# Russian message translation file for pg_resetxlog # Copyright (C) 2002-2016 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # Serguei A. Mokhov , 2002-2005. # Oleg Bartunov , 2004. # Sergey Burladyan , 2009. # Dmitriy Olshevskiy , 2014. # Alexander Lakhin , 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL current)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-27 14:52+0300\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-05 13:36+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "ошибка: " #: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "предупреждение: " #: ../../../src/common/logging.c:294 #, c-format msgid "detail: " msgstr "подробности: " #: ../../../src/common/logging.c:301 #, c-format msgid "hint: " msgstr "подсказка: " #: ../../common/restricted_token.c:64 #, c-format msgid "could not load library \"%s\": error code %lu" msgstr "не удалось загрузить библиотеку \"%s\" (код ошибки: %lu)" #: ../../common/restricted_token.c:73 #, c-format msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu" msgstr "в этой ОС нельзя создавать ограниченные маркеры (код ошибки: %lu)" #: ../../common/restricted_token.c:82 #, c-format msgid "could not open process token: error code %lu" msgstr "не удалось открыть маркер процесса (код ошибки: %lu)" #: ../../common/restricted_token.c:97 #, c-format msgid "could not allocate SIDs: error code %lu" msgstr "не удалось подготовить структуры SID (код ошибки: %lu)" #: ../../common/restricted_token.c:119 #, c-format msgid "could not create restricted token: error code %lu" msgstr "не удалось создать ограниченный маркер (код ошибки: %lu)" #: ../../common/restricted_token.c:140 #, c-format msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu" msgstr "не удалось запустить процесс для команды \"%s\" (код ошибки: %lu)" #: ../../common/restricted_token.c:178 #, c-format msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu" msgstr "не удалось перезапуститься с ограниченным маркером (код ошибки: %lu)" #: ../../common/restricted_token.c:193 #, c-format msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" msgstr "не удалось получить код выхода от подпроцесса (код ошибки: %lu)" #. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc) #: pg_resetwal.c:163 pg_resetwal.c:176 pg_resetwal.c:189 pg_resetwal.c:202 #: pg_resetwal.c:209 pg_resetwal.c:228 pg_resetwal.c:241 pg_resetwal.c:249 #: pg_resetwal.c:269 pg_resetwal.c:280 #, c-format msgid "invalid argument for option %s" msgstr "недопустимый аргумент параметра %s" #: pg_resetwal.c:164 pg_resetwal.c:177 pg_resetwal.c:190 pg_resetwal.c:203 #: pg_resetwal.c:210 pg_resetwal.c:229 pg_resetwal.c:242 pg_resetwal.c:250 #: pg_resetwal.c:270 pg_resetwal.c:281 pg_resetwal.c:303 pg_resetwal.c:316 #: pg_resetwal.c:323 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\"." #: pg_resetwal.c:168 #, c-format msgid "transaction ID epoch (-e) must not be -1" msgstr "эпоха ID транзакции (-e) не должна быть равна -1" #: pg_resetwal.c:181 #, c-format msgid "oldest transaction ID (-u) must be greater than or equal to %u" msgstr "ID старейшей транзакции (-u) должен быть больше или равен %u" #: pg_resetwal.c:194 #, c-format msgid "transaction ID (-x) must be greater than or equal to %u" msgstr "ID транзакции (-x) должен быть больше или равен %u" #: pg_resetwal.c:216 pg_resetwal.c:220 #, c-format msgid "transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2" msgstr "ID транзакции (-c) должен быть равен 0, либо больше или равен 2" #: pg_resetwal.c:233 #, c-format msgid "OID (-o) must not be 0" msgstr "OID (-o) не должен быть равен 0" #: pg_resetwal.c:254 #, c-format msgid "multitransaction ID (-m) must not be 0" msgstr "ID мультитранзакции (-m) не должен быть равен 0" #: pg_resetwal.c:261 #, c-format msgid "oldest multitransaction ID (-m) must not be 0" msgstr "ID старейшей мультитранзакции (-m) не должен быть равен 0" #: pg_resetwal.c:274 #, c-format msgid "multitransaction offset (-O) must not be -1" msgstr "смещение мультитранзакции (-O) не должно быть равно -1" #: pg_resetwal.c:296 #, c-format msgid "argument of --wal-segsize must be a number" msgstr "аргументом --wal-segsize должно быть число" #: pg_resetwal.c:298 #, c-format msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024" msgstr "аргументом --wal-segsize должна быть степень 2 от 1 до 1024" #: pg_resetwal.c:314 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")" #: pg_resetwal.c:322 #, c-format msgid "no data directory specified" msgstr "каталог данных не указан" #: pg_resetwal.c:336 #, c-format msgid "cannot be executed by \"root\"" msgstr "программу не должен запускать root" #: pg_resetwal.c:337 #, c-format msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser." msgstr "Запускать %s нужно от имени суперпользователя PostgreSQL." #: pg_resetwal.c:347 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось считать права на каталог \"%s\": %m" #: pg_resetwal.c:353 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %m" #: pg_resetwal.c:366 pg_resetwal.c:518 pg_resetwal.c:566 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %m" #: pg_resetwal.c:371 #, c-format msgid "lock file \"%s\" exists" msgstr "файл блокировки \"%s\" существует" #: pg_resetwal.c:372 #, c-format msgid "Is a server running? If not, delete the lock file and try again." msgstr "" "Возможно, сервер запущен? Если нет, удалите этот файл и попробуйте снова." #: pg_resetwal.c:467 #, c-format msgid "" "\n" "If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n" msgstr "" "\n" "Если эти значения приемлемы, выполните сброс принудительно, добавив ключ -" "f.\n" #: pg_resetwal.c:479 #, c-format msgid "" "The database server was not shut down cleanly.\n" "Resetting the write-ahead log might cause data to be lost.\n" "If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n" msgstr "" "Сервер баз данных был остановлен некорректно.\n" "Сброс журнала предзаписи может привести к потере данных.\n" "Если вы хотите сбросить его, несмотря на это, добавьте ключ -f.\n" #: pg_resetwal.c:493 #, c-format msgid "Write-ahead log reset\n" msgstr "Журнал предзаписи сброшен\n" #: pg_resetwal.c:525 #, c-format msgid "unexpected empty file \"%s\"" msgstr "файл \"%s\" оказался пустым" #: pg_resetwal.c:527 pg_resetwal.c:581 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m" #: pg_resetwal.c:535 #, c-format msgid "data directory is of wrong version" msgstr "каталог данных имеет неверную версию" #: pg_resetwal.c:536 #, c-format msgid "" "File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's " "version \"%s\"." msgstr "" "Файл \"%s\" содержит строку \"%s\", а ожидается версия программы \"%s\"." #: pg_resetwal.c:569 #, c-format msgid "" "If you are sure the data directory path is correct, execute\n" " touch %s\n" "and try again." msgstr "" "Если вы уверены, что путь к каталогу данных правильный, выполните\n" " touch %s\n" "и повторите попытку." #: pg_resetwal.c:597 #, c-format msgid "pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution" msgstr "" "pg_control существует, но его контрольная сумма неверна; продолжайте с " "осторожностью" #: pg_resetwal.c:606 #, c-format msgid "" "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution" msgid_plural "" "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d bytes); proceed with " "caution" msgstr[0] "" "в pg_control указан некорректный размер сегмента WAL (%d Б); продолжайте с " "осторожностью" msgstr[1] "" "в pg_control указан некорректный размер сегмента WAL (%d Б); продолжайте с " "осторожностью" msgstr[2] "" "в pg_control указан некорректный размер сегмента WAL (%d Б); продолжайте с " "осторожностью" #: pg_resetwal.c:617 #, c-format msgid "pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it" msgstr "" "pg_control испорчен или имеет неизвестную либо недопустимую версию; " "игнорируется..." #: pg_resetwal.c:712 #, c-format msgid "" "Guessed pg_control values:\n" "\n" msgstr "" "Предполагаемые значения pg_control:\n" "\n" #: pg_resetwal.c:714 #, c-format msgid "" "Current pg_control values:\n" "\n" msgstr "" "Текущие значения pg_control:\n" "\n" #: pg_resetwal.c:716 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "Номер версии pg_control: %u\n" #: pg_resetwal.c:718 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Номер версии каталога: %u\n" #: pg_resetwal.c:720 #, c-format msgid "Database system identifier: %llu\n" msgstr "Идентификатор системы баз данных: %llu\n" # skip-rule: capital-letter-first #: pg_resetwal.c:722 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgstr "Линия времени последней конт. точки: %u\n" # skip-rule: no-space-after-period #: pg_resetwal.c:724 #, c-format msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" msgstr "Режим full_page_writes последней к.т: %s\n" #: pg_resetwal.c:725 msgid "off" msgstr "выкл." #: pg_resetwal.c:725 msgid "on" msgstr "вкл." # skip-rule: capital-letter-first #: pg_resetwal.c:726 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n" msgstr "NextXID последней конт. точки: %u:%u\n" # skip-rule: capital-letter-first #: pg_resetwal.c:729 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "NextOID последней конт. точки: %u\n" # skip-rule: capital-letter-first #: pg_resetwal.c:731 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgstr "NextMultiXactId послед. конт. точки: %u\n" # skip-rule: capital-letter-first #: pg_resetwal.c:733 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgstr "NextMultiOffset послед. конт. точки: %u\n" # skip-rule: capital-letter-first #: pg_resetwal.c:735 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgstr "oldestXID последней конт. точки: %u\n" # skip-rule: capital-letter-first #: pg_resetwal.c:737 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgstr "БД с oldestXID последней конт. точки: %u\n" # skip-rule: capital-letter-first #: pg_resetwal.c:739 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgstr "oldestActiveXID последней к. т.: %u\n" # skip-rule: capital-letter-first #: pg_resetwal.c:741 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" msgstr "oldestMultiXid последней конт. точки: %u\n" # skip-rule: capital-letter-first, double-space #: pg_resetwal.c:743 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" msgstr "БД с oldestMulti последней к. т.: %u\n" # skip-rule: capital-letter-first, double-space #: pg_resetwal.c:745 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n" msgstr "oldestCommitTsXid последней к. т.: %u\n" # skip-rule: capital-letter-first, double-space #: pg_resetwal.c:747 #, c-format msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n" msgstr "newestCommitTsXid последней к. т.: %u\n" #: pg_resetwal.c:749 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgstr "Макс. предел выравнивания данных: %u\n" #: pg_resetwal.c:752 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "Размер блока БД: %u\n" # skip-rule: double-space #: pg_resetwal.c:754 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "Блоков в макс. сегменте отношений: %u\n" #: pg_resetwal.c:756 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "Размер блока WAL: %u\n" #: pg_resetwal.c:758 pg_resetwal.c:844 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "Байт в сегменте WAL: %u\n" #: pg_resetwal.c:760 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Максимальная длина идентификаторов: %u\n" #: pg_resetwal.c:762 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgstr "Макс. число столбцов в индексе: %u\n" #: pg_resetwal.c:764 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgstr "Максимальный размер порции TOAST: %u\n" #: pg_resetwal.c:766 #, c-format msgid "Size of a large-object chunk: %u\n" msgstr "Размер порции большого объекта: %u\n" #: pg_resetwal.c:769 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Формат хранения даты/времени: %s\n" #: pg_resetwal.c:770 msgid "64-bit integers" msgstr "64-битные целые" #: pg_resetwal.c:771 #, c-format msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgstr "Передача аргумента float8: %s\n" #: pg_resetwal.c:772 msgid "by reference" msgstr "по ссылке" #: pg_resetwal.c:772 msgid "by value" msgstr "по значению" #: pg_resetwal.c:773 #, c-format msgid "Data page checksum version: %u\n" msgstr "Версия контрольных сумм страниц: %u\n" #: pg_resetwal.c:787 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Values to be changed:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Значения, которые будут изменены:\n" "\n" #: pg_resetwal.c:791 #, c-format msgid "First log segment after reset: %s\n" msgstr "Первый сегмент журнала после сброса: %s\n" #: pg_resetwal.c:795 #, c-format msgid "NextMultiXactId: %u\n" msgstr "NextMultiXactId: %u\n" #: pg_resetwal.c:797 #, c-format msgid "OldestMultiXid: %u\n" msgstr "OldestMultiXid: %u\n" #: pg_resetwal.c:799 #, c-format msgid "OldestMulti's DB: %u\n" msgstr "БД с oldestMultiXid: %u\n" #: pg_resetwal.c:805 #, c-format msgid "NextMultiOffset: %u\n" msgstr "NextMultiOffset: %u\n" #: pg_resetwal.c:811 #, c-format msgid "NextOID: %u\n" msgstr "NextOID: %u\n" #: pg_resetwal.c:817 #, c-format msgid "NextXID: %u\n" msgstr "NextXID: %u\n" #: pg_resetwal.c:819 #, c-format msgid "OldestXID: %u\n" msgstr "OldestXID: %u\n" #: pg_resetwal.c:821 #, c-format msgid "OldestXID's DB: %u\n" msgstr "БД с oldestXID: %u\n" #: pg_resetwal.c:827 #, c-format msgid "NextXID epoch: %u\n" msgstr "Эпоха NextXID: %u\n" #: pg_resetwal.c:833 #, c-format msgid "oldestCommitTsXid: %u\n" msgstr "oldestCommitTsXid: %u\n" #: pg_resetwal.c:838 #, c-format msgid "newestCommitTsXid: %u\n" msgstr "newestCommitTsXid: %u\n" #: pg_resetwal.c:922 pg_resetwal.c:981 pg_resetwal.c:1016 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %m" #: pg_resetwal.c:954 pg_resetwal.c:995 pg_resetwal.c:1033 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %m" #: pg_resetwal.c:957 pg_resetwal.c:998 pg_resetwal.c:1036 #, c-format msgid "could not close directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось закрыть каталог \"%s\": %m" #: pg_resetwal.c:990 pg_resetwal.c:1028 #, c-format msgid "could not delete file \"%s\": %m" msgstr "ошибка удаления файла \"%s\": %m" #: pg_resetwal.c:1100 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m" #: pg_resetwal.c:1108 pg_resetwal.c:1120 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m" #: pg_resetwal.c:1125 #, c-format msgid "fsync error: %m" msgstr "ошибка синхронизации с ФС: %m" #: pg_resetwal.c:1134 #, c-format msgid "" "%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n" "\n" msgstr "" "%s сбрасывает журнал предзаписи PostgreSQL.\n" "\n" #: pg_resetwal.c:1135 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " %s [OPTION]... DATADIR\n" "\n" msgstr "" "Использование:\n" " %s [ПАРАМЕТР]... КАТ_ДАННЫХ\n" "\n" #: pg_resetwal.c:1136 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Параметры:\n" #: pg_resetwal.c:1137 #, c-format msgid "" " -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n" " set oldest and newest transactions " "bearing\n" " commit timestamp (zero means no change)\n" msgstr "" " -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n" " задать старейшую и новейшую транзакции,\n" " несущие метки времени (0 — не менять)\n" #: pg_resetwal.c:1140 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n" msgstr " [-D, --pgdata=]КАТ_ДАННЫХ каталог данных\n" #: pg_resetwal.c:1141 #, c-format msgid " -e, --epoch=XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" msgstr "" " -e, --epoch=XIDEPOCH задать эпоху для ID следующей транзакции\n" #: pg_resetwal.c:1142 #, c-format msgid " -f, --force force update to be done\n" msgstr "" " -f, --force принудительное выполнение операции\n" #: pg_resetwal.c:1143 #, c-format msgid "" " -l, --next-wal-file=WALFILE set minimum starting location for new " "WAL\n" msgstr "" " -l, --next-wal-file=ФАЙЛ_WAL задать минимальное начальное положение\n" " для нового WAL\n" #: pg_resetwal.c:1144 #, c-format msgid "" " -m, --multixact-ids=MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n" msgstr "" " -m, --multixact-ids=MXID,MXID задать ID следующей и старейшей\n" " мультитранзакции\n" #: pg_resetwal.c:1145 #, c-format msgid "" " -n, --dry-run no update, just show what would be done\n" msgstr "" " -n, --dry-run показать, какие действия будут " "выполнены,\n" " но не выполнять их\n" #: pg_resetwal.c:1146 #, c-format msgid " -o, --next-oid=OID set next OID\n" msgstr " -o, --next-oid=OID задать следующий OID\n" #: pg_resetwal.c:1147 #, c-format msgid " -O, --multixact-offset=OFFSET set next multitransaction offset\n" msgstr "" " -O, --multixact-offset=СМЕЩЕНИЕ задать смещение следующей " "мультитранзакции\n" #: pg_resetwal.c:1148 #, c-format msgid " -u, --oldest-transaction-id=XID set oldest transaction ID\n" msgstr " -u, --oldest-transaction-id=XID задать ID старейшей ID\n" #: pg_resetwal.c:1149 #, c-format msgid "" " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" #: pg_resetwal.c:1150 #, c-format msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n" msgstr " -x, --next-transaction-id=XID задать ID следующей транзакции\n" #: pg_resetwal.c:1151 #, c-format msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n" msgstr "" " --wal-segsize=РАЗМЕР размер сегментов WAL (в мегабайтах)\n" #: pg_resetwal.c:1152 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" #: pg_resetwal.c:1153 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" "Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n" #: pg_resetwal.c:1154 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n" #~ msgid "fatal: " #~ msgstr "важно: " #~ msgid "transaction ID (-x) must not be 0" #~ msgstr "ID транзакции (-x) не должен быть равен 0" #~ msgid "Float4 argument passing: %s\n" #~ msgstr "Передача аргумента Float4: %s\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Report bugs to .\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Об ошибках сообщайте по адресу .\n" #~ msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" #~ msgstr "%s: не удалось создать файл pg_control: %s\n" #~ msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" #~ msgstr "%s: не удалось записать файл pg_control: %s\n" #~ msgid "" #~ " -c XID,XID set oldest and newest transactions bearing commit " #~ "timestamp\n" #~ msgstr "" #~ " -c XID,XID задать старейшую и новейшую транзакции, несущие метку " #~ "времени фиксации\n" #~ msgid " (zero in either value means no change)\n" #~ msgstr " (0 в любом из аргументов игнорируется)\n" #~ msgid "" #~ "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix " #~ "PG_CONTROL_SIZE\n" #~ msgstr "" #~ "%s: внутренняя ошибка -- размер ControlFileData слишком велик -- " #~ "исправьте PG_CONTROL_SIZE\n" #~ msgid "floating-point numbers" #~ msgstr "числа с плавающей точкой" #~ msgid "%s: invalid argument for option -x\n" #~ msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра -x\n" #~ msgid "%s: invalid argument for option -o\n" #~ msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра -o\n" #~ msgid "%s: invalid argument for option -m\n" #~ msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра -m\n" #~ msgid "%s: invalid argument for option -O\n" #~ msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра -O\n" #~ msgid "%s: invalid argument for option -l\n" #~ msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра -l\n" #~ msgid " -m XID,OLDEST set next multitransaction ID and oldest value\n" #~ msgstr "" #~ " -m XID,СТАРЕЙШАЯ задать ID следующей мультитранзакции и ID старейшей\n" #~ msgid "disabled" #~ msgstr "отключен" #~ msgid "enabled" #~ msgstr "включен" #~ msgid "First log file ID after reset: %u\n" #~ msgstr "ID первого журнала после сброса: %u\n"