# LANGUAGE message translation file for pg_test_fsync # Copyright (C) 2017-2022 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the pg_test_fsync (PostgreSQL) package. # # Use these quotes: « %s » # # Guillaume Lelarge , 2017-2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-14 10:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-05-14 17:17+0200\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: ../../../src/common/logging.c:277 #, c-format msgid "error: " msgstr "erreur : " #: ../../../src/common/logging.c:284 #, c-format msgid "warning: " msgstr "attention : " #: ../../../src/common/logging.c:295 #, c-format msgid "detail: " msgstr "détail : " #: ../../../src/common/logging.c:302 #, c-format msgid "hint: " msgstr "astuce : " #. translator: maintain alignment with NA_FORMAT #: pg_test_fsync.c:32 #, c-format msgid "%13.3f ops/sec %6.0f usecs/op\n" msgstr "%13.3f ops/sec %6.0f usecs/op\n" #: pg_test_fsync.c:50 #, c-format msgid "could not create thread for alarm" msgstr "n'a pas pu créer un thread pour l'alarme" #: pg_test_fsync.c:95 #, c-format msgid "%s: %m" msgstr "%s : %m" #: pg_test_fsync.c:159 #, c-format msgid "Usage: %s [-f FILENAME] [-s SECS-PER-TEST]\n" msgstr "Usage: %s [-f NOMFICHIER] [-s SECS-PAR-TEST]\n" #: pg_test_fsync.c:185 #, c-format msgid "invalid argument for option %s" msgstr "argument invalide pour l'option %s" #: pg_test_fsync.c:186 pg_test_fsync.c:198 pg_test_fsync.c:207 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations." #: pg_test_fsync.c:192 #, c-format msgid "%s must be in range %u..%u" msgstr "%s doit être compris entre %u et %u" #: pg_test_fsync.c:205 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)" #: pg_test_fsync.c:211 #, c-format msgid "%u second per test\n" msgid_plural "%u seconds per test\n" msgstr[0] "%u seconde par test\n" msgstr[1] "%u secondes par test\n" #: pg_test_fsync.c:216 #, c-format msgid "O_DIRECT supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n" msgstr "O_DIRECT supporté sur cette plateforme pour open_datasync et open_sync.\n" #: pg_test_fsync.c:218 #, c-format msgid "F_NOCACHE supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n" msgstr "F_NOCACHE supporté sur cette plateforme pour open_datasync et open_sync.\n" #: pg_test_fsync.c:220 #, c-format msgid "Direct I/O is not supported on this platform.\n" msgstr "Direct I/O n'est pas supporté sur cette plateforme.\n" #: pg_test_fsync.c:245 pg_test_fsync.c:336 pg_test_fsync.c:361 #: pg_test_fsync.c:385 pg_test_fsync.c:529 pg_test_fsync.c:541 #: pg_test_fsync.c:557 pg_test_fsync.c:563 pg_test_fsync.c:585 msgid "could not open output file" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en sortie" #: pg_test_fsync.c:249 pg_test_fsync.c:319 pg_test_fsync.c:345 #: pg_test_fsync.c:370 pg_test_fsync.c:394 pg_test_fsync.c:433 #: pg_test_fsync.c:492 pg_test_fsync.c:531 pg_test_fsync.c:559 #: pg_test_fsync.c:590 msgid "write failed" msgstr "échec en écriture" #: pg_test_fsync.c:253 pg_test_fsync.c:372 pg_test_fsync.c:396 #: pg_test_fsync.c:533 pg_test_fsync.c:565 msgid "fsync failed" msgstr "échec de la synchronisation (fsync)" #: pg_test_fsync.c:292 #, c-format msgid "" "\n" "Compare file sync methods using one %dkB write:\n" msgstr "" "\n" "Comparer les méthodes de synchronisation de fichier en utilisant une écriture de %d Ko :\n" #: pg_test_fsync.c:294 #, c-format msgid "" "\n" "Compare file sync methods using two %dkB writes:\n" msgstr "" "\n" "Comparer les méthodes de synchronisation de fichier sur disque en utilisant deux écritures de %d Ko :\n" #: pg_test_fsync.c:295 #, c-format msgid "(in wal_sync_method preference order, except fdatasync is Linux's default)\n" msgstr "(dans l'ordre de préférence de wal_sync_method, sauf fdatasync qui est la valeur par défaut sous Linux)\n" #: pg_test_fsync.c:306 pg_test_fsync.c:413 pg_test_fsync.c:480 msgid "n/a*" msgstr "n/a*" #: pg_test_fsync.c:325 pg_test_fsync.c:351 pg_test_fsync.c:401 #: pg_test_fsync.c:439 pg_test_fsync.c:498 msgid "n/a" msgstr "n/a" #: pg_test_fsync.c:444 #, c-format msgid "" "* This file system and its mount options do not support direct\n" " I/O, e.g. ext4 in journaled mode.\n" msgstr "" "* Ce système de fichiers et ses options de montage ne supportent pas les\n" " I/O directes, par exemple ext4 en journalisé.\n" #: pg_test_fsync.c:452 #, c-format msgid "" "\n" "Compare open_sync with different write sizes:\n" msgstr "" "\n" "Comparer open_sync avec différentes tailles d'écriture :\n" #: pg_test_fsync.c:453 #, c-format msgid "" "(This is designed to compare the cost of writing 16kB in different write\n" "open_sync sizes.)\n" msgstr "" "(Ceci est conçu pour comparer le coût d'écriture de 16 Ko dans différentes tailles\n" "d'écritures open_sync.)\n" #: pg_test_fsync.c:456 msgid " 1 * 16kB open_sync write" msgstr " 1 * 16 Ko, écriture avec open_sync" #: pg_test_fsync.c:457 msgid " 2 * 8kB open_sync writes" msgstr " 2 * 8 Ko, écriture avec open_sync" #: pg_test_fsync.c:458 msgid " 4 * 4kB open_sync writes" msgstr " 4 * 4 Ko, écriture avec open_sync" #: pg_test_fsync.c:459 msgid " 8 * 2kB open_sync writes" msgstr " 8 * 2 Ko, écriture avec open_sync" #: pg_test_fsync.c:460 msgid "16 * 1kB open_sync writes" msgstr " 16 * 1 Ko, écriture avec open_sync" #: pg_test_fsync.c:514 #, c-format msgid "" "\n" "Test if fsync on non-write file descriptor is honored:\n" msgstr "" "\n" "Teste si fsync est honoré sur un descripteur de fichiers sans écriture :\n" #: pg_test_fsync.c:515 #, c-format msgid "" "(If the times are similar, fsync() can sync data written on a different\n" "descriptor.)\n" msgstr "" "(Si les temps sont similaires, fsync() peut synchroniser sur disque les données écrites sur\n" "un descripteur différent.)\n" #: pg_test_fsync.c:580 #, c-format msgid "" "\n" "Non-sync'ed %dkB writes:\n" msgstr "" "\n" "%d Ko d'écritures non synchronisées :\n" #~ msgid "%s: %s\n" #~ msgstr "%s : %s\n" #~ msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" #~ msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n" #, c-format #~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" #~ msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" #~ msgid "seek failed" #~ msgstr "seek échoué"