# Czech message translation file for pg_resetxlog # Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # # Tomas Vondra , 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_resetxlog-cs (PostgreSQL 9.3)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-31 16:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-31 21:25+0100\n" "Last-Translator: Tomas Vondra \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 2.4.1\n" #: ../../../src/common/logging.c:236 #, c-format msgid "fatal: " msgstr "fatal: " #: ../../../src/common/logging.c:243 #, c-format msgid "error: " msgstr "error: " #: ../../../src/common/logging.c:250 #, c-format msgid "warning: " msgstr "warning: " #: ../../common/restricted_token.c:64 #, c-format msgid "could not load library \"%s\": error code %lu" msgstr "nelze načíst knihovnu \"%s\": kód chyby %lu" #: ../../common/restricted_token.c:73 #, c-format msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu" msgstr "na této platformě nelze vytvářet vyhrazené tokeny: kód chyby %lu" #: ../../common/restricted_token.c:82 #, c-format msgid "could not open process token: error code %lu" msgstr "nelze otevřít process token: chybový kód %lu" #: ../../common/restricted_token.c:97 #, c-format msgid "could not allocate SIDs: error code %lu" msgstr "nelze alokovat SIDs: chybový kód %lu" #: ../../common/restricted_token.c:119 #, c-format msgid "could not create restricted token: error code %lu" msgstr "nelze vytvořit vyhrazený token: chybový kód %lu" #: ../../common/restricted_token.c:140 #, c-format msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu" msgstr "nelze spustit proces pro příkaz \"%s\": chybový kód %lu" #: ../../common/restricted_token.c:178 #, c-format msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu" msgstr "nelze znovu spustit s vyhrazeným tokenem: chybový kód %lu" #: ../../common/restricted_token.c:194 #, c-format msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" msgstr "nelze získat návratový kód ze subprocesu: chybový kód %lu" #. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc) #: pg_resetwal.c:160 pg_resetwal.c:175 pg_resetwal.c:190 pg_resetwal.c:197 #: pg_resetwal.c:221 pg_resetwal.c:236 pg_resetwal.c:244 pg_resetwal.c:269 #: pg_resetwal.c:283 #, c-format msgid "invalid argument for option %s" msgstr "neplatný argument pro volbu %s" #: pg_resetwal.c:161 pg_resetwal.c:176 pg_resetwal.c:191 pg_resetwal.c:198 #: pg_resetwal.c:222 pg_resetwal.c:237 pg_resetwal.c:245 pg_resetwal.c:270 #: pg_resetwal.c:284 pg_resetwal.c:310 pg_resetwal.c:323 pg_resetwal.c:331 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n" #: pg_resetwal.c:166 #, c-format msgid "transaction ID epoch (-e) must not be -1" msgstr "epocha ID transakce (-e) nesmí být -1" #: pg_resetwal.c:181 #, c-format msgid "transaction ID (-x) must not be 0" msgstr "ID transakce (-x) nesmí být 0" #: pg_resetwal.c:205 pg_resetwal.c:212 #, c-format msgid "transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2" msgstr "ID transakce (-c) musí být buď 0 nebo větší než nebo rovno 2" #: pg_resetwal.c:227 #, c-format msgid "OID (-o) must not be 0" msgstr "OID (-o) nesmí být 0" #: pg_resetwal.c:250 #, c-format msgid "multitransaction ID (-m) must not be 0" msgstr "ID multitransakce (-m) nesmí být 0" #: pg_resetwal.c:260 #, c-format msgid "oldest multitransaction ID (-m) must not be 0" msgstr "ID nejstarší multitransakce (-m) nesmí být 0" #: pg_resetwal.c:275 #, c-format msgid "multitransaction offset (-O) must not be -1" msgstr "offset multitransakce (-O) nesmí být -1" #: pg_resetwal.c:299 #, c-format msgid "argument of --wal-segsize must be a number" msgstr "argument pro --wal-segsize musí být číslo" #: pg_resetwal.c:304 #, c-format msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024" msgstr "argument pro --wal-segsize musí být mocnina 2 mezi 1 a 1024" #: pg_resetwal.c:321 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "příliš mnoho parametrů na příkazové řádce (první je \"%s\")" #: pg_resetwal.c:330 #, c-format msgid "no data directory specified" msgstr "není specifikován datový adresář" #: pg_resetwal.c:344 #, c-format msgid "cannot be executed by \"root\"" msgstr "nelze spouštět jako \"root\"" #: pg_resetwal.c:345 #, c-format msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser." msgstr "Musíte spustit %s jako PostgreSQL superuživatel." #: pg_resetwal.c:356 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "nelze zjistit přístupová práva adresáře \"%s\": %m" #: pg_resetwal.c:365 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "nelze změnit adresář na \"%s\" : %m" #: pg_resetwal.c:381 pg_resetwal.c:544 pg_resetwal.c:595 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "nelze otevřít soubor \"%s\" pro čtení: %m" #: pg_resetwal.c:388 #, c-format msgid "lock file \"%s\" exists" msgstr "soubor se zámkem \"%s\" existuje" #: pg_resetwal.c:389 #, c-format msgid "Is a server running? If not, delete the lock file and try again." msgstr "Neběží již server? Jestliže ne, smažte soubor se zámkem a zkuste to znova." #: pg_resetwal.c:492 #, c-format msgid "" "\n" "If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n" msgstr "" "\n" "Jestliže tyto hodnoty vypadají akceptovatelně, použijte -f pro vynucený reset.\n" #: pg_resetwal.c:504 #, c-format msgid "" "The database server was not shut down cleanly.\n" "Resetting the write-ahead log might cause data to be lost.\n" "If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n" msgstr "" "Databázový server nebyl ukončen čistě.\n" "Resetování transakčního logu může způsobit ztrátu dat.\n" "Jestliže i přesto chcete pokračovat, použijte -f pro vynucený reset.\n" #: pg_resetwal.c:518 #, c-format msgid "Write-ahead log reset\n" msgstr "Transakční log resetován\n" #: pg_resetwal.c:553 #, c-format msgid "unexpected empty file \"%s\"" msgstr "neočekávaný prázdný soubor \"%s\"" #: pg_resetwal.c:555 pg_resetwal.c:611 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "nelze číst soubor \"%s\": %m" #: pg_resetwal.c:564 #, c-format msgid "data directory is of wrong version" msgstr "datový adresář pochází z nesprávné verze" #: pg_resetwal.c:565 #, c-format msgid "File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's version \"%s\"." msgstr "Soubor \"%s\" obsahuje \"%s\", což je nekompatibilní s verzí \"%s\" tohoto programu." #: pg_resetwal.c:598 #, c-format msgid "" "If you are sure the data directory path is correct, execute\n" " touch %s\n" "and try again." msgstr "" "Máte-li jistotu, že je cesta k datovému adresáři správná, proveďte\n" " touch %s\n" "a zkuste to znovu." #: pg_resetwal.c:629 #, c-format msgid "pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution" msgstr "pg_control existuje, ale s neplatným kontrolním součtem CRC; postupujte opatrně" #: pg_resetwal.c:638 #, c-format msgid "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution" msgid_plural "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d bytes); proceed with caution" msgstr[0] "pg_control obsahuje neplatnou velikost WAL segmentu (%d byte); pokračujte obezřetně" msgstr[1] "pg_control obsahuje neplatnou velikost WAL segmentu (%d bytů); pokračujte obezřetně" msgstr[2] "pg_control obsahuje neplatnou velikost WAL segmentu (%d bytů); pokračujte obezřetně" #: pg_resetwal.c:649 #, c-format msgid "pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it" msgstr "pg_control existuje, ale je poškozen nebo neznámé verze; ignoruji to" #: pg_resetwal.c:744 #, c-format msgid "" "Guessed pg_control values:\n" "\n" msgstr "" "Odhadnuté hodnoty pg_controlu:\n" "\n" #: pg_resetwal.c:746 #, c-format msgid "" "Current pg_control values:\n" "\n" msgstr "" "Současné pg_control hodnoty:\n" "\n" #: pg_resetwal.c:748 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "Číslo verze pg_controlu: %u\n" #: pg_resetwal.c:750 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Číslo verze katalogu: %u\n" #: pg_resetwal.c:752 #, c-format msgid "Database system identifier: %llu\n" msgstr "" "Identifikátor databázového systému: %llu\n" "\n" #: pg_resetwal.c:754 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgstr "TimeLineID posledního checkpointu: %u\n" #: pg_resetwal.c:756 #, c-format msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" msgstr "Poslední full_page_writes checkpointu: %s\n" #: pg_resetwal.c:757 msgid "off" msgstr "vypnuto" #: pg_resetwal.c:757 msgid "on" msgstr "zapnuto" #: pg_resetwal.c:758 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n" msgstr "NextXID posledního checkpointu: %u:%u\n" #: pg_resetwal.c:761 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "Poslední umístění NextOID checkpointu: %u\n" #: pg_resetwal.c:763 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgstr "NextMultiXactId posledního checkpointu: %u\n" #: pg_resetwal.c:765 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgstr "NextMultiOffset posledního checkpointu: %u\n" #: pg_resetwal.c:767 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgstr "oldestXID posledního checkpointu: %u\n" #: pg_resetwal.c:769 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgstr "DB k oldestXID posledního checkpointu: %u\n" #: pg_resetwal.c:771 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgstr "oldestActiveXID posledního checkpointu: %u\n" #: pg_resetwal.c:773 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" msgstr "oldestMultiXid posledního checkpointu: %u\n" #: pg_resetwal.c:775 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" msgstr "DB k oldestMulti posledního checkpointu: %u\n" #: pg_resetwal.c:777 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n" msgstr "oldestCommitTsXid posledního checkpointu: %u\n" #: pg_resetwal.c:779 #, c-format msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n" msgstr "newestCommitTsXid posledního checkpointu: %u\n" #: pg_resetwal.c:781 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgstr "Maximální zarovnání dat: %u\n" #: pg_resetwal.c:784 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "Velikost databázového bloku: %u\n" #: pg_resetwal.c:786 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "Bloků v segmentu velké relace: %u\n" #: pg_resetwal.c:788 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "Velikost WAL bloku: %u\n" #: pg_resetwal.c:790 pg_resetwal.c:876 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "Bytů ve WAL segmentu: %u\n" #: pg_resetwal.c:792 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Maximální délka identifikátorů: %u\n" #: pg_resetwal.c:794 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgstr "Maximální počet sloupců v indexu: %u\n" #: pg_resetwal.c:796 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgstr "Maximální velikost úseku TOAST: %u\n" #: pg_resetwal.c:798 #, c-format msgid "Size of a large-object chunk: %u\n" msgstr "Velikost large-object chunku: %u\n" #: pg_resetwal.c:801 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Způsob uložení typu date/time: %s\n" #: pg_resetwal.c:802 msgid "64-bit integers" msgstr "64-bitová čísla" #: pg_resetwal.c:803 #, c-format msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgstr "Způsob předávání float8 hodnot: %s\n" #: pg_resetwal.c:804 msgid "by reference" msgstr "odkazem" #: pg_resetwal.c:804 msgid "by value" msgstr "hodnotou" #: pg_resetwal.c:805 #, c-format msgid "Data page checksum version: %u\n" msgstr "Verze kontrolních součtů datových stránek: %u\n" #: pg_resetwal.c:819 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Values to be changed:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Hodnoty které se změní:\n" "\n" #: pg_resetwal.c:823 #, c-format msgid "First log segment after reset: %s\n" msgstr "První log segment po resetu: %s\n" #: pg_resetwal.c:827 #, c-format msgid "NextMultiXactId: %u\n" msgstr "NextMultiXactId: %u\n" #: pg_resetwal.c:829 #, c-format msgid "OldestMultiXid: %u\n" msgstr "OldestMultiXid: %u\n" #: pg_resetwal.c:831 #, c-format msgid "OldestMulti's DB: %u\n" msgstr "DB k OldestMulti: %u\n" #: pg_resetwal.c:837 #, c-format msgid "NextMultiOffset: %u\n" msgstr "NextMultiOffset: %u\n" #: pg_resetwal.c:843 #, c-format msgid "NextOID: %u\n" msgstr "NextOID: %u\n" #: pg_resetwal.c:849 #, c-format msgid "NextXID: %u\n" msgstr "NextXID: %u\n" #: pg_resetwal.c:851 #, c-format msgid "OldestXID: %u\n" msgstr "OldestXID: %u\n" #: pg_resetwal.c:853 #, c-format msgid "OldestXID's DB: %u\n" msgstr "DB k OldestXID: %u\n" #: pg_resetwal.c:859 #, c-format msgid "NextXID epoch: %u\n" msgstr "NextXID epoch: %u\n" #: pg_resetwal.c:865 #, c-format msgid "oldestCommitTsXid: %u\n" msgstr "oldestCommitTsXid: %u\n" #: pg_resetwal.c:870 #, c-format msgid "newestCommitTsXid: %u\n" msgstr "newestCommitTsXid: %u\n" #: pg_resetwal.c:956 pg_resetwal.c:1024 pg_resetwal.c:1071 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "nelze otevřít adresář \"%s\": %m" #: pg_resetwal.c:991 pg_resetwal.c:1044 pg_resetwal.c:1094 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "nelze číst z adresáře \"%s\": %m" #: pg_resetwal.c:997 pg_resetwal.c:1050 pg_resetwal.c:1100 #, c-format msgid "could not close directory \"%s\": %m" msgstr "nelze zavřít adresář \"%s\": %m" #: pg_resetwal.c:1036 pg_resetwal.c:1086 #, c-format msgid "could not delete file \"%s\": %m" msgstr "nelze smazat soubor \"%s\": %m" #: pg_resetwal.c:1167 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "nelze otevřít soubor \"%s\": %m" #: pg_resetwal.c:1177 pg_resetwal.c:1190 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "nelze zapsat soubor \"%s\": %m" #: pg_resetwal.c:1197 #, c-format msgid "fsync error: %m" msgstr "fsync error: %m" #: pg_resetwal.c:1208 #, c-format msgid "" "%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n" "\n" msgstr "" "%s resetuje PostgreSQL transakční log.\n" "\n" #: pg_resetwal.c:1209 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " %s [OPTION]... DATADIR\n" "\n" msgstr "" "Použití:\n" " %s [VOLBA]... ADRESÁŘ\n" "\n" #: pg_resetwal.c:1210 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Přepínače:\n" #: pg_resetwal.c:1211 #, c-format msgid "" " -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n" " set oldest and newest transactions bearing\n" " commit timestamp (zero means no change)\n" msgstr "" " -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n" " nastaví nejstarší a nejnovější s nastaveným\n" " commit timestamp (nula znamená beze změny)\n" #: pg_resetwal.c:1214 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n" msgstr " [-D, --pgdata=]ADRESÁŘ datový adresář\n" #: pg_resetwal.c:1215 #, c-format msgid " -e, --epoch=XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" msgstr " -e, --epoch=XIDEPOCH nastaví epochu následujícího ID transakce\n" #: pg_resetwal.c:1216 #, c-format msgid " -f, --force force update to be done\n" msgstr " -f, --force vynutí provedení update\n" #: pg_resetwal.c:1217 #, c-format msgid " -l, --next-wal-file=WALFILE set minimum starting location for new WAL\n" msgstr " -l, --next-wal-file=WALFILE vynutí minimální počáteční WAL pozici pro nový transakční log\n" #: pg_resetwal.c:1218 #, c-format msgid " -m, --multixact-ids=MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n" msgstr " -m, --multixact-ids=MXID,MXID nastav další a nejstarší ID multitransakce\n" #: pg_resetwal.c:1219 #, c-format msgid " -n, --dry-run no update, just show what would be done\n" msgstr " -n, --dry-run bez update, pouze ukáže co by bylo provedeno\n" #: pg_resetwal.c:1220 #, c-format msgid " -o, --next-oid=OID set next OID\n" msgstr " -o, --next-oid=OID nastaví následující OID\n" #: pg_resetwal.c:1221 #, c-format msgid " -O, --multixact-offset=OFFSET set next multitransaction offset\n" msgstr " -O, --multixact-offset=OFFSET nastaví offset následující multitransakce\n" #: pg_resetwal.c:1222 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version ukáže informace o verzi a skončí\n" #: pg_resetwal.c:1223 #, c-format msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n" msgstr " -x, --next-transaction-id=XID nastaví ID následující transakce\n" #: pg_resetwal.c:1224 #, c-format msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n" msgstr " --wal-segsize=VELIKOST velikost WAL segmentů, v megabytech\n" #: pg_resetwal.c:1225 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n" #: pg_resetwal.c:1226 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" "Chyby hlašte na <%s>.\n" #: pg_resetwal.c:1227 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s domácí stránka: <%s>\n" #~ msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" #~ msgstr "%s: nemůže být spuštěn uživatelem \"root\"\n" #~ msgid "%s: could not read permissions of directory \"%s\": %s\n" #~ msgstr "%s: nelze načíst přístupová práva pro adresář \"%s\": %s\n" #~ msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" #~ msgstr "%s: nelze změnit adresář na \"%s\": %s\n" #~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" #~ msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\" pro čtení: %s\n" #~ msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" #~ msgstr "%s: nelze číst soubor \"%s\": %s\n" #~ msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" #~ msgstr "%s: nelze vytvořit pg_control soubor: %s\n" #~ msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" #~ msgstr "%s: nelze zapsat pg_control soubor: %s\n" #~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" #~ msgstr "%s: nelze otevřít adresář \"%s\": %s\n" #~ msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" #~ msgstr "%s: nelze číst z adresáře \"%s\": %s\n" #~ msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n" #~ msgstr "%s: nelze zavřít adresář \"%s\": %s\n" #~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" #~ msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\": %s\n" #~ msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" #~ msgstr "%s: nelze zapsat do souboru \"%s\": %s\n" #~ msgid "%s: invalid argument for option -x\n" #~ msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -x\n" #~ msgid "%s: invalid argument for option -o\n" #~ msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -o\n" #~ msgid "%s: invalid argument for option -m\n" #~ msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -m\n" #~ msgid "%s: invalid argument for option -O\n" #~ msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -O\n" #~ msgid "%s: invalid argument for option -l\n" #~ msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -l\n" #~ msgid "floating-point numbers" #~ msgstr "čísla s plovoucí řádovou čárkou" #~ msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n" #~ msgstr "%s: interní chyba -- sizeof(ControlFileData) je příliš velký ... opravte PG_CONTROL_SIZE\n" #~ msgid "First log file ID after reset: %u\n" #~ msgstr "První ID log souboru po resetu: %u\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Report bugs to .\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Chyby hlaste na adresu .\n" #~ msgid "Float4 argument passing: %s\n" #~ msgstr "Způsob předávání float4 hodnot: %s\n"