# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # This file is put in the public domain. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-14 05:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-15 18:00+0800\n" "Last-Translator: Jie Zhang \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" #: ../../../src/common/logging.c:259 #, c-format msgid "fatal: " msgstr "致命的: " #: ../../../src/common/logging.c:266 #, c-format msgid "error: " msgstr "错误: " #: ../../../src/common/logging.c:273 #, c-format msgid "warning: " msgstr "警告: " #: ../../common/exec.c:136 ../../common/exec.c:253 ../../common/exec.c:299 #, c-format msgid "could not identify current directory: %m" msgstr "无法确认当前目录: %m" #: ../../common/exec.c:155 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "无效的二进制码 \"%s\"" #: ../../common/exec.c:205 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "无法读取二进制码 \"%s\"" #: ../../common/exec.c:213 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "未能找到一个 \"%s\" 来执行" #: ../../common/exec.c:269 ../../common/exec.c:308 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "无法跳转到目录 \"%s\" 中: %m" #: ../../common/exec.c:286 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "无法读取符号链接 \"%s\": %m" #: ../../common/exec.c:409 msgid "%s() failed: %m" msgstr "%s()失败: %m" #: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659 #: initdb.c:331 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "内存不足" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "内存不足\n" #: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "无法复制空指针 (内部错误)\n" #: ../../common/file_utils.c:87 ../../common/file_utils.c:451 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "无法取文件 \"%s\" 的状态: %m" #: ../../common/file_utils.c:166 ../../common/pgfnames.c:48 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "无法打开目录 \"%s\": %m" #: ../../common/file_utils.c:200 ../../common/pgfnames.c:69 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "无法读取目录 \"%s\": %m" #: ../../common/file_utils.c:232 ../../common/file_utils.c:291 #: ../../common/file_utils.c:365 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "无法打开文件 \"%s\": %m" #: ../../common/file_utils.c:303 ../../common/file_utils.c:373 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "无法 fsync 文件 \"%s\": %m" #: ../../common/file_utils.c:383 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "无法把文件 \"%s\" 重命名为 \"%s\": %m" #: ../../common/pgfnames.c:74 #, c-format msgid "could not close directory \"%s\": %m" msgstr "无法关闭目录 \"%s\": %m" #: ../../common/restricted_token.c:64 #, c-format msgid "could not load library \"%s\": error code %lu" msgstr "无法加载库 \"%s\": 错误码 %lu" #: ../../common/restricted_token.c:73 #, c-format msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu" msgstr "无法为该平台创建受限制的令牌:错误码 %lu" #: ../../common/restricted_token.c:82 #, c-format msgid "could not open process token: error code %lu" msgstr "无法打开进程令牌 (token): 错误码 %lu" #: ../../common/restricted_token.c:97 #, c-format msgid "could not allocate SIDs: error code %lu" msgstr "无法分配SID: 错误码 %lu" #: ../../common/restricted_token.c:119 #, c-format msgid "could not create restricted token: error code %lu" msgstr "无法创建受限令牌: 错误码为 %lu" #: ../../common/restricted_token.c:140 #, c-format msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu" msgstr "无法为命令 \"%s\"创建进程: 错误码 %lu" #: ../../common/restricted_token.c:178 #, c-format msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu" msgstr "无法使用受限令牌再次执行: 错误码 %lu" #: ../../common/restricted_token.c:194 #, c-format msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" msgstr "无法从子进程得到退出码: 错误码 %lu" #: ../../common/rmtree.c:79 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" msgstr "无法统计文件或目录\"%s\": %m" #: ../../common/rmtree.c:101 ../../common/rmtree.c:113 #, c-format msgid "could not remove file or directory \"%s\": %m" msgstr "无法删除文件或目录 \"%s\": %m" #: ../../common/username.c:43 #, c-format msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "无法找到有效的用户ID %ld: %s" #: ../../common/username.c:45 msgid "user does not exist" msgstr "用户不存在" #: ../../common/username.c:60 #, c-format msgid "user name lookup failure: error code %lu" msgstr "用户名查找失败:错误代码%lu" #: ../../common/wait_error.c:45 #, c-format msgid "command not executable" msgstr "无法执行命令" #: ../../common/wait_error.c:49 #, c-format msgid "command not found" msgstr "命令没有找到" #: ../../common/wait_error.c:54 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "子进程已退出, 退出码为 %d" #: ../../common/wait_error.c:62 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "子进程被例外(exception) 0x%X 终止" #: ../../common/wait_error.c:66 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d: %s" msgstr "子进程被信号 %d 终止: %s" #: ../../common/wait_error.c:72 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "子进程已退出, 未知状态 %d" #: ../../port/dirmod.c:221 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" msgstr "无法为 \"%s\"设置连接: %s\n" #: ../../port/dirmod.c:298 #, c-format msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" msgstr "无法为\"%s\"得到连接: %s\n" #: initdb.c:464 initdb.c:1496 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "为了读取, 无法打开文件 \"%s\": %m" #: initdb.c:508 initdb.c:830 initdb.c:856 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "为了写入, 无法打开文件 \"%s\": %m" #: initdb.c:515 initdb.c:522 initdb.c:836 initdb.c:861 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "无法写入文件 \"%s\": %m" #: initdb.c:540 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %m" msgstr "无法执行命令 \"%s\": %m" #: initdb.c:558 #, c-format msgid "removing data directory \"%s\"" msgstr "删除数据目录 \"%s\"" #: initdb.c:560 #, c-format msgid "failed to remove data directory" msgstr "删除数据目录失败" #: initdb.c:564 #, c-format msgid "removing contents of data directory \"%s\"" msgstr "删除数据目录 \"%s\" 的内容" #: initdb.c:567 #, c-format msgid "failed to remove contents of data directory" msgstr "删除数据目录内容失败" #: initdb.c:572 #, c-format msgid "removing WAL directory \"%s\"" msgstr "正在删除WAL目录\"%s\"" #: initdb.c:574 #, c-format msgid "failed to remove WAL directory" msgstr "删除WAL目录失败" #: initdb.c:578 #, c-format msgid "removing contents of WAL directory \"%s\"" msgstr "正在删除WAL目录 \"%s\" 的内容" #: initdb.c:580 #, c-format msgid "failed to remove contents of WAL directory" msgstr "删除WAL目录内容失败" #: initdb.c:587 #, c-format msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request" msgstr "在用户的要求下数据库目录 \"%s\" 不被删除" #: initdb.c:591 #, c-format msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request" msgstr "在用户的要求下WAL目录 \"%s\" 不被删除" #: initdb.c:609 #, c-format msgid "cannot be run as root" msgstr "不能使用root用户运行" #: initdb.c:611 #, c-format msgid "" "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" "own the server process.\n" msgstr "" "请以服务器进程所有者的用户 (无特权) 身份\n" "登陆 (使用, e.g., \"su\").\n" #: initdb.c:644 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid server encoding name" msgstr "\"%s\" 不是一个有效的服务器编码名字" #: initdb.c:789 #, c-format msgid "file \"%s\" does not exist" msgstr "文件 \"%s\" 不存在" #: initdb.c:791 initdb.c:798 initdb.c:807 #, c-format msgid "" "This might mean you have a corrupted installation or identified\n" "the wrong directory with the invocation option -L.\n" msgstr "" "这意味着您的安装发生了错误或\n" "使用 -L 选项指定了错误的路径.\n" #: initdb.c:796 #, c-format msgid "could not access file \"%s\": %m" msgstr "无法访问文件 \"%s\": %m" #: initdb.c:805 #, c-format msgid "file \"%s\" is not a regular file" msgstr "文件 \"%s\" 不是常规文件" #: initdb.c:950 #, c-format msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... " msgstr "选择动态共享内存实现 ......" #: initdb.c:959 #, c-format msgid "selecting default max_connections ... " msgstr "选择默认最大联接数 (max_connections) ... " #: initdb.c:990 #, c-format msgid "selecting default shared_buffers ... " msgstr "选择默认共享缓冲区大小 (shared_buffers) ... " #: initdb.c:1024 msgid "selecting default time zone ... " msgstr "选择默认时区 ... " #: initdb.c:1058 msgid "creating configuration files ... " msgstr "创建配置文件 ... " #: initdb.c:1217 initdb.c:1236 initdb.c:1322 initdb.c:1337 #, c-format msgid "could not change permissions of \"%s\": %m" msgstr "无法改变\"%s\"的权限: %m" #: initdb.c:1359 #, c-format msgid "running bootstrap script ... " msgstr "正在运行自举脚本 ..." #: initdb.c:1371 #, c-format msgid "input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s" msgstr "输入文件 \"%s\" 不属于PostgreSQL %s" #: initdb.c:1374 #, c-format msgid "Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n" msgstr "检查你的安装或使用 -L 选项指定正确的路径.\n" #: initdb.c:1473 msgid "Enter new superuser password: " msgstr "输入新的超级用户口令: " #: initdb.c:1474 msgid "Enter it again: " msgstr "再输入一遍: " #: initdb.c:1477 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "口令不匹配.\n" #: initdb.c:1504 #, c-format msgid "could not read password from file \"%s\": %m" msgstr "无法从文件 \"%s\" 读取口令: %m" #: initdb.c:1507 #, c-format msgid "password file \"%s\" is empty" msgstr "口令文件\"%s\"为空" #: initdb.c:1998 #, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "捕获信号\n" #: initdb.c:2004 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" msgstr "无法写到子进程: %s\n" #: initdb.c:2012 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "成功\n" #: initdb.c:2102 #, c-format msgid "setlocale() failed" msgstr "setlocale()调用失败" #: initdb.c:2123 #, c-format msgid "failed to restore old locale \"%s\"" msgstr "还原旧区域\"%s\"失败" #: initdb.c:2132 #, c-format msgid "invalid locale name \"%s\"" msgstr "无效的语言环境名称 \"%s\"" #: initdb.c:2143 #, c-format msgid "invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables" msgstr "无效的本地化设置; 请检查环境变量LANG和LC_*的值" #: initdb.c:2170 #, c-format msgid "encoding mismatch" msgstr "编码不匹配" #: initdb.c:2172 #, c-format msgid "" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" "selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n" "misbehavior in various character string processing functions.\n" "Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n" "or choose a matching combination.\n" msgstr "" "您选择的编码 (%s) 和所选择的语言环境使用的编码 (%s) 不匹配的.\n" "这样将导致处理不同字符串的函数时产生错误.\n" "要修复此问题, 重新运行 %s 并且不要明确指定编码, 或者先选择一个匹配\n" "组合类型.\n" "\n" #: initdb.c:2244 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" "\n" msgstr "" "%s 初始化一个 PostgreSQL 数据库簇.\n" "\n" #: initdb.c:2245 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "使用方法:\n" #: initdb.c:2246 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [选项]... [DATADIR]\n" #: initdb.c:2247 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "选项:\n" #: initdb.c:2248 #, c-format msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" msgstr " -A, --auth=METHOD 本地连接的默认认证方法\n" #: initdb.c:2249 #, c-format msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n" msgstr " --auth-host=METHOD 本地的TCP/IP连接的默认认证方法\n" #: initdb.c:2250 #, c-format msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n" msgstr " --auth-local=METHOD 本地socket连接的默认认证方法\n" #: initdb.c:2251 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgstr " -D, --pgdata=DATADIR 当前数据库簇的位置\n" #: initdb.c:2252 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgstr " -E, --encoding=ENCODING 为新数据库设置默认编码\n" #: initdb.c:2253 #, c-format msgid " -g, --allow-group-access allow group read/execute on data directory\n" msgstr " -g, --allow-group-access 允许组对数据目录进行读/执行\n" #: initdb.c:2254 #, c-format msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n" msgstr " -k, --data-checksums 使用数据页产生效验和\n" #: initdb.c:2255 #, c-format msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" msgstr " --locale=LOCALE 为新数据库设置默认语言环境\n" #: initdb.c:2256 #, c-format msgid "" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" " set default locale in the respective category for\n" " new databases (default taken from environment)\n" msgstr "" " --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n" " 为新的数据库簇在各自的目录中分别\n" " 设定缺省语言环境(默认使用环境变量)\n" #: initdb.c:2260 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr " --no-locale 等同于 --locale=C\n" #: initdb.c:2261 #, c-format msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" msgstr " --pwfile=FILE 对于新的超级用户从文件读取口令\n" #: initdb.c:2262 #, c-format msgid "" " -T, --text-search-config=CFG\n" " default text search configuration\n" msgstr "" " -T, --text-search-config=CFG\n" " 缺省的文本搜索配置\n" #: initdb.c:2264 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgstr " -U, --username=NAME 数据库超级用户名\n" #: initdb.c:2265 #, c-format msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgstr " -W, --pwprompt 对于新的超级用户提示输入口令\n" #: initdb.c:2266 #, c-format msgid " -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n" msgstr " -X, --waldir=WALDIR 预写日志目录的位置\n" #: initdb.c:2267 #, c-format msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n" msgstr " --wal-segsize=SIZE WAL段的大小(兆字节)\n" #: initdb.c:2268 #, c-format msgid "" "\n" "Less commonly used options:\n" msgstr "" "\n" "非普通使用选项:\n" #: initdb.c:2269 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug 产生大量的除错信息\n" #: initdb.c:2270 #, c-format msgid " --discard-caches set debug_discard_caches=1\n" msgstr " --discard-caches 设置debug_discard_caches=1\n" #: initdb.c:2271 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr " -L DIRECTORY 输入文件的位置\n" #: initdb.c:2272 #, c-format msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --no-clean 出错后不清理\n" #: initdb.c:2273 #, c-format msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgstr " -N, --no-sync 不用等待变化安全写入磁盘\n" #: initdb.c:2274 msgid " --no-instructions do not print instructions for next steps\n" msgstr " --no-instructions 不要打印后续步骤的说明\n" #: initdb.c:2275 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" msgstr " -s, --show 显示内部设置\n" #: initdb.c:2276 #, c-format msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n" msgstr " -S, --sync-only 只同步数据目录\n" #: initdb.c:2277 #, c-format msgid "" "\n" "Other options:\n" msgstr "" "\n" "其它选项:\n" #: initdb.c:2278 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version 输出版本信息, 然后退出\n" #: initdb.c:2279 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help 显示此帮助, 然后退出\n" #: initdb.c:2280 #, c-format msgid "" "\n" "If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n" "is used.\n" msgstr "" "\n" "如果没有指定数据目录, 将使用环境变量 PGDATA\n" #: initdb.c:2282 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" "臭虫报告至<%s>.\n" #: initdb.c:2283 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s 主页: <%s>\n" #: initdb.c:2311 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections" msgstr "无效认证方法 \"%s\" 用于 \"%s\" 连接" #: initdb.c:2327 msgid "must specify a password for the superuser to enable password authentication" msgstr "为了启动密码认证, 你需要为超级用户指定一个口令" #: initdb.c:2348 #, c-format msgid "no data directory specified" msgstr "没有指定数据目录" #: initdb.c:2350 #, c-format msgid "" "You must identify the directory where the data for this database system\n" "will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n" "environment variable PGDATA.\n" msgstr "" "您必须确认此数据库系统的数据所在目录\n" "存在. 使用 -D 选项或者\n" "环境变量 PGDATA.\n" #: initdb.c:2368 msgid "could not set environment" msgstr "无法设置环境" #: initdb.c:2388 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" "same directory as \"%s\".\n" "Check your installation." msgstr "" "%2$s需要程序\"%1$s\"\n" "但在与\"%3$s\"相同的目录中找不到该程序.\n" "检查您的安装." #: initdb.c:2393 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" "but was not the same version as %s.\n" "Check your installation." msgstr "" "程序\"%s\"是由\"%s\"找到的\n" "但与%s的版本不同.\n" "检查您的安装." #: initdb.c:2412 #, c-format msgid "input file location must be an absolute path" msgstr "输入文件位置必须为绝对路径" #: initdb.c:2429 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" msgstr "数据库簇将使用本地化语言 \"%s\"进行初始化.\n" #: initdb.c:2432 #, c-format msgid "" "The database cluster will be initialized with locales\n" " COLLATE: %s\n" " CTYPE: %s\n" " MESSAGES: %s\n" " MONETARY: %s\n" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" msgstr "" "数据库簇将带有一下 locales 初始化\n" " COLLATE: %s\n" " CTYPE: %s\n" " MESSAGES: %s\n" " MONETARY: %s\n" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" #: initdb.c:2456 #, c-format msgid "could not find suitable encoding for locale \"%s\"" msgstr "无法为locale(本地化语言)\"%s\"找到合适的编码" #: initdb.c:2458 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgstr "带 -E 选项重新运行 %s.\n" #: initdb.c:2459 initdb.c:3099 initdb.c:3120 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n" #: initdb.c:2472 #, c-format msgid "" "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" "The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n" msgstr "" "本地化隐含的编码 \"%s\" 不允许作为服务器端的编码.\n" "默认的数据库编码将采用 \"%s\" 作为代替.\n" #: initdb.c:2477 #, c-format msgid "locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"" msgstr "本地化语言环境 \"%s\"要求使用不支持的编码\"%s\"" #: initdb.c:2480 #, c-format msgid "" "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n" "Rerun %s with a different locale selection.\n" msgstr "" "不允许将编码\"%s\"作为服务器端编码.\n" "使用一个不同的本地化语言环境重新运行%s.\n" #: initdb.c:2489 #, c-format msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" msgstr "默认的数据库编码已经相应的设置为 \"%s\".\n" #: initdb.c:2555 msgid "could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"" msgstr "无法为本地化语言环境\"%s\"找到合适的文本搜索配置" #: initdb.c:2566 msgid "suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown" msgstr "对于本地化语言环境\"%s\"合适的文本搜索配置未知" #: initdb.c:2571 msgid "specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"" msgstr "所指定的文本搜索配置\"%s\"可能与本地语言环境\"%s\"不匹配" #: initdb.c:2576 #, c-format msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" msgstr "缺省的文本搜索配置将会被设置到\"%s\"\n" #: initdb.c:2620 initdb.c:2702 #, c-format msgid "creating directory %s ... " msgstr "创建目录 %s ... " #: initdb.c:2626 initdb.c:2708 initdb.c:2773 initdb.c:2835 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "无法创建目录 \"%s\": %m" #: initdb.c:2637 initdb.c:2720 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgstr "修复已存在目录 %s 的权限 ... " #: initdb.c:2643 initdb.c:2726 #, c-format msgid "could not change permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "无法改变目录 \"%s\" 的权限: %m" #: initdb.c:2657 initdb.c:2740 #, c-format msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" msgstr "目录\"%s\"已存在,但不是空的" #: initdb.c:2662 #, c-format msgid "" "If you want to create a new database system, either remove or empty\n" "the directory \"%s\" or run %s\n" "with an argument other than \"%s\".\n" msgstr "" "如果您想创建一个新的数据库系统, 请删除或清空\n" "目录 \"%s\" 或者运行带参数的 %s\n" "而不是 \"%s\".\n" #: initdb.c:2670 initdb.c:2752 initdb.c:3135 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "无法访问目录 \"%s\": %m" #: initdb.c:2693 #, c-format msgid "WAL directory location must be an absolute path" msgstr "WAL目录的位置必须为绝对路径" #: initdb.c:2745 #, c-format msgid "" "If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory\n" "\"%s\".\n" msgstr "如果您要存储WAL日志,需要删除或者清空目录\"%s\".\n" #: initdb.c:2759 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "无法创建符号链接 \"%s\": %m" #: initdb.c:2764 #, c-format msgid "symlinks are not supported on this platform" msgstr "在这个平台上不支持符号链接" #: initdb.c:2788 #, c-format msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n" msgstr "它包含一个不可见的带固定点的文件,可能因为它是一个装载点。\n" #: initdb.c:2791 #, c-format msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n" msgstr "它包含名为lost+found的目录,可能因为它是一个加载点.\n" #: initdb.c:2794 #, c-format msgid "" "Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n" "Create a subdirectory under the mount point.\n" msgstr "" "不推荐将加载点作为数据目录.\n" "通常在加载点下边创建一个子目录.\n" #: initdb.c:2820 #, c-format msgid "creating subdirectories ... " msgstr "正在创建子目录 ... " #: initdb.c:2866 msgid "performing post-bootstrap initialization ... " msgstr "正在执行自举后初始化 ..." #: initdb.c:3029 #, c-format msgid "Running in debug mode.\n" msgstr "运行在除错模式中. \n" #: initdb.c:3033 #, c-format msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgstr "运行在 no-clean 模式中. 错误将不被清理.\n" #: initdb.c:3118 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "命令行参数太多 (第一个是 \"%s\")" #: initdb.c:3139 initdb.c:3228 msgid "syncing data to disk ... " msgstr "同步数据到磁盘..." #: initdb.c:3148 #, c-format msgid "password prompt and password file cannot be specified together" msgstr "口令提示和口令文件不能同时都指定" #: initdb.c:3173 #, c-format msgid "argument of --wal-segsize must be a number" msgstr "--wal-segsize的参数必须是一个数字" #: initdb.c:3178 #, c-format msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024" msgstr "--wal-segsize的参数必须是2的幂次方(在1和1024之间)" #: initdb.c:3195 #, c-format msgid "superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\"" msgstr "超级用户名\"%s\"是不允许的;角色名称不能以\"pg_\"开始" #: initdb.c:3199 #, c-format msgid "" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" "This user must also own the server process.\n" "\n" msgstr "" "属于此数据库系统的文件宿主为用户 \"%s\".\n" "此用户也必须为服务器进程的宿主.\n" #: initdb.c:3215 #, c-format msgid "Data page checksums are enabled.\n" msgstr "允许生成数据页校验和.\n" #: initdb.c:3217 #, c-format msgid "Data page checksums are disabled.\n" msgstr "禁止为数据页生成校验和.\n" #: initdb.c:3234 #, c-format msgid "" "\n" "Sync to disk skipped.\n" "The data directory might become corrupt if the operating system crashes.\n" msgstr "" "\n" "跳过同步到磁盘操作.\n" "如果操作系统宕机,数据目录可能会毁坏.\n" #: initdb.c:3239 #, c-format msgid "enabling \"trust\" authentication for local connections" msgstr "为本地连接启用\"trust\"身份验证" #: initdb.c:3240 #, c-format msgid "" "You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n" "--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n" msgstr "" "你可以通过编辑 pg_hba.conf 更改或你下次\n" "执行 initdb 时使用 -A或者--auth-local和--auth-host选项.\n" #. translator: This is a placeholder in a shell command. #: initdb.c:3270 msgid "logfile" msgstr "日志文件" #: initdb.c:3272 #, c-format msgid "" "\n" "Success. You can now start the database server using:\n" "\n" " %s\n" "\n" msgstr "" "\n" "成功。您现在可以用下面的命令开启数据库服务器:\n" "\n" " %s\n" "\n"