# Russian message translation file for pg_controldata # Copyright (C) 2002-2016 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # Serguei A. Mokhov , 2002-2004. # Oleg Bartunov , 2004. # Andrey Sudnik , 2011. # Alexander Lakhin , 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL current)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-03 09:09+0300\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-05 13:34+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../../common/controldata_utils.c:83 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %m" #: ../../common/controldata_utils.c:96 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m" #: ../../common/controldata_utils.c:105 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитано байт: %d из %zu)" #: ../../common/controldata_utils.c:118 ../../common/controldata_utils.c:274 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %m" #: ../../common/controldata_utils.c:154 msgid "byte ordering mismatch" msgstr "несоответствие порядка байт" #: ../../common/controldata_utils.c:156 #, c-format msgid "" "possible byte ordering mismatch\n" "The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" "used by this program. In that case the results below would be incorrect, " "and\n" "the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory." msgstr "" "возможно несоответствие порядка байт\n" "Порядок байт в файле pg_control может не соответствовать используемому\n" "этой программой. В этом случае результаты будут неверными и\n" "установленный PostgreSQL будет несовместим с этим каталогом данных." #: ../../common/controldata_utils.c:224 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m" #: ../../common/controldata_utils.c:243 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m" #: ../../common/controldata_utils.c:262 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m" #: pg_controldata.c:35 #, c-format msgid "" "%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n" "\n" msgstr "" "%s показывает информацию о работе кластера баз PostgreSQL.\n" "\n" #: pg_controldata.c:36 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Использование:\n" #: pg_controldata.c:37 #, c-format msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n" msgstr " %s [ПАРАМЕТР] [КАТ_ДАННЫХ]\n" #: pg_controldata.c:38 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "Параметры:\n" #: pg_controldata.c:39 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n" msgstr " [-D, --pgdata=]КАТ_ДАННЫХ каталог данных\n" #: pg_controldata.c:40 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" #: pg_controldata.c:41 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" #: pg_controldata.c:42 #, c-format msgid "" "\n" "If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable " "PGDATA\n" "is used.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Если каталог данных (КАТ_ДАННЫХ) не задан, используется значение\n" "переменной окружения PGDATA.\n" "\n" #: pg_controldata.c:44 #, c-format msgid "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n" #: pg_controldata.c:45 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n" #: pg_controldata.c:55 msgid "starting up" msgstr "запускается" #: pg_controldata.c:57 msgid "shut down" msgstr "выключен" #: pg_controldata.c:59 msgid "shut down in recovery" msgstr "выключен при восстановлении" #: pg_controldata.c:61 msgid "shutting down" msgstr "выключение" #: pg_controldata.c:63 msgid "in crash recovery" msgstr "восстановление после сбоя" #: pg_controldata.c:65 msgid "in archive recovery" msgstr "восстановление из архива" #: pg_controldata.c:67 msgid "in production" msgstr "в работе" #: pg_controldata.c:69 msgid "unrecognized status code" msgstr "нераспознанный код состояния" #: pg_controldata.c:84 msgid "unrecognized wal_level" msgstr "нераспознанный уровень WAL" #: pg_controldata.c:138 pg_controldata.c:156 pg_controldata.c:163 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\"." #: pg_controldata.c:154 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")" #: pg_controldata.c:162 #, c-format msgid "no data directory specified" msgstr "каталог данных не указан" #: pg_controldata.c:170 #, c-format msgid "" "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" "Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n" "is expecting. The results below are untrustworthy.\n" "\n" msgstr "" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Вычисленная контрольная сумма не совпадает со значением в " "файле.\n" "Либо файл повреждён, либо его формат отличается от ожидаемого.\n" "Следующая информация может быть недостоверной.\n" "\n" #: pg_controldata.c:179 #, c-format msgid "WARNING: invalid WAL segment size\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неверный размер сегмента WAL\n" #: pg_controldata.c:180 #, c-format msgid "" "The WAL segment size stored in the file, %d byte, is not a power of two\n" "between 1 MB and 1 GB. The file is corrupt and the results below are\n" "untrustworthy.\n" "\n" msgid_plural "" "The WAL segment size stored in the file, %d bytes, is not a power of two\n" "between 1 MB and 1 GB. The file is corrupt and the results below are\n" "untrustworthy.\n" "\n" msgstr[0] "" "Сохранённый в этом файле размер сегмента WAL (байт: %d) не является " "степенью\n" "двух между 1 МБ и 1 ГБ. Файл испорчен, выводимая ниже информация\n" "подлежит сомнению.\n" "\n" msgstr[1] "" "Сохранённый в этом файле размер сегмента WAL (байт: %d) не является " "степенью\n" "двух между 1 МБ и 1 ГБ. Файл испорчен, выводимая ниже информация\n" "подлежит сомнению.\n" "\n" msgstr[2] "" "Сохранённый в этом файле размер сегмента WAL (байт: %d) не является " "степенью\n" "двух между 1 МБ и 1 ГБ. Файл испорчен, выводимая ниже информация\n" "подлежит сомнению.\n" "\n" #: pg_controldata.c:222 msgid "???" msgstr "???" #: pg_controldata.c:228 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "Номер версии pg_control: %u\n" #: pg_controldata.c:230 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Номер версии каталога: %u\n" #: pg_controldata.c:232 #, c-format msgid "Database system identifier: %llu\n" msgstr "Идентификатор системы баз данных: %llu\n" #: pg_controldata.c:234 #, c-format msgid "Database cluster state: %s\n" msgstr "Состояние кластера БД: %s\n" #: pg_controldata.c:236 #, c-format msgid "pg_control last modified: %s\n" msgstr "Последнее обновление pg_control: %s\n" # skip-rule: capital-letter-first #: pg_controldata.c:238 #, c-format msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" msgstr "Положение последней конт. точки: %X/%X\n" # skip-rule: capital-letter-first #: pg_controldata.c:240 #, c-format msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" msgstr "Положение REDO последней конт. точки: %X/%X\n" # skip-rule: capital-letter-first #: pg_controldata.c:242 #, c-format msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n" msgstr "Файл WAL c REDO последней к. т.: %s\n" # skip-rule: capital-letter-first #: pg_controldata.c:244 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgstr "Линия времени последней конт. точки: %u\n" # skip-rule: capital-letter-first #: pg_controldata.c:246 #, c-format msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n" msgstr "Пред. линия времени последней к. т.: %u\n" # skip-rule: no-space-after-period #: pg_controldata.c:248 #, c-format msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" msgstr "Режим full_page_writes последней к.т: %s\n" #: pg_controldata.c:249 pg_controldata.c:290 pg_controldata.c:302 msgid "off" msgstr "выкл." #: pg_controldata.c:249 pg_controldata.c:290 pg_controldata.c:302 msgid "on" msgstr "вкл." # skip-rule: capital-letter-first #: pg_controldata.c:250 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n" msgstr "NextXID последней конт. точки: %u:%u\n" # skip-rule: capital-letter-first #: pg_controldata.c:253 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "NextOID последней конт. точки: %u\n" # skip-rule: capital-letter-first #: pg_controldata.c:255 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgstr "NextMultiXactId послед. конт. точки: %u\n" # skip-rule: capital-letter-first #: pg_controldata.c:257 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgstr "NextMultiOffset послед. конт. точки: %u\n" # skip-rule: capital-letter-first #: pg_controldata.c:259 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgstr "oldestXID последней конт. точки: %u\n" # skip-rule: capital-letter-first #: pg_controldata.c:261 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgstr "БД с oldestXID последней конт. точки: %u\n" # skip-rule: capital-letter-first #: pg_controldata.c:263 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgstr "oldestActiveXID последней к. т.: %u\n" # skip-rule: capital-letter-first #: pg_controldata.c:265 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" msgstr "oldestMultiXid последней конт. точки: %u\n" # skip-rule: double-space, capital-letter-first #: pg_controldata.c:267 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" msgstr "БД с oldestMulti последней к. т.: %u\n" # skip-rule: double-space, capital-letter-first #: pg_controldata.c:269 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n" msgstr "oldestCommitTsXid последней к. т.: %u\n" # skip-rule: capital-letter-first, double-space #: pg_controldata.c:271 #, c-format msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n" msgstr "newestCommitTsXid последней к. т.: %u\n" #: pg_controldata.c:273 #, c-format msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" msgstr "Время последней контрольной точки: %s\n" # skip-rule: capital-letter-first # well-spelled: нежурналир #: pg_controldata.c:275 #, c-format msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n" msgstr "Фиктивный LSN для нежурналир. таблиц: %X/%X\n" #: pg_controldata.c:277 #, c-format msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" msgstr "Мин. положение конца восстановления: %X/%X\n" # skip-rule: capital-letter-first #: pg_controldata.c:279 #, c-format msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n" msgstr "Линия времени мин. положения к. в.: %u\n" #: pg_controldata.c:281 #, c-format msgid "Backup start location: %X/%X\n" msgstr "Положение начала копии: %X/%X\n" #: pg_controldata.c:283 #, c-format msgid "Backup end location: %X/%X\n" msgstr "Положение конца копии: %X/%X\n" #: pg_controldata.c:285 #, c-format msgid "End-of-backup record required: %s\n" msgstr "Требуется запись конец-копии: %s\n" #: pg_controldata.c:286 msgid "no" msgstr "нет" #: pg_controldata.c:286 msgid "yes" msgstr "да" #: pg_controldata.c:287 #, c-format msgid "wal_level setting: %s\n" msgstr "Значение wal_level: %s\n" #: pg_controldata.c:289 #, c-format msgid "wal_log_hints setting: %s\n" msgstr "Значение wal_log_hints: %s\n" #: pg_controldata.c:291 #, c-format msgid "max_connections setting: %d\n" msgstr "Значение max_connections: %d\n" #: pg_controldata.c:293 #, c-format msgid "max_worker_processes setting: %d\n" msgstr "Значение max_worker_processes: %d\n" #: pg_controldata.c:295 #, c-format msgid "max_wal_senders setting: %d\n" msgstr "Значение max_wal_senders: %d\n" #: pg_controldata.c:297 #, c-format msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n" msgstr "Значение max_prepared_xacts: %d\n" #: pg_controldata.c:299 #, c-format msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n" msgstr "Значение max_locks_per_xact: %d\n" #: pg_controldata.c:301 #, c-format msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n" msgstr "Значение track_commit_timestamp: %s\n" #: pg_controldata.c:303 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgstr "Макс. предел выравнивания данных: %u\n" #: pg_controldata.c:306 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "Размер блока БД: %u\n" # skip-rule: double-space #: pg_controldata.c:308 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "Блоков в макс. сегменте отношений: %u\n" #: pg_controldata.c:310 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "Размер блока WAL: %u\n" #: pg_controldata.c:312 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "Байт в сегменте WAL: %u\n" #: pg_controldata.c:314 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Максимальная длина идентификаторов: %u\n" #: pg_controldata.c:316 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgstr "Макс. число столбцов в индексе: %u\n" #: pg_controldata.c:318 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgstr "Максимальный размер порции TOAST: %u\n" #: pg_controldata.c:320 #, c-format msgid "Size of a large-object chunk: %u\n" msgstr "Размер порции большого объекта: %u\n" #: pg_controldata.c:323 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Формат хранения даты/времени: %s\n" #: pg_controldata.c:324 msgid "64-bit integers" msgstr "64-битные целые" #: pg_controldata.c:325 #, c-format msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgstr "Передача аргумента float8: %s\n" #: pg_controldata.c:326 msgid "by reference" msgstr "по ссылке" #: pg_controldata.c:326 msgid "by value" msgstr "по значению" #: pg_controldata.c:327 #, c-format msgid "Data page checksum version: %u\n" msgstr "Версия контрольных сумм страниц: %u\n" # skip-rule: capital-letter-first #: pg_controldata.c:329 #, c-format msgid "Mock authentication nonce: %s\n" msgstr "Случ. число для псевдоаутентификации: %s\n" #~ msgid "Report bugs to .\n" #~ msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу .\n" #~ msgid "Float4 argument passing: %s\n" #~ msgstr "Передача аргумента Float4: %s\n" # skip-rule: capital-letter-first #~ msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" #~ msgstr "Положение предыдущей конт. точки: %X/%X\n" #~ msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file" #~ msgstr "" #~ "вычисленная контрольная сумма (CRC) не соответствует значению, " #~ "сохранённому в файле" #~ msgid "floating-point numbers" #~ msgstr "числа с плавающей точкой" #~ msgid "" #~ "Usage:\n" #~ " %s [OPTION] [DATADIR]\n" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ " --help show this help, then exit\n" #~ " --version output version information, then exit\n" #~ msgstr "" #~ "Использование:\n" #~ " %s [ПАРАМЕТР] [КАТАЛОГ_ДАННЫХ]\n" #~ "\n" #~ "Параметры:\n" #~ " --help показать эту справку и выйти\n" #~ " --version показать версию и выйти\n" #~ msgid "enabled" #~ msgstr "включен" #~ msgid "disabled" #~ msgstr "отключен"