# Swedish message translation file for pg_test_fsync # Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # Dennis Björklund , 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-09 18:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-05-09 21:44+0200\n" "Last-Translator: Dennis Björklund \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../../src/common/logging.c:277 #, c-format msgid "error: " msgstr "fel: " #: ../../../src/common/logging.c:284 #, c-format msgid "warning: " msgstr "varning: " #: ../../../src/common/logging.c:295 #, c-format msgid "detail: " msgstr "detalj: " #: ../../../src/common/logging.c:302 #, c-format msgid "hint: " msgstr "tips: " #. translator: maintain alignment with NA_FORMAT #: pg_test_fsync.c:32 #, c-format msgid "%13.3f ops/sec %6.0f usecs/op\n" msgstr "%13.3f ops/sek %6.0f useks/op\n" #: pg_test_fsync.c:50 #, c-format msgid "could not create thread for alarm" msgstr "kunde inte skapa alarmtråd" #: pg_test_fsync.c:95 #, c-format msgid "%s: %m" msgstr "%s: %m" #: pg_test_fsync.c:159 #, c-format msgid "Usage: %s [-f FILENAME] [-s SECS-PER-TEST]\n" msgstr "Användning: %s [-f FILENAMN] [-s SEK-PER-TEST]\n" #: pg_test_fsync.c:185 #, c-format msgid "invalid argument for option %s" msgstr "ogiltigt argument för flaggan %s" #: pg_test_fsync.c:186 pg_test_fsync.c:198 pg_test_fsync.c:207 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information." #: pg_test_fsync.c:192 #, c-format msgid "%s must be in range %u..%u" msgstr "%s måste vara i intervallet %u..%u" #: pg_test_fsync.c:205 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "för många kommandoradsargument (första är \"%s\")" #: pg_test_fsync.c:211 #, c-format msgid "%u second per test\n" msgid_plural "%u seconds per test\n" msgstr[0] "%u sekund per test\n" msgstr[1] "%u sekunder per test\n" #: pg_test_fsync.c:216 #, c-format msgid "O_DIRECT supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n" msgstr "O_DIRECT stöds på denna plattform för open_datasync och open_sync.\n" #: pg_test_fsync.c:218 #, c-format msgid "F_NOCACHE supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n" msgstr "F_NOCACHE stöds på denna plattform för open_datasync och open_sync.\n" #: pg_test_fsync.c:220 #, c-format msgid "Direct I/O is not supported on this platform.\n" msgstr "Direkt I/O stöds inte på denna plattform.\n" #: pg_test_fsync.c:245 pg_test_fsync.c:336 pg_test_fsync.c:361 #: pg_test_fsync.c:385 pg_test_fsync.c:529 pg_test_fsync.c:541 #: pg_test_fsync.c:557 pg_test_fsync.c:563 pg_test_fsync.c:585 msgid "could not open output file" msgstr "kunde inte öppna utdatafil" #: pg_test_fsync.c:249 pg_test_fsync.c:319 pg_test_fsync.c:345 #: pg_test_fsync.c:370 pg_test_fsync.c:394 pg_test_fsync.c:433 #: pg_test_fsync.c:492 pg_test_fsync.c:531 pg_test_fsync.c:559 #: pg_test_fsync.c:590 msgid "write failed" msgstr "skrivning misslyckades" #: pg_test_fsync.c:253 pg_test_fsync.c:372 pg_test_fsync.c:396 #: pg_test_fsync.c:533 pg_test_fsync.c:565 msgid "fsync failed" msgstr "fsync misslyckades" #: pg_test_fsync.c:292 #, c-format msgid "" "\n" "Compare file sync methods using one %dkB write:\n" msgstr "" "\n" "Jämför filsynkningsmetoder genom att använda en %dkB-skrivning:\n" #: pg_test_fsync.c:294 #, c-format msgid "" "\n" "Compare file sync methods using two %dkB writes:\n" msgstr "" "\n" "Jämför filsynkningsmetoder genom att använda två %dkB-skrivningar:\n" #: pg_test_fsync.c:295 #, c-format msgid "(in wal_sync_method preference order, except fdatasync is Linux's default)\n" msgstr "(i wal_sync_method inställningsordning, förutom att fdatasync är standard i Linux)\n" #: pg_test_fsync.c:306 pg_test_fsync.c:413 pg_test_fsync.c:480 msgid "n/a*" msgstr "ej tillämpbar*" #: pg_test_fsync.c:325 pg_test_fsync.c:351 pg_test_fsync.c:401 #: pg_test_fsync.c:439 pg_test_fsync.c:498 msgid "n/a" msgstr "ej tillämpbar" #: pg_test_fsync.c:444 #, c-format msgid "" "* This file system and its mount options do not support direct\n" " I/O, e.g. ext4 in journaled mode.\n" msgstr "" "* Detta filsystem och dess monteringsflaffor stöder inte\n" " direkt I/O, t.ex. ext4 i journalläge.\n" #: pg_test_fsync.c:452 #, c-format msgid "" "\n" "Compare open_sync with different write sizes:\n" msgstr "" "\n" "Jämför open_sync med olika skrivstorlekar:\n" #: pg_test_fsync.c:453 #, c-format msgid "" "(This is designed to compare the cost of writing 16kB in different write\n" "open_sync sizes.)\n" msgstr "" "(Detta är gjort för att jämföra kostnaden att skriva 16kB med olika\n" "open_sync skrivstorlekar.)\n" #: pg_test_fsync.c:456 msgid " 1 * 16kB open_sync write" msgstr " 1 * 16kB open_sync skrivning" #: pg_test_fsync.c:457 msgid " 2 * 8kB open_sync writes" msgstr " 2 * 8kB open_sync skrivningar" #: pg_test_fsync.c:458 msgid " 4 * 4kB open_sync writes" msgstr " 4 * 4kB open_sync skrivningar" #: pg_test_fsync.c:459 msgid " 8 * 2kB open_sync writes" msgstr " 8 * 2kB open_sync skrivningar" #: pg_test_fsync.c:460 msgid "16 * 1kB open_sync writes" msgstr "16 * 1kB open_sync skrivningar" #: pg_test_fsync.c:514 #, c-format msgid "" "\n" "Test if fsync on non-write file descriptor is honored:\n" msgstr "" "\n" "Testa om fsync på en icke skrivbar fildeskriptor respekteras:\n" #: pg_test_fsync.c:515 #, c-format msgid "" "(If the times are similar, fsync() can sync data written on a different\n" "descriptor.)\n" msgstr "" "(Om tiderna är liknande, så kan fsync() synka data skriven på\n" "olika deskriptorer.)\n" #: pg_test_fsync.c:580 #, c-format msgid "" "\n" "Non-sync'ed %dkB writes:\n" msgstr "" "\n" "Icke-synkade %dkB-skrivningar:\n" #, c-format #~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" #~ msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"