# LANGUAGE message translation file for pg_test_fsync # Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # Ioseph Kim , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-12 00:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-04-05 18:08+0900\n" "Last-Translator: Ioseph Kim \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "오류: " #: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "경고: " #: ../../../src/common/logging.c:294 #, c-format msgid "detail: " msgstr "상세정보: " #: ../../../src/common/logging.c:301 #, c-format msgid "hint: " msgstr "힌트: " #. translator: maintain alignment with NA_FORMAT #: pg_test_fsync.c:32 #, c-format msgid "%13.3f ops/sec %6.0f usecs/op\n" msgstr "%13.3f ops/sec %6.0f usecs/op\n" #: pg_test_fsync.c:50 #, c-format msgid "could not create thread for alarm" msgstr "알람용 쓰레드를 만들 수 없음" #: pg_test_fsync.c:95 #, c-format msgid "%s: %m" msgstr "%s: %m" #: pg_test_fsync.c:159 #, c-format msgid "Usage: %s [-f FILENAME] [-s SECS-PER-TEST]\n" msgstr "사용법: %s [-f 파일이름] [-s 검사초]\n" #: pg_test_fsync.c:185 #, c-format msgid "invalid argument for option %s" msgstr "%s 옵션의 잘못된 인자" #: pg_test_fsync.c:186 pg_test_fsync.c:198 pg_test_fsync.c:207 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "자세한 사항은 \"%s --help\" 명령으로 살펴보세요." #: pg_test_fsync.c:192 #, c-format msgid "%s must be in range %u..%u" msgstr "%s 값은 %u부터 %u까지 지정할 수 있습니다." #: pg_test_fsync.c:205 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "너무 많은 명령행 인자를 지정했습니다. (처음 \"%s\")" #: pg_test_fsync.c:211 #, c-format msgid "%u second per test\n" msgid_plural "%u seconds per test\n" msgstr[0] "검사 간격: %u초\n" #: pg_test_fsync.c:216 #, c-format msgid "O_DIRECT supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n" msgstr "" "이 플랫폼에서는 open_datasync, open_sync 에서 O_DIRECT 옵션을 지원함.\n" #: pg_test_fsync.c:218 #, c-format msgid "F_NOCACHE supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n" msgstr "" "이 플랫폼에서는 open_datasync, open_sync 에서 F_NOCACHE 옵션을 지원함.\n" #: pg_test_fsync.c:220 #, c-format msgid "Direct I/O is not supported on this platform.\n" msgstr "이 플랫폼은 direct I/O 기능을 지원하지 않음.\n" #: pg_test_fsync.c:245 pg_test_fsync.c:336 pg_test_fsync.c:361 #: pg_test_fsync.c:385 pg_test_fsync.c:529 pg_test_fsync.c:541 #: pg_test_fsync.c:557 pg_test_fsync.c:563 pg_test_fsync.c:585 msgid "could not open output file" msgstr "출력 파일을 열 수 없음" #: pg_test_fsync.c:249 pg_test_fsync.c:319 pg_test_fsync.c:345 #: pg_test_fsync.c:370 pg_test_fsync.c:394 pg_test_fsync.c:433 #: pg_test_fsync.c:492 pg_test_fsync.c:531 pg_test_fsync.c:559 #: pg_test_fsync.c:590 msgid "write failed" msgstr "쓰기 실패" #: pg_test_fsync.c:253 pg_test_fsync.c:372 pg_test_fsync.c:396 #: pg_test_fsync.c:533 pg_test_fsync.c:565 msgid "fsync failed" msgstr "fsync 실패" #: pg_test_fsync.c:292 #, c-format msgid "" "\n" "Compare file sync methods using one %dkB write:\n" msgstr "" "\n" "하나의 %dkB 쓰기에 대한 파일 싱크 방법 비교:\n" #: pg_test_fsync.c:294 #, c-format msgid "" "\n" "Compare file sync methods using two %dkB writes:\n" msgstr "" "\n" "두개의 %dkB 쓰기에 대한 파일 싱크 방법 비교:\n" #: pg_test_fsync.c:295 #, c-format msgid "" "(in wal_sync_method preference order, except fdatasync is Linux's default)\n" msgstr "" "(fdatasync가 리눅스 기본값이기에 제외하고, wal_sync_method 우선으로 처리 " "함)\n" #: pg_test_fsync.c:306 pg_test_fsync.c:413 pg_test_fsync.c:480 msgid "n/a*" msgstr "n/a*" #: pg_test_fsync.c:325 pg_test_fsync.c:351 pg_test_fsync.c:401 #: pg_test_fsync.c:439 pg_test_fsync.c:498 msgid "n/a" msgstr "n/a" #: pg_test_fsync.c:444 #, c-format msgid "" "* This file system and its mount options do not support direct\n" " I/O, e.g. ext4 in journaled mode.\n" msgstr "" "* 이 파일 시스템과 마운트 옵션이 direct I/O 기능을 지원하지 않음\n" " 예: journaled mode에서 ext4\n" #: pg_test_fsync.c:452 #, c-format msgid "" "\n" "Compare open_sync with different write sizes:\n" msgstr "" "\n" "서로 다른 쓰기량으로 open_sync 비교:\n" #: pg_test_fsync.c:453 #, c-format msgid "" "(This is designed to compare the cost of writing 16kB in different write\n" "open_sync sizes.)\n" msgstr "" "(서로 다른 크기로 16kB를 쓰는데, open_sync 옵션을 사용할 때의 비용 비교)\n" #: pg_test_fsync.c:456 msgid " 1 * 16kB open_sync write" msgstr " 1 * 16kB open_sync 쓰기" #: pg_test_fsync.c:457 msgid " 2 * 8kB open_sync writes" msgstr " 2 * 8kB open_sync 쓰기" #: pg_test_fsync.c:458 msgid " 4 * 4kB open_sync writes" msgstr " 4 * 4kB open_sync 쓰기" #: pg_test_fsync.c:459 msgid " 8 * 2kB open_sync writes" msgstr " 8 * 2kB open_sync 쓰기" #: pg_test_fsync.c:460 msgid "16 * 1kB open_sync writes" msgstr "16 * 1kB open_sync 쓰기" #: pg_test_fsync.c:514 #, c-format msgid "" "\n" "Test if fsync on non-write file descriptor is honored:\n" msgstr "" "\n" "쓰기 방지 파일에서 fsync 작동 여부 검사:\n" #: pg_test_fsync.c:515 #, c-format msgid "" "(If the times are similar, fsync() can sync data written on a different\n" "descriptor.)\n" msgstr "" "(이 값이 비슷하다면, fsync() 호출로 여러 파일 상태에 대해서 sync를 사용\n" "할 수 있음.)\n" #: pg_test_fsync.c:580 #, c-format msgid "" "\n" "Non-sync'ed %dkB writes:\n" msgstr "" "\n" "Non-sync %dkB 쓰기:\n" #~ msgid "%s: %s\n" #~ msgstr "%s: %s\n" #~ msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" #~ msgstr "%s: 너무 많은 명령행 인자를 지정했음 (시작은 \"%s\")\n" #, c-format #~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" #~ msgstr "자세한 사용법은 \"%s --help\" 명령을 이용하세요.\n" #~ msgid "seek failed" #~ msgstr "찾기 실패"