# # initdb.po # Italian message translation file for initdb # # For development and bug report please use: # https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it # # Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group # Copyright (C) 2010, Associazione Culturale ITPUG # # Daniele Varrazzo , 2012-2017 # Flavio Spada , 2010 # Ottavio Campana , 2007. # Fabrizio Mazzoni , 2003. # # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-26 08:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-02 18:31+0200\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" "Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "errore: " #: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "avvertimento: " #: ../../../src/common/logging.c:294 #, c-format msgid "detail: " msgstr "dettaglio: " #: ../../../src/common/logging.c:301 #, c-format msgid "hint: " msgstr "suggerimento: " #: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312 #, c-format msgid "could not identify current directory: %m" msgstr "impossibile identificare la directory corrente: %m" #: ../../common/exec.c:168 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "binario non valido \"%s\"" #: ../../common/exec.c:218 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "lettura del binario \"%s\" fallita" #: ../../common/exec.c:226 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "programma \"%s\" da eseguire non trovato" #: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito: %m" #: ../../common/exec.c:299 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita: %m" #: ../../common/exec.c:422 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "%s() non riuscito: %m" #: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697 #: initdb.c:334 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "memoria esaurita" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "memoria esaurita\n" #: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "impossibile duplicare il puntatore nullo (errore interno)\n" #: ../../common/file_utils.c:87 ../../common/file_utils.c:451 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file \"%s\": %m" #: ../../common/file_utils.c:166 ../../common/pgfnames.c:48 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "apertura della directory \"%s\" fallita: %m" #: ../../common/file_utils.c:200 ../../common/pgfnames.c:69 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "lettura della directory \"%s\" fallita: %m" #: ../../common/file_utils.c:232 ../../common/file_utils.c:291 #: ../../common/file_utils.c:365 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "apertura del file \"%s\" fallita: %m" #: ../../common/file_utils.c:303 ../../common/file_utils.c:373 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "fsync del file \"%s\" fallito: %m" #: ../../common/file_utils.c:383 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "non è stato possibile rinominare il file \"%s\" in \"%s\": %m" #: ../../common/pgfnames.c:74 #, c-format msgid "could not close directory \"%s\": %m" msgstr "impossibile chiudere la directory \"%s\": %m" #: ../../common/restricted_token.c:64 #, c-format msgid "could not load library \"%s\": error code %lu" msgstr "impossibile caricare la libreria \"%s\": codice di errore %lu" #: ../../common/restricted_token.c:73 #, c-format msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu" msgstr "impossibile creare token con restrizioni su questa piattaforma: codice di errore %lu" #: ../../common/restricted_token.c:82 #, c-format msgid "could not open process token: error code %lu" msgstr "impossibile aprire il token di processo: codice di errore %lu" #: ../../common/restricted_token.c:97 #, c-format msgid "could not allocate SIDs: error code %lu" msgstr "impossibile allocare i SID: codice di errore %lu" #: ../../common/restricted_token.c:119 #, c-format msgid "could not create restricted token: error code %lu" msgstr "impossibile creare token limitato: codice di errore %lu" #: ../../common/restricted_token.c:140 #, c-format msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu" msgstr "impossibile avviare il processo per il comando \"%s\": codice di errore %lu" #: ../../common/restricted_token.c:178 #, c-format msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu" msgstr "impossibile rieseguire con token limitato: codice di errore %lu" #: ../../common/restricted_token.c:193 #, c-format msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" msgstr "impossibile ottenere il codice di uscita dal processo secondario: codice di errore %lu" #: ../../common/rmtree.c:79 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file o directory \"%s\": %m" #: ../../common/rmtree.c:101 ../../common/rmtree.c:113 #, c-format msgid "could not remove file or directory \"%s\": %m" msgstr "impossibile rimuovere il file o la directory \"%s\": %m" #: ../../common/username.c:43 #, c-format msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "impossibile cercare l'ID utente effettivo %ld: %s" #: ../../common/username.c:45 msgid "user does not exist" msgstr "l'utente non esiste" #: ../../common/username.c:60 #, c-format msgid "user name lookup failure: error code %lu" msgstr "ricerca del nome utente fallita: codice di errore %lu" #: ../../common/wait_error.c:45 #, c-format msgid "command not executable" msgstr "comando non eseguibile" #: ../../common/wait_error.c:49 #, c-format msgid "command not found" msgstr "comando non trovato" #: ../../common/wait_error.c:54 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "processo figlio uscito con codice di uscita %d" #: ../../common/wait_error.c:62 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "processo figlio terminato da eccezione 0x%X" #: ../../common/wait_error.c:66 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d: %s" msgstr "il processo figlio è stato terminato dal segnale %d: %s" #: ../../common/wait_error.c:72 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d" #: ../../port/dirmod.c:221 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" msgstr "non è stato possibile impostare la giunzione per \"%s\": %s\n" #: ../../port/dirmod.c:298 #, c-format msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" msgstr "non è stato possibile ottenere la giunzione per \"%s\": %s\n" #: initdb.c:464 initdb.c:1459 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "apertura del file \"%s\" in lettura fallita: %m" #: initdb.c:505 initdb.c:809 initdb.c:829 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "apertura del file \"%s\" in scrittura fallita: %m" #: initdb.c:509 initdb.c:812 initdb.c:831 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %m" #: initdb.c:513 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "chiusura del file \"%s\" fallita: %m" #: initdb.c:529 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %m" msgstr "esecuzione del comando \"%s\" fallita: %m" #: initdb.c:547 #, c-format msgid "removing data directory \"%s\"" msgstr "rimozione della directory dei dati \"%s\"" #: initdb.c:549 #, c-format msgid "failed to remove data directory" msgstr "impossibile rimuovere la directory dei dati" #: initdb.c:553 #, c-format msgid "removing contents of data directory \"%s\"" msgstr "rimozione del contenuto della directory dei dati \"%s\"" #: initdb.c:556 #, c-format msgid "failed to remove contents of data directory" msgstr "impossibile rimuovere il contenuto della directory dei dati" #: initdb.c:561 #, c-format msgid "removing WAL directory \"%s\"" msgstr "rimozione della directory WAL \"%s\"" #: initdb.c:563 #, c-format msgid "failed to remove WAL directory" msgstr "impossibile rimuovere la directory WAL" #: initdb.c:567 #, c-format msgid "removing contents of WAL directory \"%s\"" msgstr "rimozione del contenuto della directory WAL \"%s\"" #: initdb.c:569 #, c-format msgid "failed to remove contents of WAL directory" msgstr "impossibile rimuovere il contenuto della directory WAL" #: initdb.c:576 #, c-format msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request" msgstr "directory dati \"%s\" non rimossa su richiesta dell'utente" #: initdb.c:580 #, c-format msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request" msgstr "Directory WAL \"%s\" non rimossa su richiesta dell'utente" #: initdb.c:598 #, c-format msgid "cannot be run as root" msgstr "non può essere eseguito come root" #: initdb.c:599 #, c-format msgid "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will own the server process." msgstr "Effettua il login (usando, ad esempio, \"su\") come utente (senza privilegi) che sarà proprietario del processo del server." #: initdb.c:631 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid server encoding name" msgstr "\"%s\" non è un nome di codifica del server valido" #: initdb.c:775 #, c-format msgid "file \"%s\" does not exist" msgstr "il file \"%s\" non esiste" #: initdb.c:776 initdb.c:781 initdb.c:788 #, c-format msgid "This might mean you have a corrupted installation or identified the wrong directory with the invocation option -L." msgstr "Ciò potrebbe significare che hai un'installazione danneggiata o che hai identificato la directory errata con l'opzione di chiamata -L." #: initdb.c:780 #, c-format msgid "could not access file \"%s\": %m" msgstr "accesso al file \"%s\" fallito: %m" #: initdb.c:787 #, c-format msgid "file \"%s\" is not a regular file" msgstr "il file \"%s\" non è un file normale" #: initdb.c:922 #, c-format msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... " msgstr "selezione dell'implementazione della memoria dinamica ... " #: initdb.c:931 #, c-format msgid "selecting default max_connections ... " msgstr "selezione del parametro max_connections predefinito ... " #: initdb.c:962 #, c-format msgid "selecting default shared_buffers ... " msgstr "selezione di shared_buffers predefinito ... " #: initdb.c:996 #, c-format msgid "selecting default time zone ... " msgstr "selezione del fuso orario predefinito... " #: initdb.c:1030 msgid "creating configuration files ... " msgstr "creazione dei file di configurazione ... " #: initdb.c:1188 initdb.c:1204 initdb.c:1287 initdb.c:1299 #, c-format msgid "could not change permissions of \"%s\": %m" msgstr "impossibile modificare le autorizzazioni di \"%s\": %m" #: initdb.c:1319 #, c-format msgid "running bootstrap script ... " msgstr "esecuzione dello script di bootstrap ... " #: initdb.c:1331 #, c-format msgid "input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s" msgstr "il file di input \"%s\" non appartiene a PostgreSQL %s" #: initdb.c:1333 #, c-format msgid "Specify the correct path using the option -L." msgstr "Specificare il percorso corretto utilizzando l'opzione -L." #: initdb.c:1437 msgid "Enter new superuser password: " msgstr "Inserisci la nuova password del superutente: " #: initdb.c:1438 msgid "Enter it again: " msgstr "Conferma password: " #: initdb.c:1441 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Le password non corrispondono.\n" #: initdb.c:1465 #, c-format msgid "could not read password from file \"%s\": %m" msgstr "impossibile leggere la password dal file \"%s\": %m" #: initdb.c:1468 #, c-format msgid "password file \"%s\" is empty" msgstr "il file della password \"%s\" è vuoto" #: initdb.c:1915 #, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "intercettato segnale\n" #: initdb.c:1921 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" msgstr "scrittura verso il processo figlio fallita: %s\n" #: initdb.c:1929 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "ok\n" #: initdb.c:2018 #, c-format msgid "setlocale() failed" msgstr "setlocale() non è riuscito" #: initdb.c:2036 #, c-format msgid "failed to restore old locale \"%s\"" msgstr "impossibile ripristinare la vecchia lingua \"%s\"" #: initdb.c:2043 #, c-format msgid "invalid locale name \"%s\"" msgstr "nome locale \"%s\" non valido" #: initdb.c:2054 #, c-format msgid "invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables" msgstr "impostazioni locali non valide; controlla le variabili di ambiente LANG e LC_*" #: initdb.c:2080 initdb.c:2104 #, c-format msgid "encoding mismatch" msgstr "mancata corrispondenza della codifica" #: initdb.c:2081 #, c-format msgid "The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected locale uses (%s) do not match. This would lead to misbehavior in various character string processing functions." msgstr "La codifica selezionata (%s) e la codifica utilizzata dalla locale selezionata (%s) non corrispondono. Ciò comporterebbe un comportamento scorretto in varie funzioni di elaborazione delle stringhe di caratteri." #: initdb.c:2086 initdb.c:2107 #, c-format msgid "Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly, or choose a matching combination." msgstr "Riesegui %s e non specificare una codifica in modo esplicito oppure scegli una combinazione corrispondente." #: initdb.c:2105 #, c-format msgid "The encoding you selected (%s) is not supported with the ICU provider." msgstr "La codifica selezionata (%s) non è supportata dal provider di terapia intensiva." #: initdb.c:2169 #, c-format msgid "ICU locale must be specified" msgstr "È necessario specificare la lingua dell'ICU" #: initdb.c:2176 #, c-format msgid "ICU is not supported in this build" msgstr "ICU non supportato in questo build" #: initdb.c:2187 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" "\n" msgstr "" "%s inizializza un cluster di database PostgreSQL.\n" "\n" #: initdb.c:2188 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Utilizzo:\n" #: initdb.c:2189 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [OPZIONE]... [DATADIR]\n" #: initdb.c:2190 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "Opzioni:\n" #: initdb.c:2191 #, c-format msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" msgstr "" " -A, --auth=METODO metodo di autenticazione predefinito per le\n" " connessioni locali\n" #: initdb.c:2192 #, c-format msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n" msgstr "" " --auth-host=METODO metodo di autenticazione predefinito per le\n" " connessioni TCP/IP\n" #: initdb.c:2193 #, c-format msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n" msgstr "" " --auth-local=METODO metodo di autenticazione predefinito per le\n" " connessioni locali\n" #: initdb.c:2194 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR dove creare questo cluster di database\n" #: initdb.c:2195 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgstr "" " -E, --encoding=ENCODING imposta la codifica predefinita per i nuovi\n" " database\n" #: initdb.c:2196 #, c-format msgid " -g, --allow-group-access allow group read/execute on data directory\n" msgstr " -g, --allow-group-access permette read/execute di gruppo sulla directory dati\n" #: initdb.c:2197 #, c-format msgid " --icu-locale=LOCALE set ICU locale ID for new databases\n" msgstr " --icu-locale=LOCALE imposta l'ID locale ICU per i nuovi database\n" #: initdb.c:2198 #, c-format msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n" msgstr " -k, --data-checksums usa i checksum delle pagine dati\n" #: initdb.c:2199 #, c-format msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" msgstr "" " --locale=LOCALE imposta il locale predefinito per i nuovi\n" " database\n" #: initdb.c:2200 #, c-format msgid "" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" " set default locale in the respective category for\n" " new databases (default taken from environment)\n" msgstr "" " --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n" " inizializza il nuovo cluster di database con il\n" " locale specificato nella categoria corrispondente.\n" " Il valore predefinito viene preso dalle variabili\n" " d'ambiente\n" #: initdb.c:2204 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n" #: initdb.c:2205 #, c-format msgid "" " --locale-provider={libc|icu}\n" " set default locale provider for new databases\n" msgstr "" " --locale-provider={libc|icu}\n" " impostare il provider delle impostazioni locali predefinito per i nuovi database\n" #: initdb.c:2207 #, c-format msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" msgstr " --pwfile=FILE leggi la password per il nuovo superutente dal file\n" #: initdb.c:2208 #, c-format msgid "" " -T, --text-search-config=CFG\n" " default text search configuration\n" msgstr "" " -T, --text-search-config=CFG\n" " configurazione predefinita per la ricerca di testo\n" #: initdb.c:2210 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgstr " -U, --username=NOME nome del superutente del database\n" #: initdb.c:2211 #, c-format msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgstr " -W, --pwprompt richiedi la password per il nuovo superutente\n" #: initdb.c:2212 #, c-format msgid " -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n" msgstr " -X, --waldir=WALDIR locazione della la directory di write-ahead log\n" #: initdb.c:2213 #, c-format msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n" msgstr " --wal-segsize=SIZE dimensioni dei segmenti WAL, in megabyte\n" #: initdb.c:2214 #, c-format msgid "" "\n" "Less commonly used options:\n" msgstr "" "\n" "Opzioni utilizzate meno frequentemente:\n" #: initdb.c:2215 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug genera molto output di debug\n" #: initdb.c:2216 #, c-format msgid " --discard-caches set debug_discard_caches=1\n" msgstr " --discard-caches imposta debug_discard_caches=1\n" #: initdb.c:2217 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr " -L DIRECTORY dove trovare i file di input\n" #: initdb.c:2218 #, c-format msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --no-clean non ripulire dopo gli errori\n" #: initdb.c:2219 #, c-format msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgstr "" " -N, --no-sync non aspettare che i dati siano scritti con sicurezza\n" " sul disco\n" #: initdb.c:2220 #, c-format msgid " --no-instructions do not print instructions for next steps\n" msgstr " --no-instructions non stampa le istruzioni per i passaggi successivi\n" #: initdb.c:2221 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" msgstr " -s, --show mostra le impostazioni interne\n" #: initdb.c:2222 #, c-format msgid " -S, --sync-only only sync database files to disk, then exit\n" msgstr " -S, --sync-only only sync database files to disk, then exit\n" #: initdb.c:2223 #, c-format msgid "" "\n" "Other options:\n" msgstr "" "\n" "Altre opzioni:\n" #: initdb.c:2224 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" #: initdb.c:2225 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" #: initdb.c:2226 #, c-format msgid "" "\n" "If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n" "is used.\n" msgstr "" "\n" "Se la directory dati non è specificata, viene usata la variabile\n" "d'ambiente PGDATA.\n" #: initdb.c:2228 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" "Segnala i bug a <%s>.\n" #: initdb.c:2229 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Pagina iniziale di %s: <%s>\n" #: initdb.c:2257 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections" msgstr "metodo di autenticazione \"%s\" non valido per le connessioni \"%s\"" #: initdb.c:2271 #, c-format msgid "must specify a password for the superuser to enable password authentication" msgstr "deve specificare una password per il superutente per abilitare l'autenticazione della password" #: initdb.c:2290 #, c-format msgid "no data directory specified" msgstr "nessuna directory di dati specificata" #: initdb.c:2291 #, c-format msgid "You must identify the directory where the data for this database system will reside. Do this with either the invocation option -D or the environment variable PGDATA." msgstr "È necessario identificare la directory in cui risiedono i dati per questo sistema di database. Fallo con l'opzione di chiamata -D o la variabile di ambiente PGDATA." #: initdb.c:2308 #, c-format msgid "could not set environment" msgstr "non è stato possibile impostare l'ambiente" #: initdb.c:2326 #, c-format msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"" msgstr "il programma \"%s\" è necessario per %s ma non è stato trovato nella stessa directory di \"%s\"" #: initdb.c:2329 #, c-format msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s" msgstr "il programma \"%s\" è stato trovato da \"%s\" ma non era della stessa versione di %s" #: initdb.c:2344 #, c-format msgid "input file location must be an absolute path" msgstr "il percorso del file di input deve essere un percorso assoluto" #: initdb.c:2361 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" msgstr "Il cluster di database sarà inizializzato con il locale \"%s\".\n" #: initdb.c:2364 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with this locale configuration:\n" msgstr "Il cluster di database verrà inizializzato con questa configurazione locale:\n" #: initdb.c:2365 #, c-format msgid " provider: %s\n" msgstr " fornitore: %s\n" #: initdb.c:2367 #, c-format msgid " ICU locale: %s\n" msgstr " Locale ICU: %s\n" #: initdb.c:2368 #, c-format msgid "" " LC_COLLATE: %s\n" " LC_CTYPE: %s\n" " LC_MESSAGES: %s\n" " LC_MONETARY: %s\n" " LC_NUMERIC: %s\n" " LC_TIME: %s\n" msgstr "" "LC_COLLATE: %s\n" " LC_CTYPE: %s\n" " LC_MESSAGGI: %s\n" " LC_MONETARY: %s\n" " LC_NUMERIC: %s\n" " LC_TIME: %s\n" #: initdb.c:2385 #, c-format msgid "The default database encoding has been set to \"%s\".\n" msgstr "La codifica del database predefinita è stata impostata su \"%s\".\n" #: initdb.c:2397 #, c-format msgid "could not find suitable encoding for locale \"%s\"" msgstr "non è stato possibile trovare la codifica adatta per la locale \"%s\"" #: initdb.c:2399 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option." msgstr "Riesegui %s con l'opzione -E." #: initdb.c:2400 initdb.c:3021 initdb.c:3041 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni." #: initdb.c:2412 #, c-format msgid "" "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" "The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n" msgstr "" "La codifica \"%s\" implicata dal locale non è consentita come codifica lato server.\n" "La codifica predefinita dei database sarà impostata invece a \"%s\".\n" #: initdb.c:2417 #, c-format msgid "locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"" msgstr "la lingua \"%s\" richiede una codifica non supportata \"%s\"" #: initdb.c:2419 #, c-format msgid "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding." msgstr "La codifica \"%s\" non è consentita come codifica lato server." #: initdb.c:2421 #, c-format msgid "Rerun %s with a different locale selection." msgstr "Riesegui %s con una selezione di locale diversa." #: initdb.c:2429 #, c-format msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" msgstr "La codifica predefinita del database è stata impostata a \"%s\".\n" #: initdb.c:2498 #, c-format msgid "could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"" msgstr "non è stato possibile trovare una configurazione di ricerca del testo adatta per la locale \"%s\"" #: initdb.c:2509 #, c-format msgid "suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown" msgstr "la configurazione di ricerca del testo adatta per la locale \"%s\" è sconosciuta" #: initdb.c:2514 #, c-format msgid "specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"" msgstr "la configurazione di ricerca del testo specificata \"%s\" potrebbe non corrispondere alla locale \"%s\"" #: initdb.c:2519 #, c-format msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" msgstr "La configurazione predefinita di ricerca testo sarà impostata a \"%s\".\n" #: initdb.c:2562 initdb.c:2633 #, c-format msgid "creating directory %s ... " msgstr "creazione della directory %s ... " #: initdb.c:2567 initdb.c:2638 initdb.c:2690 initdb.c:2746 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "creazione della directory \"%s\" fallita: %m" #: initdb.c:2576 initdb.c:2648 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgstr "correzione dei permessi sulla directory esistente %s ... " #: initdb.c:2581 initdb.c:2653 #, c-format msgid "could not change permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "impossibile modificare i permessi della directory \"%s\": %m" #: initdb.c:2593 initdb.c:2665 #, c-format msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" msgstr "la directory \"%s\" esiste ma non è vuota" #: initdb.c:2597 #, c-format msgid "If you want to create a new database system, either remove or empty the directory \"%s\" or run %s with an argument other than \"%s\"." msgstr "Se vuoi creare un nuovo sistema di database, rimuovi o svuota la directory \"%s\" oppure esegui %s con un argomento diverso da \"%s\"." #: initdb.c:2605 initdb.c:2675 initdb.c:3058 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "accesso alla directory \"%s\" fallito: %m" #: initdb.c:2626 #, c-format msgid "WAL directory location must be an absolute path" msgstr "Il percorso della directory WAL deve essere un percorso assoluto" #: initdb.c:2669 #, c-format msgid "If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory \"%s\"." msgstr "Se vuoi archiviare il WAL lì, rimuovi o svuota la directory \"%s\"." #: initdb.c:2680 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "creazione del link simbolico \"%s\" fallita: %m" #: initdb.c:2683 #, c-format msgid "symlinks are not supported on this platform" msgstr "i collegamenti simbolici non sono supportati su questa piattaforma" #: initdb.c:2702 #, c-format msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point." msgstr "Contiene un file con prefisso punto/invisibile, forse perché è un punto di montaggio." #: initdb.c:2704 #, c-format msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point." msgstr "Contiene una directory persa + trovata, forse a causa del fatto che è un punto di montaggio." #: initdb.c:2706 #, c-format msgid "" "Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n" "Create a subdirectory under the mount point." msgstr "" "Non è consigliabile utilizzare un punto di montaggio direttamente come directory dei dati.\n" "Crea una sottodirectory sotto il punto di montaggio." #: initdb.c:2732 #, c-format msgid "creating subdirectories ... " msgstr "creazione delle sottodirectory ... " #: initdb.c:2775 msgid "performing post-bootstrap initialization ... " msgstr "esecuzione dell'inizializzazione successiva al bootstrap ... " #: initdb.c:2940 #, c-format msgid "Running in debug mode.\n" msgstr "Esecuzione in modalità debug\n" #: initdb.c:2944 #, c-format msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgstr "Esecuzione in modalità senza pulizia. Gli errori non verranno ripuliti.\n" #: initdb.c:3014 #, c-format msgid "unrecognized locale provider: %s" msgstr "provider locale non riconosciuto: %s" #: initdb.c:3039 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "troppi argomenti della riga di comando (il primo è \"%s\")" #: initdb.c:3046 #, c-format msgid "%s cannot be specified unless locale provider \"%s\" is chosen" msgstr "%s non può essere specificato a meno che non venga scelto il provider di impostazioni locali \"%s\"" #: initdb.c:3060 initdb.c:3137 msgid "syncing data to disk ... " msgstr "sincronizzazione dati sul disco ... " #: initdb.c:3068 #, c-format msgid "password prompt and password file cannot be specified together" msgstr "la richiesta della password e il file della password non possono essere specificati insieme" #: initdb.c:3090 #, c-format msgid "argument of --wal-segsize must be a number" msgstr "l'argomento di --wal-segsize deve essere un numero" #: initdb.c:3092 #, c-format msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024" msgstr "argomento di --wal-segsize deve essere una potenza di 2 tra 1 e 1024" #: initdb.c:3106 #, c-format msgid "superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\"" msgstr "il nome del superutente \"%s\" non è consentito; i nomi dei ruoli non possono iniziare con \"pg_\"" #: initdb.c:3108 #, c-format msgid "" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" "This user must also own the server process.\n" "\n" msgstr "" "I file di questo database apparterranno all'utente \"%s\".\n" "Questo utente deve inoltre possedere il processo server.\n" "\n" #: initdb.c:3124 #, c-format msgid "Data page checksums are enabled.\n" msgstr "La somma di controllo dei dati delle pagine è abilitata.\n" #: initdb.c:3126 #, c-format msgid "Data page checksums are disabled.\n" msgstr "La somma di controllo dei dati delle pagine è disabilitata.\n" #: initdb.c:3143 #, c-format msgid "" "\n" "Sync to disk skipped.\n" "The data directory might become corrupt if the operating system crashes.\n" msgstr "" "\n" "Sync sul disco saltato.\n" "La directory dei dati potrebbe diventare corrotta in caso di crash del sistema operativo.\n" #: initdb.c:3148 #, c-format msgid "enabling \"trust\" authentication for local connections" msgstr "abilitare l'autenticazione \"trust\" per le connessioni locali" #: initdb.c:3149 #, c-format msgid "You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or --auth-local and --auth-host, the next time you run initdb." msgstr "Puoi cambiarlo modificando pg_hba.conf o usando l'opzione -A, o --auth-local e --auth-host, la prossima volta che esegui initdb." #. translator: This is a placeholder in a shell command. #: initdb.c:3179 msgid "logfile" msgstr "file_log" #: initdb.c:3181 #, c-format msgid "" "\n" "Success. You can now start the database server using:\n" "\n" " %s\n" "\n" msgstr "" "\n" "Successo. Ora puoi avviare il server database con:\n" "\n" " %s\n" "\n" #~ msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" #~ msgstr "%s: accesso alla directory \"%s\" fallito: %s\n" #~ msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" #~ msgstr "%s: accesso al file \"%s\" fallito: %s\n" #~ msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" #~ msgstr "%s: creazione della directory \"%s\" fallita: %s\n" #~ msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" #~ msgstr "%s: creazione del link simbolico \"%s\" fallita: %s\n" #~ msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" #~ msgstr "%s: esecuzione del comando \"%s\" fallita: %s\n" #~ msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" #~ msgstr "%s: fsync del file \"%s\" fallito: %s\n" #~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" #~ msgstr "%s: apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n" #~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" #~ msgstr "%s: errore nell'apertura del file \"%s\" per la lettura: %s\n" #~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" #~ msgstr "%s: errore nell'apertura del file \"%s\" per la scrittura: %s\n" #~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" #~ msgstr "%s: apertura del file \"%s\" fallita: %s\n" #~ msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" #~ msgstr "%s: lettura della directory \"%s\" fallita: %s\n" #~ msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n" #~ msgstr "%s: non è stato possibile rinominare il file \"%s\" in \"%s\": %s\n" #~ msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" #~ msgstr "%s: non è stato possibile ottenere informazioni sul file \"%s\": %s\n" #~ msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" #~ msgstr "%s: errore nella scrittura del file \"%s\": %s\n" #~ msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" #~ msgstr "%s: il file \"%s\" non esiste\n" #~ msgid "" #~ "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" #~ "Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n" #~ msgstr "" #~ "%s: il file di input \"%s\" non appartiene a PostgreSQL %s\n" #~ "Controlla la correttezza dell'installazione oppure specifica\n" #~ "il percorso corretto con l'opzione -L.\n" #~ msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" #~ msgstr "%s: nome locale non valido \"%s\"\n" #~ msgid "%s: out of memory\n" #~ msgstr "%s: memoria esaurita\n" #~ msgid "" #~ "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" #~ "same directory as \"%s\".\n" #~ "Check your installation.\n" #~ msgstr "" #~ "Il programma \"postgres\" è richiesto da %s ma non è stato trovato\n" #~ "nella stessa directory \"%s\".\n" #~ "Verifica la correttezza dell'installazione.\n" #~ msgid "" #~ "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" #~ "but was not the same version as %s.\n" #~ "Check your installation.\n" #~ msgstr "" #~ "Il programma \"postgres\" è stato trovato da \"%s\"\n" #~ "ma non ha la stessa versione di %s.\n" #~ "Verifica la correttezza dell'installazione.\n" #~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" #~ msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" #~ msgid "child process was terminated by signal %s" #~ msgstr "processo figlio terminato da segnale %s" #~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s" #~ msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito: %s" #~ msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" #~ msgstr "apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n" #~ msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" #~ msgstr "lettura della directory \"%s\" fallita: %s\n" #~ msgid "could not read symbolic link \"%s\"" #~ msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita" #~ msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" #~ msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file o directory \"%s\": %s\n" #~ msgid "pclose failed: %s" #~ msgstr "pclose fallita: %s"