# Spanish message translation file for pg_resetwal # # Copyright (c) 2003-2021, PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # # Ivan Hernandez , 2003. # Alvaro Herrera , 2004-2014 # Jaime Casanova , 2005 # Martín Marqués , 2013-2014 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL) 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-07 16:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: BlackCAT 1.1\n" #: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "error: " #: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "precaución: " #: ../../../src/common/logging.c:294 #, c-format msgid "detail: " msgstr "detalle: " #: ../../../src/common/logging.c:301 #, c-format msgid "hint: " msgstr "consejo: " #: ../../common/restricted_token.c:64 #, c-format msgid "could not load library \"%s\": error code %lu" msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: código de error %lu" #: ../../common/restricted_token.c:73 #, c-format msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu" msgstr "no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma: código de error %lu" #: ../../common/restricted_token.c:82 #, c-format msgid "could not open process token: error code %lu" msgstr "no se pudo abrir el token de proceso: código de error %lu" #: ../../common/restricted_token.c:97 #, c-format msgid "could not allocate SIDs: error code %lu" msgstr "no se pudo emplazar los SIDs: código de error %lu" #: ../../common/restricted_token.c:119 #, c-format msgid "could not create restricted token: error code %lu" msgstr "no se pudo crear el token restringido: código de error %lu" #: ../../common/restricted_token.c:140 #, c-format msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu" msgstr "no se pudo iniciar el proceso para la orden «%s»: código de error %lu" #: ../../common/restricted_token.c:178 #, c-format msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu" msgstr "no se pudo re-ejecutar con el token restringido: código de error %lu" #: ../../common/restricted_token.c:193 #, c-format msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" msgstr "no se pudo obtener el código de salida del subproceso»: código de error %lu" #. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc) #: pg_resetwal.c:163 pg_resetwal.c:176 pg_resetwal.c:189 pg_resetwal.c:202 #: pg_resetwal.c:209 pg_resetwal.c:228 pg_resetwal.c:241 pg_resetwal.c:249 #: pg_resetwal.c:269 pg_resetwal.c:280 #, c-format msgid "invalid argument for option %s" msgstr "argumento no válido para la opción %s" #: pg_resetwal.c:164 pg_resetwal.c:177 pg_resetwal.c:190 pg_resetwal.c:203 #: pg_resetwal.c:210 pg_resetwal.c:229 pg_resetwal.c:242 pg_resetwal.c:250 #: pg_resetwal.c:270 pg_resetwal.c:281 pg_resetwal.c:303 pg_resetwal.c:316 #: pg_resetwal.c:323 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información." #: pg_resetwal.c:168 #, c-format msgid "transaction ID epoch (-e) must not be -1" msgstr "el «epoch» de ID de transacción (-e) no debe ser -1" #: pg_resetwal.c:181 #, c-format msgid "oldest transaction ID (-u) must be greater than or equal to %u" msgstr "el ID de transacción más antiguo (-u) debe ser mayor o igual a %u" #: pg_resetwal.c:194 #, c-format msgid "transaction ID (-x) must be greater than or equal to %u" msgstr "el ID de transacción (-x) debe ser mayor o igual a %u" #: pg_resetwal.c:216 pg_resetwal.c:220 #, c-format msgid "transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2" msgstr "el ID de transacción (-c) debe ser 0 o bien mayor o igual a 2" #: pg_resetwal.c:233 #, c-format msgid "OID (-o) must not be 0" msgstr "OID (-o) no debe ser cero" #: pg_resetwal.c:254 #, c-format msgid "multitransaction ID (-m) must not be 0" msgstr "el ID de multitransacción (-m) no debe ser 0" #: pg_resetwal.c:261 #, c-format msgid "oldest multitransaction ID (-m) must not be 0" msgstr "el ID de multitransacción más antiguo (-m) no debe ser 0" #: pg_resetwal.c:274 #, c-format msgid "multitransaction offset (-O) must not be -1" msgstr "la posición de multitransacción (-O) no debe ser -1" #: pg_resetwal.c:296 #, c-format msgid "argument of --wal-segsize must be a number" msgstr "el argumento de --wal-segsize debe ser un número" #: pg_resetwal.c:298 #, c-format msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024" msgstr "el argumento de --wal-segsize debe ser una potencia de 2 entre 1 y 1024" #: pg_resetwal.c:314 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)" #: pg_resetwal.c:322 #, c-format msgid "no data directory specified" msgstr "directorio de datos no especificado" #: pg_resetwal.c:336 #, c-format msgid "cannot be executed by \"root\"" msgstr "no puede ser ejecutado con el usuario «root»" #: pg_resetwal.c:337 #, c-format msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser." msgstr "Debe ejecutar %s con el superusuario de PostgreSQL." #: pg_resetwal.c:347 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %m" #: pg_resetwal.c:353 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m" #: pg_resetwal.c:366 pg_resetwal.c:518 pg_resetwal.c:566 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m" #: pg_resetwal.c:371 #, c-format msgid "lock file \"%s\" exists" msgstr "el archivo candado «%s» existe" #: pg_resetwal.c:372 #, c-format msgid "Is a server running? If not, delete the lock file and try again." msgstr "¿Hay un servidor corriendo? Si no, borre el archivo candado e inténtelo de nuevo." #: pg_resetwal.c:467 #, c-format msgid "" "\n" "If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n" msgstr "" "\n" "Si estos valores parecen aceptables, use -f para forzar reinicio.\n" #: pg_resetwal.c:479 #, c-format msgid "" "The database server was not shut down cleanly.\n" "Resetting the write-ahead log might cause data to be lost.\n" "If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n" msgstr "" "El servidor de bases de datos no se apagó limpiamente.\n" "Restablecer el WAL puede causar pérdida de datos.\n" "Si quiere continuar de todas formas, use -f para forzar el restablecimiento.\n" #: pg_resetwal.c:493 #, c-format msgid "Write-ahead log reset\n" msgstr "«Write-ahead log» restablecido\n" #: pg_resetwal.c:525 #, c-format msgid "unexpected empty file \"%s\"" msgstr "archivo vacío inesperado «%s»" #: pg_resetwal.c:527 pg_resetwal.c:581 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" #: pg_resetwal.c:535 #, c-format msgid "data directory is of wrong version" msgstr "el directorio de datos tiene la versión equivocada" #: pg_resetwal.c:536 #, c-format msgid "File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's version \"%s\"." msgstr "El archivo «%s» contiene «%s», que no es compatible con la versión «%s» de este programa." #: pg_resetwal.c:569 #, c-format msgid "" "If you are sure the data directory path is correct, execute\n" " touch %s\n" "and try again." msgstr "" "Si está seguro que la ruta al directorio de datos es correcta, ejecute\n" " touch %s\n" "y pruebe de nuevo." #: pg_resetwal.c:597 #, c-format msgid "pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution" msgstr "existe pg_control pero tiene un CRC no válido, proceda con precaución" #: pg_resetwal.c:606 #, c-format msgid "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution" msgid_plural "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d bytes); proceed with caution" msgstr[0] "pg_control especifica un tamaño de segmento de WAL no válido (%d byte), proceda con precaución" msgstr[1] "pg_control especifica un tamaño de segmento de WAL no válido (%d bytes), proceda con precaución" #: pg_resetwal.c:617 #, c-format msgid "pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it" msgstr "existe pg_control pero está roto o tiene la versión equivocada; ignorándolo" #: pg_resetwal.c:712 #, c-format msgid "" "Guessed pg_control values:\n" "\n" msgstr "" "Valores de pg_control asumidos:\n" "\n" #: pg_resetwal.c:714 #, c-format msgid "" "Current pg_control values:\n" "\n" msgstr "" "Valores actuales de pg_control:\n" "\n" #: pg_resetwal.c:716 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "Número de versión de pg_control: %u\n" #: pg_resetwal.c:718 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Número de versión de catálogo: %u\n" #: pg_resetwal.c:720 #, c-format msgid "Database system identifier: %llu\n" msgstr "Identificador de sistema: %llu\n" #: pg_resetwal.c:722 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgstr "TimeLineID del checkpoint más reciente: %u\n" #: pg_resetwal.c:724 #, c-format msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" msgstr "full_page_writes del checkpoint más reciente: %s\n" #: pg_resetwal.c:725 msgid "off" msgstr "desactivado" #: pg_resetwal.c:725 msgid "on" msgstr "activado" #: pg_resetwal.c:726 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n" msgstr "NextXID del checkpoint más reciente: %u:%u\n" #: pg_resetwal.c:729 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "NextOID del checkpoint más reciente: %u\n" #: pg_resetwal.c:731 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgstr "NextMultiXactId del checkpoint más reciente: %u\n" #: pg_resetwal.c:733 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgstr "NextMultiOffset del checkpoint más reciente: %u\n" #: pg_resetwal.c:735 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgstr "oldestXID del checkpoint más reciente: %u\n" #: pg_resetwal.c:737 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgstr "BD del oldestXID del checkpoint más reciente: %u\n" #: pg_resetwal.c:739 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgstr "oldestActiveXID del checkpoint más reciente: %u\n" #: pg_resetwal.c:741 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" msgstr "oldestMultiXid del checkpoint más reciente: %u\n" #: pg_resetwal.c:743 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" msgstr "BD del oldestMultiXid del checkpt. más reciente: %u\n" #: pg_resetwal.c:745 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n" msgstr "oldestCommitTsXid del último checkpoint: %u\n" #: pg_resetwal.c:747 #, c-format msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n" msgstr "newestCommitTsXid del último checkpoint: %u\n" #: pg_resetwal.c:749 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgstr "Máximo alineamiento de datos: %u\n" #: pg_resetwal.c:752 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "Tamaño del bloque de la base de datos: %u\n" #: pg_resetwal.c:754 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "Bloques por segmento de relación grande: %u\n" #: pg_resetwal.c:756 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "Tamaño del bloque de WAL: %u\n" #: pg_resetwal.c:758 pg_resetwal.c:844 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "Bytes por segmento WAL: %u\n" #: pg_resetwal.c:760 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Longitud máxima de identificadores: %u\n" #: pg_resetwal.c:762 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgstr "Máximo número de columnas en un índice: %u\n" #: pg_resetwal.c:764 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgstr "Longitud máxima de un trozo TOAST: %u\n" #: pg_resetwal.c:766 #, c-format msgid "Size of a large-object chunk: %u\n" msgstr "Longitud máxima de un trozo de objeto grande: %u\n" #: pg_resetwal.c:769 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Tipo de almacenamiento hora/fecha: %s\n" #: pg_resetwal.c:770 msgid "64-bit integers" msgstr "enteros de 64 bits" #: pg_resetwal.c:771 #, c-format msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgstr "Paso de parámetros float8: %s\n" #: pg_resetwal.c:772 msgid "by reference" msgstr "por referencia" #: pg_resetwal.c:772 msgid "by value" msgstr "por valor" #: pg_resetwal.c:773 #, c-format msgid "Data page checksum version: %u\n" msgstr "Versión de suma de verificación de datos: %u\n" #: pg_resetwal.c:787 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Values to be changed:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Valores a cambiar:\n" "\n" #: pg_resetwal.c:791 #, c-format msgid "First log segment after reset: %s\n" msgstr "Primer segmento de log después de reiniciar: %s\n" #: pg_resetwal.c:795 #, c-format msgid "NextMultiXactId: %u\n" msgstr "NextMultiXactId: %u\n" #: pg_resetwal.c:797 #, c-format msgid "OldestMultiXid: %u\n" msgstr "OldestMultiXid: %u\n" #: pg_resetwal.c:799 #, c-format msgid "OldestMulti's DB: %u\n" msgstr "Base de datos del OldestMulti: %u\n" #: pg_resetwal.c:805 #, c-format msgid "NextMultiOffset: %u\n" msgstr "NextMultiOffset: %u\n" #: pg_resetwal.c:811 #, c-format msgid "NextOID: %u\n" msgstr "NextOID: %u\n" #: pg_resetwal.c:817 #, c-format msgid "NextXID: %u\n" msgstr "NextXID: %u\n" #: pg_resetwal.c:819 #, c-format msgid "OldestXID: %u\n" msgstr "OldestXID: %u\n" #: pg_resetwal.c:821 #, c-format msgid "OldestXID's DB: %u\n" msgstr "Base de datos del OldestXID: %u\n" #: pg_resetwal.c:827 #, c-format msgid "NextXID epoch: %u\n" msgstr "Epoch del NextXID: %u\n" #: pg_resetwal.c:833 #, c-format msgid "oldestCommitTsXid: %u\n" msgstr "oldestCommitTsXid: %u\n" #: pg_resetwal.c:838 #, c-format msgid "newestCommitTsXid: %u\n" msgstr "newestCommitTsXid: %u\n" #: pg_resetwal.c:922 pg_resetwal.c:981 pg_resetwal.c:1016 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m" #: pg_resetwal.c:954 pg_resetwal.c:995 pg_resetwal.c:1033 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m" #: pg_resetwal.c:957 pg_resetwal.c:998 pg_resetwal.c:1036 #, c-format msgid "could not close directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m" #: pg_resetwal.c:990 pg_resetwal.c:1028 #, c-format msgid "could not delete file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo borrar el archivo «%s»: %m" #: pg_resetwal.c:1100 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" #: pg_resetwal.c:1108 pg_resetwal.c:1120 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m" #: pg_resetwal.c:1125 #, c-format msgid "fsync error: %m" msgstr "error de fsync: %m" #: pg_resetwal.c:1134 #, c-format msgid "" "%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n" "\n" msgstr "" "%s restablece el WAL («write-ahead log») de PostgreSQL.\n" "\n" #: pg_resetwal.c:1135 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " %s [OPTION]... DATADIR\n" "\n" msgstr "" "Uso:\n" " %s [OPCIÓN]... DATADIR\n" "\n" #: pg_resetwal.c:1136 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Opciones:\n" #: pg_resetwal.c:1137 #, c-format msgid "" " -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n" " set oldest and newest transactions bearing\n" " commit timestamp (zero means no change)\n" msgstr "" " -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n" " definir la más antigua y la más nueva transacciones\n" " que llevan timestamp de commit (cero significa no\n" " cambiar)\n" #: pg_resetwal.c:1140 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n" msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR directorio de datos\n" #: pg_resetwal.c:1141 #, c-format msgid " -e, --epoch=XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" msgstr " -e, --epoch=XIDEPOCH asigna el siguiente «epoch» de ID de transacción\n" #: pg_resetwal.c:1142 #, c-format msgid " -f, --force force update to be done\n" msgstr " -f, --force fuerza que la actualización sea hecha\n" #: pg_resetwal.c:1143 #, c-format msgid " -l, --next-wal-file=WALFILE set minimum starting location for new WAL\n" msgstr "" " -l, --next-wal-file=ARCHIVOWAL\n" " fuerza una ubicación inicial mínima para nuevo WAL\n" #: pg_resetwal.c:1144 #, c-format msgid " -m, --multixact-ids=MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n" msgstr "" " -m, --multixact-ids=MXID,MXID\n" " asigna el siguiente ID de multitransacción y\n" " el más antiguo\n" #: pg_resetwal.c:1145 #, c-format msgid " -n, --dry-run no update, just show what would be done\n" msgstr " -n, --dry-run no actualiza, sólo muestra lo que se haría\n" #: pg_resetwal.c:1146 #, c-format msgid " -o, --next-oid=OID set next OID\n" msgstr " -o, --next-oid=OID asigna el siguiente OID\n" #: pg_resetwal.c:1147 #, c-format msgid " -O, --multixact-offset=OFFSET set next multitransaction offset\n" msgstr "" " -O, --multixact-offset=OFFSET\n" " asigna la siguiente posición de multitransacción\n" #: pg_resetwal.c:1148 #, c-format msgid " -u, --oldest-transaction-id=XID set oldest transaction ID\n" msgstr "" " -u, --oldest-transaction-id=XID\n" " asigna el ID de transacción más antiguo\n" #: pg_resetwal.c:1149 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n" #: pg_resetwal.c:1150 #, c-format msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n" msgstr "" " -x, --next-transaction-id=XID\n" " asigna el siguiente ID de transacción\n" #: pg_resetwal.c:1151 #, c-format msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n" msgstr " --wal-segsize=TAMAÑO tamaño de segmentos de WAL, en megabytes\n" #: pg_resetwal.c:1152 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" #: pg_resetwal.c:1153 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" "Reporte errores a <%s>.\n" #: pg_resetwal.c:1154 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"