+msgid "cannot specify NULL in range bound"
+msgstr "указать NULL в диапазонном ограничении нельзя"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:4302
+#, c-format
+msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE"
+msgstr "за границей MAXVALUE могут следовать только границы MAXVALUE"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:4309
+#, c-format
+msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE"
+msgstr "за границей MINVALUE могут следовать только границы MINVALUE"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:4352
+#, c-format
+msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\""
+msgstr "указанное значение нельзя привести к типу %s столбца \"%s\""
+
+#: parser/parser.c:247
+msgid "UESCAPE must be followed by a simple string literal"
+msgstr "За UESCAPE должна следовать простая строковая константа"
+
+#: parser/parser.c:252
+msgid "invalid Unicode escape character"
+msgstr "неверный символ спецкода Unicode"
+
+#: parser/parser.c:321 scan.l:1338
+#, c-format
+msgid "invalid Unicode escape value"
+msgstr "неверное значение спецкода Unicode"
+
+#: parser/parser.c:468 utils/adt/varlena.c:6529 scan.l:684
+#, c-format
+msgid "invalid Unicode escape"
+msgstr "неверный спецкод Unicode"
+
+#: parser/parser.c:469
+#, c-format
+msgid "Unicode escapes must be \\XXXX or \\+XXXXXX."
+msgstr "Спецкоды Unicode должны иметь вид \\XXXX или \\+XXXXXX."
+
+#: parser/parser.c:497 utils/adt/varlena.c:6554 scan.l:645 scan.l:661
+#: scan.l:677
+#, c-format
+msgid "invalid Unicode surrogate pair"
+msgstr "неверная суррогатная пара Unicode"
+
+#: parser/scansup.c:101
+#, c-format
+msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
+msgstr "идентификатор \"%s\" будет усечён до \"%.*s\""
+
+#: partitioning/partbounds.c:2933
+#, c-format
+msgid "partition \"%s\" conflicts with existing default partition \"%s\""
+msgstr "секция \"%s\" конфликтует с существующей секцией по умолчанию \"%s\""
+
+#: partitioning/partbounds.c:2985 partitioning/partbounds.c:3004
+#: partitioning/partbounds.c:3026
+#, c-format
+msgid ""
+"every hash partition modulus must be a factor of the next larger modulus"
+msgstr ""
+"модуль каждой хеш-секции должен быть делителем модулей, превышающих его"
+
+#: partitioning/partbounds.c:2986 partitioning/partbounds.c:3027
+#, c-format
+msgid ""
+"The new modulus %d is not a factor of %d, the modulus of existing partition "
+"\"%s\"."
+msgstr ""
+"Новый модуль %d не является делителем %d, модуля существующей секции \"%s\"."
+
+#: partitioning/partbounds.c:3005
+#, c-format
+msgid ""
+"The new modulus %d is not divisible by %d, the modulus of existing partition "
+"\"%s\"."
+msgstr "Новый модуль %d не делится на %d, модуль существующей секции \"%s\"."
+
+#: partitioning/partbounds.c:3140
+#, c-format
+msgid "empty range bound specified for partition \"%s\""
+msgstr "для секции \"%s\" заданы границы, образующие пустой диапазон"
+
+#: partitioning/partbounds.c:3142
+#, c-format
+msgid "Specified lower bound %s is greater than or equal to upper bound %s."
+msgstr "Указанная нижняя граница %s больше или равна верхней границе %s."
+
+#: partitioning/partbounds.c:3254
+#, c-format
+msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\""
+msgstr "секция \"%s\" пересекается с секцией \"%s\""
+
+#: partitioning/partbounds.c:3371
+#, c-format
+msgid ""
+"skipped scanning foreign table \"%s\" which is a partition of default "
+"partition \"%s\""
+msgstr ""
+"пропущено сканирование сторонней таблицы \"%s\", являющейся секцией секции "
+"по умолчанию \"%s\""
+
+#: partitioning/partbounds.c:4828
+#, c-format
+msgid ""
+"remainder for hash partition must be an integer value greater than or equal "
+"to zero"
+msgstr "значение остатка для хеш-секции должно быть неотрицательным целым"
+
+#: partitioning/partbounds.c:4852
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a hash partitioned table"
+msgstr "\"%s\" не является таблицей, секционированной по хешу"
+
+#: partitioning/partbounds.c:4863 partitioning/partbounds.c:4980
+#, c-format
+msgid ""
+"number of partitioning columns (%d) does not match number of partition keys "
+"provided (%d)"
+msgstr ""
+"число секционирующих столбцов (%d) не равно числу представленных ключей "
+"секционирования (%d)"
+
+#: partitioning/partbounds.c:4885
+#, c-format
+msgid ""
+"column %d of the partition key has type %s, but supplied value is of type %s"
+msgstr ""
+"столбец %d ключа секционирования имеет тип %s, но для него передано значение "
+"типа %s"
+
+#: partitioning/partbounds.c:4917
+#, c-format
+msgid ""
+"column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of "
+"type \"%s\""
+msgstr ""
+"столбец %d ключа секционирования имеет тип \"%s\", но для него передано "
+"значение типа \"%s\""
+
+#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:695 port/posix_sema.c:209
+#: port/sysv_sema.c:327 port/sysv_shmem.c:695
+#, c-format
+msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось получить информацию о каталоге данных \"%s\": %m"
+
+#: port/pg_shmem.c:227 port/sysv_shmem.c:227
+#, c-format
+msgid "could not create shared memory segment: %m"
+msgstr "не удалось создать сегмент разделяемой памяти: %m"
+
+#: port/pg_shmem.c:228 port/sysv_shmem.c:228
+#, c-format
+msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)."
+msgstr "Ошибка в системном вызове shmget(ключ=%lu, размер=%zu, 0%o)."
+
+#: port/pg_shmem.c:232 port/sysv_shmem.c:232
+#, c-format
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less "
+"than your kernel's SHMMIN parameter.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Эта ошибка обычно возникает, когда PostgreSQL запрашивает сегмент "
+"разделяемой памяти, выходя за пределы параметров ядра SHMMIN и SHMMAX.\n"
+"Подробная информация о настройке разделяемой памяти содержится в "
+"документации PostgreSQL."
+
+#: port/pg_shmem.c:239 port/sysv_shmem.c:239
+#, c-format
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to "
+"reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Эта ошибка обычно возникает, когда PostgreSQL запрашивает сегмент "
+"разделяемой памяти, превышая предел SHMALL, заданный в ядре. Возможно, вам "
+"следует увеличить SHMALL в конфигурации ядра.\n"
+"Подробная информация о настройке разделяемой памяти содержится в "
+"документации PostgreSQL."
+
+#: port/pg_shmem.c:245 port/sysv_shmem.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
+"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
+"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
+"overall limit for shared memory has been reached.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Эта ошибка НЕ означает, что на диске нет места. Вероятнее всего, были заняты "
+"все доступные ID разделяемой памяти (в этом случае вам надо увеличить "
+"параметр SHMMNI в ядре), либо превышен предельный размер разделяемой "
+"памяти.\n"
+"Подробная информация о настройке разделяемой памяти содержится в "
+"документации PostgreSQL."
+
+#: port/pg_shmem.c:633 port/sysv_shmem.c:633
+#, c-format
+msgid "could not map anonymous shared memory: %m"
+msgstr "не удалось получить анонимную разделяемую память: %m"
+
+#: port/pg_shmem.c:635 port/sysv_shmem.c:635
+#, c-format
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the "
+"request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, "
+"perhaps by reducing shared_buffers or max_connections."
+msgstr ""
+"Эта ошибка обычно возникает, когда PostgreSQL запрашивает сегмент "
+"разделяемой памяти, превышая объём доступной физической либо виртуальной "
+"памяти или огромных страниц. Для уменьшения запроса (текущий размер: %zu Б) "
+"можно снизить использование разделяемой памяти, возможно, уменьшив "
+"shared_buffers или max_connections."
+
+#: port/pg_shmem.c:703 port/sysv_shmem.c:703
+#, c-format
+msgid "huge pages not supported on this platform"
+msgstr "огромные страницы на этой платформе не поддерживаются"
+
+#: port/pg_shmem.c:710 port/sysv_shmem.c:710
+#, c-format
+msgid "huge pages not supported with the current shared_memory_type setting"
+msgstr ""
+"огромные страницы не поддерживаются с текущим значением shared_memory_type"
+
+#: port/pg_shmem.c:770 port/sysv_shmem.c:770 utils/init/miscinit.c:1187
+#, c-format
+msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
+msgstr ""
+"ранее выделенный блок разделяемой памяти (ключ %lu, ID %lu) по-прежнему "
+"используется"
+
+#: port/pg_shmem.c:773 port/sysv_shmem.c:773 utils/init/miscinit.c:1189
+#, c-format
+msgid ""
+"Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"."
+msgstr ""
+"Завершите все старые серверные процессы, работающие с каталогом данных "
+"\"%s\"."
+
+#: port/sysv_sema.c:124
+#, c-format
+msgid "could not create semaphores: %m"
+msgstr "не удалось создать семафоры: %m"
+
+#: port/sysv_sema.c:125
+#, c-format
+msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgstr "Ошибка в системном вызове semget(%lu, %d, 0%o)."
+
+#: port/sysv_sema.c:129
+#, c-format
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
+"when either the system limit for the maximum number of semaphore sets "
+"(SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be "
+"exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. "
+"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
+"max_connections parameter.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
+"your system for PostgreSQL."
+msgstr ""
+"Эта ошибка НЕ означает, что на диске нет места. Вероятнее всего, превышен "
+"предел числа установленных семафоров (SEMMNI), либо общего числа семафоров "
+"(SEMMNS) в системе. Увеличьте соответствующий параметр ядра или уменьшите "
+"потребность PostgreSQL в семафорах, уменьшив его параметр max_connections.\n"
+"Подробная информация о настройке разделяемой памяти содержится в "
+"документации PostgreSQL."
+
+#: port/sysv_sema.c:159
+#, c-format
+msgid ""
+"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
+"Look into the PostgreSQL documentation for details."
+msgstr ""
+"Возможно, вам следует увеличить параметр ядра SEMVMX минимум до %d. "
+"Подробнее об этом написано в документации PostgreSQL."
+
+#: port/win32/crashdump.c:119
+#, c-format
+msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
+msgstr "не удалось загрузить dbghelp.dll, сохранить аварийный дамп нельзя\n"
+
+#: port/win32/crashdump.c:127
+#, c-format
+msgid ""
+"could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
+msgstr ""
+"не удалось найти требуемые функции в dbghelp.dll, сохранить аварийный дамп "
+"нельзя\n"
+
+#: port/win32/crashdump.c:158
+#, c-format
+msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n"
+msgstr "не удалось открыть файл дампа \"%s\" для записи (код ошибки: %lu)\n"
+
+#: port/win32/crashdump.c:165
+#, c-format
+msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n"
+msgstr "аварийный дамп записан в файл\"%s\"\n"
+
+#: port/win32/crashdump.c:167
+#, c-format
+msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "не удалось записать аварийный дамп в файл \"%s\" (код ошибки: %lu)\n"
+
+#: port/win32/signal.c:206
+#, c-format
+msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu"
+msgstr ""
+"не удалось создать канал приёма сигналов для процесса с PID %d (код ошибки: "
+"%lu)"
+
+#: port/win32/signal.c:261
+#, c-format
+msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n"
+msgstr ""
+"не удалось создать канал приёма сигналов (код ошибки: %lu); ещё одна "
+"попытка...\n"
+
+#: port/win32_sema.c:104
+#, c-format
+msgid "could not create semaphore: error code %lu"
+msgstr "не удалось создать семафор (код ошибки: %lu)"
+
+#: port/win32_sema.c:180
+#, c-format
+msgid "could not lock semaphore: error code %lu"
+msgstr "не удалось заблокировать семафор (код ошибки: %lu)"
+
+#: port/win32_sema.c:200
+#, c-format
+msgid "could not unlock semaphore: error code %lu"
+msgstr "не удалось разблокировать семафор (код ошибки: %lu)"
+
+#: port/win32_sema.c:230
+#, c-format
+msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu"
+msgstr "не удалось попытаться заблокировать семафор (код ошибки: %lu)"
+
+#: port/win32_shmem.c:144 port/win32_shmem.c:159 port/win32_shmem.c:171
+#: port/win32_shmem.c:187
+#, c-format
+msgid "could not enable user right \"%s\": error code %lu"
+msgstr "не удалось активировать право пользователя \"%s\": код ошибки %lu"
+
+#. translator: This is a term from Windows and should be translated to
+#. match the Windows localization.
+#.
+#: port/win32_shmem.c:150 port/win32_shmem.c:159 port/win32_shmem.c:171
+#: port/win32_shmem.c:182 port/win32_shmem.c:184 port/win32_shmem.c:187
+msgid "Lock pages in memory"
+msgstr "Блокировка страниц в памяти"
+
+#: port/win32_shmem.c:152 port/win32_shmem.c:160 port/win32_shmem.c:172
+#: port/win32_shmem.c:188
+#, c-format
+msgid "Failed system call was %s."
+msgstr "Ошибка в системном вызове %s."
+
+#: port/win32_shmem.c:182
+#, c-format
+msgid "could not enable user right \"%s\""
+msgstr "не удалось активировать право пользователя \"%s\""
+
+#: port/win32_shmem.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"Assign user right \"%s\" to the Windows user account which runs PostgreSQL."
+msgstr ""
+"Назначьте право \"%s\" учётной записи пользователя, используемой для запуска "
+"PostgreSQL."
+
+#: port/win32_shmem.c:241
+#, c-format
+msgid "the processor does not support large pages"
+msgstr "процессор не поддерживает большие страницы"
+
+#: port/win32_shmem.c:310 port/win32_shmem.c:346 port/win32_shmem.c:364
+#, c-format
+msgid "could not create shared memory segment: error code %lu"
+msgstr "не удалось создать сегмент разделяемой памяти (код ошибки: %lu)"
+
+#: port/win32_shmem.c:311
+#, c-format
+msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)."
+msgstr "Ошибка в системном вызове CreateFileMapping (размер=%zu, имя=%s)."
+
+#: port/win32_shmem.c:336
+#, c-format
+msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
+msgstr "ранее созданный блок разделяемой памяти всё ещё используется"
+
+#: port/win32_shmem.c:337
+#, c-format
+msgid ""
+"Check if there are any old server processes still running, and terminate "
+"them."
+msgstr ""
+"Если по-прежнему работают какие-то старые серверные процессы, снимите их."
+
+#: port/win32_shmem.c:347
+#, c-format
+msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
+msgstr "Ошибка в системном вызове DuplicateHandle."
+
+#: port/win32_shmem.c:365
+#, c-format
+msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
+msgstr "Ошибка в системном вызове MapViewOfFileEx."
+
+#: postmaster/autovacuum.c:404
+#, c-format
+msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
+msgstr "породить процесс запуска автоочистки не удалось: %m"
+
+#: postmaster/autovacuum.c:752
+#, c-format
+msgid "autovacuum worker took too long to start; canceled"
+msgstr "процесс автоочистки запускался слишком долго; его запуск отменён"
+
+#: postmaster/autovacuum.c:1482
+#, c-format
+msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
+msgstr "не удалось породить рабочий процесс автоочистки: %m"
+
+# skip-rule: capital-letter-first
+#: postmaster/autovacuum.c:2277
+#, c-format
+msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\""
+msgstr "автоочистка: удаление устаревшей врем. таблицы \"%s.%s.%s\""
+
+#: postmaster/autovacuum.c:2502
+#, c-format
+msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
+msgstr "автоматическая очистка таблицы \"%s.%s.%s\""
+
+#: postmaster/autovacuum.c:2505
+#, c-format
+msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
+msgstr "автоматический анализ таблицы \"%s.%s.%s\""
+
+#: postmaster/autovacuum.c:2698
+#, c-format
+msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\""
+msgstr "обработка рабочей записи для отношения \"%s.%s.%s\""
+
+#: postmaster/autovacuum.c:3309
+#, c-format
+msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
+msgstr "автоочистка не запущена из-за неправильной конфигурации"
+
+#: postmaster/autovacuum.c:3310
+#, c-format
+msgid "Enable the \"track_counts\" option."
+msgstr "Включите параметр \"track_counts\"."
+
+#: postmaster/bgworker.c:256
+#, c-format
+msgid ""
+"inconsistent background worker state (max_worker_processes=%d, "
+"total_slots=%d)"
+msgstr ""
+"несогласованное состояние фонового рабочего процесса "
+"(max_worker_processes=%d, total_slots=%d)"
+
+#: postmaster/bgworker.c:666
+#, c-format
+msgid ""
+"background worker \"%s\": background workers without shared memory access "
+"are not supported"
+msgstr ""
+"фоновый процесс \"%s\": фоновые процессы, не обращающиеся к общей памяти, не "
+"поддерживаются"
+
+#: postmaster/bgworker.c:677
+#, c-format
+msgid ""
+"background worker \"%s\": cannot request database access if starting at "
+"postmaster start"
+msgstr ""
+"фоновый процесс \"%s\" не может получить доступ к БД, если он запущен при "
+"старте главного процесса"
+
+#: postmaster/bgworker.c:691
+#, c-format
+msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
+msgstr "фоновый процесс \"%s\": неправильный интервал перезапуска"
+
+#: postmaster/bgworker.c:706
+#, c-format
+msgid ""
+"background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart"
+msgstr ""
+"фоновый процесс \"%s\": параллельные исполнители не могут быть настроены для "
+"перезапуска"
+
+#: postmaster/bgworker.c:730 tcop/postgres.c:3215
+#, c-format
+msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
+msgstr "завершение фонового процесса \"%s\" по команде администратора"
+
+#: postmaster/bgworker.c:887
+#, c-format
+msgid ""
+"background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
+msgstr ""
+"фоновой процесс \"%s\" должен быть зарегистрирован в shared_preload_libraries"
+
+#: postmaster/bgworker.c:899
+#, c-format
+msgid ""
+"background worker \"%s\": only dynamic background workers can request "
+"notification"
+msgstr ""
+"фоновый процесс \"%s\": только динамические фоновые процессы могут "
+"запрашивать уведомление"
+
+#: postmaster/bgworker.c:914
+#, c-format
+msgid "too many background workers"
+msgstr "слишком много фоновых процессов"
+
+#: postmaster/bgworker.c:915
+#, c-format
+msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
+msgid_plural ""
+"Up to %d background workers can be registered with the current settings."
+msgstr[0] ""
+"Максимально возможное число фоновых процессов при текущих параметрах: %d."
+msgstr[1] ""
+"Максимально возможное число фоновых процессов при текущих параметрах: %d."
+msgstr[2] ""
+"Максимально возможное число фоновых процессов при текущих параметрах: %d."
+
+#: postmaster/bgworker.c:919
+#, c-format
+msgid ""
+"Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"."
+msgstr "Возможно, стоит увеличить параметр \"max_worker_processes\"."
+
+#: postmaster/checkpointer.c:432
+#, c-format
+msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
+msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
+msgstr[0] "контрольные точки происходят слишком часто (через %d сек.)"
+msgstr[1] "контрольные точки происходят слишком часто (через %d сек.)"
+msgstr[2] "контрольные точки происходят слишком часто (через %d сек.)"
+
+#: postmaster/checkpointer.c:436
+#, c-format
+msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"."
+msgstr "Возможно, стоит увеличить параметр \"max_wal_size\"."
+
+#: postmaster/checkpointer.c:1060
+#, c-format
+msgid "checkpoint request failed"
+msgstr "сбой при запросе контрольной точки"
+
+#: postmaster/checkpointer.c:1061
+#, c-format
+msgid "Consult recent messages in the server log for details."
+msgstr "Смотрите подробности в протоколе сервера."
+
+#: postmaster/pgarch.c:423
+#, c-format
+msgid "archive_mode enabled, yet archiving is not configured"
+msgstr "режим архивации включён, но архивирование ещё не настроено"
+
+#: postmaster/pgarch.c:445
+#, c-format
+msgid "removed orphan archive status file \"%s\""
+msgstr "удалён ненужный файл состояния архива \"%s\""
+
+#: postmaster/pgarch.c:455
+#, c-format
+msgid ""
+"removal of orphan archive status file \"%s\" failed too many times, will try "
+"again later"
+msgstr ""
+"удалить ненужный файл состояния архива \"%s\" не получилось много раз "
+"подряд; следующая попытка будет сделана позже"
+
+#: postmaster/pgarch.c:491
+#, c-format
+msgid ""
+"archiving write-ahead log file \"%s\" failed too many times, will try again "
+"later"
+msgstr ""
+"заархивировать файл журнала предзаписи \"%s\" не удалось много раз подряд; "
+"следующая попытка будет сделана позже"
+
+#: postmaster/pgarch.c:798
+#, c-format
+msgid ""
+"restarting archiver process because value of \"archive_library\" was changed"
+msgstr ""
+"процесс архиватора перезапускается, так как было изменено значение "
+"\"archive_library\""
+
+#: postmaster/pgarch.c:831
+#, c-format
+msgid "archive modules have to define the symbol %s"
+msgstr "в модулях архивирования должен объявляться символ %s"
+
+#: postmaster/pgarch.c:837
+#, c-format
+msgid "archive modules must register an archive callback"
+msgstr "модули архивирования должны регистрировать обработчик вызова архивации"
+
+#: postmaster/postmaster.c:744
+#, c-format
+msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: неверный аргумент для параметра -f: \"%s\"\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:823
+#, c-format
+msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: неверный аргумент для параметра -t: \"%s\"\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:874
+#, c-format
+msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: неверный аргумент: \"%s\"\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:942
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: superuser_reserved_connections (%d) must be less than max_connections "
+"(%d)\n"
+msgstr ""
+"%s: значение superuser_reserved_connections (%d) должно быть меньше "
+"max_connections (%d)\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:949
+#, c-format
+msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\""
+msgstr "Архивацию WAL нельзя включить, если установлен wal_level \"minimal\""
+
+#: postmaster/postmaster.c:952
+#, c-format
+msgid ""
+"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or "
+"\"logical\""
+msgstr ""
+"Для потоковой трансляции WAL (max_wal_senders > 0) wal_level должен быть "
+"\"replica\" или \"logical\""
+
+#: postmaster/postmaster.c:960
+#, c-format
+msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
+msgstr "%s: ошибка в таблицах маркеров времени, требуется исправление\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1113
+#, c-format
+msgid "could not create I/O completion port for child queue"
+msgstr "не удалось создать порт завершения ввода/вывода для очереди потомков"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1189
+#, c-format
+msgid "ending log output to stderr"
+msgstr "завершение вывода в stderr"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1190
+#, c-format
+msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
+msgstr "В дальнейшем протокол будет выводиться в \"%s\"."
+
+#: postmaster/postmaster.c:1201
+#, c-format
+msgid "starting %s"
+msgstr "запускается %s"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1253
+#, c-format
+msgid "could not create listen socket for \"%s\""
+msgstr "не удалось создать принимающий сокет для \"%s\""
+
+#: postmaster/postmaster.c:1259
+#, c-format
+msgid "could not create any TCP/IP sockets"
+msgstr "не удалось создать сокеты TCP/IP"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1291
+#, c-format
+msgid "DNSServiceRegister() failed: error code %ld"
+msgstr "функция DNSServiceRegister() выдала ошибку с кодом %ld"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1343
+#, c-format
+msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
+msgstr "не удалось создать Unix-сокет в каталоге \"%s\""
+
+#: postmaster/postmaster.c:1349
+#, c-format
+msgid "could not create any Unix-domain sockets"
+msgstr "ни один Unix-сокет создать не удалось"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1361
+#, c-format
+msgid "no socket created for listening"
+msgstr "отсутствуют принимающие сокеты"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1392
+#, c-format
+msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: не удалось поменять права для внешнего файла PID \"%s\": %s\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1396
+#, c-format
+msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: не удалось записать внешний файл PID \"%s\": %s\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1423 utils/init/postinit.c:220
+#, c-format
+msgid "could not load pg_hba.conf"
+msgstr "не удалось загрузить pg_hba.conf"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1449
+#, c-format
+msgid "postmaster became multithreaded during startup"
+msgstr "процесс postmaster стал многопоточным при запуске"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1450
+#, c-format
+msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
+msgstr "Установите в переменной окружения LC_ALL правильную локаль."
+
+#: postmaster/postmaster.c:1551
+#, c-format
+msgid "%s: could not locate my own executable path"
+msgstr "%s: не удалось найти путь к собственному исполняемому файлу"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1558
+#, c-format
+msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
+msgstr "%s: подходящий исполняемый файл postgres не найден"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1581 utils/misc/tzparser.c:340
+#, c-format
+msgid ""
+"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file "
+"\"%s\" has been moved away from its proper location."
+msgstr ""
+"Возможно, PostgreSQL установлен не полностью или файла \"%s\" нет в "
+"положенном месте."
+
+#: postmaster/postmaster.c:1608
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: could not find the database system\n"
+"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
+"but could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"%s: не найдена система баз данных\n"
+"Ожидалось найти её в каталоге \"%s\",\n"
+"но открыть файл \"%s\" не удалось: %s\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1785
+#, c-format
+msgid "select() failed in postmaster: %m"
+msgstr "сбой select() в postmaster'е: %m"
+
+# well-spelled: неподчиняющимся
+#: postmaster/postmaster.c:1916
+#, c-format
+msgid "issuing SIGKILL to recalcitrant children"
+msgstr "неподчиняющимся потомкам посылается SIGKILL"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1937
+#, c-format
+msgid ""
+"performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid"
+msgstr ""
+"немедленное отключение из-за ошибочного файла блокировки каталога данных"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2040 postmaster/postmaster.c:2068
+#, c-format
+msgid "incomplete startup packet"
+msgstr "неполный стартовый пакет"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2052 postmaster/postmaster.c:2085
+#, c-format
+msgid "invalid length of startup packet"
+msgstr "неверная длина стартового пакета"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2114
+#, c-format
+msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
+msgstr "не удалось отправить ответ в процессе SSL-согласования: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2132
+#, c-format
+msgid "received unencrypted data after SSL request"
+msgstr "после запроса SSL получены незашифрованные данные"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2133 postmaster/postmaster.c:2177
+#, c-format
+msgid ""
+"This could be either a client-software bug or evidence of an attempted man-"
+"in-the-middle attack."
+msgstr ""
+"Это может свидетельствовать об ошибке в клиентском ПО или о попытке атаки "
+"MITM."
+
+#: postmaster/postmaster.c:2158
+#, c-format
+msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m"
+msgstr "не удалось отправить ответ в процессе согласования GSSAPI: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2176
+#, c-format
+msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption request"
+msgstr "после запроса шифрования GSSAPI получены незашифрованные данные"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2200
+#, c-format
+msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
+msgstr ""
+"неподдерживаемый протокол клиентского приложения %u.%u; сервер поддерживает "
+"%u.0 - %u.%u"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2264 utils/misc/guc.c:7400 utils/misc/guc.c:7436
+#: utils/misc/guc.c:7506 utils/misc/guc.c:8937 utils/misc/guc.c:11979
+#: utils/misc/guc.c:12020
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
+msgstr "неверное значение для параметра \"%s\": \"%s\""
+
+#: postmaster/postmaster.c:2267
+#, c-format
+msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
+msgstr "Допустимые значения: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
+
+#: postmaster/postmaster.c:2312
+#, c-format
+msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
+msgstr ""
+"неверная структура стартового пакета: последним байтом должен быть терминатор"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2329
+#, c-format
+msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
+msgstr "в стартовом пакете не указано имя пользователя PostgreSQL"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2393
+#, c-format
+msgid "the database system is starting up"
+msgstr "система баз данных запускается"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2399
+#, c-format
+msgid "the database system is not yet accepting connections"
+msgstr "система БД ещё не принимает подключения"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2400
+#, c-format
+msgid "Consistent recovery state has not been yet reached."
+msgstr "Согласованное состояние восстановления ещё не достигнуто."
+
+#: postmaster/postmaster.c:2404
+#, c-format
+msgid "the database system is not accepting connections"
+msgstr "система БД не принимает подключения"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2405
+#, c-format
+msgid "Hot standby mode is disabled."
+msgstr "Режим горячего резерва отключён."
+
+#: postmaster/postmaster.c:2410
+#, c-format
+msgid "the database system is shutting down"
+msgstr "система баз данных останавливается"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2415
+#, c-format
+msgid "the database system is in recovery mode"
+msgstr "система баз данных в режиме восстановления"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2420 storage/ipc/procarray.c:493
+#: storage/ipc/sinvaladt.c:306 storage/lmgr/proc.c:359
+#, c-format
+msgid "sorry, too many clients already"
+msgstr "извините, уже слишком много клиентов"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2507
+#, c-format
+msgid "wrong key in cancel request for process %d"
+msgstr "неправильный ключ в запросе на отмену процесса %d"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2519
+#, c-format
+msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
+msgstr "процесс с кодом %d, полученным в запросе на отмену, не найден"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2773
+#, c-format
+msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
+msgstr "получен SIGHUP, файлы конфигурации перезагружаются"
+
+#. translator: %s is a configuration file
+#: postmaster/postmaster.c:2797 postmaster/postmaster.c:2801
+#, c-format
+msgid "%s was not reloaded"
+msgstr "%s не был перезагружен"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2811
+#, c-format
+msgid "SSL configuration was not reloaded"
+msgstr "конфигурация SSL не была перезагружена"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2867
+#, c-format
+msgid "received smart shutdown request"
+msgstr "получен запрос на \"вежливое\" выключение"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2908
+#, c-format
+msgid "received fast shutdown request"
+msgstr "получен запрос на быстрое выключение"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2926
+#, c-format
+msgid "aborting any active transactions"
+msgstr "прерывание всех активных транзакций"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2950
+#, c-format
+msgid "received immediate shutdown request"
+msgstr "получен запрос на немедленное выключение"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3027
+#, c-format
+msgid "shutdown at recovery target"
+msgstr "выключение при достижении цели восстановления"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3045 postmaster/postmaster.c:3081
+msgid "startup process"
+msgstr "стартовый процесс"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3048
+#, c-format
+msgid "aborting startup due to startup process failure"
+msgstr "прерывание запуска из-за ошибки в стартовом процессе"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3121
+#, c-format
+msgid "database system is ready to accept connections"
+msgstr "система БД готова принимать подключения"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3142
+msgid "background writer process"
+msgstr "процесс фоновой записи"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3189
+msgid "checkpointer process"
+msgstr "процесс контрольных точек"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3205
+msgid "WAL writer process"
+msgstr "процесс записи WAL"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3220
+msgid "WAL receiver process"
+msgstr "процесс считывания WAL"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3235
+msgid "autovacuum launcher process"
+msgstr "процесс запуска автоочистки"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3253
+msgid "archiver process"
+msgstr "процесс архивации"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3266
+msgid "system logger process"
+msgstr "процесс системного протоколирования"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3330
+#, c-format
+msgid "background worker \"%s\""
+msgstr "фоновый процесс \"%s\""
+
+#: postmaster/postmaster.c:3409 postmaster/postmaster.c:3429
+#: postmaster/postmaster.c:3436 postmaster/postmaster.c:3454
+msgid "server process"
+msgstr "процесс сервера"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3508
+#, c-format
+msgid "terminating any other active server processes"
+msgstr "завершение всех остальных активных серверных процессов"
+
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:3745
+#, c-format
+msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
+msgstr "%s (PID %d) завершился с кодом выхода %d"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3747 postmaster/postmaster.c:3759
+#: postmaster/postmaster.c:3769 postmaster/postmaster.c:3780
+#, c-format
+msgid "Failed process was running: %s"
+msgstr "Завершившийся процесс выполнял действие: %s"
+
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:3756
+#, c-format
+msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "%s (PID %d) был прерван исключением 0x%X"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3758 postmaster/shell_archive.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
+msgstr ""
+"Описание этого шестнадцатеричного значения ищите во включаемом C-файле "
+"\"ntstatus.h\""
+
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:3766
+#, c-format
+msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "%s (PID %d) был завершён по сигналу %d: %s"
+
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:3778
+#, c-format
+msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
+msgstr "%s (PID %d) завершился с неизвестным кодом состояния %d"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3978
+#, c-format
+msgid "abnormal database system shutdown"
+msgstr "аварийное выключение системы БД"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4004
+#, c-format
+msgid "shutting down due to startup process failure"
+msgstr "сервер останавливается из-за ошибки в стартовом процессе"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4010
+#, c-format
+msgid "shutting down because restart_after_crash is off"
+msgstr "сервер останавливается, так как параметр restart_after_crash равен off"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4022
+#, c-format
+msgid "all server processes terminated; reinitializing"
+msgstr "все серверные процессы завершены... переинициализация"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4194 postmaster/postmaster.c:5522
+#: postmaster/postmaster.c:5920
+#, c-format
+msgid "could not generate random cancel key"
+msgstr "не удалось сгенерировать случайный ключ отмены"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4256
+#, c-format
+msgid "could not fork new process for connection: %m"
+msgstr "породить новый процесс для соединения не удалось: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4298
+msgid "could not fork new process for connection: "
+msgstr "породить новый процесс для соединения не удалось: "
+
+#: postmaster/postmaster.c:4404
+#, c-format
+msgid "connection received: host=%s port=%s"
+msgstr "принято подключение: узел=%s порт=%s"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4409
+#, c-format
+msgid "connection received: host=%s"
+msgstr "принято подключение: узел=%s"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4646
+#, c-format
+msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
+msgstr "запустить серверный процесс \"%s\" не удалось: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4704
+#, c-format
+msgid "could not create backend parameter file mapping: error code %lu"
+msgstr ""
+"создать отображение файла серверных параметров не удалось (код ошибки: %lu)"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4713
+#, c-format
+msgid "could not map backend parameter memory: error code %lu"
+msgstr ""
+"отобразить файл серверных параметров в память не удалось (код ошибки: %lu)"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4740
+#, c-format
+msgid "subprocess command line too long"
+msgstr "слишком длинная командная строка подпроцесса"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4758
+#, c-format
+msgid "CreateProcess() call failed: %m (error code %lu)"
+msgstr "ошибка в CreateProcess(): %m (код ошибки: %lu)"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4785
+#, c-format
+msgid "could not unmap view of backend parameter file: error code %lu"
+msgstr ""
+"отключить отображение файла серверных параметров не удалось (код ошибки: %lu)"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4789
+#, c-format
+msgid "could not close handle to backend parameter file: error code %lu"
+msgstr ""
+"закрыть указатель файла серверных параметров не удалось (код ошибки: %lu)"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4811
+#, c-format
+msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory"
+msgstr ""
+"число повторных попыток резервирования разделяемой памяти достигло предела"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4812
+#, c-format
+msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software."
+msgstr "Это может быть вызвано антивирусным ПО или механизмом ASLR."
+
+#: postmaster/postmaster.c:4985
+#, c-format
+msgid "SSL configuration could not be loaded in child process"
+msgstr "не удалось загрузить конфигурацию SSL в дочерний процесс"
+
+#: postmaster/postmaster.c:5110
+#, c-format
+msgid "Please report this to <%s>."
+msgstr "Пожалуйста, напишите об этой ошибке по адресу <%s>."
+
+#: postmaster/postmaster.c:5182
+#, c-format
+msgid "database system is ready to accept read-only connections"
+msgstr "система БД готова принимать подключения в режиме \"только чтение\""
+
+#: postmaster/postmaster.c:5446
+#, c-format
+msgid "could not fork startup process: %m"
+msgstr "породить стартовый процесс не удалось: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:5450
+#, c-format
+msgid "could not fork archiver process: %m"
+msgstr "породить процесс архиватора не удалось: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:5454
+#, c-format
+msgid "could not fork background writer process: %m"
+msgstr "породить процесс фоновой записи не удалось: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:5458
+#, c-format
+msgid "could not fork checkpointer process: %m"
+msgstr "породить процесс контрольных точек не удалось: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:5462
+#, c-format
+msgid "could not fork WAL writer process: %m"
+msgstr "породить процесс записи WAL не удалось: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:5466
+#, c-format
+msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
+msgstr "породить процесс считывания WAL не удалось: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:5470
+#, c-format
+msgid "could not fork process: %m"
+msgstr "породить процесс не удалось: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:5671 postmaster/postmaster.c:5698
+#, c-format
+msgid "database connection requirement not indicated during registration"
+msgstr ""
+"при регистрации фонового процесса не указывалось, что ему требуется "
+"подключение к БД"
+
+#: postmaster/postmaster.c:5682 postmaster/postmaster.c:5709
+#, c-format
+msgid "invalid processing mode in background worker"
+msgstr "неправильный режим обработки в фоновом процессе"
+
+#: postmaster/postmaster.c:5794
+#, c-format
+msgid "could not fork worker process: %m"
+msgstr "породить рабочий процесс не удалось: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:5906
+#, c-format
+msgid "no slot available for new worker process"
+msgstr "для нового рабочего процесса не нашлось свободного слота"
+
+#: postmaster/postmaster.c:6237
+#, c-format
+msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
+msgstr ""
+"продублировать сокет %d для серверного процесса не удалось (код ошибки: %d)"
+
+#: postmaster/postmaster.c:6269
+#, c-format
+msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
+msgstr "создать наследуемый сокет не удалось (код ошибки: %d)\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:6298
+#, c-format
+msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
+msgstr "открыть файл серверных переменных \"%s\" не удалось: %s\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:6305
+#, c-format
+msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
+msgstr "прочитать файл серверных переменных \"%s\" не удалось: %s\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:6314
+#, c-format
+msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
+msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %s\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:6331
+#, c-format
+msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
+msgstr "отобразить файл серверных переменных не удалось (код ошибки: %lu)\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:6340
+#, c-format
+msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
+msgstr ""
+"отключить отображение файла серверных переменных не удалось (код ошибки: "
+"%lu)\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:6347
+#, c-format
+msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
+msgstr ""
+"закрыть указатель файла серверных переменных не удалось (код ошибки: %lu)\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:6506
+#, c-format
+msgid "could not read exit code for process\n"
+msgstr "прочитать код завершения процесса не удалось\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:6548
+#, c-format
+msgid "could not post child completion status\n"
+msgstr "отправить состояние завершения потомка не удалось\n"
+
+#: postmaster/shell_archive.c:123
+#, c-format
+msgid "archive command failed with exit code %d"
+msgstr "команда архивации завершилась ошибкой с кодом %d"
+
+#: postmaster/shell_archive.c:125 postmaster/shell_archive.c:135
+#: postmaster/shell_archive.c:141 postmaster/shell_archive.c:150
+#, c-format
+msgid "The failed archive command was: %s"
+msgstr "Команда архивации с ошибкой: %s"
+
+#: postmaster/shell_archive.c:132
+#, c-format
+msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "команда архивации была прервана исключением 0x%X"
+
+#: postmaster/shell_archive.c:139
+#, c-format
+msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "команда архивации завершена по сигналу %d: %s"
+
+#: postmaster/shell_archive.c:148
+#, c-format
+msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
+msgstr "команда архивации завершилась с неизвестным кодом состояния %d"
+
+#: postmaster/syslogger.c:501 postmaster/syslogger.c:1222
+#, c-format
+msgid "could not read from logger pipe: %m"
+msgstr "не удалось прочитать из канала протоколирования: %m"
+
+#: postmaster/syslogger.c:598 postmaster/syslogger.c:612
+#, c-format
+msgid "could not create pipe for syslog: %m"
+msgstr "не удалось создать канал для syslog: %m"
+
+#: postmaster/syslogger.c:677
+#, c-format
+msgid "could not fork system logger: %m"
+msgstr "не удалось породить процесс системного протоколирования: %m"
+
+#: postmaster/syslogger.c:713
+#, c-format
+msgid "redirecting log output to logging collector process"
+msgstr "передача вывода в протокол процессу сбора протоколов"
+
+#: postmaster/syslogger.c:714
+#, c-format
+msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"."
+msgstr "В дальнейшем протоколы будут выводиться в каталог \"%s\"."
+
+#: postmaster/syslogger.c:722
+#, c-format
+msgid "could not redirect stdout: %m"
+msgstr "не удалось перенаправить stdout: %m"
+
+#: postmaster/syslogger.c:727 postmaster/syslogger.c:744
+#, c-format
+msgid "could not redirect stderr: %m"
+msgstr "не удалось перенаправить stderr: %m"
+
+#: postmaster/syslogger.c:1177
+#, c-format
+msgid "could not write to log file: %s\n"
+msgstr "не удалось записать в файл протокола: %s\n"
+
+#: postmaster/syslogger.c:1295
+#, c-format
+msgid "could not open log file \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось открыть файл протокола \"%s\": %m"
+
+#: postmaster/syslogger.c:1385
+#, c-format
+msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
+msgstr "отключение автопрокрутки (чтобы включить, передайте SIGHUP)"
+
+#: regex/regc_pg_locale.c:242
+#, c-format
+msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
+msgstr ""
+"не удалось определить, какое правило сортировки использовать для регулярного "
+"выражения"
+
+#: regex/regc_pg_locale.c:265
+#, c-format
+msgid "nondeterministic collations are not supported for regular expressions"
+msgstr ""
+"недетерминированные правила сортировки не поддерживаются для регулярных "
+"выражений"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233
+#, c-format
+msgid "could not clear search path: %s"
+msgstr "не удалось очистить путь поиска: %s"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:273
+#, c-format
+msgid "invalid connection string syntax: %s"
+msgstr "ошибочный синтаксис строки подключения: %s"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:299
+#, c-format
+msgid "could not parse connection string: %s"
+msgstr "не удалось разобрать строку подключения: %s"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:372
+#, c-format
+msgid ""
+"could not receive database system identifier and timeline ID from the "
+"primary server: %s"
+msgstr ""
+"не удалось получить идентификатор СУБД и код линии времени с главного "
+"сервера: %s"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:622
+#, c-format
+msgid "invalid response from primary server"
+msgstr "неверный ответ главного сервера"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:385
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and "
+"%d or more fields."
+msgstr ""
+"Не удалось идентифицировать систему, получено строк: %d, полей: %d "
+"(ожидалось: %d и %d (или более))."
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:465
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:472
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:502
+#, c-format
+msgid "could not start WAL streaming: %s"
+msgstr "не удалось начать трансляцию WAL: %s"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:526
+#, c-format
+msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s"
+msgstr "не удалось отправить главному серверу сообщение о конце передачи: %s"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:549
+#, c-format
+msgid "unexpected result set after end-of-streaming"
+msgstr "неожиданный набор данных после конца передачи"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:564
+#, c-format
+msgid "error while shutting down streaming COPY: %s"
+msgstr "ошибка при остановке потоковой операции COPY: %s"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:574
+#, c-format
+msgid "error reading result of streaming command: %s"
+msgstr "ошибка при чтении результата команды передачи: %s"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:583
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:821
+#, c-format
+msgid "unexpected result after CommandComplete: %s"
+msgstr "неожиданный результат после CommandComplete: %s"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:610
+#, c-format
+msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
+msgstr "не удалось получить файл истории линии времени с главного сервера: %s"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:623
+#, c-format
+msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
+msgstr "Ожидался 1 кортеж с 2 полями, однако получено кортежей: %d, полей: %d."
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:784
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:837
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:844
+#, c-format
+msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
+msgstr "не удалось получить данные из потока WAL: %s"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:864
+#, c-format
+msgid "could not send data to WAL stream: %s"
+msgstr "не удалось отправить данные в поток WAL: %s"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:956
+#, c-format
+msgid "could not create replication slot \"%s\": %s"
+msgstr "не удалось создать слот репликации \"%s\": %s"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1002
+#, c-format
+msgid "invalid query response"
+msgstr "неверный ответ на запрос"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1003
+#, c-format
+msgid "Expected %d fields, got %d fields."
+msgstr "Ожидалось полей: %d, получено: %d."
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1073
+#, c-format
+msgid "the query interface requires a database connection"
+msgstr "для интерфейса запросов требуется подключение к БД"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1104
+msgid "empty query"
+msgstr "пустой запрос"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1110
+msgid "unexpected pipeline mode"
+msgstr "неожиданный режим канала"
+
+#: replication/logical/launcher.c:285
+#, c-format
+msgid "cannot start logical replication workers when max_replication_slots = 0"
+msgstr ""
+"нельзя запустить процессы-обработчики логической репликации при "
+"max_replication_slots = 0"
+
+#: replication/logical/launcher.c:365
+#, c-format
+msgid "out of logical replication worker slots"
+msgstr "недостаточно слотов для процессов логической репликации"
+
+#: replication/logical/launcher.c:366
+#, c-format
+msgid "You might need to increase max_logical_replication_workers."
+msgstr "Возможно, следует увеличить параметр max_logical_replication_workers."
+
+#: replication/logical/launcher.c:422
+#, c-format
+msgid "out of background worker slots"
+msgstr "недостаточно слотов для фоновых рабочих процессов"
+
+#: replication/logical/launcher.c:423
+#, c-format
+msgid "You might need to increase max_worker_processes."
+msgstr "Возможно, следует увеличить параметр max_worker_processes."
+
+#: replication/logical/launcher.c:577
+#, c-format
+msgid "logical replication worker slot %d is empty, cannot attach"
+msgstr ""
+"слот обработчика логической репликации %d пуст, подключиться к нему нельзя"
+
+#: replication/logical/launcher.c:586
+#, c-format
+msgid ""
+"logical replication worker slot %d is already used by another worker, cannot "
+"attach"
+msgstr ""
+"слот обработчика логической репликации %d уже занят другим процессом, "
+"подключиться к нему нельзя"
+
+#: replication/logical/logical.c:115
+#, c-format
+msgid "logical decoding requires wal_level >= logical"
+msgstr "для логического декодирования требуется wal_level >= logical"
+
+#: replication/logical/logical.c:120
+#, c-format
+msgid "logical decoding requires a database connection"
+msgstr "для логического декодирования требуется подключение к БД"
+
+#: replication/logical/logical.c:138
+#, c-format
+msgid "logical decoding cannot be used while in recovery"
+msgstr "логическое декодирование нельзя использовать в процессе восстановления"
+
+#: replication/logical/logical.c:348 replication/logical/logical.c:502
+#, c-format
+msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding"
+msgstr ""
+"физический слот репликации нельзя использовать для логического декодирования"
+
+#: replication/logical/logical.c:353 replication/logical/logical.c:507
+#, c-format
+msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database"
+msgstr "слот репликации \"%s\" создан не в этой базе данных"
+
+#: replication/logical/logical.c:360
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot create logical replication slot in transaction that has performed "
+"writes"
+msgstr ""
+"нельзя создать слот логической репликации в транзакции, осуществляющей запись"
+
+#: replication/logical/logical.c:570
+#, c-format
+msgid "starting logical decoding for slot \"%s\""
+msgstr "начинается логическое декодирование для слота \"%s\""
+
+#: replication/logical/logical.c:572
+#, c-format
+msgid "Streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X."
+msgstr "Передача транзакций, фиксируемых после %X/%X, чтение WAL с %X/%X."
+
+#: replication/logical/logical.c:720
+#, c-format
+msgid ""
+"slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X"
+msgstr ""
+"слот \"%s\", модуль вывода \"%s\", в обработчике %s, связанный LSN: %X/%X"
+
+#: replication/logical/logical.c:726
+#, c-format
+msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback"
+msgstr "слот \"%s\", модуль вывода \"%s\", в обработчике %s"
+
+#: replication/logical/logical.c:897 replication/logical/logical.c:942
+#: replication/logical/logical.c:987 replication/logical/logical.c:1033
+#, c-format
+msgid "logical replication at prepare time requires a %s callback"
+msgstr "для логической репликации во время подготовки требуется обработчик %s"
+
+#: replication/logical/logical.c:1265 replication/logical/logical.c:1314
+#: replication/logical/logical.c:1355 replication/logical/logical.c:1441
+#: replication/logical/logical.c:1490
+#, c-format
+msgid "logical streaming requires a %s callback"
+msgstr "для логической потоковой репликации требуется обработчик %s"
+
+#: replication/logical/logical.c:1400
+#, c-format
+msgid "logical streaming at prepare time requires a %s callback"
+msgstr ""
+"для логической потоковой репликации во время подготовки требуется обработчик "
+"%s"
+
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:126
+#, c-format
+msgid "slot name must not be null"
+msgstr "имя слота не может быть NULL"
+
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:142
+#, c-format
+msgid "options array must not be null"
+msgstr "массив параметров не может быть NULL"
+
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:159
+#, c-format
+msgid "array must be one-dimensional"
+msgstr "массив должен быть одномерным"
+
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:165
+#, c-format
+msgid "array must not contain nulls"
+msgstr "массив не должен содержать элементы null"
+
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:181 utils/adt/json.c:1128
+#: utils/adt/jsonb.c:1302
+#, c-format
+msgid "array must have even number of elements"
+msgstr "в массиве должно быть чётное число элементов"
+
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:227
+#, c-format
+msgid "can no longer get changes from replication slot \"%s\""
+msgstr "из слота репликации \"%s\" больше нельзя получать изменения"
+
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:229 replication/slotfuncs.c:616
+#, c-format
+msgid ""
+"This slot has never previously reserved WAL, or it has been invalidated."
+msgstr "Для этого слота ранее не резервировался WAL либо слот был аннулирован."
+
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:241
+#, c-format
+msgid ""
+"logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but function "
+"\"%s\" expects textual data"
+msgstr ""
+"модуль вывода логического декодирования \"%s\" выдаёт двоичные данные, но "
+"функция \"%s\" ожидает текстовые"
+
+#: replication/logical/origin.c:189
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot query or manipulate replication origin when max_replication_slots = 0"
+msgstr ""
+"запрашивать или модифицировать источники репликации при "
+"max_replication_slots = 0 нельзя"
+
+#: replication/logical/origin.c:194
+#, c-format
+msgid "cannot manipulate replication origins during recovery"
+msgstr "модифицировать источники репликации во время восстановления нельзя"
+
+#: replication/logical/origin.c:228
+#, c-format
+msgid "replication origin \"%s\" does not exist"
+msgstr "источник репликации \"%s\" не существует"
+
+#: replication/logical/origin.c:319
+#, c-format
+msgid "could not find free replication origin ID"
+msgstr "найти свободный ID для источника репликации не удалось"
+
+#: replication/logical/origin.c:355
+#, c-format
+msgid "could not drop replication origin with ID %d, in use by PID %d"
+msgstr ""
+"удалить источник репликации с ID %d нельзя, он используется процессом с PID "
+"%d"
+
+#: replication/logical/origin.c:476
+#, c-format
+msgid "replication origin with ID %d does not exist"
+msgstr "источник репликации с ID %d не существует"
+
+#: replication/logical/origin.c:741
+#, c-format
+msgid "replication checkpoint has wrong magic %u instead of %u"
+msgstr ""
+"контрольная точка репликации имеет неправильную сигнатуру (%u вместо %u)"
+
+#: replication/logical/origin.c:782
+#, c-format
+msgid "could not find free replication state, increase max_replication_slots"
+msgstr ""
+"не удалось найти свободную ячейку для состояния репликации, увеличьте "
+"max_replication_slots"
+
+#: replication/logical/origin.c:790
+#, c-format
+msgid "recovered replication state of node %d to %X/%X"
+msgstr "состояние репликации узла %d восстановлено до %X/%X"
+
+#: replication/logical/origin.c:800
+#, c-format
+msgid "replication slot checkpoint has wrong checksum %u, expected %u"
+msgstr ""
+"неверная контрольная сумма файла контрольной точки для слота репликации (%u "
+"вместо %u)"
+
+#: replication/logical/origin.c:928 replication/logical/origin.c:1117
+#, c-format
+msgid "replication origin with ID %d is already active for PID %d"
+msgstr "источник репликации с ID %d уже занят процессом с PID %d"
+
+#: replication/logical/origin.c:939 replication/logical/origin.c:1129
+#, c-format
+msgid ""
+"could not find free replication state slot for replication origin with ID %d"
+msgstr ""
+"не удалось найти свободный слот состояния репликации для источника "
+"репликации с ID %d"
+
+#: replication/logical/origin.c:941 replication/logical/origin.c:1131
+#: replication/slot.c:1947
+#, c-format
+msgid "Increase max_replication_slots and try again."
+msgstr "Увеличьте параметр max_replication_slots и повторите попытку."
+
+#: replication/logical/origin.c:1088
+#, c-format
+msgid "cannot setup replication origin when one is already setup"
+msgstr "нельзя настроить источник репликации, когда он уже настроен"
+
+#: replication/logical/origin.c:1168 replication/logical/origin.c:1380
+#: replication/logical/origin.c:1400
+#, c-format
+msgid "no replication origin is configured"
+msgstr "ни один источник репликации не настроен"
+
+#: replication/logical/origin.c:1251
+#, c-format
+msgid "replication origin name \"%s\" is reserved"
+msgstr "имя источника репликации \"%s\" зарезервировано"
+
+#: replication/logical/origin.c:1253
+#, c-format
+msgid "Origin names starting with \"pg_\" are reserved."
+msgstr "Имена источников, начинающиеся с \"pg_\", зарезервированы."
+
+#: replication/logical/relation.c:234
+#, c-format
+msgid "\"%s\""
+msgstr "\"%s\""
+
+#: replication/logical/relation.c:237
+#, c-format
+msgid ", \"%s\""
+msgstr ", \"%s\""
+
+#: replication/logical/relation.c:243
+#, c-format
+msgid ""
+"logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicated column: "
+"%s"
+msgid_plural ""
+"logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicated columns: "
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"в целевом отношении логической репликации (\"%s.%s\") отсутствуют "
+"реплицируемые столбцы: %s"
+msgstr[1] ""
+"в целевом отношении логической репликации (\"%s.%s\") отсутствуют "
+"реплицируемые столбцы: %s"
+msgstr[2] ""
+"в целевом отношении логической репликации (\"%s.%s\") отсутствуют "
+"реплицируемые столбцы: %s"
+
+#: replication/logical/relation.c:298
+#, c-format
+msgid ""
+"logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA "
+"IDENTITY index"
+msgstr ""
+"в целевом отношении логической репликации (\"%s.%s\") в индексе REPLICA "
+"IDENTITY используются системные столбцы"
+
+#: replication/logical/relation.c:390
+#, c-format
+msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
+msgstr "целевое отношение логической репликации \"%s.%s\" не существует"
+
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3841
+#, c-format
+msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
+msgstr "не удалось записать в файл данных для XID %u: %m"
+
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4187
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4212
+#, c-format
+msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
+msgstr "не удалось прочитать из файла подкачки буфера пересортировки: %m"
+
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4191
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4216
+#, c-format
+msgid ""
+"could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
+msgstr ""
+"не удалось прочитать из файла подкачки буфера пересортировки (прочитано "
+"байт: %d, требовалось: %u)"
+
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4466
+#, c-format
+msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m"
+msgstr ""
+"ошибка при удалении файла \"%s\" в процессе удаления pg_replslot/%s/xid*: %m"
+
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4965
+#, c-format
+msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
+msgstr ""
+"не удалось прочитать из файла \"%s\" (прочитано байт: %d, требовалось: %d)"
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:646
+#, c-format
+msgid "initial slot snapshot too large"
+msgstr "изначальный снимок слота слишком большой"
+
+# skip-rule: capital-letter-first
+#: replication/logical/snapbuild.c:700
+#, c-format
+msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID"
+msgid_plural ""
+"exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs"
+msgstr[0] ""
+"экспортирован снимок логического декодирования: \"%s\" (ид. транзакций: %u)"
+msgstr[1] ""
+"экспортирован снимок логического декодирования: \"%s\" (ид. транзакций: %u)"
+msgstr[2] ""
+"экспортирован снимок логического декодирования: \"%s\" (ид. транзакций: %u)"
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:1379 replication/logical/snapbuild.c:1486
+#: replication/logical/snapbuild.c:2015
+#, c-format
+msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
+msgstr "процесс логического декодирования достиг точки согласованности в %X/%X"
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:1381
+#, c-format
+msgid "There are no running transactions."
+msgstr "Больше активных транзакций нет."
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:1437
+#, c-format
+msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X"
+msgstr ""
+"процесс логического декодирования нашёл начальную стартовую точку в %X/%X"
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:1439 replication/logical/snapbuild.c:1463
+#, c-format
+msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end."
+msgstr "Ожидание транзакций (примерно %d), старее %u до конца."
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:1461
+#, c-format
+msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X"
+msgstr ""
+"при логическом декодировании найдена начальная точка согласованности в %X/%X"
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:1488
+#, c-format
+msgid "There are no old transactions anymore."
+msgstr "Больше старых транзакций нет."
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:1883
+#, c-format
+msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
+msgstr ""
+"файл состояния snapbuild \"%s\" имеет неправильную сигнатуру (%u вместо %u)"
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:1889
+#, c-format
+msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u"
+msgstr ""
+"файл состояния snapbuild \"%s\" имеет неправильную версию (%u вместо %u)"
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:1960
+#, c-format
+msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u"
+msgstr ""
+"в файле состояния snapbuild \"%s\" неверная контрольная сумма (%u вместо %u)"
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:2017
+#, c-format
+msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot."
+msgstr "Логическое декодирование начнётся с сохранённого снимка."
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:2089
+#, c-format
+msgid "could not parse file name \"%s\""
+msgstr "не удалось разобрать имя файла \"%s\""
+
+#: replication/logical/tablesync.c:151
+#, c-format
+msgid ""
+"logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", "
+"table \"%s\" has finished"
+msgstr ""
+"процесс синхронизации таблицы при логической репликации для подписки \"%s\", "
+"таблицы \"%s\" закончил обработку"
+
+#: replication/logical/tablesync.c:422
+#, c-format
+msgid ""
+"logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart so "
+"that two_phase can be enabled"
+msgstr ""
+"применяющий процесс логической репликации для подписки \"%s\" будет "
+"перезапущен, чтобы можно было включить режим two_phase"
+
+#: replication/logical/tablesync.c:731 replication/logical/tablesync.c:872
+#, c-format
+msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
+msgstr ""
+"не удалось получить информацию о таблице \"%s.%s\" с сервера публикации: %s"
+
+#: replication/logical/tablesync.c:738
+#, c-format
+msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher"
+msgstr "таблица \"%s.%s\" не найдена на сервере публикации"
+
+#: replication/logical/tablesync.c:795
+#, c-format
+msgid "could not fetch column list info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
+msgstr ""
+"не удалось получить информацию о списке столбцов таблицы \"%s.%s\" с сервера "
+"публикации: %s"
+
+#: replication/logical/tablesync.c:974
+#, c-format
+msgid ""
+"could not fetch table WHERE clause info for table \"%s.%s\" from publisher: "
+"%s"
+msgstr ""
+"не удалось получить информацию о предложении WHERE таблицы \"%s.%s\" с "
+"сервера публикации: %s"
+
+#: replication/logical/tablesync.c:1111
+#, c-format
+msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s"
+msgstr ""
+"не удалось начать копирование начального содержимого таблицы \"%s.%s\": %s"
+
+#: replication/logical/tablesync.c:1323 replication/logical/worker.c:1635
+#, c-format
+msgid ""
+"user \"%s\" cannot replicate into relation with row-level security enabled: "
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"пользователь \"%s\" не может реплицировать данные в отношение с включённой "
+"защитой на уровне строк: \"%s\""
+
+#: replication/logical/tablesync.c:1338
+#, c-format
+msgid "table copy could not start transaction on publisher: %s"
+msgstr ""
+"при копировании таблицы не удалось начать транзакцию на сервере публикации: "
+"%s"
+
+#: replication/logical/tablesync.c:1380
+#, c-format
+msgid "replication origin \"%s\" already exists"
+msgstr "источник репликации \"%s\" уже существует"
+
+#: replication/logical/tablesync.c:1393
+#, c-format
+msgid "table copy could not finish transaction on publisher: %s"
+msgstr ""
+"при копировании таблицы не удалось завершить транзакцию на сервере "
+"публикации: %s"
+
+#: replication/logical/worker.c:671 replication/logical/worker.c:786
+#, c-format
+msgid "incorrect binary data format in logical replication column %d"
+msgstr ""
+"неправильный формат двоичных данных для столбца логической репликации %d"
+
+#: replication/logical/worker.c:1417 replication/logical/worker.c:1432
+#, c-format
+msgid ""
+"could not read from streaming transaction's changes file \"%s\": read only "
+"%zu of %zu bytes"
+msgstr ""
+"не удалось прочитать файл изменений потоковых транзакций \"%s\" (прочитано "
+"байт: %zu из %zu)"
+
+#: replication/logical/worker.c:1761
+#, c-format
+msgid ""
+"publisher did not send replica identity column expected by the logical "
+"replication target relation \"%s.%s\""
+msgstr ""
+"сервер публикации не передал столбец идентификации реплики, ожидаемый для "
+"целевого отношения логической репликации \"%s.%s\""
+
+#: replication/logical/worker.c:1768
+#, c-format
+msgid ""
+"logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY "
+"index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY "
+"FULL"
+msgstr ""
+"в целевом отношении логической репликации (\"%s.%s\") нет ни индекса REPLICA "
+"IDENTITY, ни ключа PRIMARY KEY, и публикуемое отношение не имеет "
+"характеристики REPLICA IDENTITY FULL"
+
+#: replication/logical/worker.c:2582
+#, c-format
+msgid "invalid logical replication message type \"??? (%d)\""
+msgstr "неверный тип сообщения логической репликации \"??? (%d)\""
+
+#: replication/logical/worker.c:2746
+#, c-format
+msgid "data stream from publisher has ended"
+msgstr "поток данных с сервера публикации закончился"
+
+#: replication/logical/worker.c:2897
+#, c-format
+msgid "terminating logical replication worker due to timeout"
+msgstr "завершение обработчика логической репликации из-за тайм-аута"
+
+#: replication/logical/worker.c:3059
+#, c-format
+msgid ""
+"logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because "
+"the subscription was removed"
+msgstr ""
+"применяющий процесс логической репликации для подписки \"%s\" будет "
+"остановлен, так как подписка была удалена"
+
+#: replication/logical/worker.c:3070
+#, c-format
+msgid ""
+"logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because "
+"the subscription was disabled"
+msgstr ""
+"применяющий процесс логической репликации для подписки \"%s\" будет "
+"остановлен, так как подписка была отключена"
+
+#: replication/logical/worker.c:3096
+#, c-format
+msgid ""
+"logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart "
+"because of a parameter change"
+msgstr ""
+"применяющий процесс логической репликации для подписки \"%s\" будет "
+"перезапущен вследствие изменения параметров"
+
+#: replication/logical/worker.c:3220 replication/logical/worker.c:3245
+#, c-format
+msgid ""
+"could not read from streaming transaction's subxact file \"%s\": read only "
+"%zu of %zu bytes"
+msgstr ""
+"не удалось прочитать файл потоковых подтранзакций \"%s\" (прочитано байт: "
+"%zu из %zu)"
+
+#: replication/logical/worker.c:3645
+#, c-format
+msgid ""
+"logical replication apply worker for subscription %u will not start because "
+"the subscription was removed during startup"
+msgstr ""
+"применяющий процесс логической репликации для подписки %u не будет запущен, "
+"так как подписка была удалена при старте"
+
+#: replication/logical/worker.c:3657
+#, c-format
+msgid ""
+"logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start "
+"because the subscription was disabled during startup"
+msgstr ""
+"применяющий процесс логической репликации для подписки \"%s\" не будет "
+"запущен, так как подписка была отключена при старте"
+
+#: replication/logical/worker.c:3675
+#, c-format
+msgid ""
+"logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", "
+"table \"%s\" has started"
+msgstr ""
+"процесс синхронизации таблицы при логической репликации для подписки \"%s\", "
+"таблицы \"%s\" запущен"
+
+#: replication/logical/worker.c:3679
+#, c-format
+msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
+msgstr ""
+"запускается применяющий процесс логической репликации для подписки \"%s\""
+
+#: replication/logical/worker.c:3720
+#, c-format
+msgid "subscription has no replication slot set"
+msgstr "для подписки не задан слот репликации"
+
+#: replication/logical/worker.c:3856
+#, c-format
+msgid "subscription \"%s\" has been disabled because of an error"
+msgstr "подписка \"%s\" была отключена из-за ошибки"
+
+#: replication/logical/worker.c:3895
+#, c-format
+msgid "logical replication starts skipping transaction at LSN %X/%X"
+msgstr ""
+"обработчик логической репликации начинает пропускать транзакцию с LSN %X/%X"
+
+#: replication/logical/worker.c:3909
+#, c-format
+msgid "logical replication completed skipping transaction at LSN %X/%X"
+msgstr ""
+"обработчик логической репликации завершил пропуск транзакции с LSN %X/%X"
+
+#: replication/logical/worker.c:3991
+#, c-format
+msgid "skip-LSN of subscription \"%s\" cleared"
+msgstr "значение skip-LSN для подписки \"%s\" очищено"
+
+#: replication/logical/worker.c:3992
+#, c-format
+msgid ""
+"Remote transaction's finish WAL location (LSN) %X/%X did not match skip-LSN "
+"%X/%X."
+msgstr ""
+"Позиция завершения удалённой транзакции в WAL (LSN) %X/%X не совпала со "
+"значением skip-LSN %X/%X."
+
+#: replication/logical/worker.c:4018
+#, c-format
+msgid ""
+"processing remote data for replication origin \"%s\" during message type "
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"обработка внешних данных для источника репликации \"%s\" в контексте "
+"сообщения типа \"%s\""
+
+#: replication/logical/worker.c:4022
+#, c-format
+msgid ""
+"processing remote data for replication origin \"%s\" during message type "
+"\"%s\" in transaction %u"
+msgstr ""
+"обработка внешних данных из источника репликации \"%s\" в контексте "
+"сообщения типа \"%s\" в транзакции %u"
+
+#: replication/logical/worker.c:4027
+#, c-format
+msgid ""
+"processing remote data for replication origin \"%s\" during message type "
+"\"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
+msgstr ""
+"обработка внешних данных для источника репликации \"%s\" в контексте "
+"сообщения типа \"%s\" в транзакции %u, конечная позиция %X/%X"
+
+#: replication/logical/worker.c:4034
+#, c-format
+msgid ""
+"processing remote data for replication origin \"%s\" during message type "
+"\"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u, finished "
+"at %X/%X"
+msgstr ""
+"обработка внешних данных для источника репликации \"%s\" в контексте "
+"сообщения типа \"%s\" для целевого отношения репликации \"%s.%s\" в "
+"транзакции %u, конечная позиция %X/%X"
+
+#: replication/logical/worker.c:4042
+#, c-format
+msgid ""
+"processing remote data for replication origin \"%s\" during message type "
+"\"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in "
+"transaction %u, finished at %X/%X"
+msgstr ""
+"обработка внешних данных для источника репликации \"%s\" в контексте "
+"сообщения типа \"%s\" для целевого отношения репликации \"%s.%s\", столбца "
+"\"%s\", в транзакции %u, конечная позиция %X/%X"
+
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:319
+#, c-format
+msgid "invalid proto_version"
+msgstr "неверное значение proto_version"
+
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:324
+#, c-format
+msgid "proto_version \"%s\" out of range"
+msgstr "значение proto_verson \"%s\" вне диапазона"
+
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:341
+#, c-format
+msgid "invalid publication_names syntax"
+msgstr "неверный синтаксис publication_names"
+
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:426
+#, c-format
+msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower"
+msgstr ""
+"клиент передал proto_version=%d, но мы поддерживаем только протокол %d и ниже"
+
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:432
+#, c-format
+msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher"
+msgstr ""
+"клиент передал proto_version=%d, но мы поддерживаем только протокол %d и выше"
+
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:438
+#, c-format
+msgid "publication_names parameter missing"
+msgstr "отсутствует параметр publication_names"
+
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:451
+#, c-format
+msgid ""
+"requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher"
+msgstr ""
+"запрошенная версия proto_version=%d не поддерживает потоковую передачу, "
+"требуется версия %d или выше"
+
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:456
+#, c-format
+msgid "streaming requested, but not supported by output plugin"
+msgstr "запрошена потоковая передача, но она не поддерживается модулем вывода"
+
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+"requested proto_version=%d does not support two-phase commit, need %d or "
+"higher"
+msgstr ""
+"запрошенная версия proto_version=%d не поддерживает двухфазную фиксацию, "
+"требуется версия %d или выше"
+
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:478
+#, c-format
+msgid "two-phase commit requested, but not supported by output plugin"
+msgstr "запрошена двухфазная фиксация, но она не поддерживается модулем вывода"
+
+#: replication/slot.c:205
+#, c-format
+msgid "replication slot name \"%s\" is too short"
+msgstr "имя слота репликации \"%s\" слишком короткое"
+
+#: replication/slot.c:214
+#, c-format
+msgid "replication slot name \"%s\" is too long"
+msgstr "имя слота репликации \"%s\" слишком длинное"
+
+#: replication/slot.c:227
+#, c-format
+msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character"
+msgstr "имя слота репликации \"%s\" содержит недопустимый символ"
+
+#: replication/slot.c:229
+#, c-format
+msgid ""
+"Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the "
+"underscore character."
+msgstr ""
+"Имя слота репликации может содержать только буквы в нижнем регистре, цифры и "
+"знак подчёркивания."
+
+#: replication/slot.c:283
+#, c-format
+msgid "replication slot \"%s\" already exists"
+msgstr "слот репликации \"%s\" уже существует"
+
+#: replication/slot.c:293
+#, c-format
+msgid "all replication slots are in use"
+msgstr "используются все слоты репликации"
+
+#: replication/slot.c:294
+#, c-format
+msgid "Free one or increase max_replication_slots."
+msgstr "Освободите ненужные или увеличьте параметр max_replication_slots."
+
+#: replication/slot.c:472 replication/slotfuncs.c:727
+#: utils/activity/pgstat_replslot.c:55 utils/adt/genfile.c:704
+#, c-format
+msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
+msgstr "слот репликации \"%s\" не существует"
+
+#: replication/slot.c:518 replication/slot.c:1093
+#, c-format
+msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d"
+msgstr "слот репликации \"%s\" занят процессом с PID %d"
+
+#: replication/slot.c:754 replication/slot.c:1499 replication/slot.c:1882
+#, c-format
+msgid "could not remove directory \"%s\""
+msgstr "ошибка при удалении каталога \"%s\""
+
+#: replication/slot.c:1128
+#, c-format
+msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0"
+msgstr ""
+"слоты репликации можно использовать, только если max_replication_slots > 0"
+
+#: replication/slot.c:1133
+#, c-format
+msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica"
+msgstr "слоты репликации можно использовать, только если wal_level >= replica"
+
+#: replication/slot.c:1145
+#, c-format
+msgid "must be superuser or replication role to use replication slots"
+msgstr ""
+"для использования слотов репликации требуется роль репликации или права "
+"суперпользователя"
+
+#: replication/slot.c:1330
+#, c-format
+msgid "terminating process %d to release replication slot \"%s\""
+msgstr "завершение процесса %d для освобождения слота репликации \"%s\""
+
+#: replication/slot.c:1368
+#, c-format
+msgid ""
+"invalidating slot \"%s\" because its restart_lsn %X/%X exceeds "
+"max_slot_wal_keep_size"
+msgstr ""
+"слот \"%s\" аннулируется, так как его позиция restart_lsn %X/%X превышает "
+"max_slot_wal_keep_size"
+
+#: replication/slot.c:1820
+#, c-format
+msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
+msgstr ""
+"файл слота репликации \"%s\" имеет неправильную сигнатуру (%u вместо %u)"
+
+#: replication/slot.c:1827
+#, c-format
+msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
+msgstr "файл состояния snapbuild \"%s\" имеет неподдерживаемую версию %u"
+
+#: replication/slot.c:1834
+#, c-format
+msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
+msgstr "у файла слота репликации \"%s\" неверная длина: %u"
+
+#: replication/slot.c:1870
+#, c-format
+msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
+msgstr ""
+"в файле слота репликации \"%s\" неверная контрольная сумма (%u вместо %u)"
+
+#: replication/slot.c:1904
+#, c-format
+msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical"
+msgstr "существует слот логической репликации \"%s\", но wal_level < logical"
+
+#: replication/slot.c:1906
+#, c-format
+msgid "Change wal_level to be logical or higher."
+msgstr "Смените wal_level на logical или более высокий уровень."
+
+#: replication/slot.c:1910
+#, c-format
+msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica"
+msgstr "существует слот физической репликации \"%s\", но wal_level < replica"
+
+#: replication/slot.c:1912
+#, c-format
+msgid "Change wal_level to be replica or higher."
+msgstr "Смените wal_level на replica или более высокий уровень."
+
+#: replication/slot.c:1946
+#, c-format
+msgid "too many replication slots active before shutdown"
+msgstr "перед завершением активно слишком много слотов репликации"
+
+#: replication/slotfuncs.c:592
+#, c-format
+msgid "invalid target WAL LSN"
+msgstr "неверный целевой LSN"
+
+#: replication/slotfuncs.c:614
+#, c-format
+msgid "replication slot \"%s\" cannot be advanced"
+msgstr "слот репликации \"%s\" нельзя продвинуть вперёд"
+
+#: replication/slotfuncs.c:632
+#, c-format
+msgid "cannot advance replication slot to %X/%X, minimum is %X/%X"
+msgstr ""
+"продвинуть слот репликации к позиции %X/%X нельзя, минимальная позиция: %X/%X"
+
+#: replication/slotfuncs.c:739
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot copy physical replication slot \"%s\" as a logical replication slot"
+msgstr ""
+"слот физической репликации \"%s\" нельзя скопировать как слот логической "
+"репликации"
+
+#: replication/slotfuncs.c:741
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot copy logical replication slot \"%s\" as a physical replication slot"
+msgstr ""
+"слот логической репликации \"%s\" нельзя скопировать как слот физической "
+"репликации"
+
+#: replication/slotfuncs.c:748
+#, c-format
+msgid "cannot copy a replication slot that doesn't reserve WAL"
+msgstr "скопировать слот репликации, для которого не резервируется WAL, нельзя"
+
+#: replication/slotfuncs.c:825
+#, c-format
+msgid "could not copy replication slot \"%s\""
+msgstr "не удалось скопировать слот репликации \"%s\""
+
+#: replication/slotfuncs.c:827
+#, c-format
+msgid ""
+"The source replication slot was modified incompatibly during the copy "
+"operation."
+msgstr ""
+"Исходный слот репликации был модифицирован несовместимым образом во время "
+"копирования."
+
+#: replication/slotfuncs.c:833
+#, c-format
+msgid "cannot copy unfinished logical replication slot \"%s\""
+msgstr ""
+"скопировать слот логической репликации \"%s\" в незавершённом состоянии "
+"нельзя"
+
+#: replication/slotfuncs.c:835
+#, c-format
+msgid "Retry when the source replication slot's confirmed_flush_lsn is valid."
+msgstr ""
+"Повторите попытку, когда для исходного слота репликации будет определена "
+"позиция confirmed_flush_lsn."
+
+#: replication/syncrep.c:268
+#, c-format
+msgid ""
+"canceling the wait for synchronous replication and terminating connection "
+"due to administrator command"
+msgstr ""
+"отмена ожидания синхронной репликации и закрытие соединения по команде "
+"администратора"
+
+#: replication/syncrep.c:269 replication/syncrep.c:286
+#, c-format
+msgid ""
+"The transaction has already committed locally, but might not have been "
+"replicated to the standby."
+msgstr ""
+"Транзакция уже была зафиксирована локально, но, возможно, не была "
+"реплицирована на резервный сервер."
+
+#: replication/syncrep.c:285
+#, c-format
+msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
+msgstr "отмена ожидания синхронной репликации по запросу пользователя"
+
+#: replication/syncrep.c:494
+#, c-format
+msgid "standby \"%s\" is now a synchronous standby with priority %u"
+msgstr "резервный сервер \"%s\" стал синхронным с приоритетом %u"
+
+#: replication/syncrep.c:498
+#, c-format
+msgid "standby \"%s\" is now a candidate for quorum synchronous standby"
+msgstr ""
+"резервный сервер \"%s\" стал кандидатом для включения в кворум синхронных "
+"резервных"
+
+#: replication/syncrep.c:1045
+#, c-format
+msgid "synchronous_standby_names parser failed"
+msgstr "ошибка при разборе synchronous_standby_names"
+
+#: replication/syncrep.c:1051
+#, c-format
+msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero"
+msgstr "число синхронных резервных серверов (%d) должно быть больше нуля"
+
+#: replication/walreceiver.c:164
+#, c-format
+msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
+msgstr "завершение процесса считывания журнала по команде администратора"
+
+#: replication/walreceiver.c:292
+#, c-format
+msgid "could not connect to the primary server: %s"
+msgstr "не удалось подключиться к главному серверу: %s"
+
+#: replication/walreceiver.c:339
+#, c-format
+msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
+msgstr "идентификаторы СУБД на главном и резервном серверах различаются"
+
+#: replication/walreceiver.c:340
+#, c-format
+msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
+msgstr "Идентификатор на главном сервере: %s, на резервном: %s."
+
+#: replication/walreceiver.c:351
+#, c-format
+msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u"
+msgstr ""
+"последняя линия времени %u на главном сервере отстаёт от восстанавливаемой "
+"линии времени %u"
+
+#: replication/walreceiver.c:404
+#, c-format
+msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u"
+msgstr ""
+"начало передачи журнала с главного сервера, с позиции %X/%X на линии времени "
+"%u"
+
+#: replication/walreceiver.c:408
+#, c-format
+msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u"
+msgstr "перезапуск передачи журнала с позиции %X/%X на линии времени %u"
+
+#: replication/walreceiver.c:437
+#, c-format
+msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
+msgstr "продолжить передачу WAL нельзя, восстановление уже окончено"
+
+#: replication/walreceiver.c:475
+#, c-format
+msgid "replication terminated by primary server"
+msgstr "репликация прекращена главным сервером"
+
+#: replication/walreceiver.c:476
+#, c-format
+msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X."
+msgstr "На линии времени %u в %X/%X достигнут конец журнала."
+
+#: replication/walreceiver.c:565
+#, c-format
+msgid "terminating walreceiver due to timeout"
+msgstr "завершение приёма журнала из-за тайм-аута"
+
+#: replication/walreceiver.c:603
+#, c-format
+msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u"
+msgstr ""
+"на главном сервере больше нет журналов для запрошенной линии времени %u"
+
+#: replication/walreceiver.c:619 replication/walreceiver.c:1045
+#, c-format
+msgid "could not close log segment %s: %m"
+msgstr "не удалось закрыть сегмент журнала %s: %m"
+
+#: replication/walreceiver.c:738
+#, c-format
+msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server"
+msgstr "загрузка файла истории для линии времени %u с главного сервера"
+
+#: replication/walreceiver.c:933
+#, c-format
+msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m"
+msgstr "не удалось записать в сегмент журнала %s (смещение %u, длина %lu): %m"
+
+#: replication/walsender.c:521
+#, c-format
+msgid "cannot use %s with a logical replication slot"
+msgstr "использовать %s со слотом логической репликации нельзя"
+
+#: replication/walsender.c:638 storage/smgr/md.c:1367
+#, c-format
+msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось перейти к концу файла \"%s\": %m"
+
+#: replication/walsender.c:642
+#, c-format
+msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось перейти к началу файла \"%s\": %m"
+
+#: replication/walsender.c:719
+#, c-format
+msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication"
+msgstr ""
+"слот логической репликации нельзя использовать для физической репликации"
+
+#: replication/walsender.c:785
+#, c-format
+msgid ""
+"requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
+msgstr ""
+"в истории сервера нет запрошенной начальной точки %X/%X на линии времени %u"
+
+#: replication/walsender.c:788
+#, c-format
+msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X."
+msgstr "История этого сервера ответвилась от линии времени %u в %X/%X."
+
+#: replication/walsender.c:832
+#, c-format
+msgid ""
+"requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this "
+"server %X/%X"
+msgstr ""
+"запрошенная начальная точка %X/%X впереди позиции сброшенных данных журнала "
+"на этом сервере (%X/%X)"
+
+#: replication/walsender.c:1015
+#, c-format
+msgid "unrecognized value for CREATE_REPLICATION_SLOT option \"%s\": \"%s\""
+msgstr ""
+"нераспознанное значение для параметра CREATE_REPLICATION_SLOT \"%s\": \"%s\""
+
+#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
+#: replication/walsender.c:1100
+#, c-format
+msgid "%s must not be called inside a transaction"
+msgstr "%s требуется выполнять не в транзакции"
+
+#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
+#: replication/walsender.c:1110
+#, c-format
+msgid "%s must be called inside a transaction"
+msgstr "%s требуется выполнять внутри транзакции"
+
+#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
+#: replication/walsender.c:1116
+#, c-format
+msgid "%s must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction"
+msgstr "%s требуется выполнять в транзакции уровня изоляции REPEATABLE READ"
+
+#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
+#: replication/walsender.c:1122
+#, c-format
+msgid "%s must be called before any query"
+msgstr "%s требуется выполнять до каких-либо запросов"
+
+#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
+#: replication/walsender.c:1128
+#, c-format
+msgid "%s must not be called in a subtransaction"
+msgstr "%s требуется вызывать не в подтранзакции"
+
+#: replication/walsender.c:1271
+#, c-format
+msgid "cannot read from logical replication slot \"%s\""
+msgstr "прочитать из слота логической репликации \"%s\" нельзя"
+
+#: replication/walsender.c:1273
+#, c-format
+msgid ""
+"This slot has been invalidated because it exceeded the maximum reserved size."
+msgstr ""
+"Этот слот был аннулирован из-за превышения максимального зарезервированного "
+"размера."
+
+#: replication/walsender.c:1283
+#, c-format
+msgid "terminating walsender process after promotion"
+msgstr "завершение процесса передачи журнала после повышения"
+
+#: replication/walsender.c:1704
+#, c-format
+msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode"
+msgstr ""
+"нельзя выполнять новые команды, пока процесс передачи WAL находится в режиме "
+"остановки"
+
+#: replication/walsender.c:1739
+#, c-format
+msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication"
+msgstr ""
+"нельзя выполнять команды SQL в процессе, передающем WAL для физической "
+"репликации"
+
+#: replication/walsender.c:1772
+#, c-format
+msgid "received replication command: %s"
+msgstr "получена команда репликации: %s"
+
+#: replication/walsender.c:1780 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1114
+#: tcop/postgres.c:1472 tcop/postgres.c:1712 tcop/postgres.c:2181
+#: tcop/postgres.c:2614 tcop/postgres.c:2692
+#, c-format
+msgid ""
+"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
+"block"
+msgstr ""
+"текущая транзакция прервана, команды до конца блока транзакции игнорируются"
+
+#: replication/walsender.c:1922 replication/walsender.c:1957
+#, c-format
+msgid "unexpected EOF on standby connection"
+msgstr "неожиданный обрыв соединения с резервным сервером"
+
+#: replication/walsender.c:1945
+#, c-format
+msgid "invalid standby message type \"%c\""
+msgstr "неверный тип сообщения резервного сервера: \"%c\""
+
+#: replication/walsender.c:2034
+#, c-format
+msgid "unexpected message type \"%c\""
+msgstr "неожиданный тип сообщения \"%c\""
+
+#: replication/walsender.c:2447
+#, c-format
+msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
+msgstr "завершение процесса передачи журнала из-за тайм-аута репликации"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:1013
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "правило \"%s\" для отношения \"%s\" уже существует"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:271 rewrite/rewriteDefine.c:951
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" cannot have rules"
+msgstr "к отношению \"%s\" не могут применяться правила"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:302
+#, c-format
+msgid "rule actions on OLD are not implemented"
+msgstr "действия правил для OLD не реализованы"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:303
+#, c-format
+msgid "Use views or triggers instead."
+msgstr "Воспользуйтесь представлениями или триггерами."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:307
+#, c-format
+msgid "rule actions on NEW are not implemented"
+msgstr "действия правил для NEW не реализованы"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:308
+#, c-format
+msgid "Use triggers instead."
+msgstr "Воспользуйтесь триггерами."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:321
+#, c-format
+msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "правила INSTEAD NOTHING для SELECT не реализованы"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:322
+#, c-format
+msgid "Use views instead."
+msgstr "Воспользуйтесь представлениями."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:330
+#, c-format
+msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "множественные действия в правилах для SELECT не поддерживаются"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:340
+#, c-format
+msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
+msgstr "в правилах для SELECT должно быть действие INSTEAD SELECT"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:348
+#, c-format
+msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH"
+msgstr ""
+"правила для SELECT не должны содержать операторы, изменяющие данные, в WITH"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:356
+#, c-format
+msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
+msgstr "в правилах для SELECT не может быть условий"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:383
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is already a view"
+msgstr "\"%s\" уже является представлением"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:407
+#, c-format
+msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
+msgstr "правило представления для \"%s\" должно называться \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:436
+#, c-format
+msgid "cannot convert partitioned table \"%s\" to a view"
+msgstr "преобразовать секционированную таблицу \"%s\" в представление нельзя"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:445
+#, c-format
+msgid "cannot convert partition \"%s\" to a view"
+msgstr "преобразовать секцию \"%s\" в представление нельзя"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:454
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
+msgstr ""
+"не удалось преобразовать таблицу \"%s\" в представление, так как она не "
+"пуста1"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:463
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
+msgstr ""
+"не удалось преобразовать таблицу \"%s\" в представление, так как она "
+"содержит триггеры"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:465
+#, c-format
+msgid ""
+"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
+msgstr ""
+"Кроме того, таблица не может быть задействована в ссылках по внешнему ключу."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:470
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
+msgstr ""
+"не удалось преобразовать таблицу \"%s\" в представление, так как она имеет "
+"индексы"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:476
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
+msgstr ""
+"не удалось преобразовать таблицу \"%s\" в представление, так как она имеет "
+"подчинённые таблицы"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:482
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has parent tables"
+msgstr ""
+"не удалось преобразовать таблицу \"%s\" в представление, так как она имеет "
+"родительские таблицы"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+"could not convert table \"%s\" to a view because it has row security enabled"
+msgstr ""
+"не удалось преобразовать таблицу \"%s\" в представление, так как для неё "
+"включена защита на уровне строк"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:494
+#, c-format
+msgid ""
+"could not convert table \"%s\" to a view because it has row security policies"
+msgstr ""
+"не удалось преобразовать таблицу \"%s\" в представление, так как к ней "
+"применены политики защиты строк"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:521
+#, c-format
+msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
+msgstr "в правиле нельзя указать несколько списков RETURNING"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:526
+#, c-format
+msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
+msgstr "списки RETURNING в условных правилах не поддерживаются"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:530
+#, c-format
+msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
+msgstr "списки RETURNING поддерживаются только в правилах INSTEAD"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:544
+#, c-format
+msgid "non-view rule for \"%s\" must not be named \"%s\""
+msgstr ""
+"не относящееся к представлению правило для \"%s\" не может называться \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:706
+#, c-format
+msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
+msgstr "список результата правила для SELECT содержит слишком много столбцов"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:707
+#, c-format
+msgid "RETURNING list has too many entries"
+msgstr "список RETURNING содержит слишком много столбцов"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:734
+#, c-format
+msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
+msgstr ""
+"преобразовать отношение, содержащее удалённые столбцы, в представление нельзя"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:735
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns"
+msgstr ""
+"создать список RETURNING для отношения, содержащего удалённые столбцы, нельзя"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:741
+#, c-format
+msgid ""
+"SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\""
+msgstr ""
+"элементу %d результата правила для SELECT присвоено имя, отличное от имени "
+"столбца \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:743
+#, c-format
+msgid "SELECT target entry is named \"%s\"."
+msgstr "Имя элемента результата SELECT: \"%s\"."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:752
+#, c-format
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
+msgstr ""
+"элемент %d результата правила для SELECT имеет тип, отличный от типа столбца "
+"\"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:754
+#, c-format
+msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
+msgstr "элемент %d списка RETURNING имеет тип, отличный от типа столбца \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:757 rewrite/rewriteDefine.c:781
+#, c-format
+msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s."
+msgstr "Элемент результата SELECT имеет тип %s, тогда как тип столбца - %s."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:760 rewrite/rewriteDefine.c:785
+#, c-format
+msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s."
+msgstr "Элемент списка RETURNING имеет тип %s, тогда как тип столбца - %s."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:776
+#, c-format
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
+msgstr ""
+"элемент %d результата правила для SELECT имеет размер, отличный от столбца "
+"\"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:778
+#, c-format
+msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
+msgstr "элемент %d списка RETURNING имеет размер, отличный от столбца \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:795
+#, c-format
+msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
+msgstr "список результата правила для SELECT содержит недостаточно элементов"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:796
+#, c-format
+msgid "RETURNING list has too few entries"
+msgstr "список RETURNING содержит недостаточно элементов"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:889 rewrite/rewriteDefine.c:1004
+#: rewrite/rewriteSupport.c:109
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "правило \"%s\" для отношения\"%s\" не существует"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:1023
+#, c-format
+msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
+msgstr "переименовывать правило ON SELECT нельзя"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:576
+#, c-format
+msgid ""
+"WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being "
+"rewritten"
+msgstr ""
+"имя запроса WITH \"%s\" оказалось и в действии правила, и в переписываемом "
+"запросе"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:603
+#, c-format
+msgid ""
+"INSERT...SELECT rule actions are not supported for queries having data-"
+"modifying statements in WITH"
+msgstr ""
+"правила INSERT...SELECT не поддерживаются для запросов с операторами, "
+"изменяющими данные, в WITH"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:656
+#, c-format
+msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
+msgstr "RETURNING можно определить только для одного правила"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:888 rewrite/rewriteHandler.c:927
+#, c-format
+msgid "cannot insert a non-DEFAULT value into column \"%s\""
+msgstr "в столбец \"%s\" можно вставить только значение по умолчанию"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:890 rewrite/rewriteHandler.c:956
+#, c-format
+msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS."
+msgstr ""
+"Столбец \"%s\" является столбцом идентификации со свойством GENERATED ALWAYS."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:892
+#, c-format
+msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override."
+msgstr "Для переопределения укажите OVERRIDING SYSTEM VALUE."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:954 rewrite/rewriteHandler.c:962
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT"
+msgstr "столбцу \"%s\" можно присвоить только значение DEFAULT"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1109 rewrite/rewriteHandler.c:1127
+#, c-format
+msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
+msgstr "многочисленные присвоения одному столбцу \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2143 rewrite/rewriteHandler.c:4048
+#, c-format
+msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
+msgstr "обнаружена бесконечная рекурсия в правилах для отношения \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2228
+#, c-format
+msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\""
+msgstr "обнаружена бесконечная рекурсия в политике для отношения \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2548
+msgid "Junk view columns are not updatable."
+msgstr "Утилизируемые столбцы представлений не обновляются."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2553
+msgid ""
+"View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
+msgstr ""
+"Столбцы представлений, не являющиеся столбцами базовых отношений, не "
+"обновляются."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2556
+msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
+msgstr ""
+"Столбцы представлений, ссылающиеся на системные столбцы, не обновляются."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2559
+msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
+msgstr ""
+"Столбцы представлений, возвращающие ссылки на всю строку, не обновляются."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2620
+msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
+msgstr "Представления с DISTINCT не обновляются автоматически."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2623
+msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
+msgstr "Представления с GROUP BY не обновляются автоматически."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2626
+msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
+msgstr "Представления с HAVING не обновляются автоматически."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2629
+msgid ""
+"Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
+msgstr ""
+"Представления с UNION, INTERSECT или EXCEPT не обновляются автоматически."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2632
+msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
+msgstr "Представления с WITH не обновляются автоматически."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2635
+msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
+msgstr "Представления с LIMIT или OFFSET не обновляются автоматически."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2647
+msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
+msgstr ""
+"Представления, возвращающие агрегатные функции, не обновляются автоматически."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2650
+msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
+msgstr ""
+"Представления, возвращающие оконные функции, не обновляются автоматически."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2653
+msgid ""
+"Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
+msgstr ""
+"Представления, возвращающие функции с результатом-множеством, не обновляются "
+"автоматически."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2660 rewrite/rewriteHandler.c:2664
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2672
+msgid ""
+"Views that do not select from a single table or view are not automatically "
+"updatable."
+msgstr ""
+"Представления, выбирающие данные не из одной таблицы или представления, не "
+"обновляются автоматически."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2675
+msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
+msgstr "Представления, содержащие TABLESAMPLE, не обновляются автоматически."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2699
+msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
+msgstr ""
+"Представления, не содержащие обновляемых столбцов, не обновляются "
+"автоматически."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3176
+#, c-format
+msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
+msgstr "вставить данные в столбец \"%s\" представления \"%s\" нельзя"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3184
+#, c-format
+msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
+msgstr "изменить данные в столбце \"%s\" представления \"%s\" нельзя"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3675
+#, c-format
+msgid ""
+"DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in "
+"WITH"
+msgstr ""
+"правила DO INSTEAD NOTIFY не поддерживаются в операторах, изменяющих данные, "
+"в WITH"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3686
+#, c-format
+msgid ""
+"DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in "
+"WITH"
+msgstr ""
+"правила DO INSTEAD NOTHING не поддерживаются в операторах, изменяющих "
+"данные, в WITH"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3700
+#, c-format
+msgid ""
+"conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements "
+"in WITH"
+msgstr ""
+"условные правила DO INSTEAD не поддерживаются для операторов, изменяющих "
+"данные, в WITH"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3704
+#, c-format
+msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
+msgstr ""
+"правила DO ALSO не поддерживаются для операторов, изменяющих данные, в WITH"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3709
+#, c-format
+msgid ""
+"multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying "
+"statements in WITH"
+msgstr ""
+"составные правила DO INSTEAD не поддерживаются для операторов, изменяющих "
+"данные, в WITH"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3976 rewrite/rewriteHandler.c:3984
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3992
+#, c-format
+msgid ""
+"Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable."
+msgstr ""
+"Представления в сочетании с правилами DO INSTEAD с условиями не обновляются "
+"автоматически."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4097
+#, c-format
+msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "выполнить INSERT RETURNING для отношения \"%s\" нельзя"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4099
+#, c-format
+msgid ""
+"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr ""
+"Необходимо безусловное правило ON INSERT DO INSTEAD с предложением RETURNING."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4104
+#, c-format
+msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "выполнить UPDATE RETURNING для отношения \"%s\" нельзя"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4106
+#, c-format
+msgid ""
+"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr ""
+"Необходимо безусловное правило ON UPDATE DO INSTEAD с предложением RETURNING."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4111
+#, c-format
+msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "выполнить DELETE RETURNING для отношения \"%s\" нельзя"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4113
+#, c-format
+msgid ""
+"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr ""
+"Необходимо безусловное правило ON DELETE DO INSTEAD с предложением RETURNING."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4131
+#, c-format
+msgid ""
+"INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or "
+"UPDATE rules"
+msgstr ""
+"INSERT c предложением ON CONFLICT нельзя использовать с таблицей, для "
+"которой заданы правила INSERT или UPDATE"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4188
+#, c-format
+msgid ""
+"WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple "
+"queries"
+msgstr ""
+"WITH нельзя использовать в запросе, преобразованном правилами в несколько "
+"запросов"
+
+#: rewrite/rewriteManip.c:1009
+#, c-format
+msgid "conditional utility statements are not implemented"
+msgstr "условные служебные операторы не реализованы"
+
+#: rewrite/rewriteManip.c:1175
+#, c-format
+msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
+msgstr "условие WHERE CURRENT OF для представлений не реализовано"
+
+#: rewrite/rewriteManip.c:1510
+#, c-format
+msgid ""
+"NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a "
+"multiple assignment in the subject UPDATE command"
+msgstr ""
+"переменные NEW в правилах ON UPDATE не могут ссылаться на столбцы, "
+"фигурирующие во множественном присваивании в исходной команде UPDATE"
+
+#: rewrite/rewriteSearchCycle.c:410
+#, c-format
+msgid ""
+"with a SEARCH or CYCLE clause, the recursive reference to WITH query \"%s\" "
+"must be at the top level of its right-hand SELECT"
+msgstr ""
+"с предложением SEARCH или CYCLE рекурсивная ссылка на запрос WITH \"%s\" "
+"должна находиться на верхнем уровне правого SELECT"
+
+#: snowball/dict_snowball.c:215
+#, c-format
+msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
+msgstr "стеммер Snowball для языка \"%s\" и кодировки \"%s\" не найден"
+
+#: snowball/dict_snowball.c:238 tsearch/dict_ispell.c:74
+#: tsearch/dict_simple.c:49
+#, c-format
+msgid "multiple StopWords parameters"
+msgstr "повторяющийся параметр StopWords"
+
+#: snowball/dict_snowball.c:247
+#, c-format
+msgid "multiple Language parameters"
+msgstr "повторяющийся параметр Language"
+
+#: snowball/dict_snowball.c:254
+#, c-format
+msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
+msgstr "нераспознанный параметр Snowball: \"%s\""
+
+#: snowball/dict_snowball.c:262
+#, c-format
+msgid "missing Language parameter"
+msgstr "отсутствует параметр Language"
+
+#: statistics/extended_stats.c:179
+#, c-format
+msgid ""
+"statistics object \"%s.%s\" could not be computed for relation \"%s.%s\""
+msgstr ""
+"объект статистики \"%s.%s\" не может быть вычислен для отношения \"%s.%s\""
+
+#: statistics/mcv.c:1372
+#, c-format
+msgid ""
+"function returning record called in context that cannot accept type record"
+msgstr ""
+"функция, возвращающая запись, вызвана в контексте, не допускающем этот тип"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:603 storage/buffer/bufmgr.c:773
+#, c-format
+msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
+msgstr "обращаться к временным таблицам других сеансов нельзя"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:851
+#, c-format
+msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks"
+msgstr "не удалось увеличить отношение \"%s\" до блока %u"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:938
+#, c-format
+msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
+msgstr "неожиданные данные после EOF в блоке %u отношения %s"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:940
+#, c-format
+msgid ""
+"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
+"system."
+msgstr ""
+"Эта ситуация может возникать из-за ошибок в ядре; возможно, вам следует "
+"обновить ОС."
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:1039
+#, c-format
+msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
+msgstr "неверная страница в блоке %u отношения %s; страница обнуляется"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4670
+#, c-format
+msgid "could not write block %u of %s"
+msgstr "не удалось запись блок %u файла %s"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4672
+#, c-format
+msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
+msgstr "Множественные сбои - возможно, постоянная ошибка записи."
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4693 storage/buffer/bufmgr.c:4712
+#, c-format
+msgid "writing block %u of relation %s"
+msgstr "запись блока %u отношения %s"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:5016
+#, c-format
+msgid "snapshot too old"
+msgstr "снимок слишком стар"
+
+#: storage/buffer/localbuf.c:205
+#, c-format
+msgid "no empty local buffer available"
+msgstr "нет пустого локального буфера"
+
+#: storage/buffer/localbuf.c:433
+#, c-format
+msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation"
+msgstr "обращаться к временным таблицам во время параллельных операций нельзя"
+
+#: storage/file/buffile.c:333
+#, c-format
+msgid "could not open temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"не удалось открыть временный файл \"%s\", входящий в BufFile \"%s\": %m"
+
+#: storage/file/buffile.c:723 storage/file/buffile.c:844
+#, c-format
+msgid ""
+"could not determine size of temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"не удалось определить размер временного файла \"%s\", входящего в BufFile "
+"\"%s\": %m"
+
+#: storage/file/buffile.c:923
+#, c-format
+msgid "could not delete fileset \"%s\": %m"
+msgstr "ошибка удаления набора файлов \"%s\": %m"
+
+#: storage/file/buffile.c:941 storage/smgr/md.c:328 storage/smgr/md.c:907
+#, c-format
+msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось обрезать файл \"%s\": %m"
+
+#: storage/file/fd.c:522 storage/file/fd.c:594 storage/file/fd.c:630
+#, c-format
+msgid "could not flush dirty data: %m"
+msgstr "не удалось сбросить грязные данные: %m"
+
+#: storage/file/fd.c:552
+#, c-format
+msgid "could not determine dirty data size: %m"
+msgstr "не удалось определить размер грязных данных: %m"
+
+#: storage/file/fd.c:604
+#, c-format
+msgid "could not munmap() while flushing data: %m"
+msgstr "ошибка в munmap() при сбросе данных на диск: %m"
+
+#: storage/file/fd.c:843
+#, c-format
+msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "для файла \"%s\" не удалось создать ссылку \"%s\": %m"
+
+#: storage/file/fd.c:967
+#, c-format
+msgid "getrlimit failed: %m"
+msgstr "ошибка в getrlimit(): %m"
+
+#: storage/file/fd.c:1057
+#, c-format
+msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
+msgstr "недостаточно дескрипторов файлов для запуска серверного процесса"
+
+#: storage/file/fd.c:1058
+#, c-format
+msgid "System allows %d, we need at least %d."
+msgstr "Система выделяет: %d, а требуется минимум: %d."
+
+#: storage/file/fd.c:1153 storage/file/fd.c:2496 storage/file/fd.c:2606
+#: storage/file/fd.c:2757
+#, c-format
+msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
+msgstr "нехватка дескрипторов файлов: %m; освободите их и повторите попытку"
+
+#: storage/file/fd.c:1527
+#, c-format
+msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
+msgstr "временный файл: путь \"%s\", размер %lu"
+
+#: storage/file/fd.c:1658
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary directory \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось создать временный каталог \"%s\": %m"
+
+#: storage/file/fd.c:1665
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary subdirectory \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось создать временный подкаталог \"%s\": %m"
+
+#: storage/file/fd.c:1862
+#, c-format
+msgid "could not create temporary file \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось создать временный файл \"%s\": %m"
+
+#: storage/file/fd.c:1898
+#, c-format
+msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось открыть временный файл \"%s\": %m"
+
+#: storage/file/fd.c:1939
+#, c-format
+msgid "could not unlink temporary file \"%s\": %m"
+msgstr "ошибка удаления временного файла \"%s\": %m"
+
+#: storage/file/fd.c:2027
+#, c-format
+msgid "could not delete file \"%s\": %m"
+msgstr "ошибка удаления файла \"%s\": %m"
+
+#: storage/file/fd.c:2207
+#, c-format
+msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
+msgstr "размер временного файла превышает предел temp_file_limit (%d КБ)"
+
+#: storage/file/fd.c:2472 storage/file/fd.c:2531
+#, c-format
+msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
+msgstr "превышен предел maxAllocatedDescs (%d) при попытке открыть файл \"%s\""
+
+#: storage/file/fd.c:2576
+#, c-format
+msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
+msgstr ""
+"превышен предел maxAllocatedDescs (%d) при попытке выполнить команду \"%s\""
+
+#: storage/file/fd.c:2733
+#, c-format
+msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
+msgstr ""
+"превышен предел maxAllocatedDescs (%d) при попытке открыть каталог \"%s\""
+
+#: storage/file/fd.c:3269
+#, c-format
+msgid "unexpected file found in temporary-files directory: \"%s\""
+msgstr "в каталоге временных файлов обнаружен неуместный файл: \"%s\""
+
+#: storage/file/fd.c:3387
+#, c-format
+msgid ""
+"syncing data directory (syncfs), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
+msgstr ""
+"синхронизация каталога данных (syncfs), прошло времени: %ld.%02d с, текущий "
+"путь: %s"
+
+#: storage/file/fd.c:3401
+#, c-format
+msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m"
+
+#: storage/file/fd.c:3619
+#, c-format
+msgid ""
+"syncing data directory (pre-fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: "
+"%s"
+msgstr ""
+"синхронизация каталога данных (подготовка к fsync), прошло времени: %ld.%02d "
+"с, текущий путь: %s"
+
+#: storage/file/fd.c:3651
+#, c-format
+msgid ""
+"syncing data directory (fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
+msgstr ""
+"синхронизация каталога данных (fsync), прошло времени: %ld.%02d с, текущий "
+"путь: %s"
+
+#: storage/file/reinit.c:145
+#, c-format
+msgid ""
+"resetting unlogged relations (init), elapsed time: %ld.%02d s, current path: "
+"%s"
+msgstr ""
+"сброс нежурналируемых отношений (инициализация), прошло времени: %ld.%02d s, "
+"текущий путь: %s"
+
+#: storage/file/reinit.c:148
+#, c-format
+msgid ""
+"resetting unlogged relations (cleanup), elapsed time: %ld.%02d s, current "
+"path: %s"
+msgstr ""
+"сброс нежурналируемых отношений (очистка), прошло времени: %ld.%02d s, "
+"текущий путь: %s"
+
+#: storage/file/sharedfileset.c:79
+#, c-format
+msgid "could not attach to a SharedFileSet that is already destroyed"
+msgstr "не удалось подключиться к уже уничтоженному набору SharedFileSet"
+
+#: storage/ipc/dsm.c:353
+#, c-format
+msgid "dynamic shared memory control segment is corrupt"
+msgstr "сегмент управления динамической разделяемой памятью испорчен"
+
+#: storage/ipc/dsm.c:418
+#, c-format
+msgid "dynamic shared memory control segment is not valid"
+msgstr "сегмент управления динамической разделяемой памятью не в порядке"
+
+#: storage/ipc/dsm.c:600
+#, c-format
+msgid "too many dynamic shared memory segments"
+msgstr "слишком много сегментов динамической разделяемой памяти"
+
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:235 storage/ipc/dsm_impl.c:544
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:648 storage/ipc/dsm_impl.c:819
+#, c-format
+msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось освободить сегмент разделяемой памяти %s: %m"
+
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:245 storage/ipc/dsm_impl.c:554
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:658 storage/ipc/dsm_impl.c:829
+#, c-format
+msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m"
+msgstr "ошибка при удалении сегмента разделяемой памяти \"%s\": %m"
+
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:269 storage/ipc/dsm_impl.c:729
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:843
+#, c-format
+msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось открыть сегмент разделяемой памяти \"%s\": %m"
+
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:294 storage/ipc/dsm_impl.c:570
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:774 storage/ipc/dsm_impl.c:867
+#, c-format
+msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось обратиться к сегменту разделяемой памяти \"%s\": %m"
+
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:313 storage/ipc/dsm_impl.c:918
+#, c-format
+msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m"
+msgstr ""
+"не удалось изменить размер сегмента разделяемой памяти \"%s\" до %zu байт: %m"
+
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:335 storage/ipc/dsm_impl.c:591
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:750 storage/ipc/dsm_impl.c:940
+#, c-format
+msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось отобразить сегмент разделяемой памяти \"%s\": %m"
+
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:526
+#, c-format
+msgid "could not get shared memory segment: %m"
+msgstr "не удалось получить сегмент разделяемой памяти: %m"
+
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:714
+#, c-format
+msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось создать сегмент разделяемой памяти \"%s\": %m"
+
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:951
+#, c-format
+msgid "could not close shared memory segment \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось закрыть сегмент разделяемой памяти \"%s\": %m"
+
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:991 storage/ipc/dsm_impl.c:1040
+#, c-format
+msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось продублировать указатель для \"%s\": %m"
+
+#: storage/ipc/procarray.c:3846
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions"
+msgstr "база \"%s\" используется подготовленными транзакциями"
+
+#: storage/ipc/procarray.c:3878 storage/ipc/signalfuncs.c:226
+#, c-format
+msgid "must be a superuser to terminate superuser process"
+msgstr "прерывать процесс суперпользователя может только суперпользователь"
+
+#: storage/ipc/procarray.c:3885 storage/ipc/signalfuncs.c:231
+#, c-format
+msgid ""
+"must be a member of the role whose process is being terminated or member of "
+"pg_signal_backend"
+msgstr ""
+"необходимо быть членом роли, процесс которой прерывается, или роли "
+"pg_signal_backend"
+
+#: storage/ipc/procsignal.c:419
+#, c-format
+msgid "still waiting for backend with PID %lu to accept ProcSignalBarrier"
+msgstr ""
+"продолжается ожидание получения сигнала ProcSignalBarrier обслуживающим "
+"процессом с PID %lu"
+
+#: storage/ipc/shm_mq.c:384
+#, c-format
+msgid "cannot send a message of size %zu via shared memory queue"
+msgstr ""
+"не удалось передать сообщение размером %zu через очередь в разделяемой памяти"
+
+#: storage/ipc/shm_mq.c:719
+#, c-format
+msgid "invalid message size %zu in shared memory queue"
+msgstr "неверный размер сообщения %zu в очереди в разделяемой памяти"
+
+#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:963
+#: storage/lmgr/lock.c:1001 storage/lmgr/lock.c:2821 storage/lmgr/lock.c:4235
+#: storage/lmgr/lock.c:4300 storage/lmgr/lock.c:4650
+#: storage/lmgr/predicate.c:2485 storage/lmgr/predicate.c:2500
+#: storage/lmgr/predicate.c:3990 storage/lmgr/predicate.c:5106
+#: utils/hash/dynahash.c:1112
+#, c-format
+msgid "out of shared memory"
+msgstr "нехватка разделяемой памяти"
+
+#: storage/ipc/shmem.c:170 storage/ipc/shmem.c:266
+#, c-format
+msgid "out of shared memory (%zu bytes requested)"
+msgstr "нехватка разделяемой памяти (требовалось байт: %zu)"
+
+#: storage/ipc/shmem.c:445
+#, c-format
+msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\""
+msgstr "не удалось создать запись ShmemIndex для структуры данных \"%s\""
+
+#: storage/ipc/shmem.c:460
+#, c-format
+msgid ""
+"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %zu, "
+"actual %zu"
+msgstr ""
+"размер записи ShmemIndex не соответствует структуре данных "
+"\"%s\" (ожидалось: %zu, фактически: %zu)"
+
+#: storage/ipc/shmem.c:479
+#, c-format
+msgid ""
+"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%zu bytes requested)"
+msgstr ""
+"недостаточно разделяемой памяти для структуры данных \"%s\" (требовалось "
+"байт: %zu)"
+
+#: storage/ipc/shmem.c:511 storage/ipc/shmem.c:530
+#, c-format
+msgid "requested shared memory size overflows size_t"
+msgstr "запрошенный размер разделяемой памяти не умещается в size_t"
+
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:72
+#, c-format
+msgid "PID %d is not a PostgreSQL backend process"
+msgstr "PID %d не относится к обслуживающему процессу PostgreSQL"
+
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:104 storage/lmgr/proc.c:1442
+#: utils/adt/mcxtfuncs.c:190
+#, c-format
+msgid "could not send signal to process %d: %m"
+msgstr "отправить сигнал процессу %d не удалось: %m"
+
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:124
+#, c-format
+msgid "must be a superuser to cancel superuser query"
+msgstr "для отмены запроса суперпользователя нужно быть суперпользователем"
+
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:129
+#, c-format
+msgid ""
+"must be a member of the role whose query is being canceled or member of "
+"pg_signal_backend"
+msgstr ""
+"необходимо быть членом роли, запрос которой отменяется, или роли "
+"pg_signal_backend"
+
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:170
+#, c-format
+msgid "could not check the existence of the backend with PID %d: %m"
+msgstr ""
+"не удалось проверить существование обслуживающего процесса с PID %d: %m"
+
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:188
+#, c-format
+msgid "backend with PID %d did not terminate within %lld millisecond"
+msgid_plural "backend with PID %d did not terminate within %lld milliseconds"
+msgstr[0] "обслуживающий процесс с PID %d не завершился за %lld мс"
+msgstr[1] "обслуживающий процесс с PID %d не завершился за %lld мс"
+msgstr[2] "обслуживающий процесс с PID %d не завершился за %lld мс"
+
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:219
+#, c-format
+msgid "\"timeout\" must not be negative"
+msgstr "\"timeout\" не может быть отрицательным"
+
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:271
+#, c-format
+msgid "must be superuser to rotate log files with adminpack 1.0"
+msgstr ""
+"прокручивать файлы протоколов, используя adminpack 1.0, может только "
+"суперпользователь"
+
+#. translator: %s is a SQL function name
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:273 utils/adt/genfile.c:250
+#, c-format
+msgid "Consider using %s, which is part of core, instead."
+msgstr "Рассмотрите возможность использования функции %s, включённой в ядро."
+
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:279 storage/ipc/signalfuncs.c:299
+#, c-format
+msgid "rotation not possible because log collection not active"
+msgstr "прокрутка невозможна, так как протоколирование отключено"
+
+#: storage/ipc/standby.c:307
+#, c-format
+msgid "recovery still waiting after %ld.%03d ms: %s"
+msgstr "процесс восстановления продолжает ожидание после %ld.%03d мс: %s"
+
+#: storage/ipc/standby.c:316
+#, c-format
+msgid "recovery finished waiting after %ld.%03d ms: %s"
+msgstr "процесс восстановления завершил ожидание после %ld.%03d мс: %s"
+
+#: storage/ipc/standby.c:883 tcop/postgres.c:3344
+#, c-format
+msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
+msgstr ""
+"выполнение оператора отменено из-за конфликта с процессом восстановления"
+
+#: storage/ipc/standby.c:884 tcop/postgres.c:2499
+#, c-format
+msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
+msgstr ""
+"Транзакция пользователя привела к взаимоблокировке с процессом "
+"восстановления."
+
+#: storage/ipc/standby.c:1423
+msgid "unknown reason"
+msgstr "причина неизвестна"
+
+#: storage/ipc/standby.c:1428
+msgid "recovery conflict on buffer pin"
+msgstr "конфликт восстановления при закреплении буфера"
+
+#: storage/ipc/standby.c:1431
+msgid "recovery conflict on lock"
+msgstr "конфликт восстановления при получении блокировки"
+
+#: storage/ipc/standby.c:1434
+msgid "recovery conflict on tablespace"
+msgstr "конфликт восстановления при обращении к табличному пространству"
+
+#: storage/ipc/standby.c:1437
+msgid "recovery conflict on snapshot"
+msgstr "конфликт восстановления при получении снимка"
+
+#: storage/ipc/standby.c:1440
+msgid "recovery conflict on buffer deadlock"
+msgstr "конфликт восстановления из-за взаимной блокировки буфера"
+
+#: storage/ipc/standby.c:1443
+msgid "recovery conflict on database"
+msgstr "конфликт восстановления при обращении к базе данных"
+
+#: storage/large_object/inv_api.c:191
+#, c-format
+msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d"
+msgstr ""
+"в записи pg_largeobject для OID %u, стр. %d неверный размер поля данных (%d)"
+
+#: storage/large_object/inv_api.c:274
+#, c-format
+msgid "invalid flags for opening a large object: %d"
+msgstr "неверные флаги для открытия большого объекта: %d"
+
+#: storage/large_object/inv_api.c:457
+#, c-format
+msgid "invalid whence setting: %d"
+msgstr "неверное значение ориентира: %d"
+
+#: storage/large_object/inv_api.c:629
+#, c-format
+msgid "invalid large object write request size: %d"
+msgstr "неверный размер записи большого объекта: %d"
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1121
+#, c-format
+msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
+msgstr ""
+"Процесс %d ожидает в режиме %s блокировку \"%s\"; заблокирован процессом %d."
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1140
+#, c-format
+msgid "Process %d: %s"
+msgstr "Процесс %d: %s"
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1149
+#, c-format
+msgid "deadlock detected"
+msgstr "обнаружена взаимоблокировка"
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1152
+#, c-format
+msgid "See server log for query details."
+msgstr "Подробности запроса смотрите в протоколе сервера."
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:859
+#, c-format
+msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
+msgstr "при изменении кортежа (%u,%u) в отношении \"%s\""
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:862
+#, c-format
+msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
+msgstr "при удалении кортежа (%u,%u) в отношении \"%s\""
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:865
+#, c-format
+msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
+msgstr "при блокировке кортежа (%u,%u) в отношении \"%s\""
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:868
+#, c-format
+msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\""
+msgstr "при блокировке изменённой версии (%u,%u) кортежа в отношении \"%s\""
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:871
+#, c-format
+msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
+msgstr "при добавлении кортежа индекса (%u,%u) в отношении \"%s\""
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:874
+#, c-format
+msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
+msgstr "при проверке уникальности кортежа (%u,%u) в отношении \"%s\""
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:877
+#, c-format
+msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
+msgstr "при перепроверке изменённого кортежа (%u,%u) в отношении \"%s\""
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:880
+#, c-format
+msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
+msgstr ""
+"при проверке ограничения-исключения для кортежа (%u,%u) в отношении \"%s\""
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1135
+#, c-format
+msgid "relation %u of database %u"
+msgstr "отношение %u базы данных %u"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1141
+#, c-format
+msgid "extension of relation %u of database %u"
+msgstr "расширение отношения %u базы данных %u"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1147
+#, c-format
+msgid "pg_database.datfrozenxid of database %u"
+msgstr "pg_database.datfrozenxid базы %u"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1152
+#, c-format
+msgid "page %u of relation %u of database %u"
+msgstr "страница %u отношения %u базы данных %u"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1159
+#, c-format
+msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
+msgstr "кортеж (%u,%u) отношения %u базы данных %u"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1167
+#, c-format
+msgid "transaction %u"
+msgstr "транзакция %u"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1172
+#, c-format
+msgid "virtual transaction %d/%u"
+msgstr "виртуальная транзакция %d/%u"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1178
+#, c-format
+msgid "speculative token %u of transaction %u"
+msgstr "спекулятивный маркер %u транзакции %u"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1184
+#, c-format
+msgid "object %u of class %u of database %u"
+msgstr "объект %u класса %u базы данных %u"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1192
+#, c-format
+msgid "user lock [%u,%u,%u]"
+msgstr "пользовательская блокировка [%u,%u,%u]"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1199
+#, c-format
+msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
+msgstr "рекомендательная блокировка [%u,%u,%u,%u]"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1207
+#, c-format
+msgid "unrecognized locktag type %d"
+msgstr "нераспознанный тип блокировки %d"
+
+#: storage/lmgr/lock.c:791
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
+msgstr ""
+"пока выполняется восстановление, нельзя получить блокировку объектов базы "
+"данных в режиме %s"
+
+#: storage/lmgr/lock.c:793
+#, c-format
+msgid ""
+"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during "
+"recovery."
+msgstr ""
+"В процессе восстановления для объектов базы данных может быть получена "
+"только блокировка RowExclusiveLock или менее сильная."
+
+#: storage/lmgr/lock.c:964 storage/lmgr/lock.c:1002 storage/lmgr/lock.c:2822
+#: storage/lmgr/lock.c:4236 storage/lmgr/lock.c:4301 storage/lmgr/lock.c:4651
+#, c-format
+msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
+msgstr "Возможно, следует увеличить параметр max_locks_per_transaction."
+
+#: storage/lmgr/lock.c:3277 storage/lmgr/lock.c:3345 storage/lmgr/lock.c:3461
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks "
+"on the same object"
+msgstr ""
+"нельзя выполнить PREPARE, удерживая блокировки на уровне сеанса и на уровне "
+"транзакции для одного объекта"
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:700
+#, c-format
+msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict"
+msgstr "в пуле недостаточно элементов для записи о конфликте чтения/записи"
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:701 storage/lmgr/predicate.c:729
+#, c-format
+msgid ""
+"You might need to run fewer transactions at a time or increase "
+"max_connections."
+msgstr ""
+"Попробуйте уменьшить число транзакций в секунду или увеличить параметр "
+"max_connections."
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:728
+#, c-format
+msgid ""
+"not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write "
+"conflict"
+msgstr ""
+"в пуле недостаточно элементов для записи о потенциальном конфликте чтения/"
+"записи"
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:1695
+#, c-format
+msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"."
+msgstr ""
+"Параметр \"default_transaction_isolation\" имеет значение \"serializable\"."
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:1696
+#, c-format
+msgid ""
+"You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to "
+"change the default."
+msgstr ""
+"Чтобы изменить режим по умолчанию, выполните \"SET "
+"default_transaction_isolation = 'repeatable read'\"."
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:1747
+#, c-format
+msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
+msgstr "транзакция, импортирующая снимок, не должна быть READ ONLY DEFERRABLE"
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:1826 utils/time/snapmgr.c:569
+#: utils/time/snapmgr.c:575
+#, c-format
+msgid "could not import the requested snapshot"
+msgstr "не удалось импортировать запрошенный снимок"
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:1827 utils/time/snapmgr.c:576
+#, c-format
+msgid "The source process with PID %d is not running anymore."
+msgstr "Исходный процесс с PID %d уже не работает."
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:2486 storage/lmgr/predicate.c:2501
+#: storage/lmgr/predicate.c:3991
+#, c-format
+msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
+msgstr ""
+"Возможно, следует увеличить значение параметра max_locks_per_transaction."
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:4122 storage/lmgr/predicate.c:4158
+#: storage/lmgr/predicate.c:4191 storage/lmgr/predicate.c:4199
+#: storage/lmgr/predicate.c:4238 storage/lmgr/predicate.c:4480
+#: storage/lmgr/predicate.c:4817 storage/lmgr/predicate.c:4829
+#: storage/lmgr/predicate.c:4876 storage/lmgr/predicate.c:4914
+#, c-format
+msgid ""
+"could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
+msgstr ""
+"не удалось сериализовать доступ из-за зависимостей чтения/записи между "
+"транзакциями"
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:4124 storage/lmgr/predicate.c:4160
+#: storage/lmgr/predicate.c:4193 storage/lmgr/predicate.c:4201
+#: storage/lmgr/predicate.c:4240 storage/lmgr/predicate.c:4482
+#: storage/lmgr/predicate.c:4819 storage/lmgr/predicate.c:4831
+#: storage/lmgr/predicate.c:4878 storage/lmgr/predicate.c:4916
+#, c-format
+msgid "The transaction might succeed if retried."
+msgstr "Транзакция может завершиться успешно при следующей попытке."
+
+#: storage/lmgr/proc.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently "
+"%d)"
+msgstr ""
+"число запрошенных подключений резервных серверов превосходит max_wal_senders "
+"(сейчас: %d)"
+
+#: storage/lmgr/proc.c:1539
+#, c-format
+msgid ""
+"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after "
+"%ld.%03d ms"
+msgstr ""
+"процесс %d избежал взаимоблокировки, ожидая в режиме %s блокировку \"%s\", "
+"изменив порядок очереди через %ld.%03d мс"
+
+#: storage/lmgr/proc.c:1554
+#, c-format
+msgid ""
+"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr ""
+"процесс %d обнаружил взаимоблокировку, ожидая в режиме %s блокировку \"%s\" "
+"в течение %ld.%03d мс"
+
+#: storage/lmgr/proc.c:1563
+#, c-format
+msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr ""
+"процесс %d продолжает ожидать в режиме %s блокировку \"%s\" в течение %ld."
+"%03d мс"
+
+#: storage/lmgr/proc.c:1570
+#, c-format
+msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "процесс %d получил в режиме %s блокировку \"%s\" через %ld.%03d мс"
+
+#: storage/lmgr/proc.c:1587
+#, c-format
+msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr ""
+"процесс %d не смог получить в режиме %s блокировку \"%s\" за %ld.%03d мс"
+
+#: storage/page/bufpage.c:152
+#, c-format
+msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u"
+msgstr ""
+"ошибка проверки страницы: получена контрольная сумма %u, а ожидалась - %u"
+
+#: storage/page/bufpage.c:217 storage/page/bufpage.c:730
+#: storage/page/bufpage.c:1073 storage/page/bufpage.c:1208
+#: storage/page/bufpage.c:1314 storage/page/bufpage.c:1426
+#, c-format
+msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
+msgstr ""
+"испорченные указатели страницы: нижний = %u, верхний = %u, спецобласть = %u"
+
+#: storage/page/bufpage.c:759
+#, c-format
+msgid "corrupted line pointer: %u"
+msgstr "испорченный линейный указатель: %u"
+
+#: storage/page/bufpage.c:789 storage/page/bufpage.c:1266
+#, c-format
+msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
+msgstr "испорченный размер элемента (общий размер: %u, доступно: %u)"
+
+#: storage/page/bufpage.c:1092 storage/page/bufpage.c:1233
+#: storage/page/bufpage.c:1330 storage/page/bufpage.c:1442
+#, c-format
+msgid "corrupted line pointer: offset = %u, size = %u"
+msgstr "испорченный линейный указатель: смещение = %u, размер = %u"
+
+#: storage/smgr/md.c:473
+#, c-format
+msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
+msgstr "не удалось увеличить файл \"%s\" до блока %u"
+
+#: storage/smgr/md.c:488
+#, c-format
+msgid "could not extend file \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось увеличить файл \"%s\": %m"
+
+#: storage/smgr/md.c:494
+#, c-format
+msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
+msgstr "не удалось увеличить файл \"%s\" (записано байт: %d из %d) в блоке %u"
+
+#: storage/smgr/md.c:709
+#, c-format
+msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось прочитать блок %u в файле \"%s\": %m"
+
+#: storage/smgr/md.c:725
+#, c-format
+msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
+msgstr "не удалось прочитать блок %u в файле \"%s\" (прочитано байт: %d из %d)"
+
+#: storage/smgr/md.c:779
+#, c-format
+msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось записать блок %u в файл \"%s\": %m"
+
+#: storage/smgr/md.c:784
+#, c-format
+msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
+msgstr "не удалось записать блок %u в файл \"%s\" (записано байт: %d из %d)"
+
+#: storage/smgr/md.c:878
+#, c-format
+msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
+msgstr ""
+"не удалось обрезать файл \"%s\" (требуемая длина в блоках: %u, но сейчас он "
+"содержит %u)"
+
+#: storage/smgr/md.c:933
+#, c-format
+msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
+msgstr "не удалось обрезать файл \"%s\" до нужного числа блоков (%u): %m"
+
+#: storage/smgr/md.c:1332
+#, c-format
+msgid ""
+"could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u "
+"blocks"
+msgstr ""
+"не удалось открыть файл file \"%s\" (целевой блок %u): недостаточно блоков в "
+"предыдущем сегменте (всего %u)"
+
+#: storage/smgr/md.c:1346
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
+msgstr "не удалось открыть файл file \"%s\" (целевой блок %u): %m"
+
+#: tcop/fastpath.c:148
+#, c-format
+msgid "cannot call function \"%s\" via fastpath interface"
+msgstr "вызвать функцию \"%s\" через интерфейс fastpath нельзя"
+
+#: tcop/fastpath.c:233
+#, c-format
+msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
+msgstr "вызов функции (через fastpath): \"%s\" (OID %u)"
+
+#: tcop/fastpath.c:312 tcop/postgres.c:1341 tcop/postgres.c:1577
+#: tcop/postgres.c:2036 tcop/postgres.c:2280
+#, c-format
+msgid "duration: %s ms"
+msgstr "продолжительность: %s мс"
+
+#: tcop/fastpath.c:316
+#, c-format
+msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
+msgstr ""
+"продолжительность %s мс, вызов функции (через fastpath): \"%s\" (OID %u)"
+
+#: tcop/fastpath.c:352
+#, c-format
+msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
+msgstr ""
+"сообщение вызова функции содержит неверное число аргументов (%d, а требуется "
+"%d)"
+
+#: tcop/fastpath.c:360
+#, c-format
+msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
+msgstr ""
+"сообщение вызова функции содержит неверное число форматов (%d, а аргументов "
+"%d)"
+
+#: tcop/fastpath.c:384
+#, c-format
+msgid "invalid argument size %d in function call message"
+msgstr "неверный размер аргумента (%d) в сообщении вызова функции"
+
+#: tcop/fastpath.c:447
+#, c-format
+msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
+msgstr "неправильный формат двоичных данных в аргументе функции %d"
+
+#: tcop/postgres.c:444 tcop/postgres.c:4828
+#, c-format
+msgid "invalid frontend message type %d"
+msgstr "неправильный тип клиентского сообщения %d"
+
+#: tcop/postgres.c:1051
+#, c-format
+msgid "statement: %s"
+msgstr "оператор: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:1346
+#, c-format
+msgid "duration: %s ms statement: %s"
+msgstr "продолжительность: %s мс, оператор: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:1452
+#, c-format
+msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
+msgstr "в подготовленный оператор нельзя вставить несколько команд"
+
+#: tcop/postgres.c:1582
+#, c-format
+msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
+msgstr "продолжительность: %s мс, разбор %s: %s"
+
+# [SM]: TO REVIEW
+#: tcop/postgres.c:1648 tcop/postgres.c:2595
+#, c-format
+msgid "unnamed prepared statement does not exist"
+msgstr "безымянный подготовленный оператор не существует"
+
+#: tcop/postgres.c:1689
+#, c-format
+msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
+msgstr ""
+"неверное число форматов параметров в сообщении Bind (%d, а параметров %d)"
+
+#: tcop/postgres.c:1695
+#, c-format
+msgid ""
+"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires "
+"%d"
+msgstr ""
+"в сообщении Bind передано неверное число параметров (%d, а подготовленный "
+"оператор \"%s\" требует %d)"
+
+#: tcop/postgres.c:1914
+#, c-format
+msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
+msgstr "неверный формат двоичных данных в параметре Bind %d"
+
+#: tcop/postgres.c:2041
+#, c-format
+msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
+msgstr "продолжительность: %s мс, сообщение Bind %s%s%s: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:2091 tcop/postgres.c:2678
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" does not exist"
+msgstr "портал \"%s\" не существует"
+
+#: tcop/postgres.c:2160
+#, c-format
+msgid "%s %s%s%s: %s"
+msgstr "%s %s%s%s: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:2162 tcop/postgres.c:2288
+msgid "execute fetch from"
+msgstr "выборка из"
+
+#: tcop/postgres.c:2163 tcop/postgres.c:2289
+msgid "execute"
+msgstr "выполнение"
+
+#: tcop/postgres.c:2285
+#, c-format
+msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
+msgstr "продолжительность: %s мс %s %s%s%s: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:2431
+#, c-format
+msgid "prepare: %s"
+msgstr "подготовка: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:2456
+#, c-format
+msgid "parameters: %s"
+msgstr "параметры: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:2471
+#, c-format
+msgid "abort reason: recovery conflict"
+msgstr "причина прерывания: конфликт при восстановлении"
+
+#: tcop/postgres.c:2487
+#, c-format
+msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
+msgstr "Пользователь удерживал фиксатор разделяемого буфера слишком долго."
+
+#: tcop/postgres.c:2490
+#, c-format
+msgid "User was holding a relation lock for too long."
+msgstr "Пользователь удерживал блокировку таблицы слишком долго."
+
+#: tcop/postgres.c:2493
+#, c-format
+msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
+msgstr ""
+"Пользователь использовал табличное пространство, которое должно быть удалено."
+
+#: tcop/postgres.c:2496
+#, c-format
+msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
+msgstr ""
+"Запросу пользователя нужно было видеть версии строк, которые должны быть "
+"удалены."
+
+#: tcop/postgres.c:2502
+#, c-format
+msgid "User was connected to a database that must be dropped."
+msgstr "Пользователь был подключён к базе данных, которая должна быть удалена."
+
+#: tcop/postgres.c:2541
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" parameter $%d = %s"
+msgstr "портал \"%s\", параметр $%d = %s"
+
+#: tcop/postgres.c:2544
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" parameter $%d"
+msgstr "портал \"%s\", параметр $%d"
+
+#: tcop/postgres.c:2550
+#, c-format
+msgid "unnamed portal parameter $%d = %s"
+msgstr "неименованный портал, параметр $%d = %s"
+
+#: tcop/postgres.c:2553
+#, c-format
+msgid "unnamed portal parameter $%d"
+msgstr "неименованный портал, параметр $%d"
+
+#: tcop/postgres.c:2898
+#, c-format
+msgid "terminating connection because of unexpected SIGQUIT signal"
+msgstr "закрытие подключения из-за неожиданного сигнала SIGQUIT"
+
+#: tcop/postgres.c:2904
+#, c-format
+msgid "terminating connection because of crash of another server process"
+msgstr "закрытие подключения из-за краха другого серверного процесса"
+
+#: tcop/postgres.c:2905
+#, c-format
+msgid ""
+"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
+"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
+"possibly corrupted shared memory."
+msgstr ""
+"Управляющий процесс отдал команду этому серверному процессу откатить текущую "
+"транзакцию и завершиться, так как другой серверный процесс завершился "
+"аварийно и, возможно, разрушил разделяемую память."
+
+#: tcop/postgres.c:2909 tcop/postgres.c:3270
+#, c-format
+msgid ""
+"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
+"command."
+msgstr ""
+"Вы сможете переподключиться к базе данных и повторить вашу команду сию "
+"минуту."
+
+#: tcop/postgres.c:2916
+#, c-format
+msgid "terminating connection due to immediate shutdown command"
+msgstr ""
+"закрытие подключения вследствие получения команды для немедленного отключения"
+
+#: tcop/postgres.c:3002
+#, c-format
+msgid "floating-point exception"
+msgstr "исключение в операции с плавающей точкой"
+
+#: tcop/postgres.c:3003
+#, c-format
+msgid ""
+"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
+"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
+msgstr ""
+"Поступил сигнал о неверной операции с плавающей точкой. Возможно, результат "
+"оказался вне допустимых рамок или произошла ошибка вычисления, например, "
+"деление на ноль."
+
+#: tcop/postgres.c:3174
+#, c-format
+msgid "canceling authentication due to timeout"
+msgstr "отмена проверки подлинности из-за тайм-аута"
+
+#: tcop/postgres.c:3178
+#, c-format
+msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
+msgstr "прекращение процесса автоочистки по команде администратора"
+
+#: tcop/postgres.c:3182
+#, c-format
+msgid "terminating logical replication worker due to administrator command"
+msgstr "завершение обработчика логической репликации по команде администратора"
+
+#: tcop/postgres.c:3199 tcop/postgres.c:3209 tcop/postgres.c:3268
+#, c-format
+msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
+msgstr "закрытие подключения из-за конфликта с процессом восстановления"
+
+#: tcop/postgres.c:3220
+#, c-format
+msgid "terminating connection due to administrator command"
+msgstr "закрытие подключения по команде администратора"
+
+#: tcop/postgres.c:3251
+#, c-format
+msgid "connection to client lost"
+msgstr "подключение к клиенту потеряно"
+
+#: tcop/postgres.c:3321
+#, c-format
+msgid "canceling statement due to lock timeout"
+msgstr "выполнение оператора отменено из-за тайм-аута блокировки"
+
+#: tcop/postgres.c:3328
+#, c-format
+msgid "canceling statement due to statement timeout"
+msgstr "выполнение оператора отменено из-за тайм-аута"
+
+#: tcop/postgres.c:3335
+#, c-format
+msgid "canceling autovacuum task"
+msgstr "отмена задачи автоочистки"
+
+#: tcop/postgres.c:3358
+#, c-format
+msgid "canceling statement due to user request"
+msgstr "выполнение оператора отменено по запросу пользователя"
+
+#: tcop/postgres.c:3372
+#, c-format
+msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout"
+msgstr "закрытие подключения из-за тайм-аута простоя в транзакции"
+
+#: tcop/postgres.c:3383
+#, c-format
+msgid "terminating connection due to idle-session timeout"
+msgstr "закрытие подключения из-за тайм-аута простоя сеанса"
+
+#: tcop/postgres.c:3523
+#, c-format
+msgid "stack depth limit exceeded"
+msgstr "превышен предел глубины стека"
+
+#: tcop/postgres.c:3524
+#, c-format
+msgid ""
+"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), "
+"after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
+msgstr ""
+"Увеличьте параметр конфигурации \"max_stack_depth\" (текущее значение %d "
+"КБ), предварительно убедившись, что ОС предоставляет достаточный размер "
+"стека."
+
+#: tcop/postgres.c:3587
+#, c-format
+msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
+msgstr "Значение \"max_stack_depth\" не должно превышать %ld КБ."
+
+#: tcop/postgres.c:3589
+#, c-format
+msgid ""
+"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
+"equivalent."
+msgstr ""
+"Увеличьте предел глубины стека в системе с помощью команды \"ulimit -s\" или "
+"эквивалента в вашей ОС."
+
+#: tcop/postgres.c:3945
+#, c-format
+msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
+msgstr "неверный аргумент командной строки для серверного процесса: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:3946 tcop/postgres.c:3952
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\"."
+
+#: tcop/postgres.c:3950
+#, c-format
+msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
+msgstr "%s: неверный аргумент командной строки: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:4003
+#, c-format
+msgid "%s: no database nor user name specified"
+msgstr "%s: не указаны ни база данных, ни пользователь"
+
+#: tcop/postgres.c:4730
+#, c-format
+msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
+msgstr "неверный подтип сообщения CLOSE: %d"
+
+#: tcop/postgres.c:4765
+#, c-format
+msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
+msgstr "неверный подтип сообщения DESCRIBE: %d"
+
+#: tcop/postgres.c:4849
+#, c-format
+msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
+msgstr ""
+"вызовы функций через fastpath не поддерживаются для реплицирующих соединений"
+
+#: tcop/postgres.c:4853
+#, c-format
+msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
+msgstr ""
+"протокол расширенных запросов не поддерживается для реплицирующих соединений"
+
+#: tcop/postgres.c:5030
+#, c-format
+msgid ""
+"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s "
+"host=%s%s%s"
+msgstr ""
+"отключение: время сеанса: %d:%02d:%02d.%03d пользователь=%s база данных=%s "
+"компьютер=%s%s%s"
+
+#: tcop/pquery.c:641
+#, c-format
+msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
+msgstr ""
+"число форматов результатов в сообщении Bind (%d) не равно числу столбцов в "
+"запросе (%d)"
+
+#: tcop/pquery.c:944 tcop/pquery.c:1701
+#, c-format
+msgid "cursor can only scan forward"
+msgstr "курсор может сканировать только вперёд"
+
+#: tcop/pquery.c:945 tcop/pquery.c:1702
+#, c-format
+msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
+msgstr "Добавьте в его объявление SCROLL, чтобы он мог перемещаться назад."
+
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
+#: tcop/utility.c:417
+#, c-format
+msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
+msgstr "в транзакции в режиме \"только чтение\" нельзя выполнить %s"
+
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
+#: tcop/utility.c:435
+#, c-format
+msgid "cannot execute %s during a parallel operation"
+msgstr "выполнить %s во время параллельных операций нельзя"
+
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
+#: tcop/utility.c:454
+#, c-format
+msgid "cannot execute %s during recovery"
+msgstr "выполнить %s во время восстановления нельзя"
+
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
+#: tcop/utility.c:472
+#, c-format
+msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
+msgstr "в рамках операции с ограничениями по безопасности нельзя выполнить %s"
+
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg LISTEN
+#: tcop/utility.c:828
+#, c-format
+msgid "cannot execute %s within a background process"
+msgstr "выполнять %s в фоновом процессе нельзя"
+
+#: tcop/utility.c:953
+#, c-format
+msgid "must be superuser or have privileges of pg_checkpoint to do CHECKPOINT"
+msgstr ""
+"для выполнения CHECKPOINT нужно быть суперпользователем или иметь права роли "
+"pg_checkpoint"
+
+#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615
+#, c-format
+msgid "multiple DictFile parameters"
+msgstr "повторяющийся параметр DictFile"
+
+#: tsearch/dict_ispell.c:63
+#, c-format
+msgid "multiple AffFile parameters"
+msgstr "повторяющийся параметр AffFile"
+
+#: tsearch/dict_ispell.c:82
+#, c-format
+msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
+msgstr "нераспознанный параметр ispell: \"%s\""
+
+#: tsearch/dict_ispell.c:96
+#, c-format
+msgid "missing AffFile parameter"
+msgstr "отсутствует параметр AffFile"
+
+#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:639
+#, c-format
+msgid "missing DictFile parameter"
+msgstr "отсутствует параметр DictFile"
+
+#: tsearch/dict_simple.c:58
+#, c-format
+msgid "multiple Accept parameters"
+msgstr "повторяющийся параметр Accept"
+
+#: tsearch/dict_simple.c:66
+#, c-format
+msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
+msgstr "нераспознанный параметр словаря simple: \"%s\""
+
+#: tsearch/dict_synonym.c:118
+#, c-format
+msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
+msgstr "нераспознанный параметр функции синонимов: \"%s\""
+
+#: tsearch/dict_synonym.c:125
+#, c-format
+msgid "missing Synonyms parameter"
+msgstr "отсутствует параметр Synonyms"
+
+#: tsearch/dict_synonym.c:132
+#, c-format
+msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось открыть файл синонимов \"%s\": %m"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:179
+#, c-format
+msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось открыть файл тезауруса \"%s\": %m"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:212
+#, c-format
+msgid "unexpected delimiter"
+msgstr "неожиданный разделитель"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:262 tsearch/dict_thesaurus.c:278
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line or lexeme"
+msgstr "неожиданный конец строки или лексемы"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:287
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line"
+msgstr "неожиданный конец строки"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:292
+#, c-format
+msgid "too many lexemes in thesaurus entry"
+msgstr "слишком много лексем в элементе тезауруса"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:416
+#, c-format
+msgid ""
+"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+msgstr ""
+"Слова-образца в тезаурусе \"%s\" нет во внутреннем словаре (правило %d)"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:422
+#, c-format
+msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
+msgstr "Образец в тезаурусе содержит стоп-слово \"%s\" (правило %d)"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:425
+#, c-format
+msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
+msgstr "Для представления стоп-слова внутри образца используйте \"?\"."
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:567
+#, c-format
+msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
+msgstr "Подстановка в тезаурусе содержит стоп-слово \"%s\" (правило %d)"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:574
+#, c-format
+msgid ""
+"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+msgstr ""
+"Слова-подстановки в тезаурусе \"%s\" нет во внутреннем словаре (правило %d)"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:586
+#, c-format
+msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
+msgstr "Фраза подстановки в тезаурусе не определена (правило %d)"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:624
+#, c-format
+msgid "multiple Dictionary parameters"
+msgstr "повторяющийся параметр Dictionary"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:631
+#, c-format
+msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
+msgstr "нераспознанный параметр тезауруса: \"%s\""
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:643
+#, c-format
+msgid "missing Dictionary parameter"
+msgstr "отсутствует параметр Dictionary"
+
+#: tsearch/spell.c:381 tsearch/spell.c:398 tsearch/spell.c:407
+#: tsearch/spell.c:1063
+#, c-format
+msgid "invalid affix flag \"%s\""
+msgstr "неверный флаг аффиксов \"%s\""
+
+#: tsearch/spell.c:385 tsearch/spell.c:1067
+#, c-format
+msgid "affix flag \"%s\" is out of range"
+msgstr "флаг аффикса \"%s\" вне диапазона"
+
+#: tsearch/spell.c:415
+#, c-format
+msgid "invalid character in affix flag \"%s\""
+msgstr "неверный символ во флаге аффикса \"%s\""
+
+#: tsearch/spell.c:435
+#, c-format
+msgid "invalid affix flag \"%s\" with \"long\" flag value"
+msgstr "неверный флаг аффиксов \"%s\" со значением флага \"long\""
+
+#: tsearch/spell.c:525
+#, c-format
+msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось открыть файл словаря \"%s\": %m"
+
+#: tsearch/spell.c:764 utils/adt/regexp.c:209
+#, c-format
+msgid "invalid regular expression: %s"
+msgstr "неверное регулярное выражение: %s"
+
+#: tsearch/spell.c:983 tsearch/spell.c:1000 tsearch/spell.c:1017
+#: tsearch/spell.c:1034 tsearch/spell.c:1099 gram.y:17812 gram.y:17829
+#, c-format
+msgid "syntax error"
+msgstr "ошибка синтаксиса"
+
+#: tsearch/spell.c:1190 tsearch/spell.c:1202 tsearch/spell.c:1762
+#: tsearch/spell.c:1767 tsearch/spell.c:1772
+#, c-format
+msgid "invalid affix alias \"%s\""
+msgstr "неверное указание аффикса \"%s\""
+
+#: tsearch/spell.c:1243 tsearch/spell.c:1314 tsearch/spell.c:1463
+#, c-format
+msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось открыть файл аффиксов \"%s\": %m"
+
+#: tsearch/spell.c:1297
+#, c-format
+msgid ""
+"Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag "
+"values"
+msgstr ""
+"словарь Ispell поддерживает для флага только значения \"default\", \"long\" "
+"и \"num\""
+
+#: tsearch/spell.c:1341
+#, c-format
+msgid "invalid number of flag vector aliases"
+msgstr "неверное количество векторов флагов"
+
+#: tsearch/spell.c:1364
+#, c-format
+msgid "number of aliases exceeds specified number %d"
+msgstr "количество псевдонимов превышает заданное число %d"
+
+#: tsearch/spell.c:1579
+#, c-format
+msgid "affix file contains both old-style and new-style commands"
+msgstr "файл аффиксов содержит команды и в старом, и в новом стиле"
+
+#: tsearch/to_tsany.c:195 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:1127
+#, c-format
+msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
+msgstr "строка слишком длинна для tsvector (%d Б, при максимуме %d)"
+
+#: tsearch/ts_locale.c:223
+#, c-format
+msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
+msgstr "строка %d файла конфигурации \"%s\": \"%s\""
+
+#: tsearch/ts_locale.c:302
+#, c-format
+msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
+msgstr "преобразовать wchar_t в кодировку сервера не удалось: %m"
+
+#: tsearch/ts_parse.c:386 tsearch/ts_parse.c:393 tsearch/ts_parse.c:572
+#: tsearch/ts_parse.c:579
+#, c-format
+msgid "word is too long to be indexed"
+msgstr "слишком длинное слово для индексации"
+
+#: tsearch/ts_parse.c:387 tsearch/ts_parse.c:394 tsearch/ts_parse.c:573
+#: tsearch/ts_parse.c:580
+#, c-format
+msgid "Words longer than %d characters are ignored."
+msgstr "Слова длиннее %d символов игнорируются."
+
+#: tsearch/ts_utils.c:51
+#, c-format
+msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
+msgstr "неверное имя файла конфигурации текстового поиска \"%s\""
+
+#: tsearch/ts_utils.c:83
+#, c-format
+msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось открыть файл стоп-слов \"%s\": %m"
+
+#: tsearch/wparser.c:313 tsearch/wparser.c:401 tsearch/wparser.c:478
+#, c-format
+msgid "text search parser does not support headline creation"
+msgstr "анализатор текстового поиска не поддерживает создание выдержек"
+
+#: tsearch/wparser_def.c:2592
+#, c-format
+msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
+msgstr "нераспознанный параметр функции выдержки: \"%s\""
+
+#: tsearch/wparser_def.c:2611
+#, c-format
+msgid "MinWords should be less than MaxWords"
+msgstr "Значение MinWords должно быть меньше MaxWords"
+
+#: tsearch/wparser_def.c:2615
+#, c-format
+msgid "MinWords should be positive"
+msgstr "Значение MinWords должно быть положительным"
+
+#: tsearch/wparser_def.c:2619
+#, c-format
+msgid "ShortWord should be >= 0"
+msgstr "Значение ShortWord должно быть >= 0"
+
+#: tsearch/wparser_def.c:2623
+#, c-format
+msgid "MaxFragments should be >= 0"
+msgstr "Значение MaxFragments должно быть >= 0"
+
+#: utils/activity/pgstat.c:428
+#, c-format
+msgid "could not unlink permanent statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "ошибка удаления постоянного файла статистики \"%s\": %m"
+
+#: utils/activity/pgstat.c:1226
+#, c-format
+msgid "invalid statistics kind: \"%s\""
+msgstr "неверный вид статистики: \"%s\""
+
+#: utils/activity/pgstat.c:1306
+#, c-format
+msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось открыть временный файл статистики \"%s\": %m"
+
+#: utils/activity/pgstat.c:1412
+#, c-format
+msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось записать во временный файл статистики \"%s\": %m"
+
+#: utils/activity/pgstat.c:1421
+#, c-format
+msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось закрыть временный файл статистики \"%s\": %m"
+
+#: utils/activity/pgstat.c:1429
+#, c-format
+msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"не удалось переименовать временный файл статистики из \"%s\" в \"%s\": %m"
+
+#: utils/activity/pgstat.c:1478
+#, c-format
+msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось открыть файл статистики \"%s\": %m"
+
+#: utils/activity/pgstat.c:1634
+#, c-format
+msgid "corrupted statistics file \"%s\""
+msgstr "файл статистики \"%s\" испорчен"
+
+#: utils/activity/pgstat_function.c:118
+#, c-format
+msgid "function call to dropped function"
+msgstr "вызвана функция, которая была удалена"
+
+#: utils/activity/pgstat_xact.c:371
+#, c-format
+msgid "resetting existing statistics for kind %s, db=%u, oid=%u"
+msgstr "сбрасывается существующая статистика вида %s, db=%u, oid=%u"
+
+#: utils/adt/acl.c:168 utils/adt/name.c:93
+#, c-format
+msgid "identifier too long"
+msgstr "слишком длинный идентификатор"
+
+#: utils/adt/acl.c:169 utils/adt/name.c:94
+#, c-format
+msgid "Identifier must be less than %d characters."
+msgstr "Идентификатор должен быть короче %d байт."
+
+#: utils/adt/acl.c:252
+#, c-format
+msgid "unrecognized key word: \"%s\""
+msgstr "нераспознанное ключевое слово: \"%s\""
+
+#: utils/adt/acl.c:253
+#, c-format
+msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
+msgstr "Ключевым словом ACL должно быть \"group\" или \"user\"."
+
+#: utils/adt/acl.c:258
+#, c-format
+msgid "missing name"
+msgstr "отсутствует имя"
+
+#: utils/adt/acl.c:259
+#, c-format
+msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
+msgstr "За ключевыми словами \"group\" или \"user\" должно следовать имя."
+
+#: utils/adt/acl.c:265
+#, c-format
+msgid "missing \"=\" sign"
+msgstr "отсутствует знак \"=\""
+
+#: utils/adt/acl.c:324
+#, c-format
+msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
+msgstr "неверный символ режима: должен быть один из \"%s\""
+
+#: utils/adt/acl.c:346
+#, c-format
+msgid "a name must follow the \"/\" sign"
+msgstr "за знаком \"/\" должно следовать имя"
+
+#: utils/adt/acl.c:354
+#, c-format
+msgid "defaulting grantor to user ID %u"
+msgstr "назначившим права считается пользователь с ID %u"
+
+#: utils/adt/acl.c:540
+#, c-format
+msgid "ACL array contains wrong data type"
+msgstr "Массив ACL содержит неверный тип данных"
+
+#: utils/adt/acl.c:544
+#, c-format
+msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
+msgstr "Массивы ACL должны быть одномерными"
+
+#: utils/adt/acl.c:548
+#, c-format
+msgid "ACL arrays must not contain null values"
+msgstr "Массивы ACL не должны содержать значения null"
+
+#: utils/adt/acl.c:572
+#, c-format
+msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
+msgstr "лишний мусор в конце спецификации ACL"
+
+#: utils/adt/acl.c:1214
+#, c-format
+msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
+msgstr "привилегию назначения прав нельзя вернуть тому, кто назначил её вам"
+
+#: utils/adt/acl.c:1275
+#, c-format
+msgid "dependent privileges exist"
+msgstr "существуют зависимые права"
+
+#: utils/adt/acl.c:1276
+#, c-format
+msgid "Use CASCADE to revoke them too."
+msgstr "Используйте CASCADE, чтобы отозвать и их."
+
+#: utils/adt/acl.c:1530
+#, c-format
+msgid "aclinsert is no longer supported"
+msgstr "aclinsert больше не поддерживается"
+
+#: utils/adt/acl.c:1540
+#, c-format
+msgid "aclremove is no longer supported"
+msgstr "aclremove больше не поддерживается"
+
+#: utils/adt/acl.c:1630 utils/adt/acl.c:1684
+#, c-format
+msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
+msgstr "нераспознанный тип прав: \"%s\""
+
+#: utils/adt/acl.c:3469 utils/adt/regproc.c:101 utils/adt/regproc.c:277
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" does not exist"
+msgstr "функция \"%s\" не существует"
+
+#: utils/adt/acl.c:5008
+#, c-format
+msgid "must be member of role \"%s\""
+msgstr "нужно быть членом роли \"%s\""
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:80 utils/adt/array_userfuncs.c:467
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:547 utils/adt/json.c:645 utils/adt/json.c:740
+#: utils/adt/json.c:778 utils/adt/jsonb.c:1114 utils/adt/jsonb.c:1143
+#: utils/adt/jsonb.c:1537 utils/adt/jsonb.c:1701 utils/adt/jsonb.c:1711
+#, c-format
+msgid "could not determine input data type"
+msgstr "не удалось определить тип входных данных"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:85
+#, c-format
+msgid "input data type is not an array"
+msgstr "тип входных данных не является массивом"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:129 utils/adt/array_userfuncs.c:181
+#: utils/adt/float.c:1234 utils/adt/float.c:1308 utils/adt/float.c:4046
+#: utils/adt/float.c:4060 utils/adt/int.c:777 utils/adt/int.c:799
+#: utils/adt/int.c:813 utils/adt/int.c:827 utils/adt/int.c:858
+#: utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:996 utils/adt/int.c:1010
+#: utils/adt/int.c:1024 utils/adt/int.c:1057 utils/adt/int.c:1071
+#: utils/adt/int.c:1085 utils/adt/int.c:1116 utils/adt/int.c:1198
+#: utils/adt/int.c:1262 utils/adt/int.c:1330 utils/adt/int.c:1336
+#: utils/adt/int8.c:1257 utils/adt/numeric.c:1830 utils/adt/numeric.c:4293
+#: utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1113
+#: utils/adt/varlena.c:3391
+#, c-format
+msgid "integer out of range"
+msgstr "целое вне диапазона"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:136 utils/adt/array_userfuncs.c:191
+#, c-format
+msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
+msgstr "аргумент должен быть одномерным массивом или пустым"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:273 utils/adt/array_userfuncs.c:312
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:349 utils/adt/array_userfuncs.c:378
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:406
+#, c-format
+msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
+msgstr "соединять несовместимые массивы нельзя"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
+msgstr "Массивы с элементами типов %s и %s несовместимы для соединения."
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:313
+#, c-format
+msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr "Массивы с размерностями %d и %d несовместимы для соединения."
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:350
+#, c-format
+msgid ""
+"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
+"concatenation."
+msgstr "Массивы с разными размерностями элементов несовместимы для соединения."
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:379 utils/adt/array_userfuncs.c:407
+#, c-format
+msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr "Массивы с разными размерностями несовместимы для соединения."
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:662 utils/adt/array_userfuncs.c:816
+#, c-format
+msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported"
+msgstr "поиск элементов в многомерных массивах не поддерживается"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:691
+#, c-format
+msgid "initial position must not be null"
+msgstr "начальная позиция не может быть NULL"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:271 utils/adt/arrayfuncs.c:285
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:296 utils/adt/arrayfuncs.c:318
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:333 utils/adt/arrayfuncs.c:347
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:353 utils/adt/arrayfuncs.c:360
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:493 utils/adt/arrayfuncs.c:509
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:520 utils/adt/arrayfuncs.c:535
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:556 utils/adt/arrayfuncs.c:586
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:593 utils/adt/arrayfuncs.c:601
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:635 utils/adt/arrayfuncs.c:658
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:678 utils/adt/arrayfuncs.c:790
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:799 utils/adt/arrayfuncs.c:829
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:844 utils/adt/arrayfuncs.c:897
+#, c-format
+msgid "malformed array literal: \"%s\""
+msgstr "ошибочный литерал массива: \"%s\""
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:272
+#, c-format
+msgid "\"[\" must introduce explicitly-specified array dimensions."
+msgstr "За \"[\" должны следовать явно задаваемые размерности массива."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:286
+#, c-format
+msgid "Missing array dimension value."
+msgstr "Отсутствует значение размерности массива."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:297 utils/adt/arrayfuncs.c:334
+#, c-format
+msgid "Missing \"%s\" after array dimensions."
+msgstr "После размерностей массива отсутствует \"%s\"."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:306 utils/adt/arrayfuncs.c:2909
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2941 utils/adt/arrayfuncs.c:2956
+#, c-format
+msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
+msgstr "верхняя граница не может быть меньше нижней"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:319
+#, c-format
+msgid "Array value must start with \"{\" or dimension information."
+msgstr "Значение массива должно начинаться с \"{\" или указания размерности."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:348
+#, c-format
+msgid "Array contents must start with \"{\"."
+msgstr "Содержимое массива должно начинаться с \"{\"."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:354 utils/adt/arrayfuncs.c:361
+#, c-format
+msgid "Specified array dimensions do not match array contents."
+msgstr "Указанные размерности массива не соответствуют его содержимому."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:494 utils/adt/arrayfuncs.c:521
+#: utils/adt/multirangetypes.c:164 utils/adt/rangetypes.c:2310
+#: utils/adt/rangetypes.c:2318 utils/adt/rowtypes.c:211
+#: utils/adt/rowtypes.c:219
+#, c-format
+msgid "Unexpected end of input."
+msgstr "Неожиданный конец ввода."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:510 utils/adt/arrayfuncs.c:557
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:587 utils/adt/arrayfuncs.c:636
+#, c-format
+msgid "Unexpected \"%c\" character."
+msgstr "Неожиданный знак \"%c\"."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:536 utils/adt/arrayfuncs.c:659
+#, c-format
+msgid "Unexpected array element."
+msgstr "Неожиданный элемент массива."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:594
+#, c-format
+msgid "Unmatched \"%c\" character."
+msgstr "Непарный знак \"%c\"."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:602 utils/adt/jsonfuncs.c:2490
+#, c-format
+msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions."
+msgstr ""
+"Для многомерных массивов должны задаваться вложенные массивы с "
+"соответствующими размерностями."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:679 utils/adt/multirangetypes.c:287
+#, c-format
+msgid "Junk after closing right brace."
+msgstr "Мусор после закрывающей фигурной скобки."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1301 utils/adt/arrayfuncs.c:3369
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5883
+#, c-format
+msgid "invalid number of dimensions: %d"
+msgstr "неверное число размерностей: %d"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1312
+#, c-format
+msgid "invalid array flags"
+msgstr "неверные флаги массива"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1334
+#, c-format
+msgid "binary data has array element type %u (%s) instead of expected %u (%s)"
+msgstr ""
+"с бинарными данными связан тип элемента массива %u (%s) вместо ожидаемого %u "
+"(%s)"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1378 utils/adt/multirangetypes.c:445
+#: utils/adt/rangetypes.c:333 utils/cache/lsyscache.c:2915
+#, c-format
+msgid "no binary input function available for type %s"
+msgstr "для типа %s нет функции ввода двоичных данных"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1518
+#, c-format
+msgid "improper binary format in array element %d"
+msgstr "неподходящий двоичный формат в элементе массива %d"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1599 utils/adt/multirangetypes.c:450
+#: utils/adt/rangetypes.c:338 utils/cache/lsyscache.c:2948
+#, c-format
+msgid "no binary output function available for type %s"
+msgstr "для типа %s нет функции вывода двоичных данных"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2078
+#, c-format
+msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr "разрезание массивов постоянной длины не поддерживается"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2256 utils/adt/arrayfuncs.c:2278
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2327 utils/adt/arrayfuncs.c:2565
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2887 utils/adt/arrayfuncs.c:5869
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5895 utils/adt/arrayfuncs.c:5906
+#: utils/adt/json.c:1141 utils/adt/json.c:1215 utils/adt/jsonb.c:1315
+#: utils/adt/jsonb.c:1401 utils/adt/jsonfuncs.c:4326 utils/adt/jsonfuncs.c:4480
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4592 utils/adt/jsonfuncs.c:4641
+#, c-format
+msgid "wrong number of array subscripts"
+msgstr "неверное число индексов массива"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2261 utils/adt/arrayfuncs.c:2369
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2632 utils/adt/arrayfuncs.c:2946
+#, c-format
+msgid "array subscript out of range"
+msgstr "индекс массива вне диапазона"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2266
+#, c-format
+msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
+msgstr "нельзя присвоить значение null элементу массива фиксированной длины"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2834
+#, c-format
+msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr "изменения в срезах массивов фиксированной длины не поддерживаются"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2865
+#, c-format
+msgid "array slice subscript must provide both boundaries"
+msgstr "в указании среза массива должны быть заданы обе границы"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2866
+#, c-format
+msgid ""
+"When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be "
+"fully specified."
+msgstr ""
+"При присвоении значений срезу в пустом массиве, должны полностью задаваться "
+"обе границы."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2877 utils/adt/arrayfuncs.c:2973
+#, c-format
+msgid "source array too small"
+msgstr "исходный массив слишком мал"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3527
+#, c-format
+msgid "null array element not allowed in this context"
+msgstr "элемент массива null недопустим в данном контексте"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3629 utils/adt/arrayfuncs.c:3800
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4191
+#, c-format
+msgid "cannot compare arrays of different element types"
+msgstr "нельзя сравнивать массивы с элементами разных типов"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3978 utils/adt/multirangetypes.c:2799
+#: utils/adt/multirangetypes.c:2871 utils/adt/rangetypes.c:1343
+#: utils/adt/rangetypes.c:1407 utils/adt/rowtypes.c:1858
+#, c-format
+msgid "could not identify a hash function for type %s"
+msgstr "не удалось найти функцию хеширования для типа %s"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4106 utils/adt/rowtypes.c:1979
+#, c-format
+msgid "could not identify an extended hash function for type %s"
+msgstr "не удалось найти функцию расширенного хеширования для типа %s"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5283
+#, c-format
+msgid "data type %s is not an array type"
+msgstr "тип данных %s не является типом массива"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5338
+#, c-format
+msgid "cannot accumulate null arrays"
+msgstr "аккумулировать NULL-массивы нельзя"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5366
+#, c-format
+msgid "cannot accumulate empty arrays"
+msgstr "аккумулировать пустые массивы нельзя"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5393 utils/adt/arrayfuncs.c:5399
+#, c-format
+msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality"
+msgstr "аккумулировать массивы различной размерности нельзя"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5767 utils/adt/arrayfuncs.c:5807
+#, c-format
+msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
+msgstr "массив размерностей или массив нижних границ не может быть null"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5870 utils/adt/arrayfuncs.c:5896
+#, c-format
+msgid "Dimension array must be one dimensional."
+msgstr "Массив размерностей должен быть одномерным."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5875 utils/adt/arrayfuncs.c:5901
+#, c-format
+msgid "dimension values cannot be null"
+msgstr "значения размерностей не могут быть null"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5907
+#, c-format
+msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
+msgstr "Массив нижних границ и массив размерностей имеют разные размеры."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6185
+#, c-format
+msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
+msgstr "удаление элементов из многомерных массивов не поддерживается"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6462
+#, c-format
+msgid "thresholds must be one-dimensional array"
+msgstr "границы должны задаваться одномерным массивом"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6467
+#, c-format
+msgid "thresholds array must not contain NULLs"
+msgstr "массив границ не должен содержать NULL"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6700
+#, c-format
+msgid "number of elements to trim must be between 0 and %d"
+msgstr "число удаляемых элементов должно быть от 0 до %d"
+
+#: utils/adt/arraysubs.c:93 utils/adt/arraysubs.c:130
+#, c-format
+msgid "array subscript must have type integer"
+msgstr "индекс элемента массива должен быть целочисленным"
+
+#: utils/adt/arraysubs.c:198 utils/adt/arraysubs.c:217
+#, c-format
+msgid "array subscript in assignment must not be null"
+msgstr "индекс элемента массива в присваивании не может быть NULL"
+
+#: utils/adt/arrayutils.c:140
+#, c-format
+msgid "array lower bound is too large: %d"
+msgstr "нижняя граница массива слишком велика: %d"
+
+#: utils/adt/arrayutils.c:240
+#, c-format
+msgid "typmod array must be type cstring[]"
+msgstr "массив typmod должен иметь тип cstring[]"
+
+#: utils/adt/arrayutils.c:245
+#, c-format
+msgid "typmod array must be one-dimensional"
+msgstr "массив typmod должен быть одномерным"
+
+#: utils/adt/arrayutils.c:250
+#, c-format
+msgid "typmod array must not contain nulls"
+msgstr "массив typmod не должен содержать элементы null"
+
+#: utils/adt/ascii.c:76
+#, c-format
+msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
+msgstr "преобразование кодировки из %s в ASCII не поддерживается"
+
+#. translator: first %s is inet or cidr
+#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:276 utils/adt/datetime.c:4050
+#: utils/adt/float.c:188 utils/adt/float.c:272 utils/adt/float.c:284
+#: utils/adt/float.c:401 utils/adt/float.c:486 utils/adt/float.c:502
+#: utils/adt/geo_ops.c:220 utils/adt/geo_ops.c:230 utils/adt/geo_ops.c:242
+#: utils/adt/geo_ops.c:274 utils/adt/geo_ops.c:316 utils/adt/geo_ops.c:326
+#: utils/adt/geo_ops.c:974 utils/adt/geo_ops.c:1389 utils/adt/geo_ops.c:1424
+#: utils/adt/geo_ops.c:1432 utils/adt/geo_ops.c:3392 utils/adt/geo_ops.c:4607
+#: utils/adt/geo_ops.c:4622 utils/adt/geo_ops.c:4629 utils/adt/int.c:173
+#: utils/adt/int.c:185 utils/adt/jsonpath.c:182 utils/adt/mac.c:93
+#: utils/adt/mac8.c:93 utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184
+#: utils/adt/mac8.c:202 utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/network.c:99
+#: utils/adt/numeric.c:698 utils/adt/numeric.c:717 utils/adt/numeric.c:6882
+#: utils/adt/numeric.c:6906 utils/adt/numeric.c:6930 utils/adt/numeric.c:7932
+#: utils/adt/numutils.c:158 utils/adt/numutils.c:234 utils/adt/numutils.c:318
+#: utils/adt/oid.c:44 utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86
+#: utils/adt/pg_lsn.c:74 utils/adt/tid.c:76 utils/adt/tid.c:84
+#: utils/adt/tid.c:98 utils/adt/tid.c:107 utils/adt/timestamp.c:497
+#: utils/adt/uuid.c:135 utils/adt/xid8funcs.c:346
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
+msgstr "неверный синтаксис для типа %s: \"%s\""
+
+#: utils/adt/cash.c:214 utils/adt/cash.c:239 utils/adt/cash.c:249
+#: utils/adt/cash.c:289 utils/adt/int.c:179 utils/adt/numutils.c:152
+#: utils/adt/numutils.c:228 utils/adt/numutils.c:312 utils/adt/oid.c:70
+#: utils/adt/oid.c:109
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type %s"
+msgstr "значение \"%s\" вне диапазона для типа %s"
+
+#: utils/adt/cash.c:651 utils/adt/cash.c:701 utils/adt/cash.c:752
+#: utils/adt/cash.c:801 utils/adt/cash.c:853 utils/adt/cash.c:903
+#: utils/adt/float.c:105 utils/adt/int.c:842 utils/adt/int.c:958
+#: utils/adt/int.c:1038 utils/adt/int.c:1100 utils/adt/int.c:1138
+#: utils/adt/int.c:1166 utils/adt/int8.c:515 utils/adt/int8.c:573
+#: utils/adt/int8.c:943 utils/adt/int8.c:1023 utils/adt/int8.c:1085
+#: utils/adt/int8.c:1165 utils/adt/numeric.c:3093 utils/adt/numeric.c:3116
+#: utils/adt/numeric.c:3201 utils/adt/numeric.c:3219 utils/adt/numeric.c:3315
+#: utils/adt/numeric.c:8481 utils/adt/numeric.c:8771 utils/adt/numeric.c:9096
+#: utils/adt/numeric.c:10553 utils/adt/timestamp.c:3337
+#, c-format
+msgid "division by zero"
+msgstr "деление на ноль"
+
+#: utils/adt/char.c:196
+#, c-format
+msgid "\"char\" out of range"
+msgstr "значение \"char\" вне диапазона"
+
+#: utils/adt/cryptohashfuncs.c:47 utils/adt/cryptohashfuncs.c:69
+#, c-format
+msgid "could not compute %s hash: %s"
+msgstr "не удалось вычислить хеш %s: %s"
+
+#: utils/adt/date.c:63 utils/adt/timestamp.c:98 utils/adt/varbit.c:105
+#: utils/adt/varchar.c:48
+#, c-format
+msgid "invalid type modifier"
+msgstr "неверный модификатор типа"
+
+#: utils/adt/date.c:75
+#, c-format
+msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "TIME(%d)%s: точность должна быть неотрицательной"
+
+#: utils/adt/date.c:81
+#, c-format
+msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "TIME(%d)%s: точность уменьшена до дозволенного максимума: %d"
+
+#: utils/adt/date.c:160 utils/adt/date.c:168 utils/adt/formatting.c:4299
+#: utils/adt/formatting.c:4308 utils/adt/formatting.c:4414
+#: utils/adt/formatting.c:4424
+#, c-format
+msgid "date out of range: \"%s\""
+msgstr "дата вне диапазона: \"%s\""
+
+#: utils/adt/date.c:215 utils/adt/date.c:513 utils/adt/date.c:537
+#: utils/adt/xml.c:2209
+#, c-format
+msgid "date out of range"
+msgstr "дата вне диапазона"
+
+#: utils/adt/date.c:261 utils/adt/timestamp.c:581
+#, c-format
+msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d"
+msgstr "значение поля типа date вне диапазона: %d-%02d-%02d"
+
+#: utils/adt/date.c:268 utils/adt/date.c:277 utils/adt/timestamp.c:587
+#, c-format
+msgid "date out of range: %d-%02d-%02d"
+msgstr "дата вне диапазона: %d-%02d-%02d"
+
+#: utils/adt/date.c:488
+#, c-format
+msgid "cannot subtract infinite dates"
+msgstr "вычитать бесконечные даты нельзя"
+
+#: utils/adt/date.c:586 utils/adt/date.c:649 utils/adt/date.c:685
+#: utils/adt/date.c:2868 utils/adt/date.c:2878
+#, c-format
+msgid "date out of range for timestamp"
+msgstr "дата вне диапазона для типа timestamp"
+
+#: utils/adt/date.c:1115 utils/adt/date.c:1198 utils/adt/date.c:1214
+#: utils/adt/date.c:2195 utils/adt/date.c:2973 utils/adt/timestamp.c:4032
+#: utils/adt/timestamp.c:4225 utils/adt/timestamp.c:4397
+#: utils/adt/timestamp.c:4650 utils/adt/timestamp.c:4851
+#: utils/adt/timestamp.c:4898 utils/adt/timestamp.c:5122
+#: utils/adt/timestamp.c:5169 utils/adt/timestamp.c:5299
+#, c-format
+msgid "unit \"%s\" not supported for type %s"
+msgstr "единица \"%s\" для типа %s не поддерживается"
+
+#: utils/adt/date.c:1223 utils/adt/date.c:2211 utils/adt/date.c:2993
+#: utils/adt/timestamp.c:4046 utils/adt/timestamp.c:4242
+#: utils/adt/timestamp.c:4411 utils/adt/timestamp.c:4610
+#: utils/adt/timestamp.c:4907 utils/adt/timestamp.c:5178
+#: utils/adt/timestamp.c:5360
+#, c-format
+msgid "unit \"%s\" not recognized for type %s"
+msgstr "единица \"%s\" для типа %s не распознана"
+
+#: utils/adt/date.c:1307 utils/adt/date.c:1353 utils/adt/date.c:1907
+#: utils/adt/date.c:1938 utils/adt/date.c:1967 utils/adt/date.c:2831
+#: utils/adt/date.c:3078 utils/adt/datetime.c:420 utils/adt/datetime.c:1869
+#: utils/adt/formatting.c:4141 utils/adt/formatting.c:4177
+#: utils/adt/formatting.c:4268 utils/adt/formatting.c:4390 utils/adt/json.c:418
+#: utils/adt/json.c:457 utils/adt/timestamp.c:225 utils/adt/timestamp.c:257
+#: utils/adt/timestamp.c:699 utils/adt/timestamp.c:708
+#: utils/adt/timestamp.c:786 utils/adt/timestamp.c:819
+#: utils/adt/timestamp.c:2916 utils/adt/timestamp.c:2937
+#: utils/adt/timestamp.c:2950 utils/adt/timestamp.c:2959
+#: utils/adt/timestamp.c:2967 utils/adt/timestamp.c:3022
+#: utils/adt/timestamp.c:3045 utils/adt/timestamp.c:3058
+#: utils/adt/timestamp.c:3069 utils/adt/timestamp.c:3077
+#: utils/adt/timestamp.c:3736 utils/adt/timestamp.c:3860
+#: utils/adt/timestamp.c:3950 utils/adt/timestamp.c:4040
+#: utils/adt/timestamp.c:4133 utils/adt/timestamp.c:4236
+#: utils/adt/timestamp.c:4715 utils/adt/timestamp.c:4989
+#: utils/adt/timestamp.c:5439 utils/adt/timestamp.c:5453
+#: utils/adt/timestamp.c:5458 utils/adt/timestamp.c:5472
+#: utils/adt/timestamp.c:5505 utils/adt/timestamp.c:5592
+#: utils/adt/timestamp.c:5633 utils/adt/timestamp.c:5637
+#: utils/adt/timestamp.c:5706 utils/adt/timestamp.c:5710
+#: utils/adt/timestamp.c:5724 utils/adt/timestamp.c:5758 utils/adt/xml.c:2231
+#: utils/adt/xml.c:2238 utils/adt/xml.c:2258 utils/adt/xml.c:2265
+#, c-format
+msgid "timestamp out of range"
+msgstr "timestamp вне диапазона"
+
+#: utils/adt/date.c:1524 utils/adt/date.c:2326 utils/adt/formatting.c:4476
+#, c-format
+msgid "time out of range"
+msgstr "время вне диапазона"
+
+#: utils/adt/date.c:1576 utils/adt/timestamp.c:596
+#, c-format
+msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g"
+msgstr "значение поля типа time вне диапазона: %d:%02d:%02g"
+
+#: utils/adt/date.c:2096 utils/adt/date.c:2630 utils/adt/float.c:1048
+#: utils/adt/float.c:1124 utils/adt/int.c:634 utils/adt/int.c:681
+#: utils/adt/int.c:716 utils/adt/int8.c:414 utils/adt/numeric.c:2497
+#: utils/adt/timestamp.c:3386 utils/adt/timestamp.c:3417
+#: utils/adt/timestamp.c:3448
+#, c-format
+msgid "invalid preceding or following size in window function"
+msgstr "неверное смещение PRECEDING или FOLLOWING в оконной функции"
+
+#: utils/adt/date.c:2334
+#, c-format
+msgid "time zone displacement out of range"
+msgstr "смещение часового пояса вне диапазона"
+
+#: utils/adt/date.c:3084 utils/adt/datetime.c:1121 utils/adt/datetime.c:2027
+#: utils/adt/datetime.c:4898 utils/adt/timestamp.c:516
+#: utils/adt/timestamp.c:543 utils/adt/timestamp.c:4319
+#: utils/adt/timestamp.c:5464 utils/adt/timestamp.c:5716
+#, c-format
+msgid "time zone \"%s\" not recognized"
+msgstr "часовой пояс \"%s\" не распознан"
+
+#: utils/adt/date.c:3117 utils/adt/timestamp.c:5494 utils/adt/timestamp.c:5747
+#, c-format
+msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
+msgstr ""
+"интервал \"%s\", задающий часовой пояс, не должен содержать дней или месяцев"
+
+#: utils/adt/datetime.c:4023 utils/adt/datetime.c:4030
+#, c-format
+msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
+msgstr "значение поля типа date/time вне диапазона: \"%s\""
+
+#: utils/adt/datetime.c:4032
+#, c-format
+msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
+msgstr "Возможно, вам нужно изменить настройку \"datestyle\"."
+
+#: utils/adt/datetime.c:4037
+#, c-format
+msgid "interval field value out of range: \"%s\""
+msgstr "значение поля interval вне диапазона: \"%s\""
+
+#: utils/adt/datetime.c:4043
+#, c-format
+msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
+msgstr "смещение часового пояса вне диапазона: \"%s\""
+
+#: utils/adt/datetime.c:4900
+#, c-format
+msgid ""
+"This time zone name appears in the configuration file for time zone "
+"abbreviation \"%s\"."
+msgstr ""
+"Это имя часового пояса фигурирует в файле конфигурации часового пояса с "
+"кодом \"%s\"."
+
+#: utils/adt/datum.c:91 utils/adt/datum.c:103
+#, c-format
+msgid "invalid Datum pointer"
+msgstr "неверный указатель Datum"
+
+#: utils/adt/dbsize.c:747 utils/adt/dbsize.c:813
+#, c-format
+msgid "invalid size: \"%s\""
+msgstr "некорректная величина: \"%s\""
+
+#: utils/adt/dbsize.c:814
+#, c-format
+msgid "Invalid size unit: \"%s\"."
+msgstr "Неверная единица измерения величины: \"%s\"."
+
+#: utils/adt/dbsize.c:815
+#, c-format
+msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", \"TB\", and \"PB\"."
+msgstr ""
+"Допустимые единицы измерения: \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", \"TB\" и "
+"\"PB\"."
+
+#: utils/adt/domains.c:92
+#, c-format
+msgid "type %s is not a domain"
+msgstr "тип \"%s\" не является доменом"
+
+#: utils/adt/encode.c:65 utils/adt/encode.c:113
+#, c-format
+msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
+msgstr "нераспознанная кодировка: \"%s\""
+
+#: utils/adt/encode.c:79
+#, c-format
+msgid "result of encoding conversion is too large"
+msgstr "результат кодирования слишком объёмный"
+
+#: utils/adt/encode.c:127
+#, c-format
+msgid "result of decoding conversion is too large"
+msgstr "результат декодирования слишком объёмный"
+
+#: utils/adt/encode.c:186
+#, c-format
+msgid "invalid hexadecimal digit: \"%.*s\""
+msgstr "неверная шестнадцатеричная цифра: \"%.*s\""
+
+#: utils/adt/encode.c:216
+#, c-format
+msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
+msgstr "неверные шестнадцатеричные данные: нечётное число цифр"
+
+#: utils/adt/encode.c:334
+#, c-format
+msgid "unexpected \"=\" while decoding base64 sequence"
+msgstr "неожиданный знак \"=\" при декодировании base64"
+
+#: utils/adt/encode.c:346
+#, c-format
+msgid "invalid symbol \"%.*s\" found while decoding base64 sequence"
+msgstr "при декодировании base64 обнаружен неверный символ \"%.*s\""
+
+#: utils/adt/encode.c:367
+#, c-format
+msgid "invalid base64 end sequence"
+msgstr "неверная конечная последовательность base64"
+
+#: utils/adt/encode.c:368
+#, c-format
+msgid "Input data is missing padding, is truncated, or is otherwise corrupted."
+msgstr ""
+"Входные данные лишены выравнивания, обрезаны или повреждены иным образом."
+
+#: utils/adt/encode.c:482 utils/adt/encode.c:547 utils/adt/jsonfuncs.c:629
+#: utils/adt/varlena.c:335 utils/adt/varlena.c:376 jsonpath_gram.y:529
+#: jsonpath_scan.l:515 jsonpath_scan.l:526 jsonpath_scan.l:536
+#: jsonpath_scan.l:578
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type %s"
+msgstr "неверный синтаксис для типа %s"
+
+#: utils/adt/enum.c:99
+#, c-format
+msgid "unsafe use of new value \"%s\" of enum type %s"
+msgstr "небезопасное использование нового значения \"%s\" типа-перечисления %s"
+
+#: utils/adt/enum.c:102
+#, c-format
+msgid "New enum values must be committed before they can be used."
+msgstr ""
+"Новые значения перечисления должны быть зафиксированы перед использованием."
+
+#: utils/adt/enum.c:120 utils/adt/enum.c:130 utils/adt/enum.c:188
+#: utils/adt/enum.c:198
+#, c-format
+msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
+msgstr "неверное значение для перечисления %s: \"%s\""
+
+#: utils/adt/enum.c:160 utils/adt/enum.c:226 utils/adt/enum.c:285
+#, c-format
+msgid "invalid internal value for enum: %u"
+msgstr "неверное внутреннее значение для перечисления: %u"
+
+#: utils/adt/enum.c:445 utils/adt/enum.c:474 utils/adt/enum.c:514
+#: utils/adt/enum.c:534
+#, c-format
+msgid "could not determine actual enum type"
+msgstr "не удалось определить фактический тип перечисления"
+
+#: utils/adt/enum.c:453 utils/adt/enum.c:482
+#, c-format
+msgid "enum %s contains no values"
+msgstr "перечисление %s не содержит значений"
+
+#: utils/adt/float.c:89
+#, c-format
+msgid "value out of range: overflow"
+msgstr "значение вне диапазона: переполнение"
+
+#: utils/adt/float.c:97
+#, c-format
+msgid "value out of range: underflow"
+msgstr "значение вне диапазона: антипереполнение"
+
+#: utils/adt/float.c:266
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is out of range for type real"
+msgstr "\"%s\" вне диапазона для типа real"
+
+#: utils/adt/float.c:478
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
+msgstr "\"%s\" вне диапазона для типа double precision"
+
+#: utils/adt/float.c:1259 utils/adt/float.c:1333 utils/adt/int.c:354
+#: utils/adt/int.c:892 utils/adt/int.c:914 utils/adt/int.c:928
+#: utils/adt/int.c:942 utils/adt/int.c:974 utils/adt/int.c:1212
+#: utils/adt/int8.c:1278 utils/adt/numeric.c:4405 utils/adt/numeric.c:4410
+#, c-format
+msgid "smallint out of range"
+msgstr "smallint вне диапазона"
+
+#: utils/adt/float.c:1459 utils/adt/numeric.c:3611 utils/adt/numeric.c:9510
+#, c-format
+msgid "cannot take square root of a negative number"
+msgstr "извлечь квадратный корень отрицательного числа нельзя"
+
+#: utils/adt/float.c:1527 utils/adt/numeric.c:3886 utils/adt/numeric.c:3998
+#, c-format
+msgid "zero raised to a negative power is undefined"
+msgstr "ноль в отрицательной степени даёт неопределённость"
+
+#: utils/adt/float.c:1531 utils/adt/numeric.c:3890 utils/adt/numeric.c:10406
+#, c-format
+msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
+msgstr "отрицательное число в дробной степени даёт комплексный результат"
+
+#: utils/adt/float.c:1707 utils/adt/float.c:1740 utils/adt/numeric.c:3798
+#: utils/adt/numeric.c:10181
+#, c-format
+msgid "cannot take logarithm of zero"
+msgstr "вычислить логарифм нуля нельзя"
+
+#: utils/adt/float.c:1711 utils/adt/float.c:1744 utils/adt/numeric.c:3736
+#: utils/adt/numeric.c:3793 utils/adt/numeric.c:10185
+#, c-format
+msgid "cannot take logarithm of a negative number"
+msgstr "вычислить логарифм отрицательного числа нельзя"
+
+#: utils/adt/float.c:1777 utils/adt/float.c:1808 utils/adt/float.c:1903
+#: utils/adt/float.c:1930 utils/adt/float.c:1958 utils/adt/float.c:1985
+#: utils/adt/float.c:2132 utils/adt/float.c:2169 utils/adt/float.c:2339
+#: utils/adt/float.c:2395 utils/adt/float.c:2460 utils/adt/float.c:2517
+#: utils/adt/float.c:2708 utils/adt/float.c:2732
+#, c-format
+msgid "input is out of range"
+msgstr "введённое значение вне диапазона"
+
+#: utils/adt/float.c:2796
+#, c-format
+msgid "setseed parameter %g is out of allowed range [-1,1]"
+msgstr "параметр setseed %g вне допустимого диапазона [-1,1]"
+
+#: utils/adt/float.c:4024 utils/adt/numeric.c:1770
+#, c-format
+msgid "count must be greater than zero"
+msgstr "счётчик должен быть больше нуля"
+
+#: utils/adt/float.c:4029 utils/adt/numeric.c:1781
+#, c-format
+msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
+msgstr "операнд, нижняя и верхняя границы не могут быть NaN"
+
+#: utils/adt/float.c:4035 utils/adt/numeric.c:1786
+#, c-format
+msgid "lower and upper bounds must be finite"
+msgstr "нижняя и верхняя границы должны быть конечными"
+
+#: utils/adt/float.c:4069 utils/adt/numeric.c:1800
+#, c-format
+msgid "lower bound cannot equal upper bound"
+msgstr "нижняя граница не может равняться верхней"
+
+#: utils/adt/formatting.c:561
+#, c-format
+msgid "invalid format specification for an interval value"
+msgstr "неправильная спецификация формата для целого числа"
+
+#: utils/adt/formatting.c:562
+#, c-format
+msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
+msgstr "Интервалы не привязываются к определённым календарным датам."
+
+#: utils/adt/formatting.c:1192
+#, c-format
+msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
+msgstr "\"EEEE\" может быть только последним шаблоном"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1200
+#, c-format
+msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "\"9\" должна стоять до \"PR\""
+
+#: utils/adt/formatting.c:1216
+#, c-format
+msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "\"0\" должен стоять до \"PR\""
+
+#: utils/adt/formatting.c:1243
+#, c-format
+msgid "multiple decimal points"
+msgstr "многочисленные десятичные точки"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1247 utils/adt/formatting.c:1330
+#, c-format
+msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
+msgstr "нельзя использовать \"V\" вместе с десятичной точкой"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1259
+#, c-format
+msgid "cannot use \"S\" twice"
+msgstr "нельзя использовать \"S\" дважды"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1263
+#, c-format
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
+msgstr "нельзя использовать \"S\" вместе с \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\""
+
+#: utils/adt/formatting.c:1283
+#, c-format
+msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
+msgstr "нельзя использовать \"S\" вместе с \"MI\""
+
+#: utils/adt/formatting.c:1293
+#, c-format
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
+msgstr "нельзя использовать \"S\" вместе с \"PL\""
+
+#: utils/adt/formatting.c:1303
+#, c-format
+msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
+msgstr "нельзя использовать \"S\" вместе с \"SG\""
+
+#: utils/adt/formatting.c:1312
+#, c-format
+msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
+msgstr "нельзя использовать \"PR\" вместе с \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\""
+
+#: utils/adt/formatting.c:1338
+#, c-format
+msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
+msgstr "нельзя использовать \"EEEE\" дважды"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1344
+#, c-format
+msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
+msgstr "\"EEEE\" несовместим с другими форматами"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1345
+#, c-format
+msgid ""
+"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
+msgstr ""
+"\"EEEE\" может использоваться только с шаблонами цифр и десятичной точки."
+
+#: utils/adt/formatting.c:1429
+#, c-format
+msgid "invalid datetime format separator: \"%s\""
+msgstr "неверный разделитель в формате datetime: \"%s\""
+
+#: utils/adt/formatting.c:1556
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a number"
+msgstr "\"%s\" не является числом"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1634
+#, c-format
+msgid "case conversion failed: %s"
+msgstr "преобразовать регистр не удалось: %s"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1688 utils/adt/formatting.c:1810
+#: utils/adt/formatting.c:1933
+#, c-format
+msgid "could not determine which collation to use for %s function"
+msgstr ""
+"не удалось определить, какое правило сортировки использовать для функции %s"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2314
+#, c-format
+msgid "invalid combination of date conventions"
+msgstr "неверное сочетание стилей дат"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2315
+#, c-format
+msgid ""
+"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
+msgstr ""
+"Не смешивайте Григорианский стиль дат (недель) с ISO в одном шаблоне "
+"форматирования."
+
+#: utils/adt/formatting.c:2338
+#, c-format
+msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
+msgstr "конфликтующие значения поля \"%s\" в строке форматирования"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2341
+#, c-format
+msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
+msgstr "Это значение противоречит предыдущему значению поля того же типа."
+
+#: utils/adt/formatting.c:2412
+#, c-format
+msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
+msgstr "входная строка короче, чем требует поле форматирования \"%s\""
+
+#: utils/adt/formatting.c:2415
+#, c-format
+msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
+msgstr "Требуется символов: %d, а осталось только %d."
+
+#: utils/adt/formatting.c:2418 utils/adt/formatting.c:2433
+#, c-format
+msgid ""
+"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
+msgstr ""
+"Если входная строка имеет переменную длину, попробуйте использовать "
+"модификатор \"FM\"."
+
+#: utils/adt/formatting.c:2428 utils/adt/formatting.c:2442
+#: utils/adt/formatting.c:2665
+#, c-format
+msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
+msgstr "неверное значение \"%s\" для \"%s\""
+
+#: utils/adt/formatting.c:2430
+#, c-format
+msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
+msgstr "Поле должно поглотить символов: %d, но удалось разобрать только %d."
+
+#: utils/adt/formatting.c:2444
+#, c-format
+msgid "Value must be an integer."
+msgstr "Значение должно быть целым числом."
+
+#: utils/adt/formatting.c:2449
+#, c-format
+msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
+msgstr "значение \"%s\" во входной строке вне диапазона"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2451
+#, c-format
+msgid "Value must be in the range %d to %d."
+msgstr "Значение должно быть в интервале %d..%d."
+
+#: utils/adt/formatting.c:2667
+#, c-format
+msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
+msgstr ""
+"Данное значение не соответствует ни одному из допустимых значений для этого "
+"поля."
+
+#: utils/adt/formatting.c:2886 utils/adt/formatting.c:2906
+#: utils/adt/formatting.c:2926 utils/adt/formatting.c:2946
+#: utils/adt/formatting.c:2965 utils/adt/formatting.c:2984
+#: utils/adt/formatting.c:3008 utils/adt/formatting.c:3026
+#: utils/adt/formatting.c:3044 utils/adt/formatting.c:3062
+#: utils/adt/formatting.c:3079 utils/adt/formatting.c:3096
+#, c-format
+msgid "localized string format value too long"
+msgstr "слишком длинное значение формата локализованной строки"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3373
+#, c-format
+msgid "unmatched format separator \"%c\""
+msgstr "нет соответствия для заданного в формате разделителя \"%c\""
+
+#: utils/adt/formatting.c:3434
+#, c-format
+msgid "unmatched format character \"%s\""
+msgstr "нет соответствия для заданного в формате символа \"%s\""
+
+#: utils/adt/formatting.c:3540 utils/adt/formatting.c:3884
+#, c-format
+msgid "formatting field \"%s\" is only supported in to_char"
+msgstr "поле форматирования \"%s\" поддерживается только в функции to_char"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3715
+#, c-format
+msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
+msgstr "ошибка синтаксиса в значении для шаблона \"Y,YYY\""
+
+#: utils/adt/formatting.c:3801
+#, c-format
+msgid "input string is too short for datetime format"
+msgstr "входная строка короче, чем требует формат datetime"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3809
+#, c-format
+msgid "trailing characters remain in input string after datetime format"
+msgstr ""
+"после разбора формата datetime во входной строке остались дополнительные "
+"символы"
+
+#: utils/adt/formatting.c:4370
+#, c-format
+msgid "missing time zone in input string for type timestamptz"
+msgstr "во входной строке для типа timestamptz нет указания часового пояса"
+
+#: utils/adt/formatting.c:4376
+#, c-format
+msgid "timestamptz out of range"
+msgstr "значение timestamptz вне диапазона"
+
+#: utils/adt/formatting.c:4404
+#, c-format
+msgid "datetime format is zoned but not timed"
+msgstr "в формате datetime указан часовой пояс, но отсутствует время"
+
+#: utils/adt/formatting.c:4456
+#, c-format
+msgid "missing time zone in input string for type timetz"
+msgstr "во входной строке для типа timetz нет указания часового пояса"
+
+#: utils/adt/formatting.c:4462
+#, c-format
+msgid "timetz out of range"
+msgstr "значение timetz вне диапазона"
+
+#: utils/adt/formatting.c:4488
+#, c-format
+msgid "datetime format is not dated and not timed"
+msgstr "в формате datetime нет ни даты, ни времени"
+
+#: utils/adt/formatting.c:4621
+#, c-format
+msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
+msgstr "час \"%d\" не соответствует 12-часовому формату времени"
+
+#: utils/adt/formatting.c:4623
+#, c-format
+msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
+msgstr "Используйте 24-часовой формат или передавайте часы от 1 до 12."
+
+#: utils/adt/formatting.c:4734
+#, c-format
+msgid "cannot calculate day of year without year information"
+msgstr "нельзя рассчитать день года без информации о годе"
+
+#: utils/adt/formatting.c:5653
+#, c-format
+msgid "\"EEEE\" not supported for input"
+msgstr "\"EEEE\" не поддерживается при вводе"
+
+#: utils/adt/formatting.c:5665
+#, c-format
+msgid "\"RN\" not supported for input"
+msgstr "\"RN\" не поддерживается при вводе"
+
+#: utils/adt/genfile.c:84
+#, c-format
+msgid "absolute path not allowed"
+msgstr "абсолютный путь недопустим"
+
+#: utils/adt/genfile.c:89
+#, c-format
+msgid "path must be in or below the current directory"
+msgstr "путь должен указывать в текущий или вложенный каталог"
+
+#: utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/oracle_compat.c:189
+#: utils/adt/oracle_compat.c:287 utils/adt/oracle_compat.c:838
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1141
+#, c-format
+msgid "requested length too large"
+msgstr "запрошенная длина слишком велика"
+
+#: utils/adt/genfile.c:131
+#, c-format
+msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось переместиться в файле \"%s\": %m"
+
+#: utils/adt/genfile.c:171
+#, c-format
+msgid "file length too large"
+msgstr "длина файла слишком велика"
+
+#: utils/adt/genfile.c:248
+#, c-format
+msgid "must be superuser to read files with adminpack 1.0"
+msgstr "читать файлы, используя adminpack 1.0, может только суперпользователь"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:979 utils/adt/geo_ops.c:1025
+#, c-format
+msgid "invalid line specification: A and B cannot both be zero"
+msgstr "неверное определение линии: A и B вдвоём не могут быть нулевыми"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:987 utils/adt/geo_ops.c:1097
+#, c-format
+msgid "invalid line specification: must be two distinct points"
+msgstr "неверное определение линии: требуются две различных точки"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:1410 utils/adt/geo_ops.c:3402 utils/adt/geo_ops.c:4330
+#: utils/adt/geo_ops.c:5210
+#, c-format
+msgid "too many points requested"
+msgstr "запрошено слишком много точек"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:1472
+#, c-format
+msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
+msgstr "недопустимое число точек во внешнем представлении типа \"path\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3449
+#, c-format
+msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
+msgstr "недопустимое число точек во внешнем представлении типа \"polygon\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4425
+#, c-format
+msgid "open path cannot be converted to polygon"
+msgstr "открытый путь нельзя преобразовать во многоугольник"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4675
+#, c-format
+msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
+msgstr "недопустимый радиус во внешнем представлении типа \"circle\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:5196
+#, c-format
+msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
+msgstr "круг с нулевым радиусом нельзя преобразовать в многоугольник"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:5201
+#, c-format
+msgid "must request at least 2 points"
+msgstr "точек должно быть минимум 2"
+
+#: utils/adt/int.c:263
+#, c-format
+msgid "invalid int2vector data"
+msgstr "неверные данные int2vector"
+
+#: utils/adt/int.c:1528 utils/adt/int8.c:1404 utils/adt/numeric.c:1678
+#: utils/adt/timestamp.c:5809 utils/adt/timestamp.c:5889
+#, c-format
+msgid "step size cannot equal zero"
+msgstr "размер шага не может быть нулевым"
+
+#: utils/adt/int8.c:449 utils/adt/int8.c:472 utils/adt/int8.c:486
+#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:531 utils/adt/int8.c:555
+#: utils/adt/int8.c:637 utils/adt/int8.c:705 utils/adt/int8.c:711
+#: utils/adt/int8.c:737 utils/adt/int8.c:751 utils/adt/int8.c:775
+#: utils/adt/int8.c:788 utils/adt/int8.c:900 utils/adt/int8.c:914
+#: utils/adt/int8.c:928 utils/adt/int8.c:959 utils/adt/int8.c:981
+#: utils/adt/int8.c:995 utils/adt/int8.c:1009 utils/adt/int8.c:1042
+#: utils/adt/int8.c:1056 utils/adt/int8.c:1070 utils/adt/int8.c:1101
+#: utils/adt/int8.c:1123 utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1151
+#: utils/adt/int8.c:1313 utils/adt/int8.c:1348 utils/adt/numeric.c:4364
+#: utils/adt/varbit.c:1676
+#, c-format
+msgid "bigint out of range"
+msgstr "bigint вне диапазона"
+
+#: utils/adt/int8.c:1361
+#, c-format
+msgid "OID out of range"
+msgstr "OID вне диапазона"
+
+#: utils/adt/json.c:271 utils/adt/jsonb.c:757
+#, c-format
+msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json"
+msgstr ""
+"значением ключа должен быть скаляр (не массив, композитный тип или json)"
+
+#: utils/adt/json.c:892 utils/adt/json.c:902 utils/fmgr/funcapi.c:2104
+#, c-format
+msgid "could not determine data type for argument %d"
+msgstr "не удалось определить тип данных аргумента %d"
+
+#: utils/adt/json.c:926 utils/adt/jsonb.c:1727
+#, c-format
+msgid "field name must not be null"
+msgstr "имя поля не может быть NULL"
+
+#: utils/adt/json.c:1010 utils/adt/jsonb.c:1177
+#, c-format
+msgid "argument list must have even number of elements"
+msgstr "в списке аргументов должно быть чётное число элементов"
+
+#. translator: %s is a SQL function name
+#: utils/adt/json.c:1012 utils/adt/jsonb.c:1179
+#, c-format
+msgid "The arguments of %s must consist of alternating keys and values."
+msgstr "Аргументы %s должны состоять из пар ключ-значение."
+
+#: utils/adt/json.c:1028
+#, c-format
+msgid "argument %d cannot be null"
+msgstr "аргумент %d не может быть NULL"
+
+#: utils/adt/json.c:1029
+#, c-format
+msgid "Object keys should be text."
+msgstr "Ключи объектов должны быть текстовыми."
+
+#: utils/adt/json.c:1135 utils/adt/jsonb.c:1309
+#, c-format
+msgid "array must have two columns"
+msgstr "массив должен иметь два столбца"
+
+#: utils/adt/json.c:1159 utils/adt/json.c:1242 utils/adt/jsonb.c:1333
+#: utils/adt/jsonb.c:1428
+#, c-format
+msgid "null value not allowed for object key"
+msgstr "значение null не может быть ключом объекта"
+
+#: utils/adt/json.c:1231 utils/adt/jsonb.c:1417
+#, c-format
+msgid "mismatched array dimensions"
+msgstr "неподходящие размерности массива"
+
+#: utils/adt/jsonb.c:287
+#, c-format
+msgid "string too long to represent as jsonb string"
+msgstr "слишком длинная строка для представления в виде строки jsonb"
+
+#: utils/adt/jsonb.c:288
+#, c-format
+msgid ""
+"Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d bytes."
+msgstr ""
+"Из-за ограничений реализации строки jsonb не могут быть длиннее %d байт."
+
+#: utils/adt/jsonb.c:1192
+#, c-format
+msgid "argument %d: key must not be null"
+msgstr "аргумент %d: ключ не может быть NULL"
+
+#: utils/adt/jsonb.c:1780
+#, c-format
+msgid "object keys must be strings"
+msgstr "ключи объектов должны быть строковыми"
+
+#: utils/adt/jsonb.c:1943
+#, c-format
+msgid "cannot cast jsonb null to type %s"
+msgstr "привести значение jsonb null к типу %s нельзя"
+
+#: utils/adt/jsonb.c:1944
+#, c-format
+msgid "cannot cast jsonb string to type %s"
+msgstr "привести строку jsonb к типу %s нельзя"
+
+#: utils/adt/jsonb.c:1945
+#, c-format
+msgid "cannot cast jsonb numeric to type %s"
+msgstr "привести числовое значение jsonb к типу %s нельзя"
+
+#: utils/adt/jsonb.c:1946
+#, c-format
+msgid "cannot cast jsonb boolean to type %s"
+msgstr "привести логическое значение jsonb к типу %s нельзя"
+
+#: utils/adt/jsonb.c:1947
+#, c-format
+msgid "cannot cast jsonb array to type %s"
+msgstr "привести массив jsonb к типу %s нельзя"
+
+#: utils/adt/jsonb.c:1948
+#, c-format
+msgid "cannot cast jsonb object to type %s"
+msgstr "привести объект jsonb к типу %s нельзя"
+
+#: utils/adt/jsonb.c:1949
+#, c-format
+msgid "cannot cast jsonb array or object to type %s"
+msgstr "привести массив или объект jsonb к типу %s нельзя"
+
+#: utils/adt/jsonb_util.c:752
+#, c-format
+msgid "number of jsonb object pairs exceeds the maximum allowed (%zu)"
+msgstr "число пар объекта jsonb превышает предел (%zu)"
+
+#: utils/adt/jsonb_util.c:793
+#, c-format
+msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)"
+msgstr "число элементов массива jsonb превышает предел (%zu)"
+
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1667 utils/adt/jsonb_util.c:1687
+#, c-format
+msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %u bytes"
+msgstr "общий размер элементов массива jsonb превышает предел (%u байт)"
+
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1748 utils/adt/jsonb_util.c:1783
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1803
+#, c-format
+msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %u bytes"
+msgstr "общий размер элементов объекта jsonb превышает предел (%u байт)"
+
+#: utils/adt/jsonbsubs.c:70 utils/adt/jsonbsubs.c:151
+#, c-format
+msgid "jsonb subscript does not support slices"
+msgstr "jsonb не поддерживает обращение по индексу к срезам"
+
+#: utils/adt/jsonbsubs.c:103 utils/adt/jsonbsubs.c:117
+#, c-format
+msgid "subscript type %s is not supported"
+msgstr "индекс элемента имеет неподдерживаемый тип %s"
+
+#: utils/adt/jsonbsubs.c:104
+#, c-format
+msgid "jsonb subscript must be coercible to only one type, integer or text."
+msgstr ""
+"Индекс элемента в jsonb должен приводиться только к одному типу, integer или "
+"text."
+
+#: utils/adt/jsonbsubs.c:118
+#, c-format
+msgid "jsonb subscript must be coercible to either integer or text."
+msgstr "Индекс элемента в jsonb должен приводиться к типу integer или text."
+
+#: utils/adt/jsonbsubs.c:139
+#, c-format
+msgid "jsonb subscript must have text type"
+msgstr "индекс элемента jsonb должен иметь текстовый тип"
+
+#: utils/adt/jsonbsubs.c:207
+#, c-format
+msgid "jsonb subscript in assignment must not be null"
+msgstr "индекс элемента jsonb в присваивании не может быть NULL"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:561 utils/adt/jsonfuncs.c:798
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2368 utils/adt/jsonfuncs.c:2808
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3597 utils/adt/jsonfuncs.c:3930
+#, c-format
+msgid "cannot call %s on a scalar"
+msgstr "вызывать %s со скаляром нельзя"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:566 utils/adt/jsonfuncs.c:785
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2810 utils/adt/jsonfuncs.c:3586
+#, c-format
+msgid "cannot call %s on an array"
+msgstr "вызывать %s с массивом нельзя"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:623 jsonpath_scan.l:494
+#, c-format
+msgid "unsupported Unicode escape sequence"
+msgstr "неподдерживаемая спецпоследовательность Unicode"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:694
+#, c-format
+msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
+msgstr "данные JSON, строка %d: %s%s%s"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1834 utils/adt/jsonfuncs.c:1869
+#, c-format
+msgid "cannot get array length of a scalar"
+msgstr "получить длину скаляра нельзя"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1838 utils/adt/jsonfuncs.c:1857
+#, c-format
+msgid "cannot get array length of a non-array"
+msgstr "получить длину массива для не массива нельзя"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1931
+#, c-format
+msgid "cannot call %s on a non-object"
+msgstr "вызывать %s с не объектом нельзя"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2115
+#, c-format
+msgid "cannot deconstruct an array as an object"
+msgstr "извлечь массив в виде объекта нельзя"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2127
+#, c-format
+msgid "cannot deconstruct a scalar"
+msgstr "извлечь скаляр нельзя"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2170
+#, c-format
+msgid "cannot extract elements from a scalar"
+msgstr "извлечь элементы из скаляра нельзя"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2174
+#, c-format
+msgid "cannot extract elements from an object"
+msgstr "извлечь элементы из объекта нельзя"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2355 utils/adt/jsonfuncs.c:3815
+#, c-format
+msgid "cannot call %s on a non-array"
+msgstr "вызывать %s с не массивом нельзя"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2425 utils/adt/jsonfuncs.c:2430
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2447 utils/adt/jsonfuncs.c:2453
+#, c-format
+msgid "expected JSON array"
+msgstr "ожидался массив JSON"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2426
+#, c-format
+msgid "See the value of key \"%s\"."
+msgstr "Проверьте значение ключа \"%s\"."
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2448
+#, c-format
+msgid "See the array element %s of key \"%s\"."
+msgstr "Проверьте элемент массива %s ключа \"%s\"."
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2454
+#, c-format
+msgid "See the array element %s."
+msgstr "Проверьте элемент массива %s."
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2489
+#, c-format
+msgid "malformed JSON array"
+msgstr "неправильный массив JSON"
+
+#. translator: %s is a function name, eg json_to_record
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3316
+#, c-format
+msgid "first argument of %s must be a row type"
+msgstr "первым аргументом %s должен быть кортеж"
+
+#. translator: %s is a function name, eg json_to_record
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3340
+#, c-format
+msgid "could not determine row type for result of %s"
+msgstr "не удалось определить тип строки для результата %s"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3342
+#, c-format
+msgid ""
+"Provide a non-null record argument, or call the function in the FROM clause "
+"using a column definition list."
+msgstr ""
+"Передайте отличный от NULL аргумент-запись или вызовите эту функцию в "
+"предложении FROM, используя список определений столбцов."
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3704 utils/fmgr/funcapi.c:103
+#, c-format
+msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
+msgstr "требуется режим материализации, но он недопустим в этом контексте"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3832 utils/adt/jsonfuncs.c:3912
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be an array of objects"
+msgstr "аргументом %s должен быть массив объектов"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3865
+#, c-format
+msgid "cannot call %s on an object"
+msgstr "вызывать %s с объектом нельзя"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4272 utils/adt/jsonfuncs.c:4331
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4412
+#, c-format
+msgid "cannot delete from scalar"
+msgstr "удаление из скаляра невозможно"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4417
+#, c-format
+msgid "cannot delete from object using integer index"
+msgstr "удаление из объекта по числовому индексу невозможно"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4485 utils/adt/jsonfuncs.c:4646
+#, c-format
+msgid "cannot set path in scalar"
+msgstr "задать путь в скаляре нельзя"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4527 utils/adt/jsonfuncs.c:4569
+#, c-format
+msgid ""
+"null_value_treatment must be \"delete_key\", \"return_target\", "
+"\"use_json_null\", or \"raise_exception\""
+msgstr ""
+"значением null_value_treatment должно быть \"delete_key\", "
+"\"return_target\", \"use_json_null\" или \"raise_exception\""
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4540
+#, c-format
+msgid "JSON value must not be null"
+msgstr "значение JSON не может быть NULL"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4541
+#, c-format
+msgid ""
+"Exception was raised because null_value_treatment is \"raise_exception\"."
+msgstr ""
+"Выдано исключение, так как значением null_value_treatment является "
+"\"raise_exception\"."
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4542
+#, c-format
+msgid ""
+"To avoid, either change the null_value_treatment argument or ensure that an "
+"SQL NULL is not passed."
+msgstr ""
+"Чтобы исключения не было, либо измените аргумент null_value_treatment, либо "
+"не допускайте передачи SQL NULL."
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4597
+#, c-format
+msgid "cannot delete path in scalar"
+msgstr "удалить путь в скаляре нельзя"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4813
+#, c-format
+msgid "path element at position %d is null"
+msgstr "элемент пути в позиции %d равен NULL"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4832 utils/adt/jsonfuncs.c:4863
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4936
+#, c-format
+msgid "cannot replace existing key"
+msgstr "заменить существующий ключ нельзя"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4833 utils/adt/jsonfuncs.c:4864
+#, c-format
+msgid "The path assumes key is a composite object, but it is a scalar value."
+msgstr ""
+"Для заданного пути значение ключа должно быть составным объектом, но оно "
+"оказалось скаляром."
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4937
+#, c-format
+msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value."
+msgstr "Попробуйте применить функцию jsonb_set для замены значения ключа."
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5041
+#, c-format
+msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\""
+msgstr "элемент пути в позиции %d - не целочисленный: \"%s\""
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5058
+#, c-format
+msgid "path element at position %d is out of range: %d"
+msgstr "элемент пути в позиции %d вне диапазона: %d"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5210
+#, c-format
+msgid "wrong flag type, only arrays and scalars are allowed"
+msgstr "неверный тип флага, допускаются только массивы и скаляры"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5217
+#, c-format
+msgid "flag array element is not a string"
+msgstr "элемент массива флагов не является строкой"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5218 utils/adt/jsonfuncs.c:5240
+#, c-format
+msgid ""
+"Possible values are: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\", and "
+"\"all\"."
+msgstr ""
+"Допустимые значения: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\" и \"all\"."
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5238
+#, c-format
+msgid "wrong flag in flag array: \"%s\""
+msgstr "неверный флаг в массиве флагов: \"%s\""
+
+#: utils/adt/jsonpath.c:362
+#, c-format
+msgid "@ is not allowed in root expressions"
+msgstr "@ не допускается в корневых выражениях"
+
+#: utils/adt/jsonpath.c:368
+#, c-format
+msgid "LAST is allowed only in array subscripts"
+msgstr "LAST принимается только в качестве индекса массива"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:360
+#, c-format
+msgid "single boolean result is expected"
+msgstr "ожидался единственный булевский результат"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:556
+#, c-format
+msgid "\"vars\" argument is not an object"
+msgstr "аргумент \"vars\" не является объектом"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:557
+#, c-format
+msgid ""
+"Jsonpath parameters should be encoded as key-value pairs of \"vars\" object."
+msgstr ""
+"Параметры jsonpath должны передаваться в виде пар ключ-значение в объекте "
+"\"vars\"."
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:674
+#, c-format
+msgid "JSON object does not contain key \"%s\""
+msgstr "JSON-объект не содержит ключ \"%s\""
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:686
+#, c-format
+msgid "jsonpath member accessor can only be applied to an object"
+msgstr ""
+"выражение обращения к члену в jsonpath может применяться только к объекту"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:715
+#, c-format
+msgid "jsonpath wildcard array accessor can only be applied to an array"
+msgstr ""
+"выражение обращения по звёздочке в jsonpath может применяться только к "
+"массиву"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:763
+#, c-format
+msgid "jsonpath array subscript is out of bounds"
+msgstr "индекс массива в jsonpath вне диапазона"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:820
+#, c-format
+msgid "jsonpath array accessor can only be applied to an array"
+msgstr ""
+"выражение обращения к массиву в jsonpath может применяться только к массиву"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:872
+#, c-format
+msgid "jsonpath wildcard member accessor can only be applied to an object"
+msgstr ""
+"выражение обращения по звёздочке в jsonpath может применяться только к "
+"объекту"
+
+# skip-rule: space-before-period
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1006
+#, c-format
+msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an array"
+msgstr "метод .%s() в jsonpath может применяться только к массиву"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1059
+#, c-format
+msgid ""
+"numeric argument of jsonpath item method .%s() is out of range for type "
+"double precision"
+msgstr ""
+"числовой аргумент метода элемента jsonpath .%s() вне диапазона для типа "
+"double precision"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1080
+#, c-format
+msgid ""
+"string argument of jsonpath item method .%s() is not a valid representation "
+"of a double precision number"
+msgstr ""
+"строковый аргумент метода элемента jsonpath .%s() не является представлением "
+"значения double precision"
+
+# skip-rule: space-before-period
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1093
+#, c-format
+msgid ""
+"jsonpath item method .%s() can only be applied to a string or numeric value"
+msgstr ""
+"метод .%s() в jsonpath может применяться только к строковому или числовому "
+"значению"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1583
+#, c-format
+msgid "left operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value"
+msgstr ""
+"левый операнд оператора %s в jsonpath не является одним числовым значением"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1590
+#, c-format
+msgid "right operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value"
+msgstr ""
+"правый операнд оператора %s в jsonpath не является одним числовым значением"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1658
+#, c-format
+msgid "operand of unary jsonpath operator %s is not a numeric value"
+msgstr ""
+"операнд унарного оператора %s в jsonpath не является числовым значением"
+
+# skip-rule: space-before-period
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1756
+#, c-format
+msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a numeric value"
+msgstr "метод .%s() в jsonpath может применяться только к числовому значению"
+
+# skip-rule: space-before-period
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1796
+#, c-format
+msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string"
+msgstr "метод .%s() в jsonpath может применяться только к строке"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1899
+#, c-format
+msgid "datetime format is not recognized: \"%s\""
+msgstr "формат datetime не распознан: \"%s\""
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1901
+#, c-format
+msgid "Use a datetime template argument to specify the input data format."
+msgstr ""
+"Воспользуйтесь аргументом datetime для указания формата входных данных."
+
+# skip-rule: space-before-period
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1969
+#, c-format
+msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an object"
+msgstr "метод .%s() в jsonpath может применяться только к объекту"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2151
+#, c-format
+msgid "could not find jsonpath variable \"%s\""
+msgstr "не удалось найти в jsonpath переменную \"%s\""
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2415
+#, c-format
+msgid "jsonpath array subscript is not a single numeric value"
+msgstr "индекс элемента в jsonpath не является одним числовым значением"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2427
+#, c-format
+msgid "jsonpath array subscript is out of integer range"
+msgstr "индекс массива в jsonpath вне целочисленного диапазона"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2604
+#, c-format
+msgid "cannot convert value from %s to %s without time zone usage"
+msgstr "значение %s нельзя преобразовать в %s без сведений о часовом поясе"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2606
+#, c-format
+msgid "Use *_tz() function for time zone support."
+msgstr "Для передачи часового пояса используйте функцию *_tz()."
+
+# well-spelled: симв
+#: utils/adt/levenshtein.c:133
+#, c-format
+msgid "levenshtein argument exceeds maximum length of %d characters"
+msgstr "длина аргумента levenshtein() превышает максимум (%d симв.)"
+
+#: utils/adt/like.c:160
+#, c-format
+msgid "nondeterministic collations are not supported for LIKE"
+msgstr "недетерминированные правила сортировки не поддерживаются для LIKE"
+
+#: utils/adt/like.c:189 utils/adt/like_support.c:1024
+#, c-format
+msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
+msgstr "не удалось определить, какой порядок сортировки использовать для ILIKE"
+
+#: utils/adt/like.c:201
+#, c-format
+msgid "nondeterministic collations are not supported for ILIKE"
+msgstr "недетерминированные правила сортировки не поддерживаются для ILIKE"
+
+#: utils/adt/like_match.c:108 utils/adt/like_match.c:168
+#, c-format
+msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
+msgstr "шаблон LIKE не должен заканчиваться защитным символом"
+
+#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:786
+#, c-format
+msgid "invalid escape string"
+msgstr "неверный защитный символ"
+
+#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:787
+#, c-format
+msgid "Escape string must be empty or one character."
+msgstr "Защитный символ должен быть пустым или состоять из одного байта."
+
+#: utils/adt/like_support.c:1014
+#, c-format
+msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
+msgstr "регистронезависимое сравнение не поддерживается для типа bytea"
+
+#: utils/adt/like_support.c:1115
+#, c-format
+msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
+msgstr "сравнение с регулярными выражениями не поддерживается для типа bytea"
+
+#: utils/adt/mac.c:101
+#, c-format
+msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
+msgstr "неверный октет в значении типа macaddr: \"%s\""
+
+#: utils/adt/mac8.c:563
+#, c-format
+msgid "macaddr8 data out of range to convert to macaddr"
+msgstr "значение в macaddr8 не допускает преобразование в macaddr"
+
+#: utils/adt/mac8.c:564
+#, c-format
+msgid ""
+"Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes from "
+"the left, for example xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, are eligible to be converted "
+"from macaddr8 to macaddr."
+msgstr ""
+"Преобразование из macaddr8 в macaddr возможно только для адресов, содержащих "
+"FF и FE в 4-ом и 5-ом байтах слева, например xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx."
+
+#: utils/adt/mcxtfuncs.c:182
+#, c-format
+msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
+msgstr "PID %d не относится к серверному процессу PostgreSQL"
+
+#: utils/adt/misc.c:216
+#, c-format
+msgid "global tablespace never has databases"
+msgstr "в табличном пространстве global никогда не было баз данных"
+
+#: utils/adt/misc.c:238
+#, c-format
+msgid "%u is not a tablespace OID"
+msgstr "%u - это не OID табличного пространства"
+
+#: utils/adt/misc.c:457
+msgid "unreserved"
+msgstr "не зарезервировано"
+
+#: utils/adt/misc.c:461
+msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
+msgstr "не зарезервировано (но не может быть именем типа или функции)"
+
+#: utils/adt/misc.c:465
+msgid "reserved (can be function or type name)"
+msgstr "зарезервировано (но может быть именем типа или функции)"
+
+#: utils/adt/misc.c:469
+msgid "reserved"
+msgstr "зарезервировано"
+
+#: utils/adt/misc.c:480
+msgid "can be bare label"
+msgstr "может быть открытой меткой"
+
+#: utils/adt/misc.c:485
+msgid "requires AS"
+msgstr "требует AS"
+
+#: utils/adt/misc.c:732 utils/adt/misc.c:746 utils/adt/misc.c:785
+#: utils/adt/misc.c:791 utils/adt/misc.c:797 utils/adt/misc.c:820
+#, c-format
+msgid "string is not a valid identifier: \"%s\""
+msgstr "строка не является допустимым идентификатором: \"%s\""
+
+#: utils/adt/misc.c:734
+#, c-format
+msgid "String has unclosed double quotes."
+msgstr "В строке не закрыты кавычки."
+
+#: utils/adt/misc.c:748
+#, c-format
+msgid "Quoted identifier must not be empty."
+msgstr "Идентификатор в кавычках не может быть пустым."
+
+#: utils/adt/misc.c:787
+#, c-format
+msgid "No valid identifier before \".\"."
+msgstr "Перед \".\" нет допустимого идентификатора."
+
+#: utils/adt/misc.c:793
+#, c-format
+msgid "No valid identifier after \".\"."
+msgstr "После \".\" нет допустимого идентификатора."
+
+#: utils/adt/misc.c:853
+#, c-format
+msgid "log format \"%s\" is not supported"
+msgstr "формат журнала \"%s\" не поддерживается"
+
+#: utils/adt/misc.c:854
+#, c-format
+msgid "The supported log formats are \"stderr\", \"csvlog\", and \"jsonlog\"."
+msgstr "Поддерживаются форматы журналов \"stderr\", \"csvlog\" и \"jsonlog\"."
+
+#: utils/adt/multirangetypes.c:149 utils/adt/multirangetypes.c:162
+#: utils/adt/multirangetypes.c:191 utils/adt/multirangetypes.c:261
+#: utils/adt/multirangetypes.c:285
+#, c-format
+msgid "malformed multirange literal: \"%s\""
+msgstr "ошибочный литерал мультидиапазона: \"%s\""
+
+#: utils/adt/multirangetypes.c:151
+#, c-format
+msgid "Missing left brace."
+msgstr "Отсутствует левая фигурная скобка."
+
+#: utils/adt/multirangetypes.c:193
+#, c-format
+msgid "Expected range start."
+msgstr "Ожидалось начало диапазона."
+
+#: utils/adt/multirangetypes.c:263
+#, c-format
+msgid "Expected comma or end of multirange."
+msgstr "Ожидалась запятая или конец мультидиапазона."
+
+#: utils/adt/multirangetypes.c:976
+#, c-format
+msgid "multiranges cannot be constructed from multidimensional arrays"
+msgstr "мультидиапазоны нельзя получить из массивов мультидиапазонов"
+
+#: utils/adt/multirangetypes.c:1002
+#, c-format
+msgid "multirange values cannot contain null members"
+msgstr "мультидиапазоны не могут содержать элементы NULL"
+
+#: utils/adt/network.c:110
+#, c-format
+msgid "invalid cidr value: \"%s\""
+msgstr "неверное значение cidr: \"%s\""
+
+#: utils/adt/network.c:111 utils/adt/network.c:241
+#, c-format
+msgid "Value has bits set to right of mask."
+msgstr "Значение содержит установленные биты правее маски."
+
+#: utils/adt/network.c:152 utils/adt/network.c:1184 utils/adt/network.c:1209
+#: utils/adt/network.c:1234
+#, c-format
+msgid "could not format inet value: %m"
+msgstr "не удалось отформатировать значение inet: %m"
+
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:209
+#, c-format
+msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
+msgstr "неверное семейство адресов во внешнем представлении \"%s\""
+
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:216
+#, c-format
+msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
+msgstr "неверные биты во внешнем представлении \"%s\""
+
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:225
+#, c-format
+msgid "invalid length in external \"%s\" value"
+msgstr "неверная длина во внешнем представлении \"%s\""
+
+#: utils/adt/network.c:240
+#, c-format
+msgid "invalid external \"cidr\" value"
+msgstr "неверное внешнее представление \"cidr\""
+
+#: utils/adt/network.c:336 utils/adt/network.c:359
+#, c-format
+msgid "invalid mask length: %d"
+msgstr "неверная длина маски: %d"
+
+#: utils/adt/network.c:1252
+#, c-format
+msgid "could not format cidr value: %m"
+msgstr "не удалось отформатировать значение cidr: %m"
+
+#: utils/adt/network.c:1485
+#, c-format
+msgid "cannot merge addresses from different families"
+msgstr "объединять адреса разных семейств нельзя"
+
+#: utils/adt/network.c:1901
+#, c-format
+msgid "cannot AND inet values of different sizes"
+msgstr "нельзя использовать \"И\" (AND) для значений inet разного размера"
+
+#: utils/adt/network.c:1933
+#, c-format
+msgid "cannot OR inet values of different sizes"
+msgstr "нельзя использовать \"ИЛИ\" (OR) для значений inet разного размера"
+
+#: utils/adt/network.c:1994 utils/adt/network.c:2070
+#, c-format
+msgid "result is out of range"
+msgstr "результат вне диапазона"
+
+#: utils/adt/network.c:2035
+#, c-format
+msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
+msgstr "нельзя вычитать значения inet разного размера"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1027
+#, c-format
+msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
+msgstr "неверный знак во внешнем значении \"numeric\""
+
+#: utils/adt/numeric.c:1033
+#, c-format
+msgid "invalid scale in external \"numeric\" value"
+msgstr "неверный порядок числа во внешнем значении \"numeric\""
+
+#: utils/adt/numeric.c:1042
+#, c-format
+msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
+msgstr "неверная цифра во внешнем значении \"numeric\""
+
+#: utils/adt/numeric.c:1257 utils/adt/numeric.c:1271
+#, c-format
+msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
+msgstr "точность NUMERIC %d должна быть между 1 и %d"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1262
+#, c-format
+msgid "NUMERIC scale %d must be between %d and %d"
+msgstr "порядок NUMERIC %d должен быть между %d и %d"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1280
+#, c-format
+msgid "invalid NUMERIC type modifier"
+msgstr "неверный модификатор типа NUMERIC"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1638
+#, c-format
+msgid "start value cannot be NaN"
+msgstr "начальное значение не может быть NaN"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1642
+#, c-format
+msgid "start value cannot be infinity"
+msgstr "начальное значение не может быть бесконечностью"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1649
+#, c-format
+msgid "stop value cannot be NaN"
+msgstr "конечное значение не может быть NaN"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1653
+#, c-format
+msgid "stop value cannot be infinity"
+msgstr "конечное значение не может быть бесконечностью"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1666
+#, c-format
+msgid "step size cannot be NaN"
+msgstr "размер шага не может быть NaN"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1670
+#, c-format
+msgid "step size cannot be infinity"
+msgstr "размер шага не может быть бесконечностью"
+
+#: utils/adt/numeric.c:3551
+#, c-format
+msgid "factorial of a negative number is undefined"
+msgstr "факториал отрицательного числа даёт неопределённость"
+
+#: utils/adt/numeric.c:3561 utils/adt/numeric.c:6945 utils/adt/numeric.c:7460
+#: utils/adt/numeric.c:9984 utils/adt/numeric.c:10463 utils/adt/numeric.c:10589
+#: utils/adt/numeric.c:10662
+#, c-format
+msgid "value overflows numeric format"
+msgstr "значение переполняет формат numeric"
+
+#: utils/adt/numeric.c:4271 utils/adt/numeric.c:4351 utils/adt/numeric.c:4392
+#: utils/adt/numeric.c:4586
+#, c-format
+msgid "cannot convert NaN to %s"
+msgstr "нельзя преобразовать NaN в %s"
+
+#: utils/adt/numeric.c:4275 utils/adt/numeric.c:4355 utils/adt/numeric.c:4396
+#: utils/adt/numeric.c:4590
+#, c-format
+msgid "cannot convert infinity to %s"
+msgstr "нельзя представить бесконечность в %s"
+
+#: utils/adt/numeric.c:4599
+#, c-format
+msgid "pg_lsn out of range"
+msgstr "pg_lsn вне диапазона"
+
+#: utils/adt/numeric.c:7547 utils/adt/numeric.c:7593
+#, c-format
+msgid "numeric field overflow"
+msgstr "переполнение поля numeric"
+
+#: utils/adt/numeric.c:7548
+#, c-format
+msgid ""
+"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
+"than %s%d."
+msgstr ""
+"Поле с точностью %d, порядком %d должно округляться до абсолютного значения "
+"меньше чем %s%d."
+
+#: utils/adt/numeric.c:7594
+#, c-format
+msgid "A field with precision %d, scale %d cannot hold an infinite value."
+msgstr ""
+"Поле с точностью %d, порядком %d не может содержать значение бесконечности."
+
+#: utils/adt/oid.c:293
+#, c-format
+msgid "invalid oidvector data"
+msgstr "неверные данные oidvector"
+
+#: utils/adt/oracle_compat.c:975
+#, c-format
+msgid "requested character too large"
+msgstr "запрошенный символ больше допустимого"
+
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1019
+#, c-format
+msgid "character number must be positive"
+msgstr "номер символа должен быть положительным"
+
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1023
+#, c-format
+msgid "null character not permitted"
+msgstr "символ не может быть null"
+
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1041 utils/adt/oracle_compat.c:1094
+#, c-format
+msgid "requested character too large for encoding: %u"
+msgstr "код запрошенного символа слишком велик для кодировки: %u"
+
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1082
+#, c-format
+msgid "requested character not valid for encoding: %u"
+msgstr "запрошенный символ не подходит для кодировки: %u"
+
+#: utils/adt/orderedsetaggs.c:448 utils/adt/orderedsetaggs.c:552
+#: utils/adt/orderedsetaggs.c:690
+#, c-format
+msgid "percentile value %g is not between 0 and 1"
+msgstr "значение перцентиля %g лежит не в диапазоне 0..1"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1231
+#, c-format
+msgid "Apply system library package updates."
+msgstr "Обновите пакет с системной библиотекой."
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1455 utils/adt/pg_locale.c:1703
+#: utils/adt/pg_locale.c:1982 utils/adt/pg_locale.c:2004
+#, c-format
+msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s"
+msgstr "не удалось открыть сортировщик для локали \"%s\": %s"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1468 utils/adt/pg_locale.c:2013
+#, c-format
+msgid "ICU is not supported in this build"
+msgstr "ICU не поддерживается в данной сборке"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1497
+#, c-format
+msgid "could not create locale \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось создать локаль \"%s\": %m"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1500
+#, c-format
+msgid ""
+"The operating system could not find any locale data for the locale name "
+"\"%s\"."
+msgstr "Операционная система не может найти данные локали с именем \"%s\"."
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1608
+#, c-format
+msgid ""
+"collations with different collate and ctype values are not supported on this "
+"platform"
+msgstr ""
+"правила сортировки с разными значениями collate и ctype не поддерживаются на "
+"этой платформе"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1617
+#, c-format
+msgid "collation provider LIBC is not supported on this platform"
+msgstr "провайдер правил сортировки LIBC не поддерживается на этой платформе"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1652
+#, c-format
+msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was recorded"
+msgstr "для правила сортировки \"%s\", лишённого версии, была записана версия"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1658
+#, c-format
+msgid "collation \"%s\" has version mismatch"
+msgstr "несовпадение версии для правила сортировки \"%s\""
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1660
+#, c-format
+msgid ""
+"The collation in the database was created using version %s, but the "
+"operating system provides version %s."
+msgstr ""
+"Правило сортировки в базе данных было создано с версией %s, но операционная "
+"система предоставляет версию %s."
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1663
+#, c-format
+msgid ""
+"Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s "
+"REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
+msgstr ""
+"Перестройте все объекты, задействующие это правило сортировки, и выполните "
+"ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION либо соберите PostgreSQL с правильной "
+"версией библиотеки."
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1734
+#, c-format
+msgid "could not load locale \"%s\""
+msgstr "не удалось загрузить локаль \"%s\""
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1759
+#, c-format
+msgid "could not get collation version for locale \"%s\": error code %lu"
+msgstr ""
+"не удалось получить версию правила сортировки для локали \"%s\" (код ошибки: "
+"%lu)"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1797
+#, c-format
+msgid "encoding \"%s\" not supported by ICU"
+msgstr "ICU не поддерживает кодировку \"%s\""
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1804
+#, c-format
+msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s"
+msgstr "не удалось открыть преобразователь ICU для кодировки \"%s\": %s"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1835 utils/adt/pg_locale.c:1844
+#: utils/adt/pg_locale.c:1873 utils/adt/pg_locale.c:1883
+#, c-format
+msgid "%s failed: %s"
+msgstr "ошибка %s: %s"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:2182
+#, c-format
+msgid "invalid multibyte character for locale"
+msgstr "неверный многобайтный символ для локали"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:2183
+#, c-format
+msgid ""
+"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
+"encoding."
+msgstr ""
+"Параметр локали сервера LC_CTYPE, возможно, несовместим с кодировкой БД."
+
+#: utils/adt/pg_lsn.c:263
+#, c-format
+msgid "cannot add NaN to pg_lsn"
+msgstr "нельзя добавить NaN к pg_lsn"
+
+#: utils/adt/pg_lsn.c:297
+#, c-format
+msgid "cannot subtract NaN from pg_lsn"
+msgstr "нельзя вычесть NaN из pg_lsn"
+
+#: utils/adt/pg_upgrade_support.c:29
+#, c-format
+msgid "function can only be called when server is in binary upgrade mode"
+msgstr ""
+"функцию можно вызывать только когда сервер в режиме двоичного обновления"
+
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:483
+#, c-format
+msgid "invalid command name: \"%s\""
+msgstr "неверное имя команды: \"%s\""
+
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:2115
+#, c-format
+msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
+msgstr "запрошен сброс неизвестного счётчика: \"%s\""
+
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:2116
+#, c-format
+msgid ""
+"Target must be \"archiver\", \"bgwriter\", \"recovery_prefetch\", or \"wal\"."
+msgstr ""
+"Допустимый счётчик: \"archiver\", \"bgwriter\", \"recovery_prefetch\" или "
+"\"wal\"."
+
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:2198
+#, c-format
+msgid "invalid subscription OID %u"
+msgstr "неверный OID подписки %u"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:58 utils/adt/pseudotypes.c:92
+#, c-format
+msgid "cannot display a value of type %s"
+msgstr "значение типа %s нельзя вывести"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:321
+#, c-format
+msgid "cannot accept a value of a shell type"
+msgstr "значение типа shell нельзя ввести"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:331
+#, c-format
+msgid "cannot display a value of a shell type"
+msgstr "значение типа shell нельзя вывести"
+
+#: utils/adt/rangetypes.c:404
+#, c-format
+msgid "range constructor flags argument must not be null"
+msgstr "аргумент flags конструктора диапазона не может быть NULL"
+
+#: utils/adt/rangetypes.c:1003
+#, c-format
+msgid "result of range difference would not be contiguous"
+msgstr "результат вычитания диапазонов будет не непрерывным"
+
+#: utils/adt/rangetypes.c:1064
+#, c-format
+msgid "result of range union would not be contiguous"
+msgstr "результат объединения диапазонов будет не непрерывным"
+
+#: utils/adt/rangetypes.c:1689
+#, c-format
+msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound"
+msgstr "нижняя граница диапазона должна быть меньше или равна верхней"
+
+#: utils/adt/rangetypes.c:2112 utils/adt/rangetypes.c:2125
+#: utils/adt/rangetypes.c:2139
+#, c-format
+msgid "invalid range bound flags"
+msgstr "неверные флаги границ диапазона"
+
+#: utils/adt/rangetypes.c:2113 utils/adt/rangetypes.c:2126
+#: utils/adt/rangetypes.c:2140
+#, c-format
+msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"."
+msgstr "Допустимые значения: \"[]\", \"[)\", \"(]\" и \"()\"."
+
+#: utils/adt/rangetypes.c:2205 utils/adt/rangetypes.c:2222
+#: utils/adt/rangetypes.c:2235 utils/adt/rangetypes.c:2253
+#: utils/adt/rangetypes.c:2264 utils/adt/rangetypes.c:2308
+#: utils/adt/rangetypes.c:2316
+#, c-format
+msgid "malformed range literal: \"%s\""
+msgstr "ошибочный литерал диапазона: \"%s\""
+
+#: utils/adt/rangetypes.c:2207
+#, c-format
+msgid "Junk after \"empty\" key word."
+msgstr "Мусор после ключевого слова \"empty\"."
+
+#: utils/adt/rangetypes.c:2224
+#, c-format
+msgid "Missing left parenthesis or bracket."
+msgstr "Отсутствует левая скобка (круглая или квадратная)."
+
+#: utils/adt/rangetypes.c:2237
+#, c-format
+msgid "Missing comma after lower bound."
+msgstr "Отсутствует запятая после нижней границы."
+
+#: utils/adt/rangetypes.c:2255
+#, c-format
+msgid "Too many commas."
+msgstr "Слишком много запятых."
+
+#: utils/adt/rangetypes.c:2266
+#, c-format
+msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
+msgstr "Мусор после правой скобки."
+
+#: utils/adt/regexp.c:290 utils/adt/regexp.c:1983 utils/adt/varlena.c:4528
+#, c-format
+msgid "regular expression failed: %s"
+msgstr "ошибка в регулярном выражении: %s"
+
+#: utils/adt/regexp.c:431 utils/adt/regexp.c:666
+#, c-format
+msgid "invalid regular expression option: \"%.*s\""
+msgstr "неверный параметр регулярного выражения: \"%.*s\""
+
+#: utils/adt/regexp.c:668
+#, c-format
+msgid ""
+"If you meant to use regexp_replace() with a start parameter, cast the fourth "
+"argument to integer explicitly."
+msgstr ""
+"Если вы хотите вызвать regexp_replace() с параметром start, явно приведите "
+"четвёртый аргумент к целочисленному типу."
+
+#: utils/adt/regexp.c:702 utils/adt/regexp.c:711 utils/adt/regexp.c:1068
+#: utils/adt/regexp.c:1132 utils/adt/regexp.c:1141 utils/adt/regexp.c:1150
+#: utils/adt/regexp.c:1159 utils/adt/regexp.c:1839 utils/adt/regexp.c:1848
+#: utils/adt/regexp.c:1857 utils/misc/guc.c:11868 utils/misc/guc.c:11902
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
+msgstr "неверное значение параметра \"%s\": %d"
+
+#: utils/adt/regexp.c:922
+#, c-format
+msgid ""
+"SQL regular expression may not contain more than two escape-double-quote "
+"separators"
+msgstr ""
+"Регулярное выражение SQL не может содержать больше двух разделителей "
+"(экранированных кавычек)"
+
+#. translator: %s is a SQL function name
+#: utils/adt/regexp.c:1079 utils/adt/regexp.c:1170 utils/adt/regexp.c:1257
+#: utils/adt/regexp.c:1296 utils/adt/regexp.c:1684 utils/adt/regexp.c:1739
+#: utils/adt/regexp.c:1868
+#, c-format
+msgid "%s does not support the \"global\" option"
+msgstr "%s не поддерживает режим \"global\""
+
+#: utils/adt/regexp.c:1298
+#, c-format
+msgid "Use the regexp_matches function instead."
+msgstr "Вместо неё используйте функцию regexp_matches."
+
+#: utils/adt/regexp.c:1486
+#, c-format
+msgid "too many regular expression matches"
+msgstr "слишком много совпадений для регулярного выражения"
+
+#: utils/adt/regproc.c:105
+#, c-format
+msgid "more than one function named \"%s\""
+msgstr "имя \"%s\" имеют несколько функций"
+
+#: utils/adt/regproc.c:543
+#, c-format
+msgid "more than one operator named %s"
+msgstr "имя %s имеют несколько операторов"
+
+#: utils/adt/regproc.c:710 utils/adt/regproc.c:751 gram.y:8771
+#, c-format
+msgid "missing argument"
+msgstr "отсутствует аргумент"
+
+#: utils/adt/regproc.c:711 utils/adt/regproc.c:752 gram.y:8772
+#, c-format
+msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
+msgstr ""
+"Чтобы обозначить отсутствующий аргумент унарного оператора, укажите NONE."
+
+#: utils/adt/regproc.c:715 utils/adt/regproc.c:756 utils/adt/regproc.c:2055
+#: utils/adt/ruleutils.c:10028 utils/adt/ruleutils.c:10197
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "слишком много аргументов"
+
+#: utils/adt/regproc.c:716 utils/adt/regproc.c:757
+#, c-format
+msgid "Provide two argument types for operator."
+msgstr "Предоставьте для оператора два типа аргументов."
+
+#: utils/adt/regproc.c:1639 utils/adt/regproc.c:1663 utils/adt/regproc.c:1764
+#: utils/adt/regproc.c:1788 utils/adt/regproc.c:1890 utils/adt/regproc.c:1895
+#: utils/adt/varlena.c:3667 utils/adt/varlena.c:3672
+#, c-format
+msgid "invalid name syntax"
+msgstr "ошибка синтаксиса в имени"
+
+#: utils/adt/regproc.c:1953
+#, c-format
+msgid "expected a left parenthesis"
+msgstr "ожидалась левая скобка"
+
+#: utils/adt/regproc.c:1969
+#, c-format
+msgid "expected a right parenthesis"
+msgstr "ожидалась правая скобка"
+
+#: utils/adt/regproc.c:1988
+#, c-format
+msgid "expected a type name"
+msgstr "ожидалось имя типа"
+
+#: utils/adt/regproc.c:2020
+#, c-format
+msgid "improper type name"
+msgstr "ошибочное имя типа"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:307 utils/adt/ri_triggers.c:1611
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2598
+#, c-format
+msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
+msgstr ""
+"INSERT или UPDATE в таблице \"%s\" нарушает ограничение внешнего ключа \"%s\""
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:310 utils/adt/ri_triggers.c:1614
+#, c-format
+msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
+msgstr "MATCH FULL не позволяет смешивать в значении ключа null и не null."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2031
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
+msgstr "функция \"%s\" должна запускаться для INSERT"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2037
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
+msgstr "функция \"%s\" должна запускаться для UPDATE"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2043
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
+msgstr "функция \"%s\" должна запускаться для DELETE"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2066
+#, c-format
+msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "для триггера \"%s\" таблицы \"%s\" нет записи pg_constraint"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2068
+#, c-format
+msgid ""
+"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
+"ADD CONSTRAINT."
+msgstr ""
+"Удалите этот триггер ссылочной целостности и связанные объекты, а затем "
+"выполните ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2098 gram.y:4172
+#, c-format
+msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
+msgstr "выражение MATCH PARTIAL ещё не реализовано"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2423
+#, c-format
+msgid ""
+"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
+"unexpected result"
+msgstr ""
+"неожиданный результат запроса ссылочной целостности к \"%s\" из ограничения "
+"\"%s\" таблицы \"%s\""
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2427
+#, c-format
+msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
+msgstr "Скорее всего это вызвано правилом, переписавшим запрос."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2588
+#, c-format
+msgid "removing partition \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
+msgstr ""
+"при удалении секции \"%s\" нарушается ограничение внешнего ключа \"%s\""
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2591 utils/adt/ri_triggers.c:2616
+#, c-format
+msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
+msgstr "На ключ (%s)=(%s) всё ещё есть ссылки в таблице \"%s\"."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2602
+#, c-format
+msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
+msgstr "Ключ (%s)=(%s) отсутствует в таблице \"%s\"."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2605
+#, c-format
+msgid "Key is not present in table \"%s\"."
+msgstr "Ключ отсутствует в таблице \"%s\"."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2611
+#, c-format
+msgid ""
+"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
+"table \"%s\""
+msgstr ""
+"UPDATE или DELETE в таблице \"%s\" нарушает ограничение внешнего ключа "
+"\"%s\" таблицы \"%s\""
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2619
+#, c-format
+msgid "Key is still referenced from table \"%s\"."
+msgstr "На ключ всё ещё есть ссылки в таблице \"%s\"."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:105 utils/adt/rowtypes.c:483
+#, c-format
+msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
+msgstr "ввод анонимных составных типов не реализован"
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:157 utils/adt/rowtypes.c:186 utils/adt/rowtypes.c:209
+#: utils/adt/rowtypes.c:217 utils/adt/rowtypes.c:269 utils/adt/rowtypes.c:277
+#, c-format
+msgid "malformed record literal: \"%s\""
+msgstr "ошибка в литерале записи: \"%s\""
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:158
+#, c-format
+msgid "Missing left parenthesis."
+msgstr "Отсутствует левая скобка."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:187
+#, c-format
+msgid "Too few columns."
+msgstr "Слишком мало столбцов."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:270
+#, c-format
+msgid "Too many columns."
+msgstr "Слишком много столбцов."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:278
+#, c-format
+msgid "Junk after right parenthesis."
+msgstr "Мусор после правой скобки."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:532
+#, c-format
+msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
+msgstr "неверное число столбцов: %d, ожидалось: %d"
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:574
+#, c-format
+msgid ""
+"binary data has type %u (%s) instead of expected %u (%s) in record column %d"
+msgstr ""
+"с бинарными данными связан тип %u (%s) вместо ожидаемого %u (%s) в столбце "
+"записи %d"
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:641
+#, c-format
+msgid "improper binary format in record column %d"
+msgstr "неподходящий двоичный формат в столбце записи %d"
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:932 utils/adt/rowtypes.c:1178 utils/adt/rowtypes.c:1436
+#: utils/adt/rowtypes.c:1682
+#, c-format
+msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
+msgstr "не удалось сравнить различные типы столбцов %s и %s, столбец записи %d"
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:1023 utils/adt/rowtypes.c:1248
+#: utils/adt/rowtypes.c:1533 utils/adt/rowtypes.c:1718
+#, c-format
+msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
+msgstr "сравнивать типы записей с разным числом столбцов нельзя"
+
+#: utils/adt/ruleutils.c:2725
+#, c-format
+msgid "input is a query, not an expression"
+msgstr "на вход поступил запрос, а не выражение"
+
+#: utils/adt/ruleutils.c:2737
+#, c-format
+msgid "expression contains variables of more than one relation"
+msgstr "выражение содержит переменные из нескольких отношений"
+
+#: utils/adt/ruleutils.c:2744
+#, c-format
+msgid "expression contains variables"
+msgstr "выражение содержит переменные"
+
+#: utils/adt/ruleutils.c:5267
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
+msgstr "правило \"%s\" имеет неподдерживаемый тип событий %d"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:110
+#, c-format
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "TIMESTAMP(%d)%s: точность должна быть неотрицательна"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:116
+#, c-format
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "TIMESTAMP(%d)%s: точность уменьшена до дозволенного максимума: %d"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:179 utils/adt/timestamp.c:437 utils/misc/guc.c:12892
+#, c-format
+msgid "timestamp out of range: \"%s\""
+msgstr "timestamp вне диапазона: \"%s\""
+
+#: utils/adt/timestamp.c:375
+#, c-format
+msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "точность timestamp(%d) должна быть между %d и %d"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:499
+#, c-format
+msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character."
+msgstr ""
+"Запись числового часового пояса должна начинаться с символа \"-\" или \"+\"."
+
+#: utils/adt/timestamp.c:512
+#, c-format
+msgid "numeric time zone \"%s\" out of range"
+msgstr "числовой часовой пояс \"%s\" вне диапазона"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:608 utils/adt/timestamp.c:618
+#: utils/adt/timestamp.c:626
+#, c-format
+msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
+msgstr "timestamp вне диапазона: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:727
+#, c-format
+msgid "timestamp cannot be NaN"
+msgstr "timestamp не может быть NaN"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:745 utils/adt/timestamp.c:757
+#, c-format
+msgid "timestamp out of range: \"%g\""
+msgstr "timestamp вне диапазона: \"%g\""
+
+#: utils/adt/timestamp.c:938 utils/adt/timestamp.c:1509
+#: utils/adt/timestamp.c:2761 utils/adt/timestamp.c:2778
+#: utils/adt/timestamp.c:2831 utils/adt/timestamp.c:2870
+#: utils/adt/timestamp.c:3115 utils/adt/timestamp.c:3120
+#: utils/adt/timestamp.c:3125 utils/adt/timestamp.c:3175
+#: utils/adt/timestamp.c:3182 utils/adt/timestamp.c:3189
+#: utils/adt/timestamp.c:3209 utils/adt/timestamp.c:3216
+#: utils/adt/timestamp.c:3223 utils/adt/timestamp.c:3253
+#: utils/adt/timestamp.c:3261 utils/adt/timestamp.c:3305
+#: utils/adt/timestamp.c:3731 utils/adt/timestamp.c:3855
+#: utils/adt/timestamp.c:4405
+#, c-format
+msgid "interval out of range"
+msgstr "interval вне диапазона"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:1062 utils/adt/timestamp.c:1095
+#, c-format
+msgid "invalid INTERVAL type modifier"
+msgstr "неверный модификатор типа INTERVAL"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:1078
+#, c-format
+msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
+msgstr "INTERVAL(%d): точность должна быть неотрицательна"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:1084
+#, c-format
+msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "INTERVAL(%d): точность уменьшена до максимально возможной: %d"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:1466
+#, c-format
+msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "точность interval(%d) должна быть между %d и %d"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:2689
+#, c-format
+msgid "cannot subtract infinite timestamps"
+msgstr "вычитать бесконечные значения timestamp нельзя"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:3891 utils/adt/timestamp.c:4074
+#, c-format
+msgid "origin out of range"
+msgstr "начало вне диапазона"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:3896 utils/adt/timestamp.c:4079
+#, c-format
+msgid "timestamps cannot be binned into intervals containing months or years"
+msgstr ""
+"значения timestamp нельзя подогнать под интервалы, содержащие месяцы или годы"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:3903 utils/adt/timestamp.c:4086
+#, c-format
+msgid "stride must be greater than zero"
+msgstr "шаг должен быть больше нуля"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:4399
+#, c-format
+msgid "Months usually have fractional weeks."
+msgstr "В месяцах обычно дробное количество недель."
+
+#: utils/adt/trigfuncs.c:42
+#, c-format
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
+msgstr ""
+"функция suppress_redundant_updates_trigger должна вызываться как триггер"
+
+#: utils/adt/trigfuncs.c:48
+#, c-format
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
+msgstr ""
+"функция suppress_redundant_updates_trigger должна вызываться при обновлении"
+
+#: utils/adt/trigfuncs.c:54
+#, c-format
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
+msgstr ""
+"функция suppress_redundant_updates_trigger должна вызываться перед "
+"обновлением"
+
+#: utils/adt/trigfuncs.c:60
+#, c-format
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
+msgstr ""
+"функция suppress_redundant_updates_trigger должна вызываться для каждой "
+"строки"
+
+#: utils/adt/tsgistidx.c:92
+#, c-format
+msgid "gtsvector_in not implemented"
+msgstr "функция gtsvector_in не реализована"
+
+#: utils/adt/tsquery.c:199 utils/adt/tsquery_op.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"distance in phrase operator must be an integer value between zero and %d "
+"inclusive"
+msgstr ""
+"расстояние во фразовом операторе должно быть целым числом от 0 до %d "
+"включительно"
+
+#: utils/adt/tsquery.c:306 utils/adt/tsquery.c:691
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:133
+#, c-format
+msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
+msgstr "ошибка синтаксиса в tsquery: \"%s\""
+
+#: utils/adt/tsquery.c:330
+#, c-format
+msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
+msgstr "нет оператора в tsquery: \"%s\""
+
+#: utils/adt/tsquery.c:534
+#, c-format
+msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
+msgstr "слишком большое значение в tsquery: \"%s\""
+
+#: utils/adt/tsquery.c:539
+#, c-format
+msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
+msgstr "слишком длинный операнд в tsquery: \"%s\""
+
+#: utils/adt/tsquery.c:567
+#, c-format
+msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
+msgstr "слишком длинное слово в tsquery: \"%s\""
+
+#: utils/adt/tsquery.c:835
+#, c-format
+msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
+msgstr "запрос поиска текста не содержит лексемы: \"%s\""
+
+#: utils/adt/tsquery.c:846 utils/adt/tsquery_util.c:375
+#, c-format
+msgid "tsquery is too large"
+msgstr "tsquery слишком большой"
+
+#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:407
+#, c-format
+msgid ""
+"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, "
+"ignored"
+msgstr ""
+"запрос поиска текста игнорируется, так как содержит только стоп-слова или не "
+"содержит лексем"
+
+#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:321
+#, c-format
+msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
+msgstr "запрос ts_rewrite должен вернуть два столбца типа tsquery"
+
+#: utils/adt/tsrank.c:412
+#, c-format
+msgid "array of weight must be one-dimensional"
+msgstr "массив весов должен быть одномерным"
+
+#: utils/adt/tsrank.c:417
+#, c-format
+msgid "array of weight is too short"
+msgstr "массив весов слишком мал"
+
+#: utils/adt/tsrank.c:422
+#, c-format
+msgid "array of weight must not contain nulls"
+msgstr "массив весов не может содержать null"
+
+#: utils/adt/tsrank.c:431 utils/adt/tsrank.c:871
+#, c-format
+msgid "weight out of range"
+msgstr "вес вне диапазона"
+
+#: utils/adt/tsvector.c:215
+#, c-format
+msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
+msgstr "слово слишком длинное (%ld Б, при максимуме %ld)"
+
+#: utils/adt/tsvector.c:222
+#, c-format
+msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
+msgstr "строка слишком длинна для tsvector (%ld Б, при максимуме %ld)"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:771
+#, c-format
+msgid "lexeme array may not contain nulls"
+msgstr "массив лексем не может содержать элементы null"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:776
+#, c-format
+msgid "lexeme array may not contain empty strings"
+msgstr "массив лексем не должен содержать пустые строки"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:846
+#, c-format
+msgid "weight array may not contain nulls"
+msgstr "массив весов не может содержать элементы null"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:870
+#, c-format
+msgid "unrecognized weight: \"%c\""
+msgstr "нераспознанный вес: \"%c\""
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2434
+#, c-format
+msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
+msgstr "запрос ts_stat должен вернуть один столбец tsvector"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2623
+#, c-format
+msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
+msgstr "столбец \"%s\" типа tsvector не существует"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2630
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
+msgstr "столбец \"%s\" должен иметь тип tsvector"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2642
+#, c-format
+msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
+msgstr "столбец конфигурации \"%s\" не существует"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2648
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
+msgstr "столбец \"%s\" должен иметь тип regconfig"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2655
+#, c-format
+msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
+msgstr "значение столбца конфигурации \"%s\" не должно быть null"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2668
+#, c-format
+msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
+msgstr "имя конфигурации текстового поиска \"%s\" должно указываться со схемой"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2693
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is not of a character type"
+msgstr "столбец \"%s\" имеет не символьный тип"
+
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:134
+#, c-format
+msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
+msgstr "ошибка синтаксиса в tsvector: \"%s\""
+
+# skip-rule: capital-letter-first
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:200
+#, c-format
+msgid "there is no escaped character: \"%s\""
+msgstr "нет спец. символа \"%s\""
+
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:318
+#, c-format
+msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
+msgstr "неверная информация о позиции в tsvector: \"%s\""
+
+#: utils/adt/uuid.c:413
+#, c-format
+msgid "could not generate random values"
+msgstr "не удалось сгенерировать случайные значения"
+
+#: utils/adt/varbit.c:110 utils/adt/varchar.c:53
+#, c-format
+msgid "length for type %s must be at least 1"
+msgstr "длина значения типа %s должна быть как минимум 1"
+
+#: utils/adt/varbit.c:115 utils/adt/varchar.c:57
+#, c-format
+msgid "length for type %s cannot exceed %d"
+msgstr "длина значения типа %s не может превышать %d"
+
+#: utils/adt/varbit.c:198 utils/adt/varbit.c:499 utils/adt/varbit.c:994
+#, c-format
+msgid "bit string length exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "длина битовой строки превышает предел (%d)"
+
+#: utils/adt/varbit.c:212 utils/adt/varbit.c:356 utils/adt/varbit.c:406
+#, c-format
+msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
+msgstr "длина битовой строки (%d) не соответствует типу bit(%d)"
+
+#: utils/adt/varbit.c:234 utils/adt/varbit.c:535
+#, c-format
+msgid "\"%.*s\" is not a valid binary digit"
+msgstr "\"%.*s\" - не двоичная цифра"
+
+#: utils/adt/varbit.c:259 utils/adt/varbit.c:560
+#, c-format
+msgid "\"%.*s\" is not a valid hexadecimal digit"
+msgstr "\"%.*s\" - не шестнадцатеричная цифра"
+
+#: utils/adt/varbit.c:347 utils/adt/varbit.c:652
+#, c-format
+msgid "invalid length in external bit string"
+msgstr "неверная длина во внешней строке битов"
+
+#: utils/adt/varbit.c:513 utils/adt/varbit.c:661 utils/adt/varbit.c:757
+#, c-format
+msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
+msgstr "строка битов не умещается в тип bit varying(%d)"
+
+#: utils/adt/varbit.c:1081 utils/adt/varbit.c:1191 utils/adt/varlena.c:889
+#: utils/adt/varlena.c:952 utils/adt/varlena.c:1109 utils/adt/varlena.c:3309
+#: utils/adt/varlena.c:3387
+#, c-format
+msgid "negative substring length not allowed"
+msgstr "подстрока должна иметь неотрицательную длину"
+
+#: utils/adt/varbit.c:1261
+#, c-format
+msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
+msgstr "нельзя использовать \"И\" (AND) для битовых строк разной длины"
+
+#: utils/adt/varbit.c:1302
+#, c-format
+msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
+msgstr "нельзя использовать \"ИЛИ\" (OR) для битовых строк разной длины"
+
+#: utils/adt/varbit.c:1342
+#, c-format
+msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
+msgstr ""
+"нельзя использовать \"ИСКЛЮЧАЮЩЕЕ ИЛИ\" (XOR) для битовых строк разной длины"
+
+#: utils/adt/varbit.c:1824 utils/adt/varbit.c:1882
+#, c-format
+msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
+msgstr "индекс бита %d вне диапазона 0..%d"
+
+#: utils/adt/varbit.c:1833 utils/adt/varlena.c:3591
+#, c-format
+msgid "new bit must be 0 or 1"
+msgstr "значением бита должен быть 0 или 1"
+
+#: utils/adt/varchar.c:157 utils/adt/varchar.c:310
+#, c-format
+msgid "value too long for type character(%d)"
+msgstr "значение не умещается в тип character(%d)"
+
+#: utils/adt/varchar.c:472 utils/adt/varchar.c:634
+#, c-format
+msgid "value too long for type character varying(%d)"
+msgstr "значение не умещается в тип character varying(%d)"
+
+#: utils/adt/varchar.c:732 utils/adt/varlena.c:1498
+#, c-format
+msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
+msgstr ""
+"не удалось определить, какое правило сортировки использовать для сравнения "
+"строк"
+
+#: utils/adt/varlena.c:1208 utils/adt/varlena.c:1947
+#, c-format
+msgid "nondeterministic collations are not supported for substring searches"
+msgstr ""
+"недетерминированные правила сортировки не поддерживаются для поиска подстрок"
+
+#: utils/adt/varlena.c:1596 utils/adt/varlena.c:1609
+#, c-format
+msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu"
+msgstr "не удалось преобразовать строку в UTF-16 (код ошибки: %lu)"
+
+#: utils/adt/varlena.c:1624
+#, c-format
+msgid "could not compare Unicode strings: %m"
+msgstr "не удалось сравнить строки в Unicode: %m"
+
+#: utils/adt/varlena.c:1675 utils/adt/varlena.c:2396
+#, c-format
+msgid "collation failed: %s"
+msgstr "ошибка в библиотеке сортировки: %s"
+
+#: utils/adt/varlena.c:2582
+#, c-format
+msgid "sort key generation failed: %s"
+msgstr "не удалось сгенерировать ключ сортировки: %s"
+
+#: utils/adt/varlena.c:3475 utils/adt/varlena.c:3542
+#, c-format
+msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
+msgstr "индекс %d вне диапазона 0..%d"
+
+#: utils/adt/varlena.c:3506 utils/adt/varlena.c:3578
+#, c-format
+msgid "index %lld out of valid range, 0..%lld"
+msgstr "индекс %lld вне диапазона 0..%lld"
+
+#: utils/adt/varlena.c:4640
+#, c-format
+msgid "field position must not be zero"
+msgstr "позиция поля должна быть отлична от 0"
+
+#: utils/adt/varlena.c:5660
+#, c-format
+msgid "unterminated format() type specifier"
+msgstr "незавершённый спецификатор типа format()"
+
+#: utils/adt/varlena.c:5661 utils/adt/varlena.c:5795 utils/adt/varlena.c:5916
+#, c-format
+msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"."
+msgstr "Для представления одного знака \"%%\" запишите \"%%%%\"."
+
+#: utils/adt/varlena.c:5793 utils/adt/varlena.c:5914
+#, c-format
+msgid "unrecognized format() type specifier \"%.*s\""
+msgstr "нераспознанный спецификатор типа format(): \"%.*s\""
+
+#: utils/adt/varlena.c:5806 utils/adt/varlena.c:5863
+#, c-format
+msgid "too few arguments for format()"
+msgstr "мало аргументов для format()"
+
+#: utils/adt/varlena.c:5959 utils/adt/varlena.c:6141
+#, c-format
+msgid "number is out of range"
+msgstr "число вне диапазона"
+
+#: utils/adt/varlena.c:6022 utils/adt/varlena.c:6050
+#, c-format
+msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
+msgstr "формат ссылается на аргумент 0, но аргументы нумеруются с 1"
+
+#: utils/adt/varlena.c:6043
+#, c-format
+msgid "width argument position must be ended by \"$\""
+msgstr "указание аргумента ширины должно оканчиваться \"$\""
+
+#: utils/adt/varlena.c:6088
+#, c-format
+msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
+msgstr "значения null нельзя представить в виде SQL-идентификатора"
+
+#: utils/adt/varlena.c:6214
+#, c-format
+msgid "Unicode normalization can only be performed if server encoding is UTF8"
+msgstr ""
+"нормализацию Unicode можно выполнять, только если кодировка сервера — UTF8"
+
+#: utils/adt/varlena.c:6227
+#, c-format
+msgid "invalid normalization form: %s"
+msgstr "неверная форма нормализации: %s"
+
+#: utils/adt/varlena.c:6430 utils/adt/varlena.c:6465 utils/adt/varlena.c:6500
+#, c-format
+msgid "invalid Unicode code point: %04X"
+msgstr "неверный код символа Unicode: %04X"
+
+#: utils/adt/varlena.c:6530
+#, c-format
+msgid "Unicode escapes must be \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX, or \\UXXXXXXXX."
+msgstr ""
+"Спецкоды Unicode должны иметь вид \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX или \\UXXXXXXXX."
+
+#: utils/adt/windowfuncs.c:306
+#, c-format
+msgid "argument of ntile must be greater than zero"
+msgstr "аргумент ntile должен быть больше нуля"
+
+#: utils/adt/windowfuncs.c:528
+#, c-format
+msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
+msgstr "аргумент nth_value должен быть больше нуля"
+
+#: utils/adt/xid8funcs.c:117
+#, c-format
+msgid "transaction ID %llu is in the future"
+msgstr "ID транзакции %llu относится к будущему"
+
+#: utils/adt/xid8funcs.c:547
+#, c-format
+msgid "invalid external pg_snapshot data"
+msgstr "неверное внешнее представление pg_snapshot"
+
+#: utils/adt/xml.c:222
+#, c-format
+msgid "unsupported XML feature"
+msgstr "XML-функции не поддерживаются"
+
+#: utils/adt/xml.c:223
+#, c-format
+msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
+msgstr "Для этой функциональности в сервере не хватает поддержки libxml."
+
+#: utils/adt/xml.c:242 utils/mb/mbutils.c:627
+#, c-format
+msgid "invalid encoding name \"%s\""
+msgstr "неверное имя кодировки: \"%s\""
+
+#: utils/adt/xml.c:485 utils/adt/xml.c:490
+#, c-format
+msgid "invalid XML comment"
+msgstr "ошибка в XML-комментарии"
+
+#: utils/adt/xml.c:619
+#, c-format
+msgid "not an XML document"
+msgstr "не XML-документ"
+
+#: utils/adt/xml.c:778 utils/adt/xml.c:801
+#, c-format
+msgid "invalid XML processing instruction"
+msgstr "неправильная XML-инструкция обработки (PI)"
+
+#: utils/adt/xml.c:779
+#, c-format
+msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
+msgstr "назначением XML-инструкции обработки (PI) не может быть \"%s\"."
+
+#: utils/adt/xml.c:802
+#, c-format
+msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
+msgstr "XML-инструкция обработки (PI) не может содержать \"?>\"."
+
+#: utils/adt/xml.c:881
+#, c-format
+msgid "xmlvalidate is not implemented"
+msgstr "функция xmlvalidate не реализована"
+
+#: utils/adt/xml.c:960
+#, c-format
+msgid "could not initialize XML library"
+msgstr "не удалось инициализировать библиотеку XML"
+
+#: utils/adt/xml.c:961
+#, c-format
+msgid ""
+"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%zu, sizeof(xmlChar)=%zu."
+msgstr ""
+"В libxml2 оказался несовместимый тип char: sizeof(char)=%zu, "
+"sizeof(xmlChar)=%zu."
+
+#: utils/adt/xml.c:1047
+#, c-format
+msgid "could not set up XML error handler"
+msgstr "не удалось установить обработчик XML-ошибок"
+
+#: utils/adt/xml.c:1048
+#, c-format
+msgid ""
+"This probably indicates that the version of libxml2 being used is not "
+"compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with."
+msgstr ""
+"Возможно, это означает, что используемая версия libxml2 несовместима с "
+"заголовочными файлами libxml2, с которыми был собран PostgreSQL."
+
+#: utils/adt/xml.c:1935
+msgid "Invalid character value."
+msgstr "Неверный символ."
+
+#: utils/adt/xml.c:1938
+msgid "Space required."
+msgstr "Требуется пробел."
+
+#: utils/adt/xml.c:1941
+msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
+msgstr "значениями атрибута standalone могут быть только 'yes' и 'no'."
+
+#: utils/adt/xml.c:1944
+msgid "Malformed declaration: missing version."
+msgstr "Ошибочное объявление: не указана версия."
+
+#: utils/adt/xml.c:1947
+msgid "Missing encoding in text declaration."
+msgstr "В объявлении не указана кодировка."
+
+#: utils/adt/xml.c:1950
+msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
+msgstr "Ошибка при разборе XML-объявления: ожидается '?>'."
+
+#: utils/adt/xml.c:1953
+#, c-format
+msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
+msgstr "Нераспознанный код ошибки libxml: %d."
+
+#: utils/adt/xml.c:2210
+#, c-format
+msgid "XML does not support infinite date values."
+msgstr "XML не поддерживает бесконечность в датах."
+
+#: utils/adt/xml.c:2232 utils/adt/xml.c:2259
+#, c-format
+msgid "XML does not support infinite timestamp values."
+msgstr "XML не поддерживает бесконечность в timestamp."
+
+#: utils/adt/xml.c:2675
+#, c-format
+msgid "invalid query"
+msgstr "неверный запрос"
+
+#: utils/adt/xml.c:2767
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" does not return tuples"
+msgstr "портал \"%s\" не возвращает кортежи"
+
+#: utils/adt/xml.c:4019
+#, c-format
+msgid "invalid array for XML namespace mapping"
+msgstr "неправильный массив с сопоставлениями пространств имён XML"
+
+#: utils/adt/xml.c:4020
+#, c-format
+msgid ""
+"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
+msgstr "Массив должен быть двухмерным и содержать 2 элемента по второй оси."
+
+#: utils/adt/xml.c:4044
+#, c-format
+msgid "empty XPath expression"
+msgstr "пустое выражение XPath"
+
+#: utils/adt/xml.c:4096
+#, c-format
+msgid "neither namespace name nor URI may be null"
+msgstr "ни префикс, ни URI пространства имён не может быть null"
+
+#: utils/adt/xml.c:4103
+#, c-format
+msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
+msgstr ""
+"не удалось зарегистрировать пространство имён XML с префиксом \"%s\" и URI "
+"\"%s\""
+
+#: utils/adt/xml.c:4454
+#, c-format
+msgid "DEFAULT namespace is not supported"
+msgstr "пространство имён DEFAULT не поддерживается"
+
+#: utils/adt/xml.c:4483
+#, c-format
+msgid "row path filter must not be empty string"
+msgstr "путь отбираемых строк не должен быть пустым"
+
+#: utils/adt/xml.c:4514
+#, c-format
+msgid "column path filter must not be empty string"
+msgstr "путь отбираемого столбца не должен быть пустым"
+
+#: utils/adt/xml.c:4658
+#, c-format
+msgid "more than one value returned by column XPath expression"
+msgstr "выражение XPath, отбирающее столбец, возвратило более одного значения"
+
+#: utils/cache/lsyscache.c:1042
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
+msgstr "приведение типа %s к типу %s не существует"
+
+#: utils/cache/lsyscache.c:2844 utils/cache/lsyscache.c:2877
+#: utils/cache/lsyscache.c:2910 utils/cache/lsyscache.c:2943
+#, c-format
+msgid "type %s is only a shell"
+msgstr "тип %s является пустышкой"
+
+#: utils/cache/lsyscache.c:2849
+#, c-format
+msgid "no input function available for type %s"
+msgstr "для типа %s нет функции ввода"
+
+#: utils/cache/lsyscache.c:2882
+#, c-format
+msgid "no output function available for type %s"
+msgstr "для типа %s нет функции вывода"
+
+#: utils/cache/partcache.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d for "
+"type %s"
+msgstr ""
+"в классе операторов \"%s\" метода доступа %s нет опорной функции %d для типа "
+"%s"
+
+#: utils/cache/plancache.c:724
+#, c-format
+msgid "cached plan must not change result type"
+msgstr "в кешированном плане не должен изменяться тип результата"
+
+#: utils/cache/relcache.c:3754
+#, c-format
+msgid "heap relfilenode value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "значение relfilenode для кучи не задано в режиме двоичного обновления"
+
+#: utils/cache/relcache.c:3762
+#, c-format
+msgid "unexpected request for new relfilenode in binary upgrade mode"
+msgstr ""
+"неожиданный запрос нового значения relfilenode в режиме двоичного обновления"
+
+#: utils/cache/relcache.c:6473
+#, c-format
+msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
+msgstr "создать файл инициализации для кеша отношений \"%s\" не удалось: %m"
+
+#: utils/cache/relcache.c:6475
+#, c-format
+msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
+msgstr "Продолжаем всё равно, хотя что-то не так."
+
+#: utils/cache/relcache.c:6797
+#, c-format
+msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось стереть файл кеша \"%s\": %m"
+
+#: utils/cache/relmapper.c:590
+#, c-format
+msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
+msgstr ""
+"выполнить PREPARE для транзакции, изменившей сопоставление отношений, нельзя"
+
+#: utils/cache/relmapper.c:836
+#, c-format
+msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
+msgstr "файл сопоставления отношений \"%s\" содержит неверные данные"
+
+#: utils/cache/relmapper.c:846
+#, c-format
+msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
+msgstr "ошибка контрольной суммы в файле сопоставления отношений \"%s\""
+
+#: utils/cache/typcache.c:1809 utils/fmgr/funcapi.c:575
+#, c-format
+msgid "record type has not been registered"
+msgstr "тип записи не зарегистрирован"
+
+#: utils/error/assert.c:39
+#, c-format
+msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments in PID %d\n"
+msgstr "ЛОВУШКА: Исключительное условие: неверные аргументы в PID %d\n"
+
+#: utils/error/assert.c:42
+#, c-format
+msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d, PID: %d)\n"
+msgstr "ЛОВУШКА: %s(\"%s\", файл: \"%s\", строка: %d, PID: %d)\n"
+
+#: utils/error/elog.c:404
+#, c-format
+msgid "error occurred before error message processing is available\n"
+msgstr "произошла ошибка до готовности подсистемы обработки сообщений\n"
+
+#: utils/error/elog.c:1943
+#, c-format
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
+msgstr "открыть файл \"%s\" как stderr не удалось: %m"
+
+#: utils/error/elog.c:1956
+#, c-format
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
+msgstr "открыть файл \"%s\" как stdout не удалось: %m"
+
+#: utils/error/elog.c:2521 utils/error/elog.c:2548 utils/error/elog.c:2564
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[н/д]"
+
+#: utils/error/elog.c:2837 utils/error/elog.c:3158 utils/error/elog.c:3265
+msgid "missing error text"
+msgstr "отсутствует текст ошибки"
+
+#: utils/error/elog.c:2840 utils/error/elog.c:2843
+#, c-format
+msgid " at character %d"
+msgstr " (символ %d)"
+
+#: utils/error/elog.c:2853 utils/error/elog.c:2860
+msgid "DETAIL: "
+msgstr "ПОДРОБНОСТИ: "
+
+#: utils/error/elog.c:2867
+msgid "HINT: "
+msgstr "ПОДСКАЗКА: "
+
+#: utils/error/elog.c:2874
+msgid "QUERY: "
+msgstr "ЗАПРОС: "
+
+#: utils/error/elog.c:2881
+msgid "CONTEXT: "
+msgstr "КОНТЕКСТ: "
+
+#: utils/error/elog.c:2891
+#, c-format
+msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
+msgstr "ПОЛОЖЕНИЕ: %s, %s:%d\n"
+
+#: utils/error/elog.c:2898
+#, c-format
+msgid "LOCATION: %s:%d\n"
+msgstr "ПОЛОЖЕНИЕ: %s:%d\n"
+
+#: utils/error/elog.c:2905
+msgid "BACKTRACE: "
+msgstr "СТЕК: "
+
+#: utils/error/elog.c:2917
+msgid "STATEMENT: "
+msgstr "ОПЕРАТОР: "
+
+#: utils/error/elog.c:3310
+msgid "DEBUG"
+msgstr "ОТЛАДКА"
+
+#: utils/error/elog.c:3314
+msgid "LOG"
+msgstr "СООБЩЕНИЕ"
+
+#: utils/error/elog.c:3317
+msgid "INFO"
+msgstr "ИНФОРМАЦИЯ"
+
+#: utils/error/elog.c:3320
+msgid "NOTICE"
+msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ"
+
+#: utils/error/elog.c:3324
+msgid "WARNING"
+msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ"
+
+#: utils/error/elog.c:3327
+msgid "ERROR"
+msgstr "ОШИБКА"
+
+#: utils/error/elog.c:3330
+msgid "FATAL"
+msgstr "ВАЖНО"
+
+#: utils/error/elog.c:3333
+msgid "PANIC"
+msgstr "ПАНИКА"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:128
+#, c-format
+msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
+msgstr "не удалось найти функцию \"%s\" в файле \"%s\""
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:247
+#, c-format
+msgid "could not load library \"%s\": %s"
+msgstr "загрузить библиотеку \"%s\" не удалось: %s"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:279
+#, c-format
+msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
+msgstr "несовместимая библиотека \"%s\": нет отличительного блока"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:281
+#, c-format
+msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
+msgstr "Внешние библиотеки должны использовать макрос PG_MODULE_MAGIC."
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:327
+#, c-format
+msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
+msgstr "несовместимая библиотека \"%s\": несовпадение версий"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:329
+#, c-format
+msgid "Server is version %d, library is version %s."
+msgstr "Версия сервера: %d, версия библиотеки: %s."
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:341
+#, c-format
+msgid "incompatible library \"%s\": ABI mismatch"
+msgstr "несовместимая библиотека \"%s\": другой ABI"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:343
+#, c-format
+msgid "Server has ABI \"%s\", library has \"%s\"."
+msgstr "ABI сервера: \"%s\", библиотеки: \"%s\"."
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:361
+#, c-format
+msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
+msgstr "В сервере FUNC_MAX_ARGS = %d, в библиотеке: %d."
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:370
+#, c-format
+msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
+msgstr "В сервере INDEX_MAX_KEYS = %d, в библиотеке: %d."
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:379
+#, c-format
+msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
+msgstr "В сервере NAMEDATALEN = %d, в библиотеке: %d."
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:388
+#, c-format
+msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
+msgstr "В сервере FLOAT8PASSBYVAL = %s, в библиотеке: %s."
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:395
+msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
+msgstr "Отличительный блок имеет неверную длину или дополнен по-другому."
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:398
+#, c-format
+msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
+msgstr "несовместимая библиотека \"%s\": несоответствие отличительного блока"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:492
+#, c-format
+msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
+msgstr "доступ к библиотеке \"%s\" не разрешён"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:518
+#, c-format
+msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
+msgstr "неправильный макрос в пути динамической библиотеки: %s"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:558
+#, c-format
+msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
+msgstr "параметр dynamic_library_path содержит компонент нулевой длины"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:577
+#, c-format
+msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
+msgstr ""
+"параметр dynamic_library_path содержит компонент, не являющийся абсолютным "
+"путём"
+
+#: utils/fmgr/fmgr.c:238
+#, c-format
+msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
+msgstr "внутренней функции \"%s\" нет во внутренней поисковой таблице"
+
+#: utils/fmgr/fmgr.c:484
+#, c-format
+msgid "could not find function information for function \"%s\""
+msgstr "не удалось найти информацию о функции \"%s\""
+
+#: utils/fmgr/fmgr.c:486
+#, c-format
+msgid ""
+"SQL-callable functions need an accompanying PG_FUNCTION_INFO_V1(funcname)."
+msgstr ""
+"Функциям, вызываемым из SQL, требуется дополнительное объявление "
+"PG_FUNCTION_INFO_V1(имя_функции)."
+
+#: utils/fmgr/fmgr.c:504
+#, c-format
+msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
+msgstr ""
+"версия API (%d), выданная информационной функцией \"%s\", не поддерживается"
+
+#: utils/fmgr/fmgr.c:1985
+#, c-format
+msgid "operator class options info is absent in function call context"
+msgstr ""
+"информация о параметрах класса операторов отсутствует в контексте вызова "
+"функции"
+
+#: utils/fmgr/fmgr.c:2052
+#, c-format
+msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u"
+msgstr "функция языковой проверки %u вызвана для языка %u (а не %u)"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:498
+#, c-format
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
+"return type %s"
+msgstr ""
+"не удалось определить действительный тип результата для функции \"%s\", "
+"объявленной как возвращающая тип %s"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:643
+#, c-format
+msgid "argument declared %s does not contain a range type but type %s"
+msgstr ""
+"аргумент, объявленный как \"%s\", содержит не диапазонный тип, а тип %s"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:726
+#, c-format
+msgid "could not find multirange type for data type %s"
+msgstr "тип мультидиапазона для типа данных %s не найден"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1943 utils/fmgr/funcapi.c:1975
+#, c-format
+msgid "number of aliases does not match number of columns"
+msgstr "число псевдонимов не совпадает с числом столбцов"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1969
+#, c-format
+msgid "no column alias was provided"
+msgstr "псевдоним столбца не указан"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1993
+#, c-format
+msgid "could not determine row description for function returning record"
+msgstr "не удалось определить описание строки для функции, возвращающей запись"
+
+#: utils/init/miscinit.c:329
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "каталог данных \"%s\" не существует"
+
+#: utils/init/miscinit.c:334
+#, c-format
+msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось считать права на каталог \"%s\": %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:342
+#, c-format
+msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
+msgstr "указанный каталог данных \"%s\" не существует"
+
+#: utils/init/miscinit.c:358
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
+msgstr "владелец каталога данных \"%s\" определён неверно"
+
+#: utils/init/miscinit.c:360
+#, c-format
+msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
+msgstr ""
+"Сервер должен запускать пользователь, являющийся владельцем каталога данных."
+
+#: utils/init/miscinit.c:378
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" has invalid permissions"
+msgstr "для каталога данных \"%s\" установлены неправильные права доступа"
+
+#: utils/init/miscinit.c:380
+#, c-format
+msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)."
+msgstr "Маска прав должна быть u=rwx (0700) или u=rwx,g=rx (0750)."
+
+#: utils/init/miscinit.c:665 utils/misc/guc.c:7830
+#, c-format
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
+msgstr ""
+"параметр \"%s\" нельзя задать в рамках операции с ограничениями по "
+"безопасности"
+
+#: utils/init/miscinit.c:733
+#, c-format
+msgid "role with OID %u does not exist"
+msgstr "роль с OID %u не существует"
+
+#: utils/init/miscinit.c:763
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
+msgstr "для роли \"%s\" вход запрещён"
+
+#: utils/init/miscinit.c:781
+#, c-format
+msgid "too many connections for role \"%s\""
+msgstr "слишком много подключений для роли \"%s\""
+
+#: utils/init/miscinit.c:841
+#, c-format
+msgid "permission denied to set session authorization"
+msgstr "нет прав для смены объекта авторизации в сеансе"
+
+#: utils/init/miscinit.c:924
+#, c-format
+msgid "invalid role OID: %u"
+msgstr "неверный OID роли: %u"
+
+#: utils/init/miscinit.c:978
+#, c-format
+msgid "database system is shut down"
+msgstr "система БД выключена"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1065
+#, c-format
+msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось создать файл блокировки \"%s\": %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1079
+#, c-format
+msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось открыть файл блокировки \"%s\": %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1086
+#, c-format
+msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось прочитать файл блокировки \"%s\": %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1095
+#, c-format
+msgid "lock file \"%s\" is empty"
+msgstr "файл блокировки \"%s\" пуст"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1096
+#, c-format
+msgid ""
+"Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a "
+"previous server startup crash."
+msgstr ""
+"Либо сейчас запускается другой сервер, либо этот файл остался в результате "
+"сбоя при предыдущем запуске."
+
+#: utils/init/miscinit.c:1140
+#, c-format
+msgid "lock file \"%s\" already exists"
+msgstr "файл блокировки \"%s\" уже существует"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1144
+#, c-format
+msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr "Другой экземпляр postgres (PID %d) работает с каталогом данных \"%s\"?"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1146
+#, c-format
+msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr ""
+"Другой экземпляр postmaster (PID %d) работает с каталогом данных \"%s\"?"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1149
+#, c-format
+msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "Другой экземпляр postgres (PID %d) использует файл сокета \"%s\"?"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1151
+#, c-format
+msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "Другой экземпляр postmaster (PID %d) использует файл сокета \"%s\"?"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1202
+#, c-format
+msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось стереть старый файл блокировки \"%s\": %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1204
+#, c-format
+msgid ""
+"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
+"remove the file by hand and try again."
+msgstr ""
+"Кажется, файл сохранился по ошибке, но удалить его не получилось. "
+"Пожалуйста, удалите файл вручную и повторите попытку."
+
+#: utils/init/miscinit.c:1241 utils/init/miscinit.c:1255
+#: utils/init/miscinit.c:1266
+#, c-format
+msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось записать файл блокировки \"%s\": %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1377 utils/init/miscinit.c:1519 utils/misc/guc.c:10836
+#, c-format
+msgid "could not read from file \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1507
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway"
+msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m; ошибка игнорируется"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1532
+#, c-format
+msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld"
+msgstr "файл блокировки \"%s\" содержит неверный PID: %ld вместо %ld"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1571 utils/init/miscinit.c:1587
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
+msgstr "\"%s\" не является каталогом данных"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1573
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is missing."
+msgstr "Файл \"%s\" отсутствует."
+
+#: utils/init/miscinit.c:1589
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
+msgstr "Файл \"%s\" содержит неприемлемые данные."
+
+#: utils/init/miscinit.c:1591
+#, c-format
+msgid "You might need to initdb."
+msgstr "Возможно, вам нужно выполнить initdb."
+
+#: utils/init/miscinit.c:1599
+#, c-format
+msgid ""
+"The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not "
+"compatible with this version %s."
+msgstr ""
+"Каталог данных инициализирован сервером PostgreSQL версии %s, несовместимой "
+"с данной версией (%s)."
+
+#: utils/init/postinit.c:258
+#, c-format
+msgid "replication connection authorized: user=%s"
+msgstr "подключение для репликации авторизовано: пользователь=%s"
+
+#: utils/init/postinit.c:261
+#, c-format
+msgid "connection authorized: user=%s"
+msgstr "подключение авторизовано: пользователь=%s"
+
+#: utils/init/postinit.c:264
+#, c-format
+msgid " database=%s"
+msgstr " база=%s"
+
+#: utils/init/postinit.c:267
+#, c-format
+msgid " application_name=%s"
+msgstr " приложение=%s"
+
+#: utils/init/postinit.c:272
+#, c-format
+msgid " SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d)"
+msgstr " SSL включён (протокол=%s, шифр=%s, битов=%d)"
+
+#: utils/init/postinit.c:284
+#, c-format
+msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, principal=%s)"
+msgstr " GSS (аутентификация=%s, шифрование=%s, принципал=%s)"
+
+#: utils/init/postinit.c:285 utils/init/postinit.c:286
+#: utils/init/postinit.c:291 utils/init/postinit.c:292
+msgid "no"
+msgstr "нет"
+
+#: utils/init/postinit.c:285 utils/init/postinit.c:286
+#: utils/init/postinit.c:291 utils/init/postinit.c:292
+msgid "yes"
+msgstr "да"
+
+#: utils/init/postinit.c:290
+#, c-format
+msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s)"
+msgstr " GSS (аутентификация=%s, шифрование=%s)"
+
+#: utils/init/postinit.c:330
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
+msgstr "база данных \"%s\" исчезла из pg_database"
+
+#: utils/init/postinit.c:332
+#, c-format
+msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
+msgstr "Похоже, базой данных с OID %u теперь владеет \"%s\"."
+
+#: utils/init/postinit.c:352
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
+msgstr "база \"%s\" не принимает подключения в данный момент"
+
+#: utils/init/postinit.c:365
+#, c-format
+msgid "permission denied for database \"%s\""
+msgstr "доступ к базе \"%s\" запрещён"
+
+#: utils/init/postinit.c:366
+#, c-format
+msgid "User does not have CONNECT privilege."
+msgstr "Пользователь не имеет привилегии CONNECT."
+
+#: utils/init/postinit.c:383
+#, c-format
+msgid "too many connections for database \"%s\""
+msgstr "слишком много подключений к БД \"%s\""
+
+#: utils/init/postinit.c:409 utils/init/postinit.c:416
+#, c-format
+msgid "database locale is incompatible with operating system"
+msgstr "локаль БД несовместима с операционной системой"
+
+#: utils/init/postinit.c:410
+#, c-format
+msgid ""
+"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
+"recognized by setlocale()."
+msgstr ""
+"База данных была инициализирована с параметром LC_COLLATE \"%s\", но сейчас "
+"setlocale() не воспринимает его."
+
+#: utils/init/postinit.c:412 utils/init/postinit.c:419
+#, c-format
+msgid ""
+"Recreate the database with another locale or install the missing locale."
+msgstr ""
+"Пересоздайте базу данных с другой локалью или установите поддержку нужной "
+"локали."
+
+#: utils/init/postinit.c:417
+#, c-format
+msgid ""
+"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized "
+"by setlocale()."
+msgstr ""
+"База данных была инициализирована с параметром LC_CTYPE \"%s\", но сейчас "
+"setlocale() не воспринимает его."
+
+#: utils/init/postinit.c:466
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" has a collation version mismatch"
+msgstr "несовпадение версии для правила сортировки в базе данных \"%s\""
+
+#: utils/init/postinit.c:468
+#, c-format
+msgid ""
+"The database was created using collation version %s, but the operating "
+"system provides version %s."
+msgstr ""
+"База данных была создана с версией правила сортировки %s, но операционная "
+"система предоставляет версию %s."
+
+#: utils/init/postinit.c:471
+#, c-format
+msgid ""
+"Rebuild all objects in this database that use the default collation and run "
+"ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the "
+"right library version."
+msgstr ""
+"Перестройте все объекты в этой базе, задействующие основное правило "
+"сортировки, и выполните ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, либо "
+"соберите PostgreSQL с правильной версией библиотеки."
+
+#: utils/init/postinit.c:839
+#, c-format
+msgid "no roles are defined in this database system"
+msgstr "в этой системе баз данных не создано ни одной роли"
+
+#: utils/init/postinit.c:840
+#, c-format
+msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
+msgstr "Вы должны немедленно выполнить CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
+
+#: utils/init/postinit.c:872
+#, c-format
+msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
+msgstr ""
+"нужно быть суперпользователем, чтобы подключиться в режиме двоичного "
+"обновления"
+
+#: utils/init/postinit.c:885
+#, c-format
+msgid ""
+"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser "
+"connections"
+msgstr ""
+"оставшиеся слоты подключений зарезервированы для подключений "
+"суперпользователя (не для репликации)"
+
+#: utils/init/postinit.c:895
+#, c-format
+msgid "must be superuser or replication role to start walsender"
+msgstr ""
+"для запуска процесса walsender требуется роль репликации или права "
+"суперпользователя"
+
+#: utils/init/postinit.c:1012
+#, c-format
+msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
+msgstr "Похоже, она только что была удалена или переименована."
+
+#: utils/init/postinit.c:1016
+#, c-format
+msgid "database %u does not exist"
+msgstr "база данных %u не существует"
+
+#: utils/init/postinit.c:1025
+#, c-format
+msgid "cannot connect to invalid database \"%s\""
+msgstr "подключиться к некорректной базе \"%s\" нельзя"
+
+#: utils/init/postinit.c:1085
+#, c-format
+msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
+msgstr "Подкаталог базы данных \"%s\" отсутствует."
+
+#: utils/mb/conv.c:522 utils/mb/conv.c:733
+#, c-format
+msgid "invalid encoding number: %d"
+msgstr "неверный номер кодировки: %d"
+
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:129
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:165
+#, c-format
+msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
+msgstr "неожиданный ID кодировки %d для наборов символов ISO 8859"
+
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:110
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:146
+#, c-format
+msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
+msgstr "неожиданный ID кодировки %d для наборов символов WIN"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:297 utils/mb/mbutils.c:900
+#, c-format
+msgid "conversion between %s and %s is not supported"
+msgstr "преобразование %s <-> %s не поддерживается"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:402 utils/mb/mbutils.c:430 utils/mb/mbutils.c:815
+#: utils/mb/mbutils.c:842
+#, c-format
+msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
+msgstr "Строка из %d байт слишком длинна для преобразования кодировки."
+
+#: utils/mb/mbutils.c:568
+#, c-format
+msgid "invalid source encoding name \"%s\""
+msgstr "неверное имя исходной кодировки: \"%s\""
+
+#: utils/mb/mbutils.c:573
+#, c-format
+msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
+msgstr "неверное имя кодировки результата: \"%s\""
+
+#: utils/mb/mbutils.c:713
+#, c-format
+msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
+msgstr "недопустимое байтовое значение для кодировки \"%s\": 0x%02x"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:877
+#, c-format
+msgid "invalid Unicode code point"
+msgstr "неверный код Unicode"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:1146
+#, c-format
+msgid "bind_textdomain_codeset failed"
+msgstr "ошибка в bind_textdomain_codeset"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:1667
+#, c-format
+msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s"
+msgstr "неверная последовательность байт для кодировки \"%s\": %s"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:1700
+#, c-format
+msgid ""
+"character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in "
+"encoding \"%s\""
+msgstr ""
+"для символа с последовательностью байт %s из кодировки \"%s\" нет "
+"эквивалента в \"%s\""
+
+#: utils/misc/guc.c:776
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Разное"
+
+#: utils/misc/guc.c:778
+msgid "File Locations"
+msgstr "Расположения файлов"
+
+#: utils/misc/guc.c:780
+msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
+msgstr "Подключения и аутентификация / Параметры подключений"
+
+#: utils/misc/guc.c:782
+msgid "Connections and Authentication / Authentication"
+msgstr "Подключения и аутентификация / Аутентификация"
+
+#: utils/misc/guc.c:784
+msgid "Connections and Authentication / SSL"
+msgstr "Подключения и аутентификация / SSL"
+
+#: utils/misc/guc.c:786
+msgid "Resource Usage / Memory"
+msgstr "Использование ресурсов / Память"
+
+#: utils/misc/guc.c:788
+msgid "Resource Usage / Disk"
+msgstr "Использование ресурсов / Диск"
+
+#: utils/misc/guc.c:790
+msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
+msgstr "Использование ресурсов / Ресурсы ядра"
+
+#: utils/misc/guc.c:792
+msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
+msgstr "Использование ресурсов / Задержка очистки по стоимости"
+
+#: utils/misc/guc.c:794
+msgid "Resource Usage / Background Writer"
+msgstr "Использование ресурсов / Фоновая запись"
+
+#: utils/misc/guc.c:796
+msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
+msgstr "Использование ресурсов / Асинхронное поведение"
+
+#: utils/misc/guc.c:798
+msgid "Write-Ahead Log / Settings"
+msgstr "Журнал WAL / Параметры"
+
+#: utils/misc/guc.c:800
+msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
+msgstr "Журнал WAL / Контрольные точки"
+
+#: utils/misc/guc.c:802
+msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
+msgstr "Журнал WAL / Архивация"
+
+#: utils/misc/guc.c:804
+msgid "Write-Ahead Log / Recovery"
+msgstr "Журнал WAL / Восстановление"
+
+#: utils/misc/guc.c:806
+msgid "Write-Ahead Log / Archive Recovery"
+msgstr "Журнал WAL / Восстановление из архива"
+
+#: utils/misc/guc.c:808
+msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target"
+msgstr "Журнал WAL / Цель восстановления"
+
+#: utils/misc/guc.c:810
+msgid "Replication / Sending Servers"
+msgstr "Репликация / Передающие серверы"
+
+#: utils/misc/guc.c:812
+msgid "Replication / Primary Server"
+msgstr "Репликация / Ведущий сервер"
+
+#: utils/misc/guc.c:814
+msgid "Replication / Standby Servers"
+msgstr "Репликация / Резервные серверы"
+
+#: utils/misc/guc.c:816
+msgid "Replication / Subscribers"
+msgstr "Репликация / Подписчики"
+
+#: utils/misc/guc.c:818
+msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
+msgstr "Настройка запросов / Конфигурация методов планировщика"
+
+#: utils/misc/guc.c:820
+msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
+msgstr "Настройка запросов / Константы стоимости для планировщика"
+
+#: utils/misc/guc.c:822
+msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
+msgstr "Настройка запросов / Генетический оптимизатор запросов"
+
+#: utils/misc/guc.c:824
+msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
+msgstr "Настройка запросов / Другие параметры планировщика"
+
+#: utils/misc/guc.c:826
+msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
+msgstr "Отчёты и протоколы / Куда записывать"
+
+#: utils/misc/guc.c:828
+msgid "Reporting and Logging / When to Log"
+msgstr "Отчёты и протоколы / Когда записывать"
+
+#: utils/misc/guc.c:830
+msgid "Reporting and Logging / What to Log"
+msgstr "Отчёты и протоколы / Что записывать"
+
+#: utils/misc/guc.c:832
+msgid "Reporting and Logging / Process Title"
+msgstr "Отчёты и протоколы / Заголовок процесса"
+
+#: utils/misc/guc.c:834
+msgid "Statistics / Monitoring"
+msgstr "Статистика / Мониторинг"
+
+#: utils/misc/guc.c:836
+msgid "Statistics / Cumulative Query and Index Statistics"
+msgstr "Статистика / Накопительная статистика по запросам и индексам"
+
+#: utils/misc/guc.c:838
+msgid "Autovacuum"
+msgstr "Автоочистка"
+
+#: utils/misc/guc.c:840
+msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
+msgstr "Параметры клиентских подключений по умолчанию / Поведение команд"
+
+#: utils/misc/guc.c:842
+msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
+msgstr ""
+"Параметры клиентских подключений по умолчанию / Языковая среда и форматы"
+
+#: utils/misc/guc.c:844
+msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading"
+msgstr ""
+"Параметры клиентских подключений по умолчанию / Предзагрузка разделяемых "
+"библиотек"
+
+#: utils/misc/guc.c:846
+msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
+msgstr "Параметры клиентских подключений по умолчанию / Другие параметры"
+
+#: utils/misc/guc.c:848
+msgid "Lock Management"
+msgstr "Управление блокировками"
+
+#: utils/misc/guc.c:850
+msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
+msgstr "Версия и совместимость платформ / Предыдущие версии PostgreSQL"
+
+#: utils/misc/guc.c:852
+msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
+msgstr "Версия и совместимость платформ / Другие платформы и клиенты"
+
+#: utils/misc/guc.c:854
+msgid "Error Handling"
+msgstr "Обработка ошибок"
+
+#: utils/misc/guc.c:856
+msgid "Preset Options"
+msgstr "Предопределённые параметры"
+
+#: utils/misc/guc.c:858
+msgid "Customized Options"
+msgstr "Внесистемные параметры"
+
+#: utils/misc/guc.c:860
+msgid "Developer Options"
+msgstr "Параметры для разработчиков"
+
+#: utils/misc/guc.c:918
+msgid ""
+"Valid units for this parameter are \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
+msgstr ""
+"Допустимые единицы измерения для этого параметра: \"B\", \"kB\", \"MB\", "
+"\"GB\" и \"TB\"."
+
+#: utils/misc/guc.c:955
+msgid ""
+"Valid units for this parameter are \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", "
+"and \"d\"."
+msgstr ""
+"Допустимые единицы измерения для этого параметра: \"us\", \"ms\", \"s\", "
+"\"min\", \"h\" и \"d\"."
+
+#: utils/misc/guc.c:1017
+msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
+msgstr ""
+"Разрешает планировщику использовать планы последовательного сканирования."
+
+#: utils/misc/guc.c:1027
+msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
+msgstr "Разрешает планировщику использовать планы сканирования по индексу."
+
+#: utils/misc/guc.c:1037
+msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
+msgstr "Разрешает планировщику использовать планы сканирования только индекса."
+
+#: utils/misc/guc.c:1047
+msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
+msgstr ""
+"Разрешает планировщику использовать планы сканирования по битовой карте."
+
+#: utils/misc/guc.c:1057
+msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
+msgstr "Разрешает планировщику использовать планы сканирования TID."
+
+#: utils/misc/guc.c:1067
+msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
+msgstr "Разрешает планировщику использовать шаги с явной сортировкой."
+
+#: utils/misc/guc.c:1077
+msgid "Enables the planner's use of incremental sort steps."
+msgstr ""
+"Разрешает планировщику использовать шаги с инкрементальной сортировкой."
+
+#: utils/misc/guc.c:1087
+msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
+msgstr "Разрешает планировщику использовать планы агрегирования по хешу."
+
+#: utils/misc/guc.c:1097
+msgid "Enables the planner's use of materialization."
+msgstr "Разрешает планировщику использовать материализацию."
+
+# well-spelled: мемоизацию
+#: utils/misc/guc.c:1107
+msgid "Enables the planner's use of memoization."
+msgstr "Разрешает планировщику использовать мемоизацию."
+
+#: utils/misc/guc.c:1117
+msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
+msgstr ""
+"Разрешает планировщику использовать планы соединения с вложенными циклами."
+
+#: utils/misc/guc.c:1127
+msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
+msgstr "Разрешает планировщику использовать планы соединения слиянием."
+
+#: utils/misc/guc.c:1137
+msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
+msgstr "Разрешает планировщику использовать планы соединения по хешу."
+
+#: utils/misc/guc.c:1147
+msgid "Enables the planner's use of gather merge plans."
+msgstr "Разрешает планировщику использовать планы сбора слиянием."
+
+#: utils/misc/guc.c:1157
+msgid "Enables partitionwise join."
+msgstr "Включает соединения с учётом секционирования."
+
+#: utils/misc/guc.c:1167
+msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping."
+msgstr "Включает агрегирование и группировку с учётом секционирования."
+
+#: utils/misc/guc.c:1177
+msgid "Enables the planner's use of parallel append plans."
+msgstr "Разрешает планировщику использовать планы параллельного добавления."
+
+#: utils/misc/guc.c:1187
+msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans."
+msgstr ""
+"Разрешает планировщику использовать планы параллельного соединения по хешу."
+
+#: utils/misc/guc.c:1197
+msgid "Enables plan-time and execution-time partition pruning."
+msgstr ""
+"Включает устранение секций во время планирования и во время выполнения "
+"запросов."
+
+#: utils/misc/guc.c:1198
+msgid ""
+"Allows the query planner and executor to compare partition bounds to "
+"conditions in the query to determine which partitions must be scanned."
+msgstr ""
+"Разрешает планировщику и исполнителю запросов сопоставлять границы секций с "
+"условиями в запросе и выделять отдельные секции для сканирования."
+
+#: utils/misc/guc.c:1209
+msgid "Enables the planner's use of async append plans."
+msgstr "Разрешает планировщику использовать планы асинхронного добавления."
+
+#: utils/misc/guc.c:1219
+msgid "Enables genetic query optimization."
+msgstr "Включает генетическую оптимизацию запросов."
+
+#: utils/misc/guc.c:1220
+msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
+msgstr "Этот алгоритм пытается построить план без полного перебора."
+
+#: utils/misc/guc.c:1231
+msgid "Shows whether the current user is a superuser."
+msgstr "Показывает, является ли текущий пользователь суперпользователем."
+
+#: utils/misc/guc.c:1241
+msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
+msgstr "Включает объявление сервера посредством Bonjour."
+
+#: utils/misc/guc.c:1250
+msgid "Collects transaction commit time."
+msgstr "Записывает время фиксации транзакций."
+
+#: utils/misc/guc.c:1259
+msgid "Enables SSL connections."
+msgstr "Разрешает SSL-подключения."
+
+#: utils/misc/guc.c:1268
+msgid "Controls whether ssl_passphrase_command is called during server reload."
+msgstr ""
+"Определяет, будет ли вызываться ssl_passphrase_command при перезагрузке "
+"сервера."
+
+#: utils/misc/guc.c:1277
+msgid "Give priority to server ciphersuite order."
+msgstr "Назначает более приоритетным набор шифров сервера."
+
+#: utils/misc/guc.c:1286
+msgid "Forces synchronization of updates to disk."
+msgstr "Принудительная запись изменений на диск."
+
+#: utils/misc/guc.c:1287
+msgid ""
+"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
+"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
+"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
+"hardware crash."
+msgstr ""
+"Сервер будет вызывать системную функцию fsync() в разных местах для гарантии "
+"физической записи данных на диск. Это позволит привести кластер БД в "
+"целостное состояние после отказа ОС или оборудования."
+
+#: utils/misc/guc.c:1298
+msgid "Continues processing after a checksum failure."
+msgstr "Продолжает обработку при ошибке контрольной суммы."
+
+#: utils/misc/guc.c:1299
+msgid ""
+"Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an "
+"error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to "
+"true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), "
+"and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious "
+"problems. Only has an effect if checksums are enabled."
+msgstr ""
+"Обнаруживая ошибку контрольной суммы, PostgreSQL обычно сообщает об этом и "
+"прерывает текущую транзакцию. Но если ignore_checksum_failure равно true, "
+"система проигнорирует ошибку (но выдаст предупреждение) и продолжит работу, "
+"что может привести к сбоям или другим серьёзным проблемам. Это имеет место, "
+"только если включён контроль целостности страниц."
+
+#: utils/misc/guc.c:1313
+msgid "Continues processing past damaged page headers."
+msgstr "Продолжает обработку при повреждении заголовков страниц."
+
+#: utils/misc/guc.c:1314
+msgid ""
+"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
+"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
+"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
+"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
+"rows on the damaged page."
+msgstr ""
+"Обнаруживая повреждённый заголовок страницы, PostgreSQL обычно сообщает об "
+"ошибке и прерывает текущую транзакцию. Но если zero_damaged_pages равен "
+"true, система выдаст предупреждение, обнулит повреждённую страницу и "
+"продолжит работу. Это приведёт к потере данных, а именно строк в "
+"повреждённой странице."
+
+#: utils/misc/guc.c:1327
+msgid "Continues recovery after an invalid pages failure."
+msgstr ""
+"Продолжает восстановление после ошибок, связанных с неправильными страницами."
+
+#: utils/misc/guc.c:1328
+msgid ""
+"Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery "
+"causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. "
+"Setting ignore_invalid_pages to true causes the system to ignore invalid "
+"page references in WAL records (but still report a warning), and continue "
+"recovery. This behavior may cause crashes, data loss, propagate or hide "
+"corruption, or other serious problems. Only has an effect during recovery or "
+"in standby mode."
+msgstr ""
+"Обнаруживая в записях WAL ссылки на неправильные страницы во время "
+"восстановления, PostgreSQL выдаёт ошибку уровня ПАНИКА и прерывает "
+"восстановление. Если ignore_invalid_pages равен true, система игнорирует "
+"такие некорректные ссылки (но всё же выдаёт предупреждение) и продолжает "
+"восстановление. Это может привести к краху сервера, потере данных, "
+"распространению или сокрытию повреждения данных и другим серьёзным "
+"проблемам. Данный параметр действует только при восстановлении или в режиме "
+"резервного сервера."
+
+#: utils/misc/guc.c:1346
+msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
+msgstr ""
+"Запись полных страниц в WAL при первом изменении после контрольной точки."
+
+#: utils/misc/guc.c:1347
+msgid ""
+"A page write in process during an operating system crash might be only "
+"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL "
+"are not enough to recover. This option writes pages when first modified "
+"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
+msgstr ""
+"Страница, записываемая в момент отказа ОС, может сохраниться на диске не "
+"полностью. При этом журнала изменений строк в WAL будет недостаточно для "
+"восстановления. С этим параметром в WAL также записывается полная страница "
+"при первом изменении после контрольной точки, что позволяет полностью "
+"восстановить данные."
+
+#: utils/misc/guc.c:1360
+msgid ""
+"Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a "
+"non-critical modification."
+msgstr ""
+"Запись полных страниц в WAL при первом изменении после контрольной точки, "
+"даже при некритическом изменении."
+
+#: utils/misc/guc.c:1370
+msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use."
+msgstr "Записывать нули в новые файлы WAL перед первым использованием."
+
+#: utils/misc/guc.c:1380
+msgid "Recycles WAL files by renaming them."
+msgstr "Перерабатывать файлы WAL, производя переименование."
+
+#: utils/misc/guc.c:1390
+msgid "Logs each checkpoint."
+msgstr "Протоколировать каждую контрольную точку."
+
+#: utils/misc/guc.c:1399
+msgid "Logs each successful connection."
+msgstr "Протоколировать устанавливаемые соединения."
+
+#: utils/misc/guc.c:1408
+msgid "Logs end of a session, including duration."
+msgstr "Протоколировать конец сеанса, отмечая длительность."
+
+#: utils/misc/guc.c:1417
+msgid "Logs each replication command."
+msgstr "Протоколировать каждую команду репликации."
+
+#: utils/misc/guc.c:1426
+msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled."
+msgstr "Показывает, включены ли проверки истинности на работающем сервере."
+
+#: utils/misc/guc.c:1441
+msgid "Terminate session on any error."
+msgstr "Завершать сеансы при любой ошибке."
+
+#: utils/misc/guc.c:1450
+msgid "Reinitialize server after backend crash."
+msgstr "Перезапускать систему БД при аварии серверного процесса."
+
+#: utils/misc/guc.c:1459
+msgid "Remove temporary files after backend crash."
+msgstr "Удалять временные файлы после аварии обслуживающего процесса."
+
+#: utils/misc/guc.c:1470
+msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
+msgstr "Протоколировать длительность каждого выполненного SQL-оператора."
+
+#: utils/misc/guc.c:1479
+msgid "Logs each query's parse tree."
+msgstr "Протоколировать дерево разбора для каждого запроса."
+
+#: utils/misc/guc.c:1488
+msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
+msgstr "Протоколировать перезаписанное дерево разбора для каждого запроса."
+
+#: utils/misc/guc.c:1497
+msgid "Logs each query's execution plan."
+msgstr "Протоколировать план выполнения каждого запроса."
+
+#: utils/misc/guc.c:1506
+msgid "Indents parse and plan tree displays."
+msgstr "Отступы при отображении деревьев разбора и плана запросов."
+
+#: utils/misc/guc.c:1515
+msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
+msgstr "Запись статистики разбора запросов в протокол сервера."
+
+#: utils/misc/guc.c:1524
+msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
+msgstr "Запись статистики планирования в протокол сервера."
+
+#: utils/misc/guc.c:1533
+msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
+msgstr "Запись статистики выполнения запросов в протокол сервера."
+
+#: utils/misc/guc.c:1542
+msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
+msgstr "Запись общей статистики производительности в протокол сервера."
+
+#: utils/misc/guc.c:1552
+msgid ""
+"Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree "
+"operations."
+msgstr ""
+"Фиксировать статистику использования системных ресурсов (памяти и "
+"процессора) при различных операциях с b-деревом."
+
+#: utils/misc/guc.c:1564
+msgid "Collects information about executing commands."
+msgstr "Собирает информацию о выполняющихся командах."
+
+#: utils/misc/guc.c:1565
+msgid ""
+"Enables the collection of information on the currently executing command of "
+"each session, along with the time at which that command began execution."
+msgstr ""
+"Включает сбор информации о командах, выполняющихся во всех сеансах, а также "
+"время запуска команды."
+
+#: utils/misc/guc.c:1575
+msgid "Collects statistics on database activity."
+msgstr "Собирает статистику активности в БД."
+
+#: utils/misc/guc.c:1584
+msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
+msgstr "Собирает статистику по времени активности ввода/вывода."
+
+#: utils/misc/guc.c:1593
+msgid "Collects timing statistics for WAL I/O activity."
+msgstr "Собирает статистику по времени активности ввода/вывода WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:1603
+msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
+msgstr "Выводит в заголовок процесса активную SQL-команду."
+
+#: utils/misc/guc.c:1604
+msgid ""
+"Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
+"received by the server."
+msgstr "Отражает в заголовке процесса каждую SQL-команду, поступающую серверу."
+
+#: utils/misc/guc.c:1617
+msgid "Starts the autovacuum subprocess."
+msgstr "Запускает подпроцесс автоочистки."
+
+#: utils/misc/guc.c:1627
+msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
+msgstr "Генерирует отладочные сообщения для LISTEN и NOTIFY."
+
+#: utils/misc/guc.c:1639
+msgid "Emits information about lock usage."
+msgstr "Выдавать информацию о применяемых блокировках."
+
+#: utils/misc/guc.c:1649
+msgid "Emits information about user lock usage."
+msgstr "Выдавать информацию о применяемых пользовательских блокировках."
+
+#: utils/misc/guc.c:1659
+msgid "Emits information about lightweight lock usage."
+msgstr "Выдавать информацию о применяемых лёгких блокировках."
+
+#: utils/misc/guc.c:1669
+msgid ""
+"Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs."
+msgstr ""
+"Выводить информацию обо всех текущих блокировках в случае тайм-аута при "
+"взаимоблокировке."
+
+#: utils/misc/guc.c:1681
+msgid "Logs long lock waits."
+msgstr "Протоколировать длительные ожидания в блокировках."
+
+#: utils/misc/guc.c:1690
+msgid "Logs standby recovery conflict waits."
+msgstr ""
+"Протоколировать события ожидания разрешения конфликтов при восстановлении на "
+"ведомом."
+
+#: utils/misc/guc.c:1699
+msgid "Logs the host name in the connection logs."
+msgstr "Записывать имя узла в протоколы подключений."
+
+#: utils/misc/guc.c:1700
+msgid ""
+"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
+"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
+"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
+"performance penalty."
+msgstr ""
+"По умолчанию в протоколах подключений показываются только IP-адреса "
+"клиентов. Если вы хотите видеть также имена компьютеров, включите этот "
+"параметр, но учтите, что это может значительно повлиять на "
+"производительность."
+
+#: utils/misc/guc.c:1711
+msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
+msgstr "Обрабатывать \"expr=NULL\" как \"expr IS NULL\"."
+
+#: utils/misc/guc.c:1712
+msgid ""
+"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
+"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
+"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
+"always return null (unknown)."
+msgstr ""
+"Когда этот параметр включён, выражения вида expr = NULL (или NULL = expr) "
+"обрабатываются как expr IS NULL, то есть возвращают true, если expr "
+"совпадает с NULL, и false в противном случае. По правилам expr = NULL всегда "
+"должно возвращать null (неопределённость)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1724
+msgid "Enables per-database user names."
+msgstr "Включает связывание имён пользователей с базами данных."
+
+#: utils/misc/guc.c:1733
+msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
+msgstr ""
+"Устанавливает режим \"только чтение\" по умолчанию для новых транзакций."
+
+#: utils/misc/guc.c:1743
+msgid "Sets the current transaction's read-only status."
+msgstr "Устанавливает режим \"только чтение\" для текущей транзакции."
+
+#: utils/misc/guc.c:1753
+msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
+msgstr ""
+"Устанавливает режим отложенного выполнения по умолчанию для новых транзакций."
+
+#: utils/misc/guc.c:1762
+msgid ""
+"Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be "
+"executed with no possible serialization failures."
+msgstr ""
+"Определяет, откладывать ли сериализуемую транзакцию \"только чтение\" до "
+"момента, когда сбой сериализации будет исключён."
+
+#: utils/misc/guc.c:1772
+msgid "Enable row security."
+msgstr "Включает защиту на уровне строк."
+
+#: utils/misc/guc.c:1773
+msgid "When enabled, row security will be applied to all users."
+msgstr ""
+"Когда включена, защита на уровне строк распространяется на всех "
+"пользователей."
+
+#: utils/misc/guc.c:1781
+msgid "Check routine bodies during CREATE FUNCTION and CREATE PROCEDURE."
+msgstr ""
+"Проверять тело подпрограмм в момент CREATE FUNCTION и CREATE PROCEDURE."
+
+#: utils/misc/guc.c:1790
+msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
+msgstr "Разрешать ввод элементов NULL в массивах."
+
+#: utils/misc/guc.c:1791
+msgid ""
+"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
+"otherwise it is taken literally."
+msgstr ""
+"Когда этот параметр включён, NULL без кавычек при вводе в массив "
+"воспринимается как значение NULL, иначе — как строка."
+
+#: utils/misc/guc.c:1807
+msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false."
+msgstr ""
+"WITH OIDS более не поддерживается; единственное допустимое значение — false."
+
+#: utils/misc/guc.c:1817
+msgid ""
+"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
+msgstr ""
+"Запускает подпроцесс для чтения stderr и/или csv-файлов и записи в файлы "
+"протоколов."
+
+#: utils/misc/guc.c:1826
+msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
+msgstr ""
+"Очищать уже существующий файл с тем же именем при прокручивании протокола."
+
+#: utils/misc/guc.c:1837
+msgid "Emit information about resource usage in sorting."
+msgstr "Выдавать сведения об использовании ресурсов при сортировке."
+
+#: utils/misc/guc.c:1851
+msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
+msgstr "Выдавать отладочные сообщения для синхронного сканирования."
+
+#: utils/misc/guc.c:1866
+msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
+msgstr ""
+"Разрешить ограниченную сортировку с применением пирамидальной сортировки."
+
+#: utils/misc/guc.c:1879
+msgid "Emit WAL-related debugging output."
+msgstr "Выдавать отладочные сообщения, связанные с WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:1891
+msgid "Shows whether datetimes are integer based."
+msgstr "Показывает, является ли реализация даты/времени целочисленной."
+
+#: utils/misc/guc.c:1902
+msgid ""
+"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-"
+"insensitive."
+msgstr ""
+"Включает регистронезависимую обработку имён пользователей Kerberos и GSSAPI."
+
+#: utils/misc/guc.c:1912
+msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
+msgstr "Предупреждения о спецсимволах '\\' в обычных строках."
+
+#: utils/misc/guc.c:1922
+msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
+msgstr "Включает буквальную обработку символов '\\' в строках '...'."
+
+#: utils/misc/guc.c:1933
+msgid "Enable synchronized sequential scans."
+msgstr "Включить синхронизацию последовательного сканирования."
+
+#: utils/misc/guc.c:1943
+msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target."
+msgstr "Определяет, включать ли транзакцию в целевую точку восстановления."
+
+#: utils/misc/guc.c:1953
+msgid "Allows connections and queries during recovery."
+msgstr ""
+"Разрешает принимать новые подключения и запросы в процессе восстановления."
+
+#: utils/misc/guc.c:1963
+msgid ""
+"Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query "
+"conflicts."
+msgstr ""
+"Разрешает обратную связь сервера горячего резерва с основным для "
+"предотвращения конфликтов при длительных запросах."
+
+#: utils/misc/guc.c:1973
+msgid "Shows whether hot standby is currently active."
+msgstr "Показывает, активен ли в настоящий момент режим горячего резерва."
+
+#: utils/misc/guc.c:1984
+msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
+msgstr "Разрешает модифицировать структуру системных таблиц."
+
+#: utils/misc/guc.c:1995
+msgid "Disables reading from system indexes."
+msgstr "Запрещает использование системных индексов."
+
+#: utils/misc/guc.c:1996
+msgid ""
+"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst "
+"consequence is slowness."
+msgstr ""
+"При этом индексы продолжают обновляться, так что данное поведение безопасно. "
+"Худшее следствие - замедление."
+
+#: utils/misc/guc.c:2007
+msgid "Allows tablespaces directly inside pg_tblspc, for testing."
+msgstr ""
+"Позволяет размещать табличные пространства внутри pg_tblspc; предназначается "
+"для тестирования."
+
+#: utils/misc/guc.c:2018
+msgid ""
+"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
+msgstr ""
+"Включает режим обратной совместимости при проверке привилегий для больших "
+"объектов."
+
+#: utils/misc/guc.c:2019
+msgid ""
+"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for "
+"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
+msgstr ""
+"Пропускает проверки привилегий при чтении или изменении больших объектов "
+"(для совместимости с версиями PostgreSQL до 9.0)."
+
+#: utils/misc/guc.c:2029
+msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
+msgstr ""
+"Генерируя SQL-фрагменты, заключать все идентификаторы в двойные кавычки."
+
+#: utils/misc/guc.c:2039
+msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster."
+msgstr "Показывает, включён ли в этом кластере контроль целостности данных."
+
+#: utils/misc/guc.c:2050
+msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression."
+msgstr ""
+"Добавлять последовательный номер в сообщения syslog во избежание подавления "
+"повторов."
+
+#: utils/misc/guc.c:2060
+msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes."
+msgstr ""
+"Разбивать сообщения, передаваемые в syslog, по строкам размером не больше "
+"1024 байт."
+
+#: utils/misc/guc.c:2070
+msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans."
+msgstr ""
+"Определяет, будут ли узлы сбора и сбора слиянием также выполнять подпланы."
+
+#: utils/misc/guc.c:2071
+msgid "Should gather nodes also run subplans or just gather tuples?"
+msgstr ""
+"Должны ли узлы сбора также выполнять подпланы или только собирать кортежи?"
+
+#: utils/misc/guc.c:2081
+msgid "Allow JIT compilation."
+msgstr "Включить JIT-компиляцию."
+
+#: utils/misc/guc.c:2092
+msgid "Register JIT-compiled functions with debugger."
+msgstr "Регистрировать JIT-скомпилированные функции в отладчике."
+
+#: utils/misc/guc.c:2109
+msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging."
+msgstr "Выводить битовый код LLVM для облегчения отладки JIT."
+
+#: utils/misc/guc.c:2120
+msgid "Allow JIT compilation of expressions."
+msgstr "Включить JIT-компиляцию выражений."
+
+#: utils/misc/guc.c:2131
+msgid "Register JIT-compiled functions with perf profiler."
+msgstr "Регистрировать JIT-компилируемые функции в профилировщике perf."
+
+#: utils/misc/guc.c:2148
+msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming."
+msgstr "Разрешить JIT-компиляцию кода преобразования кортежей."
+
+#: utils/misc/guc.c:2159
+msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files."
+msgstr "Продолжать работу после ошибки при сохранении файлов данных на диске."
+
+#: utils/misc/guc.c:2168
+msgid ""
+"Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no "
+"permanent slot is configured."
+msgstr ""
+"Определяет, должен ли приёмник WAL создавать временный слот репликации, если "
+"не настроен постоянный слот."
+
+#: utils/misc/guc.c:2186
+msgid ""
+"Sets the amount of time to wait before forcing a switch to the next WAL file."
+msgstr ""
+"Задаёт время задержки перед принудительным переключением на следующий файл "
+"WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:2197
+msgid ""
+"Sets the amount of time to wait after authentication on connection startup."
+msgstr ""
+"Задаёт время ожидания после аутентификации при установлении соединения."
+
+#: utils/misc/guc.c:2199 utils/misc/guc.c:2820
+msgid "This allows attaching a debugger to the process."
+msgstr "Это позволяет подключить к процессу отладчик."
+
+#: utils/misc/guc.c:2208
+msgid "Sets the default statistics target."
+msgstr "Устанавливает ориентир статистики по умолчанию."
+
+#: utils/misc/guc.c:2209
+msgid ""
+"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
+"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+msgstr ""
+"Это значение распространяется на столбцы таблицы, для которых ориентир "
+"статистики не задан явно через ALTER TABLE SET STATISTICS."
+
+#: utils/misc/guc.c:2218
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
+msgstr ""
+"Задаёт предел для списка FROM, при превышении которого подзапросы не "
+"сворачиваются."
+
+#: utils/misc/guc.c:2220
+msgid ""
+"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
+"list would have no more than this many items."
+msgstr ""
+"Планировщик объединит вложенные запросы с внешними, если в полученном списке "
+"FROM будет не больше заданного числа элементов."
+
+#: utils/misc/guc.c:2231
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
+msgstr ""
+"Задаёт предел для списка FROM, при превышении которого конструкции JOIN "
+"сохраняются."
+
+#: utils/misc/guc.c:2233
+msgid ""
+"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
+"whenever a list of no more than this many items would result."
+msgstr ""
+"Планировщик будет сносить явные конструкции JOIN в списки FROM, пока в "
+"результирующем списке не больше заданного числа элементов."
+
+#: utils/misc/guc.c:2244
+msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
+msgstr ""
+"Задаёт предел для списка FROM, при превышении которого применяется GEQO."
+
+#: utils/misc/guc.c:2254
+msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
+msgstr ""
+"GEQO: оценка усилий для планирования, задающая значения по умолчанию для "
+"других параметров GEQO."
+
+#: utils/misc/guc.c:2264
+msgid "GEQO: number of individuals in the population."
+msgstr "GEQO: число особей в популяции."
+
+#: utils/misc/guc.c:2265 utils/misc/guc.c:2275
+msgid "Zero selects a suitable default value."
+msgstr "При нуле выбирается подходящее значение по умолчанию."
+
+#: utils/misc/guc.c:2274
+msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
+msgstr "GEQO: число итераций алгоритма."
+
+#: utils/misc/guc.c:2286
+msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
+msgstr "Задаёт интервал ожидания в блокировке до проверки на взаимоблокировку."
+
+#: utils/misc/guc.c:2297
+msgid ""
+"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is "
+"processing archived WAL data."
+msgstr ""
+"Задаёт максимальную задержку до отмены запроса, когда сервер горячего "
+"резерва обрабатывает данные WAL из архива."
+
+#: utils/misc/guc.c:2308
+msgid ""
+"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is "
+"processing streamed WAL data."
+msgstr ""
+"Задаёт максимальную задержку до отмены запроса, когда сервер горячего "
+"резерва обрабатывает данные WAL из потока."
+
+#: utils/misc/guc.c:2319
+msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery."
+msgstr ""
+"Задаёт минимальную задержку для применения изменений в процессе "
+"восстановления."
+
+#: utils/misc/guc.c:2330
+msgid ""
+"Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending "
+"server."
+msgstr ""
+"Задаёт максимальный интервал между отчётами о состоянии приёмника WAL, "
+"отправляемыми передающему серверу."
+
+#: utils/misc/guc.c:2341
+msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server."
+msgstr ""
+"Задаёт предельное время ожидания для получения данных от передающего сервера."
+
+#: utils/misc/guc.c:2352
+msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
+msgstr "Задаёт максимально возможное число подключений."
+
+#: utils/misc/guc.c:2363
+msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
+msgstr ""
+"Определяет, сколько слотов подключений забронировано для суперпользователей."
+
+#: utils/misc/guc.c:2373
+msgid "Amount of dynamic shared memory reserved at startup."
+msgstr "Объём динамической разделяемой памяти, резервируемый при запуске."
+
+#: utils/misc/guc.c:2388
+msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
+msgstr "Задаёт количество буферов в разделяемой памяти, используемых сервером."
+
+#: utils/misc/guc.c:2399
+msgid ""
+"Shows the size of the server's main shared memory area (rounded up to the "
+"nearest MB)."
+msgstr ""
+"Показывает объём основной области общей памяти сервера (округляется до "
+"ближайшего значения в мегабайтах)."
+
+#: utils/misc/guc.c:2410
+msgid "Shows the number of huge pages needed for the main shared memory area."
+msgstr ""
+"Показывает количество огромных страниц, необходимое для основной области "
+"общей памяти."
+
+#: utils/misc/guc.c:2411
+msgid "-1 indicates that the value could not be determined."
+msgstr "Значение -1 показывает, что определить это количество не удалось."
+
+#: utils/misc/guc.c:2421
+msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
+msgstr "Задаёт предельное число временных буферов на один сеанс."
+
+#: utils/misc/guc.c:2432
+msgid "Sets the TCP port the server listens on."
+msgstr "Задаёт TCP-порт для работы сервера."
+
+#: utils/misc/guc.c:2442
+msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
+msgstr "Задаёт права доступа для Unix-сокета."
+
+#: utils/misc/guc.c:2443
+msgid ""
+"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
+"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form "
+"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
+"format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr ""
+"Для Unix-сокетов используется обычный набор разрешений, как в файловых "
+"системах Unix. Значение параметра указывается в числовом виде, "
+"воспринимаемом системными функциями chmod и umask. (Чтобы использовать "
+"привычный восьмеричный формат, добавьте в начало ноль (0).)"
+
+#: utils/misc/guc.c:2457
+msgid "Sets the file permissions for log files."
+msgstr "Задаёт права доступа к файлам протоколов."
+
+#: utils/misc/guc.c:2458
+msgid ""
+"The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the "
+"form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary "
+"octal format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr ""
+"Значение параметра указывается в числовом виде, воспринимаемом системными "
+"функциями chmod и umask. (Чтобы использовать привычный восьмеричный формат, "
+"добавьте в начало ноль (0).)"
+
+#: utils/misc/guc.c:2472
+msgid "Shows the mode of the data directory."
+msgstr "Показывает режим каталога данных."
+
+#: utils/misc/guc.c:2473
+msgid ""
+"The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by "
+"the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the "
+"number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr ""
+"Значение параметра указывается в числовом виде, воспринимаемом системными "
+"функциями chmod и umask. (Чтобы использовать привычный восьмеричный формат, "
+"добавьте в начало ноль (0).)"
+
+#: utils/misc/guc.c:2486
+msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
+msgstr "Задаёт предельный объём памяти для рабочих пространств запросов."
+
+#: utils/misc/guc.c:2487
+msgid ""
+"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table "
+"before switching to temporary disk files."
+msgstr ""
+"Такой объём памяти может использоваться каждой внутренней операцией "
+"сортировки и таблицей хешей до переключения на временные файлы на диске."
+
+#: utils/misc/guc.c:2499
+msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
+msgstr "Задаёт предельный объём памяти для операций по обслуживанию."
+
+#: utils/misc/guc.c:2500
+msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
+msgstr "Подразумеваются в частности операции VACUUM и CREATE INDEX."
+
+#: utils/misc/guc.c:2510
+msgid "Sets the maximum memory to be used for logical decoding."
+msgstr "Задаёт предельный объём памяти для логического декодирования."
+
+#: utils/misc/guc.c:2511
+msgid ""
+"This much memory can be used by each internal reorder buffer before spilling "
+"to disk."
+msgstr ""
+"Такой объём памяти может использоваться каждым внутренним буфером "
+"пересортировки до вымещения данных на диск."
+
+#: utils/misc/guc.c:2527
+msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
+msgstr "Задаёт максимальную глубину стека (в КБ)."
+
+#: utils/misc/guc.c:2538
+msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process."
+msgstr ""
+"Ограничивает общий размер всех временных файлов, доступный для каждого "
+"процесса."
+
+#: utils/misc/guc.c:2539
+msgid "-1 means no limit."
+msgstr "-1 отключает ограничение."
+
+#: utils/misc/guc.c:2549
+msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
+msgstr "Стоимость очистки для страницы, найденной в кеше."
+
+#: utils/misc/guc.c:2559
+msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
+msgstr "Стоимость очистки для страницы, не найденной в кеше."
+
+#: utils/misc/guc.c:2569
+msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
+msgstr "Стоимость очистки для страницы, которая не была \"грязной\"."
+
+#: utils/misc/guc.c:2579
+msgid "Vacuum cost amount available before napping."
+msgstr "Суммарная стоимость очистки, при которой нужна передышка."
+
+#: utils/misc/guc.c:2589
+msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
+msgstr ""
+"Суммарная стоимость очистки, при которой нужна передышка, для автоочистки."
+
+#: utils/misc/guc.c:2599
+msgid ""
+"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
+msgstr ""
+"Задаёт предельное число одновременно открытых файлов для каждого серверного "
+"процесса."
+
+#: utils/misc/guc.c:2612
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
+msgstr "Задаёт предельное число одновременно подготовленных транзакций."
+
+#: utils/misc/guc.c:2623
+msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks."
+msgstr "Задаёт минимальный OID таблиц, для которых отслеживаются блокировки."
+
+#: utils/misc/guc.c:2624
+msgid "Is used to avoid output on system tables."
+msgstr "Применяется для игнорирования системных таблиц."
+
+#: utils/misc/guc.c:2633
+msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing."
+msgstr "Задаёт OID таблицы для безусловного отслеживания блокировок."
+
+#: utils/misc/guc.c:2645
+msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
+msgstr "Задаёт предельную длительность для любого оператора."
+
+#: utils/misc/guc.c:2646 utils/misc/guc.c:2657 utils/misc/guc.c:2668
+#: utils/misc/guc.c:2679
+msgid "A value of 0 turns off the timeout."
+msgstr "Нулевое значение отключает тайм-аут."
+
+#: utils/misc/guc.c:2656
+msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
+msgstr "Задаёт максимальную продолжительность ожидания блокировок."
+
+#: utils/misc/guc.c:2667
+msgid ""
+"Sets the maximum allowed idle time between queries, when in a transaction."
+msgstr ""
+"Задаёт предельно допустимую длительность простоя между запросами в "
+"транзакции."
+
+#: utils/misc/guc.c:2678
+msgid ""
+"Sets the maximum allowed idle time between queries, when not in a "
+"transaction."
+msgstr ""
+"Задаёт предельно допустимую длительность простоя между запросами вне "
+"транзакций."
+
+#: utils/misc/guc.c:2689
+msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
+msgstr ""
+"Минимальный возраст строк таблицы, при котором VACUUM может их заморозить."
+
+#: utils/misc/guc.c:2699
+msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
+msgstr ""
+"Возраст, при котором VACUUM должен сканировать всю таблицу с целью "
+"заморозить кортежи."
+
+#: utils/misc/guc.c:2709
+msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
+msgstr ""
+"Минимальный возраст, при котором VACUUM будет замораживать MultiXactId в "
+"строке таблицы."
+
+#: utils/misc/guc.c:2719
+msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
+msgstr ""
+"Возраст multixact, при котором VACUUM должен сканировать всю таблицу с целью "
+"заморозить кортежи."
+
+#: utils/misc/guc.c:2729
+msgid ""
+"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, "
+"if any."
+msgstr ""
+"Определяет, на сколько транзакций следует задержать старые строки, выполняя "
+"VACUUM или \"горячее\" обновление."
+
+#: utils/misc/guc.c:2738
+msgid ""
+"Age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage."
+msgstr ""
+"Возраст, при котором VACUUM должен включить защиту от зацикливания во "
+"избежание отказа."
+
+#: utils/misc/guc.c:2747
+msgid ""
+"Multixact age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound "
+"outage."
+msgstr ""
+"Возраст мультитранзакций, при котором VACUUM должен включить защиту от "
+"зацикливания во избежание отказа."
+
+#: utils/misc/guc.c:2760
+msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
+msgstr "Задаёт предельное число блокировок на транзакцию."
+
+#: utils/misc/guc.c:2761
+msgid ""
+"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
+"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
+"locked at any one time."
+msgstr ""
+"Размер разделяемой таблицы блокировок выбирается из предположения, что в "
+"один момент времени потребуется заблокировать не больше чем "
+"max_locks_per_transaction * max_connections различных объектов."
+
+#: utils/misc/guc.c:2772
+msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
+msgstr "Задаёт предельное число предикатных блокировок на транзакцию."
+
+#: utils/misc/guc.c:2773
+msgid ""
+"The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most "
+"max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need "
+"to be locked at any one time."
+msgstr ""
+"Размер разделяемой таблицы предикатных блокировок выбирается из "
+"предположения, что в один момент времени потребуется заблокировать не больше "
+"чем max_pred_locks_per_transaction * max_connections различных объектов."
+
+#: utils/misc/guc.c:2784
+msgid ""
+"Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation."
+msgstr ""
+"Задаёт максимальное число страниц и кортежей, блокируемых предикатными "
+"блокировками в одном отношении."
+
+#: utils/misc/guc.c:2785
+msgid ""
+"If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked "
+"by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock."
+msgstr ""
+"Если одним соединением блокируется больше этого общего числа страниц и "
+"кортежей, эти блокировки заменяются блокировкой на уровне отношения."
+
+#: utils/misc/guc.c:2795
+msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page."
+msgstr ""
+"Задаёт максимальное число кортежей, блокируемых предикатными блокировками в "
+"одной странице."
+
+#: utils/misc/guc.c:2796
+msgid ""
+"If more than this number of tuples on the same page are locked by a "
+"connection, those locks are replaced by a page-level lock."
+msgstr ""
+"Если одним соединением блокируется больше этого числа кортежей на одной "
+"странице, эти блокировки заменяются блокировкой на уровне страницы."
+
+#: utils/misc/guc.c:2806
+msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
+msgstr "Ограничивает время, за которое клиент должен пройти аутентификацию."
+
+#: utils/misc/guc.c:2818
+msgid ""
+"Sets the amount of time to wait before authentication on connection startup."
+msgstr "Задаёт время ожидания до аутентификации при установлении соединения."
+
+#: utils/misc/guc.c:2830
+msgid "Buffer size for reading ahead in the WAL during recovery."
+msgstr "Размер буфера для упреждающего чтения WAL во время восстановления."
+
+#: utils/misc/guc.c:2831
+msgid ""
+"Maximum distance to read ahead in the WAL to prefetch referenced data blocks."
+msgstr ""
+"Максимальный объём WAL, прочитываемый наперёд для осуществления предвыборки "
+"изменяемых блоков данных."
+
+#: utils/misc/guc.c:2841
+msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers."
+msgstr ""
+"Определяет предельный объём файлов WAL, сохраняемых для резервных серверов."
+
+#: utils/misc/guc.c:2852
+msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to."
+msgstr "Задаёт минимальный размер WAL при сжатии."
+
+#: utils/misc/guc.c:2864
+msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint."
+msgstr "Задаёт размер WAL, при котором инициируется контрольная точка."
+
+#: utils/misc/guc.c:2876
+msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
+msgstr ""
+"Задаёт максимальное время между автоматическими контрольными точками WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:2887
+msgid ""
+"Sets the maximum time before warning if checkpoints triggered by WAL volume "
+"happen too frequently."
+msgstr ""
+"Задаёт максимальный интервал, в котором выдаётся предупреждение о том, что "
+"контрольные точки, вызванные активностью WAL, происходят слишком часто."
+
+#: utils/misc/guc.c:2889
+msgid ""
+"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
+"WAL segment files happen more frequently than this amount of time. Zero "
+"turns off the warning."
+msgstr ""
+"В журнал сервера будет записываться сообщение, когда интервал между "
+"контрольными точками, вызванными заполнением файлов сегментов WAL, меньше "
+"заданного значения. Нулевое значение отключает эти предупреждения."
+
+#: utils/misc/guc.c:2902 utils/misc/guc.c:3120 utils/misc/guc.c:3168
+msgid ""
+"Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk."
+msgstr ""
+"Число страниц, по достижении которого ранее выполненные операции записи "
+"сбрасываются на диск."
+
+#: utils/misc/guc.c:2913
+msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
+msgstr "Задаёт число буферов дисковых страниц в разделяемой памяти для WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:2924
+msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer."
+msgstr "Задержка между сбросом WAL в процессе, записывающем WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:2935
+msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush."
+msgstr ""
+"Объём WAL, обработанный пишущим WAL процессом, при котором инициируется "
+"сброс журнала на диск."
+
+#: utils/misc/guc.c:2946
+msgid "Minimum size of new file to fsync instead of writing WAL."
+msgstr ""
+"Размер нового файла, при достижении которого файл не пишется в WAL, а "
+"сбрасывается на диск."
+
+#: utils/misc/guc.c:2957
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
+msgstr ""
+"Задаёт предельное число одновременно работающих процессов передачи WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:2968
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
+msgstr "Задаёт предельное число одновременно существующих слотов репликации."
+
+#: utils/misc/guc.c:2978
+msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots."
+msgstr ""
+"Задаёт максимальный размер WAL, который могут резервировать слоты репликации."
+
+#: utils/misc/guc.c:2979
+msgid ""
+"Replication slots will be marked as failed, and segments released for "
+"deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk."
+msgstr ""
+"Если объём WAL на диске достигнет этого значения, слоты репликации будут "
+"помечены как нерабочие, а сегменты будут освобождены для удаления или "
+"переработки."
+
+#: utils/misc/guc.c:2991
+msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
+msgstr "Задаёт предельное время ожидания репликации WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:3002
+msgid ""
+"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
+"to disk."
+msgstr ""
+"Задаёт задержку в микросекундах между фиксированием транзакций и сбросом WAL "
+"на диск."
+
+#: utils/misc/guc.c:3014
+msgid ""
+"Sets the minimum number of concurrent open transactions required before "
+"performing commit_delay."
+msgstr ""
+"Задаёт минимальное число одновременно открытых транзакций, которое требуется "
+"для применения commit_delay."
+
+#: utils/misc/guc.c:3025
+msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
+msgstr "Задаёт число выводимых цифр для чисел с плавающей точкой."
+
+#: utils/misc/guc.c:3026
+msgid ""
+"This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or "
+"negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG "
+"or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise "
+"output mode."
+msgstr ""
+"Этот параметр относится к типам real, double и geometric. Нулевое или "
+"отрицательное значение параметра прибавляется к стандартному числу цифр "
+"(FLT_DIG или DBL_DIG соответственно). Положительное значение включает режим "
+"точного вывода."
+
+#: utils/misc/guc.c:3038
+msgid ""
+"Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be "
+"logged. Sampling is determined by log_statement_sample_rate."
+msgstr ""
+"Задаёт предельное время выполнения оператора из выборки, при превышении "
+"которого он выводится в журнал. Выборка определяется параметром "
+"log_statement_sample_rate."
+
+#: utils/misc/guc.c:3041
+msgid "Zero logs a sample of all queries. -1 turns this feature off."
+msgstr "При 0 выводятся все запросы в выборке; -1 отключает эти сообщения."
+
+#: utils/misc/guc.c:3051
+msgid ""
+"Sets the minimum execution time above which all statements will be logged."
+msgstr ""
+"Задаёт предельное время выполнения любого оператора, при превышении которого "
+"он выводится в журнал."
+
+#: utils/misc/guc.c:3053
+msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
+msgstr "При 0 выводятся все запросы; -1 отключает эти сообщения."
+
+#: utils/misc/guc.c:3063
+msgid ""
+"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be "
+"logged."
+msgstr ""
+"Задаёт предельное время выполнения автоочистки, при превышении которого эта "
+"операция протоколируется в журнале."
+
+#: utils/misc/guc.c:3065
+msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
+msgstr ""
+"При 0 протоколируются все операции автоочистки; -1 отключает эти сообщения."
+
+#: utils/misc/guc.c:3075
+msgid ""
+"Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values "
+"when logging statements."
+msgstr ""
+"Задаёт максимальный размер данных (в байтах), выводимых в значениях "
+"привязанных параметров при протоколировании операторов."
+
+#: utils/misc/guc.c:3077 utils/misc/guc.c:3089
+msgid "-1 to print values in full."
+msgstr "При -1 значения выводятся полностью."
+
+#: utils/misc/guc.c:3087
+msgid ""
+"Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values "
+"when logging statements, on error."
+msgstr ""
+"Задаёт максимальный размер данных (в байтах), выводимых в значениях "
+"привязанных параметров при протоколировании операторов в случае ошибки."
+
+#: utils/misc/guc.c:3099
+msgid "Background writer sleep time between rounds."
+msgstr "Время простоя в процессе фоновой записи между подходами."
+
+#: utils/misc/guc.c:3110
+msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
+msgstr ""
+"Максимальное число LRU-страниц, сбрасываемых за один подход, в процессе "
+"фоновой записи."
+
+#: utils/misc/guc.c:3133
+msgid ""
+"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk "
+"subsystem."
+msgstr ""
+"Число одновременных запросов, которые могут быть эффективно обработаны "
+"дисковой подсистемой."
+
+#: utils/misc/guc.c:3151
+msgid ""
+"A variant of effective_io_concurrency that is used for maintenance work."
+msgstr ""
+"Вариация параметра effective_io_concurrency, предназначенная для операций "
+"обслуживания БД."
+
+#: utils/misc/guc.c:3181
+msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
+msgstr "Задаёт максимально возможное число рабочих процессов."
+
+#: utils/misc/guc.c:3193
+msgid "Maximum number of logical replication worker processes."
+msgstr ""
+"Задаёт максимально возможное число рабочих процессов логической репликации."
+
+#: utils/misc/guc.c:3205
+msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription."
+msgstr ""
+"Задаёт максимально возможное число процессов синхронизации таблиц для одной "
+"подписки."
+
+#: utils/misc/guc.c:3215
+msgid "Sets the amount of time to wait before forcing log file rotation."
+msgstr ""
+"Задаёт время задержки перед принудительным переключением на следующий файл "
+"журнала."
+
+#: utils/misc/guc.c:3227
+msgid "Sets the maximum size a log file can reach before being rotated."
+msgstr ""
+"Задаёт максимальный размер, которого может достичь файл журнала до "
+"переключения на другой файл."
+
+#: utils/misc/guc.c:3239
+msgid "Shows the maximum number of function arguments."
+msgstr "Показывает максимально возможное число аргументов функций."
+
+#: utils/misc/guc.c:3250
+msgid "Shows the maximum number of index keys."
+msgstr "Показывает максимально возможное число ключей в индексе."
+
+#: utils/misc/guc.c:3261
+msgid "Shows the maximum identifier length."
+msgstr "Показывает максимально возможную длину идентификатора."
+
+#: utils/misc/guc.c:3272
+msgid "Shows the size of a disk block."
+msgstr "Показывает размер дискового блока."
+
+#: utils/misc/guc.c:3283
+msgid "Shows the number of pages per disk file."
+msgstr "Показывает число страниц в одном файле."
+
+#: utils/misc/guc.c:3294
+msgid "Shows the block size in the write ahead log."
+msgstr "Показывает размер блока в журнале WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:3305
+msgid ""
+"Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
+msgstr ""
+"Задаёт время задержки перед повторной попыткой обращения к WAL после неудачи."
+
+#: utils/misc/guc.c:3317
+msgid "Shows the size of write ahead log segments."
+msgstr "Показывает размер сегментов журнала предзаписи."
+
+#: utils/misc/guc.c:3330
+msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
+msgstr "Время простоя между запусками автоочистки."
+
+#: utils/misc/guc.c:3340
+msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
+msgstr "Минимальное число изменений или удалений кортежей, вызывающее очистку."
+
+#: utils/misc/guc.c:3349
+msgid ""
+"Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert "
+"vacuums."
+msgstr ""
+"Минимальное число добавлений кортежей, вызывающее очистку; при -1 такая "
+"очистка отключается."
+
+#: utils/misc/guc.c:3358
+msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
+msgstr ""
+"Минимальное число добавлений, изменений или удалений кортежей, вызывающее "
+"анализ."
+
+#: utils/misc/guc.c:3368
+msgid ""
+"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
+msgstr ""
+"Возраст, при котором необходима автоочистка таблицы для предотвращения "
+"зацикливания ID транзакций."
+
+#: utils/misc/guc.c:3380
+msgid ""
+"Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
+msgstr ""
+"Возраст multixact, при котором необходима автоочистка таблицы для "
+"предотвращения зацикливания multixact."
+
+#: utils/misc/guc.c:3390
+msgid ""
+"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker "
+"processes."
+msgstr ""
+"Задаёт предельное число одновременно выполняющихся рабочих процессов "
+"автоочистки."
+
+#: utils/misc/guc.c:3400
+msgid ""
+"Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation."
+msgstr ""
+"Задаёт максимальное число параллельных процессов на одну операцию "
+"обслуживания."
+
+#: utils/misc/guc.c:3410
+msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node."
+msgstr "Задаёт максимальное число параллельных процессов на узел исполнителя."
+
+#: utils/misc/guc.c:3421
+msgid ""
+"Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time."
+msgstr ""
+"Задаёт максимальное число параллельных процессов, которые могут быть активны "
+"одновременно."
+
+#: utils/misc/guc.c:3432
+msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
+msgstr ""
+"Задаёт предельный объём памяти для каждого рабочего процесса автоочистки."
+
+#: utils/misc/guc.c:3443
+msgid ""
+"Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot "
+"was taken."
+msgstr ""
+"Срок, по истечении которого снимок считается слишком старым для получения "
+"страниц, изменённых после создания снимка."
+
+#: utils/misc/guc.c:3444
+msgid "A value of -1 disables this feature."
+msgstr "Значение -1 отключает это поведение."
+
+#: utils/misc/guc.c:3454
+msgid "Time between issuing TCP keepalives."
+msgstr "Интервал между TCP-пакетами пульса (keep-alive)."
+
+#: utils/misc/guc.c:3455 utils/misc/guc.c:3466 utils/misc/guc.c:3590
+msgid "A value of 0 uses the system default."
+msgstr "При нулевом значении действует системный параметр."
+
+#: utils/misc/guc.c:3465
+msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
+msgstr "Интервал между повторениями TCP-пакетов пульса (keep-alive)."
+
+#: utils/misc/guc.c:3476
+msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0."
+msgstr ""
+"Повторное согласование SSL более не поддерживается; единственное допустимое "
+"значение - 0."
+
+#: utils/misc/guc.c:3487
+msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
+msgstr "Максимальное число повторений TCP-пакетов пульса (keep-alive)."
+
+#: utils/misc/guc.c:3488
+msgid ""
+"Number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a "
+"connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
+msgstr ""
+"Количество идущих подряд пакетов пульса, которое может быть потеряно, прежде "
+"чем соединение будет считаться пропавшим. При нулевом значении действует "
+"системный параметр."
+
+#: utils/misc/guc.c:3499
+msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
+msgstr "Ограничивает результат точного поиска с использованием GIN."
+
+#: utils/misc/guc.c:3510
+msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches."
+msgstr "Подсказывает планировщику примерный общий размер кешей данных."
+
+#: utils/misc/guc.c:3511
+msgid ""
+"That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used "
+"for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are "
+"normally 8 kB each."
+msgstr ""
+"Подразумевается общий размер кешей (кеша ядра и общих буферов), в которые "
+"попадают файлы данных PostgreSQL. Размер задаётся в дисковых страницах "
+"(обычно это 8 КБ)."
+
+#: utils/misc/guc.c:3522
+msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan."
+msgstr ""
+"Задаёт минимальный объём данных в таблице для параллельного сканирования."
+
+#: utils/misc/guc.c:3523
+msgid ""
+"If the planner estimates that it will read a number of table pages too small "
+"to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
+msgstr ""
+"Если планировщик полагает, что он прочитает меньше страниц таблицы, чем "
+"задано этим ограничением, он исключает параллельное сканирование из "
+"рассмотрения."
+
+#: utils/misc/guc.c:3533
+msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan."
+msgstr ""
+"Задаёт минимальный объём данных в индексе для параллельного сканирования."
+
+#: utils/misc/guc.c:3534
+msgid ""
+"If the planner estimates that it will read a number of index pages too small "
+"to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
+msgstr ""
+"Если планировщик полагает, что он прочитает меньше страниц индекса, чем "
+"задано этим ограничением, он исключает параллельное сканирование из "
+"рассмотрения."
+
+#: utils/misc/guc.c:3545
+msgid "Shows the server version as an integer."
+msgstr "Показывает версию сервера в виде целого числа."
+
+#: utils/misc/guc.c:3556
+msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
+msgstr ""
+"Фиксирует в протоколе превышение временными файлами заданного размера (в КБ)."
+
+#: utils/misc/guc.c:3557
+msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
+msgstr ""
+"При 0 отмечаются все файлы; при -1 эти сообщения отключаются (по умолчанию)."
+
+#: utils/misc/guc.c:3567
+msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
+msgstr "Задаёт размер, резервируемый для pg_stat_activity.query (в байтах)."
+
+#: utils/misc/guc.c:3578
+msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index."
+msgstr "Задаёт максимальный размер списка-очереди для GIN-индекса."
+
+#: utils/misc/guc.c:3589
+msgid "TCP user timeout."
+msgstr "Пользовательский таймаут TCP."
+
+#: utils/misc/guc.c:3600
+msgid "The size of huge page that should be requested."
+msgstr "Запрашиваемый размер огромных страниц."
+
+#: utils/misc/guc.c:3611
+msgid "Aggressively flush system caches for debugging purposes."
+msgstr "Включает агрессивный сброс системных кешей для целей отладки."
+
+#: utils/misc/guc.c:3634
+msgid ""
+"Sets the time interval between checks for disconnection while running "
+"queries."
+msgstr ""
+"Задаёт интервал между проверками подключения во время выполнения запросов."
+
+#: utils/misc/guc.c:3645
+msgid "Time between progress updates for long-running startup operations."
+msgstr ""
+"Интервал между обновлениями состояния длительных операций, выполняемых при "
+"запуске."
+
+#: utils/misc/guc.c:3647
+msgid "0 turns this feature off."
+msgstr "При 0 эта функциональность отключается."
+
+#: utils/misc/guc.c:3666
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
+msgstr ""
+"Задаёт для планировщика ориентир стоимости последовательного чтения страницы."
+
+#: utils/misc/guc.c:3677
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
+"page."
+msgstr ""
+"Задаёт для планировщика ориентир стоимости непоследовательного чтения "
+"страницы."
+
+#: utils/misc/guc.c:3688
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
+msgstr ""
+"Задаёт для планировщика ориентир стоимости обработки каждого кортежа "
+"(строки)."
+
+#: utils/misc/guc.c:3699
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
+"during an index scan."
+msgstr ""
+"Задаёт для планировщика ориентир стоимости обработки каждого элемента "
+"индекса в процессе сканирования индекса."
+
+#: utils/misc/guc.c:3710
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
+"function call."
+msgstr ""
+"Задаёт для планировщика ориентир стоимости обработки каждого оператора или "
+"вызова функции."
+
+#: utils/misc/guc.c:3721
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from "
+"worker to leader backend."
+msgstr ""
+"Задаёт для планировщика ориентир стоимости передачи каждого кортежа (строки) "
+"ведущему процессу от рабочего."
+
+#: utils/misc/guc.c:3732
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for "
+"parallel query."
+msgstr ""
+"Задаёт для планировщика ориентир стоимости запуска рабочих процессов для "
+"параллельного выполнения запроса."
+
+#: utils/misc/guc.c:3744
+msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive."
+msgstr "Стоимость запроса, при превышении которой производится JIT-компиляция."
+
+#: utils/misc/guc.c:3745
+msgid "-1 disables JIT compilation."
+msgstr "-1 отключает JIT-компиляцию."
+
+#: utils/misc/guc.c:3755
+msgid "Optimize JIT-compiled functions if query is more expensive."
+msgstr ""
+"Стоимость запроса, при превышении которой оптимизируются JIT-"
+"скомпилированные функции."
+
+#: utils/misc/guc.c:3756
+msgid "-1 disables optimization."
+msgstr "-1 отключает оптимизацию."
+
+#: utils/misc/guc.c:3766
+msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive."
+msgstr "Стоимость запроса, при которой выполняется встраивание JIT."
+
+#: utils/misc/guc.c:3767
+msgid "-1 disables inlining."
+msgstr "-1 отключает встраивание кода."
+
+#: utils/misc/guc.c:3777
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be "
+"retrieved."
+msgstr ""
+"Задаёт для планировщика ориентир доли требуемых строк курсора в общем числе."
+
+#: utils/misc/guc.c:3789
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the average size of a recursive query's "
+"working table."
+msgstr ""
+"Задаёт для планировщика ориентир среднего размера рабочей таблицы в "
+"рекурсивном запросе."
+
+#: utils/misc/guc.c:3801
+msgid "GEQO: selective pressure within the population."
+msgstr "GEQO: селективное давление в популяции."
+
+#: utils/misc/guc.c:3812
+msgid "GEQO: seed for random path selection."
+msgstr "GEQO: отправное значение для случайного выбора пути."
+
+#: utils/misc/guc.c:3823
+msgid "Multiple of work_mem to use for hash tables."
+msgstr "Множитель work_mem, определяющий объём памяти для хеш-таблиц."
+
+#: utils/misc/guc.c:3834
+msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
+msgstr ""
+"Множитель для среднего числа использованных буферов, определяющий число "
+"буферов, освобождаемых за один подход."
+
+#: utils/misc/guc.c:3844
+msgid "Sets the seed for random-number generation."
+msgstr "Задаёт отправное значение для генератора случайных чисел."
+
+#: utils/misc/guc.c:3855
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
+msgstr "Задержка очистки (в миллисекундах)."
+
+#: utils/misc/guc.c:3866
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
+msgstr "Задержка очистки для автоочистки (в миллисекундах)."
+
+#: utils/misc/guc.c:3877
+msgid ""
+"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
+"reltuples."
+msgstr ""
+"Отношение числа обновлений или удалений кортежей к reltuples, определяющее "
+"потребность в очистке."
+
+#: utils/misc/guc.c:3887
+msgid "Number of tuple inserts prior to vacuum as a fraction of reltuples."
+msgstr ""
+"Отношение числа добавлений кортежей к reltuples, определяющее потребность в "
+"очистке."
+
+#: utils/misc/guc.c:3897
+msgid ""
+"Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction "
+"of reltuples."
+msgstr ""
+"Отношение числа добавлений, обновлений или удалений кортежей к reltuples, "
+"определяющее потребность в анализе."
+
+#: utils/misc/guc.c:3907
+msgid ""
+"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of "
+"checkpoint interval."
+msgstr ""
+"Отношение продолжительности сброса \"грязных\" буферов во время контрольной "
+"точки к интервалу контрольных точек."
+
+#: utils/misc/guc.c:3917
+msgid "Fraction of statements exceeding log_min_duration_sample to be logged."
+msgstr ""
+"Доля записываемых в журнал операторов с длительностью, превышающей "
+"log_min_duration_sample."
+
+#: utils/misc/guc.c:3918
+msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)."
+msgstr ""
+"Может задаваться значением от 0.0 (не записывать никакие операторы) и 1.0 "
+"(записывать все)."
+
+#: utils/misc/guc.c:3927
+msgid "Sets the fraction of transactions from which to log all statements."
+msgstr ""
+"Задаёт долю транзакций, все операторы которых будут записываться в журнал "
+"сервера."
+
+#: utils/misc/guc.c:3928
+msgid ""
+"Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all "
+"transactions)."
+msgstr ""
+"Значение 0.0 означает — не записывать никакие транзакции, а значение 1.0 — "
+"записывать все операторы всех транзакций."
+
+#: utils/misc/guc.c:3947
+msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
+msgstr "Задаёт команду оболочки, вызываемую для архивации файла WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:3948
+msgid "This is used only if \"archive_library\" is not set."
+msgstr "Это параметр используется, только если не задан \"archive_library\"."
+
+#: utils/misc/guc.c:3957
+msgid "Sets the library that will be called to archive a WAL file."
+msgstr "Задаёт библиотеку, вызываемую для архивации файла WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:3958
+msgid "An empty string indicates that \"archive_command\" should be used."
+msgstr ""
+"Пустая строка указывает, что должен использоваться параметр "
+"\"archive_command\"."
+
+#: utils/misc/guc.c:3967
+msgid ""
+"Sets the shell command that will be called to retrieve an archived WAL file."
+msgstr ""
+"Задаёт команду оболочки, которая будет вызываться для извлечения из архива "
+"файла WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:3977
+msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point."
+msgstr ""
+"Задаёт команду оболочки, которая будет выполняться при каждой точке "
+"перезапуска."
+
+#: utils/misc/guc.c:3987
+msgid ""
+"Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery."
+msgstr ""
+"Задаёт команду оболочки, которая будет выполняться в конце восстановления."
+
+#: utils/misc/guc.c:3997
+msgid "Specifies the timeline to recover into."
+msgstr "Указывает линию времени для выполнения восстановления."
+
+#: utils/misc/guc.c:4007
+msgid ""
+"Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is "
+"reached."
+msgstr ""
+"Задайте значение \"immediate\", чтобы восстановление остановилось сразу "
+"после достижения согласованного состояния."
+
+#: utils/misc/guc.c:4016
+msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed."
+msgstr ""
+"Задаёт идентификатор транзакции, вплоть до которой будет производиться "
+"восстановление."
+
+#: utils/misc/guc.c:4025
+msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed."
+msgstr ""
+"Задаёт момент времени, вплоть до которого будет производиться восстановление."
+
+#: utils/misc/guc.c:4034
+msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed."
+msgstr ""
+"Задаёт именованную точку восстановления, до которой будет производиться "
+"восстановление."
+
+#: utils/misc/guc.c:4043
+msgid ""
+"Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will "
+"proceed."
+msgstr ""
+"Задаёт в виде LSN позицию в журнале предзаписи, до которой будет "
+"производиться восстановление."
+
+#: utils/misc/guc.c:4053
+msgid "Specifies a file name whose presence ends recovery in the standby."
+msgstr ""
+"Задаёт имя файла, присутствие которого выводит ведомый из режима "
+"восстановления."
+
+#: utils/misc/guc.c:4063
+msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server."
+msgstr ""
+"Задаёт строку соединения, которая будет использоваться для подключения к "
+"передающему серверу."
+
+#: utils/misc/guc.c:4074
+msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server."
+msgstr ""
+"Задаёт имя слота репликации, который будет использоваться на передающем "
+"сервере."
+
+#: utils/misc/guc.c:4084
+msgid "Sets the client's character set encoding."
+msgstr "Задаёт кодировку символов, используемую клиентом."
+
+#: utils/misc/guc.c:4095
+msgid "Controls information prefixed to each log line."
+msgstr "Определяет содержимое префикса каждой строки протокола."
+
+#: utils/misc/guc.c:4096
+msgid "If blank, no prefix is used."
+msgstr "При пустом значении префикс также отсутствует."
+
+#: utils/misc/guc.c:4105
+msgid "Sets the time zone to use in log messages."
+msgstr "Задаёт часовой пояс для вывода времени в сообщениях протокола."
+
+#: utils/misc/guc.c:4115
+msgid "Sets the display format for date and time values."
+msgstr "Устанавливает формат вывода дат и времени."
+
+#: utils/misc/guc.c:4116
+msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
+msgstr "Также помогает разбирать неоднозначно заданные вводимые даты."
+
+#: utils/misc/guc.c:4127
+msgid "Sets the default table access method for new tables."
+msgstr "Задаёт табличный метод доступа по умолчанию для новых таблиц."
+
+#: utils/misc/guc.c:4138
+msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
+msgstr ""
+"Задаёт табличное пространство по умолчанию для новых таблиц и индексов."
+
+#: utils/misc/guc.c:4139
+msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
+msgstr "При пустом значении используется табличное пространство базы данных."
+
+#: utils/misc/guc.c:4149
+msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
+msgstr ""
+"Задаёт табличное пространство(а) для временных таблиц и файлов сортировки."
+
+#: utils/misc/guc.c:4160
+msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
+msgstr "Задаёт путь для динамически загружаемых модулей."
+
+#: utils/misc/guc.c:4161
+msgid ""
+"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
+"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
+"slash), the system will search this path for the specified file."
+msgstr ""
+"Когда требуется открыть динамически загружаемый модуль и в его имени не "
+"указан путь (нет символа '/'), система будет искать этот файл в заданном "
+"пути."
+
+#: utils/misc/guc.c:4174
+msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
+msgstr "Задаёт размещение файла с ключом Kerberos для данного сервера."
+
+#: utils/misc/guc.c:4185
+msgid "Sets the Bonjour service name."
+msgstr "Задаёт название службы Bonjour."
+
+#: utils/misc/guc.c:4197
+msgid "Shows the collation order locale."
+msgstr "Показывает правило сортировки."
+
+#: utils/misc/guc.c:4208
+msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
+msgstr "Показывает правило классификации символов и преобразования регистра."
+
+#: utils/misc/guc.c:4219
+msgid "Sets the language in which messages are displayed."
+msgstr "Задаёт язык выводимых сообщений."
+
+#: utils/misc/guc.c:4229
+msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
+msgstr "Задаёт локаль для форматирования денежных сумм."
+
+#: utils/misc/guc.c:4239
+msgid "Sets the locale for formatting numbers."
+msgstr "Задаёт локаль для форматирования чисел."
+
+#: utils/misc/guc.c:4249
+msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
+msgstr "Задаёт локаль для форматирования дат и времени."
+
+#: utils/misc/guc.c:4259
+msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
+msgstr ""
+"Список разделяемых библиотек, заранее загружаемых в каждый обслуживающий "
+"процесс."
+
+#: utils/misc/guc.c:4270
+msgid "Lists shared libraries to preload into server."
+msgstr "Список разделяемых библиотек, заранее загружаемых в память сервера."
+
+#: utils/misc/guc.c:4281
+msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend."
+msgstr ""
+"Список непривилегированных разделяемых библиотек, заранее загружаемых в "
+"каждый обслуживающий процесс."
+
+#: utils/misc/guc.c:4292
+msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
+msgstr "Задаёт порядок просмотра схемы при поиске неполных имён."
+
+#: utils/misc/guc.c:4304
+msgid "Shows the server (database) character set encoding."
+msgstr "Показывает кодировку символов сервера (базы данных)."
+
+#: utils/misc/guc.c:4316
+msgid "Shows the server version."
+msgstr "Показывает версию сервера."
+
+#: utils/misc/guc.c:4328
+msgid "Sets the current role."
+msgstr "Задаёт текущую роль."
+
+#: utils/misc/guc.c:4340
+msgid "Sets the session user name."
+msgstr "Задаёт имя пользователя в сеансе."
+
+#: utils/misc/guc.c:4351
+msgid "Sets the destination for server log output."
+msgstr "Определяет, куда будет выводиться протокол сервера."
+
+#: utils/misc/guc.c:4352
+msgid ""
+"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", "
+"\"jsonlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
+msgstr ""
+"Значение может включать сочетание слов \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", "
+"\"jsonlog\" и \"eventlog\", в зависимости от платформы."
+
+#: utils/misc/guc.c:4363
+msgid "Sets the destination directory for log files."
+msgstr "Задаёт целевой каталог для файлов протоколов."
+
+#: utils/misc/guc.c:4364
+msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
+msgstr ""
+"Путь может быть абсолютным или указываться относительно каталога данных."
+
+#: utils/misc/guc.c:4374
+msgid "Sets the file name pattern for log files."
+msgstr "Задаёт шаблон имени для файлов протоколов."
+
+#: utils/misc/guc.c:4385
+msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
+msgstr "Задаёт имя программы для идентификации сообщений PostgreSQL в syslog."
+
+#: utils/misc/guc.c:4396
+msgid ""
+"Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event "
+"log."
+msgstr ""
+"Задаёт имя приложения для идентификации сообщений PostgreSQL в журнале "
+"событий."
+
+#: utils/misc/guc.c:4407
+msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
+msgstr ""
+"Задаёт часовой пояс для вывода и разбора строкового представления времени."
+
+#: utils/misc/guc.c:4417
+msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
+msgstr "Выбирает файл с сокращёнными названиями часовых поясов."
+
+#: utils/misc/guc.c:4427
+msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
+msgstr "Задаёт группу-владельца Unix-сокета."
+
+#: utils/misc/guc.c:4428
+msgid ""
+"The owning user of the socket is always the user that starts the server."
+msgstr ""
+"Собственно владельцем сокета всегда будет пользователь, запускающий сервер."
+
+#: utils/misc/guc.c:4438
+msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
+msgstr "Задаёт каталоги, где будут создаваться Unix-сокеты."
+
+#: utils/misc/guc.c:4453
+msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
+msgstr "Задаёт имя узла или IP-адрес(а) для привязки."
+
+#: utils/misc/guc.c:4468
+msgid "Sets the server's data directory."
+msgstr "Определяет каталог данных сервера."
+
+#: utils/misc/guc.c:4479
+msgid "Sets the server's main configuration file."
+msgstr "Определяет основной файл конфигурации сервера."
+
+#: utils/misc/guc.c:4490
+msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
+msgstr "Задаёт путь к файлу конфигурации \"hba\"."
+
+#: utils/misc/guc.c:4501
+msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
+msgstr "Задаёт путь к файлу конфигурации \"ident\"."
+
+#: utils/misc/guc.c:4512
+msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
+msgstr "Файл, в который будет записан код процесса postmaster."
+
+#: utils/misc/guc.c:4523
+msgid "Shows the name of the SSL library."
+msgstr "Показывает имя библиотеки SSL."
+
+#: utils/misc/guc.c:4538
+msgid "Location of the SSL server certificate file."
+msgstr "Размещение файла сертификата сервера для SSL."
+
+#: utils/misc/guc.c:4548
+msgid "Location of the SSL server private key file."
+msgstr "Размещение файла с закрытым ключом сервера для SSL."
+
+#: utils/misc/guc.c:4558
+msgid "Location of the SSL certificate authority file."
+msgstr "Размещение файла центра сертификации для SSL."
+
+#: utils/misc/guc.c:4568
+msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
+msgstr "Размещение файла со списком отзыва сертификатов для SSL."
+
+#: utils/misc/guc.c:4578
+msgid "Location of the SSL certificate revocation list directory."
+msgstr "Размещение каталога со списками отзыва сертификатов для SSL."
+
+#: utils/misc/guc.c:4588
+msgid ""
+"Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous "
+"ones."
+msgstr ""
+"Количество потенциально синхронных резервных серверов и список их имён."
+
+#: utils/misc/guc.c:4599
+msgid "Sets default text search configuration."
+msgstr "Задаёт конфигурацию текстового поиска по умолчанию."
+
+#: utils/misc/guc.c:4609
+msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
+msgstr "Задаёт список допустимых алгоритмов шифрования для SSL."
+
+#: utils/misc/guc.c:4624
+msgid "Sets the curve to use for ECDH."
+msgstr "Задаёт кривую для ECDH."
+
+#: utils/misc/guc.c:4639
+msgid "Location of the SSL DH parameters file."
+msgstr "Размещение файла с параметрами SSL DH."
+
+#: utils/misc/guc.c:4650
+msgid "Command to obtain passphrases for SSL."
+msgstr "Команда, позволяющая получить пароль для SSL."
+
+#: utils/misc/guc.c:4661
+msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
+msgstr ""
+"Задаёт имя приложения, которое будет выводиться в статистике и протоколах."
+
+#: utils/misc/guc.c:4672
+msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title."
+msgstr "Задаёт имя кластера, которое будет добавляться в название процесса."
+
+#: utils/misc/guc.c:4683
+msgid ""
+"Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done."
+msgstr ""
+"Задаёт перечень менеджеров ресурсов WAL, для которых выполняются проверки "
+"целостности WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:4684
+msgid ""
+"Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked "
+"against the results of WAL replay."
+msgstr ""
+"При этом в журнал будут записываться образы полных страниц для всех блоков "
+"данных для сверки с результатами воспроизведения WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:4694
+msgid "JIT provider to use."
+msgstr "Используемый провайдер JIT."
+
+#: utils/misc/guc.c:4705
+msgid "Log backtrace for errors in these functions."
+msgstr "Записывать в журнал стек в случае ошибок в перечисленных функциях."
+
+#: utils/misc/guc.c:4725
+msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
+msgstr "Определяет, можно ли использовать \"\\'\" в текстовых строках."
+
+#: utils/misc/guc.c:4735
+msgid "Sets the output format for bytea."
+msgstr "Задаёт формат вывода данных типа bytea."
+
+#: utils/misc/guc.c:4745
+msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
+msgstr "Ограничивает уровень сообщений, передаваемых клиенту."
+
+#: utils/misc/guc.c:4746 utils/misc/guc.c:4832 utils/misc/guc.c:4843
+#: utils/misc/guc.c:4919
+msgid ""
+"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the "
+"fewer messages are sent."
+msgstr ""
+"Каждый уровень включает все последующие. Чем выше уровень, тем меньше "
+"сообщений."
+
+#: utils/misc/guc.c:4756
+msgid "Enables in-core computation of query identifiers."
+msgstr "Включает внутреннее вычисление идентификаторов запросов."
+
+#: utils/misc/guc.c:4766
+msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
+msgstr ""
+"Разрешает планировщику оптимизировать запросы, полагаясь на ограничения."
+
+#: utils/misc/guc.c:4767
+msgid ""
+"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows "
+"match the query."
+msgstr ""
+"Сканирование таблицы не будет выполняться, если её ограничения гарантируют, "
+"что запросу не удовлетворяют никакие строки."
+
+#: utils/misc/guc.c:4778
+msgid "Sets the default compression method for compressible values."
+msgstr "Задаёт выбираемый по умолчанию метод сжатия для сжимаемых значений."
+
+#: utils/misc/guc.c:4789
+msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
+msgstr "Задаёт уровень изоляции транзакций для новых транзакций."
+
+#: utils/misc/guc.c:4799
+msgid "Sets the current transaction's isolation level."
+msgstr "Задаёт текущий уровень изоляции транзакций."
+
+#: utils/misc/guc.c:4810
+msgid "Sets the display format for interval values."
+msgstr "Задаёт формат отображения для внутренних значений."
+
+#: utils/misc/guc.c:4821
+msgid "Sets the verbosity of logged messages."
+msgstr "Задаёт детализацию протоколируемых сообщений."
+
+#: utils/misc/guc.c:4831
+msgid "Sets the message levels that are logged."
+msgstr "Ограничивает уровни протоколируемых сообщений."
+
+#: utils/misc/guc.c:4842
+msgid ""
+"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
+msgstr ""
+"Включает протоколирование для SQL-операторов, выполненных с ошибкой этого "
+"или большего уровня."
+
+#: utils/misc/guc.c:4853
+msgid "Sets the type of statements logged."
+msgstr "Задаёт тип протоколируемых операторов."
+
+#: utils/misc/guc.c:4863
+msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
+msgstr "Задаёт получателя сообщений, отправляемых в syslog."
+
+#: utils/misc/guc.c:4878
+msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
+msgstr ""
+"Задаёт режим срабатывания триггеров и правил перезаписи для текущего сеанса."
+
+#: utils/misc/guc.c:4888
+msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
+msgstr "Задаёт уровень синхронизации текущей транзакции."
+
+#: utils/misc/guc.c:4898
+msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
+msgstr "Разрешает архивацию файлов WAL командой archive_command."
+
+#: utils/misc/guc.c:4908
+msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target."
+msgstr ""
+"Задаёт действие, которое будет выполняться по достижении цели восстановления."
+
+#: utils/misc/guc.c:4918
+msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
+msgstr ""
+"Включает протоколирование отладочной информации, связанной с репликацией."
+
+#: utils/misc/guc.c:4935
+msgid "Collects function-level statistics on database activity."
+msgstr "Включает сбор статистики активности в БД на уровне функций."
+
+#: utils/misc/guc.c:4946
+msgid "Sets the consistency of accesses to statistics data."
+msgstr "Задаёт режим согласования доступа к данным статистики."
+
+#: utils/misc/guc.c:4956
+msgid "Compresses full-page writes written in WAL file with specified method."
+msgstr "Сжимать данные записываемых в WAL полных страниц заданным методом."
+
+#: utils/misc/guc.c:4966
+msgid "Sets the level of information written to the WAL."
+msgstr "Задаёт уровень информации, записываемой в WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:4976
+msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
+msgstr "Выбирает используемую реализацию динамической разделяемой памяти."
+
+#: utils/misc/guc.c:4986
+msgid ""
+"Selects the shared memory implementation used for the main shared memory "
+"region."
+msgstr ""
+"Выбирает реализацию разделяемой памяти для управления основным блоком "
+"разделяемой памяти."
+
+#: utils/misc/guc.c:4996
+msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
+msgstr "Выбирает метод принудительной записи изменений в WAL на диск."
+
+#: utils/misc/guc.c:5006
+msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
+msgstr "Определяет, как должны кодироваться двоичные значения в XML."
+
+#: utils/misc/guc.c:5016
+msgid ""
+"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to "
+"be considered as documents or content fragments."
+msgstr ""
+"Определяет, следует ли рассматривать XML-данные в неявных операциях разбора "
+"и сериализации как документы или как фрагменты содержания."
+
+#: utils/misc/guc.c:5027
+msgid "Use of huge pages on Linux or Windows."
+msgstr "Включает использование огромных страниц в Linux и в Windows."
+
+#: utils/misc/guc.c:5037
+msgid "Prefetch referenced blocks during recovery."
+msgstr "Осуществлять предвыборку изменяемых блоков в процессе восстановления."
+
+#: utils/misc/guc.c:5038
+msgid "Look ahead in the WAL to find references to uncached data."
+msgstr "Прочитывать WAL наперёд для вычисления ещё не кешированных блоков."
+
+#: utils/misc/guc.c:5047
+msgid "Forces use of parallel query facilities."
+msgstr "Принудительно включает режим параллельного выполнения запросов."
+
+#: utils/misc/guc.c:5048
+msgid ""
+"If possible, run query using a parallel worker and with parallel "
+"restrictions."
+msgstr ""
+"Если возможно, запрос выполняется параллельными исполнителями и с "
+"ограничениями параллельности."
+
+#: utils/misc/guc.c:5058
+msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords."
+msgstr "Выбирает алгоритм шифрования паролей."
+
+#: utils/misc/guc.c:5068
+msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan."
+msgstr "Управляет выбором специализированных или общих планов планировщиком."
+
+#: utils/misc/guc.c:5069
+msgid ""
+"Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will "
+"attempt to choose which is better. This can be set to override the default "
+"behavior."
+msgstr ""
+"Для подготовленных операторов могут иметься специализированные и общие "
+"планы, и планировщик пытается выбрать лучший вариант. Этот параметр "
+"позволяет переопределить поведение по умолчанию."
+
+#: utils/misc/guc.c:5081
+msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use."
+msgstr ""
+"Задаёт минимальную версию протокола SSL/TLS, которая может использоваться."
+
+#: utils/misc/guc.c:5093
+msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use."
+msgstr ""
+"Задаёт максимальную версию протокола SSL/TLS, которая может использоваться."
+
+#: utils/misc/guc.c:5105
+msgid ""
+"Sets the method for synchronizing the data directory before crash recovery."
+msgstr ""
+"Задаёт метод синхронизации каталога данных перед восстановления после сбоя."
+
+#: utils/misc/guc.c:5680 utils/misc/guc.c:5696
+#, c-format
+msgid "invalid configuration parameter name \"%s\""
+msgstr "неверное имя параметра конфигурации: \"%s\""
+
+#: utils/misc/guc.c:5682
+#, c-format
+msgid ""
+"Custom parameter names must be two or more simple identifiers separated by "
+"dots."
+msgstr ""
+"Имена нестандартных параметров должны состоять из двух или более простых "
+"идентификаторов, разделённых точками."
+
+#: utils/misc/guc.c:5698
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a reserved prefix."
+msgstr "\"%s\" — зарезервированный префикс."
+
+#: utils/misc/guc.c:5712
+#, c-format
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
+msgstr "нераспознанный параметр конфигурации: \"%s\""
+
+#: utils/misc/guc.c:6104
+#, c-format
+msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: ошибка доступа к каталогу \"%s\": %s\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:6109
+#, c-format
+msgid ""
+"Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n"
+msgstr ""
+"Запустите initdb или pg_basebackup для инициализации каталога данных "
+"PostgreSQL.\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:6129
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
+"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
+"environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s не знает, где найти файл конфигурации сервера.\n"
+"Вы должны указать его расположение в параметре --config-file или -D, либо "
+"установить переменную окружения PGDATA.\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:6148
+#, c-format
+msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s не может открыть файл конфигурации сервера \"%s\": %s\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:6174
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the database system data.\n"
+"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
+"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s не знает, где найти данные СУБД.\n"
+"Их расположение можно задать как значение \"data_directory\" в файле \"%s\", "
+"либо передать в параметре -D, либо установить переменную окружения PGDATA.\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:6222
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s не знает, где найти файл конфигурации \"hba\".\n"
+"Его расположение можно задать как значение \"hba_file\" в файле \"%s\", либо "
+"передать в параметре -D, либо установить переменную окружения PGDATA.\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:6245
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s не знает, где найти файл конфигурации \"ident\".\n"
+"Его расположение можно задать как значение \"ident_file\" в файле \"%s\", "
+"либо передать в параметре -D, либо установить переменную окружения PGDATA.\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:7176
+msgid "Value exceeds integer range."
+msgstr "Значение выходит за рамки целых чисел."
+
+#: utils/misc/guc.c:7412
+#, c-format
+msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
+msgstr "%d%s%s вне диапазона, допустимого для параметра \"%s\" (%d .. %d)"
+
+#: utils/misc/guc.c:7448
+#, c-format
+msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
+msgstr "%g%s%s вне диапазона, допустимого для параметра \"%s\" (%g .. %g)"
+
+#: utils/misc/guc.c:7648 utils/misc/guc.c:9096
+#, c-format
+msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
+msgstr "устанавливать параметры во время параллельных операций нельзя"
+
+#: utils/misc/guc.c:7665 utils/misc/guc.c:8920
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
+msgstr "параметр \"%s\" нельзя изменить"
+
+#: utils/misc/guc.c:7688 utils/misc/guc.c:7908 utils/misc/guc.c:8006
+#: utils/misc/guc.c:8104 utils/misc/guc.c:8228 utils/misc/guc.c:8331
+#: guc-file.l:353
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
+msgstr "параметр \"%s\" изменяется только при перезапуске сервера"
+
+#: utils/misc/guc.c:7698
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
+msgstr "параметр \"%s\" нельзя изменить сейчас"
+
+#: utils/misc/guc.c:7725 utils/misc/guc.c:7783 utils/misc/guc.c:8896
+#: utils/misc/guc.c:11804
+#, c-format
+msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
+msgstr "нет прав для изменения параметра \"%s\""
+
+#: utils/misc/guc.c:7763
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
+msgstr "параметр \"%s\" нельзя задать после установления соединения"
+
+#: utils/misc/guc.c:7822
+#, c-format
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
+msgstr ""
+"параметр \"%s\" нельзя задать в функции с контекстом безопасности "
+"определившего"
+
+#: utils/misc/guc.c:8475 utils/misc/guc.c:8522 utils/misc/guc.c:10009
+#, c-format
+msgid ""
+"must be superuser or have privileges of pg_read_all_settings to examine "
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"чтобы прочитать \"%s\", нужно быть суперпользователем или иметь права роли "
+"pg_read_all_settings"
+
+#: utils/misc/guc.c:8606
+#, c-format
+msgid "SET %s takes only one argument"
+msgstr "SET %s принимает только один аргумент"
+
+#: utils/misc/guc.c:8886
+#, c-format
+msgid "permission denied to perform ALTER SYSTEM RESET ALL"
+msgstr "нет прав для выполнения ALTER SYSTEM RESET ALL"
+
+#: utils/misc/guc.c:8953
+#, c-format
+msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
+msgstr "значение параметра для ALTER SYSTEM не должно быть многострочным"
+
+#: utils/misc/guc.c:8998
+#, c-format
+msgid "could not parse contents of file \"%s\""
+msgstr "не удалось разобрать содержимое файла \"%s\""
+
+#: utils/misc/guc.c:9172
+#, c-format
+msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
+msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT не реализовано"
+
+#: utils/misc/guc.c:9259
+#, c-format
+msgid "SET requires parameter name"
+msgstr "SET требует имя параметра"
+
+#: utils/misc/guc.c:9392
+#, c-format
+msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
+msgstr "попытка переопределить параметр \"%s\""
+
+#: utils/misc/guc.c:9719
+#, c-format
+msgid "invalid configuration parameter name \"%s\", removing it"
+msgstr "неверное имя параметра конфигурации: \"%s\", он удаляется"
+
+#: utils/misc/guc.c:9721
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is now a reserved prefix."
+msgstr "Теперь \"%s\" — зарезервированный префикс."
+
+#: utils/misc/guc.c:11244
+#, c-format
+msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "при назначении параметру \"%s\" значения \"%s\""
+
+#: utils/misc/guc.c:11413
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" could not be set"
+msgstr "параметр \"%s\" нельзя установить"
+
+#: utils/misc/guc.c:11505
+#, c-format
+msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
+msgstr "не удалось разобрать значение параметра \"%s\""
+
+#: utils/misc/guc.c:11936
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
+msgstr "неверное значение параметра \"%s\": %g"
+
+#: utils/misc/guc.c:12249
+#, c-format
+msgid ""
+"\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been "
+"accessed in the session."
+msgstr ""
+"параметр \"temp_buffers\" нельзя изменить после обращения к временным "
+"таблицам в текущем сеансе."
+
+#: utils/misc/guc.c:12261
+#, c-format
+msgid "Bonjour is not supported by this build"
+msgstr "Bonjour не поддерживается в данной сборке"
+
+#: utils/misc/guc.c:12274
+#, c-format
+msgid "SSL is not supported by this build"
+msgstr "SSL не поддерживается в данной сборке"
+
+#: utils/misc/guc.c:12286
+#, c-format
+msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
+msgstr ""
+"Этот параметр нельзя включить, когда \"log_statement_stats\" равен true."
+
+#: utils/misc/guc.c:12298
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
+"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
+msgstr ""
+"Параметр \"log_statement_stats\" нельзя включить, когда "
+"\"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\" или \"log_executor_stats\" равны "
+"true."
+
+#: utils/misc/guc.c:12528
+#, c-format
+msgid ""
+"effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack "
+"posix_fadvise()."
+msgstr ""
+"Значение effective_io_concurrency должно равняться 0 на платформах, где "
+"отсутствует lack posix_fadvise()."
+
+#: utils/misc/guc.c:12541
+#, c-format
+msgid ""
+"maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack "
+"posix_fadvise()."
+msgstr ""
+"Значение maintenance_io_concurrency должно равняться 0 на платформах, где "
+"отсутствует lack posix_fadvise()."
+
+#: utils/misc/guc.c:12555
+#, c-format
+msgid "huge_page_size must be 0 on this platform."
+msgstr "Значение huge_page_size должно равняться 0 на этой платформе."
+
+#: utils/misc/guc.c:12567
+#, c-format
+msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on this platform."
+msgstr ""
+"Значение client_connection_check_interval должно равняться 0 на этой "
+"платформе."
+
+#: utils/misc/guc.c:12679
+#, c-format
+msgid "invalid character"
+msgstr "неверный символ"
+
+#: utils/misc/guc.c:12739
+#, c-format
+msgid "recovery_target_timeline is not a valid number."
+msgstr "recovery_target_timeline не является допустимым числом."
+
+#: utils/misc/guc.c:12779
+#, c-format
+msgid "multiple recovery targets specified"
+msgstr "указано несколько целей восстановления"
+
+#: utils/misc/guc.c:12780
+#, c-format
+msgid ""
+"At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, "
+"recovery_target_time, recovery_target_xid may be set."
+msgstr ""
+"Может быть указана только одна из целей: recovery_target, "
+"recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, "
+"recovery_target_xid."
+
+#: utils/misc/guc.c:12788
+#, c-format
+msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
+msgstr "Единственное допустимое значение: \"immediate\"."
+
+#: utils/misc/help_config.c:130
+#, c-format
+msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
+msgstr "внутренняя ошибка: нераспознанный тип параметра времени выполнения\n"
+
+#: utils/misc/pg_controldata.c:63 utils/misc/pg_controldata.c:143
+#: utils/misc/pg_controldata.c:248 utils/misc/pg_controldata.c:315
+#, c-format
+msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file"
+msgstr ""
+"вычисленная контрольная сумма (CRC) не соответствует значению, сохранённому "
+"в файле"
+
+# well-spelled: пользов
+#: utils/misc/pg_rusage.c:64
+#, c-format
+msgid "CPU: user: %d.%02d s, system: %d.%02d s, elapsed: %d.%02d s"
+msgstr "CPU: пользов.: %d.%02d с, система: %d.%02d с, прошло: %d.%02d с"
+
+#: utils/misc/rls.c:127
+#, c-format
+msgid "query would be affected by row-level security policy for table \"%s\""
+msgstr ""
+"запрос будет ограничен политикой безопасности на уровне строк для таблицы "
+"\"%s\""
+
+#: utils/misc/rls.c:129
+#, c-format
+msgid ""
+"To disable the policy for the table's owner, use ALTER TABLE NO FORCE ROW "
+"LEVEL SECURITY."
+msgstr ""
+"Чтобы отключить политику для владельца таблицы, воспользуйтесь командой "
+"ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY."
+
+#: utils/misc/timeout.c:524
+#, c-format
+msgid "cannot add more timeout reasons"
+msgstr "добавить другие причины тайм-аута нельзя"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:60
+#, c-format
+msgid ""
+"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
+"zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"краткое обозначение часового пояса \"%s\" должно содержать меньше символов "
+"(максимум %d) (файл часовых поясов \"%s\", строка %d)"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:72
+#, c-format
+msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"смещение часового пояса %d выходит за рамки (файл часовых поясов \"%s\", "
+"строка %d)"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:111
+#, c-format
+msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"отсутствует краткое обозначение часового пояса (файл часовых поясов \"%s\", "
+"строка %d)"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:120
+#, c-format
+msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"отсутствует смещение часового пояса (файл часовых поясов \"%s\", строка %d)"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:132
+#, c-format
+msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"смещение часового пояса должно быть числом (файл часовых поясов \"%s\", "
+"строка %d)"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:168
+#, c-format
+msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "ошибка синтаксиса в файле часовых поясов \"%s\", строке %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:236
+#, c-format
+msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
+msgstr "краткое обозначение часового пояса \"%s\" определено неоднократно"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:238
+#, c-format
+msgid ""
+"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file "
+"\"%s\", line %d."
+msgstr ""
+"Запись в файле часовых поясов \"%s\", строке %d, противоречит записи в файле "
+"\"%s\", строке %d."
+
+#: utils/misc/tzparser.c:300
+#, c-format
+msgid "invalid time zone file name \"%s\""
+msgstr "неправильное имя файла часовых поясов: \"%s\""
+
+#: utils/misc/tzparser.c:313
+#, c-format
+msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
+msgstr "предел вложенности файлов часовых поясов превышен в файле \"%s\""
+
+#: utils/misc/tzparser.c:352 utils/misc/tzparser.c:365
+#, c-format
+msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
+msgstr "прочитать файл часовых поясов \"%s\" не удалось: %m"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:376
+#, c-format
+msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "слишком длинная строка в файле часовых поясов \"%s\" (строка %d)"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:400
+#, c-format
+msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"в @INCLUDE не указано имя файла (файл часовых поясов \"%s\", строка %d)"
+
+#: utils/mmgr/aset.c:477 utils/mmgr/generation.c:267 utils/mmgr/slab.c:239
+#, c-format
+msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
+msgstr "Ошибка при создании контекста памяти \"%s\"."
+
+#: utils/mmgr/dsa.c:520 utils/mmgr/dsa.c:1334
+#, c-format
+msgid "could not attach to dynamic shared area"
+msgstr "не удалось подключиться к динамической разделяемой области"
+
+#: utils/mmgr/mcxt.c:889 utils/mmgr/mcxt.c:925 utils/mmgr/mcxt.c:963
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1001 utils/mmgr/mcxt.c:1089 utils/mmgr/mcxt.c:1120
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1156 utils/mmgr/mcxt.c:1208 utils/mmgr/mcxt.c:1243
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1278
+#, c-format
+msgid "Failed on request of size %zu in memory context \"%s\"."
+msgstr "Ошибка при запросе блока размером %zu в контексте памяти \"%s\"."
+
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1052
+#, c-format
+msgid "logging memory contexts of PID %d"
+msgstr "вывод информации о памяти процесса с PID %d"
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:188
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" already exists"
+msgstr "курсор \"%s\" уже существует"
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:192
+#, c-format
+msgid "closing existing cursor \"%s\""
+msgstr "существующий курсор (\"%s\") закрывается"
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:402
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" cannot be run"
+msgstr "портал \"%s\" не может быть запущен"
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:480
+#, c-format
+msgid "cannot drop pinned portal \"%s\""
+msgstr "удалить закреплённый портал \"%s\" нельзя"
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:488
+#, c-format
+msgid "cannot drop active portal \"%s\""
+msgstr "удалить активный портал \"%s\" нельзя"
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:739
+#, c-format
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
+msgstr "нельзя выполнить PREPARE для транзакции, создавшей курсор WITH HOLD"
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:1232
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot perform transaction commands inside a cursor loop that is not read-"
+"only"
+msgstr ""
+"транзакционные команды нельзя выполнять внутри цикла с курсором, "
+"производящим изменения"
+
+#: utils/sort/logtape.c:266 utils/sort/logtape.c:289
+#, c-format
+msgid "could not seek to block %ld of temporary file"
+msgstr "не удалось переместиться к блоку %ld временного файла"
+
+#: utils/sort/logtape.c:295
+#, c-format
+msgid "could not read block %ld of temporary file: read only %zu of %zu bytes"
+msgstr ""
+"не удалось прочитать блок %ld временного файла (прочитано байт: %zu из %zu)"
+
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:432 utils/sort/sharedtuplestore.c:441
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:464 utils/sort/sharedtuplestore.c:481
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:498
+#, c-format
+msgid "could not read from shared tuplestore temporary file"
+msgstr "не удалось прочитать файл общего временного хранилища кортежей"
+
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:487
+#, c-format
+msgid "unexpected chunk in shared tuplestore temporary file"
+msgstr "неожиданный фрагмент в файле общего временного хранилища кортежей"
+
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:572
+#, c-format
+msgid "could not seek to block %u in shared tuplestore temporary file"
+msgstr ""
+"не удалось переместиться к блоку %u в файле общего временного хранилища "
+"кортежей"
+
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:579
+#, c-format
+msgid ""
+"could not read from shared tuplestore temporary file: read only %zu of %zu "
+"bytes"
+msgstr ""
+"не удалось прочитать файл общего временного хранилища кортежей (прочитано "
+"байт: %zu из %zu)"
+
+#: utils/sort/tuplesort.c:3322
+#, c-format
+msgid "cannot have more than %d runs for an external sort"
+msgstr "число потоков данных для внешней сортировки не может превышать %d"
+
+#: utils/sort/tuplesort.c:4425
+#, c-format
+msgid "could not create unique index \"%s\""
+msgstr "создать уникальный индекс \"%s\" не удалось"
+
+#: utils/sort/tuplesort.c:4427
+#, c-format
+msgid "Key %s is duplicated."
+msgstr "Ключ %s дублируется."
+
+#: utils/sort/tuplesort.c:4428
+#, c-format
+msgid "Duplicate keys exist."
+msgstr "Данные содержат дублирующиеся ключи."
+
+#: utils/sort/tuplestore.c:518 utils/sort/tuplestore.c:528
+#: utils/sort/tuplestore.c:869 utils/sort/tuplestore.c:973
+#: utils/sort/tuplestore.c:1037 utils/sort/tuplestore.c:1054
+#: utils/sort/tuplestore.c:1256 utils/sort/tuplestore.c:1321
+#: utils/sort/tuplestore.c:1330
+#, c-format
+msgid "could not seek in tuplestore temporary file"
+msgstr "не удалось переместиться во временном файле хранилища кортежей"
+
+#: utils/sort/tuplestore.c:1477 utils/sort/tuplestore.c:1540
+#: utils/sort/tuplestore.c:1548
+#, c-format
+msgid ""
+"could not read from tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes"
+msgstr ""
+"не удалось прочитать временный файл хранилища кортежей (прочитано байт: %zu "
+"из %zu)"
+
+#: utils/time/snapmgr.c:570
+#, c-format
+msgid "The source transaction is not running anymore."
+msgstr "Исходная транзакция уже не выполняется."
+
+#: utils/time/snapmgr.c:1164
+#, c-format
+msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction"
+msgstr "экспортировать снимок из вложенной транзакции нельзя"
+
+#: utils/time/snapmgr.c:1323 utils/time/snapmgr.c:1328
+#: utils/time/snapmgr.c:1333 utils/time/snapmgr.c:1348
+#: utils/time/snapmgr.c:1353 utils/time/snapmgr.c:1358
+#: utils/time/snapmgr.c:1373 utils/time/snapmgr.c:1378
+#: utils/time/snapmgr.c:1383 utils/time/snapmgr.c:1485
+#: utils/time/snapmgr.c:1501 utils/time/snapmgr.c:1526
+#, c-format
+msgid "invalid snapshot data in file \"%s\""
+msgstr "неверные данные снимка в файле \"%s\""
+
+#: utils/time/snapmgr.c:1420
+#, c-format
+msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query"
+msgstr "команда SET TRANSACTION SNAPSHOT должна выполняться до запросов"
+
+#: utils/time/snapmgr.c:1429
+#, c-format
+msgid ""
+"a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or "
+"REPEATABLE READ"
+msgstr ""
+"транзакция, импортирующая снимок, должна иметь уровень изоляции SERIALIZABLE "
+"или REPEATABLE READ"
+
+#: utils/time/snapmgr.c:1438 utils/time/snapmgr.c:1447
+#, c-format
+msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\""
+msgstr "неверный идентификатор снимка: \"%s\""
+
+#: utils/time/snapmgr.c:1539
+#, c-format
+msgid ""
+"a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable "
+"transaction"
+msgstr ""
+"сериализуемая транзакция не может импортировать снимок из не сериализуемой"
+
+#: utils/time/snapmgr.c:1543
+#, c-format
+msgid ""
+"a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a "
+"read-only transaction"
+msgstr ""
+"сериализуемая транзакция в режиме \"чтение-запись\" не может импортировать "
+"снимок из транзакции в режиме \"только чтение\""
+
+#: utils/time/snapmgr.c:1558
+#, c-format
+msgid "cannot import a snapshot from a different database"
+msgstr "нельзя импортировать снимок из другой базы данных"
+
+#: gram.y:1146
+#, c-format
+msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported"
+msgstr "вариант UNENCRYPTED PASSWORD более не поддерживается"
+
+#: gram.y:1147
+#, c-format
+msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead."
+msgstr ""
+"Удалите слово UNENCRYPTED, чтобы сохранить пароль в зашифрованном виде."
+
+#: gram.y:1209
+#, c-format
+msgid "unrecognized role option \"%s\""
+msgstr "нераспознанный параметр роли \"%s\""
+
+#: gram.y:1474 gram.y:1490
+#, c-format
+msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
+msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS не может включать элементы схемы"
+
+#: gram.y:1647
+#, c-format
+msgid "current database cannot be changed"
+msgstr "сменить текущую базу данных нельзя"
+
+#: gram.y:1780
+#, c-format
+msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
+msgstr ""
+"интервал, задающий часовой пояс, должен иметь точность HOUR или HOUR TO "
+"MINUTE"
+
+#: gram.y:2397
+#, c-format
+msgid "column number must be in range from 1 to %d"
+msgstr "номер столбца должен быть в диапазоне от 1 до %d"
+
+#: gram.y:2999
+#, c-format
+msgid "sequence option \"%s\" not supported here"
+msgstr "параметр последовательности \"%s\" здесь не поддерживается"
+
+#: gram.y:3028
+#, c-format
+msgid "modulus for hash partition provided more than once"
+msgstr "модуль для хеш-секции указан неоднократно"
+
+#: gram.y:3037
+#, c-format
+msgid "remainder for hash partition provided more than once"
+msgstr "остаток для хеш-секции указан неоднократно"
+
+#: gram.y:3044
+#, c-format
+msgid "unrecognized hash partition bound specification \"%s\""
+msgstr "нераспознанное указание ограничения хеш-секции \"%s\""
+
+#: gram.y:3052
+#, c-format
+msgid "modulus for hash partition must be specified"
+msgstr "необходимо указать модуль для хеш-секции"
+
+#: gram.y:3056
+#, c-format
+msgid "remainder for hash partition must be specified"
+msgstr "необходимо указать остаток для хеш-секции"
+
+#: gram.y:3264 gram.y:3298
+#, c-format
+msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
+msgstr "указания STDIN/STDOUT несовместимы с PROGRAM"
+
+#: gram.y:3270
+#, c-format
+msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO"
+msgstr "предложение WHERE не допускается с COPY TO"
+
+#: gram.y:3609 gram.y:3616 gram.y:12759 gram.y:12767
+#, c-format
+msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
+msgstr "указание GLOBAL при создании временных таблиц устарело"
+
+#: gram.y:3881
+#, c-format
+msgid "for a generated column, GENERATED ALWAYS must be specified"
+msgstr "для генерируемого столбца должно указываться GENERATED ALWAYS"
+
+#: gram.y:4264
+#, c-format
+msgid "a column list with %s is only supported for ON DELETE actions"
+msgstr "список столбцов с %s поддерживается только для действий ON DELETE"
+
+#: gram.y:4974
+#, c-format
+msgid "CREATE EXTENSION ... FROM is no longer supported"
+msgstr "CREATE EXTENSION ... FROM более не поддерживается"
+
+#: gram.y:5672
+#, c-format
+msgid "unrecognized row security option \"%s\""
+msgstr "нераспознанный вариант политики безопасности строк \"%s\""
+
+#: gram.y:5673
+#, c-format
+msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently."
+msgstr ""
+"В настоящее время поддерживаются только политики PERMISSIVE и RESTRICTIVE."
+
+#: gram.y:5758
+#, c-format
+msgid "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER is not supported"
+msgstr "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER не поддерживается"
+
+#: gram.y:5795
+msgid "duplicate trigger events specified"
+msgstr "события триггера повторяются"
+
+#: gram.y:5944
+#, c-format
+msgid "conflicting constraint properties"
+msgstr "противоречащие характеристики ограничения"
+
+#: gram.y:6043
+#, c-format
+msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "оператор CREATE ASSERTION ещё не реализован"
+
+#: gram.y:6451
+#, c-format
+msgid "RECHECK is no longer required"
+msgstr "RECHECK более не требуется"
+
+#: gram.y:6452
+#, c-format
+msgid "Update your data type."
+msgstr "Обновите тип данных."
+
+#: gram.y:8308
+#, c-format
+msgid "aggregates cannot have output arguments"
+msgstr "у агрегатных функций не может быть выходных аргументов"
+
+#: gram.y:10993 gram.y:11012
+#, c-format
+msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
+msgstr ""
+"предложение WITH CHECK OPTION не поддерживается для рекурсивных представлений"
+
+#: gram.y:12898
+#, c-format
+msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
+msgstr "синтаксис LIMIT #,# не поддерживается"
+
+#: gram.y:12899
+#, c-format
+msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
+msgstr "Используйте отдельные предложения LIMIT и OFFSET."
+
+#: gram.y:13252 gram.y:13278
+#, c-format
+msgid "VALUES in FROM must have an alias"
+msgstr "список VALUES во FROM должен иметь псевдоним"
+
+#: gram.y:13253 gram.y:13279
+#, c-format
+msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
+msgstr "Например, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
+
+#: gram.y:13258 gram.y:13284
+#, c-format
+msgid "subquery in FROM must have an alias"
+msgstr "подзапрос во FROM должен иметь псевдоним"
+
+#: gram.y:13259 gram.y:13285
+#, c-format
+msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+msgstr "Например, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+
+#: gram.y:13803
+#, c-format
+msgid "only one DEFAULT value is allowed"
+msgstr "допускается только одно значение DEFAULT"
+
+#: gram.y:13812
+#, c-format
+msgid "only one PATH value per column is allowed"
+msgstr "для столбца допускается только одно значение PATH"
+
+#: gram.y:13821
+#, c-format
+msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\""
+msgstr ""
+"конфликтующие или избыточные объявления NULL/NOT NULL для столбца \"%s\""
+
+#: gram.y:13830
+#, c-format
+msgid "unrecognized column option \"%s\""
+msgstr "нераспознанный параметр столбца \"%s\""
+
+#: gram.y:14084
+#, c-format
+msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
+msgstr "тип float должен иметь точность минимум 1 бит"
+
+#: gram.y:14093
+#, c-format
+msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
+msgstr "тип float должен иметь точность меньше 54 бит"
+
+#: gram.y:14596
+#, c-format
+msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
+msgstr "неверное число параметров в левой части выражения OVERLAPS"
+
+#: gram.y:14601
+#, c-format
+msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
+msgstr "неверное число параметров в правой части выражения OVERLAPS"
+
+#: gram.y:14778
+#, c-format
+msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
+msgstr "предикат UNIQUE ещё не реализован"
+
+#: gram.y:15156
+#, c-format
+msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
+msgstr "ORDER BY с WITHIN GROUP можно указать только один раз"
+
+#: gram.y:15161
+#, c-format
+msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
+msgstr "DISTINCT нельзя использовать с WITHIN GROUP"
+
+#: gram.y:15166
+#, c-format
+msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
+msgstr "VARIADIC нельзя использовать с WITHIN GROUP"
+
+#: gram.y:15703 gram.y:15727
+#, c-format
+msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
+msgstr "началом рамки не может быть UNBOUNDED FOLLOWING"
+
+#: gram.y:15708
+#, c-format
+msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
+msgstr ""
+"рамка, начинающаяся со следующей строки, не может заканчиваться текущей"
+
+#: gram.y:15732
+#, c-format
+msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
+msgstr "концом рамки не может быть UNBOUNDED PRECEDING"
+
+#: gram.y:15738
+#, c-format
+msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
+msgstr ""
+"рамка, начинающаяся с текущей строки, не может иметь предшествующих строк"
+
+#: gram.y:15745
+#, c-format
+msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
+msgstr ""
+"рамка, начинающаяся со следующей строки, не может иметь предшествующих строк"
+
+#: gram.y:16370
+#, c-format
+msgid "type modifier cannot have parameter name"
+msgstr "параметр функции-модификатора типа должен быть безымянным"
+
+#: gram.y:16376
+#, c-format
+msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
+msgstr "модификатор типа не может включать ORDER BY"
+
+#: gram.y:16444 gram.y:16451 gram.y:16458
+#, c-format
+msgid "%s cannot be used as a role name here"
+msgstr "%s нельзя использовать здесь как имя роли"
+
+#: gram.y:16548 gram.y:17983
+#, c-format
+msgid "WITH TIES cannot be specified without ORDER BY clause"
+msgstr "WITH TIES нельзя задать без предложения ORDER BY"
+
+#: gram.y:17662 gram.y:17849
+msgid "improper use of \"*\""
+msgstr "недопустимое использование \"*\""
+
+#: gram.y:17913
+#, c-format
+msgid ""
+"an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one "
+"VARIADIC aggregated argument of the same data type"
+msgstr ""
+"сортирующая агрегатная функция с непосредственным аргументом VARIADIC должна "
+"иметь один агрегатный аргумент VARIADIC того же типа данных"
+
+#: gram.y:17950
+#, c-format
+msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
+msgstr "ORDER BY можно указать только один раз"
+
+#: gram.y:17961
+#, c-format
+msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
+msgstr "OFFSET можно указать только один раз"
+
+#: gram.y:17970
+#, c-format
+msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
+msgstr "LIMIT можно указать только один раз"
+
+#: gram.y:17979
+#, c-format
+msgid "multiple limit options not allowed"
+msgstr "параметры LIMIT можно указать только один раз"
+
+#: gram.y:18006
+#, c-format
+msgid "multiple WITH clauses not allowed"
+msgstr "WITH можно указать только один раз"
+
+#: gram.y:18199
+#, c-format
+msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
+msgstr "в табличных функциях не может быть аргументов OUT и INOUT"
+
+#: gram.y:18332
+#, c-format
+msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
+msgstr "COLLATE можно указать только один раз"
+
+#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
+#: gram.y:18370 gram.y:18383
+#, c-format
+msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
+msgstr "ограничения %s не могут иметь характеристики DEFERRABLE"
+
+#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
+#: gram.y:18396
+#, c-format
+msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
+msgstr "ограничения %s не могут иметь характеристики NOT VALID"
+
+#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
+#: gram.y:18409
+#, c-format
+msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
+msgstr "ограничения %s не могут иметь характеристики NO INHERIT"
+
+#: gram.y:18433
+#, c-format
+msgid "invalid publication object list"
+msgstr "неверный список объектов публикации"
+
+#: gram.y:18434
+#, c-format
+msgid ""
+"One of TABLE or TABLES IN SCHEMA must be specified before a standalone table "
+"or schema name."
+msgstr ""
+"Перед именем отдельной таблицы или схемы нужно указать TABLE либо TABLES IN "
+"SCHEMA."
+
+#: gram.y:18450
+#, c-format
+msgid "invalid table name"
+msgstr "неверное имя таблицы"
+
+#: gram.y:18471
+#, c-format
+msgid "WHERE clause not allowed for schema"
+msgstr "предложение WHERE не допускается для схемы"
+
+#: gram.y:18478
+#, c-format
+msgid "column specification not allowed for schema"
+msgstr "указание столбца не допускается для схемы"
+
+#: gram.y:18492
+#, c-format
+msgid "invalid schema name"
+msgstr "неверное имя схемы"
+
+#: guc-file.l:314
+#, c-format
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %d"
+msgstr "нераспознанный параметр конфигурации \"%s\" в файле \"%s\", строке %d"
+
+#: guc-file.l:389
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
+msgstr ""
+"параметр \"%s\" удалён из файла конфигурации, он принимает значение по "
+"умолчанию"
+
+#: guc-file.l:454
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
+msgstr "параметр \"%s\" принял значение \"%s\""
+
+#: guc-file.l:496
+#, c-format
+msgid "configuration file \"%s\" contains errors"
+msgstr "файл конфигурации \"%s\" содержит ошибки"
+
+#: guc-file.l:501
+#, c-format
+msgid ""
+"configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
+msgstr ""
+"файл конфигурации \"%s\" содержит ошибки; были применены не зависимые "
+"изменения"
+
+#: guc-file.l:506
+#, c-format
+msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
+msgstr "файл конфигурации \"%s\" содержит ошибки; изменения не были применены"
+
+#: guc-file.l:578
+#, c-format
+msgid "empty configuration file name: \"%s\""
+msgstr "пустое имя файла конфигурации: \"%s\""
+
+#: guc-file.l:595
+#, c-format
+msgid ""
+"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
+msgstr ""
+"открыть файл конфигурации \"%s\" не удалось: превышен предел вложенности"
+
+#: guc-file.l:615
+#, c-format
+msgid "configuration file recursion in \"%s\""
+msgstr "рекурсивная вложенность файла конфигурации в \"%s\""
+
+#: guc-file.l:642
+#, c-format
+msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
+msgstr "отсутствующий файл конфигурации \"%s\" пропускается"
+
+#: guc-file.l:896
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
+msgstr "ошибка синтаксиса в файле \"%s\", в конце строки %u"
+
+#: guc-file.l:906
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
+msgstr "ошибка синтаксиса в файле \"%s\", в строке %u, рядом с \"%s\""
+
+#: guc-file.l:926
+#, c-format
+msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
+msgstr ""
+"обнаружено слишком много синтаксических ошибок, обработка файла \"%s\" "
+"прекращается"
+
+#: guc-file.l:981
+#, c-format
+msgid "empty configuration directory name: \"%s\""
+msgstr "пустое имя каталога конфигурации: \"%s\""
+
+#: guc-file.l:1000
+#, c-format
+msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
+msgstr "открыть каталог конфигурации \"%s\" не удалось: %m"
+
+#: jsonpath_gram.y:530
+#, c-format
+msgid "Unrecognized flag character \"%.*s\" in LIKE_REGEX predicate."
+msgstr "Нераспознанный символ флага \"%.*s\" в предикате LIKE_REGEX."
+
+#: jsonpath_gram.y:584
+#, c-format
+msgid "XQuery \"x\" flag (expanded regular expressions) is not implemented"
+msgstr ""
+"флаг \"x\" языка XQuery (расширенные регулярные выражения) не реализован"
+
+#. translator: %s is typically "syntax error"
+#: jsonpath_scan.l:282
+#, c-format
+msgid "%s at end of jsonpath input"
+msgstr "%s в конце аргумента jsonpath"
+
+#. translator: first %s is typically "syntax error"
+#: jsonpath_scan.l:289
+#, c-format
+msgid "%s at or near \"%s\" of jsonpath input"
+msgstr "%s в строке jsonpath (примерное положение: \"%s\")"
+
+#: repl_gram.y:303 repl_gram.y:335
+#, c-format
+msgid "invalid timeline %u"
+msgstr "неверная линия времени %u"
+
+#: repl_scanner.l:142
+msgid "invalid streaming start location"
+msgstr "неверная позиция начала потока"
+
+#: repl_scanner.l:199 scan.l:724
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "незавершённая строка в кавычках"
+
+#: scan.l:465
+msgid "unterminated /* comment"
+msgstr "незавершённый комментарий /*"
+
+#: scan.l:485
+msgid "unterminated bit string literal"
+msgstr "оборванная битовая строка"
+
+#: scan.l:499
+msgid "unterminated hexadecimal string literal"
+msgstr "оборванная шестнадцатеричная строка"
+
+#: scan.l:549
+#, c-format
+msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
+msgstr "небезопасное использование строковой константы со спецкодами Unicode"
+
+#: scan.l:550
+#, c-format
+msgid ""
+"String constants with Unicode escapes cannot be used when "
+"standard_conforming_strings is off."
+msgstr ""
+"Строки со спецкодами Unicode нельзя использовать, когда параметр "
+"standard_conforming_strings выключен."
+
+#: scan.l:611
+msgid "unhandled previous state in xqs"
+msgstr ""
+"необрабатываемое предыдущее состояние при обнаружении закрывающего апострофа"
+
+#: scan.l:685
+#, c-format
+msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
+msgstr "Спецкоды Unicode должны иметь вид \\uXXXX или \\UXXXXXXXX."
+
+#: scan.l:696
+#, c-format
+msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
+msgstr "небезопасное использование символа \\' в строке"
+
+#: scan.l:697
+#, c-format
+msgid ""
+"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
+msgstr ""
+"Записывайте апостроф в строке в виде ''. Запись \\' небезопасна для "
+"исключительно клиентских кодировок."
+
+#: scan.l:769
+msgid "unterminated dollar-quoted string"
+msgstr "незавершённая строка с $"
+
+#: scan.l:786 scan.l:796
+msgid "zero-length delimited identifier"
+msgstr "пустой идентификатор в кавычках"
+
+#: scan.l:807 syncrep_scanner.l:91
+msgid "unterminated quoted identifier"
+msgstr "незавершённый идентификатор в кавычках"
+
+#: scan.l:970
+msgid "operator too long"
+msgstr "слишком длинный оператор"
+
+#: scan.l:983
+msgid "trailing junk after parameter"
+msgstr "мусорное содержимое после параметра"
+
+#: scan.l:1008 scan.l:1012 scan.l:1016 scan.l:1020
+msgid "trailing junk after numeric literal"
+msgstr "мусорное содержимое после числовой константы"
+
+#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
+#: scan.l:1183
+#, c-format
+msgid "%s at end of input"
+msgstr "%s в конце"
+
+#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
+#: scan.l:1191
+#, c-format
+msgid "%s at or near \"%s\""
+msgstr "%s (примерное положение: \"%s\")"
+
+#: scan.l:1382
+#, c-format
+msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
+msgstr "нестандартное применение \\' в строке"
+
+#: scan.l:1383
+#, c-format
+msgid ""
+"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
+msgstr ""
+"Записывайте апостроф в строках в виде '' или используйте синтаксис спецстрок "
+"(E'...')."
+
+#: scan.l:1392
+#, c-format
+msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
+msgstr "нестандартное применение \\\\ в строке"
+
+#: scan.l:1393
+#, c-format
+msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
+msgstr ""
+"Используйте для записи обратных слэшей синтаксис спецстрок, например E'\\\\'."
+
+#: scan.l:1407
+#, c-format
+msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
+msgstr "нестандартное использование спецсимвола в строке"
+
+#: scan.l:1408
+#, c-format
+msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
+msgstr "Используйте для записи спецсимволов синтаксис спецстрок E'\\r\\n'."
+
+#, c-format
+#~ msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u"
+#~ msgstr "не удалось выделить память для декодирования записи длины %u"
+
+#, c-format
+#~ msgid "record length %u at %X/%X too long"
+#~ msgstr "длина записи %u в позиции %X/%X слишком велика"
+
+#, c-format
+#~ msgid "missing contrecord at %X/%X"
+#~ msgstr "нет записи contrecord в %X/%X"
+
+#, c-format
+#~ msgid "unexpected EOF for tape %p: requested %zu bytes, read %zu bytes"
+#~ msgstr ""
+#~ "неожиданный конец файла для ленты %p: запрашивалось байт: %zu, прочитано: "
+#~ "%zu"
+
+#, c-format
+#~ msgid "could not read from temporary file: %m"
+#~ msgstr "не удалось прочитать из временного файла: %m"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Triggers on partitioned tables cannot have transition tables."
+#~ msgstr ""
+#~ "Триггеры секционированных таблиц не могут использовать переходные таблицы."
+
+#, c-format
+#~ msgid "int2vector has too many elements"
+#~ msgstr "int2vector содержит слишком много элементов"
+
+#, c-format
+#~ msgid "oidvector has too many elements"
+#~ msgstr "oidvector содержит слишком много элементов"
+
+#~ msgid "Enables reordering of GROUP BY keys."
+#~ msgstr "Включает переупорядочивание ключей GROUP BY."
+
+#~ msgid "unknown compression option \"%s\""
+#~ msgstr "неизвестный параметр сжатия \"%s\""
+
+#~ msgid "invalid list syntax for \"publish\" option"
+#~ msgstr "неверный синтаксис параметра \"publish\""
+
+#~ msgid "unrecognized \"publish\" value: \"%s\""
+#~ msgstr "нераспознанное значение \"publish\": \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Table \"%s\" in schema \"%s\" is already part of the publication, adding "
+#~ "the same schema is not supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Таблица \"%s\" в схеме \"%s\" уже является частью публикации, добавление "
+#~ "той же схемы не поддерживается."
+
+#~ msgid "cannot add relation \"%s.%s\" to publication"
+#~ msgstr "добавить отношение \"%s.%s\" в публикацию нельзя"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Table's schema \"%s\" is already part of the publication or part of the "
+#~ "specified schema list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Схема \"%s\", содержащая таблицу, уже является частью публикации или "
+#~ "присутствует в заданном списке схем."
+
+#~ msgid "cannot use publication column list for relation \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "использовать в публикации список столбцов для отношения \"%s\" нельзя"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tables from schema cannot be added to, dropped from, or set on FOR ALL "
+#~ "TABLES publications."
+#~ msgstr ""
+#~ "В публикациях вида FOR ALL TABLES нельзя добавлять, удалять или заменять "
+#~ "таблицы из схемы."
+
+#~ msgid "cannot move table \"%s\" to schema \"%s\""
+#~ msgstr "переместить таблицу \"%s\" в схему \"%s\" нельзя"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The schema \"%s\" and same schema's table \"%s\" cannot be part of the "
+#~ "same publication \"%s\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Схема \"%s\" и таблица \"%s\" этой же схемы не могут входить в одну "
+#~ "публикацию \"%s\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "logical replication apply worker for subscription \"%s\" two_phase is %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "в применяющем процессе логической репликации для подписки \"%s\" "
+#~ "состояние two_phase: %s"
+
+#~ msgid "start skipping logical replication transaction finished at %X/%X"
+#~ msgstr ""
+#~ "в ходе логической репликации начинается пропуск транзакции, завершённой в "
+#~ "%X/%X"
+
+#~ msgid "unlinked permanent statistics file \"%s\""
+#~ msgstr "постоянный файл статистики \"%s\" удалён"
+
+#~ msgid ""
+#~ "database \"%s\" has no actual collation version, but a version was "
+#~ "recorded"
+#~ msgstr ""
+#~ "для правила сортировки в базе данных \"%s\" версия фактически не "
+#~ "определена, но при этом она записана"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unrecognized JSON encoding: %s"
+#~ msgstr "нераспознанная кодировка: \"%s\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot use JSON format with non-string output types"
+#~ msgstr "привести строку jsonb к типу %s нельзя"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unsupported JSON encoding"
+#~ msgstr "неподдерживаемый код формата: %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "returning SETOF types is not supported in SQL/JSON functions"
+#~ msgstr "для SQL-функций тип возврата %s не поддерживается"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot use type %s in IS JSON predicate"
+#~ msgstr "в предикате индекса нельзя использовать агрегатные функции"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "JSON_TABLE path name is not allowed here"
+#~ msgstr "SELECT ... INTO здесь не допускается"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "JSON path expression must be type %s, not type %s"
+#~ msgstr "аргумент конструкции %s должен иметь тип %s, а не %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot cast DEFAULT expression type %s to %s"
+#~ msgstr "привести тип %s к %s нельзя"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "JSON_TABLE() is not yet implemented for the json type"
+#~ msgstr "REINDEX для секционированных индексов ещё не реализован"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s() is not yet implemented for the json type"
+#~ msgstr "политики для этой команды ещё не реализованы"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot use RETURNING type %s in %s"
+#~ msgstr "привести тип %s к %s нельзя"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid JSON_TABLE plan"
+#~ msgstr "неверное указание OWNED BY"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid JSON_TABLE expression"
+#~ msgstr "неверное регулярное выражение: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "duplicate JSON key %s"
+#~ msgstr "Данные содержат дублирующиеся ключи."
+
+#~ msgid "fatal: "
+#~ msgstr "важно: "
+
+#~ msgid "You need to rebuild PostgreSQL using %s."
+#~ msgstr "Необходимо перекомпилировать PostgreSQL с ключом %s."
+
+#~ msgid "%lld dead row versions cannot be removed yet, oldest xmin: %u\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "в данный момент нельзя удалить \"мёртвых\" строк: %lld, старейший xmin: "
+#~ "%u\n"
+
+#~ msgid "Skipped %u page due to buffer pins, "
+#~ msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins, "
+#~ msgstr[0] "Пропущено страниц, закреплённых в буфере: %u,"
+#~ msgstr[1] "Пропущено страниц, закреплённых в буфере: %u,"
+#~ msgstr[2] "Пропущено страниц, закреплённых в буфере: %u,"
+
+#~ msgid "%u frozen page.\n"
+#~ msgid_plural "%u frozen pages.\n"
+#~ msgstr[0] "замороженных страниц: %u.\n"
+#~ msgstr[1] "замороженных страниц: %u.\n"
+#~ msgstr[2] "замороженных страниц: %u.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "table \"%s\": found %lld removable, %lld nonremovable row versions in %u "
+#~ "out of %u pages"
+#~ msgstr ""
+#~ "таблица \"%s\": найдено удаляемых версий строк: %lld, неудаляемых: %lld, "
+#~ "обработано страниц: %u, всего страниц: %u"
+
+#~ msgid ""
+#~ "table \"%s\": index scan bypassed: %u pages from table (%.2f%% of total) "
+#~ "have %lld dead item identifiers"
+#~ msgstr ""
+#~ "таблица \"%s\": сканирование индекса пропущено: на страницах таблицы (%u, "
+#~ "%.2f%% от общего числа) находится мёртвых идентификаторов элементов: %lld"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with "
+#~ "pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at "
+#~ "recovery."
+#~ msgstr ""
+#~ "Резервное копирование БД \"на ходу\", начатое командой pg_start_backup(), "
+#~ "должно закончиться pg_stop_backup(), и для восстановления должны быть "
+#~ "доступны все журналы WAL."
+
+#~ msgid "a backup is already in progress"
+#~ msgstr "резервное копирование уже выполняется"
+
+#~ msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
+#~ msgstr "Выполните pg_stop_backup() и повторите операцию."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
+#~ "again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если вы считаете, что информация о резервном копировании неверна, удалите "
+#~ "файл \"%s\" и попробуйте снова."
+
+#~ msgid "exclusive backup not in progress"
+#~ msgstr "монопольное резервное копирование не выполняется"
+
+#~ msgid "online backup mode was not canceled"
+#~ msgstr "режим копирования \"на ходу\" не был отменён"
+
+#~ msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
+#~ msgstr "Не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m."
+
+#~ msgid "online backup mode canceled"
+#~ msgstr "режим копирования \"на ходу\" отменён"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
+#~ msgstr ""
+#~ "Файлы \"%s\" и \"%s\" были переименованы в \"%s\" и \"%s\", "
+#~ "соответственно."
+
+#~ msgid ""
+#~ "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed "
+#~ "to \"%s\": %m."
+#~ msgstr ""
+#~ "Файл \"%s\" был переименован в \"%s\", но переименовать \"%s\" в \"%s\" "
+#~ "не удалось: %m."
+
+#~ msgid "non-exclusive backup in progress"
+#~ msgstr "выполняется не монопольное резервное копирование"
+
+#~ msgid "non-exclusive backup is not in progress"
+#~ msgstr "немонопольное резервное копирование не выполняется"
+
+#~ msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('t')?"
+#~ msgstr "Вероятно, подразумевалось pg_stop_backup('t')?"
+
+#~ msgid "must be superuser to call pg_nextoid()"
+#~ msgstr "выполнять pg_nextoid() может только суперпользователь"
+
+#~ msgid "Only tables can be added to publications."
+#~ msgstr "В публикации можно добавлять только таблицы."
+
+#~ msgid "\"%s\" is a system table"
+#~ msgstr "\"%s\" - это системная таблица"
+
+#~ msgid "System tables cannot be added to publications."
+#~ msgstr "Системные таблицы нельзя добавлять в публикации."
+
+#~ msgid "table \"%s\" cannot be replicated"
+#~ msgstr "реплицировать таблицу \"%s\" нельзя"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or "
+#~ "foreign table"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" - это не таблица, представление, мат. представление, составной тип "
+#~ "или сторонняя таблица"
+
+#~ msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
+#~ msgstr "COPY HEADER можно использовать только в режиме CSV"
+
+#~ msgid "\"%s\" is not a table or view"
+#~ msgstr "\"%s\" - это не таблица и не представление"
+
+#~ msgid "utility statements cannot be prepared"
+#~ msgstr "служебные SQL-операторы нельзя подготовить"
+
+#~ msgid "unlogged sequences are not supported"
+#~ msgstr "нежурналируемые последовательности не поддерживаются"
+
+#~ msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table"
+#~ msgstr "указанный объект \"%s\" не является таблицей или сторонней таблицей"
+
+#~ msgid "relation \"%s\" is not a table, foreign table, or materialized view"
+#~ msgstr ""
+#~ "отношение \"%s\" - это не таблица, не сторонняя таблица и не "
+#~ "материализованное представление"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or "
+#~ "foreign table"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" - это не таблица, представление, материализованное представление, "
+#~ "составной тип, индекс или сторонняя таблица"
+
+#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table"
+#~ msgstr "\"%s\" - это не таблица, представление и не сторонняя таблица"
+
+#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" - это не таблица, представление, материализованное представление "
+#~ "или индекс"
+
+#~ msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
+#~ msgstr "\"%s\" - это не таблица, материализованное представление или индекс"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or partitioned index"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" - это не таблица, материализованное представление, индекс или "
+#~ "секционированный индекс"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s\" is not a table, materialized view, index, partitioned index, or "
+#~ "foreign table"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" - это не таблица, материализованное представление, индекс, "
+#~ "секционированный индекс или сторонняя таблица"
+
+#~ msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" - это не таблица, материализованное представление или сторонняя "
+#~ "таблица"
+
+#~ msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
+#~ msgstr "\"%s\" - это не таблица и не сторонняя таблица"
+
+#~ msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
+#~ msgstr "\"%s\" - это не таблица, составной тип или сторонняя таблица"
+
+#~ msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" - это не таблица, материализованное представление, индекс или "
+#~ "сторонняя таблица"
+
+#~ msgid "\"%s\" is not a table or partitioned index"
+#~ msgstr "\"%s\" - это не таблица и не секционированный индекс"
+
+#~ msgid "\"%s\" is of the wrong type"
+#~ msgstr "неправильный тип \"%s\""
+
+#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" - это не таблица, TOAST-таблица, индекс, представление или "
+#~ "последовательность"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" - это не таблица, представление, материализованное представление, "
+#~ "индекс или TOAST-таблица"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" - это не таблица, представление, мат. представление, "
+#~ "последовательность или сторонняя таблица"
+
+#~ msgid "\"%s.%s\" is a foreign table."
+#~ msgstr "\"%s.%s\" — сторонняя таблица."
+
+#~ msgid "\"%s.%s\" is not a table."
+#~ msgstr "\"%s.%s\" — не таблица."
+
+#~ msgid "Compile with --with-ssl to use SSL connections."
+#~ msgstr "Для работы с SSL скомпилируйте postgresql с ключом --with-ssl."
+
+#~ msgid "Compile with --with-gssapi to use GSSAPI connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Для работы с GSSAPI скомпилируйте postgresql с ключом --with-gssapi."
+
+#~ msgid "could not poll socket: %m"
+#~ msgstr "не удалось опросить сокет: %m"
+
+#~ msgid " -x NUM internal use\n"
+#~ msgstr " -x ЧИСЛО параметр для внутреннего использования\n"
+
+#~ msgid "too many range table entries"
+#~ msgstr "слишком много элементов RTE"
+
+#~ msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
+#~ msgstr "слишком много записей в списке псевдонимов столбца \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to "
+#~ "request a database connection"
+#~ msgstr ""
+#~ "фоновый процесс \"%s\" должен иметь доступ к общей памяти, чтобы "
+#~ "запросить подключение к БД"
+
+#~ msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
+#~ msgstr "не удалось разрешить \"localhost\": %s"
+
+#~ msgid "trying another address for the statistics collector"
+#~ msgstr "проба другого адреса для сборщика статистики"
+
+#~ msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
+#~ msgstr "не удалось создать сокет для сборщика статистики: %m"
+
+#~ msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
+#~ msgstr "не удалось привязаться к сокету для сборщика статистики: %m"
+
+#~ msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
+#~ msgstr "не удалось получить адрес сокета для сборщика статистики: %m"
+
+#~ msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
+#~ msgstr "не удалось подключить сокет для сборщика статистики: %m"
+
+#~ msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "не удалось послать тестовое сообщение в сокет для сборщика статистики: %m"
+
+#~ msgid "select() failed in statistics collector: %m"
+#~ msgstr "сбой select() в сборщике статистики: %m"
+
+#~ msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
+#~ msgstr "тестовое сообщение не прошло через сокет для сборщика статистики"
+
+#~ msgid ""
+#~ "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "тестовое сообщение через сокет для сборщика статистики получить не "
+#~ "удалось: %m"
+
+#~ msgid ""
+#~ "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
+#~ msgstr ""
+#~ "тестовое сообщение через сокет для сборщика статистики прошло неверно"
+
+#~ msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "не удалось переключить сокет сборщика статистики в неблокирующий режим: %m"
+
+#~ msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
+#~ msgstr "сборщик статистики отключается из-за нехватки рабочего сокета"
+
+#~ msgid "could not fork statistics collector: %m"
+#~ msgstr "не удалось породить процесс сборщика статистики: %m"
+
+#~ msgid "could not read statistics message: %m"
+#~ msgstr "не удалось прочитать сообщение статистики: %m"
+
+#~ msgid "statistics collector's time %s is later than backend local time %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "время сборщика статистики %s опережает локальное время обслуживающего "
+#~ "процесса %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "using stale statistics instead of current ones because stats collector is "
+#~ "not responding"
+#~ msgstr ""
+#~ "используется просроченная статистика вместо текущей, так как сборщик "
+#~ "статистики не отвечает"
+
+#~ msgid "stats_timestamp %s is later than collector's time %s for database %u"
+#~ msgstr ""
+#~ "stats_timestamp %s опережает время сборщика статистики %s для базы данных "
+#~ "%u"
+
+#~ msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
+#~ msgstr "таблица хеша базы данных испорчена при очистке --- прерывание"
+
+#~ msgid "statistics collector process"
+#~ msgstr "процесс сбора статистики"
+
+#~ msgid "base backup could not send data, aborting backup"
+#~ msgstr ""
+#~ "в процессе базового резервного копирования не удалось передать данные, "
+#~ "копирование прерывается"
+
+#~ msgid "IDENTIFY_SYSTEM has not been run before START_REPLICATION"
+#~ msgstr "Команда IDENTIFY_SYSTEM не выполнялась до START_REPLICATION"
+
+#~ msgid "could not delete shared fileset \"%s\": %m"
+#~ msgstr "ошибка удаления разделяемого набора файлов \"%s\": %m"
+
+#~ msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
+#~ msgstr "\"время\" содержит нераспознанные единицы \"%s\""
+
+#~ msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
+#~ msgstr "\"время с часовым поясом\" содержит нераспознанные единицы \"%s\""
+
+#~ msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
+#~ msgstr "ссылка на родительский каталог (\"..\") недопустима"
+
+#~ msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
+#~ msgstr "функция \"dist_lb\" не реализована"
+
+#~ msgid "function \"dist_bl\" not implemented"
+#~ msgstr "функция \"dist_bl\" не реализована"
+
+#~ msgid "function \"close_sl\" not implemented"
+#~ msgstr "функция \"close_sl\" не реализована"
+
+#~ msgid "function \"close_lb\" not implemented"
+#~ msgstr "функция \"close_lb\" не реализована"
+
+#~ msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
+#~ msgstr "функция \"poly_distance\" не реализована"
+
+#~ msgid "function \"path_center\" not implemented"
+#~ msgstr "функция \"path_center\" не реализована"
+
+#~ msgid "must be a superuser to log memory contexts"
+#~ msgstr ""
+#~ "получать информацию о содержимом памяти может только суперпользователь"
+
+#~ msgid "range_agg must be called with a range"
+#~ msgstr "функция range_agg должна вызываться с диапазоном"
+
+#~ msgid "range_intersect_agg must be called with a multirange"
+#~ msgstr "функция range_intersect_agg должна вызываться с мультидиапазоном"
+
+#~ msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
+#~ msgstr "значение \"%s\" вне диапазона для 8-битового integer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "collations with different collate and ctype values are not supported by "
+#~ "ICU"
+#~ msgstr ""
+#~ "ICU не поддерживает правила сортировки с разными значениями collate и "
+#~ "ctype"
+
+#~ msgid "range_intersect_agg must be called with a range"
+#~ msgstr "функция range_intersect_agg должна вызываться с диапазоном"
+
+#~ msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
+#~ msgstr "единицы timestamp \"%s\" не поддерживаются"
+
+#~ msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
+#~ msgstr "единицы timestamp \"%s\" не распознаны"
+
+#~ msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
+#~ msgstr "единицы timestamp с часовым поясом \"%s\" не поддерживаются"
+
+#~ msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
+#~ msgstr "единицы timestamp с часовым поясом \"%s\" не распознаны"
+
+#~ msgid "interval units \"%s\" not supported"
+#~ msgstr "единицы interval \"%s\" не поддерживаются"
+
+#~ msgid "interval units \"%s\" not recognized"
+#~ msgstr "единицы interval \"%s\" не распознаны"
+
+#~ msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
+#~ msgstr ""
+#~ "новые подключения для репликации не допускаются в процессе остановки БД"
+
+#~ msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
+#~ msgstr ""
+#~ "нужно быть суперпользователем, чтобы подключиться в процессе остановки БД"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started "
+#~ "within N seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Принудительно переключаться на следующий файл WAL, если начать новый файл "
+#~ "за N секунд не удалось."
+
+#~ msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
+#~ msgstr "Ждать N секунд при подключении после проверки подлинности."
+
+#~ msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
+#~ msgstr "Ждать N секунд при подключении до проверки подлинности."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than "
+#~ "this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Выдаёт предупреждения, когда сегменты контрольных точек заполняются за "
+#~ "это время."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When logging statements, limit logged parameter values to first N bytes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Обрезать длинные значения параметров выводимых в журнал операторов до "
+#~ "первых N байт."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When reporting an error, limit logged parameter values to first N bytes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Обрезать значения параметров, выводимые в сообщениях об ошибках, до "
+#~ "первых N байт."
+
+#~ msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
+#~ msgstr "Автоматическая прокрутка файла протокола через каждые N минут."
+
+#~ msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Автоматическая прокрутка файла протокола при выходе за предел N килобайт."
+
+#~ msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
+#~ msgstr "Каталог, в который будут записываться временные файлы статистики."
+
+#~ msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command"
+#~ msgstr "выполнить команду ALTER SYSTEM может только суперпользователь"
+
+#~ msgid ""
+#~ "query-specified return tuple and function return type are not compatible"
+#~ msgstr ""
+#~ "заданный в запросе кортеж результата несовместим с типом результата "
+#~ "функции"
+
+#~ msgid "connection was re-authenticated"
+#~ msgstr "аутентификация соединения была изменена"
+
+#~ msgid "type %u does not match constructor type"
+#~ msgstr "тип %u не соответствует типу конструктора"
+
+#~ msgid "system usage: %s\n"
+#~ msgstr "нагрузка системы: %s\n"
+
+#~ msgid "modulus for hash partition must be a positive integer"
+#~ msgstr "модуль для хеш-секции должен быть положительным целым"
+
+#~ msgid "distance in phrase operator should not be greater than %d"
+#~ msgstr "дистанция во фразовом операторе должна быть не больше %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid hexadecimal digit"
+#~ msgstr "неверная шестнадцатеричная цифра: \"%c\""
+
+#~ msgid "pclose failed: %m"
+#~ msgstr "ошибка pclose: %m"
+
+#~ msgid "password too long"
+#~ msgstr "слишком длинный пароль"
+
+#~ msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
+#~ msgstr "\"%s\": удалено версий строк: %.0f, обработано страниц: %u"
+
+#~ msgid "There were %.0f unused item identifiers.\n"
+#~ msgstr "Найдено неиспользованных идентификаторов элементов: %.0f.\n"
+
+#~ msgid "%u page is entirely empty.\n"
+#~ msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n"
+#~ msgstr[0] "Полностью пустых страниц: %u.\n"
+#~ msgstr[1] "Полностью пустых страниц: %u.\n"
+#~ msgstr[2] "Полностью пустых страниц: %u.\n"
+
+#~ msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
+#~ msgstr ""
+#~ "предел зацикливания MultiXactId равен %u, источник ограничения - база "
+#~ "данных с OID %u"
+
+#~ msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u"
+#~ msgstr "смещение членов старейшей мультитранзакции: %u"
+
+#~ msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u"
+#~ msgstr ""
+#~ "Граница членов мультитранзакции сейчас: %u (при старейшей "
+#~ "мультитранзакции %u)"
+
+#~ msgid "removing file \"%s\""
+#~ msgstr "удаляется файл \"%s\""
+
+#~ msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
+#~ msgstr ""
+#~ "предел зацикливания ID транзакций равен %u, источник ограничения - база "
+#~ "данных с OID %u"
+
+#~ msgid ""
+#~ "cannot PREPARE a transaction that has manipulated logical replication "
+#~ "workers"
+#~ msgstr ""
+#~ "нельзя выполнить PREPARE для транзакции, задействующей процессы "
+#~ "логической репликации"
+
+#~ msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
+#~ msgstr ""
+#~ "минимальная точка восстановления изменена на %X/%X на линии времени %u"
+
+#~ msgid "recycled write-ahead log file \"%s\""
+#~ msgstr "файл журнала предзаписи \"%s\" используется повторно"
+
+#~ msgid "removing write-ahead log file \"%s\""
+#~ msgstr "файл журнала предзаписи \"%s\" удаляется"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off "
+#~ "hot_standby here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Либо установите для wal_level значение \"replica\" на главном сервере, "
+#~ "либо выключите hot_standby здесь."
+
+#~ msgid "checkpoint record is at %X/%X"
+#~ msgstr "запись о контрольной точке по смещению %X/%X"
+
+#~ msgid "initializing for hot standby"
+#~ msgstr "инициализация для горячего резерва"
+
+#~ msgid "checkpoint skipped because system is idle"
+#~ msgstr "контрольная точка пропущена ввиду простоя системы"
+
+#~ msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
+#~ msgstr ""
+#~ "создание точки перезапуска пропускается, восстановление уже закончилось"
+
+#~ msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
+#~ msgstr ""
+#~ "создание точки перезапуска пропускается, она уже создана по смещению %X/%X"
+
+#~ msgid "backup time %s in file \"%s\""
+#~ msgstr "время резервного копирования %s в файле \"%s\""
+
+#~ msgid "backup label %s in file \"%s\""
+#~ msgstr "метка резервного копирования %s в файле \"%s\""
+
+#~ msgid "backup timeline %u in file \"%s\""
+#~ msgstr "линия времени резервной копии %u в файле \"%s\""
+
+#~ msgid "drop auto-cascades to %s"
+#~ msgstr "удаление автоматически распространяется на объект %s"
+
+#~ msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" serially"
+#~ msgstr "создание индекса \"%s\" для таблицы \"%s\" в непараллельном режиме"
+
+#~ msgid ""
+#~ "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel worker"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel workers"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "создание индекса \"%s\" для таблицы \"%s\" с расчётом на %d параллельного "
+#~ "исполнителя"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "создание индекса \"%s\" для таблицы \"%s\" с расчётом на %d параллельных "
+#~ "исполнителей"
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "создание индекса \"%s\" для таблицы \"%s\" с расчётом на %d параллельных "
+#~ "исполнителей"
+
+#~ msgid ""
+#~ "REINDEX of partitioned tables is not yet implemented, skipping \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "REINDEX для секционированных таблицы ещё не реализован, \"%s\" "
+#~ "пропускается"
+
+#~ msgid "must be superuser to drop access methods"
+#~ msgstr "для удаления методов доступа нужно быть суперпользователем"
+
+#~ msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
+#~ msgstr "автоматический анализ таблицы \"%s.%s.%s\"; нагрузка системы: %s"
+
+#~ msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
+#~ msgstr ""
+#~ "COPY BINARY не поддерживает стандартный вывод (stdout) и ввод (stdin)"
+
+#~ msgid "connection lost during COPY to stdout"
+#~ msgstr "в процессе вывода данных COPY в stdout потеряно соединение"
+
+#~ msgid "procedures cannot have OUT arguments"
+#~ msgstr "у процедур не может быть аргументов OUT"
+
+#~ msgid "INOUT arguments are permitted."
+#~ msgstr "Аргументы INOUT допускаются."
+
+#~ msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
+#~ msgstr "%s %s создаст неявный индекс \"%s\" для таблицы \"%s\""
+
+#~ msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
+#~ msgstr "необходимо указать левый и/или правый аргумент"
+
+#~ msgid "only simple column references are allowed in CREATE STATISTICS"
+#~ msgstr "в CREATE STATISTICS допускаются только простые ссылки на столбцы"
+
+#~ msgid "table \"%s.%s\" added to subscription \"%s\""
+#~ msgstr "таблица \"%s.%s\" добавлена в подписку \"%s\""
+
+#~ msgid "table \"%s.%s\" removed from subscription \"%s\""
+#~ msgstr "таблица \"%s.%s\" удалена из подписки \"%s\""
+
+#~ msgid "The error was: %s"
+#~ msgstr "Произошла ошибка: %s"
+
+#~ msgid "rewriting table \"%s\""
+#~ msgstr "перезапись таблицы \"%s\""
+
+#~ msgid "verifying table \"%s\""
+#~ msgstr "проверка таблицы \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "existing constraints on column \"%s.%s\" are sufficient to prove that it "
+#~ "does not contain nulls"
+#~ msgstr ""
+#~ "существующие ограничения для столбца \"%s.%s\" гарантируют, что он не "
+#~ "содержит NULL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints"
+#~ msgstr ""
+#~ "ограничение секции для таблицы \"%s\" подразумевается существующими "
+#~ "ограничениями"
+
+#~ msgid ""
+#~ "updated partition constraint for default partition \"%s\" is implied by "
+#~ "existing constraints"
+#~ msgstr ""
+#~ "изменённое ограничение секции для секции по умолчанию \"%s\" "
+#~ "подразумевается существующими ограничениями"
+
+#~ msgid "must be superuser to alter replication users"
+#~ msgstr ""
+#~ "для модификации пользователей-репликаторов нужно быть суперпользователем"
+
+#~ msgid "time to inline: %.3fs, opt: %.3fs, emit: %.3fs"
+#~ msgstr "время внедрения: %.3fs, оптимизации: %.3fs, выдачи: %.3fs"
+
+#~ msgid "SSL on"
+#~ msgstr "SSL вкл."
+
+#~ msgid "SSL off"
+#~ msgstr "SSL выкл."
+
+#~ msgid "SASL authentication is not supported in protocol version 2"
+#~ msgstr "аутентификация SASL не поддерживается в протоколе версии 2"
+
+#~ msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
+#~ msgstr "GSSAPI не поддерживается в протоколе версии 2"
+
+#~ msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
+#~ msgstr "SSPI не поддерживается в протоколе версии 2"
+
+#~ msgid "SSL connection from \"%s\""
+#~ msgstr "SSL-подключение от \"%s\""
+
+#~ msgid "authentication file line too long"
+#~ msgstr "слишком длинная строка в файле конфигурации безопасности"
+
+#~ msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed for %s address \"%s\": %m"
+#~ msgstr "ошибка в setsockopt(SO_REUSEADDR) для адреса %s \"%s\": %m"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket "
+#~ "file \"%s\" and retry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Возможно порт %d занят другим процессом postmaster? Если нет, удалите "
+#~ "файл \"%s\" и повторите попытку."
+
+#~ msgid ""
+#~ " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -o ПАРАМЕТРЫ параметры для серверных процессов (уже неактуально)\n"
+
+#~ msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
+#~ msgstr "аргументы, объявленные как \"anyelement\", должны быть однотипными"
+
+#~ msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike"
+#~ msgstr "аргументы, объявленные как \"anyrange\", должны быть однотипными"
+
+#~ msgid "arguments declared \"anycompatiblerange\" are not all alike"
+#~ msgstr ""
+#~ "аргументы, объявленные как \"anycompatiblerange\", должны быть однотипными"
+
+#~ msgid "operator precedence change: %s is now lower precedence than %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "приоритет операторов изменён: %s теперь имеет меньший приоритет, чем %s"
+
+#~ msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "для присваивания массива требуется тип %s, однако выражение имеет тип %s"
+
+#~ msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
+#~ msgstr "%s создаст последовательность \"%s\" для столбца serial \"%s.%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "could not determine which collation to use for partition bound expression"
+#~ msgstr ""
+#~ "не удалось определить правило сортировки для выражения границы секции"
+
+#~ msgid ""
+#~ "collation of partition bound value for column \"%s\" does not match "
+#~ "partition key collation \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "правило сортировки для выражения границы секции в столбце \"%s\" не "
+#~ "соответствует правилу сортировки для ключа секционирования \"%s\""
+
+#~ msgid "could not enable Lock Pages in Memory user right: error code %lu"
+#~ msgstr ""
+#~ "не удалось активировать право пользователя на блокировку страниц в "
+#~ "памяти: код ошибки %lu"
+
+#~ msgid "could not enable Lock Pages in Memory user right"
+#~ msgstr ""
+#~ "не удалось активировать право пользователя на блокировку страниц в памяти"
+
+#~ msgid "disabling huge pages"
+#~ msgstr "отключение огромных страниц"
+
+#~ msgid "autovacuum launcher started"
+#~ msgstr "процесс запуска автоочистки создан"
+
+#~ msgid "autovacuum launcher shutting down"
+#~ msgstr "процесс запуска автоочистки завершается"
+
+#~ msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
+#~ msgstr "автоочистка: обработка базы данных \"%s\""
+
+#~ msgid "registering background worker \"%s\""
+#~ msgstr "регистрация фонового процесса \"%s\""
+
+#~ msgid "unregistering background worker \"%s\""
+#~ msgstr "разрегистрация фонового процесса \"%s\""
+
+#~ msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
+#~ msgstr "очередь запросов fsync сжата (было записей: %d, стало: %d)"
+
+#~ msgid "could not fork archiver: %m"
+#~ msgstr "не удалось породить процесс архивации: %m"
+
+#~ msgid "starting background worker process \"%s\""
+#~ msgstr "запуск фонового рабочего процесса \"%s\""
+
+#~ msgid "logger shutting down"
+#~ msgstr "остановка протоколирования"
+
+#~ msgid "could not read from file \"%s\""
+#~ msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\""
+
+#~ msgid "could not fseek in file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "не удалось переместиться в файле \"%s\": %m"
+
+#~ msgid "could not reread block %d of file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "не удалось заново прочитать блок %d файла \"%s\": %m"
+
+#~ msgid "logical replication launcher started"
+#~ msgstr "процесс запуска логической репликации запущен"
+
+#~ msgid "only superusers can query or manipulate replication origins"
+#~ msgstr ""
+#~ "запрашивать или модифицировать источники репликации могут только "
+#~ "суперпользователи"
+
+#~ msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\": %s"
+#~ msgstr "не удалось получить информацию о таблице \"%s.%s\": %s"
+
+#~ msgid "ORIGIN message sent out of order"
+#~ msgstr "сообщение ORIGIN отправлено неуместно"
+
+#~ msgid ""
+#~ "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart "
+#~ "because the connection information was changed"
+#~ msgstr ""
+#~ "применяющий процесс логической репликации для подписки \"%s\" будет "
+#~ "перезапущен из-за изменения информации о подключении"
+
+#~ msgid ""
+#~ "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart "
+#~ "because the replication slot name was changed"
+#~ msgstr ""
+#~ "применяющий процесс логической репликации для подписки \"%s\" будет "
+#~ "перезапущен, так как было изменено имя слота репликации"
+
+#~ msgid ""
+#~ "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart "
+#~ "because subscription's publications were changed"
+#~ msgstr ""
+#~ "применяющий процесс логической репликации для подписки \"%s\" будет "
+#~ "перезапущен из-за изменения публикаций подписки"
+
+#~ msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u"
+#~ msgstr ""
+#~ "резервный сервер \"%s\" теперь имеет приоритет синхронной репликации %u"
+
+#~ msgid "\"%s\" has now caught up with upstream server"
+#~ msgstr "ведомый сервер \"%s\" нагнал ведущий"
+
+#~ msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
+#~ msgstr "откладываемый снимок был небезопасен; пробуем более новый"
+
+#~ msgid "Process %d waits for %s on %s."
+#~ msgstr "Процесс %d ожидает в режиме %s блокировку %s."
+
+#~ msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
+#~ msgstr "снятие блокирующего процесса автоочистки (PID %d)"
+
+#~ msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
+#~ msgstr ""
+#~ "не удалось отправить запрос синхронизации с ФС (очередь запросов "
+#~ "переполнена)"
+
+#~ msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\", последует повторная "
+#~ "попытка: %m"
+
+#~ msgid "unexpected EOF on client connection"
+#~ msgstr "неожиданный обрыв соединения с клиентом"
+
+#~ msgid "parse %s: %s"
+#~ msgstr "разбор %s: %s"
+
+#~ msgid "bind %s to %s"
+#~ msgstr "привязка %s к %s"
+
+#~ msgid "logical replication launcher shutting down"
+#~ msgstr "процесс запуска логической репликации остановлен"
+
+#~ msgid "wrong element type"
+#~ msgstr "неверный тип элемента"
+
+#~ msgid "cannot convert NaN to integer"
+#~ msgstr "нельзя преобразовать NaN в integer"
+
+#~ msgid "wrong data type: %u, expected %u"
+#~ msgstr "неверный тип данных: %u, ожидался %u"
+
+#~ msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
+#~ msgstr "Необходимо перекомпилировать PostgreSQL с ключом --with-libxml."
+
+#~ msgid "loaded library \"%s\""
+#~ msgstr "загружена библиотека \"%s\""
+
+#~ msgid "off"
+#~ msgstr "выкл."
+
+#~ msgid "on"
+#~ msgstr "вкл."
+
+#~ msgid "Resource Usage"
+#~ msgstr "Использование ресурсов"
+
+#~ msgid "Write-Ahead Log"
+#~ msgstr "Журнал WAL"
+
+#~ msgid "Replication"
+#~ msgstr "Репликация"
+
+#~ msgid "Query Tuning"
+#~ msgstr "Настройка запросов"
+
+#~ msgid "Reporting and Logging"
+#~ msgstr "Отчёты и протоколы"
+
+#~ msgid "Process Title"
+#~ msgstr "Заголовок процесса"
+
+#~ msgid "Statistics"
+#~ msgstr "Статистика"
+
+#~ msgid "Client Connection Defaults"
+#~ msgstr "Параметры клиентских сеансов по умолчанию"
+
+#~ msgid "Version and Platform Compatibility"
+#~ msgstr "Совместимость с разными версиями и платформами"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Выдаёт предупреждение о конструкциях, поведение которых изменилось после "
+#~ "PostgreSQL 9.4."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of tuple inserts prior to index cleanup as a fraction of reltuples."
+#~ msgstr ""
+#~ "Отношение числа добавлений кортежей к reltuples, определяющее потребность "
+#~ "в уборке индекса."
+
+#~ msgid "role \"%s\" could not be removed from policy \"%s\" on \"%s\""
+#~ msgstr "роль \"%s\" нельзя удалить из политики \"%s\" отношения \"%s\""
+
+#~ msgid "distance in phrase operator should be non-negative and less than %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "дистанция во фразовом операторе должна быть неотрицательной и меньше %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive "
+#~ "spindles in the array."
+#~ msgstr ""
+#~ "Для RAID-массивов это примерно равно числу физических дисков в массиве."
+
+#~ msgid ""
+#~ "moving row to another partition during a BEFORE trigger is not supported"
+#~ msgstr "в триггере BEFORE нельзя перемещать строку в другую секцию"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GSSAPI encryption can only be used with gss, trust, or reject "
+#~ "authentication methods"
+#~ msgstr ""
+#~ "шифрование GSSAPI может применяться только с методами аутентификации gss, "
+#~ "trust и reject"
+
+#~ msgid ""
+#~ "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "pg_hba.conf отвергает подключение для репликации: компьютер \"%s\", "
+#~ "пользователь \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database "
+#~ "\"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "pg_hba.conf отвергает подключение: компьютер \"%s\", пользователь \"%s\", "
+#~ "база данных \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user "
+#~ "\"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "в pg_hba.conf нет записи, разрешающей подключение для репликации с "
+#~ "компьютера \"%s\" для пользователя \"%s\""
+
+#~ msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "в pg_hba.conf нет записи для компьютера \"%s\", пользователя \"%s\", базы "
+#~ "\"%s\""
+
+#~ msgid "GSSAPI encryption only supports gss, trust, or reject authentication"
+#~ msgstr ""
+#~ "шифрование GSSAPI поддерживается только с методами аутентификации gss, "
+#~ "trust и reject"
+
+#~ msgid "invalid concatenation of jsonb objects"
+#~ msgstr "неверная конкатенация объектов jsonb"
+
+#~ msgid ""
+#~ "replication connection authorized: user=%s application_name=%s SSL "
+#~ "enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "подключение для репликации авторизовано: пользователь=%s, "
+#~ "имя_приложения=%s, SSL включён (протокол=%s, шифр=%s, битов=%d, сжатие=%s)"
+
+#~ msgid "replication connection authorized: user=%s application_name=%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "подключение для репликации авторизовано: пользователь=%s, "
+#~ "имя_приложения=%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "connection authorized: user=%s database=%s application_name=%s SSL "
+#~ "enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "подключение авторизовано: пользователь=%s, база=%s, имя_приложения=%s, "
+#~ "SSL включён (протокол=%s, шифр=%s, битов=%d, сжатие=%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "connection authorized: user=%s database=%s SSL enabled (protocol=%s, "
+#~ "cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "подключение авторизовано: пользователь=%s, база=%s, SSL включён "
+#~ "(протокол=%s, шифр=%s, битов=%d, сжатие=%s)"
+
+#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s application_name=%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "подключение авторизовано: пользователь=%s, база=%s, имя_приложения=%s"
+
+#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
+#~ msgstr "подключение авторизовано: пользователь=%s, база=%s"
+
+#~ msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone"
+#~ msgstr ""
+#~ "после CopyDone резервный сервер передал сообщение неожиданного типа \"%c\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "scanned index \"%s\" to remove %d row versions by parallel vacuum worker"
+#~ msgstr ""
+#~ "просканирован индекс \"%s\", параллельным процессом очистки удалено "
+#~ "версий строк: %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages as reported by "
+#~ "parallel vacuum worker"
+#~ msgstr ""
+#~ "индекс \"%s\" теперь содержит версий строк: %.0f, в страницах: %u (по "
+#~ "информации параллельного процесса очистки)"
+
+#~ msgid "insufficient columns in %s constraint definition"
+#~ msgstr "недостаточно столбцов в определении ограничения %s"
+
+#~ msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table concurrently"
+#~ msgstr ""
+#~ "перестроить нерабочий индекс в таблице TOAST неблокирующим способом нельзя"
+
+#~ msgid "starting parallel vacuum worker for %s"
+#~ msgstr "запуск параллельного процесса очистки \"%s\""
+
+#~ msgid "leftover placeholder tuple detected in BRIN index \"%s\", deleting"
+#~ msgstr ""
+#~ "в BRIN-индексе \"%s\" обнаружен оставшийся кортеж-местозаполнитель, он "
+#~ "удаляется"
+
+#~ msgid "invalid value for \"buffering\" option"
+#~ msgstr "неверное значение для параметра \"buffering\""
+
+#~ msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
+#~ msgstr "не удалось записать блок %ld временного файла: %m"
+
+# skip-rule: capital-letter-first
+#~ msgid ""
+#~ "skipping redundant vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "пропускается очистка, предотвращающая зацикливание, для таблицы \"%s.%s."
+#~ "%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the "
+#~ "server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
+#~ msgstr ""
+#~ "Кластер баз данных был инициализирован без USE_FLOAT4_BYVAL, но сервер "
+#~ "скомпилирован с USE_FLOAT4_BYVAL."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
+#~ "was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
+#~ msgstr ""
+#~ "Кластер баз данных был инициализирован с USE_FLOAT4_BYVAL, но сервер "
+#~ "скомпилирован без USE_FLOAT4_BYVAL."
+
+#~ msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
+#~ msgstr "не удалось переместиться в сегменте журнала %s к смещению %u: %m"
+
+#~ msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "не удалось прочитать сегмент журнала %s (смещение %u, длина %lu): %m"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one "
+#~ "polymorphic argument."
+#~ msgstr ""
+#~ "Агрегатная функция, использующая полиморфный переходный тип, должна иметь "
+#~ "минимум один полиморфный аргумент."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one "
+#~ "polymorphic argument."
+#~ msgstr ""
+#~ "Агрегатная функция, возвращающая полиморфный тип, должна иметь минимум "
+#~ "один полиморфный аргумент."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
+#~ "argument."
+#~ msgstr ""
+#~ "Функция, возвращающая \"internal\", должна иметь минимум один аргумент "
+#~ "\"internal\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A function returning a polymorphic type must have at least one "
+#~ "polymorphic argument."
+#~ msgstr ""
+#~ "Функция, возвращающая полиморфный тип, должна иметь минимум один "
+#~ "полиморфный аргумент."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A function returning \"anyrange\" must have at least one \"anyrange\" "
+#~ "argument."
+#~ msgstr ""
+#~ "Функция, возвращающая \"anyrange\", должна иметь минимум один аргумент "
+#~ "\"anyrange\"."
+
+#~ msgid "Adding partitioned tables to publications is not supported."
+#~ msgstr "Добавление секционированных таблиц в публикации не поддерживается."
+
+#~ msgid "You can add the table partitions individually."
+#~ msgstr "Но вы можете добавить секции таблицы по одной."
+
+#~ msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
+#~ msgstr "параметр BUFFERS оператора EXPLAIN требует указания ANALYZE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "FROM version must be different from installation target version \"%s\""
+#~ msgstr "версия FROM должна отличаться от устанавливаемой версии \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
+#~ msgstr ""
+#~ "вместо параметров CREATE LANGUAGE используется информация pg_pltemplate"
+
+#~ msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "для создания процедурного языка \"%s\" нужно быть суперпользователем"
+
+#~ msgid "unsupported language \"%s\""
+#~ msgstr "неподдерживаемый язык: \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Список поддерживаемых языков содержится в системном каталоге "
+#~ "pg_pltemplate."
+
+#~ msgid "changing return type of function %s from %s to %s"
+#~ msgstr "изменение типа возврата функции %s с %s на %s"
+
+#~ msgid "column \"%s\" contains null values"
+#~ msgstr "столбец \"%s\" содержит значения NULL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "updated partition constraint for default partition would be violated by "
+#~ "some row"
+#~ msgstr ""
+#~ "изменённое ограничение секции для секции по умолчанию будет нарушено "
+#~ "некоторыми строками"
+
+#~ msgid "partition key expressions cannot contain whole-row references"
+#~ msgstr ""
+#~ "выражения ключей секционирования не могут содержать ссылки на кортеж "
+#~ "целиком"
+
+#~ msgid "Partitioned tables cannot have BEFORE / FOR EACH ROW triggers."
+#~ msgstr ""
+#~ "В секционированных таблицах не может быть триггеров BEFORE / FOR EACH ROW."
+
+#~ msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
+#~ msgstr "Найден триггер UPDATE в главной таблице."
+
+#~ msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
+#~ msgstr "Найден триггер DELETE в главной таблице."
+
+#~ msgid "Found referencing table's trigger."
+#~ msgstr "Найден триггер в подчинённой таблице."
+
+#~ msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
+#~ msgstr "неполный набор триггеров для ограничения \"%s\" %s игнорируется"
+
+#~ msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
+#~ msgstr "преобразование набора триггеров в ограничение \"%s\" %s"
+
+#~ msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+#~ msgstr "изменение типа аргумента функции %s с \"opaque\" на \"cstring\""
+
+#~ msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
+#~ msgstr "изменение типа аргумента функции %s с \"opaque\" на %s"
+
+#~ msgid "invalid value for \"check_option\" option"
+#~ msgstr "неверное значение для параметра \"check_option\""
+
+#~ msgid "\"%s.%s\" is a partitioned table."
+#~ msgstr "\"%s.%s\" — секционированная таблица."
+
+#~ msgid ""
+#~ "could not determine actual result type for function declared to return "
+#~ "type %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "не удалось определить фактический тип результата для функции (в "
+#~ "объявлении указан тип %s)"
+
+#~ msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
+#~ msgstr "не удалось записать во временный файл хеш-соединения: %m"
+
+#~ msgid "could not load wldap32.dll"
+#~ msgstr "не удалось загрузить wldap32.dll"
+
+#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
+#~ msgstr "файл со списком отзыва сертификатов SSL \"%s\" игнорируется"
+
+#~ msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
+#~ msgstr "Библиотека SSL не поддерживает списки отзыва сертификатов."
+
+#~ msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n"
+#~ msgstr "не удалось создать поток распределения сигналов (код ошибки: %lu)\n"
+
+#~ msgid "cannot advance replication slot that has not previously reserved WAL"
+#~ msgstr ""
+#~ "продвинуть слот репликации, для которого ранее не был зарезервирован WAL, "
+#~ "нельзя"
+
+#~ msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %zu: %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "не удалось прочитать сегмент журнала %s (смещение %u, длина %zu): %m"
+
+#~ msgid "cannot use advisory locks during a parallel operation"
+#~ msgstr ""
+#~ "использовать рекомендательные блокировки во время параллельных операций "
+#~ "нельзя"
+
+#~ msgid "cannot output a value of type %s"
+#~ msgstr "значение типа %s нельзя вывести"
+
+#~ msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
+#~ msgstr "В сервере FLOAT4PASSBYVAL = %s, в библиотеке: %s."
+
+#~ msgid "encoding name too long"
+#~ msgstr "слишком длинное имя кодировки"
+
+#~ msgid "Encrypt passwords."
+#~ msgstr "Шифровать пароли."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
+#~ "either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
+#~ "password is to be encrypted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Этот параметр определяет, нужно ли шифровать пароли, заданные в CREATE "
+#~ "USER или ALTER USER без указания ENCRYPTED или UNENCRYPTED."
+
+#~ msgid "\"%s\" cannot be lower than \"%s\"."
+#~ msgstr "Версия \"%s\" не может быть ниже \"%s\"."
+
+#~ msgid "could not write to temporary file: %m"
+#~ msgstr "не удалось записать во временный файл: %m"
+
+#~ msgid "could not write to tuplestore temporary file: %m"
+#~ msgstr "не удалось записать во временный файл источника кортежей: %m"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F "
+#~ "when the server encoding is not UTF8"
+#~ msgstr ""
+#~ "Спецкоды Unicode для значений выше 007F можно использовать только с "
+#~ "серверной кодировкой UTF8"
+
+#~ msgid "replication origin %d is already active for PID %d"
+#~ msgstr "источник репликации %d уже занят процессом с PID %d"
+
+#~ msgid "could not rmdir directory \"%s\": %m"
+#~ msgstr "ошибка удаления каталога \"%s\": %m"
+
+#~ msgid "Key (%s)=(%s) still referenced from table \"%s\"."
+#~ msgstr "Ссылки на ключ (%s)=(%s) остаются в таблице \"%s\"."
+
+#~ msgid "GSSAPI context error"
+#~ msgstr "ошибка контекста GSSAPI"
+
+#~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
+#~ msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: не удалось прочитать файл \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n"
+#~ msgstr "%s: не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитано байт: %d из %d)\n"
+
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+#~ msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\""
+
+#~ msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: не удалось получить информацию о файле \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "не удалось получить информацию о файле или каталоге \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
+#~ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s"
+
+#~ msgid "unrecognized error %d"
+#~ msgstr "нераспознанная ошибка %d"
+
+#~ msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "не удалось открыть файл состояния 2PC \"%s\": %m"
+
+#~ msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "не удалось получить информацию о файле состояния 2PC \"%s\": %m"
+
+#~ msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "не удалось прочитать файл состояния 2PC \"%s\": %m"
+
+#~ msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "не удалось стереть файл состояния 2PC \"%s\": %m"
+
+#~ msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "не удалось пересоздать файл состояния 2PC \"%s\": %m"
+
+#~ msgid "could not write two-phase state file: %m"
+#~ msgstr "не удалось записать в файл состояния 2PC: %m"
+
+#~ msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
+#~ msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл состояния 2PC: %m"
+
+#~ msgid "could not close two-phase state file: %m"
+#~ msgstr "не удалось закрыть файл состояния 2PC: %m"
+
+#~ msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
+#~ msgstr ""
+#~ "нельзя выполнить PREPARE для транзакции, оперирующей с временными "
+#~ "таблицами"
+
+#~ msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m"
+#~ msgstr "не удалось переместиться в файле журнала %s к смещению %u: %m"
+
+#~ msgid "not enough data in file \"%s\""
+#~ msgstr "недостаточно данных в файле\"%s\""
+
+#~ msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "не удалось открыть файл журнала предзаписи \"%s\": %m"
+
+#~ msgid "could not close log file %s: %m"
+#~ msgstr "не удалось закрыть файл журнала \"%s\": %m"
+
+#~ msgid "could not rename old write-ahead log file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "не удалось переименовать старый файл журнала предзаписи \"%s\": %m"
+
+#~ msgid "could not create control file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "не удалось создать файл \"%s\": %m"
+
+#~ msgid "could not write to control file: %m"
+#~ msgstr "не удалось записать в файл pg_control: %m"
+
+#~ msgid "could not fsync control file: %m"
+#~ msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл pg_control: %m"
+
+#~ msgid "could not close control file: %m"
+#~ msgstr "не удалось закрыть файл pg_control: %m"
+
+#~ msgid "could not open control file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m"
+
+#~ msgid "could not read from control file: %m"
+#~ msgstr "не удалось прочитать файл pg_control: %m"
+
+#~ msgid "could not read from control file: read %d bytes, expected %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "не удалось прочитать файл pg_control (прочитано байт: %d, ожидалось: %d)"
+
+#~ msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "не удалось открыть файл команд восстановления \"%s\": %m"
+
+#~ msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\": \"%s\""
+#~ msgstr "неверное значение для параметра восстановления \"%s\": \"%s\""
+
+#~ msgid "Valid values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"."
+#~ msgstr "Допустимые значения: \"pause\", \"promote\" и \"shutdown\"."
+
+#~ msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
+#~ msgstr "recovery_target_xid не является допустимым числом: \"%s\""
+
+#~ msgid "recovery_target_time is not a valid timestamp: \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "значение recovery_target_time не представляет допустимое время: \"%s\""
+
+#~ msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value"
+#~ msgstr "параметр \"%s\" требует временное значение"
+
+#~ msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
+#~ msgstr "нераспознанный параметр восстановления \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
+#~ "backup_label\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если вы не восстанавливаете БД из резервной копии, попробуйте удалить "
+#~ "файл \"%s/backup_label\"."
+
+#~ msgid "could not fsync log segment %s: %m"
+#~ msgstr "не удалось синхронизировать с ФС сегмент журнала %s: %m"
+
+#~ msgid "could not fsync log file %s: %m"
+#~ msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл журнала %s: %m"
+
+#~ msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "не удалось синхронизировать с ФС данные (fdatasync) файла журнала %s: %m"
+
+#~ msgid "pg_walfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
+#~ msgstr ""
+#~ "Функцию pg_walfile_name_offset() нельзя вызывать во время восстановления."
+
+#~ msgid "pg_walfile_name() cannot be executed during recovery."
+#~ msgstr ""
+#~ "Функцию pg_walfile_name() нельзя вызывать в процессе восстановления."
+
+#~ msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
+#~ msgstr "в разделяемые таблицы нельзя добавить TOAST после initdb"
+
+#~ msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
+#~ msgstr "таблица \"%s\" не содержит OID"
+
+#~ msgid "missing data for OID column"
+#~ msgstr "нет данных для столбца OID"
+
+#~ msgid "null OID in COPY data"
+#~ msgstr "неверное значение OID (NULL) в данных COPY"
+
+#~ msgid "invalid OID in COPY data"
+#~ msgstr "неверный OID в данных COPY"
+
+#~ msgid "server does not exist, skipping"
+#~ msgstr "сервер не существует, пропускается"
+
+#~ msgid "\"%s\" is not a table or a view"
+#~ msgstr "\"%s\" — не таблица и не представление"
+
+#~ msgid ""
+#~ "connect = false and create_slot = true are mutually exclusive options"
+#~ msgstr ""
+#~ "указания connect = false и create_slot = true являются взаимоисключающими"
+
+#~ msgid "connect = false and copy_data = true are mutually exclusive options"
+#~ msgstr ""
+#~ "указания connect = false и copy_data = true являются взаимоисключающими"
+
+#~ msgid "slot_name = NONE and enabled = true are mutually exclusive options"
+#~ msgstr ""
+#~ "указания slot_name = NONE и enabled = true являются взаимоисключающими"
+
+#~ msgid ""
+#~ "slot_name = NONE and create_slot = true are mutually exclusive options"
+#~ msgstr ""
+#~ "указания slot_name = NONE и create_slot = true являются взаимоисключающими"
+
+#~ msgid "subscription with slot_name = NONE must also set create_slot = false"
+#~ msgstr ""
+#~ "для подписки с параметром slot_name = NONE необходимо также задать "
+#~ "create_slot = false"
+
+#~ msgid "cannot create table with OIDs as partition of table without OIDs"
+#~ msgstr "создать таблицу с OID в виде секции таблицы без OID нельзя"
+
+#~ msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
+#~ msgstr "дочерняя таблица \"%s\" содержит конфликтующий столбец \"%s\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot drop column named in partition key"
+#~ msgstr "нельзя удалить столбец, входящий в ключ секционирования"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot alter type of column named in partition key"
+#~ msgstr "нельзя изменить тип столбца, составляющего ключ секционирования"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot alter type of column referenced in partition key expression"
+#~ msgstr ""
+#~ "нельзя изменить тип столбца, задействованного в выражении ключа "
+#~ "секционирования"
+
+#~ msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
+#~ msgstr ""
+#~ "таблица \"%s\" без OID не может наследоваться от таблицы \"%s\" с OID"
+
+#~ msgid "data type %s has no default hash operator class"
+#~ msgstr ""
+#~ "для типа данных %s не определён класс операторов хеширования по умолчанию"
+
+#~ msgid "data type %s has no default btree operator class"
+#~ msgstr ""
+#~ "для типа данных %s не определён класс операторов B-дерева по умолчанию"
+
+#~ msgid ""
+#~ "cannot attach table \"%s\" without OIDs as partition of table \"%s\" with "
+#~ "OIDs"
+#~ msgstr ""
+#~ "нельзя подключить таблицу \"%s\" без OID в качестве секции таблицы \"%s\" "
+#~ "с OID"
+
+#~ msgid ""
+#~ "cannot attach table \"%s\" with OIDs as partition of table \"%s\" without "
+#~ "OIDs"
+#~ msgstr ""
+#~ "нельзя подключить таблицу \"%s\" с OID в качестве секции таблицы \"%s\" "
+#~ "без OID"
+
+#~ msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
+#~ msgstr ""
+#~ "в отношении \"%s\" не инициализирована страница %u --- ситуация "
+#~ "исправляется"
+
+#~ msgid ""
+#~ "tuple to be updated was already moved to another partition due to "
+#~ "concurrent update"
+#~ msgstr ""
+#~ "кортеж, подлежащий изменению, был перемещён в другую секцию в результате "
+#~ "параллельного изменения"
+
+#~ msgid "The cast requires a non-immutable conversion."
+#~ msgstr "Для этого приведения требуется непостоянное преобразование."
+
+#~ msgid "Try putting the literal value in single quotes."
+#~ msgstr "Попробуйте заключить буквальное значение в апострофы."
+
+#~ msgid "archive command was terminated by signal %d"
+#~ msgstr "команда архивации завершена по сигналу %d"
+
+#~ msgid "pg_ident.conf was not reloaded"
+#~ msgstr "pg_ident.conf не был перезагружен"
+
+#~ msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
+#~ msgstr "%s (PID %d) был завершён по сигналу %d"
+
+#~ msgid "could not stat control file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "не удалось найти управляющий файл \"%s\": %m"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "replication identifier %d is already active for PID %d"
+#~ msgstr "идентификатор репликации %d уже занят процессом с PID %d"
+
+#~ msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m"
+#~ msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитано байт: %d из %d): %m"
+
+#~ msgid "could not read file \"%s\", read %d of %u: %m"
+#~ msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитано байт: %d из %u): %m"
+
+#~ msgid ""
+#~ "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT must not be called inside a "
+#~ "transaction"
+#~ msgstr ""
+#~ "Команда CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT не должна вызываться "
+#~ "внутри транзакции"
+
+#~ msgid ""
+#~ "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called inside a "
+#~ "transaction"
+#~ msgstr ""
+#~ "Команда CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT должна вызываться внутри "
+#~ "транзакции"
+
+#~ msgid ""
+#~ "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called before any query"
+#~ msgstr ""
+#~ "Команда CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT должна вызываться до "
+#~ "каких-либо запросов"
+
+#~ msgid ""
+#~ "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must not be called in a "
+#~ "subtransaction"
+#~ msgstr ""
+#~ "Команда CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT не должна вызываться в "
+#~ "подтранзакции"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid zero-length item array in MVDependencies"
+#~ msgstr "недопустимый массив нулевой длины в MVDependencies"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid ndistinct magic %08x (expected %08x)"
+#~ msgstr "неверное магическое число ndistinct: %08x (ожидалось: %08x)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid ndistinct type %d (expected %d)"
+#~ msgstr "неверный тип ndistinct: %d (ожидался: %d)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid zero-length item array in MVNDistinct"
+#~ msgstr "недопустимый массив нулевой длины в MVNDistinct"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid MVNDistinct size %zd (expected at least %zd)"
+#~ msgstr "неправильный размер MVNDistinct: %zd (ожидался не меньше %zd)"
+
+#~ msgid "Set dynamic_shared_memory_type to a value other than \"none\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Установите для dynamic_shared_memory_type значение, отличное от \"none\"."
+
+#~ msgid "epoll_ctl() failed: %m"
+#~ msgstr "ошибка в epoll_ctl(): %m"
+
+#~ msgid "epoll_wait() failed: %m"
+#~ msgstr "ошибка в epoll_wait(): %m"
+
+#~ msgid "poll() failed: %m"
+#~ msgstr "ошибка в poll(): %m"
+
+#~ msgid "corrupted item pointer: offset = %u, length = %u"
+#~ msgstr "испорченный указатель элемента: смещение = %u, длина = %u"
+
+#~ msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "не удалось перейти к блоку %u в файле \"%s\": %m"
+
+#~ msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
+#~ msgstr "значение \"current\" для даты/времени больше не поддерживается"
+
+#~ msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
+#~ msgstr "преобразовать зарезервированное значение abstime в дату нельзя"
+
+#~ msgid "abstime out of range for date"
+#~ msgstr "abstime вне диапазона для типа даты"
+
+#~ msgid "could not determine which collation to use for upper() function"
+#~ msgstr ""
+#~ "не удалось определить, какое правило сортировки использовать для функции "
+#~ "upper()"
+
+#~ msgid "could not determine which collation to use for initcap() function"
+#~ msgstr ""
+#~ "не удалось определить, какое правило сортировки использовать для функции "
+#~ "initcap()"
+
+#~ msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
+#~ msgstr ""
+#~ "построить окружающий прямоугольник для пустого многоугольника нельзя"
+
+#~ msgid "cannot convert empty polygon to circle"
+#~ msgstr "пустой многоугольник нельзя преобразовать в круг"
+
+#~ msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
+#~ msgstr "неверное значение для целого числа: \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "The arguments of jsonb_build_object() must consist of alternating keys "
+#~ "and values."
+#~ msgstr ""
+#~ "Аргументы json_build_object() должны состоять из перемежающихся ключей и "
+#~ "значений."
+
+#~ msgid "Consider using pg_logfile_rotate(), which is part of core, instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Рассмотрите возможность использования функции pg_logfile_rotate(), "
+#~ "включённой в ядро."
+
+#~ msgid "invalid time zone name: \"%s\""
+#~ msgstr "неверное название часового пояса: \"%s\""
+
+#~ msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
+#~ msgstr "преобразовать значение \"invalid\" типа abstime в timestamp нельзя"
+
+#~ msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
+#~ msgstr "неверное состояние во внешнем представлении \"tinterval\""
+
+#~ msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
+#~ msgstr "преобразовать значение \"invalid\" типа reltime в interval нельзя"
+
+#~ msgid "ucnv_toUChars failed: %s"
+#~ msgstr "ошибка ucnv_toUChars: %s"
+
+#~ msgid "ucnv_fromUChars failed: %s"
+#~ msgstr "ошибка ucnv_fromUChars: %s"
+
+# skip-rule: capital-letter-first
+# well-spelled: рег
+#~ msgid "invalid regexp option: \"%c\""
+#~ msgstr "неверный элемент рег. выражения: \"%c\""
+
+#~ msgid "regexp_split_to_table does not support the global option"
+#~ msgstr "regexp_split_to_table не поддерживает глобальный поиск"
+
+#~ msgid "regexp_split_to_array does not support the global option"
+#~ msgstr "regexp_split_to_array не поддерживает глобальный поиск"
+
+#~ msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
+#~ msgstr "значение даты/времени \"%s\" более не поддерживается"
+
+#~ msgid "invalid input syntax for numeric time zone: \"%s\""
+#~ msgstr "неверный синтаксис для числового часового пояса: \"%s\""
+
+#~ msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "прочитать файл сопоставления отношений \"%s\" не удалось: %m"
+
+#~ msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "записать в файл сопоставления отношений \"%s\" не удалось: %m"
+
+#~ msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "синхронизировать файл сопоставления отношений \"%s\" с ФС не удалось: %m"
+
+#~ msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "закрыть файл сопоставления отношений \"%s\" не удалось: %m"
+
+#~ msgid "Create new tables with OIDs by default."
+#~ msgstr "По умолчанию создавать новые таблицы со столбцом OID."
+
+#~ msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
+#~ msgstr "параметр \"%s\" требует числовое значение"
+
+#~ msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
+#~ msgstr "оператор DROP ASSERTION ещё не реализован"
+
+#~ msgid "view must have at least one column"
+#~ msgstr "в представлении должен быть минимум один столбец"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you're sure there are no old server processes still running, remove "
+#~ "the shared memory block or just delete the file \"%s\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если вы уверены, что процессов старого сервера уже не осталось, "
+#~ "освободите этот блок разделяемой памяти или просто удалите файл \"%s\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary namespace"
+#~ msgstr ""
+#~ "нельзя выполнить PREPARE для транзакции, оперирующей с временным "
+#~ "пространством имён"
+
+#~ msgid "could not open BufFile \"%s\""
+#~ msgstr "не удалось открыть буферный файл \"%s\""
+
+#~ msgid "foreign key referencing partitioned table \"%s\" must not be ONLY"
+#~ msgstr ""
+#~ "внешний ключ секционированной таблицы \"%s\" не может добавляться с ONLY"
+
+#~ msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s не может выполняться внутри функции или строки, включающей несколько "
+#~ "команд"
+
+#~ msgid "no such savepoint"
+#~ msgstr "нет такой точки сохранения"
+
+#~ msgid "could not open write-ahead log directory \"%s\": %m"
+#~ msgstr "не удалось открыть каталог журнала предзаписи \"%s\": %m"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the "
+#~ "server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
+#~ msgstr ""
+#~ "Кластер баз данных был инициализирован с XLOG_SEG_SIZE %d, но сервер "
+#~ "скомпилирован с XLOG_SEG_SIZE %d."
+
+#~ msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
+#~ msgstr "используется предыдущая запись контрольной точки по смещению %X/%X"
+
+#~ msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
+#~ msgstr "неверная ссылка на вторичную контрольную точку в файле pg_control"
+
+#~ msgid "invalid secondary checkpoint record"
+#~ msgstr "неверная запись вторичной контрольной точки"
+
+#~ msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
+#~ msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи вторичной контрольной точки"
+
+#~ msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
+#~ msgstr "неверные флаги xl_info в записи вторичной контрольной точки"
+
+#~ msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
+#~ msgstr "неверная длина записи вторичной контрольной точки"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in "
+#~ "page header"
+#~ msgstr ""
+#~ "файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный XLOG_SEG_SIZE в заголовке "
+#~ "страницы"
+
+#~ msgid " in schema %s"
+#~ msgstr " в схеме %s"
+
+#~ msgid "%s in publication %s"
+#~ msgstr "%s в публикации %s"
+
+#~ msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
+#~ msgstr "таблица \"%s\" содержит несколько ограничений с именем \"%s\""
+
+#~ msgid "domain %s has multiple constraints named \"%s\""
+#~ msgstr "домен %s содержит несколько ограничений с именем \"%s\""
+
+#~ msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
+#~ msgstr "\"%s\" уже является атрибутом типа %s"
+
+#~ msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
+#~ msgstr "\"%s\" - это агрегатная функция"
+
+#~ msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
+#~ msgstr "\"%s\" - это не агрегатная функция"
+
+#~ msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
+#~ msgstr "для использования COPY с файлами нужно быть суперпользователем"
+
+#~ msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
+#~ msgstr "копировать в стороннюю таблицу \"%s\" нельзя"
+
+#~ msgid "cannot route inserted tuples to a foreign table"
+#~ msgstr "направить вставляемые кортежи в стороннюю таблицу нельзя"
+
+#~ msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
+#~ msgstr "нераспознанный атрибут функции \"%s\" --- игнорируется"
+
+#~ msgid "cast function must not be an aggregate function"
+#~ msgstr "функция приведения не может быть агрегатной"
+
+#~ msgid "transform function must not be an aggregate function"
+#~ msgstr "функция преобразования не может быть агрегатной"
+
+#~ msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
+#~ msgstr "неверный номер процедуры (%d), должен быть между 1 и %d"
+
+#~ msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
+#~ msgstr "номер процедуры %d для (%s,%s) дублируется"
+
+#~ msgid "column \"%s\" appears more than once in partition key"
+#~ msgstr "столбец \"%s\" фигурирует в ключе разбиения неоднократно"
+
+#~ msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Скорее закройте открытые транзакции, чтобы избежать проблемы наложения."
+
+#~ msgid "combine function for aggregate %u must be declared as STRICT"
+#~ msgstr ""
+#~ "комбинирующая функция для агрегата %u должна объявляться как строгая "
+#~ "(STRICT)"
+
+#~ msgid "client requires SCRAM channel binding, but it is not supported"
+#~ msgstr "клиенту требуется привязка канала SCRAM, но она не поддерживается"
+
+#~ msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
+#~ msgstr ""
+#~ "для использования lo_import() на сервере нужно быть суперпользователем"
+
+#~ msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
+#~ msgstr "Использовать lo_import() на стороне клиента через libpq могут все."
+
+#~ msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
+#~ msgstr ""
+#~ "для использования lo_export() на сервере нужно быть суперпользователем"
+
+#~ msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
+#~ msgstr "Использовать lo_export() на стороне клиента через libpq могут все."
+
+#~ msgid "ON CONFLICT clause is not supported with partitioned tables"
+#~ msgstr ""
+#~ "предложение ON CONFLICT с секционированными таблицами не поддерживается"
+
+#~ msgid "foreign key constraints are not supported on partitioned tables"
+#~ msgstr ""
+#~ "ограничения внешнего ключа для секционированных таблиц не поддерживаются"
+
+#~ msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
+#~ msgstr "не удалось открыть каталог состояния архива \"%s\": %m"
+
+#~ msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
+#~ msgstr "%s: параметр max_wal_senders должен быть меньше max_connections\n"
+
+#~ msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
+#~ msgstr "к каталогу данных \"%s\" имеют доступ все или группа"
+
+#~ msgid "worker process"
+#~ msgstr "рабочий процесс"
+
+#~ msgid "built-in type %u not found"
+#~ msgstr "встроенный тип %u не найден"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This can be caused by having a publisher with a higher PostgreSQL major "
+#~ "version than the subscriber."
+#~ msgstr ""
+#~ "Это может быть вызвано тем, что на сервере публикации установлена более "
+#~ "новая основная версия PostgreSQL, чем на подписчике."
+
+#~ msgid "data type \"%s.%s\" required for logical replication does not exist"
+#~ msgstr ""
+#~ "тип данных \"%s.%s\", требуемый для логической репликации, не существует"
+
+#~ msgid ""
+#~ "logical replication could not find row for delete in replication target "
+#~ "relation \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "при логической репликации не удалось найти строку для удаления в целевом "
+#~ "отношении репликации \"%s\""
+
+#~ msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted"
+#~ msgstr ""
+#~ "память для отслеживания конфликтов сериализации практически исчерпана"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction "
+#~ "causing this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вероятно, эта ситуация вызвана забытой подготовленной транзакцией или "
+#~ "транзакцией, простаивающей долгое время."
+
+#~ msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
+#~ msgstr "не удалось открыть каталог табличного пространства \"%s\": %m"
+
+#~ msgid "must be superuser to get file information"
+#~ msgstr "получать информацию о файлах может только суперпользователь"
+
+#~ msgid "must be superuser to get directory listings"
+#~ msgstr "читать содержимое каталогов может только суперпользователь"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets the maximum number of tuples to be sorted using replacement "
+#~ "selection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Задаёт предельное число кортежей, сортируемое посредством алгоритма "
+#~ "выбора с замещением."
+
+#~ msgid "When more tuples than this are present, quicksort will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Когда кортежей больше этого количества, будет применяться quicksort."
+
+#~ msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
+#~ msgstr "RANGE PRECEDING поддерживается только с UNBOUNDED"
+
+#~ msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
+#~ msgstr "RANGE FOLLOWING поддерживается только с UNBOUNDED"
+
+#~ msgid "invalid number of arguments: object must be matched key value pairs"
+#~ msgstr ""
+#~ "неверное число аргументов: объект должен составляться из пар ключ-значение"
+
+#~ msgid "invalid publish list"
+#~ msgstr "неверный список публикации"
+
+#~ msgid "invalid input syntax for %s: \"%s\""
+#~ msgstr "неверный синтаксис для %s: \"%s\""
+
+#~ msgid "transaction ID "
+#~ msgstr "идентификатор транзакции "
+
+#~ msgid "in progress"
+#~ msgstr "выполняется"
+
+#~ msgid "committed"
+#~ msgstr "зафиксирована"
+
+#~ msgid "aborted"
+#~ msgstr "прервана"
+
+#~ msgid "could not get keyword values for locale \"%s\": %s"
+#~ msgstr "не удалось получить значения ключевых слов для локали \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "размер строки индекса (%lu) больше предельного размера (%lu) (индекс "
+#~ "\"%s\")"
+
+#~ msgid ""
+#~ "brin operator family \"%s\" contains function %s with invalid support "
+#~ "number %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "семейство операторов brin \"%s\" содержит функцию %s с неправильным "
+#~ "опорным номером %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "brin operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for "
+#~ "support number %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "семейство операторов brin \"%s\" содержит функцию %s с неподходящим "
+#~ "объявлением для опорного номера %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "brin operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy "
+#~ "number %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "семейство операторов brin \"%s\" содержит оператор %s с неправильным "
+#~ "номером стратегии %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "brin operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for "
+#~ "operator %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "семейство операторов brin \"%s\" содержит некорректное определение ORDER "
+#~ "BY для оператора %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "brin operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
+#~ msgstr ""
+#~ "семейство операторов brin \"%s\" содержит оператор %s с неподходящим "
+#~ "объявлением"
+
+#~ msgid "brin operator class \"%s\" is missing support function %d"
+#~ msgstr "в классе операторов brin \"%s\" нет опорной функции %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "gist operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type "
+#~ "registration"
+#~ msgstr ""
+#~ "семейство операторов gist \"%s\" содержит опорную процедуру %s с "
+#~ "межтиповой регистрацией"
+
+#~ msgid ""
+#~ "gist operator family \"%s\" contains function %s with invalid support "
+#~ "number %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "семейство операторов gist \"%s\" содержит функцию %s с неправильным "
+#~ "опорным номером %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "gist operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for "
+#~ "support number %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "семейство операторов gist \"%s\" содержит функцию %s с неподходящим "
+#~ "объявлением для опорного номера %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "gist operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy "
+#~ "number %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "семейство операторов gist \"%s\" содержит оператор %s с неправильным "
+#~ "номером стратегии %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "gist operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
+#~ msgstr ""
+#~ "семейство операторов gist \"%s\" содержит оператор %s с неподходящим "
+#~ "объявлением"
+
+#~ msgid "gist operator class \"%s\" is missing support function %d"
+#~ msgstr "в классе операторов gist \"%s\" нет опорной функции %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "hash operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type "
+#~ "registration"
+#~ msgstr ""
+#~ "семейство операторов hash \"%s\" содержит опорную процедуру %s с "
+#~ "межтиповой регистрацией"
+
+#~ msgid ""
+#~ "hash operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for "
+#~ "support number %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "семейство операторов hash \"%s\" содержит функцию %s с неподходящим "
+#~ "объявлением для опорного номера %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "hash operator family \"%s\" contains function %s with invalid support "
+#~ "number %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "семейство операторов hash \"%s\" содержит функцию %s с неправильным "
+#~ "опорным номером %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "hash operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy "
+#~ "number %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "семейство операторов hash \"%s\" содержит оператор %s с неправильным "
+#~ "номером стратегии %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "hash operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for "
+#~ "operator %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "семейство операторов hash \"%s\" содержит некорректное определение ORDER "
+#~ "BY для оператора %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "hash operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
+#~ msgstr ""
+#~ "семейство операторов hash \"%s\" содержит оператор %s с неподходящим "
+#~ "объявлением"
+
+#~ msgid ""
+#~ "hash operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "в семействе операторов hash \"%s\" нет оператора(ов) для типов %s и %s"
+
+#~ msgid "hash operator class \"%s\" is missing operator(s)"
+#~ msgstr "в классе операторов hash \"%s\" нет оператора(ов)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "btree operator family \"%s\" contains function %s with invalid support "
+#~ "number %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "семейство операторов btree \"%s\" содержит функцию %s с неправильным "
+#~ "опорным номером %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "btree operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature "
+#~ "for support number %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "семейство операторов btree \"%s\" содержит функцию %s с неподходящим "
+#~ "объявлением для опорного номера %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "btree operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy "
+#~ "number %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "семейство операторов btree \"%s\" содержит оператор %s с неправильным "
+#~ "номером стратегии %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "btree operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for "
+#~ "operator %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "семейство операторов btree \"%s\" содержит некорректное определение ORDER "
+#~ "BY для оператора %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "btree operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
+#~ msgstr ""
+#~ "семейство операторов btree \"%s\" содержит оператор %s с неподходящим "
+#~ "объявлением"
+
+#~ msgid ""
+#~ "btree operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "в семействе операторов btree \"%s\" нет оператора(ов) для типов %s и %s"
+
+#~ msgid "btree operator class \"%s\" is missing operator(s)"
+#~ msgstr "в классе операторов btree \"%s\" нет оператора(ов)"
+
+#~ msgid "btree operator family \"%s\" is missing cross-type operator(s)"
+#~ msgstr "в семействе операторов btree \"%s\" нет межтипового оператора(ов)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "spgist operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-"
+#~ "type registration"
+#~ msgstr ""
+#~ "семейство операторов spgist \"%s\" содержит опорную процедуру %s с "
+#~ "межтиповой регистрацией"
+
+#~ msgid ""
+#~ "spgist operator family \"%s\" contains function %s with invalid support "
+#~ "number %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "семейство операторов spgist \"%s\" содержит функцию %s с неправильным "
+#~ "опорным номером %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "spgist operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature "
+#~ "for support number %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "семейство операторов spgist \"%s\" содержит функцию %s с неподходящим "
+#~ "объявлением для опорного номера %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "spgist operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy "
+#~ "number %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "семейство операторов spgist \"%s\" содержит оператор %s с неправильным "
+#~ "номером стратегии %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "spgist operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for "
+#~ "operator %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "семейство операторов spgist \"%s\" содержит некорректное определение "
+#~ "ORDER BY для оператора %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "spgist operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
+#~ msgstr ""
+#~ "семейство операторов spgist \"%s\" содержит оператор %s с неподходящим "
+#~ "объявлением"
+
+#~ msgid ""
+#~ "spgist operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "в семействе операторов spgist \"%s\" нет оператора(ов) для типов %s и %s"
+
+#~ msgid "spgist operator class \"%s\" is missing operator(s)"
+#~ msgstr "в классе операторов spgist \"%s\" нет оператора(ов)"
+
+#~ msgid "cannot create temporary tables in parallel mode"
+#~ msgstr "создавать временные таблицы в параллельном режиме нельзя"
+
+#~ msgid "cannot create range partition with empty range"
+#~ msgstr "создать диапазонную секцию с пустым диапазоном нельзя"
+
+#~ msgid "could get display name for locale \"%s\": %s"
+#~ msgstr "не удалось получить отображаемое название локали \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "synchronized table states"
+#~ msgstr "состояние таблиц синхронизировано"
+
+#~ msgid "added subscription for table %s.%s"
+#~ msgstr "добавлена подписка на таблицу %s.%s"
+
+#~ msgid "removed subscription for table %s.%s"
+#~ msgstr "удалена подписка на таблицу %s.%s"
+
+#~ msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)"
+#~ msgstr "неправильное сообщение SCRAM (некорректная длина)"
+
+#~ msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)"
+#~ msgstr "неверный ответ SCRAM (несовпадение проверочного кода)"
+
+#~ msgid "malformed SCRAM message (attribute '%c' expected, %s found)"
+#~ msgstr "неправильное сообщение SCRAM (ожидался атрибут '%c', получено: %s)"
+
+#~ msgid "malformed SCRAM message (expected = in attr %c)"
+#~ msgstr "неправильное сообщение SCRAM (в атрибуте %c ожидалось =)"
+
+#~ msgid "malformed SCRAM message (attribute expected, invalid char %s found)"
+#~ msgstr ""
+#~ "неправильное сообщение SCRAM (ожидался атрибут, получен некорректный "
+#~ "символ %s)"
+
+#~ msgid "malformed SCRAM message (comma expected, got %s)"
+#~ msgstr "неправильное сообщение SCRAM (ожидалась запятая, получено: %s)"
+
+#~ msgid "User \"%s\" has an empty password."
+#~ msgstr "У пользователя \"%s\" пустой пароль."
+
+#~ msgid "cannot specify finite value after UNBOUNDED"
+#~ msgstr "указать конечное значение после UNBOUNDED нельзя"
+
+#~ msgid "could not determine data type for argument 1"
+#~ msgstr "не удалось определить тип данных аргумента 1"
+
+#~ msgid "could not determine data type for argument 2"
+#~ msgstr "не удалось определить тип данных аргумента 2"
+
+#~ msgid "argument %d: could not determine data type"
+#~ msgstr "аргумент %d: не удалось определить тип данных"
+
+#~ msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
+#~ msgstr "удаляется файл истории копирования журнала: \"%s\""
+
+#~ msgid "range partition key of row contains null"
+#~ msgstr "ключ разбиения по диапазонам в строке таблицы содержит NULL"
+
+#~ msgid "extended statistics \"%s\" do not exist, skipping"
+#~ msgstr "расширенная статистика \"%s\" не существует, пропускается"
+
+#~ msgid "only scalar types can be used in extended statistics"
+#~ msgstr "в расширенной статистике могут использоваться только скалярные типы"
+
+#~ msgid "unrecognized STATISTICS option \"%s\""
+#~ msgstr "нераспознанное указание для STATISTICS: \"%s\""
+
+#~ msgid "must truncate child tables too"
+#~ msgstr "опустошаться должны также и дочерние таблицы"
+
+#~ msgid "constraint must be dropped from child tables too"
+#~ msgstr "ограничение также должно удаляться из дочерних таблиц"
+
+#~ msgid "column \"%s\" is in range partition key"
+#~ msgstr "столбец \"%s\" входит в ключ разбиения по диапазонам"
+
+#~ msgid "column must be dropped from child tables too"
+#~ msgstr "столбец также должен удаляться из дочерних таблиц"
+
+#~ msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
+#~ msgstr "принудительное переключение журнала транзакций (archive_timeout=%d)"
+
+#~ msgid "archived transaction log file \"%s\""
+#~ msgstr "файл архива журнала транзакций \"%s\""
+
+#~ msgid "Transaction ID %u finished; no more running transactions."
+#~ msgstr "Транзакция %u завершена, больше активных транзакций нет."
+
+#~ msgid "%u transaction needs to finish."
+#~ msgid_plural "%u transactions need to finish."
+#~ msgstr[0] "Необходимо дождаться завершения транзакций (%u)."
+#~ msgstr[1] "Необходимо дождаться завершения транзакций (%u)."
+#~ msgstr[2] "Необходимо дождаться завершения транзакций (%u)."
+
+#~ msgid "Consider ALTER TABLE \"%s\".\"%s\" ALTER \"%s\" SET STATISTICS -1"
+#~ msgstr "Попробуйте ALTER TABLE \"%s\".\"%s\" ALTER \"%s\" SET STATISTICS -1"
+
+#~ msgid "could not attach to dsa_handle"
+#~ msgstr "не удалось подключиться к dsa"
+
+#~ msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "не удалось стереть старый файл журнала транзакций \"%s\": %m"
+
+#~ msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
+#~ msgstr "у функции %u слишком много аргументов (%d, при максимуме %d)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
+#~ "Either the file is corrupt, or it has a different layout than this "
+#~ "program\n"
+#~ "is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Вычисленная контрольная сумма не совпадает со значением в "
+#~ "файле.\n"
+#~ "Либо файл повреждён, либо его формат отличается от ожидаемого.\n"
+#~ "Следующая информация может быть недостоверной.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+#~ "server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Кластер баз данных был инициализирован без HAVE_INT64_TIMESTAMP, но "
+#~ "сервер скомпилирован с HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+#~ "server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Кластер баз данных был инициализирован с HAVE_INT64_TIMESTAMP, но сервер "
+#~ "скомпилирован без HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+
+#~ msgid "invalid privilege type USAGE for table"
+#~ msgstr "право USAGE неприменимо для таблиц"
+
+#~ msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
+#~ msgstr "столбец \"%s\" имеет неизвестный тип (UNKNOWN)"
+
+#~ msgid "Proceeding with relation creation anyway."
+#~ msgstr "Несмотря на это, создание отношения продолжается."
+
+#~ msgid "default expression must not return a set"
+#~ msgstr "выражение по умолчанию не может возвращать множество"
+
+#~ msgid "access method name cannot be qualified"
+#~ msgstr "имя метода доступа не может быть составным"
+
+#~ msgid "database name cannot be qualified"
+#~ msgstr "имя базы данных не может быть составным"
+
+#~ msgid "extension name cannot be qualified"
+#~ msgstr "имя расширения не может быть составным"
+
+#~ msgid "tablespace name cannot be qualified"
+#~ msgstr "имя табличного пространства не может быть составным"
+
+#~ msgid "role name cannot be qualified"
+#~ msgstr "имя роли не может быть составным"
+
+#~ msgid "schema name cannot be qualified"
+#~ msgstr "имя схемы не может быть составным"
+
+#~ msgid "language name cannot be qualified"
+#~ msgstr "имя языка не может быть составным"
+
+#~ msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified"
+#~ msgstr "имя обёртки сторонних данных не может быть составным"
+
+#~ msgid "server name cannot be qualified"
+#~ msgstr "имя сервера не может быть составным"
+
+#~ msgid "event trigger name cannot be qualified"
+#~ msgstr "имя событийного триггера не может быть составным"
+
+#~ msgid "hash indexes are not WAL-logged and their use is discouraged"
+#~ msgstr ""
+#~ "хеш-индексы не записываются в журнал, использовать их не рекомендуется"
+
+#~ msgid ""
+#~ "changing return type of function %s from \"opaque\" to "
+#~ "\"language_handler\""
+#~ msgstr ""
+#~ "тип возврата функции %s меняется с \"opaque\" на \"language_handler\""
+
+#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
+#~ msgstr "изменение типа возврата функции %s с \"opaque\" на \"trigger\""
+
+#~ msgid "functions and operators can take at most one set argument"
+#~ msgstr "функции и операторы принимают только один аргумент-множество"
+
+#~ msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
+#~ msgstr "IS DISTINCT FROM не поддерживает аргументы-множества"
+
+#~ msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
+#~ msgstr "операторы ANY/ALL (с массивом) не поддерживают аргументы-множества"
+
+#~ msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
+#~ msgstr "для использования hostssl необходимо включить SSL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with no underlying relation"
+#~ msgstr ""
+#~ "WHERE CURRENT OF поддерживается только для представлений, основанных на "
+#~ "таблицах"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with more than one underlying "
+#~ "relation"
+#~ msgstr ""
+#~ "WHERE CURRENT OF не поддерживается для представлений, основанных на "
+#~ "нескольких таблицах"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with grouping or aggregation"
+#~ msgstr ""
+#~ "WHERE CURRENT OF не поддерживается для представлений с группированием или "
+#~ "агрегированием"
+
+#~ msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
+#~ msgstr ""
+#~ "DEFAULT может присутствовать в списке VALUES только в контексте INSERT"
+
+#~ msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
+#~ msgstr "аргумент конструкции %s должен иметь логический тип, а не %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared "
+#~ "\"anyelement\""
+#~ msgstr ""
+#~ "аргумент, объявленный как \"anyrange\", не согласуется с аргументом "
+#~ "\"anyelement\""
+
+#~ msgid "index expression cannot return a set"
+#~ msgstr "индексное выражение не может возвращать множество"
+
+#~ msgid "transform expression must not return a set"
+#~ msgstr "выражение преобразования не должно возвращать множество"
+
+# skip-rule: capital-letter-first
+#~ msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "автоочистка: найдена устаревшая врем. таблица \"%s\".\"%s\" в базе \"%s\""
+
+#~ msgid "invalid socket: %s"
+#~ msgstr "неверный сокет: %s"
+
+#~ msgid "rule \"%s\" does not exist"
+#~ msgstr "правило \"%s\" не существует"
+
+#~ msgid "there are multiple rules named \"%s\""
+#~ msgstr "имя \"%s\" имеют несколько правил"
+
+#~ msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
+#~ msgstr "Дополните имя правила именем таблицы."
+
+#~ msgid ""
+#~ "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%zu bytes "
+#~ "requested)"
+#~ msgstr ""
+#~ "недостаточно разделяемой памяти для элементов структуры данных "
+#~ "\"%s\" (запрошено байт: %zu)"
+
+#~ msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
+#~ msgstr "неверное значение для логического типа: \"%s\""
+
+#~ msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
+#~ msgstr "неверный синтаксис для типа money: \"%s\""
+
+#~ msgid "invalid input syntax for type bytea"
+#~ msgstr "неверный синтаксис для типа bytea"
+
+#~ msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
+#~ msgstr "неверный синтаксис для типа real: \"%s\""
+
+#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" format patterns are not supported in to_date"
+#~ msgstr "шаблоны формата \"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" не поддерживаются в to_date"
+
+#~ msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
+#~ msgstr "значение \"%s\" вне диапазона для типа bigint"
+
+#~ msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
+#~ msgstr "неверный синтаксис для типа macaddr: \"%s\""
+
+#~ msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
+#~ msgstr "неверный синтаксис для типа tinterval: \"%s\""
+
+#~ msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
+#~ msgstr "неверный синтаксис для типа numeric: \"%s\""
+
+#~ msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
+#~ msgstr "неверный синтаксис для типа double precision: \"%s\""
+
+#~ msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
+#~ msgstr "значение \"%s\" вне диапазона для типа integer"
+
+#~ msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
+#~ msgstr "значение \"%s\" вне диапазона для типа smallint"
+
+#~ msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
+#~ msgstr "неверный синтаксис для типа oid: \"%s\""
+
+#~ msgid "invalid input syntax for type pg_lsn: \"%s\""
+#~ msgstr "неверный синтаксис для типа pg_lsn: \"%s\""
+
+#~ msgid "cannot accept a value of type any"
+#~ msgstr "значение типа any нельзя ввести"
+
+#~ msgid "cannot accept a value of type anyarray"
+#~ msgstr "значение типа anyarray нельзя ввести"
+
+#~ msgid "cannot accept a value of type anyenum"
+#~ msgstr "значение типа anyenum нельзя ввести"
+
+#~ msgid "cannot accept a value of type anyrange"
+#~ msgstr "значение типа anyrange нельзя ввести"
+
+#~ msgid "cannot accept a value of type trigger"
+#~ msgstr "значение типа trigger нельзя ввести"
+
+#~ msgid "cannot display a value of type trigger"
+#~ msgstr "значение типа trigger нельзя вывести"
+
+#~ msgid "cannot accept a value of type event_trigger"
+#~ msgstr "значение типа event_trigger нельзя ввести"
+
+#~ msgid "cannot display a value of type event_trigger"
+#~ msgstr "значение типа event_trigger нельзя вывести"
+
+#~ msgid "cannot accept a value of type language_handler"
+#~ msgstr "значение типа language_handler нельзя ввести"
+
+#~ msgid "cannot display a value of type language_handler"
+#~ msgstr "значение типа language_handler нельзя вывести"
+
+#~ msgid "cannot accept a value of type fdw_handler"
+#~ msgstr "значение типа fdw_handler нельзя ввести"
+
+#~ msgid "cannot display a value of type fdw_handler"
+#~ msgstr "значение типа fdw_handler нельзя вывести"
+
+#~ msgid "cannot accept a value of type index_am_handler"
+#~ msgstr "значение типа index_am_handler нельзя ввести"
+
+#~ msgid "cannot display a value of type index_am_handler"
+#~ msgstr "значение типа index_am_handler нельзя вывести"
+
+#~ msgid "cannot accept a value of type tsm_handler"
+#~ msgstr "значение типа tsm_handler нельзя ввести"
+
+#~ msgid "cannot display a value of type tsm_handler"
+#~ msgstr "значение типа tsm_handler нельзя вывести"
+
+#~ msgid "cannot accept a value of type internal"
+#~ msgstr "значение типа internal нельзя ввести"
+
+#~ msgid "cannot display a value of type internal"
+#~ msgstr "значение типа internal нельзя вывести"
+
+#~ msgid "cannot accept a value of type opaque"
+#~ msgstr "значение типа opaque нельзя ввести"
+
+#~ msgid "cannot display a value of type opaque"
+#~ msgstr "значение типа opaque нельзя вывести"
+
+#~ msgid "cannot accept a value of type anyelement"
+#~ msgstr "значение типа anyelement нельзя ввести"
+
+#~ msgid "cannot display a value of type anyelement"
+#~ msgstr "значение типа anyelement нельзя вывести"
+
+#~ msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
+#~ msgstr "значение типа anynonarray нельзя ввести"
+
+#~ msgid "cannot display a value of type anynonarray"
+#~ msgstr "значение типа anynonarray нельзя вывести"
+
+#~ msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
+#~ msgstr "неверный синтаксис для типа tid: \"%s\""
+
+#~ msgid "invalid input syntax for type txid_snapshot: \"%s\""
+#~ msgstr "неверный синтаксис для типа txid_snapshot: \"%s\""
+
+#~ msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
+#~ msgstr "неверный синтаксис для uuid: \"%s\""
+
+#~ msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
+#~ msgstr "Выбирает режим включения подчинённых таблиц по умолчанию."
+
+#~ msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
+#~ msgstr "ошибка синтаксиса: неожиданный символ \"%s\""
+
+#~ msgid "Lower bound of dimension array must be one."
+#~ msgstr "Нижняя граница массива размерностей должна быть равна 1."
+
+#~ msgid "huge TLB pages not supported on this platform"
+#~ msgstr "гигантские страницы TLB на этой платформе не поддерживаются"
+
+#~ msgid "time zone abbreviation \"%s\" is not used in time zone \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "краткое обозначение часового пояса \"%s\" отсутствует в данных часового "
+#~ "пояса \"%s\""
+
+#~ msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
+#~ msgstr "неверная длина во внешнем значении \"numeric\""
+
+#~ msgid "Only superusers can use untrusted languages."
+#~ msgstr "Использовать недоверенные языки могут только суперпользователи."
+
+#~ msgid "aggregate serialization data type cannot be %s"
+#~ msgstr "сериализуемым типом агрегата не может быть %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "aggregate serialization function must be specified when serialization "
+#~ "type is specified"
+#~ msgstr ""
+#~ "в определении агрегата требуется функция сериализации, если указан "
+#~ "сериализуемый тип"
+
+#~ msgid ""
+#~ "aggregate deserialization function must be specified when serialization "
+#~ "type is specified"
+#~ msgstr ""
+#~ "в определении агрегата требуется функция десериализации, если указан "
+#~ "сериализуемый тип"
+
+#~ msgid ""
+#~ "must specify serialization type when specifying serialization function"
+#~ msgstr ""
+#~ "при указании функции сериализации должен быть указан сериализуемый тип"
+
+#~ msgid "function returning set of rows cannot return null value"
+#~ msgstr "функция, возвращающая множество строк, не может возвращать NULL"
+
+#~ msgid "unable to send tuples"
+#~ msgstr "не удалось передать кортежи"
+
+#~ msgid "role \"%s\" is reserved"
+#~ msgstr "роль \"%s\" зарезервирована"
+
+#~ msgid "too few arguments for format"
+#~ msgstr "мало аргументов для формата"
+
+#~ msgid "aggregate serialization type cannot be \"%s\""
+#~ msgstr "сериализуемым типом данных агрегата не может быть \"%s\""
+
+#~ msgid "Enables use of foreign keys for estimating joins."
+#~ msgstr "Разрешает использовать внешние ключи для оценивания соединений."
+
+#~ msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "не удалось создать файл состояния 2PC \"%s\": %m"
+
+#~ msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
+#~ msgstr "не удалось переместиться в файле состояния 2PC: %m"
+
+#~ msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
+#~ msgstr "в файле состояния 2PC испорчена информация о транзакции %u"
+
+#~ msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл состояния 2PC \"%s\": %m"
+
+#~ msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "не удалось закрыть файл состояния 2PC \"%s\": %m"
+
+#~ msgid ""
+#~ "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "для файла \"%s\" не удалось создать ссылку \"%s\" (при инициализации "
+#~ "файла журнала): %m"
+
+#~ msgid ""
+#~ "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\" (при инициализации файла "
+#~ "журнала): %m"
+
+#~ msgid "ignoring \"%s\" file because no \"%s\" file exists"
+#~ msgstr "файл \"%s\" игнорируется ввиду отсутствия файла \"%s\""
+
+#~ msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
+#~ msgstr ""
+#~ "запускать резервное копирование может только суперпользователь или роль "
+#~ "репликации"
+
+#~ msgid "must be superuser to create a restore point"
+#~ msgstr "для создания точки восстановления нужно быть суперпользователем"
+
+#~ msgid "must be superuser to control recovery"
+#~ msgstr "для управления восстановлением нужно быть суперпользователем"
+
+#~ msgid "%s is already in schema \"%s\""
+#~ msgstr "объект %s уже существует в схеме \"%s\""
+
+#~ msgid "function \"%s\" must return type \"event_trigger\""
+#~ msgstr "функция \"%s\" должна возвращать тип \"event_trigger\""
+
+#~ msgid "function %s must return type \"fdw_handler\""
+#~ msgstr "функция %s должна возвращать тип \"fdw_handler\""
+
+#~ msgid "could not reposition held cursor"
+#~ msgstr "передвинуть сохранённый курсор не удалось"
+
+#~ msgid "function %s must return type \"language_handler\""
+#~ msgstr "функция %s должна возвращать тип \"language_handler\""
+
+#~ msgid "function %s must return type \"trigger\""
+#~ msgstr "функция %s должна возвращать тип \"trigger\""
+
+#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+#~ msgstr "изменение типа возврата функции %s с \"opaque\" на \"cstring\""
+
+#~ msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
+#~ msgstr "функция вывода типа %s должна возвращать тип \"cstring\""
+
+#~ msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
+#~ msgstr "функция отправки типа %s должна возвращать тип \"bytea\""
+
+#~ msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
+#~ msgstr "функция TYPMOD_IN %s должна возвращать тип \"integer\""
+
+#~ msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
+#~ msgstr "Права должны быть u=rw (0600) или более ограниченные."
+
+#~ msgid "function %s must return type \"tsm_handler\""
+#~ msgstr "функция %s должна возвращать тип \"tsm_handler\""
+
+#~ msgid "must be superuser to reset statistics counters"
+#~ msgstr "для сброса счётчиков статистики нужно быть суперпользователем"
+
+#~ msgid "socket not open"
+#~ msgstr "сокет не открыт"
+
+#~ msgid "multibyte flag character is not allowed"
+#~ msgstr "многобайтные символы флагов не допускаются"
+
+#~ msgid "could not format \"path\" value"
+#~ msgstr "не удалось отформатировать значение \"path\""
+
+#~ msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
+#~ msgstr "неверный синтаксис для типа box: \"%s\""
+
+#~ msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
+#~ msgstr "неверный синтаксис для типа line: \"%s\""
+
+#~ msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
+#~ msgstr "неверный синтаксис для типа path: \"%s\""
+
+#~ msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
+#~ msgstr "неверный синтаксис для типа point: \"%s\""
+
+#~ msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
+#~ msgstr "неверный синтаксис для типа lseg: \"%s\""
+
+#~ msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
+#~ msgstr "неверный синтаксис для типа polygon: \"%s\""
+
+#~ msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
+#~ msgstr "неверный синтаксис для типа circle: \"%s\""
+
+#~ msgid "could not format \"circle\" value"
+#~ msgstr "не удалось отформатировать значение \"circle\""
+
+#~ msgid "must be superuser to signal the postmaster"
+#~ msgstr "сигнализировать процессу postmaster может только суперпользователь"
+
+#~ msgid "argument for function \"exp\" too big"
+#~ msgstr "аргумент функции \"exp\" слишком велик"
+
+#~ msgid "could not convert to time zone \"%s\""
+#~ msgstr "не удалось пересчитать время в часовой пояс \"%s\""
+
+#~ msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
+#~ msgstr "Время простоя в процессе записи WAL после сброса буферов на диск."
+
+#~ msgid "insufficient privilege to bypass row-level security"
+#~ msgstr "недостаточно прав для обхода защиты на уровне строк"
+
+#~ msgid "name list must be of length at least %d"
+#~ msgstr "длина списка имён должна быть не меньше %d"
+
+#~ msgid "arg %d: could not determine data type"
+#~ msgstr "аргумент %d: не удалось определить тип данных"
+
+#~ msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
+#~ msgstr "код ошибки win32 %lu преобразован в %d"
+
+#~ msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
+#~ msgstr "нераспознанный код ошибки win32: %lu"
+
+#~ msgid "invalid value for recovery parameter \"recovery_target\""
+#~ msgstr "неверное значение параметра \"recovery_target\""
+
+#~ msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
+#~ msgstr "запись REDO по смещению %X/%X; выключение: %s"
+
+#~ msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
+#~ msgstr "ID следующей транзакции: %u/%u; следующий OID: %u"
+
+#~ msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
+#~ msgstr "следующий MultiXactId: %u; следующий MultiXactOffset: %u"
+
+#~ msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
+#~ msgstr "ID старейшей незамороженной транзакции: %u, база данных %u"
+
+#~ msgid "oldest MultiXactId: %u, in database %u"
+#~ msgstr "старейший MultiXactId: %u, база данных %u"
+
+#~ msgid "commit timestamp Xid oldest/newest: %u/%u"
+#~ msgstr "старейшая/новейшая транзакция с меткой времени: %u/%u"
+
+#~ msgid "cannot change status of table %s to logged"
+#~ msgstr "сделать таблицу %s журналируемой нельзя"
+
+#~ msgid "Table %s references unlogged table %s."
+#~ msgstr "Таблица %s ссылается на нежурналируемую таблицу %s."
+
+#~ msgid "cannot change status of table %s to unlogged"
+#~ msgstr "сделать таблицу %s нежурналируемой нельзя"
+
+#~ msgid "Logged table %s is referenced by table %s."
+#~ msgstr "На журналируемую таблицу %s ссылается таблица %s."
+
+#~ msgid "received password packet"
+#~ msgstr "получен пакет с паролем"
+
+#~ msgid "terminating connection because protocol sync was lost"
+#~ msgstr "закрытие подключения из-за потери синхронизации протокола"
+
+#~ msgid "invalid value for parameter \"replication\""
+#~ msgstr "неверное значение параметра \"replication\""
+
+#~ msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
+#~ msgstr "архивируемый файл \"%s\" слишком велик для формата tar"
+
+#~ msgid "%d: %s(%s %d): excl %u shared %u haswaiters %u waiters %u rOK %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "%d: %s(%s %d): искл. %u разделяем. %u есть_ждущие %u ждут %u осв. %d"
+
+#~ msgid "%s(%s %d): %s"
+#~ msgstr "%s(%s %d): %s"
+
+#~ msgid "arg %d: key cannot be null"
+#~ msgstr "аргумент %d: ключ не может быть NULL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" - это не таблица, материализованное представление, составной тип "
+#~ "или сторонняя таблица"
+
+#~ msgid "could not stat \"%s\": %m"
+#~ msgstr "не удалось получить информацию о \"%s\": %m"
+
+#~ msgid "new row violates WITH CHECK OPTION for \"%s\""
+#~ msgstr "новая строка нарушает ограничение WITH CHECK OPTION для \"%s\""
+
+#~ msgid "no free replication origin oid could be found"
+#~ msgstr "найти свободный oid для источника репликации не удалось"
+
+#~ msgid "key value must be scalar, not array, composite or json"
+#~ msgstr ""
+#~ "значением ключа должен быть скаляр, не массив, составное значение или json"
+
+#~ msgid "oldest MultiXactId member offset unknown"
+#~ msgstr "смещение членов старейшей мультитранзакции неизвестно"
+
+#~ msgid ""
+#~ "hot standby is not possible because it requires \"%s\" to be same on "
+#~ "master and standby (master has \"%s\", standby has \"%s\")"
+#~ msgstr ""
+#~ "горячий резерв невозможен, так как значения параметра \"%s\" на главном и "
+#~ "резервном серверах различаются (на главном: \"%s\", на резервном: \"%s\")"
+
+#~ msgid "parallel option \"%s\" not recognized"
+#~ msgstr "параметр \"%s\" указания PARALLEL не распознан"
+
+#~ msgid "%d: %s(%s): excl %u shared %u haswaiters %u waiters %u rOK %d"
+#~ msgstr "%d: %s(%s): искл. %u разделяем. %u есть_ждущие %u ждут %u осв. %d"
+
+#~ msgid "%s(%s): %s"
+#~ msgstr "%s(%s): %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "brin_summarize_new_values() cannot run in a transaction that has already "
+#~ "obtained a snapshot"
+#~ msgstr ""
+#~ "brin_summarize_new_values() не может работать в транзакции, в которой уже "
+#~ "получен снимок"
+
+#~ msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
+#~ msgstr "Не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m."
+
+#~ msgid "SSL failure during renegotiation start"
+#~ msgstr "сбой SSL при попытке переподключения"
+
+#~ msgid "SSL failed to renegotiate connection before limit expired"
+#~ msgstr "ошибка при согласовании SSL-соединения (превышен лимит)"
+
+#~ msgid "invalid sample size"
+#~ msgstr "неверный размер выборки"
+
+#~ msgid "Sample size must be numeric value between 0 and 100 (inclusive)."
+#~ msgstr "Размер выборки должен задаваться числом от 0 до 100 (включительно)."
+
+#~ msgid "REPEATABLE clause must be NOT NULL numeric value"
+#~ msgstr "для REPEATABLE требуется числовое значение NOT NULL"
+
+#~ msgid "wrong parameter %d for tablesample method \"%s\""
+#~ msgstr "неверный параметр %d для метода получения выборки \"%s\""
+
+#~ msgid "cache lookup failed for tablesample method %u"
+#~ msgstr "ошибка поиска в кеше для метода получения выборки %u"
+
+#~ msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
+#~ msgstr "неверная запись переключения xlog по смещению %X/%X"
+
+#~ msgid "invalid backup block size in record at %X/%X"
+#~ msgstr "неверный размер блока копии в позиции %X/%X"
+
+#~ msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
+#~ msgstr "неправильный размер пропуска в записи по смещению %X/%X"
+
+#~ msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
+#~ msgstr "некорректная общая длина в записи по смещению %X/%X"
+
+#~ msgid "=> is deprecated as an operator name"
+#~ msgstr "=> как имя оператора считается устаревшим"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
+#~ msgstr "Это имя может быть вовсе запрещено в будущих версиях PostgreSQL."
+
+#~ msgid "Specify a USING expression to perform the conversion."
+#~ msgstr "Укажите выражение USING, чтобы выполнить преобразование."
+
+#~ msgid ""
+#~ "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
+#~ "pages: %d removed, %d remain\n"
+#~ "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable\n"
+#~ "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n"
+#~ "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
+#~ "system usage: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "автоматическая очистка таблицы \"%s.%s.%s\": сканирований индекса: %d\n"
+#~ "страниц удалено: %d, осталось: %d\n"
+#~ "кортежей удалено: %.0f, осталось: %.0f, мёртвых (но пока неудаляемых): "
+#~ "%.0f\n"
+#~ "использование буфера: попаданий: %d, промахов: %d, загрязнено: %d\n"
+#~ "средняя скорость чтения: %.3f МБ/сек, средняя скорость записи: %.3f МБ/"
+#~ "сек\n"
+#~ "нагрузка системы: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+#~ "There were %.0f unused item pointers.\n"
+#~ "%u pages are entirely empty.\n"
+#~ "%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "В данный момент нельзя удалить версий \"мёртвых\" строк: %.0f.\n"
+#~ "Неиспользованных указателей: %.0f.\n"
+#~ "Полностью пустых страниц: %u.\n"
+#~ "%s."
+
+#~ msgid "SSL handshake failure on renegotiation, retrying"
+#~ msgstr ""
+#~ "сбой согласования SSL при переподключении, следует повторная попытка"
+
+#~ msgid "could not complete SSL handshake on renegotiation, too many failures"
+#~ msgstr ""
+#~ "не удалось выполнить согласование SSL при переподключении (слишком много "
+#~ "ошибок)"
+
+#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
+#~ msgstr "не удалось перевести сокет в блокирующий режим: %m"
+
+#~ msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
+#~ msgstr "%s: ошибка setsysinfo: %s\n"
+
+#~ msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -A 1|0 включить/выключить проверки истинности во время "
+#~ "выполнения\n"
+
+#~ msgid "subquery must return a column"
+#~ msgstr "подзапрос должен вернуть столбец"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
+#~ msgstr "Возможно, стоит увеличить параметр \"checkpoint_segments\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\", "
+#~ "\"hot_standby\", or \"logical\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Для архивации WAL (archive_mode=on) wal_level должен быть \"archive\", "
+#~ "\"hot_standby\" или \"logical\""
+
+#~ msgid "postmaster became multithreaded"
+#~ msgstr "процесс postmaster стал многопоточным"
+
+#~ msgid "could not determine input data types"
+#~ msgstr "не удалось определить типы входных данных"
+
+#~ msgid "neither input type is an array"
+#~ msgstr "входной тип так же не является массивом"
+
+#~ msgid "unexpected \"=\""
+#~ msgstr "неожиданный знак \"=\""
+
+#~ msgid "invalid symbol"
+#~ msgstr "неверный символ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "must be superuser or have the same role to cancel queries running in "
+#~ "other server processes"
+#~ msgstr ""
+#~ "отменять запросы в других серверных процессах может только "
+#~ "суперпользователь или пользователь той же роли"
+
+#~ msgid ""
+#~ "must be superuser or have the same role to terminate other server "
+#~ "processes"
+#~ msgstr ""
+#~ "завершать другие серверные процессы может только суперпользователь или "
+#~ "пользователь той же роли"
+
+#~ msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree"
+#~ msgstr "значение типа pg_node_tree нельзя ввести"
+
+#~ msgid "Turns on various assertion checks."
+#~ msgstr "Включает различные проверки истинности."
+
+#~ msgid "This is a debugging aid."
+#~ msgstr "Полезно при отладке."
+
+#~ msgid "This parameter doesn't do anything."
+#~ msgstr "Этот параметр ничего не делает."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
+#~ "vintage clients."
+#~ msgstr ""
+#~ "Он сохранён только для того, чтобы не обидеть винтажных клиентов 7.3-, "
+#~ "пожелавших SET AUTOCOMMIT TO ON."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL "
+#~ "checkpoints."
+#~ msgstr ""
+#~ "Задаёт максимальное расстояние в сегментах журнала между автоматическими "
+#~ "контрольными точками WAL."
+
+#~ msgid "interval precision specified twice"
+#~ msgstr "точность интервала указана дважды"
+
+#~ msgid "JSON does not support infinite date values."
+#~ msgstr "JSON не поддерживает бесконечность в датах."
+
+#~ msgid "JSON does not support infinite timestamp values."
+#~ msgstr "JSON не поддерживает бесконечность в timestamp."
+
+#~ msgid "missing assignment operator"
+#~ msgstr "отсутствует оператор присваивания"
+
+#~ msgid "failed to look up local user id %ld: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "распознать идентификатор локального пользователя (%ld) не удалось: %s"
+
+#~ msgid "cannot use physical replication slot created for logical decoding"
+#~ msgstr ""
+#~ "для логического декодирования нельзя использовать созданный физический "
+#~ "слот репликации"
+
+#~ msgid ""
+#~ "incomplete read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
+#~ msgstr ""
+#~ "неполное чтение из файла подкачки буфера пересортировки (прочитано байт: "
+#~ "%d, требовалось: %u)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "skipping snapshot at %X/%X while building logical decoding snapshot, xmin "
+#~ "horizon too low"
+#~ msgstr ""
+#~ "при построении снимка логического декодирования пропускается снимок в %X/"
+#~ "%X -- слишком низкий горизонт xmin"
+
+#~ msgid "initial xmin horizon of %u vs the snapshot's %u"
+#~ msgstr "начальный горизонт xmin: %u, xid в снимке: %u"
+
+#~ msgid "running xacts with xcnt == 0"
+#~ msgstr "число активных транзакций равно 0"
+
+#~ msgid "found initial snapshot in snapbuild file"
+#~ msgstr "в файле snapbuild найден начальный снимок"
+
+#~ msgid "performing replication slot checkpoint"
+#~ msgstr "сброс слотов репликации на диск"
+
+#~ msgid "failed to write to \"%s\" file"
+#~ msgstr "записать в файл \"%s\" не удалось"
+
+#~ msgid "failed to open auto conf temp file \"%s\": %m "
+#~ msgstr "не удалось открыть временный файл auto.conf \"%s\": %m"
+
+#~ msgid "failed to open auto conf file \"%s\": %m "
+#~ msgstr "не удалось открыть файл auto.conf \"%s\": %m"
+
+#~ msgid "invalid recovery_target parameter"
+#~ msgstr "нераспознанный параметр recovery_target"
+
+#~ msgid "recovery_min_apply_delay = '%s'"
+#~ msgstr "recovery_min_apply_delay = '%s'"
+
+#~ msgid "unable to complete SSL handshake"
+#~ msgstr "завершить согласование SSL не удалось"
+
+#~ msgid "output plugin cannot produce binary output"
+#~ msgstr "модуль вывода не может выдавать двоичные данные"
+
+#~ msgid "wrong affix file format for flag"
+#~ msgstr "неправильный формат файла аффиксов при разборе флага"
+
+#~ msgid "key value must not be empty"
+#~ msgstr "значение ключа не может быть пустым"
+
+#~ msgid "Sets the number of locks used for concurrent xlog insertions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Задаёт число блокировок, используемых для параллельных добавлений в xlog."
+
+#~ msgid ""
+#~ "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone "
+#~ "file \"%s\", line %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "смещение часового пояса %d не кратно 15 мин. (900 сек.) (файл часовых "
+#~ "поясов \"%s\", строка %d)"
+
+#~ msgid "cannot call %s with null path elements"
+#~ msgstr "вызывать %s с элементами пути, равными NULL, нельзя"
+
+#~ msgid "cannot call %s with empty path elements"
+#~ msgstr "вызывать %s с пустыми элементами пути нельзя"
+
+#~ msgid "cannot extract array element from a non-array"
+#~ msgstr "извлечь элемент массива из не массива нельзя"
+
+#~ msgid "cannot extract field from a non-object"
+#~ msgstr "извлечь поле из не объекта нельзя"
+
+#~ msgid "cannot extract element from a scalar"
+#~ msgstr "извлечь элемент из скаляра нельзя"
+
+#~ msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" : %m"
+#~ msgstr "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m"
+
+#~ msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "неверный синтаксис строки, задающей положение в журнале транзакций: \"%s\""
+
+#~ msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
+#~ msgstr "триггер \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует, пропускается"
+
+#~ msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
+#~ msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (Kerberos 5)"
+
+#~ msgid "Kerberos initialization returned error %d"
+#~ msgstr "ошибка при инициализации Kerberos: %d"
+
+#~ msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
+#~ msgstr "ошибка при разрешении имени таблицы ключей Kerberos: %d"
+
+#~ msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
+#~ msgstr "ошибка в функции Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\"): %d"
+
+#~ msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
+#~ msgstr "ошибка в функции Kerberos recvauth: %d"
+
+#~ msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
+#~ msgstr "ошибка в функции Kerberos unparse_name: %d"
+
+#~ msgid "SSL renegotiation failure"
+#~ msgstr "ошибка повторного согласования SSL"
+
+#~ msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
+#~ msgstr "проверка подлинности krb5 для локальных сокетов не поддерживается"
+
+#~ msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
+#~ msgstr "%s: неверный эффективный UID: %d\n"
+
+#~ msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
+#~ msgstr "%s: не удалось определить имя пользователя (ошибка в GetUserName)\n"
+
+#~ msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ожидался 1 кортеж с 3 полями, однако получено кортежей: %d, полей: %d."
+
+#~ msgid "Security-barrier views are not automatically updatable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Представления с барьерами безопасности не обновляются автоматически."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Views that return the same column more than once are not automatically "
+#~ "updatable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Представления, возвращающие один столбец несколько раз, не обновляются "
+#~ "автоматически."
+
+#~ msgid "cannot call json_object_keys on an array"
+#~ msgstr "вызывать json_object_keys с массивом нельзя"
+
+#~ msgid "cannot call json_array_elements on a non-array"
+#~ msgstr "json_array_elements можно вызывать только для массива"
+
+#~ msgid "cannot call json_array_elements on a scalar"
+#~ msgstr "вызывать json_array_elements со скаляром нельзя"
+
+#~ msgid "first argument of json_populate_record must be a row type"
+#~ msgstr "первым аргументом json_populate_record должен быть кортеж"
+
+#~ msgid "first argument of json_populate_recordset must be a row type"
+#~ msgstr "первым аргументом json_populate_recordset должен быть кортеж"
+
+#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on an object"
+#~ msgstr "вызывать json_populate_recordset с объектом нельзя"
+
+#~ msgid "cannot call json_populate_recordset with nested objects"
+#~ msgstr "вызывать json_populate_recordset с вложенными объектами нельзя"
+
+#~ msgid "must call json_populate_recordset on an array of objects"
+#~ msgstr "json_populate_recordset нужно вызывать с массивом объектов"
+
+#~ msgid "cannot call json_populate_recordset with nested arrays"
+#~ msgstr "вызывать json_populate_recordset с вложенными массивами нельзя"
+
+#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on a scalar"
+#~ msgstr "вызывать json_populate_recordset со скаляром нельзя"
+
+#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on a nested object"
+#~ msgstr "вызывать json_populate_recordset с вложенным объектом нельзя"
+
+#~ msgid "No description available."
+#~ msgstr "Без описания."
+
+#~ msgid "Sets the name of the Kerberos service."
+#~ msgstr "Задаёт название службы Kerberos."
+
+#~ msgid "Perhaps out of disk space?"
+#~ msgstr "Возможно нет места на диске?"
+
+#~ msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
+#~ msgstr "переопределить описание рамки для окна \"%s\" нельзя"
+
+#~ msgid "window functions cannot use named arguments"
+#~ msgstr "у оконных функций не может быть именованных аргументов"
+
+#~ msgid "invalid list syntax for \"unix_socket_directories\""
+#~ msgstr "неверный формат списка для \"unix_socket_directories\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "To make the view insertable, provide an unconditional ON INSERT DO "
+#~ "INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger."
+#~ msgstr ""
+#~ "Чтобы представление допускало добавление данных, определите безусловное "
+#~ "правило ON INSERT DO INSTEAD или триггер INSTEAD OF INSERT."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To make the view updatable, provide an unconditional ON DELETE DO INSTEAD "
+#~ "rule or an INSTEAD OF DELETE trigger."
+#~ msgstr ""
+#~ "Чтобы представление допускало удаление данных, определите безусловное "
+#~ "правило ON DELETE DO INSTEAD или триггер INSTEAD OF DELETE."
+
+#~ msgid ""
+#~ "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
+#~ msgstr ""
+#~ "база данных \"%s\" должна быть очищена, прежде чем будут использованы "
+#~ "оставшиеся MultiXactId (%u)"
+
+#~ msgid "could not open xlog file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "не удалось открыть файл журнала \"%s\": %m"
+
+#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" - это не таблица, представление, составной тип или сторонняя "
+#~ "таблица"
+
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE нельзя применять к VALUES"
+
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE не допускается с UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+
+#~ msgid "row-level locks are not allowed with window functions"
+#~ msgstr "блокировки на уровне строк несовместимы с оконными функциями"
+
+#~ msgid "could not seek in log segment %s, to offset %u: %m"
+#~ msgstr "не удалось переместиться в сегменте журнала %s к смещению %u: %m"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unicode escape for code points higher than U+007F not permitted in non-"
+#~ "UTF8 encoding"
+#~ msgstr ""
+#~ "Спецкоды Unicode для значений выше U+007F допускаются только с кодировкой "
+#~ "UTF8"
+
+#~ msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
+#~ msgstr "все аргументы IN со строкой должны быть строковыми выражениями"
+
+#~ msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead."
+#~ msgstr "Изменить её можно с помощью ALTER FOREIGN TABLE."
+
+#~ msgid ""
+#~ "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": could not (re)acquire exclusive "
+#~ "lock for truncate scan"
+#~ msgstr ""
+#~ "автоматическая очистка таблицы \"%s.%s.%s\": получить исключительную "
+#~ "блокировку для сканирования отсекаемых страниц не удалось"
+
+#~ msgid "received fast promote request"
+#~ msgstr "получен запрос быстрого повышения статуса"
+
+#~ msgid "argument number is out of range"
+#~ msgstr "номер аргумента вне диапазона"
+
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
+#~ msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\""
+
+#~ msgid "unlogged GiST indexes are not supported"
+#~ msgstr "GiST-индексы без журналирования не поддерживаются"
+
+#~ msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
+#~ msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" (файл журнала: %u, сегмент: %u): %m"
+
+#~ msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
+#~ msgstr ""
+#~ "отсутствует флаг contrecord в файле журнала %u, сегмент %u, смещение %u"
+
+#~ msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+#~ msgstr ""
+#~ "неверная длина продолжения записи %u в файле журнала %u, сегмент %u, "
+#~ "смещение %u"
+
+#~ msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
+#~ msgstr "Неверный XLOG_SEG_SIZE в заголовке страницы."
+
+#~ msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
+#~ msgstr "Неверный XLOG_BLCKSZ в заголовке страницы."
+
+#~ msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X"
+#~ msgstr "xrecoff \"%X\" вне диапазона 0..%X"
+
+#~ msgid "uncataloged table %s"
+#~ msgstr "таблица не в каталоге %s"
+
+#~ msgid "cannot use window function in default expression"
+#~ msgstr "в выражении по умолчанию нельзя использовать оконные функции"
+
+#~ msgid "cannot use window function in check constraint"
+#~ msgstr "в ограничении-проверке нельзя использовать оконные функции"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument."
+#~ msgstr ""
+#~ "Функция, возвращающая ANYRANGE, должна иметь минимум один аргумент "
+#~ "ANYRANGE."
+
+#~ msgid "%s already exists in schema \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" уже существует в схеме \"%s\""
+
+#~ msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
+#~ msgstr "в CREATE TABLE AS указаны лишние имена столбцов"
+
+#~ msgid "cannot use subquery in parameter default value"
+#~ msgstr "в значениях параметров по умолчанию нельзя использовать подзапросы"
+
+#~ msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
+#~ msgstr ""
+#~ "в значениях параметров по умолчанию нельзя использовать агрегатные функции"
+
+#~ msgid "cannot use window function in parameter default value"
+#~ msgstr ""
+#~ "в значениях параметров по умолчанию нельзя использовать оконные функции"
+
+#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
+#~ msgstr "Используйте ALTER AGGREGATE для переименования агрегатных функций."
+
+#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
+#~ msgstr "Используйте ALTER AGGREGATE для смены владельца агрегатных функций."
+
+#~ msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+#~ msgstr "функция %s уже существует в схеме \"%s\""
+
+#~ msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
+#~ msgstr "в качестве параметра EXECUTE нельзя использовать оконную функцию"
+
+#~ msgid "cannot use window function in transform expression"
+#~ msgstr "нельзя использовать оконную функцию в выражении преобразования"
+
+#~ msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
+#~ msgstr "в условии WHEN для триггера нельзя использоваться оконные функции"
+
+#~ msgid "must be superuser to rename text search parsers"
+#~ msgstr ""
+#~ "для переименования анализаторов текстового поиска нужно быть "
+#~ "суперпользователем"
+
+#~ msgid "must be superuser to rename text search templates"
+#~ msgstr ""
+#~ "для переименования шаблонов текстового поиска нужно быть "
+#~ "суперпользователем"
+
+#~ msgid ""
+#~ "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique "
+#~ "(%ld matches)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ошибка при LDAP-поиске по фильтру \"%s\" на сервере \"%s\": пользователь "
+#~ "не уникален (результатов: %ld)"
+
+#~ msgid "VALUES must not contain table references"
+#~ msgstr "в списке VALUES нельзя ссылаться на таблицы"
+
+#~ msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
+#~ msgstr "в списке VALUES нельзя ссылаться на OLD или NEW"
+
+#~ msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
+#~ msgstr "Воспользуйтесь конструкцией SELECT ... UNION ALL ..."
+
+#~ msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
+#~ msgstr "в списке VALUES нельзя использовать агрегатные функции"
+
+#~ msgid "cannot use window function in VALUES"
+#~ msgstr "в списке VALUES нельзя использовать оконные функции"
+
+#~ msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
+#~ msgstr "в UPDATE нельзя использовать агрегатные функции"
+
+#~ msgid "cannot use window function in UPDATE"
+#~ msgstr "в UPDATE нельзя использовать оконные функции"
+
+#~ msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
+#~ msgstr "в RETURNING нельзя использовать агрегатные функции"
+
+#~ msgid "cannot use window function in RETURNING"
+#~ msgstr "в RETURNING нельзя использовать оконные функции"
+
+#~ msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
+#~ msgstr "в RETURNING нельзя ссылаться на другие отношения"
+
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE несовместим с предложением GROUP BY"
+
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE несовместим с предложением HAVING"
+
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE несовместим с оконными функциями"
+
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "в SELECT FOR UPDATE/SHARE нельзя использовать стороннюю таблицу \"%s\""
+
+#~ msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
+#~ msgstr "в предложении WHERE агрегатные функции недопустимы"
+
+#~ msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
+#~ msgstr "в предложении GROUP BY оконные функции недопустимы"
+
+#~ msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
+#~ msgstr "\"%s\" фигурирует в предложении JOIN/ON, но отсутствует в JOIN"
+
+#~ msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
+#~ msgstr ""
+#~ "подзапрос во FROM не может ссылаться на другие отношения на том же уровне "
+#~ "запроса"
+
+#~ msgid ""
+#~ "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query "
+#~ "level"
+#~ msgstr ""
+#~ "в выражении с функцией во FROM нельзя ссылаться на другие отношения на "
+#~ "том же уровне запроса"
+
+#~ msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
+#~ msgstr "в выражении с функцией во FROM нельзя использовать оконные функции"
+
+#~ msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
+#~ msgstr "аргумент %s не может содержать агрегатные функции"
+
+#~ msgid "argument of %s must not contain window functions"
+#~ msgstr "аргумент %s не может содержать оконные функции"
+
+#~ msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
+#~ msgstr "в условиях WHERE для правил нельзя использовать агрегатные функции"
+
+#~ msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
+#~ msgstr "в условиях WHERE для правил нельзя использовать оконные функции"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+#~ "segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce "
+#~ "the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce "
+#~ "the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory "
+#~ "usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
+#~ "If the request size is already small, it's possible that it is less than "
+#~ "your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
+#~ "reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
+#~ "The PostgreSQL documentation contains more information about shared "
+#~ "memory configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Эта ошибка обычно возникает, когда PostgreSQL запрашивает сегмент "
+#~ "разделяемой памяти, превышая предел SHMMAX, заданный в ядре. Вы можете "
+#~ "либо уменьшить запрашиваемый размер, либо увеличить SHMMAX в конфигурации "
+#~ "ядра. Для уменьшения запроса (текущий размер: %lu Б) можно снизить "
+#~ "использование разделяемой памяти, возможно, уменьшив shared_buffers или "
+#~ "max_connections.\n"
+#~ "Если запрашиваемый размер и без того мал, возможно также, что он меньше "
+#~ "параметра ядра SHMMIN - в этом случае поможет увеличение запроса или "
+#~ "переконфигурация SHMMIN.\n"
+#~ "Подробная информация о настройке разделяемой памяти содержится в "
+#~ "документации PostgreSQL."
+
+#~ msgid ""
+#~ "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to "
+#~ "update timeline and reconnect"
+#~ msgstr ""
+#~ "завершение всех процессов передачи журнала для принуждения связанных с "
+#~ "ними дежурных серверов обновить линию времени и переподключиться"
+
+#~ msgid "shutdown requested, aborting active base backup"
+#~ msgstr ""
+#~ "запрошено выключение, активный процесс базового резервного копирования "
+#~ "прерывается"
+
+#~ msgid "streaming replication successfully connected to primary"
+#~ msgstr "приёмник потоковой репликации успешно подключен к главному серверу"
+
+#~ msgid "invalid standby handshake message type %d"
+#~ msgstr "неверный тип сообщения согласования: %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "terminating walsender process to force cascaded standby to update "
+#~ "timeline and reconnect"
+#~ msgstr ""
+#~ "завершение процесса передачи журнала для принуждения связанного с ним "
+#~ "дежурного сервера обновить линию времени и переподключиться"
+
+#~ msgid "invalid standby query string: %s"
+#~ msgstr "неверная строка запроса резервного сервера: %s"
+
+#~ msgid "large object %u was not opened for writing"
+#~ msgstr "большой объект %u не был открыт для записи"
+
+#~ msgid "large object %u was already dropped"
+#~ msgstr "большой объект %u уже удалён"
+
+#~ msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Недостаточно памяти для переназначения блокировок подготовленных "
+#~ "транзакций."
+
+#~ msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
+#~ msgstr "\"интервал\" содержит неверный часовой пояс \"%s\""
+
+#~ msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
+#~ msgstr "несогласованное использование в годе %04d и \"BC\""
+
+#~ msgid "No rows were found in \"%s\"."
+#~ msgstr "Таблица \"%s\" не содержит строк."
+
+#~ msgid "You can cancel your own processes with pg_cancel_backend()."
+#~ msgstr "Свои процессы можно отменить с помощью pg_cancel_backend()."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets the application name used to identifyPostgreSQL messages in the "
+#~ "event log."
+#~ msgstr ""
+#~ "Задаёт имя приложения для идентификации сообщений PostgreSQL в журнале "
+#~ "событий."
+
+#~ msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
+#~ msgstr "сбой poll() в сборщике статистики: %m"
+
+#~ msgid "select() failed in logger process: %m"
+#~ msgstr "сбой select() в процессе протоколирования: %m"
+
+#~ msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: не удалось открыть файл протокола \"%s/%s\": %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
+#~ msgstr "%s: не удалось породить фоновый процесс: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
+#~ msgstr "%s: не удалось отключиться от управления TTY: %s\n"
+
+#~ msgid "Runs the server silently."
+#~ msgstr "Включает скрытый режим сервера."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this parameter is set, the server will automatically run in the "
+#~ "background and any controlling terminals are dissociated."
+#~ msgstr ""
+#~ "При включении этого параметра сервер автоматически переходит в фоновый "
+#~ "режим и отличается от всех управляющих терминалов."
+
+#~ msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
+#~ msgstr "Время простоя в процессе передачи WAL после репликации."
+
+#~ msgid "Sets the list of known custom variable classes."
+#~ msgstr "Задаёт список известных классов дополнительных переменных."
+
+#~ msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+#~ msgstr "ограничение внешнего ключа \"%s\" в таблице\"%s\" не существует"
+
+#~ msgid "removing built-in function \"%s\""
+#~ msgstr "удаление встроенной функции \"%s\""
+
+#~ msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
+#~ msgstr "нет прав на удаление обёртки сторонних данных \"%s\""
+
+#~ msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Для удаления обёртки сторонних данных нужно быть суперпользователем."
+
+#~ msgid "must be superuser to drop text search parsers"
+#~ msgstr ""
+#~ "для удаления анализатора текстового поиска нужно быть суперпользователем"
+
+#~ msgid "must be superuser to drop text search templates"
+#~ msgstr ""
+#~ "для удаления шаблонов текстового поиска нужно быть суперпользователем"
+
+#~ msgid ""
+#~ "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
+#~ msgstr ""
+#~ "восстановление ещё не завершено, подключения для передачи WAL не "
+#~ "принимаются"
+
+#~ msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
+#~ msgstr ""
+#~ "подключения резервных серверов не разрешены, так как wal_level=minimal"
+
+#~ msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m"
+#~ msgstr "не удалось открыть каталог \"pg_tblspc\": %m"
+
+#~ msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "не удалось обратиться к файлу корневых сертификатов \"%s\": %m"
+
+#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "файл со списком отзыва сертификатов SSL \"%s\" не найден, пропускается: %s"
+
+#~ msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
+#~ msgstr "Сертификаты не будут проверяться по списку отзыва."
+
+#~ msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
+#~ msgstr "файл pg_hba.conf отсутствует или испорчен"
+
+#~ msgid "See server log for details."
+#~ msgstr "Смотрите подробности в протоколе сервера."
+
+#~ msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
+#~ msgstr "Убедитесь в наличии и доступности файла root.crt."
+
+#~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
+#~ msgstr "в CREATE TABLE AS нельзя указать INTO"
+
+#~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+#~ msgstr "в CREATE TABLE / AS EXECUTE нельзя указать список имён столбцов"
+
+#~ msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
+#~ msgstr "в INSERT ... SELECT нельзя указывать INTO"
+
+#~ msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
+#~ msgstr "в DECLARE CURSOR нельзя указать INTO"
+
+#~ msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
+#~ msgstr "подзапрос во FROM не может содержать SELECT INTO"
+
+#~ msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
+#~ msgstr "подзапрос не может содержать SELECT INTO"
+
+#~ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
+#~ msgstr "подзапрос в WITH не может содержать SELECT INTO"